
BCU 260/36 Bp
59689640
(12/20)
001
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 6
English 13
Français 19
Italiano 26
Nederlands 33
Español 40
Português 47
Dansk 54
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 73
Ελληνικά 79
Türkçe 87
Русский 93
Magyar 101
Čeština 107
Slovenščina 114
Polski 120
Româneşte 127
Slovenčina 134
Hrvatski 141
Srpski 147
Български 154
Eesti 161
Latviešu 167
Lietuviškai 174
Українська 181
Қазақша 188
日本語
195
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
203

A

B C
D E
F
a
b
G
a
b
H I

J
a
b
K
c
b
a
d
L M
a
b
N O
b
c
a
P
b
c
a
Q

R S
a
b
T U

6 Deutsch
Inhalt
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Sicherheitshinweise, diese
Originalbetriebsanleitung, die dem Ak-
kupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die bei-
liegende Originalbetriebsanleitung Akkupack /
Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie
die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbe-
sitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen
Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs-
vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Explosionsgefahr. Das Gerät er-
zeugt Funken, die Staub, Gas oder Dämpfe entzünden
können. Betreiben Sie das Gerät nicht in einer explosi-
onsgefährdeten Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
몇 WARNUNG ● Unfallgefahr. Halten Sie Ihren
Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. ● Halten Sie
Kinder und andere Personen aus dem Arbeitsbereich
fern, während Sie das Gerät verwenden. ● Strom-
schlaggefahr. Schützen Sie das Gerät vor Regen und
Nässe. ● Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Stellen Sie sicher, dass sich der Ein-/ Ausschalter vor
dem Anschluss des Akkupacks, vor dem Hochheben
oder Tragen des Geräts in der Aus-Position befindet.
● Verletzungen durch einen sich auf einem drehenden
Teil des Werkzeugs verbleibenden Einstellschlüssel.
Entfernen Sie Einstellschlüssel bevor Sie das Gerät ein-
schalten. ● Laufen Sie nicht, sondern gehen Sie bei der
Arbeit mit dem Gerät. Gehen Sie nicht rückwärts. Ver-
meiden Sie eine abnormale Körperhaltung, sorgen Sie
für einen festen, sicheren Stand und halten Sie das
Gleichgewicht. ● Betreiben Sie das Gerät niemals,
wenn der Ein-/ Ausschalter am Handgriff nicht ord-
nungsgemäß ein- oder ausschaltet. ● Überlasten Sie
das Gerät nicht. ● Halten Sie Schneidwerkzeuge immer
scharf und sauber. Scharfe Schneidwerkzeuge lassen
sich leichter kontrollieren und blockieren nicht so leicht.
● Schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akku-
pack und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile
vollständig angehalten sind:
● Bevor Sie Einstellungen vornehmen.
● Bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt stehen lassen.
● Bevor Sie das Gerät prüfen, reinigen oder warten.
● Bevor Sie eine Blockierung entfernen oder die Aus-
wurföffnung reinigen.
● Bevor Sie Zubehörteile wechseln.
● Nachdem Sie einen Fremdkörper getroffen haben.
Prüfen Sie das Gerät erst auf Schäden und reparie-
ren Sie diese, bevor Sie das Gerät wieder starten.
● Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert. Prüfen Sie
das Gerät erst auf Schäden und reparieren Sie die-
se, bevor Sie das Gerät wieder starten.
몇 VORSICHT ● Sie dürfen das Gerät nicht be-
treiben, wenn Sie unter dem Einfluss von Medikamen-
ten oder Drogen stehen, die das Reaktionsvermögen
einschränken. Betreiben Sie das Gerät nur in ausgeruh-
ter und gesunder Verfassung. ● Tragen Sie bei der Ar-
beit mit dem Gerät geeignete Schutzausrüstung.
Schutzausrüstung wie Staubmasken, rutschfeste Schu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz reduzieren die Ver-
letzungsgefahr. ● Tragen Sie vollen Augen- und
Gehörschutz. ● Gehörschutz kann Ihre Fähigkeit Warn-
töne zu hören einschränken, achten Sie daher auf mög-
liche Gefahren in der Nähe und im Arbeitsbereich.
● Tragen Sie bei Arbeiten in Bereichen, wo die Gefahr
herabfallender Gegenstände besteht, einen Kopf-
schutz.
WARNUNG ● Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät lange, schwere Hosen, langärmelige Klei-
dung und rutschfeste Stiefel. Arbeiten Sie nicht barfuß.
Tragen Sie keine Sandalen oder kurze Hosen. Vermei-
den Sie locker sitzende Kleidung oder Kleidung mit
Schnüren und Bändern.
VORSICHT ● Verlet-
zungsgefahr, wenn locker sitzende Kleidung, Haare
oder Schmuck von beweglichen Teilen des Geräts er-
fasst wird. Halten Sie Kleidung und Schmuck von be-
weglichen Teilen der Maschine fern. Binden Sie lange
Haare zurück. ● Verwenden Sie das Gerät und sein Zu-
behör nur gemäß diesen Anweisungen, ziehen Sie die
Arbeitsbedingungen und die zu leistende Arbeit in Be-
tracht, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
Sicherer Betrieb
GEFAHR ● Schwere Verletzungen, wenn vom
Schneidmesser Gegenstände geschleudert werden
oder sich Draht oder Schnur im Schneidwerkzeug ver-
fängt. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor der Ver-
wendung gründlich auf Gegenstände wie Steine,
Stöcke, Metall, Draht, Knochen oder Spielzeug und ent-
fernen Sie diese.
Sicherheitshinweise............................................. 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 8
Umweltschutz ...................................................... 8
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 8
Lieferumfang ....................................................... 8
Symbole auf dem Gerät ...................................... 8
Gerätebeschreibung............................................ 9
Montage .............................................................. 9
Inbetriebnahme ................................................... 9
Bedienung ........................................................... 9
Transport ............................................................. 10
Lagerung ............................................................. 10
Pflege und Wartung............................................. 10
Hilfe bei Störungen.............................................. 11
Garantie............................................................... 11
Technische Daten................................................ 11
Vibrationswert...................................................... 12
EU-Konformitätserklärung ................................... 12

Deutsch 7
Hinweis ● In einigen Regionen können Vorschriften
die Verwendung dieses Geräts beschränken. Lassen
Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
Sicherer Betrieb mit Trimmer-Messer
Diese Sicherheitshinweise sind beim Betrieb im Brush-
cutter-Modus zusätzlich zu beachten
몇 WARNUNG ● Das Gerät ist nicht dafür be-
stimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisun-
gen nicht vertraut sind, verwendet zu werden. ● Ver-
wenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter
künstlicher Beleuchtung. ● Betreiben Sie das Gerät
nicht in nassem Gras oder im Regen. ● Halten Sie einen
Mindestabstand von 15 m zu Personen und Tieren ein.
Stoppen Sie das Gerät, wenn jemand diesen Bereich
betritt. ● Halten Sie den Schneidaufsatz unterhalb der
Hüfthöhe. ● Verwenden Sie das Gerät niemals mit be-
schädigten oder ohne angebaute Schutzvorrichtungen.
● Die Messer des Geräts sind scharf. Tragen Sie feste
Schutzhandschuhe und arbeiten Sie vorsichtig, wenn
Sie Montieren, Austauschen, Reinigen oder den Sitz
von Schrauben prüfen. ● Schwere Verletzungen durch
Kontakt mit dem rotierenden Messer. Halten Sie das
Gerät mit beiden Händen unter Kontrolle bis das Mes-
ser vollständig zum Stillstand gekommen ist. Versuchen
Sie nicht, das Messer zu berühren oder anzuhalten, so-
lange es sich bewegt. ● Der Brushcutter ist mit einem
Tragegeschirr ausgestattet. Passen Sie das Tragege-
schirr sorgfältig an, um das Gewicht des Geräts zu ver-
teilen. Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts
mit dem Tragegeschirr und dem Schnellverschluss ver-
traut. Im Gefahrenfall kann Sie die korrekte Verwen-
dung vor schweren Verletzungen bewahren. Tragen Sie
keine Kleidung über dem Tragegeschirr und behindern
Sie auch anderweitig niemals den Zugriff zum Schnell-
verschluss. ● Ersetzen Sie beschädigte Messer. ● Stel-
len Sie vor jeder Verwendung des Geräts sicher, dass
das Messer korrekt montiert und sicher befestigt ist.
● Verwenden Sie nur das Ersatzmesser Tri-Arc des
Herstellers.Verwenden Sie keine anderen Schneid-
werkzeuge. ● Schneiden Sie kein Schnittgut mir einem
Durchmesser über 13 mm. ● Ziehen Sie den Schneid-
schutz über das Messer bevor Sie das Gerät lagern
oder transportieren. ● Entfernen Sie den Messerschutz
vor dem Betrieb, da der Messerschutz beim Start der
Messerbewegung herumgeschleudert werden kann.
● Halten Sie das Gerät immer sicher mit beiden Händen
fest. Wenn Sie beim Schneiden von rechts nach links
arbeiten, erleichtern Sie sich die Arbeit und erhöhen die
Sicherheit. Wenn das Messer auf einen unerwarteten
Gegenstand trifft, können Sie so die Rückschlaggefahr
minimieren. ● Verwenden Sie das Gerät nur im Außen-
bereich. ● Halten Sie Hände und Füße von der Schneid-
arbeitsfläche fern, vor allem, wenn Sie den Motor
einschalten. ● Verletzungsgefahr, die Schneidwerkzeu-
ge drehen sich noch weiter, nachdem Sie den Motor
ausgeschaltet haben. ● Stellen Sie sicher, dass die Be-
lüftungsöffnungen frei von Ablagerungen sind.
● Prüfen
Sie das Gerät vor jeder Verwendung und nach jedem
Schlag auf Schäden. Beschädigte Teile, z. B. ein Schal-
ter, müssen durch den autorisierten Kundendienst repa-
riert oder ausgetauscht werden. ● Stellen Sie sicher,
dass der Antriebskopfaufsatz ordnungsgemäß montiert
und befestigt ist. ● Stellen Sie sicher, dass alle Schutz-
vorrichtungen, Abweiser und Griffe ordnungsgemäß
und sicher befestigt sind. ● Verletzungsgefahr. Nehmen
Sie keine Veränderungen am Gerät vor.
Sicherer Betrieb mit Fadenspule
Diese Sicherheitshinweise sind beim Betrieb mit Faden-
spule zusätzlich zu beachten
몇 WARNUNG ● Verwenden Sie niemals
Schneidfäden aus Metall. ● Verletzungsgefahr. Das
Messer an der Schutzabdeckung zum Kürzen des
Schneidfadens ist sehr scharf, vermeiden Sie jeden
Kontakt, insbesondere beim Reinigen. ● Stellen Sie vor
jeder Verwendung sicher, dass der Fadenabschneider
richtig positioniert und gesichert ist. ● Verwenden Sie
nur den Ersatzschneidfaden des Herstellers. Verwen-
den Sie keinen anderen Schneidaufsatz.
Sichere Wartung und Pflege
몇 WARNUNG ● Bringen Sie das Gerät nach
dem Herausschieben eines neuen Fadens erst in die
normale Betriebsposition, bevor Sie das Gerät einschal-
ten. ● Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einem siche-
ren Zustand ist, indem Sie in regelmäßigen Abständen
prüfen, ob Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezo-
gen sind. ● Prüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht blockieren, ob Teile gebrochen
oder beschädigt sind. Lassen Sie ein beschädigtes Ge-
rät reparieren, bevor Sie es verwenden. ● Schalten Sie
den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und stellen
Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig an-
gehalten sind:
● Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
● Bevor Sie Zubehörteile wechseln.
몇 VORSICHT ● Verwenden Sie nur Zubehör
und Ersatzteile, die vom Hersteller freigegeben sind.
Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die
Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Geräts.
ACHTUNG ● Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch.
Hinweis ● Service- und Wartungsarbeiten dürfen
nur von entsprechend qualifiziertem und speziell ge-
schultem Fachpersonal durchgeführt werden. Wir emp-
fehlen, das Produkt zur Reparatur an ein autorisiertes
Service-Center zu senden. ● Sie dürfen nur die in die-
ser Betriebsanleitung beschriebenen Einstellungen und
Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren auto-
risierten Kundendienst für darüber hinaus gehende Re-
paraturen. ● Lassen Sie beschädigte oder unlesbare
Warnschilder auf dem Gerät vom autorisierten Kunden-
dienst ersetzen.
Sicherer Transport und Lagerung
몇 WARNUNG ● Schalten Sie das Gerät aus,
lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den Akku-
pack, bevor Sie es lagern oder transportieren.
몇 VORSICHT ● Verletzungsgefahr und Schä-
den am Gerät. Sichern Sie das Gerät beim Transport
gegen Bewegung oder Fallen.
ACHTUNG ● Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Gerät, bevor Sie es transportieren oder lagern. ● Falls
ein Messer montiert ist, decken Sie dieses mit dem
Messerschutz ab. ● Lagern Sie das Gerät an einem tro-
ckenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen Zu-
gang bietet. Halten Sie das Gerät von korrodierend
wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien fern. ● La-
gern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.

8 Deutsch
Restrisiken
몇 WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben verwendet
wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die fol-
genden Gefahren können bei der Benutzung des Ge-
räts entstehen:
● Schwere Verletzungen durch Kontakt mit den
Schneidwerkzeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge
fern vom Körper und niedriger als Hüfthöhe. Benut-
zen Sie den Messerschutz, wenn Sie das Gerät
nicht verwenden, auch bei kurzen Arbeitsunterbre-
chungen.
● Rückschlaggefahr bei Verwendung des Geräts mit
Trimmer-Messer. Halten Sie das Gerät immer mit
beiden Händen an den vorgesehenen Griffen fest.
Halten Sie die in dieser Anleitung beschriebenen
Vorgaben zur Vermeidung eines Rückschlags ein.
● Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwen-
den Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, ver-
wenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken
Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
● Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen
Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
● Verletzungsgefahr durch fallende Objekte bei Ver-
wendung des Geräts mit Trimmer-Messer. Tragen
Sie einen Kopfschutz.
● Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände.
Risikoverringerung
몇 VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibra-
tionsbedingten Durchblutungsstörungen in den Hän-
den führen. Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
● Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
● Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der Hände.
● Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.
● Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des
Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Sympto-
men, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten
Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
몇 WARNUNG
Umherfliegende Gegenstände
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Halten Sie einen Mindestabstand von 15 m zu Perso-
nen, Tieren und Gegenständen ein.
● Das Gerät ist zum Arbeiten im Freien bestimmt.
● Bei Verwendung des Trimmer-Messers mit zugehö-
rigem Schneidschutz kann das Gerät zum Trimmen
von dünnen Sträuchern verwendet werden.
● Bei Verwendung der Fadenspule mit zugehörigem
Fadenschutz kann das Gerät zum Trimmen von
Gräsern und starkem Unkraut verwendet werden.
● Das Gerät kann zum Mähen an Stellen verwendet
werden, die mit einem Rasenmäher schwer zu errei-
chen sind, z. B. Gräben, Hanglagen und Lichtun-
gen.
● Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Ver-
änderungen sind untersagt.
● Das Gerät nicht in nasser Umgebung oder bei Re-
gen verwenden.
● Kein nasses Schnittgut mähen.
Vorhersehbarer Fehlgebrauch
Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung ist unzu-
lässig.
Der Bediener haftet für Schäden, die durch nicht be-
stimmungsgemäße Verwendung entstehen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Be-
triebsanleitung und alle Sicherheitshinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät ei-
nen geeigneten Kopf-, Augen- und Gehör-
schutz.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste und strapazierfähige Handschu-
he.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstände.
Halten Sie Abstand.

Deutsch 9
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
1 Messerschutz
2 Trimmermesser
3 Schneidschutz
4 Unterer Schaft
5 Oberer Schaft
6 Geräteschalter
7 Schalter Geschwindigkeit
8 Typenschild
9 Entriegelungstaste Geräteschalter
10 Rechter Handgriff
11 Flügelschraube zum Einstellen des Griffs
12 Öse für Tragegeschirr
13 Entriegelungstaste Akkupack
14 Linker Handgriff
15 Tragegeschirr
16 *Akkupack Battery Power+ 36V
17 *Schnellladegerät Battery Power+ 36V
18 *Fadenschutz
19 *Fadenspule
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit einem Kärcher 36 V Battery Power
Akkupack betrieben werden.
Montage
Schaft montieren
1. Den oberen und den unteren Schaft verbinden.
Abbildung B
Griff montieren
1. Den Griff in gewünschter Höhe am oberen Schaft
festschrauben.
Abbildung C
2. Mit Hilfe der Flügelschraube die Ausrichtung des
Griffs einstellen:
Während des Betriebs senkrecht zum Schaft
Während des Transports und der Lagerung par-
allel zum Schaft
a Die Flügelschraube lockern.
Hinweis
Die Ausrichtung des Griffs kann nur geändert werden,
wenn die Flügelschraube vollständig gelockert ist.
Abbildung D
b Den Griff in die gewünschte Richtung drehen.
c Die Flügelschraube festziehen.
Inbetriebnahme
Akkupack montieren
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie-
ben bis er hörbar einrastet.
Abbildung E
Bedienung
Tragegeschirr einhängen
Hinweis
Das Tragegeschirr dient in Gefahrensituationen als
Selbstrettungsmaßnahme.
1 Öffnen Sie in einem Notfall den Verschluss und
streifen Sie das Tragegeschirr sofort von den Schul-
tern.
2 Legen Sie das Gerät zur Seite und treten Sie aus
dem Gefahrenbereich.
Abbildung F
1. Das Tragegeschirr über beide Schultern legen.
2. Den Verschluss einrasten.
3. Den Haken des Tragegeschirrs in die Öse am
Schaft drücken.
Arbeitstechniken
몇 VORSICHT
Hindernisse im Mähbereich
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Beginn der Mähar-
beiten auf Objekte, die fortgeschleudert werden könn-
ten, z. B. Draht, Steine, Fäden oder Glas.
1. Ggf. den Messerschutz entfernen.
Abbildung G
2. Die Entriegelungstaste Geräteschalter drücken.
Abbildung H
3. Den Geräteschalter drücken.
Das Gerät läuft an.
4. Mit dem Schalter Geschwindigkeit die gewünschte
Geschwindigkeit wählen.
Abbildung I
5. Das Gerät in einer halbkreisförmigen Bewegung
über das Schnittgut führen.
6. Beim Mähen den Schneidkopf parallel zum Boden
führen.
7. Hohes Gras in mehreren Arbeitsgängen mähen.
8. Den Geräteschalter loslassen.
Das Gerät stoppt.
Gefahr durch Rückschlag des Messers
Verwenden Sie kein sägeartiges Messer.
Die Drehzahl beträgt 5600 Umdrehungen
pro Minute.
Der auf dem Etikett angegebene garantierte
Schalldruckpegel für den Betrieb mit einem
Messer beträgt 94 dB.
Der auf dem Etikett angegebene garantierte
Schalldruckpegel für den Betrieb mit einer
Fadenspule beträgt 95 dB.
Ziehen: Schnellverschluss für Tragegurt

10 Deutsch
Schneidwerkzeug wechseln
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille
und Schutzhandschuhe.
몇 VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akkupack
aus dem Gerät.
Als Schneidwerkzeug stehen die Fadenspule und das
Trimmer-Messer zur Verfügung.
Beim Wechsel von Trimmer-Messer zu Fadenspule wie
folgt vorgehen:
1. Das Trimmer-Messer demontieren.
a Ein Werkzeug (z. B Schraubendreher) durch die
seitliche Aussparung stecken, um ein Mitdrehen
des Schneidwerkzeugs zu verhindern.
b Die Mutter lösen.
Abbildung J
c Die Abdeckung Trimmer-Messer entfernen.
d Den Zahnkranz entfernen.
Abbildung K
e Das Trimmer-Messer entfernen.
f Die Abdeckung Schneidschutz entfernen.
Abbildung L
g Die Schrauben lösen und den Schneidschutz
entfernen.
2. Die Fadenspule montieren. Bei der Montage der
einzelnen Bauteile darauf achten, dass ggf. die je-
weiligen seitlichen Aussparungen übereinstimmen.
a Ggf. die Schneidklinge am Fadenschutz montie-
ren.
Abbildung M
b Den Fadenschutz auf die Halterung setzen.
Abbildung N
c Die Spannplatte montieren.
d Den Zahnkranz montieren.
Abbildung O
e Die Abdeckung Fadenschutz montieren.
f Ein Werkzeug (z. B Schraubendreher) durch die
seitlichen Aussparungen stecken, um ein Mitdre-
hen der Halterung zu verhindern.
Abbildung P
g Die Fadenspule montieren.
Der Wechsel von Fadenspule zu Trimmermesser erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
Fadenlänge im Betrieb verlängern
Beim Mähen verschleißt der Faden des Geräts, er wird
durch Ausfransen und Abreißen kürzer. Ein zu kurzer
Faden führt zu einem unbefriedigendem Mähergebnis.
Hinweis
Die Fadenlänge kann im Betrieb verlängert werden.
1. Bei eingeschaltetem Gerät den Schneidkopf kurz
auf den Boden tippen.
Der Faden wird automatisch verlängert und an der
Schneidklinge auf die passende Länge gekürzt.
Hinweis
Wenn sich der Faden nicht mehr automatisch verlän-
gert, müssen Sie den Schneidfaden bzw. die Fadenspu-
le ersetzen (siehe Kapitel Schneidwerkzeug ersetzen).
Akkupack entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge-
gen unbefugte Nutzung.
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akku-
pack ziehen.
Abbildung Q
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den
Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Ka-
pitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Reinigung des
Geräts).
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
몇 VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie den Akku vor dem Transport aus dem Ge-
rät.
Transportieren Sie das Gerät nur mit angebrachtem
Messerschutz.
Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel
Reinigung des Geräts).
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
몇 VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie den Akku vor der Lagerung aus dem Ge-
rät.
Lagern Sie das Gerät nur mit angebrachtem Messer-
schutz.
1. Den Messerschutz anbringen.
Abbildung R
2. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal-
ten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
몇 VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akkupack
aus dem Gerät.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille
und Schutzhandschuhe.

Deutsch 11
Reinigung des Geräts
1. Mähgutreste aus dem Schneidschutz und dem
Schneidkopf entfernen.
2. Geräteteile bei Bedarf mit einem feuchten Tuch ab-
wischen.
3. Die Akkuaufnahme und die elektrischen Kontakte
regelmäßig von Schmutz und Fremdkörpern befrei-
en.
Schneidwerkzeug ersetzen
Trimmer-Messer ersetzen
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille
und Schutzhandschuhe.
1. Ein Werkzeug (z. B Schraubendreher) durch die
seitliche Aussparung stecken, um ein Mitdrehen des
Schneidwerkzeugs zu verhindern.
2. Die Mutter lösen.
Abbildung J
3. Die Abdeckung Trimmer-Messer entfernen.
4. Den Zahnkranz entfernen.
Abbildung K
5. Das Trimmer-Messer entfernen und fachgerecht
entsorgen.
6. Das neue Trimmer-Messer in umgekehrter Reihen-
folge montieren.
Schneidfaden ersetzen
1. Den Drehknopf der Fadenspule so positionieren,
dass die Markierungen am Drehknopf und an der
Spulenabdeckung übereinstimmen.
Abbildung S
2. Ggf. Fadenreste entfernen.
3. Den neuen Schneidfaden durch die Ösen ziehen bis
der Schneidfaden auf beiden Seiten der Fadenspule
gleich lang ist.
4. Den Drehknopf der Fadenspule drücken und im
Uhrzeigersinn drehen.
Abbildung T
Der Schneidfaden wird auf die Spule gewickelt.
Fadenspule ersetzen
1. Die beiden Entriegelungstasten an der Fadenspule
drücken.
Abbildung U
2. Die Spulenabdeckung entfernen.
3. Die Fadenspule von der Halterung abziehen und
fachgerecht entsorgen.
4. Ggf. einen Schneidfaden auf die neue Fadenspule
wickeln.
5. Die Fadenspule in die Halterung setzen.
6. Die Spulenabdeckung auf die Halterung setzen. Da-
rauf achten, dass die Spulenabdeckung hörbar ein-
rastet.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des
Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass
auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle
Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Fehler Ursache Behebung
Gerät läuft nicht an Akkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
einrastet.
Akkupack ist leer. Akkupack aufladen.
Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen.
Gerät stoppt während
des Betriebs
Der Schneidkopf ist durch Schnittgutres-
te blockiert
Schnittgutreste entfernen.
Der Motor ist überlastet Nur geeignetes Schnittgut mähen, siehe
Kapitel Bestimmungsgemäße Verwen-
dung.
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
kühlen lassen.
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Akkutemperatur wieder im Normalbereich
liegt.
BCU
260/36
Bp
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 36
Arbeitsbreite Freischneider mm 260
Arbeitsbreite Rasentrimmer mm 380
Schneidfaden, Durchmesser mm 1,65
Max. Drehzahl (± 100),
Freischneider / Rasentrimmer
/min 5600

12 Deutsch
Technische Änderungen vorbehalten.
Vibrationswert
몇 WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Stan-
dard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich
der Geräte verwendet werden.
Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufi-
gen Bewertung der Belastung verwendet werden.
In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät
verwendet wird, kann die Schwingungsemission wäh-
rend der momentanen Benutzung des Geräts vom an-
gegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm Vibrationswert >
2,5 m/s² (siehe Kapitel Technische Daten in
der Betriebsanleitung)
몇 VORSICHT ● Mehrstündige ununterbrochene
Benutzung des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen füh-
ren. ● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der
Hände. ● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akku-Freischneider / Akku-Rasentrimmer
Typ: 1.042-503.x
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
Freischneider: 2000/14/EG und geändert durch 2005/
88/EG: Anhang V
Rasentrimmer: 2000/14/EG und geändert durch 2005/
88/EG: Anhang VI
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stel-
le
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Schallleistungspegel dB(A)
Freischneider
Gemessen: 92
Garantiert: 94
Rasentrimmer
Gemessen: 93
Garantiert: 95
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Freischneider: Ermittelte Werte gemäß
EN ISO 11806-1
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 77,0
Unsicherheit K
pA
dB(A) 3,0
Schallleistungspegel L
WA
+
Unsicherheit K
WA
dB(A) 94
Hand-Arm-Vibrationswert rechter
Handgriff
m/s
2
1,3
Hand-Arm-Vibrationswert linker
Handgriff
m/s
2
3,6
Unsicherheit K m/s
2
1,5
Rasentrimmer: Ermittelte Werte gemäß EN 50636-
2-91
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 80,5
Unsicherheit K
pA
dB(A) 3,0
Schallleistungspegel L
WA
+
Unsicherheit K
WA
dB(A) 95
Hand-Arm-Vibrationswert rechter
Handgriff
m/s
2
3,5
Hand-Arm-Vibrationswert linker
Handgriff
m/s
2
6,3
Unsicherheit K m/s
2
1,5
Maße und Gewichte Freischneider
Länge x Breite x Höhe mm 1804 x 6
44 x 364
Gewicht (ohne Akkupack) kg 4,2
Maße und Gewichte Rasentrimmer
Länge x Breite x Höhe mm 1767 x 6
44 x 428
Gewicht (ohne Akkupack) kg 4,3
BCU
260/36
Bp
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

English 13
Contents
Safety instructions
Read these safety instructions, these
original instructions, the safety instruc-
tions provided with the battery pack and
the operating instructions supplied with the battery
pack/standard charger before using the device for the
first time. Proceed accordingly. Keep the booklets for fu-
ture reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you
also need to take into consideration the general safety
regulations and accident prevention guidelines applica-
ble by law.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● Danger of explosion. The device
creates sparks that may ignite dust, gas or vapours. Do
not operate the device in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dusts.
몇 WARNING ● Danger of accident. Keep your
work area clean and well-lit. ● Keep children and other
persons out of the work area while you are using the de-
vice. ● Risk of electric shock. Protect the device from
rain and moisture. ● Avoid switching the device on un-
intentionally. Make sure that the on/off switch is in the off
position before connecting the battery pack, lifting or
carrying the device. ● Injuries through an adjustment
key left in a rotating part of the tool. Remove the adjust-
ing key before switching the device on. ● Do not run but
rather walk when working with the device. Do not walk
backwards. Avoid an abnormal posture, keep a stable,
safe footing and maintain your balance. ● Never use the
device if the on/off switch on the handle does not switch
on and off correctly. ● Do not overload the device.
● Keep the cutting tools sharp and clean. Sharp cutting
tools are easier to control and do not block so easily.
● Switch the motor off, remove the battery pack and
make sure that all moving parts have stopped moving:
● Before making any adjustments.
● Before leaving the device unattended.
● Before checking, cleaning or servicing the device.
● Before removing a blockage or cleaning the ejection
chute.
● Before changing accessories.
● After hitting a foreign object. First check the device
for damage and repair any damage before restarting
the device.
● When the device starts to vibrate unusually. First
check the device for damage and repair any dam-
age before restarting the device.
몇 CAUTION ● You must not operate the device
when you are under the influence of medication or drugs
which restrict your reactive capacity. Only work with the
device when you are well rested and are in good health.
● Wear suitable personal protective equipment when
working with the device. Protective equipment such as
dust masks, non-slip shoes, safety helmet or hearing
protection reduce the risk of injury. ● Wear especially
safety glasses and hearing protection. ● Hearing pro-
tection can impair your ability to hear warning sounds,
so pay attention to hazards in your vicinity and in the
work area. ● Wear head protection when working in ar-
eas with a danger of falling objects.
WARNING
● Wear long, heavy trousers, clothing with long arms
and non-slip boots when working with the device. Do not
work barefoot. Do not wear sandals or short trousers.
Avoid wearing loose clothing or clothing with cords and
straps.
CAUTION ● Risk of injury when loose fitting
clothing, hair or jewellery is caught by moving parts of
the device. Keep clothing and jewellery away from mov-
ing parts of the device. Tie long hair back. ● Use the de-
vice and accessories only according to these
instructions and take the working conditions and the
work to be performed into consideration to avoid dan-
gerous situations.
Safe operation
DANGER ● Severe injuries when objects are
flung by the cutting blade or when the cutting tool be-
comes entangled in wires or cords. Inspect the work ar-
ea thoroughly for objects such as stones, sticks, metal,
wires, bones or toys and remove these before using the
device.
Note ● Regulations may restrict the use of this device
in some regions. Seek advice from your local authori-
ties.
Safe operation with trimmer knife
These safety instructions must also be observed when
operating in brushcutter mode
몇 WARNING ● The device is not intended for
use by children, persons with restricted physical, senso-
ry or mental abilities or persons unfamiliar with these in-
structions. ● Use the device only in daylight or under
good artificial lighting. ● Do not operate the device on
wet grass or in the rain. ● Maintain a minimum distance
of 15 m from persons and animals. Stop the device
Safety instructions ............................................... 13
Intended use........................................................ 15
Environmental protection..................................... 15
Accessories and spare parts ............................... 15
Scope of delivery................................................. 15
Symbols on the device ........................................ 15
Description of the unit.......................................... 15
Installation ........................................................... 16
Initial startup ........................................................ 16
Operation............................................................. 16
Transport ............................................................. 17
Storage................................................................ 17
Care and service ................................................. 17
Troubleshooting guide......................................... 18
Warranty .............................................................. 18
Technical data ..................................................... 18
Vibration value..................................................... 18
EU Declaration of Conformity.............................. 19

14 English
when any persons or animals enter this area. ● Keep
the cutting head below the level of your hips. ● Never
use the device with damaged or absent safety devices.
● The blades on the device are sharp. Wear sturdy pro-
tective gloves and work carefully when installing, re-
placing, cleaning or checking the seating of screws.
● Serious injuries from contact with the rotating knife.
Keep the device under control with both hands until the
knife has come to a complete standstill. Do not try to
touch or stop the knife while it is moving. ● The brush-
cutter is fitted with a carrying harness. Carefully adjust
the carrying harness to distribute the weight of the de-
vice. Familiarise yourself with the carrying harness and
the quick-release buckle before using the device. Cor-
rect use can protect you from serious injuries in the
event of danger. Do not wear clothing over the carrying
belt or otherwise interfere with access to the quick re-
lease buckle. ● Replace damaged knives. ● Make sure
that the knife is correctly mounted and securely at-
tached before each use of the device. ● Use only the
manufacturer's replacement Tri-Arc knife and do not
use any other cutting tools. ● Do not cut clippings with a
diameter greater than 13 mm. ● Pull the cutting protec-
tion over the knife before storing or transporting the de-
vice. ● Remove the blade guard before operation, as
the knife guard can be flung around when the knife
starts to move. ● Always hold the device firmly with both
hands. Working from right to left when cutting will make
your work easier and increase safety. You can thus min-
imise the risk of kickback if the knife hits an unexpected
object. ● Only operate the device outdoors. ● Keep your
hands and feet away from the cutting area, especially
when switching on the motor. ● Risk of injury because
the blades continue rotating after the motor has been
switched off. ● Make sure that the ventilation openings
are free of deposits. ● Check the device for damage be-
fore each use and after any impacts. Damaged parts,
e.g. a switch, must be repaired or replaced by the au-
thorised Customer Service department. ● Ensure that
the drive head attachment is correctly fitted and fas-
tened. ● Ensure that all protective devices, deflectors
and handles are correctly fitted and securely fastened.
● Danger of injury. Do not make any modifications to the
device.
Safe operation with a string reel
These safety instructions must also be observed when
operating with a string reel
몇 WARNING ● Never use a metallic cutting
string. ● Danger of injury. The blade on the protective
cover for shortening the cutting string is very sharp and
you must avoid touching this, especially when cleaning
the device. ● Ensure that the drive head attachment is
correctly fitted and fastened. ● Use only replacement
strings from the original manufacturer. Do not use any
other cutting attachment.
Safe servicing and care
몇 WARNING ● After pushing out a new string,
bring the device into the normal operating position be-
fore switching it on. ● Ensure that the device is in a safe
condition by regularly checking that all bolts, nuts and
screws are screwed tight. ● Check that the moving parts
function correctly and are not blocked, and that no parts
are broken or damaged. Have a damaged device re-
paired before using it. ● Switch the motor off, remove
the battery pack and make sure that all moving parts
have stopped moving:
● Before cleaning or servicing the device.
● Before changing accessories.
몇 CAUTION ● Only use accessories and spare
parts which are approved by the manufacturer. Only
original accessories and original spare parts ensure that
the appliance will run fault-free and safely.
ATTENTION ● Clean the product with a soft, dry
cloth each time after use.
Note ● Service and maintenance work may only be
performed by suitably qualified and specially trained
personnel. We recommend sending the product to an
authorised service centre for repair. ● You may only
perform the adjustments and repairs described in these
operating instructions. Contact your authorised Cus-
tomer Service department for other repairs. ● Have
damaged or illegible warning signs on the device re-
placed by the authorised Customer Service department.
Safe transport and storage
몇 WARNING ● Switch the device off, allow it to
cool down and remove the battery pack before storage
or transportation.
몇 CAUTION ● Risk of injury and damage to the
device. Secure the device against movement or falling
down during transport.
ATTENTION ● Remove all foreign bodies from the
device before storage or transportation. ● If a knife is in-
stalled, cover it with the knife protection. ● Store the de-
vice in a dry, well ventilated location out of the reach of
children. Keep the device away from corrosive sub-
stances such as garden chemicals. ● Do not store the
device outdoors.
Residual risks
몇 WARNING
● Certain residual risks remain present, even when the
device is operated in the prescribed manner. The fol-
lowing dangers can be present when using the de-
vice:
● Severe injuries through contact with the cutting
tools. Keep the cutting tools away from your body
and below hip height. Fit the blade guard when not
using the device, also during short work breaks.
● Risk of kickback when using the device with a trim-
mer knife. Always hold the device with both hands
by the handles provided. Follow the instructions for
preventing kickback as described in this manual.
● Vibration can cause injuries. Use the correct tools
for the job, use the handles provided and restrict the
working time and hazard exposure time.
● Noise can cause hearing injuries. Wear hearing pro-
tection and limit the duration of exposure.
● Risk of injury from falling objects when using the de-
vice with a trimmer knife. Wear head protection.
● Injuries due to flung objects.
Risk reduction
몇 CAUTION
● Using the device for longer periods can cause poor
circulation in the hands due to vibrations. A general
period of use cannot be set, because this depends on
several influencing factors:

English 15
● Personal tendency to suffer from poor circulation
(frequently cold fingers, tingling sensation in the fin-
gers)
● Low ambient temperature. Wear warm gloves to
protect your hands.
● Holding the device too tightly hindering blood circu-
lation.
● Continuous operation is more harmful than opera-
tion interrupted by work breaks.
You should see a doctor if using the device regularly
and for lengthy periods of time, and in the event of re-
peated occurrences of symptoms such as tingling in
the fingers or cold fingers.
Intended use
DANGER
Improper use
Danger of death from incision injuries
Only use the device for its proper use.
몇 WARNING
Flying objects
Risk of injury and damage
Maintain a minimum distance of 15 m from persons, an-
imals and other objects.
● The device is intended for outdoor use.
● The device can be used to trim thin bushes when us-
ing the trimmer knife with associated cutting protec-
tion.
● When using the string reel with the associated
thread protection, the device can be used for trim-
ming grasses and heavy weeds.
● The device can also be used for mowing in places
that are difficult to access with lawnmowers,
e.g.ditches, slopes and clearings.
● Modifications and changes not authorised by the
manufacturer are prohibited.
● Never use the device in a wet environment or in the
rain.
● Never mow wet grass or other growth.
Foreseeable misuse
Any type of improper use is prohibited.
The operating personnel are liable for damage resulting
from incorrect use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Symbols on the device
Description of the unit
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1 Blade guard
2 Trimmer knife
3 Cutting protection
Read the operating instructions and all safe-
ty instructions before operating the device for
the first time.
Always wear suitable head protection, eye
protection and hearing protection when
working with the device.
Wear non-slip, sturdy gloves when working
with the device.
Wear non-slip safety shoes when working
with the device.
Danger due to flung objects. Keep a safe dis-
tance away.
Danger due to kickback of the knife
Do not use a serrated knife.
The speed is 5600 revolutions per minute.
The guaranteed sound level indicated on the
label for operation with a knife is 94 dB.
The guaranteed sound level indicated on the
label for operation with a string reel is 95 dB.
Pull: Quick release for carrying belt

16 English
4 Lower shaft
5 Upper shaft
6 Trigger
7 Speed switch
8 Type plate
9 Trigger lockout button
10 Right handle
11 Wing screw for adjusting the handle
12 Eyelet for harness
13 Battery pack unlocking button
14 Left handle
15 Carrying harness
16 *Battery Pack Battery Power+ 36V
17 *Quick Charger Battery Power+ 36V
18 *String guard
19 *String reel
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a Kärcher 36 V Bat-
tery Power battery pack.
Installation
Installing shaft
1. Connect the upper and lower shaft segments.
Illustration B
Installing the handle
1. Screw the handle to the upper shaft section at the
desired height.
Illustration C
2. Use the wing screw to adjust the orientation of the
handle:
Perpendicular to the shaft during operation
Parallel to the shaft during transport and storage
a Loosen the wing screw.
Note
The orientation of the handle can only be changed when
the wing screw is completely loosened.
Illustration D
b Turn the handle in the desired direction.
c Tighten the wing screw.
Initial startup
Installing the battery pack
1. Push the battery pack into the mounting in the de-
vice until it audibly latches into place.
Illustration E
Operation
Hang the harness
Note
The harness serves as a self-rescue measure in dan-
gerous situations.
1 In an emergency, open the fastener and immediate-
ly pull the harness off your shoulders.
2 Put the device aside and step out of the danger ar-
ea.
Illustration F
1. Place the harness over both shoulders.
2. Snap the fastener into place.
3. Push the hook of the carrying harness into the eye-
let on the shaft.
Working techniques
몇 CAUTION
Obstacles in the mowing area
Risk of injury and damage
Before starting mowing, check the work area for objects
that may be flung away, e.g. wires, stones, cords or
glass.
1. Remove the blade guard if necessary.
Illustration G
2. Press the trigger lockout button.
Illustration H
3. Press the trigger.
The device starts up.
4. Use the speed switch to select the desired speed.
Illustration I
5. Guide the device in a semi-circular movement over
the cutting area.
6. When mowing, guide the cutting head parallel to the
ground.
7. Mow long grass in several passes.
8. Release the trigger.
The device stops.
Changing the cutting tool
몇 CAUTION
Risk of injury from sharp blades
Wear safety goggles and protective gloves when work-
ing on the device.
몇 CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery from the device before all work on
the device.
The string reel and the trimmer knife are available as
cutting tools.
When changing from the trimmer knife to the string reel,
proceed as follows:
1. Disassemble the trimmer knife.
a Insert a tool (e.g. screwdriver) through the recess
on the side to prevent the cutting tool from rotat-
ing.
b Unscrew the nut.
Illustration J
c Remove the trimmer knife cover.
d Remove the sprocket.
Illustration K
e Remove the trimmer knife.
f Remove the cutting protection cover.
Illustration L
g Loosen the screws and remove the cutting pro-
tection.
2. Mount the string reel. When assembling the individ-
ual components, make sure that the respective side
recesses match.
a Mount the cutting blade on the string guard, if
necessary.
Illustration M
b Fit the string guard on the support.
Illustration N

English 17
c Mount the clamping plate.
d Assemble the sprocket.
Illustration O
e Mount the string guard cover.
f Insert a tool (e.g. screwdriver) through the re-
cesses on the side to prevent the support from ro-
tating.
Illustration P
g Mount the string reel.
Changing from string reel to trimmer knife is done in re-
verse order.
Extending the string length during operation
The string on the device wears during mowing and be-
comes shorter due to fraying and being torn off. A string
that is too short will result in unsatisfactory mowing re-
sults.
Note
The string length can be extended during operation.
1. With the appliance switched on, briefly tap the cut-
ting head on the ground.
The string extends automatically and is automatical-
ly trimmed to the correct length by the cutting blade.
Note
You must replace the string reel or cutting string if the
string no longer extends automatically (see Chapter
Replacing the cutting tool).
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direc-
tion of the battery pack.
Illustration Q
2. Press the battery pack unlocking button to unlock
the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
Ending operation
1. Remove the battery pack from the device (see
Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de-
vice).
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
몇 CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery pack from the device before trans-
port.
Transport the device only with the blade guard fitted.
Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning
the device).
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
몇 CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery pack from the device before stor-
age.
Store the device only with the blade guard fitted.
1. Fit the blade guard.
Illustration R
2. Store the device in a dry, well ventilated location.
Keep away from corrosive substances such as gar-
den chemicals and defrosting salt. Do not store the
device outdoors.
Care and service
몇 CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery from the device before all work on
the device.
몇 CAUTION
Risk of injury from sharp blades
Wear safety goggles and protective gloves when work-
ing on the device.
Cleaning the device
1. Remove any remaining cutting residue from the cut-
ting protection and the cutting head.
2. Clean the device components with a damp cloth if
required.
3. Clean the battery mount and electric contacts of dirt
and foreign bodies regularly.
Replacing the cutting tool
Replacing the trimmer knife
몇 CAUTION
Risk of injury from sharp blades
Wear safety goggles and protective gloves when work-
ing on the device.
1. Insert a tool (e.g. screwdriver) through the recess on
the side to prevent the cutting tool from rotating.
2. Unscrew the nut.
Illustration J
3. Remove the trimmer knife cover.
4. Remove the sprocket.
Illustration K
5. Remove and dispose of the trimmer knife properly.
6. Mount the new trimmer knife in reverse order.
Replacing the cutting string
1. Position the rotary knob of the string reel so that the
marks on the rotary knob and string reel cover
match.
Illustration S
2. Remove remnants of string if necessary.
3. Pull the new cutting string through the eyelets until
the cutting string on both sides of the string reel is
the same length.
4. Press the rotary knob of the string reel and turn it
clockwise.
Illustration T
The cutting string is wound on the reel.
Replacing the string reel
1. Press the two unlocking buttons on the string reel.
Illustration U
2. Remove the reel cover.

18 English
3. Pull the string reel off the support and dispose of it
properly.
4. Possibly. wind a cutting string on the new string reel.
5. Fit the string reel in the support.
6. Fit the string reel cover in the support. Take care to
ensure that the string reel cover audibly latches into
place.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
As the battery pack ages, even if it is looked after, its ca-
pacity reduces such that the full run time will no longer
be reached when fully charged. This does not indicate a
defect.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Subject to technical modifications.
Vibration value
몇 WARNING
The specified vibration value was measured using a
standard test procedure and may be used to compare
devices.
The specified vibration value may be used in a provi-
sional assessment of the load.
Depending on the way the device is used, the vibration
emission can deviate from the specified overall value
during the current use of the device.
Device with a hand-arm vibration value >
2.5 m/s² (see chapter Technical Data in the
Fault Cause Rectification
The device does not start
up
Battery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
until it latches into place.
Battery pack is empty Charge the battery pack.
Battery pack is defective. Replace the battery pack.
The device stops during
operation
Cutting head blocked by cutting residue Remove the cutting residue.
Motor is overloaded Mow only suitable cutting material, see
Chapter Intended use.
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
down.
The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
down to normal battery temperature.
BCU
260/36
Bp
Device performance data
Working voltage of the battery V 36
Working width of brushcutter mm 260
Working width of string trimmer mm 380
Cutting string, diameter mm 1.65
Max. Speed (± 100), brushcutter /
string trimmer
/min 5600
Brushcutter: Determined values according to
EN ISO 11806-1
Sound pressure level L
pA
dB(A) 77.0
Uncertainty K
pA
dB(A) 3.0
Sound power level L
WA
+ K uncer-
tainty
WA
dB(A) 94
Right handle hand-arm vibration
value
m/s
2
1.3
Left handle hand-arm vibration
value
m/s
2
3.6
Uncertainty K m/s
2
1.5
String trimmer: Determined values in acc. with
EN 50636-2-91
Sound pressure level L
pA
dB(A) 80.5
Uncertainty K
pA
dB(A) 3.0
Sound power level L
WA
+ K uncer-
tainty
WA
dB(A) 95
Right handle hand-arm vibration
value
m/s
2
3.5
Left handle hand-arm vibration
value
m/s
2
6.3
Uncertainty K m/s
2
1.5
Dimensions and weights of brushcutter
Length x width x height mm 1804 x 6
44 x 364
Weight (without battery pack) kg 4.2
Dimensions and weights of string trimmer
Length x width x height mm 1767 x 6
44 x 428
Weight (without battery pack) kg 4.3
BCU
260/36
Bp

Français 19
operating instructions)
몇 CAUTION ● Uninterrupted use of the device
for several hours can lead to numbness. ● Wear warm
gloves to protect your hands. ● Take regular breaks
from work.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Battery-powered brushcutter / battery-pow-
ered string trimmer
Type: 1.042-503.x
Currently applicable EU Directives
2000/14/EC (+2005/88/EC)
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Conformity evaluation procedure used
Brushcutter: 2000/14/EC and amended by 2005/88/
EC: Appendix V
String trimmer: 2000/14/EC and amended by 2005/88/
EC: Annex VI
Name and address of the notified body involved
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nuremberg
Sound power level dB(A)
Brushcutter
Measured: 92
Guaranteed: 94
String trimmer
Measured: 93
Guaranteed: 95
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Contenu
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes de sécurité,
ce manuel d'instructions original, les
consignes de sécurité jointes au bloc-
batterie et le manuel d'instructions original joint à votre
bloc-batterie/chargeur standard avant la première utili-
sation de votre appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les documents pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous
devez prendre en compte les directives générales de
sécurité et les directives pour la prévention des acci-
dents du législateur.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
DANGER ● Risque d'explosion. L'appareil gé-
nère des étincelles qui peuvent enflammer la poussière,
le gaz ou les vapeurs. N'utilisez pas l'appareil dans des
atmosphères explosibles dans lesquelles se trouvent
des liquides, gaz ou poussières inflammables.
몇 AVERTISSEMENT ● Risque d'accident.
Votre plage de travail doit toujours être propre et bien
éclairée. ● Tenez les enfants et toute autre personne
éloignés de la plage de travail lors de l’utilisation de l’ap-
pareil. ● Risque d'électrocution. Protégez l'appareil
contre la pluie et l’humidité. ● Evitez une mise sous ten-
sion involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur de
mise en/hors tension se trouve en position Arrêt avant
de raccorder le bloc-batterie, avant de soulever ou de
porter l’appareil. ● Blessures dues à une clé de serrage
restée sur un élément de l’outil en rotation. Retirez la clé
de serrage avant de mettre l’appareil sous tension. ● Ne
Consignes de sécurité......................................... 19
Utilisation conforme............................................. 21
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Protection de l'environnement............................. 22
Accessoires et pièces de rechange .................... 22
Etendue de livraison............................................ 22
Symboles sur l'appareil ....................................... 22
Description de l'appareil...................................... 22
Montage .............................................................. 23
Mise en service ................................................... 23
Commande.......................................................... 23
Transport............................................................. 24
Stockage ............................................................. 24
Entretien et maintenance .................................... 24
Dépannage en cas de défaut.............................. 25
Garantie .............................................................. 25
Caractéristiques techniques................................ 25
Valeur de vibrations............................................. 25
Déclaration de conformité UE ............................. 26

20 Français
courez pas quand vous travaillez avec l'appareil, mar-
chez. Ne marchez pas vers l’arrière. Evitez une position
anormale du corps, garantissez une stabilité et mainte-
nez l'équilibre. ● N'exploitez jamais l'appareil quand le
bouton marche/arrêt sur la poignée ne s'allume ou ne
s'éteint pas correctement. ● Ne surchargez pas l'appa-
reil. ● Veillez à ce que les outils de coupe soient tou-
jours propres et bien tranchants. Il est plus facile de
contrôler des outils de coupe tranchants, ils ne se
bloquent pas si facilement. ● Mettez le moteur hors ten-
sion, retirez le bloc-batterie, assurez-vous que tous les
composants mobiles sont complètement stoppés :
● avant d’effectuer des réglages.
● avant de laisser l’appareil sans surveillance.
● avant de vérifier, nettoyer ou entretenir sur l'appa-
reil.
● avant d'enlever une obstruction ou de nettoyer l'ou-
verture de décharge.
● avant de remplacer des accessoires.
● après avoir rencontré un corps étranger. Vérifiez
que l'appareil n'est pas endommagé et réparez-le
avant de le redémarrer.
● Lorsque l'appareil vibre de manière inhabituelle. Vé-
rifiez que l'appareil n'est pas endommagé et répa-
rez-le avant de le redémarrer.
몇 PRÉCAUTION ● Vous ne devez pas utiliser
l’appareil sous l’influence de médicaments ou de dro-
gues limitant votre capacité de réaction. N'utilisez l’ap-
pareil que si vous êtes reposé et en bonne santé.
● Portez un équipement de protection adapté lors de
travaux sur l’appareil. Les équipements de protection
tels que des masques anti-poussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de protection ou une protec-
tion auditive réduisent le risque de se blesser. ● Portez
une protection oculaire et auditive intégrale. ● La pro-
tection auditive peut limiter votre capacité à entendre
les signaux d'avertissement, soyez donc attentifs aux
dangers éventuels à proximité et dans votre plage de
travail. ● Portez un casque lors de travaux effectués
dans des zones où il existe un danger de chutes d'ob-
jets.
AVERTISSEMENT ● Lorsque vous travail-
lez avec l'appareil, portez des pantalons longs et lourds,
des vêtements à manche longue et des bottes anti-dé-
rapantes. Ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez pas
de sandales ou de pantalons courts. Evitez des vête-
ments amples ou des vêtements avec des rubans et
des lacets.PRÉCAUTION ● Risque de blessures
en cas de happement de vêtements larges, de cheveux
ou de bijoux par des pièces mobiles de l'appareil. Tenez
vêtements et bijoux éloignés des pièces mobiles de la
machine. Attachez les cheveux longs. ● N’utilisez l’ap-
pareil et ses accessoires que conformément à ces ins-
tructions, tenez-compte des conditions de travail et du
travail à réaliser afin d’éviter les situations dange-
reuses.
Fonctionnement sûr
DANGER ● Blessures graves si des objets
sont projetés par la lame de coupe ou si un câble ou une
corde se coince dans l'outil de coupe. Avant d'utiliser
l'appareil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas de pierres, de bâ-
tons, de métal, de câble, d'os ou de jouet dans la plage
de travail et enlevez-les le cas échéant.
Remarque ● Dans certaines régions, des direc-
tives peuvent restreindre l’utilisation de l’appareil. Lais-
sez-vous conseiller par l’administration locale.
Fonctionnement sûr avec la lame de coupe
Ces consignes de sécurité doivent également être res-
pectées lors du fonctionnement en mode débroussail-
leuse
몇 AVERTISSEMENT ● L’appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré-
duites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des
connaissances nécessaires. ● N'utilisez l'appareil qu’à
la lumière du jour ou lorsque les conditions d’éclairage
artificiel sont bonnes. ● N'utilisez pas l'appareil sur de
l'herbe humide ou sous la pluie. ● Conserver une dis-
tance minimum de 15 m par rapport aux personnes et
aux animaux. Arrêter l’appareil lorsque quelqu’un se
trouve dans cette zone. ● Maintenir l’accessoire de
coupe en dessous de la taille. ● N’utilisez jamais l’appa-
reil avec des dispositifs de protection endommagés ou
non montés. ● Les lames de l'appareil sont acérées.
Portez des gants de protection résistants et travaillez
avec prudence quand vous montez, remplacez, net-
toyez ou vérifiez le serrage des vis. ● Blessures graves
par contact avec la lame rotative. Tenez systématique-
ment l'appareil sous contrôle des deux mains jusqu'à
l'arrêt complet de la lame. N'essayez pas de toucher ou
d'arrêter la lame pendant qu'elle est en mouvement.
● La débroussailleuse est équipée d'un harnais. Ajustez
soigneusement le harnais pour répartir le poids de l'ap-
pareil. Familiarisez-vous avec le harnais et le verrouil-
lage rapide avant d’utiliser l’appareil. En cas de danger,
une utilisation correcte peut vous protéger contre des
blessures graves. Ne portez pas de vêtements par-des-
sus le harnais et ne gênez pas l'accès à la fermeture ra-
pide. ● Remplacez les lames endommagées. ● Avant
chaque utilisation de l'appareil, assurez-vous que la
lame est correctement montée et solidement fixée.
● Utilisez uniquement la lame Tri-Arc de remplacement
du fabricant ; n'utilisez aucun autre outil de coupe. ● Ne
coupez pas de branchages d'un diamètre supérieur à
13 mm. ● Tirez la protection anti-coupure sur la lame
avant de ranger ou de transporter l'appareil. ● Retirez le
protège-lame avant utilisation, car il peut être projeté
lorsque la lame entre en mouvement. ● Tenez systéma-
tiquement l'appareil à deux mains de manière sécuri-
sée. Si vous travaillez de droite à gauche lors de la
coupe, vous faciliterez votre travail et augmenterez la
sécurité. Si la lame heurte un objet inattendu, vous pou-
vez minimiser le risque de contrecoup. ● Utilisez l'appa-
reil exclusivement à l'extérieur. ● Eloignez les mains et
les pieds de la surface de travail de coupe, surtout
lorsque le moteur est en marche. ● Risque de bles-
sures, les outils de coupe continuent de tourner après
l'arrêt du moteur. ● Assurez-vous que les ouvertures de
ventilation ne contiennent pas de dépôts.
● Contrôlez
l’appareil avant chaque utilisation et s’il n’est pas en-
dommagé à la suite de chaque choc. Faites réparer ou
remplacer les éléments endommagés, p. ex. un inter-
rupteur par un service après-vente autorisé. ● Assurez-
vous que le support de la tête de travail est monté et fixé
correctement. ● Assurez-vous que tous les dispositifs
de protection, déflecteurs et poignées sont correcte-
ment et solidement fixés. ● Risque de blessures. N'ef-
fectuez aucune modification au niveau de l'appareil.
Fonctionnement sûr avec bobine
Ces consignes de sécurité doivent également être res-
pectées lors de l'exploitation avec bobine

Français 21
몇 AVERTISSEMENT ● N’utilisez jamais de
fil de coupe en métal. ● Risque de blessures. Le cou-
teau présent sur le couvercle de protection pour rac-
courcir le fil de coupe est très tranchant, évitez tout
contact, en particulier lors du nettoyage. ● Avant
chaque utilisation, assurez-vous que le coupe-fil est
bien positionné et sécurisé. ● Utilisez exclusivement le
fil de coupe de rechange du fabricant. N'utilisez pas
d’autre accessoire de coupe.
Maintenance et entretien en toute sécurité
몇 AVERTISSEMENT ● Après avoir tiré un
nouveau fil, amener d’abord l’appareil en position de
service normale avant de le mettre sous tension. ● Veil-
lez à ce que l'appareil soit dans un état sûr en vérifiant
à intervalles réguliers que les goujons, les écrous et les
vis sont bien serrés. ● Vérifiez si les pièces mobiles
fonctionnent parfaitement et ne se bloquent pas ,si des
pièces sont cassées ou endommagées. Faites réparer
un appareil endommagé avant de l’utiliser. ● Coupez le
moteur, retirez le bloc-batterie et assurez-vous que
toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées :
● Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil.
● Avant de remplacer les accessoires.
몇 PRÉCAUTION ● Utilisez exclusivement les
accessoires et pièces de rechange autorisés par le fa-
bricant. Les accessoires et pièces de rechange origi-
naux garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut
de votre appareil.
ATTENTION ● Nettoyez le produit après chaque
utilisation avec un chiffon doux et sec.
Remarque ● Les travaux de service et de mainte-
nance doivent être effectués uniquement par le person-
nel qualifié et formé spécialement à cette intention.
Nous recommandons d'envoyer le produit pour répara-
tion à un centre de service agréé. ● Vous ne devez ef-
fectuer que les réparations et réglages décrits dans ce
manuel d'utilisation. Contactez votre service après-
vente agréé pour les réparations allant au-delà. ● Faites
remplacer les panneaux d’avertissement endommagés
ou illisibles sur l’appareil par le service après-vente au-
torisé.
Transport sûr et stockage
몇 AVERTISSEMENT ● Coupez l'appareil,
laissez-le refroidir et retirez le bloc-batterie avant de le
stocker ou de le transporter.
몇 PRÉCAUTION ● Risque de blessures et
dommages sur l'appareil. Bloquez l'appareil contre tout
mouvement ou toute chute pendant le transport.
ATTENTION ● Retirez tous les corps étrangers de
l'appareil avant de le transporter ou de le stocker. ● Si
une lame est installée, couvrez-la avec la protection de
la lame. ● Stockez l'appareil dans un endroit sec, bien
aéré et inaccessible pour les enfants. Tenez l'appareil
éloigné des substances corrosives telles que les pro-
duits chimiques pour le jardin. ● Ne stockez pas l'appa-
reil à l'extérieur.
Risques résiduels
몇 AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a en-
core certains risques résiduels. Les risques suivants
peuvent être générés lors de l'utilisation de
l'appareil :
● Graves blessures par contact avec les outils de
coupe. Tenez les outils de coupe éloignés du corps
et à une hauteur inférieure à celle des hanches. Ins-
tallez le protège-lame lorsque vous n'utilisez pas
l'appareil, même lors de courtes interruptions de tra-
vail.
● Risque de contrecoup lors de l'utilisation de l'appa-
reil avec une lame de coupe. Tenez toujours l'appa-
reil des deux mains au niveau des poignées
prévues à cet effet. Respectez les consignes dé-
crites dans ces instructions pour éviter un contre-
coup.
● Une vibration peut causer des blessures. Pour
chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les
poignées prévues et limitez le temps de travail et
l'exposition.
● Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez
une protection auditive et limitez la sollicitation.
● Risque de blessure en cas de chute d'objets lors de
l'utilisation de l'appareil avec une lame de coupe.
Portez une protection pour la tête.
● Blessures dues à des objets projetés.
Réduction des risques
몇 PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut
provoquer des troubles circulatoires au niveau des
mains en raison des vibrations. Il est impossible de
définir une durée de validité générale pour l'utilisation
car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
● Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir-
culation sanguine (doigts souvent froids, déman-
geaison dans les doigts)
● Basse température ambiante. Portez des gants
chauds pour protéger vos mains.
● Circulation sanguine entravée par une saisie trop
ferme.
● Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti-
lisation interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et
de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée
de symptômes tels que les démangeaisons dans les
doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort par des coupures
Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage
prévu.
몇 AVERTISSEMENT
Projection d’objets
Risque de blessure et d'endommagement
Conserver une distance minimum de 15 m par rapport
aux personnes, aux animaux et aux objets.
● L’appareil est prévu pour travailler à l’extérieur.
● Lors de l'utilisation de la lame de coupe avec protec-
tion de coupe correspondante, le dispositif peut être
utilisé pour tailler des buissons.
● Lorsque vous utilisez la bobine avec la protection
correspondante, l'appareil peut être utilisé pour tail-
ler les graminées et les mauvaises herbes lourdes.
● L’appareil peut également être utilisé pour tondre à
des endroits difficiles à atteindre avec la tondeuse à
gazon, tels que les fossés, les pentes et les clai-
rières.

22 Français
● Les changements et les modifications non autori-
sées par le fabricant sont interdits.
● Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement
mouillé ou sous la pluie.
● Ne pas tondre d’herbes mouillées.
Utilisation non conforme prévisible
Toute utilisation non conforme est interdite.
L'opérateur est responsable des risques découlant
d'une utilisation non conforme.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Symboles sur l'appareil
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1 Protège-lame
2 Couteau de coupe
3 Protection de coupe
4 Manche inférieur
5 Manche supérieur
6 Interrupteur principal
7 Commutateur de vitesse
8 Plaque signalétique
9 Touche de déverrouillage de l'interrupteur principal
10 Poignée droite
11 Vis à oreilles pour régler la poignée
12 Œillet pour harnais
13 Touche de déverrouillage du bloc-batterie
14 Poignée gauche
15 Harnais
16 *Bloc-batterie Battery Power+ 36V
17 *Chargeur rapide Battery Power+ 36V
18 *Protège-fil
19 *Bobine de fil
* en option
Veuillez lire le manuel d'utilisation et toutes
les consignes de sécurité avant la mise en
service.
Pendant le travail avec l'appareil, portez un
casque et une protection oculaire et auditive
appropriées.
Pendant le travail avec l'appareil, portez des
gants anti-dérapants et résistants.
Pendant le travail avec l'appareil, portez des
chaussures de sécurité anti-dérapantes.
Danger dû à des objets projetés. Tenez-vous
à distance.
Danger dû au rebond du couteau
N'utilisez pas de couteau en forme de scie.
La vitesse de rotation est de 5600 tours par
minute.
Le niveau de pression acoustique garanti in-
diqué sur l'étiquette pour une utilisation avec
un couteau est de 94 dB.
Le niveau de pression acoustique garanti in-
diqué sur l'étiquette pour un fonctionnement
avec une bobine de fil est de 95 dB.
Tirer : Fermeture rapide de la sangle de
transport

Français 23
Bloc-batterie
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kär-
cher Battery Power 36 V.
Montage
Montage du manche
1. Relier la partie supérieure du manche à la partie in-
férieure.
Illustration B
Monter la poignée
1. Visser la poignée à la hauteur souhaitée sur le
manche supérieur.
Illustration C
2. Utiliser la vis à oreilles pour régler l'orientation de la
poignée :
Pendant le fonctionnement perpendiculaire au
manche
Pendant le transport et le stockage parallèles au
manche
a Desserrer la vis à oreilles.
Remarque
L'orientation de la poignée ne peut être modifiée que si
la vis à ailettes est complètement desserrée.
Illustration D
b Tourner la poignée dans la direction souhaitée.
c Serrer la vis à oreilles.
Mise en service
Montage du bloc-batterie
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa-
reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration E
Commande
Accrocher le harnais
Remarque
Le harnais sert de mesure d'auto-sauvetage dans des
situations dangereuses.
1 En cas d'urgence, ouvrez la fermeture et retirez im-
médiatement le harnais de vos épaules.
2 Mettez l'appareil de côté et sortez de la zone dange-
reuse.
Illustration F
1. Placer le harnais sur les deux épaules.
2. Enclencher la fermeture.
3. Appuyer le crochet de la sangle dans l'œillet sur le
manche.
Techniques de travail
몇 PRÉCAUTION
Obstacles dans la zone de coupe
Risque de blessure et d'endommagement
Avant de commencer à tondre, contrôler la plage de tra-
vail sur les objets susceptibles d’être projetés, p. ex. du
fil, des pierres.
1. Le cas échéant, retirer le protège-lame.
Illustration G
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'inter-
rupteur principal.
Illustration H
3. Appuyer sur l'interrupteur principal.
L'appareil démarre.
4. Sélectionner la vitesse souhaitée avec le commuta-
teur de vitesse.
Illustration I
5. Guider l’appareil au-dessus de la végétation en
mouvement semi-circulaire.
6. Lors de la tonte, guider la tête de coupe parallèle-
ment au sol.
7. Tondre les hautes herbes en plusieurs fois.
8. Relâcher l'interrupteur principal.
L'appareil s'arrête.
Remplacement de l’outil de coupe
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées
Portez des lunettes de protection et des gants de pro-
tection lors de tous les travaux sur l'appareil.
몇 PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Avant de travailler sortir le bloc-batterie de l’appareil.
La bobine de fil et la lame de coupe sont disponibles
comme outil de coupe.
Procéder comme suit lors du passage du couteau de
coupe à la bobine de fil :
1. Démonter le couteau de coupe.
a Insérez un outil (par exemple un tournevis) dans
l’évidement latéral pour empêcher l'outil de
coupe de tourner également.
b Desserrer l'écrou.
Illustration J
c Retirer le couvercle du couteau de coupe.
d Retirer la couronne dentée.
Illustration K
e Retirer le couteau de coupe.
f Retirer le couvercle de protection contre les cou-
pures.
Illustration L
g Desserrer les vis et retirer la protection contre les
coupures.
2. Montage de la bobine de fil. Lors du montage des
sous-ensembles individuels, assurez-vous que les
évidements latéraux respectifs correspondent.
a Si nécessaire, monter la lame de coupe sur le
protège-fil.
Illustration M
b Placer le protège-fil sur la fixation.
Illustration N
c Monter la plaque de serrage.
d Assemblez la couronne dentée.
Illustration O
e Monter le couvercle du protège-fil.
f Insérez un outil (par exemple un tournevis) dans
les évidements latéraux pour empêcher le sup-
port de tourner.
Illustration P
g Montage de la bobine de fil.
Le passage de la bobine de fil au couteau de coupe s'ef-
fectue dans l'ordre inverse.
Rallongement du fil pendant le
fonctionnement
Le fil de la débroussailleuse s’use pendant la tonte,- il
s’effiloche, se déchire et devient donc plus court. Un fil
trop court donne un résultat de tonte insatisfaisant.
Remarque
La longueur du fil peut être réglée pendant le fonction-
nement.
1. Appuyer brièvement la tête de coupe sur le sol
lorsque l’appareil est en marche.

24 Français
Le fil est allongé automatiquement et raccourci sur
le coupe-fil à la longueur appropriée.
Remarque
Si le fil ne s’allonge plus automatiquement, remplacer le
fil de coupe ou la bobine de fil (voir le chapitre Rempla-
cement de l’outil de coupe).
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc-
batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa-
tion intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le
sens du bloc-batterie.
Illustration Q
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte-
rie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dé-
pose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyage de
l'appareil).
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
몇 PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Retirez la batterie de l'appareil avant le transport.
Transportez l'appareil uniquement avec le protège-
lame.
En cas de transport de l'appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment.
Stockage
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le cha-
pitre Nettoyage de l'appareil).
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
몇 PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Retirer la batterie de l'appareil avant le stockage.
Stockez l'appareil uniquement avec le protège-lame.
1. Apposez systématiquement le protège-lame.
Illustration R
2. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré.
Eloigner l'appareil des substances corrosives
comme les produits chimiques de jardinage et les
sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
몇 PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Avant de travailler sortir le bloc-batterie de l’appareil.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées
Portez des lunettes de protection et des gants de pro-
tection lors de tous les travaux sur l'appareil.
Nettoyage de l'appareil
1. Enlever les restes de tonte de la protection contre le
coupures et de la tête de coupe.
2. Si besoin, essuyer les pièces de l'appareil les pièces
de l’appareil avec un chiffon humide.
3. Libérer régulièrement le logement de la batterie et
les contacts électriques des salissures et corps
étrangers.
Remplacement de l’outil de coupe
Remplacement de la lame de coupe
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées
Portez des lunettes de protection et des gants de pro-
tection lors de tous les travaux sur l'appareil.
1. Insérez un outil (par exemple un tournevis) dans
l'évidement latéral pour empêcher l'outil de coupe
de tourner.
2. Desserrer l'écrou.
Illustration J
3. Retirer le couvercle du couteau de coupe.
4. Retirer la couronne dentée.
Illustration K
5. Enlever la lame de coupe et l’éliminer de façon ap-
propriée.
6. Monter la nouvelle lame dans l'ordre inverse.
Remplacement du fil de coupe
1. Positionner le bouton de la bobine de fil de sorte que
les repères sur le bouton rotatif et le couvercle de la
bobine correspondent.
Illustration S
2. Si nécessaire, retirer les restes de fil.
3. Passer le nouveau fil de coupe par les œillets
jusqu'à ce que le fil de coupe soit de la même lon-
gueur des deux côtés de la bobine de fil.
4. Appuyer sur le bouton rotatif de la bobine de fil et le
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
Illustration T
Le fil de coupe est enroulé sur la bobine.
Remplacement de la bobine de fil
1. Appuyer sur les deux touches de déverrouillage de
la bobine de fil.
Illustration U
2. Retirer le couvercle de la bobine.
3. Extraire la bobine de fil du logement et l’éliminer
conformément.
4. Si nécessaire, enrouler un fil de coupe sur la nou-
velle bobine de fil.
5. Placer la bobine de fil dans le logement.
6. Placer le couvercle de la bobine sur le logement.
S’assurer que le couvercle de la bobine s’enclenche
bien.

Français 25
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des dé-
fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au-
torisé.
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même
en cas de bon entretien, et la durée de marche com-
plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char-
gé. Ceci n'est pas un défaut.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Valeur de vibrations
몇 AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec
une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour
la comparaison des appareils.
La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans
une évaluation préalable de la sollicitation.
Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de
vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pen-
dant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Appareils avec une valeur de vibrations
main-bras > 2,5 m/s² (voir chapitre
Erreur Cause Solution
L'appareil ne démarre
pas
Le bloc-batterie n'est pas correctement
inséré.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie.
Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie.
L'appareil s'arrête pen-
dant le fonctionnement
La tête de coupe est bloquée par des
restes de tonte
Retirer les restes de tonte.
Le moteur est en surcharge Ne coupez que de la végétation appro-
priée, voir le chapitre Utilisation conforme.
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
moteur.
La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
température de la batterie soit à nouveau
dans une plage normale.
BCU
260/36
Bp
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 36
Largeur de travail débroussail-
leuse
mm 260
Largeur de travail coupe-gazon mm 380
Fil de coupe, diamètre mm 1,65
Vitesse max. (± 100),
débroussailleuse / coupe-gazon
/min 5600
Débroussailleuse : Valeurs déterminées selon
EN ISO 11806-1
Niveau de pression acoustique
L
pA
dB(A) 77,0
Incertitude K
pA
dB(A) 3,0
Niveau de puissance acoustique
L
WA
+ incertitude K
WA
dB(A) 94
Valeur de vibrations main-bras
poignée droite
m/s
2
1,3
Valeur de vibrations main-bras
poignée gauche
m/s
2
3,6
Incertitude K m/s
2
1,5
Coupe-gazon : Valeurs déterminées selon
EN 50636-2-91
Niveau de pression acoustique
L
pA
dB(A) 80,5
Incertitude K
pA
dB(A) 3,0
Niveau de puissance acoustique
L
WA
+ incertitude K
WA
dB(A) 95
Valeur de vibrations main-bras
poignée droite
m/s
2
3,5
Valeur de vibrations main-bras
poignée gauche
m/s
2
6,3
Incertitude K m/s
2
1,5
Dimensions et poids débroussailleuse
Longueur x largeur x hauteur mm 1804 x 6
44 x 364
Poids (sans bloc-batterie) kg 4,2
Dimensions et poids coupe-gazon
Longueur x largeur x hauteur mm 1767 x 6
44 x 428
Poids (sans bloc-batterie) kg 4,3
BCU
260/36
Bp

26 Italiano
Caractéristiques techniques dans le manuel
d'instructions)
몇 PRÉCAUTION ● Une utilisation de l'appareil
pendant plusieurs heures sans interruption peut être à
l'origine d'engourdissements. ● Portez des gants
chauds pour protéger vos mains. ● Effectuez régulière-
ment des pauses lors du travail.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Débroussailleuse sans fil / coupe-gazon sans
fil
Type : 1.042-503.x
Normes UE en vigueur
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
Débroussailleuse: 2000/14/CE et modifié par 2005/88/
CE : annexe V
Coupe-gazon: 2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE :
Annexe VI
Le nom et l’adresse de l'organisme notifié
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nuremberg
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Débroussailleuse
Mesuré : 92
Garanti : 94
Coupe-gazon
Mesuré : 93
Garanti : 95
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di-
rection de l’entreprise.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/07/2018
Indice
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparec-
chio leggere le presenti avvertenze di si-
curezza, le presenti istruzioni per l’uso
originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità ac-
cumulatore e le istruzioni per l’uso originali allegate
all’unità accumulatore/caricabatterie standard e atte-
nervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.
Conservare i libretti per un uso futuro o per un succes-
sivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru-
zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez-
za/antinfortunistica.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO ● Pericolo di esplosioni. L'appa-
recchio genera scintille che possono incendiare polve-
re, gas o vapori. Non utilizzare l'apparecchio in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni, in cui sono presenti li-
quidi, gas o polveri infiammabili.
몇 AVVERTIMENTO ● Pericolo di incidente.
Tenere l’area di lavoro sempre pulita e ben illuminata.
● Tenere i bambini e altre persone lontano dall'area di
lavoro mentre si utilizza l'apparecchio. ● Pericolo di
scosse elettriche. Proteggere l’apparecchio da pioggia
e spruzzi d’acqua. ● Evitare un’accensione involonta-
ria. Accertarsi che l’interruttore di accensione e spegni-
mento si trovi su off prima dell’attacco dell’unità
accumulatore, prima del sollevamento o del trasporto
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Avvertenze di sicurezza ...................................... 26
Impiego conforme alla destinazione.................... 28
Tutela dell’ambiente ............................................ 29
Accessori e ricambi ............................................. 29
Volume di fornitura .............................................. 29
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 29
Descrizione dell’apparecchio .............................. 29
Montaggio ........................................................... 29
Messa in funzione ............................................... 30
Uso...................................................................... 30
Trasporto............................................................. 31
Stoccaggio .......................................................... 31
Cura e manutenzione.......................................... 31
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 31
Garanzia.............................................................. 32
Dati tecnici........................................................... 32
Valore di vibrazione............................................. 32
Dichiarazione di conformità UE........................... 32

Italiano 27
dell’apparecchio. ● Lesioni causate da una chiave di re-
golazione rimasta su una parte rotante dell'apparec-
chio. Prima di accendere l’apparecchio, togliere la
chiave di regolazione. ● Mentre si usa l’apparecchio
non si deve correre ma camminare. Non procedere
all’indietro. Evitare una postura anomala, mettersi in po-
sizione sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. ● Non azionare mai l'apparecchio se l'inter-
ruttore di accensione/spegnimento integrato nell'impu-
gnatura non si accende o non si spegne correttamente.
● Non sottoporre l’apparecchio a sovraccarico. ● Man-
tenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli
utensili da taglio affilati possono essere controllati me-
glio e non si bloccano così facilmente. ● Spegnere il
motore, rimuovere l’unità accumulatore e accertarsi che
tutti i componenti mobili si siano fermati completamen-
te:
● Prima di effettuare impostazioni.
● Prima di lasciare fermo l’apparecchio non sorveglia-
to.
● Prima di controllare, pulire o eseguire lavori di ma-
nutenzione sull’apparecchio.
● Prima di rimuovere un bloccaggio o di pulire l’aper-
tura di espulsione dell’erba.
● Prima di sostituire gli accessori.
● Dopo l’impatto con un corpo estraneo. Prima di riav-
viare l’apparecchio, controllare se questo presenta
punti danneggiati e, se necessario ripararli.
● Se l’apparecchio vibra in modo insolito. Prima di ri-
avviare l’apparecchio, controllare se questo presen-
ta punti danneggiati e, se necessario ripararli.
몇 PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio
sotto l'influsso di farmaci o droghe che limitano la capa-
cità di reagire. Utilizzare l'apparecchio solo in condizioni
di buona salute e dopo un riposo adeguato. ● Mentre si
utilizza l’apparecchio indossare indumenti di sicurezza
adeguati. Indumenti di sicurezza come maschere anti-
polvere, scarpe antiscivolo, elmetto od otoprotettori ri-
ducono il pericolo di lesioni. ● Portare occhiali e cuffie
di protezione. ● Le cuffie di protezione possono limitare
la capacità di udire i segnali di avvertimento, prestare
quindi attenzione ai possibili pericoli nelle vicinanze
dell’area di lavoro. ● Indossare un elmetto di protezione
quando si lavora in zone in cui sussiste il rischio di ca-
duta di oggetti.
AVVERTIMENTO ● Quando si
lavora con l'apparecchio, indossare pantaloni lunghi e
pesanti, indumenti a maniche lunghe e stivali antiscivo-
lo. Non usare l'apparecchio scalzi. Non indossare san-
dali o pantaloni corti. Evitare di indossare indumenti
larghi oppure con lacci e nastri.
PRUDENZA ● Ri-
schio di lesioni causate dall’impigliamento di indumenti
larghi, capelli o gioielli nelle parti mobili dell'apparec-
chio. Tenere gli indumenti e i gioielli a distanza dalle par-
ti mobili della macchina. Tenere i capelli lunghi raccolti.
● Utilizzare l’apparecchio e i suoi accessori solo in con-
formità a queste istruzioni, tenere conto delle condizioni
di lavoro e del lavoro da svolgere al fine di evitare situa-
zioni pericolose.
Utilizzo in sicurezza
PERICOLO ● Pericolo di lesioni gravi se dalla
lama di taglio vengono lanciati in aria oggetti oppure se
filo o corda si impigliano nell'attrezzo da taglio. Prima
dell'uso, ispezionare accuratamente l'area di lavoro e ri-
muovere eventuali oggetti come pietre, bastoni, metalli,
fili, ossa o giocattoli.
Nota ● In alcune regioni, norme possono limitare l’uti-
lizzo di quest’apparecchio. Farsi consigliare dall’autorità
competente in loco.
Utilizzo in sicurezza con la lama
Queste istruzioni di sicurezza devono essere osservate
anche quando si opera in modalità decespugliatore
몇 AVVERTIMENTO ● L’apparecchio non è
destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non
hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. ● Uti-
lizzare l’apparecchio solo alla luce diurna oppure in pre-
senza di una buona illuminazione artificiale. ● Non far
funzionare l'apparecchio sull'erba bagnata o quando
piove. ● Mantenere una distanza minima di 15 m da
persone e animali. Arrestare l’apparecchio quando
qualcuno supera questa soglia. ● Tenere il gruppo di ta-
glio al di sotto dell’altezza del fianco. ● Non utilizzare
mai l’apparecchio con dispositivi di protezione danneg-
giati oppure senza dispositivi di protezione montati. ● Le
lame dell'apparecchio sono affilate. Indossare guanti di
protezione robusti e procedere con cautela quando si
effettuano lavori di montaggio, di sostituzione, di pulizia
o quando si controlla il fissaggio delle viti. ● Lesioni gra-
vi da contatto con la lama in rotazione. Tenere l’appa-
recchio sotto controllo con entrambe le mani fino a
quando la lama non si ferma completamente. Non pro-
vare a toccare o fermare la lama mentre è in movimen-
to. ● Il decespugliatore è dotato di un’imbracatura.
Regolare con cura l'imbracatura per distribuire il peso
dell'apparecchio. Acquisire familiarità con l’imbracatura
e la chiusura rapida prima di utilizzare l'apparecchio.
Nelle situazioni pericolose, un uso corretto può evitare
gravi lesioni. Non indossare indumenti sopra l'imbraca-
tura o interferire in altro modo con l'accesso alla chiusu-
ra rapida. ● Sostituire le lame danneggiate. ● Prima di
ogni utilizzo dell'apparecchio, assicurarsi che la lama
sia montata e fissata correttamente. ● Utilizzare solo la
lama sostitutiva Tri-Arc del produttore; non utilizzare al-
tri utensili da taglio. ● Non tagliare oggetti con un diame-
tro superiore a 13 mm. ● Tirare la protezione da taglio
sulla lama prima di riporre o trasportare l'apparecchio.
● Rimuovere il coprilama prima dell'uso, perché può es-
sere scagliato quando la lama inizia a muoversi. ● Tene-
re l'apparecchio sempre saldamente con entrambe le
mani. Durante il taglio, lavorare da destra a sinistra
semplifica il lavoro e aumenta la sicurezza. Se la lama
colpisce un oggetto inatteso, in questo modo è possibile
ridurre al minimo il rischio di contraccolpo. ● Utilizzare
l’apparecchio solo in un’area esterna. ● Tenere mani e
piedi lontano dall’area di taglio, specie quando il motore
è acceso. ● Pericolo di lesioni, gli utensili di taglio conti-
nuano a girare dopo che è stato spento il motore. ● Ac-
certarsi che le aperture di ventilazione siano prive di
incrostazioni.
● Controllare l’apparecchio prima di ogni
utilizzo e dopo ogni urto per verificare l’eventuale pre-
senza di danni. Le parti danneggiate, ad es. un interrut-
tore, devono essere riparate o sostituite dal servizio di
assistenza clienti autorizzato. ● Assicurarsi che il grup-
po di azionamento sia regolarmente montato e fisso.
● Accertarsi che tutti i dispositivi di protezione, i deflet-
tori e i manici siano correttamente e saldamente fissati.
● Pericolo di lesioni. Non apportare alcuna modifica
all’apparecchio.

28 Italiano
Utilizzo in sicurezza con rocchetto di filo
Queste istruzioni di sicurezza devono essere osservate
anche quando si utilizza un rocchetto di filo
몇 AVVERTIMENTO ● Non utilizzare mai fili di
taglio in metallo. ● Pericolo di lesioni. Il coltello posto
sulla copertura di protezione per accorciare il filo di ta-
glio è molto affilato; evitare ogni contatto, specie duran-
te la pulizia. ● Prima di ogni impiego assicurarsi che il
tagliafilo sia correttamente posizionato e fissato. ● Uti-
lizzare solo il filo di taglio sostitutivo del produttore. Non
impiegare altri gruppi di taglio.
Manutenzione e cura sicura
몇 AVVERTIMENTO ● Dopo aver spinto fuori
un nuovo filo, portare l’apparecchio dapprima nella po-
sizione di funzionamento normale prima di accendere
l’apparecchio. ● Accertarsi che l'apparecchio si trovi in
condizioni di sicurezza verificando a intervalli regolari il
serraggio corretto di bulloni, dadi e viti. ● Controllare
che le parti mobili funzionino perfettamente, non s’in-
ceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati. Far
riparare un apparecchio danneggiato prima di utilizzar-
lo. ● Spegnere il motore, rimuovere l’unità accumulato-
re e accertarsi che tutti i componenti mobili si siano
fermati completamente:
● Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manu-
tenzione.
● Prima di sostituire gli accessori.
몇 PRUDENZA ● Utilizzare esclusivamente ac-
cessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e
ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro
e privo di disturbi dell'apparecchio.
ATTENZIONE ● Pulire il prodotto dopo ogni utiliz-
zo con un panno morbido e asciutto.
Nota ● Le operazioni di assistenza e manutenzione
devono essere eseguite unicamente da personale spe-
cializzato e addestrato. Si consiglia di spedire il prodotto
in riparazione a un centro assistenza autorizzato.
● L’utente può eseguire unicamente le operazioni di re-
golazione e riparazione descritte in queste istruzioni per
l'uso. Per riparazioni di altro genere contattare l’assi-
stenza clienti autorizzata. ● Far sostituire cartelli segna-
letici danneggiati o illeggibili sull’apparecchio dal
servizio di assistenza clienti autorizzato.
Trasporto e stoccaggio in sicurezza
몇 AVVERTIMENTO ● Spegnere l'apparec-
chio, lasciarlo raffreddare e rimuovere l’unità accumula-
tore prima di riporlo o di trasportalo.
몇 PRUDENZA ● Rischio di lesioni e di danneg-
giamento dell’apparecchio. Durante il trasporto assicu-
rare l'apparecchio per evitare spostamenti e cadute.
ATTENZIONE ● Rimuovere i corpi estranei
dall’apparecchio prima di trasportarlo o conservarlo.
● Se è installata un lama, coprirla con il coprilama.
● Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e ben
areato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparec-
chio a distanza da sostanze corrosive, come le sostan-
ze chimiche per il giardino. ● Conservare l'apparecchio
soltanto in ambienti chiusi.
Rischi residui
몇 AVVERTIMENTO
● Anche se l’uso dell’apparecchio è conforme alle pre-
scrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi
residui. Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i
seguenti pericoli:
● Rischio di gravi lesioni dovute al contatto con gli
utensili da taglio. Tenere gli utensili da taglio lontani
dal corpo e in posizione più bassa della vita. Utiliz-
zare il coprilama quando l'apparecchio non è in uso,
anche per brevi pause di lavoro.
● Rischio di contraccolpo quando si utilizza l'apparec-
chio con la lama. L'apparecchio va tenuto sempre
saldamente con entrambe le mani sugli appositi ma-
nici. Seguire le linee guida descritte in questo ma-
nuale per evitare contraccolpi.
● La vibrazione può provocare lesioni. Utilizzare gli
utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature
previste e limitare il tempo di lavoro e l’esposizione.
● Il rumore può causare danni all’udito. Usare una
protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.
● Rischio di lesioni dovute alla caduta di oggetti du-
rante l'uso dell'apparecchio con una lama. Indossa-
re una protezione per la testa.
● Rischio di lesioni causate da oggetti lanciati.
Riduzione dei rischi
몇 PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'apparecchio può causare di-
sturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non
è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, da-
to che sono soggetti a diversi fattori:
● Predisposizione alla circolazione sanguigna insuffi-
ciente (dita spesso fredde e formicolio)
● Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti cal-
di per proteggere le mani.
● Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la
circolazione sanguigna può essere ostacolata.
● Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un
funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di
utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se i
sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e
dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo confor-
me alle disposizioni.
몇 AVVERTIMENTO
Oggetti proiettati attorno
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Mantenere una distanza minima di 15 m da persone,
animali e oggetti.
● L’apparecchio è destinato ai lavori all’aperto.
● Quando si utilizza la lama con la relativa protezione
da taglio, l'apparecchio può essere utilizzato per ta-
gliare cespugli sottili.
● Quando si utilizza il rocchetto di filo con il relativo
parasassi, l'apparecchio può essere utilizzato per il
taglio di erbe ed erbe infestanti.
● L’apparecchio può essere usato per tagliare nei
punti difficili da raggiungere con un tagliaerba, ad
es. fosse, pendii e radure.
● Non sono ammesse conversioni e modifiche non
autorizzate dal produttore.
● Non usare l’apparecchio in ambienti umidi o durante
la pioggia.
● Non tagliare materiali bagnati.

Italiano 29
Uso errato prevedibile
Non è consentito alcun impiego che non sia conforme
alle disposizioni.
L'operatore è responsabile dei danni conseguenti a un
impiego non conforme alla destinazione.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota-
zione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 Coprilama
2 Lama
3 Protezione da taglio
4 Asta inferiore
5 Asta superiore
6 Interruttore dell'apparecchio
7 Interruttore di velocità
8 Targhetta
9 Tasto di sblocco interruttore dell'apparecchio
10 Impugnatura destra
11 Vite ad alette per regolazione del manico
12 Occhiello per imbracatura
13 Tasto di sblocco unità accumulatore
14 Impugnatura sinistra
15 Imbracatura
16 *Unità accumulatore Battery Power+ 36V
17 *Caricabatterie rapido Battery Power+ 36V
18 *Parasassi
19 *Rocchetto
* opzionale
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accu-
mulatore Kärcher 36 V Battery Power.
Montaggio
Montaggio dell’asta
1. Collegare la parte superiore e inferiore dell’asta.
Figura B
Prima della messa in funzione, leggere il ma-
nuale d’uso e tutte le avvertenze di sicurez-
za.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossa-
re una protezione adatta per la testa, per gli
occhi e per l'udito.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossa-
re guanti di protezione antiscivolo e resisten-
ti.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossa-
re scarpe di sicurezza antiscivolo.
Pericolo causato da oggetti proiettati. Tener-
si a distanza.
Pericolo di contraccolpo della lama
Non usare una lama seghettata.
La velocità è di 5600 giri al minuto.
Il livello di pressione acustica garantito indi-
cato sull'etichetta per il funzionamento con
una lama è 94 dB.
Il livello di pressione acustica garantito indi-
cato sull'etichetta per il funzionamento con
un rocchetto di filo è 95 dB.
Tirare: chiusura rapida per tracolla

30 Italiano
Montaggio del manico
1. Fissare il manico all’altezza desiderata sull’asta su-
periore.
Figura C
2. Utilizzare la vite ad alette per regolare l'allineamento
del manico:
Durante il funzionamento perpendicolare all'asta
Durante il trasporto e lo stoccaggio parallelo
all'asta
a Allentare la vite ad alette.
Nota
L'orientamento del manico può essere modificato solo
se la vite ad alette è completamente allentata.
Figura D
b Ruotare il manico nella direzione desiderata.
c Stringere la vite ad alette.
Messa in funzione
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento
dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'in-
nesto.
Figura E
Uso
Indossare l'imbracatura
Nota
L'imbracatura funge da misura di auto-salvataggio in si-
tuazioni pericolose.
1 In caso di emergenza, aprire la chiusura e togliere
immediatamente l'imbracatura dalle spalle.
2 Riporre l'apparecchio e allontanarsi dall'area di peri-
colo.
Figura F
1. Posizionare l'imbracatura su entrambe le spalle.
2. Far scattare la chiusura in posizione.
3. Inserire il gancio della imbracatura nell’occhiello
sull’asta.
Tecniche di lavoro
몇 PRUDENZA
Ostacoli nell’area di tosatura
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Prima di iniziare i lavori di tosatura su oggetti che po-
trebbero essere proiettati a distanza, ad es. filo, pietre,
fili o vetro, verificare la zona di lavoro.
1. Eventualmente rimuovere il coprilama.
Figura G
2. Premere il tasto di sblocco dell'interruttore dell'ap-
parecchio.
Figura H
3. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
L’apparecchio si accende.
4. Selezionare la velocità desiderata con l'interruttore
di velocità.
Figura I
5. Muovere l’apparecchio con movimenti semicircolari
sull’area da tagliare.
6. Durante il taglio tenere la testina portafilo sempre
parallela al terreno.
7. Tosare l’erba alta in diverse tranche di lavoro.
8. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio.
L’apparecchio si arresta.
Sostituzione dell’utensile da taglio
몇 PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali pro-
tettivi e una protezione per l'udito.
몇 PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima di qualunque operazione sull’apparecchio rimuo-
vere l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Come utensili da taglio sono disponibili il rocchetto di filo
e la lama.
Quando si passa dalla lama al rocchetto di filo, procede-
re come segue:
1. Smontare la lama.
a Inserire un utensile (ad es. un cacciavite) attra-
verso le aperture laterali per evitare che l'utensile
da taglio ruoti.
b Allentare i dadi.
Figura J
c Rimuovere la copertura della lama.
d Rimuovere la corona dentata.
Figura K
e Rimuovere la lama.
f Rimuovere la copertura della protezione da ta-
glio.
Figura L
g Allentare le viti e rimuovere la protezione da ta-
glio.
2. Montare il rocchetto di filo. Durante il montaggio dei
singoli componenti, assicurarsi che le rispettive
aperture laterali corrispondano.
a Eventualmente, montare la lama di taglio sul pa-
rasassi.
Figura M
b Mettere il parasassi sul supporto.
Figura N
c Montare il truciolato.
d Montare la corona dentata.
Figura O
e Montare la copertura del parasassi.
f Inserire un utensile (ad es. un cacciavite) attra-
verso le aperture laterali per evitare che il suppor-
to ruoti.
Figura P
g Montare il rocchetto di filo.
Il passaggio dal rocchetto di filo alla lama avviene in se-
quenza inversa.
Allungamento della lunghezza del filo in
esercizio
Durante la tosatura il filo dell’apparecchio si consuma:
si sfrangia e strappa, accorciandosi. Un filo troppo corto
non produce un risultato di taglio soddisfacente.
Nota
Durante il funzionamento è possibile allungare la lun-
ghezza dei fili.
1. Con l’apparecchio acceso, battere brevemente la
testina portafilo sul terreno.
Il filo viene allungato automaticamente e si riduce al-
la lunghezza desiderata sulla lama di taglio.
Nota
Se il filo non si allunga più automaticamente, occorre
sostituire il filo di taglio o il rocchetto di filo (vedere il ca-
pitolo Sostituzione dell’utensile da taglio).

Italiano 31
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz-
zo involontario.
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in
direzione dell’unità accumulatore.
Figura Q
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore
per sbloccare l’unità accumulatore.
3. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Termine del funzionamento
1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio
(vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulato-
re).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell’ap-
parecchio).
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
몇 PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima di trasportare l’apparecchio, rimuovere l’unità ac-
cumulatore.
Trasportare l'apparecchio solo con il coprilama montato.
Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio
(vedere capitolo Pulizia dell’apparecchio).
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
몇 PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima dello stoccaggio, rimuovere l’accumulatore
dall'apparecchio.
Conservare l'apparecchio solo con il coprilama monta-
to.
1. Applicare il coprilama.
Figura R
2. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali
sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici.
Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
몇 PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima di qualunque operazione sull’apparecchio rimuo-
vere l’unità accumulatore dall’apparecchio.
몇 PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali pro-
tettivi e una protezione per l'udito.
Pulizia dell’apparecchio
1. Rimuovere i residui dalla protezione da taglio e dalla
testina portafilo.
2. Se necessario pulire le parti dell’apparecchio con un
panno umido.
3. Rimuovere dall'alloggiamento dell’accumulatore e
dai contatti elettrici la sporcizia e i corpi estranei.
Sostituzione dell’utensile da taglio
Sostituzione della lama
몇 PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali pro-
tettivi e una protezione per l'udito.
1. Inserire un utensile (ad es. un cacciavite) attraverso
le aperture laterali per evitare che l'utensile da taglio
ruoti.
2. Allentare i dadi.
Figura J
3. Rimuovere la copertura della lama.
4. Rimuovere la corona dentata.
Figura K
5. Rimuovere la lama e smaltirla correttamente.
6. Montare la nuova lama in sequenza inversa.
Sostituzione filo di taglio
1. Posizionare la manopola del rocchetto di filo in mo-
do che i segni sulla manopola e sulla copertura del
rocchetto corrispondano.
Figura S
2. Eventualmente rimuovere i residui di filo.
3. Tirare il nuovo filo di taglio attraverso gli occhielli fino
a quando il filo di taglio non ha la stessa lunghezza
su entrambi i lati del rocchetto di filo.
4. Premere la manopola sul rocchetto di filo e ruotarla
in senso orario.
Figura T
Il filo di taglio è avvolto nel rocchetto.
Sostituzione del rocchetto di filo
1. Premere i due tasti di sblocco sul rocchetto di filo.
Figura U
2. Rimuovere la copertura del rocchetto.
3. Estrarre il rocchetto di filo dal supporto e smaltirlo
correttamente.
4. Se necessario, avvolgere un filo di taglio sul nuovo
rocchetto di filo.
5. Inserire il rocchetto nel supporto.
6. Mettere la copertura del rocchetto sul supporto. Fa-
re attenzione che la copertura del rocchetto si ag-
ganci in maniera percettibile.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminu-
isce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo
non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, an-
che in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un
difetto.

32 Italiano
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Valore di vibrazione
몇 AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una
procedura standard e può essere utilizzato per confron-
tare diversi apparecchi.
Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per
una valutazione provvisoria del carico.
A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’appa-
recchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo
momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valo-
re complessivo indicato.
Apparecchi con un valore delle vibrazioni
mano-braccio > 2,5 m/s² (vedi capitolo
Specifiche tecniche nel manuale delle
istruzioni)
몇 PRUDENZA ● Un utilizzo ininterrotto per di-
verse ore dell’apparecchio può comportare un senso di
intorpidimento. ● Indossate guanti caldi per proteggere
le mani. ● Effettuate regolari pause dal lavoro.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Errore Causa Correzione
L’apparecchio non si av-
via
L'unità accumulatore non è posizionata
correttamente.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore.
L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore.
L’apparecchio si arresta
durante l’esercizio
La testina è bloccata da residui di mate-
riale tagliato
Rimuovere i residui di materiale tagliato.
Il motore è sovraccarico Tosare solo materiali idonei, vedere il capi-
tolo Impiego conforme alla destinazione.
L'apparecchio si arresta
durante l'esercizio
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
re il motore.
L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
temperatura dell'accumulatore raggiunga il
campo normale.
BCU
260/36
Bp
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 36
Larghezza di lavoro decespuglia-
tore
mm 260
Larghezza di lavoro tagliaerba mm 380
Filo di taglio, sezione mm 1,65
Regime massimo di rotazione (±
100), decespugliatore / tagliaerba
/min 5600
Decespugliatore: Valori rilevati secondo
EN ISO 11806-1
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 77,0
Incertezza K
pA
dB(A) 3,0
Livello di potenza acustica L
WA
+
incertezza K
WA
dB(A) 94
Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura destra
m/s
2
1,3
Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura sinistra
m/s
2
3,6
Incertezza K m/s
2
1,5
Tagliaerba: Valori rilevati secondo EN 50636-2-91
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 80,5
Incertezza K
pA
dB(A) 3,0
Livello di potenza acustica L
WA
+
incertezza K
WA
dB(A) 95
Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura destra
m/s
2
3,5
Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura sinistra
m/s
2
6,3
Incertezza K m/s
2
1,5
Dimensioni e pesi decespugliatore
Lunghezza x larghezza x altezza mm 1804 x 6
44 x 364
Peso (senza unità accumulatore) kg 4,2
Dimensioni e pesi tagliaerba
Lunghezza x larghezza x altezza mm 1767 x 6
44 x 428
Peso (senza unità accumulatore) kg 4,3
BCU
260/36
Bp

Nederlands 33
Prodotto: Decespugliatore a batteria / tagliaerba a bat-
teria
Tipo: 1.042-503.x
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91: 2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Procedura di valutazione della conformità applicata
Decespugliatore: 2000/14/CE e modificata dalla 2005/
88/CE: Allegato V
Tagliaerba: 2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE:
allegato VI
Nome e indirizzo dell'organismo notificato che l'ha
effettuata
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Norimberga
Livello di potenza acustica dB(A)
Decespugliatore
Misurato: 92
Garantito: 94
Tagliaerba
Misurato: 93
Garantito: 95
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 07/01/2018
Inhoud
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het
toestel deze veiligheidsaanwijzingen,
deze originele gebruiksaanwijzing, de
bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en
de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack /
standaard oplader. Handel overeenkomstig. Bewaar de
documentatie voor later gebruik of voor de volgende ei-
genaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u
ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en
de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht ne-
men.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Explosiegevaar. Het apparaat ver-
oorzaakt vonken die stof, gas dampen kunnen doen
ontvlammen. Werk met het apparaat niet in een explo-
sieve omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen,
gassen of stoffen bevinden.
몇 WAARSCHUWING ● Gevaar voor onge-
vallen. Houd uw werkbereik schoon en goed verlicht.
● Houd kinderen en andere personen buiten het werk-
bereik als het apparaat gebruikt. ● Gevaar voor elektri-
sche schokken. Bescherm het apparaat tegen regen en
vocht. ● Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor
dat de in-/uitschakelaar zich voor de aansluiting van de
accupack, voor het optillen of dragen van het apparaat
zich in de uit-positie bevindt. ● Letsel door een zich op
een draaiend deel van het werktuig verblijvende instels-
leutel. Verwijder instelsleutels alvorens het apparaat in
te schakelen. ● Loop niet snel, maar alleen langzaam bij
het werken met het apparaat. Ga niet achteruit. Zorg
voor een normale lichaamshouding, zorg voor een vas-
te, veilige stand en blijf altijd in evenwicht. ● Gebruik het
apparaat nooit, als de in-/uitschakelaar aan de hand-
greep niet correct in- of uitschakelt. ● Voorkom overbe-
lasting van het apparaat. ● Houd snijwerktuigen altijd
scherp en schoon. Scherpe snijwerktuigen kunnen een-
voudiger worden gecontroleerd en blokkeren niet zo
snel. ● Schakel de motor uit, verwijder de accupack en
controleer of alle beweeglijke delen volledig tot stilstand
zijn gekomen:
● Alvorens instellingen uit te voeren.
● Alvorens het apparaat onbeheerd achter te laten.
● Alvorens het apparaat te controleren, te reinigen of
te onderhouden.
Veiligheidsinstructies ........................................... 33
Reglementair gebruik .......................................... 35
Milieubescherming .............................................. 35
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 36
Leveringsomvang ................................................ 36
Symbolen op het apparaat .................................. 36
Beschrijving apparaat.......................................... 36
Montage .............................................................. 36
Inbedrijfstelling .................................................... 36
Bediening ............................................................ 36
vervoer ................................................................ 37
Opslag ................................................................. 38
Verzorging en onderhoud .................................... 38
Hulp bij storingen................................................. 38
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Garantie .............................................................. 39
Technische gegevens.......................................... 39
Trillingswaarde .................................................... 39
EU-conformiteitsverklaring.................................. 39

34 Nederlands
● Alvorens een blokkering te verwijderen of de uitwer-
popening te reinigen.
● Alvorens toebehorendelen te vervangen.
● Nadat u een ander object heeft geraakt. Controleer
het apparaat eerst op beschadiging en repareer het
dan, alvorens het opnieuw te starten.
● Als het apparaat overmatig trilt. Controleer het ap-
paraat eerst op beschadiging en repareer het dan,
alvorens het opnieuw te starten.
몇 VOORZICHTIG ● U mag het apparaat niet
gebruiken wanneer u onder invloed staat van medicij-
nen of drugs. Uw reactievermogen is daardoor beperkt.
Gebruik het apparaat alleen als u uitgerust en gezond
bent. ● Draag bij werkzaamheden met het apparaat ge-
schikte beschermingsuitrusting. Beschermingsuitrustin-
gen zoals stofmaskers, antislipschoenen,
veiligheidshelm of gehoorbescherming reduceren het
letselgevaar. ● Draag een veiligheidsbril en een ge-
hoorbescherming. ● Gehoorbescherming uw vermogen
om waarschuwingstonen te horen beperken. Let daar-
om op mogelijke gevaren in de buurt en in het werkbe-
reik. ● Draag bij werkzaamheden in bereiken waar het
gevaar voor vallen vallende voorwerpen bestaat een
hoofdbescherming.
WAARSCHUWING
● Draag bij het werken met het apparaat lange, zware
broeken, kleding met lange mouwen en antislip schoei-
sel. Werk nooit op blote voeten. Draag geen sandalen
of korte broeken. Draag geen loszittende kleding of kle-
ding met snoeren en banden.
VOORZICHTIG
● Letselgevaar, als losszittende kleding, haren of siera-
den door beweeglijke delen van het apparaat wordt ge-
grepen. Houd kleding en sieraden uit de buurt van
beweeglijke delen van de machine. Bind lange haren
samen. ● Gebruik het apparaat en zijn toebehoren al-
leen overeenkomstig de aanwijzingen. Neem de werk-
omstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden in
acht om gevaarlijke situaties te vermijden.
Veilig gebruik
GEVAAR ● Ernstig letsel, als van het snijmes
voorwerpen worden geslingerd of draden of snoeren in
het snijwerktuig verstrikt raken. Controleer het werkbe-
reik voor gebruik grondig op voorwerpen zoals stenen,
stokken, metaal, draden, botten of speelgoed en verwij-
der dit.
Instructie ● In sommige regio's kunnen voorschrif-
ten het gebruik van dit apparaat beperken. Laat u advi-
seren door uw plaatselijke autoriteiten.
Veilig gebruik met trimmermes
Deze veiligheidsinstructies moeten ook in acht worden
genomen bij gebruik in de brushcutter-modus
몇 WAARSCHUWING ● Dit apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of personen met een
lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking
noch door personen die met deze aanwijzingen niet ver-
trouwd zijn. ● Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of
goede kunstmatige verlichting. ● Gebruik het apparaat
niet in nat gras of in de regen. ● Houd een minimumaf-
stand van 15 m tot personen en dieren. Stop het appa-
raat, als iemand dit bereik betreedt. ● Houd de
snijbescherming onder de heuphoogte. ● Gebruik het
apparaat nooit me beschadigde of zonder aangebouw-
de veiligheidsinrichtingen. ● De messen van het appa-
raat zijn scherp. Draag stevige handschoenen en werk
voorzichtig, als u monteert, vervangt, reinigt of de be-
vestiging van schroeven controleert. ● Ernstig letsel
door contact met het roterende mes. Houd het apparaat
met beide handen onder controle totdat het mes volle-
dig tot stilstand is gekomen. Probeer het mes niet aan
te raken of te stoppen terwijl het beweegt. ● De brush-
cutter is voorzien van een draagharnas. Pas het draag-
harnas voorzichtig aan om het gewicht van het apparaat
te verdelen. Maak u voor gebruik van het apparaat ver-
trouwd met het draagharnas en de snelsluiting. Bij ge-
vaar kan correct gebruik u beschermen tegen ernstig
letsel. Draag geen kleding over het draagharnas en be-
lemmer nooit op een andere manier de toegang tot de
snelsluiting. ● Vervang beschadigde messen. ● Con-
troleer vóór elk gebruik van het apparaat of het mes cor-
rect is gemonteerd en stevig is bevestigd. ● Gebruik
voor de vervanging alleen het mes Tri-Arc van de fabri-
kant; gebruik geen ander snijgereedschap. ● Snijd geen
maaigoed met een diameter van meer dan 13 mm.
● Trek de snijbescherming over het mes voordat u het
apparaat opbergt of transporteert. ● Verwijder de mes-
bescherming voor het gebruik, omdat de mesbescher-
ming rond kan worden geslingerd wanneer het mes
begint te bewegen. ● Houd het apparaat steeds stevig
met twee handen vast. Als u van rechts naar links snijdt,
werkt u op deze manier eenvoudiger en veiliger. Als het
mes een onverwacht voorwerp raakt, kunt u zo het risi-
co op terugslag minimaliseren. ● Gebruik het apparaat
alleen buiten. ● Houd handen en voeten uit de buurt van
snijwerkvlakken, vooral, als u de motor inschakelt.
● Letselgevaar, de sleutelwerktuigen draaien nog ver-
der nadat u de motor heeft uitgeschakeld. ● Zorg ervoor
dat zich geen afzettingen of vuil op de ventilatieopenin-
gen bevinden. ● Controleer het apparaat voor elk ge-
bruik en na elke slag op beschadiging. Beschadigde
delen, bijvoorbeeld een schakelaar, moeten door de ge-
autoriseerde klantenservice worden gerepareerd of ver-
vangen. ● Zorg ervoor dat het aandrijfkop-opzetstuk
correct is gemonteerd en bevestigd. ● Zorg ervoor dat
alle veiligheidsinrichtingen, beschermingen en grepen
correct en veilig bevestigd zijn. ● Gevaar voor letsel.
Voer geen wijzigingen aan het apparaat uit.
Veilige bediening met draadspoel
Deze veiligheidsinstructies moeten ook in acht worden
genomen wanneer u met een draadspoel werkt
몇 WAARSCHUWING ● Gebruik nooit snij-
draden van metaal. ● Gevaar voor letsel. Het mes van
de aan de bescherming voor het inkorten van de snij-
draad is zeer scherp; vermijd elk contact – in het bijzon-
der tijdens reinigen. ● Controleer voor elk gebruik of de
draadsnijder correct gepositioneerd en beveiligd is.
● Gebruik alleen originele delen van de fabrikant. Ge-
bruik geen andere snijkop.
Veilig onderhoud en veilige verzorging
몇 WAARSCHUWING ● Breng het apparaat
na het uitschuiven van een nieuwe draad eerst in de
normale bedrijfspositie, alvorens het apparaat in te
schakelen. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een veilige
toestand is door regelmatig te controleren of bouten,
moeren en schroeven vast zijn aangedraaid. ● Contro-
leer of bewegende delen correct functioneren en niet
blokkeren, en of delen gebroken of beschadigd zijn.
Laat een beschadigd apparaat eerst repareren, alvo-
rens het te gebruiken. ● Schakel de motor uit, verwijder
de accupack en zorg ervoor dat alle beweeglijke delen
volledig stilstaan:
● Voor reiniging en onderhoud van het apparaat.

Nederlands 35
● Alvorens toebehorendelen te vervangen.
몇 VOORZICHTIG ● Gebruik alleen toebeho-
ren en reserveonderdelen die worden aanbevolen door
de fabrikant. Origineel toebehoren en originele reserve-
onderdelen garanderen een veilige en storingsvrije wer-
king van het apparaat.
LET OP ● Reinig het product na elk gebruik met een
zachte, droge doek.
Instructie ● Service- en onderhoudswerkzaamhe-
den mogen alleen door dienovereenkomstig gekwalifi-
ceerd personeel worden uitgevoerd. Wij adviseren om
het product ter reparatie naar een geautoriseerd ser-
vicecentrum op te sturen. ● U mag alleen de in deze ge-
bruiksaanwijzing beschreven instellingen en reparaties
uitvoeren. Raadpleeg uw geautoriseerde klantenser-
vice voor verdergaande reparaties. ● Laat beschadigde
of onleesbare waarschuwingsborden op het apparaat
door de geautoriseerde klantenservice vervangen.
Veilig vervoer en veilige opslag
몇 WAARSCHUWING ● Schakel het appa-
raat uit, laat het afkoelen en verwijder de accupack, al-
vorens het op te slaan of te transporteren.
몇 VOORZICHTIG ● Letselgevaar en bescha-
diging van het apparaat. Beveilig het apparaat tijdens
transport tegen bewegen of vallen.
LET OP ● Verwijder alle vreemde delen van het ap-
paraat alvorens het te transporteren of op te slaan. ● Als
een mes is gemonteerd, scherm het dan met de mesbe-
scherming af. ● Bewaar het apparaat op een droge en
goed geventileerde plaats, ontoegankelijk voor kinde-
ren. Houd het apparaat uit de buurt van corroderende
stoffen, zoals tuinchemicaliën. ● Het apparaat mag niet
buiten worden bewaard.
Restrisico's
몇 WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals voorgeschreven wordt ge-
bruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende
gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ont-
staan:
● Ernstig letsel door contact met de snijwerktuigen.
Houd het snijgereedschap uit de buurt van uw li-
chaam en lager dan heuphoogte. Gebruik de mes-
bescherming, als u het apparaat niet gebruikt, ook
bij korte werkpauzes.
● Kans op terugslag bij gebruik van het apparaat met
een trimmermes. Houd het apparaat steeds met
twee handen aan de daarvoor bedoelde grepen
vast. Volg de richtlijnen in deze handleiding om te-
rugslag te voorkomen.
● Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle
werkzaamheden steeds het juiste gereedschap, ge-
bruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de
arbeidstijd en de duur van blootstelling.
● Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een ge-
hoorbescherming en begrens de belasting.
● Gevaar voor letsel door vallende voorwerpen bij ge-
bruik van het apparaat met een trimmermes. Draag
hoofdbescherming.
● Letsel door weggeslingerde voorwerpen.
Reduceren van risico’s
몇 VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillingen
tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een
algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet
worden vastgelegd, omdat deze van meerdere in-
vloedsfactoren afhangt:
● Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding
(vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
● Lage omgevingstemperatuur. Draag warme hand-
schoenen om uw handen te beschermen.
● Belemmering van de doorbloeding door stevig vast-
pakken.
● Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door
pauzes onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en
bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tin-
teling in de vingers, koude vingers, dient u contact op
te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden
Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
몇 WAARSCHUWING
Rondvliegende voorwerpen
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd een minimumafstand van 15 m tot personen, die-
ren en voorwerpen.
● Het apparaat is bedoeld voor werkzaamheden bui-
tenshuis.
● Bij gebruik van het trimmermes met bijbehorende
snijbescherming kan het apparaat worden gebruikt
om dunne struiken te trimmen.
● Wanneer u de draadspoel gebruikt met de bijbeho-
rende draadbescherming, kan het apparaat worden
gebruikt voor het snoeien van gras en stug onkruid.
● Het apparaat kan voor het maaien op punten wor-
den gebruikt die met een grasmaaier moeilijk be-
reikbaar zijn, bijvoorbeeld greppels, hellingen en
open plekken.
● Het ombouwen en niet door de fabrikant goedge-
keurde wijzigingen zijn niet toegestaan.
● Het apparaat niet in natte omgevingen of als het re-
gent gebruiken.
● Maai geen nat maaigoed.
Te voorzien fout gebruik
Niet-reglementair gebruik is verboden.
De bediener is aansprakelijk voor schade die ontstaat
door niet-reglementair gebruik.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH

36 Nederlands
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver-
schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
1 Mesbescherming
2 Trimmer-mes
3 Snijbescherming
4 Onderste schacht
5 Bovenste schacht
6 Apparaatschakelaar
7 Schakelaar snelheid
8 Typeplaatje
9 Ontgrendelingsknop apparaatschakelaar
10 Rechterhandgreep
11 Vleugelschroef voor het instellen van de greep
12 Oogje voor draagharnas
13 Ontgrendelingsknop accupack
14 Linkerhandgreep
15 Draagharnas
16 *Accupack Battery Power+ 36V
17 *Snellader Battery Power+ 36V
18 *Draadbescherming
19 *Draadspoel
* optioneel
Accupack
Het apparaat kan met een Kärcher 36 V Battery Power
accupack worden gebruikt.
Montage
Schacht monteren
1. De bovenste en onderste schacht verbinden.
Afbeelding B
Greep monteren
1. De greep op de gewenste hoogte aan de bovenste
schacht vastschroeven.
Afbeelding C
2. De vleugelschroef gebruiken om de positionering
van de greep in te stellen:
Tijdens het gebruik loodrecht op de schacht
Tijdens transport en opslag parallel aan de
schacht
a De vleugelschroef losdraaien.
Instructie
De positie van de handgreep kan alleen worden gewij-
zigd als de vleugelbout volledig is losgedraaid.
Afbeelding D
b De greep in de gewenste richting draaien.
c De vleugelschroef aantrekken.
Inbedrijfstelling
Accupack monteren
1. Het accupack in de opname van het apparaat schui-
ven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding E
Bediening
Draagharnas plaatsen
Instructie
Het draagharnas dient als zelfreddingsmaatregel in ge-
vaarlijke situaties.
Lees voor de inbedrijfstelling de gebruiks-
aanwijzing en alle veiligheidsinstructies.
Draag bij het werken met het apparaat een
geschikte hoofd-, oog- en gehoorbescher-
ming.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat
antislip en slijtvaste handschoenen.
Draag bij het werken met het apparaat slip-
vaste veiligheidsschoenen.
Gevaar door weggeslingerde voorwerpen.
Houd afstand.
Gevaar door terugslag van het mes
Gebruik geen zaagachtig mes.
Het toerental bedraagt 5600 omwentelingen
per minuut.
Het op het etiket aangegeven gegarandeer-
de geluidsdrukniveau voor het gebruik met
een mes bedraagt 94 dB.
Het op het etiket aangegeven gegarandeer-
de geluidsdrukniveau voor het gebruik met
een draadspoel bedraagt 95 dB.
Trekken: Snelsluiting voor draagriem

Nederlands 37
1 Open in geval van nood de sluiting en trek het
draagharnas onmiddellijk van uw schouders.
2 Leg het apparaat opzij en stap uit de gevarenzone.
Afbeelding F
1. Plaats het draagharnas over beide schouders.
2. Klik de sluiting vast.
3. Druk de haak van het draagharnas in het oog op de
stang.
Werktechnieken
몇 VOORZICHTIG
Hindernissen in het maaibereik
Gevaar voor letsel en beschadiging
Controleer het werkbereik voor begin van de maaiwerk-
zaamheden op objecten die kunnen worden weggeslin-
gerd, zoals draad, stenen, draden of glas.
1. Indien nodig de mesbescherming verwijderen.
Afbeelding G
2. De ontgrendelingsknop apparaatschakelaar indruk-
ken.
Afbeelding H
3. De apparaatschakelaar indrukken.
Het apparaat start.
4. Selecteer de gewenste snelheid met de snelheids-
schakelaar.
Afbeelding I
5. Het apparaat in een halvecirkelvormige beweging
over het snijgoed leiden.
6. Bij het maaien de snijkop parallel met de grond be-
wegen.
7. Hoog gras in meerdere stappen maaien.
8. De apparaatschakelaar loslaten.
Het apparaat stopt.
Snijwerktuig wisselen
몇 VOORZICHTIG
Letselgevaar door scherpe messen
Draag bij alle werkzaamheden aan het apparaat een
veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
몇 VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem voor alle werkzaamheden aan het apparaat de
accupack uit het apparaat.
Als sleutelwerktuig zijn de draadspoel en het trimmer-
mes beschikbaar.
Bij het wisselen van trimmer-mes naar draadspoel als
volgt te werk gaan:
1. Het trimmer-mes demonteren.
a Steek een soort gereedschap (bijv. schroeven-
draaier) door de opening aan de zijkant om te
voorkomen dat het snijgereedschap roteert.
b De moer losdraaien.
Afbeelding J
c De afdekking van het trimmer-mes verwijderen.
d De tandkrans verwijderen.
Afbeelding K
e Het trimmer-mes verwijderen.
f De afdekking van de snijbescherming verwijde-
ren.
Afbeelding L
g De schroeven losdraaien en de snijbescherming
verwijderen.
2. De draadspoel monteren. Bij de montage van de af-
zonderlijke onderdelen ervoor zorgen dat, indien no-
dig, de respectieve uitsparingen aan de zijkant
overeenkomen.
a Indien nodig het snijblad op de draadbescher-
ming monteren.
Afbeelding M
b De draadbescherming op de houder plaatsen.
Afbeelding N
c De klemplaat monteren.
d De tandkrans monteren.
Afbeelding O
e De afdekking van de draadbescherming monte-
ren.
f Steek een soort gereedschap (bijv. schroeven-
draaier) door de uitsparingen aan de zijkant om te
voorkomen dat de houder roteert.
Afbeelding P
g De draadspoel monteren.
Het wisselen van draadspoel naar trimmer-mes gebeurt
in de omgekeerde volgorde.
Draadlengte tijdens bedrijf verlengen
Bij het maaien slijt de draad van het apparaat; hij wordt
door afrafelen en slijten steeds korter. Een te korte
draad leidt tot slechte maairesultaten.
Instructie
De draadlengte kan tijdens het gebruik worden ver-
lengd.
1. Met het apparaat ingeschakeld kort met de snijkop
op de grond tikken.
De draad wordt automatisch verlengd en aan het
snijblad tot de passende lengte ingekort.
Instructie
Als de draad niet meer automatisch langer wordt, moet
de snijdraad resp. de draadspoel worden vervangen
(zie hoofdstuk Snijwerktuig wisselen).
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac-
cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe-
voegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack
trekken.
Afbeelding Q
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de
accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie
hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Reiniging van
het apparaat).
vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
몇 VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem de accu voor transport uit het apparaat.
Transporteer het apparaat alleen met aangebrachte
mesbescherming.
Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.

38 Nederlands
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk
Reiniging van het apparaat).
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
몇 VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem de accu vóór het opslaan uit het apparaat.
Bewaar het apparaat alleen met aangebrachte mesbe-
scherming.
1. Breng de mesbescherming aan.
Afbeelding R
2. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde
plaats bewaren. Uit de buurt houden van corrode-
rende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het
apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
몇 VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem voor alle werkzaamheden aan het apparaat de
accupack uit het apparaat.
몇 VOORZICHTIG
Letselgevaar door scherpe messen
Draag bij alle werkzaamheden aan het apparaat een
veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
Reiniging van het apparaat
1. Maaigoedresten uit de snijbescherming en snijkop
verwijderen.
2. Apparaatonderdelen indien nodig met een vochtige
doek schoonvegen.
3. Regelmatig vuil en vreemde deeltjes van de accuo-
pname en de elektrische contacten verwijderen.
Snijwerktuig wisselen
Trimmer-mes vervangen
몇 VOORZICHTIG
Letselgevaar door scherpe messen
Draag bij alle werkzaamheden aan het apparaat een
veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
1. Steek een soort gereedschap (bijv. schroevendraai-
er) door de opening aan de zijkant om te voorkomen
dat het snijgereedschap roteert.
2. De moer losdraaien.
Afbeelding J
3. De afdekking van het trimmer-mes verwijderen.
4. Het tandwiel verwijderen.
Afbeelding K
5. Het trimmermes verwijderen en op correcte wijze af-
voeren.
6. Het nieuwe trimmermes in omgekeerde volgorde
monteren.
Snijdraad vervangen
1. De draaiknop van de draadspoel zo positioneren dat
de markeringen op de draaiknop en die op de spoe-
lafdekking overeenkomen.
Afbeelding S
2. Indien nodig draadresten verwijderen.
3. De nieuwe snijdraad door de ogen trekken tot de
snijdraad aan beide zijden van de draadspoel even
lang is.
4. De draaiknop van de draadspoel indrukken en
rechtsom draaien.
Afbeelding T
De snijdraad wordt op de spoel gewikkeld.
Draadspoel wisselen
1. Beide ontgrendelingsknoppen op de draadspoel
drukken.
Afbeelding U
2. Spoelafdekking verwijderen.
3. Draadspoel van de houder trekken en op gepaste
wijze weggooien.
4. Indien nodig een snijlijn op de nieuwe draadspoel
wikkelen.
5. De draadspoel in de houder plaatsen.
6. De spoelafdekking op de houder plaatsen. De spoe-
lafdekking moet hoorbaar vergrendelen.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Hoe ouder het accupack is, hoe lager de capaciteit ook
bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgela-
den toestand niet meer de volledige looptijd wordt be-
reikt. Dit is geen defect.
Fout Oorzaak Remedie
Apparaat start niet Accupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
vergrendelt.
Accupack is leeg. Accupack opladen.
Accupack is defect. Accupack vervangen.

Nederlands 39
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Trillingswaarde
몇 WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een stan-
daard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking
van de apparaten worden gebruikt.
De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopi-
ge beoordeling van de belasting worden gebruikt.
Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt ge-
bruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele ge-
bruik van het apparaat van de aangegeven totale
waarde afwijken.
Apparaten met een hand-armvibratiewaarde
> 2,5 m/s² (zie het hoofdstuk Technische
gegevens in de gebruiksaanwijzing)
몇 VOORZICHTIG ● Langdurig ononderbro-
ken gebruik van het apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen om uw handen te be-
schermen. ● Las regelmatige werkpauzes in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Accu-bosmaaier / accu-gazontrimmer
Type: 1.042-503.x
Relevante EU-richtlijnen
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
Apparaat stopt tijdens
bedrijf
De snijkop is door snijgoedresten geblok-
keerd
Verwijder de maaigoedresten.
De motor is overbelast Alleen geschikt snijgoed maaien, zie
hoofdstuk Reglementair gebruik.
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
motor laten afkoelen.
De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
wachten tot de accutemperatuur weer in
het normale bereik ligt.
Fout Oorzaak Remedie
BCU
260/36
Bp
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V 36
Werkbreedte bosmaaier mm 260
Werkbreedte gazontrimmer mm 380
Snijdraad, diameter mm 1,65
Max. toerental (± 100), bosmaaier
/ gazontrimmer
/min 5600
Bosmaaier: Berekende waarden conform
EN ISO 11806-1
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 77,0
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3,0
Geluidsvermogensniveau L
WA
+
onzekerheid K
WA
dB(A) 94
Hand-arm-vibratiewaarde rechter
handgreep
m/s
2
1,3
Hand-arm-vibratiewaarde linker
handgreep
m/s
2
3,6
Onzekerheid K m/s
2
1,5
Gazontrimmer: Berekende waarden conform EN
50636-2-91
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 80,5
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3,0
Geluidsvermogensniveau L
WA
+
onzekerheid K
WA
dB(A) 95
Hand-arm-vibratiewaarde rechter
handgreep
m/s
2
3,5
Hand-arm-vibratiewaarde linker
handgreep
m/s
2
6,3
Onzekerheid K m/s
2
1,5
Afmetingen en gewichten bosmaaiers
Lengte x breedte x hoogte mm 1804 x 6
44 x 364
Gewicht (zonder accupack) kg 4,2
Afmetingen en gewichten grastrimmers
Lengte x breedte x hoogte mm 1767 x 6
44 x 428
Gewicht (zonder accupack) kg 4,3
BCU
260/36
Bp

40 Español
EN 55014-2: 2015
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
Trimmer: 2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG:
Bijlage V
Gazontrimmer: 2000/14/EG en gewijzigd door 2005/
88/EG: Bijlage VI
Naam en adres van de betrokken aangemelde in-
stantie
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Trimmer
Gemeten: 92
Gegarandeerd: 94
Gazontrimmer
Gemeten: 93
Gegarandeerd: 95
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el equi-
po, lea y siga estas instrucciones de se-
guridad, este manual de instrucciones,
las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el
manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador
estándar. Actúe conforme a estos documentos. Conser-
ve los manuales para su uso posterior o para futuros
propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de
instrucciones, debe respetar las normativas de seguri-
dad y para la prevención de accidentes del legislador
correspondiente.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO ● Peligro de explosión. El equipo
genera chispas que pueden prender polvo, gas o vapo-
res. No utilice el equipo en entornos potencialmente ex-
plosivos, donde haya líquidos, gases o polvos
inflamables.
몇 ADVERTENCIA ● Peligro de accidentes.
Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
● Mantenga a los niños y a otras personas alejadas de
la zona de trabajo mientras utiliza el equipo. ● Peligro
de choques eléctricos. Proteja el equipo de la lluvia y la
humedad. ● Evite una conexión involuntaria. Asegúre-
se de que el interruptor de conexión/desconexión se
encuentra en la posición off antes de conectar la batería
y de levantar o transportar el equipo. ● Lesiones por
una llave de ajuste que permanece en una parte girato-
ria de la herramienta. Retire la llave de ajuste antes de
conectar el equipo. ● No acelere el paso, sino camine
despacio al trabajar con el equipo. No camine hacia
atrás. Evite una postura inadecuada, permanezca en
una postura segura y firme y mantenga el equilibrio.
● No use el equipo si el interruptor de conexión y des-
conexión de la empuñadura no funciona correctamente.
● No sobrecargue el equipo. ● Mantenga las herramien-
tas de corte siempre limpias y afiladas. Las herramien-
tas afiladas se controlan más fácilmente y no se
bloquean tanto. ● Desconecte el motor, retire la batería
y asegúrese de que todos los componentes móviles se
han detenido:
● Antes de realizar los ajustes.
● Antes de dejar el equipo sin supervisión.
● Antes de comprobar el equipo, limpiarlo o someterlo
a un mantenimiento.
● Antes de proceder a retirar cualquier obstáculo o a
limpiar el orificio de salida.
● Antes de cambiar accesorios.
● Después de haber encontrado un cuerpo extraño.
Compruebe que el equipo está libre de daños o
arréglelos, si los hay, antes de volver a poner el
equipo en marcha.
● Si el equipo vibra de forma anómala. Compruebe
que el equipo está libre de daños o arréglelos, si los
hay, antes de volver a poner el equipo en marcha.
몇 PRECAUCIÓN ● No debe utilizar el equipo
si se encuentra bajo la influencia de medicamentos o
drogas que reduzcan la capacidad de reacción. Utilice
el equipo solo si se encuentra descansado y en buena
Instrucciones de seguridad ................................. 40
Uso previsto ........................................................ 42
Protección del medioambiente ............................ 42
Accesorios y recambios ...................................... 42
Volumen de suministro ........................................ 43
Símbolos en el equipo......................................... 43
Descripción del equipo ........................................ 43
Montaje................................................................ 43
Puesta en funcionamiento................................... 43
Manejo................................................................. 43
Transporte ........................................................... 44
Almacenamiento.................................................. 44
Conservación y mantenimiento ........................... 45
Ayuda en caso de fallos ...................................... 45
Garantía .............................................................. 46
Datos técnicos..................................................... 46
Nivel de vibraciones ............................................ 46
Declaración de conformidad UE.......................... 46
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Español 41
forma. ● Lleve equipo de protección adecuado al traba-
jar con el equipo. El equipo de protección, como las
máscaras antipolvo, zapatos antideslizantes, cascos de
protección o protección para oídos, reducen el peligro
de lesiones. ● Utilice protección ocular y para oídos.
● La protección para oídos puede limitar la capacidad
para oír los sonidos de advertencia, por lo que debe es-
tar atento a los posibles peligros en las inmediaciones y
en la zona de trabajo. ● Lleve casco protector al trabajar
en zonas donde exista peligro de caída de obje-
tos.
ADVERTENCIA ● Al trabajar con el equipo,
lleve pantalones largos y gruesos y botas antideslizan-
tes. Nunca trabaje descalzo. No lleve sandalias ni pan-
talones cortos. Evite prendas flojas o ropa con cordones
o cintas.PRECAUCIÓN ● Peligro de lesiones en
caso de que las piezas móviles del equipo atrapen las
ropa holgada, el cabello o las joyas. Mantenga la ropa y
las joyas alejadas de las piezas móviles. Recójase el
pelo largo hacia atrás. ● Utilice el equipo y sus acceso-
rios únicamente de acuerdo a las instrucciones de em-
pleo y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar para evitar situaciones peligrosas.
Funcionamiento seguro
PELIGRO ● Peligro de lesiones graves si sa-
len objetos despedidos de la cuchilla de corte o si alam-
bres o hilos se enredan en las herramientas de corte.
Antes de usar el equipo, inspecciones cuidadosamente
la zona de trabajo en busca de piedras, palos, piezas
metálicas, alambres, huesos o juguetes y retire cual-
quier obstáculo.
Nota ● En algunas regiones, las normativas pueden
restringir el uso de este equipo. Pida consejo a la auto-
ridad local.
Servicio seguro con cuchilla de corte
Estas instrucciones de seguridad también deben cum-
plirse durante el servicio en modo desbrozadora
몇 ADVERTENCIA ● El equipo no ha sido con-
cebido para un uso por parte de niños o personas con
capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limita-
das, ni tampoco por parte de personas no familiarizadas
con estas instrucciones de empleo. ● Utilice el equipo
únicamente a la luz del día o con suficiente luz artificial.
● No utilice el equipo en césped mojado o si llueve.
● Mantenga una distancia mínima de 15 m con respec-
to a personas o animales. Detenga el equipo si alguien
entra en dicha zona. ● Mantenga el accesorio de corte
por debajo de la altura de la cadera. ● Nunca utilice el
equipo con dispositivos de protección dañados o sin
montar. ● Las cuchillas del equipo están afiladas. Use
guantes de protección resistentes y trabaje con la máxi-
ma atención cuando realice actividades de montaje,
sustitución, limpieza o comprobación de apriete de los
tornillos. ● Lesiones graves por contacto con la cuchilla
giratoria. Mantenga el equipo bajo control con ambas
manos hasta que la cuchilla se haya parado por com-
pleto. No intente tocar ni parar la cuchilla mientras está
en movimiento. ● La desbrozadora dispone de un ar-
nés. Ajuste el arnés con cuidado para distribuir el peso
del equipo. Familiarícese con el arnés y el cierre rápido
antes de usar el equipo. En caso de peligro, el uso co-
rrecto puede protegerlo de lesiones graves. No use ro-
pa sobre el arnés ni impida en ningún caso el acceso al
cierre rápido. ● Sustituya las cuchillas dañadas. ● An-
tes de cada uso del equipo, asegúrese de que la cuchi-
lla esté correctamente montada y fijada de forma
segura. ● Use solo la cuchilla de sustitución Tri-Arc del
fabricante. No use ninguna otra herramienta de corte.
● No realice cortes de material con un diámetro superior
a 13 mm. ● Coloque de la protección de corte sobre la
cuchilla antes de almacenar o transportar el equipo.
● Retire la protección de la cuchilla antes de proceder
con el servicio, ya que puede vibrar cuando la cuchilla
comienza a moverse. ● Sostenga firmemente el equipo
siempre con ambas manos. Si trabaja de derecha a iz-
quierda al cortar, facilitará su trabajo y aumentará la se-
guridad. Si la cuchilla golpea un objeto inesperado,
podrá minimizar el peligro de rebote. ● Utilice el equipo
únicamente en el exterior. ● Mantenga las manos y los
pies alejados de la superficie de trabajo de corte, sobre
todo cuando conecte el motor. ● Peligro de lesiones de-
bido a que las herramientas de corte siguen girando
después de haber apagado el motor. ● Asegúrese de
que todos los orificios de ventilación están libres de re-
siduos. ● Compruebe si el equipo está libre de daños
cada vez que lo utilice y tras cada golpe. Los compo-
nentes dañados, p. ej. un interruptor, deben ser repara-
dos o sustituidos por el servicio posventa autorizado.
● Asegúrese de que el accesorio del cabezal de accio-
namiento está montado y fijado correctamente. ● Ase-
gúrese de que todos los dispositivos de
desplazamiento, deflectores y empuñaduras están fija-
das correctamente y de forma segura. ● Peligro de le-
siones. No realice ningún tipo de modificación en el
equipo.
Servicio seguro con bobina
Estas instrucciones de seguridad también deben cum-
plirse durante el servicio con bobina
몇 ADVERTENCIA ● Nunca utilice hilos de
corte de metal. ● Peligro de lesiones. La cuchilla de la
cubierta protectora para acortar el hilo de corte está
muy afilada, evite el contacto, especialmente al limpiar-
la. ● Cada vez que utilice el equipo, asegúrese de que
el cortador de hilos de corte está correctamente coloca-
do y asegurado. ● Utilice únicamente recambios de hi-
los de corte del fabricante. No utilice otro accesorio de
corte.
Mantenimiento y conservación seguros
몇 ADVERTENCIA ● Después de sacar un
nuevo hilo de corte, coloque primero el equipo en su po-
sición normal de funcionamiento antes de conectarlo.
● Asegúrese de que el equipo está en un estado seguro
mediante la comprobación regular del apriete de los
pernos, tuercas y tornillos. ● Compruebe que los com-
ponentes móviles funcionen correctamente y no se blo-
queen, y que los componentes no estén rotos ni
dañados. Encargue la reparación de un equipo dañado
antes de utilizarlo. ● Desconecte el motor, retire la bate-
ría y asegúrese de que todos los componentes móviles
se han detenido:
● Antes de limpiar el equipo o someterlo a un mante-
nimiento.
● Antes de cambiar accesorios.
몇 PRECAUCIÓN ● Utilice únicamente acce-
sorios y recambios autorizados por el fabricante. Los
accesorios y recambios originales garantizan un servi-
cio seguro y sin fallos del equipo.
CUIDADO ● Limpie el producto después de cada
uso con un paño blando y seco.

42 Español
Nota ● Los trabajos de servicio y mantenimiento solo
pueden ser realizados por personal técnico cualificado
y especialmente formado. Recomendamos enviar el
producto a reparar a un centro de servicio autorizado.
● Solo debe realizar los ajustes y reparaciones que se
describen en este manual de instrucciones. Póngase
en contacto con el servicio de postventa autorizado pa-
ra realizar reparaciones adicionales. ● Encargue al ser-
vicio de posventa autorizado que sustituya los rótulos
de advertencia del equipo dañados o ilegibles.
Transporte y almacenamiento seguros
몇 ADVERTENCIA ● Desconecte el equipo,
déjelo enfriar y retire la batería antes de almacenarlo o
transportarlo.
몇 PRECAUCIÓN ● Peligro de lesiones y da-
ños en el equipo. Asegure el equipo durante el traslado
para evitar que se mueva o se caiga.
CUIDADO ● Retire todos cuerpos extraños del
equipo antes de transportarlo o almacenarlo. ● Si hay
una cuchilla instalada, cúbrala con la protección de la
cuchilla. ● Almacene el equipo en un lugar seco y bien
ventilado al que los niños no tengan acceso. Mantenga
el equipo alejado de sustancias corrosivas como pro-
ductos químicos de jardinería. ● No almacene el equipo
en el exterior.
Riesgos residuales
몇 ADVERTENCIA
● Aunque el equipo se use según su uso previsto, exis-
ten ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los si-
guientes peligros durante el uso del equipo:
● Lesiones graves por contacto directo con las herra-
mientas de corte. Mantenga las herramientas de
corte alejadas del cuerpo y por debajo de la altura
de la cadera. Utilice la protección de la cuchilla si no
utiliza el equipo, incluso durante interrupciones de
trabajo breves.
● Peligro de rebote al usar el equipo con una cuchilla
de corte. Sostenga firmemente el equipo siempre
con ambas manos por las empuñaduras previstas
para ello. Siga las indicaciones descritas en estas
instrucciones para el usuario relativas a la preven-
ción del rebote.
● La vibración puede causar lesiones. Use la herra-
mienta adecuada para cada trabajo, use las asas
previstas y limite el tiempo de trabajo y la exposi-
ción.
● El ruido puede causar daños auditivos. Use protec-
ción para oídos y limite la carga sobre estos.
● Peligro de lesiones por caída de objetos al usar el
equipo con una cuchilla de corte. Use protección
para la cabeza.
● Lesiones por objetos que salen despedidos.
Reducción del riesgo
몇 PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un período de tiempo pro-
longado puede producir trastornos circulatorios en
las manos relacionados con la vibración. No puede
establecerse una duración general válida para el uso
de la motosierra porque depende de muchos facto-
res:
● Predisposición personal a padecer trastornos circu-
latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en
las manos)
● Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calien-
tes para protegerse las manos.
● Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre
firme.
● Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial
que un uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular prolongado del equipo
y de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor
en las manos, dedos fríos), debe consultar a su mé-
dico.
Uso previsto
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes
Utilice el equipo solo para su uso previsto.
몇 ADVERTENCIA
Objetos que salen despedidos
Peligro de lesiones y daños
Mantenga una distancia mínima de 15 m con respecto
a personas, animales y objetos.
● El equipo ha sido concebido para trabajar al aire li-
bre.
● Al usar la cuchilla de corte con la correspondiente
protección de corte, el equipo se puede usar para
cortar arbustos delgados.
● Al usar la bobina con el correspondiente protector
de hilos de corte, el equipo se puede usar para cor-
tar hierbas y malezas grandes.
● El equipo puede utilizarse para segar zonas donde
resulta difícil acceder con un cortacésped, por ejem-
plo, zanjas, laderas y claros en los bosques.
● Las modificaciones y las alteraciones no permitidas
por el fabricante están prohibidas.
● El equipo no puede utilizarse en entornos húmedos
o cuando llueve.
● No siegue elementos húmedos.
Usos erróneos previsibles
No se permite ningún uso no previsto.
El operario será responsable de los daños producidos
por un uso no previsto.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.

Español 43
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Símbolos en el equipo
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
miento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
1 Protección de la cuchilla
2 Cuchilla de corte
3 Protección de corte
4 Barra inferior
5 Barra superior
6 Interruptor del equipo
7 Interruptor de velocidad
8 Placa de características
9 Tecla de desbloqueo del interruptor del equipo
10 Asa derecha
11 Tornillo de mariposa para ajustar la empuñadura
12 Ojal para arnés
13 Tecla de desbloqueo de la batería
14 Asa izquierda
15 Arnés
16 *Batería Battery Power+ 36V
17 *Cargador rápido Battery Power+ 36V
18 *Protector de hilos de corte
19 *Bobina
* opcional
Batería
El equipo puede accionase con una batería Kärcher Ba-
ttery Power 36 V.
Montaje
Montaje de la barra
1. Conecte las partes inferior y superior de la barra.
Figura B
Montaje de la empuñadura
1. Atornille la empuñadura a la altura deseada de la
parte superior de la barra.
Figura C
2. Use el tornillo de mariposa para ajustar la orienta-
ción de la empuñadura:
Durante el funcionamiento en perpendicular a la
barra
Durante el transporte y almacenamiento en para-
lelo a la barra
a Afloje el tornillo de mariposa.
Nota
La alineación de la empuñadura solo se puede modifi-
car si el tornillo de mariposa está completamente afloja-
do.
Figura D
b Gire la empuñadura en la dirección deseada.
c Apriete el tornillo de mariposa.
Puesta en funcionamiento
Montaje de la batería
1. Introduzca la batería en el alojamiento del equipo
hasta que encaje de manera audible.
Figura E
Manejo
Colocación del arnés
Nota
El arnés sirve como medida de autorescate en situacio-
nes peligrosas.
1 En caso de emergencia, abra el cierre y quítese in-
mediatamente el arnés de los hombros.
Antes de la puesta en funcionamiento, lea el
manual de instrucciones y todas las indica-
ciones de seguridad.
Lleve protección para los ojos, la cabeza y
para los oídos adecuada al trabajar con el
equipo.
Lleve guantes antideslizantes y robustos du-
rante el trabajo con el equipo.
Lleve calzado de seguridad antideslizante
durante el trabajo con el equipo.
Peligro por objetos que salen despedidos.
Mantenga la distancia.
Peligro de contragolpe de la cuchilla
No use una cuchilla con forma de sierra.
La velocidad es de 5600 revoluciones por
minuto.
El nivel de presión acústica garantizado indi-
cado en la etiqueta para operar con una cu-
chilla es de 94 dB.
El nivel de presión acústica garantizado indi-
cado en la etiqueta para operar con una bo-
bina es de 95 dB.
Extraer: Cierre rápido para la correa de
transporte

44 Español
2 Coloque el equipo a un lado y salga de la zona de
peligro.
Figura F
1. Póngase el arnés sobre ambos hombros.
2. Encaje el cierre.
3. Enganche el gancho del arnés en el ojal de la barra.
Técnicas de trabajo
몇 PRECAUCIÓN
Obstáculos en la zona de segado
Peligro de lesiones y daños
Antes de comenzar las tareas de segado, compruebe la
presencia en la zona de trabajo de objetos que podrían
salir disparados, p. ej. alambres, piedras, hilos o cristal.
1. Retire la protección de la cuchilla en caso necesa-
rio.
Figura G
2. Pulse la tecla de desbloqueo del interruptor del
equipo.
Figura H
3. Pulse el interruptor del equipo.
El equipo se pone en marcha.
4. Seleccione la velocidad deseada con el interruptor
de velocidad.
Figura I
5. Mueva el equipo en semicírculos sobre el material a
cortar.
6. Mantenga el cabezal de corte en paralelo al suelo.
7. Siegue el césped muy alto en varios pasos.
8. Suelte el interruptor del equipo.
El equipo se detiene.
Cambio de la herramienta de corte
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a cuchillas afiladas
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y
guantes de protección.
몇 PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes
Retire la batería del equipo antes de realizar trabajos en
él.
La bobina y la cuchilla de corte están disponibles como
herramientas de corte.
Cuando cambie de cuchilla de corte a bobina, proceda
de la siguiente manera:
1. Desmonte la cuchilla de corte.
a Inserte una herramienta (por ejemplo, un atorni-
llador) a través de las ventanas laterales para
evitar que gire la herramienta de corte.
b Afloje la tuerca.
Figura J
c Retire la cubierta de la cuchilla de corte.
d Retire la corona dentada.
Figura K
e Retire la cuchilla de corte.
f Retire la cubierta de la protección de corte.
Figura L
g Afloje los tornillos y retire la protección de corte.
2. Monte la bobina. Si fuese necesario, al montar los
componentes individuales asegúrese de que las
ventanas laterales correspondientes coincidan.
a Si es necesario, monte la hoja cortante en el pro-
tector de hilos de corte.
Figura M
b Coloque el protector de hilos de corte sobre el so-
porte.
Figura N
c Monte la placa de sujeción.
d Monte la corona dentada.
Figura O
e Monte la cubierta del protector de hilos de corte.
f Inserte una herramienta (por ejemplo, un atorni-
llador) a través de las ventanas laterales para
evitar que gire la sujeción.
Figura P
g Monte la bobina.
El cambio de bobina a cuchilla de corte se realiza en or-
den inverso.
Prolongación de la longitud de los hilos de
corte en funcionamiento
Durante el segado, el hilo de corte del equipo se des-
gasta y se acorta debido a que se deshilacha y se rom-
pe. Un hilo de corte demasiado corto provoca un
segado poco satisfactorio.
Nota
La longitud de los hilos de corte puede prolongarse du-
rante el servicio.
1. Con el equipo encendido, golpee brevemente el ca-
bezal de corte en el suelo.
El hilo de corte se prolonga automáticamente y se
acorta a la longitud adecuada gracias a la hoja cor-
tante.
Nota
Si el hilo de corte no se prolonga automáticamente, de-
be sustituir el hilo de corte o la bobina (véase el capítulo
Sustitución de la herramienta de corte).
Retirada de la batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería
del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la
batería.
Figura Q
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para des-
bloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
1. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Reti-
rada de la batería).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del
equipo).
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
몇 PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes
Retire la batería del equipo antes del transporte.
Transporte siempre el equipo con la protección de la cu-
chilla colocada.
Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi-
tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el
capítulo Limpieza del equipo).

Español 45
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
miento.
몇 PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes
Retire la batería del equipo antes de almacenarlo.
Almacene siempre el equipo con la protección de la cu-
chilla colocada.
1. Coloque la protección de las cuchillas.
Figura R
2. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventila-
do. Mantenga el equipo alejado de sustancias co-
rrosivas como productos químicos de jardinería o
productos de descongelación. No almacene el equi-
po al aire libre.
Conservación y mantenimiento
몇 PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes
Retire la batería del equipo antes de realizar trabajos en
él.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a cuchillas afiladas
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y
guantes de protección.
Limpieza del equipo
1. Retire los restos de material segado de la protec-
ción de corte y del cabezal de corte.
2. En caso necesario, limpie los componentes del
equipo con un paño húmedo.
3. Retire la suciedad y los cuerpos extraños del aloja-
miento de la batería y los contactos eléctricos.
Sustitución de la herramienta de corte
Sustitución de cuchillas corte
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a cuchillas afiladas
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y
guantes de protección.
1. Inserte una herramienta (por ejemplo, un atornilla-
dor) a través de las ventanas laterales para evitar
que gire la herramienta de corte.
2. Afloje la tuerca.
Figura J
3. Retire la cubierta de la cuchilla de corte.
4. Retire la corona dentada.
Figura K
5. Retire la cuchilla de corte y deséchela de manera
adecuada.
6. Monte la nueva cuchilla de corte siguiendo el orden
inverso.
Sustitución del hilo de corte
1. Coloque el botón giratorio de la bobina de manera
que las marcas del botón giratorio y de la cubierta
de la bobina coincidan.
Figura S
2. Si es necesario, elimine los restos de hilo.
3. Pase el nuevo hilo de corte a través de los ojales
hasta que el hilo de corte tenga la misma longitud en
ambos lados de la bobina.
4. Presione el botón giratorio de la bobina y gírelo en
el sentido de las agujas del reloj.
Figura T
El hilo de corte se enrolla en la bobina.
Sustitución de la bobina
1. Pulse ambas teclas de desbloqueo en la bobina.
Figura U
2. Retire la cubierta de la bobina.
3. Extraiga la bobina del soporte y deséchela correcta-
mente.
4. Si es necesario, devane un hilo de corte en la nueva
bobina.
5. Coloque la bobina en el soporte.
6. Coloque la cubierta de la bobina sobre el soporte.
Asegúrese de que la cubierta de la bobina encaja de
forma audible.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería dis-
minuye aunque se conserve correctamente, por lo que
ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aun-
que esté completamente cargada. Esto no se considera
una avería.
Fallo Causa Solución
El equipo no se pone en
marcha
La batería no está colocada correcta-
mente.
Introduzca la batería en el alojamiento has-
ta que encaje.
La batería está vacía. Cargue la batería.
La batería está defectuosa. Sustituya la batería.

46 Español
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Nivel de vibraciones
몇 ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante
un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse
para comparación del equipo.
El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una
evaluación provisional de la carga.
Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la
emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del
equipo puede diferir del valor total indicado.
Equipos con un nivel de vibraciones
transmitido al sistema mano-brazo > 2,5 m/s²
(véase capítulo Datos técnicos del manual de
instrucciones)
몇 PRECAUCIÓN ● Un uso ininterrumpido de
varias horas puede provocar una sensación de entume-
cimiento. ● Lleve guantes calientes para protegerse las
manos. ● Establece pausas de trabajo regulares.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Desbrozadora con batería/recortadora de
hierba con batería
Tipo: 1.042-503.x
Directivas UE aplicables
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
El equipo se detiene du-
rante el funcionamiento
El cabezal de corte está bloqueado por
restos del material cortado
Retire los restos del material cortado.
El motor está sobrecargado Siegue únicamente el material a cortar
adecuado, véase el capítulo Uso previsto.
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
tor.
La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la
temperatura de la batería esté en el rango
normal.
Fallo Causa Solución
BCU
260/36
Bp
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la
batería
V36
Ancho útil de la desbrozadora mm 260
Ancho útil de la recortadora de
hierba
mm 380
Hilos de corte, diámetro mm 1,65
Régimen de revoluciones máx.
(± 100), desbrozadora/recortado-
ra de hierba
/min 5600
Desbrozadora: Valores calculados conforme a EN
ISO 11806-1
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 77,0
Inseguridad K
pA
dB(A) 3,0
Intensidad acústica L
WA
+
Inseguridad K
WA
dB(A) 94
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura derecha
m/s
2
1,3
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura izquierda
m/s
2
3,6
Inseguridad K m/s
2
1,5
Recortadora de hierba: Valores calculados confor-
me a EN 50636-2-91
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 80,5
Inseguridad K
pA
dB(A) 3,0
Intensidad acústica L
WA
+
Inseguridad K
WA
dB(A) 95
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura derecha
m/s
2
3,5
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura izquierda
m/s
2
6,3
Inseguridad K m/s
2
1,5
Peso y dimensiones de la desbrozadora
Longitud x anchura x altura mm 1804 x 6
44 x 364
Peso (sin batería) kg 4,2
Peso y dimensiones de la recortadora de hierba
Longitud x anchura x altura mm 1767 x 6
44 x 428
Peso (sin batería) kg 4,3
BCU
260/36
Bp

Português 47
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
Desbrozadora: 2000/14/CE modificada por 2005/88/
CE: Anexo V
Recortadora de hierba: 2000/14/CE modificada por
2005/88/CE: Anexo VI
Nombre y dirección del organismo notificado que
haya intervenido
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Núremberg (Alemania)
Intensidad acústica dB(A)
Desbrozadora
Medida: 92
Garantizada: 94
Recortadora de hierba
Medida: 93
Garantizada: 95
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la dirección.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/07/2018
Índice
Indicações de segurança
Antes da primeira utilização do apare-
lho, leia estas indicações de segurança,
este manual de instruções original, as
indicações de segurança fornecidas com o conjunto de
bateria e o manual de instruções original do conjunto da
bateria/carregador standard em anexo. Proceda em
conformidade. Conserve as folhas para referência ou
utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instru-
ções, é necessário observar as prescrições gerais de
segurança e as prescrições para a prevenção de aci-
dentes do legislador.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Indicações gerais de segurança
PERIGO ● Perigo de explosão. O aparelho
produz faíscas, que podem inflamar poeira, gás ou va-
pores. Não opere o aparelho em ambientes com risco
de explosão, nos quais se encontrem líquidos, gases
ou poeiras inflamáveis.
몇 ATENÇÃO ● Risco de acidente. Mantenha a
sua área de trabalho limpa e bem iluminada. ● Mante-
nha crianças e outras pessoas afastadas da área de
trabalho enquanto estiver a utilizar o aparelho. ● Perigo
de choque elétrico. Proteja o aparelho da chuva e da
humidade. ● Evite a ligação involuntária. Certifique-se
de que o interruptor de ligar/desligar está na posição
desligada antes de ligar o conjunto da bateria, de elevar
ou transportar o aparelho. ● Lesões devido a uma cha-
ve de ajuste deixada numa peça móvel da ferramenta.
Retire a chave de ajuste antes de ligar o aparelho.
● Não corra ao trabalhar com o aparelho, caminhe. Não
ande para trás. Evite uma postura corporal fora do nor-
mal. Certifique-se de que a sua postura é estável, segu-
ra e mantém o equilíbrio. ● Nunca utilize o aparelho se
o interruptor de corte/início no punho não estiver ligado
ou desligado correctamente. ● Não sobrecarregue o
aparelho. ● Mantenha as ferramentas de corte sempre
afiadas e limpas. As ferramentas de corte afiadas são
mais fáceis de controlar e não bloqueiam tão facilmen-
te. ● Desligue o motor, retire o conjunto da bateria e cer-
tifique-se de que todas as peças móveis se
imobilizaram completamente:
● Antes de realizar ajustes.
● Antes de deixar o aparelho sem vigilância.
● Antes de verificar, limpar ou realizar a manutenção
do aparelho.
● Antes de remover um bloqueio ou limpar a abertura
de ejeção.
● Antes de substituir acessórios.
Indicações de segurança .................................... 47
Utilização prevista ............................................... 49
Protecção do meio ambiente............................... 49
Acessórios e peças sobressalentes .................... 49
Volume do fornecimento...................................... 50
Símbolos no aparelho ......................................... 50
Descrição do aparelho ........................................ 50
Montagem ........................................................... 50
Colocação em funcionamento............................. 50
Operação............................................................. 50
Transporte ........................................................... 51
Armazenamento.................................................. 51
Conservação e manutenção ............................... 52
Ajuda em caso de avarias................................... 52
Garantia............................................................... 53
Dados técnicos.................................................... 53
Valor de vibração................................................. 53
Declaração de conformidade UE ........................ 53
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

48 Português
● Depois de encontrar um corpo estranho. Verifique
primeiro o aparelho quanto a danos e repare-os an-
tes de reiniciar o aparelho.
● Se o aparelho vibrar de forma anómala. Verifique
primeiro o aparelho quanto a danos e repare-os an-
tes de reiniciar o aparelho.
몇 CUIDADO ● Não operar o aparelho se estiver
sob a influência de medicamentos ou drogas que afec-
tem a capacidade de resposta. Opere o aparelho ape-
nas quando estiver repousado e de boa saúde. ● Utilize
equipamento de proteção adequado durante o trabalho
com o aparelho. A utilização de equipamento de prote-
ção como máscara contra poeira, sapatos antiderra-
pantes, capacete ou proteção auditiva reduz o risco de
ferimentos. ● Use proteção ocular e auditiva. ● O uso
de proteção auditiva pode limitar a sua capacidade de
ouvir sinais de alerta, por isso fique atento a possíveis
perigos nas imediações da área de trabalho. ● Utilize
capacete quando trabalhar em áreas com perigo de
queda de objetos.
ATENÇÃO ● Vista calças com-
pridas e pesadas, roupa de mangas compridas e botas
antiderrapantes durante os trabalhos com o aparelho.
Não trabalhe descalço. Não use sandálias ou calças
curtas. Evite usar roupa larga ou com cordões ou fi-
tas.
CUIDADO ● Perigo de lesões, se vestuário sol-
to, o cabelo ou joias forem colhidos por peças móveis.
Mantenha o vestuário e as joias afastados das peças
móveis da máquina. Apanhe o cabelo comprido. ● Utili-
ze o aparelho e os respetivos acessórios exclusivamen-
te de acordo com estas instruções, tenha em conta as
condições de trabalho e o trabalho a realizar, de modo
a evitar situações de perigo.
Operação segura
PERIGO ● Risco de ferimentos graves em ca-
so de projecção de objectos ou se ficarem presos fios
ou cordas na ferramenta de corte. Antes da utilização,
inspeccione minuciosamente a área de trabalho quanto
a objectos como pedras, paus, metal, fios, ossos ou
brinquedos e remova-os.
Aviso ● Nalgumas regiões podem existir normas
que limitam a utilização deste aparelho. Informe-se jun-
to da autoridade local competente.
Operação segura com a lâmina de aparar
Estes avisos de segurança também devem ser obser-
vados durante a operação no modo de roçadora
몇 ATENÇÃO ● O aparelho não se destina a ser
utilizado por crianças ou pessoas com capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não este-
jam familiarizadas com estas instruções. ● Utilize o
aparelho apenas à luz do dia ou se existir uma boa ilu-
minação artificial. ● Não opere o aparelho em erva mo-
lhada ou à chuva. ● Mantenha uma distância mínima de
15 m relativamente a pessoas e animais. Pare o apare-
lho, se alguém entrar nesta área. ● Mantenha o ele-
mento de corte abaixo do nível da cintura. ● Nunca
utilize o aparelho se estiver danificado ou sem os dispo-
sitivo de proteção montados. ● As lâminas do aparelho
são aguçadas. Utilize luvas de protecção resistentes e
trabalhe com cuidado se verificar a montagem, a subs-
tituição, a limpeza ou o assento dos parafusos. ● Feri-
mentos graves por contato com a lâmina rotativa.
Mantenha o aparelho sob controlo com as duas mãos
até que a lâmina esteja completamente imobilizada.
Não tente tocar ou parar a lâmina, enquanto esta esti-
ver em movimento. ● A roçadeira está equipada com
um arnês de peito. Ajuste cuidadosamente o arnês de
peito para distribuir o peso do aparelho. Familiarize-se
com o arnês de peito e o fecho rápido antes de usar o
aparelho. Em caso de perigo, a utilização correcta pode
protegê-lo contra ferimentos graves. Não use roupa so-
bre o arnês de peito nem impeça de forma alguma o
acesso ao fecho rápido. ● Substitua as lâminas danifi-
cadas. ● Antes de cada utilização do dispositivo, verifi-
que se a lâmina está montada correctamente e presa
com segurança. ● Utilize se apenas a faca de substitui-
ção Tri-Arc do fabricante; não utilize outras ferramentas
de corte. ● Não corte qualquer material com diâmetro
superior a 13 mm. ● Puxe a protecção de corte sobre a
lâmina antes de armazenar ou transportar o aparelho.
● Remova a protecção da lâmina antes da operação,
dado que esta pode ser projetada quando a lâmina co-
meçar a mover-se. ● Segure sempre o aparelho firme-
mente com as duas mãos. Proceder a trabalhos de
corte da direita para a esquerda facilita a tarefa aumen-
ta a segurança. Se a lâmina atingir um objecto inespe-
rado, poderá minimizar o risco de ressalto. ● Utilize o
aparelho apenas no exterior. ● Mantenha as mãos e os
pés afastados da superfície de corte, sobretudo quando
ligar o motor. ● Perigo de lesões! As ferramentas de
corte continuam a rodar depois de o motor ser desliga-
do. ● Assegure-se de que as aberturas de ventilação
estão desobstruídas. ● Verifique o aparelho quanto a
danos antes de cada utilização e após cada impacto. As
peças danificadas, p. ex., o interruptor, têm de ser repa-
radas ou substituídas pelo Serviço de assistência técni-
ca. ● Certifique-se de que a cabeça de acionamento foi
montada e fixada corretamente. ● Certifique-se de que
todos os dispositivos de proteção, defletores e pegas
estão fixos de forma correta e firme. ● Perigo de lesões.
Não modifique o aparelho.
Operação segura com a bobina do fio
Estes avisos de segurança também devem ser obser-
vados durante a operação com a bobina do fio
몇 ATENÇÃO ● Nunca utilize fios de corte de
metal. ● Perigo de lesões. A lâmina na cobertura de
proteção para cortar o fio de corte é muito afiada, evite
o contacto com a mesma, especialmente durante a lim-
peza. ● Antes de cada utilização, certifique-se de que o
cortador de fio está corretamente posicionado e fixo.
● Utilize apenas fio de corte original do fabricante. Não
utilize outros elementos de corte.
Manutenção e conservação seguras
몇 ATENÇÃO ● Após a extração de um novo fio,
coloque o aparelho primeiro na posição de funciona-
mento normal, antes de o ligar. ● Certifique-se de que o
aparelho se encontra em estado seguro verificando em
intervalos regulares se os pernos, porcas e parafusos
estão bem apertados. ● Verifique se as peças móveis
funcionam sem problemas e não encravam e se exis-
tem peças partidas ou danificadas. Mande reparar um
aparelho danificado, antes de o utilizar. ● Desligue o
motor, retire o conjunto da bateria e certifique-se de que
todas as peças móveis se imobilizaram completamen-
te:
● Antes de limpar ou realizar a manutenção do apare-
lho.
● Antes de substituir acessórios.
몇 CUIDADO ● Utilize acessórios e peças so-
bressalentes disponibilizadas pelo fabricante. Ao utili-
zar acessórios e peças sobressalentes originais,

Português 49
garante uma utilização segura e o bom funcionamento
do aparelho.
ADVERTÊNCIA ● Limpe o produto antes de ca-
da utilização com um pano macio seco.
Aviso ● Os trabalhos de assistência técnica e manu-
tenção só podem ser realizados por pessoal técnico de-
vidamente qualificado e com formação específica. Para
reparação do produto, recomendamos o envio para um
centro de assistência técnica autorizado. ● Só pode
realizar os ajustes e as reparações descritos neste ma-
nual de instruções. Contacte o serviço de assistência
técnica autorizado para a realização de outras repara-
ções. ● Mande substituir as placas de aviso danificadas
ou ilegíveis no aparelho pelo Serviço de assistência téc-
nica autorizado.
Transporte e armazenamento seguros
몇 ATENÇÃO ● Desligue o aparelho, deixe-o ar-
refecer e retire o conjunto da bateria, antes de armaze-
nar ou transportar o aparelho.
몇 CUIDADO ● Perigo de lesões e danos no apa-
relho. Para transporte, imobilize o aparelho contra mo-
vimento ou queda.
ADVERTÊNCIA ● Retire todos os objetos estra-
nhos do aparelho, antes de o transportar ou armazenar.
● Se existir uma faca montada, cubra-a com a protec-
ção da lâmina. ● Armazene o aparelho num local seco
e com boa ventilação, fora do alcance das crianças.
Mantenha o aparelho afastado de produtos corrosivos,
por exemplo, produtos químicos de uso no jardim.
● Não guarde o aparelho no exterior.
Riscos residuais
몇 ATENÇÃO
● Existem determinados riscos residuais, mesmo que o
aparelho seja utilizado conforme as instruções. Po-
dem existir os seguintes riscos durante a utilização
do aparelho:
● Lesões graves resultantes do contacto com as fer-
ramentas de corte. Mantenha as ferramentas de
corte afastadas do corpo e sempre abaixo do nível
da cintura. Coloque a protecção da lâmina quando
o aparelho não estiver a ser utilizado, incluindo du-
rante breves interrupções do trabalho.
● Risco de ressalto ao utilizar o aparelho com faca do
aparador. Segure sempre o aparelho com ambas as
mãos, pelas pegas previstas para o efeito. Cumpra
as especificações prescritas nestas instruções para
evitar um ressalto.
● A vibração pode causar ferimentos. Utilize a ferra-
menta correcta para cada trabalho, faça uso das pe-
gas previstas e limite o tempo de trabalho e a
exposição.
● O ruído pode causar problemas auditivos. Utilize
protecção auditiva e limite o ruído.
● Risco de ferimentos devido à queda de objectos ao
utilizar o aparelho com faca do aparador. Utilize um
capacete.
● Ferimentos resultantes de objectos projectados.
Redução dos riscos
몇 CUIDADO
● Uma utilização prolongada do aparelho pode levar a
perturbações vasculares nas mãos, devido à vibra-
ção. Não é possível estabelecer uma duração de uti-
lização genericamente aplicável, pois isso depende
de vários factores:
● Predisposição individual para problemas de circula-
ção (dedos frequentemente frios ou dormentes)
● Temperatura ambiente baixa. Use luvas quentes
para proteger as mãos.
● Circulação limitada devido à força feita a agarrar.
● Uma operação ininterrupta é mais prejudicial do que
uma operação interrompida por pausas.
Em caso de utilização regular e prolongada do apa-
relho e, perante a repetição de sintomas como,
p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, deve
consultar um médico.
Utilização prevista
PERIGO
Utilização não adequada
Perigo de vida devido a cortes
Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina.
몇 ATENÇÃO
Projeção de objetos
Perigo de ferimentos e danos
Mantenha uma distância mínima de 15 metros em rela-
ção a pessoas, animais e objetos.
● O aparelho é adequado apenas para trabalhos ao ar
livre.
● Ao utilizar a faca do aparador com a protecção de
corte respectiva, o aparelho pode ser utilizado para
aparar arbustos finos.
● Ao utilizar a bobina do fio com a protecção do fio
respectiva, o aparelho pode ser utilizado para apa-
rar relva e ervas daninhas resistentes.
● O aparelho pode também ser utilizado para o corte
em locais difíceis de aceder com a máquina de cor-
tar relva, como valas, declives e clareiras.
● São proibidas quaisquer modificações ou altera-
ções não autorizadas pelo fabricante.
● Não utilize o aparelho em ambiente húmido ou à
chuva.
● Não cortar material húmido.
Utilização incorrecta prevista
Não é permitida a utilização não adequada.
O operador é o responsável por danos decorrentes da
utilização não adequada.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.

50 Português
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no aparelho
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con-
soante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1 Proteção da lâmina
2 Lâmina de aparar
3 protecção de corte
4 Haste inferior
5 Haste superior
6 Interruptor do aparelho
7 Interruptor de velocidade
8 Placa de características
9 Tecla de desbloqueio do interruptor do aparelho
10 Punho direito
11 Parafuso de orelhas para ajustar a alça
12 Ilhó para arnês de peito
13 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
14 Punho esquerdo
15 Arnês de peito
16 *Conjunto de bateria Battery Power+ 36 V
17 *Aparelho de carga rápida Battery Power+ 36 V
18 *Protecção do fio
19 *Bobina do fio
* opcional
Conjunto da bateria
O aparelho pode ser operado com um conjunto de ba-
teria Kärcher 36 V Battery Power.
Montagem
Montar a haste
1. Unir as partes superior e inferior da haste.
Figura B
Montar a pega
1. Aparafusar a pega à altura desejada na haste supe-
rior.
Figura C
2. Usar o parafuso de orelhas para ajustar a orienta-
ção da pega:
Durante a operação perpendicular ao eixo
Durante o transporte e armazenamento paralelo
ao eixo
a Soltar o parafuso de orelhas.
Aviso
A orientação da pega só pode ser alterada se o parafu-
so de orelhas estiver completamente afrouxado.
Figura D
b Rodar a pega no sentido pretendido.
c Apertar o parafuso de orelhas.
Colocação em funcionamento
Montar o conjunto de bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do
aparelho até encaixar audivelmente.
Figura E
Operação
Pendurar arnês de peito
Aviso
O arnês de peito serve como medida de auto-salva-
mento em situações de perigo.
1 Em caso de emergência, abra o fecho e retire ime-
diatamente o arnês de peito dos ombros.
2 Coloque o aparelho para o lado e saia da área de
perigo.
Figura F
Antes do arranque, leia o manual de instru-
ções todos os avisos de segurança.
Utilize protecções auditiva, ocular e de cabe-
ça adequadas durante o trabalho com o apa-
relho.
Utilize luvas antideslizantes e resistentes du-
rante o trabalho com o aparelho.
Utilize calçado de protecção antiderrapante
durante o trabalho com o aparelho.
Perigo resultante de objetos projetados.
Mantenha a distância.
Risco de ressalto da lâmina
Não use uma faca parecida com uma serra.
A velocidade é de 5600 rotações por minuto.
O nível acústico garantido indicado na eti-
queta para operação com uma faca é de 94
dB.
O nível acústico garantido indicado na eti-
queta para operação com uma bobina é de
95 dB.
Observar: Fecho rápido da alça de transpor-
te

Português 51
1. Colocar o arnês de peito sobre os dois ombros.
2. Encaixar o fecho.
3. Premir o gancho do arnês de peito no ilhó da haste.
Técnicas de trabalho
몇 CUIDADO
Obstáculos na área de corte
Perigo de ferimentos e danos
Antes do início dos trabalhos de corte, verificar a área
de trabalho quanto a objetos que representem o risco
de serem projetados, por exemplo, arames, pedras, fios
ou vidro.
1. Se necessário, remover a protecção da lâmina.
Figura G
2. Premir a tecla de desbloqueio do interruptor do apa-
relho.
Figura H
3. Premir o interruptor do aparelho.
O aparelho arranca.
4. Seleccionar a velocidade desejada com o interrup-
tor de velocidade.
Figura I
5. Deslocar o aparelho num movimento de semicírculo
sobre o material a cortar.
6. Durante o corte, deslocar a cabeça de corte parale-
la ao chão.
7. Cortar a relva alta em vários passos de trabalho.
8. Soltar o interruptor do aparelho.
O aparelho para.
Substituir a ferramenta de corte
몇 CUIDADO
Perigo de lesões devido a lâminas afiadas.
Utilize óculos de proteção e luvas de proteção durante
todos os trabalhos no aparelho.
몇 CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Retire o conjunto da bateria do aparelho antes de todos
os trabalhos realizados no mesmo.
Como ferramenta de corte estão disponíveis a bobina
do fio e a lâmina de aparar.
Ao mudar da faca do aparador para a bobina, proceder
da seguinte forma:
1. Desmontar a faca do aparador.
a Inserir uma ferramenta (p. ex., chave de parafu-
sos) através do entalhe lateral, para impedir a ro-
tação da ferramenta de corte.
b Soltar as porcas.
Figura J
c Retirar a cobertura da faca do aparador.
d Retirar a roda dentada.
Figura K
e Remover a faca do aparador.
f Retirar a tampa de protecção contra corte.
Figura L
g Soltar os parafusos e remover a protecção de
corte.
2. Montar a bobina do fio. Durante a montagem dos
componentes individuais, verificar se os respectivos
entalhes laterais coincidem.
a Se necessário, montar a lâmina de corte na pro-
tecção do fio.
Figura M
b Colocar a protecção do fio no suporte.
Figura N
c Montar a placa de fixação.
d Montar a roda dentada.
Figura O
e Montar a cobertura da protecção do fio.
f Inserir uma ferramenta (p. ex., chave de parafu-
sos) através dos entalhes laterais, para impedir a
rotação do suporte.
Figura P
g Montar a bobina do fio.
A troca da bobina pela faca do aparador ocorre na or-
dem inversa.
Aumentar o comprimento do fio durante a
operação
À medida que vai cortando, o fio do aparelho vai sofren-
do desgaste, soltando-se e ficando mais curto. Um fio
demasiado curto provoca resultados de corte pouco sa-
tisfatórios.
Aviso
O comprimento do fio pode ser aumentado durante a
operação.
1. Com o dispositivo ligado, bata brevemente com a
cabeça de corte no chão.
O fio é automaticamente prolongado e encurtado
para o comprimento adequado por meio da aresta
de corte.
Aviso
Quando o fio deixar ser prolongado automaticamente, é
necessário substituir o fio de corte ou a bobina do fio
(consultar o capítulo Substituir a ferramenta de corte).
Remover o conjunto de bateria
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, re-
tire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de
modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria
na direção do conjunto.
Figura Q
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar o conjunto da bateria do aparelho (consultar
o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpeza do
aparelho).
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
몇 CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Antes do transporte, retire o conjunto da bateria do apa-
relho.
Transporte sempre o aparelho com a protecção da lâ-
mina aplicada.
Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
Armazenamento
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (con-
sultar o capítulo Limpeza do aparelho).

52 Português
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
몇 CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Antes do armazenamento, retire a bateria do aparelho.
Armazene sempre o aparelho com a protecção da cor-
rente aplicada.
1. Aplique a protecção da lâmina.
Figura R
2. Guardar o aparelho num local seco e com boa ven-
tilação. Manter afastado de substâncias corrosivas,
como produtos químicos para jardim e sal para des-
congelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
몇 CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Retire o conjunto da bateria do aparelho antes de todos
os trabalhos realizados no mesmo.
몇 CUIDADO
Perigo de lesões devido a lâminas afiadas.
Utilize óculos de proteção e luvas de proteção durante
todos os trabalhos no aparelho.
Limpeza do aparelho
1. Retirar a protecção de corte remanescente da pro-
tecção do fio e da cabeça de corte.
2. Limpar as peças do aparelho com um pano húmido,
se necessário.
3. Retirar regularmente a sujidade e as partículas es-
tranhas do suporte da bateria e dos contactos elétri-
cos.
Substituir a ferramenta de corte
Substituir a lâmina de aparar
몇 CUIDADO
Perigo de lesões devido a lâminas afiadas.
Utilize óculos de proteção e luvas de proteção durante
todos os trabalhos no aparelho.
1. Introduzir uma ferramenta (por exemplo, chave de
parafusos) no entalhe lateral para impedir que a fer-
ramenta de corte gire.
2. Soltar as porcas.
Figura J
3. Retirar a cobertura da faca do aparador.
4. Retirar a roda dentada.
Figura K
5. Remover e eliminar devidamente a faca do apara-
dor.
6. Montar a nova faca do aparador na ordem inversa.
Substituir a linha de corte
1. Posicionar o botão da bobina de forma que as mar-
cas no botão rotativo e na cobertura da bobina coin-
cidam.
Figura S
2. Se necessário, remover os restos de fio.
3. Puxar o novo fio de corte pelos orifícios até que este
tenha o mesmo comprimento nos dois lados da bo-
bina.
4. Pressionar o botão rotativo na bobina e girar no sen-
tido dos ponteiros do relógio.
Figura T
O fio de corte é enrolado na bobina.
Substituir a bobina do fio
1. Pressionar as duas teclas de desbloqueio na bobina
do fio.
Figura U
2. Retirar a cobertura da bobina.
3. Retirar a bobina do fio do suporte e tratar da devida
recolha.
4. Eventualmente, enrolar um fio de corte na nova bo-
bina.
5. Colocar a bobina do fio no suporte.
6. Colocar a cobertura da bobina no suporte. Verificar
se a cobertura da bobina está corretamente encai-
xada.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto
de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo
que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo
de funcionamento nunca é total. Isto não representa
qualquer defeito.
Erro Causa Reparação
O aparelho não arranca O conjunto da bateria não está bem colo-
cado.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
O conjunto da bateria está descarrega-
do.
Carregar conjunto da bateria.
O conjunto da bateria tem defeito Substituir o conjunto da bateria.

Português 53
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Valor de vibração
몇 ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um méto-
do de ensaio padrão, podendo ser usado para compa-
ração dos aparelhos.
O valor de vibração indicado pode ser usado numa ava-
liação provisória da carga.
Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é
sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização
momentânea do aparelho podem divergir do valor total
indicado.
Aparelhos com um valor de vibração de mão/
braço > 2,5 m/s² (ver capítulo Dados
Técnicos no manual de instruções)
몇 CUIDADO ● A utilização ininterrupta do apa-
relho durante várias horas pode causar dormência.
● Use luvas quentes para proteger as mãos. ● Faça
pausas regulares durante o trabalho.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Roçadeira a bateria/corta-relvas a bateria
Tipo: 1.042-503.x
Directivas da União Europeia pertinentes
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
O aparelho para durante
a operação
Cabeça de corte bloqueada devido a ma-
terial cortado remanescente.
Remover material cortado remanescente.
Sobrecarga no motor Cortar apenas material adequado, consul-
tar o capítulo Utilização prevista.
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
tor arrefeça
Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
a temperatura da bateria fique na gama
normal.
Erro Causa Reparação
BCU
260/36
Bp
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V 36
Largura de trabalho das roçadei-
ras
mm 260
Largura de trabalho dos corta-rel-
vas
mm 380
Fio de corte, diâmetro mm 1,65
Máx. de rotações (± 100), roçadei-
ra/corta-relvas
/min 5600
Roçadeiras: Valores determinados de acordo com
a EN ISO 11806-1
Nível acústico L
pA
dB(A) 77,0
Insegurança K
pA
dB(A) 3,0
Nível de potência sonora L
WA
+
Insegurança K
WA
dB(A) 94
Valor de vibração mão/braço do
punho direito
m/s
2
1,3
Valor de vibração mão/braço do
punho esquerdo
m/s
2
3,6
Insegurança K m/s
2
1,5
Corta-relvas: Valores determinados de acordo com
a EN 50636-2-91
Nível acústico L
pA
dB(A) 80,5
Insegurança K
pA
dB(A) 3,0
Nível de potência sonora L
WA
+
Insegurança K
WA
dB(A) 95
Valor de vibração mão/braço do
punho direito
m/s
2
3,5
Valor de vibração mão/braço do
punho esquerdo
m/s
2
6,3
Insegurança K m/s
2
1,5
Dimensões e pesos das roçadeiras
Comprimento x Largura x Altura mm 1804 x 6
44 x 364
Peso (sem conjunto de bateria) kg 4,2
Dimensões e pesos dos corta-relvas
Comprimento x Largura x Altura mm 1767 x 6
44 x 428
Peso (sem conjunto de bateria) kg 4,3
BCU
260/36
Bp

54 Dansk
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Procedimento de avaliação da conformidade aplica-
do
Roçadeira: 2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/
88/CE: Anexo V
Corta-relvas: 2000/14/CE, conforme alterado pela
2005/88/CE: Anexo VI
Nome e endereço do organismo notificado envolvi-
do
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Nível de potência sonora dB(A)
Roçadeira
Medido: 92
Garantido: 94
Corta-relvas
Medido: 93
Garantido: 95
Os signatários actuam em nome e em procuração da
gerência.
Representante da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/07/2018
Indhold
Sikkerhedshenvisninger
Læs disse sikkerhedshenvisninger,
denne originale driftsvejledning og de
sikkerhedshenvisninger, der er vedlagt
batteripakken, samt den medfølgende originale drift-
svejledning til batteripakken/standardladeaggregatet,
inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maski-
nen i overensstemmelse hermed. Opbevar hæftet til se-
nere brug eller til efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens
generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrif-
ter overholdes.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige
kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsforskrifter
FARE ● Eksplosionsfare. Maskinen genererer
gnister, som kan antænde støv, gas eller dampe. Brug
ikke maskinen i områder med eksplosionsfare, hvor der
befinder sig brandbare væsker, gasser eller støv.
몇 ADVARSEL ● Fare for tilskadekomst. Hold
arbejdsområdet rent, og sørg for god belysning. ● Hold
børn og andre personer væk fra arbejdsområdet, når du
anvender apparatet. ● Fare for elektrisk stød. Beskyt
apparatet mod regn og fugt. ● Undgå utilsigtet tænding
af maskinen. Sørg for at tænd/sluk-kontakten er slukket
inden batteripakken tilsluttes, eller inden maskinen løf-
tes eller bæres. ● Skader, der forårsages af en juste-
ringsnøgle, der befinder sig på en drejende værktøjsdel.
Fjern justeringsnøglen før maskinen startes. ● Løb ikke,
men gå, når du arbejder med maskinen. Gå ikke bag-
læns. Undgå en unormal kropsholdning, sørg for at stå
fast, og for altid at have ligevægt. ● Brug ikke maskinen,
hvis tænd/sluk-kontakten på håndtaget ikke tænder el-
ler slukker korrekt. ● Undgå at overbelaste maskinen.
● Hold skæreværktøj skarpt og rent. Skarpt skæreværk-
tøj er lettere at kontrollere og blokerer ikke så let. ● Sluk
for motoren, fjern batteripakken og sørg for, at alle be-
vægelige dele står fuldstændigt stille:
● Før du foretager indstillinger.
● Før du efterlader maskinen uden opsyn.
● Før du kontrollerer, rengør eller vedligeholder ma-
skinen.
● Før du fjerner en blokering, eller rengør udkastning-
såbningen.
● Før du udskifter tilbehørsdele.
● Efter at du har ramt et fremmedlegeme. Kontrollér
maskinen for skader, og reparer disse, før du starter
maskinen igen.
● Hvis maskinen vibrerer unormalt. Kontrollér maski-
nen for skader, og reparer disse, før du starter ma-
skinen igen.
몇 FORSIGTIG ● Du må ikke anvende appara-
tet, hvis du er under påvirkning af medikamenter eller
stoffer, som begrænser reaktionsevnen. Anvend kun
apparatet, når du er udhvilet og ved godt helbred. ● Bær
egnet beskyttelsesudstyr under arbejdet med maski-
nen. Beskyttelsesudstyr som støvmasker, skridsikre
Sikkerhedshenvisninger ...................................... 54
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 56
Miljøbeskyttelse................................................... 56
Tilbehør og reservedele....................................... 56
Leveringsomfang................................................. 56
Symboler på maskinen........................................ 56
Maskinbeskrivelse ............................................... 57
Montering ............................................................ 57
Ibrugtagning ........................................................ 57
Betjening ............................................................. 57
Transport ............................................................. 58
Opbevaring.......................................................... 58
Pleje og vedligeholdelse...................................... 58
Hjælp ved fejl....................................................... 59
Garanti................................................................. 59
Tekniske data ...................................................... 59
Vibrationsværdi.................................................... 60
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 60
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Dansk 55
sko, beskyttelseshjelm eller høreværn, reducerer faren
for tilskadekomst. ● Bær fuldt øjen- og høreværn. ● Hø-
reværn kan nedsætte evnen til at høre advarselssigna-
ler. Vær derfor opmærksom på mulige farer i nærheden
og i arbejdsområdet. ● Bær hovedbeskyttelse under ar-
bejder i områder, hvor der er fare for nedfaldende gen-
stande.ADVARSEL ● Bær lange, kraftige bukser,
langærmet tøj og skridsikre støvler ved arbejde med
maskinen. Arbejd ikke uden fodtøj. Bær ikke sandaler
eller shorts. Undgå løstsiddende tøj eller tøj med snører
og bånd.FORSIGTIG ● Der er fare for tilskade-
komst, hvis løst siddende tøj, hår eller smykker bliver
grebet af maskinens bevægelige dele. Hold tøj og
smykker væk fra maskinens bevægelige dele. Sæt
langt hår op i en hestehale. ● Anvend kun maskinen og
dens tilbehør i henhold til disse anvisninger, og tag ar-
bejdsbetingelserne og arbejdsopgaven i betragtning for
at undgå farlige situationer.
Sikker drift
FARE ● Alvorlig tilskadekomst, hvis genstande
slynges væk af skærekniven, eller tråd eller snor vikles
ind i skæreværktøjet. Undersøg omhyggeligt arbejds-
området for genstande såsom sten, kæppe, metal, tråd,
knogler eller legetøj, og fjern det, før du bruger maski-
nen.
Obs ● I nogle regioner kan forskrifter indskrænke an-
vendelsen af denne maskine. Spørg de lokale myndig-
heder til råds.
Sikker drift med trimmerkniv
Disse sikkerhedsanvisninger skal også overholdes, når
du arbejder i brushcutter-tilstand
몇 ADVARSEL ● Denne maskine er ikke bereg-
net til at skulle anvendes af børn eller personer med be-
grænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
personer, der ikke er fortrolige med anvisningerne.
● Anvend kun maskinen ved dagslys eller ved god, kun-
stig belysning. ● Anvend ikke maskinen i vådt græs eller
i regnvejr. ● Hold en minimumsafstand på 15 m til per-
soner og dyr. Stands maskinen, hvis nogen kommer in-
den for dette område. ● Hold skæredelen under
hoftehøjde. ● Anvend aldrig maskinen med beskadige-
de sikkerhedsanordninger, eller uden monterede sikker-
hedsanordninger. ● Maskinens knive er skarpe. Bær
faste arbejdshandsker, og arbejd forsigtigt, når du mon-
terer, udskifter, rengør eller kontrollerer, at skruerne sid-
der fast. ● Alvorlige kvæstelser som følge af kontakt
med roterende kniv. Hold maskinen i ro med begge
hænder, indtil kniven står fuldkommen stille. Forsøg ik-
ke at røre ved eller standse kniven, så længe den er i
bevægelse. ● Brushcutteren er udstyret med en bære-
sele. Justér seletøjet omhyggeligt for at fordele maski-
nens vægt. Gør dig bekendt med seletøjet og
snaplukningen, inden du bruger maskinen. I tilfælde af
fare kan korrekt brug beskytte dig mod alvorlige kvæ-
stelser. Bær ikke beklædningsgenstande over seletøjet
og sørg altid for at have fri adgang til snaplukningen.
● Udskift beskadigede knive. ● Før hver anvendelse
skal du kontrollere, om kniven er monteret korrekt eller
sidder rigtig fast. ● Anvend kun producentens egen re-
servekniv Tri-Arc. Der må ikke anvendes andet skære-
værktøj. ● Skær aldrig i materiale med en tykkelse på
over 13 mm. ● Træk skærebeskyttelsen over kniven, in-
den du stiller maskinen væk eller transporterer den.
● Inden betjening skal knivbeskyttelsen fjernes, da den-
ne kan blive slynget fra maskinen, idet kniven sættes i
bevægelse. ● Hold altid maskinen godt fast med begge
hænder. Hvis du skærer fra højre til venstre, vil du gøre
arbejdet lettere for dig selv og øge sikkerheden. På den
måde kan du minimere risikoen for tilbageslag, når ma-
skinen kommer i kontakt med et uventet objekt. ● An-
vend kun maskinen udendørs. ● Sørg for at holde
hænder og fødder væk fra skærearbejdsområdet, især
når motoren startes. ● Fare for tilskadekomst, skære-
værktøjet fortsætter med at dreje rundt, efter du har
slukket motoren. ● Sørg for, at ventilationsåbningerne
er fri for aflejringer. ● Kontrollér maskinen for skader før
hver anvendelse og efter hvert slag. Beskadigede dele,
f.eks. en kontakt, skal repareres eller udskiftes af den
autoriserede kundeservice. ● Sørg for, at drevets ho-
veddel er korrekt monteret og fastgjort. ● Sørg for, at al-
le beskyttelsesanordninger, afbøjere og greb er fastgjort
korrekt og sikkert. ● Fare for kvæstelser. Foretag ingen
ændringer på maskinen.
Sikker betjening med trådspole
Disse sikkerhedsanvisninger skal også overholdes, når
du arbejder med trådspole
몇 ADVARSEL ● Anvend aldrig skæretråde af
metal. ● Fare for tilskadekomst. Kniven på sikkerheds-
afdækningen, til afkortning af skæretråden, er meget
skarp. Undgå enhver kontakt hermed, især i forbindelse
med rengøring. ● Sørg før hver anvendelse for, at
trådskæreren er placeret korrekt og sikret. ● Anvend
kun producentens skæretråd til udskiftning. Anvend in-
gen anden skæredel.
Sikker vedligeholdelse og pleje
몇 ADVARSEL ● Når du har skubbet en ny tråd
ud, skal du først bringe maskinen i normal driftsposition,
før du tænder for den. ● Kontrollér, at maskinen er i sik-
ker tilstand ved regelmæssigt at kontrollere, at bolte,
møtrikker og skruer er spændt. ● Kontrollér, om de be-
vægelige dele fungerer korrekt og ikke er blokeret, og
om dele er brækket eller beskadiget. Få en beskadiget
maskine repareret før du anvender den. ● Sluk for mo-
toren, fjern batteripakken og sørg for, at alle bevægelige
dele er stoppet fuldstændig:
● Før du rengør eller efterser maskinen.
● Før du skifter tilbehørsdele.
몇 FORSIGTIG ● Anvend kun tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originalt tilbe-
hør og originale reservedele er en garanti for en sikker
og fejlfri drift af apparatet.
BEMÆRK ● Rengør produktet efter hver anven-
delse med en blød, tør klud.
Obs ● Service- og vedligeholdelsesarbejder må kun
udføres af dertil kvalificeret og særligt uddannet perso-
nale. Vi anbefaler at sende produktet til reparation hos
et autoriseret servicecenter. ● Der må kun udføres de
indstillinger og reparationer, der er anført i denne drift-
svejledning. Kontakt din autoriserede kundeservice for
reparationer, der ligger uden for dette område. ● Få den
autorisrede kundeservice til at udskifte beskadigede el-
ler ulæselige advarselsskilte på maskinen.
Sikker transport og opbevaring
몇 ADVARSEL ● Sluk for maskinen, lad den kø-
le af og fjern batteripakken, før du opbevarer eller trans-
porterer den.

56 Dansk
몇 FORSIGTIG ● Fare for tilskadekomst og ska-
der på maskinen. Sørg for at sikre maskinen mod bevæ-
gelse eller fald under transport.
BEMÆRK ● Fjern alle fremmedlegemer fra maski-
nen, før du transporterer eller opbevarer den. ● Hvis en
kniv er installeret, skal den dækkes med knivbeskyttel-
sen. ● Opbevar maskinen på et tørt og godt ventileret
sted, hvor børn ikke har adgang. Hold maskinen væk fra
ætsende stoffer, såsom havekemikalier. ● Opbevar ikke
maskinen udendørs.
Resterende risici
몇 ADVARSEL
● Selvom maskinen anvendes som foreskrevet, er der
stadig visse, resterende risici. Følgende farer kan op-
stå ved brug af maskinen:
● Alvorlige kvæstelser ved kontakt med skæreværktø-
jerne. Hold skæreværktøjerne væk fra kroppen og
lavere end hoftehøjde. Anvend knivbeskyttelsen,
når du ikke bruger maskinen, også under korte ar-
bejdsafbrydelser.
● Der er risiko for tilbageslag, hvis maskinen anven-
des med trimmerkniv. Hold altid maskinen fast med
begge hænder i det dertil beregnede håndtag. Følg
retningslinjerne beskrevet i denne vejledning for at
undgå tilbageslag.
● Vibration kan forårsage tilskadekomst. Brug det rig-
tige værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de
dertil beregnede greb, og begræns arbejdstiden og
eksponeringen.
● Larm kan medføre høreskader. Bær høreværn, og
begræns belastningen.
● Der er risiko for personskade som følge af faldende
genstande, hvis maskinen anvendes med trimmer-
kniv. Benyt hovedværn.
● Tilskadekomst pga. udslyngede genstande.
Risikoreduktion
몇 FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i længere tid, kan blodgen-
nemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af
vibrationer. Der findes ingen generelt gældende an-
vendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
● Personlig tendens til dårligt blodomløb (ofte kolde
fingre, fingerkløe)
● Lave omgivelsestemperaturer. Bær varme hand-
sker for at beskytte hænderne.
● Dårlig blodgennemstrømning, fordi der holdes godt
fast.
● Anvendelse uden afbrydelse er mere skadeligt, end
hvis der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe,
kolde fingre, optræder gentagne gange ved regel-
mæssig, længerevarende anvendelse af apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FARE
Ikke korrekt anvendelse
Livsfare på grund af snitsår
Anvend kun maskinen i henhold til dens formål.
몇 ADVARSEL
Flyvende genstande
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Hold en minimumsafstand på 15 m til personer, dyr og
genstande.
● Maskinen er beregnet til arbejde udendørs.
● Anvendes maskinen med trimmerkniv med tilhøren-
de skærebeskyttelse, kan den bruges til at trimme
tynde buske.
● Anvendes maskinen med trådspole med tilhørende
trådbeskyttelse, kan den bruges til at trimme græs
og genstridigt ukrudt.
● Maskinen kan også anvendes til slåning på steder,
der er svære at nå med plæneklipperen som f.eks.
grøfter, skrænter og lysninger.
● Det er forbudt at foretage ombygninger og ændrin-
ger, der ikke er tilladt af producenten.
● Anvend ikke maskinen i våde omgivelser eller i
regnvejr.
● Slå ikke vådt græs.
Forudseelig, fejlagtig anvendelse
Enhver form for ukorrekt anvendelse er ikke tilladt.
Brugeren hæfter for skader, der opstår som følge af
ukorrekt anvendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Symboler på maskinen
Læs driftsvejledningen og alle sikkerhedsan-
visninger før ibrugtagning.
Bær egnet hovedbeskyttelse, øjen- og høre-
værn under arbejdet med maskinen.
Bær skrid- og slidsikre beskyttelseshandsker
under arbejdet med maskinen.
Bær skridsikre sikkerhedssko under arbejdet
med maskinen.

Dansk 57
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom-
fanget (se emballage).
Figurer, se grafikside
Figur A
1 Knivbeskyttelse
2 Trimmerkniv
3 Skærebeskyttelse
4 Nederste skaft
5 Øverste skaft
6 Maskinkontakt
7 Hastighedskontakt
8 Typeskilt
9 Sikkerhedstast maskinkontakt
10 Højre håndtag
11 Vingeskrue til justering af håndtaget
12 Øsken til bæresele
13 Oplåsningstast batteripakke
14 Venstre håndtag
15 Bæresele
16 *Batteripakke Battery Power+ 36V
17 *Hurtiglader Battery Power+ 36V
18 *Trådbeskyttelse
19 *Trådspole
* option
Batteripakke
Maskinen kan anvendes med en Kärcher 36 V Battery
Power batteripakke.
Montering
Montér skaft
1. Forbind skaftets øverste og nederste del.
Figur B
Montering af greb
1. Fastgør håndtaget det ønskede sted på øverste del
af skaft.
Figur C
2. Ved hjælp af vingeskruen kan håndtaget justeres
som ønsket:
Under drift lodret i forhold til skaftet
Under transport og opbevaring parallelt med
skaftet
a Løsn vingeskruen.
Obs
Retningen på håndtaget kan kun ændres, når vinge-
skruen er helt løs.
Figur D
b Drej håndtaget i den ønskede retning.
c Spænd vingeskruen.
Ibrugtagning
Montér batteripakke
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil
den går hørbart i hak.
Figur E
Betjening
Påsætning af bæreselen
Obs
I farlige situationer fungerer bæreselen som selvbeskyt-
tende foranstaltning.
1 I nødsituationer åbnes lukkeanordningen, og bære-
selen trækkes hurtigt af skuldrene.
2 Læg enheden fra dig, og forlad straks fareområdet.
Figur F
1. Læg bæreselen over begge skuldre.
2. Luk lukkeanordningen, så den går i indgreb.
3. Tryk krogen på bæreselen ind gennem øjet på skaf-
tet.
Arbejdsteknikker
몇 FORSIGTIG
Forhindringer i klippeområdet
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Kontrollér arbejdsområdet for genstande, der kunne bli-
ve slynget ud, f.eks. tråd, sten eller glas, før klippearbej-
det påbegyndes.
1. Fjern i givet fald knivbeskyttelsen.
Figur G
2. Tryk på oplåsningstasten maskinkontakt.
Figur H
3. Tryk på maskinkontakten.
Maskinen starter.
4. Vælg den ønskede hastighed med hastighedskon-
takten.
Figur I
5. Før maskinen i en halvkredsformet bevægelse hen
over materialet til slåning.
6. Hold skærehovedet parallelt med jorden under slå-
ning.
Fare pga. udslyngede genstande. Hold af-
stand.
Risiko for, at kniven slår tilbage
Anvend ikke en savlignende kniv.
Omdrejningstallet er er 5600 omdrejninger
pr. minut.
Det garanterede lydtryksniveau, som er an-
givet på etiketten, ved drift med en kniv ud-
gør 94 dB.
Det garanterede lydtryksniveau, som er an-
givet på etiketten, ved drift med en trådspole
udgør 95 dB.
Træk: Hurtiglåsen til bærerem

58 Dansk
7. Slå højt græs ad flere omgange.
8. Slip maskinkontakten.
Maskinen stopper.
Udskiftning af skæreværktøj
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst på grund af skarpe knive
Bær beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker ved al-
le arbejder på maskinen.
몇 FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår
Tag batteripakken ud af maskinen før alle arbejder med
maskinen.
Trådspolen og trimmekniven står til rådighed som skæ-
reværktøj.
Når du skifter fra trimmerkniv til trådspole, skal du gøre
som følger:
1. Afmonter trimmerkniven.
a Stik et værktøj (fx en skruetrækker) gennem ud-
sparingen på siden for at forhindre, at skære-
værktøjet roterer med.
b Løsn møtrikkerne.
Figur J
c Fjern trimmerknivens afdækning.
d Fjern tandkransen.
Figur K
e Fjern trimmerkniven.
f Fjern skærebeskyttelsens afdækning.
Figur L
g Løsn skruerne, og fjern skærebeskyttelsen.
2. Monter trådspolen. Når du monterer de enkelte
komponenter, skal du sørge for, at de respektive ud-
sparinger på siden i givet fald stemmer overens.
a Monter om nødvendigt skærebladet på trådbe-
skyttelsen.
Figur M
b Sæt trådbeskyttelsen på holderen.
Figur N
c Monter opspændingspladen.
d Monter tandkransen.
Figur O
e Monter trådbeskyttelsens afdækning.
f Stik et værktøj (fx en skruetrækker) gennem ud-
sparingen på siden for at forhindre, at holderen
roterer med.
Figur P
g Monter trådspolen.
Du kan skifte fra trådspole til trimmerkniv ved at følge in-
struktionstrinene i omvendt rækkefølge.
Forlæng trådlængden under drift
Ved slåning slides der på maskinens tråd - den bliver
flosset og revet, og bliver dermed kortere. En for kort
tråd medfører et utilfredsstillende resultat.
Obs
Trådlængden kan forlænges under driften.
1. Når maskinen er tændt, skal du kort vippe skæreho-
vedet ned på jorden.
Tråden bliver automatisk forlænget og afkortes til
den passende længde på skæreklingen.
Obs
Hvis tråden ikke længere bliver forlænget automatisk,
skal du udskifte skæretråden eller trådspolen (se kapit-
let Udskift skæreværktøj).
Fjern batteripakken
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre
maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser
af arbejdet.
1. Træk batteripakkens oplåsningsknap i batteripak-
kens retning.
Figur Q
2. Tryk på batteripakkens oplåsningsknap for at låse
batteripakken op.
3. Tag batteripakken ud af maskinen.
Afslutning af driften
1. Tag batteripakken ud af maskinen (se kapitlet Fjern
batteripakken).
2. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maski-
nen).
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
몇 FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår
Tag batteriet ud af maskinen inden transporten.
Maskinen må kun transporteres med monteret knivbe-
skyttelse.
Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.
Opbevaring
Rengør maskinen, før opbevaring (se kapitlet Rengø-
ring af maskinen).
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
몇 FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår
Tag batteriet ud af maskinen inden opbevaringen.
Opbevar kun maskinen med monteret knivbeskyttelse.
1. Anbring knivbeskyttelsen.
Figur R
2. Opbevar maskinen på et tørt og godt ventileret sted.
Hold maskinen fra korrosive stoffer, såsom haveke-
mikalier og tøsalt. Opbevar ikke maskinen uden-
dørs.
Pleje og vedligeholdelse
몇 FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår
Tag batteripakken ud af maskinen før alle arbejder med
maskinen.
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst på grund af skarpe knive
Bær beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker ved al-
le arbejder på maskinen.
Rengøring af maskinen
1. Fjern rester af græsafklip fra skærebeskyttelsen og
skærehovedet.
2. Tør maskindele af med en fugtig klud ved behov.

Dansk 59
3. Fjern regelmæssigt snavs og fremmedlegemer fra
batteriholderen og de elektriske kontakter.
Udskift skæreværktøj
Udskift trimmekniv
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst på grund af skarpe knive
Bær beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker ved al-
le arbejder på maskinen.
1. Stik et værktøj (fx en skruetrækker) gennem udspa-
ringen på siden for at forhindre, at skæreværktøjet
roterer med.
2. Løsn møtrikkerne.
Figur J
3. Fjern trimmerknivens afdækning.
4. Fjern tandkransen.
Figur K
5. Fjern trimmerkniven, og bortskaf den korrekt.
6. Påmonter den nye trimmerkniv ved at gennemgå in-
struktionstrinene i omvendt rækkefølge.
Udskiftning af skæretråd
1. Placer trådspolens drejeknap, så markeringerne på
drejeknappen og spoleafdækningen stemmer over-
ens.
Figur S
2. Fjern evt. trådrester.
3. Træk den nye skæretråd gennem øjerne, indtil skæ-
retråden har samme længde på begge sider af
trådspolen.
4. Tryk på drejeknappen på trådspolen, og drej den
med uret.
Figur T
Skæretråden vikles på spolen.
Udskiftning af trådspole
1. Tryk på de to oplåsningsknapper på trådspolen.
Figur U
2. Fjern spoleafdækning.
3. Tag trådspolen af holderen, og bortskaf den korrekt.
4. Rul om nødvendigt en skæretråd op på den nye
trådspole.
5. Sæt trådspolen i holderen.
6. Sæt spoleafdækningen på holderen. Vær opmærk-
som på, at spoleafdækningen går hørbart i indgreb.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens
kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i
fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås
længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Fejl Årsag Afhjælpning
Maskinen starter ikke Batteripakken er ikke sat korrekt i. Skub batteripakken ind i holderen, til den
går i indgreb.
Batteripakke er tom. Oplad batteripakken.
Batteripakken er defekt. Udskift batteripakken.
Maskinen stopper under
drift
Skærehovedet er blokeret af rester af
græsafklip
Fjern rester af græsafklip.
Motoren er overbelastet Slå kun egnet materiale, se kapitlet Be-
stemmelsesmæssig anvendelse.
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle.
Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet og vent til batteritempera-
turen ligger i det normale område.
BCU
260/36
Bp
Effektdata maskine
Driftsspænding V 36
Arbejdsbredde buskrydder mm 260
Arbejdsbredde græstrimmer mm 380
Skæretråd, diameter mm 1,65
Maks. hastighed (± 100),
buskrydder / græstrimmer
/min 5600
Buskrydder: Beregnede værdier iht. EN ISO 11806-
1
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 77,0
Usikkerhed K
pA
dB(A) 3,0
Lydeffektniveau L
WA
+
usikkerhed K
WA
dB(A) 94
Hånd-arm-vibrationsværdi højre
håndtag
m/s
2
1,3
Hånd-arm-vibrationsværdi ven-
stre håndtag
m/s
2
3,6
Usikkerhed K m/s
2
1,5
Græstrimmer: Beregnede værdier iht. EN 50636-2-
91
BCU
260/36
Bp

60 Norsk
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Vibrationsværdi
몇 ADVARSEL
Den angivne vibrationsværdi blev målt med en standard
testning og må anvendes til sammenligning af maski-
ner.
Den angivne vibrationsværdi må anvendes i en forelø-
big vurdering af belastningen.
Afhængigt af hvilken måde maskinen anvendes på, kan
svingningsemissionen i løbet af den aktuelle anvendel-
se af maskinen afvige fra den angivne samlede værdi.
Apparater med en hånd-arm vibrationsværdi
> 2,5 m/s² (se kapitlet Tekniske data i
driftsvejledningen)
몇 FORSIGTIG ● Flere timers uafbrudt anven-
delse af apparatet kan medføre følelsesløshed. ● Bær
varme handsker for at beskytte hænderne. ● Indlæg re-
gelmæssige arbejdspauser.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Batteridreven buskrydder / batteridreven græ-
strimmer
Type: 1.042-503.x
Relevante EU-direktiver
2000/14/EF (+2005/88/EF)
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
Trimmer: 2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg
V
Græstrimmer: 2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF:
Tillæg VI
Navn og adresse på det pågældende bemyndigede
organ
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Lydeffektniveau dB(A)
Trimmer
Målt: 92
Garanteret: 94
Græstrimmer
Målt: 93
Garanteret: 95
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne
og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Indhold
Sikkerhetsanvisninger
Før du tar i bruk apparatet første gang,
må du lese og følge sikkerhetshenvis-
ningene, den originale bruksanvisnin-
gen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for
batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisnin-
gen for batteripakken/standardladeren. Følg anvisnin-
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 80,5
Usikkerhed K
pA
dB(A) 3,0
Lydeffektniveau L
WA
+
usikkerhed K
WA
dB(A) 95
Hånd-arm-vibrationsværdi højre
håndtag
m/s
2
3,5
Hånd-arm-vibrationsværdi ven-
stre håndtag
m/s
2
6,3
Usikkerhed K m/s
2
1,5
Dimensioner og vægt af buskrydder
Længde x bredde x højde mm 1804 x 6
44 x 364
Vægt (uden batteripakke) kg 4,2
Dimensioner og vægt af græstrimmer
Længde x bredde x højde mm 1767 x 6
44 x 428
Vægt (uden batteripakke) kg 4,3
BCU
260/36
Bp
Sikkerhetsanvisninger......................................... 60
Forskriftsmessig bruk .......................................... 62
Miljøvern.............................................................. 63
Tilbehør og reservedeler ..................................... 63
Leveringsomfang................................................. 63
Symboler på apparatet........................................ 63
Beskrivelse av apparatet..................................... 63
Montering ............................................................ 63
Igangsetting......................................................... 64
Betjening ............................................................. 64
Transport............................................................. 64
Lagring ................................................................ 65
Stell og vedlikehold ............................................. 65
Bistand ved feil.................................................... 65
Garanti ................................................................ 65
Tekniske data ...................................................... 66
Vibrasjonsverdi.................................................... 66
EU-samsvarserklæring........................................ 66
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Norsk 61
gene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen
eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du
ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikker-
het og forebygging av ulykker.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
Generelle sikkerhetsanvisninger
FARE ● Eksplosjonsfare. Apparatet genererer
gnister som kan antenne støv, gasser eller damper. Ap-
paratet skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser
der det befinner seg brennbare væsker, gasser eller
støv.
몇 ADVARSEL ● Ulykkesrisiko. Hold arbeids-
området rent og godt opplyst. ● Hold barn og andre per-
soner borte fra arbeidsområdet når du bruker apparatet.
● Fare for elektrisk støt. Beskytt apparatet mot regn og
væte. ● Unngå å slå apparatet på uforvarende. Forviss
deg om at På-/Avbryteren befinner seg i Av-posisjon før
du kobler til batteripakken, før du løfter opp eller bærer
apparatet. ● Personskade gjennom en innstillingsnøk-
kel som blir værende på en roterende del av verktøyet.
Fjern innstillingsnøkkelen før du slår på apparatet.
● Ikke løp, men gå når du arbeider med apparatet. Ikke
gå baklengs. Unngå en unormal kroppsholdning, sørg
for å stå støtt og sikkert og hold likevekten til enhver tid.
● Apparatet skal aldri brukes dersom PÅ/AV-spaken på
håndtaket ikke lar seg betjene på riktig måte. ● Ikke
overbelast apparatet. ● Hold skjæreverktøy alltid skar-
pe og rene. Skarpe skjæreverktøy er lettere å kontrolle-
re, og de blokkerer heller ikke så lett. ● Slå av motoren,
ta ut batteripakken og forviss deg om at alle bevegelige
deler har stanset helt opp:
● Før du foretar innstillinger.
● Før du lar apparatet stå uten tilsyn.
● Før du kontrollerer, rengjør eller utfører vedlikehold
på apparatet.
● Før du fjerner en blokkering eller rengjør utkaståp-
ningen.
● Før du skifter tilbehørsdeler.
● Etter at du har truffet et fremmedlegeme. Kontroller
først apparatet med hensyn til skader, og reparer
disse før du starter apparatet igjen.
● Dersom apparatet vibrerer unormalt. Kontroller først
apparatet med hensyn til skader, og reparer disse
før du starter apparatet igjen.
몇 FORSIKTIG ● Apparatet må ikke drives av
personer som er påvirket av medikamenter eller narko-
tika som innskrenker reaksjonsevnen. Bruk kun appara-
tet når du er uthvilt og frisk. ● Bruk egnede verneklær
når du arbeider med apparatet. Verneutstyr som ek-
sempelvis støvmasker, sklisikre sko, vernehjelm eller
hørselsvern reduserer faren for personskade. ● Bruk
vernebriller og hørselsvern. ● Hørselsvern kan begren-
se din evne til å høre varselslyder, vær derfor oppmerk-
som på mulige farer i nærheten av arbeidsområdet.
● Bruk hjelm ved arbeid i områder der det er fare for fal-
lende gjenstander.ADVARSEL ● Bruk lange, tyk-
ke bukser, overdeler med lange ermer og sklisikre
støvler under arbeidet. Ikke arbeid barbeint. Ikke bruk
sandaler eller korte bukser. Unngå løstsittende klær el-
ler klær med snorer og bånd.FORSIKTIG ● Fare
for personskader ved bruk av løstsittende klær, løst hår
eller smykker som kan sette seg fast i apparatets beve-
gelige deler. Hold klær og smykker unna maskinens be-
vegelige deler. Sett opp langt hår. ● Bruk bare apparatet
og tilbehøret slik det forklares i disse anvisningene, ta
arbeidsbetingelsene og arbeidet som skal utføres i be-
traktning for å unngå farlige situasjoner.
Sikker drift
FARE ● Fare for alvorlige personskader når
gjenstander slynges ut av kniven eller ledninger eller
snorer vikles inn i klippeverktøyet. Arbeidsområdet skal
kontrolleres nøye med hensyn til gjenstander som stei-
ner, kvister, metall, ledninger, knokler eller leketøy. Dis-
se skal fjernes.
Merknad ● I noen regioner kan forskrifter bety inn-
skrenkninger på bruken av dette apparatet. Innhent råd
fra dine ansvarlige offentlige myndigheter.
Sikker drift med trimmerkniv
Disse sikkerhetsanvisningene må også følges når du
bruker ryddesagmodus
몇 ADVARSEL ● Apparatet skal ikke brukes av
barn eller personer med innskrenkede fysiske, senso-
riske eller intellektuelle evner eller personer som ikke er
fortrolige med disse anvisningene. ● Bruk apparatet ba-
re i dagslys eller ved god kunstig belysning. ● Ikke bruk
apparatet i vått gress eller når det regner. ● Hold en
minsteavstand på 15 m til personer og dyr. Stopp appa-
ratet dersom noen begir seg innenfor dette området.
● Hold den påmonterte skjæreanordningen nedenfor
hoftehøyde. ● Bruk apparatet aldri med skadde eller
uten påmonterte verneinnretninger. ● Apparatets kniver
er skarpe. Bruk vernehansker og utvis forsiktighet under
montering, utskifting, rengjøring eller kontroll av skrue-
nes feste. ● Alvorlige personskader ved kontakt med
den roterende kniven. Hold apparatet under kontroll
med begge hender til kniven står helt stille. Ikke prøv å
berøre eller stoppe kniven mens den beveger seg.
● Ryddesagen er utstyrt med bærerem. Juster bærese-
len nøye for å fordele apparatets vekt. Gjør deg kjent
med bæreselen og hurtiglåsen før du bruker apparatet.
Ved fare kan korrekt bruk beskytte deg mot alvorlige
personskader. Ikke bruk klær over bæreselen og blok-
ker aldri på annen måte tilgangen til hurtiglåsen. ● Skift
ut skadde kniver. ● Sørg for at kniven er riktig montert
og ordentlig festet før hver gang du bruker apparatet.
● Bruk bare reservekniven Tri-Arc fra produsenten. Ikke
bruk andre skjæreverktøy. ● Ikke klipp vekster med en
diameter over 13 mm. ● Trekk knivbeskyttelsen over
kniven før du setter apparatet til oppbevaring eller trans-
porterer det. ● Fjern knivbeskyttelsen før bruk, ellers
kan knivbeskyttelsen slynges ut når kniven begynner å
bevege seg. ● Hold alltid godt fast i apparatet med beg-
ge hender. Hvis du jobber fra høyre til venstre når du
klipper, vil du gjøre arbeidet enklere og øke sikkerheten.
Hvis kniven støter mot en uventet gjenstand, kan du
dermed minimere risikoen for tilbakeslag. ● Bruk appa-

62 Norsk
ratet kun i områder utendørs. ● Hold hender og føtter
borte fra skjærearbeidsflaten, fremfor alt når du slår på
motoren. ● Fare for personskader, skjæreverktøyet ro-
terer videre etter at motoren er slått av. ● Sørg for at alle
ventilasjonsåpninger er frie for avleiringer. ● Kontroller
apparatet for skader hver gang før bruk og etter hvert
slag. Skadde deler, f.eks. En bryter, må repareres av vår
autoriserte kundeservice eller skiftes ut. ● Forviss deg
om at det påmonterte drivhodet er montert og festet på
fagmessig måte. ● Sørg for at alle verneinnretninger,
guardrails og håndtak er godt og riktig festet. ● Fare for
personskader. Ikke foreta noen endringer på apparatet.
Sikker drift med trådspole
Disse sikkerhetsanvisningene må også følges når du
bruker trådspole
몇 ADVARSEL ● Bruk aldri skjæretråd av metall.
● Fare for personskader. Knivene på vernedekselet til
forkorting av skjæretråden er svært skarp, så unngå en-
hver berøring, spesielt ved rengjøring. ● Kontroller at
trådkutteren er riktig posisjonert og sikret før du begyn-
ner bruken av apparatet. ● Bruk kun den originale reser-
veskjæretråden fra produsenten. Ikke bruk noen annen
skjæreanordning.
Sikkert vedlikehold og pleie
몇 ADVARSEL ● Etter at du har skjøvet ut en ny
tråd, må du først stille apparatet i normal driftsstilling, før
du slår på apparatet. ● Sørg for at apparatet er i sikker
stand ved å regelmessig sjekke at bolter, muttere og
skruer sitter godt fast. ● Kontroller at bevegelige deler
fungerer uten problemer og ikke sitter i klem, om deler
er brukket eller skadet. Få et skadd apparat reparert før
du tar det i bruk igjen. ● Slå av motoren, fjern batteriet
og sørg for at alle bevegelige deler har stanset helt:
● før du rengjør eller vedlikeholder apparatet.
● før du skifter tilbehørsdeler.
몇 FORSIKTIG ● Bruk kun tilbehør og reserve-
deler som produsenten har frigitt. Originalt tilbehør og
originalreservedeler gir garanti for sikker drift av appa-
ratet uten funksjonsfeil.
OBS ● Rengjør produktet etter hver bruk med en myk
og tørr klut.
Merknad ● Service- og vedlikeholdsarbeid må bare
utføres av tilsvarende kvalifisert og spesielt opplært fag-
personale. Vi anbefaler å sende produktet til reparasjon
hos et autorisert servicesenter. ● Du har bare lov til å
utføre innstillingene og reparasjonene som er beskrevet
i denne bruksanvisningen. Ta kontakt med din autoriser-
te kundeservice for reparasjoner utover dette. ● Få
skadde eller ulesbare varselskilt på apparatet skiftet ut
av autorisert kundeservice.
Sikker transport og lagring
몇 ADVARSEL ● Slå av apparatet, la det avkjø-
les og fjern batteriet før du lagrer eller transporterer det.
몇 FORSIKTIG ● Fare for personskader og ska-
der på apparatet. Sikre apparatet mot bevegelse eller
fall under transport.
OBS ● Fjern alle fremmedlegemer fra apparatet før
du transporterer eller lagrer det. ● Hvis en kniv er instal-
lert, må du dekke den til med knivbeskyttelsen. ● Lagre
apparatet på et tørt sted med god lufting og utilgjengelig
for barn. Hold apparatet unna stoffer med korroderende
effekt, som hagekjemikalier. ● Ikke lagre apparatet
utendørs.
Restfarer
몇 ADVARSEL
● Selv om apparatet brukes som anvist, gjenstår visse
restfarer. Følgende farer kan oppstå under bruk av
apparatet:
● Alvorlige personskader på grunn av kontakt med
skjæreverktøyene. Hold skjæreverktøyene unna
kroppen og under hoftehøyde. Bruk knivbeskyttel-
sen når du ikke bruker apparatet, selv i korte ar-
beidspauser.
● Risiko for tilbakeslag når du bruker apparatet med
en trimmekniv. Hold alltid apparatet i håndtakene
med begge hender. Følg retningslinjene beskrevet i
denne anvisningen for å unngå tilbakeslag.
● Vibrasjoner kan forårsake skader. Bruk riktig verk-
tøy for hver type arbeid, anvend passende grep og
begrens arbeidstiden og eksponeringen.
● Støy kan føre til hørselsskader. Bruk hørselsvern og
reduser belastningen.
● Risiko for personskade på grunn av fallende gjen-
stander når du bruker apparatet med en trimmekniv.
Bruk hodevern.
● Skader på grunn av gjenstander som slynges ut.
Redusering av risiko
몇 FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes lenge kan det oppstå pro-
blemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjone-
ne. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne
er avhengig av flere faktorer:
● Personlig anlegg til dårlig blodomløp (stadig kalde
fingre, kribling i fingrene).
● Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for
å beskytte hendene.
● For fast grep reduserer sirkulasjonen.
● Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med inn-
lagte pauser.
Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og
gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kri-
bling i fingrene, bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
FARE
Ikke forskriftsmessig bruk
Livsfare pga. kuttskader
Bruk apparatet slik det er tiltenkt.
몇 ADVARSEL
Gjenstander kan slynges ut i luften
Fare for personskader og materielle skader
Hold en minsteavstand på 15 m til personer, dyr og ob-
jekter.
● Apparatet er beregnet til arbeid utendørs.
● Når du bruker trimmekniven med tilhørende knivbe-
skyttelse, kan apparatet brukes til å trimme tynt bus-
kas.
● Når du bruker trådspolen med tilhørende trådbe-
skyttelse, kan apparatet brukes til å trimme gress og
kraftig ugress.
● Apparatet kan også brukes til å klippe gress på ste-
der det er vanskelig å komme til med gressklipper,
for eksempel grøfter, skråninger og lysninger.
● Modifikasjoner og endringer som ikke er godkjent av
produsenten, er ikke tillatt.
● Apparatet skal ikke brukes i våte omgivelser eller
når det regner.
● Ikke klipp vått gress.

Norsk 63
Forutsigbar feil bruk
All bruk som ikke er faller inn under tiltenkt bruk er for-
budt.
Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på grunn
av ikke tiltenkt bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Symboler på apparatet
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Figurer, se grafikkside
Figur A
1 Knivbeskyttelse
2 Trimmerkniv
3 Skjærebeskyttelse
4 Nedre skaft
5 Øvre skaft
6 Apparatbryter
7 Hastighetsbryter
8 Typeskilt
9 Låseknapp apparatbryter
10 Høyre håndtak
11 Vingeskrue for justering av håndtaket
12 Malje for bæresele
13 Låseknapp batteripakke
14 Venstre håndtak
15 Bæresele
16 *Batteripakke Battery Power+ 36 V
17 *Hurtiglader Battery Power+ 36 V
18 *Trådbeskyttelse
19 *Trådspole
* ekstrautstyr
Batteripakke
Apparatet kan drives med en Kärcher 36 V Battery Po-
wer batteripakke.
Montering
Montere skaftet
1. Sett sammen det øverste og nederste skaftet.
Figur B
Montere håndtak
1. Skru fast håndtaket i ønsket høyde på det øverste
skaftet.
Figur C
2. Juster håndtakets retning med vingeskruen:
Under drift: Vinkelrett på skaftet.
Under transport og lagring: Parallelt med skaftet.
a Løsne vingeskruen.
Les bruksanvisningen og alle sikkerhetsan-
visningene før du tar i bruk produktet.
Bruk egnede vernebriller og egnet hørsels-
vern samt hjelm under arbeid med enheten.
Bruk sklisikre og slitesterke hansker ved ar-
beid med apparatet.
Bruk sved sklifaste vernesko under arbeid
med motorsagen.
Fare på grunn av gjenstander som slynges
ut. Hold avstand.
Fare på grunn av tilbakeslag fra kniven
Ikke bruk en sagtannet kniv.
Turtallet er 5600 omdreininger per minutt.
Det garanterte lydtrykknivået som er angitt
på etiketten for bruk med kniv er 94 dB.
Det garanterte lydtrykknivået som er angitt
på etiketten for bruk med trådspole er 95 dB.
Trekk: Hurtiglås for bærestropp

64 Norsk
Merknad
Retningen på håndtaket kan bare endres hvis vinge-
skruen er helt løsnet.
Figur D
b Drei håndtaket i ønsket retning.
c Stram vingeskruen.
Igangsetting
Montere batteripakke
1. Skyv batteripakken inn i åpningen på apparatet til
den klikker på plass.
Figur E
Betjening
Feste bæreutstyret
Merknad
Bæreutstyret fungerer som et selvredningstiltak i farlige
situasjoner.
1 I nødstilfeller må du åpne låsen og trekke selene
umiddelbart av skuldrene.
2 Legg ned apparatet og gå ut av fareområdet.
Figur F
1. Trekk selene over begge skuldrene.
2. Klikk låsen på plass.
3. Trykk kroken på bæreutstyret inn i maljen på skaftet.
Arbeidsteknikk
몇 FORSIKTIG
Hindringer i klippeområdet
Fare for personskader og materielle skader
Før klippearbeidene begynner, må arbeidsområdet kon-
trolleres for objekter som kan bli slynget bort, eksempel-
vis ståltråd, steiner, tråder eller glass.
1. Fjern ev. knivbeskyttelsen.
Figur G
2. Trykk på låseknappen for apparatbryteren.
Figur H
3. Trykk på apparatbryteren.
Apparatet starter.
4. Velg ønsket hastighet med hastighetsbryteren.
Figur I
5. Apparatet føres i en halvsirkelformet bevegelse over
gresset.
6. Under klipping føres skjærehodet parallelt med bak-
ken.
7. Høyt gress må klippes i flere omganger.
8. Slipp apparatbryteren.
Apparatet stopper.
Skifte skjæreverktøy
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpe kniver
Bruk vernebriller og vernehansker ved alt arbeid på ap-
paratet.
몇 FORSIKTIG
Ukontrollert start
Kuttskader
Ta batteriet ut av apparatet før alt arbeid på apparatet.
Som skjæreverktøy står trådspolen og trimmerkniven til
disposisjon.
Bytt fra trimmerkniv til trådspole på følgende måte:
1. Ta av trimmerkniven.
a Sett et verktøy (f.eks. en skrutrekker) gjennom si-
deutsparingen for å forhindre at skjæreverktøyet
roterer med.
b Løsne mutteren.
Figur J
c Fjern trimmerknivdekslet.
d Fjern tannkransen.
Figur K
e Fjern trimmerkniven.
f Fjern knivbeskyttelsesdekslet.
Figur L
g Løsne skruene og fjern knivbeskyttelsen.
2. Monter trådspolen. Når du monterer de enkelte
komponentene, må du sørge for at de respektive si-
deutsparingene passer.
a Fest om nødvendig knivbladet på trådbeskyttel-
sen.
Figur M
b Monter trådbeskyttelsen på holderen.
Figur N
c Monter spennplaten.
d Monter tannkransen.
Figur O
e Monter trådbeskyttelsesdekslet.
f Sett et verktøy (f.eks. en skrutrekker) gjennom si-
deutsparingene for å forhindre at holderen roterer
med.
Figur P
g Monter trådspolen.
Bytt fra trådspole til trimmerkniv i omvendt rekkefølge.
Forlengelse av trådlengden under bruken
Under klippingen slites tråden i apparatet, den frynses
opp, slites av og blir kortere. En for kort tråd fører til et
utilfredsstillende klipperesultat.
Merknad
Trådlengden kan forlenges under bruk.
1. Dunk skjærehodet lett mot bakken mens apparatet
er på.
Tråden forlenges automatisk, og på kutteeggen for-
kortes den til passende lengde.
Merknad
Når tråden ikke lenger forlenges automatisk, må du skif-
te tråd eller trådspole (se kapittel Skifte skjæreverktøy).
Fjerne batteripakken
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut
av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert
bruk.
1. Trekk knappen opplåsing batteripakke i retning av
batteripakken.
Figur Q
2. Trykk på låseknappen for batteripakken for å låse
opp batteripakken.
3. Ta batteripakken ut av apparatet.
Avslutte driften
1. Ta batteriet ut av apparatet (se kapittel Fjerne bat-
teripakken).
2. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøring av appa-
ratet).
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
몇 FORSIKTIG
Ukontrollert start
Kuttskader
Ta batteriet ut av apparatet før transport.

Norsk 65
Apparatet må kun transporteres med påsatt knivbeskyt-
telse.
Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
Lagring
Rengjør apparatet før hver gang det lagres (se kapitlet
Rengjøring av apparatet).
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
몇 FORSIKTIG
Ukontrollert start
Kuttskader
Ta batteriet ut av motorsagen før lagring.
Apparatet må kun lagres med påsatt knivbeskyttelse.
1. Sett på knivbeskyttelsen.
Figur R
2. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting.
Hold apparatet unna korroderende stoffer som ha-
gekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres
utendørs.
Stell og vedlikehold
몇 FORSIKTIG
Ukontrollert start
Kuttskader
Ta batteriet ut av apparatet før alt arbeid på apparatet.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpe kniver
Bruk vernebriller og vernehansker ved alt arbeid på ap-
paratet.
Rengjøring av apparatet
1. Fjern gressrester fra trådbeskyttelsen og skjæreho-
det.
2. Ved behov kan apparatdeler rengjøres med en fuk-
tig klut.
3. Batteriholderen og de elektriske kontaktene skal
rengjøres jevnlig for smuss og fremmedlegemer.
Skifte skjæreverktøy
Skifte trimmerkniv
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpe kniver
Bruk vernebriller og vernehansker ved alt arbeid på ap-
paratet.
1. Sett et verktøy (f.eks. en skrutrekker) gjennom si-
deutsparingen for å forhindre at skjæreverktøyet
dreier rundt.
2. Løsne mutrene.
Figur J
3. Fjern trimmeknivdekselet.
4. Fjern tannkransen.
Figur K
5. Fjern trimmekniven og kast den i henhold til riktig
avfallbehandling.
6. Monter nye trimmekniven i omvendt rekkefølge.
Bytte skjæretråd
1. Plasser dreieknappen til trådspolen slik at markerin-
gene på knappen og spoledekselet stemmer over-
ens.
Figur S
2. Fjern trådrester om nødvendig.
3. Trekk den nye skjæretråden gjennom maljene inntil
skjæretråden har samme lengde på begge sider av
trådspolen.
4. Trykk på dreieknappen på trådspolen og vri den
med klokken.
Figur T
Skjæretråden vikles på spolen.
Skifte trådspole
1. Trykk på de to utløserknappene på trådspolen.
Figur U
2. Fjern spoledekselet.
3. Trekk spolen av holderen og kast den i henhold til
forskriftene.
4. Om nødvendig, surr en skjæretråd på den nye
trådspolen.
5. Sett trådspolen inn i holderen.
6. Sett spoledekselet inn i holderen. Påse at spoledek-
selet smekker i lås så det høres.
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder,
også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå
full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke
en feil.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Feil Årsak Utbedring
Apparatet starter ikke Batteriet er ikke satt riktig inn. Skyv batteriet inn i holderen til det klikker
på plass.
Batteriet er tomt. Lad opp batteriet.
Batteriet er defekt. Skift ut batteriet.
Apparatet stopper under
drift
Skjærehodet er blokkert av gressrester Fjern gressrester.
Motoren er overbelastet Slå bare egnet material, se kapittel For-
skriftsmessig bruk.
Motoren er overopphetet Avbryt arbeidet og la motoren avkjøles.
Batteriet er overopphetet Avbryt arbeidet og vent til batteritempera-
turen er i normalområdet.

66 Svenska
(Se adresse på baksiden)
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
Vibrasjonsverdi
몇 ADVARSEL
Den angitte vibrasjonsverdien ble målt med en standard
testmetode og kan brukes til sammenligning av appara-
tene.
Den angitte vibrasjonsverdien kan brukes i en foreløpig
evaluering av belastningen.
Avhengig av typen og måten apparatet brukes på, kan
vibrasjonsutslippet under bruk av apparatet avvike fra
den angitte totalverdien.
Apparater med hånd-arm vibrasjonsverdi >
2,5 m/s² (se kapittel Tekniske data i
driftsveiledningen)
몇 FORSIKTIG ● Hvis apparatet brukes i flere ti-
mer kan det føre til at en føler seg vissen. ● Bruk varme
hansker for å beskytte hendene. ● Ta pause regelmes-
sig.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Batteridrevet ryddesag / batteridrevet gres-
strimmer
Type: 1.042-503.x
Gjeldende EU-direktiver
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
Ryddesag: 2000/14/EF og endret via 2005/88/EF: Ved-
legg V
Gresstrimmer: 2000/14/EF og endret via 2005/88/EF:
Vedlegg VI
Navn og adresse til involvert teknisk kontrollorgan
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Lydeffektnivå dB(A)
Ryddesag
Målt: 92
Garantert: 94
Gresstrimmer
Målt: 93
Garantert: 95
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
ledelsen.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden,01.07.2018
Innehåll
BCU
260/36
Bp
Effektspesifikasjoner apparat
Driftsspenning V 36
Arbeidsbredde ryddesag mm 260
Arbeidsbredde gresstrimmer mm 380
Skjæretråd, diameter mm 1,65
Maks turtall (± 100), ryddesag /
gresstrimmer
/min 5600
Ryddesag: Registrerte verdier iht. EN ISO 11806-1
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 77,0
Usikkerhet K
pA
dB(A) 3,0
Lydeffektnivå L
WA
+ usikkerhet
K
WA
dB(A) 94
Hånd-arm-vibrasjonsverdi høyre
håndtak
m/s
2
1,3
Hånd-arm-vibrasjonsverdi venstre
håndtak
m/s
2
3,6
Usikkerhet K m/s
2
1,5
Gresstrimmer: Registrerte verdier iht. EN 50636-2-
91
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 80,5
Usikkerhet K
pA
dB(A) 3,0
Lydeffektnivå L
WA
+ usikkerhet
K
WA
dB(A) 95
Hånd-arm-vibrasjonsverdi høyre
håndtak
m/s
2
3,5
Hånd-arm-vibrasjonsverdi venstre
håndtak
m/s
2
6,3
Usikkerhet K m/s
2
1,5
Mål og vekt ryddesag
Lengde x bredde x høyde mm 1804 x 6
44 x 364
Vekt (uten batteripakke) kg 4,2
Mål og vekt gresstrimmer
Lengde x bredde x høyde mm 1767 x 6
44 x 428
Vekt (uten batteripakke) kg 4,3
Säkerhetsanvisningar.......................................... 67
Avsedd användning............................................. 69
Miljöskydd ........................................................... 69
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Svenska 67
Säkerhetsanvisningar
Innan du använder maskinen för första
gången ska du läsa igenom och följa
denna originalbruksanvisning och
dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsanvis-
ningar och originalbruksanvisningen som medföljer bat-
teripaketet/standardladdaren. Följ alla anvisningar.
Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstifta-
rens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Explosionsrisk! Maskinen alstrar gnistor
som kan antända damm, gas eller ångor. Använd inte
maskinen i explosionsfarliga miljöer med brännbara
vätskor, gaser eller damm.
몇 VARNING ● Risk för olycksfall. Håll arbetsplat-
sen ren och välupplyst. ● Se till att barn och andra per-
soner befinner sig på avstånd från arbetsområdet
medan du använder maskinen. ● Risk för elektriska stö-
tar. Skydda apparaten mot regn och väta. ● Undvik
oavsiktlig tillkoppling. Kontrollera att på/av-brytaren är i
av-läge innan du ansluter batteripaketet och innan du
lyfter eller bär maskinen. ● Risk för personskador om en
inställningsnyckel sitter kvar på en roterande del av
verktyget. Ta bort alla inställningsnycklar innan du tillk-
opplar maskinen. ● Spring inte när du arbetar med ma-
skinen, utan gå i vanlig takt. Gå inte bakåt. Undvik
onormal kroppshållning, se till att du står stadigt och hål-
ler balansen. ● Använd aldrig maskinen om AV/PÅ-
knappen på handtaget inte stänger av och på maskinen
som den ska. ● Överbelasta inte maskinen. ● Håll alltid
skärverktygen vassa och rena. Vassa skärverktyg är
lättare att manövrera och blockeras inte lika lätt.
● Stäng av motorn, ta ut batteripaketet och kontrollera
att alla rörliga delar har stannat helt:
● Innan du gör inställningar.
● Innan du lämnar maskinen obevakad.
● Innan du kontrollerar, rengör eller underhåller ma-
skinen.
● Innan du tar bort någon blockering eller rengör gräs-
utkastets öppning.
● Innan du byter tillbehörsdelar.
● När du har kört på något främmande föremål. Kont-
rollera först om maskinen fått några skador och re-
parera dessa innan du startar maskinen igen.
● Om maskinen vibrerar på ett onormalt sätt. Kontroll-
era först om maskinen fått några skador och repare-
ra dessa innan du startar maskinen igen.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Du får inte använda ma-
skinen om du är påverkad av mediciner eller droger som
begränsar reaktionsförmågan. Använd maskinen en-
dast när du är utvilad och frisk. ● Använd lämplig
skyddsutrustning när du arbetar med maskinen.
Skyddsutrustning som dammasker, halksäkra skor,
skyddshjälm eller hörselskydd minskar risken för per-
sonskador. ● Bär ordentligt ögon- och hörselskydd.
● Hörselskydd kan göra att du inte hör varningssignaler.
Se därför upp för möjliga risker i närheten och i arbets-
området. ● Bär huvudskydd vid arbeten i områden där
föremål kan falla ned.
VARNING ● När man arbetar
med maskinen bör man vara klädd i långärmat och
långa, grova byxor samt halkfria stövlar. Arbeta aldrig
barfota. Bär inte sandaler eller kortbyxor. Undvik löst sit-
tande kläder och kläder med snören eller band.
FÖR-
SIKTIGHET ● Risk för personskador om löst
sittande klädsel, hår eller smycken fastnar i maskinens
rörliga delar. Håll kläder och smycken borta från maski-
nens rörliga delar. Ha långt hår knutet så att det inte
hänger ned i maskinen. ● Använd maskinen och dess
tillbehör endast enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsförhållandena och arbetet som ska utföras för att
undvika farliga situationer.
Säker användning
FARA ● Svåra skador kan uppstå om föremål
slungas iväg av kniven eller om metalltrådar eller snö-
ren fastnar i klippsystemet. Undersök arbetsområdet
noga innan du använder maskinen och leta efter före-
mål som stenar, pinnar, metallföremål, metalltrådar,
hundben eller leksaker och avlägsna dem.
Hänvisning ● I vissa områden kan det finnas före-
skrifter som begränsar användningen av denna maskin.
Rådgör med din lokala ansvariga myndighet.
Säker drift med trimmerkniv
Dessa säkerhetsinstruktioner ska även följas vid an-
vändning i röjsågsläge
몇 VARNING ● Apparaten får inte användas av
barn eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller personer som inte har kunskap
om dessa anvisningar. ● Använd maskinen endast vid
dagsljus eller konstgjord belysning. ● Kör inte maskinen
i vått gräs eller när det regnar. ● Håll ett minimiavstånd
på 15 m till personer och djur. Stoppa maskinen om nå-
gon kommer för nära. ● Håll skärredskapet under
höfthöjd. ● Använd aldrig maskinen med skadade eller
utan påmonterade skyddsanordningar. ● Knivarna på
maskinen är vassa. Använd kraftiga skyddshandskar
som skyddar mot mekanisk påverkan. Arbeta försiktigt
när du monterar eller byter ut delar, när du rengör eller
Tillbehör och reservdelar..................................... 69
Leveransens omfattning ...................................... 69
Symboler på maskinen........................................ 69
Beskrivning av maskinen..................................... 69
Montering ............................................................ 70
Idrifttagning.......................................................... 70
Manövrering ........................................................ 70
Transport ............................................................. 71
Förvaring ............................................................. 71
Skötsel och underhåll .......................................... 71
Hjälp vid störningar.............................................. 71
Garanti................................................................. 72
Tekniska data ...................................................... 72
Vibrationsvärde.................................................... 72
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 72

68 Svenska
kontrollerar att skruvar inte sitter löst. ● Allvarliga skad-
or till följd av kontakt med den roterande kniven. Håll en-
heten under kontroll med båda händerna tills kniven har
stannat helt. Försök inte att röra eller stoppa kniven
medan den rör sig. ● Den ryggburna röjsågen har en se-
le. Justera noga selen för att fördela maskinens vikt. Be-
kanta dig med selen och snabblåset före användning av
maskinen. Vid fara kan korrekt användning skydda dig
mot allvarliga skador. Bär inte kläder över bärselen och
se till att du hela tiden snabbt kan nå snabblåset. ● Byt
ut skadade knivar. ● Se till att kniven är korrekt monte-
rad och ordentligt fäst före varje användning av enhe-
ten. ● Använd endast tillverkarens reservkniv Tri-Arc.
Använd inte andra skärverktyg. ● Skär inte urklipp med
en diameter över 13 mm. ● Dra skärskyddet över kniven
innan du förvarar eller transporterar enheten. ● Ta bort
knivskyddet före användning eftersom knivskyddet kan
kastas runt när kniven börjar röra sig. ● Håll alltid i ma-
skinen ordentligt med båda händer. Om du arbetar från
höger till vänster när du klipper kommer detta att under-
lätta ditt arbete och öka säkerheten. Om kniven träffar
ett oväntat föremål kan du minimera risken för bakslag.
● Använd maskinen endast utomhus. ● Håll händer och
fötter borta från skärarbetsytan när du startar motorn.
● Risk för personskador: Skärverktygen fortsätter att ro-
tera efter att motorn har stängts av. ● Kontrollera att luft-
ningshålen är fria från avlagringar. ● Kontrollera
maskinen före varje användning och efter varje slag av-
seende skador. Skadade delar, t.ex. en kontakt, måste
repareras eller bytas av auktoriserad kundtjänst.
● Kontrollera att drivhuvudsatsen är korrekt monterad
och fastsatt. ● Kontrollera att alla skyddsanordningar,
avvisare och handtag är korrekt och säkert fastsatta.
● Risk för personskador. Gör inga ändringar på maski-
nen.
Säker drift med trådspole
Dessa säkerhetsinstruktioner ska även följas när du ar-
betar med trådspole
몇 VARNING ● Använd aldrig skärtrådar av me-
tall. ● Risk för personskador. Kniven på skyddskåpan
för att kapa skärtråden är mycket vass. Undvik kontakt
med den, framför allt vid rengöring. ● Kontrollera varje
gång innan du använder maskinen att trådkaparen är
korrekt positionerad och säkrad. ● Använd endast re-
servskärtråden från tillverkaren. Använd inget annat
skärredskap.
Säkert underhåll och skötsel
몇 VARNING ● När du har skjutit ut en ny tråd för
du maskinen först till normalt driftläge innan du tillkopp-
lar den. ● Se till så att maskinen alltid är i driftsäkert
skick genom att regelbundet kontrollera att bultar, mutt-
rar och skruvar är tillräckligt åtdragna. ● Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte är blocke-
rade samt att inga komponenter har brustit eller ska-
dats. Om maskinen är skadad låter du reparera den
innan du använder den. ● Stäng av motorn, ta ut batte-
ripaketet och kontrollera att alla rörliga delar har stannat
helt:
● Innan du rengör eller underhåll maskinen.
● Byter tillbehörsdelar.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Använd endast tillbehör
och reservdelar som har godkänts av tillverkaren. Origi-
naltillbehör och originalreservdelar garanterar en säker
och störningsfri drift av maskinen.
OBSERVERA ● Rengör produkten efter varje an-
vändning med en mjuk, torr trasa.
Hänvisning ● Service- och underhållsarbeten får
endast utföras av fackpersonal med lämplig utbildning.
Vi rekommenderar att du skickar produkten till ett auk-
toriserat servicecenter för reparation. ● Du får endast
genomföra de inställningar och reparationer som be-
skrivs i denna bruksanvisning. Kontakta din auktorisera-
de kundtjänst för övriga reparationer. ● Låt skadade
eller oläsliga varningsskyltar på maskinen bytas ut av
auktoriserad kundtjänst.
Säker transport och förvaring
몇 VARNING ● Stäng av maskinen, låt den sval-
na och ta bort batteripaketet innan du förvarar eller
transporterar maskinen.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Risk för personskador
och skador på maskinen. Skydda maskinen mot rörel-
ser och fall under transport.
OBSERVERA ● Avlägsna alla främmande före-
mål från maskinen innan du transporterar eller förvarar
den. ● Om en kniv är monterad, täck den med knivskyd-
det. ● Förvara maskinen på en torr och välventilerad
plats som barn inte kan komma åt. Håll maskinen borta
från korroderande ämnen som trädgårdskemikalier.
● Förvara inte maskinen utomhus.
Kvarstående risker
몇 VARNING
● Även om maskinen används enligt föreskrifterna,
kvarstår ändå vissa risker. Följande faror kan upp-
komma när man använder maskinen:
● Allvarliga skador genom kontakt med skärverkty-
gen. Håll skärverktygen borta från kroppen och läg-
re än höfthöjd. Använd knivskyddet om du inte
använder maskinen, även under korta arbetspau-
ser.
● Risk för bakslag när du använder maskinen med
trimmerkniv. Håll fast maskinen med båda händerna
på de avsedda handtagen. Följ riktlinjerna som be-
skrivs i denna handbok för att undvika bakslag.
● Vibrationer kan orsaka skador. Använd rätt verktyg
för varje arbete, använd de avsedda handtagen och
begränsa arbetstiden och exponeringstiden.
● Buller kan leda till hörselskador. Använd alltid hör-
selskydd och begränsa exponeringen.
● Risk för personskada p.g.a. fallande föremål när du
använder maskinen med trimmerkniv. Använd
huvudskydd.
● Skador genom föremål som slungas iväg.
Riskreducering
몇 FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verktyget kan leda till vibra-
tionsbaserade cirkulationsstörningar i händerna. En
allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fast-
läggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
● Personliga anlag för dålig cirkulation (ofta kalla eller
domnade fingrar)
● Låg omgivningstemperatur. Bär varma handskar för
att skydda händerna.
● Kvävd cirkulation på grund av hårt grepp.
● Drift utan pauser är skadligare än drift med inlagda
pauser.

Svenska 69
Vid regelbunden och oavbruten användning av verk-
tyget samt vid upprepade symtom som domnande
och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
Avsedd användning
FARA
Ej ändamålsenlig användning
Livsfara på grund av skärskador
Använd maskinen endast till de ändamål den är avsedd
för.
몇 VARNING
Omkringflygande föremål
Risk för personskador och materiella skador
Håll ett minimiavstånd på 15 m till personer, djur och fö-
remål.
● Maskinen lämpar sig för utomhusarbete.
● När du använder trimmerkniven med tillhörande
skärskydd kan maskinen användas för att trimma
tunna buskar.
● När du använder trådspolen med tillhörande tråd-
skydd kan maskinen användas för att trimma gräs
och kraftigt ogräs.
● Maskinen kan användas till att klippa på ställen som
är svåråtkomliga med en vanlig gräsklippare, t.ex.
gravar, sluttningar och gläntor.
● Gör inga ändringar som inte är godkända av tillver-
karen.
● Använd inte maskinen i närheten av våta miljöer el-
ler i regn.
● Undvik att klippa när det är vått.
Sannolik felaktig användning
All användning utöver avsett ändamål är otillåten.
Operatören ansvarar för skador som uppstår på grund
av felaktig användning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Symboler på maskinen
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut-
rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidorna
Bild A
1 Knivskydd
2 Trimmerkniv
3 Skärskydd
4 Nedre skaft
5 Övre skaft
6 Maskinens strömbrytare
7 Hastighetsomkopplare
8 Typskylt
9 Strömbrytarens frigöringsknapp
10 Höger handtag
11 Vingskruv för justering av handtaget
Läs bruksanvisningen och all säkerhetsinfor-
mation före idrifttagning.
Använd lämpliga huvud-, ögon- och hörsel-
skydd när du arbetar med maskinen.
Använd glidsäkra och slitstarka handskar när
du arbetar med maskinen.
Använd skyddsskor med halkskydd när du
arbetar med maskinen.
Risk på grund av föremål som slungas iväg.
Håll avstånd.
Risk för bakslag av kniven
Använd inte en sågliknande kniv.
Hastigheten är 5600 varv per minut.
Den garanterade ljudtrycksnivån som anges
på etiketten för drift med en kniv är 94 dB.
Den garanterade ljudtrycksnivån som anges
på etiketten för drift med en trådspole är 95
dB.
Dra: Snabblås för bärrem

70 Svenska
12 Ögla för bärsele
13 Batteripaketets frigöringsknapp
14 Vänster handtag
15 Bärsele
16 *Batteripaket Battery Power+ 36 V
17 *Snabbladdare Battery Power+ 36 V
18 *Trådskydd
19 *Trådspole
* tillval
Batteripaket
Apparaten kan drivas med ett Kärcher 36 V Battery
Power atteripaket.
Montering
Montera skaftet
1. Sätt ihop det övre och nedre skaftet.
Bild B
Montera handtag
1. Skruva fast handtaget i önskad höjd på det övre
skaftet.
Bild C
2. Justera handtagets inriktning med vingskruven:
Under drift vinkelrätt mot skaftet
Under transport och förvaring parallellt med skaf-
tet
a Lossa vingskruven.
Hänvisning
Handtagets inriktning kan endast ändras om vingskru-
ven är helt lossad.
Bild D
b Vrid handtaget i önskad riktning.
c Dra åt vingskruven.
Idrifttagning
Montera batteripaketet
1. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills du hör
att det kopplas i.
Bild E
Manövrering
Häng i bärselen
Hänvisning
Bärselen fungerar som en självräddningsåtgärd i farliga
situationer.
1 I en nödsituation, öppna låset och trä omedelbart
bärselen av från axlarna.
2 Lägg maskinen åt sidan och lämna faroområdet.
Bild F
1. Placera bärselen över båda axlarna.
2. Kläm fast låset.
3. Tryck fast bärselens krokar i öglan på skaftet.
Arbetsmetoder
몇 FÖRSIKTIGHET
Hinder i klippområdet
Risk för personskador och materiella skador
Innan klipparbeten påbörjas måste arbetsområdet kont-
rolleras avseende föremål som kan slungas iväg, t.ex.
stängsel, stenar, trådar eller glas.
1. Ta vid behov bort knivskyddet.
Bild G
2. Tryck på strömbrytarens frigöringsknapp.
Bild H
3. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen startar.
4. Välj önskad hastighet med hastighetsomkopplaren.
Bild I
5. Gör halvcirkelformade rörelser med maskinen över
skärgodset.
6. Håll skärhuvudet parallellt mot marken när du klip-
per.
7. Klipp högt gräs i flera arbetsomgångar.
8. Släpp strömbrytaren.
Maskinen stannar.
Byta skärverktyg
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador på grund av vassa knivar
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar vid alla
arbeten på maskinen.
몇 FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Skärskador
Ta alltid ut batteripaketet ur maskinen innan du utför ar-
bete på den.
Som skärverktyg används trådspolen och trimmerkni-
ven.
Gör så här när du byter från trimmerkniv till trådspole:
1. Demontera trimmerkniven.
a För in ett verktyg (t.ex. skruvmejsel) genom si-
doursparningarna för att förhindra att skärverkty-
get roterar.
b Lossa muttrarna.
Bild J
c Ta bort trimmerknivskyddet.
d Ta bort kuggkransen.
Bild K
e Ta bort trimmerkniven.
f Ta bort skärskyddet.
Bild L
g Lossa skruvarna och ta bort skärskyddet.
2. Montera trådspolen. När du monterar de enskilda
komponenterna, se till att respektive sidoursparning
stämmer överens.
a Om det behövs, montera skärbladet på trådskyd-
det.
Bild M
b Sätt trådskyddet på hållaren.
Bild N
c Montera spännplattan.
d Montera kuggkransen.
Bild O
e Montera trådskyddet.
f För in ett verktyg (t.ex. skruvmejsel) genom si-
doursparningarna för att förhindra att fästet rote-
rar.
Bild P
g Montera trådspolen.
Byte från trådspole till trimmerkniv sker i omvänd ord-
ning.
Förlänga trådlängd under drift
Under klippningen slits maskinens tråd. Den blir kortare
genom avfransning och avslitning. En för kort tråd ger
ett dåligt klippresultat.

Svenska 71
Hänvisning
Trådlängden kan förlängas under drift.
1. Tippa skärhuvudet på golvet en kort stund när ma-
skinen är påslagen.
Tråden förlängs automatiskt och kortas till passande
längd vid skärbladet.
Hänvisning
Om tråden inte längre förlängs automatiskt måste du
byta ut skärtråden eller trådspolen (se kapitel Byta ut
skärverktyget).
Ta ut batteripaketet
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur
maskinen och skyddas mot obehörig användning.
1. Dra i batteripaketets frigöringsknapp i riktning mot
batteripaketet.
Bild Q
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att låsa
upp batteripaketet.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Avsluta driften
1. Ta ut batteripaketet ur apparaten (se kapitel Ta ut
batteripaketet).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöring av maski-
nen).
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
몇 FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Skärskador
Ta ut batteriet ur ut batteriet ur maskinen före transport.
Transportera endast maskinen med monterat ked-
jeskydd.
Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
Rengör alltid maskinen när den ska förvaras (se kapitel
Rengöring av maskinen).
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
몇 FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Skärskador
Ta ut batteriet ur maskinen före förvaring.
Förvara endast maskinen med monterat kedjeskydd.
1. Sätt på knivskyddet.
Bild R
2. Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats.
Se till att maskinen inte kommer i kontakt med kor-
rosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt.
Förvara inte maskinen utomhus.
Skötsel och underhåll
몇 FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Skärskador
Ta alltid ut batteripaketet ur maskinen innan du utför ar-
bete på den.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador på grund av vassa knivar
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar vid alla
arbeten på maskinen.
Rengöring av maskinen
1. Ta bort klipprester från skärskyddet och skärhuvu-
det.
2. Rengör maskindelarna efter behov med en fuktiga
trasa.
3. Avlägsna smuts och främmande partiklar från batte-
rifästet och de elektriska kontakterna med jämna
mellanrum.
Byta ut skärverktyget
Byta ut trimmerkniven
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador på grund av vassa knivar
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar vid alla
arbeten på maskinen.
1. För in ett verktyg (t.ex. en skruvmejsel) genom si-
dourtaget för att förhindra att skärverktyget roterar.
2. Lossa muttrarna.
Bild J
3. Ta bort trimmerknivskyddet.
4. Ta bort kuggkransen.
Bild K
5. Ta bort trimmerkniven och kassera den på lämpligt
sätt.
6. Montera den nya trimmerkniven i omvänd ordning.
Byt ut skärtråden
1. Placera trådspolens vridknapp så att markeringarna
på vridknappen och spolhöljet stämmer överens.
Bild S
2. Om nödvändigt, ta bort trådresterna.
3. Dra den nya skärtråden genom öglorna tills skärtrå-
den är lika lång på båda sidorna av trådspolen.
4. Tryck på vridknappen på trådspolen och vrid den
medurs.
Bild T
Skärtråden lindas på spolen.
Byta ut trådspolen
1. Tryck på de två frigöringsknapparna på trådspolen.
Bild U
2. Ta bort spolskyddet.
3. Dra av trådspolen från hållaren och avfallshantera
den enligt gällande bestämmelser.
4. Linda vid behov upp en skärtråd på den nya
trådspolen.
5. Sätt trådspolen i hållaren.
6. Sätt spolskyddet på hållaren. Se till att spolskyddet
hakar i så det hörs.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet
att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kom-
mer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är
inte ett fel.

72 Svenska
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Vibrationsvärde
몇 VARNING
Det angivna vibrationsvärdet mättes med en standard-
mätmetod och får användas för jämförelse av maskiner-
na.
Det angivna vibrationsvärdet får används i en preliminär
bedömning av belastningen.
Beroende på hur maskinen används kan vibrationerna
under den aktuella användningen av maskinen avvika
från totalvärdet.
Maskiner med ett hand-arm vibrationsvärde >
2,5 m/s² (se kapitel Tekniska data i
bruksanvisningen)
몇 FÖRSIKTIGHET ● Kontinuerlig använd-
ning av maskinen i flera timmar kan leda till domningar.
● Bär varma handskar för att skydda händerna. ● Ta re-
gelbundna arbetspauser.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Batteritimmer/batterigrästrimmer
Typ: 1.042-503.x
Gällande EU-direktiv
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
Fel Orsak Åtgärd
Maskinen startar inte Batteripaketet är felaktigt insatt. Skjut in batteripaketet i fästet tills du hör att
det hakar i.
Batteripaket är tomt. Ladda upp batteripaketet.
Batteripaketet är defekt. Byt ut batteripaketet.
Maskinen stannar under
drift
Skärhuvudet är blockerat av klipprester Avlägsna klippresterna.
Motorn är överbelastad Klipp endast lämpligt skärgods, se kapitel
Avsedd användning.
Motorn är överhettad Avbryt arbetet och låt motorn svalna.
Batteriet är överhettat Avbryt arbetet och vänta tills batteritempe-
raturen ligger inom normalområdet igen.
BCU
260/36
Bp
Effektdata maskin
Driftspänning V 36
Arbetsbredd trimmer mm 260
Arbetsbredd gräsmattstrimmare mm 380
Skärtråd, diameter mm 1,65
Max. varvtal (± 100), trimmer/
grästrimmer
/min 5600
Trimmer: Fastställda värden enligt EN ISO 11806-1
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 77,0
Osäkerhet K
pA
dB(A) 3,0
Ljudeffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet
K
WA
dB(A) 94
Hand-arm-vibrationsvärde för hö-
ger handtag
m/s
2
1,3
Hand-arm-vibrationsvärde för
vänster handtag
m/s
2
3,6
Osäkerhet K m/s
2
1,5
Gräsmattstrimmare: Fastställda värden enligt EN
50636-2-91
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 80,5
Osäkerhet K
pA
dB(A) 3,0
Ljudeffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet
K
WA
dB(A) 95
Hand-arm-vibrationsvärde för hö-
ger handtag
m/s
2
3,5
Hand-arm-vibrationsvärde för
vänster handtag
m/s
2
6,3
Osäkerhet K m/s
2
1,5
Mått och vikter trimmer
Längd x bredd x höjd mm 1804 x 6
44 x 364
Vikt (utan batteripaket) kg 4,2
Mått och vikter gräsmattstrimmare
Längd x bredd x höjd mm 1767 x 6
44 x 428
Vikt (utan batteripaket) kg 4,3
BCU
260/36
Bp

Suomi 73
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
Trimmer: 2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/EG:
Bilaga V
Grästrimmer: 2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/
EG: Bilaga VI
Det berörda anmälda organets namn och adress
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Ljudeffektsnivå dB(A)
Trimmer
Uppmätt: 92
Garanterad: 94
Grästrimmer
Uppmätt: 93
Garanterad: 95
Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led-
ningens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Sisältö
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
nämä turvallisuusohjeet, tämä alkupe-
räinen käyttöohje, akun mukana toimi-
tettavat turvallisuusohjeet ja akun/yleislaturin mukana
toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden
mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai lait-
teen seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava la-
kimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjunta-
määräyksiä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Räjähdysvaara. Laite synnyttää kipi-
nöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn, kaasun tai höyryt.
Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa
on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
몇 VAROITUS ● Onnettomuusvaara. Pidä työs-
kentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. ● Pidä lapset ja
sivulliset loitolla työskentelyalueelta, kun käytät laitetta.
● Sähköiskun vaara. Suojaa laite sateelta ja kastumisel-
ta. ● Vältä laitteen kytkeytymistä vahingossa päälle.
Varmista, että virtakytkin on varmasti pois päältä ennen
kuin liität akun tai ennen kuin nostat tai kannat laitetta.
● Tapaturmien vaara, jos säätöavain on jäänyt työkalun
johonkin pyörivään osaan. Poista kaikki säätöavaimet
ennen kuin käynnistät laitteen. ● Käytä laitetta kävellen,
älä juokse. Älä kulje takaperin. Vältä epänormaalia
asentoa. Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja pysyt
tasapainossa. ● Älä koskaan käytä laitetta, jos kädensi-
jassa oleva päälle/pois-kytkin ei kytkeydy päälle tai pois
asianmukaisesti. ● Älä ylikuormita laitetta. ● Pidä leik-
kuuosat aina terävinä ja puhtaina. Teräviä leikkuutyöka-
luja on helpompi hallita, eivätkä ne jumiudu niin
helposti. ● Sammuta moottori, poista akku ja varmistu
siitä, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet koko-
naan:
● Ennen kuin teet säätöjä.
● Ennen kuin jätät laitteen ilman valvontaa.
● Ennen kuin tarkastat, puhdistat tai huollat laitetta.
● Ennen kuin poistat tukoksen tai puhdistat ulosheit-
toaukon.
● Ennen kuin vaihdat lisäosia.
● Kun olet osunut vierasesineeseen. Ennen kuin
käynnistät laitteen uudelleen, tarkista ensin, onko
laitteessa vaurioita, ja korjaa ne.
● Jos laite tärisee epätavallisesti. Ennen kuin käynnis-
tät laitteen uudelleen, tarkista ensin, onko laitteessa
vaurioita, ja korjaa ne.
몇 VARO ● Laitetta ei saa käyttää reaktiokykyyn
vaikuttavien lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alai-
sena. Käytä laitetta vain ollessasi levännyt ja hyväkun-
toinen. ● Käytä laitteella työskennellessäsi sopivaa
suojavarustusta. Suojavarustukset, kuten pölyltä suo-
jaavat hengityssuojaimet, luistamattomat jalkineet, suo-
jakypärä tai kuulosuojaimet, vähentävät
Turvallisuusohjeet................................................ 73
Määräystenmukainen käyttö ............................... 75
Ympäristönsuojelu............................................... 75
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 75
Toimituksen sisältö .............................................. 75
Laitteessa olevat symbolit ................................... 75
Laitekuvaus ......................................................... 76
Asennus .............................................................. 76
Käyttöönotto ........................................................ 76
Käyttö .................................................................. 76
Kuljetus................................................................ 77
Varastointi............................................................ 77
Hoito ja huolto ..................................................... 77
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 78
Takuu................................................................... 78
Tekniset tiedot ..................................................... 78
Tärinäarvo ........................................................... 79
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 79
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

74 Suomi
loukkaantumisvaaraa. ● Käytä suojalaseja ja kuulosuo-
jaimia. ● Kuulosuojaimet voivat rajoittaa varoitusäänten
kuulemista. Kiinnitä siksi huomiota lähistön ja työsken-
telyalueen mahdollisiin vaaroihin. ● Suojaa pää työs-
kennellessäsi paikoissa, joissa esiintyy putoavien
esineiden vaara.VAROITUS ● Kun työskentelet
tällä laitteella, käytä pitkiä, vahvoja housuja, pitkähihai-
sia vaatteita sekä saappaita, joissa on hyvä pito. Älä
työskentele paljain jaloin. Älä käytä sandaaleja tai lyhyi-
tä housuja. Vältä väljiä vaatteita sekä vaatteita, joissa
on nyörejä ja nauhoja.VARO ● Laitteen liikkuviin
osiin koskevat löysät vaatteet, hiukset tai korut aiheutta-
vat loukkaantumisvaaran. Pidä vaatteet ja korut erillään
koneen liikkuvista osista. Sido pitkät hiukset kiinni.
● Käytä laitetta ja sen lisätarvikkeita vain näiden ohjei-
den mukaisesti. Ota työolosuhteet ja tehtävä työ huo-
mioon välttääksesi vaaralliset tilanteet.
Turvallinen käyttö
VAARA ● Vakavia vammoja, jos leikkausterä
sinkoaa esineitä tai jos johto tai naru jää kiinni leikkaus-
laitteeseen. Tutki huolellisesti ennen laitteen käyttöä,
onko työalueella esineitä, kuten kiviä, oksia, metallinpa-
loja, johtoja, luita tai leluja, ja poista ne alueelta.
Huomautus ● Joillakin alueilla voivat määräykset
rajoittaa tämän laitteen käyttöä. Kysy neuvoa paikallisil-
ta viranomaisilta.
Turvallinen käyttö trimmeriterän kanssa
Näitä turvallisuusohjeita on noudatettava lisäksi käytet-
täessä ruohotrimmeritilassa
몇 VAROITUS ● Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset ky-
vyt ovat rajoittuneita, eivätkä henkilöt, jotka eivät ole pe-
rehtyneet näihin ohjeisiin. ● Käytä tätä laitetta vain
päivänvalossa tai hyvässä keinotekoisessa valaistuk-
sessa. ● Älä käytä laitetta sateella tai ruohon ollessa
märkää. ● Säilytä vähintään 15 metrin etäisyys muihin
ihmisiin ja eläimiin. Pysäytä laite, jos joku tulee sitä lä-
hemmäksi. ● Pidä leikkausosa lantionkorkeuden ala-
puolella. ● Älä koskaan käytä laitetta, jos sen
suojalaitteet ovat rikkoutuneet tai jos niitä ei ole. ● Lait-
teen terät ovat teräviä. Käytä lujia suojakäsineitä ja
työskentele varovasti, kun asennat, vaihdat tai puhdis-
tat osia tai tarkastat ruuvien kiinnityksen. ● Vakavat
vammat kosketuksesta pyörivään terään. Pidä laitetta
molemmin käsin hallitusti, kunnes terä on pysähtynyt
kokonaan. Älä yritä koskea terään tai pysäyttää sitä sen
liikkuessa. ● Ruohotrimmeri on varustettu kantovaljailla.
Säädä kantovaljaat huolellisesti, jotta laitteen paino ja-
kautuu tasaisesti. Tutustu kantovaljaisiin ja pikalukkoon
ennen laitteen käyttöä. Vaaratilanteessa oikea käyttö
voi suojata sinua vakavilta vammoilta. Älä käytä vaattei-
ta valjaiden päällä äläkä estä koskaan muutoin pikakiin-
nittimen käyttöä. ● Vaihda vaurioituneet terät.
● Varmista aina ennen laitteen käyttöä, että terä on
asennettu oikein ja kiinnitetty kunnolla. ● Käytä vain val-
mistajan Tri-Arc-vaihtoterää; älä käytä muita leikkuutyö-
kaluja. ● Älä leikkaa kasveja, joiden halkaisija on yli 13
mm. ● Vedä leikkuusuoja terän yli ennen laitteen varas-
tointia tai kuljetusta. ● Poista teräsuoja ennen käyttöä,
koska se voi lähteä pyörimään, kun terä alkaa liikkua.
● Pidä laitteesta aina tiukasti kaksin käsin kiinni. Työs-
kentely oikealta vasemmalle leikattaessa helpottaa työ-
tä ja lisää turvallisuutta. Voit tällöin minimoida
takaiskuvaaran, jos terä osuu odottamattomaan esinee-
seen. ● Käytä tätä laitetta vain ulkoalueella. ● Pidä kä-
det ja jalat kaukana leikkausalueelta, ennen kaikkea,
kun kytket moottorin päälle. ● Loukkaantumisvaara,
leikkausosat pyörivät vielä sen jälkeen, kun moottori on
kytketty pois päältä. ● Varmista, että tuuletusaukot ovat
puhtaat kaikista kerääntymistä. ● Tarkasta aina ennen
käyttöä ja jokaisen iskun jälkeen, ettei laitteessa ole
vaurioita. Vaurioituneet osat, esim. kytkin, on annettava
valtuutetun asiakaspalvelun korjattavaksi tai vaihdetta-
vaksi. ● Varmista, että moottoriosa on asennettu ja kiin-
nitetty asianmukaisesti. ● Varmista, että kaikki
turvalaitteet, ohjaimet ja kahvat on kiinnitetty asianmu-
kaisesti ja lujasti. ● Loukkaantumisvaara. Älä tee muu-
toksia laitteeseen.
Turvallinen käyttö siimakelan kanssa
Näitä turvallisuusohjeita on noudatettava lisäksi käytet-
täessä siimakelan kanssa
몇 VAROITUS ● Älä koskaan käytä metallisia
leikkuusiimoja. ● Loukkaantumisvaara. Leikkuusiiman
lyhentämiseen tarkoitetussa suojakannessa oleva terä
on hyvin terävä. Vältä koskettamasta siihen, erityisesti
silloin, kun puhdistat laitetta. ● Varmista aina ennen lait-
teen käyttöä, että siimankatkaisin on asetettu oikein ja
varmistettu. ● Käytä vain valmistajan varaosina saata-
via leikkuusiimoja. Älä käytä muita leikkausosia.
Turvallinen huolto ja hoito
몇 VAROITUS ● Työnnettyäsi uuden siiman ulos
aseta laite normaaliin käyttöasentoon vasta juuri ennen
kuin kytket laitteen päälle. ● Varmista, että laite on tur-
vallinen, tarkistamalla säännöllisesti pulttien, mutterien
ja ruuvien kunnollinen kiinnitys. ● Tarkasta, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole puristuksissa,
ja ettei niissä ole murtumia tai vaurioita. Vie vaurioitunut
laite korjattavaksi, ennen kuin alat käyttää sitä jälleen.
● Kytke moottori pois päältä, irrota akku ja varmista, että
kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan:
● ennen kuin puhdistat tai huollat laitteen.
● ennen kuin vaihdat varaosia.
몇 VARO ● Käytä vain valmistajan hyväksymiä li-
sävarusteita ja varaosia. Alkuperäiset lisävarusteet ja
varaosat varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän
käytön.
HUOMIO ● Puhdista tuote jokaisen käyttökerran
jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla.
Huomautus ● Huoltotöitä saavat tehdä vain päte-
vät ja erityiskoulutuksen saaneet ammattihenkilöt. Suo-
sittelemme lähettämään tuotteen korjattavaksi
valtuutettuun huoltokeskukseen. ● Saat toteuttaa vain
tässä käyttöohjeessa kuvatut säädöt ja korjaukset. Ota
yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun muihin korjauk-
siin liittyvissä asioissa. ● Pyydä valtuutettua asiakaspal-
velua vaihtamaan laitteeseen vaurioituneiden tai
lukukelvottomiksi tulleiden varoituskilpien tilalle uudet.
Turvallinen kuljetus ja varastointi
몇 VAROITUS ● Kytke laite pois päältä, anna
sen jäähtyä ja irrota akku ennen laitteen varastointia tai
kuljetusta.
몇 VARO ● Loukkaantumisen ja laitevaurioiden
vaara. Varmista laite kuljetuksen ajaksi, jotta se ei liiku
tai putoa.
HUOMIO ● Poista laitteesta kaikki vieraat aineet
ennen kuljetusta ja varastointia. ● Jos terä on asennet-
tu, peitä se teräsuojalla. ● Säilytä laitetta kuivassa ja hy-
vin tuulettuvassa paikassa lasten ulottumattomissa.

Suomi 75
Pidä laite erillään syövyttävistä aineista, kuten puutar-
hakemikaaleista. ● Älä säilytä laitetta ulkoalueella.
Jäännösriskit
몇 VAROITUS
● Vaikka laitetta käytetään ohjeenmukaisella tavalla, jää
silti tiettyjä jäännösriskejä. Laitteen käytön aikana voi
esiintyä seuraavia vaaroja:
● Teriin osuminen voi aiheuttaa vakavia vammoja. Pi-
dä terät etäällä vartalosta ja alle lantion korkeudella.
Käytä teräsuojaa, kun et käytä laitetta – myös lyhyi-
den työskentelyn keskeytysten aikana.
● Takapotkuvaara, kun laitetta käytetään trimmerite-
rän kanssa. Pidä aina molemmin käsin laitteen kah-
voista kiinni. Noudata tässä oppaassa kuvattuja
ohjeita takapotkun välttämiseksi.
● Tärinä voi aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä jokai-
seen työhön oikeaa työkalua ja määrättyjä otteita ja
rajoita työaikaa ja altistumista.
● Melu voi johtaa kuulovaurioihin. Käytä kuulosuojai-
mia ja rajoita kuormitusta.
● Putoavien esineiden aiheuttama loukkaantumisvaa-
ra, kun laitetta käytetään trimmeriterän kanssa. Käy-
tä suojakypärää.
● Sinkoutuvat esineet voivat aiheuttaa vammoja.
Riskien pienentäminen
몇 VARO
● Laitteen pitkäaikaisessa käytössä voi käsissä syntyä
tärinän aiheuttamia verenkiertohäiriöitä. Yleispäte-
vää kestoa laitteen käytölle ei voida määrittää, koska
se riippuu monista tekijöistä:
● Henkilökohtainen taipumus heikentyneeseen ve-
renkiertoon (usein kylmät sormet, sormien kihel-
möinti)
● Alhainen ympäristön lämpötila. Käytä käsiesi suoja-
na lämpimiä käsineitä.
● Lujan tarttumisen estämä verenkierto.
● Keskeytymätön käyttö on vahingollisempaa kuin
taukojen keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja si-
nulla ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien
kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lää-
kärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
VAARA
Määräystenvastainen käyttö
Hengenvaara viiltohaavojen vuoksi
Käytä laitetta vain määräystenmukaisesti.
몇 VAROITUS
Sinkoutuvat esineet
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Säilytä vähintään 15 metrin etäisyys muihin ihmisiin,
eläimiin ja esineisiin.
● Laite on tarkoitettu ulkona tapahtuvaan työskente-
lyyn.
● Kun käytetään trimmeriterää ja siihen liittyvää leik-
kuusuojaa, laitetta voi käyttää ohutoksaisten pen-
saiden leikkaamiseen.
● Kun käytetään siimakelaa ja siihen liittyvää siima-
suojusta, laitetta voi käyttää ruohon ja paksujen rik-
kakasvien leikkaamiseen.
● Laitetta voidaan käyttää myös sellaisten paikkojen
siistimiseen, joihin ruohonleikkurilla on vaikea pääs-
tä, kuten kuopista, rinteistä ja metsäaukeamilta.
● Muutokset, joita valmistaja ei ole hyväksynyt, on
kielletty.
● Älä käytä laitetta märässä ympäristössä tai sateella.
● Älä leikkaa märkää ruohikkoa.
Ennakoitavissa oleva virheellinen käyttö
Kaikki muu kuin tarkoituksenmukainen käyttö on kiellet-
ty.
Käyttäjä on vastuussa vaurioista, jotka aiheutuvat
muusta kuin tarkoituksenmukaisesta käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitteessa olevat symbolit
Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja kaikki
turvaohjeet.
Käytä laitteella työskennellessäsi sopivia
pään-, silmä- ja kuulosuojaimia.
Käytä luistamattomia ja kestäviä käsineitä,
kun työskentelet laitteella.
Käytä luistamattomia turvajalkineita, kun
työskentelet laitteella.
Vaara esineiden sinkoutuessa ilmaan. Pidä
riittävä etäisyys.
Terän takaiskun vaara

76 Suomi
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus-
tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu
Kuva A
1 Teräsuoja
2 Trimmeriterä
3 Leikkuusuoja
4 Alempi varsi
5 Ylempi varsi
6 Laitekytkin
7 Nopeuskytkin
8 Tyyppikilpi
9 Laitekytkimen vapautuspainike
10 Oikea käsikahva
11 Siipiruuvi kahvan säätämiseen
12 Valjaiden silmukka
13 Akun vapautuspainike
14 Vasen käsikahva
15 Valjaat
16 *Battery Power+ 36V -akkupaketti
17 *Battery Power+ 36V -pikalaturi
18 *Siimasuojus
19 *Siimakela
* valinnainen
Akku
Laitetta voidaan käyttää Kärcher 36 V Battery Power -
akulla.
Asennus
Varren asennus
1. Yhdistä ylempi ja alempi varsi.
Kuva B
Kahvan asennus
1. Kiinnitä kahva haluttuun korkeuteen ylempään var-
siosaan.
Kuva C
2. Säädä kahvan suunta siipiruuvilla:
Käytön aikana poikittain varteen nähden
Kuljetuksen ja varastoinnin aikana varren suun-
taisesti
a Löysää siipiruuvia.
Huomautus
Kahvan suuntaa voi muuttaa vain, kun siipiruuvi on löy-
sätty kokonaan.
Kuva D
b Käännä kahvaa haluttuun suuntaan.
c Kiristä siipiruuvi.
Käyttöönotto
Akun asennus
1. Työnnä akkupaketti laitteen kiinnityskohtaan, kun-
nes se lukittuu kuuluvasti.
Kuva E
Käyttö
Kantovaljaiden kiinnittäminen
Huomautus
Kantovaljaat toimivat pelastustoimenpiteenä vaaratilan-
teissa.
1 Avaa hätätapauksessa lukko ja vedä kantovaljaat
heti hartioiltasi.
2 Aseta laite syrjään ja poistu vaara-alueelta.
Kuva F
1. Aseta kantovaljaat molemmille hartioille.
2. Napsauta lukko kiinni.
3. Paina kantovaljaiden haka varren lenkkiin.
Työskentelytavat
몇 VARO
Esteet niittoalueella
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Tarkasta ennen niittotöiden aloitusta, onko työskentely-
alueella esineitä, jotka saattavat singota ilmaan, esim.
rautalankoja, kiviä, siimoja tai lasia.
1. Poista teräsuoja tarvittaessa.
Kuva G
2. Paina laitekytkimen vapautuspainiketta.
Kuva H
3. Paina laitekytkintä.
Laite käynnistyy.
4. Valitse nopeuskytkimellä haluamasi nopeus.
Kuva I
5. Ohjaa laitetta puoliympyrän muotoisella liikkeellä
leikkuualueen ylitse.
6. Ohjaa leikkuupäätä leikattaessa yhdensuuntaisesti
maahan nähden.
7. Leikkaa korkea ruohikko useampaan otteeseen.
8. Vapauta laitekytkin.
Laite pysähtyy.
Leikkuutyökalun vaihtaminen
몇 VARO
Terävien terien aiheuttama loukkaantumisvaara
Käytä suojalaseja ja suojakäsineitä aina kun teet laittee-
seen huoltotoimenpiteitä.
몇 VARO
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat
Älä käytä sahamaista terää.
Pyörimisnopeus on 5600 kierrosta minuutis-
sa.
Etiketissä ilmoitettu taattu äänenpainetaso
terän kanssa käytettäessä on 94 dB.
Etiketissä ilmoitettu taattu äänenpainetaso
siimakelan kanssa käytettäessä on 95 dB.
Vetäminen: Pikalukitus kantohihnalle

Suomi 77
Ennen kuin teet laitteeseen mitään huolto- tai säätötöi-
tä, poista akku laitteesta.
Leikkuutyökaluna käytetään siimakelaa ja trimmerite-
rää.
Toimi seuraavasti, kun vaihdat trimmeriterästä siimake-
laan:
1. Irrota trimmeriterä.
a Työnnä työkalu (esim. ruuvitaltta) sivussa olevan
aukon läpi, jotta leikkuutyökalu ei pääse pyöri-
mään mukana.
b Avaa mutterit.
Kuva J
c Poista trimmeriterän suojus.
d Poista hammaskehä.
Kuva K
e Poista trimmeriterä.
f Poista leikkuusuojan suojus.
Kuva L
g Löysää ruuveja ja poista leikkuusuoja.
2. Asenna siimakela. Varmista yksittäisiä osia asen-
taessasi, että mahdolliset sivulla olevat aukot ovat
kohdakkain.
a Asenna tarvittaessa leikkuuterä siimasuojuk-
seen.
Kuva M
b Aseta siimasuojus pidikkeen päälle.
Kuva N
c Asenna kiristyslevy.
d Kokoa hammaskehä.
Kuva O
e Asenna siimasuojuksen suojus.
f Työnnä työkalu (esim. ruuvitaltta) sivussa olevien
aukkojen läpi, jotta pidike ei pääse pyörimään
mukana.
Kuva P
g Asenna siimakela.
Siimakela vaihdetaan trimmeriterään päinvastaisessa
järjestyksessä.
Siimapituuden pidentäminen käytön aikana
Leikattaessa laitteen siima kuluu, se lyhenee rispaantu-
misesta ja repäisyistä. Liian lyhyt siima johtaa epätyy-
dyttävään leikkuutulokseen.
Huomautus
Siiman pituutta voidaan pidentää käytössä.
1. Kun laite on kytketty päälle, napauta hetkeksi leik-
kuupäätä lattialla.
Siima pidentyy automaattisesti ja leikkuuterä katkai-
see sen sopivaan pituuteen.
Huomautus
Kun siima ei enää pidenny automaattisesti, on siimake-
la vaihdettava (katso luku Leikkuutyökalun vaihtami-
nen).
Akun poistaminen
Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään
aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvatto-
masti.
1. Vedä akun avauspainiketta akun suuntaan.
Kuva Q
2. Paina akun avauspainiketta avataksesi akun luki-
tuksen.
3. Ota akku laitteesta.
Käytön lopettaminen
1. Poista akku laitteesta (katso luku Akun poistami-
nen).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
몇 VARO
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat
Ota akku pois laitteesta ennen kuljetusta.
Kuljeta laitetta vain, kun teräsuoja on paikallaan.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, ettei se
pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
Puhdista laite aina ennen varastointia (katso luku Lait-
teen puhdistus).
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
몇 VARO
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat
Ota akku pois laitteesta ennen varastointia.
Pidä teräsuoja paikallaan laitteen varastoinnin aikana.
1. Kiinnitä teräsuojus aina paikalleen.
Kuva R
2. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa pai-
kassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten
puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista.
Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
몇 VARO
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat
Ennen kuin teet laitteeseen mitään huolto- tai säätötöi-
tä, poista akku laitteesta.
몇 VARO
Terävien terien aiheuttama loukkaantumisvaara
Käytä suojalaseja ja suojakäsineitä aina kun teet laittee-
seen huoltotoimenpiteitä.
Laitteen puhdistus
1. Poista leikkuujätteet siimasuojuksesta ja leikkuu-
päästä.
2. Pyyhi laitteen osat tarvittaessa kostealla liinalla puh-
taaksi.
3. Puhdista akun kiinnityskohta ja sähkökoskettimet
säännöllisesti liasta ja roskista.
Leikkuutyökalun vaihtaminen
Trimmeriterän vaihtaminen
몇 VARO
Terävien terien aiheuttama loukkaantumisvaara
Käytä suojalaseja ja suojakäsineitä aina kun teet laittee-
seen huoltotoimenpiteitä.
1. Työnnä työkalu (esim. ruuvitaltta) sivuraon läpi, jotta
terä ei pyöri.
2. Avaa mutterit.
Kuva J
3. Poista trimmeriterän kansi.

78 Suomi
4. Poista hammaskehä.
Kuva K
5. Poista trimmeriterä ja hävitä se asianmukaisesti.
6. Asenna uusi trimmeriterä päinvastaisessa järjestyk-
sessä.
Vaihda leikkuulinja
1. Asenna langan puolapään nuppi niin, että nupin ja
puolan kannen merkinnät vastaavat.
Kuva S
2. Tarvittaessa Poista lankajäännökset.
3. Vedä uusi leikkauslanka silmukoiden läpi, kunnes
leikkauslanka on saman pituinen lankarullan mo-
lemmilla puolilla.
4. Paina lankarullan kiertonuppia ja käännä sitä myö-
täpäivään.
Kuva T
Leikkuulinja on kelattu puolaan.
Siimakelan vaihto
1. Paina siimakelan kahta vapautuspainiketta.
Kuva U
2. Poista kelan suojakansi.
3. Vedä siimakela irti pidikkeestä ja hävitä se määräys-
ten mukaisesti.
4. Kierrä leikkuusiima uudelle siimakelalle tarvittaessa.
5. Aseta siimakela pidikkeeseen.
6. Aseta kelan suojakansi pidikkeen päälle. Pidä huoli
siitä, että kelan suojakansi lukittuu kuuluvasti kiinni.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka si-
tä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei
enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole
osoitus viasta.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
Virhe Syy Korjaus
Laite ei käynnisty Akkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se
lukittuu.
Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akku on viallinen. Vaihda akku.
Laite pysähtyy käytön ai-
kana
Leikkuupää jumittunut leikkuujätteistä Poista leikkuujätteet.
Moottori on ylikuormittunut Leikkaa vain sopivaa ruohikkoa tai kasvus-
toa, katso luku Määräystenmukainen käyt-
tö.
Moottori on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja anna moottorin
jäähtyä.
Akku on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja odota, kunnes
akun lämpötila on normaalialueella.
BCU
260/36
Bp
Laitteen tehotiedot
Käyttöjännite V 36
Harjaleikkurin työleveys mm 260
Ruohotrimmerin työleveys mm 380
Leikkuusiima, läpimitta mm 1,65
Maks. pyörimisnopeus (± 100),
raivaussaha/ruohotrimmeri
/min 5600
Ruohotrimmeri: Määritetyt arvot standardin
EN ISO 11806-1 mukaan
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 77,0
Epävarmuus K
pA
dB(A) 3,0
Äänen tehotaso L
WA
+
epävarmuus K
WA
dB(A) 94
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, oikea
kädensija
m/s
2
1,3
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, vasen
kädensija
m/s
2
3,6
Epävarmuus K m/s
2
1,5
Nurmikkotrimmeri: Määritetyt arvot standardin EN
50636-2-91 mukaan
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 80,5
Epävarmuus K
pA
dB(A) 3,0
Äänen tehotaso L
WA
+
epävarmuus K
WA
dB(A) 95
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, oikea
kädensija
m/s
2
3,5
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, vasen
kädensija
m/s
2
6,3
Epävarmuus K m/s
2
1,5
Harjaleikkurin mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 1804 x 6
44 x 364
Paino (ilman akkupakettia) kg 4,2
BCU
260/36
Bp

Ελληνικά 79
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Tärinäarvo
몇 VAROITUS
Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu vakiotestillä, ja sitä voi-
daan käyttää laitteiden vertailemiseen.
Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää kuormituksen
alustavassa arvioinnissa.
Laitteen käsittelytavasta riippuen koneen käytöstä ai-
heutuvat tärinäpäästöt voivat hetkellisesti poiketa ilmoi-
tetusta kokonaisarvosta.
Laite käden-käsivarren tärinäarvolla > 2,5 m/
s² (katso luku Tekniset tiedot käyttöohjeessa)
몇 VARO ● Useiden tuntien ajan jatkunut keskey-
tyksetön käyttö voi johtaa puutumisoireisiin. ● Käytä kä-
siesi suojana lämpimiä käsineitä. ● Pidä säännöllisiä
työtaukoja.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Akkukäyttöinen raivaussaha / akkukäyttöinen
ruohotrimmeri
Tyyppi: 1.042-503.x
Sovellettavat EU-direktiivit
2000/14/EY (+2005/88/EY)
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime-
nettely
Ruohotrimmeri: 2000/14/EY ja muutettu: 2005/88/EY:
liite V
Ruohotrimmeri: 2000/14/EY ja muutettu: 2005/88/EY:
liite VI
Asianomaisen ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Äänen tehotaso dB(A)
Ruohotrimmeri
Mitattu: 92
Taattu: 94
Ruohotrimmeri
Mitattu: 93
Taattu: 95
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja
valtuuttamina.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.7.2018
Περιεχόμενα
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας, αυτό εδώ το εγχειρίδιο
χρήσης, τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας των
μπαταριών καθώς και τα συνημμένα εγχειρίδια χρήσης
για τις μπαταρίες και τον φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη
χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Εκτός
από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
Nurmikkotrimmerin mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 1767 x 6
44 x 428
Paino (ilman akkupakettia) kg 4,3
BCU
260/36
Bp
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................... 79
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 82
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 82
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 82
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 82
Σύμβολα επάνω στη συσκευή............................. 82
Περιγραφή συσκευής .......................................... 82
Συναρμολόγηση .................................................. 83
Θέση σε λειτουργία ............................................. 83
Χειρισμός ............................................................ 83
Μεταφορά............................................................ 84
Αποθήκευση........................................................ 84
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 84
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 85
Εγγύηση.............................................................. 85
Τεχνικά στοιχεία................................................... 85
Τιμή δονήσεων.................................................... 86
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 86
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

80 Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος έκρηξης. Η συσκευή
προκαλεί σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να αναφλέξουν
σκόνη, αέρια ή ατμούς. Σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης,
όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή εύφλεκτες
σκόνες μην εργάζεστε με τη συσκευή.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κίνδυνος
ατυχήματος. Η περιοχή εργασίας πρέπει να είναι
καθαρή και με επαρκή φωτισμό. ● Κατά τη διάρκεια της
χρήσης του εργαλείου κρατάτε τα παιδιά και τα άλλα
άτομα μακριά από την περιοχή εργασίας. ● Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Προστατεύετε τη συσκευή από τη
βροχή και την υγρασία. ● Αποτρέψτε την ακούσια
ενεργοποίηση. Πριν από τη σύνδεση των μπαταριών
καθώς και πριν την ανύψωση και μεταφορά της
συσκευής βεβαιωθείτε πως ο γενικός διακόπτης είναι
στη θέση OFF. ● Τραυματισμοί από ρυθμιστικά κλειδιά
που ξεχνιούνται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα
του εργαλείου. Προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή
αφαιρέστε τα κλειδιά ρύθμισης. ● Κατά την εργασία με τη
συσκευή μην τρέχετε αλλά μόνο να περπατάτε. Μην
βαδίζετε προς τα πίσω. Αποφεύγετε αφύσικες στάσεις
του σώματος, φροντίζετε να στηρίζεστε στέρεα με
ασφάλεια και να έχετε πάντα ισορροπία. ● Ποτέ μην
χειρίζεστε τη συσκευή, αν ο διακόπτης ON/ OFF στη
λαβή δεν ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται σωστά.
● Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. ● Τα εργαλεία κοπής
πρέπει να διατηρούνται πάντα ακονισμένα και καθαρά.
Τα ακονισμένα εργαλεία κοπής ελέγχονται πιο εύκολα
και δεν μπλοκάρουν εύκολα. ● Απενεργοποιήστε τον
κινητήρα, αφαιρέστε τις μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι
όλα τα κινούμενα μέρη είναι εντελώς ακίνητα:
● Πριν κάνετε ρυθμίσεις.
● Πριν αφήσετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση.
● Πριν ελέγξετε
, καθαρίσετε ή συντηρήσετε τη
συσκευή.
● Πριν ξεμπλοκάρετε τη συσκευή ή πριν καθαρίσετε το
άνοιγμα απόρριψης.
● Πριν αλλάξετε παρελκόμενα.
● Όταν συναντήσετε ξένα σώματα. Πριν λειτουργήσετε
πάλι τη συσκευή ελέγξτε την για τυχόν ζημιές και
επισκευάστε την.
● Εάν η συσκευή δονείται ασυνήθιστα έντονα. Πριν
λειτουργήσετε πάλι τη συσκευή ελέγξτε την
για τυχόν
ζημιές και επισκευάστε την.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Δεν επιτρέπεται να λειτουργείτε
το εργαλείο όταν βρίσκεστε υπό την επίδραση
φαρμάκων ή ναρκωτικών ουσιών, που περιορίζουν την
ικανότητα αντίδρασης. Χρησιμοποιείτε το ψαλίδι
μπορντούρας μόνο όταν είστε ξεκούραστοι και υγιείς.
● Κατά την εργασία με τη συσκευή να φοράτε κατάλληλο
προστατευτικό εξοπλισμό. Ο προστατευτικός
εξοπλισμός όπως μάσκες σκόνης, αντιολισθητικά
υποδήματα
, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες
μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού. ● Φοράτε
προστατευτικά ματιών και ωτοασπίδες. ● Οι ωτοασπίδες
μπορεί να περιορίσουν την ικανότητά σας να ακούτε
προειδοποιητικούς ήχους, γι’ αυτό προσέχετε για
πιθανούς κινδύνους κοντά σας και στον χώρο εργασίας.
● Κατά την εργασία σε σημεία που μπορεί να πέσουν
από
ψηλά αντικείμενα φοράτε κατάλληλο προστατευτικό
κράνος.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κατά την εργασία
με τη συσκευή φοράτε μακριά, χοντρά παντελόνια,
ρούχα με μακριά μανίκια και αντιολισθητικές μπότες. Μη
δουλεύετε ξυπόλητοι. Μη φοράτε πέδιλα ή κοντά
παντελόνια. Αποφεύγετε τα φαρδιά ρούχα ή ρούχα με
κορδόνια και κορδέλες.ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος
τραυματισμού αν πιαστούν σε κινούμενα μέρη της
συσκευής φαρδιά ρούχα, μακριά μαλλιά ή κοσμήματα.
Μην πλησιάζετε στα κινούμενα μέρη της συσκευής
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Έχετε δεμένα τα μακριά
μαλλιά. ● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή και τα
παρελκόμενά της μόνο σύμφωνα με αυτές εδώ τις
οδηγίες, αναλογιστείτε τις συνθήκες εργασίας
και τις
προκείμενες εργασίες ώστε να αποφύγετε επικίνδυνες
καταστάσεις.
Ασφαλής λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος σοβαρών
τραυματισμών όταν εκτοξεύονται αντικείμενα από το
μαχαίρι κοπής ή όταν πιάνεται σύρμα ή σχοινί στο
εργαλείο κοπής. Ελέγχετε προσεκτικά και καθαρίζετε την
περιοχή πριν από την εργασία από αντικείμενα όπως
πέτρες, ραβδιά, μέταλλα, σύρματα, κόκκαλα ή παιχνίδια.
Υπόδειξη ● Σε μερικές χώρες μπορεί να υπάρχουν
κανονισμοί που περιορίζουν τη χρήση αυτής της
συσκευής. Ενημερωθείτε σχετικά από τις κατά τόπον
αρμόδιες υπηρεσίες.
Ασφαλής λειτουργία με μαχαίρι κοπής
Αυτές οι υποδείξεις ασφαλείας πρέπει επίσης να
τηρούνται κατά τη λειτουργία σε λειτουργία
θαμνοκοπτικής μηχανής
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Αυτή η συσκευή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά ή από
ενήλικες με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από άτομα που δεν
γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ● Χρησιμοποιείτε τη
συσκευή μόνο κατά τη διάρκεια της μέρας ή με καλό
φωτισμό. ● Μην λειτουργείτε τη συσκευή σε υγρό
χορτάρι ή με βροχή. ● Κρατάτε απόσταση τουλάχιστον
15 m από άτομα και ζώα. Σταματήστε τη συσκευή αν
κάποιος πλησιάσει πιο κοντά. ● Κρατάτε το στέλεχος
κοπής κάτω από το ύψος των γοφών. ● Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή με χαλασμένες ή βγαλμένες
τις προστατευτικές διατάξεις. ● Τα μαχαίρια της
συσκευής
είναι κοφτερά. Φοράτε γερά προστατευτικά
γάντια και εργάζεστε με προσοχή σε εργασίες
τοποθέτησης, αντικατάστασης, καθαρισμού ή την
εφαρμογή βιδών. ● Σοβαρά τραύματα από την επαφή
με το περιστρεφόμενο μαχαίρι. Κρατήστε τη συσκευή
υπό έλεγχο με τα δύο χέρια μέχρι να σταματήσει πλήρως
το μαχαίρι. Μην προσπαθήσετε να αγγίξετε ή να
σταματήσετε το μαχαίρι ενώ κινείται. ● Η θαμνοκοπτική
μηχανή διαθέτει εξάρτημα μεταφοράς. Προσαρμόστε
προσεκτικά το εξάρτημα μεταφοράς, για να κατανείμετε
το βάρος της συσκευής. Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή, εξοικειωθείτε με την εξάρτυση μεταφοράς και
τον ταχυσύνδεσμο. Σε περίπτωση κινδύνου, η σωστή
χρήση μπορεί να σας προστατεύσει από σοβαρούς
τραυματισμούς. Μη φοράτε
ρούχα επάνω από το
εξάρτημα μεταφοράς και μην παρεμποδίζετε με άλλον
τρόπο την πρόσβαση στον ταχυσύνδεσμο.
● Αντικαταστήστε τα μαχαίρια που έχουν υποστεί ζημιά.
● Πριν από κάθε χρήση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι
το μαχαίρι έχει τοποθετηθεί σωστά και έχει ασφαλιστεί
σωστά. ● Χρησιμοποιείτε μόνο το μαχαίρι
αντικατάστασης Tri-Arc του κατασκευαστή.
Μην
χρησιμοποιείτε άλλα εργαλεία κοπής. ● Μην κόβετε

Ελληνικά 81
υλικά κοπής με διάμετρο μεγαλύτερη από 13 mm.
● Τραβήξτε την προστασία κοπής πάνω από το μαχαίρι
πριν αποθηκεύσετε ή μεταφέρετε τη συσκευή.
● Αφαιρέστε τον προφυλακτήρα μαχαιριού πριν από τη
λειτουργία, καθώς ο προστατευτικός δακτύλιος μπορεί
να πεταχτεί όταν το μαχαίρι αρχίσει να κινείται.
● Κρατάτε πάντα τη συσκευή με ασφάλεια και
με τα δύο
χέρια. Εάν εργάζεστε από τα δεξιά προς τα αριστερά
όταν κόβετε, θα διευκολύνετε την εργασία σας και θα
αυξήσετε την ασφάλεια. Εάν το μαχαίρι αγγίξει ένα
απρόσμενο αντικείμενο, μπορείτε να ελαχιστοποιήσετε
τον κίνδυνο ανάκρουσης. ● Η συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο σε εξωτερικούς χώρους. ● Έχετε
τα
χέρια και τα πόδια σας μακριά από την επιφάνεια
κοπής ιδιαίτερα όταν ενεργοποιείτε το μοτέρ. ● Κίνδυνος
τραυματισμού, τα εξαρτήματα κοπής συνεχίζουν να
περιστρέφονται ακόμη και αφού σβήσετε τον κινητήρα.
● Τα ανοίγματα εξαερισμού πρέπει να είναι ελεύθερα
από εναποθέσεις. ● Πριν από κάθε χρήση και μετά από
κάθε χτύπημα ελέγχετε τη συσκευή για τυχόν ζημιές. Τα
χαλασμένα εξαρτήματα π.χ. διακόπτης, πρέπει να
επισκευάζονται ή να αντικαθίσταται από
εξουσιοδοτημένα καταστήματα. ● Βεβαιωθείτε πως το
εξάρτημα της κεφαλής κίνησης έχει τοποθετηθεί και
στερεωθεί σωστά. ● Βεβαιωθείτε ότι όλες οι διατάξεις
ασφαλείας, οι προφυλακτήρες και οι λαβές είναι σωστά
και με ασφάλεια στερεωμένα. ● Κίνδυνος τραυματισμού.
Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή.
Ασφαλής λειτουργία με μπομπίνα μεσινέζας
Αυτές οι οδηγίες ασφαλείας πρέπει επίσης να τηρούνται
σε λειτουργία με μπομπίνα μεσινέζας
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε μεταλλικές μεσινέζες. ● Κίνδυνος
τραυματισμού. Το μαχαίρι στο προστατευτικό κάλυμμα
για το κόψιμο της μεσινέζας είναι πολύ αιχμηρό και για
αυτό αποφεύγετε την επαφή, ιδιαίτερα κατά το
καθάρισμα. ● Πριν από κάθε χρήση βεβαιωθείτε πως το
μαχαίρι κοπής της μεσινέζας έχει τοποθετηθεί και
στερεωθεί σωστά. ● Να
χρησιμοποιείτε μόνο τις
μεσινέζες του κατασκευαστή. Μην χρησιμοποιείτε
κανένα άλλο εξάρτημα κοπής.
Ασφαλής συντήρηση και φροντίδα
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Μετά την τοποθέτηση
καινούργιας μεσινέζας φέρτε πρώτα τη συσκευή στην
κανονική θέση λειτουργίας πριν την ενεργοποιήσετε.
● Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε ασφαλή
κατάσταση ελέγχοντας σε τακτά χρονικά διαστήματα ότι
οι πείροι, τα παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα.
● Ελέγχετε τα κινούμενα μέρη αν λειτουργούν σωστά
χωρίς να
μαγκώνουν καθώς και αν υπάρχουν σπασμένα
ή φθαρμένα μέρη. Πριν χρησιμοποιήσετε μια χαλασμένη
συσκευή δώστε την προηγούμενα για επισκευή.
● Απενεργοποιήστε τον κινητήρα, αφαιρέστε τις
μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη
είναι εντελώς ακίνητα:
● Πριν καθαρίσετε ή συντηρήσετε τη συσκευή.
● Πριν αλλάξετε παρελκόμενα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα
και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του
κατασκευαστή. Τα γνήσια παρελκόμενα και τα γνήσια
ανταλλακτικά εγγυούνται την ασφαλή και απρόσκοπτη
λειτουργία του εργαλείου.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μετά από κάθε χρήση καθαρίστε το
προϊόν με μαλακό, στεγνό πανί.
Υπόδειξη ● Οι εργασίες σέρβις και συντήρησης
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από κατάλληλα
εξειδικευμένο και καταρτισμένο προσωπικό. Σας
συνιστούμε να στέλνετε το προϊόν σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών. ● Επιτρέπεται να εκτελείτε μόνο τις
ρυθμίσεις και επισκευές που περιγράφονται σε αυτό το
εγχειρίδιο λειτουργίας. Για πρόσθετες επισκευές
επικοινωνήστε με τα εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
● Οι χαλασμένες και οι δυσανάγνωστες
προειδοποιητικές πινακίδες στη συσκευή πρέπει να
αντικαθίστανται από εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
Ασφαλής μεταφορά και αποθήκευση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Απενεργοποιήστε τη
συσκευή, αφήστε την να κρυώσει και αφαιρέστε τις
μπαταρίες πριν την αποθηκεύσετε ή τη μεταφέρετε.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος τραυματισμού και
ζημιάς στη συσκευή. Ασφαλίστε τη συσκευή κατά τη
μεταφορά από μετακίνηση ή πτώση.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αφαιρέστε τυχόν ξένα σώματα από τη
συσκευή πριν τη μεταφέρετε ή αποθηκεύσετε. ● Εάν
είναι εγκατεστημένο ένα μαχαίρι, καλύψτε το με το
προστατευτικό του. ● Αποθηκεύστε τη συσκευή σε
στεγνό και καλά αεριζόμενο χώρο όπου δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από
διαβρωτικές ουσίες, όπως χημικά προϊόντα κήπου
.
● Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Λοιποί κίνδυνοι
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Ακόμη και αν η συσκευή χρησιμοποιείται όπως
προβλέπεται, παραμένουν κάποιοι μόνιμοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση της συσκευής ενδέχεται να
εμφανιστούν οι ακόλουθοι κίνδυνοι:
● Σοβαροί τραυματισμοί από την επαφή με τα εργαλεία
κοπής. Κρατήστε τα εργαλεία κοπής μακριά από το
σώμα και χαμηλότερα από το ύψος της μέσης.
Τοποθετείτε το προστατευτικό κάλυμμα όταν δεν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή, ακόμα και κατά τη
διάρκεια μικρών διαλειμμάτων.
● Κίνδυνος ανάκρουσης σε περίπτωση χρήσης της
συσκευής με μαχαίρι κοπής. Κρατάτε πάντα τη
συσκευή γερά και με τα δύο χέρια από τις
προβλεπόμενες λαβές. Τηρείτε τις προδιαγραφές
που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες για να
αποφύγετε τυχόν
ανάκρουση.
● Οι κραδασμοί μπορεί να προξενήσουν
τραυματισμούς. Χρησιμοποιήστε το σωστό εργαλείο
για κάθε εργασία, χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες
λαβές και περιορίστε τις ώρες εργασίας και την
έκθεση.
● Ο θόρυβος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
Φορέστε ωτοασπίδες και περιορίστε την
καταπόνηση.
● Κίνδυνος τραυματισμού από πτώση αντικειμένων
κατά τη χρήση της
συσκευής με μαχαίρι κοπής. Να
φοράτε προστασία κεφαλής.
● Τραυματισμοί από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα.
Μείωση του κινδύνου
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Η χρήση του εργαλείου για μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των κραδασμών να προκαλέσει στα
χέρια διαταραχές κυκλοφορίας αίματος. Δεν μπορεί
να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποίησης με γενική
ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:

82 Ελληνικά
● Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυκλοφορίας
αίματος (συχνά κρύα χέρια, μούδιασμα δακτύλων)
● Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. Για προστασία
των χεριών φοράτε ζεστά γάντια.
● Το σφίξιμο της λαβής εμποδίζει την καλή κυκλοφορία
του αίματος.
● Η αδιάκοπη λειτουργία έχει πιο βλαβερές συνέπειες
απ' ότι η λειτουργία με διαλείμματα.
Κατά την τακτική, πολύωρη χρήση
του εργαλείου και
εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα συμπτώματα
όπως π.χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια,
συνιστάται να συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
Προβλεπόμενη χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ενδεδειγμένη χρήση
Κίνδυνος θανάτου λόγω κοψίματος
Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τον σκοπό που
προορίζεται.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Κρατάτε απόσταση τουλάχιστον 15 m από άτομα, ζώα
και αντικείμενα.
●Η συσκευή προορίζεται για εργασίες σε υπαίθριο
χώρο.
●Όταν χρησιμοποιείτε το μαχαίρι κοπής με το
αντίστοιχο προστατευτικό κοπής, η συσκευή μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για την κοπή λεπτών θάμνων.
●Όταν χρησιμοποιείτε την μπομπίνα μεσινέζας με το
αντίστοιχο προστατευτικό μεσινέζας, η συσκευή
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την κοπή
αγρωστωδών και πυκνών ζιζανίων.
●Η συσκευή μπορεί επίσης να χρησιμοποιείται για
την κοπή σε σημεία δυσπρόσιτα για το κλασικό
χλοοκοπτικό μηχάνημα, για παράδειγμα σε
χαντάκια, πλαγιές και ξέφωτα.
● Απαγορεύονται οι τροποποιήσεις και οι αλλαγές
που δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή.
●Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υγρό
περιβάλλον ή υπό συνθήκες βροχής.
●Μην κόβετε υγρά υλικά.
Προβλέψιμη λανθασμένη χρήση
Δεν επιτρέπεται καμία μη ενδεδειγμένη χρήση.
Ο χειριστής έχει την ευθύνη για ζημιές που θα
προκύψουν από μη ενδεδειγμένη χρήση.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων
Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε τις
οδηγίες χρήσης και όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να φοράτε
κατάλληλα προστατευτικά κεφαλιού, γυαλιά
και ωτοασπίδες.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να φοράτε
αντιολισθητικά και ανθεκτικά γάντια.
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε
αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας.
Κίνδυνος από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα. Κρατήστε απόσταση.
Κίνδυνος λόγω ανάκρουσης της λάμας
Μην χρησιμοποιείτε λάμα τύπου πριονιού.
Η ταχύτητα είναι 5600 στροφές ανά λεπτό.
Η εγγυημένη στάθμη ηχητικής πίεσης που
αναγράφεται στην ετικέτα για λειτουργία με
λάμα είναι 94 dB.
Η εγγυημένη στάθμη ηχητικής πίεσης που
αναγράφεται στην ετικέτα για λειτουργία με
κεφαλή μεσινέζας είναι 95 dB.
Τράβηγμα
: Ταχυσύνδεσμος για τον ιμάντα
μεταφοράς

Ελληνικά 83
Εικόνα A
1 Προστατευτικό μαχαιριού
2 Λάμα
3 Προστατευτικό κοπής
4 Κάτω άξονας
5 Πάνω άξονας
6 Διακόπτης λειτουργίας
7 Διακόπτης ταχύτητας
8 Πινακίδα τύπου
9 Πλήκτρο απασφάλισης διακόπτη λειτουργίας
10 Δεξιά χειρολαβή
11 Πεταλούδα για τη ρύθμιση της λαβής
12 Οπή για εξάρτημα μεταφοράς
13 Πλήκτρο απασφάλισης μπαταριών
14 Αριστερή χειρολαβή
15 Εξάρτημα μεταφοράς
16 *Μπαταρία Battery Power+ 36V
17 *Ταχυφορτιστής Battery Power+ 36V
18 *Προστατευτικό μεσινέζας
19 *Μπομπίνα μεσινέζας
* Προαιρετικά
Συστοιχία μπαταριών
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με συστοιχία
μπαταριών Kärcher 36 V Battery Power.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση άξονα
1. Συνδέστε το πάνω με το κάτω μέρος του άξονα.
Εικόνα B
Τοποθέτηση λαβής
1. Βιδώστε γερά τη χειρολαβή στο επιθυμητό ύψος
στον επάνω άξονα.
Εικόνα C
2. Με την πεταλούδα ρυθμίσετε τον προσανατολισμό
της λαβής:
Κατά τη λειτουργία κάθετα στον άξονα
Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση παράλληλα
με τον άξονα
a Χαλαρώστε την πεταλούδα.
Υπόδειξη
Ο προσανατολισμός της λαβής μπορεί να αλλάξει μόνο
εάν χαλαρώσει τελείως η
πεταλούδα.
Εικόνα D
b Στρέψτε τη λαβή στην επιθυμητή κατεύθυνση.
c Σφίξτε την πεταλούδα.
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση μπαταρίας
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της
συσκευής, μέχρι να ακούσετε τον ήχο εφαρμογής.
Εικόνα E
Χειρισμός
Εφαρμογή της εξάρτυσης μεταφοράς
Υπόδειξη
Η εξάρτυση μεταφοράς χρησιμεύει ως διασωστικό μέσο
αυτοπροστασίας σε επικίνδυνες καταστάσεις.
1 Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, ανοίξτε το
κούμπωμα και βγάλτε αμέσως την εξάρτυση
μεταφοράς από τους ώμους σας.
2 Βάλτε τη συσκευή στην άκρη και βγείτε από την
επικίνδυνη περιοχή.
Εικόνα F
1. Περάστε την εξάρτυση μεταφοράς πάνω και από
τους δύο
ώμους.
2. Κλείστε το κούμπωμα ώστε να ασφαλίσει.
3. Πιέστε το άγκιστρο της εξάρτυσης μεταφοράς στον
κρίκο που βρίσκεται στον άξονα.
Τρόποι εργασίας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Εμπόδια στην περιοχή εργασίας
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Πριν αρχίσετε την εργασία κοπής ελέγξτε την περιοχή
για αντικείμενα, που θα μπορούσαν να
εκσφενδονιστούν, π.χ. σύρματα, πέτρες, νήματα ή
γυαλιά.
1. Αν χρειάζεται αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα
λάμας.
Εικόνα G
2. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης του διακόπτη
συσκευής.
Εικόνα H
3. Πιέστε τον διακόπτη
λειτουργίας.
Η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί.
4. Με τον διακόπτη ταχύτητας επιλέξτε την επιθυμητή
ταχύτητα.
Εικόνα I
5. Οδηγείτε τη συσκευή με ημικυκλική κίνηση επάνω
από τα χόρτα.
6. Κατά το κόψιμο οδηγείτε την κοπτική κεφαλή
παράλληλα προς το έδαφος.
7. Τα ψηλά χόρτα κόβονται με περισσότερα βήματα
εργασίας.
8. Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη
λειτουργίας.
Η συσκευή σταματά.
Αλλαγή εργαλείου κοπής
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερά μαχαίρια
Σε όλες τις εργασίες στη συσκευή φοράτε προστατευτικά
γυαλιά και προστατευτικά γάντια.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή να αφαιρείτε την
μπαταρία από τη συσκευή.
Ως εργαλεία κοπής διατίθενται η μπομπίνα μεσινέζας
και το μαχαίρι κοπής.
Κατά την αλλαγή από λάμα κοπής σε κεφαλή μεσινέζας
ενεργήστε ως εξής:
1. Αποσυναρμολογήστε τη λάμα κοπής.
a Τοποθετήστε ένα εργαλείο (π.χ. κατσαβίδι
) μέσα
από την πλευρική εσοχή για να αποτρέψετε την
περιστροφή του εργαλείου κοπής.
b Λύστε το παξιμάδι.
Εικόνα J
c Αφαιρέστε το καπάκι της λάμας κοπής.

84 Ελληνικά
d Αφαιρέστε το γρανάζι.
Εικόνα K
e Αφαιρέστε τη λάμα κοπής.
f Αφαιρέστε το κάλυμμα προστασίας κοπής.
Εικόνα L
g Λύστε τις βίδες και αφαιρέστε το προστατευτικό
κοπής.
2. Τοποθετήστε τη μπομπίνα μεσινέζας. Κατά τη
συναρμολόγηση των μεμονωμένων δομικών
εξαρτημάτων, βεβαιωθείτε ότι ταιριάζουν τα
αντίστοιχα πλευρικά τμήματα.
a Εάν είναι απαραίτητο, τοποθετήστε τη λεπίδα
κοπής στο
κάλυμμα μεσινέζας.
Εικόνα M
b Τοποθετήστε το κάλυμμα μεσινέζας στο
στήριγμα.
Εικόνα N
c Τοποθετήστε την πλάκα σύσφιξης.
d Συναρμολογήστε το γρανάζι.
Εικόνα O
e Τοποθετήστε το καπάκι του καλύμματος
μεσινέζας.
f Τοποθετήστε ένα εργαλείο (π.χ. κατσαβίδι) μέσα
από τις πλευρικές εσοχές για να αποτρέψετε την
περιστροφή της βάσης στήριξης.
Εικόνα P
g Τοποθετήστε τη μπομπίνα μεσινέζας.
Η αλλαγή από μπομπίνα μεσινέζας σε λάμα κοπής
γίνεται με την αντίστροφη σειρά.
Επιμήκυνση της μεσινέζας κατά τη
λειτουργία
Κατά την κοπή χόρτων, η μεσινέζα της συσκευής
φθείρεται, αποκόβεται και κονταίνει. Αν η μεσινέζα είναι
πολύ κοντή, το αποτέλεσμα κοπής δεν είναι
ικανοποιητικό.
Υπόδειξη
Το μήκος της μεσινέζας μπορεί να αυξάνεται κατά τη
λειτουργία.
1. Με τη συσκευή ενεργοποιημένη, χτυπήστε ελαφρά
την κεφαλή κοπής στο έδαφος.
Η μεσινέζα επιμηκύνεται αυτόματα και κόβεται από
τη λεπίδα στο κατάλληλο μήκος.
Υπόδειξη
Αν η μεσινέζα δεν επιμηκύνεται πλέον αυτόματα, θα
πρέπει να αντικαταστήσετε τη μεσινέζα ή αντίστοιχα την
μπομπίνα (βλ. κεφάλαιο Αντικατάσταση εργαλείου
κοπής).
Αφαίρεση μπαταρίας
Υπόδειξη
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα
αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή και
προστατέψτε την από αναρμόδια χρήση.
1. Τραβήξτε το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας
στην κατεύθυνση της μπαταρίας.
Εικόνα Q
2. Για να απασφαλίσετε την μπαταρία πιέστε το
πλήκτρο απασφάλισης.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή (βλ.
κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταρίας).
2. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός
της συσκευής).
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο
Πριν τη μεταφορά αφαιρέστε τη μπαταρία από τη
συσκευή.
Μεταφέρετε τη συσκευή μόνο με τοποθετημένο το
προστατευτικό κάλυμμα.
Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη
συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Αποθήκευση
Πριν από την αποθήκευση καθαρίζετε τη συσκευή (βλ.
κεφάλαιο Καθαρισμός της συσκευής).
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο
Πριν την αποθήκευση αφαιρέστε τη μπαταρία από τη
συσκευή.
Αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο με τοποθετημένο το
προστατευτικό κάλυμμα.
1. Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα.
Εικόνα R
2. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό και καλά αεριζόμενο
χώρο. Κρατήστε μακριά από διαβρωτικές ουσίες
όπως γεωργικά χημικά και αλάτια εκχιονισμού. Μην
αποθηκεύετε τη
συσκευή στην ύπαιθρο.
Φροντίδα και συντήρηση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή να αφαιρείτε την
μπαταρία από τη συσκευή.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερά μαχαίρια
Σε όλες τις εργασίες στη συσκευή φοράτε προστατευτικά
γυαλιά και προστατευτικά γάντια.
Καθαρισμός της συσκευής
1. Αφαιρέστε τα υπολείμματα κοπής από το
προστατευτικό κάλυμμα και από την κεφαλή κοπής.
2. Εάν είναι απαραίτητο, σκουπίστε τα εξαρτήματα της
συσκευής με υγρό πανί.
3. Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή της μπαταρίας και
τις ηλεκτρικές επαφές από βρομιές και ξένα
σώματα.
Αντικατάσταση εργαλείου κοπής
Αντικατάσταση μαχαιριού κοπής
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερά μαχαίρια
Σε όλες τις εργασίες στη συσκευή φοράτε προστατευτικά
γυαλιά και προστατευτικά γάντια.
1. Τοποθετήστε ένα εργαλείο (π.χ. κατσαβίδι) μέσα
από την πλευρική εσοχή για να αποφύγετε τη
συμπεριστροφή του εργαλείου κοπής.

Ελληνικά 85
2. Λύστε το παξιμάδι.
Εικόνα J
3. Αφαιρέστε το καπάκι της λάμας κοπής.
4. Αφαιρέστε το γρανάζι.
Εικόνα K
5. Αφαιρέστε και απορρίψτε το μαχαίρι κοπής με
κατάλληλο τρόπο.
6. Συνδέστε το νέο μαχαίρι κοπής με την αντίστροφη
σειρά.
Αντικατάσταση μεσινέζας
1. Τοποθετήστε την περιστροφική κεφαλή της
μπομπίνας έτσι ώστε να ταιριάζουν τα σημάδια στην
κεφαλή
και στο καπάκι της μπομπίνας.
Εικόνα S
2. Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε τα υπολείμματα
της μεσινέζας.
3. Τραβήξτε τη νέα μεσινέζα μέσα από τις οπές μέχρι
που η μεσινέζα να έχει το ίδιο μήκος και στις δύο
πλευρές της μπομπίνας.
4. Πατήστε την περιστρεφόμενη κεφαλή στην
μπομπίνα και γυρίστε την δεξιόστροφα.
Εικόνα T
Η μεσινέζα τυλίγεται πάνω στην μπομπίνα.
Αντικατάσταση μπομπίνας μεσινέζας
1. Πιέστε και τα δύο κουμπιά απασφάλισης στη
μπομπίνα μεσινέζας.
Εικόνα U
2. Αφαιρέστε το καπάκι της μπομπίνας.
3. Βγάλτε την μπομπίνα από την υποδοχή και
απορρίψτε την σωστά.
4. Εάν είναι απαραίτητο, τυλίξτε
μεσινέζα στη νέα
μπομπίνα.
5. Τοποθετήστε τη μπομπίνα μέσα στην υποδοχή.
6. Τοποθετήστε το καπάκι μπομπίνας επάνω στην
υποδοχή. Προσέξτε ώστε το καπάκι να ακουστεί
καθώς ασφαλίζει.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Με την αύξηση της παλαιότητας, η απόδοση της
συστοιχίας μπαταριών θα μειωθεί ακόμη και
με πολύ
καλή προσοχή, έτσι ώστε, ακόμα και όταν φορτίζεται
πλήρως, ο πλήρης χρόνος λειτουργίας δεν έχει ακόμα
επιτευχθεί. Αυτό δεν αποτελεί ελάττωμα.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά στοιχεία
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν τίθεται σε
λειτουργία
Οι μπαταρίες δεν έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
Σπρώξτε τις μπαταρίες στην υποδοχή,
ώσπου να κουμπώσουν.
Οι μπαταρίες είναι άδειες. Φορτίστε τις μπαταρίες.
Οι μπαταρίες είναι χαλασμένες. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Η συσκευή σταματά κατά
τη διάρκεια της
λειτουργίας
Εμπλοκή στην κοπτική κεφαλή από
υπολείμματα κομμένων υλικών
Αφαιρέστε τα υπολείμματα κομμένων
υλικών.
Υπερβολική καταπόνηση του μοτέρ Κόβετε μόνο τα κατάλληλα υλικά, βλ.
κεφάλαιο Προβλεπόμενη χρήση.
Ο κινητήρας υπερθερμάνθηκε Διακόψτε την εργασία και αφήστε το μοτέρ
να κρυώσει.
Η μπαταρία υπερθερμάνθηκε Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της
μπαταρίας να πέσει σε επιτρεπτές τιμές.
BCU
260/36
Bp
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Τάση λειτουργίας V36
Πλάτος εργασίας χλοοκοπτικού
εργαλείου
mm 260
Πλάτος εργασίας χλοοκοπτικής
μηχανής
mm 380
Μεσινέζα, διάμετρος mm 1,65
Μέγ. αριθμός στροφών (± 100),
χορτοκοπτικό εργαλείο /
χλοοκοπτική μηχανή
/min 5600
Χορτοκοπτικό εργαλείο: Μετρημένες τιμές κατά
EN ISO 11806-1
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
dB(A) 77,0
Αβεβαιότητα Κ
pA
dB(A) 3,0
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
+
Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A) 94
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα
δεξιάς λαβής
m/s
2
1,3
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα
αριστερής λαβής
m/s
2
3,6
Αβεβαιότητα Κ m/s
2
1,5
BCU
260/36
Bp

86 Türkçe
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Τιμή δονήσεων
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων μετρήθηκε με
τυποποιημένη μέθοδο ελέγχου και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για τη σύγκριση των συσκευών.
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για προσεγγιστική εκτίμηση της
καταπόνησης.
Ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται η συσκευή,
η πρόκληση δονήσεων σε στιγμιαία χρήση της
συσκευής ενδέχεται να αποκλίνει από τη
αναγραφόμενη
συνολική τιμή.
Συσκευές με τιμή δονήσεων σε χέρι-
βραχίονα > 2,5 m/s² (βλ. κεφάλαιο Τεχνικά
χαρακτηριστικά στο εγχειρίδιο χρήσης)
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Η αδιάκοπη χρήση της
συσκευής για πολλές ώρες μπορεί να προκαλέσει
αίσθημα μουδιάσματος. ● Για προστασία των χεριών
φοράτε ζεστά γάντια. ● Κάνετε τακτικά διαλείμματα από
την εργασία.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Επαναφορτιζόμενο χορτοκοπτικό εργαλείο /
επαναφορτιζόμενη χλοοκοπτική μηχανή
Τύπος: 1.042-503.x
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2000/14/ΕΚ (+2005/88/ΕΚ)
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2011/65/EΕ
2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης
συμμόρφωσης
Χορτοκοπτικό εργαλείο: 2000/14/EΚ και
τροποποιημένη από 2005/88/EΚ: Παράρτημα V
Χλοοκοπτική μηχανή: 2000/14/EΚ και τροποποιημένη
από 2005/88/EΚ: Παράρτημα VI
Όνομα και διεύθυνση του κοινοποιημένου
οργανισμού που συμμετείχε σ' αυτήν
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Χορτοκοπτικό εργαλείο
Μετρημένη: 92
Εγγυημένη: 94
Χλοοκοπτική μηχανή
Μετρημένη: 93
Εγγυημένη: 95
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή
και με
πληρεξούσιο από τη διεύθυνση της εταιρείας.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
İçindekiler
Χλοοκοπτική μηχανή: Μετρημένες τιμές κατά
EN 50636-2-91
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
dB(A) 80,5
Αβεβαιότητα Κ
pA
dB(A) 3,0
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
+
Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A) 95
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα
δεξιάς λαβής
m/s
2
3,5
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα
αριστερής λαβής
m/s
2
6,3
Αβεβαιότητα Κ m/s
2
1,5
Διαστάσεις και βάρη χλοοκοπτικού εργαλείου
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 1804 x 6
44 x 364
Βάρος (χωρίς μπαταρίες)kg4,2
Διαστάσεις και βάρη χλοοκοπτικής μηχανής
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 1767 x 6
44 x 428
Βάρος (χωρίς μπαταρίες)kg4,3
BCU
260/36
Bp
Güvenlik bilgileri.................................................. 87
Amaca uygun kullanım........................................ 88
Çevre koruma...................................................... 89
Aksesuarlar ve yedek parçalar............................ 89
Teslimat kapsamı ................................................ 89
Cihazdaki simgeler.............................................. 89
Cihaz açıklaması................................................. 89
Montaj ................................................................. 90
İşletime alma ....................................................... 90
Kullanım .............................................................. 90
Taşıma................................................................. 91
Depolama............................................................ 91
Koruma ve bakım ................................................ 91
Arıza durumunda yardım..................................... 91
Garanti ................................................................ 92
Teknik bilgiler....................................................... 92
Titreşim değeri..................................................... 92
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 92
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Türkçe 87
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu gü-
venlik bilgilerini, bu orijinal işletim kılavu-
zunu, akü paketi ile birlikte teslim edilen
güvenlik bilgilerini ve ekteki akü paketi / standart şarj
aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre
hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak
ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere sak-
layın.
İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu-
nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini
dikkate almalısınız.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Patlama tehlikesi. Cihaz, toz, gaz
veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcım-
lar üretir. Cihazı, yanıcı sıvıların, gazların veya tozların
bulunduğu, patlama tehlikesi olan ortamda çalıştırma-
yın.
몇 UYARI ● Kaza tehlikesi. Çalışma alanınızı temiz
tutun ve iyi aydınlatın. ● Cihazı kullanırken çocukları ve
diğer kişileri çalışma alanından uzak tutun. ● Akım çarp-
ma tehlikesi. Cihazı yağmura ve neme karşı koruyun.
● İstem dışı devreye alınmasından kaçının. Akü paketi-
ni bağlamadan önce, cihazı yukarı kaldırmadan veya ta-
şımadan önce açma / kapama şalterinin kapalı
konumda bulunduğuna emin olun. ● Takımın dönen bir
parçası üzerinde kalan bir ayar anahtarı nedeniyle yara-
lanmalar. Cihazı çalıştırmadan önce ayar aletlerini
uzaklaştırın. ● Cihaz ile çalışırken hızlı adımlarla değil,
yavaş adımlarla yürüyün. Geriye yürümeyin. Normal ol-
mayan bir duruştan kaçının, sabit, güvenli bir konuma
geçin ve dengede durun. ● Tutamaktaki açma/kapatma
şalteri, cihazı düzgün bir şekilde açmıyorsa veya kapat-
mıyorsa cihazı asla çalıştırmayın. ● Cihaza aşırı yük
yüklemeyin. ● Kesim takımlarını daima keskin ve temiz
tutun. Keskin kesim takımları daha kolay kontrol edilebi-
lir ve o kadar kolay bloke olmazlar. ● Aşağıda belirtilen
durumlarda motoru durdurun, akü paketini çıkartın ve
hareketli tüm parçaların tamamen durdu
ğundan emin
olun:
● Ayarlamaları yapmadan önce.
● Cihazı gözetimsiz bırakmadan önce.
● Cihazı kontrol etmeden, temizlemeden veya bakı-
mını yapmadan önce.
● Bir engeli kaldırmadan veya boşaltma deliğini temiz-
lemeden önce.
● Aksesuarları değiştirmeden önce.
● Bir yabancı cisim ile temas olduktan sonra. Yeniden
başlatmadan önce cihazı hasara karşı kontrol edin
ve hasarları giderin.
● Cihazda sıra dışı titreşim olduğunda. Yeniden baş-
latmadan önce cihazı hasar olup olmadığına dair
kontrol edin ve hasarları onarın.
몇 TEDBIR ● Tepki kabiliyetinizi etkileyen ilaç ve-
ya uyuşturucu etkisi altında cihazı çalıştırmanız izinli
değildir. Cihazı sadece dinlenmiş ve sağlıklı durumday-
ken çalıştırın. ● Cihaz ile çalışma esnasında uygun ko-
ruyucu donanım takın. Toz maskesi, kaymaz ayakkabı,
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım ya-
ralanma tehlikesini azaltır. ● Tam kapatan koruyucu
gözlük ve koruyucu kulaklık takın. ● Koruyucu kulaklık,
uyarı seslerini durma kabiliyetinizi kısıtlayabilir, bu ne-
denle çalışma alanında ve çalışma alanının yakınların-
da olası tehlikelere dikkat edin.
● Yukarıdan cisimlerin
düşme tehlikesinin olduğu alanlarda çalışırken kask ta-
kın.UYARI ● Cihaz ile çalışırken uzun, ağır pantolon,
uzun kollu giysiler ve kaymaz çizmeler giyin. Çıplak
ayak çalışmayın. Sandalet veya kısa pantolon giyme-
yin. Sıkı oturmayan giysiler veya ipleri ve bantları olan
giysiler giymekten kaçının.TEDBIR ● Sıkı oturma-
yan giysiler, saçlar veya takılar, cihazın hareketli parça-
ları tarafından kapıldığında yaralanma tehlikesi söz
konusudur. Giysi ve takıları, makinenin hareketli parça-
larından uzak tutun. Uzun saçları toplayın. ● Tehlikeli
durumlardan kaçınmak için, cihazı ve aksesuarını sade-
ce bu talimatlara uygun olarak kullanın, çalışma şartla-
rını ve gerçekleştirilecek işi dikkate alın.
Güvenli işletme
TEHLIKE ● Bıçak tarafından cisimlerin savrul-
ması veya kesme takımına telin veya ipin dolanması so-
nucu ağır yaralanmalar söz konusudur. Cihazı
kullanmadan önce çalışma alanını dikkatlice taş, sopa,
metal, kemik ve oyuncak gibi cisimler olup olmadığına
dair kontrol edin ve bu cisimleri uzaklaştırın.
Not ● Yönetmelikler, bazı bölgelerde bu cihazın kulla-
nımını kısıtlayabilmektedir. Yerel makamlarınıza danı-
şın.
Düzeltme bıçağı ile güvenli çalışma
Fırça kesici modunda çalışırken ayrıca bu güvenlik bil-
gilerine de uyulmalıdır
몇 UYARI ● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, du-
yumsal veya zihni sınırlamalara sahip veya bu talimatla-
ra itibar etmeyen kişiler tarafından kullanılamaz.
● Cihazı sadece gün ışığında veya yapay aydınlatma iyi
olduğunda kullanın. ● Cihazı ıslak çim üzerinde veya
yağmur yağarken çalıştırmayın. ● İnsan ve hayvanlara
15 metrelik bir asgari mesafe bırakın. Bu alana birisi gi-
rerse cihazı durdurun. ● Kesim başlığını kalça yüksekli-
ğinin altında tutun. ● Cihazı, hasarlı parçalarla asla
kullanmayın ve daima koruyucu donanımla kullanın.
● Cihazın bıçakları
keskindir. Montaj, değiştirme, temiz-
lik işlemleri sırasında veya cıvataların yuvasını kontrol
ederken sağlam koruyucu eldivenler takın ve dikkatli ça-
lışın. ● Döner bıçakla temastan kaynaklanan ciddi ya-
ralanmalar. Cihazı, bıçak tamamen durana kadar iki
elinizle kontrol altında tutun. Hareket ederken bıçağa
dokunmaya veya bıçağı durdurmaya çalışmayın. ● Fır-
ça kesici, bir taşıma askısı ile donatılmıştır. Cihazın
ağırlığının eşit bir şekilde dağıtmak için, taşıma askı
sını
dikkatlice ayarlayın. Cihazı kullanmadan önce taşıma
askısı ve hızlı kilit hakkında bilgi edinin. Cihazın doğru
bir şekilde kullanılması, tehlike durumunda sizi ağır ya-
ralanmalardan koruyabilir. Taşıma askısı üzerine kıyafet
giymeyin veya başka bir şekilde hızlı kilit erişimini en-
gellemeyin. ● Hasarlı bıçakları değiştirin. ● Cihazı kul-

88 Türkçe
lanmadan önce her zaman, bıçağın doğru bir şekilde
takıldığına ve güvenli bir şekilde sabitlendiğine emin
olun. ● Sadece üreticinin Tri-Arc yedek bıçağını kulla-
nın. Başka herhangi bir kesim aleti kullanmayın. ● Çapı
13 mm'den büyük olan kesim materyali kesmeyin. ● Ci-
hazı depolamadan ya da nakletmeden önce, kesme ko-
rumasını bıçak üzerine çekin. ● Bıçak koruması, bıçak
hareket etmeye başladığında yerinden fırlayabileceğin-
den, cihaz çalıştırılmadan önce çıkartılmalıdır. ● Cihazı
daima iki elinizle güvenli bir ş
ekilde tutun. Kesim yapar-
ken sağdan sola doğru çalışmanız, işinizi kolaylaştıra-
cak ve güvenliğinizi artıracaktır. Bıçağın beklenmedik
bir nesneye çarpması durumunda, geri tepme riskini bu
şekilde en aza indirebilirsiniz. ● Cihazı sadece dış alan-
da kullanın. ● Özellikle motoru deveye alıyorsanız, el ve
ayakları kesim çalışma alanından uzak tutun. ● Yaralan-
ma tehlikesi, motor kapatıldıktan sonra kesim takımı
dönmeye devam eder. ● Havalandırma açıklıklarında
kalıntılar olmadığına emin olun. ● Cihazı her kullanım-
dan önce ve her çarpmadan sonra hasara kar
şı kontrol
edin. Hasarlı parçalar, örneğin bir şalter, yetkili müşteri
hizmetleri tarafından onarılmalı veya değiştirilmelidir.
● Tahrik başlığının talimatlara uygun olarak monte edil-
diğine ve sıkıldığına emin olun. ● Tüm koruyucu tertibat-
ların, saptırma elemanlarının ve tutamakların kurallara
uygun ve güvenli şekilde sabitlendiğinden emin olun.
● Yaralanma tehlikesi. Cihazda değişiklik yapmayın.
İplik bobiniyle güvenli çalışma
İplik bobiniyle çalışırken ayrıca bu güvenlik bilgilerine de
uyulmalıdır
몇 UYARI ● Metalden kesme ipi asla kullanmayın.
● Yaralanma tehlikesi. Kesim ipinin kesilmesi için koru-
ma kapağındaki bıçak çok keskindir, özellikle temizleme
sırasında temas etmekten kaçının. ● Her kullanımdan
önce iplik kesicinin doğru olarak konumlandırıldığına ve
emniyete alındığına emin olun. ● Sadece üreticinin ye-
dek kesim ipini kullanın. Başka hiçbir kesim başlığı kul-
lanmayın.
Güvenli bakım ve koruma
몇 UYARI ● Cihazı devreye almadan önce, yeni bir
ipin dışarıya doğru itilmesinden sonra cihazı ilk önce
normal pozisyonuna getirin. ● Pim, somun ve cıvatala-
rın sıkı olduğunu düzenli aralıklarla kontrol ederek ciha-
zın güvenli durumda olduğundan emin olun. ● Hareketli
parçaların kusursuz şekilde çalışıp çalışmadığını ve sı-
kışıp sıkışmadığını, parçaların kırık veya hasarlı olup ol-
madığını kontrol edin. Hasarlı bir cihazı kullanmadan
önce onarımını
yaptırın. ● Aşağıdaki durumlarda moto-
ru kapatın, akü paketini çıkartın ve tüm hareketli parça-
ların tamamen durduğundan emin olun:
● Cihazı temizlemeden veya cihazın bakımını yapma-
dan önce.
● Aksesuar parçalarını değiştirmeden önce.
몇 TEDBIR ● Sadece üretici tarafından onaylan-
mış olan aksesuarları ve yedek parçaları kullanın. Oriji-
nal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar, cihazın
güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
DIKKAT ● Ürünü her kullanımdan sonra yumuşak,
kuru bir bezle temizleyin.
Not ● Servis ve bakım çalışmaları sadece uygun kali-
fikasyona sahip ve özel eğitim almış uzman personel ta-
rafından yürütülebilir. Ürünü onarım için yetkili bir servis
merkezine göndermenizi öneririz. ● Sadece bu kulla-
nım kılavuzunda belirtilen ayarları ve onarımları yapabi-
lirsiniz. Bunun dışında onarımlar için yetkili müşteri
hizmetleriniz ile irtibata geçin. ● Cihaz üzerinde hasarlı
ve okunamayan uyarı etiketlerini yetkili müşteri hizmet-
lerine değiştirtin.
Güvenli taşıma ve depolama
몇 UYARI ● Cihazı depolamadan veya taşımadan
önce cihazı kapatın, soğumaya bırakın ve akü paketini
çıkartın.
몇 TEDBIR ● Yaralanma ve cihazda hasar tehlike-
si. Taşıma sırasında cihazı hareket etmeye veya düş-
meye karşı emniyete alın.
DIKKAT ● Cihazı taşımadan veya depolamadan ön-
ce cihazdaki tüm yabancı cisimleri uzaklaştırın. ● Bir bı-
çak takılıysa, bıçak korumasıyla örtülmelidir. ● Cihazı
kuru ve iyi havalandırılmış, çocuklar tarafından erişile-
meyen bir yerde depolayın. Cihazı, bahçe kimyasalları
gibi aşındırıcı etkisi olan maddelerden uzak tutun. ● Ci-
hazı dış alanda depolamayın.
Kalan riskler
몇 UYARI
● Cihaz belirtildiği şekilde kullanılsa da belirli bazı riskler
söz konusudur. Aşağıdaki tehlikeler, cihaz kullanıldı-
ğında söz konusu olabilir:
● Kesici aletlerle temas sonucu ağır yaralanmalar. Ke-
sici aletleri vücudunuzdan uzak ve kalça yüksekliği-
nin altında tutun. Kısa çalışma araları da olsa, cihazı
kullanmadığınızda bıçak korumasını kullanın.
● Cihazı düzeltme bıçağıyla kullanırken geri tepme
riski. Cihazı daima ilgili tutamaklar üzerinden iki elle
sıkıca tutun. Bir geri tepme olayından kaçınmak için
bu kılavuzda açıklanan talimatları dikkate alın.
● Titreşim, yaralanmalara neden olabilir. Her iş için
doğru takım
ı kullanın, öngörülen tutamakları kulla-
nın ve çalışma süresi ile maruz kalma süresini sınırlı
tutun.
● Gürültü, işitme hasarlarına neden olabilir. Koruyucu
kulaklık takın ve yüklenmeyi sınırlı tutun.
● Cihazı düzeltme bıçağıyla kullanılırken düşme ne-
deniyle yaralanma tehlikesi. Bir kask kullanın.
● Savrulan cisimler nedeniyle yaralanmalar.
Risklerin azaltılması
몇 TEDBIR
● Cihaz uzun süre kullanıldığında ellerde titreşime bağlı
olarak kan dolaşımı sorunlarına neden olabilir. Genel
geçerli bir kullanım süresi belirlenemez, çünkü bu bir-
çok etki faktörlerine bağlıdır:
● Kötü kan dolaşımı nedeniyle kişisel kabiliyet (genel-
likle soğuk parmaklar, parmaklarda karıncalanma)
● Düşük ortam sıcaklığı. Elleri korumak için sıcak tu-
tan eldivenler kullanın.
● Sıkı kavrama nedeniyle kan dolaşımının engellen-
mesi.
● Kesintisiz işletim, molalarla bölünen işletimden da-
ha zararlıdır.
Cihaz düzenli, uzun süreli kullanıldığında ve ör. par-
maklarda karıncalanma, soğuk parmaklar gibi semp-
tomlar tekrar meydana geldiğinde bir doktora
başvurmalısınız.
Amaca uygun kullanım
TEHLIKE
Amacına uygun olmayan kullanım
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati tehlike

Türkçe 89
Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın.
몇 UYARI
Etrafta uçan cisimler
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
İnsanlar, hayvanlar ve cisimlere 15 metrelik bir asgari
mesafe bırakın.
● Cihaz, açık alanda çalışmak için tasarlanmıştır.
● Düzeltme bıçağı, ilgili kesme koruması ile birlikte
kullanılırken; cihazla ince çalılar düzeltilebilir.
●İplik bobini, ilgili iplik koruması ile birlikte kullanılır-
ken, cihazla çim ve güçlü yabani otlar düzeltilebilir.
● Cihaz, örn. hendeklerde, yokuşlarda ve ormandaki
açıklıklarda çim biçme makinesi ile ulaşılamayan
yerlerde biçme işlemi için kullanılabilir.
● Modifikasyonlar ve üretici tarafından izin verilmeyen
değişiklikler yasaklanmıştır.
● Cihazı, ıslak ortamda veya yağmurda kullanmayın.
● Islak kesim materyalini biçmeyin.
Öngörülebilir yanlış kullanım
Amaca uygun olmayan her türlü kullanım yasaktır.
Amaca uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan ha-
sarlardan kullanıcı sorumludur.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihazdaki simgeler
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın
Şekil A
1 Bıçak koruması
2 Düzeltme bıçağı
3 Kesme koruması
4 Alt mil
5 Üst mil
6 Cihaz şalteri
7 Hız şalteri
8 Tip etiketi
9 Cihaz şalteri kilit açma tuşu
10 Sağ tutma kolu
11 Kolun ayarlanması için kelebek vida
12 Taşıma askısı için halka
13 Akü paketi kilit açma mekanizması tuşu
14 Sol tutma kolu
15 Taşıma askısı
16 *Battery Power+ 36V akü paketi
17 *Battery Power+ 36V hızlı şarj aleti
18 *İplik koruması
Cihazı devreye almadan önce işletim kılavu-
zunu ve tüm güvenlik uyarılarını okuyun.
Çalışma sırasında uygun bir koruyucu baş-
lık, gözlük ve kulaklık takın.
Cihaz ile çalışma sırasında kaymaz ve daya-
nıklı koruyucu eldiven takın.
Çalışma sırasında kaymaz güvenlik ayakka-
bıları giyin.
Savrulan cisimler nedeniyle tehlike. Mesafe
bırakın.
Bıçağın geri tepmesi nedeniyle tehlike
Testere şeklinde herhangi bir bıçak kullan-
mayın.
Devir sayısı dakikada 5600 tura karşılık gelir.
Bıçak ile işletim için etiket üzerinde belirtilmiş
olan ve garanti edilen ses basınç seviyesi: 94
dB.
İplik bobini ile işletim için etiket üzerinde be-
lirtilmiş olan ve garanti edilen ses basınç se-
viyesi: 95 dB.
Çekin: Taşıma kemeri için hızlı kilit

90 Türkçe
19 *İplik bobini
* opsiyonel
Akü paketi
Cihaz, bir Kärcher 36 V Battery Power akü paketi ile ça-
lıştırılabilir.
Montaj
Milin monte edilmesi
1. Üst ve alt mili bağlayın.
Şekil B
Tutamağın montajı
1. Tutamağı üstteki milde istenen yüksekliğe sıkıca vi-
dalayın.
Şekil C
2. Kelebek vida yardımıyla tutamak hizalamasının
ayarlanması:
İşletim sırasında mile dikey hizada
Taşıma ve depolama sırasında mile paralel hiza-
da
a Kelebek vidayı gevşetin.
Not
Tutamağın yönü, sadece kelebek vida tamamen gevşe-
tildiğinde değiştirilebilir.
Şekil D
b Tutamağı dilediğiniz yöne döndürün.
c Kelebek vidayı sıkın.
İşletime alma
Akü paketinin montajı
1. Akü paketini, duyulur şekilde yerine oturana kadar
cihaz yuvasına itin.
Şekil E
Kullanım
Taşıma askısının asılması
Not
Taşıma askısı, tehlikeli durumlarda bir ferdi kurtarma
önlemi olarak görev görür.
1 Acil bir durumda, kilidi açın ve taşıma askısını der-
hal omzunuzdan çıkarın.
2 Cihazı bir kenara koyun ve tehlike bölgesini terk
edin.
Şekil F
1. Taşıma askısını her iki omuzun üzerine yerleştirin.
2. Kilidi yerine oturtun.
3. Taşıma askısının kancasını milde bulunan halkaya
bastırın.
Çalışma teknikleri
몇 TEDBIR
Biçme alanındaki engeller
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
Biçme çalışmalarına başlamadan önce, örneğin tel, taş,
iplik veya cam gibi uçuşabilecek cisimleri kontrol edin.
1. Gerekirse bıçak korumasını çıkartın.
Şekil G
2. Cihaz şalteri kilit açma tuşuna basın.
Şekil H
3. Cihaz şalterine basın.
Cihaz çalışır.
4. Hız şalteri ile istenen hızı seçin.
Şekil I
5. Cihazı yarım daire şeklindeki bir hareketle kesilecek
malzemenin üzerinde gezdirin.
6. Biçme esnasında kesme başlığını yere paralel tu-
tun.
7. Yüksek çimleri birkaç adımda biçin.
8. Cihaz şalterini serbest bırakın.
Cihaz durur.
Kesim takımının değiştirilmesi
몇 TEDBIR
Keskin bıçaklar nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazda tüm çalışmalar sırasında koruyucu gözlük ve
koruyucu eldiven takın.
몇 TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce akü paketini cihaz-
dan çıkarın.
Kesim takımı makarası ve kesim bıçağından oluşmak-
tadır.
Düzeltme bıçağından iplik bobinine geçiş sırasında aşa-
ğıdaki adımları izleyin:
1. Düzeltme bıçağını sökün.
aKesim takımının birlikte dönmesini engellemek
için yak boşluklardan bir takım (örn. tornavida) ta-
kın.
b Somunu çözün.
Şekil J
c Düzeltme bıçağı kapağını çıkarın.
dDişli halkasını
çıkarın.
Şekil K
e Düzeltme bıçağını çıkarın.
f Kesme koruması kapağını çıkarın.
Şekil L
gVidaları çözün ve kesme korumasını çıkarın.
2. İplik bobininin takın. Münferit yapı parçalarının mon-
tajı sırasında mevcut olması halinde ilgili yan boş-
lukların eşleştiğinden emin olun.
a Gerekirse kesim bıçağını iplik korumasına takın.
Şekil M
b İplik korumasını tutucu üzerine yerleştirin.
Şekil N
c Germe plakas
ını takın.
dDişli halkasını monte edin.
Şekil O
e İplik koruması kapağını takın.
f Tutucunun birlikte dönmesini engellemek için yan
boşluklardan bir takım (örn. tornavida) takın.
Şekil P
g İplik bobininin takın.
İplik bobininden düzeltme bıçağına geçiş ters işlem sı-
rasıyla gerçekleşir.
İşletme esnasında iplik uzunluğunun
uzatılması
Biçme sırasında cihazın ipliği aşınır, ip saçaklanma ve
kopma sonucu kısalır. İpin çok kısa olması, biçme sonu-
cunu olumsuz etkiler.
Not
İp uzunluğu işletme sırasında uzatılabilir.
1. Cihaz açık vaziyetteyken kesme başlığını kısaca ye-
re değdirin.
İplik otomatik olarak uzatılır ve kesim bıçağında uy-
gun uzunluğa kısaltılır.

Türkçe 91
Not
İplik otomatik olarak daha fazla uzatılamıyorsa kesim
ipini ya da iplik bobinini değiştirmeniz gerekir (bkz. Bö-
lüm Kesim takımının değiştirilmesi).
Akü paketinin çıkartılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketini ci-
hazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılma-
sını engellemek için önlemler alın.
1. Akü paketi kilit açma tuşunu akü paketi yönünde çe-
kin.
Şekil Q
2. Akü paketinin kilidini açmak için akü paketi kilit açma
tuşuna basın.
3. Akü paketini cihazdan çıkarın.
İşletmenin tamamlanması
1. Akü paketini cihazdan çıkarın (bkz. Bölüm Akü pa-
ketinin çıkartılması).
2. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazın temizlenme-
si).
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
몇 TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar
Cihazı taşımadan önce aküyü cihazdan çıkartın.
Motorlu testereyi sadece bıçak koruması takılıyken taşı-
yın.
Cihazı, taşıt içerisinde taşırken kayma ve devrilme-
ye karşı emniyete alın.
Depolama
Her depolamadan önce cihazı temizleyin (bkz. Bölüm
Cihazın temizlenmesi).
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
몇 TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar
Cihazı depolamadan önce aküyü çıkarın.
Motorlu testereyi sadece bıçak koruması takılıyken de-
polayın.
1. Bıçak korumasını takın.
Şekil R
2. Cihazı kuru ve iyi havalandırılan bir yerde depola-
yın. Bahçe kimyasalları ve buz giderici tuzlar gibi
kimyasal aşınma etkisine sahip maddelerden uzak
tutun. Cihazı açık alanda depolamayın.
Koruma ve bakım
몇 TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce akü paketini cihaz-
dan çıkarın.
몇 TEDBIR
Keskin bıçaklar nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazda tüm çalışmalar sırasında koruyucu gözlük ve
koruyucu eldiven takın.
Cihazın temizlenmesi
1. Biçilen malzeme kalıntılarını kesim korumasından
ve kesim başlığından çıkarın.
2. Gerektiğinde cihaz parçalarını nemli bir bezle temiz-
leyin.
3. Akü yuvasını ve elektrik kontaklarını düzenli olarak
kirden ve yabancı cisimlerden arındırın.
Kesim takımının değiştirilmesi
Kesim bıçağın değiştirilmesi
몇 TEDBIR
Keskin bıçaklar nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazda tüm çalışmalar sırasında koruyucu gözlük ve
koruyucu eldiven takın.
1. Kesme aletinin dönmesini önlemek için yan boşluğa
bir alet (örn. tornavida) takın.
2. Somunu çözün.
Şekil J
3. Düzeltme bıçağı kapağını çıkarın.
4. Dişli halkasını çıkarın.
Şekil K
5. Düzeltme bıçağını çıkartın ve uygun bir şekilde imha
edin.
6. Yeni düzeltme bıçağını işlemleri tersi sırada takip
ederek takın.
Kesim ipinin değiştirilmesi
1. İplik bobini çevirme başlığını çevirme başl
ığındaki
ve bobin kapağındaki işaretler birbirine karşılık gele-
cek şekilde konumlandırın.
Şekil S
2. Gerekirse iplik artıklarını çıkarın.
3. Yeni kesim ipini, kesim ipi iplik bobinin her iki tarafın-
da eşit uzunlukta olana dek halkaların içinden çekin.
4. Çevirme başlığını iplik bobinine bastırın ve saat yö-
nünde çevirin.
Şekil T
Kesim ipi bobine sarılır.
İplik makarasının değiştirilmesi
1. İplik makarasındaki her iki kilit açma tuşuna basın.
Şekil U
2. Makara kapağını çıkarın.
3. İplik makarasını
tutucusundan çekin ve uygun şekil-
de imha edin.
4. Gerekirse, kesim ipini yeni iplik makarasına sarın.
5. İplik makarasını tutucu içerisine yerleştirin.
6. Makara kapağını tutucu üzerine yerleştirin. Makara
kapağının duyulabilecek şekilde oturmasına dikkat
edin.
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Bakımı iyi yapılmasına rağmen, akü paketinin kapasite-
si zaman geçtikçe azalır; böylece şarj tam doluyken bile
tam çalışma süresine artık ulaşılmaz. Bu, bir kusur de-
ğildir.

92 Türkçe
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
Teknik d eğişiklik hakkı saklıdır.
Titreşim değeri
몇 UYARI
Belirtilen titreşim değeri, standart test yöntemi ile ölçül-
müştür ve cihazları karşılaştırmak için kullanılabilir.
Belirtilen titreşim değeri, geçici yük değerlendirmesinde
kullanılabilir.
Cihazın kullanım şekline bağlı olarak cihazın güncel kul-
lanımı sırasında titreşim emisyonu, belirtilen genel de-
ğerden farklı olabilir.
Düşük el titreşim değeri > 2,5 m/s² olan
cihazlar (bkz. kullanım kılavuzunda bölüm
Teknik veriler)
몇 TEDBIR ● Cihazın uzun saatleri boyunca ke-
sintisiz kullanılması duyma bozukluklarına neden olabi-
lir. ● Elleri korumak için sıcak tutan eldivenler kullanın.
● Düzenli aralıklarla çalışmaya ara verin.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Şarjlı serbest kesici / şarjlı çim kesici
Tip: 1.042-503.x
İlgili AB direktifleri
2000/14/AT (+2005/88/AT)
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2011/65/AT
2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi
Cihaz çalışmıyor Akü paketi doğru yerleştirilmemiş. Akü paketini, yerine oturana kadar yuvaya
itin.
Akü paketi boş. Akü paketini şarj edin.
Akü paketi arızalı. Akü paketini değiştirin.
Cihaz, işletme sırasında
duruyor
Kesim başlığı kesilen malzeme atığı tara-
fından bloke edilmiş
Kesilen malzeme atığını çıkarın.
Motor aşırı yüklenmiştir Sadece uygun olan kesim materyalini bi-
çin, bkz. Bölüm Amaca uygun kullanım.
İşletim sırasında cihaz
duruyor
Motor aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve motorun soğuması-
nı bekleyin.
Akü aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve akü sıcaklığının
tekrar normal aralıkta olmasını bekleyin.
BCU
260/36
Bp
Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V 36
Serbest kesici çalışma genişliğimm 260
Çim kesici çalışma genişliğimm380
Kesim ipi, çapı mm 1,65
Serbest kesici /Çim kesici maks.
devir sayısı (± 100)
/min 5600
Serbest kesici: EN ISO 11806-1 uyarınca tespit edi-
len değerler
Ses basınç seviyesi L
pA
dB(A) 77,0
Belirsizlik K
pA
dB(A) 3,0
Ses gücü seviyesi L
WA
+ Belirsiz-
lik K
WA
dB(A) 94
Sağ tutamak el-kol titreşim değeri m/s
2
1,3
Sol tutamak el-kol titreşim değeri m/s
2
3,6
Belirsizlik K m/s
2
1,5
Çim kesici: EN 50636-2-91 uyarınca tespit edilen
değerler
Ses basınç seviyesi L
pA
dB(A) 80,5
Belirsizlik K
pA
dB(A) 3,0
Ses gücü seviyesi L
WA
+ Belirsiz-
lik K
WA
dB(A) 95
Sağ tutamak el-kol titreşim değeri m/s
2
3,5
Sol tutamak el-kol titreşim değeri m/s
2
6,3
Belirsizlik K m/s
2
1,5
Serbest kesicinin boyutları ve ağırlıkları
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 1804 x 6
44 x 364
Ağırlık (akü paketi hariç) kg 4,2
Çim kesicinin boyutları ve ağırlıkları
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 1767 x 6
44 x 428
Ağırlık (akü paketi hariç) kg 4,3
BCU
260/36
Bp

Русский 93
EN 55014-2: 2015
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
Serbest kesici: 2000/14/AT ve 2005/88/AT ile değiştiril-
miştir: Ek V
Çim kesici: 2000/14/AT ve 2005/88/AT ile değiştirilmiş-
tir: Ek VI
İlgili onaylı kuruluşun adı ve adresi
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Ses gücü seviyesi dB(A)
Serbest kesici
Ölçülen: 92
Garanti edilen: 94
Çim kesici
Ölçülen: 93
Garanti edilen: 95
Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi-
ne sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Содержание
Указания по технике
безопасности
Перед первым применением
устройства необходимо
ознакомиться с указаниями по
технике безопасности, оригинальной инструкцией
по эксплуатации, а также прилагаемыми указаниями
по технике безопасности и оригинальной
инструкцией по эксплуатации аккумуляторного
блока / стандартного зарядного устройства.
Действовать в соответствии с ними. Следует
сохранить документацию для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Наряду с указаниями, содержащимися в инструкции
по эксплуатации, соблюдать также общие
законодательные положения по технике
безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность взрыва.
Устройство создает искры, которые могут
вызывать воспламенение пыли, газа или паров.
Запрещено эксплуатировать устройство во
взрывоопасных средах, в которых присутствуют
воспламеняющиеся жидкости, газы или пыль.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасность
несчастного случая. Необходимо содержать в
чистоте рабочую зону и обеспечить ее
достаточное освещение. ● При использовании
устройства в рабочей зоне не должны находиться
дети и другие лица. ● Опасность поражения
электрическим током. Защищать устройство от
дождя и влаги. ● Не допускать непреднамеренного
включения. Перед подсоединением
аккумуляторного блока, подъемом или
переноской
устройства убедиться, что выключатель
питания находится в положении «выключено».
● Травмирование регулировочным ключом,
оставшимся на вращающейся части
инструмента. Перед включением устройства
уберите регулировочный ключ. ● Бегать во время
работы с устройством запрещено — только
ходить. Не перемещайтесь задом. Избегайте
неестественного положения корпуса во время
работы, следите за устойчивым положением и
держите равновесие. ● Эксплуатация устройства
с неисправным выключателем на ручке запрещена.
● Не допускайте перегрузки устройства.
● Режущие инструменты должны быть всегда
заточены и содержаться в чистоте. Острые
режущие инструменты легче контролировать,
они не блокируются так быстро. ● Выключить
двигатель, вынуть аккумуляторный блок и
убедиться, что все движущиеся части полностью
остановлены
:
● Перед выполнением настроек.
Указания по технике безопасности .................. 93
Использование по назначению......................... 96
Защита окружающей среды.............................. 96
Принадлежности и запасные части.................. 96
Комплект поставки............................................. 96
Символы на устройстве .................................... 96
Описание устройства ........................................ 96
Монтаж ............................................................... 97
Ввод в эксплуатацию......................................... 97
Управление ........................................................ 97
Транспортировка................................................ 98
Хранение ............................................................ 98
Уход и техническое обслуживание................... 98
Помощь при неисправностях............................ 99
Гарантия ............................................................. 99
Технические характеристики ............................ 100
Значение вибрации ........................................... 100
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 100
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

94 Русский
● Перед тем как оставить устройство без
присмотра.
● Перед проверкой, очисткой или проведением
технического обслуживания устройства.
● Перед устранением затора или очисткой
отверстия для выброса травы.
● Перед сменой принадлежностей.
● После столкновения с посторонним
предметом. Проверить устройство на
наличие повреждений и устранить их перед
повторным запуском устройства.
● При необычной вибрации устройства
.
Проверить устройство на наличие
повреждений и устранить их перед повторным
запуском устройства.
몇 ОСТОРОЖНО ● Запрещено
пользоваться устройством под воздействием
лекарственных препаратов или наркотических
веществ, ограничивающих скорость реакции.
Работать с устройством разрешается только
отдохнувшему и здоровому человеку. ● Во время
проведения работ с устройством использовать
соответствующие средства индивидуальной
защиты. Средства индивидуальной защиты,
такие как противопылевые респираторы,
нескользкая обувь, каска или средства защиты
органов слуха, снижают опасность
травмирования. ● Используйте полную защиту
для глаз и органов слуха. ● Защита органов слуха
может ограничить вашу способность слышать
предупреждающие сигналы, поэтому следите за
возможными опасностями вблизи и в самой
рабочей зоне. ● При работе в местах, где есть
опасность падения предметов, надевайте
каску.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Во время
работы с устройством следует надевать
плотные брюки, одежду с длинными рукавами и
обувь с нескользящей подошвой. Не работать с
босыми ногами. Не надевать сандалии или
короткие брюки. Избегать свободно сидящей
одежды или одежды со шнурками и
лентами.
ОСТОРОЖНО ● Существует
опасность травмирования при захватывании
свободной одежды, волос и украшений подвижными
частей устройства. Держите одежду и украшения
подальше от подвижных частей машины.
Завяжите длинные волосы назад. ● Используйте
устройство и его принадлежности только в
соответствии с этими инструкциями, учитывая
условия труда и особенности работы, которую
необходимо выполнить, во избежание опасных
ситуаций.
Безопасная эксплуатация
ОПАСНОСТЬ ● Тяжелые травмы при
вышвыривании предметов ножом или при
попадании проволоки или проводов в режущий
инструмент. Перед применением устройства
необходимо тщательно обследовать рабочую
зону на наличие камней, палок, металлических
деталей, проволоки, костей или игрушек и
удалить их.
Примечание ● В некоторых регионах
нормативные акты могут ограничивать
использование этого устройства. Для получения
дополнительной информации обратитесь в
местный орган власти.
Безопасная работа с триммерным ножом
Эти указания по безопасности также должны
соблюдаться при работе в режиме кустореза
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Устройство
не предназначено для использования детьми или
лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или
лицами, не ознакомленными с этими
инструкциями. ● Используйте устройство только
при дневном или хорошем искусственном
освещении. ● Эксплуатация устройства в сырой
траве или во время дождя запрещена.
● Соблюдайте минимальное расстояние 15 м от
людей
и животных. Выключите устройство, если
кто-нибудь входит в эту зону. ● Держите режущий
инструмент ниже пояса. ● Запрещается
использовать устройство с поврежденными или
снятыми защитными приспособлениями. ● Ножи
устройства очень острые. Надевать прочные
защитные перчатки и действовать осторожно
при установке, замене, очистке ножей или
проверке затяжки винтов. ● Серьезные
травмы в
результате контакта с вращающимся ножом.
Держите устройство обеими руками, пока нож
полностью не остановится. Не пытайтесь
трогать или останавливать нож во время его
движения. ● Кусторез оснащен устройством для
переноски. Тщательно отрегулируйте
устройство для переноски, чтобы правильно
распределить вес устройства. Перед
использованием устройства ознакомьтесь с
функционированием устройства для переноски
и
быстродействующего замка. В случае опасности
правильное использование устройства может
защитить вас от серьезных травм. Не надевайте
одежду поверх ремня и не перекрывайте доступ к
быстродействующему замку. ● Замените
поврежденные ножи. ● Перед каждым
использованием устройства убедитесь, что нож
правильно установлен и надежно закреплен.
● Используйте только сменный нож Tri-Arc от
производителя, не используйте другие режущие
инструменты. ● Не срезайте растительность
диаметром более 13 мм. ● Перед хранением или
транспортировкой устройства наденьте защиту
от порезов на нож. ● Снимите защитный кожух
ножа перед работой, так как он может отлететь
при запуске ножа. ● Всегда крепко держите
устройство обеими руками. Работая справа
налево при
резке, вы упростите свою работу и
повысите безопасность. Если нож случайно
попадет на какой-нибудь предмет, это может
минимизировать риск отдачи. ● Используйте
устройство только на открытом воздухе.
● Держите руки и ноги подальше от рабочей
режущей поверхности, особенно при включении
двигателя. ● Опасность травмирования, режущие
инструменты продолжают вращаться по
инерции
после отключения двигателя. ● Убедитесь, что
вентиляционные отверстия не забиты
отложениями. ● Проверяйте устройство на
отсутствие повреждений перед каждым
использованием и после каждого удара.
Поврежденные части, например выключатель,
должны быть отремонтированы или заменены
авторизованной сервисной службой. ● Убедитесь,
что крышка приводной головки установлена и

Русский 95
закреплена правильно. ● Убедитесь, что все
защитные приспособления, дефлектор и рукоятки
закреплены надлежащим образом. ● Опасность
травмирования. Не вносите никаких изменений в
устройство.
Безопасная работа с катушкой
Эти указания по безопасности также должны
соблюдаться при работе с катушкой
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Запрещается
использовать металлические режущие нити.
● Опасность травмирования. Нож на защитном
кожухе для обрезания режущей нити очень
острый, избегайте любого контакта, особенно
при очистке. ● Перед каждым использованием
убедитесь, что обрезчик нити расположен и
закреплен правильно. ● Для замены использовать
только режущие нити от производителя. Не
использовать режущий инструмент других
производителей.
Безопасное техническое обслуживание и
уход
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● После
выдвижения новой нити включайте устройство
только после его установки в нормальное рабочее
положение. ● Обеспечить безопасное состояние
устройства путем проверки надежности затяжки
болтов, гаек и винтов через регулярные
промежутки времени. ● Проверяйте
правильность функционирования всех подвижных
частей, отсутствие заклинивания, поломки или
повреждения деталей. Перед использованием
отремонтируйте поврежденное устройство.
● Выключите двигатель, извлеките аккумулятор
и убедитесь, что все подвижные детали
полностью остановлены:
● Перед очисткой или обслуживанием
устройства.
● Перед заменой комплектующих частей.
몇 ОСТОРОЖНО ● Используйте только те
принадлежности и запасные детали, которые
одобрены производителем. Использовать
оригинальные принадлежности и запасные части.
Только они гарантируют безопасную и
бесперебойную работу устройства.
ВНИМАНИЕ ● После каждого использования
очищайте изделие мягкой сухой тканью.
Примечание ● Сервисные работы и работы
по техобслуживанию могут выполняться только
соответствующими квалифицированными и
специально обученными специалистами.
Рекомендуем отправлять изделие в
авторизированный сервисный центр для ремонта.
● Пользователь имеет право выполнять только
настройки и ремонт, описанные в данной
инструкции по эксплуатации. Обратитесь в
ближайший авторизированный сервисный центр
для выполнения прочих ремонтных услуг
.
● Поврежденные или неразборчивые
предупреждающие знаки на устройстве должны
заменяться в авторизованной сервисной службе.
Безопасная транспортировка и хранение
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Выключите
устройство, дайте ему остыть и извлеките
аккумулятор перед его хранением или
транспортировкой.
몇 ОСТОРОЖНО ● Опасность повреждения
устройства. Во время транспортировки
обеспечьте защиту устройства от движения или
падения.
ВНИМАНИЕ ● Перед транспортировкой и
хранением устройства извлеките все
посторонние предметы. ● Если нож установлен,
наденьте на него защитный чехол. ● Храните
устройство в сухом, хорошо проветриваемом
месте, недоступном для детей. Не допускайте
попадания на устройство веществ, вызывающих
коррозию, таких как садовые химикаты. ● Не
храните устройство под открытым небом.
Остаточные риски
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Даже при соблюдении вышеописанных правил
сохраняются неминуемые остаточные риски.
Во время пользования устройством могут
возникать следующие опасности:
● Серьезные травмы при контакте с режущими
инструментами. Держать режущие
инструменты подальше от тела и ниже
уровня бедер. Если устройство не
используется, надевайте защитный кожух
ножа даже во время короткого перерыва в
работе.
● Опасность отдачи при использовании
устройства с триммерным ножом. Всегда
крепко держите устройство обеими руками за
предусмотренные ручки. Во избежание
опасности отдачи следуйте инструкциям,
описанным в данном руководстве.
● Повреждения, вызываемые вибрацией. Для
каждой работы используйте правильный
инструмент, держитесь за предусмотренные
ручки, ограничьте время работы и
воздействие вибрации.
● Шум может вызывать повреждение органов
слуха. Использовать средства защиты
органов слуха и ограничить нагрузку.
● Опасность травмирования падающими
предметами при использовании устройства с
триммерным ножом. Носите защитный шлем.
● Травмы в результате отбрасывания
предметов.
Уменьшение рисков
몇 ОСТОРОЖНО
● Продолжительное использование устройства
может привести к нарушению кровообращения
в руках, вызванного вибрацией. Общепринятую
продолжительность использования
установить невозможно, поскольку она зависит
от многих факторов:
● Индивидуальная склонность к плохому
кровообращению (часто холодные пальцы,
покалывание в пальцах).
● Низкая температура окружающей среды. Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки.
● Нарушение кровообращения из-за
сильной
хватки.
● Непрерывная работа вреднее, чем работа с
перерывами.

96 Русский
При регулярном использовании устройства в
течение длительного времени и при
повторяющемся появлении симптомов
(покалывание в пальцах, холодные пальцы)
необходимо обратиться к врачу.
Использование по назначению
ОПАСНОСТЬ
Использование не по назначению
Опасность получения порезов
Использовать устройство только по назначению.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Разлетающиеся предметы
Опасность травмирования и повреждения
Соблюдайте минимальное расстояние 15 м от
людей, животных и объектов.
● Устройство предназначено для работ на
открытом воздухе.
●При использовании триммерного ножа с
соответствующим защитным чехлом устройство
можно использовать для обрезки мелких кустов.
●Используя катушку с соответствующим
защитным кожухом для нити, устройство можно
применять для стрижки травы и
крупных
сорняков.
● Устройство может использоваться для
скашивания в местах, трудно доступных для
газонокосилок, например, в канавах, на
прогалинах и на весу.
●Запрещено выполнять переоборудование и
вносить неразрешенные производителем
изменения.
●Не использовать устройство во влажных
условиях или под дождем.
●Не косить влажную растительность.
Предсказуемое неправильное
использование
Любое использование не по назначению
недопустимо.
Оператор несет ответственность за ущерб,
вызванный использованием не по назначению.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Символы на устройстве
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
Перед вводом в эксплуатацию
ознакомьтесь с инструкцией по
эксплуатации и всеми указаниями по
технике безопасности.
Во время работы с устройством следует
пользоваться подходящими средствами
защиты головы, глаз и органов слуха.
Во время работы с устройством
надевайте нескользящие и прочные
защитные перчатки.
Во время работы с устройством
используйте нескользящую защитную
обувь.
Опасность
в результате отбрасывания
предметов. Соблюдать расстояние.
Опасность отдачи ножа
Не используйте пилообразный нож.
Число оборотов составляет 5600
оборотов в минуту.
Гарантированный уровень звукового
давления, указанный на этикетке для
работы с ножом, составляет 94 dB.
Гарантированный уровень звукового
давления, указанный на этикетке для
работы с катушкой, составляет 95 dB.
Потянуть: быстродейстующий замок для
ремня

Русский 97
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок A
1 Защитный кожух ножа
2 Триммерный нож
3 Защита для порезов
4 Нижняя часть штанги
5 Верхняя часть штанги
6 Выключатель устройства
7 Переключатель скорости
8 Заводская табличка
9 Кнопка разблокировки выключателя устройства
10 Правая рукоятка
11 Барашковый винт для регулировки рукоятки
12 Петля приспособления для переноски
13 Кнопка разблокировки аккумуляторного блока
14 Левая рукоятка
15 Приспособление для переноски
16 * Аккумулятор Battery Power+ 36V
17 * Устройство быстрой зарядки Battery Power+
36V
18 *Защитный кожух
19 *Катушка
* опция
Аккумуляторный блок
Устройство разрешено эксплуатировать с
аккумуляторным блоком Аккумуляторный блок
Kärcher 36 V Battery Power.
Монтаж
Установка штанги
1. Соединить верхнюю и нижнюю части штанги.
Рисунок B
Монтаж рукоятки
1. Затянуть рукоятку на верхней части штанги на
нужном уровне.
Рисунок C
2. С помощью барашкового винта отрегулировать
рукоятку:
Во время работы перпендикулярно штанге
При транспортировке и хранении
параллельно штанге
a Ослабить барашковый винт.
Примечание
Направление рукоятки может быть изменено,
только если полностью ослабить барашковый
винт.
Рисунок D
b Повернуть рукоятку в нужном направлении.
c Затянуть
барашковый винт.
Ввод в эксплуатацию
Установка аккумуляторного блока
1. Установить аккумуляторный блок в отсек на
устройстве и задвинуть до щелчка.
Рисунок E
Управление
Подвешивание устройства для переноски
Примечание
Устройство для переноски защитит вас в
опасных ситуациях.
1 В экстренной ситуации расстегните замок и
немедленно снимите устройство для
переноски с плеч.
2 Отложите устройство в сторону и покиньте
опасную зону.
Рисунок F
1. Поместите устройство для переноски на оба
плеча.
2. Застегните замок.
3. Крючок устройства для переноски следует
зацепить за проушину на
штанге.
Техника выполнения работ
몇 ОСТОРОЖНО
Препятствия в зоне скашивания
Опасность травмирования и повреждения
Перед началом работ проверьте рабочую зону на
наличие предметов, которые могут быть
отброшены, таких как проволока, камни, нити или
стекло.
1. Снять защитный кожух ножа (при наличии).
Рисунок G
2. Нажмите кнопку разблокировки выключателя
устройства.
Рисунок H
3. Нажать выключатель устройства.
Устройство запускается.
4. Выбрать нужную скорость с
помощью
переключателя скорости.
Рисунок I
5. Полукруговыми движениями вести устройство
над растительностью.
6. Во время скашивания вести режущую головку
параллельно грунту.
7. Высокую траву скашивать в несколько этапов.
8. Отпустить выключатель устройства.
Устройство останавливается.
Замена режущего инструмента
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования острым ножом
Во время проведения работ с устройством
надевайте защитные очки и перчатки.
몇 ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Порезы
Перед началом любых работ на устройстве
извлечь аккумуляторный блок из устройства.
В качестве режущего инструмента доступны
катушка с нитью и триммерный нож.
При переходе с триммерного ножа на катушку
действовать следующим образом:
1. Разобрать триммерный нож.
a Вставьте инструмент (например, отвертку)
через боковое углубление, чтобы

98 Русский
предотвратить вращение режущего
инструмента.
b Ослабить гайку.
Рисунок J
c Снять кожух триммерного ножа.
d Снять зубчатое колесо.
Рисунок K
e Снять триммерный нож.
f Снять крышку защиты от порезов.
Рисунок L
g Отвинтить винты и снять защиту от порезов.
2. Установка катушки При сборке отдельных
компонентов убедитесь, что соответствующие
боковые вырезы совпадают.
a При необходимости установить лезвие
на
защитном кожухе.
Рисунок M
b Установить защитный кожух на держатель.
Рисунок N
c Установить зажимную пластину.
d Соберите зубчатый венец.
Рисунок O
e Установить крышку защитного кожуха.
f Вставьте инструмент (например, отвертку) в
углубления сбоку, чтобы предотвратить
вращение кронштейна.
Рисунок P
g Установка катушки
Замена катушки на тримеррный нож выполняется в
обратной последовательности.
Увеличение длины нити во время работы
Во время скашивания нить устройства
изнашивается: разлохмачивается, обрывается и
становится короче. Слишком короткая нить
приводит к неудовлетворительному результату
скашивания.
Примечание
Длину нити можно увеличить во время работы.
1. При включенном устройстве слегка коснуться
режущей головкой грунта.
Нить автоматически удлиняется и обрезается о
лезвие на соответствующую длину.
Примечание
Если нить не удлиняется автоматически,
необходимо заменить нить или катушку (см. главу
Замена режущего инструмента).
Удаление аккумуляторного блока
Примечание
При длительных перерывах в работе извлечь
аккумуляторный блок из устройства и
предохранить его от несанкционированного
использования.
1. Потянуть кнопку разблокировки аккумуляторного
блока в направлении аккумуляторного блока.
Рисунок Q
2. Нажать кнопку разблокировки аккумуляторного
блока, чтобы разблокировать аккумуляторный
блок.
3. Вынуть аккумуляторный блок из устройства.
Окончание работы
1. Выньте аккумуляторный блок из устройства (см.
главу Удаление аккумуляторного блока).
2. Очистить устройство (см. главу Очистка
устройства).
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
몇 ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Порезы
Перед транспортировкой извлеките аккумулятор
из устройства.
Перевозите устройство только с установленным
защитным кожухом.
При перевозке устройства в транспортных
средствах зафиксируйте его от скольжения и
опрокидывания.
Хранение
Перед хранением очистить устройство (см. главу
Очистка устройства).
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
몇 ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Порезы
Перед хранением выньте аккумулятор из
устройства.
Храните устройство только с установленным
защитным кожухом.
1. Установить защитный кожух.
Рисунок R
2. Храните устройство в сухом, хорошо
проветриваемом месте. Храните вдали от
веществ, вызывающих коррозию, например
садовых химикатов и противообледенительной
соли. Не храните устройство на открытом
воздухе.
Уход и техническое
обслуживание
몇 ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Порезы
Перед началом любых работ на устройстве
извлечь аккумуляторный блок из устройства.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования острым ножом
Во время проведения работ с устройством
надевайте защитные очки и перчатки.
Очистка устройства
1. Удалить остатки скошенной растительности из
защиты от порезов и режущей головки.
2. При необходимости очистить части устройства
влажной тканью.
3. Регулярно очищать от грязи и посторонних
предметов отсек аккумулятора и электрические
контакты.

Русский 99
Замена режущего инструмента
Замена триммерного ножа
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования острым ножом
Во время проведения работ с устройством
надевайте защитные очки и перчатки.
1. Для предотвращения проворачивания режущего
инструмента вставьте в боковое углубление
какой-нибудь инструмент (например, отвертку).
2. Ослабить гайку.
Рисунок J
3. Снять кожух триммерного ножа.
4. Снять зубчатое колесо.
Рисунок K
5. Снять и надлежащим образом утилизировать
триммерный нож.
6. Установить
новый триммерный нож в обратной
последовательности.
Замена нити
1. Расположить поворотную ручку катушки так,
чтобы метки на ручке и крышке катушки
совпадали.
Рисунок S
2. При необходимости удалить остатки нити.
3. Протянуть новую нить через петли, пока нить не
будет одинаковой длины с обеих сторон катушки.
4. Нажать поворотную ручку на катушке и
повернуть по часовой стрелке.
Рисунок T
Нить наматывается на катушку.
Замена катушки
1. Нажать обе кнопки разблокировки на катушке.
Рисунок U
2. Снять крышку катушки.
3. Извлечь
катушку из держателя и утилизировать
ее надлежащим способом.
4. При необходимости, намотать на новую катушку
режущую нить.
5. Вставить катушку в держатель.
6. Установить крышку катушки на держатель.
Проследить за тем, чтобы крышка
зафиксировалась до щелчка.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
При увеличении срока службы емкость
аккумуляторного блока будет снижаться даже при
хорошем обслуживании, вследствие чего даже при
полной зарядке полное время работы
больше не
будет обеспечиваться. Это не является дефектом.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Ошибка Причина Устранение
Прибор не включается Аккумуляторный блок установлен
неправильно.
Вставьте аккумуляторный блок в
крепление до фиксации.
Аккумуляторный блок разряжен. Зарядите аккумуляторный блок.
Аккумуляторный блок неисправен. Замените аккумуляторный блок.
Устройство
останавливается во
время работы
Режущая головка заблокирована
остатками растений
Удалить остатки растений.
Двигатель перегружен Косить только предусмотренную для
устройства растительность, см. главу
Использование по назначению.
Перегрев двигателя Прервите работу и дайте двигателю
остыть.
Перегрев аккумулятора Прервите работу и дайте аккумулятору
остыть.

100 Русский
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Значение вибрации
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указанное значение вибрации получено при
стандартных условиях испытания устройства и
может использоваться для сравнения.
Указанное значение вибрации можно использовать
для предварительной оценки нагрузки.
В зависимости от способа и режима эксплуатации
устройства, уровень вибрации может
отличаться от указанного общего значения.
Устройства со значением вибрации рука-
плечо > 2,5 м/с² (см. главу Технические
характеристики в инструкции по
эксплуатации)
몇 ОСТОРОЖНО ● При непрерывном
использовании устройства в течение нескольких
часов может появится чувство онемения. ● Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки. ● Периодически делать паузы в работе.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Аккумуляторный триммер /
аккумуляторная газонокосилка
Тип: 1.042-503.x
Действующие директивы ЕС
2000/14/ЕС (+2005/88/ЕС)
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2011/65/EС
2014/30/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Примененный метод оценки соответствия
Триммер: 2000/14/ЕС с изменениями 2005/88/ЕС:
Приложение V
Газонокосилка: 2000/14/ЕС с изменениями 2005/
88/ЕС: Приложение VI
Название и адрес задействованного
уполномоченного органа по сертификации
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Триммер
Измерено: 92
Гарантировано: 94
Газонокосилка
Измерено: 93
Гарантировано: 95
Подписавшиеся действуют по поручению и с
полномочиями руководства компании.
Лицо, ответственное за ведение
документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
BCU
260/36
Bp
Рабочие характеристики устройства
Рабочее напряжение V36
Рабочая ширина триммера mm 260
Рабочая ширина триммера для
газонов
mm 380
Режущая нить, диаметр mm 1,65
Максимальная скорость (± 100),
триммер / газонокосилка
/min 5600
Триммер: расчетные значения в соответствии с
EN ISO 11806-1
Уровень звукового давления L
pA
dB(A) 77,0
Погрешность K
pA
dB(A) 3,0
Уровень звуковой мощности
L
WA
Погрешность K
WA
dB(A) 94
Вибрация руки/кисти на правой
рукоятке
m/s
2
1,3
Вибрация руки/кисти на левой
рукоятке
m/s
2
3,6
Погрешность K m/s
2
1,5
Триммер для газонов: расчетные значения в
соответствии с EN 50636-2-91
Уровень звукового давления L
pA
dB(A) 80,5
Погрешность K
pA
dB(A) 3,0
Уровень звуковой мощности
L
WA
Погрешность K
WA
dB(A) 95
Вибрация руки/кисти на правой
рукоятке
m/s
2
3,5
Вибрация руки/кисти на левой
рукоятке
m/s
2
6,3
Погрешность K m/s
2
1,5
Размеры и вес триммеров
Длина х ширина х высота mm 1804 x 6
44 x 364
Масса (без аккумуляторного
блока)
kg 4,2
Размеры и вес триммеров для газонов
Длина х ширина х высота mm 1767 x 6
44 x 428
Масса (без аккумуляторного
блока)
kg 4,3
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Magyar 101
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.07.2018
Tartalom
Biztonsági tanácsok
A készülék első alkalmazása előtt olvas-
sa el ezeket a biztonsági tanácsokat, ezt
az eredeti kezelési útmutatót, az ak-
kuegységhez mellékelt biztonsági tanácsokat, valamint
az akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt ere-
deti kezelési útmutatóját. Ezeknek megfelelően járjon
el. Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi al-
kalmazásra vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasításban található útmutatások mellett
figyelembe kell venni a törvényhozók általános bizton-
sági és balesetmegelőzési előírásait is.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY ● Robbanásveszély. A készülék
szikrákat vethet, mely begyújthatja a port, gázokat vagy
gőzöket. Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok
vagy porok találhatók.
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Balesetveszély.
Tartsa a munkavégzési területet tisztán és jól megvilá-
gítva. ● A készülék használata során tartsa távol a gyer-
mekeket és más személyeket a munkavégzési
területtől. ● Áramütésveszély. Óvja a készüléket az eső-
től és nedvességtől. ● Kerülje a véletlen bekapcsolást.
Győződjön meg róla, hogy a be-/kikapcsoló az ak-
kuegység csatlakozása előtt található, a készülék meg-
emelése vagy hordozása előtt kikapcsolt helyzetben
van. ● Sérülések a szerszám forgó részén maradó be-
állítókulcs miatt. A készülék bekapcsolása előtt távolít-
sa el a beállítókulcsot. ● A készülékkel való
munkavégzés során ne fusson, hanem járjon. Ne halad-
jon visszafelé. Kerülje a szabálytalan testhelyzetet, áll-
jon stabilan, és mindig tartsa meg egyensúlyát. ● Soha
ne üzemeltesse a készüléket, ha a kézi fogantyún lévő
be-/kikapcsoló nem megfelelően kapcsol be vagy ki.
● Ne terhelje túl a készüléket. ● Tartsa a vágószerszá-
mokat mindig élesen és tisztán. Az éles vágószerszá-
mok könnyebben ellenőrizhetők, nem akadnak el olyan
könnyen. ● Kapcsolja ki a motort, vegye ki az akkumu-
látoregységet, és ügyeljen arra, hogy valamennyi moz-
gó részegység teljes mértékben leállt:
● Mielőtt elvégzi a beállításokat.
● Mielőtt őrizetlenül hagyja a készüléket.
● A készülék ellenőrzése, tisztítása vagy karbantartá-
sa előtt.
● Az eltömődés eltávolítása és a kidobónyílás tisztítá-
sa előtt.
● Mielőtt tartozék alkatrészt cserél.
● Miután eltalált egy idegentestet. Először ellenőrizze
a készüléket sérülések tekintetében, és javítsa meg,
mielőtt újraindítja a készüléket.
●
Ha a készülék szokatlanul rázkódik. Először elle-
nőrizze a készüléket sérülések tekintetében, és ja-
vítsa meg, mielőtt újraindítja a készüléket.
몇 VIGYÁZAT ● Nem használhatja a készüléket
olyan gyógyszerek vagy drogok hatása alatt, amelyek
korlátozzák reakcióképességét. A készüléket csak kipi-
hent és egészséges állapotban üzemeltesse. ● A ké-
szülékkel való munkavégzéshez viseljen megfelelő
védőfelszerelést. A védőfelszerelések, pl. pormaszk,
csúszásmentes cipő, védősisak vagy hallásvédelem
csökkentik a sérülések kockázatát. ● Viseljen teljes vé-
delmet nyújtó védőszemüveget és fülvédőt. ● A fülvédő
korlátozhatja a figyelmeztető hangok érzékelésének ké-
pességét, ezért ügyeljen a közelében és a munkaterü-
leten felmerülő esetleges veszélyekre. ● Viseljen
fejvédőt, ha olyan területen dolgozik, ahol tárgyak le-
esésének veszélye áll fenn.
FIGYELMEZTE-
TÉS ● A készülékkel történő munkavégzés közben
viseljen hosszú, erős nadrágot, hosszú ujjú ruházatot
és csúszásmentes csizmát. Ne dolgozzon mezítláb. Ne
viseljen szandált vagy rövidnadrágot. Kerülje a laza ru-
házatot vagy a zsinórokkal és szalagokkal ellátott ruhá-
kat.
VIGYÁZAT ● Sérülésveszély, ha a laza
ruházatot, hajat vagy ékszert a készülék mozgó alkatré-
szei elkapják. Ruházatát és ékszereit tartsa távol a gép
mozgó részeitől. A hosszú haját hátul kösse össze. ● A
készüléket és tartozékait csak az alábbi utasításoknak
megfelelően használja, vegye figyelembe a munkakö-
rülményeket és az elvégzendő feladatot a veszélyes
helyzetek elkerülése érdekében.
Biztonságos üzem
VESZÉLY ● Súlyos sérülések veszélye áll
fenn, ha a vágókés a forgómozgás hatására tárgyakat
repít ki a készülékből, vagy drót vagy zsinór akad a vá-
gószerszámba. Használat előtt vizsgálja meg alaposan
a munkaterületet, hogy vannak-e tárgyak, pl.: kövek,
botok, fémtárgyak, drót, csontok vagy játékok, és távo-
lítsa el azokat.
Biztonsági tanácsok ............................................ 101
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 103
Környezetvédelem............................................... 103
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 103
Szállított tartozékok ............................................. 103
Szimbólumok a készüléken ................................. 103
A készülék leírása ............................................... 104
Szerelés .............................................................. 104
Üzembe helyezés................................................ 104
Kezelés................................................................ 104
Szállítás............................................................... 105
Raktározás .......................................................... 105
Ápolás és karbantartás........................................ 105
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 106
Garancia.............................................................. 106
Műszaki adatok ................................................... 106
Vibrációs érték..................................................... 107
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 107

102 Magyar
Megjegyzés ● Egyes területeken előírások korlá-
tozhatják a készülék alkalmazását. Érdeklődjön erről a
helyi hatóságnál.
Biztonságos üzem a nyíró késsel
Ezeket a biztonsági tanácsokat a bozótvágó üzemmód-
ban is be kell tartani
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Ezt a készüléket
gyerekek vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy szelle-
mi képességű személyek, illetve az utasításokat nem
ismerő személyek nem használhatják. ● A készüléket
csak nappali fényben használja, vagy ha a megvilágítás
megfelelő. ● Ne üzemeltesse a készüléket nedves fü-
vön vagy esőben. ● Más személyektől és állatoktól tart-
son 15 m minimális távolságot. Állítsa le a készüléket,
ha valaki belép a területre. ● Tartsa a vágótoldatot csí-
pőmagasság alatt. ● Ne használja a készüléket sérült
vagy hiányzó védőberendezések nélkül. ● A készülék
kései élesek. Viseljen erős védőkesztyűt, és dolgozzon
elővigyázatosan, amikor szerel, cserét végez, tisztít
vagy ellenőrzi a csavarok illeszkedését. ● Súlyos sérü-
lések a forgó kés érintkezésével. Mindkét kezével tartsa
ellenőrzése alatt a készüléket, amíg a kés teljesen le
nem áll. Ne próbálja megérinteni vagy megállítani a
kést, miközben mozog. ● A bozótvágó tartóhámmal van
ellátva. Gondosan állítsa be a tartóhámot a készülék sú-
lyának elosztása érdekében. A készülék használata
előtt ismerkedjen meg a tartóhámmal és a gyorszárral.
Veszély esetén a helyes használata megvédi a súlyos
sérülésektől. Ne viseljen ruhát a heveder fölött, és
egyéb módon se akadályozza a gyorszárhoz való hoz-
záférést. ● Cserélje ki a sérült késeket. ● A készülék
minden használata előtt ellenőrizze, hogy a kés megfe-
lelően fel van-e szerelve és biztonságosan van-e rögzít-
ve. ● Csak a gyártó Tri-Arc cserekését használja. Ne
használjon más vágószerszámot.
● Ne vágjon 13 mm-
nél nagyobb átmérőjű növényzetet. ● A készülék tárolá-
sa vagy szállítása előtt húzza rá a vágásvédőt a késre.
● Üzemeltetés előtt távolítsa el a késvédőt, mert lere-
pülhet a késről, amikor az mozgásba jön. ● Mindig biz-
tonságosan, két kézzel tartsa a készüléket. Megkönnyíti
a munkát és növeli a biztonságot, ha vágás közben
jobbról balra dolgozik. Ezzel minimalizálhatja a vissza-
csapás kockázatát, ha a kés valamilyen váratlan tárgy-
ba ütközne. ● A készüléket kizárólag külső térben
használja. ● Kezét és lábát tartsa távol a vágási munka-
felülettől, főként a motor bekapcsolásakor. ● Sérülésve-
szély, a vágószerszámok tovább mozognak a motor
kikapcsolása után is. ● Győződjön meg róla, hogy a
szellőzőnyílások lerakódásmentesek. ● Minden alkal-
mazás előtt és minden ütődést követően ellenőrizze a
készüléket sérülések tekintetében. A sérült részeket, pl.
kapcsolót hivatalos ügyfélszolgálaton keresztül kell ja-
víttatni vagy cseréltetni. ● Győződjön meg arról, hogy a
meghajtófejtoldat megfelelően van felszerelve és rög-
zítve. ● Ügyeljen arra, hogy valamennyi védőberende-
zés, terelőlap és fogantyú megfelelően és
biztonságosan rögzítve legyen. ● Sérülésveszély. Ne
alakítsa át a készüléket.
Biztonságos üzem damilorsóval
Ezeket a biztonsági tanácsokat a damilorsóval történő
üzemeltetéskor is be kell tartani
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Soha ne használ-
jon fémből készült vágódamilt. ● Sérülésveszély. A vé-
dőburkolaton lévő kés, amely a vágódamil levágására
szolgál, nagyon éles, kerülje az érintését, különösen a
tisztítás során. ● Minden egyes alkalmazás előtt győ-
ződjön meg arról, hogy a damilvágó megfelelően van
felhelyezve és biztosítva. ● Csak a gyártó vágódamilját
használja. Ne használjon más vágótoldatot.
Biztonságos karbantartás és ápolás
몇 FIGYELMEZTETÉS ● A készüléket az új
damil kitolása után tegye normál működési pozícióba,
mielőtt bekapcsolja a készüléket. ● Győződjön meg ar-
ról, hogy a készülék biztonságos állapotban van, azál-
tal, hogy rendszeres időközönként ellenőrzi, hogy a
csapszegek, anyák és csavarok szorosra vannak húz-
va. ● Ellenőrizze, hogy a mozgó komponensek hibátla-
nul működnek-e és nem akadnak-e el, nincsenek-e
eltörve vagy nincs-e rajtuk károsodás. Javíttassa meg a
sérült készüléket, mielőtt használja. ● Kapcsolja ki a
motort, vegye ki az akkumulátoregységet, és ügyeljen
arra, hogy valamennyi mozgó részegység teljes mér-
tékben leállt:
● a készülék tisztítása vagy karbantartása előtt.
● mielőtt alkatrészt cserél.
몇 VIGYÁZAT ● Csak a gyártó által jóváhagyott
tartozékokat és pótalkatrészeket használjon. Az eredeti
tartozékok és az eredeti pótalkatrészek garantálják a
készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését.
FIGYELEM ● Egy puha, száraz kendővel minden
használat után tisztítsa meg a terméket.
Megjegyzés ● Szerviz- és karbantartási munká-
kat csak megfelelően képzett és szakavatott személyek
végezhetnek. Javasoljuk, hogy a terméket valamelyik
hivatalos szervizközpontban javíttassa. ● Saját maga
csak az ebben a használati utasításban leírt beállításo-
kat és javításokat végezheti el. Egyébi javítások tekinte-
tében forduljon valamelyik hivatalos ügyfélszolgálathoz.
● A készüléken lévő sérült vagy olvashatatlan figyel-
meztető táblákat cseréltesse ki a hivatalos ügyfélszol-
gálattal.
Biztonságos szállítás és raktározás
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Tárolás és szállítás
előtt kapcsolja ki a készüléket, hagyja lehűlni, és vegye
ki belőle az akkumulátoregységet.
몇 VIGYÁZAT ● Sérülésveszély és a készülék
károsodása. Szállításkor biztosítsa a készüléket elmoz-
dulás, illetve leesés ellen.
FIGYELEM ● Szállítás vagy tárolás előtt távolítson
el a készülékből minden idegen testet. ● Ha kés van fel-
szerelve, fedje le azt késvédővel. ● A készüléket olyan
száraz és jól szellőző helyen tárolja, amelyet gyerme-
kek nem érhetnek el. Tartsa távol a készüléket korróziót
okozó anyagoktól, mint például a kerti vegyszerektől.
● Ne tárolja a készüléket külső térben.
Fennmaradó kockázatok
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Bizonyos kockázatok még a készülék előírt alkalma-
zása mellett is fennállnak. A készülék alkalmazása a
következő veszélyekkel járhat:
● Súlyos sérülés a vágóegységekkel való érintkezés
miatt. Tartsa a vágóegységeket távol a testétől és a
csípőmagasságnál alacsonyabban. Használja a
késvédőt, ha a készüléket, akárcsak rövid időre is,
nem használja.
● Visszacsapás veszélye, ha a készüléket nyíró kés-
sel használják. Mindig az erre a célra szolgáló fo-
gantyúknál, két kézzel tartsa a készüléket. A

Magyar 103
visszacsapás elkerülése érdekében tartsa be az eb-
ben a kézikönyvben ismertetett utasításokat.
● A vibrációk sérüléseket okozhatnak. Minden mun-
kához a megfelelő szerszámot és a megfelelő fo-
gantyút használja, illetve korlátozza a
munkavégzési időt és a kitettséget.
● A zaj halláskárosodást okozhat. Viseljen hallásvé-
delmet és korlátozza a zajterhelést.
● Sérülésveszély leeső tárgyak miatt, ha a készüléket
nyíró késsel használják. Viseljen fejvédőt.
● Sérülések kirepülő tárgyak miatt.
Kockázatcsökkentés
몇 VIGYÁZAT
● A készülék hosszabb használati időtartama a kezek
rezgés okozta vérellátási zavarához vezethet. Általá-
nosan érvényes használati időtartamot nem lehet
meghatározni, mivel az többféle tényezőtől függ:
● Személyes hajlam a rossz vérellátásra (gyakran hi-
deg ujjak, ujjzsibbadás).
● Alacsony környezeti hőmérséklet. Viseljen meleg
kesztyűt kezei védelme érdekében.
● Rossz vérellátás a berendezés túl erős megmarko-
lása miatt.
● A szünetmentes üzemeltetés károsabb, mint a szü-
netek által megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hosszan tartó használata és
a tünetek, pl. az ujjzsibbadás, hideg ujjak ismételt fel-
lépése esetén, forduljon orvoshoz.
Rendeltetésszerű alkalmazás
VESZÉLY
Nem rendeltetésszerű használat
Vágási sérülések általi életveszély
Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Elrepülő tárgyak
Sérülés és károsodás veszélye
Más személyektől, állatoktól és tárgyaktól tartson 15 m
minimális távolságot.
● A készülék kültéri munkavégzésre szolgál.
● Ha a nyíró kést a hozzá tartozó vágásvédővel együtt
alkalmazza, a készülék vékony cserjék vágására
használható.
● Ha a damilorsót a hozzá tartozó damilvédővel
együtt alkalmazza, akkor a készülék fű és vastag
gyomok vágására használható.
● A készülékkel a fűnyíróval nehezen elérhető helye-
ken is le lehet vágni a füvet. Ilyenek például az ár-
kok, a lejtős területek és a tisztások.
● Tilos a készülék átépítése és annak a gyártó enge-
délye nélküli módosítása.
● Ne használja a készüléket nedves környezetben
vagy esőben.
● Nedves füvet ne kaszáljon.
Előrelátható hibás használat
A berendezés nem rendeltetésszerű használata tilos.
A kezelő a nem rendeltetésszerű használatból eredő
károkért nem vállal felelősséget.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
Szimbólumok a készüléken
Készüléke üzembe helyezése előtt vegye fi-
gyelembe a használati útmutatót és a bizton-
sági utasításokat.
A készülékkel végzett munka során viseljen
megfelelő fej-, szem- és hallásvédelmet.
A készülékkel való munkavégzés során vi-
seljen csúszásmentes és ellenálló védő-
kesztyűt.
A készülékkel végzett munka során viseljen
csúszásmentes biztonsági cipőt.
Kirepülő tárgyak veszélye. Tartson távolsá-
got.
Kés visszacsapásának veszélye
Ne használjon fogazott kést.
A fordulatszám: 5600 percenként.
Késsel történő használat során a címkén
megadott garantált hangnyomásszint: 94 dB.

104 Magyar
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is-
mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
Ábra A
1 Késvédő
2 Vágókés
3 Vágásvédelem
4 Alsó tengely
5 Felső tengely
6 Készülékkapcsoló
7 Sebességkapcsoló
8 Típustábla
9 Készülékkapcsoló reteszelésfeloldó billentyűje
10 Jobb oldali fogantyú
11 Szárnyas csavar a fogantyú beállításához
12 Tartóhám gyűrűje
13 Akkumulátoregység-reteszelés feloldó billentyűje
14 Bal oldali fogantyú
15 Tartóhám
16 *Battery Power+ 36V akkumulátorcsomag
17 *Battery Power+ 36V gyorstöltő készülék
18 *Damilvédő
19 *Damilorsó
* opcionális
Akkuegység
A készülék Kärcher 36 V Battery Power akkuegységgel
üzemeltethető.
Szerelés
A tengely felszerelése
1. Kösse össze egymással a tengely felső és alsó ré-
szét.
Ábra B
Fogantyú felszerelése
1. Csavarral rögzítse a fogantyút a kívánt magasság-
ban a felső tengelyen.
Ábra C
2. A szárnyas csavarral állítsa be a fogantyú helyzetét:
Működés közben merőleges a tengelyre
Szállítás és tárolás során a tengelyre párhuza-
mos
a Lazítsa meg a szárnyas csavart.
Megjegyzés
A fogantyú beállítása csak akkor változtatható meg, ha
a szárnyas csavar teljesen ki van lazítva.
Ábra D
b Fordítsa a fogantyút a kívánt irányba.
c Húzza meg a szárnyas csavart.
Üzembe helyezés
Az akkuegység felszerelése
1. Az akkuegységet tolja a készülék tartóegységébe,
míg hallhatóan be nem pattan.
Ábra E
Kezelés
A tartóhám beakasztása
Megjegyzés
A tartóhám önmentő eszközként szolgál veszélyes
helyzetekben.
1 Vészhelyzetben nyissa ki a zárat, és azonnal húzza
le a tartóhámot a válláról.
2 Tegye félre a készüléket, és lépjen ki a veszélyessé-
gi tartományból.
Ábra F
1. Vegye fel a tartóhámot mindkét vállára.
2. Kattintsa be a zárat.
3. Nyomja bele a tartóhám kampóját a tengelyen lévő
gyűrűbe.
Munkamódszerek
몇 VIGYÁZAT
Akadályok a lekaszálandó területen
Sérülés és károsodás veszélye
Ellenőrizze a munkaterületet fűkaszálás előtt, hogy nin-
csenek-e rajta olyan tárgyak, amelyeket a fűnyíró elrö-
píthet, pl. drót, kövek, damilok vagy üveg.
1. Szükség esetén távolítsa el a késvédőt.
Ábra G
2. Nyomja meg a készülékkapcsoló reteszelésfeloldó
billentyűt.
Ábra H
3. Nyomja meg a készülékkapcsolót.
A készülék beindul.
4. Válassza ki a kívánt sebességet a sebességkapcso-
lóval.
Ábra I
5. A készüléket félkörben mozgassa a levágandó nö-
vények felett.
6. A vágófejet a kaszálás során a talajjal párhuzamo-
san vezesse.
7. A magas füvet több munkamenetben kaszálja le.
8. Engedje el a készülékkapcsolót.
A készülék leáll.
Vágószerszám cseréje
몇 VIGYÁZAT
Sérülésveszély éles kések miatt
A készülékkel való munkavégzés közben viseljen védő-
szemüveget és védőkesztyűt.
몇 VIGYÁZAT
Ellenőrizetlen beindulás
Vágott sérülések
A készüléken végzett mindennemű munkavégzés előtt
vegye ki az akkuegységet a készülékből.
Vágóeszközként damilorsó és nyírókés áll rendelkezés-
re.
A vágókésről a damilorsóra történő váltás az alábbiak
szerint történik:
1. Szerelje ki a vágókést.
Damilorsóval történő használat során a cím-
kén megadott garantált hangnyomásszint:
95 dB.
Húzás: Heveder gyorszára

Magyar 105
a Toljon át egy szerszámot (például csavarhúzót)
az oldalsó mélyedésen, hogy megakadályozza a
vágószerszám elfordulását.
b Lazítsa meg az anyát.
Ábra J
c Távolítsa el a vágókés fedelét.
d Távolítsa el a lánckereket.
Ábra K
e Távolítsa el a vágókést.
f Távolítsa el a vágásvédő fedelét.
Ábra L
g Lazítsa meg a csavarokat és távolítsa el a vágás-
védőt.
2. Szerelje fel a damilorsót. Az egyes alkatrészek ös-
szeszerelésekor ügyeljen arra, hogy adott esetben
a megfelelő oldalsó mélyedések egymáshoz iga-
zodjanak.
a Ha szükséges, szerelje fel a vágópengét a damil-
védőre.
Ábra M
b Helyezze a damilvédőt a tartóra.
Ábra N
c Szerelje fel a szorítólemezt.
d Szerelje össze a lánckereket.
Ábra O
e Szerelje fel a damilvédő fedelét.
f Toljon át egy szerszámot (például csavarhúzót)
az oldalsó mélyedéseken, hogy megakadályozza
a tartó elfordulását.
Ábra P
g Szerelje fel a damilorsót.
A damilorsóról a vágókésre történő váltás fordított sor-
rendben történik.
Damil meghosszabbítása üzem közben
Kaszáláskor a készülék damilja kopik – kirojtosodik, le-
szakad, így megrövidül. Ha a damil túl rövid, úgy a ka-
szálás eredménye nem lesz kielégítő.
Megjegyzés
Üzem közben a damil kinyúlhat.
1. Bekapcsolt készülék mellett röviden nyomja a vágó-
fejet a talajhoz.
A damil automatikusan meghosszabbodik, és a vá-
gópenge megfelelő méretűre vágja.
Megjegyzés
Ha a damil nem hosszabbodik meg automatikusan,
cserélje ki a vágódamilt ill. a damilorsót (lásd a Vágó-
szerszám cseréjefejezetben).
Akkuegység eltávolítása
Megjegyzés
Hosszabb munkamegszakítás esetén távolítsa el az ak-
kuegységet a készülékből és biztosítsa illetéktelen al-
kalmazás ellen.
1. Az akkuegység reteszelés feloldó billentyűjét húzza
az akkuegység irányába.
Ábra Q
2. Nyomja meg az akkuegység reteszelés feloldó bil-
lentyűjét az akkuegység kireteszeléséhez.
3. Vegye ki az akkuegységet a készülékből.
Az üzem befejezése
1. Távolítsa el az akkuegységet a készülékből (lásd a
Akkuegység eltávolításafejezetben).
2. Tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisz-
tításafejezetben).
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
몇 VIGYÁZAT
Ellenőrizetlen beindulás
Vágási sérülések
Szállítás előtt vegye ki a készülékből az akkumulátort.
A készüléket csak felhelyezett késvédővel szállítsa.
Járműben történő szállítás esetén a készüléket biz-
tosítsa csúszás és felborulás ellen.
Raktározás
Minden raktározás előtt tisztítsa meg a készüléket (lásd
a A készülék tisztításafejezetben).
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
몇 VIGYÁZAT
Ellenőrizetlen beindulás
Vágási sérülések
Tárolás előtt vegye ki a készülékből az akkumulátort.
A készüléket csak felhelyezett késvédővel tárolja.
1. Helyezze fel a késvédőt.
Ábra R
2. Tárolja a készüléket száraz, jól szellőztetett helyen.
Tartsa távol a korrodáló hatású anyagoktól, pl. kerti
vegyszerektől és jégmentesítő sótól. Ne tárolja a ké-
szüléket a szabadban.
Ápolás és karbantartás
몇 VIGYÁZAT
Ellenőrizetlen beindulás
Vágott sérülések
A készüléken végzett mindennemű munkavégzés előtt
vegye ki az akkuegységet a készülékből.
몇 VIGYÁZAT
Sérülésveszély éles kések miatt
A készülékkel való munkavégzés közben viseljen védő-
szemüveget és védőkesztyűt.
A készülék tisztítása
1. Távolítsa el a kaszálás utáni maradványokat a vá-
gásvédőből és a vágófejből.
2. Szükség esetén nedves ronggyal törölje le a készü-
lékrészeket.
3. Az akkumulátortartót és az elektromos érintkezőket
rendszeresen tisztítsa meg a szennyeződéstől és
távolítsa el róluk az idegen testeket.
Vágószerszám cseréje
Nyíró kés cseréje
몇 VIGYÁZAT
Sérülésveszély éles kések miatt
A készülékkel való munkavégzés közben viseljen védő-
szemüveget és védőkesztyűt.
1. Toljon át egy szerszámot (például csavarhúzót) az
oldalsó mélyedésen, hogy megakadályozza a vágó-
szerszám elfordulását.
2. Lazítsa meg az anyát.
Ábra J
3. Távolítsa el a vágókés fedelét.

106 Magyar
4. Távolítsa el a lánckereket.
Ábra K
5. Vegye ki a nyíró kést, és szakszerűen végezze el a
mentesítést.
6. Az új kést fordított sorrendben szerelje fel.
Vágódamil cseréje
1. Helyezze fel a damilorsó forgógombját úgy, hogy a
forgógombon és az orsófedélen lévő jelek egy he-
lyen legyenek.
Ábra S
2. Ha szükséges, távolítsa el a damilmaradványokat.
3. Húzza át az új vágódamilt a lyukakon, amíg a vágó-
damil a damilorsó mindkét oldalán azonos hosszú-
ságú nem lesz.
4. Nyomja meg a damilorsó forgógombját, és forgassa
el az óramutató járásával megegyező irányban.
Ábra T
A vágódamil feltekercselődik az orsóra.
Damilorsó cseréje
1. Nyomja meg az orsó két kioldógombját.
Ábra U
2. Távolítsa el az orsó fedelét.
3. Húzza ki az orsót a tartóból, és megfelelően végez-
ze a hulladékkezelését.
4. Ha szükséges, tekerjen egy vágózsinórt az új orsó-
ra.
5. Helyezze be az orsót a tartóba.
6. Helyezze az orsófedelet a tartóra. Ügyeljen arra,
hogy az orsófedél hallhatóan a helyére pattanjon.
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A használati idő előrehaladtával az akkumulátoregység
kapacitása még megfelelő ápolás mellett is csökken,
így már teljesen feltöltött állapotban sem éri el a teljes
üzemidőt. Ez nem hiba.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
Hiba Ok Elhárítás
A készülék nem indul el Az akkumulátor-egység nincs megfelelő-
en behelyezve.
Tolja be az akkumulátor-egységet a tartó-
ba, míg be nem pattan.
Az akkumulátor-egység lemerült. Töltse fel az akkumulátor-egységet.
Az akkumulátor-egység meghibásodott. Cserélje ki az akkumulátor-egységet.
A készülék üzem közben
leáll
A vágófejet eltömíti a fűmaradék Távolítsa el a fűmaradékot.
A motor túlterhelt Csak megfelelő vágható növényt kaszál-
jon, lásd a következő fejezetet: Rendelte-
tésszerű alkalmazás.
A motor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, hagyja a motort le-
hűlni.
Az akkumulátor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, és várjon, amíg az
akkumulátor hőmérséklete eléri a normál
tartományt.
BCU
260/36
Bp
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi feszültség V 36
A fűkasza munkaszélessége mm 260
A fűnyíró munkaszélessége mm 380
Vágódamil, átmérő mm 1,65
Fűkasza / fűnyíró max. fordulat-
száma (± 100)
/min 5600
Fűkasza: Az EN ISO 11806-1 szabvány szerint
meghatározott értékek
Zajszint L
pA
dB(A) 77,0
Bizonytalansági paraméter K
pA
dB(A) 3,0
L zajteljesítményszint
WA
+ K bi-
zonytalansági paraméter
WA
dB(A) 94
Kéz-kar-vibrációs érték jobb oldali
kézi fogantyú
m/s
2
1,3
Kéz-kar-vibrációs érték bal oldali
kézi fogantyú
m/s
2
3,6
Bizonytalansági paraméter K m/s
2
1,5
Fűnyíró: Az EN 50636-2-91 szabvány szerint meg-
határozott értékek
Zajszint L
pA
dB(A) 80,5
Bizonytalansági paraméter K
pA
dB(A) 3,0
L zajteljesítményszint
WA
+ K bi-
zonytalansági paraméter
WA
dB(A) 95
Kéz-kar-vibrációs érték jobb oldali
kézi fogantyú
m/s
2
3,5
Kéz-kar-vibrációs érték bal oldali
kézi fogantyú
m/s
2
6,3
BCU
260/36
Bp

Čeština 107
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Vibrációs érték
몇 FIGYELMEZTETÉS
A közölt vibrációs érték mérése standard vizsgálati eljá-
rás alapján történt, és a készülékek összehasonlítására
használható.
A közölt vibrációs érték felhasználható a terhelési érték
előzetes meghatározására.
A készülék használati módjától függően a lengési érték
a készülék pillanatnyi használat során eltérhet a mega-
dott teljes értéktől.
Készülékek > 2,5 m/s² kéz-kar vibrációval
(lásd a használati útmutatóban a Műszaki
adatok című fejezetet).
몇 VIGYÁZAT ● A készülék több órán keresztül,
megszakítás nélkül történő használata érzékcsökke-
nést okozhat. ● Viseljen meleg kesztyűt kezei védelme
érdekében. ● Tartson rendszeresen szünetet.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Akkumulátoros fűkasza / akkumulátoros fű-
nyíró
Típus: 1.042-503.x
Vonatkozó EU-irányelvek
2000/14/EK (+2005/88/EK)
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EU irányelv
2014/30/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
Fűkasza: 2000/14/EK és módosítása: 2005/88/EK: V.
melléklet
Fűnyíró: 2000/14/EK és módosítása: 2005/88/EK: VI.
melléklet
Értesítendő testület neve és címe
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Zajteljesítményszint dB(A)
Fűkasza
Mért: 92
Szavatolt: 94
Fűnyíró
Mért: 93
Szavatolt: 95
Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskörű
meghatalmazásával cselekednek.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Obsah
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a
originální provozní návod, bezpečnostní
pokyny přiložené k akupacku a přiložený originální
provozní návod pro akupack / standardní nabíječku.
Řiďte se jimi. Uschovejte brožury pro pozdější použití
nebo pro dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy
pro prevenci úrazů.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
Bizonytalansági paraméter K m/s
2
1,5
A fűkasza méretei és tömegei
Hosszúság x szélesség x magas-
ság
mm 1804 x 6
44 x 364
Tömeg (akkuegység nélkül) kg 4,2
A fűnyíró méretei és tömegei
Hosszúság x szélesség x magas-
ság
mm 1767 x 6
44 x 428
Tömeg (akkuegység nélkül) kg 4,3
BCU
260/36
Bp
Bezpečnostní pokyny .......................................... 107
Použití v souladu s určením................................ 109
Ochrana životního prostředí................................ 110
Příslušenství a náhradní díly............................... 110
Rozsah dodávky.................................................. 110
Symboly na přístroji............................................. 110
Popis přístroje ..................................................... 110
Montáž ................................................................ 110
Uvedení do provozu............................................ 111
Obsluha............................................................... 111
Přeprava.............................................................. 112
Skladování .......................................................... 112
Péče a údržba ..................................................... 112
Nápověda při poruchách ..................................... 112
Záruka ................................................................. 113
Technické údaje .................................................. 113
Hodnota vibrací ................................................... 113
EU prohlášení o shodě........................................ 113
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

108 Čeština
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí výbuchu. Při práci
s přístrojem vznikají jiskry, které mohou způsobit
vznícení prachu, plynu či výparů. S přístrojem
nepracujte ve výbušném prostředí, v němž se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny či prach.
몇 VAROVÁNÍ ● Nebezpečí nehody. Udržujte
své pracoviště čisté a dobře osvětlené. ● Během
používání přístroje udržujte děti a ostatní osoby mimo
pracovní oblast. ● Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Přístroj chraňte před deštěm a mokrem.
● Zabraňte neúmyslnému zapnutí. Ujistěte se, že se
vypínač před připojováním akupacku, před zdviháním
nebo přenášením přístroje nachází ve vypnuté poloze.
● Úrazy způsobené seřizovacím klíčem, jenž zůstal na
rotující části nářadí. Odstraňte seřizovací klíč předtím,
než přístroj zapnete. ● S přístrojem při práci neběhejte,
nýbrž pouze choďte. Nechoďte pozpátku. Vyvarujte se
abnormálnímu držení těla, zaujměte bezpečný postoj a
udržujte vždy rovnováhu. ● Nikdy nepoužívejte přístroj,
pokud spínač zapnutí / vypnutí na rukojeti správně
nezapíná nebo nevypíná. ● Nepřetěžujte přístroj.
● Řezné nástroje udržujte stále ostré a čisté. Ostré
řezné nástroje se dají snáze zkontrolovat a nezablokují
se tak snadno. ● Vypněte motor, vyjměte akupack a
ujistěte se, že jsou všechny pohyblivé části zcela
zastavené:
● Než budete provádět nastavení.
● Než necháte přístroj odstavený bez dozoru.
● Než budete přístroj kontrolovat, čistit nebo na něm
provádět údržbu.
● Než odstraníte zablokování nebo začnete čistit
vyhazovací otvor.
● Než budete vyměňovat díly příslušenství.
● Poté, kdy jste zachytili cizí těleso. Nejprve
zkontrolujte přístroj, zda nedošlo k poškození, a
případné škody opravte, než přístroj opět spustíte.
● Když přístroj abnormáln
ě vibruje. Nejprve
zkontrolujte přístroj, zda nedošlo k poškození, a
případné škody opravte, než přístroj opět spustíte.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Přístroj nesmíte používat,
pokud jste pod vlivem léků nebo drog, které omezují
reakční schopnosti. Přístroj provozujte pouze za plného
soustředění, nesmíte být nemocní. ● Při práci
s přístrojem používejte vhodné ochranné pracovní
prostředky. Ochranné pracovní prostředky jako
prachové masky, neklouzavé rukavice, ochranná přilba
nebo ochrana sluchu snižují nebezpečí poranění.
● Používejte plnou ochranu očí a sluchu. ● Ochrana
sluchu může omezovat vaši schopnost slyšet výstražné
tóny, dávejte proto pozor na možná nebezpečí
v blízkosti a v pracovní oblasti. ● Používejte ochranu
hlavy při práci v oblastech, ve kterých hrozí nebezpečí
padajících předmětů.
VAROVÁNÍ ● Při práci se
zařízením noste dlouhé těžké kalhoty, oblečení s
dlouhým rukávem a neklouzavé boty. Nepracujte bosi.
Noste sandály ani šortky. Nenoste volné oblečení nebo
oblečení se šňůrkami a pásky.UPOZORNĚNÍ
● Nebezpečí poranění, pokud se do pohyblivých částí
přístroje zachytí volné oblečení, vlasy nebo šperky.
Udržujte oděv a šperky pryč z dosahu pohyblivých částí
stroje. Svažte si dlouhé vlasy. ● Přístroj a jeho
příslušenství používejte jen podle těchto pokynů,
vezměte v úvahu pracovní podmínky a prováděnou
práci k zamezení nebezpečným situacím.
Bezpečný provoz
NEBEZPEČÍ ● Může dojít k vážnému
zranění, budou-li řezným nožem vymrštěny předměty
nebo se v řezném nástroji zachytí drát nebo provaz
(kabel). Před použitím důkladně prohlédněte pracovní
plochu a odstraňte z ní předměty, jako jsou kameny,
tyče, kov, dráty, kosti nebo hračky.
Upozornění ● V některých regionech mohou
předpisy omezovat použití tohoto přístroje. Nechte si
poradit od svého místního úřadu.
Bezpečný provoz se zastřihovacím nožem
Tyto bezpečnostní pokyny je třeba dodržovat také při
provozu v režimu křovinořezu („Brushcutter“).
몇 VAROVÁNÍ ● Přístroj není určen k tomu, aby
jej používaly děti nebo osoby s omezenými tělesnými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo osoby, jenž
nejsou seznámeny s těmito pokyny. ● Přístroj
používejte pouze za denního světla nebo při dobrém
umělém osvětlení. ● Neprovozujte přístroj v mokré
trávě nebo za deště. ● Dodržujte minimální vzdálenost
15 m od osob a zvířat. Zastavte přístroj, pokud někdo
vstoupí do této oblasti. ● Žací nástavec držte níže než
ve výšce boků. ● Přístroj nikdy nepoužívejte
s poškozenými nebo nenamontovanými ochrannými
zařízeními. ● Nože přístroje jsou ostré. Při montáži,
výměně, čištění nebo kontrole uložení šroubů noste
pevné ochranné rukavice a pracujte opatrně. ● Vážná
zranění při kontaktu s rotujícím nožem. Přístroj držte
oběma rukama, dokud se nůž úplně nezastaví.
Nepokoušejte se dotýkat nebo zastavovat nůž, když se
pohybuje. ● Křovinořez je vybaven postrojem. Pečlivě
upravte postroj, aby se rozložila hmotnost zařízení.
Před používáním přístroje se dobře obeznamte s
postrojem a rychlouzávěrem. V případě nebezpečí vás
může správné použití chránit před vážnými zraněními.
Nenoste oblečení nad popruhem a žádným jiným
způsobem neblokujte přístup k rychlouzávěru.
● Vyměňte poškozené nože. ● Před každým použitím
přístroje se ujistěte, že je nůž správně namontován a
bezpečně připevněn. ● Používejte pouze náhradní nůž
Tri-Arc od výrobce, nepoužívejte žádné jiné řezné
nástroje. ● Neřežte sečný materiál o pr
ůměru větším
než 13 mm. ● Před uskladněním nebo přepravou
přístroje přetáhněte ochranu proti sečení přes nůž.
● Před zahájením práce odstraňte kryt nože, protože
když se nůž začne pohybovat, může se otáčet.
● Přístroj držte vždy oběma rukama. Pokud při řezání
pracujete zprava doleva, usnadníte si práci a zvýšíte
bezpečnost. Pokud nůž zasáhne neočekávaný
předmět, můžete minimalizovat riziko zpětného rázu.
● Přístroj používejte pouze ve venkovním prostředí.
● Držte ruce a nohy z dosahu pracovní plochy sekání,
především když zapínáte motor. ● Nebezpečí poranění,
řezné nástroje (žací ústrojí) se otáčejí ještě
dále
(dobíhají) i poté, co jste vypnuli motor. ● Ujistěte se, že
ve větracích otvorech nejsou usazeniny. ● Zkontrolujte

Čeština 109
přístroj před každým použitím a po každém nárazu
z hlediska poškození. Poškozené díly, např. spínač,
musí opravit nebo vyměnit autorizovaný servis.
● Ujistěte se, že je strunová hlava řádně namontovaná
a upevněná. ● Ujistěte se, že jsou všechna ochranná
zařízení, deflektory a rukojeti řádně a bezpečně
upevněné. ● Nebezpečí poranění. Neprovádějte na
přístroji žádné změny.
Bezpečný provoz s cívkou struny
Tyto bezpečnostní pokyny je třeba dodržovat také při
práci s cívkou struny
몇 VAROVÁNÍ ● Nikdy nepoužívejte žací struny
z kovu. ● Nebezpečí poranění. Nůž na ochranném krytu
pro zkracování žací struny je velmi ostrý, zamezte
jakémukoliv kontaktu s ním, zejména při čištění. ● Před
každým použitím zařízení se ujistěte, že je strunový
křovinořez nastaven do správné polohy a zajištěn.
● Používejte jen náhradní žací struny od výrobce.
Nepoužívejte jiný žací nástavec.
Bezpečná údržba a ošetřování
몇 VAROVÁNÍ ● Uveďte přístroj po vysunutí
nové struny nejprve do normální provozní polohy
předtím, než přístroj zapnete. ● Kontrolujte v
pravidelných intervalech, zda jsou čepy, matice a
šrouby pevně utaženy, abyste zajistili, že zařízení bude
v bezpečném stavu. ● Zkontrolujte, zda pohyblivé díly
fungují správně a nezasekávají se, zda nejsou díly
rozbité nebo poškozené. Poškozený přístroj nechte
opravit předtím, než ho začnete používat. ● Vypněte
motor, vyjměte akupack a ujistěte se, že jsou všechny
pohyblivé části zcela zastavené:
● Než budete přístroj čistit nebo na něm provádět
údržbu.
● Než budete vyměňovat díly příslušenství.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Používejte výhradně
příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem.
Originální příslušenství a originální náhradní díly
zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje.
POZOR ● Výrobek očistěte po každém použití
měkkou suchou utěrkou.
Upozornění ● Servisní a údržbářské práce smí
provádět jen příslušně kvalifikovaný a speciálně
vyškolený odborný personál. Doporučujeme posílat
výrobek na opravu do autorizovaného servisního
střediska. ● Smíte provádět jen nastavení a opravy
popisované v tomto návodu k použití. Pro opravy nad
tento rámec kontaktujte svůj autorizovaný zákaznický
servis. ● Poškozené nebo nečitelné výstražné štítky na
přístroji nechte vyměnit autorizovaným zákaznickým
servisem.
Bezpečná přeprava a skladování
몇 VAROVÁNÍ ● Vypněte přístroj, nechejte ho
vychladnout a vyjměte akupack předtím, než ho
uskladníte nebo budete přepravovat.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Nebezpečí poranění a
poškození přístroje. Při přepravě zajistěte přístroj proti
pohybu nebo pádu.
POZOR ● Odstraňte z přístroje všechna cizí tělesa
předtím, než ho budete přepravovat nebo uskladňovat.
● Pokud je nainstalován nůž, zakryjte jej chráničem
nože. ● Přístroj uložte na suchém a dobře větraném
místě, kam nemají přístup děti. Přístroj držte z dosahu
korozivních látek, jako jsou zahradní chemikálie.
● Neskladujte přístroj venku.
Zbytková rizika
몇 VAROVÁNÍ
● I když bude přístroj používán podle předpisů,
přetrvávají některá zbytková rizika. Při používání
zařízení mohou vzniknout následující rizika:
● Těžké úrazy následkem kontaktu s řeznými nástroji.
Řezné nástroje držte pryč od těla a níže než je
výška boků. Používejte chránič nože, když přístroj
nepoužíváte, i během krátkého přerušení práce.
● Riziko zpětného rázu při používání přístroje s
zastřihovacím nožem. Přístroj držte vždy za rukojeti
oběma rukama. Postupujte podle pokynů
popsaných v této příručce, abyste zabránili
zpětnému rázu.
● Vibrace mohou způsobit zranění. Pro každou práci
použijte správný nástroj, použijte příslušné rukojeti
a omezte pracovní dobu a expozici.
● Hluk může způsobit poškození sluchu. Používejte
ochranu sluchu a omezte zátěž.
● Při používání přístroje se zastřihovacím nožem
hrozí nebezpečí zranění padajícími p
ředměty.
Používejte ochranu hlavy.
● Poranění vymrštěnými předměty.
Snížení rizika
몇 UPOZORNĚNÍ
● Delší doba používání přístroje může vést ke vzniku
oběhových problémů u předních končetin v důsledku
vibrací. Všeobecně platnou dobu používání nelze
stanovit, protože ji ovlivňuje více faktorů:
● Osobní predispozice ke špatnému oběhu (často
studené prsty, mravenčení v prstech)
● Nízká teplota prostředí. Používejte teplé rukavice na
ochranu rukou.
● Pevným stiskem omezovaný krevní oběh.
● Nepřerušovaný provoz je škodlivější než provoz
přerušovaný přestávkami.
Při pravidelném, dlouhodobém používání přístroje a
při opakovaných projevech příznaků, např.
mravenčení v prstech, studené prsty, vyhledejte
lékaře.
Použití v souladu s určením
NEBEZPEČÍ
Použití v rozporu s určením
Nebezpečí ohrožení života v důsledku řezných
poranění
Přístroj používejte výhradně v souladu s určením.
몇 VAROVÁNÍ
Odletující předměty
Nebezpečí úrazu a poškození
Dodržujte minimální vzdálenost 15 m od osob, zvířat a
předmětů.
● Přístroj je určen pro práci ve venkovním prostředí.
● Při použití zastřihovacího nože s přidruženou
ochranou proti stříhání lze přístroj použít k oříznutí
tenkých keřů.
● Při použití cívky struny s přidruženou ochranou
struny lze přístroj použít k oříznutí trávy a silných
plevelů.
● Přístroj je možné používat při sečení na místech,
která jsou obtížně dosažitelná sekačkou, např.
příkopů, svahů a průseků.

110 Čeština
● Přestavby a změny bez autorizace výrobce jsou
zakázány.
● Přístroj nepoužívejte ve vlhkém prostředí nebo za
deště.
● Nesečte mokrý porost.
Předvídatelné nesprávné používání
Jakékoliv použití, které není v souladu s určením, je
nepřípustné.
Obsluha ručí za škody vzniklé kvůli použití v rozporu
s určením.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Symboly na přístroji
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Ilustrace viz strana s obrázky
Ilustrace A
1 Chránič nože
2 zastřihovač nůž
3 ochrana řezání
4 Spodní násada
5 Horní násada
6 Hlavní spínač
7 Přepínač rychlostí
8 Typový štítek
9 Tlačítko na odjištění hlavního spínače
10 Pravé madlo
11 Křídlový šroub pro seřízení rukojeti
12 Očko na postroj
13 Tlačítko na odjištění akumulátorového bloku
14 Levé madlo
15 Postroj
16 *Akumulátorový blok Battery Power+ 36 V
17 *Rychlonabíječka Battery Power+ 36 V
18 *Kryt struny
19 *Cívka struny
* volitelné příslušenství
Akupack
Přístroj se může provozovat s akumulátorovým blokem
Kärcher 36 V Battery Power.
Montáž
Montáž násady
1. Spojte horní a spodní násadu.
Ilustrace B
Před uvedením do provozu si přečtěte návod
k použití a všechny bezpečnostní pokyny.
Při práci s přístrojem používejte vhodnou
ochranu hlavy, zraku a sluchu.
Při práci s přístrojem noste neklouzavé a
pevné ochranné rukavice.
Při práci s přístrojem používejte
protiskluzovou bezpečnostní obuv.
Nebezpečí od vymrštěných předmětů.
Udržujte odstup.
Nebezpečí zpětného rázu nože
Nepoužívejte pilový nůž.
Rychlost je 5600 Otáčky za minutu.
Zaručená hladina akustického tlaku uvedená
na štítku pro provoz s nožem je 94 dB.
Zaručená hladina akustického tlaku uvedená
na štítku pro provoz se závitovou cívkou je
95 dB.
Zatažení: Rychlouzávěr pro popruh

Čeština 111
Montáž rukojeti
1. Rukojeť přišroubujte v požadované výšce na horní
násadu.
Ilustrace C
2. Orientaci rukojeti upravte pomocí křídlového
šroubu:
Během provozu kolmo k hřídeli
Během přepravy a skladování rovnoběžně s
hřídelí
a Povolte křídlový šroub.
Upozornění
Orientaci rukojeti lze změnit pouze tehdy, je-li křídlový
šroub zcela povolený.
Ilustrace D
b Rukojeť natočte do požadovaného směru.
cUtáhněte křídlový šroub.
Uvedení do provozu
Montáž akupacku
1. Zasuňte akumulátorový blok do úchytu v přístroji, až
slyšitelně zaskočí.
Ilustrace E
Obsluha
Zavěšení do postroje
Upozornění
Postroj slouží jako samozáchranný prostředek při
nebezpečných situacích.
1V případě nouze otevřete uzávěr a okamžitě
stáhněte postroj z ramen.
2 Odložte přístroj stranou a vystupte z nebezpečné
oblasti.
Ilustrace F
1. Umístěte postroj přes obě ramena.
2. Zaklapněte sponu.
3. Háček popruhu vložte do očka na násadě.
Pracovní postupy
몇 UPOZORNĚNÍ
Překážky v oblasti sečení
Nebezpečí úrazu a poškození
Před zahájením sečení zkontrolujte pracovní oblast
ohledně objektů, jenž by mohly být odmrštěny, např.
drát, kamínky, vlákna nebo sklo.
1. Popř. odstraňte chránič nože.
Ilustrace G
2. Stiskněte tlačítko na odjištění hlavního spínače.
Ilustrace H
3. Stiskněte hlavní spínač.
Přístroj se spustí.
4. Pomocí přepínače rychlosti zvolte požadovanou
rychlost.
Ilustrace I
5. Přístroj veďte vždy půlkruhovým pohybem nad
porostem.
6. Žací hlavu při sečení veďte rovnoběžně se zemí.
7. Vysokou trávu posečte ve vícero pracovních krocích
(na vícekrát).
8. Uvolněte hlavní spínač.
Přístroj se zastaví.
Výměna řezného nástroje
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění ostrými noži
U všech prací na přístroji noste ochranné brýle a
ochranné rukavice.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poranění
Před prováděním veškerých prací na přístroji z něho
vyjměte akupack.
Jako řezný nástroj (žací ústrojí) je k dispozici cívka
struny a vyžínací nůž.
Při výměně zastřihovacího nože na závitovou cívku
postupujte následovně:
1. Demontujte zastřihovací nůž.
a Vložte nástroj (např. šroubovák) přes boční
vybrání, abyste zabránili otáčení řezného
nástroje.
b Povolte matice.
Ilustrace J
cSejměte kryt zastřihovacího nože.
d Demontujte ozubené kolo.
Ilustrace K
e Vyjměte zastřihovací nůž.
fSejměte ochranný kryt.
Ilustrace L
g Povolte šrouby a sejměte ochranný kryt.
2. Namontujte cívku struny. Při montáži jednotlivých
součástek dbejte na to, aby se případně daná boční
vybrání shodovala.
a Pokud je to nutné, řezací nůž namontujte na kryt
struny.
Ilustrace M
bNasaď
te kryt struny na držák.
Ilustrace N
c Namontujte upínací desku.
d Namontujte ozubené kolo.
Ilustrace O
e Namontujte kryt krytu struny.
f Vložte nářadí (např. šroubovák) přes boční
vybrání, abyste zabránili otáčení držáku.
Ilustrace P
g Namontujte cívku struny.
Přechod z cívky struny na vyžínač se provádí v
obráceném pořadí.
Prodloužení délky struny za provozu
Při sečení se struna přístroje opotřebovává, zkracuje se
třepením a přetrháváním. Příliš krátká struna se projeví
neuspokojivými výsledky sečení.
Upozornění
Délku struny lze prodlužovat za provozu.
1. Při zapnutém zařízení krátce poklepejte na řezací
hlavu na podlahu.
Struna se automaticky prodlouží a zkrátí o řezný břit
na potřebnou délku.
Upozornění
Nelze-li strunu již dál automaticky prodlužovat, musíte
strunu nebo cívku struny vyměnit (viz kapitolu Výměna
řezného nástroje).
Odstranění akupacku
Upozornění
Při delším přerušení práce vyjměte akupack z přístroje
a zajistěte ho proti nepovolanému použití.
1. Vytáhněte tlačítko k odjištění akupacku ve směru
k akupacku.
Ilustrace Q
2. Stiskněte tlačítko k odjištění akupacku, abyste
akupack uvolnili.
3. Vyjměte akupack z přístroje.

112 Čeština
Ukončení provozu
1. Vyjměte akupack z přístroje (viz kapitolu
Odstranění akupacku).
2. Vyčistěte přístroj (viz kapitolu Čištění přístroje).
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poranění
Před přepravou vyjměte akumulátor z přístroje.
Přístroj přepravujte jen s nasazeným chráničem nože.
Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti
sklouznutí a převrácení.
Skladování
Před delším skladováním přístroj vyčistěte (viz kapitola
Čištění přístroje).
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poranění
Před skladováním vyjměte akumulátor z přístroje.
Přístroj skladujte jen s nasazeným chráničem nože.
1. Vždy nasazujte chránič nože.
Ilustrace R
2. Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě.
Uložte jej mimo dosah korozivních látek, jako jsou
zahradní chemikálie a odmrazovací soli. Přístroj
neukládejte venku.
Péče a údržba
몇 UPOZORNĚNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poranění
Před prováděním veškerých prací na přístroji z něho
vyjměte akupack.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění ostrými noži
U všech prací na přístroji noste ochranné brýle a
ochranné rukavice.
Čištění přístroje
1. Odstraňte zbytky zpracovávaného porostu
z ochranného krytu a žací hlavy.
2. Části přístroje otřete v případě potřeby vlhkým
hadříkem.
3. Uchycení akumulátoru a elektrické kontakty
pravidelně čistěte od nečistot a cizích těles.
Výměna řezného nástroje
Výměna vyžínacího nože
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění ostrými noži
U všech prací na přístroji noste ochranné brýle a
ochranné rukavice.
1. Vložte nástroj (např. šroubovák) přes boční vybrání,
abyste zabránili otáčení řezného nástroje.
2. Povolte matice.
Ilustrace J
3. Sejměte kryt zastřihovacího nože.
4. Demontujte ozubené kolo.
Ilustrace K
5. Odstraňte zastřihovací nůž a odborně zlikvidujte.
6. Namontujte nový zastřihovací nůž v obráceném
pořadí.
Vyměňte řeznou čáru
1. Umístěte knoflík cívky struny tak, aby se značky na
knoflíku a krytu cívky shodovaly.
Ilustrace S
2. Pokud je to nutné, odstraňte zbytky vlákna.
3. Protáhněte novou řeznou strunu okem, dokud
nebude mít řezná struna stejnou délku na obou
stranách cívky struny.
4. Stiskněte otočný knoflík na cívce struny a otočte jej
ve směru hodinových ručiček.
Ilustrace T
Řezná linie je navinuta na cívce.
Výměna cívky struny
1. Stiskněte na cívce struny obě tlačítka na odjiště
ní.
Ilustrace U
2. Odstraňte kryt cívky.
3. Vytáhněte cívku struny z držáku a odborně ji
zlikvidujte.
4. Příp. naviňte žací strunu na novou cívku struny.
5. Cívku struny vložte do držáku.
6. Nasaďte kryt cívky na držák. Dbejte na to, aby kryt
cívky slyšitelně zacvakl.
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
S rostoucí dobou užívání se i přes dobrou péči sníží
kapacita akupacku, což znamená, že i ve stavu plného
nabití nebude již dosaženo plné doby chodu. To
nepředstavuje žádnou vadu.
Chyba Příčina Odstranění
Přístroj se nerozbíhá Akupack není správně vložen. Zasunujte akupack do uchycení, dokud
nezacvakne.
Akupack je vybitý. Nabijte akupack.
Akupack je vadný. Vyměňte akupack.

Čeština 113
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Hodnota vibrací
몇 VAROVÁNÍ
Uvedená hodnota vibrací byla naměřena standardním
testovacím postupem a smí se použít k porovnávání
přístrojů.
Uvedená hodnota vibrací se smí používat
k předběžnému posouzení zatížení.
V závislosti na způsobu, jak se přístroj používá, se
může emise kmitání během momentálního použití
přístroje lišit od uvedené celkové hodnoty.
Přístroje s hodnotou přenosu vibrací na
dlaně a paže > 2,5 m/s² (viz kapitola
Technické údaje v návodu k použití)
몇 UPOZORNĚNÍ ● Několikahodinové
nepřerušované používání přístroje může způsobit pocit
hluchoty. ● Používejte teplé rukavice na ochranu rukou.
● Pravidelně zařazujte pracovní přestávky.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Akumulátorový křovinořez / akumulátorový
vyžínač trávníku
Typ: 1.042-503.x
Příslušné směrnice EU
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
Přístroj se zastavuje
během provozu
Žací hlava je zablokována zbytky
posečeného materiálu
Odstraňte zbytky posečeného materiálu.
Motor je přehřátý Přerušte práci a nechejte motor
vychladnout.
Akumulátor je přehřátý Přerušte práci a vyčkejte, dokud nebude
teplota akumulátoru opět ležet
v normálním rozsahu.
Přístroj se zastavuje
během provozu.
Motor je přetížen Sečte jen vhodný porost, viz kapitolu
Použití v souladu s určením.
Chyba Příčina Odstranění
BCU
260/36
Bp
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní napětí V 36
Pracovní šířka křovinořezu mm 260
Pracovní šířka vyžínače trávníků mm 380
Žací struna, průměrmm1,65
Maximální rychlost (± 100),
křovinořez / vyžínač trávníku
/min 5600
Křovinořez: Zjištěné hodnoty podle EN ISO 11806-
1
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 77,0
Nejistota K
pA
dB(A) 3,0
Hladina akustického
výkonu L
WA
+ Nejistota K
WA
dB(A) 94
Hodnota vibrací rukou/paží
u pravé rukojeti
m/s
2
1,3
Hodnota vibrací rukou/paží u levé
rukojeti
m/s
2
3,6
Nejistota K m/s
2
1,5
Vyžínač trávníků: Zjištěné hodnoty podle
EN 50636-2-91
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 80,5
Nejistota K
pA
dB(A) 3,0
Hladina akustického
výkonu L
WA
+ Nejistota K
WA
dB(A) 95
Hodnota vibrací rukou/paží
u pravé rukojeti
m/s
2
3,5
Hodnota vibrací rukou/paží u levé
rukojeti
m/s
2
6,3
Nejistota K m/s
2
1,5
Rozměry a hmotnosti křovinořezů
Délka x šířka x výška mm 1804 x 6
44 x 364
Hmotnost (bez akumulátorového
bloku)
kg 4,2
Rozměry a hmotnosti vyžínačů trávníků
Délka x šířka x výška mm 1767 x 6
44 x 428
Hmotnost (bez akumulátorového
bloku)
kg 4,3
BCU
260/36
Bp

114 Slovenščina
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Použitý postup posouzení shody
Křovinořez: 2000/14/ES a změny podle 2005/88/ES
Příloha V
Vyžínač trávníků: 2000/14/ES a změny podle 2005/88/
ES Příloha VI
Jméno a adresu daného oznámeného subjektu
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Norimberk
Hladina akustického výkonu dB(A)
Křovinořez
Naměřeno: 92
Zaručeno: 94
Vyžínač trávníků
Naměřeno: 93
Zaručeno: 95
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
vedení společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Kazalo
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
varnostna navodila, izvirna navodila za
uporabo, varnostna navodila, priložena
paketu akumulatorskih baterij, in priložena izvirna navo-
dila za uporabo paketa akumulatorskih baterij/standar-
dnega polnilnika. Ta navodila vedno upoštevajte.
Knjižice shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednje-
ga uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi
splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju
nesreč.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Nevarnost eksplozije. Na-
prava ustvarja iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
Naprave ne uporabljajte v potencialno eksplozivnem
okolju, v katerem so gorljive tekočine, plini ali prah.
몇 OPOZORILO ● Nevarnost nesreče. Delovno
območje mora biti čisto in dobro osvetljeno. ● Otrokom
in ostalim osebam med uporabo naprave preprečite
vstop v delovno območje. ● Nevarnost električnega
udara. Napravo zaščitite pred dežjem in vlago. ● Pre-
prečite nenameren vklop. Zagotovite, da je stikalo za
vklop/izklop pred priključitvijo paketa akumulatorskih
baterij in pred dviganjem ali nošenjem naprave v polo-
žaju za izklop. ● Poškodbe zaradi ključa za nastavljanje
na vrtečem se delu orodja. Pred vklopom naprave od-
stranite ključ za nastavljanje. ● Ko uporabljate napravo,
z njo ne tecite, temveč hodite počasi. Ne hodite ri-
tensko. Izogibajte se neobičajni drži telesa, poskrbite,
da boste trdno stali na mestu, in vedno ohranjajte rav-
notežje. ● Naprave nikoli ne uporabljajte, če se stikalo
za vklop/izklop na ročaju ne vklopi ali izklopi pravilno.
● Naprave ne preobremenite. ● Rezalna orodja naj bo-
do vedno ostra in čista. Ostra rezalna orodja se eno-
stavneje nadzorujejo in težje zagozdijo. ● Izklopite
motor, odstranite paket akumulatorskih baterij in se pre-
pričajte, da so vsi gibljivi deli popolnoma ustavljeni:
● Pred nastavitvami.
● Preden napravo pustite brez nadzora.
● Pred preverjanjem, čiščenjem ali vzdrževanjem.
● Preden odstranite zamašitev ali očistite odprtino za
izmet.
● Pred zamenjavo pribora.
● Po tem, ko zadenete ob tuj predmet. Najprej preve-
rite, ali je naprava poškodovana in jo pred ponovnim
zagonom popravite.
● Če naprava neobičajno vibrira. Najprej preverite, ali
je naprava poškodovana in jo pred ponovnim zago-
nom popravite.
몇 PREVIDNOST ● Naprave ne smete uporab-
ljati, ko ste pod vplivom zdravil ali drog, ki omejujejo
sposobnost odzivanja. Napravo uporabljajte samo, ko
ste spočiti in zdravi. ● Pri delu z napravo nosite ustrezno
zaščitno opremo. Zaščitna oprema, npr. protiprašne
maske, nedrseča obutev, zaščitna čelada in zaščita za
sluh, zmanjša nevarnost poškodb. ● Nosite popolno
zaščito za oči in ušesa. ● Zaščita sluha lahko omeji va-
šo sposobnost slišati opozorilne zvoke, zato bodite po-
zorni na morebitne nevarnosti v bližini in v delovnem
Varnostna navodila .............................................. 114
Namenska uporaba ............................................. 116
Varovanje okolja .................................................. 116
Pribor in nadomestni deli..................................... 116
Obseg dobave..................................................... 116
Simboli na napravi............................................... 116
Opis naprave ....................................................... 117
Montaža............................................................... 117
Zagon .................................................................. 117
Upravljanje .......................................................... 117
Transport ............................................................. 118
Skladiščenje ........................................................ 118
Nega in vzdrževanje............................................ 118
Pomoč pri motnjah .............................................. 119
Garancija ............................................................. 119
Tehnični podatki................................................... 119
Vrednost tresljajev ............................................... 120
Izjava EU o skladnosti ......................................... 120
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Slovenščina 115
območju. ● Pri delu na območjih, kjer obstaja nevarnost
padca predmetov, nosite zaščito za glavo.OPOZO-
RILO ● Pri delu z napravo nosite dolge težke hlače,
oblačila z dolgimi rokavi in nedrseče čevlje. Nikoli ne de-
lajte bosi. Ne nosite sandal ali kratkih hlač. Izogibajte se
ohlapnim oblačilom ali oblačilom s čipkami in trako-
vi.
PREVIDNOST ● Obstaja nevarnost poškodb,
če gibljivi deli naprave zagrabijo ohlapna oblačila, lase
ali nakit. Preprečite stik oblačil in nakita z gibljivimi deli
stroja. Dolge lase spnite nazaj. ● Napravo in pribor upo-
rabljajte samo v skladu s temi navodili. Upoštevajte de-
lovne pogoje in delo, ki ga je treba opraviti, da se
izognete nevarnim situacijam.
Varna uporaba
NEVARNOST ● Hude telesne poškodbe, ki
nastanejo pri izmetu predmetov iz območja rezila ali ko
se žica ali kabel ujame v rezalno orodje. Pred uporabo
temeljito preglejte delovno območje in odstranite pred-
mete, kot so kamni, palice, kovina, žice, kosti ali igrače.
Napotek ● V nekaterih regijah lahko predpisi ome-
jujejo uporabo te naprave. Posvetujte se z lokalnimi or-
gani.
Varna uporaba noža za obrezovanje
Ta varnostna navodila je treba upoštevati tudi pri upora-
bi naprave v načinu obrezovalnika grmičevja.
몇 OPOZORILO ● Osebe ali otroci z zmanjšani-
mi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziro-
ma osebe, ki niso seznanjene s temi navodili, ne smejo
uporabljati naprave. ● Napravo uporabljajte samo pri
dnevni svetlobi ali dobri umetni osvetlitvi. ● Naprave ne
uporabljajte, ko je trava mokra, ali ko dežuje. ● Ohra-
njajte minimalno razdaljo do oseb in živali, ki znaša
15 m. Če kdo vstopi v to območje, ustavite napravo.
● Rezalnega nastavka ne dvigajte nad višino bokov.
● Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodovanimi zaš-
čitnimi napravami ali brez nameščenih zaščitnih naprav.
● Rezila naprave so ostra. Pri montiranju, menjavi, či-
ščenju ali nameščanju vijakov nosite močne zaščitne
rokavice in ravnajte previdno. ● Hude poškodbe zaradi
stika z vrtljivim nožem. Napravo trdno držite z obema ro-
kama, dokler se nož popolnoma ne ustavi. Noža se ne
dotikajte oziroma ga ne poskušajte ustaviti, dokler se
premika. ● Obrezovalnik grmičevja je opremljen z nosil-
nim pasom. Previdno prilagodite nosilni pas, da poraz-
delite težo naprave. Pred uporabo naprave se
seznanite z nosilnim pasom in zapenjalnikom. V prime-
ru nevarnosti se lahko s pravilno uporabo zaščitite pred
resnimi poškodbami. Ne nosite oblačil čez nosilni pas in
tudi drugače ne ovirajte dostopa do zapenjalnika. ● Za-
menjajte poškodovane nože. ● Pred vsako uporabo na-
prave preverite, ali je nož pravilno nameščen in varno
pritrjen. ● Uporabljajte le nadomestni nož Tri-Arc proi-
zvajalca. Ne uporabljajte drugih rezalnih orodij. ● Ne re-
žite rezalnega materiala s premerom, večjim od 13 mm.
●
Pred shranjevanjem ali transportom naprave na nož
namestite ščitnik za nož. ● Pred uporabo odstranite ščit-
nik za nož, saj ta lahko odleti, ko se začne nož premika-
ti. ● Napravo vedno držite čvrsto z obema rokama. Če
med delom režete od desne proti levi, si s tem olajšate
delo in povečate varnost. Če nož zadane ob nepričako-
vani predmet, lahko na ta način zmanjšate nevarnost
povratnega udarca. ● Napravo uporabljajte samo na
prostem. ● Rok in nog ne približajte rezalni delovni po-
vršini, zlasti pri vklopu motorja. ● Nevarnost telesnih po-
škodb, rezalna orodja se po izklopu motorja še nekaj
časa vrtijo. ● Zagotovite, da so vse odprtine za prezra-
čevanje brez oblog. ● Pred vsako uporabo in po vsakem
udarcu preverite, ali je naprava poškodovana. Poškodo-
vane sestavne dele, npr. stikalo, mora popraviti ali za-
menjati pooblaščena servisna služba. ● Prepričajte se,
da je nastavek za pogonsko glavo pravilno nameščen.
● Prepričajte se, da so vse varnostne naprave, deflek-
torji in ročaji pravilno in varno pritrjeni. ● Nevarnost tele-
snih poškodb. Naprave ne spreminjajte.
Varna uporaba koluta z nitko
Ta varnostna navodila je treba upoštevati tudi pri upora-
bi koluta z nitko.
몇 OPOZORILO ● Nikoli ne uporabljajte ko-
vinske rezalne nitke. ● Nevarnost telesnih poškodb.
Nož za krajšanje rezalne nitke na zaščitnem pokrovu je
zelo oster, zato se ga ne dotikajte. To upoštevajte zlasti
pri čiščenju. ● Pred vsako uporabo se prepričajte, da je
nož za nitko v pravilnem položaju in zavarovan. ● Upo-
rabljajte samo nadomestno rezalno nitko proizvajalca.
Ne uporabljajte ostalih rezalnih nastavkov.
Varno vzdrževanje in nega
몇 OPOZORILO ● Napravo po potisku nove nit-
ke navzven najprej postavite v običajen položaj za delo-
vanje in jo šele nato vklopite. ● Prepričajte se, da je
naprava v varnem stanju, tako da v rednih časovnih
presledkih preverjate, ali so vijaki, matice in sorniki tes-
no priviti. ● Preverite, ali gibljivi deli brezhibno delujejo
in se ne zatikajo. Preverite, ali so deli zlomljeni ali poš-
kodovani. Pred uporabo poskrbite za popravilo poško-
dovane naprave. ● Izklopite motor, odstranite paket
akumulatorskih baterij in se prepričajte, da so vsi gibljivi
deli popolnoma ustavljeni:
● Pred čiščenjem ali vzdrževanjem naprave.
● Pred zamenjavo pribora.
몇 PREVIDNOST ● Uporabljajte samo pribor in
nadomestne dele, ki jih je odobril proizvajalec. Original-
ni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno
in nemoteno delovanje naprave.
POZOR ● Po vsaki uporabi očistite izdelek z mehko,
suho krpo.
Napotek ● Servisna in vzdrževalna dela lahko izva-
ja samo ustrezno usposobljeno in posebej izšolano
strokovno osebje. Priporočamo, da izdelek pošljete v
popravilo pooblaščenemu servisnemu centru. ● Izvaja-
te lahko samo nastavitve in popravila, ki so opisana v
teh navodilih za uporabo. Za dodatna popravila se obr-
nite na pooblaščeno servisno službo. ● Pooblaščena
servisna služba naj zamenja poškodovane ali neberljive
opozorilne oznake.
Varen transport in shranjevanje
몇 OPOZORILO ● Pred skladiščenjem ali tran-
sportom izklopite napravo, pustite, da se ohladi, in od-
stranite paket akumulatorskih baterij.
몇 PREVIDNOST ● Nevarnost poškodb in ško-
de na napravi. Pri transportu napravo zavarujte pred
premiki ali padci.
POZOR ● Pred skladiščenjem ali transportom od-
stranite vse tujke z naprave. ● Če je nameščen nož,
nanj nataknite ščitnik za nož. ● Napravo skladiščite na
suhem in dobro prezračenem mestu, ki ni na dosegu ot-
rok. Napravo hranite ločeno od jedkih snovi, kot so vrtne
kemikalije. ● Naprave ne skladiščite v odprtih prostorih.

116 Slovenščina
Preostala tveganja
몇 OPOZORILO
● Tudi če se naprava uporablja, kot je predpisano, osta-
nejo nekatera preostala tveganja. Pri uporabi napra-
ve se lahko pojavijo naslednje nevarnosti:
● Hude poškodbe zaradi stika z rezalnimi orodji. Pre-
prečite stik rezalnih orodij s telesom in jih ne dvigajte
nad višino bokov. Ko naprave ne uporabljate, name-
stite ščitnik za nož, tudi med kratkimi prekinitvami
dela.
● Pri uporabi naprave z nožem za obrezovanje obsta-
ja nevarnost povratnega udarca. Napravo vedno
trdno držite z obema rokama za predvidene ročaje.
Upoštevajte smernice, opisane v teh navodilih, da
preprečite povratni udarec.
● Vibracije lahko povzročijo poškodbe. Za vsako delo
uporabljajte pravo orodje, uporabljajte predvidene
ročaje in omejite delovni čas in izpostavljenost.
● Hrup lahko povzroči okvaro sluha. Nosite zaščito za
ušesa in omejite obremenitev.
● Nevarnost telesnih poškodb zaradi padanja pred-
metov pri uporabi naprave z nožem za obrezovanje.
Nosite zaščito za glavo.
● Poškodbe zaradi zalučanih predmetov.
Zmanjšanje tveganja
몇 PREVIDNOST
● Daljša uporaba naprave lahko povzroči motnje prekr-
vavitve rok zaradi vibracij. Splošno veljavnega traja-
nja uporabe ni mogoče določiti, saj nanj vpliva več
dejavnikov:
● Osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (pogosto
hladni prsti, mravljinci v prstih).
● Nizka temperatura okolice. Nosite tople rokavice za
zaščito rok.
● Ovirana prekrvavitev zaradi močnega držanja.
● Neprekinjena uporaba je bolj škodljiva kot uporaba
s premori.
Če se pri redni dolgotrajni uporabi vedno znova po-
javljajo simptomi, kot so mravljinci v prstih in hladni
prsti, poiščite zdravniško pomoč.
Namenska uporaba
NEVARNOST
Nenamenska uporaba
Smrtna nevarnost zaradi ureznin
Napravo uporabljajte samo v skladu z namenom upora-
be.
몇 OPOZORILO
Leteči predmeti
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Ohranjajte minimalno razdaljo do oseb, živali in pred-
metov, ki znaša 15 m.
● Naprava je namenjena uporabi na prostem.
● Pri uporabi noža za obrezovanje s pripadajočim ščit-
nikom noža lahko napravo uporabljate za obrezova-
nje tankega grmičevja.
● Pri uporabi koluta z nitko s pripadajočim ščitnikom
nitke lahko napravo uporabljate za obrezovanje trat
in trdovratnega plevela.
● Z napravo lahko kosite na mestih, ki so težko dos-
topna običajnim kosilnicam, npr. v jarkih ali na str-
mih pobočjih in jasah.
● Predelave ali spremembe, ki jih ni odobril proizvaja-
lec, so prepovedane.
● Naprave ne uporabljajte, ko je okolica mokra ali ko
dežuje.
● Ne kosite mokrega materiala.
Predvidena napačna uporaba
Vsaka uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe, ni
dovoljena.
Uporabnik odgovarja za škodo, ki nastane zaradi upora-
be, ki ni v skladu z namenom uporabe.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Simboli na napravi
Pred zagonom preberite navodila za upora-
bo in vsa varnostna navodila.
Pri uporabi naprave nosite primerno zaščito
za glavo, oči in sluh.
Pri delu z napravo nosite nedrseče in trpežne
rokavice.
Pri delu z napravo nosite nedrseče varno-
stne čevlje.
Nevarnost zaradi zalučanih predmetov. Oh-
ranjajte razdaljo.
Nevarnost zaradi povratnega udarca noža

Slovenščina 117
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre-
ma. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo
(glejte pakiranje).
Slike si oglejte na strani s slikami.
Slika A
1 Ščitnik za nož
2 Nož za obrezovanje
3 Ščitnik rezila
4 Spodnji drog
5 Zgornji drog
6 Stikalo naprave
7 Stikalo za hitrost
8 Tipska ploščica
9 Tipka za sprostitev stikala naprave
10 Desni ročaj
11 Krilni vijak za nastavitev ročaja
12 Uho za nosilni pas
13 Tipka za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
14 Levi ročaj
15 Nosilni pas
16 *Paket akumulatorskih baterij Battery Power+ 36V
17 *Hitri polnilnik Battery Power+ 36V
18 *Ščitnik nitke
19 *Kolut z nitko
* opcijsko
Paket akumulatorskih baterij
Napravo lahko uporabljate s paketom akumulatorskih
baterij Kärcher 36 V Battery Power.
Montaža
Namestitev droga
1. Povežite zgornji in spodnji drog.
Slika B
Montaža ročaja
1. Ročaj privijte na zgornjemu drogu na želeni višini.
Slika C
2. S krilnim vijakom prilagodite usmerjenost ročaja:
Med delovanjem pravokotno na drog
Med transportom in skladiščenjem vzporedno z
drogom
a Odvijte krilni vijak.
Napotek
Usmerjenost ročaja lahko spremenite le, če je krilni vijak
popolnoma odvit.
Slika D
bRočaj zavrtite v želeno smer.
c Privijte krilni vijak.
Zagon
Namestitev kompleta akumulatorskih baterij
1. Paket akumulatorskih baterij potisnite v nastavek
naprave, da se slišno zaskoči.
Slika E
Upravljanje
Nameščanje nosilnega pasu
Napotek
Nosilni pas služi kot ukrep za samoreševanje v nevarnih
situacijah.
1 V nujnem primeru odprite zaponko in nosilni pas ne-
mudoma potegnite z ramen.
2 Napravo položite na stran in zapustite nevarno ob-
močje.
Slika F
1. Nosilni pas namestite čez obe rami.
2. Zapnite zaponko, da se zaskoči.
3. Kavelj nosilnega pasu vpnite v uho na drogu.
Delovne tehnike
몇 PREVIDNOST
Ovire v območju košnje
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pred začetkom košnje preverite, ali so v delovnem ob-
močju predmeti, ki jih naprava lahko zaluča proč, npr. ži-
ca, kamenje, nitke ali steklo.
1. Odstranite ščitnik za nož.
Slika G
2. Pritisnite gumb za odklepanje na stikalu naprave.
Slika H
3. Pritisnite stikalo naprave.
Naprava se vključi.
4. S stikalom za hitrost izberite želeno hitrost.
Slika I
5. Travo kosite s polkrožnimi gibi naprave.
6. Rezalno glavo vodite vzporedno s tlemi.
7. Visoko travo kosite v več delovnih korakih.
8. Sprostite stikalo naprave.
Naprava se zaustavi.
Menjava rezalnega orodja
몇 PREVIDNOST
Nevarnost ureznin zaradi ostrih nožev.
Pri vseh delih na napravi nosite zaščitna očala in zašči-
tne rokavice.
몇 PREVIDNOST
Nenadzorovan zagon
Ureznine
Pred vsemi deli na napravi iz naprave odstranite paket
akumulatorskih baterij.
Kot rezalna orodja so na voljo koluti z nitko ali noži za
obrezovanje.
Ne uporabljajte nazobčanega noža.
Hitrost je 5600 obratov na minuto.
Zagotovljena raven zvočnega tlaka, ki je na-
vedena na etiketi, za delovanje z nožem je
94 dB.
Zagotovljena raven zvočnega tlaka, ki je na-
vedena na etiketi, za delovanje s kolutom z
nitko je 95 dB.
Vlečenje: hitro zaklepanje nosilnega pasu

118 Slovenščina
Pri prehodu z noža za obrezovanje na kolut z nitko rav-
najte tako:
1. Demontirajte nož za obrezovanje.
a Skozi stransko odprtino vstavite orodje (npr. izvi-
jač), da preprečite vrtenje rezalnega orodja.
b Odvijte matico.
Slika J
c Odstranite pokrov noža za obrezovanje.
d Odstranite zobati venec.
Slika K
e Odstranite nož za obrezovanje.
f Odstranite pokrov ščitnika rezila.
Slika L
g Odvijte vijake in odstranite ščitnik rezila.
2. Namestite kolut z nitko. Pri montaži posameznih se-
stavnih delov se prepričajte, da se ujemajo posame-
zne stranske odprtine.
a Če je potrebno, rezilo montirajte na ščitnik za nit-
ko.
Slika M
bŠčitnik za nitko namestite na držalo.
Slika N
c Montirajte vpenjalno ploščo.
d Namestite zobati venec.
Slika O
e Montirajte pokrov ščitnika za nitko.
f Skozi stransko odprtino vstavite orodje (npr. izvi-
jač), da preprečite sočasno vrtenje držala.
Slika P
g Namestite kolut z nitko.
Prehod s koluta z nitko na nož za obrezovanje poteka v
obratnem vrstnem redu.
Podaljšanje dolžine nitke med delovanjem
Med košnjo se nitka obrablja in krajša zaradi cefranja ter
trganja. Prekratka nitka ne zagotavlja zadovoljivih rezul-
tatov košnje.
Napotek
Dolžino nitke lahko med delovanjem podaljšate.
1. Ko je naprava vklopljena, se z rezalno glavo na krat-
ko dotaknite tal.
Nitka se samodejno podaljša. Nož ob robu ščitnika
nitko skrajša na primerno dolžino.
Napotek
Ko se nitka samodejno ne podaljša, morate zamenjati
nitko oz. kolut z nizko (glejte poglavje Menjava rezalne-
ga orodja).
Odstranjevanje paketa akumulatorskih
baterij
Napotek
Paket akumulatorskih baterij pri daljši prekinitvi dela od-
stranite iz naprave in ga zavarujte pred neodobreno
uporabo.
1. Tipko za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
povlecite v smeri paketa akumulatorskih baterij.
Slika Q
2. Pritisnite tipko za sprostitev paketa akumulatorskih
baterij, da sprostite paket akumulatorskih baterij.
3. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave.
Konec uporabe
1. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave
(glejte poglavje Odstranjevanje paketa akumulator-
skih baterij).
2. Očistite napravo (glejte poglavje Čiščenje naprave).
Transport
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
몇 PREVIDNOST
Nenadzorovan zagon
Ureznine
Pred transportom odstranite baterijo iz naprave.
Napravo prevažajte samo z nameščenim ščitnikom za
nož.
Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu
in prevrnitvi.
Skladiščenje
Preden shranite napravo, jo vedno očistite (glejte pog-
lavje Čiščenje naprave).
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
몇 PREVIDNOST
Nenadzorovan zagon
Ureznine
Pred shranjevanjem odstranite baterijo iz naprave.
Napravo skladiščite samo z nameščenim ščitnikom za
nož.
1. Namestite ščitnik za nož.
Slika R
2. Napravo hranite na suhem in dobro prezračenem
mestu. Preprečite stik s korozivnimi snovmi, kot so
vrtne kemikalije in sol za odmrzovanje. Naprave ne
hranite na prostem.
Nega in vzdrževanje
몇 PREVIDNOST
Nenadzorovan zagon
Ureznine
Pred vsemi deli na napravi iz naprave odstranite paket
akumulatorskih baterij.
몇 PREVIDNOST
Nevarnost ureznin zaradi ostrih nožev.
Pri vseh delih na napravi nosite zaščitna očala in zašči-
tne rokavice.
Čiščenje naprave
1. S ščitnika rezila in rezalne glave odstranite ostanke
pokošenega materiala.
2. Dele naprave po potrebi obrišite z vlažno krpo.
3. Z nastavka za paket akumulatorskih baterij redno
odstranjujte tuje in umazanijo.
Menjava rezalnega orodja
Menjava noža za obrezovanje
몇 PREVIDNOST
Nevarnost ureznin zaradi ostrih nožev.
Pri vseh delih na napravi nosite zaščitna očala in zašči-
tne rokavice.
1. Skozi stransko odprtino vstavite orodje (npr. izvijač),
da preprečite vrtenje rezalnega orodja.
2. Odvijte matico.
Slika J
3. Odstranite pokrov noža za obrezovanje.
4. Odstranite zobati venec.
Slika K

Slovenščina 119
5. Odstranite nož za obrezovanje in ga zavrzite v skla-
du s predpisi.
6. Novi nož za obrezovanje namestite v obratnem vr-
stnem redu.
Zamenjava nitke
1. Vrtljivi gumb koluta z nitko obrnite tako, da bosta po-
ravnani oznaki na vrtljivem gumbu in na pokrovu ko-
luta.
Slika S
2. Če je potrebno, odstranite ostanke niti.
3. Novo nitko vlecite skozi ušesci, dokler ni nitka na
obeh straneh koluta z nitko enako dolga.
4. Pritisnite vrtljivi gumb na kolutu z nitko in ga zavrtite
v smeri urinega kazalca.
Slika T
Nitka se navije na kolut.
Menjava koluta z nitko
1. Pritisnite gumba za sprostitev koluta z nitko.
Slika U
2. Odstranite pokrov koluta.
3. Izvlecite kolut z nitko iz držala in jo strokovno odstra-
nite.
4. Po potrebi navijte rezalno nitko na novi kolut.
5. Kolut z nitko vstavite v držalo.
6. Pokrov koluta namestite na držalo. Zagotovite, da
se pokrov koluta slišno zaskoči.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto-
pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Kapaciteta paketa akumulatorskih baterij se zaradi sta-
ranja zmanjšuje tudi pri dobri negi, zato najdaljši možni
čas delovanja po določenem času ni več na voljo niti pri
povsem napolnjenem paketu akumulatorskih baterij. Ta
pojav ni pomanjkljivost.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
Napaka Vzrok Odpravljanje
Naprava se ne zažene Paket akumulatorskih baterij ni pravilno
vstavljen.
Paket akumulatorskih baterij potiskajte v
nosilec dokler ne zaskoči.
Paket akumulatorskih baterij je prazen. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
Paket akumulatorskih baterij je okvarjen. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij.
Naprava se ustavi med
delovanjem.
Ostanki pokošenega materiala blokirajo
rezalno glavo.
Odstranite ostanke pokošenega materiala.
Motor je preobremenjen. Kosite samo primeren material, glejte pog-
lavje Namenska uporaba.
Naprava se med delova-
njem ustavi
Motor se pregreje Prenehajte z delom in počakajte, da se mo-
tor ohladi.
Akumulatorska baterija se pregreje Prenehajte z delom in počakajte, da se
temperatura akumulatorske baterije vrne v
normalno stanje.
BCU
260/36
Bp
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalna napetost V 36
Delovna širina obrezovalnika mm 260
Delovna širina obrezovalnika trat mm 380
Rezalna nitka, premer mm 1,65
Največje število vrtljajev (±100),
obrezovalnik/obrezovalnik trat
/min 5600
Obrezovalnik: Ugotovljene vrednosti v skladu s
standardom EN ISO 11806-1
Raven tlaka hrupa L
pA
dB(A) 77,0
Negotovost K
pA
dB(A) 3,0
Raven moči hrupa L
WA
+ negoto-
vost K
WA
dB(A) 94
Vrednost vibracije za dlan-roko na
desnem ročaju
m/s
2
1,3
Vrednost vibracije za dlan-roko na
levem ročaju
m/s
2
3,6
Negotovost K m/s
2
1,5
Obrezovalnik trat: Ugotovljene vrednosti v skladu
s standardom EN 50636-2-91
Raven tlaka hrupa L
pA
dB(A) 80,5
Negotovost K
pA
dB(A) 3,0
Raven moči hrupa L
WA
+ negoto-
vost K
WA
dB(A) 95
Vrednost vibracije za dlan-roko na
desnem ročaju
m/s
2
3,5
Vrednost vibracije za dlan-roko na
levem ročaju
m/s
2
6,3
Negotovost K m/s
2
1,5
Mere in teža obrezovalnika
BCU
260/36
Bp

120 Polski
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Vrednost tresljajev
몇 OPOZORILO
Navedena vrednost tresljajev je bila izmerjena z upora-
bo standardne preskusne metode in se lahko uporabi za
primerjavo naprav.
Navedena vrednost tresljajev se lahko uporabi pri pred-
hodni oceni obremenitve.
Glede na način uporabe lahko emisije vibracij med tre-
nutno uporabo naprave odstopajo od navedene skupne
vrednosti.
Naprave z vrednostjo izpostavljenosti dlani/
rok vibracijam > 2,5 m/s² (glejte poglavje
Tehnični podatki v navodilih za uporabo)
몇 PREVIDNOST ● Večurna neprekinjena upo-
raba naprave lahko povzroči občutek otrplosti. ● Nosite
tople rokavice za zaščito rok. ● Med delom imejte redne
premore.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Akumulatorski obrezovalnik/akumulatorski ob-
rezovalnik trat
Tip: 1.042-503.x
Zadevne EU-direktive
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Veljaven postopek ocene skladnosti
Obrezovalnik: 2000/14/ES in spremenjen z 2005/88/
ES: Priloga V
Obrezovalnik trat: 2000/14/ES in spremenjen z 2005/
88/ES: Priloga VI
Ime in naslov udeleženega priglašenega organa
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Raven zvočne moči dB(A)
Obrezovalnik
Izmerjeno: 92
Zajamčeno: 94
Obrezovalnik trat
Izmerjeno: 93
Zajamčeno: 95
Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 7. 2018
Spis treści
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem urzą-
dzenia należy przeczytać niniejsze
wskazówki bezpieczeństwa, oryginalną
instrukcję obsługi oraz załączone do zestawu akumula-
torów wskazówki bezpieczeństwa oraz oryginalną in-
strukcję obsługi zestawu akumulatorów / standardowej
ładowarki. Postępować zgodnie z podanymi instrukcja-
mi. Instrukcje obsługi przechować do późniejszego wy-
korzystania lub dla kolejnego właściciela.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in-
strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych przepi-
sów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Dolžina x širina x višina mm 1804 x 6
44 x 364
Teža (brez paketa akumulatorskih
baterij)
kg 4,2
Mere in teža obrezovalnika trate
Dolžina x širina x višina mm 1767 x 6
44 x 428
Teža (brez paketa akumulatorskih
baterij)
kg 4,3
BCU
260/36
Bp
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............. 120
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 123
Ochrona środowiska ........................................... 123
Akcesoria i części zamienne ............................... 123
Zakres dostawy................................................... 123
Symbole na urządzeniu....................................... 123
Opis urządzenia .................................................. 123
Montaż ................................................................ 124
Uruchamianie...................................................... 124
Obsługa............................................................... 124
Transport............................................................. 125
Składowanie........................................................ 125
Czyszczenie i konserwacja ................................. 125
Usuwanie usterek................................................ 126
Gwarancja ........................................................... 126
Dane techniczne ................................................. 126
Wartość drgań..................................................... 127
Deklaracja zgodności UE.................................... 127
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Polski 121
몇 OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub
śmierci.
몇 OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie-
czeństwo wybuchu. Urządzenie wytwarza iskry, które
mogą spowodować zapalenie się pyłów, gazu lub opa-
rów. Nie wykonywać użytkować urządzenia w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, w którym występują ciecze,
gazy i pyły zdolne do zapalenia się.
몇 OSTRZEŻENIE ● Zagrożenie wypadkiem.
Obszar roboczy powinien być czysty i dobrze oświetlo-
ny. ● W trakcie użytkowania urządzenia dzieci i osoby
postronne trzymać z dala od obszaru roboczego. ● Nie-
bezpieczeństwo porażenia prądem. Chronić urządze-
nie przed deszczem i wilgocią. ● Należy zapobiec
niezamierzonemu włączeniu. Przed podłączeniem ze-
stawu akumulatorów, podniesieniem urządzenia lub je-
go przeniesieniem należy upewnić się, że włącznik/
wyłącznik jest w położeniu wyłączenia. ● Obrażenia
spowodowane przez klucz nastawczy pozostawiony na
obracającej się części narzędzia. Przed włączeniem
urządzenia należy usunąć klucze nastawcze. ● Nie bie-
gać, lecz chodzi
ć podczas pracy z urządzeniem. Nie
chodzić do tyłu. Należy unikać nieprawidłowej postawy
ciała, stać stabilnie i stale utrzymywać równowagę.
● Nigdy nie uruchamiać urządzenia, jeśli włącznik/wy-
łącznik na uchwycie nie włącza się lub nie wyłącza pra-
widłowo. ● Nie przeciążać urządzenia. ● Należy zadbać
o to, aby narzędzia tnące były zawsze ostre i czyste.
Ostre narzędzia tnące łatwiej jest kontrolować i nie blo-
kują się łatwo. ● Wyłączyć silnik, zdemontować zestaw
akumulatorów i upewnić się, że wszystkie ruchome cz
ę-
ści są całkowicie zatrzymane:
● Przed przystąpieniem do wprowadzania ustawień.
● Przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru.
● Przed kontrolą, czyszczeniem lub konserwacją
urządzenia.
● Przed usunięciem blokady lub czyszczeniem otwo-
ru wyrzutowego.
● Przed wymianą akcesoriów.
● Po trafieniu na ciało obce. Sprawdzić urządzenie
pod kątem uszkodzeń i naprawić je przed ponow-
nym uruchomieniem.
● Jeśli urządzenie wibruje nienormalnie. Sprawdzić
urządzenie pod kątem uszkodzeń i naprawić je
przed ponownym uruchomieniem.
몇 OSTROŻNIE ● Nie wolno używać urządze-
nia, będąc pod wpływem leków lub środków odurzają-
cych, które ograniczają zdolność reakcji. Użytkownik
powinien używać urządzenie tylko wtedy, gdy jest wy-
poczęty i zdrowy. ● W trakcie eksploatacji urządzenia
należy nosić odpowiednie wyposażenie ochronne. Wy-
posażenie ochronne, takie jak maski przeciwpyłowe,
antypoślizgowe obuwie, kask ochronny lub ochrona słu-
chu zmniejszają ryzyko odniesienia obrażeń. ● Należy
stosować pełną ochronę oczu i słuchu. ● Stosowanie
ochrony słuchu może ograniczać zdolność słyszenia
sygnałów ostrzegawczych, dlatego należy zwracać
uwagę na potencjalne zagrożenia w pobliżu
i w obszarze roboczym. ● Podczas pracy w obszarach,
w których występuje niebezpieczeństwo upadku przed-
miotów, należy stosować kask ochronny.OSTRZE-
ŻENIE ● Podczas pracy z urządzeniem należy nosić
długie, ciężkie spodnie, ubrania z długimi rękawami i
buty antypoślizgowe. Nie pracować boso. Nie należy
nosić sandałów ani krótkich spodni. Unikać luźnej
odzieży lub odzieży ze sznurkami i paska-
mi.
OSTROŻNIE ● Niebezpieczeństwo obrażeń
w przypadku pochwycenia luźnej odzieży, włosów lub
biżuterii przez ruchome części urządzenia. Nie zbliżać
odzieży i biżuterii do ruchomych części urządzenia. Dłu-
gie włosy należy związać z tyłu. ● Urządzenie i jego
osprzęt należy użytkować wyłącznie zgodnie z niniej-
szymi instrukcjami, uwzględniając przy tym warunki
pracy i wykonywane zadanie, aby uniknąć niebezpiecz-
nych sytuacji.
Bezpieczna obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Poważne
obrażenia ciała, jeśli przedmioty wpadną pod ostrze
tnące lub jeśli drut lub sznurek zostanie wciągnięty do
narzędzia tnącego. Przed użyciem należy dokładnie
sprawdzić miejsce pracy pod kątem obecności i usunąć
wszelkie przedmioty, takie jak kamienie, kije, metal,
drut, kości lub zabawki.
Wskazówka ● W niektórych regionach przepisy
mogą ograniczać możliwość użytkowania urządzenia.
Wcześniej należy zasięgnąć informacji u miejscowego
organu administracyjnego.
Bezpieczna obsługa z użyciem noża do
przycinania
Te wskazówki dot. bezpieczeństwa muszą być również
przestrzegane podczas pracy w trybie podkaszarki
몇 OSTRZEŻENIE ● Niniejsze urządzenie nie
jest przewidziane do użytkowania przez dzieci lub oso-
by o ograniczonych możliwościach fizycznych, senso-
rycznych lub mentalnych albo takie, które nie zapoznały
się z niniejszymi instrukcjami. ● Urządzenia należy uży-
wać wyłącznie w świetle dziennym lub przy dobrym
oświetleniu sztucznym. ● Nie używać urządzenia na
mokrej trawie lub w czasie deszczu. ● Należy zachować
odstęp minimalny od osób i zwierząt wynoszący 15 m.
Po naruszeniu tego obszaru przez inną osobę należy
zatrzymać urządzenie. ● Nasadkę tnącą należy trzy-
mać poniżej wysokości bioder. ● Urządzenia nie należy
uż
ywać, jeśli jego urządzenia ochronne są uszkodzone
lub nie zostały zamontowane. ● Noże urządzenia są
ostre. Podczas montażu, wymiany, czyszczenia lub
kontroli osadzenia śrub należy nosić solidne rękawice
ochronne i pracować ostrożnie. ● Ciężkie obrażenia na
skutek kontaktu z obracającym się ostrzem. Trzymać
urządzenie w sposób kontrolowany obiema rękami, aż
ostrze całkowicie się zatrzyma. Nie próbować dotykać
ostrza ani go zatrzymywać, dopóki jest w ruchu. ● Pod-
kaszarka jest wyposażona w uprząż. Ostrożnie dopaso-
wać uprząż, aby równomiernie rozdzielić ciężar
urządzenia. Przed użyciem urządzenia zapoznać się z
uprzężą i zapięciem zatrzaskowym. W razie zagrożenia
prawidłowe użytkowanie może uchronić przed poważ-
nymi obrażeniami. Nie należy zakładać uprzęży pod
ubranie ani w żaden inny sposób nie utrudniać dostępu
do zapięcia zatrzaskowego. ● Wymienić uszkodzone
ostrza. ● Przed każdym użyciem urządzenia upewnić

122 Polski
się, że ostrze jest prawidłowo zamontowane i zabezpie-
czone. ● Używać wyłącznie zamiennego ostrza Tri-Arc
od producenta. Nie używać żadnych innych narzędzi
tnących. ● Nie ciąć łodyg o średnicy większej niż 13
mm. ● Przed schowaniem lub transportem urządzenia
należy założyć osłonę na ostrze. ● Przed rozpoczęciem
pracy zdjąć osłonę z ostrza, ponieważ w razie urucho-
mienia urządzenia może ona zostać wyrzucona w po-
wietrze. ● Zawsze pewnie trzymać urządzenie obiema
rękami. Jeśli cięcia wykonywane jest od prawej do le-
wej, ułatwia to pracę
i zwiększa bezpieczeństwo. Jeśli
ostrze uderzy w przypadkowy obiekt, można w ten spo-
sób zminimalizować ryzyko odrzutu. ● Urządzenie nale-
ży użytkować wyłącznie na zewnątrz. ● Dłonie i stopy
należy trzymać z dala od roboczej powierzchni tnącej,
zwłaszcza podczas włączania silnika. ● Niebezpieczeń-
stwo odniesienia obrażeń, ponieważ po wyłączeniu sil-
nika narzędzia tnące nadal się obracają. ● Upewnić się,
że otwory wentylacyjne są wolne od osadów. ● Przed
każdym użyciem i po każdym uderzeniu należy spraw-
dzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone. Uszkodzone
części, np. przełącznik, musz
ą zostać naprawione lub
wymienione przez autoryzowany serwis. ● Upewnić się,
że nasadka napędowa jest prawidłowo zamontowana i
zamocowana. ● Upewnić się, że wszystkie urządzenia
ochronne, wyrzutniki i uchwyty są prawidłowo
i bezpiecznie zamocowane. ● Niebezpieczeństwo od-
niesienia obrażeń. Nie dokonywać w urządzeniu żad-
nych modyfikacji.
Bezpieczna obsługa dzięki szpuli z żyłką
tnącą
Te wskazówki dot. bezpieczeństwa muszą być również
przestrzegane podczas pracy z żyłką tnącą
몇 OSTRZEŻENIE ● Nie używać żyłek tnących
z metalu. ● Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
Nóż na osłonie służący do skracania żyłki tnącej jest
bardzo ostry, dlatego należy unikać wszelkiego kontak-
tu z nim, zwłaszcza podczas czyszczenia. ● Przed każ-
dym użyciem upewnić się, że odcinacz żyłki jest
prawidłowo ustawiony i zabezpieczony. ● Stosować tyl-
ko zamienną żyłkę tnącą oferowaną przez producenta.
Nie używać innej nasadki tnącej.
Bezpieczna konserwacja i pielęgnacja
몇 OSTRZEŻENIE ● Po wysunięciu nowej żył-
ki należy przed włączeniem ustawić urządzenie naj-
pierw w normalnej pozycji roboczej. ● Upewnić się, że
urządzenie jest w bezpiecznym stanie, sprawdzając w
regularnych odstępach czasu, czy sworznie, nakrętki i
śruby są mocno dokręcone. ● Należy sprawdzać, czy
ruchome części działają prawidłowo i nie blokują się
oraz czy nie są pęknięte ani uszkodzone. Jeśli urządze-
nie jest uszkodzone, należy przed użyciem zlecić jego
naprawę. ● Wyłączyć silnik, wyjąć zestaw akumulatoro-
wy i upewnić się, ż
e wszystkie ruchome części są cał-
kowicie zatrzymane:
● Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia.
● Przed wymianą akcesoriów.
몇 OSTROŻNIE ● Stosować wyłącznie akceso-
ria i części zamienne dopuszczone przez producenta.
Oryginalne akcesoria i części zamienne gwarantują nie-
zawodną i bezawaryjną pracę urządzenia.
UWAGA ● Po każdym użyciu czyścić produkt mięk-
ką, suchą ściereczką.
Wskazówka ● Czynności serwisowe
i konserwacyjne mogą być wykonywane wyłącznie
przez odpowiednio wykwalifikowany i specjalnie prze-
szkolony personel specjalistyczny. Zalecamy odesłanie
produktu w celu naprawy do autoryzowanego centrum
serwisowego. ● Użytkownik może dokonywać wyłącz-
nie regulacji i napraw opisanych w niniejszej instrukcji
obsługi. W celu wykonania napraw wykraczających po-
za ten zakres należy skontaktować się
z autoryzowanym serwisem. ● Jeśli tabliczki ostrze-
gawcze na urządzeniu są uszkodzone lub nieczytelne,
należy zlecić ich wymianę autoryzowanemu serwisowi.
Bezpieczny transport i składowanie
몇 OSTRZEŻENIE ● Przed składowanie lub
transportem wyłączyć urządzenie, zaczekać, aż się wy-
chłodzi i wyjąć zestaw akumulatorowy.
몇 OSTROŻNIE ● Niebezpieczeństwo odniesie-
nia obrażeń i uszkodzenia urządzenia. Zabezpieczyć
urządzenie na czas transportu przed przemieszcze-
niem i upadkiem.
UWAGA ● Przed transportem lub składowaniem
usunąć wszelkie ciała obce z urządzenia. ● Jeśli ostrze
jest zamontowane, należy je zabezpieczyć osłoną.
● Przechowywać urządzenie w suchym i dobrze wenty-
lowanym miejscu, do którego dzieci nie mają dostępu.
Przechowywać urządzenie z dala od substancji powo-
dujących korozję, takich jak chemikalia ogrodowe. ● Nie
przechowywać urządzenia na zewnątrz.
Ryzyko resztkowe
몇 OSTRZEŻENIE
● Nawet jeśli urządzenie jest używane zgodnie z zale-
ceniami, pewne ryzyko resztkowe pozostaje. Pod-
czas użytkowania sprzętu mogą wystąpić
następujące zagrożenia:
● Poważne obrażenia spowodowane kontaktem
z narzędziami tnącymi. Nie zbliżać narzędzi tną-
cych do ciała i trzymać je poniżej wysokości pasa.
Zakładać osłonę noża, gdy urządzenie nie jest uży-
wane, również na czas krótkich przerw w pracy.
● Ryzyko odrzutu podczas używania urządzenia z
ostrzem tnącym Urządzenie należy zawsze trzymać
obiema rękami za przeznaczone do tego celu
uchwyty. Postępować zgodnie ze wskazówkami za-
mieszczonymi w tej instrukcji, aby uniknąć odrzutu.
● Wibracje mogą powodować obrażenia ciała. Do
każdego zadania należy używać odpowiednich na-
rzędzi, dołączonych uchwytów oraz ograniczać
czas pracy i ekspozycję.
● Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu. No-
sić ochronę słuchu i ograniczyć narażenie.
● Ryzyko odniesienia obrażeń na skutek spadania
przedmiotów podczas używania urządzenia z
ostrzem tnącym. Zakładać kask ochronny.
● Urazy spowodowane przez przedmioty wyrzucane z
dużą siłą.
Zmniejszenie ryzyka
몇 OSTROŻNIE
● Dłuższe używanie urządzenia może prowadzić do za-
burzeń ukrwienia w dłoniach na skutek wibracji. Nie
jest możliwe ogólne ustalenie czasu użytkowania,
ponieważ zależy on od szeregu czynników:
● Indywidualna skłonność do złego ukrwienia (często
zimne palce, mrowienie w palcach)

Polski 123
● Niska temperatura otoczenia. Dla ochrony dłoni na-
leży nosić ciepłe rękawice.
● Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
● Ciągła praca działa gorzej niż praca z przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym używaniu urzą-
dzenia wielokrotnie powtarzają się określone objawy,
np. mrowienie w palcach, zimne palce, należy zasię-
gnąć porady lekarza.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
Zagrożenie życia z powodu ran ciętych
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
몇 OSTRZEŻENIE
Wyrzucane w powietrze przedmioty
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Należy zachować odstęp minimalny od osób, zwierząt i
przedmiotów wynoszący 15 m.
● Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania na
wolnym powietrzu.
● Przy zastosowaniu ostrza tnącego z przynależną
osłoną, urządzenie można wykorzystywać do przy-
cinania cienkich krzewów.
● Przy zastosowaniu żyłki tnącej z odpowiednim za-
bezpieczeniem, urządzenia można wykorzystywać
do przycinania trawy i silniejszych chwastów.
● Urządzenie może być stosowane do przycinania
trawy w miejscach trudno dostępnych dla kosiarki,
takich jak rowy, zbocza lub prześwity.
● Zabronione są jakiekolwiek modyfikacje i nieautory-
zowane przez producenta zmiany.
● Nie wolno używać urządzenia w wilgotnym otocze-
niu lub podczas deszczu.
● Nie kosić mokrej trawy.
Możliwe do przewidzenia nieprawidłowe
użycie
Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za szkody wyni-
kające z niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania
urządzenia.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Symbole na urządzeniu
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
ją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje: patrz strona z grafikami
Rysunek A
1 Osłona noża
2 Nóż do przycinania
3 Osłona
Przed uruchomieniem należy dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi i wszystkie za-
sady bezpieczeństwa.
Podczas pracy urządzenia należy zakładać
odpowiednią ochronę głowy, oczu i uszu.
Podczas pracy z użyciem urządzenia stoso-
wać antypoślizgowe i wytrzymałe rękawice
ochronne.
Podczas pracy z użyciem urządzenia nosić
obuwie ochronne odporne na poślizgnięcie.
Niebezpieczeństwo powodowane przez
przedmioty wyrzucane z dużą siłą. Zacho-
wać odstęp.
Niebezpieczeństwo na skutek odrzutu noża
Nie używać ząbkowanych noży.
Prędkość obrotowa wynosi 5600 obrotów na
minutę.
Gwarantowany poziom ciśnienia akustycz-
nego wskazany na etykiecie dla pracy z no-
żem wynosi 94 dB.
Gwarantowany poziom ciśnienia akustycz-
nego wskazany na etykiecie dla pracy z
szpulą z żyłką tnącą wynosi 95 dB.
Ciągnięcie: Szybkozłącze pasa nośnego

124 Polski
4 Dolny trzonek
5 Górny trzonek
6 Wyłącznik urządzenia
7 Przełącznik prędkości
8 Tabliczka znamionowa
9 Przycisk odblokowujący wyłącznik urządzenia
10 Prawy uchwyt
11 Śruba motylkowa do ustawiania uchwytu
12 Uchwyt na uprząż
13 Przycisk odblokowujący zestaw akumulatorowy
14 Lewy uchwyt
15 Uprząż
16 *Zestaw akumulatorów Battery Power+ 36V
17 *Ładowarka do szybkiego ładowania Battery Po-
wer+ 36V
18 Osłona żyłki
19 Głowica z żyłką tnącą
* opcjonalnie
Zestaw akumulatorów
Urządzenie można pracować z wykorzystaniem zesta-
wu akumulatorów Kärcher 36 V Battery Power.
Montaż
Montaż trzonka
1. Połączyć ze sobą trzonek górny i dolny.
Rysunek B
Montaż uchwytu
1. Przykręcić uchwyt do górnego trzonka na żądanej
wysokości.
Rysunek C
2. Ustawić uchwyt za pomocą śruby motylkowej:
podczas pracy prostopadle do trzonka
podczas transportu i przechowywania równole-
gle do trzonka
a Poluzować śrubę motylkową.
Wskazówka
Kierunek ustawienia uchwytu można zmienić tylko wte-
dy, gdy śruba motylkowa zostanie całkowicie poluzowa-
na.
Rysunek D
bUstawić uchwyt w żądanym kierunku.
cDokręcić śrubę motylkową.
Uruchamianie
Montaż zestawu akumulatorów
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie urzą-
dzenia aż do słyszalnego zablokowania.
Rysunek E
Obsługa
Zawiesić uprząż
Wskazówka
Uprząż służy jako środek samoratownictwa w niebez-
piecznych sytuacjach.
1 W nagłych wypadkach otworzyć zapięcie i natych-
miast zrzucić uprząż z ramion.
2Odłożyć urządzenie na bok i wyjść ze strefy zagro-
żenia.
Rysunek F
1. Założyć uprząż na obydwa ramiona.
2. Zatrzasnąć zapięcie.
3. Haki pasa nośnego wcisnąć do zaczepu na trzonku.
Techniki robocze
몇 OSTROŻNIE
Przeszkody w obszarze koszenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Przed przystąpieniem do koszenia należy sprawdzić,
czy w strefie roboczej nie ma obiektów, które mogłyby
zostać wyrzucone z dużą siłą, np. drut, kamienie, żyłki
lub szkło.
1. W razie potrzeby zdjąć osłonę noża.
Rysunek G
2. Nacisnąć przycisk odblokowujący wyłącznik urzą-
dzenia.
Rysunek H
3. Nacisnąć wyłącznik urządzenia.
Następuje uruchomienie urządzenia.
4. Wybrać żądaną prędkość za pomocą przełącznika
prędkości.
Rysunek I
5. Urządzenie prowadzić nad trawnikiem ruchem pół-
kolistym.
6. Podczas koszenia prowadzić głowicę tną
cą równo-
legle do podłoża.
7. Wysoką trawę kosić w kilku przejściach.
8. Zwolnić wyłącznik urządzenia.
Urządzenie zatrzyma się.
Wymiana narzędzia tnącego
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia o ostry nóż
Podczas wykonywania wszelkich prac przy urządzeniu
stosować okulary ochronne i rękawice ochronne.
몇 OSTROŻNIE
Niekontrolowany rozruch
Rany cięte
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urzą-
dzeniu należy wyjąć z niego zestaw akumulatorów.
Jako narzędzie tnące dostępne są szpula z żyłką tnącą
i nóż do przycinania.
Podczas zmiany noża do przycinania na szpulę z żyłką
tnącą postępować w następujący sposób:
1. Zdemontować nóż do przycinania.
aWłożyć narzędzie (np. śrubokręt) przez boczne
wycięcie, aby zapobiec obracaniu się narzędzia
tnącego.
b Poluzować nakrętki.
Rysunek J
cZdjąć pokrywę noża do przycinania.
d Zdemontować wieniec zębaty.
Rysunek K
eWyjąć nóż do przycinania.
fZdjąć pokrywę osłony na ostrze.
Rysunek L
g Poluzować śruby i zdjąć osłonę na ostrze.
2. Zamontować szpulę z żyłką tnącą. Podczas monta-
żu poszczególnych podzespołów upewnić się
ewentualnie, że odpowiednie boczne wycięcia pa-
sują do siebie.

Polski 125
a W razie potrzeby zamontować ostrze przycinają-
ce na osłonie żyłki.
Rysunek M
bZałożyć osłonę żyłki na mocowanie.
Rysunek N
c Zamontować płytkę mocującą.
d Zamontować wieniec zębaty.
Rysunek O
e Zamontować pokrywę osłony żyłki.
fWłożyć narzędzie (np. śrubokręt) przez boczne
wycięcie, aby zapobiec obracaniu się mocowa-
nia.
Rysunek P
g Zamontować szpulę z żyłką tnącą.
Zmiana szpuli z żyłką tnącą
na nóż do przycinania od-
bywa się w odwrotnej kolejności.
Przedłużanie żyłki podczas pracy
Przy koszeniu żyłka urządzenia zużywa się – wskutek
strzępienia i zrywania staje się krótsza. Za krótka żyłka
powoduje niezadowalający rezultat koszenia.
Wskazówka
Długość żyłki można przedłużyć podczas pracy.
1. Przy włączonym urządzeniu krótko stuknąć głowicą
tnącą w podłoże.
Następuje automatyczne przedłużenie żyłki i skró-
cenie ostrza tnącego na odpowiednią długość.
Wskazówka
Jeśli nie nastąpi automatyczne przedłużenie żyłki, nale-
ży wymienić żyłkę tnącą lub szpulę z żyłką (patrz roz-
dział Wymiana narzędzia tnącego).
Wyjmowanie zestawu akumulatorów
Wskazówka
W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyjąć
zestaw akumulatorów z urządzenia i zabezpieczyć go
przed użytkowaniem przez osoby niepowołane.
1. Pociągnąć przycisk odblokowania zestawu akumu-
latorów w kierunku zestawu.
Rysunek Q
2. Nacisnąć przycisk odblokowania zestawu akumula-
torów, aby odblokować zestaw.
3. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia.
Zakończenie pracy
1. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia (patrz
rozdział Wyjmowanie zestawu akumulatorów).
2. Oczyścić urządzenie (patrz rozdział Czyszczenie
urządzenia).
Transport
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
몇 OSTROŻNIE
Niekontrolowany rozruch
Rany cięte
Przed transportem wyjąć akumulator z urządzenia.
Transportować urządzenie tylko z założoną osłoną na
ostrza.
Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle-
niem.
Składowanie
Przed każdym składowaniem wyczyścić urządzenie
(patrz rozdział Czyszczenie urządzenia).
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
몇 OSTROŻNIE
Niekontrolowany rozruch
Rany cięte
Przed magazynowaniem wyjąć akumulator
z urządzenia.
Składować urządzenie tylko po założeniu osłony na
ostrza tnące.
1. Założyć osłonę na noże tnące.
Rysunek R
2. Przechowywać urządzenie w suchym, dobrze wen-
tylowanym miejscu. Trzymać z dala od substancji
powodujących korozję, takich jak substancje che-
miczne stosowane w ogrodach i sole odladzające.
Nie składować urządzenia na zewnątrz.
Czyszczenie i konserwacja
몇 OSTROŻNIE
Niekontrolowany rozruch
Rany cięte
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urzą-
dzeniu należy wyjąć z niego zestaw akumulatorów.
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia o ostry nóż
Podczas wykonywania wszelkich prac przy urządzeniu
stosować okulary ochronne i rękawice ochronne.
Czyszczenie urządzenia
1. Usunąć resztki ściętej trawy z zabezpieczenia przed
przecięciem i z głowicy tnącej.
2. W razie potrzeby wytrzeć części urządzenia wilgot-
ną szmatką.
3. Usuwać regularnie zabrudzenia z gniazda akumula-
tora i styków elektrycznych.
Wymiana narzędzia tnącego
Wymiana noża do przycinania
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia o ostry nóż
Podczas wykonywania wszelkich prac przy urządzeniu
stosować okulary ochronne i rękawice ochronne.
1. Włożyć narzędzie (np. śrubokręt) przez boczne wy-
cięcie, aby zapobiec obracaniu się narzędzia tnące-
go.
2. Poluzować nakrętki.
Rysunek J
3. Zdjąć osłonę z ostrza tnącego.
4. Zdemontować wieniec zębaty.
Rysunek K
5. Wyjąć ostrze tnące i zutylizować je w odpowiedni
sposób.
6. Założyć nowe ostrze tnące, wykonując czynności w
odwrotnej kolejności.
Wymiana żyłki tnącej
1. Ustawić pokrętło szpuli z żyłką tak, aby oznaczenia
na ga
łce i osłonie szpuli były zgodne.
Rysunek S
2. W razie potrzeby usunąć resztki żyłki.

126 Polski
3. Przeciągnąć nową żyłkę tnącą przez oczka, aż żył-
ka tnąca będzie mieć taką samą długość po obu
stronach szpuli z żyłką.
4. Nacisnąć pokrętło szpuli z żyłką i obrócić je zgodnie
z ruchem wskazówek zegara.
Rysunek T
Żyłka tnąca jest nawlekana na szpulę.
Wymiana szpuli z żyłką tnącą
1. Nacisnąć obydwa przyciski odblokowania na szpuli
z żyłką.
Rysunek U
2. Zdjąć osłonę ze szpuli.
3. Zdjąć szpul
ę ze wspornika i zutylizować ją w odpo-
wiedni sposób.
4. W razie potrzeby nawinąć żyłkę tnącą na nową
szpulę.
5. Włożyć szpulę z żyłką tnącą w mocowanie.
6. Założyć osłonę szpuli z żyłką tnącą na mocowanie.
Zwrócić uwagę na to, by osłona szpuli zablokowała
się w słyszalny sposób.
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
W wyniku starzenia zmniejsza się pojemność zestawu
akumulatorów, mimo odpowiedniej konserwacji, dlatego
nawet po całkowitym naładowaniu nie można osiągnąć
maksymalnego poziomu naładowania. Nie oznacza to
usterki.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie nie włącza
się.
Zestaw akumulatorowy nie jest prawidło-
wo założony.
Wsunąć zestaw akumulatorowy do uchwy-
tu aż do zablokowania.
Zestaw akumulatorowy jest rozładowany. Naładować zestaw akumulatorowy.
Zestaw akumulatorowy jest uszkodzony. Wymienić zestaw akumulatorowy.
Urządzenie zatrzymuje
się w trakcie pracy
Głowica tnąca jest zablokowana przez
resztki trawy
Usunąć resztki trawy.
Silnik jest przeciążony Kosić wyłącznie odpowiedni materiał, patrz
rozdział Zastosowanie zgodne z przezna-
czeniem.
Urządzenie zatrzymuje
się w trakcie pracy.
Silnik jest przegrzany. Przerwać pracę i poczekać, aż silnik wy-
chłodzi się.
Akumulator jest przegrzany. Przerwać pracę
i poczekać, aż temperatu-
ra akumulatora znajdzie się w normalnym
zakresie.
BCU
260/36
Bp
Wydajność urządzenia
Napięcie robocze V 36
Szerokość robocza kosy do zaro-
śli
mm 260
Szerokość robocza przycinarki do
trawnika
mm 380
Żyłka tnąca, średnica mm 1,65
Maksymalna prędkość obrotowa
(± 100), kosa do zarośli/ podka-
szarka
/min 5600
Kosa do zarośli Wartości określone zgodnie z EN
ISO 11806-1
Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
dB(A) 77,0
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3,0
Poziom mocy akustycznej L
WA
+
niepewność pomiaru K
WA
dB(A) 94
Drgania prawego uchwytu prze-
noszone przez kończyny górne
m/s
2
1,3
Drgania lewego uchwytu przeno-
szone przez kończyny górne
m/s
2
3,6
Niepewność pomiaru K m/s
2
1,5
Przycinarka do trawnika: Wartości określone zgod-
nie z EN 50636-2-91
Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
dB(A) 80,5
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3,0
Poziom mocy akustycznej L
WA
+
niepewność pomiaru K
WA
dB(A) 95
Drgania prawego uchwytu prze-
noszone przez kończyny górne
m/s
2
3,5
Drgania lewego uchwytu przeno-
szone przez kończyny górne
m/s
2
6,3
Niepewność pomiaru K m/s
2
1,5
BCU
260/36
Bp

Româneşte 127
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Wartość drgań
몇 OSTRZEŻENIE
Podana wartość drgań została zmierzona przy użyciu
standardowej metody testowej i może być wykorzysty-
wana do porównywania urządzeń.
Podaną wartość drgań można wykorzystać do wstępnej
oceny obciążenia.
W zależności od sposobu użytkowania urządzenia emi-
sja drgań podczas używania urządzenia w danym mo-
mencie może odbiegać od podanej wartości całkowitej.
Urządzenia, w których drgania o wartości >
2,5 m/s² przenoszone są przez kończyny
górne (patrz rozdział Dane techniczne w
instrukcji obsługi)
몇 OSTROŻNIE ● Wielogodzinne, nieprzerwa-
ne używanie urządzenia może prowadzić do uczucia
sztywnienia kończyn. ● Dla ochrony dłoni należy nosić
ciepłe rękawice. ● Robić regularne przerwy w pracy.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Akumulatorowa kosa / akumulatorowa podka-
szarka do trawy
Typ: 1.042-503.x
Obowiązujące dyrektywy UE
2000/14/WE (+2005/88/WE)
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Zastosowana metoda oceny zgodności
Podkaszarka: 2000/14/WE i zmieniona przez 2005/88/
WE Załącznik V
Podkaszarka do trawy: 2000/14/WE i zmieniona przez
2005/88/WE Załącznik VI
Nazwę i adres zaangażowanej jednostki notyfikowa-
nej
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Podkaszarka
Zmierzony: 92
Gwarantowany: 94
Podkaszarka do trawy
Zmierzony: 93
Gwarantowany: 95
Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu
przedsiębiorstwa.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1 lipca 2018 r.
Cuprins
Indicații privind siguranța
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiți aceste indicații privind siguranța,
aceste instrucțiuni de utilizare originale,
indicațiile privind siguranța anexate setului de acumula-
tori și instrucțiunile de utilizare originale anexate setului
de acumulatori/încărcătorului standard. Respectați
aceste instrucțiuni. Păstrați manualele pentru viitoarele
utilizări sau pentru viitorul posesor.
În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare, este
necesar să fie luate în considerare și prevederile gene-
rale privind protecția muncii și prevenirea accidentelor
de muncă, emise de organele legislative.
Wymiary i masa kosy do zarośli
Dł. x szer. x wys. mm 1804 x 6
44 x 364
Masa (bez zestawu akumulato-
rów)
kg 4,2
Wymiary i masa przycinarki do trawnika
Dł. x szer. x wys. mm 1767 x 6
44 x 428
Masa (bez zestawu akumulato-
rów)
kg 4,3
BCU
260/36
Bp
Indicații privind siguranța..................................... 127
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 129
Protecţia mediului................................................ 130
Accesorii şi piese de schimb ............................... 130
Set de livrare....................................................... 130
Simboluri pe aparat ............................................. 130
Prezentarea dispozitivului ................................... 130
Montare ............................................................... 131
Punerea în funcţiune........................................... 131
Operarea ............................................................. 131
Transport............................................................. 132
Depozitarea......................................................... 132
Îngrijirea și întreținerea........................................ 132
Remedierea defecţiunilor .................................... 132
Garanţie .............................................................. 133
Date tehnice ........................................................ 133
Valoarea vibrațiilor............................................... 133
Declaraţie de conformitate UE ............................ 134
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

128 Româneşte
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Indicații de siguranță generale
PERICOL ● Pericol de explozie. Aparatul ge-
nerează scântei, praf, gaz sau vapori care se pot aprin-
de. Nu lucrați cu aparatul într-o atmosferă potențial
explozivă, în care există lichide, gaze sau pulberi infla-
mabile.
몇 AVERTIZARE ● Pericol de accidentare.
Păstrați-vă zona de lucru curată și bine iluminată. ● Ţi-
neţi copiii şi alte persoane la distanţă de zona de lucru,
în timpul utilizării aparatului. ● Pericol de electrocutare.
Protejați aparatul de precipitații și umezeală. ● Evitați
pornirea accidentală. Asigurați-vă că întrerupătorul de
pornire/oprire este în poziția Oprit, înainte de a conecta
setul de acumulatori, înainte de a ridica sau de a trans-
porta aparatul. ● Răniri cauzate de o cheie de reglare
rămasă pe o piesă rotativă a uneltei. Îndepărtați cheia
de reglare, înainte de a porni aparatul. ● În timpul lucru-
lui cu aparatul, deplasați-vă mergând, nu alergând. Nu
mergeți înapoi. Evitați o postură corporală nefirească,
asigurați-vă o poziție fixă, stabilă și păstrați-vă echilibrul
tot timpul. ● Nu operați niciodată aparatul dacă comuta-
torul de pornire / oprire de pe mâner nu este pornit sau
oprit în mod corespunzător. ● Nu suprasolicitați apara-
tul. ● Păstrați întotdeauna dispozitivele de tăiere ascuți-
te și curate. Dispozitivele de tăiere ascuțite sunt mai
ușor de controlat și nu se blochează cu ușurință. ● Opriți
motorul, scoateți setul de acumulatori și asigurați-vă că
toate piesele aflate în mișcare sunt oprite complet:
● Înainte de efectuarea reglajelor.
● Înainte de a lăsa aparatul nesupravegheat.
● Înainte de verificarea, curățarea și întreținerea apa-
ratului.
● Înainte de îndepărtarea unui obstacol sau de cură-
țarea orificiului de evacuare.
● Înainte de a schimba accesoriile.
● După lovirea unui corp străin. Înainte de a reporni
aparatul, verificați dacă există deteriorări și, la nevo-
ie, reparați.
● Dacă aparatul vibrează anormal. Înainte de a repor-
ni aparatul, verificați dacă există deteriorări și, la ne-
voie, reparați.
몇 PRECAUŢIE ● Nu aveţi voie să utilizaţi apa-
ratul, dacă sunteţi sub influenţa medicamentelor sau a
drogurilor, care pot limita capacitatea de reacţie. Utilizaţi
aparatul dacă sunteţi odihnit şi nu aveţi nicio problemă
medicală. ● În timpul lucrului cu aparatul, purtați echipa-
ment de protecție adecvat. Echipamentele de protecție,
cum ar fi măștile de praf, încălțămintea antiderapantă,
casca de protecție sau protecția auditivă reduc riscul de
rănire. ● Purtați atât ochelari de protecție, cât și protec-
ție auditivă. ● Protecția auditivă vă poate limita capaci-
tatea de percepție a sunetelor de avertizare, prin
urmare țineți cont de pericolele potențiale din apropriere
și din zona de lucru. ● Purtați o protecție pentru cap
atunci când lucrați în zone unde există riscul de a cădea
obiecte.AVERTIZARE ● În timpul lucrului, purtați
pantaloni lungi, grei, îmbrăcăminte cu mânecă lungă și
cizme cu talpă antiderapantă. Nu lucrați cu picioarele
goale. Nu purtați sandale sau pantaloni scurți. Evitați
îmbrăcămintea largă sau cea cu șnururi și cure-
le.
PRECAUŢIE ● Pericol de rănire în cazul în care
hainele largi, părul sau bijuteriile sunt prinse în piesele
aflate în mișcare ale aparatului. Țineți hainele și bijute-
riile departe de părțile aflate în mișcare ale mașinii. Prin-
deți la spate părul lung. ● Utilizați aparatul și accesoriile
acestuia numai în conformitate cu prezentele instrucți-
uni, ținând cont de condițiile de lucru și de lucrările care
trebuie întreprinse, pentru a evita situațiile periculoase.
Operare în siguranță
PERICOL ● Accidentări grave, în cazul proiec-
tării de obiecte de la cuțitul de tăiere sau în cazul agăță-
rii de sârme sau sfori la dispozitivul de tăiere. Înainte de
utilizare, inspectați temeinic dacă în zona de lucru exis-
tă obiecte precum pietre, bețe, metale, sârmă, oase sau
jucării și, la nevoie, îndepărtați-le.
Indicaţie ● În unele regiuni, reglementările pot limi-
ta utilizarea acestui aparat. Consultați autoritățile locale.
Funcționare sigură cu cuțit de tuns
De asemenea, indicațiile privind siguranța trebuie res-
pectate la funcționarea în modul de tăiat arboret
몇 AVERTIZARE ● Aparatul nu este destinat
pentru utilizarea de către copii sau persoane cu abilități
fizice, senzoriale ori mentale reduse, sau persoane care
nu cunosc aceste instrucțiuni. ● Utilizați aparatul numai
în lumina naturală sau în condiții bune de lumină artifici-
ală. ● Nu utilizaţi aparatul dacă iarba este udă sau dacă
plouă. ● Păstrați o distanță minimă de 15 m față de per-
soane și animale. Opriți aparatul atunci când o persoa-
nă intră în această zonă. ● Țineți accesoriul de tăiere
sub nivelul taliei. ● Nu utilizați niciodată aparatul cu dis-
pozitive de protecție deteriorate sau nemontate. ● Cuți-
tele aparatului sunt ascuțite. Purtați mănuși fixe de
protecție și lucrați cu atenție, în cadrul lucrărilor de mon-
tare, înlocuire, curățare sau verificare a locașului șu-
ruburilor. ● Leziuni grave din cauza contactului cu
cuțitul rotativ. Țineți aparatul sub control cu ambele mâi-
ni până când cuțitul a ajuns într-o stare de repaus com-
pletă. Nu încercați să atingeți sau să opriți cuțitul în timp
ce se mișcă. ● Aparatul de tăiat arboret dispune de un
ham. Reglați cu atenție hamul pentru a distribui greuta-
tea aparatului. Înainte de utilizarea aparatului, familiari-
zați-vă cu hamul și cu închiderea rapidă. În caz de
pericol, utilizarea corectă vă poate proteja de răni gra-
ve. Nu purtați îmbrăcăminte peste ham și nu împiedicați
în vreun fel accesul la închiderea rapidă. ● Înlocuiți cu-
ț
itele deteriorate. ● Înainte de fiecare utilizare a apara-
tului, cuțitul trebuie să fie montat corect și fixat în
siguranță. ● Utilizați doar cuțitul de schimb Tri-Arc de la
producător; nu utilizați alte unelte de tăiere. ● Nu efec-
tuați tăieturi cu un diametru de peste 13 mm. ● Trageți
apărătoarea lamei peste cuțit înainte de a depozita sau
transporta aparatul. ● Îndepărtați apărătoarea cuțitului
înainte de operare, deoarece apărătoarea cuțitului se
poate învârti când începe să se miște. ● Țineți întot-
deauna ferm aparatul cu ambele mâini. Efectuând tăie-

Româneşte 129
rea de la dreapta la stânga, vă veți face munca mai
ușoară și siguranța va fi sporită. În cazul în care cuțitul
lovește un obiect neașteptat, astfel se poate reduce pe-
ricolul de recul. ● Utilizați aparatul numai în exterior.
● Țineți mâinile și picioarele departe de suprafața de tă-
iere, în special atunci când porniți motorul. ● Pericol de
rănire, dispozitivele de tăiere continuă să se rotească și
după ce motorul a fost oprit. ● Asigurați-vă că nu există
depuneri pe orificiile de aerisire. ● Înainte de fiecare uti-
lizare și după fiecare lovitură, verificați dacă aparatul
prezintă deteriorări. Piesele deteriorate, de ex. un co-
mutator, trebuie reparate sau înlocuite de către serviciul
autorizat pentru clienți.
● Asigurați-vă că accesoriul ca-
pului de antrenare este montat și fixat în mod corespun-
zător. ● Asigurați-vă că toate dispozitivele de protecție,
deflectoarele și dispozitivele de prindere sunt fixate în
mod corespunzător. ● Pericol de rănire. Nu efectuați ni-
cio modificare asupra aparatului.
Funcționare sigură cu tambur cu fir
De asemenea, indicațiile privind siguranța trebuie res-
pectate la funcționarea cu un tambur cu fir
몇 AVERTIZARE ● Nu utilizați niciodată fire de
tăiere metalice. ● Pericol de rănire. Cuțitul de pe capa-
cul de protecție pentru scurtarea firului de tăiere este
foarte ascuțit, evitați contactul cu acesta, mai ales în
timpul curățării. ● Înainte de fiecare utilizare, asigurați-
vă că dispozitivul de tăiere a firului este poziționat corect
și este securizat. ● Utilizați numai fire de tăiere de
schimb de la producător. Nu folosiți alt accesoriu de tă-
iere.
Întreținerea și îngrijirea în siguranță
몇 AVERTIZARE ● După introducerea unui fir
nou, aduceți aparatul în poziția normală de funcționare,
înainte de a porni aparatul. ● Asigurați-vă că aparatul în
află în stare sigură de funcționare, verificând la intervale
regulate dacă bolțurile, piulițele și șuruburile sunt bine
strânse. ● Verificați dacă piesele aflate în mișcare func-
ționează corect și dacă nu se blochează sau dacă exis-
tă piese rupte sau deteriorate. Înainte de utilizare,
reparați aparatul deteriorat. ● Opriți motorul, scoateți
setul de acumulatori și asigurați-vă că toate piesele
aflate în mișcare sunt oprite complet:
● Înainte de curățarea și întreținerea aparatului.
● Înainte de a schimba accesoriile.
몇 PRECAUŢIE ● Folosiţi doar accesorii şi pie-
se de schimb sunt recomandate de producător. Acceso-
riile originale şi piesele de schimb originale asigură
funcţionarea în siguranţă şi fără avarii a aparatului.
ATENŢIE ● Curățați produsul cu o lavetă moale și
uscată după fiecare utilizare.
Indicaţie ● Lucrările de service și de întreținere pot
fi efectuate numai de către personal de specialitate ca-
lificat și instruit. Vă recomandăm să trimiteți produsul la
un centru de service autorizat pentru reparații. ● Efec-
tuați numai reglajele și reparațiile descrise în aceste in-
strucțiuni de utilizare. Contactați serviciul autorizat
pentru clienți pentru reparații suplimentare. ● Etichetele
de avertizare deteriorate sau ilizibile de pe aparat trebu-
ie înlocuite de către serviciul autorizat pentru clienți.
Transportul și depozitarea în siguranță
몇 AVERTIZARE ● Opriți aparatul, lăsați-l să se
răcească și scoateți setu de acumulatori înainte de a-l
depozita sau transporta.
몇 PRECAUŢIE ● Pericol de rănire și defecțiuni
ale aparatului. În timpul transportului, asigurați aparatul
împotriva deplasării sau căderii.
ATENŢIE ● Îndepărtați orice obiecte străine de pe
aparat, înainte de a-l transporta sau depozita. ● Dacă
este instalat un cuțit, acoperiți-l cu elementul de protec-
ție a cuțitului. ● Depozitați aparatul într-un loc uscat și
bine aerisit, care nu permite accesul copiilor. Țineți apa-
ratul departe de substanțe corozive, cum ar fi produsele
chimice pentru grădină. ● Nu depozitați aparatul în aer
liber.
Riscuri reziduale
몇 AVERTIZARE
● Chiar dacă aparatul este utilizat în conformitate cu ce-
le specificate, există anumite riscuri reziduale. Urmă-
toarele pericole apar în urma utilizării aparatului:
● Răniri grave din cauza contactului cu dispozitivele
de tăiere. Țineți dispozitivele de tăiere departe de
corp și mai jos de nivelul taliei. Utilizați protecția
pentru cuțit atunci când nu folosiți aparatul, chiar și
în timpul întreruperii lucrului pe perioade scurte.
● Pericol de reculare, în cazul utilizării dispozitivului
cu un cuțit tip trimmer. Țineți întotdeauna dispoziti-
vul cu ambele mâini, de mânerele indicate. Urmați
indicațiile descrise în aceste instrucțiuni pentru a
evita recularea.
● Vibrațiile pot cauza accidentări. Pentru fiecare tip de
lucrare, utilizați unealta potrivită, mânerele prevăzu-
te și restricționați timpul de lucru și de expunere.
● Zgomotul poate cauza deteriorări ale auzului. Pur-
tați protecție auditivă și limitați expunerea.
● Pericol de rănire din cauza căderii obiectelor la utili-
zarea dispozitivului cu un cuțit tip trimmer. Purtați
protecție pentru cap.
● Accidentări cauzate de obiecte aruncate.
Diminuarea riscurilor
몇 PRECAUŢIE
● Din cauza vibraţiilor, utilizarea aparatului pe o perioa-
dă îndelungată poate duce la deteriorarea circulaţiei
sanguine în zona mâinilor. Nu se poate stabili o dura-
tă de utilizare general valabilă, deoarece aceasta es-
te influenţată de mai mulţi factori:
● Predispoziţia fiecărei persoane la o circulaţie sangu-
ină deficitară (degete de multe ori reci, furnicături la
nivelul degetelor)
● Temperatură ambiantă scăzută. Pentru a vă proteja
mâinile purtaţi mănuşi călduroase.
● Prinderea bine a aparatului obstrucţionează circula-
ţia sanguină.
● Operarea în mod continuu este mai dăunătoare de-
cât operarea cu pauze.
La utilizarea în mod regulat, pe termen lung a apara-
tului şi la reapariţia simptomelor, ca de ex. furnicături
la nivelul degetelor, degete reci, trebuie să consultaţi
un medic.
Utilizarea conform destinaţiei
PERICOL
Utilizarea neconform destinaţiei
Pericol de moarte din cauza leziunilor produse prin tăie-
re
Utilizaţi aparatul numai conform destinației.

130 Româneşte
몇 AVERTIZARE
Obiecte care zboară
Pericol de accidentare și de deteriorare
Păstrați o distanță minimă de 15 m față de persoane,
animale și obiecte.
● Aparatul este destinat lucrului în aer liber.
● Când utilizați cuțitul tip trimmer cu protecția de tăiere
respectivă, dispozitivul poate fi folosit pentru a tunde
arbuști subțiri.
● La utilizarea tamburului cu fir cu protecția montată a
firului, dispozitivul poate fi utilizat pentru tunderea
ierbii și a buruienilor rezistente.
● Aparatul poate fi folosit și la tăierea în locuri greu ac-
cesibile cu mașina de tuns iarba, de ex. șanțuri,
pante și poieni.
● Modificările și schimbările neautorizate de către pro-
ducător sunt interzise.
● Nu folosiți aparatul în medii umede sau în condiții de
precipitații.
● Nu tăiați gazonul ce urmează a fi tuns dacă este ud.
Utilizarea eronată prevăzută
Orice utilizare neconformă cu destinația este interzisă.
Operatorul este responsabil pentru pericolele cauzate
de utilizarea neconformă cu destinația.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Simboluri pe aparat
Prezentarea dispozitivului
În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea
maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pache-
tul de livrare (consultaţi ambalajul).
Pentru imagini, consultați pagina de grafice
Figura A
1 Apărătoare cuțit
2 Cuțit de tuns
3 Apărătoare lamă
4 Ax inferior
5 Ax superior
6 Comutator aparat
7 Buton viteză
8 Plăcuță cu caracteristici
9 Buton de deblocare a comutatorului aparatului
10 Mâner pe partea dreaptă
11 Șurub cu aripi pentru reglarea mânerului
12 Ochi pentru ham
13 Buton de deblocare a setului de acumulatori
14 Mâner pe partea stângă
15 Ham
16 *Set de acumulatori, putere baterie + 36 V
Înainte de punerea în funcțiune, citiți instruc-
țiunile de utilizare și toate indicațiile privind
siguranța.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați protecție
adecvată pentru cap, ochi și auz.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați mănuși
de protecție antialunecare și rezistente.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați încălță-
minte de protecție antiderapantă.
Pericol cauzat de obiecte aruncate. Păstrați
distanța.
Pericol prin reculul cuțitului
Nu folosiți un cuțit tip ferăstrău.
Turația este de 5600 rotații pe minut.
Nivelul garantat de intensitate acustică indi-
cat pe etichetă este valabil pentru funcționa-
rea cu cuțit și este de 94 dB.
Nivelul garantat de intensitate acustică indi-
cat pe etichetă este valabil pentru funcționa-
rea cu tambur cu fir și este de 95 dB.
Purtați: Închidere rapidă pentru cureaua de
transport

Româneşte 131
17 *Încărcător pentru încărcare rapidă, putere baterie
+ 36 V
18 *Apărătoare fir
19 *Tambur cu fir
* opțional
Set de acumulatori
Aparatul poate fi utilizat cu un set de acumulatori Kär-
cher 36 V Battery Power.
Montare
Montarea axului
1. Conectați axul superior și axul inferior.
Figura B
Montarea mânerului
1. Fixați mânerul la înălțimea dorită pe axul superior.
Figura C
2. Reglați poziționarea mânerului cu ajutorul șurubului
cu aripi:
În timpul funcționării, perpendicular pe ax
În timpul transportului și depozitării, paralele cu
axul
aSlăbiți șurubul cu aripi.
Indicaţie
Poziția mânerului poate fi modificată, numai dacă șuru-
bul-fluture este desfăcut complet.
Figura D
bRotiți mânerul în direcția dorită.
c Strângeți șurubul cu aripi.
Punerea în funcţiune
Montarea setului de acumulatori
1. Împingeţi setul de acumulatori în suportul aparatului
până când se înclichetează cu un sunet.
Figura E
Operarea
Așezarea hamului
Indicaţie
Hamul servește ca o măsură de auto-salvare în situații
periculoase.
1 În caz de urgență, deschideți dispozitivul de închide-
re și trageți imediat hamul de pe umeri.
2 Puneți dispozitivul deoparte și îndepărtați-vă din zo-
na periculoasă.
Figura F
1. Puneți hamul peste ambii umeri.
2. Înclichetați dispozitivul de închidere.
3. Apăsați cârligul hamului în urechea de prindere de
la ax.
Tehnici de lucru
몇 PRECAUŢIE
Obstacole în zona de tundere
Pericol de accidentare și de deteriorare
Înainte de a începe lucrările de tundere, verificați dacă
în zona de lucru există obiecte care ar putea fi aruncate,
de ex. sârmă, pietre, fire sau sticlă.
1. Îndepărtați apărătoarea cuțitului, dacă este cazul.
Figura G
2. Apăsați butonul de deblocare a comutatorului apa-
ratului.
Figura H
3. Apăsați comutatorul aparatului.
Aparatul pornește.
4. Selectați viteza dorită prin intermediul comutatorului
de viteză.
Figura I
5. Treceți aparatul peste gazonul de tuns printr-o miș-
care în semicerc.
6. În timpul tunsului, țineți capul de tăiere paralel cu so-
lul.
7. Tundeți iarba înaltă în mai multe etape.
8. Eliberați comutatorul aparatului.
Aparatul se oprește.
Înlocuirea uneltei de tăiere
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire din cauza cuțitelor ascuțite
În timpul tuturor lucrărilor la aparat, purtați ochelari de
protecție și mânuși de protecție.
몇 PRECAUŢIE
Pornire necontrolată
Leziuni produse prin tăiere
Înainte de orice lucrare la aparat, scoateți setul de acu-
mulatori din aparat.
Ca unelte de tăiere, sunt disponibile tamburul cu fir și
cuțitul de tuns.
Când treceți de la cuțitul de tuns la tamburul cu fir, pro-
cedați după cum urmează:
1. Demontați cuțitul de tuns.
a Introduceți o unealtă (de exemplu, șurubelniță) în
decupajul lateral pentru a împiedica rotirea unel-
tei de tăiere.
bSlăbiți piulița.
Figura J
c Îndepărtați apărătoarea cuțitului de tuns.
d Îndepărtați coroana dințată.
Figura K
e Scoateți cuțitul de tuns.
f Scoateți apărătoarea lamei.
Figura L
gSlăbiți șuruburile și îndepărtați ap
ărătoarea la-
mei.
2. Montați tamburul cu fir. La montarea componentelor
individuale, asigurați-vă că respectivele decupaje
laterale corespund.
aDacă este necesar, montați lama cuțitului pe apă-
rătoarea firului.
Figura M
bAșezați apărătoarea firului pe suport.
Figura N
c Montați placa de fixare.
d Montați coroana dințată.
Figura O
e Montați apărătoarea firului.
f Introduceți o unealtă (de exemplu, șurubelniță)
prin decupajele laterale pentru a împiedica roti-
rea suportului.
Figura P
g Montați tamburul cu fir.
Trecerea de la tamburul cu fir la cuțitul de tuns are loc
în ordine inversă.
Prelungiți lungimea firului în timpul
funcționării
În timpul tunderii, firul aparatului se uzează, acesta de-
venind mai scurt din cauza tocirii și ruperii. Un fir prea
scurt are drept rezultat o tundere nesatisfăcătoare.

132 Româneşte
Indicaţie
Firul poate fi extins în timpul funcționării.
1. Cu aparatul pornit, apropiați scurt capul de tăiere de
sol.
Firul se prelungește în mod automat și este scurtat
de lama de tăiere la lungimea corespunzătoare.
Indicaţie
Dacă firul nu se prelungește în mod automat, trebuie să
înlocuiți firul, resp. tamburul cu fir (consultați capitolul
Înlocuirea dispozitivului de tăiere).
Îndepărtarea setului de acumulatori
Indicaţie
În cazul perioadelor mai lungi de întrerupere a lucrului,
îndepărtați setul de acumulatori din aparat și asigurați-l
împotriva utilizării neautorizate.
1. Trageți butonul de deblocare a setului de acumula-
tori în direcția setului de acumulatori.
Figura Q
2. Apăsați butonul de deblocare a setului de acumula-
tori, pentru a debloca setul de acumulatori.
3. Scoateți setul de acumulatori din aparat.
Finalizarea funcționării
1. Îndepărtați setul de acumulatori din aparat (vezi ca-
pitolul Îndepărtarea setului de acumulatori).
2. Curățați aparatul (vezi capitolul Curățarea aparatu-
lui).
Transport
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
몇 PRECAUŢIE
Pornire necontrolată
Leziuni produse prin tăiere
Scoateți acumulatorul din aparat, înainte de transport.
Transportaţi aparatul numai cu protecţia pentru cuţit
montată.
La transportul aparatului în vehicule, ancoraţi-l pen-
tru a preveni alunecarea şi răsturnarea.
Depozitarea
Înainte de fiecare depozitare, curățați aparatul (vezi ca-
pitolul Curățarea aparatului).
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
몇 PRECAUŢIE
Pornire necontrolată
Leziuni produse prin tăiere
Scoateți acumulatorul din aparat, înainte de depozitare.
Depozitaţi aparatul numai cu protecţia pentru cuţit mon-
tată.
1. Aplicați apărătoarea pentru cuțit.
Figura R
2. Depozitați aparatul într-un loc uscat și bine aerisit.
Protejați aparatul împotriva produselor corozive,
precum substanțe chimice pentru grădină și sare
pentru dezghețare. Nu depozitați aparatul în aer li-
ber.
Îngrijirea și întreținerea
몇 PRECAUŢIE
Pornire necontrolată
Leziuni produse prin tăiere
Înainte de orice lucrare la aparat, scoateți setul de acu-
mulatori din aparat.
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire din cauza cuțitelor ascuțite
În timpul tuturor lucrărilor la aparat, purtați ochelari de
protecție și mânuși de protecție.
Curățarea aparatului
1. Îndepărtați resturile de iarbă din apărătoare și din
capul de tăiere.
2. Dacă este necesar, ștergeți piesele aparatului cu o
lavetă umedă.
3. Îndepărtați cu regularitate murdăria și corpurile stră-
ine de pe suportul acumulatorului și contactele elec-
trice.
Înlocuirea dispozitivului de tăiere
Înlocuirea cuțitului pentru tuns
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire din cauza cuțitelor ascuțite
În timpul tuturor lucrărilor la aparat, purtați ochelari de
protecție și mânuși de protecție.
1. Introduceți o unealtă (de ex. șurubelniță) în decupa-
jul lateral pentru a împiedica rotirea sculei de tăiere.
2. Slăbiți piulița.
Figura J
3. Îndepărtați apărătoarea cuțitului de tuns.
4. Îndepărtați coroana dințată.
Figura K
5. Îndepărtați cuțitul tip trimmer și eliminați-l ecologic.
6. Montați noul cuțit tip trimmer în succesiune inversă
a operațiunilor.
Înlocuiți firul de tăiere
1. Poziționați butonul de pe tamburul cu fir astfel, încât
marcajele de pe buton și cele de pe apărătoarea
tamburului s
ă coincidă.
Figura S
2. Dacă este cazul, eliminați resturile de fir.
3. Trageți noul fir prin ocheți, până când va avea ace-
eași lungime pe ambele părți ale tamburului.
4. Apăsați butonul rotativ al tamburului cu fir și rotiți-l în
sens orar.
Figura T
Firul de tăiere se înfășoară pe tambur.
Înlocuirea bobinei firului
1. Apăsați cele două butoane de eliberare de pe bobi-
na firului.
Figura U
2. Scoateți capacul bobinei.
3. Scoateți bobina firului de pe suport și eliminați-o ca
deșeu în mod corespunzător.
4. Dacă este necesar, înfășurați un fir de tăiere pe no-
ua bobină.
5. Introduceți bobina firului în suport.
6. Așezați capacul bobinei pe suport. Aveți grijă că se
înclicheteze cu un sunet capacul bobinei.
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an-
samblu. În caz de dubii sau de defecţiuni nemenţionate,
vă rugăm să vă adresaţi centrului de service autorizat.

Româneşte 133
Odată cu timpul, capacitatea setului de acumulatori va
scădea în ciuda îngrijirii adecvate, astfel încât nu va mai
putea fi atinsă o durată de funcţionare completă la sta-
rea de încărcare completă. Acest lucru nu reprezintă o
defecţiune.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Valoarea vibrațiilor
몇 AVERTIZARE
Valoarea specificată a vibrațiilor a fost măsurată utili-
zând o metodă standard de testare și poate fi utilizată la
compararea aparatelor.
Valoarea specificată a vibrațiilor poate fi utilizată la eva-
luarea preliminară a sarcinii.
În funcție de modul în care este utilizat aparatul, emisia
de vibrații în timpul utilizării curente a aparatului poate
să difere de valoarea totală specificată.
Aparate cu valoare a vibraţiei mână-braţ de >
2,5 m/s² (vezi capitolul Date tehnice din
Instrucţiunile de funcţionare)
몇 PRECAUŢIE ● Utilizarea continuă a aparatu-
lui timp de mai multe ore poate determina senzaţia de
amorţeală. ● Purtaţi mănuşi călduroase pentru a vă pro-
teja mâinile. ● Faceţi pauze de la lucru în mod regulat.
Eroare Cauză Remediere
Aparatul nu pornește Setul de acumulatori nu este introdus co-
rect.
Împingeți setul de acumulatori în suport pâ-
nă când se înclichetează.
Setul de acumulatori este gol. Încărcați setul de acumulatori.
Setul de acumulatori este defect. Înlocuiți setul de acumulatori.
Aparatul se oprește în
timpul funcționării
Capul de tăiere este blocat de resturi de
gazon
Îndepărtați resturile de gazon.
Motorul este suprasolicitat Tundeți numai gazon adecvat, vezi capito-
lul Utilizarea conform destinaţiei.
Motorul este supraîncălzit Întrerupeți lucrul și lăsați motorul să se ră-
cească.
Acumulatorul este supraîncălzit Opriți lucrul și așteptați până când tempe-
ratura acumulatorului revine la intervalul
normal.
BCU
260/36
Bp
Date privind puterea aparatului
Tensiune de lucru V 36
Lăţime de lucru maşină de tăiat ar-
boret
mm 260
Lăţime de lucru maşină de tuns
iarba
mm 380
Fir de tăiere, diametru mm 1,65
Turație maximă (± 100), mașină
de tăiat arboret / trimmer de iarbă
/min 5600
Mașină de tăiat arboret: Valori determinate con-
form EN ISO 11806-1
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 77,0
Incertitudine K
pA
dB(A) 3,0
Nivel de putere acustică L
WA
+ In-
certitudine K
WA
dB(A) 94
Valoare a vibraţiei mână-braţ la
mânerul de pe partea dreaptă
m/s
2
1,3
Valoare a vibraţiei mână-braţ la
mânerul de pe partea stângă
m/s
2
3,6
Incertitudine K m/s
2
1,5
Masină de tuns iarba: Valori calculate conform
EN 50636-2-91
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 80,5
Incertitudine K
pA
dB(A) 3,0
Nivel de putere acustică L
WA
+ In-
certitudine K
WA
dB(A) 95
Valoare a vibraţiei mână-braţ la
mânerul de pe partea dreaptă
m/s
2
3,5
Valoare a vibraţiei mână-braţ la
mânerul de pe partea stângă
m/s
2
6,3
Incertitudine K m/s
2
1,5
Dimensiunile și greutățile maşinilor de tăiat arbo-
ret
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 1804 x 6
44 x 364
Greutate (fără set de acumulatori) kg 4,2
Dimensiunile și greutățile maşinilor de tuns iarba
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 1767 x 6
44 x 428
Greutate (fără set de acumulatori) kg 4,3
BCU
260/36
Bp

134 Slovenčina
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Mașină de tăiat arboret, cu acumulatori / Trim-
mer de iarbă, cu acumulatori
Tip: 1.042-503.x
Directive UE relevante
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Procedura aplicată de evaluare a conformităţii
Mașină de tăiat arboret: 2000/14/CE și modificat prin
2005/88/CE: Anexa V
Trimmer de iarbă: 2000/14/CE și modificat prin 2005/
88/CE: Anexa VI
Numele şi adresa organismului notificat implicat
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Nivel de putere acustică dB(A)
Mașină de tăiat arboret
Măsurat: 92
Garantat: 94
Trimmer de iarbă
Măsurat: 93
Garantat: 95
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Obsah
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tieto bezpečnostné pokyny, tento
originálny návod na prevádzku, bezpeč-
nostné pokyny priložené k súprave akumulátorov a ori-
ginálny návod na prevádzku priložený k súprave
akumulátorov/štandardnej nabíjačke. Riaďte sa infor-
máciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Tieto do-
kumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre
nasledujúceho majiteľa.
Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku je
nutné zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné bez-
pečnostné predpisy a predpisy týkajúce sa prevencie
vzniku nehôd.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
몇 VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
몇 UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečen-
stvo výbuchu. Pri práci s prístrojom sa vytvárajú iskry,
ktoré môžu zapáliť prach, plyn alebo výpary. Prístroj ne-
používajte v prostredí ohrozenom explóziou, v ktorom
sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prachy.
몇 VÝSTRAHA ● Nebezpečenstvo úrazu. Pra-
covnú oblasť udržiavajte v čistom a dobre osvetlenom
stave. ● Deti alebo ďalšie osoby sa nesmú zdržiavať v
pracovnej oblasti, keď používate prístroj. ● Nebezpe-
čenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom. Prístroj chráň-
te pred dažďom a vlhkosťou. ● Zabráňte náhodnému
zapnutiu. Ubezpečte sa, že zapínač/vypínač pred pripo-
jením súpravy akumulátorov, zdvihnutím alebo prená-
šaním prístroja je vypnutý. ● Zranenia spôsobené
nastavovacím kľúčom, ktorý zostal na otáčajúcom sa
diele náradia. Pred zapnutím prístroja odstráňte nasta-
vovací kľúč. ● Počas práce s prístrojom nebežte. Ne-
choďte dozadu. Zabráňte abnormálnemu držaniu tela,
zabezpečte pevný, bezpečný postoj a stále udržiavajte
rovnováhu. ● Prístroj nikdy nepoužívajte, ak zapínač/
vypínač na rukoväti poriadne nezapína alebo nevypína
Bezpečnostné pokyny ......................................... 134
Používanie v súlade s účelom............................. 136
Ochrana životného prostredia ............................. 136
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 137
Rozsah dodávky.................................................. 137
Symboly na prístroji............................................. 137
Popis prístroja ..................................................... 137
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Montáž ................................................................ 137
Uvedenie do prevádzky....................................... 137
Obsluha............................................................... 138
Preprava.............................................................. 138
Skladovanie......................................................... 139
Ošetrovanie a údržba.......................................... 139
Pomoc pri poruchách .......................................... 139
Záruka ................................................................. 140
Technické údaje .................................................. 140
Hodnota vibrácií .................................................. 140
EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 140

Slovenčina 135
prístroj. ● Prístroj nepreťažujte. ● Rezné nástroje vždy
musia byť ostré a čisté. Ostré rezné nástroje možno ľah-
šie kontrolovať a nezablokujú sa tak ľahko. ● Vypnite
motor, odstráňte súpravu akumulátorov a ubezpečte sa,
že všetky pohyblivé časti sa celkom zastavili:
● Pred vykonaním nastavení.
● Predtým, ako prístroj necháte bez dozoru.
● Pred kontrolou, čistením prístroja alebo vykonáva-
ním údržby na prístroji.
● Pred odstránením blokovania alebo čistením vy-
prázdňovacieho otvoru.
● Pred výmenou dielov príslušenstva.
● Po zasiahnutí cudzieho telesa. Prístroj najprv skon-
trolujte z hľadiska poškodenia a pred opätovným
spustením tieto poškodenia opravte.
● Keď prístroj nezvyčajne vibruje. Prístroj najprv
skontrolujte z hľadiska poškodenia a pred opätov-
ným spustením tieto poškodenia opravte.
몇 UPOZORNENIE ● Prístroj nesmiete použí-
vať, ak ste pod vplyvom liekov alebo drog, ktoré obme-
dzujú reakčnú schopnosť. Prístroj používajte, len ak ste
odpočinutí a v dobrom zdravotnom stave. ● Pri práci s
prístrojom noste vhodnú ochrannú výbavu. Ochranná
výbava, ako protiprachová maska, protišmyková obuv,
ochranná prilba alebo ochrana sluchu zmenšujú nebez-
pečenstvo poranenia. ● Používajte kompletnú ochranu
očí a sluchu. ● Ochrana sluchu môže mať negatívny
vplyv na vašu schopnosť vnímania výstražných tónov, a
preto dbajte na možné nebezpečenstvá vo vašej blíz-
kosti a v pracovnej oblasti. ● Pri vykonávaní prác v ob-
lastiach, v ktorých hrozí nebezpečenstvo padajúcich
predmetov, používajte ochranu hlavy.
VÝSTRAHA
● Počas prác s prístrojom noste dlhé, hrubé nohavice,
odev s dlhými rukávmi a protišmykové čižmy. Nepracuj-
te naboso. Nenoste sandále alebo krátke nohavice. Ne-
noste voľný odev alebo odev so šnúrkami alebo
páskami.
UPOZORNENIE ● Nebezpečenstvo
vzniku zranení pri zachytení voľného odevu, vlasov ale-
bo šperkov pohyblivými časťami prístroja. Odevy a
šperky uchovávajte mimo pohyblivých častí stroja. Dlhé
vlasy si zviažte dozadu. ● Prístroj a jeho príslušenstvo
používajte len v zmysle týchto pokynov, pre zabránenie
nebezpečným situáciám zohľadnite pracovné podmien-
ky a vykonávanú prácu.
Bezpečná prevádzka
NEBEZPEČENSTVO ● Ťažké porane-
nia, keď nôž vymrští predmety alebo sa do rezacieho
ústrojenstva zamotá drôt alebo šnúra. Pred použitím
prístroja pracovnú oblasť dôkladne skontrolujte, či sa na
nej nenachádzajú predmety ako kamene, kláty, kov,
drôty, kosti alebo hračky, v prípade výskytu ich odstráň-
te.
Upozornenie ● V niektorých regiónoch môžu
predpisy obmedzovať použitie tohto prístroja. Nechajte
si poradiť miestnymi úradmi.
Bezpečná prevádzka s vyžínacím nožom
Pri prevádzke v režime krovinorezu je navyše nutné do-
držiavať tieto bezpečnostné pokyny
몇 VÝSTRAHA ● Tento prístroj nesmú používať
deti a osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo osoby, ktoré nie
sú oboznámené s týmito pokynmi. ● Prístroj používajte
len pri dennom osvetlení alebo dobrom umelom osvet-
lení. ● Prístroj nepoužívajte vo vlhkej tráve alebo v daž-
di. ● Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 15 m od ľudí
alebo zvierat. Prístroj zastavte, keď niekto vstúpi do tej-
to oblasti. ● Rezací nadstavec držte vo výške bokov.
● Prístroj nikdy nepoužívajte s poškodenými ochranný-
mi zariadeniami alebo bez namontovaných ochranných
zariadení. ● Nože prístroja sú ostré. Používajte pevné
ochranné rukavice a pracujte opatrne, keď vykonávajte
montáž, výmenu, čistenie alebo kontrolu umiestnenia
skrutiek. ● Vážne zranenia v dôsledku kontaktu s rotu-
júcim nožom. Prístroj držte pod kontrolou obomi rukami
až do úplného zastavenia noža. Nepokúšajte sa dotýkať
alebo zastavovať pohybujúci sa nôž. ● Krovinorez je vy-
bavený postrojom. Postroj starostlivo upravte tak, aby
bola hmotnosť prístroja rozložená. Pred použitím prí-
stroja sa oboznámte s postrojom a rýchlouzáverom. V
prípade nebezpečenstva vás môže správne používanie
ochrániť pred vážnymi zraneniami. Nenoste oblečenie
natiahnuté cez transportný popruh a neobmedzujte ani
iným spôsobom prístup k rýchlemu uzáveru. ● Vymeňte
poškodené nože. ● Pred každým použitím prístroja
skontrolujte, či je nôž správne namontovaný a bezpeč-
ne upevnený. ● Používajte iba náhradný nôž Tri-Arc od
výrobcu. Nepoužívajte žiadne iné rezné nástroje. ● Ne-
režte odstrižky s priemerom väčším ako 13 mm. ● Pred
uskladnením alebo prepravou prístroja nasaďte na nôž
chránič pred porezaním. ● Pred prevádzkou odstráňte
chránič noža, pretože inak môže dôjsť k jeho vymršte-
niu pri spustení pohybu noža. ● Prístroj vždy pevne a
bezpečne držte obomi rukami. Ak budete pri rezaní pra-
cova
ť sprava doľava, tak si uľahčíte prácu a zvýšite bez-
pečnosť. Ak nôž zasiahne neočakávaný predmet, tak
týmto spôsobom môžete minimalizovať riziko spätného
rázu. ● Prístroj používajte len v exteriéri. ● Ruky a nohy
sa nesmú nachádzať v blízkosti reznej pracovnej oblas-
ti, predovšetkým keď zapnete motor. ● Nebezpečenstvo
poranenia, rezné nástroje sa otáčajú aj po vypnutí mo-
tora. ● Ubezpečte sa, že na vetracích otvoroch nie sú
usadeniny. ● Pred každým použitím a po každom údere
prístroj skontrolujte z hľadiska poškodenia. Poškodené
časti, napr. spínač, musí opraviť alebo vymeniť autori-
zovaný zákaznícky servis. ● Ubezpečte sa, že nadsta-
vec hnacej hlavice je správne namontovaný a
upevnený. ● Uistite sa, že všetky ochranné zariadenia,
usmerňovače a rukoväte sú správne a bezpečne upev-
nené. ● Nebezpečenstvo vzniku zranení. Na prístroji
nevykonávajte žiadne zmeny.
Bezpečná prevádzka s cievkou struny
Pri prevádzke s cievkou struny je navyše nutné dodržia-
vať tieto bezpečnostné pokyny
몇 VÝSTRAHA ● Nikdy nepoužívajte kovové
rezné struny. ● Nebezpečenstvo zranenia. Nôž na
ochrannom kryte na skrátenie reznej struny je veľmi
ostrý, zabráňte kontaktu, hlavne pri čistení. ● Pred kaž-
dým použitím prístroja sa ubezpečte, že zarezávač
strún je správne umiestnený a zaistený. ● Používajte
iba náhradnú reznú strunu od výrobcu. Nepoužívajte
žiadny iný rezný nadstavec.
Bezpečná údržba a ošetrovanie
몇 VÝSTRAHA ● Po vysunutí novej struny prí-
stroj pred zapnutím najprv uveďte do normálnej pre-
vádzkovej polohy. ● Ubezpečte sa o bezpečnom stave
prístroja, v pravidelných intervaloch skontrolujte, či sú
pevne utiahnuté čapy, matice a skrutky. ● Skontrolujte,
či pohyblivé diely bezchybne fungujú a nie sú zabloko-
vané, či nie sú niektoré diely zlomené alebo poškodené.
Poškodený prístroj pred použitím nechajte opraviť.

136 Slovenčina
● Vypnite motor, odoberte súpravu akumulátorov a uis-
tite sa, že všetky pohyblivé časti sú úplne zastavené:
● Pred vykonávaním čistenia alebo údržby prístroja.
● Pred výmenou dielov príslušenstva.
몇 UPOZORNENIE ● Používajte iba príslu-
šenstvo a náhradné diely schválené výrobcom. Origi-
nálne príslušenstvo a originálne náhradné diely
zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prístro-
ja.
POZOR ● Produkt po každom použití očistite pomo-
cou mäkkej a suchej utierky.
Upozornenie ● Servisné a údržbové práce smie
vykonávať len príslušne kvalifikovaný a špeciálne vy-
školený odborný personál. Pre účely vykonania opravy
odporúčame odoslať produkt do autorizovaného servis-
ného centra. ● Smiete vykonávať len nastavenia a
opravy, ktoré sú popísané v tomto návode na prevádz-
ku. V prípade opráv presahujúcich tento rámec sa ob-
ráťte na váš autorizovaný zákaznícky servis.
● Zabezpečte výmenu poškodených alebo nečitateľ-
ných výstražných štítkov na prístroji autorizovaným zá-
kazníckym servisom.
Bezpečná preprava a skladovanie
몇 VÝSTRAHA ● Prístroj pred jeho uskladnením
alebo prepravou vypnite, nechajte ho vychladnúť a vy-
berte z neho súpravu akumulátorov.
몇 UPOZORNENIE ● Nebezpečenstvo vzniku
zranení a poškodení prístroja. Pri preprave zaistite prí-
stroj proti pohybu alebo pádu.
POZOR ● Pred prepravou alebo uskladnením prí-
stroja z neho odstráňte všetky cudzie telesá. ● Ak je na-
montovaný nôž, tak ho zakryte chráničom noža.
● Prístroj uskladnite na suchom a dobre vetranom mies-
te, ktoré nie je prístupné deťom. Prístroj uchovávajte mi-
mo korozívnych látok, akými sú napríklad záhradné
chemikálie. ● Prístroj neskladujte v exteriéri.
Zvyškové riziká
몇 VÝSTRAHA
● Aj pri používaní prístroja predpísaným spôsobom sú
prítomné určité zvyškové riziká. Pri používaní prístro-
ja sa môžu vyskytnúť nasledujúce nebezpečenstvá:
● Vážne zranenia v dôsledku kontaktu s reznými ná-
strojmi. Rezné nástroje držte od tela a nižšie ako vo
výške bokov. Keď prístroj nepoužívate (aj pri krát-
kych prerušeniach práce), tak nasaďte ochranu no-
ža.
● Riziko spätného rázu pri používaní prístroja s vyží-
nacím nožom. Prístroj vždy pevne držte obomi ruka-
mi za príslušné rukoväte. Dodržiavajte pokyny
uvedené v tomto návode, ktoré sa týkajú zabránenia
spätnému rázu.
● Vibrácie môžu spôsobiť zranenia. Pre každú prácu
používajte správne náradie, určené rukoväte a ob-
medzte pracovnú dobu a expozíciu.
● Hluk môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte
ochranu sluchu a obmedzte zaťaženie hlukom.
● Riziko poranenia padajúcimi predmetmi pri používa-
ní prístroja s vyžínacím nožom. Používajte ochranu
hlavy.
● Zranenia spôsobené vymrštenými predmetmi.
Zníženie rizika
몇 UPOZORNENIE
● Pri dlhšej dobe používania prístroja môže dôjsť k po-
ruchám prekrvenia rúk spôsobených vibráciami.
Všeobecne platnú dobu používania nie je možné sta-
noviť, nakoľko ju ovplyvňujú viaceré faktory:
● Osobné dispozície k zlému prekrveniu (často stude-
né prsty, tŕpnutie v prstoch)
● Nízka teplota prostredia. Na ochranu rúk vždy pou-
žívajte teplé rukavice.
● Obmedzenie prekrvenia spôsobené silným uchope-
ním.
● Neprerušená prevádzka je škodlivejšia ako pre-
vádzka prerušená prestávkami.
Pri pravidelnom, dlho trvajúcom používaní prístroja a
pri opakovanom výskyte symptómov, ako napr. mra-
venčenie prstov, studené prsty, by ste mali vyhľadať
lekársku pomoc.
Používanie v súlade s účelom
NEBEZPEČENSTVO
Používanie v rozpore s účelom
Ohrozenie života spôsobené reznými poraneniami
Prístroj používajte len v súlade s účelom.
몇 VÝSTRAHA
Poletujúce predmety
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 15 m od ľudí, zvie-
rat a predmetov.
● Prístroj je určený na práce vo vonkajších priesto-
roch.
● Pri používaní vyžínacieho noža s príslušnou ochra-
nou pred porezaním možno prístroj používať na vy-
žínanie tenkých krovín.
● Pri používaní cievky struny s príslušným chráničom
struny možno prístroj používať na vyžínanie tráv a
veľkej buriny.
● Prístroj sa môže používať aj na kosenie na
miestach, ktoré sú ťažko prístupné pre kosačku na
trávnik, ako napríklad hroby, stráne a čistiny.
● Prestavby a zmeny, ktoré výrobca nepovolil, sú za-
kázané.
● Prístroj nepoužívajte vo vlhkom prostredí alebo pri
daždi.
● Nekoste vlhké rastliny.
Predpokladané nesprávne použitie
Akékoľvek používanie v rozpore s účelom je neprípust-
né.
Obslužný personál je zodpovedný za poškodenie, ktoré
vznikajú pri používaní v rozpore s účelom.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.

Slovenčina 137
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Symboly na prístroji
Popis prístroja
V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vy-
bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz-
sahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
Obrázok A
1 Ochrana noža
2 Vyžínací nôž
3 Chránič
4 Dolná tyč
5 Horná tyč
6 Spínač prístroja
7 Prepínač rýchlosti
8 Typový štítok
9 Odisťovacie tlačidlo spínača prístroja
10 Pravá rukoväť
11 Krídlová skrutka na nastavenie rukoväti
12 Krúžok na postroji
13 Odisťovacie tlačidlo súpravy akumulátorov
14 Ľavá rukoväť
15 Postroj
16 *Súprava akumulátorov Battery Power+ 36V
17 *Rýchla nabíjačka Battery Power+ 36V
18 *Chránič struny
19 *Cievka struny
* voliteľné
Súprava akumulátorov
Zariadenie sa môže prevádzkovať so súpravou akumu-
látorov Kärcher 36 V Battery Power.
Montáž
Montáž tyče
1. Spojte hornú a dolnú tyč.
Obrázok B
Montáž rukoväte
1. Rukoväť v požadovanej výške priskrutkujte na hor-
nú tyč.
Obrázok C
2. Orientáciu rukoväti upravte pomocou krídlovej
skrutky:
Počas prevádzky kolmo na tyč
Počas prepravy a skladovania paralelne s tyčou
aUvoľnite krídlovú skrutku.
Upozornenie
Orientáciu rukoväte je možné zmeniť iba vtedy, ak je
krídlová skrutka úplne uvoľnená.
Obrázok D
b Rukoväť otočte do požadovaného smeru.
c Utiahnite krídlovú skrutku.
Uvedenie do prevádzky
Montáž súpravy akumulátorov
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do uchytenia prí-
stroja, až kým počuteľne zacvakne.
Obrázok E
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte
návod na prevádzku a všetky bezpečnostné
pokyny.
Pri vykonávaní činností s prístrojom použí-
vajte vhodnú ochranu hlavy, zraku a sluchu.
Pri vykonávaní prác s prístrojom používajte
protišmykové a odolné ochranné rukavice.
Pri vykonávaní činností s prístrojom použí-
vajte bezpečnostnú obuv proti šmyku.
Nebezpečenstvo spôsobené vymrštenými
predmetmi. Dodržiavajte odstup.
Nebezpečenstvo spätného nárazu noža
Nepoužívajte pílový nôž.
Rýchlosť je 5600 otáčok za minútu.
Zaručená hladina akustického tlaku uvedená
na štítku pre prácu s nožom je 94 dB.
Zaručená hladina akustického tlaku uvedená
na štítku pre použitie s cievkou struny je 95
dB.
Ťahanie: Rýchlouzáver pre nosný popruh

138 Slovenčina
Obsluha
Zavesenia postroja
Upozornenie
Postroj slúži ako záchranné opatrenie v nebezpečných
situáciách.
1 V prípade núdze otvorte uzáver a postroj okamžite
stiahnite z ramien.
2 Prístroj odložte bokom a opustite nebezpečnú ob-
lasť.
Obrázok F
1. Postroj umiestnite na obe ramená.
2. Zaistite uzáver.
3. Hák postroja zatlačte do oka na tyči.
Pracovné kroky
몇 UPOZORNENIE
Prekážky v oblasti kosenia
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pred začatím kosenia skontrolujte pracovnú oblasť, či
sa v nej nenachádzajú predmety, ktoré by sa mohli vy-
mrštiť, napr. drôt, kamene, vlákna alebo sklo.
1. V prípade potreby odstráňte ochranu noža.
Obrázok G
2. Stlačte tlačidlo na odblokovanie spínača prístroja.
Obrázok H
3. Stlačte spínač prístroja.
Prístroj sa spustí.
4. Pomocou prepínača rýchlosti vyberte požadovanú
rýchlosť.
Obrázok I
5. Náradie vždy veďte polkruhovitým pohybom cez ko-
sené rastliny.
6. Rezaciu hlavu pri kosení vždy veďte paralelne so
zemou.
7. Vysokú trávu koste vo viacerých pracovných cho-
doch.
8. Uvoľnite spínač prístroja.
Prístroj sa zastaví.
Výmena rezacieho ústrojenstva
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vzniku zranení vplyvom ostrých
nožov
Pri akýchkoľvek prácach na prístroji používajte ochran-
né okuliare a ochranné rukavice.
몇 UPOZORNENIE
Nekontrolované spustenie
Rezné poranenia
Pred všetkými činnosťami na prístroji z prístroja vyberte
súpravu akumulátorov.
Ako rezacie ústrojenstvo je k dispozícii cievka struny a
trimovací nôž.
Pri výmene rezacieho noža za cievku struny postupujte
nasledovne:
1. Demontujte rezací nôž.
aCez bočný otvor zasuňte nástroj (napr. skrutko-
vač), aby ste zabránili otáčaniu rezného nástroja.
bUvoľnite maticu.
Obrázok J
cOdstráňte kryt vyžínacieho noža.
d Vyberte ozubený veniec.
Obrázok K
eOdstráňte rezací nôž.
fOdstráňte kryt chrániča.
Obrázok L
gUvoľnite skrutky a odstráňte chránič.
2. Namontujte cievku struny. Pri montáži jednotlivých
konštrukčných dielov dbajte na to, aby sa príslušné
bočné otvory prípadne prekrývali.
a Ak je to nutné, reznú čepeľ namontujte na ochra-
nu struny.
Obrázok M
b Ochranu struny nasaďte do držiaka.
Obrázok N
c Namontujte upínaciu dosku.
d Namontujte ozubený veniec.
Obrázok O
e Namontujte kryt ochrany struny.
f Cez bočné otvory zasuňte nástroj (napr. skrutko-
vač), aby ste zabránili otáčaniu držiaka.
Obrázok P
g Namontujte cievku struny.
Výmena cievky struny za rezací nôž sa uskutočňuje v
opačnom poradí.
Predĺženie dĺžky struny v prevádzke
Pri kosení dochádza k opotrebovaniu struny, rozstrapká
sa, odtrhne sa a týmto sa skracuje. Príliš krátka struna
má za následok neuspokojivý výsledok kosenia.
Upozornenie
Dĺžku struny je možné predĺžiť počas prevádzky.
1. Keď je náradie zapnuté, krátko poklepte rezacou
hlavou o zem.
Struna sa automaticky predĺži a na rezacej čepeli sa
skráti na vhodnú dĺžku.
Upozornenie
Keď sa struna už automaticky nepredĺži, musíte vyme-
niť strunu, resp. cievku struny (pozri kapitolu Výmena
rezacieho ústrojenstva).
Odstránenie súpravy akumulátorov
Upozornenie
Pri dlhšom prerušení práce z prístroja odstráňte súpra-
vu akumulátorov a zaistite proti neoprávnenému použi-
tiu.
1. Tlačidlo na odblokovanie súpravy akumulátorov po-
tiahnite v smere súpravy akumulátorov.
Obrázok Q
2. Na odblokovanie súpravy akumulátorov stlačte tla-
čidlo na odblokovanie súpravy akumulátorov.
3. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja.
Ukončenie prevádzky
1. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja (pozrite si
kapitolu Odstránenie súpravy akumulátorov).
2. Vyčistite prístroj (pozrite si kapitolu Čistenie prístro-
ja).
Preprava
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
몇 UPOZORNENIE
Nekontrolované spustenie
Rezné poranenia
Pred prepravou vyberte súpravu akumulátorov z prí-
stroja.
Počas prepravy prístroja musí byť namontovaná ochra-
na noža.
Pri preprave vo vozidlách prístroj zabezpečte proti
zošmyknutiu a prevráteniu.

Slovenčina 139
Skladovanie
Pred každým uskladnením prístroj očistite (pozrite si ka-
pitolu Čistenie prístroja).
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
몇 UPOZORNENIE
Nekontrolované spustenie
Rezné poranenia
Pred uskladnením vyberte súpravu akumulátorov z prí-
stroja.
Počas skladovania prístroja musí byť namontovaná
ochrana noža.
1. Namontujte ochranu noža.
Obrázok R
2. Prístroj uskladnite na suchom a dobre vetranom
mieste. Látky spôsobujúce koróziu, ako napríklad
záhradné chemikálie a rozmrazovacie soli sa ne-
smú nachádzať v blízkosti prístroja. Prístroj neskla-
dujte vonku.
Ošetrovanie a údržba
몇 UPOZORNENIE
Nekontrolované spustenie
Rezné poranenia
Pred všetkými činnosťami na prístroji z prístroja vyberte
súpravu akumulátorov.
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vzniku zranení vplyvom ostrých
nožov
Pri akýchkoľvek prácach na prístroji používajte ochran-
né okuliare a ochranné rukavice.
Čistenie prístroja
1. Z chrániča a rezacej hlavy odstráňte zvyšky pokose-
ných rastlín.
2. V prípade potreby prístroj utrite vlhkou utierkou.
3. Z upevnenia akumulátora a z kontaktov pravidelne
odstraňujte nečistoty a cudzie telesá.
Výmena rezacieho ústrojenstva
Výmena vyžínacieho noža
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vzniku zranení vplyvom ostrých
nožov
Pri akýchkoľvek prácach na prístroji používajte ochran-
né okuliare a ochranné rukavice.
1. Cez bočný otvor zasuňte nástroj (napr. skrutkovač),
aby ste zabránili otáčaniu rezného nástroja.
2. Uvoľnite maticu.
Obrázok J
3. Odstráňte kryt vyžínacieho noža.
4. Vyberte ozubený veniec.
Obrázok K
5. Odstráňte vyžínací nôž a odborne ho zlikvidujte.
6. Nový vyžínací nôž namontujte v opačnom poradí
krokov ako pri jeho demontáži.
Výmena reznej struny
1. Nastavte cievku struny tak, aby sa značky na otoč-
nom gombíku a kryte struny zhodovali.
Obrázok S
2. V prípade potreby odstráňte zvyšky struny.
3. Vytiahnite novú reznú strunu cez očká, kým nebude
mať rezná struna rovnakú dĺžku na oboch stranách
cievky struny.
4. Stlačte otočný gombík na cievke struny a otočte ho
v smere hodinových ručičiek.
Obrázok T
Rezná struna je navinutá na cievku.
Výmena cievky struny
1. Stlačte obidve tlačidlá na odblokovanie na cievke
struny.
Obrázok U
2. Odstráňte kryt struny.
3. Vytiahnite cievku struny z držiaka a odborne ju zlik-
vidujte.
4. V prípade potreby reznú strunu naviňte na novú
cievku struny.
5. Cievku struny vložte do držiaka.
6. Kryt struny nasaďte do držiaka. Dávajte pozor na to,
aby kryt struny počuteľne zaklapol.
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí-
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
S narastajúcim vekom sa kapacita súpravy akumuláto-
rov aj pri dobrej starostlivosti znižuje, takže ani v celkom
nabitom stave už nie je možné dosiahnuť celkovú dobu
chodu. Toto nepredstavuje nedostatok.
Chyba Príčina Odstránenie
Prístroj sa nespustí Súprava akumulátorov nie je správne
vložená.
Súpravu akumulátorov zasuňte do upev-
nenia tak, aby došlo k jej počuteľnému za-
cvaknutiu.
Súprava akumulátorov je vybitá. Nabite súpravu akumulátorov.
Súprava akumulátorov je chybná. Vymeňte súpravu akumulátorov.
Prístroj sa zastaví počas
prevádzky
Rezacia hlava je blokovaná zvyškami po-
kosených rastlín
Odstráňte zvyšky pokosených rastlín.
Motor je preťažený Koste len vhodné rastliny, pozrite si kapito-
lu Používanie v súlade s účelom.
Motor je prehriaty Prerušte prácu a motor nechajte vychlad-
núť.
Akumulátor je prehriaty Prerušte vykonávanie prác a počkajte, kým
bude teplota akumulátora znovu v normál-
nom rozsahu.

140 Slovenčina
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Hodnota vibrácií
몇 VÝSTRAHA
Uvedená hodnota vibrácií bola odmeraná pomocou
štandardnej skúšobnej metódy a možno ju použiť pre
porovnanie prístrojov.
Uvedenú hodnotu vibrácií možno použiť v predbežnom
posúdení zaťaženia.
V závislosti od spôsobu, akým sa prístroj používa, sa
môže emisia vibrácií počas aktuálneho používania prí-
stroja líšiť od uvedenej celkovej hodnoty.
Prístroje s hodnotou vibrácie v ruke-ramene
> 2,5 m/s² (pozrite si kapitolu Technické
údaje v návode návod na obsluhu)
몇 UPOZORNENIE ● Viachodinové používa-
nie prístrojov bez prerušenia môže v zriedkavých prípa-
doch viesť k pocitom necitlivosti. ● Na ochranu rúk vždy
používajte teplé rukavice. ● Dodržiavajte pravidelné
prestávky v práci.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Akumulátorový krovinorez/akumulátorový vy-
žínač trávy
Typ: 1.042-503.x
Príslušné smernice EÚ
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EÚ
2014/30/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Uplatňované postupy posudzovania zhody
Krovinorez: 2000/14/ES a zmenené 2005/88/ES: Prílo-
ha V
Vyžínač trávy: 2000/14/ES a zmenené 2005/88/ES:
Príloha VI
Meno a adresa zainteresovaného notifikovaného or-
gánu
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Norimberg
Hladina akustického výkonu dB (A)
Krovinorez
Namerané: 92
Zaručené: 94
Vyžínač trávy
Namerané: 93
Zaručené: 95
Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia
spoločnosti.
BCU
260/36
Bp
Výkonové údaje prístroja
Prevádzkové napätie V 36
Pracovná šírka krovinorezu mm 260
Pracovná šírka vyžínača trávy mm 380
Rezná struna, priemer mm 1,65
Maximálna rýchlosť (± 100), krovi-
norez/vyžínač trávy
/min 5600
Krovinorez: Vypočítané hodnoty podľa EN ISO
11806-1
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 77,0
Neistota K
pA
dB(A) 3,0
Hladina akustického výkonu
L
WA
+ Neistota K
WA
dB(A) 94
Hodnota vibrácií v ruke/ramene,
pravá rukoväť
m/s
2
1,3
Hodnota vibrácií v ruke/ramene,
ľavá rukoväť
m/s
2
3,6
Neistota K m/s
2
1,5
Vyžínač trávy: Vypočítané hodnoty podľa
EN 50636-2-91
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 80,5
Neistota K
pA
dB(A) 3,0
Hladina akustického výkonu
L
WA
+ Neistota K
WA
dB(A) 95
Hodnota vibrácií v ruke/ramene,
pravá rukoväť
m/s
2
3,5
Hodnota vibrácií v ruke/ramene,
ľavá rukoväť
m/s
2
6,3
Neistota K m/s
2
1,5
Rozmery a hmotnosti krovinorezu
Dĺžka x šírka x výška mm 1804 x 6
44 x 364
Hmotnosť (bez súpravy akumulá-
torov)
kg 4,2
Rozmery a hmotnosti vyžínača trávy
Dĺžka x šírka x výška mm 1767 x 6
44 x 428
Hmotnosť (bez súpravy akumulá-
torov)
kg 4,3

Hrvatski 141
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.07.2018
Sadržaj
Sigurnosni napuci
Prije prve uporabe uređaja pročitajte
ove sigurnosne naputke, ove originalne
upute za rad i priložene sigurnosne na-
putke za komplet baterija, kao i priložene originalne
upute za rad za komplet baterija / standardni punjač.
Postupajte u skladu s njima. Čuvajte knjižice za kasniju
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u obzir
i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nezgoda koje
je donio zakonodavac.
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
몇 OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Opći sigurnosni napuci
OPASNOST ● Opasnost od eksplozije. Elek-
trični alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu, tra-
vu ili pare. Uređajem nemojte raditi u prostoru
ugroženom eksplozijom, u kojem se nalaze gorive teku-
ćine, plinovi ili prašine.
몇 UPOZORENJE ● Opasnost od nezgode.
Svoje područje rada održavajte čistim i dobro osvijetlje-
nim. ● Djecu i ostale osobe držite podalje od područja
rada tijekom uporabe uređaja. ● Opasnost od strujnog
udara. Zaštitite uređaj od kiše i vode. ● Izbjegavajte ne-
namjerno uključivanje. Provjerite prije priključivanja
kompleta baterija, prije podizanja ili nošenja uređaja da
je sklopka za uključivanje/isključivanje u položaju „is-
klj.“. ● Opasnost od ozljeda zbog ključa za namještanje
koji je ostao na rotirajućem dijelu alata. Prije nego što
uključite uređaj, uklonite ključeve za namještanje. ● Ne
trčite, već hodajte prilikom rada s uređajem. Ne hodajte
unazad. Izbjegavajte nenormalno držanje, pobrinite se
za siguran stav i u svakom trenutku održavajte ravnote-
žu. ● Uređaj nemojte nikada koristiti ako sklopka za
uključivanje/isključivanje na ručki nije propisno uključe-
na ili isključena. ● Nemojte preopterećivati uređaj.
● Alate za rezanje uvijek održavajte oštrima i čistima.
Oštri alat za rezanje se lakše može kontrolirati i ne blo-
kira tako lako. ●
Isključite motor, uklonite komplet bate-
rija i provjerite da su svi pokretni dijelovi u potpunosti
zaustavljeni:
● prije nego što provodite namještanja.
● prije nego što uređaj ostavite bez nadzora.
● prije nego što pregledavate, čistite uređaj ili radite
na njemu.
● prije nego što uklonite blokadu ili čistite otvor za iz-
bacivanje trave.
● prije nego mijenjate dijelove dodatne opreme.
● nakon što ste udarili u strano tijelo. Prije nego što
ponovno uključite uređaj, prvo pregledajte ima li
oštećenja i popravite ih.
● Kad uređaj počne neuobičajeno vibrirati. Prije nego
što ponovno uključite uređaj, prvo pregledajte ima li
oštećenja i popravite ih.
몇 OPREZ ● Uređajem ne smijete upravljati ako
ste pod utjecajem lijekova ili droga koje smanjuju moto-
ričke sposobnosti. Uređajem upravljajte samo kada ste
odmorni i zdravi. ● Pri radu s uređajem nosite prikladnu
zaštitnu opremu. Zaštitna oprema poput maski protiv
prašine, protukliznih cipela, zaštitne kacige ili zaštite za
sluh znatno smanjuje opasnost od ozljeda. ● Nosite pu-
nu zaštitu vida i sluha. ● Zaštita sluha može smanjiti va-
šu sposobnost da čujete signale upozorenja, stoga
obratite pozornost na moguće opasnosti u blizini i u po-
dručju rada. ● Pri radovima u područjima gdje postoji
opasnost od padajućih predmeta nosite zaštitu gla-
ve.
UPOZORENJE ● Prilikom radova s uređajem
nosite dugačke, teške hlače, odjeću dugih rukava i pro-
tuklizne čizme. Nemojte raditi bosih nogu. Nemojte no-
siti sandale ili kratke hlače. Izbjegavajte široku odjeću ili
odjeću s trakama i vezicama.
OPREZ ● Postoji opa-
snost od ozljeda u slučajevima kada pokretni dijelovi
uređaja zahvate široku odjeću, kosu ili nakit. Odjeću i
nakit držite podalje od pokretnih dijelova stroja. Svežite
dugu kosu. ● Koristite uređaj i njegovu dodatnu opremu
samo u skladu s ovim uputama, vodite računa o radnim
uvjetima i poslu koji treba obaviti kako biste izbjegli opa-
sne situacije.
Sigurnosni napuci................................................ 141
Namjenska uporaba ............................................ 143
Zaštita okoliša ..................................................... 143
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 143
Sadržaj isporuke.................................................. 143
Simboli na uređaju............................................... 143
Opis uređaja ........................................................ 144
Montaža............................................................... 144
Puštanje u pogon ................................................ 144
Rukovanje ........................................................... 144
Transport ............................................................. 145
Skladištenje ......................................................... 145
Njega i održavanje............................................... 145
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 146
Jamstvo ............................................................... 146
Tehnički podaci.................................................... 146
Vrijednost vibracije .............................................. 146
EU izjava o sukladnosti ....................................... 147
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

142 Hrvatski
Siguran pogon
OPASNOST ● Opasnost od teških ozljeda u
slučaju da noževi odbace predmete ili se u noževima
zapetlja žica ili uže. Prije uporabe temeljito pregledajte
područje rada da se u njemu ne nalaze predmeti poput
kamenja, grana, metala, žice, kostiju ili igračaka i uklo-
nite ih.
Napomena ● U nekim regijama propisi mogu
ograničiti uporabu ovoga uređaja. Konzultirajte se sa
svojim lokalnim državnim službama.
Siguran rad s nožem rezača
Ove sigurnosne upute se moraju poštivati i pri načinu
rada čistača trave
몇 UPOZORENJE ● Uređaj nije namijenjen za
to da ga koriste djeca ili osobe s ograničenim tjelesnim,
osjetnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nisu
upoznate s ovim uputama. ● Koristite uređaj samo pri
dnevnom svjetlu ili dobroj umjetnoj rasvjeti. ● Uređaj ne-
mojte koristiti u mokroj travi ili na kiši. ● Održavajte mi-
nimalni razmak od 15 m do osoba i životinja. Zaustavite
uređaj kada netko stupi u to područje. ● Držite nastavak
za rezanje ispod visine bokova. ● Uređaj nikada nemoj-
te koristiti s oštećenim ili bez montiranih zaštitnih napra-
va. ● Noževi uređaja su oštri. Nosite čvrste zaštitne
rukavice i radite oprezno kada montirate, mijenjate, či-
stite ili provjeravate jesu li vijci čvrsto pritegnuti. ● Teške
ozljede uslijed kontakta s rotirajućim nožem. Držite ure-
đaj s obje ruke pod kontrolom dok se nož ne zaustavi u
potpunosti. Ne pokušavajte dodirivati ili zaustaviti nož
dok se kreće. ● Čistač trave opremljen je remenom za
nošenje. Pažljivo prilagodite remen za nošenje kako bi-
ste raspodijelili težinu uređaja. Prije upotrebe uređaja
upoznajte se s remenom za nošenje i brzim zatvara-
čem. U slučaju opasnosti, ispravna uporaba može vas
zaštititi od teških ozljeda. Ne nosite odjeću preko reme-
na za nošenje i nemojte blokirati pristup gumbu za brzo
zaključavanje na druge načine. ● Zamijenite oštećene
noževe. ●
Prije svake uporabe uređaja, provjerite je li
nož ispravno postavljen i dobro pričvršćen. ● Upotre-
bljavajte samo zamjenski nož proizvođača Tri-Arc. Ne
koristite druge alate za rezanje. ● Nemojte rezati mate-
rijal za rezanje promjera preko 13 mm. ● Prije skladište-
nja ili transporta uređaja, povucite zaštitu od rezanja
preko noža. ● Skinite prije rada zaštitu noža jer prilikom
pokretanja noža može doći do njegova odbacivanja.
● Uređaj uvijek držite čvrsto s obje ruke. Ako prilikom re-
zanja radite s desna na lijevo, olakšat ćete si posao i po-
većati sigurnost. Ako nož pogodi neočekivani predmet,
tako možete minimizirati rizik od povratnog udarca.
● Koristite uređaj samo na otvorenom. ● Držite ruke i
noge podalje od radne površine za rezanje, posebice
kada uključujete motor. ● Opasnost od ozljeda jer se
alat za rezanje nastavlja okretati nakon što se isključi
motor. ● Provjerite da na otvorima za prozračivanje ne
postoje taloženja. ● Provjerite prije svake uporabe i na-
kon svakog udarca je li uređaj ima oštećenja. Oštećene
dijelove npr. prekidač mora popraviti ili zamijeniti ovla-
šteni servis. ● Provjerite da je čeoni nastavak pogona
propisno montiran i učvršćen.
● Osigurajte da svi zaštit-
ni uređaji, odbojnici i ručke budu propisno i sigurno pri-
čvršćeni. ● Opasnost od ozljeda. Ne vršite nikakve
izmjene na uređaju.
Siguran rad sa svitkom za niti
Ovih se sigurnosnih uputa također morate pridržavati pri
radu sa svitkom za niti
몇 UPOZORENJE ● Nikada nemojte koristiti
metalne niti za rezanje. ● Opasnost od ozljeda. Nož na
zaštitnom pokrovu za skraćivanje niti za rezanje je veo-
ma oštar, pa stoga izbjegavajte svaki dodir, posebice
prilikom čišćenja. ● Prije svake uporabe uređaja provje-
rite da je rezač niti ispravno postavljen i osiguran. ● Ko-
ristite samo zamjenske niti za rezanje proizvođača. Ne
upotrebljavajte drugi nastavak za rezanje.
Sigurno održavanje i njega
몇 UPOZORENJE ● Prije nego što uređaj
uključite nakon izvlačenja nove niti prvo postavite nit u
normalni radni položaj. ● Osigurajte da je uređaj u sigur-
nom stanju tako u redovitim razmacima provjerite jesu li
svornjaci, matice i vijci čvrsto pritegnuti. ● Provjerite ra-
de li pokretni dijelovi besprijekorno i da ne blokiraju, jesu
li dijelovi slomljeni ili oštećeni. Oštećeni uređaj prvo daj-
te popraviti prije nego što ga koristite. ● Isključite motor,
uklonite komplet baterija i osigurajte da su svi pokretni
dijelovi potpuno zaustavljeni:
● Prije čišćenja ili održavanja uređaja.
● Prije nego što mijenjate dijelove pribora.
몇 OPREZ ● Upotrebljavajte samo pribor i rezer-
vne dijelove koji su odobreni od proizvođača. Originalan
pribor i originalni zamjenski dijelovi jamče siguran i ne-
smetan rad uređaja.
PAŽNJA ● Proizvod nakon svake upotrebe očistite
mekom, suhom krpom.
Napomena ● Servisne radove i radove održavanja
smije provoditi samo odgovarajuće kvalificirano stručno
osoblje koje je prošlo specijaliziranu obuku. Preporuča-
mo da za popravak proizvoda isti pošaljete ovlaštenom
servisnom centru. ● Smijete provoditi samo postavke i
popravke opisane u ovim uputama za rad. Za ostale po-
pravke kontaktirajte vašu ovlaštenu servisnu službu.
● Zatražite od servisa da zamijeni oštećene ili nečitljive
znakove upozorenja.
Siguran transport i skladištenje
몇 UPOZORENJE ● Prije skladištenja ili tran-
sporta isključite uređaj, ostavite ga da se ohladi i ukloni-
te komplet baterija.
몇 OPREZ ● Opasnost od ozljeda i oštećenja na
uređaju. Osigurajte uređaj prilikom transporta od pomi-
canja ili pada.
PAŽNJA ● Prije transporta ili skladištenja uređaja
uklonite s njega sva eventualna strana tijela. ● Ako je
ugrađen nož, pokrijte ga zaštitom noža. ● Uređaj skladi-
štite na suhom i dobro prozračenom djeci nedostupnom
mjestu. Držite uređaj podalje od tvari koje uzrokuju ko-
roziju kao što su kemikalije za vrt. ● Uređaj ne čuvajte
na otvorenom prostoru.
Preostali rizici
몇 UPOZORENJE
● Čak i kada se uređaj koristi na prethodno opisan način
uvijek postoje određeni preostali rizici. Prilikom upo-
rabe uređaja mogu nastati sljedeće opasnosti:
● Teške ozljede zbog kontakta s alatima za rezanje.
Alate za rezanje držite podalje od tijela i niže od vi-
sine boka. Kada ne upotrebljavate uređaj koristite
zaštitu noža, čak i kod kratkih prekida rada.
● Rizik od povratnog udara kad uređaj koristite s no-
žem rezača. Uređaj uvijek čvrsto držite s obje ruke
na predviđenim ručkama. Pridržavajte se smjernica

Hrvatski 143
opisanih u ovom priručniku kako biste izbjegli po-
vratni udarac.
● vibracije mogu izazvati ozljede. Koristite odgovara-
jući alat za sve radove, koristite predviđene ručke i
ograničite vrijeme rada i izloženost.
● Buka može izazvati oštećenja sluha. Nosite zaštitu
za sluh i ograničite opterećenje.
● Opasnost od ozljeda uslijed pada predmeta prilikom
uporabe uređaja s nožem rezača. Nosite zaštitu za
glavu.
● Ozljede uslijed odbačenih predmeta.
Smanjenje rizika
몇 OPREZ
● Dulja uporaba uređaja može uzrokovati poremećaje
prokrvljenosti u šakama uslijed vibriranja. Ne može
se odrediti opće trajanje uporabe jer ono ovisi o više
čimbenika:
● Osobna sklonost lošoj prokrvljenosti (često hladni
prsti, utrnulost prstiju).
● Niska temperatura okoline. Nosite tople rukavice za
zaštitu šaka.
● Prokrvljenost spriječena čvrstim hvatom.
● Rad bez prekida štetniji je od rada prekinuta stanka-
ma.
U slučaju redovite, dugotrajne uporabe uređaja te
ako se opetovano javljaju simptomi kao što su primje-
rice utrnulost prstiju, hladni prsti, obratite se liječniku.
Namjenska uporaba
OPASNOST
Nenamjenska uporaba
Opasnost po život od posjekotina
Uređaj upotrebljavajte samo u skladu s njegovom na-
mjenom.
몇 UPOZORENJE
Predmeti koji lete okolo
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Održavajte minimalni razmak od 15 m do osoba, životi-
nja i predmeta.
● Ovaj je uređaj predviđen za radove na otvorenom.
● Kada koristite nož rezača s pripadajućom zaštitom
noža, uređaj se može koristiti za rezanje tankih gr-
mova.
● Kada koristite svitak za niti s pripadajućom zaštitom
niti, uređaj se može koristiti za rezanje trave i snaž-
nog korova.
● Uređaj se može upotrebljavati i za košnju na mjesti-
ma koja nisu lako dostupna kosilicom, poput primje-
rice jaraka, padina i proplanaka.
● Zabranjene su preinake i izmjene koje nije odobrio
proizvođač.
● Uređaj nemojte koristite u vlažnoj okolini ili po kiši.
● Ne kosite vlažni materijal za rezanje.
Predvidiva pogrešna uporaba
Zabranjena je svaka nenamjenska uporaba.
Rukovatelj odgovara za štete nastale uslijed nenamjen-
ske uporabe.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Simboli na uređaju
Prije puštanja u pogon pročitajte upute rad i
sve sigurnosne naputke.
Prilikom radova s uređajem nosite prikladnu
zaštitu za oči i sluh.
Prilikom rada s uređajem nosite protuklizne i
otporne zaštitne rukavice.
Tijekom rada s uređajem nosite protuklizne
zaštitne cipele.
Opasnost uslijed odbačenih predmeta. Drži-
te odstojanje.
Opasnost od povratka noža
Ne koristite nož nalik na pilu.
Broj okretaja iznosi 5600 okretaja u minuti.
Zajamčena razina zvučnog tlaka za rad s no-
žem navedena na naljepnici je 94 dB.
Zajamčena razina zvučnog tlaka za rad sa
svitkom za niti navedena na naljepnici je 95
dB.
Povlačenje: Gumb za brzo zaključavanje za
remen za nošenje

144 Hrvatski
Opis uređaja
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-
di pakiranje).
Vidi slike na stranici sa slikama
Slika A
1 Zaštita noža
2 Trimer nož
3 Zaštita noža
4 Donje vratilo
5 Gornje vratilo
6 Sklopka uređaja
7 Prekidač za brzinu
8 Natpisna pločica
9 Tipka za deblokiranje sklopke uređaja
10 Desna ručka
11 Vijak s krilatom glavom za namještanje ručke
12 Omča za remen za nošenje
13 Tipka za deblokiranje kompleta baterija
14 Lijeva ručka
15 Remen za nošenje
16 * Standardni punjač Battery Power 36V
17 *Punjač za brzo punjenje Battery Power 36V
18 *Zaštita niti
19 *Svitak za niti
* opcionalno
Komplet baterija
Uređaj može raditi s kompletom baterija Kärcher 36 V
Battery Power.
Montaža
Montaža vratila
1. Spojite gornje i donje vratilo.
Slika B
Montaža ručke
1. Ručku pričvrstite vijkom na željenoj visini za gornje
vratilo.
Slika C
2. Koristite vijak s krilatom glavom za namještanje ori-
jentacije ručke:
tijekom rada okomito na vratilo
tijekom transporta i skladištenja paralelno s vrati-
lom
a Otpustite vijak s krilatom glavom.
Napomena
Orijentacija ručke može se promijeniti samo ako je vijak
s krilima potpuno otpušten.
Slika D
bRučicu za čišćenje zakrenite u željenom smjeru.
c Zategnite vijak s krilatom glavom.
Puštanje u pogon
Montaža kompleta baterija
1. Gurajte komplet baterija u prihvatnik uređaja dok se
čujno ne uklopi.
Slika E
Rukovanje
Objesite remen za nošenje
Napomena
Remen za nošenje služe u opasnim situacijama kao
mjera samo-spašavanja.
1 U hitnim slučajevima otvorite zatvarač i odmah ski-
nite remen za nošenje s ramena.
2 Odložite uređaj na stranu i odmaknite se iz opasnog
područja.
Slika F
1. Postavite remen za nošenje preko oba ramena.
2. Uglavite kopču.
3. Utisnite kuku remena za nošenje u rupicu na vratilu.
Tehnike rada
몇 OPREZ
Prepreke u području košenja
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Prije početka košenja provjerite nalaze li se u radnom
području objekti koji bi se mogli odbaciti, poput npr. žice,
kamenja, niti ili stakla.
1. Po potrebi uklonite zaštitu oštrice.
Slika G
2. Pritisnite tipku za deblokiranje sklopke uređaja.
Slika H
3. Pritisnite sklopku uređaja.
Uređaj se uključuje.
4. S pomoću prekidača za brzinu odaberite željenu br-
zinu.
Slika I
5. Uređaj pomičite u polukružnom pokretu preko mate-
rijala za rezanje.
6. Glavu oštrice kod košnje morate uvijek voditi para-
lelno s tlom.
7. Visoku travu kosite u više puta.
8. Pustite sklopku uređaja.
Uređaj prestaje raditi.
Zamjena alata za rezanje
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda zbog oštrih noževa
Pri svim radovima na uređaju nosite zaštitne naočale i
zaštitne rukavice.
몇 OPREZ
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od posjekotina
Izvadite prije svih radova komplet baterija iz uređaja.
Kao alat za rezanje na raspolaganju Vam stoji svitak niti
i nož rezača.
Prilikom zamjene trimer noža sa svitkom za niti, postu-
pite na sljedeći način:
1. Skinite trimer nož.
a Umetnite alat (npr. odvijač) kroz bočni otvor kako
biste spriječili okretanje alata za rezanje.
b Otpustite maticu.
Slika J
c Uklonite poklopac trimer noža.
d Uklonite ozupčani vijenac.
Slika K
e Izvadite trimer nož.

Hrvatski 145
f Skinite poklopac zaštite noža.
Slika L
g Otpustite vijke i uklonite zaštitu noža.
2. Montirajte svitak za niti. Prilikom montaže pojedinih
komponenti vodite računa da se, po potrebi, odgo-
varajući bočni otvori podudaraju.
a Ako je potrebno, montirajte oštricu za rezanje na
zaštitu niti.
Slika M
b Stavite zaštitu niti na držač.
Slika N
c Montirajte steznu ploču.
d Montirajte ozupčani vijenac.
Slika O
e Montirajte poklopac zaštite niti.
f Umetnite alat (npr. odvijač) kroz bočne otvore ka-
ko biste spriječili okretanje držača.
Slika P
g Montirajte svitak za niti.
Promjena svitka za niti s trimer nožem odvija se obrnu-
tim redoslijedom.
Produljivanje niti u radu
Kod košnje se nit uređaja haba te pucanjem postaje kra-
ća. Prekratka nit rezultira nezadovoljavajućim rezulta-
tom košnje.
Napomena
Dužina niti može se produžena u radu.
1. Kad je uređaj uključen, kratko pritisnite glavu za re-
zanje o pod.
Nit se automatski produljuje i na oštrici skraćuje na
odgovarajuću duljinu.
Napomena
Ako se nit više ne produljuje automatski, morate zamije-
niti nit za rezanje odnosno svitak za niti (vidi poglavlje
Zamjena alata za rezanje).
Vađenje kompleta baterija
Napomena
U slučaju duljih prekida rada izvadite komplet baterija iz
uređaja i osigurajte ga protiv neovlaštenog korištenja.
1. Povucite tipku za deblokiranje kompleta baterija u
smjeru istoga.
Slika Q
2. Za deblokiranje kompleta baterija pritisnite tipku za
deblokiranje kompleta baterija.
3. Izvadite komplet baterija iz uređaja.
Završetak rada
1. Izvadite komplet baterija iz uređaja (vidi poglavlje
Vađenje kompleta baterija).
2. Čišćenje uređaja (vidi poglavlje Čišćenje uređaja).
Transport
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
몇 OPREZ
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od posjekotina
Prije transporta izvadite bateriju iz uređaja.
Transportirajte uređaj samo ako je postavljena zaštita
oštrice.
Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza-
nja i prevrtanja.
Skladištenje
Uređaj treba očistiti prije svakog skladištenja (vidi po-
glavlje Čišćenje uređaja).
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
몇 OPREZ
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od posjekotina
Prije skladištenja izvadite bateriju iz uređaja.
Skladištite uređaj samo ako je postavljena zaštita oštri-
ce.
1. Postavite zaštitu oštrice.
Slika R
2. Uređaj čuvajte na suhom i dobro prozračenom mje-
stu. Držite ga podalje od tvari kao što su kemikalije
za vrt i soli za odleđivanje. Uređaj nemojte skladištiti
na otvorenom.
Njega i održavanje
몇 OPREZ
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od posjekotina
Izvadite prije svih radova komplet baterija iz uređaja.
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda zbog oštrih noževa
Pri svim radovima na uređaju nosite zaštitne naočale i
zaštitne rukavice.
Čišćenje uređaja
1. Ostatke pokošenog materijala uklonite iz zaštite i
glave oštrice.
2. Dijelove uređaja po potrebi očistite vlažnom krpom.
3. Prihvatnik baterija i električne kontakte redovito oči-
stite od prljavštine i stranih tijela.
Zamjena alata za rezanje
Zamjena noža rezača
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda zbog oštrih noževa
Pri svim radovima na uređaju nosite zaštitne naočale i
zaštitne rukavice.
1. Umetnite alat (npr. odvijač) kroz bočni otvor kako bi-
ste spriječili okretanje alata za rezanje.
2. Otpustite maticu.
Slika J
3. Uklonite poklopac trimer noža.
4. Uklonite ozupčani vijenac.
Slika K
5. Izvadite nož rezača i zbrinite ga propisno.
6. Montirajte novi nož rezača obrnutim redoslijedom.
Zamijenite nit za rezanje
1. Postavite okretni gumb svitka za niti tako da se po-
dudaraju oznake na okretnom gumbu i poklopcu
svitka.
Slika S
2. Ako je potrebno, uklonite ostatke niti.
3. Povucite novu nit za rezanje kroz ušice sve dok nit
za rezanje ne bude jednake duljine s obje strane
svitka za niti.
4. Pritisnite okretni gumb svitka za niti i okrenite ga u
smjeru kazaljke na satu.
Slika T
Nit za rezanje namotava se na svitak.

146 Hrvatski
Zamjena svitka niti
1. Pritisnite obje tipke za deblokadu na svitku niti.
Slika U
2. Uklonite poklopac svitka.
3. Skinite svitak niti s držača i pravilno ga zbrinite.
4. Ako je potrebno, reznu nit namotajte na novi svitak.
5. Stavite svitak niti u držač.
6. Stavite pokrov svitka na držač. Obratite pozornost
na to da se pokrov svitka čujno uglavi.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
Sa starenjem se kapacitet kompleta baterija i pri do-
brom održavanju smanjuje, tako da se ni u potpuno na-
punjenom stanju više ne postiže puno vrijeme rada. To
se ne smatra nedostatkom.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Vrijednost vibracije
몇 UPOZORENJE
Navedena vrijednost vibracije izmjerena je standardnim
ispitivanjem i smije se koristiti za usporedbu uređaja.
Navedena vrijednost vibracije smije se koristiti za pret-
hodnu procjenu opterećenja.
Ovisno o načinu na koji se koristi uređaj, emisija vibra-
cija tijekom trenutnog korištenja uređaja može odstupati
od navedenih ukupnih vrijednosti.
Greška Uzrok Rješenje
Uređaj ne radi Komplet baterija nije ispravno umetnut. Gurnite komplet baterija u prihvatnik ure-
đaja dok se ne uglavi.
Komplet baterija je prazan. Napunite komplet baterija.
Komplet baterija je neispravan. Zamijenite komplet baterija.
Uređaj se zaustavlja tije-
kom rada
Glavu oštrice blokiraju ostaci materijala
za rezanje
Uklonite ostatke materijala za rezanje.
Motor je preopterećen Kosite samo prikladan materijal za rezanje,
vidi poglavlje Namjenska uporaba.
Motor je pregrijan Prekinite rad i ostavite motor da se ohladi.
Baterija je pregrijana Prekinite rad i pričekajte da temperatura
baterije ponovno dođe u normalno područ-
je.
BCU
260/36
Bp
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 36
Radna širina čistača trave mm 260
Radna širina rezača za travu mm 380
Nit za rezanje, promjer mm 1,65
Maks. brzina (± 100), čistač trave /
rezač za travu
/min 5600
Čistač trave: Vrijednosti utvrđene prema
EN ISO 11806-1
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 77,0
Nesigurnost K
pA
dB(A) 3,0
Razina zvučne snage L
WA
+
Nesigurnost K
WA
dB(A) 94
Vrijednost vibracije šaka-ruka de-
sne ručke
m/s
2
1,3
Vrijednost vibracije šaka-ruka lije-
ve ručke
m/s
2
3,6
Nesigurnost K m/s
2
1,5
Rezač za travu: Vrijednosti utvrđene prema
EN 50636-2-91
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 80,5
Nesigurnost K
pA
dB(A) 3,0
Razina zvučne snage L
WA
+
Nesigurnost K
WA
dB(A) 95
Vrijednost vibracije šaka-ruka de-
sne ručke
m/s
2
3,5
Vrijednost vibracije šaka-ruka lije-
ve ručke
m/s
2
6,3
Nesigurnost K m/s
2
1,5
Dimenzije i težine čistača trave
Duljina x širina x visina mm 1804 x 6
44 x 364
Težina (bez kompleta baterija) kg 4,2
Dimenzije i težine rezača za travu
Duljina x širina x visina mm 1767 x 6
44 x 428
Težina (bez kompleta baterija) kg 4,3
BCU
260/36
Bp

Srpski 147
Uređaji s vrijednošću vibracije ruka-šaka >
2,5 m/s² (vidi poglavlje Tehnički podaci u
uputama za rad)
몇 OPREZ ● Višesatno neprekidno korištenje ure-
đaja može uzrokovati osjećaj obamrlosti. ● Nosite tople
rukavice za zaštitu šaka. ● Redovito radite stanke u ra-
du.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Akumulatorski čistač trave / akumulatorski re-
zač za travu
Tip: 1.042-503.x
Relevantne EU direktive
2000/14/EZ (+2005/88/EZ)
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
Čistač trave: 2000/14/EZ i izmijenjena direktivom
2005/88/EZ: Prilog V.
Rezač za travu: 2000/14/EZ i izmijenjena direktivom
2005/88/EZ: Prilog VI.
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je provelo spo-
menuti postupak
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Razina zvučne snage dB(A)
Čistač trave
Izmjereno: 92
Zajamčeno: 94
Rezač za travu
Izmjereno: 93
Zajamčeno: 95
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju ruko-
vodstva.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 7. 2018.
Sadržaj
Sigurnosne napomene
Pre prve upotrebe uređaja, treba
pročitati ove sigurnosne napomene, ovo
originalno uputstvo za rad, sigurnosne
napomene koje su priložene uz akumulatorsko
pakovanje i priloženo originalno uputstvo za rad
akumulatorskog pakovanja/standardnog uređaja.
Postupajte u skladu sa tim. Sačuvajte knjižice za
buduću upotrebu ili naredne vlasnike.
Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da se uvaže
i opšti sigurnosni propisi i propisi zakonodavca o
sprečavanju nesreća.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST ● Opasnost od eksplozije.
Uređaj izaziva iskre koje mogu da dovedu do zapaljenja
prašine, gasa ili isparenja. Nemojte koristiti uređaj u
okruženju koje je ugroženo eksplozijom u kojem se
nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašina.
몇 UPOZORENJE ● Opasnost od nesreće.
Područje rada održavajte čistim i dobro osvetljenim.
● Držite decu i druga lica izvan područja rada dok radite
sa uređajem. ● Opasnost od strujnog udara. Zaštitite
uređaj od kiše i vlage. ● Izbegavajte nenamerno
uključivanje. Pre priključivanja akumulatorskog
pakovanja, pre podizanja ili nošenja uređaja, uverite se
da se prekidač za uključivanje/isključivanje nalazi u
položaju za isključivanje. ● Povrede zbog ključa za
podešavanje zaostalom na obrtnom delu alata. Uklonite
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Sigurnosne napomene........................................ 147
Namenska upotreba............................................ 149
Zaštita životne sredine ........................................ 149
Pribor i rezervni delovi......................................... 150
Obim isporuke ..................................................... 150
Simboli na uređaju .............................................. 150
Opis uređaja........................................................ 150
Montaža .............................................................. 150
Puštanje u pogon ................................................ 150
Rukovanje ........................................................... 150
Transport............................................................. 151
Skladištenje......................................................... 151
Nega i održavanje ............................................... 152
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 152
Garancija............................................................. 152
Tehnički podaci.................................................... 153
Vrednost vibracija................................................ 153
EU izjava o usklađenosti ..................................... 153

148 Srpski
ključ za podešavanje pre uključivanja uređaja. ● Dok
radite sa uređajem nemojte trčati, već hodajte. Nemojte
hodati unazad. Izebegavajte neuobičajene položaje
tela, obezbedite čvrst, bezbedan oslonac i u svakom
trenutku održavajte ravnotežu. ● Nikada nemojte
koristiti uređaj, ako isti ne može propisno da se uključi ili
isključi preko prekidača za uključivanje/isključivanje na
rukohvatu. ● Nemojte preopterećivati uređaj. ● Alati za
sečenje uvek treba da budu oštri i čisti. Oštri alati za
sečenje se lakše kontrolišu u ne blokiraju se tako lako.
● Isključite motor, uklonite akumulatorsko pakovanje i
uverite se da su se svi pokreni delovi potpuno zaustavili:
● Pre nego što vršite podešavanja.
● Pre nego što uređaj ostavite bez nadzora.
● Pre provere, čišćenja ili održavanja uređaja.
● Pre nego što uklonite određenu blokadu ili pre
čišćenja otvora za izbacivanje.
● Pre zamene delova opreme.
● Nakon što ste udarili u neko strano telo. Prvo
proverite da li na uređaju ima oštećenja i popravite
ih pre nego što ponovo pokrenete uređaj.
● Ako ure
đaj počne da vibrira na neuobičajen način.
Prvo proverite da li na uređaju ima oštećenja i
popravite ih pre nego što ponovo pokrenete uređaj.
몇 OPREZ ● Ne smete da rukujete uređajem
ukoliko se nalazite pod dejstvom lekova ili narkotika koji
mogu da ograniče sposobnost reagovanja. Uređajem
rukujte samo kada se nalazite u odmornom i zdravom
stanju. ● Prilikom radova sa uređajem nosite
odgovarajuću zaštitnu opremu. Zaštitna oprema kao što
su maske za prašinu, stabilne cipele, zaštitni šlem i
zaštita za sluh smanjuju opasnost od povreda. ● Nosite
kompletnu zaštitu za oči i sluh. ● Zaštita za sluh može
da ograniči vašu sposobnost da čujete upozoravajuće
tonove, pa zato obratite pažnju na moguće opasnosti u
blizini i u radnom području. ● Prilikom radova u
područjima, u kojima postoji opasnost od padanja
predmeta, nosite zaštitu za
glavu.
UPOZORENJE ● Prilikom rada sa
uređajem treba nositi dugačke, debele pantalone,
odeću dugih rukava i čizme otporne na klizanje.
Nemojte raditi bosi. Nemojte nositi sandale ili kratke
pantalone. Izbegavajte široku odeću ili odeću sa
uzicama i trakama.OPREZ ● Opasnost od
povređivanja zahvatanjem slobodnih delova odeće,
kose ili nakita pokretnim delovima uređaja. Odeću i
nakit držite na udaljenosti od pokretnih delova mašine.
Vežite dugu kosu. ● Uređaj i njegovu opremu
upotrebljavajte samo u skladu sa ovim uputstvima,
uzmite u obzir uslove rada i vrstu radova koje obavljate
da biste izbegli opasne situacije.
Bezbedan rad
OPASNOST ● Opasne povrede ukoliko nož
uređaja baca predmete po okolini ili ukoliko žica ili uzica
budu zahvaćeni od mehanizma za rezanje. Pre
upotrebe uređaja, detaljno pregledati da li u radnom
području ima predmeta kao što su kamenje, štapovi,
metal, žica, kosti ili igračke i ukloniti ih.
Napomena ● U nekim regionima upotreba ovog
uređaja može biti ograničena. Posavetujte se sa
lokalnim institucijama.
Bezbedan rad sa nožem trimera
Pri radu u režimu četkastog sekača dodatno obratite
pažnju na ove sigurnosne napomene
몇 UPOZORENJE ● Nije predviđeno da uređaj
upotrebljavaju deca ili osobe sa ograničenim fizičkim,
senzoričkim ili mentalnim sposobnostima ili osobe, koje
nisu upoznate sa ovim uputstvima. ● Koristite uređaj
sam po dnevnoj svetlosti ili na dobrom veštačkom
osvetljenju. ● Nemojte koristiti uređaj na mokroj travi ili
po kiši. ● Održavajte razmak od najmanje 15 m u
odnosu na ljude i životinje. Zaustavite uređaj kada neko
stupi u ovo područje. ● Dodatak za sečenje držite ispod
visine kukova. ● Nikada nemojte koristiti uređaj sa
oštećenim zaštitnim elementima ili bez zaštitnih
elemenata. ● Noževi uređaja su oštri. Nosite čvrste
zaštitne rukavice i radite pažljivo kada obavljate
montažu, zamenu, čišćenje ili vršite proveru položaja
zavrtnjeva. ● Teške povrede usled kontakta sa
rotirajućim nožem. Držite uređaj obema rukama pod
kontrolom, sve dok se nož potpuno ne zaustavi. Ne
pokušavajte da dodirnete ili da zaustavite nož dok se
kreće. ● Četkasti sekač je opremljen uprtačem za
nošenje. Pažljivo podesite uprtač za nošenje da bi se
rasporedila težina uređaja. Pre korišćenja uređaja
upoznajte se sa uprtač
em za nošenje i kopčom za brzo
otpuštanje. U slučaju opasnosti, ispravna upotreba
može da vas sačuva od teških povreda. Ne nosite
odeću preko uprtača i na svaki drugi način sprečite
pristup kopči za brzo otpuštanje. ● Zamenite oštećene
noževe. ● Pre svake upotrebe uređaja uverite se da su
noževi ispravno montirani i bezbedno pričvršćeni.
● Koristite samo rezervni Tri-Arc nož proizvođača.
Nemojte koristiti drugi alat za sečenje. ● Nemojte seći
materijal sa prečnikom preko 13 mm. ● Prevucite zaštitu
od sečenja preko noža pre nego to skladištite ili
transportujete uređaj. ● Uklonite zaštitu noža pre rada,
jer zaštita noža prilikom pokretanja usled pokreta noža
može da odleti. ● Uvek čvrsto držite obema rukama.
Ako tokom sečenja radite sdesna nalevo, olakšavate
rad i povećavate bezbednost. Ako nož neočekivano
naiđe na neki predmet, tako možete da umanjite
opasnost od povratnog udara. ● Uređaj koristite samo
na otvorenom prostoru. ● Ruke i noge držite na
udaljenosti od površine na kojoj se obavlja sečenje,
naročito kada uključujete motor. ● Opasnost od
povređivanja, alat za sečenje se i dalje okreće, nakon
što isključite motor. ● Uverite se da na otvorima za
ventilaciju nema naslaga. ● Proverite da li ima
oštećenja na uređaju pre svake upotrebe i nakon
svakog udara. Oštećene delove, npr. prekidač, morate
popraviti ili zameniti u ovlašćenom korisničkom servisu.
● Uverite se da je nastavak za pogonsku glavu pravilno
montiran i pričvršćen. ● Uverite se da su zaštitni
elementi, odbijači i ručke pravilno i bezbedno
pričvršćeni. ● Opasnost od povređivanja. Nemojte vršiti
promene na uređaju.
Bezbedan rad sa namotajem niti
Ove sigurnosne napomene se moraju poštovati i pri
radu sa namotajem niti
몇 UPOZORENJE ● Nikada nemojte koristiti
metalne niti za sečenje. ● Opasnost od povređivanja.
Nož za skraćivanje niti za sečenja na zaštitnom
poklopcu je veoma oštar, izbegavajte svaki kontakt, a
naročito prilikom čišćenja. ● Pre svakog korišćenja,
uređaja uverite se je nit za sečenje pravilno postavljena
i zaštićena. ● Koristite samo rezervne niti za sečenje
proizvođača. Nemojte koristiti druge nastavke za
sečenje.

Srpski 149
Bezbedno održavanje i nega
몇 UPOZORENJE ● Nakon izvlačenja nove
niti, uređaj najpre postavite u normalan radni položaj,
pre nego što ga uključite. ● Pobrinite se da uređaj bude
u bezbednom stanju tako što ćete redovno proveravati
da li su sprežnjaci, navrtke i zavrtnji čvrsto pritegnuti.
● Uverite se da pokretni delovi besprekorno funkcionišu
i da nisu zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni. Pre
korišćenja, popravite oštećeni uređaj. ● Isključite motor,
uklonite akumulatorsko pakovanje i uverite se da su se
svi pokretni delovi potpuno zaustavili:
● Pre nego što očistite ili održavate uređaj.
● Pre nego što zamenite delove pribora.
몇 OPREZ ● Koristite samo pribor i rezervne
delove koje je odobrio proizvođač. Originalni pribor i
originalni rezervni delovi daju garanciju za bezbedan
rad uređaja bez smetnji.
PAŽNJA ● Nakon svake upotrebe, proizvod očistite
mekom, suvom krpom.
Napomena ● Radove na servisiranju i održavanju
sme da vrši samo kvalifikovano i specijalno obučeno
stručno osoblje. Preporučujemo da radi popravke
proizvod pošaljete u ovlašćeni servisni centar. ● Smete
da vršite samo podešavanja i popravke koje su opisane
u ovom uputstvu za rad. Za sve ostale popravke stupite
u kontakt sa ovlašćenim korisničkim servisom.
● Zamenite oštećene ili nečitke upozoravajuće znake
na uređaju u ovlašćenom korisničkom servisu.
Bezbedan transport i skladištenje
몇 UPOZORENJE ● Pre skladištenja ili
transportovanja, isključite uređaj, ostavite ga da se
ohladi i uklonite akumulatorsko pakovanje.
몇 OPREZ ● Opasnost od povreda i oštećenja na
uređaju. Tokom transporta osigurajte vozilo od
pomeranja ili padanja.
PAŽNJA ● Uklonite sva strana tela sa uređaja, pre
nego što ga transportujete ili skladištite. ● Ako je
montiran nož, pokrijte ga zaštitom za nož. ● Uređaj
skladištite na suvom i dobro provetrenom mestu, kao i
van domašaja dece. Uređaj držite dalje od materijala
koji podstiču koroziju, kao što su hemikalije za vrtove.
● Nemojte skladištiti uređaj na otvorenom prostoru.
Preostali rizici
몇 UPOZORENJE
● Čak i kada se uređaj koristi na propisani način,
postoje određeni preostali rizici. Sledeće opasnosti
mogu da se pojave prilikom korišćenja uređaja:
● Teške povrede usled kontakta sa alatom za sečenje.
Alat za sečenje držite dalje od tela i niže od visine
kukova. Koristite zaštitu za nož ako ne koristite
uređaj, takođe i tokom kratkih pauzi u radu.
● Rizik od povratnog udara pri upotrebi uređaja sa
nožem trimera. Uvek držite uređaj obema rukama
na predviđenom ručkama. Pridržavajte se uputstava
za izbegavanje povratnog udara koja su opisana u
ovom uputstvu.
● Vibracije mogu da izazovu povrede. Za svaki posao
koristite odgovarajući alat, koristite predviđene
ručke, te ograničite radno vreme i izloženost.
● Buka može dovesti do oštećenja sluha. Nosite
zaštitu za sluh i ograničite opterećenje.
● Rizik od povrede usled padanja objekata pri
upotrebi uređaja sa nožem trimera. Nosite zaštitu za
glavu.
● Povrede usled razletanja predmeta.
Smanjenje rizika
몇 OPREZ
● Duže trajanje upotrebe uređaja može da dovede do
smetnji ucirkulaciji u rukama uslovljenih vibracijama.
Opšte važeće trajanje za upotrebu se ne može
utvrditi, jer ono zavisi od više faktora uticaja:
● Lična sklonost ka lošoj cirkulaciji (često hladni prsti,
utrnulost prstiju)
● Niske temperature okoline. Nositi tople rukavice za
zaštitu ruku.
● Ometena cirkulacija usled suviše čvrstog zatezanja.
● Neprekidan rad je štetniji od rada koji se prekida
pauzama.
Kod redovnog, dugotrajnog korišćenja uređaja i kod
ponovljene pojave simptoma, kao što su npr.
utrnulost prstiju, hladni prsti, trebate se obratiti
lekaru.
Namenska upotreba
OPASNOST
Nenamenska upotreba
Opasnost po život usled povreda posekotinama
Uređaj koristiti samo u skladu sa namenom.
몇 UPOZORENJE
Predmeti koji se razletaju
Opasnost od povreda i oštećenja
Nož držite na najmanje 15 metara od ljudi i životinja.
● Uređaj je namenjen za rad na otvorenom.
● Kada se koristi nož trimera sa odgovarajućom
zaštitom od sečenja, uređaj može da se koristi za
trimovanje tankog žbunja.
● Ako koristite namotaj niti sa odgovarajućom
zaštitom za nit, uređaj može da se koristi i za
trimovanje trave i jačeg korova.
● Uređaj može da se koristi i za košenje na mestima,
koja su teško dostupna za travokosačice, npr. u
jarcima, na padinama ili na proplancima.
● Zabranjene su modifikacije i promene koje nije
odobrio proizvođač.
● Nemojte koristiti uređaj na vlazi ili po kiši.
● Nemojte kositi mokri materijal.
Predvidiva pogrešna upotreba
Nije dozvoljena nikakva nenamenska upotreba.
Korisnik snosi odgovornost za štete koje nastaju usled
nenamenske upotrebe.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH

150 Srpski
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Simboli na uređaju
Opis uređaja
U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna
opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje
razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
Slike, pogledajte stranu sa grafikonima
Slika A
1 Zaštita noževa
2 Nož trimera
3 Zaštita pri sečenju
4 Donja drška
5 Gornja drška
6 Prekidač uređaja
7 Prekidač za brzinu
8 Natpisna pločica
9 Taster za otključavanje prekidača uređaja
10 Desna ručica
11 Leptirasti zavrtanj za podešavanje rukohvata
12 Ušica za uprtač za nošenje
13 Taster za deblokadu akumulatorskog pakovanja
14 Leva ručica
15 Uprtač za nošenje
16 *Akumulatorsko pakovanje Battery Power+ 36V
17 *Punjač za brzo punjenje Battery Power+ 36V
18 * Zaštita niti
19 * Namotaj niti
* opciono
Akumulatorsko pakovanje
Uređaj može da se koristi sa Kärcher 36 V Battery
Power akumulatorskim pakovanjem.
Montaža
Montaža drške
1. Povežite gornju i donju dršku.
Slika B
Montaža rukohvata
1. Ručku čvrsto pritegnite zavrtnjima na gornjoj dršci i
na željenoj visini.
Slika C
2. Uz pomoć leptirastog zavrtnja podesite usmerenost
ručke:
tokom rada uspravno u odnosu na dršku
tokom transporta i skladištenja paralelno u
odnosu na dršku
a Popustite leptirasti zavrtanj.
Napomena
Usmerenost ručke može da se promeni samo ako je
zavrtanj sa krilcima otpušten.
Slika D
bRučku okrenite u željenom smeru.
c Čvrsto pritegnite leptirasti zavrtanj.
Puštanje u pogon
Montaža akumulatorskog pakovanja
1. Akumulatorsko pakovanje gurnuti u prihvatnik
uređaja sve dok čujno ne nalegne.
Slika E
Rukovanje
Kačenje uprtača za nošenje
Napomena
Uprtač za nošenje služi kao mera samozaštite u
opasnim situacijama.
Pre puštanja u pogon pročitajte uputstvo za
rad i sve sigurnosne napomene.
Prilikom radova sa uređajem nosite
odgovarajuću zaštitu za glavu, oči i sluh.
Prilikom radova sa uređajem nosite rukavice
koje nisu klizave i koje su otporan na kidanje.
Prilikom radova sa uređajem nosite
neklizave zaštitne cipele.
Opasnost usled razletanja predmeta.
Održavajte odstojanje.
Opasnost od povratnog udara noža
Nemojte koristiti nož na principu testere.
Broj obrtaja iznosi 5600 okretaja u minuti.
Garantovani nivo zvučnog pritiska za rad sa
nožem naveden na etiketi iznosi 94 dB.
Garantovani nivo zvučnog pritiska za rad sa
namotajem niti naveden na etiketi iznosi 95
dB.
Povlačenje: Brzi zatvarač za pojas za
nošenje

Srpski 151
1Kopču otvarajte samo u hitnim slučajevima i odmah
skinite sa ramena uprtač za nošenje.
2 Odložite uređaj sa strane i napustite opasno
područje.
Slika F
1. Stavite uprtač za nošenje preko oba ramena.
2. Zatvorite kopču.
3. Kuku uprtača za nošenje pritisnite u ušicu na dršci.
Tehnike rada
몇 OPREZ
Prepreke u području košenja
Opasnost od povreda i oštećenja
Pre početka košenja proverite da li u radnom području
ima objekata, koji mogu da se razlete, npr. žica,
kamenje, niti ili staklo.
1. Po potrebi, uklonite zaštitu za nož.
Slika G
2. Pritisnite taster za deblokadu prekidača uređaja.
Slika H
3. Pritisnite prekidač uređaja.
Uređaj se pokreće.
4. Pomoću prekidača za brzinu podesite željenu
brzinu.
Slika I
5. Uređaj pomerajte polukružnim pokretima preko
materijala za sečenje.
6. Prilikom košenja, glavu za sečenje usmeravajte
paralelno sa tlom.
7. Visoku travu kosite u više radnih koraka.
8. Pustite prekidač uređaja.
Uređaj se zaustavlja.
Zamena alata za sečenje
몇 OPREZ
Opasnost od povreda oštrim noževima
Prilikom radova na uređaju nosite odgovarajuće
zaštitne naočare i zaštitne rukavice.
몇 OPREZ
Nekontrolisano pokretanje
Posekotine
Pre svih radova na uređaju, izvucite akumulatorsko
pakovanje.
Kao alat za sečenje na raspolaganju su namotaj niti i
nož trimera.
Kod prelaska sa noža za podrezivanje na namotaj niti
postupite na sledeći način:
1. Demontirajte nož za podrezivanje.
a Umetnite alat (npr. odvijač) kroz bočni otvor da
biste sprečili da se istovremeno okreće i alat za
sečenje.
b Otpustite navrtke.
Slika J
c Uklonite poklopac sa noža trimera.
d Uklonite lančanik.
Slika K
e Uklonite nož za podrezivanje.
f Uklonite poklopac zaštite pri sečenju.
Slika L
g Popustite navrtke i uklonite zaštitu pri sečenju.
2. Montirajte namotaj niti. Prilikom montaže
pojedinačnih komponenti obratite pažnju da se, po
potrebi, odgovarajući bočni otvori podudaraju.
a Po potrebi, montirajte rezno sečivo na namotaj
niti.
Slika M
b Postavite zaštitu namotaja na držač.
Slika N
c Montirajte steznu ploču.
d Montirajte lančanik.
Slika O
e Montirajte poklopac zaštite niti.
f Umetnite alat (npr. odvijač) kroz bočne otvore da
biste sprečili da se istovremeno okreće i držač.
Slika P
g Montirajte namotaj niti.
Promena sa namotaja niti na nož za podrezivanje se
vrši obrnutim redosledom.
Povećanje dužine niti tokom rada
Prilikom košenja, nit uređaja se troši tj. postaje kraća jer
može da se podere ili pokida. Prekratka nit dovodi do
nezadovoljavajućeg rezultata košenja.
Napomena
Dužina niti može da se produži tokom rada.
1. Pri uključenom uređaju, glavu za sečenje kratko
pritisnite na tlo.
Nit se automatski produžava i na oštroj ivici se
skraćuje na odgovarajuću dužinu.
Napomena
Ako se nit više ne produžava automatski, morate da
zamenite nit za sečenje odn. namotaj niti (pogledajte
poglavlje Zamena alata za sečenje).
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja
Napomena
Pri dužim prekidima u radu uklonite akumulatorski
pakovanje iz uređaja i zaštitite ga od neovlašćenog
korišćenja.
1. Taster za deblokadu akumulatorskog pakovanja
povucite u smeru akumulatorskog pakovanja.
Slika Q
2. Pritisnite taster za deblokadu akumulatorskog
pakovanja da biste deblokirali akumulatorsko
pakovanje.
3. Izvadite akumulatorsko pakovanje iz uređaja.
Završetak rada
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje iz uređaja (vidi
poglavlje Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
2. Očistite uređaj (pogledajte poglavlje Čišćenje
uređaja).
Transport
몇 OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
몇 OPREZ
Nekontrolisano pokretanje
Posekotine
Pre transporta izvadite akumulator iz uređaja.
Uređaj transportujte samo sa postavljenom zaštitom za
noževe.
Prilikom transporta uređaj osigurajte od klizanja i
prevrtanja.
Skladištenje
Očistite uređaj pre svakog skladištenja (pogledajte
poglavlje Čišćenje uređaja).
몇 OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.

152 Srpski
몇 OPREZ
Nekontrolisano pokretanje
Posekotine
Pre skladištenja izvadite akumulator iz uređaja.
Uređaj skladištite samo sa postavljenom zaštitom za
noževe.
1. Postavite zaštitu za noževe.
Slika R
2. Uređaj skladištite na suvom i dobro provetrenom
mestu. Držati ga na udaljenosti od materija sa
korozivnim dejstvom, kao što su baštenske
hemikalije i soli za odleđivanje. Uređaj nemojte
skladištiti na otvorenom.
Nega i održavanje
몇 OPREZ
Nekontrolisano pokretanje
Posekotine
Pre svih radova na uređaju, izvucite akumulatorsko
pakovanje.
몇 OPREZ
Opasnost od povreda oštrim noževima
Prilikom radova na uređaju nosite odgovarajuće
zaštitne naočare i zaštitne rukavice.
Čišćenje uređaja
1. Uklonite ostatke pokošenog materijala sa zaštite za
sečenje i iz glave za sečenje.
2. Po potrebi, delove uređaja obrišite vlažnom krpom.
3. Držač akumulatora i električne kontakte redovno
čistite od prljavštine i stranih tela.
Zamena alata za sečenje
Zamena noža trimera
몇 OPREZ
Opasnost od povreda oštrim noževima
Prilikom radova na uređaju nosite odgovarajuće
zaštitne naočare i zaštitne rukavice.
1. Umetnite alat (npr. odvijač) kroz bočni otvor da biste
sprečili da se istovremeno okreće i alat za sečenje.
2. Otpustite navrtke.
Slika J
3. Uklonite poklopac sa noža trimera.
4. Uklonite lančanik.
Slika K
5. Uklonite nož trimera i propisno ga odložite na otpad.
6. Montirajte novi nož trimera obrnutim redosledom.
Zamena niti za sečenje
1. Obrtno dugme namotaja niti postavite tako da se
oznake na obrtnom dugmetu i poklopcu namotaja
poklapaju.
Slika S
2. Po potrebi uklonite ostatke niti.
3. Provucite novu nit za sečenje kroz ušice sve dok niti
za sečenje na obe strane namotaja niti budu imale
istu dužinu.
4. Pritisnite obrtno dugme namotaja niti i okrenite u
smeru kazaljki na satu.
Slika T
Nit za sečenje će se namotati na namotaj.
Zamena namotaja niti
1. Pritisnite oba tastera za deblokadu na namotaju niti.
Slika U
2. Uklonite poklopac namotaja.
3. Skinite namotaj niti sa držača i odložite ga propisno
u otpad.
4. Po potrebi namotajte nit za sečenje na novi namotaj
niti.
5. Namotaj niti postavite u držač.
6. Poklopac namotaja postavite na držač. Vodite
računa o tome da poklopac namotaja čujno
nalegne.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Sa povećanim starenjem kapacitet akumulatorskog
pakovanja će se smanjiti čak i kod dobre nege, tako da
se ni u potpuno napunjenom stanju ne može postići
puno vreme rada. To ne predstavlja nedostatak.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Greška Uzrok Otklanjanje
Uređaj se ne pokreće Akumulatorsko pakovanje nije pravilno
postavljeno.
Akumulatorsko pakovanje gurati u
prihvatnik sve dok se ne uklopi.
Akumulatorsko pakovanje je prazno. Napunite akumulatorsko pakovanje.
Akumulatorsko pakovanje je neispravno. Zamenite akumulatorsko pakovanje.
Uređaj se zaustavlja
tokom rada
Glava za sečenje je blokirano ostacima
posečenog materijala
Uklonite ostatke posečenog materijala.
Motor je preopterećen Kosite samo odgovarajući materijal za
sečenje, pogledajte poglavlje Namenska
upotreba.
Motor je pregrejan Prekinite rad i ostavite motor da se ohladi.
Akumulator je pregrejan Prekinite rad i sačekajte da temperatura
akumulatora ponovo bude u normalnom
opsegu.

Български 153
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
Vrednost vibracija
몇 UPOZORENJE
Navedena vrednost vibracija je izmerena standardnim
postupkom testiranja i može da se koristi za poređenje
uređaja.
Navedena vrednost vibracija sme da se koristi za
privremenu procenu opterećenja.
U zavisnosti od vrste i načina rada uređaja, emisija
vibracija tokom trenutnog korišćenja uređaja može da
odstupa od navedene ukupne vrednosti.
Uređaji sa vrednosti vibracije ruka-šaka >
2,5 m/s² (vidi poglavlje Tehnički podaci u
uputstvu za rad)
몇 OPREZ ● Višečasovno neprekidno korišćenje
uređaja može dovesti do osećaja utrnulosti. ● Nositi
tople rukavice za zaštitu ruku. ● Pravite redovne prekide
u radu.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Akumulatorski slobodni sekač / akumulatorski
trimer za travu
Tip: 1.042-503.x
Važeće direktive EU
2000/14/EZ (+2005/88/EZ)
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
Slobodni sekač: 2000/14/EZ i izmenjeno kroz 2005/88/
EZ: Prilog V
Trimer za travnjake: 2000/14/EZ i izmenjeno kroz
2005/88/EZ: Prilog VI
Naziv i adresa navedene službe koja je sprovela
postupak
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Nivo zvučne snage dB(A)
Slobodni sekač
Izmereno: 92
Garantovano: 94
Trimer za travnjake
Izmereno: 93
Garantovano: 95
Potpisnici deluju u ime i uz punomoć poslovodstva.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Съдържание
BCU
260/36
Bp
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 36
Radna širina slobodnog sekačamm 260
Radna širina trimera za travnjake mm 380
Nit za sečenje, prečnik mm 1,65
Maks. broj obrtaja (± 100),
slobodni sekač / trimer za
travnjake
/min 5600
Slobodni sekač: Utvrđene vrednosti prema
propisu EN ISO 11806-1
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 77,0
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 3,0
Nivo zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
dB(A) 94
Vrednost vibracije na šaci-ruci,
desni rukohvat
m/s
2
1,3
Vrednost vibracije na šaci-ruci,
levi rukohvat
m/s
2
3,6
Nepouzdanost K m/s
2
1,5
Trimer za travnjake: Utvrđene vrednosti prema EN
50636-2-91
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 80,5
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 3,0
Nivo zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
dB(A) 95
Vrednost vibracije na šaci-ruci,
desni rukohvat
m/s
2
3,5
Vrednost vibracije na šaci-ruci,
levi rukohvat
m/s
2
6,3
Nepouzdanost K m/s
2
1,5
Dimenzije i težine slobodnog sekača
Dužina x širina x visina mm 1804 x 6
44 x 364
Težina (bez akumulatorskog
pakovanja)
kg 4,2
Dimenzije i težine trimera za travnjake
Dužina x širina x visina mm 1767 x 6
44 x 428
Težina (bez akumulatorskog
pakovanja)
kg 4,3
Указания за безопасност .................................. 154
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

154 Български
Указания за безопасност
Преди първото използване на уреда
прочетете тези указания за
безопасност, това оригинално
ръководство за експлоатация, приложените към
акумулиращата батерия указания за безопасност и
приложеното оригинално ръководство за
експлоатация Акумулираща батерия/Стандартно
зарядно устройство. Процедирайте съответно.
Запазете книжките за последващо използване или
за следващия собственик.
Освен указанията в ръководството за експлоатация,
трябва да спазвате и общовалидните законови
предписания за безопасност и избягване на
злополуки.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Общи указания за безопасност
ОПАСНОСТ ● Опасност от експлозия.
Уредът генерира искри, които могат да
възпламенят прах, газ или пари. Не работете с
уреда в експлозивна среда, в която има запалими
течности, газове или прахове.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасност от
злополука. Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено. ● Дръжте децата и
страничните хора далеч от зоната на работа,
докато използвате уреда. ● Опасност от токов
удар. Пазете уреда от дъжд и влага. ● Избягвайте
неволно включване. Уверявайте се, че преди
свързването на акумулиращата батерия,
повдигането или носенето на уреда прекъсвачът
Вкл./Изкл. е в положение Изкл. ● Наранявания
поради останал върху въртяща се част на
инструмента ключ за настройка. Преди да
включите уреда, отстранете ключовете за
настройка. ● При работа с уреда не тичайте, а
ходете. Не вървете назад. Избягвайте
необичайна позиция на тялото, осигурете
си
устойчиво, стабилно положение и пазете
равновесие. ● Никога не работете с уреда, ако
прекъсвачът за вкл./изкл. на ръкохватката не
включва и изключва правилно. ● Не претоварвайте
уреда. ● Поддържайте режещите инструменти
винаги остри и чисти. Острите режещи
инструменти могат да се контролират по-лесно
и не се блокират
лесно. ● Изключете двигателя,
извадете акумулиращата батерия и се уверете,
че всички движещи се части са напълно спрени:
● Преди да предприемете настройки.
● Преди да оставите уреда без надзор.
● Преди да проверите, почистите или да
извършите поддръжка на уреда.
● Преди да отстраните блокиращ предмет или
да почистите отвора за изхвърляне.
● Преди да сменяте принадлежности.
● След като сте ударили чуждо тяло. Преди да
стартирате уреда отново, първо го
проверете за повреди и го ремонтирайте.
● Ако уредът вибрира необичайно. Преди да
стартирате уреда отново, първо го
проверете за повреди и го ремонтирайте.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не трябва да
работите с уреда, ако сте под влияние на
медикаменти или упойващи вещества, които
ограничават способността за реакция.
Използвайте уреда само когато сте отпочинали и
здрави. ● При работата с уреда носете подходящо
лично защитно оборудване. Защитно оборудване
като маски за прах, устойчиви на хлъзгане обувки,
защитна каска
или защита за слуха намаляват
риска от наранявания. ● Носете цялостна
защита за очите и слуха. ● Защитата за слуха
може да ограничи способността Ви да чувате
предупредителни сигнали, затова внимавайте за
възможни опасности в близост и в работната
зона. ● При работи в зони, в които има опасност
от падащи предмети, носете защита за
главата.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● При
работа с уреда носете дълги, здрави панталони,
облекло с дълги ръкави и устойчиви на
подхлъзване ботуши. Не работете боси. Не
носете сандали или къси панталони. Избягвайте
свободно облекло или облекло с шнурове и
ленти.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Опасност от
наранявания при захващане на свободно облекло,
косите или накити от движещи се части на уреда.
Дръжте облеклото и накитите далеч от движещи
се части на машината. Връзвайте дългите коси
назад. ● Използвайте уреда и неговите
принадлежности само в съответствие с
настоящите инструкции, взимайте под внимание
работните условия и
работата, която ще се
извършва, за да избегнете опасни ситуации.
Безопасна експлоатация
ОПАСНОСТ ● Тежки наранявания при
отхвърляне на предмети с висока скорост от
Употреба по предназначение............................ 156
Защита на околната среда................................ 156
Аксесоари и резервни части............................. 157
Обхват на доставка ........................................... 157
Символи върху уреда ........................................ 157
Описание на уреда ............................................ 157
Монтаж ............................................................... 157
Пускане в експлоатация.................................... 157
Обслужване........................................................ 158
Транспортиране ................................................. 159
Съхранение........................................................ 159
Грижа и поддръжка............................................ 159
Помощ при повреди........................................... 159
Гаранция............................................................. 160
Технически данни .............................................. 160
Стойност на вибрации....................................... 160
Декларация за съответствие на ЕС ................. 161

Български 155
режещия нож или при оплитане на тел или шнур в
режещия инструмент. Преди употреба проверете
основно работната зона за наличие на предмети
като камъни, пръчки, метал, тел, кости или
играчки и ги премахнете.
Указание ● В някои региони употребата на
този уред може да бъде ограничавана от
предписания. Потърсете консултация с
компетентния орган във Вашето населено място.
Безопасна работа с нож за тример
Тези указания за безопасност трябва да се спазват
допълнително при работа в режим Храсторез
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Уредът не е
предназначен за употреба от деца или лица с
ограничени физически, сензорни или умствени
способности, или от лица, които не са запознати
с настоящите инструкции. ● Използвайте уреда
само на дневна светлина или при добро
изкуствено осветление. ● Не работете с уреда по
мокра трева или при дъжд
. ● Спазвайте
минимално разстояние от 15 m от хора и
животни. Спирайте уреда, когато в тази зона
навлезе човек. ● Дръжте режещата приставка под
височината на бедрата. ● Никога не използвайте
уреда с повредени или без монтирани предпазни
приспособления. ● Ножовете на уреда са остри.
Носете здрави защитни ръкавици и работете
внимателно, когато монтирате, сменяте,
почиствате или проверявате положението на
винтовете. ● Тежки наранявания поради контакт
с въртящия се нож. Дръжте уреда под контрол с
двете ръце, докато ножът спре напълно. Не се
опитвайте да докосвате или задържате ножа,
докато той се движи. ● Храсторезът е оборудван
с носеща сбруя. Внимателно нагласете носещата
сбруя, за да разпределите теглото на уреда.
Преди да използвате уреда, се запознайте с
носещата сбруя и механизма за бързо заключване.
В случай на опасност правилната употреба може
да Ви предпази от тежки наранявания. Не носете
облекло над носещата сбруя и също така никога
не възпрепятствайте по какъвто и да е друг начин
достъпа до механизма за бързо заключване.
● Сменяйте повредените ножове. ● Преди всяка
употреба на уреда се уверявайте, че ножът е
правилно монтиран и сигурно закрепен.
● Използвайте само резервния нож Tri-Arc на
производителя. Не използвайте никакви други
режещи инструменти. ● Не режете материал за
рязане с диаметър, по
-голям от 13 mm. ● Преди да
приберете уреда за съхранение или да го
транспортирате, дръпнете предпазителя за
рязане над ножа. ● Преди работа сваляйте
защитата на ножа, тъй като тя може да бъде
отхвърлена с висока скорост, когато движението
на ножа стартира. ● Винаги дръжте уреда
стабилно с двете ръце. Ако
при рязането
работите в посока отдясно наляво, ще улесните
работата си и ще повишите безопасността. По
този начин можете да сведете до минимум
опасността от откат, ако ножът се удари в
неочаквано наличен предмет. ● Използвайте
уреда само навън. ● Дръжте ръцете и краката си
далеч от работната повърхност на рязане
,
особено когато включвате двигателя.
● Опасност от наранявания, режещите
инструменти продължават да се въртят, след
като сте изключили двигателя. ● Уверете се, че
вентилационните отвори са чисти от отлагания.
● Преди всяка употреба и след всеки удар
проверявайте уреда за повреди. Повредените
части, напр. прекъсвач, трябва да бъдат
ремонтирани или сменени от оторизирания
сервиз. ● Уверете се, че приставката на
задвижващата глава е монтирана и закрепена
правилно. ● Уверете се, че всички предпазни
приспособления, предпазният щит и дръжките са
закрепени в съответствие с правилата и сигурно.
● Опасност от нараняване. Не предприемайте
никакви промени по уреда.
Безопасна работа с бобина на кордата
Тези указания за безопасност трябва да се спазват
допълнително при работа с бобина на кордата
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Никога не
използвайте метални режещи корди. ● Опасност
от нараняване. Ножът на предпазното покритие
за скъсяване на режещата корда е много остър,
избягвайте всякакъв контакт, особено при
почистването. ● Преди всяка употреба се
уверявайте, че приспособлението за отрязване на
кордата е правилно позиционирано и фиксирано.
● Използвайте само резервна режеща
корда на
производителя. Не използвайте никаква друга
режеща приставка.
Безопасна поддръжка и грижа
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● След
изваждането на нова корда първо приведете уреда
в нормалната работна позиция, преди да го
включите. ● Уверявайте се, че уредът е в
безопасно състояние, като периодично
проверявате дали болтовете, гайките и
винтовете са здраво затегнати. ● Проверявайте
дали движещите се части функционират
безупречно и не блокират, дали има счупени или
повредени части. Предайте повредения уред за
ремонт, преди да го използвате. ● Изключете
двигателя, извадете акумулиращата батерия и
се уверете, че всички движещи се части са
напълно спрени:
● Преди да почистите или извършите
поддръжка на уреда.
● Преди да сменяте принадлежности.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Използвайте
само аксесоари и резервни части, които са
одобрени от производителя. Оригиналните
аксесоари и оригиналните резервни части
осигуряват безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
ВНИМАНИЕ ● След всяка употреба
почиствайте продукта с мека, суха кърпа.
Указание ● Сервизни работи и работи по
поддръжка могат да се извършват само от
квалифициран и специално обучен специализиран
персонал. Препоръчваме продуктът да се
изпраща за ремонт на оторизиран сервиз. ● Вие
имате право да извършвате само описаните в
настоящото ръководство за експлоатация
настройки и ремонти. При ремонти извън
описаните тук се
свържете с Вашия оторизиран
сервиз. ● Възлагайте смяната на повредени или

156 Български
нечетливи предупредителни табелки върху уреда
на оторизирания сервиз.
Безопасно транспортиране и съхранение
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Изключете
уреда, оставете го да се охлади и извадете
акумулиращата батерия, преди да го приберете
за съхранение или да го транспортирате.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Опасност от
наранявания и повреди по уреда. При
транспортирането осигурявайте уреда срещу
движение или падане.
ВНИМАНИЕ ● Отстранявайте всички чужди
тела от уреда, преди да го транспортирате или
приберете за съхранение. ● Ако е монтиран нож,
покрийте го със защитата на ножа.
● Съхранявайте уреда на сухо и добре
проветрявано място, недостъпно за деца.
Дръжте уреда далеч от вещества с корозивно
действие, като химикали за градинска употреба.
● Не съхранявайте уреда на открито.
Остатъчни рискове
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Дори когато уредът се използва, както е
предписано, продължават да съществуват
определени остатъчни рискове. При
използването на уреда могат да възникнат
следните опасности:
● Тежки наранявания поради контакт с
режещите инструменти. Дръжте режещите
инструменти далеч от тялото и по-ниско от
височината на бедрата. Използвайте
защитата на ножа, когато не използвате
уреда, дори по време на кратки прекъсвания на
работата.
● Опасност от откат при употреба на уреда с
нож за тример. Винаги дръжте уреда здраво с
двете ръце за предвидените за целта
ръкохватки. Спазвайте дадените в това
ръководство предписания за избягване на
откат.
● Вибрацията може да причини наранявания. За
всяка работа използвайте правилния
инструмент, използвайте предвидените
ръкохватки и ограничавайте работното
време и излагането на вибрация.
● Шумът може да причини увреждания на слуха.
Носете защита за слуха и ограничавайте
натоварването.
● Опасност от наранявания поради падащи
обекти при употреба на уреда с нож за тример.
Носете защита за главата.
● Наранявания поради
отхвърлени с висока
скорост предмети.
Намаляване на риска
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● По-дългото време на използване на уреда може
да доведе до нарушения в кръвообращението в
областта на ръцете, причинени от
вибрациите. Общовалидно време на използване
не може да се установи, тъй като това зависи
от множество фактори, които оказват
влияние:
● Персоналните проблеми с кръвообращението
(честа поява на усещане за студ и изтръпване
на пръстите на ръцете)
● Ниска температура на околната среда.
Носете топли ръкавици за защита на ръцете.
● Затруднено кръвообращение поради здраво
хващане.
● Непрекъснатата работа е по-вредна от
работата, прекъсвана от почивки.
При редовно, дълготрайно използване на
уреда
и при повторна поява на симптоми, като напр.
изтръпване и усещане за студ в пръстите на
ръцете, трябва да потърсите лекар.
Употреба по предназначение
ОПАСНОСТ
Употреба не по предназначение
Опасност за живота поради порезни наранявания
Използвайте уреда само по предназначение.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отхвърчащи наоколо предмети
Опасност от наранявания и повреди
Спазвайте минимално разстояние от 15 m от
хора, животни и предмети.
●Уредът е предназначен за работа на открито.
●При употреба на ножа за тример с прилежащия
предпазител за рязане уредът може да се
използва за подрязване на тънки храсти.
●При употреба на бобината на кордата с
прилежащия протектор на кордата уредът може
да се използва за подрязване на трева и упорити
плевели.
●Уредът може да се използва за окосяване на
места, които се достигат трудно с косачка за
тревни площи, напр. изкопи, склонове и поляни.
● Забранени са преустройства и неоторизирани от
производителя промени.
●Не използвайте уреда
във влажна заобикаляща
среда или при дъжд.
●Не косете влажен материал за косене.
Предвидима неправилна употреба
Всяка употреба не по предназначение е
недопустима.
Обслужващото лице носи отговорност за повреди,
настъпващи поради употреба не по
предназначение.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за
околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH

Български 157
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Символи върху уреда
Описание на уреда
В това упътване за работа е описано максималното
оборудване. В комплекта на доставката има разлики
в зависимост от модела (вижте опаковката).
Вижте изображенията на страницата с графики
Фигура A
1 Защита на ножа
2 Нож за тример
3 Предпазител за рязане
4 Долна част на тялото
5 Горна част на тялото
6 Прекъсвач на уреда
7 Превключвател за скорост
8 Типова табелка
9 Бутон за деблокиране на прекъсвача на уреда
10 Дясна дръжка
11 Крилчат винт за настройка на ръкохватката
12 Ухо за сбруя
13 Бутон за деблокиране на акумулиращата
батерия
14 Лява дръжка
15 Носеща сбруя
16 *Акумулираща батерия Battery Power+ 36V
17 *Зарядно устройство за бързо зареждане Battery
Power+ 36V
18 *Протектор на кордата
19 *Бобина на кордата
* опционално
Акумулираща батерия
Уредът може да работи с една акумулираща
батерия Kärcher 36 V Battery Power.
Монтаж
Монтиране на тялото
1. Свържете горната и долната част на тялото.
Фигура B
Монтиране на ръкохватката
1. Завинтете здраво ръкохватката на желаната
височина към горната част на тялото на уреда.
Фигура C
2. С помощта на крилчатия винт настройте
посоката на ръкохватката:
по време на работа - перпендикулярно на
тялото на уреда
по време на транспортиране и съхранение -
успоредно на тялото на уреда
a Развийте крилчатия винт.
Указание
Посоката на ръкохватката
може да се променя
само ако крилчатият винт е напълно развит.
Фигура D
b Завъртете ръкохватката в желаната посока.
c Затегнете крилчатия винт.
Пускане в експлоатация
Монтиране на акумулиращата батерия
1. Пъхнете акумулиращата батерия в гнездото на
уреда, докато се чуе фиксирането ѝ.
Фигура E
Преди пускане в експлоатация прочетете
ръководството за експлоатация и всички
указания за безопасност.
При работата с уреда носете подходяща
защита за главата, очите и слуха.
При работата с уреда носете устойчиви на
хлъзгане и издръжливи ръкавици.
При
работата с уреда носете устойчиви на
хлъзгане защитни обувки.
Опасност поради отхвърлени с висока
скорост предмети. Спазвайте разстояние.
Опасност от откат на ножа
Не използвайте подобен на трион нож.
Оборотите са 5600 оборота в минута.
Посоченото върху етикета гарантирано
ниво на звуково налягане при работа с
нож е 94 dB.
Посоченото върху етикета гарантирано
ниво на звуково налягане при работа с
бобина на кордата е 95 dB.
Издърпване: Механизъм за бързо
заключване за носещ ремък

158 Български
Обслужване
Закачване на носещата сбруя
Указание
Носещата сбруя служи като мярка за
самоспасяване в опасни ситуации.
1 В случай на авария отворете заключващия
механизъм и веднага свалете носещата сбруя
от раменете.
2 Оставете уреда настрани и напуснете
опасната зона.
Фигура F
1. Поставете носещата сбруя на двете рамена.
2. Фиксирайте заключващия механизъм.
3. Натиснете куката на носещата сбруя в халката
на тялото на уреда.
Техники на работа
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Препятствия в зоната на косене
Опасност от наранявания и повреди
Преди началото на косенето проверявайте
работната зона за обекти, които могат да бъдат
отхвърлени надалеч с висока скорост, напр. тел,
камъни, нишки или стъкло.
1. При необходимост свалете защитата на ножа.
Фигура G
2. Натиснете бутона за деблокиране на прекъсвача
на уреда.
Фигура H
3.
Натиснете прекъсвача на уреда.
Уредът стартира.
4. С превключвателя Скорост изберете желаната
скорост.
Фигура I
5. Движете уреда през материала за рязане с
полукръгово движение.
6. При косенето движете режещата глава
успоредно на земната повърхност.
7. Окосявайте високата трева в няколко работни
стъпки.
8. Отпуснете прекъсвача на уреда.
Уредът спира.
Смяна на режещ инструмент
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания от остри ножове
При всякакви работи по уреда носете защитни
очила и защитни ръкавици.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Неконтролирано задвижване
Порезни наранявания
Преди всякакви работи по уреда изваждайте
акумулиращата батерия от него.
В качеството на режещ инструмент са налични
бобината на кордата и ножът за тример.
При преминаване от работа с нож за тример към
работа с бобина на кордата процедирайте, както
следва:
1. Демонтирайте ножа за тример.
a Пъхнете инструмент
(напр. отвертка) през
страничния прорез, за да предотвратите
едновременно завъртане на режещия
инструмент.
b Развийте гайката.
Фигура J
c Свалете капака на ножа за тример.
d Свалете зъбния венец.
Фигура K
e Свалете ножа за тример.
f Свалете капака на предпазителя за рязане.
Фигура L
g Развийте винтовете и свалете предпазителя
за рязане.
2. Монтирайте бобината на кордата. При монтажа
на отделните компоненти следете съответните
странични прорези да съвпадат.
a При необходимост монтирайте режещото
острие на протектора на кордата.
Фигура M
b
Поставете протектора на кордата на държача.
Фигура N
c Монтирайте притискащата планка.
d Монтирайте зъбния венец.
Фигура O
e Монтирайте капака на протектора на кордата.
f Пъхнете инструмент (напр. отвертка) през
страничните прорези, за да предотвратите
едновременно завъртане на държача.
Фигура P
g Монтирайте бобината на кордата.
Преминаването от работа с бобина на кордата към
работа
с нож за тример се извършва в обратна
последователност.
Удължаване на кордата по време на
работа
При косене кордата на уреда се износва, тя се
скъсява поради накъсване и скъсване. Твърде къса
корда води до незадоволителен резултат от
косенето.
Указание
Кордата може да се удължава по време на работа.
1. При включен уред ударете режещата глава в
земята за кратко.
Кордата се удължава автоматично и се
намалява до съответстващата дължина в
режещото острие.
Указание
Ако кордата вече не се удължава автоматично,
трябва да смените режещата корда, респ.
бобината на кордата (вж. глава Смяна на режещ
инструмент).
Изваждане на акумулиращата батерия
Указание
При продължителни прекъсвания на работата
изваждайте акумулиращата батерия от уреда и я
осигурявайте срещу неоправомощено ползване.
1. Дръпнете бутона за деблокиране на
акумулиращата батерия по посока на
акумулиращата батерия.
Фигура Q
2. Натиснете бутона за деблокиране на
акумулиращата батерия, за да освободите
акумулиращата батерия.
3. Извадете акумулиращата батерия от уреда.
Приключване на работата
1. Извадете акумулиращата батерия от уреда (вж.
глава Изваждане на акумулиращата батерия).
2. Почистете уреда (вж. глава Почистване на
уреда).

Български 159
Транспортиране
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Неконтролирано задвижване
Порезни наранявания
Преди транспортиране изваждайте
акумулиращата батерия от уреда.
Транспортирайте уреда само с поставена
защита на ножа.
При транспортиране в превозни средства
осигурявайте уреда срещу изплъзване и
преобръщане.
Съхранение
Преди всяко съхранение почиствайте уреда (вж.
глава Почистване на уреда).
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Неконтролирано задвижване
Порезни наранявания
Преди прибирането за съхранение извадете
акумулиращата батерия от уреда.
Съхранявайте уреда само с поставена защита на
ножа.
1. Поставете защитата на ножа.
Фигура R
2. Съхранявайте уреда на сухо и добре
проветрявано място. Дръжте далече от
предизвикващи корозия вещества като химикали
за градинска употреба и размразяващи соли. Не
съхранявайте уреда
на открито.
Грижа и поддръжка
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Неконтролирано задвижване
Порезни наранявания
Преди всякакви работи по уреда изваждайте
акумулиращата батерия от него.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания от остри ножове
При всякакви работи по уреда носете защитни
очила и защитни ръкавици.
Почистване на уреда
1. Отстранете остатъци от косенето от
предпазителя за рязане и режещата глава.
2. При необходимост избършете частите на уреда с
влажна кърпа.
3. Редовно почиствайте гнездото на
акумулиращата батерия и електрическите
контакти от замърсявания и чужди тела.
Смяна на режещ инструмент
Смяна на ножа за тример
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания от остри ножове
При всякакви работи по уреда носете защитни
очила и защитни ръкавици.
1. Пъхнете инструмент (напр. отвертка) през
страничния прорез, за да предотвратите
едновременно завъртане на режещия
инструмент.
2. Развийте гайката.
Фигура J
3. Свалете капака на ножа за тример.
4. Свалете зъбния венец.
Фигура K
5. Свалете ножа за тример
и го изхвърлете в
съответствие с правилата.
6. Монтирайте новия нож за тример в обратна
последователност.
Смяна на режещата корда
1. Позиционирайте копчето за регулиране на
бобината на кордата така, че маркировките на
копчето за регулиране и на капака на бобината
да съвпаднат.
Фигура S
2. Отстранете евентуални остатъци от корда.
3. Изтеглете новата
режеща корда през халките,
докато режещата корда стане еднакво дълга от
двете страни на бобината на кордата.
4. Натиснете копчето за регулиране на бобината на
кордата и го завъртете по посока на
часовниковата стрелка.
Фигура T
Режещата корда се навива на бобината.
Смяна на бобината на кордата
1. Натиснете двата бутона за освобождаване
на
бобината на кордата.
Фигура U
2. Свалете капака на бобината.
3. Извадете бобината на кордата от държача и я
изхвърлете съгласно предписанията.
4. Ако е необходимо, навийте режеща корда на
новата бобина.
5. Поставете бобината на кордата в държача.
6. Поставете капака на бобината върху държача.
Следете да се чуе фиксирането на капака
на
бобината.
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
С увеличаване на стареенето капацитетът на
акумулаторната батерия намалява дори при добра
грижа, така че и при напълно
заредено състояние
вече не се достига пълното време на работа. Това не
е дефект.

160 Български
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Стойност на вибрации
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Посочената стойност на вибрации е измерена при
прилагане на стандартен метод за проверка и
може да се използва за сравнение на уредите.
Посочената стойност на вибрации може да се
използва в рамките на предварителна оценка на
натоварването.
В зависимост от вида и начина, по който се
използва уредът, емисиите на вибрации
по време
на моментното ползване на уреда могат да се
различават от посочената обща стойност.
Уреди със стойност на вибрацията ръка-
рамо > 2,5 m/s² (вж. глава Технически
данни от ръководството за експлоатация)
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Многочасовото,
непрекъснато използване на уреда може да доведе
до изтръпване. ● Носете топли ръкавици за
защита на ръцете. ● Правете периодични паузи
при работа.
Грешка Причина Отстраняване
Уредът не сработва Акумулиращата батерия не е
поставена правилно.
Пъхнете акумулиращата батерия в
гнездото, докато се фиксира.
Акумулиращата батерия е празна. Заредете акумулиращата батерия.
Акумулиращата батерия е дефектна. Сменете акумулиращата батерия.
Уредът спира по време
на работа
Режещата глава е блокирана от
остатъци от материал за косене
Отстранете остатъците от материал за
косене.
Моторът е претоварен Косете само подходящ материал за
косене, вж. глава Употреба по
предназначение.
Моторът е прегрял Прекратете работата и оставете мотора
да се охлади.
Акумулиращата батерия е прегряла Прекратете работата и изчакайте,
докато температурата на
акумулиращата батерия влезе отново в
рамките на нормалния диапазон.
BCU
260/36
Bp
Данни за мощността на уреда
Работно напрежение V36
Работна ширина, косачка mm 260
Работна ширина, тример за
трева
mm 380
Режеща корда, диаметър mm 1,65
Макс. обороти (± 100), косачка/
тример за трева
/min 5600
Косачка: Установени стойности съгласно
EN ISO 11806-1
Ниво на звуково налягане L
pA
dB(A) 77,0
Неустойчивост K
pA
dB(A) 3,0
Ниво на звукова мощност L
WA
+
Неустойчивост K
WA
dB(A) 94
Стойност на вибрацията ръка-
рамо, дясна ръкохватка
m/s
2
1,3
Стойност на вибрацията ръка-
рамо, лява ръкохватка
m/s
2
3,6
Неустойчивост K m/s
2
1,5
Тример за трева: Установени стойности
съгласно EN 50636-2-91
Ниво на звуково налягане L
pA
dB(A) 80,5
Неустойчивост K
pA
dB(A) 3,0
Ниво на звукова мощност L
WA
+
Неустойчивост K
WA
dB(A) 95
Стойност на вибрацията ръка-
рамо, дясна ръкохватка
m/s
2
3,5
Стойност на вибрацията ръка-
рамо, лява ръкохватка
m/s
2
6,3
Неустойчивост Km/s
2
1,5
Размери и тегла, косачка
Дължина x широчина x
височина
mm 1804 x 6
44 x 364
Тегло (без акумулираща
батерия)
kg 4,2
Размери и тегла, тример за трева
Дължина x широчина x
височина
mm 1767 x 6
44 x 428
Тегло (без акумулираща
батерия)
kg 4,3
BCU
260/36
Bp

Eesti 161
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт
: Акумулаторна косачка/акумулаторен
тример за трева
Тип: 1.042-503.x
Приложими директиви на ЕС
2000/14/ЕО (+2005/88/ЕО)
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2011/65/ЕС
2014/30/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Приложима процедура за оценяване на
съответствието
Косачка: 2000/14/ЕО и изменена с 2005/88/ЕО:
Приложение V
Тример за трева: 2000/14/ЕО и изменена с 2005/88/
ЕО: Приложение VI
Име и адрес на нотифицирания орган
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Нюрнберг
Ниво на звукова мощност dB(A)
Косачка
Измерено: 92
Гарантирано: 94
Тример за трева
Измерено: 93
Гарантирано: 95
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2018/07/01
Sisukord
Ohutusjuhised
Lugege enne seadme esmakordset ka-
sutamist neid ohutusjuhiseid, antud ori-
ginaalkasutusjuhendit, akupakiga
kaasasolevaid ohutusjuhiseid ning kaasasolevat origi-
naalkasutusjuhendit Akupakk / standardlaadija. Toimige
neile vastavalt. Hoidke brošüürid hilisemaks kasutami-
seks või järgmise omaniku tarbeks alles.
Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil ar-
vesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õn-
netuse ennetamise eeskirju.
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjus-
tada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjus-
tada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjus-
tada varakahjusid.
Üldised ohutusjuhised
OHT ● Plahvatusoht. Seade tekitab sädemeid,
mis võivad tolmu, gaasi või aure süüdata. Ärge käitage
seadet plahvatusohtlikus ümbruses, kus asuvad põle-
misvõimelised vedelikud, gaasid või tolmud.
몇 HOIATUS ● Õnnetusoht. Hoidke oma tööpiir-
kond puhta ja hästi valgustatuna. ● Hoidke lapsed ja tei-
sed inimesed seadme kasutamise ajal tööpiirkonnast
eemal. ● Elektrilöögi oht. Kaitske seadet vihma ja niis-
kuse eest. ● Vältige tahtmatut sisselülitamist. Tehke
kindlaks, et akupaki ühenduse ees olev sisse-/väljalüliti
asub enne seadme ülestõstmist või kandmist välja-po-
sitsioonis. ● Vigastused tööriista pöörlevale osale jää-
nud seadevõtme tõttu. Eemaldage seadevõti enne
seadme sisselülitamist. ● Ärge jookske, vaid kõndige
seadmega töötades. Ärge kõndige tagurpidi. Vältige
ebanormaalset kehahoidu, hoolitsege tugeva, kindla
seisuasendi eest ja hoidke tasakaalu. ● Ärge käitage
seadet kunagi, kui käepidemel asuv sisse-/ väljalüliti ei
lülita nõuetekohaselt sisse või välja. ● Ärge koormake
seadet üle. ● Hoidke lõiketööriistad alati terava ja puh-
tana. Teravaid lõiketööriistu on lihtsam kontrollida ning
nad ei blokeeru nii kergesti. ● Lülitage mootor välja, ee-
Ohutusjuhised ..................................................... 161
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 163
Keskkonnakaitse ................................................. 163
Lisavarustus ja varuosad..................................... 163
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Tarnekomplekt..................................................... 163
Seadmel olevad sümbolid................................... 163
Seadme kirjeldus................................................. 164
Montaaž .............................................................. 164
Käikuvõtmine....................................................... 164
Käsitsemine......................................................... 164
Transport............................................................. 165
Ladustamine........................................................ 165
Hooldus ja jooksevremont................................... 165
Abi rikete korral ................................................... 166
Garantii................................................................ 166
Tehnilised andmed .............................................. 166
Vibratsiooniväärtus.............................................. 167
EL vastavusdeklaratsioon ................................... 167

162 Eesti
maldage akupakk ja tehke kindlaks, et kõik liikuvad de-
tailid on täielikult peatatud:
● Enne seadistuste teostamist.
● Enne kui jätate seadme järelevalveta seisma.
● Enne seadme kontrollimist, puhastamist või hool-
dust.
● Enne blokeeringu eemaldamist või väljaviskeava
puhastamist.
● Enne tarvikuosade vahetamist.
● Pärast seda, kui olete leidnud võõrkeha. Kontrollige
seadet kõigepealt kahjustuste suhtes ja remontige
need enne seadme taaskäivitamist.
● Kui seade vibreerib ebatavaliselt. Kontrollige seadet
kõigepealt kahjustuste suhtes ja remontige need en-
ne seadme taaskäivitamist.
몇 ETTEVAATUS ● Te ei tohi seadet käitada,
kui olete ravimite või uimastite mõju all, mis piiravad
reaktsioonivõimet. Käitage seadet ainult puhanud ja ter-
ves seisundis. ● Kandke seadmega töötamisel sobivat
kaitsevarustust. Kaitsevarustus nagu tolmumaskid, libi-
semiskindlad kingad, kaitsekiiver või kuulmiskaitseva-
hend vähendavad vigastusohtu. ● Kandke täielikku
silma- ja kuulmiskaitsevahendit. ● Kuulmiskaitseva-
hend võib piirata Teie võimet kuulda hoiatushelisid, see-
tõttu pöörake tähelepanu võimalikele ohtudele
läheduses ja tööpiirkonnas. ● Töötades piirkondades,
kus esineb allakukkuvate esemete oht, kandke peakait-
set.
HOIATUS ● Kandke seadmega töötamisel pikki
raskeid pükse, pikkade varrukatega riideid ja libisemis-
kindlaid saapaid. Ärge töötage paljajalu. Ärge kandke
sandaale ega lühikesi pükse. Vältige lõdvalt istuvat riie-
tust või nööride ja paeltega riietust.
ETTEVAA-
TUS ● Vigastusoht, kui seadme liikuad osad
haaravad kinni lõdvalt istuvast riietusest, juustest või
ehetest. Hoidke riietus ja ehte masina liikuvatest osa-
dest eemal. Siduge pikad juuksed kinni. ● Kasutage
seadet ja selle tarvikuid ainult vastavalt käesolevatele
korraldustele, võtke arvesse töötingimusi ja tehtavat
tööd, et ohtlikke olukordi vältida.
Ohutu käitamine
OHT ● Rasked vigastused, kui lõikenuga pais-
kab esemeid üles või traat või nöör jääb lõiketööriista
kinni. Uurige tööala enne kasutamist põhjalikult eseme-
te nagu kivide, pulkade, metalli, traadi, kontide või töö-
riistade suhtes ning eemaldage need.
Märkus ● Mõningates piirkondades võivad eeskir-
jad piirata antud seadme kasutamist. Laske end nõus-
tada oma kohalikul ametiasutusel.
Ohutu töö trimmernoaga
Neid ohutusjuhiseid tuleb järgida ka võsalõikuri režiimis
töötamisel
몇 HOIATUS ● Seade ei ole mõeldud kasutami-
seks lastele või piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaim-
sete võimetega isikutele või antud korraldusi
mittetundvatele isikutele. ● Kasutage seadet ainult päe-
vavalguse või hea kunstliku valgustuse korral. ● Ärge
käitage seadet niiskel murul ega vihma käes. ● Pidage
kinni minimaalsest vahekaugusest 15 m inimeste ja loo-
madeni. Peatage seade, kui keegi astub sellesse piir-
konda. ● Hoidke lõikeotsakut puusakõrgusest allpool.
● Ärge kasutage seadet kunagi kahjustatud või paigal-
damata kaitseseadistega. ● Seadme noad on teravad.
Kandke tugevaid kaitsekindaid ja töötage monteerimi-
sel, väljavahetamisel, puhastamisel või poltide kinnituse
kontrollimisel ettevaatlikult. ● Tõsised vigastused kok-
kupuutel pöörleva noaga. Hoidke seadet mõlema käega
kontrolli all, kuni nuga on täielikult seisma jäänud. Ärge
proovige nuga puudutada ega seda peatada. ● Võsalõi-
kur on varustatud kanderakmetega. Seadme raskuse
jaotamiseks reguleerige kanderakmeid hoolikalt. Enne
seadme kasutamist tutvuge kanderakmete ja kiirsulgu-
riga. Ohu korral võib korrektne kasutamine kaitsta teid
tõsiste vigastuste eest. Ärge kandke riideid rakmete
peal ega segage muul viisil juurdepääsu kiirsulgurile.
● Asendage kahjustatud noad. ● Enne seadme iga ka-
sutamist veenduge, et nuga oleks õigesti paigaldatud ja
korralikult kinnitatud. ● Kasutage ainult tootja asendus-
nuga Tri-Arc; ärge kasutage muid lõiketööriistu. ● Ärge
lõigake üle 13 mm läbimõõduga lõikematerjali. ● Enne
seadme hoiustamist või transportimist tõmmake lõike-
kaitse üle noa. ● Eemaldage noakaitse enne kasuta-
mist, kuna noakaitse võib kinni jääda, kui nuga hakkab
liikuma. ● Hoidke seadet alati kindlalt mõlema käega.
Kui töötate lõikamisel paremalt vasakule, muudate töö
lihtsamaks ja suurendate ohutust. Kui nuga tabab oota-
matut eset, saate niimoodi tagasilöögi riski minimeeri-
da. ● Kasutage seadet ainult välispiirkonnas. ● Hoidke
käed ja jalad lõiketööpinnast eemal, eelkõige mootori
sisselülitamisel. ● Vigastusoht, lõiketööriistad pöörle-
vad pärast mootori väljalülitamist veel edasi. ● Tehke
kindlaks, et õhutusavad on ladestistest vabad. ● Kont-
rollige seadet enne iga kasutamist ja pärast iga lööki
kahjustuste suhtes. Kahjustatud osad, nt lüliti, tuleb vo-
litatud klienditeenindusel remontida või välja vahetada.
● Tehke kindlaks, et ajamipea pealis on nõuetekohaselt
monteeritud ja kinnitatud. ● Tehke kindlaks, et kõik kait-
seseadised, eemalesuunajad ja käepidemed on nõue-
tekohaselt ja kindlalt kinnitatud. ● Vigastusoht. Ärge
tehke muudatusi seadmel.
Ohutu töö keermepooliga
Neid ohutusjuhiseid tuleb järgida ka keermepooliga töö-
tamisel
몇 HOIATUS ● Ärge kasutage kunagi metallist lõi-
kejõhve. ● Vigastusoht. Kaitsekattel olev nuga lõikejõh-
vi lühendamiseks on väga terav, vältige iga
kokkupuudet, eelkõige puhastamisel. ● Tehke enne iga
kasutamist kindlaks, et jõhvilõikur on õigesti positsio-
neeritud ja kindlustatud. ● Kasutage ainult tootja asen-
dus-lõikejõhvi. Ärge kasutage ühtegi teist lõikeotsakut.
Ohutu hooldus ja jooksevremont
몇 HOIATUS ● Viige seade pärast uue jõhvi välja-
nihutamist kõigepealt normaalsesse käituspositsiooni,
enne kui seadme sisse lülitate. ● Tehke kindlaks, et sea-
de on ohutus seisundis, kontrollides regulaarsete ajava-
hemike järel, kas poldid, mutrid ja kruvid on tugevalt
kinnikeeratud. ● Kontrollige, kas liikuvad osad talitlevad
laitmatult ega blokeeru, ega osad pole purunenud või
kahjustatud. Laske kahjustatud seade enne kasutamist
remontida. ● Lülitage mootor välja, eemaldage akupakk
ja tehke kindlaks, et kõik liikuvad detailid on täielikult
peatatud:
● Enne seadme puhastamist või hooldust.
● Enne tarvikuosade vahetamist.
몇 ETTEVAATUS ● Kasutage ainult tootja poolt
lubatud tarvikuid ja varuosi. Originaaltarvikud ja origi-
naalvaruosad tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käitu-
se.
TÄHELEPANU ● Puhastage toode pärast iga ka-
sutuskorda pehme, kuiva lapiga.

Eesti 163
Märkus ● Teenindus- ja hooldustöid tohib teostada
ainult vastavalt kvalifitseeritud ja spetsiaalselt koolitatud
erialapersonal. Soovitame toote saata remontimiseks
volitatud teeninduskeskusse. ● Te tohite teostada ainult
antud kasutusjuhendis kirjeldatud seadistusi ja remon-
ditöid. Sellest ulatuslikumate remonditööde puhul võtke
ühendust oma volitatud klienditeenindusega. ● Laske
seadmel olevad kahjustatud või mitteloetavad hoiatus-
sildid volitatud klienditeenindusel asendada.
Ohutu transport ja ladustamine
몇 HOIATUS ● Enne seadme ladustamist või
transportimist lülitage seade välja, laske sel maha jah-
tuda ja eemaldage akupakk.
몇 ETTEVAATUS ● Vigastusoht ja kahjustused
seadmel. Kindlustage seade transportimisel liikumise
või kukkumise vastu.
TÄHELEPANU ● Enne seadme transportimist
või ladustamist eemaldage kõik võõrkehad seadmest.
● Kui nuga on monteeritud, katke see noakaitsmega.
● Hoidke seadet kuivas ja hästi ventileeritud kohas, mis
on lastele juurdepääsmatu. Hoidke seade eemal korro-
deeruvalt mõjuvatest ainetest nagu aiakemikaalid. ● La-
dustage seadet ainult välispiirkonnas.
Jääkriskid
몇 HOIATUS
● Ka siis, kui seadet kasutatakse ettekirjutuste kohaselt,
jäävad teatud jääkriskid. Seadme kasutamisel võivad
tekkida järgmised ohud:
● Rasked vigastused lõiketööriistadega kokkupuute
tõttu. Hoidke lõiketööriistad kehast eemal ja puusa-
kõrgusest madalamal. Kasutage noakaitset, kui Te
seadet ei kasuta, ka lühikestel töökatkestustel.
● Tagasilöögi oht, kui seadet kasutatakse trimmernoa-
ga. Hoidke seadet alati mõlema käega selleks ette-
nähtud käepidemetest. Tagasilöögi vältimiseks
pidage kinni selles juhendis kirjeldatud nõuetest.
● Vibratsioon võib põhjustada vigastusi. Kasutage iga
töö jaoks õiget tööriista, kasutage ettenähtud käepi-
demeid ja piirake tööaega ning ekspositsiooni.
● Müra võib põhjustada kuulmiskahjustusi. Kandke
kuulmiskaitsevahendeid ja vähendage koormust.
● Vigastusoht kukkuvate objektide tõttu, kui seadet
kasutatakse trimmernoaga. Kandke peakaitset.
● Vigastused ülespaiskuvate esemete tõttu.
Riskide vähendamine
몇 ETTEVAATUS
● Seadme pikem kasutuskestus võib põhjustada vibrat-
sioonist tingitud verevarustuse häireid kätes. Üldiselt
kehtivat kasutuskestust ei saa kindlaks määrata, ku-
na see sõltub mitmetest mõjuteguritest:
● Isiklik soodumus halvaks verevarustuseks (sageli
külmad sõrmed, sõrmede surin)
● Madal ümbrustemperatuur. Kandke käte kaitsmi-
seks sooje kindaid.
● Tugevast kinnihaaramisest tingitud puudulik vereva-
rustus.
● Katkematu käitus on kahjulikum kui pausidega kat-
kestatud käitus.
Seadme regulaarse, pikaajalise kasutamise ja sümp-
tomite nagu nt sõrmede surina, külmade sõrmede
korduval esinemisel peaksite pöörduma arsti poole.
Sihtotstarbeline kasutamine
OHT
Mittesihtotstarbeline kasutamine
Oht elule lõikevigastuste tõttu
Kasutage seadet ainult sihtotstarbeliselt.
몇 HOIATUS
Ümberringi lenduvad esemed
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage kinni minimaalsest vahekaugusest 15 m inimes-
te, loomade ja esemeteni.
● Seade on ette nähtud töötamiseks välitingimustes.
● Kui kasutate trimmernuga koos juurdekuuluva lõike-
kaitsega, saab seadet kasutada õhukeste põõsaste
kärpimiseks.
● Kui jõhvipooli kasutatakse koos juurdekuuluva jõhvi-
kaitsmega, saab seadet kasutada rohtude ja raske-
te umbrohtude kärpimiseks.
● Seadet saab kasutada niitmiseks kohtades, mis on
muruniidukiga raskesti ligipääsetavad, nt kraavides,
nõlvakutel ja metsalagendikel.
● Ümberehitused ja tootja poolt volitamata muudatu-
sed on keelatud.
● Ärge kasutage seadet märjas keskkonnas või vihma
korral.
● Ärge niitke märga lõikematerjali.
Ette nähtav väärkasutus
Iga mittesihtotstarbeline kasutamine on lubamatu.
Operaator vastutab kahjude eest, mis tekivad mittesiht-
otstarbelise kasutamise tõttu.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Seadmel olevad sümbolid
Enne käikuvõtmist lugege kasutusjuhendit ja
kõiki ohutusjuhiseid.
Kandke seadmega töötamisel sobivaid pea-,
silma- ja kuulmiskaitsevahendeid.

164 Eesti
Seadme kirjeldus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-
rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-
si (vt pakendit).
Jooniseid vt graafika leheküljelt
Joonis A
1 Noakaitse
2 Trimmernuga
3 Lõikekaitse
4 Alumine vars
5 Ülemine vars
6 Seadmelüliti
7 Kiiruslüliti
8 Tüübisilt
9 Seadmelüliti lahtilukustusklahv
10 Parem käepide
11 Tiibkruvi käepideme reguleerimiseks
12 Kandmerakmete aas
13 Akupaki lahtilukustusklahv
14 Vasak käepide
15 Kanderakmed
16 *Akupakk Battery Power+ 36V
17 *Kiirlaadija Battery Power+ 36V
18 *Jõhvikaitse
19 *Jõhvipool
* optsionaalne
Akupakk
Seadet saab käitada Kärcher 36 V Battery Power aku-
pakiga.
Montaaž
Varre monteerimine
1. Ühendage ülemine ja alumine vars.
Joonis B
Käepideme monteerimine
1. Kruvige käepide soovitud kõrgusel ülemise varre
külge.
Joonis C
2. Käepideme reguleerimiseks kasutage tiibkruvi:
Töö ajal võlliga risti
Transpordi ja ladustamise ajal võlliga paralleel-
selt
a Vabastage tiibkruvi.
Märkus
Käepideme suunda saab muuta ainult siis, kui tiibkruvi
on täielikult lahti keeratud.
Joonis D
b Pöörake käepide soovitud suunas.
c Pingutage tiibkruvi.
Käikuvõtmine
Akupaki monteerimine
1. Lükake akupakk seadme pessa, kuni see kuuldavalt
fikseerub.
Joonis E
Käsitsemine
Rakmete külgehaakimine
Märkus
Rakmed toimivad ohuolukordades enesepäästmisabi-
nõuna.
1 Avage hädaolukorras sulgur ja tõmmake rakmed
kohe oma õlgadelt maha.
2 Pange seade kõrvale ja astuge ohualast välja.
Joonis F
1. Asetage rakmed mõlema õla kohale.
2. Fikseerige sulgur.
3. Suruge rakmete konks varrel asuvasse aasa.
Töövõtted
몇 ETTEVAATUS
Takistused niitmispiirkonnas
Vigastus- ja kahjustusoht
Kontrollige tööpiirkonda enne niitmistööde algust objek-
tide suhtes, mis võivad eemale paiskuda, nt traat, kivid,
jõhvid või klaas.
1. Vajadusel eemaldage noakaitse.
Joonis G
2. Vajutage seadmelüliti lahtilukustusklahvi.
Joonis H
3. Vajutage seadmelülitit.
Seade käivitub.
4. Valige kiiruslülitiga soovitud kiirus.
Joonis I
Kandke seadmega töötamisel libisemiskind-
laid ja vastupidavaid kindaid.
Kandke seadmega töötamisel libisemiskind-
laid turvajalatseid.
Oht ülespaiskuvate esemete tõttu. Hoidke
vahekaugust.
Noa tagasilöögi oht
Ärge kasutage saega sarnast nuga.
Kiirus on 5600 pööret minutis.
Etiketil näidatud garanteeritud helirõhutase
noaga töötamisel on 94 dB.
Etiketil näidatud garanteeritud helirõhutase
jõhvipooliga töötamisel on 95 dB.
Tõmbamine: Kanderihma kiirsulgur

Eesti 165
5. Juhtige seade poolringikujulise liigutusega üle lõiga-
tava materjali.
6. Juhtige lõikepead niitmisel pinnasega paralleelselt.
7. Niitke kõrget rohtu mitmes töökäigus.
8. Laske seadmelüliti lahti.
Seade peatub.
Lõiketööriista vahetamine
몇 ETTEVAATUS
Vigastusoht terava noa tõttu
Kandke kõigi seadmel teostatavate tööde puhul kaitse-
prille ja kaitsekindaid.
몇 ETTEVAATUS
Kontrollimatu käivitumine
Lõikevigastused
Võtke enne kõiki seadmel teostatavaid töid akupakk
seadmest välja.
Lõiketööriistana on saadaval jõhvipool ja kärpimisnuga.
Trimmernuga jõhvipooli vastu vahetades toimige järg-
miselt.
1. Võtke lahti trimmernuga.
a Pange tööriist (nt kruvikeeraja) läbi külgmise sü-
vendi, et vältida lõikeinstrumendi pöörlemist.
b Vabastage mutter.
Joonis J
c Eemaldage trimmernoa kate.
d Eemaldage rõngaskäik.
Joonis K
e Eemaldage trimmernuga.
f Eemaldage lõikekaitse kate.
Joonis L
g Keerake kruvid lahti ja eemaldage lõikekaitse.
2. Paigaldage jõhvipool. Üksikute komponentide kok-
kupanekul veenduge, et vastavad külgmised süven-
did vastaksid.
a Vajadusel paigaldage lõiketera jõhvikaitsele.
Joonis M
b Pange jõhvikaitse hoidikule.
Joonis N
c Paigaldage kinnitusplaat.
d Pange rõngaskäik kokku.
Joonis O
e Paigaldage jõhvikaitse kate.
f Pange tööriist (nt kruvikeeraja) läbi külgmiste sü-
vendite, et kronstein ei pöörduks.
Joonis P
g Paigaldage jõhvipool.
Jõhvipooli trimmernoaks vahetamine toimub vastupidi-
ses järjekorras.
Jõhvi pikkuse pikendamine käitamisel
Niitmisel kulub seadme jõhv, see muutub narmendami-
se ja purunemise tõttu lühemaks. Liiga lühike jõhv põh-
justab mitterahuldavat niitmistulemust.
Märkus
Jõhvi pikkust saab käitamisel pikendada.
1. Kui seade on sisse lülitatud, pange korraks lõikepea
põrandale.
Jõhvi pikendatakse automaatselt ning lühendatakse
lõiketeral sobivale pikkusele.
Märkus
Kui jõhv ei pikene enam automaatselt, tuleb Teil lõike-
jõhvid uutega asendada (vt peatükki Lõiketööriista
asendamine).
Akupaki eemaldamine
Märkus
Eemaldage pikematel töökatkestustel akupakk sead-
mest ja kindlustage see volitamata kasutamise vastu.
1. Tõmmake akupaki lahtilukustusklahvi akupaki suu-
nas.
Joonis Q
2. Vajutage akupaki lahtilukustamiseks akupaki lahtilu-
kustusklahvi.
3. Võtke akupakk seadmest välja.
Käituse lõpetamine
1. Eemaldage akupakk seadmest (vt peatükki Akupa-
ki eemaldamine).
2. Puhastage seade (vt peatükki Seadme puhastami-
ne).
Transport
몇 ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
몇 ETTEVAATUS
Kontrollimatu käivitumine
Lõikevigastused
Võtke aku enne transportimist seadmest välja.
Transportige seadet ainult paigaldatud noakaitsmega.
Kindlustage seade sõidukites transportimisel libise-
mise ja ümberkukkumise vastu.
Ladustamine
Puhastage seadet enne iga hoiulepanekut (vt peatükki
Seadme puhastamine).
몇 ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
몇 ETTEVAATUS
Kontrollimatu käivitumine
Lõikevigastused
Võtke aku enne ladustamist seadmest välja.
Ladustage seadet ainult paigaldatud noakaitsmega.
1. Paigaldage noakaitse.
Joonis R
2. Hoidke seadet kuivas ja hästi ventileeritud kohas.
Hoidke eemal korrodeeruvalt mõjuvatest ainetest
nagu aiakemikaalidest ja jääeemaldussooladest.
Ärge hoidke seadet välitingimustes.
Hooldus ja jooksevremont
몇 ETTEVAATUS
Kontrollimatu käivitumine
Lõikevigastused
Võtke enne kõiki seadmel teostatavaid töid akupakk
seadmest välja.
몇 ETTEVAATUS
Vigastusoht terava noa tõttu
Kandke kõigi seadmel teostatavate tööde puhul kaitse-
prille ja kaitsekindaid.
Seadme puhastamine
1. Eemaldage niidetava materjali jäägid lõikekaitsmest
ja lõikepeast.
2. Pühkige seadmeosad vajaduse korral niiske lapiga
puhtaks.

166 Eesti
3. Vabastage akupesa ja elektrilised kontaktid regu-
laarselt mustusest ja võõrkehadest.
Lõiketööriista asendamine
Kärpimisnoa asendamine
몇 ETTEVAATUS
Vigastusoht terava noa tõttu
Kandke kõigi seadmel teostatavate tööde puhul kaitse-
prille ja kaitsekindaid.
1. Pange tööriist (nt kruvikeeraja) läbi külgmise süven-
di, et vältida lõikeinstrumendi pöörlemist.
2. Vabastage mutter.
Joonis J
3. Eemaldage trimmernoa kate.
4. Eemaldage hammasvöö.
Joonis K
5. Eemaldage trimmernuga ja utiliseerige asjatundli-
kult.
6. Monteerige uus trimmernuga vastupidises järjekor-
ras.
Lõikejõhvi asendamine
1. Paigutage jõhvipooli kerimisnupp nii, et nupu ja ke-
rimiskatte märgistused vastaksid.
Joonis S
2. Vajadusel eemaldage jõhvi jäänused.
3. Tõmmake uus lõikejõhv läbi aasade, kuni lõikejõhv
on jõhvipooli mõlemal küljel sama pikkusega.
4. Vajutage jõhvipooli pöördnuppu ja keerake seda pä-
ripäeva.
Joonis T
Lõikejõhv on keritud poolile.
Jõhvipooli asendamine
1. Vajutage jõhvipooli mõlemat vabastusnuppu.
Joonis U
2. Eemaldage pooli kate.
3. Tõmmake jõhvipool hoidikust maha ja utiliseerige
see korralikult.
4. Vajadusel mähkige uue jõhvipooli peale lõikejoon.
5. Pange jõhvipool hoidikusse.
6. Pange poolikate hoidikule. Pidage silmas, et pooli-
kate fikseerub kuuldavalt.
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva
ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nime-
tamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditee-
ninduse poole.
Vananemisega väheneb akupaki mahutavus ka hea
hoolitsuse korral, nii et täis käitusaega ei saavutata
enam ka täislaetud seisundis. See ei kujuta puudust.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
Viga Põhjus Kõrvaldamine
Seade ei käivitu Akupakk ei ole õigesti sisse pandud. Lükake akupakk pessa kuni see fikseerub.
Akupakk on tühi. Laadige akupakk täis.
Akupakk on defektne. Vahetage akupakk välja.
Seade peatub käituse
ajal
Lõikepea on lõikematerjali jääkide tõttu
blokeeritud
Eemaldage lõikematerjali jäägid.
Mootor on ülekoormatud Niitke ainult sobivat lõikematerjali, vt pea-
tükki Sihtotstarbeline kasutamine.
Mootor on ülekuumenenud Katkestage töö ja laske mootoril maha jah-
tuda.
Aku on ülekuumenenud Katkestage töö ja oodake, kuni aku tempe-
ratuur asub jälle normaalvahemikus.
BCU
260/36
Bp
Seadme võimsusandmed
Tööpinge V 36
Võsalõikuri töölaius mm 260
Murutrimmeri töölaius mm 380
Lõikejõhv, läbimõõt mm 1,65
Maksimaalne pööretearv (± 100),
võsalõikur / murutrimmer
/min 5600
Võsalõikur: Kindlakstehtud väärtused
EN ISO 11806-1 järgi
Helirõhutase L
pA
dB(A) 77,0
Ebakindlus K
pA
dB(A) 3,0
Helivõimsustase L
WA
+ Ebakind-
lus K
WA
dB(A) 94
Labakäsi-käsivars vibratsiooni-
väärtus parem käepide
m/s
2
1,3
Labakäsi-käsivars vibratsiooni-
väärtus vasak käepide
m/s
2
3,6
Ebakindlus K m/s
2
1,5
Murutrimmer: Kindlakstehtud väärtused EN 50636-
2-91 kohaselt
Helirõhutase L
pA
dB(A) 80,5
Ebakindlus K
pA
dB(A) 3,0
Helivõimsustase L
WA
+ Ebakind-
lus K
WA
dB(A) 95
BCU
260/36
Bp

Latviešu 167
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Vibratsiooniväärtus
몇 HOIATUS
Esitatud vibratsiooniväärtust on mõõdetud standard-
testmeetodiga ning seda tohib kasutada seadmete
võrdlemiseks.
Esitatud vibratsiooniväärtust tohib kasutada koormuse
esialgsel hindamisel.
Sõltuvalt seadme kasutamisviisist võib võnkeemissioon
seadme hetkelisel kasutamisel esitatud üldväärtusest
kõrvale kalduda.
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväärtusega >
2,5 m/s² seadmed (vt peatükki Tehnilised
andmed kasutusjuhendist)
몇 ETTEVAATUS ● Seadme mitmetunnine kat-
kematu kasutamine võib põhjustada kurtustundeid.
● Kandke käte kaitsmiseks sooje kindaid. ● Seadke sis-
se regulaarsed tööpausid.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Aku-võsalõikur / aku-murutrimmer
Tüüp: 1.042-503.x
Asjaomased EL direktiivid
2000/14/EÜ (+2005/88/EÜ)
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2011/65/EL
2014/30/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Kohaldatud vastavushindamismenetlus
Võsalõikur: 2000/14/EÜ ja muudetud 2005/88/ EÜ: Li-
sa V
Murutrimmer: 2000/14/EÜ ja muudetud 2005/88/ EÜ:
lisaga VI
Asjaga tegelenud teavitatud asutuse nimi ja aad-
ress
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Helivõimsustase dB(A)
Võsalõikur
Mõõdetud: 92
Garanteeritud: 94
Murutrimmer
Mõõdetud: 93
Garanteeritud: 95
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Saturs
Drošības norādes
Pirms iekārtas pirmās izmantošanas rei-
zes rūpīgi izlasiet turpmākās drošības
norādes, šo oriģinālo lietošanas instruk-
ciju, iepazīstieties ar akumulatora pakai pievienotajām
drošības norādēm, kā arī ar akumulatora pakas/stan-
darta lādētāja oriģinālo lietošanas instrukciju. Rīkojie-
ties saskaņā ar tām. Saglabājiet minētos materiālus
vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākamajam īpaš-
niekam.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādīju-
miem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības teh-
Labakäsi-käsivars vibratsiooni-
väärtus parem käepide
m/s
2
3,5
Labakäsi-käsivars vibratsiooni-
väärtus vasak käepide
m/s
2
6,3
Ebakindlus K m/s
2
1,5
Võsalõikurite mõõtmed ja kaalud
Pikkus x laius x kõrgus mm 1804 x 6
44 x 364
Kaal (akupakita) kg 4,2
Murutrimmerite mõõtmed ja kaalud
Pikkus x laius x kõrgus mm 1767 x 6
44 x 428
Kaal (akupakita) kg 4,3
BCU
260/36
Bp
Drošības norādes................................................ 167
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 169
Vides aizsardzība................................................ 170
Piederumi un rezerves daļas............................... 170
Piegādes komplekts............................................ 170
Simboli uz ierīces ................................................ 170
Ierīces apraksts................................................... 170
Montāža .............................................................. 171
Ekspluatācijas uzsākšana................................... 171
Apkalpošana ....................................................... 171
Transportēšana ................................................... 172
Uzglabāšana ....................................................... 172
Kopšana un apkope ............................................ 172
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 172
Garantija.............................................................. 173
Tehniskie dati ...................................................... 173
Vibrācijas vērtība................................................. 173
ES atbilstības deklarācija.................................... 173
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

168 Latviešu
nikas noteikumus un nelaimes gadījumu novēršanas
noteikumus.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Vispārīgas drošības norādes
BĪSTAMI ● Sprādzienbīstamība. Iekārta rada
dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus, gāzes vai tvai-
kus. Neizmantojiet iekārtu sprādzienbīstamā vidē, kurā
atrodas uzliesmojoši šķidrumi, gāzes vai putekļi.
몇 BRĪDINĀJUMS ● Negadījumu risks. Rau-
giet, lai Jūsu darba zona būtu tīra un labi apgaismota.
● Ierīces lietošanas laikā raugiet, lai darba zonā neat-
rastos bērni un citas personas. ● Strāvas trieciena drau-
di. Aizsargājiet ierīci pret lietu un mitrumu. ● Izvairieties
no neapzinātas ieslēgšanās. Pārliecinieties, ka ieslēg-
šanas/izslēgšanas slēdzis pirms akumulatoru pakas
pieslēgšanas, pirms ierīces pacelšanas vai nešanas at-
rodas pozīcijā “Izsl.” ● Savainojumi, kurus radījusi uz
darbarīka rotējošās daļas palikusi iestatīšanas atslēga.
Pirms ierīces ieslēgšanas, noņemiet iestatīšanas atslē-
gu. ● Strādājot ar iekārtu, nedrīkst skriet; jāpārvietojas
iešanas ātrumā. Neejiet atmuguriski. Izvairieties no ne-
parastas ķermeņa stājas, stāviet stabilā, drošā pozīcijā
un saglabājiet līdzsvaru. ● Nekādā gadījumā neizman-
tojiet iekārtu, ja uz roktura esošais ieslēgšanas/izslēg-
šanas slēdzis nedarbojas kā paredzēts (to nevar
ieslēgt/izslēgts). ● Nepārslogojiet ierīci. ● Raugiet, lai
griešanas darbarīki vienmēr būtu asi un tīri. Asus grie-
šanas darbarīkus ir vieglāk kontrolēt un tie tik viegli ne-
sabloķējas. ● Izslēdziet dzinēju, izņemiet akumulatoru
paku un pārliecinieties, ka visas kustīgās daļas ir pilnībā
apturētas:
● Pirms veicat iestatījumus.
● Pirms pametat ierīci bez uzraudzības.
● Pirms Jūs pārbaudāt, tīrāt vai veicat ierīces apkopi.
● Pirms asmeņu blokādes novēršanas vai zāles izme-
šanas atveres tīrīšanas.
● Pirms veicat piederumu daļu nomaiņu.
● Pēc tam, ja iekārta nonākusi saskarē ar svešķerme-
ni. Pirms iekārtas atkārtotas ieslēgšanas pārbaudīt,
vai tai nav radīti bojājumi; radītie bojājumi jānovērš.
● Ja ierī
ce neierasti vibrē. Pirms iekārtas atkārtotas ie-
slēgšanas pārbaudīt, vai tai nav radīti bojājumi; radī-
tie bojājumi jānovērš.
몇 UZMANĪBU ● Ierīci aizliegts lietot, ja esat lie-
tojis medikamentus vai narkotikas, kas ierobežo reakci-
jas laiku. Ierīci lietojiet tikai tad, ja esat atpūties un
vesels. ● Strādājot ar ierīci, izmantojiet piemērotu aiz-
sargaprīkojumu. Tāds aizsargaprīkojums, kā, piem., pu-
tekļu maskas, apavi ar pretslīdes zoli, aizsargķivere vai
dzirdes aizsarglīdzekļi samazina savainošanās drau-
dus. ● Valkājiet pilnu acu un dzirdes aizsardzību.
● Dzirdes aizsarglīdzekļi var ietekmēt brīdinājuma sig-
nālu uztveri, tādēļ pievērsiet uzmanību tuvumā un darba
zonā esošajiem iespējamiem draudiem. ● Strādājot zo-
nās, kur pastāv krītošu priekšmetu radīts apdraudējums,
nepieciešams valkāt galvas aizsarglīdzekļus.BRĪDI-
NĀJUMS ● Izmantojot iekārtu, uzvelciet biezas bik-
ses ar garām starām, apģērbu ar garām piedurknēm un
neslīdošus zābakus. Nestrādājiet basām kājām! Neval-
kājiet sandales vai šortus. Izvairieties no cieši pieguloša
apģērba vai apģērba ar šņorēm vai siksnām.UZMA-
NĪBU ● Savainošanās draudi, kad vaļīgu apģērbu,
matus vai rotas aizķer ierīces kustīgās daļas. Turiet ap-
ģērbu un rotas pa gabalu no kustīgām mašīnas daļām.
Saņemiet garus matus astē. ● Izmantojiet ierīci un tās
piederumus tikai atbilstoši šīm norādēm, ievērojiet dar-
ba apstākļus un veicamā darba specifikāciju, lai izvairī-
tos no bīstamām situācijām.
Droša ekspluatācija
BĪSTAMI ● Pastāv iespējamība gūt smagus sa-
vainojumus, ja no pļaušanas asmeņiem lielā ātrumā tiek
izsviesti priekšmeti, vai pļaušanas aprīkojumā sapinas
stieples vai auklas. Pirms iekārtas izmantošanas rūpīgi
pārbaudiet pļaujamo laukumu – aizvāciet no tā visus
bīstamos priekšmetus, piemēram, akmeņus, zarus, me-
tāla priekšmetus, stieples, kaulus vai rotaļlietas.
Norādījum ● Dažos reģionos noteikumi var iero-
bežot šīs ierīces ekspluatāciju. Saņemiet informāciju no
vietējās iestādes.
Droša darbība ar trimmera asmeni
Šie drošības norādījumi papildus jāievēro, strādājot ar
ierīci krūmgrieža režīmā
몇 BRĪDINĀJUMS ● Ierīce nav paredzēta lieto-
šanai bērniem vai personām ar ierobežotām fiziskajām,
sensorajām, prāta spējām vai personām, kuras nav ie-
pazinušās ar šīm instrukcijām. ● Izmantojiet ierīci tikai
dienas gaismā vai pie laba mākslīgā apgaismojuma.
● Neizmantojiet ierīci, ja zāle ir mitra, kā arī lietus laikā.
● Ievērojiet minimālo 15 m atstatumu no personām un
dzīvniekiem. Izslēdziet ierīci, ja kāds ienāk šajā zonā.
● Turiet griešanas uzgali zem gurnu augstuma. ● Nekad
neizmantojiet ierīci ar bojātu vai neuzstādītu aizsargap-
r
īkojumu. ● Iekārtas asmeņi ir asi. Veicot izstādīšanu,
nomaiņu, tīrīšanu vai skrūvju pozīciju pārbaudi, darbo-
jieties uzmanīgi un lietojiet stingrus aizsardzības cim-
dus. ● Nopietnu savainojumu risks, saskaroties ar
rotējošajiem asmeņiem. Kontrolēti turiet ierīci ar abām
rokām, līdz asmens ir pilnībā apstājies. Nemēģiniet ap-
turēt vai pieskarties asmenim, kamēr tas kustās.
● Krūmgriezis ir aprīkots ar plecu siksnām. Uzmanīgi
pielāgojiet plecu siksnas, lai sadalītu ierīces svaru.
Pirms ierīces izmantošanas iepazīstieties ar plecu siks-
nu un ātrās aizdares lietošanas principu. Bīstamā situ-
ācij
ā pareiza lietošana var pasargāt jūs no nopietniem
savainojumiem. Nevelciet apģērbu virs nešanas siks-
nas un citādi neapgrūtiniet piekļuvi ātrajam fiksatoram.
● Nomainiet bojātos asmeņus. ● Pirms katras ierīces
lietošanas reizes pārliecinieties, vai asmens ir pareizi
uzstādīts un droši nostiprināts. ● Izmantojiet tikai ražo-
tāja Tri-Arc rezerves asmeni. Neizmantojiet citus griezē-
jinstrumentus. ● Negrieziet augus, kuru diametrs ir virs
13 mm. ● Pirms ierīces uzglabāšanas vai transportēša-
nas pāri asmenim uzlieciet griezējinstrumenta aizsargu.
● Pirms ekspluatācijas noņemiet asmens aizsargu, jo
asmenim sākot kustēties, asmens aizsargs var griezties
tam apkārt. ● Vienmēr stingri turiet ierīci ar abām rokām.
Ja griešanas laikā strādāsiet no labā
s puses uz kreiso,

Latviešu 169
tas atvieglos jūsu darbu un palielinās drošību. Ja gadī-
jumā asmens atsitas pret negaidītu priekšmetu, jūs tā-
dējādi varat samazināt atsitiena risku. ● Izmantojiet
ierīci tikai ārpus telpām. ● Turiet rokas un kājas pa ga-
balu no griešanas darba zonas, jo īpaši, kad ieslēgts
motors. ● Savainošanās draudi: griešanas darbarīki tur-
pina rotēt arī pēc tam, kad esat izslēdzis motoru. ● Pār-
liecinieties, ka uz ventilācijas atverēm nav nogulšņu.
● Pirms katras lietošanas reizes un pēc katra trieciena
pārbaudiet, vai ierīce nav bojāta. Bojātas detaļas, piem.,
slēdzi jālabo vai tā nomaiņu jāveic pilnvarotajam klientu
servisam. ● Pārliecinieties, ka piedziņas galvas stiprinā-
jums ir atbilstoši uzstādīts un nofiksēts. ● Pārliecinie-
ties, ka visas aizsargierīces, vairogi un rokturi ir kārtīgi
un droši piestiprināti. ● Savainojumu risks. Neizdariet
ierīcei nekādas izmaiņas.
Droša darbība ar auklas spoli
Šie drošības norādījumi papildus jāievēro, strādājot ar
auklas spoli
몇 BRĪDINĀJUMS ● Nekad neizmantojiet
pļaušanas auklu no metāla. ● Savainojumu risks. Grie-
šanas auklas garināšanai paredzētais asmens ir ļoti
ass, izvairieties no saskares, īpaši tīrīšanas laikā.
● Pirms katras ierīces izmantošanas reizes pārliecinie-
ties, ka auklas grieznes ir pareizi pozicionētas un nofik-
sētas. ● Izmantojiet tikai ražotāja oriģinālo rezerves
pļaušanas auklu. Neizmantojiet citu griešanas uzgali.
Droša apkope un uzturēšana
몇 BRĪDINĀJUMS ● Pēc jaunas auklas izvilk-
šanas, pirms ierīces ieslēgšanas, novietojiet ierīci ieras-
tajā darba pozīcijā. ● Pārliecinieties, lai iekārta būtu
droša ekspluatācijai, regulāri pārbaudot, vai visas ta-
pas, uzgriežņi un skrūves ir cieši pievilktas. ● Pārbau-
diet, vai kustīgās daļas darbojas nevainojami un
nebloķējas, vai detaļas nav salauztas un bojātas. Ļau-
jiet pirms ekspluatācijas salabot bojātu ierīci. ● Izslē-
dziet dzinēju, izņemiet akumulatoru paku un
pārliecinieties, ka visas kustīgās daļas ir pilnībā apturē-
tas:
● Pirms ierīces tīrī
šanas vai tehniskās apkopes.
● Pirms veicat piederumu daļu nomaiņu.
몇 UZMANĪBU ● Izmantojiet tikai ražotāja ap-
stiprinātos piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie
piederumi un rezerves daļas garantē drošu un nevaino-
jamu ierīces darbību.
IEVĒRĪBAI ● Tīriet produktu pēc katras ekspluatā-
cijas ar mīkstu, sausu drānu.
Norādījum ● Apkopes un uzturēšanas darbus
drīkst veikt tikai attiecīgi kvalificēts un īpaši apmācīts
personāls. Mēs iesakām produktu uz remontu nosūtīt uz
pilnvarotu servisa centru. ● Jūs drīkstat veikt tikai šajā
lietošanas instrukcijā aprakstītos iestatījumus un re-
montdarbus. Sazinieties ar savu pilnvaroto klientu ser-
visu par remontdarbiem, kas neietilpst aprakstītajos.
● Ļaujiet pilnvarotajam klientu servisam nomainīt uz ie-
rīces esošās bojātās vai nesalasāmas brīdinājuma zī-
mes.
Droša transportēšana un uzglabāšana
몇 BRĪDINĀJUMS ● Izslēdziet ierīci, ļaujiet tai
atdzist un izņemiet akumulatoru paku, pirms Jūs to no-
vietojat uzglabāšanai vai transportējat.
몇 UZMANĪBU ● Savainošanās draudi un ierī-
ces bojājumi. Transportēšanas laikā nodrošiniet ierīci
pret kustēšanos un krišanu.
IEVĒRĪBAI ● Atbrīvojiet ierīci no visiem svešķer-
meņiem, pirms Jūs to uzglabājat vai transportējat. ● Ja
ir uzstādīts asmens, uzlieciet tam asmens aizsargu.
● Uzglabājiet ierīci sausā un labi vēdinātā vietā, kurai
bērniem nav piekļuve. Pasargājiet ierīci no vielām ar ko-
rozijas iedarbību, piem., dārza ķimikālijām. ● Neuzgla-
bājiet ierīci ārpus telpām.
Neapzinātais apdraudējums
몇 BRĪDINĀJUMS
● Pat tad, ja iekārta tiek lietota atbilstoši aprakstītajiem
noteikumiem, joprojām pastāv neapzināts apdraudē-
jums. Iekārtas lietošanas laikā var rasties turpmākie
draudi:
● Smagi savainojumi, nonākot saskarē ar griešanas
darbarīkiem. Turiet griešanas darbarīku pa gabalu
no ķermeņa un zemāk par gurnu augstumu. Izman-
tojiet asmens aizsargu, ja Jūs ierīci neizmantojat, arī
īslaicīgos darba pārtraukumos.
● Atsitiena risks, lietojot ierīci ar trimmera asmeni.
Vienmēr turiet ierīci ar abām rokām aiz tam paredzē-
tajiem rokturiem. Lai izvairītos no atsitiena, ievērojiet
šajā instrukcijā aprakstītās norādes.
● Vibrācijas var radīt savainojumus. Katram darba vei-
dam izmantojiet piemērotus instrumentus, izmanto-
jiet paredzētos rokturus, kā arī ierobežojiet darba un
ekspozīcijas laiku.
● Troksnis var izraisīt dzirdes traucējumus. Izmanto-
jiet dzirdes aizsardzības līdzekļus un ierobežojiet ra-
dīto slodzi.
● Krītošu priekšmetu radīts savainošanās risks, ja ie-
rīci izmantojat ar trimmera asmeni. Valkājiet galvas
aizsardzību.
● Savainojumi, ko rada strauji izsviesti priekšmeti.
Neapzinātā apdraudējuma samazināšana
몇 UZMANĪBU
● Ilgāks ierīces lietošanas ilgums var radīt vibrācijas iz-
raisītus asinsrites traucējumus rokās. Vispārēji ietei-
camu aparāta lietošanas laiku noteikt nevar, jo tas ir
atkarīgs no vairākiem ietekmes faktoriem:
● Personīga predispozīcija uz sliktu asinsriti (bieži
auksti pirksti, pirkstu tirpšana)
● Zema apkārtējā temperatūra. Roku aizsardzībai val-
kājiet siltus cimdus.
● Cieša satvēriena radīti asinsrites traucējumi.
● Nepārtraukts darba režīms ir sliktāks par pārtrauktu
darba režīms.
Regulāras un ilglaicīgas ierīces lietošanas gadījumā
un, atkārtoti iestājoties atbilstošajām pazīmēm, pie-
mēram, pirkstu kņudēšanai, aukstiem pirkstiem, ie-
sakām iziet medicīnisko apsekošanu.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
BĪSTAMI
Noteikumiem neatbilstošs lietojums
Grieztu brūču radīts dzīvības apdraudējums
Lietojiet ierīci tikai atbilstoši paredzētajam mērķim.
몇 BRĪDINĀJUMS
Apkārt lidojoši priekšmeti
Savainojumu un bojājumu draudi
Ievērojiet minimālo 15 m atstatumu no personām, dzīv-
niekiem un priekšmetiem.

170 Latviešu
● Ierīce ir paredzēta darbam ārpus telpām.
● Izmantojot trimmera asmeni ar tam paredzēto grie-
šanas aizsargu, ierīci var izmantot retu krūmu ap-
cirpšanai.
● Izmantojot auklas spoli ar tai paredzēto spoles aiz-
sargu, ierīci var izmantot zālāju un spēcīgu nezāļu
pļaušanai.
● Ierīci var izmantot arī pļaušanai ar zāles pļāvēju grū-
ti pieejamās vietās, piem., grāvjos, slīpumā vai at-
šķirumjoslās.
● Pārbūves un ražotāja neatļautas izmaiņas ir aizlieg-
tas.
● Nelietojiet ierīci slapjā vidē vai lietus laikā.
● Raugiet, lai pļaujamais materiāls neb
ūtu mitrs.
Paredzama nepareizā ekspluatācija
Katra noteikumiem neatbilstoša ekspluatācija ir nepie-
ļaujama.
Iekārtas lietotājs atbild par radītajiem bojājumiem, kas
radušies lietojot neatbilstoši noteikumiem.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sast
āvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Simboli uz ierīces
Ierīces apraksts
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais ap-
rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes
komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
Attēlus skatiet grafika lappusē
Attēls A
1 Asmens aizsargs
2 Trimmeria asmens
3 Asmens aizsargs
4 Apakšējā vārpsta
5 Augšējais stienis
6 Ierīces slēdzis
7 Ātruma slēdzis
8 Datu plāksnīte
9 Ierīces slēdža atbloķēšanas taustiņš
10 Labais rokturis
11 Spārnskrūve roktura regulēšanai
12 Cilpa plecu siksnai
13 Akumulatoru pakas atbloķēšanas taustiņš
14 Kreisais rokturis
15 Plecu siksnas
16 *Akumulatora paka Battery Power+ 36V
17 *Ātrās uzlādes ierīce Battery Power+ 36V
18 *Auklas aizsargelements
19 *Auklas spole
* izvēles iespēja
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas izlasiet lie-
tošanas pamācību un visas drošības norā-
des.
Strādājot ar ierīci, lietojiet piemērotus galvas,
acu un dzirdes aizsardzības līdzekļus.
Strādājot ar ierīci, valkāt neslīdošus un iztu-
rīgus aizsargcimdus.
Strādājot ar ierīci, lietojiet neslīdošus drošī-
bas apavus.
Draudi, kurus rada strauji izsviesti priekšme-
ti. Ieturiet distanci.
Asmens atsitiena risks
Neizmantojiet zāģveida asmeni.
Ātrums sasniedz 5600 apgriezienus minūtē.
Uz etiķetes norādītais garantētais skaņas
spiediena līmenis darbam ar asmeni ir 94 dB.
Uz etiķetes norādītais garantētais skaņas
spiediena līmenis darbam ar auklas spoli ir
95 dB.
Pavilkt: Pārnēsāšanas jostas ātrā aizdare

Latviešu 171
Akumulatoru paka
Ierīci iespējams darbināt ar Akumulatoru paka, 36 V
(Battery Power) akumulatoru paku.
Montāža
Stieņa montāža
1. Savienot augšējo un apakšējo stieni.
Attēls B
Roktura montāža
1. Pieskrūvējiet rokturi vēlamajā augstumā pie augšē-
jā stieņa.
Attēls C
2. Izmantojiet spārnskrūvi, lai pielāgotu roktura novie-
tojumu:
Darbības laikā perpendikulāri stienim
Transportēšanas un uzglabāšanas laikā paralēli
stienim
aAtskrūvējiet spārnskrūvi.
Norādījum
Roktura izvietojumu var mainīt tikai tad, ja pilnībā atlais-
ta spārnskrūve.
Attēls D
b Pagrieziet rokturi vēlamajā virzienā.
c Pievelciet spārnskrūvi.
Ekspluatācijas uzsākšana
Akumulatoru pakas montāža
1. Akumulatoru paku iebīdīt ierīces ietvarā, līdz tā dzir-
dami nofiksējas.
Attēls E
Apkalpošana
Uzkabes plecu siksnas piekāršana
Norādījum
Uzkabes plecu siksna bīstamās situācijās kalpo kā paš-
glābšanās līdzeklis.
1 Ārkārtas gadījumā atveriet stiprinājumu un nekavē-
joties novelciet uzkabes plecu siksnu no pleciem.
2 Novietojiet ierīci malā un pametiet bīstamo zonu.
Attēls F
1. Izlieciet uzkabes plecu siksnu uz abiem pleciem.
2. Iespraudiet aizdari.
3. Iespiediet uzkabes plecu siksnas āķi stieņa cilpā.
Darba veidi
몇 UZMANĪBU
Šķēršļi pļaušanas zonā
Savainojumu un bojājumu draudi
Pirms sākat pļaušanu, pārbaudiet, vai darba zonā nav
priekšmeti, kurus varētu aizmest, piem., stieples, akme-
ņi, auklas vai stikli.
1. Ja nepieciešams, noņemiet asmens aizsargu.
Attēls G
2. Nospiest ierīces slēdža atbloķēšanas taustiņu.
Attēls H
3. Nospiest ierīces slēdzi.
Ierīce ieslēdzas.
4. Izmantojot ātruma slēdzi, izvēlieties vēlamo ātrumu.
Attēls I
5. Vadiet ierīci pa pļaušanas zonu ar pusapļa kustī-
bām.
6. Pļaušanas laikā griezējgalvu virziet paralēli zemei.
7. Pļaujiet garo zāli ar vairākiem piegājieniem.
8. Atlaist ierīces slē
dzi.
Ierīce pārtrauc darbību.
Griešanas darbarīku nomaiņa
몇 UZMANĪBU
Asa asmens radīti savainojumu draudi
Veicot jebkādus darbus pie ierīces, valkājiet aizsargbril-
les un aizsargcimdus.
몇 UZMANĪBU
Nekontrolēta ieslēgšanās
Grieztas brūces
Pirms visu darbu veikšanas pie ierīces, izņemiet aku-
mulatoru paku.
Kā griešanas darbarīki pieejama auklas spole un trime-
ra asmens.
Nomainot trimmera asmeni uz auklas spoli, rīkojieties
šādi:
1. Demontējiet trimmera asmeni.
aCaur sānu iegriezumu ievietojiet instrumentu
(piemēram, skrūvgriezi), lai novērstu griešanas
rīka līdzgriešanos.
bAtskrūvējiet uzgriezni.
Attēls J
cNoņemiet trimmera asmens pārsegu.
dNoņemiet zobratu.
Attēls K
eNoņemiet trimmera asmeni.
fNoņemiet asmens aizsarga pārsegu.
Attēls L
gAtskrūvējiet skrūves un noņemiet asmens aizsar-
gu.
2. Veiciet auklas spoles montāžu. Atsevišķo detaļu
montāžas laikā pārliecinieties, vai attiecīgie s
ānu ie-
griezumi vajadzības gadījumā sakrīt.
a Ja nepieciešams, uzstādiet griešanas asmeni pie
auklas aizsargelementa.
Attēls M
b Novietojiet auklas aizsargelementu uz turētāja.
Attēls N
c Uzstādiet fiksācijas plāksni.
d Veiciet zobrata montāžu.
Attēls O
e Uzstādiet auklas aizsargelementa pārsegu.
fCaur sānu iegriezumiem ievietojiet instrumentu
(piemēram, skrūvgriezi), lai novērstu turētāja
līdzgriešanos.
Attēls P
g Veiciet auklas spoles montāžu.
Nomaiņa no auklas spoles uz trimmera asmeni notiek
apgrieztā secībā.
Auklas pagarināšana ekspluatācijas laikā
Pļaušanas laikā ierīces aukla nodilst, saspurojas, no-
trūkst un kļūst īsāka. Pārāk īsa aukla nenodrošinās vē-
lamo pļaušanas rezultātu.
Norādījum
Auklu var pagarināt lietošanas laikā.
1. Ieslēgtas ierīces griezējgalvu īsi piesitiet pie zemes.
Aukla tiek automātiski pagarināta un ar asmeņiem
nogriezta atbilstoši nepieciešamajam garumam.
Norādījum
Ja aukla vairs automātiski netiek pagarināta, nomainiet
griešanas auklu vai auklas spoli (skatīt nodaļu Grieša-
nas darbarīku nomaiņa).
Akumulatoru pakas izņemšana
Norādījum
Ilgstoša darbu pārtraukuma gadījumā izņemt akumula-
toru paku no ierīces un nodrošināt to pret nesankcionētu
lietošanu.

172 Latviešu
1. Akumulatoru pakas fiksatoru pavilkt akumulatoru
pakas virzienā.
Attēls Q
2. Nospiest akumulatoru pakas atbloķēšanas taustiņu,
lai atfiksētu akumulatoru paku.
3. No ierīces izņemt akumulatoru paku.
Ekspluatācijas beigšana
1. Akumulatoru paku izņemt no ierīces (skatīt nodaļu
Akumulatoru pakas izņemšana).
2. Iztīrīt ierīci (skatīt nodaļu Ierīces tīrīšana).
Transportēšana
몇 UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
몇 UZMANĪBU
Nekontrolēta ieslēgšanās
Grieztas brūces
Pirms transportēšanas no ierīces izņemt akumulatoru.
Transportējiet ierīci tikai ar uzliktu asmens aizsargu.
Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet iekārtu
pret slīdēšanu un apgāšanos.
Uzglabāšana
Pirms katras uzglabāšanas reizes rūpīgi notīriet iekārtu
(skatīt nodaļu " Ierīces tīrīšana).
몇 UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
몇 UZMANĪBU
Nekontrolēta ieslēgšanās
Grieztas brūces
Pirms uzglabāšanas izņemiet no ierīces akumulatoru.
Uzglabājiet ierīci tikai ar uzliktu asmens aizsargu.
1. Uzlieciet asmens aizsargu.
Attēls R
2. Glabājiet iekārtu sausā un labi vēdinātā vietā. Ne-
glabājiet to koroziju veicinošu vielu (piemēram,
dārzniecības ķimikāliju un ledus kausēšanas sāls)
tuvumā. Iekārtu uzglabāt tikai iekštelpās.
Kopšana un apkope
몇 UZMANĪBU
Nekontrolēta ieslēgšanās
Grieztas brūces
Pirms visu darbu veikšanas pie ierīces, izņemiet aku-
mulatoru paku.
몇 UZMANĪBU
Asa asmens radīti savainojumu draudi
Veicot jebkādus darbus pie ierīces, valkājiet aizsargbril-
les un aizsargcimdus.
Ierīces tīrīšana
1. Notīriet pļaušanas atlikumus no asmens aizsarga
un griezējgalvas.
2. Nepieciešamības gadījumā notīriet ierīces daļas ar
mitru drānu.
3. Regulāri notīriet netīrumus un svešķermeņus no
akumulatora stiprinājuma un elektriskajiem kontak-
tiem.
Griešanas darbarīku nomaiņa
Trimera asmens nomaiņa
몇 UZMANĪBU
Asa asmens radīti savainojumu draudi
Veicot jebkādus darbus pie ierīces, valkājiet aizsargbril-
les un aizsargcimdus.
1. Caur sānu iegriezumu ievietojiet instrumentu (pie-
mēram, skrūvgriezi), lai novērstu griešanas rīka
līdzgriešanos.
2. Atskrūvējiet uzgriezni.
Attēls J
3. Noņemiet trimmera asmens pārsegu.
4. Noņemiet zobratu.
Attēls K
5. Noņemiet trimmera asmeni un to atbilstoši utilizējiet.
6. Veiciet jaunā trimmera asmens montāžu apgrieztā
secībā.
Griešanas auklas nomaiņa
1. Auklas spoles grozāmo pogu pozicionējiet tā, lai
marķējumi uz grozāmās pogas un spoles pārsega
sakristu.
Attēls S
2. Ja nepieciešams, noņemiet auklas paliekas.
3. Izvelciet jauno griešanas auklu caur cilpām, līdz
griešanas auklai ir vienāds garums auklas spoles
abās pusēs.
4. Nospiediet auklas spoles groz
āmo pogu un pagrie-
ziet pulksteņrādītāja virzienā.
Attēls T
Griešanas aukla tiek uztīta uz spoles.
Auklas spoles nomaiņa
1. Nospiest auklas spoles abas atbloķēšanas pogas.
Attēls U
2. Noņemt spoles pārsegu.
3. Novilkt auklas spoli no turētāja un atbilstoši utilizēt.
4. Ja nepieciešams, uztīt griešanas auklu uz jaunās
auklas spoles.
5. Auklas spoli ievietot stiprinājumā.
6. Spoles pārsegu uzlikt uz stiprinājuma. Raugiet, lai
spoles pārsegs dzirdami nofiksētos.
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp-
mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
Novecojot akumulatoru pakas kapacitāte samazinās arī
tad, ja tiek labi kopta, tādējādi arī pilnībā uzlādētā stā-
voklī vairs netiek sasniegts pilns darbības laiks. Tas ne-
liecina par defektu.

Latviešu 173
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Vibrācijas vērtība
몇 BRĪDINĀJUMS
Norādītā vibrācijas vērtība izmērīta ar standarta testēša-
nas metodi un to drīkst izmantot, salīdzinot ierīces.
Norādīto vibrācijas vērtību var izmantot, lai veiktu sākot-
nējo slodzes novērtēšanu.
Atkarībā no ierīces lietošanas veida vibrācijas emisija
ierīces pašreizējās lietošanas laikā var atšķirties no no-
rādītās kopējās vērtības.
Iekārtas ar roku-plaukstu vibrācijas vērtību >
2,5 m/s² (skatiet lietošanas pamācības
nodaļu Tehniskie dati)
몇 UZMANĪBU ● Nepārtraukta, vairāku stundu
ilga ierīces lietošana var radīt notirpuma sajūtu. ● Roku
aizsardzībai valkājiet siltus cimdus. ● Regulāri pārtrau-
ciet darbu.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Akumulatora krūmgriezis / zāles trimmeris
Tips: 1.042-503.x
Attiecīgās ES direktīvas
2000/14/EK (+2005/88/EK)
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Kļūda Cēlonis Novēršana
Ierīce neieslēdzas Akumulatoru paka nav pareizi ielikta. Iebīdiet akumulatoru paku stiprinājumā,
līdz tā nofiksējas.
Akumulatoru paka ir izlādējusies. Uzlādējiet akumulatoru paku.
Akumulatoru paka ir bojāta. Veikt akumulatoru pakas nomaiņu.
Ierīce ekspluatācijas lai-
kā pārtrauc darbību
Trimera galvu ir nobloķējuši pļaušanas
atlikumi
Iztīriet pļaušanas atlikumus.
Motors ir pārslogots Pļaut tikai piemērotu pļaušanas zonu, ska-
tīt nodaļu Noteikumiem atbilstoša lietoša-
na.
Motors ir pārkarsis Pārtraukt darbu un ļaut motoram atdzist.
Akumulatoru paka ir pārkarsusi Pārtraukt darbu un uzgaid
īt, līdz akumula-
tora temperatūra atkal atrodas normas ro-
bežās.
BCU
260/36
Bp
Ierīces veiktspējas dati
Darba spriegums V 36
Pļāvēja darba platums mm 260
Zāliena trimmera darba platums mm 380
Pļaušanas aukla, diametrs mm 1,65
Maksimālais apgriezienu skaits (±
100), krūmgriezis / zāles trimme-
ris
/min 5600
Pļāvējs: Aprēķinātās vērtības saskaņā ar standarta
EN ISO 11806-1 prasībām
Trokšņa spiediena līmenis L
pA
dB(A) 77,0
Nedrošības faktors K
pA
dB(A) 3,0
Trokšņa intensitātes līmenis
L
WA
+ Nedrošības faktors K
WA
dB(A) 94
Labās puses roktura vibrācijas
ekspozīcija uz plaukstu/roku
m/s
2
1,3
Kreisās puses roktura vibrācijas
ekspozīcija uz plaukstu/roku
m/s
2
3,6
Nedrošības faktors K m/s
2
1,5
Zāliena trimeris: Aprēķinātās vērtības saskaņā ar
EN 50636-2-91
Trokšņa spiediena līmenis L
pA
dB(A) 80,5
Nedrošības faktors K
pA
dB(A) 3,0
Trokšņa intensitātes līmenis
L
WA
+ Nedrošības faktors K
WA
dB(A) 95
Labās puses roktura vibrācijas
ekspozīcija uz plaukstu/roku
m/s
2
3,5
Kreisās puses roktura vibrācijas
ekspozīcija uz plaukstu/roku
m/s
2
6,3
Nedrošības faktors K m/s
2
1,5
Pļāvēja izmēri un svars
Garums x platums x augstums mm 1804 x 6
44 x 364
Svars (bez akumulatoru pakas) kg 4,2
Zāliena trimmera izmēri un svars
Garums x platums x augstums mm 1767 x 6
44 x 428
Svars (bez akumulatoru pakas) kg 4,3
BCU
260/36
Bp

174 Lietuviškai
2011/65/ES
2014/30/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
Pļāvējs: 2000/14/EK ar 2005/88/EK grozījumiem: Pieli-
kums V
Zāliena trimeris: 2000/14/EK ar 2005/88/EK grozīju-
miem: Pielikums VI
Pilnvarotās iestādes nosaukums un adrese
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Trokšņa intensitātes līmenis dB(A)
Pļāvējs
Izmērīts: 92
Nodrošināts: 94
Zāliena trimeris
Izmērīts: 93
Nodrošināts: 95
Parakstītāji rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vā
cija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.07.2018.
Turinys
Saugos nurodymai
Prieš pradėdami naudoti įsigytą prietai-
są, perskaitykite šiuos saugos reikalavi-
mus, originalią naudojimo instrukciją, su
akumuliatoriaus bloku susijusius saugos nurodymus ir
pridėtą originalią akumuliatoriaus bloko / standartinio
įkroviklio naudojimo instrukciją. Laikykitės jų. Išsaugoki-
te originalią eksploatavimo instrukciją, kad galėtumėte
vėliau ja pasinaudoti arba perduoti kitam savininkui.
Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų taip
pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžiančiųjų insti-
tucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos ir
saugos.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji-
mus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Bendrosios saugos nuorodos
PAVOJUS ● Sprogimo pavojus. Įrenginys ki-
birkščiuoja, todėl dulkės, dujos arba garai gali užsilieps-
noti. Su įrenginiu nedirbkite potencialiai sprogioje
aplinkoje, kurioje yra degiųjų skysčių, dujų ar dulkių.
몇 ĮSPĖJIMAS ● Nelaimingo atsitikimo pavojus.
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. ● Dirbdami
su įtaisu pasirūpinkite, kad darbo zonoje nebūtų vaikų ir
kitų asmenų. ● Elektros smūgio pavojus. Saugokite
prietaisą nuo lietaus ir drėgmės. ● Venkite nenumatyto
įjungimo. Patikrinkite, ar įjungimo / išjungimo jungiklis
prieš prijungiant akumuliatoriaus bloką, prieš jį keliant
arba prieš nešant prietaisą nustatytas į padėtį „Išjung-
ta“. ● Sužeidimai, kuriuos sukelia ant besisukančios da-
lies likęs nustatymo raktas. Prieš įjungdami prietaisą
pašalinkite nustatymo raktą. ● Dirbdami su prietaisu ne-
bėkite, o eikite. Neženkite atgal. Nestovėkite kaip nors
neįprastai, stenkitės tvirtai, saugiai stovėti ir išlaikykite
pusiausvyrą. ● Įrenginį eksploatuoti draudžiama, jeigu
ant rankenos esančio jungiklio
įjungti / išjungti neįmano-
ma naudoti pagal reikalavimus. ● Stenkitės, kad prietai-
so neveiktų perteklinė apkrova. ● Pasirūpinkite, kad
pjovimo įrankiai būtų aštrūs ir švarūs. Aštrius pjovimo
įrankius įmanoma lengviau valdyti ir jie būna gana sun-
kiai blokuojami. ● Išjunkite variklį, išimkite akumuliato-
riaus bloką ir įsitikinkite, ar visos judamosios dalys yra
visiškai nustojusios suktis:
● Prieš atlikdami nustatymus.
● Prieš palikdami prietaisą be priežiūros.
● Prieš imdamiesi tikrinti prietaisą, jį valyti arba atlikti
jo techninę priežiūrą.
● Prieš imdamiesi šalinti kamšalą arba valyti išmetimo
angą.
● Prieš keisdami priedų dalis.
● Po to, kai atsitrenkiate į pašalinį daiktą. Prieš vėl pa-
leisdami prietaisą pirmiau patikrinkite, ar jis nėra pa-
žeistas, ir jį suremontuokite.
Saugos nurodymai .............................................. 174
Numatytasis naudojimas ..................................... 176
Aplinkos apsauga ................................................ 176
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 176
Komplektacija ...................................................... 176
Simboliai ant įrenginio ......................................... 176
Prietaiso aprašymas............................................ 177
Montavimas ......................................................... 177
Eksploatavimo pradžia ........................................ 177
Valdymas............................................................. 177
Gabenimas .......................................................... 178
Sandėliavimas ..................................................... 178
Kasdieninė ir techninė priežiūra .......................... 179
Pagalba nustačius triktį ....................................... 179
Garantija.............................................................. 179
Techniniai duomenys ........................................... 179
Vibracijos vertė.................................................... 180
ES atitikties deklaracija ....................................... 180
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Lietuviškai 175
● Jeigu prietaisas ima neįprastai vibruoti. Prieš vėl pa-
leisdami prietaisą pirmiau patikrinkite, ar jis nėra pa-
žeistas, ir jį suremontuokite.
몇 ATSARGIAI ● Su įrenginiu draudžiama dirbti,
jeigu buvo vartoti asmens reakciją galintys paveikti me-
dikamentai ar narkotinės medžiagos. Įrenginį naudokite
tik būdami sveiki ir pailsėję. ● Dirbdami su prietaisu nau-
dokite pritaikytą apsauginę įrangą. Apsauginė įranga,
t. y. dulkių kaukė, slydimui atspari avalynė, apsauginis
šalmas arba klausos apsaugai, sumažina pavojų susi-
žeisti. ● Mūvėkite apsauginius akinius ir dėvėkite ausų
apsaugus. ● Klausos apsaugos priemonės gali apriboti
jūsų gebėjimą išgirsti įspėjamuosius signalus, todėl at-
sižvelkite į galimus greta jūsų darbo zonos gresiančius
pavojus. ● Dirbdami zonose, kuriose pavojų kelia krin-
tantys objektai, dė
vėkite šalmą.ĮSPĖJIMAS
● Naudodami įrenginį apsiaukite ilgomis storomis kelnė-
mis, dėvėkite aprangą ilgomis rankovėmis ir avėkite nuo
paslydimo saugančiais auliniais batais. Basam dirbti
draudžiama. Neavėkite jokiais sandalais arba nesiauki-
te trumpomis kelnėmis. Nedėvėkite nukarusios apran-
gos arba aprangos su raišteliais ir
juostelėmis.
ATSARGIAI ● Gresia sužeidimo pa-
vojus, jeigu vilkėsite laisvą aprangą, nesusirišite plaukų
arba mūvėsite papuošalus, kuriuos gali įtraukti judamo-
sios prietaiso dalys. Pasirūpinkite, kad apranga ir pa-
puošalai visada būtų atokiai nuo prietaiso. Ilgus plaukus
susiriškite. ● Prietaisą ir jo priedus naudokite tik laikyda-
miesi šių nurodymų, atsižvelkite į darbo sąlygas ir atlie-
kamą darbą, kad galėtumėte išvengti pavojingų
padėčių.
Saugusis eksploatavimas
PAVOJUS ● Gresia sunkūs sužeidimai, jeigu
peilis sviestų kokius nors daiktus arba jeigu pjovimo
įrankis įsuktų vielą ar virvę. Prieš imdamiesi darbo ati-
džiai apžiūrėkite darbo zoną, ar joje nėra akmenų, laz-
dų, metalo, vielų, kaulų arba žaislų ir juos pašalinkite.
Pastaba ● Tam tikruose regionuose gali būti taiko-
mos šį prietaisą naudoti draudžiančios nuostatos. Pasi-
tarkite su savo vietine valdžios institucija.
Saugus darbas su žoliapjovės peiliu
Šios saugos instrukcijos taip pat privaloma laikytis dir-
bant krūmapjovės režimu
몇 ĮSPĖJIMAS ● Šis prietaisas nėra pritaikytas,
kad juo galėtų naudotis vaikai arba asmenys su ribotais
fiziniais, sensoriniais arba protiniais gebėjimais arba ne-
pakankama patirtimi ir (arba) nepakankamomis žinio-
mis. ● Prietaisą naudokite tik šviesiuoju paros laiku arba
jeigu užtikrinamas pakankamas dirbtinis apšvietimas.
● Įrenginio nenaudokite, jeigu žolė šlapia, ir arti atviros
ugnies. ● Pasirūpinkite, kad asmenys ir gyvūnai būtų ne
mažesniu kaip 15 m atstumu. Išjunkite prietaisą, jeigu
kas nors atsidurtų šioje 15 m zonoje. ● Pjovimo priedą
laikykite ne aukščiau už klubus. ● Jeigu pažeisti apsau-
giniai įtaisai arba jeigu jie nėra sumontuoti, prietaisą
naudoti draudžiama. ● Įrenginio peilis yra aštrus. Mon-
tuodami, keisdami, valydami varžtus arba tikrindami jų
įveržimą mūvėkite standžias apsaugines pirštines ir
dirbkite atsargiai. ● Sąlytis su besisukančiu peiliu gre-
sia sunkiais sužeidimais. Laikykite prietaisą abiem ran-
komis tol, kol peilis visiškai sustos. Nemėginkite liesti
peilį arba jį stabdyti, jeigu jis nėra nustojęs suktis.
● Ne-
šiojamoji krūmapjovė turi nešimo diržą. Rūpestingai su-
reguliuokite diržą, kad paskirstytumėte prietaiso svorį.
Prieš imdamiesi naudoti prietaisą įsipratinkite, kaip rei-
kia naudotis nešiojimo diržu ir greitai sukabinama jung-
timi. Jeigu kiltų pavojus, teisingas naudojimas gali
apsaugoti jus nuo rimtų sužeidimų. Nedėvėkite tokių
drabužių, kurie gali kliūti už nešimo diržų ir kaip nors ki-
taip trukdyti prieigą prie greitai atlaisvinamos jungties.
● Pakeiskite pažeistus peilius. ● Prieš imdamiesi nau-
doti prietaisą patikrinkite, ar peilis įstatytas ir įtvirtintas
patikimai. ● Naudokite tik keičiamąjį gamintojo peilį „Tri-
Arc“. Nesirinkite jokių kitų pjovimo įrankių. ● Draudžia-
ma pjauti šakas ar pan., jeigu jų skersmuo didesnis kaip
13 mm. ● Prieš atiduodami prietaisą sandėliuoti arba
imdamiesi jį gabenti ant peilio užmaukite jo apsaugą.
● Prieš imdamiesi naudoti nuimkite peilio apsaugą, nes
peilio apsauga gali būti sviedžiama, kai peilis pradeda
judėti. ● Prietaisą visada tvirtai suimkite abiem rankom.
Jeigu pjaudami prietaisą trauksite iš dešinės
į kairę, taip
palengvinsite savo darbą ir padidinsite saugumą. Jeigu
peilis atsitrenktų į netikėtą daiktą, pasirinkę minėtą dar-
bo būdą sumažintumėte atatrankos riziką. ● Prietaisą
naudokite tik lauke. ● Rankos ir pėdos turi būti atokiai
nuo pjovimo paviršių, visų pirma tuo atveju, jeigu yra
įjungtas variklis. ● Sužalojimo pavojus, nes išjungus va-
riklį pjovimo įrankis nenustoja sukęsis. ● Patikrinkite, ar
vėdinimo angos nėra užkimštos nuobiromis. ● Patikrin-
kite prietaisą prieš kiekvieną naudojimą ir po kiekvieno
smūgio, ar prietaisas nėra pažeistas. Pažeistas dalis,
pvz., jungiklį, turi suremontuoti arba pakeisti įgaliota kli-
entų aptarnavimo tarnyba. ● Patikrinkite, ar pavaros
galvutė sumontuota ir pritvirtinta pagal reikalavimus.
● Pasirūpinkite, kad visi apsauginiai įtaisai, apsauginiai
strypai ir rankenos būtų pritvirtinti pagal reikalavimus ir
patikimai. ● Sužalojimų pavojus. Neperdarykite kaip
nors prietaiso.
Saugus darbas naudojant valo ritę
Jeigu dirbant naudojama valo ritė, šiuo atveju turi būti
papildomai laikomasi šių saugos nurodymų
몇 ĮSPĖJIMAS ● Metalinį valą naudoti draudžia-
ma. ● Sužalojimų pavojus. Peilis, po apsauginiu gaubtu,
kuriuo trumpinamas pjovimo valas, yra laibai aštrus, to-
dėl stenkitės jo neliesti, visų pirma valydami. ● Prieš
pradėdami naudoti kiekvieną kartą patikrinkite, ar pjovi-
mo valas nustatytas tinkamai ir ar jis yra pritvirtintas.
● Naudokite tik gamintojo pagamintą pakaitinį pjovimo
valą. Naudoti kitus pjovimo antgalius draudžiama.
Saugi techninė priežiūra ir kasdienė priežiūra
몇 ĮSPĖJIMAS ● Įvėrę naują valą prietaisą nu-
statykite į įprastą eksploatavimo padėtį ir tik tada įjunkite
prietaisą. ● Patikrinkite, ar įrenginio būsena atitinka rei-
kalavimus, ir šiuo tikslu reguliariais tarpsniais tikrinkite,
ar varžtai, veržlės ir sraigtai yra tvirtai įveržti. ● Patikrin-
kite, ar paslankiosios dalys veikia sklandžiai, nėra už-
strigusios ir ar dalys nėra sulūžusios arba pažeistos.
Pasirūpinkite, kad prietaisas būtų suremontuotas ir tik
tada naudojamas. ● Išjunkite variklį, išimkite akumulia-
toriaus bloką ir įsitikinkite, ar visos judamosios dalys yra
visiškai sustojusios:
● Prieš imdamiesi prietaisą valyti arba atlikdami jo
techninę priežiūrą.
● Prieš imdamiesi keisti priedų dalis.
몇 ATSARGIAI ● Leidžiama naudoti tik gaminto-
jo patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Naudokite tik
originalius priedus ir originalas atsargines dalis – taip
užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių.
DĖMESIO ● Gaminį po kiekvieno naudojimo išvaly-
kite minkšta, sausa šluoste.

176 Lietuviškai
Pastaba ● Einamojo remonto ir techninės priežiūros
darbus turi atlikti tik atitinkamos kvalifikacijos ir specia-
liai išmokyti darbuotojai. Mes rekomenduojame, kad ga-
minį perduotumėte remontuoti į įgaliotą techninio
aptarnavimo centrą. ● Jums leidžiama atlikti tik šioje
eksploatavimo instrukcijoje nurodytus nustatymus ir re-
monto darbus. Jeigu būtina atlikti kitus remonto darbus,
susisiekite su jūsų įgaliotąja klientų aptarnavimo tarny-
ba. ● Pasirūpinkite, kad pažeistus arba neįskaitomus
įspėjamuosius lipdukus ant prietaiso pakeistų įgaliotoji
klientų aptarnavimo tarnyba.
Saugus gabenimas ir sandėliavimas
몇 ĮSPĖJIMAS ● Prietaisą išjunkite, palaukite,
kol jis atvės, išimkite akumuliatoriaus bloką ir tik tada jį
gabenkite arba sandėliuokite.
몇 ATSARGIAI ● Sužeidimo pavojus ir prietaiso
pažeidimas. Pasirūpinkite, kad gabenamas prietaisas
nejudėtų arba nenukristų.
DĖMESIO ● Prieš gabendami prietaisą ar jį sandė-
liuodami nuo jo pašalinkite visus pašalinius objektus.
● Jeigu sumontuotas peilis, uždenkite jį peilio apsaugu.
● Prietaisą sandėliuokite sausoje ir tinkamai vėdinamo-
je vietoje, kuri neprieinama vaikams. Prietaisą sandė-
liuokite atokiai nuo koroziją sukeliančių medžiagų, pvz.,
sodo cheminių medžiagų. ● Prietaiso nesandėliuokite
lauke.
Liekamoji rizika
몇 ĮSPĖJIMAS
● Nors prietaisas būtų eksploatuojamas laikantis visų
nustatytų reikalavimų, vis tiek kyla tam tikra liekamoji
rizika. Naudojant prietaisą gali grėsti šie pavojai:
● Galima būti sunkiai sužeistam, jeigu būtų prisiliečia-
ma prie pjovimo įtaisų. Krūmapjovę laikykite atokiai
nuo kūno ir žemiau klubų. Jeigu prietaiso nenaudo-
jate, ant pjovimo įtaiso užmaukite peilio apsaugą,
net trumpai pertraukai.
● Jeigu prietaise sumontuotas pjovimo peilis, gresia
atatrankos rizika. Prietaisą visada laikykite abiem
rankom suėmę už numatytų rankenų. Laikykitės šia-
me vadove pateiktų nurodymų, kad išvengtumėte
atatrankos.
● Vibracija gali sukelti sužeidimus. Kiekvienam darbui
naudokite tinkamą įrankį, naudokite numatytas ran-
kenas ir ribokite darbo trukmę bei poveikį.
● Triukšmas gali pažeisti klausą. Naudokite ausų ap-
saugus ir apribokite apkrovą.
● Jeigu naudojamas prietaisas su pjovimo peiliu,
krentantys daiktai kelia sužeidimo pavojų. Dė
vėkite
galvos apsaugą.
● Sviedžiamų daiktų sukeliami sužeidimai.
Rizikos mažinimas
몇 ATSARGIAI
● Su prietaisu dirbant ilgą laiką vibracijos poveikis ran-
koms gali sukelti kraujo apytakos sutrikimų. Tačiau
negalima nustatyti bendrai galiojančios naudojimo
trukmės, kadangi tai priklauso nuo daugybės veiks-
nių:
● Kiekvienam žmogui būdingo polinkio į kraujo apyta-
kos sutrikimus (dažnai šąlantys ar niežtintys pirštai)
● Žemos aplinkos temperatūros. Rankoms apsaugoti
mūvėkite šiltas pirštines.
● Stipriai suspausto prietaiso laikymo.
● Nepertraukiamo naudojimo, kuris daro didesnę žalą
negu naudojimas su pertraukomis.
Jeigu įtaisas reguliariai ir ilgą laiką naudojamas ir šie
simptomai (pvz., pirštų niežėjimas arba šalimas) pa-
sireiškia nuolat, turėtumėte kreiptis į gydytoją.
Numatytasis naudojimas
PAVOJUS
Naudojimas ne pagal paskirtį
Pjautinių sužeidimų keliamas pavojus gyvybei
Įrenginį naudokite tik pagal paskirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
Svaidomi objektai
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Pasirūpinkite, kad asmenys ir gyvūnai būtų ne mažes-
niu kaip 15 m atstumu.
● Prietaisas skirtas dirbti lauke.
● Jeigu naudojate pjovimo peilį su numatytu peilio ap-
saugu, galite prietaisu pjauti plonus krūmokšnius.
● Jeigu naudojate valo ritę su numatytuoju valo ap-
saugu, prietaisu galima pjauti žolę ir dideles piktžo-
les.
● Prietaisu galima pjauti tose vietose, kurios sunkiai
pasiekiamos vejapjove, pvz., duobėse, nelygaus
paviršiaus vietose ir proskynose.
● Draudžiama modifikuoti ir atlikti pakeitimus, kurių
gamintojas nepatvirtino.
● Prietaisas nepritaikytas naudoti drėgno oro sąlygo-
mis ar lietui lyjant.
● Nepjaukite šlapios žolės ar krūmų.
Galimas netinkamas naudojimas
Naudoti ne pagal paskirtį draudžiama.
Operatorius atsako už žalą, patirtą dėl naudojimo ne pa-
gal paskirtį.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Simboliai ant įrenginio
Prieš pradėdami dirbti perskaitykite naudoji-
mo instrukciją ir visas saugos nuorodas.

Lietuviškai 177
Prietaiso aprašymas
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali-
ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje
komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę).
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje
Paveikslas A
1 Peilio apsaugas
2 Nešiojamosios žoliapjovės peilis
3 Geležtės apsauga
4 Apatinis kotas
5 Viršutinis kotas
6 Prietaiso jungiklis
7 Greičio jungiklis
8 Identifikacinė plokštelė
9 Prietaiso jungiklio blokavimo panaikinimo mygtukas
10 Dešinė rankena
11 Sparnuotasis sraigtas rankenai sureguliuoti
12 Nešimo diržo ąsa
13 Akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo myg-
tukas
14 Kairė rankena
15 Nešimo diržas
16 *Akumuliatorių blokas „Battery Power“ + 36V“
17 *Spartusis įkroviklis „Battery Power + 36V“
18 Valo apsaugas
19 Valo ritė
* pasirenkamoji įranga
Akumuliatoriaus blokas
Įrenginį galima eksploatuoti naudojant „Kärcher“ 36 V
„Battery Power“ akumuliatoriaus bloką.
Montavimas
Koto montavimas
1. Viršutinį ir apatinį kotą sujunkite.
Paveikslas B
Rankenos montavimas
1. Rankeną nustatę į norimą aukštį prisukite prie viršu-
tinio koto.
Paveikslas C
2. Norėdami nustatyti rankenos padėtį naudokite spar-
nuotąjį sraigtą:
Eksploatuojant statmenai kotui
Gabenant ir sandėliuojant lygiagrečiai kotui
a Atsukite sparnuotąjį sraigtą.
Pastaba
Rankenos nustatymą galima pakeisti tik visiškai atsukus
sparnuotąjį sraigtą.
Paveikslas D
b Rankeną pasukite norimą kryptimi.
c Priveržkite sparnuotąjį sraigtą.
Eksploatavimo pradžia
Akumuliatoriaus bloko montavimas
1. Akumuliatoriaus bloką stumkite į prietaiso laikiklį, kol
išgirsite, kad jis užsifiksavo.
Paveikslas E
Valdymas
Nešimo diržo pakabinimas
Pastaba
Diržas naudojamas kaip savisaugos priemonė, jeigu
pakliūnama į pavojingą padėtį.
1 Jeigu susiklosto pavojinga padėtis, atidarykite už-
trauktuką ir nedelsdami nusiimkite nešimo diržą nuo
pečių.
2Padėkite prietaisą į šoną ir išeikite iš pavojingos zo-
nos.
Paveikslas F
1. Nešimo diržą užmaukite per abu pečius.
2. Užfiksuokite užraktą.
3. Nešimo diržo kablį įspauskite nešimo diržo koto ąsą.
Darbo metodai
몇 ATSARGIAI
Kliūtys pjovimo zonoje
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Prieš imdamiesi pjovimo patikrinkite, ar darbo zonoje
nėra objektų, kurie galėtų būti sviedžiami, t. y. vielos,
akmenų, pluošto arba stiklo.
1. Nuimkite peilio apsaugą.
Paveikslas G
Dirbdami su prietaisu dėvėkite tinkamus gal-
vos, akių ir klausos apsaugus.
Dirbdami su prietaisu avėkite slydimui atspa-
rią ir patvarią avalynę.
Dirbdami prietaisu avėkite slydimui atsparią
avalynę.
Sviedžiamų daiktų keliamas pavojus. Išlaiky-
kite atstumą.
Peilio atatrankos keliamas pavojus
Nenaudokite į pjūklą panašaus peilio.
Sūkių dažnis – 5600 sūkiai per minutę.
Eksploatuojant užtikrinama garso slėgio ver-
tė, jeigu naudojamas peilis, nurodyta etiketė-
je 94 dB.
Eksploatuojant užtikrinama garso slėgio ver-
tė, jeigu naudojama valo ritė, nurodyta etike-
tėje 95 dB.
Patraukite: Greitai sujungiama nešiojimo dir-
žo jungtis

178 Lietuviškai
2. Nuspauskite prietaiso blokavimo panaikinimo myg-
tuką.
Paveikslas H
3. Paspauskite prietaiso jungiklį.
Prietaisas įsijungia.
4. Greičio jungikliu pasirinkite norimą greitį.
Paveikslas I
5. Pjaudami žolę judinkite prietaisą pusračiu virš pjau-
namos zonos.
6. Pjovimo galvutę traukite lygiagrečiai žemės pavir-
šiui.
7. Aukštą žolę pjaukite tą pačią vietą pjaudami kelis
kartus.
8. Atleiskite prietaiso jungiklį.
Prietaisas sustoja.
Pjovimo įrankio keitimas
몇 ATSARGIAI
Aštraus peilio keliamas sužeidimo pavojus
Imdamiesi bet kokių prietaiso tvarkymo darbų visada
dėvėkite apsauginius akinius ir mūvėkite apsaugines
pirštines.
몇 ATSARGIAI
Nekontroliuojamas veikimas
Pjautiniai sužeidimai
Prieš imdamiesi bet kokių prietaiso tvarkymo darbų vi-
sada pirmiau išimkite akumuliatoriaus bloką.
Pjovimo įrankis – valo ritė ir pjovimo peilis.
Žoliapjovės peilį keisdami valo rite atlikite šiuos veiks-
mus:
1. Išmontuokite nešiojamosios žoliapjovės peilį.
a Įkiškite įrankį (pvz., atsuktuvą) per šoninę išpjo-
vą, kad pjovimo įrankis nepasisuktų.
b Atsukite veržles.
Paveikslas J
c Nuimkite nešiojamosios žoliapjovės peilio dang-
telį.
d Išimkite vainikinį krumpliaratį.
Paveikslas K
e Nuimkite nešiojamosios žoliapjovės peilį.
f Nuimkite geležtės apsaugo dangtelį.
Paveikslas L
g Atsukite varžtus ir nuimkite geležtės apsaugą.
2. Sumontuokite valo ritę. Montuodami pavienius kom-
ponentus, įsitikinkite, ar atitinkamos šoninės išpjo-
vos sutampa.
a Jeigu reikia, prie valo apsaugo pritvirtinkite pjovi-
mo geležtę.
Paveikslas M
b Valo apsaugą įstatykite į laikiklį.
Paveikslas N
c Sumontuokite tvirtinimo plokštę.
d Sumontuokite vainikinį krumpliaratį.
Paveikslas O
e Sumontuokite valo apsaugo dangtelį.
f Įkiškite įrankį (pvz., atsuktuvą) per šonines išpjo-
vas, kad laikiklis nesisuktų.
Paveikslas P
g Sumontuokite valo ritę.
Valo ritė nešiojamosios žoliapjovės peiliu keičiama at-
virkštine tvarka.
Valo ilginamas dirbant
Pjaunant prietaiso valas nudyla, nudriksta ir sutrumpė-
ja. Kai valas sutrumpėja, tada pjovimo veiksmingumas
sumažėja.
Pastaba
Valą pailginti galima pjaunant.
1. Įjungę prietaisą pjovimo galvute trumpai palieskite
žemės paviršių.
Valas pailgėja automatiškai ir pjovimo geležtė reikia-
mu ilgiu patrumpinama.
Pastaba
Jeigu valo nepavyksta automatiškai pailginti, šiuo atveju
turite pakeisti valą arba valo ritę (žr. skyrių Pjovimo įran-
kio keitimas).
Akumuliatoriaus bloko pašalinimas
Pastaba
Jeigu esate numatę ilgas darbo pertraukas, akumuliato-
riaus bloką pašalinkite iš prietaiso ir pasirūpinkite, kad
juo nebūtų įmanoma naudotis be leidimo.
1. Akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo myg-
tuką patraukite akumuliatoriaus bloko link.
Paveikslas Q
2. Nuspauskite akumuliatoriaus bloko blokavimo pa-
naikinimo mygtuką, kad akumuliatoriaus blokas ne-
būtų blokuojamas.
3. Akumuliatoriaus bloką išimkite iš prietaiso.
Darbo užbaigimas
1. Akumuliatoriaus bloko pašalinimas prietaiso (žr.
skyrių Akumuliatoriaus bloko pašalinimas).
2. Prietaiso valymas (žr. skyrių Prietaiso valymas).
Gabenimas
몇 ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
몇 ATSARGIAI
Nekontroliuojamas veikimas
Pjautiniai sužeidimai
Prieš gabendami prietaisą išimkite iš jo akumuliatoriaus
bloką.
Prietaisą gabenkite tik uždėję pjovimo apsaugą.
Gabendami transporto priemone įtvirtinkite įrenginį,
kad jis neslidinėtų ir neapvirstų.
Sandėliavimas
Kiekvieną kartą išvalykite prietaisą prieš jį sandėliuoda-
mi (žr. skyrių Prietaiso valymas).
몇 ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
몇 ATSARGIAI
Nekontroliuojamas veikimas
Pjautiniai sužeidimai
Prieš sandėliuodami prietaisą išimkite iš jo akumuliato-
rių.
Prietaisą sandėliuokite tik uždėję apsauginį peilio užmo-
vą.
1. Užmaukite peilio apsaugą.
Paveikslas R
2. Prietaisą sandėliuokite sausoje ir tinkamai vėdina-
moje vietoje. Sandėliuokite atokiai nuo korozinį po-
veikį sukeliančių medžiagų, pvz., sodo chemikalų, ir
ledą tirpdančių druskų. Prietaiso nesandėliuokite
lauke.

Lietuviškai 179
Kasdieninė ir techninė priežiūra
몇 ATSARGIAI
Nekontroliuojamas veikimas
Pjautiniai sužeidimai
Prieš imdamiesi bet kokių prietaiso tvarkymo darbų vi-
sada pirmiau išimkite akumuliatoriaus bloką.
몇 ATSARGIAI
Aštraus peilio keliamas sužeidimo pavojus
Imdamiesi bet kokių prietaiso tvarkymo darbų visada
dėvėkite apsauginius akinius ir mūvėkite apsaugines
pirštines.
Prietaiso valymas
1. Iš geležtės apsaugo ir pjovimo galvutės pašalinkite
pjovimo liekanas.
2. Jeigu reikia, prietaiso dalis nuvalykite drėgna šluos-
te.
3. Reguliariai valykite iš akumuliatoriaus laikiklio ir
elektros kontaktų nešvarumus ir svetimkūnius.
Pjovimo įrankio keitimas
Pjovimo peilio keitimas
몇 ATSARGIAI
Aštraus peilio keliamas sužeidimo pavojus
Imdamiesi bet kokių prietaiso tvarkymo darbų visada
dėvėkite apsauginius akinius ir mūvėkite apsaugines
pirštines.
1. Įkiškite įrankį (pvz., atsuktuvą) per šoninę išpjovą,
kad pjovimo įrankis nepasisuktų.
2. Atsukite veržles.
Paveikslas J
3. Nuimkite nešiojamosios žoliapjovės peilio dangtelį.
4. Išimkite vainikinį krumpliaratį.
Paveikslas K
5. Pjovimo peilį išimkite ir pašalinkite pagal reikalavi-
mus.
6. Naują pjovimo peilį įmontuokite atvirkštine tvarka.
Pjovimo valo keitimas
1. Valo ritės sukamąją rankenėlę nustatykite taip, kad
šios rankenėlės ir ritės dangtelio žymės sutaptų.
Paveikslas S
2. Jeigu būtina, pašalinkite valo likučius.
3. Naują pjovimo valą kiškite per ąsas tol, kol pjovimo
valas bus vienodo ilgio iš abiejų valo ritės pusių.
4. Valo ritės sukamąją rankenėlę nuspauskite ir pasu-
kite pagal laikrodžio rodyklę.
Paveikslas T
Pjovimo valas bus suvyniojamas ant ritės.
Valo ritės keitimas
1. Nuspauskite valo ritės blokavimo panaikinimo myg-
tukus.
Paveikslas U
2. Nuimkite ritės dangtį.
3. Nuimkite ritę nuo laikiklio ir pašalinkite pagal reikala-
vimus.
4. Jeigu būtina, apvyniokite pjovimo valą ant naujos
valo ritės.
5. Valo ritę įstatykite į laikiklį.
6. Ritės dangtelį įstatykite į laikiklį. Atkreipkite dėmesį,
kad ritės dangtelis būtų užfiksuotas pasigirdus
trakštelėjimui.
Pagalba nustačius triktį
Trikčių priežastys dažnai būna paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nių arba atsiradus čia nenurodytų trikčių, kreipkitės į
įgaliotąją klientų aptarnavimo tarnybą.
Kuo baterija naudojama ilgiau, tuo labiau senka jos tal-
pa net tinkamai ją prižiūrint, todėl net ir visiškai įkrauta ji
neveikia visą numatytą veikimo trukmę. Tokia padėtis
nelaikytina defektu.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys
Triktis Priežastis Šalinimas
Prietaisas neįsijungia Akumuliatoriaus blokas įstatytas ne pa-
gal reikalavimus.
Akumuliatoriaus bloką stumkite į laikiklį
taip, kad jis užsifiksuotų.
Akumuliatoriaus blokas yra išsikrovęs. Įkraukite akumuliatoriaus bloką.
Akumuliatoriaus blokas defektinis. Pakeiskite akumuliatoriaus bloką.
Veikiantis prietaisas su-
stoja
Pjovimo galvutė užblokuota pjovimo nuo-
biromis
Pašalinkite pjovimo likučius.
Variklį veikia per didelė apkrova Pjaukite tik numatytą medžiagą, žr. skyrių
Numatytasis naudojimas.
Veikiantis prietaisas su-
stoja.
Perkaito variklis Nutraukite darbą ir palaukite, kol variklis
atauš.
Akumuliatoriaus blokas perkaito Nutraukite darbą ir palaukite, kol akumulia-
toriaus bloko temperatūra atitiks privalo-
mąją.
BCU
260/36
Bp
Įrenginio galios duomenys
Darbinė įtampa V 36
Krūmapjovės darbinis plotis mm 260
Vejapjovės darbinis plotis mm 380

180 Українська
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Vibracijos vertė
몇 ĮSPĖJIMAS
Nurodytoji vibracijos vertė išmatuojama taikant standar-
tinę bandymo procedūrą ir turi būti palyginama su prie-
taisui taikoma verte.
Nurodytoji vertė turi būti naudojama iš anksto įvertinant
apkrovą.
Atsižvelgiant į prietaiso naudojimo būdą tam tikrais prie-
taiso veikimo tarpsniais vibracijos vertė nuo nurodyto-
sios bendrosios vertės gali skirtis.
Maža vibracija rankas veikiantis prietaisas
2,5 m/s² (žr.Eksploatavimo instrukcijų skyrių
Techniniai duomenys)
몇 ATSARGIAI ● Jeigu prietaisas ilgą laiką būtų
naudojamas be pertraukos, gali nutirpti rankos. ● Ran-
koms apsaugoti mūvėkite šiltas pirštines. ● Reguliariai
darykite darbo pertraukas.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Produktas: Akumuliatorinė krūmapjovė / akumuliatorinė
vejos žoliapjovė
Tipas: 1.042-503.x
Atitinkamos ES direktyvos
2000/14/EB (+2005/88/EB)
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2011/65/ES
2014/30/ES
Taikomi darnieji standartai
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
Krūmapjovė: 2000/14/EB ir pakeista 2005/88/EB: V
priedas
Vejapjovė: 2000/14/EB ir pakeista 2005/88/EB: VI prie-
das
Registruotosios institucijos pavadinimas ir adresas
„TÜV Rheinland LGA Products GmbH“ (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Niurnbergas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Krūmapjovė
Išmatuotas: 92
Garantuojamas: 94
Vejapjovė
Išmatuotas: 93
Garantuojamas: 95
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas, 2018-07-01
Зміст
Pjovimo valas, skersmuo mm 1,65
Didž. sūkių dažnis (± 100), krū-
mapjovė / vejos žoliapjovė
/min 5600
Krūmapjovė: Apskaičiuotoji vertė pagal EN ISO
11806-1
Garso lygis L
pA
dB(A) 77,0
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 3,0
Garso galios lygis L
WA
+ Neapi-
brėžtis K
WA
dB(A) 94
Vibracijos, kuria dešinioji rankena
veikia viršutines galūnes, vertė
m/s
2
1,3
Vibracijos, kuria kairioji rankena
veikia viršutines galūnes, vertė
m/s
2
3,6
Neapibrėžtis K m/s
2
1,5
Vejapjovė: Nustatyta vertė pagal EN 50636-2-91
Garso lygis L
pA
dB(A) 80,5
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 3,0
Garso galios lygis L
WA
+ Neapi-
brėžtis K
WA
dB(A) 95
Vibracijos, kuria dešinioji rankena
veikia viršutines galūnes, vertė
m/s
2
3,5
Vibracijos, kuria kairioji rankena
veikia viršutines galūnes, vertė
m/s
2
6,3
Neapibrėžtis K m/s
2
1,5
Krūmapjovės matmenys ir svoris
Ilgis x plotis x aukštis mm 1804 x 6
44 x 364
Svoris (be akumuliatoriaus bloko) kg 4,2
Vejapjovės matmenys ir svoris
Ilgis x plotis x aukštis mm 1767 x 6
44 x 428
Svoris (be akumuliatoriaus bloko) kg 4,3
BCU
260/36
Bp
Вказівки з техніки безпеки................................. 181
Використання за призначенням ....................... 183
Охорона довкілля .............................................. 183
Приладдя та запасні деталі .............................. 183
Комплект поставки ............................................ 184
Символи на пристрої......................................... 184
Опис пристрою .................................................. 184
Монтаж ............................................................... 184
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Українська 181
Вказівки з техніки безпеки
Перед першим використанням
пристрою слід ознайомитися з цими
вказівками з техніки безпеки, цією
оригінальною інструкцією з експлуатації, вказівками
з техніки безпеки, що додаються до акумуляторного
блока, а також із оригінальною інструкцією з
експлуатації акумуляторного блока / стандартного
зарядного пристрою. Діяти відповідно до них.
Документи зберігати для подальшого користування
або для наступного власника.
Разом із вказівками в цій інструкції з експлуатації
слід враховувати загальні законодавчі положення
щодо техніки безпеки та попередження нещасних
випадків.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи
смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні
збитки.
Загальні вказівки з техніки безпеки
НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека вибуху.
Пристрій створює іскри, які можуть стати
причиною займання пилу, газу чи пари. Не
використовувати пристрій у вибухонебезпечному
середовищі, де знаходяться займисті рідини, гази
чи пил.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Небезпека
нещасного випадку. Необхідно утримувати робочу
зону у чистоті та забезпечити її достатнє
освітлення. ● Під час застосування пристрою у
робочій зоні не повинні знаходитись діти та інші
особи. ● Небезпека ураження струмом.
Забезпечити захист пристрою від дощу та
вологи. ● Не допускати ненавмисного увімкнення.
Перед підключенням акумуляторного блоку,
підйомом
або перенесенням пристрою
переконатися, що вимикач живлення знаходиться
в положенні «вимкнено». ● Травмування
регулювальним ключем, який залишився на деталі
інструменту, що обертається. Перед увімкненням
пристрою приберіть регулювальний ключ. ● Під
час роботи з пристроєм не бігти, а лише йти. Не
пересувайтесь задом. Уникайте неприродного
положення корпусу під час роботи, стежте за
стійким положенням і тримайте рівновагу. ● Не
експлуатувати пристрій, якщо вимикач на ручці не
вмикає або не вимикає пристрій належним чином.
● Не припускайте
перевантаження пристрою.
● Ріжучі інструменти повинні бути завжди
загострені та утримуватись у чистоті. Гострі
ріжучі інструменти легше контролювати, вони не
блокуються так швидко. ● Вимкнути двигун,
вийняти акумуляторний блок та переконатися,
що всі рухомі частини повністю зупинені:
● Перед виконанням налаштування.
● Перед тим як залишити пристрій без нагляду.
● Перед перевіркою
, очищенням або технічним
обслуговуванням пристрою.
● Перед видаленням затору або очищенням
викидного отвору.
● Перед зміною приладдя.
● Після зіткнення зі стороннім об’єктом. Перш
ніж знову запускати пристрій, спочатку слід
перевірити його на предмет пошкоджень і
усунути їх.
● Коли пристрій незвично вібрує. Перш ніж знову
запускати пристрій, спочатку слід перевірити
його на предмет пошкоджень і усунути їх.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Забороняється
користуватись пристроєм під впливом лікарських
засобів або наркотичних речовин, які обмежують
швидкість реакції. Працювати з пристроєм
дозволяється тільки відпочилій та здоровій особі.
● Під час роботи з пристроєм користуйтеся
засобами індивідуального захисту. Засоби
індивідуального захисту, такі як протипилові
респіратори, неслизьке взуття, каска або засоби
захисту органів слуху, знижують небезпеку
травмування. ● Використовуйте повний
комплект засобів захисту очей та органів слуху.
● Засоби захисту органів слуху можуть обмежити
вашу здатність чути звукові сигнали
попередження, тому звертайте увагу на
потенційну небезпеку навколо робочої зони та в
робочій зоні. ● Під час роботи в місцях, де існує
небезпека падіння предметів, використовуйте
засоби захисту голови.ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Перед початком роботи з пристроєм вдягнути
довгі й щільні штани, одяг з довгим рукавом і
взуття із захистом від ковзання. Не працювати
босоніж. Не вдягати сандалії чи короткі штани. По
можливості не вдягати дуже вільний одяг або одяг
зі шнурками та стрічками.
ОБЕРЕЖНО
● Небезпека травмування через захоплення
вільного одягу, волосся або прикрас частинами
пристрою. Тримати рухомі частини пристрою
подалі від одягу і прикрас. Зібрати довге волосся
ззаду в пучок. ● Використовуйте пристрій і його
приладдя тільки відповідно до цих інструкцій,
враховуючи умови праці та особливості роботи,
яку необхідно виконати, щоб не створювати
загрозливих
ситуацій.
Безпечна експлуатація
НЕБЕЗПЕКА ● Існує небезпека
отримання тяжких травм, якщо від ножа
розлітаються сторонні предмети або в ріжучому
Введення в експлуатацію.................................. 184
Керування........................................................... 185
Транспортування................................................ 185
Зберігання .......................................................... 186
Догляд та технічне обслуговування.................. 186
Допомога в разі несправностей........................ 186
Гарантія .............................................................. 187
Технічні характеристики .................................... 187
Значення вібрації............................................... 187
Декларація про відповідність стандартам ЄС . 187

182 Українська
інструменті застрягає дріт або шнур. Перед
використанням пристрою слід ретельно
перевірити робочу зону на відсутність сторонніх
предметів, таких як каміння, гілки, металеві
предмети, дроти, кістки або іграшки. За
наявності вищезазначених предметів їх слід
видалити.
Вказівка ● У деяких регіонах нормативні акти
можуть обмежувати використання цього
пристрою. Для отримання додаткової інформації
зверніться до місцевого органу влади.
Безпечна робота з тримерним ножем
Ці вказівки з безпеки також повинні дотримуватися
під час роботи в режимі кущоріза
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Пристрій не
призначений для використання дітьми та особами
з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а також особами, не
ознайомленими з цими інструкціями.
● Використовуйте пристрій тільки за денного або
гарного штучного освітлення. ● Не
користуватися пристроєм на мокрій траві або під
дощем. ● Дотримуйтесь мінімальної відстані 15 м
від людей і тварин. Вимкніть пристрій, якщо хто-
небудь входить в цю зону. ● Тримайте ріжучий
інструмент нижче пояса. ● Забороняється
використовувати пристрій з пошкодженими або
знятими захисними пристосуваннями. ● Ножі
пристрою гострі. Використовувати щільні захисні
рукавиці та обережно виконувати такі види робіт,
як монтаж, заміна, очищення та перевірка посадки
болтів. ● Серйозні травми через контакт з ножем,
що обертається. Тримайте пристрій під
контролем обома руками, поки ніж не повністю не
зупиниться. Не намагайтеся торкатися та
зупиняти ніж, коли він рухається. ● Кущоріз
обладнаний пристроєм для перенесення. Ретельно
відрегулюйте пристрій для перенесення, щоб
правильно розподілити вагу пристрою. Перед
використанням пристрою ознайомтеся з
функціонуванням
пристрою для перенесення і
швидкодіючого замка. У разі небезпеки правильне
використання пристрою може захистити вас від
серйозних травм. Не надягайте одяг поверх
ременя і не перекривайте доступ до
швидкодіючого замку. ● Замініть пошкоджені ножі.
● Перед кожним використанням пристрою
переконайтесь, що ніж правильно встановлений
та надійно прикріплений. ● Використовуйте
тільки
змінний ніж Tri-Arc від виробника, не
використовуйте інші ріжучі інструменти. ● Не
зрізуйте рослинність діаметром понад 13 мм.
● Перед зберіганням або транспортуванням
пристрою надіньте захист від порізів на ніж.
● Зніміть захисний кожух ножа перед роботою,
оскільки він може відлетіти під час запуску ножа.
● Завжди міцно тримайте пристрій обома руками.
Працюючи
справа наліво під час різання, ви
спростите свою роботу і підвищите безпеку.
Якщо ніж випадково потрапить на будь-який
предмет, це може мінімізувати ризик віддачі.
● Використовуйте пристрій лише на відкритому
повітрі. ● Тримайте руки і ноги подалі від робочої
ріжучої поверхні, особливо під час увімкнення
двигуна. ● Небезпека травмування,
ріжучі
інструменти продовжують обертатися за
інерцією після вимкнення двигуна.
● Переконайтеся, що вентиляційні отвори не
засмічені відкладеннями. ● Перевіряйте пристрій
на відсутність пошкоджень перед кожним
використанням та після кожного удару.
Пошкоджені частини, наприклад вимикач, повинні
бути відремонтовані або замінені авторизованої
сервісної службою. ● Переконайтеся, що кришка
приводної головки встановлена і закріплена
правильно. ● Переконатися, що всі
захисні
пристрої, дефлектори та ручки закріплені
правильно та надійно. ● Небезпека травмування.
Не вносити жодних змін у пристрій.
Безпечна робота з котушкою
Ці вказівки з безпеки також повинні дотримуватися
під час роботи з котушкою
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Забороняється
використовувати металеві ріжучі нитки.
● Небезпека травмування. Ніж на захисному кожусі
для обрізання ріжучої нитки дуже гострий,
уникайте будь-якого контакту, особливо під час
очищення. ● Перед кожним використанням
переконайтеся, що обрізувач нитки розташований
і закріплений правильно. ● Для заміни
використовувати тільки ріжучі нитки від
виробника. Не використовувати ріжучий
інструмент інших виробників.
Безпечне технічне обслуговування та
догляд
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Після висунення
нової нитки вмикайте пристрій тільки після його
вставлення в нормальне робоче положення. ● Щоб
забезпечувати надійний стан пристрою,
регулярно перевіряти щільність затягування
болтів, гайок і гвинтів. ● Перевіряйте
правильність функціонування всіх рухомих частин,
відсутність заклинювання, поломки або
пошкодження деталей. Перед використанням
відремонтуйте пошкоджений пристрій.
● Вимкнути двигун, вийняти
акумуляторний блок
та переконатися, що всі рухомі частини повністю
зупинені:
● Перед очищенням або технічним
обслуговуванням пристрою.
● Перед зміною приладдя.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Використовуйте лише те
обладнання та запасні частини, що дозволені для
використання виробником. Слід використовувати
оригінальне приладдя та оригінальні запасні
частини, тому що саме вони гарантують безпечну
та безперебійну експлуатацію пристрою.
УВАГА ● Після кожного використання очистіть
виріб м'якою сухою тканиною.
Вказівка ● Роботи з сервісного та технічного
обслуговування можуть виконувати лише
кваліфіковані та спеціально навчені спеціалісти.
Рекомендуємо відправляти виріб для ремонту в
авторизований сервісний центр. ● Ви можете
виконувати лише налаштування та ремонтні
роботи, описані в цій інструкції з експлуатації. З
питань додаткового ремонту звертайтеся до
авторизованої сервісної служби у вашому регіоні
.
● Пошкоджені або нерозбірливі попереджувальні

Українська 183
знаки на пристрої повинні замінюватися в
авторизованій сервісній службі.
Безпечне транспортування та зберігання
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Вимкніть
пристрій, дайте йому охолонути та вийміть
акумуляторний блок перед зберіганням або
транспортуванням пристрою.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Небезпека травмування
та пошкодження пристрою. Закріпіть пристрій від
руху або падіння під час транспортування.
УВАГА ● Приберіть усі сторонні предмети з
пристрою перед транспортуванням або
зберіганням. ● Якщо ніж встановлено, надіньте на
нього захисний чохол. ● Зберігайте пристрій у
сухому і добре провітрюваному місці, не
доступному для дітей. Тримайте пристрій подалі
від речовин, що спричиняють корозію, таких як
садові хімікати. ● Не зберігайте пристрій просто
неба.
Залишкові ризики
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Навіть якщо пристрій експлуатується за
правилами, зберігаються деякі залишкові
ризики. Під час використання пристрою можуть
виникати такі ризики:
● Тяжкі травми внаслідок контакту з ріжучими
інструментами. Тримати ріжучі інструменти
подалі від тіла і нижче поясу. Використовуйте
захисний кожух, якщо пристрій не
використовується, навіть під час коротких
перерв.
● Небезпека відскоку при
використанні пристрою
з тримерним ножем. Завжди тримайте
пристрій обома руками за передбачені для
цього ручки. Аби уникнути небезпеки відскоку,
слідуйте інструкціям, наведеним у даному
керівництві.
● Вібрація може спричинити травми. Слід
використовувати належний інструмент для
кожного виду робіт, використовувати
відповідні ручки й обмежувати час роботи та
впливу вібрації.
● Шум може спричинити пошкодження органів
слуху. Слід використовувати засоби для
захисту органів слуху й обмежувати
тривалість впливу шуму.
● Небезпека травмування падаючими
предметами при використанні пристрою з
тримерним ножем. Носіть захисний шолом.
● Травми внаслідок розлітання предметів.
Зменшення ризику
몇 ОБЕРЕЖНО
● Тривале використання пристрою може
призвести до порушення кровопостачання в
руках, спричинене вібрацією. Загальноприйняте
значення тривалості використання встановити
неможливо, тому що воно залежить від
багатьох факторів:
● Індивідуальна схильність до поганого
кровопостачання (часто холодні пальці,
поколювання у пальцях).
● Низька температура навколишнього
середовища. Для захисту рук слід надягати
теплі рукавиці.
● Порушення кровопостачання через міцну
хватку.
● Безперервна робота більш шкідлива за роботу
з перервами.
У разі регулярного використання пристрою
протягом тривалого часу та повторювання
симптомів (поколювання у пальцях, холодні
пальці) слід завернутися до лікаря.
Використання за призначенням
НЕБЕЗПЕКА
Використання не за призначенням
Небезпека для життя внаслідок порізів
Використовувати пристрій лише за призначенням.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Предмети, що розлітаються
Небезпека травмування та пошкоджень
Дотримуйтесь мінімальної відстані 15 м від людей,
тварин та об'єктів.
● Пристрій призначений для робіт просто неба.
●При використанні тримерного ножа з відповідним
захисним чохлом пристрій можна застосовувати
для обрізки дрібних кущів.
●Використовуючи котушку з відповідним захисним
кожухом для нитки, пристрій можна
застосовувати для стрижки трави
та великих
бур'янів.
● Пристрій можна використовувати для
скошування у місцях, важко доступних для
газонокосарок, наприклад, у канавах, на
прогалинах та у висячому положенні.
● Переобладнання і внесення не схвалених
виробником змін заборонено.
●Не використовувати пристрій за вологих умов чи
під дощем.
●Не косити вологу рослинність.
Можливо передбачуване неправильне
застосування
Будь-яке непередбачене застосування
неприпустиме.
Оператор несе відповідальність за збитки, заподіяні
неправильним використанням.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я
людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони

184 Українська
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Символи на пристрої
Опис пристрою
У цій інструкції з експлуатації описано максимальну
комплектацію. Комплект поставки відрізняється
залежно від моделі (див. упаковку).
Рисунки див. на сторінці з зображеннями
Малюнок A
1 Захисний кожух ножа
2 Тримерний ніж
3 Захист від порізів
4 Нижня частина штанги
5 Верхня частина штанги
6 Вимикач пристрою
7 Перемикач швидкості
8 Заводська табличка
9 Кнопка розблокування вимикача пристрою
10 Права ручка
11 Смушковий гвинт регулювання ручки
12 Вушко пристрою для перенесення
13 Кнопка розблокування акумуляторного блока
14 Ліва ручка
15 Пристрій для перенесення
16 * Акумулятор Battery Power+ 36V
17 * Пристрій швидкого заряджання
Battery Power+ 36V
18 *Захисний кожух
19 *Котушка
* опція
Акумуляторний блок
Пристрій дозволено експлуатувати з акумуляторним
блоком Акумуляторний блок Kärcher 36 V Battery
Power.
Монтаж
Встановлення штанги
1. З'єднати верхню і нижню частини штанги.
Малюнок B
Монтаж ручки
1. Затягнути ручку на верхній частині штанги на
потрібному рівні.
Малюнок C
2. За допомогою смушкового гвинта відрегулювати
ручку:
Під час роботи перпендикулярно штанзі
Під час транспортування та зберігання
паралельно штанзі
a Послабити смушковий гвинт.
Вказівка
Напрямок ручки можна змінити, лише повністю
відпустивши смушковий гвинт.
Малюнок D
b Повернути ручку в потрібному напрямку.
c Затягнути смушковий
гвинт.
Введення в експлуатацію
Монтаж акумуляторного блока
1. Установити акумуляторний блок у відсік на
пристрої і засунути до клацання.
Малюнок E
Перед уведенням в експлуатацію
ознайомитись з інструкцією з експлуатації
та усіма вказівками з техніки безпеки.
Під час роботи з пристроєм слід
користуватися придатними засобами
захисту голови, очей та органів слуху.
Під час роботи з пристроєм
використовуйте нековзні міцні
захисні
рукавиці.
Під час роботи з пристроєм
використовуйте нековзне захисне взуття.
Небезпека внаслідок розлітання
предметів. Дотримуватися відстані.
Небезпека віддачі ножа
Не використовуйте пилоподібний ніж.
Число обертів становить 5600 обертів за
хвилину.
Гарантований рівень звукового тиску,
зазначений на етикетці для роботи з
ножем, становить 94 dB.
Гарантований рівень звукового тиску,
зазначений на етикетці для роботи
з
котушкою, становить 95 dB.
Потягнути: швидкодіючий замок для
ременя

Українська 185
Керування
Підвішування пристрою для перенесення
Вказівка
Пристрій для перенесення захистить вас у
небезпечних ситуаціях.
1 В екстреному випадку розстебніть замок і
негайно зніміть пристрій для перенесення з
плечей.
2 Відставте пристрій убік і залиште небезпечну
зону.
Малюнок F
1. Розташуйте пристрій для перенесення на обох
плечах.
2. Застебніть замок.
3. Гачок пристрою для перенесення зачепити за
петлю на штанзі.
Методи роботи
몇 ОБЕРЕЖНО
Перешкоди в зоні скошування
Небезпека травмування та пошкоджень
Перед початком робіт перевірте робочу зону на
наявність предметів, які можуть бути відкинуті,
таких як дріт, камені, нитки або скло.
1. Зняти захисний кожух ножа.
Малюнок G
2. Натисніть кнопку розблокування вимикача
пристрою.
Малюнок H
3. Натиснути вимикач пристрою.
Пристрій запускається.
4. Вибрати потрібну швидкість за допомогою
перемикача
швидкості.
Малюнок I
5. Напівкруговими рухами вести пристрій над
рослинністю.
6. Під час скошування ріжучу головку вести
паралельно ґрунту.
7. Високу траву скошувати в кілька етапів.
8. Відпустіть вимикач пристрою.
Пристрій зупиниться.
Заміна ріжучого інструмента
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування гострими ножами
Під час проведення будь-яких робіт на пристрої
використовуйте захисні окуляри та рукавиці.
몇 ОБЕРЕЖНО
Неконтрольований запуск
Порізи
Перед проведенням будь-яких робіт вийміть
акумуляторний блок з пристрою.
Як ріжучий інструмент доступні котушка з ниткою і
тримерний ніж.
У разі переобладнання з тримерного ножа на
котушку діяти таким чином:
1. Розібрати тримерний ніж.
a Вставити інструмент (наприклад, викрутку)
через бічні виїмки, щоб запобігти обертанню
ріжучого інструменту.
b Послабити
гайки.
Малюнок J
c Зняти кожух тримерного ножа.
d Зняти зубчасте колесо.
Малюнок K
e Зняти тримерний ніж.
f Зняти кришку захисту від порізів.
Малюнок L
g Викрутити гвинти та зняти захист від порізів.
2. Встановити котушку. Збираючи окремі
компоненти, переконатися, що відповідні бічні
виїмки (за наявності) збігаються.
a За необхідності встановити лезо на захисному
кожусі.
Малюнок M
b Встановити захисний кожух на тримач.
Малюнок N
c Встановити затискну пластину.
d Зібрати зубчасте колесо.
Малюнок O
e Встановити кришку захисного кожуха.
f Вставити інструмент (наприклад, викрутку)
через бічні виїмки, щоб запобігти обертанню
тримача.
Малюнок P
g Встановити котушку.
Переобладнання з котушки на тримерний ніж
здійснюється у зворотній послідовності.
Збільшення довжини нитки під час роботи
Під час скошування нитка пристрою зношується:
розкошлачується, обривається і стає коротшою.
Закоротка нитка призводить до незадовільного
результату скошування.
Вказівка
Довжину нитки можна збільшити під час роботи.
1. За увімкненого пристрою злегка торкнутися
ріжучою головкою ґрунту.
Нитка автоматично подовжується і обрізується
лезом на відповідну довжину.
Вказівка
Якщо нитка не подовжується автоматично,
необхідно замінити
нитку або котушку (див. главу
Заміна ріжучого інструменту).
Демонтаж акумуляторного блока
Вказівка
Під час тривалих перерв у роботі вийміть
акумуляторну батарею з пристрою і захистить її
від несанкціонованого використання.
1. Потягнути кнопку розблокування акумуляторного
блоку в напрямку акумуляторного блоку.
Малюнок Q
2. Натиснути кнопку розблокування
акумуляторного блоку, щоб розблокувати
акумуляторний блок.
3. Вийняти акумуляторний блок з пристрою.
Завершення роботи
1. Вийміть акумуляторний блок із пристрою (див.
главу Демонтаж акумуляторного блока).
2. Очистити пристрій (див. главу Очищення
пристрою).
Транспортування
몇 ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу
пристрою.
몇 ОБЕРЕЖНО
Неконтрольований запуск
Порізи

186 Українська
Перед транспортуванням вийміть акумулятор з
пристрою.
Транспортуйте пристрій тільки з установленим
захисним кожухом.
Під час перевезення транспортними засобами
пристрій слід фіксувати від ковзання та
перекидання.
Зберігання
Перед кожним зберіганням пристрій слід очищати
(див. главу Очищення пристрою).
몇 ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
몇 ОБЕРЕЖНО
Неконтрольований запуск
Порізи
Перед зберіганням вийміть акумулятор з
пристрою.
Зберігайте пристрій тільки із встановленим
захисним кожухом.
1. Встановлювати захисний кожух.
Малюнок R
2. Зберігайте пристрій у сухому й добре
вентильованому місці. Не піддавайте пристрій
впливу корозійних речовин, наприклад садових
хімікатів і протиобліднювальної солі. Зберігайте
пристрій лише в приміщенні.
Догляд та технічне
обслуговування
몇 ОБЕРЕЖНО
Неконтрольований запуск
Порізи
Перед проведенням будь-яких робіт вийміть
акумуляторний блок з пристрою.
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування гострими ножами
Під час проведення будь-яких робіт на пристрої
використовуйте захисні окуляри та рукавиці.
Очищення пристрою
1. Видалити рештки скошеної рослинності із
захисту від порізів і ріжучої головки.
2. У разі необхідності частини пристрою протерти
вологою тканиною.
3. Гніздо акумулятора та електричні контакти
регулярно очищувати від бруду та сторонніх
предметів.
Заміна ріжучого інструменту
Заміна тримерного ножа
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування гострими ножами
Під час проведення будь-яких робіт на пристрої
використовуйте захисні окуляри та рукавиці.
1. Для запобігання провертання ріжучого
інструмента вставте в бокове поглиблення будь-
який інструмент (наприклад, викрутку).
2. Послабити гайки.
Малюнок J
3. Зняти кожух тримерного ножа.
4. Зняти зубчасте колесо.
Малюнок K
5. Зняти й належним чином утилізувати тримерний
ніж
.
6. Установити новий тримерний ніж у зворотній
послідовності.
Заміна нитки
1. Розташувати поворотну ручку котушки так, щоб
мітки на ручці і кришці котушки збігалися.
Малюнок S
2. За необхідності видалити залишки нитки.
3. Протягнути нову нитку через петлі, поки нитка не
буде однакової довжини з обох боків котушки.
4. Натиснути поворотну ручку на котушці і
повернути за годинниковою стрілкою.
Малюнок T
Нитка намотується на котушку.
Заміна котушки
1. Натиснути обидві кнопки розблокування на
котушці.
Малюнок U
2. Зняти кришку котушки.
3. Зняти котушку з тримача та утилізувати її
належним чином.
4. У разі необхідності, намотати на нову котушку
ріжучу нитку.
5. Вставити котушку в тримач.
6. Встановити кришку котушки на
тримач.
Простежити за тим, щоб кришка зафіксувалася
до клацання.
Допомога в разі несправностей
Несправності часто мають просту причину, яку
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі
неназваних несправностей слід звертатися до
авторизованої сервісної служби.
Під час збільшення строку служби ємність
акумуляторного блока знижуватиметься навіть за
доброго обслуговування, внаслідок чого навіть у разі
повної зарядки повний час роботи
більше не
забезпечуватиметься. Це не є дефектом.
Помилка Причина Усунення
Пристрій не
запускається
Акумуляторний блок встановлено
неправильно.
Встановити акумуляторний блок у гніздо
до фіксації.
Акумуляторний блок розряджений. Зарядити акумуляторний блок.
Акумуляторний блок несправний. Замінити акумуляторний блок.

Українська 187
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до
торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Значення вібрації
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Зазначене значення вібрації виміряне за допомогою
стандартного методу випробування і може
використовуватися для порівняння з пристроєм.
Зазначене значення вібрації може бути
використано у попередній оцінці навантаження.
Залежно від способу використання пристрою,
рівень вібрації під час поточного використання
пристрою може відрізнятися від зазначеного
загального значення.
Пристрої зі значенням вібрації рука-плече
> 2,5 м/с² (див. главу Технічні
характеристики в інструкції з
експлуатації)
몇 ОБЕРЕЖНО ● Під час безперервного
використання пристрою протягом декількох годин
може заявитися відчуття оніміння. ● Для захисту
рук слід надягати теплі рукавиці. ● Періодично
робити паузи в роботі.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Пристрій зупиняється
під час роботи
Ріжуча головка заблокована рештками
рослин
Видалити рештки рослин.
Двигун перевантажений Косити тільки передбачену для
пристрою рослинність, див. главу
Використання за призначенням.
Двигун перегрітий Зупинити роботу і дати двигуну
охолонути.
Акумулятор перегрітий Зупинити роботу і зачекати, доки
температура акумулятора не знизиться
до нормального значення.
Помилка Причина Усунення
BCU
260/36
Bp
Робочі характеристики пристрою
Робоча напруга V36
Робоча ширина тримера mm 260
Робоча ширина тримера для
газонів
mm 380
Ріжуча нитка, діаметр mm 1,65
Максимальна швидкість (± 100),
тример / газонокосарка
/min 5600
Тример: розраховані значення згідно з
EN ISO 11806-1
Рівень звукового тиску L
pA
dB(A) 77,0
Похибка К
pA
dB(A) 3,0
Рівень звукової потужності
L
WA
+ похибка К
WA
dB(A) 94
Величина вібрацій на руці/кисті
від правої ручки
m/s
2
1,3
Величина вібрацій на руці/кисті
від лівої ручки
m/s
2
3,6
Похибка К m/s
2
1,5
Тример для газонів: розраховані значення
згідно з EN 50636-2-91
Рівень звукового тиску L
pA
dB(A) 80,5
Похибка К
pA
dB(A) 3,0
Рівень звукової потужності
L
WA
+ похибка К
WA
dB(A) 95
Величина вібрацій на руці/кисті
від правої ручки
m/s
2
3,5
Величина вібрацій на руці/кисті
від лівої ручки
m/s
2
6,3
Похибка К m/s
2
1,5
Розміри та маси тримерів
Довжина x ширина x висота mm 1804 x 6
44 x 364
Вага (без акумуляторного
блока)
kg 4,2
Розміри та маси тримерів для газонів
Довжина x ширина x висота mm 1767 x 6
44 x 428
Вага (без акумуляторного
блока)
kg 4,3
BCU
260/36
Bp

188 Қазақша
Виріб: Акумуляторний тример / акумуляторна
газонокосарка
Тип: 1.042-503.x
Відповідні директиви ЄС
2000/14/ЄС (+2005/88/ЄС)
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/ЄС
2014/30/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Застосовуваний метод оцінки відповідності
Тример: 2000/14/ЄС зі змінами згідно з 2005/88/ЄС:
Додаток V
Газонокосарка: 2000/14/ЄС зі змінами згідно з 2005/
88/ЄС: Додаток VI
Назва та адреса задіяного уповноваженого
органу з сертифікації
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Рівень звукової потужності, дБ(A)
Тример
Виміряний: 92
Гарантований: 94
Газонокосарка
Виміряний: 93
Гарантований: 95
Особи, що нижче підписалися, діють за дорученням
і за довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.07.2018
Мазмұны
Қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет пайдаланбас
бұрын, осы қауіпсіздік жөніндегі
нұсқауларын, осы түпнұсқалық
пайдалану нұсқаулығын, аккумулятор жинағына
қоса берілетін қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларын
жəне қауіпсіздік туралы нұсқаулығын жəне қоса
берілетін түпнұсқалық аккумулятор жинағын/
стандартты зарядтау құрылғысын пайдалану
нұсқауларын оқыңыз. Кейіннен əрекет етіңіз.
Буклеттерді кейінірек пайдалану үшін немесе кейінгі
иелері үшін ұстаңыз.
Пайдалану бойынша нұсқаулықтағы
нұсқауларға
қосымша құрылғы пайдаланылатын елдің қауіпсіздік
техникасы мен қайғылы жағдайлардың алдын
алудың жалпы нұсқауларын сақтау керек.
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
몇 ЕСКЕРТУ
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
● Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Материалдық зиянға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Техникалық қауіпсіздік бойынша жалпы
нұсқаулар
ҚАУІП ● Жарылыс қаупі. Құрылғы шаңды,
газды немесе буларды тұтандыруы мүмкін
ұшқындарды шығарады. Құрылғыны тұтанғыш
сұйықтықтар, газдар немесе шаң бар жерде
жарылу қаупі бар ортада пайдаланбаңыз.
몇 ЕСКЕРТУ ● Жазатайым оқиға қаупі.
Жұмыс аймағын таза ұстаңыз жəне жақсы
жарықтандырыңыз. ● Құрылғыны пайдалану
кезінде жұмыс аймағынан балалар мен басқа
адамдарды алыс ұстаңыз. ● Электр тогының соғу
қаупі. Құрылғыны жаңбырдан жəне ылғалдан
қорғаңыз. ● Кездейсоқ қосылуын болдырмаңыз.
Құрылғыны көтеру немесе тасымалдау алдында,
аккумулятор жинағын қоспас бұрын, қосу/өшіру
қосқышы өшірілген күйде
екеніне көз жеткізіңіз.
● Құралдың айналдыру бөлігінде реттеу кілтінің
қалып қалуының салдарынан жарақат алу қаупі.
Құрылғыны қоспас бұрын реттеу кілтін алып
тастаңыз. ● Іске қоспаңыз, бірақ құрылғымен
жұмыс істеңіз. Артқа қарай жүрмеңіз. Дененің
дұрыс емес қалпын болдырмаңыз, денеңізді
тұрақты жəне тепе-тең ұстаңыз. ● Тұтқадағы
қосу/өшіру қосқышы дұрыс қосылмаса
немесе
өшірілмесе, құрылғыны ешқашан пайдаланбаңыз.
● Құрылғыны шамадан тыс жүктемеңіз. ● Əрқашан
Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар ...... 188
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану............... 190
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 191
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 191
Жеткізілім жинағы .............................................. 191
Құрылғыдағы белгілер....................................... 191
Құрылғының сипаттамасы................................. 191
Орнату ................................................................ 192
Пайдалануға енгізу............................................ 192
Қолдану .............................................................. 192
Тасымалдау........................................................ 193
Сақтау................................................................. 193
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 193
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 194
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Кепілдік............................................................... 194
Техникалық мағлұматтар .................................. 194
Діріл мəні............................................................ 195
ЕО стандарттарына сəйкестігі туралы
декларация ........................................................ 195

Қазақша 189
кескіш құралдарды өткір жəне таза сақтаңыз.
Өткір кескіш құралдарды басқару оңай жəне
бұғаттау соншалық оңай емес. ● Қозғалтқышты
өшіріңіз, аккумулятор жинағын алып тастаңыз
жəне барлық қозғалатын бөлшектер толық
тоқтағанына көз жеткізіңіз:
● Параметрлерді орнатпас бұрын.
● Құрылғыны қараусыз қалдырмастан бұрын.
● Құрылғыны тексермес, тазаламас немесе
техникалық қызмет көрсетпес бұрын.
● Бұғаттауды алып тастамас
немесе шығару
портын тазаламас бұрын.
● Қосымша бөлшектерді ауыстырмас бұрын.
● Бөтен дене түсіп кеткеннен кейін. Алдымен
құрылғыны зақымдарға тексеріп, құрылғыны
қайта іске қосар алдында оны жөндеңіз.
● Құрылғы дұрыс емес дірілдегенде. Алдымен
құрылғыны зақымдарға тексеріп, құрылғыны
қайта іске қосар алдында оны жөндеңіз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Егер сіз реакция
қабілетін шектейтін емдік дəрілер мен
препараттар əсерінде болсаңыз, құрылғыны
пайдаланбауыңыз керек. Құрылғыны жақсы
демалған жəне сау күйде ғана қолданыңыз.
● Құрылғымен жұмыс істеген кезде тиісті
қорғаныс жабдығын пайдаланыңыз. Шаңнан қорғау
маскасы, сырғанақ емес аяқ киім, дулыға немесе
құлақ қорғау құралы сияқты қорғаныс жабдықтары
жарақат алу қаупін азайтады
. ● Көздер мен
құлақтар үшін толық қорғаныс киімін киіңіз. ● Есту
органдарының қорғанысы сіздің ескерту
дыбыстарын есту қабілетіңізді шектейді,
сондықтан аймақта жəне жұмыс орнында
ықтимал қауіптер туралы хабардар болыңыз.
● Объектілердің құлау қаупі бар жерлерде жұмыс
істеген кезде бас қорғанышын киіңіз.
ЕСКЕРТУ
● Құрылғымен жұмыс істегенде ұзын ауыр шалбар,
ұзын жеңді киім жəне сырғанақ емес аяқ киім киіңіз.
Жалаң аяқ жұмыс істемеңіз. Сандалдар немесе
шолақ шалбар киюдің қажеті жоқ. Кең киімді немесе
шілтерлері жəне ленталары бар киімді
кимеңіз.АБАЙЛАҢЫЗ ● Кең киім, шаш
немесе зергерлік бұйымдар құрылғының
қозғалмалы бөліктеріне түскен жағдайда жарақат
алу қаупі бар. Киім мен зергерлік бұйымдарды
машинаның қозғалмалы бөліктерінен алыс
ұстаңыз. Ұзын шашты буып қойыңыз. ● Қауіпті
жағдайларды болдырмау үшін орындалуы тиіс
еңбек жəне жұмыс шарттарын ескеріп, осы
нұсқаулықтарға сəйкес құрылғыны жəне оның
қосымша бөлшектерін пайдаланыңыз.
Қауіпсіз жұмыс
ҚАУІП ● Кескіш пышақтан заттар ұшқанда
немесе кескіш құралға сым не баусым түссе, ауыр
жарақат алу қаупі бар. Қолдану алдында жұмыс
орнын мұқият зерттеп, тастар, таяқтар,
металдар, сымдар, сүйек пен ойыншықтар сияқты
заттарды алып тастаңыз.
Нұсқау ● Кейбір аймақтардағы ережелер осы
құрылғыны пайдалануды шектеуі мүмкін.
Жергілікті билік органынан кеңес алыңыз.
Триммер пышақпен қауіпсіз жұмыс
Бұл қауіпсіздік нұсқауларын Brushcutter режимінде
пайдалану кезінде қосымша орындау керек
몇 ЕСКЕРТУ ● Құрылғы балалардың немесе
физикалық, сенсорлық немесе ақыл-ой қабілеті
шектеулі адамдардың немесе осы нұсқауларды
білмейтін адамдардың қолдануы үшін арналмаған.
● Құрылғыны күндізгі уақытта немесе жақсы
жасанды жарықтандыруда пайдаланыңыз.
● Құрылғыны дымқыл шөптің үстінде немесе
жаңбыр астында қолданбаңыз. ● Адамдар мен
жануарларды кем дегенде 15 м арақашықтықта
ұстаңыз. Осы аймаққа біреу кірген
кезде
құрылғыны тоқтатыңыз. ● Кесу қондырмасын
мықын биіктігінен төмен ұстаңыз. ● Құрылғыны
зақымдалған немесе бекітілген қорғаныс
құрылғыларымен бірге қолдануға болмайды.
● Құрылғының жүздері өткір. Күшті қорғаныс
қолғабын киіңіз жəне монтаждау, ауыстыру,
тазалау немесе бұрандаларды орнату кезінде
абайлап жұмыс істеңіз. ● Айналмалы пышақпен
жанасу салдарынан болатын ауыр жарақаттар.
Пышақ толық тоқтағанша
құрылғыны екі
қолыңызбен бақылауда ұстап тұрыңыз. Пышақ
қозғалып жатқанда оған қол тигізуге немесе
тоқтатуға тырыспаңыз. ● Brushcutter
тасымалдауға арналған жіппен жабдықталған.
Құрылғының салмағын үлестіру үшін
тасымалдауға арналған жіпті мұқият реттеңіз.
Құрылғыны пайдаланбас бұрын, тасымалдауға
арналған жіппен жəне жылдам жабумен
танысыңыз. Қауіп туындаған жағдайда, дұрыс
қолдану сізді ауыр жарақаттан сақтай алады.
Киімді
тасымалдауға арналған жіптің үстінен
кимеңіз жəне жылдам жабуға кедергі жасамаңыз.
● Зақымдалған пышақтарды ауыстырыңыз.
● Құрылғыны əр қолданар алдында, пышақтың
дұрыс орнатылғанына жəне мықтап бекітілгеніне
көз жеткізіңіз. ● Тек өндірушінің Tri-Arc
ауыстыратын пышағын ғана қолданыңыз. Басқа
кесу құралдарын қолданбаңыз. ● Диаметрі 13 мм-
ден асатын кесу материалын кесуге болмайды.
● Құрылғыны сақтамас немесе
тасымалдамас
бұрын пышақтың үстіндегі кесу қорғанысын
тартыңыз. ● Пышақ қорғанысын жұмыс алдында
шешіп алыңыз, өйткені пышақ қозғала бастаған
кезде пышақ қорғанысын лақтырып жіберуі мүмкін.
● Əрқашан құрылғыны екі қолыңызбен мықтап
ұстаңыз. Егер сіз кесу кезінде оңнан солға қарай
жұмыс істесеңіз, сіз өзіңізге жұмысты жеңілдетіп,
қауіпсіздікті арттырасыз. Егер пышақ күтпеген
затқа
тисе, кері соққы қаупін азайта аласыз.
● Құрылғыны тек ашық ауада пайдаланыңыз.
● Қолды жəне аяқты кесу бетінен, əсіресе
қозғалтқышты қосқанда алыс ұстаңыз.
● Жарақат алу қаупі бар, қозғалтқышты
өшіргеннен кейін кескіш құралдар əрі қарай айнала
береді. ● Желдету саңылауларының бос екеніне көз
жеткізіңіз. ● Құрылғыны əрбір пайдалану алдында
жəне əрбір
соққыдан кейін зақымдалмағандығын
тексеріңіз. Зақымдалған бөлшектерді, мысалы,
қосқышты өкілетті қызмет көрсету мамандары
жөндеуі немесе ауыстыруы тиіс. ● Баусымның
басындағы қақпақ дұрыс орнатылғанын жəне
бекітілгенін тексеріңіз. ● Барлық қоршаулардың,
дефлекторлардың жəне тұтқалардың дұрыс жəне
сенімді бекітілгенін тексеріңіз. ● Жарақат алу
қаупі. Құрылғыға ешқандай өзгерістер енгізбеңіз.

190 Қазақша
Жіп орауышымен қауіпсіз жұмыс
Бұл қауіпсіздік нұсқаулары жіп орауышымен жұмыс
кезінде қосымша орындалуы керек
몇 ЕСКЕРТУ ● Ешқашан металл кесу
сызықтарын пайдаланбаңыз. ● Жарақат алу қаупі.
Кесу сызықтарын қысқарту үшін қорғаныш
қақпағындағы пышақ өте өткір, кез-келген
контакттан аулақ болыңыз, əсіресе тазалау
кезінде. ● Əрбір қолданар алдында, сызық кескіш
дұрыс орналасып, бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
● Тек өндірушінің ауыстырылатын кесу сызығын
қолданыңыз. Басқа кескіш қондырманы
қолданбаңыз.
Қауіпсіз техникалық қызмет көрсету жəне
күтім
몇 ЕСКЕРТУ ● Жаңа сызықты шығарғаннан
кейін, құрылғыны қоспас бұрын құрылғыны
қалыпты жұмыс істеу күйіне келтіріңіз.
● Бұрамалардың, сомындардың жəне
бұрандалардың бекітілуін қатаң түрде тексеріліп,
құрылғының қауіпсіз күйде екеніне көз жеткізіңіз.
● Қозғалатын бөліктердің дұрыс жұмыс істеп
тұрғанын тексеріңіз жəне сынған немесе
зақымдалған жағдайда оларды бұғаттамаңыз.
Зақымдалған құрылғыны пайдаланбас бұрын
жөндеңіз. ● Қозғалтқышты
өшіріңіз, батарея
жинағын алып тастаңыз жəне барлық қозғалатын
бөлшектер толық тоқтағанына көз жеткізіңіз:
● Құрылғыны тазалар немесе техникалық
қызмет көрсетер алдында.
● Қосымша бөлшектерді ауыстырмас бұрын.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Тек əзірлеуші рұқсат
еткен құрал-жабдықтар мен қосалқы бөлшектерді
пайдаланыңыз. Түпнұсқа құрал-жабдықтар мен
түпнұсқа қосалқы бөлшектер құрылғыны сенімді
жəне үздіксіз пайдалануға кепілдік береді.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Əрбір
пайдаланудан кейін өнімді жұмсақ, құрғақ
шүберекпен тазалаңыз.
Нұсқау ● Жөндеу жəне техникалық қызмет
көрсету бойынша жұмыстарды тек білікті
мамандар жəне арнайы оқытылған персонал ғана
жүргізу керек. Өнімді жөндеу үшін уəкілетті сервис
орталығына жіберуге кеңес береміз. ● Осы
пайдалану нұсқаулығында сипатталған
түзетулер мен жөндеуді ғана орындай аласыз.
Қосымша жөндету үшін уəкілетті қызмет өкіліне
хабарласыңыз. ● Құрылғыдағы зақымдалған немесе
оқылмайтын ескерту
белгілері уəкілетті қызмет
орталығымен ауыстырылады.
Қауіпсіз тасымалдау жəне сақтау
몇 ЕСКЕРТУ ● Құрылғыны сөндіріп, оны
сақтауға немесе тасымалдауға дейін аккумулятор
жинағын суытып алыңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Жарақат алу жəне
құрылғыны зақымдау қаупі бар. Құрылғыны
тасымалдау кезінде немесе қозғалыс кезінде құлап
кетуден қорғаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Тасымалдаудан
немесе сақтаудан бұрын құрылғыдан кез келген
бөтен заттарды алыңыз. ● Егер пышақ
орнатылған болса, оны пышақ қорғанысымен
жабыңыз. ● Құрылғыны балаларға рұқсат
бермейтін құрғақ жəне жақсы желдетілетін жерде
сақтаңыз. Құрылғыны бау-бақша химикаты
сияқты абразивті заттардан аулақ ұстаңыз.
● Құрылғыны ашық ауада сақтамаңыз.
Қалдық тəуекелдер
몇 ЕСКЕРТУ
● Құрылғы алдын ала белгіленгендей
пайдаланылса да, кейбір қалдық тəуекелдер
қалады. Құрылғыны пайдаланған кезде келесі
қауіптер туындауы мүмкін:
● Кескіш құралдармен байланыстың салдарынан
ауыр жарақаттар. Кескіш құралдарды денеден
алыс жəне белдік биіктігінен төменірек
ұстаңыз. Қысқаша үзілістер кезінде де
қолданылмаған кезде жүздерді қорғау құралын
қолданыңыз.
● Құрылғыны триммер пышақпен пайдалану
кезінде кері соққыға
ұшырау қаупі бар.
Құрылғыны əрқашан екі қолмен арнайы
тұтқаларынан мықтап ұстаңыз. Кері соққы
болмау үшін осы нұсқаулықта берілген
ережелерді орындаңыз.
● Діріл зақым келтіруі мүмкін. Əр жұмыс үшін
дұрыс құралды пайдаланыңыз, берілген
тұтқаларды пайдаланыңыз жəне жұмыс
уақытын жəне экспозициясын шектеңіз.
● Шу есту қабілетіне нұқсан келтіруі мүмкін.
Құлақ қорғау құралын пайдаланыңыз жəне
жүктемені шектеңіз.
● Құрылғыны триммер пышақпен пайдалану
кезінде құлайтын заттардан жарақаттану
қаупі бар. Бас қорғанысын киіңіз.
● Тасталған объектілерден жарақаттар.
Тəуекелдерді азайту
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
● Құрылғыны ұзақ қолданған кезде қолдағы қан
айналымы бұзылуы мүмкін. Щеткамен
жұмыстың жалпы ұзақтығын орнатпау керек,
себебі ол көптеген факторларға байланысты
болады:
● Жеке нашар қан айналымға бейімділік (жиі
саусақтарыңыз салқындайды, саусақтарыңыз
шаншиды).
● Қоршаған орта температурасы төмен. Қолды
қорғау үшін жылы қолғаптарды қолданыңыз.
● Щетканы мықтап ұстау салдарынан қан
айналымының нашарлауы.
●
Үзіліспен жұмыс істеуге қарағанда, үздіксіз
жұмыс істеу зиян.
Құрылғыны тұрақты жəне ұзақ қолданған кезде
жəне саусақтардың шаншуы, салқын саусақтар
сияқты қан айналымының нашарлау белгілері
бірнеше рет пайда болғанда, дəрігерге қаралу
қажет.
Бұйымды мақсатына сəйкес
қолдану
ҚАУІП
Қате пайдалану
Кесіп кетуінің салдарынан өмірге қауіп
Құрылғыны тек нұсқауға сəйкес қолданыңыз.
몇 ЕСКЕРТУ
Ұшатын заттар
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі

Қазақша 191
Адамдарды, жануарларды жəне заттарды 15 м
қашықтықта ұстаңыз.
●Құрылғы сыртта жұмыс істеуге арналған.
● Триммер пышақты қоса берілетін кесу
қорғанысымен пайдаланған кезде, құрылғыны
жұқа бұталарды кесу үшін пайдалануға болады.
●Жіп орауышын қоса берілетін жіп қорғанысымен
пайдаланған кезде, құрылғыны шөптер мен ауыр
арамшөптерді кесу үшін пайдалануға болады.
●Құрылғыны көгал шапқыштармен жету қиын
жерлерде мысалы
траншеяларда, беткейлерде
жəне алаңқайда шабу үшін пайдалануға болады.
● Өндіруші рұқсат бермеген өзгерістер мен
модификациялауға тыйым салынады.
●Құрылғыны дымқыл немесе жаңбырлы
жағдайларда қолданбаңыз.
●Ылғал қималарды шаппаңыз.
Болжалды қате пайдаланушылық
Мақсаты бойынша пайдаланбауға рұқсат
берілмейді.
Оператор дұрыс пайдаланбаудан туындаған зақым
үшін жауап береді.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.kaercher.com/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Құрылғыдағы белгілер
Құрылғының сипаттамасы
Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы
құрылғы сипатталған. Үлгіге қарай жеткізілім
комплектациясында айырмашылықтар болады
(Қаптаманы қараңыз).
Суреттерді суреттері бар беттен қараңыз
Сурет A
1 Пышақ қорғанысы
2 Кесу пышағы
3 Кесу қорғанышы
4 Төменгі білік
5 Жоғарғы білік
6 Ажыратқыш
7 Жылдамдық қосқыш
8 Зауыт тақтайшасы
9 Құрылғы қосқышты ажыратқыш түйме
10 Оң жақ тұтқа
11 Тұтқаны реттеуге арналған құлақты бұранда
12 Тасымалдауға арналған жіптің тесігі
Пайдалану алдында нұсқаулықты жəне
барлық қауіпсіздік нұсқауларын оқыңыз.
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде тиісті
бас, көз жəне есту қорғауыштарын
пайдаланыңыз.
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде
сырғымайтын жəне берік қолғап киіңіз.
Құрылғымен жұмыс істеген кезде
тайғанамайтын қорғаныс аяқ киімін
пайдаланыңыз.
Тасталған заттар қауіп төндіреді. Ара
қашықтықты сақтаңыз.
Пышақтың кері соққысынан болатын қауіп
Ара тəріздес пышақты пайдаланбаңыз.
Жылдамдық минутына 5600 айналудан
тұрады.
Жапсырмада пышақпен
жұмыс істеуге
арналған кепілдік берілген дыбыстық
қысым деңгейі құрайды 94 dB.
Жапсырмада жіп орауышымен жұмыс
істеуге арналған кепілдік берілген
дыбыстық қысым деңгейі құрайды 95 dB.
Тартыңыз: Белдікті ауыстыру үшін
жылдам шығару

192 Қазақша
13 Аккумулятор жинағын ажыратқыш түйме
14 Сол жақ тұтқа
15 Тасымалдауға арналған жіп
16 * Аккумулятор жинағының батарея қуаты+ 36 В
17 * Жылдам зарядтағыштың батарея қуаты+ 36 В
18 *Жіп қорғанысы
19 *Жіп орауышы
*қосымша
Аккумулятор жинағы
Құрылғыны Kärcher 36 В Батарея қуаты аккумулятор
жинағымен басқаруға болады.
Орнату
Тұтқаны орнату
1. Жоғарғы жəне төменгі біліктерді жалғаңыз.
Сурет B
Тұтқаны монтаждау
1. Тұтқаны жоғарғы білікке қалаған биіктікке
бекітіңіз.
Сурет C
2. Тұтқаның бағытын өзгерту үшін құлақты
бұранданы қолданыңыз:
Жұмыс кезінде білікке перпендикуляр
Тасымалдау жəне сақтау кезінде білікке
параллель
a Құлақты бұранданы босатыңыз.
Нұсқау
Тұтқаның бағытын құлақты бұранда толығымен
босатылған кезде ғана өзгертуге болады.
Сурет D
b Тұтқаны қажетті бағытқа бұраңыз.
c Құлақты бұранданы қатайтыңыз.
Пайдалануға енгізу
Аккумулятор жинағын орнатыңыз
1. Аккумулятор жинағын құрылғының ұстағышына
шырт ертіп орнына түскенше итеріңіз.
Сурет E
Қолдану
Тасымалдауға арналған жіпті іліңіз
Нұсқау
Тасымалдауға арналған жіп қауіпті жағдайларда
өзін-өзі құтқару шарасы ретінде қызмет етеді.
1 Төтенше жағдайда, бекіткішті ашып,
тасымалдауға арналған жіпті бірден
иығыңыздан алыңыз.
2 Құрылғыны бір жаққа қойып, қауіпті аймақтан
шығыңыз.
Сурет F
1. Тасымалдауға арналған жіпті екі иықтың үстіне
қойыңыз.
2. Бекіткішті сырт етіп бекітіңіз.
3. Тасымалдауға арналған жіптің ілмегін білікке
арналған ілгекке
басыңыз.
Жұмыс əдістері
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Шабу алаңындағы кедергілер
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Шабу басталғанға дейін жұмыс аймағын сым,
тастар, жіптер немесе шыны тəрізді тасталуы
мүмкін заттардың жоқтығына тексеріңіз.
1. Қажет болса, пышақ қорғанысын алыңыз.
Сурет G
2. Құрылғы ауыстырғышының құлпын ашу түймесін
басыңыз.
Сурет H
3. Құрылғы ауыстырғышын басыңыз.
Құрылғы іске қосылады.
4. Жылдамдық қосқышының көмегімен қажетті
жылдамдықты таңдаңыз.
Сурет I
5. Шөп шабу кезінде машинаны жарты дөңгелек
қозғалыспен қима үстінде ауыстырыңыз.
6. Шабу кезінде кесу басын еденге параллель
бағыттаңыз.
7. Ұзын шөптерді бірнеше қадаммен шабыңыз.
8. Құрылғы ауыстырып қосқышты босатыңыз.
Құрылғы тоқтайды.
Кесу құралын ауыстыру
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Өткір пышақтардан жарақат алу қаупі бар
Құрылғыда жұмыс істеген кезде қорғауыш
көзілдіріктер мен қорғаныс қолғаптарын киіңіз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Бақыланбайтын іске қосу
Кесіктер
Құрылғыдағы кез келген жұмысты бастамас бұрын
аккумулятор жинағын құрылғыдан шығарыңыз.
Кесу құралы ретінде, қапсырма мен триммер
пышағы бар.
Кесу пышағынан жіп орауышына ауысқан кезде
келесі əрекеттерді орындаңыз:
1. Кесу пышағын бөлшектеңіз.
a Кескіш құралдың бұралуына жол бермеу үшін
құралды (мысалы, бұрағышты) бүйірлік ойық
арқылы салыңыз.
b Сомынды босатыңыз.
Сурет J
c Кесу пышағының қақпағын алыңыз.
d Тісті шеңберді алыңыз.
Сурет K
e Кесу пышағын алыңыз.
f Кесу қорғанысының қақпағын алыңыз.
Сурет L
g Бұрандаларды босатыңыз жəне кесу
қорғанысын алыңыз.
2. Жіп орауышын орнатыңыз. Жеке бөлшектерді
құрастырған кезде, қажет болса, тиісті бүйірлік
ойықтар сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
a Қажет болса, кескіш пышақты жіп
қорғанышына орнатыңыз.
Сурет M
b Жіп
қорғанышын ұстағышқа орналастырыңыз.
Сурет N
c Қысқыш пластинаны орнатыңыз.
d Тісті шеңберді жинаңыз.
Сурет O
e Жіп қорғанышының қақпағын орнатыңыз.
f Ұстағыштың бұралуына жол бермеу үшін
құралды (мысалы, бұрағышты) бүйірлік
ойықтар арқылы салыңыз.
Сурет P
g Жіп орауышын орнатыңыз.

Қазақша 193
Жіп орауышынан кесу пышағына ауыстыру кері
тəртіпте жүреді.
Пайдалану кезінде сызық ұзындығын
ұзартыңыз
Құрылғының жіптерін шабу кезінде ол тозады жəне
жыртылады. Тым қысқа жіп, шөп шабудың
қанағаттанарлықсыз нəтижесіне əкеледі.
Нұсқау
Жіптің ұзындығы жұмыс барысында ұзартылуы
мүмкін.
1. Құрылғы қосулы кезде едендегі кесу басын аздап
түртіңіз.
Жіп автоматты түрде ұзартылып, кесетін жүзге
тиісті ұзындыққа кесіледі.
Нұсқау
Егер жіп автоматты түрде ұзартылмаса, онда
кескіш жіпті немесе жіп орауышын
ауыстыру керек
(бөлімін қараңыз Кесу құралын ауыстырыңыз).
Аккумулятор жинағын алып тастаңыз
Нұсқау
Ұзақ жұмыс үзілістері үшін аккумулятор жинағын
құрылғыдан алып тастаңыз жəне оны рұқсатсыз
пайдаланудан қорғаңыз.
1. Аккумулятор жинағының босату түймесін
аккумулятор жинағының бағытына қарай
тартыңыз.
Сурет Q
2. Аккумулятор жинағын босату үшін аккумулятор
жинағын босату түймесін басыңыз.
3. Құрылғыдан аккумулятор жинағын алыңыз.
Жұмыстың аяқталуы
1. Құрылғыдан батарея жинағын алып тастаңыз
(бөлімін қараңыз Аккумулятор жинағын алып
тастаңыз).
2. Құрылғыны тазалаңыз (бөлімін қараңыз
Құрылғыны тазалау).
Тасымалдау
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Бақыланбайтын іске қосу
Кесіктер
Тасымалдаудан бұрын аккумуляторды құрылғыдан
шығарыңыз.
Құрылғыны тек пышақтан қорғалған етіп
тасымалдаңыз.
Көлік құралдарында тасымалдау кезінде,
құрылғыны сырғанаудан жəне еңкеюден
қорғаңыз.
Сақтау
Əрбір сақтау алдында құрылғыны тазалаңыз
(бөлімін қараңыз Құрылғыны тазалау).
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Бақыланбайтын іске қосу
Кесіктер
Сақтаудан бұрын аккумуляторды құрылғыдан
шығарыңыз.
Құрылғыны тек пышақтан қорғалған етіп
сақтаңыз.
1. Пышақ қорғанысын орнатыңыз.
Сурет R
2. Құрылғыны құрғақ жəне жақсы желдетілетін
жерде сақтаңыз. Бау-бақша химикаты жəне
тұздар сияқты жемір заттардан аулақ ұстаңыз.
Құрылғыны сыртта сақтамаңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Бақыланбайтын іске қосу
Кесіктер
Құрылғыдағы кез келген жұмысты бастамас бұрын
аккумулятор жинағын құрылғыдан шығарыңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Өткір пышақтардан жарақат алу қаупі бар
Құрылғыда жұмыс істеген кезде қорғауыш
көзілдіріктер мен қорғаныс қолғаптарын киіңіз.
Құрылғыны тазалау
1. Шабу қалдықтарын кесу қорғанысынан жəне
кескіш бастан алыңыз.
2. Қажет болса, бөліктерді дымқыл шүберекпен
сүртіңіз.
3. Аккумулятор ұстағышын жəне электр
контактілерін кір мен бөтен заттардан үнемі
тазалаңыз.
Кесу құралын ауыстырыңыз
Триммер пышағын ауыстырыңыз
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Өткір пышақтардан жарақат алу қаупі бар
Құрылғыда жұмыс істеген кезде қорғауыш
көзілдіріктер мен қорғаныс қолғаптарын киіңіз.
1. Кесу құралының айналуына жол бермеу үшін
құралды (мысалы, бұрағышты) бүйір ойықтан
салыңыз.
2. Сомынды босатыңыз.
Сурет J
3. Кесу пышағының қақпағын алыңыз.
4. Тісті шеңберді алыңыз.
Сурет K
5. Триммер пышақты алып тастаңыз жəне тиісті
түрде утилизациялаңыз.
6. Жаңа
триммер пышақты кері тəртіпте
орнатыңыз.
Кескіш жіпті ауыстырыңыз.
1. Жіп орауыш тұтқасын тұтқа мен орауыш
қақпағының белгілері сəйкес келетіндей етіп
орналастырыңыз.
Сурет S
2. Қажет болса, жіп қалдықтарын алыңыз.
3. Кескіш жіптің екі жағында бірдей ұзындыққа ие
болғанша, жаңа кескіш жіпті тесіктерінен
тартыңыз.
4. Жіп орауышының тұтқасын басып, сағат тілінің
бағытымен бұраңыз.
Сурет T
Кескіш
жіп орауышқа оралған.

194 Қазақша
Жіп қапсырмасын ауыстырыңыз
1. Жіп қапсырмасындағы екі бұғаттаудан шығару
түймесін басыңыз.
Сурет U
2. Қапсырманың қақпағын алыңыз.
3. Жіп қапсырмасын ұстағыштан шығарып, оны
тиісті түрде кəдеге жаратыңыз.
4. Егер қажет болса, кескіш жіпті жаңа жіп
қапсырмасына ораңыз.
5. Жіп қапсырмасын ұстағышқа салыңыз.
6. Кабинаға қапсырма қақпағын орналастырыңыз.
Қапсырма қақпағы орнына түскенін тексеріңіз.
Ақаулар кезіндегі көмек
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, ресми
сервис орталығына хабарласыңыз.
Тозған сайын аккумулятор батареясының
сыйымдылығы тіпті жақсы күтім көрсетілсе де
азаяды, сондықтан толық зарядталған күйде де,
толық пайдалану ұзақтығына бұдан былай жету
мүмкін емес. Бұл
ақау емес.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Техникалық мағлұматтар
Қате Себебі Жою
Құрылғы жұмыс
істемейді
Аккумулятор жинағы дұрыс
салынбаған.
Аккумуляторды орнына түскенше
ұстағышқа салыңыз.
Аккумулятор жинағының заряды жоқ. Аккумулятор жинағын зарядтау.
Аккумулятор жинағы ақаулы. Аккумулятор жинағын ауыстырыңыз.
Құрылғы пайдалану
кезінде тоқтайды
Кесу басы кесілген қоқыстар арқылы
бұғатталған
Кесілген қоқысты алып тастаңыз.
Қозғалтқыш қызып кетті Жұмысты тоқтатып, қозғалтқышты
суытыңыз.
Аккумулятор жинағы қызып кетті Жұмысты тоқтатып, аккумулятор
температурасы қалыпты болғанша
күтіңіз.
Құрылғы жұмыс
кезінде тоқтап қалады
Қозғалтқыш шамадан тыс жүктелді Тек тиісті кесу материалын шабыңыз,
тарауды қараңыз Бұйымды мақсатына
сəйкес қолдану.
BCU
260/36
Bp
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Жұмыс кернеуі V36
Бұтақ кескіштің жұмыс ені mm 260
Триммердің жұмыс ені mm 380
Кесу сызығы, диаметр mm 1,65
Максималды жылдамдық (±
100), бұтақ кескіш/көгалға
арналған триммер
/min 5600
Бұтақ кескіш: EN ISO 11806-1 стандартына
сəйкес белгіленген мəндер
Дыбыс қысымының деңгейі L
pA
dB(A) 77,0
Белгісіздік K
pA
dB(A) 3,0
Шу деңгейі L
WA
+ белгісіздік K
WA
dB(A) 94
Қолдың дірілі бар оң жақтағы
тұтқа
m/s
2
1,3
Қолдың дірілі бар сол жақтағы
тұтқа
m/s
2
3,6
Белгісіздік K m/s
2
1,5
Көгалға арналған триммер: EN 50636-2-91
стандартына сəйкес есептелінетін мəндер
Дыбыс қысымының деңгейі L
pA
dB(A) 80,5
Белгісіздік K
pA
dB(A) 3,0
Шу деңгейі L
WA
+ белгісіздік K
WA
dB(A) 95
Қолдың дірілі бар оң жақтағы
тұтқа
m/s
2
3,5
Қолдың дірілі бар сол жақтағы
тұтқа
m/s
2
6,3
Белгісіздік K m/s
2
1,5
Бұтақ кескіштің өлшемдері мен салмағы
BCU
260/36
Bp

日本語 195
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
Діріл мəні
몇 ЕСКЕРТУ
Көрсетілген діріл мəні стандартты сынақ əдісімен
өлшенді жəне жабдықты салыстыруға
пайдаланылуы мүмкін.
Берілген діріл мəні жүктің алдын ала бағалауында
пайдаланылуы мүмкін.
Құрылғыны пайдалану тəсіліне байланысты
құрылғының ағымдағы қолданысы кезінде діріл
деңгейі көрсетілген жалпы мəннен ауытқуы
мүмкін.
> 2,5 м/с² (Пайдалану нұсқаулығында
Техникалық сипаттар) бір қолды
дірілдеу мəні бар құрылғы
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Көп сағатты, үздіксіз
пайдаланылатын құрылғының есту қасиетін
жоғалтуға əкелуі мүмкін. ● Қолды қорғау үшін жылы
қолғаптарды қолданыңыз. ● Жұмыста жиі
үзілістер жасап тұрыңыз.
ЕО стандарттарына сəйкестігі
туралы декларация
Осымен төменде көрсетілген машина қауіпсіздік
жəне денсаулық қорғау бойынша ЕО
директиваларының талаптарына сəйкес келетіні
мəлімдейміз. Бізбен келісусіз машинаның
конструкциясы өзгерген жағдайда осы декларация
өз күшін жояды.
Өнім: Аккумуляторлы бұтақ кескіш/аккумуляторлы
көгалға арналған триммер
Типі: 1.042-503.x
Қолданыстағы ЕО директивалары
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Қолданылатын біріздендірілген стандарттар
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Сəйкестікті бағалаудың қолданбалы əдісі
Сыртқы шапқыш: 2000/14/EG жəне 2005/88/EG
арқылы
өзгертілді: V қосымшасы
Шөп кескіш: 2000/14/EG жəне 2005/88/EG арқылы
өзгертілді: VI қосымша
Тіркелген органның атауы жəне мекен-жайы
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (НБ 0197)
Тиллиштрасе 2
Д-90431 Нюрнберг
Дыбыс қуаттылығының деңгейі дБ(А)
Сыртқы шапқыш
Өлшенді: 92
Кепілдік береді: 94
Шөп кескіш
Өлшенді: 93
Кепілдік береді: 95
Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен
уəкілдігі бойынша əрекет етеді.
Құжаттаманы жүргізетін уəкілетті тұлға:
С. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Телефакс: +49 7195 14-2212
Винненден, 2018/07/01
目次
安全注意事項
機器の最初の使用前には、この純正取
扱説明書の安全注意事項、充電式電池
パックに同封の安全注意事項ならびに
充電式電池パックと標準充電器の純正取扱説明書をお
読みください。記載事項に従ってください。本取扱説
明書を、後の使用あるいは次の所有者のために保存し
てください。
取扱説明書内の備考の他に、使用国の一般的な安全/
事故防止規定を順守してください。
セキュリティレベル
危険
●
この注記は死亡に至る直近の危険を指します。
Ұзындығы х ені х биіктігі mm 1804 x 6
44 x 364
Салмағы (аккумулятор
жинағынсыз)
kg 4,2
Триммердің өлшемдері мен салмағы
Ұзындығы х ені х биіктігі mm 1767 x 6
44 x 428
Салмағы (аккумулятор
жинағынсыз)
kg 4,3
BCU
260/36
Bp
安全注意事項 ............................. 195
規定に沿った使用 ......................... 197
環境保護 ................................. 198
付属品と交換部品 ......................... 198
同梱品 ................................... 198
機器上のシンボル ......................... 198
機器に関する説明 ......................... 198
取り付け ................................. 198
セットアップ ............................. 199
操作 ..................................... 199
搬送 ..................................... 199
保管 ..................................... 200
手入れとメンテナンス ..................... 200
障害発生時のサポート ..................... 200
保証 ..................................... 201
技術データ ............................... 201
振動値 ................................... 201
EU準拠宣言 ............................... 201
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

196 日本語
몇
警告
●
この注記は身体の重傷または死亡に至る可能性が考
えうる危険な状況を指します。
몇
注意
●
この注記は軽度から中程度の怪我を招く恐れのある
危険状態を示唆します。
注意
●
この注記は器物破損を招く恐れのある危険状態を示
唆します。
一般的な安全に関する注意事項
危険
●
爆発の危険。機器は、埃、ガスあるいは
気体を点火する火花を発することがあります。そのた
めに機器は、引火可能な液体、ガスあるいは埃の発生
する場所、爆発危険環境内では使用しないでくださ
い。
몇
警告
●
事故の危険。作業場所は整理整頓を心が
け、かつ十分な照明を確保してください。
●
機器の使
用中は、お子様や他人を作業場に近づけないでくださ
い。
●
感電の危険。機器を雨や湿気から保護してくだ
さい。
●
意図せずスイッチが入るのを避けてくださ
い。充電式電池パックを接続したり、機器を持ち上げ
たり運ぶ前に、オン/オフスイッチがオフの位置に
なっていることを確認してください。
●
ツールの回転
部分に調整レンチが残っていることによる怪我。機器
のスイッチを入れる前に、調整レンチを外してくださ
い。
●
機器での作業時には走らず、歩いてください。
後ろ向きに歩かないでください。無理な体勢を避け
て、しっかりと安定した状態でバランスを保ってくだ
さい。
●
グリップのオン/オフ スイッチが規定通りに
作動しない場合には、機器を絶対に使用しないでくだ
さい。
●
機器に負荷をかけ過ぎないでください。
●
切
断ツールは、常に鋭利および清潔に保ってください。
鋭い切断ツールはコントロールがより簡単で詰まりに
くいです。
●
モーターをオフにし、充電式電池パック
を取り外し、すべての可動部品が完全に停止している
ことを確認してください。
●
設定を行う前。
●
機器を無人状態で放置する前。
●
機器のチェック、洗浄またはメンテナンスをする
前。
●
ブロッキングを除去 あるいは放出口の洗浄前。
●
アクセサリを交換する前に。
●
異物に遭遇した際。機器を再スタートさせる前に、
まず機器の損傷をチェックして、必要に応じてこ
れを修理すること。
●
機器が異常な振動をする場合。機器を再スタート
させる前に、まず機器の損傷をチェックして、必
要に応じてこれを修理すること。
몇
注意
●
反応能力を低下させる可能性のある医薬
品または薬物の影響下にある場合、機器を操作しては
いけません。機器は疲労のない健康な状態でのみ操作
してください。
●
機器での作業中には適切な保護具を
着用すること。防塵マスク、滑り止めの靴、保護用ヘ
ルメット、聴覚保護具などの保護具は怪我の危険性を
減らします。
●
保護メガネおよび聴覚保護具を着用し
てください。
●
聴覚保護具は警告音などを聞きとる能
力を制限する可能性があるため、作業領域の近くで発
生する可能性のある危険に注意してください。
●
物が
落下する危険がある場所で作業を行う場合、ヘルメッ
トを着用してください。
警告
●
当機器での作業時
には、頑丈な長ズボンと長袖の作業衣ならびにスリッ
プしない長靴を着用してください。裸足で作業しない
こと。サンダルあるいは短パンの着用は禁止。緩い衣
服あるいは紐/バンド付きの衣服を避ける。
注意
●
ゆったりとした衣服、髪の毛または宝飾品が機器の可
動部分に引っかかると、怪我をする危険があります。
衣服や宝飾品は機械の可動部分に近づけないでくださ
い。長い髪は1つに束ねます。
●
危険な状況を回避す
るために作業条件や行われる作業を考慮して、必ずこ
れらの指示に従って機器およびそのアクセサリを使用
してください。
安全な稼働
危険
●
カッターからの物体の飛散、あるいは切
断ツールでのワイヤーあるいはロープの絡み付きによ
る重大な怪我。使用する前に作業範囲で位置、金属
片、ワイヤー、骨片あるいは玩具等の物体の有無を目
視チェックして、必要に応じてこれらを除去してくだ
さい。
注意事項
●
地域によっては規定により、この機器
の使用が制限される場合があります。現地の地方自治
体からアドバイスを受けてください。
トリマーカッターの安全な操作
これらの安全上の注意事項は、刈払機モードで操作す
る場合にも遵守する必要があります
몇
警告
●
この機器は、子供や身体的、感覚的、精
神的能力が制限された人、またはこれらの指示に不慣
れな人が使用することを意図していません。
●
この機
器は、日光の当たる場所、または良好な人工照明の下
でのみ使用してください。
●
機器は、濡れた草あるい
は雨の中で使用しないでください。
●
人や動物に対し
て最低15 mの距離を保ってください。このエリアに
人が侵入した場合は、機器を停止します。
●
カッティ
ングアタッチメントは腰の高さより低く持ってくださ
い。
●
安全装備が損傷しているか取ri付けられていな
い状態で絶対に機器を使用しないでください。
●
機器
のカッターはとても鋭いです。取付け、交換、洗浄あ
るいはボルトの座りを点検する場合には、確実な保護
手袋を着用して、慎重に作業を行うこと。
●
回転する
カッターとの接触による重傷。カッターが完全に停止
するまで、両手で機器を制御してください。カッター
の作動中はカッターに触れたり、止めようとしたりし
ないでください。
●
刈払機にはキャリングハーネスが
装備されています。キャリングハーネスを慎重に調整
し、機器の重量を分散させます。機器を使用する前
に、キャリングハーネスとクイックリリースファス
ナーの使用方法をよく理解してください。危険が発生
した場合でも、正しく使用することにより重大な怪我
を回避することができます。キャリングハーネスの上
に衣服を着用したり、その他の方法でクイックリリー
スファスナーに届かないような使用はしないでくださ
い。
●
破損したカッターは交換します。
●
本機器を使
用する前には、カッターが正しく取り付けられ、しっ
かりと固定されていることを確認してください。
●
メーカーの交換用三枚刃のみを使用し、他の切削工具
は使用しないでください。
●
直径が13 mmを超えるも
のは切断しないでください。
●
本機器を保管または輸
送する前には、カッター部分にカバーを取り付けま
す。
●
カッターが動き始めるとカッターガードが飛散
することがあるため、操作前にガードを取り外してく
ださい。
●
機器は常に両手でしっかり持つようにして
ください。機器の使用時には、右から左に作業すると
作業が簡単になり、安全性が向上します。カッターが
予期せず何かの物体に当たった場合、キックバックの
リスクを最小限に抑えることができます。
●
機器は屋
外でのみ使用してください。
●
特にエンジンのスイッ
チを入れるときは、手や足を切断面から遠ざけてくだ
さい。
●
怪我の危険、エンジンのスイッチを切った後
にも、切断ツールは回り続けます。
●
通気口に堆積物
が無いことを確認してください。
●
毎回の使用前およ
び毎回の刈払い後に機器の損傷をチェックしてくださ

日本語 197
い。例えばスイッチなどの損傷した部品は、認可され
たカスタマーサービスによって修理または交換される
必要があります。
●
駆動ヘッドアタッチメントが正し
く取付けられ固定されてことを確認してください。
●
すべての保護装備、デフレクタ、およびグリップが正
しくしっかりと固定されていることを確認してくださ
い。
●
怪我をする危険があります。機器に変更を加え
ないでください。
コードリールの安全な操作
これらの安全上の注意事項は、コードリールを使用し
た作業の場合にも遵守する必要があります
몇
警告
●
金属製のカッターコードは絶対に使用し
ないでください。
●
怪我をする危険があります。コー
ドカッターを短くするための保護カバーのカッターは
非常に鋭利です。特に清掃の際は、接触を避けてくだ
さい。
●
毎回の始動前に、コード切断カッターが正し
い位置で固定されていることを確認します。
●
メー
カー純正の交換用コードカッターのみを使用してくだ
さい。他のカッティングアタッチメントは使用しない
でください。
安全なメンテナンスと手入れ
몇
警告
●
新しいコードを押し出した後は、機器の
電源を入れる前に機器を通常の操作位置にしてくださ
い。
●
ピン、ナットおよびボルトが硬く絞められてい
ることを一定の時間間隔でチェックして、機器が安全
な状態であることを確認してください。
●
可動部品が
スムーズに作動し、ブロックしていないか、部品が破
損や損傷を受けていないかをチェックしてください。
使用する前に、損傷した機器を修理してください。
●
モーターをオフにし、充電式電池パックを取り外し、
すべての可動部品が完全に停止していることを確認し
てください。
●
機器の洗浄あるいメンテナンスを行う前に。
●
アクセサリを交換する前に。
몇
注意
●
メーカーによって承認されたアクセサリ
およびスペアパーツのみを使用してください。純正ア
クセサリおよびスペアパーツを使用することで、機器
の安全でトラブルの無い動作が保証されます。
注意
●
製品は、使用の後毎回、柔らかい乾いた布を
使って清掃してください。
注意事項
●
サービスおよびメンテナンス作業は、
該当する資格を持ち、そのための訓練を受けた専門ス
タッフのみが行えます。製品の修理には、認定を受け
たサービスセンターに製品を送付されることをお勧め
します。
●
調整と修理は、本取扱説明書に記載されて
いるもののみ行ってください。それ以外の修理につい
ては、認定を受けたカスタマーサービス窓口までご連
絡ください。
●
損傷または判読不能な機器の警告ラベ
ルは、認可されたカスタマーサービスに交換させてく
ださい。
安全な搬送および保管
몇
警告
●
機器を保管または搬送する前には電源を
切り、充電式電池パックを冷ましてから取り外してく
ださい。
몇
注意
●
怪我や機器が損傷する危険性がありま
す。運搬中は機器が動いたり落下したりしないよう
しっかりと固定してください。
注意
●
輸送や保管の前には、機器から異物を取り除
いてください。
●
カッターが取り付けられている場合
はカッターガードで覆います。
●
機器が、お子様の手
の届かない、乾燥した換気の良い場所に保管してくだ
さい。機器を園芸用薬品などの腐食性物質から遠ざけ
てください。
●
機器は戸外で保管しないでください。
残留リスク
몇
警告
●
機器を規定通りに使用しても、特定の残留リスクは
残ります。以下の危険性が機器の使用時に発生しま
す:
●
切断ツールとの接触による重傷。切断ツールは体
から離し、腰の高さより低く位置保持してくださ
い。使用していないときは、短い休憩中でもカッ
ターガードを使用してください。
●
トリマーカッター付きの機器を使用するときの
キックバックの危険。本機器は常に付属のハンド
ルで、両手でしっかりと持つようにしてください。
キックバックを回避するために、この説明書に記
載されているガイドラインに従ってください。
●
振動は怪我をもたらします。各作業に適したツー
ル、規定のグリップを使用し、作業時間の短縮に
努めること。
●
騒音は聴覚障害をもたらします。聴覚保護具を着
用して負荷を抑制してください。
●
トリマーカッター付きの機器を使用する場合、落
下物による怪我の危険。頭部保護具を着用してく
ださい。
●
飛散物体による怪我。
リスク抑制
몇
注意
●
機器の長時間に渡る使用は、振動による血行障害を
手にもたらすことがあります。使用の一般的な所要
時間は、影響要素が多数に及ぶために特定できませ
ん:
●
個人差のある血行障害 (頻繁に指の冷えあるいは
疼き)
●
低い周辺温度。手の保護用に手袋を着用してくだ
さい。
●
長時間の力んだ握りによる血行障害。
●
中断なし運転は、中断して一時休止するよりも有
害。
機器の定期的な長時間使用で症状、例えば指の冷え
/疼きの再発する場合には、医師に相談してくださ
い。
規定に沿った使用
危険
規定に沿わない使用
深い切り傷による生命の危険性
機器は規定に従ってのみ、使用してください。
몇
警告
飛散している物
怪我と損傷の危険
人や動物、物に対して最低15 mの距離を保ってくだ
さい。
● 機器は野外での作業用です。
● 所定の飛散防止カバーを取り付けてトリマーカッ
ターを使用する場合、本機器は密集していない低
木の刈り込みに使用できます。
● 所定のコード保護カバーを取り付けてコードリー
ルを使用する場合、本機器は草や強い雑草の刈り
込みに使用できます。
● 機器は、芝刈機では届きにくい場所、例えば溝や
斜面および伐採、での草刈りに使用できます。
● 改造あるいは製造業者によって認められていない
変更は、安全上の理由のため禁止されています。
● 機器は、水を使用する環境や雨天時には使用しな
いでください。
● 濡れた刈り取り対象を刈らないでください。

198 日本語
予想可能な誤った使用
規定に沿った使用以外の使用は許可されていません。
規定に沿った使用以外の使用によって生じた損害には
使用者が責任を負います。
環境保護
梱包材はリサイクル可能です。梱包材は環境に
適した方法で廃棄してください。
電気および電子機器には、誤って取り扱ったり
廃棄したりすると人間と環境に危険を及ぼす可
能性があるバッテリーや充電式電池パックある
いはオイルなどの構成要素が含まれています。
しかしながら、これらは機器が適切に機能するために
必要な構成要素です。このシンボルが表記されている
機器は、家庭ゴミと一緒に廃棄してはいけません。
物質についての注意事項 (REACH)
物質に関する最新情報は、以下を参照してください:
www.kaercher.de/REACH
付属品と交換部品
純正のアクセサリーおよび純正のスペアパーツのみ使
用してください。これにより装置の安全で、トラブル
の無い動作の保証が約束されます。
アクセサリーやスペアパーツに関する詳細について
は、
www.kaercher.com
をご参照ください。
同梱品
本装置の同梱品は包装材の上に表示されています。開
梱の際に内容物が揃っているか確認してください。付
属品が欠けている場合や輸送による損傷があった場合
は販売業者にご連絡ください。
機器上のシンボル
機器に関する説明
取扱説明書にはすべての装備が記載されています。各
機種に応じて納品範囲に差異があります (包装を参照
)。
図は図表ページを参照
イラスト A
1 カッターガード
2 トリマーカッター
3 飛散防止カバー
4 下方シャフト
5 上方シャフト
6 トリガー
7 速度スイッチ
8 形式表示板
9 トリガーのロック解除ボタン
10 右ハンドル
11 ハンドル調整用の蝶ねじ
12 キャリングハーネス用アイレット
13 充電式電池パックのロック解除ボタン
14 左ハンドル
15 キャリングハーネス
16 *バッテリーパワー + 36V用の電池パック
17 *バッテリーパワー + 36V用の急速充電器
18 *コード保護カバー
19 *コードリール
* オプショナル
充電式電池パック
当機器は Kärcher 36 V バッテリーパワー 充電式電池
パックで駆動します。
取り付け
シャフトを取付けます
1. 上方シャフトと下方シャフトを接続します。
イラスト B
グリップの取付け
1. ハンドルを上方シャフトの希望する高さでネジで
固定します。
イラスト C
2. 蝶ねじを使用して、ハンドルの向きを調整します。
運転中はシャフトに垂直に
輸送中および保管中はシャフトと平行に
a 蝶ねじを緩めます。
使用を開始する前に取扱説明書とすべての
安全に関する注意事項をお読みください。
この機器での作業中には適切な頭部、視覚
および聴覚保護具を着用すること。
機器を用いて作業する際には、滑り止め機
能があり、同時に耐久性のある手袋を着用
してください。
この機器を用いた作業では、滑り止めの付
いた安全靴を着用してください。
飛散物体による危険。距離を保ってくださ
い。
カッターのキックバックの危険
のこぎり様のカッターは使用しないでくだ
さい。
速度は毎分5600回転です。
カッターを用いた運転のためのラベルに記
載された保証音圧レベル: 94 dB。
コードリールを用いた運転のためのラベル
に示されている保証音圧レベル: 95 dB。
引っ張る:キャリングストラップのクイッ
クファスナー

日本語 199
注意事項
ハンドルの向きは、蝶ねじが完全に緩めた場合にのみ
変更できます。
イラスト D
b ハンドルを望む方向に回します。
c 蝶ねじを締めます。
セットアップ
充電式電池パックの取付け
1. 充電式電池パックを機器のホルダーにカチッと音
がするまで押し込みます。
イラスト E
操作
キャリングハーネスを掛ける
注意事項
キャリングハーネスは、危険な状況での自己救助手段
として機能します。
1 緊急時には、ファスナーを開き、すぐにハーネス
を肩から外します。
2 機器を脇に置き、危険エリアから出ます。
イラスト F
1. キャリングハーネスを両肩に掛けます。
2. ファスナーを所定の位置にはめ込みます。
3. キャリングスハーネスのフックをシャフトのハト
メに押し込みます。
作業方法
몇
注意
草刈りエリアにある障害物
怪我と損傷の危険
草刈り作業を始める前に、跳ね飛ばされる可能性のあ
るオブジェクト、例えばワイヤー、石、糸、またはガ
ラス等がないか作業場所をチェックしてください。
1. 必要に応じてカッターガードを取り外します。
イラスト G
2. トリガーのロック解除ボタンを押します。
イラスト H
3. トリガーを押します。
機器は作動します。
4. 速度スイッチで希望の速度を選択します。
イラスト I
5. 本機器を半円を描くように刈り取り対象の上を動
かします。
6. 刈るときは、カッティングヘッドを地面と平行に
します。
7. 丈の高い草は数段階の作業ステップで刈ります。
8. トリガーから手を離します。
装置が停止します。
切断ツールを交換します
몇
注意
鋭利なカッターによる怪我の危険
機器でいかなる作業でもそれを行う際には、保護メガ
ネと保護手袋を着用してください。
몇
注意
無制御の入電
切り傷危険
機器の充電式電池パックは作業前に機器から取外して
ください。
切断ツールとして、コードリールおよびトリマーカッ
ターが使用可能です。
トリマーカッターからコードリールに変更する場合
は、次の手順に従ってください。
1. トリマーカッターを取り外します。
a 切断ツールが一緒に回転しないように、側面の
溝に工具(ドライバーなど)を挿入します。
b ナットを緩めます。
イラスト J
c トリマーカッターのカバーを取り外します。
d リングギアを取り外します。
イラスト K
e トリマーカッターを取り外します。
f 飛散防止カバーを取り外します。
イラスト L
g ねじを緩め、飛散防止カバーを取り外します。
2. コードリールを取り付けます。各部品を取り付け
る際は、必要に応じて、各側面の溝が一致してい
ることを確認してください。
a 必要に応じて、切断刃をコード保護カバーに取
り付けます。
イラスト M
b コード保護カバーを固定具の上に置きます。
イラスト N
c クランププレートを取り付けます。
d リングギアを取り付けます。
イラスト O
e コード保護カバーを取り付けます。
f 固定具が一緒に回転しないように、側面の溝に
工具(ドライバーなど)を挿入します。
イラスト P
g コードリールを取り付けます。
コードリールからトリマーカッターへの変更は、逆の
順序で行われます。
コードの長さを稼働中に延長します
草刈りの際に、機器のコードは劣化し、擦り切れおよ
び引き裂きによって短くなります。コードが短すぎる
と十分な草刈りができません。
注意事項
コードの長さは稼動中に延長することが可能です。
1. 機器の電源を入れた状態で、カッティングヘッド
で地面に軽く触れます。
コードは自動的に延長され、切断刃で適切な長さ
に切断されます。
注意事項
コードが自動的に延長されない場合は、ナイロンコー
ドまたはコードリールを交換する必要があります (以
下の章を参照: 切断ツールを交換します)。
充電式電池パックの取外し
注意事項
長時間作業を中断する場合は、機器から充電式電池
パックを取外し、不正使用から保護してください。
1. 充電式電池パックのロック解除ボタンを充電式電
池パックの方向に引きます。
イラスト Q
2. 充電式電池パックのロック解除ボタンを押して、
充電式電池パックのロックを解除します。
3. 充電式電池パックを機器から取出します。
運転の終了
1. 充電式電池パックを機器から取出します (参照;
章
充電式電池パックの取外し
)。
2. 機器を洗浄します (参照; 章
機器の清掃
)。
搬送
몇
注意
重量無視
怪我と損傷が引き起こされる危険
輸送の際には装置の重量に注意してください。

200 日本語
몇
注意
無制御の入電
切り傷危険
充電式電池は運搬前に機器から取り外してください。
本機器は、カッターの保護カバーを取り付けた状態で
のみ運搬してください。
車両での搬送時には、機器の滑りあるいは転倒を
防止してください。
保管
機器の各保管前には洗浄してください (参照; 章
機
器の清掃
)。
몇
注意
重量無視
怪我と損傷が引き起こされる危険
保管の際には装置の重量に注意してください。
몇
注意
無制御の入電
切り傷危険
充電式電池は保管前に機器から取り外してください。
本機器は、カッターの保護カバーを取り付けた状態で
のみ保管してください。
1. カッターの保護カバーを取り付けます。
イラスト R
2. 機器は、乾燥して通気の良い個所に保管してくだ
さい。錆びをもたらす物質、例えば植物用添加物
および凍結防止剤等から遠ざけてください。機器
は野外に保管しないこと。
手入れとメンテナンス
몇
注意
無制御の入電
切り傷危険
機器の充電式電池パックは作業前に機器から取外して
ください。
몇
注意
鋭利なカッターによる怪我の危険
機器でいかなる作業でもそれを行う際には、保護メガ
ネと保護手袋を着用してください。
機器の清掃
1. 付着した刈り取った草を、飛散防止カバーおよび
カッティングヘッドから取り除きます。
2. 必要に応じて機器部品を湿らせた布で拭いてくだ
さい。
3. 充電式電池ホルダーと電気接点の汚れや異物を定
期的に清掃してください。
切断ツールを交換します
トリマーカッターの交換
몇
注意
鋭利なカッターによる怪我の危険
機器でいかなる作業でもそれを行う際には、保護メガ
ネと保護手袋を着用してください。
1. 切断ツールが一緒に回転しないように、側面の溝
に工具(ドライバーなど)を挿入します。
2. ナットを緩めます。
イラスト J
3. トリマーカッターのカバーを取り外します。
4. リングギアを取り外します。
イラスト K
5. トリマーカッターを取外して適切に廃棄します。
6. 新しいトリマーカッターを逆の順序で組み立てま
す。
ナイロンコードを交換する
1. コードリールのノブを、ノブとリールカバーの
マークが一致するように配置します。
イラスト S
2. 必要に応じて、コードの残りを取り除きます。
3. コードをアイレットに通して、ナイロンコードが
コードリールの両側で同じ長さになるまで引っ張
ります。
4. コードリールのノブを押し、時計回りに回します。
イラスト T
ナイロンコードがリールに巻かれます。
コードリールを交換します
1. コードリールの2つのロック解除ボタンを押しま
す。
イラスト U
2. リールカバーを取り外します。
3. コードリールを固定具から引き抜き、適切に廃棄
します。
4. 必要に応じて、ナイロンコードを新しいコード
リールに巻き付けます。
5. コードリールを固定具に取付けます。
6. リールカバーを固定具の上に置きます。リールカ
バーがカチッと音がするまではめ込まれているこ
とを確認してください。
障害発生時のサポート
障害発生の原因は簡単なものであることがよくあり、
以下の一覧表を参考にすればご自分で対処することが
できます。確信が持てない時や、該当する障害が記載
されてない場合は認可カスタマーサービスまでご連絡
ください。
よく手入れをしていても充電式電池パックの容量が使
用年月とともに減少するため、完全充電の状態でも本
来の最大稼働時間に達しなくなります。これは故障に
は当たりません。
エラー 原因 解決策
装置が始動しません 充電式電池パックが正しく取り付けら
れていません。
充電式電池パックをホルダーに嵌るまで
押し込みます。
充電式電池パックが空です。 充電式電池パックを充電してください。
充電式電池パックの故障。 充電式電池を交換します。
使用中に装置が停止しま
す
カッティングヘッドが刈り取った草の
付着により詰まっています
付着している刈り取った草を取り除きま
す。
モーターが過熱状態です 作業を中止してモーターの温度が下がる
のを待ちます。
充電式電池がオーバーヒートしていま
す
作業を中止し、充電式電池の温度が正常
に戻るまで待ちます。

日本語 201
保証
国ごとに弊社の販売会社が発行する保証条件が有効で
す。保証期間中は、資材または製造上の欠陥が原因と
みられる装置の故障に関しては無料で修理いたしま
す。保証請求の際はレシートを販売店またはお近くの
認可カスタマーサービスを提示してください。
(住所は裏面をご覧ください)
技術データ
技術的な変更が行われることがあります。
振動値
몇
警告
記載された振動値は、標準的な試験方法で測定された
もので、機器の比較に使用することができます。
記載された振動値は、負荷の予備的評価に使用できま
す。
使用方法によっては、機器の使用中における振動によ
るエミッションが記載された合計値から外れることが
あります。
手と腕の振動値が 2.5 m /s²の超える装置(取
扱説明書の
技術データ
の章を参照)
몇
注意
●
本機器を数時間連続して使用すると、し
びれを起こすことがあります。
●
手の保護用に手袋を
着用してください。
●
定期的に休憩を取ってください。
EU準拠宣言
弊社はここに以下に記載する機械がその設計と製造型
式および弊社によって市場に出された仕様において、
関連するEU指令の安全要件および健康要件を満たし
ていることを宣言します。弊社との相談なしに機械に
改造を食うわえた場合は、この宣言の有効性が失われ
ます。
製品:充電式刈払機/充電式芝生トリマー
型式: 1.042-503.x
関連するEU指令
2000/14/EG(+2005/88/EG)
2006/42/EG(+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
適用される調和規格
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN ISO 11806-1:2011
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
適用される適合性評価手続き
刈払機: 2000/14/EGおよび、2005/88/EGにより改
訂:付録 V
芝生トリマー: 2000/14/EGおよび、2005/88/EGによ
り改訂:付録 VI
関連して掲載された管轄局の名称と住所
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
音響出力レベル dB(A)
刈払機
計測者: 92
保証者: 94
芝生トリマー
計測者: 93
保証者: 95
署名者は取締役の全権代理として行動します。
文書の全権委員:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
電話番号: +49 7195 14-0
ファックス: +49 7195 14-2212
使用中に機器が停止しま
す
エンジンが過負荷になっています 適切な刈り取り対象のみを刈り取ってく
ださい。次の章を参照
規定に沿った使
用
。
エラー 原因 解決策
BCU 260/
36 Bp
装置のデータ
動作電圧 V 36
刈払機の作業幅 mm 260
芝生トリマーの作業幅 mm 380
コードカッター、直径 mm 1,65
最大回転数 (±100)、刈払機/芝
生トリマー
/min 5600
刈払機:EN ISO 11806-1 に基づいて求めた値
音圧レベル L
pA
dB(A) 77,0
不確実性 K
pA
dB(A) 3,0
音響出力レベル L
WA
+ 不確実性
K
WA
dB(A) 94
右側グリップの手/腕振動値 m/s
2
1,3
左側グリップの手/腕振動値 m/s
2
3,6
不確実性 K m/s
2
1,5
芝生トリマー:EN 50636-2-91 に基づいて求めた値
音圧レベル L
pA
dB(A) 80,5
不確実性 K
pA
dB(A) 3,0
音響出力レベル L
WA
+ 不確実性
K
WA
dB(A) 95
右側グリップの手/腕振動値 m/s
2
3,5
左側グリップの手/腕振動値 m/s
2
6,3
不確実性 K m/s
2
1,5
刈払機の寸法と重量
長さ x 幅 x 高さ mm 1804 x 6
44 x 364
重量 (充電電池パックなし) kg 4,2
芝生トリマーの寸法と重量
長さ x 幅 x 高さ mm 1767 x 6
44 x 428
重量 (充電電池パックなし) kg 4,3
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

202 日本語
Winnenden、2018年7月1日

208 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﺳﺎﻴﻗ رﺎﺒﺘﺧا ﺔﻘﻳﺮﻃ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ سﺎﻴﻗ ﻢﺗ
.ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﺔﻧرﺎﻘﻤﻟ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳو
ﺖﻗﺆﻤﻟا ﻢﻴﻘﺘﻠﻟ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ءﺐﻌﻠﻟ
ثﺎﻌﺒﻧا ﻒﻠﺘﺨﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻔﻴﻛو عﻮﻧ ﻰﻠﻋ ادﺎﻤﺘﻋا
.ةرﻮﻛﺬﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﻟﺎﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ءﺎﻨﺛأ تﺎﺑﺬﺑﺬﻟا
< عارﺬﻟا وأ ﺪﻴﻠﻟ زاﺰﺘﻫا ﺔﻤﻴﻗ رﺪﺼﺗ ﻲﺘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا2,5 ث/م²
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا)
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
نود تﺎﻋﺎﺳ ةﺪﻌﻟ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺮﻳﺪﺨﺘﻟﺎﺑ رﻮﻌﺷ رﻮﻬﻇ ﻰﻟإ عﺎﻄﻘﻧا
●
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﺌﻓاد تازﺎﻔﻗ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻦﻳﺪﻴﻟا
●
.ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻠﻟ ﻒﻗﻮﺘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
BCU 260/
36 Bp
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻬﺟV36
ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻃﺎﻗ ﻞﻴﻐﺸﺗ قﺎﻄﻧ ضﺮﻋmm260
ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻃﺎﻗ دﺎﻌﺑأو لﻮﻃmm380
ﺮﻄﻗ ،ﻊﻄﻘﻟا ﻂﻴﺧmm1,65
±) ﻰﺼﻗﺄﻟا تﺎﻔﻠﻟا دﺪﻋ 100 ﻊﻃﺎﻗ ،(
بﺎﺸﻋﺄﻟا ﺶﺋﺎﺸﺤﻟا ﺺﻗ زﺎﻬﺟ /
/min5600
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻠﺠﺴﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟا :بﺎﺸﻋﺄﻟا ﻊﻃﺎﻗEN ISO 11806-
1
تﻮﺼﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ىﻮﺘﺴﻣL
pA
dB(A)77,0
ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗK
pA
dB(A)3,0
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
WA
ﺔﻤﻴﻗ +
ﻚﺸﻟا K
WA
dB(A)94
ﻦﻤﻳﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﺪﻴﻟا - عارﺬﻟا زاﺰﺘﻫا ﺔﻤﻴﻗm/s
2
1,3
ﺮﺴﻳﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﺪﻴﻟا - عارﺬﻟا زاﺰﺘﻫا ﺔﻤﻴﻗm/s
2
3,6
K ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗ m/s
2
1,5
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻠﺠﺴﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟا :ﺶﺋﺎﺸﺤﻟا ﺺﻗ زﺎﻬﺟ
EN 50636-2-91
تﻮﺼﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ىﻮﺘﺴﻣL
pA
dB(A)80,5
ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗK
pA
dB(A)3,0
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
WA
ﺔﻤﻴﻗ +
ﻚﺸﻟا K
WA
dB(A)95
ﻦﻤﻳﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﺪﻴﻟا - عارﺬﻟا زاﺰﺘﻫا ﺔﻤﻴﻗm/s
2
3,5
ﺮﺴﻳﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﺪﻴﻟا - عارﺬﻟا زاﺰﺘﻫا ﺔﻤﻴﻗm/s
2
6,3
K ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗ m/s
2
1,5
ﺐﺸﻌﻟا ةزاﺰﺟ ﻞﻴﻐﺸﺗ قﺎﻄﻧ ضﺮﻋ
لﻮﻄﻟاx ضﺮﻌﻟا xعﺎﻔﺗرﺎﻟا mm1804 x
644 x
364
(ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ نوﺪﺑ) نزﻮﻟاkg4,2
ﺐﺸﻌﻟا ةزاﺰﺟ دﺎﻌﺑأو لﻮﻃ
لﻮﻄﻟاx ضﺮﻌﻟا xعﺎﻔﺗرﺎﻟا mm1767 x
644 x
428
(ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ نوﺪﺑ) نزﻮﻟاkg4,3

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 207
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ةدﺎﺤﻟا ةﺮﻔﺸﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاوو ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧ ِﺪﺗرا
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
1..ﻊﻄﻘﻟا سأرو ﻊﻄﻘﻟا ﻲﻗاو ﻦﻣ ﺶﺋﺎﺸﺤﻟا ﺰﺟ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
2..ﺔﺒﻃر ﺔﻃﻮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأ ﺢﺴﻣ
3. ﻊﺿﻮﻣ ﻦﻣ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺔﺒﻳﺮﻐﻟا مﺎﺴﺟﺄﻟاو تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﺴﻣﺎﻠﻤﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻊﻄﻘﻟا ةادأ لاﺪﺒﺘﺳا
ﻒﺤﻟا ةﺮﻔﺷ لاﺪﺒﺘﺳا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ةدﺎﺤﻟا ةﺮﻔﺸﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاوو ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧ ِﺪﺗرا
1. ﻦﻣ ﻊﻄﻘﻟا ةادأ ﻊﻨﻤﻟ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟا ﺮﺒﻋ (ﺎﻠﺜﻣ ﻚﻔﻣ) ةادأ ﻞﺧدأ
.ناروﺪﻟا
2..ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟا ﻞﺣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
3..ﺺﻘﻟا ةﺮﻔﺷ ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازإ
4..ﺔﻨﻨﺴﻤﻟا ﺔﻠﺠﻌﻟا ﺔﻟازإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K
5..ﺔﻤﺋﺎﻠﻤﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺗو ﺺﻘﻟا ﻦﻴﻜﺳ ﻊﻠﺧا
6..ﻲﺴﻜﻋ ﺐﻴﺗﺮﺘﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟا ﺺﻘﻟا ﻦﻴﻜﺳ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻊﻄﻘﻟا ﻂﻴﺧ لاﺪﺒﺘﺳا
1. تﺎﻣﺎﻠﻌﻟا ﻖﺑﺎﻄﺘﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺒﻟ راوﺪﻟا سأﺮﻟا ﺔﻌﺿﻮﻣ
.ةﺮﻜﺒﻟا ءﺎﻄﻏو راوﺪﻟا سأﺮﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ S
2..طﻮﻴﺨﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺔﻟازإ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
3. ﻊﻄﻘﻟا ﻂﻴﺧ نﻮﻜﻳ ﻰﺘﺣ بﻮﻘﺜﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﺠﻟا ﻊﻄﻘﻟا ﻂﻴﺧ ﺐﺤﺳ
.ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﺎﻠﻛ ﻰﻠﻋ لﻮﻄﻟا ﺲﻔﻨﺑ
4. هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻪﺗرادإو ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺒﻟ راوﺪﻟا سأﺮﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺐﺠﻳ
.ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ T
.ةﺮﻜﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻊﻄﻘﻟا ﻂﻴﺧ ﻒﻟ ﻢﺘﻳ
ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ لاﺪﺒﺘﺳا
1..ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ﻲﻓ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا يرز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ U
2..ةﺮﻜﺒﻟا ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازإ
3..ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻦﻣ ةﺮﻜﺒﻟا ﺐﺤﺳ
4..ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ﻰﻠﻋ ﻊﻄﻘﻟا ﻂﻴﺧ ﻒﻟ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
5. .ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺗ
6. تﺎﺒﺛ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺤﻟا .ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﻜﺒﻟا ءﺎﻄﻏ ﻊﺿو
.عﻮﻤﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ةﺮﻜﺒﻟا ءﺎﻄﻏ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻠﻟ نﻮﻜﺗ ﺐﻟﺎﻐﻟا ﻲﻓ
ﺪﻨﻋ وأ ﻚﺸﻟا تﺎﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻟﺎﺘﻟا مﺎﻌﻟا ضﺮﻌﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﺎﻟﺎﺑ ﺔﻃﺎﺴﺒﺑ
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻴﻓ ﺎﻨﻫ ةرﻮﻛﺬﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا ثوﺪﺣ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
،ةﺪﻴﺠﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﻊﻣ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳ ﺾﻔﺨﻨﺘﺳ ﻦﻣﺰﻟا روﺮﻣ ﻊﻣ
نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣﺰﻟ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺘﻳ ﺎﻟ ﺚﻴﺤﺑ
.ﺎﺒﻴﻋ ﺪﻌُﻳ ﺎﻟ اﺬﻫ .ﺎﻀﻳأ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺄﻄﺧﺐﺒﺴﻟاﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞﺣ
ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻓد
.ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ
.ﺔﻠﻄﻌﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ لﺪﺒﺘﺳا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا داﻮﻤﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺐﺒﺴﺑ دوﺪﺴﻣ ﻊﻃﺎﻘﻟا سأﺮﻟا
ﺔﻋﻮﻄﻘﻤﻟا
.ﺔﻋﻮﻄﻘﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
كﺮﺤﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺋاز ﻞﻤﺣ ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ،ﻂﻘﻓ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ داﻮﻣ ﺰﺟ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا
.
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻦﺧﺎﺳ كﺮﺤﻤﻟا.دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ كﺮﺤﻤﻟا كﺮﺗو ،ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ رﺎﻈﺘﻧﺎﻟاو ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ
.ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا

206 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا
ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﻖﻴﻠﻌﺗ
دﺎﺷرإ
.ةﺮﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗاﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﻲﺗاﺬﻟا ذﺎﻘﻧﺈﻠﻟ ﺔﻠﻴﺳﻮﻛ ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ مﺪﺨﺘﺴُﻳ
1 ﻚﻴﻔﺘﻛ ﻦﻋ ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ عﺰﻧاو ﻞﻔﻘﻟا ﺢﺘﻓا ،ئراﻮﻄﻟا تﺎﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ
2.ﺮﻄﺨﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻦﻣ جﺮﺧاو ﺎًﺒﻧﺎﺟ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
1..ﻦﻴﻔﺘﻜﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ِﺪﺗرا
2..ﻞﻔﻘﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
3..دﻮﻤﻌﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ةوﺮﻌﻟا ﻲﻓ ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﻚﺒﺸﻣ ﻂﻐﺿا
ﻞﻤﻌﻟا تﺎﻴﻨﻘﺗ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﺺﻘﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ تﺎﺒﻘﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﺺﻘﺑ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ ﻞﻤﻌﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ ءﺎﻴﺷأ يأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.جﺎﺟز وأ طﻮﻴﺧ وأ ةرﺎﺠﺣ وأ كﺎﻠﺳأ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ﺐﺸﻌﻟا
1..ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ةﺮﻔﺸﻟا ﻲﻗاو ﺔﻟازإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
2..زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
3..زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ أﺪﺒﻳ
4..ﺔﻋﺮﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺪﻳﺪﺤﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
5. ﺐﺸﻌﻟا قﻮﻓ ﺔﻳﺮﺋاد ﻒﺼﻧ ﺔﻛﺮﺣ ﻲﻓ ﺰﺠﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻳﺮﻤﺗ
.ﺎﻬﺼﻗ داﺮﻤﻟا
6..ﺺﻘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺪﻨﻋ ضرﺄﻟا ﻊﻣ يزاﻮﺘﻟﺎﺑ ﻊﻃﺎﻘﻟا سأﺮﻟا ﺮﻳﺮﻤﺗ
7..تاﻮﻄﺧ ةﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﺐﺸﻌﻟا عﺎﻔﺗرا ﺰﺟ
8..زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا كﺮﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺗ
ﻊﻄﻘﻟا ةادأ ﺮﻴﻴﻐﺗ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ةدﺎﺤﻟا ةﺮﻔﺸﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاوو ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧ ِﺪﺗرا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺰﺠﻟا ةﺮﻔﺷو ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ﻦﻣ ﻞﻛ ﻊﻄﻘﻟا ةادﺄﻟ ﺮﻓﻮﺘﻳ
:ﻲﻟﺎﺘﻟا عﺎﺒﺗا ﺐﺠﻳ ،طﻮﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺒﺑ ﺺﻘﻟا ةﺮﻔﺷ لاﺪﺒﺘﺳا ﺪﻨﻋ
1..ﺺﻘﻟا ةﺮﻔﺷ ﻚﻓ
a ﻊﻄﻘﻟا ةادأ ﻊﻨﻤﻟ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟا ﺮﺒﻋ (ﺎﻠﺜﻣ ﻚﻔﻣ) ةادأ ﻞﺧدأ
.ناروﺪﻟا ﻦﻣ
b.ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟا ﻞﺣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
c.ﺺﻘﻟا ةﺮﻔﺷ ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازإ
d.ﺔﻨﻨﺴﻤﻟا ﺔﻠﺠﻌﻟا ﺔﻟازإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K
e.ﺺﻘﻟا ةﺮﻔﺷ ﺔﻟازإ
f.ﻊﻄﻘﻟا ﻲﻗاو ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ L
g.ﻊﻄﻘﻟا ﻲﻗاو ﺔﻟازإو ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻚﻓ
2. ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺔﻳدﺮﻔﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ ﺪﻨﻋ .ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﻊﻃاﻮﻘﻟا ﻖﺑﺎﻄﺗ
a.ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ﻰﻠﻋ ﻊﻄﻘﻟا ةﺮﻔﺷ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ M
b.ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ﻊﺿو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ N
c .ﻊﻄﻘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ
d.ﺔﻨﻨﺴﻤﻟا ﺔﻠﺠﻌﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ O
e.ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ءﺎﻄﻏ ﺐﻴﻛﺮﺗ
f ﻦﻣ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻊﻨﻤﻟ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﻊﻃاﻮﻘﻟا ﺮﺒﻋ (ًﺎﻠﺜﻣ ﻚﻔﻣ) ةادأ ﻞﺧدأ
.ناروﺪﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ P
g.ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻲﺴﻜﻋ ﺐﻴﺗﺮﺘﺑ ﺺﻘﻟا ةﺮﻔﺸﺑ ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ لاﺪﺒﺘﺳا ﻢﺘﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻂﻴﺨﻟا لﻮﻃ ﻞﻳﻮﻄﺗ
يدﺆﻳ .قﺰﻤﺘﻟاو مذﺮﺸﺘﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺮﺼﻗأ ﺢﺒﺼﻳو ﺰﺠﻟا ﺪﻨﻋ ﻂﻴﺨﻟا ﻞﻛﺂﺘﻳ
.ﺔﻴﺿﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺰﺟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻰﻟا ﺮﺼﻘﻟا ﺪﻳﺪﺷ ﻂﻴﺨﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
دﺎﺷرإ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻂﻴﺨﻟا لﻮﻃ ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻦﻜﻤﻳ
1. ﻰﻠﻋ ﻊﻄﻘﻟا سأر ةﺰﻴﺟو ةﺮﺘﻔﻟ ﺮﻘﻧا ،ﺎﻠﻐﺸﻣ زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ضرﺄﻟا
ﺐﺴﺣ ﺺﻘﻟا ةﺮﻔﺸﺑ هﺮﻴﺼﻘﺗ ﻢﺘﻳو ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻂﻴﺨﻟا ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻢﺘﻳ
.ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا لﻮﻄﻟا
دﺎﺷرإ
وأ ﻊﻄﻘﻟا طﻮﻴﺧ لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻂﻴﺨﻟا ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا) طﻮﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ﻊﻄﻘﻟا ةادأ لاﺪﺒﺘﺳا.(
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
دﺎﺷرإ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ ﺪﻨﻋ
.ﻪﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺪﺿ ﺎﻬﻨﻴﻣﺄﺗو
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﺪﺷ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Q
2..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﻴﻣﺄﺗ ءﺎﻐﻟﺈﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
3..زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ جاﺮﺧإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.(
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.(
ﻞﻘﻨﻟا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ
.ﺐﻛﺮُﻣ ةﺮﻔﺸﻟا ﻲﻗاوو ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻨﺗ ﺎﻟ
ﻲﻓ ﻪﻠﻘﻧ ﺪﻨﻋ بﺎﻠﻘﻧﺎﻟاو قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ
.تﺎﺒﻛﺮﻤﻟا
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.(
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جﺮﺧأ
.ﺐﻛﺮُﻣ ةﺮﻔﺸﻟا ﻲﻗاوو ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا نﺰﺨﺗ ﺎﻟ
1..ةﺮﻔﺸﻟا ﻲﻗاو ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ R
2. ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻌﺑا .ةﺪﻴﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ اذو فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
مﺪﻋ .ﻖﺋاﺪﺤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﻞﺜﻣ ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 205
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
وأ تﺎﻤﻛاﺮﺘﻣ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا
ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺗ وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ ءاﺰﺟﺄﻟا هﺬﻫ نأ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com/REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
،ﻞﻳدﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو .ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا حﺮﺷ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﻢﺘﻳ
.(ةﻮﺒﻌﻟا ﺮﻈﻧا) ﺪﻳرﻮﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ تﺎﻓﺎﻠﺘﺧا كﺎﻨﻫ نﻮﻜﺘﺳ
رﻮﺼﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ،لﺎﻜﺷﺄﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1ةﺮﻔﺸﻟا ﻲﻗاو
2ﺺﻘﻟا ةﺮﻔﺷ
3ﻊﻄﻘﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
4ﺔﻴﻠﻔﺳ قﺎﺳ
5ﺔﻳﻮﻠﻋ قﺎﺳ
6زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ
7ﺔﻋﺮﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ
8زاﺮﻄﻟا ﺔﺣﻮﻟ
9زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
10ﻦﻤﻳﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
11ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﺒﻀﻟ ﺢﻨﺠﻣ ﻲﻏﺮﺑ
12ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺔﻘﻠﺣ
13ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
14ﺮﺴﻳﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
15ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ
16 ةﻮﻘﺑ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ*36ﻂﻟﻮﻓ
17 ةﻮﻘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﻊﻳﺮﺳ ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺟ*36ﻂﻟﻮﻓ
18ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو*
19طﻮﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ*
* يرﺎﻴﺘﺧا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻳرﺎﻄﺑKärcher ةﻮﻘﺑ 36 ﻂﻟﻮﻓ ﻊﻣ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
قﺎﺴﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
1..ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﻊﻣ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا قﺎﺴﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
1..بﻮﻏﺮﻤﻟا عﺎﻔﺗرﺎﻟا ﺐﺴﺣ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا قﺎﺴﻟﺎﺑ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻲﻏاﺮﺑ ﺪﺷ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
2.:ﺢﻨﺠﻤﻟا ﻲﻏﺮﺒﻟا ةﺪﻋﺎﺴﻤﺑ ﺾﺒﻘﻤﻟا هﺎﺠﺗا ﻂﺒﺿ
قﺎﺴﻟا ﻊﻣ ﺎﻳدﻮﻤﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ
قﺎﺴﻠﻟ ﺎﻳزاﻮﻣ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا ءﺎﻨﺛأ
a.ﺢﻨﺠﻤﻟا ﻲﻏﺮﺒﻟا ﺪﺷ ﻒﻴﻔﺨﺗ
دﺎﺷرإ
ﺢﻨﺠﻤﻟا ﻲﻏﺮﺒﻟا ﺪﺷ ﻒﻴﻔﺨﺗ ﻢﺗ اذإ ﺎﻟإ ﺾﺒﻘﻤﻟا هﺎﺠﺗا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ
.ﺎًﻣﺎﻤﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
b.بﻮﻏﺮﻤﻟا هﺎﺠﺗﺎﻟا ﻲﻓ ﺾﺒﻘﻤﻟا ةرادإ
c.ﺢﻨﺠﻤﻟا ﻲﻏﺮﺒﻟا ﺪﺷ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
1..ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﺧدﺈﻟا نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻓد
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺔﻓﺎﻛو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ أﺮﻗا
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻊﻤﺳ ﺔﻳﺎﻤﺣو ،ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧو ،سأﺮﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺪﺗرا
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ
.قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿو ﺔﻨﻴﺘﻣ تازﺎﻔﻗ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺪﺗرا
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ قﺎﻟﺰﻧﺎﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﻴﻗاو ﺔﻳﺬﺣأ ﺪﺗرا
ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺮﻄﺨﻟا
.ﺎﻣ
ةﺮﻔﺸﻠﻟ ﺔﻳددﺎﺗرا ﺔﺑﺮﺿ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﺮﻄﺧ
.رﺎﺸﻨﻤﻟا عﻮﻧ ﻦﻣ ةﺮﻔﺷ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا ﻲﻓ ناروﺪﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﻎﻠﺒﺗ5600.ةرود
ﻰﻠﻋ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﻤﻟا نﻮﻤﻀﻤﻟا تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ
ﻎﻠﺒﻳ ةﺮﻔﺷ ﻊﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﻖﺼﻠﻤﻟا94 dB.
ﻰﻠﻋ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﻤﻟا نﻮﻤﻀﻤﻟا تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ
ﻎﻠﺒﻳ طﻮﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ﻊﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﻖﺼﻠﻤﻟا95 dB.
ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺤﻟ ﻊﻳﺮﺳ ﻞﻔﻗ :ﺐﺤﺴﻟا

204 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
●
ﻦﻴﻤﻴﻟا ﻦﻣ ﻞﻤﻌﺗ ﺖﻨﻛ اذإ .مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠِﻜﺑ ﺎﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣأ
ﻰﻠﻋو .نﺎﻣﺄﻟا ةدﺎﻳزو ﻞﻤﻌﻟا ﻒﻴﻔﺨﺘﺑ ﻢﻘﻓ ،ﻊﻄﻘﻟا ﺪﻨﻋ رﺎﺴﻴﻟا ﻰﻟإ
مﺪﻄﺻا اذإ ﺪﺣ ﻰﻧدأ ﻰﻟإ داﺪﺗرﺎﻟا ﺮﻄﺧ ﻞﻠﻘُﺗ فﻮﺳ ﻮﺤﻨﻟا اﺬﻫ
.ﻊﻗﻮﺘﻣ ﺮﻴﻏ ءﻲﺸﺑ ﻦﻴﻜﺴﻟا
●
ﻲﺟرﺎﺨﻟا قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
.ﻂﻘﻓ
●
،ﻪﻌﻄﻗ داﺮﻤﻟا ﻞﻤﻌﻟا ﺢﻄﺳ ﻦﻣ ﻦﻴﻣﺪﻘﻟاو ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺪﻌﺑا
.كﺮﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ اذإ ﺔﺻﺎﺧو
●
ﻊﻄﻘﻟا ةادأ ﺮﻤﺘﺴﺗ ،ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.كﺮﺤﻤﻟا فﺎﻘﻳإ ﺪﻌﺑ ناروﺪﻟﺎﺑ
●
ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا تﺎﺤﺘﻓ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.تﺎﻤﻛﺮﺘﻟا
●
ﻞﻛ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ تﺎﻴﻔﻠﺗ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﺐﺠﻳ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا .ﺔﺑﺮﺿ ﻞﻛ ﺪﻌﺑو ماﺪﺨﺘﺳا
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ وأ حﺎﻠﺻإ
●
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺖﺒﺜﻣو ﺐﻛﺮﻣ كﺮﺤﻤﻟا سأر نأ
●
ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺘﺒﺜﻣو ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟاو فراﻮﺤﻟا ،ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
●
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻳﺪﻌﺗ يأ ءاﺮﺟإ مﺪﻋ .ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻦﻣﺂﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ةﺮﻜﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻨﻋ هﺬﻫ نﺎﻣﺄﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺎًﻀﻳأ ﺐﺠﻳ
طﻮﻴﺨﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
.اﺪﺑأ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ﻊﻄﻘﻟا طﻮﻴﺧ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
●
ﺮﻄﺧ
ﻊﻄﻘﻟا طﻮﻴﺧ ﺮﻴﺼﻘﺘﻟ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ءﺎﻄﻐﺑ ةﻮﺟﻮﻤﻟا ةﺮﻔﺸﻟا .ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧو كﺎﻜﺘﺣا يأ ﺐﻨﺠﺗ ﻚﻟﺬﻟ ،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةدﺎﺣ
●
ﺪﻛﺄﺗ
.ﻦﻣﺆﻣو ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻛﺮﻣ طﻮﻴﺨﻟا ﻊﻃﺎﻗ نأ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ
●
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﻂﻘﻓ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﺪﺒﻟا ﻊﻄﻘﻟا طﻮﻴﺧ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻊﻄﻘﻠﻟ ﺮﺧآ ﻖﻓﺮﻣ يأ
ﺔﻨﻣآ ﺔﻳﺎﻨﻋو ﺔﻧﺎﻴﺻ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﻊﺿﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺪﺟ ﻂﻴﺧ جاﺮﺧإ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻂﺒﺿا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻞﺒﻗ يدﺎﻌﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
●
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ تاﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﺺﺤﻓ ءاﺮﺟإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻤﻴﻠﺳ
.ﻢﻜﺤﻣ ﻞﻜﺸﺑ ةدوﺪﺸﻣ ﻲﻏاﺮﺒﻟاو ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟاو ﺮﻴﺑاﻮﺨﻟا
●
ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
دﻮﺟو ﻦﻣ وأ ،ةدوﺪﺴﻣ ﺮﻴﻏو ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا نأ
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻒﻟﺎﺘﻟا زﺎﻬﺠﻟا حﺎﻠﺻﺈﺑ ﺪﻬﻋا .ﺔﻔﻟﺎﺗ وأ ةﺮﺴﻜﺘﻣ ءاﺰﺟأ
●
ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ كﺮﺤﻤﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
:ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا
●
.ﻪﺘﻧﺎﻴﺻ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ
●
.تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻄﻗ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺒﻗ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺎﻟإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا .ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺔﻃﻮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻒّﻈﻧ
.ﺔﻓﺎﺟو
دﺎﺷرإ
●
ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﺎﻟإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
ﺞﺘﻨﻤﻟا لﺎﺳرإ ﻢﺘﻳ نﺄﺑ ﺢﺼﻨﻧ .ﻂﻘﻓ ﻚﻟﺬﻟ ﻦﻴﻠﻫﺆﻣو ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻣ لﺎﻤﻋ
.ﻪﺣﺎﻠﺻﺈﻟ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟا
●
تاداﺪﻋﺈﻟا ءاﺮﺟﺈﺑ ﻚﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗا .ﻂﻘﻓ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟا تﺎﺣﺎﻠﺻﺈﻟاو
.ﺔﻴﻓﺎﺿﺈﻟا تﺎﺣﺎﻠﺻﺈﻟا نﺄﺸﺑ ﻪﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﺗ يﺬﻟا ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
●
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةءوﺮﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تﺎﻣﺎﻠﻋ لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﺪﻬﻋا
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟا
ﻦﻣﺂﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗو دﺮﺒﻳ ﻪﻛﺮﺗاو زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻪﻠﻘﻧ وأ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ تﺎﻴﻔﻠﺗ ثوﺪﺣو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋ طﻮﻘﺴﻟا وأ ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
وأ ﻪﻠﻘﻧ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﺒﻳﺮﻐﻟا مﺎﺴﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ
●
.ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻲﻗاو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻪﺘﻴﻄﻐﺘﺑ ﻢﻗ ،ﻦﻴﻜﺴﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ
●
ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟو ةﺪﻴﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ اذ فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﺜﻣ ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻌﺑا .ﻪﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ
.ﻖﺋاﺪﺤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا
●
.ﻲﺟرﺎﺧ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نّﺰﺨﺗ ﺎﻟ
ﺔﻴﻘﺒﺘﻣ ﺮﻃﺎﺨﻣ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﺾﻌﺑ نأ ﺎﻟإ ،ﻪﻴﻠﻋ ﺎﺻﻮﺼﻨﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺗ نإو ﻰﺘﺣ
ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺄﺸﻨﺗ نأ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﻦﻣ .ةدﻮﺟﻮﻣ ﻰﻘﺒﺗ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
:زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
●
تاودأ دﺎﻌﺑإ .ﻊﻄﻘﻟا تاودﺄﺑ كﺎﻜﺘﺣﺎﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧ ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﺮﺼﺨﻟا عﺎﻔﺗرا ىﻮﺘﺴﻣ ﺖﺤﺗ نﻮﻜﺗ نأو ﻢﺴﺠﻟا ﻦﻋ ﻊﻄﻘﻟا
ءﺎﻨﺛأ ﻰﺘﺣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ةﺮﻔﺸﻟا ﻲﻗاو مﺪﺨﺘﺳا
.ةﺮﻴﺼﻘﻟا ﺔﺣاﺮﻟا تاﺮﺘﻓ
●
ﻚﺴﻣأ .ﺺﻘﻟا ﻦﻴﻜﺳ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ داﺪﺗرﺎﻟا ﺮﻄﺧ
مﺰﺘﻟا .ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺎًﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا
.داﺪﺗرا ثوﺪﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ﻲﻓ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟا تادﺎﺷرﺈﻟﺎﺑ
●
ةادﺄﻟا ﻞﻤﻋ ﻞﻜﻟ مﺪﺨﺘﺳا .تﺎﺑﺎﺻﺈﺑ زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺴﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻞﻤﻌﻟا ةﺮﺘﻓ دﺪﺣو ﻚﻟﺬﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا ،ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
.ضﺮﻌﺘﻟاو
●
ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاو ﺪﺗرا .ﻊﻤﺴﻟﺎﺑ راﺮﺿأ ﻰﻟا ءﺎﺿﻮﻀﻟا يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻞﻤﺤﺘﻟا ةرﺪﻗ دﺪﺣو
●
ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻗﺎﺴﺘﻤﻟا مﺎﺴﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.سأﺮﻠﻟ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺔﻠﻴﺳو ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ .ﺺﻘﻟا ﻦﻴﻜﺳ
●
.ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ تﺎﺑﺎﺻإ
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻞﻴﻠﻘﺗ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﻞﻛﺎﺸﻣ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا يدﺆﻳ ﺪﻗ
ﺎﻟ .تازاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻚﻟذو ﻦﻳﺪﻴﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا نﺎﻳﺮﺴﺑ
ﻖﻠﻌﺘﻳ ﻚﻟذ نﺄﻟ ،مﺎﻋ ﻞﻜﺸﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ةﺮﺘﻓ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
:ةﺮﺛﺆﻣ ﻞﻣاﻮﻋ ةﺪﻌﺑ
●
، ةدرﺎﺑ ﻊﺑﺎﺻأ ﺎﺒﻟﺎﻏ) ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا ﻒﻌﻀﻟ ﻲﺼﺨﺷ داﺪﻌﺘﺳا
(ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ﻲﻓ ﺰﺧو
●
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﺌﻓاد تازﺎﻔﻗ مﺪﺨﺘﺳا .ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﻂﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
.ﻦﻳﺪﻴﻟا
●
ةروﺪﻟا نارود ﻊﻨﻣ يﻮﻗ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻢﺘﻳ
.ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا
●
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻣ ارﺮﺿ ﺮﺜﻛأ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ نﻮﻜﺗ
.ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻟا تﺎﻔﻗو لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻊﻄﻘﺘﻤﻟا
رﺮﻜﺘﻳ ﺎﻬﻨﻴﺣو ﺔﻠﻳﻮﻃ تاﺮﺘﻔﻟو ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ﻚﻴﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ةدرﺎﺑ ﻊﺑﺎﺻأ ،ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ﻞﻴﻤﻨﺗ ﻞﺜﻣ ضراﻮﻋ رﻮﻬﻇ
.ﺐﻴﺒﻄﻟا ﺔﻌﺟاﺮﻣ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺮﻄﺧ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
.ﻂﻘﻓ ﻪﻟ دﺪﺤﻤﻟا ضﺮﻐﻠﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ةﺮﻳﺎﻄﺘﻣ ءﺎﻴﺷأ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﻦﻋ ﻞﻘﺗ ﺎﻟ ﺔﻓﺎﺴﻣ دﻮﺟو ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻚﻴﻠﻋ15 صﺎﺨﺷﺄﻟا ﻦﻋ ﺮﺘﻣ
.ءﺎﻴﺷﺄﻟاو تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟاو
●.ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
● ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻘﻴﻗﺮﻟا تاﺮﻴﺠﺸﻟا ﻢﻴﻠﻘﺘﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا ﻊﻄﻘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻠﻴﺳو ﻊﻣ ﺺﻘﻟا ﻦﻴﻜﺳ
● ﺔﻜﻴﻤﺴﻟا ﺶﺋﺎﺸﺤﻟاو بﺎﺸﻋﺄﻟا ﻢﻴﻠﻘﺘﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا طﻮﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ﻊﻣ طﻮﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
● ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻊﺿاﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺰﺠﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺎًﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳ
تارﺪﺤﻨﻤﻟاو ﺮﻔﺤﻟا ﻞﺜﻣ ﺐﺸﻌﻟا ةزاﺰﺟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا
.تﺎﺑﺎﻐﻟا ﻲﺿارأو
● ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻣ ﺮﻴﻏ تاﺮﻴﻴﻐﺗ وأ تﺎﻠﻳﺪﻌﺗ يأ ءاﺮﺟإ ﺮﻈﺤُﻳ
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا
●.ةﺮﻄﻤﻣ وأ ﺔﺒﻃر ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ
●.ﺔﺒﻃﺮﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﺰﺟ مﺪﻋ
ﻊﻗﻮﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ءﻮﺳ
.ﺺﺼﺨﻤﻟا ضﺮﻐﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳا يأ ﺮﻈﺤُﻳ
ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻋ ﺞﺘﻨﺗ ﻲﺘﻟا راﺮﺿﺄﻟا ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﻞﻐﺸُﻤﻟا
.ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 203
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ زﺎﻬﺠﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ أﺮﻗا
تادﺎﺷرإو ،اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟدو ،هﺬﻫ
ﻞﻴﻟد ﻚﻟﺬﻛو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﺑ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﺑ ﻖﻓﺮﻤﻟا ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻢﺛ .ﻲﺳﺎﻴﻘﻟا ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ /
وأ ﺎًﻘﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﺒﻴﺘﻜﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ
.ﻖﺣﺎﻠﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ
ةﺎﻋاﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻟإ ﻚﻴﻠﻋ
عﺮﺸﻤﻟا ﺎﻫدﺪﺤﻳ ﻲﺘﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا
.ﻲﻧﻮﻧﺎﻘﻟا
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻳدﺎﻣ
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺧ
●
نأ ﺎﻬﻨﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو رﺮﺸﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﺪّﻟﻮﻳ .رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ةﺮﺨﺑﺄﻟا وأ رﺎﺒﻐﻟا ﻞﻌﺸﺗ
.ةﺮﺒﻏأ وأ تازﺎﻏ وأ لﺎﻌﺘﺷﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻞﺋاﻮﺳ ﺎﻬﻴﻓ ﺪﺟاﻮﺘﻳ ﻲﺘﻟاو رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا ﻚﻴﻠﻋ .ثداﻮﺤﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻤﻟ ةﺪﻴﺠﻟا ةءﺎﺿﺈﻟاو
●
لﺎﻔﻃﺄﻟا دﺎﻌﺑإ ﻚﻴﻠﻋ
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻚﻣاﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻦﻣ ﻦﻳﺮﺧﺄﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟاو
●
.ﺔﺑﻮﻃﺮﻟاو ﺮﻄﻤﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻚﻴﻠﻋ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻖﻌﺼﻟا ﺮﻄﺧ
●
فﺎﻘﻳﺈﻟا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .دﻮﺼﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺐﻨﺠﺗ
وأ ﻊﻓر ﻞﺒﻗ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺒﻗ فﺎﻘﻳﺈﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﺪﺟاﻮﺘﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺣ
●
ﻰﻠﻋ لاﺰﻳ ﺎﻟ يﺬﻟا ﻂﺒﻀﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ تﺎﺑﺎﺻإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻂﺒﻀﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ .ةادﺄﻠﻟ راوﺪﻟا ءﺰﺠﻟا
●
ﺎﻟ
ﺎﻟ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ءﻂﺒﺑ ﻲﺸﻣا ﻞﺑ ﻲﺸﻤﻟﺎﺑ عﺮﺴﺗ
نﺎﻜﻣ ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗو ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا ﺮﻴﻏ ﻢﺴﺠﻟا ﻊﺿو ﺐﻨﺠﺘﻧ .ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻲﺸﻤﺗ
.نزاﻮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﻚﻓﻮﻗو
●
اﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﻞﻜﺸﺑ ﻒﻗﻮﺘﻳ وأ ﻞﻤﻌﻳ ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ
.ﺢﻴﺤﺻ
●
.ﻪﺘﻗﺎﻃ ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺤﺗ ﺎﻟ
●
نأ ﻰﻠﻋ ﺎﻤﺋاد ﻆﻓﺎﺣ
نﻮﻜﻳ ﻊﻄﻘﻟا تاودﺄﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا .ﺔﻔﻴﻈﻧو ةدﺎﺣ ﻊﻄﻘﻟا تاودأ نﻮﻜﺗ
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺪﺴﻨﺗ ﺎﻟو ﻞﻬﺳأ
●
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ،كﺮﺤﻤﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
:ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو
●
.تاداﺪﻋﺈﻟا ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
●
.ﺔﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗ ﻞﺒﻗ
●
.ﻪﺘﻧﺎﻴﺻ وأ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ،زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓ ﻞﺒﻗ
●
.جاﺮﺧﺈﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ وأ داﺪﺴﻧا ﺔﻟازإ ﻞﺒﻗ
●
.تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻄﻗ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺒﻗ
●
ﻢﻗ ﻢﺛ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ راﺮﺿﺄﻟا ﻦﻣ ﺎﻟوأ ﻖﻘﺤﺗ .ﺐﻳﺮﻏ ﻢﺴﺟ ﺔﺑﺎﺻإ ﺪﻌﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ هﺬﻫ حﺎﻠﺻﺈﺑ
●
راﺮﺿﺄﻟا ﻦﻣ ﺎﻟوأ ﻖﻘﺤﺗ .ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺰﺘﻫا اذإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ هﺬﻫ حﺎﻠﺻﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ ﺖﻨﻛ اذإ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ
ﺎﻟ .ﻞﻌﻔﻟا ةدر ﻰﻠﻋ ةرﺪﻘﻟا ﻦﻣ ﺪﺤﺗ ﻲﺘﻟا ،تارﺪﺨﻤﻟا وأ ﺔﻳودﺄﻟا
.ﻂﻘﻓ ةﺪﻴﺟ ﺔﻴﻠﻘﻋو ﺔﻴﺤﺻ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ
●
ﻞﺜﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺪﻌﻣ .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ تاﺪﻌﻣ ﺪﺗرا
ﻲﻗاو وأ ﺔﻳﺎﻤﺣ ةذﻮﺧ ،قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ ﺔﻳﺬﺣأ ،رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻌﻨﻗأ
.ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﺗ ﻊﻤﺴﻠﻟ
●
ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺔﻳﺎﻤﺣ ةﺰﻴﻬﺠﺗ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻊﻤﺴﻟاو ﺮﻈﻨﻠﻟ
●
ﻰﻠﻋ ةرﺪﻘﻟا ﻊﻤﺴﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻖﻴﻌﺗ نأ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﻦﻣ
ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ﻚﻟﺬﻟ ،ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تاﻮﺻأ عﺎﻤﺳ
.ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﻲﻓو بﺮﻘﻟﺎﺑ ﺪﺟاﻮﺘﺗ ﻲﺘﻟا
●
سأﺮﻠﻟ ﺔﻴﻗاو ةذﻮﺧ ﺪﺗرا
.ءﺎﻴﺷأ طﻮﻘﺳ ﺮﻄﺧ ﺎﻬﻴﻓ ﺪﺟﻮﻳ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
مﺎﻤﻛأ تاذ ﺲﺑﺎﻠﻣ ،ﻞﻴﻘﺛو ﻞﻳﻮﻃ لاوﺮﺳ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺪﺗرا
يﺪﺗﺮﺗ ﺎﻟ .ﻦﻴﻣﺪﻘﻟا ﻲﻓﺎﺣ ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻟ .قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﺰﺟو ﺔﻠﻳﻮﻃ
وأ ﺔﺿﺎﻔﻀﻓ ﺲﺑﺎﻠﻣ ءاﺪﺗرا ﺐﻨﺠﺗ .ةﺮﻴﺼﻘﻟا ﻞﻳواﺮﺴﻟا وأ لدﺎﻨﺼﻟا
.ﺔﻃﺮﺷأو ﺔﻄﺑرﺄﺑ ةدوﺰﻣ ﺲﺑﺎﻠﻣ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
طﺎﻘﺘﻟإ ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﺪﻌﺑا .ﻲﻠُﺤﻟا وأ ﺮﻌﺸﻟا وأ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟا ﺲﺑﺎﻠﻤﻠﻟ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأ
ﻞﻳﻮﻄﻟا ﺮﻌﺸﻟا ﻂﺑرا .ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻠﻟ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻦﻋ ﻲﻠُﺤﻟاو ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا
.ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟا
●
،ﻂﻘﻓ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻬﻟ ﺎﻘﻓو ﻪﺗﺎﻘﺤﻠﻣو زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ﻒﻗاﻮﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ هزﺎﺠﻧإ ﻦﻴﻌﺘﻳ يﺬﻟا ﻞﻤﻌﻟاو ﻞﻤﻌﻟا فوﺮﻇ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ
.ةﺮﻄﺧ
ﻦﻣآ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺮﻄﺧ
●
ةﺮﻔﺷ ﻦﻣ ءﺎﻴﺷأ ﺮﻳﺎﻄﺘﺗ ﺪﻨﻋ ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ ثوﺪﺣ
ﻦﻣ ﺔﻗﺪﺑ ﻖﻘﺤﺗ .ﻊﻄﻘﻟا ةادأ ﻰﻠﻋ ﻞﺒﺣ وأ ﻚﻠﺳ فﺎﻔﺘﻟإ ﺪﻨﻋ وأ ﻊﻄﻘﻟا
،ةرﺎﺠﺤﻟا ﻞﺜﻣ ءﺎﻴﺷأ يأ دﻮﺟو مﺪﻌﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻞﺒﻗ ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ
اذإ هﺬﻫ ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳو بﺎﻌﻟأ وأ مﺎﻈﻋ ،كﺎﻠﺳأ ،ندﺎﻌﻤﻟا ،ﻲﺼﻌﻟا
.تﺪﺟُو
دﺎﺷرإ
●
اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ﺪّﻴﻘﺗ نأ ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺮﺋاوﺪﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ةرﺎﺸﺘﺳا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻚﻴﻠﻋ .زﺎﻬﺠﻟا
ﺺﻘﻟا ﻦﻴﻜﺳ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻦﻣﺂﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻊﻃﺎﻗ ﻊﺿو ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻨﻋ هﺬﻫ نﺎﻣﺄﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺎًﻀﻳأ ﺐﺠﻳ
بﺎﺸﻋﺄﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
وأ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻊﻨﻤُﻳ
وأ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ ﺔﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا
.ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ ﻦﻣ
●
رﺎﻬﻨﻟا ءﻮﺿ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
.ﻂﻘﻓ ةﺪﻴﺟ ﺔﻴﻋﺎﻨﻄﺻا ةءﺎﺿإ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ وأ
●
ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺮﻄﻤﻟا ﺖﺤﺗ وأ ﺐﻃﺮﻟا ﺐﺸﻌﻟا
●
ﻦﻋ ﻞﻘﺗ ﺎﻟ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
15 اذإ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ .تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟاو صﺎﺨﺷﺄﻟا ﻦﻋ ﻚﻠﺼﻔﺗ م
.لﺎﺠﻤﻟا اﺬﻫ ﻲﻓ ﺪﺣأ بﺮﺘﻗا
●
ﻊﻄﻘﻟا ةادأ نﻮﻜﺗ نأ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﺮﺼﺨﻟا عﺎﻔﺗرا ﺖﺤﺗ
●
ةﺰﻴﻬﺠﺗ نﻮﻜﺗ ﺎﻟ ﺎﻣﺪﻨﻋ اﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻔﻟﺎﺗ وأ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
●
ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ﺪﺗرا .ةدﺎﺣ زﺎﻬﺠﻟا تاﺮﻔﺷ
ﺺﺤﻓ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ،ﺮﻴﻴﻐﺗ ،ﺐﻴﻛﺮﺗ لﺎﻤﻋﺄﺑ ﺖﻤﻗ اذإ رﺬﺤﺑ ﻞﻤﻋاو ﺔﻨﻴﺘﻣ
.ﻲﻏاﺮﺒﻟا نﺎﻜﻣ
●
.راوﺪﻟا ﻦﻴﻜﺴﻟا ﺔﺴﻣﺎﻠﻣ ءاﺮﺟ ﻦﻣ ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ
لوﺎﺤﺗ ﺎﻟ .ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ نأ ﻰﻟإ اًﺪﻴﺟ ﻚﻳﺪﻴﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣأ
.ﻪﻛﺮﺤﺗ ءﺎﻨﺛأ ﻦﻴﻜﺴﻟا فﺎﻘﻳإ وأ ﺲﻤﻟ
●
بﺎﺸﻋﺄﻟا ﻊﻃﺎﻗ ﺪﻳوﺰﺗ ﻢﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ﻊﻳزﻮﺘﻟ ﺔﻗﺪﺑ ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﺔﻣءاﻮﻤﺑ ﻢﻗ .ﻞﻤﺣ ماﺰﺤﺑ
ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻞﻔﻘﻟا ﺔﻴﻟآو ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﻰﻠﻋ اًﺪﻴﺟ فّﺮﻌﺗ
ﺔﻐﻟﺎﺒﻟا تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ﻦﻣ ﻚﺘﻳﺎﻤﺣ ﻪﻧﺄﺷ ﻦﻣ ﺢﻴﺤﺼﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا .زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻗﺎﻋإ مﺪﻋ ﻚﻟﺬﻛو ماﺰﺤﻟا قﻮﻓ ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا يﺪﺗﺮﺗ ﺎﻟ .ﺮﻄﺨﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.اﺪﺑأ ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻞﻔﻘﻟا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا
●
.ﻒﻟﺎﺘﻟا ﻦﻴﻜﺴﻟا ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ
●
ﻞﺒﻗ
ﻪﺘﻴﺒﺜﺗو ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﻴﻜﺴﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،زﺎﻬﺠﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ
.ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ
●
ﻞﻳﺪﺒﻟا ﻦﻴﻜﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗاTri-Arc صﺎﺨﻟا
.ىﺮﺧأ ﻊﻄﻗ تاودأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟو ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟﺎﺑ
●
بﺎﺸﻋﺄﻟا ﻊﻄﻘﺗ ﺎﻟ
ﻦﻋ ﺎﻫﺮﻄﻗ ﺪﻳﺰﻳ ﻲﺘﻟا13 .ﻢﻣ
●
ﻊﻄﻘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻠﻴﺳو ﺐﺤﺳا
.ﻪﻠﻘﻧ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻰﻠﻋ
●
ﻞﺒﻗ ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻲﻗاو ﻊﻠﺧا
.ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ ءﺪﺑ ﺪﻨﻋ ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻲﻗاو ﻒﺘﻠﻳ ﺪﻘﻓ ﺎﻟإو ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ......................................................203
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.....................................204
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................205
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا...................................205
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ.........................................................205
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر......................................................205
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ.......................................................205
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا...................................................................205
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ............................................................205
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا...............................................................206
ﻞﻘﻨﻟا......................................................................206
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا..................................................................206
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا........................................................207
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ.................................207
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................207
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................208
زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ...........................................................208




advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!
