Karcher 1.442-112.0 Brush cutter Kärcher ST 400 Bp

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.442-112.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.442-112.0.

The file format is pdf, 260 pages, you can download this manual here .

background
ST 400 Bp
001
59678350 01/18
Deutsch 5
English 14
Français 22
Italiano 31
Nederlands 39
Español 47
Português 55
Dansk 63
Norsk 71
Svenska 79
Suomi 87
Ελληνικά 95
Türkçe 104
Русский 112
Magyar 121
Čeština 129
Slovenščina 137
Polski 145
Româneşte 153
Slovenčina 161
Hrvatski 169
Srpski 177
Български 185
Eesti 194
Latviešu 202
Lietuviškai 210
Українська 218
Indonesia 227
中文 236
Việt 243
257
΍
Δ
ϳΒήόϠ
background
2
background
3
background
4
background
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung und die beiliegenden
Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Abbildung siehe Umschlagseite
1 Tragegurt mit Schnellentriegelung (Op-
tion, nicht im Lieferumfang enthalten)
2 Geräteschalter
3 Entriegelungstaste
4 Akku Aufnahme (Siehe Detailabbli-
dung)
5 Linker Handgriff
6 Akkuentriegelungstaste
7 Steckkontakte
8 Einschubrahmen
9 Akku Auswurfmechanismus
10 Befestigung Fadenschutz
11 Schneidkopf
12 Fadenmesser
13 Fadenschutz
14 Antrieb
15 Schaft
16 Verstellung Griff
17 Öse Schultergurtbefestigung
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-
fahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu schweren Körperver-
letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche
Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . DE 1
Gerätebeschreibung . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 2
Allgemeine Sicherheitshin-
weise . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Sicherheitseinrichtungen. . . . . DE 2
Entriegelungstaste. . . . . DE 2
Schutzkleidung . . . . . . . . . . . . DE 3
Schutzhandschuhe . . . . DE 3
Kopfschutz. . . . . . . . . . . DE 3
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE 3
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 4
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE 5
Fadenschutz montieren. DE 5
Akku einsetzen . . . . . . . DE 5
Akku entnehmen . . . . . . DE 5
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Handgriff einstellen . . . . DE 5
Tragegurt (Option) einhän-
gen . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Arbeitstechniken . . . . . . DE 6
Einstellen der Fadenlänge DE 6
Arbeitspausen . . . . . . . . DE 6
Außerbetriebnahme. . . . DE 6
Akku/Ladegerät. . . . . . . . . . . . DE 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 7
Wartungsarbeiten . . . . . DE 7
Faden auswechseln . . . DE 7
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 7
Verbrauchsmaterial . . . . DE 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 8
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 9
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 9
Gerätebeschreibung
Gefahrenstufen
5DE
background
– 2
Beim Arbeiten mit Freischneidern be-
steht ein Verletzungsrisiko. Daher müs-
sen beim Arbeiten mit Freischneidern
besondere Sicherheitsmaßnahmen und
Verhaltensregeln unbedingt beachtet
werden.
Ergänzend zu diesen Sicherheitshinweise
müssen die länderbezogenen Sicherheits-
und Ausbildungsvorschriften (zum Beispiel
von Behörden, Berufsgenossenschaften
oder Sozialkassen) beachtet werden.
Der Einsatz kann durch örtliche Verordnun-
gen zeitlich begrenzt sein (Tages- oder
Jahreszeit). Örtliche Vorschriften beach-
ten.
Der Benutzer ist verantwortlich für die
sichere Benutzung des Freischneiders,
insbesondere gegenüber der eigenen
Gesundheit und anderer Personen.
Freischneider nur in ausgeruhter und
gesunder Verfassung betreiben. Unter
Einfluss von Medikamenten oder Dro-
gen, die das Reaktionsvermögen ein-
schränken, darf der Freischneider nicht
betrieben werden.
Das Gerät darf nicht von Minderjähri-
gen betrieben werden.
Kinder, andere Personen und Tiere
während der Benutzung aus dem Ar-
beitsbereich fernhalten.
Personen mit eingeschränkten sensori-
schen und geistigen Fähigkeiten dürfen
den Freischneider nicht benutzen.
Erhöhte Unfallgefahr bei schlechten
Wetterverhältnissen. Freischneider nur
verwenden, wenn sicheres Arbeiten ge-
währleistet ist.
Keine Metallmesser verwenden.
Arbeit unterbrechen, wenn das Gerät
ungewöhnlich stark vibriert.
Sich bewegende Geräteteile erst nach
Stillstand berühren.
Elektrowerkzeuge nur an isolierten Grif-
fen halten.
GEFAHR
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten Durchblu-
tungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer für die Benut-
zung kann nicht festgelegt werden, weil
diese von mehreren Einflussfaktoren ab-
hängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (häufig kalte Finger, Fin-
gerkribbeln).
Niedrige Umgebungstemperatur. War-
me Handschuhe zum Schutz der Hän-
de tragen.
Festes Zugreifen behindert die Durch-
blutung.
Ununterbrochener Betrieb ist schlech-
ter als durch Pausen unterbrochener
Betrieb.
Bei regelmäßiger, langandauernder Benut-
zung des Gerätes und bei wiederholtem
Auftreten entsprechender Anzeichen (zum
Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) emp-
fehlen wir eine ärztliche Untersuchung.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht au-
ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um-
gangen werden.
Die Entriegelungstaste blockiert den Gerä-
teschalter und verhindert somit ein unkont-
rolliertes Anlaufen des Freischneiders.
1 Geräteschalter
2 Entriegelungstaste
Zum Betrieb des Freischneiders zuerst die
Entriegelungstaste und dann den Geräte-
schalter drücken.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicherheitseinrichtungen
Entriegelungstaste
6 DE
background
– 3
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen!
Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung
(lange Hose, und festes Schuhwerk) tra-
gen.
Örtliche Vorschriften zur Unfallverhütung
beachten!
Im Fachhandel sind Schutzhelme mit integ-
riertem Gehörschutz und Visier erhältlich.
WARNUNG
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
durch umherfliegende Gegenstände! Min-
destabstand 15 Meter zu Personen, Tieren
und Gegenständen halten.
Schutzkleidung
Schutzhandschuhe
Bei der Arbeit geeignete
Schutzhandschuhe mit
Schnittschutzausstattung
tragen.
Kopfschutz
Bei der Arbeit geeigneten
Schutzhelm tragen.
Bei der Arbeit Gehör-
schutz tragen.
Zum Schutz vor herum-
fliegenden Splittern
Schutzbrille oder Helmvi-
sier tragen.
Symbole auf dem Gerät
VORSICHT
Lebensgefahr durch
Schnittverletzungen! Die
Arbeitsbreite des Gerätes
beachten.
VORSICHT
Beschädigungsgefahr! Nur
geeignete Fäden mit dem
angegebenen Durchmes-
ser verwenden.
GEFAHR
Lebensgefahr durch
Schnittverletzung! Keine
Messer aus Metall wie Sä-
geblätter oder Dickichtmes-
ser verwenden.
WARNUNG
Verletzungs- und Beschä-
digungsgefahr durch um-
herfliegende Gegenstän-
de! Beim Mähen Abstand
zu Personen, Tieren und
Gegenständen halten.
15m
7DE
background
– 4
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzung bei
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung!
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch umherfliegendes
Schnittgut! Mindestabstand zu umstehen-
den Personen: 15m.
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen!
Keine Sägblätter oder Dickichtmesser ver-
wenden
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet.
Der Freischneider kann zum Trimmen
von Gräsern die an Wänden, Zäunen,
Bäumen und Kanten wachsen verwen-
det werden.
Der Freischneider kann auch zum Mä-
hen an Stellen verwendet werden, die
mit dem Rasenmäher schlecht zu errei-
chen sind wie zum Beispiel Gräben,
Hanglagen und Lichtungen.
Umbauten und nicht vom Hersteller au-
torisierte Veränderungen sind aus Si-
cherheitsgründen untersagt.
Der Freischneider ist zum Arbeiten im
Freien geeignet.
Freischneider nicht in nasser Umge-
bung oder bei Regen verwenden.
Kein nasses Schnittgut mähen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Haus-
müll, sondern führen Sie diese ei-
ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re-
cyclingfähige Materialien, die ei-
ner Verwertung zugeführt werden
sollten. Batterien, Öl und ähnliche
Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt-
geräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
8 DE
background
– 5
Abbildungen siehe Ausklappseiten!
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzung! Bei
allen vorbereitenden Arbeiten, den Akku
aus dem Gerät nehmen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Freischneider nie ohne
Fadenschutz betreiben.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Am Fadenschutz ist ein
Messer angebracht.
Vor der ersten Inbetriebnahme muss der
Fadenschutz montiert werden:
Abbildung
Fadenschutz auf den Halter stecken.
Fadenschutz mit dem Halter verschrau-
ben.
Der Fadenschutz muss zum Bediener
zeigen!
Abbildung
HINWEIS
Nur vollständig geladene Akkus verwen-
den.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr des Freischneiders
und des Akkus. Akkuaufnahme und Kon-
takte vor dem Einsetzen auf Verschmut-
zung prüfen und gegebenenfalls reinigen.
Akku in die Aufnahme schieben, bis er
hörbar einrastet.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! In Arbeitspausen und
bei Wartungs- / Pflegearbeiten immer den
Akkupack aus dem Gerät entfernen.
Abbildung
Entriegelungstaste drücken.
Akku aus dem Gerät nehmen.
Der Handgriff kann eingestellt werden, um
eine komfortable Arbeitsposition zu errei-
chen.
Abbildung
Flügelschraube der Griffverstellung lö-
sen.
Handgriff durch Verdrehen einstellen.
Flügelschraube der Griffverstellung
wieder fest anziehen.
Abbildung
Flügelschraube der Griffverstellung lö-
sen.
Zum leichteren Transport Handgriff um
90°, parallel zum Schaft verdrehen.
Flügelschraube der Griffverstellung
wieder fest anziehen.
Ein für dieses Gerät passender Tragegurt
ist als Zubehör im Fachhandel erhältlich.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Der Tragegurt dient in
Gefahrensituationen auch als Selbstret-
tungsmaßnahme. In einem Notfall Ver-
schluss öffnen und Tragegurt sofort von
den Schultern streifen. Gerät zur Seite le-
gen, aus dem Gefahrenbereich treten.
Abbildung
Gurt über beide Schultern legen.
Verschluss einrasten.
Haken des Tragegurts in die Öse am
Schaft drücken.
Angenehme Arbeitsposition mit den
Gurtverstellern einstellen.
HINWEIS
Tragegurt nicht zu eng einstellen! Frei-
schneider muss frei pendeln können (siehe
„Arbeitstechniken“).
Inbetriebnahme
Fadenschutz montieren
Akku einsetzen
Akku entnehmen
Bedienung
Handgriff einstellen
Transportstellung
Tragegurt (Option) einhängen
9DE
background
– 6
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Vor Beginn der Mäharbeiten Arbeitsbereich
auf Hindernisse (Objekte wie Draht, Steine,
Fäden oder Glas) prüfen, die fortgeschleu-
dert werden könnten.
Entriegelungstaste drücken.
Geräteschalter drücken, Gerät läuft an.
HINWEIS
Der Geräteschalter funktioniert auch als
Drehzahlregler. Je tiefer der Schalter ge-
drückt wird, um so schneller dreht das Fa-
denmesser. Daher Geräteschalter nicht so-
fort voll durchdrücken.
Schneidkopf immer parallel zum Boden
führen.
Freischneider beim Mähen in einer
halbkreisförmigen Bewegung über das
Schnittgut führen.
Beim Mähen verschleißt der Faden des
Freischneiders - er franst aus, reißt ab und
wird dadurch kürzer.
Ein zu kurzer Faden verursacht ein unbe-
friedigendes Mähergebnis.
HINWEIS
Die Fadenlänge kann im Betrieb verlängert
werden.
Zum automatischen Verlängern des Fa-
dens, Schneidkopf kurz auf den Boden
tippen.
HINWEIS
Verlängert sich der Faden nicht mehr auto-
matisch, muss der Faden ausgewechselt
werden.
Bei Verwendung eines Tragegurts (opti-
on):
Abbildung
Haken des Tragegurts an der Öse aus-
hängen.
oder
Verschluss öffnen.
Tragegurt mit Gerät abnehmen.
Generell gilt:
Gerät sicher ablegen.
HINWEIS
Be längeren Arbeitspausen, Akku aus dem
Gerät nehmen und vor unbefugter Nutzung
sichern.
Akku aus dem Gerät nehmen.
Gerät von Verschmutzungen befreien.
Zur Handhabung des Akkus, des Akku-
rucksacks und des Ladegeräts Betriebsan-
leitung 5.966-814.0, 5.967-864.0 und
5.966-815.0 lesen und beachten.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
Zum leichteren Transport Handgriff um
90°, parallel zum Schaft verdrehen.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
Arbeitstechniken
Einstellen der Fadenlänge
Arbeitspausen
Außerbetriebnahme
Akku/Ladegerät
Transport
Lagerung
10 DE
background
– 7
Nur zugelassene Originalersatzteile und
Originalzubehör verwenden, um die Si-
cherheit des Geräts nicht zu beeinträchti-
gen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Freischneider, Akku aus dem Gerät neh-
men.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Bei allen Arbeiten am
Gerät Schutzhandschuhe und Schutzbrille
tragen.
Mähgutreste aus dem Fadenschutz und
dem Schneidkopf entfernen.
Geräteteile bei Bedarf mit einem feuch-
ten Tuch reinigen.
Akkuaufnahme und elektrische Kontak-
te regelmäßig von Schmutz und Fremd-
körpern befreien.
HINWEIS
Nur Fäden mit einem Durchmesser von
höchstens 2,4 mm verwenden.
Abbildung
Freigabelaschen am Schneidkopf drü-
cken.
Spulenhalterung abnehmen.
Fadenreste in der Spule entfernen.
Abbildung
Neuen Faden wie in der Abbildung ge-
zeigt in die Fadenspule einhängen und
aufwickeln.
Abbildung
Abbildung
Fadenenden durch die beiden Kerben
der Halterung führen, ca. 150 mm über-
stehen lassen und ausrichten. Abbil-
dungen beachten!
Spule in die Spulenhalterung stecken.
Spulenhalterung in den Schneidkopf
drücken, bis sie hörbar einrastet.
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus-
gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an dem Gerät beseitigen wir in-
nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte.
Pflege und Wartung
Wartungsarbeiten
Reinigung des Gerätes
Faden auswechseln
Zubehör und Ersatzteile
Verbrauchsmaterial
Faden 6.990-554.0
Garantie
11DE
background
– 8
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EU-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Freischneider
Typ: ST 400 Bp
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Angewandtes Konformitätsbewertungs-
verfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 94
Garantiert: 95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
12 DE
background
– 9
Kann die Störung nicht behoben wer-
den, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Hilfe bei Störungen
Störung Ursache Abhilfe
Gerät läuft nicht an Akku nicht richtig eingesetzt Akku in Aufnahme schieben bis er
einrastet.
Akku ist leer Akku aufladen
Akku ist defekt Akku austauschen.
Gerät stoppt wäh-
rend des Betriebs
Faden ist zu lang und bewirkt eine
Motorüberlast.
Fadenschutz montieren, Faden
wird automatisch gekürzt.
Faden zu schwer, falscher Faden-
durchmesser,
Nur Fäden mit weniger als 2,4 mm
Durchmesser verwenden.
Schneidkopf durch Schnittgutreste
blockiert.
Schnittgutreste entfernen.
Motor ist überlastet Nur geeignetes Schnittgut mähen
(siehe auch „Bestimmungsgemä-
ße Verwendung“).
Motor ist überhitzt Arbeit unterbrechen, Motor abküh-
len lassen
Akku ist überhitzt Arbeit unterbrechen, Akku auf un-
ter 67° C abkühlen lassen
Technische Daten
Betriebspannung V 50
Arbeitsbreite mm 380
Scheidfaden, Durchmesser mm 2,4
Max. Drehzahl (+/- 100 1/min) 1/min 5800
Ermittelte Werte gemäß EN 60745-2-13
Geräuschemission
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 82,1
Unsicherheit K
pA
dB(A) 2,5
Schallleistungspegel L
WA
+ Unsicherheit K
WA
dB(A) 95
Hand-Arm Vibrationswert
Linker Handgriff m/s
2
3,4
Rechter Handgriff m/s
2
1,3
Unsicherheit K m/s
2
1,5
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1833x591x609
Gewicht (ohne Akku) kg 3,9
13DE
background
– 1
Please read these original oper-
ating instructions and the en-
closed safety instructions prior to the initial
use of your device. Proceed accordingly.
Keep both booklets for future reference or
subsequent owners.
Illustration on the inside of the front
cover
1 Carrying belt with quick-release button
(optional, not included in the delivery)
2 Power switch
3 Release button
4 Battery holder (see detailed illustration)
5 Left handle
6 Battery unlocking button
7 Plug contacts
8 Insertion frame
9 Battery ejection mechanism
10 String guard fastening
11 Cutting head
12 String blade
13 String guard
14 Drive
15 Shaft
16 Handle adjustment
17 Shoulder strap fastening eyelet
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Contents
Description of the Appliance . . EN 1
Hazard levels . . . . . . . . . . . . . EN 1
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 2
General notes on safety EN 2
Safety Devices . . . . . . . . . . . . EN 2
Release button . . . . . . . EN 2
Protective clothing. . . . . . . . . . EN 3
Protective gloves. . . . . . EN 3
Head protection. . . . . . . EN 3
Symbols on the machine. . . . . EN 3
Environmental protection . . . . EN 4
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Installing the string guard EN 4
Insert the battery . . . . . . EN 4
Remove battery. . . . . . . EN 4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Adjust the handle. . . . . . EN 5
Hook the carrying belt (op-
tional). . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Working techniques. . . . EN 5
Setting the string length. EN 5
Work breaks . . . . . . . . . EN 6
Shutting down . . . . . . . . EN 6
Battery/charger . . . . . . . . . . . . EN 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Care and maintenance . . . . . . EN 6
Maintenance Works. . . . EN 6
Replacing the string. . . . EN 6
Accessories and Spare Parts . EN 7
Consumables . . . . . . . . EN 7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
EU Declaration of Conformity . EN 7
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 8
Technical specifications . . . . . EN 8
Description of the Appliance
Hazard levels
14 EN
background
– 2
Risk of injuries when working with the
string trimmer. It is therefore important
particular safety measures are observed
and rules of conduct complied with at all
times when working with string trim-
mers.
In addition to these safety instructions, the
country-related safety and training rules
(e.g. of authorities, occupational insurance
associations or social security benefits of-
fices) must be observed.
Local regulations may be in place that limit
the times during which they can be used
(time of day or year). Observe the local reg-
ulations.
Users are responsible for ensuring safe
use of the string trimmer, particularly
with respect to their own health and that
of others.
Only operate this string trimmer when in
good health and sufficiently rested. The
string trimmer must also not be operat-
ed when under the influence of medica-
tion or drugs that restrict your ability to
react.
The device must not be operated by mi-
nors.
Keep children, other persons and ani-
mals out of its work area during use.
The string trimmer should not be used
by persons whose mental or sensory
abilities are restricted.
Increased risk of accident in bad weath-
er conditions. Only use the string trim-
mer if safe working conditions can be
guaranteed.
Do not use metal blades.
If the device vibrates unusually loudly,
stop working immediately.
Do not touch any moving unit parts until
they have come to a standstill.
Only hold power tools by their insulated
handles.
DANGER
Long hours of using the appliance can
cause circulation problems in the hands on
account of vibrations.
It is not possible to specify a generally valid
operation time, since this depends on sev-
eral factors:
Proneness to blood circulation deficien-
cies (cold, numb fingers).
Low ambient temperature. Wear warm
gloves to protect hands.
A firm grip impedes blood circulation.
Continuous operation is worse than an
operation interrupted by pauses.
In case of regular, long-term operation of
the device and in case of repeated occur-
rence of the symptoms (e.g. cold, numb fin-
gers) please consult a physician.
Safety devices serve for the protection of
the user and must not be put out of opera-
tion or bypassed with respect to their func-
tion.
The unlocking button blocks the power
switch, thereby preventing sudden start-up
of the string trimmer.
1 Power switch
2 Release button
To operate the string trimmer, first press
the unlocking button and then the power
switch.
Safety instructions
General notes on safety
Safety Devices
Release button
15EN
background
– 3
DANGER
Danger of death due to cutting injuries!
Wear suitable protective clothing while
working with the string trimmer (long trou-
sers and sturdy shoes).
Please observe the local accident preven-
tion regulations!
Hard hats with integrated hearing protec-
tion and screen are available in specialist
shops.
WARNING
Risk of injury and damage due to objects
being flung! Maintain a minimum distance
of 15 metres from persons, animals and
other items.
Protective clothing
Protective gloves
Wear suitable protective
gloves with chain saw pro-
tected features during work.
Head protection
Wear a suitable hard hat
during work.
Wear hearing protection
during work.
Wear safety goggles or
hard hat screen for pro-
tection against chips fly-
ing around.
Symbols on the machine
CAUTION
Danger of death due to cut-
ting injuries! Observe the
working width of the device.
CAUTION
Risk of damage! Only use
suitable strings with the
specified diameter.
DANGER
Danger of death due to inju-
ries from cuts! Never not
use blades made from met-
al like saw blades or brush
blades.
WARNING
Risk of injury and damage
due to objects being flung!
When mowing, maintain a
safety distance from per-
sons, animals and objects.
15m
16 EN
background
– 4
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Mortal danger on account of cuts in case of
unintended use!
DANGER
Risk of injury due to cuttings being flung!
Maintain a minimum distance from nearby
persons: 15m.
DANGER
Danger of death due to cutting injuries! Do
not use saw blades or brush blades
This appliance is suitable for commer-
cial use.
The string trimmer can be used for trim-
ming grass on walls, fences, trees and
on edgings.
The string trimmer can also be used for
mowing in places that are difficult to ac-
cess with lawnmowers such as ditches,
slopes and clearings.
Modifications and changes that are not
authorised by the manufacturer are pro-
hibited for safety reasons.
The string trimmer is suitable for work in
the open air.
Never mow in damp environments or
during rain.
Never mow wet grass or other growth.
Illustrations on fold-out pages!
DANGER
Mortal danger on account of cut! Remove
the battery from the device for all prepara-
tory work.
WARNING
Risk of injury! Never operate the string trim-
mer without the string guard.
WARNING
Risk of injury! A blade is attached to the
string guard.
Prior to initial startup, the string guard
needs to be installed:
Illustration
Insert string guard into the bracket.
Screw string guard into the bracket.
The string guard must be facing the op-
erator!
Illustration
NOTICE
Only use completely charged batteries.
ATTENTION
Risk of damage to the string trimmer and
the battery. Check battery holder and con-
tacts for dirt where necessary before inser-
tion and clean them where necessary.
Push the battery into the retainer until it
audibly snaps into place.
WARNING
Risk of injury! Always remove the battery
pack during work breaks and for mainte-
nance / care tasks.
Illustration
Press the release button.
Remove the battery from the device.
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recy-
cling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appro-
priate collection systems.
Proper use
Start up
Installing the string guard
Insert the battery
Remove battery
17EN
background
– 5
The handle can be adjusted in order to ob-
tain a comfortable working position.
Illustration
Undo the wing bolt of the handle adjust-
ment.
Adjust the handle by turning it.
Retighten the wing bolt for adjustment
of the handle.
Illustration
Undo the wing bolt of the handle adjust-
ment.
To make transport easier, turn the han-
dle 90° so it is parallel with the shaft.
Retighten the wing bolt for adjustment
of the handle.
A suitable carrying belt for this device is
available as an accessory in specialist
shops.
WARNING
Risk of injury! The carrying belt also serves
as a self-rescue facility in hazardous situa-
tions. In an emergency, open the lock and
remove the carrying belt from your shoul-
ders immediately. Place the device to one
side and exit the hazard zone.
Illustration
Place the belt over both shoulders.
Fasten the lock.
Push the hook of the carrying belt into
the eyelet on the shaft.
Set a comfortable working position us-
ing the belt adjusters.
NOTICE
Do not set the carrying strap so it is too
tight! Ensure the brush cutter can swing un-
obstructed (see "Working techniques").
CAUTION
Risk of injury and damage! Prior to starting
mowing, check the work area for any obsta-
cles (objects like wire, stones, threads or
glass) that might be flung up into the air.
Press the release button.
Push the power switch, device starts.
NOTICE
The power switch also works as a speed
controller. The more the switch is pressed
in, the faster the string blade will rotate. Do
not push the power switch in fully to begin
with.
Always guide the cutting head parallel
to the floor.
Guide the brush cutter over the uncut
area in a semi-circular movement when
mowing.
When mowing, the string of the string trim-
mer will be subject to wear and tear - it will
fray, be torn off and therefore become
shorter.
A string that is too short will result in unsat-
isfactory mowing results.
NOTICE
The string length can be extended during
operation.
To extend the string automatically, tap
the base of the cutting head briefly.
NOTICE
If the string is no longer extended automat-
ically, it will have to be replaced.
Operation
Adjust the handle
Transport position
Hook the carrying belt (optional)
Working techniques
Setting the string length
18 EN
background
– 6
When using a carrying belt (optional):
Illustration
Unhook the hook of the carrying belt
from the eyelet.
or
Open the lock.
Remove the carrying belt and device.
In general:
Set down the device securely.
NOTICE
In case of longer work breaks, remove the
battery from the device and secure it from
unauthorised use.
Remove the battery from the device.
Remove any dirt from the device.
For details of how to use the rechargeable
battery, the battery bag and the charger,
read and observe operating instructions
5.966-814.0, 5.967-864.0 and 5.966-815.0.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
To make transport easier, turn the han-
dle 90° so it is parallel with the shaft.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consid-
er the weight of the appliance when storing
it.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
Only approved original spare parts and
original accessories may be used in order
not to impair the safety of the device.
WARNING
Risk of injury! Remove the battery from the
device before all work on the string trimmer.
CAUTION
Risk of injury! Wear protective gloves and
safety goggles when working on the de-
vice.
Remove any remaining cutting residue
from the string guard and the cutting
head.
Clean the unit parts with a damp cloth if
required.
Clean the battery mount and electric
contacts of dirt and foreign bodies regu-
larly.
NOTICE
Only use strings with a max. diameter of
2.4 mm.
Illustration
Push the release lugs on the cutting
head.
Remove the reel holder.
Remove any string remnants from the
reel.
Illustration
Insert new string in the reel as shown in
the illustration and wind it on.
Illustration
Illustration
Guide the ends of the string through the
two notches in the holder and have
them protrude by approx. 150 mm, then
align them. Observe the illustrations!
Insert the reel into the reel holder.
Insert the coil holder into the cutting
head until it engages audibly.
Work breaks
Shutting down
Battery/charger
Transport
Storage
Care and maintenance
Maintenance Works
Cleaning the appliance
Replacing the string
19EN
background
– 7
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
The warranty terms published by our com-
petent sales company are applicable in
each country. We will repair potential fail-
ures of the appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or de-
fects in fabrication.
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017-10-01
Accessories and Spare Parts
Consumables
Thread 6.990-554.0
Warranty
EU Declaration of Conformity
Product: String trimmer
Type: ST 400 Bp
Relevant EU Directives
2000/14/EC
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 94
Guaranteed: 95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
20 EN
background
– 8
If malfunction can not be fixed, the de-
vice must be checked by customer ser-
vice.
Troubleshooting
Failure Cause Remedy
Machine does not
start
Battery inserted incorrectly Insert the battery into the intake
until it locks.
Battery is empty Charge battery
Battery is defective Replace battery.
Device stops during
operation
String is too long and is causing
the motor to overload.
Install the string guard, the string
will automatically be shortened.
String is too heavy, string diameter
is incorrect,
Only use string with a diameter of
less than 2.4 mm.
Cutting head blocked by cutting
residue.
Remove the cutting residue.
Motor is overloaded Only mow items that are suitable
for the string trimmer (see also "In-
tended use").
Motor has overheated Interrupt work, allow the motor to
cool down
Battery has overheated Interrupt work, allow the battery to
cool down to below 67° C
Technical specifications
Operating voltage V 50
Working width mm 380
Cutting string, diameter mm 2.4
Max. speed (+/- 100 rpm) 1/min 5800
Values determined as per EN 60745-2-13
Noise emission
Sound pressure level L
pA
dB(A) 82.1
Uncertainty K
pA
dB(A) 2.5
Sound power level L
WA
+ Uncertainty K
WA
dB(A) 95
Hand-arm vibration value
Left handle m/s
2
3.4
Right handle m/s
2
1.3
Uncertainty K m/s
2
1.5
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1833x591x609
Weight (without battery) kg 3.9
21EN
background
– 1
Avant la première utilisation de
votre appareil, lire attentivement
ce manuel d'instructions original et les
consignes de sécurité qu'il contient. Res-
pecter l'ensemble de ces instructions.
Conservez les deux livrets pour une utilisa-
tion ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Pour les illustrations, voir la page de
garde
1 Sangle de transport avec verrouillage
rapide (en option, non inclus dans le
contenu de la livraison)
2 Interrupteur d’appareil
3 Touche de déverrouillage
4 Logement de l’accumulateur (voir sché-
ma de détail)
5 Poignée gauche
6 Touche de déverrouillage de l'accumu-
lateur
7Contacts
8 Cadre d’insertion
9 Mécanisme d'éjection de l'accumula-
teur
10 Fixation protège-fil
11 Tête de coupe
12 Lame de fil
13 Protège-fil
14 Engrange
15 Manche
16 Réglage de la poignée
17 Œillet de fixation de la bandoulière
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten-
tiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Table des matières
Description de l’appareil . . . . . FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Consignes de sécurité . . . . . . FR 2
Consignes de sécurité géné-
rales. . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Dispositifs de sécurité. . . . . . . FR 2
Touche de déverrouillage FR 2
Vêtements de protection . . . . . FR 3
Gants de protection. . . . FR 3
Protection de la tête . . . FR 3
Symboles sur l'appareil. . . . . . FR 3
Protection de l’environnement FR 4
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 4
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR 4
Monter le protège-fil . . . FR 4
Mettre l'accumulateur . . FR 4
Enlever la batterie . . . . . FR 5
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Régler la poignée . . . . . FR 5
Accrocher la sangle de
transport (en option) . . . FR 5
Techniques de travail. . . FR 5
Réglage de la longueur du filFR 6
Pauses de travail. . . . . . FR 6
Mise hors service . . . . . FR 6
Batterie/chargeur . . . . . . . . . . FR 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Entretien et maintenance . . . . FR 6
Travaux de maintenance FR 6
Remplacement du fil . . . FR 7
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Matériel de consommation FR 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Déclaration UE de conformité . FR 8
Assistance en cas de panne . . FR 9
Caractéristiques techniques . . FR 9
Description de l’appareil
Niveaux de danger
22 FR
background
– 2
Risque de blessure lors des travaux
avec des débroussailleuses. Lors de
travaux avec des débroussailleuses,
des mesures de sécurité et des règles
de comportement particuliers doivent
impérativement être respectées.
En complément de ces consignes de sécu-
rité, les directives de sécurité et de forma-
tion propres au pays (par exemple celles
émanant d'autorités, d'associations profes-
sionnelles ou de caisses sociales) doivent
être respectées.
L’utilisation peut être limitée dans le temps
par des prescriptions locales (horaires de
journée ou de saison). Respecter les direc-
tives locales.
L’utilisateur est responsable de l’utilisa-
tion sécurisée de la débroussailleuse,
en particulier en ce qui concerne sa
propre santé et celle de tiers.
Utiliser la débroussailleuse uniquement
à l’état reposé et en bonne santé. Ne
pas utiliser la débroussailleuse sous
l’influence de médicaments ou de dro-
gues limitant la réactivité.
L'appareil ne doit pas être utilisé par
des mineurs.
Tenir les enfants, les autres personnes
et les animaux éloignés de la plage de
travail pendant l’utilisation.
Les personnes à capacités sensorielles
et mentales réduites ne doivent pas uti-
liser la débroussailleuse.
Risque d'accident accru si les condi-
tions météo sont mauvaises. N'utiliser
la débroussailleuse que si les condi-
tions de travail sont sûres.
Ne pas utiliser de lame en métal.
Interrompre le travail si l’appareil vibre
excessivement.
Attendre l’arrêt avant de toucher les
pièces mobiles de l’appareil.
Tenir les outils électriques seulement
par la poignée.
DANGER
Une durée d'utilisation prolongée de l'appa-
reil peut conduire à des problèmes de cir-
culation dans les mains, dûs aux vibrations.
Il est impossible de définir une durée d'utili-
sation universelle. Celle-ci dépend en effet
de plusieurs facteurs d'influence :
Mauvaise circulation sanguine de l'utili-
sateur (doigts souvent froids, sensation
de picotement dans les doigts).
Température ambiante faible. Porter des
gants chauds pour protéger les mains.
Une préhension ferme peut entraver la
circulation sanguine.
Il est conseiller de ponctuer le travail de
pauses plutôt que d'assurer un service
ininterrompu.
En cas d'utilisation régulière et de longue
durée de l'appareil et en cas d'apparition
répétée des symptômes caractéristiques
(par exemple, une sensation de picotement
dans les doigts, les doigts froids), nous re-
commandons de consulter un médecin.
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne
doivent en aucun cas être désactivés ou
transformés.
La touche de déverrouillage bloque l’interrup-
teur de l’appareil et empêche ainsi tout dé-
marrage incontrôlé de la débroussailleuse.
1 Interrupteur d’appareil
2 Touche de déverrouillage
Pour utiliser la débroussailleuse, appuyer
d’abord sur la touche de déverrouillage,
puis sur l’interrupteur principal.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
Dispositifs de sécurité
Touche de déverrouillage
23FR
background
– 3
DANGER
Danger de mort par des coupures ! Lors du
travail, porter des vêtements de protection
adaptés (pantalon long et bonnes chaus-
sures).
Respecter les directives locales relatives à
la prévention des accidents !
Des casques de protection avec protection
auditive intégrée et visière sont disponibles
dans le commerce spécialisé.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et d’endommagement
dus à des objets projetés ! Garder une dis-
tance minimale de sécurité de 15 mètres
avec les personnes, les animaux et les ob-
jets.
Vêtements de protection
Gants de protection
Lors du travail, porter des
gants de protection appro-
priés dotés d'un équipe-
ment de protection pour la
coupe.
Protection de la tête
Lors du travail, porter un
casque de protection ap-
proprié.
Lors du travail, porter une
protection auditive.
Pour se protéger des
éclats volants, porter des
lunettes de protection ou
une visière de casque.
Symboles sur l'appareil
PRÉCAUTION
Danger de mort par des
coupures ! Observer la lar-
geur de travail de l’appareil.
PRÉCAUTION
Risque
d'endommagement ! Utili-
ser exclusivement des fils
adaptés au diamètre indi-
qué.
DANGER
Danger de mort par des
coupures ! Ne pas utiliser
de lames en métal telles
que les lames de scies ou
les couteaux à taillis.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et d’en-
dommagement dus à des
objets projetés ! Pendant la
tonte, garder une distance
de sécurité avec les per-
sonnes, les animaux et les
objets.
15m
24 FR
background
– 4
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Danger de mort en raison de coupures en
cas d'utilisation non conforme aux
prescriptions !
DANGER
Risque de blessure due à des biens décou-
pés projetés ! Distance minimale avec les
personnes aux alentours : 15m.
DANGER
Danger de mort par des coupures ! Ne pas
utiliser de lames de scie ni de couteau à
taillis
Cet appareil est approprié pour une uti-
lisation industrielle.
La débroussailleuse peut être utilisée
pour tailler des herbes poussant près
des murs, des clôtures, des arbres et
des bords.
La débroussailleuse peut également
être utilisée pour tondre à des endroits
difficiles à atteindre avec la tondeuse à
gazon, tels que les fossés, les pentes et
les clairières.
Les modifications et les transformations
non autorisées par le fabricant sont in-
terdites pour des raisons de sécurité.
La débroussailleuse convient pour le
travail en plein air.
Ne pas utiliser la débroussailleuse dans
un environnement mouillé ni en cas de
pluie.
Ne pas tondre d’herbes mouillées.
Pour les illustrations, voir les pages dé-
pliantes !
DANGER
Danger de mort par coupures ! Lors de tous
les travaux préparatoires, retirer la batterie
de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Ne jamais utiliser la
débroussailleuse sans protège-fil.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Une lame est appo-
sée sur le protège-fil.
Le protège-fil doit être monté avant la pre-
mière mise en service :
Figure :
Insérer le protège-fil sur le manche.
Visser le protège-fil au manche.
Orienter le protège-fil vers l’utilisateur !
Figure :
REMARQUE
Utiliser uniquement des batteries entière-
ment chargées.
ATTENTION
Risque d’endommagement de la débrous-
sailleuse et de l’accumulateur. Vérifier,
avant l’utilisation, l’absence d’encrasse-
ment sur le logement de l’accumulateur et
les contacts, les nettoyer si nécessaire.
Enfoncer la batterie jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche de manière audible.
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recy-
clage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recy-
clage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les subs-
tances similaires dans l'environ-
nement. Pour cette raison, utili-
ser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils hors d'usage.
Utilisation conforme
Mise en service
Monter le protège-fil
Mettre l'accumulateur
25FR
background
– 5
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ! Pendant les pauses
de travail et lors des travaux de mainte-
nance / d'entretien, toujours retirer le pack
d'accumulateur de l'appareil.
Figure :
Appuyer sur la touche de déverrouil-
lage.
Enlever l'accumulateur de l'appareil.
La poignée est réglable pour obtenir une
position de travail confortable.
Figure :
Dévisser la vis à oreilles du réglage de
poignée.
Régler la poignée en la tournant.
Resserrer la vis à oreilles du réglage de
poignée.
Figure :
Dévisser la vis à oreilles du réglage de
poignée.
Pour faciliter le transport, tourner la poi-
gnée de 90°, à la parallèle avec le
manche.
Resserrer la vis à oreilles du réglage de
poignée.
Une sangle de transport adapté à cet appa-
reil est disponible comme accessoire dans
le commerce spécialisé.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! La sangle sert égale-
ment de mesure de secours en cas de si-
tuation dangereuse. En cas d’urgence, ou-
vrir la fermeture et libérer aussitôt les
épaules de la sangle. Poser l’appareil sur le
côté, sortir de la zone dangereuse.
Figure :
Poser la sangle sur les deux épaules.
Enclencher la fermeture.
Appuyer le crochet de la sangle dans
l'œillet sur le manche.
Régler une position de travail agréable
à l’aide du réglage de la sangle.
REMARQUE
Ne pas régler la sangle trop serrée ! La dé-
broussailleuse doit pouvoir se balancer li-
brement (voir « Techniques de travail »).
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement !
Avant le début des travaux de tonte, vérifier
l’absence d’obstacles (objets tels que du fil
de fer, des pierres, des fils ou du verre) pou-
vant être projetés dans la plage de travail.
Appuyer sur la touche de déverrouil-
lage.
Appuyer sur l'interrupteur principal ;
l'appareil démarre.
REMARQUE
L’interrupteur principal est également un
régulateur de vitesse. Plus l’interrupteur est
appuyé, plus la lame à fil tourne vite. Ne
pas appuyer directement complètement
sur l’interrupteur principal.
Guider la tête de coupe à la parallèle
avec le sol.
Pendant la tonte, guider la débroussail-
leuse au-dessus du bien à tondre, en
mouvement semi-circulaire.
Enlever la batterie
Utilisation
Régler la poignée
Position de transport
Accrocher la sangle de transport
(en option)
Techniques de travail
26 FR
background
– 6
Le fil de la broussailleuse s’use pendant
la tonte - il s’effiloche, se déchire et devient
donc plus court.
Avec un fil trop court, le résultat de la tonte
n’est pas satisfaisant.
REMARQUE
La longueur du fil peut être réglée pendant
le fonctionnement.
Pour rallonger le fil en automatique,
frapper brièvement la tête de coupe sur
le sol.
REMARQUE
Si le fil ne se rallonge plus automatique-
ment, il doit être remplacé.
Lors de l’utilisation d'une sangle de
transport (en option) :
Figure :
Décrocher le crochet de la sangle de
l'œillet.
ou
Ouvrir l'orifice.
Enlever la sangle avec l’appareil.
Règle générale :
Déposer l'appareil de manière sûre.
REMARQUE
En cas de pauses de travail prolongées,
sortir l’accumulateur de l’appareil et le blo-
quer contre toute utilisation non autorisée.
Enlever la batterie de l'appareil.
Libérer l’appareil de l’encrassement.
Pour la manipulation de l’accumulateur, du
sac à dos de l’accu et du chargeur, lire et
respecter les notices d’utilisation 5.966-
814.0, 5.967-864.0 et 5.966-815.0.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Pour faciliter le transport, tourner la poi-
gnée de 90°, à la parallèle avec le
manche.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
Utiliser uniquement des pièces détachées
d'origine et des accessoires d'origine
agréés pour ne pas entraver la sécurité de
l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Avant de travailler
sur la débroussailleuse, sortir l’accumula-
teur de l’appareil.
PRÉCAUTION
Risque de blessures ! Pour tous les travaux
sur l'appareil, porter des gants de protec-
tion et des lunettes de protection.
Enlever les restes de tonte du protège-
fil et de la tête de coupe.
Nettoyer les pièces de l’appareil avec
un chiffon humide, si besoin.
Libérer régulièrement le logement de
l’accumulateur et les contacts élec-
triques des salissures et corps étran-
gers.
Réglage de la longueur du fil
Pauses de travail
Mise hors service
Batterie/chargeur
Transport
Entreposage
Entretien et maintenance
Travaux de maintenance
Nettoyage de l'appareil
27FR
background
– 7
REMARQUE
Utiliser exclusivement des fils d’un dia-
mètre maximal de 2,4 mm.
Figure :
Appuyer sur les pattes de libération sur
la tête de coupe.
Retirer le support de bobine.
Enlever les restes de fil dans la bobine.
Figure :
Attacher et enrouler le nouveau fil dans
la bobine de fil, tel indiqué sur la figure.
Figure :
Figure :
Guider les extrémités de fil dans les
deux encoches du support, laisser dé-
passer env. 150 mm et orienter. Tenir
compte des figures !
Insérer la bobine dans le support de bo-
bine.
Appuyer le support de bobine dans la
tête de coupe jusqu’à ce que son en-
clenchement soit audible.
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une er-
reur de matériau ou de fabrication en sont
la cause.
Remplacement du fil
Accessoires et pièces de
rechange
Matériel de consommation
Fil 6.990-554.0
Garantie
28 FR
background
– 8
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Déclaration UE de conformité
Produit : Débroussailleuse
Type : ST 400 Bp
Directives européennes en vigueur :
2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Procédures d'évaluation de la conformi-
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 94
Garanti: 95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
29FR
background
– 9
Si la panne ne peut être réparée, l'appa-
reil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Assistance en cas de panne
Défaut Cause Remède :
L'appareil ne dé-
marre pas.
Batterie non correctement posi-
tionnée
Enfoncer l'accumulateur jusqu'à
ce qu'il s'enfonce.
L’accumulateur est vide Charger l'accumulateur
L’accumulateur est défectueux Remplacement de la batterie.
L'appareil s'arrête
en cours d'utilisa-
tion
Le fil est trop long et surcharge le
moteur.
Monter le protège-fil, le fil est rac-
courci automatiquement.
Le fil est trop lourd, mauvais dia-
mètre de fil,
Utiliser exclusivement des fils d’un
diamètre inférieur à 2,4 mm.
Tête de coupe bloquée par des
restes de tonte.
Retirer les restes de tonte.
Le moteur est en surcharge Ne tondre de des biens adaptés
(voir également « Utilisation
conforme à l’usage prévu »).
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail, laisser refroi-
dir le moteur
L’accumulateur est en surchauffe Interrompre le travail, laisser refroi-
dir l’accumulateur sous 67° C
Caractéristiques techniques
Tension de service V 50
Largeur de travail mm 380
Fil de coupe, diamètre mm 2,4
Vitesse de rotation max (+/- 100 t/min) 1/min 5800
Valeurs définies selon EN 60745-2-13
Émission sonore
Niveau de pression acoustique L
pA
dB(A) 82,1
Incertitude K
pA
dB(A) 2,5
Niveau de pression acoustique L
WA
+ incertitude K
WA
dB(A) 95
Valeur de vibrations bras-main
Poignée gauche m/s
2
3,4
Poignée droite m/s
2
1,3
Incertitude K m/s
2
1,5
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 1833x591x609
Poids (sans accumulateur) kg 3,9
30 FR
background
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere que-
ste istruzioni per l'uso originali e le avver-
tenze di sicurezza in allegato. Agire corri-
spondentemente e conservare entrambi i li-
bretti per un uso futuro o per un successivo
proprietario.
Figura riportata sulla copertina
1 Tracolla con sgancio rapido (opzionale,
non in dotazione)
2 Interruttore dell'apparecchio
3 Tasto di sblocco
4 Alloggiamento accumulatore (vedere
immagine di dettaglio)
5 Impugnatura sinistra
6 Tasto di sblocco batteria
7 Contatti a innesto
8 Vano di inserimento
9 Meccanismo di espulsione batteria
10 Fissaggio parasassi
11 Testina portafilo
12 Lama tagliafilo
13 Parasassi
14 Trasmissione
15 Asta
16 Regolazione impugnatura
17 Occhiello di fissaggio della tracolla
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi-
na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Indice
Descrizione dell’apparecchio . IT 1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 2
Norme di sicurezza generali IT 2
Dispositivi di sicurezza . . . . . . IT 2
Tasto di sblocco. . . . . . . IT 2
Indumenti protettivi . . . . . . . . . IT 3
Guanti di protezione . . . IT 3
Protezione della testa (ca-
sco) . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Simboli riportati sull’apparecchioIT 3
Protezione dell’ambiente. . . . . IT 4
Uso conforme a destinazione . IT 4
Messa in funzione. . . . . . . . . . IT 4
Montaggio del parasassi IT 4
Inserire l'accumulatore . IT 4
Rimuovere l'accumulatore IT 4
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Regolazione dell'impugnatu-
ra . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Indossare la tracolla (opzio-
nale) . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Tecniche di lavoro . . . . . IT 5
Regolazione della lunghez-
za dei fili . . . . . . . . . . . . IT 5
Pause di lavoro . . . . . . . IT 6
Messa fuori servizio. . . . IT 6
Caricabatterie . . . . . . . . . . . . . IT 6
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 6
Lavori di manutenzione . IT 6
Sostituzione dei fili. . . . . IT 6
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 7
Materiale di consumo . . IT 7
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Dichiarazione di conformità UE IT 7
Guida alla risoluzione dei guastiIT 8
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Descrizione dell’apparecchio
Livelli di pericolo
31IT
background
– 2
L'uso del decespugliatore comporta il ri-
schio di lesioni. Pertanto durante l'utiliz-
zo del decespugliatore occorre adottare
misure di sicurezza speciali e attenersi
strettamente alle regole di comporta-
mento.
Oltre a queste avvertenze di sicurezza ri-
spettare anche le norme di sicurezza e di
qualificazione dei singoli paesi (ad esempio
delle autorità, delle associazioni professio-
nali o degli istituti previdenziali).
L'utilizzo in alcuni momenti (del giorno o
dell'anno) può essere limitato da norme lo-
cali. Attenersi alle norme locali.
L'utilizzatore è responsabile dell'utilizzo
in sicurezza del decespugliatore, in par-
ticolare per la propria incolumità e quel-
la di altre persone.
Utilizzare il decespugliatore unicamen-
te in condizioni di riposo e di buona sa-
lute. Non utilizzare il decespugliatore
sotto l'influsso di medicinali o droghe
che possono limitare la capacità di rea-
zione.
L’apparecchio non deve essere utilizza-
to da minori.
Tenere i bambini, le altre persone e gli
animali fuori dall'area di lavoro durante
l'utilizzo.
L'utilizzo del decespugliatore è vietato
alle persone con capacità sensoriali e
mentali limitate.
Maggiore pericolo di incidente in caso
di cattive condizioni meteorologiche.
Utilizzare il decespugliatore solo se
sono garantite le condizioni di sicurezza
durante il lavoro.
Non utilizzare coltelli tagliaerba metallici.
Interrompere il lavoro se l'apparecchio
presenta vibrazioni insolitamente forti.
Toccare le parti in movimento dell'appa-
recchio solo una volta che siano ferme.
Tenere gli utensili elettrici solo da impu-
gnature isolate.
PERICOLO
Un uso prolungato dell'apparecchio può
causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-
ti alle vibrazioni.
Non è possibile stabilire tempi generalizzati
di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi
fattori:
Predisposizione alla circolazione san-
guigna insufficiente (dita spesso fredde
e formicolio).
Bassa temperatura d'ambiente. Indos-
sare guanti caldi per proteggere le ma-
ni.
Se un oggetto viene afferrato salda-
mente, la circolazione sanguigna può
essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto da pause è
meglio di un funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica
in caso di utilizzo regolare e continuo
dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi-
cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita
fredde).
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
zione dell'utente e non devono essere di-
sattivati o impiegati per scopi diversi da
quelli indicati.
Il tasto di sblocco blocca il decespugliatore
e impedisce che possa avviarsi senza con-
trollo.
1 Interruttore dell'apparecchio
2 Tasto di sblocco
Per azionare il decespugliatore premere
prima il tasto di sblocco e quindi l'interrutto-
re dell'apparecchio.
Norme di sicurezza
Norme di sicurezza generali
Dispositivi di sicurezza
Tasto di sblocco
32 IT
background
– 3
PERICOLO
Pericolo di morte per ferite da taglio! Duran-
te il lavoro indossare indumenti di protezio-
ne adatti (pantaloni lunghi e scarpe stabili).
Rispettare le norme vigenti locali sulla pre-
venzione infortuni!
Dai rivenditori specializzati sono disponibili
caschi di protezione con protezione
dell’udito e visiera integrati.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni e danneggiamenti cau-
sati dalla proiezione di oggetti! Tenere una
distanza minima di 15 metri da persone,
animali e oggetti.
Indumenti protettivi
Guanti di protezione
Durante il lavoro indossare
guanti di protezione antita-
glio adatti.
Protezione della testa (casco)
Durante il lavoro indossa-
re un casco protettivo
adatto.
Durante il lavoro indossa-
re una protezione per
l’udito.
Come protezione da
schegge volanti, indossa-
re occhiali di protezione o
una visiera.
Simboli riportati
sull’apparecchio
PRUDENZA
Pericolo di morte per ferite
da taglio! Osservare la lar-
ghezza di lavoro dell'appa-
recchio.
PRUDENZA
Pericolo di danneggiamen-
to! Utilizzare solo fili adatti
con la corretta sezione.
PERICOLO
Pericolo di morte per ferite
da taglio! Non utilizzare col-
telli metallici quali lame ta-
gliaerba o lame a tre denti.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni e dan-
neggiamenti causati dalla
proiezione di oggetti! Du-
rante il taglio tenere a di-
stanza persone, animali e
oggetti.
15m
33IT
background
– 4
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto da lesioni di taglio
in caso di impiego non conforme alla desti-
nazione della motosega!
PERICOLO
Pericolo di lesioni causate dalla proiezione
del materiale tagliato! Distanza minima dal-
le persone nelle vicinanze: 15 m.
PERICOLO
Pericolo di morte per ferite da taglio! Non
utilizzare lame tagliaerba né lame a tre
denti
Questo apparecchio è idoneo per l'uso
commerciale.
Il decespugliatore può essere usato per
tagliare erba cresciuta su muri, recin-
zioni, alberi e bordi.
Il decespugliatore può anche essere
usato per tagliare nei punti difficili da
raggiungere con il tagliaerba, ad esem-
pio fosse, pendii e radure.
Per motivi di sicurezza sono interdette
trasformazioni e cambiamenti non auto-
rizzati dal costruttore.
Il decespugliatore è idoneo per lavori
all'aperto.
Non usare il decespugliatore in ambien-
ti umidi o durante la pioggia.
Non tagliare materiali bagnati.
Per le figure vedi lato pieghevole!
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto da lesioni di taglio!
Per tutti i lavori preparativi, togliere sempre
la batteria dall’apparecchio.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! Non utilizzare mai il de-
cespugliatore senza il parasassi.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! Sul parasassi è montato
un coltello.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio
per la prima volta, montare il parasassi:
Figura
Inserire il parasassi sul supporto.
Avvitare il parasassi con il supporto.
Il parasassi deve essere rivolto verso
l'utilizzatore!
Figura
NOTA
Utilizzare solo batterie completamente cari-
che.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento del decespu-
gliatore e dell'accumulatore. Prima dell'uti-
lizzo verificare che l'alloggiamento dell'ac-
cumulatore e i contatti siano puliti ed even-
tualmente pulirli.
Spingere la batteria nell’alloggiamento,
finché non si innesta udibilmente.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! Nelle pause di lavoro e
durante lavori di manutenzione e cura, ri-
muovere sempre la batteria dall’apparec-
chio.
Figura
Premere il pulsante di sblocco.
Rimuovere la batteria dall'apparecchio.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabi-
li. Gli imballaggi non vanno get-
tati nei rifiuti domestici, ma con-
segnati ai relativi centri di raccol-
ta.
Gli apparecchi dismessi conten-
gono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono es-
sere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli appa-
recchi dismessi mediante i siste-
mi di raccolta differenziata.
Uso conforme a destinazione
Messa in funzione
Montaggio del parasassi
Inserire l'accumulatore
Rimuovere l'accumulatore
34 IT
background
– 5
L'impugnatura può essere regolata per ot-
tenere una posizione di lavoro confortevo-
le.
Figura
Allentare la vite ad alette della regola-
zione dell'impugnatura.
Regolare con l'impugnatura ruotandola.
Serrare nuovamente la vite ad alette
della regolazione dell'impugnatura.
Figura
Allentare la vite ad alette della regola-
zione dell'impugnatura.
Per rendere più agevole il trasporto,
ruotare l'impugnatura di 90°, parallela
all'asta.
Serrare nuovamente la vite ad alette
della regolazione dell'impugnatura.
Una tracolla adatta per l’apparecchio è di-
sponibile come accessorio nei punti vendi-
ta specializzati.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! Nelle situazioni di peri-
colo la tracolla serve anche da dispositivo
di salvataggio. In caso di emergenza aprire
la chiusura e sfilare immediatamente la tra-
colla dalle spalle. Riporre l'apparecchio da
parte e allontanarsi dall'area di pericolo.
Figura
Posizionare la tracolla su entrambe le
spalle.
Agganciare la chiusura.
Inserire il gancio della tracolla nell'oc-
chiello sull'asta.
Trovare una posizione di lavoro confor-
tevole con la regolazione della tracolla.
NOTA
Non stringere eccessivamente la tracolla! Il
decespugliatore deve poter essere inclina-
to liberamente (vedere "tecnica di lavoro").
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Prima di iniziare il taglio verificare la pre-
senza di ostacoli (oggetti come cavi, sassi,
fili o vetro) nell'area di lavoro che potrebbe-
ro essere proiettati.
Premere il pulsante di sblocco.
Premere l’interruttore apparecchio,
l’apparecchio viene avviato.
NOTA
L'interruttore dell'apparecchio funziona
come regolatore di giri. Tanto più a fondo
viene premuto l'interruttore, tanto maggiore
è il regime di rotazione della testina portafi-
lo. Non premere quindi subito a fondo l'in-
terruttore dell'apparecchio.
Tenere la testina portafilo sempre pa-
rallela al terreno.
Durante il taglio muovere il decespu-
gliatore con movimenti semicircolari
sull'area da tagliare.
Durante il taglio i fili del decespugliatore si
consumano: si sfrangiano e strappando,
accorciandosi.
Un filo troppo corto non produce un risulta-
to di taglio soddisfacente.
NOTA
Durante il funzionamento è possibile allun-
gare la lunghezza dei fili.
Per allungare automaticamente i fili,
battendo brevemente il terreno con la
testina portafilo.
NOTA
Se il filo non si allunga automaticamente,
deve essere sostituito.
Uso
Regolazione dell'impugnatura
Posizione di trasporto
Indossare la tracolla (opzionale)
Tecniche di lavoro
Regolazione della lunghezza dei fili
35IT
background
– 6
Se si usa una tracolla (opzionale):
Figura
Sganciare il gancio della tracolla
dall'occhiello.
oppure
Aprire la chiusura.
Togliere la tracolla con l'apparecchio.
di regola è importante
posare l'apparecchio in modo sicuro.
NOTA
Per pause di durata più lunga, rimuovere
l'accumulatore dall'apparecchio e proteg-
gerlo contro l’uso non autorizzato.
Rimuovere la batteria dall'apparecchio.
Rimuovere lo sporco dall'apparecchio.
Per la manipolazione degli accumulatori,
dello zaino porta-accumulatore e del cari-
catore, leggere e osservare le istruzioni
d'uso 5.966-814.0, 5.967-864.0 e 5.966-
815.0.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'appa-
recchio.
Per rendere più agevole il trasporto,
ruotare l'impugnatura di 90°, parallela
all'asta.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si
mette a magazzino.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
Usare solo ricambi e accessori originali au-
torizzati per non compromettere la sicurez-
za dell'apparecchio.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! Prima di qualunque ope-
razione sul decespugliatore, rimuovere
l'accumulatore dall'apparecchio.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni! Per qualunque opera-
zione sull'apparecchio indossare guanti e
occhiali di protezione.
Rimuovere i residui dal parasassi e dal-
la testina portafilo.
Se necessario pulire le parti dell'appa-
recchio con un panno umido.
Rimuovere dall'alloggiamento dell'ac-
cumulatore e dai contatti elettrici la
sporcizia e i corpi estranei.
NOTA
Utilizzare unicamente fili con una sezione
massima di 2,4 mm.
Figura
Premere le linguette di blocco sulla te-
stina portafilo.
Rimuovere il portarocchetto.
Eliminare i residui di filo dal rocchetto.
Figura
Inserire e avvolgere il nuovo filo nel roc-
chetto come indicato nella figura.
Figura
Figura
Far passare le estremità del filo attra-
verso le due tacche del portarocchetto,
lasciare sporgere circa 150 mm e rego-
lare. Osservare le figure!
Inserire il rocchetto nel portarocchetto.
Premere il portarocchetto nella testina
portafilo fino al suo aggancio.
Pause di lavoro
Messa fuori servizio
Caricabatterie
Trasporto
Supporto
Cura e manutenzione
Lavori di manutenzione
Pulire l'apparecchio
Sostituzione dei fili
36 IT
background
– 7
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di ga-
ranzia eliminiamo gratuitamente gli even-
tuali guasti all’apparecchio, se causati da
un difetto di materiale o di produzione.
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è con-
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di mo-
difiche apportate alla macchina senza il no-
stro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/10/2017
Accessori e ricambi
Materiale di consumo
Filo 6.990-554.0
Garanzia
Dichiarazione di conformità UE
Prodotto: Decespugliatore
Modello: ST 400 Bp
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 94
Garantito: 95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
37IT
background
– 8
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
zio di assistenza clienti per un controllo.
Guida alla risoluzione dei guasti
Guasto Causa Rimedio
L'apparecchio non
si accende
Batteria non inserita correttamente Spingere la batteria nell'alloggia-
mento, finché non si innesta.
Accumulatore scarico Ricaricare l'accumulatore
Accumulatore guasto Sostituire la batteria.
L’apparecchio si ar-
resta durante il fun-
zionamento.
Il filo è troppo lungo e provoca un
sovraccarico sul motore.
Montare il parasassi, il filo verrà
automaticamente accorciato.
Il filo è troppo pesante, la sezione
del filo non è corretta.
Utilizzare unicamente fili con una
sezione inferiore a 2,4 mm.
La testina è bloccata da residui di
materiale tagliato.
Rimuovere i residui di materiale ta-
gliato.
Il motore è sovraccarico Utilizzare unicamente per tagliare i
materiali indicati (vedere anche
"Uso conforme alla destinazione").
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro, lasciare raf-
freddare il motore
L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro, lasciare
scendere la temperatura sotto i
67°C
Dati tecnici
Tensione operativa V 50
Larghezza di lavoro mm 380
Filo, sezione mm 2,4
Regime massimo di rotazione (+/- 100 1/min) 1/min 5800
Valori rilevati secondo EN 60745-2-13
Emissione sonora
Pressione acustica L
pA
dB(A) 82,1
Dubbio K
pA
dB(A) 2,5
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 95
Valore di vibrazione mano-braccio
Impugnatura sinistra m/s
2
3,4
Impugnatura destra m/s
2
1,3
Dubbio K m/s
2
1,5
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1833x591x609
Peso (senza batteria) kg 3,9
38 IT
background
– 1
Lees voor het eerste gebruik
van uw apparaat deze veilig-
heidsinstructies en de originele gebruiks-
aanwijzing. Neem deze in acht. Bewaar
beide documenten voor later gebruik of vol-
gende eigenaars.
Afbeelding zie omslagpagina
1 Draaggordel met snelle ontgrendeling
(optie, niet bij levering inbegrepen)
2 Apparaatschakelaar
3 Ontgrendelingsknop
4 Accuopname (zie gedetailleerde af-
beelding)
5 Linkerhandgreep
6 Ontgrendelingsknop batterij
7 Insteekcontacten
8 Inschuifframe
9 Batterij uitwerpmechanisme
10 Bevestiging draadbescherming
11 Snijkop
12 Draadmes
13 Draadbescherming
14 Aandrijving
15 Stang
16 Verstelling greep
17 Oog schouderriembevestiging
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-
tuatie die tot lichte verwondingen kan lei-
den.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
Inhoud
Beschrijving apparaat . . . . . . . NL 1
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . NL 2
Algemene veiligheidsin-
structies. . . . . . . . . . . . . NL 2
Veiligheidsinrichtingen . . . . . . NL 2
Ontgrendelingsknop . . . NL 2
Beschermende kleding . . . . . . NL 3
Veiligheidshandschoenen NL 3
Hoofdbescherming . . . . NL 3
Symbolen op het apparaat . . . NL 3
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 4
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 4
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL 4
Draadbescherming monte-
ren . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Accu plaatsen . . . . . . . . NL 4
Batterij wegnemen. . . . . NL 4
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Handgreep instellen . . . NL 5
Draaggordel (optie) vastma-
ken. . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Werktechnieken. . . . . . . NL 5
De draadlengte instellen NL 5
Werkpauzes . . . . . . . . . NL 6
Buitenwerkingstelling. . . NL 6
Accu/oplaadapparaat . . . . . . . NL 6
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Onderhoudswerkzaamhede
n . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Draad vervangen. . . . . . NL 6
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Verbruiksmateriaal. . . . . NL 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 7
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 8
Technische gegevens . . . . . . . NL 8
Beschrijving apparaat
Gevarenniveaus
39NL
background
– 2
Bij het werken met trimmers bestaat er
gevaar voor letsel. Daarom moeten bij
het werken met trimmers bepaalde vei-
ligheidsvoorschriften en gedragsregels
absoluut in acht worden genomen.
Als aanvulling van die veiligheidsinstructies
moeten de specifieke veiligheids- en oplei-
dingsvoorschriften van het land (bijvoor-
beeld van overheden, beroepsverenigin-
gen of sociale kassen) in acht genomen
worden.
Het gebruik kan qua tijd door lokale voor-
schriften zijn beperkt (tijd van de dag of sei-
zoen). Houd rekening met de lokale voor-
schriften.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
het veilige gebruik van de trimmer, met
name met betrekking tot de eigen ge-
zondheid en die van andere personen.
Gebruik de trimmer alleen wanneer u
uitgerust en gezond bent. De trimmer
mag niet worden gebruikt onder invloed
van medicijnen of verdovende middelen
die leiden tot een verminderd reactie-
vermogen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden
door minderjarige personen.
Houd kinderen, andere personen en
dieren tijdens het gebruik uit de buurt
van het werkbereik.
Personen met een sensorische of ver-
standelijke beperking mogen de trim-
mer niet gebruiken.
Verhoogd risico op ongevallen bij slech-
te weersomstandigheden. Gebruik de
trimmer alleen wanneer veilig werken
gegarandeerd is.
Gebruik geen metalen mes.
Stop met werken wanneer het apparaat
ongewoon sterk trilt.
Raak bewegende apparaatonderdelen
pas na stilstand aan.
Houd elektrische gereedschappen al-
leen aan geïsoleerde grepen vast.
GEVAAR
Langere gebruiksduur van het apparaat
kan door de trillingen leiden tot doorbloe-
dingsstoornissen in de handen.
Een algemeen geldende duur voor het ge-
bruik kan niet vastgelegd worden aange-
zien die afhangt van verschillende factoren:
persoonlijke neiging tot slechte door-
bloeding (vaak koude vingers, kriebelen
van de vingers).
Lage omgevingstemperatuur. Warme
handschoenen dragen ter bescherming
van de handen.
Stevig vasthouden hindert de doorbloe-
ding.
Ononderbroken werking is slechter dan
een werking met pauzen.
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen
van de vingers, koude vingers) bevelen wij
een medisch onderzoek aan.
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
scherming van de gebruiker en mogen niet
buiten werking gezet of in hun functie om-
zeild worden.
De ontgrendelingsknop blokkeert de appa-
raatschakelaar en voorkomt hiermee dat
de trimmer ongecontroleerd wordt gestart.
1 Apparaatschakelaar
2 Ontgrendelingsknop
Om de trimmer te kunnen gebruiken, moet
u eerst de ontgrendelingsknop en dan de
apparaatschakelaar indrukken.
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheidsinstructies
Veiligheidsinrichtingen
Ontgrendelingsknop
40 NL
background
– 3
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden! Draag bij
het werken geschikte beschermende kle-
ding (lange broek en stevige schoenen).
Neem de lokale voorschriften inzake onge-
vallenpreventie in acht!
In de vakhandel zijn veiligheidshelmen met
geïntegreerde gehoorbescherming en vi-
zier verkrijgbaar.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel en beschadiging door
rondvliegende voorwerpen! Houd ten min-
ste 15 meter afstand van personen, dieren
en voorwerpen.
Beschermende kleding
Veiligheidshandschoenen
Draag tijdens het werk ge-
schikte veiligheidshand-
schoenen met snijbescher-
ming.
Hoofdbescherming
Draag tijdens het werk
een geschikte veiligheids-
helm.
Draag tijdens het werk
gehoorbescherming.
Draag een veiligheidsbril
of helmvizier ter bescher-
ming tegen rondvliegende
splinters.
Symbolen op het apparaat
VOORZICHTIG
Levensgevaar door snij-
wonden! Houd rekening
met de werkbreedte van het
apparaat.
VOORZICHTIG
Beschadigingsgevaar! Ge-
bruik alleen geschikte dra-
den met de aangegeven di-
ameter.
GEVAAR
Levensgevaar door snij-
wonden! Gebruik geen
messen van metaal zoals
zaagbladen of snoeimes-
sen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel en be-
schadiging door rondvlie-
gende voorwerpen! Houd
tijdens het maaien voldoen-
de afstand van personen,
dieren en voorwerpen.
15m
41NL
background
– 4
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden bij onregle-
mentair gebruik!
GEVAAR
Gevaar voor letsel door rondvliegend maai-
goed! Minimumafstand tot andere perso-
nen: 15 m.
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden! Gebruik
geen zaagbladen of snoeimessen
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik.
De trimmer kan worden gebruikt voor het
maaien van grassen die aan muren, om-
heiningen, bomen en randen groeien.
De trimmer kan bovendien worden ge-
bruikt voor het maaien op plekken die
moeilijk bereikbaar zijn met de gras-
maaier zoals graven, hellingen en open
plekken.
Ombouwen en niet door de fabrikant
geautoriseerde veranderingen zijn uit
veiligheidsoverwegingen verboden.
De trimmer is geschikt voor werkzaam-
heden buiten.
Gebruik de trimmer niet in een natte
omgeving of als het regent.
Maai geen nat maaigoed.
Afbeeldingen zie uitklappagina's!
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden! Neem bij
alle voorbereidende werken de batterij uit
het apparaat.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel! Gebruik de trimmer
nooit zonder draadbescherming.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel! Op de draadbescher-
ming is een mes aangebracht.
Voor de eerste inbedrijfstelling moet de
draadbescherming worden gemonteerd:
Afbeelding
Draadbescherming op de houder steken.
Draadbescherming aan de houder vast-
schroeven.
De draadbescherming moet naar de be-
diener wijzen!
Afbeelding
OPMERKING
Gebruik enkel volledig opgeladen batterijen.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor de trimmer en
accu. Controleer de accuopname en con-
tacten voor gebruik op verontreiniging en
reinig deze indien nodig.
Schuif de batterij in de opname tot ze
hoorbaar vastklikt.
WAARSCHUWING
Verwondingsgevaar! Verwijder bij werkon-
derbrekingen en onderhouds-/verzorgings-
werkzaamheden altijd het batterijpak uit het
apparaat.
Afbeelding
Druk de ontgrendelingsknop in.
Neem de batterij uit het apparaat.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is her-
bruikbaar. Deponeer het verpak-
kingsmateriaal niet bij het huis-
houdelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara-
ten bevatten waardevolle mate-
rialen die geschikt zijn voor her-
gebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke stof-
fen mogen niet in het milieu be-
landen. Verwijder overbodig ge-
worden apparatuur daarom via
geschikte inzamelpunten.
Reglementair gebruik
Inbedrijfstelling
Draadbescherming monteren
Accu plaatsen
Batterij wegnemen
42 NL
background
– 5
De handgreep kan worden ingesteld voor
een comfortabele werkhouding.
Afbeelding
Draai de vleugelschroef van de greep-
verstelling los.
Stel de handgreep in door te draaien.
Draai de vleugelschroef van de greep-
verstelling weer vast.
Afbeelding
Draai de vleugelschroef van de greep-
verstelling los.
Draai voor een gemakkelijker transport
de handgreep 90°, zodat deze parallel
aan de stang staat.
Draai de vleugelschroef van de greep-
verstelling weer vast.
Voor dit apparaat is er een passende
draaggordel die als toebehoren verkrijg-
baar is in de vakhandel.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel! De draaggordel dient in
gevaarlijke situaties ook als zelfreddings-
maatregel. Open in een noodsituatie de
sluiting en haal de draaggordel direct van
uw schouders. Leg het apparaat neer en
stap uit de gevarenzone.
Afbeelding
Leg de riem over beide schouders.
Klik de sluiting vast.
Druk de haak van de draaggordel in het
oog op de stang.
Stel een aangename werkhouding in
met de rieminstelling.
OPMERKING
Stel de draaggordel niet te strak in! De trim-
mer moet vrij kunnen bewegen (zie "Werk-
technieken").
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Con-
troleer voor het begin van de maaiwerk-
zaamheden het werkbereik op obstakels
(zoals ijzerdraad, stenen, draden of glas)
die kunnen worden weggeslingerd.
Druk de ontgrendelingsknop in.
Druk op de apparaatschakelaar, het ap-
paraat start.
OPMERKING
De apparaatschakelaar werkt ook als toe-
rentalregelaar. Hoe verder de schakelaar
wordt ingedrukt, des te sneller draait het
draadmes. Druk de apparaatschakelaar
daarom niet meteen helemaal in.
Beweeg de snijkop altijd parallel aan de
grond.
Beweeg de trimmer bij het maaien in
een halve cirkel over het maaigoed.
Bij het maaien slijt de draad van de trim-
mer; deze rafelt, scheurt af en wordt daar-
door korter.
Als de draad te kort is, kan er niet goed
worden gemaaid.
OPMERKING
De draadlengte kan tijdens het gebruik
worden verlengd.
Om de draad automatisch te verlengen,
raakt u met de snijkop kort de grond
aan.
OPMERKING
Als de draad niet meer automatisch wordt
verlengd, moet de draad worden vervan-
gen.
Bediening
Handgreep instellen
Transportstand
Draaggordel (optie) vastmaken
Werktechnieken
De draadlengte instellen
43NL
background
– 6
Bij gebruik van een draaggordel (optie):
Afbeelding
Haal de haak van de draaggordel uit het
oog.
of
Sluiting openen.
Doe de draaggordel met het apparaat
af.
Over het algemeen geldt:
Apparaat veilig neerleggen.
OPMERKING
Bij langere werkpauzes moet de accu uit
het apparaat worden gehaald en tegen on-
bevoegd gebruik worden beveiligd.
Neem de batterij uit het apparaat.
Reinig het apparaat.
Voor de hantering van de accu, de accu-
rugzak en het oplaadapparaat leest en
volgt u gebruiksaanwijzing 5.966-814.0,
5.967-864.0 en 5.966-815.0.
VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport het gewicht van het
apparaat in acht.
Draai voor een gemakkelijker transport
de handgreep 90°, zodat deze parallel
aan de stang staat.
VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi-
ging! Let op het gewicht van het apparaat
bij opslag.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Gebruik enkel toegestane, originele wissel-
stukken om de veiligheid van het apparaat
niet te beïnvloeden.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel! Verwijder voor alle
werkzaamheden aan de trimmer de accu
uit het apparaat.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel! Draag bij alle werk-
zaamheden aan het apparaat veiligheids-
handschoenen en een veiligheidsbril.
Verwijder maaigoedresten uit de draad-
bescherming en snijkop.
Reinig de apparaatonderdelen indien
nodig met een vochtige doek.
Verwijder regelmatig vuil en vreemde
deeltjes van de accuopname en elektri-
sche contacten.
OPMERKING
Gebruik alleen draden met een diameter
van maximaal 2,4 mm.
Afbeelding
Druk op de vrijgaveclip op de snijkop.
Verwijder de spoelhouder.
Verwijder de draadresten uit de spoel.
Afbeelding
Plaats een nieuwe draad zoals weerge-
geven in de draadspoel en wikkel deze
op.
Afbeelding
Afbeelding
Haal de draaduiteinden door de beide
inkepingen in de houder, laat ca.
150 mm uitsteken en lijn uit. Let op de
afbeeldingen!
Plaats de spoel in de spoelhouder.
Druk de spoelhouder in de snijkop tot
deze hoorbaar vastklikt.
Werkpauzes
Buitenwerkingstelling
Accu/oplaadapparaat
Vervoer
Opslag
Onderhoud
Onderhoudswerkzaamheden
Reiniging van het apparaat.
Draad vervangen
44 NL
background
– 7
Er mogen alleen toebehoren en onder-
delen gebruikt worden, die door de fa-
brikant zijn goedgekeurd. Origineel toe-
behoren en originele onderdelen staan
er borg voor dat het apparaat veilig en
storingsvrij gebruikt kan worden.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat worden binnen de garan-
tieperiode gratis verholpen, voorzover deze
veroorzaakt worden door een materiaal- of
fabricagefout.
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Toebehoren en
reserveonderdelen
Verbruiksmateriaal
Draad 6.990-554.0
Garantie
EU-conformiteitsverklaring
Product: Trimmer
Type: ST 400 Bp
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
procedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 94
Gegaran-
deerd:
95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
45NL
background
– 8
Indien de storing niet kan worden opge-
lost, moet het toestel door de klanten-
dienst gecontroleerd worden.
Hulp bij storingen
Storing Oorzaak Remedie
Apparaat start niet Batterij niet correct geplaatst Accu in de opname schuiven tot hij
vastklikt.
Accu is leeg Accu opladen
Accu is defect Batterij vervangen
Apparaat stopt tij-
dens het bedrijf
Draad is te lang en veroorzaakt
een overbelasting van de motor.
Monteer de draadbescherming, de
draad wordt automatisch ingekort.
Draad te zwaar, verkeerde draad-
diameter
Gebruik alleen draden met een di-
ameter die kleiner is dan 2,4 mm.
Snijkop geblokkeerd door maai-
goedresten.
Verwijder de maaigoedresten.
Motor is overbelast Maai alleen geschikt maaigoed
(zie ook "Reglementair gebruik").
Motor is oververhit Onderbreek het werk, laat de mo-
tor afkoelen
Accu is oververhit Onderbreek het werk, laat de accu
afkoelen tot onder 67° C
Technische gegevens
Bedrijfsspanning V 50
Werkbreedte mm 380
Snijdraad, diameter mm 2,4
Max. toerental (+/- 100 1/min) 1/min 5800
Bepaalde waarden conform EN 60745-2-13
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 82,1
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2,5
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 95
Hand-arm vibratiewaarde
Linkerhandgreep m/s
2
3,4
Rechterhandgreep m/s
2
1,3
Onzekerheid K m/s
2
1,5
Maten en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1833x591x609
Gewicht (zonder batterij) kg 3,9
46 NL
background
– 1
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea el
manual de instrucciones original y las indi-
caciones de seguridad suministradas. Ac-
túe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos
manuales para su uso posterior o para pro-
pietarios ulteriores.
Ilustración vése la contraportada
1 Correa de transporte con desbloqueo
rápido (opción no incluida en el alcance
del suministro)
2 Interruptor del aparato
3 Tecla de desbloqueo
4 Alojamiento de batería (véase imagen
detallada)
5 Asa izquierda
6 tecla de desbloqueo de la batería
7 Contactos insertables
8 Bastidor de inserción
9 Mecanismo de expulsión de la batería
10 Fijación del protector de hilos de corte
11 Cabezal de corte
12 Hilos de corte
13 Protector de hilos de corte
14 accionamiento
15 Barra
16 Empuñadura regulable
17 Ojal de fijación a la correa de hombro
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente
peligrosa que puede provocar lesiones cor-
porales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños mate-
riales.
Índice de contenidos
Descripción del aparato . . . . . ES 1
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1
Instrucciones de seguridad . . . ES 2
Indicaciones generales de
seguridad. . . . . . . . . . . . ES 2
Dispositivos de seguridad. . . . ES 2
Tecla de desbloqueo . . . ES 2
ropa protectora . . . . . . . . . . . . ES 3
Guantes de protección . ES 3
Protección para la cabeza ES 3
Símbolos en el aparato. . . . . . ES 3
Protección del medio ambiente ES 4
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 4
Montaje del protector de hi-
los de corte . . . . . . . . . . ES 4
Colocar la batería . . . . . ES 4
Extraer la batería. . . . . . ES 5
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Ajustar el asa. . . . . . . . . ES 5
Enganchar la correa de
transporte (opción) . . . . ES 5
Técnicas de trabajo. . . . ES 5
Ajuste de la longitud de los
hilos. . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Pausas de trabajo . . . . . ES 6
Puesta fuera de servicio ES 6
Batería/cargador . . . . . . . . . . . ES 6
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 6
Cuidados y mantenimiento . . . ES 6
Trabajos de mantenimiento ES 6
Sustitución de los hilos . ES 6
Accesorios y piezas de repuestoES 7
Material de uso . . . . . . . ES 7
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Declaración UE de conformidadES 7
Ayuda en caso de avería . . . . ES 8
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 8
Descripción del aparato
Niveles de peligro
47ES
background
– 2
Existe riesgo de lesiones al trabajar con
desbrozadoras. Por tanto, resulta indis-
pensable adoptar medidas de seguridad
especiales y respetar las normas de ac-
tuación durante el uso de las desbroza-
doras.
Como complemento de estas indicaciones
de seguridad, se tienen que respetar las di-
rectrices se seguridad y formación del país
(por ejemplo de organismos, gremios o ca-
jas sociales).
Su utilización puede estar limitada a deter-
minadas partes del día o estaciones por
normativas locales. Respetar las normati-
vas locales.
El usuario es responsable de garantizar
el uso seguro de la desbrozadora, es-
pecialmente en relación a su propia sa-
lud y a la salud de terceras personas.
Solo personas con buena salud y total-
mente descansadas pueden utilizar la
desbrozadora. La desbrozado no pue-
de utilizarse bajo la influencia de medi-
camentos o drogas que limiten la capa-
cidad de reacción.
Los menores de edad no debe operar el
aparato.
Durante su uso, mantener alejados a
niños, terceras personas y animales de
la zona de trabajo.
Las personas con capacidades senso-
riales y mentales limitadas no pueden
utilizar la desbrozadora.
Aumento del riesgo de accidentes en
caso de mala climatología. Utilizar la
desbrozadora solo cuando esté garan-
tizada la seguridad en el trabajo.
No utilizar cuchillas metálicas.
Interrumpir el trabajo si el equipo vibra
de forma poco común.
Tocar los componentes móviles del
equipo solo una vez se hayan parado.
Agarrar las herramientas eléctricas solo
por las empuñaduras aisladas.
PELIGRO
Si se utiliza el aparato durante un período
de tiempo largo, se pueden producir pro-
blemas de circulación en las manos provo-
cados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración ge-
neral válida para el uso porque este depen-
de de varios factores:
Factor personal debido a una mala circu-
lación de la sangre (dedos fríos frecuen-
temente, sensación de hormigueo).
Temperatura ambiente baja. Lleve guantes
calientes para proteger las manos.
Apretar fuertemente impide la circula-
ción de la sangre.
El funcionamiento ininterrumpido es
peor que el funcionamiento interrumpi-
do por pausas.
Si se utiliza durante mucho tiempo y con re-
gularidad el aparato y se aparecen sínto-
mas repetidas veces (como por ejemplo
hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco-
mendamos hacerse una revisión médica.
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido po-
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
rar su funcionamiento.
La tecla de desbloqueo bloquea el interrup-
tor del equipo e impide un arranque incon-
trolado de la desbrozadora.
1 Interruptor del aparato
2 Tecla de desbloqueo
Para utilizar la desbrozadora, pulsar prime-
ro la tecla de desbloqueo y, a continuación,
el interruptor del equipo.
Instrucciones de seguridad
Indicaciones generales de
seguridad
Dispositivos de seguridad
Tecla de desbloqueo
48 ES
background
– 3
PELIGRO
Peligro de muerte por cortes. Durante el
trabajo, llevar ropa de protección adecuada
(pantalones largos y calzado resistente).
Respetar la normativa local vigente en ma-
teria de prevención de accidentes.
En comercios especializados se pueden
adquirir cascos protectores con orejeras y
careta integrados.
ADVERTENCIA
Peligro de daños y lesiones por los objetos
que salen despedidos. Distancia mínima
de 15 metros con respecto a personas, ani-
males y cosas.
ropa protectora
Guantes de protección
Utilizar guantes de seguri-
dad apropiados durante el
trabajo con equipamiento
de protección ante cortes.
Protección para la cabeza
Utilizar un casco protector
apropiado durante el tra-
bajo.
Utilizar orejeras durante
el trabajo.
Para protegerse de las
astillas que puedan salir
disparadas, utilizar unas
gafas de seguridad o una
careta.
Símbolos en el aparato
PRECAUCIÓN
Peligro de muerte por cor-
tes. Respetar los anchos
útiles del equipo.
PRECAUCIÓN
Peligro de daños. Utilizar
solo hilos adecuados con el
diámetro indicado.
PELIGRO
Peligro de muerte por cor-
tes. No utilizar cuchillas de
metal, como hojas de sierra
o discos de tres dientes.
ADVERTENCIA
Peligro de daños y lesiones
por los objetos que salen
despedidos. Durante el pro-
ceso de corte, mantener
una distancia con respecto
a personas, animales y co-
sas.
15m
49ES
background
– 4
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
PELIGRO
¡Peligro mortar por lesiones de cortes pro-
ducidas por un uso incorrecto!
PELIGRO
Peligro de lesiones por el material cortado
que sale despedido. Distancia mínima con
respecto a las personas presentes: 15 m.
PELIGRO
Peligro de muerte por cortes. No utilizar ho-
jas de sierra ni discos de tres dientes.
Este es apto para el uso en aplicacio-
nes industriales.
La desbrozadora puede utilizarse para
cortar la hierba que crece en paredes,
cercas, árboles y bordes.
La desbrozadora puede utilizarse para
segar zonas donde resulta difícil acce-
der con un cortacésped como, por
ejemplo, zanjas, laderas y claros en los
bosques.
Las alteraciones y modificaciones no
autorizadas por el fabricante están pro-
hibidas por motivos de seguridad.
La desbrozadora es apta para trabajar
al aire libre.
La desbrozadora no puede utilizarse en
entornos húmedos o cuando llueve.
No segar elementos húmedos.
Ilustraciones, véase las contraportadas.
PELIGRO
¡Peligro mortal por lesiones de corte! Sacar
la batería cada vez que se realicen trabajos
de preparación.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones. Nunca se debe utilizar
la desbrozadora sin protector de hilos de
corte.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones. Se ha colocado una
cuchilla en el protector de hilos de corte.
El protector se debe montar antes de la pri-
mera puesta en funcionamiento:
Imagen
Montar el protector de hilos de corte en
el soporte.
Atornillar el protector de hilos de corte
al soporte.
El protector debe señalar hacia el opera-
rio.
Imagen
AVISO
Utilizar solo baterías cargadas totalmente.
CUIDADO
Peligro de daños de la desbrozadora y la
batería. Antes de utilizarse, comprobar la
presencia de daños en el alojamiento de la
batería y los contactos y, en caso necesa-
rio, limpiarlos.
Introducir la batería en el alojamiento
hasta que se oiga como encaja.
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y re-
cuperables. No tire el embalaje a
la basura doméstica y entrégue-
lo en los puntos oficiales de re-
cogida para su reciclaje o recu-
peración.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento poste-
rior. Evite el contacto de bate-
rías, aceites y materias seme-
jantes con el medio ambiente.
Por este motivo, entregue los
aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su re-
ciclaje.
Uso previsto
Puesta en marcha
Montaje del protector de hilos de
corte
Colocar la batería
50 ES
background
– 5
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones! Durante las pausas
en el trabajo y durante los tareas de man-
tenimiento/cuidados, quitar siempre la ba-
tería del equipo.
Imagen
Pulsar la tecla de desbloqueo.
Sacar la batería del aparato.
El asa puede ajustarse para garantizar una
posición de trabajo cómoda.
Imagen
Aflojar el tornillo de mariposa del ajuste
del asa.
Girar el asa para ajustarla.
Volver a apretar el tornillo de mariposa
del ajuste del asa.
Imagen
Aflojar el tornillo de mariposa del ajuste
del asa.
Para garantizar un transporte cómodo,
girar el asa 90° en paralelo a la barra.
Volver a apretar el tornillo de mariposa
del ajuste del asa.
Hay disponible una correa de transporte
apropiada para este equipo como acceso-
rio en las tiendas especializadas.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones. En situaciones de peli-
gro, la correa de transporte también sirve
como medida de evacuación. En caso de
emergencia, abrir el cierre y quitar inmedia-
tamente la correa de transporte de los
hombros. Dejar el equipo a un lado al aban-
donar la zona de peligro.
Imagen
Colocar la correa sobre los dos hom-
bros.
Encajar el cierre.
Presionar los ganchos de la correa de
transporte en el ojal de la barra.
Adoptar una postura de trabajo cómoda
ajustando la correa.
AVISO
No ajustar demasiado la correa de trans-
porte. La desbrozadora debe poder oscilar
libremente (véase «Técnicas de trabajo»).
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños y lesiones. Antes de co-
menzar las tareas de segado, comprobar la
presencia de obstáculos (objetos como
alambres, piedras, hilos o cristal) que po-
drían salir disparados.
Pulsar la tecla de desbloqueo.
Pulsar el interruptor del equipo, el equi-
po arranca.
AVISO
El interruptor del equipo también funciona
como regulador de velocidad. Cuanto más se
pulsa el interruptor, más rápido giran los hilos
de corte. Por tanto, no pulsar a fondo el inte-
rruptor del equipo de forma inmediata.
El cabezal de corte debe mantenerse
paralelo al suelo.
Durante el segado, mover la desbroza-
dora en semicírculos sobre el material a
cortar.
Durante el segado, los hilos de la desbro-
zadora se desgastan: se deshilachan, se
rompen y, por tanto, se acortan.
Unos hilos demasiado cortos provocan un
segado nada satisfactorio.
Extraer la batería
Manejo
Ajustar el asa
Posición de transporte
Enganchar la correa de transporte
(opción)
Técnicas de trabajo
Ajuste de la longitud de los hilos
51ES
background
– 6
AVISO
La longitud de los hilos puede alargarse du-
rante el servicio.
Para una prolongación automática de
los hilos, tocar con el cabezal de corte
ligeramente sobre el suelo.
AVISO
Si los hilos no se prolongan automática-
mente, deben sustituirse.
Para el uso de una correa de transporte
(opción):
Imagen
Desenganchar los ganchos de la correa
de transporte del ojal.
o
Abra la tapa.
Retirar la correa de transporte con el
equipo.
Válido de forma general:
Depositar el equipo en el suelo de for-
ma segura.
AVISO
En caso de pausas prolongadas, retirar la
batería del equipo y asegurarlo contra un
uso no autorizado.
Sacar la batería del aparato.
Retirar la suciedad del equipo.
Para manejar la batería, la mochila para
batería y el cargador, leer y respetar el ma-
nual de instrucciones 5.966-814.0, 5.967-
864.0 y 5.966-815.0.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Para garantizar un transporte cómodo,
girar el asa 90° en paralelo a la barra.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Utilizar solo piezas de repuesto y acceso-
rios originales autorizadas para que no
afecte a la seguridad del aparato.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones. Antes trabajar con la
desbrozadora, retirar la batería del equipo.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones. Al trabajar con el equi-
po, utilizar guantes de protección y gafas
de protección.
Retirar los restos de material segado
del protector de hilos de corte y el cabe-
zal de corte.
En caso necesario, limpiar los compo-
nentes del equipo con un paño húme-
do.
Retirar la suciedad y los cuerpos extra-
ños del alojamiento de la batería y los
contactos eléctricos.
AVISO
Utilizar solo hilos con un diámetro máximo
de 2,4 mm.
Imagen
Pulsar las bridas de liberación del cabe-
zal de corte.
Retirar el soporte para bobinas.
Retirar los restos de hilo de la bobina.
Imagen
Enganchar y enrollar el hilo nuevo en la
bobina tal y como se muestra en la figu-
ra.
Imagen
Imagen
Pausas de trabajo
Puesta fuera de servicio
Batería/cargador
Transporte
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Limpieza del aparato
Sustitución de los hilos
52 ES
background
– 7
Conducir los extremos del hilo a través
de ambas muescas del soporte, dejar
que sobresalgan 150 mm y alinearlos.
Respetar las figuras.
Introducir la bobina en el soporte para
bobinas.
Presionar el soporte para bobinas en el
cabezal de corte hasta que encaje de
forma audible.
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
En cada país rigen las condiciones de ga-
rantía establecidas por el distribuidor oficial
autorizado. Reparamos gratuitamente las
averías que se produzcan durante el plazo
de garantía, siempre y cuando hayan sido
ocasionadas por fallos materiales o de fa-
bricación.
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Accesorios y piezas de
repuesto
Material de uso
Hilos 6.990-554.0
Garantía
Declaración UE de conformidad
Producto: Desbrozadora
Modelo: ST 400 Bp
Directivas comunitarias aplicables
2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 94
Garantizado: 95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
53ES
background
– 8
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servi-
cio técnico.
Ayuda en caso de avería
Fallo Causa Solución
El aparato no se
pone en marcha
La batería no está colocada co-
rrectamente.
Introducir la batería en el aloja-
miento hasta que encaje.
La batería está vacía Cargar la batería
La batería está defectuosa Cambiar la batería.
El aparato se para
durante el funcio-
namiento
El hilo es demasiado largo y provo-
ca una sobrecarga del motor.
Montar el protector de hilos de cor-
te, los hilos se acortan automática-
mente.
Hilo muy pesado, diámetro inade-
cuado del hilo.
Utilizar solo hilos con un diámetro
inferior a 2,4 mm.
Cabezal de corte bloqueado por
restos del material cortado.
Retirar los restos del material cor-
tado.
Motor sobrecargado Segar solo material adecuado
(véase también «Uso previsto»).
Sobrecalentamiento del motor Interrumpir el trabajo, dejar enfriar
el motor
Sobrecalentamiento de la batería Interrumpir el trabajo, dejar enfriar
la batería por debajo de 67 °C
Datos técnicos
Tensión de servicio V 50
Ancho útil mm 380
Hilos de corte, diámetro mm 2,4
Velocidad máx. (+/-100 r. p. m.) 1/min 5.800
Valores calculados conforme a la norma EN 60745-2-13
Emisión sonora
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 82,1
Inseguridad K
pA
dB(A) 2,5
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
dB(A) 95
Valor de vibración mano-brazo
Asa izquierda m/s
2
3,4
Asa derecha m/s
2
1,3
Inseguridad K m/s
2
1,5
Medidas y pesos
Longitud x anchura x altura mm 1833x591x609
Peso (sin batería) kg 3,9
54 ES
background
– 1
Antes da primeira utilização do
aparelho leia o manual de ins-
truções original e os avisos de segurança
anexos. Proceda em conformidade. Guar-
de os dois documentos para uma utilização
futura ou para o proprietário seguinte.
Ver figura no lado desdobrável
1 Alça de transporte com desbloqueio rá-
pido (opção, não incluída no volume do
fornecimento)
2 Interruptor do aparelho
3 Tecla de desbloqueio
4 Suporte da bateria (ver figura detalha-
da)
5 Punho esquerdo
6 Tecla de desbloqueio da bateria recar-
regável
7 Contactos de encaixe
8 Estruturas de introdução
9 Mecanismo de ejecção da bateria re-
carregável
10 Fixação da protecção do fio
11 Cabeça de corte
12 Lâmina de fios
13 Protecção do fio
14 Accionamento
15 Haste
16 Ajuste da pega
17 Ilhó da fixação da alça
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação
perigosa que pode conduzir a graves feri-
mentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar ferimen-
tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar danos
materiais.
Índice
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 1
Descrição da máquina . . . . . . PT 1
Níveis do aparelho . . . . . . . . . PT 1
Avisos de segurança. . . . . . . . PT 2
Indicações gerais de segurançaPT 2
Equipamento de segurança . . PT 2
Tecla de desbloqueio. . . PT 2
Vestuário de protecção . . . . . . PT 3
Luvas de protecção. . . . PT 3
Protecção para a cabeça PT 3
Símbolos no aparelho . . . . . . . PT 3
Proteção do meio-ambiente . . PT 4
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina. . . . . . . . . . PT 4
Colocação em funcionamento PT 4
Montar a protecção do fio PT 4
Inserir a bateria acumuladora PT 4
Retirar a bateria recarregável PT 4
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 5
Ajustar o punho . . . . . . . PT 5
Encaixar a alça de transporte
(opção) . . . . . . . . . . . . . PT 5
Técnicas de trabalho. . . PT 5
Ajuste do comprimento dos fiosPT 5
Pausas no trabalho . . . . PT 6
Colocar fora de serviço . PT 6
Bateria acumuladora/Carregador PT 6
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 6
Conservação e manutenção . . PT 6
Trabalhos de manutenção PT 6
Substituir o fio . . . . . . . . PT 6
Acessórios e peças sobressalentesPT 7
Material de consumo. . . PT 7
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Declaração UE de conformidade PT 7
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 8
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 8
Descrição da máquina
Níveis do aparelho
55PT
background
– 2
Existe o perigo de lesões nos trabalhos
com a roçadeira. Consequentemente,
devem ser impreterivelmente tomadas
medidas de segurança e observadas
normas de conduta especiais em traba-
lhos envolvendo a roçadeira.
Para além dos avisos de segurança devem
ser igualmente observadas as prescrições
de segurança e de formação específicas
de cada país (p. ex., das autoridades, as-
sociações profissionais ou caixas sociais).
A aplicação pode ser condicionada tempo-
rariamente pela regulamentação local (pe-
ríodo do dia ou do ano). Ter em atenção as
prescrições locais.
O utilizador é responsável pela utiliza-
ção segura da roçadeira, especialmen-
te no que respeita à sua própria saúde
e àquela de outras pessoas.
Utilizar a roçadeira apenas em estado
saudável e mentalmente estável. Não
utilizar a roçadeira sob a influência de
medicamentos ou drogas que afectem
a capacidade de resposta.
O aparelho não pode ser operado por
menores de idade.
Manter crianças, animais e outras pes-
soas afastados da área de trabalho du-
rante a utilização do aparelho.
A roçadeira não deverá ser utilizada por
pessoas com capacidades sensoriais
ou mentais limitadas.
Risco de acidente acrescido com mau
tempo. Utilizar a roçadeira apenas se
forem asseguradas condições de segu-
rança nos trabalhos.
Não utilizar lâminas de metal.
Interromper os trabalhos se o aparelho
começar a vibrar com intensidade.
As peças do aparelho móveis devem
ser tocadas após a imobilização do
mesmo.
Segurar apenas as ferramentas eléctri-
cas utilizando as pegas isoladas.
PERIGO
Uma utilização mais prolongada do apare-
lho pode causar problemas de circulação
do sangue nas mãos.
Não é possível determinar, de um modo
geral, um limite de tempo para a utilização
da máquina porque depende de vários fac-
tores:
Predisposição para perturbações circu-
latórias (frequentemente dedos frios,
dedos formigando).
Temperatura ambiente baixa. Usar lu-
vas quentes para proteger as mãos.
Apertando com força inibe-se o fluxo
sanguíneo.
Recomenda-se fazer pausas de vez em
quando.
Se o aparelho for utilizado regularmente e
por muito tempo e se os sintomas ocorre-
rem frequentemente (por exemplo dedos
formigando ou dedos frios), recomenda-
mos que consulte o seu médico a respeito.
Os dispositivos de segurança servem para
protecção do utilizador e não podem ser
colocados fora de serviço nem sofrer alte-
rações no seu funcionamento.
A tecla de desbloqueio bloqueia o interrup-
tor do aparelho, evitando assim um arran-
que descontrolado da roçadeira.
1 Interruptor do aparelho
2 Tecla de desbloqueio
Para a operação da roçadeira, premir pri-
meiro a tecla de desbloqueio e, em segui-
da, o interruptor do aparelho.
Avisos de segurança
Indicações gerais de segurança
Equipamento de segurança
Tecla de desbloqueio
56 PT
background
– 3
PERIGO
Perigo de vida devido a cortes! Utilizar ves-
tuário de protecção adequado (calças com-
pridas e calçado fixo) durante os trabalhos.
Respeitar as normas locais relativas à pre-
venção de acidentes!
No comércio especializado podem ser ad-
quiridos capacetes de protecção com pro-
tecção auditiva e viseira integradas.
ATENÇÃO
Perigo de lesões e danos devido à projec-
ção de objectos! Durante o corte, manter
uma distância mínima de 15 metros em re-
lação a pessoas, animais e objectos.
Vestuário de protecção
Luvas de protecção
Durante os trabalhos, utili-
zar luvas de protecção ade-
quadas com protecção con-
tra cortes.
Protecção para a cabeça
Durante os trabalhos, uti-
lizar um capacete de pro-
tecção adequado.
Durante os trabalhos, uti-
lizar protecção auditiva.
Para a protecção contra a
projecção de estilhas, uti-
lizar óculos de protecção
ou uma viseira para capa-
cete.
Símbolos no aparelho
CUIDADO
Perigo de vida devido a cor-
tes! Observar a largura de
trabalho do aparelho.
CUIDADO
Perigo de danos! Utilizar
apenas fios adequados
com o diâmetro indicado.
PERIGO
Perigo de vida devido a cor-
te! Não utilizar quaisquer
lâminas de metal, como lâ-
minas de serra ou discos
de três dentes.
ATENÇÃO
Perigo de lesões e danos
devido à projecção de ob-
jectos! Durante o corte,
manter a distância em rela-
ção a pessoas, animais e
objectos.
15m
57PT
background
– 4
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
PERIGO
Perigo de vida devido a ferimentos de cor-
te, em caso de utilização inadequada!
PERIGO
Perigo de lesões devido a material cortado
projectado! Distância mínima em relação a
pessoas nas imediações: 15 m.
PERIGO
Perigo de vida devido a cortes! Não utilizar
lâminas de serra ou discos de três dentes.
Este aparelho é apropriado para a utili-
zação industrial.
A roçadeira pode ser utilizada para
aparar as gramíneas que crescem em
paredes, cercas, árvores e cantos.
A roçadeira pode também ser utilizada
para o corte em locais difíceis de ace-
der com a máquina de cortar relva,
como valas, declives e clareiras.
Por razões de segurança não são per-
mitidas alterações construtivas e adap-
tações não autorizadas pelo fabrican-
tes.
As roçadeiras são adequadas apenas
para trabalhos ao ar livre.
Não utilizar a roçadeira em ambiente
húmido ou à chuva.
Não cortar material húmido.
Figuras, ver páginas desdobráveis!
PERIGO
Perigo de vida devido a ferimentos de cor-
te! Durante os trabalhos de preparação, re-
tirar a bateria recarregável do aparelho.
ATENÇÃO
Perigo de lesões! Nunca operar a roçadei-
ra sem a protecção do fio.
ATENÇÃO
Perigo de lesões! A protecção do fio con-
tém uma lâmina.
A protecção do fio deve ser montada a partir
da primeira colocação em funcionamento:
Figura
Colocar a protecção do fio no suporte.
Aparafusar a protecção do fio com o su-
porte.
A protecção do fio deve estar visível
para o operador!
Figura
AVISO
Utilizar apenas baterias recarregáveis
completamente carregadas.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos da roçadeira e da bateria.
Verificar a sujidade no suporte da bateria e
no contacto antes de utilizar o aparelho e,
se necessário, limpá-los.
Inserir a bateria recarregável no encai-
xe até encaixar audivelmente.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos! Durante as pausas
no trabalho e os trabalhos de manutenção
/ conservação, remover sempre a bateria
recarregável do aparelho.
Figura
Premir a tecla de desbloqueio.
Retirar a bateria recarregável do aparelho.
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as em-
balagens no lixo doméstico, en-
vie-as para uma unidade de reci-
clagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis
e deverão ser reutilizados. Bate-
rias, óleo e produtos similares
não podem ser deitados fora ao
meio ambiente. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de
sistemas de recolha de lixo ade-
quados.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Colocação em funcionamento
Montar a protecção do fio
Inserir a bateria acumuladora
Retirar a bateria recarregável
58 PT
background
– 5
O punho pode ser ajustado para permitir
uma posição de trabalho mais confortável.
Figura
Soltar o parafuso de orelhas do ajuste
do punho.
Ajustar o punho, rodando-o.
Voltar a apertar o parafusos de orelhas
do ajuste do punho.
Figura
Soltar o parafuso de orelhas do ajuste
do punho.
Para facilitar o transporte, rodar o pu-
nho 90° de modo a ficar paralelo à has-
te.
Voltar a apertar o parafusos de orelhas
do ajuste do punho.
No comércio especializado encontra-se
disponível, como acessório, uma alça de
transporte adequada para este aparelho.
ATENÇÃO
Perigo de lesões! A alça de transporte ser-
ve também de medida de auto-salvamento
em situações de perigo. Em caso de emer-
gência, abrir o fecho e retirar imediatamen-
te a alça de transporte do ombro. Colocar o
aparelho de lado e empurrar para fora da
zona de perigo.
Figura
Colocar a alça sobre ambos os ombros.
Encaixar o fecho.
Premir o gancho da alça no ilhó da has-
te.
Ajustar uma posição de trabalho agra-
dável com os ajustes de alça.
AVISO
Não apertar demasiado a alça de transpor-
te! A roçadeira deverá poder oscilar (ver
"Técnicas de trabalho").
CUIDADO
Perigo de lesões e danos! Antes do início
dos trabalhos de corte, verificar a área de
trabalho quanto a obstáculos (objectos, no-
meadamente, arames, pedras, fios ou vi-
dro), que deverão ser afastados.
Premir a tecla de desbloqueio.
Premir o interruptor do aparelho.
AVISO
O interruptor do aparelho também funciona
como controlador de rotação. Quanto mais
a fundo premir o interruptor, mais depressa
rodará a lâmina. Não prima logo o interrup-
tor do aparelho até ao fundo.
Deslocar a cabeça de corte sempre pa-
ralela ao chão.
Durante o corte, deslocar a roçadeira
num movimento de semicírculo sobre o
material a cortar.
À medida que vai cortando, o fio da roça-
deira vai sofrendo desgaste: perde a força,
solta-se e fica mais curto.
Um fio demasiado curto provoca resulta-
dos de corte pouco satisfatórios.
AVISO
O comprimento do fio pode ser aumentado
durante a operação.
Para aumentar automaticamente o
comprimento do fio, tocar brevemente
na cabeça de corte, no chão.
AVISO
Se o fio não aumentar automaticamente, o
fio deve ser substituído.
Manuseamento
Ajustar o punho
Posição de transporte
Encaixar a alça de transporte
(opção)
Técnicas de trabalho
Ajuste do comprimento dos fios
59PT
background
– 6
Na utilização de uma alça de transporte
(opção):
Figura
Pendurar o gancho da alça de transpor-
te no ilhó.
ou
Abrir o fecho.
Remover a alça de transporte com o
aparelho.
Regra geral:
Pousar o aparelho de forma segura.
AVISO
Em caso de pausa prolongada no trabalho,
retirar a bateria do aparelho e proteger con-
tra uma utilização não autorizada.
Retirar a bateria recarregável do apare-
lho.
Retirar a sujidade do aparelho.
Para o manuseamento da bateria, ler e ob-
servar o manual de operações da mochila
da bateria e do carregador 5.966-814.0,
5.967-864.0 e 5.966-815.0.
CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o transporte.
Para facilitar o transporte, rodar o pu-
nho 90° de modo a ficar paralelo à has-
te.
CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o armazena-
mento.
Este aparelho pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Utilizar apenas peças sobressalentes origi-
nais e acessórios originais, para não preju-
dicar a segurança do aparelho.
ATENÇÃO
Perigo de lesões! Retirar a bateria do apa-
relho antes de todos os trabalhos na roça-
deira.
CUIDADO
Perigo de lesões! Utilizar sempre luvas e
óculos de protecção antes de efectuar
qualquer trabalho no aparelho.
Retirar o material cortado remanescen-
te da protecção do fio e da cabeça de
corte.
Limpar as peças do aparelho com um
pano húmido.
Retirar regularmente a sujidade e partí-
culas estranhas do suporte e do con-
tacto eléctrico.
AVISO
Utilizar apenas fios com um diâmetro máxi-
mo de 2,4 mm.
Figura
Premir as abas de abertura na cabeça
de corte.
Remover o suporte da bobina.
Remover os restos de fio na bonina.
Figura
Montar e enrolar o novo fio na bobina,
conforme a figura.
Figura
Figura
Conduzir a extremidade do fio pelos
dois dos entalhes do suporte, deixando
aprox. 150 mm de fora, e alinhar. Efec-
tuar procedimento conforme a figura!
Inserir a bobina no suporte da mesma.
Inserir o suporte da bobina na cabeça
de corte até encaixar de forma audível.
Pausas no trabalho
Colocar fora de serviço
Bateria acumuladora/
Carregador
Transporte
Armazenamento
Conservação e manutenção
Trabalhos de manutenção
Limpeza do aparelho
Substituir o fio
60 PT
background
– 7
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizadas pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposições Originais-forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado seguro e isentos de
falhas.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Em cada país são válidas as condições de
garantia estabelecidas pela nossa socieda-
de distribuidora. Durante o período de ga-
rantia, consertamos a título gratuito, even-
tuais avarias, pressuposto que se trate de-
feitos de material ou de fabricação.
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/10/2017
Acessórios e peças
sobressalentes
Material de consumo
Fio 6.990-554.0
Garantia
Declaração UE de conformidade
Produto: Roçadeira
Tipo: ST 400 Bp
Respectivas Directrizes da UE
2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 94
Garantido: 95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
61PT
background
– 8
Quando o defeito não puder ser conser-
tado, a máquina deverá ser verificada
pelo serviço de assistência técnica.
Ajuda em caso de avarias
Avaria Causa Solução
O aparelho não ar-
ranca
Bateria recarregável não está in-
serida correctamente
Inserir a bateria acumuladora até
encaixar.
Bateria fraca Carregar a bateria acumuladora
Bateria com defeito Substituir a bateria recarregável.
Aparelho pára du-
rante a operação
O fio é demasiado comprido e pro-
voca uma sobrecarga no motor.
Montar protecção do fio, o fio é en-
curtado automaticamente.
Fio demasiado pesado; diâmetro
errado.
Utilizar apenas fios com diâmetro
inferior a 2,4 mm.
Cabeça de corte bloqueada devi-
do a material cortado remanescen-
te.
Remover material cortado rema-
nescente.
Sobrecarga no motor Cortar apenas material adequado
(ver "Utilização adequada").
Sobreaquecimento no motor Interromper o trabalho; deixar que
o motor arrefeça
Sobreaquecimento na bateria Interromper o trabalho; deixar que
a bateria arrefeça até uma tempe-
ratura inferior a 67° C.
Dados técnicos
Tensão de operação V 50
Largura de trabalho mm 380
Fio de corte, diâmetro mm 2,4
Rotação máxima (+/- 100 1/min) 1/min 5800
Valores obtidos segundo EN 60745-2-13
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 82,1
Insegurança K
pA
dB(A) 2,5
Nível de potência acústica L
WA
+ Insegurança K
WA
dB(A) 95
Valor de vibração mão/braço
Punho esquerdo m/s
2
3,4
Punho direito m/s
2
1,3
Insegurança K m/s
2
1,5
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1833x591x609
Peso (sem bateria recarregável) kg 3,9
62 PT
background
– 1
Læs den originale driftsvejled-
ning før første gangs brug af
maskinen og de vedlagte sikkerhedsanvis-
ninger. Følg den nøje. Opbevar de to hæf-
ter til senere brug eller til senere ejere.
Figurer, se omslaget
1 Bæresele med hurtigoplåsning (option,
ikke en del af leveringsomfanget)
2 Afbryder
3 Åbnetast
4 Batteriholder (se detaljeret afbildning)
5 Venstre håndtag
6 Batteriåbneknap
7 Stikkontakter
8 Indstiksramme
9 Batteriløsnemekanisme
10 Fastgørelse trådbeskyttelse
11 Skærehoved
12 Trådkniv
13 Trådbeskyttelse
14 Drev
15 Skaft
16 Justering af greb
17 Øsken skulderselefastgørelse
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til
alvorlige kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
Indholdsfortegnelse
Beskrivelse af apparat . . . . . . DA 1
Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 2
Generelle sikkerhedsanvis-
ninger . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Sikkerhedsanordninger. . . . . . DA 2
Åbnetast . . . . . . . . . . . . DA 2
Beskyttelsestøj . . . . . . . . . . . . DA 3
Beskyttelseshandsker . . DA 3
Hovedbeskyttelse . . . . . DA 3
Symboler på apparatet . . . . . . DA 3
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 4
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Montering af trådbeskyttel-
sen. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Isæt akku. . . . . . . . . . . . DA 4
Fjerne batteriet . . . . . . . DA 4
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Indstilling af håndtaget . DA 5
Påtagning af bæresele (opti-
on) . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Arbejdsteknikker . . . . . . DA 5
Indstilling af trådlængden DA 5
Arbejdspauser . . . . . . . . DA 6
Ud-af-drifttagning. . . . . . DA 6
Batteri/oplader. . . . . . . . . . . . . DA 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 6
Vedligeholdelsesarbejder DA 6
Udskiftning af tråd . . . . . DA 6
Tilbehør og reservedele . . . . . DA 7
Forbrugsmateriale . . . . . DA 7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 8
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 8
Beskrivelse af apparat
Faregrader
63DA
background
– 2
Ved arbejde med trimmere er der risiko
for tilskadekomst. Derfor skal der ved
arbejde med trimmere altid overholdes
særlige sikkerhedsforanstaltninger og
forholdsregler.
Foruden disse sikkerhedsanvisninger skal
de nationale sikkerhedsforskrifter og sik-
kerhedsbestemmelser såsom nationale be-
stemmelser fra arbejdstilsynet og fagfor-
eninger overholdes.
Anvendelsen kan være tidsmæssigt be-
grænset (dags- eller årstid) på grund af lo-
kale forordninger. Overhold de lokale for-
skrifter.
Brugeren har ansvaret for en sikker an-
vendelse af trimmeren, specielt i forhold
til eget helbred og andre personer.
Anvend kun trimmeren, hvis du føler dig
udhvilet og sund. Trimmeren må ikke
anvendes under påvirkning af medika-
menter eller stoffer, som begrænser re-
aktionsevnen.
Apparatet må ikke anvendes af mindre-
årige.
Børn, andre personer og dyr holdes
borte fra arbejdsområdet under anven-
delsen.
Personer med begrænsede sensoriske
eller mentale evner må ikke anvende
trimmeren.
Der er forhøjet fare for tilskadekomst
ved dårlige vejrforhold. Anvend kun
trimmere, når sikkert arbejde er garan-
teret.
Anvend ikke metalknive.
Afbryd arbejdet, hvis apparatet vibrerer
usædvanligt kraftigt.
Rør først ved apparatdele, når de står
stille.
Hold kun fast i elværktøjer ved isolere-
de greb.
FARE
Længere brug af maskinen, kan på grund
af vibrationen nedsætte blodgennemstrøm-
ningen i hænderne.
En generel gyldig varighed for brugen kan
ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle-
re faktorer:
Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør-
sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).
Lave temperaturer. Du bør bære hand-
sker til beskyttelse.
Et hårdt greb har en dårlig indflydelse
på blodtilførslen.
Et uafbrudt drift er dårligere end et drift
som afbrydes ind imellem med pauser.
Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap-
paratet og ved gentagende fremkaldelse af
de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i
fingerne, kolde finger), anbefaler vi at kon-
sultere en læge.
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
beskyttelse og ikke sættes ud af drift el-
ler ignoreres i deres funktion.
Oplåsningsknappen blokerer apparatkon-
takten, og forhindrer dermed en ukontrolle-
ret start af trimmeren.
1 Afbryder
2 Åbnetast
Til drift af trimmeren skal der først trykkes
på oplåsningsknappen og derefter på ap-
paratkontakten.
Sikkerhedsanvisninger
Generelle sikkerhedsanvisninger
Sikkerhedsanordninger
Åbnetast
64 DA
background
– 3
FARE
Livsfare på grund af snitsår! Brug egnet be-
skyttelsestøj (lange bukser og faste sko)
ved arbejdet.
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
ulykkesforebyggelse!
I specialforretninger kan man få hjelme
med indbygget høreværn og visir.
ADVARSEL
Fare for tilskadekomst og beskadigelse på
grund af omkringflyvende genstande! Hold
mindst 15 meters afstand til personer, dyr
og genstande.
Beskyttelsestøj
Beskyttelseshandsker
Ved arbejdet skal der bru-
ges egnede beskyttelses-
handsker med snitbeskyt-
telse.
Hovedbeskyttelse
Ved arbejdet skal der bru-
ges en egnet hjelm.
Ved arbejdet skal der bru-
ges høreværn.
Bær sikkerhedsbriller el-
ler hjelmvisir for at beskyt-
te mod omkringflyvende
splinter.
Symboler på apparatet
FORSIGTIG
Livsfare på grund af snitsår!
Overhold apparatets ar-
bejdsbredde.
FORSIGTIG
Risiko for beskadigelse!
Anvend kun egnede tråde
med de angivne diametre.
FARE
Livsfare på grund af snitsår!
Anvend ikke knive af metal
som savklinger eller bu-
skadsknive.
ADVARSEL
Fare for tilskadekomst og
beskadigelse på grund af
omkringflyvende genstan-
de! Hold afstand til perso-
ner, dyr og genstande ved
slåning.
15m
65DA
background
– 4
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
FARE
Livsfare pga. snitsår ved uhensigtsmæssig
anvendelse!
FARE
Fare for tilskadekomst på grund af omkring-
flyvende afklip! Minimumsafstand til om-
kringstående personer: 15 m.
FARE
Livsfare på grund af snitsår! Anvend ikke
savklinger eller buskadsknive
Denne maskine er beregnet til er-
hvervsmæssig brug.
Trimmeren kan anvendes til trimning af
græsser, der vokser på vægge, hegn,
træer og kanter.
Trimmeren kan også anvendes til slå-
ning på steder, der er svære at nå med
plæneklipperen som f.eks. grøfter,
skrænter og lysninger.
Modifikationer og ændringer som ikke
er godkendt fra producenten er af sik-
kerhedsgrunde forbudt.
Trimmeren er egnet til udendørs arbejde.
Anvend ikke trimmeren i våde omgivel-
ser eller ved regn.
Slå ikke vådt materiale.
Se hertil figurerne på siderne!
FARE
Livsfare pga. snitsår! Ved alle forbereden-
de arbejder skal batteriet tages ud af appa-
ratet.
ADVARSEL
Fare for tilskadekomst! Anvend aldrig trim-
meren uden trådbeskyttelse.
ADVARSEL
Fare for tilskadekomst! Der er anbragt en
kniv ved trådbeskyttelsen.
Trådbeskyttelsen skal monteres inden før-
ste ibrugtagning:
Figur
Sæt trådbeskyttelsen på holderen.
Skru trådbeskyttelsen på holderen.
Trådbeskyttelsen skal pege hen mod
brugeren!
Figur
VARSEL
Brug kun helt opladede batterier.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse af trimmeren og bat-
teriet. Kontroller batteriholder og kontakter
for snavs inden isættelse og rengør eventu-
elt.
Skub batteriet ind i holderen indtil det
går i hak.
ADVARSEL
Fysisk risiko! I arbejdspauserne og ved
vedligeholdelse / pleje, skal batteriet altid
fjernes fra apparatet.
Figur
Tryk åbningsknappen.
Tag batteriet ud af apparatet.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever den
til genbrug.
Udtjente apparater indeholder vær-
difulde materialer, der kan og bør
afleveres til genbrug. Batterier, olie
og lignende stoffer er ødelæggende
for miljøet. Aflever derfor udtjente
apparater på en genbrugsstation el-
ler lignende.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Ibrugtagning
Montering af trådbeskyttelsen
Isæt akku
Fjerne batteriet
66 DA
background
– 5
Håndtaget kan indstilles for at opnå en be-
hagelig arbejdsposition.
Figur
Løsn håndtagsjusteringens vingeskrue.
Indstil håndtaget ved at dreje.
Spænd atter håndtagsjusteringens vin-
geskrue.
Figur
Løsn håndtagsjusteringens vingeskrue.
For lettere transport drejes håndtaget
90°, parallelt med skaftet.
Spænd atter håndtagsjusteringens vin-
geskrue.
En bæresele, der passer til denne type ma-
skine, kan fås som tilbehør i en specialfor-
retning.
ADVARSEL
Fare for tilskadekomst! Bæreselen anven-
des i faresituationer også som selvred-
ningsforanstaltning. I et nødstilfælde åbnes
låsen og bæreselen fjernes straks fra skul-
deren. Læg apparatet til side og gå ud af fa-
reområdet.
Figur
Læg selen over begge skuldre.
Lad sen i indgreb.
Tryk bæreselens kroge i øskenen
skaftet.
Indstil en behagelig arbejdsposition
med seleindstillingerne.
VARSEL
Indstil ikke bæreselen for stramt! Trimme-
ren skal kunne hænge frit (se ”Arbejdstek-
nikker”).
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse! In-
den slåarbejdet påbegyndes kontrolleres
arbejdsområdet for forhindringer (genstan-
de som ståltråd, sten, tråde eller glas), som
kan slynges væk.
Tryk åbningsknappen.
Tryk apparatets kontakt, apparatet star-
ter.
VARSEL
Apparatkontakten fungerer også som om-
drejningsregulator. Jo længere kontakten
trykkes ned, jo hurtigere kører trådkniven.
Derfor skal apparatkontakten ikke trykkes
helt ned med det samme.
Før altid skærehovedet parallelt med
jorden.
Før trimmeren i en halvkredsformet be-
vægelse hen over materialet ved slå-
ning.
Ved slåning slides der på trimmerens tråd -
den bliver flosset, river af og bliver dermed
kortere.
En for kort tråd forårsager et utilfredsstillen-
de resultat.
VARSEL
Trådlængden kan forlænges under driften.
Til automatisk forlængelse af tråden
vippes skærehovedet kort ned på jor-
den.
VARSEL
Hvis tråden ikke længere forlænger sig
automatisk, skal tråden udskiftes.
Betjening
Indstilling af håndtaget
Transportposition
Påtagning af bæresele (option)
Arbejdsteknikker
Indstilling af trådlængden
67DA
background
– 6
Ved anvendelse af en bæresele (option):
Figur
Tag bæreselens kroge ud af øskenen.
eller
Åbn låset.
Tag bæreselen af med apparatet.
Generelt gælder:
Placer maskinen sikkert.
VARSEL
Ved længere arbejdspauser tages batteriet
ud af apparatet og sikres mod ubeføjet an-
vendelse.
Tag batteriet ud af apparatet.
Befri apparatet for snavs.
Til håndtering af batteriet, batterirygsæk-
ken og opladeren læses og overholdes
driftsvejledning 5.966-814.0, 5.967-864.0
og 5.966-815.0.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
For lettere transport drejes håndtaget
90°, parallelt med skaftet.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden-
dørs.
Brug kun godkendte originale reservedele
og tilbehør, for ikke at nedsætte apparatets
sikkerhed.
ADVARSEL
Fare for tilskadekomst! Inden alt arbejde på
trimmeren skal batteriet tages ud af appa-
ratet.
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst! Ved alt arbejde
apparatet anvendes beskyttelseshandsker
og beskyttelsesbriller.
Fjern rester af materiale fra trådbeskyt-
telsen og skærehovedet.
Rengør maskindele med en fugtig klud
ved behov.
Befri batteriholder og elektriske kontak-
ter regelmæssigt for snavs og frem-
medlegemer.
VARSEL
Anvend kun tråde med en diameter på
maks. 2,4 mm.
Figur
Tryk på frigivelseslaskerne på skære-
hovedet.
Tag spoleholderen af.
Fjern trådrester i spolen.
Figur
Ihæng og vikl en ny tråd op i trådspolen,
som vist på figuren.
Figur
Figur
Før trådenderne gennem de to revner i
holderen, lad dem stikke ca. 150 mm ud
og juster. Vær opmærksom på figuren!
Stik spolen ind i spoleholderen.
Tryk spoleholderen ind i skærehovedet,
indtil den går tydeligt i indgreb.
Arbejdspauser
Ud-af-drifttagning
Batteri/oplader
Transport
Opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelsesarbejder
Rense maskinen
Udskiftning af tråd
68 DA
background
– 7
Der kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes
gratis inden for garantifristen, såfremt ma-
teriale- og produktionsfejl er skyld i disse
fejl.
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Tilbehør og reservedele
Forbrugsmateriale
Tråd 6.990-554.0
Garanti
EU-overensstemmelseserklæring
Produkt: Trimmer
Type: ST 400 Bp
Gældende EU-direktiver
2000/14/EF
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Anvendte overensstemmelsesvurde-
ringsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 94
Garanteret: 95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
69DA
background
– 8
Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski-
nen kontrolleres fra kundeservice.
Hjælp ved fejl
Fejl Årsag Afhjælpning
Maskinen starter
ikke
Batteriet er ikke rigtigt sat i. Skub batteriet ind i holderen indtil
det går i hak.
Batteriet er tomt Oplade akkuer
Batteriet er defekt Udskift batteriet
Apparatet afbrydes
under driften
Tråden er for lang og medfører
overbelastning af motoren.
Monter trådbeskyttelsen, tråden
afkortes automatisk.
Tråden er for tung, forkert tråddia-
meter,
Anvend kun tråde med en diame-
ter på under 2,4 mm.
Skærehovedet er blokeret af mate-
rialerester.
Fjern materialerester.
Motoren er overbelastet Slå kun egnet materiale (se ”Be-
stemmelsesmæssig anvendelse”).
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet, lad motoren afkø-
le
Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet, lad batteriet afkø-
le til under 67° C
Tekniske data
Driftsspænding V 50
Arbejdsbredde mm 380
Skæretråd, diameter mm 2,4
Maks. omdrejningstal (+/- 100 o/min) 1/min 5800
Oplyste værdier ifølge EN 60745-2-13
Støjemission
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 82,1
Usikkerhed K
pA
dB(A) 2,5
Lydeffektniveau L
WA
+ usikkerhed K
WA
dB(A) 95
Hånd-arm vibrationsværdi
Venstre håndtag m/s
2
3,4
Højre håndtag m/s
2
1,3
Usikkerhed K m/s
2
1,5
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 1833x591x609
Vægt (uden batteri) kg 3,9
70 DA
background
– 1
Les denne oversettelsen av den
originale bruksanvisningen før
apparatet tas i bruk første gang, og følg de
vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg
dem. Oppbevar begge heftene til senere
bruk eller for neste eier.
Figur se omslagsside
1 Bærestropp med hurtigopplåsing (alter-
nativ, ikke en del av leveringsomfanget)
2 Apparatbryter
3 Åpneknapp
4 Batteriåpning (se detaljert fig.)
5 Venstre håndtak
6 Batterilåseknapp
7 Stikkontakter
8 Innskyvingsramme
9 Batteri utkastermekanisme
10 Feste for trådbeskyttelse
11 Skjærehode
12 Trådkniv
13 Trådbeskyttelse
14 Drift
15 Skaft
16 Håndtaksjustering
17 Malje skulderfeste
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller til
død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
Innholdsfortegnelse
Beskrivelse av apparatet. . . . . NO 1
Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO 2
Generelle sikkerhetsanvis-
ninger . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Sikkerhetsinnretninger . . . . . . NO 2
Åpneknapp . . . . . . . . . . NO 2
Vernetøy . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Vernehansker . . . . . . . . NO 3
Hodebeskyttelse . . . . . . NO 3
Symboler på maskinen . . . . . . NO 3
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 4
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Montere trådbeskyttelse NO 4
Sette inn batteri . . . . . . . NO 4
Ta ut batteri . . . . . . . . . . NO 4
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Stille inn håndtaket . . . . NO 5
Henge inn bærestropp (al-
ternativ) . . . . . . . . . . . . . NO 5
Arbeidsteknikker . . . . . . NO 5
Stille inn trådlengden. . . NO 5
Arbeidspauser . . . . . . . . NO 6
Stans av driften . . . . . . . NO 6
Batteri/batterilader. . . . . . . . . . NO 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO 6
Vedlikeholdsarbeider. . . NO 6
Skifte tråd . . . . . . . . . . . NO 6
Tilbehør og reservedeler. . . . . NO 7
Forbruksmaterialer . . . . NO 7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 7
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 8
Beskrivelse av apparatet
Risikotrinn
71NO
background
– 2
Arbeid med ryddesager innebærer en
fare for skader. Under arbeid med rydde-
sager er det derfor viktig å følge de spe-
sielle sikkerhetstiltakene og forholdsre-
glene.
Supplerende til disse sikkerhetsanvisnin-
gene må de landsspesifikke sikkerhets- og
utdannelsesforskriftene (for eksempel fra
myndigheter, fagforeninger eller sosiale in-
stanser).
Lokale forskrifter kan tidsbegrense bruken
av ryddesagen (dags- eller årstid). Følg de
lokale forskriftene.
Brukeren er ansvarlig for sikker bruk av
ryddesagen, spesielt for egen og andre
personers helse.
Bruk ryddesagen kun når du er uthvilt
og frisk. Det er ikke tillatt å bruke rydde-
sagen når du er påvirket av medika-
menter eller rusmidler som reduserer
reaksjonsevnen.
Maskinen må ikke brukes av mindreåri-
ge.
Under bruk barn, andre personer og
dyr holdes unna arbeidsområdet.
Personer med reduserte sensoriske og
psykiske evner skal ikke bruke ryddesa-
gen.
Økt fare for ulykker ved dårlig vær. Ryd-
desagen skal kun brukes når sikkert ar-
beid kan garanteres.
Ikke bruk metallkniver.
Avbryt arbeidet hvis apparatet vibrerer
usedvanlig kraftig.
Ikke berør deler som beveger seg før
de er stanset.
Hold elektroverktøy i isolerte håndtak.
FARE
Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vi-
brasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser
i hendene.
En generell brukstid kan ikke fastsettes, da
denne er avhengig av flere faktorer:
Personlig anlegg for dårlig blodomløp
(ofte kalde fingre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme
hansker for beskyttelse av hendene.
For hardt grep hindrer blodomløpet.
Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn ar-
beid med innlagte pauser.
Ved regelmessig, langvarig bruk av maski-
nen og ved gjentatte tilfeller av tegn på dår-
lig blodomløp (f.eks. kribling i fingrene, kal-
de fingre), vil vi anbefale undersøkelse av
lege.
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å
beskytte brukeren og må ikke settes ut av
drift eller omgås.
Frigjøringsknappen blokkerer apparatbry-
teren og hindrer at ryddesagen starter
ukontrollert.
1 Apparatbryter
2 Åpneknapp
For å bruke ryddesagen må du først trykke
frigjøringsknappen og så på apparatbry-
teren.
FARE
Kuttskader kan være livsfarlige! Bruk egne-
de verneklær (lang bukse og solide sko).
Følg forskriftene om forhindring av ulykker!
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsanvisninger
Sikkerhetsinnretninger
Åpneknapp
Vernetøy
72 NO
background
– 3
I faghandelen kan du vernehjelmer med in-
tegrert hørselsvern og visir.
ADVARSEL
Gjenstander som slynges ut utgjør fare for
personskader og materielle skader! Hold
minst 15 m avstand fra personer, dyr og
gjenstander.
Vernehansker
Bruk egnede vernehansker
med kuttvern ved arbeidet.
Hodebeskyttelse
Bruk egnet vernehjelm
ved arbeidet.
Bruk hørselsvern ved ar-
beidet.
Bruk vernebrille eller
hjelmvisir for beskyttelse
mot splinter som slenge
rundt.
Symboler på maskinen
FORSIKTIG
Kuttskader kan være livs-
farlige! Vær oppmerksom
på apparatets arbeidsbred-
de.
FORSIKTIG
Fare for materielle skader!
Bruk kun egnet tråd med
angitt diameter.
FARE
Livsfare på grunn av kutt-
skader! Ikke bruk kniver av
metall, som sagblad eller
krattkniv.
ADVARSEL
Gjenstander som slynges
ut utgjør fare for personska-
der og materielle skader!
Hold avstand fra personer,
dyr og gjenstander under
klipping.
15m
73NO
background
– 4
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
FARE
Livsfare grunnet kuttskader ved feil bruk!
FARE
Oppkuttede planter etc. som slynges ut,
kan føre til personskader! Min. avstand til
personer i nærheten: 15 m.
FARE
Kuttskader kan være livsfarlige! Ikke bruk
sagblad eller krattkniv
Dette apparatet er egnet for industriell
virksomhet.
Ryddesagen kan brukes til å trimme
gress som vokser langs vegger, gjer-
der, trær og kanter.
Ryddesagen kan også brukes til å klip-
pe gress på steder det er vanskelig å
komme til med gressklipper, for eksem-
pel grøfter, skråninger og lysninger.
Ombygging eller forandringer som ikke
er godkjente av produsenten er forbudt
av sikkerhetsgrunner.
Ryddesagen egner seg til arbeid uten-
dørs.
Ryddesagen skal ikke brukes i våte om-
givelser eller når det regner.
Ikke klipp vått gress.
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
FARE
Livsfare på grunn av kuttskader! Fjern bat-
teriet fra maskinen ved alle forberedende
arbeider.
ADVARSEL
Fare for personskader! Ikke bruk ryddesa-
gen uten trådbeskyttelse.
ADVARSEL
Fare for personskader! Det er en kniv på
trådbeskyttelsen.
Trådbeskyttelsen skal monteres før første
gangs bruk:
Figur
Sett trådbeskytter på holderen.
Skru trådbeskytteren sammen med hol-
deren.
Trådbeskyttelsen må vende mot bruke-
ren!
Figur
MERKNAD
Bruk kun batterier som er fullstendig ladet.
OBS
Fare for skader på ryddesag og batteri. Før
batteriet settes inn må batteriholderen og
kontaktene kontrolleres for smuss og even-
tuelt rengjøres.
Skyv batteriet inn i holderen til det går
hørbart i lås.
ADVARSEL
Fare for personskade! I arbeidspauser og
ved vedlikeholds-/pleiearbeider må en alltid
først fjerne batteriet fra maskinen.
Figur
Trykk på opplåsingstasten.
Ta batteriet ut av maskinen.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re-
sirkuleres. Ikke kast emballasjen
i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder ver-
difulle materialer som kan resir-
kuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Batterier, olje og lig-
nende stoffer må ikke komme ut
i miljøet. Gamle maskiner skal
derfor avhendes i egnede inn-
samlingssystemer.
Forskriftsmessig bruk
Ta i bruk
Montere trådbeskyttelse
Sette inn batteri
Ta ut batteri
74 NO
background
– 5
Håndtaket kan stilles inn for en behagelig
arbeidsposisjon.
Figur
Løsne vingeskruen på håndtaksjuste-
ringen.
Vri på håndtaket for å stille det inn.
Trekk vingeskruen godt til igjen.
Figur
Løsne vingeskruen på håndtaksjuste-
ringen.
For enklere transport snus håndtaket
90°, parallelt med skaftet.
Trekk vingeskruen godt til igjen.
En bærestropp som passer for dette appa-
ratet, fås som tilbehør i faghandelen.
ADVARSEL
Fare for personskader! I faresituasjoner tje-
ner bæreselen også som et selvrettingstil-
tak. I en nødssituasjon åpner du låsen og
drar straks bæreselen av skuldrene. Legg
bort apparatet og forlat fareområdet.
Figur
Legg selen over begge skuldre.
La låsen smekke i.
Trykk krokene på bæreselen inn i mal-
jen på skaftet.
Still inn en behagelig arbeidsposisjon
med selereguleringen.
MERKNAD
Ikke still skulderselen for trangt inn! Rydde-
sagen må kunne pendle fritt (se «Arbeids-
teknikker»).
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska-
der! Før arbeidet begynner må området
kontrolleres for hindringer (gjenstander
som metallstrenger, steiner, tråder eller
glass) som kan komme til å slynges ut.
Trykk på opplåsingstasten.
Trykk på apparatbryteren, apparatet
starter.
MERKNAD
Apparatbryteren fungerer også som tur-
tallsregulator. Jo lenger inn bryteren tryk-
kes, desto raskere roterer trådkniven. Ap-
paratbryteren bør derfor ikke trykkes helt
inn med en gang.
Skjærehodet skal alltid føres parallelt
med bakken.
Under klipping føres ryddesagen i en
halvsirkelformet bevegelse over gres-
set.
Ryddesagens tråd slites under klipping -
den frynses opp, slites av og blir kortere.
En for kort tråd forårsaker et utilfredsstillen-
de resultat.
MERKNAD
Trådlengden kan forlenges under bruk.
For å forlenge tråden automatisk dun-
ker du skjærehodet lett mot bakken.
MERKNAD
Forlenges ikke tråden automatisk, må den
skiftes ut.
Betjening
Stille inn håndtaket
Transportstilling
Henge inn bærestropp (alternativ)
Arbeidsteknikker
Stille inn trådlengden
75NO
background
– 6
Ved bruk av en bærestropp (alternativ):
Figur
Løsne krokene på bæreselen fra mal-
jen.
eller
Åpne lås.
Ta av bæreselen med apparatet.
Generelt gjelder følgende:
Legg apparatet sikkert ned.
MERKNAD
Ved lengre arbeidspauser må du ta batteri-
et ut av apparatet og sikre det så uvedkom-
mende ikke kan bruke det.
Ta batteriet ut av maskinen.
Fjern smuss fra apparatet.
Les og følg bruksanvisningene 5.966-
814.0, 5.967-864.0 og 5.966-815.0 for
håndtering av batteriet, batteriryggsekken
og laderen.
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
For enklere transport snus håndtaket
90°, parallelt med skaftet.
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Bruk kun godkjente original reservedeler
og orignal tilbehør, slik at ikke sikkerheten
til maskinen reduseres.
ADVARSEL
Fare for personskader! Ta batteriet ut av
apparatet før alt arbeid på ryddesagen.
FORSIKTIG
Fare for personskader! Bruk vernehansker
og vernebriller ved alt arbeid på ryddesa-
gen.
Fjern gressrester fra trådbeskyttelsen
og skjærehodet.
Ved behov kan apparatdelen rengjøres
med en fuktig klut.
Batteriholderen og elektriske kontakter
skal rengjøres jevnlig for smuss og
fremmedlegemer.
MERKNAD
Bruk kun tråder med maks. 2,4 mm diame-
ter.
Figur
Trykk frigjøringslasken på skjærehodet.
Ta ut spoleholderen.
Fjern trådrester i spolen.
Figur
Bildet viser hvordan den nye tråden fes-
tes og vikles opp.
Figur
Figur
Trekk trådendene gjennom de to spore-
ne i holderen, la ca. 150 mm stikke ut
og juster tråden. Se bildene!
Fest spolen i spoleholderen.
Trykk spoleholderen inn i skjærehodet
til den hørbart går i lås.
Arbeidspauser
Stans av driften
Batteri/batterilader
Transport
Lagring
Pleie og vedlikehold
Vedlikeholdsarbeider
Rengjøring av maskinen.
Skifte tråd
76 NO
background
– 7
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på apparatet repareres gratis innenfor
garantitiden dersom årsaken er en materi-
al- eller produksjonsfeil.
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EU-di-
rektivene, med hensyn til både design, kon-
struksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/10/2017
Tilbehør og reservedeler
Forbruksmaterialer
Tråd 6.990-554.0
Garanti
EU-samsvarserklæring
Produkt: Ryddesag
Type: ST 400 Bp
Relevante EU-direktiver
2000/14/EF
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte overensstemmende normer
NEK EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 94
Garantert: 95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
77NO
background
– 8
Dersom feilen ikke kan rettes opp, må
apparatet kontrolleres av kundeservice.
Feilretting
Feil Årsak Utbedring
Maskinen går ikke Batteri ikke satt inn riktig Skyv batteriet inn i holderen til det
går i lås.
Batteriet er tomt Lade opp batteri
Batteriet er defekt Skifte ut batteri.
Apparatet stopper
under bruk.
Tråden er for lang og fører til over-
belastning av motoren.
Monter trådbeskyttelse, tråden for-
kortes automatisk.
Tråden er for tung, feil tråddiame-
ter.
Bruk kun tråder med mindre enn
2,4 mm diameter.
Gressrester blokkerer skjæreho-
det.
Fjern gressrester.
Motoren er overbelastet Klipp kun egnet gress (se også
«Forskriftsmessig bruk»).
Motoren er overoppvarmet Stans arbeidet, la motoren avkjø-
les
Batteriet er overoppvarmet Stans arbeidet, la batteriet avkjø-
les til under 67° C
Tekniske data
Driftsspenning V 50
Arbeidsbredde mm 380
Diameter skjæretråd mm 2,4
Maks. turtall (+/- 100 o/min) 1/min 5800
Registrerte verdier etter EN 60745-2-13
Støy
Støytrykksnivå L
pA
dB(A) 82,1
Usikkerhet K
pA
dB(A) 2,5
Støyeffektnivå L
WA
+ usikkerhet K
WA
dB(A) 95
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Venstre håndtak m/s
2
3,4
Høyre håndtak m/s
2
1,3
Usikkerhet K m/s
2
1,5
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 1833x591x609
Vekt (uten batteri) kg 3,9
78 NO
background
– 1
Läs igenom denna original-
bruksanvisning och de medföl-
jande säkerhetsanvisningarna innan du an-
vänder din maskin rsta gången. Följ dem.
Spara båda häftena för senare behov eller
för nya ägare.
Bild, se på omslagssidan
1 Bärsele med snabbupplåsning (tillval,
ingår inte i leveransens omfattning)
2 Enhetens brytare
3 Öppningsknapp
4 Batterifäste (se detaljbild)
5 Vänster handtag
6 Batteriupplåsning
7 Stickproppskontakter
8 Inskjutningsram
9 Batteriets utmatningsmekanismen
10 Infästning trådskydd
11 Skärhuvud
12 Trådkniv
13 Trådskydd
14 Drift
15 Skaft
16 Justering handtag
17 Ögla axelbandsfäste
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till svåra personskador eller dö-
den.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
Innehållsförteckning
Beskrivning av aggregatet . . . SV 1
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 2
Allmänna säkerhetsanvis-
ningar . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Säkerhetsanordningar. . . . . . . SV 2
Släpp . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Skyddsklädsel. . . . . . . . . . . . . SV 2
Skyddshandskar . . . . . . SV 3
Huvudskydd. . . . . . . . . . SV 3
Symboler på apparaten. . . . . . SV 3
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Ändamålsenlig användning. . . SV 4
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Montera trådskyddet . . . SV 4
Lägg i batteri . . . . . . . . . SV 4
Ta bort batteriet . . . . . . . SV 4
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV 4
Ställa in handtaget. . . . . SV 4
Haka i bärselen (tillval) . SV 4
Arbetsmetoder. . . . . . . . SV 5
Ställa in trådlängd . . . . . SV 5
Arbetspauser . . . . . . . . . SV 5
Ta ur drift . . . . . . . . . . . . SV 5
Batteri/laddare. . . . . . . . . . . . . SV 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 6
Underhållsarbeten. . . . . SV 6
Byta tråd . . . . . . . . . . . . SV 6
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV 6
Förbrukningsmaterial. . . SV 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
EU-försäkran om överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 8
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 8
Beskrivning av aggregatet
Risknivåer
79SV
background
– 2
Vid arbete med trimmer föreligger risk
för personskador. Därför måste särskil-
da säkerhetsåtgärder och uppförande-
koder noggrant följas vid arbeten med
trimmer.
Utöver dessa säkerhetsinstruktioner måste
de landspecifika säkerhets- och utbild-
ningsföreskrifterna (utgivna av t.ex. myn-
digheter, yrkesorganisationer eller social-
försäkringar) följas.
Användningen kan i lokala reskrifter vara
tidsbegränsad (tid på dygnet eller årstid).
Beakta lokala föreskrifter.
Användaren är ansvarig för säker an-
vändning av trimmern, särskilt med av-
seende på den egna hälsan och andra
personer.
Använd trimmern endast när du känner
dig utvilad och frisk. Trimmern får inte
användas under påverkan av läkeme-
del eller droger som begränsar reak-
tionsförmågan.
Enheten får inte användas av minderår-
iga.
Håll borta barn, andra personer och djur
från arbetsområdet medan arbetet på-
går.
Personer med nedsatta sensoriska och
mentala förmågor får inte använda trim-
mern.
Ökad olycksrisk vid dåliga väderförhål-
landen. Trimmern får bara användas
om arbetet är garanterat säkert.
Använd inga metallknivar.
Avbryt arbetet om maskinen vibrerar
ovanligt kraftigt.
Vidrör inte rliga maskindelar förrän de
har stannat.
Håll elverktyg borta från isolerade
handtag.
FARA
Längre användning av maskinen kan leda
till vibrationsbaserade cirkulationsstörning-
ar i händerna.
En allmängiltig tidslängd för användningen
kan inte fastläggas eftersom denna påver-
kas av många faktorer:
Personlig fallenhet för dålig cirkulation
(ofta kalla fingrar, kliande fingrar).
Låg omgivande temperatur Bär varma
handskar för att skydda händerna.
Ett fast grepp hindrar cirkulationen.
Drift utan pauser är sämre än drift med
inlagda pauser.
Vid regelbunden, långvarig användning av
apparaten och återkommande symptom
(t.ex. kliande fingrar, kalla fingrar), rekom-
menderar vi läkarbesök.
Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd-
da användaren och får inte deaktiveras el-
ler kringås i sin funktion.
Frigöringsknappen blockerar maskinens
strömbrytare, vilket förhindrar en okontrol-
lerad drift av trimmern.
1 Enhetens brytare
2Släpp
För att starta trimmern trycker du först på
frigöringsknappen och ller sedan in ma-
skinens strömbrytare.
FARA
Livsfara p.g.a. skärskador! Använd lämplig
skyddsklädsel under arbetet (långbyxor
och rejäla skor).
Beakta lokala föreskrifter för förebyggande
av olyckor!
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanordningar
Släpp
Skyddsklädsel
80 SV
background
– 3
Skyddshjälmar finns med integrerat hörsel-
skydd och visir finns i handeln.
VARNING
Risk för person- och sakskador på grund av
kringflygande föremål! Se till att personer,
djur och föremål befinner sig på minst 15
meters avstånd.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Skyddshandskar
Använd lämpliga skydds-
handskar med skärskydds-
utrustning.
Huvudskydd
Använd lämplig skydds-
hjälm under arbetet.
Använd hörselskydd un-
der arbetet.
Bär skyddsglasögon eller
hjälmvisir till skydd mot
flygande splitter.
Symboler på apparaten
FÖRSIKTIGHET
Livsfara p.g.a. skärskador!
Observera maskinens ar-
betsbredd.
FÖRSIKTIGHET
Risk för skador! Använd en-
dast lämpliga trådar med
den angivna diametern.
FARA
Livsfara genom skärska-
dor! Använd inga knivar av
metall som t.ex. sågblad el-
ler gräsklingor.
VARNING
Risk för person- och
sakskador på grund av
kringflygande föremål! Håll
avstånd från personer, djur
och föremål under arbetet.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt
återvinningssystem.
15m
81SV
background
– 4
FARA
Livsfara genom skärskador på grund av fel-
aktig användning!
FARA
Risk för personskador på grund av kringfly-
gande material som klipps! Lägsta avstånd
för personer i närheten: 15 m.
FARA
Livsfara p.g.a. skärskador! Använd inga
sågblad eller gräsklingor
Apparaten är lämplig för professionell
användning.
Trimmern kan användas till att klippa
gräs som växer på väggar, staket, träd
och kanter.
Trimmern kan även användas till att
klippa på ställen som är svåråtkomliga
med en vanlig gräsklippare, t.ex. gra-
var, sluttningar och gläntor.
Ombyggnationer och förändringar som
inte har auktoriserats av tillverkaren är
förbjudna av säkerhetsskäl.
Trimmern är avsedda för utomhusbruk.
Använd inte trimmern i närheten av våta
miljöer eller i regn.
Undvik att klippa när det är vått.
Figurer och bilder finns på kartongens
utfällbara sidor!
FARA
Livsfara genom skärskador! Ta bort batte-
riet ur enheten vid allt förberedande arbete.
VARNING
Skaderisk! Använd inte trimmern utan tråd-
skydd.
VARNING
Skaderisk! Det sitter en kniv på trådskyddet.
Trådskyddet måste monteras före första
idrifttagningen:
Bild
Sätt trådskyddet på hållaren.
Skruva fast trådskyddet på hållaren.
Trådskyddet måste peka mot operatö-
ren!
Bild
MEDDELANDE
Använd endast fulladdade batterier.
OBSERVERA
Risk för att skada trimmern och batteriet.
Kontrollera batterifästet och kontakter före
isättning för smuts och rengör dem vid be-
hov.
Tryck in batteriet i behållaren tills det
klickar.
VARNING
Skaderisk! Ta alltid bort batteriet ur enhe-
ten vid uppehåll i arbete eller vid under-
hålls-/tillsynsarbeten.
Bild
Tryck på släppet
Ta batteriet från enheten.
Ställ in handtaget för att uppnå en bekväm
arbetsposition.
Bild
Lossa handtagsjusteringens vingskruv.
Ställ in handtaget genom att vrida det.
Dra åt handtagsjusteringens vingskruv.
Bild
Lossa handtagsjusteringens vingskruv.
Vrid handtaget 90° parallellt med skaf-
tet för att underlätta transporten.
Dra åt handtagsjusteringens vingskruv.
En bärsele som passar den här maskinen
finns som tillbehör i fackhandeln.
VARNING
Skaderisk! Bärselen fungerar som själv-
räddningsåtgärd vid farliga situationer. Vid
nödfall öppnar du låset och lossar bärselen
från axlarna omedelbart. Lägg maskinen åt
sidan och lämna riskområdet.
Ändamålsenlig användning
Idrifttagning
Montera trådskyddet
Lägg i batteri
Ta bort batteriet
Handhavande
Ställa in handtaget
Transportläge
Haka i bärselen (tillval)
82 SV
background
– 5
Bild
Lägg selen över båda axlar.
Haka fast låset.
Tryck fast bärselens krokar i öglan på
skaftet.
Ställ in en bekväm arbetsposition med
selens reglage.
MEDDELANDE
Dra inte åt bärselen för mycket! Trimmern
måste kunna pendla fritt (se ”Arbetsmeto-
der”).
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador!
Kontrollera innan du påbörjar klippningen
att det inte finns några hinder (t.ex. stäng-
sel, trådar, stenar eller glas) som kan
slungas iväg.
Tryck på släppet
Tryck på apparatbrytaren. Apparaten
startar.
MEDDELANDE
Maskinens strömbrytare fungerar även
som varvtalsreglage. Ju längre den trycks
in, desto snabbare roterar trådkniven.
Tryck därför inte in strömbrytaren helt på en
gång.
Håll alltid skärhuvudet parallellt mot
marken.
Gör halvcirkelformade rörelser med
trimmern över det som ska klippas.
Under klippningen slits trimmerns tråd och
fransas, går av och blir kortare.
En för kort tråd ger ett dåligt klippresultat.
MEDDELANDE
Trådlängden kan förlängas under drift.
För att förlänga tråden automatiskt tip-
par du skärhuvudet snabbt mot marken.
MEDDELANDE
Om tråden inte längre förlängs automatiskt
måste tråden bytas ut.
Vid användning av en bärsele (tillval):
Bild
Haka ur bärselens krokar från öglan.
eller
Öppna locket.
Ta av bärselen med maskinen.
I allmänhet gäller:
Lägg ner maskinen säkert.
MEDDELANDE
Vid längre arbetspauser måste batteriet tas
ur maskinen och säkras mot obehörig an-
vändning.
Ta batteriet från enheten.
Avlägsna smuts från maskinen.
Följ anvisningarna för hantering av batte-
riet, batteriryggsäcken och laddaren i
bruksanvisningarna 5.966-814.0, 5.967-
864.0 och 5.966-815.0.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada!
Tänk på maskinens vikt vid transporten.
Vrid handtaget 90° parallellt med skaf-
tet för att underlätta transporten.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella ska-
dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Arbetsmetoder
Ställa in trådlängd
Arbetspauser
Ta ur drift
Batteri/laddare
Transport
Förvaring
83SV
background
– 6
Använd endast godkända originalreservde-
lar och -tillbehör för att inte äventyra säker-
heten hos enheten.
VARNING
Skaderisk! Ta alltid ut batteriet ur maskinen
innan du utför arbete på trimmern.
FÖRSIKTIGHET
Skaderisk! Bär alltid skyddshandskar och
skyddsglasögon när du arbetar med maski-
nen.
Ta bort klipprester från trådskyddet och
skärhuvudet.
Rengör maskindelarna efter behov med
en fuktiga trasa.
Avlägsna smuts och främmande partik-
lar från batterifästet och de elektriska
kontakterna med jämna mellanrum.
MEDDELANDE
Använd endast trådar med en diameter på
högst 2,4 mm.
Bild
Tryck på de lossande flikarna på skär-
huvudet.
Ta av spolhållaren.
Ta bort trådrester i spolen.
Bild
Haka i och linda upp den nya tråden i
spolen som på bilden.
Bild
Bild
Dra trådändarna genom de båda spå-
ren i fästet, låt ca 150 mm sticka ut och
justera dem. Observera figuren!
Sätt spolen i spolhållaren.
Tryck in spolhållaren i skärhuvudet tills
den hakar i så det hörs.
Använd endast av tillverkaren godkän-
da tillbehör och reservdelar. Originaltill-
behör och originalreservdelar gör att
maskinen kan användas säkert och
utan störning.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer-
cher.com.
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel.
Skötsel och underhåll
Underhållsarbeten
Rengöring av aggregatet
Byta tråd
Tillbehör och reservdelar
Förbrukningsmaterial
Tråd 6.990-554.0
Garanti
84 SV
background
– 7
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har god-
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
EU-försäkran om överensstämmelse
Produkt: Trimmer
Typ: ST 400 Bp
Tillämpliga EU-direktiv
2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Tillämpad metod för överensstämmel-
sevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 94
Garanterad: 95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
85SV
background
– 8
Kan störningen inte åtgärdas måste ap-
paraten kontrolleras av kundservice.
Åtgärder vid störningar
Störning Orsak Avhjälpande åtgärder
Apparaten startar
inte
Batteriet är inte korrekt installerat Skjut in det uppladdningsbara bat-
teriet tills det hakar fast.
Batteri är tomt Ladda batteri
Batteriet är defekt Byt batteri.
Apparaten stängs
av under använd-
ning
Tråden är för lång och överbelas-
tar motorn.
Montera trådskyddet, tråden kor-
tas ned automatiskt.
Tråden är tung, fel tråddiameter Använd endast trådar med en dia-
meter på högst 2,4 mm.
Skärhuvudet är blockerat av
klipprester
Avlägsna klippresterna.
Motorn är överbelastad Klipp endast lämpligt material (se
även ”Ändamålsenlig använd-
ning”).
Motorn är överhettad Avbryt arbetet, låt motorn svalna
Batteriet är överhettat Avbryt arbetet, låt batteriet svalna
till under 67 °C
Tekniska data
Driftspänning V 50
Arbetsbredd mm 380
Skiljetråd, diameter mm 2,4
Max. varvtal (+/- 100 r/min) 1/min 5 800
Bestämda värden i enlighet med EN 60745-2-13
Brusnivå
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 82,1
Osäkerhet K
pA
dB(A) 2,5
Ljudteffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet K
WA
dB(A) 95
Hand-Arm Vibrationsvärde
Vänster handtag m/s
2
3,4
Höger handtag m/s
2
1,3
Osäkerhet K m/s
2
1,5
Mått och vikt
Längd x Bredd x Höjd mm 1 833x591x609
Vikt (utan batteri) kg 3,9
86 SV
background
– 1
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje
ja mukana olevat turvaohjeet
ennen laitteen ensimmäistä käyttöä. Toimi
niiden mukaisesti. Säilytä molemmat ohjeet
myöhempää käyttöä tai myöhempää omis-
tajaa varten.
Kuva, katso kansilehti
1 Kantohihna, pika-avauksella (lisävarus-
te, ei tule laitteen mukana)
2 Laitekytkin
3 Lukituksen vapautuspainike
4 Akun kiinnitys (katso kuvaa)
5 Vasen käsikahva
6 Akun vapautuspainike
7 Pistokontaktit
8 Kotelo
9 Akun ulosheittomekanismi
10 Siimasuojuksen kiinnitys
11 Leikkuupää
12 Siimaterä
13 Siimasuojus
14 Käyttö
15 Varsi
16 Kahvan säätö
17 Olkahihnan kiinnityssilmukka
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa-
rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin-
vamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu-
miinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam-
moja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va-
hinkoja.
Sisällysluettelo
Laitekuvaus. . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Vaarallisuusasteet. . . . . . . . . . FI 1
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Yleiset turvaohjeet. . . . . FI 2
Turvalaitteet . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Lukituksen vapautuspainike FI 2
Suojavaatetus . . . . . . . . . . . . . FI 3
Suojakäsineet . . . . . . . . FI 3
Pääsuojus . . . . . . . . . . . FI 3
Laitteessa olevat symbolit. . . . FI 3
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI 4
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI 4
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Siimasuojuksen asennus FI 4
Akun asettaminen paikoil-
leen . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Akun poistaminen . . . . . FI 4
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Käsikahvan säätö . . . . . FI 5
Kantohihnan (lisävaruste)
kiinnitys . . . . . . . . . . . . . FI 5
Työskentelytekniikat . . . FI 5
Siimapituuden säätäminen FI 5
Työtauot. . . . . . . . . . . . . FI 6
Käytön lopettaminen . . . FI 6
Akku/latauslaite. . . . . . . . . . . . FI 6
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . . . FI 6
Huoltotyöt . . . . . . . . . . . FI 6
Siiman vaihtaminen. . . . FI 6
Varusteet ja varaosat . . . . . . . FI 7
Kulutusmateriaali. . . . . . FI 7
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
EY-vaatimustenmukaisuusva-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . FI 8
Laitekuvaus
Vaarallisuusasteet
87FI
background
– 2
Ruohotrimmerien kanssa työskenneltä-
essä on loukkaantumisvaara. Siksi ruo-
hotrimmerien kanssa työskenneltäessä
on huomioitava erityiset turvatoimenpi-
teet ja toimintasäännöt.
Täydennyksenä turvaohjeisiin, lisäksi pitää
noudattaa maakohtaisia turvallisuus- ja
koulutusmääräyksiä (jotka ovat esimerkiksi
viranomaisten, ammattiyhdistysten tai sosi-
aalikassojen määrittämiä).
Käyttö voi olla paikallisten asetusten mu-
kaan ajallisesti rajoitettua (ajankohta päi-
vässä tai vuodenaika). Ota huomioon pai-
kalliset määräykset.
Käyttäjä on vastuussa ruohotrimmerien
turvallisesta käytöstä, erityisesti oman
ja muiden henkilöiden terveyden suh-
teen.
Käytä ruohotrimmeriä vain levänneenä
ja terveenä. Reaktiokykyä rajoittavien
lääkeaineiden tai huumeiden vaikutuk-
sen alaisena ei ruohotrimmeriä saa
käyttää.
Alaikäiset eivät saa käyttää laitetta.
Lasten, muiden henkilöiden ja eläimien
on käytön aikana pysyttävä riittävän
kaukana työalueesta.
Henkilöt, joiden aistimilliset tai henkiset
kyvyt ovat rajoittuneet, eivät saa käyt-
tää ruohotrimmeriä.
Lisääntynyt onnettomuusvaara huo-
noissa sääolosuhteissa. Käytä ruohot-
rimmeriä vain, kun turvallinen työsken-
tely on taattua.
Älä käytä metalliteriä.
Keskeytä työskentely, jos laite tärisee
epätavallisen paljon.
Koske laitteen liikkuviin osiin vasta, kun
ne ovat pysähtyneet.
Pidä sähkötyökaluista kiinni vain eriste-
tyistä kahvoista.
VAARA
Laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi
johtaa tärinän aiheuttamiin käsien veren-
kiertohäiriöihin.
Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa,
sillä käyttöaika riippuu monista eri tekijöis-
tä:
Jos käyttäjällä on verenkierto-ongelmia
(usein kylmät sormet, tunnottomuutta
tai kutinaa sormissa).
Alhainen lämpötila laitteen käyttöpai-
kalla. Suojaa kätesi lämpimillä hansik-
kailla.
Liian tiukka ote haittaa verenkiertoa.
Laitetta on parempi käyttää pitäen tau-
koja välillä.
Mikäli laitteen säännöllisen, pitkäaikaisen
käytön yhteydessä ilmenee oireita, kuten
esimerkiksi sormien kylmyys, tunnotto-
muus tai kutina, suosittelemme lääkärintar-
kastusta.
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo-
jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä
saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa
saa ohittaa.
Lukituksen vapautuspainike lukitsee laite-
kytkimen ja estää niin ruohotrimmerin hallit-
semattoman käynnistymisen.
1 Laitekytkin
2 Lukituksen vapautuspainike
Käyttääksesi ruohotrimmeriä paina ensin
lukituksen vapautuspainiketta ja sitten lai-
tekytkintä.
Turvaohjeet
Yleiset turvaohjeet
Turvalaitteet
Lukituksen vapautuspainike
88 FI
background
– 3
VAARA
Hengenvaara viiltohaavoista! Käytä työssä
sopivaa suojavaatetusta (pitkiä housuja ja
tukevia jalkineita).
Noudata onnettumuuksien estoa koskevia
paikallisia määräyksiä!
Alan erikoisliikeissä on saatavilla kuulosuo-
jaimilla ja visiirillä varustettuja suojakypä-
riä.
VAROITUS
Kappaleiden sinkoutuessa vaarana louk-
kaantumiset ja vahingot. Pidä vähintään 15
metrin etäisyys ihmisiin, eläimiin ja esinei-
siin.
Suojavaatetus
Suojakäsineet
Käytä työtehtävään soveltu-
via suojakäsineitä, joissa on
viiltosuojausvarustus.
Pääsuojus
Käytä työtehtävään sovel-
tuvaa suojakypärää.
Käytä töissä kuulonsuo-
jaimia.
Käytä suojalaseja tai ky-
pärävisiiriä suojaksi ym-
päriinsä lenteleviä lastuja
vastaan.
Laitteessa olevat symbolit
VARO
Hengenvaara viiltohaavois-
ta! Ota huomioon laitteen
työleveys.
VARO
Vaurioitumisvaara! Käytä
vain sopivia siimoja, joiden
halkaisija on ohjeenmukai-
nen.
VAARA
Hengenvaara mahdollisten
viiltohaavojen vuoksi! Älä
käytä minkäänlaisia metalli-
sia teriä kuten sahanteriä
tai raivausteriä.
VAROITUS
Kappaleiden sinkoutuessa
vaarana loukkaantumiset ja
vahingot. Pidä leikkuussa
riittävä etäisyys ihmisiin,
eläimiin ja esineisiin.
15m
89FI
background
– 4
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
VAARA
Viiltovammoista aiheutuva hengenvaara,
jos sahaa käytetään sen käyttötarkoituksen
vastaisesti!
VAARA
Loukkaantumisvaara leikkuujätteen sin-
koutuessa ilmaan! Vähimmäisetäisyys ym-
pärillä oleviin ihmisiin: 15 m.
VAARA
Hengenvaara viiltohaavoista! Sahanteriä
tai raivausteriä ei saa käyttää
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön.
Ruohotrimmeriä voidaan käyttää ruo-
hon leikkaamiseen seinustoilta, aitojen
ja puiden alta ja reunoilta.
Ruohotrimmeriä voidaan käyttää myös
sellaisten paikkojen siistimiseen, joihin
ruohonleikkurilla on vaikea päästä, ku-
ten kuopista, rinteistä ja metsäaukea-
milta.
Rakennemuutokset ja valmistajan hy-
väksymättömät muutokset ovat turvalli-
suussyistä kiellettyjä.
Ruohotrimmeri soveltuu vapaaseen
työskentelyyn ulkona.
Älä käytä ruohotrimmeriä märässä ym-
päristössä tai sateella.
Älä leikkaa märkää ruohikkoa.
Katso kansisivuilla olevia kuvia!
VAARA
Viiltovammojen aiheuttama hengenvaara!
Ennen kaikkien valmistelevien toimenpitei-
den suorittamista, poista akku laitteesta.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara! Älä käytä ruohotrim-
meriä koskaan ilman siimasuojusta.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara! Siimasuojuksessa
on terä.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa on siima-
suojus asennettava paikoilleen:
Kuva
Aseta siimasuojus pidikkeeseen.
Ruuvaa siimasuojus pidikkeeseen kiin-
ni.
Siimasuojuksen on oltava käyttäjään
päin!
Kuva
HUOMAUTUS
Käytä vain täysin täyteen ladattuja akkuja.
HUOMIO
Ruohotrimmerin ja akun vaurioitumisvaara.
Tarkasta akun kiinnityskohta ja koskettimet
ennen paikalleen asettamista ja tarvittaes-
sa puhdista ne.
Työnnä akkua pidikkeeseensä, kunnes
se napsahtaa kuuluvasti lukitukseen.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara! Poista akkupakka
laitteesta aina työtaukojen ja huolto- / hoito-
töiden ajaksi.
Kuva
Paina vapautuspainiketta.
Poista akku laitteesta.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä-
tettäviä. Älä käsittelee pakkauk-
sia kotitalousjätteenä, vaan toi-
mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok-
kaita kierrätettäviä materiaaleja,
jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Paristoja, öljyjä ja saman-
kaltaisia aineita ei saa päästää
ympäristöön. Tästä syystä toimi-
ta kuluneet laitteet asianmukai-
siin keräyspisteisiin.
Käyttötarkoitus
Käyttöönotto
Siimasuojuksen asennus
Akun asettaminen paikoilleen
Akun poistaminen
90 FI
background
– 5
Käsikahvaa voidaan säätää mukavan
työasennon aikaansaamiseksi.
Kuva
Avaa kahvasäädön siipiruuvia.
Säädä käsikahva kääntämällä.
Kiristä kahvasäädön siipiruuvi jälleen
tiukkaan.
Kuva
Avaa kahvasäädön siipiruuvia.
Helpottaaksesi kuljetusta käännä käsi-
kahvaa 90°, varren kanssa yhdensuun-
taiseksi.
Kiristä kahvasäädön siipiruuvi jälleen
tiukkaan.
Tähän laitteeseen sopivan kantohihnan voi
ostaa alan liikkeistä.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara! Kantohihna toimii
vaaratilanteissa myös itsensä pelastamis-
toimenpiteenä. Hätätapauksessa avaa sul-
jin ja pudota kantohihna heti olkapäältä
pois. Aseta laite sivulle, astu pois vaaralli-
selta alueelta.
Kuva
Aseta hihna molempien olkapäiden ylit-
se.
Lukitse suljin.
Paina kantohihnan haka varren silmuk-
kaan.
Säädä mukava työasento hihnansääti-
mistä.
HUOMAUTUS
Älä säädä kantohihnaa liian ahtaalle! Trim-
merin täytyy voida liikkua vapaasti edesta-
kaisin (katso ”Työtekniikat).
VARO
Loukkaantumis- ja vahinkojenvaara! Ennen
leikkuutöiden aloitusta tarkasta, ettei työ-
alueella ole esteitä (rautalankoja, kiviä, sii-
moja tai lasia), jotka voisivat sinkoutua il-
maan.
Paina vapautuspainiketta.
Paina laitekytkintä, laite käynnistyy.
HUOMAUTUS
Laitekytkin toimii myös käyntinopeuden
säätimenä. Mitä syvemmälle kytkintä pai-
netaan, sitä nopeammin siimaterä pyörii.
Älä paina laitekytkintä heti täydellä teholla.
Ohjaa leikkuupäätä aina yhdensuuntai-
sesti maahan nähden.
Ohjaa trimmeriä puoliympyrän muotoi-
sella liikkeellä leikkuualueen ylitse.
Leikattaessa trimmerin siima kuluu - se ris-
paantuu, repeää ja lyhenee sillä tavoin.
Liian lyhyt siima tuottaa epätyydyttävän
leikkuutuloksen.
HUOMAUTUS
Siiman pituutta voidaan pidentää käytössä.
Pidentääksesi siimaa automaattisesti
napauta leikkuupäätä lyhyesti maata
vasten.
HUOMAUTUS
Kun siima ei pidenny enää automaattisesti,
on se vaihdettava.
Käyttö
Käsikahvan säätö
Kuljetusasento
Kantohihnan (lisävaruste) kiinnitys
Työskentelytekniikat
Siimapituuden säätäminen
91FI
background
– 6
Käytettäessä kantohihnaa (lisävaruste):
Kuva
Irrota kantohihnan haka silmukasta.
tai
Avaa lukitus.
Ota kantohihna ja laite olkapäältäsi.
Yleisesti pätee:
Laske laite turvallisesti maahan.
HUOMAUTUS
Pidempien työtaukojen ajaksi poista akku
laitteesta ja varmista, ettei laitetta voi käyt-
tää luvattomasti.
Poista akku laitteesta.
Puhdista laite liasta.
Lue akun, akkurepun ja laturi käsittelystä
käyttöohjeet 5.966-814.0, 5.967-864.0 ja
5.966-815.0 ja ota niissä olevat ohjeet huo-
mioon.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo-
mioi kuljetettaessa laitteen paino.
Helpottaaksesi kuljetusta käännä käsi-
kahvaa 90°, varren kanssa yhdensuun-
taiseksi.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo-
mioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Käytä vain hyväksyttyjä alkuperäisvaraosia
ja alkuperäisvarusteita, jotta laitteen turval-
lisuuteen ei vaikuteta haitallisesti.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara! Ennen kuin teet mi-
tään huolto- tai säätötöitä trimmeriin, poista
akku laitteesta.
VARO
Loukkaantumisvaara! Käytä kaikissa lait-
teen parissa tehtävissä töissä suojakäsi-
neitä ja suojalaseja.
Poista leikkuujätteet siimasuojuksesta
ja leikkuupäästä.
Puhdista laitteen osat tarvittaessa kos-
tealla liinalla.
Puhdista akun kiinnityskohta ja sähkö-
koskettimet säännöllisesti liasta ja ros-
kista.
HUOMAUTUS
Käytä vain siimoja, joiden läpimitta on enin-
tään 2,4 mm.
Kuva
Paina vapautusnappeja leikkuupäästä.
Poista kelapidike.
Poista loput siimat kelasta.
Kuva
Kiinnitä uusi siima kuten kuvassa siima-
kelaan ja kelaa sisään.
Kuva
Kuva
Vie siimanpäät pidikkeen molempien lo-
vien läpi, jätä noin 150 mm ylitse ja
suuntaa oikein. Ota huomioon kuvat!
Laita kela kelapidikkeeseen.
Paina kelapidike leikkuupäähän, kun-
nes se lukittuu kuuluvasti paikalleen.
Työtauot
Käytön lopettaminen
Akku/latauslaite
Kuljetus
Säilytys
Hoito ja huolto
Huoltotyöt
Koneen puhdistaminen
Siiman vaihtaminen
92 FI
background
– 7
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva-
rusteet ja varaosat takaavat, että laitet-
ta voidaan käyttää turvallisesti ja häiri-
öttömästi.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä mahdollisesti aiheutuvat virheet laittees-
sa korjaamme takuuaikana maksutta.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans-
samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas-
sa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.10.2017
Varusteet ja varaosat
Kulutusmateriaali
Siima 6.990-554.0
Takuu
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Tuote: Ruohotrimmeri
Tyyppi: ST 400 Bp
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2000/14/EY
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
2014/30/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Sovellettu yhdenmukaisuuden analy-
sointimenetelmä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 94
Taattu: 95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
93FI
background
– 8
Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy
tarkastuttaa asiakaspalvelussa.
Häiriöapu
Häiriö Syy Korjaus
Laite ei käynnisty Akku ei ole kunnolla paikallaan. Työnnä akku telineeseensä, kun-
nes se lukittuu.
Akku on tyhjä Akun lataaminen
Akku on viallinen Vaihda akku.
Laite pysähtyy käy-
tön aikana
Siima on liian pitkä ja saa mootto-
rin ylikuormittumaan.
Asenna siimasuojus, siima lyhe-
nee automaattisesti.
Siima liian raskas, siiman halkaisi-
ja väärä,
Käytä vain siimaa, jonka läpimitta
on vähemmän kuin 2,4 mm.
Leikkuupää jumittunut leikkuujät-
teistä.
Poista leikkuujätteet.
Moottori on ylikuormittunut Leikkaa vain sopivaa leikkuuaines-
ta (katso myös ”Määräystenmukai-
nen käyttö”).
Moottori on ylikuumentunut Keskeytä työskentely, anna moot-
torin jäähtyä
Akku on ylikuumentunut Keskeytä työskentely, anna akun
jäähtyä alle 67 °C lämpötilaan
Tekniset tiedot
Käyttöjännite V 50
Työleveys mm 380
Leikkuusiima, läpimitta mm 2,4
Käyntinopeus enintään (+/- 100 1/min) 1/min 5800
Mitatut arvot EN 60745-2-13 mukaisesti
Melupäästö
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 82,1
Epävarmuus K
pA
dB(A) 2,5
Äänitehotaso L
WA
+ epävarmuus K
WA
dB(A) 95
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Vasen käsikahva m/s
2
3,4
Oikea käsikahva m/s
2
1,3
Epävarmuus K m/s
2
1,5
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 1833x591x609
Paino (ilman akkua) kg 3,9
94 FI
background
– 1
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής σας, διαβάστε τις γνή-
σιες οδηγίες λειτουργίας, καθώς και τις συ-
νοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Ενεργή-
στε ανάλογα. Φυλάξτε τα δύο αυτά τεύχη
για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
Για την εικόνα, βλ. αναδιπλούμενη σελί-
δα
1 Ιμάντας μεταφοράς γρήγορης απελευ-
θέρωσης (επιλογή, δεν εμπίπτει στο
πεδίο της μεταφοράς)
2 Διακόπτης συσκευής
3 Πλήκτρο απασφάλισης
4 Υποδοχή μπαταρίας (βλέπε λεπτομερή
απεικόνιση)
5 Αριστερή χειρολαβή
6 Πλήκτρο απασφάλισης συσσωρευτή
7 Συνδέσεις διασυρμάτωσης
8 Ένθετο πλαίσιο
9 Μηχανισμός εξαγωγής συσσωρευτή
10 Στερέωση προστατευτικού μεσινέζας
11 Κοπτική κεφαλή
12 Μαχαίρι μεσινέζας
13 Προστατευτικό μεσινέζας
14 Σύστημα μετάδοσης κίνησης
15 Στέλεχος
16 Ρύθμιση λαβής
17 Κρίκος στερέωσης ιμάντα ώμου
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ-
νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια
σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κα-
τάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέ-
πεια σοβαρό ή θανάσιμο
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά-
σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
υλικές ζημίες.
Πίνακας περιεχομένων
Περιγραφή της συσκευής . . . . EL 1
Επίπεδα ασφαλείας . . . . . . . . EL 1
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 2
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας EL 2
Διατάξεις ασφαλείας . . . . . . . . EL 2
Πλήκτρο απασφάλισης . EL 3
Προστατευτικός ρουχισμός . . . EL 3
Προστατευτικά γάντια . . EL 3
Προστασία κεφαλής. . . . EL 3
Σύμβολα στην συσκευή. . . . . . EL 3
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 4
Χρήση σύμφωνα με τους κανονι-
σμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Έναρξη λειτουργίας. . . . . . . . . EL 5
Τοποθέτηση προστατευτικού
μεσινέζας . . . . . . . . . . . . EL 5
Τοποθέτηση του συσσωρευτήEL 5
Αφαίρεση του συσσωρευτή EL 5
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Ρύθμιση χειρολαβής . . . EL 5
Ανάρτηση (επιλογή) ιμάντα
μεταφοράς. . . . . . . . . . . EL 5
Τεχνικές εργασίας . . . . . EL 6
Ρύθμιση του μήκους της μεσι-
νέζας . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Διαλείμματα από την εργασία EL 6
Απενεργοποίηση . . . . . . EL 6
Συσσωρευτής/φορτιστής. . . . . EL 6
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL 7
Εργασίες συντήρησης . . EL 7
Αντικατάσταση μεσινέζας EL 7
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL 7
Αναλώσιμα υλικά. . . . . . EL 7
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE EL 8
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . EL 9
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL 9
Περιγραφή της συσκευής
Επίπεδα ασφαλείας
95EL
background
– 2
Κατά την εργασία με χορτοκοπτικά ερ-
γαλεία υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Επομένως, κατά την εργασία με χορτο-
κοπτικά εργαλεία πρέπει να λαμβάνο-
νται ειδικά μέτρα ασφαλείας και να τη-
ρούνται οπωσδήποτε οι κανόνες συ-
μπεριφοράς.
Συμπληρωματικά στις παρούσες υποδεί-
ξεις ασφαλείας πρέπει να τηρούνται και οι
εθνικοί κανονισμοί ασφαλείας και εκπαί-
δευσης (για παράδειγμα κανονισμοί των
δημόσιων αρχών, επαγγελματικών ενώσε-
ων ή ασφαλιστικών ταμείων).
Η χρήση μπορεί να περιορίζεται χρονικά
βάσει τοπικών κανονισμών (διάστημα ημέ-
ρας ή εποχή). Λάβετε υπόψη τους τοπικούς
κανονισμούς.
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την
ασφαλή χρήση του χορτοκοπτικού ερ-
γαλείου, ιδιαίτερα όσον αφορά την
υγεία του ίδιου ή άλλων ατόμων.
Χρησιμοποιείτε το χορτοκοπτικό εργα-
λείο μόνο όταν είστε ξεκούραστοι και
υγιείς. Το χορτοκοπτικό εργαλείο δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται υπό την
επήρεια φαρμάκων ή ναρκωτικών που
επηρεάζουν αρνητικά την ικανότητα
αντίδρασης.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιείται από ανήλικους.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά, άλλα άτομα
και ζώα να πλησιάζουν στον τομέα ερ-
γασίας κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Άτομα με περιορισμένες αισθητηριακές
και πνευματικές ικανότητες δεν επιτρέ-
πεται να χρησιμοποιούν το χορτοκοπτι-
κό εργαλείο.
Αυξημένος κίνδυνος ατυχήματος σε πε-
ρίπτωση κακών καιρικών συνθηκών.
Χρησιμοποιείτε το χορτοκοπτικό μόνο
εφόσον διασφαλίζονται ασφαλείς συν-
θήκες εργασίας.
Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά μαχαίρια.
Διακόψτε την εργασία, εάν η συσκευή
δονείται ασυνήθιστα έντονα.
Αγγίζετε τα κινούμενα εξαρτήματα της
συσκευής μόνο μετά τη διακοπή λει-
τουργίας.
Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο
από τις μονωμένες λαβές.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό
διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει διαταρα-
χές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια που
οφείλονται σε κραδασμούς.
Η γενική διάρκεια χρήσης δεν μπορεί να
προδιοριστεί, διότι αυτή εξαρτάται από
πολλούς παράγοντες:
Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυ-
κλοφορίας αίματος (συχνά κρύα χέρια,
μούδιασμα δακτύλων).
Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Χρησιμοποιείτε ζεστά γάντια για την
προστασία των χεριών.
Το δυνατό σφίξιμο της λαβής εμποδίζει
την καλή κυκλοφορία του αίματος.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει αρνητικότε-
ρα αποτελέσματα απ' ότι η λειτουργία
με διακοπές.
Κατά την τακτική, μακρόχρονη χρήση της
συσκευής και εφόσον εκδηλώνονται επα-
νειλημμένα τα συμπτώματα (για παράδειγ-
μα μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια) συνι-
στάται να υποβληθείτε σε ιατρική εξέταση.
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ-
πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να
αγνοηθεί η λειτουργία τους.
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Διατάξεις ασφαλείας
96 EL
background
– 3
Το πλήκτρο απασφάλισης μπλοκάρει τον
διακόπτη της συσκευής και εμποδίζει την
ανεξέλεγκτη εκκίνηση του χορτοκοπτικού.
1 Διακόπτης συσκευής
2 Πλήκτρο απασφάλισης
Για τη λειτουργία του χορτοκοπτικού πατή-
στε πρώτα το πλήκτρο απασφάλισης και
έπειτα τον διακόπτη της συσκευής.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω κοψιμάτων!
Κατά την εργασία φοράτε κατάλληλα προ-
στατευτικά ενδύματα (μακρύ παντελόνι και
σκληρά υποδήματα).
Λάβετε υπόψη τους τοπικούς κανονισμούς
πρόληψης ατυχημάτων!
Μπορείτε να προμηθευτείτε προστατευτικά
κράνη με ενσωματωμένες ωτοασπίδες και
ασπίδα ματιών από τα ειδικά εμπορικά κα-
ταστήματα.
Πλήκτρο απασφάλισης
Προστατευτικός ρουχισμός
Προστατευτικά γάντια
Κατά την εργασία χρησιμο-
ποιείτε κατάλληλα προστα-
τευτικά γάντια με προστα-
σία από κόψιμο.
Προστασία κεφαλής
Κατά την εργασία χρησι-
μοποιείτε κατάλληλο προ-
στατευτικό κράνος.
Κατά την εργασία φοράτε
ωτοασπίδες.
Για προστασία από εκ-
σφενδονιζόμενες σχίζες
φοράτε προστατευτικά
γυαλιά ή κράνος με ασπί-
δα ματιών.
Σύμβολα στην συσκευή
ΠΡΟΣΟΧΗ
Θανατηφόρος κίνδυνος
λόγω κοψιμάτων! Λάβετε
υπόψη το πλάτος εργασίας
της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημι-
ών! Χρησιμοποιείτε μόνο
κατάλληλες μεσινέζες με
την αναφερόμενη διάμετρο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανατηφόρος κίνδυνος
λόγω κοψίματος! Μη χρησι-
μοποιείτε μεταλλικά μαχαί-
ρια, όπως π.χ. οδοντωτές
λάμες ή θαμνοκοπτικά μα-
χαίρια.
97EL
background
– 4
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζη-
μιών από εκτινασσόμενα αντικείμενα! Δια-
τηρείτε ελάχιστη απόσταση 15 μέτρα από
άτομα, ζώα και αντικείμενα.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανάσιμος κίνδυνος από κοψίματα σε περί-
πτωση μη ορθής χρήσης!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκτινασσόμενο
υλικό κοπής! Ελάχιστη απόσταση από άτο-
μα που βρίσκονται στον περιβάλλοντα
χώ-
ρο: 15m.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω κοψιμάτων!
Μη χρησιμοποιείτε οδοντωτές λάμες ή θα-
μνοκοπτικά μαχαίρια
Το μηχάνημα αυτό είναι κατάλληλο για
επαγγελματική χρήση.
Το χορτοκοπτικό μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί για την κοπή χόρτων που έχουν
φυτρώσει σε τοίχους, φράκτες, δέντρα
και ακμές.
Το χορτοκοπτικό μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί για την κοπή σε σημεία
δυσπρόσιτα για το κλασικό χορτοκοπτι-
κό μηχάνημα, για παράδειγμα σε χα-
ντάκια, πλαγιές και ξέφωτα.
Απαγορεύονται για λόγους ασφαλείας
οι τροποποιήσεις και οι αλλαγές που
δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατα-
σκευαστή.
Το χορτοκοπτικό ενδείκνυται για εργα-
σίες σε υπαίθριο χώρο.
Μη χρησιμοποιείτε το χορτοκοπτικό σε
υγρό περιβάλλον ή υπό συνθήκες βρο-
χής.
Μην κόβετε υγρό υλικό κοπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και
πρόκλησης ζημιών από
εκτινασσόμενα αντικείμενα!
Κατά την κοπή χόρτων δια-
τηρείτε απόσταση από άτο-
μα, ζώα και
αντικείμενα.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα-
κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ-
σκευασίες στα οικιακά απορρίμ-
ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίη-
σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο αυτόν η διάθεση πα-
λιών συσκευών πρέπει να γίνε-
ται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
15m
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
98 EL
background
– 5
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενες σελίδες!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανάσιμος κίνδυνος λόγω κοψίματος!
Αφαιρέστε το συσσωρευτή από τη συσκευή
κατά τη διάρκεια όλων των προπαρασκευα-
στικών εργασιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού! Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ το χορτοκοπτικό χωρίς προστατευτικό
μεσινέζας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού! Στο προστατευτικό
μεσινέζας υπάρχει μια κοπτική λάμα.
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία
πρέπει να τοποθετήσετε το προστατευτικό
μεσινέζας:
Εικόνα
Συνδέστε το προστατευτικό στη λαβή.
Βιδώστε το προστατευτικό στη λαβή.
Το προστατευτικό μεσινέζας πρέπει να
έχει κατεύθυνση προς τον χειριστή!
Εικόνα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο πλήρως φορτισμέ-
νους
συσσωρευτές.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών στο χορτοκο-
πτικό και τις μπαταρίες. Πριν από τη χρήση
ελέγξτε την υποδοχή της μπαταρίας και τις
επαφές για ρύπους και καθαρίστε τα, εάν εί-
ναι απαραίτητο.
Σπρώξτε το συσσωρευτή στην υποδο-
χή, ώσπου να κλειδώσει με έναν ήχο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά τα διαλείμμα-
τα και τις εργασίες συντήρησης/φροντίδας
αφαιρείτε πάντα το στοιχείο συσσωρευτή
από τη συσκευή.
Εικόνα
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
Αφαιρέστε το συσσωρευτή από τη συ-
σκευή.
Η χειρολαβή μπορεί να ρυθμιστεί για την
επίτευξη μιας άνετης θέσης εργασίας.
Εικόνα
Λύστε την πεταλούδα της ρύθμισης χει-
ρολαβής.
Ρυθμίστε τη χειρολαβή περιστρέφοντάς τη.
Σφίξτε και πάλι την πεταλούδα της ρύθ-
μισης χειρολαβής.
Εικόνα
Λύστε την πεταλούδα της ρύθμισης χει-
ρολαβής.
Για ευκολότερη μεταφορά στρέψτε τη
χειρολαβή κατά 90°, παράλληλα προς
το στέλεχος.
Σφίξτε και πάλι την πεταλούδα της ρύθ-
μισης χειρολαβής.
Για τη συσκευή αυτή διατίθεται στο κατά-
στημα κατάλληλος ιμάντας μεταφοράς ως
εξάρτημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού! Ο ιμάντας μεταφο-
ράς χρησιμεύει σε καταστάσεις κινδύνου
και ως διασωστικό μέσο αυτοπροστασίας.
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ανοίξτε
την ασφάλεια και βγάλτε αμέσως τον ιμάντα
μεταφοράς από
τους ώμους. Αφήστε τη συ-
σκευή κατά μέρος και απομακρυνθείτε από
την επικίνδυνη περιοχή.
Εικόνα
Περάστε τον ιμάντα και από τους δύο
ώμους.
Ασφαλίστε το κλείδωμα.
Πιέστε το άγκιστρο του ιμάντα μεταφο-
ράς στον κρίκο που βρίσκεται στο στέ-
λεχος.
Επιλέξτε μια άνετη θέση εργασίας με
τους ρυθμιστές ιμάντα.
Έναρξη λειτουργίας
Τοποθέτηση προστατευτικού
μεσινέζας
Τοποθέτηση του συσσωρευτή
Αφαίρεση του συσσωρευτή
Χειρισμός
Ρύθμιση χειρολαβής
Θέση μεταφοράς
Ανάρτηση (επιλογή) ιμάντα
μεταφοράς
99EL
background
– 6
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη σφίγγετε υπερβολικά τον ιμάντα μετα-
φοράς! Το χορτοκοπτικό πρέπει να μπορεί
να κινείται ελεύθερα (βλέπε "Τεχνικές εργα-
σίας").
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζη-
μιών! Πριν από την έναρξη των εργασιών
κοπής ελέγξτε τον τομέα εργασίας για τυχόν
εμπόδια (αντικείμενα όπως σύρματα, πέ-
τρες, μεσινέζες ή γυαλιά), τα οποία
θα μπο-
ρούσαν ενδεχομένως να εκτιναχθούν.
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
Πιέστε το διακόπτη της συσκευής, η συ-
σκευή δεν λειτουργεί.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ο διακόπτης της συσκευής λειτουργεί επί-
σης και ως ρυθμιστής αριθμού στροφών.
Όσο περισσότερο πιέζετε τον διακόπτη,
τόσο ταχύτερα περιστρέφεται το μαχαίρι με-
σινέζας. Επομένως, μην πατάτε αμέσως
τον διακόπτη της συσκευής ως το τέρμα.
Οδηγείτε την κοπτική κεφαλή πάντα
παράλληλα προς το έδαφος.
Κατά την κοπή χόρτων οδηγείτε το χορ-
τοκοπτικό με ημικυκλική κίνηση επάνω
από το υλικό κοπής.
Κατά την κοπή χόρτων, η μεσινέζα του χορ-
τοκοπτικού φθείρεται (ξεφτίζει), αποκόβε-
ται και κονταίνει.
Αν η μεσινέζα είναι πολύ κοντή, το αποτέ-
λεσμα κοπής δεν είναι ικανοποιητικό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το μήκος της μεσινέζας μπορεί να επεκτα-
θεί κατά τη λειτουργία.
Για την αυτόματη προέκταση της μεσι-
νέζας, κτυπήστε ελαφρά και σύντομα
την κοπτική κεφαλή στο έδαφος.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αν η μεσινέζα δεν επιμηκύνεται πλέον αυτό-
ματα, θα πρέπει να αντικατασταθεί.
Κατά τη χρήση του ιμάντα μεταφοράς
(επιλογή):
Εικόνα
Βγάλτε το άγκιστρο του ιμάντα μεταφο-
ράς από τον κρίκο.
ή
Ανοίξτε το σφράγιστρο.
Αφαιρέστε τον ιμάντα μεταφοράς με τη
συσκευή.
Γενικά ισχύει:
Αποθέστε προσεκτικά τη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αν τα διαλείμματα από την εργασία είναι πα-
ρατεταμένα, αφαιρέστε την μπαταρία από
τη συσκευή και ασφαλίστε τη έναντι μη
εξουσιοδοτημένης χρήσης.
Αφαιρέστε το συσσωρευτή από τη συ-
σκευή.
Καθαρίστε τη συσκευή.
Για τον χειρισμό της μπαταρίας, του σακιδί-
ου μπαταρίας και του φορτιστή διαβάστε
και λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης
5.966-814.0, 5.967-864.0 και 5.966-815.0.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Για ευκολότερη μεταφορά στρέψτε τη
χειρολαβή κατά 90°, παράλληλα προς
το στέλεχος.
Τεχνικές εργασίας
Ρύθμιση του μήκους της μεσινέζας
Διαλείμματα από την εργασία
Απενεργοποίηση
Συσσωρευτής/φορτιστής
Μεταφορά
100 EL
background
– 7
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα εγκεκριμένα γνή-
σια ανταλλακτικά και παρελκόμενα, ώστε
να μην επηρεαστεί αρνητικά η ασφάλεια
της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από όλες τις
εργασίες στο χορτοκοπτικό αφαιρέστε την
μπαταρία από τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά την εκτέλεση
όλων των εργασιών στη συσκευή φοράτε
προστατευτικά γάντια και προστατευτικά
γυαλιά
.
Αφαιρέστε τα υπολείμματα κοπής από
το προστατευτικό μεσινέζας και από την
κοπτική κεφαλή.
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε τα
εξαρτήματα της συσκευής με υγρό πα-
νί.
Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή της
μπαταρίας και τις ηλεκτρικές επαφές
από ρύπους και ξένα σώματα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο μεσινέζα με διάμετρο
2,4 mm κατά μέγιστο.
Εικόνα
Πιέστε τις γλωττίδες απασφάλισης στην
κοπτική κεφαλή.
Αφαιρέστε τη βάση στήριξης της μπο-
μπίνας.
Αφαιρέστε τα υπολείμματα μεσινέζας
από την μπομπίνα.
Εικόνα
Περάστε και τυλίξτε τη νέα μεσινέζα
στην μπομπίνα όπως φαίνεται στην ει-
κόνα.
Εικόνα
Εικόνα
Περάστε τα άκρα της μεσινέζας από τις
δύο εγκοπές στη βάση στήριξης, αφή-
στε να προεξέχουν περ. 150 mm και ευ-
θυγραμμίστε. Προσέξτε τις εικόνες!
Τοποθετήστε την μπομπίνα στη βάση
στήριξης.
Πιέστε τη βάση στήριξης της μπομπίνας
στην κοπτική κεφαλή έως ότου ασφαλί-
σει με έναν χαρακτηριστικό ήχο.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή.
Τα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο-
σωπεία μας. Τυχόν βλάβες στο μηχάνημά
σας αποκαθίστανται δωρεάν μέσα στην
προθεσμία της παρεχόμενης εγγύησης,
εφόσον ή αιτία είναι ελάττωμα υλικού ή
σφάλμα κατασκευής.
Αποθήκευση
Φροντίδα και συντήρηση
Εργασίες συντήρησης
Καθαρισμός της συσκευής
Αντικατάσταση μεσινέζας
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Αναλώσιμα υλικά
Μεσινέζα 6.990-554.0
Εγγύηση
101EL
background
– 8
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
Προϊόν: Χορτοκοπτικό εργαλείο
Τύπος: ST 400 Bp
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2000/14/EΚ
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EU
2014/30/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ-
πα
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφω-
σης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη: 94
Εγγυημένη: 95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
102 EL
background
– 9
Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γί-
νει έλεγχος της συσκευής από την υπη-
ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Αντιμετώπιση βλαβών
Βλάβη Αίτιο Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν τίθε-
ται σε λειτουργία
Ο συσσωρευτής δεν έχει τοποθε-
τηθεί σωστά
Εισάγετε το συσσωρευτή στη θή-
κη, ώσπου να κλειδώσει.
Η μπαταρία είναι άδεια Φόρτιση του συσσωρευτή
Η μπαταρία είναι ελαττωματική Αντικαταστήστε το συσσωρευτή.
Η συσκευή σταμα-
τά να λειτουργεί
κατά τη διάρκεια
της χρήσης
Η μεσινέζα είναι πολύ μακριά και
καταπονεί το μοτέρ.
Τοποθετήστε το προστατευτικό
της μεσινέζας. Η μεσινέζα θα κο-
ντύνει αυτόματα.
Η μεσινέζα είναι πολύ χοντρή,
εσφαλμένη διάμετρος μεσινέζας,
Χρησιμοποιείτε μόνο μεσινέζα με
διάμετρο μικρότερη από 2,4 mm.
Εμπλοκή στην κοπτική κεφαλή
από υπολείμματα υλικού κοπής.
Αφαιρέστε τα υπολείμματα υλικού
κοπής.
Υπερβολική καταπόνηση του μο-
τέρ
Κόβετε μόνο το ενδεδειγμένο υλικό
(βλέπε επίσης "Ενδεδειγμένη χρή-
ση").
Υπερθέρμανση του μοτέρ Διακόψτε την εργασία και περιμέ-
νετε να κρυώσει το μοτέρ
Υπερθέρμανση της μπαταρίας Διακόψτε την εργασία και περιμέ-
νετε να μειωθεί η θερμοκρασία της
μπαταρίας κάτω από 67° C
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση λειτουργίας V 50
Πλάτος εργασίας mm 380
Μεσινέζα, διάμετρος mm 2,4
Μέγ. αριθμός στροφών (+/- 100 1/min) 1/min 5800
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60745-2-13
Εκπεμπόμενος θόρυβος
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
pA
dB(A) 82,1
Αβεβαιότητα K
pA
dB(A) 2,5
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
+ Αβεβαι-
ότητα K
WA
dB(A) 95
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Αριστερή χειρολαβή m/s
2
3,4
Δεξιά χειρολαβή m/s
2
1,3
Αβεβαιότητα K m/s
2
1,5
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 1833x591x609
Βάρος (χωρίς συσσωρευτή) kg 3,9
103EL
background
– 1
Cihazınızı ilk defa kullanmadan
önce bu orijinal kullanım kılavu-
zunu ve birlikte verilen güvenlik uyarılarını
okuyun. Buna göre davranın. Her iki kitabı
da daha sonra tekrar kullanmak ya da ciha-
zın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere
saklayın.
Şekil için diğer sayfaya bakın
1 Hızlı kilit açmalı taşıma kemeri (opsi-
yon, teslimat kapsamında bulunma-
maktadır)
2 Cihaz şalteri
3 Kilit açma düğmesi
4 Akü yuvası (bkz. ayrıntılı resim)
5 Sol tutma kolu
6 Akü kilidini açma tuşu
7 Geçme kontaklar
8 Yerleştirme çerçevesi
9 Aküyü çıkartma mekanizması
10 İplik korumasının tespitlemesi
11 Kesme başlığı
12 İplik bıçağı
13 İplik koruması
14 Tahrik
15 Şaft
16 Tutma kolu ayarı
17 Omuz kayışı tespitlemesi deliği
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uya-
rı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
İçindekiler
Cihaz tanýmý . . . . . . . . . . . . . TR 1
Tehlike kademeleri . . . . . . . . . TR 1
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR 2
Genel güvenlik uyarıları. TR 2
Güvenlik tertibatları. . . . . . . . . TR 2
Kilit açma düğmesi . . . . TR 2
Koruyucu giysi. . . . . . . . . . . . . TR 3
Koruyucu eldiven. . . . . . TR 3
Baş koruması . . . . . . . . TR 3
Cihazdaki semboller . . . . . . . . TR 3
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 4
Kurallara uygun kullanım . . . . TR 4
İşletime alma. . . . . . . . . . . . . . TR 4
İplik korumasının monte edil-
mesi. . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Akünün yerleştirilmesi . . TR 4
Akünün çıkartılması. . . . TR 4
Kullanımı. . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Tutma kolunun ayarlanması TR 5
Taşıma kemerini (opsiyon)
takın. . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Çalışma teknikleri . . . . . TR 5
İplik uzunluğunun ayarlan-
ması. . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Çalışma araları . . . . . . . TR 6
Kullanım dışında . . . . . . TR 6
Akü/şarj cihazı. . . . . . . . . . . . . TR 6
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 6
Bakım çalışmaları . . . . . TR 6
İpliğin değiştirilmesi . . . . TR 6
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR 7
Tüketim malzemesi . . . . TR 7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 7
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . TR 8
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 8
Cihaz tanýmý
Tehlike kademeleri
104 TR
background
– 2
Çalı kesicileri ile olan çalışmalarda yara-
lanma riski mevcuttur. Bu nedenle çalı
kesicilerle olan işlerde özel güvenlik ön-
lemleri ve davranış kurallarına mutlaka
uyulmalıdır.
Bu güvenlik uyarılarını tamamlayıcı olarak
ülkeye özel güvenlik ve eğitim yönetmelik-
lerine (örneğin resmi makamların, meslek
birliklerinin veya sosyal sınıfların) uyulmalı-
dır.
Çalı kesicinin kullanımı yerel yönetmelikle-
re zamansal olarak sınırlandırılmış olabilir
(gün saati veya mevsim). Yerel yönetmelik-
leri dikkate alın.
Kullanıcı, özellikle kendi ve başka kişi-
lerin sağlığına yönelik çalı kesicisinin
emniyetli kullanımından sorumludur.
Çalı kesiciyi sadece dinlenmiş ve sağ-
lıklı durumdaysanız kullanın. Tepki ver-
me yetisine etki eden ilaç veya uyuştu-
rucu etkisi altındayken çalı kesicisinin
kullanımı yasaktır.
Cihaz, reşit olmayan kişiler tarafından
çalıştırılmamalıdır.
Çocukları, başka kişileri ve hayvanları
kullanım sırasında çalışma alanından
uzak tutun.
Sınır sensorik ve mental becerilere sa-
hip kişiler çalı kesicisini kullanamaz.
Kötü hava şartlarında kaza riski çok
yüksek. Çalı kesicisi sadece güvenli şe-
kilde çalışma koşulları sağlanmış ise
kullanılmalıdır.
Metal bıçaklar kullanmayın.
Cihaz aşırı derecede titreşiyorsa çalış-
mayı durdurun.
Hareket eden cihaz parçalarına sadece
durduktan sonra temas edin.
Elektrikli aletleri sadece izole edilmiş
tutma kollarından tutun.
TEHLIKE
Cihazın uzun süre çalışması, titreşim nede-
niyle ellerdeki kan dolaşım sisteminde so-
runlara neden olabilir.
Bir çok etki faktörüne bağlı olduğu için ge-
nel geçerli kullanım verileri belirleneme-
mektedir.
Kötü kan dolaşımı olan kişisel mizaç
(parmakların sık aralıklarla soğuması,
uyuşması).
Düşük çevre sıcaklığı. Ellerinizi koru-
mak için sıcak tutan eldivenler kullanın.
Sıkıca tutmak kan akışına zarar verir.
Kesintisiz bir çalışma, molalarla ara ve-
rilmiş çalışmadan daha kötüdür.
Cihazın düzenli, uzun süreli kullanılması ve
söz konusu belirtilerin (Örn; parmakların
uyuşması, soğuk parmaklar) tekrarlanarak
ortaya çıkması durumunda, bir doktora mu-
ayene olmanızı öneriyoruz.
Güvenlik tertibatları kullanıcının korunma-
sını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır
ya da bu tertibatların çalışma şekli değişti-
rilmemelidir.
Kilitleme tuşu cihaz tuşunu bloke eder ve
böylece çalı kesicinin kontrolsüz biçimde
çalışmaya başlamasını engellemektedir.
1 Cihaz şalteri
2 Kilit açma düğmesi
Çalı kesicisinin çalıştırılması için önce kilit
açma şalterini ve ardından cihaz şalterine
basın.
Güvenlik uyarıları
Genel güvenlik uyarıla
Güvenlik tertibatları
Kilit açma düğmesi
105TR
background
– 3
TEHLIKE
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati
tehlike! Çalışma sırasına uygun koruyucu
giysiler (uzun pantolon ve dayanıklı ayak-
kabılar) kullanın.
Yerel kaza önleme yönetmeliklerine uyun!
Teknik mağazalardan, entegre koruyucu
kulaklık ve vizörlü baretler temin edilebilir.
UYARI
Etrafa saçılan nesnelerden kaynaklanan
yaralanma ve hasar tehlikesi mevcuttur! Ki-
şilere, hayvanlara ve nesnelere en az 15
metre mesafeyle durun.
Koruyucu giysi
Koruyucu eldiven
Çalışma sırasında, kesilme-
ye karşı koruyucu donanım-
lı uygun koruyucu eldiven
takın.
Baş koruması
Çalışma sırasında uygun
baret giyin.
Çalışma sırasında koru-
yucu kulaklıkları takın.
Etrafa savrulan kıymıkla-
ra karşı koruma için koru-
yucu gözlük veya vizörlü
baret kullanın.
Cihazdaki semboller
TEDBIR
Kesme yaralarından kay-
naklanan hayati tehlike! Ci-
hazın çalışma genişliğini
dikkate alın.
TEDBIR
Hasar tehlikesi! Sadece be-
lirtilmiş çaptaki ipleri kulla-
nın.
TEHLIKE
Kesme yarasından kaynak-
lanan hayati tehlike! Teste-
re bıçağı veya çalı bıçağı
gibi metalden oluşan bıçak-
lar kullanmayın.
UYARI
Etrafa saçılan nesnelerden
kaynaklanan yaralanma ve
hasar tehlikesi mevcuttur!
Biçme sırasında kişilere,
hayvanlara ve nesnelere
mesafeli durun.
15m
106 TR
background
– 4
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
TEHLIKE
Amacına aykırı kullanım durumunda kesil-
me yaralanması nedeniyle ölüm tehlikesi!
TEHLIKE
Etrafa saçılan kesilen malzemeden kay-
naklanan yaralanma tehlikesi mevcuttur!
Yakındaki kişilere minimum mesafe: 15m.
TEHLIKE
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati
tehlike! Testere bıçağı veya çalı bıçağı kul-
lanmayın
Bu cihaz ticari amaçlı işyerlerinde kulla-
nıma uygundur.
Çalı kesicisi, duvarlarda, çitlerde, ağaç-
larda ve kenarlarda bulunan çimlerin
kesilmesi için kullanılabilir.
Çalı kesicisi, örn. hendek, yokuşlarda
ve ormandaki açıklıklarda çim biçme
makinesi ile ulaşılamayan yerlerde biç-
me işlemi için kullanılabilir.
Tadilatlar veya üretici tarafından onay-
lanmamış değişiklikler yapılması, gü-
venlik nedenleriyle yasaktır.
Çalı kesicisi, açık alanda çalışmak için
uygundur.
Çalı kesiciyi ıslak ortamda veya yağ-
murda kullanmayın.
Islak kesilen malzemeyi biçmeyin.
Şekiller Bkz. Katlanır sayfalar!
TEHLIKE
Kesilme yaralanması nedeniyle ölüm tehli-
kesi! Tüm hazırlık çalışmalarında aküyü ci-
hazdan çıkartın.
UYARI
Yaralanma tehlikesi mevcuttur! Çalı
kesici-
yi asla iplik koruması olmadan çalıştırma-
yın.
UYARI
Yaralanma tehlikesi mevcuttur! İplik koru-
masında bir bıçak takılıdır.
İlk işletime almadan önce iplik koruması
monte edilmelidir:
Şekil
İplik korumasını tutucuya takın.
İplik korumasını tutucuya vidalayın.
İplik koruması kullanıcıya bakmalıdır!
Şekil
NOT
Sadece tam olarak şarj edilmiş aküler kulla-
nın.
DIKKAT
Çalı kesici ve akünün hasar görme tehlikesi
mevcuttur. Yerleştirmeden önce akü yuva-
sını ve kontakları kontrol edin ve gerekirse
temizleyin.
Aküyü, duyulur şekilde yerine oturana
kadar yuvasına itin.
UYARI
Yaralanma tehlikesi! Çalışma molalarında
ve bakım / temizlik çalışmaları sırasında
akü paketini her zaman cihazdan çıkartın.
Şekil
Çözme tuşuna basın.
Aküyü cihazdan çıkartın.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dö-
nüştürülebilir. Ambalaj malze-
melerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabile-
cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer-
lendirme işlemine tabi tutulma
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır.
Aküler, yağ ve benzeri maddeler
doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne-
denle eski cihazları lütfen öngö-
rülen toplama sistemleri aracılı-
ğıyla imha edin.
Kurallara uygun kullanım
İşletime alma
İplik korumasının monte edilmesi
Akünün yerleştirilmesi
Akünün çıkartılması
107TR
background
– 5
Tutma kolu, konforlu bir çalışma konumu
elde etmek için ayarlanabilir.
Şekil
Tutma kolu ayarının kanatlı cıvatasını
çözün.
Tutma kolunu çevirerek ayarlayın.
Tutma kolu ayarının kanatlı cıvatasını
yeninden sıkın.
Şekil
Tutma kolu ayarının kanatlı cıvatasını
çözün.
Daha kolay taşımak için tutma kolunu
90 şafta paralel olarak çevirin.
Tutma kolu ayarının kanatlı cıvatasını
yeninden sıkın.
Bu cihaza uygun taşıma kemeri yetkili satı-
cılarda bulunabilir.
UYARI
Yaralanma tehlikesi mevcuttur! Taşıma ka-
yışı tehlike durumlarında aynı zamanda
kendini kurtarma önlemi görevini görmekte-
dir. Acil bir durumda kilidi açın ve taşıma
kayışını hemen omuzlardan sıyırın. Cihazı
kenara bırakın, tehlike alanından çıkın.
Şekil
Kayışı her iki omuz üzerinden geçirin.
Kilidi oturtun.
Taşıma kayışının kancasını şaftta bulu-
nan halkaya bastırın.
Kayış ayarlayıcıları ile konforlu çalışma
konumunu ayarlayın.
NOT
Taşıma kayışını çok dar ayarlamayın! Çalı
kesicisi serbest salınabilmelidir (bkz. "Ça-
lışma teknikleri").
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi mevcuttur!
Biçme işleminden önce çalışma sırasında
etrafa saçılabilen alanını engellere (tel, taş-
lar, iplikler veya cam) dair kontrol edin.
Çözme tuşuna basın.
Cihaz şalterine basın, cihaz çalışmaya
başlar.
NOT
Cihaz şalteri aynı zamanda devir sayısı re-
gülatörü görevini görmektedir. Şalter ne ka-
dar aşağı bastırılırsa, iplik bıçağı o kadar
hızlı döner. Bu nedenle cihaz şalterine he-
men tamamen basmayın.
Kesme başlığını daima yere paralel tu-
tun.
Biçme sırasında çalı kesicisini yarım
daire şeklinde hareketle kesilecek mal-
zemenin üzerinde gezdirin.
Biçme sırasında çalı kesicisinin ipliği aşınır
- ip saçaklanır, kopar ve bu nedenle kısalır.
Yetersiz uzunluktaki bir ip, biçme sonucunu
olumsuz yönde etkiler.
NOT
İp uzunluğu işletim sırasında uzatılabilir.
İpliğin otomatik olarak uzatılması için,
kesme başlığını kısa yere değdirin.
NOT
İplik artık otomatik olarak uzamaz ise, iplik
değiştirilmelidir.
Kullanımı
Tutma kolunun ayarlanması
Taşıma konumu
Taşıma kemerini (opsiyon) takın
Çalışma teknikleri
İplik uzunluğunun ayarlanması
108 TR
background
– 6
Taşıma kemeri (opsiyon) kullanımında:
Şekil
Taşıma kayışının kancasını halkadan
çıkarın.
veya
Kilidi açın.
Cihazlı taşıma kayışını alın.
Genel olarak:
Cihazı güvenli bir şekilde kenara bıra-
kın.
NOT
Uzun süreli çalışma aralarında aküyü ci-
hazdan çıkarın ve yetkisiz kullanıma karşı
emniyete alın.
Aküyü cihazdan çıkartın.
Cihazı kirlerden arındırın.
Akünün, akü sırt çantasının ve şarj cihazı-
nın kullanımı için 5.966-814.0, 5.967-864.0
ve 5.966-815.0 işletim kılavuzlarını okuyun
ve dikkate alın.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Daha kolay taşımak için tutma kolunu
90 şafta paralel olarak çevirin.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan-
malıdır.
Cihazın güvenliğini olumsuz etkilememek
için sadece onaylı orijinal yedek parçalar ve
orijinal aksesuarlar kullanın.
UYARI
Yaralanma tehlikesi mevcuttur! Çalı kesici-
sindeki tüm işlerden önce aküyü cihazdan
çıkarın.
TEDBIR
Yaralanma tehlikesi mevcuttur! Cihazdaki
tüm işlerde koruyucu eldiven ve koruma
gözlüğü kullanın.
Biçilen malzeme kalıntılarını iplik koru-
masında ve kesme başlığından çıkarın.
Gerektiğinde cihaz parçalarını yumu-
şak bir bezle temizleyin.
Akü yuvasını ve elektrikli kontakları dü-
zenli olarak kirden arındırın ve yabancı
cisimlerden kurtarın.
NOT
Sadece en fazla 2,4 mm çaptaki ipleri kulla-
nın.
Şekil
Kesme başlığındaki serbest bırakma
kulakçıklarını bastırın.
Bobin tutucusunu çıkarın.
İplik kalıntılarını bobinden çıkarın.
Şekil
Yeni ipliği resimde gösterildiği şekilde
iplik bobinine asın ve sarın.
Şekil
Şekil
İplik uçlarını tutucusunun iki çentiğin-
den geçirin, yakl. 150 mm fazlalık bıra-
kın ve hizalayın. Resimleri dikkate alın!
Bobini bobin tutucusuna sokun.
Bobin tutucusunu duyulacak şekilde ye-
rine oturana kadar kesme başlığına
bastırın.
Çalışma araları
Kullanım dışında
Akü/şarj cihazı
Taşıma
Depolama
Koruma ve Bakım
Bakım çalışmaları
Cihazın temizlenmesi
İpliğin değiştirilmesi
109TR
background
– 7
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belir-
lemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulla-
rı geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihaz-
da ortaya çıkan ve sebebi malzeme veya
üretim hatası olan arızaları ücretsiz onarı-
yoruz.
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle-
rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ-
lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri-
riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi
bir değişiklik yapılması durumunda bu be-
yan geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen veka-
lete dayanarak işlem yapar.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Tüketim malzemesi
İplik 6.990-554.0
Garanti
AB uygunluk bildirisi
Ürün: Çalı kesicisi
Tip: ST 400 Bp
İlgili AB yönetmelikleri
2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Kullanılan uyumluluk değerlendirme
yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 94
Garanti edilen:95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
110 TR
background
– 8
Arızanın giderilememesi durumunda, ci-
haz müşteri hizmetleri tarafından kon-
trol edilmelidir.
Arızalarda yardım
Arıza Nedeni Yardım
Cihaz çalışmıyor Akü doğru yerleştirilmemiş Aküyü, kilitlenene kadar yuvasına
itin.
Akü boş Akünün şarj edilmesi
Akü arızalı Aküyü değiştirin.
Cihaz çalışma sıra-
sında duruyor
İplik çok uzun ve motorun aşırı
yüklenmesine neden oluyor.
İplik korumasını monte edin, iplik
otomatik olarak kısaltılır.
İplik çok ağır, yanlış iplik çapı, Sadece 2,4 mm değerinden az
çaptaki ipleri kullanın.
Kesme başlığı kesilen malzeme
atığı tarafından bloke edilmiş.
Kesilen malzeme atığını çıkarın.
Motora aşırı yüklenme var Sadece uygun kesilecek malze-
meyi (bkz. "Amacına uygun kulla-
nım") biçin.
Motor aşırı ısındı Çalışmayı durdurun, motorun so-
ğumasına izin verin
Akü aşırı ısındı Çalışmayı durdurun, aküyü 67 C
değerinin altına gelene kadar so-
ğumasına izin verin
Teknik Bilgiler
Çalışma gerilimi V 50
Çalışma genişliği mm 380
Kesme ipi, çapı mm 2,4
Maks. devir sayısı (+/- 100 1/dak) 1/min 5800
60745-2-13'a göre belirlenen değerler
Ses emisyonu
Ses basıncı seviyesi L
pA
dB(A) 82,1
Güvensizlik K
pA
dB(A) 2,5
Ses basıncı seviyesi L
WA
+ Güvensizlik K
WA
dB(A) 95
El-kol titreşim değeri
Sol tutma kolu m/s
2
3,4
Sağ tutma kolu m/s
2
1,3
Güvensizlik K m/s
2
1,5
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 1833x591x609
Ağırlık (akü hariç) kg 3,9
111TR
background
– 1
Перед первым применением
устройства прочитайте эту
оригинальную инструкцию по эксплуата-
ции и прилагаемые указания по технике
безопасности. Действуйте в соответст-
вии с ними. Сохраните обе брошюры
для дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Рисунок см. на обороте
1 Ремень с быстрой разблокировкой (оп-
ция, не входит в комплект поставки)
2 Выключатель прибора
3 Кнопка деблокировки
4 Крепление аккумулятора (см. компо-
нентный рисунок)
5 Левая рукоятка
6 Кнопка разблокировки аккумулятора
7 Штекерные контакты
ыдвижная рама
9 Механизм извлечения аккумулятора
10 Крепление защитного устройства
11 Режущая головка
12 Нож с нитью
13 Защитное устройство
14 Привод
15 Вал
16 Механизм регулировки рукоятки
17 Петля для крепления плечевого ремня
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредст-
венно грозящей опасности, которая
приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может привести к тяжелым уве-
чьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание
на потенциально опасную си-
туацию, которая может привести к
получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может повлечь материальный
ущерб.
Оглавление
Описание прибора . . . . . . . . RU 1
Степень опасности . . . . . . . . RU 1
Указания по технике безопа-
сности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 2
Общие сведения по техни-
ке безопасности. . . . . . RU 2
Защитные устройства . . . . . . RU 2
Кнопка деблокировки . RU 3
Защитная одежда . . . . . . . . . RU 3
Защитные рукавицы . . RU 3
Защита головы. . . . . . . RU 3
Символы на аппарате . . . . . . RU 3
Защита окружающей среды . RU 4
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4
Начало работы . . . . . . . . . . . RU 5
Установка защитного
устройства . . . . . . . . . . RU 5
Установить аккумулятор RU 5
Снятие аккумулятора . RU 5
Управление . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Установка ручки . . . . . . RU 5
Навешивание ремня (оп-
ция) . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Техника выполнения рабо-
ты . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
Настройка длины нити RU 6
Перерывы в работе . . . RU 6
Вывод из эксплуатации RU 6
Аккумулятор/Зарядное
устройство . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 6
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Работы по техническому
обслуживанию . . . . . . . RU 7
Замена нити . . . . . . . . . RU 7
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Расходный материал . RU 7
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Заявление о соответствии ЕU RU 8
Помощь в случае неполадок . RU 9
Технические данные. . . . . . . . RU 9
Описание прибора
Степень опасности
112 RU
background
– 2
Во время работ с триммером суще-
ствует риск травмирования. Поэ-
тому при работе с триммерами сле-
дует строго соблюдать специаль-
ные меры предосторожности и пра-
вила поведения.
Помимо этих указаний по безопасности
следует также соблюдать правила тех-
ники безопасности и положения по под-
готовке к работе разработанные, напри-
мер, органами власти, профессиональ-
ными ассоциациями или социальными
кассами.
Использование триммеров может быть ог-
раничено по времени (суток или года) в
соответствии с местными постановления-
ми. Соблюдать местные предписания.
Пользователь несет ответствен-
ность за безопасное использование
триммера, в частности, в отношении
собственного здоровья и здоровья
других лиц.
Работать с триммером разрешается
только отдохнувшему и здоровому
человеку. Запрещено работать с
триммером при ухудшении реакции,
например, под воздействием лекар-
ственных препаратов или наркоти-
ков.
Запрещается эксплуатация устрой-
ства несовершеннолетними.
Дети, другие лица и животные не
должны находиться на участке, на
котором проводятся работы тримме-
ром.
Запрещено работать триммером ли-
цам с ограниченными сенсорными и
умственными способностями.
Повышенная опасность несчастного
случая в плохих погодных условиях.
Использовать триммер только при
обеспечении условий для безопа-
сной работы.
Не использовать металлические ножи.
При необычно сильной вибрации
устройства прекратить работу.
Подвижных частей устройства ка-
саться только после их останова.
Электроинструменты держать толь-
ко за изолированные рукоятки.
ОПАСНОСТЬ
Продолжительное использование
устройства может привести к нару-
шениям кровоснабжения в руках, выз-
ванным вибрацией.
Невозможно указать конкретное время
использование аппарата, так как это за-
висит от нескольких факторов:
Личная предрасположенность к пло-
хому кровообращению (часто зябну-
щие пальцы, формикация пальцев).
Низкая внешняя температура. Для
защиты рук носите теплые перчатки.
Прочная хватка препятствует крово-
обращению.
Непрерывная работа хуже, чем рабо-
та с паузами.
При регулярном использовании прибора
и повторном появлении соответствую-
щих признаков (например, формикации
пальцев, зябнущие пальцы) мы реко-
мендуем пройти врачебное обследова-
ние.
Защитные приспособления служат для
защиты пользователя и не должны вы-
водиться из строя или работать в обход
своих функций.
Указания по технике
безопасности
Общие сведения по технике
безопасности
Защитные устройства
113RU
background
– 3
Кнопка разблокировки блокирует выклю-
чатель устройства, предотвращая не-
контролируемый запуск триммера.
1 Выключатель прибора
2 Кнопка деблокировки
Для включения триммера нажать снача-
ла кнопку разблокировки, а затем вы-
ключатель устройства.
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения порезов! Во вре-
мя работы использовать соответст-
вующую защитную одежду (длинные
брюки и прочную обувь)
Соблюдать местные предписания по
технике безопасности.
В специализированных магазинах пред-
лагаются защитные шлемы со встроен-
ными средствами защиты органов слуха
и щитками для защиты глаз.
Кнопка деблокировки
Защитная одежда
Защитные рукавицы
Во время работы необхо-
димо носить специальные
защитные перчатки с за-
щитой от пропила.
Защита головы
Во время работы необ-
ходимо носить защит-
ный шлем.
Во время работы необ-
ходимо использовать
средства для защиты
органов слуха.
Для защиты от летящих
обломков необходимо
использовать очки или
шлем со щитком.
Символы на аппарате
ОСТОРОЖНО
Опасность получения по-
резов! Учитывать рабо-
чую ширину устройства.
ОСТОРОЖНО
Опасность повреждения!
Использовать только
подходящие нити указан-
ного диаметра.
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения по-
реза! Не использовать
металлических ножей,
таких как пильные диски
или ножи для кустов.
114 RU
background
– 4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения травм и повре-
ждения имущества из-за разлетаю-
щихся предметов! Безопасное рассто-
яние до людей, животных и предметов
минимум 15 метров.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения пореза в резуль-
тате неправильного использования!
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования разлетаю-
щимся скошенным материалом! Без-
опасное расстояние до находящихся
поблизости людей: мин. 15 м.
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения порезов! Не ис-
пользовать пильных дисков или ножей
для кустов
Данный прибор пригоден для ком-
мерческого применения.
Триммер можно использовать для
скашивания растительности, расту-
щей на стенах, заборах, деревьях и
бордюрах.
Триммер можно использовать для
скашивания в местах, трудно доступ-
ных для газонокосилок, например, в
канавах, на прогалинах и на весу.
Переоборудование и внесение не
одобренных изготовителем измене-
ний запрещено по соображениям
безопасности.
Триммер предназначен для работ
под открытым небом.
Не использовать триммер во влаж-
ных условиях или под дождем.
Не косить влажную растительность.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения
травм и повреждения
имущества из-за разле-
тающихся предметов!
Во время скашивания со-
блюдать безопасное рас-
стояние до людей, жи-
вотных и предметов.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы при-
годны для вторичной перера-
ботки. Пожалуйста, не выбра-
сывайте упаковку вместе с бы-
товыми отходами, а сдайте ее
в один из пунктов приема вто-
ричного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие пе-
редаче в пункты приемки вто-
ричного сырья. Аккумуляторы,
масло и иные подобные мате-
риалы не должны попадать в
окружающую среду. Поэтому
утилизируйте старые приборы
через соответствующие систе-
мы приемки отходов.
15m
Использование по
назначению
115RU
background
– 5
Рисунки см. на вкладках!
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения пореза. На время
проведения любых подготовительных
работ извлекать аккумулятор из
устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования! Запреще-
но эксплуатировать триммер без за-
щитного устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования! На защит-
ном устройстве установлен нож.
Перед первым использованием необхо-
димо установить защитное устройство:
Рисунок
Установить защитное устройство на
держатель.
Привинтить защитное устройство к
держателю.
Защитное устройство должно быть
обращено в сторону пользователя!
Рисунок
УВЕДОМЛЕНИЕ
Применять только полностью заря-
женные аккумуляторы.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения триммера
и
аккумулятора. Перед установкой про-
верить крепление аккумулятора и кон-
такты на наличие загрязнений, при не-
обходимости очистить.
Установить аккумулятор в приемное
устройство и задвинуть до щелчка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмы! Всегда снимать
аккумулятор во время перерывов в ра-
боте и проведения работ по техниче-
скому обслуживанию и уходу.
Рисунок
Нажать на клавишу разблокировки.
Вынуть аккумулятор из устройства.
Рукоятку можно регулировать для полу-
чения удобного рабочего положения.
Рисунок
Ослабить барашковый винт на меха-
низме регулировки рукоятки.
Поворачивая, отрегулировать руко-
ятку.
Снова затянуть барашковый винт ме-
ханизма регулировки рукоятки.
Рисунок
Ослабить барашковый винт на меха-
низме регулировки рукоятки.
Для удобной транспортировки повер-
нуть рукоятку на 90°, параллельно
валу.
Снова затянуть барашковый винт ме-
ханизма регулировки рукоятки.
Подходящий для данного устройства ре-
мень можно приобрести в торговой сети
в качестве принадлежности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования! В опасных
ситуациях ремень служит также в ка-
честве спасательной меры. В аварий-
ной ситуации открыть замок и сразу
сбросить ремень с плеч. Отложить в
сторону устройство, выйти из опа-
сной зоны.
Рисунок
Положить ремень на оба плеча.
Защелкнуть замок.
Крючок ремня зацепить за петлю на
валу.
С помощью механизма регулировки
ремня настроить удобное рабочее
положение.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Не затягивать
ремень слишком плот-
но! Триммер должен двигаться свобод-
но (см. «Техника выполнения работы»).
Начало работы
Установка защитного устройства
Установить аккумулятор
Снятие аккумулятора
Управление
Установка ручки
Транспортировочное положение
Навешивание ремня (опция)
116 RU
background
– 6
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повре-
ждений! Перед началом работ прове-
рить рабочую зону на предмет препят-
ствий (таких объектов, как проволока,
камни, нити или стекло), которые мо-
гут быть отброшены триммером.
Нажать на клавишу разблокировки.
Нажать выключатель устройства,
устройство начинает работать.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Выключатель устройства имеет так-
же функцию регулятора числа оборо-
тов. Чем сильнее нажат выключатель,
тем быстрее вращается нож с нитью.
Поэтому выключатель устройства не
рекомендуется нажимать сразу полно-
стью.
Режущую головку вести всегда па-
раллельно грунту.
При скашивании полукруговыми дви-
жениями вести триммер над расти-
тельностью.
Во время скашивания нить триммера из-
нашивается – разлохмачивается, обры-
вается и становится короче.
Слишком короткая нить приводит к неу-
довлетворительному результату скаши-
вания.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Длину нити можно увеличить во время
работы.
Для автоматического удлинения
нити кратковременно коснуться ре-
жущей головкой грунта.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Если нить автоматически не удлиня-
ется, ее необходимо заменить.
При использовании ремня (опция):
Рисунок
Зацепить крючок ремня за петлю.
или
Открыть замок.
Снять ремень с устройством.
Общая информация:
Положить устройство в безопасное
место.
УВЕДОМЛЕНИЕ
При длительных перерывах в работе
извлечь аккумулятор из устройства и
предохранить от несанкционированно-
го использования.
Вынуть аккумулятор из устройства.
Очистить устройство от загрязнений.
Для правильного обращения с аккумуля-
тором, рюкзаком для аккумулятора и за-
рядным устройством ознакомиться и
следовать указаниям инструкции по эк-
сплуатации 5.966-814.0, 5.967-864.0 и
5.966-815.0.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения!
Обратить внимание на вес устройст-
ва при транспортировке.
Для удобной транспортировки повер-
нуть рукоятку на 90°, параллельно
валу.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения!
Обратить внимание на вес устройст-
ва при хранении.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
Техника выполнения работы
Настройка длины нити
Перерывы в работе
Вывод из эксплуатации
Аккумулятор/Зарядное
устройство
Транспортировка
Хранение
117RU
background
– 7
Для обеспечения безопасности прибора
использовать только подходящие ориги-
нальные запасные детали и принадлеж-
ности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования! Перед на-
чалом любых работ с триммером, из-
влечь аккумулятор из устройства.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования! При проведе-
нии любых работ с триммером пользо-
ваться защитными перчатками и очками.
Удалить остатки скошенной расти-
тельности из защитного устройства и
режущей головки.
При необходимости очистить части
устройства влажной салфеткой.
Крепление аккумулятора и контакты
регулярно очищать от грязи и ино-
родных тел.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Использовать только нити диаме-
тром макс. 2,4 мм.
Рисунок
На режущей головке нажать разбло-
кирующие пластины.
Снять держатель катушки.
Из катушки удалить остатки нити.
Рисунок
В катушку звести и намотать новую
нить, как показано на рисунке.
Рисунок
Рисунок
Концы нити провести через насечки в
держателе, оставить 150 мм и вы-
ровнять. Соблюдать рисунки!
Вставить катушку в держатель.
Вставлять держатель катушки в ре-
жущую головку, пока он не зафикси-
руется до щелчка.
Разрешается использовать исключи-
тельно те принадлежности и запа-
сные детали, использование которых
было одобрено изготовителем. Ис-
пользование оригинальных принад-
лежностей и оригинальных запасных
деталей гарантирует Вам надежную
работу прибора.
Дальнейшую информацию о запча-
стях вы найдете на сайте
www.kaercher.com в разделе Service.
В каждой стране действуют гарантийные
условия, изданные уполномоченной ор-
ганизацией сбыта нашей продукции в
данной стране. Возможные неисправно-
сти прибора в течение гарантийного сро-
ка мы устраняем бесплатно, если причи-
на заключается в дефектах материалов
или ошибках при изготовлении.
Уход и техническое
обслуживание
Работы по техническому
обслуживанию
Чистка прибора
Замена нити
Принадлежности и
запасные детали
Расходный материал
Нить 6.990-554.0
Гарантия
118 RU
background
– 8
Настоящим мы заявляем, что нижеука-
занный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполне-
нии отвечает соответствующим основ-
ным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕU. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности руковод-
ства предприятия.
уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.10.2017
Заявление о соответствии ЕU
Продукт Триммер
Тип: ST 400 Bp
Основные директивы ЕU
2000/14/ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Примененные гармонизированные
нормы
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Примененный порядок оценки соот-
ветствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука дБ(A)
Измерено: 94
Гарантиро-
вано:
95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
119RU
background
– 9
Если неисправность не удается устранить, прибор необходимо отправить на
проверку в сервисную службу.
Помощь в случае неполадок
Неисправность Причина Устранение неисправности
Устройство не ра-
ботает
Аккумулятор установлен непра-
вильно
Передвинуть аккумулятор в при-
емное устройство до фиксации.
Аккумулятор разряжен Зарядка аккумулятора
Аккумулятор неисправен Заменить аккумулятор.
Устройство оста-
навливается во
время работы
Нить слишком длинная и приво-
дит к перегрузке двигателя.
Установить защитное устройст-
во, нить укорачивается автома-
тически.
Нить слишком тяжелая, непра-
вильный диаметр нити.
Использовать нити диаметром
менее 2,4 мм.
Режущая головка заблокирова-
на остатками растений.
Удалить остатки растений.
Двигатель перегружен Использовать для скашивания
только подходящей раститель-
ности (см. также «Использова-
ние по назначению»).
Двигатель перегрет Прекратить работу, охладить
двигатель
Аккумулятор перегрет Прекратить работу, охладить ак-
кумулятор до температуры ниже
67° C
Технические данные
Рабочее напряжение V 50
Рабочая ширина mm 380
Режущая нить, диаметр mm 2,4
Макс. число оборотов (+/- 100 об/мин) 1/min 5800
Расчетные значения в соответствии с EN 60745-2-13
Уровень шума
Уровень шума дб
а
дБ(А) 82,1
Опасность K
pA
дБ(А) 2,5
Уровень мощности шума L
WA
+ опасность K
WA
дБ(А) 95
Значение вибрации рука-плечо
Левая рукоятка м/с
2
3,4
Правая рукоятка м/с
2
1,3
Опасность K м/с
2
1,5
Размеры и массы
Длина х ширина х высота мм 1833x591x609
Вес (без аккумулятора) kg 3,9
120 RU
background
– 1
Készüléke első használata előtt
olvassa el az eredeti üzemelte-
tési útmutatót és a mellékelt biztonsági uta-
sításokat. Ezek alapján járjon el. Tartsa
meg a mindkét füzetet későbbi használat-
ra, vagy az esetleges új tulajdonos számá-
ra!
Az ábrát lásd a borító oldalon
1 Heveder gyorskioldóval (opció, a szállí-
tási terjedelem nem tartalmazza)
2 Készülékkapcsoló
3 Kibiztosító gomb
4 Akkumulátortartó (lásd a részletes áb-
rát)
5 Bal oldali fogantyú
6 Akkumulátor reteszelés feloldó billen-
tyű
7 Dugaszoló érintkezések
8 Betolható keret
9 Akkumulátor kidobó szerkezet
10 Damilvédő rögzítése
11 Vágófej
12 Damilkés
13 Damilvédő
14 Meghajtás
15 Tengely
16 Fogantyúállító
17 Hevederrögzítő gyűrű
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való fi-
gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
hez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
hez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes
helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezet-
het.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet-
het.
Tartalomjegyzék
A készülék ismertetése. . . . . . HU 1
Veszély fokozatok . . . . . . . . . . HU 1
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . HU 2
Általános biztonsági előírá-
sok. . . . . . . . . . . . . . . . . HU 2
Biztonsági berendezések . . . . HU 2
Reteszelés feloldó billentyű HU 2
Védőruházat . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Védőkesztyű . . . . . . . . . HU 3
Fejvédelem . . . . . . . . . . HU 3
Szimbólumok a készüléken . . HU 3
Környezetvédelem . . . . . . . . . HU 4
Rendeltetésszerű használat . . HU 4
Üzembevétel. . . . . . . . . . . . . . HU 4
A damilvédő felszerelése HU 4
Akku behelyezése . . . . . HU 4
Akku kivétele . . . . . . . . . HU 4
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Fogantyú beállítása. . . . HU 5
A heveder (opció) beakasz-
tása . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Munkatechnikák . . . . . . HU 5
A damilhosszúság beállításaHU 5
Munkaközi szünetek . . . HU 6
Üzemen kívül helyezés . HU 6
Akkumulátor/Töltőkészülék . . . HU 6
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 6
Karbantartási munkák . . HU 6
A damil cseréje . . . . . . . HU 6
Tartozékok és alkatrészek. . . . HU 7
Fogyóeszköz . . . . . . . . . HU 7
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
EU konformitási nyilatkozat. . . HU 7
Segítség üzemzavar esetén . . HU 8
Műszaki adatok. . . . . . . . . . . . HU 8
A készülék ismertetése
Veszély fokozatok
121HU
background
– 2
A fűkaszával történő munkavégzés sé-
rülésveszéllyel jár. Ezért a fűkaszával
végzett munka közben feltétlenül be kell
tartani bizonyos biztonsági intézkedé-
seket és megatartási szabályokat.
Ezen biztonsági utasítások kiegészítése-
ként az országban érvényes biztonsági és
kiképzési előírásokat (pl. hivatalok,
szakegyesületek vagy rsadalombiztosítá-
sok által) is figyelembe kell venni.
A berendezés használata helyi rendelkezé-
sek útján időben korlátozható (a nap vagy
az év egyes időszakaira). A helyi előíráso-
kat be kell tartani.
A fűkasza biztonságos használatáért a
fűkaszát használó személy felelős, kü-
lönösen a saját és más személyek
egészsége tekintetében.
A fűkaszát csak kipihent és egészséges
ember használhatja. Nem szabad a fű-
kaszát a reagálási képességeket korlá-
tozó gyógyszerek vagy drogok hatása
alatt használni.
A készüléket kiskorúak nem üzemeltet-
hetik.
A készülék használata közben a gyer-
mekeket, más személyeket és az álla-
tokat tartsa távol a munkaterülettől.
A fűkaszát nem használhatják korláto-
zott érzékelési és korlátozott szellemi
képességű személyek.
Rossz időjárási viszonyok mellett foko-
zott a balesetveszély. A fűkasza csak
biztonságos munkavégzés biztosítása
mellett használható.
Fémkés használata tilos.
Hagyja abba a munkavégzést, ha a ké-
szülék szokatlanul erősen rázkódik.
A mozgó alkatrészeket csak a leállásuk
után érintse meg.
Elektromos szerszámokat csak a szige-
telt fogantyújuknál fogva használjon.
VESZÉLY
A készülék hosszabb használati ideje ese-
tén a kezekben vibráció okozta vérkeringé-
si zavar léphet fel.
Általánosan érvényes használati időt nem
lehet meghatározni, mert ez több befolyá-
soló tényezőtől függ:
Személyes hajlam a rossz vérkeringés-
re (gyakran hideg ujjak, ujjak bizsergé-
se).
Alacsony környezeti hőmérséklet. Vi-
seljen meleg kesztyűt a kéz védelmére.
Az erős markolás gátolja a vérkerin-
gést.
A folyamatos üzem rosszabb, mint a
szünetekkel megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hosszan tartó
használatánál és a megfelelő jelek (például
ujjak zsibbadása, hideg ujjak) ismételt elő-
fordulásánál orvosi vizsgálatot ajánlunk.
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják és nem szabad őket
hatályon kívül helyezni vagy működésük-
ben megkerülni.
A reteszelés-feloldó billentyű blokkolja a
készülék kapcsolóját, és megakadályozza
a bozótvágó véletlen beindítását.
1 Készülékkapcsoló
2 Reteszelés feloldó billentyű
A fűkasza üzembe helyezéséhez először a
reteszelés-feloldó billentyűt, majd a készü-
lék kapcsolóját nyomja meg.
Biztonsági tanácsok
Általános biztonsági előírások
Biztonsági berendezések
Reteszelés feloldó billentyű
122 HU
background
– 3
VESZÉLY
Vágási sérülések következtében életve-
szély állhat fenn! Munkavégzés közben vi-
seljen megfelelő védőruhát (hosszú nadrá-
got és zárt cipőt).
Vegye figyelembe a helyi baleset megelő-
zési előírásokat!
A szakkereskedőknél integrált hallásvéde-
lemmel és arcvédővel ellátott védősisakot
lehet kapni.
FIGYELMEZTETÉS
A repülő tárgyak sérülésveszélyt vagy
anyagi kárt okozhatnak! Más személyektől,
állatoktól és tárgyaktól tartson legalább 15
méter távolságot.
Védőruházat
Védőkesztyű
Munka közben viseljen vá-
gásvédelemmel rendelke
megfelelő védőkesztyűt.
Fejvédelem
Munka közben megfelelő
védősisakot kell viselni.
Munka közben viseljen
fülvédőt.
A röpködő forgácsokkal
szembeni védelem érde-
kében viseljen védőszem-
üveget vagy arcvédőt.
Szimbólumok a készüléken
VIGYÁZAT
Vágási sérülések következ-
tében életveszély állhat
fenn! Vegye figyelembe a
készülék munkaszélessé-
gét.
VIGYÁZAT
Károkozás veszélye! Csak
előírt átmérőjű, megfelelő
damilokat használjon.
VESZÉLY
Vágási sérülés következté-
ben életveszély állhat fenn!
Fém vágóeszköz, például
fűrészlap vagy bózótvágó
kés használata tilos.
FIGYELMEZTETÉS
A repülő tárgyak sérülésve-
szélyt vagy anyagi kárt
okozhatnak! Kaszálás köz-
ben más személyektől, álla-
toktól és tárgyaktól tartson
megfelelő távolságot.
15m
123HU
background
– 4
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
VESZÉLY
Életveszély vágási sérülés által nem ren-
deltetésszerű használat esetén!
VESZÉLY
A repülő fűdarabok sérülésveszélyt okoz-
hatnak! Minimális távolság a körülálló sze-
mélyektől: 15 m.
VESZÉLY
Vágási sérülések következtében életve-
szély állhat fenn! Fűrészlap vagy bózótvá-
gó kés használata tilos.
Ez a készülék ipari használatra alkal-
mas.
A fűkaszával levágható a fű a falakról,
kerítésekről, fákról és szegélyekről.
A fűkaszával a fűnyíróval nehezen elér-
hető helyeken is le lehet vágni a füvet.
Ilyenek például az árkok, a lejtős terüle-
tek és a tisztások.
Átépítések és a gyártó által nem enge-
délyezett változtatások biztonsági
okokból tilosak.
A fűkasza kültéri munkavégzésre alkal-
mas.
Ne használja a fűkaszát nedves kör-
nyezetben vagy esőben.
Nedves füvet ne kaszáljon.
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalakon!
VESZÉLY
Életveszély vágási sérülés által! Minden
előkészítendő munka esetén a készülékből
ki kell venni az akkumulátort.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély! Soha ne használja a fűka-
zát damilvédő nélkül.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély! A damilvédőre kés van fel-
szerelve.
Az első üzemeltetés előtt fel kell szerelni a
damilvédőt:
Ábra
Dugja a damilvédőt a tartóra.
Csavarozza össze a damilvédőt a tartóval.
A damilvédőnek a kezelő felé kell néznie!
Ábra
FELHÍVÁS
Csak teljesen feltöltött akkumulátort hasz-
náljon.
FIGYELEM
A fűkasza és az akkumulátor károsodásá-
nak veszélye. Használat előtt ellenő
rizze,
hogy az akkumulátortartó és az érintkezők
nincsenek-e elszennyeződve, és szükség
esetén tisztítsa meg azokat.
Az akkut tolja a felvételbe, amíg hallha-
tóan bepattan.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély! Munkaszünetek és kar-
bantartási- / ápolási munkák alatt mindig
vegye ki az akku csomagot a készülékből.
Ábra
Kioldó gombot megnyomni.
Vegye ki az akkumulátort a készülékből.
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újra-
hasznosíthatók. Kérjük, ne dob-
ja a csomagolást a házi szemét-
be, hanem vigye el egy újra-
hasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket újra-
hasznosító helyen kell elhelyez-
ni. Az elemeknek, olajnak és ha-
sonló anyagoknak nem szabad
a környezetbe kerülni. Ezért kér-
jük, a használt készülékeket
megfelelő gyűjtőrendszeren ke-
resztül távolítsa el.
Rendeltetésszerű használat
Üzembevétel
A damilvédő felszerelése
Akku behelyezése
Akku kivétele
124 HU
background
– 5
A kézi fogantyú felhelyezésével biztosítha-
tó, hogy a munkavégzés kényelmes pozíci-
óban történjen.
Ábra
Csavarja ki a fogantyúállító szárnyas
csavarjait.
Csavarja a kézi fogantyút a megfelelő
helyzetbe.
Ismét húzza szorosra a fogantyúállító
szárnyas csavarjait.
Ábra
Csavarja ki a fogantyúállító szárnyas
csavarjait.
A könnyebb szállítás érdekében a kézi
fogantyút fordítsa el a tengelyhez ké-
pest 90°-kal.
Ismét húzza szorosra a fogantyúállító
szárnyas csavarjait.
A készülékhez való heveder tartozékként
kapható a szakkereskedésben.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély! A heveder vészhelyzetben
mentőeszközként is szolgál. Vészhelyzet-
ben nyissa ki a zárat és a azonnal vegye le
a válláról a hevedert. Fektesse az oldalára
a készüléket, és hagyja el a veszélyes terü-
letet.
Ábra
Vegye fel a hevedert mindkét vállára.
Kattintsa be a zárat.
A heveder kampóját nyomja bele a ten-
gelyen lévő gyűrűbe.
A hevederbeállítókkal állítsa be a ké-
nyelmes munkapozíciót.
FELHÍVÁS
A hevedert ne állítsa túl szorosra! A fűka-
sza szabadon kell, hogy mozogjon (lásd:
Munkavégzési technikák).
VIGYÁZAT
Sérülés és károkozás veszélye! A kaszálás
megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a mun-
katerületen nincsenek-e munka közben
esetleg előrerepülő akadályok (olyan tár-
gyak, mint például drót, kő, huzal vagy
üveg).
Kioldó gombot megnyomni.
Nyomja meg a készülékkapcsolót, a ké-
szülék beindul.
FELHÍVÁS
A készülék kapcsolójával a fordulatszám is
szabályozható. Minél mélyebbre nyomja a
kapcsolót, annál gyorsabban forog a damil-
kés. Ezért a készülék kapcsolóját ne nyom-
ja be azonnal teljesen.
A vágófejet mindig a talajjal párhuza-
mosan vezesse.
A fűkaszát kaszálás közben félkörben
mozgassa levágandó fű felett.
Kaszáláskor a fűkasza damilja kopik kiroj-
tosodik, leszakad így megrövidül.
Ha a damil túl rövid, úgy a kaszálás ered-
ménye nem lesz kielégítő.
FELHÍVÁS
Üzem közben a damil kinyúlhat.
A damil automatikus megnyújtásához
röviden ütögesse a vágófejet a talajhoz.
FELHÍVÁS
Amennyiben a damil nem nyúlik meg auto-
matikusan, akkor ki kell cserélni.
Használat
Fogantyú beállítása
Szállítási helyzet
A heveder (opció) beakasztása
Munkatechnikák
A damilhosszúság beállítása
125HU
background
– 6
Heveder (opció) alkalmazása esetén:
Ábra
A heveder kampóját akassza ki a gyű-
rűből.
vagy
Nyissa ki a fedelet.
Vegye le a hevedert és a készüléket.
Általános szabály:
Biztonságosan fektesse le a készülé-
ket.
FELHÍVÁS
Ha készüléket hosszabb ideig nem hasz-
náljam akkor vegye ki belőle az akkumulá-
tort, és ügyeljen arra, hogy illetéktelen sze-
mélyek ne férjenek hozzá.
Vegye ki az akkumulátort a készülék-
ből.
Tisztítsa meg a készüléket a szennye-
ződésektől.
Az akkumulátor, az akkumulátortároló zsák
és a töltő kezelésének módjáról olvassa el
az 5.966-814.0, 5.967-864.0 és az 5.966-
815.0 üzemeltetési utasítást, és tartsa be
az azokban leírtakat.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A könnyebb szállítás érdekében a kézi
fogantyút fordítsa el a tengelyhez ké-
pest 90°-kal.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
Csak jóváhagyott eredeti pótalkatrészeket
és eredeti tartozékokat használjon, hogy
ne veszélyeztesse a szülék biztonságát.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély! A fűkaszán végzett min-
dennemű munkavégzés előtt vegye ki az
akkumulátort a készülékből.
VIGYÁZAT
Sérülésveszély! A készüléken történő min-
den munkavégzés közben viseljen védő-
kesztyűt és védőszemüveget.
Távolítsa el a kaszálás utáni maradvá-
nyokat a damilvédőből és a vágófejből.
Szükség esetén nedves ronggyal tisz-
títsa meg a készülék részegységeit.
Az akkumulátortartót és az elektromos
érintkezőket rendszeresen tisztítsa
meg a szennyeződéstől és távolítsa el
róluk az idegen testeket.
FELHÍVÁS
Kizárólag legfeljebb 2,4 mm átmérőjű da-
milt használjon.
Ábra
Nyomja meg vágófejen lévő kioldópán-
tot.
Vegye le az orsótartót.
Távolítsa el az orsón maradt damilt.
Ábra
Az ábra szerinti módon akasszon az or-
sóba új damilt, és tekerje fel.
Ábra
Ábra
A damilvégeket vezesse át a tartó
mindkét bevágásán, hagyja kb. 150
mm-el túlnyúlni, és egyenesítse ki. Az
ábrákon ábrázoltak szerint járjon el!
Illessze az orsót az orsótartóba.
Az orsótartót hallható kattanásig nyom-
ja bele a vágófejbe.
Munkaközi szünetek
Üzemen kívül helyezés
Akkumulátor/Töltőkészülék
Szállítás
Tárolás
Ápolás és karbantartás
Karbantartási munkák
A készülék tisztítása
A damil cseréje
126 HU
background
– 7
Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé-
kok és az eredeti alkatrészek biztosítják
azt, hogy a készüléket biztonságosan
és zavartalanul lehessen üzemeltetni.
További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a
'Service' oldalakon.
Minden országban az illetékes forgalma-
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat a ké-
szüléken a garancia lejártáig költségmen-
tesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka.
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba ho-
zott kivitelben megfelel az EU irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyaror-
szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
A dokumentációért felelős személy:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Tartozékok és alkatrészek
Fogyóeszköz
Damil 6.990-554.0
Garancia
EU konformitási nyilatkozat
Termék: Fűkasza
Típus: ST 400 Bp
Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2000/14/EK
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EU
2014/30/EU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Követett megfelelés megállapítási eljá-
rás:
2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 94
Garantált: 95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
127HU
background
– 8
Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a
készüléket a szervizzel kell ellenőriztet-
ni.
Segítség üzemzavar esetén
Üzemzavar Ok A hiba elhárítása
A készülék nem in-
dul
Az akkumulátor nem jól van behe-
lyezve
Az akkut tolja és kattintsa be a he-
lyére.
Az akkumulátor lemerült Akkumulátor feltöltése
Az akkumulátor meghibásodott Akkumulátort kicserélni.
A készülék üzem
alatt leáll
A damil túl hosszú, a motor-túlter-
helést okoz.
Szerelje fel a damilvédőt, a damil
automatikusan rövidebb lesz.
A damil túl nehéz, a damil átmérője
nem megfelelő,
Kizárólag 2,4 mm-nél kisebb átmé-
rőjű damilt használjon.
A vágófejet eltömíti a fűmaradék. Távolítsa el a fűmaradékot.
A motor túlterhelt Csak megfelelő füvet kaszáljon
(lásd még: Rendeltetésszerű
használat).
A motor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, hagyja a
motort lehűlni
Az akkumulátor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, hagyja az
akkumulátort 67 C hőmérséklet
alá lehűlni
Műszaki adatok
Üzemi feszültség V 50
Munkaszélesség mm 380
A vágódamil átmérője mm 2,4
Max. fordulatszám(kb. 100 1/min) 1/min 5800
Az EN 60745-2-13 szerint megállapított értékek
Zaj kibocsátás
Hangnyomás szint L
pA
dB(A) 82,1
Bizonytalanság K
pA
dB(A) 2,5
Hangnyomás szint L
WA
+ bizonytalanság K
WA
dB(A) 95
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Bal oldali fogantyú m/s
2
3,4
Jobb oldali fogantyú m/s
2
1,3
Bizonytalanság K m/s
2
1,5
Méretek és súly
hosszúság x szélesség x magasság mm 1833x591x609
Súly (akkumulátor nélkül) kg 3,9
128 HU
background
– 1
Než začnete poprvé používat
Váš přístroj přečtěte si tento pů-
vodní provozní návod a přiložené bezpeč-
nostní pokyny. Řiďte se těmito pokyny.
Uschovejte si obě příručky pro pozdější po-
užití nebo pro dalšího majitele.
Vyobrazení viz výklopné záložky
1 Popruh s rychlozapínáním (volitelné
příslušenství, není součástí objemu do-
dávky)
2 Přístrojový spínač
3 Tlačítko na odjištění (odblokování)
4 Připojovací set baterie (viz panel obráz-
ků)
5 Levé madlo
6 Odjišťovací tlačítko akumulátoru
7 Nástrčné kontakty
8 Vkládací rámeček
9 Vysouvací mechanizmus akumulátoru
10 Připevnění ochrany struny
11 Žací hlava
12 Žací struna
13 Ochrana struny
14 Pohon
15 Hřídel
16 Seřizovací rukojeť
17 Přichycovací očko ramenního popruhu
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící ne-
bezpečí, které vede k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpeč-
nou situaci, která by mohla vést k těžkým
fyzickým zraněním nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou nebezpečnou si-
tuaci, která může vést k lehkým fyzickým
zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou
situaci, která může mít za následek poško-
zení majetku.
Obsah
Popis přístroje. . . . . . . . . . . . . CS 1
Stupně nebezpečí . . . . . . . . . . CS 1
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . CS 2
Obecné bezpečnostní poky-
ny. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 2
Bezpečnostní zařízení . . . . . . CS 2
Tlačítko na odjištění (odblo-
kování). . . . . . . . . . . . . . CS 2
Ochranný oděv . . . . . . . . . . . . CS 3
Ochranné rukavice . . . . CS 3
Ochrana hlavy . . . . . . . . CS 3
Symboly na zařízení . . . . . . . . CS 3
Ochrana životního prostředí . . CS 4
Používání v souladu s určením CS 4
Uvedení do provozu . . . . . . . . CS 4
Namontovat ochranu struny CS 4
Nasazení akumulátoru . CS 4
Vyjmutí akumulátoru . . . CS 4
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Nastavení rukojeti . . . . . CS 5
Zavěšení popruhu (volitelné
příslušenství). . . . . . . . . CS 5
Pracovní techniky . . . . . CS 5
Nastavení délky struny . CS 5
Přestávky v práci. . . . . . CS 6
Zastavení provozu. . . . . CS 6
Akumulátor/Nabíječka. . . . . . . CS 6
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Ošetřování a údržba . . . . . . . . CS 6
Údržbářské práce . . . . . CS 6
Výměna struny . . . . . . . CS 6
Příslušenství a náhradní díly. . CS 7
Spotřební materiál . . . . . CS 7
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7
EU prohlášení o shodě . . . . . . CS 7
Pomoc při poruchách . . . . . . . CS 8
Technické údaje . . . . . . . . . . . CS 8
Popis přístroje
Stupně nebezpečí
129CS
background
– 2
Při práci s křovinořezem hrozí riziko úra-
zu. Z toho důvodu je při práci s křovino-
řezem nutno bezpodmínečně dodržovat
bezpečnostní opatření a pravidla chová-
ní.
Kromě těchto bezpečnostních pokynů je
nutné, aby byly dodrženy specifické bez-
pečnostní a instruktážní předpisy jednotli-
vých zemí (jde např. o pokyny od úřadů,
profesních sdružení nebo fondů sociálního
zabezpečení).
Použití může být omezeno časově formou
místních nařízení (v určité dny či roční do-
bu). Dodržujte místní předpisy.
Uživatel odpovídá za bezpečné použí-
vání křovinořezu, především za ochra-
nu vlastního zdraví i zdraví ostatních
osob.
Zařízení obsluhujte, pouze pokud jste
dobře odpočatí a bez zdravotních potí-
ží. Zařízení neobsluhujte, pokud se na-
cházíte pod vlivem léků či drog omezu-
jících reakční schopnosti.
Zařízení nesmí být obsluhováno nezle-
tilými osobami.
Děti, další přítomné osoby a zvířata
udržujte během používání stroje v bez-
pečné vzdálenosti od místa práce.
Zařízení nesmí obsluhovat osoby s
omezenou smyslovou či duševní způ-
sobilostí.
Při špatných povětrnostních podmín-
kách hrozí zvýšené riziko úrazu. Zaříze-
ní používejte, jen pokud je zajištěna
bezpečnost práce.
Nepoužívejte kovové nože.
Přerušte práci, pokud zařízení vykazuje
neobvyklé vibrace.
Nedotýkejte se pohyblivých částí zaří-
zení, dokud nebudou v klidu.
Elektrické nářadí držte pouze za izolo-
vaná madla.
NEBEZPEČÍ
Delší doba používání zařízení může vést k
poruchám prokrvení rukou následkem vib-
rací.
Obecně platná doba užívání nemůže být
stanovena, protože závisí na více fakto-
rech.
Sklony ke špatnému průtoku krve (čas-
to studené prsty, brnění prstů).
Nízká teplota okolí. Nostě teplé rukavi-
ce k ochraně rukou.
Pevné uchopení zabraňuje průtoku kr-
ve.
Nepřerušovaný provoz je horší než pro-
voz přerušovaný pauzami.
Při pravidelném, dlouhodobém používání
přístroje a při opětovném objevení se odpo-
vídajících příznaků (například brnění prstů,
studené prsty) doporučujeme lékařské vy-
šetření.
Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa-
tele a nesmí být uvedeny mimo provoz
nebo obcházena jejich funkce.
Spínač přístroje je blokován uvolňovacím
tlačítkem, a tím brání, aby se zařízení ne-
kontrolovaně spustilo.
1 Přístrojový spínač
2 Tlačítko na odjištění (odblokování)
Než začnete zařízení obsluhovat, stiskněte
nejprve uvolňovací tlačítko, a poté spínač.
Bezpečnostní pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní zařízení
Tlačítko na odjištění (odblokování)
130 CS
background
– 3
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí ohrožení života v důsledku řez-
ných poranění! Při práci používejte přede-
psaný ochranný oděv (dlouhé kalhoty a
pevné boty).
Dodržujte místní předpisy pro prevenci úra-
zů!
Ve specializovaných obchodech jsou k do-
stání ochranné helmy s integrovanou
ochranou sluchu a průhledem.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu a poškození způsobené
odlétávajícími předměty! Při práci udržujte
minimální odstup 15 metrů od přítomných
osob, zvířat a objektů.
Ochranný oděv
Ochranné rukavice
Při práci používejte vhodné
ochranné rukavice s
ochrannou výbavou proti
pořezání.
Ochrana hlavy
Při práci používejte vhod-
nou ochrannou helmu.
Při práci používejte
ochranu sluchu.
Na ochranu před odletují-
cími třískami používejte
ochranné brýle nebo prů-
hled helmy.
Symboly na zařízení
UPOZORNĚ
Nebezpečí ohrožení života
v důsledku řezných poraně-
ní! Dodržujte pracovní šířku
zařízení.
UPOZORNĚ
Nebezpečí poškození! Po-
užívejte pouze vhodné stru-
ny o předepsaném průmě-
ru.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí ohrožení života
v důsledku řezných poraně-
ní! Nepoužívejte kovové
nože, např. pilové kotouče
či zubové čepele.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu a poško-
zení způsobené odlétávají-
cími předměty! Při sečení
udržujte bezpečný odstup
od osob, zvířat a objektů.
15m
131CS
background
– 4
Informace o obsažených látkách (RE-
ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí usmrcení následkem řezných
ran při nesprávném používání!
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu způsobené odlétávajícími
kusy zpracovávaného porostu! Minimální
odstup od kolem stojících osob: 15 m.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí ohrožení života v důsledku řez-
ných poranění! Nepoužívejte pilové kotou-
če či zubové čepele
Tento přístroj je vhodný k průmyslové-
mu použití.
Křovinořez lze používat k sečení trávy
rostoucí na zdech, plotech, stromech a
hranách.
Křovinořez je možné používat také při
sečení na místech, která jsou obtížně
dosažitelná sekačkou, např. příkopů,
svahů a průseků.
Přestavby a změny na zařízení, které
nebyly výrobcem povoleny, jsou z bez-
pečnostních důvodů zakázány.
Křovinořez je určen k práci ve venkov-
ním prostředí.
Křovinořez nepoužívejte ve vlhkém pro-
středí či v dešti.
Nesečte mokrý porost.
Vyobrazení najdete na výklopných zá-
ložkách!
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí usmrcení následkem řezných
ran! Při všech přípravných pracích vyjměte
z přístroje akumulátor.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu! Křovinořez nikdy nepou-
žívejte bez ochrany struny.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu! Nůž se nasazuje na
ochranu struny.
Ochrana struny se nasazuje před prvním
uvedením do provozu:
Ilustrace
Zasuňte chránič vlákna do držáku.
Sešroubujte chránič vlákna s držákem.
Ochrana struny musí směřovat k obslu-
ze!
Ilustrace
OZNÁMENÍ
Používejte pouze zcela nabité akumuláto-
ry.
POZOR
Nebezpečí poškození křovinořezu a bate-
rií. Před vložením zkontrolujte připojovací
set a kontakty baterie ohledně nečistot, po-
př. je očistěte.
Zasuňte akumulátor do úchytu tak, aby
bylo slyšet zaklapnutí.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu! Při pracovních přestáv-
kách práce a během údržby / ošetřování
vždy z přístroje vyjměte sadu akumulátorů.
Ilustrace
Stiskněte odjišťovací tlačítko.
Vyjměte akumulátor z přístroje.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklo-
vatelné. Obal nezahazujte do
domovního odpadu, ale ode-
vzdejte jej k opětovnému zužit-
kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které
je třeba znovu využít. Baterie, olej
a podobné látky se nesmějí dostat
do okolního prostředí. Použitá za-
řízení proto odevzdejte na přísluš-
ných sběrných místech
Používání v souladu s
určením
Uvedení do provozu
Namontovat ochranu struny
Nasazení akumulátoru
Vyjmutí akumulátoru
132 CS
background
– 5
Rukojeť lze nastavovat, abyste dosáhli po-
hodlné pracovní polohy.
Ilustrace
Uvolněte křidlové matice na seřizování
rukojeti.
Jejich otáčením nastavte polohu rukoje-
ti.
Křídlové matice na seřizování rukojeti
znovu pevně utáhněte.
Ilustrace
Uvolněte křidlové matice na seřizování
rukojeti.
Pro snazší přepravu natočte rukojeť o
90°, souběžně s hřídelí.
Křídlové matice na seřizování rukojeti
znovu pevně utáhněte.
Popruh vhodný pro tento přístroj lze zakou-
pit jako příslušenství ve specializovaném
obchodě.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu! V nebezpečných situa-
cích slouží popruh také jako samozáchran-
ný prostředek. V případě nouze otevřete
závěr a popruh ihned sundejte z ramen. Za-
řízení odložte a vystupte z nebezpečné zó-
ny.
Ilustrace
Umístěte si popruh přes obě ramena.
Zajistěte uzávěr.
Háček popruhu vložte do očka na hříde-
li.
Seřiďte si popruhy do pohodlné pora-
covní polohy.
OZNÁMENÍ
Popruh si neseřizujte příliš těsně! Křovino-
řez zavěste tak, aby se mohl volně kývat
(viz „Pracovní postupy“).
UPOZORNĚ
Nebezpečí zranění a poškození! Před za-
hájením sečení zkontrolujte pracovní ob-
last ohledně překážek (např. drát
ů, kame-
nů, vláken či skla), které by mohly být při
práci nebezpečně odmrštěny.
Stiskněte odjišťovací tlačítko.
Stiskněte přístrojový spínač, přístroj se
spustí.
OZNÁMENÍ
Spínač zařízení funguje také jako regulátor
otáček. Čím hlouběji spínač stisknete, tím
rychleji se bude otáčet žací struna. Proto
spínač nepromačkávejte hned naplno.
Žací hlavu veďte vždy souběžně se ze-
mí.
Křovinořez při sečení veďte vždy půl-
kruhovým pohybem nad zpracováva-
ným porostem.
Při sečení se struna křovinořezu opotřebo-
vává - třepí se, trhá se, a tím zkracuje.
Příliš krátká struna při sečení se projeví ne-
uspokojivými výsledky.
OZNÁMENÍ
Délku struny lze prodlužovat za provozu.
Abyste strunu automaticky prodloužili,
krátce se žací hlavou dotkněte země.
OZNÁMENÍ
Pokud se struna neprodlouží automaticky,
je nutno ji vyměnit.
Obsluha
Nastavení rukojeti
Přepravní poloha
Zavěšení popruhu (volitelné
příslušenství)
Pracovní techniky
Nastavení délky struny
133CS
background
– 6
Při použití popruhu (volitelné příslušen-
ství):
Ilustrace
Háček popruhu vyhákněte z očka.
nebo
Otevřít uzávěr.
Odstrojte popruh se strojem.
Zásadně platí:
Přístroj ukládejte bezpečně.
OZNÁMENÍ
Před delšími přestávkami v práci vyndejte
ze stroje baterii a zajistěte ji proti neopráv-
něnému použití.
Vyjměte akumulátor z přístroje.
Očistěte stroj od nečistot.
Bližší informace k manipulaci s bateriemi,
batohem s bateriemi a nabíječkou si pře-
čtěte v návodech k obsluze 5.966-814.0,
5.967-864.0 a 5.966-815.0 a dodržujte je-
jich pokyny.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Pro snazší přepravu natočte rukojeť o
90° souběžně s hřídelí.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Toto zařízení smí t uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
Používejte pouze schválené originální ná-
hradní díly a originální příslušenství, aby
nedošlo k omezení bezpečnosti přístroje.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu! Před prováděním servis-
ních prací na křovinoř
ezu vyndejte ze stroje
baterie.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu! Při všech servisních pra-
cích na stroji používejte ochranné rukavice
a ochranné brýle.
Odstraňte zbytky zpracovávaného po-
rostu z ochrany struny a žací hlavy.
V případě potřeby očistěte součástky
stroje vlhkou látkou.
Připojovací set a elektrické kontakty
pravidelně čistěte od nečistot a cizích
těles.
OZNÁMENÍ
Používejte jen struny o průměru max.
2,4 mm.
Ilustrace
Stiskněte uvolňovací úchyty na žací
hlavě.
Vyjměte držák cívky.
Odstraňte zbytky struny na cívce.
Ilustrace
Přichyťte do cívky novou strunu a na-
viňte ji, jak je uvedeno na obrázku.
Ilustrace
Ilustrace
Protáhněte konce struny do zářezů dr-
žáku, nechte je přesahovat cca. 150
mm a zarovnejte je. Řiďte se podle ob-
rázku!
Vložte cívku do držáku cívky.
Držák cívky vtlačujte do žací hlavy, do-
kud neuslyšíte cvaknutí.
Přestávky v práci
Zastavení provozu
Akumulátor/Nabíječka
Přeprava
Ukládání
Ošetřování a údržba
Údržbářské práce
Čištění zařízení
Výměna struny
134 CS
background
– 7
Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
ginální příslušenství a originální ná-
hradní díly skýtají záruku bezpečného a
bezporuchového provozu přístroje.
Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Service.
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né naší příslušnou distribuční společností.
Případné poruchy na zařízení odstraníme
během záruční lhůty bezplatně tehdy,
bude-li příčinou poruchy vada materiálu
nebo výrobní vada.
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním poža-
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove-
dených změnách, které nebyly námi od-
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
Osoba zplnomocněná sestavením doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 10. 2017
Příslušenství a náhradní díly
Spotřební materiál
Struna 6.990-554.0
Záruka
EU prohlášení o shodě
Výrobek: Křovinořez
Typ: ST 400 Bp
Příslušné směrnice EU:
2000/14/ES
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Použité harmonizační normy
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Použitý postup posuzování shody:
2000/14/ES: Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 94
Garantova-
nou:
95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
135CS
background
– 8
Pokud poruchu nelze odstranit, musí
přístroj zkontrolovat zákaznická služba.
Pomoc při poruchách
Porucha íčina Náprava
Přístroj se nezapne Akumulátor není vložen správně Zasuňte akumulátor do držáku,
aby zaklapl.
Baterie je prázdná Nabíjení akumulátoru
Baterie je závadná Vyměnit akumulátor.
Přístroj se během
provozu zastaví
Struna je příliš dlouhá a způsobuje
přetížení motoru.
Namontujte ochranu struny, struna
se zkrátí automaticky.
Struna je příliš těžká, nesprávný
průměr struny,
Používejte pouze struny o průměru
do 2,4 mm.
Žací hlava zablokována zpracová-
vaným porostem.
Odstraňte zpracovávaný porost.
Motor je přetížen Sečte jen určený porost (viz „Pou-
žití v souladu s určením“).
Motor je přehřátý Přerušte práci, nechte vychladnout
motor
Baterie je přehřátá Přerušte práci, nechte vychladnout
baterii na teplotu nižší než 67° C
Technické údaje
Provozní napětí V 50
Pracovní šířka mm 380
Řezná struna, průměr mm 2,4
Max. počet otáček (+/- 100 1/min) 1/min 5800
Hodnoty zjištěné dle EN 60745-2-13
Emise hluku
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 82,1
Kolísavost K
pA
dB(A) 2,5
Hladina akustického výkonu L
WA
+ Kolísavost K
WA
dB(A) 95
Hodnota vibrace ruka-paže
Levé madlo m/s
2
3,4
Pravé madlo m/s
2
1,3
Kolísavost K m/s
2
1,5
Rozměry a hmotnost
Délka x Šířka x Výška mm 1833x591x609
Hmotnost (bez akumulátoru) kg 3,9
136 CS
background
– 1
Pred prvo uporabo vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo in priložene varnostne na-
potke. Ravnajte v skladu z njimi. Oba zvez-
ka shranite za kasnejšo uporabo ali za na-
slednjega lastnika.
Za sliko glejte stran ovitka
1 Nosilni pas z mehanizmom za hitro od-
penjanje (opcija, ni vključen v dobavo)
2 Stikalo naprave
3 Tipka za deblokado
4 Nosilec za akumulatorsko baterijo (glej-
te podrobno sliko)
5 Levi ročaj
6 Tipka za deblokado akumulatorske ba-
terije
7 Vtični kontakt
8 Okvir
9 Izmetni mehanizem za akumulatorsko
baterijo
10 Pritrditev ščitnika
11 Rezalna glava
12 Nož za nitko
13 Ščitnik
14 Pogon
15 Drog
16 Nastavitev ročaja
17 Uho za pritrditev rameskega pasu
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki
vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali
smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do premoženjskih škod.
Vsebinsko kazalo
Opis naprave. . . . . . . . . . . . . . SL 1
Stopnje nevarnosti . . . . . . . . . SL 1
Varnostna navodila . . . . . . . . . SL 2
Splošna varnostna navodila SL 2
Varnostne priprave . . . . . . . . . SL 2
Tipka za deblokado . . . . SL 2
Zaščitna obleka. . . . . . . . . . . . SL 2
Zaščitne rokavice . . . . . SL 3
Zaščita za glavo . . . . . . SL 3
Simboli na napravi . . . . . . . . . SL 3
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . SL 4
Namenska uporaba. . . . . . . . . SL 4
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Namestitev ščitnika . . . . SL 4
Vstavljanje akumulatorske
baterije. . . . . . . . . . . . . . SL 4
Odstranjevanje akumulator-
ske baterije . . . . . . . . . . SL 4
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Nastavitev ročaja. . . . . . SL 5
Nosilni pas (po želji) vpnite SL 5
Delovne tehnike. . . . . . . SL 5
Nastavitev dolžine nitke. SL 5
Delovni premori . . . . . . . SL 6
Ustavitev obratovanja . . SL 6
Akumulatorska baterija/PolnilnikSL 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Vzdrževalna dela. . . . . . SL 6
Zamenjava nitke . . . . . . SL 6
Pribor in nadomestni deli . . . . SL 7
Potrošni material . . . . . . SL 7
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
Izjava EU o skladnosti. . . . . . . SL 7
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . SL 8
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . SL 8
Opis naprave
Stopnje nevarnosti
137SL
background
– 2
Pri delu s kosami obstaja nevarnost po-
škodb, zato obvezno upoštevajte po-
sebne varovalne ukrepe in pravila rav-
nanja.
Poleg teh varnostnih navodil je treba upo-
števati predpise o varnosti in usposabljanju
posamezne države (na primer s strani
upravnih organov, strokovnih združenj ali
uradov socialne varnosti).
Krajevni predpisi lahko omejujejo uporabo
kos (podnevi, ponoči ali v določenem le-
tnem času). Upoštevajte lokalne predpise.
Uporabnik odgovarja za varno uporabo
kose, zlasti za lastno zdravje in zdravje
drugih oseb.
Koso uporabljajte samo, ko ste spočiti
in zdravi. Kose ne uporabljajte, ko ste
pod vplivom zdravil ali drog, ki omejuje-
jo vašo odzivnost.
Mladoletne osebe ne smejo uporabljati
naprave.
Otroci, druge osebe in živali med upora-
bo kose ne smejo biti v delovnem ob-
močju.
Osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi
ali duševnimi sposobnostmi ne smejo
uporabljati kose.
Pri slabih vremenskih razmerah obstaja
večja nevarnost za nesrečo. Koso upo-
rabljajte samo takrat, ko je zagotovljeno
varno delo.
Na uporabljajte kovinskih nožev.
Ko naprava neobičajno močno vibrira,
prekinite delo.
Premikajočih se delov naprave se doti-
kajte šele, ko se ustavijo.
Električno orodje prijemajte samo za
izolirane ročaje.
NEVARNOST
Daljša uporaba naprave lahko privede do
vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve
rok.
Splošno veljavnega časa uporabe ni mo-
žno določiti, saj je ta odvisen od številnih
dejavnikov:
osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi
(pogosto hladni prsti, mravljinčasti pr-
sti).
nizka temperatura okolice. Za zaščito
rok nosite tople rokavice.
Trdno prijemanje ovira prekrvavitev.
Neprekinjeno obratovanje je slabše kot
delo s premori.
Pri redni daljši uporabi naprave in pri pona-
vljajočem pojavu določenih simptomov (na
primer mravljinci ali hladni prsti) svetujemo
zdravniški pregled.
Varnostne naprave so namenjene zaščiti
uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se
izogibati njihovi funkciji.
Tipka za deblokado blokira stikalo naprave
in preprečuje nenadzorovan zagon kose.
1 Stikalo naprave
2 Tipka za deblokado
Za delovanje kose najprej pritisnite tipko za
deblokado in nato stikalo naprave.
NEVARNOST
Smrtna nevarnost zaradi ureznin! Pri delu
nosite ustrezna zaščitna oblačila (dolge
hlače, trpežna obutev).
Upoštevajte lokalne predpise za prepreče-
vanje nesreč.
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila
Varnostne priprave
Tipka za deblokado
Zaščitna obleka
138 SL
background
– 3
V strokovnih trgovinah so na voljo zaščitne
čelade z vgrajeno slušno zaščito in vizir-
jem.
OPOZORILO
Nevarnost telesnih in materialnih poškodb
zaradi predmetov, ki letijo naokrog! Med
košenjem upoštevajte najmanjšo oddalje-
nost od drugih oseb, živali in predmetov, ki
znaša 15 metrov.
Zaščitne rokavice
Pri delu nosite ustrezne za-
ščitne rokavice z zaščitno
opremo proti urezninam.
Zaščita za glavo
Pri delu nosite ustrezno
zaščitno čelado.
Pri delu nosite slušno za-
ščito.
Za zaščito pred okoli lete-
čimi drobci nosite zašči-
tna očala ali vizir na čela-
di.
Simboli na napravi
PREVIDNOST
Smrtna nevarnost zaradi
ureznin! Upoštevajte delov-
no širino naprave.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodb! Upora-
bljajte samo ustrezno nitko
z navedenim premerom.
NEVARNOST
Smrtna nevarnost zaradi
ureznin! Ne uporabljajte ko-
vinskih nožev, kot so naz-
občana rezila in noži za go-
ščavo.
OPOZORILO
Nevarnost telesnih in mate-
rialnih poškodb zaradi pred-
metov, ki letijo naokrog!
Med košenjem bodite ustre-
zno oddaljeni od drugih
oseb, živali in predmetov.
15m
139SL
background
– 4
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
NEVARNOST
Smrtna nevarnost zaradi ureznin v primeru
nenamenske uporabe!
NEVARNOST
Nevarnost telesnih poškodb zaradi pokoše-
nega materiala, ki leti naokrog! Najmanjša
oddaljenost od oseb v okolici: 15 m.
NEVARNOST
Smrtna nevarnost zaradi ureznin! Ne upo-
rabljajte nazobčanih rezil ali nožev za go-
ščavo.
Naprava je primerna za uporabo v obr-
tnih dejavnostih.
Kosa je namenjena košenju trave ob
stenah, ograjah, drevesih in robovih.
Uporabljajte jo lahko tudi za košenje
predelov, ki jih težko dosežete s kosilni-
co, npr. jarkov, pobočij in jas.
Predelave in spremembe, ki jih ni poo-
blastil proizvajalec, so iz varnostnih ra-
zlogov prepovedane.
Kosa je primerna za delo na prostem.
Ne uporabljajte je v mokrem okolju ali v
dežju.
Ne kosite mokrega materiala.
Za slike glejte razklopne strani!
NEVARNOST
Smrtna nevarnost zaradi ureznin! Pri vseh
pripravljalnih delih vzemite akumulatorsko
baterijo iz naprave.
OPOZORILO
Nevarnost poškodb! Kose nikoli ne upora-
bljajte brez ščitnika.
OPOZORILO
Nevarnost poškodb! Na ščitniku je name-
ščen nož za nitko.
Pred prvim zagonom je treba namestiti šči-
tnik:
Slika
Ščitnik za nitko vstavite v držalo.
Ščitnik za nitko privijte skupaj z drža-
lom.
Ščitnik mora biti usmerjen proti upra-
vljavcu!
Slika
OBVESTILO
Uporabite le popolnoma napolnjene aku-
mulatorske baterije.
POZOR
Nevarnost poškodb kose in akumulatorske
baterije. Pred uporabo preverite, ali so no-
silec in kontakti akumulatorske baterije
umazani, in jih po potrebi očistite.
Akumulatorsko baterijo potisnite v nosi-
lec, dokler se slišno ne zaskoči.
OPOZORILO
Nevarnost poškodbe! Med delovnimi od-
mori in pri vzdrževanju / negi vedno odstra-
nite akumulatorsko baterijo iz naprave.
Slika
Pritisnite tipko za deblokado.
Akumulatorsko baterijo vzemite iz na-
prave.
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikli-
ranje. Prosimo, da embalaže ne
odvržete med gospodinjske od-
padke, temveč jo odložite v zbi-
ralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo drago-
cene reciklirne materiale, ki jih je
treba odvajati za ponovno upo-
rabo. Baterije, olje in podobne
snovi ne smejo priti v okolje.
Zato stare naprave zavrzite v
ustrezne zbiralne sisteme.
Namenska uporaba
Zagon
Namestitev ščitnika
Vstavljanje akumulatorske baterije
Odstranjevanje akumulatorske
baterije
140 SL
background
– 5
Ročaj je nastavljiv in ga lahko premaknete
v položaj, ki zagotavlja udobno delo.
Slika
Odvijte krilati vijak nastavljivega ročaja.
Ročaj nastavite z obračanjem.
Krilati vijak ponovno privijte.
Slika
Odvijte krilati vijak nastavljivega ročaja.
Za lažji transport ročaj obrnite za 90°,
tako da bo vzporeden z drogom.
Krilati vijak ponovno privijte.
Nosilni pas, primeren za to napravo, je v
specializirani trgovini na voljo kot pribor.
OPOZORILO
Nevarnost poškodb! Nosilni pas je v nevar-
nih situacijah namenjen tudi samoreševa-
nju. V sili odprite zapiralo in nosilni pas ne-
mudoma povlecite za ramen. Napravo od-
ložite na stran in zapustite nevarno obmo-
čje.
Slika
Pas namestite na obe rameni.
Zaprite zapiralo.
Kavelj nosilnega pasu vpnite v uho na
drogu.
Pas ustrezno prilagodite.
OBVESTILO
Nosilni pas ne sme biti preveč zategnjen!
Omogočeno mora biti prosto gibanje kose
(glejte „Delovne tehnike“).
PREVIDNOST
Nevarnost telesnih in materialnih poškodb!
Pred košnjo preverite, ali se v delovnem
območju nahajajo ovire (predmeti, kot so ži-
ca, kamenje, nitke ali steklo), ki jih kosa lah-
ko zaluča stran.
Pritisnite tipko za deblokado.
Pritisnite stikalo naprave, naprava se
zažene.
OBVESTILO
Stikalo naprave deluje tudi kot regulator
števila vrtljajev. Tem globlje potisnete stika-
lo, tem hitreje se vrti nitka. Stikala naprave
takoj ne potisnite do konca navzdol.
Rezalna glava mora biti med uporabo
vedno vzporedna s tlemi.
Koso med košnjo s polkrožnimi gibi vo-
dite nad površino, ki jo želite pokositi.
Med košnjo se nitka obrablja. Nitka se cefra
in trga ter se na ta način krajša.
Prekratka nitka ne zagotavlja zadovoljivega
rezultata košnje.
OBVESTILO
Dolžino nitke lahko med uporabo kose po-
daljšate.
Za samodejno podaljšanje nitke, rezal-
no glavo za kratek čas sunkovito priti-
snite ob tla.
OBVESTILO
Če se nitka samodejno več ne podaljša, jo
morate zamenjati.
Uporaba
Nastavitev ročaja
Transportni položaj
Nosilni pas (po želji) vpnite
Delovne tehnike
Nastavitev dolžine nitke
141SL
background
– 6
Ko uporabljate nosilni pas (po želji):
Slika
Odpnite kavelj nosilnega pasu.
ali
Odprite zapiralo.
Snemite nosilni pas z napravo.
Na splošno velja:
naravo varno odložite.
OBVESTILO
Pri daljših delovnih premorih odstranite
akumulatorsko baterijo in jo zavarujte pred
nepooblaščeno uporabo.
Akumulatorsko baterijo vzemite iz na-
prave.
Napravo očistite.
Pri ravnanju z akumulatorsko baterijo, na-
hrbtnikom za akumulatorsko baterijo in pol-
nilnikom preberite in upoštevajte navodilo
za uporabo 5.966-814.0, 5.967-864.0 in
5.966-815.0.
PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb
stvari! Pri transportu upoštevajte težo na-
prave.
Za lažji transport ročaj obrnite za 90°,
tako da bo vzporeden z drogom.
PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb
stvari! Pri shranjevanju upoštevajte težo
naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
Da ne ogrozite varnega delovanja naprave,
uporabljajte le odobrene originalne nado-
mestne dele in originalni pribor.
OPOZORILO
Nevarnost poškodb! Pred vsemi deli na
kosi odstranite akumulatorsko baterijo.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodb! Pri vseh delih na na-
pravi nosite zaščitne rokavice in zaščitna
očala.
S ščitnika in z rezalne glave odstranite
ostanke pokošenega materiala.
Dele naprave po potrebi očistite z vla-
žno krpo.
Z nosilca akumulatorske baterije in ele-
ktričnih kontaktov redno odstranjujte
umazanijo in tujke.
OBVESTILO
Uporabljajte samo nitko s premerom največ
2,4 mm.
Slika
Pritisnite deblokirna elementa na rezal-
ni glavi.
Snemite držalo koluta za nitko.
S koluta odstranite ostanke nitke.
Slika
Vpnite novo nitko in jo navijte na kolut,
kot prikazuje slika.
Slika
Slika
Konca nitke napeljite skozi zarezi drža-
la, tako da na obeh straneh gledata ven
za pribl. 150 mm. Upoštevajte sliko!
Kolut vstavite v držalo.
Držalo koluta potisnite v rezalno glavo,
da se slišno zaskoči.
Delovni premori
Ustavitev obratovanja
Akumulatorska baterija/
Polnilnik
Transport
Skladiščenje
Vzdrževanje
Vzdrževalna dela
Čiščenje stroja
Zamenjava nitke
142 SL
background
– 7
Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Originalni pribor in originalni nadome-
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
obratovanje naprave.
Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com
v območju "Service".
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih doloèa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
ca materialnih ali proizvodnih napak, v
èasu garancije brezplaèno odpravljamo.
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz-
java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra-
vo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom vodstva podjetja.
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 10. 2017
Pribor in nadomestni deli
Potrošni material
Nitka 6.990-554.0
Garancija
Izjava EU o skladnosti
Proizvod: Kosa
Tip: ST 400 Bp
Zadevne direktive EU:
2000/14/ES
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 94
Zajamčeno: 95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
143SL
background
– 8
Če motnje ni možno odpraviti, mora na-
pravo pregledati uporabniški servis.
Pomoč pri motnjah
Motnja Vzrok Pomoč
Naprava se ne za-
žene
Akumulatorska baterija ni pravilno
vstavljena
Akumulator potisnite v nosilec, da
zaskoči.
Akumulatorska baterija je prazna. Polnjenje akumulatorske baterije
Akumulatorska baterija je okvarje-
na.
Zamenjajte akumulatorsko bateri-
jo.
Naprava se med
delovanjem zausta-
vi
Nitka je predolga in preobremenju-
je motor.
Namestite ščitnik, ki bo samodejno
skrajšal nitko.
Nitka je pretežka, premer nitke je
napačen.
Uporabljajte samo nitko s preme-
rom manj kot 2,4 mm.
Ostanki pokošenega materiala
blokirajo rezalno glavo.
Odstranite ostanke pokošenega
materiala.
Motor je preobremenjen. Kosite samo primeren material
(glejte tudi „Namenska uporaba“)
Motor se pregreva. Prekinite delo in počakajte, da se
motor ohladi.
Akumulatorska baterija se je pre-
grela.
Prekinite delo in počakajte, da se
akumulatorska baterija ohladi na
temperaturo, nižjo od 67° C.
Tehnični podatki
Delovna napetost V 50
Delovna širina mm 380
Premer kosilne nitke mm 2,4
Najv. število vrtljajev (+/- 100 1/min) 1/min 5800
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60745-2-13
Emisija hrupa
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 82,1
Negotovost K
pA
dB(A) 2,5
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negotovost K
WA
dB(A) 95
Vrednost vibracij dlan-roka
Levi ročaj m/s
2
3,4
Desni ročaj m/s
2
1,3
Negotovost K m/s
2
1,5
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm 1833x591x609
Teža (brez akumulatorske baterije) kg 3,9
144 SL
background
– 1
Przed rozpoczęciem użytkowa-
nia urządzenia należy przeczy-
tać oryginalną instrukcję obsługi i poniższe
przepisy bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi wskazaniami. Zeszyty
zachować do późniejszego wykorzystania
lub dla następnego użytkownika.
Rysunek patrz Strona okładki
1 Pas nośny umożliwiający szybkie roz-
pięcie (opcjonalny, nie znajduje się w
zakresie dostawy)
2 Wyłącznik główny
3 Przycisk odblokowujący
4 Gniazdo akumulatora (patrz szczegóło-
wa ilustracja)
5 Lewy uchwyt
6 Przycisk odryglowania akumulatora
7 Zestyki wtykowe
8 Rama teleskopowa
9 Mechanizm wyrzutowy akumulatora
10 Mocowanie osłony żyłki
11 Głowica tnąca
12 Żyłka tnąca
13 Osłona głowicy żyłkowej
14 Napęd
15 Trzonek
16 Regulacja uchwytu
17 Uchwyt mocowanie pasa na ramię
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże-
nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń
ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do szkód
materialnych.
Spis treści
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . PL 1
Stopnie zagrożenia . . . . . . . . . PL 1
Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 2
Ogólne zasady bezpieczeń-
stwa. . . . . . . . . . . . . . . . PL 2
Zabezpieczenia. . . . . . . . . . . . PL 2
Przycisk odblokowujący PL 2
Ubranie ochronne . . . . . . . . . . PL 3
Rękawice ochronne. . . . PL 3
Kask ochronny. . . . . . . . PL 3
Symbole na urządzeniu . . . . . PL 3
Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 4
Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . PL 4
Zamontować osłonę głowicy
żyłkowej. . . . . . . . . . . . . PL 4
Włożyć akumulator . . . . PL 4
Wyjmowanie akumulatora PL 5
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Wyregulować uchwyt. . . PL 5
Zawieszanie (opcjonalnego)
pasa nośnego . . . . . . . . PL 5
Techniki pracy . . . . . . . . PL 5
Regulacja długości żyłki PL 5
Przerwy w pracy . . . . . . PL 6
Wyłączenie z ruchu . . . . PL 6
Akumulator/ładowarka . . . . . . PL 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Przechowywanie. . . . . . . . . . . PL 6
Czyszczenie i konserwacja. . . PL 6
Prace konserwacyjne . . PL 6
Wymiana żyłki . . . . . . . . PL 6
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne. . . . . . . . . . . . . . PL 7
Materiał eksploatacyjny . PL 7
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . PL 7
Deklaracja zgodności UE . . . . PL 7
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL 8
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 8
Opis urządzenia
Stopnie zagrożenia
145PL
background
– 2
W przypadku prac z podkaszarkami ist-
nieje ryzyko wystąpienia obrażeń. Z
tego względu w przypadku pracy z pod-
kaszarką należy koniecznie przestrze-
gać szczególnych środków bezpieczeń-
stwa i reguł postępowania.
Dodatkowo do wspomnianych przepisów
bezpieczeństwa należy przestrzegać krajo-
wych przepisów bezpieczeństwa i reguł
wykształcenia (pochodzących np. od
władz, związków zawodowych lub kas sto-
warzyszeń).
Zastosowanie podkaszarek może być
ograniczone czasowo (do określonych pór
roku lub dni) przez przepisy miejscowe.
Przestrzegać przepisów miejscowych.
Użytkownik jest odpowiedzialny za
użytkowanie podkaszarki w sposób
bezpieczny, w szczególności w odnie-
sieniu do zdrowia własnego i innych
osób.
Użytkownik powinien używać podka-
szarkę jedynie wtedy, gdy jest wypo-
częty i zdrowy. Podkaszarki nie wolno
używać pod wpływem leków lub narko-
tyków, które mogą ograniczyć zdolność
reakcji.
Urządzenia nie mogą eksploatować
osoby małoletnie.
Podczas zastosowania nie dopuszczać
do urządzenia dzieci, innych osób i
zwierząt.
Osoby o ograniczonych możliwościach
sensorycznych i mentalnych nie mogą
użytkować podkaszarki.
Zwiększone ryzyko wypadku podczas
pracy w złych warunkach pogodowych.
Używać podkaszarki tylko wtedy, gdy
zagwarantowane jest bezpieczeństwo
podczas pracy.
Nie stosować metalowych noży.
Przerwać pracę, jeśli urządzenie zbyt
mocno, nietypowo wibruje.
Dotykać ruchomych części urządzenia
dopiero po ich zatrzymaniu.
Narzędzia elektryczne trzymać tylko za
zaizolowane uchwyty.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Dłuższe używanie urządzenia może pro-
wadzić
do zaburzeń ukrwienia w dłoniach
na skutek wibracji.
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu
użytkowania, ponieważ zależy on od szere-
gu czynników:
Indywidualna sklonność do złego
ukrwienia (często zimne palce, mrowie-
nie w palcach).
Niska temperatura otoczenia. Dla
ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka-
wice.
Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
Ciągła praca działa gorzej niż praca z
przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-
waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają
się określone objawy (np. mrowienie w pal-
cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-
rady lekarza.
Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-
ka i nie mogą być odłączone albo pominięte
w swoim działaniu.
Przycisk odblokowujący blokuje włącznik i
zapobiega w ten sposób niekontrolowane-
mu włączeniu podkaszarki.
1 Wyłącznik główny
2 Przycisk odblokowujący
W celu uruchomienia podkaszarki nacisnąć
najpierw przycisk odblokowujący i następ-
nie włącznik.
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Zabezpieczenia
Przycisk odblokowujący
146 PL
background
– 3
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie życia z powodu ran ciętych! W
trakcie pracy nosić odpowiednią odzież
ochronną (długie spodnie i pełne obuwie).
Przestrzegać miejscowych przepisów bhp!
W handlu dostępne są kaski ochronne z
wbudowanymi nausznikami i z daszkiem.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia przez wyrzucane podczas koszenia
przedmioty! Podczas koszenia należy
utrzymywać minimalny 15-metrowy odstęp
od ludzi, zwierząt i przedmiotów.
Ubranie ochronne
Rękawice ochronne
W czasie pracy nosić odpo-
wiednie rękawice ochronne
z wyposażeniem chronią-
cym przed ranami ciętymi.
Kask ochronny
W czasie pracy nosić od-
powiedni kask ochronny.
W czasie pracy nosić na-
uszniki.
W celu ochrony przed
przelatującymi drzazga-
mi nosić okulary ochron-
ne lub daszek do kasku.
Symbole na urządzeniu
OSTROŻNIE
Zagrożenie życia z powodu
ran ciętych! Przestrzegać
szerokości roboczej urzą-
dzenia.
OSTROŻNIE
Ryzyko uszkodzenia! Sto-
sować jedynie żyłki o poda-
nych średnicach.
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO
Zagrożenie życia z powodu
ran ciętych! Nie stosować
metalowych narzędzi tną-
cych, takich jak noże lub
tarcze do trawy.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranie-
nia i uszkodzenia przez wy-
rzucane podczas koszenia
przedmioty! Podczas ko-
szenia należy utrzymywać
odstęp od ludzi, zwierząt i
przedmiotów.
15m
147PL
background
– 4
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niezgodne z przeznaczeniem eksploato-
wanie urządzenia stanowi zagrożenie dla
życia z powodu ran ciętych!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia przez wyrzu-
cane ścinki! Minimalny odstęp od ludzi
znajdujących się w pobliżu: 15 m.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie życia z powodu ran ciętych! Nie
stosować tarcz lub noży do trawy.
Urządzenie przeznaczone jest do za-
stosowań profesjonalnych.
Podkaszarka może być stosowana do
przycinania trawy rosnącej na ścia-
nach, płotach, drzewach i krawędziach.
Podkaszarka może być stosowana do
przycinania trawy w miejscach trudno
dostępnych dla kosiarki, np. rowy, zbo-
cza, prześwity.
Dokonywanie przebudówek i zmian bez
autoryzacji producenta jest ze wzglę-
dów bezpieczeństwa niedozwolone.
Podkaszarka jest przeznaczona do pra-
cy na wolnym powietrzu.
Nie wolno używać podkaszarki w wil-
gotnym otoczeniu lub podczas desz-
czu.
Nie kosić mokrej trawy.
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie życia przez rany cięte! Przy
wszelkiego rodzaju pracach przygotowaw-
czych należy wyjąć
akumulator z urządze-
nia.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia! Nie stoso-
wać podkaszarki bez osłony głowicy.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia! Na osłonie
głowicy żyłkowej umieszczony jest nóż.
Przed pierwszym uruchomieniem należy
zamontować osłonę głowicy żyłkowej:
Rysunek
Włożyć osłonę głowicy w uchwyt.
Przykręcić osłonę głowicy do uchwytu.
Nigdy nie pracuj bez osłony głowicy!
Rysunek
WSKAZÓWKA
Stosować jedynie w pełni naładowane aku-
mulatory.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia podka-
szarki i akumulatorów. Przed użyciem
sprawdzić gniazdo akumulatora i styki pod
kątem zabrudzeń i ewentualnie wyczyścić.
Wsunąć akumulator do oprawy, aż do
słyszalnego zatrzaśnięcia.
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano
opakowanie nadaje się do po-
wtórnego przetworzenia. Prosi-
my nie wyrzucać opakowania do
śmieci z gospodarstw domo-
wych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które po-
winny być oddawane do utyliza-
cji. Akumulatory, olej i tym po-
dobne substancje nie powinny
przedostać się do środowiska
naturalnego. Prosimy o utyliza-
cję starych urządzeń w odpo-
wiednich placówkach zbierają-
cych surowce wtórne.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Uruchamianie
Zamontować osłonę głowicy
żyłkowej.
Włożyć akumulator
148 PL
background
– 5
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia! Na czas
przerw w pracy i przy pracach konserwacyj-
nych / pielęgnacyjnych zawsze wyjmować
akumulator z urządzenia.
Rysunek
Nacisnąć przycisk odblokowujący.
Wyjąć akumulator z urządzenia.
Uchwyt reguluje się, w celu ustawienia wy-
godnej pozycji roboczej.
Rysunek
Poluzować śrubę skrzydełkową regula-
cji uchwytu.
Przekręcając ustawić uchwyt.
Dokręcić ponownie śrubę skrzydełkową
regulacji uchwytu.
Rysunek
Poluzować śrubę skrzydełkową regula-
cji uchwytu.
W celu umożliwienia łatwiejszego trans-
portu przekręcić uchwyt o 90°, równole-
gle do trzonka.
Dokręcić ponownie śrubę skrzydełkową
regulacji uchwytu.
Dla tego urządzenia jako akcesorium do-
stępny jest w specjalistycznych sklepach
pasujący pas nośny.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia! Pas nośny
służy w sytuacji zagrożenia także jako śro-
dek do samoratowania się. W sytuacji awa-
ryjnej otworzyć zapięcie i natychmiast
zdjąć pas nośny z ramion. Odłożyć na bok
urządzenie oraz oddalić się z obszaru za-
grożenia.
Rysunek
Pas nałożyć przez ramiona.
Zatrzasnąć zapięcie.
Haki pasa nośnego włożyć do uchwytu
na trzonku.
Ustawić wygodną pozycję roboczą przy
pomocy regulacji pasków.
WSKAZÓWKA
Nie ustawiać pasu nośnego zbyt ciasno!
Podkaszarka musi swobodnie poruszać się
ruchem wahadłowym (patrz „Techniki pra-
cy”).
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Przed rozpoczęciem koszenia trawy
sprawdzić obszar roboczy pod kątem wy-
stępujących przeszkód (druty, kamienie,
linki lub szkło), które mogłyby być wyrzuco-
ne podczas koszenia w inne miejsce.
Nacisnąć przycisk odblokowujący.
Nacisnąć włącznik urządzenia, urzą-
dzenie ulega włączeniu.
WSKAZÓWKA
Włącznik urządzenia służy również do re-
gulacji prędkości obrotowej. Im głębiej wy-
łącznik jest wciśnięty, tym szybciej obraca
się żyłka tnąca. Z tego względu włącznika
nie należy natychmiast wciskać do końca.
Prowadzić głowicę tnącą zawsze rów-
nolegle do podłoża.
Podkaszarkę prowadzić przy koszeniu
nad trawnikiem ruchem półkolistym.
Przy koszeniu żyłka podkaszarki zużywa
się strzępi się, zrywa się i jest tym samym
krótsza.
Za krótka żyłka powoduje niezadowalający
rezultat koszenia.
Wyjmowanie akumulatora
Obsługa
Wyregulować uchwyt.
Pozycja transportowa
Zawieszanie (opcjonalnego) pasa
nośnego
Techniki pracy
Regulacja długości żyłki
149PL
background
– 6
WSKAZÓWKA
Długość żyłki można przedłużyć podczas
pracy.
W celu automatycznego przedłużenia
żyłki, docisnąć krótko głowicę tnącą do
podłoża.
WSKAZÓWKA
Jeśli żyłka nie ulega już automatycznemu
przedłużeniu, należy ją wymienić.
W przypadku stosowania (opcjonalne-
go) pasa nośnego:
Rysunek
Haki pasa nośnego odczepić z uchwy-
tu.
lub
Otworzyć zamknięcie.
Zdjąć pas nośny wraz z urządzeniem.
Ogólnie ma zastosowanie, co następu-
je:
Bezpiecznie odkładać urządzenie.
WSKAZÓWKA
W przypadku dłuższych przerw roboczych,
wyjąć akumulator z urządzenia i zabezpie-
czyć go przed dostępem osób nieupraw-
nionych.
Wyjąć akumulator z urządzenia.
Wyczyścić urządzenie.
W celu obsługi akumulatorów, plecaka na
akumulatory i ładowarki należy przeczytać i
przestrzegać instrukcji obsługi 5.966-
814.0, 5.967-864.0 oraz 5.966-815.0.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić
uwagę na ciężar urządzenia w
czasie transportu.
W celu umożliwienia łatwiejszego trans-
portu przekręcić uchwyt o 90°, równole-
gle do trzonka.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je-
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Stosować jedynie autoryzowane oryginal-
ne części zamienne i oryginalne wyposaże-
nie, żeby zapewnić bezpieczeństwo urzą-
dzenia.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wyko-
nywaniem wszelkich prac przy podkaszar-
ce wyciągnąć akumulatory z urządzenia.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia! W przypad-
ku wykonywania prac przy urządzeniu na-
leży mieć założone rękawice i okulary
ochronne.
Usunąć resztki ściętej trawy z osłony
głowicy oraz głowicy tnącej.
W razie potrzeby wyczyścić części
urządzenia wilgotną szmatką.
Usuwać regularnie zabrudzenia z
gniazda akumulatora i styków elek-
trycznych.
WSKAZÓWKA
Stosować jedynie żyłki o średnicy co najwy-
żej 2,4 mm.
Rysunek
Nacisnąć nakładki zwalniające na gło-
wicy tnącej.
Zdjąć mocowanie szpuli.
Usunąć resztki żyłki ze szpuli.
Rysunek
Zaczepić nową żyłkę i nawinąć w spo-
sób pokazany na ilustracji.
Rysunek
Rysunek
Przerwy w pracy
Wyłączenie z ruchu
Akumulator/ładowarka
Transport
Przechowywanie
Czyszczenie i konserwacja
Prace konserwacyjne
Czyszczenie urządzenia
Wymiana żyłki
150 PL
background
– 7
Końce żyłki przeciągnąć przez oba row-
ki na uchwycie, aby wystawało ok. 150
mm i ustawić. Przestrzegać ilustracji!
Włożyć szpulę w mocowanie.
Mocowanie szpuli docisnąć do głowicy
szpuli, aż w słyszalny sposób nastąpi
jego zatrzaśnięcie.
Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczo-
ne przez producenta. Oryginalne wypo-
sażenie i oryginalne części zamienne
gwarantują bezpieczną i bezusterkową
pracę urządzenia.
Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
www.kaercher.com w dziale Serwis.
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
kalnego dystrybutora. W okresie gwaran-
cyjnym ewentualne usterki usuwamy bez-
płatnie, o ile ich przyczyną jest wada mate-
riałowa lub błąd produkcyjny.
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo-
dyfikacje urządzenia powodują utratę waż-
ności tego oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
Materiał eksploatacyjny
Żyłka 6.990-554.0
Gwarancja
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Podkaszarka
Typ: ST 400 Bp
Obowiązujące dyrektywy UE
2000/14/WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 94
Gwarantowa-
ny:
95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
151PL
background
– 8
Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą-
dzenie musi być sprawdzone przez ser-
wis.
Usuwanie usterek
Usterka Przyczyna Środek zaradczy
Urządzenie nie włą-
cza się
Niewłaściwie założony akumulator Wsunąć akumulator do uchwytu,
aż do zatrzaśnięcia.
Akumulator jest rozładowany Ładowanie akumulatora
Akumulator jest uszkodzony Wymienić akumulator.
Urządzenie zatrzy-
muje się w trakcie
pracy
Żyłka jest za długa i powoduje
przeciążenie silnika.
Zamontować osłogłowicy, żyłka
zostanie automatycznie skrócona.
Żyłka jest za ciężka, nieodpowied-
nia średnica żyłki,
Stosować jedynie żyłki o średnicy
mniejszej niż 2,4 mm.
Głowica tnąca zablokowana przez
resztki trawy.
Usunąć resztki trawy.
Silnik jest przeciążony. Kosić tylko odpowiednią trawę
(patrz także „Zastosowanie zgod-
ne z przeznaczeniem”).
Silnik jest przegrzany Przerwać pracę, pozostawić silnik,
aby wychłodził się
Akumulator jest przegrzany Przerwać pracę, pozostawić aku-
mulator, aby wychłodził się poniżej
67° C.
Dane techniczne
Napięcie robocze V 50
Szerokość robocza mm 380
Żyłka tnąca, średnica mm 2,4
Maks. prędkość obrotowa (+/- 100 1/min) 1/min 5800
Wartości określone zgodnie z EN 60745-2-13
Emisja hałasu
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 82,1
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 2,5
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność pomia-
ru K
WA
dB(A) 95
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Lewy uchwyt m/s
2
3,4
Prawy uchwyt m/s
2
1,3
Niepewność pomiaru K m/s
2
1,5
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 1833x591x609
Ciężar (bez akumulatora) kg 3,9
152 PL
background
– 1
Citiţi aceste instrucţiuni din ma-
nualul de utilizare original înain-
te de prima utilizare a aparatului dumnea-
voastră şi instrucţiunile de siguranţă anexa-
te. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi
aceste manuale pentru viitoarele utilizări
sau pentru viitorul posesor.
Pentru figură vezi coperta
1 Curea de transport cu deblocare rapidă
(opţiune, nu este inclusă în pachetul de
livrare)
2 Întrerupător principal
3 Buton de deblocare
4 Suport acumulator (vezi Figura detalia-
tă)
5 Mâner pe partea stângă
6 Buton de eliberare acumulator
7 Ştechăre de cuplare
8 Ramă mobilă
9 Mecanism de eliberare acumulator
10 Fixare protecţie fir
11 Cap de tăiere
12 Cuţit de tăiat fire
13 Protecţie fir
14 Acţionare
15 Ax
16 Reglare mâner
17 Ureche fixare chingă peste umăr
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent,
care duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la vătămări corporale uşoa-
re.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la pagube
materiale.
Cuprins
Descrierea aparatului . . . . . . . RO 1
Trepte de pericol . . . . . . . . . . . RO 1
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . RO 2
Măsuri de siguranţă genera-
le . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 2
Dispozitive de siguranţă . . . . . RO 2
Buton de deblocare . . . . RO 2
Îmbrăcăminte de protecţie . . . RO 3
Mănuşi de protecţie. . . . RO 3
Protecţie pentru cap . . . RO 3
Simboluri pe aparat. . . . . . . . . RO 3
Protecţia mediului înconjurător RO 4
Utilizarea corectă . . . . . . . . . . RO 4
Punerea în funcţiune. . . . . . . . RO 4
Montarea protecţiei firului RO 4
Introducerea acumulatorului RO 4
Îndepărtarea acumulatorului RO 5
Utilizarea. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Reglarea mânerului. . . . RO 5
Suspendarea curelei de
transport (opţiune). . . . . RO 5
Tehnici de lucru . . . . . . . RO 5
Reglarea lungimii firului . RO 6
Pauzele de lucru . . . . . . RO 6
Scoaterea din funcţiune. RO 6
Acumulator/încărcător. . . . . . . RO 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO 6
Lucrări de întreţinere . . . RO 6
Înlocuirea firului . . . . . . . RO 6
Accesorii şi piese de schimb. . RO 7
Consumabile . . . . . . . . . RO 7
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7
Declaraţie UE de conformitate RO 7
Remedierea defecţiunilor . . . . RO 8
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Descrierea aparatului
Trepte de pericol
153RO
background
– 2
Atunci când se lucrează cu maşini de tă-
iat arboret există risc de accidentare.
Prin urmare, la lucrul cu maşini de tăiat
arboret măsurile speciale de siguranţă
şi normele de conduită trebuie neapărat
respectate.
În completare la aceste instrucţiuni de sigu-
ranţă trebuie să respectaţi regulile de sigu-
ranţă şi de instruire ale ţărilor de utizilizare
(de ex. cele stabilite de autorităţi, asociaţii
profesionale şi a caselor de asigurare soci-
ală).
Ocazional, utilizarea poate fi limitată prin
regulamente locale (zilnic sau în funcţie de
sezon). Respectaţi cerinţele locale.
Utilizatorul este responsabil pentru utili-
zarea în condiţii de siguranţă a maşinii
de tăiat arboret, în special în ceea ce
priveşte sănătatea proprie şi cea a altor
persoane.
Operaţi maşina de tăiat arboret numai
dacă sunteţi odihnit şi aveţi o stare de
sănătate bună. Maşina de tăiat arboret
nu trebuie operată sub influenţa drogu-
rilor sau a medicamentelor care limitea-
ză capacitatea de reacţie.
Nu este permisă utilizarea aparatului de
către minori.
În timpul utilizării, ţineţi copiii, alte per-
soane şi animalele la distanţă de zona
de lucru.
Persoanele cu abilităţi senzoriale şi
mentale limitate nu pot folosi maşina de
tăiat arboret.
Risc crescut de accidente în condiţii
meteorologice nefavorabile. Utilizaţi
maşina de tăiat arboret numai când
este garantată funcţionarea în condiţii
de siguranţă.
Nu folosiţi cuţite metalice.
Întrerupeţi lucrul dacă aparatul vibrează
puternic în mod anormal.
Atingeţi piesele mobile ale aparatului
numai după oprire.
Ţineţi sculele electrice numai de mâne-
rele izolate.
PERICOL
Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun-
gată poate duce la deteriorarea circulaţiei
sângelui în zona braţelor, datorită
vibraţii-
lor.
Nu se poate stabili o durată de funcţionare
general valabilă, deoarece ea este influen-
ţată de mai mulţi factori:
Predispoziţie personală pentru o circu-
laţie deficitară (degete reci, amorţeală
în degete).
Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi
mănuşi călduroase pentru protecţia
mâinilor.
Prinderea puternică împiedică circula-
ţia.
Folosirea continuă este mai dăunătoare
decât o utilizare întreruptă de pauze.
În cazul utilizării regulate a aparatului pe
perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a
simptomelor respective (de ex. amorţeală
în degete, degete reci), vă recomandăm
consultaţi un medic.
Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-
teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.
Butonul de eliberare blochează întrerupă-
torul pentru aparat, prevenind astfel o func-
ţionare necontrolată a maşinii de tăiat arbo-
ret.
1 Întrerupător principal
2 Buton de deblocare
Pentru a opera maşina de tăiat arboret, mai
întâi apăsaţi butonul de eliberare şi apoi în-
trerupătorul pentru aparat.
Măsuri de siguranţă
Măsuri de siguranţă generale
Dispozitive de siguranţă
Buton de deblocare
154 RO
background
– 3
PERICOL
Risc de deces din cauza tăieturilor! În tim-
pul lucrului, purtaţi îmbrăcăminte de protec-
ţie adecvată (pantaloni lungi şi încălţăminte
solidă).
Acordaţi atenţie reglementărilor locale pri-
vind evitarea accidentelor!
În comerţ sunt disponibile căşti de protecţie
corecpunzătoare cu protecţie auditivă şi vi-
zuală.
AVERTIZARE
Pericol de accidentare şi de daune cauzate
de obiectele care zboară! Păstraţi o distan-
ţă de minim 15 metri faţă de oameni, ani-
male şi obiecte.
Îmbrăcăminte de protecţie
Mănuşi de protecţie
În timpul lucrului la aparat
purtaţi mănuşi de protecţie
adecvate cu protecţie con-
tra tăieturilor.
Protecţie pentru cap
În timpul lucrului purtaţi o
cască corespunzătoare.
Purtaţi protecţie auditivă.
Pentru protecţie contra
aşchiilor aruncate purtaţi
ochelari de protecţie sau
o cască cu vizor.
Simboluri pe aparat
PRECAUŢIE
Risc de deces din cauza tă-
ieturilor! Respectaţi lăţimea
de tăiere a aparatului.
PRECAUŢIE
Pericol de daune! Utilizaţi
numai fire potrivite de dia-
metrul specificat.
PERICOL
Risc de deces din cauza tă-
ieturilor! Nu folosiţi cuţite
din metal precum pânze de
fierăstrău sau cuţite de ar-
boret.
AVERTIZARE
Pericol de accidentare şi de
daune cauzate de obiectele
care zboară! În timpul tun-
derii, păstraţi distanţa faţă
de oameni, animale şi
obiecte.
15m
155RO
background
– 4
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
PERICOL
Pericol de moarte prin tăieturile care pot
apărea în cazul utilizării neconforme desti-
naţiei!
PERICOL
Pericol de accidentare din cauza gazonului
care urmează a fi tuns şi care zboară! Dis-
tanţa minimă faţă de persoanele prezente:
15 m.
PERICOL
Risc de deces din cauza tăieturilor! Nu folo-
siţi pânze de fierăstrău sau cuţite de arbo-
ret
Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial.
Maşina de tăiat arboret poate fi folosită
la tunderea ierbii care creşte pe pereţi,
garduri, copaci şi margini.
Maşina de tăiat arboret poate fi folosită
şi la tăierea în locuri greu accesibile cu
maşina de tuns iarba, precum şanţuri,
pante şi poieni.
Modificările şi schimbările care nu au
fost autorizate de către producător sunt
strict interzise.
Maşina de tăiat arboret este potrivită
pentru lucrul în aer liber.
Nu folosiţi maşina de tăiat arboret în
medii umede sau în condiţii de ploaie.
Nu tăiaţi gazonul ce urmează a fi tuns
dacă este ud.
Pentru imagini vezi foaia pliantă!
PERICOL
Pericol de moarte prin tăieturi! La toate lu-
crările de pregătire trebuie să prelevaţi acu-
mulatorul din aparat.
AVERTIZARE
Pericol de accidentare! Nu folosiţi maşina
de t
ăiat arboret fără protecţia firului.
AVERTIZARE
Pericol de accidentare! Pe protecţia firului
este ataşat un cuţit.
Înainte de prima punere în funcţiune, trebu-
ie montată protecţia firului:
Figură
Introduceţi protecţia firului pe suport.
Prindeţi cu şuruburi protecţia firului pe
suport.
Protecţia firului trebuie să indice spre
operator!
Figură
INDICAŢIE
Utilizaţi doar baterii încărcate complet.
ATENŢIE
Pericol de daune la nivelul maşinii de tăiat
arboret şi a acumulatorului. Înainte de mon-
tare, verificaţi suportul acumulatorului şi
contactele cu privire la murdărie şi dacă
este cazul curăţaţi-le.
Împingeţi acumulatorul în suport până
când intră în locaş.
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt re-
ciclabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de co-
lectare şi revalorificare a deşeu-
rilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de revalorifi-
care. Bateriile, uleiul şi substan-
ţele asemănătoare nu trebuie
ajungă în mediul înconjurător.
Din acest motiv, vă rugăm să
apelaţi la centrele de colectare
abilitate pentru eliminarea apa-
ratelor vechi.
Utilizarea corectă
Punerea în funcţiune
Montarea protecţiei firului
Introducerea acumulatorului
156 RO
background
– 5
AVERTIZARE
Pericol de accidentare! În timpul pauzelor
de lucru sau la lucrările de îngrijire / întreţi-
nere îndepărtaţi bateriile din aparat.
Figură
Apăsaţi butonul de deblocare.
Scoateţi acumulatorul din aparat.
Mânerul poate fi reglat pentru a avea o po-
ziţie de lucru confortabilă.
Figură
Slăbiţi şurubul cu aripi de la ajustarea
prinderii.
Reglaţi mânerul prin rotire.
Strângeţi la loc şurubul cu aripi de la
ajustarea prinderii.
Figură
Slăbiţi şurubul cu aripi de la ajustarea
prinderii.
Pentru un transport mai uşor, răsuciţi
mânerul la 90 °, paralel cu axul.
Strângeţi la loc şurubul cu aripi de la
ajustarea prinderii.
Din comerţ, se poate achiziţiona ca acceso-
riu o curea de transport adecvată pentru
acest aparat.
AVERTIZARE
Pericol de accidentare! În situaţii periculoase,
cureaua de transport serveşte şi ca măsură de
auto-salvare. În caz de urgenţă, desfaceţi închi-
zătoarea şi daţi imediat jos de pe umeri cureaua
de transport. Aşezaţi aparatul deoparte, în afara
zonei periculoase.
Figură
Aşezaţi centura pe ambii umeri.
Înclichetaţi închizătoarea.
Apăsaţi cârligele centurii de transport în
urechile de pe ax.
Reglaţi poziţia de lucru comodă de la
reglajul centurii.
INDICAŢIE
Nu reglaţi prea strâmt centura de transport!
Maşina de tăiat arboret trebuie să se poat
ă
balansa liber (vezi „Tehnici de lucru”).
PRECAUŢIE
Pericol de accidentare şi de daune! Înainte
de începerea lucrărilor de tăiere verificaţi
dacă există obstacole (obiecte precum sâr-
mă, pietre, fire sau sticlă), care ar putea fi
aruncate în aer.
Apăsaţi butonul de deblocare.
Apăsaţi comutatorul aparatului, acesta
porneşte.
INDICAŢIE
Întrerupătorul pentru aparat funcţionează şi
ca regulator de viteză. Cu cât întrerupătorul
este apăsat mai mult, cu atât mai rapid se
roteşte cuţitul de tăiat fire. Prin urmare, nu
apăsaţi imediat complet întrerupătorul pen-
tru aparat.
Ţineţi capul de tăiere tot timpul paralel
cu solul.
În timpul tunderii, duceţi maşina de tăiat
arboret peste gazonul ce urmează a fi
tuns printr-o mişcare în formă de semi-
cerc.
Îndepărtarea acumulatorului
Utilizarea
Reglarea mânerului
Poziţia de transport
Suspendarea curelei de transport
(opţiune)
Tehnici de lucru
157RO
background
– 6
În timpul tunderii, firul maşinii de tăiat arbo-
ret se uzează - se destramă, se rupe şi de-
vine mai scurt.
Un fir prea scurt are drept rezultat o tundere
nesatisfăcătoare.
INDICAŢIE
Firul poate fi lungit în timpul funcţionării.
Pentru a lungi firul în mod automat, atin-
geţi scurt capul de tăiere de podea.
INDICAŢIE
Dacă firul nu mai poate fi prelungit automat,
acesta trebuie înlocuit.
La utilizarea unei curele de transport
(opţiune):
Figură
Agăţaţi cârligele centurii de transport de
urechi.
sau
Deschideţi închizătorul.
Scoateţi centura de transport cu apara-
tul.
În general, sunt valabile următoarele:
Aparatul se depozitează în siguranţă.
INDICAŢIE
În caz de pauze de lucru mai lungi, scoateţi
acumulatorul din aparat şi asiguraţi-l împo-
triva utilizării neautorizate.
Scoateţi acumulatorul din aparat.
Înlăturaţi murdăria de pe aparat.
Pentru manevrarea acumulatorului, a ruc-
sacului cu acumulatori şi a încărcătorului,
citiţi şi respectaţi manualele de utilizare
5.966-814.0, 5.967-864.0 şi 5.966-815.0.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
tului.
Pentru un transport mai uşor, răsuciţi
mânerul la 90 °, paralel cu axul.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
Utilizaţi doar piese de schimb şi accesorii
originale, pentru a nu influenţa siguranţa
aparatului.
AVERTIZARE
Pericol de accidentare! Înainte de orice lu-
crare la maşina de tăiat arboret, scoateţi
acumulatorul din aparat.
PRECAUŢIE
Pericol de accidentare! La orice lucrare la
aparat, purtaţi mănuşi de protecţie şi oche-
lari de protecţie.
Îndepărtaţi resturile de tăiere din pro-
tecţia firului şi din capul de tăiere.
Dacă este necesar, curăţaţi piesele
aparatului cu o lavetă umedă.
Îndepărtaţi cu regularitate murdăria şi
corpurile străine de pe suportul acumu-
latorului şi contactele electrice.
INDICAŢIE
Folosiţi numai fire cu un diametru maxim de
2,4 mm.
Figură
Apăsaţi agăţătorile libere de pe capul
de tăiere.
Scoateţi suportul bobinei.
Îndepărtaţi resturile de fir din bobină.
Figură
Introduceţi şi înfăşuraţi firul nou în bobi-
na firului conform imaginii.
Figură
Figură
Reglarea lungimii firului
Pauzele de lucru
Scoaterea din funcţiune
Acumulator/încărcător
Transport
Depozitarea
Îngrijirea şi întreţinerea
Lucrări de întreţinere
Curăţarea aparatului
Înlocuirea firului
158 RO
background
– 7
Treceţi capetele de fir prin ambele cres-
tături ale suportului, lăsaţi-le să se aga-
ţe aprox. 150 mm şi aliniaţi-le. Ţineţi
cont de figuri!
Introduceţi bobina în suportul bobinei.
Apăsaţi suportul bobinei în capul de tă-
iere până când se înclichetează cu un
sunet.
Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
schimb originale constituie o garanţie a
faptului că utilajul va putea fi exploatat
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
uni.
Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie stabilite de distribuitorul nostru auto-
rizat. Eventuale defecţiuni ale acestui apa-
rat, care survin în perioada de garanţie şi
care sunt rezultatul unor defecte de fabrica-
ţie sau de material, vor fi remediate gratuit.
Prin prezenta declarăm aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele UE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea conducerii societăţii.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Accesorii şi piese de schimb
Consumabile
Fir 6.990-554.0
Garanţie
Declaraţie UE de conformitate
Produs: Maşină de tăiat arboret
Tip: ST 400 Bp
Directive UE respectate:
2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Norme armonizate utilizate:
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 94
garantat: 95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
159RO
background
– 8
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată,
aparatul trebuie dus la service pentru a
fi verificat.
Remedierea defecţiunilor
Deranjament Cauză Remediere
Aparatul nu porneş-
te
Acumulatorul nu este introdus co-
rect.
Împingeţi acumulatorul în suport
până când intră în locaş.
Acumulatorul este descărcat Încărcaţi acumulatorul
Acumulatorul este defect Schimbaţi acumulatorul.
Aparatul se opreşte
în timpul operării.
Firul este prea lung şi determină o
suprasolicitare a motorului.
Montaţi protecţia firului, firul se
scurtează automat.
Dacă firul este prea greu, diame-
trul firului nu este cel corect.
Folosiţi numai fire cu un diametru
mai mic de 2,4 mm.
Capul de tăiere este blocat de re-
sturi de gazon.
Îndepărtaţi resturile de gazon.
Motorul este suprasolicitat Tundeţi doar gazonul potrivit (vezi
şi „Utilizarea conform destinaţiei”).
Motorul este supraîncălzit Întrerupeţi lucrul, lăsaţi motorul să
se răcească
Acumulatorul este supraîncălzit Întrerupeţi lucrul, lăsaţi acumulato-
rul să se răcească la mai puţin de
67 °C.
Date tehnice
Tensiune de operare V 50
Lăţime de tăiere mm 380
Fir de tăiere, diametru mm 2,4
Turaţie max. (+/- 100 rot/min) 1/min 5800
Valori determinate conform EN 60745-2-13
Emisia de zgomote
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 82,1
Nesiguranţă K
pA
dB(A) 2,5
Nivelul puterii energiei L
WA
+ nesiguranţă K
WA
dB(A) 95
Valoarea vibraţiei mână-braţ
Mâner pe partea stângă m/s
2
3,4
Mâner pe partea dreaptă m/s
2
1,3
Nesiguranţă K m/s
2
1,5
Dimensiuni şi masa
Lungime x lăţime x înălţime mm 1833x591x609
Masa (fără acumulatori) kg 3,9
160 RO
background
– 1
Prečítajte si pred prvým použi-
tím vášho prístroja tento origi-
nálny návod na používanie a priložené bez-
pečnostné pokyny. Konajte podľa nich.
Uschovajte si oba návody pre možné ne-
skoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa
prístroja.
Obrázok pozri na titulnej strane
1 Nosný popruh s rýchlym odblokovaním
(voliteľné vybavenie, nie je súčasťou
rozsahu dodávky)
2 Vypínač prístroja
3 Tlačidlo na odblokovanie
4 Držiak akumulátora (pozrite si podrob-
ný obrázok)
5 Ľavá rukoväť
6 Tlačidlo na odblokovanie akumulátora
7 Zásuvné kontakty
8 Zásuvný rám
9 Vyhadzovací mechanizmus akumuláto-
ra
10 Upevnenie krytu struny
11 Rezacia hlava
12 Strunový nôž
13 Kryt struny
14 Pohon
15 Tyč
16 Prestavenie rukoväte
17 Oko popruhu na plece
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť váž-
ne zranenia alebo smrť.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k vážnemu zra-
neniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zrane-
niam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k vecným ško-
dám.
Obsah
Popis prístroja. . . . . . . . . . . . . SK 1
Stupne nebezpečenstva . . . . . SK 1
Bezpečnostné pokyny. . . . . . . SK 2
Všeobecné bezpečnostné
pokyny. . . . . . . . . . . . . . SK 2
Bezpečnostné prvky . . . . . . . . SK 2
Tlačidlo na odblokovanie SK 2
Ochranný odev . . . . . . . . . . . . SK 3
Ochranné rukavice . . . . SK 3
Ochrana hlavy . . . . . . . . SK 3
Symboly na prístroji . . . . . . . . SK 3
Ochrana životného prostredia. SK 4
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . . . . SK 4
Uvedenie do prevádzky . . . . . SK 4
Montáž krytu struny. . . . SK 4
Vloženie batérie. . . . . . . SK 4
Odobratie akumulátora . SK 4
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Nastavenie rukoväte . . . SK 5
Zavesenie nosného popruhu
(voliteľné vybavenie) . . . SK 5
Pracovné techniky. . . . . SK 5
Nastavenie dĺžky struny SK 5
Prestávky v práci. . . . . . SK 6
Vyradenie z prevádzky . SK 6
Akumulátor/Nabíjačka batérií . SK 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Starostlivosť a údržba . . . . . . . SK 6
Údržbárske práce . . . . . SK 6
Výmena struny . . . . . . . SK 6
Príslušenstvo a náhradné diely SK 7
Spotrebný materiál . . . . SK 7
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
EÚ Vyhlásenie o zhode. . . . . . SK 7
Pomoc pri poruchách . . . . . . . SK 8
Technické údaje . . . . . . . . . . . SK 8
Popis prístroja
Stupne nebezpečenstva
161SK
background
– 2
Pri prácach s krovinorezmi hrozí nebez-
pečenstvo poranenia. Preto sa pri čin-
nostiach s krovinorezmi musia bezpod-
mienečne dodržiavať špeciálne bezpeč-
nostné opatrenia a pravidlá správania
sa.
Ako dodatok k týmto bezpečnostným poky-
nom sa musia dodržiavať bezpečnostné
predpisy a predpisy o vzdelávaní príslušnej
krajiny (napríklad od úradov, profesných
združení alebo sociálnych poisťovní).
Používanie krovinorezov môžu miestne na-
riadenia časovo obmedziť (časť dňa alebo
ročná doba). Dodržiavajte miestne predpi-
sy.
Používateľ je zodpovedný za bezpečné
používanie krovinorezu, hlavne s ohľa-
dom na vlastné zdravie a zdravie iných
osôb.
Krovinorez používajte iba v oddýchnu-
tom a dobrom zdravotnom stave. Krovi-
norez sa nesmie používať pod vplyvom
liekov alebo drog, ktoré obmedzujú
schopnosti reakcie.
Prístroj nemôžu prevádzkovať maloleté
osoby.
Deti, iné osoby a zvieratá sa počas po-
užívania musia nachádzať v dostatoč-
nej vzdialenosti od pracovnej oblasti.
Osoby s obmedzenými zmyslovými a
duševnými schopnosťami nesmú pou-
žívať krovinorez.
Zvýšené riziko úrazu pri nepriaznivých
poveternostných podmienkach. Krovi-
norez používajte iba vtedy, keď je zaru-
čená bezpečná práca.
Nepoužívajte kovové nože.
Pri silných vibráciách prístroja prerušte
prácu.
Pohybujúcich sa dielov sa dotknite až
po zastavení prístroja.
Elektrické náradie držte len za izolova-
né rukoväte.
NEBEZPEČENSTVO
Dlhšie používanie zariadenia môže viesť k
zlému prekrveniu rúk, spôsobeného vibrá-
ciami.
Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu
používania, pretože tá je závislá na viace-
rých ovplyvňujúcich sa faktoroch:
Osobné dispozície k zlému prekrveniu
(často studené prsty, tŕpnutie v prs-
toch).
Nízka teplota okolia. Na ochranu rúk
noste teplé rukavice.
Pevnejšie držanie bráni prekrveniu.
Neprerušovaná prevádzka pôsobí
škodlivejšie ako práca s prestávkami.
V prípade pravidelného, dlhodobejšieho
používania prístoja a v prípade opakované-
ho výskytu daných príznakov (napr. tŕpnu-
tie v prstoch, studené prsty) doporučujeme
lekársku prehliadku.
Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra-
nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz-
ky alebo obchádzať jeho funkcie.
Tlačidlo na odblokovanie zablokuje spínač
prístroja a zabráni tak nekontrolovanému
spusteniu krovinorezu.
1 Vypínač prístroja
2 Tlačidlo na odblokovanie
Pre spustenie krovinorezu najprv stlačte
tlačidlo na odblokovanie a potom spínač
prístroja.
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné prvky
Tlačidlo na odblokovanie
162 SK
background
– 3
NEBEZPEČENSTVO
Ohrozenie života spôsobené reznými pora-
neniami! Pri práci noste vhodné ochranné
oblečenie (dlhé nohavice a pevnú obuv).
Dodržiavajte miestne predpisy o prevencii
pred úrazom!
V špecializovanej predajni sa dá zakúpiť
ochranná prilba s integrovanou ochranou
sluchu a štítom.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo vzniku zranení a poško-
dení vplyvom odlietavajúcich predmetov!
Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 15
metrov od osôb, zvierat a predmetov.
Ochranný odev
Ochranné rukavice
Pri práci noste vhodné
ochranné rukavice s
ochrannou výbavou pred
porezaním.
Ochrana hlavy
Pri práci noste vhodnú
ochrannú prilbu.
Pri činnostiach noste
ochranu sluchu.
Na ochranu pred odletujú-
cimi trieskami noste
ochranné okuliare alebo
prilbu so štítom.
Symboly na prístroji
UPOZORNENIE
Ohrozenie života spôsobe-
né reznými poraneniami!
Dodržiavajte pracovnú šír-
ku prístroja.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poškode-
nia! Používajte len vhodné
struny s uvedeným prieme-
rom.
NEBEZPEČENSTVO
Ohrozenie života spôsobe-
né reznými poraneniami!
Nepoužívajte nože z kovu
ako pílové listy alebo nože
na húštinu.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo vzniku
zranení a poškodení vply-
vom odlietavajúcich pred-
metov! Pri kosení dodržia-
vajte odstup od osôb, zvie-
rat a predmetov.
15m
163SK
background
– 4
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
NEBEZPEČENSTVO
Ohrozenie života spôsobené rezným zra-
nením pri používaní proti predpisom!
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo poranenia odlievajúcimi
pokosenými rastlinami! Minimálna vzdiale-
nosť od ľudí stojacich v blízkosti: 15 m.
NEBEZPEČENSTVO
Ohrozenie života spôsobené reznými pora-
neniami! Nepoužívajte pílové listy alebo
nože na húštinu
Toto zariadenie je určené na to, aby sa
používalo v priemysle.
Krovinorez sa môže používať na trímo-
vanie tráv, ktoré rastú na stenách, plo-
toch, stromoch a hranách.
Krovinorez sa môže používať aj na ko-
senie na miestach, ktoré sú ťažko prí-
stupné pre kosačku na trávnik, ako nap-
ríklad hroby, stráne a čistiny.
Prestavby a zmeny, ktoré neboli autori-
zované výrobcom, nie sú povolené.
Krovinorez je určený na práce v exteri-
éri.
Krovinorez nepoužívajte vo vlhkom pro-
stredí alebo pri daždi.
Nekoste vlhké rastliny.
Obrázky nájdete na vyklápajúcich sa
stranách!
NEBEZPEČENSTVO
Ohrozenie života spôsobené reznými pora-
neniami! Pri všetkých prípravných činnos-
tiach vyberte akumulátor z prístroja.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zranenia! Krovinorez nik-
dy nepoužívajte bez krytu struny.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zranenia! Na kryte struny
je nasadený nôž.
Pred prvým uvedením do prevádzky sa
musí namontovať kryt struny:
Obrázok
Kryt struny nasuňte na držiak.
Kryt struny zoskrutkujte s držiakom.
Kryt struny musí smerovať k obsluhe!
Obrázok
POKYN
Používajte iba úplne nabité akumulátory.
POZOR
Riziko poškodenia krovinorezu a akumulá-
tora. Pred použitím skontrolujte upevnenie
a kontakty akumulátora a v prípade potreby
ich vyčistite.
Akumulátor vložte do upevnenia tak,
aby hlasne zapadol na svoje miesto.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zranenia! Po
čas pracov-
ných prestávok a pri údržbe / servise vždy
odstráňte akumulátor z prístroja.
Obrázok
Stlačte tlačidlo uvoľnenia.
Vyberte akumulátor z prístroja.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklova-
teľné. Obalové materiály láska-
vo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich
do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky,
ktoré by sa mali opät' zužitkovat'.
Do životného prostredia sa ne-
smú dostat' batérie, olej a iné
podobné látky. Staré zariadenia
preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových su-
rovín.
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Uvedenie do prevádzky
Montáž krytu struny
Vloženie batérie
Odobratie akumulátora
164 SK
background
– 5
Rukoväť je možné nastavpre dosiahnutie
pohodlnej pracovnej polohy.
Obrázok
Uvoľnite krídlovú skrutku nastavenia ru-
koväte.
Rukoväť nastavte otočením.
Znovu pevne utiahnite krídlovú skrutku
nastavenia rukoväte.
Obrázok
Uvoľnite krídlovú skrutku nastavenia ru-
koväte.
Pre uľahčenie prepravy rukoväť otočte
o 90°, paralelne s tyčou.
Znovu pevne utiahnite krídlovú skrutku
nastavenia rukoväte.
Nosný popruh vhodný pre tento prístroj sa
dá zakúpiť v špecializovanej predajni ako
príslušenstvo.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zranenia! Nosný popruh v
nebezpečných situáciách slúži aj ako opat-
renie na vlastnú záchranu. V prípade nú-
dze otvorte uzáver a nosný popruh okamži-
te zložte z pliec. Odložte prístroj a vystúpte
z nebezpečnej oblasti.
Obrázok
Popruh položte cez obidve plecia.
Zaklapnite uzáver.
Hák nosného popruhu vtlačte do krúžku
na tyči.
Pomocou nastavení popruhov nastavte
pohodlnú pracovnú polohu.
POKYN
Nosný popruh nenastavujte príliš natesno!
Krovinorez sa musí voľne kývať (pozrite
si„Pracovné techniky“).
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pred začatím kosenia skontrolujte pracov-
nú oblasť, či sa na nej nenachádzajú pre-
kážky (objekty ako drôt, kamene, vládna
alebo sklo), ktoré by sa mohli odhadzovať.
Stlačte tlačidlo uvoľnenia.
Stlačte vypínač prístroja, prístroj sa
spustí.
POKYN
Spínač prístroja má zároveň funkciu regu-
látora počtu otáčok. Čím hlbšie je spínač
stlačený, tým rýchlejšie sa otáča strunový
nôž. Spína
č prístroja preto hneď nestláčaj-
te naplno.
Rezaciu hlavu vždy veďte paralelne so
zemou.
Krovinorez pri kosení vždy veďte
polkruhovitým pohybom cez kosené
rastliny.
Pri kosení dochádza k opotrebovaniu stru-
ny - rozstrapká sa, odtrhne sa a takto sa
skracuje.
Príliš krátka struna má za následok neus-
pokojivý výsledok kosenia.
POKYN
Dĺžku struny je možné predĺžiť v prevádz-
ke.
Pre automatické predĺženie struny re-
zaciu hlavu krátko ťuknite o zem.
POKYN
Ak sa struna už automaticky nepredĺži, je
potrebné ju vymeniť.
Obsluha
Nastavenie rukoväte
Prepravná poistka
Zavesenie nosného popruhu
(voliteľné vybavenie)
Pracovné techniky
Nastavenie dĺžky struny
165SK
background
– 6
Pri použití nosného popruhu (voliteľ
vybavenie):
Obrázok
Hák nosného popruhu zaveste do krúž-
ku.
alebo
Otvorte uzáver.
Zveste nosný popruh s prístrojom.
Všeobecne platí:
Bezpečne odložte prístroj.
POKYN
V prípade dlhších prestávok v práci vyberte
akumulátor z prístroja a zabezpečte ho pro-
ti neoprávnenému použitiu.
Vyberte akumulátor z prístroja.
Z prístroja odstráňte nečistoty.
Pre manipuláciu s akumulátorom, chrbto-
vým akumulátorom a nabíjačkou si prečí-
tajte a dodržiavajte návod na obsluhu
5.966-814.0, 5.967-864.0 a 5.966-815.0.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho
hmotnosť.
Pre uľahčenie prepravy rukoväť otočte
o 90°, paralelne s tyčou.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
vnútri.
Používajte iba povolené originálne náhrad-
né diely, aby sa neovplyvnila negatívne
bezpečnosť prístroja.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zranenia! Pred všetkými
činnosťami na krovinoreze vyberte akumu-
látor z prístroja.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia! Pri všetkých
činnostiach s prístrojom noste ochranné ru-
kavice a ochranné okuliare.
Z krytu struny a rezacej hlavy odstráňte
zvyšky pokosených rastlín.
V prípade potreby prístroj očistite vlh-
kou utierkou.
Z upevnenia akumulátora a z kontaktov
pravidelne odstraňujte nečistoty a cu-
dzie telesá.
POKYN
Používajte len struny s maximálnym prie-
merom 2,4 mm.
Obrázok
Na rezacej hlave stlačte uvoľňovacie la-
mely.
Odoberte držiak cievky.
Z cievky odstráňte zvyšky struny.
Obrázok
Novú strunu zaveste do cievky a naviň-
te tak, ako je to zobrazené na obrázku.
Obrázok
Obrázok
Koniec struny zaveďte cez obidve dráž-
ky držiaka, nechajte presahovať cca
150 mm a vyrovnajte. Dbajte na obráz-
ky!
Cievku zastrčte do držiaka cievky.
Držiak cievky vtlačte do rezacej hlavy
tak, aby počuteľne zapadol.
Prestávky v práci
Vyradenie z prevádzky
Akumulátor/Nabíjačka batérií
Transport
Uskladnenie
Starostlivosť a údržba
Údržbárske práce
Čistenie prístroja
Výmena struny
166 SK
background
– 7
Používať možno iba príslušenstvo a ná-
hradné diely schválené výrobcom. Ori-
ginálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely zaručujú bezpečnú a bez-
poruchovú prevádzku stroja.
Ďalšie informácie o náhradných dieloch
získate na stránke www.kaercher.com
v oblasti Servis.
V každej krajine platia záručné podmienky
vydané našou príslušnou distribučnou spo-
ločnosťou. Eventuálne poruchy vzniknuté
na prístroji odstránime počas záručnej
doby bezplatne v prípade, ak je príčinou
poruchy chyba materiálu alebo výrobcu.
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.10.2017
Príslušenstvo a náhradné
diely
Spotrebný materiál
Struna 6.990-554.0
Záruka
EÚ Vyhlásenie o zhode
Výrobok: Krovinorez
Typ: ST 400 Bp
Príslušné Smernice EÚ:
2000/14/ES
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EÚ
Uplatňované harmonizované normy:
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Uplatňované postupy posudzovania
zhody:
2000/14/ES: Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná: 94
Zaručovaná: 95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
167SK
background
– 8
V prípade, že sa porucha nedá odstrá-
niť, musí prístroj preskúšať pracovník
zákazníckeho servisu.
Pomoc pri poruchách
Porucha Príčina Odstránenie
Prístroj sa nezapí-
na
Akumulátor nie je správne nasade-
Batériu vložte tak, aby zapadla na
svoje miesto.
Akumulátor je vybitý Nabite akumulátory
Akumulátor je poškodený Výmena akumulátora.
Prístroj sa zastaví
počas prevádzky
Struna je príliš dlhá a spôsobí pre-
ťaženie motora.
Namontujte kryt struny, struna sa
automaticky skráti.
Struna je príliš ťažká, nesprávny
priemer struny.
Používajte len struny s priemerom
menším ako 2,4 mm.
Rezacia hlava je blokovaná zvyš-
kami pokosených rastlín.
Odstráňte zvyšky pokosených
rastlín.
Motor je preťažený Koste len rastliny vhodné pre tento
typ krovinorezu (pozrite si „Použí-
vanie v súlade s účelom“).
Motor je prehriaty Prerušte prácu, motor nechajte vy-
chladnúť
Akumulátor je prehriaty Prerušte prácu, akumulátor ne-
chajte vychladnúť na teplotu nižšiu
ako 67° C
Technické údaje
Prevádzkové napätie V 50
Pracovná šírka mm 380
Rezná struna, priemer mm 2,4
Max. počet otáčok (+/- 100 1/min) 1/min 5800
Zistené hodnoty podľa EN 60745-2-13
Emisie hluku
Hlučnosť L
pA
dB(A) 82,1
Nebezpečnosť K
pA
dB(A) 2,5
Hlučnosť L
WA
+ nebezpečnosť K
WA
dB(A) 95
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
Ľavá rukoväť m/s
2
3,4
Pravá rukoväť m/s
2
1,3
Nebezpečnosť K m/s
2
1,5
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka x Šírka x Výška mm 1833x591x609
Hmotnosť (bez akumulátora) kg 3,9
168 SK
background
– 1
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne upute
za rad i priložene sigurnosne upute i postu-
pajte prema njima. Obje bilježnice sačuvaj-
te za kasniju uporabu ili za sljedećeg vla-
snika.
Za sliku vidi ovoj
1 Remen za nošenje s brzim otpuštanjem
(opcija, nije uključen u sadržaj isporu-
ke)
2 Sklopka uređaja
3 Tipka za deblokiranje
4 Prihvatnik baterija (vidi detaljan prikaz)
5 Lijeva ručka
6 Tipka za deblokiranje baterija
7 Utični kontakti
8 Okvir za umetanje
9 Mehanizam za izbacivanje baterija
10 Pričvršćenje sa zaštitom niti
11 Oštrica
12 Rezač niti
13 Zaštita niti
14 Pogonska jedinica
15 Vratilo
16 Ručka za namještanje
17 Rupica za pričvršćivanje remena za
rame
OPASNOST
Napomena koja upućuje na neposredno
prijeteću opasnost koja za posljedicu ima
teške tjelesne ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti teš-
ke tjelesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti lak-
še ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti ma-
terijalnu štetu.
Pregled sadržaja
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . HR 1
Stupnjevi opasnosti. . . . . . . . . HR 1
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . HR 2
Opće sigurnosne napomeneHR 2
Sigurnosni uređaji . . . . . . . . . . HR 2
Tipka za deblokiranje . . HR 2
Zaštitna odjeća . . . . . . . . . . . . HR 2
Zaštitne rukavice . . . . . . HR 3
Zaštitna kaciga . . . . . . . HR 3
Simboli na aparatu . . . . . . . . . HR 3
Zaštita okoliša. . . . . . . . . . . . . HR 4
Namjensko korištenje . . . . . . . HR 4
Stavljanje u pogon. . . . . . . . . . HR 4
Montirajte zaštitu za niti. HR 4
Umetanje baterije . . . . . HR 4
Vađenje baterije. . . . . . . HR 4
Rukovanje. . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Podesite ručku. . . . . . . . HR 5
Vješanje (opcija) remena za
nošenje . . . . . . . . . . . . . HR 5
Tehnike rada . . . . . . . . . HR 5
Postavljanje dužine niti . HR 5
Stanke u radu . . . . . . . . HR 6
Stavljanje izvan pogona. HR 6
Baterije i punjač . . . . . . . . . . . HR 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . HR 6
Njega i održavanje . . . . . . . . . HR 6
Radovi na održavanju . . HR 6
Izmijenite niti . . . . . . . . . HR 6
Pribor i pričuvni dijelovi . . . . . . HR 7
Potrošni materijal. . . . . . HR 7
Jamstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7
EU izjava o suklađnosti. . . . . . HR 7
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . HR 8
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . HR 8
Opis uređaja
Stupnjevi opasnosti
169HR
background
– 2
Kod rada s čistačima trave postoji rizik
od ozljeđivanja. Stoga se kod rada s či-
stačima trave moraju uzeti u obzir po-
sebne sigurnosne mjere i pravila pona-
šanja.
Uz to je neophodno na umu imati i propise
koji se odnose na sigurnost i kriterije veza-
ne za obuku (kada su u pitanju npr. lokalne
vlasti, strukovne udruge ili sredstva socijal-
ne zaštite), a koji vrijede u zemlji u kojoj se
uređaj koristi.
Primjena može biti ograničena vremenski
putem lokalnih propisa (dnevno ili godišnje
doba). Uzmite u obzir lokalne propise.
Korisnike je odgovoran za sigurnu upo-
trebu čistača trave, posebice s obzirom
na zdravlje i ostale osobe.
Čistačem trave upravljati samo u od-
mornom i zdravo stanju. Čistač trave se
ne smije koristiti pod utjecajem lijekova
ili droga koje smanjuju motoričke spo-
sobnosti.
Uređajem ne smiju rukovati malodobne
osobe.
Tijekom uporabe držati djecu, ostale
osobe i životinje dalje od područja rada.
Osobe s ograničenim osjetilnim i men-
talnim sposobnostima ne smiju koristiti
čistač trave.
Povećana opasnost od nezgode pri lo-
šim vremenskim prilikama. Čistač trave
koristite samo ako je zajamčen siguran
rad.
Ne upotrebljavajte metalne noževe.
Prekinite rad ako uređaj vibrira na neo-
bičan način.
Dodirujte pokretne dijelove uređaja tek
nakon stanja mirovanja.
Električne alate držite samo na izolira-
nim ručkama.
OPASNOST
Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati
smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi-
bracijama.
Uobičajeno trajanje besprekidnog rukova-
nja nije moguće odrediti, budući da ovisi o
više čimbenika:
Loš krvotok rukovatelja (često hladni pr-
sti, utrnulost prstiju).
Niska temperatura okoline. Radi zaštite
ruku nosite tople rukavice.
Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi.
Besprekidan rad je nepovoljniji od rada
sa stankama.
Pri redovitom, dugotrajnijem radu s uređa-
jem i učestalom nastupanju odgovarajućih
simptoma (primjerice utrnulost prstiju, hlad-
ni prsti) preporučamo liječničke pretrage.
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni-
ka te se stoga ne smiju stavljati van funkcije
niti zaobilaziti.
Tipka za deblokiranje blokira sklopku ure-
đaja i time sprječava nekontrolirano pokre-
tanje čistača trave.
1 Sklopka uređaja
2 Tipka za deblokiranje
Za rad čistača trave prvo pritisnite tipku za
deblokiranje, a zatim sklopku uređaja.
OPASNOST
Opasnost po život od posjekotina! Tijekom
rada nosite primjerenu zaštitnu odjeću (du-
gačke hlače i čvrstu obuću).
Pridržavajte se lokalnih propisa o zaštiti na
radu!
Sigurnosni napuci
Opće sigurnosne napomene
Sigurnosni uređaji
Tipka za deblokiranje
Zaštitna odjeća
170 HR
background
– 3
U specijaliziranim trgovinama možete na-
baviti zaštitne kacige s ugrađenim vizirom i
zaštitom za sluh.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeđivanja i oštećenja pu-
tem letećih predmeta! Držati minimalnu
udaljenost od 15 metara od osoba, životinja
i predmeta.
Zaštitne rukavice
Prilikom rada treba nositi
prikladne zaštitne rukavice
sa zaštitom od posjekotina.
Zaštitna kaciga
Tijekom rada nosite pri-
kladnu zaštitnu kacigu.
Tijekom rada nosite opre-
mu za zaštitu od buke.
Kako biste se zaštitili od
komadića koji lete unao-
kolo, nosite zaštitne nao-
čale ili kacigu s vizirom.
Simboli na aparatu
OPREZ
Opasnost po život od posje-
kotina! Pazite na radnu širi-
nu uređaja.
OPREZ
Opasnost od oštećenja! Ko-
ristite samo odgovarajuće
niti s određenim promje-
rom.
OPASNOST
Opasnost po život od posje-
kotina! Ne koristite noževe
od metala poput listova za
pile i četke rezača s oštrica-
ma.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeđivanja i
oštećenja putem letećih
predmeta! Tijekom košnje
držati razdaljinu od osoba,
životinja i predmeta.
15m
171HR
background
– 4
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
OPASNOST
Opasnost po život uslijed posjekotina u slu-
čaju nenamjenske uporabe!
OPASNOST
Opasnost od ozljeđivanja putem letećeg
materijala za rezanje! Najmanji razmak od
osoba u blizini: 15m.
OPASNOST
Opasnost po život od posjekotina! Ne upo-
trebljavajte listove za pile i četke rezača s
oštricama
Ovaj uređaj je prikladan za profesional-
nu primjenu.
Čistač trave može se upotrebljavati za
obrezivanje trave koja raste na zidovi-
ma, ogradama, drveću i rubovima.
Čistač trave se može upotrebljavati i za
košnju mjesta koja nisu lako dostupna
kosilicom, poput primjerice jaraka, padi-
na i proplanaka.
Iz sigurnosnih su razloga zabranjene
preinake i izmjene koje ne odobri proi-
zvođač.
Čistač trave prikladan je za rad na otvo-
renom.
Čistač trave ne koristite u vlažnoj okolini
ili tijekom kiše.
Ne kosite vlažni materijal za rezanje.
Slike pogledajte na preklopnim stranica-
ma!
OPASNOST
Opasnost po život zbog posjekotina! Prili-
kom izvođenja svih pripremnih radova,
izvadite bateriju iz uređaja.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeđivanja! Nikada ne kori-
stite čistač trave bez zaštite za niti.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeđivanja! Nož je pričvr-
šćen na zaštitu za niti.
Prije prvog puštanja u rad mora biti monti-
rana zaštita za niti:
Slika
Zaštitu za niti nataknite na držač.
Zaštitu za niti vijčanjem spojite s držačem.
Zaštita za niti mora biti usmjerena pre-
ma operateru!
Slika
NAPOMENA
Koristite samo baterije koje su potpuno na-
punjene.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja čistača trave i bate-
rija. Prihvatnik baterija i kontakte prije ume-
tanja provjerite radi prljavštine i oč
istite pre-
ma potrebi.
Umetnite bateriju u prihvatnik tako da
se čujno uglavi.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda! Prilikom pauza u
radu i tijekom izvođenja radova na održava-
nju odnosno njezi, iz uređaja obvezno izva-
dite komplet baterija.
Slika
Pritisnite tipku za deblokadu.
Izvadite bateriju iz uređaja.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu re-
ciklirati. Molimo Vas da ambala-
žu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne
sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne ma-
terijale koji se mogu reciklirati te
bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Baterije,
ulje i slični materijali ne smiju do-
spjeti u okoliš. Stoga Vas moli-
mo da stare uređaje zbrinete
preko odgovarajućih sabirnih su-
stava.
Namjensko korištenje
Stavljanje u pogon
Montirajte zaštitu za niti
Umetanje baterije
Vađenje baterije
172 HR
background
– 5
Ručka može biti podešena kako bi se posti-
gao ugodan radni položaj.
Slika
Otpustite vijak s krilatom glavom na po-
dešavanju hvata.
Podesite ručku uvijanjem.
Vijak s krilatom glavom na podešavanju
hvata ponovno čvrsto zategnite.
Slika
Otpustite vijak s krilatom glavom na po-
dešavanju hvata.
Radi lakšeg transporta ručku zavrnite
za 90°, paralelno s vratilom.
Vijak s krilatom glavom na podešavanju
hvata ponovno čvrsto zategnite.
Remen za nošenje prikladan za ovaj uređaj
može se pribaviti kao pribor u specijalizira-
noj trgovini.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeđivanja! Remen za noše-
nje u slučaju opasnosti služi i kao mjera sa-
mospašavanja. U nuždi otvorite zatvarač i
odmah skinite s ramena remen za nošenje.
Uređaj odložite sa strane kako biste izašli iz
područja opasnosti.
Slika
Remen položite na oba ramena.
Zatvarač uglavite.
Kukice remena za nošenje pritisnite u
rupicu na vratilu.
Postavite primjereni radni položaj s re-
gulatorima remena.
NAPOMENA
Remen za nošenje nemojte previše zate-
gnuti! Čistači trave mogu se slobodno nji-
hati (vidi „Radne tehnike”).
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prije po-
četka radova košnje provjerite prepreke na
području rada (predmeti poput žice, kame-
nja, vlakana ili stakla) koje mogu biti izba-
čene.
Pritisnite tipku za deblokadu.
Uređaj se pokreće kada pritisnete
sklopku uređaja.
NAPOMENA
Sklopka uređaja funkcionira i kao regulator
brzine. Što se sklopka više pritisne, to se
rezač s nitima brže okreće. Stoga nemojte
sklopku uređaja odmah pritisnuti do kraja.
Glava oštrice mora uvijek paralelno vo-
diti do tla.
Čistač trave kod košnje pomičite u polu-
kružnom pokretu preko materijala za re-
zanje.
Kod košnje se niti čistača trave zatvaraju –
one se habaju, sužavaju i tako postaju kra-
će.
Prekratka nit uzrokuje nezadovoljavajući
rezultat košnje.
NAPOMENA
Dužina niti može biti produžena u radu.
Za automatsko produživanje niti glavom
oštrice kratko dodirnite tlo.
NAPOMENA
Ako se nit više ne produžava automatski
morate zamijeniti nit.
Rukovanje
Podesite ručku
Položaj za transport
Vješanje (opcija) remena za nošenje
Tehnike rada
Postavljanje dužine niti
173HR
background
– 6
Kod primjene remena za nošenje (opci-
ja):
Slika
Kukice remena za nošenje izvucite iz
rupica.
ili
Otvorite zatvarač.
Skinite remen za nošenje zajedno s
uređajem.
Općenito vrijedi:
Sigurno odložite uređaj.
NAPOMENA
Kod dužih stanki u radu izvadite bateriju iz
uređaja i osigurajte ju od neovlaštenog ko-
rištenja.
Izvadite bateriju iz uređaja.
Uređaj očistite od prljavštine.
Za rukovanje baterijom, ruksakom s bateri-
jama i punjačem pročitajte i uzmite u obzir
upute za uporabu 5.966-814.0, 5.967-
864.0 i 5.966-815.0.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Radi lakšeg transporta ručku zavrnite
za 90°, paralelno s vratilom.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-
štenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za-
tvorenim prostorijama.
Koristite samo dozvoljene originalne rezer-
vne dijelove i originalni pribor, kako ne biste
ugrozili sigurnost uređaja.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeđivanja! Prije svakog
rada na čistaču trave izvadite bateriju iz
uređaja.
OPREZ
Opasnost od ozljeđivanja! Kod svih radova
na uređaju nosite zaštitne rukavice i zaštit-
ne naočale.
Ostatke pokošenog materijala uklonite
s niti i glave oštrice.
Dijelove uređaja prema potrebi očistite
vlažnom krpom.
Prihvatnik baterija i električne kontakte
redovito čistite od prljavštine i stranih ti-
jela.
NAPOMENA
Koristite samo niti s promjerom od najviše
2,4 mm.
Slika
Jezičac za otpuštanje pritisnite na glavi
oštrice.
Skinite držač svitka.
Ostatke niti uklonite iz svitka.
Slika
Nove niti poput onih prikazanih na slici
zakačite na svitak za niti i namotajte.
Slika
Slika
Kraj niti provucite kroz oba ureza drža-
ča i omogućite im da vire oko 150 mm
te ih poravnajte. Pogledajte sliku!
Svitak umetnite u držač svitka.
Držač svitka pritisnite u glavu oštrice
dok ne sjedne na svoje mjesto.
Stanke u radu
Stavljanje izvan pogona
Baterije i punjač
Transport
Skladištenje
Njega i održavanje
Radovi na održavanju
Čišćenje uređaja
Izmijenite niti
174 HR
background
– 7
Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
pričuvni dijelovi koje dopušta proizvo-
đač. Originalan pribor i originalni pričuv-
ni dijelovi jamče za to da stroj može ra-
diti sigurno i bez smetnji.
Dodatne informacije o pričuvnim dijelo-
vima dobit ćete pod www.kaercher.com
u dijelu Servis (Servise).
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje
je izdalo naše ovlašteno distribucijsko druš-
tvo. Eventualne smetnje na uređaju za vri-
jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
zvodnji.
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-
misli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajedni-
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 1.10.2017.
Pribor i pričuvni dijelovi
Potrošni materijal
Niti 6.990-554.0
Jamstvo
EU izjava o suklađnosti
Proizvod: Čistač trave
Tip: ST 400 Bp
Odgovarajuće smjernice EU:
2000/14/EZ
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primijenjene usklađene norme:
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Primijenjeni postupak ocjenjivanja su-
glasja:
2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 94
Zajamčena: 95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
175HR
background
– 8
Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna
služba mora ispitati stroj.
Otklanjanje smetnji
Smetnja Uzrok Pomoć
Uređaj se ne pokre-
će
Baterija nije ispravno umetnuta Ugurajte bateriju u prihvatnik tako
da dosjedne.
Baterija je prazna Punjenje baterije
Baterije je neispravna Zamijenite bateriju.
Uređaj se zaustav-
lja tijekom rada
Nit je predugačka i uzrokuje preop-
terećenja motora.
Montirajte zaštitu za niti, niti se au-
tomatski skraćuju.
Nit je preteška, krivi promjer niti, Koristite samo niti koje imaju pro-
mjer manji od 2,4 mm.
Glava oštrice je blokirana zbog
ostatka materijala za rezanje.
Uklonite ostatke materijala za re-
zanje.
Motor je preopterećen Kosite samo prikladne materijale
za rezanje (vidi i „Namjenska upo-
raba”).
Motor je pregrijan Prekinite rad, ostavite motor da se
ohladi
Baterija je pregrijana Prekinite rad, ostavite bateriju da
se ohladi na manje od 67° C
Tehnički podaci
Radni napon V 50
Radna širina mm 380
Niti za rezanje, promjer mm 2,4
Maks. broj okretaja (+/- 100 1/min) 1/min 5800
Utvrđene vrijednosti prema EN 60745-2- 13
Emisija buke
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 82,1
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 2,5
Razina zvučne snage L
WA
+ nepouzdanost K
WA
dB(A) 95
Vrijednost vibracije na ruci
Lijeva ručka m/s
2
3,4
Desna ručka m/s
2
1,3
Nepouzdanost K m/s
2
1,5
Dimenzije i težine
Duljina x širina x visina mm 1833 x 591 x 609
Težina (bez baterije) kg 3,9
176 HR
background
– 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ovo originalno
uputstvo za rad i priložene sigurnosne
napomene i postupajte prema njima.
Sačuvajte obe sveske za kasniju upotrebu
ili za sledećeg vlasnika.
Slika se nalazi na omotu
1 Kaiš za nošenje sa brzom deblokadom
(opcija, nije sadržano u obimu isporuke)
2 Prekidač uređaja
3 Taster za deblokadu
4 Prihvatnik baterije (vidi detaljnu sliku)
5 Leva ručka
6 Taster za deblokadu baterija
7 Utični kontakti
8 Okvir za umetanje
9 Mehanizam za izbacivanje baterija
10 Pričvršćenje zaštite vlakna
11 Rezna glava
12 Nož vlakna
13 Zaštita vlakna
14 Pogonska jedinica
15 Ručica
16 Podešavanje ručke
17 Ušica za pričvršćenje ramenog kaiša
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno
preteću opasnost koja dovodi do teških
telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju koja može dovesti do
teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju, koja može izazvati lakše
telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju koja može izazvati
materijalne štete.
Pregled sadržaja
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . SR 1
Stepeni opasnosti . . . . . . . . . . SR 1
Sigurnosne napomene . . . . . . SR 2
Opšte sigurnosne
napomene . . . . . . . . . . . SR 2
Sigurnosni elementi . . . . . . . . SR 2
Taster za deblokadu . . . SR 2
Zaštitna odeća . . . . . . . . . . . . SR 2
Zaštitne rukavice . . . . . . SR 3
Zaštitna kaciga . . . . . . . SR 3
Simboli na aparatu . . . . . . . . . SR 3
Zaštita životne sredine . . . . . . SR 4
Namensko korišćenje . . . . . . . SR 4
Stavljanje u pogon. . . . . . . . . . SR 4
Montaža zaštite za vlakna SR 4
Postavljanje baterije . . . SR 4
Vađenje baterije. . . . . . . SR 4
Rukovanje. . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Podešavanje ručke . . . . SR 5
Kačenje kaiša za nošenje
(opcija). . . . . . . . . . . . . . SR 5
Tehnike rada . . . . . . . . . SR 5
Podešavanje dužine vlakna SR 5
Pauze tokom rada . . . . . SR 6
Nakon upotrebe. . . . . . . SR 6
Baterija i punjač . . . . . . . . . . . SR 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Nega i održavanje . . . . . . . . . . SR 6
Radovi na održavanju . . SR 6
Zamena vlakna . . . . . . . SR 6
Pribor i rezervni delovi . . . . . . SR 7
Potrošni materijal. . . . . . SR 7
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7
Izjava o usklađenosti sa
propisima EU . . . . . . . . . . . . . SR 7
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . SR 8
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . SR 8
Opis uređaja
Stepeni opasnosti
177SR
background
– 2
Prilikom radova sa trimerima preti
opasnost od povreda. Stoga prilikom
radova sa trimerima moraju obavezno
da se uvaže posebne bezbednosne
mere i pravila ponašanja.
Uz to je neophodno na umu imati i propise
koji se odnose na bezbednost i kriterijume
vezane za obuku (kada su u pitanju npr.
lokalne vlasti, strukovna udruženja ili
sredstva socijalne zaštite), a koji važe u
zemlji u kojoj se uređaj koristi.
Primena može da bude vremenski
ograničena lokalnim odredbama (doba
dana ili godine). Uvažiti lokalne propise.
Korisnik je odgovoran za bezbednu
upotrebu trimera, posebno u odnosu na
sopstveno zdravlje i zdravlje drugih lica.
Trimerima rukovati samo u odmornom
stanju i dobrog zdravstvenog stanja.
Trimer ne sme da se koristi pod
uticajem lekova ili narkotika, koji mogu
da ograniče sposobnost reagovanja.
Uređajem ne smeju rukovati maloletne
osobe.
Tokom upotrebe decu, druga lica i
životinje držati izvan područja rada.
Lica sa ograničenim senzoričkim i
psihičkim sposobnostima ne smeju da
koriste trimer.
Povećana opasnost od nezgoda kod
loših vremenskih prilika. Trimer koristiti
samo kada je zagarantovan bezbedan
rad.
Nemojte koristiti metalne noževe.
Prekinuti rad ako uređaj vibrira
neobično snažno.
Delove uređaja u pokretu dodirivati tek
kada je postignuto stanje mirovanja.
Električne alate držati samo za
izolovane ručke.
OPASNOST
Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati
smetnje krvotoka u rukama uslovljene
vibracijama.
Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja
je nemoguće odrediti, pošto zavisi od više
faktora:
Loš krvotok rukovaoca (često hladni
prsti, utrnulost prstiju).
Niska temperatura okoline. Radi zaštite
ruku nosite tople rukavice.
Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi.
Neprekidan rad je nepovoljniji od rada
sa pauzama.
Pri redovnom, dugotrajnijem radu sa
uređajem i učestalom nastupanju
odgovarajućih simptoma (na primer
utrnulost prstiju, hladni prsti)
preporučujemo konsultaciju lekara.
Sigurnosni elementi služe za zaštitu
korisnika pa se iz tog razloga ne smeju
stavljati van funkcije niti zaobilaziti.
Taster za odglavljivanje blokira prekidač
uređaja i, na taj način, sprečava
nekontrolisano pokretanje trimera.
1 Prekidač uređaja
2 Taster za deblokadu
Za rad trimera prvo pritisnuti taster za
odglavljivanje, a zatim prekidač uređaja.
OPASNOST
Opasnost po život usled posekotina!
Prilikom radova nositi odgovarajuću
zaštitnu odeću (dugačke pantalone i
stabilnu obuću).
Pridržavajte se lokalnih propisa o zaštiti na
radu!
Sigurnosne napomene
Opšte sigurnosne napomene
Sigurnosni elementi
Taster za deblokadu
Zaštitna odeća
178 SR
background
– 3
U specijalizovanim prodavnicama možete
nabaviti zaštitne kacige sa ugrađenim
vizirom i zaštitom za sluh.
UPOZORENJE
Opasnost od povreda i oštećenja usled
predmeta koji lete okolo! Držati minimalno
odstojanje od 15 metara u odnosu na lica,
životinje i predmete.
Zaštitne rukavice
Prilikom rada treba nositi
prikladne zaštitne rukavice
sa zaštitom od posekotina.
Zaštitna kaciga
Tokom rada nosite
prikladnu zaštitnu kacigu.
Tokom rada nosite
opremu za zaštitu od
buke.
Kako biste se zaštitili od
komadića koji lete
unaokolo, nosite zaštitne
naočare ili kacigu sa
vizirom.
Simboli na aparatu
OPREZ
Opasnost po život usled
posekotina! Uvažiti radnu
širinu uređaja.
OPREZ
Opasnost od oštećenja!
Koristiti samo
odgovarajuća vlakna sa
naznačenim prečnicima.
OPASNOST
Opasnost po život usled
posekotina! Nemojte
koristiti noževe od metala,
kao što su listovi za
motornu pilu ili noževi za
šipražje.
UPOZORENJE
Opasnost od povreda i
oštećenja usled predmeta
koji lete okolo! Prilikom
košenja držati odstojanje u
odnosu na lica, životinje i
predmete.
15m
179SR
background
– 4
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
OPASNOST
Opasnost po život usled posekotina u
slučaju nenamenske upotrebe!
OPASNOST
Opasnost od povreda usled reznog
materijala koji leti okolo! Minimalno
odstojanje u odnosu na lica u okolini: 15m.
OPASNOST
Opasnost po život usled posekotina!
Nemojte koristiti listove za motornu pilu ili
noževe za šipražje
Ovaj uređaj je prikladan za
profesionalnu primenu.
Trimer može da se koristi za uređenje
trave koja raste na zidovima,
ogradama, drveću i ivicama.
Trimer može da se koristi i za košenje
na mestima koja su teško dostupna
pomoću kosilice, kao na primer kanali,
viseći položaji i proplanci.
Iz sigurnosnih razloga su zabranjene
prepravke i izmene koje ne odobri
proizvođač.
Trimer je pogodan za rad na otvorenom
prostoru.
Trimer ne koristiti u vlažnom okruženju
ili na kiši.
Nemojte kositi vlažan materijal.
Slike pogledajte na preklopnim
stranicama!
OPASNOST
Opasnost po život zbog posekotina!
Prilikom izvođenja svih pripremnih radova,
izvadite bateriju iz uređaja.
UPOZORENJE
Opasnost od povreda! Trimer nikada ne
koristiti bez zaštite za vlakna.
UPOZORENJE
Opasnost od povreda! Na zaštiti za vlakna
je postavljen nož.
Zaštita za vlakna mora da se montira pre
prvog puštanja u pogon:
Slika
Zaštitu vlakna postaviti na držač.
Zaštitu vlakna spojiti zavrtnjem na
držač.
Zaštita za vlakna mora da pokazuje u
smeru rukovaoca!
Slika
SAVET
Koristite samo baterije koje su potpuno
napunjene.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja trimera i baterije.
Pre postavljanja proveriti da li ima
prljavštine na držaču baterije i kontaktima,
te, po potrebi, očistiti.
Postavite bateriju u prihvatnik tako da
se čujno uglavi.
UPOZORENJE
Opasnost od povreda! Prilikom pauza u
radu i tokom obavljanja radova na
održavanju odnosno nezi, iz uređaja
obavezno izvadite komplet baterija.
Slika
Pritisnite taster za deblokiranje.
Izvadite bateriju iz uređaja.
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da
ambalažu ne bacate u kućne
otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu
preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Baterije, ulje i
slične materije ne smeju dospeti u
životnu sredinu. Stoga Vas molimo
da stare uređaje odstranjujete
preko primerenih sabirnih sistema.
Namensko korišćenje
Stavljanje u pogon
Montaža zaštite za vlakna
Postavljanje baterije
Vađenje baterije
180 SR
background
– 5
Ručka može da se podesi kako bi se
postigla ugodna radna pozicija.
Slika
Popustiti leptirasti zavrtanj na
podešavanju ručke.
Okretanjem podesiti ručku.
Leptirasti zavrtanj na podešavanju
ručke ponovo čvrsto pritegnuti.
Slika
Popustiti leptirasti zavrtanj na
podešavanju ručke.
Za jednostavniji transport, ručku
okrenuti za 90°, paralelno u odnosu na
dršku.
Leptirasti zavrtanj na podešavanju
ručke ponovo čvrsto pritegnuti.
Odgovarajući kaiš za nošenje uz ovaj
uređaj je dostupan kao pribor u
specijalizovanim prodavnicama.
UPOZORENJE
Opasnost od povreda! Kaiš za nošenje u
situacijama opasnosti služi i kao mera
samospasavanja. U hitnom slučaju otvoriti
zatvarač i odmah skinuti kaiš za nošenje sa
ramena. Uređaj ostaviti sa strane, udaljiti
se iz područja opasnosti.
Slika
Kaiš staviti preko oba ramena.
Uglaviti zatvarač.
Kuku kaiša za nošenje utisnuti u ušicu
na dršci.
Podesiti prijatnu radnu poziciju pomoću
podešavača kaiša.
SAVET
Nemojte suviše zatezati kaiš za nošenje!
Trimer mora imati mogućnost slobodnog
njihanja (vidi "Tehnike rada").
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Pre
početka radova na košenju, proveriti da li u
radnom području ima prepreka (predmeti
kao što su žica, kamenje, niti ili staklo) koji
bi mogli da se razlete po okolini.
Pritisnite taster za deblokiranje.
Pritisnite prekidač uređaja drücken i on
će se pokrenuti.
SAVET
Prekidač uređaja funkcioniše i kao
regulator broja obrtaja. Što se više prekidač
pritisne, to brže se okreće nož sa vlaknom.
Iz tog razloga nemojte odmah potpuno
pritisnuti prekidač uređaja.
Glavu rezača uvek voditi paralelno u
odnosu na pod.
Trimer prilikom košenja voditi preko
površine koja se kosi u polukružnom
pokretu.
Prilikom košenja dolazi do habanja vlakna
trimera - ono se troši, puca i, time, postaje
kraće.
Suviše kratko vlakno dovodi do rezultata
košenja koji nije zadovoljavajući.
SAVET
Dužina vlakna može da se produži tokom
rada.
Za automatsko produženje vlakna,
reznom glavom kratko kucnuti o pod.
SAVET
Ako se vlakno više ne produžava
automatski, onda vlakno mora da se
zameni.
Rukovanje
Podešavanje ručke
Položaj za transport
Kačenje kaiša za nošenje (opcija)
Tehnike rada
Podešavanje dužine vlakna
181SR
background
– 6
Kod upotrebe kaiša za nošenje (opcija):
Slika
Kuku kaiša za nošenje otkačiti iz ušice
na dršci.
ili
Otvorite zatvarač.
Skinuti kaiš za nošenje zajedno sa
uređajem.
Uopšteno važi:
Bezbedno odložite uređaj.
SAVET
Kod dužih pauzi tokom rada, izvaditi
bateriju iz uređaja i obezbediti od
nedozvoljenog korišćenja.
Izvadite bateriju iz uređaja.
Očistiti uređaj od nečistoće.
Za rukovanje baterijom, rancem za bateriju
i punjačem pročitati i uvažiti uputstvo za rad
5.966-814.0, 5.967-864.0 und 5.966-815.0.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Za jednostavniji transport, ručku
okrenuti za 90°, paralelno u odnosu na
dršku.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
Koristite samo dopuštene originalne
rezervne delove i originalni pribor, kako ne
biste ugrozili bezbednost uređaja.
UPOZORENJE
Opasnost od povreda! Prilikom svih radova
na trimeru, izvaditi bateriju iz uređaja.
OPREZ
Opasnost od povreda! Prilikom svih radova
na uređaju nositi zaštitne rukavice i zaštitne
naočare.
Ukloniti ostatke košenja iz zaštite za
vlakno i rezne glave.
Po potrebi delove uređaja očistiti
vlažnom krpom.
Sa nosača baterije i električnih
kontakata redovno uklanjati nečistoće i
strana tela.
SAVET
Koristiti samo vlakna sa prečnikom od
najviše 2,4 mm.
Slika
Pritisnuti ušice za deblokadu na reznoj
glavi.
Skinuti držač namotaja.
Ukloniti ostatke vlakna iz namotaja.
Slika
Zakačiti i namotati novo vlakno na
namotaj za vlakno kao što je prikazano
na slici.
Slika
Slika
Krajeve vlakna provesti kroz dva ureza
držača, ostaviti oko 150 mm i usmeriti.
Obratiti pažnju na slike!
Namotaj utaknuti u držač namotaja.
Pritisnuti držač namotaja u reznu glavu
sve dok čujno ne nalegne.
Pauze tokom rada
Nakon upotrebe
Baterija i punjač
Transport
Skladištenje
Nega i održavanje
Radovi na održavanju
Čišćenje uređaja
Zamena vlakna
182 SR
background
– 7
Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
rezervni delovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
rezervni delovi garantuju za to da
uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
Dodatne informacije o rezervnim
delovima dobićete pod
www.kaercher.com u delu Servis
(Service).
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji.
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Pribor i rezervni delovi
Potrošni materijal
Vlakno 6.990-554.0
Garancija
Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Proizvod: Trimer
Tip: ST 400 Bp
Odgovarajuće EU-direktive:
2000/14/EZ
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primenjene usklađene norme:
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Primenjeni postupak ocenjivanja
usklađenosti:
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 94
Zagarantovana: 95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
183SR
background
– 8
Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna
služba mora ispitati uređaj.
Otklanjanje smetnji
Smetnja Uzrok Pomoć
Uređaj se ne
pokreće
Baterija nije ispravno umetnuta Ugurajte bateriju u prihvatnik tako
da se uglavi.
Baterija je prazna Punjenje baterije
Baterija je neispravna Zamenite bateriju.
Uređaj se
zaustavlja tokom
rada
Vlakno je suviše dugačko i dovodi
do preopterećenja motora.
Montirati zaštitu za vlakno, vlakno
se automatski skraćuje.
Vlakno je suviše teško, pogrešan
prečnik vlakna,
Koristiti samo vlakna sa prečnikom
manjim od 2,4 mm.
Rezna glava je blokirana zbog
pokošenih ostataka.
Ukloniti pokošene ostatke.
Motor je preopterećen Kositi samo odgovarajuće
materijale (vidi i "Namenska
upotreba").
Motor je pregrejan Prekinuti rad, ostaviti motor da se
ohladi
Baterija je pregrejana Prekinuti rad, ostaviti bateriju da se
ohladi na temperaturu ispod 67° C
Tehnički podaci
Radni napon V 50
Radna širina mm 380
Rezno vlakno, prečnik mm 2,4
Maks. broj obrtaja (+/- 100 1/min) 1/min 5800
Izračunate vrednosti prema EN 60745-2-13
Emisija buke
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 82,1
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 2,5
Nivo zvučne snage L
WA
+ nepouzdanost K
WA
dB(A) 95
Vrednost vibracije na ruci
Leva ručka m/s
2
3,4
Desna ručka m/s
2
1,3
Nepouzdanost K m/s
2
1,5
Dimenzije i težine
Dužina x širina x visina mm 1833x591x609
Težina (bez baterije) kg 3,9
184 SR
background
– 1
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално упътване за работа и прило-
жените указания за безопасност. Дейст-
вайте според тях. Запазете двете книж-
ки за по-късна употреба или за евентуа-
лен последващ собственик.
Вижте изображението на корицата
1 Носещ ремък с бързо деблокиране
(опция, не се съдържа в обхвата на
доставката)
2 Прекъсвач на уреда
3 Бутон за деблокиране
4 Гнездо на акумулиращата батерия
(вж. подробното изображение)
ява дръжка
6 Бутон за деблокиране на акумулира-
щата батерия
епселни контакти
8 Изваждаща се рамка
9 Механизъм за изхвърляне на акуму-
лиращата батерия
10 Закрепване на протектора на кордата
11 Режеща глава
12 Нож на кордата
13 Протектор на кордата
14 Задвижване
15 Тяло на уреда
16 Регулиране на дръжката
17 Ухо за закрепване на презраменния
ремък
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено грозяща
опасност, която води до тежки телес-
ни наранявания или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до тежки
телесни наранявания или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание
за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до леки на-
ранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до матери-
ални щети.
Съдържание
Описание на уреда . . . . . . . . BG 1
Степени на опасност. . . . . . . BG 1
Указания за безопасност . . . BG 2
Общи указания за сирур-
ност. . . . . . . . . . . . . . . . BG 2
Предпазни приспособления . BG 2
Бутон за деблокиране . BG 2
Защитна облицовка. . . . . . . . BG 3
Защитни ръкавици. . . . BG 3
Защита за главата . . . . BG 3
Символи на уреда . . . . . . . . . BG 3
Опазване на околната среда BG 4
Употреба по предназначение BG 4
Пускане в експлоатация . . . . BG 4
Монтиране на протектора
на кордата . . . . . . . . . . BG 4
Да се постави батерията BG 4
Сваляне на акумулираща-
та батерия . . . . . . . . . . BG 5
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Регулиране на дръжката BG 5
Окачете носещия ремък
(опция) . . . . . . . . . . . . . BG 5
Техники на работа . . . . BG 5
Регулиране на дължината
на кордата . . . . . . . . . . BG 6
Паузи при работа. . . . . BG 6
Спиране на експлоатация BG 6
Акумулираща батерия/заряд-
но устройство. . . . . . . . . . . . . BG 6
Tранспoрт. . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Грижи и поддръжка . . . . . . . . BG 6
Дейности по поддръжката BG 6
Смяна на кордата . . . . BG 7
Принадлежности и резервни
части. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7
Консумативи . . . . . . . . BG 7
Гаранция . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7
EC Декларация за съответ-
ствие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8
Помощ при неизправности . . BG 9
Технически данни. . . . . . . . . . BG 9
Описание на уреда
Степени на опасност
185BG
background
– 2
При работа с косачки съществува
риск от нараняване. Поради това
при работа с косачки непременно
трябва да се съблюдават специал-
ни обезопасителни мерки и правила
за поведение.
В допълнение на указанията за безопас-
ност трябва да бъдат спазвани отнася-
щите се за отделните страни предписа-
ния за безопасност и изпълнение (на-
пример от институции, професионални
сдружения или социални класове).
За използването може да има местни
разпоредби за ограничения във времето
(дневни или сезонни). Спазвайте мест-
ните предписания.
Потребителят е отговорен за безо-
пасното използване на косачката,
специално по отношение на собстве-
ното си здраве и здравето на други
лица.
Използвайте косачката само в спо-
койно състояние и когато сте здрави.
Косачката не бива да се използва
под влияние на медикаменти или
дрога, които ограничават способнос-
тта за реакция.
Уредът не бива да бъде използван от
непълнолетни лица.
По време на използването деца, дру-
ги лица и животни трябва да се дър-
жат далеч от работната зона.
Не се позволява използване на ко-
сачката от лица с ограничени сензор-
ни и умствени способности.
Повишена опасност от злополуки при
лоши атмосферни влияния. Използ-
вайте косачката само когато е гаран-
тирана безопасна работа.
Не използвайте метални ножове.
Прекъснете работата, ако уредът ви-
брира необичайно силно.
Докосвайте движещи се части на
уреда едва след спиране.
Дръжте електрическите инструменти
само за изолираните дръжки.
ОПАСНОСТ
При продължителна употреба на уреда
поради вибрациите може да се получи
смущение в оросяването с кръв на ръ-
цете.
Не може да се определи общовалидна
продължителност за използването, за-
щото то може да зависи от много факто-
ри:
Лично предразположение към лошо
оросяване (често студени пръсти,
сърбеж на пръстите).
Ниска околна температура. Носете
топли ръкавици за защита на ръцете.
Здравото хващане възпрепятства
оросяването.
Непрекъснатата работа е по-лоша от
прекъсвана от паузи работа.
При редовно продължаващо дълго из-
ползване на уреда и при повторна поява
на съответните признаци (например
сърбеж на пръстите, студени пръсти) Ви
препоръчваме преглед при лекар.
Предпазните приспособления служат за
защита на потребителя и не бива да се
спират или да се пренебрегва тяхната
функция.
Бутонът за деблокиране блокира пре-
късвача на уреда и така предотвратява
неконтролираното стартиране на косач-
ката.
1 Прекъсвач на уреда
2 Бутон за деблокиране
Указания за безопасност
Общи указания за сирурност
Предпазни приспособления
Бутон за деблокиране
186 BG
background
– 3
За работата на косачката първо нати-
снете бутона за деблокиране и след
това прекъсвача на уреда.
ОПАСНОСТ
Опасност за живота поради порезни
наранявания! При работа носете под-
ходящо защитно облекло (дълги пан-
талони, и устойчиви обувки).
Спазвайте местните разпоредби за
предпазване от злополуки!
От специализираната търговска мрежа
можете да закупите защитен шлем с ин-
тегрирана защита за слуха и визьор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване и повреда по-
ради летящи наоколо предмети! Спаз-
вайте минимално разстояние от 15
метра спрямо хора, животни и предме-
ти.
Защитна облицовка
Защитни ръкавици
При работа носете подхо-
дящи защитни ръкавици с
оборудване за защита от
порязвания.
Защита за главата
При работа носете под-
ходящо защитен шлем.
При работа носете за-
щита за слуха.
За защита от летящи
стружки носете защитни
очила или визьор на
шлема.
Символи на уреда
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност за живота по-
ради порезни наранява-
ния! Спазвайте работ-
ната ширина на уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от повреда!
Използвайте само подхо-
дящи корди с посочения
диаметър.
ОПАСНОСТ
Опасност за живота по-
ради порезни наранява-
ния! Не използвайте ме-
тални ножове като ди-
скове на трион или ножо-
ве за храсти
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване
и повреда поради летя-
щи наоколо предмети!
При косене спазвайте
разстояние от хора, жи-
вотни и предмети.
15m
187BG
background
– 4
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
ОПАСНОСТ
Опасност за живота поради порезни
наранявания при употреба не по пред-
назначение!
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване от летящ на-
около материал за косене! Минимално
разстояние спрямо намиращи се наоко-
ло хора: 15 m.
ОПАСНОСТ
Опасност за живота поради порезни
наранявания! Не използвайте дискове
за триони или ножове за храсти
Този уред е подходящ за промишле-
на употреба.
Косачката може да се използва за
подрязване на треви, които растат по
стени, огради, дървета и бордюри.
Косачката може да се използва и за
окосяване на места, които се дости-
гат трудно с косачка за тревни пло-
щи, като например изкопи, склонове
и поляни.
От съображения за безопасност са заб-
ранени преустройствата и не оторизи-
раните от производителя промени.
Косачката е подходяща за работа на
открито.
Не използвайте косачката във влажна
заобикаляща среда или при дъжд.
Не косете влажен материал за косене.
Вижте фигурите на разгънатите стра-
ници!
ОПАСНОСТ
Опасност за живота поради порезни
наранявания! При всички подготвител-
ни дейности сваляйте акумулиращата
батерия от уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване! Никога не из-
ползвайте уреда без протектор на
кордата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване! На протек-
тора на
кордата е монтиран нож.
Преди първото пускане в експлоатация
трябва да се монтира протекторът на
кордата:
Фигура
Поставете протектора на кордата
върху държача.
Завийте протектора с държача.
Протекторът на кордата трябва да
сочи към оператора!
Фигура
УКАЗАНИЕ
Използвайте само напълно заредени
акумулиращи батерии.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда на косачката и
на акумулиращата батерия. Преди по-
ставяне проверявайте гнездото на
акумулиращата батерия и контакти-
те за замърсяване и евентуално ги по-
чиствайте.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали мо-
гат да се рециклират. Моля не
хвърляйте опаковките при до-
машните отпадъци, а ги пре-
дайте на вторични суровини с
цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат цен-
ни материали, подлежащи на
рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно.
Батерии, масла и подобни на
тях не бива да попадат в окол-
ната среда. Поради това моля
отстранявайте старите уреди,
използвайки подходящи за
целта системи за събиране.
Употреба по
предназначение
Пускане в експлоатация
Монтиране на протектора на
кордата
Да се постави батерията
188 BG
background
– 5
Плъзнете акумулиращата батерия в
гнездото, докато се чуе фиксирането.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване! По време на
паузи при работа и при дейности свър-
зани с поддръжка / грижи винаги от-
странявайте акумулиращата батерия
от уреда.
Фигура
Натиснете деблокиращия бутон.
Свалете акумулиращата батерия от
уреда.
Дръжката може да се регулира, за да се
постигне удобна работна позиция.
Фигура
Развийте крилчатия винт на регули-
рането на дръжката.
Регулирайте дръжката чрез въртене.
Затегнете отново крилчатия винт на
регулирането на дръжката.
Фигура
Развийте крилчатия винт на регули-
рането на дръжката.
За по-лесно транспортиране завър-
тете дръжката на 90°, успоредно на
тялото на уреда.
Затегнете отново крилчатия винт на
регулирането на дръжката.
В специализираните магазини можете
да намерите подходящ носещ ремък за
този уред, който се предлага като аксе-
соар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване! В опасни си-
туации носещият ремък служи и като
средство за самоспасяване. В случай
на авария отворете закопчалката и
незабавно свалете носещия ремък от
раменете. Оставете уреда настрани,
излезте от опасната зона.
Фигура
Поставете ремъка на двете рамена.
Фиксирайте закопчалката.
Притиснете куката на носещия ремък
в ухото на тялото на уреда.
Настройте удобна работна позиция с
регулирането на ремъка.
УКАЗАНИЕ
Не стягайте твърде много носещия
ремък! Косачката трябва да може да се
движи свободно с махално
движение
(вж. „Техники на работа“).
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания и повреди!
Преди началото на работите по косе-
не проверете работната зона за пре-
пятствия (обекти като телове, камъ-
ни, влакна или стъкло), които биха мог-
ли да бъдат отхвърлени.
Натиснете деблокиращия бутон.
Натиснете прекъсвача на уреда, уре-
дът потегля.
УКАЗАНИЕ
Прекъсвачът на уреда функционира и
като регулатор на оборотите
. Колко-
то по-навътре се натисне прекъсва-
чът, толкова по-бързо се върти но-
жът на кордата. Затова не натискай-
те веднага докрай прекъсвача на уре-
да.
Винаги движете режещата глава ус-
поредно на земната повърхност.
При косене придвижвайте косачката
през материала за косене с полуо-
кръжно движение.
Сваляне на акумулиращата
батерия
Обслужване
Регулиране на дръжката
Транспортно положение
Окачете носещия ремък (опция)
Техники на работа
189BG
background
– 6
При косене кордата на косачката се из-
носва - тя се накъсва, скъсва и поради
това се скъсява.
Твърде къса корда води до незадоволи-
телен резултат от косенето.
УКАЗАНИЕ
Кордата може да се удължава по време
на работа.
За автоматично удължаване на кор-
дата, ударете режещата глава в зе-
мята за кратко.
УКАЗАНИЕ
Ако кордата вече не се удължава авто-
матично, тя трябва да бъде сменена.
При употреба на носещ ремък (оп-
ция):
Фигура
Откачете куката на носещия ремък
от ухото.
или
Отворете заключването.
Свалете носещия ремък с уреда.
Като общо правило важи следното:
Съхранявайте безопасно уреда.
УКАЗАНИЕ
При по-дълги паузи при работа
, изваде-
те акумулиращата батерия от уреда
и я защитете от неупълномощена упо-
треба.
Свалете акумулиращата батерия от
уреда.
Почистете уреда от замърсявания.
Относно боравенето с акумулиращата
батерия, раницата за акумулиращата
батерия и зарядното устройство проче-
тете и съблюдавайте ръководство за
експлоатация 5.966-814.0, 5.967-864.0 и
5.966-815.0.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и уврежда-
ния! При транспортиране имайте пред
вид теглото на уреда.
За по-лесно транспортиране завър-
тете дръжката на 90°, успоредно на
тялото на уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид те-
глото на
уреда.
Съхранението на този уред е позволено
само във вътрешни помещения.
Използвайте само разрешени оригинал-
ни резервни части и оригинални принад-
лежности, за да не нарушите безопас-
ността на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване! Преди всички
работи по косачката, извадете акуму-
лиращата батерия от уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване! При всички
работи по уреда носете защитни ръ-
кавици и защитни очила.
Отстранете остатъци от окосен мате-
риал от протектора на кордата и от
режещата глава.
При необходимост почиствайте ча-
стите на уреда с влажна кърпа.
Редовно почиствайте гнездото на
акумулиращата батерия и електри-
ческите контакти от замърсяване и
чужди тела.
Регулиране на дължината на
кордата
Паузи при работа
Спиране на експлоатация
Акумулираща батерия/
зарядно устройство
Tранспoрт
Съхранение
Грижи и поддръжка
Дейности по поддръжката
Почистване на уреда
190 BG
background
– 7
УКАЗАНИЕ
Използвайте само корди с максимален
диаметър 2,4 mm.
Фигура
Натиснете планките за освобождава-
не на режещата глава.
Свалете държача на бобината.
Отстранете остатъци от корда в бо-
бината.
Фигура
Закачете нова корда на бобината на
кордата и я увийте, както е показано
на фигурата.
Фигура
Фигура
Прокарайте краищата на кордата
през двата прореза на държача, ос-
тавете ок. 150 mm излишък и регули-
райте. Спазвайте изображенията на
фигурите!
Пъхнете бобината в нейния държач.
Притиснете държача на бобината
към режещата глава, докато се чуе
фиксирането му.
Могат да се използват само принад-
лежности и резервни части, които са
позволени от производителя. Ориги-
налните принадлежности и ориги-
нални резервни части гарантират си-
гурната и безпроблемна работа на
уреда.
Други информации относно резерв-
ните части можете да получите на
www.kaercher.com в област Сервиз.
Установените от нашето компетентно
дружество за пласмент гаранционни ус-
ловия важат във всяка държава. Евенту-
алните повреди по уреда ние отстраня-
ваме безплатно по време на гаранцион-
ния срок, ако причина за това са дефект
в материалите или при производството.
Смяна на кордата
Принадлежности и
резервни части
Консумативи
Корда 6.990-554.0
Гаранция
191BG
background
– 8
С настоящото декларираме, че цитира-
ната по-долу машина съответства по
концепция и конструкция, както и по на-
чин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
на Директивите на ЕC. При промени на
машината, които не са съгласувани с
нас, настоящата декларация губи валид-
ност.
Подписалите действат по възложение и
като пълномощници на управителното
тяло.
пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2017/10/01
EC Декларация за съответствие
Продукт: Косачка
Тип: ST 400 Bp
Намиращи приложение Директиви на
ЕC:
2000/14/ЕО
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2011/65/EU
2014/30/ЕC
Намерили приложение хармонизира-
ни стандарти:
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Приложен метод за оценка на съот-
ветствието:
2000/14/ЕО: Приложение V
ниво на шум dB(A)
Измерено: 94
Гарантирано:95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
192 BG
background
– 9
Ако повредата не може да бъде от-
странена, уреда да се провери от сер-
виза.
Помощ при неизправности
Неизправност Причина Отстраняване
Уредът не започва
да работи
Акумулиращата батерия не е по-
ставена правилно
Пъхнете батерията в предвиде-
ния отвор, докато се фиксира.
Акумулиращата батерия е празна
Зареждане на батерията
Акумулиращата батерия е де-
фектна
Сменете акумулиращата бате-
рия.
Уредът спира по
време на работа
Кордата е твърде дълга и причи-
нява претоварване на мотора.
Монтирайте протектора на кор-
дата, кордата се скъсява авто-
матично.
Твърде тежка корда, грешен ди-
аметър на кордата,
Използвайте само корди с диа-
метър, по-малък от 2,4 mm.
Режещата глава е блокирана от
остатъци от материал за косене.
Отстранете остатъците от мате-
риал за косене.
Моторът е претоварен Косете само подходящ матери-
ал за косене (вж. „Използване по
предназначение“).
Моторът е прегрял Прекратете работата, оставете
мотора да се охлади
Акумулиращата батерия е пре-
гряла
Прекратете работата, оставете
акумулиращата батерия да се
охлади до под 67° C
Технически данни
Работно напрежение V 50
Работна ширина mm 380
Режеща корда, диаметър mm 2,4
Макс. обороти (+/- 100 1/min) 1/min 5800
Установени стойности съгласно EN 60745-2-13
Шумни емисии
Ниво на звука L
pA
dB(A) 82,1
Неустойчивост K
pA
dB(A) 2,5
Ниво на звукова мощност L
WA
+ неустойчивост K
WA
dB(A) 95
Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката
Лява дръжка м/сек
2
3,4
Дясна дръжка м/сек
2
1,3
Несигурност K м/сек
2
1,5
Мерки и тегла
Дължина x широчина x височина мм 1833x591x609
Тегло (без акумулираща батерия) kg 3,9
193BG
background
– 1
Enne seadme esmakordset ka-
sutamist lugege see originaalka-
sutusjuhend ja juuresolevad ohutusnõuded
läbi. Toimige vastavalt. Hoidke need mõle-
mad vihikud hilisemaks kasutamiseks või
järgmisele omanikule alles.
Joonist vt kaane siseküljelt
1 Kanderihm kiirvabastusega (optsioon,
ei sisaldu tarnekomplektis)
2 Seadme lüliti
3 Luku vabastusnupp
4 Akupesa (vt detailjoonist)
5 Vasak käepide
6 Aku vabastusnupp
7 Pistikukontakt
8 Sisselükkeraam
9 Aku väljalükkemehhanism
10 Jõhvikaitsme kinnitus
11 Lõikepea
12 Jõhvnuga
13 Jõhvikaitse
14 Ajam
15 Vars
16 Käepideme seadur
17 Õlavöökinnituse aas
OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada materiaalset kahju.
Sisukord
Seadme osad . . . . . . . . . . . . . ET 1
Ohuastmed . . . . . . . . . . . . . . . ET 1
Ohutusalased märkused. . . . . ET 2
Üldised ohutusnõuded. . ET 2
Ohutusseadised . . . . . . . . . . . ET 2
Luku vabastusnupp . . . . ET 2
Kaitseriietus . . . . . . . . . . . . . . ET 2
Kaitsekindad . . . . . . . . . ET 3
Peakaitse. . . . . . . . . . . . ET 3
Seadmel olevad sümbolid. . . . ET 3
Keskkonnakaitse. . . . . . . . . . . ET 4
Sihipärane kasutamine . . . . . . ET 4
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . ET 4
Jõhvikaitsme monteerimine ET 4
Aku paigaldamine . . . . . ET 4
Aku eemaldamine . . . . . ET 4
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Käepideme seadistamine ET 5
Kanderihma (optsioon) ripu-
tamine . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Töömeetodid . . . . . . . . . ET 5
Jõhvi pikkuse reguleerimine ET 5
Tööpausid . . . . . . . . . . . ET 6
Kasutuselt võtmine . . . . ET 6
Aku/laadija . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . ET 6
Korrashoid ja tehnohooldus . . ET 6
Hooldustööd . . . . . . . . . ET 6
Jõhvi vahetamine . . . . . ET 6
Lisavarustus ja varuosad . . . . ET 7
Kulumaterjal . . . . . . . . . ET 7
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7
ELi vastavusdeklaratsioon . . . ET 7
Abi häirete korral. . . . . . . . . . . ET 8
Tehnilised andmed . . . . . . . . . ET 8
Seadme osad
Ohuastmed
194 ET
background
– 2
Võsalõikuritega töötades esineb vigas-
tusoht. Seetõttu tuleb võsalõikuritega
töötades tingimata järgida erilisi ohu-
tusmeetmeid ja käitumisreegleid.
Nendele ettevaatusabinõudele lisaks tuleb
järgida vastavas riigis kehtivaid ohutus- ja
väljaõppealaseid eeskirju (nt ametiasutus-
telt, kindlustusühingutelt või sotsiaalabikas-
sadelt).
Kasutamine võib olla kohalike määrustega
ajaliselt piiratud (päeva- või aastaaeg). Jär-
gige kohalikke eeskirju.
Kasutaja vastutab võsalõikuri ohutu ka-
sutamise eest, eelkõige enda, aga ka
teiste inimeste tervise osas.
Käitage võsalõikurit ainult puhanud ja
terves seisundis. Võsalõikurit ei tohi
käitada ravimite või uimastite mõju all,
mis piiravad reaktsioonivõimet.
Seadet ei tohi kasutada alaealised.
Hoidke lapsed, teised inimesed ja loo-
mad käitamise ajal tööpiirkonnast ee-
mal.
Piiratud sensoorsete ja vaimsete või-
metega inimesed ei tohi võsalõikurit ka-
sutada.
Kõrgendatud õnnetusoht halbade il-
mastikutingimuste korral. Kasutage võ-
salõikurit ainult siis, kui on tagatud ohu-
tu töötamine.
Ärge kasutage metallnuge.
Katkestage töötamine, kui seade vib-
reerib ebatavaliselt tugevalt.
Puudutage liikuvaid seadme osi alles
pärast seiskamist.
Hoidke elektritööriistu ainult isoleeritud
käepidemetest.
OHT
Seadme pikem kasutamine võib vibratsioo-
nist tingituna põhjustada käte verevarustu-
se häireid.
Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei
ole võimalik kindlaks määrata, sest see sõl-
tub mitmetest mõjuteguritest:
Isiklik kalduvus halvale verevarustusele
(sageli külmetavad sõrmed, kribelev
tunne sõrmedes).
Madal õhutemperatuur. Kandke käte
kaitseks kindaid.
Seadmest tugevasti kinnihoidumine ta-
kistab verevarustust.
Katkematu töö on halvem kui pauside-
ga töötamine.
Kui seadet kasutatakse regulaarselt ja pi-
kemat aega ning kui sümptomid ilmnevad
korduvalt (näit. sõrmede kribelemine, kül-
metavad sõrmed), soovitame pöörduda
arsti poole.
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja
kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei
tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni
muuta.
Vabastusklahv blokeerib seadmelüliti ja ta-
kistab sellega võsalõikuri kontrollimatut käi-
vitumist.
1 Seadme lüliti
2 Luku vabastusnupp
Võsalõikuri käitamiseks vajutage kõige-
pealt vabastusklahvi ja siis seadmelülitit.
OHT
Oht elule lõikevigastuste tõttu! Kandke töö-
tamisel sobilikku kaitseriietust (pikki pükse
ja kindlaid jalatseid).
Järgige kohalikke õnnetuste ennetamise
eeskirju.
Ohutusalased märkused
Üldised ohutusnõuded
Ohutusseadised
Luku vabastusnupp
Kaitseriietus
195ET
background
– 3
Kaitsekiiver koos integreeritud kuulmiskait-
sevahendi ja visiiriga on saadaval kauban-
duses.
HOIATUS
Vigastus- ja kahjustusoht ümberringi lendu-
vate esemete tõttu! Hoidke minimaalset va-
hekaugust 15 meetrit inimestest, looma-
dest ja esemetest.
Kaitsekindad
Kandke töö juures sobivaid
kaitsekindaid, millel on
osad sisselõike eest kaits-
miseks.
Peakaitse
Töötamisel kandke sobi-
vat kaitsekiivrit.
Töötamisel kandke kuul-
miskaitsevahendit.
Lendlevate laastude eest
kaitsmiseks kandke kait-
seprille ja kiivri visiiri.
Seadmel olevad sümbolid
ETTEVAATUS
Oht elule lõikevigastuste
tõttu! Järgige seadme töö-
laiust.
ETTEVAATUS
Vigastusoht! Kasutage ai-
nult esitatud läbimõõduga
sobilikke jõhve.
OHT
Oht elule lõikevigastuse tõt-
tu! Ärge kasutage metallist
nuge nagu saelehti või võ-
sanuge.
HOIATUS
Vigastus- ja kahjustusoht
ümberringi lenduvate ese-
mete tõttu! Hoidke niitmisel
vahekaugust inimestest,
loomadest ja esemetest.
15m
196 ET
background
– 4
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
OHT
Mitteotstarbekohasel kasutamisel lõikevi-
gastustest tingitud eluoht!
OHT
Vigastusoht ümberringi lenduva lõigatava
materjali tõttu! Minimaalne vahekaugus
ümbritsevatest inimestest: 15m.
OHT
Oht elule lõikevigastuste tõttu! Ärge kasu-
tage saelehti või võsanuge
Seade sobib professionaalseks kasuta-
miseks.
Võsalõikurit võib kasutada seintel, tara-
del, puudel ja servadel kasvavate roht-
taimede kärpimiseks.
Võsalõikurit võib kasutada ka niitmiseks
muruniidukiga halvasti ligipääsetavates
kohtades nagu näiteks kraavides, nõl-
vakutel ja metsalagendikel.
Ohutuskaalutlustel on keelatud ümber-
ehitused ning muudatused, milleks puu-
dub tootja luba.
Võsalõikur sobib töötamiseks välitingi-
mustes.
Ärge kasutage võsalõikurit märjas ümb-
ruses või vihma korral.
Ärge niitke märga lõikematerjali.
Jooniseid vt volditavatelt lehekülgedelt!
OHT
Lõikevigastusest tingitud eluoht! Kõikide et-
tevalmistavate tööde korral võtta aku sead-
mest välja.
HOIATUS
Vigastusoht! Ärge kunagi käitage võsalõi-
kurit ilma jõhvikaitsmeta.
HOIATUS
Vigastusoht! Jõhvikaitsmele on paigalda-
tud nuga.
Enne esmakordset käikuvõtmist tuleb mon-
teerida jõhvikaitse:
Joonis
Pistke jõhvikaitse hoidikule.
Kruvige jõhvikaitse hoidikuga kokku.
Jõhvikaitse peab näitama operaatorini!
Joonis
MÄRKUS
Kasutada vaid täielikult täis laetud akusid.
TÄHELEPANU
Võsalõikuri ja aku vigastusoht. Kontrollige
akupesa ja kontakte enne sissepanekut
mustuse suhtes ja vajaduse korral puhas-
tage.
Lükake aku kohale, kuni see kuuldavalt
asendisse fikseerub.
HOIATUS
Vigastusoht! Eemaldage tööpauside ja
hooldus-/korrashoiutööde ajaks akupatarei
alati seadmest.
Joonis
Vajutage lukustusest vabastamise
klahvile.
Võtke aku seadmest välja.
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasu-
tatavad. Palun ärge visake pa-
kendeid majapidamisprahi hul-
ka, vaid suunake need taaska-
sutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale, mis
tuleks suunata taaskasutusse.
Patareid, õli ja muud sarnased
ained ei tohi jõuda keskkonda.
Seetõttu palume vanad sead-
med likvideerida vastavate ko-
gumissüsteemide kaudu.
Sihipärane kasutamine
Kasutuselevõtt
Jõhvikaitsme monteerimine
Aku paigaldamine
Aku eemaldamine
197ET
background
– 5
Käepideme võib seadistada mugava töö-
positsiooni saavutamiseks.
Joonis
Vabastage käepidemeseaduri tiibpolt.
Seadistage käepide pööramisega.
Keerake käepidemeseaduri tiibpolt
uuesti tugevalt kinni.
Joonis
Vabastage käepidemeseaduri tiibpolt.
Kergemaks transportimiseks keerake
käepidet 90° võrra, paralleelselt varre-
ga.
Keerake käepidemeseaduri tiibpolt
uuesti tugevalt kinni.
Selle seadme jaoks sobilik kanderihm on
saadaval tarvikuna erialakauplustes.
HOIATUS
Vigastusoht! Ohuolukordades on kande-
rihm ette nähtud ka enesepäästmisabinõu-
na. Hädaolukorras avage lukk ja võtke kan-
derihm kohe õlgadelt ära. Asetage seade
kõrvale, astuge ohualalt välja.
Joonis
Asetage vöö üle mõlema õla.
Fikseerige lukk.
Suruge kanderihma konks varrel asu-
vasse aasa.
Reguleerige meeldiv tööpositsioon rih-
ma reguleerijatega.
MÄRKUS
Ärge reguleerige kanderihma liiga kitsalt!
Võsalõikur peab saama vabalt pendeldada
(vt „Töövõtted“).
ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht! Enne niitmistöö-
de algust kontrollige tööpiirkonda tõkete
suhtes (objektid nagu traat, kivid, jõhvid või
klaas), mida võidakse eemale paisata.
Vajutage lukustusest vabastamise
klahvile.
Vajutada seadme lülitit ja seade hakkab
tööle.
MÄRKUS
Seadmelüliti töötab ka pöördearvu regulaa-
torina. Mida sügavamale lülitit vajutatakse,
seda kiiremini jõhvnuga pöörleb. Ärge see-
tõttu seadmelülitit kohe täiesti lõpuni vaju-
tage.
Juhtige lõikepead alati pinnasega paral-
leelselt.
Juhtige võsalõikurit niitmisel poolringi-
kujulise liigutusega lõigatava materjali
kohal.
Niitmisel kulub võsalõikuri jõhv - see hak-
kab narmendama, katkeb ja muutub seega
lühemaks.
Liiga lühike jõhv põhjustab mitterahuldavat
niitmistulemust.
MÄRKUS
Jõhvi pikkust saab käitamisel pikendada.
Jõhvi automaatseks pikendamiseks
puudutage lõikepeaga korraks pinnast.
MÄRKUS
Kui jõhv ei pikene enam automaatselt, tu-
leb see välja vahetada.
Käsitsemine
Käepideme seadistamine
Transpordiasend
Kanderihma (optsioon) riputamine
Töömeetodid
Jõhvi pikkuse reguleerimine
198 ET
background
– 6
Kanderihma (optsioon) kasutamisel:
Joonis
Riputage kanderihma konks aasa kül-
ge.
või
Avage lukk.
Võtke kanderihm seadmega ära.
Üldiselt kehtib:
Pange seade ohutult ära.
MÄRKUS
Pikemate tööpauside korral võtke aku
seadmest välja ja kindlustage volitamata
kasutamise eest.
Võtke aku seadmest välja.
Vabastage seade mustusest.
Lugege ja järgige aku, aku-seljakoti ja laa-
dija kasutusjuhendit 5.966-814.0, 5.967-
864.0 ja 5.966-815.0.
ETTEVAATUS
Traumade ja kahjustuste oht! Transportimi-
sel pidage silmas masina kaalu.
Kergemaks transportimiseks keerake
käepidet 90° võrra, paralleelselt varre-
ga.
ETTEVAATUS
Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel
jälgige seadme kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu-
mides.
Kasutada vaid heaks kiidetud originaalseid
varuosi ja originaaltarvikuid, et mitte mõju-
tada seadme ohutust.
HOIATUS
Vigastusoht! Enne kõiki võsalõikuril teosta-
tavaid töid võtke aku seadmest välja.
ETTEVAATUS
Vigastusoht! Kõigi seadmel teostatavate
tööde puhul kandke kaitsekindaid ja kaitse-
prille.
Eemaldage niidetava materjali jäägid
jõhvikaitsmest ja lõikepeast.
Puhastage seadmeosad vajaduse kor-
ral niiske lapiga.
Vabastage akupesa ja elektrilised kon-
taktid regulaarselt mustusest ja võõrke-
hadest.
MÄRKUS
Kasutage ainult maksimaalselt 2,4 mm lä-
bimõõduga jõhve.
Joonis
Vajutage lõikepeal asuvaid vabastusla-
patseid.
Võtke poolihoidik ära.
Eemaldage jõhvijäägid poolis.
Joonis
Riputage uued jõhvid nagu joonisel näi-
datud jõhvipooli ja kerige peale.
Joonis
Joonis
Juhtige jõhviotsad läbi hoidiku mõlema
sälgu, laske u 150 mm üle ulatuda ning
joondage. Järgige jooniseid!
Pistke pool poolihoidikusse.
Suruge poolihoidik lõikepeasse, kuni
see kuuldavalt fikseerub.
Tööpausid
Kasutuselt võtmine
Aku/laadija
Transport
Hoiulepanek
Korrashoid ja tehnohooldus
Hooldustööd
Seadme puhastamine
Jõhvi vahetamine
199ET
background
– 7
Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-
osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-
tarvikud ja -varuosad annavad teile ga-
rantii, et seadmega on võimalik töötada
turvaliselt ja tõrgeteta.
Täiendavat infot varuosade kohta leiate
aadressilt www.kaercher.com lõigust
Service.
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Või-
malikud häired seadme töös kõrvaldatakse
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga.
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi-
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tege-
mise korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu-
sel ja volitusel.
dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Lisavarustus ja varuosad
Kulumaterjal
Jõhv 6.990-554.0
Garantii
ELi vastavusdeklaratsioon
Toode: Võsalõikur
Tüüp: ST 400 Bp
Asjakohased EL direktiivid:
2000/14/EÜ
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2011/65/EU
2014/30/EL
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Järgitud vastavushindamise protse-
duur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud: 94
Garanteeri-
tud:
95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
200 ET
background
– 8
Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tu-
leb lasta klienditeenindusel seadet kont-
rollidaa.
Abi häirete korral
Rike Põhjus Abi
Seade käivitu Aku ei ole õigesti kohale pandud. Lükake aku kohale, kuni see asen-
disse fikseerub.
Aku on tühi Aku laadimine
Aku on defektne Vahetada aku välja.
Seade peatub töö-
režiimi ajal
Jõhv on liiga pikk ja põhjustab
mootori ülekoormust.
Monteerige jõhvikaitse, jõhvi lü-
hendatakse automaatselt.
Jõhv liiga raske, jõhvi vale läbi-
mõõt,
Kasutage ainult alla 2,4 mm läbi-
mõõduga jõhve.
Lõikepea lõigatava materjali jääki-
de tõttu blokeeritud.
Eemaldage lõigatava materjali jää-
gid.
Mootor on ülekoormatud Niitke ainult sobilikku lõikematerjali
(vt ka „Sihtotstarbeline kasutami-
ne“).
Mootor on ülekuumenenud Katkestage töö, laske mootoril jah-
tuda
Aku on ülekuumenenud Katkestage töö, laske akul jahtuda
alla 67° C
Tehnilised andmed
Tööpinge V 50
Töölaius mm 380
Lõikejõhv, läbimõõt mm 2,4
Max pöördearv (+/- 100 1/min) 1/min 5800
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60745-2-13
Müraemissioon
Helirõhu tase L
pA
dB(A) 82,1
Ebakindlus K
pA
dB(A) 2,5
Müratase L
WA
+ ebakindlus K
WA
dB(A) 95
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
Vasak käepide m/s
2
3,4
Parem käepide m/s
2
1,3
Ebakindlus K m/s
2
1,5
Mõõtmed ja kaalud
pikkus x laius x kõrgus mm 1833x591x609
Kaal (ilma akuta) kg 3,9
201ET
background
– 1
Pirms uzsākt aparāta lietošanu,
izlasiet šo oriģinālo lietošanas
instrukciju un pievienotos drošības norādī-
jumus. Rīkojieties saskaņā ar tiem. Sagla-
bājiet abus izdevumus vēlākai izmantoša-
nai vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
Attēlu skatīt vāka lapā
1 Nešanas josta ar ātrās atvēršanas
sprādzi (papildaprīkojums, nav iekļauts
piegādes komplektācijā)
2 Ierīces slēdzis
3 Atbloķēšanas poga
4 Akumulatora stiprinājums (skatiet deta-
lizēto attēlu)
5 Kreisais rokturis
6 Akumulatora atbloķēšanas taustiņš
7 Spraudnis
8 Iebīdāmais rāmis
9 Akumulatora izvadīšanas mehānisms
10 Auklas aizsargelementa stiprinājums
11 Griezēja galva
12 Pļāvēja aukla
13 Auklas aizsargelements
14 Piedziņa
15 Kāts
16 Pāriestatāmais rokturis
17 Plecu siksnas stiprinājuma osa
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, ku-
ras izraisa smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām bries-
mām, kuras var izraisīt smagas traumas vai
nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt materiālos zaudējumus.
Satura rādītājs
Aparāta apraksts. . . . . . . . . . . LV 1
Riska pakāpes . . . . . . . . . . . . LV 1
Drošības norādījumi . . . . . . . . LV 2
Vispārējie drošības tehnikas
noteikumi. . . . . . . . . . . . LV 2
Drošības iekārtas . . . . . . . . . . LV 2
Atbloķēšanas poga . . . . LV 2
Aizsargapģērbs . . . . . . . . . . . . LV 2
aizsargcimdi, . . . . . . . . . LV 3
Galvas aizsardzība . . . . LV 3
Simboli uz aparāta . . . . . . . . . LV 3
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . LV 4
Noteikumiem atbilstoša lietoša-
na . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 4
Ekspluatācijas uzsākšana. . . . LV 4
Auklas aizsargelementa
montāža. . . . . . . . . . . . . LV 4
Uzstādīt akumulatoru . . LV 4
Izņemiet akumulatoru . . LV 5
Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Roktura iestatīšana . . . . LV 5
Nešanas jostas (papildaprī-
kojums) iekabināšana . . LV 5
Darba tehnika . . . . . . . . LV 5
Auklas garuma iestatīšana LV 5
Darba pārtraukumi. . . . . LV 6
Ekspluatācijas pārtraukšanaLV 6
Akumulators/lādētājs. . . . . . . . LV 6
Transportēšana. . . . . . . . . . . . LV 6
Glabāšana. . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Kopšana un tehniskā apkope . LV 6
Apkopes darbi . . . . . . . . LV 6
Auklas nomaiņa. . . . . . . LV 6
Piederumi un rezerves daļas . LV 7
Lietošanas materiāls . . . LV 7
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
ES Atbilstības deklarācija . . . . LV 7
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . LV 8
Aparāta apraksts
Riska pakāpes
202 LV
background
– 2
Strādājot ar trimeri ir iespējami savaino-
juma draudi. Tādēļ, veicot darbus ar tri-
meriem, noteikti ievērojiet īpašos drošī-
bas pasākumus un rīcības noteikumus.
Šīs drošības instrukcijas jāievēro kopā ar
vietējiem drošības un apmācības noteiku-
miem (tos var noteikt iestādes, profesionā-
lās asociācijas vai arodbiedrības).
Izmantošanas laiku (dienas vai gadalaiks)
var ierobežot vietējie noteikumi. Ievērojiet
vietējos noteikumus.
Lietotājs ir atbildīgs par drošu trimera
lietošanu, kā arī par savu un citu perso-
nu veselību.
Trimeri lietojiet tikai tad, ja esat vesels
un labi atpūties. Nelietojiet trimeri, ja
esat medikamentu vai narkotisko vielu
ietekmē, kas ierobežo reakciju.
Iekārtu nedrīkst lietot nepilngadīgas
personas.
Raugiet, lai darba zonas tuvumā neat-
rastos bērni, citas personas un dzīvnie-
ki.
Trimeri nedrīkst lietot personas ar iero-
bežotām sensorām un garīgām spējām.
Paaugstināts negadījumu risks nelab-
vēlīgos laikapstākļos. Izmantojiet trime-
ri tikai tad, ja ir iespējams garantēt dro-
šus darba apstākļus.
Neizmantojiet metāla asmeņus.
Pārtrauciet darbu, ja ierīce neierasti
spēcīgi vibrē.
Kustīgām ierīces daļām pieskarieties ti-
kai pēc to apstāšanās.
Elektroinstrumentus satveriet tikai aiz
izolētajiem rokturiem.
BĪSTAMI
Ilgāks aparāta lietošanas ilgums var radīt
vibrācijas izraisītus asinsrites traucējumus
rokās.
Vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas laiku
noteikt nevar, jo tas ir atkarīgs no vairākiem
ietekmes faktoriem:
Personīga predispozīcija uz sliktu
asinsriti (bieži auksti pirksti, pirkstu kņu-
dēšana).
Zema apkārtējā temperatūra. Roku aiz-
sardzībai valkāt siltus cimdus.
Cieša satveršana pasliktina asinsteci.
Nepārtrāukts darba režīms ir sliktāks
nekā ar pauzēm pārtraukts režīms.
Aparāta regulāras un ilglaicīgas lietošanas
gadījumā un, atkārtoti iestājoties atbilstoša-
jām pazīmēm (piemēram, pirkstu kņudēša-
na, auksti pirksti), mēs iesakām iziet medi-
cīnisko apsekošanu.
Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzī-
bai un tās nedrīkst ignorēt vai apiet to dar-
bību.
Atbloķēšanas taustiņš bloķē ierīces slēdzi,
novēršot nekontrolētu trimera iedarbināša-
nu.
1 Ierīces slēdzis
2 Atbloķēšanas poga
Lai uzsāktu trimera ekspluatāciju, vispirms
nospiediet atbloķēšanas taustiņu un tad –
ierīces slēdzi.
BĪSTAMI
Grieztu traumu radīts dzīvības apdraudē-
jums! Veicot darbus, nēsājiet piemērotu
aizsargapģērbu (garas bikses un stingrus
apavus).
Ievērojiet negadījumu novēršanas vietējos
noteikumus!
Drošības norādījumi
Vispārējie drošības tehnikas
noteikumi
Drošības iekārtas
Atbloķēšanas poga
Aizsargapģērbs
203LV
background
– 3
Specializētos veikalos var iegādāties aiz-
sargājošās ķiveres ar iebūvētiem dzirdes
aizsardzības līdzekļiem un sejsegu.
BRĪDINĀJUMS
Lidojošu priekšmetu radīti savainojuma un
bojājumu draudi! Ievērojiet minimālo 15 m
attālumu no personām, dzīvniekiem un
priekšmetiem.
aizsargcimdi,
Darba laikā valkājiet piemē-
rotus aizsargcimdus ar grie-
šanas aizsardzību.
Galvas aizsardzība
Darba laikā valkājiet pie-
mērotu aizsargājošu ķive-
ri.
Darba laikā valkājiet dzir-
des aizsardzības līdzek-
ļus.
Lai aizsargātos no izmes-
tām skaidām, valkājiet
aizsargbrilles vai ķiveres
sejsegu.
Simboli uz aparāta
UZMANĪBU
Grieztu traumu radīts dzīvī-
bas apdraudējums! Ievēro-
jiet ierīces darba platumu.
UZMANĪBU
Bojājumu risks! Izmantojiet
tikai piemērotas auklas ar
norādīto diametru.
BĪSTAMI
Grieztas traumas radīts dzī-
vības apdraudējums! Nelie-
tojiet metāla asmeņus, pie-
mēram, zāģripas vai atvašu
pļaušanas asmeņus.
BRĪDINĀJUMS
Lidojošu priekšmetu radīti
savainojuma un bojājumu
draudi! Pļaušanu veiciet
drošā attālumā no perso-
nām dzīvniekiem un priekš-
metiem.
15m
204 LV
background
– 4
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
BĪSTAMI
Dzīvības apdraudējums, kuru izraisa grie-
šanas traumas nepareizas lietošanas gadī-
jumā!
BĪSTAMI
Lidojoša nopļautā materiāla radīti savaino-
juma draudi! Minimālais attālums līdz tuvu-
mā esošajām personām: 15m.
BĪSTAMI
Grieztu traumu radīts dzīvības apdraudē-
jums! Neizmantojiet zāģripas vai atvašu
pļaušanas asmeņus
Šī ierīce ir piemērota izmantošanai ko-
merciālajiem mērķiem.
Trimeri var izmantot pie sienām, žo-
giem, kokiem un malām augošas zāles
pļaušanai.
Trimeri var izmantot apļaušanai ar zā-
les pļāvēju grūti pieejamās vietās, pie-
mēram, grāvjos, slīpumā vai atšķirum-
joslās.
Pārbūves un ražotāja neautorizētas iz-
maiņas drošības apsvērumu dēļ ir aiz-
liegtas.
Trimeris ir piemērots darbam ārpus tel-
pām.
Nelietojiet trimeri slapjā vidē vai lietus
laikā.
Raugiet, lai pļaujamais materiāls nebū-
tu mitrs.
Attēlus skatiet atlokāmajās lapās!
BĪSTAMI
Dzīvības apdraudējums, kuru izraisa grie-
šanas traumas! Jebkādu sagatavošanas
darbu laikā izņemiet akumulatoru no iekār-
tas.
BRĪDINĀJUMS
Savainojumu draudi! Nelietojiet trimeri bez
auklas aizsargelementa.
BRĪDINĀJUMS
Savainojumu draudi! Auklas aizsargele-
ments ir aprīkots ar asmeni.
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas piemon-
tējiet auklas aizsargelementu:
Attēls
Uzspraudiet auklas aizsargelementu uz
turētāja.
Auklas aizsargelementu saskrūvējiet ar
turētāju.
Auklas aizsargelementam jābūt pa-
vērstam pret lietotāju!
Attēls
NORĀDĪJUMS
Izmantojiet tikai pilnībā uzlādētus akumula-
torus.
IEVĒRĪBAI
Trimera un akumulatora bojājumu draudi.
Pirms ievietot akumulatoru, pārbaudiet, vai
tā stiprinājums un kontakti ir tīri un nepie-
ciešamības gadījumā veiciet tīrīšanu.
Iebīdiet akumulatoru ligzdā, līdz tas no-
fiksējas (dzirdama skaņa).
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti
pārstrādājami. Lūdzu, neizme-
tiet iepakojumu kopā ar māj-
saimniecības atkritumiem, bet
nogādājiet to vietā, kur tiek veik-
ta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderī-
gus materiālus, kurus iespējams
pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas
vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā
vidē. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās
ierīces ar atbilstošu atkritumu
savākšanas sistēmu starpniecī-
bu.
Noteikumiem atbilstoša
lietošana
Ekspluatācijas uzsākšana
Auklas aizsargelementa montāža
Uzstādīt akumulatoru
205LV
background
– 5
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks! Darba paužu un apko-
pes darbu laikā no iekārtas vienmēr jāiz-
ņem akumulatora bloks.
Attēls
Nospiediet atbloķēšanas pogu.
Izņemiet akumulatoru no aparāta.
Rokturi var pāriestatīt, lai nodrošinātu kom-
fortablu darba pozīciju.
Attēls
Atskrūvējiet roktura pāriestatīšanas
spārnskrūvi.
Iestatiet rokturi, to pagriežot.
Cieši pieskrūvējiet roktura pāriestatīša-
nas spārnskrūvi.
Attēls
Atskrūvējiet roktura pāriestatīšanas
spārnskrūvi.
Lai atvieglotu transportēšanu, pagrie-
ziet rokturi par 90°, paralēli stienim.
Cieši pieskrūvējiet roktura pāriestatīša-
nas spārnskrūvi.
Šai ierīcei piemērota nešanas josta ir pieeja-
ma specializētajos veikalos kā piederumi.
BRĪDINĀJUMS
Savainojumu draudi! Nešanas josta bīsta-
mās situācijās noder arī kā individuālais
glābšanas līdzeklis. Ārkārtas gadījumā at-
veriet sprādzi un nekavējoties noņemiet
nešanas jostu no pleciem. Novietojiet ie-
kārtu uz zemes un atstājiet apdraudējuma
zonu.
Attēls
Uzlieciet jostu uz abiem pleciem.
Nofiksējiet noslēgu.
Iespiediet nešanas jostas āķi stieņa osā.
Ar jostas regulēšanas elementiem ie-
statiet vēlamo darba pozīciju.
NORĀDĪJUMS
Raugiet, lai nešanas josta nebūtu savilkta
pārāk cieši! Trimerim ir brīvi jākustas (ska-
tiet „Lietošanas tehnika”).
UZMANĪBU
Savainojumu un bojājumu draudi! Pirms
uzsākt pļaušanas darbus, pārbaudiet vai
darba zonā neatrodas šķēļi (stieples, ak-
meņi auklas vai stikls), kurus trimera aukla
varētu izsviest uz priekšu.
Nospiediet atbloķēšanas pogu.
Nospiediet aparāta slēdzi, aparāts sāks
darboties.
NORĀDĪJUMS
Ierīces slēdzis darbojas arī kā apgriezienu
skaita regulators. Jo stiprāk tiek nospiests
slēdzis, jo ātrāk griežas trimera aukla. Tā-
dēļ uzreiz nespiediet ierīces slēdzi ar pilnu
spēku.
Trimera galvu vienmēr turiet paralēli ze-
mei.
Pļaušanas laikā pārvietojiet trimeri pa
pļaušanas zonu ar pusapļa kustībām.
Pļaušanas laikā trimera aukla nodilst, no-
trūkst un kļūst īsāka.
Pārāk īsa aukla nenodrošinās vēlamo pļau-
šanas rezultātu.
NORĀDĪJUMS
Auklu var pagarināt lietošanas laikā.
Lai automātiski pagarinātu auklu, viegli
uzsitiet ar trimera galvu pa zemi.
NORĀDĪJUMS
Ja aukla vairs automātiski nepagarinās, to
jānomaina.
Izņemiet akumulatoru
Apkalpošana
Roktura iestatīšana
Transportēšanas pozīcija
Nešanas jostas (papildaprīkojums)
iekabināšana
Darba tehnika
Auklas garuma iestatīšana
206 LV
background
– 6
Izmantojot nešanas jostu (papildaprīko-
jums):
Attēls
Izāķējiet nešanas jostas āķi no stieņa
osas.
vai
Atveriet aizslēgu.
Noņemiet nešanas jostu ar ierīci.
Vispārīgi ir spēkā:
novietojiet ierīci uz zemes drošā vietā.
NORĀDĪJUMS
Garāku darba pārtraukumu laikā izņemiet
akumulatoru no ierīces un nodrošiniet pret
neparedzētu lietošanu.
Izņemiet akumulatoru no aparāta.
Notīriet no ierīces netīrumus.
Akumulatora, akumulatoru pakas un uzlā-
des ierīces lietošanai izlasiet un ievērojiet
lietošanas pamācību 5.966-814.0, 5.967-
864.0 un 5.966-815.0 norādes.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Trans-
portējot ņemiet vērā aparāta svaru.
Lai atvieglotu transportēšanu, pagrie-
ziet rokturi par 90°, paralēli stienim.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-
jot ņemiet vērā aparāta svaru.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
Izmantojiet tikai apstiprinātās oriģinālās re-
zerves daļas un oriģinālos piederumus, lai
nepasliktinātu iekārtas drošību.
BRĪDINĀJUMS
Savainojumu draudi! Pirms veikt darbus ar
trimeri, izņemiet no ierīces akumulatoru.
UZMANĪBU
Savainojumu draudi! Veicot darbus ar ierī-
ci, izmantojiet aizsargcimdus un aizsar-
gbrilles.
Notīriet pļaušanas atlikumus no auklas
aizsargelementa un trimera galvas.
Nepieciešamības gadījumā notīriet ierī-
ces daļas ar mitru lupatiņu.
Regulāri notīriet netīrumus un svešķer-
meņus no akumulatora stiprinājuma un
elektriskajiem kontaktiem.
NORĀDĪJUMS
Izmantojiet tikai tādas auklas, kuru maksi-
mālais diametrs nepārsniedz 2,4 mm.
Attēls
Nospiediet trimera galvas stiprinājuma
mēlītes.
Noņemiet spoles stiprinājumu.
Izņemiet no spoles atlikušo auklu.
Attēls
Nostipriniet un uztiniet jauno auklu spo-
lē atbilstoši attēlā redzamajām norā-
dēm.
Attēls
Attēls
Ievelciet auklas galus pa abām stiprinā-
juma atverēm, izvelciet apm. 150 mm
un noregulējiet. Ievērojiet attēlā redza-
mās norādes!
Ievietojiet spoli stiprinājumā.
Iespiediet spoles stiprinājumu trimera
galvā tā, lai tas dzirdami nofiksētos.
Darba pārtraukumi
Ekspluatācijas pārtraukšana
Akumulators/lādētājs
Transportēšana
Glabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Apkopes darbi
Iekārtas tīrīšana
Auklas nomaiņa
207LV
background
– 7
Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-
tos piederumus un rezerves daļas. Ori-
ģinālie piederumu un oriģinālās rezer-
ves daļas garantē to, ka aparātu var
ekspluatēt droši un bez traucējumiem.
Turpmāko informāciju par rezerves da-
ļām Jūs saņemsiet saitā www.kaerc-
her.com, sadaļā Service.
Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās
pārdošanas sabiedrības izdotie garantijas
nosacījumi. Iespējamos ierīces traucēju-
mus garantijas laikā novērsīsim bez mak-
sas, ja iemesls ir materiāla vai ražotāja kļū-
da.
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz-
ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā
persona:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.10.2017.
Piederumi un rezerves daļas
Lietošanas materiāls
Aukla 6.990-554.0
Garantija
ES Atbilstības deklarācija
Produkts: Pļāvējs
Padomi: ST 400 Bp
Attiecīgās ES direktīvas:
2000/14/EK
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EU
2014/30/ES
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Atbilstibas novertešanas procedura:
2000/14/EK: V pielikums
Skaņas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais: 94
Garantētais: 95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
208 LV
background
– 8
Ja darbības traucējumu nav iespējams
novērst, ierīce ir jānodod pārbaudei
klientu apkalpošanas centrā.
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
Traucējums Iemesls Novēršana
Aparāts neieslē-
dzas
Nepareizi ievietots akumulators. Iebīdiet akumulatoru stiprinājumā,
līdz tas nofiksējas.
Akumulators ir izlādējies Akumulatora uzlāde
Akumulators ir bojāts Nomainiet akumulatoru.
Ierīce darbības lai-
kā apstājas
Aukla ir pārāk gara un izraisa mo-
tora pārslodzi.
Piemontējiet auklas aizsargele-
mentu, auklas atlikums tiks auto-
mātiski saīsināts.
Aukla ir pārāk smaga, nepareizs
auklas diametrs.
Izmantojiet tikai tādas auklas, kuru
maksimālais diametrs nepārsniedz
2,4 mm.
Trimera galvu ir nobloķējuši pļau-
šanas atlikumi.
Iztīriet pļaušanas atlikumus.
Motors ir pārslogots Pļaujiet tikai atbilstošu materiālu
(skatiet arī „Izmantošana atbilstoši
paredzētajam mērķim”).
Motors ir pārkarsis Pārtrauciet darbu, ļaujiet motoram
atdzist
Akumulators ir pārkarsis Pārtrauciet darbu, ļaujiet akumula-
toram atdzist līdz temperatūrai,
kas ir zemāka par 67° C
Tehniskie dati
Darba spriegums V 50
Darba platums mm 380
Pļaušanas auklas diametrs mm 2,4
Maks. apgriezienu skaits (+/- 100 1/min) 1/min 5800
Saskaņā ar EN 60745-2-13 aprēķinātās vērtības.
Trokšņu emisija
Skaņas spiediena līmenis L
pA
dB(A) 82,1
Nenoteiktība K
pA
dB(A) 2,5
Skaņas jaudas līmenis L
WA
+ nenoteiktība K
WA
dB(A) 95
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
Kreisais rokturis m/s
2
3,4
Labais rokturis m/s
2
1,3
Nenoteiktība K m/s
2
1,5
Izmēri un svars
Garums x platums x augstums mm 1833x591x609
Svars (bez akumulatora) kg 3,9
209LV
background
– 1
Prieš pradėdami naudoti įsigytą
įrenginį, perskaitykite original
naudojimo instrukciją ir pridėtus saugos rei-
kalavimus. Vadovaukitės šiais dokumen-
tais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus,
kad galėtumėte naudotis jais vėliau arba
perduoti kitam savininkui.
Paveikslas pateiktas viršelyje
1 Nešimo diržas su greito atsegimo įtaisu
(pasirenkamasis, į tiekimo rinkinį nėra
įtraukiamas)
2 Prietaiso jungiklis
3 Atblokavimo mygtukas
4 Akumuliatoriaus anga (žr. išsamų pa-
veikslėlį)
5 Kairė rankena
6 Akumuliatoriaus atblokavimo mygtukas
7 Kištukiniai kontaktai
8 Įstūmimo rėmas
9 Akumuliatoriaus išmetimo mechaniz-
mas
10 Vielos apsaugos tvirtinimas
11 Pjovimo galvutė
12 Vielos peilis
13 Vielos apsauga
14 Pavara
15 Kotas
16 Rankenos nustatymas
17 Pečių diržo tvirtinimo ąsa
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio
sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
kelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti len-
gvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
kelti materialinius nuostolius.
Turinys
Prietaiso aprašymas . . . . . . . . LT 1
Rizikos lygiai . . . . . . . . . . . . . . LT 1
Nurodymai dėl saugos . . . . . . LT 2
Bendrieji saugos reikalavi-
mai. . . . . . . . . . . . . . . . . LT 2
Saugos įranga. . . . . . . . . . . . . LT 2
Atblokavimo mygtukas . LT 2
Apsauginiai drabužiai . . . . . . . LT 2
apsaugines pirštines,. . . LT 3
Galvos apsauga . . . . . . LT 3
Simboliai ant prietaiso. . . . . . . LT 3
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . LT 4
Naudojimas pagal paskirtį. . . . LT 4
Naudojimo pradžia . . . . . . . . . LT 4
Vielos apsaugos montavi-
mas . . . . . . . . . . . . . . . . LT 4
Akumuliatoriaus įdėjimas LT 4
Akumuliatoriaus išėmimas LT 4
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Rankenos nustatymas. . LT 5
Prikabinkite nešiojimo diržą
(pasirenkamoji priemonė) LT 5
Darbo technika . . . . . . . LT 5
Vielos ilgio nustatymas . LT 5
Darbo pertraukos. . . . . . LT 6
Naudojimo nutraukimas. LT 6
Akumuliatorius / įkroviklis . . . . LT 6
Transportavimas . . . . . . . . . . . LT 6
Laikymas. . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Priežiūra ir aptarnavimas . . . . LT 6
Techninė priežiūra . . . . . LT 6
Vielos keitimas . . . . . . . LT 6
Priedai ir atsarginės dalys. . . . LT 7
Naudojamos medžiagos LT 7
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7
ES atitikties deklaracija. . . . . . LT 7
Pagalba gedimų atveju . . . . . . LT 8
Techniniai duomenys . . . . . . . LT 8
Prietaiso aprašymas
Rizikos lygiai
210 LT
background
– 2
Dirbant su krūmapjove yra rizika susiža-
loti. Todėl dirbant su krūmapjove būtina
taikyti imtis ypatingų apsaugos priemo-
nių ir laikytis naudojimo taisyklių.
Greta šių saugos reikalavimų, taip pat laiky-
kitės šalyje galiojančių reikalavimų dėl sau-
gos ir kvalifikacijos (pavyzdžiui, institucijų,
profesinių draugijų ar socialinių įstaigų nu-
statytų reikalavimų).
Vietiniais reglamentais naudojimas gali būti
apribotas (pagal paros arba metų laiką).
Laikykitės vietos reglamentų nuostatų.
Naudotojas atsakingas už saugų krū-
mapjovės naudojimą, ypač savo ir ki
žmonių sveikatos atžvilgiu.
Krūmapjovė naudoti galima tik pailsėjus
ir esant geros sveikatos. Dėl vaistų arba
narkotinių medžiagų, kurios slopina ge-
bėjimą reaguoti, poveikio, krūmapjovės
naudoti negalima.
Įrenginį draudžiama naudoti nepilna-
mečiams.
Darbo zonoje neturi būti vaikų, kitų
žmonių ir gyvūnų.
Krūmapjovę draudžiama naudoti asme-
nims, turintiems sensorinių arba kogni-
tyvinių apribojimų.
Padidėjęs nelaimės pavojus esant blo-
goms oro sąlygoms. Krūmapjovę nau-
dokite tik jei užtikrinamos saugios darbo
sąlygos.
Nenaudokite metalinių peilių.
Jeigu įrenginys ima neįprastai smarkiai
vibruoti, darbą nutraukite.
Judančias įrenginio dalis lieskite tik
joms sustojus.
Elektrinius įrankius laikykite tik už izo-
liuotų rankenų.
PAVOJUS
Ilgą laiką laikant įrenginį rankose, dėl vibra-
cijos gali atsirasti kraujosruvos.
Tačiau negalima nustatyti tam tikros nau-
dojimo trukmės, kadangi tai priklauso nuo
daugybės veiksnių:
Asmens kraujotakos sutrikimų (dažnai
šąlančių pirštų, pirštų formikacijos).
Žemos aplinkos temperatūros. Ran-
koms apsaugoti dėvėkite šiltas apsau-
gines pirštines.
Tvirtai laikydami prietaisą, išvengsite
kraujosrūvų.
Netrūkstamas naudojimas yra pavojin-
gesnis nei naudojimas su pertraukomis.
Reguliariai ilgą laiką naudojant prietaisą ir
pasikartojant tokiems požymiams (pavyz-
džiui, pirštų šalimui ir formikacijai), pataria-
me kreiptis į gydytoją.
Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl
jos negalima keisti arba nenaudoti.
Atblokavimo mygtukas blokuoja įrenginio
jungiklį ir taip užkerta kelią krūmapjovei įsi-
jungti netyčia.
1 Prietaiso jungiklis
2 Atblokavimo mygtukas
Norėdami naudoti krūmapjovę, pirma pa-
spauskite atblokavimo mygtuką, paskui
įrenginio jungiklį.
PAVOJUS
Pavojus gyvybei dėl įpjovimų! Darbo metu
vilkėkite tinkamus apsauginius drabužius
(ilgas kelnes ir tvirtą avalynę).
Laikykitės vietinių nelaimingų atsitikimų
prevencijos reikalavimų.
Nurodymai dėl saugos
Bendrieji saugos reikalavimai
Saugos įranga
Atblokavimo mygtukas
Apsauginiai drabužiai
211LT
background
– 3
Specializuotose parduotuvėse galite įsigyti
šalmus su klausos organų apsauga ir ap-
sauginiu stiklu.
ĮSPĖJIMAS
Sužeidimų ir žalos pavojus dėl lekiančių
daiktų! Laikykitės mažiausiai 15 metrų ats-
tumo iki žmonių, gyvūnų ir daiktų.
apsaugines pirštines,
Dirbdami mūvėkite apsau-
gines pirštines su apsauga
nuo perpjovimo.
Galvos apsauga
Dirbdami mūvėkite ap-
sauginį šalmą.
Dirbdami naudokite klau-
sos organų apsaugą.
Apsaugai nuo lenkiančių
skeveldrų užsidėkite ap-
sauginius akinius ir arba
papildomą šalmo stiklą.
Simboliai ant prietaiso
ATSARGIAI
Pavojus gyvybei dėl įpjovi-
mų! Atsižvelkite į įrenginio
darbinį plotį.
ATSARGIAI
Pažeidimo pavojus! Naudo-
ti tik tinkamą nurodyto
skersmens vielą.
PAVOJUS
Pavojus gyvybei dėl įpjovi-
mų! Nenaudokite jokių me-
talinių peilių, tokių kaip pjū-
klo geležtės arba peilio tan-
kumynams.
ĮSPĖJIMAS
Sužeidimų ir žalos pavojus
dėl lekiančių daiktų! Pjau-
dami žolę laikykitės atstu-
mo nuo žmonių, gyvūnų ir
daiktų.
15m
212 LT
background
– 4
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
PAVOJUS
Naudojant įrenginį netinkamai kyla pavojus
gyvybei dėl pjautinių sužalojimų!
PAVOJUS
Sužalojimų pavojus dėl lekiančių pjovimo
liekanų! mažiausias atstumas iki stovinčių
žmonių: 15 m.
PAVOJUS
Pavojus gyvybei dėl įpjovimų! Nenaudokite jo-
kių pjūklų geležčių arba peilių tankumynams
Šis prietaisas skirtas pramoniniam nau-
dojimui.
Krūmapjovę galima naudoti žolei pjauti
nuo sienų, tvorų, medžių ir briaunų.
Krūmapjovę galima naudoti ir tose vie-
tose, kurias vejapjove pasiekti sunku,
pavyzdžiui, grioviuose, šlaituose ir
proskynose.
Dėl saugos draudžiama atlikti įrenginio
perdarymus ir gamintojo nepatvirtintus
pakeitimus.
Krūmapjovė skirta dirbti atvirame ore.
Nenaudokite krūmapjovės drėgnoje
aplinkoje arba lyjant.
Nepjaukite šlapios žolės ar krūmų.
Paveikslus rasite išlankstomuose pus-
lapiuose!
PAVOJUS
Pjautiniai sužalojimai pavojingi gyvybei! At-
likdami bet kokius paruošiamuosius dar-
bus, išimkite iš įrenginio akumuliatorių.
ĮSPĖJIMAS
Sužalojimų pavojus! Niekada nenaudokite
krūmapjovės be vielos apsaugos.
ĮSPĖJIMAS
Sužalojimų pavojus! Ant vielos apsaugos
pritvirtintas peilis.
Prieš naudojant pirmą kartą, reikia sumon-
tuoti vielos apsaugą:
Paveikslas
Pjovimo gijos apsaugą įstatykite į laiki-
klį.
Pjovimo gijos apsaugą varžtu prisukite
prie laikiklio.
Vielos apsauga turi būti nukreipta į nau-
dotoją!
Paveikslas
PASTABA
Naudokite tik visiškai įkrautą akumuliatorių.
DĖMESIO
Pavojus pažeisti krūmapjovę ir akumuliato-
rių. Prieš naudojimą patikrinkite akumulia-
toriaus angą ir kontaktus, ar jie neužteršti,
jeigu reikia, išvalykite.
Įstumkite akumuliatorių į dėklą tiek, kad
girdėtųsi kaip jis užsifiksuoja.
ĮSPĖJIMAS
Susižalojimo pavojus! Per darbo pertrau-
kas ir atlikdami techninės bei įprastinės
priežiūros darbus, išimkite iš įrenginio aku-
muliatorių bloką.
Paveikslas
Paspauskite atblokavimo mygtuką.
Išimkite akumuliatorių iš įrenginio.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti per-
dirbamos. Neišmeskite pakuočių
kartu su buitinėmis atliekomis, bet
atiduokite jas perdirbti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų per-
dirbimui tinkamų medžiagų, to-
dėl jie turėtų būti atiduoti perdir-
bimo įmonėms. Akumuliatoriai,
alyvos ir panašios medžiagos
neturėtų patekti į aplinką. Todėl
naudotus prietaisus šalinkite pa-
gal atitinkamą antrinių žaliavų
surinkimo sistemą.
Naudojimas pagal paskirtį
Naudojimo pradžia
Vielos apsaugos montavimas
Akumuliatoriaus įdėjimas
Akumuliatoriaus išėmimas
213LT
background
– 5
Rankeną galima reguliuoti, kad nustatytu-
mėte patogią darbinę padėtį.
Paveikslas
Atlaisvinkite rankenos reguliavimo
sparnuotąjį varžtą.
Reguliuokite rankeną sukdami.
Vėl tvirtai užveržkite rankenos reguliavi-
mo sparnuotąjį varžtą.
Paveikslas
Atlaisvinkite rankenos reguliavimo
sparnuotąjį varžtą.
Kad transportuoti būtų paprasčiau, pa-
sukite rankeną 90°, lygiagrečiai kotui.
Vėl tvirtai užveržkite rankenos reguliavi-
mo sparnuotąjį varžtą.
Šiam prietaisui pritaikytą nešiojimo diržą
galima įsigyti specializuotuose parduotuvė-
se.
ĮSPĖJIMAS
Sužalojimų pavojus! Nešimo diržas pavo-
jingose situacijose naudojamas ir kaip as-
meninė gelbėjimosi priemonė. Avariniu
atveju atidarykite fiksatorių ir nedelsdami
nusitraukite nešimo diržą nuo pečių. Padė-
kite įrenginį į šalį ir išeikite iš pavojingos zo-
nos.
Paveikslas
Diržą uždėkite ant abiejų pečių.
Užtvirtinkite fiksatorių.
Įspauskite nešimo diržo kablį į koto ąsą.
Diržo reguliatoriumi nustatykite patogią
darbinę padėtį.
PASTABA
Nenustatykite nešimo diržo per tampriai!
Krūmapjovė turi laisvai siūbuoti (žr. „Darbo
technikos“).
ATSARGIAI
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus!
Prieš pradėdami žolės pjovimo darbus, pa-
tikrinkite, ar darbo zonoje nėra kliūčių (toki
ų
objektų, kaip laidai, akmenys, vielos arba
stiklas), kurios gali būti išsviestos.
Paspauskite atblokavimo mygtuką.
Paspauskite įrenginio jungiklį – įrengi-
nys įsijungia.
PASTABA
Įrenginio jungiklis veikia ir kaip sūkių skai-
čiaus reguliatorius. Kuo giliau nuspaudžia-
mas jungiklis, tuo greičiau sukasi krūma-
pjovė. Todėl jungiklio iš karti nenuspauskite
iki galo.
Pjovimo galvutę veskite visada lygia-
grečiai žemės paviršiaus.
Pjaudami žolę judinkite krūmapjovę
pusračiu virš pjaunamos zonos.
Pjaunant krūmapjovės viena nusidėvi – ji
apspūra, nutrūksta, todėl sutrumpėja.
Kai viela per trumpa, pjovimo rezultatai
būna prasti.
PASTABA
Vielą pailginti galima naudojimo metu.
Kad viela būtų pailginta automatiškai,
trumpai spustelėkite pjovimo galvutę į
žemę.
PASTABA
Jeigu vielos automatiškai pailginti nebega-
lima, vielą reikia pakeisti.
Valdymas
Rankenos nustatymas
Transportavimo padėtis
Prikabinkite nešiojimo diržą
(pasirenkamoji priemonė)
Darbo technika
Vielos ilgio nustatymas
214 LT
background
– 6
Naudojant nešiojimo diržą (pasirenka-
moji priemonė):
Paveikslas
Nešimo diržo kablį iškabinkite iš ąsos.
arba
Atidarykite fiksatorius.
Nuimkite nešimo diržą kartu su įrengi-
niu.
Bendrasis reikalavimas:
Prietaisą nusiimkite atsargiai.
PASTABA
Darydami ilgesnes darbo pertraukas, išim-
kite iš įrenginio akumuliatorių, kad apsau-
gotumėte nuo pašalinių naudojimo.
Išimkite akumuliatorių iš įrenginio.
Nuvalykite nuo įrenginio nešvarumus.
Kaip naudoti akumuliatorių, akumuliato-
riaus ir įkroviklio kuprinę, skaitykite naudo-
jimo instrukcijas 5.966-814.0, 5.967-864.0
ir 5.966-815.0 ir jų laikykitės.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-
tuodami įrenginį, atsižvelkite į jo masę.
Kad transportuoti būtų paprasčiau, pa-
sukite rankeną 90°, lygiagrečiai kotui.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statyda-
mi įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
Naudokite tik patvirtintus originalius prie-
dus ir originalias atsargines dalis, kad užti-
krintumėte įrenginio saugą.
ĮSPĖJIMAS
Sužalojimų pavojus! Prieš visus krūmapjo-
vės priežiūros darbus, išimkite iš įrenginio
akumuliatorių.
ATSARGIAI
Sužalojimų pavojus! Atlikdami visus įrengi-
nio priežiūros darbus, mūvėkite apsaugi-
nes pirštines ir užsidėkite apsauginiu aki-
nius.
Pašalinkite iš vielos apsaugos ir pjovi-
mo galvutės pjovimo likučius.
Jeigu reikia, įrenginio dalis nuvalykite
drėgna šluoste.
Reguliariai valykite iš akumuliatoriaus
angos ir elektros kontaktų nešvarumus
ir svetimkūnius.
PASTABA
Naudokite tik tokias vielas, kurių skersmuo
yra daugiausiai 2,4 mm.
Paveikslas
Paspauskite pjovimo galvutėje atleidi-
mo gembę.
Nuimkite ritės laikiklius.
Išimkite iš ritės vielos likučius.
Paveikslas
Įkabinkite į vielos ritę naują vielą, kaip
rodoma paveikslėlyje, ir užvyniokite.
Paveikslas
Paveikslas
Vielos galus praveskite per abi laikiklio
įpjovas, palikite apie 150 mm išsikišti ir
išlyginkite. Atkreipkite dėmesį į paveiks-
lėlius!
Įdėkite ritę į ritės laikiklį.
Ritės laikiklį spauskite į pjovimo galvu-
tę, kol ši užsifiksuos.
Darbo pertraukos
Naudojimo nutraukimas
Akumuliatorius / įkroviklis
Transportavimas
Laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Techninė priežiūra
Įrenginio valymas
Vielos keitimas
215LT
background
– 7
Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-
tintus priedus ir atsargines dalis. Origi-
nalių priedų ir atsarginių dalių naudoji-
mas užtikrina saugų, be gedimų prietai-
so funkcionavimą.
Informacijos apie atsargines dalis galite
rasti interneto svetainės www.kaer-
cher.com dalyje „Service“.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai.
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką
išleistas modelis atitinka pagrindinius ES
direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia-
mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija
nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo-
tuvės vadovybės.
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017 m. spalio 1 d.
Priedai ir atsarginės dalys
Naudojamos medžiagos
Viela 6.990-554.0
Garantija
ES atitikties deklaracija
Gaminys: Krūmapjovė
Tipas: ST 400 Bp
Specialios ES direktyvos:
2000/14/EB
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2011/65/EU
2014/30/ES
Taikomi darnieji standartai:
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Taikyta atitikties vertinimo procedūra:
2000/14/EB: V priedas
Garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 94
Garantuotas: 95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
216 LT
background
– 8
Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite
prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo
tarnybai.
Pagalba gedimų atveju
Sutrikimas Priežastis Pagalba
Įrenginys neįsijun-
gia
Netinkamai įdėtas akumuliatorius Įstumkite bateriją į dėklą ir užfik-
suokite.
Akumuliatorius išsikro Įkraukite akumuliatorių
Akumuliatorius sugedęs Pakeiskite akumuliatorių.
Įrenginys išsijungia
įrenginiui dirbant.
Viela per ilga ir sukelia variklio per-
krovą.
Sumontuokite vielos apsaugą, vie-
la bus automatiškai patrumpinta.
Viela per sunki, netinkamas vielos
skersmuo.
Naudokite tik tokias vielas, kurių
skersmuo yra mažesnis negu
2,4 mm.
Pjovimo galvutę užblokavo pjovi-
mo likučiai.
Pašalinkite pjovimo likučius.
Variklis perkrautas Pjaukite tik tinkamą žaliavą (taip
pat žr. „Naudojimas pagal paskir-
tį“).
Variklis perkaito Nutraukite darbą, leiskite varikliui
ataušti
Akumuliatorius perkaito Nutraukite darbą, palikite akumu-
liatorių ataušti iki žemesnės negu
67° C temperatūros
Techniniai duomenys
Darbinė įtampa V 50
Darbinis plotis mm 380
Pjovimo viela, skersmuo mm 2,4
Maks. sūkių skaičius (+/- 100 1/min) 1/min 5 800
Nustatytos vertės pagal EN 60745-2-13
Keliamas triukšmas
Garso slėgio lygis L
pA
dB(A) 82,1
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 2,5
Garantuotas triukšmo lygis L
WA
+ neapibrėžtis K
WA
dB(A) 95
Delno/rankos vibracijos poveikis
Kairė rankena m/s
2
3,4
Dešinė rankena m/s
2
1,3
Nesaugumas K m/s
2
1,5
Matmenys ir masė
Ilgis x plotis x aukštis mm 1 833 x 591 x 609
Svoris (be akumuliatoriaus) kg 3,9
217LT
background
– 1
Перед першим використанням
приладу прочитати цю оригі-
нальну інструкцію з експлуатації і вказів-
ки з техніки безпеки, що додаються. Дія-
ти відповідно до них. Збережіть їх для
подальшого користування або для на-
ступного власника.
Малюнок див. на звороті
1 Ремінь зі швидким розблокуванням
(опція, яка не входить до комплекту
поставки)
2 Вимикач приладу
3 Клавіша розблокування
4 Кріплення акумулятора (див. компо-
нентний малюнок)
5 Ліва ручка
6 Кнопка розблокування акумулятора
7 Штекерні контакти
8 Висувна рама
9 Механізм зняття акумулятора
10 Кріплення захисного пристрою
11 Ріжуча головка
12 Ніж з ниткою
13 Захисний пристрій
14 Привід
15 Вал
16 Механізм регулювання ручки
17 Петля для кріплення плечового ре-
меня
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосе-
редньо загрожує та призводить до
тяжких травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої не-
безпечної ситуації, що може призвести
до тяжких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної
ситуації,
яка може спричинити отри-
мання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно не-
безпечній ситуації, що може спричини-
ти матеріальні збитки.
Зміст
Опис пристрою . . . . . . . . . . . UK 1
Рівень небезпеки. . . . . . . . . . UK 1
Правила безпеки . . . . . . . . . . UK 2
Загальні вказівки щодо
безпеки . . . . . . . . . . . . . UK 2
Захисні пристрої . . . . . . . . . . UK 2
Кнопка розблокування. UK 2
Захисний одяг . . . . . . . . . . . . UK 3
Захисні рукавиці. . . . . . UK 3
Захист голови. . . . . . . . UK 3
Символи на пристрої. . . . . . . UK 3
Захист навколишнього сере-
довища. . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 4
Правильне застосування . . . UK 4
Введення в експлуатацію . . . UK 4
Встановлення захисного
пристрою . . . . . . . . . . . UK 4
Застосування акумулятораUK 4
Видалити акумулятор.. UK 5
Експлуатація . . . . . . . . . . . . . UK 5
Налаштування ручки . . UK 5
Навішування ременя (оп-
ція) . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Техніка виконання роботи UK 5
Налаштування довжини
нитки . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Перерви в роботі . . . . . UK 6
Зняття з експлуатації. . UK 6
Акумулятор / Зарядний при-
стрій . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Транспортування . . . . . . . . . . UK 6
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Догляд та технічне обслугову-
вання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Профілактичні роботи . UK 6
Заміна нитки. . . . . . . . . UK 7
Приладдя й запасні деталі . . UK 7
Видатковий матеріал . UK 7
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7
Заява при відповідність Євро-
пейського співтовариства . . . UK 8
Допомога у випадку непола-
док . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 9
Технічні характеристики. . . . . UK 9
Опис пристрою
Рівень небезпеки
218 UK
background
– 2
Під час роботи з тримером існує ри-
зик травмування. Тому під час робо-
ти з тримером слід суворо дотри-
муватися спеціальних застережних
заходів і правил поведінки.
Крім цих вказівок з безпеки слід також
дотримуватися правил техніки безпеки
та положень з підготовки до роботи
розроблених, наприклад, органами вла-
ди, професійними асоціаціями чи со-
ціальними касами.
Використання тримера може бути обме-
жене за часом (доби чи пори року) відпо-
відно до місцевих постанов. Слід дотри-
муватися місцевих приписів.
Користувач несе відповідальність за
безпечне використання тримера, зо-
крема, щодо власного здоров'я та
здоров'я інших осіб.
Працювати з тримером дозволяється
тільки відпочилій та здоровій особі.
Забороняється працювати з триме-
ром під впливом наркотиків або
лікарських засобів, які знижують
швидкість реакції.
Забороняється експлуатація прила-
ду неповнолітніми.
Діти, інші особи та тварини не повин-
ні перебувати на місці проведення
робіт тримером.
Забороняється працювати тримером
особам з обмеженими сенсорними та
розумовими можливостями.
Підвищена небезпека нещасного ви-
падку в поганих погодних умовах. Ви-
користовувати тример лише за умови
забезпечення безпечної роботи.
Не використовувати металеві ножі.
У разі незвичайно сильної вібрації
пристрою припинити роботу.
Рухомих частин пристрою торкатися
лише після їхнього зупинення.
Електроінструменти тримати лише
за ізольовані ручки.
НЕБЕЗПЕКА
Тривале
використання пристроїв може
призвести до порушення кровопоста-
чання в руках.
Визначити точно час використання при-
строю неможливо, через те що це зале-
жить від багатьох іфакторів:
Особиста схильність до порушення
кровооббігу (часто холодні пальці,
зуд пальців).
Низька температура навколишнього
середовища. Необхідно носити теплі
рукавички для захисту.
Сильне стискання заважає кровооб-
бігу.
Безперервна робота пристрою - це
гурше, ніж робота з паузами.
При регулярному довгому використанні
пристроя та при повторному прояві від-
повідних симптомів (наприклад, зуд в
пальцях, холодні пальці) ми радимо
пройти обстеження у лікаря.
Захисні пристрої призначені для захисту
користувача і не повинні бути виведені з
ладу або використовуватися з іншою ме-
тою.
Кнопка розблокування блокує вимикач
пристрою і не допускає неконтрольова-
ного запуску тримера.
1 Вимикач приладу
2 Кнопка розблокування
Для увімкнення тримера спочатку нати-
снути кнопку розблокування, а потім ви-
микач пристрою.
Правила безпеки
Загальні вказівки щодо безпеки
Захисні пристрої
Кнопка розблокування
219UK
background
– 3
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека отримання порізу! Під час
роботи використовувати відповідний
захисний одяг (довгі штани та міцне
взуття)
Дотримуватися місцевих приписів з тех-
ніки безпеки.
У спеціалізованих магазинах пропону-
ються захисні шоломи з вбудованими за-
собами захисту органів слуху і щитками
для захисту очей.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека отримання травм та пош-
кодження майна через предмети, що
розлітаються! Безпечна відстань до
людей, тварин та предметів мінімум
15 метрів.
Захисний одяг
Захисні рукавиці
Під час роботи одягати
спеціальні захисні рукави-
ці з захистом від пропилю-
вання.
Захист голови
Під час роботи необхід-
но носити захисний шо-
лом.
Під час роботи необхід-
но використовувати за-
соби для захисту ор-
ганів слуху.
Для захисту від уламків
необхідно використо-
вувати окуляри або шо-
лом зі щитком.
Символи на пристрої
ОБЕРЕЖНО
Небезпека отримання
порізу! Враховувати ро-
бочу ширину пристрою.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека пошкодження!
Використовувати при-
датні нитки зазначеного
діаметра.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека отримання
порізу! Не використо-
вувати металевих ножів,
таких як пильні диски або
ножі для кущів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека отримання
травм та пошкодження
майна через предмети,
що розлітаються! Під
час скошування дотри-
муватись
безпечної від-
стані до людей, тварин
та предметів.
15m
220 UK
background
– 4
Інструкції із застосування компонен-
тів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти на-
ведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека отримання порізу в резуль-
таті неправильного використання!
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування скошеним ма-
теріалом, що розлітається! Безпечна
відстань до людей, що знаходяться по-
близу: 15 м.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека отримання порізу! Не вико-
ристовувати пильних дисків або ножів
для кущів
Цей пристрій призначено для проми-
слового використання.
Тример можна використовувати для
скошування рослинності, що зростає
на стінах, парканах, деревах або бор-
дюрах.
Тример можна використовувати для
скошування у місцях, важко доступ-
них для газонокосарок, наприклад, у
канавах, на прогалинах та у висячо-
му положенні.
Переобладнання і внесення не схва-
лених виготівником змін заборонене
з міркувань безпеки.
Тример призначений для робіт
просто неба.
Не використовувати тример за воло-
гих умов чи під дощем.
Не косити вологу рослинність.
Рисунки див. на аркушах-вкладках!
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека отримання порізу. На час
проведення будь-яких підготовчих ро-
біт виймати акумулятор із пристрою.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травмування! Заборонено
експлуатувати тример без захисного
пристрою.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травмування! На захисному
пристрої встановлений ніж.
Перед першим уведенням в експлуата-
цію слід встановити захисний пристрій:
Рисунок
Встановити захисний пристрій на
тримач.
Згвинтити захисний пристрій з трима-
чем.
Захисний пристрій має бути поверну-
тий убік користувача!
Рисунок
ПОВІДОМЛЕННЯ
Застосовувати тільки повністю заряд-
жені
акумулятори.
УВАГА
Небезпека пошкодження тримера та
акумулятора. Перед встановленням
перевірити кріплення акумулятора та
контакти на наявність забруднень, за
необхідності очистити.
Встановити акумулятор в приймаль-
ний пристрій до фіксації.
Захист навколишнього
середовища
Матеріали упаковки піддають-
ся переробці для повторного
використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні матеріа-
ли разом із домашнім сміттям,
віддайте їх для на переробку.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть викори-
стовуватися повторно. Бата-
реї, мастило та схожі матеріа-
ли не повинні потрапити у на-
вколишнє середовище. Тому,
будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою спе-
ціальних систем збору сміття.
Правильне застосування
Введення в експлуатацію
Встановлення захисного
пристрою
Застосування акумулятора
221UK
background
– 5
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травмування! Завжди зніма-
ти акумулятор під час перерв у роботі
та проведення робіт з технічного об-
слуговування та догляду.
Рисунок
Натиснути клавішу розблокування.
Вийняти акумулятор із пристрою.
Ручку можна регулювати для отримання
зручного робочого положення.
Рисунок
Послабити смушковий гвинт на ме-
ханізмі регулювання ручки.
Повертаючи, відрегулювати ручку.
Знов затягнути смушковий гвинт ме-
ханізму регулювання ручки.
Рисунок
Послабити смушковий гвинт на ме-
ханізмі регулювання ручки.
Для зручного транспортування поверну-
ти ручку на 90°, паралельно валу.
Знов затягнути смушковий гвинт ме-
ханізму регулювання ручки.
Придатний для цього пристрою ремінь
можна придбати у торговельній мережі
як приладдя.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травмування! В небезпечних
ситуаціях ремінь служить також як ря-
тувальний захід. В
аварійній ситуації
відкрити замок і відразу скинути ремінь
з плечей. Відкласти в сторону при-
стрій, вийти з небезпечної зони.
Рисунок
Покласти ремінь на плечі.
Замкнути замок.
Гачок ременя зачепити за петлю на
валу.
За допомогою механізму регулюван-
ня ременя налаштувати зручне робо-
че положення.
ПОВІДОМЛЕННЯ
Не затягувати ремінь надто щільно!
Тример повинен рухатися вільно (див.
«Техніка виконання роботи»).
ОБЕРЕЖНО
Небезпека отримання травм та уш-
коджень! До початку робіт перевірити
робочу
зону на предмет перешкод (та-
ких об'єктів, як дріт, каміння, нитки чи
скло), які можуть бути відкинуті три-
мером.
Натиснути клавішу розблокування.
Натиснути на вимикач пристрою,
пристрій розпочинає роботу.
ПОВІДОМЛЕННЯ
Вимикач пристрою має також функцію
регулятора числа обертів. Чим сильні-
ше натиснутий вимикач, тим швидше
обертається ніж з ниткою. Тому вими-
кач пристрою не рекомендується на-
тискати
відразу повністю.
Ріжучу головку вести завжди пара-
лельно ґрунту.
У разі скошування напівкруговими ру-
хами вести тример над рослинністю.
Видалити акумулятор.
Експлуатація
Налаштування ручки
Положення транспортування
Навішування ременя (опція)
Техніка виконання роботи
222 UK
background
– 6
Під час скошування нитка тримера зно-
шується розкуйовджується, обриваєть-
ся та стає коротшою.
Закоротка нитка призводить до незадо-
вільного результату скошування.
ПОВІДОМЛЕННЯ
Довжину нитки можна збільшити під
час роботи.
Для автоматичного подовження нит-
ки короткочасно торкнутися ріжучою
головкою ґрунту.
ПОВІДОМЛЕННЯ
Якщо нитка автоматично не подов-
жується, її слід замінити.
У разі використання ременя (опція):
Рисунок
Зачепити гачок ременя за петлю.
або
Відкрити замок.
Зняти ремінь з пристроєм.
Загальна інформація:
Покласти пристрій у безпечне місце.
ПОВІДОМЛЕННЯ
Під час тривалих перерв у роботі ви-
тягти акумулятор з пристрою та за-
хистити від несанкціонованого викори
-
стання.
Вийняти акумулятор із приладу.
Очистити пристрій від забруднень.
Для правильної експлуатації акумулято-
ра, рюкзака для акумулятора та заряд-
ного пристрою слід ознайомитись і до-
тримуватись інструкцій з експлуатації
5.966-814.0, 5.967-864.0 та 5.966-815.0.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень! При
транспортуванні слід звернути увагу
на вагу пристрою.
Для зручного транспортування по-
вернути ручку на 90°, паралельно ва-
лу.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень! При
зберіганні звернути увагу на вагу при-
строю.
Цей прилад має зберігатися лише у вну-
трішніх приміщеннях.
Для забезпечення безпеки приладу ви-
користовувати тільки відповідні оригі-
нальні запасні деталі та приладдя.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травмування! Перед почат-
ком будь-яких робіт з тримером, ви-
тягти
акумулятор з пристрою.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування! Під час вико-
нання будь-яких робіт на пристрої слід
використовувати захисні рукавиці та
окуляри.
Видалити рештки скошеної рослин-
ності із захисного пристрою і ріжучої
головки.
У разі необхідності частини пристрою
очистити вологою серветкою.
Кріплення акумулятора і контакти ре-
гулярно очищати від бруду та сторон-
ніх предметів.
Налаштування довжини нитки
Перерви в роботі
Зняття з експлуатації
Акумулятор / Зарядний
пристрій
Транспортування
Зберігання
Догляд та технічне
обслуговування
Профілактичні роботи
Очищення пристрою
223UK
background
– 7
ПОВІДОМЛЕННЯ
Використовувати тільки нитки діаме-
тром макс. 2,4 мм.
Рисунок
На ріжучій голівці натиснути розбло-
кувальні пластини.
Зняти тримач котушки.
Видалити рештки нитки з котушки.
Рисунок
У котушку завести та намотати нову
нитку, як показано на малюнку.
Рисунок
Рисунок
Кінці нитки провести через насічки у
тримачі, залишити 150 мм і вирівня-
ти. Дотримуватись малюнків!
Вставити котушку у тримач.
Вставляти тримач котушки у ріжучу
голівку до заклацнення.
Можна використовувати лише те
обладнання та запасні частини, що
дозволені для використання вироб-
ником. Оригінальне обладнання та
оригінальні запасні частини є гаран-
тією того, що пристрій буде працюва-
ти безпечно та справно.
Подальша інформація по запасним
частинам є на сайті
www.kaercher.com в розділі Сервіс.
У кожній країні діють умови гарантії, ви-
дані нашими компетентними товарист-
вами зі збуту. Можливі несправності при-
ладу протягом гарантійного строку ми
усуваємо безкоштовно, якщо причина
полягає в дефектах матеріалів або по-
милках при виготовленні.
Заміна нитки
Приладдя й запасні деталі
Видатковий матеріал
Нитка 6.990-554.0
Гарантія
224 UK
background
– 8
Цим ми повідомляємо, що нижче зазна-
чена машина на основі своєї конструкції
та конструктивного виконання, а також у
випущеної у продаж моделі, відповідає
спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представле-
них нижче директив ЄС. У випадку неуз-
годженої з нами зміни машини ця заява
втрачає свою силу.
Ті, хто підписалися діють за запитом та
дорученням керівництва.
уповноважений по документації:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.10.2017
Заява при відповідність Європейського співтовариства
Продукт: Тример
Тип: ST 400 Bp
Відповідна директива ЄС
2000/14/ЄС
2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС)
2011/65/EU
2014/30/EU
Прикладні гармонізуючі норми
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Застосовуваний метод оцінки відпо-
відності
2000/14/ЄС: Доповнення V
Рівень потужності дБ(A)
Виміряний: 94
Гарантова-
ний:
95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
225UK
background
– 9
Якщо пошкодження не можна усуну-
ти, необхідно перевірити пристрій у
службі обслуговування клієнтів.
Допомога у випадку неполадок
Несправність Причина Вирішення
Пристрій не пра-
цює
Акумулятор встановлений не-
правильно
Надягніть акумулятор у пристрій
і зафіксуйте його.
Акумулятор розряджений Зарядка акумулятора
Акумуляторний несправний Замінити акумулятор
Пристрій зупи-
няється під час ро-
боти
Задовга нитка, призводить до
перевантаження двигуна.
Встановити захисний пристрій,
нитка укорочується автоматич-
но.
Заважка нитка, неправильний
діаметр нитки.
Використовувати нитки діаме-
тром менше 2,4 мм.
Ріжуча головка заблокована ре-
штками рослин.
Видалити рештки рослин.
Двигун перевантажений Використовувати для скошуван-
ня тільки придатної рослинності
(див. також «Використання за
призначенням»).
Двигун перегрітий Припинити роботу, охолонути
двигун
Акумулятор перегрітий Припинити роботу, охолонути
акумулятор до температури ни-
жче 67° C
Технічні характеристики
Робоча напруга V 50
Робоча ширина mm 380
Ріжуча нитка, діаметр mm 2,4
Макс. число обертів (+/- 100 об/хв) 1/min 5800
Розраховані значення згідно EN 60745-2-13
Рівень шуму
Рівень шуму L
pA
дБ(А) 82,1
Небезпека K
pA
дБ(А) 2,5
Рівень потужності шуму L
WA
+ небезпека K
WA
дБ(А) 95
Значення вібрації рука-плече
Ліва ручка м/с
2
3,4
Права ручка м/с
2
1,3
Небезпека K м/с
2
1,5
Розміри та вага
Довжина x ширина x висота мм 1833x591x609
Вага (без акумулятора) kg 3,9
226 UK
background
– 1
Baca panduan pengoperasian
asli dan petunjuk keselamatan
yang disertakan sebelum menggunakan
perangkat Anda untuk pertama kalinya.
Tangani perangkat menurut panduan
pengoperasian asli dan petunjuk
keselamatan. Simpan kedua dokumen
tersebut untuk digunakan di kemudian
waktu atau untuk pemilik selanjutnya.
Lihat gambar di bagian dalam halaman
sampul
1 Tali bahu dengan pelepasan cepat
(opsi, tidak termasuk dalam cakupan
pengiriman)
2 Sakelar perangkat
3 Tombol pelepas
4 Dudukan baterai (lihat gambar detail)
5 Gagang kiri
6 Tombol pelepas baterai
7 Kontak plug-in
8 Rangka slide-in
9 Mekanisme pelepasan baterai
10 Pengencang pelindung senar
11 Kepala pemotong
12 Senar pemotong
13 Pelindung senar
14 Penggerak
15 Poros
16 Penyetel gagang
17 Eyelet pengencang tali bahu
BAHAYA
Petunjuk tentang situasi berbahaya yang
segera mengancam yang dapat
menyebabkan terluka parah atau
kematian.
PERINGATAN
Petunjuk tentang situasi yang mungkin
berbahaya yang dapat menyebabkan
terluka parah atau kematian.
HATI-HATI
Petunjuk tentang situasi yang mungkin
berbahaya yang dapat menyebabkan
cedera ringan.
PERHATIAN
Petunjuk tentang situasi yang mungkin
berbahaya yang dapat menyebabkan
kerusakan properti.
Daftar Isi
Penjelasan tentang perangkat ID 1
Tingkat bahaya . . . . . . . . . . . . ID 1
Petunjuk Keselamatan . . . . . . ID 2
Petunjuk keselamatan
umum . . . . . . . . . . . . . . ID 2
Sistem keselamatan . . . . . . . . ID 2
Tombol pelepas . . . . . . . ID 3
Pakaian pelindung . . . . . . . . . ID 3
Sarung tangan pelindung ID 3
pelindung kepala . . . . . . ID 3
Simbol pada perangkat. . . . . . ID 3
Perlindungan Lingkungan . . . . ID 4
Penggunaan yang Benar . . . . ID 4
Pengoperasian awal . . . . . . . . ID 5
Memasang pelindung senar ID 5
Memasukkan baterai . . . ID 5
Melepaskan baterai. . . . ID 5
Layanan . . . . . . . . . . . . . . . . . ID 5
Mengatur gagang . . . . . ID 5
Menggantungkan tali bahu
(opsi) . . . . . . . . . . . . . . . ID 5
Teknik kerja . . . . . . . . . . ID 6
Mengatur panjang senar ID 6
Istirahat . . . . . . . . . . . . . ID 6
Mematikan perangkat . . ID 6
Baterai/perangkat pengisian
daya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ID 6
Pengiriman . . . . . . . . . . . . . . . ID 6
Penyimpanan . . . . . . . . . . . . . ID 6
Pemeliharaan dan perawatan. ID 7
Perawatan perangkat . . ID 7
Mengganti senar . . . . . . ID 7
Aksesoris dan suku cadang . . ID 7
Bahan habis pakai . . . . ID 7
Garansi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ID 7
Informasi kesesuaian EU . . . . . ID 8
Pemecahan Masalah . . . . . . . . ID 9
Data Teknis . . . . . . . . . . . . . . . ID 9
Penjelasan tentang perangkat
Tingkat bahaya
227ID
background
– 2
Saat menangani mesin pemotong
rumput senar, terdapat risiko cedera.
Oleh karena itu saat menangani mesin
pemotong rumput senar, langkah-
langkah keselamatan khusus dan
aturan penanganan harus benar-benar
diperhatikan.
Selain petunjuk keselamatan ini, peraturan
keselamatan dan peraturan pelatihan
khusus negara harus diperhatikan
(misalnya otoritas, asosiasi profesi, atau
jaminan sosial).
Penggunaan mesin pemotong rumput
senar dapat dibatasi waktunya (hari atau
tahun) oleh peraturan setempat. Patuhi
peraturan setempat.
Pengguna bertanggung jawab atas
penggunaan mesin pemotong rumput
senar yang aman, terutama demi
kesehatan sendiri dan orang lain.
Operasikan mesin pemotong rumput
senar hanya dalam keadaan fisik yang
cukup istirahat dan sehat. Jika berada
di bawah pengaruh obat-obatan yang
mengurangi reaktivitas, mesin
pemotong rumput senar tidak boleh
dioperasikan.
Perangkat tidak boleh digunakan oleh
anak di bawah umur.
Selama penggunaan, jauhkan anak-
anak, orang lain, dan hewan dari area
kerja.
Orang dengan gangguan sensorik dan
intelektual tidak diizinkan untuk
menggunakan mesin pemotong rumput
senar ini.
Peningkatan risiko kecelakaan dalam
kondisi cuaca buruk. Hanya gunakan
mesin pemotong rumput senar jika
operasi yang aman terjamin.
Jangan gunakan logam pemotong.
Hentikan pekerjaan jika mesin sangat
bergetar secara tidak normal.
Tunggu hingga komponen mesin yang
bergerak berhenti sebelum
menyentuhnya.
Pegang alat listrik hanya pada
gagangnya yang terisolasi.
BAHAYA
Penggunaan peralatan dalam waktu yang
lama dapat menyebabkan gangguan aliran
darah ke tangan akibat getaran.
Jangka waktu penggunaan yang tepat
secara umum tidak dapat ditentukan
karena terdapat banyak faktor yang
mempengaruhi:
Kecenderungan seseorang yang
memperparah pendarahan (terutama
karena jari yang dingin, jari yang gatal).
Temperatur sekitar yang rendah.
Gunakan sarung tangan yang hangat
untuk melindungi tangan Anda.
Pegangan yang kuat dapat
menghindarkan dari pendarahan.
Pengoperasian terus menenrus lebih
buruk daripada pengoperasian
sesekali.
Dengan penggunaan yang teratur dan
dalam jangka waktu yang lama serta
munculnya gejala yang berulang-ulang
(mis jari menjadi gatal, jari menjadi dingin)
sebaiknya Anda memeriksakan diri ke
dokter.
Sistem keselamatan berfungsi
memberikan perlindungan kepada
pengguna dan tidak boleh diubah atau
diabaikan.
Petunjuk Keselamatan
Petunjuk keselamatan umum
Sistem keselamatan
228 ID
background
– 3
Tombol pelepas mengunci sakelar mesin,
sehingga mencegah mesin pemotong
rumput senar berjalan tanpa terkendali.
1 Sakelar perangkat
2 Tombol pelepas
Untuk mengoperasikan mesin pemotong
rumput senar, tekan tombol pelepas
terlebih dulu dan tekan sakelar mesin.
BAHAYA
Risiko kematian karena cedera terpotong!
Kenakan pakaian pelindung yang sesuai
(celana panjang dan alas kaki kokoh)
selama bekerja.
Perhatikan peraturan setempat tentang
pencegahan kecelakaan!
Helm pelindung tersedia dengan
perlindungan pendengaran dan visor
terintegrasi di toko khusus.
Tombol pelepas
Pakaian pelindung
Sarung tangan pelindung
Kenakan sarung tangan
pelindung yang cocok
dengan perlengkapan
pelindung pemotongan.
pelindung kepala
Kenakan helm pelindung
yang sesuai selama
bekerja.
Kenakan alat
perlindungan
pendengaran selama
bekerja.
Untuk melindungi dari
serpihan yang
beterbangan, kenakan
kacamata pelindung atau
visor helm.
Simbol pada perangkat
HATI-HATI
Risiko kematian karena
cedera terpotong!
Perhatikan lebar
pengoperasian mesin ini.
HATI-HATI
Risiko kerusakan! Hanya
gunakan senar yang sesuai
dengan diameter yang
ditentukan.
BAHAYA
Risiko kematian karena
cedera terpotong! Jangan
menggunakan logam
pemotong, misalnya mata
gergaji atau pemotong
semak.
229ID
background
– 4
PERINGATAN
Risiko cedera dan kerusakan akibat benda
yang terlontar! Jaga jarak minimum 15
meter dengan orang, hewan, dan benda.
Petunjuk bahan-bahan yang terkandung
(REACH)
Informasi terbaru tentang bahan-bahan
yang terkandung dapat dicari di:
www.kaercher.com/REACH
BAHAYA
Risiko kematian akibat cedera terpotong
karena penggunaan yang tidak benar!
BAHAYA
Risiko cedera akibat potongan yang
terlontar! Jarak minimum ke orang di
sekitar: 15 m.
BAHAYA
Risiko kematian karena cedera terpotong!
Jangan gunakan mata gergaji atau
pemotong semak
Perangkat ini cocok untuk penggunaan
komersial.
Mesin pemotong rumput senar dapat
digunakan untuk memangkas rumput
yang tumbuh di dinding, pagar, pohon,
dan tepian.
Mesin pemotong rumput senar juga
dapat digunakan untuk memotong
rumput yang sulit dijangkau dengan
mesin pemotong rumput dorong,
misalnya di parit, lerengan, dan
petakan.
Modifikasi dan perubahan yang tidak
diizinkan oleh produsen dilarang untuk
alasan keselamatan.
Mesin pemotong rumput senar hanya
cocok untuk bekerja di ruang terbuka.
Jangan menggunakan mesin
pemotong rumput senar di lingkungan
basah atau saat hujan.
Jangan memotong rumput basah.
PERINGATAN
Risiko cedera dan
kerusakan akibat benda
yang terlontar! Ketika
memotong, jaga jarak
dengan orang, hewan, dan
benda.
Perlindungan Lingkungan
Kemasan perangkat dapat
didaur ulang. Harap buang
kemasan tidak ke dalam
sampah rumah tangga,
melainkan bawa kemasan ini ke
tempat pendaurulangan.
Perangkat ini mengandung
bahan-bahan berharga yang
dapat didaur ulang dan harus
ditangani dengan benar.
Baterai, oli, dan zat sejenisnya
jangan mengotori lingkungan.
Oleh karena itu, harap buang
perangkat yang sudah usang
dan tidak terpakai lagi ke tempat
pembuangan yang sesuai.
15m
Penggunaan yang Benar
230 ID
background
– 5
Gambar lihat halaman lipat!
BAHAYA
Risiko kematian karena cedera terpotong!
Selama persiapan, lepaskan baterai dari
perangkat.
PERINGATAN
Risiko cedera! Jangan operasikan mesin
pemotong rumput senar tanpa pelindung
senar.
PERINGATAN
Risiko cedera! Pemotong dipasang pada
pelindung senar.
Sebelum digunakan pertama kali,
pelindung senar harus dipasang:
Gambar
Masukkan pelindung senang pada
dudukan.
Sambungkan pelindung senang
dengan dudukan.
Pelindung senar harus menghadapi
operator!
Gambar
PETUNJUK
Hanya gunakan baterai yang terisi penuh.
PERHATIAN
Risiko kerusakan pada mesin pemotong
rumput senar dan baterai. Sebelum
memasukkan, periksa kompartemen
baterai dan kontak dari kotoran dan
bersihkan jika diperlukan.
Dorong baterai ke kompartemen hingga
terpasang.
PERINGATAN
Bahaya cedera! Selalu lepas baterai dari
perangkat ketika istirahat kerja atau
selama pekerjaan pemeliharaan/
perawatan.
Gambar
Tekan tombol pelepas.
Keluarkan baterai dari perangkat.
Gagang dapat disesuaikan untuk
mendapatkan posisi kerja yang nyaman.
Gambar
Longgarkan mur sayap penyetel
gagang.
Sesuaikan gagang dengan
memutarnya.
Kencangkan lagi mur sayap penyetel
gagang dengan kuat.
Gambar
Longgarkan mur sayap penyetel
gagang.
Untuk mempermudah pengangkutan,
putar gagang 90° sejajar dengan poros.
Kencangkan lagi mur sayap penyetel
gagang dengan kuat.
Tali bahu yang sesuai untuk perangkat ini
tersedia sebagai aksesori dari dealer
khusus.
PERINGATAN
Risiko cedera! Dalam situasi darurat, tali
bahu berfungsi sebagai sarana
penyelamatan diri. Dalam keadaan darurat,
buka pengunci dan segera lepaskan tali
bahu dari bahu. Simpan mesin di samping,
lalu menjauh dari zona bahaya.
Gambar
Letakkan tali di kedua bahu.
Pasang pengunci.
Tekan kait tali bahu ke eyelet pada
poros.
Atur posisi kerja yang nyaman dengan
penyetel tali.
PETUNJUK
Jangan mengatur tali bahu terlalu ketat!
Mesin pemotong rumput senar harus dapat
berayun bebas (lihat “Teknik kerja”).
Pengoperasian awal
Memasang pelindung senar
Memasukkan baterai
Melepaskan baterai
Layanan
Mengatur gagang
Posisi angkut
Menggantungkan tali bahu (opsi)
231ID
background
– 6
HATI-HATI
Risiko cedera dan kerusakan! Sebelum
mulai memotong, periksa area kerja
apakah ada hambatan (benda seperti
kabel, batu, benang, atau kaca) yang bisa
terlontar.
Tekan tombol pelepas.
Tekan sakelar perangkat, perangkat
akan berjalan.
PETUNJUK
Sakelar mesin juga berfungsi sebagai
pengontrol kecepatan. Semakin dalam
sakelar ditekan, semakin cepat senar
pemotong berputar. Oleh karena itu,
jangan langsung menekan sakelar mesin
sepenuhnya.
Arahkan kepala pemotong sejajar
dengan lantai.
Selama memotong, arahkan mesin
pemotong rumput senar dalam gerakan
setengah lingkaran.
Ketika memotong, senar pada mesin
pemotong rumput senar akan aus, yaitu
berjumbai, terputus, dan oleh karenanya
menjadi lebih pendek.
Senar yang terlalu pendek akan
menyebabkan hasil pemotongan yang
tidak memuaskan.
PETUNJUK
Panjang senar dapat ditambah selama
pengoperasian.
Untuk memanjangkan senar secara
otomatis, ketukkan kepala pemotong ke
tanah.
PETUNJUK
Jika senar tidak dapat lagi dipanjangkan
secara otomatis, senar harus diganti.
Jika menggunakan tali bahu (opsi):
Gambar
Lepaskan kait tali bahu dari eyelet.
atau
Buka pengunci.
Lepaskan tali bahu beserta mesin.
Pada umumnya berlaku:
Simpan perangkat dengan aman.
PETUNJUK
Jika istirahat lebih lama, keluarkan baterai
dari mesin dan amankan dari penggunaan
yang tidak sah.
Keluarkan baterai dari perangkat.
Bersihkan mesin dari kotoran.
Untuk menangani baterai, ransel baterai,
dan perangkat pengisian daya, baca dan
ikuti panduan pengoperasian 5.966-814.0,
5.967-864.0 dan 5.966-815.0.
HATI-HATI
Bahaya cedera dan kerusakan! Perhatikan
bobot perangkat selama pengangkutan.
Untuk mempermudah pengangkutan,
putar gagang 90° sejajar dengan poros.
HATI-HATI
Bahaya cedera dan kerusakan! Perhatikan
bobot perangkat saat akan disimpan.
Perangkat ini hanya boleh disimpan di
dalam ruangan.
Teknik kerja
Mengatur panjang senar
Istirahat
Mematikan perangkat
Baterai/perangkat pengisian
daya
Pengiriman
Penyimpanan
232 ID
background
– 7
Hanya gunakan komponen pengganti asli
dan aksesori asli yang disetujui agar tidak
membahayakan keselamatan perangkat.
PERINGATAN
Risiko cedera! Sebelum menangani mesin
pemotong rumput senar, ambil baterai dari
mesin.
HATI-HATI
Risiko cedera! Saat menangani mesin,
kenakan sarung tangan pelindung dan
kacamata pelindung.
Lepaskan sisa potongan dari pelindung
senar dan kepala pemotong.
Bersihkan komponen mesin hanya
dengan kain yang lembap jika perlu.
Bersihkan dudukan baterai dan kontak
listrik dari kotoran dan serpihan secara
rutin.
PETUNJUK
Hanya gunakan senar yang memiliki
diameter maksimum 2,4 mm.
Gambar
Tekan tab pelepas pada kepala
pemotong.
Lepaskan dudukan gulungan.
Buang sisa benang pada gulungan.
Gambar
Kaitkan dan gulung senar baru pada
gulungan senar seperti yang
ditunjukkan pada gambar.
Gambar
Gambar
Arahkan ujung senar melalui dua takik
pada dudukan, biarkan menjulur sekitar
150 mm dan sejajarkan. Perhatikan
gambar!
Masukkan gulungan ke dudukan
gulungan.
Tekan dudukan gulungan pada kepala
pemotong hingga terdengar terkunci.
Hanya gunakan aksesori dan suku
cadang yang diizinkan oleh produsen.
Aksesori asli dan suku cadang asli akan
memastikan bahwa perangkat Anda
akan bekerja dengan aman dan tanpa
gangguan.
Informasi lebih lanjut tentang
perlengkapan lain dapat Anda peroleh
di www.kaercher.com di tautan servis.
Garansi yang kami berikan berlaku di
setiap perusahaan penjualan yang resmi di
setiap negara. Kami memperbaiki
kerusakan perangkat Anda tanpa biaya
sama sekali jika masih dalam jangka waktu
garansi dan penyebab kerusakan adalah
kecacatan perangkat atau kesalahan
pembuatan.
Pemeliharaan dan perawatan
Perawatan perangkat
Membersihkan perangkat
Mengganti senar
Aksesoris dan suku cadang
Bahan habis pakai
Senar 6.990-554.0
Garansi
233ID
background
– 8
Bersama ini kami menyatakan bahwa
mesin yang digambarkan berikut ini atas
dasar konsep dan jenis pembuatannya
begitu juga model yang kami jual di
pasaran sesuai dengan persyaratan
keselamatan dan kesehatan Uni Eropa
yang relevan. Apabila dilakukan perubahan
atas mesin ini tanpa persetujuan kami
maka pernyataan ini tidak berlaku.
Yang menandatangi di bawah ini bertindak
atas nama dan dengan kuasa penuh dari
komisaris perusahaan.
Penerima kuasa penuh:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Informasi kesesuaian EU
Produk: Mesin pemotong rumput
senar
Tipe: ST 400 Bp
Sesuai dengan persyaratan Uni Eropa
2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Standar yang digunakan
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Prosedur pengujian kesesuaian yang
digunakan:
2001/14/EG: Lampiran V
Ukuran tingkat kebisingan dB(A)
Diukur: 94
Jaminan: 95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
234 ID
background
– 9
Apabila gangguan tidak dapat diatasi,
maka perangkat harus diperiksa di
pusat servis Kärcher.
Pemecahan Masalah
Masalah Penyebab Solusi
Mesin tidak
berjalan
Baterai tidak terpasang dengan
baik
Dorong baterai ke dalam
kompartemen hingga terpasang.
Daya baterai habis Mengisi daya baterai
Baterai rusak Ganti baterai.
Perangkat berhenti
selama
pengoperasian
Senar terlalu panjang dan
menyebabkan kelebihan beban
pada motor.
Pasang pelindung senar, dan
senar akan dipendekkan secara
otomatis.
Senar terlalu berat, diameter senar
salah.
Gunakan hanya senar dengan
diameter kurang dari 2,4 mm.
Kepala pemotong terhalang oleh
sisa potongan.
Lepaskan sisa potongan.
Mesin kelebihan beban Hanya potong rumput yang sesuai
(lihat juga “Penggunaan yang
tepat").
Mesin kelebihan panas Hentikan pekerjaan dan biarkan
mesin menjadi dingin
Baterai kelebihan panas Hentikan pekerjaan dan biarkan
baterai menjadi dingin hingga di
bawah 6 C
Data Teknis
Tegangan operasi V 50
Lebar pengoperasian mm 380
Senar pemotong, diameter mm 2,4
Kecepatan maks. (+/- 100 1/mnt) 1/min 5800
Nilai ditentukan sesuai EN 60745-2-13
Emisi kebisingan
Tingkat tekanan suara L
pA
dB(A) 82,1
Ketidakstabilan K
pA
dB(A) 2,5
Tingkat kekuatan suara L
WA
+ Ketidakstabilan K
WA
dB(A) 95
Nilai getaran tangan-lengan
Gagang kiri m/s
2
3,4
Gagang kanan m/s
2
1,3
Ketidakstabilan K m/s
2
1,5
Berat dan Ukuran
Panjang x luas x tinggi mm 1833x591x609
Berat (tanpa baterai) kg 3,9
235ID
background
– 1
在您第一次使用设备之前,请先
阅读本操作说明书原件和所附的
安全技巧。并遵守。为日后使用或其他所
有者使用方便请妥善保管两份手册。
插图参见封面
1 带快速解锁装置的背带 (选装件,不包
含在供货范围内)
2 设备开关
3 解锁按钮
4 蓄电池槽 (参见细节图)
5 左侧把手
6 蓄电池解锁按钮
7 插头触点
8 卡式框架
9 蓄电池弹出机构
10 割草线保护装置紧固件
11 切割头
12 割草线刀
13 割草线保护装置
14 驱动器
15 柄身
16 把手调节装置
17 肩带固定环
危险
提示会导致人员重伤或死亡的直接威胁性
危险。
警告
提示可能导致人员重伤或死亡的危险状况。
小心
提示可能导致轻度伤害的危险状况。
注意
提示可能产生财产损失的危险状况。
目录
目录 . . . . . . . . . . .
ZH
1
设备说明 . . . . . . . . .
ZH
1
危险程度 . . . . . . . . .
ZH
1
安全提示 . . . . . . . . .
ZH
2
一般安全提示 . . . .
ZH
2
安全装置 . . . . . . . . .
ZH
2
解锁按钮 . . . . . .
ZH
2
防护装备 . . . . . . . . .
ZH
2
防护手套 . . . . . .
ZH
2
头部保护装置 . . . .
ZH
2
设备上的符号 . . . . . . .
ZH
3
环境保护 . . . . . . . . .
ZH
3
合乎规定的使用 . . . . . .
ZH
3
调试设备 . . . . . . . . .
ZH
4
安装割草线保护装置 .
ZH
4
安装蓄电池 . . . . .
ZH
4
取下蓄电池 . . . . .
ZH
4
操作说明 . . . . . . . . .
ZH
4
调整把手 . . . . . .
ZH
4
挂入背带 (选装件) .
ZH
4
操作技巧 . . . . . .
ZH
5
调整割草线长度 . . .
ZH
5
休息 . . . . . . . .
ZH
5
停止调试 . . . . . .
ZH
5
蓄电池 / 充电器 . . . . . .
ZH
5
运输 . . . . . . . . . . .
ZH
5
储存 . . . . . . . . . . .
ZH
5
保养与维护 . . . . . . . .
ZH
5
保养工作 . . . . . .
ZH
5
更换割草线 . . . . .
ZH
6
附件和备件 . . . . . . . .
ZH
6
耗材 . . . . . . . .
ZH
6
质量保证 . . . . . . . . .
ZH
6
故障排除 . . . . . . . . .
ZH
7
产品规格 / 参数 . . . . . .
ZH
7
设备说明
危险程度
236 ZH
background
– 2
用修剪机作业时存在受伤风险。因此在用
修剪机作业时,务必要遵守专门的安全措
施和操作规定。
除了这些安全提示之外还须遵守所在国家
的相关安全和培训规定 (例如官方机构、
同业工伤事故保险协会或社会保险机构的
安全和培训规定)
地方法规可能对修剪机的使用时间作了限
(日间或季节性使用)。请遵守地方规
定。
用户对修剪机的安全使用负有责任,尤
其需对自身与他人的健康负责。
仅在精力充沛并且身体健康的情况下操
作修剪机。在会限制反应能力的药物或
毒品的影响下,严禁操作修剪机。
未成年人不得操作设备。
使用期间要使儿童、其他人员和动物远
离工作区域。
感官或智力有缺陷的人员不得使用修剪
机。
天气较差时发生事故的危险增加。仅在
可确保安全作业的情况下使用修剪机。
不得使用金属刀具。
设备振动异常强烈时中断作业。
静止后再触摸设备的活动部件。
手拿电气工具时,仅允许握住经绝缘处
理的把手。
危险
较长时间使用设备会导致手部因震动而发
生供血障碍。
普通有效使用期间不能决定,因为存在多
种影响因素。
个人潜在的症状 (手指发麻或手指冰
凉)
低环境温度。带上暖和的手套保护双
手。
抓地太牢固可能会妨碍血液循环。
不间断的工作没有间断性工作好。
长时间使用设备并反复发生此类症状
(例:手指发麻或手指冰凉)时,我们建议
您应定期去医院检查。
安全装置用于保护使用者,不得令其失效
或不让其发挥功能。
解锁按钮可将设备开关卡住,从而防止修
剪机意外启动。
1 设备开关
2 解锁按钮
操作修剪机时,先按下解锁按钮,然后按
下设备开关。
危险
割伤导致生命危险!作业时请穿上合适的
防护服 (长裤和牢固的鞋子)
请遵守地方有关事故预防的规定!
安全提示
一般安全提示
安全装置
解锁按钮
防护装备
防护手套
作业时请穿戴合适的配备防
割伤装备的防护手套。
头部保护装置
作业时请佩戴合适的安全
帽。
作业时请佩戴耳罩。
237ZH
background
– 3
可以从专卖店购买内置耳罩的安全帽。
警告
四处乱飞的物体有导致受伤和损伤的危
险!与人、动物和物品保持至少 15 米的距
离。
内部材料提示 (REACH)
最新的内部材料信息请您在如下链接中查
找:
www.kaercher.com/REACH
危险
未按规定使用时被割伤,导致生命危险!
危险
四处乱飞的切割物有导致受伤的危险!与
周围人员的最短距离:15m。
危险
割伤导致生命危险!不得使用锯片或灌木
修剪刀。
本设备适合于商业使用。
修剪机可用于修剪生长在墙壁、篱笆、
树木旁或边角上的草。
修剪机也可用于在割草机难以到达的地
方割草,例如沟渠、斜坡、空隙等。
为了安全起见禁止改装和没有得到制造
商授权的更改。
修剪机适用于露天作业。
不得在潮湿环境中或下雨时使用修剪
机。
不得修剪潮湿的切割物。
为防止被四处乱飞的碎片
砸中,请佩戴护目镜或头
盔护目镜。
设备上的符号
小心
割伤导致生命危险!注意设
备的工作宽度。
小心
有损坏危险!仅使用规定直
径的合适割草线。
危险
割伤导致生命危险!不得使
用金属刀具,如锯片或灌木
修剪刀。
警告
四处乱飞的物体有导致受伤
和损伤的危险!割草时与
人、动物和物品保持距离。
15m
环境保护
包装材料可以回收利用。请不要
把包装材料与普通垃圾放在一起
处理,而应妥善安排回收。
旧的设备中含有宝贵的可再利用
的材料,应加以回收利用。电
池、油以及类似物质不可以进入
自然环境。请通过适当的收集系
统处理您的旧设备。
合乎规定的使用
238 ZH
background
– 4
图片参见折叠式插页!
危险
割伤导致生命危险!执行所有准备作业时,
先从设备中取出蓄电池。
警告
有受伤危险!严禁在没有割草线保护装置
的情况下操作修剪机。
警告
有受伤危险!割草线保护装置上安装有一
个刀具。
首次启用前必须安装割草线保护装置:
将割草线保护装置插在支架上。
将割草线保护装置与支架栓接在一起。
割草线保护装置必须朝向操作人员!
提示
仅使用充满电的蓄电池。
注意
修剪机和蓄电池有损伤的危险。插入前检
查蓄电池槽和触点是否脏污,必要时清洁。
将蓄电池推入槽内,直至听到其卡入为
止。
警告
有受伤危险!休息时以及执行保养 / 维护
作业时,始终从设备上取下蓄电池。
按下解锁按钮。
从设备中取出蓄电池。
可调整把手以获得舒适的作业姿势。
松开把手调节装置的翼形螺栓。
通过扭转把手进行调整。
重新拧紧把手调节装置的翼形螺栓。
松开把手调节装置的翼形螺栓。
为便于运输,应将把手扭转 90°,与
柄身平行。
重新拧紧把手调节装置的翼形螺栓。
可以从专卖店购买与该设备相匹配的背带。
警告
有受伤危险!在危险情况下,背带也可用
作自救措施。发生紧急情况时,打开锁扣,
立即将背带从肩部抽离。将设备置于一侧,
离开危险区域。
将背带挂到两个肩膀上。
将锁扣卡入。
将背带的钩子按入柄身上的吊环内。
通过背带调节器调整舒适的作业姿势。
提示
不得将背带调得过紧!修剪机必须能够自
由摆动 (参见 操作技巧 ”)
调试设备
安装割草线保护装置
安装蓄电池
取下蓄电池
操作说明
调整把手
运输位置
挂入背带 (选装件)
239ZH
background
– 5
小心
受伤与损坏危险!执行割草作业前,先检
查工作区域是否存在可能被甩开的障碍物
(金属丝、石块、线绳或玻璃等物品)
按下解锁按钮。
按下设备开关,设备启动。
提示
设备开关也可用作转速调节器。开关按得
越深,割草线刀转动得越快。因此不得立
即将设备开关完全按到底。
始终使切割头与地面平行。
割草时,使修剪机在切割物上方呈半圆
形移动。
割草时,修剪机的割草线会发生磨损 ——
它会磨破、脱落,因而变短。
割草线过短,会导致割草结果不尽如人意。
提示
在运行过程中可拉长割草线长度。
如需自动拉长割草线,则将切割头在地
面上轻点两下。
提示
如果割草线不再自动拉长,必须更换割草
线。
使用背带 (选装件)时:
从吊环内脱开背带的钩子。
打开搭扣。
取下背带及设备。
通常情况下:
安全放置好设备。
提示
休息较长时间时,从设备中取出蓄电池并
保存好,防止有人擅自使用。
从设备中取出蓄电池。
清除设备上的污物。
使用蓄电池、背包式蓄电池和充电器时,
请阅读并遵守操作说明书 5.966-814.0、
5.967-864.0 和 5.966-815.0。
小心
受伤和损坏危险!运输时要注意设备的重
量。
为便于运输,应将把手扭转 90°,与
柄身平行。
小心
受伤和损坏危险! 存放时要注意设备的重
量。
该设备只能存放在室内。
仅使用经许可的原厂备件和原厂配件,确
保不损害设备的安全性。
警告
有受伤危险!对修剪机执行所有作业前,
先从设备中取出蓄电池。
小心
有受伤危险!对设备执行所有作业时,需
佩戴防护手套和护目镜。
从割草线保护装置和切割头中清除切割
物残留。
必要时用湿布清洁设备部件。
定期清除蓄电池槽和电气触点上的脏污
和异物。
操作技巧
调整割草线长度
休息
停止调试
蓄电池 / 充电器
运输
储存
保养与维护
保养工作
清洁设备
240 ZH
background
– 6
提示
仅使用直径最大为 2.4 mm 的割草线。
按下切割头上的释放接片。
取下线圈支架。
清除线圈内的割草线残余。
如图所示,将新的割草线挂入割草线圈
内并绕好。
将割草线末端穿过支架的两个凹口,使
其伸出约 150 mm 并对齐。注意插图!
将线圈插入线圈支架。
将线圈支架按入切割头内,直至听到其
卡入为止。
只允许使用生产商提供的配件和备件。
原始配件和原始备件可以确保设备安全
无故障地运行。
您可以登录 www.kaercher.com
Service 板块里获取更多关于备件的信
息。
我们在各国的经销商已经公布了各国相应
的质量保证条款。 在质量保证期内,如果
您的产品发生了任何故障,我们都将为您
提供免费维修,但是这种故障应当是由于
机身材料或制造上的缺陷造成的。
更换割草线
附件和备件
耗材
割草线 6.990-554.0
质量保证
241ZH
background
– 7
如果故障无法排除,设备必须送到客服检
修。
故障排除
故障 原因 解决措施
设备不启动 未正确插入蓄电池 将蓄电池塞入插口直到锁上蓄电
池。
电池已空 给蓄电池充电
蓄电池损坏 更换蓄电池。
设备在运行过程中
停止
割草线过长,导致电机过载。 安装割草线保护装置,可自动缩短
割草线。
割草线过重,割草线直径错误 仅使用直径小于 2.4 mm 的割草
线。
切割头被切割物残余卡住。 清除切割物残余。
电机过载 仅修剪合适的切割物 (另见
规定使用 ”)
电机过热 中断作业,让电机冷却
蓄电池过热 中断作业,让蓄电池冷却至
67° C 以下
产品规格 / 参数
工作电压 V 50
工作宽度 mm 380
割草线直径 mm 2.4
最大转速 (+/- 100 rpm) 1/min 5800
根据 EN 60745-2-13 标准测得的数值
噪音辐射
声压等级 L
pA
A 级分贝 82.1
不安全性 K
pA
A 级分贝 2.5
声功率电平 L
WA
+ 不安全性 K
WA
A 级分贝 95
手臂振动值
左侧把手 m/s
2
3.4
右侧把手 m/s
2
1.3
不确定度 K m/s
2
1.5
尺寸和重量
长度 x 宽度 x 高度 毫米 1833x591x609
重量 (不含蓄电池) kg 3.9
242 ZH
background
– 1
Trước khi sử dụng thiết bị lần
đầu vui lòng đọc hướng dẫn vận
hành gốc và hướng dẫn an toàn. Sau đó
bạn hãy thao tác. Hãy lưu trữ cả hai bản
hướng dẫn cho lần sử dụng sau hoặc cho
người sở hữu tiếp theo.
Hình minh họa bên trong nắp trước
1 Dây treo có cơ cấu mở khóa nhanh
(Tùy chọn, không bao gồm trong phạm
vi giao hàng)
2 Công tắc thiết bị
3 Nút mở khóa
4 Khe lắp pin (Xem hình minh họa chi tiết)
5 Tay cầm bên trái
6 Nút mở khóa pin
7 Công tắc kiểu phích cắm
8 Khung chèn
9 Pin cơ chế phun
10 Xiết chặt tấm chắn bảo vệ
11 Đầu cắt
12 Dùi cắt dây
13 Tấm chắn bảo vệ
14 Bộ truyền động
15 Cán máy
16 Cần điều chỉnh
17 Khuyên móc cố định dây đeo vai
NGUY HIM
Lưu ý mt nguy cơ có th xy ra ngay lp
tc dn đến thương tích hoc chết người.
CNH BÁO
Lưu ý mt tình hung nguy him có th xy
ra dn đến thương tích hoc chết người.
THN TRNG
Lưu ý mt tình hung nguy him có th
xy
ra để có th gim nh thương tn.
CHÚ Ý
Lưu ý mt tình hung nguy him có th xy
ra để có th dn đến thit hi.
Mục lục
Mô tả thiết bị . . . . . . . . . . . . . . VI 1
Mức độ nguy hiểm . . . . . . . . . VI 1
Hướng dẫn an toàn. . . . . . . . . VI 2
Hướng dẫn an toàn chung VI 2
Các thiết bị an toàn. . . . . . . . . VI 2
Nút mở khóa . . . . . . . . . VI 2
Quần áo bảo hộ . . . . . . . . . . . VI 3
Găng tay bảo hộ . . . . . . VI 3
Bảo vệ đầu . . . . . . . . . . VI 3
Các kí hiệu trên thiết bị . . . . . . VI 3
Bảo vệ môi trường . . . . . . . . . VI 4
Sử dụng theo quy định . . . . . . VI 4
Hướng dẫn vận hành . . . . . . . VI 4
Lắp hộp chắn dây . . . . . VI 4
Thay pin. . . . . . . . . . . . . VI 4
Tháo pin . . . . . . . . . . . . VI 4
Dịch vụ . . . . . . . . . . . . . . . . . . VI 5
Điều chỉnh tay cầm . . . . VI 5
Móc dây treo (tùy chọn). VI 5
Kĩ thuật làm việc . . . . . . VI 5
Điều chỉnh độ dài dây . . VI 5
Nghỉ giải lao. . . . . . . . . . VI 6
Tắt máy . . . . . . . . . . . . . VI 6
Pin/thiết bị sạc. . . . . . . . . . . . . VI 6
Vận chuyển. . . . . . . . . . . . . . . VI 6
Lưu kho. . . . . . . . . . . . . . . . . . VI 6
Chăm sóc và bảo trì . . . . . . . . VI 6
Công việc bảo trì . . . . . . VI 6
Thay thế dây . . . . . . . . . VI 6
Phụ kiện, phụ tùng . . . . . . . . . VI 7
Vật liệu sử dụng . . . . . . VI 7
Bảo hành. . . . . . . . . . . . . . . . . VI 7
Tuyên bố tuân thủ EC (Cộng
Đồng Châu Âu) . . . . . . . . . . . . VI 7
Trợ giúp khi gặp lỗi . . . . . . . . . VI 8
Thông số kỹ thuật . . . . . . . . . . VI 8
Mô tả thiết bị
Mức độ nguy hiểm
243VI
background
– 2
Có nguy cơ chn thương khi làm vic
vi máy ct c. Do đó phi tuân th
nghiêm ngt các bin pháp an toàn và
quy tc x lí khi làm vic vi máy ct cây
đa năng.
Ngoài các hướng dẫn an toàn này cần phải
tuân thủ các quy định đào tạo và an toàn
quốc gia (ví dụ từ các nhà chức trách, các
hiệp hội nghề nghiệp hoặc các quỹ an sinh
xã hội).
Việc sử dụng có thể được giới hạn theo
thời quy định mỗi địa phương (thời gian
trong ngày hoặc trong năm). Tuân thủ quy
định địa phương.
Người dùng phải trách nhiệm đối với
việc sử dụng máy cắt cỏ, đặc biệt đối
với sức khỏe của bản thân và của
người khác.
Chỉ được sử dụng máy cắt cây đa khi
đảm bảo điều kiện sức khỏe và minh
mẫn. Dưới ảnh hưởng của thuốc các
chất gây nghiện có thể làm giảm khả
năng phản ứng của cơ thể, thì không
được phép sử dụng máy cắt.
Người chưa thành niên không được
phép vận hành thiết bị.
Trẻ em, người và động vật phải được
giữ khoảng cách xa với phạm vi làm
việc.
Những người có giác quan hay thần
kinh yếu không được phép sử dụng
máy cắt cỏ.
Nguy cơ tai nạn tăng cao do điều kiện
thời tiết xấu. Chỉ được phép sử dụng
máy nếu an toàn lao động được đảm
bảo.
Không sử dụng lưỡi cắt kim loại.
Phải tạm dừng công việc khi thiết bị
rung lắc mạnh bất thường.
Chỉ được tiếp xúc với các bộ phận
chuyển động sau khi dừng hẳn máy.
Chỉ được cầm các công cụ điện bằng
các cán cầm cách điện.
NGUY HI
M
S dng thiết b trong thi gian dài có th
dn ti run tay do ri lon tun hoàn.
Không thể xác định được thời gian sử dụng
hợp lý do nó còn phụ thuộc vào nhiều yếu
tố:
địa mỗi người dẫn tới tình trạng lưu
thông máu xấu (ngón tay thường lạnh,
run tay).
Nhiệt độ môi trường thấp. Đeo găng tay
bảo hộ ấm để bảo vệ tay.
Việc kẹp chặt cản trở máu lưu thông.
Vận hành có quãng nghỉ thì tốt hơn là
vận hành liên tục.
Chúng tôi đề nghị một cuộc kiểm tra y tế khi
sử dụng thiết bị thường xuyên trong thời
gian dài xuất hiện các dấu hiệu lặp đi lặp
lại (run tay, ngón tay lạnh).
Thiết bị an toàn để bảo vệ người sử dụng
không được phép dừng hoạt động hoặc
bỏ qua chức năng của thiết bị.
Nút khóa sẽ khóa công tắc thiết bị và tránh
những hoạt động không kiểm soát của máy
cắt cỏ.
1 Công tắc thiết bị
2 Nút mở khóa
Để vận hành máy, trước hết nhấn nút khóa
và sau đó là nút bật mở thiết bị.
Hướng dẫn an toàn
Hướng dẫn an toàn chung
Các thiết bị an toàn
Nút mở khóa
244 VI
background
– 3
NGUY HIM
Nguy cơ t vong do b thương bi các vết
ct! Khi làm vic phi mc qun áo bo h
thích hp (qun dài và giy bo h chc
chn).
Tuân thủ các quy định địa phương để
phòng tránh tai nạn!
Tại cửa hàng chuyên dụng có sẵn mũ bảo
hiểm tích hợp chức năng bảo vệ thính giác
và tấm kính che mặt.
CNH BÁO
Nguy cơ b thương hoc thit hi do các vt
th bay! Gi khong cách ti thiu 15 mét
đối vi người, động vt và các vt th.
Quần áo bảo hộ
Găng tay bảo hộ
Khi làm việc phải đeo găng
tay bảo vệ với thiết bị bảo
vệ chống cắt.
Bảo vệ đầu
Khi làm việc phải đeo mũ
bảo hiểm thích hợp.
Khi làm việc phải đeo đồ
bảo hộ thính giác.
Để bảo vệ khỏi các mảnh
vỡ bay cần đeo kính bảo
hộ hoặc tấm kính che
mặt.
Các kí hiệu trên thiết bị
THN TRNG
Nguy cơ t vong do b
thương bi các vết ct! Phi
lưu ý chiu rng ca vùng
làm vic.
THN TRNG
Nguy cơ thit hi! Ch s
dng dây thích hp vi
đường kính quy định.
NGUY HIM
Nguy cơ t vong do b
thương bi vết ct! Không
s dng lưỡi ct kim loi
như lưỡi cư
a hoc lưỡi ct
cây bi.
CNH BÁO
Nguy cơ b thương hoc
thit hi do các vt th bay!
Khi ct hãy gi khong
cách vi người, động vt và
các vt th.
15m
245VI
background
– 4
Hướng dẫn về các thành phần (REACH)
Quý vị có thể tìm hiểu thông tin chi tiết về
các thành phần tại:
www.kaercher.de/REACH
NGUY HIM
Nguy cơ t vong do b thương bi các vết
ct khi s dng không đúng cách!
NGUY HIM
Nguy cơ b thương do các mu ct. Khong
cách ti thiu vi người xung quanh: 15m.
NGUY HIM
Nguy cơ t vong do b thương bi các vết
ct! Không s dng lưỡi cưa hay lưỡi ct
cây bi
Thiết bị này thích hợp cho mục đích sử
dụng thương mại.
Máy cắt có thể được sử dụng để cắt cỏ
mọc trên tường, hàng rào, cây xanh và
các bờ cạnh.
Máy cắt có thể được sử dụng để cắt cỏ
những nơi rất khó tiếp cận đối với thợ
cắt, ví dụ như bờ mương, dốc và các
trảng rừng thưa.
Vì lí do an toàn nghiêm cấm các thay
đổi mà không có sự cho phép từ nhà
sản xuất.
Máy cắt chỉ thích hợp cho công việc
ngoài trời.
Không sử dụng máy cắt khi môi trường
ẩm ướt hoặc có mưa.
Không cắt các mẩu cắt ẩm ướt.
Xem hình ảnh minh họa tại trang gấp!
NGUY HIM
Nguy cơ t vong do b thương bi các vết
ct! Đối vi tt c các công vic chun b,
cn tháo pin khi thiết b.
CNH BÁO
Nguy cơ b thương! Không bao gi được
vn hành máy ct mà thiếu tm chn bo
v.
CNH BÁO
Nguy c
ơ b thương! Mt lưỡi dao được gn
vào tm chn bo v.
Phải lắp tấm chắn bảo vệ trước khi vận
hành lần đầu:
Hình
Gắn vật bảo vệ sợi lên giá treo.
Vặn vít vật bảo vệ sợi với giá treo.
Tấm chắn bảo vệ phải hướng về phía
người vận hành!
Hình
HƯỚNG DN
Ch s dng pin đã được sc đầy.
CHÚ Ý
Nguy cơ thit hi cho máy ct và pin. Trước
khi s dng phi kim tra xem khe lp pin
và các đim tiếp xúc có b bn không và v
sinh nếu cn thiết.
Lắp pin vào khe lắp cho đến khi nghe
thấy nó khớp vào vị trí.
CNH BÁO
Nguy cơ b thương! Luôn tháo pin khi thiết
b khi dng hot động và khi thc hin công
vic bo trì / bo dưỡng.
Hình
Nhấn nút mở khóa.
Tháo pin khỏi thiết bị.
Bảo vệ môi trường
Các vật liệu làm bao bì có thể
được tái chế. Vui lòng không vứt
vỏ bao bì vào thùng rác mà hãy
mang đi tái chế.
Các thiết bị cũ có chứa vật liệu
thể tái chế giá trị nên được
tận dụng. Không được phép vứt
pin, dầu và các chất liệu tương
tự ra môi trường. Do vậy vui lòng
bỏ các thiết bị cũ vào hệ thống
thu gom phù hợp.
Sử dụng theo quy định
Hướng dẫn vận hành
Lắp hộp chắn dây
Thay pin
Tháo pin
246 VI
background
– 5
Tay cầm có thể được điều chỉnh để đạt
được một vị trí làm việc thoải mái.
Hình
Nới lỏng vít bướm của điều chỉnh cần.
Điều chỉnh tay cầm bằng cách xoay.
Vặn chặt vít bướm của điều chỉnh cần
trở lại.
Hình
Nới lỏng vít bướm của điều chỉnh cần.
Để dễ dàng di chuyển tay cầm 90° hơn,
xoay song song với cán máy.
Vặn chặt vít bướm của điều chỉnh cần
trở lại.
Một dây treo phù hợp với thiết bị này cũng
sẵn dưới dạng phụ kiện trong cửa hàng
chuyên doanh.
CNH BÁO
Nguy cơ b thương! Dây đeo được s dng
trong các tình hung nguy him như mt
bin pháp t cu. Trong tình hung khn
cp hãy m móc khóa và tháo dây treo khi
vai ngay lp tc. Đặt thiết b sang mt bên,
bước ra khi vùng nguy him.
Hình
Đặt dây đai qua cả 2 vai.
Chốt khóa.
Nhấn móc dây treo vào khuyên móc
trên cán máy.
Điều chỉnh vị trí làm việc thoải mái bằng
bộ phận điều chỉnh dây đai.
HƯỚNG DN
Không điu chnh dây treo quá cht! Máy
ct phi có th được rung lc t do (xem „Kĩ
thut làm vic“).
THN TRNG
Nguy cơ b thương và thit hi! Trước khi
bt đầu công ct hãy kim tra các vt cn
trong khu vc làm vic (các đồ vt như dây
đin, đá, dây hoc thy tinh) tránh có th b
bn ra khi ct.
Nhấn nút mở khóa.
Nhấn công tắc thiết bị, thiết bị khởi
động.
HƯỚNG DN
Công tc thiết b hot động ging như mt
b điu khin tc độ. Càng nhn sâu thì
lưỡi ct càng quay nhanh hơn. Do đó công
tc không chuyn đổi hoàn toàn ngay lp
tc khi nhn.
Đầu cắt luôn chạy song song với bề mặt
cắt.
Khi cắt cỏ, máy cắt thường bắn ra
những mẩu cắt chuyển động theo hình
bán nguyệt.
Trong quá trình cắt cỏ, dây có thể bị hao
mòn – bị xơ, rách và trở nên ngắn hơn.
Một dây quá ngắn sẽ không mang lại kết
quả cắt đạt yêu cầu.
HƯỚNG DN
Chiu dài dây có th được kéo dài trong
quá trình vn hành.
Để tự động kéo dài dây, chỉ cần chạm
nhẹ nhanh vào đầu cắt xuống đất.
HƯỚNG DN
Nế
u dây không t động dài ra na thì phi
thay thế dây khác.
Dịch vụ
Điều chỉnh tay cầm
Vị trí di chuyển
Móc dây treo (tùy chọn)
Kĩ thuật làm việc
Điều chỉnh độ dài dây
247VI
background
– 6
Khi s dng dây treo (tùy chn):
Hình
Tháo móc dây treo khỏi khuyên móc.
hoặc
Mở móc khóa.
Tháo dây treo với thiết bị.
Áp dng quy tc chung:
Đặt thiết bị xuống một cách an toàn.
HƯỚNG DN
Nếu ngh gii lao dài, hãy tháo pin khi thiết
bđảm bo nó không được s dng trái
phép.
Tháo pin khỏi thiết bị.
Làm sạch thiết bị khỏi bụi bẩn.
Để xử lý pin, ba lô đựng pin và bộ sạc, hãy
lưu ý và đọc hướng dẫn vận hành 5.966-
814.0, 5.967-864.0 và 5.966-815.0.
THN TRNG
Nguy cơ thương tích và hng thiết b! Chú ý
trng lượng ca thiết b khi vn chuyn.
Để dễ dàng di chuyển tay cầm 90° hơn,
xoay song song với cán máy.
THN TR
NG
Nguy cơ thương tích và hng thiết b! Lưu ý
trng lượng ca thiết b khi bo qun.
Chỉ được bảo quản thiết bị trong nhà.
Chỉ sử dụng các phụ tùng và linh kiện
nguyên gốc được chấp nhận, để không làm
ảnh hưởng tới sự an toàn của thiết bị.
CNH BÁO
Nguy cơ b thương! Trước khi làm vic trên
máy ct, phi tháo pin ra khi thiết b.
THN TRNG
Nguy cơ b thương! Khi làm vic vi thiết b
phi đeo gang tay và kính bo h.
Loại bỏ mẩu cỏ vụn bị cắt khỏi tấm chắn
bảo vệ và đầu cắt.
Làm sạch các bộ phận của thiết bị nếu
cần với một miếng vải ẩm.
Làm sạch khe lắp pin và các điểm tiếp
xúc điện thường xuyên khỏi bụi bẩn và
các vật thể lạ.
H
ƯỚNG DN
Ch s dng dây vi đường kính ti đa 2,4
mm.
Hình
Nhấn nút nhả dây trên đầu cắt.
Tháo giá đỡ ống cuốn dây.
Tháo phần dây còn lại trong ống cuốn
dây.
Hình
Lắp dây mới vào ống cuốn dây cuốn
lại như mô tả trong hình minh hoạ.
Hình
Hình
Dẫn phần cuối dây qua cả 2 rãnh của
giá đỡ, để lại khoảng 150 mm và sắp
xếp. Lưu ý hình minh họa!
Đặt ống cuốn dây vào giá đỡ ống cuốn
dây.
Nhấn giá đỡ ống cuốn dây vào đầu cắt,
cho tới khi nghe tiếng chốt tách vang
lên.
Nghỉ giải lao
Tắt máy
Pin/thiết bị sạc
Vận chuyển
Lưu kho
Chăm sóc và bảo trì
Công việc bảo t
Vệ sinh thiết bị
Thay thế dây
248 VI
background
– 7
Chỉthay thế các phụ kiện và phụ tùng
khi được nhà sản xuất cho phép. Phụ
tùng và phụ kiện gốc có thể đảm bảo
thiết bị hoạt động an toàn và không có
sự cố.
Mọi thông tin về phụ tùng xin vui lòng
truy cập www.kaercher.com để biết
thêm chi tiết
Tại mỗi nước sẽ áp dụng điều kiện bảo
hành được công bố bởi công ty kinh doanh
chịu trách nhiệm của chúng tôi. Chúng tôi
sẽ sửa chữa miễn phí bất kì lỗi nào trên
thiết bị trong thời gian bảo hành, miễn là
nguyên nhân từ lỗi vật liệu hoặc từ nhà sản
xuất.
Chúng tôi xin tuyên bố rằng máy sau đây
thiết kế và kết cấu cũng như phiên bản
được bán ra thị trường tuân thủ các quy
định về an toàn sức khỏe của Chỉ thị EU
(Cộng Đồng Châu Âu). Mọi sự thay đổi trên
máy không được sự ủy quyền của chúng
tôi đều sẽ làm mất hiệu lực của tuyên bố
này.
Chữ ký sau đây thay mặt và đại diện cho
giám đốc.
Đại diện được ủy quyền:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Điện thoại: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Phụ kiện, phụ tùng
Vật liệu sử dụng
Dây 6.990-554.0
Bảo hành
Tuyên bố tuân thủ EC (Cộng Đồng Châu Âu)
Sản phẩm: Máy cắt cỏ
Loại: ST 400 Bp
Các Chỉ thị EC (Cộng Đồng Châu Âu)
liên quan
2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Tiêu chuẩn hài hòa áp dụng
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Quy trình đánh giá sự phù hợp áp dụng
2000/14/EG: Phụ lục V
Mức công suất âm thanh dB(A)
Đo lường: 94
Bảo hành: 95
Chief Executive Officer
Head of Approbation
249VI
background
– 8
Nếu không thể xử lý được sự cố, thì
thiết bị phải được kiểm tra bởi trung tâm
dịch vụ khách hàng.
Trợ giúp khi gặp lỗi
Sự cố Nguyên nhân Xử lý
Thiết bị không khởi
động
Pin không được lắp đúng cách Lắp pin vào khe cắm cho đến khi
nghe thấy nó khớp vào vị trí.
Pin hết Sạc pin
Pin hỏng Thay pin.
Thiết bị sạc dừng
trong khi vận hành
Dây quá dài và gây ra tình trạng
quá tải động cơ.
Lắp tấm chắn bảo vệ, dây sẽ được
rút ngắn tự động.
Dây quá nặng, đường kính dây
không đúng,
Chỉ sử dụng dây có đường kính
nhỏ hơn 2,4 mm.
Đầu cắt bị tắc bởi các mẩu cắt còn
dắt lại.
Gỡ bỏ các mẩu cắt còn dắt lại.
Động cơ quá tải Chỉ cắt các loại phù hợp (xem
thêm „Sử dụng đúng mục đích“).
Động cơ quá nhiệt Tạm dừng công việc, làm mát
động cơ
Pin quá nhiệt Tạm dừng công việc, làm mát pin
xuống dưới 67° C
Thông số kỹ thuật
Điện áp vận hành V 50
Chiều rộng vùng làm việc mm 380
Dây phân tách, Đường kính mm 2,4
Tốc độ quay tối đa (+/- 100 1/phút) 1/min 5800
Giá trị xác định theo tiêu chuẩn EN 60745-2-13
Phát thải tiếng ồn
Mức áp suất âm thanh L
pA
dB(A) 82,1
Độ không an toàn K
pA
dB(A) 2,5
Mức công suất âm thanh L
WA
+ Độ không an toàn K
WA
dB(A) 95
Bàn tay - Cánh tay mức độ rung
Tay cầm bên trái mét/giây
2
3,4
Tay cầm bên phải mét/giây
2
1,3
Độ không an toàn K mét/giây
2
1,5
Kích thước và trọng lượng
Chiều dài x chiều rộng x chiều cao mm 1833x591x609
Trọng lượng (không bao gồm pin) kg 3,9
250 VI
background
7
إ ر ىﺪﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ ،ﻞﻠﺨﻟا ح
ﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﻷالﺎﻄﻋﺐﺒﺴﻟاﻼﻌﻟاج
ﻻ زﺎﻬﺠﻟاﻞﻤﻌﻳ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻲﻓ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻌﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻓدا
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ
ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
ﺔﻠﻄﻌﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﺪﺒﺘﺳا
ءﺎﻨﺛأ ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا ﻰﻟإ يدﺆﻳو ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻞﻳﻮﻃ ﻂﻴﺨﻟا
.كﺮﺤﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺋاﺰﻟا
ﺮﻴﺼﻘﺗ ﻢﺘﻴﻓ ،ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻂﻴﺨﻟا.ﺎ
،ﺊﻃﺎﺧ ﻂﻴﺧ ﺮﻄﻗ ،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻞﻴﻘﺛ ﻂﻴﺨﻟا ﻦﻣ ﻞﻗأ ﻎﻠﺒﻳ ﺮﻄﻘﺑ ﻂﻴﺧ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ
2.4.ﻢﻣ
داﻮﻤﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺐﺒﺴﺑ ﻖﻠﻐﻨﻣ ﻊﻃﺎﻘﻟا سأﺮﻟا
.ﺔﻋﻮﻄﻘﻤﻟا
.ﺔﻋﻮﻄﻘﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
كﺮﺤﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺋاز ﻞﻤﺣًﻀﻳأ ﺮﻈﻧا) ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ داﻮﻣ ىﻮﺳ ﺰﺠﺑ ﻢﻘﺗ
ﻻا".("دﺪﺤﻤﻟا ضﺮﻐﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳ
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻦﺧﺎﺳ كﺮﺤﻤﻟادﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ كﺮﺤﻤﻟا كﺮﺗاو ،ﻞﻤﻌﻟا ﻒﻗوأ
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا دﺮﺒﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا كﺮﺗاو ،ﻞﻤﻌﻟا ﻒﻗوأ
ﺪﻨﻋ67°ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻬﺟV50
ﻞﻤﻌﻟا ضﺮﻋmm380
ﻊﻄﻘﻟا ﻂﻴﺧ ﺮﻄﻗmm2.4
ﻷا ﺪﺤﻟا -/+) ناروﺪﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟ ﻰﺼﻗ100(ﺔﻘﻴﻗد/ﺔﻔﻟ 1/min5800
ًﻘﻓو ﺔﻠﺠﺴﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎEN 60745-2-13
ءﺎﺿﻮﻀﻟا ثﺎﻌﺒﻧا
تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣL
pA
dB(A)82.1
ﻚﺸﻟا K
pA
dB(A)2.5
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
WA
ﻚﺸﻟا + K
WA
dB(A)95
ﻼﻟ ﺔﻴﻠﻜﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا يوﺪﻴﻟا عارﺬﻟا زاﺰﺘﻫا ﺔﻤﻴﻗزاﺰﺘﻫ
ﻷا ﺾﺒﻘﻤﻟاﺮﺴﻳm/s
2
3.4
ﻷا ﺾﺒﻘﻤﻟاﻦﻤﻳm/s
2
1.3
ﻚﺸﻟاKm/s
2
1.5
ﻷاو ﺲﻴﻳﺎﻘﻤﻟانازو
ﻻا × ضﺮﻌﻟا × لﻮﻄﻟاعﺎﻔﺗرmm1833x591x609
(ﺔﻳرﺎﻄﺑ نوﺪﺑ) نزﻮﻟاkg3.9
251AR
background
6
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻹا ﺮﻄﺧ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ !رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ،ﺔﺑﺎﺻ
.ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا نزو
راﺪﻘﻤﺑ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ ﻞﻘﻨﻟا ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ
90°.دﻮﻤﻌﻟا ﻊﻣ يزاﻮﺘﻟﺎﺑ ﺔﺟرد
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻹا ﺮﻄﺧ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ !رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ،ﺔﺑﺎﺻ
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا نزو
ﻷا ﻲﻓ ىﻮﺳ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻦﻳﺰﺨﺗ زﻮﺠﻳ ﻦﻛﺎﻣ
.ﺔﻘﻠﻐﻤﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ىﻮﺳ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ
ﻷاﻻ ﻰﺘﺣ ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﺔﻴﻠﺻﻼﺳ ضﺮﻌﺘﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻣ
.رﺮﻀﻠﻟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻹا ﺮﻄﺧ رﺎﺸﻨﻣ ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ !ﺔﺑﺎﺻ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ﺔﻠﺴﻠﺴﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻹا ﺮﻄﺧ زﺎاﻋ لأ ي مﺎا !ﺔ
.ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧو ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ
ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ﻦﻣ ﺶﺋﺎﺸﺤﻟا ﺰﺟ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻊﻃﺎﻘﻟا سأﺮﻟاو
.ر ما زا ءاأ
ﻻا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗﻷاو تﺎﺧﺎﺴﺗ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺔﺒﻳﺮﻐﻟا مﺎﺴﺟ
ﻼﻤﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻦﻣ.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﺴﻣ
رﺎﻌﺷإ
ﻎﻠﺒﻳ ﺮﻄﻘﺑ ﻂﻴﺧ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴ2.4ٍﺪﺤﻛ ﻢﻣ
.ﻰﺼﻗأ
ةرﻮﺻ
ﻹا نﺎﺴﻟ ﻂﻐﺿا.ﻊﻃﺎﻘﻟا سأﺮﻟا ﻰﻠﻋ قﺎﺘﻋ
.ﻒﻠﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻊﺿﻮﻣ ﻊﻠﺧا
.ﻒﻠﻤﻟا ﻲﻓ ﻂﻴﺨﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺪﻳﺪﺠﻟا ﻂﻴﺨﻟا ﻖﻴﻠﻌﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻪﻔﻠﺑ ﻢﻗو ﻂﻴﺨﻟا ﻒﻠﻣ ﻲﻓ ةرﻮﺼﻟﺎﺑ
ةرﻮﺻ
ةرﻮﺻ
ﻼﺧ ﻦﻣ ﻂﻴﺨﻟا فاﺮﻃأ ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻗﻼﻛ ل󱀬ﺰﺤﻟا ﻦﻳ
ﻲﻟاﻮﺣ ﺔﻓﺎﺴﻤﺑ هﺎﻄﺨﺘﻳ ﻪﻠﻌﺟاو ،ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻊﺿﻮﻤﺑ
150!رﻮﺼﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ .ﻪﺗاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗو ﻢﻣ
.ﻒﻠﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﻒﻠﻤﻟا لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ
ﻊﻃﺎﻘﻟا سأﺮﻟا ﻲﻓ ﻒﻠﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻊﺿﻮﻣ ﻂﻐﺿا
.عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ
ﻻإ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ
ﻚﻟ ﻦﻤﻀﻳو .ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا
ا راو تا ماا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﺔﻴﻠﺻ
.لﺎﻄﻋأ نوﺪﺑو نﺎﻣﺄﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻢﻜﻨﻜﻤﻳ
ﻹا ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻦﻣرﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗﻧوﺮﺘﻜﻟ
www.kaercher.com.تﺎﻣﺪﺨﻟا ﻢﺴﻗ ﻲﻓ
ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ
ﻼﺻإﻼﺘﺧا ﺔﻳأ حﴼﻧﺎﺠﻣ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ثﺪﺤﺗ ﺪﻗ ت لاﻮﻃ
هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نﺎﻛ اذإ ،نﺎﻤﻀﻟا نﺎﻳﺮﺳ ةﺮﺘﻓ
ﻻاﻼﺘﺧ.ﺔﻋﺎﻨﺼﻟا وأ ةدﺎﻤﻟا بﻮﻴﻋ ﻰﻟإ ﻊﺟﺮﻳ ت
ﻞﻘﻨﻟا
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻂﻴﺨﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
ﻂﻴﺧ6.990-554.0
نﺎﻤﻀﻟا
252 AR
background
5
ةرﻮﺻ
.ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﺒﻀﻟ ﺢﻨﺠﻤﻟا ﻲﻏﺮﺒﻟا ﻞﺤﺑ ﻢﻗ
راﺪﻘﻤﺑ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﻳﺮﺤﺘا
90°.دﻮﻤﻌﻟا ﻊﻣ يزاﻮﺘﻟﺎﺑ ﺔﺟرد
ﻂﺒﻀﻟ ﺢﻨﺠﻤﻟا ﻲﻏﺮﺒﻟا ﻂﺑر مﺎﻜﺣإ ﺪﻋأ
.ﺾﺒﻘﻤﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻛ ﺮﻓﻮﺘﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﻟ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ
.ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﻠﻴﻤﺠﺗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻹا ﺮﻄﺧﻻﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ مﺪﺨﺘﺴﻳ !ﺔﺑﺎﺻ ت
ﺢﺘﻓا ئراﻮﻄﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﺗاذ ﻞﺼﻓ ﺔﻠﻴﺳﻮﻛ ةﺮﻄﺨﻟا
ًرﻮﻓ ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﺪﻌﺑأو ﻞﻔﻘﻟاﻷا ﻦﻋ ا ﻊﺿ .فﺎﺘﻛ
ًﺒﻧﺎﺟ زﺎﻬﺠﻟا.ﺮﻄﺨﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻦﻋ ﺪﻌﺘﺑاو ﺎ
ةرﻮﺻ
.ﻦﻴﻔﺘﻜﻟا ﻰﻠﻋأ ماﺰﺤﻟا ﻊﺿ
.ﻞﻔﻘﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢ
ةوﺮﻌﻟا ﻲﻓ ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﻚﺒﺸﻣ ﻂﻐﺿا
.دﻮﻤﻌﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
ﻂﺑﺎﺿ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻚﻟ ﺢﻳﺮﻤﻟا ﻞﻤﻌﻟا ﻊﺿو ﻂﺒﺿا
.ماﺰﺤﻟا
رﺎﻌﺷإ
ﻦﻜﻤﻳ !ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻖﻴﺿ ىﻮﺘﺴﻤﺑ ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﻂﺒﻀﺗ
.("ا ت" ﺮا)ا رر
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻹا ﺮﻄﺧضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻ ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ !راﺮﺿ
دوا اا لأ
ا مأ)اﻼﺳﻷا وأ ك وأ طﻮﻴﺨﻟا وأ رﺎﺠﺣ
.ﺎﻬﻓﺬﻗ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ (جﺎﺟﺰﻟا
.ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻂﻐﺿا
.زﺎﻬﺠﻟا روﺪﻴﻓ ،زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻂﻐﺿا
رﺎﻌﺷإ
ًﻀﻳأ زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻤﻌﻳ ﺔﻋﺮﺴﻟ ﻢﻈﻨﻣ ﻪﻔﺻﻮﺑ ﺎ
ﺎﻤﻠﻛ ،ﻖﻤﻋأ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا نﺎﻛ ﺎﻤﻠﻛ .ناروﺪﻟا
ﻚﻟﺬﻟ .عﺮﺳأ ﻞﻜﺸﺑ ﻂﻴﺨﻟا ﻦﻴﻜﺳ راد
.زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ةﺄﺠﻓ ةﻮﻘﻟا
ًﻤﺋاد ﻊﻃﺎﻘﻟا سأﺮﻟا ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻗ ﻊﻣ يزاﻮﺘﻟﺎﺑ ﺎ
ﻷا.ضر
ﺔﻛﺮﺣ ﻲﻓ ﺰﺠﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻠﺴﻠﺴﻟا رﺎﺸﻨﻣ ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻗ
ﻼﻫ.ﺎﻬﻌﻄﻗ داﺮﻤﻟا داﻮﻤﻟا قﻮﻓ ﻞﻜﺸﻟا ﺔﻴﻟ
ﺢﺒﺼﻳ - ﺔﻠﺴﻠﺴﻟا رﺎﺸﻨﻣ ﻂﻴﺧ ﻞﻛﺂﺘﻳ ﺰﺠﻟا ﺪﻨﻋ
.ﺮﺼﻗأ ﺢﺒﺼﻳ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو قﺰﻤﺘﻳو ﺐﺷﺮﺸﻣ
.ﺿاا
رﺎﻌﺷإ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻂﻴﺨﻟا لﻮﻃ ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ﻊﻃﺎﻘﻟا سأﺮﻟا ﻂﻐﺿا ،ﻂﻴﺨﻠﻟ ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻞﻳﻮﻄﺘﻠﻟ
ﻷا ﻰﻠﻋ ةﺰﻴﺟو ةﺮﺘﻔﻟ.ضر
رﺎﻌﺷإ
ﻞﻜﺸﺑ ﻂﻴﺨﻟا لﻮﻃ ﺔﻟﺎﻃإ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻌﻳ ﻢﻟ اذإ
.طﻮﻴﺨﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻴﻓ ،ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ
:(يرﺎﻴﺘﺧا) ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ةرﻮﺻ
.ةوﺮﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﻚﺒﺸﻣ ﻖﻴﻠﻌﺘﺑ ﻢﻗ
وأ
.ءﺎﻄﻐﻟا ﺢﺘﻓا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﻊﻠﺧا
ٍﻞﻜﺸﺑ ﻲﻠﻳ ﺎﻣ يﺮﺴﻳ:مﺎﻋ
.ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا لاﺰﻧﺈﺑ ﻢﻗ
رﺎﻌﺷإ
ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻠﺧا ،ﺔﻠﻳﻮﻄﻟاااا توأ
ﻻا ﺪﺿ ﻪﻨﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗو زﺎﻬﺠﻟا.ﻪﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جﺮﺧأ
ﻻا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ تﺎﺧﺎﺴﺗ
ﻦﺣﺎﺸﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻬﻇ ﺔﺒﻴﻘﺣو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةﺎﻋاﺮﻣو ةءاﺮﻘﺑ ﻢﻗ5.966814.0 و
5.967864.0 و 5.966815.0.
ﻞﻘﻨﻟا ﻊﺿو
(يرﺎﻴﺘﺧا) ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﻖﻴﻠﻌﺗ
ﻞﻤﻌﻟا تﺎﻴﻨﻘﺗ
ﻂﻴﺨﻟا لﻮﻃ ﻂﺒﺿ
ﻞﻤﻌﻟا ﺔﺣاﺮﺘﺳا تﺎﻗوأ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ/ﺔﻳرﺎﻄﺑ
253AR
background
4
) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻹا :ﺖﻧﺮﺘﻧ
www.kaercher.com/REACH
ﺮﻄﺧ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻴﻌﻄﻘﻟا حوﺮﺠﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
ﻻا!دﺪﺤﻤﻟا ضﺮﻐﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ماﺪﺨﺘﺳ
ﺮﻄﺧ
ﻹا ﺮﻄﺧ ﺪﺤﻟا !ﺔﻋﻮﻄﻘﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﺮﻳﺎﻄﺗ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻ
ﻷاﻻا ﺔﻓﺎﺴﻤﻟ ﻰﻧدﻷا ﻦﻋ دﺎﻌﺘﺑ :صﺎﺨﺷ15.ﺮﺘﻣ
ﺮﻄﺧ
!ﺔﻴﻌﻄﻘﻟا حوﺮﺠﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ م
ةﺮﻴﻐﺼﻟا تاﺮﻴﺠﺸﻟا ﻦﻴﻛﺎﻜﺳ وأ ﺮﻴﺷﺎﻨﻣ لﺎﺼﻧأ يأ
ﻼﻟ ﺢﻟﺎﺻ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫﻷا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳ ضاﺮﻏ
.ﺔﻳرﺎﺠﺘﻟا
ﻒﻴﻔﺤﺘﻟ ﺔﻠﺴﻠﺴﻟا رﺎﺸﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
ﻷاو نارﺪﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻮﻤﻨﺗ ﻲﺘﻟا ﺶﺋﺎﺸﺤﻟا راﻮﺳ
ﻷاو.فاﻮﺤﻟاو رﺎﺠﺷ
ًﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﻓ ﺰﺠﻠﻟ ﺔﻠﺴﻠﺴﻟا رﺎﺸﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺎ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻊﺿاﻮﻤﻟا
ﻲﺿارأو تارﺪﺤﻨﻤﻟاو ﺮﻔﺤﻟا ﻞﺜﻣ ﺐﺸﻌﻟا ةزاﺰﺟ
.تﺎﺑﺎﻐﻟا
ُﻳﻼﻳﺪﻌﺗ يأ ءاﺮﺟإ ﺮﻈﺤ حﺮﺼﻣ ﺮﻴﻏ تاﺮﻴﻴﻐﺗ وأ ت
ﻷ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺑﻼﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ بﺎﺒﺳ.ﺔﻣ
.ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻠﺴﻠﺴﻟا رﺎﺸﻨﻣ
وأ ﺔﺒﻃر ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ ﺔﻠﺴﻠﺴﻟا رﺎﺸﻨﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ةﺮﻄﻤﻣ
.ﺔﺒﻃر ﺔﻋﻮﻄﻘﻣ داﻮﻣ ﺰﺠﺑ ﻢﻘﺗ
!ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا
ﺮﻄﺧ
مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ !ﻲﻌﻄﻘﻟا حﺮﺠﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ﺔﻳﺮﻴﻀﺤﺗ لﺎﻤﻋأ يﺄﺑ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻹا ﺮﻄﺧﻻ !ﺔﺑﺎﺻًﺪﺑأ ﺔﻠﺴﻠﺴﻟا رﺎﺸﻨﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ا
.ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو نوﺪﺑ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻹا ﺮﻄﺧ.ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ﻰﻠﻋ ﻦﻴﻜﺳ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ !ﺔﺑﺎﺻ
ﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ:ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ لو
ةرﻮﺻ
.ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻊﻣ ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ﻂﺑﺮﺑ ﻢﻗ
!ﻞﻐﺸﻤﻟا ﻮﺤﻧ ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ﺮﻴﺸﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ةرﻮﺻ
رﺎﻌﺷإ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺿ .راوﻠﺴﻠﺴﻟا رﺎﺸﻨﻣ رﺮﻀﺗ ﺮﻄﺧ
ﻼﻤﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﺒﻗ تﺎﺴﻣ
.ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو تﺎﺧﺎﺴﺗا دﻮﺟو
تﻮﺼﺑ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻌﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻓدا
.عﻮﻤﺴﻣ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻹا ﺮﻄﺧ ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋو ﻞﻤﻌﻟا ﺔﺣاﺮﺘﺳا تﺎﻗوأ ﻲﻓ !ﺔﺑﺎﺻ
ًودا /ا لأرااز
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ
ةرﻮﺻ
.ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻂﻐﺿا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جﺮﺧأ
.ﺢﻳﺮﻣ ﻞﻤﻋ ﻊﺿو ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻠﻟ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ
ةرﻮﺻ
.ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﺒﻀﻟ ﺢﻨﺠﻤﻟا ﻲﻏﺮﺒﻟا ﻞﺤﺑ ﻢﻗ
ﻼﺧ ﻦﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ.ﻪﻜﻳﺮﺤﺗ ل
ﻂﺒﻀﻟ ﺢﻨﺠﻤﻟا ﻲﻏﺮﺒﻟا ﻂﺑر مﺎﻜﺣإ ﺪﻋأ
.ﺾﺒﻘﻤﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
ﻻا ةدﺎﻋ ءﺎﻘﻟإ مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ .ماﺪﺨﺘﺳ
ﻼﻐﻟا ﻢﻗ ﻞﺑ ،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﻲﻓ ف
ﻻاو هﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻪﺑ عﺎﻔﺘ
ﻷا يﻮﺘﺤﺗ داا ة
ﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗﻻاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ ماﺪﺨﺘﺳ
ﻻا لﻮﺻﻮﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ ..ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳ
داﻮﻤﻟا ﻦﻣ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣو ﺖﻳﺰﻟاو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ اﺬﻟ .ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻟإ
ﻷا ﺔﻤﻈﻧأ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟ
ﻼﻣ ﻊﻴﻤﺠﺗ.ﺔﻤﺋ
ﻻاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ
ﻻاماﺪﺨﺘﺳ
ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﺒﺿ
254 AR
background
3
ﺮﻄﺧ
ءار !ا حوا ةا
ﻼﻣ (ﻦﻴﺘﻣ ءاﺬﺣو ﻞﻳﻮﻃ لاوﺮﺳ) ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو ﺲﺑ
.ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﻚﻟذو
!ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ
او ع وا ةدو تاذ
.ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻤﻟا ﻲﻓ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻹا ﺮﻄﺧﻷ ضﺮﻌﺘﻟاو ﺔﺑﺎﺻﻷا ﺐﺒﺴﺑ راﺮﺿ ءﺎﻴﺷ
ﻻ ﺔﻓﺎﺴﻣ دﻮﺟو ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ !ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ﻦﻋ ﻞﻘﺗ 15
ﻷا ﻦﻋ ﺮﺘﻣﻷاو تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟاو صﺎﺨﺷ.ءﺎﻴﺷ
ﻼﻤﻟاﺔﻴﻗاﻮﻟا ﺲﺑ
ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ
ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ ةﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ةدوﺰﻣ
َﻘﻟا.ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﻚﻟذو ،ﻊﻄ
سأﺮﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ةذﻮﺧ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻤﻌﻟا
ﺪﻨﻋ ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاو ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻤﻌﻟا
وأ ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
ﻲﻗاو عﺎﻨﻘﺑ ةدوﺰﻣ ةذﻮﺧ
.ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ﺎﻳﺎﻈﺸﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةدراﻮﻟا زﻮﻣﺮﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
حوﺮﺠﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
ﻞﻤﻋ ضﺮﻋ ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧا !ﺔﻴﻌﻄﻘﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ!راﺮﺿ م
ﺮﻄﻘﻟا ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻂﻴﺧ ىﻮﺳ
.دﺪﺤﻤﻟا
ﺮﻄﺧ
حﺮﺠﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
ﻻ !ﻲﻌﻄﻘﻟا ﻦﻴﻜﺳ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ
وأ ﺮﻴﺷﺎﻨﻤﻟا لﺎﺼﻧأ ﻞﺜﻣ ﻲﻧﺪﻌﻣ
.ةﺮﻴﻐﺼﻟا تاﺮﻴﺠﺸﻟا ﻦﻴﻜﺳ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻹا ﺮﻄﺧﻷ ضﺮﻌﺘﻟاو ﺔﺑﺎﺻ راﺮﺿ
ﻷا ﺐﺒﺴﺑ ﻆﻓﺎﺣ !ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءﺎﻴﺷ
ًﺪﻴﻌﺑ ﺔﻓﺎﺴﻣ دﻮﺟو ﻰﻠﻋ ﻦﻋ ا
ﻷاﻷاو تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟاو صﺎﺨ ،ءﺎﻴﺷ
.ﺰﺠﻟا ﺪﻨﻋ ﻚﻟذو
15m
255AR
background
2
كﺎﻨﻫ نﻮﻜﻳ ﺔﻠﺴﻠﺴﻟا ﺮﻴﺎﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ
ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ﺪﻨﻋ ﻲﻤﺘﺣ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﺠﻳ ﻚﻟﺬﻟ .تﺎﺑﺎﺻ
تاءاﺮﺟإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺔﻠﺴﻠﺴﻟا ﺮﻴﺷﺎﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا
ﻷا.ﺔﻴﻛﻮﻠﺴﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟاو ﺔﺻﺎﺨﻟا نﺎﻣ
ﻹﺎﺑﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿًﻀﻳأ ﺐﺠﻳ ،هﺬﻫ ﺔﻣ
ﻼﺴﻟا ﺢﺋاﻮﻟ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺪﻠﺑ ﻞﻜﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺐﻳرﺪﺘﻟاو ﺔﻣ
تﺎﻴﻌﻤﺠﻟا ،ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺮﺋاوﺪﻟا لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ)
ﻹا نﺎﻤﻀﻟا ﻖﻳدﺎﻨﺻ وأ ﺔﻴﻨﻬﻤﻟا.(ﺔﻴﻋﺎﻤﺘﺟ
ﻻا نﻮﻜﻳ نأ ﻦﻜﻤ ﺔﻴﻨﻣز تاﺮﺘﻔﺑ دوﺪﺤﻣ ماﺪﺨﺘﺳ
ﺔﻴﻣﻮﻳ ةﺮﺘﻓ) ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ﺐﺴﺣ
.ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ .(ﺔﻴﻤﺳﻮﻣ وأ
ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻟوﺆﺴﻣ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻖﺗﺎﻋ ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗ
ﻪﺘﺤﺻ هﺎﺠﺗ ﺔﺻﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻠﺴﻠﺴﻟا رﺎﺸﻨ
ﻷا ﺔﺤﺻ هﺎﺠﺗ ﻚﻟﺬﻛو ﺔﻴﺼﺨﺸﻟاﻵا صﺎﺨﺷ
ًﻀﻳأ.ﺎ
ﻻإ ﺔﻠﺴﻠﺴﻟا رﺎﺸﻨﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻲﻓ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻻ .ﻂﻘﻓ حﺎﺗﺮﻣ ﻊﺿوو ةﺪﻴﺟ ﺔﻴﺤﺻ ﺔﻟﺎﺣ ﺢﻤﺴﻳ
ﻷا ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ ﺔﻠﺴﻠﺴﻟا رﺎﺸﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ وأ ﺔﻳود
ﻻا ﻰﻠﻋ ةرﺪﻘﻟا ﺪﻴﻘﺗ ﻲﺘﻟا تارﺪﺨﻤﻟا.ﺔﺑﺎﺠﺘﺳ
ُِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﻷا ﻞﺒ صﺎﺨﺷ
.ﻦﻳﺮﺻﺎﻘﻟا
ﻷا دﺎﻌﺑﺈﺑ ﻢﻗﻷاو لﺎﻔﻃﻵا صﺎﺨﺷ ﻦﻳﺮﺧ
ﻻا ءﺎﻨﺛأ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻦﻋ تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟاو.ماﺪﺨﺘﺳ
ُﻸﻟ ﺢﻤﺴﻴﺴﺣ تارﺪﻗ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷ
.ﺔﻠﺴﻠﺴﻟا رﺎﺸﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةدوﺪﺤﻣ ﺔﻴﻠﻘﻋو
فوﺮﻇ ﻲﻓ ثداﻮﺤﻟا عﻮﻗو ﺮﻃﺎﺨﻣ ةدﺎﻳز
ﻻ .ﺔﺌﻴﺴﻟا ﺲﻘﻄﻟاﻻإ ﺔﻠﺴﻠﺴﻟا رﺎﺸﻨﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻤﺿ ﺪﻨﻋ
.ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﻦﻴﻛﺎﻜﺳ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﺔﻳدﺎﻴﺘﻋا ﺮﻴﻏ ةﺪﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺰﺘﻫا اذإ ﻞﻤﻌﻟا ﻒﻗوأ
ﻻإ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأ ﺲﻤﻠﺗ .ﺎﻬﻔﻗﻮﺗ ﺪﻌﺑ
ﻻإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ﻚﺴﻤﺗ .ﺔﻟوﺰﻌﻣ ﺾﺑﺎﻘﻤﺑ
ﺮﻄﺧ
ا تا يد نأﻷا ماﺪﺨﺘﺳ ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻠﻟ لﻮﻃ
ﺐﺒﺴﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟﺎﺑ ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا ﻲﻓ تﺎﺑاﺮﻄﺿا ثوﺪﺣ
.زﺎﻬﺠﻟا تازاﺰﺘﻫا
ﺎﻬﻴﻓ حﻮﻤﺴﻣ ةﺮﺘﻓ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﺔﻣﺎﻋ ﺔﻔﺼﺑ ﻦﻜﻤﻳ
ﴽﺮﻈﻧ ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻣاﻮﻌﺑ ﻂﺒﺗﺮﻣ ﻚﻟذ ن
:ةﺪﻳﺪﻋ ةﺮﺛﺆﻣ
ﻻا ةروﺪﻟﺎﺑ رﻮﻫﺪﺗ ثوﺪﺤﻟ ﻲﺼﺨﺸﻟا داﺪﻌﺘﺳ
ﻷا ةدوﺮﺑ ﺐﻟﺎﻐﻟا ﻲﻓ) ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا رﻮﻌﺸﻟا ،ﻊﺑﺎﺻ
ﻷﺎﺑ ﻞﻴﻤﻨﺘﺑ.(ﻊﺑﺎﺻ
ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ .ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ضﺎﻔﺨﻧا
.ﻚﻳﺪﻳ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ تازﺎﻔﻗ
ﻹا ةروﺪﻟا نﺎﻳﺮﺳ ﻊﻨﻤﻳ ﺪﻴﻟا ﺔﻀﺒﻘﺑ ﺪﻳﺪﺸﻟا مﺎﻜﺣ
.ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا
ﻦﻣ ﻞﻀﻓأ ﺔﺣار تاﺮﺘﻓ ﻪﻠﻠﺨﺘﺗ يﺬﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ﻞﺻاﻮﺘﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺔﻠﻳﻮﻃ تاﺮﺘﻔﻟو مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻞﻴﻤﻨﺗ ﻞﺜﻣ) رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا تاﺮﺷﺆﻤﻟا رﻮﻬﻇو
ﻷا.ﻲﺒﻄﻟا ﺺﺤﻔﻠﻟ عﻮﻀﺨﻟﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ ،(ﺎﻬﺗدوﺮﺑو ﻊﺑﺎﺻ
ﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗ فﺪﻬﺗ ﺮﻴﻏو مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻰﻟإ نﺎﻣ
ﻻا وأ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ حﻮﻤﺴﻣ.ﺎﻬﻔﺋﺎﻇو ﻦﻋ ءﺎﻨﻐﺘﺳ
ﻊﻨﻣ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻖﻠﻏ ﻰﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻞﻤﻌﻳ
.ﺔﻠﺴﻠﺴﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟ ﻂﺒﻀﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ناروﺪﻟا
1زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ
2ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز
ًﻻوأ ﻂﻐﺿا ﺔﻠﺴﻠﺴﻟا رﺎﺸﻨﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ
.زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻂﻐﺿا ﻢﺛ
ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإﺔﻣ
ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣ
ﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗنﺎﻣ
ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز
256 AR
background
1
ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ هﺬﻫ ﺔﻣ
ا ،ز ماا لوأ
ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣﻹا هﺬﻬﻟ اﺬﻫ ﻰﻠﻋ ﻞﻣﺎﻌﺗ .تادﺎﺷر
ا ﻞﻴاا .اﻼﻟا ماﺪﺨﺘﺳ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ وأ
ﻼﻟﻼﻃﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا رﻮﺼﻟا ﻰﻠﻋ عف
1 ،يرﺎﻴﺘﺧا) ﻊﻳﺮﺳ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺔﻠﻴﺳﻮﺑ دوﺰﻣ ﻞﻤﺣ ماﺰﺣ
(ةدرﻮﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻦﻤﺿ ﺲﻴﻟ
2زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ
3ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز
4(ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ةرﻮﺻ ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﺿﻮﻣ
5ﻷا ﺾﺒﻘﻤﻟاﺮﺴﻳ
6ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
7ﻼﻤﻟاﺔﻴﺴﺑﺎﻘﻟا تﺎﺴﻣ
8ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻊﻓﺪﻟا رﺎﻃإ
9ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا دﺮﻃ ﺔﻴﻟآ
10ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ﺖﻴﺒﺜﺗ
11ﻊﻃﺎﻗ سأر
12ﻂﻴﺨﻟا ﻦﻴﻜ
13ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو
14ﻊﻓﺪﻟا مﺎﻈﻧ
15دﻮﻤﻋ
16ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﺒﺿ
17ﻒﺘﻜﻟا ماﺰﺣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ةوﺮﻋ
ﺮﻄﺧ
ﻻا ﻲﺘﻟا ثوﺪﺤﻟا ﺔﻜﻴﺷو ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧ
ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗ
.ةﺎﻓﻮﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻻا ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻣ ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻻا يد ياواﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻻا يد ياواﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧ
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ﻰﻟإ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ. . . . . . . . . . . . .
AR
1
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو. . . . . . . . . . . . . . . .
AR
1
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد. . . . . . . . . . . . . . .
AR
1
ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإﺔﻣ. . . . . . . . . . . . .
AR
2
ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣ . . .
AR
2
ﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗنﺎﻣ. . . . . . . . . . . . . . .
AR
2
ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز . . . . . . . . . . . .
AR
2
ﻼﻤﻟاﺔﻴﻗاﻮﻟا ﺲﺑ. . . . . . . . . . . . . .
AR
3
ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ . . . . . . . . . .
AR
3
سأﺮﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ . . . . . . . . . .
AR
3
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةدراﻮﻟا زﻮﻣﺮﻟا. . . . . . .
AR
3
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ. . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
4
ﻻاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳ. . . . .
AR
4
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
4
ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ﺐﻴﻛﺮﺗ . . . . . .
AR
4
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ . . . . . . . . .
AR
4
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ . . . . . . . . .
AR
4
ﻻاماﺪﺨﺘﺳ. . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
4
ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﺒﺿ . . . . . . . . .
AR
4
(يرﺎﻴﺘﺧا) ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﻖﻴﻠﻌﺗ
AR
5
ﻞﻤﻌﻟا تﺎﻴﻨﻘﺗ . . . . . . . . . .
AR
5
ﻂﻴﺨﻟا لﻮﻃ ﻂﺒﺿ . . . . . . .
AR
5
ﻞﻤﻌﻟا ﺔﺣاﺮﺘﺳا تﺎﻗوأ . . . .
AR
5
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ . . . . . . . . .
AR
5
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ/ﺔﻳرﺎﻄﺑ. . . . . . . . . . .
AR
5
ﻞﻘﻨﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
6
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
6
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا. . . . . . . . . . . . . .
AR
6
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ . . . . . . . . . .
AR
6
ﻂﻴﺨﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ . . . . . . . . . . .
AR
6
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا. . . . . . . . . .
AR
6
ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا . . . . . . . .
AR
6
نﺎﻤﻀﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
6
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا. . . . . .
AR
7
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا. . . . . . . . . . . . . . . .
AR
7
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
257AR
background
background
background
http://www.kaercher.com/dealersearch

Specifications

Karcher 1.442-112.0 Questions and Answers