
1
Model / Modelo / Modelé: OIM1550U3S
OUTDOOR ICE MAKER
MAQUINA DE HACER HIELO
MACHINE A GLAÇONS
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
BEFORE USE, PLEASE READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND OPERATING
INSTRUCTIONS.
Avanti has a policy of continuous improvement on its products and reserves
the right to change materials and specifications without notice.
Avanti Products LLC
3265 Meridian Pkwy # 114
Weston, FL 33331
www.avantiproducts.com

2
TABLE OF CONTENTS
Appliance Safety
3
Important Safeguides
4
Electrical Connection
5
Help Us Help You
6
Parts and Features
7
Important Safety Instructions
8
Installation Instructions
8
Before Using Your Appliance
8
Installation of Your Appliance
9 -12
Operating Your Appliance
13 – 15
How Your Appliance Makes Ice
16
Care and Maintenance
17 – 20
Troubleshooting Guide
21 – 22
Service for Your Appliance
23
Your Avanti Products Warranty
24
Instrucciones en Español
25 – 42
Instructions en Français
43 - 64
Registration Information and Registration Card
Last page

3
APPLIANCE SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your
appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the Safety Alert Symbol.
This symbol alerts you to potential
hazards that can kill or injure you
and others.
All safety messages will follow the
Safety Alert Symbol and either the
wards” DANGER”, “WARNING” or
“CAUTION”.
Danger means that failure to heed
this safety statement may result in
severe personal injury or death.
Warning means that failure to
heed this safety statement may
result in extensive product
damage, serious personal injury,
or death.
Caution means that failure to
heed this safety statement may
result in minor or moderate
personal injury, or property or
equipment damage.
All safety messages will alert you to what the potential hazard is, tell you how to
reduce the chance of injury, and let you know what can happen if the
instructions are not followed.
PROP. 65 WARNING FOR CALIFORNIA RESIDENTS
WARNING:
Cancer And Reproductive Harm
www.p65warnings.ca.gov

4
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before the beverage cooler is used, it must be properly positioned and
installed as described in this manual, so read the manual carefully. To
reduce the risk of fire, electrical shock or injury when using the beverage
cooler, follow basic precautions, including the following:
·
Plug into a grounded 3-prong outlet, do not remove grounding prong, do not use an adapter, and
do not use an extension cord
• Replace all panels before operating
• It is recommended that a separate circuit, serving only your beverage cooler, be provided. Use
receptacles that cannot be turned off by a switch or pull chain
• Never clean appliance parts with flammable fluids. These fumes can create a fire hazard or
explosion. And do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity
of this or any other appliance. The fumes can create a fire hazard or explosion.
• Before proceeding with cleaning and maintenance operations, make sure the power line of the
unit is disconnected.
• Do not connect or disconnect the electric plug when your hands are wet
• Unplug the appliance or disconnect the power before cleaning or servicing. Failure to do so can
result in electrical shock or death.
• Do not attempt to repair or replace any part of your appliance unless it is specifically
recommended in this material. All other servicing should be referred to a qualified technician.
• Use two or more people to move and install the appliance. Failure to do so can result in back or
other injury.
• To ensure proper ventilation for your appliance, the unit must be completely unobstructed.
Choose a well-ventilated area with temperatures above 55
0
F (13
0
C) and below 90
0
F (32
0
C). This
unit must be installed in an area protected from the elements, such as wind, rain, water spray or
sunlight.
• The appliance should not be located next to ovens, grills or other sources of high heat.
• The appliance must be installed with all electrical, water and drain connections in accordance with
state and local codes. A standard electrical supply (115 V AC only, 60 Hz), properly grounded in
accordance with the National Electrical Code and local codes and ordinances is required.
• Do not kink or pinch the power supply cord of the appliance.
• The fuse (or circuit breaker) size should be 15 amperes.
• It is important for the appliance to be leveled in order to work properly. You may need to make
several adjustments to level it.
• All installation must be in accordance with local plumbing code requirements.
• Make certain that the pipes are not pinched or kinked or damaged during installation.
• Check for leaks after connection.
• Never allow children to operate, play with or crawl inside the appliance
• Do not use solvent-based cleaning agents or abrasives on the interior. These cleaners may
damage or discolor the interior.
• Do not use this apparatus for other than its intended purpose.

5
Electrical Connection
~Warning~
Improper use of the grounded plug can result in the risk of electrical shock. If the power
cord is damaged, have it replaced by an authorized Avanti Products service center.
This appliance should be properly grounded for your safety. The power cord of this
appliance is equipped with a three-
prong plug which mates with standard three
prong wall outlets to minimize the possibility of electrical shock.
Do not under any circumstances cut or remove the third ground prong from the
power cord supplied.
This appliance requires a standard 115Volts~/60Hz electrical outlet with three-prong
ground.
The cord should be secured behind the appliance and not left exposed or dangling
to prevent accidental injury.
Never unplug the appliance by pulling the power cord. Always grip the plug firmly
and pull straight out from the receptacle.
Do not use an extension cord with this appliance. If the power cord is too short, have
a qualified electrician or service technician install an outlet near the appliance.
Ø EXTENSION CORD
Because of potential safety hazards under certain conditions, it is strongly
recommended that you do not use an extension cord with this unit. However, if you
must use an extension cord it is absolutely necessary that it be a UL/CUL-Listed,
3-wire grounding type appliance extension cord having a grounding type plug and
outlet and that the electrical rating of the cord be 115 volts and at least 10
amperes.
Ø SURGE PROTECTOR
Most electrical appliances use a series of electric control boards to operate. These
boards are very susceptible to power surges and could be damaged or destroyed.
If the appliance is going to be used in an area or if your city / country is prone to
power surges / outages; it is suggested that you use a power surge protector for all
electrical devices / appliances you use. The surge protector that you select must
have a surge block high enough to protect the appliance it is connected to. If you
have any questions regarding the type and size of surge protector needed contact
a licensed electrician in your area.
Damages due to power surges are not considered a manufacturer covered defect
and will void your product warranty.

6
HELP US HELP YOU...
Read this guide carefully.
It is intended to help you operate and
maintain your new appliance properly.
Keep it handy to answer your questions.
If you don't understand something or you
need more help, please call:
Avanti Customer Service
800-220-5570
Keep proof of original purchase date (such
as your sales slip) with this guide to
establish the warranty period.
Write down the model and serial numbers.
You'll find them on a plate located on the rear
outside wall of the appliance.
Please write these numbers here:
_________________________________
_
Date of Purchase
_________________________________
_
Model Number
_________________________________
_
Serial Number
Use these numbers in any correspondence or
service calls concerning your appliance.
If you received a damaged appliance, immediately
contact the dealer (or builder) that sold you the
appliance.
Save time and money. Before you call for service,
check the Troubleshooting Guide. It lists causes
of minor operating problems that you can correct
yourself.
IF YOU NEED SERVICE
We're proud of our service and want you to
be pleased. If for some reason you are not
happy with the service you receive, here are
some steps to follow for further assistance.
FIRST, contact the people who serviced
your appliance. Explain why you are not
pleased. In most cases, this will solve the
problem.
NEXT, if you are still not pleased, write all the
details, including your telephone number, and send
it to:
Customer Service
Avanti Products
3265 Meridian Pkwy # 114
Weston, FL 33331 USA
CAUTION:
THIS APPLIANCE IS NOT
DESIGNED FOR THE STORAGE
OF MEDICINE OR OTHER
MEDICAL PRODUCTS.

7
PARTS AND FEATURES
1
Water Distribution Tube
2
Scoop Holder
3
Evaporator (Ice-Mould)
4
Water Trough
5
Float
6
Ice Storage Bin
7
Control Panel
8
Front Grille
9
Leveling Leg
10
Water Supply Hose
11
Drain Hose
12
Drain Outlet
13
Water Inlet
14
Power Cord
15
Ice Scoop

8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
− Read all instructions before using the icemaker.
− DANGER or WARNING: Risk of child entrapment. Child entrapment and suffocation are not problems
of the past. Junked or abandoned icemakers are still dangerous . . . even if they will “just sit in the garage
a few days”.
− Before you throw away your old icemaker: take off the doors. Leave the shelves in place so that
children may not easily climb inside.
− Never allow children to operate, play with, or crawl inside the icemaker.
− Never clean
icemaker parts with flammable fluids. The fumes can create a fire hazard or explosion.
− Do not store or use gasoline or any other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other
icemaker. The fumes can create a fire hazard or explosion.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before Using Your Icemaker
• Remove the exterior and interior packing.
• Check to be sure you have all of the following parts:
o 1 Ice Scoop
o 1 Water Supply Hose
o 1 Water Drain Hose
o Instruction Manual
• Before connecting the unit to the power source, let it stand upright for approximately 2 hours. This
will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system from handling during
transportation.
• Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.
EXCESSIVE WEIGHT HAZARD
USE TWO OR MORE PEOPLE TO MOVE AND INSTALL THE ICEMAKER
FAILURE TO DO SO CAN RESULT IN BACK OR OTHER INJURY
~
WARNING
~
To reduce the risk of fire, electrical shock, or
injury when using your icemaker, follow these
basic precautions:
This Unit Is For Indoor Use Only
- SAVE THESE INSTRUCTIONS -

9
INSTALLATION OF YOUR ICEMAKER
• THIS ICEMAKER SHOULD BE PROPERLY INSTALLED BY A QUALIFIED PROFESSIONAL
This icemaker MUST be installed with electrical and water connections in accordance with
all state and local codes.
• Allow a minimum of 1 inch of space between the top and sides of the icemaker and a
minimum of 4 inches at the back, which allows the proper air circulation to cool the
compressor. Ensure the front of the unit is completely unobstructed.
• Place your icemaker on a floor that is strong enough to support the icemaker when it is fully loaded.
To level your icemaker, adjust the legs at the front of the icemaker.
• Locate the icemaker away from direct sunlight and sources of heat (stove, heater, radiator, etc.).
Direct sunlight may affect the acrylic coating and heat sources may increase electrical
consumption. Extreme cold ambient temperatures may also cause the icemaker not to perform
properly.
• Choose a well ventilated area with temperatures above 50ºF (10ºC) and below 100ºF (38ºC). This
unit MUST be installed in an area protected from the elements.
• Avoid locating the icemaker in moist areas. Too much moisture in the air will cause frost to form
quickly on the evaporator requiring more frequent defrosting of the icemaker.
INSTALLATION CLEARANCES:
• The installation of this icemaker requires a cold water supply inlet of ¼” (6.35mm) soft copper tubing
with a shut off valve.
• The icemaker requires a continuous water supply with a minimum pressure of 15 psig and a static
pressure not to exceed 80 psig. The temperature of the water supply into the icemaker should be
between 41ºF (5ºC) and 90ºF (32ºC) for proper operation.
• It is strongly recommended that a water filter be used. A filter, if it is of the proper type, can remove
taste and odors as well as particles. Some water is very hard, and softened water may result in
white, mushy cubes that stick together. De-Ionized water is NOT recommended.
Warning
Operation of the icemaker for extended periods outside of the normal
temperature ranges as described above may affect product performance.
SIDE VIEW
TOP VIEW
Top of unit
Rear of unit
Front of unit
Side Side
4”
1”
1”
1”

10
Leveling the ice maker
It is important for the icemaker to be leveled in order to
work properly. It can be raised or lowered by rotating
the plastic sheaths around each of the four feet on the
bottom of the machine .If you find that the surface is
not level, rotate the feet until the ice maker becomes
level .You may need to make several adjustments to
level it. We recommend using a carpenter’s level to
check the machine.
1. Place a carpenter’s level on top of the product to see if
the ice maker is level from front to back and side to side.
2. Adjust the height of the feet as follows:
Turn the leveling feet to the right to lower that side of the ice maker.
Turn the leveling feet to the left to raise that side of the ice maker.
IMPORTANT: Once you are ready to install it in a cabinet or directly on the floor, you must adjust the
feet to level the ice maker. If the floor is level, just revolve the two front feet to touch the floor.
Reversing the door swing
Tools needed: Flat head screwdriver, Phillips screwdriver
IMPORTANT: Before you begin, unplug the ice maker or disconnect power.
down
up

11
IMPORTANT: Before you begin, unplug the ice maker or disconnect power.
To remove door from hinges:
1. Using a flathead screwdriver, separate the axis from Hinge 1. Set aside.
2. Open the door about 20°around the axis of Bottom Hinge 2, then
lift the door off Bottom Hinge 2 and set door aside.
To replace door on hinges:
1. Using a flathead screwdriver, remove the plug buttons from the
screw holes opposite the door hinges, top and bottom.
2. Replace the axis on the Hinge 1 and tighten it firmly. Remove
Hinge 1 and install it with left latch block ( in accessory bag ) on the
opposite bottom side.
3. Remove the Hinge 2 and take down the right latch block,
place Hinge 2 on the opposite top side. Separate the axis from
Hinge 2 and set it aside.
4. Keep the handle apart from the hinge side. Align the door on the
bottom hinge 1 and replace axis on the hinge 2. Tighten it firmly.
5. Push the plug buttons into the original screw holes.
Reversing the Door Handle
1. Using a Phillips screwdriver, remove the two screws pre-installed on the left side of
the door. The door has two screw holes on the rear side allowing you to install the
handle. Align the handle with the screw holes and attach with the two screws.
Tighten screws firmly but do not over tighten.

12
Water Supply
The water supply should be ready at the point of installation. The water supply pressure should be a
minimum of 15 psig with a static pressure not more than 80 psig. (A wall outlet directly behind the ice
machine will make installation easier.)
IMPORTANT:
1. All installations must be in accordance with local plumbing code requirements. Professional
installation is recommended.
2. Make certain the hoses are not pinched or kinked or damaged during installation.
3. Check for leaks after connection.
Tools required: ½-in. open-end wrench, Phillips screwdriver
Connecting the water line:
1. Turn off main water supply. Turn on the nearest faucet long enough to clear line of water.
2. Find a ½-in. to ¾-in. vertical cold water pipe near the installation location. The distance should be
less than 6 feet. The water supply hose provided with the ice maker is approximately 6 feet long.
3. A shut-off valve must be installed to the main water supply. If the water pipe has a plain piece of
copper tubing, attach a ¼” O.D. compression union to the tubing and install the valve.
4. Connect the nut of the water supply hose to the tap, and connect the other end with the water inlet.
Tighten firmly by hand, then one-half turn with wrench.
5. Turn on main water supply and tap. Check for water supply connection leaks. Tighten every
connection (including connection at the water inlet).
IMPORTANT: When you connect the water supply hose and the drain hose, pay
attention to the indications of “Water inlet” and “Drain outlet” on the machine.
Drain
You must connect the drain line before using the ice maker. Follow the steps outlined below.
Connecting the drain line:
NOTE: If there is a drain line near the ice maker, the best choice is to drain water
to the drain line through the drain water hose provided with ice maker.
1. Locate the floor drain near the ice maker. The distance should be less than 5 feet
since the length of the long drain water hose provided with the ice maker is about
5 feet.
2. Find the drain outlet on the back of ice maker. Connect the drain outlet to the water
draining hose, and insert the other end of the hose into the drain line.
NOTE: Never allow the drain hose to hang or loop higher than the floor of the ice
storage bin.
3. All horizontal runs of drain lines must have a fall of ¼” per foot. An air gap will likely

13
be required between the ice maker drain tube and the drain/waste receptacle. A
standpipe with a trap below it would be acceptable for the drain/waste receptacle.
A floor drain is also acceptable. If this is not possible, the use of a condensate
pump is recommended.
4. Pour 1 gallon of water into the ice storage bin to check for leaks in the drainage system. Tighten
any connections that leak.
IMPORTANT: This ice maker is not a freezer. Infrequent drainage
will cause a high rate of melting in the ice storage bin.
How the drain system operates when water is pumped out

14
OPERATING YOUR ICEMAKER
+
_
Control Panel: Description of buttons and indicator lights:
Indicator Lights:
1. BIN FULL (RED): Bin is full
When this light is illuminated, the ice storage bin is full of ice or there is something blocking the
bin full sensor. The unit will stop the ice making process until the level of ice has reduced or the
object blocking the sensor is removed.
When ice-cubes are removed and the bin full sensor is cleared; the bin-full indicator light will blink
for 3 minutes, then the unit will restart and return to the ice-making process.
2. ICE (Green): Ice making process.
When this light is illuminated, the unit is working in the ice-making process which is controlled by
a temperature sensor on the evaporator. When the indicator light flashes green, the unit is
working to produce ice and is based on a fixed timer.
3. HARVEST (Yellow): Ice Harvest process.
When this light is illuminated, the unit is in the process of harvesting the ice that was produced.
The machine will continue to make and harvest ice until the bin-full sensor notes that the bin is
full or until the unit is turned off or the system mode is changed by touching the “MODE” button.
4. Mode button: This button is used primarily for the quick start of the Ice making process or for
service / repair issues. You can “quick start” the system by pressing the “MODE” button when first
plugged in, power has been lost or if the unit has been turned off for a period of time.
5. Adjust button: This button is used primarily for service and or to select the size of the ice-
cubes. To select the ice cubes, press and hold the button for approximately 3 seconds, the
“HARVEST” (Yellow) indicator light will illuminate and the system will enter the Ice Size Selection
mode. Release the button once the Harvest light (yellow) blinks and simply press the ( + ) or ( - )
to select larger or smaller cubes, the unit is shipped from the factory set to the normal sized cubes.

15
OPERATING YOUR ICE-MAKER
1. Turn on the water tap.
2. Press the ON/OFF button.
3. After 3 minutes, the machine will automatically go to the ice-making stage, and the sound of water
flowing will be heard. (The ICE indicator light (GREEN) will blink during this process.)
4. Press the MODE button to quick start the Ice-Making process and allow the water trough to begin
to fill automatically. (The ICE indicator light (GREEN) will blink during this process.)
5. When the batch of ice has been fully formed, the ice will automatically be harvested and drop to the
ice storage bin. (The HARVEST indicator light (YELLOW) will blink during this process.)
6. When the ice storage bin is full, the sheet of cubes will not fall completely and will hold the bin-full
sensor open. The machine will stop making ice automatically. (The BIN-Full indicator light (RED)
will blink to indicate the bin is full or the sensor is being blocked.)
7. The unit will start making ice again after ice cubes are removed or when the bin-full sensor swings
back to operating position. (The BIN-Full indicator light (RED) will continue to blink for
approximately 3 minutes, then the system will automatically begin the ice-making process again.)
IMPORTANT:
• Although the unit has been tested and cleaned at the factory, due to long-term transit and
storage, the first batch of cubes must be discarded.
• Never turn the water supply tap off when the ice maker is working.
• Never touch the evaporator when unit is running!
• To prevent ice from melting and to ensure proper ice formation, keep the door closed except
when removing ice from the bin.
Bin full stage
Ice making stage
Ice harvest stage

16
Ice Size Adjustment Guide:
1. Press and hold the “Adjust” button for approximately 3 seconds. The unit will enter the Ice Size
Adjustment mode. The “HARVEST” LED (yellow) will be blinking continuously while the ice size is
being selected. Release the button when the LED blinks continuously to adjust the ice size.
2. While in the Ice Size Selection mode, press the “Clean” (-) button or the “Mode” (+) button for the
desired ice size.
Smaller ice setting:
By pressing the “Clean” (-) button, you can select the SMALL size of the ice cubes. The “ICE” LED
(GREEN) will flash as you select the smaller ice size.
Larger ice setting:
By pressing the “Mode” (+) button, you can select the large size of the ice cubes. The “BIN FULL”
LED (RED) will flash as you select the larger ice size.
After 10 seconds without any operation, the unit will return to the previous mode.
NOTE:
• If during the ice size adjustment mode the “BIN FULL”, “ICE” and “HARVEST” LEDS blink all at
once; this indicates that the unit is in the regular (middle) setting of the ice size.
• When the machine is in the cleaning stage or ice full stage, the ice size adjustment mode cannot
be accessed

17
HOW THE ICE MAKER PRODUCES ICE
Set the ON/OFF button to the ON position.
The machine will automatically go in to the ice making stage.
The unit will go through two distinct cycles during the production of your ice.
The first cycle is the “freeze” where the ice is actually produced and the
second is the “harvest” where the ice is dropped into the ice-bin.
The freeze cycle happens when water flows to the evaporator surface. The harvest cycle is when the
ice is released and water enters the machine. A complete cycle takes about 20 minutes, but it
depends on temperature and operating conditions.
Freeze: During the freeze cycle the compressor is pumping refrigerant, the fan motor is blowing air,
and the water pump is circulating water. When the batch of ice has been fully formed, the ice maker
stops the freeze cycle and the harvest cycle will begin.
Harvest: During the harvest cycle the compressor is still operating, but the water pump has stopped.
The hot gas valve opens, diverting hot refrigerant gas into the evaporator. The hot refrigerant gas
warms the evaporator, causing the cubes to slide as a unit off the evaporator and into the storage bin.
The freeze cycle will restart when all the cubes have been harvested.
How the machine uses the water
The ice maker begins with a fixed charge of water which is contained in the water trough. As the
water flows to the freezing evaporator surface, the portion of water that does not contain mineral
impurities freezes and sticks to the ice cube molds. The water containing impurities falls back into the
water trough. During the ice making process, fresh water enters into the water trough continuously as
the water in the trough freezes continuously in the evaporator.
Normal sounds
Your new ice maker may make sounds that are not familiar to you. Most of the new sounds are
normal. Hard surfaces like the floor and walls can make the sounds louder than they actually are. The
following list describes the sounds that might be new to you and what may be causing them.
• Rattling noises may come from the flow of the refrigerant or the water line. Items stored on top of
the ice maker can also make noises due to vibration.
• The high efficiency compressor may make a pulsating or high-pitched sound.
• Running water may make a splashing sound.
• You may hear air being forced over the condenser by the condenser fan.
• During the harvest cycle, you may hear the sound of ice cubes falling into the ice storage bin.

18
CARE AND MAINTENANCE
Cleaning The Icemaker
Periodic cleaning and proper maintenance will ensure efficiency, top performance, and long life. The
maintenance intervals listed are based on normal conditions. You may want to shorten the intervals if
you have pets, or there are other special considerations.
Important Note:
Never keep anything in the ice storage bin that is not ice: objects like wine and beer
bottles are not only unsanitary, but the labels may slip off and plug up the drain.
Cleaning the exterior
The door and cabinet may be cleaned with a mild detergent and warm water solution such as 1 oz. of
dishwashing liquid mixed with 2 gallons of warm water. Do not use solvent-based or abrasive
cleaners. Use a soft sponge and rinse with clean water. Wipe with a soft clean towel to prevent water
spotting.
If the door panel is stainless steel, it may discolor when exposed to chlorine gas and moisture. Clean
stainless steel with a mild detergent and warm water solution and a damp cloth. Never use an
abrasive cleaning agent.
Before proceeding with cleaning and maintenance operations, make sure the
power line of the unit is disconnected and the water line is shut off.
If the ice maker is left unused for a long time, before the next use it
must be thoroughly cleaned. Follow carefully any instructions provided
for cleaning or use of sanitizing solutions. Do not leave any solution
inside the ice maker after cleaning.
If the ice maker is left unused for a long time, before the next use it must
be thoroughly cleaned. Follow carefully any instructions provided for
cleaning or use of sanitizing solutions. Do not leave any solution inside
the ice maker after cleaning.
If the ice maker is left unused for a long time, before the next use it must be thoroughly
cleaned. Follow carefully any instructions provided for cleaning or use of sanitizing
solutions. Do not leave any solution inside the ice maker after cleaning.

19
Cleaning the interior
The ice storage bin should be sanitized occasionally. Clean the water trough before the ice maker is
used first time and reused after stopping for an extended period of time. It is usually convenient to
sanitize the trough after the ice making system has been cleaned, and the ice storage bin is empty.
1. Disconnect the power to the unit.
2. Open the door and take out the removable ice storage bin. With a clean cloth, wipe down the interior
of unit and ice bin with a sanitizing solution made of 1 ounce of household bleach or chlorine and 2
gallons of hot (95ºF – 115ºF) water.
3. Pull off the drain hose of the water trough to drain off all water.
4. Rinse thoroughly with clear water.
5. After draining off all water, put back the drain hose of the water through
to the original location.
6. Put the ice storage bin inside the unit.
7. Reconnect power to the unit.
The ice scoop should be washed regularly. Wash it just like any other food
container.
Condenser cleaning
A dirty or clogged condenser prevents proper airflow, reduces ice making capacity, and causes higher
than recommended operating temperatures that may lead to component failure. Have the condenser
cleaned at least once every six months.
1. Unplug the ice maker or disconnect power.
2. Gently pull off the lower front louver.
3. Remove dirt and lint from the condenser and the
unit compartment with the brush attachment of a
vacuum cleaner
.
4. Reassemble the lower front louver.
5. Plug in the ice maker or reconnect power.
Cleaning the water distribution tube
When you find the ice cubes are incompletely formed or the output is low, the water distribution tube
may be blocked. Turn off the power button, gently take out the water distribution tube, locate the holes
in the distribution tube and use a pointed object such as a toothpick to dredge the holes. Then put the
water distribution tube back to its original position. If the tube is badly blocked, clean it as follows:
1. Shut off the water supply
2. Disconnect the water hose from the distribution tube.
3. Gently take out the distribution tube.
4. With a brush, clean the tube with a dilute solution of warm water and a mild detergent such as
dishwashing liquid. After removing the dirt and lint from the surface, rinse the tube with clean water.
5. Replace the distribution tube.
6. Reconnect the water supply.
Right location of the
drain hose
Condenser
Surface

20
Ice-making system cleaning (CLEAN BUTTON)
Minerals that are removed from the water during the freezing cycle will eventually form a hard, scaly
deposit in the water system. Cleaning the system regularly helps remove the mineral scale buildup.
How often to clean the system depends upon how hard your water is or how effective your filtration
may be. With hard water of 15 to 20 grains/gal. (4 to 5 grains/ liter), you may need to clean the system
as often as once every 6 months.
1. Make sure that all the ice is off the evaporator. If ice is being formed, wait until the cycle is
completed, then press the machine’s ON/OFF button on the control panel.
2. Remove all ice from the storage bin.
3. Keep the ice maker connected to the water supply. Pour 8 oz. of Nickel-Safe Ice Maker Cleaner
Solution into the water trough. Then press the ON/OFF button and the CLEAN button, initiating the
wash cycle. The machine will run in the Automatic Clean Mode.
4. Allow 30 minutes for proper cleaning. After cleaning, press the ON/OFF button again. Use a drain
hose on the front of the water trough to drain off the waste water to a convenient container.
NOTE: Don’t drain off the waste water to the inside of the cabinet.
5. Repeat steps 3 and 4 (without Ice Maker Cleaning Solution) three times to rinse the ice making
system thoroughly.
6. Prepare a sanitizing solution made of 1 ounce of household bleach and 2 gallons of hot water (95ºF
to 115ºF). Wipe the entire bin inside and outside, covering the entire surface of the walls.
7. Fill a spray bottle with the sanitizing solution and spray all corners and edges, making sure to cover
all surfaces with the solution.
8. Allow the solution to be in contact for at least 3 minutes, and then dry.
9. Repeat step 5 to rinse the ice making system one more time.
10. Press the ON/OFF button again. The machine will return to the regular ice making mode.
11. Discard the first batch of ice.
The ice machine cleaner contains acids.
DO NOT use or mix with any other solvent-based cleaner products.
Use rubber gloves to protect hands. Carefully read the material safety instructions
on the container of the ice machine cleaner.
Discard the first batch of ice produced after cleaning.

21
Power Failure
Most power failures are corrected within a few hours and should not affect the temperature of your
icemaker if you minimize the number of times the door is opened. If the power is going to be off for a
longer period of time, you need to take the proper steps to protect your food.
Vacation Time
Short vacations: Leave the unit operating during vacations of less than three weeks.
Long vacations: If the icemaker will not be used for several months, remove all of the ice and unplug
the power cord. Clean and dry the interior thoroughly. To prevent odor and mold growth, leave the
door open slightly: blocking it open if necessary
Moving Your Icemaker
• Remove all the food.
• Securely tape down all loose items inside your unit.
• Turn the leveling screws up to the base to avoid damage.
• Tape the doors shut.
• Be sure the unit stays in the upright position during transportation.
Preparing the ice maker for long term storage
If the ice maker will not be used for a long time, or is to be moved to another place, it will be
necessary to drain the system of water.
1. Shut off the water supply at the main water source.
2. Disconnect the water supply line from the water inlet.
3. Shut off the electric supply at the main electrical power source.
4. Take out the ice storage bin to remove any remaining ice and water. Dry the bin.
5. Pull off the drainage tube of the water trough to drain off all water.
6. Leave the door open to allow for circulation and to prevent mold and mildew.
7. Leave water supply line and power cord disconnected until ready to reuse.
IMPORTANT:
• Do not touch the power plug when your hands are wet.
• Never unplug the unit by pulling on the cord. Grasp the plug and pull out firmly.
Energy Saving Tips
• The unit should be located in the coolest area of the room, away from heat producing appliances
or heating ducts, and out of direct sunlight.

22
TROUBLESHOOTING
Before Calling for Service
If the unit appears to be malfunctioning, read through the OPERATION section of this manual first. If
the problem persists, check the Troubleshooting Guide on the following pages. Some of the problems
mentioned in the Guide can be solved easily without a service call.
Problem
Possible Cause
Probable Correction
The machine
doesn’t operate.
The ice maker is unplugged.
Plug the ice maker in.
The fuse is blown.
Replace fuse. If it happens again, call for
service to check for a short circuit in the unit.
The ice maker power button is
set at OFF.
Switch the ice maker power button to ON.
The ice storage bin is full of ice.
Remove some ice cubes. Be sure the ice-full
probe is free of ice.
The water doesn't
feed in after the
machine starts.
The water supply tap is turned
off.
Turn on the water supply tap.
The water supply pipe is not
properly connected.
Reconnect the water supply pipe.
Machine makes ice,
but bin does not fill
up with ice.
The condenser may be dirty.
Clean the condenser.
The air flow to the ice maker
may be obstructed.
Check the installation.
The ambient temperature and
water temperature are high, or
unit is near some heat source.
Check the installation.
Water is leaking out
of the unit.
Some water falls to the floor
when you open the door to
remove ice from storage bin.
Normal condensation on the door or some water
together with ice. Take care when you take out
ice.
Water supply connection is
leaking.
Tighten fitting. See Connecting the water line.
Drain pipe higher than drain
outlet.
Lower drain pipe.
Cubes are partially
formed or are white
on the bottom.
Not enough water in the water
trough.
Check if the water supply pressure is below 15
psig.
Check water supply or filter may be restricted.
Check for a water leak at the water trough.
Noise during
operation
The feet are not leveled and
locked.
Level and lock the feet. See Leveling the Ice
Maker.
Certain sounds are normal.
See Normal Sounds.

23
The ice maker stops
suddenly while
making ice.
The electricity is off.
Reconnect the power supply line.
The room temperature is out of
the stated range.
Cut off the electricity and leave the ice maker
disconnected until the temperature returns to
within the stated range.
The ice storage bin is full of ice. Remove some ice cubes; make sure the ice-full
probe is free of ice.
The body of the ice
maker is electrified
The ground line isn't in the
socket.
Use a socket meeting the grounding
requirements.
Scaling occurs
frequently inside the
machine.
The hardness level of the water
is too high.
Install a water-softening device in front of the
water inlet.
Water leaks from
the ice storage bin
The drain hole below the ice
storage bin is blocked.
Remove the ice storage bin and clean the drain
hole.
The drain hose is kinked or
improperly placed higher than
the floor of the ice storage bin.
Check the drain hose to be sure water can be
drained out unhindered.

24
SERVICE FOR YOUR APPLIANCE
We are proud of our customer service organization and the network of professional service
technicians that provide service on your Avanti appliances. With the purchase of your Avanti
appliance, you can have the confidence that if you ever need additional information or assistance the
Avanti Products Customer Service team will be here for you. Just call us toll-free.
AVANTI PRODUCTS CUSTOMER SERVICES
Product Information
800-323 5029
Whatever your questions are about our products,
help is available.
Part Orders
800-220 5570
You may order parts and accessories that will be
delivered directly to your home.
You may order these items by personal check,
money order, Master Card, or Visa.
In-Home Repair Service
800-220 5570
An Avanti Products authorized service center will
provide expert repair service, scheduled at a time
that is convenient for you. Our trained servicers
know your appliance inside and out.

25
YOUR AVANTI PRODUCTS
WARRANTY
Staple your sales receipt here. Proof of
original purchase date is needed to
obtain service under warranty.
WHAT IS COVERED – LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
Avanti Products warrants that the product is free from defects in materials and/or workmanship for a period of
twelve (12) months from the date of purchase by the original owner. The foregoing timeline begins to run
upon the date of purchase, and shall not be stalled, tolled, extended, or suspended for any reason whatsoever
unless described in detail in the warranty document. For one year from the date of purchase by the original
owner, Avanti products will, at its option, repair or replace any part of the product which proves to be defective
in material or workmanship under normal use. Avanti Products will provide you with a reasonably similar
product that is either new or factory refurbished. During this period Avanti Products will provide all parts and
labor necessary to correct such defects free of charge, so long as the product has been installed and operated
in accordance with the written instructions in this manual. In rental or commercial use, the warranty period is
90 days. All Avanti appliances of 4.4 cubic feet capacity or less must be brought/sent to the appliance service
center for repair.
LIMITED SECOND THROUGH FIFTH YEAR WARRANTY
For the second through the fifth year from the date of original purchase, Avanti Products will provide a
replacement compressor free of charge due to a failure. You are responsible for the service labor and freight
charges. In rental or commercial use, the limited compressor warranty is one year and nine months. Costs
involved to move the product to the service center and back to the user’s home, as maybe required, are the
user’s responsibility.
WARRANTY EXCLUSIONS / WHAT IS NOT COVERED:
The warranty coverage described herein excludes all defects or damage that are not the direct fault of Avanti
Products, including without limitation, one or more of the following:
•
A failure to comply with any applicable state, local, city, or county electrical, plumbing and/or building codes,
regulations, or laws, including failure to install the product in strict conformity with local fire and building
codes and regulations.
• Any external, elemental and/or environmental forces and factors, including without limitation, rain, wind,
sand, floods, fires, mud slides, freezing temperatures, excessive moisture or extended exposure to humidity,
lightning, power surges, structural failures surrounding the appliance, and acts of God.
•
Content losses of food or other content due to
spoilage.
• Incidental or consequential damages
• Parts and labor costs for the following will not be
considered as warranty:
• Evaporator doors, door springs, and/or frames.
• Inner door panels, door shelves, door rails,
and/or door supports.
• Light bulbs and/or plastic housing.
• Plastic cabinet liners.
• Punctured evaporator that voids the warranty on
the complete sealed system.
• Shipping and handling costs associated with the
replacement of the unit.
• Repairs performed by unauthorized servicers.
• Service calls that are related to external problems,
such as abuse, misuse, inadequate electrical
power, accidents, fire, floods, or any other acts of
God.
• Failure of the product if it is used for other than it
intended purpose.
• The warranty does not apply outside the
Continental USA.
• Surcharges including but not limited to, any after
hour, weekend, or holiday service calls, tolls, ferry
trip charges, or mileage expense for service calls
to remote areas.
In no event shall Avanti Products have any liability or responsibility whatsoever for damage to surrounding
property, including cabinetry, floors, ceilings, and other structures and/or objects around the product. Also
excluded from this warranty are scratches, nicks, minor dents, and other cosmetic damages on external
surfaces and exposed parts; Products on which the serial numbers have been altered, defaced or removed;
service visits for customer education, or visits where there is nothing wrong with the product; correction of
installation problems (you are solely responsible for any structure and setting for the product, including all
electrical, plumbing and/or other connecting facilities, for proper foundation/flooring, and for any alterations
including without limitation cabinetry, walls, floors, shelving etc., as well as the resetting of breakers or fuses.
OUT OF WARRANTY PRODUCT
Avanti Products is under no obligation, at law or otherwise, to provide you with any concessions, including
repairs, pro-rates, or product replacement, once this warranty has expired.
WARRANTY – REFRIGERATION - COMPRESSOR

26
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en
su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Éste es el símbolo de alerta de
seguridad. Este símbolo le avisa
de los peligros potenciales que
pueden matar o lesionar a usted y
otros. Toda la seguridad
mensajes seguirá a el símbolo de
alerta y cualquiera de los
pabellones"
PELIGRO","ADVERTENCIA" o
"PRECAUCIÓN".
Peligro significa que el
incumplimiento de la medida de
seguridad podría causar lesiones
graves o la muerte.
Advertencia significa que si no se
respeta esta medida de seguridad
podría resultar en graves daños al
producto, lesiones personales
graves o la muerte.
Advertencia significa que si no se
respeta esta medida de seguridad
podría resultar en graves daños al
producto, lesiones personales
graves o la muerte.
Todo mensaje de seguridad le avisará a cuál es el peligro potencial, le dirán
cómo reducir el riesgo de lesiones, y le hará saber lo que puede suceder si no
se siguen las instrucciones.

27
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Antes de enfriador de bebidas se utiliza, debe ser colocado correctamente
e instalado como descrito en este manual, así que lea cuidadosamente el
manual. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones al
utilizar el enfriador de bebidas, Siga las precauciones básicas, incluyendo
las siguientes
•Enchufe en unas 3 clavijas con conexión a tierra toma de corriente, hacer No retire de puesta a
tierra púa, hacer No utilice un adaptador, y no utilice un cable de extensión
• Reemplazar todos los paneles antes operativos
• Eso se recomienda usar un circuito separado, que sólo sirve a su enfriador de bebidas, ser
proporcionado. Use recipientes ese no poder ser desactivado por un interruptor o cadena
• Nunca limpia electrodoméstico piezas con líquidos inflamables. Estos vapores pueden crear un
riesgo de incendio o explosión. Y no almacene ni use gasolina u otros vapores y líquidos
inflamables en la proximidad de este o cualquier otro electrodoméstico. Los vapores pueden
crear un riesgo de incendio o explosión.
• Antes de proceder con las operaciones de limpieza y mantenimiento, asegúrese de que la línea
de alimentación de la unidad se desconecta.
• hacer No conecte o desconecte el enchufe eléctrico con las manos mojadas
• Desenchufe el electrodoméstico o desconectar la alimentación antes de la limpieza o el
mantenimiento. El no hacerlo puede provocar una descarga eléctrica o la muerte.
• hacer No intente reparar o reemplazar cualquier parte de su electrodoméstico a menos que se
recomiende específicamente en este material. Cualquier otro servicio debe ser realizado por un
técnico cualificado.
• Se recomienda utilizar dos o más personas para mover e instalar el electrodoméstico. El aparato
es pesado y puede resultar en daños de la espalda u otras lesiones.
• Para garantizar una ventilación adecuada para su electrodoméstico, la unidad debe estar
completamente despejada. Elija un área bien ventilada con temperaturas superiores a 55ºF
(13ºC) y por debajo de 90ºF (32ºC). Esta unidad debe ser instalada en un área protegida de los
elementos, tales como el viento, la lluvia, rocío de agua o luz de sol.
• El electrodoméstico no debe colocarse cerca de hornos, parrillas u otras fuentes de calor.
• El electrodoméstico debe ser instalado con todas las conexiones eléctricas, de agua y de
desagüe según los códigos estatales y locales. Hace falta un suministro eléctrico estándar (sólo
115 V CA, 60 Hz), debidamente conectada a tierra de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional
y los códigos y ordenanzas locales.
• Hacer No doble ni apriete el cable de alimentación del electrodoméstico.
• Los fusibles (o disyuntor) tamaño debe ser de 15 amperios.
• Eso Es importante que el electrodoméstico a nivelarse con el fin de funcionar correctamente.
Puede que tenga que hacer varios ajustes para nivelarla.
• Toda la instalación debe realizarse de acuerdo con los requerimientos locales de plomería.
• Asegúrese de que los tubos no están aplastar ni dañado durante instalación.
• Compruebe si hay fugas después de la conexión.
• Nunca permita que los niños operen, jueguen o gatear el interior del electrodoméstico
• Hacer No utilice productos de limpieza a base de disolvente-abrasivos en el interior. Estos
limpiadores pueden dañar o decolorar el interior.
• No utilice este electrodoméstico para que no sea su finalidad.

28
Conexión eléctrica
~Advertencia~
El uso inapropiado del enchufe a tierra puede resultar en el riesgo de descarga eléctrica.
Si el cable de alimentación está dañado, haga que sea reemplazado por un centro de
servicio autorizado de Avanti Products.
Este electrodoméstico debe estar conectado a tierra adecuadamente para su
seguridad. El cable eléctrico de este electrodoméstico está equipado con un
enchufe de tres puntas que encajan con tres enchufes de pared standard para
reducir al mínimo la posibilidad de una descarga eléctrica.
Bajo
ninguna circunstancia corte o remueva la punta de tierra del cable de
alimentación suministrado.
Este electrodoméstico requiere una toma de corriente eléctrica 115Volts ~ / 60 Hz
estándar con tierra de tres clavijas.
El cable debe ser asegurado detrás del electrodoméstico y no déjelo expuesto para
evitar lesiones accidentales.
Nunca desenchufe el electrodoméstico tirando del cable de alimentación. Siempre
sostenga firmemente el enchufe y tire en línea recta desde el receptáculo.
No utilice un cable de extensión con este electrodoméstico
. Si el cable de
alimentación es demasiado corto, haga que un electricista o técnico calificado
instale un tomacorriente cerca del electrodoméstico.
Ø CABLE EXTENSIÓN
Debido a los peligros potenciales de seguridad bajo ciertas condiciones, se
recomienda encarecidamente que no se utilice un cable de extensión con esta
unidad. Sin embargo, si debe utilizar un cable de extensión es absolutamente
necesario que se trate de un UL / CUL, 3 hilos con toma de tierra del
electrodoméstico cable de extensión que tiene un enchufe y la toma a tierra y que
la clasificación eléctrica del cable sea de 115 voltios y al menos 10 amperios.
Ø PROTECTOR CONTRA SOBRETENSIONES
La mayoría de los electrodomésticos utilizan una serie de paneles de control
eléctricos para operar. Estas placas son muy susceptibles a las subidas de
tensión y podrían ser dañados o destruidos.
Si el electrodoméstico va a ser usado en un área o si su ciudad / país es propenso
a subidas de tensión / interrupciones; se sugiere que utilice un protector contra
sobretensiones alimentación de todos los dispositivos / electrodomésticos que
utiliza. El estabilizador de tensión que se selecciona debe tener un bloque oleada
suficientemente alto como para proteger el electrodoméstico está conectado a. Si
usted tiene alguna pregunta relacionada con el tipo y tamaño de contacto
necesario protector contra sobretensiones a un electricista autorizado en su área.
Los daños debidos a sobrecargas de energía no se consideran un defecto
cubierto por el fabricante y anulará la garantía del producto.

29
Ayúdenos a ayudarte...
Lea detenidamente esta guía.
Se pretende que ayudan a utilizar y
mantener su nuevo electrodoméstico
correctamente.
Mantenga a la mano para responder a sus
preguntas.
Si no entiende algo o si necesita más
ayuda, por favor llame a:
Avanti Servicio al Cliente
800-220-5570
Mantenga prueba de la fecha original de
compra (como el recibo de venta) con esta
guía para establecer el período de garantía.
Escribir se establece el modelo y número de
serie.
Los encontrará en una placa situada en la pared
exterior trasera del electrodoméstico.
Por favor, escriba estos números aquí:
_________________________________
__
Fecha de compra
_________________________________
__
Número de modelo
_________________________________
__
Número de serie
Utilice estos números en cualquier
correspondencia o llamadas de servicio con
respecto a su electrodoméstico.
Si ha recibido un electrodoméstico dañado,
póngase inmediatamente en contacto con el
distribuidor (o constructor) que le vendió el
electrodoméstico.
Ahorrar tiempo y dinero. Antes de llamar al
servicio técnico, consulte la Guía de solución de
problemas. En él se enumeran las causas de los
problemas de funcionamiento de menor
importancia que se pueden corregir a sí mismo.
Si necesita servicio
Estamos orgullosos de nuestro servicio y
queremos que usted esté satisfecho. Si por
alguna razón usted no está satisfecho con
el servicio que recibe, aquí hay algunos
pasos a seguir para obtener más ayuda.
PRIMERA, póngase en contacto con las
personas que servicio de reparación del
electrodoméstico. Explicar por qué usted no
está satisfecho. En la mayoría de los casos,
esto va a resolver el problema.
A continuación, si usted todavía no está contento,
escribir todos los detalles, incluyendo su número de
teléfono, y enviarlo a:
Servicio al cliente
Avanti Products
3265 Meridian Pkwy # 114
Weston, FL 33331 EE.UU.
PRECAUCIÓN:
ESTE ELECTRODOMÉSTICO NO
ESTÁ DISEÑADO PARA EL
ALMACENAMIENTO DE
MEDICINA U OTROS
PRODUCTOS MÉDICOS.

30
PARTES Y CARACTERISTICAS
1
Tubo de distribución de agua
2
Titular de la cuchara
3
Evaporador (molde de hielo)
4
Abrevadero
5
Flotador
6
Contenedor de almacenamiento de hielo
7
Panel de control
8
Parrilla delantera
9
Pierna niveladora
10
Manguera de suministro de agua
11
Manguera de drenaje
12
Salida de drenaje
13
Entrada de agua
14
Cable de alimentación
15
Cuchara de hielo

31
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
− Leer todas las instrucciones antes de usar el aparato.
− PELIGRO o ADVERTENCIA: Riesgo de encierro para niños. Niños atrapados y sofocación no son problemas
del pasado. Aparatos desechados o abandonados siguen siendo peligrosos. . . incluso si van a "sentarse en
el garaje de unos pocos días".
− Antes de deshacerse de su aparato viejo: quite las puertas. Deje los estantes en su lugar para que los
niños no puedan meterse con facilidad.
− Nunca permita que los niños manejen, jueguen o se arrastren dentro del aparato.
− Nunca limpie las piezas del aparato con líquidos inflamables. Los vapores pueden crear un peligro de
incendio o explosión.
− No almacene ni use gasolina u otros vapores y líquidos inflamables en la proximidad de este o cualquier otro
aparato. Los vapores pueden crear un peligro de incendio o explosión.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes de usar el aparato
• Retire la envoltura interna y externa.
• Verifique para asegurarse de que tiene todas las siguientes partes:
o 1 Cucharón
o 2 mangueras (1 para alimentación de agua / 1 para el desagüe)
o Manual de Instrucciones
• Antes de conectar el aparato a la fuente de alimentación, es sugerido dejarlo en posición vertical
durante aproximadamente 2 horas. Esto reducirá la posibilidad de un mal funcionamiento en el
sistema de refrigeración del aparato de la manipulación durante el transporte.
• Limpie la superficie interior con agua tibia usando un paño suave.
~
PRECAUCIÓN
~
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, o
daño cuando use su aparato
, siga las siguientes
precauciones.
Esta unidad es para uso en interiores
- GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES -

32
Instalación del aparato
• Este aparata debe ser instalado por un profesional. Este aparato debe estar instalado en
conformidad con todas las regulaciones locales y estatales.
• Coloque la unidad en un piso que sea lo suficientemente fuerte para soportar la unidad cuando
está completamente cargado. Para nivelar la unidad, ajuste las patas niveladoras en la parte
inferior de la unidad.
• Deje un espacio de un mínimo de 4 pulgadas entre la parte posterior y un mínimo de una pulgada
a los lados y panel superior de la unidad, lo que permite la circulación de aire necesaria para
enfriar el compresor y el condensador.
• Coloque la unidad lejos de la luz solar directa y de fuentes de calor (estufa, calentador, radiador,
etc.) La luz solar directa puede afectar a la capa de acrílico y las fuentes de calor puede aumentar
el consumo eléctrico. Temperaturas ambientales extremadamente frías también pueden causar
que la unidad no funcione correctamente.
• Evite colocar la unidad en áreas húmedas.
Dimensiones requeridas para empotrar:
• La instalación de este aparato requiere una alimentación de agua por tubería de cobre flexible y
válvula de seguridad con una conexión de ¼ de pulgada.
• El aparato requiere una alimentación de agua continua con una presión de 15 psi y una presión
estática que no excede 80 psi. La temperatura de la alimentación debe estar entre 41ºF (5ºC) y
90ºF (32ºC).
Aviso
Uso del aparato bajo temperaturas fuera de los rangos recomendados
puede afectar el funcionamiento del aparato.
Vista Lateral
Vista Frontal
Panel Superior
Trasero
frente
Lado Lado
4”
1”
1”
1”

33
Conexión eléctrica
Este aparato debe estar correctamente conectado a tierra para su seguridad. El cable eléctrico de este
aparato está equipado con un enchufe de tres patas que se acopla con las tomas de corriente estándar
de tres clavijas para minimizar la posibilidad de choque eléctrico.
Bajo ninguna circunstancia corte o quite la tercera clavija de tierra del cable de alimentación
suministrado. Para su seguridad personal, este aparato debe estar correctamente conectado a tierra.
Este aparato requiere un 115/120 Volt AC ~ / 60Hz enchufe estándar de conexión eléctrica a tierra con
tres clavijas. Haga revisar el tomacorriente y el circuito por un electricista calificado para asegurarse
que el tomacorriente está conectado a tierra correctamente. Cuando se encuentra una toma de
corriente estándar de 2 patas, es su responsabilidad y obligación reemplazarlo por un tomacorriente
de 3 clavijas debidamente conectado a tierra.
El cable debe mantenerse detrás del aparato y no dejó la vista ni colgando para prevenir lesiones
accidentales.
El aparato debe ser conectado siempre en su propio contacto eléctrico individual que tenga un voltaje
que vaya de la placa de características del aparato. Esto proporciona el mejor rendimiento y también
evitar la sobrecarga de los circuitos eléctricos de la casa que podrían causar un riesgo de incendio por
sobrecalentado. Nunca desenchufe el aparato tirando del cable de alimentación. Siempre agarre
firmemente el enchufe y tire derecho hacia afuera del tomacorriente. Repare o reemplace
inmediatamente todos los cables eléctricos que se hayan desgastado o dañado. No utilice un cable
que muestre grietas o raspaduras en toda su longitud o en cualquier extremo. Al mover el aparato,
tenga cuidado de no dañar el cable de alimentación.
Cable de extensión
Debido a peligros potenciales de seguridad bajo ciertas condiciones, se recomienda encarecidamente
que no se utilice un cable de extensión con este aparato. Sin embargo, si debe utilizar un cable de
extensión, es absolutamente necesario que sea un cable de UL / CUL 3 cables de extensión con puesta
a tierra con enchufe con toma de tierra y la salida y que la clasificación eléctrica del cable sea de 115
voltios y al menos 10 amperios.
Protector contra sobretensiones
La mayoría de los aparatos eléctricos utilizan una serie de tableros de control eléctrico para funcionar.
Estas tarjetas son muy susceptibles a sobretensiones y podrían resultar dañados o destruidos.
Si el aparato no va a ser utilizado en un área o si su ciudad / país es propenso a subidas de tensión /
interrupciones; se sugiere que utilice un protector contra sobrecargas de energía para todos los
dispositivos / aparatos eléctricos que esté tomando. El estabilizador de tensión que usted seleccione
debe tener un bloqueo suficientemente alto como para proteger el aparato está conectado a. Si usted
tiene alguna pregunta relacionada con el tipo y tamaño de protector contra sobretensiones es necesario
ponerse en contacto con un electricista cualificado en su área.
Los daños debidos a las sobrecargas de energía no se consideran un defecto cubierto por el fabricante
y anulará la garantía del producto.
~ PRECAUCIÓN ~
La conexión incorrecta del conductor a tierra puede resultar en riesgo de descarga eléctrica. Si el
cable de alimentación de la estufa o aparato está dañado, hágalo cambiar por un centro de servicio
de Avanti Products.

34
Alimentación de agua
El aparato requiere una alimentación de agua continua con una presión de 15 psi y una presión
estática que no excede 80 psi. La temperatura de la alimentación debe estar entre 41ºF (5ºC) y
90ºF (32ºC).
IMPORTANTE:
1. Se recomienda instalación por un profesional. Todas las conexiones deben estar en conformidad
con las regulas y regulaciones locales y estatales.
2. Este seguro que las mangueras no están dobladas o comprimidas durante la conexión.
3. Después inspecciona que no hay goteras de las conexiones.
Herramientas necesarias: Llave de boquilla abierta de ½”, destornillador tipo Phillips ( + ).
Como conectar la tubería de alimentación de agua:
1. Apagar la válvula principal del suministro de agua. Abre el grifo para vaciar la tubería de
suministro, cuando la tubería este vacía cierre el grifo.
2. Busca una manguera (½” o ¾”) en posición vertical cerca del área de instalación. La distancia del
aparato debe ser menos de 6 pies. La manguera que está incluida con el aparato mide
aproximadamente 6 pies.
3. Requiere una válvula de seguridad conectada al suministro principal de agua.
4. Enrosca un lado de la manguera al grifo y enrosca el otro lado al aparato. Apriete con la mano y
luego con la llave.
5. Abre la válvula e inspecciona por goteras en las conexiones.

35
Desagüe
Debe conectar la línea de drenaje antes de usar la fábrica de hielo. Siga los pasos descritos a
continuación.
Hay dos tipos de modos de máquina de hielo, uno que drena por gravedad y otro que tiene una
bomba de drenaje interna.
Conexión de la línea de drenaje:
NOTA: Si hay una línea de drenaje cerca de la fábrica de hielo, la mejor opción es drenar el agua a la
línea de drenaje a través de la manguera de agua de drenaje provista con la máquina de hielo.
1. Ubique el drenaje del piso cerca de la fábrica de hielo. La distancia debe ser inferior a 5 pies ya que
la longitud de la manguera de agua de drenaje larga provista con la fábrica de hielo es de
aproximadamente 5 pies.
2. Busque la salida de drenaje en la parte posterior de la fábrica de hielo. Conecte la salida de drenaje
a la manguera de drenaje de agua e inserte el otro extremo de la manguera en la línea de
drenaje.
NOTA: Nunca permita que la manguera de drenaje cuelgue o se enrolle más alto que el piso del hielo
cesta de almacenaje.
3. Todas las líneas horizontales de las líneas de drenaje deben tener una caída de ¼ "por pie. Es
probable que se requiera un espacio de aire entre el tubo de drenaje de la fábrica de hielo y el
receptáculo de drenaje / desechos. Una tubería vertical con una trampa debajo sería aceptable
para el receptáculo de drenaje / desechos. Un drenaje de piso también es aceptable. Si esto no
es posible, se recomienda el uso de una bomba de condensado.
4. Vierta 1 galón de agua en el depósito de hielo para verificar si hay fugas en el sistema de drenaje.
Apriete cualquier conexión que tenga fugas.
IMPORTANTE: Esta fábrica de hielo no es un congelador. El drenaje poco frecuente causará una alta
tasa de fusión en el depósito de hielo.

36
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
+
_
Descripción de las luces y botones:
1. Bin Full (Rojo)/(Gaveta llena):
Indica que la gaveta está llena y no continuará haciendo hielo.
Cuando este alumbrado, significa que la gaveta de almacenaje está llena. La unidad parará de
hacer hielo hasta que se remueve hielo de la gaveta o se derriten lentamente los cubos.
Cuando el nivel de cubos se baje, la luz roja titilará por aproximadamente 3 minutos y el aparato
regresará al proceso de hacer hielo.
2. Ice Making(Verde)/(Haciendo Hielo):
Indicador que el aparato está en el proceso de hacer hielo.
Cuando este encendido el aparato está en proceso de hacer hielo.
3. Ice Harvest (Amarillo)/(Guardando Hielo):
Cuando esté encendido, significa que el aparato esté en el proceso de pasar los cubos de hielo
del evaporador hacia la gaveta de almacenaje.
4. Mode (Modo): Primariamente usado para empezar el proceso de hacer hielo o para servicio y
reparación. Oprime el botón para cambiar el proceso entre hacer hielo y guardar hielo.
5. Adjust (Ajuste): Primariamente usado para servicio. Oprime el botón por aproximadamente 3
segundos para cambiar el tamaño de los cubos.
Como cambiar el tamaño de los cubos:
1. Oprime el botón por aproximadamente 3 segundos. El aparato entrará en modo de ajuste. La luz
indicadora amarilla titilará continuo durante la selección del tamaño de los cubos.
2. Mientras que titila la luz amarilla oprime el botón marcado “Clean” ( - ) o “Mode” ( + ) para
seleccionar el tamaño deseado.

37
Cubos de tamaño pequeño:
Oprime el botón marcado “Clean” ( - ) hasta que alumbre la luz verde para seleccionar cubos
pequeños.
Cubos de tamaño grande:
Oprime el botón marcado “Mode” ( + ) hasta que alumbre la luz roja para seleccionar cubos grandes.
Después de 10 segundos el aparato volverá al proceso de hacer hielo automáticamente.
NOTA:
• Si durante el proceso de seleccionar el tamaño de los cubos se alumbran las (3) tres luces a la
vez, esto indica que el tamaño mediano está seleccionado.
• Cuando el aparato esté en el proceso de autolimpieza, no permite ningún cambio a la selección
del tamaño de los cubos.
Como hacer hielo:
1. Abre la válvula, oprime el botón marcado ON/OFF para encender la unidad y deje que el canalón
se llene de agua. El aparato empezará automáticamente. (El indicador ICE – Verde titilará)
2. Después de 3 minutos, el aparato empezará hacer hielo y escuchará el sonido de agua fluyendo.
3. Oprime el botón marcado MODE para empezar el proceso de hacer hielo si no ha empezado
automáticamente. (El indicador ICE – Verde titilará).
4. Cuando el hielo está formado completamente, los cubos caerán hacía la gaveta de almacenaje.
5. Cuando la gaveta de almacenaje esté llena, el aparato parará de hacer hielo automáticamente.
6. El aparato volverá hacer hielo cuando se remueve los cubos de la gaveta o se derriten
lentamente.
IMPORTANTE:
• Se recomienda botar los primeros cubos producido después de instalación.
• Nunca cierre la válvula mientras que la unidad esté produciendo hielo.
• Nunca tocar el evaporador mientras que la unidad esté produciendo hielo
• Mantener la puerta cerrada para evitar que el hielo se derrita y asegurar función eficiente del
aparato.
Gaveta llena
Hacer hielo
Guardar hielo

38
CUIDADO Y MANETENIMIENTO
Como limpiar el aparato.
Si la máquina de hielo no se usa durante mucho tiempo, antes del próximo uso debe limpiarse a
fondo. Siga cuidadosamente las instrucciones proporcionadas para la limpieza o el uso de soluciones
desinfectantes. No deje ninguna solución dentro de la fábrica de hielo después de la limpieza.
Limpieza rutina asegurará eficiencia de función y v
Nota importante:
Nunca almacene artículos en la gaveta de almacenaje, el aparato no es un
congelador. Objetos como botellas de vino o cerveza no son sanitarios y las
etiquetas de las botellas pueden mojarse y caerse causando bloqueo en la
manguera de desagüe.
Limpieza de las partes exteriores
La puerta y el gabinete se pueden limpiar con una solución de un detergente suave y agua tibia (por
ejemplo 1 oz de jabón de lavar platos con 2 galones de agua tibia). No utilice químicos de limpieza
con solventes o abrasivos. Utilice una esponja suave y enjuague con agua limpia.
Limpieza del parte interior
Se recomienda desinfectar y limpiar la gaveta de almacenaje frecuentemente. Limpie el canalón de
agua la primera vez que se usa y también después de tiempos largos sin uso.
1. Desconecta la unidad del tomacorriente.
2. Remueva el hielo y limpia el interior de la unidad con una solución de 1 oz de cloro y 2 galones de
agua caliente.
3. Remueva la manguera de desagüe del interior de la unidad.
4. Enjuague con agua limpia.
5. Después de drenar la unidad, instale la manguera de desagüe en su
posición original (ver imagen).
6. Conecte la unidad al tomacorriente.
Desconecte la unidad de la tomacorriente y cierre la válvula antes de proceder con la
limpieza y mantenimiento de la unidad.
Posición correcta de
la manguera de
desagüe

39
Como limpiar el condensador
Un condensador sucio impide la circulación del aire y reduce la capacidad de hacer hielo, y causa
elevación de las temperaturas operativas que puede resultar en daños. Debe de limpiar el
condensador cada seis meses.
1. Desconecte la unidad del tomacorriente.
2. Remueva la parrilla delantera.
3. Limpia el condensador con una aspiradora con broche
4. Instala la parrilla delantera
5. Conecta la unidad al tomacorriente, la unidad volverá a
funcionar automáticamente.
Fallo de alimentación
Usualmente la electricidad regresa en unas pocas horas sin afectar la temperatura de su aparato,
siempre que la puerta no se abra muy frecuentemente. Si le va a faltar electricidad por un período de
tiempo más largo, usted debe tomar los pasos apropiados para proteger sus alimentos.
Tiempo de vacaciones
Vacaciones cortas: Deje la unidad en funcionamiento durante las vacaciones de menos de tres
semanas.
Vacaciones largas: Si el aparato no va a utilizar durante varios meses, retire todos los alimentos y
desenchufe el cable de alimentación. Limpie y seque bien el interior. Para evitar olores y humedad,
deje la puerta levemente abierta: bloquéela de ser necesario
Para mover su aparato
• Retire el hielo. Cierre la válvula de seguridad.
• Desconecte las mangueras de agua y desagüe.
• Asegúrese de colocar cinta adhesiva a todo lo que se puede caer dentro de su aparato.
• Retire las patas para prevenir que se dañen.
• Selle las puertas con cinta adhesiva.
• Asegúrese que el aparato se mantenga parado durante el traslado.
Consejos para ahorrar energía
Su aparato debe estar ubicado en el área más fría de la habitación, alejado de aparatos que produzcan
calor o conductos de aire caliente y lejos de los rayos solares.
Condenser
Surface

40
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Puede solucionar muchos problemas comunes de la unidad fácilmente, ahorrando el costo de una
posible llamada de servicio. Pruebe las sugerencias a continuación para ver si puede resolver el
problema antes de llamar al servicio técnico.
Problema
Causa posible
Probable corrección
La máquina no
funciona.
La máquina está desenchufada.
Enchufe la máquina de hielo.
El fusible está fundido.
Reemplace el fusible. Si sucede otra vez,
llame al servicio verificar que un corto
circuito en la unidad.
El botón de encendido del
fabricador de hielo está fijado en
OFF.
El recipiente de hielo está lleno
de hielo.
Quite algunos cubitos de hielo.
Asegúrese de que la sonda de lleno de
hielo esté libre de hielo.
El agua no
alimenta en
después de la
máquina.
El grifo de suministro de agua se
apaga.
Abrir el grifo de suministro de agua.
La tubería de suministro de agua
no está conectada
correctamente.
Vuelva a conectar la tubería de suministro
de agua.
La máquina hace
hielo, pero bandeja
no se llene con
hielo.
El condensador puede estar
sucio.
Limpiar el condensador.
El flujo de aire a la máquina de
hielo puede ser obstruido.
Revise la instalación.
La temperatura ambiente y
temperatura del agua son altos, o
unidad está cerca de alguna
fuente de calor.
Revise la instalación.
Agua gotea fuera
de la unidad.
Agua cae al piso al abrir la puerta
para retirar el hielo del recipiente
de almacenamiento.
Condensación normal en la puerta o agua
con hielo. Tenga cuidado al sacar hielo.
Conexión de suministro de agua
está goteando.
Apriete la conexión. Ver conexión de la
línea de agua.
Superior a la salida de desagüe
de tubo de drenaje.
Tubo de drenaje inferior.
Cubos se terminan
de formar o son de
color blancos en la
parte inferior.
No hay suficiente agua en el
recipiente de agua.
Compruebe si la presión de suministro de
agua es inferior a 15 psi.
Verificar suministro de agua o filtro puede
estar restringido.

41
Si hay una fuga de agua en el recipiente
de agua.
Ruidos durante el
funcionamiento
Los pies no están nivelados y
bloqueados.
Nivelar y trabar las patas. Véase
nivelación de la fábrica de hielo.
Ciertos sonidos son normales.
Ver Sonidos normales.
La fábrica de hielo
se detiene
bruscamente
haciendo hielo.
La electricidad está apagada. Vuelva a conectar la línea de
alimentación.
La temperatura ambiente está
fuera del rango indicado.
Cortar la electricidad y salir de la fábrica
de hielo desconectada hasta que la
temperatura vuelva a dentro de la gama
especificada.
El recipiente de hielo está lleno
de hielo.
Quite algunos cubitos de hielo;
Asegúrese de que la sonda de lleno de
hielo esté libre de hielo.
El cuerpo de la
fábrica de hielo
está vivo
La línea de tierra no está en el
zócalo.
Utilizar un receptáculo que cumple con
los requisitos de puesta a tierra.
Escala se produce
con frecuencia
dentro de la
máquina.
El nivel de dureza del agua es
demasiado alto.
Instalar un dispositivo de ablandamiento
del agua frente a la entrada de agua.
Fugas de agua
desde el recipiente
de hielo
Desagüe debajo el recipiente de
hielo está bloqueado.
Retire el recipiente de hielo y limpie el
drenaje.
La manguera de desagüe está
retorcida o incorrectamente
colocado más alta que el piso del
recipiente de hielo.
Compruebe la manguera de desagüe
para asegurarse de que el agua puede
drenarse hacia fuera sin trabas.

42
SERVICIO EN SU ELECTRODOMESTICO
Estamos orgullosos de nuestra organización de servicio al cliente y la red de técnicos de servicios
profesionales que prestan servicio en sus Avanti Productos. Con la compra de su Avanti Products
dispositivo, puede estar seguro de que si alguna vez necesita información o asistencia adicional, el
equipo de Servicio al Cliente de Avanti Products estará aquí para usted. Sólo tiene que llamar al
número gratuito.
AVANTI PRODUITS SERVICES CLIENTS
Información sobre el producto
800-323-5029
Lo que sus preguntas son acerca de nuestros
productos, la ayuda está disponible.
Pedidos de piezas
800-220-5570
Usted puede pedir piezas y accesorios que serán
entregados directamente a su casa con un cheque
personal, giro postal, Master Card, o Visa.
Servicio de reparación en casa
800-220-5570
Un centro de servicio autorizado de Avanti
Products proporcionará el servicio de reparación
de expertos, prevista en un momento que sea
conveniente para usted. Nuestros técnicos de
conocer nuestros productos de adentro hacia
afuera.

43
SUS GARANTIA DE AVANTI PRODUCTS
Grapa su recibo de compra aquí. Se necesita un
comprobante de la fecha de compra original para obtener
servicio bajo garantía.
COBERTURA - GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Avanti Products garantiza que el producto está libre de defectos en materiales y / o mano de obra durante un período de
doce (12) meses desde la fecha de compra por el propietario original. El tiempo mencionado arriba comienza a ejecutarse a
partir de la fecha de compra, y no se puede detener, estar sujeto a derechos, extender o suspender por cualquier motivo no
ser que se describe en detalle en el documento de garantía. Durante un año a partir de la fecha de compra por el
propietario original, los productos de Avanti, a su elección, reparará o reemplazará cualquier parte del producto que resulta
ser defectuosa en material o mano de obra bajo condiciones normales de uso. Avanti Products le proporcionará un
producto parecido al original, ya sea nuevo o restaurado de fábrica. Durante este período de Avanti Products proporcionará
todas las piezas y mano de obra necesarias para corregir dichos defectos de forma gratuita, siempre y cuando el producto
ha sido instalado y operado de acuerdo con las instrucciones escritas en este manual. En el uso de alquiler o comercial, el
periodo de garantía es de 90 días. Todos los electrodomésticos de Avanti de 4.4 pies cúbicos de capacidad o menos deben
ser llevados / enviado al centro de servicio del electrodoméstico para su reparación.
SEGUNDO A TRAVÉS DE GARANTÍA LIMITADA DE QUINTO AÑO
Para el segundo hasta el quinto año desde la fecha de compra original, Avanti Products proporcionará un compresor de
reemplazo de forma gratuita debido a un fallo. Usted es responsable de las cargas de trabajo y de carga de servicio. En el
uso de alquiler o comercial, la garantía del compresor es limitada a un año y nueve meses. Costos involucrados para mover
el producto al centro de servicio y de vuelta a la casa del usuario, como tal requiere, son responsabilidad del usuario.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA / ¿Qué no cubre:
La cobertura de la garantía se describe aquí excluye todos los defectos o daños que no son la responsabilidad directa de
los productos de Avanti, incluyendo, sin limitación, uno o más de los siguientes:
• Un incumplimiento de cualquier estado, la localidad, ciudad, condado o instalaciones eléctricas, hidráulicas y / o códigos
de construcción, reglamentos o leyes, incluyendo la falta de instalar el producto en estricta conformidad con los códigos y
reglamentos contra incendios y de construcción locales.
• Cualquier fuerzas y factores, incluyendo, sin limitación, la lluvia, el viento, la arena, inundaciones, incendios,
deslizamientos de lodo, temperaturas de congelación, humedad excesiva o la exposición prolongada a la humedad,
rayos externos, elementales y / o ambientales, sobretensiones, fallas estructurales alrededor del electrodoméstico y los
actos de Dios.
• las pérdidas de contenido de alimentos o de otros
contenidos debido a su deterioro.
• Los daños incidentales o consecuentes
• Piezas y mano de obra para los siguientes no serán
consideradas como garantía:
• puertas del evaporador, resortes de la puerta, y / o
marcos.
• paneles interiores de puertas, estantes de la puerta,
los carriles de las puertas, y / o soportes de la puerta.
• bombillas y / o carcasa de plástico.
• revestimientos de plástico del gabinete.
• Pinchado evaporador que anula la garantía en el
sistema sellado completo.
• Costes de envío asociados a la sustitución de la unidad.
• Reparaciones realizadas por servicio sin autorización.
• Las llamadas de servicio que están relacionados con los
problemas externos, tales como abuso, mal uso,
suministro eléctrico inadecuado, accidentes, incendios,
inundaciones, o cualquier otro acto de Dios.
• Fallas del producto si se utiliza para otra cosa que tenía
la intención propósito.
• La garantía no se aplica fuera de los EE.UU.
continental.
• Recargos incluyendo, pero no limitado a, cualquier tras
hora, llamadas de fin de semana o vacaciones de
servicios, peajes, pasajes de transporte o gastos de
kilometraje para llamadas de servicio a zonas remotas.
En ningún caso Avanti Products tener ninguna obligación o responsabilidad alguna por daños a la propiedad cercana al
electrodoméstico, incluyendo gabinetes, pisos, techos y otras estructuras y / u objetos alrededor del producto. También se
excluyen de esta garantía los arañazos, golpes, abolladuras menores, y otros daños cosméticos en superficies externas y
partes expuestas; Productos en los que se han alterado los números de serie, dañado o eliminado; visitas de servicio para
la educación del cliente, o visitas donde no hay nada mal con el producto; corrección de problemas de instalación (usted es
el único responsable de cualquier estructura y entorno para el producto, incluyendo todas las instalaciones eléctricas, de
fontanería y / u otras instalaciones de conexión, para la cimentación / pisos adecuados y para alteraciones incluyendo sin
limitación gabinetes, paredes, pisos, estanterías etc., así como el reajuste de interruptores o fusibles.
A PARTIR DEL PRODUCTO GARANTÍA
Avanti Products no tiene ninguna obligación, por ley o de otro modo, para ofrecerle ninguna concesión, incluidas las
reparaciones, estimados, o el reemplazo del producto, una vez que esta garantía ha expirado.
GARANTÍA - REFRIGERACIÓN - COMPRESOR

44
APPAREIL SÉCURITÉ
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes.
Nous avons fourni de nombreux messages de sécurité importants dans ce
manuel et sur votre appareil. Toujours lire et obéir à tout message de sécurités.
C'est le symbole d'alerte de
sécurité. Ce symbole vous signale
les dangers potentiels peut tuer
ou blesser vous et d'autres. Tout
sécurité messages suivra la
sécurité symbole d'alerte et soit
les quartiers"
DANGER","ATTENTION" ou
"PRUDENCE".
Danger signifie que le non-
respect de cette déclaration de
sécurité peut entraîner des
blessures ou la mort.
Attention signifie que le non-
respect de cette déclaration de
sécurité peut entraîner des
dommages importants du produit,
des blessures graves ou la mort.
Attention signifie que le non-
respect de cette déclaration de
sécurité peut entraîner des
mineures ou modérées blessures,
ou des biens ou des dommages
matériels.
Tout message de sécurités vous alertera à quel est le danger potentiel et vous
disent comment réduire le risque de blessure, et vous permettent de savoir ce
qui peut arriver si les instructions ne sont pas suivies.

45
APPAREIL SÉCURITÉ
Avant le refroidisseur de breuvages est utilisé, il doit être correctement
positionné et installé comme décrit dans ce manuel, afin de lire
attentivement le manuel. Pour réduire le risque d'incendie, choc ou de
blessure électrique lors de l'utilisation du refroidisseur de breuvages, Suivez
les précautions de bases, comprenant les éléments suivants:
•Brancher sur une 3 broches mise à la terre sortie, faire pas enlever la terre broches, faire pas
utiliser un adaptateur, et ne pas utiliser une rallonge
• Remplacer tous les panneaux avant exploitation
• Il est recommandé d'utiliser un circuit distinct, qui sert uniquement votre refroidisseur de
breuvages, fournir. Utilisez des récipients cette ne peut pas être désactivé par une chaîne de
traction interrupteur où
• ne jamais nettoyer appareil pièces avec des liquides inflammables. Ces vapeurs peuvent créer
un risque d'incendie or explosion. Et ne pas stocker ou utiliser de l'essence ou d'autres vapeurs
et liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. Les vapeurs
peuvent créer un risque d'incendie ou d'explosion.
• Avant de procéder à des opérations de nettoyage et d'entretien, assurez-vous que la ligne
d'alimentation de l'appareil est débranchée.
• Faire pas brancher ou débrancher la prise électrique lorsque vos mains sont humides
• Débranchez l’appareil où déconnecter l’alimentation avant le nettoyage ou l'entretien. Ne pas le
faire peut entraîner un choc électrique ou la mort.
• Faire pas tenter de réparer ou de remplacer une partie de votre appareil à moins qu'il ne soit
spécifiquement recommandé dans ce matériau. Toutes les autres réparations doivent être
confiées à un technicien qualifié.
• Utilisation deux personnes ou plus pour déplacer et installer l’appareil. Ne pas le faire peut
entraîner dans le dos ou d'autres blessures.
• Pour assurer une bonne ventilation de votre appareil, l'appareil doit être complètement dégagé.
Choisissez un endroit bien aéré avec des températures supérieures à 55ºF (13ºC) et au-dessous
90ºF (32ºC). Cet appareil doit être installé dans une zone protégée de l’élément, Comme le vent,
la pluie, de l'eau pulvérisée ou lumière du soleil.
• l’appareil ne doit pas être situé à côté de fours, grilles ou autres sources de chaleur élevée.
• L’appareil doit être installé avec toutes les connexions électriques, d'eau et d'évacuation,
conformément à codes étatiques et locaux. Une alimentation électrique standard (115 V CA
seulement, 60 Hz), mise à la terre conformément au Code national de l'électricité et les codes et
règlements locaux est nécessaire.
• Faire pas plier ou pincer le cordon d'alimentation de l’appareil.
• Le fusible (ou disjoncteur) doit être de 15 ampères.
• Il est important pour l'appareil soit à niveau afin de fonctionner correctement. Vous devrez peut-
être faire plusieurs ajustements à niveler.
• Toute installation doit être conforme aux exigences du code de plomberie locale.
• Assurez-vous que les tuyaux ne sont pas pincés ou pliés ou endommagés au cours installation.
• Vérifier les fuites après connexion.
• Ne jamais laisser les enfants utiliser, jouer avec ou crawl à l'intérieur de l'appareil
• Faire pas utiliser de produits de nettoyage à base de solvants or abrasifs sur l'intérieur. Ces
nettoyants peuvent endommager ou décolorer l'intérieur.
• Ne pas utiliser cet appareil pour d'autres fins que celles prévues.

46
Connexion électrique
~Attention~
Une mauvaise utilisation de la prise de terre peut entraîner un risque de choc électrique.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par un centre de service
Avanti Products autorisé.
Cet appareil doit être correctement mis à la terre pour votre sécurité. Le cordon
d'alimentation de cet appareil est équipé d'une fiche à trois broches qui accouple
avec trois standards prises murales broches afin de minimiser le risque de choc
électrique.
Ne pas en aucun cas couper ou enlever la troisième broche de terre du cordon
d'alimentation fourni.
Cet appareil nécessite une prise électrique standard 115Volts ~ / 60Hz avec le sol
à trois broches.
Le cordon doit être fixé derrière l’appareil et non laissés exposés ou qui pendent
pour prévenir les blessures accidentelles.
Ne jamais débrancher l'appareil en tirant sur le cordon d'alimentation. Toujours saisir
fermement la fiche et tirez tout droit sorti de la prise.
Ne pas utiliser une rallonge avec cet appareil. Si le cordon d'alimentation est trop
court, demandez à un électricien qualifié ou un technicien de service installer une
prise près d’appareil.
Ø RALLONGE ÉLECTRIQUE
En raison des risques potentiels pour la sécurité dans certaines conditions, il est
fortement recommandé de ne pas utiliser une rallonge avec cet appareil.
Toutefois, si vous devez utiliser une rallonge, il est absolument nécessaire que ce
soit un UL / CUL, 3 fils de terre appareil rallonge ayant une fiche de mise à la terre
et à la sortie et que la puissance électrique du câble est de 115 volts et au moins
10 ampères.
Ø PARASURTENSEUR
La plupart des appareils électriques utilisent une série de tableaux de commande
électriques pour fonctionner. Ces cartes sont très sensibles aux surtensions et
pourraient être endommagés ou détruits.
Si l'appareil va être utilisé dans une zone ou si votre ville / pays est sujette à des
surtensions / coupures; il est suggéré que vous utilisez un dispositif de protection
contre les surtensions pour tous les dispositifs / appareils électriques que vous
utilisez. Le protecteur de surtension que vous sélectionnez doit avoir un bloc de
poussée suffisamment élevé pour protéger l'appareil, il est connecté. Si vous avez
des questions concernant le type et la taille d'un protecteur de surtension contact
nécessaire à un électricien agréé dans votre région.
Les dommages dus à des surtensions ne sont pas considérés comme un fabricant
couvert défaut et annulera la garantie du produit.

47
AIDEZ-NOUS À VOUS AIDER ...
tentivement ce guide.
Il est destiné à vous aider à utiliser et à
maintenir votre nouvel appareil
correctement.
Garde-le à portée de main pour répondre à
vos questions.
Si vous ne comprenez pas quelque chose
où vous avez besoin de plus d'aide, s'il vous
plaît appelez:
Avanti Service à la clientèle
800-220-5570
Gardez preuve de la date d'achat d'origine
(tel que votre bordereau de vente) avec ce
guide pour établir la période de garantie.
Écrire le modèle et le numéro de série.
Vous les trouverez sur une plaque située sur la
paroi extérieure arrière de l'appareil.
S'il vous plaît écrire ces chiffres ici:
_________________________________
_
Date d'achat
_________________________________
_
Numéro de modèle
_________________________________
_
Numéro de série
Utilisez ces numéros dans toute correspondance
ou appels de service concernant votre appareil.
Si vous avez reçu un appareil endommagé,
contactez immédiatement le revendeur (ou le
constructeur) qui vous a vendu l'appareil.
Gagnez du temps et de l'argent. Avant d'appeler
le service, consultez le Guide de dépannage. Il
énumère les causes des problèmes de
fonctionnement mineurs que vous pouvez vous
corriger.
SI VOUS AVEZ BESOIN DE SERVICE
Nous sommes fiers de notre service et nous
voulons que vous soyez heureux. Si pour
une raison quelconque vous n'êtes pas
satisfait du service que vous recevez, voici
quelques étapes à suivre pour obtenir de
l'aide.
FIRST, contacter les gens qui ont réparé
votre appareil. Expliquez pourquoi vous
n'êtes pas satisfait. Dans la plupart des cas,
cela va résoudre le problème.
Ensuite, si vous n'êtes toujours pas satisfait, écrivez
tous les détails, y compris votre numéro de
téléphone, et l'envoyer à:
Service Clients
Avanti Produits
10880 NW 30 Street
Miami, FL 33172 USA
PRUDENCE:
CET APPAREIL EST PAS
CONÇU POUR LE STOCKAGE
DE MÉDECINE OU D'AUTRES
PRODUITS MÉDICAUX.

48
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
1
Tube de distribution d'eau
2
Support de cuillère
3
Évaporateur (moule à glace)
4
Abreuvoir
5
Flotter
6
Bac de stockage de glace
7
Panneau de commande
8
Grille avant
9
Jambe de nivellement
10
Tuyau d'alimentation en eau
11
Tuyau de drainage
12
Sortie de vidange
13
Arrivée d'eau
14
Cordon d'alimentation
15
Pelle à Glace

49
IMPORTANT INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉS
− Lisez toutes les instructions avant d'utiliser la machine à glaçons.
− DANGER ou AVERTISSEMENT: Risque de piégeage des enfants. Le piégeage des enfants et asphyxie
sont toujours du passé. Appareils abandonnés sont toujours dangereux. . . même s'ils « rester assis dans
le garage quelques jours ».
− Avant de jeter votre ancien appareil: Enlever les portes. Laissez les étagères en place afin que les
enfants ne puissent pas facilement grimper à l'intérieur.
− Ne jamais laisser les enfants utiliser, jouer avec, ou ramper à l'intérieur du distributeur de glaçons.
− Ne jamais nettoyer
appareil pièces avec des liquides inflammables. Les vapeurs peuvent créer un risque
d'incendie ou d'explosion.
− Ne pas entreposer ni utiliser d'essence ou d'autres vapeurs et liquides inflammables à proximité de ce ou
tout autre machine à glaçons. Les vapeurs peuvent créer un risque d'incendie ou d'explosion.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Avant d'utiliser votre machine à glaçons
• Retirez l'emballage extérieur et intérieur.
• Vérifiez que vous avez toutes les pièces suivantes:
o 1 Cuillère à glace
o 1 Approvisionnement en eau Tuyau
o 1 Eau tuyau de vidange
o Manuel d'instructions
• Avant de connecter l'appareil à la source d'alimentation, laissez-le tenir debout pendant environ 2
heures. Cela permettra de réduire la possibilité d'un dysfonctionnement dans le système de
refroidissement de la manipulation pendant le transport.
• Nettoyer la surface intérieure à l'eau tiède avec un chiffon doux.
RISQUE DE POIDS EXCESSIF
UTILISER DEUX OU PLUS pour déplacer et installer la machine à glaçons
LE NON-RESPECT PEUT PROVOQUER RETOUR OU AUTRE BLESSURE
~
ATTENTION
~
Pour
réduire les risques d'incendie,
d'électrocution ou de blessure lors de
l'utilisation de votre machine à glaçons, suivez
ces précautions de base:
Cette unité est à un usage intérieur
- Conservez ces instructions -

50
INSTALLATION DE VOTRE ICEMAKER
• CE ICEMAKER DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIÉ
Cette machine à glace DOIT être installé avec des connexions électriques et de l'eau,
conformément à tous les codes régionaux et locaux.
• Prévoir un minimum de 1 pouce de l'espace entre le dessus et les côtés de la machine à
glaçons et un minimum de 4 pouces à l'arrière, ce qui permet la circulation de l'air pour
refroidir le compresseur. Assurez-vous à l'avant de l'appareil est complètement dégagée.
• Placez votre machine à glaçons sur un sol qui est assez solide pour supporter la machine à
glaçons lorsqu'elle est complètement chargée. Pour mettre à niveau votre machine à glaçons,
régler les pieds à l'avant de la machine à glaçons.
• Localisez la machine à glaçons l'abri du soleil et des sources de chaleur (poêle, chauffage,
radiateur, etc.). Lumière directe du soleil peut affecter le revêtement acrylique et sources de
chaleur peuvent augmenter la consommation électrique. Les températures ambiantes froides
extrêmes peuvent également causer la machine à glaçons ne pas fonctionner correctement.
• Choisissez un endroit bien ventilé avec des températures supérieures à 50 ° F (10 ° C) et au-
dessous 100ºF (38ºC). Cet appareil doit être installé dans une zone protégée contre les
intempéries.
• Éviter de placer la machine à glaçons dans les zones humides. Trop d'humidité dans l'air
provoquera le gel pour former rapidement sur l'évaporateur nécessitant un dégivrage plus fréquent
de la machine à glaçons.
AUTORISATIONS D'INSTALLATION:
• L'installation de cette machine à glaçons nécessite une entrée d'alimentation en eau froide de ¼”
(6.35mm) Un tube en cuivre doux avec une vanne d'arrêt.
• La machine à glaçons nécessite une alimentation continue en eau avec une pression minimale de
15 psi et une pression statique ne doit pas dépasser 80 psi. La température de l'alimentation en
eau dans la machine à glace doit être comprise entre 41 ° F (5 ° C) et 90 ° F (32 ° C) pour un
fonctionnement correct.
• Il est fortement recommandé d'utiliser un filtre à eau utilisé. Un filtre, si elle est du type approprié,
peut éliminer le goût et les odeurs ainsi que des particules. Un peu d'eau est très difficile, et l'eau
adoucie peut entraîner des cubes blancs putrides qui collent ensemble. L’eau déionisée est pas
recommandé.
Attention
Le fonctionnement de la machine à glace pour une longue période en
dehors des plages de températures normales telles que décrites ci-dessus
peuvent affecter les performances du produit.
VUE DE CÔTÉ
TOP VIEW
Haut de l'unité
Arrière de
l'unité
Avant de
l' i é
Side
4
”
1"
1"
1"

51
Mise à niveau de la machine à glaçons
Il est important pour la machine à glaçons à être nivelé afin de
travaille correctement. Il peut être relevé ou abaissé par rotation
les gaines en matière plastique autour de chacun des quatre pieds sur le
en bas de la machine. Si vous trouvez que la surface est
pas de niveau, tournez les pieds jusqu'à ce que la machine à glaçons
devient niveau Vous devrez éventuellement faire plusieurs ajustements
niveler. Nous vous recommandons d'utiliser le niveau d'un charpentier
vérifier la machine.
1. Placez un niveau de charpentier sur le dessus du produit pour voir si
la machine à glaçons est le niveau d'avant en arrière et côté à l'autre.
2. Ajustez la hauteur des pieds comme suit:
Tournez les pieds de nivellement vers la droite pour abaisser ce côté de la machine à glaçons.
Tournez les pieds de nivellement vers la gauche pour soulever ce côté de la machine à glaçons.
IMPORTANT: Une fois que vous êtes prêt à l'installer dans une armoire ou directement sur le sol,
vous devez ajuster les pieds au niveau de la machine à glaçons. Si le sol est de niveau, juste tourner
les deux pieds avant de toucher le sol.
Inverser l'ouverture de la porte
Outils nécessaires : tournevis à tête plate, tournevis cruciforme
IMPORTANT : Avant de commencer, débranchez la machine à glaçons ou
coupez l'alimentation.
Pour retirer la porte des charnières :
1. À l'aide d'un tournevis à tête plate, séparez l'axe de la charnière 1. Mettez de
côté.
2. Ouvrez la porte d'environ 20° autour de l'axe de la charnière inférieure 2, puis
soulevez la porte de la charnière inférieure 2 et mettez la porte de côté.
Pour remplacer la porte sur les charnières :
1. À l'aide d'un tournevis à tête plate, retirez les boutons de prise des trous de
vis opposés aux charnières de la porte, en haut et en bas.
2. Replacez l'axe sur la charnière 1 et serrez-le fermement. Retirez la charnière 1
et installez-la avec le bloc de verrouillage gauche (dans le sac
d'accessoires) sur le côté inférieur opposé.
3. Retirez la charnière 2 et démontez le bloc de verrouillage droit, placez la
charnière 2 sur le côté supérieur opposé. Séparez l'axe de la charnière 2 et
mettez-le de côté.
4. Maintenez la poignée éloignée du côté charnière. Alignez la porte sur la
charnière inférieure 1 et replacez l'axe sur la charnière 2. Serrez-le
fermement.
5. Poussez les boutons de prise dans les trous de vis d'origine.
Inversion de la poignée de porte
1. À l'aide d'un tournevis cruciforme, retirez les deux vis préinstallées sur le
côté gauche de la porte. La porte a deux trous de vis à l'arrière vous
permettant d'installer la poignée. Alignez la poignée avec les trous de vis et
vers
en

52
fixez-la
avec les
deux
vis.
Serrez
fermement les vis, mais ne les serrez pas trop.

53
Connexion électrique
Cette machine à glace doit être correctement mis à la terre pour votre sécurité. Le
cordon d'alimentation de la machine à glaçons est équipé d'une fiche à trois broches
qui coopère avec la norme trois broches prises murales pour réduire au minimum la
possibilité d'un choc électrique.
Ne pas en aucun cas couper ou enlever la troisième broche de terre du cordon d'alimentation fourni.
Pour votre sécurité, cette machine doit être correctement mise à la terre.
Cette machine à glace nécessite une prise de terre électrique standard 115/120 volts AC / 60Hz avec
trois broches. Avoir la prise murale et le circuit par un électricien qualifié pour vous assurer que la prise
est correctement mise à la terre. Quand une prise murale standard 2 broches est rencontré, il est de
votre responsabilité et l'obligation de la faire remplacer par une prise murale à 3 broches correctement
mise à la terre.
Le cordon doit être fixé derrière la machine à glaçons et non laissés exposés ou ballants pour prévenir
les blessures accidentelles.
La machine à glaçons doit toujours être branchée sur sa propre prise électrique qui a une tension qui
correspond à l'étiquette de notation sur la machine à glaçons. Cette offre les meilleures performances
et aussi éviter une surcharge des circuits de câblage qui pourrait provoquer un risque d'incendie de
surchauffe. Ne jamais débrancher la machine à glaçons en tirant sur le cordon d'alimentation. Toujours
saisir fermement la fiche et retirer directement à partir du récipient. Réparer ou remplacer
immédiatement tous les cordons d'alimentation qui se sont effilochés ou endommagés. Ne pas utiliser
un cordon présentant des fissures ou des dommages à l'abrasion sur sa longueur ou à chaque
extrémité. Lorsque vous déplacez la machine à glaçons, veillez à ne pas endommager le cordon
d'alimentation.
Cordon d'extension
En raison des risques potentiels pour la sécurité dans certaines conditions, il est fortement recommandé
de ne pas utiliser une rallonge avec cette machine à glaçons. Toutefois, si vous devez utiliser une
rallonge, il est absolument nécessaire que ce soit une extension UL / CUL-Liste, de terre 3 fils cordon
ayant une fiche de mise à la terre et à la sortie et que la capacité électrique du cordon de 115 volts et
au moins 10 ampères.
Surge Protector
La plupart des machines à glaçons électriques utilisent une série de panneaux de commande électrique
pour fonctionner. Ces panneaux sont très sensibles aux surtensions et pourraient être endommagés
ou détruits.
Si la machine à glaçons va être utilisé dans une zone ou si votre ville / pays est sujette à des surtensions
/ pannes; il est recommandé d'utiliser un protecteur de surtension pour tous les appareils électriques /
icemakers que vous utilisez. Le protecteur de surtension que vous sélectionnez doit avoir un bloc de
poussée suffisamment élevé pour protéger la machine à glaçons, il est connecté. Si vous avez des
questions concernant le type et la taille du parasurtenseur contact nécessaire à un électricien agréé
dans votre région.
Les dommages dus aux surtensions ne sont pas considérés comme un fabricant couvert défaut et
annulera la garantie du produit.
~ATTENTION~
Une mauvaise connexion de l'équipement de mise à la terre peut entraîner un risque de choc
électrique. Si le cordon d'alimentation de la gamme ou icemaker est endommagé, le remplacer par
un centre de service Avanti produits autorisés.

54
Approvisionnement en eau
L'alimentation en eau devrait être prête au moment de l'installation. La pression d'alimentation en eau
doit être un minimum de 15 psi avec une pression statique pas plus de 80 psi. (Une prise murale
directement derrière la machine à glace facilité l'installation.)
IMPORTANT:
1. Toutes les installations doivent être conformes aux exigences du code de plomberie. Installation
professionnelle est recommandée.
2. Assurez-vous que les tuyaux ne sont pas pincés ou pliés ou endommagés lors de l'installation.
3. Vérifier les fuites après la connexion.
Outils nécessaires: ½-in. Clé à fourche, un tournevis Phillips
Connexion de la ligne d'eau:
1. Coupez l'alimentation en eau principale. Allumez le robinet le plus proche assez longtemps
pour que la canalisation d'eau.
2. Trouvez une ½ po. ¾-in. vertical tuyau d'eau froide à proximité du lieu d'installation. La distance
doit être inférieure à 6 pieds. Le tuyau d'alimentation en eau fourni avec la machine à glaçons est
d'environ 6 pieds de long.
3. Une vanne d'arrêt doit être installée à l'alimentation en eau principale. Si la conduite d'eau a une
feuille de tube de cuivre, fixez un ¼” union de compression de diamètre extérieur au tube et installer
la vanne.
4. Connecter l'écrou du tuyau d'alimentation en eau au robinet, et l'autre extrémité avec l'entrée d'eau.
Serrez fermement à la main, puis un demi-tour avec une clé.
5. Allumez l'alimentation en eau principale et appuyez sur. Vérifier les fuites de connexion
d'alimentation en eau. Serrer chaque connexion (y compris la connexion à l'entrée de l'eau).
IMPORTANT: Lorsque vous vous connectez le tuyau d'alimentation en eau et le
tuyau de vidange, faites attention aux indications de « entrée d'eau » et « Trou de
vidange » sur la machine.
Drainer
Vous devez connecter la conduite de drainage avant d'utiliser la machine à glaçons. Suivez les
étapes décrites ci-dessous.
Raccordement du tuyau de vidange:
REMARQUE: Si une conduite de drainage se trouve à proximité de la machine à glaçons, le meilleur
choix est de drainer l'eau vers la conduite de drainage à travers le tuyau d'eau de drainage fourni
avec la machine à glaçons.
1. Localisez le siphon de sol près de la machine à glaçons. La distance doit être inférieure à 5 pieds
car la longueur du long tuyau d'eau de drainage fourni avec la machine à glaçons est d'environ 5
pieds.
2. Trouvez la sortie du drain à l’arrière de la machine à glaçons. Connectez la sortie du drain au tuyau
d'évacuation de l'eau et insérez l'autre extrémité du tuyau dans la conduite de drainage.
REMARQUE: Ne jamais laisser le tuyau d'évacuation pendre ou faire une boucle plus haut que le sol
de la glace bac de rangement.

55
3. Toutes les lignes horizontales de canalisations de drainage doivent avoir une chute de ¼ ”par pied.
Un intervalle d'air sera probablement nécessaire entre le tuyau de drainage de la machine à glaçons
et le réceptacle de vidange / déchets. Une conduite d’alimentation avec un siphon en dessous serait
acceptable pour le récipient de vidange / déchet. Un drain de sol est également acceptable. Si cela
n'est pas possible, l'utilisation d'une pompe à condensat est recommandée.
4. Versez 1 gallon d'eau dans le bac de stockage de glace pour vérifier s'il y a des fuites dans le
système de drainage. Serrer toutes les connexions qui fuient.
IMPORTANT: Cette machine à glaçons n'est pas un congélateur. Un drainage peu fréquent
entraînera un taux de fonte élevé dans le bac de stockage de glace.
UTILISATION DE VOTRE ICEMAKER
+
_
Panneau de configuration: Description des boutons et voyants lumineux:
Signaux lumineux:
1. BIN COMPLET (ROUGE): Bin est plein
Lorsque ce voyant est allumé, le bac de stockage de glace est plein de glace ou il y a quelque
chose bloque le capteur bac plein. L'unité arrête le processus de fabrication de glace jusqu'à ce
que le niveau de glace soit réduit ou l'objet bloquant le capteur est retiré.
Lorsque les cubes de glace sont enlevés et le capteur bac plein est effacé; le témoin lumineux
bin plein clignote pendant 3 minutes, l'appareil redémarre et revenir au processus de fabrication
de glace.
2. ICE (vert): Processus de fabrication.
Lorsque ce voyant est allumé, l'appareil fonctionne dans le processus de fabrication de glace qui
est commandé par un capteur de température sur l'évaporateur. Lorsque le voyant lumineux
indicateur vert, l'appareil fonctionne pour produire de la glace et est basée sur un temporisateur
fixe.
3. HARVEST (jaune): processus de récolte de glace.
Lorsque ce voyant est allumé, l'appareil est en train de récolter la glace qui a été produit. La
machine continuera à faire et de la glace de la récolte jusqu'à ce que le capteur de bac plein fait
remarquer que le bac est plein ou jusqu'à ce que l'appareil soit mis hors tension ou le mode de

56
système est modifié en appuyant sur la touche « MODE ».
4. Bouton Mode: Ce bouton est utilisé principalement pour le démarrage rapide du processus
de fabrication de glace ou pour les problèmes de service / réparation. Vous pouvez « démarrage
rapide » le système en appuyant sur le bouton « MODE » lors de la première branché, le pouvoir a
été perdu ou si l'appareil a été mis hors tension pendant une période de temps.
5. Bouton de réglage: Ce bouton est utilisé principalement pour le service et ou pour sélectionner la
taille des cubes de glace. Pour sélectionner les cubes de glace, appuyez et maintenez le bouton
pendant environ 3 secondes, le « RÉCOLTE » voyant lumineux (jaune) s'allume et le système
entrera dans la taille de la glace mode de sélection. Relâchez le bouton une fois que la lumière
récolte (jaune) clignote et appuyez simplement sur le (+) ou (-) pour sélectionner des cubes plus
ou moins, l'appareil est livré de l'usine mis aux cubes de taille normale.
UTILISATION DE VOTRE ICE-MAKER
1. Allumez le robinet d'eau.
2. Appuyez sur le bouton ON / OFF.
3. Au bout de 3 minutes, la machine passe automatiquement à l'étape de fabrication de glace, et le
bruit de l'eau qui coule sera entendu. (Le témoin d'ICE (VERT) clignote pendant ce processus).
4. Appuyez sur le bouton MODE pour démarrer rapidement le processus de fabrication de glace et
laisser le bac à eau pour commencer à remplir automatiquement. (Le témoin d'ICE (VERT) clignote
pendant ce processus).
5. Lorsque le lot de glace a été entièrement formé, la glace sera automatiquement récoltée et déposer
dans le bac de stockage de glace. (Le voyant HARVEST (JAUNE) clignote pendant ce processus).
6. Lorsque le bac de stockage de glace est plein, la feuille de cubes ne tombera pas complètement
et tiendra l'ouverture du capteur bac plein. La machine cessera de automatiquement la glace.
(L'indicateur BIN-pleine lumière (ROUGE) clignote pour indiquer que le bac est plein ou le capteur
est bloqué.)
7. L'unité va commencer à faire de la glace à nouveau après des cubes de glace sont enlevés ou
lorsque le capteur de bac plein son grand retour à la position de fonctionnement. (L'indicateur BIN-
Bin étape complète
étape de fabrication de
Stade de la récolte de

57
pleine lumière (RED) continuera à clignoter pendant environ 3 minutes, puis le système
commencera automatiquement le processus de fabrication de glace à nouveau.)
IMPORTANT:
• Bien que l'appareil ait été testé et nettoyé à l'usine, en raison de transit à long terme et le
stockage, le premier lot de cubes doit être mis au rebut.
• Ne jamais couper l'alimentation en eau du robinet lorsque la machine à glaçons fonctionne.
• Ne touchez jamais l'évaporateur lorsque l'appareil est en marche!
• Pour éviter que la glace de fondre et d'assurer la formation de glace appropriée, garder la porte
fermée, sauf lors du retrait de la glace du bac.
Taille Guide d'ajustement:
3. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « Régler » pendant environ 3 secondes. L'appareil
passe en mode d'ajustement à la taille de la glace. La LED « HARVEST » (jaune) clignote en
continu tandis que la taille de la glace est sélectionnée. Relâchez le bouton lorsque le voyant
clignote en permanence pour régler la taille de la glace.
4. Dans le mode de sélection de la taille de la glace, appuyez sur la « Clean » (-) ou sur le bouton «
Mode » (+) pour la taille de la glace désirée.
Plus petit réglage de la glace:
En appuyant sur la « Clean » (-) bouton, vous pouvez sélectionner la taille des cubes SMALL de
glace. La LED « ICE » (VERT) clignote lorsque vous sélectionnez la plus petite taille de la glace.
Agrandir réglage de la glace:
En appuyant sur le bouton « Mode » (+), vous pouvez sélectionner la grande taille des cubes de
glace. La LED « BIN FULL » (RED) clignote lorsque vous sélectionnez la taille de la glace plus
grande.
Au bout de 10 secondes sans aucune opération, l'appareil retourne au mode précédent.
REMARQUE:
• Si pendant le mode de réglage de la taille de la glace le « BIN FULL », « ICE » et « RÉCOLTE »
LEDS clignotent à la fois; cela indique que l'appareil est dans le réglage normal (au milieu) de la
taille de la glace.
• Lorsque la machine est dans la phase de nettoyage ou le stade de glace complète, le mode de
réglage de la taille de la glace ne peut être consulté

58
COMMENT LA GLACE MAKER ICE RÉALISE
Réglez le bouton ON / OFF sur la position ON.
La machine passe automatiquement à la phase de fabrication de glace.
L'unité passera par deux cycles distincts lors de la production de votre glace.
Le premier cycle est le « gel » où la glace est effectivement produite et la
seconde est la « moisson » où la glace est tombée dans le bac à glaçons.
Le cycle de congélation se produit lorsque l'eau à la surface de l'évaporateur. Le cycle de récolte est
quand la glace est libérée et l'eau pénètre dans la machine. Un cycle complet dure environ 20
minutes, mais cela dépend des conditions de température et de fonctionnement.
Gel: Pendant le cycle de congélation est de pompage du compresseur frigorifique, le moteur du
ventilateur soufflant de l'air, et la pompe à eau est en circulation de l'eau. Lorsque le lot de glace a été
entièrement formé, la machine à glaçons arrête le cycle de gel et le cycle de récolte commencera.
Récolte: Au cours du cycle de récolte, le compresseur fonctionne toujours, mais la pompe à eau est
arrêtée. La vanne de gaz chaud débouche, en détournant le gaz réfrigérant chaud dans l'évaporateur.
Le gaz réfrigérant chaud réchauffe l'évaporateur, ce qui provoque les cubes de glisser comme une
unité de l'évaporateur et dans le bac de stockage. Le cycle de congélation redémarre lorsque tous les
cubes ont été récoltés.
Comment la machine utilise l'eau
La machine à glaçons commence par une charge fixe d'eau contenue dans la cuve d'eau. Comme
l'eau coule vers la surface de l'évaporateur de congélation, la partie de l'eau qui ne contient pas
d'impuretés minérales gels et des bâtonnets dans les moules à glaçons. L'eau contenant des
impuretés retombe dans le creux de l'eau. Au cours du processus de fabrication de glace, de l'eau
fraîche pénètre dans le bac à eau en continu que l'eau gèle dans le creux de façon continue dans
l'évaporateur.
Les bruits normaux
Votre nouvelle machine à glaçons peut faire des sons qui ne sont pas familiers. La plupart des
nouveaux sons sont normaux. Les surfaces dures comme le plancher et les murs peuvent faire les
sons plus forts qu'ils ne le sont en réalité. La liste suivante décrit les sons qui pourraient être nouveau
pour vous et ce qui peut être la cause.
• Des vibrations sonores peuvent provenir de l'écoulement du réfrigérant ou de la ligne d'eau. Articles
stockés sur le dessus de la machine à glaçons peut aussi faire des bruits dus aux vibrations.
• Le compresseur à haut rendement peut faire une palpitation ou son aigu.
• L'eau courante peut faire un son éclaboussant.
• Vous pouvez entendre l'air forcé sur le condenseur par le ventilateur du condenseur.
• Au cours du cycle de récolte, vous pouvez entendre le bruit des cubes de glace tomber dans le bac
de stockage de glace.

59
ENTRETIEN
Nettoyage La machine à glaçons
Un nettoyage périodique et l'entretien adéquat assureront l'efficacité, les performances optimales et
une longue vie. Les intervalles d'entretien indiqués sont basés sur des conditions normales. Vous
pouvez raccourcir les intervalles si vous avez des animaux, ou il y a d'autres considérations
particulières.
Note importante:
Ne jamais garder quoi que ce soit dans le bac de stockage de glace qui ne sont pas
de glace: des objets comme des bouteilles de vin et la bière sont non seulement
insalubre, mais les étiquettes peuvent glisser et boucher le drain.
Nettoyage de l'extérieur
La porte et l'armoire peuvent être nettoyées avec un détergent doux et de l'eau chaude tels que 1 oz.
de liquide de lavage de vaisselle mélangé avec 2 litres d'eau chaude. Ne pas utiliser de produits
nettoyants à base de solvants ou abrasifs. Utilisez une éponge douce et rincer à l'eau claire. Essuyez
avec une serviette propre et douce pour éviter les traces d'eau.
Si le panneau de porte est en acier inoxydable, il peut se décolorer lorsqu'il est exposé au chlore
gazeux et de l'humidité. Nettoyez l'acier inoxydable avec un détergent doux et de l'eau chaude et un
chiffon humide. Ne jamais utiliser un agent de nettoyage abrasif.
Si la machine à glaçons est restée longtemps inutilisée, elle doit être nettoyée à fond
avant la prochaine utilisation. Suivez attentivement toutes les instructions fournies pour
le nettoyage ou l'utilisation de solutions désinfectantes. Ne laissez aucune solution à
l'intérieur de la machine à glaçons après le nettoyage.
Avant de procéder à des opérations de nettoyage et d'entretien, assurez-
vous que la ligne d'alimentation de l'appareil est déconnectée et la ligne
d'eau est coupée.

60
Nettoyage de l'intérieur
Le bac de stockage de glace doit être désinfecté de temps en temps. Nettoyer le bac à eau avant que
la machine à glaçons soit utilisée première fois et réutilisé après l'arrêt pendant une longue période
de temps. Il est généralement pratique pour assainir le creux après que le système de fabrication de
glace a été nettoyé, et le bac de stockage de glace est vide.
1. Couper l'alimentation de l'appareil.
2. Ouvrez la porte et sortez le bac de stockage de glace amovible. Avec un chiffon propre et essuyer
l'intérieur de l'unité et le bac à glace avec une solution désinfectante faite de 1 once d'eau de javel
ou du chlore et 2 gallons d'eau chaude (95 ° F - 115 ° F) de l'eau.
3. Retirer le tuyau de vidange de la cuve d'eau pour évacuer toute l'eau.
4. Rincez abondamment à l'eau claire.
5. Après vidange de toute l'eau, remettre le tuyau d'évacuation de l'eau
jusqu'à l'emplacement d'origine.
6. Placez le bac de stockage de glace à l'intérieur de l'appareil.
7. Remettre le courant à l'appareil.
La cuillère à glace doivent être lavés régulièrement. Lavez-le comme tout
autre récipient alimentaire.
Nettoyage du condenseur
Un condenseur sale ou bouché empêche une bonne circulation de l'air, réduit la capacité de
fabrication de glace, et provoque plus que des températures de fonctionnement recommandées qui
peuvent conduire à l'échec du composant. Avoir le condenseur
nettoyé au moins une fois tous les six mois.
1. Débranchez la machine à glaçons ou couper le courant.
2. Retirez délicatement la persienne inférieure avant.
3. Enlever la saleté et les peluches du condenseur et
compartiment avec l'accessoire brosse de nettoyage d’a
vacuum.
4. Réassembler la persienne inférieure avant.
5. Branchez la machine à glaçons ou rétablir le courant.
Nettoyage du tube de distribution d'eau
Lorsque vous trouvez les cubes de glace sont incomplètement formés ou la sortie est faible, le tube
de distribution d'eau peut être bloquée. Éteignez le bouton d'alimentation, doucement retirer le tube
de distribution d'eau, de localiser les trous dans le tube de distribution et l'utilisation d'un objet pointu,
comme un cure-dent pour draguer les trous. Ensuite, placez le tube de distribution de l'eau à sa
position d'origine. Si le tube est mal bloqué, nettoyez-le comme suit:
1. Couper l'alimentation en eau
2. Déconnecter le tuyau de l'eau à partir du tube de distribution.
3. Doucement prendre le tube de distribution.
4. Avec une brosse, Nettoyer le tube avec une solution diluée d'eau chaude et un détergent doux tel
que liquide vaisselle. Après élimination de la saleté et les peluches de la surface, rincer le tube
avec de l'eau propre.
Emplacement droite
du tuyau de vidange
Condenser
Surface

61
5. Remplacer le tube de distribution.
6. Rebranchez l'alimentation en eau.
Le nettoyage du système de fabrication de glace (BOUTON CLEAN)
Les minéraux qui sont retirés de l'eau au cours du cycle de congélation finiront par former un disque,
le dépôt écailleux dans le système d'eau. Nettoyage du système permet régulièrement éliminer
l'accumulation de tartre minéral. Combien de fois pour nettoyer le système dépend de la dureté de
l'eau est ou comment votre filtration efficace peut être. Avec l'eau dure de 15 à 20 grains / gal. (4 à 5
grains / litre), vous devez nettoyer aussi souvent qu'une fois le système tous les 6 mois.
1. Assurez-vous que toute la glace est de l'évaporateur. Si la glace est formée, attendez que le cycle
est terminé, puis appuyez sur le bouton ON / OFF de la machine sur le panneau de commande.
2. Retirer tous les glaçons du bac de stockage.
3. Gardez la machine à glaçons connecté à l'alimentation en eau. Verser8 oz. de glace Nickel-Safe
Maker Cleaner Solution dans le bac à eau. Appuyez ensuite sur le bouton ON / OFF et le bouton
CLEAN, initiant le cycle de lavage. La machine fonctionnera en mode automatique propre.
4. Prévoyez 30 minutes pour un bon nettoyage. Après le nettoyage, appuyez à nouveau sur le bouton
ON / OFF. Utiliser un tuyau de vidange sur le devant de la cuve d'eau pour évacuer les eaux usées
dans un récipient convenable.
REMARQUE: Ne pas écouler les eaux usées à l'intérieur de l'armoire.
5. Répétez les étapes 3 et 4 (sans nettoyage machine à glaçons Solution) trois fois pour rincer le
système de fabrication de glace à fond.
6. Préparer une solution désinfectante en 1 once d'eau de Javel et 2 litres d'eau chaude (95 ° F à 115
° F). Essuyez l'ensemble bac à l'intérieur et à l'extérieur, couvrant toute la surface des murs.
7. Remplir un flacon pulvérisateur avec la solution désinfectante et pulvériser tous les coins et les
bords, en veillant à couvrir toutes les surfaces avec la solution.
8. La solution à être en contact pendant au moins 3 minutes, puis sèche.
9. Répétez l'étape 5 pour rincer le système de fabrication de glace une fois de plus.
10. Appuyez à nouveau sur le bouton ON / OFF. La machine retourne au mode de fabrication de glace
régulière.
11. Jeter le premier lot de glace.
Le nettoyeur de machine à glace contient des acides.
Ne pas utiliser ou mélanger avec d'autres produits de nettoyage à base de solvants.
Utiliser des gants en caoutchouc pour protéger les mains. Lisez attentivement les consignes de
sécurité importantes sur le récipient du nettoyeur de machine à glace.
Jeter le premier lot de glace produite après le nettoyage.

62
Panne électrique
La plupart des pannes de courant sont corrigées en quelques heures et ne devraient pas affecter la
température de votre machine à glaçons si vous réduisez le nombre de fois que la porte est ouverte.
Si la puissance va être hors service pendant une longue période de temps, vous devez prendre les
mesures appropriées pour protéger vos aliments.
Temps de vacances
Courtes vacances: Laissez l'appareil fonctionner pendant les vacances de moins de trois semaines.
Longues vacances: Si la machine à glaçons ne sera pas utilisée pendant plusieurs mois, retirez toute
la glace et débranchez le cordon d'alimentation. Nettoyer et sécher soigneusement l'intérieur. Pour
prévenir les odeurs et les moisissures, laisser la porte légèrement ouverte: blocage ouverte si
nécessaire
Déplacement de votre machine à glaçons
• Retirez tous les aliments.
• Fixez solidement vers le bas tous les éléments à l'intérieur de votre appareil en vrac.
• Tournez les vis de réglage à la base pour éviter tout dommage.
• Collez les portes fermées.
• Assurez-vous que l'appareil reste en position verticale pendant le transport.
Préparation de la machine à glaçons pour le stockage à long terme
Si la machine à glaçons n’était pas utilisée pendant une longue période, ou doit être déplacé vers un
autre endroit, il serait nécessaire de drainer le système d'eau.
1. Couper l'alimentation en eau à la source principale d'eau.
2. Déconnecter la ligne d'alimentation en eau à partir de l'entrée d'eau.
3. Couper l'alimentation électrique à la source principale d'alimentation électrique.
4. Sortez le bac de stockage de glace pour enlever toute la glace restante et de l'eau. Sécher le bac.
5. Retirer le tube de drainage de la cuvette de l'eau pour drainer toute l'eau.
6. Laissez la porte ouverte pour permettre la circulation et de prévenir la moisissure.
7. Laisser la ligne d'alimentation en eau et le cordon d'alimentation est coupée avant d'être prêt à
réutiliser.
IMPORTANT:
• Ne touchez pas la prise d'alimentation lorsque vos mains sont mouillées.
• Ne jamais débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Attrapez la fiche et tirez fermement.
L'économie d'énergie
• L'appareil doit être situé dans la zone la plus fraîche de la pièce, loin des appareils produisant de
la chaleur ou des conduits de chauffage et de lumière directe du soleil.

63
DÉPANNAGE
Avant d'appeler
Si l'appareil semble mal fonctionner, lisez la section FONCTIONNEMENT de ce manuel d'abord. Si le
problème persiste, consultez le Guide de dépannage sur les pages suivantes. Certains des
problèmes mentionnés dans le Guide peuvent être résolues sans un appel de service.
Problème
Cause possible
Correction probable
La machine ne
fonctionne pas.
La machine à glaçons est
débranchée.
Branchez la machine à glaçons dans.
Le fusible est grillé.
Remplacer le fusible. Si cela se produit à
nouveau, appelez le service pour vérifier un
court-circuit dans l'unité.
Le bouton d'alimentation de la
machine à glaçons est réglé sur
OFF.
Mettez le bouton d'alimentation de la machine à
glaçons sur ON.
Le bac de stockage de glace
est plein de glace.
Retirer des cubes de glace. Assurez-vous que
la sonde de glace complète est libre de glace.
L'eau ne se nourrit
pas après
démarrage de la
machine.
Le robinet d'alimentation en eau
est coupé.
Ouvrez le robinet d'alimentation en eau.
Le tuyau d'alimentation en eau
ne soit pas correctement
connecté.
Reconnecter le tuyau d'alimentation en eau.
La machine fait la
glace, mais bin ne
remplit pas avec de
la glace.
Le condenseur peut être sale.
Nettoyer le condenseur.
Le débit d'air à la machine à
glaçons peut être obstruée.
Vérifiez l'installation.
La température ambiante et la
température de l'eau est élevé,
ou de l'unité se trouve à
proximité d'une source de
chaleur.
Vérifiez l'installation.
De l'eau sort de
l'unité.
Un peu d'eau tombe sur le sol
lorsque vous ouvrez la porte
pour enlever les glaçons du bac
de stockage.
Condensation normale sur la porte ou un peu
d'eau avec de la glace. Faites attention lorsque
vous prenez la glace.
Raccordement de l'alimentation
en eau coule.
Serrer raccord. Consultez la section Connexion
de la ligne d'eau.
Tuyau de vidange plus élevé
que la sortie de vidange.
Inferieur tuyau de vidange.

64
Les cubes sont
partiellement formés
ou sont blancs sur
le fond.
Pas assez d'eau dans le bac à
eau.
Vérifiez si la pression d'alimentation en eau est
inférieure à 15 psi.
Vérifier l'alimentation en eau ou filtre peut être
limité.
Vérifier une fuite d'eau au creux de l'eau.
Le bruit lors du
fonctionnement
Les pieds ne sont pas nivelés
et verrouillés.
Niveau et verrouiller les pieds. Voir Mise à
niveau de la machine à glaçons.
Certains sons sont normaux.
Voir Sons normaux.
La machine à
glaçons arrête
soudainement tout
en glace.
L'électricité est coupée.
Rebranchez la ligne d'alimentation.
La température ambiante est
hors de la fourchette indiquée.
Coupez l'électricité et laisser la machine à
glaçons débranché jusqu'à ce que la
température revienne dans la plage indiquée.
Le bac de stockage de glace
est plein de glace.
Retirer des cubes de glace; assurez-vous que la
sonde de glace complète est libre de glace.
Le corps de la
machine à glaçons
est électrifié
La ligne de masse ne se trouve
pas dans la prise.
Utilisez une prise répondant aux exigences de
mise à la terre.
Mise à l'échelle se
produit
fréquemment à
l'intérieur de la
machine.
Le niveau de dureté de l'eau est
trop élevé.
Installer un dispositif d'adoucissement de l'eau
en face de l'entrée d'eau.
Les fuites d'eau du
bac de stockage de
glace
Le trou de vidange en dessous
du bac de stockage de glace
est bloqué.
Retirez le bac de stockage de glace et nettoyer
le trou de vidange.
Le tuyau d'évacuation est plié
ou mal placé plus haut que le
plancher de la caisse de
stockage de glace.
Vérifier le tuyau de vidange pour être de l'eau
que peut être évacuée sans entrave.

65
SERVICE POUR VOTRE APPAREIL
Nous sommes fiers de notre organisation de service à la clientèle et le réseau de techniciens de
services professionnels qui offrent des services sur vos appareils Avanti. Avec l'achat de votre
appareil Avanti, vous pouvez avoir la certitude que si vous avez besoin d'informations ou de l'aide de
l'équipe de service à la clientèle Avanti Products sera là pour vous. Appelez-nous sans frais.
AVANTI PRODUITS SERVICES CLIENTS
Information produit
800-323 5029
Quelles que soient vos questions sont sur nos
produits, l'aide est disponible.
Les commandes de la pièce
800-220 5570
Vous pouvez commander des pièces et
accessoires qui seront livrés directement à votre
domicile.
Vous pouvez commander ces articles par chèque
personnel, mandat, Master Card ou Visa.
In-Home Repair Service
800-220 5570
Un centre de service Avanti Produits autorisé
fournira un service de réparation expert, prévue à
un moment qui vous convient. Nos réparateurs
formés connaissent votre appareil à l'intérieur et
à l'extérieur.
SCHEMA CABLAGE

66
VOS GARANTIE AVANTI PRODUCTS
Staple votre reçu de vente ici. Preuve de la date d'achat originale est
nécessaire pour obtenir un service sous garantie.
CE QUI EST COUVERT - GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
Avanti Products garantit que le produit est exempt de défauts de matériaux et / ou de fabrication pour une période de douze
(12) mois à compter de la date d'achat par le propriétaire initial. La durée commence à courir à la date d'achat, et ne sera
pas retardée, restreinte, prolongée ou suspendu pour quelque raison que ce soit, sauf si décrit en détail dans le document
de garantie. Pendant un an à compter de la date d'achat par le propriétaire d'origine, les produits Avanti seront, à sa
discrétion, réparer ou remplacer toute partie du produit qui se révèle être un défaut de matériau ou de fabrication dans une
utilisation normale. Avanti Products vous fournira un produit raisonnablement semblable nouveau ou remis à neuf. Au cours
de cette période Avanti Products fournira toutes les pièces et la main-d'œuvre nécessaires pour corriger ces défauts
gratuitement, aussi longtemps que le produit a été installé et utilisé conformément aux instructions écrites dans ce manuel.
En usage locatif ou commercial, la période de garantie est de 90 jours. Tous les appareils Avanti de 4,2 pieds cubes la
capacité ou moins doivent être traduits / envoyé au centre de service de l'appareil pour la réparation.
DEUXIÈME LIMITÉE À LA CINQUIÈME ANNÉE GARANTIE
Pour la deuxième à la cinquième année à partir de la date d'achat originale, Avanti Products fournira un compresseur de
remplacement gratuit en raison d'un échec. Vous êtes responsable de la main-d'œuvre et de fret de service. En usage
locatif ou commercial, la garantie du compresseur est limitée à un an et neuf mois. Les coûts impliqués pour déplacer le
produit au centre de service et de retour à la maison de l'utilisateur, comme peut-être nécessaire, sont à la charge de
l'utilisateur.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE / NON COUVERTS:
La couverture de la garantie décrite ici exclut tous les défauts ou les dommages qui ne sont pas la faute directe de Avanti
Products, y compris, sans limitation, un ou plusieurs des éléments suivants:
• Un non-respect de tout État applicable, local, ville, ou du comté électricité, plomberie et / ou des codes du bâtiment, des
règlements ou des lois, y compris le défaut d'installer le produit en stricte conformité avec le feu et les codes du bâtiment
et les règlements locaux.
• Les forces externes, élémentaires et / ou l'environnement et les facteurs, y compris, sans s'y limiter, la pluie, le vent, le
sable, les inondations, les incendies, les coulées de boue, des températures de congélation, l'humidité excessive ou à
une exposition prolongée à l'humidité, la foudre, les surtensions, les défaillances structurelles entourant l’appareil, et les
actes de Dieu.
• Les pertes de contenu de la nourriture ou d'autres
contenus en raison de la détérioration.
• Les dommages accessoires ou consécutifs
• Pièces et coûts de main-d'œuvre pour les éléments
suivants ne seront pas considérés comme garantie:
• Portes évaporateurs, ressorts de la porte, et / ou des
cadres.
• Panneaux intérieurs de portes, des étagères de porte,
rails de porte, et / ou supports de porte.
• Les ampoules et / ou boîtier en plastique.
• Doublures d'armoires en plastique.
• Poncture évaporateur annule la garantie sur le système
scellé complet.
• Les frais de transport et de manutention associés au
remplacement de l'unité.
• Les réparations effectuées par réparateurs non
autorisés.
• Les appels de service qui sont liés à des problèmes
externes, tels que l'abus, l'alimentation électrique
inadéquate, les accidents, les incendies, les
inondations, ou tout autre acte de Dieu.
• Une panne du produit si elle est utilisée pour autre
chose que son intention but.
• La garantie ne couvre pas en dehors de la Continental
USA.
• Surtaxes, y compris mais sans s'y limiter, toute après
heure, les appels week-end, ou de services de
vacances, les péages, les frais de voyage de
convoyage ou les frais de kilométrage pour les appels
de service dans les régions éloignées.
En aucun cas, Avanti Products toute responsabilité ou responsabilité pour les dommages aux biens environnants, y compris
les armoires, les planchers, les plafonds, et d'autres structures et / ou des objets autour du produit. Sont également exclus
de cette garantie sont les égratignures, les entailles, les bosses mineures, et d'autres dommages esthétiques sur les
surfaces externes et les parties exposées; Produits dont les numéros de série ont été modifiés, effacés ou supprimés;
visites de service pour l'éducation à la clientèle, ou des visites où il n'y a rien de mal avec le produit; correction des
problèmes d'installation (vous êtes seul responsable de toute structure et réglage pour le produit, y compris tous les
systèmes électriques, de plomberie et / ou d'autres installations de raccordement, pour le bon plancher / fondation, et pour
toute modification, y compris sans s'y limiter les armoires, les murs, les planchers, les étagères etc., ainsi que la remise à
zéro des disjoncteurs ou fusibles.
HORS DE LA GARANTIE DU PRODUIT
Avanti Products est soumis à aucune obligation, en droit ou autrement, de vous fournir toutes les concessions, y compris les
réparations, les pro-taux, ou le remplacement du produit, une fois la garantie expirée.
GARANTIE - REFRIGERATION - COMPRESSEUR

67

68

69
Registration Information
Thank you for purchasing this fine Avanti product. Please fill out this form and return it to the
following address within 100 days from the date of purchase and receive these important benefits:
Avanti Products, LLC.
3265 Meridian Pkwy # 114, Weston, FL 33331 USA
Ø Protect your product:
We will keep the model number and date of purchase of your new Avanti product on file to
help you refer to this information in the event of an insurance claim such as fire or theft.
Ø Promote better products:
We value your input. Your responses will help us develop products designed to best meet
your future needs.
-------------------------------------------------------(detach here)-----------------------------------------------------------
--
Avanti Registration Card
Name
Model # Serial #
Address
Date Purchased Store / Dealer Name
City State Zip
E-mail Address
Area Code Phone Number
Occupation
Did You Purchase An Additional Warranty
As your Primary Residence, Do You:
£ Extended
£ Own £ Rent
£ None
Your Age:
Reason for Choosing This Avanti Product:
Please indicate the most important factors
That influenced your decision to purchase
this product:
£
under 18
£
18-25
£
26-30
£ 31-35 £ 36-50 £ over 50
Marital Status:
£ Married £ Single
£
Price
£ Product Features
£ Avanti Reputation
£ Product Quality
£ Salesperson Recommendation
£ Friend / Relative Recommendation
£ Warranty
£ Other: ___________________
Is This Product Used In The:
£ Home £ Business
How Did You Learn About This Product:
£ Advertising
£ In-Store Demo
£ Personal Demo
Comments:

70
OIM1550U3S 12212021
PRINTED IN CHINA
