

ENGLISH 5-6
ESPAÑOL 7-8
FRANÇAIS 9-10
ITALIANO 11-12
DEUTSCH 13-14
PORTUGUÊS 15-16
17-18
1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may
be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence
of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying
the product.
CAUTION: SURFACES MAY BE HOT—DO NOT TOUCH. Fingers may be burned if contact is made
with hot objects. Before handling switch the product OFF, and wait one-half hour for it to cool.
1) Read these instructions.
2) Keep these instructions.
3) Heed all warnings.
4) Follow all instructions.
5) Do not use this apparatus near water.
6) Clean only with dry cloth.
7) Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8) Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including
amplifiers) that produce heat.
9) Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two
blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding
prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit
into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10) Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles
and the point where they exit from the apparatus.
11) Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12) Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer
or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13) Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14) Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects
have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
15) To completely disconnect this apparatus from the AC mains, disconnect the power supply cord plug from
the AC receptacle.
16) The mains plug of the power supply cord shall remain readily operable.
17) WARNING – To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture.
18) Do not expose this equipment to dripping or splashing and ensure that no objects filled with liquids, such
as vases, are placed on the equipment.
19) Maintain at least 6 inches (15.25 cm) of unobstructed air space behind the unit to allow for proper
ventilation and cooling of the unit.
20) CAUTION – For rack mounted power amplifiers, keep all wiring and materials away from the sides of the
unit and allow the unit to cool down for 2 minutes before pulling from a rack enclosure.
21) Amplifiers and loudspeaker systems, and ear/headphones (if equipped) are capable of producing very
high sound pressure levels which may cause temporary or permanent hearing damage. Use care when
setting and adjusting volume levels during use.
22) FCC COMPLIANCE NOTICE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and if not used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications and there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures: reorient or relocate the receiving
antenna, increase the separation between the equipment and receiver, connect the equipment into
an outlet on a circuit different from that of the receiver. Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician if help is needed with interference. NOTE: FMIC will not be responsible for unauthorized
equipment modifications that could violate FCC rules, and/ or void product safety certifications.
For certain Intentional Radiators: This device complies with Part 15 of the FCC Rules/Industry Canada
license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device
may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
23) WARNING – To maintain product safety, products with internal or external (battery pack) batteries:
•Batteries and/or the product in which they are installed, shall not be exposed to excessive heat such as
sunshine, fire or the like. •There may be a danger of explosion if the battery is incorrectly connected/replaced.
Replace only with the same or equivalent type battery specified in the instructions or on the product.
24) CAUTION – Unplug unit and allow it to cool before touching/ replacing vacuum tubes.
25) WARNING – Provide an earthing connection before the mains plug is connected to the mains. And, when
disconnecting the earthing connection, be sure to disconnect after pulling out the mains plug from the mains.
26) Apparatus with CLASS I construction (grounded type with a three-prong plug) must be connected to a
MAINS socket outlet with a protective earthing connection.
27) Stability hazard. The unit may fall, causing serious personal injury or death.

2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
El relámpago con el símbolo de cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero tiene por
objeto alertar al usuario de la presencia de “voltaje peligroso” no aislado dentro del gabinete del
producto, que puede ser de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descarga
eléctrica para las personas.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene por objeto alertar al usuario a la
presencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento (servicio) en los
documentos que acompañan al producto.
CUIDADO: LAS SUPERFICIES PUEDEN RECALENTARSE — NO LAS TOQUE. Es posible que se queme los
dedos si toca esas supercies calientes. Antes de tocar el aparato, apáguelo y espere media hora
para que se refrigere.
1) Lea estas instrucciones.
2) Conserve estas instrucciones.
3) Atienda todas las advertencias.
4) Siga todas las instrucciones.
5) No use este aparato cerca del agua.
6) Limpie sólo con un paño seco.
7) No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8) No lo instale cerca de ninguna fuente de calor, como radiadores, registros de calefacción, estufas u otros
aparatos (incluidos los amplificadores) que produzcan calor.
9) No elimine el objetivo de seguridad de la clavija polarizada o con conexión a tierra. Una clavija polarizada
tiene dos hojas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con conexión a tierra tiene dos hojas y
una tercera pata de tierra. La hoja ancha o la tercera pata se suministran para su seguridad. Si la clavija
suministrada no encaja en su enchufe, consulte a un electricista para que reemplace el enchufe obsoleto.
10) Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pellizcado, especialmente en las clavijas,
receptáculos de conveniencia y en el punto en el que salen del aparato.
11) Use únicamente aditamentos o accesorios especificados por el fabricante.
12) Úselo únicamente con el carrito, soporte, trípode, abrazadera o mesa especificados
por el fabricante o que se venden con el aparato. Cuando se use un carrito, sea
precavido al mover la combinación de carrito y aparato para evitar lesiones por
volcadura.
13) Desenchufe este aparato durante las tormentas eléctricas o cuando no se use
durante períodos prolongados de tiempo.
14) Refiera todo el servicio a personal cualificado. Se requiere servicio cuando el aparato se ha dañado de
cualquier forma, como si se dañan el cable de alimentación o la clavija, si se ha vertido un líquido o han
caído objetos al interior del aparato, si el aparato ha estado expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona
normalmente o ha caído.
15) Para desconectar completamente este aparato de la red de CA, desconecte el cable de alimentación
eléctrica del receptáculo de CA.
16) La clavija eléctrica del cable de alimentación se mantendrá fácilmente operativa.
17) ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la
lluvia o la humedad.
18) No exponga este equipo a escurrimientos o salpicaduras, y asegúrese de que no se coloquen objetos
llenos de líquido, como jarrones, sobre el equipo.
19) Mantenga al menos 6 pulgadas (15.25 cm) de espacio de ventilación sin obstrucciones detrás de la unidad
para permitir su ventilación y enfriamiento adecuados.
20) PRECAUCIÓN – En el caso de amplificadores de potencia montados en anaqueles, conserve todo el
cableado y materiales alejados de los lados de la unidad y permita que la unidad se enfríe durante 2
minutos antes de retirarla de un gabinete de anaquel.
21) Los amplificadores, sistemas de altavoces y auriculares (sea cual sea el dispositivo con el que esté
equipada la unidad) son capaces de producir niveles de presión sonora muy elevados que pueden llegar
a producir problemas de sordera tanto temporal como crónica. Tenga mucho cuidado a la hora de ajustar
los niveles de volumen al usar este aparato.
22) La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) es posible que
este equipo o dispositivo no cause interferencia perjudicial y (2) este equipo o dispositivo
debe de aceptar cualquier interferencia, incluyendo la que pueda causar su operación no
deseada.
23) ADVERTENCIA – Para mantener la seguridad de los productos con baterías internas o externas
(paquete de baterías): •Las baterías y el producto en el que están instaladas no deberán exponerse a
calor excesivo, como la luz del sol, fuego y similares. •Puede haber peligro de explosión si la batería se
conecta o reemplaza de modo incorrecto. Reemplácelas sólo con baterías del mismo tipo o equivalente
especificadas en las instrucciones o en el producto.
24) PRECAUCIÓN – Desconecte esta unidad de la corriente y espere un rato hasta que se refrigere antes de
tocar / sustituir las válvulas.
25) PRECAUCION – Antes de conectar el cable de alimentación a la corriente eléctrica, consiga una conexión
a tierra. Además, a la hora de desconectar esta toma de tierra, asegúrese de hacerlo después de haber
extraído el cable de alimentación del chasis.
26) Los dispositivos de CLASE I (enchufe de tres bornes con toma de tierra) como este deben ser conectados a
una salida de corriente que disponga de una conexión de toma de tierra de seguridad.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence d’une tension dangereuse non isolée dans le boîtier
du produit, qui peut être suffisamment importante pour constituer un risque d'électrocution.
Le symbole du point d’exclamation dans un triangle équilatéral avertit l’utilisateur de la
présence d’instructions importantes relatives au fonctionnement et à l'entretien dans la
documentation qui accompagne le produit.
AVERTISSEMENT: LES SURFACES DE L’APPAREIL PEUVENT ÊTRE TRÈS CHAUDES — NE PAS TOUCHER.
Vous pouvez subir des brûlures aux doigts si vous touchez des objets trop chauds. Avant toute
manipulation, mettez l’appareil hors tension et laissez-le refroidir y’a pendant une demi-heure.
1) Lisez ces instructions.
2) Conservez ces instructions.
3) Respectez toutes les mises en garde.
4) Suivez toutes les instructions.
5) N’utilisez pas cet appareil à proximité d’un point d’eau.
6) Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec.
7) Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation. Installez l'appareil en suivant les instructions du fabricant.
8) Ne l’installez pas à proximité d’une source de chaleur, comme un radiateur, un four ou tout autre appareil
(incluant les amplificateurs) produisant de la chaleur.
9) Ne modifiez pas la fiche polarisée (Canada) ou la mise à la terre. Les fiches polarisées possèdent deux
lames, dont l’une est plus large que l’autre. Les fiches avec mise à la terre possèdent deux broches plus
une broche de terre. La lame plus large et la terre sont des éléments de sécurité. Si la fiche ne correspond
pas à votre prise secteur, contactez un électricien pour la faire remplacer.
10) Évitez de marcher sur le cordon secteur ou de le pincer, en particulier au niveau des fiches, des prises
secteur et de l'embase de l’appareil.
11) Utilisez uniquement les pièces/accessoires spécifiés par le fabricant.
12) Utilisez uniquement le chariot, le support, le trépied, la console ou la table spécifiés par le fabricant ou
vendus avec l’appareil. Lorsqu'un chariot est utilisé, prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter
les chutes lors du déplacement de l’ensemble chariot-appareil.
13) Déconnectez l’appareil pendant les orages ou les longues périodes d'inutilisation.
14) Confiez toutes les réparations à un technicien qualifié. Vous devez faire contrôler cet
appareil s'il a été endommagé de quelque façon que ce soit, comme lorsque le cordon
secteur ou les fiches sont endommagés, qu'un liquide ou des objets se sont infiltrés
dans l’appareil, qu'il a été exposé à la pluie ou l’humidité, qu'il a subi un choc ou qu'il ne
fonctionne pas normalement.
15) Pour déconnecter entièrement l’appareil du secteur (phase, neutre et terre), déconnectez la fiche du
cordon secteur de la prise.
16) La fiche du cordon secteur doit demeurer accessible en tout temps.
17) MISE EN GARDE – Pour réduire les risques d’incendie ou d'électrocution, n’exposez pas cet appareil aux
intempéries ou à l'humidité.
18) N’exposez pas cet appareil à l’humidité ou aux projections liquides. Ne posez pas de récipient rempli de
liquide, tel qu'un vase, sur cet appareil.
19) Maintenez un espace d’au moins 15 cm (6 pouces) à l'arrière de l'appareil pour laisser circuler l’air et
permettre une ventilation et un refroidissement convenables.
20) ATTENTION – Pour les amplificateurs de puissance montés en Rack, ne placez pas de câbles et matériaux à
proximité des côtés de l’appareil. Laissez l'appareil refroidir pendant 2 minutes avant de le retirer du Rack.
21) Les amplificateurs, les haut-parleurs, les enceintes, les casques et écouteurs (selon le cas) peuvent
produire des niveaux sonores très élevés qui peuvent causer des dommages auditifs temporaires ou
permanents. Réglez le volume avec modération.
22) AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES DE LA COMMISSION FÉDÉRALE SUR LES COMMUNICATIONS: Cet appareil
a été testé et répond aux nomes de la Commission Fédérale Américaine sur les Communications dans
la catégorie des équipements numériques de Classe B, alinéa 15 des normes FCC. Ces normes ont été
conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences en environnement résidentiel. Cet
équipement génère utilise et peut émettre des fréquences radio. S’il n’est pas utilisé selon les indications
de ce mode d’emploi, il peut générer des interférences néfastes aux communications radio. Il n’existe
aucune garantie contre l’apparition de ces interférences, qu’elle que soit l’installation. Si cet appareil
génère des interférences néfastes aux réceptions radio ou télévision (ce qui peut être aisément déterminé
en plaçant l’appareil sous/hors tension), l’utilisateur se doit d’essayer de corriger ces interférences par l’un
des moyens suivants : ré-orientez ou déplacez l’antenne de réception, éloignez l’appareil du récepteur,
connectez l’appareil sur une ligne secteur différente de celle du récepteur. Consultez votre revendeur ou
un technicien radio/TV qualifié si vous avez besoin d’aide pour combattre les interférences. REMARQUE :
La société FMIC n’est pas responsable des modifications non-autorisées apportées à cet équipement et qui
pourraient annuler sa conformité aux normes FCC, et/ou annuler sa conformité aux normes de sécurité.
Pour certains dispositifs produisant des rayonnements intentionnels : Le présent appareil est conforme
aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
23) MISE EN GARDE – Pour éviter d'endommager les produits munis de piles internes ou externes: • Les
piles et/ou le produit dans lequel elles sont installées ne doivent pas être exposés à une chaleur excessive,
comme les rayons du soleil, le feu, etc. • Il y a un risque d’explosion lorsque la pile n’est pas correctement
connectée/remplacée. Remplacez-la uniquement par une pile de type identique ou équivalent, spécifié
dans les instructions ou sur le produit.
24) ATTENTION – Déconnectez l'appareil du secteur et laissez-le refroidir avant de toucher ou de remplacer
les lampes.
25) ATTENTION – Veuillez vous assurer que l'appareil soit mis à la terre avant de connecter la fiche au secteur.
De la même façon, assurez-vous que la terre soit déconnectée en dernier lorsque vous déconnectez la
prise du secteur.
26) Les équipements de CLASSE I (mis à la terre avec une fiche secteur à trois broches) doivent être
impérativement connectés à une prise SECTEUR avec terre.
27) Danger d'instabilité. L'appareil peut tomber et causer des blessures corporelles graves ou la mort.

3
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Il simbolo del fulmine con la punta a freccia, racchiuso in un triangolo equilatero, avverte l’utente
della presenza di tensione pericolosa non isolata all’interno del prodotto, sufficiente a costituire
un rischio di shock elettrico per le persone.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero avvisa l’utente della presenza di
importanti istruzioni per il funzionamento e la manutenzione incluse nel materiale informativo
che accompagna il prodotto.
ATTENZIONE: LE SUPERFICI POSSONO ESSERE MOLTO CALDE, NON TOCCARE. Il contatto con oggetti
molto caldi può provocare ustioni alle dita. Prima di procedere, SPEGNERE il prodotto e aspettare
mezz’ora in modo che si rareddi.
1) Leggere queste istruzioni.
2) Conservare queste istruzioni.
3) Rispettare tutte le avvertenze.
4) Seguire tutte le istruzioni.
5) Non usare questo apparecchio vicino all’acqua.
6) Pulire unicamente con un panno asciutto.
7) Non ostruire le prese di aerazione. Installare secondo le istruzioni fornite dal costruttore.
8) Non installare vicino a fonti di calore come caloriferi, diffusori di calore, stufe o altri dispositivi che
producono calore (inclusi gli amplificatori).
9) Non annullare la sicurezza garantita dalla spina polarizzata o con messa a terra. Le spine polarizzate sono
caratterizzate da due lamine, di cui una più grande dell’altra. Le spine con messa a terra dispongono di
due lame e di un terzo polo per la messa a terra. La lamina grande o il terzo polo sono contemplati per
garantire la sicurezza. Se la spina del cavo fornito in dotazione non si adatta alla presa, consultare un
elettricista per sostituire la presa obsoleta.
10) Proteggere il cavo di alimentazione perché non venga calpestato, tirato o piegato, in particolare vicino
alla presa e al punto in cui il cavo esce dal dispositivo.
11) Usare solo accessori/componenti specificati dal costruttore.
12) Usare solo carrelli, supporti, treppiedi, staffe o tavoli specificati dal costruttore o
venduti con l’apparecchio. Quando si usa un carrello, fare attenzione nello spostare
la combinazione carrello/apparecchio per evitare lesioni causate dal ribaltamento.
13) Scollegare il dispositivo durante i temporali con fulmini o in caso di lunghi periodi di inutilizzo.
14) Per l’assistenza tecnica rivolgersi sempre a personale qualificato. È necessaria l’assistenza quando
il dispositivo risulta danneggiato in qualunque modo (ad esempio: cavo di alimentazione o spina
danneggiati, liquido versato o oggetti caduti nel dispositivo, dispositivo esposto a pioggia o umidità,
funzionamento non normale o dispositivo caduto).
15) Per scollegare completamente l’apparecchio dalla presa di rete CA togliere la spina del cavo di
alimentazione dalla presa CA.
16) La spina di rete del cavo di alimentazione deve essere sempre facilmente accessibile e operabile.
17) AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di incendio o di shock elettrico, non esporre questo apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
18) Non esporre il dispositivo a sgocciolamenti o a spruzzi di alcun liquido ed assicurarsi che nessun oggetto
contenente liquidi, come vasi, venga collocato su di esso.
19) Lasciare almeno 15 cm di spazio libero dietro al dispositivo per consentire una corretta aerazione e il
raffreddamento dell'unità.
20) ATTENZIONE- Per gli amplificatori di potenza montati all'interno di un rack, mantenere tutti i cavi e gli
oggetti lontano dai fianchi laterali del dispositivo e, prima di estrarlo dal rack-case, lasciarlo raffreddare
per 2 minuti.
21) Gli amplificatori, i sistemi di altoparlanti e le cuffie/dispositivi in-ear (se presenti) possono generare livelli
audio con un'elevata pressione sonora, in grado di causare danni temporanei o permanenti all'udito. Quindi,
durante l'uso è opportuno prestare molta attenzione nell'impostazione e regolazione dei livelli di volume.
22) CONFORMITÀ FCC: questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti per i dispositivi
digitali di Classe B, ai sensi della Parte 15 delle Normative FCC. I valori limite intendono assicurare
ragionevoli margini di protezione dalle interferenze nelle installazioni a carattere residenziale. Questo
dispositivo genera, impiega e può emettere energia in radiofrequenza e può causare interferenze
dannose alle comunicazioni radio se non viene installato e utilizzato secondo le istruzioni. Non viene
comunque garantita l’assenza completa di interferenze in situazioni particolari. Se il dispositivo causa
interferenze e disturbi alla ricezione radio o televisiva (evento che può essere accertato spegnendo e
riaccendendo l’unità), l’utente può cercare di risolvere il problema adottando una o più delle seguenti
misure: riorientare o riposizionare l’antenna di ricezione; allontanare l’apparecchio dal ricevitore;
collegare l’attrezzatura a una diversa presa elettrica in modo che attrezzatura e ricevitore si trovino su
circuiti diversi. Per assistenza, rivolgersi al rivenditore o a un tecnico radiotelevisivo qualificato. NOTA:
FMIC non sarà responsabile di alcuna modifica non autorizzata che provochi una violazione delle norme
FCC e/o invalidi le certificazioni di sicurezza del prodotto.
23) AVVERTENZA – Per preservare la sicurezza dell'unità, prodotti con batterie interne o esterne (battery-
pack): • Le batterie e/o il prodotto in cui queste sono installate non devono essere esposti a calore
eccessivo, come luce solare, fuoco o simili. • Se la batteria viene collegata/sostituita in modo non corretto
può sussistere il rischio di esplosione. Sostituire solo con batterie dello stesso tipo o equivalente, come
specificato nelle istruzioni o sul prodotto.
24) CAUTELA - Prima di toccare/sostituire le valvole, disconnettere l'unità e lasciarla raffreddare.
25) ATTENZIONE – Prima di collegare la spina alla rete elettrica, assicurarsi che la presa disponga di messa
a terra. Inoltre, nel disconnettere la connessione con messa a terra, assicurarsi di aver precedentemente
scollegato la spina dalla rete elettrica.
26) Gli apparati in CLASSE I (con messa a terra mediante spina a tre-poli) devono essere collegati alla presa di
corrente elettrica tramite una connessione protettiva con messa a terra.
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZU IHRER SICHERHEIT
Das Symbol Blitz und Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer vor dem
Vorhandensein nicht isolierter „gefährlicher Spannung“ im Gehäuse des Produkts warnen, die
möglicherweise hoch genug ist, um ein Stromschlagrisiko darzustellen.
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer auf wichtige Bedienungs-
und Wartungsanweisungen (Serviceanweisungen) in den dem Produkt beiliegenden Broschüren
aufmerksam machen.
VORSICHT: DIE OBERFLÄCHEN KÖNNEN HEISS SEIN — NICHT BERÜHREN. Heiße Objekte können
Verbrennungen verursachen. Schalten Sie das Produkt AUS und warten Sie eine halbe Stunde, bevor
Sie es anfassen.
1) Lesen Sie diese Anweisungen.
2) Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3) Beachten Sie alle Warnhinweise.
4) Befolgen Sie alle Anweisungen.
5) Benutzen Sie die Vorrichtung nie in der Nähe von Wasser.
6) Nur mit trockenem Tuch reinigen.
7) Belüftungsöffnungen nicht blockieren. Den Anweisungen des Herstellers entsprechend installieren.
8) Installieren Sie die Vorrichtung nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Radiatoren, Heizkörpern, Herden
oder anderen Geräten (insbesondere Verstärkern), die Wärme erzeugen.
9) Achten Sie darauf, den Sicherheitszweck des verpolungssicheren oder geerdeten Steckers nicht zu
umgehen. Ein verpolungssicherer Stecker ist mit zwei flachen Stiften ausgestattet, von denen einer
breiter ist als der andere. Ein geerdeter Stecker ist mit zwei Stiften und einer Erdbuchse ausgestattet. Der
breitere Stift oder die Erdbuchse dienen Ihrer Sicherheit. Sollte der mitgelieferter Stecker nicht in Ihre
Steckdose passen, wenden Sie sich zum Austausch der veralteten Steckdose an einen Elektriker.
10) Schützen Sie das Stromkabel davor, dass darauf getreten oder dass es besonders am Stecker, an
Steckerleisten oder an der Austrittsstelle aus dem Gerät geknickt wird.
11) Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör.
12) Benutzen Sie das Gerät nur mit den vom Hersteller festgelegten oder gemeinsam
mit dem Gerät verkauften Wagen, Ständern, Stativen, Halterungen oder Tischen.
Achten Sie bei Benutzung eines Wagens darauf, dass das gemeinsam mit dem Wagen
bewegte Gerät nicht kippt und zu Verletzungen führt.
13) Ziehen Sie bei Gewittern oder bei längeren Stillstandzeiten den Netzstecker des
Geräts.
14) Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten qualifiziertem Personal. Ein Service wird erforderlich, wenn das
Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde, beispielsweise bei Beschädigung des Netzsteckers oder des
Netzkabels, wenn Flüssigkeiten über das Gerät vergossen wurden oder Gegenstände in das Gerät gefallen
sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen
gelassen wurde,
15) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um das Gerät vollständig vom Wechselstromnetz zu
trennen.
16) Der Netzstecker des Netzkabels muss jederzeit betriebsbereit sein.
17) WARNHINWEIS: Um die Gefahr vom Feuer oder Stromschlag zu vermeiden, darf das Gerät nicht Regen
oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
18) Lassen Sie nicht zu, dass Flüssigkeiten auf das Gerät tropfen oder gespritzt werden können, und achten
Sie darauf, dass keine mit Wasser gefüllten Gegenstände wie Vasen auf das Gerät gestellt werden.
19) Achten Sie auf mindestens 15 cm Abstand hinter dem Gerät für die ungehinderte Luftzirkulation und
Kühlung des Geräts.
20) VORSICHT: Bei in Regalen (Racks) montierten Verstärkern ist die gesamte Verkabelung und sämtliches
Material von den Seiten des Gerätes fernzuhalten; lassen Sie das Gerät vor Entnahme aus dem Rack zwei
Minuten lang abkühlen.
21) Verstärker, Lautsprechersysteme und Ohr/Kopfhörer (falls getragen) können sehr hohe Schalldruckpegel
erzeugen und dadurch vorübergehende oder dauerhafte Hörschäden verursachen. Gehen Sie vorsichtig
vor, wenn Sie während des Betriebs die Lautstärkepegel einstellen oder nachregeln.
22) FCC-KONFORMITÄTSHINWEIS: Dieses Gerät wurde geprüft und entspricht den Einschränkungen für Class B
Digitalgeräte, gemäß Part 15 der FCC-Vorschriften. Diese Einschränkungen sollen angemessenen Schutz vor
schädlichen Interferenzen bei der Installation in Wohngebieten bieten. Dieses Gerät erzeugt, verwendet und
kann Funkfrequenzenergie ausstrahlen und kann, wenn es nicht gemäß den Anleitungen betrieben wird,
schädliche Interferenzen bei der Rundfunkkommunikation erzeugen. Es gibt allerdings keine Garantien,
dass bei einer bestimmten Installation keine Interferenzen auftreten. Wenn dieses Gerät schädliche
Interferenzen beim Radio- oder TV-Empfang verursacht, was sich durch Aus- und Einschalten des Geräts
feststellen lässt, sollte der Anwender versuchen, die Interferenzen durch eine oder mehrere der folgenden
Maßnahmen zu beseitigen: Die Empfangsantenne neu ausrichten oder neu positionieren; die Entfernung
zwischen Gerät und Empfänger erhöhen; das Gerät an die Steckdose eines anderen Stromkreises als den des
Empfängers anschließen; einen Fachhändler oder erfahrenen Radio/TV-Techniker um Hilfe bitten. HINWEIS:
Die FMIC ist nicht verantwortlich für unautorisierte Gerätemodifikationen, die möglicherweise die FCC-
Vorschriften verletzen und/oder die Sicherheitszertifikate des Produkts ungültig machen.
23) WARNHINWEIS: Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit von mit internen oder externen Batterien
(Akkumulatoren) betriebenen Produkten ist folgendes zu beachten: • Die Batterien sowie das Produkt,
in dem sie installiert sind, dürfen keiner übermäßigen Hitze (durch Sonneneinstrahlung, Feuer usw.)
ausgesetzt werden. • Bei unsachgemäßem Anschluss/Austausch der Batterien besteht Explosionsgefahr.
Der Austausch darf nur mit Batterien des gleichen oder gleichwertigen Typs erfolgen, der in den
Anweisungen oder am Produkt angegeben ist.
24) VORSICHT – Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie die Vakuumröhren
berühren/ersetzen.
25) VORSICHT – Stellen Sie einen Erdungsanschluss her, bevor Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose
stecken. Unterbrechen Sie den Erdungsanschluss erst, nachdem Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose gezogen haben.
26) CLASS I Geräte (geerdet mit einem 3-Stift Stecker) müssen an eine Netzsteckdose mit Schutzerde
angeschlossen werden.

4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence d’une tension dangereuse non isolée dans le boîtier
du produit, qui peut être suffisamment importante pour constituer un risque d'électrocution.
Le symbole du point d’exclamation dans un triangle équilatéral avertit l’utilisateur de la
présence d’instructions importantes relatives au fonctionnement et à l'entretien dans la
documentation qui accompagne le produit.
AVERTISSEMENT: LES SURFACES DE L’APPAREIL PEUVENT ÊTRE TRÈS CHAUDES — NE PAS TOUCHER.
Vous pouvez subir des brûlures aux doigts si vous touchez des objets trop chauds. Avant toute
manipulation, mettez l’appareil hors tension et laissez-le refroidir y’a pendant une demi-heure.
1) Lisez ces instructions.
2) Conservez ces instructions.
3) Respectez toutes les mises en garde.
4) Suivez toutes les instructions.
5) N’utilisez pas cet appareil à proximité d’un point d’eau.
6) Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec.
7) Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation. Installez l'appareil en suivant les instructions du fabricant.
8) Ne l’installez pas à proximité d’une source de chaleur, comme un radiateur, un four ou tout autre appareil
(incluant les amplificateurs) produisant de la chaleur.
9) Ne modifiez pas la fiche polarisée (Canada) ou la mise à la terre. Les fiches polarisées possèdent deux
lames, dont l’une est plus large que l’autre. Les fiches avec mise à la terre possèdent deux broches plus
une broche de terre. La lame plus large et la terre sont des éléments de sécurité. Si la fiche ne correspond
pas à votre prise secteur, contactez un électricien pour la faire remplacer.
10) Évitez de marcher sur le cordon secteur ou de le pincer, en particulier au niveau des fiches, des prises
secteur et de l'embase de l’appareil.
11) Utilisez uniquement les pièces/accessoires spécifiés par le fabricant.
12) Utilisez uniquement le chariot, le support, le trépied, la console ou la table spécifiés
par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Lorsqu'un chariot est utilisé, prenez toutes
les précautions nécessaires pour éviter les chutes lors du déplacement de l’ensemble
chariot-appareil.
13) Déconnectez l’appareil pendant les orages ou les longues périodes d'inutilisation.
14) Confiez toutes les réparations à un technicien qualifié. Vous devez faire contrôler cet
appareil s'il a été endommagé de quelque façon que ce soit, comme lorsque le cordon secteur ou les fiches
sont endommagés, qu'un liquide ou des objets se sont infiltrés dans l’appareil, qu'il a été exposé à la pluie ou
l’humidité, qu'il a subi un choc ou qu'il ne fonctionne pas normalement.
15) Pour déconnecter entièrement l’appareil du secteur (phase, neutre et terre), déconnectez la fiche du
cordon secteur de la prise.
16) La fiche du cordon secteur doit demeurer accessible en tout temps.
17) MISE EN GARDE – Pour réduire les risques d’incendie ou d'électrocution, n’exposez pas cet appareil aux
intempéries ou à l'humidité.
18) N’exposez pas cet appareil à l’humidité ou aux projections liquides. Ne posez pas de récipient rempli de
liquide, tel qu'un vase, sur cet appareil.
19) Maintenez un espace d’au moins 15 cm (6 pouces) à l'arrière de l'appareil pour laisser circuler l’air et
permettre une ventilation et un refroidissement convenables.
20) ATTENTION – Pour les amplificateurs de puissance montés en Rack, ne placez pas de câbles et matériaux à
proximité des côtés de l’appareil. Laissez l'appareil refroidir pendant 2 minutes avant de le retirer du Rack.
21) Les amplificateurs, les haut-parleurs, les enceintes, les casques et écouteurs (selon le cas) peuvent
produire des niveaux sonores très élevés qui peuvent causer des dommages auditifs temporaires ou
permanents. Réglez le volume avec modération.
22) AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES DE LA COMMISSION FÉDÉRALE SUR LES COMMUNICATIONS: Cet appareil
a été testé et répond aux nomes de la Commission Fédérale Américaine sur les Communications dans
la catégorie des équipements numériques de Classe B, alinéa 15 des normes FCC. Ces normes ont été
conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences en environnement résidentiel. Cet
équipement génère utilise et peut émettre des fréquences radio. S’il n’est pas utilisé selon les indications
de ce mode d’emploi, il peut générer des interférences néfastes aux communications radio. Il n’existe
aucune garantie contre l’apparition de ces interférences, qu’elle que soit l’installation. Si cet appareil
génère des interférences néfastes aux réceptions radio ou télévision (ce qui peut être aisément déterminé
en plaçant l’appareil sous/hors tension), l’utilisateur se doit d’essayer de corriger ces interférences par l’un
des moyens suivants : ré-orientez ou déplacez l’antenne de réception, éloignez l’appareil du récepteur,
connectez l’appareil sur une ligne secteur différente de celle du récepteur. Consultez votre revendeur ou
un technicien radio/TV qualifié si vous avez besoin d’aide pour combattre les interférences. REMARQUE :
La société FMIC n’est pas responsable des modifications non-autorisées apportées à cet équipement et qui
pourraient annuler sa conformité aux normes FCC, et/ou annuler sa conformité aux normes de sécurité.
Pour certains dispositifs produisant des rayonnements intentionnels : Le présent appareil est conforme
aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
23) MISE EN GARDE – Pour éviter d'endommager les produits munis de piles internes ou externes: • Les
piles et/ou le produit dans lequel elles sont installées ne doivent pas être exposés à une chaleur excessive,
comme les rayons du soleil, le feu, etc. • Il y a un risque d’explosion lorsque la pile n’est pas correctement
connectée/remplacée. Remplacez-la uniquement par une pile de type identique ou équivalent, spécifié
dans les instructions ou sur le produit.
24) ATTENTION – Déconnectez l'appareil du secteur et laissez-le refroidir avant de toucher ou de remplacer
les lampes.
25) ATTENTION – Veuillez vous assurer que l'appareil soit mis à la terre avant de connecter la fiche au secteur.
De la même façon, assurez-vous que la terre soit déconnectée en dernier lorsque vous déconnectez la
prise du secteur.
26) Les équipements de CLASSE I (mis à la terre avec une fiche secteur à trois broches) doivent être
impérativement connectés à une prise SECTEUR avec terre.
27) Danger d'instabilité. L'appareil peut tomber et causer des blessures corporelles graves ou la mort.
安全にご使用いただくために
二等辺三角形の中の矢印のついた稲妻の閃光のシンボルは、人に電気ショ
ックを与えるに十分な、絶縁されていない「高電圧の危険」が製品のケー
ス内 にあ ることを 警 告する もの です。
二等辺三角形の中の感嘆符合は、重要な操作方法およびメンテナンス方法
の記述が製品に付属の説明書にあることを示します。
警告:表面は温度が高くなりますので、触れないでください。熱い物体に触れる
と指を火傷することがあります。触れる必要のある際には、まず製品のスイッチ
をオフにし、温度が下がるまで30分程度お待ちください。
1) 以下の説明をお読みください。
2) 本 説 明 書 を 保 存してくだ さい 。
3) 警告にはすべて注意してください。
4) 使 用 方 法 には すべ て 従ってく ださ い 。
5) 本装置は水の近くでは使用しないでください。
6) 清掃は、乾いた布でのみ行ってください。
7) 通気孔はふさがないでください。製造元の手順書に従って設置してください。
8) ラジエーター、ヒート レジスター、調理用コンロ、音響用アンプリファイア等
の、熱を発する機器の近くには設置しないでください。
9) 極性プラグや接地プラグの安全機能を妨げないようにしてください。極性プラグ
は二つのブレードの一方が他方より幅広くなっています。接地型プラグには、二
つのブレードに加えて接地プロングがあります。幅の広いブレードまたは3番目
のプロングは、安全用です。プラグがコンセントに合わないときは、電気技師に
相談して旧式のコンセントを付け替えてください。
10) 電源コードが踏まれたり、特にプラグ、便利レセプタクル、または装置から出てく
る箇所でねじれないように保護してください。
11) メーカー指定の付属品/アクセサリーのみを使用してください。
12) カード、スタンド、三脚、ブラケット、テーブルは、メーカー指定の
もの、または装置と共に販売されているもののみを使用してくださ
い。カートをご使 用 の場 合は、カートと装 置を一 緒に 移動さ せると
き、転倒によって怪我をされないようご注意ください。
13) 稲妻が光っている間、また長期間ご使用にならないときは、本装
置の電源をプラグから抜いてください。
14) メンテナンスはすべて、資格のあるメンテナン スサービス要員に依頼してくださ
い。メンテナンスは装置が何らかの形で損傷した場合、例えば次のような場合に
必要となります: 電源コードまたはプラグが損傷した場合、装置の中に液体が
こぼれて入ったり、ものが落ちて入ったりした場合、装置が雨や湿気にさらされた
場合、装置が正常に動作しない場合、装置を落とした場合。
15) 本装置をAC主電源から完全に切り離すには、電源コードのプラグをACコンセ
ントか ら 抜 いてくだ さい 。
16) 電源コードの電源プラグは、常に操作可能な状態にしておいてください。
17) 警告 - 火災や電気ショックの危険を減らすため、本装置を雨や湿気にさらさな
い ようにしてくだ さ い 。
18) 本装置を水のしずくや水はねにさらさないでください。また、花瓶などの水の入っ
たものは本装置の上には絶対に置かないようにしてください。
19) 本装置ユニットの適切な通 気および冷却のため、その背後に少なくとも15.5cmのスペ
ースを確保し、そこにはさえぎるようなものは置かないようにしてください。
20) 注意-ラックに搭 載したパワーアンプリファイアの 場合は、配 線その他をユニッ
トの側面から離しておいてください。また、ラックのケースからユニットを取り出
す前にユニットを2分間冷却させてください。
21) アンプリファイヤー、ラウドスピーカーシステムとイヤフォン/ヘッドフォン(必 要
な場合)は、非常に大きな音圧レベルを生成し、一時的または恒久的な聴覚のダ
メー ジの原 因となる 場 合 が あります。使 用 中 のボリューム•レ ベル の 設 定と 調 整
には 注 意 が 必 要 で す。
22) FCC準拠および勧告: 本装置はFCC規制パート15によるクラスBデジタル装置
の制限に準拠していることが、検査により証明されています。これらの制限は、
住居での使用の際、有害な電波干渉から適切に保護することを目的としていま
す。本装置は無線周波数エネルギーを生成、使用しており、外部に放射する可
能性があるため、説明書に従って設置および使用しないと、無線通信を妨害す
るおそれがあります。ただし、特定の設置条件で電波干渉が起きないことを保
証するものではありません。本装置がラジオやテレビの受信を妨害している場
合は(本装置の電源をオン/オフして判断することができます)、次の方法で干
渉が起きないようにしてください: 受信アンテナの向きを変えるか、設置場所
を移動する。本装置と受信機の距離を離す。受信機を接続しているものとは別
の回路のコンセントに本装置を接続する。電波干渉の解決に助けが必要な場合
は、販売店または熟練したラジオ/テレビの技術者にご相談ください。 注意 :
本装置にFCC準拠に抵触するおそれのある、承認されていない改造または変更
を お こ な っ た 場 合 、装 置 に 関 す る 安 全 性 認 定 は 無 効 と な り 、F M I C は 一 切 の 責 任
を負いません。
23) 警告 - 安 全確 保のため、バッテリーを内蔵した、または外部バッテリー(バッテリ
ーパック)を使用した製品をご使用の際は、次のことにご注意ください: * バ
ッテリーおよび/またはバッテリーが入った製品は、太陽光線、火、等の過度の熱に
はさらさないでください。* バッテリーの接続/交換方法を誤ると、爆発の危険
性があります。交換するときは、説明書または製品上に記載されたものと同じか、
同等の種類のバッテリーのみを使用してください。
24) 注意 – 真空管に触る/交換する前に、製品をコンセントから抜き冷却させてください。
25) 警 告:電源に電源プラグを差し込む前に、接地されている接続を提供してくださ
い。また、接地されている接続を切断する場合は、 電源から電源プラグを抜い
てから接地を切断してください。
26) クラスI構造の機器(3本プロングのプラグを持つ接地型)は、保護用接地接続
を持 つ 電 源 コン セント に接 続 する 必 要 が ありま す。
27) 接地接続は必ず、電源プラグを電源につなぐ前に行ってください。また、接地接
続を外す場合は、必ず電源プラグを電源から切り離してから行ってください。

FRONT PANEL
5
’65 PRINCETON® REVERB AMP
The legendary Fender Princeton Reverb Amp of the 1960s
was small, light, and moderately powered. Though intended
for practice situations, the Princeton was capable of big tube
tone, and Fender’s world-class Reverb and Vibrato effects
were the icing on the cake. From its inception ‘til today,
countless guitarists have chosen it as their go-to studio amp,
crafting signature sounds with a stomp box or two feeding a
simple mic-ed-up Princeton.
Today, original Princeton Reverb amps are prized collectibles,
and becoming harder to find. The new ’65 Princeton Reverb
Amp offers today’s players all of the great tone and dynamics
of the original … in an affordable, roadworthy reissue. The
robust 12-watt platform is a wise choice for creating tube
tone in a small space, and even provides enough output for
small gigs and rehearsals.
Features include:
• 1965 Princeton Reverb circuit with all-tube circuitry
• Two Groove Tubes® 6V6 output tubes
• Three 12AX7 preamp tubes
• One 12AT7 tube
• 5AR4 rectifier tube
• 12 watts output power
• 10” Jensen® C-10R speaker for spanky vintage tones
• Genuine Fender tube-driven spring Reverb by Accutronics®
• Genuine Fender tube tremolo (“Vibrato”)
• Genuine Fender Black Panel cosmetic treatment
• Vintage Reverb/Vibrato footswitch
• Fitted cover
A. INPUT : Full sensitivity input for most guitars.
B. INPUT : Lower sensitivity input (-dB) to provide high-
output guitars with cleaner response.
NOTE: Both inputs become equal in sensitivity when used
simultaneously.
C. VOLUME: Adjusts loudness of the amplifier.
D. TREBLE: Adjusts high-frequency tone character.
E. BASS: Adjusts low-frequency tone character.
F. REVERB: Adjusts level of reverb effect. Reverb can be
switched on-off from footswitch (O).
G. SPEED: Adjusts rate of vibrato effect. Vibrato can be
switched on-off from footswitch (O).
H. INTENSITY: Adjusts depth of vibrato effect.
I. POWER JEWEL: Indicates amplifier is on.

SPECIFICATIONS
REAR PANEL
6
TYPE PR 770
POWER REQUIREMENT 125W
INPUT IMPEDANCE 1MΩ
POWER AMP OUTPUT 12W into 8Ω @ < 5% THD, 1kHz
SPEAKERS One 8Ω, 10", Jensen Special Design C-10R, (PN 0069347000)
DIMENSIONS Height: 16 in (40.6 cm) Width: 19 7/8 in (50.5 cm) Depth: 9 1/2 in (24.1 cm)
WEIGHT 34 lb (15.42 kg)
Product specifications subject to change without notice.
Your new Fender amplifier comes equipped with the
highest quality tubes available, sourced from various
manufacturers all over the world. Because of occasional
irregularities in supply, the specific tube type used in each
amplifier is subject to change without notice.
When replacing output tubes, please note the specific
tube markings on the original tubes factory supplied with
your amplifier. For example, 6L6 output tube types used
by Fender include, but are not limited to: 6L6GC; 6L6WXT;
6L6C; 6L6GE; etc. The installation of a different type may
require significant adjustment by a qualified technician to
avoid reduction in performance and tube life.
Additionally, Groove Tubes™ sorts and tests many of our
output tubes, and paints them with a color-coded label. If
your amp came supplied with, for example, white-labeled
6L6WXT tubes, then a new set of white 6L6WXT tubes will
be the perfect direct replacement.
If you have questions or concerns, contact your Fender
dealer or authorized service center.
’65 Princeton Reverb Amp
Tube locations left to right at rear:
VACUUM TUBES
J. POWER CORD SOCKET: Connect to a grounded A/C
outlet using the supplied power cord, in accordance with
the voltage and frequency ratings specified on the rear
panel of your amplifier.
K. FUSE: Protects the amplifier from electrical faults.
Replace a blown fuse only with the type and rating
specified on the rear panel of your amplifier.
L. POWER SWITCH: Turns the amplifier on-off as indicated
by the front panel power jewel.
M. INTERNAL SPEAKER: Plug-in connection for the
internal speaker. A speaker must always be connected at
this jack when the amplifier is ON. A speaker impedance
load of should be used to avoid distortion or damage
to the amplifier. When using only the internal speaker
jack, a speaker impedance load of (minimum) should
be used to avoid distortion or damage to the amplifier.
N. EXTERNAL SPEAKER: Plug-in connection for an external
speaker. This jack is wired in parallel with the INTERNAL
SPEAKER JACK (M) and affects the speaker impedance
load. Use minimum total. To use the external speaker
output, first disconnect the internal speaker. Then
connect a speaker load (minimum) to the internal
speaker jack and another speaker load (minimum)
the external speaker jack.
O. FOOTSWITCH: Plug the (included) -button footswitch
in here. The footswitch enables remote switching of the
reverb and vibrato effects.
P. REVERB JACKS: RCA jacks route signal to and from
reverb tank.

PANEL FRONTAL
El legendario amplificador Fender Princeton® Reverb de
los años 60 era pequeño, ligero y relativamente potente.
Aunque fue pensado inicialmente para ensayos, el Princeton
era capaz de ofrecer un bonito sonido a válvulas, y para
redondear disponía de los famosos efectos reverb y vibrato
de Fender. Desde su introducción hasta hoy, infinidad de
guitarristas han elegido este modelo como su amplificador
de estudio, creando sonidos increíbles solamente con un par
de pedales de efectos y el Princeton con un micro delante.
Hoy en día, los amplificadores Princeton Reverb son piezas
de colección, siendo muy difíciles de conseguir. El nuevo
amplificador ’65 Princeton Reverb ofrece a los guitarristas de
hoy todo el sonido y el dinamismo del original…en un diseño
más cómodo, resistente y asequible. La robusta plataforma
de 12 watios es una elección muy inteligente para disponer
de sonido a válvulas en espacios reducidos, y a la vez tener
suficiente nivel de salida para pequeñas actuaciones y
ensayos.
Características:
• Circuito de reverb 1965 Princeton con circuitería a válvulas
• Dos increíbles válvulas de salida Groove Tubes® 6V6
• Tres válvulas de amplificación 12AX7
• Una válvula 12AT7
• Válvula de rectificación 5AR4
• 12 watios de potencia de salida
• Altavoz Jensen C-10R de 10” para el auténtico sonido de
antaño
• Genuina reverb de muelles Fender controlada a válvulas de
Accutronics®
• Genuino trémolo a válvulas Fender (“Vibrato”)
• Genuino acabado exterior Fender Black Panel
• Pedalera Reverb/Vibrato de tipo tradicional
• Incluye tapa
A. ENTRADA : Entrada de máxima sensibilidad que podrá
usar con la mayoría de las guitarras.
B. ENTRADA : Entrada de baja sensibilidad (- dB) que
podrá usar con guitarras de alto nivel de salida para
conseguir una respuesta más limpia.
NOTA: Cuando use ambas entradas simultáneamente
tendrá la misma sensibilidad de entrada.
C. VOLUME: Le permite ajustar el volumen del
amplificador.
D. TREBLE: Ajusta el carácter tonal de altas frecuencias.
E. BASS: Ajusta el carácter tonal de los graves.
F. REVERB: Le permite ajustar el nivel del efecto reverb.
Puede conmutar on-off esta reverb desde la pedalera
(O).
G. SPEED: Ajusta la velocidad del efecto de vibrato.
Puede conmutar on-off este efecto de vibrato desde la
pedalera (O).
H. INTENSITY: Ajusta la profundidad del vibrato.
I. PILOTO POWER: Se ilumina cuando el amplificador está
encendido (ON).
7
’65 PRINCETON® REVERB AMP

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PANEL TRASERO
TIPO PR 770
CONSUMO 125 W
IMPEDANCIA DE ENTRADA 1 MΩ
SALIDA DE ETAPA DE POTENCIA 12 W a 8 Ω @ < 5% THD, 1 kHz
ALTAVOCES Un altavoz Jensen de 8Ω, 10" con diseño especial C-10R, (referencia 0069347000)
DIMENSIONES Altura: 40.6 cm (16 in) Anchura: 50.5 cm (19 7/8 in) Profundidad: 24.1 cm (9 1/2 in)
PESO 15.42 kg (34 lb)
Las especificaciones de este productos están sujetas a cambios sin previo aviso.
Su nuevo amplificador Fender está equipado con válvulas
de la máxima calidad posible, procedentes de distintos
fabricantes de todo el Mundo. Debido a posibles problemas
puntuales en el suministro, el tipo concreto de válvula
usado en cada amplificador puede variar sin previo aviso.
Cuando sustituya las válvulas de salida, tenga en cuenta las
marcas específicas que habrá en las válvulas que vengan
de fábrica. Por ejemplo, los tipos de válvula de salida 6L6
usados por Fender incluyen (pero no están limitadas a):
6L6GC; 6L6WXT; 6L6C; 6L6GE; etc. La instalación de un tipo
de válvula distinto puede requerir un ajustes profundo
por parte de un técnico especialista de cara a evitar una
reducción de su rendimiento y su vida útil.
Además, Groove Tubes™ ordena y prueba muchas de
nuestras válvulas de salida y las marca con un código de
colores. Si su amplificador incluye, por ejemplo, válvulas
6L6WXT de color blanco, entonces le recomendamos que
las sustituya por otras válvulas 6L6WXT blancas.
Si tiene cualquier duda, póngase en contacto con su
distribuidor o servicio técnico oficial Fender más cercano.
’65 Princeton Reverb Amp
Posición de las válvulas (izquierda a derecha en parte trasera):
VÁLVULAS
J.
ENTRADA DE CORRIENTE: Conecte por medio del cable de
alimentación incluido esta toma a una salida de corriente
alterna con toma de tierra que cumpla con los valores de
voltaje y amperaje indicados en este panel trasero.
K.
FUSIBLE: Protege el amplificador contra cualquier
problema eléctrico. Sustituya un fusible fundido solo por
otro de las mismas características (indicadas en este panel).
L. INTERRUPTOR POWER: Le permite encender y apagar
el amplificador (indicado por el piloto del panel frontal).
M. INTERNAL SPEAKER: Conexión del altavoz principal.
Los altavoces (interno o externos) deben ser siempre
conectados aquí mientras usa esta unidad. Los altavoces
interno deben ser siempre conectados aquí mientras
usa esta unidad.
N. EXTERNAL SPEAKER: Conecte aquí un altavoz exterior.
Esta toma está cableada en paralelo con la toma de
altavoz interno explicada antes. El amplificador está
optimizado para una carga de altavoz de , que es el
valor de la configuración interna. Si usa una carga de
altavoz distinta a , el amplificador distorsionará antes
de llegar a la salida máxima y la vida de las válvulas se
acortará. Puede conseguir la carga recomendada de
por medio de dos recintos acústicos exteriores de .
O. FOOTSWITCH: Conecte aquí la pedalera de dos botones
(incluida). Esta pedalera le permite conmutar los efectos
de reverb y vibrato.
P. TOMAS REVERB: Clavijas RCA que rutan la señal a y
desde el tanque de reverb.
8

FACE AVANT
Le légendaire Fender Princeton Reverb des années 1960 était
un amplificateur compact, léger et de puissance moyenne.
Bien que conçu pour les répétitions et le travail personnel,
le Princeton délivrait un son à lampes impressionnant et
bénéficiait des célèbres effets de réverbération et de vibrato
de Fender. Depuis sa création, de nombreux guitaristes
l'utilisent comme ampli de studio car ils peuvent obtenir
d'excellents sons de guitare en reliant quelques pédales à un
seul Princeton repris par micro.
De nos jours, il est quasiment impossible de trouver un
modèle original de cet ampli, qui est devenu une véritable
pièce de collection. Le nouvel ampli ’65 Princeton Reverb
permet donc aux guitaristes modernes de bénéficier
de la sonorité et de la dynamique exceptionnelles du
modèle original... mais à un prix abordable. Parfait pour les
répétitions, cet amplificateur robuste de 12 watts constitue
un excellent point de départ pour créer de superbes
sonorités à lampes dans de petites pièces, et il peut délivrer
une puissance suffisante pour les petits concerts ou les
répétitions.
Caractéristiques :
• Amplificateur Princeton Reverb de 1965 avec circuit
entièrement à lampes.
• Deux lampes de sortie Groove Tubes® 6V6.
• Trois lampes de préamplification 12AX7.
• Une lampe 12AT7.
• Lampe de redressement 5AR4.
• Puissance de sortie de 12 watts.
• Haut-parleur Jensen C-10R de 25 cm (10 pouces)
garantissant des sonorités Vintages éclatantes.
• Véritable réverbération à ressorts Fender avec circuit à
lampes, fabriquée par Accutronics®.
• Véritable trémolo Fender (“Vibrato”) avec circuit à lampes.
• Finition Fender Black Panel authentique.
• Pédale pour la sélection des effets (réverbération/vibrato).
• Housse de protection fournie.
A. INPUT : Entrée à sensibilité maximale pour la connexion
de la plupart des guitares.
B. INPUT : Entrée à sensibilité réduite (- dB) permettant
de connecter les guitares à niveau de sortie élevé ou
d'obtenir une réponse plus claire.
REMARQUE: La sensibilité des deux entrées est identique
lorsqu'elles sont utilisées en même temps.
C. VOLUME: Détermine le volume de l'amplificateur.
D. TREBLE: Détermine le niveau des hautes fréquences.
E. BASS: Détermine le niveau des basses fréquences.
F. REVERB: Règle le niveau de réverbération. Cet effet peut
être activé/désactivé avec la pédale (O).
G. SPEED: Règle la vitesse du vibrato. Cet effet peut être
activé/désactivé avec la pédale (O).
H. INTENSITY: Règle l'intensité du vibrato.
I. TÉMOIN D'ALIMENTATION: Ce témoin s'allume lorsque
l'amplificateur est sous tension.
9
’65 PRINCETON® REVERB AMP

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FACE ARRIÈRE
MODÈLE PR 770
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE 125 W
IMPÉDANCE D'ENTRÉE 1 MΩ
PUISSANCE DE SORTIE 12 W dans 8 Ω avec une DHT < 5 %, à 1 kHz
HAUT-PARLEUR Un haut-parleur Jensen Special Design C-10R de 25 cm (10 pouces), offrant une impédance de 8 Ω (réf. : 0069347000)
DIMENSIONS Hauteur : 40,6 cm Largeur : 50,5 cm Profondeur : 24,1 cm
POIDS 15.42 kg
Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis.
Votre nouvel amplificateur Fender® est équipé de lampes
de la plus haute qualité, produites par les meilleurs
fabricants du monde entier. Comme l'approvisionnement
peut parfois être interrompu, le type de lampes utilisé par
chaque amplificateur peut être remplacé sans préavis.
Avant de remplacer les lampes de sortie, veuillez noter
le type indiqué sur les lampes originales fournies avec
l'amplificateur. Par exemple, le type de lampes de sortie
6L6 utilisé par Fender inclut ces modèles : 6L6GC,
6L6WXT, 6L6C, 6L6GE, etc. (sans être limité à ces derniers).
L'installation de lampes d'un type différent peut nécessiter
que des modifications importantes soient apportées par un
technicien qualifié pour éviter de compromettre le niveau
de performance ou la durée de vie des lampes.
De plus, la société Groove Tubes™ vérifie et teste plusieurs
de nos lampes de sortie, puis elle les identifie avec un code
de couleur. Si votre ampli était muni de lampes 6L6WXT
avec étiquette blanche (par exemple), un nouvel ensemble
de 6L6WXT de la même couleur offrira les meilleures
lampes de remplacement.
Pour toute question, contactez votre revendeur Fender ou
un centre de réparation autorisé.
’65 Princeton Reverb Amp
Emplacement des lampes (gauche à droite) à l'arrière:
LAMPES
J. EMBASE SECTEUR: Utilisez le cordon secteur fourni
pour relier cet amplificateur à une prise avec terre dont
la tension et la fréquence correspondent aux valeurs
indiquées à l'arrière de l’amplificateur.
K. FUSIBLE: Protège l'amplificateur contre toute défaillance
électrique. Remplacez-le uniquement par un fusible
identique (le type et la taille sont indiqués à l'arrière de
l’amplificateur).
L. INTERRUPTEUR SECTEUR: Place l’amplificateur sous/
hors tension. Le témoin d'alimentation (à l'avant) s'allume
lorsqu'il est sous tension.
M. INTERNAL SPEAKER: Il s'agit du connecteur du haut-
parleur principal. Veillez toujours à ce que cette sortie soit
reliée à un haut-parleur (interne ou externe) avant de
placer l'amplificateur sous tension. Veillez toujours à ce
que cette sortie soit reliée à un haut-parleur interne
avant de placer l'amplificateur sous tension.
N. EXTERNAL SPEAKER: Cette sortie permet de relier une
enceinte externe. Elle est câblée en parallèle avec le
Jack du haut-parleur interne. L'amplificateur est optimisé
pour une impédance de charge de , qui correspond
à l'impédance du haut-parleur interne. Lorsqu'une
impédance différente de est utilisée, l'ampli génère
de la distorsion avant d'atteindre son niveau de sortie
maximum et la durée de vie des lampes est réduite. Deux
enceintes externes de permettent d'obtenir la charge
de qui est conseillée.
O. FOOTSWITCH: Reliez la pédale à contacteurs (fournie)
à ce connecteur pour pouvoir activer/désactiver la
réverbération et le vibrato au pied.
P. REVERB: Ces connecteurs RCA permettent de router les
signaux vers et depuis la réverbération.
10

PANNELLO FRONTALE
Il mitico Fender Princeton Reverb Amp degli anni 60 era
di dimensioni ridotte, leggero e moderatamente potente.
Pur essendo stato concepito principalmente come piccolo
amplificatore per esercitarsi e per studiare, il Princeton
generava un suono valvolare grandioso ed era dotato dei
rinomati effetti Fender Reverb e Vibrato-la vera "ciliegina
sulla torta". Fin dalla sua nascita ad oggi, il Princeton ha
rappresentato lo Studio Amp definitivo per una moltitudine
di chitarristi, magari usato insieme ad un paio di effetti a
pedale, per personalizzare il suono, e ripreso semplicemente
con un microfono.
Oggi, gli amplificatori Princeton Reverb originali sono veri e
propri pezzi da collezione, difficili da trovare. Il nuovo Fender
’65 Princeton Reverb Amp offre al musicista di oggi tutto
l'eccezionale sound e la dinamica del modello originale…
racchiusi in una nuova riedizione, pratica e conveniente.
La robusta piattaforma da 12-watt rappresenta una saggia
scelta per chi desidera disporre di un suono valvolare
nell'ambito di piccoli spazi, e fornisce una potenza in uscita
sufficiente ad affrontare le sessioni di prova e piccoli concerti.
Caratteristiche:
• Circuito del Princeton Reverb del 1965, con circuitazione
interamente valvolare
• Due valvole d'uscita Groove Tubes® 6V6
• Tre valvole preamp 12AX7
• Una valvola 12AT7
• Valvola Rectifier 5AR4
• 12 watt di potenza in uscita
• Altoparlante Jensen C-10R da 10”, per sonorità vintage
• Riverbero a molle "tube-driven" Fender autentico,
realizzato da Accutronics®
• Autentico tremolo valvolare Fender (“Vibrato”)
• Rivestimento esterno in perfetto stile Fender Black Panel
• Unità footswitch Vintage Reverb/Vibrato
• Custodia morbida inclusa
A. INPUT : Ingresso 'Full Sensitivity', adatto per la maggior
parte delle chitarre.
B. INPUT : Ingresso con sensibilità inferiore (-dB) che
garantisce una risposta più pulita con chitarre ad elevato
livello d'uscita.
NOTA: La sensibilità di entrambi gli ingressi risulterà identica
se utilizzati simultaneamente.
C. VOLUME: Regolazione di volume dell'amplificatore.
D. TREBLE: Regolazione delle alte frequenze.
E. BASS: Regolazione delle basse frequenze.
F. REVERB: Regolazione di livello dell'effetto reverb.
Il riverbero può essere attivato o disattivato (on-off)
mediante l'unità footswitch (O).
G. SPEED: Regolazione della velocità dell'effetto
Vibrato (parametro noto come "rate"). Il vibrato può
essere attivato o disattivato (on-off) mediante l'unità
footswitch (O).
H. INTENSITY: Controllo che determina la profondità
dell'effetto vibrato.
I. POWER JEWEL: Indicatore che segnala lo status attivo/
non-attivo dell'amplificatore.
11
’65 PRINCETON® REVERB AMP

SPECIFICHE
PANNELLO POSTERIORE
TIPO PR 770
REQUISITI ENERGETICI 125W
IMPEDENZA D'INGRESSO 1MΩ
POTENZA IN USCITA 12W su 8Ω @ < 5% THD, 1kHz
ALTOPARLANTI 1 Jensen Special Design C-10R da 10", 8Ω (P/N 0069347000)
DIMENSIONI Altezza: 40.6 cm (16 in) Larghezza: 50.5 cm (19 7/8 in) Profondità: 24.1 cm (9 1/2 in)
PESO 15.42 kg (34 lb)
Le specifiche possono essere soggette a variazioni senza alcun preavviso.
Il tuo nuovo amplificatore Fender è equipaggiato con valvole
della migliore qualità, fornite da diversi produttori internazionali.
A causa di possibili discontinuità nelle forniture, la specifica
tipologia delle valvole impiegate in ciascun amplificatore può
essere soggetta a variazioni senza alcun preavviso.
Nella sostituzione delle valvole d'uscita occorre prestare
attenzione ai contrassegni riportati nelle valvole originali,
già installate nell'amplificatore. Ad esempio, il tipo di valvole
d'uscita 6L6 usate da Fender includono i modelli: 6L6GC,
6L6WXT, 6L6C, 6L6GE, ecc; e non si limitano a questi.
L'installazione di un tipo di valvola diverso può richiedere
regolazioni significative da parte di un tecnico qualificato, onde
evitarne la riduzione delle prestazioni e la diminuzione della
durata.
Inoltre, l'azienda Groove Tubes™, nel testare e scegliere molte
delle valvole d'uscita utilizzate dai nostri amplificatori, le
contrassegna in base ad uno specifico codice-colore.
Quindi, se ad esempio il tuo amplificatore è equipaggiato
con valvole 6L6WXT contrassegnate in colore bianco, il set
di valvole sostitutive più adeguate sarà composto da valvole
6L6WXT "Bianche".
Per qualsiasi informazione e domanda, rivolgiti al tuo
negoziante Fender o ad un centro d'assistenza autorizzato.
’65 Princeton Reverb Amp
Posizione delle valvole, da sinistra a destra
(pannello posteriore):
J. CONNESSIONE PER CAVO D’ALIMENTAZIONE:
Usa il cavo d’alimentazione fornito in dotazione per
collegare l’unità ad una presa di corrente con messa a
terra, conforme alle specifiche di voltaggio e frequenza
riportate sul pannello posteriore del tuo amplificatore.
K. FUSE: Il fusibile protegge l’unità da eventuali sbalzi di
corrente elettrica. In caso di sostituzione, utilizzare solo
fusibili dello stesso tipo e valore, specificati nel pannello
posteriore dell’amplificatore.
L. INTERRUTTORE POWER: Attiva o disattiva
l’amplificatore (status segnalato dall'indicatore Power
Jewel del pannello frontale).
M. INTERNAL SPEAKER: Connessione dell'altoparlante
principale. Durante l'uso dell'unità, l'altoparlante
(interno o esterno) deve risultare collegato a questa
connessione. Durante l'uso dell'unità, l'altoparlante
interno deve risultare collegato a questa connessione.
N. EXTERNAL SPEAKER: Connessione per un diffusore
esterno. Questo connettore è cablato in parallelo
rispetto alla connessione Internal Speaker. L'amplificatore
è ottimizzato per l'uso di un altoparlante con un
carico d'impedenza di , che equivale al valore della
configurazione interna. Utilizzando un carico d'impedenza
diverso da , l'amplificatore andrà in distorsione prima di
raggiungere il massimo livello d'uscita, e inoltre la durata
delle valvole si ridurrebbe. L'uso di due cabinet esterni da
garantisce il carico di raccomandato.
O. FOOTSWITCH: Connessione per l’unità footswitch a
-pulsanti fornita in dotazione, utile per il controllo
remoto degli effetti reverb e vibrato.
P. CONNETTORI REVERB: Connettori RCA che indirizzano
il segnale in ingresso e in uscita dalla sezione Reverb.
12
VALVOLE

VORDERSEITE
Der legendäre Fender Princeton Reverb Amp der 1960er
war klein, leicht und hatte eine niedrige Ausgangsleistung.
Der Princeton war eigentlich zum Üben konzipiert, aber
er bot mächtige Röhrensounds und als Bonus sogar
Fenders weltklasse Reverb- und Vibrato-Effekte. Von seiner
Markteinführung bis heute ist er für zahllose Gitarristen die
erste Wahl für Studiojobs, da er sich einfach mit Mikrofonen
abnehmen lässt und in Kombination mit einem oder zwei
Bodeneffekten immer noch die legendären Sounds erzeugt.
Heute zählen originale Princeton Reverb Amps zu hoch
ge schätzten Sammlerstücken und sind immer schwerer
zu finden. Der neue ’65 Princeton Reverb Amp bietet dem
modernen Musiker die gesamte großartige Klangpalette
und Dynamik des Originals … in einer preisgünstigen,
tourtauglichen Neuauflage. Die robuste 12-Watt Plattform ist
eine kluge Wahl zum Erzeugen von Röhrensounds in kleinen
Räumen, obwohl die Ausgangsleistung auch für kleine Gigs
und Proben ausreicht.
Features:
• 1965 Princeton Reverb Technik mit reiner Röhrenschaltung
• Zwei Groove Tubes® 6V6 Ausgangsröhren
• Drei 12AX7 Preamp-Röhren
• Eine 12AT7 Röhre
• 5AR4 Gleichrichterröhre
• 12 Watt Ausgangsleistung
• 10” Jensen C-10R Lautsprecher für knackige Vintage-
Sounds
• Original röhrenbetriebener Fender Spring Reverb von
Accutronics®
• Original Fender Röhrentremolo (“Vibrato”)
• Original Fender Black Panel Styling
• Vintage Reverb/Vibrato-Fußschalter
• Inklusive passender Hülle
A. INPUT : Volle Eingangsempfindlichkeit bei den meisten
Gitarren.
B. INPUT : Geringere Eingangsempfindlichkeit (-dB) für
eine sauberere Ansprache bei Gitarren mit hoher Aus-
gangs leistung.
HINWEIS: Beide Eingänge sind gleich empfindlich, wenn sie
gleichzeitig belegt werden.
C. VOLUME: Regelt die Lautstärke des Amps.
D. TREBLE: Regelt die Höhencharakteristik.
E. BASS: Regelt die Basscharakteristik.
F. REVERB: Regelt den Pegel des Reverb-Effekts. Der
Reverb lässt sich mit dem Fußschalter (O) ein-/aus-
schalten.
G. SPEED: Regelt die Rate des Vibrato-Effekts. Das Vibrato
lässt sich mit dem Fußschalter (O) ein-/ausschalten.
H. INTENSITY: Regelt die Stärke des Vibrato-Effekts.
I. BETRIEBSANZEIGE: Leuchtet, wenn der Amp einge-
schal tet ist.
13
’65 PRINCETON® REVERB AMP

TECHNISCHE DATEN
RÜCKSEITE
TYP PR 770
LEISTUNGSAUFNAHME 125W
EINGANGSIMPEDANZ 1MΩ
ENDSTUFENAUSGANGSLEISTUNG 12W in 8Ω @ < 5% Klirrfaktor, 1kHz
LAUTSPRECHER 1 x 8Ω, 10", Jensen Special Design C-10R, (P/N 0069347000)
ABMESSUNGEN Höhe: 40.6 cm (16") Breite: 50.5 cm (19 7/8") Tiefe: 24.1 cm (9 1/2")
GEWICHT 15.42 kg (34 lb)
Technische Daten können unangekündigt geändert werden.
Ihr neuer Fender Verstärker ist mit den hochwertigsten
Röhren ausgestattet, die von verschiedenen Herstellern
weltweit bezogen werden. Aufgrund der manchmal
unregelmäßigen Versorgung, kann der spezielle, in
jedem Verstärker verwen dete Röhrentyp unangekündigt
gewechselt werden.
Achten Sie beim Ersetzen von Ausgangsröhren bitte auf
die speziellen Röhrenmarkierungen auf den Originalröhren,
die ab Werk mit dem Amp geliefert werden. Beispiel: Die
von Fender benutzten 6L6 Ausgangsröhrentypen umfassen,
sind aber nicht beschränkt auf: 6L6GC; 6L6WXT; 6L6C;
6L6GE etc. Die Installation eines anderen Typs erfordert
mög li cherweise beträchtliche Einstellungen durch einen
qualifizierten Techniker, um eine verminderte Leistung und
Röhrenlebensdauer zu vermeiden.
Zudem sortiert und testet Groove Tubes™ viele unserer
Ausgangsröhren und markiert sie mit einem farblich
kodierten Label. Wenn Ihr Amp beispielsweise mit 6L6WXT
Röhren mit weißem Label ausgeliefert wurde, ist ein neues
Set weißer 6L6WXT Röhren der perfekte direkte Ersatz.
Bei Fragen oder Anliegen setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Fender-Fachhändler oder einem autorisierten Service Center
in Verbindung.
’65 Princeton Reverb Amp
Röhrenpositionen von links nach rechts auf der Rückseite:
VAKUUMRÖHREN
J. NETZKABELANSCHLUSS: Verbinden Sie den Anschluss
über das mitgelieferte Netzkabel mit einer geerdeten
Netzsteckdose, die den auf der Amp-Rückseite ange ge-
benen Spannungs- und Frequenznennwerten entspricht.
K. FUSE: Diese Sicherung schützt den Verstärker vor elek-
tri schen Fehlern. Ersetzen Sie eine durchgebrannte
Sicherung nur durch eine Sicherung des auf der Amp-
Rückseite angegebenen Typs und Nennwerts.
L. POWER-SCHALTER: Schaltet den Amp ein/aus (ON-OFF),
was durch die vorderseitige Lampe angezeigt wird.
M. INTERNAL SPEAKER: Dies ist der Hauptlautsprecher-
an schluss. Hier muss immer ein (interner oder externer)
Lautsprecher angeschlossen sein, wenn das Gerät
betrieben wird. Hier muss immer ein interner
Lautsprecher angeschlossen sein, wenn das Gerät
betrieben wird.
N. EXTERNAL SPEAKER: Hier schließen Sie einen externen
Lautsprecher an. Diese Buchse ist parallel zur Internal
Speaker-Buchse verdrahtet. Der Amp ist für eine
Impedanz von optimiert, was dem Nennwert der
internen Konfiguration entspricht. Wenn eine andere
Lautsprecherimpedanz als verwendet wird, verzerrt
der Verstärker, bevor er seine maximale Ausgangsleistung
erreicht und die Lebensdauer der Röhren verringert
sich. Zwei externe Boxen ergeben zusammen die
empfohlene Impendanz von .
O. FOOTSWITCH: Hier schließen Sie den (mitgelieferten)
-Tasten Fußschalter an. Mit ihm können Sie die Reverb-
und Vibrato-Effekte fernbedienen.
P. REVERB-BUCHSEN: Diese Cinch-Buchsen leiten das
Signal zum Reverb-Effekt und wieder zurück.
14

PAINEL FRONTAL
O lendário Fender Princeton Reverb Amp da década de 60
era pequeno, leve e tinha uma potência moderada. Apesar
de ter sido direcionado para treinos, o Princeton era capaz
de oferecer um grande timbre valvulado, e os famosos
efeitos Reverb e Vibrato da Fender eram o que se tinha de
melhor. Desde sua criação até hoje, incontáveis guitarristas
o escolheram como o amplificador de gravação em estúdio,
construindo timbres signature com um ou dois pedais de
efeito alimentando um simples Princeton microfonado.
Hoje em dia, amplificadores Princeton originais são valiosas
peças de coleção e estão cada vez mais difíceis de serem
achados. O novo ’65 Princeton Reverb Amp oferece aos
músicos de hoje em dia todo o ótimo timbre e toda a
dinamicidade do original...em uma acessível e compensadora
reconstrução. A robusta plataforma 12-watt é uma sábia
escolha para se criar o timbre valvulado em pequeno espaço,
e inclusive ofereve potência suficiente para pequenas
apresentações e para ensaios.
Destaques Inclusos:
• Circuito 1965 Princeton Reverb todo valvulado
• Duas válvulas Groove Tubes® 6V6 de saída
• Três válvulas 12AX7 no pré-amplificador
• Uma válvula 12AT7
• Válvula 5AR4 (rectifier)
• 12 watts de potência de saída
• Alto-falante 10” Jensen C-10R para timbres vintage
• Genuíno Reverb Fender, válvulado, de moladesenvolvido
pela Accutronics®
• Genuíno Tremolo Fender valvulado (“Vibrato”)
• Genuíno tratamento cosmético Fender Black Panel
• Footswitch vintage para controle do Reverb/Vibrato
• Capa inclusa
A. INPUT : Entrada para a maioria das guitarras, com
completa sensibilidade.
B. INPUT : Uma entrada com sensibilidade menor
permitindo uma resposta mais clara com guitarras que
apresentam forte saída (high-output).
OBSERVE: Ambas entradas tornam-se iguais em sensibilida-
de quando usadas simultaneamente.
C. VOLUME: Ajusta o volume do amplificador.
D. TREBLE: Ajusta o timbre das frequências altas.
E. BASS: Ajusta o timbre das frequências baixas.
F. REVERB: Ajusta o volume do efeito reverb. O Rreverb
pode ser ligado/desligado pelo footswitch (O).
G. SPEED: Ajusta a velocidade do efeito vibrato. O vibrato
pode ser ligado/desligado pelo footswitch (O).
H. INTENSITY: Ajusta a profundidade do efeito vibrato.
I. POWER JEWEL: Indica quando o equipamento está
ligado.
15
’65 PRINCETON® REVERB AMP

ESPECIFICAÇÕES
PAINEL TRASEIRO
TIPO: PR 770
POTÊNCIA NECESSÁRIA: 125W
IMPEDÂNCIA DE ENTRADA: 1MΩ
POTÊNCIA DO AMPLIFICADOR: 12W em 8Ω @ < 5% THD, 1kHz
ALTO-FALANTES: 1 8Ω, 10", Jensen Special Design C-10R, (P/N 0069347000)
DIMENSÕES: Altura: 16 polegadas (40.6 cm) Largura: 19 7/8 polegadas (50.5 cm) Profundidade: 9 1/2 polegadas (24.1 cm)
PESO: 34 lb (15.42 kg)
As especificações do produto podem ser alteradas sem aviso prévio.
Seu novo amplificador Fender® vem equipado com as
melhores válvulas existentes, vindas de vários fabricantes
pelo mundo. Devido a irregularidades ocasionais no
abastecimento, o tipo específico de válvula usada em cada
amplificador pode mudar sem aviso prévio.
Quando estiver trocando válvulas de saída, por favor
observe as marcas específicas de válvula nas válvulas
originais que acompanharam seu amplificador. Por exemplo,
os tipos de válvulas 6L6 de saída usados pela Fender
incluem, mas não estão limitados a: 6L6GC, 6L6WXT, 6L6C,
6L6GE; etc. A instalação de um diferente tipo requer ajustes
significativos feitos por um técnico qualificado para evitar
redução na performance e no tempo de vida da válvula.
Além disso, Groove Tubes sorteiam e testam várias das
nossas válvulas, e as pintam usando um código de cores.
Se o seu amplificador veio com, por exemplo, uma válvula
6L6WXT identificada com branco, então um novo conjunto
de válvulas 6L6WXT brancas será a perfeita reposição.
Se você tiver alguma dúvida ou reclamação, entre em
contato com sua vendedora Fender ou um serviço
autorizado.
’65 Princeton Reverb Amp
Posição das válvulas, da esquerda para direita, na parte de trás:
VÁLVULAS VACUUM
J. POWER CORD SOCKET: Conecte a uma saída elétrica
aterrada de acordo com a voltagem e a frequência
especificadas no painel traseiro do seu amplificador,
usando o cabo de força fornecido.
K. FUSE: Protege o amplificador de falhas elétricas.
Substitui o fusível sempre respeitando o tipo
especificado e a classificação especificada no painel
traseiro do seu amplificador.
L. POWER SWITCH: Liga e desliga o amplificador como
indicado pela luz de power do painel frontal
M. INTERNAL SPEAKER: Essa é a principal conexão para
alto-falante. Alto-falantes (internos ou externos)
devem sempre estar conectados aqui enquanto se opera
o amplificador. Alto-falantes internos devem sempre
estar conectados aqui enquanto se opera o amplificador.
N. EXTERNAL SPEAKER: Plugue aqui um alto-falante
externo. Esse plugue é ligado em paralelo com o
plugue ALTO-FALANTE INTERNO (M). O amplificador
é otimizado para um carregamento de alto-falantes
resultando em , que é o valor da configuração interna.
Se um carregamento de alto-falantes tiver impedância
diferente de e estiver sendo utilizado, o amplificador
vai distorcer antes de alcançar a potência máxima,
e o tempo de vida das válvulas será reduzido. Dois
gabinetes externos de forneceriam o carregamento
recomendado de .
O. FOOTSWITCH: Conecte aqui o pedal (footswitch), de
dois botões. O footswitch permite acesso remoto aos
efeitos reverb e vibrato.
P. REVERB JACKS: Plugues RCA que levam o sinal para e a
apartir do reverb.
16

フロントパネル
伝説的な 1960 年代の FenderPrincetonReverbAmp は、小型で
軽 量、そして小さめの出力パワーを特 徴としていました。個人 練 習の用
途を想 定していたものの、ビッグなチューブ・トーンを実現し、Fender
のワールドクラスなリバーブとビブラートを搭載するなど、そのサウンド
と機能に妥協はありませんでした。発売当初から今日に至るまで、無数
の ギタリストが Princeton をスタジオのレコ ー ディング用 アンプに採 用
し、数 個 のコンパクトエフェクト を 経 由して アン プ を 鳴らした サ ウンド を
マイキングすることにより、それぞれのシグネチャー・サウンドを作り上
げてきました。
今日、オリジナル版の PrincetonReverb はプレミア品となっており、
入手も困難になってきています。このリイッシュー版 '65Princeton
ReverbAmp は、オリジナル版のグレイトなトーンとダイナミクスを、
運搬対応の頑丈な作りと良心的なプライスで現代によみがえらせます。
堅実な 12 ワットの出力は小空間におけるチューブ・トーンの再生に適し
ており、小規模のギグやリハーサルにも応用することができます。
主な機能
• オール・チューブ 構 成の 19 65 PrincetonReverb 回路
•
GrooveTubes®6V6 出力チューブ× 2
•
12A X7 プリアン プ・チューブ× 3
•
12AT 7 チューブ× 1
•
5AR4 レクチファイアー・チューブ
•
12 ワット の 出 力 パ ワー
•
張りのあるヴィンテージ・トーンを実現する 10 " JensenC-10R スピーカー
•
Fender チューブ・ドライブ・スピリング・リバーブ、Accutronics® 製
•
Fender チ ュ ー ブ ・ ト レ モ ロ (「 ビ ブ ラ ー ト 」)
•
FenderBlackPanel 外装
•
ヴィンテージ・リバーブ/ビブラート ・フットスイッチ
•
フィッテッド・カバー付属
A. INPUT 1 ( 入 力 1 ) : ほと んどの ギターに 対 応 するフル・センシ
ティビ ティの入 力で す。
B. INPUT 2( 入 力 2 ) : 高出力のギターでよりクリーンなレスポンス
が得られる、低感度(-6dB)の入力です。
NOTE:両方の入力を同時使用すると、感度は同一となります。
C. VOLUME( ボ リ ュ ー ム ) : アンプの音量を調節しま す。
D. TREBLE(トレブル ) :高域のトーン・キャラクターを調節します。
E. BASS(ベース ) :低域のトーン・キャラクターを調節します。
F. REVERB( リ バ ー ブ ) : リバーブ・エフェクトのレベルを調節します。
リバーブは、FOOTSWITCH{O} でオン/オフできます。
G. SPEED( ス ピ ー ド ) : ビ ブ ラ ー ト・エ フ ェ ク ト の 速 度 を 調 節 し ま す。
ビブラートは、FOOTSWITCH{O} でオン/オフできます。
H. INTENSITY( イ ン テ ン シ テ ィ ) : ビ ブラ ート・エフェクト の 深 さ を
調 節しま す。
I. POWER JEWEL( パ ワ ー ・ ジ ュ エ ル ) : 本体が ON の際に点灯
します。
17
’65 PRINCETON® REVERB AMP

仕様
リアパネル
タイプ
PR 770
消費電力
125W
入力インピーダンス
1MΩ
パ ワーアン プ 出 力
12W into 8Ω @ < 5% THD, 1kHz
スピーカー
8Ω, 10", Jensen Special Design C-10R, (P/N 0069347000)
×
1
寸法
高さ
: 16 in (40.6 cm)
幅
: 19 7/8 in (50.5 cm)
奥行き
: 9 1/2 in (24.1 cm)
重量
34 lb (15.42 kg)
製品の仕様は、予告なしに変更となることがあります。
Fender® アンプリファイアーは、世界中の製造者からソーシングされ
た最高品質のチューブを採 用しています。チューブ 市 場における供 給
の波により、各アンプに搭載されている特定のチューブ・タイプは、予
告なく変更となることがあります。
出力チューブを交換する際には、工場出荷時にアンプに付属していた
チューブの記載をご確認ください。例えば、Fender が使用する 6L6
の出力チューブには、次のタイプがあります:6L6GC、6L6WXT、
6 L 6 C 、6 L 6 G E 、等 ( 他 の タ イ プ も ご ざ い ま す )。 異 な る タ イ プ の チ ュ ー
ブを使 用するには専門のテクニシャンによる大 掛かりな調節が必要と
なることがあり、また異なるタイプのチューブをそのまま使用すると
チューブの寿命短縮や性能上の問題が生じる可能性があります。
弊 社 が 採 用してい る出 力チューブの 多くのは Gr oove Tub es 社により
選別と検査が行われており、それらはカラーのラベリングがなされて
います。アンプに付属していたチューブにホワイトラベルの 6L6WXT
チューブが搭載されていた場合には、交換の際にも同じ白ラベルの
6 L 6 W X T チューブ が 適して います。
ご質問やご相談がございましたら、Fender ディーラー、または認定
サービスセンターまでご連絡ください。
'65 Princeton Reverb Amp
チ ュ ー ブ 配 置 ( リ ア 側 、 左 か ら 右 方 向 ):
バキューム・チューブについて
J. 電源ケーブル用ソケット :付属の電源ケーブルを、アンプのリア
パネルに記載された電圧と周波数の規定に一致した、アースされ正
しく内 部 結 線 さ れ たコン セント に 接 続しま す。
K. FUSE(ヒューズ) : ア ン プ を 電 気 的 な 障 害 か ら 保 護 し ま す。ヒ ュ ー
ズを交換する場合は、必ずアンプのリアパネルに記載されたタイプ
と規定に一致したヒューズをご使用ください。
L. POWER(電源)スイッチ : ア ン プ を オ ン/オ フ し ま す。 状 態 は 、
フロントパネルのパワー・ジュエルで確認できます。
M. INTERNAL SPEAKER(インターナル・スピーカー) : メイン
のスピーカー接続用端子です。本機を使用する際には、必ずこの
端子に内蔵または外部いずれかのスピーカーが接続されていない
といけません。本機を使用する際には、必ずこの端子に内蔵また
は外部いずれかのスピーカーが接続されていないといけません。
N. EXTERNAL SPEAKER(エキスターナル・スピーカー) :こ
こに外部スピーカーを接続できます。この端子は、インターナル・
スピーカー端子とパラレルでワイアリングされています。
アンプは
8 オームのスピーカー負荷に最適化されています。これは、内蔵ス
ピーカーの規定です。8 オーム以外の負荷を使用すると、最大出
力に到達する前に歪みはじめ、チューブの寿命を縮めます。16 オー
ムのスピーカー・キャビネット 2 つを使用することにより、推奨の
8 オームの 負 荷 が 得ら れ ま す。
O. FOOTSWITCH(フットスイッチ) : こ こ に 付 属 の 2 ボ タ ン ・フ ッ
トスイッチを接続します。リバーブとビブラート のエフェクトをス
イッチン グ で き ま す。
P. REVERB(リバーブ) : リバ ーブ・タ ン ク に 信 号を セ ンド/ リ タ ー
ンするための RCA ピンジャックです。
18

A PRODUCT OF
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
311 CESSNA CIRCLE
CORONA, CALIF. 92880 U.S.A.
AMPLIFICADOR DE AUDIO
IMPORTADO POR: Fender Ventas de México, S. de R.L. de C.V.
Calle Huerta #279, Int. A. Col. El Naranjo. C.P. 22785. Ensenada, Baja California, México.
RFC: FVM-140508-CI0
Servicio al Cliente: 01(800) 7887395, 01(800) 7887396, 01(800) 7889433
Fender® and Princeton® are registered trademarks of FMIC.
Other trademarks are property of their respective owners.
Copyright © 2020 FMIC. All rights reserved.
PN 0075155000 rev. g
PART NUMBERS / REFERENCIAS / RÉFÉRENCE / NÚMERO DAS PEÇAS
NUMERO PARTI / TEILENUMMERN /
部品番号
’65 Princeton® Reverb Amp
2172000000 (120V, 60Hz) NA
2172001000 (110V, 60Hz) TW
2172003000 (240V, 50Hz) AU
2172004000 (230V, 50Hz) UK
2172005000 (220V, 50Hz) ARG
2172006000 (230V, 50Hz) EU
2172007000 (100V, 50/60Hz) JP
部件名称
本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。
O: 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以下。
X: 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。
注: 含有有害物质的部件由于全球技术发展水平限制而无法实现有害物质的替代。
*产品含有喇叭单元时有效。
箱体
喇叭单元*
电子部分
接线端子
电线
附件
有害物质
产品中有害物质的名称及含量
铅
(Pb)
O
O
X
X
X
O
O
O
O
O
O
O
O
O
X
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
(Cr(VI))
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
