SKIL ID572701 CB739601 20-Volt Cordless 4-Tool Combo Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Owner’s Manual

This is the main product document for model ID572701. Additionally, the document applies to other SKIL models: ID572701, DL527501, LH552301, RS582901

The file format is pdf, 228 pages, you can download this manual here .

background
Combo Kit
CB739601
Click on the the tool to get to the relevant manual
Model/ Modelo/ Modèle: ID572701
20V 1/4'' Hex Impact Driver
Clé à chocs hexagonale de 1/4 po et de 20 V
Destornillador de impacto hexagonal de 1/4"
de 20 V
Model/ Modelo/ Modèle: LH552301
20V Spot Light
Projecteur de 20V
Reflector de luz directa de 20 voltios
Model/ Modelo/ Modèle: DL527501
20V 1/2" Drill Driver
Perceuse/Visseuse de 20 V, 1/2 Po
Taladro/destornillador de 1/2" de 20 V
Model/ Modelo/ Modèle: RS582901
20V Compact Reciprocating Saw
Scie alternative compacte de 20V
Sierra alternativa compacta de 20 V
background
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
Model/ Modelo/ Modèle: ID572701
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
20V 1/4'' Hex Impact Driver
Clé à chocs hexagonale de 1/4 po et de 20 V
Destornillador de impacto hexagonal de 1/4" de 20 V
background
2
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings . ............................3-5
Safety Warnings for Impact Driver ..................................5
Symbols .....................................................6-9
Get to Know Your Impact Driver ..................................10
Specications .................................................10
Operating Instructions .......................................11-15
Maintenance ...................................................16
Troubleshooting ...............................................16
Limited Warranty of SKIL Consumer Tools ..........................17
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
background
3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool .
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit
. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply.
Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
background
4
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power Tool Use And Care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
Battery Tool Use And Care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a
re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified.
Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
background
5
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Exposure to re or
temperature above 265 °F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR IMPACT DRIVER
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
background
6
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner's
Manual, including all safety alert symbols such as “
DANGER
,”
WARNING
,” and “
CAUTION
” before using this tool. Failure to following all instructions listed
below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE:
Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING
The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always
use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
background
7
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT:
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-Hours Battery capacity
Ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No-load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min
Revolutions or
reciprocations per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
I,II,III,
Selector settings
Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Innitely variable selector
with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II tool
Designates Double Insulated Construction
tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
background
8
Symbol Name Designation/Explanation
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol
Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields and a full face
shield when operating this product.
background
9
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT:
Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
background
10
GET TO KNOW YOUR IMPACT DRIVER
20V 1/4'' Hex Impact Driver
Fig. 1
Quick-change
Collet
Variable-Speed
Trigger Switch
LED Light
Direction-of-Rotation Indicator
Direction-of-Rotation
(forward/center-lock/
reverse) Selector
Soft Grip
Removable Belt
Clip
SPECIFICATIONS
Rated voltage 20V d.c.
Collet size 1/4" Hex (power groove impact bits only)
No-load speed 0~2500 /min
Recommended working temperature 14 ~ 104°F (-10 ~ 40°C)
Recommended storage temperature 32 ~ 104°F (0 ~ 40°C)
background
11
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due to
a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in
uid or allow a
uid to
ow inside them.
Corrosive or conductive uids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc, can cause a short
circuit.
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced.
Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this impact driver or create accessories not
recommended for use with this impact driver.
Any such alteration or
modication is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious
injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious personal
injury, always remove the battery pack from the impact driver when
assembling parts, making adjustments, cleaning, or performing maintenance.
This cordless impact driver must be used only with the battery packs and chargers
listed below:
Battery Pack
Charger
2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL BY519701
SKIL BY519702
SKIL BY519703 SKIL BY519601 SKIL BY519603
SKIL SC535801
SKIL QC536001
NOTICE:
Please refer to the battery and charger manuals for detailed operating information.
To Attach/Detach Battery Pack
(Fig. 2)
Lock the variable-speed trigger switch “OFF”
on the tool by placing the direction-of-rotation
(forward/center-lock/reverse) selector in the
center position before attaching or detaching
the battery pack.
To attach the battery pack:
Align the raised rib on the battery pack with the
grooves in the tool, and then slide the battery
pack onto the tool.
To detach the battery pack:
Depress the battery-release button, located
on the front of the battery pack, to release the
battery pack. Pull the battery pack out and
remove it from the tool.
NOTICE:
When placing the battery pack onto the tool, be sure that the raised rib on battery
pack aligns with the groove inside the tool and that the latches snap into place properly.
Improper attachment of the battery pack can cause damage to internal components.
WARNING
Battery tools are always in operating condition. Therefore, the
direction-of-rotation (forward/center-lock/reverse) selector should
always be locked in the center position when the tool is not in use or carrying it at your
side.
Fig. 2
Attach
Battery-Release
Button
Detach
background
12
Direction-of-Rotation (Forward/Center-Lock/Reverse) Selector
WARNING
After tool use, lock the direction-of-rotation selector in the “OFF”
position (center-lock) to help prevent accidental starts and possible
injury.
Your tool is equipped with a direction-of-rotation selector, located above the variable-speed
trigger switch. This selector is used to change the direction of rotation of the bit and to lock the
variable-speed trigger in the “OFF” (center-lock) position (Fig. 3).
a. Position the direction-of-rotation selector to the far right of the tool for forward rotation.
b. Position the direction-of-rotation selector to the far left of the tool for reverse rotation.
c. Position the switch in the “OFF” (center-lock) position to help reduce the possibility of
accidental starting when not in use.
NOTICE:
To prevent gear damage, always allow the impact driver to come to a complete stop
before changing the direction of rotation.
NOTICE:
The impact driver will not run unless the direction-of-rotation selector is engaged
fully to the left or to the right.
Fig. 3
Forward Reverse
Center-Lock
background
13
Variable-Speed Trigger Switch
Your tool is equipped with a variable-speed
trigger switch. The tool can be turned "ON"
or "OFF" by depressing or releasing the vari-
able-speed trigger switch.
The variable-speed trigger switch delivers high-
er speed with increased trigger pressure and
lower speed with decreased trigger pressure
(Fig. 4).
LED Light
Your tool is equipped with an LED light, located
on the base of the tool. This provides additional
light on the surface of the work piece for
operation in lower-light areas.
The LED light will automatically turn on with a
slight squeeze on the variable-speed trigger
switch before the tool starts running, and will
turn off 8 to 12 seconds after the variable-
speed trigger switch is released.
The LED light will rapidly ash when the tool
and/or battery pack becomes overloaded or too
hot, and the internal sensors will turn the tool
off. Rest the tool for a while or place the tool
and battery pack separately under air ow for
to cool them.
The LED light will ash more slowly to indicate that the battery is at low-battery capacity.
Recharge the battery pack.
Fig. 5
Fig. 4
Variable-Speed
Trigger Switch
background
14
Removable Belt Clip (Fig. 6)
Your tool is equipped with a removable belt clip
that can be positioned on the left side of the
tool for convenient transport.
Install the belt clip onto the tool:
a. Remove the battery pack from the tool.
b. Align the rib of the belt clip with the threaded
hole on the base of the tool.
c. Insert the screw and securely tighten the
screw with a screwdriver.
Remove the belt clip from the tool:
d. Remove the battery pack from the tool.
e. Use a screwdriver to loosen the screw that
attaches the belt clip to the impact driver.
f. Remove the screw and the belt clip.
Install and Remove Bits
Your tool is equipped with a quick-change collet, making bit installation and removal very easy.
Lock the variable-speed trigger switch “OFF” by placing the direction-of-rotation selector in the
center position.
To install the bit:
Pull the locking sleeve forward, insert the bit as far as it will go into the collet, and release the
locking sleeve to lock the bit. (Fig. 7)
To remove the bit:
Pull the locking sleeve forward. Pull the bit from the collet and release the sleeve.
Fig. 7
Locking Sleeve
NOTICE:
Use only bits with power grooves; other bits can be used with a universal bit holder
that has power groove. Do not use bits that have a damaged shank.
WARNING
Use protective gloves when removing the bit from the tool, or rst
allow the bit to cool down. The bit may be hot after prolonged use.
Fig. 6
background
15
Tighten and Loosen Nuts and
Bolts
Variable-speed control must be used with
caution for driving nuts and bolts with socket-
set attachments. The best technique is to start
slowly, increase speed as the nut or bolt runs
down, and then set the nut or bolt snugly by
slowing the tool to a stop. If this procedure is
not followed, the tool will have a tendency to
torque or twist in your hand when the nut or
bolt seats.
a. Install a suitable bit.
b. Apply just enough pressure to keep the bit
engaged on the screw or nut.
c. Apply minimal pressure to the variable-speed trigger switch initially. Increase the speed only
when full control can be maintained.
NOTICE:
a. Always use the correct type and size of bit for your application.
b. When turning in a screw at/near the cross cut end or an edge of wood, pre-drill a hole in
order to avoid cracking of the wood.
c. When screw driving in hard wood, one should pre-drill a hole.
WARNING
Do not over-tighten, as the force of the impact driver can break the
fastener. Keep the impact driver at a right angle to the fastener to
avoid damaging the fastener head.
Fig. 8
background
16
MAINTENANCE
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack
from the tool when cleaning or performing any maintenance.
Service
WARNING
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and components which could
cause serious hazard.
We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory
Service Center or Authorized SKIL Service Station.
General Maintenance
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts could create a hazard or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product
until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
Cleaning
WARNING
The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air.
Always
wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch selectors must be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
WARNING
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts.
Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and house hold detergents that contain ammonia.
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep it away from corrosive
agents.
TROUBLE SHOOTING
Problem Cause Remedy
Tool does not work. 1. Battery pack is depleted. 1. Charge the battery.
2. Tool is over-loaded. 2. Release the variable-speed trigger
switch and try again.
3. Battery pack is over-
temperature
3. Turn off the impact driver and cool
the battery pack under air ow.
4. Battery pack is not installed
properly.
4. Conrm that the battery is locked
and secured to the tool.
5. Burned out switch. 5. Have the switch replaced by an
Authorized SKIL Service Center or
Service Station.
Bit cannot be
installed.
Bit does not t the sleeve. Use a suitable bit or adapter.
background
17
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS
5 YEAR LIMITED WARRANTY
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of ve
years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from
purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration
can be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain
their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR TOOLS IS
CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE.
If original purchasers do not register their product timely, the foregoing limited warranty will
apply for a duration of three years for tools. All batteries and chargers will remain under the
two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used for industrial, professional
or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety days,
regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty,
you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations,
please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE
TO SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME
STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
background
18
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux relatifs
aux outils électriques . .......................................19-21
Avertissements de sécurité pour la clé à chocs. .....................21
Symboles ..................................................22-25
Apprenez à connaître votre clé à chocs. ............................26
Caractéristiques techniques .....................................26
Mode d’emploi ..............................................27-31
Entretien ......................................................32
Dépannage ....................................................33
Garantie limitée de l’outil SKIL ................................. 34-35
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant la cause de cancers, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de maçonnerie.
Arsenic et chrome contenus dans le bois d’œuvre traité avec des produits chimiques.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
Travaillez dans un endroit bien ventilé.
Munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques.
Évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction. Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
background
19
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournis avec cet outil
électrique.
Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CONSULTER RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les aires de travail sombres et
encombrées sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils
électriques produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de la poussière et
des fumées.
Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique.
Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modifiez jamais la
fiche de quelque façon que ce soit.
N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles réduit les
risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple, un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur.
Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de décharge électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon, et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles.
Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur.
Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention
lorsque vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
background
20
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité.
Le
port d’un équipement de protection (comme un masque antipoussières, des chaussures de
protection antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auriculaire),
lorsque les conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
Prenez des mesures afin d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Veillez à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de connecter le produit
au courant ou au bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter.
Transporter les outils
électriques avec le doigt sur la gâchette ou brancher les outils lorsque l’interrupteur est à la
position de marche augmente les risques d’accident.
Enlevez toute clé de serrage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique
en marche.
Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne tendez pas les bras trop loin. Gardez une posture sécuritaire et un bon équilibre
en tout temps.
Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des situations
inattendues se présentent.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour le branchement d’équipement de dépoussiérage
et de collecte de la poussière, veillez à ce qu’ils soient branchés et utilisés de manière
appropriée.
L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire les dangers liés à la poussière.
Même si vous connaissez parfaitement ces outils parce que vous les utilisez souvent,
soyez vigilant et respectez les principes de sécurité.
Il suft d’être négligent une fraction
de seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
souhaitez accomplir.
L’outil électrique adéquat vous permettra de mieux accomplir le travail
avec plus de sécurité et au rythme pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et
de l’arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la source d’alimentation ou retirez, si possible, le bloc-
piles de l’outil électrique avant de le ranger ou de procéder à un ajustement ou à un
changement d’accessoire.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
mettre accidentellement l’outil électrique en marche.
Rangez l’outil électrique à l’arrêt hors de la portée des enfants et n’autorisez pas une
personne ne sachant pas s’en servir ou n’ayant pas lu ces instructions à l’utiliser.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vérifiez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état qui
pourrait nuire à leur fonctionnement.
Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal
entretenus.
Gardez vos outils tranchants affûtés et propres.
Des outils de découpe aux lames affûtées
risquent moins de s’accrocher et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les mèches, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à accomplir.
L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour lesquelles il a été conçu
pourrait créer une situation dangereuse.
background
21
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse.
Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et
de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles au moyen du chargeur approuvé par le fabricant.
Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un
autre bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles désignés.
L’utilisation de
tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, conservez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brûlures et un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles; évitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. Si vos yeux entrent en
contact avec ce liquide, consultez un médecin.
Le liquide provenant des piles peut causer
de l’irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modifié.
Les blocs-piles modiés
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et représenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une
explosion.
Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions.
Une
recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualifié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique.
Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU TOURNEVIS
Tenez l’outil électrique par sa poignée isolée lorsque la fixation est susceptible d’entrer
en contact avec des fils dissimulés.
Lorsque les pièces de xation entrent en contact avec
un l sous tension, les parties métalliques exposées de l’outil électrique peuvent donner un
choc électrique à l’utilisateur.
background
22
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les
explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent
pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en
aucun cas des mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation,
notamment tous les symboles d’alerte de sécurité indiqués par «
DANGER
», «
AVERTISSEMENT
» et «
MISE EN GARDE
», avant d’utiliser cet outil. Le non-respect des
consignes qui suivent peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce guide et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer
les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les
consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter
les risques de blessures ou de mort.
DANGER
DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité,
causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE, utilisée avec le symbole d’alerte de
sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les
ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
Le mot « AVERTISSEMENT » précède chaque message, comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS :
Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant
d’utiliser un outil électrique, veillez à toujours porter des lunettes de
sécurité couvrantes ou à écrans latéraux, ou un masque complet au
besoin. Nous recommandons le port d’un masque de sécurité
panoramique par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard
avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires
conformes à la norme ANSI Z87.1.
background
23
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT :
Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique,
orbites, etc., par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Plus le nombre est élevé, plus la
vitesse est grande.
Sélecteur à réglable continu
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Appareil de classe II
Désigne les outils de construction à
double isolation
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
background
24
Symbole Nom Forme au long et explication
Sceau du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Sceau du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez cet appareil, portez
toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux et un masque
de protection complet.
background
25
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT :
Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en
matière d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez
leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet
outil de façon adéquate et sécuritaire.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories et qu’il est conforme aux normes américaines et
canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
background
26
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL
Clé à chocs hexagonale de 1/4 po et de 20 V
Fig. 1
Mandrin à
changement
rapide
Interrupteur à
vitesse variable
Éclairage à
DEL
Indicateur de sens de rotation
Sélecteur de
sens de rotation
(serrage/vissage,
verrouillage au
centre, desserrage/
dévissage)
Prise souple
Pince à ceinture
amovible
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale 20 V c.c.
Taille du mandrin
Hexagonal de 1/4 po (embouts à rainures
pour clé à chocs électrique seulement)
Vitesse à vide De 0 à 2500 tr/min
Température de fonctionnement
recommandée :
de -10 à 40 ˚C (de 14 à 104 ˚F)
Température de rangement recommandée : de 0 ˚C à 40 ˚C (de 32 ˚F à 104 ˚F)
background
27
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de blessures corpo-
relles et de détérioration de l’outil découlant d’un court-cir-
cuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne laissez
aucun liquide s’écouler sur ceux-ci.
Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de
mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, des produits contenant de l’eau de
Javel, etc., peuvent provoquer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez
pas d’utiliser la scie à chaîne tant que ces pièces n’auront
pas été remplacées.
L’utilisation de ce produit avec des pièces endommagées ou
manquantes peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cette perceuse-visseuse ou de
créer des accessoires qui ne sont pas recommandés pour
cette dernière.
Toute altération ou modication de ce type constitue un usage inapproprié et
peut engendrer une situation dangereuse susceptible de causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Pour empêcher une mise en marche accidentelle pouvant
causer des blessures graves, retirez toujours le bloc-piles
de la perceuse-visseuse avant d’assembler des pièces.
Utilisez cet outil sans l uniquement avec les blocs-piles et les chargeurs indiqués
ci-dessous :
Bloc-piles
Chargeur
2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL BY519701
SKIL BY519702
SKIL BY519703 SKIL BY519601 SKIL BY519603
SKIL SC535801
SKIL QC536001
AVIS :
Veuillez consulter le manuel relatif aux blocs-piles et aux chargeurs pour plus de
détails au sujet du fonctionnement de l’outil.
Fixation et retrait du bloc-piles
(Fig. 2)
Verrouillez l’interrupteur de l’outil à la position «
OFF » (arrêt) en plaçant le sélecteur de sens de
rotation (serrage/vissage, verrouillage au centre,
desserrage/dévissage) à la position centrale
avant de xer ou de retirer le bloc-piles.
Fixation du bloc-piles :
Alignez les nervures du bloc-piles sur les
rainures de l’outil, puis faites glisser le bloc-
piles sur l’outil.
Retrait du bloc-piles :
Appuyez sur le bouton d’éjection situé à l’avant
du bloc-piles pour dégager le bloc-piles. Tirez
sur le bloc-piles et retirez-le de l’outil.
AVIS :
Lorsque vous insérez le bloc-piles dans
l’outil, assurez-vous que les nervures du bloc-
piles sont alignées sur les rainures de l’outil et que le verrou s’enclenche correctement. Une
mauvaise installation du bloc-piles peut endommager des composants internes.
AVERTISSEMENT
Les outils à pile sont toujours en état de fonctionnement.
Par conséquent, le sélecteur de sens de rotation (serrage/
vissage, verrouillage au centre, desserrage/dévissage) devrait toujours être verrouillé à
la position centrale lorsque vous n’utilisez pas l’outil ou que vous le transportez à vos
côtés.
Fig. 2
Fixez
Bouton d’éjection du
bloc-piles
Retirez
background
28
Sélecteur de sens de rotation (serrage/vissage, verrouillage au
centre, desserrage/dévissage)
AVERTISSEMENT
Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’outil, placez le sélec-
teur de sens de rotation à la position « OFF » (arrêt), c’est-
à-dire à la position de verrouillage au centre, pour aider à empêcher une mise en
marche accidentelle pouvant causer des blessures graves.
L’outil est muni d’un sélecteur de sens de rotation situé au-dessus de l’interrupteur à vitesse
variable. Ce sélecteur permet de changer le sens de rotation de l’embout et de verrouiller
l’interrupteur à vitesse variable à la position « OFF » (arrêt), c’est-à-dire à la position de
verrouillage au centre (Fig. 3).
a. Placez le sélecteur de sens de rotation à droite de l’outil pour une rotation de serrage/
vissage.
b. Placez le sélecteur de sens de rotation à gauche de l’outil pour une rotation de desserrage/
dévissage.
c. Placez l’interrupteur à la position « OFF » (arrêt) (verrouillage au centre) pour réduire les
risques d’une mise en marche accidentelle lorsque l’outil n’est pas utilisé.
AVIS :
Pour éviter d’endommager l’engrenage, attendez toujours l’arrêt complet de la clé à
chocs avant de modier le sens de rotation.
AVIS :
La clé à chocs ne fonctionnera pas tant que le sélecteur de sens de rotation ne sera
pas entièrement enclenché vers la gauche ou la droite.
Fig. 3
Avant Marche arrière
Verrouillage au
centre
background
29
Interrupteur à vitesse variable
L’outil est muni d’un interrupteur à vitesse
variable. L’outil peut être allumé ou éteint en
appuyant sur la gâchette ou en la relâchant.
La vitesse de l’outil dépend de la pression
exercée sur l’interrupteur à vitesse variable.
Si vous augmentez la pression, la vitesse
augmente, et si vous la réduisez, la vitesse
diminue (Fig. 4).
Voyant à DEL
L’outil est muni d’une lampe à DEL située
sur la base de celui-ci. Ces lampes offrent
un éclairage supplémentaire de la surface de
travail dans les zones moins éclairées.
La lampe à DEL s’allume automatiquement à
l’aide d’une légère pression sur l’interrupteur à
vitesse variable avant le démarrage de l’outil,
et s’éteint de 8 à 12 secondes après que vous
avez relâché l’interrupteur à vitesse variable.
Lorsque l’outil ou le bloc-piles sont surchargés
ou trop chauds, la lampe à DEL clignote
rapidement et les capteurs internes éteignent
l’outil. Laissez l’outil refroidir pendant un
moment ou placez l’outil et le bloc-piles, que
vous aurez préalablement retiré, près d’un courant d’air pour qu’ils refroidissent.
Si la capacité du bloc-piles est faible, la lampe à DEL clignote lentement. Rechargez le bloc-
piles.
Fig. 4
Interrupteur à
vitesse variable
Fig. 5
background
30
Pince à ceinture amovible (Fig. 6)
L’outil est muni d’une pince à ceinture amovible
pouvant être placée sur côté gauche de l’outil
an de faciliter le transport de celui-ci.
Installation de la pince à ceinture sur
l’outil :
a. Retirez le bloc-piles de l’outil.
b. Alignez la languette de la pince à ceinture
sur le trou leté situé à la base de l’outil.
c. Insérez la vis et serrez-la fermement à l’aide
d’un tournevis.
Retrait de la pince à ceinture de l’outil :
d. Retirez le bloc-piles de l’outil.
e. Utilisez un tournevis pour desserrer la vis qui relie la pince à ceinture à la clé à chocs.
f. Retirez la vis et la pince à ceinture.
Installation et retrait des embouts
L’outil est muni d’un mandrin à changement rapide qui facilite grandement l’installation et le
retrait des embouts.
Verrouillez l’interrupteur à vitesse variable à la position « OFF » (arrêt) en plaçant le sélecteur
de sens de rotation à la position centrale.
Installation d’une mèche :
Tirez le manchon de blocage vers l’avant, insérez l’embout le plus loin possible dans le
mandrin, puis relâchez le manchon an de verrouiller l’embout en place. (Fig. 7)
Retrait d’une mèche :
Tirez le manchon de blocage vers l’avant. Retirez l’embout du mandrin, puis relâchez le
manchon.
Fig. 7
Manchon de blocage
AVIS :
Utilisez seulement des embouts à rainures pour outil électrique. D’autres embouts
peuvent être utilisés avec un porte-embout universel à rainures pour outil électrique. N’utilisez
pas d’embouts dont la tige est endommagée.
AVERTISSEMENT
Portez des gants protecteurs lorsque vous retirez l’embout
de l’outil ou laissez l’embout refroidir avant de le retirer.
L’embout peut devenir chaud après une utilisation prolongée.
Fig. 6
background
31
Serrage et desserrage d’écrous et
de boulons
Utilisez la commande à vitesse variable
prudemment lorsque vous serrez des écrous et
des boulons à l’aide d’un ensemble de douilles.
La façon de faire idéale consiste à démarrer
lentement et à augmenter la vitesse à mesure
que l’écrou ou le boulon est vissé, puis à bien
serrer l’écrou ou le boulon en ralentissant la
vitesse, jusqu’à l’arrêt de l’outil. Si vous ne
respectez pas cette procédure, l’outil aura
tendance à tourner dans vos mains une fois
que l’écrou ou le boulon est en place.
a. Installez un embout approprié.
b. Appliquez juste assez de pression pour maintenir l’embout en place contre la vis ou l’écrou.
c. Exercez d’abord une pression minimale sur l’interrupteur à vitesse variable. Augmentez la
vitesse uniquement lorsque vous pouvez assurer la pleine maîtrise de l’outil.
AVIS :
a. Utilisez toujours un embout de taille et de type qui convient à la tâche que vous souhaitez
accomplir.
b. Lorsque vous insérez une vis près d’une extrémité coupée transversalement ou d’un bord
d’un morceau de bois, percez un avant-trou an d’éviter que le morceau de bois craque.
c. Percez un avant-trou lorsque vous vissez dans du bois franc.
AVERTISSEMENT
Évitez de serrer excessivement, car la clé à chocs pourrait
briser la xation. Gardez la clé à chocs à un angle adéquat
par rapport à la xation an d’éviter d’endommager la tête de celle-ci.
Fig. 8
background
32
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Before performing maintenance or cleaning, always lock
the direction-of-rotation selector in the “OFF” position
(center-lock) to help prevent accidental starting.
Entretien
AVERTISSEMENT
Un entretien préventif effectué par du personnel non au-
torisé peut entraîner un mauvais positionnement des ls et
des composants internes, ce qui peut représenter un grave danger.
Tout entretien d’outil
devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou un centre de service
autorisé de SKIL.
Entretien général
AVERTISSEMENT
Lorsque vous procédez à l’entretien de la scie à chaîne,
utilisez uniquement des pièces de remplacement identiques
à celles d’origine. L’utilisation de toute autre pièce peut constituer un danger ou en-
dommager l’article.
Inspectez périodiquement l’intégralité du produit pour y déceler des pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que les vis, les écrous, les boulons, les capuchons, etc.
Resserrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner ce
produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour
obtenir de l’aide.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique
de nettoyage.
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Les orices de ventilation et les leviers
d’interrupteur doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de
nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT
Certains agents nettoyants et solvants endommagent les
pièces en plastique.
Notamment : l’essence, le tétrachlorure
de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers qui
contiennent de l’ammoniac.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
background
33
DÉPANNAGE
Problème Cause Solutions
L’outil ne fonctionne
pas.
1. Le bloc-piles est déchargé. 1. Chargez le bloc-piles.
2. L’outil est surchargé. 2. Relâchez l’interrupteur à vitesse
variable et réessayez.
3. Le bloc-piles a surchauffé. 3. Éteignez la clé à chocs et laissez le
bloc-piles refroidir près d’un courant
d’air.
4. Le bloc-piles n’est pas
installé correctement.
4. Assurez-vous que le bloc-piles est
bien xé à l’outil et bien verrouillé.
5. L’interrupteur est brûlé. 5. Faites remplacer l’interrupteur dans
un Centre de service autorisé par
SKIL.
Il est impossible
d’installer l’embout.
Le mors ne rentre pas dans la
manche.
Utilisez un embout ou un adaptateur
approprié.
background
34
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous
les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux
ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur
initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES
CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être
effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs
initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ
ANS SUR LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE
DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent
pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs
demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est
utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été
enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue
par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont
pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de
service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous
devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE
QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER,
DES PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET
ARTICLE. CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU
CANADA NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION
SUSMENTIONNÉE POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT,
D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
background
35
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
background
36
ÍNDICE
Advertencias de seguridad general en el manejo
de herramientas eléctricas ....................................37-39
Advertencias de seguridad para el destornillador de impacto ..........39
Símbolos ..................................................40-43
Conozca su destornillador de impacto .............................44
Especicaciones ...............................................44
Instrucciones de funcionamiento ..............................45-49
Mantenimiento .................................................50
Solución de problemas ..........................................51
Garantía limitada para herramienta SKIL ........................52-53
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y otras
actividades de construcción contiene productos químicos que, según el estado de California,
causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de
estos productos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si el polvo ingresa a la boca o a los
ojos, o cae sobre la piel, podría provocar la absorción de productos químicos dañinos.
background
37
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL EN EL MANEJO
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que se incluyen con esta
herramienta eléctrica.
No seguir todas las instrucciones que se detallan a continuación
podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES
PARA CONSULTAR EN EL FUTURO.
El término "herramienta eléctrica" que aparece en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de
explosión, como por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las
herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o el humo.
Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra.
Los enchufes sin modicaciones y que encajan
en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con superficies con puesta a tierra, como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores.
Existe un riesgo adicional de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con una puesta a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos
o las piezas en movimiento.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica
adecuada para uso en exteriores.
El uso de un cable apto para uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas
en inglés).
El uso de un interruptor GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
background
38
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección.
Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o el paquete de
baterías, o antes de levantarla o transportarla.
Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
aumenta las posibilidades de sufrir accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica.
Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en
todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas en movimiento.
La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente.
La
recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad del uso frecuente de las herramientas lo haga no tener
en cuenta los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede ocasionar
una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para la
tarea.
La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga.
Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe
reparar.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica (si es posible) antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Este tipo de medidas de seguridad
preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta eléctrica o estas
instrucciones la operen.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña
la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla.
Muchos accidentes son producto
del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con
bordes de corte alados que se mantienen adecuadamente son menos propensas a trabarse
y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar.
El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que se diseñó podría
crear una situación de peligro.
background
39
Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Los mangos y las supercies de agarre resbaladizos no permiten manipular ni controlar la
herramienta de forma segura en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recargue solo con el cargador especificado por el fabricante.
Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con
otro paquete de baterías.
Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías específicamente
designados para estas.
El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo
de lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales.
Es posible que conectar los
terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, solicite atención médica adicional.
El líquido que sale de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañados o modificados.
Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta impredecible que ocasione
incendios, explosiones o riesgo de lesión.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva.
La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 265 °F podría causar
una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera del rango de temperatura que se especifica en las instrucciones.
La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, solo mediante
el uso de piezas de repuesto idénticas.
Esto mantendrá la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de batería.
Solo el fabricante o los
proveedores de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de
baterías.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
DESTORNILLADOR DE IMPACTO
Sostenga la herramienta eléctrica por las áreas de agarre aisladas al realizar una
operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado
oculto.
Es posible que los sujetadores que entren en contacto con un cable bajo tensión
también causen que las piezas de metal expuestas de la herramienta eléctrica carguen
tensión y podrían provocar una descarga eléctrica al operador.
background
40
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las
instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de
prevención de accidentes.
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los
símbolos de alerta de seguridad como
“PELIGRO”
,
“ADVERTENCIA”
Y
“PRECAUCIÓN”
antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada símbolo.
Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para
advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla
con todos los mensajes de seguridad a continuación de este
símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad
e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes entregan al usuario información o instrucciones importantes que, de no
seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje, aparece la
palabra "AVISO", como en el ejemplo a continuación:
AVISO:
Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, una mascarilla que cubra todo el rostro antes de comenzar a
operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una máscara de
seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de seguridad
estándar con protección lateral. Siempre use lentes de protección que
cumplan con la norma ANSI Z87.1.
background
41
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE:
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en sus herramientas.
Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (potencial)
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
Ø Diámetro
Tamaño de las brocas para taladro,
piedras de amolar, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min
Revoluciones o pasadas por
minuto
Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
0 Posición de apagado Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III,
Ajustes del selector
Ajustes de velocidad, par o posición. Un
número mayor signica mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado
La velocidad aumenta desde el ajuste 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o directa Tipo o característica de corriente
De clase II para construcción
Designa las herramientas de construcción
con doble aislamiento
Terminal de tierra Terminal de conexión a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio
Sello de níquel-cadmio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de níquel-cadmio
background
42
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Símbolo de lectura del
manual
Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protecciones laterales y una careta
protectora cuando opere este producto
background
43
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE NOTIFICACIÓN)
IMPORTANTE:
Algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden
aparecer en su herramienta. Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación correcta
de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo
Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
background
44
CONOZCA SU TALADRO/DESTORNILLADOR
Destornillador de impacto hexagonal de 1/4" de 20 V
Fig. 1
Boquilla de
sujeción de
cambio rápido
Interruptor tipo
gatillo de velocidad
variable
Luz LED
Indicador de dirección de rotación
Selector de
dirección de rotación
(hacia delante/
bloqueo central/
reversa)
Agarre suave
Presilla para cinturón
desmontable
ESPECIFICACIONES
Rango de voltaje 20 V CC
Tamaño de la boquilla de sujeción
Hexagonal de 1/4" (solo para brocas de
impacto con ranuras para destornillador
eléctrico)
Velocidad sin carga 0~2.500/min
Temperatura de trabajo recomendada: 14~104 °F (-10~40 °C)
Temperatura de almacenaje recomendada: 32~104 °F (0~40 °C)
background
45
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y
daños al producto por un cortocircuito, nunca sumerja la
herramienta, el paquete de baterías o el cargador en líquidos ni permita que los líqui-
dos ingresen a estos.
Los líquidos corrosivos o conductores, como el agua de mar, algunos
productos químicos industriales y el blanqueador o los productos que contienen blanqueador,
pueden generar un cortocircuito.
ADVERTENCIA
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice el producto hasta
que las haya reemplazado.
El uso de este producto con piezas
dañadas o faltantes podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modicar este taladro/destornillador ni crear acceso-
rios que no sean recomendados para utilizar con este taladro/
destornillador.
Cualquier alteración o modicación se considera un uso indebido y puede
causar una condición peligrosa que a su vez puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA
Para evitar un arranque accidental, que podría causar lesiones
personales graves, retire siempre el paquete de baterías del
taladro/destornillador cuando esté ensamblando las piezas.
Haciendo ajustes, limpian-
do, o realizando mantenimiento.
Este taladro/destornillador inalámbrico se debe usar solamente con los paquetes de
baterías y el cargador que se indican a continuación:
Paquete de baterías
Cargador
2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL BY519701
SKIL BY519702
SKIL BY519703 SKIL BY519601 SKIL BY519603
SKIL SC535801
SKIL QC536001
AVISO:
Consulte el manual de la batería y del cargador para obtener información detallada
sobre el funcionamiento.
Cómo fijar y retirar el paquete de
baterías (Fig. 2)
Bloquee el interruptor tipo gatillo de velocidad
variable en la posición "OFF" (apagado) en la
herramienta al colocar el selector de dirección
de rotación (hacia delante/bloqueo central/
reversa) en la posición central antes de
conectar o desconectar el paquete de baterías.
Para conectar el paquete de baterías:
Alinee la varilla elevada del paquete de
baterías con las ranuras de la herramienta
y luego deslice elpaquete de baterías en la
herramienta.
Para desconectar el paquete de baterías:
Para desconectar el paquete de baterías,
presione el botón de liberación ubicado en la parte frontal
del paquete de baterías. Jale el paquete de baterías y retírelo de la herramienta.
AVISO:
Al colocar el paquete de baterías en la herramienta, asegúrese de que la varilla
elevada del paquete de baterías se alinee con la ranura dentro de la herramienta y de que
los pestillos encajen de manera adecuada.La conexión inadecuada del paquete de baterías
puede provocar daños a los componentes internos.
Fig. 2
Conectar
Botón de liberación
de la batería
Descon
ectar
background
46
ADVERTENCIA
las herramientas a batería siempre están en condiciones de
funcionamiento. Por lo tanto, el selector de dirección de
rotación (hacia delante/bloqueo central/reversa) siempre debe estar bloqueado en la
posición central cuando la herramienta no se encuentre en uso o al transportarla a su
lado.
Selector de dirección de rotación (hacia delante/bloqueo central/
reversa)
ADVERTENCIA
Después de utilizar la herramienta, bloquee el selector de
dirección de rotación en la posición de “OFF” (apagado) (blo-
queo central) para evitar arranques accidentales y lesiones.
La herramienta está equipada con un selector de dirección de rotación ubicado sobre el
interruptor tipo gatillo de velocidad variable. Este selector se usa para cambiar el sentido
de rotación de la broca y para bloquear el gatillo de velocidad variable en la posición "OFF"
(apagado) (bloqueo central) (Fig. 3).
a. Coloque el selector de dirección de rotación a la derecha de la herramienta para la rotación
hacia delante.
b. Coloque el selector de dirección de rotación a la izquierda de la herramienta para la
rotación en reverso.
c. Coloque el interruptor en la posición "OFF" (apagado) (bloqueo central) para reducir la
posibilidad de encendido accidental cuando no se está usando.
AVISO:
Para evitar el daño en las velocidades, siempre deje que el destornillador eléctrico se
detenga por completo antes de cambiar la dirección de la rotación.
AVISO:
El destornillador de impacto no funciona a menos que el selector de dirección de
rotación esté completamente posicionado a la izquierda o a la derecha.
Fig. 3
Adelante Reversa
Bloqueo central
background
47
Interruptor tipo gatillo de
velocidad variable
La herramienta está equipada con un inter-
ruptor tipo gatillo de velocidad variable. La
herramienta se puede activar o desactivar al
presionar o soltar el gatillo.
El interruptor tipo gatillo de velocidad vari-
able proporciona mayor velocidad con mayor
presión en el gatillo y menor velocidad con
menor presión en el gatillo (Fig. 4).
Luz LED
La herramienta está equipada con una luz LED
que se encuentra en la base de la herramienta.
Esto brinda más iluminación a la supercie de
la pieza de trabajo para usar la herramienta en
áreas con poca iluminación.
La luz LED se encenderá automáticamente
con una ligera presión en el interruptor tipo
gatillo de velocidad variable antes de que
la herramienta comience a funcionar y se
apagará de 8 a 12 segundos después de soltar
el interruptor tipo gatillo.
La luz LED destellará rápidamente cuando
la herramienta o el paquete de baterías se
sobrecargan o se calientan demasiado, y los
sensores internos apagarán la herramienta.
Deje de usar la herramienta por un tiempo o coloque la herramienta y el paquete de baterías
por separados en una corriente de aire para que se enfríen.
La luz LED destellará de forma más pausada para indicar que la capacidad de la batería está
baja. Recargue el paquete de baterías.
Fig. 4
Interruptor
tipo gatillo
de velocidad
variable
Fig. 5
background
48
Presilla para cinturón
desmontable (Fig. 6)
La herramienta está equipada con una
presilla para cinturón desmontable, que
puede colocarse en el lado izquierdo de la
herramienta para un transporte cómodo.
Instale la presilla para cinturón en la
herramienta:
a. Retire el paquete de baterías de la
herramienta.
b. Alinee la pestaña de la presilla para cinturón
con el oricio roscado en la base de la
herramienta.
c. Coloque el tornillo y apriételo con rmeza
con un destornillador.
Retire la presilla para cinturón de la herramienta:
d. Retire el paquete de baterías de la herramienta.
e. Utilice un destornillador para aojar el tornillo que ja la presilla para cinturón al
destornillador de impacto.
f. Retire el tornillo y la presilla para cinturón.
Instalación y extracción de brocas
La herramienta está equipada con una boquilla de sujeción de cambio rápido, lo que hace
que las brocas sean muy fáciles de instalar y extraer.
Para bloquear el interruptor tipo gatillo de velocidad variable "OFF" (apagado), coloque el
selector de dirección de rotación en la posición central.
Para instalar la broca:
Jale el manguito de sujeción hacia delante, inserte la broca lo más lejos posible dentro de la
boquilla de sujeción y suelte el manguito de sujeción para jar la broca (Fig. 7).
Para extraer la broca:
Jale el manguito de sujeción hacia delante. Jale la broca de la boquilla de sujeción y suelte el
manguito.
Fig. 7
Manguito de jación
AVISO:
Use solo brocas con ranuras para destornillador eléctrico; pueden usarse otras
brocas con un portabrocas universal que tenga ranuras para destornillador eléctrico. No use
brocas que tengan un vástago dañado.
Fig. 6
background
49
ADVERTENCIA
Use guantes protectores al retirar la broca de la herramienta o
primero deje que la broca se enfríe. Es posible que la broca
esté caliente después de un uso prolongado.
Apretar y aflojar pernos y tuercas
El control de velocidad variable debe usarse
con precaución al instalar tuercas y pernos con
accesorios para juegos de dados. La mejor
técnica consiste en empezar lentamente,
aumentar la velocidad a medida que la tuerca
o el perno descienden y luego ajustar la tuerca
o el perno rmemente, bajando la velocidad
de la herramienta hasta que se detenga. Si no
se sigue este procedimiento, la herramienta
tendrá una tendencia a torcerse en la mano
cuando la tuerca o el perno se asienten.
a. Instale una broca adecuada.
b. Aplique solo la presión suciente para
mantener la broca insertada en el tornillo o
la tuerca.
c. Aplique una presión mínima al interruptor tipo gatillo de velocidad variable inicialmente.
Aumente la velocidad solo cuando pueda mantener el control por completo.
AVISO:
a. Siempre use el tipo y tamaño correctos de broca para la aplicación.
b. Taladre previamente un oricio para evitar que la madera se agriete cuando atornille en el
extremo del corte cruzado, en el borde de la madera o cerca de estos.
c. Cuando atornille en madera dura, se debe taladrar previamente un oricio.
ADVERTENCIA
No apriete demasiado, ya que la fuerza del destornillador de
impacto puede romper el sujetador. Mantenga el destornillador
de impacto en un ángulo recto con respecto al sujetador para evitar dañar el cabezal
del sujetador.
Fig. 8
background
50
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta cuando la vaya a limpiar
o a realizarle cualquier tarea de mantenimiento.
Reparación
ADVERTENCIA
El mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado puede derivar en la mala colocación de los cables y
componentes internos, lo que podría crear un riesgo grave.
Recomendamos que toda
reparación de la herramienta la realice un centro de servicio de la fábrica SKIL o una estación
de servicio autorizada de SKIL.
Mantenimiento general
ADVERTENCIA
Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto
idénticas a las de fabricación. El uso de cualquier otra pieza
puede crear un peligro o causar daños en el producto.
Inspeccione el producto periódicamente para vericar que no haya piezas dañadas, faltantes
o ojas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos los sujetadores y las
tapas y no use el producto hasta que se hayan reemplazado las piezas faltantes o dañadas.
Si necesita más ayuda, póngase en contacto con el Servicio al Cliente o centro de servicio
autorizado.
Limpieza
ADVERTENCIA
La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco.
Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de
limpieza con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y los selectores del interruptor
deben mantenerse limpios y libres de materiales extraños. No intente limpiar insertando
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
ADVERTENCIA
Determinados solventes y productos de limpieza dañan las
piezas de plástico.
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, solventes de limpieza con cloro,amoniaco y detergentes domésticos que contienen
amoniaco.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños.
Manténgala alejada de agentes corrosivos.
background
51
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La herramienta no
funciona.
1. El paquete de baterías está
agotado.
1. Cargue la batería.
2. La herramienta está
sobrecargada.
2. Suelte el interruptor tipo gatillo
de velocidad variable y vuelva a
intentarlo.
3. El paquete de baterías está
sobrecalentado.
3. Apague el destornillador de impacto
y enfríe el paquete de baterías en
ujo de aire.
4. El paquete de baterías
no está instalado
correctamente.
4. Asegúrese de que la batería esté
trabada y jada a la herramienta.
5. El interruptor está
quemado.
5. Pida en un centro o una estación
de servicio autorizados de SKIL
que reemplacen el interruptor.
No se puede instalar
la broca.
Bit does not t the sleeve. Utilice una broca o un adaptador
adecuado.
background
52
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original
que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales
ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el
comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las
BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se
puede completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también
deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA
DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO
DEL PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los
compradores originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía
limitada anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los
cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor
para nes industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante
noventa días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta
garantía limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición
implícita por la ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan
defectos en el material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta,
que no se hayan manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no
sean el Vendedor o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud
de esta garantía limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado,
a cualquier centro de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada.
Para comunicarse con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su
herramienta eléctrica, visite www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS
DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS,
HOJAS DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS
ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE
NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A
OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS
A OTRO.
background
53
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO.
PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
background
01/21
background
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
20V 1/2" Drill Driver
Perceuse/Visseuse de 20 V, 1/2 Po
Taladro/destornillador de 1/2" de 20 V
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
Model/ Modelo/ Modèle: DL527501
background
2
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings . ............................3-5
Safety Warnings for Drill ..........................................5
Symbols .....................................................6-9
Get to Know Your Drill/Driver .....................................10
Specications .................................................10
Operating Instructions .......................................11-18
Maintenance ................................................ 19-20
Troubleshooting ...............................................20
Limited Warranty of SKIL Consumer Tools .........................21
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
background
3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
background
4
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power Tool Use And Care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
Battery Tool Use And Care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a
re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
background
5
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 265 °F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR DRILL DRIVER
Safety instructions for all operations:
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits:
Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece,
resulting in personal injury.
Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits
can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
background
6
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner’s
Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,”
WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed
below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING
The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always
use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
background
7
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-Hours Battery capacity
Ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
I,II,III,
Selector settings
Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Innitely variable selector
with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II tool
Designates Double Insulated Construction
tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
background
8
Symbol Name Designation/Explanation
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
background
9
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT: Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
background
10
GET TO KNOW YOUR DRILL DRIVER
20V Drill Driver
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Rated voltage 20V d.c.
Chuck size 1/2"
No-load speed 0-420/0-1450 /min
Clutch 17 Positions +Drill Mode
Recommended working temperature 14 ~ 104°F (-10 ~ 40°C))
Recommended storage temperature 32 ~ 104°F (0 ~ 40°C)
Torque-
Adjustment
Ring
Two-Speed Gearbox
Switch
Direction-Rotation
Indicator
Keyless
Chuck
Variable-Speed
Trigger Switch
LED Worklight
Removable
Belt Clip
Direction-of-
Rotation(forward/
center-lock/
reverse) Selector
Soft Grip
background
11
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due to
a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in
uid or allow a uid to ow inside them. Corrosive or conductive uids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create accessories not
recommended for use with this tool. Any such alteration or modication
is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious personal
injury, always remove the battery pack from the tool when assem-
bling parts.
This cordless drill driver must be used only with the battery packs and charger listed
below:
Battery Pack
Charger
2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL BY519701
SKIL BY519702
SKIL BY519703 SKIL BY519601 SKIL BY519603
SKIL SC535801
SKIL QC536001
NOTICE: Please refer to the battery and charger manuals for detailed operating information.
To Attach/Detach Battery Pack
Lock the trigger switch “OFF” on the tool by
placing the direction-of-rotation (forward/
center-lock/reverse) selector in the center
position.
To attach the battery pack:
Align the raised rib on the battery pack with the
grooves in the tool, and then slide the battery
pack onto the tool (Fig.1).
NOTICE:
When placing the battery pack on the
tool, be sure that the raised rib on the battery
pack aligns with the groove in the tool and that
the latches snap into place properly. Improper
attachment of the battery pack can cause
damage to internal components.
To detach the battery pack:
Depress the battery-release button, located on the front of the battery pack, to release the
battery pack. Pull the battery pack out and remove it from the tool (Fig. 2).
WARNING
Battery tools are always in operating condition. Therefore, the
direction-of-rotation (forward/center-lock/reverse) selector should
always be locked in the center position when the tool is not in use or when carrying it
at your side.
Fig. 2
Detach
Attach
Battery-
Release
Button
background
12
Direction-of-Rotation (Forward/Center-Lock/Reverse) Selector
WARNING
After tool use, lock the direction-of-rotation selector in the “OFF”
position (center-lock) to help prevent accidental starts and possible
injury.
Your tool is equipped with a direction-of-rotation selector, located above the trigger switch.
This selector is designed for changing the direction of rotation of the bit and for locking the
trigger in the “OFF” (center-lock) position (Fig. 3).
a. Position the direction-of-rotation selector to the far right of the tool for forward rotation.
b. Position the direction-of-rotation selector to the far left of the tool for reverse rotation.
c. Setting the switch in the “OFF” (center-lock) position helps reduce the possibility of
accidental starting when not in use.
NOTICE: To prevent gear damage, always allow the drill driver to come to a complete stop
before changing the direction of rotation.
NOTICE: The drill driver will not run unless the direction-of-rotation selector is engaged fully to
the left or the right.
Fig. 3
Forward
Center-Lock
Reverse
background
13
Variable-Speed Trigger Switch
Your tool is equipped with a variable-speed
trigger switch. The tool can be turned “ON”
or “OFF” by depressing or releasing the vari-
able-speed trigger switch.
The variable-speed trigger switch delivers high-
er speed with increased trigger pressure and
lower speed with decreased trigger pressure
(Fig. 4).
Two-Speed Gearbox Switch
Your tool is equipped with a two-speed gear-
box designed for drilling or driving at LO (1) or
HI (2) speeds. A slide switch is located on the
top of the tool to select either LO (1) or HI (2)
speed (Fig. 5).
LO (1) speed provides higher torque and
slower drilling speeds for heavy-duty work or
for driving screws, drilling large diameters, or
tapping threads. Use LO (1) speed for starting
holes without a center punch, drilling metals
or plastic, drilling ceramics, or in applications
requiring a higher torque.
HI (2) speed provides lower torque and faster
speeds for lighter drilling work. HI (2) speed is
better for drilling wood and wood composites.
NOTICE: To prevent gear damage, always allow the drill driver to come to a complete stop
before changing between High speed and Low speed.
Fig. 4
Fig. 5
Variable-
Speed Trigger
Switch
Two-speed Gearbox Switch
background
14
Torque-Adjustment Ring
Your tool features 17+1 clutch settings. Output
torque will increase as the clutch ring is rotated
from 1 to 17. The drill “
” position will
lock the clutch to permit drilling and driving for
heavy-duty work (Fig. 6).
When using the drill driver for different driving
applications, increase or decrease the torque in
order to help prevent damaging screw heads,
threads, workpiece, etc.
The proper setting depends on the job and the
type of bit, fastener, and material you will be
using. In general, use greater torque for larger
screws. If the torque is too high, the screws
may be damaged or broken. For delicate
operations, such as removing a partially
stripped screw, use a low torque setting. For operations such as drilling into hardwood, use a
higher torque setting.
CAUTION
Do not adjust the torque when the tool is running.
LED Worklight
Your tool is equipped with an LED worklight,
located on the base of the tool, that illuminates
when the variable-speed trigger switch is
squeezed. This provides additional light on the
surface of the workpiece for operation in lower-
light areas (Fig. 7).
The LED worklight will automatically turn on
with a slight squeeze on the trigger switch
before the tool starts running, and will turn off 8
to 12 seconds after the trigger is released.
When the tool and/or battery pack becomes
overloaded or too hot, the internal sensors will
turn the tool off. If the tool and/or battery pack
are overloaded, the LED worklight will rapidly
ash. Rest the tool for a while or place the tool and battery pack separately under air ow for
cooling.
The LED worklight will ash more slowly to indicate that the battery is at low-battery capacity.
Recharge the battery pack.
Fig. 7
Fig. 6
Torque-
Adjustment
Ring
Torque
Indicator
Torque Setting
LED
Worklight
background
15
Install and Remove Bits
WARNING
Do not use the power of the drill driver while grasping chuck to
loosen or tighten the bit.
Friction burn or hand injury is possible if
attempting to grasp the spinning chuck.
WARNING
Do not use bits with damaged shanks.
Your tool is equipped with a keyless chuck to tighten or release drill bits in the chuck jaws. The
arrows on the chuck indicate the direction in which to rotate the chuck body in order to GRIP
(tighten) or OPEN (release) the chuck jaws on the drill bit.
a. Lock the trigger switch “OFF” on the tool by placing the direction-of-rotation (forward/center-
lock/reverse) selector in the center position.
b. Remove the battery pack and rotate the torque-adjustment ring to the drill setting “
”.
To install the bit:
a. Rotate the chuck body counterclockwise, viewed from chuck end, to open the chuck to
approximately the drill bit diameter.
b. Insert a clean bit up to the drill-bit utes for small bits, or as far as it will go for large bits.
Close the chuck by rotating the chuck body clockwise and securely tighten it by hand (Fig. 8).
To remove the bit:
a. Rotate the chuck body counterclockwise, as viewed from the chuck end, to open the chuck.
b. Remove the bit.
Fig. 8
WARNING
Use protective gloves when removing the bit from the tool, or rst
allow the bit to cool down. The bit may be hot after prolonged use.
OPEN(release)
GRIP(tighten)
background
16
Removable Belt Clip
Your tool is equipped with a removable belt clip
that can be positioned on the left side of the
tool for convenient transport (Fig. 9).
Install the belt clip onto the tool:
a. Remove the battery pack from the tool.
b. Align the rib of the belt clip with the threaded
hole on the base of the tool.
c. Insert the screw and securely tighten the
screw with a screwdriver.
Remove the belt clip from the tool:
d. Remove the battery pack from the tool.
e. Use a screwdriver to loosen the screw that
attaches the belt clip to the tool.
f. Remove the screw and the belt clip.
Drill Bits
Always inspect drill bits for excessive wear. Use only bits that are sharp and in good condition.
Twist Bits: Available with straight and reduced shanks for wood and light-duty metal drilling.
High-speed bits cut faster and last longer on hard materials.
Carbide-Tipped Bits: Used for drilling stone, concrete, plaster, cement, and other unusually
hard nonmetal materials. Use continuous, heavy feed pressure when using carbide-tipped
bits.
Drilling (Fig.10)
WARNING
Always wear safety
goggles or safety glasses
with side shields during power tool
operation or when blowing dust. If
operation is dusty, also wear a dust mask.
a. Check that the direction-of-rotation selector
is at the correct setting (forward or reverse).
b. Secure the material to be drilled in a vise or
with clamps to keep it from turning as the
drill bit rotates.
c. Hold the drill rmly and place the bit at the
point to be drilled.
d. Squeeze the trigger switch to start the drill
driver.
e. Move the drill driver bit into the workpiece, applying only enough pressure to keep the bit
“biting”. Do not force the drill driver or apply side pressure to elongate a hole. Let the tool
do the work.
f. When drilling hard, smooth surfaces, use a center punch to mark the desired location of the
hole. This will prevent the drill bit from slipping off-center as the hole is started.
g. When drilling metals, use light oil on the drill bit to keep it from overheating. The oil will
prolong the life of the bit and increase the drilling action.
Fig. 10
Fig. 9
background
17
h. If the bit jams in the workpiece or if the drill driver stalls, stop the tool immediately. Remove
the bit from the workpiece and determine the reason for jamming.
NOTICE: There are two rules for drilling hard materials. First, the harder the material, the
greater the pressure you need to apply to the tool. Second, the harder the material, the
slower the speed should be. If the hole to be drilled is fairly large, drill a smaller hole rst,
then enlarge to the required size with a larger bit; it’s often faster in the long run than drilling a
larger hole initially.
Wood Drilling
For maximum performance, use high-speed
steel or brad-point bits for wood drilling.
a. Begin drilling at a very low speed to prevent
the bit from slipping off the starting point.
b. Increase speed as the drill bit bites into the
material.
c. When drilling “through” holes, place a block
of wood behind the workpiece to prevent
ragged or splintered edges on the back side
of the hole (Fig. 11).
NOTICE: Bits may overheat unless pulled out
frequently to clear chips from the utes.
Metal Drilling
For maximum performance, use high-speed steel bits for metal or steel drilling.
a. When drilling metals, use light oil on the drill bit to keep it from overheating. The oil will
prolong the life of the bit and increase the drilling action.
b. Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from slipping off the starting point.
c. Maintain a speed and a pressure that allow cutting without overheating the bit. Applying too
much pressure will:
Overheat the drill driver.
Wear the bearings.
Bend or burn bits.
Produce off-center or irregularly shaped holes.
Fig. 11
background
18
Masonry Drilling
For maximum performance, use carbide-tipped masonry bits when drilling holes in brick, tile,
concrete, etc.
a. Maintain a speed and a pressure that allow cutting without overheating the bit or drill driver.
Applying too much pressure will:
Overheat the drill driver.
Wear the bearings.
Bend or burn bits.
Produce off-center or irregular-shaped holes.
b. Apply light pressure and medium speed for best results in brick.
c. Apply additional pressure for hard materials such as concrete.
d. When drilling holes in tile, practice on a scrap piece to determine the best speed and
pressure.
e. Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from slipping off the starting point.
NOTICE: Fig. 12 shows some tips for different drilling operations.
Fig. 12
Driving Nuts and Bolts
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields
during power tool operation or when blowing dust. If operation is
dusty, also wear a dust mask.
Variable-speed control must be used with caution for driving nuts and bolts with socket-set
attachments. The technique is to start slowly, increasing speed as the nut or bolt runs down.
Set the nut or bolt snugly by slowing the drill driver to a stop. If this procedure is not followed,
the tool will have a tendency to torque or twist in your hands when the nut or bolt seats.
Dust-free drilling in walls Drilling in tiles without skidding
background
19
MAINTENANCE
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack
from the tool when cleaning or performing any maintenance.
Service
WARNING
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and components which could
cause serious hazard.
We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory
Service Center or Authorized SKIL Service Station.
General Maintenance
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts could create a hazard or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Securely tighten all fasteners and caps and do not operate this product
until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
Chuck Removal
The chuck can be removed and replaced with a new one.
a. Lock the variable-speed trigger switch by placing the direction-of-rotation selector in the
center position. And set the torque-adjustment ring at Drill mode
. Remove the
battery.
b. Open the chuck jaws.
c. Insert a 5/16 in. or larger hex key (not included) into the chuck of the drill driver and tighten
the chuck jaws securely.
d. Tap the hex key sharply with a mallet (not included) in a clockwise direction. This will loosen
the screw in the chuck for easy removal.
e. Open the chuck jaws and remove the hex key. Using a Philips screwdriver (not included),
remove the chuck screw by turning it in a clockwise direction.
Fig. 13
NOTICE: The chuck screw has left-handed threads.
f. Insert the hex key into the chuck and tighten the chuck jaws securely. Tap sharply with a
mallet in a counterclockwise direction. This will loosen the chuck on the spindle. It can now
be unscrewed by hand.
background
20
To Retighten a Loose Chuck
The chuck may become loose on the spindle and develop a wobble. Also, the chuck screw
may become loose, causing the chuck jaws to bind and prevent them from closing.
To tighten a loose chuck or chuck screw:
a. Lock the variable-speed trigger switch by placing the direction-of-rotation selector in the
center position. And set the torque-adjustment ring at Drill mode
. Remove the
battery.
b. Open the chuck jaws.
c. Insert a hex key (not included) into the chuck and tighten the chuck jaws securely. Tap the
hex key sharply with a mallet (not included) in a clockwise direction. This will tighten the
chuck on the spindle.
d. Open the chuck jaws and remove the hex key.
e. Use a Philips screwdriver (not included) to turn the chuck screw counterclockwise to tighten
it.
Cleaning
WARNING
The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air.
Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed
air. Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
WARNING
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and house hold detergents that contain ammonia.
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Tool will not start. 1. Battery pack is depleted.
2. Battery pack is not installed
properly.
3. Burned out switch.
1. Charge the battery.
2. Conrm battery is locked and
secured to the tool.
3. Have the switch replaced by an
Authorized SKIL Service Center or
Service Station.
LED Worklight
rapidly ashes.
1. Tool is over-loaded.
2. Tool is over-temperature.
1. Release the trigger switch.
2. Cool the tool under air ow.
background
21
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS
5 YEAR LIMITED WARRANTY
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of ve
years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from
purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration
can be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain
their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR TOOLS IS
CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE.
If original purchasers do not register their product timely, the foregoing limited warranty will
apply for a duration of three years for tools. All batteries and chargers will remain under the
two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used for industrial, professional
or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety days,
regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty,
you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations,
please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE
TO SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME
STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
background
22
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux relatifs
aux outils électriques . .......................................23-25
Avertissements de sécurité pour la perceuse-visseuse ...............26
Symboles ..................................................27-30
Apprenez à connaître votre perceuse/visseuse ......................31
Caractéristiques techniques .....................................31
Mode d’emploi ..............................................32-39
Entretien ...................................................40-41
Dépannage ....................................................42
Garantie limitée de l’outil SKIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43-44
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
du plomb provenant de peintures à base de plomb.
de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de
maçonneries.
de l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé.
munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques.
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction; Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
background
23
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions,
illustrations et spécications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS
AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Gardez l’aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail sombre ou en désordre
augmente les risques d’accident.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enammer ces poussières ou ces
vapeurs.
Maintenez les enfants et les observateurs à l’écart lorsque vous manipulez l’outil
électrique. Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modiez jamais la
che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles réduit les
risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur. Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant que vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
background
24
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le port
d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les conditions
l’exigent, réduit les risques de blessures.
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position
d’arrêt avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation ou un bloc-piles, de
ramasser l’outil ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur la
gâchette ou brancher les outils lorsque l’interrupteur est à la position de marche augmente les
risques d’accident.
Enlevez toute clé de serrage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique
en marche. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon
équilibre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dépoussiéreur, assurez-vous que celui-ci est
branché et utilisé de manière appropriée. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire
les dangers liés à la poussière.
Même si vous connaissez parfaitement ces outils parce que vous les utilisez souvent,
soyez vigilant et respectez les principes de sécurité. Il suft d’être négligent une fraction
de seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
souhaitez accomplir. L’outil électrique adéquat vous permettra de mieux accomplir le travail
avec plus de sécurité et au rythme pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche
et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
Débranchez la che de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez l’outil électrique à l’arrêt hors de la portée des enfants et n’autorisez pas une
personne ne sachant pas s’en servir ou n’ayant pas lu ces instructions à l’utiliser.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état
qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques
mal entretenus.
Maintenez les outils de découpe affûtés et propres. Des outils tranchants bien entretenus
et dont les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
background
25
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse.
Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni
de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles au moyen du chargeur approuvé par le fabricant.
Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un
autre bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles désignés. L’utilisation de
tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-pile, conservez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brûlures ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, un liquide peut être éjecté du bloc-pile; évitez tout
contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. Si vos yeux
entrent en contact avec ce liquide, consultez un médecin. Le liquide provenant des piles
peut causer de l’irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modié. Les blocs-piles modies
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et présenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une
explosion.
Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions. Une
recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé. Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
background
26
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AUX
PERCEUSES
Consignes de sécurité pour toutes les utilisations :
Tenez l’outil électrique par la poignée isolée lorsqu’il y a un risque que l’accessoire
tranchant entre en contact avec des ls dissimulés ou avec son propre cordon. Si
un accessoire tranchant entre en contact avec un l sous tension, les parties métalliques
exposées de l’outil électrique peuvent donner un choc électrique à l’utilisateur.
Consignes de sécurité pour l’utilisation de longs forets :
Ne jamais faire fonctionner l’outil à une vitesse supérieure à la vitesse maximale
du foret. À des vitesses plus élevées, le foret pourrait se tordre si vous le laissez tourner
librement, sans qu’il soit en contact avec la pièce travaillée et cela pourrait vous causer des
blessures.
Commencez toujours le perçage à basse vitesse, en gardant le foret en contact avec
la pièce travaillée. À des vitesses plus élevées, le foret pourrait se tordre si vous le laissez
tourner librement, sans qu’il soit en contact avec la pièce travaillée et cela pourrait causer des
blessures.
Appliquez seulement une pression en ligne directe avec le foret et n’appliquez pas de
pression excessive. Les forets peuvent se tordre et causer un bris ou une perte de contrôle,
ce qui pourrait causer des blessures.
background
27
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les
explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent
pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en
aucun cas les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation,
notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par « DANGER »,« AVERTISSEMENT »
et « ATTENTION » avant d’utiliser cet outil. Le fait de ne pas respecter toutes les consignes
de sécurité ci-dessous peut causer un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce manuel et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous
indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez toutes
les consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour
éviter les risques de blessures ou de mort.
DANGER
La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est
pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas
prévenu.
ATTENTION
La mention ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de
sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages contiennent des renseignements importants à l’intention de l’utilisateur ainsi
que des consignes à respecter. Le non-respect de celles-ci peut occasionner des dommages
à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Chaque message est précédé du mot
« AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de sécurité
pourvues d’écrans latéraux et d’un écran facial panoramique, au besoin.
Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique
par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec écrans
latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires conformes à la norme
ANSI Z87.1.
background
28
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT :
Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous
avec eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure
de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible
A Ampère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Seconds Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique, de la
course, etc. par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Plus le chiffre est élevé, plus la
vitesse est rapide
Sélecteur à réglages innis
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Appareil de classe II
Désigne les outils de construction à
double isolation.
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
background
29
Symbole Nom Forme au long et explication
Sceau du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Sceau du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez
toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux et un masque
de protection complet.
background
30
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT: Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole
Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
background
31
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PERCEUSE/VISSEUSE
Perceuse/Visseuse de 20 V
Fig. 1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale 20 V c.c.
Taille du mandrin 1/2"
Vitesse à vide 0 - 420/0 – 1450 tr/min
Embrayage 17 positions + mode de perçage
Température de fonctionnement
recommandée
de -10 à 40 ˚C (de 14 à 104 ˚F)
Température de rangement
recommandée
de 0 à 40 ˚C (de 32 à 104 ˚F)
Bague de
réglage du
couple
Interrupteur de la boîte à
engrenage à deux vitesses
Indicateur de
sens de rotation
Mandrin
sans clé
Interrupteur
à gâchette à
vitesse variable
Lampe de travail
à DEL
Pince à ceinture
amovible
Sélecteur de
sens de rotation
(serrage/vissage,
verrouillage au
centre, desserrage/
dévissage)
Prise souple
background
32
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de blessures
corporelles et de détérioration de l’outil découlant d’un
court-circuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne
laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que
l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, des produits contenant de
l’eau de Javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez
pas d’utiliser cet article tant que ces pièces n’auront pas
été remplacées. L’utilisation de cet article avec des pièces endommagées ou manquantes
peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cette perceuse-visseuse ou de
créer des accessoires qui ne sont pas recommandés pour
cette dernière. Toute modication est considérée comme un usage inapproprié et pourrait
occasionner des risques allant jusqu’à des blessures graves
AVERTISSEMENT
Pour empêcher une mise en marche accidentelle pouvant-
causer des blessures graves, retirez toujours le bloc-piles
de la perceuse-visseuse avant d’assembler des pièces.
Utilisez cette perceuse-visseuse sans l uniquement avec les blocs-piles et les char-
geurs indiqués ci-dessous :
Bloc-pile
Chargeur
2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL BY519701
SKIL BY519702
SKIL BY519703 SKIL BY519601 SKIL BY519603
SKIL SC535801
SKIL QC536001
AVIS:
Veuillez consulter le manuel relatif aux blocs-piles et aux chargeurs pour davantage de
détails au sujet du fonctionnement de l’outil.
Installation/retrait du bloc-piles
Verrouillez l’interrupteur de l’outil à la position
« OFF » (arrêt) en plaçant le sélecteur de sens
de rotation (serrage/vissage, verrouillage au
centre, desserrage/dévissage) à la position
centrale.
Installation du bloc-piles :
Alignez la nervure en relief sur le bloc-piles sur
les rainures de l’outil, puis faites glisser le bloc-
piles sur l’outil (Fig. 1).
REMARQUE :
Lorsque vous placez le bloc-
piles sur l'outil, assurez-vous que la nervure en
relief sur le bloc-piles est alignée sur la rainure
de l'outil et que les verrous se referment
correctement. Une installation incorrecte du
bloc-pile pourrait endommager les composants internes.
Retrait du bloc-piles :
Appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-piles, situé sur le devant du bloc-piles, pour retirer le
bloc-piles. Tirez sur le bloc-piles pour le détacher, et retirez-le de l’outil (Fig. 2).
Fig. 2
Fixez
Retirer
Bouton
d’éjection
du
bloc-pile
background
33
AVERTISSEMENT
Les outils alimentés par des piles sont toujours prêts à
fonctionner. Par conséquent, le bouton de verrouillage en
position désactivée doit toujours être enfoncé et en position de verrouillage lorsque
l’outil n’est pas utilisé ou lorsque vous êtes en train de le transporter.
Sélecteur de sens de rotation (serrage/vissage, verrouillage au
centre, desserrage/dévissage)
AVERTISSEMENT
Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’outil, placez le sélec-
teur de sens de rotation à la position « OFF » (arrêt), c’es-
tà-dire à la position de verrouillage au centre, pour aider à empêcher une mise en
marche accidentelle pouvant causer des blessures graves.
L’outil est muni d’un sélecteur de sens de rotation situé au-dessus de l’interrupteur. Ce
sélecteur est conçu pour changer le sens de rotation du foret et pour verrouiller la gâchette à
la position « OFF » (arrêt), c’est-à-dire à la position de verrouillage au centre (Fig. 3).
a. Placez le sélecteur de sens de rotation à gauche de l’outil pour une rotation de serrage/
vissage
.
b. Placez le sélecteur de sens de rotation à droite de l’outil pour une rotation de desserrage/
dévissage.
c. Placez l’interrupteur à la position « OFF » (arrêt) (verrouillage au centre) pour réduire les
risques d’une mise en marche accidentelle lorsque la perceuse-visseuse n’est pas utilisée.
AVIS: Pour éviter d’endommager l’engrenage, attendez toujours l’arrêt complet de
laperceuse-visseuse avant de modier le sens de rotation.
AVIS: Marteau perforateur ne fonctionnera pas tant que le sélecteur de sens de rotation ne
sera pas entièrement enclenché vers la gauche ou la droite. Verrouillage au centre.
Fig. 3
Verrouillage
au centre
Avant
Marche arrière
background
34
Commutateur à gâchette à vitesse
variable
Votre outil est muni d’un interrupteur à gâchette
à vitesse variable. L’outil peut être activé (ON)
ou désactivé (OFF) en comprimant la gâchette
ou en la relâchant.
L’interrupteur à gâchette à vitesse variable
fournit une vitesse plus élevée en cas de
pression accrue sur la gâchette et une vitesse
plus basse en cas de pression réduite sur la
gâchette (Fig. 4).
Interrupteur à vitesse variable
Interrupteur de la boîte à engrenage à deux
vitesses L’outil est doté d’un engrenage à deux
vitesses conçu pour percer ou visser à vitesse
faible (1) ou à vitesse élevée (2). Un interrup-
teur à glissière situé sur le dessus de la per-
ceuse permet de sectionner la vitesse faible (1)
ou élevée (2) (Fig. 5).
La vitesse faible (1) fournit un couple élevé
et une vitesse de perçage plus lente pour
effectuer de gros travaux ou visser des vis. Uti-
lisez la vitesse faible (1) pour commencer des
trous sans pointeau, pour percer le métal, le
plastique ou la céramique, ou pour des utilisa-
tions nécessitant un couple plus élevé.
La vitesse élevée (2) permet de percer rapidement et s’utilise pour les travaux plus légers. La
vitesse élevée (2) convient mieux pour le perçage du bois et du bois composite ou pour une
utilisation avec des accessoires de meulage ou de polissage.
AVIS: Pour éviter d’endommager l’engrenage, attendez toujours l’arrêt complet de la
perceuse-visseuse avant de modier la vitesse.
Fig. 5
Interrupteur à vitesse
variable
Fig. 4
Commutateur
à gâchette
à vitesse
variable
background
35
Bague de réglage du couple
L’outil est doté de 17 réglages d’embrayage
+ 1 réglage supplémentaire. La valeur du
couple augmente quand la bague de réglage
du couple passe de 1 à 17. Le réglage de
type perceuse «
» permet de verrouiller
l’embrayage pour effectuer de gros travaux de
perçage ou de vissage (Fig. 6).
Lorsque vous utilisez la perceuse-visseuse
pour diverses tâches de vissage, augmentez
ou diminuez le couple selon la tâche pour
éviter d’endommager la tête des vis, le letage,
la pièce, etc.
Le réglage adéquat dépend non seulement de
la tâche, mais aussi du type d’embout, de pièce de xation et de matériau que vous utilisez.
En général, utilisez un couple plus élevé pour les grandes vis. Si le couple est trop élevé,
vous pourriez endommager ou briser les vis. Pour les tâches plus délicates, comme le retrait
d’une vis foirée, utilisez un réglage de couple peu élevé. Pour les travaux de perçage dans du
bois franc, par exemple, utilisez un réglage de couple plus élevé.
AVIS: Ne modiez pas le réglage du couple pendant que l’outil est en marche.
Lampe de travail à DEL
L’outil est doté d’une lampe de travail à DEL,
située sur la base de l’outil et qui s’allume
lorsque vous appuyez sur l’interrupteur à
vitesse variable. Cette caractéristique offre un
éclairage supérieur de la surface la pièce à
travailler dans les zones moins éclairées
(Fig. 7).
La lampe de travail à DEL s’allume
automatiquement à l’aide d’une légère
pression sur l’interrupteur à vitesse variable
avant le démarrage de l’outil, et s’éteint de 8
à 12 secondes après que vous avez relâché
l’interrupteur à vitesse variable.
Lorsque l’outil ou le bloc-piles sont surchargés
ou trop chauds, les capteurs internes éteignent
l’outil. Si l’outil ou le bloc-piles sont surchargés, la lampe de travail à DEL clignote rapidement.
Laissez l’outil refroidir pendant un moment ou placez l’outil et le bloc-piles, que vous aurez
préalablement retiré, près d’un courant d’air pour qu’ils refroidissent.
Si la capacité du bloc-piles est faible, la lampe à DEL clignote lentement. Rechargez le
blocpiles.
Fig. 6
Fig. 7
Bague de
réglage
ducouple
I
ndicateur
du couple
R
églages du
couple
Lampe de
travail à
DEL
background
36
Installation et retrait des mèches/embouts
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas la puissance du marteau perforateur pendant
que vous saisissez le mandrin pour desserrer ou serrer les
mâchoires du mandrin sur la mèche/l’embout.
Il existe un risque de brûlure en
conséquence du frottement ou de blessure à la main si vous tentez de saisir un mandrin en
train de tourner.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de mèches/d’embouts avec des tiges endom-
magées.
L’outil est doté d’un mandrin sans clé servant à serrer ou à desserrer les forets dans la
mâchoire du mandrin. Les èches sur le mandrin indiquent le sens dans lequel vous devez
tourner le corps du mandrin pour FERMER (serrer) ou OUVRIR (libérer) la mâchoire sur le
foret.
a. Verrouillez l’interrupteur de l’outil à la position « OFF » (arrêt) en plaçant le sélecteur de
sens de rotation (serrage/ vissage, verrouillage au centre, desserrage/ dévissage) à la
position centrale.
b. Retirez le bloc-piles et tournez la bague de réglage du couple au réglage de type perceuse “
”.
Pour installer le foret :
a. En maintenant l’ouverture du mandrin face à vous, tournez le corps du mandrin dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’ouverture soit approximativement
égale au diamètre du foret.
b. Petits forets: insérez un foret propre jusqu’à la hauteur des cannelures. Longs forets:
insérez le foret aussi loin que possible. Fermez le mandrin en tournant le corps du mandrin
dans le sens des aiguilles d’une montre, puis serrez-le fermement à la main (Fig. 8).
Pour retirer le foret :
a. Pour ouvrir le mandrin, tournez le corps du mandrin dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre tout en maintenant son extrémité face à vous.
b. Retirez le foret.
Fig. 8
AVERTISSEMENT
Portez des gants protecteurs lorsque vous retirez l’embout
de l’outil ou laissez l’embout refroidir avant de le retirer.
L’embout peut devenir chaud après une utilisation prolongée.
OUVRIR (libérer)
FERMER (serrer)
background
37
Pince à ceinture amovible
L’outil est doté d’une pince à ceinture amovible
pouvant être placée sur le côté gauche de l’outil
an de faciliter le transport (Fig. 9).
Installation de la pince à ceinture sur
l’outil :
a. Retirez le bloc-piles de l’outil.
b. Alignez la languette de la pince à ceinture.
c. Insérez la vis et serrez-la fermement avec
un tournevis.
Retrait de la pince à ceinture de l’outil :
d. Retirez le bloc-piles de l’outil.
e. Utilisez un tournevis pour desserrer la vis qui
relie la pince à ceinture à l’outil.
f. Retirez la vis et la pince à ceinture.
Forets
Assurez-vous toujours que les forets ne présentent pas d’usure excessive. Utilisez seulement
des forets affûtés et en bon état.
Forets hélicoïdaux: Disponibles avec tige droite et tige courte pour le perçage du bois et
les petits travaux de perçage du métal. Les forets haute vitesse pénètrent plus rapidement
dans les matériaux durs et ont une durée de vie plus longue lorsqu’utilisés avec ces mêmes
matériaux.
Forets à pointe au carbure: Utilisés pour le perçage de la pierre, du béton, du plâtre, du
ciment et d’autres matériaux exceptionnellement durs et non métalliques. Appliquez une on
ferme et constante lorsque vous utilisez des forets à pointe au carbure.
Perçage (Fig. 10)
AVERTISSEMENT
Portez toujours
des lunettes de
sécurité ou des lunettes protectrices pourvues
d’écrans latéraux lorsque vous utilisez un outil
électrique ou projetez de la poussière. Portez
aussi un masque antipoussière au besoin.
a. Vériez le sélecteur de sens de rotation pour
vous assurer d’avoir le bon réglage (serrage
or desserrage).
b. Fixez bien la pièce à percer dans un étau ou
utilisez des dispositifs de serrage de façon
à l’empêcher de tourner avec la rotation du
foret.
c. Tenez la perceuse fermement et placez le
foret sur le point à percer.
d. Appuyez sur l’interrupteur pour mettre l’outil en marche.
e. Placez le foret sur la pièce, en exerçant une pression sufsante pour que le foret continue
de percer. Ne for Laissez l’outil accomplir la tâche.
f. Lorsque vous percez des surfaces dures et lisses, utilisez un pointeau pour marquer
l’emplacement voulu du trou. Ainsi, le foret n’aura pas tendance à glisser et à se décentrer
au démarrage.
Fig. 9
Fig. 10
background
38
g. Lorsque vous percez du métal, appliquez une huile légère sur le foret pour empêcher la
surchauffe. L’huile prolongera la durée de vie du foret en plus d’augmenter l’action de
perçage.
h. Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cesse de fonctionner, arrêtez l’outil
immédiatement. Retirez le foret de la pièce, déterminez la raison du blocage, puis rectiez
la situation.
AVERTISSEMENT
Deux règles s’appliquent au forage des matériaux durs.
Premièrement, plus le matériau est dur, plus vous devez
appliquer une pression sur l’outil. Deuxièmement, plus le matériau est dur, moins la
vitesse doit être élevée. Si le trou à percer est relativement large, puis agrandir à la
taille requise avec un bit plus grand; il est souvent plus rapide à long terme que de
percer un trou plus grand au départ.
Au-dessus :
Perçage dans le bois Pour un meilleur
rendement, utilisez des forets en métal haute
vitesse ou des avant-clous pour le perçage du
bois.
a. Commencez le perçage à vitesse très lente
pour empêcher le foret de glisser à côté du
point de départ.
b. Augmentez la vitesse à mesure que le foret
mord dans le matériau.
c. Lorsque vous percez des trous débouchants,
placez un bloc de bois derrière la pièce pour
empêcher la formation d’éclats ou de bords
rabattus sur la partie arrière du trou.
AVIS: Les forets peuvent surchauffer s’ils ne
sont pas retirés plusieurs fois an d’enlever les copeaux dans les cannelures.
Perçage dans le métal
Pour un rendement optimal lorsque vous percez du métal, utilisez des forets haute vitesse en
acier.
a. Lorsque vous percez du métal, appliquez une huile légère sur le foret pour empêcher la
surchauffe. L’huile prolongera la durée de vie du foret en plus d’augmenter l’action de
perçage.
b. Commencez le perçage à vitesse très lente pour empêcher le foret de glisser à côté du
point de départ.
c. Gardez une vitesse et une pression permettant de couper sans faire surchauffer le foret.
Une trop forte pression aura pour effet :
de faire surchauffer l’outil.
d’user les roulements.
de plier ou de brûler les forets.
de produire des trous décentrés ou de forme irrégulière.
Fig. 11
background
39
Perçage dans la maçonnerie
Pour un rendement optimal lorsque vous percez des trous dans de la brique, des carreaux, du
béton, etc., utilisez des forets de maçonnerie à pointe en carbure.
a. Gardez une vitesse et une pression permettant de couper sans faire surchauffer le foret ou
l’outil. Une trop forte pression aura pour effet :
de faire surchauffer l’outil.
d’user les roulements.
plier ou de brûler les forets.
de créer des trous décentrés ou de forme irrégulière.
b. Pour obtenir de meilleurs résultats en perçant de la brique, exercez une légère pression à
une vitesse moyenne.
c. Exercez une pression supplémentaire sur les matériaux durs, comme le béton.
d. Lorsque vous percez des trous dans un carreau, exercez-vous d’abord sur une retaille pour
déterminer la vitesse et la pression adéquates.
e. Commencez le perçage à vitesse très lente pour empêcher le foret de glisser à côté du
point de départ.
AVIS: La Fig. 12 montre quelques conseils pour diverses opérations de perçage.
Fig. 12
Instalación de tuercas y pernos
AVERTISSEMENT
Use siempre gafas o anteojos de seguridad con protectores
laterales durante la operación de la herramienta eléctrica o
al soplar el polvo. Si hay demasiado polvo durante la operación, use también una
mascarilla antipolvo.
El control de velocidad variable debe usarse con precaución al instalar tuercas y pernos
con accesorios para dados. La mejor técnica consiste en empezar lentamente y aumentar
la velocidad a medida que la tuerca o el perno descienden. Ajuste la tuerca o el perno
rmemente, bajando la velocidad del taladro hasta que se detenga. Si no se sigue este
procedimiento, la herramienta tendrá una tendencia a torcerse en las manos cuando la tuerca
o el perno se asienten.
Perçage dans les murs sans poussière
Forer dans la maison sans déraper
background
40
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Para evitar lesiones personales graves, siempre retire
elpaquete de baterías de la herramienta cuando la vaya a
limpiar o a realizarle cualquier tarea de mantenimiento.
Entretien
AVERTISSEMENT
L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les ls et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger.
Tout
entretien d’outil devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou un
centre de service autorisé de SKIL..
Entretien général
AVERTISSEMENT
Lorsque vous procédez à l’entretien de l’outil, utilisez
uniquement des pièces de remplacement identiques à
celles d’origine. L’utilisation de toute autre pièce pourrait endommager l’outil ou être
une source de danger.
Inspectez périodiquement l’intégralité de l’article pour y déceler des pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que des vis, des écrous, des boulons, des capuchons, etc.
Resserrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner
cet article tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour
obtenir de l’aide.
Retrait du mandrin
Le mandrin peut être retiré et remplacé par un nouveau mandrin.
a. Verrouillez la gâchette à vitesse variable en plaçant le sélecteur de sens de rotation en
position centrale. Et réglez la bague de réglage du couple en mode Perçage. Retirer le
batterie.
b. Ouvrez les mâchoires du mandrin.
c. Insérez une clé hexagonale de 5/16 po ou plus (non incluse) dans le mandrin de l’outil et
serrez fermement les mâchoires du mandrin.
d. Tapez très fort sur la clé hexagonale avec un maillet (non inclus) dans le sens des aiguilles
d’une montre. Ceci desserrera la vis dans le mandrin pour faciliter son retrait.
e. Ouvrez les mâchoires du mandrin et retirez la clé hexagonale. À l'aide d'un tournevis à
pointe cruciforme (non fourni), retirez la vis du mandrin en la faisant tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Fig. 13
background
41
REMARQUE : La vis du mandrin a un let orienté vers la gauche.
f. Insérez la clé hexagonale dans le mandrin et serrez fermement les mâchoires du mandrin.
Tapez fortement avec un maillet dans le sens antihoraire. Cela va desserrer le mandrin sur
la broche. Il peut maintenant être dévissé à la main.
Comment resserrer un mandrin mal assujetti
Le mandrin peut se desserrer sur la broche et développer une oscillation. De plus, la vis du
mandrin peut se desserrer, ce qui provoque le grippage des mâchoires du mandrin et les
empêche de se fermer.
Pour resserrer une vis de mandrin ou un mandrin desserré :
a. Verrouillez la gâchette à vitesse variable en plaçant le sélecteur de sens de rotation en
position centrale. Et réglez la bague de réglage du couple en mode Perçage. Retirer le
batterie.
b. Ouvrez les mâchoires du mandrin.
c. Insérez une clé hexagonale (non incluse) dans le mandrin et serrez fermement les
mâchoires du mandrin. Tapez très fort sur la clé hexagonale avec un maillet (non inclus)
dans le sens des aiguilles d’une montre. Ceci serrera le mandrin sur la broche.
d. Ouvrez les mâchoires du mandrin et retirez la clé hexagonale.
e. Utilisez un tournevis à pointe cruciforme (non fourni) pour faire tourner la vis du mandrin
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la serrer.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de
nettoyage. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous
nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Les orices de ventilation et les interrupteurs
doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de nettoyer l’outil
en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT
Certains agents nettoyants et solvants peuvent endommager les
pièces en plastique. Notamment: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniaque et les detergents ménagers qui
contiennent de l’ammoniaque.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
background
42
DÉPANNAGE
Problème Cause Remède
L’outil ne démarre
pas.
1. Le bloc-pile est déchargé.
2. Le bloc-piles n’est pas
installé correctement.
3. L’interrupteur est brûlé.
1. Chargez le bloc-pile.
2. Assurez-vous que le bloc-piles est
bien xé à l’outil et bien verrouillé.
3. Faites remplacer l’interrupteur dans
un centre de service autorisé par
SKIL.
La lampe de travail
à DEL clignote
rapidement.
1. L’outil est surchargé.
2. L’outil est trop chaud.
1. Relâchez l’interrupteur.
2. Faites refroidir l’outil près d’un
courant d’air.
background
43
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous
les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux
ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur
initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES
CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être
effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs
initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ
ANS SUR LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE
DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent
pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs
demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est
utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été
enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue
par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont
pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de
service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous
devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE
QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER,
DES PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET
ARTICLE. CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU
CANADA NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION
SUSMENTIONNÉE POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT,
D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
background
44
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
background
45
ÍNDICE
Advertencias generales de seguridad en el manejo de
herramientas eléctricas . .....................................46-48
Advertencias de seguridad del taladro ..........................48-49
Símbolos ..................................................50-53
Conozca su taladro/destornillador ................................54
Especicaciones ...............................................54
Instrucciones de funcionamiento ..............................55-62
Mantenimiento ..............................................63-64
Solución de problemas ..........................................64
Garantía limitada para herramienta SKIL ........................65-66
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado, el aserrado, la trituración, el taladrado
eléctrico y otras actividades de construcción contiene productos químicos que, según el
estado de California, provocan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si el polvo ingresa a la boca o a los
ojos, o cae sobre la piel, podría provocar la absorción de productos químicos dañinos.
background
46
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD EN EL
MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, las instrucciones, las
ilustraciones y las especicaciones de seguridad que se
incluyen con esta herramienta eléctrica. No cumplir con todas las instrucciones que se
detallan a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES
PARA CONSULTAREN EL FUTURO.
El término "herramienta eléctrica" que aparece en las advertencias hace referencia a la
herramienta eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas donde exista riesgo de explosión,
como por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los gases.
Mantenga a los niños y a las personas que se encuentran cerca alejados mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. No
modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que encajan
en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite mantener contacto con supercies con puesta a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores. También puede sufrir una descarga eléctrica si su
cuerpo tiene conexión a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos
o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Si utiliza una herramienta eléctrica en exteriores, use un cable de extensión que sea
adecuado para exteriores. Usar un cable apto para exteriores reduce el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI). Usar un
interruptor GFCI disminuye el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use el sentido común cuando utilice
una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras
opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
background
47
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o al paquete de
baterías, o antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
aumenta las posibilidades de sufrir accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en
todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen de manera adecuada. La
recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas
lo haga olvidar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede
ocasionar una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para la
tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si no la puede encender o apagar con el interruptor.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica (si es posible) antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Este tipo de medidas de seguridad
preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que las personas que no conozcan cómo usar la herramienta o
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña
la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son producto
del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con los bordes de corte alados, son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar.
El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que se diseñó podría
crear una situación de peligro.
background
48
Mantenga los mangos y las supercies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Los mangos y las supercies de agarre resbaladizos no permiten manipular ni controlar la
herramienta de forma segura en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recargue solo con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con
otro paquete de baterías.
Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías especícamente
designados para estas. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo
de lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que conectar los
terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, solicite atención médica adicional. El líquido que sale de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañados o modicados.
Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta impredecible que ocasione
incendios, explosiones o riesgo de lesión.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 265 °F podría causar
una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni las
herramientas fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones. La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, solo mediante
el uso de piezas de repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de baterías. Solo el fabricante o los
proveedores de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de
baterías.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL TALADRO
Instrucciones de seguridad para todo tipo de operaciones:
Sostenga la herramienta eléctrica por las supercies de agarre aisladas al realizar
una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado
oculto. Es posible que un accesorio de corte que entre en contacto con un cable "energizado"
también "energice" las piezas de metal expuestas de la herramienta eléctrica y podría
provocar una descarga eléctrica al operador.
Instrucciones de seguridad para el uso de brocas para taladro largas:
Nunca opere a una velocidad superior a la velocidad nominal máxima de la broca. A
velocidades más altas, es probable que la broca se doble si se permite que gire libremente
sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que puede causar lesiones personales.
background
49
Empiece siempre a taladrar a baja velocidad y con la punta de la broca en contacto con
la pieza de trabajo. A velocidades más altas, es probable que la broca se doble si se permite
que gire libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que puede causar
lesiones personales.
Aplique presión solo en línea directa con la broca y no aplique presión excesiva. Las
brocas pueden doblarse y causar roturas o pérdida del control, y así ocasionar lesiones
personales.
background
50
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias de los símbolos no eliminan ningún peligro. Las instrucciones y
las advertencias no reemplazan las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad que se incluyen en este manual del propietario,
incluidos todos los símbolos de alerta de seguridad, tales como "PELIGRO","ADVERTENCIA"
y "PRECAUCIÓN", antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes
instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad para cada
símbolo. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para
advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales.
Cumpla con todos los mensajes de seguridad a continuación
de este símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias
fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN se usa con el símbolo de alerta de seguridad
e indica una situación de peligro que, de no evitarse, puede
causar lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones o instrucciones importantes que, de
no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje, aparece
la palabra "AVISO", como en el ejemplo a continuación:
AVISO: Si no se siguen estas instrucciones, se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, con protectores laterales y un protector facial que cubra todo
el rostro antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica.
Recomendamos usar una máscara de seguridad de visión amplia sobre
los lentes o las gafas de seguridad estándar con protección lateral.
Siempre use lentes de protección que cumplan con la norma
ANSI Z87.1.
background
51
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE: Puede que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en la herramienta.
Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta de manera más ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (potencial)
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
Ø Diámetro
Tamaño de las brocas para taladro,
piedras de amolar, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min
Revoluciones o pasadas por
minuto
Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
0 Posición de apagado Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III,
Ajustes del selector
Ajustes de velocidad, par o posición. Un
número mayor signica mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado
La velocidad aumenta desde el ajuste 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o directa Tipo o característica de corriente
De clase II para construcción
Designa las herramientas de construcción
con doble aislamiento
Terminal de tierra Terminal de conexión a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio
background
52
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Sello de níquel-cadmio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de níquel-cadmio
Símbolo de lectura del
manual
Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protecciones laterales y una careta
protectora cuando opere este producto
background
53
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE: algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden
aparecer en la herramienta. Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación correcta
de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera más ecaz y segura.
Símbolo Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que este componente es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas
NOM de México.
background
54
CONOZCA SU TALADRO/DESTORNILLADOR
Taladro/destornillador de 20 V
Fig. 1
Anillo de
ajuste de
torsión
Interruptor de caja
de dos velocidades
Indicador de dirección
de rotación
Mandril
sin llave
Interruptor
tipo gatillo
de velocidad
variable
Luz de trabajo
LED
Presilla para
cinturón
desmontable
Selector de
dirección de
rotación (hacia
delante/bloqueo
central/reversa)
Agarre suave
ESPECIFICACIONES
Rango de voltaje 20 V CC
Tamaño del mandril 1/2"
Velocidad sin carga 0-420/0-1450 rpm
Sistema de elevación 17 posiciones + modo de perforación
Temperatura de trabajo
recomendada
14 ~ 104 °F (-10 ~ 40 °C)
Temperatura de almacenaje
recomendada
32 - 104 °F (0 - 40 °C)
background
55
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y
daños al producto por un cortocircuito, nunca sumerja ni
permita que ingresen líquidos en la herramienta, el paquete de baterías o el cargador.
Los líquidos corrosivos o conductores, como el agua de mar, algunos productos químicos
industriales y el blanqueador o los productos que contienen blanqueador, pueden generar un
cortocircuito.
ADVERTENCIA
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice el producto hasta
que las haya reemplazado. El uso de este producto con piezas
dañadas o faltantes podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modicar este taladro/destornillador ni crear
accesorios que no estén recomendados para utilizar con esta
herramienta. Cualquier alteración o modicación se considera un uso indebido y puede
causar una condición peligrosa que a su vez puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA
Para evitar un arranque accidental, que podría causar le-
siones personales graves, retire siempre el paquete de bat-
erías del taladro/destornillador cuando esté ensamblando las piezas.
Este taladro/destornillador inalámbrico se debe usar solamente con los paquetes de
baterías y el cargador que se indican a continuación:
Paquete de baterías
Cargador
2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL BY519701
SKIL BY519702
SKIL BY519703 SKIL BY519601 SKIL BY519603
SKIL SC535801
SKIL QC536001
AVISO: Consulte el manual de la batería y del cargador para obtener información detallada
sobre el funcionamiento.
Cómo jar y retirar el paquete de
baterías
Coloque el selector de dirección de rotación
(hacia delante/bloqueo central/reversa) en la
posición central para así bloquear el interruptor
tipo gatillo en la posición "OFF" (Apagado) de
la herramienta.
Para conectar el paquete de baterías:
Alinee la varilla elevada del paquete de
baterías con las ranuras de la herramienta
y luego deslice el paquete de baterías en la
herramienta (Fig. 1).
AVISO:
al colocar el paquete de baterías en
la herramienta, asegúrese de que la varilla
elevada del paquete de baterías se alinee con
la ranura dentro de la herramienta y de que los pestillos encajen en su lugar adecuadamente.
La jación inadecuada del paquete de baterías puede provocar daños a los componentes
internos.
Fig. 2
Desconectar
Conectar
Botón de
liberación
de la
batería
background
56
Para desconectar el paquete de baterías:
Para desconectar el paquete de baterías, presione el botón de liberación ubicado en la parte
frontal del paquete de baterías. Jale el paquete de baterías y sáquelo de la herramienta
(Fig. 2).
ADVERTENCIA
Las herramientas que funcionan a batería siempre están en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, el selector de
dirección de rotación (hacia delante/bloqueo central/reversa) siempre debe estar
bloqueado en la posición central cuando la herramienta no se encuentre en uso o al
transportarla a su lado.
Selector de dirección de rotación (hacia delante/bloqueo central/
reversa)
ADVERTENCIA
Después de utilizar la herramienta, bloquee el selector de
dirección de rotación en la posición “OFF” (Apagado) (blo-
queo central) para evitar arranques accidentales y posibles lesiones.
La herramienta está equipada con un selector de dirección de rotación ubicado sobre el
interruptor tipo gatillo. Este selector está diseñado para cambiar el sentido de rotación de la
broca y para bloquear el gatillo en la posición "OFF" (Apagado) (bloqueo central) (Fig. 3).
a. Coloque el selector de dirección de rotación (C) a la izquierda de la herramienta para que
gire hacia delante.
b. Coloque el selector de dirección de rotación a la derecha de la herramienta para que gire
en reversa.
c. Coloque el interruptor en la posición "OFF" (Apagado) (bloqueo central) para reducir la
posibilidad de encendido accidental cuando no se está usando.
AVISO: Para evitar que los engranajes se dañen, siempre deje que el taladro/destornillador
se detenga por completo antes de cambiar la dirección de la rotación.
AVISO: El taladro/destornillador no funcionará a menos que el selector de dirección de
rotación esté completamente posicionado a la izquierda o la derecha.
Fig. 3
Hacia adelante
Bloqueo
central
Reversa
background
57
Interruptor tipo gatillo de
velocidad variable
La herramienta está equipada con un inter-
ruptor tipo gatillo de velocidad variable. La
herramienta se puede activar o desactivar al
presionar o soltar el interruptor tipo gatillo de
velocidad variable.
El interruptor tipo gatillo de velocidad vari-
able proporciona mayor velocidad con mayor
presión en el gatillo y menor velocidad con
menor presión en el gatillo (Fig. 4).
Interruptor de caja de dos
velocidades
La herramienta está equipada con una caja de
dos velocidades, diseñada para taladrar o ator-
nillar a velocidad baja (LO (1)) o alta (HI (2)).
En la parte superior del taladro, se encuentra
un interruptor deslizante para seleccionar
velocidad baja (1) o alta (2) (Fig. 5).
La velocidad baja (1) proporciona una fuerza
de torsión mayor y velocidades de perforación
más lentas para trabajos pesados o para
introducir o sacar tornillos, perforar diámetros
amplios o enroscar roscas. Use la velocidad
baja (1) para hacer oricios sin un punzón cen-
trador, taladrar metales, plásticos o cerámica,
o en aplicaciones que requieran mayor torsión.
La velocidad alta (2) se recomienda para trabajos que requieren menos fuerza de torsión y
trabajos de perforación más ligeros. La velocidad alta (2) es mejor para taladrar madera y
compuestos de madera.
AVISO: Para evitar que los engranajes se dañen, siempre deje que el taladro/destornillador
se detenga por completo antes de cambiar entre las velocidades alta y baja.
Fig. 5
Interruptor de caja de dos
velocidades
Fig. 4
Interruptor
tipo gatillo
de velocidad
variable
background
58
Anillo de ajuste de torsión
La herramienta cuenta con 17+1 ajustes de
elevación. La torsión de salida aumentará
al girar el anillo de elevación de 1 a 17. La
posición de taladrado “
” bloqueará la
elevación para trabajos pesados de perforación
y atornillado (Fig. 6).
Al utilizar un taladro/destornillador para
distintas aplicaciones de destornillado,
aumente o disminuya la torsión para evitar
que se dañen las cabezas de los tornillos, las
roscas, la pieza de trabajo, etc.
El ajuste correcto depende del trabajo y del
tipo de broca, sujetador y material que utilice.
En general, use una fuerza de torsión mayor para tornillos más grandes. Si la torsión es
demasiado elevada, los tornillos podrían dañarse o quebrarse. Para operaciones delicadas,
como quitar un tornillo parcialmente defectuoso, utilice un ajuste de torsión baja. Para
operaciones como perforar en madera dura, use un ajuste de torsión más alto.
PRECAUCIÓN
No ajuste la torsión cuando la herramienta esté en
funcionamiento.
Luz de trabajo LED
La herramienta está equipada con una luz
de trabajo LED, situada en la base de la
herramienta, que se enciende al apretar el
interruptor tipo gatillo de velocidad variable.
Esta proporciona luz adicional en la supercie
de la pieza de trabajo para operaciones en
áreas con poca luz (Fig. 7).
La luz de trabajo LED se encenderá
automáticamente con una ligera presión
en el interruptor tipo gatillo, antes de que
la herramienta comience a funcionar y se
apagará de 8 a 12 segundos después de soltar
el interruptor.
Si la herramienta o el paquete de baterías
se sobrecargan o se calientan demasiado, los
sensores internos apagarán la herramienta. Si la herramienta o el paquete de baterías se
sobrecargan, la luz de trabajo LED destellará rápidamente. Deje de usar la herramienta por
un tiempo o coloque la herramienta y el paquete de baterías por separados donde haya ujo
de aire para que se enfríen.
La luz de trabajo LED destellará de forma más pausada para indicar que la capacidad de la
batería está baja. Recargue el paquete de baterías.
Fig. 7
Luz de
trabajo LED
Fig. 6
Anillo de
ajuste de
torsión
Indicador
de la
fuerza de
torsión
Ajustes de la
fuerza de torsión
background
59
Instalación y remoción de brocas
ADVERTENCIA
No utilice la potencia del taladro mientras sujeta el mandril
para aojar o apretar la broca.
Es posible que se produz-
can quemaduras por fricción o lesiones en la mano si se intenta agarrar el
mandril giratorio.
ADVERTENCIA
No use brocas con vástagos dañados.
La herramienta está equipada con un mandril sin llave para apretar o liberar brocas para
taladro en las mordazas del mandril. Las echas en el mandril señalan la dirección en la que
se debe girar el cuerpo del mandril para SUJETAR (apretar) o ABRIR (liberar) las mordazas
en el mandril de la broca para taladro.
a. Coloque el selector de dirección de rotación (hacia delante/bloqueo central/reversa) en la
posición central para así bloquear el interruptor tipo gatillo en la posición "OFF" (Apagado)
de la herramienta.
b. Retire el paquete de baterías y gire el anillo de ajuste de torsión hasta la conguración de
broca “
”.
Para instalar la broca:
a. Gire el cuerpo del mandril en dirección contraria a las manecillas del reloj, con respecto al
extremo del mandril, para abrir el mandril hasta aproximadamente el diámetro de la broca.
b. Inserte una broca limpia hasta donde empiecen los canales de la broca, en el caso de
brocas pequeñas; o bien, hasta donde llegue la broca si es grande. Cierre el cuerpo del
mandril; para ello, gírelo en dirección de las manecillas del reloj y apriételo rmemente con
la mano (Fig. 8).
Para extraer la broca:
a. Gire el cuerpo del mandril en dirección de las manecillas del reloj, con respecto al extremo
del mandril, para abrirlo.
b. Extraiga la broca.
Fig. 8
SUJETAR (apretar)ABRIR (liberar)
ADVERTENCIA
Use guantes protectores al retirar la broca de la herramien-
ta o primero deje que la broca se enfríe. Es posible que la
broca esté caliente después de un uso prolongado.
background
60
Presilla para cinturón
desmontable
La herramienta está equipada con una
presilla para cinturón desmontable, que
puede colocarse en el lado izquierdo de la
herramienta para un transporte cómodo
(Fig. 9).
Para instalar la presilla para cinturón en la
herramienta:
a. Retire el paquete de baterías de la
herramienta.
b. Alinee la pestaña de la presilla para cinturón
con el oricio roscado en la base de la
herramienta.
c. Coloque el tornillo y apriételo rmemente con un destornillador.
Para retirar la presilla para cinturón de la herramienta:
d. Retire el paquete de baterías de la herramienta.
e. Utilice un destornillador para aojar el tornillo que ja la presilla para cinturón al
destornillador de impacto.
f. Retire el tornillo y la presilla para cinturón.
Brocas para taladro
Inspeccione siempre las brocas en busca de desgaste excesivo. Use solo brocas aladas y
en buen estado.
Brocas de torsión: disponible con vástagos rectos y reducidos para taladrar madera y
metales ligeros. Las brocas de alta velocidad penetran más rápido y tienen mayor vida útil en
materiales duros.
Brocas con puntas de carburo: se usan para taladrar piedra, concreto, yeso, cemento y
otros materiales no metálicos excepcionalmente duros. Cuando utilice brocas con punta de
carburo, aplique una presión de alimentación continua y pesada.
Taladrado (Fig. 10)
ADVERTENCIA
Use siempre
gafas o lentes de
seguridad con protectores laterales durante
la operación de la herramienta eléctrica o al
soplar el polvo. Si hay demasiado polvo
durante la operación, use también una mas-
carilla antipolvo.
a. Verique que el selector de dirección de
rotación esté en el ajuste correcto (hacia
delante o en reversa).
b. Asegure el material que va a perforar en una
prensa de tornillo o con abrazaderas para
evitar que gire cuando la broca para taladro
esté girando.
c. Sostenga el taladro rmemente y coloque la broca en el punto que va a perforar.
d. Presione el interruptor tipo gatillo para arrancar el taladro.
Fig. 10
Fig. 9
background
61
e. Coloque la broca para taladro en la pieza de trabajo, aplicando solo la presión suciente
para mantener la broca perforando. No fuerce el taladro ni aplique presión lateral para
ampliar un oricio.Deje que la herramienta realice el trabajo.
f. Cuando taladre supercies duras y lisas, use un punzón centrador para marcar la ubicación
deseada del oricio. Esto evitará que la broca para taladro se mueva a medida que hace el
oricio.
g. Cuando perfore metales, unte aceite ligero en la broca para taladro para evitar que se
sobrecaliente. El aceite prolongará la vida útil de la broca y aumentará la acción de taladro.
h. Si la broca se atasca en la pieza de trabajo o si el taladro se para, detenga la herramienta
inmediatamente. Retire la broca de la pieza de trabajo, determine y corrija el motivo del
atasco.
AVISO: Existen dos reglas para taladrar materiales duros. La primera: cuanto más duro es
el material, mayor es la presión que se debe aplicar a la herramienta. La segunda: cuanto
más duro sea el material, más lenta debe ser la velocidad. Si el oricio que se va a perforar
es bastante grande, taladre primero un oricio más pequeño y luego amplíe hasta el tamaño
requerido con una broca más grande. Este método suele ser más rápido a la larga que
taladrar un oricio más grande inicialmente.
Taladrado en madera
Para obtener un máximo rendimiento, use
brocas de acero de alta velocidad o de tres
puntas para perforar madera.
a. Comience perforando a una velocidad muy
baja para evitar que la broca se deslice del
punto de inicio.
b. Aumente la velocidad a medida que la broca
del taladro penetre el material.
c. Cuando taladre "a través" de oricios,
coloque un bloque de madera detrás de la
pieza de trabajo para evitar que se formen
bordes irregulares o astillados en la parte
posterior de los oricios (Fig. 11).
AVISO: Las brocas se pueden sobrecalentar si
no se sacan frecuentemente para limpiar el aserrín de los canales.
Taladrado en metal
Para obtener un máximo rendimiento, use brocas de acero de alta velocidad para perforar
metal o acero.
a. Cuando perfore metales, unte aceite ligero en la broca para taladro para evitar que se
sobrecaliente. El aceite prolongará la vida útil de la broca y aumentará la acción de taladro.
b. Comience perforando a una velocidad muy baja para evitar que la broca se deslice del
punto de inicio.
c. Mantenga una velocidad y presión que permitan cortar sin sobrecalentar la broca. Aplicar
demasiada presión podría:
Sobrecalentar el taladro.
Desgastar los rodamientos.
Doblar o quemar las brocas.
Producir oricios descentrados o irregulares.
Fig. 11
background
62
Taladrado en mampostería
Para obtener un máximo rendimiento, use brocas para mampostería con puntas de carburo al
taladrar oricios en ladrillos, baldosas, concreto, etc.
a. Mantenga una velocidad y presión que permitan cortar sin sobrecalentar la broca o el
taladro. Aplicar demasiada presión podría:
Sobrecalentar el taladro.
Desgastar los rodamientos.
Doblar o quemar las brocas.
Producir oricios descentrados o irregulares.
b. Para obtener resultados óptimos en ladrillos, aplique una presión suave y utilice una
velocidad media.
c. En materiales duros, como el concreto, aplique mayor presión.
d. Al taladrar oricios en baldosas, practique en una pieza que no use para determinar la
mejor velocidad y presión.
e.Comience perforando a una velocidad muy baja para evitar que la broca se deslice del
punto de inicio.
AVISO: En la Fig. 12, se muestran algunos consejos para diferentes operaciones de
taladrado.
Fig. 12
Taladrado sin polvo en paredes
Taladrado en azulejos sin deslizamientos
Instalación de tuercas y pernos
ADVERTENCIA
Use siempre gafas o lentes de seguridad con protectores
laterales durante la operación de la herramienta eléctrica o al
soplar el polvo. Si hay demasiado polvo durante la operación, use también una mascar-
illa antipolvo.
El control de velocidad variable debe usarse con precaución al instalar tuercas y pernos
con accesorios para dados. La mejor técnica consiste en empezar lentamente y aumentar
la velocidad a medida que la tuerca o el perno descienden. Ajuste la tuerca o el perno
rmemente, bajando la velocidad del taladro hasta que se detenga. Si no se sigue este
procedimiento, la herramienta tendrá una tendencia a torcerse en las manos cuando la tuerca
o el perno se asienten.
background
63
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta cuando la vaya a
limpiar o a realizarle cualquier tarea de mantenimiento.
Reparación
ADVERTENCIA
Si personal no autorizado realiza el mantenimiento
preventivo, puede ocurrir que se coloquen los cables y los
componentes internos de forma incorrecta y provocar un riesgo grave. Recomendamos
que toda reparación de la herramienta la realice un centro de servicio de la fábrica SKIL o una
estación de servicio autorizada de SKIL.
Mantenimiento general
ADVERTENCIA
Realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto
idénticas. Si utiliza cualquier otra pieza, puede crear un
peligro o causar daños en el producto.
Inspeccione el producto periódicamente para vericar que no haya piezas dañadas, faltantes
o ojas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos los sujetadores y las
tapas y no use el producto hasta que se hayan reemplazado las piezas faltantes o dañadas.
Si necesita más ayuda, póngase en contacto con el Servicio al Cliente o el centro de servicio
autorizado.
Retiro del mandril
El mandril se puede retirar y reemplazar por uno nuevo.
a. Para bloquear el interruptor tipo gatillo de velocidad variable, coloque el selector de
dirección de rotación en la posición central. Y coloque el anillo de ajuste de torque en modo
de taladro.
Retire la batería.
b. Abra las mordazas del mandril.
c. Inserte una llave hexagonal de 5/16 pulg. o más (no se incluye) en el mandril del taladro/
destornillador y apriete de forma segura las mordazas del mandril.
d. Golpee fuertemente la llave hexagonal con un mazo (no incluido) en dirección de las
manecillas del reloj. Esto aojará el tornillo del mandril para retirarlo de manera más fácil.
e. Abra las mordazas del mandril y retire la llave hexagonal. Con un destornillador Phillips (no
se incluye), retire el tornillo del mandril girándolo en dirección de las manecillas del reloj.
Fig. 13
background
64
AVISO: El tornillo del mandril tiene roscas hacia la izquierda.
f. Introduzca la llave hexagonal en el mandril y apriete bien las mordazas de este. Golpee
fuertemente con un mazo en dirección contraria a las manecillas del reloj. Esto aojará el
mandril en el husillo. Ahora puede desatornillarse manualmente.
Para volver a ajustar un mandril suelto
El mandril puede desajustarse en el husillo y balancearse. Además, el tornillo del mandril
puede desajustarse y hacer que las mordazas del mandril se traben y no puedan cerrarse.
Para ajustar un mandril o el tornillo de un mandril sueltos:
a. Para bloquear el interruptor tipo gatillo de velocidad variable, coloque el selector de
dirección de rotación en la posición central. Y coloque el anillo de ajuste de torque en modo
de taladro
. Retire la batería.
b. Abra las mordazas del mandril.
c. Introduzca una llave hexagonal (no incluido) en el mandril y apriete bien las mordazas de
este. Golpee fuertemente la llave hexagonal con un mazo (no incluido) en dirección de las
manecillas del reloj. Esto apretará el mandril en el husillo.
d. Abra las mordazas del mandril y retire la llave hexagonal.
e. Use un destornillador Phillips (no se incluye) para girar el tornillo del mandril en dirección
contraria a las manecillas del reloj y apretarlo.
Limpieza
ADVERTENCIA
La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido
seco. Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas
de limpieza con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y los selectores del
interruptor deben mantenerse limpios y libres de materiales extraños. No intente
limpiar insertando objetos puntiagudos a través de las aberturas.
ADVERTENCIA
Determinados solventes y productos de limpieza dañan las
piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, solventes de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes
domésticos que contienen amoniaco.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños.
Manténgala alejada de agentes corrosivos.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La herramienta
no arrancará
1. El paquete de baterías está agotado.
2. El paquete de baterías no está
instalado correctamente.
3. El interruptor está quemado.
1. Cargue la batería.
2. Asegúrese de que la batería
esté trabada y asegurada en la
herramienta.
3. Pida en un centro o estación
de servicio autorizados de SKIL
que reemplacen el interruptor.
La luz de
trabajo LED
parpadea
rápidamente.
1. La herramienta está sobrecargada.
2. La herramienta está sobrecalentada.
1. Suelte el interruptor tipo gatillo.
2. Enfríe la herramienta bajo un
chorro de aire.
background
65
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original
que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales
ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el
comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las
BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se
puede completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también
deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA
DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO
DEL PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los
compradores originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía
limitada anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los
cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor
para nes industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante
noventa días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta
garantía limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición
implícita por la ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan
defectos en el material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta,
que no se hayan manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no
sean el Vendedor o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud
de esta garantía limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado,
a cualquier centro de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada.
Para comunicarse con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su
herramienta eléctrica, visite www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS
DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS,
HOJAS DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS
ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE
NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A
OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS
A OTRO.
background
66
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO.
PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
background
01/21
background
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
20V Spot Light
Projecteur de 20V
Reector de luz directa de 20 voltios
Model/ Modelo/ Modèle: LH552301
background
2
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Warnings . ..................................... 3-4
FCC Caution ....................................................4
Symbols .....................................................5-8
Get to Know Your Spot Light ......................................9
Specications ..................................................9
Operating Instructions .......................................10-12
Maintenance ...................................................13
Troubleshooting ...............................................13
Limited Warranty of SKIL Cordless Tool ............................14
background
3
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to battery pack, picking up or carrying the appliance. Carrying the appliance
with your nger on the switch or energizing appliance that have the switch on invites
accidents.
Disconnect the battery pack from the appliance before making any adjustments,
changing accessories, or storing appliance. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the appliance accidentally.
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use appliances only with specically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a
re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or appliance that is damaged or modied. Damaged or
modied batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of
injury.
Do not expose a battery pack or appliance to re or excessive temperature. Exposure to
re or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or appliance
outside of the temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside of the specied range may damage the battery and increase the risk of
re.
Have servicing performed by a qualied repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the product is maintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack except as indicated
in the instructions for use and care.
To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when a product is used
near children.
Do not contact hot parts.
Only use attachments recommended or sold by the manufacturer.
Do not use in the rain.
To reduce the risk of electrical shock, do not put the tool in water or other liquid. Do not
place or store product where it can fall or be pulled into a tub or sink.
To reduce the risk of injury, do not stare at operating lamp. Serious eye injury could
occur.
background
4
Do not use magnet for horizontal overhead mounting.
To reduce the risk of burns, do not touch hot lens.
To reduce the risk of re, keep away from combustible materials while in operation.
FCC CAUTION
1. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference.
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
2. Changes or modications not expressly approved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
DANGER
People with electronic devices, such as pacemakers, should consult
their physician(s) before using this product. Operation of electrical
equipment in close proximity to a heart pacemaker could cause interference or failure
of the pacemaker.
background
5
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner's
Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,”
WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed
below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING
The operation of any power tools can result in
foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use
eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
background
6
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-Hours Battery capacity
Ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
I,II,III,
Selector settings
Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Innitely variable selector
with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II tool
Designates Double Insulated Construction
tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
background
7
Symbol Name Designation/Explanation
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
Warning symbol Do not stare at operating lamp
background
8
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT: Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
background
9
GET TO KNOW YOUR SPOT LIGHT
SKIL PWRCORE 20
TM
Spot Light
Fig. 1
Lens (Transparent Cover)
ON/OFF Switch
Soft Grip
Magnets
Hanging Loop
Pivoting Head
SPECIFICATIONS
Rated voltage 20V d.c.
Head pivot range 0~104°
Recommended working temperature 14 ~ 104°F (-10° ~ 40°C)
Recommended storage temperature 32 ~104°F (0° ~ 40°C)
background
10
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due to
a short circuit, never immerse your tool or battery pack in uid or
allow a uid to ow inside them. Corrosive or conductive uids, such as seawater, certain
industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short circuit.
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recom-
mended for use with this tool. Any such alteration or modication is
misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious injury.
This cordless spot light must be used only with the battery packs and charger listed
below:
Battery Pack
Charger
2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL BY519701
SKIL BY519702
SKIL BY519703 SKIL BY519601 SKIL BY519603
SKIL SC535801
SKIL QC536001
NOTICE: Please refer to the battery and charger manuals for detailed operating information.
To Attach/Detach Battery Pack (Fig.2)
a. To attach the battery pack:
Align the raised rib on the battery pack with
the grooves on the tool, and then slide the
battery pack onto the tool.
b. To detach the battery pack:
Depress the battery-release button, located
on the front of the battery pack, to release
the battery pack. Pull the battery pack out
and remove it from the tool.
NOTICE:
When placing the battery pack on the
tool, be sure that the raised rib on the battery
pack aligns with the groove in the tool and that
the latches snap into place properly. Improper
attachment of the battery pack can cause
damage to internal components.
Fig. 2
Attach
Battery-Release
Button
Detach
background
11
Two-Stage Brightness
Adjustment Controlled by
ON/OFF Switch (Fig.3)
Your tool is equipped with a two-stage
brightness adjustment, providing different light
intensities for your operation.
Depress the ON/OFF switch to turn on the
light: the light is in the high light mode.
Depress the ON/OFF switch again to change
to the low light mode.
Depress a third time to turn the light off.
Adjusting the Pivoting Head
(Fig.4)
The light head pivots 104° for maximum
exibility. Manually move the head to any
position within the pivot range. Do not force the
head beyond that range.
Fig. 3
ON/OFF
Switch
Fig. 4
MAX:104
o
background
12
Loop and Magnets
Using the hanging loop and magnets, the light
can be placed in multiple locations for ideal
lighting.
a. Loop (Fig.5a)
Your tool is equipped with a loop. It can be
carried or hung to an object with the loop.
b. Magnets (Fig.5b)
Attach the
spot light to ferromagnetic area with
the integrated magnets.
WARNING
When the light is hung by
the loop and magnets, do
not shake the light or the object that it is
hanging from. Do not hang the light from any
electrical wires or anything that it is not secure.
Personal injury or property damage may occur.
Only use the loop and magnets for hanging the
light. Using the loop or integrated magnets to
hang anything else could lead to serious injury.
Do not use the magnets or loop to reach
another object or use the magnet or loop to
support your weight in any situation.
Fig. 5a
Fig. 5b
background
13
MAINTENANCE
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack
from the tool when cleaning or performing any maintenance.
Service
WARNING
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and components which could
cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory
Service Center or Authorized SKIL Service Station.
General Maintenance
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts could create a hazard or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product
until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an autho-
rized service center for assistance.
Cleaning
WARNING
The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools with compressed air. Venti-
lation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
WARNING
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents.
Troubleshooting
Problem Cause Remedy
Spot light does not illuminate. 1. The battery is depleted.
2. The battery pack is not
installed properly.
3. Burnt out switch.
1. Charge the battery.
2. Conrm battery is properly
secured to the tool.
3. Contact an Authorized SKIL
Service Center or Service
Station.
background
14
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS
5 YEAR LIMITED WARRANTY- LEGAL
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of ve
years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from
purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration
can be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain
their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR TOOLS IS
CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE.
If original purchasers do not register their product timely, the foregoing limited warranty will
apply for a duration of three years for tools. All batteries and chargers will remain under the
two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used for industrial, professional
or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety days,
regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty,
you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations,
please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE
TO SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME
STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
02/20
background
15
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité importants .........................16-17
Mise en garde de la FCC
(Commission fédérale des communications des États-Unis) ...........17
Symboles ..................................................18-21
Apprenez à connaître votre projecteur .............................22
Caractéristiques techniques .....................................22
Mode d’emploi ..............................................23-25
Entretien ......................................................26
Dépannage ....................................................26
Garantie limitée du chargeur SKIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-28
background
16
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements, instructions, illustrations et
spécications fournis avec cet outil électrique. Le
nonrespect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc électrique, un
incendie ou des blessures graves.
Prenez des mesures an d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de connecter l’appareil
au bloc-piles, de le prendre ou de le transporter. Transporter l’appareil avec le doigt sur la
gâchette ou brancher un appareil lorsque l’interrupteur est à la position de marche augmente
les risques d’accident.
Retirez le bloc-piles de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer des
accessoires ou de le ranger. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
mise en marche accidentelle de l’outil électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de décharge électrique.
Utilisez les appareils uniquement avec les blocs-piles qui leur sont destinés. L’utilisation
de tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Rechargez uniquement le bloc-piles au moyen du chargeur approuvé par le fabricant.
Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un
autre blocpiles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles désignés. L’utilisation de
tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie
N’utilisez pas un bloc-piles ou un appareil endommagé ou modié. Les blocs-piles
modiés ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et représenter un risque
d’incendie, d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un appareil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer une
explosion.
Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions. Une
recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de l’appareil. Vous vous assurerez
ainsi que l’article demeure sécuritaire.
Ne tentez pas de modier ni de réparer l’appareil ou le bloc-piles, sauf comme indiqué
dans les instructions pour l’utilisation et l’entretien.
Lorsqu’un article est utilisé en présence d’enfants, une surveillance étroite doit être
exercée an de réduire les risques de blessure.
Ne touchez pas aux composants chauds.
N’utilisez que des pièces recommandées ou vendues par le fabricant.
N’utilisez pas l’appareil sous la pluie.
An de diminuer les risques de décharge électrique, n’exposez pas l’outil à l’eau ni à
aucun autre liquide. Ne placez pas ou ne rangez pas l’article à un endroit où il pourrait
tomber ou être entraîné dans une baignoire ou un évier.
background
17
An de réduire les risques de blessure, ne regardez pas directement la lampe en
fonctionnement. Cela pourrait causer de graves blessures aux yeux.
N’utilisez pas d’aimant pour monter l’appareil horizontalement en hauteur.
An de réduire les risques de brûlure, ne touchez pas à la lentille lorsqu’elle est
chaude.
An de réduire les risques d’incendie, gardez l’appareil à l’écart des matériaux
combustibles pendant qu’il fonctionne.
MISE EN GARDE DE LA FCC
1. Cet appareil est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit provoquer aucune interférence nuisible.
(2) Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris des interférences
susceptibles de causer un fonctionnement non désiré.
2. Tout changement ou toute modication non expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peut annuler le droit de l’utilisateur à faire fonctionner l’appareil.
REMARQUE: Cet équipement a été testé et a été déclaré conforme aux restrictions pour
dispositifs numériques de classe B en vertu de la partie 15 des règles de la FCC. Ces
restrictions visent à offrir une protection raisonnable contre l’interférence nuisible d’une
installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie de
fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut
causer une interférence nuisible aux radiocommunications. Toutefois, il n’est pas garanti
qu’une interférence ne puisse pas se produire dans une installation particulière. Si l’utilisateur
constate des interférences lors de la réception d’émissions de radio ou de télévision (il suft
pour le vérier d’allumer et d’éteindre successivement le dispositif), il devra prendre les
mesures nécessaires pour les éliminer. À cette n, il devra :
réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice;
accroître la distance entre l’appareil et le récepteur;
brancher l’article sur une prise de courant appartenant à un autre circuit que celui du
récepteur;
obtenir de l’aide auprès du détaillant ou d’un technicien en radio ou en télévision
expérimenté.
DANGER
Les personnes qui portent des dispositifs électroniques, comme un
stimulateur cardiaque, doivent consulter leur médecin avant d’utiliser
le produit. L’utilisation d’équipement électrique à proximité d’un stimulateur cardiaque
peut causer des interférences et l’arrêt du stimulateur.
background
18
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les
explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent
pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en
aucun cas les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation,
notamment toutes les consignes de sécurité tells que « DANGER », « AVERTISSEMENT » et
« ATTENTION » avant d’utiliser cet outil. Le non-respect des consignes qui suivent peut
entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez
vous assurer de lire ce manuel et de prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous
indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez
toutes les consignes de sécurité associées à ce pictogramme
pour éviter les risques de blessures ou de mort.
DANGER
DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité,
causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
ATTENTION
ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de sécurité,
indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement
graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les
ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
Le mot « AVERTISSEMENT » précède chaque message, comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de sécurité
pourvues d’écrans latéraux et d’un écran facial panoramique, au besoin.
Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique par-
dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec écrans
latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires conformes à la norme
ANSI Z87.1.
background
19
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT: Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique, de la
course, etc. par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Plus le chiffre est élevé, plus la
vitesse est rapide
Sélecteur à réglages innis
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Appareil de classe II
Désigne les outils de construction à
double isolation.
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
background
20
Symbole Nom Forme au long et explication
Sceau du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Sceau du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Invite l’utilisateur à porter des lunettes de
protection
Symbole d'avertissement Ne pas regarder la lampe de commande
background
21
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT: Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
background
22
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PROJECTEUR
Projecteur SKIL PWRCORE 20
TM
Fig. 1
Lentille (couvercle
transparent)
Interrupteur
marche/arrêt
Prise
souple
Aimants
Boucle de xation
Tête pivotante
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale 20 V c.c.
Gamme de pivot de tête 0~104°
Température de fonctionnement recommandée de -10 °C à environ 40 °C (de 14 °F à
environ 104 °F)
Température de rangement recommandée de 0 °C à 40 °C (de 32 °F à 104 °F)
background
23
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de blessures
corporelles et de détérioration de l’article découlant d’un
court-circuit, ne plongez jamais le chargeur ou le bloc-piles dans un liquide et ne
laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci.
Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que
l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, les produits contenant de
l’eau de Javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez
pas d’utiliser cet article tant que ces pièces n’auront pas
été remplacées. L’utilisation de cet article avec des pièces endommagées ou manquantes
peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cette perceuse-visseuse ou de
créer des accessoires qui ne sont pas recommandés pour
cette dernière. Toute modication est considérée comme un usage inapproprié et pourrait
occasionner des risques allant jusqu’à des blessures graves
Utilisez cet outil sans l uniquement avec les blocs-piles et les chargeurs indiqués
ci-dessous :
Bloc-piles
Chargeur
2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL BY519701
SKIL BY519702
SKIL BY519703 SKIL BY519601 SKIL BY519603
SKIL SC535801
SKIL QC536001
AVIS : Veuillez consulter le manuel relatif aux blocs-piles et aux chargeurs pour plus de
détails au sujet du fonctionnement de l’outil.
Fixation du bloc-piles (Fig.2)
a. Fixation du bloc-piles :
Alignez les nervures du bloc-piles sur les
rainures situées sur l’outil, puis faites glisser
le bloc-piles de manière à ce qu’il s’insère
dans l’outil.
b. Retrait du bloc-piles :
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
situé à l’avant du bloc-piles pour dégager ce
dernier. Tirez sur le bloc-piles et retirez-le de
l’outil.
AVIS: Lorsque vous insérez le bloc-piles dans
l’outil, assurez-vous que les nervures du bloc-
piles sont alignées sur les rainures de l’outil et
que le verrou s’enclenche correctement. Une
mauvaise installation du bloc-piles peut endommager des composants internes.
Fig. 2
Fixation
Bouton d’éjection
du bloc-piles
Retrait
background
24
Interrupteur à deux modes de
réglage de l’intensité lumineuse
(Fig.3)
Votre outil est doté de deux modes de réglage
de l’intensité lumineuse, an de procurer
différentes intensités pour votre travail.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour
allumer le projecteur : la lumière est en mode
d’intensité élevée.
Appuyez de nouveau sur l’interrupteur pour
passer au mode d’éclairage faible.
Appuyez une troisième fois sur l’interrupteur
pour éteindre la lumière.
Réglage de la tête du projecteur
(Fig.4)
La tête du projecteur pivote sur 120° pour une
exibilité optimale. Faites pivoter la tête à la
main dans n’importe quel angle à l’intérieur de
ce champ de rotation. Ne forcez pas pour la
faire pivoter davantage (g. 4).
Fig. 3
Interrupteur
Marche/Arrêt
Fig. 4
MAX:104
o
background
25
Boucle et aimants
Utilisez la boucle de xation et les aimants
pour placer le projeteur à différents endroits et
ainsi obtenir un éclairage optimal.
a. Boucle (g. 5a)
Votre outil est équipé d’une boucle. Il peut être
transporté ou suspendu à un objet à l’aide de
la boucle.
b. Aimants (g. 5b)
Fixez le projecteur à une zone ferromagnétique
grâce aux aimants intégrés.
AVERTISSEMENT
Lorsque le
projecteur est
suspendu par la boucle ou les aimants, ne
secouez pas l’appareil ou l’objet auquel il est
suspendu. N’accrochez pas le projecteur à des
ls électriques ou à des éléments non
sécurisés. Cela peut entraîner des blessures
graves ou des dommages matériels. Utilisez la
boucle et les aimants uniquement pour
suspendre le projecteur. Les utiliser pour
suspendre d’autres articles pourrait entraîner
des blessures graves.
N’utilisez pas les aimants ou la boucle pour
aller chercher un autre objet ou pour supporter
votre poids, peu importe la situation.
Fig. 5a
Fig. 5b
background
26
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le blocpile
avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de l’outil.
Entretien
AVERTISSEMENT
Un entretien préventif effectué par du personnel non au-
torisé peut entraîner un mauvais positionnement des ls et
des composants internes, ce qui peut représenter un grave danger.
Tout entretien d’outil
devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou dans un centre de
service autorisé de Skil.
Entretien général
AVERTISSEMENT
Lorsque vous procédez à l’entretien de la scie à chaîne,
utilisez uniquement des pièces de remplacement identiques
à celles d’origine. L’utilisation de toute autre pièce peut constituer un danger ou en-
dommager l’article.
Inspectez périodiquement l’intégralité du produit pour y déceler des pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que les vis, les écrous, les boulons, les capuchons, etc. Resser-
rez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner ce
produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour
obtenir de l’aide.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de
nettoyage. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Ne tentez pas de nettoyer l’outil en
insérant des objets pointus dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT
Certains agents nettoyants et solvants endommagent les
pièces en plastique. Notamment : l’essence, le tétrachlorure
de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniaque et les détergents ménagers qui
contiennent de l’ammoniaque.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
DÉPANNAGE
Problème Cause Solutions
Le spot ne s'allume pas 1. Le bloc-pile est déchargé.
2. Le bloc-piles n’est pas
installé correctement.
3. L'interrupteur est grillé.
1. Rechargez les piles.
2. Conrmez que les piles sont
bien en place et assujetties
à l'outil.
3. Faites remplacer
l’interrupteur par un Centre
de service après-vente ou
de réparation agréé de
SKIL.
background
27
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous
les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux
ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur
initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES
CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être
effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs
initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ
ANS SUR LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE
DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent
pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs
demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est
utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été
enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue
par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont
pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de
service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous
devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE
QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER,
DES PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET
ARTICLE. CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU
CANADA NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION
SUSMENTIONNÉE POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT,
D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
background
28
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
02/20
background
29
ÍNDICE
Advertencias de seguridad importantes .........................30-31
Precaución de la FCC ...........................................31
Símbolos ..................................................32-35
Conozca su reector de luz directa ................................36
Especicaciones ...............................................36
Instrucciones de funcionamiento ..............................37-39
Mantenimiento .................................................40
Solución de problemas ..........................................40
Garantía limitada de la herramienta inalámbrica SKIL .............41-42
background
30
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones,
las ilustraciones y las especicaciones que se incluyen esta
herramienta eléctrica. No seguir todas las instrucciones que se detallan a continuación
podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes conectar el paquete de baterías, levantar o transportar el
electrodoméstico. Transportar el electrodoméstico con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor en la posición de encendido aumentan las
posibilidades de accidentes.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Este tipo
de medidas de seguridad preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales de la
herramienta eléctrica.
Recargue únicamente con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se
usa con otro paquete de baterías.
Use electrodomésticos solo con paquetes de baterías designados especícamente. El
uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que conectar los
terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, solicite atención médica adicional. El líquido que sale de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni el electrodoméstico si están dañados o
modicados. Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta
impredecible que podría provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías ni el electrodoméstico al fuego o a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 130 °C (265 °F) podría
causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni el
electrodoméstico fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones. La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Haga reparar su herramienta eléctrica solo por personal de reparación calicado,
utilizando solo piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la
seguridad del producto.
No modique ni intente reparar el electrodoméstico o el paquete de baterías, excepto
como se indica en las instrucciones de uso y cuidado.
Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario supervisar de cerca cuando los niños
estén cerca de un producto.
No toque las piezas calientes.
Use solo jaciones y accesorios recomendados o vendidos por el fabricante.
No use el producto bajo la lluvia.
background
31
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja la herramienta en agua o en
cualquier otro líquido. No coloque ni almacene el producto donde este pudiera caerse
a una bañera o a un fregadero.
Para reducir el riesgo de lesiones, no mire jamente la lámpara encendida. Esto podría
producir lesiones oculares graves.
No use el imán para un montaje superior horizontal.
Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque los lentes calientes.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga lejos de materiales combustibles mientras
se encuentre en funcionamiento.
PRECAUCIÓN DE LA FCC
1. Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las reglas de la FCC. El funcionamiento está
sujeto a las siguientes:
(1) Este dispositivo no debe causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo la interferencia
que pudiese causar la operación no deseada.
2. Los cambios o modicaciones que no estén expresamente aprobados por la parte respons-
able del cumplimiento podrían anular la autorización del usuario para utilizar el equipo.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha vericado que cumple los límites para un dis-
positivo digital clase B, conforme a la sección 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias perjudiciales en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia
y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia per-
judicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no se garantiza que no se producirán
interferencias en una instalación en especial. Si este equipo causa interferencia perjudicial a
la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar al encender y apagar el equipo,
se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia con una o más de las siguientes
medidas:
Reorientar o reubicar la antena de recepción.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente de un circuito distinto al que usa el receptor.
Solicitar ayuda al distribuidor o a un técnico con experiencia en radio/TV.
PELIGRO
Personas con dispositivos electrónicos, como marcapasos, deben
consultar con su médico antes de utilizar este producto. El funciona-
miento del equipo eléctrico en proximidad de un marcapasos cardíaco puede causar
interferencias o hacer que el marcapasos falle.
background
32
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las
instrucciones y advertencias incluidas no sustituyen las medidas adecuadas de prevención de
accidentes.
ADVERTENCIA
asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los
símbolos de alerta de seguridad como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN
antes de usar este equipo. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada símbolo.
Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza
para advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales.
Cumpla con todos los mensajes de seguridad a continuación
de este símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias
fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de
seguridad e indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
puede causar lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que,
de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje,
aparece la palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación:
AVISO: si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA
durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de
comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una
máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de
seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes de
protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
background
33
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE: algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en sus herramientas.
Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (potencial)
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Potencia
kg Kilogramos Peso
min Minutos Tiempo
s Segundos Tiempo
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
Ø Diámetro
Tamaño de la broca para taladro, de los
discos de pulido, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min
Revoluciones o pasadas por
minuto
Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
0 Posición Off (Apagado) Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III,
Conguraciones del selector
Conguraciones de la velocidad, la
torsión o la posición. Un número más alto
quiere decir mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado
La velocidad aumenta desde la
conguración 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o característica de corriente
De clase II para construcción
Designa herramientas para construcción
de doble aislamiento.
Terminal de tierra Terminal de puesta a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio
background
34
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Sello de níquel cadmio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de níquel cadmio
Símbolo de lectura del
manual
Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de uso de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protecciones laterales y un protector
facial que cubra todo el rostro cuando
opere este producto.
Símbolo de advertencia
No mire jamente a la lámpara de
funcionamiento
background
35
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE: algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden
aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación
correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas
NOM de México.
background
36
CONOZCA SU REFLECTOR DE LUZ DIRECTA
Reector de luz directa SKIL PWRCORE 20
TM
Fig. 1
Mica (cubierta
transparente)
Interruptor de
encendido/
apagado
Agarre suave
Imanes
Gancho para colgar
Cabezal giratorio
ESPECIFICACIONES
Rango de voltaje 20 voltios CC
Rango de rotación 0~104°
Temperatura de trabajo recomendada -10~40 °C (14~104 °F)
Temperatura de almacenaje recomendada 0~40 °C (32~104 °F)
background
37
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y
daños al producto por un cortocircuito, nunca sumerja la
herramienta, el paquete de baterías ni el cargador en líquidos ni permita que los
líquidos ingresen a estos.
Los líquidos corrosivos o conductores, como el agua de mar,
algunos productos químicos industriales y el blanqueador o los productos que contienen
blanqueador, pueden generar un cortocircuito.
ADVERTENCIA
Si hay piezas dañadas o faltan piezas, no utilice el producto
hasta que las haya reemplazado.
El uso de este producto con
piezas dañadas o faltantes podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modicar esta herramienta multiuso ni crear
accesorios que no sean los recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modicación se considera un uso indebido y puede causar una
condición peligrosa que a su vez puede ocasionar lesiones graves.
Este taladro/destornillador inalámbrico se debe usar solamente con los paquetes de
baterías y el cargador que se indican a continuación:
Paquete de baterías
Cargador
2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL BY519701
SKIL BY519702
SKIL BY519703 SKIL BY519601 SKIL BY519603
SKIL SC535801
SKIL QC536001
AVISO: consulte el manual de la batería y del cargador para obtener información detallada
sobre el funcionamiento.
Cómo jar y retirar el paquete de
baterías (Fig. 2)
a. Para conectar el paquete de baterías:
Alinee la varilla elevada del paquete de
baterías con las ranuras de la herramienta
y luego deslice el paquete de baterías en la
herramienta.
b. Para desconectar el paquete de baterías:
Para desconectar el paquete de baterías,
presione el botón de liberación de la batería
que se encuentra en la parte frontal del
paquete de baterías. Jale el paquete de
baterías y sáquelo de la herramienta.
AVISO: al colocar el paquete de baterías en
la herramienta, asegúrese de que la varilla
elevada del paquete de baterías se alinee con la ranura dentro de la herramienta y de que los
pestillos encajen de manera adecuada. La jación inadecuada del paquete de baterías puede
provocar daños a los componentes internos.
Fig. 2
Fijar
Botón de liberación
de la batería
Retirar
background
38
Ajuste de brillo de dos fases
controlado por el interruptor de
encendido/apagado (Fig. 3)
Su herramienta está equipada con un ajuste
de brillo de dos fases que proporciona distintas
intensidades de luz.
Presione el interruptor de encendido/apagado
para encender la luz: la luz está en el modo de
luz alta.
Presione el interruptor de encendido/apagado
nuevamente para cambiar al modo de luz baja.
Presione una tercera vez para apagar la luz.
Ajuste del cabezal de la lámpara
(Fig.4)
El cabezal de la lámpara gira en 120° para
brindar una máxima exibilidad. Mueva
manualmente el cabezal a cualquier posición
dentro del rango de giro. No fuerce el cabezal
más allá de ese rango (Fig. 4).
Fig. 3
Interruptor de
encendido/
apagado
Fig. 4
MAX:104
o
background
39
Gancho e imanes
Al utilizar el gancho para colgar y los imanes,
la lámpara se puede colocar en múltiples
ubicaciones para lograr una iluminación ideal.
a. Gancho (Fig. 5a)
La herramienta está equipada con un gancho.
Se puede transportar o colgar de un objeto con
el gancho.
b. Imanes (Fig. 5b)
Fije la reector de luz directa al área
ferromagnética con los imanes integrados.
ADVERTENCIA
Cuando la lámpara
se cuelga del
gancho y los imanes, no la sacuda ni tampoco
al objeto del cual estácolgando. No cuelgue la
lámpara de ningún cable eléctrico ni nada que
no sea seguro. Es posible que se produzcan
lesiones personales o daños a la propiedad.
Solo use el gancho y los imanes para colgar la
lámpara. Usar el gancho o los imanes
integrados para colgar cualquier otra cosa
podría provocar lesiones graves.
No use los imanes ni el gancho para alcanzar
otro objeto ni para sostener su peso en
ninguna situación
Fig. 5a
Fig. 5b
background
40
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta cuando la vaya a limpiar
o a realizarle cualquier tarea de mantenimiento.
Reparación
ADVERTENCIA
El mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado puede derivar en la mala colocación de los cables y
componentes internos, lo que podría crear un riesgo grave.
Recomendamos que toda
reparación de la herramienta la realice un centro de servicio de la fábrica SKIL o una estación
de servicio autorizada de SKIL.
Mantenimiento general
ADVERTENCIA
Al realizar una reparación, utilice solo piezas de repuesto
idénticas a las de fabricación. El uso de cualquier otra pieza
puede crear un peligro o causar daños en el producto.
Inspeccione el producto periódicamente para vericar que no haya piezas dañadas, faltantes
o ojas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos los sujetadores y las
tapas y no use el producto hasta que se hayan reemplazado las piezas faltantes o dañadas.
Si necesita más ayuda, póngase en contacto con el Departamento de Servicio al Cliente o un
centro de servicio autorizado.
Limpieza
ADVERTENCIA
La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco.
Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de
limpieza con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas del interruptor deben mantenerse limpios y libres
de materiales extraños. No intente limpiar insertando objetos puntiagudos a través de las
aberturas.
ADVERTENCIA
Algunos solventes y agentes de limpieza dañan las piezas de
plástico.
Algunos son: gasolina, tetracloruro de carbono, solventes
de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes domésticos que contienen amoniaco.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños.
Manténgala alejada de agentes corrosivos.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La reector de luz directa no
se enciende.
1. La batería está agotada.
2. El paquete de baterías
no está instalado
correctamente.
3. El interruptor está
quemado.
1. Cargue la batería.
2. Asegúrese de que la
batería esté asegurada
adecuadamente en la
herramienta.
3. Póngase en contacto con
un centro o estación de
servicio autorizada de SKIL.
background
41
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original
que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales
ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el
comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las
BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se
puede completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también
deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA
DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO
DEL PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los
compradores originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía
limitada anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los
cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor
para nes industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante
noventa días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta
garantía limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición
implícita por la ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan
defectos en el material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta,
que no se hayan manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no
sean el Vendedor o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud
de esta garantía limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado,
a cualquier centro de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada.
Para comunicarse con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su
herramienta eléctrica, visite www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS
DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS,
HOJAS DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS
ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE
NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A
OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A
OTRO.
background
42
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO.
PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
02/20
background
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
20V Compact Reciprocating Saw
Scie alternative compacte de 20V
Sierra alternativa compacta de 20 V
Model/ Modelo/ Modèle: RS582901
background
2
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings . ............................3-5
Safety Warnings for Reciprocating Saw .............................5
Symbols .....................................................6-9
Get to Know Your Reciprocating Saw ..............................10
Specications .................................................10
Operating Instructions .......................................11-18
Maintenance ...................................................19
Troubleshooting ...............................................19
Limited Warranty Of SKIL Consumer Tools .........................20
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
background
3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
background
4
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power Tool Use And Care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
Battery Tool Use And Care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a
re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
background
5
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 265 °F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR RECIPROCATING SAW
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the workpiece by hand or against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
background
6
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner's
Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,”
WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed
below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING
The operation of any power tools can result in
foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use
eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
background
7
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-Hours Battery capacity
Ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
I,II,III,
Selector settings
Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Innitely variable selector
with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II tool
Designates Double Insulated Construction
tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
background
8
Symbol Name Designation/Explanation
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol
Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields and a full face
shield when operating this product.
background
9
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT: Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
background
10
GET TO KNOW YOUR RECIPROCATING SAW
20V Reciprocating Saw
Tool-less Blade
Clamp Sleeve
Pivot Shoe
LED Light
Lock-off Button
Variable-Speed
Trigger Switch
Hex Key
Shoe-Release
Screws
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Rated voltage 20V d.c.
No-load speed 0~3000 SPM (Strokes per Minute)
Stroke 1’’ (25mm)
Sawing capacity in wood 4-3/4’’ (120 mm)
Sawing capacity in aluminum 15/16’’ (24 mm)
Sawing capacity in metal 3/4’’ (20 mm)
Recommended working temperature 14 ~ 104°F (-10 ~ 40°C)
Recommended storage temperature 32 ~ 104°F (0 ~ 40°C)
background
11
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due to
a short circuit, never immerse your tool, battery pack, or charger in
fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive uids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc, can cause a short
circuit.
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recom-
mended for use with this tool. Any such alteration or modication is
misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious personal
injury, always remove the battery pack from the tool when assem-
bling parts.
This cordless reciprocating saw must be used only with the battery packs and charger
listed below:
Battery Pack
Charger
2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL BY519701
SKIL BY519702
SKIL BY519703 SKIL BY519601 SKIL BY519603
SKIL SC535801
SKIL QC536001
NOTICE: Please refer to the battery and charger manual for detailed operating information.
Lock-off Button (Fig. 2)
Your tool is equipped with a lock-off button, located above the variable-speed trigger switch, to
prevent the saw from being activated unintentionally.
To lock the switch in the off position, depress the lock-off button to the
(locked) position.
To unlock the switch, depress the lock-off button to the
(unlocked) position.
Fig. 2
background
12
To Attach/Detach Battery Pack
Lock the variable-speed trigger switch “OFF”
on the tool by depressing the lock-off button to
the locked position
.
To attach the battery pack:
Align the raised rib on the battery pack with the
grooves on the tool, and then slide the battery
pack onto the tool (Fig. 3).
To detach the battery pack:
Depress the battery-release button, located
on the front of the battery pack, to release the
battery pack. Pull the battery pack out and
remove it from the tool (Fig. 3).
NOTICE: When placing the battery pack on
the tool, be sure that the raised rib on the battery pack aligns with the groove in the tool and
that the latches snap into place properly. Improper attachment of the battery pack can cause
damage to internal components.
WARNING
Battery tools are always in operating condition. Therefore, the lock-
off button should always be depressed and in the locked position
when the tool is not in use or carrying at your side.
Variable-Speed Trigger Switch
Your tool is equipped with a variable-speed
trigger switch. The tool can be turned "ON" or
"OFF" by depressing or releasing the
variable-speed trigger switch.
The variable-speed trigger switch delivers
higher speed with increased trigger pressure
and lower speed with decreased trigger
pressure (Fig. 4).
LED Light
Your tool is equipped with an LED, located
above the blade clamp on the tool. This LED
provides additional light on the surface of the
work piece for operation in lower-light areas.
The LED will automatically turn on with a slight
squeeze on the variable-speed trigger switch
before the tool starts running, and will turn off 8
to 12 seconds after the variable-speed trigger
switch is released.
The LED will rapidly ash when the tool and/or
battery pack becomes overloaded or too hot,
and the internal sensors will turn the tool off
Fig. 3
Battery-Release Button
Detach
Attach
Fig. 4
Variable-speed
Trigger Switch
Fig. 5
LED Light
background
13
if the tool and/or battery pack are overloaded. Rest the tool for a while or place the tool and
battery pack separately under air ow for to cool them.
The LED light will ash more slowly to indicate that the battery is at low-battery capacity.
Recharge the battery pack.
Blade Selection
To obtain the best performance from the saw, it is important to select the correct blade for the
particular application and type of material to be cut.
Blades with fewer teeth, e.g., 7 teeth per inch (TPI), are typically used for cutting wood; blades
with more teeth per inch are better for cutting metal or plastic.
We recommend 14 TPI blades for plastics and soft metals and 18 TPI blades for hard metals.
Installing and Removing the Saw Blade (Fig. 6)
WARNING
Always lock the tool off and remove the battery pack before making
any adjustments or assembling parts.
Depress the lock-off button to the locked position and then remove the battery pack from the
tool.
To install the saw blade:
a. Use one hand to rotate the tool-less blade clamp sleeve in the direction of the arrow marked
on the blade clamp and then hold it in place.
b. Use the other hand to insert the saw blade into the blade clamp as far as possible.
c. Release the tool-less blade clamp sleeve, and the blade should be locked in place
automatically.
d. Try to push in and pull out blade to check whether it is locked correctly.
NOTICE: The blade may be installed with the teeth pointing up or down, according to the
needs of the cutting operation.
To remove the saw blade:
a. Use one hand to rotate the tool-less blade clamp sleeve in the direction of the arrow marked
on the blade clamp and hold it.
b. Remove the saw blade from the blade clamp.
c. Release the tool-less blade clamp sleeve.
Fig. 6
Tool-less Blade
Change Cover
background
14
WARNING
Use protective gloves when removing the saw blade from the tool, or
rst allow the saw blade to cool down. The saw blade may be hot
after prolonged use.
Pivot Shoe Adjustment (Fig. 7)
Your tool is equipped with a pivot shoe that can slide
in and out to adjust the effective stroke length for
maximum control and longer blade life.
a. Depress the lock-off button to the locked position
and then remove the battery pack from the tool.
b. Loosen the shoe-release screws by turning them
counterclockwise with the hex key (supplied) and
slide the shoe to the desired position.
c. Tighten the shoe-release screws by turning them
clockwise with the hex key (supplied) to lock the
shoe in the desired position.
WARNING
To avoid injury and
damage, do not operate
the saw without the pivot shoe in place. The
blade clamp may strike against the workpiece and damage the reciprocating mechanism.
WARNING
Make sure that the front end of the blade extends through the shoe
for the entire stroke length (Fig. 8).Do not use specialty blades that are very
short or those with significant tilt. The blade must not contact the shoe. A blade that is too short or is tilted
could jam inside the shoe and then snap.
Fig. 8
17 mm
Fig. 7
background
15
Pivoting the Shoe (Fig. 9)
The shoe pivots to provide maximum control when it
is aligned against the surface being cut.
a. Depress the lock-off button to the locked position
and then remove the battery pack from the tool.
b. Firmly hold the saw and then pivot the shoe to the
desired angle, while taking care to avoid contact
with the blade.
c. Reinstall the battery and prepare to cut.
General Cutting (Fig. 10)
WARNING
Never use the wood-
cutting blade for cutting
metals. Failure to do so could result in serious
personal injury.
WARNING
Before attaching the
battery pack onto the
tool, always check to determine that the
switch performs properly and returns to the
“OFF” position when released.
WARNING
Hold the tool only by the
plastic handle and the
insulated grip area to help prevent electrical
shock. When sawing into walls or oors
you may encounter electrical wiring.
Sawing into a “live” wire will conduct
electricity into the tool.
a. Depress the lock-off button to the locked position
and then remove the battery pack from the tool.
b. Make sure that the workpiece is firmly clamped in place to keep it from slipping or moving while cutting.
c. Intall the appropriate type and size of blade for the workpiece material and size.
d. Adjust the pivot shoe as necessary to make sure that the blade will extend beyond the shoe and through
the workpiece at all times.
e. Adjust the pivot shoe as necessary to expose unworn blade teeth for longer blade life.
f. Check for clearance behind the workpiece so that the blade will not contact another surface.
g. Mark the line of cut clearly. If cutting metal, apply cutting oil to the line.
h. Attach the battery pack to the reciprocating saw.
i. Hold the saw firmly with both hands. Make sure to keep your hands on the insulated gripping areas only.
j. Depress the lock-off button to the unlock position and squeeze the variable-speed trigger switch to start
the saw and bring it to the maximum desired cutting speed before applying the blade to the workpiece.
Fig. 10
Fig. 9
Pivot Shoe
background
16
k. Place the shoe rmly on the workpiece while cutting. Use only enough steady pressure on
the blade to keep the saw cutting. Do not force the tool.
l. Reduce pressure as the blade comes to the end of the cut.
m. Allow the saw to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece.
NOTICE: When sawing berglass, plaster, wallboard, or spackling compound, clean the motor
vents frequently with a vacuum or with compressed air. These materials are highly abrasive
and may accelerate the wear on motor bearings and brushes.
WARNING
Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed
air.
NOTICE: Cutting speeds should vary with the workpiece. Hard materials, such as metals,
require lower speeds; use higher speeds for softer materials.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields
during power tool operation or when blowing dust. If operation is
dusty, also wear a dust mask.
WARNING
Do not allow familiarity with the saw to make you careless. One
careless fraction of a second is enough to inict serious injury.
Plunge Cutting (Fig. 11)
Your reciprocating saw is ideal for plunge cutting directly into surfaces that cannot be cut from
an edge, such as in walls or oors. Plunge cutting may be done two ways, depending on how
the blade is inserted.
Figure 11, A shows how to plunge cut with the teeth of the blade facing down.
Figure 11, B shows how to plunge cut with the teeth of the blade facing up.
A B
Fig. 11
background
17
WARNING
Do not plunge cut into metal surfaces.
a. Depress the lock-off button to the locked position and then remove the battery pack from
the tool.
b. Make sure that the workpiece is rmly clamped in place to keep it from slipping or moving
while cutting.
c. Select the appropriate type and size of blade for the workpiece material and size. Install the
blade onto the tool.
d. Adjust the pivot shoe as necessary to make sure that the blade will extend beyond the shoe
and through the workpiece at all times.
e. Adjust the pivot shoe as necessary to expose unworn blade teeth for longer blade life.
f. Check for clearance behind the workpiece so that the blade will not contact another surface.
g. Mark the line of cut clearly.
h. Attach the battery pack to the reciprocating saw.
i. If the blade is inserted with the teeth facing downward, hold the tool as shown in Column A,
resting the edge of the shoe on the workpiece.
NOTICE: To make plunge cutting easier, use a heavy gauge blade and install the blade with
the teeth facing upward relative to the normal upright operating position of the saw, as show in
Column B.
j. With the blade just above the workpiece, depress the lock-off button to the unlock position
and squeeze the variable-speed trigger switch to start the tool; allow it to come to the
desired speed. Then, using the edge of the shoe as a pivot, lower the blade into the
workpiece.
k. As the blade starts cutting, raise the handle of the tool slowly, until the shoe rests rmly on
the workpiece.
l. After the blade has penetrated through the workpiece, continue sawing along the marked
cutting line.
m. Allow the saw to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece.
WARNING
To reduce the risk of explosion, electric shock and property damage,
always check the work area for hidden gas pipes, electrical wires or
water pipes when making blind or plunge cuts.
WARNING
To avoid loss of control and serious injury, make sure that the blade
reaches the full desired speed before touching it to the workpiece.
WARNING
Do not make plunge cuts in metal materials.
background
18
Metal Cutting
WARNING
Never use the wood-cutting blade for cutting metals. Failure to do so
could result in serious personal injury.
The saw can be used to cut metals, such as sheet steel, pipe, steel rods, aluminum, brass,
and copper. Be careful not to twist or bend the saw blade. Do not force the tool.
The use of cutting oil is recommended when cutting soft metals and steel. Cutting oil will keep
the blade cool, increase the cutting action, and prolong blade life.
WARNING
To avoid possible serious injury:
Never use gasoline as cutting lubricant, because normal sparking could ignite the
fumes.
Securely clamp the workpiece in position, and make the cut close to the clamping
point to minimize vibration.
When cutting conduit pipe or angle iron, clamp the work in a vise, if possible, and cut
close to the vise.
To cut thin sheet material, “sandwich” the material between pieces of hardboard
or plywood, and clamp the layers together to reduce vibration and tearing of the
material.
background
19
MAINTENANCE
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack
from the tool when cleaning or performing any maintenance.
Service
WARNING
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and components which could
cause serious hazard.
We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory
Service Center or Authorized SKIL Service Station.
General Maintenance
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts could create a hazard or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Securely tighten all fasteners and caps and do not operate this product
until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
Cleaning
WARNING
The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch selectors must be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
WARNING
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Tool will not start. 1. Battery pack is depleted.
2. Battery pack is not installed
properly.
3. Burned out switch.
1. Charge the battery.
2. Conrm battery is locked and
secured to the tool.
3. Have the switch replaced by an
Authorized SKIL Service Center or
Service Station.
The blade binds,
jams, or bums the
wood.
1. The blade is dull.
2. An improper blade is being
used.
3. The blade is warped.
1. Replace the blade.
2. Choose the right blade for your
operation.
3. Replace the blade.
The saw vibrates or
shakes.
1. The blade is damaged.
2. The blade is loose.
1. Replace the blade.
2. Remove the blade and reinstall it.
background
20
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS
5 YEAR LIMITED WARRANTY
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of ve
years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from
purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration
can be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain
their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR TOOLS IS
CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE.
If original purchasers do not register their product timely, the foregoing limited warranty will
apply for a duration of three years for tools. All batteries and chargers will remain under the
two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used for industrial, professional
or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety days,
regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty,
you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations,
please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE
TO SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME
STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
background
21
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux relatifs
aux outils électriques ........................................22-24
Avertissements de sécurité relatifs à la scie alternative ...............24
Symboles ..................................................25-28
Apprenez à connaître votre perceuse à percussion ..................29
Caractéristiques techniques .....................................29
Mode d’emploi ..............................................30-38
Entretien ......................................................39
Dépannage ....................................................40
Garantie limitée de l’outil SKIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-42
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
du plomb provenant de peintures à base de plomb;
de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de
maçonneries;
de l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction; Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
background
22
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions,
illustrations et spécications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS
AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Gardez l’aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail sombre ou en désordre
augmente les risques d’accident.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enammer ces poussières ou ces
vapeurs.
Maintenez les enfants et les observateurs à l’écart lorsque vous manipulez l’outil
électrique. Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modiez jamais la
che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles réduit les
risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur. Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant que vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
background
23
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le port
d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les conditions
l’exigent, réduit les risques de blessures.
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position
d’arrêt avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation ou un bloc-piles, de
ramasser l’outil ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur la
gâchette ou brancher les outils lorsque l’interrupteur est à la position de marche augmente les
risques d’accident.
Enlevez toute clé de serrage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique
en marche. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon
équilibre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dépoussiéreur, assurez-vous que celui-ci est
branché et utilisé de manière appropriée. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire
les dangers liés à la poussière.
Même si vous connaissez parfaitement ces outils parce que vous les utilisez souvent,
soyez vigilant et respectez les principes de sécurité. Il suft d’être négligent une fraction
de seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
souhaitez accomplir. L’outil électrique adéquat vous permettra de mieux accomplir le travail
avec plus de sécurité et au rythme pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche
et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
Débranchez la che de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez l’outil électrique à l’arrêt hors de la portée des enfants et n’autorisez pas une
personne ne sachant pas s’en servir ou n’ayant pas lu ces instructions à l’utiliser.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état
qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques
mal entretenus.
Maintenez les outils de découpe affûtés et propres. Des outils tranchants bien entretenus
et dont les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
background
24
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres
et exemptes d’huile ou de graisse.
Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni
de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles au moyen du chargeur approuvé par le fabricant.
Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un
autre bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles désignés. L’utilisation de
tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-pile, conservez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brûlures ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, un liquide peut être éjecté du bloc-pile; évitez tout
contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. Si vos yeux
entrent en contact avec ce liquide, consultez un médecin. Le liquide provenant des piles
peut causer de l’irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modié. Les blocs-piles modies
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et présenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une
explosion.
Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions. Une
recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé. Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AUX PERCEUSES
Tenez l’outil électrique par sa poignée isolée lorsque l’accessoire tranchant est
susceptible d’entrer en contact avec des ls dissimulés ou avec son propre cordon
d’alimentation. Si un accessoire tranchant entre en contact avec un l sous tension, les
parties métalliques exposées de l’outil électrique peuvent donner un choc électrique à
l’utilisateur.
Utilisez des pinces ou un autre moyen pratique pour immobiliser et soutenir la pièce
à travailler sur une plateforme stable. Tenir la pièce travaillée dans sa main ou contre son
corps crée une situation précaire et pourrait causer une perte de maîtrise.
background
25
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les
explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent
pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en
aucun cas les mesures préventives adéquates.
WARNING
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de sécurité
présentées dans le présent guide d’utilisation, notamment toutes les
consignes de sécurité indiquées par « DANGER », « AVERTISSEMENT » et « ATTENTION »
avant d’utiliser cet outil. Le fait de ne pas respecter toutes les consignes de sécurité ci-
dessous peut causer un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce manuel et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous
indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez toutes
les consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour
éviter les risques de blessures ou de mort.
DANGER
La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est
pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas
prévenu.
ATTENTION
La mention ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de
sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages contiennent des renseignements importants à l’intention de l’utilisateur ainsi
que des consignes à respecter. Le non-respect de celles-ci peut occasionner des dommages
à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Chaque message est précédé du mot
« AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de sécurité
pourvues d’écrans latéraux et d’un écran facial panoramique, au besoin.
Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique
par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec écrans
latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires conformes à la
norme ANSI Z87.1.
background
26
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible
A Ampère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Seconds Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique, de la
course, etc. par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Plus le chiffre est élevé, plus la
vitesse est rapide
Sélecteur à réglages innis
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Appareil de classe II
Désigne les outils de construction à
double isolation.
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
background
27
Symbole Nom Forme au long et explication
Sceau du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Sceau du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez
toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux et un masque
de protection complet.
background
28
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT: Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
background
29
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SCIE ALTERNATIVE
Scie alternative de 20 V
Manchon de bride de
xation de lame ne
nécessitant pas d’outil pour
l’installation
Patin
pivotant
Lampe à
DEL
Bouton de verrouillage
en position désactivée
Commutateur à gâchette à
vitesse variable
Clé hexagonale
Vis de déverrouillage
du patin
Fig. 1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale 20 V c.c.
Vitesse à vide 0~3000 coups par minute
Coup 25 mm / 1 po
Capacité de sciage dans le bois 120 mm / 4-3/4 po
Capacité de sciage dans l’aluminium 24 mm / 15/16 po
Capacité de sciage dans le métal 20 mm / 3/4 po
Température de fonctionnement
recommandée
de -10 à 40 ˚C (de 14 à 104 ˚F)
Température de rangement
recommandée
de 0 à 40 ˚C (de 32 à 104 ˚F)
background
30
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de blessures corpo-
relles et de détérioration de l’outil découlant d’un court-cir-
cuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne laissez
aucun liquide s’écouler sur ceux-ci. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de
mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, des produits contenant de l’eau de
Javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez
pas d’utiliser cet article tant que ces pièces n’auront pas
été remplacées. L’utilisation de cet article avec des pièces endommagées ou manquantes
peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cette perceuse-visseuse ou de
créer des accessoires qui ne sont pas recommandés pour
cette dernière. Toute modication est considérée comme un usage inapproprié et pourrait
occasionner des risques allant jusqu’à des blessures graves
AVERTISSEMENT
Pour empêcher une mise en marche accidentelle pouvant
causer des blessures graves, retirez toujours le bloc-piles
de la perceuse-visseuse avant d’assembler des pièces.
Utilisez cette perceuse-visseuse sans l uniquement avec les blocs-piles et les char-
geurs indiqués ci-dessous :
Bloc-pile
Chargeur
2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL BY519701
SKIL BY519702
SKIL BY519703 SKIL BY519601 SKIL BY519603
SKIL SC535801
SKILQC536001
AVIS:
Veuillez consulter le manuel relatif aux blocs-piles et aux chargeurs pour davantage de
détails au sujet du fonctionnement de l’outil.
Bouton de verrouillage en position désactivée (Fig. 2)
Votre outil est muni d’un bouton de verrouillage en position désactivée, situé au-dessus de
l’interrupteur à gâchette à vitesse variable, pour prévenir toute mise en marche accidentelle
de la scie.
Pour verrouiller la scie, appuyez sur le bouton de verrouillage en position désactivée pour le
mettre dans la position de verrouillage
.
Pour déverrouiller la scie, appuyez sur le bouton de verrouillage en position désactivée pour
le mettre dans la position de déverrouillage
.
Fig. 2
background
31
Installation/retrait du bloc-piles
Verrouillez l’interrupteur à gâchette à vitesse
variable dans la position « OFF » sur l’outil
en appuyant sur le bouton de verrouillage en
position désactivée pour le mettre dans la
position de verrouillage
.
Installation du bloc-piles :
Alignez la nervure en relief sur le bloc-piles sur
les rainures de l’outil, puis faites glisser le bloc-
piles sur l’outil (Fig. 3).
Retrait du bloc-piles :
Appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-piles,
situé sur le devant du bloc-piles, pour retirer
le bloc-piles. Tirez sur le bloc-piles pour le
détacher, et retirez-le de l’outil (Fig. 3).
REMARQUE : Lorsque vous placez le bloc-piles sur l'outil, assurez-vous que la nervure
en relief sur le bloc-piles est alignée sur la rainure de l'outil et que les verrous se referment
correctement. Une installation incorrecte du bloc-pile pourrait endommager les composants
internes.
WARNING
Les outils alimentés par des piles sont toujours prêts à fonctionner.
Par conséquent, le bouton de verrouillage en position désactivée
doit toujours être enfoncé et en position de verrouillage lorsque l’outil n’est pas utilisé
ou lorsque vous êtes en train de le transporter.
Commutateur à gâchette à vitesse
variable
Votre outil est muni d’un interrupteur à gâchette
à vitesse variable. L’outil peut être activé (ON)
ou désactivé (OFF) en comprimant la gâchette
ou en la relâchant.
L’interrupteur à gâchette à vitesse variable
fournit une vitesse plus élevée en cas de
pression accrue sur la gâchette et une vitesse
plus basse en cas de pression réduite sur la
gâchette (Fig. 4).
Fig. 3
Bouton d’éjection des
piles
Retrait
Installation
Fig. 4
Commutateur à
gâchette à vitesse
variable
background
32
Lampe à DEL
Votre outil est muni d’un éclairage à DEL
situé en dessus de la bride de xation de la
lame sur l’outil. Cet éclairage à DEL fournit
plus de lumière sur la surface de l’ouvrage
pour permettre une utilisation même dans les
endroits sombres.
L'éclairage à DEL s'allume automatiquement
en comprimant légèrement l’interrupteur à
gâchette à vitesse variable avant que l'outil ne
démarre, et il s'éteint de 8 à 12 secondes après
le relâchement de l'interrupteur à gâchette à
vitesse variable.
La DEL clignote rapidement lorsque l’outil et/ou
le bloc-piles sont surchargés ou trop chauds,
et les capteurs internes mettront alors l’outil hors tension. si l’outil et/ou le bloc-piles sont
surchargés. Laissez reposer l’outil pendant un certain temps ou placez l’outil et le bloc-piles
séparément dans des endroits ventilés pour les refroidir.
La lampe à DEL clignotera plus lentement pour indiquer que les piles fonctionnent à une
capacité affaiblie. Rechargez le bloc-piles.
Sélection de la lame
Pour obtenir les meilleures performances de la scie, il est important de sélectionner la lame
appropriée pour l'application et le type de matériau à découper.
Des lames avec moins de dents, par exemple 7 dents par pouce (DPP), sont typiquement
utilisées pour couper du bois ; les lames avec plus de dents par pouce sont meilleures pour
couper du métal ou du plastique.
Nous recommandons des lames à 14 DPP pour les plastiques et les métaux mous, et des
lames à 18 DPP pour les métaux durs.
Installation et retrait de la lame de la scie (Fig. 6)
AVERTISSEMENT
Éteignez toujours l’outil et retirez-en le bloc-piles avant
d’effectuer de quelconques réglages ou d’assembler des
composants.
Appuyez sur le bouton de verrouillage en position désactivée pour le mettre dans la position
de verrouillage, puis retirez le bloc-piles de l’outil.
Installation de la lame de la scie :
a. Utilisez une main pour faire tourner le manchon de la bride de xation de la lame sans outil
dans le sens de la èche indiqué sur la bride de xation, puis maintenez-le en place.
b. Utilisez l’autre main pour insérer la lame de la scie aussi profondément que possible dans
la bride de xation de la lame.
c. Déverrouillez le manchon de la bride de xation de la lame sans outil et la lame devrait se
verrouiller en place automatiquement.
d. Essayez de pousser et de tirer la lame pour vous assurer qu’elle est verrouillée
correctement.
REMARQUE : La lame peut être installée avec les dents orientées vers le haut ou vers le bas,
selon les besoins de l’opération de coupe.
Fig. 5
Lampe à DEL
background
33
Retrait de la lame de la scie :
a. Utilisez une main pour faire tourner le manchon de la bride de xation de la lame sans outil
dans le sens de la èche indiqué sur la bride de xation, puis maintenez-le en place.
b. Retirez la lame de la scie de la bride de xation de la lame.
c. Déverrouillez le manchon de la bride de xation de la lame sans outil.
Fig. 6
Cache de
changement de
la lame sans outil
AVERTISSEMENT
Utilisez des gants de protection lors du retrait de la lame de
la scie de l’outil, ou attendez que la lame de la scie ait
refroidi sufsamment. La lame de la scie peut être chaude après une utilisation pro-
longée.
Réglage du patin pivotant (Fig. 7)
Votre outil est équipé d'un patin pivotant qui
peut glisser vers l'intérieur et l'extérieur pour
ajuster la longueur de course efcace pour
un contrôle maximal et une durée de vie de la
lame plus longue.
a. Appuyez sur le bouton de verrouillage en
position désactivée pour le mettre dans la
position de verrouillage, puis retirez le bloc-
piles de l’outil.
b. Desserrez les vis de déverrouillage du patin
en les faisant tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre au moyen de la
clé hexagonale (fournie) et faites glisser le
patin dans la position désirée.
c. Serrez les vis de déverrouillage du patin en les faisant tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre au moyen de la clé hexagonale (fournie) pour verrouiller le patin dans la
position désirée.
AVERTISSEMENT
Pour ne pas risquer de blessures ou de dommages, ne
vous servez pas de la scie sans que le patin pivotant ne soit
en place. La bride de xation de la lame risquerait de heurter l’ouvrage et d’endommager le
mécanisme de fonctionnement de la scie alternative.
17 mm
Fig. 7
background
34
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l’extrémité avant de la lame est engagée
de façon à traverser le patin sur toute la durée de la course
(Fig. 8). N’utilisez pas de lames spéciales qui sont très courtes ou qui sont substantiellement
inclinées. La lame ne doit pas être en contact avec le patin. Une lame qui est trop courte ou
qui est inclinée risquerait de se coincer à l’intérieur du patin et de se briser.
Fig. 8
Pivotement du patin (Fig. 9)
Le patin pivote de façon à fournir le maximum
de contrôle quand il est aligné contre la surface
à couper.
a. Appuyez sur le bouton de verrouillage en
position désactivée pour le mettre dans la
position de verrouillage, puis retirez le bloc-
piles de l’outil.
b. Tenez fermement la scie et pivotez le patin
jusqu’à l’angle désiré en faisant attention de
ne pas entrer en contact avec la lame.
c. Réinstallez le bloc-piles et préparez-vous
pour la coupe.
Fig. 9
Patin pivotant
background
35
Coupe générale (Fig. 10)
AVERTISSEMENT
Ne vous servez
jamais d’une
lame à couper le bois pour couper des
métaux. Vous pourriez causer des blessures
graves si vous ne respectez pas cet
avertissement.
AVERTISSEMENT
Avant d’installer
le bloc-piles sur
l’outil, vériez toujours que l’interrupteur
fonctionne correctement et qu’il revient
dans la position « OFF » une fois relâché.
AVERTISSEMENT
Tenez l’outil
uniquement par
la poignée en plastique et la zone de
préhension isolée pour réduire le risque de
choc électrique. Lorsque vous sciez à travers des murs ou des planchers, vous risquez
de rencontrer des ls électriques. Si vous coupez un l sous tension en sciant, de
l’électricité sera transmise à l’outil.
a. Appuyez sur le bouton de verrouillage en position désactivée pour le mettre dans la position
de verrouillage, puis retirez le bloc-piles de l’outil.
b. Assurez-vous que l’ouvrage est fermement xé en place pour l'empêcher de glisser ou de
bouger pendant la coupe.
c. Installez une lame du type et de la taille appropriés en fonction du matériau et de la taille de
l'ouvrage.
d. Ajustez le patin pivotant suivant les besoins pour vous assurer que la lame s'étendra au-
delà du patin et à travers l’ouvrage à tout moment.
e. Ajustez le patin pivotant suivant les besoins pour exposer les dents non usées de la lame
an d’assurer une plus longue durée de vie pour la lame.
f. Vériez qu’il y a sufsamment de jeu derrière l’ouvrage pour que la lame n’entre pas en
contact avec une autre surface.
g. Marquez clairement la ligne de coupe. Si vous coupez du métal, appliquez de l’huile de
coupe sur la ligne.
h. Installez le bloc-piles sur la scie alternative.
i. Tenez fermement la scie des deux mains. Ne placez les mains que sur les zones de
préhension isolées.
j. Appuyez sur le bouton de verrouillage en position désactivée pour le mettre dans la position
de déverrouillage et comprimez l’interrupteur à gâchette à vitesse variable pour mettre la
scie en marche, puis accélérez pour atteindre la vitesse de coupe maximum désirée avant
de mettre la lame en contact avec l’ouvrage.
k. Placez le patin fermement sur l’ouvrage pendant que vous coupez. N’exercez que la
pression constante minimale nécessaire sur la lame pour permettre la poursuite de la
coupe. Ne forcez pas l’outil.
l. Réduisez la pression lorsque la lame approche de la n de la coupe.
m.
Attendez que la scie s’arrête complètement avant de retirer la lame de l’ouvrage.
REMARQUE : Lorsque vous sciez de la bre de verre, du plâtre, un panneau mural ou du
plâtre de rebouchage, nettoyez fréquemment les évents du moteur avec un aspirateur ou à l’air
comprimé. Ces matériaux sont très abrasifs et pourraient accélérer l’usure sur les paliers et
balais du moteur.
Fig. 10
background
36
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous
nettoyez des outils avec de l'air comprimé.
REMARQUE : La vitesse de coupe doit varier en fonction de l’ouvrage. Les matériaux durs
tels que les métaux nécessitent des vitesses plus lentes ; utilisez des vitesses plus rapides
avec des matériaux plus doux.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou de protection
avec des parois latérales pendant que vous utilisez un outil
électrique ou soufez de la poussière. Si l’opération produit beaucoup de poussière,
portez un masque de protection contre la poussière.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas l’habitude découlant d’un usage fréquent de
votre scie endormir votre vigilance. Une fraction de
seconde d’inattention suft pour causer des blessures graves.
Coupe en plongée (Fig. 11)
Votre scie alternative est idéale pour la coupe en plongée directement dans les surfaces qui
ne peuvent pas être coupées sur un bord, comme dans les murs ou les sols. Une coupe en
plongée peut être effectuée de deux manières différentes, selon la façon dont la lame est
insérée.
La Figure 11, A montre comment faire une coupe en plongée avec les dents de la lame
orientées vers le bas.
La Figure 11, B montre comment faire une coupe en plongée avec les dents de la lame
orientées vers le haut.
A B
Fig. 11
background
37
AVERTISSEMENT
Ne réalisez pas de coupe en plongée dans des surfaces en
métal.
a. Appuyez sur le bouton de verrouillage en position désactivée pour le mettre dans la position
de verrouillage, puis retirez le bloc-piles de l’outil.
b. Assurez-vous que l’ouvrage est fermement xé en place pour l'empêcher de glisser ou de
bouger pendant la coupe.
c. Installez une lame du type et de la taille appropriés en fonction du matériau et de la taille de
l'ouvrage. Installez la lame sur l’outil.
d. Ajustez le patin pivotant suivant les besoins pour vous assurer que la lame s'étendra au-
delà du patin et à travers l’ouvrage à tout moment.
e. Ajustez le patin pivotant suivant les besoins pour exposer les dents non usées de la lame
an d’assurer une plus longue durée de vie pour la lame.
f. Vériez qu’il y a sufsamment de jeu derrière l’ouvrage pour que la lame n’entre pas en
contact avec une autre surface.
g. Marquez clairement la ligne de coupe.
h. Installez le bloc-piles sur la scie alternative.
i. Si la lame est insérée avec les dents tournées vers le bas, maintenez l'outil comme indiqué
dans la colonne A, en posant le bord du patin sur l’ouvrage.
REMARQUE : Pour faciliter la coupe en plongée, utilisez une lame de forte épaisseur et
installez la lame avec les dents orientées vers le haut par rapport à la position verticale
normale de fonctionnement de la scie, comme indiqué dans la colonne B.
j. Lorsque la lame est juste en dessus de l’ouvrage, appuyez sur le bouton de verrouillage
en position désactivée pour le mettre dans le position de déverrouillage et comprimez
l’interrupteur à gâchette à vitesse variable pour mettre la scie en marche, puis attendez
qu’elle atteigne la vitesse de coupe désirée. Ensuite, en utilisant le bord du patin comme
pivot, abaissez la lame jusqu’à l’ouvrage.
k. Après que la lame aura commencé à couper, soulevez lentement la poignée de l’outil
jusqu’à ce que le patin repose fermement sur l’ouvrage.
l. Après que la lame aura pénétré dans l’ouvrage, continuez à scier le long du trait ayant été
tracé précédemment.
m.
Attendez que la scie s’arrête complètement avant de retirer la lame de l’ouvrage.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’explosions, de chocs électriques
et de dégâts matériels, inspectez toujours la zone de travail
à la recherche de conduites de gaz, de conduites d’eau ou de ls électriques cachés
lors des coupes à l’aveugle ou en plongée.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques de perte de contrôle et de blessures
graves, assurez-vous que la lame atteint la pleine vitesse
désirée avant de la mettre en contact avec l’ouvrage.
AVERTISSEMENT
Ne faites pas de coupes en plongée dans des matériaux en
métal.
background
38
Coupe de métal
AVERTISSEMENT
Ne vous servez jamais d’une lame à couper le bois pour
couper des métaux. Vous pourriez causer des blessures
graves si vous ne respectez pas cet avertissement.
La scie peut être utilisée pour couper des métaux tels que de la tôle, des canalisations, des
tiges en acier, de l’aluminium, du laiton et du cuivre. Faites attention de ne pas tordre ou
courber la lame de la scie. Ne forcez pas l’outil.
L’utilisation d’huile de coupe est recommandée lorsque vous coupez des métaux mous et
de l’acier. L’huile de coupe empêchera la lame de chauffer, accroîtra l’action de coupe et
prolongera la durée de vie de la lame.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques de blessures graves :
N’utilisez jamais d’essence comme lubriant pour la coupe étant donné que les
étincelles normales produites pourraient mettre le feu aux vapeurs.
Assujettissez fermement l’ouvrage en place et effectuez la coupe aussi près que
possible du point de xation pour minimiser les vibrations.
Lorsque vous coupez une canalisation ou une cornière, sécurisez le matériau à
couper dans un étau si cela est possible, et coupez près de l’étau.
Pour couper de la tôle ne, mettez le matériau en « sandwich » entre deux panneaux
d’isorel ou de contreplaqué, et attachez les deux couches ensemble pour réduire les
vibrations et les risques de déchirure du matériau.
background
39
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Para evitar lesiones personales graves, siempre retire
elpaquete de baterías de la herramienta cuando la vaya a
limpiar o a realizarle cualquier tarea de mantenimiento.
Entretien
AVERTISSEMENT
L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les ls et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger. Tout
entretien d’outil devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou un
centre de service autorisé de SKIL.
Entretien général
AVERTISSEMENT
Lorsque vous procédez à l’entretien de l’outil, utilisez
uniquement des pièces de remplacement identiques à
celles d’origine. L’utilisation de toute autre pièce pourrait endommager l’outil ou être
une source de danger.
Inspectez périodiquement l’intégralité de l’article pour y déceler des pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que des vis, des écrous, des boulons, des capuchons, etc.
Resserrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner
cet article tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour
obtenir de l’aide.
Cleaning
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de
nettoyage. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Les orices de ventilation et les
interrupteurs doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de
nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT
Certains agents nettoyants et solvants peuvent
endommager les pièces en plastique.
Notamment: l’essence,
le tétrachlorure de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniaque et les detergents
ménagers qui contiennent de l’ammoniaque.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
background
40
RECHERCHE DE LA CAUSE DES PROBLÈMES
Problème Cause Remède
L’outil ne démarre
pas.
1. Le bloc-pile est déchargé.
2. Le bloc-piles n’est pas
installé correctement.
3. L'interrupteur est grillé.
1. Rechargez les piles.
2. Conrmez que les piles sont bien
en place et assujetties à l'outil.
3. Faites remplacer l’interrupteur par
un Centre de service après-vente
ou de réparation agréé de SKIL.
La lame se coince,
se bloque ou brûle le
bois.
1. La lame est émoussée.
2. Une lame inappropriée est
utilisée.
3. La lame est voilée.
1. Remplacez la lame.
2. Choisissez la lame appropriée pour
votre opération.
3. Remplacez la lame.
La scie vibre ou
tremble.
1. La lame est endommagée.
2. La lame est desserrée.
1. Remplacez la lame.
2. Retirez la lame et réinstallez-la.
background
41
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous
les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux
ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur
initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES
CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être
effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs
initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ
ANS SUR LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE
DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent
pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs
demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est
utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été
enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue
par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont
pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de
service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous
devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE
QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER,
DES PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET
ARTICLE. CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU
CANADA NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION
SUSMENTIONNÉE POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT,
D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
background
42
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
background
43
ÍNDICE
Advertencias de seguridad generales para el
manejo de herramientas eléctricas .............................44-46
Advertencias de seguridad para la sierra alternativa .................46
Símbolos ..................................................47-50
Conozca su sierra alternativa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Especicaciones ...............................................51
Instrucciones de funcionamiento ..............................52-60
Mantenimiento .................................................61
Solución de problemas ..........................................62
Garantía limitada para herramienta SKIL ........................63-64
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladrado y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas reconocidas por el estado
de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños en el aparato
reproductivo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son los siguientes:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos productos químicos varía según la
frecuencia con la que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos
productos químicos:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si se le introduce polvo en la boca
o en los ojos, o le queda sobre la piel, puede fomentar la absorción de químicos dañinos.
background
44
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL
MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, las instrucciones, las ilustraciones
y las especicaciones de seguridad que se proporcionan junto
con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas estas podría provocar
descargas eléctricas, incendio o lesiones graves.instrucciones
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES
PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
El término "herramienta eléctrica" que aparece en las advertencias hace referencia a la
herramienta eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas donde exista riesgo de explosión,
como por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los gases.
Mantenga a los niños y a otras personas alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. No
modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que
encajan en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con supercies con puesta a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores. También puede sufrir una descarga eléctrica si
mantiene contacto con una puesta a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos
o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
Si utiliza una herramienta eléctrica en exteriores, use un cable de extensión que sea
adecuado para exteriores. Usar un cable apto para exteriores reduce el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas
en inglés). Usar un interruptor GFCI disminuye el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use el sentido común cuando
maneje una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
background
45
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o al paquete de
baterías, o antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
aumenta las posibilidades de sufrir accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta eléctrica ante situaciones inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de complementos de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que estén bien conectados y se usen
correctamente. La recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el
polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas
ocasione el olvido de los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido
puede ocasionar una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para la
tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si no la puede encender o apagar con el interruptor.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías, si
es posible, de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenarla. Este tipo de medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que se
produzcan arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que las personas que no conozcan cómo usar la herramienta o
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña
la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son producto
del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y considerando las condiciones de trabajo y la tarea que desea realizar.
Utilizar la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que se diseñó podría crear
una situación de peligro.
Mantenga los mangos y las supercies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Los mangos y las supercies de agarre resbaladizos no permiten manipular ni controlar la
herramienta de forma segura en situaciones inesperadas.
background
46
Uso y cuidado de herramientas que funcionan a batería
Recargue solo con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con
otro paquete de baterías.
Utilice las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías designados
especícamente para estas. Utilizar cualquier otro paquete de baterías puede crear un
riesgo de lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que conectar
los terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, solicite atención médica. El líquido que sale de la batería
puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañados o modicados.
Las baterías dañadas o modicadas pueden tener una conducta impredecible que podría
provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego ni a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 265 °F podría causar
una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni las
herramientas fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones. La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica y que utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas a las de fábrica. De esta forma se asegurará de
que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de baterías. Solo el fabricante o los
proveedores de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de
baterías.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA SIERRA
ALTERNATIVA
Sostenga la herramienta eléctrica de las supercies de agarre aisladas al realizar
una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado
oculto. Si un accesorio de corte entra en contacto con un cable "energizado" es posible
que "energice" las piezas de metal expuestas de la herramienta eléctrica y provoque una
descarga eléctrica al operador.
Utilice abrazaderas u otro método práctico para asegurar y sostener la pieza de trabajo
de una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con una sola mano o apoyada
contra el cuerpo es inestable y puede causar pérdida de control.
background
47
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros.
Los símbolos de seguridad y las explicaciones proporcionadas merecen su atención y
comprensión cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún
peligro. Las instrucciones y las advertencias no reemplazan las medidas adecuadas de
prevención de accidentes.
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer y comprender todas las instrucciones de
seguridad de este Manual del propietario, incluidos todos los
símbolos de alerta de seguridad, como "PELIGRO", "ADVERTENCIA" y "PRECAUCIÓN",
antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones podría
provocar descargas eléctricas, incendio o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada símbolo.
Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Este símbolo indica una alerta de seguridad. Se utiliza para
advertir sobre los peligros de posibles lesiones personales.
Cumpla con toda la información de seguridad que gura a
continuación de este símbolo para evitar posibles lesiones o
consecuencias fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro que, si no se evita,
ocasionará lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evita, puede ocasionar lesiones graves o la
muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN se utiliza con el símbolo de alerta de seguridad
e indica una situación de peligro que, si no se evita, puede
causar lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes contienen información o instrucciones importantes para el usuario que, si
no se cumplen, pueden provocar daños al equipo o a la propiedad. Antes de cada mensaje,
aparece la palabra "AVISO", como en el ejemplo a continuación:
AVISO: Si no se siguen estas instrucciones, se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Antes de utilizar
una herramienta eléctrica, use siempre lentes o gafas de seguridad y, si
es necesario, lentes con protectores laterales y un protector facial que
cubra todo el rostro. Recomendamos usar una máscara de seguridad
de visión amplia sobre los lentes o las gafas de seguridad estándar con
protección lateral. Siempre use lentes de protección que cumplan con la
norma ANSI Z87.1.
background
48
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en la
herramienta. Obsérvelos y aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera más ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (posible)
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Potencia
kg Kilogramos Peso
min Minutos Tiempo
s Segundos Tiempo
Wh Vatios por hora Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
Ø Diámetro
Tamaño de la broca para taladro, de los
discos de pulido, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min
Revoluciones o pasadas por
minuto
Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
0 Posición Off (Apagado) Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III,
Conguraciones del selector
Conguraciones de la velocidad, la
torsión o la posición. Un número más alto
quiere decir mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado
La velocidad aumenta desde la
conguración 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o característica de corriente
De clase II para construcción
Designa herramientas para construcción
con doble aislamiento
Terminal de tierra Terminal de puesta a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio
background
49
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Sello de níquel cadmio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de níquel cadmio
Símbolo de lectura del
manual
Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de uso de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protección lateral y un protector facial
que cubra todo el rostro cuando use este
producto
background
50
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden
aparecer en la herramienta. Obsérvelos y aprenda su signicado. La interpretación correcta
de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera más ecaz y segura.
Símbolo Designación/Explicación
Este símbolo indica que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo indica que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo indica que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con las normas NOM
de México.
background
51
CONOZCA SU SIERRA ALTERNATIVA
Sierra alternativa de 20 V
Manguito de la
abrazadera para hoja
sin herramienta
Base de
apoyo
giratoria
Luz LED
Botón de bloqueo
Interruptor tipo gatillo de
velocidad variable
Llave
hexagonal
Tornillos de liberación
de la base de apoyo
Fig. 1
ESPECIFICACIONES
Rango de voltaje 20 V CC
Velocidad sin carga 0~3000 pasadas por minuto (SPM)
Recorrido 25 mm (1")
Capacidad de corte en madera 120 mm (4-3/4")
Capacidad de corte en aluminio 24 mm (15/16")
Capacidad de corte en metal 20 mm (3/4")
Temperatura de trabajo
recomendada
-10 °C~ 40 °C (14 °F~ 104 °F)
Temperatura de almacenaje
recomendada
0 °C~ 40 °C (32 °F~ 104 °F)
background
52
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y
daños al producto por un cortocircuito, nunca sumerja ni
permita que ingresen líquidos en la herramienta, el paquete de baterías o el cargador.
Los líquidos corrosivos o conductores, como el agua de mar, algunos productos químicos
industriales y el blanqueador o los productos que contienen blanqueador, pueden generar un
cortocircuito.
ADVERTENCIA
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice el producto hasta
que las reemplace. Usar este producto con piezas dañadas o
faltantes podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que
no sean los recomendados para esta. Cualquier alteración o
modicación se considera un uso indebido y puede provocar una condición de peligro que, a
su vez, puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA
No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que
no sean los recomendados para esta. Cualquier alteración o
modicación se considera un uso indebido y puede provocar una condición de peligro
que, a su vez, puede ocasionar lesiones graves.
Esta sierra de vaivén inalámbrica se debe usar solamente con los paquetes de baterías
y el cargador que se indican a continuación:
Paquete de baterías
Cargador
2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL BY519701
SKIL BY519702
SKIL BY519703 SKIL BY519601 SKIL BY519603
SKIL SC535801
SKIL QC536001
AVISO: Consulte el manual de la batería y del cargador para obtener información detallada
sobre el funcionamiento.
Botón de bloqueo (Fig. 2)
La herramienta está equipada con un botón de bloqueo ubicado sobre el interruptor tipo
gatillo de velocidad variable, para evitar que la sierra se encienda accidentalmente.
Para bloquear el interruptor en la posición de apagado, presione el botón de bloqueo hasta la
posición
(bloqueado).
Para desbloquear el interruptor, presione el botón de bloqueo hasta la posición
(desbloqueado).
Fig. 2
background
53
Cómo conectar y desconectar el
paquete de baterías
Bloquee el interruptor tipo gatillo de velocidad
variable que se encuentra en la herramienta
en la posición "OFF" (Apagado) al presionar el
botón en la posición de bloqueo
.
Para conectar el paquete de baterías:
Alinee la varilla elevada del paquete de
baterías con las ranuras de la herramienta
y luego deslice el paquete de baterías en la
herramienta (Fig. 3).
Para retirar el paquete de baterías:
Para retirar el paquete de baterías, presione
el botón de liberación que se encuentra en la
parte frontal del paquete de baterías. Jale el paquete de baterías y y retírelo de la herramienta
(Fig. 3).
AVISO: Al colocar el paquete de baterías en la herramienta, asegúrese de que la varilla
elevada del paquete de baterías se alinee con la ranura de la herramienta y que los pestillos
encajen en su lugar adecuadamente. La jación inadecuada del paquete de baterías puede
provocar daños a los componentes internos.
ADVERTENCIA
Las herramientas que funcionan a batería siempre están en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, el botón de
bloqueo debe estar siempre presionado en la posición de bloqueo cuando no se
encuentre en uso o al transportarla a su lado.
Interruptor tipo gatillo de
velocidad variable
La herramienta cuenta con un interruptor tipo
gatillo de velocidad variable. La herramienta se
puede activar o desactivar al presionar o soltar
el gatillo.
El interruptor tipo gatillo de velocidad variable
proporciona mayor velocidad si aplica más
presión al gatillo y menor velocidad si aplica
menos presión al gatillo (Fig. 4).
Fig. 3
Botón de liberación
de la batería
Desconectar
Conectar
Fig. 4
Interruptor
tipo gatillo
de velocidad
variable
background
54
Luz LED
La herramienta está equipada con una luz
LED, que se encuentra sobre la abrazadera
de la hoja en la herramienta. Esta luz LED le
permite iluminar más la supercie de la pieza
de trabajo para usar la herramienta en áreas
con poca iluminación.
La luz LED se encenderá de manera
automática al presionar ligeramente el
interruptor tipo gatillo de velocidad variable
antes de que la herramienta comience a
funcionar y se apagará entre 8 y 12 segundos
después de soltar el interruptor tipo gatillo.
La luz LED parpadeará rápidamente si la
herramienta o el paquete de baterías se
sobrecargan o se calientan demasiado, y los sensores internos apagarán la herramienta si
esta o el paquete de baterías se sobrecargan. Deje de usar la herramienta por un tiempo o
coloque la herramienta y el paquete de baterías por separados en una corriente de aire para
que se enfríen.
La luz LED destellará de forma más pausada para indicar que la capacidad de la batería está
baja. Recargue el paquete de baterías.
Selección de la hoja
Para obtener el mejor rendimiento de la sierra, es importante seleccionar la hoja correcta para
la aplicación especíca y el tipo de material que desea cortar.
Por lo general, para cortar madera, se usan las hojas con menos dientes, por ejemplo, 7
dientes por pulgada (TPI, por sus siglas en inglés), mientras que las hojas con más dientes
por pulgada son mejores para cortar metal o plástico.
Recomendamos hojas de 14 TPI para plásticos y metales suaves, y hojas de 18 TPI para
metales duros.
Instalación y retiro de la hoja de sierra (Fig. 6)
ADVERTENCIA
Siempre apague la herramienta y retire el paquete de baterías
antes de realizar cualquier ajuste o ensamblar piezas.
Presione el botón de bloqueo hasta la posición de bloqueo y luego retire el paquete de
baterías de la herramienta.
Para instalar la hoja de sierra:
a. Con una mano, gire el manguito de la abrazadera para hoja sin herramienta en la dirección
que indica la echa que se encuentra en la abrazadera de la hoja y sosténgalo en el lugar.
b. Con la otra mano, inserte lo más que pueda la hoja de sierra en la abrazadera de la hoja.
c. Cuando suelte el manguito de la abrazadera para hoja sin herramienta, la hoja debería
quedar bloqueada en su lugar de manera automática.
d. Intente presionar y extraer la hoja para vericar si está bloqueada de manera correcta.
AVISO: La hoja se puede instalar con los dientes apuntando hacia arriba o hacia abajo, de
acuerdo con la operación de corte que deba realizar.
Fig. 5
Luz LED
background
55
Para retirar la hoja de sierra:
a. Con una mano, gire el manguito de la abrazadera para hoja sin herramienta en la dirección
que indica la echa que se encuentra en la abrazadera de la hoja y sosténgalo en el lugar.
b. Retire la hoja de sierra de la abrazadera de la hoja.
c. Libere el manguito de la abrazadera para hoja sin herramienta.
Fig. 6
Cubierta de
cambio de hoja
sin herramienta
ADVERTENCIA
Use guantes protectores al retirar la hoja de sierra de la
herramienta o primero deje que esta se enfríe. La hoja de sierra
puede estar caliente si la usó durante un tiempo prolongado.
Ajuste de la base de apoyo
giratoria (Fig. 7)
La herramienta cuenta con una base de
apoyo giratoria que se puede deslizar hacia
adentro y hacia afuera para regular el largo de
recorrido real a n de lograr el máximo control
y prolongar la vida útil de la hoja.
a. Presione el botón de bloqueo hasta la
posición de bloqueo y luego retire el paquete
de baterías de la herramienta.
b. Aoje los tornillos de liberación de la base de
apoyo al girarlos en dirección contraria a las
manecillas del reloj con la llave hexagonal
(que se proporciona) y deslice la base de
apoyo a la posición deseada.
c. Ajuste los tornillos de liberación de la base de apoyo al girarlos en dirección de las
manecillas del reloj con la llave hexagonal (que se proporciona) para bloquear la base de
apoyo en la posición deseada.
ADVERTENCIA
Para evitar sufrir lesiones y daños, no utilice la sierra si la base
de apoyo giratoria no se encuentra en su lugar. La abrazadera
de la hoja se puede golpear contra la pieza de trabajo y dañar el mecanismo de vaivén.
17 mm
Fig. 7
background
56
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el extremo delantero de la hoja se extienda a
través de la base de apoyo durante todo el largo del recorrido
(Fig. 8). No utilice hojas especiales que sean muy cortas o que estén muy inclinadas. La hoja
no debe estar en contacto con la base de apoyo. Una hoja demasiado corta o inclinada podría
quedar atascada dentro de la base de apoyo y, como consecuencia, romperse.
Fig. 8
Giro de la base de apoyo (Fig. 9)
La base de apoyo gira para proporcionar el
máximo control de acuerdo con la supercie
que se desea cortar.
a. Presione el botón de bloqueo hasta la
posición de bloqueo y luego retire el paquete
de baterías de la herramienta.
b. Sostenga la sierra rmemente y luego gire
la base de apoyo hasta alcanzar el ángulo
deseado; evite entrar en contacto con la
hoja.
c. Vuelva a colocar las baterías y prepárese
para realizar el corte.
Fig. 9
Base de apoyo giratoria
background
57
Cortes en general (Fig. 10)
ADVERTENCIA
Nunca corte madera
con la hoja que
sirve para cortar metales. Si no sigue esta
recomendación, podría sufrir lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
Antes de colocar el
paquete de baterías
en la herramienta, siempre revise si el
interruptor funciona bien y si, cuando lo
suelta, vuelve a la posición "OFF"
(Apagado).
ADVERTENCIA
Sostenga la
herramienta solo de
la manija de plástico y del área de agarre
con aislamiento para evitar sufrir una descarga eléctrica. Al cortar paredes o pisos, es
posible que encuentre cables eléctricos. Cortar cables "energizados" conducirá
electricidad a la herramienta.
a. Presione el botón de bloqueo hasta la posición de bloqueo y luego retire el paquete de
baterías de la herramienta.
b. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujeta en su lugar para evitar que se
resbale o se mueva mientras realiza el corte.
c. Instale el tipo y el tamaño adecuados de hoja para el material y el tamaño correspondientes
de la pieza de trabajo.
d. Regule la base de apoyo giratoria según sea necesario para garantizar que la hoja se
extienda más allá de la base de apoyo y por la pieza de trabajo en todo momento.
e. Regule la base de apoyo giratoria de forma tal que queden expuestos los dientes no
gastados de la hoja con el n de prolongar la vida útil de la hoja.
f. Verique que haya suciente espacio atrás de la pieza de trabajo de modo que la hoja no
impacte con otra supercie.
g. Marque claramente la línea de corte. Si desea cortar metal, aplique aceite de corte en la
línea.
h. Coloque el paquete de baterías en la sierra alternativa.
i. Sostenga rmemente la sierra con ambas manos. Asegúrese de mantener las manos solo
en las áreas de agarre aisladas.
j. Antes de que la hoja entre en contacto con la pieza de trabajo, presione el botón de
bloqueo a la posición de desbloqueo y apriete el interruptor tipo gatillo de velocidad variable
para encender la sierra y llevarla a la máxima velocidad de corte deseada.
k. Coloque la base de apoyo rmemente en la pieza de trabajo mientras corta. Aplique solo la
presión constante en la hoja que sea suciente para que la sierra siga cortando. No fuerce
la herramienta.
l. Disminuya la presión a medida que la hoja se acerca al nal del corte.
m.
Antes de retirar la hoja de la pieza de trabajo, permita que la sierra se detenga por
completo.
AVISO: Cuando corte bra de vidrio, yeso, tabla de bra prensada o compuesto de relleno,
limpie con frecuencia los conductos de ventilación del motor con una aspiradora o con aire
comprimido. Estos materiales son altamente abrasivos y pueden acelerar el desgaste de los
cojinetes y las escobillas del motor.
ADVERTENCIA
Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de
limpieza con aire comprimido.
Fig. 10
background
58
AVISO: Las velocidades de corte deberían variar de acuerdo con la pieza de trabajo. Para
trabajar con materiales duros, como los metales, se deben utilizar velocidades más bajas;
para materiales más blandos, se deben usar velocidades más altas.
ADVERTENCIA
Use siempre gafas o lentes de seguridad con protectores
laterales durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica
o al soplar el polvo. Si la operación genera demasiado polvo, use también una
mascarilla antipolvo.
ADVERTENCIA
No permita que la familiaridad con la sierra lo vuelva
descuidado. Un descuido de una fracción de segundo es
suciente para sufrir una lesión grave.
Cortes a profundidad (Fig. 11)
La sierra alternativa es ideal para realizar cortes a profundidad directamente en supercies
que no se pueden cortar desde un borde, como en las paredes o los pisos. El corte a
profundidad se puede realizar de dos formas, dependiendo de cómo se inserte la cuchilla.
En la gura 11, la columna A muestra cómo realizar un corte a profundidad con los dientes de
la hoja apuntando hacia abajo.
En la gura 11, la columna B muestra cómo realizar un corte a profundidad con los dientes de
la hoja apuntando hacia arriba.
A B
Fig. 11
ADVERTENCIA
No realice cortes a profundidad en supercies de metal.
a. Presione el botón de bloqueo hasta la posición de bloqueo y luego retire el paquete de
baterías de la herramienta.
background
59
b. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujeta en su lugar para evitar que se
resbale o se mueva mientras realiza el corte.
c. Use el tipo y el tamaño de hoja adecuados para el material y el tamaño correspondientes
de la pieza de trabajo. Coloque la hoja en la herramienta.
d. Regule la base de apoyo giratoria según sea necesario para garantizar que la hoja se
extienda más allá de la base de apoyo y por la pieza de trabajo en todo momento.
e. Regule la base de apoyo giratoria de forma tal que los dientes no gastados de la hoja
queden expuestos para prolongar la vida útil de la hoja.
f. Verique que haya suciente espacio atrás de la pieza de trabajo de modo que la hoja no
impacte con otra supercie.
g. Marque claramente la línea de corte.
h. Coloque el paquete de baterías en la sierra alternativa.
i. Si la hoja se insertó con los dientes hacia abajo, sostenga la sierra tal como se muestra en
la columna A, apoyando el borde de la base de apoyo en la pieza de trabajo.
AVISO: Para realizar cortes a profundidad de manera más fácil, utilice una hoja de calibre
pesado e instálela con los dientes hacia arriba con respecto a la posición de operación
vertical normal de la sierra, tal como se muestra en la columna B.
j. Con la sierra justo sobre la pieza de trabajo, presione el botón de bloqueo a la posición
de desbloqueo y apriete el interruptor tipo gatillo de velocidad variable para encender la
herramienta; permita que alcance la velocidad deseada. Luego, con el borde de la base de
apoyo como pivote, baje la hoja hasta la pieza de trabajo.
k. A medida que la hoja comience a cortar, levante suavemente la manija de la herramienta,
hasta que la base de apoyo se apoye rmemente en la pieza de trabajo.
l. Una vez que la hoja penetre la pieza de trabajo, continúe cortando a lo largo de la línea de
corte marcada.
m. Antes de retirar la hoja de la pieza de trabajo, permita que la sierra se detenga por
completo.
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de que se produzcan explosiones,
descargas eléctricas y daños a la propiedad, siempre verique
que no hayan tuberías de gas, cables eléctricos ni tuberías de agua ocultos en el área
de trabajo al realizar cortes ciegos o a profundidad.
ADVERTENCIA
Para evitar perder el control de la herramienta y que se
produzcan lesiones graves, asegúrese de que la hoja alcance la
velocidad deseada antes de que entre en contacto con la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
No realice cortes a profundidad en materiales de metal.
Corte de metal
ADVERTENCIA
Nunca use la hoja para cortar madera para cortar metales. Si no
sigue esta recomendación, podría sufrir lesiones personales
graves.
La sierra se puede utilizar para cortar metales, tales como acero laminado, tuberías, varillas
de acero, aluminio, latón y cobre. Tenga cuidado de no torcer ni doblar la hoja de la sierra. No
fuerce la herramienta.
Se recomienda utilizar aceite de corte para cortar metales blandos y acero. El aceite de corte
mantendrá la hoja fría, aumentará la acción de corte y prolongará la vida útil de la hoja.
ADVERTENCIA
Para evitar sufrir lesiones graves:
Nunca utilice gasolina como lubricante para cortes, ya que las chispas podrían
encender los gases.
background
60
Asegure la pieza de trabajo con abrazaderas y realice el corte cerca del punto de
sujeción para minimizar la vibración.
Al cortar tuberías de conductos o hierro angular, sujete la pieza de trabajo en una
prensa de tornillo, si es posible, y realice el corte cerca de esta.
Para cortar láminas delgadas, "aprisione" el material entre trozos de madera prensada
o madera contrachapada y sujete las capas juntas para disminuir la vibración y las
rasgaduras del material.
background
61
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta cuando limpie o realice
cualquier mantenimiento.
Reparación
ADVERTENCIA
El mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado puede derivar en la mala colocación de los cables y
componentes internos, lo que podría crear un riesgo grave. Recomendamos que un
centro de servicio de la fábrica SKIL o una estación de servicio autorizada de SKIL realice
todas las reparaciones de la herramienta.
Mantenimiento general
ADVERTENCIA
Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto
idénticas a las de fabrica. Si utiliza cualquier otra pieza puede
crear un peligro o causar daños en el producto.
Inspeccione el producto de manera periódica para vericar que no haya piezas dañadas,
faltantes o ojas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Ajuste bien todos los sujetadores
y las tapas y no use el producto hasta que se hayan reemplazado las piezas faltantes o
dañadas. Si necesita más ayuda, póngase en contacto con el Servicio al Cliente o el centro
de servicio autorizado.
Limpieza
ADVERTENCIA
La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco.
Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de limpieza
con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y los selectores del interruptor se
deben mantener limpios y libres de materiales extraños. No intente limpiar la herramienta
insertando objetos puntiagudos a través de las aberturas.
ADVERTENCIA
Determinados solventes y productos de limpieza dañan las
piezas de plástico. Entre ellos, podemos mencionar los siguientes:
gasolina, tetracloruro de carbono, solventes de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes
domésticos que contienen amoniaco.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar cerrado al que no puedan acceder los niños.
Manténgala alejada de agentes corrosivos.
background
62
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La herramienta no
arranca.
1. El paquete de baterías está
agotado.
2. El paquete de baterías
no se instalóde manera
correcta.
3. El interruptor está
quemado.
1. Cargue la batería.
2. Asegúrese de que la batería esté
bloqueada y jada a la herramienta.
3. Solicite que reemplacen el
interruptor en un centro de servicio
de SKIL o en una estación de
servicio autorizados.
La hoja se dobla,
atasca o quema la
madera.
1. La hoja está roma.
2. La hoja que se utiliza no es
la adecuada.
3. La hoja está combada.
1. Reemplace la hoja.
2. Seleccione la hoja correcta para la
operación.
3. Reemplace la hoja.
La sierra vibra o se
agita.
1. La hoja está dañada.
2. La hoja está oja.
1. Reemplace la hoja.
2. Retire la hoja y vuelva a instalarla.
background
63
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original
que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales
ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el
comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las
BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se
puede completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también
deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA
DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO
DEL PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los
compradores originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía
limitada anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los
cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor
para nes industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante
noventa días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta
garantía limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición
implícita por la ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan
defectos en el material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta,
que no se hayan manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no
sean el Vendedor o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud
de esta garantía limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado,
a cualquier centro de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada.
Para comunicarse con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su
herramienta eléctrica, visite www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS
DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS,
HOJAS DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS
ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE
NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A
OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS
A OTRO.
background
64
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO.
PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
01/21

Specifications

SKIL ID572701 Questions and Answers