Sun Joe 24V-HG100 24-Volt IONMAX Cordless Heat Gun Kit W/ 4.0-Ah Battery + Charger 1020 °F 5 Second Ramp Accessories

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
24V-HG100 photo

OPERATOR’S MANUAL

This is the main product document for model 24V-HG100.

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
All rights reserved. Original instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
A Division of Snow Joe
®
, LLC
OPERATOR’S MANUAL
Model 24V-HG100 Form No. SJ-24V-HG100-880E-M
R
CORDLESS HEAT GUN
24V MAX* | 4.0 Ah | 1020 ºF MAX
EN
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury.
General Safety WARNINGS!
Notice the personal safety alert symbol m used in this manual
to draw your attention to a WARNING given along with the
particular operating instruction. This means that the operation
requires special ATTENTION, CAUTION, and AWARENESS.
When using this heat gun, basic safety precautions, including
the following, should always be followed to reduce the risk of
re, electric shock, personal injury and material damage.
Work Area Safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
2. Do not operate the heat gun in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a
heat gun. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
mWARNING! Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
1. Do not expose the heat gun to rain or wet conditions.
Water entering the unit will increase the risk of electric
shock.
2. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
3. Use appliances only with specically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
4. When the battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a re.
5. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6. Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of
injury.
7. Do not expose a battery pack or appliance to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 265ºF (130°C) may cause explosion.
8. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specied in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
9. Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack except as indicated in the instructions for
use and care.
Personal Safety
mWARNING! Do not touch the metal part or heat outlet
while operating the unit or before the unit is completely cool
down. Touching hot surface can cause severe burns, personal
injury or property damage.
1. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating the heat gun. Do not use the unit
while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating
the unit may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the o-position before inserting the battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
background
2
4. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
5. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
6. Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
7. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air
vents.
8. Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Power Tool Use and Care
1. Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and o. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
3. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
4. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
5. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
6. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Service
1. If your appliance requires service, contact an
authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or call the
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Only identical
replacement parts should be utilized for repairs. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
2. If the battery charger cable is damaged, it must be
immediately replaced to avoid a hazard. Contact
the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Safety Instruction for
Heat Gun
General Safety Warnings for Heat Gun
mWARNING! This heat gun generates extremely high
temperatures. Hidden areas such as behind walls, ceilings,
oors, sot boards and other panels may contain ammable
materials that could be ignited by the heat gun when working
in these locations. The ignition of these materials may not
be readily apparent and could result in property damage and
injury to persons. When working in these locations, keep
the heat gun moving in a back-and-forth motion. Lingering
or pausing in one spot could ignite the panel or the material
behind it.
mWARNING! Extreme care should be taken when
stripping paint. The peelings, residue and vapors of paint
may contain lead, which is poisonous. Once deposited on
surfaces, hand to mouth contact can result in the ingestion
of lead. Exposure to even low levels of lead can cause
irreversible brain and nervous system damage; young and
unborn children are particularly vulnerable. Before beginning
any paint removal process you should determine whether the
paint you are removing contains lead. This can be done by
your local health department or by a professional who uses
a paint analyzer to check the lead content of the paint to be
removed. LEAD-BASED PAINT SHOULD ONLY BE REMOVED
BY A PROFESSIONAL AND SHOULD NOT BE REMOVED BY
USING A HEAT GUN.
mWARNING! Do not direct hot nozzle or heat outlet
toward clothing, hands, or other body parts. Intense heat from
tip or nozzle can cause serious burns or cause clothing to
ignite.
1. The heat outlet of the heat gun becomes very hot during
operation and should not be touched until the tool has
cooled. Always hold the tool by the insulated gripping
surface to reduce the risk of serious personal injury.
2. Heat guns produce very high temperatures and must be
used with caution to prevent combustible material from
igniting. Keep tool in constant motion; do not stop or
dwell in one spot. Following this rule will reduce the risk of
re or serious personal injury.
3. Excessive heat can generate fumes which may be
dangerous when inhaled. Wear a dust respirator mask
or dual lter respirator mask when using the heat gun.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
4. Keep a fully charged re extinguisher close at hand for
emergency use. Following this rule will reduce the risk of
re or serious injury.
background
3
5. Do not leave the heat gun unattended while running or
cooling down. Always set tool on a at, level surface so
the tip is directed upwards, away from supporting surface,
while running or cooling down. Following this rule will
reduce the risk of re or serious injury.
6. Know your power tool. Read operator’s manual carefully.
Learn its applications and limitations, as well as the
specic potential hazards related to this tool. Following
this rule will reduce the risk of electric shock, re, or
serious injury.
7. Always wear eye protection. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
8. Before using, check all parts for proper function and
damage to component parts.
9. Do not use this heat gun to heat, mold or bend plastic
sheets, moulding or tubing.
Safety Warnings for Removing Paint with
the Heat Gun
1. Move the work piece outdoors. If this is not possible, keep
the work area well ventilated. Open the windows and put
an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is moving
the air from inside to outside.
2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing,
cooking utensils and air ducts.
3. Place drop cloths in the work area to catch any paint
chips or peelings. Wear protective clothing such as extra
work shirts, overalls and hats.
4. Work in one room at a time. Furnishings should be
removed or placed in the center of the room and covered.
Work areas should be sealed o from the rest of the
dwelling by sealing doorways with drop cloths.
5. Children, pregnant or potentially pregnant women and
nursing mothers should not be present in the work area
until the work is done and all clean up is complete.
6. Wear a dust respirator mask or a dual lter (dust and
fume) respirator mask. Change lters often. DISPOSABLE
PAPER MASKS ARE NOT ADEQUATE.
7. Use caution when operating the heat gun. Keep the heat
gun moving, as excessive heat will generate fumes, which
can be inhaled by the operator.
8. Keep food and drink out of the work area. Wash hands,
arms and face and rinse mouth before eating or drinking.
Do not smoke or chew gum or tobacco in the work area.
9. Clean up all removed paint and dust by wet mopping the
oors. Use a wet cloth to clean all walls, sills and any
other surface where paint or dust is clinging. DO NOT
SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Use a high phosphate
detergent or trisodium phosphate (TSP) to wash and mop
areas.
10. At the end of each work session put the paint chips and
debris in a double plastic bag, close it with tape or twist
ties and dispose of properly.
11. Remove protective clothing and work shoes in the work
area to avoid carrying dust into the rest of the dwelling.
Wash work clothes separately. Wipe shoes o with a wet
rag that is then washed with the work clothes. Wash hair
and body thoroughly with soap and water.
Battery & Charger
Safety Instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery
pack to ensure that we supply you with batteries that are safe,
durable and have a high energy density. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are recorded.
This data is then used exclusively to be able to assemble the
best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be
exercised when handling batteries. The following points must
be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only
be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling
of the battery pack can cause cell damage.
IMPORTANT! Analyses conrm that incorrect use and poor
care of high-performance batteries are the main factors
responsible for personal and/or product damage.
mWARNING! Use only approved replacement batteries;
other batteries may damage the power tool and cause it to
malfunction, which can lead to serious personal injury.
mWARNING! Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modied. Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk
of injury.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery
pack except as indicated in the instructions for use and care.
Have your battery pack serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the battery pack is maintained.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, charge the
Sun Joe
®
24V lithium-ion battery pack only in its designated
Sun Joe
®
lithium-ion charger. Other types of chargers present
risk of re, personal injury and damage. Do not wire a battery
pack to a power supply plug or car cigarette lighter. Such
misuse will permanently disable or damage the battery pack.
Avoid dangerous environments – Do not charge the
battery pack in rain, snow or in damp or wet locations.
Do not use the battery pack or charger in the presence of
explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or ammable
materials) because sparks may be generated when inserting
or removing the battery pack, which could lead to a re.
Charge in a well-ventilated area – Do not block the
charger vents. Keep them clear to allow for proper
ventilation. Do not allow smoking or open ames near a
charging battery pack. Vented gases may explode.
background
4
NOTE: The safe temperature range for the battery is 41°F –
105ºF (5°C – 40.5°C). Do not charge the battery outside in
freezing weather; charge it at room temperature.
Maintain charger cord – When unplugging the charger, pull
the plug, not the cord, from the receptacle to reduce the
risk of damage to the electrical plug and cord. Never carry
the charger by its cord or yank it by the cord to disconnect
it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil
and sharp edges. Make sure the cord will not be stepped
on, tripped over or subjected to damage or stress when the
charger is in use. Do not use the charger with a damaged
cord or plug. Replace a damaged charger immediately.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary – Using the wrong, damaged or improperly
wired extension cord poses a risk of re and electric shock.
If an extension cord must be used, plug the charger into a
properly wired 16 gauge or larger extension cord with the
female plug matching the male plug on the charger. Make
sure that the extension cord is in good electrical condition.
Charger 24VCHRG-QC is rated for 120 volt AC only – The
charger must be plugged into an appropriate receptacle.
Use only recommended attachments – Use of an
attachment not recommended or sold by the battery
charger or battery pack manufacturer may result in risk of
re, electric shock or personal injury.
Unplug charger when not in use – Make sure to
disconnect battery pack from unplugged charger.
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning
or maintenance. Do not allow water to ow into the charger.
Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce shock
hazards.
Do not burn or incinerate battery pack – Battery pack
may explode, causing personal injury or damage. Toxic
fumes and materials are created when battery packs are
burned.
Do not crush, drop or damage battery pack – Do not use
the battery pack or charger if they have sustained a sharp
blow, been dropped, run over or have been damaged in any
way (i.e. pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on,
etc.).
Do not disassemble – Incorrect reassembly may pose
a serious risk of electric shock, re or exposure to toxic
battery chemicals. If the battery or charger are damaged,
contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Battery chemicals cause serious burns – Never let a
damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth.
If a damaged battery pack leaks battery chemicals, use
rubber or neoprene gloves to safely dispose of it. If skin
is exposed to battery uids, wash the aected area with
soap and water and rinse with vinegar. If eyes are exposed
to battery chemicals, immediately ush with water for 20
minutes and seek medical attention. Remove and dispose
of contaminated clothing.
Do not short circuit – When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or
a re.
Store your battery pack and charger in a cool, dry
place – Do not store the battery pack or charger where
temperatures may exceed 105ºF (40.5ºC), such as in direct
sunlight or inside a vehicle or metal building during the
summer.
Information about the battery
1. The battery pack supplied with your cordless heat gun is
only partially charged. The battery pack has to be charged
completely before you use the tool for the rst time.
2. For optimum battery performance, avoid low discharge
cycles by charging the battery pack frequently.
3. Store the battery pack in a cool place, ideally at 77°F
(25°C) and charged to at least 40%.
4. Lithium-ion batteries are subject to a natural aging
process. The battery pack must be replaced at the latest
when its capacity falls to just 80% of its capacity when
new. Weakened cells in an aged battery pack are no
longer capable of meeting the high power requirements
needed for the proper operation of your cordless heat gun,
and therefore pose a safety risk.
5. Do not throw the battery pack into an open re as this
poses a risk of explosion.
6. Do not ignite the battery pack or expose it to re.
7. Do not exhaustively discharge batteries. Exhaustive
discharge will damage the battery cells. The most
common cause of exhaustive discharge is lengthy storage
or non-use of partially discharged batteries. Stop working
as soon as the performance of the battery falls noticeably
or the electronic protection system triggers. Place the
battery pack in storage only after it has been fully charged.
8. Protect the battery and the tool from overloads. Overloads
will quickly result in overheating and cell damage inside
the battery housing even if this overheating is not apparent
externally.
9. Avoid damage and shocks. Immediately replace batteries
that have been dropped from a height of more than
3 feet (1 meter) or those that have been exposed to violent
shocks, even if the housing of the battery pack appears to
be undamaged. The battery cells inside the battery may
have suered serious damage. In such instances, please
read the waste disposal information for proper battery
disposal.
10. If the battery pack suers overloading and overheating,
the integrated protective cuto will switch o the
equipment for safety reasons.
IMPORTANT! Do not press the power supply button any
more if the protective cut-o has been activated. This may
damage the battery pack.
background
5
11. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
12. Use appliances only with specically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
13. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
14. Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of
injury.
15. Do not expose a battery pack or appliance to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 265ºF (130°C) may cause explosion.
16. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specied in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
Information about the charger and the
charging process
1. Please check the data marked on the rating plate of the
battery charger. Be sure to connect the battery charger
to a power supply with the voltage marked on the rating
plate. Never connect it to a dierent mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cord from damage.
Keep the charger and its cord away from heat, oil and
sharp edges. Have damaged cords repaired without delay
by a qualied technician at an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Electrical plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
grounded appliances. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
4. Keep the battery charger, battery pack and the cordless
tool out of the reach of children.
5. Do not use the supplied battery charger to charge other
cordless tools.
6. During periods of heavy use, the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room temperature
before connecting with the charger to recharge.
7. Do not overcharge batteries. Do not exceed the maximum
charging times. These charging times only apply to
discharged batteries. Frequent insertion of a charged or
partially charged battery pack will result in overcharging
and cell damage. Do not leave batteries in the charger for
days on end.
8. Never use or charge the battery if you suspect that it has
been more than 12 months since the last time they were
charged. There is a high probability that the battery pack
has already suered dangerous damage (exhaustive
discharge).
9. Charging batteries at a temperature below 41°F (5°C) will
cause chemical damage to the cells and may cause a re.
10. Do not use batteries that have been exposed to heat
during the charging process, as the battery cells may have
suered dangerous damage.
11. Do not use batteries that have suered curvature or
deformation during the charging process or those that
exhibit other atypical symptoms (gassing, hissing,
cracking, etc.).
12. Never fully discharge the battery pack (maximum
recommended depth of discharge is 80%). A complete
discharge of the battery pack will lead to premature aging
of the battery cells.
Protection from environmental inuences
1. Protect your cordless tool and the battery charger from
moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous
cell damage.
2. Do not use the cordless tool or the battery charger near
vapors and ammable liquids.
3. Use the battery charger and cordless tools only in dry
conditions and at an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C).
4. Do not keep the battery charger in places where the
temperature is liable to reach over 105°F (40.5°C). In
particular, do not leave the battery charger in a car that is
parked in the sunshine.
5. Protect batteries from overheating. Overloads,
overcharging and exposure to direct sunlight will result
in overheating and cell damage. Never charge or work
with batteries that have been overheated – replace them
immediately, if possible.
6. Store the charger and your cordless tool only in dry
locations with an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C). Store your lithium-ion battery pack in a
cool, dry place at a temperature of 77°F (25°C). Protect
the battery pack, charger and cordless tool from humidity
and direct sunlight. Only place fully charged batteries in
storage (charged to at least 40%).
7. Prevent the lithium-ion battery pack from freezing. Battery
packs that were stored below 32°F (0°C) for more than 60
minutes must be discarded.
8. When handling batteries, be wary of electrostatic charge.
Electrostatic discharges can damage the electronic
protection system and the battery cells. Avoid electrostatic
charging and never touch the battery poles.
background
6
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all
instructions on the tool before attempting to assemble and operate.
Indoor use only. Only use battery
charger indoors.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting
to assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning, or a danger.
WARNING! Do not expose the
unit to rain or wet conditions.
Keep dry.
WARNING! Electrical shock hazard.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
HOT SURFACE – To reduce the risk
of injury or damage, avoid contact
with any hot surface.
WEAR EYE AND HEARING
PROTECTION – For protection
against injury, wear ear defenders
and safety goggles.
Wear mask for protection during
operation.
background
7
Know Your Cordless Heat Gun
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating this cordless heat gun. Compare the illustration
below to the cordless heat gun in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments. Save this
manual for future reference.
1. Concentrator nozzle
2. Reector hook nozzle
3. Flat nozzle
4. iON+ 24V lithium-ion battery
(24VBAT) featuring exclusive
EcoSharp
®
technology
5. Battery indicator
6. Push button for battery indicator
7. Push lock buttons (2)
8. Charger plug
9. 24V iON+ lithium-ion quick charger
(24VCHRG-QC)
10. Battery compartment
11. Handle grip
12. Trigger switch
13. Safety lock button
14. Heat outlet
15. Air vent (on the back)
BACK
1
R
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
background
8
Technical Data
Motor ................................................................................ 15 W
Battery Voltage Max* .................................................. 24V D.C.
Battery Capacity ............................................................. 4.0 Ah
Battery Runtime Max ...................................................... 16 min
Continuous heat
Charger Input .............................................................. 120V AC,
60 Hz, 75 W
Charger Output .................................................... 26V DC, 2.2A
Charge Time Max .................................................. 1 hr 50 mins
AirFlow Max ................................................ 7 CFM (0.2 m
3
/min)
Heat Output ............................................................. 1100 BTUs
Max Temperature Output ..................... 1020 °F (550 ℃) ± 15%
Heat Up Time ....................... Heats up to 570 °F (300 ℃) in 7s
Net Weight ............................................................ 4 lbs (1.8 kg)
*Initial no-load voltage, when fully charged, peaks at 24 volts; nominal voltage
under typical load is 21.6 volts.
Unpacking
Carton Contents
Cordless heat gun
Concentrator nozzle
Reector hook nozzle
Flat nozzle
iON+ 24V lithium-ion battery
iON+ 24V lithium-ion battery charger
Manual with registration card
1. Carefully remove the cordless heat gun and check to see
that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use your new cordless
heat gun. The packaging is made of recyclable materials.
Properly dispose of these materials in accordance with
local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small
parts. These items can be swallowed and pose a suocation
risk!
Battery Pack Operation
The equipment is powered by a lithium-ion battery. The battery
pack is completely sealed and maintenance free.
Battery Charge Level Indicator
The battery pack is equipped with a push button for checking
the charge level. Simply press the push button to read o the
battery charge level from the LEDs of the battery indicator:
All 3 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is
high.
2 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is
decreasing. Turn o the heat gun as soon as possible.
1 level monitoring LED is lit: Battery is at. Turn o the
heat gun IMMEDIATELY and charge the battery. Otherwise
the battery’s service life will be greatly shortened.
NOTE: If the charge level button does not appear to be
working, insert the charger and charge as needed.
NOTE: Immediately after using the battery pack, the charge
level button may display a lower charge than it will if checked
a few minutes later. The battery cells “recover” some of their
charge after resting.
Charger Operation
mWARNING! Charge only Sun Joe
®
24V lithium-ion
battery pack with its compatible Sun Joe
®
24V lithium-ion
charger. Other types of batteries may cause personal injury
and damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to ow
into the charger's AC/DC plug.
When to Charge the iON+ 24VBAT
Lithium-iON Battery
NOTE: The iON+ 24VBAT lithium-ion battery pack does
not develop a "memory" when charged after only a partial
discharge. Therefore, it is not necessary to run down the
battery pack before charging.
Charge level button
The battery is at 30% capacity
and requires charging
The battery is at 60% capacity
and requires charging soon
The battery is at full capacity
Light IndicatorsLights
background
9
Use the battery indicator lights to determine when to charge
your iON+ 24VBAT lithium-ion battery pack.
You can "top-o" your battery pack's charge before or after
a long day of use.
Charging the Battery
1. Push the push lock buttons on the battery to pull the
battery pack out from the battery compartment (Fig. 1).
2. Check that the mains voltage is the same as that marked
on the rating plate of the battery charger. Then, insert the
charger's plug into the electrical wall outlet. When you
plug in the charger, the top right green light will illuminate
and stay green (Fig. 2).
3. Place the battery pack into the charger by sliding the
pack to lock it into position. When you insert the battery
into the charger, the top right green light will go o, and
the top left red light will illuminate to indicate that the
battery is charging (Fig. 3).
4. When the charger light turns green, the battery is fully
charged (Fig. 3).
NOTE: A fully discharged pack with an internal
temperature in the normal range will fully charge in 1 hr 50
mins (between 32ºF/0ºC and 113ºF/45ºC).
5. If the light indicators do not come on at all, check that
the battery pack is fully seated into the bay. Remove
the battery pack and reinsert. If the problem persists,
contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
6. When charging is complete, remove the battery from the
charger by pressing the push lock buttons and sliding the
battery backward to unlock it from the charger.
Operation
mWARNING! Do not allow familiarity with this product
to make you careless. Remember that a careless fraction of a
second is sucient to inict serious injury.
mWARNING! Always remove battery pack from the tool
when you are assembling parts, making adjustments, cleaning,
or when not in use. Removing battery pack will prevent
accidental starting that could cause serious personal injury.
mWARNING! Always wear eye protection when using the
heat gun. Failure to do so could result in objects being thrown
into your eyes and other possible serious injuries.
mWARNING! Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
Fig. 1
Battery pack
Battery lock button
Fig. 2
Charger
green
Power on
Fig. 3
Battery pack
Charger
red
Charging
green
Fully
Charged
background
10
Intended Applications
This heat gun is intended for the purposes listed below:
Soften paint, caulking and putty for easier removal.
Soften adhesives to help remove stickers, oor tiles,
wallpaper, etc.
Shrink tubing for electrical work.
Shrink plastic lm for wrapping or weatherproong.
Any usage other than the applications listed above may
cause personal injury and property damage, and will void the
warranty.
mDANGER! DO NOT use under wet conditions or in
presence of ammable liquids or gases. DO NOT let children
come into contact with the tool. Supervision is required when
inexperienced operators use this tool.
Starting and Stopping
1. Insert the battery in the battery compartment. Push to
make sure it is locked in place (Fig. 4).
2. To turn the heat gun on, depress the safety lock button.
While the safety lock button is pressed, press the trigger
switch (Fig. 5).
NOTE: The safety lock button reduces the possibility of
accidental starting. It can be depressed from either the left
or right side.
3. When the heat gun is on, release the safety lock button
rst, and release the trigger switch. The heat gun is
equipped with hand-free operation function and it's not
necessary to keep pressing the trigger switch to use the
gun.
NOTE: When the heat gun is just started, it's normal that
smoke is produced from the heat outlet.
4. To turn the heat gun o, press the safety lock button
again.
Using the Nozzles
3 nozzle attachments are included with the heat gun to expand
its capabilities. Check the table below for details of each
attachment.
1. Make sure the trigger switch is in the o position and the
tool is disconnected from the battery pack. Ensure that
both the heat outlet and the desired nozzle are cooled
down.
2. Place the desired nozzle onto the heat outlet of the heat
gun. Push in to secure.
3. Before disconnecting a nozzle, turn o the heat gun and
remove the battery. Make sure both the nozzle and the
heat outlet is cooled down.
General Operation Process
mWARNING! Make sure the nozzle always points away
from you and any bystanders. Do not direct hot tip or nozzle
toward clothing, hands, or other body parts. Intense heat from
the heat gun can cause serious burns or cause clothing to
ignite.
Battery pack
Fig. 4
Battery compartment
Trigger switch
Fig. 5
Safety lock
button
Concentrator nozzle.
The concentrator nozzle intensies
the application of heat in a specic
area. Uses for this nozzle include
bending acrylic plastic sheets and
directing heat into corners.
Flat nozzle.
The at nozzle spreads heat over
wide area. Use this nozzle for
drying, removing paint, removing
vinyl or linoleum, thawing.
Reector hook nozzle.
The reector hook nozzle reects
heat around item, avoiding excess
heat burning or hurting surface
behind item being heated. It's good
for applying heat to shrinkable tubing
and thawing pipes.
background
11
mWARNING! DO NOT insert anything into the heat outlet.
1. Assemble the desired nozzle, insert the battery, and turn
on the heat gun as instructed above.
2. Hold the heat gun with one hand.
mWARNING! Do not place second hand on top of tool or
near the heat outlet at any time. Holding the tool on or near the
heat outlet can cause serious personal injury.
3. Move the heat gun until the nozzle is close to the area
being heated.
NOTE: Experiment with scrap materials to determine the
proper amount of heat, distance and time for your project.
4. During heating, move the tool back-and-forth. Avoid
lingering or pausing in one spot as this could overheat or
potentially ignite the material being heated.
5. Turn o the heat gun and remove the battery pack. Allow
the heat gun, the nozzle and the heated surface to cool
thoroughly.
Remove Paint
mWARNING! Refer to Safety Warnings for Removing
Paint with the Heat Gun in the Warning section before using
the tool to remove paint.
mWARNING! Do not strip paint on metal window frames
as the heat may crack the glass. When stripping paint on other
window frames, use a glass protector.
1. Attach the at nozzle. Insert the battery and turn on the
heat gun.
2. Direct hot air onto the paint to be removed. Best results
will be achieved if the heat gun is moved slowly, but
CONSTANTLY, from side to side to evenly distribute heat.
DO NOT LINGER OR PAUSE IN ONE SPOT.
3. When the paint softens, scrape the paint away using a
hand scraper.
NOTE: Splinters and small particles of stripped paint can
be ignited and blown through holes and cracks in the
surface being stripped.
Cool Down
The heat outlet and nozzle become very hot during use. Turn
o the heat gun, remove the battery and let the tool cool down
for at least 30 minutes before moving or storing it.
Maintenance
mWARNING! Before inspecting, cleaning, or servicing the
unit, stop the heat gun and remove the battery pack, wait for
the heat gun to cool. Failure to follow these instructions can
result in serious personal injury or property damage.
mWARNING! When servicing, use only identical
replacement parts. Use of any other parts could create a
hazard or cause product damage.
General Cleaning Tips
The heat gun should be kept clean, dry, and free of oil or
grease. Only a mild soap and damp cloth should be used to
clean the heat gun. Do not allow liquid to enter the tool.
The high temperatures of the heat gun will cause the heat
outlet to turn dark over time. This is normal and will not aect
its performance or life.
Air vents must be kept clean and free of foreign matter.
The most eective method of cleaning the vents is with
compressed air. Do not attempt to clean by inserting pointed
objects through the openings.
mWARNING! Avoid using solvents when cleaning plastic
parts. Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents and may be damaged by their
use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
Storage
mWARNING! The heat outlet of the heat gun will stay
hot for a while after use. Always allow heat gun to cool before
storage. Following this rule will reduce the risk of serious
personal injury or property damage.
Switch o and remove the battery. Cool down the unit.
Thoroughly clean the housing.
Store the heat gun, with the battery and charger indoors in a
safe location out of the reach of children.
Disposal
Recycling the tool
Do not dispose of electrical appliances as unsorted
municipal waste. Use separate collection facilities.
Contact your local government agency for information
regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landlls
or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging your
health and well-being.
When replacing old appliances with new ones, the retailer
is legally obligated to take back your old appliance for
disposal at least free of charge.
Recycling + Disposal
The product comes in a package that protects it against
damage during shipping. Keep the package until you are
sure that all parts have been delivered and the product is
functioning properly. Recycle the package afterwards or keep it
for long-term storage.
background
12
WEEE symbol. Waste electrical products should not
be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority
or local store for recycling regulations.
Battery Caution + Disposal
Always dispose of your battery pack according to federal,
state, and local regulations. Contact a recycling agency in your
area for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover
the terminals to prevent the battery pack from shorting, which
could cause a re or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged,
dead or completely discharged. When burned, toxic fumes and
materials are emitted into the surrounding atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult your manual
for specic information.
2. Install only new batteries of the same type in your product
(where applicable).
3. Failure to insert the battery in the correct polarity, as
indicated in the battery compartment or manual, may
shorten the life of the batteries or cause batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc) or
Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride, or
Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in re.
7. Batteries should be recycled or disposed of as per state
and local guidelines.
Service + Support
If your Sun Joe
®
cordless heat gun needs service or
maintenance, please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Model + Serial Numbers
When contacting the company or reordering parts, you will
need to provide the model and serial numbers of your product.
These are found on the decal axed to the housing of your
cordless heat gun. Copy these numbers into the space
provided below.
24V iON+ Lithium-Ion
Charger (24VCHRG-QC)
Federal Communications Commission
(FCC)
mWARNING! Any changes or modications to this
unit not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate
the equipment.
Class B device:
NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15
of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment o and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment
and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
2 4 V - H G 1 0 0
Serial #:
background
13
Optional Accessories
mWARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this cordless heat gun. Contact Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
if you
are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your cordless heat gun. The use of any other
attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
iON+ 24V lithium-ion Battery
Quick Charger
iON+ 24V lithium-ion Dual-port
Battery Charger
24VBAT-LTE
24VCHRG-QC
24VBAT-LT
24VBAT
24VBAT-XR
ModelAccessories Item
1
2
3
4
5
6
24V iON+ 2.0 Ah Lithium-Ion Battery
Battery Runtime Max (Continuous heating): 8 min
24V iON+ 2.5 Ah Lithium-Ion Battery
Battery Runtime Max (Continuous heating): 10 min
24V iON+ 4.0 Ah Lithium-Ion Battery
Battery Runtime Max (Continuous heating): 16 min
24V iON+ 5.0 Ah Lithium-Ion Battery
Battery Runtime Max (Continuous heating): 20 min
24VCHRG-DPC
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
background
14
R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
EN
background
15
background
16
background
17
©2021 Snow Joe
®
, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Una división de Snow Joe
®
, LLC
MANUAL DEL OPERADOR
Modelo 24V-HG100 Form N° SJ-24V-HG100-880S-M
R
PISTOLA DE CALENTAMIENTO
INALÁMBRICA
24 V MÁX.* | 4.0 Ah | 1,020 ºF MÁX.
SP
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones.
No seguir las advertencias e instrucciones puede causar un
choque eléctrico, incendio y/o lesiones personales graves.
¡ADVERTENCIAS generales de
seguridad!
Preste atención al símbolo m de alerta de seguridad personal
usado en este manual para enfocar su atención a una
ADVERTENCIA dada junto a una instrucción de operación
particular. Esto signica que la operación requiere ATENCIÓN,
PRECAUCIÓN y CAUTELA especiales.
Usted debe tomar precauciones básicas de seguridad siempre
que utilice esta pistola de calentamiento para reducir riesgos
de incendio, choque eléctrico, lesiones personales y daños
materiales. Dichas precauciones incluyen las siguientes:
Seguridad de área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas de trabajo abarrotadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
2. No opere esta pistola de calentamiento en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases
o polvos inamables. Las herramientas motorizadas
crean chispas que pueden encender el polvo o los gases.
3. Mantenga a los niños y visitantes alejados mientras
opera esta pistola de calentamiento. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
m ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. No seguir las advertencias e
instrucciones puede causar un choque eléctrico, incendio y/o
lesiones personales graves.
1. No exponga la pistola de calentamiento a la lluvia o
a entornos mojados. El agua que entre a la unidad
incrementará el riesgo de un choque eléctrico.
2. Recargue solo con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería
puede causar un incendio al ser usado con una batería de
otro tipo.
3. Use artefactos inalámbricos solo con baterías
especícamente diseñadas para éstos. El uso de
cualquier otra batería puede causar un incendio o lesiones
personales.
4. Cuando la batería no esté siendo usada, manténgala
alejada de objetos metálicos tales como monedas,
sujetapapeles, clavos, tornillos, alleres u otros objetos
metálicos pequeños que puedan causar el contacto de
un terminal de la batería con el otro. Cortocircuitar los
terminales de una batería puede causar quemaduras o un
incendio.
5. Bajo condiciones extremas, las baterías pueden expulsar
un líquido. Evite el contacto con este líquido. Si usted
accidentalmente hace contacto con este líquido,
enjuáguese con agua. Si el líquido hace contacto con
los ojos, adicionalmente busque atención médica. El
líquido que sale de las baterías puede causar irritación o
quemaduras.
6. No use baterías o artefactos que hayan sido dañados o
modicados. Las baterías dañadas o modicadas pueden
reaccionar impredeciblemente causando un incendio,
explosión o lesiones personales.
7. No exponga una batería o artefacto al fuego o a
temperaturas extremas. Una exposición al fuego o a
temperaturas por encima de los 265ºF (130°C) puede
causar una explosión.
8. Siga todas las instrucciones de carga, y no cargue la
batería o artefacto fuera del rango de temperaturas
especicado en las instrucciones. Cargar de forma
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar la batería e incrementar un peligro de
incendio.
9. No modique ni intente reparar el artefacto o la batería, a
menos que lo haga según lo indicado en las instrucciones
de uso y cuidado.
Seguridad personal
m ¡ADVERTENCIA! No toque la parte de metal o salida
de calor al operar la pistola de calentamiento o antes de que
la pistola de calentamiento se haya enfriado por completo.
Tocar la supercie caliente puede causar quemaduras severas,
lesiones personales o daños materiales.
background
18
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y utilice su sentido común al operar la
pistola de calentamiento. No la use cuando se encuentre
cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción durante el
uso de esta pistola de calentamiento podría ocasionar
lesiones personales severas.
2. Use equipos de protección personal. Siempre use
gafas protectoras. Los equipos protectores tales como
máscaras antipolvo, zapatos antideslizantes, cascos o
protección auditiva, usados bajo condiciones apropiadas,
reducirán el riesgo de lesiones personales.
3. Evite encendidos accidentales. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado antes de
insertar la batería en el artefacto, levantar el artefacto
o transportar esta herramienta. Llevar una herramienta
motorizada con su dedo sobre el interruptor, o conectar
una herramienta motorizada a una fuente de alimentación
con su interruptor encendido puede causar un accidente.
4. No se extralimite. Mantenga un equilibrio apropiado
en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta motorizada en situaciones inesperadas.
5. Vístase adecuadamente. No lleve prendas holgadas ni
joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de las
partes móviles. La ropa holgada, las joyas o el cabello
largo se pueden enganchar en las partes móviles.
6. No permita que la familiaridad lograda con el uso
frecuente de herramientas le haga complaciente e
ignore los principios de seguridad de la herramienta.
Una acción imprudente puede causar lesiones severas en
una fracción de segundo.
7. No lleve prendas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
largo. La ropa suelta, joyas o cabello largo pueden ser
atraídos a los conductos de ventilación.
8. No use el producto parado sobre una escalera o
soporte inestable. Una posición de pie en una supercie
sólida permite un mejor control de la herramienta
motorizada en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de la herramienta
motorizada
1. No fuerce la herramienta motorizada. Utilice la
herramienta motorizada apropiada para lo que necesita.
La herramienta motorizada apropiada hará el trabajo mejor
y de forma más segura a la intensidad para la cual fue
diseñada.
2. No emplee la herramienta motorizada si su interruptor
no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
motorizada que no pueda ser controlada por el
interruptor es considerada peligrosa y debe ser reparada
inmediatamente.
3. Guarde las herramientas inactivas lejos del alcance de
los niños, y no permita que personas no familiarizadas
con esta herramienta motorizada ni con estas
instrucciones operen la herramienta motorizada. Las
herramientas motorizadas son peligrosas en manos de
usuarios no capacitados.
4. Cuide las herramientas motorizadas y sus accesorios.
Compruebe que no haya desalineamientos o
atascamientos de partes móviles, partes rotas o cualquier
otra condición que pueda afectar la operación de la
herramienta motorizada. Si la herramienta motorizada
está dañada, hágala reparar antes de su uso. Muchos
accidentes son causados por herramientas motorizadas
mal mantenidas.
5. Utilice la herramienta motorizada, accesorios, puntas,
brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea a realizar. Emplear esta herramienta en operaciones
distintas a las cuales está destinada puede resultar
peligroso.
6. Mantenga los mangos y supercies de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Los mangos y supercies
de agarre resbaladizos no permiten una manipulación
y control seguros de la herramienta motorizada en
situaciones inesperadas.
Servicio
1. Si su artefacto requiere servicio, contacte a un
distribuidor Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
autorizado o
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563). Para las reparaciones se deben utilizar
únicamente partes de repuesto idénticas. Esto mantendrá
la seguridad de la herramienta motorizada.
2. Si el cable del cargador de baterías está dañado,
deberá ser reemplazado inmediatamente para
evitar cualquier peligro. Comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para obtener
asistencia.
Instrucciones de seguridad
para la pistola de
calentamiento
Advertencias generales de seguridad
para la pistola de calentamiento
m ¡ADVERTENCIA! Esta pistola de calentamiento
genera temperaturas extremadamente altas. Las áreas ocultas,
tales como detrás de paredes, techos, pisos, sotos y otros
paneles pueden contener materiales inamables que pueden
ser encendidos por la pistola de calentamiento al trabajar en
dichos lugares. El encendido de estos materiales puede no
ser evidente a primera vista y puede causar daños materiales
y lesiones personales. Al trabajar en estos lugares, mantenga
la pistola de calentamiento en un movimiento de ida y vuelta.
Demorarse o detenerse en un solo punto puede encender el
panel o material detrás de éste.
m ¡ADVERTENCIA! Se debe tener sumo cuidado al
retirar pintura. Los desprendimientos, residuos y vapores
de pintura pueden contener plomo, el cual es un elemento
background
19
venenoso. Una vez depositado en las supercies, el contacto
de mano a boca puede resultar en la ingestión de plomo. La
exposición a incluso niveles bajos de plomo puede causar
un daño irreversible al cerebro y sistema nervioso. Los niños
pequeños y nonatos son particularmente vulnerables. Antes
de empezar cualquier proceso de decapado de pintura usted
debe determinar si la pintura que usted va a retirar contiene
plomo. Esto puede ser hecho por su departamento de salud
local o por un profesional que use un analizador de pinturas
para comprobar el nivel de plomo de la pintura a ser retirada.
LAS PINTURAS A BASE DE PLOMO SOLO DEBEN SER
RETIRADAS POR UN PROFESIONAL, Y NO DEBEN SER
RETIRADAS USANDO UNA PISTOLA DE CALENTAMIENTO.
m ¡ADVERTENCIA! No dirija la boquilla caliente o salida
de calor a la ropa, manos u otras partes del cuerpo. El calor
intenso de la punta o boquilla puede causar quemaduras
severas o hacer que la ropa se prenda.
1. La salida de calor de la pistola de calentamiento se vuelve
muy caliente durante la operación y no debe ser tocada
hasta que la herramienta se haya enfriado por completo.
Siempre sujete la herramienta por su supercie de agarre
aislada para reducir el riesgo de lesiones personales
severas.
2. La pistola de calentamiento produce temperaturas muy
elevadas y debe ser usada con cuidado para evitar que
se enciendan materiales combustibles. Mantenga la
herramienta en constante movimiento. No se detenga ni
permanezca mucho tiempo en un solo punto. Seguir esta
regla reducirá el riesgo de incendios o lesiones personales
severas.
3. El calor excesivo puede generar humos que pueden
ser nocivos si se inhalan. Use un respirador contra el
polvo o respirador de doble ltro al usar la pistola de
calentamiento. Seguir esta regla reducirá el riesgo de
lesiones personales severas.
4. Mantenga un extinguidor de incendios completamente
cargado en caso de emergencia. Seguir esta regla reducirá
el riesgo de incendios o lesiones personales severas.
5. No deje la pistola de calentamiento sin atender mientras
esté funcionando o se esté enfriando. Siempre colóquela
en una supercie plana y nivelada de manera que la
punta apunte hacia arriba, alejándose de la supercie de
soporte, mientras esté funcionando o se esté enfriando.
Seguir esta regla reducirá el riesgo de incendios o lesiones
personales severas.
6. Conozca su herramienta motorizada. Lea cuidadosamente
el manual del operador. Conozca sus aplicaciones y
limitaciones, así como los peligros potenciales especícos
relacionados. Seguir esta regla reducirá el riesgo de un
choque eléctrico, incendio o lesiones personales severas.
7. Use siempre protección ocular. Seguir esta regla reducirá
el riesgo de lesiones personales severas.
8. Antes del uso, compruebe que todas las partes estén
funcionando e inspeccione los componentes en busca de
daños.
9. No use esta pistola de calentamiento para calentar,
moldear o doblar láminas, molduras o tubos de plástico.
Advertencias de seguridad para decapar
pintura con la pistola de calentamiento
1. Saque la pieza de trabajo a exteriores. Si esto no es
posible, mantenga el área de trabajo bien ventilada. Abra
las ventanas y coloque un ventilador de extracción en uno
de ellas. Asegúrese de que el ventilador esté moviendo el
aire desde dentro hacia afuera.
2. Retire o cubra alfombras, tapetes, muebles, ropa,
utensilios de cocina y ductos de aire.
3. Coloque telas protectoras en el área de trabajo para que
atrapen pedazos o desprendimientos de pintura. Use ropa
protectora como una camisa de trabajo extra, overol o
gorro.
4. Trabaje en una sola habitación a la vez. Los muebles
deberán ser retirados o colocados en el centro de la
habitación y cubiertos. Las áreas de trabajo deben estar
aisladas del resto de la vivienda mediante el sellado de
puertas con telas protectoras.
5. Los niños, mujeres embarazadas o posiblemente
embarazadas, y madres lactantes no deben estar
presentes en el área de trabajo hasta que el trabajo haya
terminado y se hayan concluido las tareas de limpieza.
6. Use un respirador contra el polvo o respirador con ltro
doble (contra polvo y humo). Cambie los ltros a menudo.
LAS MASCARILLAS DE PAPEL DESECHABLES NO SON
ADECUADAS.
7. Tenga cuidado al operar la pistola de calentamiento.
Mantenga la pistola de calentamiento en movimiento ya
que el calor excesivo generará humos que pueden ser
inhalados por el operador.
8. Mantenga las comidas y bebidas lejos del área de trabajo.
Lávese las manos, brazos y rostro, y enjuáguese la boca,
antes de comer o beber. No fume ni mastique goma de
mascar o tabaco en el área de trabajo.
9. Retire toda la pintura y polvo del piso limpiándolo con una
mopa húmeda. Use un paño húmedo para limpiar todas
las paredes, repisas y demás supercies donde la pintura
o el polvo se estén aferrando. NO BARRA, DESEMPOLVE
NI ASPIRE. Use un detergente alto en fosfato o de fosfato
trisódico (TSP) para lavar y limpiar las áreas con mopa
húmeda.
10. Al nal de cada sesión de trabajo, coloque las virutas
y residuos de pintura en una bolsa doble de plástico,
séllela con una cinta o amarradera, y deshágase de ella
apropiadamente.
11. Quítese la ropa protectora y zapatos de trabajo en el
área de trabajo para evitar llevar el polvo al resto de la
vivienda. Lave la ropa de trabajo separadamente. Limpie
los zapatos con un trapo mojado que luego sea lavado
con la ropa de trabajo. Lávese el cabello y el cuerpo por
completo con agua y jabón.
background
20
Instrucciones de seguridad
para las baterías y el
cargador
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para
garantizar la producción de baterías seguras y durables, con
una alta densidad de energía. Las celdas de las baterías tienen
varios dispositivos de seguridad. Cada celda individual es
inicialmente formateada y sus curvas eléctricas características
son registradas. Estos datos son luego usados exclusivamente
para ensamblar las mejores baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad,
se debe tener mucho cuidado al manipular las baterías.
Las siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo
momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños. Una
manipulación incorrecta de las baterías puede causar daños
en sus celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis han conrmado que el uso
incorrecto y el cuidado deciente de baterías de alto
rendimiento son las causas principales de lesiones personales
y/o daños al producto.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar la herramienta
motorizada y provocar un desperfecto que pueda causar
lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! No use baterías o artefactos que
hayan sido dañados o modicados. Las baterías dañadas o
modicadas pueden reaccionar impredeciblemente, causando
un incendio, explosión o lesiones personales.
No modique ni intente reparar el artefacto o la batería, a
menos que lo haga según lo indicado en las instrucciones de
uso y cuidado.
Su batería deberá ser reparada por una persona calicada
usando únicamente partes de repuesto originales. Esto
mantendrá la seguridad de la batería.
m ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, cargue la batería de iones de litio de 24V Sun
Joe
®
únicamente con su cargador de baterías de iones de litio
Sun Joe
®
designado. Otros tipos de cargadores presentan
riesgos de incendio, lesiones personales y daños materiales.
No conecte una batería a un tomacorriente doméstico ni
encendedor de cigarrillos en su vehículo. Dicho uso indebido
dañará o deshabilitará permanentemente la batería.
Evite entornos peligrosos: no cargue la batería bajo la
lluvia o nieve, ni en lugares húmedos o mojados. No use
la batería ni el cargador en atmósferas explosivas (gases,
polvo o materiales inamables) ya que al insertar o retirar la
batería se pueden generar chispas que causen un incendio.
Cargue la batería en un área bien ventilada: no bloquee
los conductos de ventilación del cargador. Manténgalos
despejados para permitir una ventilación adecuada. No
permita que se fume o haya fuego abierto cerca de una
batería siendo cargada. Los gases presentes pueden
explotar.
NOTA: el rango seguro de temperaturas para la batería
es de 41°F (5℃) a 105°F (40.5°C). No cargue la batería
en exteriores a temperaturas congelantes. Cárguela a
temperatura ambiente en interiores.
Cuide el cable de alimentación del cargador: al
desenchufar el cargador tire del enchufe, no del cable
de alimentación, para desconectarlo del tomacorriente
y así evitar daños al enchufe y cable. Nunca transporte
el cargador colgado de su cable, ni tire del cable para
desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, grasas y bordes alados. Asegúrese de
que el cable no sea pisado, que la gente no se tropiece
con éste, ni que esté sujeto a daños o tensiones mientras
el cargador esté siendo usado. No use el cargador con un
cable o enchufe dañado. Reemplace un cargador dañado
inmediatamente.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario: usar un cable de extensión
incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se
debe usar un cable de extensión, conecte el cargador a
un cable de extensión de calibre 16 (o más grueso) de
alambrado adecuado, con el enchufe macho del cargador
encajando perfectamente en el enchufe hembra del cable
de extensión. Verique que el cable de extensión esté en
buenas condiciones.
El cargador 24VCHRG-QC está especicado solo
para 120 V CA: el cargador debe estar enchufado a un
tomacorriente apropiado.
Use solo los accesorios recomendados: el uso de un
accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante de
la batería o cargador puede causar un choque eléctrico,
incendio o lesiones personales.
Desenchufe el cargador cuando no esté siendo usado:
asegúrese de retirar la batería del cargador desenchufado.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a
cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita
que entre agua dentro del cargador. Use un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) para reducir el riesgo de un
choque eléctrico.
No queme ni incinere la batería: la batería puede explotar
y causar lesiones personales o daños materiales. Cuando
las baterías son quemadas se generan sustancias y humos
tóxicos.
No triture, deje caer ni dañe la batería: no use la batería
ni el cargador si han sido severamente golpeados, se
han dejado caer, se han aplastado o se han dañado de
cualquier forma como por ejemplo perforados con un clavo,
golpeados con un martillo, pisados, etc.
background
21
No desarme la batería ni el cargador: un reensamblado
incorrecto puede presentar un riesgo severo de choque
eléctrico, fuego o exposición a químicos tóxicos de la
batería. Si la batería o el cargador están dañados, contacte
a un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
para obtener ayuda.
Los químicos de las baterías causan quemaduras
severas: nunca deje que una batería dañada haga contacto
con la piel, ojos o boca. Si una batería dañada deja
escapar químicos, use guantes de hule o neopreno para
deshacerse de ella de forma segura. Si la piel es expuesta
a los químicos de la batería, lave el área afectada con jabón
y agua, y enjuague con vinagre. Si los ojos son expuestos
a los químicos, inmediatamente enjuáguelos con agua
durante 20 minutos y busque atención médica. Quítese y
deshágase de las vestimentas contaminadas.
No cortocircuite los terminales: cuando la batería no
esté en uso, manténgala alejada de objetos metálicos
tales como monedas, sujetapapeles, clavos, tornillos,
alleres u otros objetos metálicos pequeños que puedan
causar el contacto de un terminal de la batería con el otro.
Cortocircuitar los terminales de una batería puede causar
quemaduras o un incendio.
Guarde su batería y cargador en un lugar fresco y seco:
no guarde la batería ni el cargador donde las temperaturas
puedan exceder los 105°F (40.5°C), como bajo la luz directa
del sol o dentro de un vehículo o construcción metálica
durante el verano.
Información sobre la batería
1. La batería suministrada con su pistola de calentamiento
inalámbrica está cargada solo parcialmente. La batería
tiene que ser cargada por completo antes de que usted
use la herramienta por primera vez.
2. Para un óptimo rendimiento de la batería, evite ciclos de
descarga baja cargándola frecuentemente.
3. Guarde la batería en un lugar fresco, de preferencia a 77°F
(25°C) y cargada al menos a un 40%.
4. Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso
natural de desgaste. Una batería debe ser reemplazada
a más tardar cuando su capacidad caiga a un 80% de
su capacidad inicial, cuando estaba nueva. Las celdas
debilitadas en una batería gastada no son capaces de
cumplir con los requisitos de alta potencia necesarios para
la operación adecuada de su pistola de calentamiento, y
por tanto representan un riesgo de seguridad.
5. No arroje la batería al fuego abierto ya que puede causar
una explosión.
6. No queme la batería ni la exponga al fuego.
7. No descargue las baterías exhaustivamente. Una descarga
exhaustiva dañará las celdas de la batería. La causa más
común de descarga exhaustiva es el almacenamiento
prolongado o la falta de uso de baterías parcialmente
descargadas. Deje de trabajar tan pronto como el
rendimiento de la batería caiga considerablemente o se
active el sistema de protección electrónico. Almacene
la batería únicamente luego de haberla cargado por
completo.
8. Proteja la batería y la herramienta contra sobrecargas. Las
sobrecargas causarán rápidamente un sobrecalentamiento
y daños a las celdas dentro de la batería, incluso si este
sobrecalentamiento no es aparente por fuera.
9. Evite daños y golpes. Reemplace inmediatamente las
baterías que se hayan caído desde una altura de más de
3 pies (1 m) o aquellas que hayan sido expuestas a golpes
violentos, incluso si el exterior de la batería aparenta no
tener daños. Las celdas dentro de la batería pueden haber
sufrido daños severos. En dichos casos, lea la información
de eliminación para deshacerse apropiadamente de la
batería.
10. Si la batería sufre una sobrecarga y sobrecalentamiento,
el sistema interruptor de corte de protección integrado
apagará el equipo por motivos de seguridad.
¡IMPORTANTE! No presione más el botón de suministro
de alimentación si el sistema interruptor de protección se
ha activado. Esto puede dañar la batería.
11. Recargue solo con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería
puede causar un incendio al ser usado con una batería de
otro tipo.
12. Use artefactos a baterías solo con baterías
especícamente diseñadas para éstos. El uso de
cualquier otra batería puede causar un incendio o lesiones
personales.
13. Bajo condiciones extremas, las baterías pueden expulsar
un líquido. Evite el contacto con este líquido. Si usted
accidentalmente hace contacto con este líquido,
enjuáguese con agua. Si el líquido hace contacto con
los ojos, adicionalmente busque atención médica. El
líquido que sale de las baterías puede causar irritación o
quemaduras.
14. No use baterías o artefactos que hayan sido dañados o
modicados. Las baterías dañadas o modicadas pueden
reaccionar impredeciblemente, causando un incendio,
explosión o lesiones personales.
15. No exponga una batería o artefacto al fuego o a
temperaturas extremas. Una exposición al fuego o a
temperaturas por encima de los 265°F (129.5°C) puede
causar una explosión.
16. Siga todas las instrucciones de carga, y no cargue la
batería o artefacto fuera del rango de temperaturas
especicado en las instrucciones. Cargar de forma
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio.
background
22
Información sobre el cargador y el proceso
de carga
1. Verique la información indicada en la placa de
especicaciones del cargador de baterías. Asegúrese
de conectar el cargador de baterías a una fuente de
alimentación que tenga el voltaje indicado en su placa
de especicaciones. Nunca lo conecte a una fuente de
alimentación con un voltaje diferente al indicado.
2. Proteja el cargador de baterías y su cable contra
daños. Mantenga el cargador y su cable alejados del
calor, grasa, aceite y bordes alados. Haga reparar sin
demora los cables dañados por un técnico calicado en
un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-
766-9563).
3. Los enchufes deben encajar en los tomacorrientes.
Nunca modique el enchufe de ninguna manera. No use
ningún adaptador de enchufe con artefactos que tengan
conexión a tierra. El uso de enchufes no modicados
y tomacorrientes equivalentes reducirá el riesgo de un
choque eléctrico.
4. Mantenga el cargador de baterías, la batería y la
herramienta inalámbrica lejos del alcance de los niños.
5. No use el cargador de baterías suministrado para cargar
baterías de otras herramientas inalámbricas.
6. Durante periodos de trabajo pesado, la batería se
calentará. Deje que la batería se enfríe a temperatura
ambiente antes de conectarla al cargador para su recarga.
7. No sobrecargue las baterías. No exceda los tiempos
máximos de carga. Estos tiempos de carga solo se
aplican a baterías descargadas. La inserción frecuente de
una batería cargada o parcialmente cargada dará como
resultado en una sobrecarga y daños a las celdas. No deje
las baterías en el cargador por días enteros.
8. Nunca use o cargue la batería si sospecha que han
pasado más de doce (12) meses desde la última vez que
fue cargada. Existe una alta probabilidad de que la batería
ya haya sufrido un daño severo por descarga exhaustiva.
9. Cargar baterías a temperaturas menores de 41°F (5°C)
causará daños químicos a las celdas y puede provocar un
incendio.
10. No use baterías que hayan sido expuestas al calor durante
el proceso de carga, ya que sus celdas pueden haber
sufrido daños severos.
11. No use baterías que se hayan curvado o deformado
durante el proceso de carga, ni aquellas que muestren
otros síntomas atípicos tales como liberación de gases,
zumbidos, grietas, etc.
12. Nunca descargue por completo la batería (se recomienda
una profundidad de descarga de un 80%). Una descarga
completa de la batería conducirá a un envejecimiento
prematuro de las celdas de la batería.
Protección contra inuencias del entorno
1. Proteja su herramienta inalámbrica y cargador de baterías
contra la humedad y la lluvia. La humedad y la lluvia
pueden causar daños severos a las celdas de las baterías.
2. No use la herramienta inalámbrica ni el cargador de
baterías cerca de vapores y líquidos inamables.
3. Use el cargador de batería y la herramienta inalámbrica
solo en entornos secos y a una temperatura ambiente de
entre 41ºF (5°C) y 105ºF (40.5°C).
4. No coloque el cargador de baterías en lugares donde la
temperatura pueda sobrepasar los 105°F (40.5°C). En
particular, no deje el cargador de baterías dentro de un
auto estacionado bajo la luz directa del sol.
5. Proteja las baterías contra el sobrecalentamiento. Las
sobrecargas, exceso de carga y exposición a la luz directa
del sol darán como resultado un sobrecalentamiento y
daños a las celdas. Nunca cargue ni trabaje con baterías
que hayan estado sobrecalentadas. De ser posible,
reemplácelas inmediatamente.
6. Guarde el cargador de batería y su herramienta
inalámbrica solo en entornos secos y a una temperatura
ambiente de entre 41°F (5°C) y 105°F (40.5°C). Guarde su
batería de iones de litio en un lugar fresco y seco, a una
temperatura ambiente de 77°F (25°C). Proteja la batería, el
cargador y la herramienta inalámbrica contra la humedad
y la luz directa del sol. Solo almacene baterías cargadas
por completo.
7. Evite que la batería de iones de litio se congele. Las
baterías almacenadas a temperaturas menores de 32°F
(0°C) por más de una hora deberán ser desechadas.
8. Al manipular una batería, tenga cuidado con las descargas
electrostáticas. Las descargas electrostáticas pueden
dañar el sistema electrónico de protección y las celdas
de la batería. Evite las descargas electrostáticas y nunca
toque los polos de la batería.
background
23
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas con esta máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Solo para uso en interiores. Utilice
el cargador de baterías solamente
en interiores.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar esta unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica
una precaución, advertencia o
peligro.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia ni a entornos
mojados. Manténgala seca.
¡ADVERTENCIA! Peligro de choque
eléctrico.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
SUPERFICIE CALIENTE: para
reducir el riesgo de daños o lesiones
personales, evite el contacto con
cualquier supercie caliente.
USE PROTECCIÓN OCULAR Y
AUDITIVA: para evitar lesiones
personales, use protección auditiva
y gafas protectoras.
Use una mascarilla para protegerse
durante el trabajo.
background
24
Conozca su pistola de calentamiento
Lea detenidamente el manual del operador y las instrucciones de seguridad antes de operar esta pistola de calentamiento.
Compare la ilustración debajo con la pistola de calentamiento para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y
ajustes. Conserve este manual para futuras referencias.
REVERSO
1
R
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1. Boquilla concentradora
2. Boquilla de gancho reector
3. Boquilla plana
4. Batería de iones de litio iON+
de 24 V (24VBAT) con exclusiva
tecnología EcoSharp
®
5. Indicador de batería
6. Botón para indicador de batería
7. Botón de trabado (×2)
8. Conector de cargador
9. Cargador rápido de baterías
de iones de litio iON+ de 24 V
(24VCHRG-QC)
10. Compartimiento de batería
11. Empuñadura
12. Gatillo interruptor
13. Botón de trabado de seguridad
14. Salida de calor
15. Conductos de ventilación (parte
posterior)
background
25
Datos técnicos
Motor ................................................................................ 15 W
Voltaje máximo de batería* .......................................... 24 V CC
Capacidad de la batería .................................................... 4 Ah
Tiempo máximo de funcionamiento de la batería ......... 16 min
Calor continuo
Entrada del cargador ........................... 120 V CA; 60 Hz; 75 W
Salida del cargador ........................................... 26 V CC; 2.2 A
Tiempo máximo de carga ....................................... 1 hr 50 min
Flujo máximo de aire ................................. 7 CFM (0.2 m
3
/min)
Energía térmica ........................................................ 1,100 BTU
Temperatura máxima de salida ............ 1020°F (550℃) ± 15%
Tiempo de calentamiento .............. Hasta 570°F (300℃) en 7 s
Peso neto ............................................................... 4 lb (1.8 kg)
*El voltaje inicial sin carga, cuando la batería está cargada por completo, alcanza
un máximo de 24 V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
Desembalaje
Contenido del paquete:
Pistola de calentamiento inalámbrica
Boquilla concentradora
Boquilla de gancho reector
Boquilla plana
Batería de iones de litio iON+ de 24 V
Cargador de baterías de iones de litio iON+ de 24 V
Manual y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente su pistola de calentamiento
inalámbrica y compruebe que todos los artículos
anteriores estén suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
el transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA el producto a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de los
materiales de embalaje hasta que usted esté listo para
usar su nueva pistola de calentamiento inalámbrica.
El empaquetado está hecho de materiales reciclables.
Deseche estos materiales de acuerdo con los reglamentos
de su localidad.
¡IMPORTANTE! Este artefacto y sus materiales de embalaje
no son juguetes. No deje que los niños jueguen con las bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y causar asxia!
Operación de la batería
La unidad es alimentada por una batería de iones de litio.
La batería está completamente sellada y no requiere de
mantenimiento.
Indicadores de nivel de carga de batería
La batería tiene un botón para comprobar su nivel de carga.
Simplemente presione el botón para leer el nivel de carga de la
batería en los LED indicadores de la batería:
Los tres LED indicadores de nivel están encendidos: el
nivel de carga de la batería es elevado.
Dos LED indicadores de nivel están encendidos: el nivel
de carga de la batería está disminuyendo. Apague la
pistola de calentamiento tan pronto como sea posible.
Un LED indicador de nivel está encendido: la batería
está agotada. Apague la pistola de calentamiento
INMEDIATAMENTE y cargue la batería, de otro modo la
vida útil de la batería se reducirá en gran medida.
NOTA: si el botón indicador de nivel de carga no parece
funcionar, inserte el conector del cargador y cargue según se
requiera.
NOTA: inmediatamente luego del uso de la batería, el botón
indicador de nivel de carga puede mostrar una carga más
baja que la que se mostrará algunos minutos después. Las
celdas de las baterías “recuperan” parte de su carga luego de
permanecer inactivas.
Operación del cargador
m ¡ADVERTENCIA! Cargue la batería de iones de litio
de 24 V Sun Joe
®
solo con su cargador de baterías de iones
de litio de 24 V Sun Joe
®
compatible. Otros tipos de baterías
pueden causar lesiones personales y daños materiales.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no permita que
entre agua a la conexión CA/CC del cargador.
Botón indicador de nivel de carga.
La batería está cargada a un 30% y requiere
ser cargada de inmediato.
La batería está cargada a un 60% y requiere
ser cargada pronto.
La batería está cargada por completo.
SignicadoLuz
background
26
Cuándo cargar la batería de iones de
litio iON+ 24VBAT
NOTA: la batería de iones de litio iON+ 24VBAT no crea una
“memoria” al ser cargada luego de una descarga parcial. Por
tanto, no hay necesidad de agotar la batería antes de cargarla
de nuevo.
Use las luces indicadoras de carga de batería para
determinar cuándo cargar su batería de iones de litio iON+
24VBAT.
Usted puede cargar por completo su batería antes o
después de un uso prolongado.
Carga de las baterías
1. Presione los botones de trabado en la batería para sacar
la batería fuera del compartimiento (Fig. 1).
2. Compruebe que el voltaje de la red sea el mismo que el
indicado en la placa de especicaciones del cargador
de baterías. Luego, inserte el enchufe del cargador en el
tomacorriente de pared. Cuando enchufe el cargador, la
luz verde superior derecha se iluminará y permanecerá
verde (Fig. 2).
3. Coloque la batería en el cargador deslizándola para
trabarla en su posición. Cuando usted inserte la batería
dentro del cargador, la luz verde superior derecha se
apagará, y la luz roja superior izquierda se encenderá
indicando que la batería se está cargando (Fig. 3).
4. Cuando la luz del cargador se torne verde, la batería
estará totalmente cargada (Fig. 3).
NOTA: una batería descargada por completo, con una
temperatura interna en el rango normal, se cargará
por completo dentro de 1 hora y 50 minutos a una
temperatura de entre 32ºF (0ºC) y 113ºF (45ºC).
5. Si las luces indicadoras no aparecen del todo,
compruebe que la batería esté asentada por completo
en su compartimiento. Retire la batería y reinsértela.
Si el problema persiste, contacte a un concesionario
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para
obtener asistencia.
6. Cuando se haya completado la carga, retire la batería
del cargador presionando los botones de trabado y
deslizando la batería hacia atrás para destrabarla del
cargador (Fig. 8).
Operación
m ¡ADVERTENCIA! No permita que la familiaridad
con este producto le vuelva imprudente. Recuerde que una
fracción de segundo de descuido es suciente para que
ocurran graves lesiones personales.
m ¡ADVERTENCIA! Siempre retire la batería de la
herramienta cuando esté instalándole partes, haciéndole
ajustes, limpiándola, o cuando la deje de usar. Retirar la batería
evitará un encendido accidental que pueda causar lesiones
personales graves.
m ¡ADVERTENCIA! Siempre use protección ocular al
usar la pistola de calentamiento. Si no usa protección ocular
le pueden caer objetos a sus ojos, causándole graves lesiones
personales.
Fig. 1
Batería
Botón de trabado
de batería
Fig. 2
Cargador
Verde
Encendida
Fig. 3
Batería
Cargador
Rojo
Cargando
Verde
Cargada por
completo
background
27
m ¡ADVERTENCIA! No use ningún accesorio
o componente no recomendado por el fabricante de
este producto. El uso de accesorios o componentes no
recomendados puede causar lesiones personales severas.
Aplicaciones destinadas
Esta pistola de calentamiento está diseñada para los
siguientes propósitos:
Suavizado de pintura, enmasillado y pegamento para un
fácil retiro.
Suavizado de adhesivos para el retiro de pegatinas,
mosaicos de pisos, papel tapiz, etc.
Termocontracción de tubos para trabajos eléctricos.
Termocontracción de películas plásticas para envolturas o
impermeabilización.
Cualquier uso distinto a las aplicaciones indicadas
anteriormente puede causar lesiones personales y daños
materiales, e invalidará la garantía.
m ¡PELIGRO! NO USE LA PISTOLA DE
CALENTAMIENTO en entornos mojados o en presencia de
líquidos o gases inamables. NO PERMITA que los niños
toquen la pistola de calentamiento. Se requiere de una
supervisión cuando operadores inexpertos usen esta pistola
de calentamiento.
Encendido y apagado
1. Inserte la batería en su compartimiento. Empújela para
asegurarse de que esté trabada en su lugar (Fig. 4).
2. Para encender la pistola de calentamiento, presione el
botón de trabado de seguridad. Cuando el botón de
trabado de seguridad sea presionado, presione el gatillo
interruptor (Fig. 5).
Fig. 5
Botón de
trabado de
seguridad
Gatillo
interruptor
NOTA: el botón de trabado de seguridad reduce el riesgo
de encendidos accidentales. Puede ser presionado desde
el lado izquierdo o derecho.
3. Cuando la pistola de calentamiento esté encendida suelte
primero el botón de trabado de seguridad, y luego suelte
el gatillo interruptor. La pistola de calentamiento tiene una
función “mano libre” y no es necesario seguir presionando
el gatillo interruptor para usarla.
NOTA: cuando la pistola de calentamiento acaba de
encenderse, es normal que salga humo de la salida de
calor.
4. Para apagar la pistola de calentamiento, presione
nuevamente el botón de trabado de seguridad.
Uso de las boquillas
Tres boquillas están incluidas con la pistola de calentamiento
para expandir sus habilidades. Vea la siguiente tabla para
detalles sobre cada boquilla.
Batería
Fig. 4
Compartimiento
de batería
Boquilla concentradora
La boquilla concentradora intensica
el calor aplicado en un área especíca.
Los usos para esta boquilla incluyen el
doblamiento de láminas de plástico de
acrílico y la dirección de calor dentro
de esquinas.
Boquilla plana
La boquilla plana esparce el calor
por sobre un área amplia. Use esta
boquilla para secado, decapado de
pintura, retiro de vinilo o linóleo, o
derretimiento.
Boquilla de gancho reector
La boquilla de gancho reector reeja
el calor alrededor de un objeto,
evitando que el exceso de calor queme
o dañe la supercie detrás del objeto
siendo calentado. Es ideal para aplicar
calor a tubos termocontraíbles y para
descongelar tuberías.
background
28
1. Asegúrese de que el gatillo interruptor esté en la posición
de apagado y que la herramienta no esté conectada a la
batería. Asegúrese de que la salida de calor y la boquilla
deseada estén frías.
2. Coloque la boquilla deseada sobre la salida de calor de la
pistola de calentamiento. Empújela para asegurarla.
3. Antes de desconectar una boquilla, apague la pistola
de calentamiento y retire la batería. Asegúrese de que la
boquilla y la salida de calor estén frías.
Proceso general de operación.
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que la boquilla
siempre esté apuntada lejos de usted y los visitantes. No dirija
la punta o boquilla caliente a ropa, manos u otras partes del
cuerpo. El calor intenso de la pistola de calentamiento puede
causar quemaduras severas o hacer que la ropa se prenda.
m ¡ADVERTENCIA! NO INSERTE nada dentro de la
salida de calor.
1. Conecte la boquilla deseada, inserte la batería, y
encienda la pistola de calentamiento según se indica
anteriormente.
2. Sujete la pistola de calentamiento con una mano.
m ¡ADVERTENCIA! No coloque la segunda mano
sobre la herramienta o cerca de la salida de calor en ningún
momento. Sujetar la herramienta por, o cerca de, la salida de
calor puede causar graves lesiones personales.
3. Mueva la pistola hasta que la boquilla esté cerca del área
a ser calentada.
NOTA: experimente con material desechable para
determinar la cantidad de calor, distancia y tiempo
adecuados para su proyecto.
4. Durante el calentamiento, mueva la herramienta en un
movimiento de ida y vuelta. Evite demorarse o quedarse
en un solo punto ya que esto puede sobrecalentar o
potencialmente encender el material siendo calentado.
5. Apague la pistola de calentamiento y retire la batería.
Permita que la pistola de calentamiento, la boquilla y la
supercie calentada se enfríen por completo.
Decapado de pintura
m ¡ADVERTENCIA! Consulte las advertencias de
seguridad para el decapado de pintura con la pistola de
calentamiento en la sección de advertencias antes de usar
esta pistola de calentamiento para decapar pintura.
m ¡ADVERTENCIA! No decape pintura en marcos de
metal en ventanas ya que el calor puede quebrar los vidrios. Al
decapar pintura de otros marcos de ventanas, use un protector
de vidrios.
1. Conecte la boquilla plana. Inserte la batería y encienda la
pistola de calentamiento.
2. Dirija el aire caliente a la pintura a ser retirada.
Se obtendrán mejores resultados si la pistola de
calentamiento es movida lentamente, PERO DE FORMA
CONSTANTE, de lado a lado, para distribuir el calor de
forma pareja. NO SE DEMORE NI SE DETENGA EN UN
SOLO PUNTO.
3. Cuando la pintura se suavice, raspe la pintura usando un
raspador manual.
NOTA: los fragmentos y partículas pequeñas de pintura
retirada pueden ser encendidos y soplados a través de
oricios y grietas en la supercie siendo desprendida.
Enfriado
La salida de calor y la boquilla se calientan mucho durante el
uso. Apague la pistola de calentamiento, retírele la batería y
deje que se enfríe por al menos 30 minutos antes de moverla o
almacenarla.
Mantenimiento
m ¡ADVERTENCIA! Antes de inspeccionar, limpiar o
reparar la pistola de calentamiento, apáguela, retírele la batería
y espere a que se enfríe. No seguir estas instrucciones puede
causar lesiones personales severas o daños materiales.
m ¡ADVERTENCIA! Al repararla, utilice solamente
partes de repuesto idénticas. El uso de cualquier otra parte
puede crear un peligro o causar daños al producto.
Consejos generales de limpieza
La pistola de calentamiento debe estar limpia, seca y libre de
aceite o grasa. Use solo un jabón suave y paño húmedo para
limpiar la pistola de calentamiento. No deje que líquidos entren
en la herramienta.
Las altas temperaturas de la pistola de calentamiento causarán
que la salida de calor se torne oscura con el tiempo. Esto es
normal y no afectará su rendimiento ni ciclo de vida útil.
Los conductos de ventilación deben estar limpios y libres de
materiales extraños. El método más efectivo para limpiar los
conductos de ventilación es empleando aire comprimido. No
intente limpiar la herramienta insertando objetos puntiagudos
en las aberturas.
m ¡ADVERTENCIA! Evite usar solventes al limpiar
partes de plástico. La mayoría de plásticos son susceptibles
a daños de varios tipos de solventes comerciales. Use paños
limpios para retirar polvo, suciedad, aceite, grasa, etc.
Almacenamiento
m ¡ADVERTENCIA! La salida de calor de la pistola de
calentamiento se mantendrá caliente por un rato después del
uso. Siempre permita que la pistola de calentamiento se enfríe
antes de guardarla. Seguir esta regla reducirá el riesgo de
lesiones personales severas o daños materiales.
background
29
Apague la unidad y retire la batería. Deje que la unidad se
enfríe. Limpie a fondo la carcasa.
Guarde la pistola de calentamiento, la batería y el cargador
en interiores, en un lugar seguro lejos del alcance de los
niños.
Eliminación
Reciclado de la herramienta
No se deshaga de artefactos eléctricos como si fueran
residuos urbanos sin clasicar. Use instalaciones de
recolección aparte.
Comuníquese con su gobierno local para obtener
información sobre los sistemas de recolección
disponibles.
Si los artefactos eléctricos son desechados en rellenos
sanitarios o basureros, sustancias peligrosas pueden
contaminar el agua subterránea y entrar en la cadena
alimentaria, dañando su salud y bienestar.
Al reemplazar artefactos viejos con nuevos, el vendedor
está obligado legalmente a aceptar su artefacto antiguo
para su eliminación, sin costo alguno por parte de usted.
Reciclaje y eliminación
El producto viene en un empaquetado que lo protege contra
daños durante el transporte. Conserve el empaquetado hasta
que usted esté seguro de que todas las partes hayan venido
en este y que el producto esté funcionando adecuadamente.
Luego, recicle el empaquetado o consérvelo para un
almacenamiento a largo plazo.
Símbolo WEEE. Los productos eléctricos no deben
ser desechados en la basura doméstica. Recíclelos
donde hayan instalaciones adecuadas. Consulte con
las autoridades locales o tienda local para saber
sobre las normas de reciclaje.
Precaución y eliminación de la batería
Deshágase de su batería de acuerdo con los reglamentos
federales, estatales y locales. Para encontrar lugares de
reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje en su
localidad.
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de estas, use
cinta aislante para cubrir los terminales y evitar que la batería
haga cortocircuito, lo cual puede causar una explosión o
incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o explosión, nunca queme ni incinere una
batería incluso si está dañada, inservible o completamente
descargada. Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos
son lanzados a la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su
manual para obtener la información especíca.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su
producto (donde corresponda).
3. No insertar la batería con la polaridad correcta, tal como
se indica en el compartimiento de la batería o en el
manual, puede reducir el ciclo de vida útil de la batería o
causar una fuga en esta.
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
5. No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc-carbono)
o recargables (de níquel-cadmio, de níquel-hidruro
metálico o de iones de litio).
6. No arroje las baterías al fuego.
7. Las baterías deben ser recicladas o desechadas según los
reglamentos locales y estatales.
Servicio y soporte
Si su pistola de calentamiento inalámbrica Sun Joe
®
requiere
servicio o mantenimiento, comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa o al ordenar partes de repuesto,
usted necesitará proveer el modelo y el número de serie de
su producto. Estos se encuentran en la etiqueta pegada a la
cubierta o mango de su pistola de calentamiento inalámbrica.
Copie estos números en el espacio proporcionado a
continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
Modelo:
24V-HG100
N° de serie:
background
30
Cargador de baterías de
iones de litio iON+ de 24 V
(24VCHRG-QC)
Federal Communications Commission
(Comisión Federal de Comunicaciones o
FCC):
m ¡ADVERTENCIA! Cualquier cambio o modicación
a esta unidad no aprobados expresamente por la parte
responsable del cumplimiento puede hacer que el usuario
pierda el derecho de utilizar el equipo.
Dispositivo Clase B:
NOTA: este equipo ha sido probado y cumple con los límites
de la Clase B de dispositivos digitales, de acuerdo con la Parte
15 de las normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar protección
razonable contra interferencias dañinas en una instalación
residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las
instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en
las comunicaciones radiofónicas.
No obstante, no hay garantía alguna de que no se produzcan
interferencias en una instalación concreta.
Si este equipo llegara a causar una interferencia perjudicial
para la recepción de radio o televisión (la cual se puede
determinar apagando y encendiendo el equipo), se recomienda
que el usuario trate de corregir la interferencia tomando una o
más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente correspondiente
a un circuito diferente de aquel al que está conectado el
receptor.
Consultar con un comerciante o con un técnico
experimentado de radio y televisión.
background
31
Accesorios opcionales
m ¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con esta pistola de calentamiento inalámbrica. Comuníquese con
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su pistola de
calentamiento inalámbrica. El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños
mecánicos.
Cargador rápido de batería de iones de litio
iON+ de 24 V
Cargador de doble puerto de baterías de
iones de litio iON+ de 24 V
24VBAT-LTE
24VCHRG-QC
24VBAT-LT
24VBAT
24VBAT-XR
ModeloAccesorio Descripción
1
2
3
4
5
6
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 2.0 Ah
Tiempo máximo de funcionamiento de batería (calor continuo): 8 min
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 2.5 Ah
Tiempo máximo de funcionamiento de batería (calor continuo): 10 min
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 4.0 Ah
Tiempo máximo de funcionamiento de batería (calor continuo): 16 min
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 5.0 Ah
Tiempo máximo de funcionamiento de batería (calor continuo): 20 min
24VCHRG-DPC
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
background
32
LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
,
o Aqua Joe
®
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
SP
background
33
background
34
background
35
R
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
A Division of Snow Joe
®
, LLC
MANUEL D’UTILISATION
Modèle 24V-HG100 Formulaire n° SJ-24V-HG100-880F-M
PISTOLET THERMIQUE SANS
CORDON
24 V MAX.* | 4,0 Ah | 550 °C MAX.
FR
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d’utiliser
l’outil
Lire en totalité les avertissements et consignes de sécurité. Le
non-respect des avertissements et des consignes de sécurité
pourrait être à l’origine d’une secousse électrique, d’un
incendie et/ou de graves dommages corporels.
AVERTISSEMENTS d’ordre général
en matière de sécurité!
Prenez note du symbole d’alerte de sécurité personnelle
m utilisé dans ce manuel pour attirer votre attention sur un
AVERTISSEMENT s’appliquant à une consigne d’utilisation
particulière. Ce symbole indique que cette utilisation nécessite
d’être particulièrement VIGILANT, de PRENDRE DES
PRÉCAUTIONS et d’être CONSCIENT DES DANGERS.
Lors de l’utilisation de ce pistolet thermique, des mesures
de sécurité élémentaires, y compris les suivantes, doivent
toujours être prises pour réduire le risque d’incendie, de
secousse électrique ou de dommages corporels ou matériels.
Sécurité de la zone d’utilisation
1. Maintenez la zone d’utilisation propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux
accidents.
2. N’utilisez pas le pistolet thermique lorsque
l’atmosphère est explosive, par exemple en présence
de liquides inammables, de gaz ou de poussière. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enammer la poussière ou les émanations.
3. Maintenez les enfants et les spectateurs à bonne
distance pendant l’utilisation d’un pistolet thermique.
Si vous êtes distrait, vous pouvez perdre le contrôle de
l’outil.
Sécurité électrique
mAVERTISSEMENT! Lire en totalité les avertissements
et consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements
et des consignes de sécurité pourrait être à l’origine d’une
secousse électrique, d’un incendie et/ou de graves dommages
corporels.
1. N’exposez pas le pistolet thermique à la pluie ou une forte
humidité. L’eau qui pénètre dans l’outil augmente le risque
de secousse électrique.
2. Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté pour un type de
blocs-piles peut présenter un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de blocs-piles.
3. Utilisez le chargeur uniquement avec le type de blocs-
piles spéciquement indiqué. L’utilisation d’un autre type
de blocs-piles peut présenter un risque de dommages
corporels et d’incendie.
4. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à
l’écart d’autres objets métalliques, par exemple les
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques qui peuvent établir un contact
entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes d’une
batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
5. Si la batterie est malmenée, du liquide peut s’en
échapper; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, rincez abondamment à l’eau. En cas de
contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide qui s’échappe de la batterie peut causer une
irritation ou des brûlures.
6. N’utilisez pas un bloc-piles ou un chargeur endommagé
ou modié. Les batteries endommagées ou modiées
peuvent se comporter de manière imprévisible et être la
cause d’un incendie, d’une explosion ou de dommages
corporels.
7. N’exposez ni bloc-piles ni chargeur au feu ou à une
température excessive. Une exposition à un feu ou une
température supérieure à 130 °C peut déclencher une
explosion.
8. Suivez toutes les instructions de charge du bloc-piles
et du chargeur en veillant à ne jamais procéder à cette
opération à une température en dehors de la zone de
sécurité spéciée dans ces instructions. Charger une
batterie de façon inappropriée ou à une température
en dehors de la zone de sécurité spéciée peut
l’endommager et augmenter le risque d’incendie.
background
36
9. Ne modiez pas le chargeur ou le bloc-piles ou n’essayez
pas de les réparer, sauf précisions contraires concernant
leur utilisation ou leur entretien.
Sécurité personnelle
mAVERTISSEMENT! Ne pas toucher la pièce
métallique ou l’orice porte-buse pendant l’utilisation du
pistolet thermique ou avant qu’il ne se soit complètement
refroidi. Toucher des surfaces chaudes peut entraîner de
graves brûlures ainsi que de sérieux dommages corporels ou
matériels.
1. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez le pistolet
thermique. Ne l’utilisez pas lorsque vous êtes fatigué ou
si vous avez consommé de l’alcool, de la drogue ou des
médicaments. Lorsque vous utilisez l’outil, un moment
d’inattention peut se traduire par de graves dommages
corporels.
2. Portez un équipement de protection individuel. Portez
toujours des lunettes de protection. Un équipement de
protection, par exemple un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
protection ou une protection de l’ouïe, utilisé dans les
conditions appropriées réduira le risque de se blesser.
3. Prévenez les démarrages accidentels. Avant d’insérer
le bloc-piles, de saisir l’outil ou de le transporter,
assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt.
Le transport d’un outil électrique en maintenant le
doigt sur l’interrupteur, ou sa mise en marche alors que
l’interrupteur est ouvert crée une situation propice aux
accidents.
4. Ne vous arc-boutez pas. Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre. Vous aurez alors
un meilleur contrôle de l’outil électrique dans les situations
imprévues.
5. Habillez-vous en conséquence. Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements
et les gants éloignés de toutes les pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
6. Ne pensez pas qu’en utilisant fréquemment un outil,
votre familiarité avec cet outil vous permet de relâcher
votre vigilance et d’ignorer les principes de sécurité de
cet outil. Une fraction de seconde d’inattention sut pour
se blesser gravement.
7. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Ramassez les
cheveux longs. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouvertures
d’aération.
8. N’utilisez pas l’outil en étant sur une échelle ou
un support instable. Bien planté sur les deux pieds,
vous pouvez mieux contrôler l’outil électrique dans les
situations inattendues.
Utilisation et entretien des outils
électriques
1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique
adéquat pour la tâche à entreprendre. L’outil électrique
eectuera mieux son travail et sera plus sûr s’il est utilisé
de la façon pour laquelle il a été conçu.
2. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne
réussit pas à l’allumer ou à l’éteindre. Un outil électrique
qui ne répond pas aux commandes de l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
3. Remisez les outils électriques dans un endroit
inaccessible aux enfants et ne les laissez jamais
utiliser par des personnes qui ne sont pas familiarisées
avec leur notice d’utilisation. Les outils électriques sont
dangereux lorsqu’ils sont entre les mains d’utilisateurs
inexpérimentés.
4. Entretenez les outils électriques et leurs accessoires.
Vérier si les pièces mobiles sont correctement alignées
et ne grippent pas, si des pièces sont cassées, et tout ce
qui pourrait compromettre le bon fonctionnement de l’outil
électrique. Si un outil électrique est endommagé, faites-
le réparer avant de l’utiliser. Les outils électriques mal
entretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
5. Utilisez l’outil électrique et ses accessoires en
respectant ces instructions et assurez-vous de tenir
compte des conditions de travail et de la tâche à
eectuer. L’utilisation de cet outil électrique pour des
travaux diérents de ceux auxquels il est destiné peut être
à l’origine de situations dangereuses.
6. Maintenez les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et les surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil de
manière sûre lors de situations imprévues.
Entretien et réparation
1. Si votre outil nécessite d’être réparé, communiquez
avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou
appelez le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Pour les
réparations, il faut uniquement utiliser des pièces de
rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité de
l’outil électrique sera préservée.
2. Si le câble du chargeur de batterie est endommagé,
il doit être immédiatement remplacé pour éviter tout
danger. Communiquez avec le service à la clientèle Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
en appelant le 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l’aide.
background
37
Consignes de sécurité pour
pistolet thermique
Avertissements généraux de sécurité
pour pistolet thermique
mAVERTISSEMENT! Ce pistolet thermique génère
des températures extrêmement élevées. Les endroits cachés,
par exemple derrière les murs, au-dessus des plafonds, sous
les planchers ou derrière les planches de sote et d’autres
panneaux, peuvent contenir des matières inammables qui
pourraient être enammées par la chaleur dégagée par le
pistolet thermique. Ces matières peuvent s’enammer sans
que l’on puisse nécessairement le constater et peuvent être
à l’origine de dommages matériels et corporels. Lorsque
l’on travaille à proximité de ces endroits cachés, il faut
constamment imprimer au pistolet thermique un mouvement
de va-et-vient. Le fait d’utiliser le pistolet thermique au même
endroit, sans le bouger, pourrait enammer un panneau ou les
matières derrière.
mAVERTISSEMENT! Lors de décapage de peinture,
il faut faire preuve d’une extrême vigilance. La peinture qui
s’écaille, les résidus et les émanations de peinture peuvent
contenir du plomb, un métal particulièrement toxique. Une
ingestion de plomb peut se produire par simple contact entre
la main et la bouche. Une exposition à du plomb, même
à faible teneur, peut entraîner des lésions irréversibles du
cerveau et du système nerveux, les jeunes et les enfants à
naître étant particulièrement vulnérables. Avant de commencer
tout travail de décapage de peinture, il faut déterminer si
la peinture à décaper contient du plomb. Pour cela, il sut
de communiquer avec les services de santé locaux ou
avec un professionnel qui utilisera un analyseur de peinture
pour vérier la teneur en plomb de la peinture à décaper.
LA PEINTURE PLOMBIFÈRE DOIT UNIQUEMENT ÊTRE
DÉCAPÉE PAR UN PROFESSIONNEL ET NE DOIT JAMAIS
L’ÊTRE EN UTILISANT UN PISTOLET THERMIQUE.
mAVERTISSEMENT! Ne pas diriger la buse chaude ou
l’orice porte-buse vers des vêtements, les mains ou d’autres
parties du corps. La chaleur intense dégagée par l’embout de
buse ou la buse elle-même peut entraîner de graves brûlures
ou enammer des vêtements.
1. L’orice porte-buse du pistolet thermique devient très
chaud pendant son utilisation et ne doit pas être touché
tant que l’outil ne s’est pas refroidi. An de réduire tout
risque de graves dommages corporels, tenez toujours
l’outil par la surface de prise isolée.
2. Les pistolets thermiques produisent des températures
très élevées et doivent être utilisés avec une extrême
vigilance pour empêcher les matériaux combustibles de
s’enammer. Imprimez constamment un mouvement de
va-et-vient à l’outil et ne le laissez pas au même endroit
sans le bouger. En vous tenant à ce principe, vous
réduirez le risque d’incendie ou de graves dommages
corporels.
3. La chaleur excessive peut générer des émanations
dangereuses à inhaler. Lorsque vous utilisez le pistolet
thermique, portez un masque antipoussières ou un
masque respiratoire à double ltre. En vous tenant à ce
principe, vous réduirez le risque de graves dommages
corporels.
4. Gardez à portée de main un extincteur complètement
chargé que vous pourrez utiliser en cas d’urgence.
En vous tenant à ce principe, vous réduirez le risque
d’incendie ou de graves dommages corporels.
5. Ne laissez pas le pistolet thermique sans surveillance
lorsqu’il est allumé ou se refroidit. Lorsque l’outil est
allumé ou se refroidit, posez-le toujours sur une surface
plate et de niveau de façon que l’embout soit dirigé vers le
haut, à l’écart d’une surface portante. En vous tenant à ce
principe, vous réduirez le risque d’incendie ou de graves
dommages corporels.
6. Familiarisez-vous avec votre outil électrique. Lisez
attentivement le manuel d’utilisation. Apprenez ses
applications et ses limites ainsi que les dangers potentiels
spéciques à ce type d’outils. En vous tenant à ce
principe, vous réduirez le risque de secousse électrique,
d’incendie ou de graves dommages corporels.
7. Portez toujours des lunettes de protection. En vous
tenant à ce principe, vous réduirez le risque de graves
dommages corporels.
8. Avant utilisation, vériez que toutes les pièces
fonctionnent bien et qu’elles ne sont pas endommagées.
9. N’utilisez pas ce pistolet thermique pour chauer, mouler
ou déformer des feuilles, des moulures ou des tuyaux en
plastique.
Avertissements de sécurité pour le
décapage de peinture au pistolet
thermique
1. Placez la pièce à travailler à l’extérieur. Si cela n’est pas
possible, maintenir la zone de travail bien ventilée. Ouvrez
les fenêtres et mettez un ventilateur aspirant devant
chacune d’entre elles. Assurez-vous que le ventilateur
déplace l’air de l’intérieur vers l’extérieur.
2. Retirez ou couvrez tous les tapis, moquettes, meubles,
vêtements, ustensiles de cuisine et conduites d’air.
3. Placez une toile de protection dans la zone de travail pour
récupérer tous les éclats et écailles de peinture. Portez
des vêtements de protection, par exemple une deuxième
chemise de travail, une combinaison et un chapeau.
4. Travaillez dans une seule pièce à la fois. Les meubles
doivent être retirés ou placés au centre de la pièce et
couverts. La zone de travail doit être isolée du reste de
l’habitation en bouchant les entrées de porte à l’aide
d’une toile de protection.
5. Les enfants, les femmes enceintes ou qui pourraient
l’être et les mères allaitantes ne doivent pas être présents
background
38
dans la zone de travail tant que tout n’est pas nettoyé et
terminé.
6. Portez un masque antipoussières ou un masque
respiratoire à double ltre (poussière et émanations).
Changez souvent les ltres. LES MASQUES JETABLES EN
PAPIER NE CONVIENNENT PAS.
7. Faites preuve de vigilance lorsque vous utilisez un pistolet
thermique. Imprimez constamment un mouvement de
va-et-vient au pistolet thermique, car la chaleur excessive
génère des émanations qui peuvent être inhalées par
l’utilisateur.
8. Maintenez les aliments et les boissons à l’écart de la zone
de travail. Avant de manger ou de boire, lavez-vous les
mains, les bras et le visage et rincez-vous la bouche. Ne
fumez pas ou ne mâchez pas de la gomme ou du tabac
dans la zone de travail.
9. Éliminez tous les éclats et écailles de peinture ainsi que
la poussière en passant une vadrouille sur le sol. Utilisez
un chion humide pour nettoyer tous les murs et toutes
les autres surfaces où de la peinture ou de la poussière
reste accrochée. NE PAS BALAYER, NI ÉPOUSSETER,
NI PASSER L’ASPIRATEUR. Utilisez un détergent à forte
teneur en phosphate ou du phosphate trisodique pour
laver et passer la vadrouille.
10. À la n de chaque séance de travail, mettez les éclats de
peinture et les débris dans un double sac en plastique,
fermez-le avec du ruban adhésif ou des ligatures et
éliminez-le de façon appropriée.
11. Retirez les vêtements de protection et les chaussures
de travail dans la zone de travail an d’éviter de
transporter de la poussière dans le reste de l’habitation.
Lavez séparément les vêtements de travail. Essuyez
les chaussures à l’aide d’un chion humide que vous
nettoierez ensuite avec les vêtements de travail. Lavez-
vous soigneusement les cheveux et le corps au savon et à
l’eau.
Consignes de sécurité
concernant la batterie et le
chargeur
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules de la batterie
sont munies d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces
données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possibles.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour
utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent
être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut
uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute
manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager
les cellules.
IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D’autres types de batteries
peuvent endommager l’outil électrique et empêcher son bon
fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves dommages
corporels.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un bloc-piles ou un
chargeur endommagé ou modié. Les batteries endommagées
ou modiées peuvent se comporter de manière imprévisible et
être la cause d’un incendie, d’une explosion ou de dommages
corporels.
Ne modiez pas le chargeur ou le bloc-piles ou n’essayez
pas de les réparer, sauf précisions contraires concernant leur
utilisation ou leur entretien.
Faites réparer ou entretenir votre bloc-piles par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. C’est à ce prix que la sécurité du bloc-piles sera
préservée.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de
dommages corporels, charger le bloc-piles au lithium-ion 24 V
Sun Joe
®
uniquement dans le chargeur au lithium-ion Sun
Joe
®
spéciquement prévu à cet eet. Les autres types de
chargeurs présentent des risques d’incendie et de dommages
corporels et matériels. Ne brancher aucun bloc-piles sur le
secteur ou l’allume-cigare d’une voiture. Le bloc-piles serait
dénitivement et irrémédiablement endommagé.
Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas le
bloc-piles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits
humides. N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque
l’atmosphère est explosive (vapeurs d’essence, poussière
ou matières inammables), des étincelles pouvant se
produire lors de l’insertion ou du retrait du bloc-piles, ce qui
pourrait provoquer un incendie.
Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas
les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue
à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé
dans l’atmosphère peut exploser.
REMARQUE : la zone de température de sécurité pour la
batterie est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez
pas la batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à
température ambiante.
Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous
débranchez le chargeur, tirez sur la che dans la prise
et non sur le cordon pour éviter d’endommager la che
électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le
cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour
background
39
le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Pendant l’utilisation
du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur
le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni
endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions.
N’utilisez pas le chargeur si sa che ou son cordon est
endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur
endommagé.
N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela
soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
présente des risques d’incendie et de secousse électrique.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de
calibre 16 ou plus gros, la che femelle correspondant à la
che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge électrique
est en bon état.
Le chargeur 24VCHRG-QC est prévu uniquement pour
120 VCA : le chargeur doit être branché dans une prise
appropriée.
Utilisez uniquement des accessoires recommandés :
l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par
le fabricant du bloc-piles ou du chargeur peut provoquer
un incendie, une secousse électrique ou des dommages
corporels.
Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de
retirer le bloc-piles d’un chargeur débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de secousse
électrique, toujours débrancher le chargeur avant d’eectuer
un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau couler dans
le chargeur. Pour réduire le risque de secousse électrique,
utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre (DDFT).
Ne brûlez pas ou n’incinérez pas le bloc-piles : il peut
exploser et provoquer des dommages corporels ou
matériels. Des gaz et des particules toxiques se dégagent
d’un bloc-piles qui brûle.
N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez
pas le bloc-piles : n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur
s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou
endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percé par
un clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au pied, etc.).
Ne démontez rien : un remontage mal eectué peut
présenter un risque important de secousse électrique,
d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques
toxiques de la batterie. Si la batterie ou le chargeur
sont endommagés, veuillez communiquer avec un
revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appeler
le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
Les produits chimiques des batteries peuvent
occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les
yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir
des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc
ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau est
entrée en contact avec les uides d’une batterie, lavez la
zone aectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les
yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques
de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant
20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements
contaminés et jetez-les.
Ne provoquez pas de court-circuit : lorsque vous
n’utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à l’écart d’autres
objets métalliques, par exemple des trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir un contact entre les deux bornes. Le
court-circuit des bornes d’une batterie peut être à l’origine
de brûlures ou d’un incendie.
Rangez le bloc-piles et son chargeur dans un endroit
frais et sec : ne les rangez pas dans un endroit où la
température peut être supérieure à 40,5 °C, par exemple
directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur d’un
véhicule ou dans un cabanon à structure métallique pendant
l’été.
Renseignements sur la batterie
1. Le bloc-piles fourni avec votre pistolet thermique sans
cordon n’est que partiellement chargé. Le bloc-piles doit
être complètement chargé avant d’utiliser l’outil pour la
première fois.
2. Pour un rendement optimal du bloc-piles, évitez d’attendre
qu’il soit presque déchargé et chargez-le fréquemment.
3. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à
25 °C et chargez au moins à 40 %.
4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus tard
lorsque sa capacité chute à 80 % de sa capacité d’origine,
neuf. Les cellules aaiblies dans un bloc-piles usé ne
peuvent plus produire la forte intensité exigée pour
que votre pistolet thermique sans cordon fonctionne
normalement, ce qui présente un risque pour la sécurité.
5. Ne jetez pas le bloc-piles dans un feu nu, ce qui pourrait le
faire exploser.
6. Ne mettez pas le feu au bloc-piles et ne l’exposez à
aucune amme.
7. Ne déchargez jamais complètement le bloc-piles. La
décharge poussée d’une batterie endommagera ses
cellules. Le rangement prolongé et la non-utilisation d’une
batterie partiellement déchargée sont les causes les plus
communes d’une décharge complète. Arrêtez votre travail
dès que vous remarquez que la puissance de la batterie
chute ou dès que le système de protection électronique
se déclenche. Rangez le bloc-piles uniquement s’il est à
charge complète.
8. Protégez la batterie et l’outil contre les surcharges. Les
surcharges donneront rapidement lieu à une surchaue
et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de
batterie, même si cette surchaue n’est pas visible de
l’extérieur.
9. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à
des chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui
est tombée d’une hauteur supérieure à 1 m ou qui a été
background
40
soumise à des chocs violents, même si le boîtier du bloc-
piles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur
de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées.
Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur
l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries.
10. Si le bloc-piles soure d’une surcharge ou d’une
surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe
l’alimentation électrique de l’outil par mesure de sécurité.
IMPORTANT! N’appuyez plus sur la gâchette si le
coupe-circuit de protection a été activé. Ceci pourrait
endommager le bloc-piles.
11. Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté pour un type de
blocs-piles peut présenter un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de blocs-piles.
12. Utilisez le chargeur uniquement avec le type de blocs-
piles spéciquement indiqué. L’utilisation d’un autre type
de blocs-piles peut présenter un risque de dommages
corporels et d’incendie.
13. Si la batterie est malmenée, du liquide peut s’en échapper;
évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez
abondamment à l’eau. En cas de contact du liquide avec
les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui s’échappe
de la batterie peut causer une irritation ou des brûlures.
14. N’utilisez pas un bloc-piles ou un chargeur endommagé
ou modié. Les batteries endommagées ou modiées
peuvent se comporter de manière imprévisible et être la
cause d’un incendie, d’une explosion ou de dommages
corporels.
15. N’exposez ni bloc-piles ni chargeur au feu ou à une
température excessive. Une exposition à un feu ou une
température supérieure à 130 °C peut déclencher une
explosion.
16. Suivez toutes les instructions de charge du bloc-piles
et du chargeur en veillant à ne jamais procéder à cette
opération à une température en dehors de la zone de
sécurité spéciée dans ces instructions. Charger une
batterie de façon inappropriée ou à une température
en dehors de la zone de sécurité spéciée peut
l’endommager et augmenter le risque d’incendie.
Renseignements sur le chargeur et le
processus de charge
1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie. Assurez-vous
de brancher le chargeur de batterie dans une source
d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la
plaque signalétique. Ne le branchez jamais dans une prise
de tension diérente.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon
éloignés de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
Faites réparer sans délai tout cordon endommagé par un
technicien qualié chez un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèle Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
3. La che électrique doit correspondre à la prise. N’apportez
aucune modication, quelle qu’elle soit, à la che.
N’utilisez pas de che d’adaptation avec un chargeur mis
à la terre. Des ches non modiées branchées dans des
prises correspondantes réduiront le risque de secousse
électrique.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, le bloc-piles et l’outil sans cordon.
5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour
charger d’autres outils sans cordon.
6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation
prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la
température ambiante avant de le brancher dans le
chargeur pour le charger.
7. Ne chargez pas la batterie de façon excessive. Ne
dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps
de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées.
Recharger fréquemment un bloc-piles chargé ou
partiellement chargé provoquera une surcharge et
endommagera les cellules. Ne laissez pas la batterie dans
le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais la batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée
pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que
le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé
(décharge poussée).
9. Si vous chargez la batterie à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules des batteries
peuvent avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez pas une batterie qui s’est bombée ou qui a subi
des déformations pendant le processus de charge, ni
une batterie présentant d’autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, siement, ssures, etc.).
12. Ne déchargez jamais complètement le bloc-piles (le
niveau maximal de décharge recommandé est de 80 %).
La décharge complète d’un bloc-piles entraînera le
vieillissement prématuré de ses cellules.
Protection contre les inuences
environnementales
1. Protégez votre outil sans cordon et le chargeur de batterie
contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent
endommager dangereusement les cellules.
2. N’utilisez pas l’outil sans cordon ou le chargeur de batterie
près de vapeurs ou de liquides inammables.
3. Utilisez le chargeur de batterie et l’outil sans cordon
uniquement en milieu sec et à une température ambiante
comprise entre 5 °C et 40,5 °C.
4. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est susceptible d’être supérieure à
40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie
dans une voiture qui stationne au soleil.
background
41
5. Protégez les batteries contre la surchaue. Les surcharges
et l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une
surchaue des cellules et les endommagent. Ne chargez
ou n’utilisez jamais une batterie qui a surchaué : au
besoin, remplacez-la immédiatement.
6. Rangez le chargeur et votre outil sans cordon uniquement
dans un endroit sec où la température ambiante est
comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez votre bloc-piles au
lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température
de 25 °C. Protégez le bloc-piles, le chargeur et l’outil sans
cordon contre l’humidité et les rayons du soleil directs.
Rangez uniquement les batteries lorsqu’elles sont à
charge complète (chargées au minimum à 40 %).
7. Veillez à ce que le bloc-piles au lithium-ion ne gèle pas.
Les blocs-piles qui ont été entreposés à une température
inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être
éliminés.
8. Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent
endommager le système de protection électronique et
les cellules de la batterie. Évitez de produire des charges
électrostatiques et ne touchez jamais les pôles d’une
batterie.
background
42
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cet outil. Avant d’essayer de procéder à
son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cet outil.
Utilisation uniquement à l’intérieur.
Utiliser uniquement le chargeur de
batterie à l’intérieur.
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d’essayer d’assembler et
d’utiliser l’outil.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
AVERTISSEMENT! Ne pas
exposer l’outil à la pluie ou une
forte humidité. Le maintenir au
sec.
AVERTISSEMENT! Risque de
secousse électrique.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
SURFACE CHAUDE : pour réduire
les risques de dommages corporels
ou matériels, éviter tout contact
avec une surface chaude.
PORT OBLIGATOIRE DE
PROTECTIONS DES YEUX ET DE
L’OUÏE – Pour éviter de se blesser,
porter des protecteurs d’oreille et
des lunettes de sécurité.
Porter un masque de protection
pendant l’utilisation.
background
43
Apprenez à mieux connaître votre pistolet thermique sans
cordon
Avant d’utiliser ce pistolet thermique sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Pour
vous familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre
pistolet thermique sans cordon. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1. Buse de concentration
2. Buse réectrice
3. Buse plate
4. Batterie au lithium-ion iON+ 24V
(24VBAT) dotée de la technologie
exclusive EcoSharp
®
5. Témoin de charge de batterie
6. Bouton-poussoir pour témoins de
charge de batterie
7. (2) Boutons-poussoirs de
déverrouillage
8. Fiche du chargeur
9. Chargeur rapide au lithium-ion
iON+ 24V (24VCHRG-QC)
10. Compartiment à batterie
11. Poignée rembourrée
12. Gâchette
13. Bouton-poussoir de sécurité
14. Sortie de chaleur
15. Ouverture de ventilation (à
l’arrière)
ARRIÈRE
1
R
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
background
44
Données techniques
Moteur .............................................................................. 15 W
Tension max. de batterie* ............................................. 24 VCC
Capacité de la batterie ................................................... 4,0 Ah
Autonomie max. ............................................................. 16 min
chaleur continue
Entrée du chargeur ..................................................... 120 VCA,
60 Hz, 75 W
Sortie du chargeur ............................................... 26 VCC 2,2 A
Temps max. de charge ............................................. 1 h 50 min
Débit d’air max. ....................................................... 0,2 m
3
/min
Puissance calorique ............................................... 1 100 BTU
Température max. générée ................................ 550 °C ± 15 %
Temps de réchauement .................................. La température
monte à 300 °C en 7 s
Poids net ......................................................................... 1,8 kg
*Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois complètement chargée; la
tension nominale sous charge typique est de 21,6 volts.
Déballage
Contenu de la caisse
Pistolet thermique sans cordon
Buse de concentration
Buse réectrice
Buse plate
Batterie au lithium-ion iON+ 24V
Chargeur de batterie au lithium-ion iON+ 24V
Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement le pistolet thermique sans cordon
de la caisse et inspectez-le pour vérier que tous les
éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu an de vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant l’expédition. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner
la caisse au magasin. Veuillez appeler le service à la
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre
nouveau pistolet thermique sans cordon. L’emballage
est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez
ces matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
IMPORTANT! L’outil et son emballage ne sont pas des jouets.
Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique,
les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces éléments
peuvent être avalés et risquent de provoquer une suocation!
Utilisation du bloc-piles
L’outil est alimenté par une batterie au lithium-ion. Le bloc-
piles est entièrement scellé et ne nécessite aucun entretien.
Témoin de charge de batterie
Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérier le
niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir
pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins
de charge :
Les témoins de charge sont tous les trois allumés : le
niveau de charge de batterie est élevé.
Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de
charge de batterie diminue. Éteignez le pistolet thermique
dès que possible.
Un témoin de charge est allumé : la batterie est à plat.
Éteignez IMMÉDIATEMENT le pistolet thermique et
chargez la batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en
trouvera considérablement réduite.
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, insérez la batterie dans le chargeur et chargez au
besoin.
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles,
le bouton de niveau de charge peut acher une charge plus
faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie de
leur charge après une période de repos.
Utilisation du chargeur
mAVERTISSEMENT! Charger uniquement un bloc-piles
au lithium-ion 24 V Sun Joe
®
dans un chargeur de batterie
au lithium-ion 24 V Sun Joe
®
compatible. Tout autre type
de batteries peut être à l’origine de dommages corporels et
matériels.
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans la che du chargeur c.a./c.c.
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée
La batterie est à 60 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée bientôt
La batterie est à charge complète
IndicationsTémoins
background
45
Quand charger la batterie au lithium-
ion iON+ 24VBAT
REMARQUE : le bloc-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT ne
présente pas « d’eet mémoire » quand il est chargé après
une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas
nécessaire d’épuiser le bloc-piles avant de le charger.
Utilisez les témoins de charge de batterie pour déterminer
quand charger votre bloc-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT.
Vous pouvez « compléter » la charge de votre bloc-piles
avant ou après une longue journée d’utilisation.
Comment charger la batterie
1. Pour retirer le bloc-piles de son compartiment, appuyez
sur les boutons-poussoirs de verrouillage sur la batterie
(Fig. 1).
2. Vériez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de
batterie. Insérez ensuite la che du chargeur dans une
prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, le
témoin vert en haut à droite s’allume et reste vert (Fig. 2).
3. Insérez le bloc-piles dans le chargeur en le faisant glisser
jusqu’à ce qu’il se mette en place en se verrouillant.
Lorsque vous insérez la batterie dans le chargeur, le
voyant vert en haut à droite s’éteint et le voyant rouge en
haut à gauche s’allume pour indiquer que la batterie se
charge (Fig. 3).
4. Lorsque le témoin du chargeur passe au vert, la batterie
est à charge complète (Fig. 3).
REMARQUE : un bloc-piles complètement déchar
dont la température interne est dans une zone normale se
chargera complètement en 1 h 50 min (entre 0 et 45 ºC).
5. Si les témoins de charge ne s’allument pas du tout, vériez
que le bloc-piles repose bien dans son compartiment.
Retirez le bloc-piles et réinsérez-le. Si le problème
persiste, communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèle Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
pour de l’aide.
6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète, retirez-
le du chargeur en appuyant sur les boutons-poussoirs de
verrouillage et en le faisant glisser vers l’arrière pour le
dégager du chargeur.
Utilisation
mAVERTISSEMENT! Ne pas penser qu’il sut d’être
familiarisé avec l’outil pour se permettre des imprudences. Ne
jamais oublier qu’une fraction de seconde d’inattention sut
pour se blesser gravement.
mAVERTISSEMENT! Toujours retirer le bloc-piles de
l’outil lorsque des pièces sont assemblées, un ajustement ou
un nettoyage est eectué ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. En
retirant le bloc-piles, le démarrage accidentel de l’outil, cause
de graves blessures potentielles, n’est plus possible.
mAVERTISSEMENT! Toujours porter des lunettes de
protection pendant l’utilisation du pistolet thermique. Toute
personne ne tenant pas compte de cet avertissement court
le risque d’avoir des objets projetés dans les yeux et de se
blesser gravement.
Fig. 1
Bloc-piles
Bouton-poussoir
de verrouillage de
batterie
Fig. 2
Chargeur
vert
Sous
tension
Fig. 3
Bloc-piles
Chargeur
rouge
Charge
en cours
vert
À charge
complète
background
46
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser d’accessoires
non recommandés par le fabricant de ce produit. L’utilisation
de raccords ou d’accessoires non recommandés peut être à
l’origine de graves dommages corporels.
Applications prévues pour l’outil
Ce pistolet thermique est destiné à être utilisé pour les
applications suivantes :
Ramollir la peinture, le calfeutrant et le mastic pour faciliter
leur décapage.
Ramollir les adhésifs pour mieux retirer les autocollants,
les carreaux de sol, le papier peint, etc.
Rétracter les tuyaux pour les travaux d’électricité.
Rétrécir le lm plastique pour l’emballage ou
l’étanchéisation.
Toute utilisation autre que celles énumérées ci-dessus peut
être à l’origine de dommages corporels et matériels et annulera
la garantie.
mDANGER! NE PAS utiliser par forte humidité ambiante
ou en présence de liquides ou de gaz inammables. NE PAS
laisser les enfants être au contact de l’outil. Une supervision
est requise lorsque des personnes inexpérimentées utilisent
cet outil.
Démarrage et arrêt
1. Insérez le bloc-piles dans le compartiment à batterie.
Poussez-le an de vous assurer qu’il est bien en place et
verrouillé (Fig. 4).
2. Pour allumer le pistolet thermique, enfoncez le bouton-
poussoir de sécurité. Appuyez sur la gâchette tout en
continuant à appuyer sur le bouton-poussoir de sécurité
(Fig. 5).
REMARQUE : le bouton-poussoir de sécurité réduit
la possibilité d’un démarrage accidentel. Vous pouvez
l’enfoncer du côté gauche ou du côté droit.
3. Lorsque le pistolet thermique est allumé, relâchez d’abord
le bouton-poussoir de sécurité, puis la gâchette. Le
pistolet thermique est doté d’une fonction d’utilisation
mains libres et il n’est pas nécessaire de maintenir la
gâchette pressée pour utiliser l’outil.
REMARQUE : lorsque le pistolet thermique vient de
démarrer, il est normal que de la fumée s’échappe de
l’orice porte-buse.
4. Pour éteindre le pistolet thermique, appuyez à nouveau
sur le bouton-poussoir de sécurité.
Utilisation des buses
Pour multiplier ses possibilités d’utilisation, le pistolet
thermique est fourni avec trois buses amovibles. Pour la
description de chaque buse, consultez le tableau ci-dessous.
Bloc-piles
Fig. 4
Compartiment à
batterie
Gâchette
Fig. 5
Bouton-
poussoir de
sécurité
Buse de concentration
La buse de concentration intensie
la chaleur fournie sur une zone
spécique. Parmi les utilisations de
cette buse gurent le cintrage de
feuilles en plastique acrylique et la
fourniture de chaleur dans les coins.
Buse plate
La buse plate répartit la chaleur sur
une zone large. Utiliser cette buse
pour sécher, décaper la peinture,
retirer du vinyle ou du linoléum,
dégeler.
Buse réectrice
La buse réectrice rééchit la chaleur
autour d’un objet, évitant ainsi que la
chaleur brûle ou dégrade la surface
derrière l’objet à chauer. Elle est
particulièrement utile pour fournir de
la chaleur aux tubes rétractables ou
dégeler les tuyaux.
background
47
1. Assurez-vous que la gâchette est complètement relâchée
et que le bloc-piles n’est pas inséré dans l’outil. Assurez-
vous que l’orice porte-buse et la buse que vous
souhaitez utiliser sont tous les deux refroidis.
2. Placez la buse que vous souhaitez utiliser sur l’orice
porte-buse du pistolet thermique. Poussez-la pour bien
l’attacher.
3. Avant de retirer une buse du pistolet, éteignez le pistolet
et retirez la batterie. Assurez-vous que la buse et l’orice
porte-buse sont tous les deux refroidis.
Processus général d’utilisation
mAVERTISSEMENT! S’assurer que la buse pointe
toujours dans la direction opposée à l’utilisateur et aux
spectateurs. Ne pas diriger l’embout de buse ou la buse
elle-même vers des vêtements, les mains ou d’autres
parties du corps. La chaleur intense dégagée par le pistolet
thermique peut entraîner de graves brûlures ou enammer des
vêtements.
mAVERTISSEMENT! NE RIEN insérer dans l’orice
porte-buse.
1. Assemblez la buse que vous souhaitez utiliser, insérez la
batterie et allumez le pistolet thermique comme indiqué
ci-dessus.
2. Tenez le pistolet thermique d’une seule main.
mAVERTISSEMENT! Ne jamais placer l’autre main sur
la partie supérieure de l’outil ou sur l’orice porte-buse. Tenir
l’outil par l’orice porte-buse ou autour peut être à l’origine de
graves dommages corporels.
3. Déplacez le pistolet thermique jusqu’à ce que la buse soit
proche de la zone à chauer.
REMARQUE : faites un essai avec des rebuts pour
déterminer la bonne température, la distance et le temps
nécessaires pour votre projet.
4. Pendant que l’outil chaue, imprimez-lui un mouvement
de va-et-vient. Évitez de laisser le pistolet thermique au
même endroit, sans le bouger, car le matériau à chauer
pourrait surchauer et s’enammer.
5. Éteignez le pistolet thermique et retirez le bloc-piles.
Laissez le pistolet thermique, la buse et la surface
chauée se refroidir complètement.
Décapage de peinture
mAVERTISSEMENT! Avant d’utiliser l’outil pour
décaper la peinture, consulter les avertissements de sécurité
pour le décapage de peinture à l’aide du pistolet thermique
dans la section Avertissements.
mAVERTISSEMENT! Ne pas décaper la peinture sur
des cadres de fenêtre en métal, car la chaleur pourrait ssurer
le verre. Pour le décapage de peinture sur d’autres types de
cadres de fenêtre, utiliser un protège-vitre.
1. Attachez la buse plate. Insérez la batterie et allumez le
pistolet thermique.
2. Dirigez l’air chaud vers la peinture à décaper. Pour obtenir
de bons résultats, il est préférable de déplacer lentement
le pistolet thermique, mais CONSTAMMENT, d’un côté
à l’autre pour diuser uniformément la chaleur. NE PAS
LAISSER LE PISTOLET AU MÊME ENDROIT, SANS LE
BOUGER.
3. Lorsque la peinture est ramollie, grattez-la à l’aide d’un
racleur à bras.
REMARQUE : des éclats et de petites particules de
peinture peuvent s’enammer et être soués à travers les
trous et les ssures de la surface à décaper.
Refroidissement
L’orice porte-buse et la buse peuvent devenir très chauds
pendant l’utilisation. Éteignez le pistolet thermique, retirez
la batterie et laissez l’outil se refroidir pendant au moins
30 minutes avant de le déplacer ou de le ranger.
Entretien
mAVERTISSEMENT! Avant d’inspecter, de nettoyer ou
de réparer le pistolet thermique, l’arrêter et retirer le bloc-piles.
Patienter jusqu’à ce que l’outil se refroidisse. Le non-respect
de ces instructions pourrait entraîner de graves dommages
matériels ou corporels.
mAVERTISSEMENT! Pour les réparations, utiliser
uniquement des pièces de rechange identiques. L’utilisation
de tout autre type de pièces peut créer un danger ou
endommager l’outil.
Conseils d’ordre général pour le
nettoyage
Le pistolet thermique doit être maintenu propre, sec et exempt
d’huile ou de graisse. Utilisez uniquement un savon doux et un
chion humide pour nettoyer le pistolet thermique. Ne laissez
pas de liquide pénétrer dans l’outil.
Les températures élevées du pistolet thermique noirciront
l’orice porte-buse au l du temps. Ceci est normal et
n’aectera ni le rendement ni la durée de vie de l’outil.
Les ouvertures de ventilation doivent être maintenues
propres et exemptes de corps étrangers. L’air comprimé est
la méthode la plus ecace pour nettoyer les ouvertures de
ventilation. N’essayez pas de les nettoyer en y insérant des
objets pointus à travers.
mAVERTISSEMENT! Éviter d’utiliser des solvants
pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des matières
plastiques sont susceptibles d’être endommagées par les
diérents types de solvants vendus dans le commerce. Utilisez
un chion pour retirer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse,
etc.
background
48
Rangement
mAVERTISSEMENT! Après utilisation, l’orice porte-
buse du pistolet thermique restera chaud pendant un moment.
Toujours laisser le pistolet thermique se refroidir avant de le
ranger. En vous tenant à ce principe, vous réduirez le risque de
graves dommages corporels ou matériels.
Éteignez l’outil et retirez la batterie. Laissez-le se refroidir.
Nettoyez soigneusement le caisson.
Rangez le pistolet thermique avec la batterie et le chargeur
à l’intérieur dans un endroit sûr et hors de portée des
enfants.
Élimination
Recyclage de l’outil
Ne jetez pas les outils électriques comme si c’étaient des
déchets ménagers. Utilisez les services d’enlèvement
spéciaux des ordures ménagères.
Communiquez avec l’organisme public local pour obtenir
des informations sur les systèmes d’enlèvement oerts.
Si des outils électriques sont éliminés dans les décharges
ou les dépôts d’ordures, des substances dangereuses
peuvent s’inltrer dans les eaux souterraines et polluer la
chaîne alimentaire en nuisant à votre santé et votre bien-
être.
Lors du remplacement d’un outil ou d’un appareil
électrique ancien par un neuf, le détaillant est légalement
tenu de reprendre au moins gratuitement votre ancien
produit pour l’éliminer.
Recyclage et élimination
Le produit est livré dans un emballage qui l’empêche d’être
endommagé pendant son expédition. Conservez l’emballage
jusqu’à ce que vous soyez sûr que toutes les pièces ont été
livrées et que l’outil fonctionne correctement. Ensuite, recyclez
l’emballage ou conservez-le pour un rangement de longue
durée.
Symbole DEEE. Les déchets d’équipements
électriques ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers. Veuillez les recycler dans les
installations prévues à cet eet. Pour les
réglementations de recyclage, communiquez avec
les services publics locaux ou avec votre revendeur.
Mise en garde concernant les batteries
et informations sur leur élimination
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales
et locales. Pour obtenir la liste des sites de recyclage,
communiquez avec un organisme de recyclage de votre
région.
mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles
emmagasinent une certaine énergie. Avant de les éliminer,
utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher
ainsi les blocs-piles de provoquer un court-circuit, ce qui
pourrait déclencher un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
dommage corporel ou d’explosion, ne jamais brûler ou
incinérer un bloc-piles, même s’il est endommagé, à plat ou
complètement déchargé. En brûlant, des gaz et des matières
toxiques sont émis dans l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type de machines,
d’appareils ou d’outils. Consultez le manuel pour des
renseignements spéciques.
2. S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des batteries
neuves de même type dans votre outil, appareil ou
machine.
3. Si, en l’insérant, la polarité du bloc-pile n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à pile ou
dans le manuel, sa durée de vie pourrait être réduite ou il
pourrait fuir.
4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne mélangez pas des piles alcalines, standard (carbone/
zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au nickel-
métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jetez pas les blocs-piles au feu.
7. Les blocs-piles doivent être recyclés ou éliminés en
observant les directives provinciales, territoriales ou
locales.
Entretien, réparation et
assistance technique
Si votre pistolet thermique sans cordon Sun Joe
®
nécessite
une réparation ou un entretien, veuillez appeler le service à la
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander
des pièces, vous devez fournir les numéros de modèle et
de série de votre produit. Ceux-ci se trouvent sur l’étiquette
autocollante apposée sur le caisson de votre pistolet
thermique sans cordon. Copiez ces numéros dans l’espace
réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur l’étiquette de votre
nouveau produit :
N° de modèle :
2 4 V - H G 1 0 0
N° de série :
background
49
Chargeur au lithium-ion iON+
24V (24VCHRG-QC)
FCC (Commission fédérale des
communications)
mAVERTISSEMENT! Toute modication ou tout
changement apporté à cet appareil et non approuvé par la
partie à qui incombe la responsabilité de sa conformité pourrait
annuler l’autorisation de l’utiliser.
Appareil de Classe B :
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été constaté
qu’il est conforme aux limites des appareils numériques de
Classe B, conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC.
Ces limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une
installation résidentielle.
Ce matériel génère, utilise et peut rayonner une énergie
de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut être à l’origine d’un
brouillage préjudiciable aux communications radio.
Toutefois, il n’est pas exclu que le brouillage aecte une
installation particulière.
Si cet appareil est à l’origine de brouillage préjudiciable à
la réception radio et télévision, ce qui peut être déterminé
en éteignant et en allumant l’appareil, l’utilisateur est invité
à supprimer le brouillage en prenant une ou plusieurs des
mesures suivantes :
Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
Augmenter la distance entre l’appareil
et le récepteur.
Brancher l’appareil dans la sortie d’un circuit diérent de
celui dans lequel le récepteur est branché.
Pour de l’aide, consulter le revendeur ou un technicien
radio/télévision qualié.
background
50
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce pistolet thermique sans
cordon. Communiquez avec Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un
accessoire particulier avec votre pistolet thermique sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de
toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine
mécanique.
Chargeur rapide de batterie au
lithium-ion iON+ 24V
Double chargeur de batteries au
lithium-ion iON+ 24V
24VBAT-LTE
24VCHRG-QC
24VBAT-LT
24VBAT
24VBAT-XR
ModèleAccessoires Description
1
2
3
4
5
6
Batterie au lithium-ion 2,0 Ah iON+ 24V
Autonomie max. de la batterie (chaleur continue) : 8 min
Batterie au lithium-ion 2,5 Ah iON+ 24V
Autonomie max. de la batterie (chaleur continue) : 10 min
Batterie au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24V
Autonomie max. de la batterie (chaleur continue) : 16 min
Batterie au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24V
Autonomie max. de la batterie (chaleur continue) : 20 min
24VCHRG-DPC
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
background
51
LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
FR
background
sunjoe.com

Specifications

Sun Joe 24V-HG100 Questions and Answers