
7
3
5
0
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y
seguridad
1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635) www.dremel.com
7350
7350-PET
English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 37 Ver la página 73
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de
service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 1

2
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to
alert you to potential personal injury hazards.
Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION, used with the safety alert symbol,
indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in minor or moderate injury.
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A
RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR
INJURY TO PERSONS
When using electrical appliances, basic
precautions should always be followed,
including the following:
a) Read all the instructions
before using the appliance
b) To reduce the risk of injury,
close supervision is neces-
sary when appliance is
used near children
c) Do not contact moving
parts
d) Only use attachments rec-
ommended or sold by the
manufacturer
e) Do not use outdoors
f) To reduce the risk of elec-
trical shock, do not put
7350 in water or other liq-
uid. Do not place or store
appliance where it can fall
or be pulled into a tub or
sink.
g) Use only the power
adapter recommended by
the manufacturer to
recharge.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 2

3
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 3

4
f. If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) pro-
tected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye pro-
tection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 4

5
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified by the manufac-
turer. A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of fire when used with another battery
pack.
b. Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery, avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 5

6
Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety warnings common for grinding,
sanding, wire brushing, polishing, carving or
abrasive cutting-off operations:
a. This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool. Read
all safety warnings, instructions, illustrations and specifi-
cations provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
b. Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
c. The rated speed of the accessories must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
d. The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately con-
trolled.
e. The arbor size of wheels, sanding drums or any other
accessory must properly fit the spindle or collet of the
power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
f. Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or
other accessories must be fully inserted into the collet or
chuck. If the mandrel is insufficiently held and/or the over-
hang of the wheel is too long, the mounted wheel may
become loose and be ejected at high velocity.
g. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and
cracks, sanding drum for cracks, tear or excess wear,
Safety Rules for Rotary Tools
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 6

7
wire brush for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the power
tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
h. Wear personal protective equipment. Depending on appli-
cation, use face shield, safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of filtrating par-
ticles generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
i. Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal protec-
tive equipment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
j. Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
k. Always hold the tool firmly in your hand(s) during the start-
up. The reaction torque of the motor, as it accelerates to full
speed, can cause the tool to twist.
l. Use clamps to support workpiece whenever practical.
Never hold a small workpiece in one hand and the tool in
the other hand while in use. Clamping a small workpiece
allows you to use your hand(s) to control the tool. Round
material such as dowel rods, pipes or tubing have a tenden-
cy to roll while being cut, and may cause the bit to bind or
jump toward you.
m. Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand
or arm may be pulled into the spinning accessory.
n. Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
o. After changing the bits or making any adjustments, make
sure the collet nut, chuck or any other adjustment
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 7

8
devices are securely tightened. Loose adjustment devices
can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotat-
ing components will be violently thrown.
p. Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
q. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan
will draw the dust inside the housing and excessive accu-
mulation of powdered metal may cause electrical hazards.
r. Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
s. Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or
shock.
t. Use only in well-ventilated area. Working in a safe environ-
ment reduces risk of injury.
u. Allow for sufficient space, at least 6”, between your hand
and the spinning bit. Do not reach in the area of the spin-
ning bit. The proximity of the spinning bit to your hand may
not always be obvious.
v. Do not touch the bit or collet after use. After use the bit
and collet are too hot to be touched by bare hands.
w. Do not alter or misuse tool. Any alteration or modification
is a misuse and may result in serious personal injury.
x. This product is not intended for use as a dental drill, in
human or veterinary medical applications. Serious injury
may result.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kickout. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction of
the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 8

9
operating procedures or conditions and can be avoided by tak-
ing proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position your body
and arm to allow you to resist kickback forces. The operator
can control kickback forces, if proper precautions are taken.
Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating acces-
sory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a toothed saw blade. Such blades create fre-
quent kickback and loss of control.
Always feed the bit into the material in the same direction as
the cutting edge is exiting from the material (which is the
same direction as the chips are thrown). Feeding the tool in
the wrong direction causes the cutting edge of the bit to climb
out of the work and pull the tool in the direction of this feed.
When using rotary files, cut-off wheels, high-speed cutters or
tungsten carbide cutters, always have the work securely
clamped. These wheels will grab if they become slightly canted
in the groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs,
the wheel itself usually breaks. When a rotary file, high-speed
cutter or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the
groove and you could lose control of the tool.
Safety warnings specific for grinding and
abrasive cutting-off operations:
Use only wheel types that are recommended for your power
tool and only for recommended applications. For example:
do not grind with the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
For threaded abrasive cones and plugs use only undamaged
wheel mandrels with an unrelieved shoulder flange that are
of correct size and length. Proper mandrels will reduce the
possibility of breakage.
Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive pressure. Do
not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing
the wheel increases the loading and susceptibility to twisting
or snagging of the wheel in the cut and the possibility of kick-
back or wheel breakage.
Do not position your hand in line with and behind the rotat-
ing wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving
away from your hand, the possible kickback may propel the
spinning wheel and the power tool directly at you.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 9

10
When wheel is pinched, snagged or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold the power
tool motionless until the wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the cause of
wheel pinching or snagging.
Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the
wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to minimize the
risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend
to sag under their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the edge of the
workpiece on both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas
or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kick-
back.
Safety warnings specific for wire brushing
operations:
Be aware that wire bristles are thrown by the brush even dur-
ing ordinary operation. Do not overstress the wires by apply-
ing excessive load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
Allow brushes to run at operating speed for at least one
minute before using them. During this time no one is to stand
in front or in line with the brush. Loose bristles or wires will
be discharged during the run-in time.
Direct the discharge of the spinning wire brush away from
you. Small particles and tiny wire fragments may be discharged
at high velocity during the use of these brushes and may
become imbedded in your skin.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 10

11
Safety Rules for Pet Grooming
Keep away from water. Use extra caution when using rotary
tool near a tub or pet washing area. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
Use personal protective equipment. Always wear eye protec-
tion.
This product is intended only for grooming the toenails of a
dog or cat. This product is not intended for use as a dental
drill, in human or veterinary medical applications. Serious
injury may result.
Use only sanding band accessories 407 and 408. Use of any
other accessory may result in serious injury.
Limit the amount of time that the nail is exposed to the sand-
ing surface. Always monitor pet for signs of discomfort and
stop grooming if observed.
Keep pet hair away from spinning parts. Hair can entangle in
the tool, causing injury to your pet. Refer to ‘Pet Safety Tips’
section for more information.
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in fire and/or serious injury to a person
or animal.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 11

12
GFCI and personal protection devices like electrician’s rubber
gloves and footwear will further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC power supply. While
the tool may appear to work, the electrical components of the
AC rated tool are likely to fail and create a hazard to the oper-
ator.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Slippery hands cannot safely control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule for your tool.
When cleaning a tool be careful not to disassemble any por-
tion of the tool since internal wires may be misplaced or
pinched or safety guard return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as gasoline, carbon
tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
Some dust created by power sanding, saw-
ing, grinding, drilling, and other construc-
tion activities contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often
you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
Additional Safety Warnings
Safety Rules for Charging
If power adapter is not included, charge
tool using 5V/1A minimum USB power
adapter.
Before using power adapter, read all instructions and cau-
tionary markings on (1) power adapter, and (2) product using
battery.
Charge only Dremel 7350. Other types of cordless tools may
burst causing personal injury and damage.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 12

13
Charge tool in temperatures above +32 degrees F (0 degrees
C) and below +113 degrees F (+45 degrees C). Store tool in
locations where temperatures will not exceed +122 degrees
F (+50 degrees C). This is important to prevent serious dam-
age to the battery cells.
Do not recharge tool in damp or wet environment. Do not
expose power adapter to rain or snow. Water entering power
adapter may result in electric shock or fire.
Battery leakage may occur under extreme usage or tempera-
ture conditions. Avoid contact with skin and eyes. The bat-
tery liquid is caustic and could cause chemical burns to tis-
sues. If liquid comes in contact with skin, wash quickly with
soap and water. If the liquid contacts your eyes, flush them
with water for a minimum of 10 minutes and seek medical
attention.
Place tool on flat nonflammable surfaces and away from
flammable materials when recharging. Carpeting and other
heat insulating surfaces block proper air circulation, which may
cause overheating of the power adapter and tool. If smoke or
melting of the power adapter or tool is observed, unplug the
charger immediately and do not use the tool or charger.
Contact customer service immediately.
Make sure that USB cable is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage
or stress. Damaged plug and cable may result in electric shock
or fire.
Disconnect the tool from the power adapter by pulling the
plug rather than the cable. Do not operate power adapter
with damaged USB cable or plug; have them replaced imme-
diately. Damaged plug or cable may result in electric shock or
fire.
Do not disassemble power adapter or operate the power
adapter if it has received a sharp blow, been dropped or oth-
erwise damaged in anyway. Incorrect reassembly or damage
may result in electric shock or fire.
Before each use, check the power supply, USB cable and
plug. If damage is detected, do not use the power adapter.
Never open the power adapter yourself, take it to a Dremel
Factory Service Center, or qualified serviceman only using
original spare parts. Incorrect reassembly may result in elec-
tric shock or fire.
Do not use attachments not recommended or sold by Dremel.
Using attachments not recommended may result in electric
shock or fire.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 13

14
Unplug tool from power adapter when battery in tool is fully
charged. Tool left plugged in the power adapter over a long
period of time could lead to tool damage and fire.
Unplug power adapter from outlet before storage, attempt-
ing any maintenance or cleaning. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of electric shock or fire.
Keep the power adapter clean by wiping it with a damp cloth.
Contamination may result in electric shock or fire.
Replace battery pack if a substantial drop in operating time
per charge is observed. Battery pack may be nearing the end
of its life.
Battery Care
When batteries are not in tool, keep them
away from metal objects. For example, to
protect terminals from shorting DO NOT place batteries in a
tool box or pocket with nails, screws, keys, etc. Fire or injury
may result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR EXPOSE TO HIGH
HEAT. They may explode.
Battery leakage may occur under extreme usage or tempera-
ture conditions. Avoid contact with skin and eyes. The bat-
tery liquid is caustic and could cause chemical burn to tissues.
If liquid comes in contact with skin, wash quickly with soap
and water. If the liquid contacts your eyes, flush them with
water for a minimum of 10 minutes and seek medical attention.
Battery Disposal
Do not attempt to disassemble the tool or
remove any component projecting from
the tool. Fire or injury may result. Prior to disposal, protect
exposed terminals with heavy insulating tape to prevent short-
ing.
LITHIUM-ION BATTERIES
If equipped with a lithium-ion battery, the battery must be col-
lected, recycled or disposed of in an environ mentally sound
manner.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 14

15
“The EPA certified RBRC Battery Recycling Seal
on the lithium-ion (Li-ion) battery indicates
Robert Bosch Tool Corporation is voluntarily
participating in an industry program to collect
and recycle these batteries at the end of their
useful life, when taken out of service in the
United States or Canada. The RBRC program provides a conve-
nient alterative to placing used Li-ion batteries into the trash
or the municipal waste stream, which may be illegal in your
area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information on Li-ion battery
recycling and disposal bans/restrictions in your area, or return
your batteries to a Bosch/Dremel Service Center for recycling.
Robert Bosch Tool Corporation’s involvement in this program
is part of our commitment to preserving our environment and
conserving our natural resources.”
Do not open the tool or attempt to remove
battery from your tool. Dispose of tool
through your local waste removal authority or a Bosch/Dremel
Service Center.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 15

16
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on
your tool. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
⌀ Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolu-
tions, strokes, surface speed, orbits etc. per
minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of
current)
Direct current (type or a characteristic of cur-
rent)
Alternating or direct current (type or a character-
istic of current)
Class II construction (designates double insulat-
ed construction tools)
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 16

17
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on
your tool. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
This is the safety alert symbol. It is used to
alert you to potential personal injury
hazards. Obey all safety messages that
follow this symbol to avoid possible injury
or death.
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye and respiratory
protection
This symbol designates that this tool is
listed by Underwriters Laboratories, to
United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this product is
verified by Underwriters Laboratories to
comply with Natural Resources Canada
energy efficiency standards.
Designates Li-ion battery recycling program
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 17

1
2
3
4 5
6
7
8
18
Battery tools are always in an operative
condition. Be aware of the possible haz-
ards.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Functional Description & Specifications
Cordless Rotary Tool Lite 7350
9
Fig. 1
1 Collet nut
2 Collet
3 Tool shaft
4 Shaft Lock Button
5 On/Off switch
6 Battery charge indicator
7 Micro USB port
8 Micro USB port cover
9 USB cable
10 Collet wrench
10
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 18

19
Model number . . . . . . . . . . . . . . .7350
Voltage rating . . . . . . . . . . . . . . . .3.6V / 4V Max
Rated Speed (n) . . . . . . . . . . . . .12,000/min
Collet Capacities . . . . . . . . . . . . .1/32", 1/16", 3/32", 1/8"
Allowed ambient temperature
– during charging . . . . . . . . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– during operation/ storage . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Battery
Chemistry . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Li-ion
Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.0Ah
Charge time . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Hr 45 min. approx.
Functional Description & Specifications
Charging the Tool
Your Dremel 7350 does not come completely charged from the
factory. Be sure to charge tool prior to initial use.
1. Charge tool using Listed Class 2 5V/1A minimum USB power
adapter (not included).
2. Plug power adapter into standard power outlet.
3. Open Micro USB port cover 8 and plug micro USB plug into
Micro USB port 7.
The battery charge indicator 6 indicates the charging progress.
During the charging process, the indicator will glow green. The
battery is fully charged when the indicator light turns off. Charge
time is approximately 2 hours and 45 minutes.
It is normal for the handle of the tool to get warm during charg-
ing.
Note: charging function stops while tool is running and resumes
again after tool is turned off.
When the battery is fully charged, disconnect the Micro USB end
of the cable 9 from the tool and close the cover 8.
Unplug the power adapter from the power outlet (unless you are
charging another tool).
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 19

20
Battery Charge Indicator
This tool is equipped with a charge indicator 6. A green light
will illuminate from the indicator while charging and will turn
off once fully charged.
When the battery is depleted, the tool will turn off automatical-
ly. This will be a sudden stop as opposed to a gradual slow
down of the tool. Simply recharge the tool.
Important Charging Notes
- Lithium-ion battery will hold its charge while in storage for up
to 2 years so it’s always ready when you need it.
- Fast charge the battery only when the battery temperature is
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C).
- A substantial drop in operating time per charge may mean
that the battery pack is nearing the end of its life and should
be replaced. For service of your tool, please contact Dremel
at 1-800-437-3635.
- If battery does not charge properly:
a. Check for voltage at outlet by plugging in some other elec-
trical device.
b. Check to see if outlet is connected to a light switch which
turns power “off” when lights are turned off.
c. Check USB terminals for dirt. Clean with cotton swab and
alcohol if necessary.
d. Check to see if USB cable is properly connected to the tool
and the power adapter.
e. If you still do not get proper charging, send tool and power
adapter to your Dremel Service Center.
Note: Use of power adapters or battery packs not sold by Dremel
may void the warranty.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 20

21
Assembly
Always be sure the tool is turned “OFF”
before changing accessories, changing col-
lets or servicing your cordless rotary tool.
Collet Nut
To loosen the collet nut, first press shaft lock button and rotate
the shaft by hand until the lock engages the shaft preventing fur-
ther rotation. Your Dremel 7350 is equipped with a shaft lock
mechanism. This mechanism engages the output shaft in 4 sepa-
rate locations on the shaft for easier operation.
Do not engage lock while the Rotary Tool is
running.
With the shaft lock 4 engaged, use the collet wrench 10 to loosen
the collet nut 1. The collet nut must be loosely threaded on when
inserting an accessory.
Change accessories by inserting the new one into the collet as far
as possible to minimize runout and unbalance. With the shaft lock
4 engaged, tighten the collet nut 1 securely with collet wrench 10
(Fig. 2). Avoid excessive tightening of the collet nut when there
is no bit inserted.
4
10
Fig. 2
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 21

Collets
Four different size collets, to accommodate different shank sizes,
are avail able for your Rotary Tool. Collet sizes can be identified
by the rings on the back end of collet. 1/8" Collet has no rings and
is included in most tool kits.
To install a different collet, remove the collet nut and remove the
old collet. Insert the unslotted end of the collet in the hole in the
end of the tool shaft. Replace collet nut on the shaft.
Always use the collet which matches the
shank size of the accessory you plan to use.
Never force a larger diameter shank into a collet.
Note: Most rotary tool kits do not include all four collets sizes.
22
2a 2b 2c 2d 2e1
Fig. 3
1 Collet nut
2a 1/8” collet 480 - no ID rings
2b 3/32” Collet 481 - three ID rings
2c 1/16” Collet 482 - two ID rings
2d 1/32” Collet 483 - one ID ring
2e ID ring
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 22

23
FIXING STUCK COLLETS
It is possible for a collet to get stuck within the collet nut especial-
ly if a collet nut is tightened onto the tool without a bit in place. If
this happens, the collet can be removed from the collet nut by
pushing the shank of an accessory into the hole in the collet nut.
This should cause the collet to pop out of the collet nut.
Balancing Accessories
For precision work, it is important that all accessories be in good
balance (much the same as the tires on your automobile). To true
up or balance an accessory, slightly loosen collet nut and give the
accessory or collet a 1/4 turn. Re tighten collet nut and run the
Rotary Tool. You should be able to tell by the sound and feel if
your accessory is running in balance. Continue adjusting in this
fashion until best balance is achieved. To maintain balance on
abrasive wheel points, before each use, with the wheel point
secured in the collet, turn on the Rotary Tool and run the 415
Dressing Stone lightly against the revolving wheel point. This
removes high spots and trues up the wheel point for good bal-
ance.
Fig. 4
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 23

24
Thank you for purchasing the new Dremel 7350, the cordless all-
around go-to solution for a wide range of light-duty repair, home
improvement, and craft needs, produced by the worldwide
leader in rotary tools. The combination of ergonomic design,
Lithium-Ion battery technology, and reliable motor makes the
Dremel 7350 beginner-friendly and ideal for precise work and a
variety of tasks.
1 - Intuitive
This product was designed with beginners in mind with single-
speed simplicity. If you need any additional information on how
to get started, visit the Dremel YouTube Channel or contact one
of our Dremel experts who will be happy to help you.
2 - Portable
The Dremel 7350 is a cordless rotary tool equipped with a
Lithium-Ion battery for optimized battery lifetime and consistent
performance. Its compact and lightweight design offers the free-
dom to take it anywhere, as well as the flexibility to easily com-
plete tasks and projects within and around your house. It’s USB
chargeable and has an LED light that indicates the battery charg-
ing state.
3 - Versatile
This kit includes an assortment of rotary accessories to kick-start
your projects right out of the box. It is also compatible with the
rest of the Dremel rotary accessory program. With a simple
change of an accessory, the tool allows you to complete a wide
spectrum of applications. Our accessories come in a variety of
shapes and sizes and you will appreciate the almost countless
tasks you can tackle with your Dremel 7350. Check our website
and social channels to learn more and make the most out of your
new Dremel.
Rotary Tool Introduction
The Rotary Tool has a small, powerful electric motor, is comfort-
able in the hand, and is made to accept a large variety of acces-
sories including abrasive wheels, wire brushes, polishers, and
engraving cutters. As you be come familiar with the range of
accessories and their uses, you will learn just how versatile the
Rotary Tool is. You’ll see dozens of uses you hadn’t thought of
before.
Introduction
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 24

25
The real secret of the Rotary Tool is its speed. To understand the
advantages of its high speed, you have to know that the standard
portable electric drill runs at speeds up to 2,800 revolutions per
minute. The Rotary Tool operates at speeds up to 12,000 revolu-
tions per minute. The typical electric drill is a low-speed, high
torque tool; the Rotary Tool is just the opposite – a high-speed,
low torque tool. The major difference to the user is that in the
high speed tools, the speed combined with the acces sory mount-
ed in the collet does the work. You don’t apply pressure to the
tool, but simply hold and guide it. In the low speed tools, you not
only guide the tool, but also apply pressure to it, as you do, for
example, when drilling a hole.
It is this high speed, along with its compact size and wide variety
of special accessories, that makes the Rotary Tool differ ent from
other tools. The speed enables it to do jobs low speed tools can-
not do, such as cutting hardened steel, en graving glass, etc.
Getting the most out of your Rotary Tool is a matter of learning
how to let this speed work for you. To learn about more uses and
the versatility of Dremel accessories and attachments refer to
this Owner's Manual or check our website at www.Dremel.com.
Using the Rotary Tool
The first step in learning to use the Rotary Tool is to get the “feel”
of it. Hold it in your hand and feel its weight and balance. Feel the
taper of the housing.
Always hold the tool away from your face.
Accessories can be damaged during han-
dling, and can fly apart as they come up to
speed. This is not common, but it does hap-
pen.
Whenever you hold the tool, be careful not
to cover the air vents with your hand. This
blocks the air flow and causes the motor to overheat.
For best control in close work, use the “Pencil Grip” method by
gripping the rotary tool like a pencil between your thumb and
forefinger (Fig. 5).
The “Golf Grip” method of holding the tool can be used for more
aggressive operations such as grinding a flat surface or using cut-
off wheels (Fig. 6).
Practice on scrap materials first to see how the Rotary Tool's high
speed action performs. Keep in mind that the work is done by the
speed of the tool and by the accessory in the collet. You should
not lean on or push the tool during use.
WARNING
Wear Eye Protection
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 25

26
Instead, lower the spinning accessory lightly to the work and
allow it to touch the point at which you want cutting (or sanding
or etching, etc.) to begin. Concentrate on guiding the tool over
the work using very little pressure from your hand. Allow the
accessory to do the work.
Usually, it is best to make a series of passes with the tool rather
than attempt to do all the work in one pass. To make a cut, for
example, pass the tool back and forth over the work, much as you
would a small paint brush. Cut a little material on each pass until
you reach the desired depth. For most work, the gentle touch is
best. With it, you have the best control, are less likely to make
errors, and will get the most effi cient work out of the accessory.
Questions or Problems? Call 1-800-437-3635
or check our website at www.Dremel.com
7
3
5
0
7
3
5
0
Fig. 5
Fig. 6
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 26

27
Operating
“On/Off” Button
The tool is controlled by the “On/Off” Button 5 located on the
topside of the housing (Fig. 7).
Electronic Monitoring
Your tool is equipped with an internal electronic monitoring sys-
tem that helps to maximize motor and battery performance by
limiting the current to the tool when overload and stall condi-
tions occur. If you stall the tool for too long, or bind the bit in a
work piece, the tool will automatically turn itself off thanks to
the fallback built into it. Turn the tool off, take the tool out of
the material, and turn it back on. When the battery is close to
empty, the tool may shut down automatically more frequently
than normal. If this happens, it is time to recharge the tool.
5
Fig. 7
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 27

28
Nail Grooming Operating Instructions
Observe all warnings and safety instruc-
tions when using the rotary tool. Failure to
follow recommended procedures could result in personal injury
or property damage.
Limit the amount of time that the nail is
exposed to the sanding surface. Always mon-
itor pet for signs of discomfort and stop grooming if observed.
Why Use a Dremel Rotary Tool to
Groom Pet Nails?
Scissors and guillotine-type clippers apply pressure and pinch
the nail, which can be uncomfortable for pet toes and feet.
Clipping toenails also increases the likelihood of cutting the inter-
nal blood supply to the nail, called the quick; grinding is more
gradual and controlled. If the quick is nicked using a rotary tool,
the cut is usually smaller and will heal quicker than a cut made
with a nail clipper.
Before you start
Grooming a pet’s nails for the first time can be a worrisome expe-
rience for both the pet and pet owner. Rest assured that nail
grooming does not have to be a stressful experience. By starting
early and considering grooming to be part of your pet’s training,
your pet will grow used to the experience.
First, train your pet to feel comfortable with their paws being
touched and handled before exposing them to the rotary tool.
One way to do this is to massage their legs, paws, and individual
toes for a few minutes at least once a day. Afterwards, create a
positive association with this experience by rewarding your pet
with its favorite snack.
Next, help your pet grow gradually accustomed to the rotary tool.
Let your pet sniff the tool while it is turned off. Then, while keep-
ing the tool in your hand, let your pet listen to the sound the tool
makes when it is turned on. Ideally, have your pet sit or lay on its
side while the tool is in your hand and running. Gradually work
up to having your pet’s toenails touch the rotating sanding disc
for less than a second. Do not grind the nails yet; simply let your
pet become familiar with the tool. Throughout the acclimation
process, continue to praise your pet and reward good behavior
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 28

29
with a snack. This process may take a couple of days or weeks.
Before long, both you and your pet will be able to relax and even
enjoy the grooming time that you share together.
Nail Anatomy
The nails/claws containing quick vessels described in this section
are relevant to several types of pets, including dogs and cats.
Before trimming your pet’s nails, you will need to identify the
quick. The diagram (Fig. 8) shows the basic anatomy of a pet’s
toenail. The outer nail is hard and has no feeling because it has
no nerve endings. The core of the nail is the quick. It is made up
of tiny blood vessels and nerve endings and is very sensitive. The
quick is a vein that “feeds” the toenail. Should you cut the quick
while trimming a nail, the nail will start to bleed.
Light colored nails are often transparent enough to allow you to
see the quick’s pink core. Dark colored nails may not allow you
to see where the quick is located. Pets may have both light and
dark colored nails that allow you to estimate the length of the
quick.
The diagram also shows an estimate of the proper angle at which
to trim a pet’s nails. A rule of thumb for the proper angle is 45
degrees upwards from the bottom of the paw. The proper angle
may vary according to the pet owner’s wishes or the pet’s unique
anatomy. Trim nails so that they almost touch the ground when
your pet is walking.
45°
Quick PawFloor Trim line
Nail / Claw
Fig. 8
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 29

30
The Nail Grooming Process
Use only “Golf Grip” or “Pencil Grip”
method of holding the tool.
Support the toe and nail in one hand while using the rotary tool
in the other hand. This is more comfortable for your pet as it
lessens vibration on the paw. Pushing gently on the bottom of the
paw’s pad extends the nail slightly for easier grooming.
It is important to let the speed of the rotary tool do the work;
never apply pressure to the toenail with the spinning sanding
band. Pressure may cause the nail to grow too hot, resulting in
discomfort for your pet. The rotary tool’s spinning sanding band
should not be kept against the nail longer than three seconds at
a time. Instead of focusing on completing one nail at a time, it is
recommended to briefly trim each nail on one paw, and then the
other, in several passes. This allows time for the nails to cool. You
may repeat this process as needed. Trim nails so that they almost
touch the ground when your pet is walking.
Pet Safety Tips
Some pets may become nervous in the presence of the tool so it
is best to secure your pet. The operator will need both hands to
groom the nails so it may be helpful to have another person assist
in restraining your pet.
If hair is accidentally caught in the rotary tool, immediately turn
off the tool and untangle the hair from the tool. For pets with par-
ticularly long hair, use an old sock to cover the toe, foot, and leg
of the pet and isolate the nail. Push the nail out through a small
opening at the tip of the sock to groom the nail. Keep styptic
powder on hand in case of bleeding. Styptic powder is available
at most pet supply stores. Follow the directions on the packag-
ing for proper use instructions.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 30

31
Service
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by un -
au thorized personnel may result in misplacing of internal
wires and components which could cause serious hazard. We
recom mend that all tool service be performed by a Dremel
Service Center. SERVICE MEN: Disconnect tool and/or power
adapter from power source before servicing.
Batteries
Be alert for batteries that are nearing their end of life. If you
notice decreased tool performance or significantly shorter run-
ning time between charges then it is time to replace the bat-
tery. Failure to do so can cause the tool to operate improperly
or damage the power adapter.
D.C. Motors
The motor in your tool has been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak efficiency of the motor,
we recommend it be examined every six months. Only a gen-
uine Dremel replacement motor specially designed for your
tool should be used.
Cleaning
Certain cleaning agents and solvents dam-
age plastic parts. Some of these are: gaso-
line, car bon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and
free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting
pointed objects through opening.
Maintenance
To avoid accidents, always disconnect the
tool and/or power adapter from the power
supply before servicing or cleaning.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 31

32
Dremel Accessories
Use only Dremel® branded accessories.
Other accessories are not designed for this
tool and may lead to personal injury or property damage.
Store accessories in a dry and temperate environment to
avoid corrosion and deterioration.
The number and variety of accessories for the Rotary Tool are
almost limitless. There is a category suited to almost any job
you might have to do and a variety of sizes and shapes within
each category which en ables you to get the perfect accessory
for every need.
The accessory categories are as follows; carving / engraving,
routing, grinding / sharpening, cutting, cleaning / polishing,
sanding, grout removal, drilling and collets / miscellaneous.
For a complete Dremel rotary accessory guide please visit -
dremel.com/documents/20812/597949/bit-guide-poster.pdf
Dremel Attachment Compatibility
This tool is compatible with
the Dremel 490 Dust Blower
attachment.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:20 PM Page 32

33
COLLETS
If you expect to use a variety
of accessories, we recom-
mend that in the beginning
you purchase a complete set
of four collets. Store these so
that you will have the proper
size of collet for any accesso-
ry or drill bit you want to use.
Currently, the 1/8",
3/32",1/32" and 1/16" col-
lets accommodate all of the
avail able Dremel acces-
sories. 1/8" collets are
included in most rotary tool
kits.
MANDRELS
A mandrel is a shank with a
threaded or screw head,
which are required when you
use polishing accessories, cut-
ting wheels, sanding discs,
and pol ish ing points. The rea-
son mandrels are used is that
sanding discs, cutting wheels
and similar accesso ries must
be replaced frequently. The
mandrel is a per manent shank,
allowing you to replace only
the worn head when neces-
sary, thus saving the expense
of replacing the shaft each
time.
Screw Mandrel No 401
This is a screw mandrel used
with the felt polishing tip and
felt polishing wheels. 1/8"
shank.
Carving Bits
Available in many shapes,
carving bits are used in carv-
ing, cutting and slotting in
wood, plastics and soft met-
als such as aluminum, copper
and brass. These are the
accessories to use for free-
hand routing or carving in
wood or plastic, and for pre-
cision cutting. Made of high
quality steel. 1/8" shank.
Tungsten Carbide Carving
Bits
These are tough, long-lived
cutters for use on hard ened
steel, fired ceramics and
other very hard ma terials.
They can be used for engrav-
ing on tools and garden
equipment. 1/8" shanks.
Dremel Accessories
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 33

34
Structured Tungsten
Carbide Carving Bits
Fast cutting, needle-sharp
teeth for greater material
removal with minimum load-
ing. Use on fiberglass, wood,
plastic, epoxy and rubber.
1/8" shank.
Silicon Carbide Grinding
Stones (blue/green)
Tougher than aluminum oxide
points, these are made es -
pecially for use on hard mate-
rials such as glass and ce -
ramics. Typical uses might be
the removal of stilt marks and
excess glaze on ceramics and
engraving on glass. 1/8"
shank.
Diamond Wheel Points
Excellent for fine detail work
on wood, jade, ceramic, glass
and other hard material. Bits
are covered with diamond
particles. 1/8" shanks. (Not
recommended for drilling)
Wire Brushes
Three different shapes of
wire brushes are available.
For best results wire brush-
es should be used at speeds
not greater than 15,000
RPM. Refer to Operating
Speeds section for proper
tool speed setting. The three
shapes come in three differ-
ent materials: stainless steel,
brass and carbon wire. The
stainless steel perform well
on pewter, aluminum, stain-
less steel, and other metals,
without leaving "after-rust".
Brass brushes are non spark-
ing, and softer than steel;
making them good for use on
soft metal like gold, cooper
and brass. The carbon wire
brushes are good for general
purpose cleaning.
Polishing Accessories
These include an impregnat-
ed polishing point and an
impregnated polishing wheel
for bringing metal sur faces to
smooth finish; a felt polishing
tip and felt polish ing wheel,
and cloth polishing wheel, all
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 34

35
used for polishing plastics,
metals, jewelry and small
parts. Also included in this
group is a polishing com-
pound (No. 421) for use with
the felt and cloth polishers.
Polishing points make a very
smooth surface, but a high
luster is obtained using felt or
cloth wheels and polishing
compound. For best results
polishing accessories should
be used at speeds not
greater than 15,000 RPM.
No polishing compound is
needed when using the 425
Polishing Wheel.
Aluminum Oxide Abrasive
Wheels
Use to remove paint, deburr
metal, polish stainless steel
and other metals. Available in
medium grit. 1/8" shank.
Sanding Accessories
Sanding bands in fine, medi-
um and coarse grades are
made to fit mandrel No. 402
and EZ407. They can be used
for nearly any small sanding
job you might have, from
model making to fine furni-
ture finish ing. In addition,
there is the drum sander, a
tiny drum which fits into the
Rotary Tool and makes it pos-
sible to shape wood, smooth
fiberglass, sand inside curves
and other diffi cult places, and
other sanding jobs. You
replace the sanding bands on
the drum as they become
worn and lose their grit.
Bands come in fine medium
and coarse grades.
Flapwheels grind and polish
flat or contoured surfaces.
They are used most effective-
ly as a finishing sander after
heavier surface sanding and
material removal is complet-
ed. Flapwheels come in fine
and coarse grades. Buffs are
a great finishing accessory for
cleaning and light sanding.
They work effectively on
metal, glass, wood, aluminum
and plastics. Coarse and
medium buffs are sold togeth-
er. All buffs are sold individu-
ally. Do not exceed 15,000
RPM in speed. 1/8" shank.
Grinding Wheel
Use for deburring, removing
rust, and general purpose
grinding. Use with Mandrel
#402.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 35

36
Dremel Accessories
Mandrel No. 402 has a small screw at its tip, and is used with emery cutting
wheels and sanding discs. Higher speeds, usually maximum, are best for most
work, including cutting steel.
Mandrel No. 401 is used with the felt polishing tip and wheels. Thread the tip on
to the screw carefully. The felt tip must thread down straight on the screw
Mandrel, and be turned all the way to the collar.
To replace a band on the Drum Sander, loosen the screw without removing it to
contract the drum then slide the old band off. Slide the new sanding band on and
then expand the drum by tightening the screw once again.
Before each use, check to make certain that all com-
ponents are assembled to accessory shank and that
the drum is sufficiently expanded to secure the band during use. If sanding
band is loose on the drum during operation it may “fly” off and strike you or
bystanders.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 36

37
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme
signalant un danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces
symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
causera une blessure légère ou modérée.
INSTRUCTIONS RELATIVES AU RISQUE D’IN-
CENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE
Des précautions élémentaires doivent être
prises de l’utilisation d’outils électriques,
notamment les précautions suivantes :
a)Lire toutes les instructions avant d’u-
tiliser cet appareil
b)Pour réduire le risque de blessure,
une supervision attentive est néces-
saire lorsqu’un appareil est utilisé à
proximité d’enfants
c)Ne pas toucher de pièces mobiles
d)N’utiliser que les accessoires recom-
mandés ou vendus par le fabricant
e)Ne pas utiliser à l’extérieur
f) Pour réduire le risque de choc élec-
trique, ne l’pas immerger l’appareil
7350 dans de l'eau ou dans tout
autre liquide. Ne pas placer ou ranger
l'appareil à un endroit où il pourrait
tomber ou être attiré dans une baig-
noire ou dans un évier.
g)Utilisez seulement l’adaptateur de
courant recommandé par le fabricant
pour recharger.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 37

38
Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les risques d’accident
sont plus élevés quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmosphères explo-
sives, comme par exemple en présence de gaz, de poussières ou de liq-
uides inflammables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles
qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous servez d’un outil
électroportatif. Vous risquez une perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électroportatifs doivent correspondre à la prise. Il
ne faut absolument jamais modifier la fiche. N’utilisez pas d’adapta-
teur de prise avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on utilise une fiche non
modifiée sur une prise qui lui correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs. Le risque de choc élec-
trique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. Si de
l’eau pénètre dans un outil électroportatif, le risque de choc électrique aug-
mente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais pour transporter
l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le
cordon de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces
mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés augmentent les risques de choc
électrique.
Veuillez lire tous les avertissements et
toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque
de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre
outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité
des outils électroportatifs
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 38

39
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur, employez une ral-
longe conçue pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites pour l’extérieur et
réduisent le risque de choc électrique.
f. S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil électroportatif dans un
endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur
de fuite de terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les
risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et servez-vous
de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif.
N'employez pas d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise
des outils électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour causer
des blessures corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité personnelle. Portez toujours une
protection oculaire. Le port d'équipements de sécurité tels que des
masques antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, des
casques de chantier et des protecteurs d'oreilles dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessure corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur
est dans la position arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une prise
de courant et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le
branchement de cet outil quand l'interrupteur est en position de marche
(ON) est une invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil électroportatif
en marche. Si on laisse une clé sur une pièce tournante de l’outil électro-
portatif, il y a risque de blessure corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne assise et un bon
équilibre. Ceci vous permettra de mieux maîtriser l’outil électroportatif
dans des situations inattendues.
f. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements
amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. N’approchez pas les
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés
par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccordement d’un sys-
tème d’aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement. L'utilisation d'un
dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à l'accumulation de pous-
sière.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 39

40
Utilisation et entretien des outils électroportatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil électroportatif
qui convient à la tâche à effectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un
meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
b. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son interrupteur ne
parvient pas à le mettre en marche ou à l’arrêter. Tout outil électropor-
tatif qui ne peut pas être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
c. Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile de l’outil électro-
portatif avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électroportatif. De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous servez pas hors de
portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connais-
sent pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans les mains d’utilisa-
teurs inexpérimentés.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les pièces mobiles
sont alignées correctement et ne coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas
de pièces cassées ou d’autre circonstance qui risquent d’affecter le
fonctionnement de l’outil électroportatif. Si l’outil est abîmé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les outils coupants
entretenus correctement et dotés de bords tranchants affûtés sont moins
susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g. Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les embouts d'outil,
etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs pour
des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut résul-
ter en une situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spécifié par le fabri-
quant. Un chargeur qui convient à un type de bloc-piles peut entraîner un
risque d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
b. Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec les bloc-piles spé-
cifiquement désignés pour eux. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à distances d’autres
objets métalliques tels que des trombones, des pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou de tout autre objet métallique pouvant faire
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 40

41
une connexion entre une borne et une autre. Court-circuiter les bornes
des piles peut causer des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la pile ;
dans un tel cas, évitez tout contact avec ce liquide. Si un contact se pro-
duit accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en con-
tact avec les yeux, consultez un médecin. Du liquide éjecté de la pile peut
causer des irritations ou des brûlures.
Entretien
a. Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de service qual-
ifié n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure que
la sécurité de l’outil électroportatif est préservée.
Consignes de sécurité pour les outils rotatifs
Avertissements relatifs à la sécurité communs aux
opérations de meulage, de ponçage, de passage à la
brosse métallique, de polissage, de ciselage et de
tronçonnage abrasif :
a. Cet outil électroportatif est conçu pour fonctionner comme outil adap-
té aux opérations de meulage, de pon çage, de passage à la brosse
métallique, de polis sage, de ciselage ou de tronçonnage. Lisez l’en sem -
ble des avertissements relatifs à la sécurité, des instruc tions, des illus-
trations et des spécifications accom pagnant cet outil électroportatif.
Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-dessous pourrait
causer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
b. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas conçus et recommandés
spécifiquement par le fabricant de l’outil. Le simple fait que l’accessoire
puisse être connecté à votre outil électroportatif ne suffit pas à garantir un
fonctionnement sans danger.
c. La vitesse nominale des accessoires doit être au moins égale à la
vitesse de fonctionnement maximum indiquée sur l’outil électrique. Si
des accessoires fonctionnent à une vitesse supérieure à leur VITESSE NOM-
INALE, ils risquent de se casser et d’être projetés dans l’air.
d. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces soire doivent être
compris dans la capacité nominale de votre outil électromécanique.
Des accessoires de taille incorrecte ne peuvent pas être contrôlés de façon
adéquate.
e. La taille de l’axe de rotation des meules, des tambours de ponçage ou
de tous autres accessoires doit corres pondre exactement à celle de
l’axe de rotation ou à la douille de l’outil électroportatif.Les accessoires
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 41

42
qui ne correspondent pas à la taille du matériel de montage de l’outil électro-
portatif fonctionneront de manière désé qui librée, avec des vibrations
excessives, et ils risqueraient de causer une perte de contrôle.
f. Les MEULES MONTÉES à mandrin, ainsi que les cylindres de contact,
les outils de coupe ou autres accessoires doivent être totalement
insérés dans la douille ou le mandrin. Si le mandrin n’est pas suffisam-
ment maintenu et/ou si le porte-à-faux de la meuleuse est trop long, la
MEULE MONTÉE risque de se détacher et d’être éjectée violemment.
g. N’utilisez pas un accessoire endommagé. Avant chaque utilisation,
inspectez l’accessoire (p. ex., une meule abrasive pour vous assurer
qu’il n’y a pas de fissures ou d’éclats, un tambour de ponçage pour vous
assurer qu’il n’est pas fissuré ou excessivement usé, ou une brosse
métallique pour vous assurer qu’elle ne comporte pas de fils desserrés
ou fissurés). Si vous avez laissé tomber l’outil ou l’accessoire,
inspectez-le pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé ou installez
un accessoire qui n’est pas endommagé. Après avoir inspecté et instal-
lé un accessoire, placez-vous (et toutes autres personnes présentes)
hors de la trajectoire prévisible de l’accessoire en rotation, et faites
fonctionner l’outil électroportatif à la vitesse maximum à vide pendant
une minute. Des accessoires endommagés se briseraient normalement
avant la fin de la durée de ce test.
h. Portez des équipements de protection personnelle. Selon l’application,
utilisez un écran de protection du visage, des lunettes de protection ou
des lunettes de sécurité. Suivant les besoins, portez également un
masque de protection contre la poussière, des protec teurs d’oreilles,
des gants et un tablier d’atelier capable d’intercepter des petits objets
ou fragments d’ouvrage abrasifs. Le dispositif de protection des yeux
doit être capable d’intercepter des débris volants projetés par diverses
opérations. L’appareil respiratoire ou le masque de protection doit être
capable de filtrer les particules produites par votre opération. Une exposi-
tion prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une perte auditive.
i. Veillez à ce que toutes les personnes présentes soient à une distance de
sécurité de la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de
travail doit porter des équipements de protection personnelle. Des frag-
ments d’ouvrage ou d’un accessoire cassé pourraient être projetés violem-
ment et causer des blessures au-delà de la zone d’opération immédiate.
j. Ne tenez l’outil électroportatif que par ses surfaces de préhension
isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’ac-
cessoire de coupe risquerait d’entrer en contact avec des fils élec-
triques cachés. L’entrée de l’accessoire de coupe en contact avec un fil
sous tension pourrait mettre les surfaces en métal exposées de l’outil élec-
troportatif sous tension et causer un choc électrique à l’opérateur.
k. Tenez toujours l’outil fermement à la main (ou avec les deux mains) lors
de la mise en marche. Le couple de réaction du moteur, lorsqu’il passe à la
vitesse maximale, risque de causer une rotation accidentelle de l’outil.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 42

43
l. Utilisez des brides de fixation pour soutenir l’ouvrage chaque fois que
cela est possible. Ne tenez jamais un ouvrage de petites dimensions
d’une main et l’outil de l’autre main lorsque ce dernier est en marche.
L’assujettissement d’un ouvrage de petites dimensions vous permet d’utilis-
er votre main ou vos deux mains pour mieux contrôler l’outil. Des objets
ronds tels que des tiges, des tuyaux ou des tubes ont tendance à rouler
lorsqu’ils sont coupés, ce qui peut coincer l’embout ou le faire sauter dans
votre direction.
m. Positionnez le cordon à une distance suffisante de l’accessoire en rota-
tion. En cas de perte de contrôle, le cordon risquerait d’être coupé ou
coincé, et votre main ou votre bras pourrait être attiré dans l’accessoire en
rotation.
n. Ne posez jamais l’outil électroportatif avant que l’ac ces soire se soit
totalement arrêté. L’accessoire en rotation risquerait d’accrocher la sur-
face et de tirer sur l’outil, vous faisant perdre le contrôle de l’outil électro-
portatif.
o. Après avoir changé un embout ou effectué un réglage, veillez à ce que
l’écrou de fixation de la douille ou tout autre dispositif de fixation soit
solidement attaché. Des dispositifs de fixation mal serrés pourraient
changer de position de manière imprévisible et causer une perte de con-
trôle, auquel cas les composants en rotation mal assujettis se détacheraient
et seraient projetés violemment.
p. Ne laissez pas l’outil électroportatif en marche pendant que vous le
transportez. Un contact accidentel avec l’accessoire pourrait lui faire
accrocher vos vêtements, attirant ainsi l’accessoire vers votre corps et
risquant de vous blesser.
q. Nettoyez régulièrement les évents d’aération de l’outil électroportatif.
Le ventilateur du moteur attirera de la poussière à l’intérieur du carter, et
une accumulation excessive de métal en poudre pourrait causer des dan-
gers électriques.
r. N’utilisez pas l’outil électroportatif à proximité de matériaux inflamma-
bles. Des étincelles risqueraient de mettre le feu à ces matériaux.
s. N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des liquides de refroidisse-
ment. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidissement pourrait
causer une électrocution ou un choc électrique.
t. Utilisez seulement dans un endroit bien ventilé. Travailler dans un envi-
ronnement sécurisé réduit les risques de blessures.
u. Prévoyez suffisamment d’espace, au moins 15 cm, entre votre main et
la mèche en train de tourner. Maintenez toutes les parties de votre
corps à une distance suffisante de la mèche en rotation. La proximité de
la mèche en rotation par rapport à votre main n’est pas toujours évidente.
v. Ne touchez pas la mèche ou la douille tout de suite après avoir utilisé
l’outil. Après l’emploi, la mèche et la douille sont trop chaudes pour que l’on
puisse les toucher avec les mains nues.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 43

44
w. Ne modifiez pas l’outil et ne le soumettez pas à un usage abusif. Toute
altération ou modification est considérée comme une utilisation inappro-
priée et pourrait entraîner des blessures graves.
x. Ce produit n’a pas été conçu pour une utilisation comme foret dentaire
ou pour d’autres applications médicales ou vétérinaires. Cela risquerait
de causer des blessures graves.
Avertissements concernant l’effet de rebond et
avertissements associés
L’effet de rebond est une réaction soudaine à un pince ment ou à l’accrochage
d’une meule, d’un plateau porte-disque, d’une brosse ou de tout autre accessoire
en rotation. Le pincement ou l’accrochage cause un blocage rapide de l’acces-
soire en rotation, ce qui, à son tour, cause la projection de l’outil électroportatif
qui n’est plus contrôlé dans le sens opposé à celui de la rotation de l’accessoire.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par l’ouvrage, le
bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut s’enfoncer dans la
surface du matériau et causer un choc en retour, étant éjectée violemment du
matériau. La meule peut alors être projetée vers l’opérateur, ou dans le sens con-
traire, en fonction du sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les
meules abrasives risquent également de se casser dans de telles circonstances.
L’effet de rebond est la conséquence d’une utilisation incorrecte de l’outil élec-
troportatif et/ou de conditions ou de procédures d’utilisation incorrectes ; il peut
être évité si l’on prend les précautions appropriées, comme indiqué ci-dessous.
Maintenez une prise ferme sur l’outil électroportatif et positionnez votre
corps et vos bras de façon à vous permettre de résister à la force d’un tel
effet de rebond éventuel. L’opérateur peut contrôler les forces des effets de
rebond s’il prend les précautions nécessaires.
Faites particulièrement attention lorsque vous travaillez dans des coins, sur
des bords tranchants, etc. Évitez de faire rebondir l’accessoire ou de le
laisser s’accrocher. Les coins, les bords tranchants et les rebondissements ont
tendance à accrocher un accessoire en rotation et de causer une perte de con-
trôle ou un choc en retour.
N’attachez pas une lame de scie dentelée. De telles lames causent souvent des
effets de rebond et des pertes de contrôle.
Faites toujours pénétrer l’embout dans le matériau dans le même sens que
celui dans lequel le bord coupant en ressort (qui est le même sens que celui
dans lequel les copeaux sont projetés). Si l’embout pénètre dans le matériau
dans le mauvais sens, le bord coupant de l’embout risque d’être éjecté de l’ou-
vrage et d’attirer l’outil dans le sens de pénétration de l’embout.
Lorsque vous utilisez des limeuses, des meules de tronçonnage, des outils
de coupe à haute vitesse ou des outils de coupe au carbure de tungstène
rotatifs, utilisez toujours des brides de fixation pour immobiliser l’ouvrage
de façon sécurisée. Ces meules s’accrocheront si elles sont légèrement
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 44

45
inclinées dans la rainure, et un choc en retour est possible. Quand une meule de
tronçonnage est accrochée, elle se casse la plupart du temps. Quand une
limeuse, un outil de coupe à haute vitesse ou un outil de coupe au carbure de
tungstène rotatif est accroché, il risque de sortir de la rainure et de vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Avertissements relatifs à la sécurité pour les opérations
de meulage et de tronçonnage abrasif :
N’utilisez que les types de meules qui sont recommandés pour votre outil
électroportatif et pour certaines applications. Par exemple : ne meulez pas
avec le côté d’une meule de tronçonnage. Comme les meules de tronçonnage
abrasif sont conçues pour un meulage périphérique, les forces latérales
appliquées sur ces meules pourraient les faire éclater.
Pour les cônes et les tampons abrasifs filetés, utilisez seulement des man-
drins de meules en bon état avec une bride de fixation d’épaulement de la
taille et de la longueur nécessaires. L’utilisation de mandrins appropriés
réduira le risque de cassure.
Ne coincez pas une meule de tronçonnage et n’appliquez pas une pression
excessive sur une telle meule. Ne tentez pas de réaliser une coupe de pro-
fondeur excessive. Ceci causerait une augmentation de la charge et le risque de
voir la meule se tordre ou s’accrocher dans la rainure, avec comme conséquence
possible un choc en retour ou la cassure de la meule.
Ne positionnez pas votre main dans la trajectoire de la meule en rotation ou
derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de
votre main, l’effet de rebond possible pourrait propulser la meule en rotation et
l’outil électroportatif directement vers vous.
Lorsque la meule est pincée ou accrochée, ou quand une opération de coupe
est interrompue pour quelque raison que ce soit, mettez l’outil électropor-
tatif hors tension et tenez-le en position fixe jusqu’à ce que la meule s’arrête
complètement. Ne tentez jamais de faire sortir la meule de tronçonnage de
la rainure pendant qu’elle est toujours en train de tourner, car cela pourrait
causer un choc en retour. Effectuez une inspection de la situation et prenez des
mesures correctives pour éliminer la cause du pincement ou de l’accrochage de
la meule.
Ne recommencez pas à couper dans l’ouvrage immédiatement. Attendez
que la meule atteigne sa vitesse normale et introduisez-la alors à nouveau
dans l’ouvrage en prenant les précautions nécessaires. La meule risquerait
de se coincer, de sortir de la rainure ou de causer un choc en retour si l’outil élec-
troportatif était remis en marche alors qu’elle se trouvait toujours dans l’ouvrage.
Supportez les panneaux ou les ouvrages de grande taille afin de minimiser
le risque de pincement de la meule et de choc en retour. Les ouvrages de
grande taille ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des supports
doivent être placés sous ces ouvrages, à proximité de la ligne de coupe et près
du bord de l’ouvrage, des deux côtés de la meule.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 45

46
Prenez encore plus de précautions lorsque vous découpez une cavité dans
des murs existants ou dans d’autres endroits sans visibilité. La meule sail-
lante risque de couper une canalisation d’eau ou de gaz, des fils électriques ou
des objets pouvant causer un choc en retour.
Avertissements relatifs à la sécurité pour les opérations
avec des brosses métalliques :
Tenez toujours compte du fait que des poils des brosses se détachent et
sont projetés par les brosses même dans des conditions de fonctionnement
normales. N’aggravez pas ce problème en faisant pression excessivement
sur la brosse. Les poils d’une brosse métallique ainsi projetés peuvent facile-
ment s’enfoncer dans des vêtements légers et/ou dans la peau.
Laissez les brosses fonctionner à la vitesse normale pendant au moins une
minute avant de les utiliser. Pendant ce temps personne ne doit se tenir
devant la brosse ou dans sa trajectoire possible. Des fils ou poils lâches seront
déchargés pendant cette période de fonctionnement initiale.
Dirigez la décharge de la brosse métallique en rotation dans le sens opposé
à l’endroit où vous vous trouvez. De petites particules et de minuscules frag-
ments de fils peuvent être déchargés à haute vitesse pendant l’utilisation de ces
brosses et risquent de s’enfoncer dans votre peau.
Consignes de sécurité pour les soins aux animaux
de compagnie
Maintenez à distance de l’eau. Faites particulièrement attention lorsque vous
utilisez un outil rotatif près d’une baignoire ou d’un endroit où vous pouvez laver
un animal de compagnie. La pénétration d’eau dans un outil électrique aug-
mentera le risque de choc électrique.
Utilisez des équipements de protection personnelle. Portez toujours des
équipements de protection des yeux.
Ce produit n’est conçu que pour les soins des ongles des pattes d’un chien
ou d’un chat. Ce produit n’a pas été conçu pour une utilisation comme foret
dentaire ou pour d’autres applications médicales ou vétérinaires. Cela ris-
querait de causer des blessures graves.
Lisez toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions. La non-observation
des avertissements et des instructions pourrait causer un incendie et/ou des
blessures graves à une personne ou un animal.
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 46

47
Utilisez exclusivement comme accessoires des bandes de ponçage 407 et
408. L’utilisation de tout autre accessoire pourrait causer des blessures graves.
Limitez la durée pendant laquelle le clou est exposé à la surface de ponçage.
Surveillez toujours l'animal de compagnie pour déceler tout signe d'inconfort et
cessez de lui administrer les soins en cours si vous observez de tels signes.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de poils d’animaux sur les pièces en rotation.
Les poils risqueraient de se coincer dans l’outil et de causer des blessures à votre
animal. Référez-vous à la section « Conseils de sécurité pour les animaux de com-
pagnie » pour plus d’informations.
Avertissements supplémentaires concernant
la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection personnelle tels que gants et
chaussures d’électricien en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A. sur une alimentation
en C.C. Même si l’outil semble fonctionner, les composants électriques d’un outil
prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne et risquent de créer un
danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse. On ne peut
pas maîtriser un outil électro por tatif en toute sécurité quand on a les mains glis-
santes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil. Quand vous net-
toyez un outil, faites attention de n’en démonter aucune pièce car il est tou-
jours possible de mal remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter
incorrectement les ressorts de rappel des capots de protection. Certains
agents de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoni-
aque, etc. risquent d’abîmer les plastiques.
Les travaux à la machine tel que ponçage,
sciage, meulage, perçage et autres travaux
du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chim-
iques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congéni-
tale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres produits
de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de
travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans
un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que cer-
tains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules micro-
scopiques.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 47

48
S’il n’y a pas d’adaptateur de courant
inclus, chargez l’outil en utilisant un adap-
tateur de courant USB de 5 V / 1 A minimum.
Avant d’utiliser l’adaptateur de courant, lisez toutes les instructions et
toutes les mises en garde sur (1) l’adaptateur de courant et (2) le produit
utilisant la pile.
Chargez seulement 7350. D'autres types d'outils sans fil peuvent éclater, cau-
sant ainsi des blessures et des dommages.
Chargez l'outil à des températures supérieures à +32° F (0° C) et inférieures
à +113° F (45° C). Rangez l'outil dans des endroits où la température ne
dépassera pas 122° F (50° C). Ceci est important pour éviter de graves dom-
mages aux cellules des piles.
Ne rechargez pas l’outil dans un environnement humide ou mouillé.
N’exposez pas l’adaptateur de courant à la pluie ou à la neige. La pénétration
d’eau à l’intérieur de l’adaptateur de courant pourrait causer un choc électrique
ou un incendie.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions extrêmes d'utilisation ou
de température. Évitez tout contact avec la peau et les yeux. Le liquide de
pile est caustique et pourrait causer des brûlures chimiques aux tissus. Si le liq-
uide vient en contact avec la peau, lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liq-
uide vient en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au moins 10 min-
utes et sollicitez des soins médicaux.
Placez l’outil sur des surfaces plates et non inflammables, et à distance de
tout matériau inflammable, lorsque vous le rechargez. La moquette et les
autres surfaces isolantes thermiques bloquent la circulation de l'air, ce qui peut
provoquer une surchauffe de l’adaptateur de courant et de l'outil. Si vous voyez
de la fumée ou constatez la fusion de l’adaptateur de courant ou de l'outil,
débranchez immédiatement le chargeur et n'utilisez pas l'outil ou le chargeur.
Contactez immédiatement le service à la clientèle.
Placez le câble USB de sorte qu'il ne soit pas piétiné, qu’il ne fasse pas
trébucher des passants ou qu’il ne soit pas soumis par ailleurs à des dom-
mages ou à des contraintes. Une fiche ou un câble endommagé pourrait causer
un choc électrique ou un incendie.
Débranchez l’outil de l’adaptateur de courant en tirant sur la fiche plutôt
que sur le câble. N’utilisez pas l’adaptateur de courant si la fiche ou le câble
USB est endommagé ; faites-le/la remplacer immédiatement. Une fiche ou un
câble endommagé pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
Ne démontez pas l’adaptateur de courant et ne l’utilisez pas s’il a reçu un
coup violent, s’il est tombé ou s’il a été endommagé d’une quelconque autre
manière. Un remontage incorrect ou l’utilisation d’un produit endommagé pour-
rait causer un choc électrique ou un incendie.
Consignes de sécurité pour la charge
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 48

49
Inspectez le bloc d’alimentation, le câble USB et la fiche avant chaque
emploi. N’utilisez pas l’adaptateur de courant si vous détectez un dommage.
N’ouvrez jamais l’adaptateur de courant vous-même ; apportez-le dans un
centre de service usine Dremel ou chez un réparateur qualifié n’utilisant
que des pièces de rechange d’origine. Un remontage incorrect pourrait causer
un choc électrique ou un incendie.
N’utilisez pas d’attachements qui ne sont pas recommandés ou vendus par
Dremel. L’utilisation d’attachements non recommandés pourrait causer un choc
électrique ou un incendie.
Débranchez l’outil de l’adaptateur de courant lorsque la pile dans l’outil est
totalement chargé. Un outil laissé branché dans un adaptateur de courant pen-
dant une période prolongée pourrait causer un endommagement de l’outil et un
incendie.
Débranchez l’adaptateur de courant de la prise de courant avant de le
ranger, de le nettoyer ou d'effectuer une quelconque opération de mainte-
nance. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de choc
électrique ou d’incendie.
Gardez le adaptateur de courant propre en essuyant le boîtier du adaptateur
avec un tissu humide. Tout contamination pourrait causer un choc électrique ou
un incendie.
Remplacez le bloc-piles si vous constatez une baisse substantielle de l’au-
tonomie de fonctionnement après les recharges. Cela signifie peut-être que le
bloc-piles s’approche de la fin de sa vie utile.
Entretien des piles
Lorsque les piles ne sont pas dans l’outil,
maintenez-les à distance des objets en
métal. Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE PLACEZ PAS les
piles dans la boîte à outils ou dans la poche avec des clous, des vis, des clés, etc.
Ceci peut provoquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES EXPOSEZ PAS À UNE
CHALEUR ÉLEVÉE. L’exposition à un incendie ou à une température supérieure
à 130° C / 265° F pourrait causer une explosion.
Une fuite des piles peut se produire dans des conditions extrêmes d'utilisa-
tion ou de température. Évitez tout contact avec les yeux et la peau. Le liq-
uide des piles est caustique et pourrait causer des brûlures chimiques des tissus.
Si du liquide entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de l’eau et
du savon. Si du liquide entre en contact avec les yeux, rincez-les avec de l'eau
pendant au moins 10 minutes et consultez un médecin.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est endommagé ou a été modifié.
Des piles endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévisi-
ble et causer un incendie ou une explosion, ou entraîner des blessures.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 49

50
Mise au rebut des piles
N'essayez pas de démonter l'outil ou de
retirer tout composant faisant saillie sur
l'outil. Avant la mise au rebut, protégez les bornes exposées à l’aide d’un ruban
isolant épais pour prévenir le court-circuitage.
PILES LITHIUM-ION
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit être ramassée, recyclée
ou mise au rebut d'une manière qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des piles, homologué par l’EPA
(Agence pour la protection de l’environnement des États-
Unis), qui se trouve sur les piles au lithium-ion (Li-ion) indique
que Robert Bosch Tool Corporation participe volontairement
à un programme industriel de ramassage et de recyclage de
ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles soient
mises hors service aux États-Unis ou au Canada. Le programme du RBRC offre
une alternative pratique à la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou au ramas-
sage d’ordures municipal, ce qui pourrait être interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de plus amples renseigne-
ments sur le recyclage des piles au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions
de mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos piles à un Centre
de Service Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte de notre engagement à
préserver notre environnement et à conserver nos ressources naturelles.”
N’ouvrez pas l’outil et ne tentez pas de
retirer les piles de votre outil. Mettez l’outil
au rebut conformément aux instructions de votre autorité locale chargée de
superviser la gestion des déchets ou contactez un centre de service à la clientèle
de Bosch/Dremel.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 50

51
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil.
Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appro-
priée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et
plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
⌀ Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups,
vitesse en surface, orbites, etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du
courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec
double isolation)
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 51

52
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil.
Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appro-
priée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et
plus sûre.
Symbole
Désignation / Explication
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé
pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de
lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs
à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout
risque de blessure ou même de mort.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi.
Avertit l'utilisateur de porter une protection oculaire et
respiratoire.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par
Underwriters Laboratories selon les normes des États-
Unis et du Canada.
Ce symbole indique que ce produit a été vérifié par
Underwriters Laboratories et qu’il est conforme aux
normes d'efficacité énergétique de Ressources
naturelles Canada.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 52

53
1
2
3
4 5
6
7
8
Les outils à piles sont toujours en état
de marche. Soyez conscient des dangers
éventuels.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Description fonctionnelle et spécifications
Outil rotatif sans fil Lite 7350
9
Fig. 1
1 Écrou de douille
2 Douille
3 L’arbre de l’outil
4 Bouton de blocage de l’arbre
5 Interrupteur marche/arrêt
6 Témoin d'état de charge des piles
7 Port du micro USB
8 Cache du port du micro USB
9 Câble USB
10 Clé à douille
10
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 53

54
Numéro de modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7350
Tension nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.6V / 4V Max
Vitesse nominale (n) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,000/min
Capacités de la douille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,8, 1,6, 2,4, 3,2 mm
Température ambiante autorisée
– pendant la charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– pendant le fonctionnement /
le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Pile
Propriétés chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Li-ion
Capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,0Ah
Temps de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 h 45 min. approx.
Description fonctionnelle et spécifications
Charge de l’outil
Votre Dremel 7350 n’est pas livré complètement chargé à l’usine. N’oubliez pas de
charger l’outil avant sa première utilisation.
1. Chargez l’outil en utilisant un adaptateur de courant USB de Classe 2 de 5 V / 1 A
minimum (non inclus).
2. Branchez l’adaptateur de courant dans une prise de courant standard.
3. Ouvrez le cache du port du micro USB 8 et branchez la fiche du micro USB dans
le port du Micro USB 7.
L’indicateur d’état de charge de la pile 6indique le progrès réalisé dans le processus
de charge. Pendant le processus de charge, le voyant s’illumine en vert. La pile est
complètement chargée lorsque le voyant s’éteint. Le temps nécessaire pour charger
est d'environ 2 heures et 45 minutes.
Il est normal que le manche de l’outil devienne chaud pendant la charge.
Remarque : L’outil ne peut pas être utilisé pendant le processus de charge.
Lorsque la pile est complètement chargée, déconnectez l'extrémité micro USB du
câble 9 de l'outil et fermez le cache 8.
Débranchez l'adaptateur de courant de la prise de courant (sauf si vous chargez
également un autre outil).
Remarque : la fonction de charge se désactive lorsque l’outil est en service, et elle se
réactive lorsque l’outil est éteint.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 54

55
Témoin d'état de charge des piles
Cet outil est muni d’un indicateur de charge 6. Un voyant vert s’allumera sur l’indica-
teur pendant la charge et s’éteindra lors que l’outil aura été complètement rechargé.
L’outil s’éteint automatiquement lorsque la pile est complètement déchargée. L’outil
s’arrêtera soudainement – il ne ralentira pas progressivement. Rechargez alors sim-
plement l’outil.
Remarques importantes concernant la charge
- Le bloc-piles au lithium-ion restera chargé pendant une durée pouvant atteindre
deux ans s’il n'est pas utilisé. Il sera donc toujours prêt à l'emploi quand vous en
aurez besoin.
- Une charge rapide n’est possible que quand la plage de température du bloc-piles
est comprise entre 0° C / 32° F et 45° C / 113° F.
- Une diminution marquée de la réserve énergétique entre les charges peut signaler
l’épuise ment du bloc-piles et le besoin d’un remplacement. Si vous avez besoin de
faire réparer votre outil, veuillez contacter Dremel au 1-800-437-3635.
- Si le bloc-piles ne se charge pas normalement :
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y branchant un autre appareil élec-
trique.
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con jointement à un interrupteur qui
servirait à éteindre les lumières.
c. Inspectez les bornes USB pour vous assurer qu’elles ne sont pas sales.
Nettoyez avec un coton-tige et de l’alcool si nécessaire.
d. Vérifiez pour vous assurer que le câble USB est correctement connecté à l'outil
et à l'adaptateur de courant.
e. Si vous ne parvenez toujours pas à charger correctement l’outil, renvoyez l’outil
et l’adaptateur de courant à votre centre de service après-vente Dremel.
Remarque : L’utilisation d’adaptateurs de courant ou de blocs-piles qui ne sont pas
vendus par Dremel pourrait annuler la garantie.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 55

56
Assemblage
Assurez-vous toujours que l’outil est à la po
sition “arrêt” avant de changer les acces-
soires ou les douilles, ou de fairel’entretien de votre outil rotatif sans cordon.
Écrou de douille
Pour desserrer l’écrou de douille, appuyez d’abord sur le bouton de blocage de l’ar-
bre et tournez l’arbre à la main jus qu’à ce que le dispositif de blocage engage l’arbre,
empêchant ainsi toute rotation ultérieure. Votre outil Dremel Lite 7350 est fourni
avec un mécanisme de blocage de l’arbre. Ce mécanisme engage l'arbre de sortie à
4 endroits différents sur l'arbre pour faciliter le fonctionnement.
N’appuyez pas sur le bouton de blocage de l’ar-
bre pen dant que l’outil rotatif est en marche.
Une fois le loquet de verrouillage de l'arbre 4 enclenché, utilisez la clé à douille 10
pour desserrer l'écrou de fixation de la douille 1. L’écrou de douille doit être engagé
sans serrer lors de l’insertion d’un accessoire.
Changez les accessoires en insérant le nouvel accessoire le plus loin possible dans la
douille de serrage, réduisant ainsi les risques d’éjection ou de déséquilibre. Une fois
le loquet de verrouillage de l’arbre 4 enclenché, serrez à fond l’écrou de fixation de
la douille 1 avec la clé à douille 10 (Fig. 2). Évitez de serrer l'écrou de douille trop fort
quand il n'y a pas d'embout.
4
10
Fig. 2
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 56

57
Douilles
Quatre types de douilles de tailles différentes conçues pour être compatibles avec
différentes tailles de tiges sont vendues séparément pour votre outil rotatif. Les
tailles des douilles peuvent être identifiées par les anneaux à l’arrière de chaque
douille. La douille de 1/8 po ne comporte pas d’anneaux et est incluse dans la plu-
part des kits d’outils.
Pour le montage une autre douille, retirez l’écrou de la douille ainsi que la douille à
remplacer. Insérez l’extrémité non fendue de la douille dans l’ouverture à l’extrémité
de l’arbre de l’outil. Replacez l’écrou sur l’arbre.
U t i l i s e z toujours la douille de même
grosseur que la tige de l’accessoire que vous
désirez utiliser. Ne forcez jamais une tige trop grosse pour la douille.
Remarque : La plupart des kits d’outils rotatifs n'incluent pas tous les quatre formats
de douilles.
2a 2b 2c 2d 2e1
Fig. 3
1 Écrou de fixation de la douille
2a Douille de 3,2 mm (1/8 po) N° 480 – pas
d’anneau d’identification
2b Douille de 2,4 mm (3/32 po) N° 481 – trois
anneaux d’identification
2c Douille de 1,6 mm (1/16 po) N° 482 –
deux anneaux d’identification
2d Douille de 0,8 mm (1/32 po) N° 483 – un
anneau d’identification
2e Anneau d’identification
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 57

58
DÉGAGEMENT DE DOUILLES COINCÉES
Il est possible qu’une douille se coince dans l’écrou, tout particulièrement si un écrou
est serré sur l’outil sans que le foret ne soit en place. Dans un tel cas, la douille peut
être dégagée de son écrou en poussant la tige d’un accessoire dans l’orifice de l’écrou
de la douille. Ceci devrait causer l’éjection de la douille de son écrou.
Équilibrage des accessoires
Pour le travail de précision, il est important que tous les accessoires soient bien
équilibrés (tout comme les pneus de votre voiture). Pour rectifier ou équilibrer un
accessoire, desserrez légè re ment l’écrou de la douille, et tournez l’accessoire ou la
douille d’un quart de tour. Resserrez l’écrou de la douille et mettez l’outil rotatif en
marche. Le son qui se fait entendre et le maniement de l’outil devraient vous indiquer
si l’acces soire est bien équilibré. Continuez l’ajustement de cette façon jusqu’à ce
que vous obteniez le meilleur équi libre. Pour maintenir l’équilibre des pointes de
meule abra sive, avant chaque usage, alors que la pointe de meule est re tenue fer-
mement dans la douille, mettez l’outil rotatif en marche et tenez la pierre à rectifier
415 légèrement ap puyée sur la pointe de la meule en rotation. Ceci a pour effet
d’éliminer les points élevés tout en rectifiant la pointe de meule pour un meilleur
équilibre.
Fig. 4
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 58

59
Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition du nouvel outil Dremel Lite 7350, la
solution complète sans fil pour une large gamme de réparations légères, de travaux
de rénovation résidentielle et d'artisanat, produite par le chef de file mondial de
l'outillage rotatif. La combinaison d'une conception ergonomique, de la technologie
des piles lithium-ion et d'un moteur fiable rend l’outil Dremel Lite 7350 convivial
pour les débutants et idéal pour un travail précis et une variété de tâches.
1 - Intuitif
Ce produit a été conçu pour les débutants avec une simplicité à une vitesse. Si vous
avez besoin de renseignements supplémentaires sur la façon de commencer, allez
sur la chaîne YouTube de Dremel ou communiquez avec l'un de nos experts de
Dremel, qui se fera un plaisir de vous aider.
2 - Portable
L’outil Dremel Lite 7350 est un outil rotatif sans fil muni d’une pile Lithium-Ion pour
optimiser la durée de vie de la pile et assurer une performance uniforme. Sa concep-
tion compacte et légère permet de l'emporter partout et donne la flexibilité néces-
saire pour réaliser facilement des tâches et des projets dans votre maison et autour
de celle-ci. Il est rechargeable par USB et possède un voyant DEL qui indique l'état
de charge de la pile.
3 - Versatile
Ce kit inclut un assortiment d’accessoires rotatifs pour vous permettre de com-
mencer à exécuter vos projets dès que vous sortez l’outil de sa boîte. Il est également
compatible avec le reste du programme d’accessoires rotatifs de Dremel. Il vous suf-
fit de changer simplement un accessoire. L’outil vous permet alors d’effectuer des
tâches très variées. Nos accessoires sont disponibles dans une variété de formes et
de tailles, et vous apprécierez les innombrables tâches que vous pourrez accomplir
avec votre outil Dremel Lite 7350. Rendez-vous sur notre site Web et nos canaux
sociaux pour en apprendre plus et pour découvrir comment tirer le meilleur parti
possible de votre nouvel outil Dremel.
Introduction à l'outil rotatif
L’outil rotatif comporte un moteur électrique de petite taille, mais très puissant, il
tient confortablement dans la main et il a été conçu pour être compatible avec une
gamme d’accessoires très variés, y compris des disques abrasifs, des brosses
métalliques, des polisseuses et des couteaux pour sculpter. À mesure que vous vous
familiariserez avec l’éventail d’accessoires et leurs usages, vous consta terez la
grande souplesse d’emploi de l’outil rotatif et découvrirez de nombreux usages aux-
quels vous n’aviez pas pensé auparavant.
Le véritable secret de l’outil rotatif tient à sa vitesse. Pour comprendre les avantages
de sa grande vitesse, il vous faut savoir que la perceuse électrique portative stan-
dard fonctionne à des vitesses allant jusqu’à 2800 tours/minute. L’outil rotatif fonc-
Introduction
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 59

60
tionne à des vitesses allant jusqu’à 10 000 tours/minute. La perceuse élec trique
standard est un outil à basse vitesse mais à couple élevé ; l’outil rotatif est précisé-
ment l’inverse, un outil à grande vitesse mais à couple réduit. La différence princi-
pale du point de vue de l’utilisateur est que, sur les outils à grande vitesse, la vitesse
alliée au fait que l’accessoire est monté dans la douille de serrage fait le travail. Il ne
vous est nullement néces saire d’exercer une pression sur l’outil ; il vous suffit de tenir
et de guider l’outil. Dans le cas des outils à basse vitesse, non seulement devez-vous
guider l’outil, vous devez également exercer une pression sur celui-ci comme vous le
faites, par exemple, en perçant un trou.
C’est cette grande vitesse, alliée à son format compact ainsi qu’au vaste éventail
d’accessoires spéciaux, qui distingue l’outil rotatif des autres outils. Sa vitesse lui
permet d’exécuter des tâches, telles que la coupe de l’acier trempé, la gravure du
verre, etc., que des outils à basse vitesse ne peuvent accomplir.
Pour tirer le maximum de votre outil rotatif, il vous faut apprendre comment mettre
cette vitesse à vo tre service. Pour en apprendre plus sur les utilisations et la polyva-
lence des accessoires Dremel, reportez-vous à ce manuel ou visitez notre site web à
www.Dremel.com.
Utilisation de l’outil rotatif
Apprendre à utiliser l’outil rotatif , c’est d’abord en con naître le maniement. Tenez-le
dans votre main pour en sentir le poids et l’équilibre. Habituez-vous à la forme co n i -
que de son boîtier.
Tenez toujours l’outil éloigné de votre visage. Certains
accessoires peuvent avoir été endom magés durant la
manutention et peuvent alors se séparer en morceaux
lorsqu’ils atteignent une certaine vitesse. Ceci ne
survient pas fréquemment, mais il vaut mieux
prévenir.
Chaque fois que vous prenez l’outil, veillez à ne
pas couvrir les trous d’aération avec votre
main, ce qui a pour effet d’empêcher l’air de circuler à l’intérieur et ainsi faire
surchauffer le moteur.
Pour obtenir un meilleur contrôle dans le travail de précision, tenez l’outil rotatif
comme un crayon, entre le pouce et l’index (Fig. 5).
La méthode de maintien de l’outil dans la « paume de la main » s’utilise pour des
opérations plus énergiques, comme le meulage de surfaces planes ou l’utilisation de
disques de découpage (Fig. 6).
Pratiquez d’abord sur des matériaux de rebut pour voir comment fonctionne l’action
à haute vitesse de l’outil rotatif. N’oubliez pas que le travail est accompli par la vitesse
de l’outil et par l’accessoire monté dans la douille. Vous ne devez pas appuyer sur
l’outil ni pousser celui-ci pendant l’usage.
Portez Des Lunettes De Protection
AVERTI S S E MENT
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 60

61
Abaissez plutôt l’accessoire en rotation, légèrement vers la pièce, en le laissant
toucher l’endroit où vous voulez com mencer la coupe (ou le ponçage ou la gravure,
etc.). Axez vos efforts sur le guidage de l’outil sur la pièce, en n’exer çant qu’une très
faible pression de votre main. Laissez l’accessoire faire le travail.
Il est habituellement préférable de passer l’outil plusieurs fois plutôt que de tenter de
faire tout le travail d’une seule fois. Ainsi, pour pratiquer une coupe, passez l’outil
allant-venant sur la pièce, tout comme vous le feriez avec un petit pinceau. Coupez
un peu de matériau à chaque passage jusqu’à ce que vous atteigniez la profondeur
désirée. L’ap proche douce et adroite est celle qui convient le mieux à la plupart des
tâches. Vous exercez ainsi un meilleur con trôle, êtes moins susceptible de commet-
tre des er reurs, et obtenez le meilleur rendement de l’accessoire.
Questions ou problèmes ? Composez le 1-800-437-3635
ou visitez notre site web à www.Dremel.com
7
3
5
0
7
3
5
0
Fig. 5
Fig. 6
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 61

62
En fonctionnement
Bouton marche / arrêt
L’outil est contrôlé par le bouton de l’interrupteur de marche/arrêt (« On/Off ») 5
qui est situé sur le dessus du boîtier (Fig. 7).
Surveillance électronique
Votre outil est muni d’un système de surveillance électronique interne qui aide à
maximiser la performance du moteur et des piles en limitant l’alimentation de
l’outil en courant en cas de survenance de conditions de surcharge ou si l’outil
cale. Si cet outil cale pendant une durée excessive ou si son embout se coince
dans un ouvrage, il s’arrêtera automatiquement grâce à un mécanisme incorporé.
Mettez alors l’outil hors tension, dégagez-le du matériau et remettez-le sous ten-
sion. Lorsque les piles sont presque déchargées, l’outil peut se mettre automa-
tiquement hors tension plus souvent que normalement. Si cela se produit, cela
signifie qu’il est temps de recharger votre outil.
5
Fig. 7
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 62

63
Instructions pour les soins des ongles
Observez vous les avertissements et toutes
les consignes de sécurité lors de l’utilisa-
tion de l’outil rotatif. Le non-respect des procédures recommandées pourrait
causer des blessures ou des dommages matériels.
Limite la cantidad de tiempo que la uña está
expuesta a la superficie de lijado. Monitoree
siempre al animal doméstico por si aparecen señales de molestias y detenga la
operación si se observan dichas señales.
Pourquoi utiliser un outil rotatif Dremel
pour les soins des ongles des animaux de compagnie ?
Les ciseaux et les tondeuses de type guillotine font pression et pincent l’ongle, ce qui
peut être inconfortable pour les doigts et les pattes des animaux de compagnie. Le
cisaillement des ongles des pattes augmente également le risque de coupure de l’al-
imentation interne en sang de l’ongle, dans ce que l’on appelle la partie rose ; le
ponçage est plus progressif et contrôlé. En cas de coupure accidentelle de la partie
rose par un outil rotatif, la plaie est habituellement plus petite et se cicatrisera plus
vite qu’en cas de coupure causée par un coupe-ongles.
Avant de commencer
Arreglar por primera vez las uñas de un animal doméstico puede ser una experiencia
preocupante tanto para el animal como para su dueño. Mais ne vous inquiétez pas.
Les soins des ongles des animaux ne doivent pas obligatoirement être une expéri-
ence stressante. Votre animal de compagnie s’habituera à cette expérience si vous
commencez à l’y exposer à un très jeune âge et si vous l’incorporez à son dressage.
En premier lieu, apprenez à votre animal de compagnie à ne plus avoir peur quand
vous touchez et manipulez les extrémités de ses pattes avant de l’exposer à l’outil
rotatif. Une façon de faire ceci consiste à masser ses jambes, ses pattes et ses
doigts pendant quelques minutes au moins une fois par jour. Ensuite, créez une
association positive avec cette expérience. Pour cela, récompensez votre animal en
lui donnant un peu de sa nourriture préférée.
Puis aidez-le à s’habituer progressivement à l’outil rotatif. Laissez votre animal de
compagnie renifler l’outil quand il est hors tension. Ensuite, tout en continuant à
tenir l’outil dans votre main, laissez votre animal de compagnie écouter le bruit que
fait l’outil quand il est mis en marche. Dans l’idéal, faites asseoir votre animal ou
couchez-le sur son flanc pendant que l’outil est dans votre main en train de fonction-
ner. Avancez progressivement votre animal de compagnie jusqu’à ce que ses ongles
touchent le disque de ponçage en rotation pendant moins d’une seconde. Ne tra-
vaillez pas encore sur les ongles ; laissez simplement votre animal de compagnie se
familiariser avec l’outil. Tout au long de ce processus d’acclimatation, continuez à
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 63

64
féliciter votre animal et à récompenser son bon comportement en lui donnant un peu
de sa nourriture préférée. Ce processus peut prendre plusieurs jours – ou même
semaines. Il ne faudra pas beaucoup de temps pour que votre animal de compagnie
et vous-même puissiez vous détendre et même apprécier le temps que vous passez
ensemble pour le toilettage.
Anatomie des ongles
La partie rose des ongles/griffes contenant des vaisseaux qui est décrite dans cette
section existe chez différents types d’animaux de compagnie, y compris les chiens
et les chats.
Avant de commencer à couper les ongles de votre animal de compagnie, vus devrez
identifier la partie rose. Le schéma (Fig. 8) montre l’anatomie basique de l’ongle d’un
animal de compagnie. La partie extérieure de l’ongle est dure et n’est pas sensible
parce qu’elle n’a pas de terminaison nerveuse. La partie intérieure de l’ongle est la
partie rose. Elle comprend de minuscules vaisseaux sanguins et des terminaisons
nerveuses, et elle est très sensible. La partie rose est en fait une veine qui « alimente
» l’ongle en sang. Si vous coupez accidentellement la partie rose pendant que vous
êtes en train de couper un ongle, cet ongle commencera à saigner.
Les ongles de couleur claire sont souvent assez transparents pour vous permettre de
voir la partie intérieure rose. Les ongles de couleur foncée ne vous permettront peut-
être pas de voir où se trouve la partie rose. Les animaux de compagnie peuvent avoir
à la fois des ongles de couleur claire et de couleur foncée vous permettant d’estimer
la longueur de la veine de la partie rose.
Le schéma montre une estimation de l’angle correct pour couper les ongles d’un ani-
mal de compagnie. Une règle de base pour l’angle approprié est de 45 degrés vers
le haut à partir du bas de la patte. L’angle approprié peut varier en fonction des
souhaits du propriétaire de l’animal ou de l’anatomie unique de l’animal. Coupez les
ongles afin qu’ils touchent presque le sol lorsque votre animal de compagnie est en
train de marcher.
45°
Veine de la
partie rose
PatteSol Ligne de coupe
Ongle / griffe
Fig. 8
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 64

65
Soins des ongles – Processus
N'utilisez que la méthode « préhension de
golf » ou « préhension de crayon » pour tenir
l'outil.
Tenez le doigt et l’ongle d’une main tout en utilisant l’outil rotatif de l’autre. Ceci est
plus confortable pour votre animal de compagnie étant que cela réduit les vibrations
sur la patte. Si vous appuyez doucement sur le bas de la patte, cela allonge légère-
ment l’ongle et facilite ainsi l’administration des soins.
Il est important de laisser la vitesse de l’outil rotatif faire le travail; ne faites jamais
pression sur l’ongle avec le disque de ponçage en rotation. Une telle pression pour-
rait chauffer excessivement l’ongle, causant ainsi de l’inconfort pour votre animal de
compagnie. Le disque de ponçage en rotation de l’outil rotatif ne doit pas être gardé
en contact avec l’ongle plus de trois secondes à la fois. Au lieu de faire tout le travail
sur un ongle à la fois, il est recommandé de travailler brièvement en succession sur
chaque ongle d’une patte, puis ceux des autres pattes, en plusieurs passes. Ceci
donne le temps aux ongles de refroidir. Vous pouvez recommencer ce processus
autant de fois que nécessaire. Coupez les ongles afin qu’ils touchent presque le sol
lorsque votre animal de compagnie est en train de marcher.
Conseils de sécurité pour les animaux de compagnie
Certains animaux de compagnie peuvent devenir nerveux en présence de l’outil ; il
est donc préférable de sécuriser votre animal de compagnie. L’opérateur aura
besoin des deux mains pour toiletter les ongles ; il pourrait donc être utile de deman-
der à une autre personne de vous aider à contrôler votre animal de compagnie.
Si des poils sont accidentellement attrapés dans l’outil rotatif, éteignez immédiate-
ment l’outil et dégagez les poils de l’outil. Pour les animaux de compagnie ayant des
poils particulièrement longs, utilisez une vieille chaussette pour couvrir le doigt, le
pied et la jambe de l’animal, et pour isoler l’ongle. Poussez l’ongle à travers une
petite ouverture dans la pointe de la chaussette afin de travailler sur l’ongle. Gardez
de la poudre styptique à portée de la main en cas de saignement. Vous trouverez de
la poudre styptique dans la plupart des magasins de fournitures pour animaux de
compagnie. Consultez les instructions figurant sur l’emballage pour trouver les
instructions d’utilisation appropriées.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 65

66
Service
IL N’EXIS TE À L’IN TÉR IEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE -
TENUE PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des person-
nes non autorisés peut entraîner un positionnement erroné des composants
et des fils internes, ce qui peut présenter de graves dangers. Nous recom-
mandons de confier toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre de ser-
vice-usine Dremel. TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou l’adaptateur de
courant de la source d’alimentation avant toute opération de maintenance ou de
réparation.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin de leur vie. Si vous
remarquez une diminution dans les performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre charges, il est temps de
remplacer le bloc-piles. Sinon, l’outil risquerait de fonctionner de façon inappro-
priée ou l’adaptateur de courant risquerait d’être endommagé.
Moteurs C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses heures d’utilisation
fiable. Pour maintenir l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons de
l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de remplacement Dremel authen-
tique, conçu spécialement pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Certains agents de nettoyage et certains dis-
solvants abîment les pièces en plastique.
Parmi ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dissolvants
de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui en
contiennent.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent être gardés propres et
exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de nettoyer en insérant des objets
pointus à travers l’ouverture.
Entretien
Pour éviter les accidents, débranchez
toujours l'outil et/ou l’adaptateur de
courant de sa source d’alimentation secteur avant toute opération de main-
tenance ou de nettoyage.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 66

67
Accessoires Dremel
Use only Dremel® branded accessories.
Other accessories are not designed for this
tool and may lead to personal injury or property damage.
Store accessories in a dry and temperate environment to
avoid corrosion and deterioration.
The number and variety of accessories for the Rotary Tool are
almost limitless. There is a category suited to almost any job
you might have to do and a variety of sizes and shapes within
each category which en ables you to get the perfect accessory
for every need.
The accessory categories are as follows; carving / engraving,
routing, grinding / sharpening, cutting, cleaning / polishing,
sanding, grout removal, drilling and collets / miscellaneous.
For a complete Dremel rotary accessory guide please visit -
dremel.com/documents/20812/597949/bit-guide-poster.pdf
Compatibilité pour la fixation d’attachements
Cet outil est compatible avec l’at-
tachement Dremel 490 pous souffler
la poussière.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 67

68
DOUILLES
Si vous vous attendez à utiliser dif-
férents accessoires, nous vous recom-
mandons d’acheter initialement un jeu
complet de quatre douilles. Rangez-
les de manière à avoir la douille de
taille appropriée pour tout accessoire
ou foret que vous désirez utiliser. Les
douilles de 3,2 mm, 2,4 mm, 0,8
mm et 1,6 mm peuvent actuelle-
ment recevoir tous les ac ces soires
Dremel offerts. Les douilles d’3,2
mm po sont comprises dans la plu-
part des kits d’outils rotatifs.
MANDRINS
Un mandrin est une tige à embout fileté
ou à vis qui est nécessaire pour l’utilisa-
tion d’accessoires de polissage, de dis-
ques de découpage, de disques de
ponçage ou de meules de polissage.
Les man drins sont utilisés parce que
les disques de ponçage, les disques de
découpage et les accessoires similaires
doivent être remplacés souvent. Le
mandrin est une tige perma nente, ce
qui vous permet de ne remplacer que la
tête usée quand cela est nécessaire et
d’économiser les frais de remplacer
l’arbre chaque fois.
Mandrin à vis N° 401
Il s’agit d’un mandrin à vis utilisé avec
la pointe de polis sage en feutre et les
disques de polissage en feutre. Tiges
de 3,2 mm.
Couteaux à grande vitesse
Offerts en un grand nombre de
formes, les couteaux à grande vitesse
servent à ciseler, couper et mortaiser
dans le bois, les matières plastiques
et les métaux mous tels que l’alumini-
um, le cuivre et le laiton. Ce sont les
acces soires à utiliser pour le
détourage à main libre ou le cise lage
dans le bois ou le plastique, ainsi que
pour le coupage de précision. Faits
d’acier de haute qualité. Tiges de 3,2
mm.
Couteaux au carbure de tungstène
Ces couteaux résistants et de longue
durée sont destinés à être utilisés sur
l’acier trempé, la céramique cuite et
autres matériaux très durs. On peut
s’en servir pour graver les outils et le
matériel de jardinage. Tiges de 3,2
mm.
Accessoires Dremel
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 68

69
Couteaux au carbure de tungstène
Les dents très affilées, à coupe rapi-
de, enlèvent une plus grande quantité
de matériau tout en se chargeant le
moins possible. S’emploient sur la
fibre de verre, le bois, les matières
plastiques, l’époxyde et le
caoutchouc. Tiges de 3,2 mm.
Meules au carbure de silicium
(bleu/vert)
Plus robustes que les pointes en
oxyde d’aluminium, ces meules sont
conçues spécialement pour usage sur
les matériaux durs tels que le verre et
la céramique. On les utilise souvent
pour enlever les marques et l’excès de
glaçure sur la céramique, ainsi que la
gravure sur le verre. Tiges de 3,2 mm.
Pointes de meule en diamant
Excellentes pour le travail de préci-
sion sur le bois, le jade, la céramique,
le verre et autres matériaux durs. Les
mèches sont recouvertes de partic-
ules de diamant. Tiges de 2,4 mm.
Brosses métalliques
Trois formes différentes de brosses
en fil métallique sont offertes. Pour
obtenir les meilleurs résultats, les
brosses en fil métallique doivent
être utilisées à des vitesses ne
dépassant pas 15 000 tr/mn.
Référez-vous au chapitre sur les
vitesses d’utilisation pour déter-
miner le réglage approprié de
l’outil. Les trois formes sont offertes
en trois matériaux différents : acier
inoxydable, laiton et fil de carbone.
L'acier inoxydable est efficace sur l'é-
tain, l'aluminium, l'acier inoxydable et
les autres métaux, sans laisser d'«
après-rouille ». Les brosses en laiton
ne forment pas d'étincelles et sont
plus douces que l'acier, ce qui les rend
adaptées pour usage sur les métaux
mous tels que l'or, le cuivre et le
laiton. Les brosses en fil de carbone
sont bonnes pour le nettoyage à usage
général.
Accessoires de polissage
Ceux-ci comprennent une pointe ainsi
qu’un disque à polir, tous deux
imbibés, pour lisser les surfaces
métalliques ; une pointe et un disque
en feutre ainsi qu’un disque en tissu
servant tous à polir les matières plas-
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 69

70
tiques, les métaux et les petites
pièces de bijouterie. Ce groupe com -
prend également une pâte à polir (N°
421) pour usage avec les disques à
polir en feutre et en tissu.
Les pointes de polissage produisent
une surface très lisse, mais la surface
est plus éclatante lorsque l’on utilise
les disques en feutre ou en tissu et la
pâte à polir. Pour obtenir les
meilleurs résultats, les accessoires
de polissage doivent être utilisés à
des vitesses non supérieures à 15
000 tr/mn.
Aucune pâte à polir n'est nécessaire si
on utilise le disque à polir N° 425.
Meules abrasives en oxyde
d’aluminium
Servent à enlever la peinture, ébarber
le métal et polir l’acier inoxydable
ainsi que les autres métaux. Offertes
en grains fin et moyen. Tiges de 3,2
mm.
Accessoires de ponçage
Les bandes de ponçage, à grains fin,
moyen et gros sont conçues pour être
adaptées au mandrin N° 402 et
EZ407. Ils peuvent être utilisés pour
pratiquement toute petite tâche de
ponçage à exécuter, allant de la fabri-
cation de maquettes à la finition de
beaux meubles. Ces accessoires com-
prennent également le tam bour pon-
ceur, petit tambour qui s’insère dans
l’outil rotatif et permet de façonner le
bois, de lisser la fibre de verre, de
poncer l’intérieur des courbes et
autres endroits difficiles, et d’accom-
plir d’autres tâches de ponçage. Vous
remplacez les bandes de ponçage sur
le tambour à mesure qu’elles s’usent
et perdent leur grain. Les bandes sont
offertes en grains fin, moyen et gros.
Les disques lamellaires meulent et
polissent les surfaces plates ou à con-
tours. Ils peuvent être utilisés le plus
efficacement possible en tant que
ponceuses de finition après avoir
procédé à un ponçage de surface et à
une extraction de matériaux plus
intensifs. On peut trouver des disques
lamellaires à grain fin et à gros grain.
Les buffles sont un excellent acces-
soire de finition pour le nettoyage et le
ponçage léger. Ils sont d’un usage effi-
cace sur le métal, le verre, le bois, l’a-
luminium et le plastique. Les buffles à
gros grain et à grain moyen sont ven-
dus ensemble. Tous les buffles sont
vendus individuellement. Ne
dépassez pas une vitesse de 15 000
tr/mn. Tiges de 3,2 mm.
Meule
Utilisez pour ébavurer, enlever la
rouille et la rectification à usage
général. Utiliser avec le mandrin N°.
402.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 70

71
Accessoires Dremel
Le mandrin N° 402 possède une petite vis à son extrémité, et cette vis est util-
isée avec les patins de ponçage et les meules de coupe à l'émeri. Les vitesses
élevées, habituellement les vitesses maximales, sont celles qui conviennent le
mieux à la plupart des tâches, y compris la coupe de l'acier qui est illustrée ici.
Le mandrin N° 401 s'emploie avec les meules et l'embout de polissage en feutre.
Insérez l'embout sur la vis soigneusement. L'embout en feutre doit descendre
droit sur le mandrin de la vis, et il doit être tourné complètement jusqu'à la
douille.
Pour remplacer une bande sur la ponceuse à tambour, desserrez la vis sans la
retirer pour contracter le tambour, puis faites glisser la vieille bande à l'extérieur.
Faites glisser la nouvelle bande de ponçage sur la ponceuse, puis donnez de l'ex-
pansion au tambour en serrant à nouveau la vis.
Avant chaque usage, vérifiez pour vous
assurer que tous les composants sont
assemblés sur la tige de l'accessoire et que le tambour est suffisamment
étendu pour fixer solidement la bande durant l'utilisation. Si la bande de
ponçage est lâche sur le tambour durant le fonctionnement, elle peut être pro-
jetée et vous frapper ou frapper les personnes présentes.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 71

72
Votre produit Dremel est garanti contre les vices de matériau ou de façon pendant un délai de deux
ans à compter de la date d’achat. Dans l’hypothèse où le produit ne se conformerait pas à cette
garantie écrite, veuillez procéder de la façon suivante :
1. NE RAPPORTEZ PAS votre produit à l’endroit où vous l’avez acheté.
2. Emballez avec soin le produit seul, sans aucun autre article, et renvoyez-le, en port payé,
accompagné :
A. d’une copie de votre justificatif d’achat daté (veuillez en garder une copie pour vous-même)
B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème
C. d’une indication de vos nom, adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante :
ÉTATS-UNIS CANADA
Robert Bosch Tool Corporation Giles Tool Agency
Dremel Repairs OU 47 Granger Av.
173 Lawrence 428 Dock #2 Scarborough, Ontario Canada
Walnut Ridge, AR 72476 M1K 3K9 1-416-287-3000
À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS
Consultez votre distributeur local ou écrivez à Robert Bosch Tool Corporation Dremel Repairs
173 Lawrence 428 Dock #2, Walnut Ridge, AR 72476
Nous vous recommandons d’assurer le paquet contre la perte ou les dommages en cours de route
dont nous ne pouvons assumer la responsabilité.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur enregistré d’origine. LES DOMMAGES AU PRODUIT
RÉSULTANT DE MANIPULATIONS ABUSIVES, D'ACCIDENTS, D'USAGES ABUSIFS, DE NÉGLI-
GENCE, DE RÉPARATIONS OU D'ALTÉRATIONS NON AUTORISÉES, D'UTILISATION D’ACCES-
SOIRES NON APPROUVÉS OU D'AUTRES CAUSES NON LIÉES AU MATÉRIAU OU À LA FAÇON NE
SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Aucun employé, mandataire, vendeur ou autre n’est autorisé à accorder des garanties au nom de Dremel.
Si l’inspection effectuée par Dremel révèle que le problème a été causé par un problème de matériau ou
de façon dans les limites de la garantie, Dremel réparera ou remplacera le produit gratuitement et ren-
verra le produit en port payé. Si elles peuvent être effectuées, les réparations rendues nécessaires par
l’usure normale ou un usage abusif, ou les réparations du produit une fois la période de garantie expirée,
seront facturées aux tarifs réguliers de l’usine.
DREMEL N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPLICITE
OU IMPLICITE, ET TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET D’APTITUDE
À UN USAGE PARTICULIER EN PLUS DE L’OBLIGATION SUSVISÉE SONT REJETÉES PAR LES
PRÉSENTES PAR DREMEL ET EXCLUES DE CETTE GARANTIE LIMITÉE.
Cette garantie vous accorde certains droits précis, et vous pouvez également avoir d’autres droits
qui varient d’un endroit à un autre. L’obligation du garant se limite à réparer ou remplacer le produit.
Le garant n’est responsable d’aucun dommage accessoire ou indirect attribuable à de telles défail-
lances alléguées. Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dom-
mages accessoires ou indirects ; il se peut donc que les limitations ou l’exclusion qui précède ne
s’appliquent pas à vous.
En ce qui concerne les prix et la façon de vous prévaloir de la garantie sur le territoire continental
des États-Unis, mettez-vous en contact avec votre distributeur Dremel local.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
Garantie limitée de Dremel
®
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 72

73
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad
de cada palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste aten-
ción a estos símbolos.
Éste es el símbolo de alerta de seguri-
dad. Se utiliza para alertarle a usted
de posibles peligros de lesiones cor-
porales. Obedezca todos los mensajes
de seguridad que sigan a este símbolo
para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peli-
grosa que, si no se evita, causará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación
peligrosa que, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación
peligrosa que, si no se evita, podría
causar lesiones leves o moderadas.
INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON RIESGO DE
INCENDIO, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES A
LAS PERSONAS
Cuando se utilicen electrodomésticos, se
deberán seguir siempre precauciones básicas,
incluyendo las siguientes:
a)Lea todas las instrucciones antes de
utilizar el electrodoméstico
b)Para reducir el riesgo de lesiones, se
necesita supervisión estrecha cuan-
do el electrodoméstico se utilice
cerca de niños
c)No entre en contacto con las piezas
que estén en movimiento
d)Utilice únicamente aditamentos
recomendados o vendidos por el fab-
ricante
e)No utilice la unidad a la intemperie
f) Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas, no ponga la herramienta
rotativa 7760-PGK en agua u otro
líquido. No ponga ni almacene el elec-
trodoméstico en un lugar donde
pueda caer o ser jalado a una tina o
un lavamanos.
g)Utilice únicamente el adaptador de
alimentación recomendado por el
fabricante para recargar la her-
ramienta.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 73

74
Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desorde-
nadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por
ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las her-
ramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los
vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes
mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use
enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra
(puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coin-
cidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a
tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un
aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se
conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones
mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para trans-
portar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla.
Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad y
todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incen-
dio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su her-
ramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su
herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 74

75
de que se produzcan sacudidas eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón
de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un
cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se pro-
duzcan sacudidas eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo,
utilice una fuente de energía protegida por un interruptor de circuito
accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido
común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una
herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de dro-
gas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté
utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales
graves.
b. Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos.
El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado
de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de
energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o trans-
portarla. Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el interrup-
tor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posi-
ción de encendido invita a que se produzcan accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la her-
ramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada
en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones
corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y
un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor
la herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapa-
dos en las piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de
extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instala-
ciones estén conectadas y se usen correctamente.El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 75

76
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica cor-
recta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica cor-
recta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para
la que fue diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y
apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el inter-
ruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería
de la herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas pre-
ventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la her-
ramienta mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los
niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la her-
ramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta.
Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no
hayan recibido capacitación.
e. Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas
móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe
cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la her-
ramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que
la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son causados por her-
ramientas mecánicas mantenidas deficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos proba-
ble que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes
de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de con-
trolar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la her-
ramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que
fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas alimentadas
por baterías
a. Recargue las baterías solamente con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de
batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paque-
te de batería.
b. Utilice las herramientas mecánicas solamente con paquetes de batería
designados específicamente. El uso de cualquier otro paquete de batería
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 76

77
puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté usando, manténgalo alejado de
otros objetos metálicos, tales como sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer
una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan losterminales de
la batería uno con otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas, es posible que se eyecte líquido de la batería.
Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga además
ayuda médica. El líquido que salga eyectado de la batería puede causar
irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de
reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta
mecánica.
Normas de seguridad para herramientas giratorias
Advertencias de seguridad comunes para las
operaciones de amolado, lijado, cepillado con cepillo de
alambre, pulido, tallado o tronzado con ruedas
abrasivas:
a. Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcio nar como amo-
ladora, lijadora, cepillo de alambre, pulidora, talladora o herramienta
tronzadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instruc ciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a contin-
uación, el resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
b. No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específi-
camente por el fabricante de la herramienta. Sólo porque el accesorio se
pueda acoplar a su herramienta eléctrica, eso no garantiza un fun-
cionamiento seguro.
c. La velocidad nominal de los accesorios deber ser al menos igual a la
velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios
que funcionen más rápidamente que su VELOCIDAD NOMINAL se pueden
romper y ser lanzados al aire.
d. El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 77

78
los límites de la capacidad nominal de su herramienta eléctrica. Los
accesorios de tamaño incorrecto no se pueden controlar adecuadamente.
e. El tamaño del eje portaherramienta de las ruedas, los tambores de lijar
o cualquier otro accesorio debe encajar apropiadamente en el husillo o
el porta herra mienta de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no
coincidan con los herrajes de montaje de la herra mienta eléctrica fun-
cionarán desequilibrados, vibrarán excesivamente y podrán causar pérdida
de control.
f. Las RUEDAS MONTADAS en mandrín, los tambores de lijar, los corta-
dores u otros accesorios se deben insertar completamente en el porta-
herramienta o el mandril. Si el mandrín no está suficientemente sujeto y/o
el saliente de la rueda es demasiado largo, la RUEDA MONTADA se podría
aflojar y ser eyectada a alta velocidad.
g. No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de cada uso, inspec-
cione el accesorio, como por ejemplo las ruedas abrasivas para compro-
bar si tienen pica du ras y grietas, el tambor de lijar para revisar si tiene
grietas, desgarraduras o desgaste excesivo, y el cepillo de alambre
para comprobar si hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta
eléctrica o el accesorio se cae, realice una inspección para com probar
si se ha dañado o instale un accesorio que no esté dañado. Después de
inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese usted y posicione a
las perso nas que estén presentes alejados del plano del accesorio que
rota y haga funcionar la herramienta eléctrica a la máxima velocidad sin
carga durante un minuto. Normalmente, los accesorios dañados se
romperán en pedazos durante este tiempo de prueba.
h. Use equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use
una careta, anteojos de seguridad o gafas de seguridad. Según sea
apropiado, use una máscara antipolvo, protectores de la audición,
guantes y un delantal de taller capaz de detener pequeños fragmentos
de abrasivo o de la pieza de trabajo. La protección de los ojos debe ser
capaz de detener los residuos que salgan despedidos al ser generados
por diversas operaciones. La máscara antipolvo o el respirador debe ser
capaz de impedir mediante filtración el paso de las partículas generadas por
la operación que usted vaya a realizar. La exposición prolongada a ruido de
alta intensidad podría causar pérdida de audición.
i. Mantenga a las personas que estén presentes a una distancia segura
del área de trabajo. Toda persona que entre al área de trabajo debe usar
equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de
un accesorio roto pueden salir despedidos y causar lesiones más allá del
área de operación inmediata.
j. Agarre la herramienta eléctrica solamente por las superficies de agarre
con aislamiento cuando realice una operación en la que el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. Si el accesorio de
corte entra en contacto con un cable con corriente, eso puede hacer que las
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 78

79
partes metálicas de la herramienta eléctrica que están al descubierto lleven
corriente y podrían causar una descarga eléctrica al operador.
k. Sostenga siempre firmemente la herramienta en la(s) mano(s) durante
el arranque. La fuerza de torsión de reacción del motor, a medida que acel-
era hasta la máxima velocidad, puede hacer que la herramienta se tuerza.
l. Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre que sea
práctico. No sostenga nunca una pieza de trabajo pequeña en una mano
y la herramienta en la otra mano mientras esté en uso. Si sujeta con una
abrazadera una pieza de trabajo pequeña, podrá usar la(s) mano(s) para
controlar la herramienta. El material redondo, como las varillas de unión, las
tuberías o los tubos, tiene tendencia a rodar mientras está siendo cortado y
puede hacer que la broca se atore o salte hacia usted.
m. Posicione el cable de alimentación lejos del accesorio que gira. Si usted
pierde el control, es posible que el cable de alimentación resulte cortado o
enganchado y puede que la mano o el brazo sean jalados hasta el accesorio
que gira.
n. No deje nunca la herramienta eléctrica en ningún lugar hasta que el
accesorio se haya detenido por completo. El accesorio que gira se puede
enganchar en la superficie y jalar la herramienta eléctrica hasta hacer que
usted pierda el control de la misma.
o. Después de cambiar las brocas o hacer cualquier ajuste, asegúrese de
que la tuerca del portaherra mienta, el mandril o cualquier otro disposi-
tivo de ajuste estén firmemente apretados. Los dispositivos de ajuste flo-
jos pueden cambiar de posición inesperada mente, causando pérdida de
control, y los componente que roten estando flojos serán arrojados violen-
tamente.
p. No tenga la herramienta eléctrica en marcha mientras la lleva junto a
usted. Un contacto accidental con el accesorio que gira podría engancharle
la ropa y jalar el accesorio hasta su cuerpo.
q. Limpie regularmente las aberturas de ventilación de la herramienta
eléctrica. El ventilador del motor absorberá el polvo en el interior de la car-
casa y la acumulación excesiva de metal en polvo podría causar peligros
eléctricos.
r. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las
chispas podrían incendiar estos materiales.
s. No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de
agua u otros refrigerantes líquidos podría causar electrocución o descargas
eléctricas.
t. Utilice la herramienta únicamente en un área bien ventilada. Al trabajar
en un entorno seguro se reduce el riesgo de lesiones.
u. Deje suficiente espacio, por lo menos 6 pulgadas, entre la mano y la
broca que gira. No ponga la mano en el área de la broca que gira. Puede
que la proximidad de la mano a la broca que gira no siempre sea obvia.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 79

80
v. No toque la broca ni el portaherramienta después de usar la herramien-
ta. Después del uso, la broca y el portaherramienta están demasiado
calientes para tocarlos con las manos desnudadas.
w. No altere ni utilice incorrectamente la herramienta. Cualquier alteración
o modificación es un uso incorrecto y es posible que cause lesiones corpo-
rales graves.
x. Este producto no está diseñado para utilizarse como taladro dental, en
aplicaciones médicas en humanos o en veterinaria. El resultado podrá
ser lesiones graves.
Retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda, una almohadilla de refuerzo,
un cepillo o cualquier otro accesorio que esté rotando y que resulte pellizcado o
enganchado. El pellizcamiento o el enganche causan una parada rápida del acce-
sorio que rota, lo cual a su vez hace que la herramienta eléctrica descontrolada
sea forzada en sentido opuesto al de rotación del accesorio.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva es enganchada o pellizcada por la pieza de
trabajo, el borde de la rueda que esté entrando en el punto de pellizcamiento
puede penetrar en la superficie del material y hacer que la rueda se salga del
corte o experimente retroceso. La rueda puede saltar hacia el operador o aleján-
dose de éste, dependiendo del sentido del movimiento de dicha rueda en el
punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivas también se pueden romper en
estas condiciones.
El retroceso es el resultado de la utilización indebida de la herramienta eléctrica
y/o de procedimientos o condi ciones de operación incorrectos, y se puede evitar
tomando las precauciones apropiadas tal y como se indica a continuación.
Mantenga un agarre firme de la herramienta eléctrica y posicione el cuerpo
y el brazo de manera que le permitan resistir las fuerzas de retroceso. El
operador puede controlar las fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones
adecuadas.
Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc.
Evite hacer rebotar y enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes afila-
dos o los rebotes tienen tendencia enganchar el accesorio que rota y causar pér-
dida de control o retroceso.
No instale una hoja de sierra dentada. Dichas hojas crean retroceso y pérdida
de control frecuentes.
Haga avanzar siempre la broca hacia el interior del material en el mismo
sentido en el que el borde de corte esté saliendo del material (que es el
mismo sentido en que las virutas son arrojadas). Si se hace avanzar la her-
ramienta en sentido incorrecto, el resultado será que el borde de corte de la
broca se saldrá de la pieza de trabajo y jalará la herramienta en el sentido de este
avance.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 80

81
Cuando utilice limas rotativas, ruedas tronzadoras, cortadores de alta
velocidad o cortadores de carburo de tungsteno, tenga siempre la pieza de
trabajo sujeta firmemente con una abrazadera. Estas ruedas se engancharán
si se inclinan ligeramente en la ranura y pueden experimentar retroceso. Cuando
una rueda tronzadora se engancha, generalmente la propia rueda se rompe.
Cuando una lima rotativa, un cortador de alta velocidad o un cortador de carburo
de tungsteno se engancha, puede saltar de la ranura y usted podría perder el
control de la herramienta.
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de amolado y tronzado con ruedas
abrasivas:
Utilice únicamente los tipos de rueda que estén recomendados para su her-
ramienta eléctrica y sólo para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo:
no amole con el lado de una rueda tronzadora. Las ruedas tronzadoras abrasi-
vas están diseñadas para realizar amolado periférico; la aplicación de fuerzas lat-
erales a estas ruedas puede hacer que se rompan en pedazos.
Para conos y tapones abrasivos roscados, utilice únicamente mandrines de
rueda no dañados, con una pestaña de resalto sin relieve, que tengan el
tamaño y la longitud correctos. Los mandrines apropiados reducirán la posibil-
idad de rotura.
No atore una rueda tronzadora ni aplique una presión excesiva. No intente
hacer un corte de profundidad excesiva. Si la rueda se somete a un esfuerzo
excesivo, se aumentan la carga y la susceptibilidad a que la rueda se tuerza o se
enganche en el corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura de la rueda.
No posicione la mano en línea con la rueda que rota ni detrás de ella. Cuando
la rueda, en el punto de operación, se esté moviendo alejándose de la mano, el
posible retroceso podrá impulsar la rueda que gira y la herramienta eléctrica
directamente hacia usted.
Cuando la rueda se esté pellizcando o enganchando, o cuando se interrumpa
un corte por cualquier motivo, apague la herramienta eléctrica y mantén-
gala inmóvil hasta que la rueda se detenga por completo. No intente nunca
retirar la rueda tronzadora del corte mientras la rueda esté en movimiento,
ya que de lo contrario podría ocurrir retroceso. Investigue y tome medidas
correctivas para eliminar la causa de que la rueda se pellizque o se enganche.
No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la rueda
alcance la máxima velocidad y reingrese cuidadosamente en el corte. La
rueda podría atorarse, desviarse o experimentar retroceso si la herramienta
eléctrica es rearrancada en la pieza de trabajo.
Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo extragrande para mini-
mizar el riesgo de que la rueda se pellizque y experimente retroceso. Las
piezas de trabajo grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben
colocar soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca
del borde de la pieza de trabajo a ambos lados de la rueda.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 81

82
Tenga precaución extra cuando haga un corte de bolsillo en paredes exis-
tentes u otras áreas ciegas. La rueda que sobresale puede cortar tuberías de
gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden causar retroceso.
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de cepillado con cepillo de alambre:
Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de alambre incluso durante la
operación ordinaria. No someta los alambres a un esfuerzo excesivo apli-
cando una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar
fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
Deje que los cepillos giren a la velocidad de funciona miento durante por lo
menos un minuto antes de usarlos. Durante este tiempo nadie debe ubi-
carse delante del cepillo ni en línea con él. Las cerdas o los alambres que estén
flojos se lanzarán durante el tiempo de asentamiento.
Dirija la descarga del cepillo de alambre que gira alejándola de usted. Es
posible que se lancen partículas pequeñas y fragmentos diminutos de alambre a
alta velocidad durante el uso de estos cepillos y puede que dichas partículas y
fragmentos se incrusten en la piel.
Normas de seguridad para arreglar uñas de
animales domésticos
Mantenga la herramienta alejada del agua. Tenga precaución adicional cuan-
do utilice la herramienta rotativa cerca de una tina o un área de lavado de ani-
males domésticos. Si entra agua en una herramienta eléctrica se aumentará el
riesgo de descargas eléctricas.
Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos.
Este producto está diseñado únicamente para arreglar uñas de perro o de
gato. Este producto no está diseñado para utilizarse como taladro dental en
aplicaciones médicas en seres humanos ni en veterinaria. En caso de hacer
dicho uso, es posible que el resultado sea lesiones graves.
Lea todas las advertencias de seguridad y todas
las instrucciones. Si no se siguen las adverten-
cias e instrucciones, es posible que el resultado sea un incendio y/o lesiones
graves a una persona o un animal.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 82

83
Utilice solo los accesorios de banda de lijar 407 y 408. Es posible que el uso
de cualquier otro accesorio cause lesiones graves.
Limite la cantidad de tiempo que la uña está expuesta a la superficie de lija-
do. Monitoree siempre al animal doméstico por si aparecen señales de molestias
y detenga la operación si se observan dichas señales.
Mantenga el pelo del animal doméstico alejado de las piezas que giran. El
pelo se puede enganchar en la herramienta y con ello causar lesiones a su animal
doméstico. Consulte la sección “Consejos de seguridad para animales domésti-
cos” para obtener más información.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y
calzado de goma de electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA
con una fuente de energía de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta
funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la her-
ramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el oper-
ador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos
resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta.
Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de
sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o
pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad
podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de
plástico.
Cierto polvo generado por el lijado, aserra-
do, amolado y taladrado mecánicos, y por
otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproduc-
ción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta fre-
cuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especial-
mente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 83

84
Normas de seguridad para cargar
Si el adaptador de alimentación no está
incluido, cargue la herramienta utilizando
un adaptador de alimentación USB de 5 V / 1 A como mínimo.
Antes de utilizar el adaptador de alimentación, lea todas las instrucciones y
marcas de precaución que se encuentran en (1) el adaptador de ali-
mentación y (2) el producto que utiliza la batería.
Cargue solamente la PawControl 7760-PGK. Es posible que otros tipos de
herramientas inalámbricas revienten y causen lesiones corporales y daños.
Cargue la herramienta a temperaturas superiores a +32 grados F (0 grados
C) e inferiores a +113 grados F (45 grados C). Almacene la herramienta en
ubicaciones donde las temperaturas no excedan 122 grados F (50 grados
C). Esto es importante para prevenir daños graves a las celdas de la batería.
No recargue la herramienta en un entorno húmedo o mojado. No exponga el
adaptador de alimentación a la lluvia ni a la nieve. Si entra agua en el adapta-
dor de alimentación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas o
incendio.
Se puede producir un escape del líquido de las baterías bajo condiciones
extremas de uso o de temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos. El
líquido de la batería es cáustico y podría causar quemaduras químicas en los teji-
dos. Si el líquido entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y
jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con agua durante
un mínimo de 10 minutos y obtenga atención médica.
Coloque la herramienta sobre superficies planas ininflamables y alejada de
materiales inflamables cuando la recargue. Las alfombras y otras superficies
termoaislantes bloquean la circulación de aire adecuada, lo cual es posible que
cause sobrecalentamiento del adaptador de alimentación y la herramienta. Si se
observa humo o derretimiento del adaptador de alimentación o de la herramien-
ta, desenchufe inmediatamente el cargador y no utilice la herramienta ni el car-
gador. Contacte de inmediato a servicio al cliente.
Asegúrese de que el cable USB esté ubicado de manera que no se pueda
pisar ni tropezar con él, ni que pueda sufrir daños o someterse a esfuerzo de
alguna otra manera. Es posible que un cable y un enchufe dañados causen
descargas eléctricas e incendio.
Desconecte la herramienta del adaptador de alimentación jalando el
enchufe en lugar del cable. No utilice el adaptador de alimentación con un
cable o un enchufe USB dañado; haga que sean reemplazados inmediata-
mente. Es posible que un enchufe o un cable dañados causen descargas eléctri-
cas o incendio.
No desensamble el adaptador de alimentación ni utilice dicho adaptador si
ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o se ha dañado de alguna otra man-
era. Es posible que un reensamblaje incorrecto o los daños causen descargas
eléctricas o incendio.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 84

85
Antes de cada uso, compruebe la fuente de alimentación, el cable y el
enchufe USB. Si se detectan daños, no utilice el adaptador de alimentación.
No abra nunca el adaptador de alimentación usted mismo, llévelo a un
Centro de Servicio de Fábrica Dremel o a un técnico de servicio calificado
que utilice únicamente piezas de repuesto originales. Es posible que un reen-
samblaje incorrecto cause descargas eléctricas o incendio.
No utilice aditamentos no recomendados o no vendidos por Dremel. La uti-
lización de aditamentos no recomendados puede causar descargas eléctricas o
incendio.
del adaptador de alimentación cuando la batería colocada en la herramienta
esté completamente cargada. Si se deja la herramienta enchufada en el adap-
tador de alimentación por un período de tiempo prolongado, el resultado podría
ser daños a la herramienta e incendio.
Desenchufe el adaptador de alimentación del tomacorriente antes de alma-
cenar la herramienta o intentar realizar cualquier mantenimiento o
limpieza. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de descar-
gas eléctricas o incendio.
Mantenga limpio el adaptador de alimentación y limpiando la carcasa del
adaptador con un paño húmedo. La contaminación puede causar descargas
eléctricas o incendio.
Reemplace el paquete de batería si se observa un descenso sustancial del
tiempo de funcionamiento por carga. Es posible que el paquete de batería se
esté acercando al final de su vida útil.
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no estén en la her-
ramienta, manténgalas alejadas de los obje-
tos metálicos. Por ejemplo, para evitar que los terminales hagan corto circuito,
NO ponga las baterías en una caja de herramientas o en un bolsillo con clavos,
tornillos, llaves, etc. Se puede producir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS EXPONGA AL CALOR INTEN-
SO. Es posible que la exposición al fuego o a temperaturas superiores a 265 °F
(130 °C) cause una explosión.
Es posible que ocurra alguna fuga de la batería en casos de uso extremo o en
condiciones de temperatura extremas. Evite el contacto con la piel y los
ojos. El líquido de la batería es caustico y podría causar quemaduras químicas en
los tejidos. Si el líquido entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con
agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con agua
durante un mínimo de 10 minutos y obtenga atención médica.
No utilice un paquete de batería ni una herramienta que estén dañados o
modificados. Es posible que las baterías dañadas o modificadas exhiban un
comportamiento imprevisible que cause un incendio, una explosión o riesgo de
lesiones.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 85

86
Eliminación de las baterías
No intente desmontar la herramienta ni reti-
rar ningún componente que sobresalga de la
misma. Se pueden producir lesiones o un incendio. Antes de tirarla, proteja las
terminales que están al descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para pre-
venir cortocircuitos.
BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Si este producto está equipado con una batería de iones de litio, dicha batería
debe recogerse, reciclarse o eliminarse de manera segura para el medio ambi-
ente.
“El sello de reciclaje de baterías RBRC certificado por la EPA
que se encuentra en la batería de iones de litio (Li-ion) indica
que Robert Bosch Tool Corporation está participando volun-
tariamente en un programa de la industria para recoger y reci-
clar estas baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa RBRC
proporciona una alternativa conveniente a tirar las baterías de Li-ion usadas a la
basura o a la corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal en
su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para obtener información
acerca de las prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la eliminación de
baterías de Li-ion en su lugar o devuelva las baterías a un Centro de servicio
Bosch/Dremel para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de nuestro compromiso hacia preservar
nuestro medio ambiente y conservar nuestros recursos naturales.”
No abra la herra mienta ni intente retirar la
batería de la herramienta. Deseche la her-
ramienta a través de su autoridad local de eliminación de residuos o un
Centro de Servicio Bosch/Dremel.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 86

87
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su
herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación
adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más
seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
⌀ Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes,
velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de
corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de
construcción con aislamiento doble)
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 87

88
Symbol Designation / Explanation
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de seguri-
dad que sigan a este símbolo para evitar posibles
lesiones o muerte.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario sobre el uso de protección
respiratoria y ocular.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta indicando que cumple
con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha
verificado que este producto cumple con los están-
dares de eficiencia energética del Departamento de
Recursos Naturales de Canadá.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su
herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación
adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más
seguridad.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 88

89
1
2
3
4 5
6
7
8
Las herramientas accionadas por baterías se encuentran siempre en condi-
ciones de funcionamiento. Conozca los posibles peligros.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Descripción funcional y especificaciones
Herramienta rotativa inalámbrica Lite 7350
9
Fig. 1
1 Tuerca del portaherramienta
2 Portaherramienta
3 Eje
4 Botón de fijación del eje
5 Interruptor de encendido y apagado
6 Indicador de carga de la batería
7 Puerto micro USB
8 Cubierta del puerto micro USB
9 Cable USB
10 Llave de tuerca para el portaherramienta
10
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 89

90
Número de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7350
Voltage rating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3,6V / 4V Max
Velocidad nominal (n) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,000/min
Capacidad del
portaherramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,8, 1,6, 2,4, 3,2 mm
Temperatura ambiente permitida
– durante el proceso de carga . . . . . . . . . . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– durante la utilización / almacenamiento . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Batería
Química . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Li-ion
Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,0 Ah
Tiempo de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 h 45 m approx.
Descripción funcional y especificaciones
Procedimiento de carga de la herramienta
La Dremel 7350 no viene completamente cargada de la fábrica. Asegúrese de car-
gar la herramienta antes de su uso inicial.
1. Cargue la herramienta utilizando un adaptador de alimentación USB con clasi-
ficación de Clase 2 de 5 V / 1 A como mínimo (no incluido).
2. Enchufe el adaptador de alimentación en un tomacorriente estándar.
3. Abra la cubierta del puerto micro USB 8 e inserte el enchufe micro USB en el
puerto micro USB 7.
El indicador de carga de la batería 6 indica el proceso de carga. Durante dicho pro-
ceso, el indicador estará encendido en color verde. La batería estará totalmente car-
gada cuando la luz indicadora se apague. El tiempo de carga es de aproximadamente
2 horas y 45 minutos.
Es normal que el mango de la herramienta se caliente durante el proceso de carga.
Nota:la función de carga se detiene mientras la herramienta está en funcionamiento
y se reanuda de nuevo después de apagar la herramienta.
Cuando la herramienta esté completamente cargada, desconecte de la herramienta
el extremo micro USB del cable 9 y cierre la cubierta 8.
Desenchufe el adaptador de alimentación del tomacorriente (a menos que esté car-
gando otra herramienta).
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 90

91
Indicador de carga de la batería
Esta herramienta está equipada con un indicador de carga 6. Una luz verde se ilumi-
nará en el indicador mientras la herramienta se esté cargando y dicha luz se apagará
una vez que la herramienta esté completamente cargada.
Cuando la batería esté agotada, la herramienta se apagará automáticamente. Esto
será una parada repentina, en contraposición a una reducción gradual de la veloci-
dad de la herramienta. Simplemente recargue la herramienta.
Notas importantes para cargar
- La batería de iones de litio conservará su carga mientras esté almacenada durante
hasta 2 años, por lo que siempre está lista cuando usted la necesita.
- Realice una carga rápida de la batería solo cuando la temperatura de la batería
esté entre 32 ˚F (0 ˚C) y 113 ˚F (45 ˚C).
- Un descenso considerable en el tiempo de funcionamiento por carga puede sig-
nificar que el paquete de baterías se está acercando al final de su vida y que debe
ser sustituido. Para hacer servicio de ajustes y reparaciones de su herramienta,
sírvase contactar a Dremel llamando al 1-800-437-3635.
- Si la batería no carga adecuadamente:
a. Compruebe que hay tensión en el toma corriente enchufando algún otro dispos-
itivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a un interruptor de luz que
corta el suministro de energía cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay polvo en los terminales USB. Límpielos con un bastoncillo de
algodón y alcohol si es necesario.
d. Compruebe si el cable USB está conectado adecuadamente a la herramienta y
el adaptador de alimentación.
e. Si sigue sin lograr que el proceso de carga sea correcto, envíe la herramienta y
el adaptador de alimentación a su Centro de Servicio Dremel.
Nota:El uso de adaptadores de alimentación o paquetes de batería no vendidos por
Dremel podrá anular la garantía.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 91

92
Ensamblaje
Asegúrese siempre de que la herramienta
esté en la posición “apagado” antes de cam-
biar accesorios, cambiar portaherramientas o realizar servicio de ajustes y
reparaciones de la herramienta giratoria inalámbrica.
Tuerca del portaherramienta
Para aflojar la tuerca, oprima primero el botón de fijación del eje y gire el eje a mano
hasta que el cierre acople el eje, impidiendo así toda rotación posterior. La Dremel
Lite 7530 está equipada con un mecanismo de cierre rápido del portaherramienta.
Este mecanismo acopla el eje de salida en 4 ubicaciones distintas del eje para facil-
itar la operación.
No acople el cierre mientras la herramienta girato-
ria está en marcha.
Con el cierre del eje 4 acoplado, utilice la llave de tuerca para el portaherramienta
10) para aflojar la tuerca del portaherramienta 1. La tuerca del portaherramienta
debe estar enroscada flojamente cuando se introduzca un accesorio.
Cambie accesorios intro duciendo el nuevo accesorio en el portaherramienta hasta
donde se pueda para minimizar el descentramiento y el desequilibrio. Con el cierre
del eje 4 acoplado, apriete firmemente la tuerca del portaherramienta 1 con la llave
de tuerca para el portaherramienta 10 (Fig. 2). Evite apretar excesi vamente la tuer-
ca del portaherramienta cuando no haya una broca introducida.
4
10
Fig. 2
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 92

93
Portaherramientas
Hay cuatro portaherramientas de tamaño distinto, para acomodar diferentes
tamaños de vástago, disponibles para su herramienta rotativa. Los tamaños de por-
taherramienta pueden ser identificados por los anillos ubicados en el extremo
trasero del portaherramienta. El portaherramienta de 1/8 de pulgada no tiene anil-
los y se incluye en la mayoría de los kits de herramientas.
Para instalar un porta herramienta dis tinto, saque la tuerca del portaherramienta y
quite el porta herramienta viejo. Introduzca el extremo no ranurado del portaher-
ramienta en el agujero que se encuentra al final del eje de la herramienta. Vuelva a
colocar la tuerca del porta herramienta en el eje.
Utilice siempre el porta herramienta que corre-
sponda al tamaño del cuerpo del accesorio que
usted piensa utilizar. Nunca intente intro ducir a la fuerza en un portaherramienta
un cuerpo de diámetro más grande que el que pueda aceptar dicho portaherramien-
ta.
Nota: La mayoría de los juegos de herramienta giratoria no incluyen los cuatro
tamaños de portaherramienta.
2a 2b 2c 2d 2e1
1 Tuerca del portaherramienta
2a Portaherramienta de 3,2 mm (1/8 de pul-
gada) núm. 480, sin anillos de ID
2b Portaherramienta de 2,4 mm (3/32 de pul-
gada) núm. 481, tres anillos de ID
2c Portaherramienta de 1,6 mm (1/16 de pul-
gada) núm. 482, dos anillos de ID
2d Portaherramienta de 0,8 mm (1/32 de pul-
gada) núm. 483, un anillo de ID
2e Anillo de ID
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 93

94
LIBERACIÓN DE PORTA HERRAMIENTAS ATORADOS
Es posible que un portaherramienta se atore dentro de la tuerca del portaherramien-
ta, especialmente si dicha tuerca está apretada en la herramienta sin que haya una
broca instalada en la misma. Si esto sucede, el portaherramienta se puede retirar de
la tuerca del portaherramienta empujando el vástago de un accesorio hacia el interior
del agujero de la tuerca del portaherramienta. Esto debería hacer que el portaher-
ramienta salga de la tuerca del portaherramienta.
Equilibrado de accesorios
Para realizar trabajo de precisión es importante que todos los accesorios se en cuen -
tren bien equilibrados (de manera muy parecida a las gomas de su automóvil). Para
nivelar o equilibrar un acce sorio, afloje ligeramente la tuerca del porta herramienta y
haga girar el accesorio o el portaherramienta 1/4 de vuelta. Vuelva a apretar la tuer-
ca del porta herramienta y ponga en marcha la herramienta giratoria. El sonido y la
sensación del acce sorio deberán permitirle saber si éste está funcio nando de man-
era equilibrada. Siga realizando ajustes de esta manera hasta lograr el mejor equilib-
rio. Para mantener equilibradas las fresas abrasivas, antes de cada utilización, con
la fresa fijada de manera segura en el porta herra mienta, encienda la herramienta
giratoria y haga funcionar la piedra de reacondi cio namiento 415 apoyándola ligera-
mente contra la fresa que gira. Esto quita las partes que sobre salen y nivela la fresa
para que ésta quede bien equilibrada.
Fig. 4
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 94

95
Gracias por comprar la nueva Dremel 7350, la solución inalámbrica versátil y defin-
itiva para una amplia gama de necesidades de reparación de servicio ligero, mejoras
en el hogar y artesanías, producida por el líder mundial en herramientas rotativas. La
combinación de diseño ergonómico, tecnología de baterías de ion litio y motor con-
fiable hace que la Dremel Lite 7350 sea fácil de utilizar por principiantes e ideal para
realizar trabajo preciso y una variedad de tareas.
1 – Intuitiva
Este producto fue diseñado pensando en los principiantes con la simplicidad de una
sola velocidad. Si necesita cualquier información adicional sobre cómo comenzar,
viste el Canal YouTube de Dremel o póngase en contacto con uno de nuestros exper-
tos de Dremel, el cual se complacerá en ayudarle.
2 - Portátil
La Dremel 7350 es una herramienta rotativa inalámbrica equipada con una batería
de ion litio para brindar un tiempo de vida útil optimizado de la batería y un
rendimiento uniforme. Su diseño compacto y ligero ofrece la libertad de llevarla a
cualquier lugar, así como la flexibilidad para completar fácilmente tareas y proyectos
en su casa y alrededor de la misma. Es cargable por USB y tiene una luz LED que indi-
ca el estado de carga de la batería.
3 – Versátil
Este kit incluye un surtido de accesorios rotativos para que usted inicie sus proyec-
tos en cuanto lo saque de la caja. También es compatible con el resto del programa
de accesorios rotativos Dremel. Con un simple cambio de un accesorio, la her-
ramienta le permite a usted completar un amplio espectro de aplicaciones. Nuestros
accesorios vienen en una variedad de formas y tamaños, y usted apreciará las casi
incontables tareas que puede realizar con su Dremel 7350. Consulte nuestro sitio
web y nuestros canales sociales para obtener más información y sacar el máximo
provecho de su nueva Dremel.
Introducción a la herramienta giratoria
La herramienta rotativa tiene un pequeño y potente motor eléctrico, es cómoda en
la mano y está hecha para aceptar una gran variedad de accesorios, incluyendo dis-
cos abrasivos, cepillos de alambre, pulidores y cortadores grabadores. A medida
que se vaya familiarizando con la gama de accesorios y sus usos, irá dándose cuenta
de la gran versatilidad de la herramienta giratoria. Descubrirá docenas de usos en
los que no había pensado hasta ahora. El verdadero secreto de la herramienta gira-
toria es su velocidad. Para entender las ventajas que ofrece su alta velocidad, usted
ha de saber que el taladro eléctrico portátil estándar funciona a velocidades de hasta
2.800 revoluciones por minuto. La herramienta giratoria funciona a velocidades de
hasta 10.000 revolu ciones por minuto. El taladro eléctrico típico es una herra -
mienta de baja velocidad y par motor alto; la herramienta giratoria es justo lo con-
Introducción
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 95

96
trario —una herramienta de alta velocidad y par motor bajo. La diferencia principal
para el usuario es que en las herramientas de alta velocidad, la velocidad combinada
con el accesorio montado en el porta herramienta realiza el trabajo. Usted no tiene
que ejercer presión sobre la herramienta, sino simplemente sujetarla y guiarla. En
las herramientas de baja velocidad, usted no sólo tiene que guiar la herra mienta,
sino que además tiene que ejercer presión sobre ella, tal como lo hace, por ejemplo,
al taladrar un agujero.
Es esta alta velocidad, junto con el tamaño compacto y la amplia variedad de acce-
sorios y aditamentos especiales, lo que hace que la herramienta giratoria sea difer-
ente a otras herramientas. La velocidad permite que la herramienta haga trabajos
que las herramientas de baja velocidad no pueden hacer, tales como cortar acero
templado, grabar vidrio, etc.
El sacar el mayor provecho a la herramienta giratoria es cuestión de aprender cómo
dejar que la velocidad haga el trabajo para usted. Para obtener información sobre
más usos y la versatilidad de los accesorios y aditamentos Dremel, consulte este
manual del usuario o visite nuestro sitio Web en www.Dremel.com.
Utilización de la herramienta giratoria
El primer paso para aprender a utilizar la herramienta giratoria consiste en acostum-
brase a la herramienta. Téngala en la mano y experimente la sensación que pro-
ducen su peso y equilibrio. Toque la parte cónica de la carcasa.
Sostenga siempre la herramienta alejada de la cara.
Los accesorios pueden resultar dañados durante el
manejo y pueden salir despedidos al ganar velocidad.
Esto no es común, pero sí sucede.
Cuando agarre la herramienta, tenga cuidado de no
cubrir las aberturas de venti lación con la mano.
Esto blo quea el flujo de aire y hace que el motor se recaliente.
Para tener mejor control al realizar trabajo fino, agarre la herramienta giratoria como
un lápiz entre el dedo pulgar y el dedo índice (Fig. 5).
El método de “empuñadura de golf” para agarrar la herramienta se utiliza para
realizar operaciones más agresivas, como amolar una superficie plana o utilizar
ruedas tronzadoras (Fig. 6).
Practique primero en materiales de desecho para ver cómo funciona la acción de
alta velocidad de la herramienta giratoria. Tenga presente que el trabajo es realizado
por la velocidad de la herramienta y por el accesorio instalado en el portaherramien-
ta. Usted no debe apoyarse en la herramienta ni empujarla durante el uso.
En vez de hacer esto, haga descender lentamente hasta la pieza de trabajo el acce-
sorio mientras éste gira y deje que toque el punto en el cual usted quiere que
Use Anteojos De Protección
ADVERTENCIA
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 96

97
comience el corte (o lijado o grabado, etc.). Concén trese en guiar la herramienta
sobre la pieza de trabajo ejerciendo muy poca presión con la mano. Deje que el acce-
sorio realice el trabajo.
Normalmente, es mejor realizar una serie de pasadas con la herramienta en vez de
intentar hacer todo el trabajo en una sola pasada. Por ejemplo, para realizar un
corte, pase la herramienta hacia adelante y hacia atrás sobre la pieza de trabajo de
manera muy parecida a como lo haría con una brocha pequeña. Corte un poco de
material en cada pasada hasta que llegue a la profundidad deseada. Para la mayoría
de los trabajos, es mejor utilizar un toque hábil y suave. Con éste, usted logra el
mejor control, reduce las posibilidades de cometer errores y logrará que el accesorio
realice el trabajo de la manera más eficaz posible.
¿Preguntas o problemas? Llame al 1-800-437-3635
o visite nuestro sitio Web en www.Dremel.com
7
3
5
0
Fig. 5
7
3
5
0
Fig. 6
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 97

98
Funcionamiento
Interruptor de encendido y apagado / velocidad
La herramienta es controlada por el botón de “encendido y apagado” 5 ubicado en
la parte superior de la carcasa (Fig. 7).
Monitoreo electrónico
La herramienta está equipada con un sistema de monitoreo electrónico interno
que ayuda a maxi mizar el rendimiento del motor y de la batería al limitar la corri-
ente que llega a la herramienta cuando ocurren situaciones de sobrecarga y para-
da. Si para la herramienta demasiado tiempo o si atora la broca en una pieza de
trabajo, la herramienta se apagará a sí misma automáticamente gracias al sistema
de seguridad que tiene incorporado. Apague la herramienta, sáquela del material
y enciéndala de nuevo. Cuando la batería esté casi vacía, es posible que la her-
ramienta se apague automáticamente con más frecuencia de la normal. Si esto
sucede, es momento de recargar la herramienta.
5
Fig. 7
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 98

99
Instrucciones de utilización para arreglar uñas
Siga todas las advertencias e instrucciones de
seguridad cuando utilice la herramienta rotati-
va. Si no se siguen los procedimientos recomendados, el resultado podría ser
lesiones corporales o daños materiales.
Limite la cantidad de tiempo que la uña está
expuesta a la superficie de lijado. Monitoree siem-
pre al animal doméstico por si aparecen señales de molestias y detenga la operación
si se observan dichas señales.
¿Por qué usar una herramienta rotativa Dremel para
arreglar uñas de animales domésticos?
Las tijeras y los cortauñas tipo guillotina aplican presión y pellizcan la uña, lo cual
puede ser incómodo para los dedos y los pies de los animales domésticos. Además,
al recortar las uñas se aumenta la probabilidad de cortar la vía de suministro interno
de sangre a la uña, que se conoce como la raíz; la acción de amolado es más gradual
y más controlada. Si se mella la raíz usando una herramienta rotativa, generalmente
el corte será más pequeño y se curará más rápidamente que un corte hecho con un
cortauñas.
Antes de comenzar
Arreglar por primera vez las uñas de un animal doméstico puede ser una experiencia
preocupante tanto para el animal como para su dueño. Tenga la seguridad de que el
arreglo de las uñas no tiene que ser una experiencia estresante. Al comenzar pronto
y considerar que el arreglo de las uñas forma parte del adiestramiento del animal,
éste se acostumbrará a la experiencia.
Primero, entrene a su animal doméstico para que se sienta cómodo con que le
toquen y manipulen las patas antes de exponerlo a la herramienta rotativa. Una man-
era de hacer esto es masajearle las piernas, las patas y los dedos individuales unos
cuantos minutos por lo menos una vez al día. Después, cree una asociación positiva
con esta experiencia recompensando a su animal doméstico con su golosina
favorita.
Luego, ayude a su animal a acostumbrarse gradualmente a la herramienta rotativa.
Deje que el animal huela la herramienta mientras está apagada. Luego, mientras
sostiene la herramienta en la mano, deje que su animal doméstico oiga el sonido que
la herramienta hace al encenderla. Idealmente, haga que el animal se siente o se
acueste sobre un lado mientras usted sostiene la herramienta en la mano y la tiene
en marcha. Progrese gradualmente hasta hacer que las uñas de su animal doméstico
toquen el disco de lijar que rota durante menos de un segundo. No amuele todavía
las uñas; simplemente deje que su animal doméstico se familiarice con la herramien-
ta. Durante todo el proceso de aclimatación, siga felicitando a su animal doméstico
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 99

100
y recompense su buena conducta con una golosina. Es posible que este proceso
tome unos cuantos días o semanas. En poco tiempo tanto usted como su animal
doméstico podrán relajarse e incluso disfrutar del tiempo que comparten para
arreglar las uñas.
Nail Anatomy
Las uñas/garras que contienen vasos sanguíneos de raíz que se describen en esta
sección son relevantes para varios tipos de animales domésticos, incluyendo perros
y gatos.
Antes de recortar las uñas de su animal doméstico, usted tendrá que identificar la
raíz. En el diagrama (Fig. 8) se muestra la anatomía básica de la uña de un animal
doméstico. La uña exterior es dura y no tiene sensación debido a que no tiene termi-
naciones nerviosas. El núcleo de la uña es la raíz. Está formado por diminutos vasos
sanguíneos y terminaciones nerviosas y es muy sensible. La raíz es una vena que “ali-
menta” a la uña. Si usted corta la raíz mientras está recortando una uña, ésta comen-
zará a sangrar.
Las uñas de color claro son a menudo lo suficientemente transparentes como para
permitirle ver el núcleo rosado de la raíz. Es posible que las uñas de color oscuro no
le permitan ver dónde está ubicada la raíz. Es posible que los animales domésticos
tengan uñas de color tanto claro como oscuro que le permitan a usted estimar la lon-
gitud de la raíz.
En el diagrama también se muestra un estimado del ángulo adecuado con el que
recortar las uñas de un animal doméstico. Una regla práctica para el ángulo adecua-
do es 45 grados hacia arriba desde la parte inferior de la pata. El ángulo apropiado
podrá variar de acuerdo con los deseos del dueño del animal doméstico o con la
anatomía especial de dicho animal. Recorte las uñas de manera que casi toquen el
piso cuando su animal doméstico esté caminando.
45°
Raíz PataPiso Línea de corte
Uña / garra
Fig. 8
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 100

101
El proceso de arreglar uñas de animales domésticos
Utilice solo el método de “empuñadura de golf” o de
“empuñadura de lápiz” para agarrar la herramienta.
Sostenga el dedo y la uña de su animal doméstico en una mano mientras utiliza la
herramienta rotativa en la otra mano. Esto es más cómodo para su animal, ya que
reduce la vibración en la pata. Si se empuja suavemente sobre la parte inferior de la
almohadilla de la pata se extiende ligeramente la uña para poder arreglarla más fácil-
mente.
Es importante dejar que la velocidad de la herramienta rotativa haga el trabajo; no
aplique nunca presión a la uña con el disco de lijar que gira. Es posible que la presión
haga que la uña se caliente demasiado, lo cual le causará molestias a su animal
doméstico. El disco de lijar que gira de la herramienta rotativa no se debería manten-
er contra la uña más de tres segundos a la vez. En lugar de concentrarse en comple-
tar una uña a la vez, se recomienda recortar brevemente cada uña de una pata y
luego de la otra, en varias pasadas. Esto deja tiempo para que las uñas se enfríen.
Usted podrá repetir este proceso según sea necesario. Recorte las uñas de manera
que casi toquen el piso cuando su animal doméstico esté caminando.
Consejos de seguridad para animales domésticos
Es posible que algunos animales domésticos se pongan nerviosos en presencia de la
herramienta, por lo que lo mejor es sujetar firmemente a su animal doméstico. El
operador necesitará las dos manos para arreglar las uñas, por lo que puede que sea
útil tener a otra persona para que le ayude a sujetar a su animal.
Si el pelo se engancha accidentalmente en la herramienta rotativa, apague inmedi-
atamente la herramienta y desenrede el pelo de la herramienta. En el caso de ani-
males domésticos que tengan el pelo especialmente largo, use una media vieja para
cubrir el dedo, el pie y la pata del animal y aísle la uña. Empuje la uña hacia fuera a
través de una abertura pequeña en la punta de la media para arreglar la uña.
Mantenga a mano polvo estíptico por si el animal sangra. El polvo estíptico está
disponible en la mayoría de las tiendas de productos para animales domésticos.
Siga las instrucciones indicadas en el paquete para el uso correcto del producto.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 101

102
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL INTERIOR QUE
PUEDAN SER AJUSTADAS O
REPARADAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado
por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de
cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado en un
Centro de Servicio Dremel. TÉCNICOS DE REPARA CIONES: Desconecte la
herramienta y/o el adaptador de alimentación de la fuente de alimentación
antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones.
Baterías
Esté alerta a las baterías que estén aproximándose al final de su vida
útil. Si observa una disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto entre cargas,
entonces ha llegado el momento de cambiar la batería. Si no se hace así, el
resultado puede ser que la herramienta funcione incorrectamente o que el
adaptador de alimentación se dañe.
Motores de CC
El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas horas de servicio
confiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos
que éste sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un motor de
repuesto Dremel genuino diseñado especialmente para la herramienta.
Limpieza
Ciertos agentes de limpieza y disolventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de es tos
son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpie za clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben manten-
erse limpias y libres de materias extrañas. No intente lim piar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Mantenimiento
Para evitar accidentes, desconecte siempre
la herramienta y/o el adaptador de ali-
mentación de la fuente de alimentación antes de realizar servicio de ajustes
y reparaciones o limpieza.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 102

103
Dremel Accessories
Use only Dremel® branded accessories. Other acces-
sories are not designed for this tool and may lead to per-
sonal injury or property damage.
Store accessories in a dry and temperate environment to avoid corrosion
and deterioration.
The number and variety of accessories for the Rotary Tool are almost limitless.
There is a category suited to almost any job you might have to do and a variety of
sizes and shapes within each category which en ables you to get the perfect
accessory for every need.
The accessory categories are as follows; carving / engraving, routing, grinding /
sharpening, cutting, cleaning / polishing, sanding, grout removal, drilling and col-
lets / miscellaneous.
For a complete Dremel rotary accessory guide please visit - dremel.com/docu-
ments/20812/597949/bit-guide-poster.pdf
Compatibilidad con aditamentos Dremel
Esta herramienta es compatible con
el aditamento soplador de polvo
Dremel 490.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 103

104
PORTAHERRAMIENTAS
Si usted piensa utilizar diversos acce-
sorios, le recomendamos que inicial-
mente compre un juego completo de
cuatro portaherramientas. Guárdelos
con objeto de tener el tamaño adecua-
do de portaherramienta para
cualquier accesorio o broca tal-
adradora que quiera usar. En la actu-
alidad los portaherramientas de 3,2
mm, 2,4 mm, 0,8 mm y 1,6 mm aco-
modan todos los accesorios Dremel
disponibles. Los portaherramientas
de 3,2 mm (1/8”) se incluyen en la
mayoría de juegos de herramienta
giratoria.
VÁSTAGOS
Un vástago es un cuerpo con una
cabeza roscada o de tornillo, y es nece-
sario cuando se utilicen accesorios de
pulir, ruedas de corte, discos de lijar y
puntas de pulir. La razón por la cual se
utilizan vástagos es que los discos de
lijar, las ruedas de corte y accesorios
simi lares deben ser sustituidos fre-
cuentemente. El vástago es una espiga
permanente que permite que usted
cambie únicamente la cabeza desgas-
tada cuando sea necesario, por lo que
se ahorra el costo de sustituir el eje
cada vez.
Vástago de tornillo No. 401
Este es un vástago de tornillo utilizado
con la punta de pulir de fieltro y las
ruedas de pulir de fieltro. Espiga de
3,2 mm.
Cortadores de alta velocidad
Disponibles en muchas formas, los
cortadores de alta velocidad se uti-
lizan para tallar, cortar y ranurar
madera, plásticos y metales blandos
tales como aluminio, cobre y latón.
Estos son los accesorios que se han
de utilizar para realizar a pulso fresa-
do o tallado de madera o plástico y
para realizar cortes de precisión.
Fabricados con acero de alta calidad.
Espiga de 3,2 mm.
Cortadores de carburo de tung-
steno
Estos son cortadores duros y de larga
duración para utili za ción en acero
templado, cerámica cocida en horno y
otros materiales muy duros. Se
pueden utilizar para grabar en her-
ramientas y equipos de jardín.
Espigas de 3,2 mm.
Dremel Accessories
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 104

105
Cortadores de carburo de tung-
steno de dientes estructurados
Dientes de corte rápido y afilados
como una aguja para mayor remoción
de material y mínima carga. Utilícelos
en fibra de vidrio, madera, plástico,
epoxi y caucho. Espiga de 3,2 mm.
Piedras de amolar de carburo de
silicio (verde/gris)
Más duras que las puntas de óxido de
aluminio, estas pie dras están hechas
especialmente para la utilización en
materiales duros tales como vidrio y
cerámica. Algunos usos típicos
podrían ser la remoción de marcas
que sobre sal gan y el exceso de
esmalte en cerámica, y el grabar en
vidrio. Espiga de 3,2 mm.
Fresas con punta de diamante
Excelentes para trabajos que involu-
cran detalles finos en madera, jade,
cerámica, vidrio y otros materiales
duros. Las brocas están cubiertas con
partículas de diamante. Espigas de
2,4 mm. (No se recomiendan para tal-
adrar.)
Escobillas de alambre
Hay disponibles escobillas de alambre
de tres formas distintas. Para obten-
er resultados óptimos, las escobil-
las de alambre deben utilizarse a
velocidades que no sean superiores
a 15.000 RPM. Consulte la sección
Velocidades de funcionamiento
para informarse sobre el ajuste ade-
cuado de la velocidad de la her-
ramienta. Las tres formas de escobil-
las vienen en tres materiales distintos:
alambre de acero inoxidable, de latón
y de carbono. El acero inoxidable da
buenos resultados en peltre, alu-
minio, acero inoxidable y otros met-
ales, sin dejar "residuos de herrum-
bre". Las escobillas de latón no gener-
an chispas y son más blandas que las
de acero, por lo que dan buenos resul-
tados cuando se usan en metales blan-
dos como oro, cobre y latón. Las esco-
billas de alambre de carbono dan
buenos resultados para limpieza de
propósito general.
Accesorios para pulir
Entre estos accesorios se encuentran
una punta de pulir impregnada y una
rueda de pulir impregnada para dar un
acabado liso a las superficies metáli-
cas; una punta de pulir de fieltro y una
rueda de pulir de fieltro, y una rueda
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 105

106
de pulir de tela. Todos estos acceso-
rios se utilizan para pulir plásticos,
metales, joyas y pequeñas piezas .
También se encuentra en este grupo
un compuesto para pulir (No. 421)
para utilizarlo con los pulidores de fiel-
tro y de tela.
Las puntas de pulir dejan una superfi-
cie muy lisa, pero se obtiene un brillo
mayor utilizando ruedas de fieltro o de
tela y compuesto para pulir. Para
obtener los mejores resultados, los
accesorios de pulir deben utilizarse
a velocidades que no superen las
15.000 RPM. Consulte la sección
Velocidades de funcionamiento
para informarse sobre el ajuste ade-
cuado de la velocidad de la her-
ramienta.
No se necesita compuesto para pulir
cuando se utiliza la rueda de pulir
425.
Ruedas abrasivas de óxido
de aluminio
Se utilizan para quitar pintura, des-
barbar metal y pulir acero inoxidable y
otros metales. Disponibles con grano
fino y mediano. Espiga de 3,2 mm.
Accesorios para lijar
Las bandas de lijar de grado fino,
mediano y grueso están hechas para
acoplarse en el vástago No. 402 y el
EZ407. Se pueden utilizar para casi
todos los trabajos pequeños de lijado
que usted tenga que realizar, desde la
fabricación de modelos hasta el
acabado de muebles finos. Además,
está la lijadora de tambor, un diminu-
to tambor que encaja en la herramien-
ta giratoria y que hace posible dar
forma a madera, alisar fibra de vidrio,
lijar en el interior de curvas y otros
lugares difíciles y realizar otros traba-
jos de lijado. Cambie las bandas de
lijar del tambor a medida que se vayan
desgastando y pierdan el grano. Las
bandas vienen en grados finos, medi-
ano y gruesos. Las ruedas de aletas
amuelan y pulen superficies planas o
contorneadas. Se utilizan con la máxi-
ma eficacia como lijadora de acabado
después de completar un lijado más
pesado de la superficie y la remoción
de material. Las ruedas de aletas
vienen en calidades fina y gruesa. Los
discos de pulir son un magnífico acce-
sorio de acabado para limpieza y lija-
do ligero. Funcionan eficazmente en
metal, vidrio, madera, aluminio y plás-
ticos. Los discos de pulir gruesos y
medianos se venden juntos. Todos los
discos de pulir se venden individual-
mente. No exceda 15,000 RPM de
velocidad. Espiga de 3,2 mm.
Muela
Se utiliza para desbarbar, quitar her-
rumbre y amolado de propósito gener-
al. Utilícela con el vástago de tornillo
No. 402.
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 106

107
Su producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un período
de dos años a partir de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía
escrita, por favor, tome las medidas siguientes:
1. NO devuelva el producto al lugar de compra.
2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y envíelo con el porte pagado
junto con:
A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted).
B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema.
C. Su nombre, dirección y número de teléfono a:
ESTADOS UNIDOS CANADÁ
Robert Bosch Tool Corporation Giles Tool Agency
Dremel Repairs O 47 Granger Av.
173 Lawrence 428 Dock #2 Scarborough, Ontario Canada
Walnut Ridge, AR 72476 M1K 3K9 1-416-287-3000
FUERA DE LOS TERRITORIOS CONTINENTALES DE LOS EE.UU.
Vea al distribuidor local o escriba a Robert Bosch Tool Corporation Dremel Repairs
173 Lawrence 428 Dock #2, Walnut Ridge, AR 72476
Recomendamos que el paquete sea asegurado contra pérdida o daños durante el transporte por los
cuales no podemos ser responsables.
Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL
PRODUCTO PRODUCIDOS POR MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO,
NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO AUTORIZADAS, ACCE SORIOS NO
APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL MATERIAL O LA
FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA.
Ningún empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna garantía
en nombre de Dremel. Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por
problemas con el material o la fabricación dentro de los límites de la garantía, Dremel reparará o
reemplazará el producto gratuitamente y devolverá el producto con el porte pagado. Las reparaciones
necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las reparaciones de productos que se encuentren
fuera del período de garantía, en caso de que se puedan realizar, se cobrarán a precios de fábrica
normales.
DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO
ESPECIFICO QUE EXCEDEN LA OBLIGACION MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA
PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE DREMEL Y ESTAN EXCLUIDAS DE ESTA GARANTIA
LIMITADA.
Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga
otros derechos que varían de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en
reparar o reemplazar el producto. El garante no es responsable de ningún daño incidental o
emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que las
limitaciones o la exclusión anteriores no sean aplicables en el caso de usted.
Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos,
póngase en contacto con el distribuidor local Dremel.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
Garantía limitada de Dremel
®
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 107

Your Dremel product is warranted against defective material or workmanship for a period of two years from
date of purchase. In the event of a failure of a product to conform to this written warranty, please take the
f
ollowing action:
1. DO NOT return your product to the place of purchase.
2. Carefully package the product by itself, with no other items, and return it, freight prepaid, along with:
A. A copy of your dated proof of purchase (please keep a copy for yourself).
B. A written statement about the nature of the problem.
C. Your name, address and phone number to:
UNITED STATES CANADA
Robert Bosch Tool Corporation Giles Tool Agency
Dremel Repairs OR 47 Granger Av.
173 Lawrence 428 Dock #2 Scarborough, Ontario Canada
Walnut Ridge, AR 72476 M1K 3K9
1-416-287-3000
OUTSIDE CONTINENTAL UNITED STATES CONTINENTAL UNITED STATES
See your local distributor or write to Robert Bosch Tool Corporation Dremel Repairs,
173 Lawrence 428 Dock #2, Walnut Ridge, AR 72476
We recommend that the package be insured against loss or in transit damage for which we cannot be
responsible.
This warranty applies only to the original registered purchaser. DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING
FROM TAMPERING, ACCIDENT, ABUSE, NEGLIGENCE, UNAUTHORIZED REPAIRS OR ALTERATIONS,
UNAPPROVED ATTACHMENTS OR OTHER CAUSES UNRELATED TO PROBLEMS WITH MATERIAL OR
WORKMANSHIP ARE NOT COVERED BY THIS WARRANTY.
No employee, agent, dealer or other person is authorized to give any warranties on behalf of Dremel. If
Dremel inspection shows that the problem was caused by problems with material or workman ship within
the limitations of the warranty, Dremel will repair or replace the product free of charge and return product
prepaid. Repairs made necessary by normal wear or abuse, or repair for product outside the warranty peri-
od, if they can be made, will be charged at regular factory prices.
DREMEL MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND WHATEVER, EXPRESSED OR IMPLIED, AND ALL
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WHICH
EXCEED THE ABOVE MENTIONED OBLIGATION ARE HEREBY DISCLAIMED BY DREMEL AND EXCLUDED
FROM THIS LIMITED WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to
state. The obligation of the warrantor is solely to repair or replace the product. The warrantor is not liable
for any incidental or consequential damages due to any such alleged defect. Some states do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusion may
not apply to you.
For prices and warranty fulfillment in the continental United States, contact your local Dremel distributor.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
1605A000DG AB 03/2022
!1605A000DGAB!
Dremel
®
Limited Warranty
1605A000DG 03-22 7350_7300-PGT 3/21/22 2:21 PM Page 108
