
© 2022 by Snow Joe
®
, LLC
All rights reserved. Original instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
A Division of Snow Joe
®
, LLC
OPERATOR’S MANUAL
EN
R
Model SJ618E Form No. SJ-SJ618E-880E-MR5
ELECTRIC SNOW THROWER
18-INCH | 13-AMP
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Any electrical appliance can be dangerous if used incorrectly.
Some of the safety precautions given in this manual apply
generally to many appliances. Other warnings are specic
to the use of this snow thrower. Keep this manual for future
reference.
General Safety WARNINGS!
You and any other operator of this snow thrower must read,
understand, and follow these instructions in their entirety, and
should reread them at the start of each snow season. Failure
to follow these instructions may result in ELECTRIC SHOCK,
FIRE, and/or serious PERSONAL INJURY.
Notice the personal safety alert symbol
m used in this
manual to draw your attention to a WARNING given along
with the particular operating instruction. This means that
the operation requires special ATTENTION, CAUTION, and
AWARENESS.
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered, dark areas
invite accidents.
2. Do not operate the snow thrower in an explosive
atmosphere, such as in the presence of ammable
liquids, gases, or dust. Electrical appliances create sparks
that may ignite the dust or fumes.
3. Keep children, pets, and bystanders away from the
work area. Be aware that the normal noise of the
machine when turned on may make it dicult for you to
hear approaching people. Spectators should wear safety
glasses and be kept a safe distance away from the work
area. Do not let spectators touch the snow thrower or the
extension cord.
4. Electrical plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
grounded appliances. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
(i.e. upper and lower water pipes, radiators, ranges,
refrigerators, microwave ovens, and outer frames of
heating equipment). Take necessary precautions to avoid
electric shock. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
6. Do not abuse the cord. Keep the cord away from heat,
oil, sharp edges, or moving parts. Never carry the snow
thrower by its cord or yank the cord to disconnect it from
the electrical outlet. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
7. Replace or properly repair damaged cords. If the cord
becomes damaged in any manner while plugged into the
wall receptacle, immediately pull the extension cord plug
from the receptacle.
8. Contact with water while operating the snow thrower
can result in electric shock and serious bodily injury.
Do not use the snow thrower in damp or wet locations or
expose to rain. Do not handle the plug or the appliance
with wet hands or while standing in water.
9.
mWARNING – Use outdoor extension cords marked
SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, or
SJTOWA. These cords are rated for outdoor use and
reduce the risk of electric shock.
10.Turnothepowerswitchanddisconnectthepower
cable before making any adjustments to the unit and
before inspecting, servicing, changing accessories, or
cleaning the snow thrower. Follow the same procedure
if any other dangerous conditions are present during
operation. Any adjustments to the unit should be
performed after revolving parts inside the snow thrower
stop completely. Such preventative safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
11.Ifyoundthemainpowercableortheextensioncable
damaged, please pull out the plug from the socket and
disconnect the power immediately. Repair the cable or
replace it if necessary.
12. When replacing any parts, you must strictly observe
the instructions and procedures described in this
operator's manual. Special care should be paid to any
rubber parts, since these parts may increase the engine
load and decrease its mechanical power if damaged.
13. Do not move or transport the snow thrower when the
plug is connected to the power socket and the switch
is turned on.

2
14. If, during use, you notice that the unit runs unstably
or hear abnormal sounds from the engine, stop the
machine, disconnect the power immediately and
contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
service
center.
Electrical Safety
1. Ground fault circuit interrupter (GFCI) protection should
be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for
the snow thrower. Receptacles are available having
built-in GFCI protection and may be used for this
measure of safety.
2. To prevent electric shock, use only with an extension cord
suitable for outdoor use, such as SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A, or SJTOW-A.
Before use, check that the extension cord is in good
condition. When using an extension cord, make sure to
use one heavy enough to carry the current your product
will draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating.
3. To reduce the risk of electric shock, this appliance has
a polarized plug (i.e. one blade is wider than the other).
Use this appliance only with a polarized UL-, CSA-, or
ETL-rated extension cord for outdoor, all-weather use.
The appliance plug will t into a polarized extension
cord only one way.
If the appliance plug does not t fully into the extension
cord, reverse the plug. If the plug still does not t, obtain
a correct polarized extension cord. A polarized extension
cord will require the use of a polarized wall outlet. The
extension cord plug will t into the polarized wall outlet
only one way. If the plug does not t fully into the wall
outlet, reverse the plug. If the plug still does not t,
contact a qualied electrician to install the proper wall
outlet. Do not modify the appliance plug, extension cord
receptacle, or extension cord plug in any way.
4. To prevent the appliance cord from disconnecting from
the extension cord during operation, use the on-board
cord restraint hook and/or make a knot with the two cords
as shown in Table 1.
5. Do not abuse the cord. Never pull the snow thrower
by the cord or yank the cord to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil, and sharp
edges.
Extension Cord
Length
Wire Gauge (A.W.G.):
Up to 50 ft
(15 m)
+50 ft - 100 ft
(+15 m - 30 m)
14 12
m WARNING m
Electric shock may cause SEVERE INJURY or
DEATH. Heed these warnings:
• Do not allow any part of the snow thrower to make
contact with water while it is in operation. If the
appliance becomes wet while turned o, wipe dry
before starting.
• Use only a UL-, CSA-, or ETL-rated extension cord for
outdoor, all-weather use, such as the Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
SJTW-A 14-gauge 50-foot extension cord
with lighted end (Model PJEXT50-B). Visit snowjoe.
com to purchase this extension cord online or, to order
by phone, call 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Do not use an extension cord over 100 ft (30 m).
• Do not touch the appliance or its plug with wet hands
or while standing in water. Wearing rubber boots
oers some protection.
EXTENSION CORD CHART
(B) Connect plug and receptacle
Cord set Appliance cord
(A) Tie cord as shown
Table 1. Method of Securing Extension Cord

3
Personal Safety
1. Stay alert – Watch what you are doing and use common
sense when operating the snow thrower. Do not use the
machine when tired, ill, or under the inuence of drugs,
alcohol, or medication. A moment of inattention may result
in serious personal injury.
2. Wear proper clothing – Wearing rubber boots oers
additional protection from electric shock. Do not wear
loose clothing or jewelry that may become caught in the
machine. Wear protective headgear to keep hair away
from revolving parts of the machine. Safety glasses oer
better protection than everyday eyeglasses.
3. Moving parts present risks – Keep your face, hair,
clothing, hands, and feet away from moving parts. All
guards and safety attachments must be installed properly
before using the unit. Shut o and disconnect the cord
before touching any parts other than the handles and
the switch.
4. Surfaces – This snow thrower is intended for use on
paved surfaces. Do not use on gravel, stone, or other
unpaved surfaces unless the snow thrower is adjusted for
such surfaces according to the instructions given in this
operator’s manual.
5. Avoid accidental starting – Make sure the switch is in the
o position before plugging in the unit. Do not carry the
snow thrower with your nger on the switch.
6. Body position – Maintain proper footing and balance
at all times. Place heels rmly on the ground and tightly
grasp the handle bar. Watch for uneven surfaces and do
not overreach. In case you fall or collide with the snow
thrower, inspect the unit for any damages or cracks.
When stepping backwards, be careful to avoid obstacles
beneath your feet or behind you to avoid falling.
7. If the snow thrower strikes any object, immediately
stop the snow thrower, then inspect for damage –
Repair any damage before restarting and operating the
snow thrower.
Safety Instructions for Walk-Behind
Snow Throwers
• Readtheoperator’smanualcarefully–Learn your snow
thrower’s applications and limitations as well as the specic
potential hazards related to this machine. Do not use this
machine for any purpose other than the one for which it
was designed. Otherwise, it may cause mechanical defects,
serious damage, or personal injury.
• Preliminaryunitinspection–Thoroughly inspect the
unit before use. Make sure all the parts are secure and
installed correctly. If you notice any abnormalities, do not
use the machine until it has been properly repaired. Always
perform a test run the rst time you use the snow thrower
or after replacing parts to ensure that the unit is functioning
properly.
• Preliminaryareainspection–Clear the area to be plowed
before each use. Remove all objects, such as rocks, broken
glass, nails, wire, or string, which can be thrown by or
become entangled in the snow thrower. Keep the area of
operation clear of all spectators, particularly children
and pets.
• Excessiveforce–The snow thrower was designed to
respond at a certain rate for various snow conditions for
optimum safety and performance. Do not force it; keep
pressure constant.
• Malfunctioningswitch–Do not use the snow thrower
if the switch does not turn it on and o. Any electrical
appliance that cannot be controlled by the switch is not
safe to use and must be repaired.
• Hittinganobject–If the snow thrower accidentally strikes
an object, follow these steps:
i) Stop the snow thrower and unplug the unit
ii) Inspect for damage
iii) Repair or replace any damaged part before restarting
and operating the snow thrower.
• Discharge chute safety – Never direct the snow discharge
chute at the operator, at bystanders, at vehicles, or at
windows. The discharged snow stream and foreign objects
accidentally picked up by the snow thrower can cause
serious damage and personal injury. Do not use your hands
to unclog the discharge chute. Stop the motor before
removing debris.
• Hand-heldoperatingposition–Operation of the snow
thrower in the hand-held position is unsafe.
• Abnormaloperation–If you notice the snow thrower
running in an unstable state or hear abnormal sounds from
the engine, immediately stop the machine, disconnect the
power, and contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
service center.
• Noisecontrol–When using the snow thrower, you must
respect local laws and regulations regarding noise control
and environmental protection. To avoid noise disturbance,
you should carefully decide upon an appropriate operation
time and consider the surrounding conditions.
• Whenworkiscompleted–Disconnect the snow thrower
from the power source when not in use, when changing
accessories, and before performing any maintenance
function.
• Storesafely–Store the snow thrower indoors in a dry area
between uses. Keep it in a locked area, where children and
unauthorized users cannot gain access. Do not store the
machine while it is still connected to the power source as
this may result in damage and injury.
• Maintainforsafetyandlongevity–Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, and any other conditions that may aect the unit’s
operation. If damaged, repair or replace the damaged part
before use. Use only original replacement parts designed
specically for your model. When replacing any parts,
you must strictly observe the instructions and procedures
described in this manual. Special care should be paid to
any rubber parts, since these parts may increase the engine
load and decrease its mechanical power if damaged.
• Always check that all bolts, nuts, and knobs are tight before
using the snow thrower.

4
Safety Symbols
The following table describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on
the machine before attempting to assemble and operate.
Double insulation.
Always keep the power cable away
from heat sources, oils, or sharp
edges. Immediately remove plug from
the mains if the cable is damaged or
entangled.
The rotating part will continuously
run for several seconds after you
turn o the machine.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting
to assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning, or a danger.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
WARNING! Do not expose the
unit to rain or wet conditions.
Keep dry.
CAUTION! Beware of stones and
other foreign objects that could
be thrown from the appliance.
DANGER! Cutting/dismemberment
hazard – Keep hands away from the
rotating auger. Do not use hands to
unclog rotor housing. Stop motor
before removing debris.
DANGER! Cutting/dismemberment
hazard – Keep feet away from the
rotating auger.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
Do not use hands to unclog chute.
Keep hands, feet, and clothing
away from the rotating auger to
avoid injury.
Keep bystanders and children a
safe distance (at least 33 ft/10 m)
away from the work area.
WARNING! Turn the machine OFF
and disconnect it from the power
supply before inspecting, cleaning,
changing accessories, or conducting
any other maintenance task.
Wear protective gloves and non-slip
footwear when using the machine
and handling debris.

5
Know Your Electric Snow Thrower
Read the owner’s manual and safety rules carefully before operating your electric snow thrower. Compare the illustration
below to the actual unit in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments. Save this
manual for future reference.
Technical Data
Motor .................................................................................... 13A
Rated Voltage ........................................................ 120V ~ 60 Hz
No Load Speed ............................................... 2000 ± 10% rpm
Rotor ......................................................2-blade temp-resistant
durable plastic auger
Tire Size ................................................................6.3 in. (16 cm)
Clearing Width .......................................................18 in. (46 cm)
Depth of Snow Cut .................................................8 in. (20 cm)
Throw Distance Max .................................................. 20 ft (6 m)
Directional Control .................................... 180º adjustable chute
Net Weight ...................................................... 25.8 lbs (11.7 kg)
1. Handle bar
2. ON/OFF switch lever
3. Safety switch button
4. Extension cord restraint hook
5. Upper handle
6. Upper crank rod
7. Appliance cord
8. Middle frame
9. Handle knob (6)
10. Lower crank rod
11. Chute deector
12. Deector knob (2)
13. Lower frame
14. Discharge chute
15. Main cover
16. Auger
17. Assembly wheel (2)
18. Side cover
19. Scraper bar
20. Cotter pin
3
1
2
8
13
18
15
11
16
19
5
17
6
14
10
20
7
9
12
4

6
Unpacking
Carton Contents:
• Electric snow thrower with upper handle
• Middle frame
• Lower frame
• Discharge chute
• Chute deector
• Upper crank rod
• Lower crank rod with cotter pin
• Crank rod connector
• Handle knobs/deector knobs (8)
• Square J-bolts (2)
• Carriage bolts (6)
• Thumbscrews (2)
• Chute screw
• Manual with registration card
1. Carefully remove the electric snow thrower and check to
see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use your new electric snow
thrower. The packaging is made of recyclable materials.
Properly dispose of these materials in accordance with
local regulations or save the packaging for long-term
product storage.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic bags, foils,
or small parts. These items can be swallowed and pose a
suocation risk!
Assembly
Upper, Middle and Lower Frame
Assembly
1. Align the holes in the upper handle with those in the top of
the middle frame (Fig. 1).
2. Secure the upper handle to the middle frame using 2
knobs and 2 carriage bolts. Install the knobs on the
outside of the unit, and tighten (Fig. 2).
3. Align the holes in the middle frame with those in the top of
the lower frame (Fig. 3).
m CAUTION m
Inspect wiring, which, if damaged during shipping, may
cause serious bodily injury during equipment use. If
any damage is seen or suspected, do not assemble.
Instead, contact the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for
assistance.
Handle with care during assembly so that electrical
wiring does not become damaged.
Fig. 1
Handle
knob
Carriage bolt
Fig. 2
Fig. 3
Handle
knob
Carriage bolt

7
4. Secure the middle frame to the lower frame using 2 knobs
and 2 carriage bolts. Install the knobs on the outside of
the unit, and tighten (Fig. 4).
5. Align the holes in the bottom of the lower frame with those
on the unit (Fig. 5).
6. Secure the lower frame to the unit using 2 knobs and 2
J-bolts. Install the knobs on the inside of the unit, and
tighten (Fig. 6).
Chute Crank Assembly
1. Remove the cotter pin from the lower crank rod (Fig. 7).
2. Insert the pin-hole end of the lower crank rod into the
opening at the back of the housing with holes aligned
(Figs. 8 – 10).
Fig. 4
Fig. 5
Handle knob
Square
J-bolt
Fig. 6
Fig. 7
Cotter pin
Fig. 8
Lower crank
rod
Housing
opening
Fig. 9

8
3. Secure the lower crank rod in place with the cotter pin
(Figs. 11 – 12).
4. Slide the crank rod connector over the top of the lower
crank rod (Fig. 13).
5. Align the hole on the bottom of the crank rod connector
with the hole in the lower crank rod, insert the rst
thumbscrew and turn clockwise to secure it (Fig. 14).
6. Slide the upper crank rod through the rubber ring located
on the middle frame (Fig. 15).
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Crank rod
connector
Lower
crank rod
Fig. 14
Fig. 15

9
7. Slide the upper crank rod into the top of the crank rod
connector (Fig. 16).
8. Align the holes on the connector with the holes in the
upper crank rod, insert the second thumbscrew and turn
clockwise to secure it (Fig. 17).
Discharge Chute Assembly
1. Align the lower chute to the slot in the collar, and rotate
clockwise to the locked position (Figs 18 – 19).
2. Secure in place with the provided screw (Fig. 20).
3. Position the chute deector over the discharge chute and
align the holes (Fig. 21).
Fig. 16
Upper crank rod
Lower crank
rod
Crank rod
connector
Fig. 17
Fig. 18
Lower chute
Fig. 19
Locking arrow
Fig. 20
Screw
Fig. 21
Deectorknob
Carriage bolt
Square hole
of the chute

10
4. Secure the carriage bolts and knobs. Make sure the knobs
are tightened (Fig. 22).
mCAUTION! Ensure the carriage bolt is fully aligned with
square hole on the chute to ensure a secure t. Then, tighten
completely.
5. Turn the chute control crank clockwise to ensure the
discharge chute and deector are in position.
Operation
NOTE: Before using this machine, make sure that the power
source you will use complies with the specications detailed
in this manual. Before inserting the plug into the socket, verify
that the snow thrower’s auger and rubber plates are rmly
secured, and that the rubber plates are facing the correct
direction. Perform a test run to ensure that the rotor turns
freely.
Securing the Extension Cord
1. For safe and ecient use of your snow thrower, use only
a UL-rated extension cord recommended for outdoor use.
Refer to the Extension Cord Chart on
page 2.
2. Push a loop of the extension cord through the slot on the
cord lock from the opposite side of the restraint hook.
Position the loop over the hook and pull the cable back
through the slot (Fig. 23).
3. Insert the female end of the extension cord into the
appliance's polarized male plug (Fig. 24).
4. Note that the snow thrower has a polarized male plug –
one prong in the plug is slightly longer and wider than the
other (Fig. 25). The extension cord female end should be
likewise polarized so that the extension cord ts snugly
into the appliance plug.
PoweringOnandO
mWARNING! The auger starts rotating immediately
after the snow thrower is switched on. Keep hands
and feet away from the auger.
1. To power on, depress and hold the safety switch button
found alongside the switch housing (Fig. 26).
2. While depressing the safety switch button, pull the
ON/OFF switch lever toward you. Once the machine
powers on, release the safety switch button and begin
operation (Fig. 26). The machine can only be started by
depressing the safety switch button rst, followed by
squeezing the ON/OFF switch lever; reverse operation will
not start the machine.
Fig. 22
Carriage bolt
Fig. 23
Extension
cord
Slot
Fig. 24
Fig. 25
m WARNING m
Damagedelectricalcordspresentriskofre,
electrical shock, and serious bodily injury.
Before operating the snow thrower, carefully examine
the electrical cord. If the cord is damaged, do not use
the snow thrower. Replace or repair the damaged
cord immediately. If you need assistance, contact an
authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
service center.

11
3. To power o, release your grip on the ON/OFF
switch lever.
Moving the Machine and Plowing
the Snow
1. Keep the area of operation free of foreign objects that can
become thrown by the rotor blades. Perform a thorough
inspection of the area since some objects may be hidden
from view by surrounding snow. If the snow thrower hits
an obstruction or picks up a foreign object during use,
stop the snow thrower, disconnect the extension cord,
remove the obstruction, and inspect the unit for damage.
Repair or replace any damaged part before restarting and
operating the unit.
2. Keep children, pets, and bystanders away from the area of
operation. Be aware that the normal noise of the machine
when turned on may make it dicult for you to hear
approaching people.
3. When moving the snow thrower, use the wheels on one
side as the pivot point. Slightly tilt the snow thrower on
this pivot point to move it forward or backward.
4. Start your clearing path near the electrical outlet and
work outward, throwing snow in a back and forth motion.
To clear in the opposite direction, step over the cord
and pivot the snow thrower on its wheels. Make sure to
overlap clearing paths.
5. Note the wind direction. If possible, move in the same
direction as the wind so that the snow is not thrown
against the wind (and thus back into your face and onto
the just-cleared path).
6. While moving the snow thrower, do not drag the power
cable violently or roughly. The snow thrower should move
within the range that the cable can safely reach.
7. Do not push the snow thrower with excessive force. You
should push the machine gently and evenly in accordance
with the unit’s throw rate.
8. Do not apply additional man-made load to the engine
since this may cause engine damage.
9. Some parts of the snow thrower may freeze under
extreme temperature conditions. Do not attempt to
operate the snow thrower with frozen parts. If the parts
freeze while the snow thrower is in use, stop the snow
thrower, unplug the extension cord, and inspect for frozen
parts. Free all parts before restarting or operating the
snow thrower. Never force controls that have frozen.
10. When working on pebbles, gravel, or unpaved surfaces,
avoid throwing loose surface material along with the snow
by pushing down on the handle to raise the scraper bar at
the base of the unit above the pebbles or gravel.
11. For larger areas, a denite pattern of operation is required
to thoroughly clean an area of snow. These patterns
will avoid throwing snow in unwanted places, a well as
eliminate the need for a second removal of snow (Fig. 27).
Pattern A: Throw the snow to the right or left side where
it is possible. For areas such as a long driveway, it is
advantageous to start in the middle. Plow from one end to
the other, throwing snow to both sides.
Pattern B: If the snow can only be thrown to one side of
the area to be cleared, start on the opposite side.
Fig. 26
Safety switch
button
ON/OFF
switch lever
m WARNING m
Foreign objects, such as rocks, broken glass, nails, wire,
or string, can be picked up and thrown by the snow
thrower, causing serious personal injury.
Remove all foreign objects from the area to be plowed
before operating the snow thrower.
Fig. 27
pattern A
pattern B

12
Changing Throw Direction and
Throw Height
1. The discharge chute can be adjusted 180 degrees by
rotating the chute crank. Rotate the chute control crank
clockwise to move the discharge chute to the left and
counterclockwise to move the chute to the right (Fig. 28).
2. The chute deector on the top of the discharge chute
controls the height of the snow stream. Loosen the knobs
to raise or lower the deector to the desired height of
snow you wish to throw. Tighten the knobs to secure the
deector (Fig. 29).
Maintenance
Lifetime Lubrication (Motor and Auger)
Lubrication is not necessary and may damage the unit. The
snow thrower is lubricated for lifetime use at the factory before
shipment.
General Maintenance Tips
1. Do not attempt to repair the machine unless you have the
proper tools and instructions for disassembly and repair of
the machine.
2. Check bolts and screws at frequent intervals for proper
tightness to ensure that the equipment is in safe working
condition.
m WARNING m
Never direct the snow discharge chute at the
operator, at bystanders, at vehicles, or at nearby
windows. The discharged snow and foreign objects
accidentally picked up by the snow thrower can
cause serious damage and personal injury.
Always orient the discharge chute in the opposite
direction from where you, bystanders, surrounding
vehicles, or windows are located.
Fig. 28
Chute crank Discharge
chute
Deectorknob
Fig. 29
m WARNING m
Makesurethatthechutedeectorsnapsandlocks
completely onto the discharge chute. An opening
betweenthedischargechuteandthechutedeector
may allow foreign objects to be picked up by the
snow thrower and thrown in the direction of the
operator causing serious bodily injury.
• Donotadvancethechutedeectortoofar
forward causing an opening to appear between
the deectoranddischargechute.
• Do not overtighten the knobs on the chute
deector.
m WARNING m
Makesuretoturnotheswitchanddisconnectthe
extension cord before performing any maintenance
task on your snow thrower.

13
3. After each snow removal session, run the snow thrower
for a few minutes to prevent the collector/impeller from
freezing. Shut o the motor, wait for all revolving parts to
stop completely, and wipe residual ice and snow o the
unit. Rotate the chute crank several times to remove any
excess snow.
4. Only use a cloth soaked with hot water and a soft brush to
clean the snow thrower; never wet or spray water on the
machine!
5. Do not use detergent or solvents as these could cause
irreparable damage to the snow thrower. Chemicals can
destroy the plastic parts.
6. To protect the snow thrower from corrosion when storing
for long periods, lightly oil the metal parts.
7. Store the appliance in a dry area out of reach of children.
8. For the user's safety, worn or damaged parts must be
replaced. Replace with original replacement parts only.
Parts from another snow thrower may not t properly,
causing an unsafe situation.
Replacing the Plastic Auger
NOTE: When replacing worn plastic plates, pay close attention
to any dierent types of bolts and nuts and where they are
positioned. This will ensure that the new plastic plates are
installed properly and securely.
1. Open the two side covers by removing the 5 screws on
each side (Figs. 30 – 31).
2. Remove the belt from the drive wheel on the left side
(Fig. 32).
3. Remove the screws and the bushings from the drive wheel
(Fig. 33).
4. Remove the auger axle set (Fig. 34).
5. Remove the old auger from the housing (Fig. 35).
Fig. 30
Screws
Fig. 31
Fig. 32
Belt
Fig. 33
Screws
Bushing
Fig. 34
Auger axle
set
Fig. 35

14
6. Install the replacement auger by following the above steps
in reverse order.
Replacing the Scraper Bar
1. The scraper bar is located at the base of the snow thrower
beneath the rotor housing (Fig. 36).
2. Remove the screws that secure the scraper to the snow
thrower (Fig. 37).
3. Install the new scraper bar and fasten it securely to the
snow thrower with the screws.
Replacing the Belt
NOTE: Under normal operating conditions, it should not be
necessary to replace the auger belt. However, should the auger
jam or malfunction, the belt could be damaged. To replace the
belt, follow the instructions.
NOTE: Determine the left and right hand side of the snow
thrower by standing behind the unit in the normal operating
position.
1. Open the left side plate by removing the ve screws
(Fig. 38).
2. Use your right hand to turn the rib side of the belt
up and pull upwards while turning the auger pulley
counterclockwise with your left hand. The belt can be
easily removed from the pulley (Fig. 39).
3. Put the belt on the drive pulley rst and then place the
belt at the lower end of the auger pulley (Fig. 40).
Fig. 36
Scraper
bar
Fig. 37
The screws that secure the scraper bar
Fig. 38
Screws
Screws
Fig. 39
Belt
Fig. 40
Auger pulley
Drive
pulley

15
4. Use your right hand to press the belt with the ribbed side
down. While holding the belt down with your right hand,
use your left hand to turn the auger forward so that the
auger pulley rotates in a clockwise direction. The belt will
be gradually pushed down onto the pulley. When the belt
is seated on the pulley, adjust it so that the ribs of the belt
match the grooves on the pulley. (Fig. 41).
5. After the belt is installed, replace the side plate and secure
it with the ve screws (Fig. 38).
NOTE: Heavy wet snow puts a load on belts, thus
requiring more frequent belt replacement.
Storage
1. Allow the engine to cool completely before cleaning,
storing, or transporting the snow thrower. Be
sure to secure the unit while transporting.
2. Disconnect the extension cord from the snow thrower.
Inspect the extension cord closely for signs of wear or
damage. Replace it if it is worn or damaged.
3. Inspect the snow thrower carefully for worn, loose, or
damaged parts. Check connections and screws and
tighten if necessary. For repairing or replacing parts,
contact your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer
or the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
4. Store the unit, along with the disconnected extension
cord, in a locked, dry place out of the reach of children to
prevent unauthorized use or damage. Cover loosely with a
tarp for added protection.
Service and Support
If your Snow Joe
®
SJ618E electric snow thrower requires
service or maintenance, please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Model and Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
on the main cover of the unit to the left of the discharge chute.
Copy these numbers into the space provided below.
Fig. 41
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
Serial #:
S J 6 1 8 E

16
Optional Accessories
m
WARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this electric snow thrower. Contact Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your electric snow thrower. The use of
any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at snowjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
SJTW-A 14-gauge
50-foot extension cord with lighted end
PJEXT50-B
ModelAccessories Item
1
2
3
Universal snow thrower chute clean-out tool
Universal 21-inch snow thrower
protective cover
SJCOT
SJCVR-21

R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
17
EN


ES
Una división de Snow Joe
®
, LLC
MANUAL DEL OPERADOR
R
© 2022 Snow Joe
®
, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
19
Modelo SJ618E Forma No. SJ-SJ618E-880S-MR5
QUITANIEVE ELÉCTRICO
46 CM | 13 A
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Cualquier artefacto eléctrico puede ser peligroso si se usa
incorrectamente. Algunas de las precauciones de seguridad
que aparecen en este manual se aplican a muchos artefactos.
Otras advertencias son especícas al uso de este quitanieve
eléctrico. Guarde este manual para futuras referencias.
ADVERTENCIAS generales de seguridad
Usted y cualquier otro operador de este quitanieve deberán
leer, entender y seguir estas instrucciones en su totalidad, y
debe volver a leerlas al inicio de cada temporada de nieve.
No seguir todas las instrucciones puede causar un CHOQUE
ELÉCTRICO, INCENDIO y/o LESIONES PERSONALES
severas.
Preste atención al símbolo de alerta de seguridad personal
m usado en este manual para enfocar su atención a una
ADVERTENCIA dada junto a una instrucción de operación
particular.Estosignicaquelaoperaciónrequiere
ATENCIÓN, PRECAUCIÓN Y CAUTELA especiales.
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas de trabajo abarrotadas y las áreas oscuras
provocan accidentes.
2. No opere el quitanieve en una atmósfera explosiva,
como en presencia de líquidos inamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden
encender el polvo o los gases.
3. Mantenga a las mascotas, niños y espectadores
alejados del área de trabajo. Tenga en cuenta que el
ruido normal de la máquina al ser encendida puede hacer
difícil para usted oír a la gente acercarse. Los visitantes
deben usar gafas de seguridad y ser mantenidos a una
distancia segura, lejos del área de trabajo. No permita
que los espectadores toquen el quitanieve o el cable de
extensión.
4. Los enchufes deben encajar en los tomacorrientes.
Nunca modique el enchufe de ninguna manera. No use
ningún enchufe adaptador con artefactos que tengan
conexión a tierra. El uso de enchufes no modicados y
tomacorrientes equivalentes reducirá el riesgo de choques
eléctricos.
5. Eviteelcontactodelcuerpoconsupercies
conectadas a tierra (es decir, tuberías de agua en
cielorrasos o subterráneas, radiadores, cocinas,
refrigeradores, hornos microondas y estructuras externas
de equipos calefactores). Tome las precauciones
necesarias para evitar un choque eléctrico. Hay un mayor
riesgo de choque eléctrico si su cuerpo está conectado a
tierra.
6. No maltrate el cable. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, bordes losos o partes en movimiento.
Nunca jale el quitanieve por el cable o tire del cable para
desconectarlo del tomacorriente. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de un choque eléctrico.
7. Reemplace o repare apropiadamente los cables
dañados. Si el cable se daña de cualquier manera
mientras está enchufado en el tomacorriente de pared,
tire inmediatamente del enchufe del cable de extensión y
retírelo del tomacorriente.
8. El contacto con el agua durante la operación del
quitanieve puede resultar en un choque eléctrico y
graves lesiones corporales. No use el quitanieve en
lugares húmedos o mojados o bajo la lluvia. No toque el
enchufe o el artefacto con las manos húmedas o mientras
esté parado sobre agua.
9.
m ADVERTENCIA: use cables de extensión de los
siguientes tipos: SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A,
SJW-A, SJTW-A ó SJTOWA. Estos cables están
especicadosparausoenexterioresyreducenel
riesgo de un choque eléctrico.
10. Apague el interruptor de alimentación y desconecte
el cable de alimentación antes de llevar a cabo
en el quitanieve cualquier ajuste, inspección,
mantenimiento, reparación, cambio de accesorios
o limpieza. Siga el mismo procedimiento si otras
condiciones peligrosas están presentes durante la
operación. Cualquier ajuste a la unidad debe ser llevado
a cabo después de que las partes giratorias dentro
del quitanieve se hayan detenido por completo. Estas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de un
encendido accidental de la herramienta.
11. Si usted ve que el cable de alimentación principal o
el cable de extensión están dañados, desconecte la
alimentación y desconecte el enchufe del receptáculo
inmediatamente. Repare el cable o reemplácelo de ser
necesario.

20
12. Al reemplazar cualquiera de las partes, usted debe seguir
estrictamente las instrucciones y procedimientos descritos
en este manual del operador. Se debe tener especial
cuidado con las partes de goma, ya que estas partes,
de estar dañadas, pueden aumentar la carga del motor y
reducir su potencia mecánica.
13. No mueva o transporte el quitanieve cuando
el enchufe está conectado al receptáculo de
alimentación y el interruptor esté encendido.
14. Si, durante el uso, usted nota que la unidad está
funcionando de forma inestable, u oye ruidos
anormales provenientes del motor, detenga la
máquina, desconéctela de la fuente de alimentación y
contacte a un centro de servicio Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
autorizado.
Seguridad eléctrica
1. Un interruptor de circuito de falla de conexión a
tierra (GFCI) deberá proteger al(a los) circuito(s) o
tomacorriente(s) a ser utilizados para el quitanieve. Hay
receptáculos disponibles con protección incorporada
GFCI y pueden ser utilizados para esta medida de
seguridad.
2. Para evitar un choque eléctrico, use solo cables de
extensión adecuados para uso en exteriores, tales como
SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A,
SJTW-A, ó SJTOW-A.
Antes del uso, verique que el cable de extensión esté
en buenas condiciones. Asegúrese de usar un cable de
extensión lo sucientemente fuerte para poder transportar
toda la electricidad que su equipo consumirá. Un cable
de extensión demasiado no causará una caída de
tensión en la línea produciendo pérdida de potencia y
recalentamiento.
3. Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, este
artefacto posee un enchufe polarizado (es decir una pata
es más ancha que la otra). Use este artefacto solo con
un cable de extensión polarizado y aprobado por UL,
CSA o ETL para uso en exteriores y todo tipo de clima. El
enchufe del artefacto encajará en el receptáculo del cable
de extensión polarizado solo de una manera.
Si el enchufe del artefacto no entra por completo dentro
del receptáculo del cable de extensión, invierta las clavijas
del enchufe. Si el enchufe aún no encaja, obtenga un
cable de extensión polarizado correcto. Un cable de
extensión polarizado requerirá el uso de un tomacorriente
polarizado. El enchufe de cable de extensión encajará
en el tomacorriente polarizado de la pared solo de una
manera. Si el enchufe no entra por completo dentro del
tomacorriente de la pared, invierta las clavijas del enchufe.
Si el enchufe aún no encaja, contacte a un electricista
calicado para la instalación del tomacorriente de pared
apropiado. No modique el enchufe del artefacto, ni el
receptáculo del cable de extensión ni el enchufe del cable
de extensión en forma alguna.
4. Para evitar que el cable del artefacto se desconecte del
cable de extensión durante la operación, use el gancho
incorporado de restricción para cable y/o haga un nudo
con los dos cables tal como se muestra en la Tabla 1.
5. No maltrate el cable. Nunca jale el quitanieve tirando su
cable, ni tire de éste para desconectarlo del enchufe.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite y bordes
losos.
Longitud de cable de
extensión
Calibre de alambre
mínimo (AWG):
Hasta 50 pies
(15 m)
+50 pies - 100 pies
(+15 m - 30 m)
14 12
m ADVERTENCIA m
Un choque eléctrico puede causar DAÑOS SEVEROS
o MUERTE. Tenga en cuenta estas advertencias:
• No deje que ninguna parte del quitanieve haga
contacto con el agua mientras esté funcionando. Si
el artefacto se moja mientras está apagado, séquelo
antes de encenderlo.
• Use solo un cable de extensión aprobado por UL,
CSA o ETL y recomendado para uso en exteriores
y todo tipo de clima, tal como el cable de extensión
de 50 pies y calibre 14 SJTW-A de Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
con extremo iluminado (modelo PJEXT50-B).
Visite snowjoe.com para comprar este cable de
extensión, o pídalo llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
• No use un cable de extensión de más de 100 pies
(30 m).
• No toque el artefacto o su enchufe con las manos
húmedas, o mientras esté parado sobre agua. Usar
botas de hule le dará algo de protección.
TABLA DE CABLES DE EXTENSIÓN
(B) Conecte el enchufe y el receptáculo
Cable de
extensión
Cable del
artefacto
(A) Ate el cable como se indica
Tabla 1. Método para asegurar el cable de extensión

21
Seguridad personal
1. Manténgase alerta: esté atento a lo que haga y use el
sentido común al operar el quitanieve. No use la máquina
cuando esté cansado, enfermo, o bajo la inuencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción puede resultar en lesiones personales severas.
2. Use vestimenta adecuada: el uso de botas de goma
brinda una protección adicional contra descargas
eléctricas. No use ropa suelta o joyería ya que pueden
engancharse en las partes móviles. Use una gorra o
protección para la cabeza con el n de mantener el pelo
alejado de las partes giratorias de la máquina. Las gafas
protectoras ofrecen una mejor protección que las gafas
comunes.
3. Las partes móviles presentan riesgos: mantenga
su rostro, cabello, vestimenta, manos y pies lejos de
cualquier parte móvil. Todos los protectores y accesorios
de seguridad deben ser instalados apropiadamente antes
del uso de la unidad. Apague la máquina y desconecte
el cable antes de tocar cualquier parte que no sean los
mangos ni el interruptor.
4. Supercies:este quitanieve está diseñado para su uso
sobre supercies pavimentadas. No lo use en grava,
piedras u otras supercies no pavimentadas a no ser que
el quitanieve sea modicado para dichas supercies, de
acuerdo con las instrucciones que aparecen en el manual
de operador.
5. Evite los encendidos accidentales: asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de APAGADO antes de
enchufar la unidad. No transporte el quitanieve con el
dedo sobre el interruptor de encendido.
6. Posición del cuerpo: mantenga con sus pies balance
y posición adecuados durante todo el tiempo. Coloque
los talones rmemente en el piso y agarre fuertemente el
manillar. Esté atento ante supercies desniveladas y no
se extienda demasiado. En caso de que usted se caiga o
choque contra el quitanieve, inspeccione la unidad para
detectar daños o resquebrajaduras. Al retroceder, tenga
especial cuidado y evite obstáculos cerca de sus pies o
detrás de usted para evitar tropezar y caer.
7. Si el quitanieve golpea un objeto, detenga
inmediatamente el quitanieve, y luego inspecciónelo
en busca de cualquier daño: repare cualquier daño
antes de reiniciar y operar el quitanieve.
Instrucciones de seguridad para
quitanieves de rodadura
• Lea cuidadosamente el manual del operador: entérese
de las aplicaciones y limitaciones de su quitanieve; así
como los peligros potenciales especícos relacionados con
esta máquina. No utilice esta máquina para ningún trabajo
distinto al trabajo para el cual ha sido diseñada. De otro
modo puede causar defectos mecánicos, daños serios o
lesiones personales de consideración.
• Inspeccione la unidad con anticipación: inspeccione
minuciosamente la unidad antes del uso. Asegúrese de que
todas las partes estén seguras e instaladas correctamente.
Si usted nota cualquier anormalidad, no use la máquina
hasta que haya sido reparada correctamente. Lleve a cabo
una prueba la primera vez que use el quitanieve, o siempre
después de haber reemplazado partes para asegurarse de
que la unidad funcione correctamente.
• Inspección preliminar del área: limpie el área a ser
trabajada antes de cada uso. Retire todos los objetos como
rocas, vidrios rotos, clavos, alambres o cuerdas; los cuales
pueden ser arrojados o enredarse dentro del quitanieve.
Mantenga el área de trabajo libre de espectadores
(especialmente niños), y mascotas.
• Fuerza excesiva: el quitanieve fue diseñado para
responder a una velocidad determinada en diversas
condiciones de nieve, para una seguridad y rendimiento
óptimos. No lo fuerce. Mantenga la presión constante.
• Interruptor defectuoso: no use el quitanieve si el
interruptor no enciende ni apaga la máquina. Cualquier
artefacto eléctrico que no pueda ser controlado por un
interruptor no es seguro y deberá ser reparado.
• Golpear un objeto: si el quitanieve golpea accidentalmente
un objeto, siga estos pasos:
i) Detenga el quitanieve y desenchúfelo del tomacorriente
ii) Inspeccione la unidad en busca de daños
iii) Repare o reemplace cualquier parte dañada antes de
volver a encender y operar el quitanieve.
• Seguridad del conducto de descarga: nunca apunte el
conducto de descarga de nieve directamente al operador,
a los espectadores, a vehículos o a ventanas. Los objetos
extraños lanzados junto con la nieve accidentalmente por
el quitanieve pueden causar daños y lesiones personales
severas. No use sus manos para desobstruir el conducto
de descarga. Detenga el motor antes de retirar escombros.
• Posición de operación sosteniendo la máquina con las
manos: la operación del quitanieve sosteniéndolo con las
manos es insegura.
• Operación anormal: si usted nota que el quitanieve está
funcionando de forma inestable u oye ruidos anormales
provenientes del motor, detenga la máquina, desconéctela
de la fuente de alimentación y contacte a un centro de
servicio Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
autorizado.
• Control de ruido: al usar el quitanieve, usted debe respetar
las leyes y normas locales con respecto al control de ruido
y la protección medioambiental. Para evitar perturbaciones
de ruido, usted debe elegir a conciencia una hora de
operación apropiada y tomar en cuenta las condiciones del
entorno.
• Cuando el trabajo esté concluido: desenchufe el
quitanieve de la fuente de alimentación cuando no esté
en uso, al cambiar accesorios, y antes de llevar a cabo
cualquier operación de mantenimiento.

22
• Almacenamiento seguro: guarde el quitanieve en
interiores, en un área seca, después de cada uso.
Manténgalo en un área bajo llave, a donde no puedan
acceder niños ni personas no autorizadas. No guarde
la máquina mientras esté conectada a la fuente de
alimentación ya que esto puede causar daños y lesiones.
• Mantenimiento para seguridad y durabilidad: verique
que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas,
que no haya partes rotas y que no esté presente cualquier
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la
unidad. De estar dañada una parte, repárela o reemplácela
antes de usar la unidad. Use solamente partes de repuesto
diseñadas especícamente para su modelo. Al reemplazar
cualquier parte, usted debe seguir estrictamente las
instrucciones y procedimientos descritos en este manual.
Se debe tener especial cuidado con las partes de goma, ya
que estas partes, de estar dañadas, pueden aumentar la
carga del motor y reducir su potencia mecánica.
¡Verique siempre que estén ajustados todos los pernos,
tuercas y perillas antes de usar el quitanieve!

23
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones relacionadas a la unidad antes de intentar ensamblarla y operarla.
Doble aislamiento.
La parte giratoria seguirá girando
continuamente durante varios
segundos después de que haya
apagado la máquina.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar la unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica
una precaución, advertencia o
peligro.
Use protección auditiva.
Use protección ocular.
Use protección respiratoria.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia o a condiciones
húmedas. Manténgala seca.
¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado
con piedras y otros objetos
extraños que puedan ser
lanzados desde el artefacto.
¡PELIGRO! Peligro de corte/
mutilación: mantenga las manos
lejos del rotor giratorio. No use las
manos para desatascar la carcasa
del rotor. Detenga el motor antes de
retirar residuos.
¡PELIGRO! Peligro de corte/
mutilación: mantenga los pies lejos
de la barrena giratoria.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
No use las manos para desatascar
el conducto.
Mantenga las manos, pies y
ropa lejos del rotor giratorio para
evitar lesiones.
Mantenga a los espectadores y
niños a una distancia segura (al
menos 33 pies [10 metros]) del
área de trabajo.
¡ADVERTENCIA! Apague la
máquina y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de
inspeccionarla, limpiarla, cambiarle
accesorios o llevar a cabo cualquier
otra tarea de mantenimiento en esta.
Utilice guantes protectores y
calzado no deslizante al usar la
máquina y al manipular desechos.
Mantenga siempre el cable de
alimentación alejado de fuentes
de calor, aceites o bordes alados.
Retire inmediatamente el enchufe del
tomacorriente si el cable se daña o se
enreda.

24
Conozca su quitanieve
Lea cuidadosamente el manual del operador y las reglas de seguridad antes de operar su quitanieve eléctrico. Compare la
ilustración debajo con la unidad real para familiarizarse con la ubicación de los diversos controles y ajustes. Guarde este
manual para referencias futuras.
3
1
2
8
13
18
15
11
16
19
5
17
6
14
10
20
7
9
12
4
1. Manillar
2. Palanca interruptora de encendido/apagado
3. Botón interruptor de seguridad
4. Sujetador de cable de extensión
5. Mango superior
6. Manivela superior
7. Cable del artefacto
8. Marco intermedio
9. Tuerca de mariposa (6)
10. Manivela inferior
11. Deector de conducto
12. Perilla de deector (2)
13. Marco inferior
14. Conducto de descarga
15. Cubierta principal
16. Rotor
17. Rueda (2)
18. Cubierta lateral
19. Barra raspadora
20. Pasador
Datos técnicos
Motor .................................................................................. 13 A
Voltaje nominal .....................................................120 V ~ 60 Hz
Velocidad sin carga ......................................... 2000 ±10% rpm
Rotor ................................................Barrena de plástico de dos
hojas, resistente a las bajas temperaturas
Tamaño de rueda ............................................... 6.3 plg (16 cm)
Ancho de despeje ............................................... 18 plg (46 cm)
Profundidad de corte de nieve .............................. 8 plg (20 cm)
Distancia máxima de lanzamiento ........................ 20 pies (6 m)
Control direccional ..................................................... Conducto
ajustable 180º
Peso neto ......................................................... 25.8 lb (11.7 kg)

25
Desembalaje
El paquete contiene:
• Quitanieve eléctrico con mango superior
• Marco intermedio
• Marco inferior
• Conducto de descarga
• Deector de conducto
• Manivela superior
• Manivela inferior con pasador
• Conector de manivela
• Tuercas de mariposa/ perillas de deector (8)
• Pernos J cuadrados (2)
• Pernos de cabeza de hongo (6)
• Tornillos de ajuste manual (2)
• Perno de conducto
• Manual del operador con tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente el quitanieve eléctrico y
compruebe que todos los artículos anteriores estén
incluidos.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura
durante el transporte. Si alguna parte está dañada o
extraviada, NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Llame
al centro de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni del
material de embalaje hasta que usted esté listo para usar
su quitanieve eléctrico. El empaquetado está hecho de
materiales reciclables. Deshágase apropiadamente de
estos materiales según los reglamentos locales, o guarde
el empaquetado para un almacenamiento del producto a
largo plazo.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no son
juguetes. No deje que los niños jueguen con bolsas plásticas,
láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden ser
tragados y representan un riesgo de asxia!
Ensamblado
Ensamblado del marco superior,
intermedio e inferior
1. Alinee los oricios en el mango superior con aquellos en la
parte superior del marco intermedio (Fig. 1).
2. Asegure el mango superior al marco intermedio con las
dos perillas y dos pernos de cabeza de hongo. Instale las
perillas en la parte exterior de la unidad, y apriete (Fig. 2).
m ¡PRECAUCIÓN! m
Inspeccione el cableado; el cual, de haber sido dañado
durante el transporte, puede causar serios daños a
su cuerpo durante el uso del equipo. Si se detecta o
sospecha algún daño, no ensamble el artefacto. En su
lugar, comuníquese con el centro de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para asistencia.
Ensamble el artefacto cuidadosamente, de tal manera
que el cableado eléctrico no se dañe.
Fig. 1
Perilla de
mango
Perno de cabeza
de hongo
Fig. 2

26
3. Alinee los oricios en el marco intermedio con aquellos en
la parte superior del marco inferior (Fig. 3).
4. Asegure el marco intermedio al marco inferior con las
dos perillas y dos pernos de cabeza de hongo. Instale las
perillas en la parte exterior de la unidad, y apriete (Fig. 4).
5. Alinee los oricios en la parte inferior del marco inferior
con los de la unidad (Fig. 5).
6. Asegure el marco inferior a la unidad con las dos perillas y
los dos pernos J. Instale las perillas en la parte interior de
la unidad, y apriete (Fig. 6).
Ensamblado de la manivela del conducto
1. Retire el pasador de la manivela inferior (Fig. 7).
2. Inserte el extremo perforado de la manivela inferior
dentro de la abertura en la parte posterior de la carcasa,
alineando los oricios (Figs. 8 – 10).
Fig. 3
Perilla de
mango
Perno de cabeza
de hongo
Fig. 4
Fig. 5
Perilla de
mango
Perno J
Fig. 6
Fig. 7
Pasador
Fig. 8
Manivela
inferior
Abertura de
carcasa

27
3. Asegure la manivela inferior en su lugar con el pasador
(Figs. 11 – 12).
4. Deslice el conector de manivela por la parte superior de la
manivela inferior (Fig. 13).
5. Alinee el oricio en la parte inferior del conector de
manivela con el oricio en la manivela inferior, inserte el
primer tornillo de ajuste manual y gírelo en sentido horario
para asegurarlo (Fig. 14).
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Conector de
manivela
Manivela
inferior
Fig. 14

28
6. Deslice la manivela superior a través del anillo de goma
ubicado en el marco intermedio (Fig. 15).
7. Deslice la manivela superior dentro de la parte superior
del conector de manivela (Fig. 16).
8. Alinee los oricios en el conector con los oricios de la
manivela superior, e inserte el segundo tornillo de ajuste
manual y gírelo en sentido horario para asegurarlo
(Fig. 17).
Ensamblado del conducto de descarga
1. Alinee el conducto inferior con la ranura en el cuello,
y gírelo en sentido horario a la posición de trabado
(Figs 18 – 19).
2. Asegúrelo con el tornillo incluido (Fig. 20).
Fig. 15
Fig. 16
Manivela
superior
Manivela
inferior
Conector de
manivela
Fig. 17
Fig. 18
Conducto
inferior
Fig. 19
Flecha
indicadora
de trabado
Fig. 20
Tornillo

29
3. Posicione el deector de conducto sobre el conducto de
descarga y alinee los oricios (Fig. 21).
4. Asegure los pernos de cabeza de hongo y perillas.
Asegúrese de apretar bien las perillas (Fig. 22).
mCUIDADO! Para garantizar una instalación segura,
asegúrese de que el perno de cabeza de hongo está
completamente alineado con la abertura cuadrada del
conducto. Luego apriételo completamente.
5. Gire la manivela de control de conducto en sentido horario
para asegurarse de que el conducto de descarga y el
deector estén en sus posiciones correspondientes.
Operación
NOTA: antes de usar esta máquina, asegúrese de que la
fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla con las
especicaciones detalladas en este manual. Antes de insertar
el enchufe en el receptáculo, verique que el rotor y las placas
de goma del quitanieve estén rmemente asegurados, y que
las placas de goma estén de cara a la dirección correcta. Lleve
a cabo un encendido de prueba para asegurarse de que el
rotor gire libremente.
Aseguramiento del cable de extensión
1. Para un uso seguro y eciente de su quitanieve, utilice
únicamente un cable de extensión certicado por UL
recomendado para uso al aire libre. Consulte la tabla de
cables de extensión en la página 20.
2. Empuje un bucle del cable de extensión a través de la
ranura en el seguro del cable desde el lado opuesto del
gancho de restricción. Posicione el bucle sobre el gancho
y jale el cable de vuelta a través de la ranura (Fig. 23).
3. Inserte el extremo hembra del cable de extensión en el
conector macho polarizado del artefacto (Fig. 24)
4. Note que el quitanieve tiene un conector macho
polarizado, es decir que una pata en el conector es
ligeramente más larga y ancha que la otra (Fig. 25). El
extremo hembra del cable de extensión debe estar, del
mismo modo, polarizado de tal manera que el cable
de extensión encaje perfectamente en el conector del
artefacto.
Fig. 21
Perilla de
deector
Perno de
cabeza de
hongo
Abertura cuadrada
en la conducto
Fig. 22
Perno de
cabeza de
hongo
Fig. 23
Cable de
extensión
Ranura
Fig. 24

30
Encendido y apagado
m¡ADVERTENCIA! El rotor empieza a girar
inmediatamente después de que se encienda el quitanieve.
Mantenga las manos y pies alejados de la barrena giratoria.
1. Para encender la unidad, presione y mantenga presionado
el botón interruptor de seguridad que se encuentra a un
lado de la carcasa del interruptor (Fig. 26).
2. Mientras mantiene presionado el botón interruptor de
seguridad, jale la palanca de encendido hacia usted.
Una vez que la máquina se encienda, suelte el botón
interruptor de seguridad y empiece con la operación
(Fig. 26). La máquina solo puede ser encendida
presionando primero el botón interruptor de seguridad,
seguido del apriete de la palanca interruptora de
encendido. Lo inverso no encenderá la máquina.
3. Para apagar la máquina, deje de apretar la palanca de
encendido.
Movimiento de la máquina y retiro de
nieve
1. Mantenga el área de operación libre de objetos extraños
que puedan ser arrojados por las cuchillas del rotor. Lleve
a cabo una inspección completa del área, ya que algunos
objetos pueden estar ocultos a la vista por la nieve que los
rodea. Si el quitanieve golpea una obstrucción o recoge
un objeto extraño durante su uso, detenga el quitanieve,
desconecte el cable de extensión, retire la obstrucción e
inspeccione la unidad para ver si se ha dañado. Repare
o reemplace cualquier parte dañada antes de volver a
encender y operar la unidad.
2. Mantenga a las mascotas, niños y espectadores alejados
del área de trabajo. Tenga en cuenta que el ruido normal
de la máquina al ser encendida puede hacer difícil para
usted oír a la gente acercarse.
3. Al mover el quitanieve, use las ruedas en un lado como
punto de pivote. Incline ligeramente el quitanieve sobre
este punto de pivote para moverlo hacia adelante o hacia
atrás.
4. Empiece su ruta de limpieza cerca al tomacorriente y
trabaje hacia afuera, lanzando la nieve en un movimiento
hacia adelante y hacia atrás. Para limpiar en la dirección
opuesta, pase por sobre el cable y gire el quitanieve
sobre sus ruedas. Asegúrese de superponer las rutas de
limpieza.
5. Tenga en cuenta la dirección del viento. De ser posible,
muévase en la misma dirección que el viento, de manera
que la nieve no sea lanzada contra el viento (y por tanto
hacia su cara y por sobre la ruta que acaba de ser
limpiada).
6. Mientras mueva el quitanieve, no tire del cable de
alimentación violentamente, ni lo arrastre bruscamente. El
quitanieve deberá moverse dentro del rango que el cable
pueda alcanzar de forma segura.
7. No empuje el quitanieve con demasiada fuerza. Usted
debe empujar la máquina cuidadosamente y de forma
uniforme, de acuerdo con la velocidad de lanzamiento de
la unidad.
8. No aplique una carga humana adicional al motor ya que
puede causar daños a éste.
9. Algunas partes del quitanieve se pueden congelar bajo
condiciones de temperatura extremas. No intente operar
el quitanieve con sus partes congeladas. Si las partes
se congelan mientras el quitanieve está siendo usado,
Fig. 25
m ¡ADVERTENCIA! m
Los cables eléctricos dañados representan un riesgo
de incendio, choque eléctrico y lesiones corporales
severas.
Antes de operar el quitanieve, examine cuidadosamente
el cable eléctrico. Si el cable está dañado, no utilice
el quitanieve. Reemplace o repare el cable dañado
inmediatamente. Si necesita ayuda, contacte a un
centro de servicio autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
.
Fig. 26
Botón interruptor
de seguridad
Palanca
interruptora
de encendido/
apagado
m ¡ADVERTENCIA! m
Objetos extraños como piedras, vidrios rotos, clavos,
alambres o cuerdas pueden ser recogidos y arrojados
por el quitanieve, causando lesiones personales
severas.
Retire todos los objetos extraños del área a ser
trabajada antes de operar el quitanieve.

31
detenga el quitanieve, desenchufe el cable de extensión e
inspeccione las partes congeladas. Libere todas las partes
antes de volver a encender u operar el quitanieve. Nunca
fuerce los controles que se hayan congelado.
10. Al trabajar sobre piedras, grava o supercies sin
pavimentar, evite lanzar materiales sueltos de supercie
junto con la nieve empujando hacia abajo en el mango
para levantar la barra raspadora en la base de la unidad
por sobre las piedras o grava.
11. Para áreas más grandes, se requiere un patrón denido
de operación para despejar bien un área con nieve. Estos
patrones evitarán el lanzamiento de nieve en lugares
no deseados, eliminando la necesidad de una segunda
pasada para quitar nieve (Fig. 27).
Patrón A: lance la nieve hacia la derecha o izquierda,
donde sea posible. Para áreas como una entrada para
vehículos larga, es ventajoso empezar en el medio.
Despeje desde un extremo al otro, lanzando nieve a
ambos lados.
Patrón B: si la nieve puede solo ser lanzada a un lado del
área a ser despejada, empiece en el lado opuesto.
Cambio de la dirección y altura de
lanzado
1. El conducto de descarga puede ser ajustado 180 grados
rotando la manivela del conducto. Gire la manivela de
control de conducto en sentido horario para mover
el conducto de descarga a la izquierda y en sentido
antihorario para mover el conducto a la derecha (Fig. 28).
2. El deector del conducto en la parte superior del
conducto de descarga controla la altura del ujo de nieve.
Aoje las perillas para levantar o bajar el deector a la
altura deseada de nieve que usted desee lanzar. Apriete
las perillas para asegurar el deector (Fig. 29).
Fig. 27
Patrón A
Patrón B
m ¡ADVERTENCIA! m
Nunca apunte el conducto de descarga de nieve
al operador, espectadores, vehículos o ventanas
cercanas. Los objetos extraños lanzados junto con
la nieve accidentalmente por el quitanieve pueden
causar daños y lesiones personales severas.
Siempre oriente el conducto de descarga a la
dirección opuesta a donde usted, los espectadores,
vehículos y ventanas en los alrededores estén
ubicados.
Fig. 28
Manivela de
conducto
Conducto de
descarga

32
Mantenimiento
Lubricación de por vida (motor y
barrena)
La lubricación no es necesaria y puede dañar la unidad. El
quitanieve ha sido lubricado en la fábrica para un uso de por
vida antes de ser transportado.
Consejos generales de mantenimiento
1. No intente reparar la máquina a no ser que usted tenga
las herramientas e instrucciones apropiadas para
desensamblarla y repararla.
2. Verique los pernos y tornillos en intervalos frecuentes
para un ajuste correcto, y asegúrese de que el equipo esté
en una condición de trabajo segura.
3. Después de cada sesión de retiro de nieve, mantenga el
quitanieve funcionando por unos minutos más para evitar
que el colector y el rotor se congelen. Apague el motor,
espere que todas las partes giratorias se detengan por
completo, y retire el hielo y nieve residuales de la unidad.
Gire la manivela del conducto varias veces para retirar
cualquier exceso de nieve.
4. Use un paño empapado con agua caliente y un cepillo
suave para limpiar el quitanieve. ¡Nunca moje la máquina
ni la rocíe con agua!
5. No use detergentes o solventes ya que pueden causar
daños irreparables al quitanieve. Los agentes químicos
pueden dañar las partes de plástico.
6. Para proteger el quitanieve contra la corrosión al guardarlo
por periodos prolongados, aceite ligeramente las partes
de metal.
7. Guarde el artefacto en un área seca, lejos del alcance de
los niños.
8. Para la seguridad del usuario, las partes dañadas o
gastadas deben ser reemplazadas. Reemplace las partes
solo con partes de repuesto originales. Las partes de otro
quitanieve pueden no encajar adecuadamente, causando
una situación insegura.
Reemplazo de la barrena de plástico
NOTA: al reemplazar placas de plástico gastadas, preste
mucha atención a los diferentes tipos de pernos y tuercas y
dónde se colocan. Esto garantizará que las nuevas placas de
plástico estén instaladas de forma apropiada y segura.
1. Retire las dos cubiertas laterales destornillando los cinco
tornillos en cada lado (Figs. 30 – 31).
Perilladedeector
Fig. 29
m ¡ADVERTENCIA! m
Asegúresedequeeldeectordelconductose
enganche y trabe completamente sobre el conducto
de descarga. Una abertura entre el conducto
dedescargayeldeectordelconductopuede
permitir que objetos extraños sean recogidos por
el quitanieve y sean lanzados en la dirección del
operador, causando lesiones corporales severas.
• Noavanceeldeectordelconductodemasiado
hacia adelante, provocando que aparezca una
aberturaentreeldeectoryelconductode
descarga.
• Noaprietedemasiadolasperillaseneldeector
del conducto.
m ¡ADVERTENCIA! m
Asegúrese de apagar el interruptor y desconecte el
cable de extensión antes de llevar a cabo cualquier
tarea de mantenimiento en su quitanieve.
Fig. 30
Tornillos
Fig. 31

33
2. Retire la correa de la rueda motriz en el lado izquierdo
(Fig. 32).
3. Retire los tornillos y cojinetes de la rueda motriz (Fig. 33).
4. Retire el eje de la barrena (Fig. 34).
5. Retire la barrena antigua de la carcasa (Fig. 35).
6. Instale la barrena de repuesto siguiendo los pasos
anteriores pero en orden inverso.
Reemplazo de la barra raspadora
1. La barra raspadora está localizada en la base del
quitanieve, debajo de la carcasa del rotor (Fig. 36).
2. Retire los tornillos que aseguran la barra raspadora al
quitanieve (Fig. 37).
3. Instale la nueva barra raspadora y ajústela bien al
quitanieve con los tornillos.
Reemplazo de la correa
NOTA: bajo condiciones normales de operación, no será
necesario reemplazar la correa del rotor. Sin embargo, en
caso de que el rotor se atasque o falle, la correa puede
dañarse. Para reemplazar la correa, siga las instrucciones a
continuación.
NOTA: determine los lados de la mano izquierda y derecha
del quitanieve poniéndose de pie detrás de la unidad, en la
posición normal de operación.
1. Retire la placa lateral izquierda destornillando los cinco
tornillos (Fig. 38).
Fig. 32
Correa
Fig. 33
Tornillos
Cojinetes
Fig. 34
Eje de la
barrena
Fig. 35
Fig. 36
Barra
raspadora
Fig. 37
Tornillos que aseguran la barra raspadora

34
2. Use su mano derecha para doblar hacia arriba el lado con
pliegues de la correa y jale la correa hacia arriba mientras
gira la polea del rotor en sentido anti-horario con su mano
izquierda. La correa puede ser fácilmente retirada desde
la polea (Fig. 39).
3. Coloque la correa en la polea impulsora primero y luego
coloque la correa en el extremo inferior de la polea del
rotor (Fig. 40).
4. Use su mano derecha para presionar la correa con el
lado con pliegues hacia abajo. Mientras sujeta la correa
hacia abajo con su mano derecha, use su mano izquierda
para girar el rotor hacia adelante de manera que la
polea de rotor gire en dirección horaria. La correa será
gradualmente empujada hacia abajo, hacia la polea.
Cuando la correa está asentada en la polea, ajústela
de manera que los pliegues de la correa encajen en las
ranuras de la polea (Fig. 41).
5. Luego de que la correa es instalada, vuelva a colocar la
placa lateral y asegúrela con los cinco tornillos (Fig. 38).
NOTA: la nieve mojada y pesada aplica una gran carga
en las correas, requiriendo por tanto un reemplazo más
frecuente de correas.
Almacenamiento
1. Permita que el motor se enfríe completamente antes de
limpiar, guardar o transportar el quitanieve. Asegúrese de
sujetar de forma segura la unidad durante su transporte.
2. Desconecte el cable de extensión del quitanieve.
Inspeccione el cable de extensión cuidadosamente para
detectar señales de desgaste o daños. Reemplácelo si
está gastado o dañado.
3. Inspeccione la sopladora de nieve cuidadosamente para
detectar partes gastadas, sueltas o dañadas. Verique las
conexiones y tornillos, y ajústelos de ser necesario. Para
reparar o reemplazar partes, contacte a su concesionario
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o al centro de
servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
4. Guarde la unidad junto con el cable de extensión
desconectado en un lugar seco y bajo llave, lejos del
alcance de los niños, para prevenir daños o usos no
autorizados. Cubra holgadamente la unidad con una lona
para mayor protección.
Fig. 38
Tornillos
Tornillos
Fig. 39
Correa
Fig. 40
Polea de barrena
Polea
impulsora
Fig. 41

35
Asistencia y servicio
Si su quitanieve eléctrico SJ618E de Snow Joe
®
requiere
servicio o mantenimiento, comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa o al ordenar partes de repuesto,
usted necesitará proveer el modelo y el número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta sobre la cubierta principal
de la unidad, a la izquierda del conducto de descarga. Copie
estos números en el espacio proporcionado a continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
Modelo:
Nº de serie:
S J 6 1 8 E

36
Accesorios opcionales
m
¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con este quitanieve. Comuníquese con Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su quitanieve eléctrico. El uso de
cualquier otro accesorio o parte de repuesto puede ser peligroso y puede causar lesiones personales o daños mecánicos.
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea visitando snowjoe.com, o vía telefónica llamando al centro de
servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Cable de extensión de 50 pies y calibre 14
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
SJTW-A con extremo
iluminado
PJEXT50-B
ModeloAccesorio Descripción
1
2
3
Herramienta Universal de Limpieza de
Conducto de Quitanieve
Cubierta protectora universal de 21 plg
para quitanieve
SJCOT
SJCVR-21

LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
,
o Aqua Joe
®
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
37
ES


© 2022 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
39
Une division de Snow Joe
®
, LLC
MANUEL D'UTILISATION
FR
R
Formulaire n° SJ-SJ618E-880F-MR5Modèle SJ618E
SOUFFLEUSE À NEIGE ÉLECTRIQUE
46 cm | 13 A
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
cesinstructionsavantd’utiliserla
machine
Tout appareil électrique peut être dangereux s'il est mal
utilisé. Certaines des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel s'appliquent généralement à de nombreux outils
et machines. D'autres avertissements sont spéciques à
l'utilisation de cette soueuse à neige. Conservez ce manuel
pour y faire référence dans le futur.
AVERTISSEMENTSd’ordregénéralen
matière de sécurité!
Vous-même, ainsi que tout autre utilisateur de cette soueuse
à neige, devez lire, comprendre et observer ces instructions
dans leur intégralité. Vous devez les lire à nouveau au
début de chaque saison hivernale. Le non-respect de ces
consignes de sécurité pourrait être à l’origine de DÉCHARGES
ÉLECTRIQUES, d’un INCENDIE et/ou de GRAVES
BLESSURES.
Preneznotedusymboled’alertedesécuritépersonnelle
m utilisé dans ce manuel pour attirer votre attention
surunAVERTISSEMENTs’appliquantàuneconsigne
d’utilisationparticulière.Cesymboleindiquequecette
utilisationnécessited’êtreparticulièrementVIGILANT,de
prendredesPRÉCAUTIONSetd’êtreCONSCIENTDES
DANGERS.
1. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés et sombres sont propices aux
accidents.
2. N’utilisezpaslasoueuseàneigequand
l'atmosphère est explosive, par exemple en présence
de liquides inammables, de gaz ou de poussière. Les
appareils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enammer la poussière ou les vapeurs.
3. Maintenez les spectateurs, les enfants et les animaux
familiersàbonnedistancedelazonedetravail.
Souvenez-vous que le volume sonore normal de la
machine en marche peut vous empêcher d'entendre
facilement des personnes s’approchant. Les spectateurs
doivent porter des lunettes de protection et être
maintenus à bonne distance de la zone de travail. Ne
laissez pas les spectateurs toucher la soueuse à neige
ou la rallonge électrique.
4. Leschesélectriquesdoiventcorrespondreàlaprise.
N'apportez aucune modication, quelle qu'elle soit, à la
che. N'utilisez pas de che d'adaptation avec les outils
ou machines mis à la terre. Des ches non modiées
et des prises correspondantes réduiront le risque
d'électrocution.
5. Évitez tout contact du corps avec la surface d'objets
misàlaterre(p. ex., conduites d’eau supérieures
ou inférieures, radiateurs, fourneaux de cuisine,
réfrigérateurs, fours à micro-ondes et enveloppes externes
de matériel de chauage). Prenez les précautions qui
s'imposent pour éviter les électrocutions. Il y a un risque
accru d'électrocution si votre corps est relié à la terre.
6. N'utilisezpaslecordonàmauvaisescient. Maintenez le
cordon éloigné de toute source de chaleur, de l'huile, des
arêtes tranchantes ou des pièces en mouvement. Ne tirez
jamais la soueuse à neige par le cordon et ne tirez pas
brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque
d'électrocution.
7. Remplacez ou réparez correctement tout cordon
endommagé. Si le cordon est endommagé d'une façon
ou d'une autre pendant qu'il est branché dans une prise
murale, retirez-le immédiatement de la prise.
8. Tout contact avec de l'eau quand vous utilisez la
soueuseàneigepeutentraîneruneélectrocutionou
de graves blessures. N'utilisez pas la soueuse à neige
dans les endroits humides ou mouillés ou sous la pluie. Ne
touchez pas la machine ou sa prise de courant les mains
mouillées ou les pieds dans l'eau.
9.
mAVERTISSEMENT – Utiliser des rallonges
électriques pour l'extérieur et marquées
SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A
ou SJTOWA. Ces rallonges sont prévues pour
uneutilisationàl'extérieuretréduisentlerisque
d'électrocution.
10.Éteignezl’interrupteuretdébranchezlecordon
d'alimentationavantdeprocéderàtoutréglage
sur la machine et avant d'inspecter, d'intervenir sur
la machine, de changer des accessoires ou de la

40
nettoyer.Suivezlamêmeprocéduresitouteautre
situation dangereuse se présente pendant que vous
utilisez la machine. Tous les réglages sur la machine
doivent être eectués une fois que les pièces en rotation
à l'intérieur de la soueuse à neige se sont complètement
arrêtées. Ces mesures préventives de sécurité visent
à réduire le risque de démarrage accidentel de l'outil
électrique.
11. Si vous constatez que le cordon d'alimentation ou
la rallonge électrique sont endommagés, veuillez
débrancherimmédiatementlachedelaprise
secteur. Au besoin, réparez le cordon ou remplacez-le.
12. Quand vous remplacez une pièce, quelle qu'elle soit,
vous devez strictement observer les instructions et les
procédures décrites dans ce manuel d'utilisation. Des
précautions spéciales doivent être prises pour les pièces
en caoutchouc dans la mesure où ces pièces peuvent
surcharger le moteur et réduire sa puissance mécanique
si elles sont endommagées.
13. Nedéplacezpaslasoueuseàneigeounela
transportez pas quand elle est branchée sur le secteur
et quand l'interrupteur est ouvert.
14. Si, pendant l'utilisation, vous notez que le moteur
de la machine tourne de façon irrégulière ou si vous
entendez des bruits anormaux provenant du moteur,
arrêtezlamachine,débranchez-laimmédiatementdu
secteur et communiquez avec un centre d'entretien et
de réparation Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé.
Sécurité électrique
1. Des dispositifs de protection contre les défauts de terre
(disjoncteurs de fuite de terre) doivent être fournis sur
le(s) circuit(s) ou la(les) prise(s) utilisés pour la soueuse à
neige. Des prises intégrant un disjoncteur de fuite de terre
sont disponibles et peuvent être utilisées pour répondre à
cette mesure de sécurité.
2. Pour éviter les décharges électriques, utiliser uniquement
une rallonge électrique appropriée pour l'extérieur, par
exemple SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A,
SJOW-A, SJTW-A ou SJTOW-A.
Avant son utilisation, vérier que la rallonge électrique est
en bon état. Si on utilise une rallonge électrique, s’assurer
qu’elle soit de calibre susant pour le courant que
l’outil va consommer. Une rallonge sous-dimensionnée
provoquera une chute de tension dans les lignes, ce qui
entraînera une perte de puissance et une surchaue.
3. Pour réduire le risque de décharge électrique, cette
machine est munie d'une che polarisée (c.-à-d., une
lame est plus large que l’autre). Utiliser uniquement une
rallonge à che polarisée, homologuée UL, CSA ou ETL
et pour une utilisation à l'extérieur et tout temps. La che
de la machine ne s'insère que d'une seule façon dans une
rallonge à che polarisée.
Si la che de la machine ne rentre pas complètement
dans la rallonge, l’inverser. Si la che ne s’insère toujours
pas, se procurer une rallonge à che polarisée. Une
rallonge à che polarisée nécessite l’utilisation d’une
prise murale polarisée. La che polarisée de la rallonge
ne s’insère que d’une seule façon dans la prise murale
polarisée. Si la che ne rentre pas complètement dans
la prise murale, l’inverser. Si la che ne s’insère toujours
pas, communiquer avec un électricien qualié pour qu’il
pose une prise adéquate. Ne modier en aucune façon la
che de la machine, la prise de la rallonge ou la che de la
rallonge.
Longueur de la rallonge
électrique
Calibre de l (AWG) :
Jusqu'à 15 m +15 m -30 m
14 12
m AVERTISSEMENT m
TouteélectrocutionpeutentraînerdesBLESSURES
GRAVESpouvantmêmeêtreFATALES.Tenircompte
de ces avertissements :
• Ne laisser aucune partie de la soueuse à neige
entrer en contact avec de l'eau pendant son
utilisation. Si la machine se mouille lorsqu’elle n’est
pas sous tension, l’essuyer avant de la redémarrer.
• Utiliser uniquement une rallonge électrique
homologuée UL, CSA ou ETL, recommandée
pour une utilisation à l’extérieur et tout temps, par
exemple la rallonge électrique 50 pieds de calibre 14
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
SJTW-A dont les extrémités
s’éclairent quand elle est sous tension (modèle
PJEXT50-B). Visiter snowjoe.com pour acheter en
ligne cette rallonge électrique ou, pour la commander
par téléphone, appeler le 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
• Ne pas utiliser de rallonge électrique d’une longueur
supérieure à 30 m.
• Ne pas toucher la machine ou sa prise de courant les
mains mouillées ou les pieds dans l’eau. Le port de
bottes de caoutchouc ore une certaine protection.
TABLEAU - RALLONGE ÉLECTRIQUE

41
4. Pour empêcher que le cordon de la machine se débranche
de la rallonge électrique pendant son utilisation, utiliser le
crochet de retenue de cordon intégré et/ou faire un nœud
avec les deux cordons comme cela est illustré Tableau 1.
5. Ne pas utiliser le cordon à mauvais escient. Ne jamais
tirer la soueuse à neige par le cordon et ne pas tirer
brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise.
Maintenir le cordon éloigné de toute source de chaleur, de
l’huile et des objets tranchants.
Sécurité personnelle
1. Restez vigilant – Surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens quand vous utilisez la soueuse
à neige. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou si vous avez consommé de l'alcool, de la
drogue ou des médicaments. Un moment d'inattention
peut se traduire par de graves blessures.
2. Habillez-vous en conséquence – Le port de bottes de
caoutchouc ore une protection supplémentaire contre
les décharges électriques. Ne portez pas de vêtements
amples ou de bijoux qui pourraient se prendre dans la
machine. Couvrez vos cheveux pour les protéger et les
empêcher de se prendre dans les pièces en rotation de
la machine. Les lunettes de sécurité orent une meilleure
protection que les lunettes classiques.
3. Les pièces en mouvement présentent des risques –
Maintenez le visage, les cheveux, les vêtements, les mains
et les pieds éloignés de toutes les pièces en mouvement.
Toutes les protections et tous les accessoires de sécurité
doivent être convenablement posés avant d'utiliser la
machine. Arrêtez la machine et débranchez le cordon
d'alimentation avant de toucher les pièces autres que les
poignées et l'interrupteur.
4. Surfaces – Cette soueuse à neige est destinée à être
utilisée sur des surfaces pavées. Ne l'utilisez pas sur du
gravier, de la pierre ou sur d'autres surfaces non pavées,
à moins que la soueuse à neige soit réglée pour ce type
de surface conformément aux instructions fournies dans
ce manuel d'utilisation.
5. Évitez tout démarrage accidentel – Avant de brancher
la machine, assurez-vous que l'interrupteur est sur la
position d'arrêt. Ne transportez pas la soueuse à neige
en maintenant le doigt sur l'interrupteur.
6. Position du corps – Restez en permanence sur vos deux
pieds et ne perdez pas l'équilibre. Les talons bien posés
sur le sol, saisissez fermement la poignée. Prenez garde
quand le terrain est accidenté et ne vous arc-boutez pas.
Si vous chutez ou si vous heurtez la soueuse à neige,
inspectez la machine et vériez la présence éventuelle de
dommages ou de ssures. Quand vous reculez, veillez à
éviter tout obstacle sous vos pieds ou derrière vous pour
éviter de chuter.
7. Silasoueuseàneigeheurteuncorpsétranger,
arrêtez-laimmédiatementpuisinspectez-lapour
vérierqu'ellen'estpasendommagée.–Réparez tout
dommage avant de redémarrer et d’utiliser la soueuse à
neige.
Consignes de sécurité pour les
soueusesàneigepoussées
• Lisezattentivementlemanueld'utilisation–Apprenez
comment utiliser votre soueuse à neige et ses limites,
ainsi que les dangers potentiels spéciques que présente
cette machine. N'utilisez pas cette machine pour des
travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue.
Sinon, elle pourrait présenter des défauts mécaniques ou
être à l'origine de graves dommages matériels ou corporels.
• Inspectionpréliminairedelamachine–Inspectez
méticuleusement la soueuse à neige avant de l'utiliser.
Assurez-vous que toutes les pièces soient bien attachées
et posées correctement. Si vous remarquez quoi que ce
soit d'anormal, n'utilisez pas la machine tant qu'elle n'a
pas été réparée convenablement. Pour vous assurer que
la machine fonctionne correctement, eectuez toujours un
essai la première fois que vous utilisez la soueuse à neige
ou après avoir remplacé des pièces.
• Inspectionpréliminairedelazonedetravail–Nettoyez
la zone à déneiger avant chaque utilisation. Retirez tout
ce qui pourrait être projeté par la soueuse à neige ou qui
pourrait se prendre dedans, par exemple des roches, des
éclats de verre, des clous, des ls ou celles. Dans la zone
d’intervention, maintenez à bonne distance tout spectateur,
en particulier les enfants et les animaux domestiques.
• Forceexcessive–Pour un niveau de sécurité et de
rendement optimal, la soueuse à neige a été conçue pour
maintenir une certaine puissance, quel que soit l'état de la
neige à déblayer. Poussez-la sans forcer et sans à-coups.
• Mauvaisfonctionnementdel'interrupteur–N'utilisez
pas la soueuse à neige si l'interrupteur marche-arrêt ne
fonctionne pas. Toute appareil électrique qui ne répond pas
à l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
• Heurtd'uncorpsétranger–Si la soueuse à neige heurte
accidentellement un corps étranger, suivez ces étapes :
i) arrêtez la soueuse à neige et débranchez-la;
ii) vériez si la machine n'est pas endommagée;
(B)Brancherlachedanslaprise
Rallonge
électrique
Cordondel’outil
(A)Nouerlescordonscommesurl’illustration
Tableau1.Méthoded’attachederallongeélectrique

42
iii) réparez ou remplacez toute pièce endommagée avant
de redémarrer et d'utiliser à nouveau la soueuse à neige.
• Sécurité de la goulotte d'éjection – N'orientez jamais
la goulotte d'éjection vers l'utilisateur de la machine, des
spectateurs, des véhicules ou des fenêtres. Le jet de
neige et tout ce qui a été accidentellement ramassé par la
soueuse à neige peuvent provoquer de graves dommages
matériels et corporels. N'utilisez pas les mains pour
déboucher la goulotte d’éjection. Arrêtez le moteur avant de
retirer les débris.
• Portéeàboutdebras– Il est dangereux de porter à bout
de bras la soueuse à neige.
• Fonctionnementanormal–Si vous remarquez que le
moteur de la soueuse à neige tourne de façon irrégulière
ou si vous entendez des bruits anormaux provenant du
moteur, arrêtez immédiatement la machine, débranchez-la
et communiquez immédiatement avec un centre d'entretien
et de réparation Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé.
• Luttecontrelebruit–Quand vous utilisez la soueuse
à neige, vous devez respecter les lois et réglementations
locales antibruit ainsi que celles concernant la protection
de l'environnement. Pour éviter toute agression sonore,
vous devez soigneusement choisir l'heure appropriée à
laquelle utiliser la machine et tenir compte des conditions
environnementales.
• Quandletravailestachevé–Débranchez la soueuse à
neige du secteur si vous ne l'utilisez plus, si vous changez
des accessoires et avant d'eectuer tout entretien de la
machine.
• Rangementensécurité–Entre chaque utilisation,
remisez la soueuse à neige à l'intérieur dans un endroit
sec. Maintenez la machine sous clé dans un endroit où
ne peuvent pas accéder les enfants et les utilisateurs
non autorisés. Pour éviter des dommages matériels ou
corporels, ne rangez pas la machine tant qu'elle est encore
branchée sur le secteur.
• Entretienpourlasécuritéetlalongévité–Vériez si
les pièces en mouvement sont correctement alignées
et ne grippent pas, si des pièces sont cassées et toutes
les autres conditions pouvant aecter l'utilisation de la
machine. Réparez ou remplacez les pièces endommagées
avant d'utiliser à nouveau la machine. Utilisez uniquement
des pièces de rechange d'origine spéciquement conçues
pour votre modèle. Quand vous remplacez des pièces,
vous devez strictement observer les instructions et les
procédures décrites dans ce manuel. Des précautions
spéciales doivent être prises pour les pièces en caoutchouc
dans la mesure où ces pièces peuvent surcharger le
moteur et réduire sa puissance mécanique si elles sont
endommagées.
Avant d'utiliser la soueuse à neige, vériez toujours que
les boulons, les écrous et les boutons sont bien serrés.

43
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Lisez, comprenez et
suivez toutes les instructions sur l’outil avant d’essayer de procéder à son assemblage et de l’utiliser.
Double isolation.
Toujours maintenir le cordon
d'alimentation éloigné des sources
de chaleur, de l'huile ou des objets
tranchants. Retirer immédiatement
la prise du secteur si le cordon est
endommagé ou emmêlé.
La pièce tournante continuera de
tourner plusieurs secondes après
avoir arrêté la machine.
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION–Lire, comprendre
et suivre toutes les instructions du
ou des manuels avant d’essayer
d’assembler et d’utiliser la machine.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
Porter des protecteurs d'oreilles.
Porter des protecteurs oculaires.
Porter un masque respiratoire.
AVERTISSEMENT! Ne pas
utiliser l’outil sous la pluie ou
par forte humidité. Garder la
machine au sec.
MISE EN GARDE! Attention aux
pierres et à d'autres corps étrangers
pouvant être rejetés par la machine.
DANGER! Danger de coupure/
arrachement – Maintenir les mains
éloignées de la tarière rotative. Ne
pas utiliser les mains pour déboucher
le carter de tarière rotative. Arrêter le
moteur avant de retirer des débris.
DANGER! Danger de coupure/
arrachement – Maintenir les pieds
éloignés de la tarière rotative.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
Ne pas utiliser les mains pour
déboucher la goulotte.
Pour éviter de se blesser, maintenir
les mains, les pieds et les vêtements
éloignés de la tarière rotative.
Tous les spectateurs et les enfants
doivent être maintenus à bonne
distance [au moins 10 m] de la
zone de travail.
AVERTISSEMENT! Arrêter la machine
et la débrancher de la source
d'alimentation avant de l'inspecter,
de la nettoyer, de changer des
accessoires ou de conduire tout autre
travail d'entretien.
Porter des gants de protection et
des chaussures antidérapantes pour
utiliser la machine et manipuler des
débris.

44
Apprenezàmieuxconnaîtrevotresoueuseàneige
Lisez attentivement le manuel de l'utilisateur et les consignes de sécurité avant d'utiliser votre soueuse à neige électrique.
Comparez l'illustration ci-dessous avec la machine réelle pour vous familiariser avec l'emplacement des diérents réglages et
commandes. Conservez ce manuel pour pouvoir vous y reporter dans le futur.
3
1
2
8
13
18
15
11
16
19
5
17
6
14
10
20
7
9
12
4
1. Guidon
2. Levier marche-arrêt
3. Bouton-poussoir de sécurité
4. Crochet de retenue de rallonge
électrique
5. Poignée supérieure
6. Tige supérieure et poignée de
manivelle
7. Cordon de la machine
8. Cadre intermédiaire
9. Bouton de poignée (6)
10. Tige inférieure de manivelle
11. Déecteur de goulotte
12. Bouton de déecteur (2)
13. Cadre inférieur
14. Goulotte d’éjection
15. Couvercle principal
16. Tarière
17. Ensemble roue
18. Plaque latérale
19. Lame de raclage
20. Goupille fendue
Données techniques
Moteur ................................................................................. 13 A
Tension nominale ................................................. 120 V ~ 60 Hz
Régime à vide ............................................. 2 000 tr/min ±10 %
Rotor ............................................. Tarière en plastique robuste,
résistante aux intempéries et à deux lames
Dimension des pneus ........................................................16 cm
Largeur de déblayage ....................................................... 46 cm
Profondeur de tranchée de neige ..................................... 20 cm
Distance de rejet (max.) ........................................................ 6 m
Commande directionnelle ............. Goulotte orientable sur 180°
Poids net .........................................................................11,7 kg

45
Déballage
Contenu de la caisse :
• Soueuse à neige électrique avec poignée supérieure
• Cadre intermédiaire
• Cadre inférieur
• Goulotte d'éjection
• Déecteur de goulotte
• Tige supérieure et poignée de manivelle
• Tige inférieure de manivelle avec goupille fendue
• Raccord de tige de manivelle
• Boutons de poignée/boutons de déecteur (8)
• Boulons en J à tête carrée (2)
• Boulons de carrosserie (6)
• Vis de serrage (2)
• Vis de goulotte
• Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement la soueuse à neige électrique
de la caisse et inspectez-la pour vérier que tous les
éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer
qu'aucun élément n'a été brisé ou endommagé pendant le
transport. Si vous constatez que des pièces manquent ou
sont endommagées, NE PAS retourner l’outil au magasin.
Veuillez appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d'expédition et
l'emballage tant que vous n'êtes pas prêt à utiliser votre
nouvelle soueuse à neige électrique. L’emballage est
fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces
matériaux de façon appropriée et conformément à la
réglementation ou conservez l’emballage pour le remisage
de longue durée de la machine.
IMPORTANT! Le matériel et l'emballage ne sont
pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs
en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces.
Ces éléments peuvent être avalés et présentent un danger de
suocation!
Assemblage
Assemblage des cadres supérieur,
intermédiaire et inférieur
1. Alignez les trous dans la poignée supérieure avec ceux
pratiqués dans le cadre intermédiaire (Fig. 1).
2. Attachez la poignée supérieure au cadre intermédiaire
à l'aide des 2 boutons et des 2 boulons de carrosserie.
Posez les boutons à l’extérieur de l’assemblage et serrez
(Fig. 2).
m MISE EN GARDE m
Inspecter le câblage qui, s'il a été endommagé pendant
le transport, peut être à l'origine de graves blessures
quand on utilise la machine. Si le moindre dommage
est constaté ou soupçonné, ne pas procéder à
l'assemblage. Appeler plutôt le service clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l'aide.
Procéder à l'assemblage avec précautions pour ne pas
endommager le câblage.
Fig. 1
Bouton de
poignée
Boulon de
carrosserie
Fig. 2

46
3. Alignez les trous dans le cadre intermédiaire avec ceux
pratiqués dans la partie supérieure du cadre inférieur
(Fig. 3).
4. Attachez le cadre intermédiaire au cadre inférieur à l'aide
des 2 boutons et des 2 boulons de carrosserie. Posez les
boutons à l’extérieur de l’assemblage et serrez (Fig. 4).
5. Alignez les trous dans la partie inférieure du cadre inférieur
avec ceux pratiqués sur l’assemblage (Fig. 5).
6. Attachez le cadre inférieur à l’assemblage à l’aide de
2 boutons et de 2 boulons en J. Posez les boutons à
l’intérieur de l’assemblage et serrez (Fig. 6).
Assemblage de la manivelle de
commande de goulotte
1. Retirez la goupille fendue de la tige inférieure de manivelle
(Fig. 7).
2. Insérez dans l’ouverture au dos du carter l’extrémité de la
tige inférieure de manivelle dans laquelle est pratiqué un
trou pour la goupille, les trous étant alignés (Fig. 8 à 10).
Fig. 3
Bouton de
poignée
Boulon de
carrosserie
Fig. 4
Fig. 5
Bouton de poignée
Boulon en
Jàtête
carrée
Fig. 6
Fig. 7
Goupille fendue
Fig. 8
Tige
inférieure de
manivelle
Ouverture du
carter

47
3. Une fois en place, attachez la tige inférieure de manivelle
à l'aide de la goupille fendue (Fig. 11 et 12).
4. Faites glisser le raccord de tige de manivelle sur la partie
supérieure de la tige inférieure de manivelle (Fig. 13).
5. Alignez le trou dans la partie inférieure du raccord de tige
de manivelle avec le trou pratiqué dans la tige inférieure
de manivelle; insérez la première vis de serrage et
tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre pour la
serrer (Fig. 14).
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Raccord
de tige de
manivelle
Tige
inférieure
de
manivelle
Fig. 13
Fig. 14

48
6. Faites glisser la tige supérieure de manivelle à travers la
bague en caoutchouc située sur le cadre intermédiaire
(Fig. 15).
7. Faites glisser la tige supérieure de manivelle dans la partie
supérieure du raccord de tige de manivelle (Fig. 16).
8. Alignez les trous dans le raccord avec les trous pratiqués
dans la tige supérieure de manivelle; insérez la seconde
vis de serrage et tournez-la dans le sens des aiguilles
d'une montre pour la serrer (Fig. 17).
Assemblage de la goulotte d'éjection
1. Alignez la partie inférieure de la goulotte avec la fente
pratiquée dans le collier et faites-la tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit en
position de verrouillage. (Figs 18 – 19).
2. Une fois qu’elle est en place, attachez-la à l’aide de la vis
fournie. (Fig. 20).
Fig. 15
Fig. 16
Tige supérieure
de manivelle
Tige
inférieure de
manivelle
Raccord
de tige de
manivelle
Fig. 17
Fig. 18
Partie
inférieure de
la goulotte
Fig. 19
Flèche de
verrouillage
Fig. 20
Vis

49
3. Placez le déecteur de goulotte sur la goulotte d'éjection
et alignez les trous (Fig. 21).
4. Attachez les boulons de carrosserie et les boutons.
Assurez-vous que les boutons soient serrés (Fig. 22).
mMISE EN GARDE! Assurez-vous que le boulon de
carrosserie est complètement aligné avec le trou carré sur la
goulotte pour assurer un ajustement sécure. Serrez ensuite
complètement.
5. Tournez la manivelle de commande de goulotte dans le
sens des aiguilles d'une montre pour vous assurer que la
goulotte d'éjection et le déecteur sont en place.
Utilisation
REMARQUE : avant d'utiliser cette machine, assurez-vous
que la source d'alimentation électrique que vous utiliserez est
conforme aux spécications détaillées dans ce manuel. Avant
d'insérer la che dans la prise, vériez que la tarière et les pa-
tins en caoutchouc de la soueuse à neige sont solidement
attachés et que les patins en caoutchouc sont orientés dans
le bon sens. Eectuez un essai pour vous assurer que le rotor
tourne librement.
Attache de la rallonge électrique
1. Pour utiliser votre soueuse à neige sans danger et
ecacement, utilisez uniquement une rallonge électrique
homologuée UL et recommandée pour une utilisation
à l'extérieur. Reportez-vous au tableau des rallonges
électriques en page 40.
2. Poussez la boucle de la rallonge électrique à travers la
fente sur le support de blocage en l'introduisant du côté
opposé au crochet de retenue. Placez la boucle sur le
crochet et tirez la rallonge à travers la fente (Fig. 23).
3. Insérez l'extrémité femelle de la rallonge électrique dans la
prise mâle polarisée de la machine (Fig. 24).
4. Notez que la soueuse à neige est munie d'une prise
mâle polarisée, une lame de la prise étant légèrement
plus longue et plus large que l'autre (Fig. 25). L'extrémité
femelle de la rallonge électrique doit être également
polarisée pour que la rallonge électrique rentre
parfaitement dans la prise de la machine.
Fig. 21
Bouton de
déecteur
Boulon de
carrosserie
Trou carré sur
la goulotte
Fig. 22
Boulon de
carrosserie
Fig. 23
Rallonge
électrique
Fente
Fig. 24
Fig. 25

50
Miseenrouteetarrêt
mAVERTISSEMENT! La tarière commence à tourner
immédiatement après avoir mis en marche la soueuse à
neige. Tenir les mains et les pieds éloignés de la tarière.
1. Pour mettre en route la machine, appuyez sur le
bouton-poussoir de sécurité sur le côté du boîtier, en le
maintenant enfoncé (Fig. 26).
2. Tout en maintenant enfoncé le bouton-poussoir de
sécurité, pressez vers vous le levier marche-arrêt. Une fois
que la machine a démarré, relâchez le bouton-poussoir de
sécurité et commencez à déneiger (Fig. 26). La machine
peut uniquement être démarrée en appuyant d'abord sur
le bouton-poussoir de sécurité, puis en pressant le levier
marche-arrêt. L'opération inverse ne démarrera pas la
machine.
3. Pour arrêter la machine, relâchez le levier marche-arrêt.
Déplacement de la machine et
déblayage de la neige
1. Débarrassez la zone de travail de tout ce qui pourrait être
projeté par la tarière rotative. Sachant que certains corps
étrangers peuvent être cachés sous la neige, eectuez
une inspection minutieuse de la zone de travail. Si la
soueuse à neige heurte un obstacle ou ramasse un
corps étranger pendant l'utilisation, arrêtez la soueuse à
neige, débranchez la rallonge électrique, retirez ce qui fait
obstacle et inspectez la machine pour vérier qu'elle n'est
pas endommagée. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée avant de redémarrer et d'utiliser à nouveau
la machine.
2. Maintenez les spectateurs, les enfants et les animaux
familiers éloignés de la zone de travail. Souvenez-vous
que le volume sonore normal de la machine en marche
peut vous empêcher d'entendre facilement des personnes
s’approchant.
3. Quand vous déplacez la soueuse à neige, utilisez les
roues sur un côté comme point de pivotement. Faites
légèrement basculer la soueuse à neige sur cet axe pour
la faire avancer ou reculer.
4. Commencez par déblayer près de la prise de courant et
progressez en vous en éloignant et en projetant la neige
dans un mouvement de va-et-vient. Pour déblayer dans la
direction opposée, posez les deux pieds sur la rallonge et
faites pivoter la soueuse à neige sur ses roues. Assurez-
vous de faire chevaucher les tranchées dans la neige.
5. Notez la direction du vent. Au besoin, déplacez-vous dans
la même direction que le vent pour éviter que la neige soit
projetée contre le vent (dans votre visage et sur le chemin
venant juste d’être déblayé).
6. En déplaçant la soueuse à neige, ne tirez pas
violemment ou brutalement sur la rallonge électrique. La
soueuse à neige devrait être manœuvrée dans les limites
imposées par la longueur de la rallonge électrique.
7. Ne poussez pas la soueuse à neige en exerçant une
force excessive dessus. Vous devez pousser doucement
et régulièrement la machine en respectant sa capacité
d'éjection.
8. Ne poussez pas la machine au-delà de ses limites, car
cela pourrait endommager le moteur.
9. Certaines pièces de la soueuse à neige peuvent geler
sous des températures extrêmes. N'essayez pas d'utiliser
la soueuse à neige si des pièces sont gelées. Si des
pièces gèlent pendant que vous utilisez la soueuse
à neige, arrêtez la machine, débranchez la rallonge
électrique et inspectez les pièces gelées. Avant de
redémarrer ou d'utiliser la soueuse à neige, vériez que
toutes les pièces se déplacent librement. Ne forcez pas
les commandes quand elles sont gelées.
10. Quand vous utilisez la machine sur des pierres, du
gravier ou une surface non pavée, évitez de projeter des
gravillons en même temps que la neige en appuyant sur la
poignée pour lever la lame de raclage sous la machine et
la faire passer au-dessus des pierres ou du gravier.
m AVERTISSEMENT m
Les cordons d'alimentation endommagés présentent
des risques d'incendie, d'électrocution et de graves
blessures.
Avant d'utiliser la soueuse à neige, examinez
soigneusement le cordon d'alimentation. Si le cordon
est endommagé, n'utilisez pas la soueuse à neige.
Remplacez ou réparez immédiatement le cordon
endommagé. Si vous avez besoin d'aide, communiquez
avec un centre d'entretien et de réparation
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé.
Fig. 26
Bouton-
poussoir de
sécurité
Levier
marche-arrêt

51
11. Pour déneiger entièrement des supercies plus grandes,
il est nécessaire de procéder systématiquement en
sachant d'avance où faire passer la soueuse à neige. En
procédant de la sorte, vous éviterez de rejeter la neige là
où vous ne le voulez pas et vous ne devrez pas déblayer la
neige une seconde fois (Fig. 27).
Tracé A : rejetez la neige à droite ou à gauche, selon le
cas. Pour des zones à déneiger comme une longue allée,
il est préférable de commencer au milieu. Déneigez d'une
extrémité à l'autre en rejetant la neige des deux côtés.
Tracé B : si la neige peut être rejetée d'un seul côté de la
zone à déneiger, commencez du côté opposé.
Changement de l'orientation et de la
hauteur du jet de neige
1. La goulotte d'éjection peut s'orienter sur 180 degrés en
tournant la manivelle de commande de goulotte. Tournez
la manivelle de commande de goulotte dans le sens
des aiguilles d'une montre pour orienter la goulotte vers
la gauche et dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre pour orienter la goulotte vers la droite (Fig. 28).
2. Le déecteur de goulotte sur la partie supérieure de la
goulotte d'éjection permet de contrôler la hauteur du jet
de neige. Desserrez les boutons pour lever ou abaisser le
déecteur et obtenir la hauteur de jet de neige que vous
souhaitez. Serrez les boutons pour attacher solidement le
déecteur (Fig. 29).
Fig. 27
tracé A
tracé B
m AVERTISSEMENT m
Ne jamais orienter la goulotte d'éjection vers
l'utilisateur de la machine, des spectateurs, des
véhiculesoudesfenêtresàproximité.Lejetde
neige et tout ce qui a été accidentellement ramassé
parlasoueuseàneigepeuventprovoquerde
graves dommages matériels et corporels.
Toujours orienter la goulotte d'éjection dans la
directionopposéeoùvousêtes,oùsetrouventdes
spectateurs,desvéhiculesoudesfenêtres.
Fig. 28
Manivelle de
commande
de goulotte
Goulotte
d'éjection

52
Entretien
Lubricationàvie(moteurettarière)
Il n'est pas nécessaire de lubrier la machine, ce qui pourrait
l'endommager. La soueuse à neige est lubriée en usine et
avant son expédition pour toute sa durée de vie.
Conseils d'entretien d'ordre général
1. N'essayez pas de réparer la machine à moins d'avoir
l’outillage adéquat et les bonnes instructions pour
démonter et réparer la machine.
2. Inspectez régulièrement les boulons et les vis et vériez
qu’ils sont bien serrés pour que le matériel puisse
fonctionner en toute sécurité.
3. Après chaque séance de déneigement, faites tourner
la soueuse à neige pendant quelques minutes pour
empêcher le collecteur et la turbine de geler. Coupez
le moteur, attendez que toutes les pièces en rotation
s'arrêtent complètement et essuyez la glace et la neige
qui se sont déposées dessus. Tournez plusieurs fois la
manivelle de commande de goulotte pour retirer la neige
qui pourrait s'être accumulée dessus.
4. Pour nettoyer la soueuse à neige, utilisez uniquement un
chion trempé dans de l'eau chaude et une brosse souple;
ne répandez ou pulvérisez jamais d'eau sur la machine!
5. N'utilisez ni détergents ni solvants, car ils pourraient
endommager irrémédiablement la soueuse à neige.
Les produits chimiques peuvent détruire les pièces en
plastique.
6. Pour protéger la soueuse à neige de la corrosion quand
vous la remisez pendant de longues périodes, huilez
légèrement les pièces en métal.
7. Remisez la machine dans un endroit sec hors de portée
des enfants.
8. Pour la sécurité de l'utilisateur, les pièces usées ou
endommagées doivent être remplacées. Remplacez
uniquement par des pièces de rechange d'origine. Les
pièces provenant d'une autre soueuse à neige peuvent
ne pas convenir et rendre dangereuse l'utilisation de la
machine.
Remplacement de la tarière en plastique
REMARQUE : lors du remplacement de patins usés en
plastique, veillez particulièrement aux diérents types de
boulons et d’écrous et à l’endroit où ils sont placés. Cette
précaution est utile pour que les nouveaux patins en plastique
soient posés correctement et solidement.
1. Ouvrez les deux caches latéraux en retirant les 5 vis de
chaque côté (Fig. 30 et 31).
2. Retirez du côté gauche la courroie de la roue
d’entraînement (Fig. 32).
m AVERTISSEMENT m
S'assurerqueledéecteurdegoulottes'enclenche
complètement et se verrouille sur la goulotte
d'éjection. Une ouverture entre la goulotte d'éjection
etledéecteurdegoulottepeutpermettreàdes
corpsétrangersd'êtreramassésparlasoueuseà
neige et projetés dans la direction de son utilisateur
en provoquant de graves blessures.
• Nepasavancerledéecteurdegoulottetroploin
vers l'avant, une ouverture pouvant se créer entre
le déecteuretlagoulotted'éjection.
• Nepastropserrerlesboutonssurledéecteurde
goulotte
m AVERTISSEMENT m
S'assurer de fermer l'interrupteur et de débrancher
larallongeélectriqueavantdeprocéderàtoute
tâched'entretiensurlasoueuseàneige.
Fig. 30
Vis
Fig. 31

53
3. Retirez les vis et les douilles de la roue d’entraînement
(Fig. 33).
4. Retirez l’axe de tarière (Fig. 34).
5. Retirez de son logement la tarière à remplacer
(Fig. 35).
6. Posez la tarière de rechange en suivant les étapes
ci-dessus en ordre inverse.
Remplacement de la lame de raclage
1. La lame de raclage se situe en bas de la soueuse à neige
sous le caisson du rotor (Fig. 36).
2. Retirez les vis qui attachent la lame de raclage à la
soueuse à neige (Fig. 37).
3. Posez la nouvelle lame de raclage et attachez-la
solidement à la soueuse à neige à l'aide des vis.
Remplacement de la courroie
REMARQUE : dans des conditions d'utilisation normales, il ne
doit pas être nécessaire de remplacer la courroie de tarière.
Toutefois, si la tarière se bloque ou fonctionne mal, il se peut
que la courroie soit endommagée. Pour remplacer la courroie,
veuillez suivre les instructions.
REMARQUE : déterminez le côté droit et le côté gauche de la
soueuse à neige en vous tenant debout derrière la machine
comme si vous l'utilisiez.
1. Ouvrez le cache latéral gauche en retirant les cinq vis
(Fig. 38).
Fig. 32
Courroie
Fig. 33
Vis
Douille
Fig. 34
Axe de
tarière
Fig. 35
Fig. 36
Lame de
raclage
Fig. 37
Les vis qui attachent la lame de raclage

54
2. Utilisez la main droite pour tourner le côté nervure de la
courroie vers le haut et le tirer vers le haut tout en faisant
tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
la poulie de tarière à l'aide de la main gauche. La courroie
peut se retirer facilement de la poulie (Fig. 39).
3. Placez d'abord la courroie sur la poulie d'entraînement
et placez ensuite la courroie au niveau de l'extrémité
inférieure de la poulie de tarière (Fig. 40).
4. Utilisez la main droite pour appuyer sur la courroie, le côté
nervure vers le bas. Tout en maintenant la courroie en bas
à l'aide de la main droite, utilisez la main gauche pour
faire tourner la tarière de telle sorte que la poulie tourne
dans le sens des aiguilles d'une montre. La courroie sera
progressivement poussée vers le bas sur la poulie. Quand
la courroie repose sur la poulie, réglez-la pour que les
nervures de la courroie viennent s'ajuster sur les gorges
de la poulie (Fig. 41).
5. Une fois que la courroie est posée, replacez la plaque
latérale et attachez-la à l'aide des cinq vis (Fig. 38).
REMARQUE : la neige lourde et mouillée exerce une
pression supplémentaire sur les courroies qui doivent
donc être remplacées plus fréquemment.
Remisage
1. Laissez le moteur se refroidir complètement avant de
nettoyer la soueuse à neige, de l’entreposer ou de la
transporter. Assurez-vous que la soueuse à neige ne
présente aucun danger potentiel avant de la transporter.
2. Débranchez la rallonge électrique de la soueuse à neige.
Inspectez soigneusement la rallonge électrique pour
vérier qu'elle ne présente aucun signe d'usure et qu'elle
n'est pas endommagée. Remplacez-la si elle est usée ou
endommagée.
3. Inspectez soigneusement la soueuse à neige pour
déceler la présence éventuelle de pièces usées,
desserrées ou endommagées. Vériez les raccords et les
vis et resserrez au besoin. Pour une réparation ou des
pièces à remplacer, communiquez avec votre revendeur
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou le service clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
en appelant le 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
4 Remisez la machine, ainsi que la rallonge électrique
débranchée, dans un endroit sec, sous clé et hors de
portée des enfants, et ce pour éviter toute utilisation non
autorisée de la machine ou qu'elle soit endommagée.
Pour mieux la protéger, couvrez-la d'une bâche en veillant
à ce qu'elle reste lâche.
Fig. 38
Vis
Vis
Fig. 39
Courroie
Fig. 40
Poulie de
tarière
Poulie
d’entraînement
Fig. 41

55
Service après-vente et
assistance technique
Si votre soueuse à neige électrique Snow Joe
®
SJ618E
nécessite une réparation ou un entretien, veuillez appeler le
service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l'entreprise pour
commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une
intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez
fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur
l'étiquette autocollante apposée sur le couvercle principal de
la machine à gauche de la goulotte d'éjection. Copiez ces
numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le carter ou la poignée de
votre nouvel outil :
N° de modèle :
Serial #:
S J 6 1 8 E

56
Accessoires facultatifs
m
AVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette soueuse à neige
électrique. Communiquez avec Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n'êtes pas sûr que l'utilisation d'une pièce de rechange ou d'un
accessoire particulier avec votre soueuse à neige électrique soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce
détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou mécaniques.
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
soit pour autant tenue de
donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site snowjoe.com ou par
téléphone en communiquant avec le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Rallonge électrique 50 pieds de calibre 14
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
SJTW-A avec
extrémités éclairées sous tension
PJEXT50-B
ModèleAccessoires Description
1
2
3
Outil de nettoyage universel de
goulotte de soueuse à neige
Housse protectrice universelle
pour soueuses à neige 21 po
SJCOT
SJCVR-21

LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
57
FR

58

59

snowjoe.com
