
BEPW1600
BEPW1600L
BEPW1750
BEPW1800T
BEPW2200
LAVADORA A PRESIÓN
LAVADORA DE ALTA PRESSÃO
PRESSURE WASHER
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS MANUAL
¡ADVERTENCIA! LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
ADVERTÊNCIA! LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O PRODUTO.
WARNING! READ INSTRUCTIONS MANUAL BEFORE USING PRODUCT.

Español (traducido de las instrucciones originales) 5
Português (traduzido das instruções originais) 15
English (original instructions) 25
BEPW2200
BEPW1600L / BEPW1750
BEPW1800T
BEPW1600
16
16
16
16
17
17
17
17
18
18
18
18
19
19
20
20
20
20
21
22
21
22
21
22
21
22

1
Fig. A
Components
1
High pressure hose
2
Spray wand
3
Nozzle button
4
Spray handle
5
Spray handle grip
6
Trigger lock‑off
7
Trigger
8
Spray fan to pencil jet nozzle
9
Hose connector
10
Filter
11
Soap bottle
12
Soap bottle applicator
13
Hose connect button
14
Nozzle cleaning tool
15
Turbo nozzle (BEPW2200)
16
Pressure washer unit
17
ON/OFF dial
18
Handle
19
Retractable handle (BEPW1800T,
BEPW2200)
20
High pressure water outlet
21
Cord retaining hook
22
Power cord
1
8
9
10
11
14
12
15
4
5
7
6
2
3
13
Componentes
1
Manguera de alta presión
2
Varilla de rocío
3
Botón de boquilla
4
Manija de rocío
5
Agarre de manija de rocío
6
Bloqueo en apagado de gatillo
7
Gatillo
8
Boquilla de abanico de rocío a
chorro de lápiz
9
Conector de manguera
10
Filtro
11
Botella de jabón
12
Aplicador de botella de jabón
13
Botón de conexión de manguera
14
Herramienta de limpieza de
boquilla
15
Boquilla turbo (BEPW2200)
16
Unidad de lavadora a presión
17
Carátula ON/OFF (encendido/
apagado)
18
Manija
19
Manija retráctil (BEPW1800T,
BEPW2200)
20
Salida de agua de alta presión
21
Gancho de retención de cable
22
Cable de energía
Componentes
1
Mangueira de alta pressão
2
Vareta de pulverização
3
Botão do bocal
4
Empunhadura de pulverização
5
Empunhadura principal
6
Trava do gatilho
7
Gatilho
8
Bocal jato regulável
9
Conector de mangueira
10
Filtro
11
Garrafa de detergente
12
Aplicador de detergente
13
Botão de conexão da mangueira
14
Ferramenta de limpeza de bico
15
Bocal turbo
16
Unidade de limpeza de pressão
17
Botão ligado
18
Alça
19
Botão desligado
20
Saída de água de alta pressão
21
Gancho de retenção de cabo
22
Cabo de alimentação

2
Fig.B
Fig.E1
Fig.C
Fig.E2
Fig.D Fig.E
Fig.G
Fig.F
8
15
14
23
15
4
5
10928
2 4
23
1
24
20
16
8
Spray Fan
Pencil Jet
13
25
4

3
Fig.J1
Fig.H
Fig.K2
Fig.J3Fig.J2
Fig. K3
Fig.K1
Fig.J4
11
11
11
11
4
26
Fig. I
27
8
not included
12
12
12
26
2
21
1
8
15
21
10
9
25
28
16

4
Fig.K4
Fig. L
Fig. M
BEPW1600L / BEPW1750
10

ESPAÑOL
5
ADVERTENCIA: Lea este manual completo antes de
intentar ensamblar, operar o instalar el producto.
ADVERTENCIA: Esta unidad se diseñó para aplicaciones
específicas. No se debe modificar y/o usar para ninguna
aplicación diferente para la que se diseñó.
AVISO: Siempre guarde su lavadora a presión en una
ubicación en la que la temperatura no descienda debajo
de40°F(4°C). El daño por congelamiento no está
cubierto por la garantía.
1 . No toque el enchufe o el tomacorriente con las
manoshúmedas.
2 . Evite arranques accidentales. Mueva el interruptor de la
unidad a la posición OFF antes de conectar o desconectar
el cable a tomacorrienteseléctricos.
3 . El rocío de agua nunca debe dirigirse hacia ningún
cableado eléctrico o directamente hacia la máquina de
lavado a presión, ya que puede producirse una descarga
eléctricafatal.
4 . Nunca transporte su lavadora a presión por el cable.
No tire del cable para desconectarlo deltomacorriente.
5 . Para evitar daños, el cable no debe aplastarse, colocarse
junto a objetos afilados o cerca de una fuente decalor.
6 . Verifique los cables de alimentación antes de usar.
Los cables dañados pueden reducir el desempeño de la
lavadora a presión o causar una descarga eléctrica fatal
7 . La corriente de punta estrecha es muy poderosa. No
se recomienda su uso en superficies pintadas, superficies de
madera o artículos unidos con un respaldoadhesivo.
8 . Mantenga el área de operación libre de personas
yanimales.
9 . Siempre use ambas manos cuando opere la lavadora a
presión para mantener el control completo de lavarilla.
• No opere el producto cuando esté fatigado o bajo
la influencia de alcohol odrogas.
• Mantenga el área de operación libre depersonas.
• No se estire o se pare en un soporte inestable.
Mantenga una base de apoyo y equilibrio correctos
en todomomento.
• Siga las instrucciones de mantenimiento
especificadas en elmanual.
• La conexión de suministro eléctrico debe
ser realizada por un electricista calificado y
debe cumplir con IEC 60364‑1. Se recomienda
que el suministro eléctrico a esta máquina
incluya un dispositivo de corriente residual
que interrumpa el suministro si la corriente
de fuga a tierra excede los 30mA durante
30ms o un dispositivo que probará el circuito
detierra.
• El enchufe macho de conexión debe ser
conectado solamente a un enchufe hembra
de las mismas características técnicas del
enchufe macho enmateria.
ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o lesiones – no
dirija la corriente de descarga apersonas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Cuando use esta lavadora a presión,
siempre se deben seguir las precauciones de seguridad
básicas, incluyendo las siguientes:
• Esta máquina no está diseñada para que la utilicen
personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta
de experiencia yconocimientos.
• Los niños deben ser supervisados para asegurarse
que no jueguen con elaparato.
• Lea todas las instrucciones antes de usar
elproducto.
• Para reducir el riesgo de lesiones, se necesita
supervisión cercana cuando se use un producto
cerca deniños.
• Conozca como parar el producto y purgue
las presiones rápidamente. Familiarícese
completamente con loscontroles.
• Permanezca alerta - Observe lo que estáhaciendo.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso Pretendido
Esta lavadora a presión está diseñada para limpiar botes,
automóviles, cubiertas, entradas de vehículos, parrillas,
revestimientos de casas, motocicletas, patios y muebles
deexterior.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen estaherramienta.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.

ESPAÑOL
6
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: Durante el uso de limpiadores de alta
presión, se pueden formar aerosoles. La inhalación de
aerosoles puede ser peligrosa para lasalud.
ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se utilizan incorrectamente. El chorro
no debe dirigirse a personas, equipos eléctricos
energizados o la propiamáquina.
ADVERTENCIA: No utilice la máquina dentro del
alcance de personas a menos que usen ropaprotectora.
ADVERTENCIA: No dirija el chorro contra usted o
contra otras personas para limpiar ropa ocalzado.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión – No rocíe
líquidosinflamables.
ADVERTENCIA: Los niños o el personal no capacitado
no deben utilizar lavadoras de altapresión.
ADVERTENCIA: Las mangueras de alta presión,
los accesorios y los acoplamientos son importantes
para la seguridad de la máquina. Utilice únicamente
mangueras, accesorios y acoplamientos recomendados
por elfabricante.
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad de la
máquina, utilice únicamente repuestos originales del
fabricante o aprobados por elfabricante.
ADVERTENCIA: El agua que ha pasado a través de
los dispositivos de prevención de reflujo se considera
nopotable.
ADVERTENCIA: la máquina debe desconectarse de
su fuente de alimentación durante la limpieza o el
mantenimiento y al reemplazarpiezas.
ADVERTENCIA: No utilice la máquina si un cable
de alimentación o partes importantes de la máquina
están dañados, por ej., dispositivos de seguridad,
mangueras de alta presión, pistola degatillo.
ADVERTENCIA: Los cables de extensión inadecuados
pueden ser peligrosos. Si se usa un cable de extensión,
debe ser adecuado para uso en exteriores y la
conexión debe mantenerse seca y separada del suelo.
Se recomienda que esto se lleve a cabo mediante un
carrete de cable que mantenga el enchufe al menos a
60mm delsuelo.
ADVERTENCIA: Apague siempre el interruptor
de desconexión de la red cuando deje la
máquinadesatendida.
ADVERTENCIA: Dependiendo de la aplicación, se
pueden usar boquillas blindadas para limpieza a alta
presión, lo que reducirá drásticamente la emisión
de aerosoles hídricos. Sin embargo, no todas las
aplicaciones permiten el uso de dicho dispositivo.
Si las boquillas blindadas no son aplicables para la
protección contra aerosoles, es posible que se necesite
una máscara respiratoria de clase FFP 2o equivalente,
dependiendo del entorno delimpieza.
10 . No toque la boquilla o el rocío de agua mientras
esté funcionando. Nunca coloque las manos delante de
laboquilla.
11 . Use gafas de seguridad mientras opera. Use ropa
y calzado de protección para protegerse contra el
rocíoaccidental.
12 . Desconecte el enchufe del tomacorriente cuando no esté en
uso y antes de desconectar la manguera de altapresión.
13 . Nunca ate nudos ni doble la manguera de alta
presión, ya que podría sufrir daños. Revise la
manguera de alta presión regularmente. Reemplace
la manguera de inmediato si está dañada,
desgastada o muestra señales de grietas, burbujas,
agujeros u otras fugas. Nunca agarre una manguera de
alta presión que tenga fugas o estédañada.
14 . No opere o guarde este producto en temperaturas
menores a 40°F(4°C). El daño por congelamiento no
está cubierto por lagarantía.
15 . Observe cuidadosamente todas las instrucciones
y advertencias químicas antes de usar. Utilice sólo
lavadoras a presión aprobadas. No use blanqueador,
cloro ni ningún limpiador que contenga ácidos. Siga
siempre las recomendaciones de la etiqueta del
fabricante para el uso adecuado de los limpiadores.
Siempre proteja los ojos, la piel y el sistema respiratorio de
loslimpiadores.
16 . La lavadora a presión no debe usarse en áreas donde
puedan estar presentes vapores de gas. Una chispa
eléctrica puede causar una explosión oincendio.
17 . Para minimizar la cantidad de agua que ingresa a la
lavadora a presión, la unidad debe colocarse lo más lejos
posible del sitio de limpieza durante laoperación.
18 . Para evitar descargas accidentales, la pistola de rocío se
debe asegurar bloqueando el gatillo cuando no esté enuso.
19 . Para permitir la libre circulación de aire, la lavadora a
presión NO debe cubrirse durante laoperación.
20 . Nunca toque, agarre o intente cubrir un agujero de
alfiler o una fuga de agua similar en la manguera de
alta presión. La corriente de agua ESTÁ bajo alta presión y
penetrará en lapiel.
21 . Utilice sólo mangueras y accesorios con una presión
superior al valor de psi de su lavadora a presión.
Nunca lo use con accesorios o componentes de ningún
otrofabricante.
22 . Nunca retire las características de seguridad de
esteproducto.
23 . No opere la máquina con partes faltantes, rotas, o
noautorizadas.
24 . Nunca rocíe líquidos inflamables ni use una lavadora
a presión en áreas que contengan polvo combustible,
líquidos ovapores.
ADVERTENCIA: Esta máquina ha sido diseñada
para su uso con el agente de limpieza suministrado o
recomendado por el fabricante. El uso de otros agentes
de limpieza o productos químicos puede afectar
negativamente a la seguridad de lamáquina.

ESPAÑOL
7
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o DC .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... ampéres
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Ah ....................... amperios hora
o AC ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
s
in
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
.....................símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible
no mirar
directamente a
la luz
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección
auditiva
lea toda la
documentación
Servicio de Aparatos de Aislamiento Doble
Su aparato tiene aislamiento doble para proporcionar
seguridad adicional. En un aparato con aislamiento doble,
se proporcionan dos sistemas de aislamiento en lugar de
conexión a tierra. Si no se proporcionan medios de conexión
a tierra en un aparato con aislamiento doble, no se deben
agregar medios de conexión a tierra al aparato. Dar servicio a
un aparato con aislamiento doble requiere cuidado extremo
y conocimiento del sistema y sólo debe ser realizado por
personal de servicio calificado. Las partes de reemplazo para
un aparato con aislamiento doble deben ser idénticas a las
partes que reemplacen. Un aparato con aislamiento doble
está marcado con las palabras double insulated o “double
insulation” (aislamiento doble). El símbolo i (cuadrado
dentro de un cuadrado) también puede estar marcado en
elaparato.
exteriores; almacenar en el interior mientras no esté en
uso". Utilice únicamente cables de extensión que tengan
una clasificación eléctrica no inferior a la clasificación del
producto. No use cables de extensión dañados. Examine
el cable de extensión antes de usarlo y reemplácelo si está
dañado. No abuse del cable de extensión y no tire de ningún
cable para desconectarlo. Mantenga el cable alejado del calor
y bordes afilados. Siempre desconecte el cable de extensión
del receptáculo antes de desconectar el producto del cable
deextensión.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución,
mantenga todas las conexiones secas y alejadas del
suelo. No toque el enchufe con las manoshúmedas.
Cables de Extensión
Utilice sólo cables de extensión destinados para uso en
exteriores. Estos cables de extensión se identifican con la
marca "Aceptable para usar con electrodomésticos para
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDADCERTIFICADO.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede
generar y/o dispersar polvo, que puede causar lesiones
respiratorias serías y permanentes u otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por
apropiada para la exposición de polvo. Dirija las
partículas lejos de la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva
personal adecuada durante el uso. Bajo algunas
condiciones y duración de uso, el ruido de este producto
puede contribuir con la pérdidaauditiva.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque
la herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o
caída. Algunas herramientas pueden quedar verticales
pero se pueden voltearfácilmente.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería,
o cabello largo podrían quedar atrapados en las
partesmóviles.
• Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge)
por seguridad. Mientras menor es el número de calibre
del cable, mayor es la capacidad del cable, es decir,
el calibre 16tiene más capacidad que el calibre 18.
Un cable de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. Cuando use más de una extensión
para completar la longitud total, asegúrese que cada
extensión individual contenga al menos el tamaño mínimo
de cable. La siguiente tabla muestra el tamaño correcto a
usar dependiendo de la longitud del cable y la clasificación
de amperes de la placa de identificación. Si tiene duda,
use el calibre más pesado siguiente. Cuanto menor sea el
número de calibre, más pesado será elcable.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios
Longitud total de cable en metros
(m)
120 V - 127V 0 - 7 7 - 15 15 - 30 30 - 50
220 V 0 - 15 15 - 30 30 - 60 60 - 100
Clasificación
de amperes
Sección transversal mínima del
cable en milímetros (mm
2
)
Mayor a No
mayor
a
0 6 1.0 1.5 1.5 2.5
6 10 1.0 1.5 2.5 4.0
10 12 1.5 1.5 2.5 4.0
12 16 2.5 4.0 No recomendado

ESPAÑOL
8
Boquilla de abanico de rocío a chorro de
lápiz
Ajuste de patrón de abanico (Fig.E1)
El ángulo de rocío que sale de la varilla de rocío se puede
ajustar girando la boquilla. Esto variará el patrón de rociado
de aproximadamente 0° de chorro de alto impacto estrecho
a un rociado de abanico de 60° deancho.
Un patrón de abanico ancho distribuye el impacto del agua
sobre un área más grande, lo que resulta en una excelente
acción de limpieza con un riesgo reducido de daños en la
superficie. Las áreas de superficie grandes se pueden limpiar
más rápidamente usando un patrón de abanicoancho.
Un chorro de chorro de lápiz estrecho distribuye el impacto
del agua en un área concentrada, lo que resulta en una gran
fuerza de impacto en la superficie de limpieza. Use un chorro
de chorro de lápiz estrecho para una limpieza profunda en
un área concentrada. Sin embargo, utilícelo con precaución,
ya que puede dañar algunas superficies
Conexión de boquillas (Fig. A, E)
PELIGRO: Riesgo de inyección de fluido. No
dirija la corriente de descarga hacia personas,
piel desprotegida, ojos o mascotas o animales. Se
producirán lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Los objetos voladores pueden
causar riesgos de lesiones graves. NO intente cambiar
las boquillas mientras la lavadora a presión está
funcionando. Apague la unidad de lavado a presión
antes de cambiar lasboquillas.
1. Para conectar una boquilla a la varilla de rocío
2
,
presione el botón de boquilla
3
hacia la varilla de rocío e
inserte la boquillaapropiada.
2. Libere el botón para bloquear la boquilla en sulugar.
3. Dé un fuerte jalón a la boquilla para asegurarse que esté
bloqueada en sulugar.
Conexión de manguera de jardín
(Fig. D, K2)
NOTA: Antes de conectar la manguera de jardín a la unidad
de lavado a presión, haga correr agua por la manguera
de jardín durante treinta segundos para limpiar cualquier
residuo del interior de la manguera dejardín.
1. Para conectar la manguera de jardín a la unidad de
lavadora a presión
16
, atornille el filtro
10
a la toma de
agua
25
.
2. Conecte la manguera de jardín al conector de
manguera
9
aflojando el tornillo del conector de
jardín y conectando la manguera en el conector (para
ejecuciones B2C, AR, B2 y BR). Conecte la manguera
de jardín al conector de manguera
9
atornillando
la manguera de jardín al conector de jardín (para
ejecuciónB3).
3. Conecte la manguera de jardín
28
montada en el
conector de jardín al filtro
10
hasta que haga"clic".
NOTA: Siempre desconecte la manguera de jardín
después deluso.
Conexión de manguera de alta presión
(Fig. C)
AVISO: Nunca jale la manguera de alta presión o
la manguera de suministro de agua para mover la
lavadora a presión. Esto podría dañar la manguera y/o
la entrada de la bomba y/o la salida de labomba.
1. Para conectar la manguera de alta presión
1
a la
manija de rocío
4
, presione el botón de conexión de
la manguera
13
mientras conecta el extremo de la
manguera
23
en la manija de rocío. Libere el botón
de conexión de la manguera cuando el extremo de la
manguera se conecte enposición.
2. Para conectar la manguera de alta presión a la unidad
de lavadora a presión
16
, enrosque el collar de la
manguera
24
en la salida de agua de alta presión
20
.
NOTA: Desenrolle la manguera de alta presión antes de
la instalación para evitartorceduras.
NOTA: Evite trasroscar cuando instale la manguera. El
trasroscado causaráfugas.
Conexión de Manija de Rocío (Fig. B)
1. Para conectar la manija de rocío
4
a la varilla de rocío
2
,
inserte el extremo de la manija de rocío en el extremo de
la varilla derocío.
2. Presione y gire la manija de rocío en sentido contrario a
las manecillas del reloj para bloquearla en su posición.
Conexión de manija (Fig. M)
BEPW1600L, BEPW1750
Presione la manija
18
sobre la unidad de lavadora a
presión
16
y asegure con los tornillos incluidos. No apriete
enexceso.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales severas, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de energía antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que
se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del
10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Todas las herramientas son probadas en fábrica; si esta
herramienta no funciona, verifique el suministroeléctrico.
nunca dirija el chorro de agua
hacia personas, animales,
la máquina o componentes
eléctricos

ESPAÑOL
9
con la piel, los ojos o las mascotas o animales sin
protección. Se producirán lesionesgraves.
PRECAUCIÓN: Antes de la operación:
1. Conecte la manguera de jardín a un suministro de agua.
El agua se puede extraer de un grifo u otro suministro de
agua. Consulte Cebado automáticoen Preparación de
la unidad de lavado a presión para suuso.
2. Conecte la manguera de alta presión a la lavadora a
presión y la manija de rocío. Para obtener instrucciones
sobre cómo conectar la manguera de alta presión a
la lavadora a presión y la manija de rocío, consulte
Conexión de la manguera de alta presión en
Ensamble yajustes.
3. Conecte la manguera de jardín a la lavadora a presión.
Para obtener instrucciones sobre cómo conectar el
suministro de agua a la lavadora a presión, consulte
Conexión de manguera de jardín en Ensamble
yajustes.
4. Conecte el cable de energía en una fuente de
energíaapropiada.
Preparación de manija de rocío (Fig. A)
IMPORTANTE: Antes de encender la unidad de lavado a
presión, desactive el bloqueo del gatillo en apagado
6
y
apriete el gatillo
7
.
1. Desconecte el bloqueo de apagado del gatillo
6
.
2. Oprima el gatillo
7
. Mantenga presionado el gatillo
durante 30segundos para purgar el sistema deaire.
3. Si todavía se encuentra aire en la corriente de agua,
continúe haciendo correr agua a través de la manija
derocío.
Conexión de agua
ADVERTENCIA: De acuerdo con las regulaciones
aplicables, el aparato nunca debe
utilizarse en la red de agua potable sin un
separador del sistema. Utilice un
separador de sistema conforme IEC
61770TipoBA.
El agua que fluye a través de un separador de sistema
no se considerapotable.
• Cumpla con las regulaciones de su empresa de
suministro deagua.
• Todas las mangueras de conexión deben tener juntas
debidamenteselladas.
• Asegúrese que la manguera de suministro tenga por lo
menos 12.7 mm de diámetro y estéreforzada.
• El aparato nunca debe usarse en el suministro de agua
potable sin una válvula de reflujo. El agua que ha pasado
por la válvula de reflujo se considera nopotable.
Limpieza de superficie (Fig. A)
1. Para encender la lavadora a presión, gire el interruptor
ON/OFF
17
en la posiciónON.
2. Confirme que el grifo de agua esté abierto o use
cualquier otra fuente de agua para que se suministre
agua a la unidad de lavado apresión.
Lavado a presión
Preparación de superficie para limpieza
• Retire los objetos del área que puedan crear un peligro,
como juguetes para niños o muebles de exterior.
• Asegúrese que todas las puertas y ventanas estén
biencerradas.
• Proteja todas las plantas y árboles en el área adyacente
con una tela protectora para asegurarse que no se vean
perjudicados por el rociadoexcesivo.
• Enjuague previamente el área de limpieza con
aguafresca.
• Use sólo detergentes formulados para lavadoras
apresión.
• Siempre pruebe el detergente en un área discreta antes
deusar.
Preparación de la unidad de lavado a
presión para su uso
(K1, K2, K3, K4)
PELIGRO: Riesgo de inyección de fluidos y laceración.
Cuando utilice la configuración de alta presión, NO
permita que el rocío de alta presión entre en contacto
Colocación Adecuada de las Manos (Fig. F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias,SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
La posición de manos adecuada requiere una mano en
la agarradera de la manija de rocío
5
y la otra mano en la
manija de rocío
4
.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales severas, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de energía antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
Boquilla de rocío Aplicación
Boquilla de abanico de rocío a
chorro de lápiz
Para limpieza de área
amplia suave.
Boquilla Turbo Para limpieza abrasiva.
Conexión de botella de jabón (Fig. J4)
Para conectar la botella de jabón
16
a la manija de rocío
4
,
inserte el extremo de la botella de jabón dentro de la manija
de rocío y gire la botella de jabón en sentido contrario a las
manecillas del reloj para bloquearla en posición.
NOTA: La varilla y la boquilla de jabón no se puede instalar al
mismotiempo.
NOTA: La botella de jabón debe colocarse debajo del barril
de la manija de rocío. No coloque la botella de jabón sobre el
cañón de la pistola de plástico, ya que esto provocará goteo
de jabón en el cañón.

ESPAÑOL
10
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas
piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales severas, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de energía antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
Su herramienta BLACK+DECKER ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
5. Desconecte la manguera de jardín
28
de la toma de
agua
25
.
6. Desconecte la manguera de alta presión
1
de la salida
de agua de alta presión
20
y drene lamanguera.
Cebado automático
(Fig. A, C, D, K1, K2, K3, K4)
1. Conecte la manguera de entrada a la lavadora a presión.
Consulte Conexión de Manguera de jardín en
Ensamble y ajustes.
2. Coloque el extremo libre de la manguera con el filtro
conectado a la fuente de agua alternativa (por ejemplo,
una cubeta, etc.)
3. Conecte la manguera de alta presión a la manija de rocío.
Consulte Conexión de la manguera de alta presión en
Ensamble yajustes.
4. Conecte la unidad de lavadora a presión a una fuente de
energía.
5. Accione la lavadora a presión girando la carátula ON/OFF
a la posiciónON.
6. Apague la lavadora a presión tan pronto como salga
agua por el tubo de salida de launidad.
7. Desconecte la unidad de lavado a presión de la fuente
de energía.
8. Ensamble la manguera de alta presión en el tubo de
salida de labomba.
9. Conecte la unidad de lavadora a presión a una fuente de
energía.
10. Accione la lavadora a presión girando la carátula ON/OFF
a la posiciónON.
11. Accione el gatillo de la manija de rocío para iniciar el
trabajo delimpieza.
3. El mejor ángulo para rociar agua contra una superficie de
limpieza es 45°.
- Rociar de forma frontal tiende a causar que las
partículas de suciedad se incrusten en lasuperficie.
- Cuando trabaje en superficies verticales, es mejor
aplicar detergente comenzando en la parte inferior
y hacia arriba, lo que evitará que el detergente se
deslice hacia abajo y produzcarayas.
4. Para desenganchar conectar la manija de rocío, suelte
elgatillo.
NOTA: La presión excesiva de la bomba puede ser el
resultado de una boquilla obstruida. Apague siempre la
unidad de lavado a presión y desconecte la unidad antes
de intentar desatascar unaboquilla.
Detergentes (J1, J2, J3, J4)
Respecto a los pasos para colocar la botella de detergente/
jabón, consulte Colocación de la botella de jabón en
Ensamble y ajustes.
El uso de detergentes puede reducir drásticamente el tiempo
de limpieza y ayudar a eliminar las manchas difíciles. Algunos
detergentes se han personalizado para su uso en lavadoras a
presión en tareas de limpiezaespecíficas.
El poder de limpieza de los detergentes proviene de
aplicarlos a una superficie y darles tiempo a los químicos
para descomponer la suciedad y la mugre. Los detergentes
funcionan mejor cuando se aplican a bajapresión.
La combinación de acción química y enjuague a alta presión
es muy eficaz.
En superficies verticales, aplique el detergente comenzando
por la parte inferior y continúe hacia arriba. Esto evitará
que el detergente se deslice hacia abajo y cause rayas. El
enjuague a alta presión también debe progresar de abajo
hacia arriba. En manchas particularmente difíciles, puede ser
necesario usar un cepillo en combinación con detergentes y
enjuague a altapresión.
Transporte de lavadora a presión
(Fig. A–)
1. Apague la unidad de lavado a presión
16
girando el
interruptor de encendido/apagado
17
a la posición de
apagado y luego cierre el suministro deagua.
2. Apunte la varilla de rocío
2
en una dirección segura
y apriete el gatillo
7
para liberar la presión de
aguarestante.
3. Cuando la varilla de rocío esté completamente vacía,
levante la lavadora a presión por la manija
18
.
Apagado (Fig. A, D)
1. Apague la unidad de lavadora a presión
16
girando la
carátula ON/OFF
17
a la posición OFF
y desconecte el
cable deltomacorriente.
2. Cierre el agua del grifo o desconéctelo de cualquier otra
fuente deagua.
3. Descargue la presión residual apretando el gatillo
7
hasta que ya no salga agua de la varilla de rocío
2
.
4. Conecte el bloqueo en apagado de gatillo de rocío
6
.

ESPAÑOL
11
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recolección separada. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
Si algún día descubre que su producto
BLACK+DECKER necesita ser reemplazado, o si ya
no es útil para usted, no lo deseche con la basura
doméstica. Haga que este producto esté disponible
para una recolecciónseparada.
La recolección separada de productos y embalajes
usados permite que los materiales sean reciclados y
usados nuevamente. La reutilización de materiales
reciclados ayuda a prevenir la contaminación
ambiental y reduce la demanda de materias primas.
Las regulaciones locales pueden estipular la
recolección separada de productos eléctricos del
hogar, en sitios de desechos municipales o por parte
del minorista cuando compra un productonuevo.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados
en un centro de mantenimiento en la fábrica
BLACK+DECKER o en un centro de mantenimiento
autorizado BLACK+DECKER. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece BLACK+DECKER, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo
los accesorios recomendados porBLACK+DECKER.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a sudistribuidor.
Almacenamiento (Fig. H, I)
• Almacene en un lugar seco y cubierto arriba
de la temperatura de congelación. ALMACENE
ENINTERIORES.
• Siempre vacíe completamente el agua de la manguera
de alta presión, la unidad de la lavadora a presión, las
boquillas, y la varilla de rocío.
• Las boquillas se pueden almacenar en la unidad como
se muestra en la Fig.H. NOTA: Las boquillas turbo
(BEPW2200) o de lápiz a abanico se pueden guardar en
lavarilla.
• El cable de energía se puede almacenar enrollado y
asegurado con el gancho de retención del cable
21
como se muestra en la Fig.I.
• La manguera de alta presión
1
se puede guardar
enrollada y asegurada en la manija
18
con la ayuda de la
correa de gancho y lazo
27
como se muestra en la Fig.I.
• La manija de rocío
4
se puede almacenar en la parte
trasera de la unidad con el soporte
26
como se muestra
en la Fig.I.
• La varilla de rocío
2
se puede guardar en la parte trasera
de la unidad usando el soporte
26
como se muestra en
la Fig.I.
Limpieza de boquilla (Fig. A, G)
Si la boquilla se obstruye con materiales extraños, como
suciedad, se puede desarrollar una presión excesiva. Si la
boquilla se obstruye o restringe parcialmente, la presión de
la bomba pulsará. Limpie la boquilla inmediatamente con el
limpiador deboquillas.
1. Apague y desconecte la unidad de lavadora a
presión
16
.
2. Cierre el suministro deagua.
3. Jale el gatillo
7
en la manija de rocío
4
para liberar
cualquier presión deagua.
4. Retire la boquilla de la varilla de rocío
2
presionando el
botón
3
.
5. Usando la herramienta de limpieza de boquilla
14
,
elimine cualquier desecho de laboquilla.
6. Deje correr el agua de un grifo o manguera de jardín por
la boquilla.
Limpieza de filtro (Fig. A, L)
Revise el filtro
10
antes de cada uso y limpie si es necesario.
Retire el elemento de filtro y colóquelo bajo agua para retirar
cualquierdesecho.
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en unlíquido.

ESPAÑOL
12
Especificaciones
BEPW1600 AR, B2C 220 V ~ 50 Hz B3 120 V ~ 60 Hz B2 220 V ~ 60 Hz BR 127 V ~ 60 Hz
Energía 1300 W 1300 W 1300 W 1300 W
Caudal nominal 5.2 L/min 5.2 L/min 5.2 L/min 5.2 L/min
Caudal máximo de agua 6.6 L/min 6.6 L/min 6.6 L/min 6.6 L/min
Presión nominal 74 Bar / 1 074 PSI 74 Bar / 1 074 PSI 74 Bar / 1 074 PSI 74 Bar / 1 074 PSI
Presión máxima 110 Bar / 1 600 PSI 110 Bar / 1 600 PSI 110 Bar / 1 600 PSI 110 Bar / 1 600 PSI
Temperatura de entrada máxima 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C
Presión máxima de entrada 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar)
Fuerza de repulsión de la pistola a presión máxima 21N 21N 21N 21N
Protección de motor IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Agua de entrada Agua limpia fría Agua limpia fría Agua limpia fría Agua limpia fría
El nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 92 95 92 95
Especificaciones
BEPW1600L AR, B2C 220 V ~ 50 Hz B3 120 V ~ 60 Hz B2 220 V ~ 60 Hz BR 127 V ~ 60 Hz
Energía 1400 W 1400 W 1400 W 1400 W
Caudal nominal 5.2 L/min 5.2 L/min 5.2 L/min 5.2 L/min
Caudal máximo de agua 6.6 L/min 6.6 L/min 6.6 L/min 6.6 L/min
Presión nominal 74 Bar / 1 074 PSI 74 Bar / 1 074 PSI 74 Bar / 1 074 PSI 74 Bar / 1 074 PSI
Presión máxima 110 Bar / 1 600 PSI 110 Bar / 1 600 PSI 110 Bar / 1 600 PSI 110 Bar / 1 600 PSI
Temperatura de entrada máxima 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C
Presión máxima de entrada 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar)
Fuerza de repulsión de la pistola a presión máxima 21N 21N 21N 21N
Protección de motor IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Agua de entrada Agua limpia fría Agua limpia fría Agua limpia fría Agua limpia fría
El nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 92 95 92 95

ESPAÑOL
13
Especificaciones
BEPW1750 AR, B2C 220 V ~ 50 Hz B3 120 V ~ 60 Hz B2 220 V ~ 60 Hz BR 127 V ~ 60 Hz
Energía 1500 W 1500 W 1500 W 1500 W
Caudal nominal 5.5 L/min 5.5 L/min 5.5 L/min 5.5 L/min
Caudal máximo de agua 6.8 L/min 6.8 L/min 6.8 L/min 6.8 L/min
Presión nominal 80 Bar / 1160 PSI 80 Bar / 1160 PSI 80 Bar / 1160 PSI 80 Bar / 1160 PSI
Presión máxima 120 Bar / 1740 PSI 120 Bar / 1740 PSI 120 Bar / 1740 PSI 120 Bar / 1740 PSI
Temperatura de entrada máxima 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C
Presión máxima de entrada 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar)
Fuerza de repulsión de la pistola a presión máxima 21N 21N 21N 21N
Protección de motor IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Agua de entrada Agua limpia fría Agua limpia fría Agua limpia fría Agua limpia fría
El nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 91 93 91 93
Especificaciones
BEPW1800T AR, B2C 220 V ~ 50 Hz B3 120 V ~ 60 Hz B2 220 V ~ 60 Hz BR 127 V ~ 60 Hz
Energía 1700 W 1700 W 1700 W 1700 W
Caudal nominal 5.5 L/min 5.5 L/min 5.5 L/min 5.5 L/min
Caudal máximo de agua 6.8 L/min 6.8 L/min 6.8 L/min 6.8 L/min
Presión nominal 83.5 Bar / 1211 PSI 83.5 Bar / 1211 PSI 83.5 Bar / 1211 PSI 83.5 Bar / 1211 PSI
Presión máxima 125 Bar / 1810 PSI 125 Bar / 1810 PSI 125 Bar / 1810 PSI 125 Bar / 1810 PSI
Temperatura de entrada máxima 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C
Presión máxima de entrada 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar)
Fuerza de repulsión de la pistola a presión máxima 21N 21N 21N 21N
Protección de motor IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Agua de entrada Agua limpia fría Agua limpia fría Agua limpia fría Agua limpia fría
El nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 91 91 91 91
Especificaciones
BEPW2200 AR, B2C 220 V ~ 50 Hz B3 120 V ~ 60 Hz B2 220 V ~ 60 Hz BR 127 V ~ 60 Hz
Energía 2000 W 1900 W 2000 W 1900 W
Caudal nominal 5.8 L/min 5.8 L/min 5.8 L/min 5.8 L/min
Caudal máximo de agua 7.5 L/min 7.5 L/min 7.5 L/min 7.5 L/min
Presión nominal 105 Bar / 1523 PSI 105 Bar / 1523 PSI 105 Bar / 1523 PSI 105 Bar / 1523 PSI
Presión máxima 150 Bar / 2175 PSI 150 Bar / 2175 PSI 150 Bar / 2175 PSI 150 Bar / 2175 PSI
Temperatura de entrada máxima 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C
Presión máxima de entrada 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar)
Fuerza de repulsión de la pistola a presión máxima
21N 21N 21N 21N
Protección de motor IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Agua de entrada Agua limpia fría Agua limpia fría Agua limpia fría Agua limpia fría
El nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 94 92 94 94

ESPAÑOL
14
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: Riesgo de Operación Insegura. Antes de dar servicio a la unidad, desconéctela o desconecte
el suministro eléctrico, cierre el suministro de agua, descargue la presión residual, y conecte el bloqueo en
apagado de la manija derocío.
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
El motor no arranca. La unidad no está conectada. Conecte el cable eléctrico.
El interruptor ON/Off está en la posición OFF (apagado). Gire el interruptor a la posición “ON” (encendido).
No se puede apretar el gatillo de la varilla. Apriete el gatillo con el interruptor en la posición “ON”.
La unidad no alcanza alta presión. La llave de agua no está completamente abierta. Abra la válvula de agua completamente.
Filtro de entrada de agua obstruido. Retire el filtro y enjuague para limpiar.
Boquilla desgastada. Reemplace con una boquilla nueva.
La bomba succiona aire. Revise que las mangueras y accesorios sean herméticos. Apague la máquina y purgue la bomba
apretando el gatillo hasta que salga un flujo estable de agua de la boquilla.
Suministro de agua restringido. Revise la manguera de agua respecto a torceduras, fugas y bloqueo.
La unidad no se ceba automáticamente de forma
adecuada
Consulte Cebado automático en Ensamble yajustes.
La presión de salida varía entre alta/baja. No hay suficiente suministro de agua de entrada. Abra el agua en fuerza completa - revise la manguera respecto a fugas y torceduras.
La bomba succiona aire. Revise que las mangueras y accesorios sean herméticos. Apague la máquina y purgue la bomba
apretando el gatillo hasta que salga un flujo estable de agua de la boquilla.
Pantalla de entrada de agua obstruida. Para desbloquear, enjuague con agua.
La boquilla de descarga está obstruida. Purgue o retire los derechos.
Fuga de la conexión de la manguera de jardín. Accesorios sueltos. Apriete los accesorios.
Arandela de plástico faltante/desgastada. Reemplace la arandela en el adaptador de la manguera.
Fugas de varilla de rocío. Varilla de rocío no conectada adecuadamente. Inserte la varilla de rocío en la manija de rocío. Presione y gire para bloquear la varilla de rocío en
su lugar.
Anillo O roto. Póngase en contacto con su distribuidor local
La bomba es excesivamente ruidosa. La bomba succiona aire. Revise que las mangueras y accesorios sean herméticos. Apague la máquina y purgue la bomba
apretando el gatillo hasta que salga un flujo estable de agua de la boquilla.
Fuga de agua de la bomba. Accesorios sueltos. Revise que los accesorios estén apretados.
Sellos de agua dañados o desgastados. Póngase en contacto con su distribuidor local
Fugas de aceite. Sellos de aceite dañados o desgastados. Póngase en contacto con su distribuidor local
El motor zumba pero no opera. Voltaje de suministro debajo del mínimo. Verifique que sólo la lavadora a presión funcione en este circuito.
El sistema tiene presión residual. Apague la unidad, presione el gatillo en la varilla de rocío para liberar la presión, y encienda la unidad.
Pérdida de voltaje debida a cable de extensión. Conecte directamente en la salida.
Lavadora no usada por periodos prolongados. Póngase en contacto con su distribuidor local
No hay detergente. El contenedor de detergente está vacío. Agregue más detergente.
Botella de detergente o tubo de succión no
conectados adecuadamente.
Revise las conexiones.
El detergente es demasiado espeso. Use el detergente recomendado para uso en lavadores a presión únicamente.
El filtro en el tubo de succión de detergente
está obstruido.
Pase agua tibia a través del filtro para retirar los desechos.
Tubo de succión de detergente dañado u obstruido. Retire la obstrucción o reemplace el tubo de succión de detergente.
La boquilla de descarga está obstruida. Purgue o retire los derechos.

PORTUGUÊS
15
ATENÇÃO: Leia todo este manual antes de tentar
montar, operar ou instalar o produto.
ATENÇÃO: Esta unidade foi elaborada para aplicações
específicas. Deve ser modificada e/ou usada para
qualquer aplicação diferente da qual foi elaborada.
AVISO: Sempre armazene sua lavadora de alta pressão
em um local em que a temperatura não caia abaixo de
40°F (4°C). Danos por congelamento não são cobertos
pela garantia.
1 . Não toque no plugue ou a saída com as mãosmolhadas.
2 . Evite partidas acidentais. Mova a unidade para a
posição Desligado antes de conectar ou desconectar o
cabo das saídaselétricas.
3 . O pulverizador de água nunca deve ser direcionado
para qualquer fiação elétrica ou diretamente para a
máquina lavadora de alta pressão. Pode ocorrer um
errofatal.
4 . Nunca transporte a lavadora de alta pressão pelo
cabo. Não puxe o cabo para desconectar dasaída.
5 . Para impedir danos, o cabo não deve ser esmagado,
colocado ao lado de objetos afiados ou de uma fonte
decalor.
6 . Confira os cabos elétricos antes de usar. Cabos
danificados podem reduzir o desempenho da lavadora de
alta pressão ou causar choque elétricofatal.
7 . O fluxo da ponta mais estreita é muito poderoso. Não
recomendamos o uso em superfícies pintadas, de madeira
ou itens anexados com uma fitaadesiva.
8 . Mantenha a área de operação livre de pessoas eanimais.
9 . Sempre use ambas as mãos quando operar a lavadora de
alta pressão para manter o controle completo davarinha.
10 . Não toque o bocal ou a pulverização de água durante
a operação. Nunca coloque as mãos na frente dobocal.
• Não opere o produto quando estiver cansado ou
sob a influência de drogas ouálcool.
• Mantenha a área de operação livre depessoas.
• Não se estique ou fique em cima de um
suporte instável. Mantenha sempre o apoio para
os pés e oequilíbrio.
• Siga as instruções de manutenção especificadas
nomanual.
• A conexão de alimentação elétrica deve ser
realizada por um eletricista qualificado e
cumprir com o IEC 60364‑1. Recomendamos
que a alimentação elétrica desta máquina
inclua um dispositivo de corrente residual
que interromperá a alimentação se o
vazamento de corrente para o terra exceder
30mA por 30ms ou um dispositivo que
forneçaaterramento.
ATENÇÃO: Risco de injeção ou lesão – não
descarregue diretamente o fluxo sobre aspessoas.
GUARDE ESSAS INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
ATENÇÃO: Quando usar esta lavadora de alta pressão,
você deverá sempre seguir as precauções de segurança,
incluindo o seguinte:
• Essa máquina não se destina ao uso por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiência ouconhecimentos.
• As crianças devem ser supervisionadas para
assegurar que não brinquem com oaparelho.
• Leia todas as instruções antes de usar oproduto.
• Para reduzir o risco de lesão, é necessária uma
supervisão cuidadosa quando o produto é usado
próximo acrianças.
• Saiba quando interromper o produto e
a pressão de saída rapidamente. Esteja
totalmente familiarizado com oscontroles.
• Mantenha-se alerta - Tenha atenção ao que
estáfazendo.
Definições: Símbolos e Palavras de Alertas
de Segurança
Este manual de instruções usa os seguintes símbolos e
palavras de alertas de segurança para alertar você para
situações de perigo e seu risco de ferimentos corporais ou
danosmateriais.
PERIGO: Indica uma situação de perigo iminente
que, se não for evitada resultará em morte ou
ferimentograve.
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
morte ou lesões corporaisgraves.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
lesões corporais leves oumoderadas.
(Usado sem palavras) Indica uma mensagem
relacionada comsegurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada a uma
lesão corporal, que se não evitada, pode causar
danosmateriais.
Uso Pretendido
Esta lavadora de alta pressão é destinada ao uso doméstico
para limpeza de barcos, veículos, decks, garagens, calçadas,
motocicletas, pátios e móveis de áreaexterna.
NÃO permita que crianças tenham contato com a
ferramenta. O uso desta ferramenta por operadores
inexperientes deve ser feito sobsupervisão.
ATENÇÃO: Leia todas as advertências de
segurança e todas as instruções. O não respeito
as advertências e instruções pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesões corporaisgraves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais, leia
as instruções destemanual.

PORTUGUÊS
16
Informações de Segurança Adicionais
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica ou
qualquer parte dela. Isso pode resultar em danos ou
lesõescorporais.
ATENÇÃO: SEMPRE use óculos de segurança. Óculos
normais para usar todo o dia NÃO são óculos de
proteção. Use também máscara facial ou máscara
ATENÇÃO: Durante o uso de lavadoras de alta
pressão, podem formar-se aerossóis. A inalação de
aerossóis pode ser perigosa para asaúde.
ATENÇÃO: Os jatos de alta pressão podem ser
perigosos se forem usados incorretamente. O jato não
pode ser dirigido a pessoas, equipamentos elétricos em
funcionamento ou à própriamáquina.
ATENÇÃO: Não use a máquina perto de outras
pessoas, exceto se estiverem usando roupas
deproteção.
ATENÇÃO: Não dirija o jato na sua direção ou de
outras pessoas para limpar roupas ousapatos.
ATENÇÃO: Risco de explosão – Não pulverize com
líquidosinflamáveis.
ATENÇÃO: Os limpadores portáteis não podem ser
usados por crianças ou pessoas nãotreinadas.
ATENÇÃO: As mangueiras, fixadores e conexões de
alta pressão são importantes para a segurança das
máquinas. Use somente mangueiras, fixadores e
conexões recomendados pelofabricante.
ATENÇÃO: Para garantir a segurança da máquina, use
somente peças de reposição originais redundante ou
aprovadas pelofabricante.
ATENÇÃO: A água que flui através das válvulas de
prevenção de refluxo é considerada nãopotável.
ATENÇÃO: a máquina deve estar desconectada da
fonte de energia durante a limpeza ou manutenção e
ao substituirpeças.
ATENÇÃO: Não use a máquina se algum fio de
alimentação ou peças importantes da máquina
estiverem danificados, por exemplo, dispositivos de
segurança, mangueiras de alta pressão, pistolagatilho.
ATENÇÃO: Fios de extensão inadequados podem
ser perigosos. Se usar um fio de extensão, ele deve ser
apropriado para uso externo e sua conexão deve ser
mantida seca e afastada do solo. Recomenda-se que
isso seja feito com uma bobina de fio que mantenha a
tomada pelo menos 60mm acima dosolo.
ATENÇÃO: sempre desligue o interruptor de energia
elétrica antes de deixar sua máquina semvigilância.
ATENÇÃO: dependendo de sua aplicação, pode
usar os bocais com proteção para lavagem de alta
pressão, que irá reduzir dramaticamente a emissão de
aerossóis hídricos. No entanto, nem todas as aplicações
permitem o uso desse tipo de dispositivo. Se os bocais
com proteção não são aplicáveis para a proteção
contra aerossóis, pode ser necessário usar uma
máscara respiratória da classe FFP 2ou equivalente,
dependendo do ambiente delimpeza.
11 . Utilize óculos de segurança enquanto opera.
Utilize roupas e calçados de proteção contra
pulverizaçãoacidental.
12 . Desconecte o plugue de energia da saída quando não
estiver em uso ou antes de desengatar a mangueira de
altapressão.
13 . Nunca amarre nós ou dobre a mangueira de alta
pressão, pois pode causar danos. Inspecione a
mangueira de alta pressão regularmente. Substitua
a mangueira imediatamente se estiver danificada,
desgastada ou mostrar sinais de rachaduras, bolhas,
furos ou outros vazamentos. Nunca segure a mangueira
de alta pressão que está vazando oudanificada.
14 . Não opere ou armazene este produto em
temperaturas abaixo de 40°F (4°C). Danos por
congelamento não são cobertos pelagarantia.
15 . Observe cuidadosamente todas as instruções
químicas e avisos antes do uso. Use apenas
limpadores de lavadoras de alta pressão aprovadas.
Não use alvejante, cloro ou qualquer limpador
contendo ácidos. Sempre siga as recomendações
do rótulo do fabricante para o uso adequado de
limpadores. Sempre proteja os olhos, a pele e o sistema
respiratório delimpadores.
16 . A lavadora de alta pressão não deve ser usada
em áreas em que os vapores de gás podem estar
presentes. Uma faísca elétrica pode causar explosão
ouincêndio.
17 . Para minimizar a quantidade de água que entra na
lavadora de alta pressão, a unidade deve ser colocada
o mais longe possível do local de limpeza durante
aoperação.
18 . Para impedir a descarga acidental, a pistola pulverizadora
deve ser presa travando o gatilho quando não estiver
emuso.
19 . Para permitir a circulação de ar livre, a lavadora de alta
pressão NÃO deve ser coberta durante aoperação.
20 . Nunca toque, segure ou tente cobrir a entrada ou um
vazamento de água semelhante na mangueira de
alta pressão. O fluxo de água ESTÁ em alta pressão e IRÁ
penetrar napele.
21 . Use apenas mangueiras e acessórios classificados
para pressão maior do que o psi da lavadora de alta
pressão. Nunca use com qualquer outro acessório ou
componente dofabricante.
22 . Nunca tente anular os recursos de segurança doproduto.
23 . Não opere a máquina com partes ausentes, quebradas ou
nãoautorizadas.
24 . Nunca pulverize líquidos inflamáveis ou use a lavadora
de alta pressão em áreas que contém poeira, líquido ou
vaporescombustíveis.
ATENÇÃO: esta máquina foi projetada para uso com
o agente de limpeza fornecido ou recomendado pelo
fabricante. O uso de outros produtos ou químicos de
limpeza pode afetar adversamente a segurança da
suamáquina.

PORTUGUÊS
17
Nunca direcione o jato de
água para pessoas, animais, a
máquina ou os componentes
elétricos
A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os símbolos a seguir.
Os símbolos e suas definições são os seguintes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
ou CD corrente direta
...................... Classe I Construção
(aterrado)
…/min ..............por minuto
BPM batidas por minuto
IPM impactos por minuto
OPM .................... oscilações por
minuto
RPM .................... rotações por minuto
sfpm ................... pés de superfície
por minuto
SPM cursos por minuto
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt-horas
Ah ....................... amp-horas
ou CA corrente alternada
ou CA/CD ... corrente alternada
ou direta
...................... Classe II Construção
(isolamento duplo)
n
o
.......................velocidade sem
carga
n .........................velocidade nominal
PSI....................... libras por polegada
quadrada
......................terminal de
aterramento
.....................símbolo de alerta
de segurança
..................... radiação visível
não olhe
diretamente para
a luz
..................... use proteção
respiratória
..................... use proteção ocular
..................... use proteção
auditiva
leia toda a
documentação
Manutenção de equipamentos com
vedação dupla
Seu equipamento tem vedação dupla para fornecer
maior segurança. Em um equipamento de vedação dupla,
dois sistemas de vedação são fornecidos em vez do
aterramento. Nenhum meio de aterramento é fornecido
em um equipamento de vedação dupla, nem um meio de
aterramento deve ser adicionado. A manutenção de um
equipamento com vedação dupla exige máximo cuidado
e conhecimento do sistema e deve ser realizado apenas
por pessoal qualificado. As peças de reposição para um
equipamento de vedação dupla devem ser idênticas às peças
substituídas. Um equipamento de vedação dupla é marcado
com as palavras de vedação dupla ou “duplamento isolado”.
O símbolo i (quadrado dentro de um quadrado) também
pode ser marcado noequipamento.
usar e substitua‑o, se danificado. Não use de forma abusiva
os cabos de extensão e não puxe o fio para desconectá‑lo.
Mantenha o cabo longe do calor e de bordas afiadas.
Sempre desconecte o cabo de extensão da tomada antes de
desconectar o produto docabo.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de morte por descargas
elétricas, mantenha todas conexões secas e distantes
do chão. Não toque no plugue com as mãosmolhadas.
Cabos de extensão
Use apenas cabos de extensão que são destinados ao uso
em locais externos. Estes cabos estão identificados pela
marcação "Aceitável para uso com aparelho ao ar livre;
armazenar em local interno enquanto não estiver em uso."
Use apenas cabos de extensão com uma classificação elétrica
não inferior à classificação do produto. Não utilize cabos de
extensão danificados. Examine o cabo de extensão antes de
anti-poeira se a operação tem muita poeira. SEMPRE
USE EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃOCERTIFICADO.
ATENÇÃO: O uso de essa ferramenta pode criar
e/ou dispersar poeiras, que podem causar lesões
respiratórias graves e permanentes. Utilize sempre
proteção respiratória aprovada pela apropriada para
a exposição à poeira. Afaste as partículas do rosto e
docorpo.
ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva
pessoal adequada durante o uso. Dependendo
das condições e tempo de uso, o nível de ruído de esse
produto pode contribuir para perda deaudição.
CUIDADO: Quando não estiver sendo usada,
coloque a ferramenta de lado, em uma superfície
estável onde não vai causar perigo de alguém
tropeçar ou de cair. Algumas ferramentas com ficam
de pé, mas podem facilmentecair.
• Tem aberturas de ventilação que geralmente cobrem
as peças móveis, que devem ser evitadas. Roupas
soltas, jóias e cabelos longos podem ficar presos nas
peçasmóveis.
• A extensão elétrica deve ter um tamanho de fio
adequado (AWG ou Bitola de Fio Americano) para
segurança. Quanto menor o número de bitola do fio,
maior a capacidade do cabo, isto é, a bitola, 16tem
maior capacidade que a bitola 18. Um cabo de tamanho
inferior ao normal causará uma queda na tensão de linha,
provocando perda de energia e superaquecimento. Ao usar
mais do que uma extensão para completar o comprimento
total do cabo, certifique-se que cada extensão contenha
pelo menos o tamanho mínimo de fio. A tabela a seguir
mostra o tamanho correto para usar, dependendo do
comprimento do cabo e da amperagem da placa de
identificação. Se tiver dúvida, use o próximo calibre mais
pesado. Quanto menor o número do calibre, mais pesado
será ocabo.
Calibre mínimo para conjuntos de cabos
Volts
Comprimento total do cabo em
metros (m)
120 V - 127V 0 - 7 7 - 15 15 - 30 30 - 50
220V 0 - 15 15 - 30 30 - 60 60 - 100
Amperagem
Seção transversal mínima do cabo
em milímetros (mm
2
)
Superior a Não
superior
a
0 6 1,0 1,5 1,5 2,5
6 10 1,0 1,5 2,5 4,0
10 12 1,5 1,5 2,5 4,0
12 16 2,5 4,0 Não recomendado

PORTUGUÊS
18
Como anexar uma garrafa de detergente
(Fig. J4)
Para conectar uma garrafa de detergente
11
na
empunhadura de pulverização
4
, insira a extremidade
da garrafa de detergente dentro da empunhadura de
detergente e gire no sentido anti‑horário para a posição.
OBSERVAÇÃO: A vareta e a garrafa de detergente não
podem ser instaladas ao mesmotempo.
Bocal de jato regulável
Ajustar o padrão do leque (Fig.E1)
É possível ajustar o ângulo de pulverização que sai da lança
de pulverização girando o bocal. Isso irá variar o padrão de
pulverização desde aproximadamente 0° de jato de alto
impacto estreito, até pulverização com largura de 60°.
Um padrão em leque largo distribuirá o impacto da água
sobre uma área maior, resultando numa excelente ação de
lavagem com um risco reduzido de danos na superfície.
Pode lavar grandes áreas mais rapidamente com o padrão de
lequelargo.
Um jato tipo lápis mais estreito distribui o impacto da água
em uma área concentrada, resultando em maior força de
impacto na superfície de limpeza. Use um fluxo de leque
tipo lápis mais estreito para limpeza profunda em uma
área concentrada. No entanto, use com cuidado, pois pode
danificar algumassuperfícies.
Como fixar os bocais (Fig. A, E)
PERIGO: Risco de injeção de fluido. Não direcione o
fluxo de descarga para pessoas, pele desprotegida,
olhos ou qualquer animal. Isso poderá causar
lesõesgraves.
ATENÇÃO: Objetos viando podem causar risco de
lesão grave. NÃO tente trocar os bocais enquanto
a lavadora de alta pressão estiver em funcionando.
Desligue a unidade de lavagem de alta pressão antes
de trocar osbocais.
1. Para conectar um bocal à lança de pulverização
2
,
pressione o botão do bocal
3
na lança de pulverização e
insira o bocaladequado.
2. Libere o botão para bloquear o bocal naposição.
3. Segure o bocal com firmeza para garantir que esteja
bloqueado naposição.
1. Para conectar a mangueira de jardim à unidade de
limpeza de pressão
16
, parafuse o filtro
10
à entrada
de água
25
.
2. Conecte a mangueira de jardim ao conector da
mangueira
9
afrouxando o parafuso do conector de
jardim e anexando a mangueira no conector (para
execuções B2C, AR, B2 e BR). Conecte a mangueira de
jardim ao conector da mangueira
9
aparafusando (para
execuçãoB3).
3. Anexe a mangueira de jardim
28
montada no conector
ao filtro
10
até fazer"clique".
OBSERVAÇÃO: Sempre desconecte a mangueira de
jardim após ouso.
Acoplando a mangueira de jardim
(Fig. D, K2)
OBSERVAÇÃO: Antes de conectar a mangueira de jardim
à unidade limpadora, deixe a água da mangueira de jardim
correr por trinta segundos para limpar os detritos dentro da
mangueira dejardim.
Anexando uma mangueira de alta pressão
(Fig. C)
AVISO: Nunca puxe a mangueira de alta pressão ou
a mangueira de abastecimento de água para mover
a lavadora de alta pressão. Isso pode danificar a
mangueira e/ou a entrada e/ou saída dabomba.
1. Para conectar a mangueira de alta pressão
1
à
empunhadura de pulverização
4
, pressione o botão
de conexão da mangueira
13
enquanto clica na
extremidade da mangueira
23
na alça de pulverização.
Libere o botão de conexão da mangueira quando a
extremidade da mangueira clicar naposição.
2. Para conectar a mangueira de alta pressão à unidade
de limpeza de pressão
16
, parafuse o colar da
mangueira
24
na saída de água de alta pressão
20
.
OBSERVAÇÃO: Desenrosque a mangueira de alta
pressão antes da instalação para evitardobras.
OBSERVAÇÃO: Evite rosquear erradamente a da
mangueira. A rosca danificada causarávazamentos.
Como fixar a empunhadura de
pulverização (Fig. B)
1. Para conectar a empunhadura de pulverização
4
à
vareta de pulverização
2
, insira a extremidade da
empunhadura de pulverização na extremidade da vareta
depulverização.
2. Pressione e gire a empunhadura de pulverização no
sentido anti‑horário para bloquear na posição.
Como fixar a alça (Fig. M)
BEPW1600L, BEPW1750
Pressione a empunhadura
18
na unidade da arruela de
pressão
16
e prenda com os parafusos fornecidos. Não
asobrecarregue.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
desligue‑a da fonte de energia antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios. Um acionamento acidental pode causar
ferimentoscorporais.
Motor
Se certifique que a fonte de energia elétrica esteja de acordo
com a marcação da placa de identificação. A diminuição
de mais de 10% da voltagem provoca perda de potência
e superaquecimento. Essas ferramentas são testadas na
fábrica; se essa ferramenta não funcionar, verifique a fonte de
energiaelétrica.

PORTUGUÊS
19
2. Conecte a mangueira de alta pressão na lavadora de alta
pressão e na empunhadura de pulverização. Para obter
instruções sobre como conectar a mangueira de alta
pressão na lavadora de alta pressão e empunhadura de
pulverização, consulte Como anexar a mangueira de alta
pressão em Montagem eajustes.
3. Conecte a mangueira de jardim à lavadora de alta
pressão. Para obter instruções sobre como conectar a
fonte de água à lavadora de alta pressão, confira Anexar a
mangueira de jardim em Montagem eajustes.
4. Plugue o cabo de energia em uma fonte de
energiaadequada.
Preparando a empunhadura de
pulverização (Fig. A)
IMPORTANTE: Antes de ligar a unidade de lavagem de alta
pressão, desengate a trava do gatilho
6
e aperte o gatilho
7
.
1. Desengate a trava do gatilho
6
.
2. Aperte o gatilho
7
. Segure o gatilho por 30segundos
para purgar o sistema dear.
3. Se ainda houver ar no fluxo de água, continue a acionar a
água por meio da pistolagatilho.
Conexão de Água
ATENÇÃO: De acordo com os regulamentos
aplicáveis, o equipamento nunca deve
ser usado em redes de água potável sem
um separador do sistema. Use um
separador do sistema conforme o IEC
61770TipoBA.
A água fluindo por um separador do sistema não é
consideradapotável.
• Cumpra os regulamentos de sua empresa local de
abastecimento deágua.
• Todas as mangueiras de conexão devem ter juntas
vedadasadequadamente.
• Garanta que a mangueira de abastecimento tenha no
mínimo 12,7 mm de diâmetro e sejareforçada.
• O equipamento nunca deve ser usado em redes de água
potável sem uma válvula de retorno. A água que passar
pela válvula de retorno não é consideradapotável.
Limpeza de superfície (Fig. A)
1. Para iniciar a lavadora de alta pressão, gire o botão
Ligado/desligado
17
para a posiçãoLigado.
2. Confirme que a torneira de água está aberta ou use
qualquer outra fonte de água para que a água seja
fornecida para a unidade da lavadora de altapressão.
3. O melhor ângulo para pulverizar água contra uma
superfície é de 45°.
- Pulverizar de frente tende a fazer com que partículas
de sujeira se incorporem àsuperfície.
- Ao trabalhar em superfícies verticais, é melhor
aplicar detergente começando pela parte inferior
e direcionando para cima, o que impedirá que o
detergente escorra e causelistras.
4. Para desengatar a empunhadura de pulverização, solte
ogatilho.
Lavagem em alta pressão
Preparação da superfície para limpeza
• Remova os objetos da área que pode criar um risco,
como brinquedos de crianças ou móveis externos.
• Verifique se todas as portas e janelas estão
fechadascorretamente.
• Proteja plantas e árvores na área adjacente com um pano
para garantir que não sejam prejudicadas por qualquer
pressão deágua.
• Pré‑ enxágue a área de limpeza com águalimpa.
• Use apenas detergentes formulados para
limpadoresportáteis.
• Sempre teste o detergente em uma pequena área antes
deusar.
Preparando a unidade de lavadora de
alta pressão para uso
(K1, K2, K3, K4)
PERIGO: risco de injeção de fluido e laceração. Ao usar
a configuração de alta pressão, NÃO deixe que água
em alta pressão entre em contato com a pele e os olhos
desprotegidos ou com qualquer animal. Isso poderá
causar lesõesgraves.
CUIDADO: Antes da operação:
1. Conecte a mangueira de jardim a uma fonte de água.
A água pode ser obtida de uma torneira ou outro local
de abastecimento de água. Confira Autoescorva em
Preparando a unidade de lavagem de alta pressão parauso.
Posição adequada das mãos (Fig. F)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais
graves, SEMPRE use uma posição das mãos
adequada, como mostrado na figura.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais
graves, SEMPRE segure de modo firme para antecipar
reaçõesrepentinas.
A posição correta das mãos é uma mão na empunhadura
principal
5
e a outra mão na empunhadura de
pulverização
4
.
OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
desligue‑a da fonte de energia antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios. Um acionamento acidental pode causar
ferimentoscorporais.
Ponta de pulverização Aplicações
Bocal jato regulável Para limpeza suave de
grandes áreas.
Bocal turbo Para limpeza abrasiva.
OBSERVAÇÃO: A garrafa de detergente deve estar
posicionada abaixo do barril da empunhadura de
pulverização. Não posicione a garrafa de detergente acima
do cano da pistola de plástico, pois isso fará com que o sabão
goteje no barril.

PORTUGUÊS
20
Limpeza do bocal (Fig. A, G)
Se o bocal entupir com materiais estranhos, como sujeira,
isso pode gerar uma pressão excessiva. Se o bocal ficar
parcialmente obstruído ou restrito, a pressão da bomba
pulsará. Limpe o bocal imediatamente usando o limpador
debocal.
1. Desligue e desconecte a unidade lavadora de alta
pressão
16
.
2. Desligue o abastecimento deágua.
Limpeza
ATENÇÃO: Sopre sujeira e poeiras para fora de todas
as saídas de ar com ar limpo e seco, pelo menos uma
vez por semana. Para minimizar o risco de lesões nos
olhos, use sempre proteção ocular aprovada para fazer
esseprocedimento.
ATENÇÃO:
Nunca use diluentes ou outros químicos
agressivos para limpar as peças não-metálicas da
ferramenta. Esses químicos podem enfraquecer os
materiais plásticos usados nessas peças. Use somente um
pano úmido com água e um sabão suave. Nunca deixe
que líquidos penetrem o interior da ferramenta; nunca
mergulhar qualquer parte da ferramenta emlíquido.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
desligue‑a da fonte de energia antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios. Um acionamento acidental pode causar
ferimentoscorporais.
Esta ferramenta elétrica BLACK+DECKER foi concebida
para o servir durante muito tempo com um mínimo de
manutenção. Um funcionamento satisfatório e longo
depende de cuidados adequados e de uma limpezaregular.
2. Coloque a extremidade livre da mangueira com o filtro
anexado na fonte de água alternativa (por exemplo,
balde etc.)
3. Conecte a mangueira de alta pressão na empunhadura
de pulverização. Consulte Anexar a mangueira de alta
pressão em Montagem eajustes.
4. Plugue a unidade da lavadora de alta pressão em uma
fonte de energia.
5. Acione a lavadora de alta pressão girando o botão de
Ligado/Desligado para a posiçãoLigado.
6. Desligue a lavadora de alta pressão assim que a água
estiver passando pelo tubo de saída daunidade.
7. Desconecte a unidade da lavadora de alta pressão de
uma fonte de energia.
8. Monte a mangueira de alta pressão ao tubo de saída
dabomba.
9. Plugue a unidade da lavadora de alta pressão em uma
fonte de energia.
10. Acione a lavadora de alta pressão girando o botão de
Ligado/Desligado para a posiçãoLigado.
11. Ative o gatilho da empunhadura de pulverização para
iniciar o trabalho delimpeza.
NOTA: Um bocal entupido pode causar excesso de
pressão na bomba. Sempre desligue a unidade de
lavagem de alta pressão e desconecte a unidade antes de
desentupir umbocal.
Detergentes (J1, J2, J3, J4)
Para obter as etapas sobre como anexar a garrafa de
detergente/sabão, confira Anexar a garrafa de detergente em
Montagem e ajustes.
O uso de detergentes pode reduzir dramaticamente o tempo
de lavagem e auxiliar a remoção das manchas mais difíceis.
Alguns detergentes foram customizados para usar com
Lavadoras de Alta Pressão, especificamente para algumas
tarefas delavagem.
O poder de lavagem dos detergentes vem da sua aplicação
a uma superfície e o tempo para os produtos químicos
dissolverem a sujeira e incrustações. Os detergentes têm
maior efeito se aplicados a pressãobaixa.
A combinação da ação química e lavagem de alta pressão é
muito eficaz.
Em superfícies verticais, aplique o detergente começando
por baixo, e trabalhe para cima. Isso é para prevenir
que o detergente deslize para baixo deixando traços. O
enxaguamento com alta pressão também deve progredir
de baixo para cima. Em manchas particularmente difíceis,
pode ser necessário usar uma escova em combinação com
detergentes e enxaguamento de altapressão.
Movendo a lavadora de alta pressão
(Fig. A)
1. Desligue a unidade da lavadora de alta pressão
16
girando o botão de Ligado/Desligado
17
para a posição
desligado e desligue o abastecimento deágua.
2. Aponte a vareta de pulverização
2
para uma direção
segura e puxe o gatilho
7
para liberar a pressão de
águarestante.
3. Quando a vareta de pulverização estiver totalmente
vazia, levante a lavadora de alta pressão pela alça
18
.
Desligamento (Fig. A, D)
1. Desligue a unidade da lavadora de alta pressão
16
girando o botão de Ligado/Desligado
17
para a posição
desligado
e desconecte o cabo dasaída.
2. Desligue a água da torneira ou desconecte de qualquer
outra fonte deágua.
3. Descarregue a pressão residual apertando o gatilho
7
até que não saia mais água da pistola gatilho
2
.
4. Engate a trava do gatilho de pulverização
6
.
5. Desconecte a mangueira de jardim
28
da entrada de
água
25
.
6. Desconecte a mangueira de alta pressão
1
da saída de
água de alta pressão
20
e drene amangueira.
Autoescorva (Fig. A, C, D, K1, K2, K3, K4)
1. Conecte a mangueira de entrada à lavadora de alta
pressão. Consulte Anexar a mangueira de jardim em
Montagem e ajustes.

PORTUGUÊS
21
PROTEGER O MEIO AMBIENTE
Coleta seletiva. Esse produto não pode ser
descartado no lixo residual comum.
Caso queira trocar ou se desfazer de seu produto
BLACK+DECKER, não o descarte no lixo residual
comum. Disponibilize o produto para coletaseletiva.
Coleta seletiva de produtos e embalagens usadas
permite que os materiais sejam reciclados e
reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a prevenir a poluição ambiental e reduzir a
demanda de matéria-prima. Os órgãos de
regulamentações locais podem fornecer coleta
seletiva de produtos elétricos domésticos, em lixeiras
municipais ou pelo vendedor quando comprar um
produtonovo.
Reparos
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, os reparos, manutenção
e ajustes (incluindo inspeção e substituição de
escovas) devem ser feitos por um centro de serviços
de fábrica BLACK+DECKER, ou um centro de serviços
BLACK+DECKER autorizado. Use apenas peças de
reposiçãoidênticas.
Acessórios
ATENÇÃO: Como nenhum outro acessório, além
daqueles oferecidos pela BLACK+DECKER foi testado
com esse produto, o uso de outros acessórios com essa
ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de
lesões corporais, use apenas acessórios recomendados
da BLACK+DECKER com esseproduto.
Os acessórios para uso com a sua ferramenta estão
disponíveis a um custo extra no seu revendedor local ou no
centro de atendimento a clienteautorizado.
Armazenamento (Fig. H, I)
• Armazene em um local seco e coberto acima da
temperatura de congelamento. ARMAZENE EM
ÁREAINTERNA.
• Sempre esvazie completamente a água da mangueira de
alta pressão, da unidade de lavagem de alta pressão, dos
bocais e da vareta de pulverização.
• Os bocais podem ser armazenados na unidade como
mostrado na Fig.H. OBSERVAÇÃO: O turbo (BEPW2200)
ou o bocal de jato regulável podem ser armazenados
navareta.
• O cabo de energia pode ser armazenado enrolado e
preso com o gancho de retenção do cabo
21
como
mostrado na Fig.I.
• A mangueira de alta pressão
1
pode ser armazenada
enrolada e presa na empunhadura
18
com a ajuda do
gancho e da fita de bloqueio
27
como mostrado na
Fig.I.
• A empunhadura de pulverização
4
pode ser
armazenada na traseira da unidade usando o suporte
26
como mostrado na Fig.I.
• A vareta de pulverização
2
pode ser armazenada
na traseira da unidade usando o suporte
26
como
mostrado na Fig.I.
3. Puxe o gatilho
7
na empunhadura de pulverização
4
para liberar qualquer pressão deágua.
4. Remova o bocal da vareta de pulverização
2
pressionando o botão
3
.
5. Usando a ferramenta de limpeza do bocal
14
, desentupa
qualquerdetrito.
6. Lave o bocal com água de torneira ou mangueira de
jardim.
Limpeza do filtro (Fig. A, L)
Inspecione o filtro
10
antes de cada uso e limpe, se
necessário. Remova o elemento do filtro enxágue com água
limpa para remover qualquerdetrito.
Se o cabo elétrico for danificado, ele tem que ser substituído
pelo produtor, agente de serviço qualificado ou outra pessoa
qualificada para evitar qualquerperigo.

PORTUGUÊS
22
Especificações
BEPW1600 AR, B2C 220 V ~ 50 Hz B3 120 V ~ 60 Hz B2 220 V ~ 60 Hz BR 127 V ~ 60 Hz
Potência 1300 W 1300 W 1300 W 1300 W
Vazão nominal 5,2 L/min 5,2 L/min 5,2 L/min 5,2 L/min
Vazão de água máxima 6,6 L/min 6,6 L/min 6,6 L/min 6,6 L/min
Pressão nominal 74 Bar/1.074 PSI 74 Bar/1.074 PSI 74 Bar/1.074 PSI 74 Bar/1.074 PSI
Pressão máxima 110 Bar/1.600 PSI 110 Bar/1.600 PSI 110 Bar/1.600 PSI 110 Bar/1.600 PSI
Temperatura máxima de admissão 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C
Pressão máxima de admissão 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar)
Força repulsiva da pistola na pressão máxima 21 N 21 N 21 N 21 N
Proteção do motor IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Água de entrada Água limpa fria Água limpa fria Água limpa fria Água limpa fria
O nível de potência sonora garantido L
WA
dB(A) 92 95 92 95
Especificações
BEPW1600L AR, B2C 220 V ~ 50 Hz B3 120 V ~ 60 Hz B2 220 V ~ 60 Hz BR 127 V ~ 60 Hz
Potência 1400 W 1400 W 1400 W 1400 W
Vazão nominal 5,2 L/min 5,2 L/min 5,2 L/min 5,2 L/min
Vazão de água máxima 6,6 L/min 6,6 L/min 6,6 L/min 6,6 L/min
Pressão nominal 74 Bar/1.074 PSI 74 Bar/1.074 PSI 74 Bar/1.074 PSI 74 Bar/1.074 PSI
Pressão máxima 110 Bar/1.600 PSI 110 Bar/1.600 PSI 110 Bar/1.600 PSI 110 Bar/1.600 PSI
Temperatura máxima de admissão 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C
Pressão máxima de admissão 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar)
Força repulsiva da pistola na pressão máxima 21 N 21 N 21 N 21 N
Proteção do motor IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Água de entrada Água limpa fria Água limpa fria Água limpa fria Água limpa fria
O nível de potência sonora garantido L
WA
dB(A) 92 95 92 95
Especificações
BEPW1750 AR, B2C 220 V ~ 50 Hz B3 120 V ~ 60 Hz B2 220 V ~ 60 Hz BR 127 V ~ 60 Hz
Potência 1.500 W 1.500 W 1.500 W 1.500 W
Vazão nominal 5,5 L/min 5,5 L/min 5,5 L/min 5,5 L/min
Vazão de água máxima 6,8 L/min 6,8 L/min 6,8 L/min 6,8 L/min
Pressão nominal 80 Bar/1.160 PSI 80 Bar/1.160 PSI 80 Bar/1.160 PSI 80 Bar/1.160 PSI
Pressão máxima 120 Bar/1.740 PSI 120 Bar/1.740 PSI 120 Bar/1.740 PSI 120 Bar/1.740 PSI
Temperatura máxima de admissão 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C
Pressão máxima de admissão 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar)
Força propulsiva da pistola na pressão máxima
21 N 21 N 21 N 21 N
Proteção do motor IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Água de entrada Água limpa fria Água limpa fria Água limpa fria Água limpa fria
O nível de potência sonora garantido L
WA
dB(A) 91 93 91 93

PORTUGUÊS
23
Especificações
BEPW1800T AR, B2C 220 V ~ 50 Hz B3 120 V ~ 60 Hz B2 220 V ~ 60 Hz BR 127 V ~ 60 Hz
Potência 1.700 W 1.700 W 1.700 W 1.700 W
Vazão nominal 5,5 L/min 5,5 L/min 5,5 L/min 5,5 L/min
Vazão de água máxima 6,8 L/min 6,8 L/min 6,8 L/min 6,8 L/min
Pressão nominal 83,5 Bar/1.211 PSI 83,5 Bar/1.211 PSI 83,5 Bar/1.211 PSI 83,5 Bar/1.211 PSI
Pressão máxima 125 Bar/1.810 PSI 125 Bar/1.810 PSI 125 Bar/1.810 PSI 125 Bar/1.810 PSI
Temperatura máxima de admissão 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C
Pressão máxima de admissão 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar)
Força propulsiva da pistola na pressão máxima 21 N 21 N 21 N 21 N
Proteção do motor IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Água de entrada Água limpa fria Água limpa fria Água limpa fria Água limpa fria
O nível de potência sonora garantido L
WA
dB(A) 91 91 91 91
Especificações
BEPW2200 AR, B2C 220 V ~ 50 Hz B3 120 V ~ 60 Hz B2 220 V ~ 60 Hz BR 127 V ~ 60 Hz
Potência 2.000 W 1.900 W 2.000 W 1.900 W
Vazão nominal 5,8 L/min 5,8 L/min 5,8 L/min 5,8 L/min
Vazão de água máxima 7,5 L/min 7,5 L/min 7,5 L/min 7,5 L/min
Pressão nominal 105 Bar/1.523 PSI 105 Bar/1.523 PSI 105 Bar/1.523 PSI 105 Bar/1.523 PSI
Pressão máxima 150 Bar/2.175 PSI 150 Bar/2.175 PSI 150 Bar/2.175 PSI 150 Bar/2.175 PSI
Temperatura máxima de admissão 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C
Pressão máxima de admissão 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar)
Força propulsiva da pistola na pressão máxima 21 N 21 N 21 N 21 N
Proteção do motor IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Água de entrada Água limpa fria Água limpa fria Água limpa fria Água limpa fria
O nível de potência sonora garantido L
WA
dB(A) 94 92 94 94

PORTUGUÊS
24
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ATENÇÃO: Risco de operação sem segurança. Antes de fazer a manutenção na unidade, desconecte ou desligue
a alimentação elétrica, desligue o suprimento de água, descarregue a pressão residual e engate a trava da
empunhadura depulverização.
PROBLEMA CAUSA CORREÇÃO
O motor não inicia. Unidade não conectada. Conecte o cabo de energia.
O interruptor de Ligar/desligar está na
posição Desligado.
Coloque o interruptor na posição de Ligado.
O gatilho da varinha não está sendo pressionado. Aperte o gatilho com a chave na posição de Ligado.
A unidade não atinge a alta pressão. A torneira de água não está totalmente ligada. Abra totalmente a válvula de água.
A entrada de água está obstruída. Remova o filtro e enxágue para limpar.
Bocal desgastado. Substitua por um novo bocal.
A bomba está sugando ar. Controle se todas as mangueiras e conexões estão apertadas. Desligue a máquina e purgue a bomba
apertando o gatilho até que um fluxo estável de água saia pelo bocal.
Abastecimento de água restrito. Confira a mangueira de água por quebras, vazamentos e bloqueio.
A unidade não é autoescorvada Confira Autoescorva em Montagem eajustes.
A pressão de saída varia de alto/baixo. Não há suprimento de água em entrada suficiente. Ligue a força total da água - confira a mangueira por vazamentos e dobras.
A bomba está sugando ar. Controle se todas as mangueiras e conexões estão apertadas. Desligue a máquina e purgue a bomba
apertando o gatilho até que um fluxo estável de água saia pelo bocal.
O filtro de entrada de água está obstruído. Para desobstruir, enxágue com água.
O bocal de descarga está obstruído. Sopre ou remova os detritos.
Vazamentos na conexão da mangueira de jardim. Encaixes soltos. Aperte os encaixes.
Arruela de borracha ausente/desgastada. Substitua a arruela no adaptador da mangueira.
Vazamentos na varinha de pulverização. A varinha de pulverização não está
conectada corretamente.
Insira a varinha de pulverização na empunhadura de pulverização. Empurre e gire a varinha de
pulverização para bloquear no lugar.
Anel O quebrado. Contate seu revendedor local
A bomba está fazendo muito ruído. A bomba está sugando ar. Controle se todas as mangueiras e conexões estão apertadas. Desligue a máquina e purgue a bomba
apertando o gatilho até que um fluxo estável de água saia pelo bocal.
Vazamento de água da bomba. Encaixes soltos. Verifique se todas as conexões estão ajustadas.
As vedações de água estão danificadas ou desgastadas. Contate seu revendedor local
Vazamento de óleo. As vedações de óleo estão danificadas ou desgastadas. Contate seu revendedor local
O motor faz barulho, mas não funciona. A alimentação de energia está abaixo do mínimo. Verifique se apenas a lavadora de alta pressão está funcionando neste circuito.
O sistema tem pressão residual. Desligue a unidade, aperte o gatilho da varinha de pulverização para liberar a pressão e ligue
a unidade.
Perda de tensão devido a um cabo de extensão. Conecte diretamente a uma tomada.
A limpadora não é usada por um longo período. Contate seu revendedor local
Sem detergente. O recipiente de detergente está vazio. Adicione mais detergente.
A garrafa de detergente ou o tubo de sucção não estão
corretamente conectados.
Verifique as conexões.
O detergente é muito espesso. Use o detergente recomendado para uso apenas em lavadoras de alta pressão.
O filtro no tubo de sucção de detergente está entupido. Passe água quente pelo filtro para remover detritos.
Tubo de sucção de detergente danificado ou entupido. Remova a obstrução ou substitua o tubo de sucção de detergente.
O bocal de descarga está obstruído. Sopre ou remova os detritos.

25
ENGLISH
WARNING: Read this entire manual before attempting
to assemble, operate or install the product.
WARNING: This unit was designed for specific
applications. It should not be modified and/or used for
any application other than that which it was designed.
NOTICE: Always store your pressure washer in a location
where the temperature will not fall below 40°F (4°C).
freeze damage is not covered by the warranty.
1 . Do not touch plug or outlet with wethands.
2 . Avoid accidental starts. Move switch on unit to OFF
position before connecting or disconnecting cord to
electricaloutlets.
3 . Water spray must never be directed towards any electric
wiring or directly towards the pressure washer machine
itself or fatal electric shock mayoccur.
4 . Never carry your pressure washer by the cord. Do not
pull on the cord to disconnect from theoutlet.
5 . To prevent damage, the cord should not be crushed, placed
next to sharp objects or near a heatsource.
6 . Check power cords before using. Damaged cords can
reduce performance of pressure washer or cause a fatal
electrical shock
7 . The narrow pin point stream is very powerful. It is not
recommended for use on painted surfaces, wood surfaces
or items attached with an adhesivebacking.
8 . Keep operating area clear of all persons andanimals.
9 . Always use both hands when operating pressure washer to
maintain complete control of thewand.
10 . Do not touch nozzle or water spray while operating.
Never place hands in front ofnozzle.
11 . Wear safety goggles while operating. Wear
protective clothing and footwear to protect against
accidentalspraying.
12 . Disconnect power plug from the outlet when not in use and
prior to the detaching of the high pressurehose.
13 . Never tie knots or kink the high pressure hose as
damage could result. Inspect the high‑pressure
hose regularly. Replace the hose immediately if
it is damaged, worn or shows any signs of cracks,
bubbles, pinholes, or other leakage. Never grasp a
high-pressure hose that is leaking ordamaged.
• The electric supply connection shall be made
by a qualified electrician and comply with IEC
60364‑1. It is recommended that the electric
supply to this machine should include either a
residual current device that will interrupt the
supply if the leakage current to earth exceeds
30mA for 30ms or a device that will prove the
earthcircuit.
• The male connection plug must be connected
to a female plug with the same technical
characteristics in thematter.
WARNING: Risk of injection or injury – do not direct
discharge stream atpersons.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using this pressure washer, basic
safety precautions should always be followed including
thefollowing:
• This machine is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
andknowledge.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with theappliance.
• Read all the instructions before using theproduct.
• To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a product is used nearchildren.
• Know how to stop the product and bleed
pressures quickly. Be thoroughly familiar with
thecontrols.
• Stay alert – watch what you aredoing.
• Do not operate the product when fatigued or under
the influence of alcohol ordrugs.
• Keep operating area clear of allpersons.
• Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at alltimes.
• Follow the maintenance instructions specified in
themanual.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
This pressure washer is intended for household use for
cleaning boats, cars, decks, driveways, grills, house siding,
motorcycles, patios, and outdoorfurniture.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.

ENGLISH
26
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT.
WARNING: Use of this tool can generate and/or
disperse dust, which may cause serious and permanent
respiratory or other injury. Always use approved
respiratory protection appropriate for the dust
exposure. Direct particles away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection during use. Under some conditions and
duration of use, noise from this product may contribute
to hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools will stand
upright but may be easily knockedover.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16gauge has more capacity than
18gauge. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. When
WARNING: To ensure machine safety, use only original
spare parts from the manufacturer or approved by
themanufacturer.
WARNING: Water that has flowed through backflow
preventers is considered to benonpotable.
WARNING: the machine shall be disconnected from
its power source during cleaning or maintenance and
when replacingparts.
WARNING: Do not use the machine if a supply cord
or important parts of the machine are damaged, e.g.
safety devices, high pressure hoses, triggergun.
WARNING: Inadequate extension cords can be
dangerous. If an extension cord is used, it shall be
suitable for outdoor use, and the connection has to be
kept dry and off the ground. It is recommended that
this is accomplished by means of a cord reel which
keeps the socket at least 60mm above theground.
WARNING :Always switch off the mains disconnecting
switch when leaving the machineunattended.
WARNING: Depending on the application, shielded
nozzles can be used for high pressure cleaning,
which will reduce the emission of hydrous aerosols
dramatically. However, not all applications allow
the use of such a device. If shielded nozzles are not
applicable for the protection against aerosols, a
respiratory mask of class FFP 2or equivalent may be
needed, depending on the cleaningenvironment.
14 . Do not operate or store this product in temperatures
below 40°F (4°C). Freeze damage is not covered by
thewarranty.
15 . Carefully observe all chemical instructions and
warnings before using. Use only approved pressure
washer cleaners. Do not use bleach, chlorine,
or any cleaners containing acids. Always follow
manufacturer’s label recommendations for proper
use of cleaners. Always protect eyes, skin and respiratory
system fromcleaners.
16 . The pressure washer should not be used in areas
where gas vapors may be present. An electric spark
could cause an explosion orfire.
17 . To minimize the amount of water getting into the pressure
washer, the unit should be placed as far as possible from
the cleaning site duringoperation.
18 . To prevent accidental discharge, the spray gun should be
secured by locking the trigger when not inuse.
19 . To allow free air circulation, the pressure washer should
NOT be covered duringoperation.
20 . Never touch, grasp or attempt to cover a pinhole
or similar water leak on the high‑pressure hose.
The stream of water IS under high pressure and WILL
penetrateskin.
21 . Use only hoses and accessories rated for pressure
higher than your pressure washer’s psi. Never use with
any other manufacturer’s accessories orcomponents.
22 . Never defeat the safety features of thisproduct.
23 . Do not operate machine with missing, broken or
unauthorizedparts.
24 . Never spray flammable liquids or use pressure washer in
areas containing combustible dust, liquid, orvapors.
WARNING :This machine has been designed for use
with the cleaning agent supplied or recommended by
the manufacturer. The use of other cleaning agents
or chemicals may adversely affect the safety of
themachine.
WARNING: During use of high pressure cleaners,
aerosols may be formed. Inhalation of aerosols can be
hazardous tohealth.
WARNING: High pressure jets can be dangerous
if subject to misuse. The jet must not be directed at
persons, live electrical equipment or the machineitself.
WARNING: Do not use the machine within range of
persons unless they wear protectiveclothing.
WARNING: Do not direct the jet against yourself or
others in order to clean clothes or foot-wear.
WARNING: Risk of explosion – Do not spray
flammableliquids.
WARNING: High pressure cleaners shall not be used by
children or untrainedpersonnel.
WARNING: High pressure hoses, fittings and couplings
are important for the safety of the machine. Use
only hoses, fittings and couplings recommended by
themanufacturer.

27
ENGLISH
Attaching High Pressure Hose (Fig. C)
NOTICE: Never pull high pressure hose or water supply
hose to move pressure washer. This could damage hose
and/or pumpinlet and/or pumpoutlet.
1. To connect the high pressure hose
1
to the
spray handle
4
, depress the hose connect button
13
while clicking the hose end
23
into the spray handle.
Release the hose connect button when the hose end has
clicked intoposition.
2. To connect the high pressure hose to the pressure
washer unit
16
, screw the hose collar
23
onto the high
Attaching Spray Handle (Fig. B)
1. To connect the spray handle
4
to the spray wand
2
,
insert the end of the spray handle onto the end of the
spraywand.
2. Press in and turn the spray handle counterclockwise to
lock it into position.
Attaching Handle (Fig. M)
BEPW1600L, BEPW1750
Press the handle
18
onto the pressure washer unit
16
and
secure with the screws supplied. Do notovertighten.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. These tools are factory tested; if
this tool does not operate, check powersupply.
never direct the water jet at
people, animals, the machine or
electric components
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
read all documentation
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
Servicing of Double Insulated Appliances
Your appliance is double‑insulated to give you added
safety. In a double insulated appliance, two systems of
insulation are provided instead of grounding. No grounding
means is provided on a double insulated appliance, nor
should a means for grounding be added to the appliance.
Servicing a double insulated appliance requires extreme
care and knowledge of the system and should be done
only by qualified service personnel. Replacement parts
for a double insulated appliance must be identical to the
parts they replace. A double insulated appliance is marked
with the words double insulated or “double insulation”. The
symbol i (square within a square) may also be marked on
theappliance.
Extension Cords
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors
while not in use.” Use only extension cords having an
electrical rating not less than the rating of the product. Do
not use damaged extension cords. Examine extension cord
before using and replace if damaged. Do not abuse extension
cord and do not yank on any cord to disconnect. Keep cord
away from heat and sharp edges. Always disconnect the
extension cord from the receptacle before disconnecting the
product from the extensioncord.
WARNING: To reduce the risk of electrocution, keep
all connections dry and OFF the ground. Do not touch
plug with wethands.
using more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total length of cord in meters (m)
120 V - 127V 0 - 7 7 - 15 15 - 30 30 - 50
220 V 0 - 15 15 - 30 30 - 60 60 - 100
Ampere Rating
Minimal cross-sectional area of the
cord in milimeters (mm
2
)
More
Than
Not
More
Than
0 6 1,0 1,5 1,5 2,5
6 10 1,0 1,5 2,5 4,0
10 12 1,5 1,5 2,5 4,0
12 16 2,5 4,0 Not Recommended

ENGLISH
28
Pressure Washing
Preparing Surface for Cleaning
• Remove objects from the area which could create a
hazard such as children's toys or outdoor furniture.
• Insure that all doors and windows are closedtight.
• Protect all plants and trees in the adjacent area with a
drop cloth ensuring that they will not be harmed by
anyoverspray.
• Pre‑rinse cleaning area with freshwater.
• Use only detergents formulated for pressurewashers.
• Always test detergent in an inconspicuous area
beforeuse.
Preparing Pressure Washer Unit for Use
(K1, K2, K3, K4)
DANGER: Risk of fluid injection and laceration.
When using the high-pressure setting, DO NOT allow
the high-pressure spray to come in contact with
unprotected skin, eyes, or with any pets or animals.
Serious injury willoccur.
CAUTION: Before operation:
1. Connect the garden hose to a water supply. Water can
be drawn from a faucet or another water supply. Refer to
Self Priming under Preparing Pressure Washer Unit
forUse.
2. Connect the high pressure hose to the pressure washer
and the spray handle. For instructions on connecting
the high pressure hose to the pressure washer and spray
handle, please refer to Attaching High Pressure Hose
under Assembly andAdjustments.
Proper Hand Position (Fig. F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the spray handle
grip
5
and the other hand on the spray handle
4
.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Spray Tip Application
Spray fan to pencil jet nozzle For gentle wide area cleaning.
Turbo Nozzle For abrasive cleaning.
NOTE: The soap bottle should be positioned underneath the
barrel of the spray handle. Do not position the soap bottle
above the barrel of the plastic gun as this will lead to soap
dripping on the barrel.
Attaching Soap Bottle (Fig. J4)
To connect the soap bottle
11
to the spray handle
4
, insert
the end of the soap bottle inside the spray handle and turn
the soap bottle counterclockwise to lock it into position.
NOTE: The wand and soap bottle cannot be installed at the
sametime.
Spray Fan to Pencil Jet Nozzle
Adjusting Fan Pattern (Fig.E1)
The angle of spray coming out of the spray wand may be
adjusted by rotating the nozzle. This will vary the spray
pattern from approximately a 0° narrow high impact stream
to a 60° wide fanspray.
A wide fan pattern distributes the impact of the water over
a larger area, resulting in excellent cleaning action with a
reduced risk of surface damage. Large surface areas can be
cleaned more quickly using a wide fanpattern.
A narrow pencil jet stream distributes the impact of the water
in a concentrated area, resulting in a high impact force on
the cleaning surface. Use a narrow pencil jet stream for deep
cleaning in a concentrated area. However, use it cautiously, as
it may damage some surfaces
Attaching Nozzles (Fig. A, E)
DANGER: Risk of fluid injection. Do not direct
discharge stream toward persons, unprotected skin,
eyes or any pets or animals. Serious injury willoccur.
WARNING: Flying objects could cause risk of serious
injury. DO NOT attempt to change nozzles while
pressure washer is running. Turn pressure washer unit
OFF before changingnozzles.
1. To connect a nozzle to the spray wand
2
, depress
the nozzle button
3
on the spray wand and insert the
appropriatenozzle.
2. Release the button to lock the nozzle inplace.
3. Give the nozzle a firm tug to ensure the nozzle is
locked intoplace.
Attaching Garden Hose (Fig. D, K2)
NOTE: Before connecting the garden hose to the pressure
washer unit, run water through the garden hose for thirty
seconds to clear any debris from inside thegardenhose.
1. To connect the garden hose to the pressure washer
unit
16
, screw the filter
10
to the water intake
25
.
2. Connect the garden hose to the hose connector
9
by loosening the screw of the garden connector and
attaching the hose onto theconnector.
3. Attach the garden hose
28
mounted onto the garden
connector to the filter
10
until it"clicks".
NOTE: Always disconnect the garden hose afterusage.
pressure water outlet
20
.
NOTE: Uncoil the high pressure hose before installation
to preventkinks.
NOTE: Avoid cross threading when installing the hose.
Cross threading will causeleaks.

29
ENGLISH
have been customized for pressure washer use on specific
cleaningtasks.
The cleaning power of detergents comes from applying
them to a surface and giving the chemicals time to break
down the dirt and grime. Detergents work best when applied
at lowpressure.
The combination of chemical action and high pressure
rinsing is very effective.
On vertical surfaces, apply the detergent starting at the
bottom and work your way upward. This will prevent the
detergent from sliding down and causing streaks. High
pressure rinsing should also progress from the bottom
to top. On particularly tough stains, it may be necessary
to use a brush in combination with detergents and high
pressurerinsing.
Moving the Pressure Washer (Fig. A)
1. Turn OFF the pressure washer unit
16
by rotating the
ON/OFF dial
17
to the OFF position and then turn OFF
the watersupply.
2. Point the spray wand
2
in a safe direction and pull the
trigger
7
to release remaining waterpressure.
3. When the spray wand is completely empty, lift the
pressure washer by the handle
18
.
Shutdown (Fig. A, D)
1. Turn OFF the pressure washer unit
16
by rotating the
ON/OFF dial
17
to the OFF position
and unplug the cord
from theoutlet.
2. Turn OFF water at thefaucet or disconnect from any
other watersource.
3. Discharge residual pressure by squeezing the trigger
7
until no more water comes out of the spray wand
2
.
4. Engage the spray trigger lock‑off
6
.
5. Disconnect the garden hose
28
from the water
intake
25
.
6. Disconnect the high pressure hose
1
from the high
pressure water outlet
20
and drainhose.
Self Priming (Fig. A, C, D, K1, K2, K3, K4)
1. Connect the inlet hose to the pressure washer.
Refer to Attaching Garden Hose under Assembly
andAdjustments.
2. Place the free end of the hose with filter attached into the
alternative water source (e.g. bucket, etc.)
3. Connect the high pressure hose to the spray handle.
Please refer to Attaching High Pressure Hose under
Assembly andAdjustments.
4. Plug the pressure washer unit into a power source.
5. Actuate the pressure washer by rotating the ON/OFF dial
to the ONposition.
6. Turn OFF the pressure washer as soon as water is
spraying out of the outlet tube of theunit.
7. Unplug the pressure washer unit from the power source.
8. Assemble the high pressure hose to the outlet tube of
thepump.
9. Plug the pressure washer unit into a power source.
3. Connect the garden hose to the pressure washer. For
instructions on connecting the water supply to the
pressure washer, please refer to Attaching Garden Hose
under Assembly andAdjustments.
4. Plug the power cord into an appropriate powersource.
Preparing Spray Handle (Fig. A)
IMPORTANT: Before turning on the pressure washer unit,
disengage the trigger lock‑off
6
and squeeze the trigger
7
.
1. Disengage the trigger lock‑off
6
.
2. Squeeze the trigger
7
. Hold the trigger for 30seconds to
purge the system ofair.
3. If air is still found in the water stream, continue to run
water through the sprayhandle.
Water Connection
WARNING: According to the applicable
regulations, the appliance must never be
used on the drinking water network
without a system seperator. Use a system
seperator as per IEC 61770TypeBA.
Water flowing through a system seperator is not
considereddrinkable.
• Comply with the regulations of your water
supplycompany.
• All connecting hoses must have properly sealedjoints.
• Make sure the supply hose is at least 12.7 mm in
diameter and isreinforced.
• The appliance should never be used on the drinking
water supply without a backflow valve. Water that has
passed the backflow valve is consideredundrinkable.
Cleaning a Surface (Fig. A)
1. To start the pressure washer, rotate the ON/OFF dial
17
to the ONposition.
2. Confirm that the water faucet is open or use any other
water source so that water will be supplied to the
pressure washerunit.
3. The best angle for spraying water against a cleaning
surface is 45°.
- Spraying head on tends to cause dirt particles to
imbed in thesurface.
- When working on vertical surfaces, it is best to
apply detergent starting at the bottom and working
upwards which will prevent the detergent from
sliding down and causingstreaks.
4. To disengage the spray handle, release thetrigger.
NOTE: Excessive pump pressure may be the result of a
clogged nozzle. Always turn OFF the pressure washer
unit and unplug the unit before attempting to unclog
anozzle.
Detergents (J1, J2, J3, J4)
For steps on attaching the detergent/soap bottle,
please refer to Attaching Soap Bottle under Assembly
andAdjustments.
The use of detergents can dramatically reduce cleaning time
and assist in the removal of difficult stains. Some detergents

ENGLISH
30
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed
by a BLACK+DECKER factory service center or a
BLACK+DECKER authorized service center. Always use
identical replacementparts
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid ahazard.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by BLACK+DECKER, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
BLACK+DECKER recommended accessories should be
used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
servicecenter.
• High pressure hose
1
can be stored coiled up and
secured on the handle
18
with the help of the hook and
latch strap
27
as shown in Fig.I.
• The spray handle
4
can be stored onto the rear of the
unit using the bracket
26
as shown in Fig.I.
• The spray wand
2
can be stored onto the rear of the
unit using the bracket
26
as shown in Fig.I.
Storage (Fig. H, I)
• Store in a dry, covered location above freezing
temperature. STOREINDOORS.
• Always completely empty water from high pressure hose,
pressure washer unit, nozzles, and spray wand.
• Nozzles can be stored in theunit as shown in Fig.H.
NOTE: The turbo (BEPW2200) or pen to fan nozzles can
be stored on thewand.
• Power cord can be stored coiled up and secured with the
cord retaining hook
21
as shown in Fig.I.
Nozzle Cleaning (Fig. A, G)
If the nozzle becomes clogged with foreign materials, such as
dirt, excessive pressure may develop. If the nozzle becomes
partially clogged or restricted, the pump pressure will pulsate.
Clean the nozzle immediately using the nozzlecleaner.
1. Turn OFF and unplug the pressure washer unit
16
.
2. Turn OFF the watersupply.
3. Pull trigger
7
on spray handle
4
to relieve any
waterpressure.
4. Remove the nozzle from the spray wand
2
by
depressing the button
3
.
5. Using the nozzle cleaning tool
14
, unclog any debris
from thenozzle.
6. Run water from a faucet or garden hose through
thenozzle.
Filter Cleaning (Fig. A, L)
Inspect the filter
10
before each use and clean if necessary.
Remove the filter element and run under clear water to
remove anydebris.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear approved eye protection
when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Your BLACK+DECKER power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regularcleaning.
10. Actuate the pressure washer by rotating the ON/OFF dial
to the ONposition.
11. Actuate the trigger of the spray handle to start
cleaningwork.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your BLACK+DECKER
product needs replacement, or if it is of no further use
to you, do not dispose of it with household waste. Make
this product available for separatecollection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials. Local regulations may provide for
separate collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the retailer
when you purchase a newproduct.

31
ENGLISH
Specifications
BEPW1600 AR, B2C 220 V ~ 50 Hz B3 120 V ~ 60 Hz B2 220 V ~ 60 Hz BR 127 V ~ 60 Hz
Power 1300W 1300W 1300W 1300W
Rated Flow Rate 5.2 L/min 5.2 L/min 5.2 L/min 5.2 L/min
Max Water Flow Rate 6.6 L/min 6.6 L/min 6.6 L/min 6.6 L/min
Rated Pressure 74 Bar / 1 074 PSI 74 Bar / 1 074 PSI 74 Bar / 1 074 PSI 74 Bar / 1 074 PSI
Maximum Pressure 110 Bar / 1 600 PSI 110 Bar / 1 600 PSI 110 Bar / 1 600 PSI 110 Bar / 1 600 PSI
Maximum Inlet Temperature 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C
Maximum Input Pressure 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar)
Repulsive Force of the Gun to the Maximum Pressure 21 N 21 N 21 N 21 N
Motor Protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Inlet Water Cold clear Water Cold clear Water Cold clear Water Cold clear Water
The guaranteed sound power level L
WA
dB(A) 92 95 92 95
Specifications
BEPW1600L AR, B2C 220 V ~ 50 Hz B3 120 V ~ 60 Hz B2 220 V ~ 60 Hz BR 127 V ~ 60 Hz
Power 1400W 1400W 1400W 1400W
Rated Flow Rate 5.2 L/min 5.2 L/min 5.2 L/min 5.2 L/min
Max Water Flow Rate 6.6 L/min 6.6 L/min 6.6 L/min 6.6 L/min
Rated Pressure 74 Bar / 1 074 PSI 74 Bar / 1 074 PSI 74 Bar / 1 074 PSI 74 Bar / 1 074 PSI
Maximum Pressure 110 Bar / 1 600 PSI 110 Bar / 1 600 PSI 110 Bar / 1 600 PSI 110 Bar / 1 600 PSI
Maximum Inlet Temperature 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C
Maximum Input Pressure 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar)
Repulsive Force of the Gun to the Maximum Pressure 21 N 21 N 21 N 21 N
Motor Protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Inlet Water Cold clear Water Cold clear Water Cold clear Water Cold clear Water
The guaranteed sound power level L
WA
dB(A) 92 95 92 95
Specifications
BEPW1750 AR, B2C 220 V ~ 50 Hz B3 120 V ~ 60 Hz B2 220 V ~ 60 Hz BR 127 V ~ 60 Hz
Power 1500 W 1500 W 1500 W 1500 W
Rated Flow Rate 5.5 L/min 5.5 L/min 5.5 L/min 5.5 L/min
Max Water Flow Rate 6.8 L/min 6.8 L/min 6.8 L/min 6.8 L/min
Rated Pressure 80 Bar / 1160 PSI 80 Bar / 1160 PSI 80 Bar / 1160 PSI 80 Bar / 1160 PSI
Maximum Pressure 120 Bar / 1740 PSI 120 Bar / 1740 PSI 120 Bar / 1740 PSI 120 Bar / 1740 PSI
Maximum Inlet Temperature 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C
Maximum Input Pressure 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar)
Prepulsive Force of the Gun to the Maximum Pressure
21 N 21 N 21 N 21 N
Motor Protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Inlet Water Cold clear Water Cold clear Water Cold clear Water Cold clear Water
The guaranteed sound power level L
WA
dB(A) 91 93 91 93

ENGLISH
32
Specifications
BEPW1800T AR, B2C 220 V ~ 50 Hz B3 120 V ~ 60 Hz B2 220 V ~ 60 Hz BR 127 V ~ 60 Hz
Power 1700 W 1700 W 1700 W 1700 W
Rated Flow Rate 5.5 L/min 5.5 L/min 5.5 L/min 5.5 L/min
Max Water Flow Rate 6.8 L/min 6.8 L/min 6.8 L/min 6.8 L/min
Rated Pressure 83.5 Bar / 1211 PSI 83.5 Bar / 1211 PSI 83.5 Bar / 1211 PSI 83.5 Bar / 1211 PSI
Maximum Pressure 125 Bar / 1810 PSI 125 Bar / 1810 PSI 125 Bar / 1810 PSI 125 Bar / 1810 PSI
Maximum Inlet Temperature 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C
Maximum Input Pressure 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar)
Prepulsive Force of the Gun to the Maximum Pressure 21 N 21 N 21 N 21 N
Motor Protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Inlet Water Cold clear Water Cold clear Water Cold clear Water Cold clear Water
The guaranteed sound power level L
WA
dB(A) 91 91 91 91
Specifications
BEPW2200 AR, B2C 220 V ~ 50 Hz B3 120 V ~ 60 Hz B2 220 V ~ 60 Hz BR 127 V ~ 60 Hz
Power 2000 W 1900 W 2000 W 1900 W
Rated Flow Rate 5.8 L/min 5.8 L/min 5.8 L/min 5.8 L/min
Max Water Flow Rate 7.5 L/min 7.5 L/min 7.5 L/min 7.5 L/min
Rated Pressure 105 Bar / 1523 PSI 105 Bar / 1523 PSI 105 Bar / 1523 PSI 105 Bar / 1523 PSI
Maximum Pressure 150 Bar / 2175 PSI 150 Bar / 2175 PSI 150 Bar / 2175 PSI 150 Bar / 2175 PSI
Maximum Inlet Temperature 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C
Maximum Input Pressure 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar) 1 Mpa (10 Bar)
Prepulsive Force of the Gun to the Maximum Pressure 21 N 21 N 21 N 21 N
Motor Protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Inlet Water Cold clear Water Cold clear Water Cold clear Water Cold clear Water
The guaranteed sound power level L
WA
dB(A) 94 92 94 94

33
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
WARNING: Risk of Unsafe Operation. Before servicing unit unplug or disconnect electrical supply, turn water
supply off, discharge residual pressure, and engage spray handle lock‑off.
PROBLEM CAUSE CORRECTION
Motor does not start. Unit not plugged in. Plug in power cord.
ON/OFF switch is in the OFF position. Turn switch to the “ON” position.
Wand trigger not being squeezed. Squeeze trigger with switch in “ON” position.
Unit does not reach high pressure. Water faucet not fully turned on. Open water valve fully.
Water inlet filter clogged. Remove filter and rinse to clean.
Nozzle worn. Replace with new nozzle.
Pump is sucking air. Check that hoses and fittings are air tight. Turn OFF machine and purge pump by squeezing trigger gun
until a steady flow of water emerges from the nozzle.
Water supply restricted. Check water hose for kinks, leaks and blockage.
Unit is not properly self primed Refer to Self Priming under Assembly andAdjustments.
Output pressure varies high/low. Not enough inlet water supply. Turn water on full force - check hose for leaks and kinks.
Pump is sucking air. Check that hoses and fittings are air tight. Turn OFF machine and purge pump by squeezing trigger gun
until a steady flow of water emerges from the nozzle.
Water inlet screen clogged. To unclog, rinse off with water.
Discharge nozzle is obstructed. Blow out or remove debris.
Garden hose connection leaks. Loose fittings. Tighten fittings.
Missing/worn rubber washer. Replace washer in hose adapter.
Spray wand leaks. Spray wand not properly attached. Insert the spray wand into the spray handle. Push in and turn to lock spray wand into place.
Broken O-ring. Contact your local dealer
Pump is excessively noisy. Pump is sucking air. Check that hoses and fittings are air tight. Turn OFF machine and purge pump by squeezing trigger gun
until a steady flow of water emerges from the nozzle.
Water leaks from pump. Loose fittings. Check that all fittings are tight.
Water seals are damaged or worn. Contact your local dealer
Oil leaks. Oil seals are damaged or worn. Contact your local dealer
Motor buzzes but fails to run. Supply voltage below minimum. Verify that only the pressure washer is running on this circuit.
System has residual pressure. Turn unit off, squeeze trigger on spray wand to release pressure, then turn unit on.
Voltage loss due to extension cord. Plug directly into outlet.
Cleaner not used for long periods. Contact your local dealer
No detergent. Detergent container is empty. Add more detergent.
Detergent bottle or suction tube not
properly connected.
Check connections.
Detergent is too thick. Use detergent recommended for use in pressure washers only.
Filter on detergent suction tube is clogged. Run warm water through filter to remove debris.
Damaged or clogged detergent suction tube. Remove obstruction or replace detergent suction tube.
Discharge nozzle is obstructed. Blow out or remove debris.

Solamente para propósito de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9
Tel.: (011) 4726-4400
Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167 Dist. Industrial II
Uberaba - MG - Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800.703.4644
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Av. Andrés Bello 2457, Oficina 1603
Providencia - Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 2687 1700
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
NIT: 860.070.698-1
Av. Cra 72 # 80-94, Oficina 902.
Torre Empresarial Titan Plaza.
Bogota, Colombia (111021)
Tel.: (571) 508 9100
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México, México.C.P 01210
Tel: 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Importado por: Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf
Los Incas N° 152 - 154, Lote 4, Oficina 601
Urb. Club Golf Los Incas - Santiago de Surco
Lima – Perú
Tel.: (511) 614-4242 RUC 20266596805
Hecho en China
Fabricado na China
Made in China
NA090017
01/11/2022
