Black+Decker BEPW1850 1850 Psi 1.2 Gpm Pressure Washer, 6 inch wheels, 15 degree nozzle, 40 degree nozzle

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BEPW1850 photo

Instruction Manual

This is the main product document for model BEPW1850.

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
final page size: 8.5 x 5.5 in
Please read before returning this product for anyreason.
Àlire avant de retourner ce produit pour quelque raison que cesoit.
Lea el manual antes de devolver este producto por cualquiermotivo.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEPW1850
ELECTRIC PRESSURE WASHER
LAVEUSE À PRESSION
ÉLECTRIQUE
LAVADORA A PRESIÓN
ELÉCTRICA
background
English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 11
Español (traducido de las instrucciones originales) 19
background
1
Fig. A
Components
1
High pressure hose
2
Spray wand
3
Quick connect collar
4
Spray handle
5
Spray handle grip
6
Trigger lock‑off
7
Trigger
8
Pressure washer unit
9
ON/OFF switch
10
Handle
11
Garden hose water intake
12
High pressure water outlet
13
Nozzle cleaning tool
14
Power cord
15
GFCI plug
16
Cord retaining hook
17
Turbo nozzle
18
40° Nozzle
19
15° Nozzle
20
Soap bottle
21
Soap bottle applicator
22
Retractable handle
13
1
5
6
7
43
12
9
16
22
18
19
8
10
11
20
2
21
17
11
14
15
Composants
1
Tuyau à haute pression
2
Lance d'arrosage
3
Collier de raccord rapide
4
Poignée du pulvérisateur
5
Prise de la poignée du pulvérisateur
6
Verrouillage de la gâchette
7
Gâchette
8
Unité de laveuse à pression
9
Boutons MARCHE/ARRÊT
10
Poignée
11
Prise d’eau du boyau d'arrosage
12
Sortie de leau à haute pression
13
Outil de nettoyage des buses
14
Cordon d'alimentation
15
Fiche DDFT
16
Crochet d’enroulement du cordon
17
Buse turbo
18
Buse à 40°
19
Buse à 15°
20
Bouteille de savon
21
Applicateur pour bouteille de savon
22
Poignée rétractable
Componentes
1
Manguera de alta presión
2
Varilla de rocío
3
Collar de conexión rápida
4
Manija de rocío
5
Agarre de manija de rocío
6
Bloqueo de gatillo
7
Gatillo
8
Unidad de lavadora a presión
9
Interruptor ON/OFF (encendido/
apagado)
10
Manija
11
Entrada de agua de manguera de
jardín
12
Salida de agua de alta presión
13
Herramienta de limpieza de
boquilla
14
Cable de energía
15
Enchufe GFCI
16
Gancho de retención de cable
17
Boquilla turbo
18
Boquilla de 40°
19
Boquilla de 15°
20
Botella de jabón
21
Aplicador de botella de jabón
22
Manija retráctil
background
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.G
Fig.I
Fig.F
Fig.H
19
18
17
3
3
2
2
13
5
4
24
23
1
23
12
2 4
11
4
8
26
19
18
25
background
3
4
20
21
Fig.J
background
ENGLISH
4
WARNING: Read this entire manual before attempting
to assemble, operate or install the product.
WARNING: This unit was designed for specific
applications. It should not be modified and/or used for
any application other than that which it was designed.
NOTICE: Always store your pressure washer in a location
where the temperature will not fall below 40°F (4°C).
freeze damage is not covered by the warranty.
WARNING: This product and its exhaust can expose
you to chemicals including lead and lead compounds,
and carbon monoxide, which are known to the State
of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more information go to
www.P65Warnings.ca.gov.
1 . Do not touch plug or outlet with wethands.
2 . Avoid accidental starts. Move switch on unit to OFF
position before connecting or disconnecting cord to
electricaloutlets.
3 . Water spray must never be directed towards any electric
wiring or directly towards the pressure washer machine
itself or fatal electric shock mayoccur.
4 . Never carry your pressure washer by the cord. Do not
pull on the cord to disconnect from theoutlet.
5 . To prevent damage, the cord should not be crushed, placed
next to sharp objects or near a heatsource.
6 . Check power cords before using. Damaged cords can
reduce performance of pressure washer or cause a fatal
electrical shock
7 . The narrow pin point stream is very powerful. It is not
recommended for use on painted surfaces, wood surfaces
or items attached with an adhesivebacking.
8 . Keep operating area clear of all persons andanimals.
9 . Always use both hands when operating pressure washer to
maintain complete control of thewand.
10 . Do not touch nozzle or water spray while operating.
Never place hands in front ofnozzle.
11 . Wear safety goggles while operating. Wear
protective clothing and footwear to protect against
accidentalspraying.
12 . Disconnect power plug from the outlet when not in use and
prior to the detaching of the high pressurehose.
13 . Never tie knots or kink the high pressure hose as
damage could result. Inspect the high pressure
hose regularly. Replace the hose immediately if
it is damaged, worn or shows any signs of cracks,
bubbles, pinholes, or other leakage. Never grasp a high
pressure hose that is leaking ordamaged.
14 . Do not operate or store this product in temperatures
below 40°F (4°C). Freeze damage is not covered by
thewarranty.
15 . Carefully observe all chemical instructions and
warnings before using. Use only approved pressure
washer cleaners. Do not use bleach, chlorine,
or any cleaners containing acids. Always follow
manufacturer’s label recommendations for proper
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using this pressure washer, basic
safety precautions should always be followed including
thefollowing:
Read all the instructions before using theproduct.
To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a product is used nearchildren.
Know how to stop the product and bleed
pressures quickly. Be thoroughly familiar with
thecontrols.
Stay alert – watch what you aredoing.
Do not operate the product when fatigued or under
the influence of alcohol ordrugs.
Keep operating area clear of allpersons.
Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at alltimes.
Follow the maintenance instructions specified in
themanual.
This product is provided with a ground fault
circuit interrupter built into the power cord
plug. If replacement of the plug or cord is
needed, use only identical replacementparts.
WARNING: Risk of injection or injury – do not direct
discharge stream atpersons.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
This pressure washer is intended for cleaning boats, cars,
decks, driveways, grills, house siding, motorcycles, patios, and
outdoorfurniture.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
background
5
ENGLISH
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust contains chemicals known
to State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
compounds in fertilizers,
compounds in insecticides, herbicides
andpesticides,
arsenic and chromium from chemically
treatedlumber.
To reduce your exposure to these chemicals, wear
approved safety equipment such as dust masks that
are specially designed to filter out microscopicparticles.
WARNING: Use of this tool can generate and/or
disperse dust, which may cause serious and permanent
respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for
the dust exposure. Direct particles away from face
andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools will stand
upright but may be easily knockedover.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16gauge has more capacity than
18gauge. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. When
using more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
for a double insulated appliance must be identical to the
parts they replace. A double insulated appliance is marked
with the words double insulated or double insulation”. The
symbol i (square within a square) may also be marked on
theappliance.
Servicing of Double Insulated Appliances
Your appliance is double‑insulated to give you added
safety. In a double insulated appliance, two systems of
insulation are provided instead of grounding. No grounding
means is provided on a double insulated appliance, nor
should a means for grounding be added to the appliance.
Servicing a double insulated appliance requires extreme
care and knowledge of the system and should be done
only by qualified service personnel. Replacement parts
Extension Cords
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors
while not in use. Use only extension cords having an
electrical rating not less than the rating of the product. Do
not use damaged extension cords. Examine extension cord
before using and replace if damaged. Do not abuse extension
cord and do not yank on any cord to disconnect. Keep cord
away from heat and sharp edges. Always disconnect the
extension cord from the receptacle before disconnecting the
product from the extensioncord.
WARNING: To reduce the risk of electrocution, keep
all connections dry and OFF the ground. Do not touch
plug with wethands.
Ground Fault Circuit Interrupter Protection
This pressure washer is provided with a ground‑fault
circuit‑interrupter (GFCI) built into the plug of the
power‑supply cord. This device provides additional
protection from the risk of electric shock. Should
replacement of the plug or cord become necessary, use only
identical replacement parts that include GFCIprotection.
use of cleaners. Always protect eyes, skin and respiratory
system fromcleaners.
16 . The pressure washer should not be used in areas
where gas vapors may be present. An electric spark
could cause an explosion orfire.
17 . To minimize the amount of water getting into the pressure
washer, the unit should be placed as far as possible from
the cleaning site duringoperation.
18 . To prevent accidental discharge, the spray gun should be
secured by locking the trigger when not inuse.
19 . To allow free air circulation, the pressure washer should
NOT be covered duringoperation.
20 . Never touch, grasp or attempt to cover a pinhole
or similar water leak on the high pressure hose.
The stream of water IS under high pressure and WILL
penetrateskin.
21 . Use only hoses and accessories rated for pressure
higher than your pressure washer’s psi. Never use with
any other manufacturer’s accessories orcomponents.
22 . Never defeat the safety features of thisproduct.
23 . Do not operate machine with missing, broken or
unauthorizedparts.
24 . Never spray flammable liquids or use pressure washer in
areas containing combustible dust, liquid, orvapors.
background
ENGLISH
6
Attaching Nozzles (Fig.E)
DANGER: Risk of fluid injection. Do not direct
discharge stream toward persons, unprotected skin,
eyes or any pets or animals. Serious injury willoccur.
WARNING: Flying objects could cause risk of serious
injury. DO NOT attempt to change nozzles while
pressure washer is running. Turn pressure washer unit
OFF before changingnozzles.
1. To connect a nozzle to the spray wand
2
, pull the quick
connect collar
3
toward the spray wand and insert the
appropriatenozzle.
2. Release the quick connect collar to lock the nozzle inplace.
3. Give the nozzle a firm tug after the quick connect collar
has locked intoplace to ensure the nozzle is locked
intoplace.
Attaching Garden Hose (Fig.D)
NOTE: Before connecting the garden hose to the pressure
washer unit, run water through the garden hose for thirty
seconds to clear any debris from inside thegardenhose.
1. To connect a garden hose to the
pressurewasherunit
8
,place the end of the
gardenhose
25
inside the water intake
11
.
2. Securely tighten the garden hose byhand.
NOTE: Always disconnect the garden hose afterusage.
Attaching High Pressure Hose (Fig.C)
NOTICE: Never pull high pressure hose or water supply
hose to move pressure washer. This could damage hose
and/or pumpinlet and/or pumpoutlet.
1. To connect the high pressure hose
1
to the
spray handle
4
, screw the hose collar
23
onto the
inlet coupler
24
.
2. To connect the high pressure hose to the pressure
washer unit
8
, screw the hose collar
23
onto the high
pressure water outlet
12
.
NOTE: Uncoil the high pressure hose before installation
to preventkinks.
NOTE: Avoid cross threading when installing the hose.
Cross threading will causeleaks.
Attaching Spray Handle (Fig.A, B)
1. To connect the spray wand
2
to the spray handle 
4
,
insert the end of the spray wand onto the end of the
sprayhandle.
2. Press in and turn the spray handle counterclockwise to
lock it into position.
Electrical Cord 35 ft. (10.6 m)
High Pressure Hose 25 ft. (7.6 m)
Minimum Amp Source 15A
Pressure of Inlet Water 20‑100 PSI
Inlet Water Cold Tap
Soap Consumption Rate 10% MAX
*Water flow and maximum pressure ratings determined in accordance with
CETA CPC‑100.
Specifications
Maximum Pounds per Square Inch* 1850
Rated Gallons per Minute* 1.2
Electrical Requirements 120V
AC
~60Hz, 13A
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. These tools are factory tested; if
this tool does not operate, check powersupply.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
background
7
ENGLISH
Use only detergents formulated for pressurewashers.
Always test detergent in an inconspicuous area beforeuse.
Preparing Pressure Washer Unit for Use
(Fig.A)
DANGER: Risk of fluid injection and laceration.
When using the high‑pressure setting, DO NOT allow
the high‑pressure spray to come in contact with
unprotected skin, eyes, or with any pets or animals.
Serious injury willoccur.
CAUTION: Before operation:
1. Connect the water supply to the pressure washer. For
instructions on connecting the water supply to the
pressure washer, please refer to Attaching Garden Hose
under Assembly andAdjustments.
2. Connect the high pressure hose to the pressure washer
and the pressure wand. For instructions on connecting
the high pressure hose to the pressure washer and
pressure wand, please refer to Attaching High Pressure
Hose under Assembly andAdjustments.
Preparing Spray Handle
IMPORTANT: Before turning on the pressure washer unit,
disengage the trigger lock‑off
6
and squeeze the trigger
7
.
1. Disengage the trigger lock‑off
6
.
2. Squeeze the trigger
7
. Hold the trigger for 30seconds to
purge the system ofair.
3. If air is still found in the water stream, continue to run
water through the sprayhandle.
Cleaning a Surface (Fig.A)
1. To start the pressure washer, rotate the ON/OFF switch
9
to the onposition.
2. The best angle for spraying water against a cleaning
surface is 45°.
Spraying head on tends to cause dirt particles to
imbed in thesurface.
When working on vertical surfaces, it is best to
apply detergent starting at the bottom and working
upwards which will prevent the detergent from
sliding down and causingstreaks.
3. To disengage the spray handle, release thetrigger.
Moving the Pressure Washer (Fig.A)
1. Turn OFF the pressure washer unit
8
by rotating the
ON/OFF switch
9
to the off position. Then turn OFF the
watersupply.
2. Point the spray wand
2
in a safe direction and pull the
trigger
7
to release remaining waterpressure.
3. When the spray wand is completely empty, lift the
pressure washer by the handle
10
or wheel the pressure
washer using the retractable handle
22
.
Shutdown (Fig.A)
1. Turn OFF the pressure washer unit
8
by rotating the ON/
OFF switch
9
to the OFF position. Then turn OFF the
watersupply
and unplug the cord from theoutlet.
Pressure Washing
Preparing Surface for Cleaning
Remove objects from the area which could create a
hazard such as children's toys or outdoor furniture.
Insure that all doors and windows are closed tight.
Protect all plants and trees in the adjacent area with a
drop cloth ensuring that they will not be harmed by
anyoverspray.
Pre‑rinse cleaning area with freshwater.
Test Ground-Fault Circuit-Interrupter
(GFCI) Before Each Use (Fig. A)
This pressure washer is provided with a ground‑fault
circuit‑interrupter (GFCI) built into the plug of the
power‑supply cord. This device provides additional
protection from the risk of electricshock.
1. Plug the Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
15
into a
working grounded outlet.
2. The indicator at the top of the GFCI should turn green
when product is ready to use.
3. Press the TEST button (bottom). The green indicator
should disappear.
4. Press “RESET button foruse.
5. Do not use the pressure washer if the above testfails.
Proper Hand Position (Fig.F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the spray handle
grip
5
and the other hand on the spray handle
4
.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Spray Tip Application
40° White Nozzle For automotive washing.
Turbo Nozzle For abrasive cleaning.
15 ° Orange Nozzle For brick or masonry
Attaching Soap Bottle (Fig.J)
To connect the soap bottle
16
to the spray handle
4
, insert
the end of the soap bottle inside the spray handle and turn
the soap bottle counterclockwise to lock it into position.
NOTE: The wand and soap bottle cannot be installed at the
sametime.
NOTE: The soap bottle should be positioned underneath the
barrel of the spray handle. Do not position the soap bottle
above the barrel of the plastic gun as this will lead to soap
dripping on the barrel.
background
ENGLISH
8
TWOYEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free
from defects in material or workmanship for a period of
two(
2
) years following the date of purchase, provided that
the product is used in a home environment. This limited
warranty does not cover failures due to abuse, accidental
damage or when repairs have been made or attempted
by anyone other than BLACK+DECKER and its Authorized
Service Centers. A defective product meeting the warranty
conditions set forth herein will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return
the product to the retailer from whom it was purchased
(provided that the store is a participating retailer). Returns
should be made within the time period of the retailer’s policy
for exchanges. Proof of purchase may be required. Please
check with the retailer for its specific return policy regarding
time limits for returns or exchanges. The second option is
to take or send the product (prepaid) to a BLACK+DECKER
owned or authorized Service Center for repair or replacement
at BLACK+DECKERs option. Proof of purchase may be
required. BLACK+DECKER owned and authorized service
centers are listed online at ww.blackanddecker.com. This
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.BlackandDecker.com/
NewOwner
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including
power cord repairs, and brush inspection and
replacement, when applicable) should be performed
by a BLACK+DECKER factory service center or a
BLACK+DECKER authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Accessories
WARNING:
Since accessories, other than those offered by
BLACK+DECKER, have not been tested with this product,
use of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, use only BLACK+DECKER
accessories recommended for thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating
any accessory, please contact BLACK+DECKER call
1-800-544-6986.
Nozzle Cleaning (Fig.A, G)
If the nozzle becomes clogged with foreign materials, such as
dirt, excessive pressure may develop. If the nozzle becomes
partially clogged or restricted, the pump pressure will pulsate.
Clean the nozzle immediately using the nozzlecleaner.
1. Turn OFF and unplug the pressure washer unit
8
.
2. Turn OFF the watersupply.
3. Pull trigger
7
on spray handle
4
to relieve any
waterpressure.
4. Remove the nozzle from the spray wand
2
by pulling
the quick connect collar
3
toward the spraywand.
5. Using the nozzle cleaning tool
13
, unclog any debris
from thenozzle.
6. Run water from a faucet or garden hose through
thenozzle.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Your BLACK+DECKER power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regularcleaning.
2. Discharge residual pressure by squeezing the trigger
7
until no more water comes out of the spray wand
2
.
3. Engage the spray trigger lock‑off
6
.
4. Disconnect the garden hose from the water intake
11
.
5. Disconnect the high pressure hose
1
from the high
pressure water outlet
12
and drainhose.
Storage (Fig.H, I)
Store in a dry, covered location above freezing
temperature. STOREINDOORS.
Always completely empty water from high pressure hose,
pressure washer unit, nozzles, and spray wand.
Nozzles can be stored in theunit as shown in Fig.H.
Power cord can be stored coiled up around the pressure
washer unit, secured with the cord retaining hooks
16
as
shown in Fig.I.
High pressure hose
1
can be stored coiled up and
secured to the handle using the supplied hook and latch
strap
26
as shown in Fig.I.
background
9
ENGLISH
warranty does not apply to accessories. This warranty gives
you specific legal rights aand you may have other rights
which vary from state to state or province to province. Should
you have any questions, contact the manager of your nearest
BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended
for commercial use, and accordingly, such commercial use
of this product will void this warranty. All other guarantees,
express or implied, are hereby disclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
check country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for
suchinformation.
Imported by.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
background
ENGLISH
10
TROUBLESHOOTING
WARNING: Risk of Unsafe Operation. Before servicing unit unplug or disconnect electrical supply, turn water
supply off, discharge residual pressure, and engage spray handle lock‑off.
PROBLEM CAUSE CORRECTION
Motor does not start. Unit not plugged in. Plug in power cord.
ON/OFF switch is in the OFF position. Turn switch to the “ON” position.
Wand trigger not being squeezed. Squeeze trigger with switch in “ON” position.
GFCI tripped. Press reset button at GFCI on plug end of cord. Check the breaker in your household electrical panel. If
the breaker is tripped, reset breaker.
Unit does not reach high pressure. Water faucet not fully turned on. Open water valve fully.
Water inlet filter clogged. Remove filter and rinse to clean.
Nozzle worn. Replace with new nozzle.
Pump is sucking air. Check that hoses and fittings are air tight. Turn OFF machine and purge pump by squeezing trigger
gun until a steady flow of water emerges from the nozzle.
Water supply restricted. Check water hose for kinks, leaks and blockage.
Output pressure varies high/low. Not enough inlet water supply. Turn water on full force ‑ check hose for leaks and kinks.
Pump is sucking air. Check that hoses and fittings are air tight. Turn OFF machine and purge pump by squeezing trigger
gun until a steady flow of water emerges from the nozzle.
Water inlet screen clogged. To unclog, rinse OFF with water.
Discharge nozzle is obstructed. Blow out or remove debris.
Garden hose connection leaks. Loose fittings. Tighten fittings.
Missing/worn rubber washer. Replace washer in hose adapter.
Spray wand leaks. Spray wand not properly attached. Insert the spray wand into the spray handle. Push in and turn to lock spray wand into place.
Broken O‑ring. Contact BLACK+DECKER customer service representative at 1-800-544-6986.
Pump is excessively noisy. Pump is sucking air. Check that hoses and fittings are air tight. Turn OFF machine and purge pump by squeezing trigger
gun until a steady flow of water emerges from the nozzle.
Water leaks from pump. Loose fittings. Check that all fittings are tight.
Water seals are damaged or worn. Contact BLACK+DECKER customer service representative at 1-800-544-6986.
Oil leaks. Oil seals are damaged or worn. Contact BLACK+DECKER customer service representative at 1-800-544-6986.
Motor buzzes but fails to run. Supply voltage below minimum. Verify that only the pressure washer is running on this circuit.
System has residual pressure. Turn unit off, squeeze trigger on spray wand to release pressure, then turn unit on.
Voltage loss due to extension cord. Plug directly into outlet.
Cleaner not used for long periods. Contact BLACK+DECKER customer service representative at 1-800-544-6986.
No detergent. Detergent container is empty. Add more detergent.
Detergent bottle or suction tube not
properly connected.
Check connections.
Detergent is too thick. Use detergent recommended for use in pressure washers only.
Filter on detergent suction tube is clogged. Run warm water through filter to remove debris.
Damaged or clogged detergent suction tube. Remove obstruction or replace detergent suction tube.
Discharge nozzle is obstructed. Blow out or remove debris.
background
FRANÇAIS
11
AVERTISSEMENT: veuillez lire tout le guide avant de
tenter d’assembler, d’utiliser ou d’installer le produit.
AVERTISSEMENT: l’unité a été conçue pour des
applications spécifiques. Elle ne doit pas être modifiée et/
ou utilisée pour toute autre application que celles pour
lesquelles elle a été conçue.
AVIS: entreposez toujours votre laveuse à pression
dans un endroit où la température ne tombera pas
sous4°C(40°F). Les dommages dus au gel ne sont pas
couverts par la garantie.
AVERTISSEMENT: ce produit et son évacuation
peuvent vous exposer à des produits chimiques,
incluant le plomb et ses composés ainsi que du
monoxyde de carbone qui sont connus par l'État de la
Californie pour causer le cancer et des déformations
congénitales ou d'autres sévices au système
reproducteur. Pour plus de renseignements, consultez
www.P65Warnings.ca.gov.
1 . Ne pas toucher à la fiche ou à l’outil avec les
mainsmouillées.
2 . Évitez le démarrage accidentel. Déplacez la gâchette
à la position Arrêt avant de brancher ou de débrancher le
cordon de la priseélectrique.
3 . Le jet deau ne doit jamais être dirigé vers tout câblage
électrique ou directement vers la laveuse à pression
elle‑même ou un choc électrique peut seproduire.
4 . Ne jamais transporter la laveuse à pression par le
cordon. Ne pas tirer sur le cordon pour le débrancher de
laprise.
5 . Afin de prévenir les dommages, le cordon ne doit jamais
être écrasé, placé près d’objets coupants ou près d’une
source dechaleur.
6 . Vérifiez les cordons d'alimentation avant l’utilisation.
Les cordons endommagés peuvent réduire la performance
de la laveuse à pression ou causer un choc électrique fatal
7 . Le jet très précis étroit est très puissant. Il est
déconseillé pour l’utilisation sur des surfaces peintes, en
bois ou des articles ayant un dosadhésif.
8 . La zone de travail doit être exempte de personnes
etd’animaux.
Ne pas trop s’étirer ou se tenir debout sur
un support instable. Maintenez vos pieds
bien d'aplomb sur le sol et un bon équilibre en
touttemps.
Suivez les instructions d’entretien indiquées dans
leguide.
Ce produit est fourni avec un disjoncteur de
fuite à la terre intégré dans la fiche du cordon.
Si le remplacement de la fiche ou du cordon
est nécessaire, utilisez seulement des pièces de
remplacementidentiques.
AVERTISSEMENT : risque d’injection ou de blessure.
Ne pas diriger le jet vers despersonnes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT: lorsque vous utilisez cet appareil,
des consignes de sécurité élémentaires devraient
toujours être prises, incluant les suivantes:
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser
leproduit.
Afin de réduire le risque de blessures, une
surveillance est nécessaire lorsqu’un produit est
utilisé près desenfants.
Sachez comment arrêter le produit et purger
la pression rapidement. Soyez très familier avec
lescommandes.
Demeurez vigilant: regardez ce que vousfaites.
Ne pas utiliser le produit lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’influence de l’alcool ou dedrogues.
Gardez toutes les personnes à l’écart de la zone
detravail.
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
oumatériels.
DANGER: indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle nest pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
nest fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Cette laveuse à pression nest pas conçue pour le
nettoyage de bateaux, d'autos, de terrasses, d’entrées, de
grils, de parements de maison, de motos, de patios et de
meublesextérieurs.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cetoutil.
Français (traduction de la notice dinstructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
background
FRANÇAIS
12
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. Utilisez également un masque
facial si l’opération est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS
UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Entretien des appareils à isolation double
Votre appareil est à isolation double pour vous offrir plus de
sécurité. Dans un appareil à isolation double, deux systèmes
d'isolation sont fournis au lieu de la mise à la terre. Aucun
moyen de mise à la terre nest fourni sur un appareil à
isolation double ni aucun moyen de mise à la terre ne doit
être ajouté à l’appareil. Lentretien d’un appareil à isolation
double nécessite une grande prudence et une connaissance
approfondie du système et doit être effectué seulement par
le personnel d’entretien qualifié. Les pièces de remplacement
d’un appareil à isolation double doivent être identiques aux
pièces qu’elles remplacent. Un appareil doublement isolé est
identifié par les mots «Isolation double» ou «Doublement
isolé». Le symbole i (carré dans un carré) peut aussi être
indiqué surl’appareil.
Rallonges
Utilisez seulement des rallonges qui sont conçues pour
une utilisation extérieure. Ces rallonges sont identifiées
par l’inscription « Acceptable pour une utilisation avec des
appareils extérieurs; entreposez à l’intérieur lorsqu’elle nest
pas utilisée». Utilisez seulement des rallonges ayant un
classement électrique qui n’est pas inférieur au classement
du produit. Ne pas utiliser des rallonges endommagées.
Examinez régulièrement la rallonge avant de l’utiliser et
remplacez‑la si elle est endommagée. Ne pas abuser de la
rallonge et ne pas tirer sur toute rallonge pour débrancher.
Gardez le cordon à l’écart de la chaleur et des bords
coupants. Débranchez toujours la rallonge de la prise avant
de débrancher le produit de larallonge.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
d’électrocution, gardez tous les branchements secs
et au‑dessus du sol. Ne pas toucher la fiche avec les
mainsmouillées.
Protection du disjoncteur de fuite à la terre
Cette laveuse à pression est offerte avec un disjoncteur
de fuite à la terre (DDFT) intégré dans la fiche du
cordon d’alimentation. Cet appareil offre une protection
supplémentaire contre le risque de choc électrique. S’il
s'avère nécessaire de remplacer la fiche ou le cordon, utilisant
seulement des pièces de rechange identiques qui incluent
une protectionDDFT.
9 . Utilisez les deux mains lorsque vous faites fonctionner
la laveuse à pression pour maintenir le contrôle complet
de lalance.
10 . Ne pas toucher la buse ou le pulvérisateur d’eau
pendant l’utilisation. Ne jamais placer les mains à l’avant
de labuse.
11 . Portez des lunettes de sécurité pendant l’utilisation.
Portez des vêtements et des chaussures de protection contre
la pulvérisationaccidentelle.
12 . Débranchez la fiche d'alimentation de la prise lorsque
vous ne l’utilisez pas et avant de détacher le tuyau à
hautepression.
13 . Ne jamais faire des nœuds ou tortiller le tuyau à
haute pression puisque cela pourrait causer des
dommages. Inspectez régulièrement le tuyau à
haute pression. Remplacez immédiatement le tuyau
s’il est endommagé, usé ou s’il montre des signes
de fissures, des bulles, des perforations ou d’autres
fuites. Ne jamais saisir le tuyau à haute pression s’il fuit ou
s’il estendommagé.
14 . Ne pas utiliser ou entreposer ce produit à des
températures inférieures à 4°C(40°F). Les dommages
dus au gel ne sont pas couverts par lagarantie.
15 . Suivez attentivement toutes les instructions et
les avertissements des produits chimiques avant
l’utilisation. Utilisez seulement des laveuses à
pression approuvées. Ne pas utiliser d'eau de
Javel, de chlore ou tout autre nettoyant contenant
des acides. Suivez toujours les recommandations
des étiquettes du fabricant pour une utilisation
appropriée des laveuses. Protégez vos yeux, votre peau et
votre système respiratoire deslaveuses.
16 . La laveuse à pression ne doit pas être utilisée dans
des endroits où des vapeurs et des gaz peuvent
être présents. Une étincelle électrique peut causer une
explosion ou unincendie.
17 . Pour minimiser la quantité d'eau entrant dans la laveuse à
pression, l’unité doit être placée aussi près que possible du
site de nettoyage durantl’utilisation.
18 . Pour prévenir une décharge accidentelle, le pistolet doit
être sécurisé en verrouillant la gâchette lorsque lorsqu'il
estinutilisé.
19 . Pour permettre la circulation de l’air libre, la laveuse à
pression NE DOIT PAS être couverte durantl’utilisation.
20 . Ne jamais toucher, saisir ou tenter de couvrir une
perforation ou une fuite d'eau semblable sur le tuyau
à haute pression. Le jet d’eau EST sous haute pression et
TRANSPERCERA lapeau.
21 . Utilisez seulement les tuyaux et les accessoires classés
pour une pression plus élevée que le psi de votre
laveuse à pression. Ne jamais utiliser avec des accessoires
ou des composantes d'autresfabricants.
22 . Ne jamais défaire les dispositifs de sécurité de ceproduit.
23 . Ne pas utiliser la machine avec des pièces manquantes
brisées ou nonautorisées.
24 . Ne jamais vaporiser des liquides inflammables ou utiliser
laveuse à pression dans des endroits comportant de la
poussière, du liquide ou des vapeurscombustibles.
background
FRANÇAIS
13
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez et débranchez‑le
de la source d’alimentation avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un démarrage accidentel peut
causer des blessures.
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec
l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de
tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Ces outils sont testés en usine; si cet outil
ne fonctionne pas, vérifier l’alimentationélectrique.
Létiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Structure de classe I
(mise à la terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
Tr/min ................ tours par minute
Plpm ................... pieds linéaires par
minute
CPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................Wattheures
Ah ....................... ampères‑heures
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Construction de
classe II (à isolation
double)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI....................... livres par pouce
carré
......................borne de terre
..................... symbole d’alertes
de sécurité
..................... rayonnement
visible
ne regardez pas
directement la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez une
protection auditive
..................... lisez toute la
documentation
Calibres minimums pour rallonges électriques
Volts
Longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Courant
nominal
AWG (American Wire Gauge)
Plus
de
Pas
plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: certaines poussières contiennent
des produits chimiques reconnus dans l’État de la
Californie pour causer le cancer et des anomalies
congénitales ou autres effets nuisibles sur la
reproduction. Certains exemples de ces produits
chimiques sont:
des composants de fertilisants,
des composants d'insecticides, d'herbicides et de
pesticides,
l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
portez un équipement de sécurité approuvé, comme un
masque antipoussière spécialement conçu pour filtrer
les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de cet outil peut
générer et/ou disperser de la poussière qui peut causer
des lésions respiratoires graves et permanentes ou
d’autres blessures. Utilisez toujours une protection
respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA appropriée
pour l’exposition à la poussière. Dirigez les particules
loin du visage et ducorps.
AVERTISSEMENT: portez toujours une protection
auditive personnelle appropriée conforme à ANSI
S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit
provenant de ce produit peut contribuer à la perte
del’audition.
ATTENTION : lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou
de chute. Certains outils tiennent debout, mais ils
peuvent facilement êtrerenversés.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.
Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est
petit, plus la capacité du câble est grande, c’est‑à‑dire
que le calibre 16a plus de capacité que le calibre 18. Un
cordon de taille inférieure entraînera une chute de tension
de secteur ce qui causera une perte de puissance et une
surchauffe. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
obtenir la longueur totale, assurez‑vous que chaque
rallonge individuelle a au moins le calibre de fil minimum.
Le tableau suivant affiche la bonne taille à utiliser selon
longueur de cordon et l’intensité nominale de la plaque
signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourd
suivant. Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon
estlourd.
background
FRANÇAIS
14
Position correcte des mains (Fig.F)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des
mains appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS fermement l’outil en prévision
d’une réactionsoudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une main sur le
manche de la poignée du pulvérisateur
5
et une autre main
sur la poignée dupulvérisateur
4
.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
débranchez‑le la source d’alimentation et avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel du démarrage peut causer desblessures.
Embout du
pulvérisateur
Application
Buse blanche 40° Pour le lavage d'automobiles.
Buse turbo Pour un nettoyage abrasif.
Buse orange 15° Pour la brique ou la maçonnerie
Fixer la bouteille de savon (Fig.J)
Pour connecter la bouteille de savon
16
à la poignée du
pulvérisateur
4
, insérez l’extrémité de la bouteille de savon
dans la poignée du pulvérisateur et tournez la bouteille de
savon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
la verrouiller en place.
REMARQUE: La lance et la bouteille de savon ne peuvent
pas être installées en mêmetemps.
REMARQUE: La bouteille de savon doit être placée sous
le canon de la poignée du pulvérisateur. Ne pas placer
la bouteille de savon au‑dessus du canon du pistolet en
plastique puisque cela pourrait entraîner l’écoulement du
savon sur le canon.
Fixer les buses (Fig.E)
DANGER: risque d’injection liquide. Ne pas diriger le
jet vers des personnes, la peau non protégée, les yeux,
tout animal. Cela produira des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: les objets projetés peuvent causer
un risque de blessure grave. NE PAS tenter de changer
les buses pendant que la laveuse à pression fonctionne.
Éteignez l’unité de laveuse à pression avant de changer
lesbuses.
1. Pour connecter une buse à la lance d’arrosage
2
, tirez sur
le collier de connexion rapide
3
vers la lance d’arrosage
et insérez la buseappropriée.
2. Relâchez le collier de connexion rapide pour verrouiller la
buse enplace.
3. Tirez fermement sur la buse après que le collier de
connexion rapide se soit verrouillé en place afin d’assurer
que la buse est verrouillée enplace.
Fixer le boyau d’arrosage (Fig.D)
REMARQUE: Avant de connecter le boyau d’arrosage à
l’unité de laveuse à pression, faites couler l’eau dans le boyau
d’arrosage pendant trente secondes pour enlever tout débris
à l’intérieur du boyaud’arrosage.
1. Pour connecter un boyau d’arrosage à l’unité de laveuse
à pression
8
, placez l’extrémité du boyau d’arrosage
25
dans l’entrée d’eau
11
.
2. Serrez solidement le boyau d’arrosage à lamain.
REMARQUE: Déconnectez toujours le boyau d’arrosage
aprèsl’utilisation.
Fixer le tuyau à haute pression (Fig.C)
AVIS: ne jamais tirer sur le tuyau à haute pression ou le
tuyau d’alimentation de l’eau pour déplacer la laveuse
à pression. Cela pourrait endommager le tuyau et/ou
l’entrée de la pompe et/ou la sortie de lapompe.
1. Pour connecter le tuyau à haute pression
1
à la lance
de pulvérisation
4
, vissez la pince du tuyau
23
sur le
coupleur d’entrée
24
.
2. Pour connecter le tuyau à haute pression à l’unité de
laveuse à pression
8
, enfilez la pince du tuyau
23
sur la
sortie d’eau à haute pression
12
.
REMARQUE: Déroulez le tuyau à haute pression avant
l’installation afin de prévenir lesnœuds.
REMARQUE: Évitez de déformer le filetage lorsque vous
installez le boyau. La déformation du filetage peut causer
desfuites.
Fixer la poignée du pulvérisateur
(Fig.A, B)
1. Pour connecter la lance d’arrosage
2
à la poignée du
pulvérisateur
4
, insérez l’extrémité de lance d’arrosage
dans l’extrémité de la poignée du pulvérisateur.
2. Appuyez et tournez la poignée du pulvérisateur dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la
verrouiller en place.
Caractéristiques
Livres maximales par pouce carré* 1850
Gallons nominaux par minute* 1,2
Exigences électriques 120 V
AC
~60Hz, 13 A
Cordon électrique 10,6 m (35 pi)
Tuyau à haute pression 7, 6 m (25 pi)
Source d’ampères minimum 15 A
Pression de l’entrée d’eau 20 à 100 PSI
Entrée d’eau Robinet d’eau froide
Taux de consommation de savon MAX 10 %
*Débit d’eau et pressions nominales maximum déterminées conformément
à CETA CPC‑100.
background
FRANÇAIS
15
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le
risque de blessure corporelle, éteignez
l’appareildébranchez‑le la source d’alimentation
et avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
Préparer la poignée du pulvérisateur
IMPORTANT: Avant de mettre l’unité de laveuse à pression
en marche, désengagez le verrou de la gâchette
6
appuyez
sur la gâchette
7
.
1. Relâchez le verrouillage de la gâchette
6
.
2. Appuyez sur la gâchette
7
. Tenez la gâchette pendant
30secondes pour purger le système del’air.
3. S’il y a de l’air dans le jet d’eau, continuez à faire couler
l’eau dans la poignée dupulvérisateur.
Nettoyer une surface (Fig. A)
1. Pour démarrer la laveuse à pression, tournez le bouton
MARCHE/ARRÊT
9
à la positionMARCHE.
2. Le meilleur angle pour pulvériser de l’eau contre une
surface à nettoyer est de 45°.
La tête de pulvérisation a tendance à faire en
sorte que les particules de saleté s’intègrent dans
lasurface.
Lorsque vous travaillez sur des surfaces verticales, il
vaut mieux appliquer le détergent en commençant
par le bas et en travaillant vers le haut ce qui
empêche le détergent de glisser et de causer
desstries.
3. Pour désengager la poignée du pulvérisateur, relâchez
lagâchette.
Déplacer la laveuse à pression (Fig.A)
1. Éteignez l’unité de laveuse à pression
8
en tournant
le bouton MARCHE/ARRÊT
9
à la position ARRÊT. Puis,
fermez l’alimentation del’eau.
2. Pointez la lance d’arrosage
2
dans une direction
sécuritaire et appuyez sur la gâchette
7
pour relâcher la
pression de l’eaurestante.
3. Lorsque la lance d’arrosage est complètement vide,
soulever le nettoyeur haute pression par la poignée
10
ou le faire rouler a l'aide de la poignée rétractable
22
.
Arrêt (Fig.A)
1. Éteignez l’unité de laveuse à pression
8
en tournant
le bouton MARCHE/ARRÊT
9
à la position ARRÊT. Puis,
fermez l’alimentation de l’eau
et débranchez le cordon de
laprise.
2. Déchargez la pression résiduelle en appuyez sur la
gâchette
7
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui sorte de
la lance d’arrosage
2
.
3. Enclenchez le verrou de la gâchette du pulvérisateur
6
.
4. Déconnectez le boyau d’arrosage de l’entrée d’eau
11
.
5. Déconnectez le tuyau à haute pression
1
de la sortie
d’eau à haute pression
12
et videz letuyau.
Nettoyage à pression
Préparation de la surface pour
lenettoyage
Retirez les objets de la zone qui pourraient créer
un danger comme des jouets d’enfants ou des
meublesextérieurs.
Assurez‑vous que toutes les portières et les fenêtres
sont bien fermées. Protégez toutes les plantes et
tous les arbres dans la zone adjacente avec une toile
de protection en vous assurant qu’ils ne seront pas
endommagés par unesurpulvérisation.
Prérincez la zone de nettoyage avec de l’eaufraîche.
Utilisez seulement des détergents formulés pour les
laveuses àpression.
Testez toujours le détergent dans une zone discrète
avantl’utilisation.
Préparer l’unité de laveuse à pression
pour l’utilisation (Fig.A)
DANGER: risque d’injection de liquide et de lacération.
Lorsque vous utilisez le réglage à haute pression, NE
PAS laisser la pulvérisation à haute pression entrer en
contact avec la peau non protégée, les yeux ou tout
animal. Cela produira des blessuresgraves.
ATTENTION: avant l’utilisation:
1. Connectez l’alimentation de l’eau à la laveuse à pression.
Pour des instructions sur la connexion de l’alimentation
de l’eau à la laveuse à pression, veuillez consulter Fixer le
boyau d’arrosage dans Assemblage etajustements.
2. Connectez le tuyau à haute pression à la laveuse à
pression et à la lance à pression. Pour des instructions
sur la connexion tdu tuyau à haute pression à la laveuse
à pression et à la lance à pression, veuillez consulter
Fixer le tuyau à haute pression dans Assemblage
etajustements.
Testez le disjoncteur différentiel de fuite
à la terre (DDFT) avant chaque utilisation
(Fig. A)
Cette laveuse à pression est offerte avec un disjoncteur
de fuite à la terre (DDFT) intégré dans la fiche du
cordon d’alimentation. Cet appareil offre une protection
supplémentaire contre le risque de chocélectrique.
1. Branchez le disjoncteur différentiel de fuite à
la terre (DDFT)
16
dans une prise de mise à la
terrequifonctionne.
2. Le voyant au‑dessus du DDFT doit devenir vert lorsque le
produit est prêt pour l’utilisation.
3. Appuyez sur le bouton « TEST » (en bas). Le voyant vert
doit disparaître.
4. Appuyez sur le bouton « RÉINITIALISER » pourutiliser.
5. Ne pas utiliser laveuse à pression si le test précédentéchoue.
background
FRANÇAIS
16
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Black & Decker (U.S.) In. garantit que ce produit est libre
de défaut de matériau et de main‑d'œuvre pour une
durée de deux (2) ans suivant la date d'achat, à condition
qu'il ait été utilisé en milieu domestique. La présente
garantie limitée ne couvre pas les pannes causées par abus
d'utilisation, dommage accidentel ou si une réparation a
été faite ou tentée par quiconque autre que les centres de
service autorisés BLACK+DECKER. Un produit défectueux
selon les termes de la garantie décrits dans les présentes
sera remplacé ou réparé sans frais de l'une ou l'autre des
façonssuivantes:
La première, qui entraînera seulement des échanges,
est de retourner le produit au détaillant chez lequel il
a été acheté (pourvu que le magasin est un détaillant
participant). Les retours devraient être faits à l'intérieur de
la période de temps de la politique du détaillant pour les
échanges. Une preuve d'achat pourrait être requise. Veuillez
consulter le détaillant pour connaître la limite de temps
pour échange selon sa politique particulière. La seconde
façon est d'apporter ou d'expédier le produit (port payé
d'avance) à un centre de service autorisé ou propriété de
BLACK+DECKER pour réparation ou remplacement. Une
preuve d'achat pourrait être requise. La liste des centres de
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnied’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
Registre en ligne à
www.BlackandDecker.com/NewOwner.
Réparations
AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
BLACK+DECKER ou un centre de réparation agréé
BLACK+DECKER. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si
vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez
contacter BLACK+DECKER en appelant au 1-800-544-6986.
Accessoires
AVERTISSEMENT:
étant donné que les accessoires,
autres que ceux offerts par BLACK+DECKER, nont pas
été testés avec ce produit, utiliser de tels accessoires
avec cet outil pourrait être dangereux. Afin de réduire le
risque de blessures, utilisez seulement des accessoires
BLACK+DECKER recommandés pour ceproduit.
Entreposage (Fig.H, I)
Entreposez dans un endroit sec à l’abri du gel.
ENTREPOSEZ ÀL’INTÉRIEUR.
Videz toujours complètement l’eau du tuyau à haute
pression, de l’unité de laveuse à pression, des buses et de
la lance d’arrosage.
Les buses peuvent être entreposées dans l’unité comme
illustré dans la Fig.H.
Le cordon d’alimentation peut être rangé enroulé autour
de l’unité de laveuse à pression, fixé avec les crochets de
retenue du cordon
16
comme illustré dans la Fig.I.
Le tuyau à haute pression
1
peut être rangé enroulé
et fixé à la poignéeà l’aide du crochet flexible et de la
sangle du verrou
26
comme illustré dans la Fig.I.
Nettoyage de la buse (Fig.A, G)
Si la buse devient obstruée avec des corps étrangers, comme
de la saleté, de la pression excessive peut se développer. Si la
buse devient partiellement obstruée ou restreinte, la pression
de la pompe sera discontinue. Nettoyez immédiatement la
buse à l’aide d’un nettoyant pourbuses.
1. Éteignez et débranchez l’unité de laveuse à pression
8
.
2. Fermez l’alimentation del'eau.
3. Appuyez sur la gâchette
7
sur la poignée du
pulvérisateur
4
pour réduire la pressiond’eau.
4. Retirez la buse de la lance d'arrosage
2
en tirant sur le
collier de connexion rapide
3
vers la lanced'arrosage.
5. À l’aide d’un outil de nettoyage des buses
13
,
débouchez tout débris de labuse.
6. Faites couler l’eau provenant du robinet et du boyau
d'arrosage à travers la buse.
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Votre outil électrique BLACK+DECKER a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra
d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier.
background
FRANÇAIS
17
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT: risque d’utilisation non sécuritaire. Avant d’entretenir l’unité, débranchez l’alimentation
électrique, fermez l’alimentation de l’eau, déchargez la pression résiduelle et enclenchez le verrouillage de la
poignée du pulvérisateur.
PROBLÈME CAUSE CORRECTION
Le moteur ne démarre pas. L’unité n’est pas branchée. Branchez le cordon d’alimentation.
Le bouton MARCHE/ARRÊT est en position ARRÊT. Mettez le bouton à la position « MARCHE ».
Vous n’avez pas appuyé sur la gâchette de la lance. Appuyez sur la gâchette avec le bouton à la position « MARCHE ».
DDFT déclenché. Appuyez sur le bouton Réinitialiser du DDFT à l’extrémité de la fiche du cordon. Vérifiez le disjoncteur
de votre panneau électrique domestique. Si le disjoncteur s’est déclenché, réinitialisez‑le.
L’unité n’atteint pas la haute pression. Le robinet d’eau n’est pas complètement ouvert. Ouvrez complètement la valve d’eau.
Filtre d’entrée d’eau obstrué. Retirez le filtre et rincez pour nettoyer.
Buse usée. Remplacez par une nouvelle buse.
La pompe aspire de l’air. Assurez‑vous que les tuyaux et les raccords sont hermétiques. Éteignez la machine et purgez la
pompe en appuyant sur le pistolet à gâchette jusqu’à ce qu’un flux constant d’eau sort de la buse.
L’alimentation de l’eau est limitée. Vérifiez le tuyau d’eau a des nœuds, des fuites ou un blocage.
La pression de sortie varie haute/basse. Pas assez d’alimentation de l’eau. Ouvrez complètement l’eau, vérifiez si le tuyau a des fuites ou des nœuds.
La pompe aspire de l’air. Assurez‑vous que les tuyaux et les raccords sont hermétiques. Éteignez la machine et purgez la
pompe en appuyant sur le pistolet à gâchette jusqu’à ce qu’un flux constant d’eau sort de la buse.
Grille d’entrée d’eau obstruée. Pour déboucher, rincez avec de l'eau.
La buse de décharge est obstruée. Soufflez ou retirez les débris.
La connexion du boyau d’arrosage fuit. Raccords desserrés. Serrez les raccords.
Rondelle en caoutchouc manquante/usée. Remplacez la rondelle de l’adaptateur du boyau.
La lance d’arrosage extension fuit. La lance d’arrosage n’est pas bien fixée. Insérez la lance d’arrosage dans la poignée du pulvérisateur. Insérez et tournez pour verrouiller la
lance d'arrosage en place.
Joint torique brisé. Contactez un représentant du service à la clientèle deBLACK+DECKER au 1800544-6986.
La pompe est excessivement bruyante. La pompe aspire de l’air. Assurez‑vous que les tuyaux et les raccords sont hermétiques. Éteignez la machine et purgez la
pompe en appuyant sur le pistolet à gâchette jusqu’à ce qu’un flux constant d’eau sort de la buse.
service de BLACK+DECKER et ateliers autorisés est offerte
en ligne à www.blackanddecker.com. La présente garantie
ne s'applique pas aux accessoires. La présente garantie
vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez
avoir d’autres droits qui varient d'une province ou d'un état
à l'autre. Pour toute question, veuillez communiquer avec
le directeur d'un centre de service de BLACK+DECKER.
L'outil acheté n'est pas prévu pour usage commercial,
conséquemment, un tel usage annulera sa garantie. Les
présentes constituent un désistement à toute garantie
expresse ou implicite d'autres sources.
AMÉRIQUE LATINE: La présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits
vendus en Amérique latine, vérifiez les renseignements sur
la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage,
appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les
renseignements complets à propos de lagarantie.
Importé par.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
background
FRANÇAIS
18
PROBLÈME CAUSE CORRECTION
L’eau fuit de la pompe. Raccords desserrés. Assurez‑vous que tous les raccords sont serrés.
Les joints d’eau sont endommagés ou usés. Contactez un représentant du service à la clientèle deBLACK+DECKER au 1800544-6986.
Huile qui fuit. Les joints d’huile sont endommagés ou usés. Contactez un représentant du service à la clientèle deBLACK+DECKER au 1800544-6986.
Le moteur gronde, mais n’arrive pas à
fonctionner.
Tension de l’alimentation insuffisante. Vérifiez si seulement la laveuse à pression fonctionne sur ce circuit.
Le système a de la pression résiduelle. Éteignez l’unité, appuyez sur la gâchette sur la lance d’arrosage pour relâcher la pression, puis
allumez l’unité.
Tension perdue en raison de la rallonge. Branchez directement dans la prise.
Laveuse non utilisée pendant de longues périodes. Contactez un représentant du service à la clientèle deBLACK+DECKER au 1800544-6986.
Aucun détergent. Le contenant de détergent est vide. Ajoutez plus de détergent.
La bouteille de détergent ou le tube d’aspiration n’est
pas bien connecté.
Vérifiez les connexions.
Le détergent est trop épais. Utilisez seulement le détergent recommandé pour l’utilisation dans les laveuses à pression.
Le filtre sur le tube d’aspiration du détergent est
obstrué.
Faites couler de l’eau chaude dans le filtre pour retirer les débris.
Tube d’aspiration du détergent endommagé ou
obstrué.
Retirez l’obstruction ou remplacez de tube d’aspiration du détergent.
La buse de décharge est obstruée. Soufflez ou retirez les débris.
background
ESPAÑOL
19
ADVERTENCIA: Por favor lea el manual completo
antes de intentar ensamblar, operar o instalar
elproducto.
ADVERTENCIA: Esta unidad se diseñó para aplicaciones
específicas. No se debe modificar y/o usar para ninguna
aplicación diferente para la que se diseñó.
AVISO: Siempre guarde su lavadora a presión en una
ubicación en la que la temperatura no descienda debajo
de4°C(40°F). El daño por congelamiento no está
cubierto por la garantía.
ADVERTENCIA: Este producto y su escape
pueden exponerlo a químicos que incluyen plomo
y compuestos de plomo, y monóxido de carbono,
que se conoce en el Estado de California que
causan cáncer y defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Para más información visite
www.P65Warnings.ca.gov.
1 . No toque el enchufe o el tomacorriente con las
manoshúmedas.
2 . Evite arranques accidentales. Mueva el interruptor de la
unidad a la posición OFF antes de conectar o desconectar
el cable a tomacorrienteseléctricos.
3 . El rocío de agua nunca debe dirigirse hacia ningún
cableado eléctrico o directamente hacia la máquina de
lavado a presión, ya que puede producirse una descarga
eléctricafatal.
4 . Nunca transporte su lavadora a presión por el cable.
No tire del cable para desconectarlo deltomacorriente.
5 . Para evitar daños, el cable no debe aplastarse, colocarse
junto a objetos afilados o cerca de una fuente decalor.
6 . Verifique los cables de alimentación antes de usar.
Los cables dañados pueden reducir el desempeño de la
lavadora a presión o causar una descarga eléctrica fatal
7 . La corriente de punta estrecha es muy poderosa. No
se recomienda su uso en superficies pintadas, superficies de
madera o artículos unidos con un respaldoadhesivo.
8 . Mantenga el área de operación libre de personas
yanimales.
9 . Siempre use ambas manos cuando opere la lavadora a
presión para mantener el control completo de lavarilla.
10 . No toque la boquilla o el rocío de agua mientras
esté funcionando. Nunca coloque las manos delante de
laboquilla.
11 . Use gafas de seguridad mientras opera. Use ropa
y calzado de protección para protegerse contra el
rocíoaccidental.
Siga las instrucciones de mantenimiento
especificadas en elmanual.
Este producto se proporciona con un
interruptor de circuito de falla a tierra
integrado en el enchufe del cable eléctrico. Si
se necesita el reemplazo del enchufe o cable,
sólo use partes de reemplazoidénticas.
ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o lesiones – no
dirija la corriente de descarga apersonas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Cuando use este aparato, siempre se
deben seguir las precauciones de seguridad básicas,
incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar
elproducto.
Para reducir el riesgo de lesiones, se necesita
supervisión cercana cuando se use un producto
cerca deniños.
Conozca como parar el producto y purgue
las presiones rápidamente. Familiarícese
completamente con loscontroles.
Permanezca alerta ‑ Observe lo que estáhaciendo.
No opere el producto cuando esté fatigado o bajo
la influencia de alcohol odrogas.
Mantenga el área de operación libre depersonas.
No se estire o se pare en un soporte inestable.
Mantenga una base de apoyo y equilibrio correctos
en todomomento.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso Pretendido
Esta lavadora a presión está diseñada para limpiar botes,
automóviles, cubiertas, entradas de vehículos, parrillas,
revestimientos de casas, motocicletas, patios y muebles
deexterior.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen estaherramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
background
ESPAÑOL
20
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo contiene químicos
conocidos por el Estado de California que causan
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
compuestos en fertilizantes,
compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas,
arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Para reducir su exposición a estos químicos, use equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
Servicio de Aparatos de Aislamiento Doble
Su aparato tiene aislamiento doble para proporcionar
seguridad adicional. En un aparato con aislamiento doble,
se proporcionan dos sistemas de aislamiento en lugar de
conexión a tierra. Si no se proporcionan medios de conexión
a tierra en un aparato con aislamiento doble, no se deben
agregar medios de conexión a tierra al aparato. Dar servicio a
un aparato con aislamiento doble requiere cuidado extremo
y conocimiento del sistema y sólo debe ser realizado por
personal de servicio calificado. Las partes de reemplazo para
un aparato con aislamiento doble deben ser idénticas a las
partes que reemplacen. Un aparato con aislamiento doble
está marcado con las palabras double insulated o double
insulation (aislamiento doble). El símbolo i (cuadrado
dentro de un cuadrado) también puede estar marcado en
elaparato.
Cables de Extensión
Utilice sólo cables de extensión destinados para uso en
exteriores. Estos cables de extensión se identifican con la
marca "Aceptable para usar con electrodomésticos para
exteriores; almacenar en el interior mientras no esté en
uso". Utilice únicamente cables de extensión que tengan
una clasificación eléctrica no inferior a la clasificación del
producto. No use cables de extensión dañados. Examine
el cable de extensión antes de usarlo y reemplácelo si está
dañado. No abuse del cable de extensión y no tire de ningún
cable para desconectarlo. Mantenga el cable alejado del calor
y bordes afilados. Siempre desconecte el cable de extensión
del receptáculo antes de desconectar el producto del cable
deextensión.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución,
mantenga todas las conexiones secas y alejadas del
suelo. No toque el enchufe con las manoshúmedas.
Protección de Interruptor de Circuito de
Falla a Tierra
Esta lavadora a presión está provista de un interruptor de
circuito de falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del
cable de suministro. Este dispositivo proporciona protección
adicional contra el riesgo de descarga eléctrica. En caso de
que sea necesario reemplazar el enchufe o el cable, use sólo
piezas de repuesto idénticas que incluyan protecciónGFCI.
12 . Desconecte el enchufe del tomacorriente cuando no esté en
uso y antes de desconectar la manguera de altapresión.
13 . Nunca ate nudos ni doble la manguera de alta
presión, ya que podría sufrir daños. Revise la
manguera de alta presión regularmente. Reemplace
la manguera de inmediato si está dañada,
desgastada o muestra señales de grietas, burbujas,
agujeros u otras fugas. Nunca agarre una manguera de
alta presión que tenga fugas o estédañada.
14 . No opere o guarde este producto en temperaturas
menores a 4°C(40°F). El daño por congelamiento no
está cubierto por lagarantía.
15 . Observe cuidadosamente todas las instrucciones
y advertencias químicas antes de usar. Utilice sólo
lavadoras a presión aprobadas. No use blanqueador,
cloro ni ningún limpiador que contenga ácidos. Siga
siempre las recomendaciones de la etiqueta del
fabricante para el uso adecuado de los limpiadores.
Siempre proteja los ojos, la piel y el sistema respiratorio de
loslimpiadores.
16 . La lavadora a presión no debe usarse en áreas donde
puedan estar presentes vapores de gas. Una chispa
eléctrica puede causar una explosión oincendio.
17 . Para minimizar la cantidad de agua que ingresa a la
lavadora a presión, la unidad debe colocarse lo más lejos
posible del sitio de limpieza durante laoperación.
18 . Para evitar descargas accidentales, la pistola de rocío se
debe asegurar bloqueando el gatillo cuando no esté enuso.
19 . Para permitir la libre circulación de aire, la lavadora a
presión NO debe cubrirse durante laoperación.
20 . Nunca toque, agarre o intente cubrir un agujero de
alfiler o una fuga de agua similar en la manguera de
alta presión. La corriente de agua ESTÁ bajo alta presión y
penetrará en lapiel.
21 . Utilice sólo mangueras y accesorios con una presión
superior al valor de psi de su lavadora a presión.
Nunca lo use con accesorios o componentes de ningún
otrofabricante.
22 . Nunca retire las características de seguridad de
esteproducto.
23 . No opere la máquina con partes faltantes, rotas, o
noautorizadas.
24 . Nunca rocíe líquidos inflamables ni use una lavadora
a presión en áreas que contengan polvo combustible,
líquidos ovapores.
background
ESPAÑOL
21
Conexión de manija de rocío (Fig.A, B)
1. Para conectar la varilla de rocío
2
a la manija de
rocío
4
,inserte el extremo de la varilla de rocío en el
extremo de la manija de rocío.
2. Presione y gire la manija de rocío en sentido contrario a
las manecillas del reloj para bloquearla en su posición.
Especificaciones
Libras por pulgada cuadrada máximas* 1850
Galones por minuto nominales* 1,2
Requerimientos eléctricos 120VCA ~60Hz, 13A
Cable eléctrico 10,6 m (35 pies)
Manguera de alta presión 7,6 m (25 pies)
Fuente de amps mínimos 15 A
Presión de agua de entrada 20‑100 PSI
Agua de entrada Agua de llave fría
Tasa de consumo de jabón 10% MÁX
*Las clasificaciones de flujo y presión máxima de agua se determinan de
acuerdo con CETA CPC‑100.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales severas, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de energía antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causar lesiones.
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que
se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del
10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Todas las herramientas son probadas en fábrica; si esta
herramienta no funciona, verifique el suministroeléctrico.
OPM .................... oscilaciones por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... ampéres
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Ah ....................... amperios hora
o AC ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible
no mirar
directamente a
la luz
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o DC .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede
generar y/o dispersar polvo, que puede causar lesiones
respiratorias serías y permanentes u otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA apropiada para la exposición de polvo.
Dirija las partículas lejos de la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva
personal adecuada que cumpla con ANSI S12.6
(S3.19) durante el uso. Bajo algunas condiciones
y duración de uso, el ruido de este producto puede
contribuir con la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo
o caída. Algunas herramientas pueden quedar
verticales pero se pueden voltearfácilmente.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería,
o cabello largo podrían quedar atrapados en las
partesmóviles.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese
que los hilos de cada alargador tengan el calibre
mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto
a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del
amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene
dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor.
Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente
será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más
de
Más
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendada
background
ESPAÑOL
22
Lavado a presión
Preparación de Superficie para Limpieza
Retire los objetos del área que puedan crear un peligro,
como juguetes para niños o muebles de exterior.
Asegúrese que todas las puertas y ventanas estén bien
cerradas. Proteja todas las plantas y árboles en el área
adyacente con una tela protectora para asegurarse que
no se vean perjudicados por el rociadoexcesivo.
Enjuague previamente el área de limpieza con
aguafresca.
Use sólo detergentes formulados para lavadoras
apresión.
Siempre pruebe el detergente en un área discreta antes
deusar.
Pruebe el Interruptor de Circuito de Falla a
Tierra (GFCI) Antes de Cada Uso (Fig. A)
Esta lavadora a presión está provista de un interruptor de
circuito de falla a tierra (GFCI)
16
integrado en el enchufe del
cable de suministro. Este dispositivo proporciona protección
adicional contra el riesgo de descargaeléctrica.
1. Conecte el interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI)
en un tomacorriente conectado a tierra.
2. El indicador en la parte superior del GFCI debe volverse
verde cuando el producto está listo para usar.
3. Presione el botón "TEST" (inferior). El indicador verde
debería desaparecer.
4. Presione el botón "RESET" parausar.
5. No use la lavadora a presión si la prueba anteriorfalla.
Colocación Adecuada de las Manos (Fig.F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias,SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
La posición de manos adecuada requiere una mano en
la agarradera de la manija de rocío
5
y la otra mano en la
manija de rocío
4
.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o
accesorios. Una activación de arranque accidental
puede causarlesiones.
Boquilla de rocío Aplicación
Boquilla blanca de40° Para lavado automotriz.
Boquilla Turbo: Para limpieza abrasiva.
Boquilla naranja de 15° Para ladrillo y mampostería
NOTA: La botella de jabón debe colocarse debajo del barril
de la manija de rocío. No coloque la botella de jabón sobre el
cañón de la pistola de plástico, ya que esto provocará goteo
de jabón en el cañón.
Conexión de botella de jabón (Fig.J)
Para conectar la botella de jabón
16
a la manija de rocío
4
,
inserte el extremo de la botella de jabón dentro de la manija
de rocío y gire la botella de jabón en sentido contrario a las
manecillas del reloj para bloquearla en posición.
NOTA: La varilla y la boquilla de jabón no se puede instalar al
mismotiempo.
Conexión de boquillas (Fig.E)
PELIGRO: Riesgo de inyección de fluido. No
dirija la corriente de descarga hacia personas,
piel desprotegida, ojos o mascotas o animales. Se
producirán lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Los objetos voladores pueden
causar riesgos de lesiones graves. NO intente cambiar
las boquillas mientras la lavadora a presión está
funcionando. Apague la unidad de lavado a presión
antes de cambiar lasboquillas.
1. Para conectar una boquilla a la varilla de rocío
2
, jale
el collar de conexión rápida
3
hacia la varilla de rocío e
inserte la boquillaapropiada.
2. Suelte el collar de conexión rápida para bloquear la
boquilla en sulugar.
3. Jale la boquilla firmemente después que el collar de
conexión rápida se haya bloqueado en su lugar para
asegurar que la boquilla esté bloqueada en sulugar.
Conexión de Manguera de Jardín (Fig.D)
NOTA: Antes de conectar la manguera de jardín a la unidad
de lavado a presión, haga correr agua por la manguera
de jardín durante treinta segundos para limpiar cualquier
residuo del interior de la manguera dejardín.
1. Para conectar una manguera de jardín a la unidad
de lavadora a presión
8
, coloque el extremo de la
manguera de jardín
25
dentro de la entrada de
agua
11
.
2. Apriete firmemente la manguera de jardín amano.
NOTA: Siempre desconecte la manguera de jardín
después deluso.
Conexión de Manguera de Alta Presión
(Fig.C)
AVISO: Nunca jale la manguera de alta presión o
la manguera de suministro de agua para mover la
lavadora a presión. Esto podría dañar la manguera y/o
la entrada de la bomba/salida de labomba.
1. Para conectar la manguera de alta presión
1
a la manija
de rocío
4
, enrosque el collar de la manguera
23
en el
acoplador de entrada
24
.
2. Para conectar la manguera de alta presión a la unidad
de lavadora a presión
8
, enrosque el collar de la
manguera
23
en la salida de agua de alta presión
12
.
NOTA: Desenrolle la manguera de alta presión antes de
la instalación para evitartorceduras.
NOTA: Evite trasroscar cuando instale la manguera. El
trasroscado causaráfugas.
background
ESPAÑOL
23
Limpieza de Boquilla (Fig.A, G)
Si la boquilla se obstruye con materiales extraños, como
suciedad, se puede desarrollar una presión excesiva. Si la
boquilla se obstruye o restringe parcialmente, la presión de
la bomba pulsará. Limpie la boquilla inmediatamente con el
limpiador deboquillas.
1. Apague y desconecte la unidad de lavadora a presión
8
.
2. Cierre el suministro deagua.
3. Jale el gatillo
7
en la manija de rocío
4
para liberar
cualquier presión deagua.
4. Retire la boquilla de la varilla de rocío
2
jalando el collar
de conexión rápida
3
hacia la varilla derocío.
5. Usando la herramienta de limpieza de boquilla
13
,
elimine cualquier desecho de laboquilla.
6. Deje correr el agua de un grifo o manguera de jardín por
la boquilla.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad yel polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas
piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o
accesorios. Una activación de arranque accidental
puede causarlesiones.
Su herramienta BLACK+DECKER ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
Paro (Fig.A)
1. Apague la unidad de lavadora a presión
8
girando el
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
9
a la posición
OFF. Entonces cierre el suministro de agua
y desconecte el
cable de lasalida.
2. Descargue la presión residual apretando el gatillo
7
hasta que ya no salga agua de la varilla de rocío
2
.
3. Conecte el bloqueo en apagado de gatillo de rocío
6
.
4. Desconecte la manguera de jardín de la toma de
agua
11
.
5. Desconecte la manguera de alta presión
1
de la salida
de agua de alta presión
12
y drene lamanguera.
Preparación de la Unidad de Lavado a
Presión para su Uso (Fig.A)
PELIGRO: Riesgo de inyección de fluidos y laceración.
Cuando utilice la configuración de alta presión, NO
permita que el rocío de alta presión entre en contacto
con la piel, los ojos o las mascotas o animales sin
protección. Se producirán lesionesgraves.
ATENCIÓN: Antes de la operación:
1. Conecte el suministro de agua a la lavadora a presión.
Para obtener instrucciones sobre cómo conectar el
suministro de agua a la lavadora a presión, consulte
Conexión de manguera de jardín en Ensamble
yajustes.
2. Conecte la manguera de alta presión a la lavadora a
presión y la varilla de presión. Para obtener instrucciones
sobre cómo conectar la manguera de alta presión a
la lavadora a presión y la varilla de presión, consulte
Conexión de la manguera de alta presión en Ensamble
yajustes.
Preparación de Manija de Rocío
IMPORTANTE: Antes de encender la unidad de lavado a
presión, desactive el bloqueo del gatillo en apagado
6
y
apriete el gatillo
7
.
1. Desconecte el bloqueo de apagado del gatillo
6
.
2. Oprima el gatillo
7
. Mantenga presionado el gatillo
durante 30segundos para purgar el sistema deaire.
3. Si todavía se encuentra aire en la corriente de agua,
continúe haciendo correr agua a través de la manija
derocío.
Limpieza de una Superficie (Fig. A)
1. Para encender la lavadora a presión, gire el interruptor
ENCENDIDO/APAGADO
9
en la posiciónON.
2. El mejor ángulo para rociar agua contra una superficie de
limpieza es 45°.
Rociar de forma frontal tiende a causar que las
partículas de suciedad se incrusten en lasuperficie.
Cuando trabaje en superficies verticales, es mejor
aplicar detergente comenzando en la parte inferior
y hacia arriba, lo que evitará que el detergente se
deslice hacia abajo y produzcarayas.
3. Para desenganchar conectar la manija de rocío, suelte
elgatillo.
Transporte de Lavadora a Presión (Fig.A)
1. Apague la unidad de lavadora a presión
8
girando el
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
9
a la posición
OFF. Después cierre el suministro deagua.
2. Apunte la varilla de rocío
2
en una dirección segura
y apriete el gatillo
7
para liberar la presión de
aguarestante.
3. Cuando la varilla de rocío esté completamente vacía,
levante la lavadora a presión por la manija
10
o ruede la
lavadora a presión con la manija retráctil
22
.
background
ESPAÑOL
24
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col.
Remes
(229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55)
53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-544-6986
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
BLACK+DECKER u en un centro de mantenimiento
autorizado BLACK+DECKER. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
Accesorios
ADVERTENCIA:
Ya que los accesorios, diferentes a
los ofrecidos por BLACK+DECKERno se han probado
con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesiones, use sólo accesorios BLACK+DECKER
recomendados para esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de
su distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si
necesita asistencia para localizar cualquier accesorio, por
favor póngase en contacto con BLACK+DECKER llame al
1-800-544-6986.
Almacenamiento (Fig.H, I)
Almacene en un lugar seco y cubierto arriba
de la temperatura de congelación. ALMACENE
ENINTERIORES.
Siempre vacíe completamente el agua de la manguera
de alta presión, la unidad de la lavadora a presión, las
boquillas, y la varilla de rocío.
Las boquillas se pueden almacenar en la unidad como se
muestra en la Fig.H.
El cable de energía se puede almacenar enrollado
alrededor de la unidad de lavadora de presión, asegurado
con los ganchos de retención de cable
16
como se
muestra en la Fig.I.
La manguera de alta presión
1
se puede guardar
enrollada y asegurada a la manija utilizando el gancho
y la correa de cierre provistos
26
como se muestra en
la Fig.I.
background
ESPAÑOL
25
compra. Los centros de servicio propiedad o autorizados por
BLACK+DECKER se indican en línea en www.blackanddecker.
com. Esta garantía no aplica a los accesorios. Esta garantía
le da derechos legales específicos y puede tener otros
derechos que varían de estado a estado o de una provincia
a otra. Si tiene cualquier pregunta, póngase en contacto con
el gerente de su Centro de Servicio BLACK+DECKER más
cercano. Este producto no está diseñado para uso comercial,
y de forma correspondiente, tal uso comercial de este
producto anulará la garantía. Se renuncia a todas las demás
garantías, expresas o implícitas, por medio del presente.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos en
América Latina, revise la información de garantía específica
contenida en el empaque, llame a la compañía local o
consulte la página de Internet respecto a talinformación.
Imported by.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
GARANTÍA LIMITA
DE DOS AÑOS
Black & Decker (EUA) Inc. garantiza que este producto está
libre de defectos en material o mano de obra por un periodo
de dos(2) años a partir de la fecha de compra, previendo que
el producto se use en un ambiente doméstico. Esta garantía
limitada no cubre fallas debidas a abuso, daño accidental
o cuando se hayan realizado o intentado reparaciones por
cualquier otra persona diferente a BLACK+DECKER y sus
Centros de Servicio Autorizados. Un producto defectuoso
que cumpla con las condiciones de la garantía establecidas
en el presente se reemplazará o reparará sin cargo en
cualquiera de dos maneras:
La primera, que resultará en intercambios únicamente,
es devolver el producto al minorista en donde se compró
(previendo que la tienda sea un minorista participante).
Las devoluciones se deben realizar dentro del periodo de
tiempo de la política de intercambios del minorista. Se puede
requerir un comprobante de compra. Por favor revise con
el minorista su política de devolución específica respecto a
los límites de tiempo para devoluciones o intercambios. La
segunda opción es llevar o enviar el producto (prepagado)
a un Centro de Servicio propiedad o autorizado por
BLACK+DECKER para reparación o reemplazo a opción de
BLACK+DECKER. Se puede requerir un comprobante de
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en www.BlackandDecker.com/
NewOwner.
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100R.F.C.BDE8106261W7
background
ESPAÑOL
26
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: Riesgo de Operación Insegura. Antes de dar servicio a la unidad, desconéctela o desconecte
el suministro eléctrico, cierre el suministro de agua, descargue la presión residual, y conecte el bloqueo en
apagado de la manija derocío.
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
El motor no arranca. La unidad no está conectada. Conecte el cable eléctrico.
El interruptor ON/OFF está en la posición OFF
(apagado).
Gire el interruptor a la posición “ON” (encendido).
No se puede apretar el gatillo de la varilla. Apriete el gatillo con el interruptor en la posición “ON”.
GFCI activado. Presione el botón de restablecimiento en el GFCI en el extremo del enchufe del cable. Verifique el
interruptor en el tablero eléctrico doméstico. Si se dispara el interruptor, reinicie el interruptor.
La unidad no alcanza alta presión. La llave de agua no está completamente abierta. Abra la válvula de agua completamente.
Filtro de entrada de agua obstruido. Retire el filtro y enjuague para limpiar.
Boquilla desgastada. Reemplace con una boquilla nueva.
La bomba succiona aire. Revise que las mangueras y accesorios sean herméticos. Apague la máquina y purgue la bomba
apretando el gatillo hasta que salga un flujo estable de agua de la boquilla.
Suministro de agua restringido. Revise la manguera de agua respecto a torceduras, fugas y bloqueo.
La presión de salida varía entre alta/baja. No hay suficiente suministro de agua de entrada. Abra el agua en fuerza completa ‑ revise la manguera respecto a fugas y torceduras.
La bomba succiona aire. Revise que las mangueras y accesorios sean herméticos. Apague la máquina y purgue la bomba
apretando el gatillo hasta que salga un flujo estable de agua de la boquilla.
Pantalla de entrada de agua obstruida. Para desbloquear, enjuague con agua.
La boquilla de descarga está obstruida. Purgue o retire los derechos.
Fuga de la conexión de la manguera de jardín. Accesorios sueltos. Apriete los accesorios.
Arandela de plástico faltante/desgastada. Reemplace la arandela en el adaptador de la manguera.
Fugas de varilla de rocío. Varilla de rocío no conectada adecuadamente. Inserte la varilla de rocío en la manija de rocío. Presione y gire para bloquear la varilla de rocío en
su lugar.
Anillo O roto. Póngase en contacto con un representante de servicio al cliente BLACK+DECKER al
1-800-544-6986.
La bomba es excesivamente ruidosa. La bomba succiona aire. Revise que las mangueras y accesorios sean herméticos. Apague la máquina y purgue la bomba
apretando el gatillo hasta que salga un flujo estable de agua de la boquilla.
Fuga de agua de la bomba. Accesorios sueltos. Revise que los accesorios estén apretados.
Sellos de agua dañados o desgastados. Póngase en contacto con un representante de servicio al cliente BLACK+DECKER al
1-800-544-6986.
Fugas de aceite. Sellos de aceite dañados o desgastados. Póngase en contacto con un representante de servicio al cliente BLACK+DECKER al
1-800-544-6986.
El motor zumba pero no opera. Voltaje de suministro debajo del mínimo. Verifique que sólo la lavadora a presión funcione en este circuito.
El sistema tiene presión residual. Apague la unidad, presione el gatillo en la varilla de rocío para liberar la presión, y encienda la unidad.
Pérdida de voltaje debida a cable de extensión. Conecte directamente en la salida.
Lavadora no usada por periodos prolongados. Póngase en contacto con un representante de servicio al cliente BLACK+DECKER al
1-800-544-6986.
No hay detergente. El contenedor de detergente está vacío. Agregue más detergente.
Botella de detergente o tubo de succión no
conectados adecuadamente.
Revise las conexiones.
El detergente es demasiado espeso. Use el detergente recomendado para uso en lavadores a presión únicamente.
El filtro en el tubo de succión de detergente
está obstruido.
Pase agua tibia a través del filtro para retirar los desechos.
Tubo de succión de detergente dañado u obstruido. Retire la obstrucción o reemplace el tubo de succión de detergente.
La boquilla de descarga está obstruida. Purgue o retire los derechos.
background
background
background
background
NA043150 10/21
Black & Decker (U.S.) Inc. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2021

Specifications

Black+Decker BEPW1850 Questions and Answers