Black+Decker BEPW1700 1700 Psi 1.2 Gpm Pressure Washer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Instruction Manual

This is the main product document for model BEPW1700. Additionally, the document applies to other Black+Decker models: BEPW1300, BEPW2000

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
BEPW1300
BEPW1700
BEPW2000
CAUTION Read the instructions before using the machine.
ATTENTION Veillez à bien lire les instructions avec d'utiliser la machine.
.     
 :
ELECTRIC PRESSURE WASHER
NETTOYEUR À PRESSION
ÉLECTRIQUE
   
INSTRUCTION MANUAL
NOTICE D'UTILISATION
 
e
ElectricalSafety_U_M.icml (EN, FR, AR) which say
background
B
Copyright BLACK+DECKER
English (original instructions) 5
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13
(
    : 22
background
1
Fig. A
A 
BEPW1300
16
17
18
20
21
22
BEPW2000
16
17
18
19
20
21
22
1
8
9
10
11
14
12
15
4
7
6
2
3
13
5
BEPW1700
19
21
22
16
20
18
17
XXXX XX XX
29
background
2
Fig. B
B 
Fig.E1
E1 
Fig. C
C 
Fig.E2
E2 
Fig.D
D 
Fig.E
E 
Fig.G
G 
Fig.F
F 
8
15
14
23
15
4
5
10928
2 4
23
1
24
20
16
8
Spray Fan
Pencil Jet
13
25
4
background
3
Fig.J1
J1 
Fig.H
H 
Fig.K2
K2 
Fig.J3
J3 
Fig.J2
J2 
Fig. K3
K3 
Fig.K1
K1 
Fig.J4
J4 
11
11
11
11
4
26
Fig. I
I 
27
8
not included
12
12
12
26
2
21
1
8
15
21
10
9
25
28
16
background
4
Fig. K4
K4 
Fig.L
L 
10
background
ENGLISH
5
WARNING: Read this entire manual before attempting to
assemble, operate or install the product.
WARNING: This unit was designed for specific applications.
It should not be modified and/or used for any application
other than that which it was designed.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using this pressure washer, basic
safety precautions should always be followed including
thefollowing:
This machine is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
andknowledge.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with theappliance.
Read all the instructions before using theproduct.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER
Service Centre in order to avoid a hazard.
To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a product is used nearchildren.
Know how to stop the product and bleed
pressures quickly. Be thoroughly familiar with
thecontrols.
Stay alert – watch what you aredoing.
Do not operate the product when fatigued or under
the influence of alcohol ordrugs.
Keep operating area clear of allpersons.
Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at alltimes.
Follow the maintenance instructions specified in
themanual.
The electric supply connection shall be made
by a qualified electrician and comply with IEC
60364‑1. It is recommended that the electric
supply to this machine should include either a
residual current device that will interrupt the
supply if the leakage current to earth exceeds
30mA for 30ms or a device that will prove the
earthcircuit.
The male connection plug must be connected
to a female plug with the same technical
characteristics in thematter.
WARNING: Risk of injection or injury – do not direct
discharge stream atpersons.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
a
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
BEPW1300 BEPW1700 BEPW2000
Voltage
220–240 220–240 220–240
Type
1 1 1
Frequency 50–60 50–60 50–60
Power input 1300W 1700W 2000W
Rated Flow Rate
5.2 L/min 5.5 L/min 5.8 L/min
Max Water Flow Rate
6.6 L/min 6.8 L/min 7.5 L/min
Rated Pressure
74 Bar / 1074
PSI
83.5 Bar /
1211 PSI
105 Bar /
1523 PSI
Maximum Pressure
110 Bar /
1 600 PSI
125 Bar /
1 800 PSI
150 Bar /
2175 PSI
Maximum Inlet Temperature
50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C
Maximum Input Pressure
1 Mpa (10
Bar)
1 Mpa (10
Bar)
1 Mpa (10
Bar)
Prepulsive Force of the Gun to
the Maximum Pressure
21 N 21 N 21 N
Motor Protection
IPX5 IPX5 IPX5
Inlet Water
Cold clear
Water
Cold clear
Water
Cold clear
Water
Weight
4.9kg 6.3kg 8.2kg
Congratulations!
You have chosen a BLACK+DECKER tool. Years of experience,
thorough product development and innovation make
BLACK+DECKER one of the most reliable partners for consumer
power toolusers.
PRESSURE WASHER
BEPW1300 ,BEPW1700,BEPW2000
background
6
ENGLISH
20 . Never touch, grasp or attempt to cover a pinhole or
similar water leak on the high‑pressure hose. The stream
of water IS under high pressure and WILL penetrateskin.
21 . Use only hoses and accessories rated for pressure higher
than your pressure washers psi. Never use with any other
manufacturer’s accessories orcomponents.
22 . Never defeat the safety features of thisproduct.
23 . Do not operate machine with missing, broken or
unauthorizedparts.
24 . Never spray flammable liquids or use pressure washer in areas
containing combustible dust, liquid, orvapors.
WARNING :This machine has been designed for use
with the cleaning agent supplied or recommended by
the manufacturer. The use of other cleaning agents or
chemicals may adversely affect the safety of themachine.
WARNING: During use of high pressure cleaners, aerosols
may be formed. Inhalation of aerosols can be hazardous
tohealth.
WARNING: High pressure jets can be dangerous if subject
to misuse. The jet must not be directed at persons, live
electrical equipment or the machineitself.
WARNING: Do not use the machine within range of
persons unless they wear protectiveclothing.
WARNING: Do not direct the jet against yourself or others
in order to clean clothes or foot‑wear.
WARNING: Risk of explosion – Do not spray
flammableliquids.
WARNING: High pressure cleaners shall not be used by
children or untrainedpersonnel.
WARNING: High pressure hoses, fittings and couplings
are important for the safety of the machine. Use
only hoses, fittings and couplings recommended by
themanufacturer.
WARNING: To ensure machine safety, use only original
spare parts from the manufacturer or approved by
themanufacturer.
WARNING: Water that has flowed through backflow
preventers is considered to benonpotable.
WARNING: the machine shall be disconnected from its
power source during cleaning or maintenance and when
replacingparts.
WARNING: Do not use the machine if a supply cord or
important parts of the machine are damaged, e.g. safety
devices, high pressure hoses, triggergun.
WARNING: Inadequate extension cords can be
dangerous. If an extension cord is used, it shall be suitable
for outdoor use, and the connection has to be kept
dry and off the ground. It is recommended that this is
accomplished by means of a cord reel which keeps the
socket at least 60mm above theground.
WARNING :Always switch off the mains disconnecting
switch when leaving the machineunattended.
WARNING: Depending on the application, shielded
nozzles can be used for high pressure cleaning, which will
NOTICE: Always store your pressure washer in a location
where the temperature will not fall below 40°F (4°C). freeze
damage is not covered by the warranty.
1 . Do not touch plug or outlet with wethands.
2 . Avoid accidental starts. Move switch on unit to OFF position
before connecting or disconnecting cord to electricaloutlets.
3 . Water spray must never be directed towards any electric
wiring or directly towards the pressure washer machine itself
or fatal electric shock mayoccur.
4 . Never carry your pressure washer by the cord. Do not pull
on the cord to disconnect from theoutlet.
5 . To prevent damage, the cord should not be crushed, placed
next to sharp objects or near a heatsource.
6 . Check power cords before using. Damaged cords can
reduce performance of pressure washer or cause a fatal
electrical shock
7 . The narrow pin point stream is very powerful. It is not
recommended for use on painted surfaces, wood surfaces or
items attached with an adhesivebacking.
8 . Keep operating area clear of all persons andanimals.
9 . Always use both hands when operating pressure washer to
maintain complete control of thewand.
10 . Do not touch nozzle or water spray while operating.
Never place hands in front ofnozzle.
11 . Wear safety goggles while operating. Wear protective
clothing and footwear to protect against accidentalspraying.
12 . Disconnect power plug from the outlet when not in use and
prior to the detaching of the high pressurehose.
13 . Never tie knots or kink the high pressure hose as
damage could result. Inspect the high‑pressure hose
regularly. Replace the hose immediately if it is damaged,
worn or shows any signs of cracks, bubbles, pinholes,
or other leakage. Never grasp a high‑pressure hose that is
leaking ordamaged.
14 . Do not operate or store this product in temperatures
below 40°F (4°C). Freeze damage is not covered by
thewarranty.
15 . Carefully observe all chemical instructions and warnings
before using. Use only approved pressure washer
cleaners. Do not use bleach, chlorine, or any cleaners
containing acids. Always follow manufacturer’s label
recommendations for proper use of cleaners. Always
protect eyes, skin and respiratory system fromcleaners.
16 . The pressure washer should not be used in areas where
gas vapors may be present. An electric spark could cause an
explosion orfire.
17 . To minimize the amount of water getting into the pressure
washer, the unit should be placed as far as possible from the
cleaning site duringoperation.
18 . To prevent accidental discharge, the spray gun should be
secured by locking the trigger when not inuse.
19 . To allow free air circulation, the pressure washer should NOT
be covered duringoperation.
background
7
ENGLISH
Package Contents
The package contains:
1 Pressure washer unit
1 Spray handle
1 Spray wand
1 High pressure hose
1 Soap bottle
1 Turbo nozzle (BEPW2000)
1 Spray Fan to Pencil Jet Nozzle
1 Instruction manual
1 Inlet Filter
1 Quick Connect Adapter
1 Nozzle Cleaning Needle
1 Hook and Latch Strap
Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
i
Your BLACK+DECKER tool is double insulated in
accordance with EN; therefore no earth wire isrequired.
i
WARNING: 127V units have to be operated via a
fail‑safe isolating transformer with an earth screen
between the primary and secondary winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the BLACK+DECKER
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the oldplug.
Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core
extension cable suitable for the power input of this tool (see
Technical Data). The minimum conductor size is 1.5 mm
2
; the
maximum length is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
Impairment ofhearing.
Risk of personal injury due to flyingparticles.
Risk of burns due to accessories becoming hot
duringoperation.
Risk of personal injury due to prolongeduse.
Servicing of Double Insulated Appliances
Your appliance is double‑insulated to give you added safety.
In a double insulated appliance, two systems of insulation
are provided instead of grounding. No grounding means is
provided on a double insulated appliance, nor should a means
for grounding be added to the appliance. Servicing a double
insulated appliance requires extreme care and knowledge
of the system and should be done only by qualified service
personnel. Replacement parts for a double insulated appliance
must be identical to the parts they replace. A double insulated
appliance is marked with the words double insulated or “double
insulation”. The symbol i (square within a square) may also be
marked on theappliance.
Extension Cords
Use only extension cords that are intended for outdoor use.
These extension cords are identified by a marking “Acceptable
for use with outdoor appliances; store indoors while not in use.”
Use only extension cords having an electrical rating not less
than the rating of the product. Do not use damaged extension
cords. Examine extension cord before using and replace if
damaged. Do not abuse extension cord and do not yank on any
cord to disconnect. Keep cord away from heat and sharp edges.
Always disconnect the extension cord from the receptacle
before disconnecting the product from the extensioncord.
WARNING: To reduce the risk of electrocution, keep all
connections dry and OFF the ground. Do not touch plug
with wethands.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total length of cord in meters (m)
120 V - 127V 0 - 7 7 - 15 15 - 30 30 - 50
220 V 0 - 15 15 - 30 30 - 60 60 - 100
Ampere Rating
Minimal cross-sectional area of the
cord in milimeters (mm
2
)
More
Than
Not
More
Than
0 6 1.0 1.5 1.5 2.5
6 10 1.0 1.5 2.5 4.0
10 12 1.5 1.5 2.5 4.0
12 16 2.5 4.0 Not Recommended
reduce the emission of hydrous aerosols dramatically.
However, not all applications allow the use of such a
device. If shielded nozzles are not applicable for the
protection against aerosols, a respiratory mask of class
FFP 2or equivalent may be needed, depending on the
cleaningenvironment.
background
8
ENGLISH
Attaching Garden Hose (Fig.D, K2)
NOTE: Before connecting the garden hose to the pressure
washer unit, run water through the garden hose for thirty
seconds to clear any debris from inside thegardenhose.
1. To connect the garden hose to the pressure washer
unit
16
, screw the filter
10
to the water intake
25
.
2. Connect the garden hose to the hose connector
9
by loosening the screw of the garden connector and
attaching the hose onto theconnector.
Attaching High Pressure Hose (Fig.C)
NOTICE: Never pull high pressure hose or water supply
hose to move pressure washer. This could damage hose
and/or pumpinlet and/or pumpoutlet.
1. To connect the high pressure hose
1
to the
spray handle
4
, depress the hose connect button
13
while
clicking the hose end
23
into the spray handle. Release
the hose connect button when the hose end has clicked
intoposition.
2. To connect the high pressure hose to the pressure washer
unit
16
, screw the hose collar
24
onto the high pressure
water outlet
20
.
NOTE: Uncoil the high pressure hose before installation to
preventkinks.
NOTE: Avoid cross threading when installing the hose. Cross
threading will causeleaks.
Attaching Spray Handle (Fig.B)
1. To connect the spray handle
4
to the spray wand
2
, insert
the end of the spray handle onto the end of the spraywand.
2. Press in and turn the spray handle counterclockwise to lock
it into position.
9
Hose connector
10
Filter
11
Soap bottle
12
Soap bottle applicator
13
Hose connect button
14
Nozzle cleaning tool
15
Turbo nozzle (BEPW2000)
16
Pressure washer unit
17
ON/OFF dial
18
Handle
19
Retractable handle (BEPW1700, BEPW2000)
20
High pressure water outlet
21
Cord retaining hook
22
Power cord
Intended Use
This pressure washer is intended for cleaning boats, cars,
decks, driveways, grills, house siding, motorcycles, patios, and
outdoorfurniture.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1
High pressure hose
2
Spray wand
3
Nozzle button
4
Spray handle
5
Spray handle grip
6
Trigger lock‑off
7
Trigger
8
Spray fan to pencil jet nozzle
Date Code Position (Fig.A)
The date code
29
, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2021XX XX
Year and Week of Manufacture
never direct the water jet at
people, animals, the machine or
electric components
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
f
Wear eyeprotection
g
Wear earprotection.
Machine not suitable for connection to the potable
water mains.
92
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.
BEPW1300
91
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.
BEP1700
93
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.
BEP2000
background
9
ENGLISH
Pressure Washing
Preparing Surface for Cleaning
Remove objects from the area which could create a hazard
such as children's toys or outdoor furniture.
Insure that all doors and windows are closedtight.
Protect all plants and trees in the adjacent area with a
drop cloth ensuring that they will not be harmed by
anyoverspray.
Pre‑rinse cleaning area with freshwater.
Use only detergents formulated for pressurewashers.
Always test detergent in an inconspicuous area beforeuse.
Preparing Pressure Washer Unit for Use
(Fig. K1,
K2, K3, K4)
DANGER: Risk of fluid injection and laceration. When
using the high‑pressure setting, DO NOT allow the
high‑pressure spray to come in contact with unprotected
skin, eyes, or with any pets or animals. Serious injury
willoccur.
CAUTION: Before operation:
1. Connect the garden hose to a water supply. Water can be
drawn from a faucet or another water supply. Refer to Self
Priming under Preparing Pressure Washer Unit forUse.
2. Connect the high pressure hose to the pressure washer and
the spray handle. For instructions on connecting the high
pressure hose to the pressure washer and spray handle,
please refer to Attaching High Pressure Hose under
Assembly andAdjustments.
3. Connect the garden hose to the pressure washer. For
instructions on connecting the water supply to the pressure
washer, please refer to Attaching Garden Hose under
Assembly andAdjustments.
4. Plug the power cord into an appropriate powersource.
Preparing Spray Handle (Fig.A)
IMPORTANT: Before turning on the pressure washer unit,
disengage the trigger lock‑off
6
and squeeze the trigger
7
.
1. Disengage the trigger lock‑off
6
.
2. Squeeze the trigger
7
. Hold the trigger for 30seconds to
purge the system ofair.
3. If air is still found in the water stream, continue to run water
through the sprayhandle.
Proper Hand Position (Fig.F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the spray handle
grip
5
and the other hand on the spray handle
4
.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect before making
any adjustments or removing/installing attachments
or accessories. An accidental start‑up can causeinjury.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
Spray Tip Application
Spray fan to pencil jet nozzle For gentle wide area cleaning.
Turbo Nozzle For abrasive cleaning.
Attaching Soap Bottle (Fig.J4)
To connect the soap bottle
11
to the spray handle
4
, insert the
end of the soap bottle inside the spray handle and turn the soap
bottle counterclockwise to lock it into position.
NOTE: The wand and soap bottle cannot be installed at the
sametime.
NOTE: The soap bottle should be positioned underneath the
barrel of the spray handle. Do not position the soap bottle
above the barrel of the plastic gun as this will lead to soap
dripping on the barrel.
Spray Fan to Pencil Jet Nozzle
Adjusting Fan Pattern
(Fig.E1, E2)
The angle of spray coming out of the spray wand may be
adjusted by rotating the nozzle. This will vary the spray pattern
from approximately a 0° narrow high impact stream to a 60°
wide fanspray.
A wide fan pattern distributes the impact of the water over a
larger area, resulting in excellent cleaning action with a reduced
risk of surface damage. Large surface areas can be cleaned more
quickly using a wide fanpattern.
A narrow pencil jet stream distributes the impact of the water
in a concentrated area, resulting in a high impact force on
the cleaning surface. Use a narrow pencil jet stream for deep
cleaning in a concentrated area. However, use it cautiously, as it
may damage some surfaces
Attaching Nozzles (Fig.A, E)
DANGER: Risk of fluid injection. Do not direct discharge
stream toward persons, unprotected skin, eyes or any pets
or animals. Serious injury willoccur.
WARNING: Flying objects could cause risk of serious
injury. DO NOT attempt to change nozzles while pressure
washer is running. Turn pressure washer unit OFF before
changingnozzles.
1. To connect a nozzle to the spray wand
2
, depress
the nozzle button
3
on the spray wand and insert the
appropriatenozzle.
2. Release the button to lock the nozzle inplace.
3. Give the nozzle a firm tug to ensure the nozzle is locked
intoplace.
3. Attach the garden hose
28
mounted onto the garden
connector to the filter
10
until it"clicks".
NOTE: Always disconnect the garden hose afterusage.
background
10
ENGLISH
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect before
making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
Moving the Pressure Washer (Fig.A)
1. Turn OFF the pressure washer unit
16
by rotating the ON/
OFF dial
17
to the OFF position and then turn OFF the
watersupply.
2. Point the spray wand
2
in a safe direction and pull the
trigger
7
to release remaining waterpressure.
3. When the spray wand is completely empty, lift the pressure
washer by the handle
18
.
Shutdown (Fig.A, D)
1. Turn OFF the pressure washer unit
16
by rotating the ON/
OFF dial
17
to the OFF position
and unplug the cord from
theoutlet.
2. Turn OFF water at thefaucet or disconnect from any other
watersource.
3. Discharge residual pressure by squeezing the trigger
7
until
no more water comes out of the spray wand
2
.
4. Engage the spray trigger lock‑off
6
.
5. Disconnect the garden hose
28
from the water intake
25
.
6. Disconnect the high pressure hose
1
from the high
pressure water outlet
20
and drainhose.
Self Priming (Fig.A, C, D, K1, K2, K3, K4)
1. Connect the inlet hose to the pressure washer.
Refer to Attaching Garden Hose under Assembly
andAdjustments.
2. Place the free end of the hose with filter attached into the
alternative water source (e.g. bucket, etc.)
3. Connect the high pressure hose to the spray handle. Please
refer to Attaching High Pressure Hose under Assembly
andAdjustments.
4. Plug the pressure washer unit into a power source.
5. Actuate the pressure washer by rotating the ON/OFF dial to
the ONposition.
6. Turn OFF the pressure washer as soon as water is spraying
out of the outlet tube of theunit.
7. Unplug the pressure washer unit from the power source.
8. Assemble the high pressure hose to the outlet tube of
thepump.
9. Plug the pressure washer unit into a power source.
10. Actuate the pressure washer by rotating the ON/OFF dial to
the ONposition.
11. Actuate the trigger of the spray handle to start
cleaningwork.
Water Connection
WARNING: According to the applicable
regulations, the appliance must never be
used on the drinking water network
without a system seperator. Use a system
seperator as per IEC 61770TypeBA.
Water flowing through a system seperator is not
considereddrinkable.
Comply with the regulations of your water supplycompany.
All connecting hoses must have properly sealedjoints.
Make sure the supply hose is at least 12.7 mm in diameter
and isreinforced.
The appliance should never be used on the drinking water
supply without a backflow valve. Water that has passed the
backflow valve is consideredundrinkable.
Cleaning a Surface (Fig.A)
1. To start the pressure washer, rotate the ON/OFF dial
17
to
the ONposition.
2. Confirm that the water faucet is open or use any other
water source so that water will be supplied to the pressure
washerunit.
3. The best angle for spraying water against a cleaning surface
is 45°.
Spraying head on tends to cause dirt particles to imbed
in thesurface.
When working on vertical surfaces, it is best to apply
detergent starting at the bottom and working upwards
which will prevent the detergent from sliding down and
causingstreaks.
4. To disengage the spray handle, release thetrigger.
NOTE: Excessive pump pressure may be the result of a
clogged nozzle. Always turn OFF the pressure washer unit
and unplug the unit before attempting to unclog anozzle.
Detergents (Fig. J1, J2, J3, J4)
For steps on attaching the detergent/soap bottle, please refer to
Attaching Soap Bottle under Assembly andAdjustments.
The use of detergents can dramatically reduce cleaning time
and assist in the removal of difficult stains. Some detergents
have been customized for pressure washer use on specific
cleaningtasks.
The cleaning power of detergents comes from applying them to
a surface and giving the chemicals time to break down the dirt
and grime. Detergents work best when applied at lowpressure.
The combination of chemical action and high pressure rinsing
is very effective.
On vertical surfaces, apply the detergent starting at the bottom
and work your way upward. This will prevent the detergent
from sliding down and causing streaks. High pressure rinsing
should also progress from the bottom to top. On particularly
tough stains, it may be necessary to use a brush in combination
with detergents and high pressurerinsing.
background
11
ENGLISH
Protecting the Environment
w
Separate collection. Products marked with this symbol
must not be disposed of with normal householdwaste.
Products contain materials that can be recovered or
recycled reducing the demand for raw materials. Please
recycle electrical products according to local provisions. Further
information is available at
www.2helpU.com.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
BLACK+DECKER, have not been tested with this product,
use of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only BLACK+DECKER
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Storage (Fig.H, I)
Store in a dry, covered location above freezing temperature.
STOREINDOORS.
Always completely empty water from high pressure hose,
pressure washer unit, nozzles, and spray wand.
Nozzles can be stored in theunit as shown in Fig.H. NOTE:
The turbo (BEPW2000) or spray fan to pencil jet nozzles can
be stored on thewand.
Power cord can be stored coiled up and secured with the
cord retaining hook
21
as shown in Fig.I.
High pressure hose
1
can be stored coiled up and secured
on the handle
18
with the help of the hook and latch
strap
27
as shown in Fig.I.
The spray handle
4
can be stored onto the rear of the unit
using the bracket
26
as shown in Fig.I.
The spray wand
2
 can be stored onto the rear of the unit
using the bracket
26
as shown in Fig.I.
Nozzle Cleaning (Fig.A, G)
If the nozzle becomes clogged with foreign materials, such as
dirt, excessive pressure may develop. If the nozzle becomes
partially clogged or restricted, the pump pressure will pulsate.
Clean the nozzle immediately using the nozzlecleaner.
1. Turn OFF and unplug the pressure washer unit
16
.
2. Turn OFF the watersupply.
3. Pull trigger
7
on spray handle
4
to relieve any
waterpressure.
4. Remove the nozzle from the spray wand
2
by depressing
the button
3
.
5. Using the nozzle cleaning tool
14
, unclog any debris from
thenozzle.
6. Run water from a faucet or garden hose through thenozzle.
Filter Cleaning (Fig.A, L)
Inspect the filter
10
before each use and clean if necessary.
Remove the filter element and run under clear water to remove
anydebris.
D
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
C
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
background
12
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
WARNING: Risk of Unsafe Operation. Before servicing unit unplug or disconnect electrical supply, turn water supply
off, discharge residual pressure, and engage spray handle lock‑off.
PROBLEM CAUSE CORRECTION
Motor does not start. Unit not plugged in. Plug in power cord.
ON/OFF switch is in the OFF position. Turn switch to the “ON” position.
Wand trigger not being squeezed. Squeeze trigger with switch in “ON” position.
Unit does not reach high pressure. Water faucet not fully turned on. Open water valve fully.
Water inlet filter clogged. Remove filter and rinse to clean.
Nozzle worn. Replace with new nozzle.
Pump is sucking air. Check that hoses and fittings are air tight. Turn OFF machine and purge pump by squeezing trigger gun until a
steady flow of water emerges from the nozzle.
Water supply restricted. Check water hose for kinks, leaks and blockage.
Unit is not properly self primed Refer to Self Priming under Assembly andAdjustments.
Output pressure varies high/low. Not enough inlet water supply. Turn water on full force - check hose for leaks and kinks.
Pump is sucking air. Check that hoses and fittings are air tight. Turn OFF machine and purge pump by squeezing trigger gun until a
steady flow of water emerges from the nozzle.
Water inlet screen clogged. To unclog, rinse off with water.
Discharge nozzle is obstructed. Blow out or remove debris.
Garden hose connection leaks. Loose fittings. Tighten fittings.
Missing/worn rubber washer. Replace washer in hose adapter.
Spray wand leaks. Spray wand not properly attached. Insert the spray wand into the spray handle. Push in and turn to lock spray wand into place.
Broken O-ring. Contact your local dealer
Pump is excessively noisy. Pump is sucking air. Check that hoses and fittings are air tight. Turn OFF machine and purge pump by squeezing trigger gun until a
steady flow of water emerges from the nozzle.
Water leaks from pump. Loose fittings. Check that all fittings are tight.
Water seals are damaged or worn. Contact your local dealer
Oil leaks. Oil seals are damaged or worn. Contact your local dealer
Motor buzzes but fails to run. Supply voltage below minimum. Verify that only the pressure washer is running on this circuit.
System has residual pressure. Turn unit off, squeeze trigger on spray wand to release pressure, then turn unit on.
Voltage loss due to extension cord. Plug directly into outlet.
Cleaner not used for long periods. Contact your local dealer
No detergent. Detergent container is empty. Add more detergent.
Detergent bottle or suction tube not
properly connected.
Check connections.
Detergent is too thick. Use detergent recommended for use in pressure washers only.
Filter on detergent suction tube is clogged. Run warm water through filter to remove debris.
Damaged or clogged detergent suction tube. Remove obstruction or replace detergent suction tube.
Discharge nozzle is obstructed. Blow out or remove debris.
background
13
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT: Pour utiliser ce nettoyeur à pression,
des principes de précaution de base, dont les suivants,
doivent toujours être respectés :
Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée par
des personnes (y compris des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou
qui manquent d'expérience et de connaissances.
Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
Veillez à lire toutes les instructions avant d'utiliser le
produit.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou par un centre
d'assistance BLACK+DECKER agréé afin d'éviter tout
accident.
Afin de réduire le risque de blessure, vous devez être
particulièrement vigilant quand vous utilisez le produit
près d'enfants.
Apprenez comment éteindre le produit et purger
la pression rapidement. Familiarisez‑vous avec les
commandes.
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
N’utilisez pas le produit si vous êtes sous l'influence
d’alcool ou de médicaments.
Assurez‑vous que personne ne se trouve dans la zone
où vous intervenez.
Ne vous penchez pas et ne grimpez pas sur une
surface instable. Gardez les pieds bien ancrés au sol
et conservez votre équilibre en permanence.
Respectez les instructions de maintenance spécifiées
dans la notice.
Le raccordement à l'alimentation électrique
doit être effectuée par un électricien qualifié
et conformément à la norme IEC 60364‑1. Il
est recommandé que l'alimentation électrique
de cette machine inclue soit un disjoncteur
différentiel à courant résiduel capable de couper
l'alimentation en cas de fuite du courant à la
terre de plus de 30mA pendant 30 ms, soit un
dispositif pouvant prouver la mise à la terre.
La prise mâle doit être raccordée à une prise
femelle ayant les mêmes caractéristiques
techniques.
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risqued’électrocution.
Indique un risqued’incendie.
a
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manueld’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
BEPW1300 BEPW1700 BEPW2000
Tension
220-240 220-240 220-240
Type
1 1 1
Fréquence 50-60 50-60 50-60
Puissance absorbée 1300W 1700W 2000W
Débit nominal
5,2 L/min 5,5 L/min 5,8 L/min
Débit maxi
6,6 L/min 6,8 L/min 7,5 L/min
Pression nominale
74 Bars /
1074 PSI
83,5 Bars /
1211 PSI
105 Bars /
1523 PSI
Pression maximum
110 Bars /
1 600 PSI
125 Bars / 1
800 PSI
150 Bars /
2175 PSI
Température maximum en
entrée
50 ˚C 50 ˚C 50 ˚C
Pression d'arrivée maxi
1 Mpa (10
Bars)
1 Mpa (10
Bars)
1 Mpa (10
Bars)
Force de propulsion du
pistolet à la pression
maximum
21 N 21 N 21 N
Protection du moteur
IPX5 IPX5 IPX5
Arrivée d'eau
Eau froide
propre
Eau froide
propre
Eau froide
propre
Poids
4,9kg 6,3kg 8,2kg
Félicitations!
Vous avez choisi un outil BLACK+DECKER. Des années
d'expérience, de développement de produits et d'innovation
ont fait de BLACK+DECKER l'un des partenaires les plus fiables
des utilisateurs d'outils électriques grandpublic.
NETTOYEUR À PRESSION
BEPW1300 ,BEPW1700,BEPW2000
background
14
FRANÇAIS
N'utilisez que des détergents pour nettoyeur à pression
autorisés. N'utilisez ni eau de javel, ni chlore, ni tout
autre produit contenant des acides. Respectez toujours
les recommandations concernant la bonne utilisation
des détergents qui figurent sur les étiquettes de leurs
fabricants. Veillez à toujours protéger vos yeux, votre peau et
votre système respiratoire des détergents.
16 . L'eau sous pression ne doit pas être utilisée en présence
de vapeurs de gaz. Une étincelle pourrait provoquer une
explosion ou un incendie.
17 . Afin de limiter la quantité d'eau pénétrant dans le nettoyeur à
pression, l'appareil doit être positionné aussi loin que possible
de la zone à nettoyer pendant l'utilisation.
18 . Afin d'éviter toute pulvérisation accidentelle, le pistolet doit
être sécurisé en verrouillant la gâchette quand l'appareil n'est
pas utilisé.
19 . Afin de garantir que l'air puisse circuler librement, le nettoyeur
à pression ne doit jamais être couvert pendant son utilisation.
20 . Ne tentez jamais de toucher ou de couvrir à la main
une fuite même minime sur un tuyau haute pression.
La pression du jet d'eau EST extrêmement forte et il vous
PERFORERA la peau à coup sûr.
21 . N'utilisez que des tuyaux et des accessoires conçus pour
une pression supérieure à celle de votre nettoyeur à
pression. N'utilisez jamais aucun accessoire ou composant
d'un autre fabricant.
22 . Ne neutralisez jamais les dispositifs de sécurité de ce produit.
23 . Ne faites pas fonctionner la machine si des pièces manquent,
si des pièces sont cassées ou avec des pièces non autorisées.
24 . Ne pulvérisez jamais de liquides inflammables et n'utilisez
jamais le nettoyeur à pression en présence de poussières,
liquides ou gaz inflammables.
AVERTISSEMENT : Cette machine doit être utilisée avec
le détergent fourni ou celui recommandé par le fabricant.
L'utilisation d'autres détergents ou produits chimiques
peut considérablement impacter la sûreté de la machine.
AVERTISSEMENT: L'utilisation des nettoyeurs à haute
pression peut occasionner la formation de vapeurs.
L'inhalation de ses vapeurs peut être dangereuse pour la
santé.
AVERTISSEMENT: Les jets à haute pression peuvent être
dangereux s'ils sont mal manipulés. Le jet ne doit jamais
être dirigé vers aucun être humain, équipement électrique
sous tension ou vers l'appareil lui‑même.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas la machine à proximité
d'autres personnes, à moins qu'elle ne portent des
vêtements de protection.
AVERTISSEMENT: Ne dirigez jamais le jet vers
vous‑même ou vers les autres pour laver les vêtements ou
les chaussures.
AVERTISSEMENT: Risque d'explosion. Ne pulvérisez pas
de liquides inflammables.
AVERTISSEMENT: Les nettoyeurs à haute pression ne
doivent pas être utilisés par des enfants ou des personnes
inexpérimentées.
AVERTISSEMENT: Veillez à lire l'intégralité de cette
notice avant d'assembler, d'utiliser ou d'installer le produit.
AVERTISSEMENT: Cet appareil a été conçu pour un usage
spécifique. Il ne doit pas être modifié et/ou utilisé pour tout
autre application que celles pour lesquelles il a été conçu.
REMARQUE: Veillez à toujours ranger votre nettoyeur à
pression dans un endroit où la température ne peut pas
descendre sous 40°F (4°C). Les dommages dus au gel ne
sont pas couverts par la garantie.
1 . Ne touchez pas les prises avec les mains mouillées.
2 . Évitez toute mise en marche accidentelle. Coupez
l'interrupteur avant de brancher le cordon dans une prise
électrique ou de le débrancher.
3 . Le jet d'eau ne doit jamais être dirigé vers des fils électriques ou
la machine elle‑même, vous risquez sinon d'être électrocuté.
4 . Ne transportez jamais votre nettoyeur à pression par
son câble. Ne tirez pas sur le cordon pour le débrancher de
la prise.
5 . Afin d'éviter tout dommage, le cordon ne doit pas être écrasé,
ni placé près d'objets tranchants ou de sources de chaleur.
6 . Contrôlez les câbles électriques avant l'utilisation. Les
cordons endommagés peuvent réduire les performances du
nettoyeur à pression et entraîner une électrocution
7 . Le jet fin est extrêmement puissant. Il n'est pas conseillé
de l'utiliser sur des surfaces peintes, des surfaces en bois ou des
objets dont le revêtement est adhésif.
8 . Assurez‑vous que la zone où vous intervenez reste vide de tout
être humain ou animal.
9 . Veillez à toujours utiliser vos deux mains pour utiliser le
nettoyeur à pression, afin de pouvoir garder le contrôle de la
lance.
10 . Ne touchez ni l'embout, ni le jet d'eau pendant l'utilisation.
Ne placez jamais vos mains devant l'embout.
11 . Portez des lunettes de protection pendant l'intervention.
Portez des vêtements et des chaussures capables de vous
protéger si vous êtes accidentellement touché par le jet.
12 . Débranchez la prise électrique de la prise murale quand vous
n'utilisez pas la machine et avant de débrancher le tuyau
haute pression.
13 . Veillez à ce que le tuyau haute pression ne soit jamais
emmêlé ou plié car cela pourrait l'endommager. Inspectez
régulièrement le tuyau haute pression. Replacez
immédiatement le tuyau s'il est endommagé, usé ou s'il
montre une quelconque trace de fissure, de perforation, de
bullage ou s'il fuit. Ne prenez jamais en main un tuyau haute
pression qui fuit ou qui est endommagé.
14 . N'utilisez et/ou ne rangez jamais ce produit à une température
inférieure à 40°F (4°C). Les dommages dus au gel ne sont
couverts par la garantie.
15 . Respectez scrupuleusement les instructions et les
avertissements liés aux produits chimiques avant l'utilisation.
AVERTISSEMENT: Risque de pénétration ou de blessure,
ne dirigez le jet vers personne.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
**Code date 201536 ou supérieur
background
15
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension
du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la
plaquesignalétique.
i
Votre outil BLACK+DECKER dispose d'une double
isolation, conformément à la norme EN. Il ne nécessite
donc aucune liaison à laterre.
AVERTISSEMENT: les appareils à 127V doivent être
utilisés avec des transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de terre entre l’enroulement
primaire et secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après‑venteDEWALT.
Risques résiduels
Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables et
la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
Les troubles del'ouïe.
Les risques de blessures dus à la projection departicules.
Les risques de brûlures dus à des accessoires ayant chauffé
pendant leurfonctionnement.
Les risques de blessures dus à une utilisationprolongée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Entretien des appareils à isolation double
Votre appareil est à isolation double pour vous offrir plus de
sécurité. Dans un appareil à isolation double, deux systèmes
d'isolation sont fournis au lieu de la mise à la terre. Aucun
moyen de mise à la terre n’est fourni sur un appareil à isolation
double ni aucun moyen de mise à la terre ne doit être ajouté à
l’appareil. L’entretien d’un appareil à isolation double nécessite
une grande prudence et une connaissance approfondie du
système et doit être effectué seulement par le personnel
d’entretien qualifié. Les pièces de remplacement d’un appareil
à isolation double doivent être identiques aux pièces qu’elles
remplacent. Un appareil doublement isolé est identifié par les
mots «Isolation double» ou «Doublement isolé». Le symbole
i (carré dans un carré) peut aussi être indiqué surl’appareil.
Jauge minimum pour les jeux de câbles
Volts
Longueur totale du câble en mètres
(m)
120 V - 127V 0 - 7 7 - 15 15 - 30 30 - 50
220 V 0 - 15 15 - 30 30 - 60 60 - 100
Intensité
nominale
Section transversale minimum pour
le câble en millimètres (mm
2
)
Plus de Pas
plus de
0 6 1,0 1,5 1,5 2,5
6 10 1,0 1,5 2,5 4,0
10 12 1,5 1,5 2,5 4,0
12 16 2,5 4,0 Non recommandé
Rallonges
N'utilisez que des rallonges prévues pour une utilisation à
l'extérieur. Ces rallonges sont identifiables grâce à la mention
"Utilisation à l'extérieur possible ; À ranger à l'intérieur". N'utilisez
que des rallonges ayant des caractéristiques électriques au
moins égales à celles du produit. N'utilisez jamais une rallonge
en mauvais état. Examinez la rallonge avant de l'utiliser et
remplacez‑la si elle est en mauvais état. Prenez soin de la
rallonge et ne tirez sur aucun câble pour le débrancher.
Gardez le cordon électrique à l'écart de la chaleur et des bords
tranchants. Veillez à toujours débrancher la rallonge de la prise
de courant avant de débrancher le produit de la rallonge.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque
d'électrocution, veillez à ce que toutes les prises restent
sèches et au‑dessus du sol. Ne touchez pas les prises avec
les mains mouillées.
AVERTISSEMENT: Les tuyaux haute pression, les
accessoires et les raccords sont des éléments importants
pour la sûreté de l'appareil. N'utilisez que des tuyaux,
accessoires et raccords, recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT: Afin de garantir la sûreté de la
machine, n'utilisez que des pièces détachées d'origine,
fabriquées par le fabricant ou approuvées par lui.
AVERTISSEMENT: L'eau ayant traversé des dispositifs
anti‑retour est considérée comme étant non‑potable.
AVERTISSEMENT : La machine doit être débranchée de
sa source d'alimentation électrique avant son nettoyage,
sa maintenance et avant d'en remplacer des pièces.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas la machine si le cordon
d'alimentation ou d'autres pièces importantes sont
endommagées (ex : dispositifs de sécurité, tuyaux haute
pression, gâchette, etc.).
AVERTISSEMENT: Des rallonges mal adaptées peuvent
être dangereuses. Si vous devez utiliser une rallonge, elle
doit être homologuée pour les travaux à l'extérieur et les
prises doivent rester au sec et surélevées par rapport au
sol. Il est recommandé d’utiliser un enrouleur de câble qui
maintient la prise à au moins 60mm au‑dessus du sol.
AVERTISSEMENT : Veillez à toujours couper
l'alimentation électrique avec l'interrupteur quand vous
laissez la machine sans surveillance.
AVERTISSEMENT: En fonction de votre intervention,
vous pouvez utiliser des embouts avec écran pour le
nettoyage à haute pression. Ils permettent de réduire
considérablement l'émission des vapeurs humides. Mais
ces embouts ne peuvent pas être utilisés pour toutes les
interventions. Si vous ne pouvez pas utiliser d'embouts
avec écran pour vous protéger des vapeurs, le port d'un
masque FFP2 ou similaire peut s'avérer nécessaire en
fonction de l'environnement à nettoyer.
background
16
FRANÇAIS
Présentation (Fig. A)
AVERTISSEMENT: Ne modifiez jamais l’appareil
électrique ni aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque
de blessures ou de dommages.
1
Tuyau haute pression
2
Lance
3
Bouton de l'embout
4
Poignée de pulvérisation
5
Grip de la poignée de pulvérisation
6
Verrouillage de la gâchette
7
Gâchette
8
Embout réglable d'un jet large à un jet très fin
9
Raccord de tuyau
10
Filtre
11
Bouteille pour détergent
12
Applicateur pour la bouteille de détergent
13
Bouton de raccordement du tuyau
14
Outil de nettoyage pour embouts
15
Embout Turbo (BEPW2000)
16
Ensemble nettoyeur à pression
17
Molette Marche/Arrêt
Emplacement du code date (Fig.A)
Le code date
29
, qui inclut également l'année de fabrication,
est imprimé sur le corps del'outil.
Exemple :
2021 XX XX
Année de fabrication
ne dirigez jamais le jet d'eau
vers d'autres personnes, des
animaux, la machine elle-même
ou des composants électriques
g
Portez des protections auditives.
La machine n'est pas destinée à être raccordée
au réseau d'eau potable.
92
Puissance sonore garantie conforme à la Direc-
tive 2000/14/CE.
BEPW1300
91
Puissance sonore garantie conforme à la Direc-
tive 2000/14/CE.
BEP1700
93
Puissance sonore garantie conforme à la Direc-
tive 2000/14/CE.
BEP2000
Marquages apposés sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil :
:
Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire la notice
d'utilisation.
f
Portez une protection oculaire
Contenu de l’emballage
L'emballage contient:
1 Ensemble nettoyeur à pression
1 Poignée de pulvérisation
1 Lance
1 Tuyau haute pression
1 Bouteille pour détergent
1 Embout Turbo (BEPW2000)
1 Embout réglable d'un jet large à un jet très fin
1 Notice d'utilisation
1 Filtre d'arrivée
1 Adaptateur de raccordement rapide
1 Aiguille de nettoyage pour les embouts
1 Crochet et bande en scratch
Vérifiez que l’outil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés pendant le transport.
Prenez le temps de lire intégralement cette notice et de
parfaitement la comprendre avant l'utilisation.
Remplacement de la fiche d’alimentation
(Moyen-Orient et Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être montée:
Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
Raccorder le fil marron à la borne de phase dans la fiche.
Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT: aucun branchement ne doit être fait
à la borne de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec des fiches de
bonne qualité. Fusible recommandé: 13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois
fils homologuée et compatible avec la tension nominale de cet
outil (consulter la Fiche techniques). La section minimale du
conducteur est de 1,5mm
2
pour une longueur maximale de
30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.
background
17
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
Instructions pour l'utilisation
AVERTISSEMENT: respectez toujours les consignes de
sécurité et la réglementationapplicable.
Embout de pulvérisation Application
Embout réglable d'un jet large à
un jet très fin
Pour le lavage doux des grandes
surfaces.
Embout Turbo Pour un nettoyage abrasif.
Fixer la bouteille de savon (Fig.J4)
Pour connecter la bouteille de savon
16
à la poignée du
pulvérisateur
4
, insérez l’extrémité de la bouteille de savon
dans la poignée du pulvérisateur et tournez la bouteille de
savon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la
verrouiller en place.
REMARQUE: La lance et la bouteille de savon ne peuvent pas
être installées en mêmetemps.
REMARQUE: La bouteille de savon doit être placée sous le
canon de la poignée du pulvérisateur. Ne pas placer la bouteille
de savon au‑dessus du canon du pistolet en plastique puisque
cela pourrait entraîner l’écoulement du savon sur le canon.
Embout réglable d'un jet large à un jet très fin
Régler le jet pulvérisé (Fig.E1)
L'angle du jet sortant de la lance peut être réglé en tournant
l'embout. Cela fait varier le jet d'un jet très fin à fort impact de
0° à un jet très large de 60°.
Un jet large permet de répartir l'impact de l'eau sur une plus
grande surface. Le résultat du nettoyage est excellent tout en
réduisant le risque d'endommager la surface nettoyée. Les plus
grandes surfaces peuvent être nettoyées plus rapidement à
l'aide d'un jet plus large.
Un jet fin pulvérise l'eau sur une surface plus concentrée.
L'impact sur la surface lavée est donc plus fort. Utilisez un jet fin
pour laver des zones très concentrées. Mais soyez prudent car le
jet fin peut endommager certaines surfaces
Installer les embouts (Fig.A, E)
DANGER : Risque d'infiltration de liquide. Veillez à ne
jamais diriger le jet vers quiconque ou des parties de peau
non protégées, les yeux ou des animaux domestiques ou
sauvages. De graves blessures sont sinon possibles.
AVERTISSEMENT: La projection d'objets peut créer un
risque de blessures graves. NE tentez PAS de remplacer les
embouts lorsque le nettoyeur à pression est en marche.
Éteignez le nettoyeur à pression avant de remplacer les
embouts.
1. Pour installer un embout sur la lance
2
, enfoncez le bouton
pour l'embout
3
sur la lance et insérez le bon embout.
2. Relâchez le bouton pour verrouiller l'embout en place.
3. Tirez fermement sur l'embout pour vérifier qu'il est bien fixé
en place.
Installer le tuyau d'arrosage (Fig.D, K2)
REMARQUE : Avant de raccorder le tuyau d'arrosage sur
le nettoyeur à pression, faites couler de l'eau par le tuyau
d'arrosage pendant trente secondes afin de supprimer tous les
débris qui pourraient se trouver à l'intérieur.
1. Pour raccorder le tuyau d'arrosage au nettoyeur à
pression
16
, vissez le filtre
10
sur l'arrivée d'eau
25
.
2. Raccordez le tuyau d'arrosage sur le raccord de tuyau
9
en desserrant la vis du raccord pour robinet de jardin et en
fixant le tuyau dans le raccord.
3. Fixez le tuyau d'arrosage
28
installé dans le raccord pour
robinet de jardin sur le filtre
10
jusqu'à entendre le clic.
REMARQUE : Veillez à toujours débrancher le tuyau
d'arrosage après chaque utilisation.
Installer le tuyau haute pression (Fig. C)
REMARQUE: Ne tirez jamais sur le tuyau haute pression
ou le tuyau d'alimentation en eau pour déplacer le
nettoyeur à pression. Cela pourrait endommager le tuyau
et/ou le raccord d'arrivée ou de sortie de la pompe.
1. Pour raccorder le tuyau haute pression
1
à la poignée de
pulvérisation
4
, appuyez sur le bouton de raccordement du
tuyau
13
tout en enfonçant l'extrémité du tuyau
23
dans
la poignée. Relâchez le bouton de raccordement du tuyau
une fois le tuyau en position.
2. Pour raccorder le tuyau haute pression au nettoyeur à
pression
16
, vissez la bague du tuyau
24
sur la sortie d'eau
à haute pression
20
.
REMARQUE : Déroulez le tuyau haute pression avant de
l'installer pour ne pas le plier.
REMARQUE : Évitez de fausser le filetage en installant le
tuyau. Cela pourrait entraîner une fuite.
Fixer la poignée du pulvérisateur (Fig.B)
1. Pour connecter la poignée du pulvérisateur
4
à la
lance d'arrosage
2
, insérez l’extrémité de la poignée du
pulvérisateur sur l’extrémité de la lance d'arrosage.
2. Appuyez et tournez la poignée du pulvérisateur dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour la verrouiller en
place.
18
Poignée
19
Poignée rétractable (BEPW1700, BEPW2000)
20
Sortie d'eau à haute pression
21
Crochet de retenue pour le câble
22
Câble électrique
Utilisation prévue
Ce nettoyeur à pression a été conçu pour nettoyer les bateaux,
les véhicules, les terrasses, les allées, les grillages, les parements
de maison, les motos, les patios et les meubles d’extérieur.
NE LAISSEZ PAS les enfants toucher l'outil. Les utilisateurs
inexpérimentés doivent être supervisés quand ils utilisent cet
outil.
background
18
FRANÇAIS
Préparer la poignée de pulvérisation (Fig.A)
IMPORTANT : Avant de mettre le nettoyeur à pression en
marche, désenclenchez le système de verrouillage de la
gâchette
6
et enfoncez la gâchette
7
.
1. Désenclenchez le système de verrouillage de la gâchette
6
.
2. Enfoncez la gâchette
7
. Maintenez la gâchette enfoncée
pendant 30 secondes pour purger l'air dans le circuit.
3. Continuez à faire couler de l'eau par la poignée de
pulvérisation tant que vous détectez de l'air dans le jet
d'eau.
Raccordement en eau
AVERTISSEMENT: Conformément à la
réglementation en vigueur, l'appareil ne
doit jamais être utilisé sur le réseau d'eau
potable sans qu'un séparateur ne soit
installé. Veillez à utiliser un séparateur tel
que défini dans la norme IEC 61770 Type BA.
L'eau qui circule à travers un séparateur est considérée
comme étant non potable.
Respectez les prescriptions de votre fournisseur d'eau.
Tous les tuyaux raccordés doivent disposer de joints
d'étanchéité adaptés.
Veillez à ce que le tuyau d'alimentation soit un tuyau
renforcé d'un diamètre minimum de 12,7 mm.
L'appareil ne doit jamais être utilisé sur le réseau d'eau
potable sans clapet anti‑retour. L'eau ayant circulé à travers
un clapet anti‑retour est considérée comme étant non‑
potable.
Laver une surface (Fig.A)
1. Pour mettre le nettoyeur à pression en marche, tournez la
molette Marche/Arrêt
17
sur la position Marche.
2. Vérifiez que le robinet d'eau est bien ouvert ou utilisez une
autre source d'alimentation en eau pour que le nettoyeur à
pression soit alimenté en eau.
3. Le meilleur angle d'inclinaison pour pulvériser l'eau contre la
surface à nettoyer est 45°.
La pulvérisation frontale a tendance à provoquer
l'incrustation des particules sales dans la surface.
Lorsque vous intervenez sur des surfaces verticales, il est
préférable d'appliquer le détergent et de travailler de
bas en haut pour éviter les coulures et les trainées.
4. Pour désactiver la poignée de pulvérisation, relâchez la
gâchette.
REMARQUE : Une pression excessive de la pompe peut
indiquer que l'embout est bouché. Veillez à toujours
éteindre le nettoyeur à pression et à le débrancher avant de
tenter de déboucher un embout.
Détergents (Fig. J1, J2, J3, J4)
Pour connaître les étapes afin d'installer la bouteille à détergent,
consultez la section Installer la bouteille de détergent dans
Assemblage et réglages.
L'utilisation de détergents peut considérablement diminuer
la durée du nettoyage et aider à supprimer les taches tenaces.
Nettoyer à haute pression
Préparer la surface à nettoyer
Retirez de la zone d'intervention tous les objets qui
pourraient créer un risque, comme les jouets d'enfants ou le
mobilier de jardin par exemple.
Veillez à bien fermer toutes les portes et toutes les fenêtres.
Protégez toutes les plantes et tous les arbres aux alentours
avec des bâches de protection afin de garantir qu'ils ne
pourront pas être abîmés par le jet.
Commencez par rincer la zone d'intervention à l'eau
courante.
Veillez à n'utiliser que des détergents spécialement formulés
pour les nettoyeurs à pression.
Testez toujours le détergent dans une zone discrète avant
de commencer.
Préparer le nettoyeur à pression avant de
l'utiliser
(Fig. K1, K2, K3, K4)
DANGER : Risque d'infiltration de liquide ou de lacération.
Lorsque vous utilisez le niveau de réglage Haute pression,
NE laissez PAS le jet à haute pression entrer en contact
avec votre peau non protégée, vos yeux ou n'importe quel
animal, domestique ou non. De graves blessures sont
sinon possibles.
ATTENTION: Avant l'utilisation :
1. Raccordez le tuyau d'arrosage à l'alimentation en eau.
L'eau peut être prise d'un robinet ou d'une autre source
d'alimentation en eau. Consultez la section Auto-amorçage
dans Préparer le nettoyeur à pression avant de l'utiliser.
2. Raccordez le tube haute pression au nettoyeur à pression
et à la poignée de pulvérisation. Pour savoir comment
raccorder le tube haute pression au nettoyeur à pression et
à la poignée de pulvérisation, consultez la section Installer
le tuyau haute pression dans Assemblage et réglages.
3. Raccordez le tuyau d'arrosage au nettoyeur à pression.
Pour savoir comment raccorder l'alimentation en eau au
nettoyeur à pression, consultez la section Installer le tuyau
d'arrosage dans Assemblage et Réglages.
4. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise électrique
appropriée.
Position correcte des mains (Fig.F)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains
appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS fermement l’outil en prévision
d’une réactionsoudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une main sur le
manche de la poignée du pulvérisateur
5
et une autre main sur
la poignée dupulvérisateur
4
.
background
19
FRANÇAIS
Nettoyer les embouts (Fig. A, G)
Si un embout est bouché par un corps étranger, un problème de
surpression est alors possible. Si l'embout n'est que partiellement
bouché, la pression de la pompe sort par à‑coups. Nettoyez
immédiatement. l'embout à l'aide de l'outil de nettoyage pour
les embouts.
1. Éteignez et débranchez le nettoyeur à pression
16
.
2. Coupez l'arrivée d'eau.
3. Enfoncez la gâchette
7
sur la poignée de pulvérisation
4
pour libérer la pression de l'eau.
4. Retirez l'embout de la lance
2
en enfonçant le bouton
3
.
5. À l'aide de l'outil de nettoyage pour embouts
14
, délogez
les débris de l'embout.
6. Faites couler de l'eau à travers l'embout depuis un robinet
ou un tuyau d'arrosage.
Nettoyer le filtre (Fig. A, L)
Inspectez le filtre
10
avant chaque utilisation et nettoyez‑le si
nécessaire. Retirez l'élément filtrant et passez‑le sous l'eau pour
en retirer tous les résidus.
D
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti‑poussières homologués au cours de
cetteprocédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucunliquide.
C
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrificationadditionnelle.
MAINTENANCE
Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps
avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu
et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate
et d’un nettoyagerégulier.
Certains détergents ont été adaptés pour les opérations de
nettoyage spécifiques avec des nettoyeurs à pression.
Le pouvoir détachant des détergents tient à leur pulvérisation
sur les surfaces et au délai laissé aux produits chimiques pour
dissoudre la saleté. Les détergents agissent mieux s'ils sont
pulvérisés à basse pression.
La combinaison de l'action chimique et du rinçage à haute
pression est très efficace.
Sur les surfaces verticales, pulvérisez le détergent en travaillant
de bas en haut. Cela permet d'éviter que le détergent ne coule
et qu'il laisse des traînées. Le rinçage à haute pression doit
également être réalisé de bas en haut. Pour les taches très
tenaces, l'utilisation d'une brosse peut être nécessaire, en plus
du détergent et du rinçage à haute pression.
Déplacer le nettoyeur à pression (Fig.A)
1. Éteignez le nettoyeur à pression
16
en tournant la molette
Marche/Arrêt
17
sur la position Arrêt puis coupez l'arrivée
d'eau.
2. Dirigez la lance
2
vers une zone sûre et enfoncez la
gâchette
7
pour purgez la pression restante.
3. Une fois la lance complètement vide, soulevez le nettoyeur
à pression par la poignée
18
.
Éteindre la machine (Fig. A, D)
1. Éteignez le nettoyeur à pression
16
en tournant la molette
Marche/Arrêt
17
sur la position Arrêt
et débranchez le
cordon de la prise de courant.
2. Fermez le robinet d'eau ou débranchez l'appareil de l'autre
source d'alimentation en eau.
3. Purgez la pression restante en enfonçant la gâchette
7
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau qui sorte de la lance
2
.
4. Enclenchez le système de verrouillage de la gâchette
6
.
5. Débranchez le tuyau d'arrosage
28
de l'arrivée d'eau
25
.
6. Débranchez le tuyau haute pression
1
de la sortie d'eau à
haute pression
20
et videz le tuyau.
Auto-amorçage (Fig. A, C, D, K1, K2, K3, K4)
1. Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau au nettoyeur à pression.
Consultez la section Installer le tuyau d'arrosage dans
Assemblage et réglages.
2. Installez l'extrémité libre du tuyau avec le filtre dans une
source d'eau autre qu'un robinet (un seau par exemple).
3. Raccordez le tuyau haute pression à la poignée de
pulvérisation. Consultez la section Installer le tuyau haute
pression dans Assemblage et réglages.
4. Branchez le nettoyeur à pression à une source
d'alimentation électrique.
5. Mettez le nettoyeur à pression en marche en tournant la
molette Marche/Arrêt sur la position Marche.
6. Éteignez le nettoyeur à pression dès que l'eau sort par le
tuyau de sortie de l'appareil.
7. Débranchez le nettoyeur à pression de la source
d'alimentation électrique.
8. Installez le tuyau haute pression sur le tube de sortie de la
pompe.
9. Branchez le nettoyeur à pression à une source
d'alimentation électrique.
10. Mettez le nettoyeur à pression en marche en tournant la
molette Marche/Arrêt sur la position Marche.
11. Actionnez la gâchette de la poignée de pulvérisation pour
commencer le nettoyage.
background
20
FRANÇAIS
Protection de l’environnement
w
Tri sélectif. Les produits et marqués de ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchetsménagers.
Les produits et contiennent des matières qui
peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire
la demande en matières premières. Veillez à recycler les
produits électriques conformément aux prescriptions locales
en vigueur. Pour obtenir plus de précisions, consultez le site
www.2helpU.com.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : les accessoires, autres que
ceux proposés par BLACK+DECKERn'ayant pas été
testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil
pourrait être dangereuse. Afin de réduire les risques de
blessures, n'utilisez que les accessoires BLACK+DECKER
recommandés avec ceproduit.
Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur
les accessoiresappropriés.
Rangement (Fig.H, I)
Rangez l'appareil dans un endroit sec, couvert et hors gel.
RANGEZ À L'INTÉRIEUR.
Veillez à toujours complètement vider l'eau du tuyau haute
pression, du nettoyeur à pression, des embouts et de la
lance.
Il possible de ranger les embouts dans l'appareil comme
illustré par la Fig. H. REMARQUE : Les embouts, Turbo
(BEPW2000) ou réglable, peuvent être rangés sur la lance.
Le cordon électrique peut être enroulé et fixé sur le crochet
de retenue
21
, comme illustré par la Fig. I.
Le tuyau haute pression
1
peut être enroulé et fixé sur la
poignée
18
à l'aide du crochet et de la bande en scratch
27
, comme illustré par la Fig.I.
La poignée de pulvérisation
4
peut être rangée à l'arrière
de l'appareil sur le support
26
, comme illustré par la Fig.I.
La lance
2
peut être rangée à l'arrière de l'appareil sur le
support
26
, comme illustré par la Fig.I.
background
21
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT : Risque d'utilisation dangereuse. Avant de réviser/entretenir l'appareil, débranchez ou coupez
l'alimentation électrique, coupez l'alimentation en eau, purgez la pression restante et enclenchez le verrouillage de
la poignée de pulvérisation.
PROBLÈME CAUSE REMÈDE
Le moteur ne démarre pas. L'appareil n'est pas branché. Branchez le cordon électrique.
L'interrupteur Marche/Arrêt est sur Arrêt. Passez l'interrupteur sur Marche.
La gâchette de la lance n'a pas été enfoncée. Enfoncez la gâchette, interrupteur sur Marche.
L'appareil n'atteint pas la pression maximum. Le robinet d'eau n'est pas complètement ouvert. Ouvrez complètement le robinet.
Le filtre de l'arrivée d'eau est bouché. Retirez le filtre et rincez-le pour le nettoyer.
L'embout est abîmé. Remplacez-le par un neuf.
La pompe aspire de l'air. Contrôlez que les tuyaux et les raccords sont bien étanches à l'air. Éteignez la machine et purgez la
pompe en enfonçant le pistolet à gâchette jusqu'à ce qu'un filet d'eau régulier coule de l'embout.
Le tuyau d'eau est bouché. Contrôlez que le tuyau n'est ni plié, ni bouché et qu'il ne fuit pas.
L'appareil n'a pas été correctement amorcé Consultez la section Auto-amorçagedans Assemblage et réglages.
La pression varie en sortie élevée/basse. L'alimentation en eau est insuffisante. Augmentez le débit d'arrivée d'eau. Contrôlez que le tuyau ne fuit pas et qu'il n'est pas plié.
La pompe aspire de l'air. Contrôlez que les tuyaux et les raccords sont bien étanches à l'air. Éteignez la machine et purgez la
pompe en enfonçant le pistolet à gâchette jusqu'à ce qu'un filet d'eau régulier coule de l'embout.
Le filtre de l'arrivée d'eau est bouché. Rincez-le à l'eau pour le déboucher.
L'embout est bouché. Soufflez de l'air ou retirez les débris.
Le raccord du tuyau d'arrosage fuit. Les raccords sont desserrés. Resserrez les raccords.
La rondelle en caoutchouc est absente/usée. Réinstallez la rondelle dans l'adaptateur du tuyau.
La lance fuit. La lance n'est pas correctement installée. Insérez correctement la lance dans la poignée de pulvérisation. Enfoncez et tournez pour verrouiller
la lance en place.
Le joint torique est cassé. Contactez votre revendeur local
La pompe est très bruyante. La pompe aspire de l'air. Contrôlez que les tuyaux et les raccords sont bien étanches à l'air. Éteignez la machine et purgez la
pompe en enfonçant le pistolet à gâchette jusqu'à ce qu'un filet d'eau régulier coule de l'embout.
L'eau fuit par la pompe. Les raccords sont desserrés. Contrôlez que tous les raccords sont bien serrés.
Les joints du circuit d'eau sont endommagés ou usés. Contactez votre revendeur local
Fuite d'huile. Les joints étanches à l'huile sont endommagés ou usés. Contactez votre revendeur local
Le moteur démarre mais ne tourne pas. La tension d'alimentation est inférieure à la tension nécessaire. Contrôlez qu'il n'y a que le nettoyeur à pression qui soit branché sur ce circuit.
Le circuit est toujours sous pression. Éteignez l'appareil, enfoncez la gâchette sur la lance pour libérer la pression puis rallumez l'appareil.
Perte de tension à cause d'une rallonge. Branchez l'appareil directement dans une prise de courant.
Le nettoyeur n'a pas été utilisé pendant longtemps. Contactez votre revendeur local
Pas de détergent. La bouteille de détergent est vide. Ajoutez du détergent.
La bouteille de détergent ou le tube d'aspiration se sont pas
correctement raccordés.
Vérifiez les raccords.
Le détergent est trop épais. Veillez à n'utiliser que du détergent recommandé pour les nettoyeurs à pression.
Le filtre du tube d'aspiration du détergent est encrassé. Faites couler de l'eau tiède dans le filtre pour supprimer les résidus.
Le tube aspirant le détergent est endommagé ou bouché. Retirez ce qui bouche ou remplacez le tube aspirant le détergent.
L'embout est bouché. Soufflez de l'air ou retirez les débris.
background
22

 
 
 
        :
:     
 
 
         
 
         

.    
.       
  
.   
 
     
    
  BLACK+DECKER     
.
      
    
.
    
 .      
.    
.    


  
       
.  
.
       
.
          
.       
.      
     
   
  .IEC      
     
  
    
    
         
  
.
    
  
      
.    
.
       
    :
 
   
BEPW2000,BEPW1700, B E P W 1300
!
      .BLACK+DECKER 
  
     BLACK+DECKER   
.  

BEPW2000 BEPW1700 BEPW1300
240220 240220 240220
 
1 1 1

6050 6050 6050 
 2000  1700  1300  
/ 5,8

/ 5,5 / 5,2
  
/ 7,5

/ 6,8 / 6,6
  
 

/ 105
 1523
 

/ 83,5
 1211
 

1074 /  74
 
 
 
/ 150
 2175
 

/ 125
 800 1
 

/ 110
 600 1
 

 
 
 50

 50

 50

  
 

 1
10) 
(
  1
( 10)
  1
( 10)

  
 
 21  21  21
  
 

IPX5 IPX5 IPX5
 
        
 
 8,2  6,3  4,9

.    
    :

  :
  .    
. 
       :
. 
    
       :
. 
     
        :
.      
           :
.    
.     
.   
          :
.
/    .     
:
.  
   
  
         
 
:
    .      
.     
. .    
.      .   
.        
 OFF
.      
     
.          
.   
    .      
.
background
23

.          
.     
.      .   
          
. 
    .     
.      
  
. .  
       
.          
 
.  
 .   .        
. 
 .    
.   

.   
 .           
.    
 .        
   
 .     .  
           
          
          .
.
 .            
         . 
.
 .  .   
   
  .     
  .       
      
    
  . 
. 
 .          
.          .
 .           
.    
  
 .           
.     
 .           
. 
 .          
     .    
. 
 . 
       
.          
         
.
 . .     
 
 . .        
   
 .           
.        
      
    :
      .     
.
       
.         :
.     


   . 
    
  
   " 
  
   "  

   
   ".      
.     .       
    .      
  
.    
   .     

.
        
   
 
         :
.     .
  
         :
  
      .
. 
   
        
   :
. 
    
       :
.
.         :
        :
.  
  

 
       :
         .

.
   
    
   :
.     
          :
.
        
   :
.    

      
    
   :
        
. 
    .     
  :
   
  
    
     .
       
.   
        
        
  :
.  
 
       
 :
         
       .  
          .
   FFP        
.  
 
background
24

 
     
        
:   .    
. 
.    
  
.      
.    
  
  
 
 

  .       
   
    . 
        
.
            
             
         .     
"       .    
 
   (   i  ." "  "  
.
 
 
   
  .        
.        
  EN  
      
  
.
  

          :
.         
     
     

    BLACK+DECKER.
   
(   )
:        
.    
.        
.   
   
.
      :
  .        
. 13 :
  
          
  
2
 1,5    
  .(   
   
. 30  
 
.
   
     
   
 
() 
  
 
50 - 30 30 - 15 15 - 7 7 - 0  127 -  120
100 - 60 60 - 30 30 - 15 15 - 0  220
   
 
(2) 
 

   
2,5 1,5 1,5 1,0 6 0
4,0 2,5 1,5 1,0 10 6
4,0 2,5 1,5 1,5 12 10
   4,0 2,5 16 12
 
:    
    1
  1
  1
   1
  1
(BEPW2000   1
     1
  1
  1
   1
   1
   1
      
  
     
 
.  
.  
       

  
:
    
    
    !
.
 
:
  
.
   
    
 
. 
.   EC/2000/14 
BEPW1300
92
.   EC/2000/14 
BEP1700
91
.   EC/2000/14 
BEP2000
93
background
25

(J4 ) 
      
4
 
11
  
.             
.        :
    .        :
            
.

   
(E1 )   
   .           
      
 0       
. 60    
              
     .
        
.      
            
     .        
        .    
 
  
(A ) 
   .     
 
  :
. 
   
1 .  
2 . 
3 . 
4 . 
5 .  
6 .  
7 .
8 .    
9 . 
10 .
11 . 
12 .  
13 .  
14 .  
15 .BEPW2000  
16 .   
17 . / 
18 .
19 .BEPW2000 BEPW1700   
20 .   
21 .  
22 . 
 
          
  
       
. 

    
 
 
  .
   
  
.
   
 
     
    
(A )  
.       
6
 
:
2021 XX XX
 
(B )  
1 .       
2
 
4
  
. 
2 . .           
(C )   
        :
  /       .  
. /
1 .     
4
 
1
   
   .   (23     
13

.  
        
2 .   
16
       
.
20
   
24

.
         :
  .       :
.    
(D, K2 )   
           :
     
      
.
1 .
10
   
16
     
.
25
 
2 .     
9
     
.   
3 .     
28
   
."  " 
10

.     
  :
(A, E )  
 
      .   :
            
.    .
  . 
      :
  .       
.       
1 .   
3
    
2
   
.     
2 ..      
3 ..        
background
26

 
  
.
   
.   
 
. 
 
  :
    
    :
         
 
    .
    /
.   
(F )   
    
    :
.     


 
  
    :
.  
 
  
5
          
.
4
   
 
  
  
            
. 
    

.       
           
.      
.    
    
.  
     
.         
 
(K4K3K2K1)     
      .    :
     
     
.    .        
:  :
1 .       .      
        .     
. 
2 . .         
          
         
 
.
3 .    .      
          
.    
4 ..       
(A )  
6
            :
.
7
    
1 ..
6
     
2 . 30        .
7
   
.    
3 .               
. 
 
      
 :
.     
 
  IEC    
.BA
.
     
.  
     
.         
.   
   12.7  
    
       
    
.          . 
(A ) 
  
1 .  
17
 /      
.( ON
2 .               
.      

3 .. 45        
.
       
 
    
       
     
 
    

.    
4 ..      
 
  .        :
           
.
(J4J3J2J1)  
     /     

.    
 
          
        .    
.     
             
      .  
   
.   
.       
  
           
 
.    
         .
     .
        

  
         
. 
(A )    
1 . 
17

/  
16
    
.       (
 OFF 
background
27

(H, I ) 
   .          

. 
           
 
.   
 : .H          
.        (BEPW2000  
          
.I     
21

18
     
1
    
.I     
27
   
26
      
4
   
.I     

26
      
2
   
.I    

        DEWALT  
  

        .   
.
 
    
    :
         
 
    .
    /
.   

.       
  
     .  
.
   
    
   :
   .
  
 
 .
     
    .  
.  
   
  
 
(A, G )  
.     
       
 .          
.       
.  
16
     
.    
   
4
   
7
  
.
.
3
  
2
    
.     
14
   
.         
(A, L )  
    .
   
   
10
 
.  
   
2 . 
7
      
2
   
.   
3 ..
18
            
(A, D )  
1 .
17

/  
16
     
.     
(
 OFF  
2 ..            
3 .    
7
        
.
2
   
4 ..
6
    
5 ..
25
  
28
  
6 .
20
    
1
   
.
(A, C, D, K1, K2, K3, K4 )  
1 .     .      
.   
2 .            
(      
3 .     .      
.      
4 . .       
5 .    /       
.( ON
6 .            
.
7 . .        
8 ..        
9 . .       
10 .    /       
.( ON
11 ..          

    
  :
 
       
 
,DEWALT   
 :
     
    .  
 
.     DEWALT
.        
 
      . 
.       
  
 .       

  
    .
.www.2helpU.com
background
28

  
  
     
           .
    :
.      
   

.     .    .   
OFF   
/    
.(
)
.() ON    
.      .() ON        
.      .      .   
.    .    
.  .  
.          
   .      
.       
.    .         
       .     
./
     .
     .     
   -     
.          
   .      
.       
.    .    
.   .      
.     .   .  
./   .     
.    .      .        .      
.      
.     .          
   .      
.       
.     .   .       
.        
.   .        
.    
   .
    
   .            
.
     .              
.
      .  
.          
.    .    .    
        
.
. 
.    .          
.        . 
   

 
.       .       
 
.   .      
background
Afghanistan Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd.
Dahan Bagh Squire Karte Ariana, Kabul, Afghanistan
[email protected] Tel: 93-0-799331079
Fax: 93-0-700007576 / 93-0-799331079
Algeria Sarl Outillage Corporation
08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen)
Cheraga, Alger
Tel: 213-0-21375130
213-0-21375131
Fax: 213-0-21369667
Angola Angoferraria, Lda.
Rua Robert Shields, nº 61, Luanda, Angola
Tel: 244-222-395837 / 244-222-395034
Fax: 244-222-394790
Azerbaijan Royalton Holdings Ltd.
41 Khagani St. Apt. 47 AZ1001 Baku- Azerbaijan
Tel: 994-12-4935544
Fax: 994-12-5980378
Egypt ElFarab S.A.E.
15-Nabil El Wakkad Street, Dokki,
Giza, Egypt
Tel: 202-37603946
Fax: 202-33352796
Ethiopia Seif Tewfik Sherif
Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg.,
2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa
Tel: 251-11-1563968
251-11-1563969
Fax: 251-11-1558009
Iraq Al-Sard Co. for General Trading Ltd
Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
[email protected] Tel: 964-18184102
Jordan Amman West Stores-Bashiti
210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564
Tla Ali Amman 11953, Jordan
Tel: 962-6-5350009
Fax: 962-6-5350012
Kenya Dextron Tools Ltd.
P.O. Box 20121-00200, Shariff House,
Kimathi Street, Nairobi
Tel: 254-20-6905000
254-20-2358021
Fax: 254-20-6905111 / 254-20-6905112
Lebanon Est. Shaya & Azar S.A.R.L.
Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .
P.O. Box 90545, Jdeideh. Beirut – Lebanon
[email protected] Tel: 961 1 872305
961 1 872306
Fax: 961 1 872303
Libya North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
P.O. Box 348, 7 October Street 11
Benghazi
Tel: 218-061-3383994
Fax: 218-092-7640688
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlBarniq DEWALT Center,
Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
[email protected] Tel: 218-021-3606430
Fax: 218-092-6514813
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Tel: 218-091-3221408
Mauritius Robert Le Marie Limited
Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161,
Port Louis
Tel: 230-212 1865
230-212 2847
Fax: 230-2080843
Morocco Ets Louis Guillaud & Cie
31, Rue Pierre Parent,
Casablanca – 21000
Tel: 522-301446 / 305971 / 317815 / 315576
Fax: 522-444518 / 317888
Nigeria Meridian Power Tools Ltd.
Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun
Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria
[email protected] Tel: 234-1-7740431
234-1-7740410
Fax: 234-1-7913798
Pakistan Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Lahore
86- Railway Road, Lahore – 7
Pakistan
Tel: 92-423-7651220
92-423-7641675
Fax: 92-423-7641674
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Karachi
224-231 Industrial Town Plaza, Shahrah-e-Liaqat,
Karachi, Pakistan
[email protected] Tel: 92-213-2465305
92-213-2465307
Fax: 92-213-2465301
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Taxila
Al-Rehman Plaza, Opposite Tehsil Court,
Faisal Shaheed Road, Taxila
[email protected] Tel: 92-51-4545811
Fax: 92-51-4544194
South Africa Benray Tool Wholesalers C.C.
91 Turffontein Road, Stafford, Johannesburg, 2001 P.O.
Box 260037 EXCOM 2023, South Africa
Tel: 27-11-6838350
Fax: 27-11-6837456
Tanzania General Motors Investment Ltd.
14 Vingunguti-Nyerere Road, P.O.Box 16541,
Dar es Salaam, Tanzania
Tel: 255-22-2865022 / 2862661 / 2862671 / 2862659
Fax: 255-22-2862667
Tunisia Ets. Mohamed Ghorbel
03 Rue 8603 Charguia I Tunis.
Postal Code 2035
Tel: 216-71794248
216-71793848
Fax: 216-71770759
Uganda The Building Center ( 21 ) Ltd.
52 Station Road, Kitgum House,
P.O. Box 7436 Kampala, Uganda
Tel: 256-041-4234567
256-041-4259754
Fax: 256-041-4236413
Yemen Middle East Trading Co. (METCO)
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg.
Al-Mugamma St. Taiz,
Yemen
Tel: 967-4-213455
Fax: 967-4-219869
Middle East Trading Co. (METCO)
Mualla Dakka,
Aden
Tel: 967-2-222670
Fax: 967-2-222670
Middle East Trading Co. (METCO)
Hayel st., Sana'a,
Yemen
Tel: 967-1-204201
Fax: 967-1-204204
background
NA103372
02/22
UAE Black & Decker (Overseas) GmbH
P.O. Box 5420, Dubai
[email protected] Tel: 971-4 8127400 / 8127406
Fax: 971-4 2822765
Ideal Star Workshop Eqpt. Trading LLC
P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai
[email protected] Tel: 971-4 3474160
Fax: 971-4 3474157
Alebrah Engineering Service
P.O. Box 78954, Al Qusais, Dubai
[email protected] Tel: 971-4 2850044
Fax: 971-4 2844802
Burj Al Madeena
Industrial Area No. 1, opp. Pakistani Masjid
P.O. Box 37635, Sharjah
[email protected] Tel: 971-6 5337747
Fax: 971-6 5337719
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 25793, Sharjah
[email protected] Tel: 971-6 5395931
Fax: 971-6 5395932
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
[email protected] Tel: 971-7 2277095
Fax: 971-7 2277096
Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC
P.O. Box 2975, Ajman
[email protected] Tel: 971-6 7435725 / 7438317
Fax: 971-6 7437350
Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC
P.O. Box 19740, opp. Bin Sadal / Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
[email protected] Tel: 971-3 7216690
Fax: 971-3 7216103
Light House Electrical, Abu Dhabi Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
[email protected] Tel: 971-2 6726131
Fax: 971-2 6720667
Light House Electrical, Musaffah Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
[email protected] Tel: 971-2 5548315
Fax: 971-2 5540461
Bahrain Alfouz Services Co. WLL
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
[email protected] Tel: 973 17783562 / 17879987
Fax: 973 17783479
Kavalani & Sons W.L.L.
P.O. Box 71, Sitra, Manama
Tel: 973 17732888
Fax: 973 17737379
Kuwait Al Omar Technical Co.
P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
[email protected] Tel: 965 24848595 / 24840039
Fax: 965 24845652
Fawaz Al Zayani Establishment
P.O. Box 42426, Shop No.18,
Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh
[email protected] Tel: 965 24828710
Fax: 965 24828716
Fawaz Al Zayani Establishment
Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya
[email protected] Tel: 965 23925830
Fax: 965 24828716
Oman Al Jizzi Company LLC
P.O. Box 1704, P.C. 112, Ruwi
Tel: 968 24832618 / 24835153
Fax: 968 24831334 / 24836460
Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC
P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi
Tel: 968 24810575 / 24837054
Fax: 968 24810287 / 24833080
Oman Hardware Co. LLC
P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112
[email protected] Tel: 968 24815131
Fax: 968 24816491
Khimji Ramdas
P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat
[email protected] Tel: 968 24595906/ 907
Fax: 968 24852752
Qatar Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL
55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19)
Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha
Tel: 974 4581536
Fax: 974 4682024
Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL
Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha
[email protected] Tel: 974 460 02 30 / 460 05 25
Fax: 974 460 13 38
KSA Industrial Material Organization (IMO)
P.O. Box 623, Rail Street, Riyadh
[email protected] Tel: 966-1 4028010 Ext. 26
Tel: 966-1 8001245757
Fax: 966-1 4037970
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est.
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
[email protected] Tel: 966-3 8140914
Fax: 966-3 8140824
MSS (Al-Mojil Supply & Services)
P.O. Box 450, Jubail 31951
Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House
Tel: 966-3 3612850 / 3624487
Tel: 966-3 3621729
Fax: 966-3 3623589 / 3620783
EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.)
P.O. Box 30377, Jeddah -21477
[email protected] Tel: 966-2 6519912
Fax: 966-2 6511153
Mohamed Ahmed Bin Afif Est.
P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr
[email protected] Tel: 966-4 3222626 / 3228867
Fax: 966-4 3222210
Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration
P.O. Box 3364, Madina
[email protected] Tel: 966-4 826 14 90 / 822 76 36
Fax: 966-4 826 57 41
Sultan Garment Factory (RSC)
P.O. Box 29912, Riyadh 11467
[email protected] Tel: 966-1 4055148 / 4042889
Fax: 966-1 4055148
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 112, Dammam 31411
Tel: 966-3 8330780 Ext. 24
Tel: 966-3 8348585 Ext. 24
Fax: 966-3 8336303
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 68, Riyadh 11411
Tel: 966-1 4484999
Fax: 966-3 4487877
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 16905, Jeddah 21474
Tel: 966-2 6444547 / 6439035
Tel: 966-2 6456095
Fax: 966-2 6439024

Specifications

Indexed Terms: Pressure Washer, 1.2 GPM

Black+Decker BEPW1700 Questions and Answers