
1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635) www.dremel.com
P.O. Box 081126 Racine, WI 53408-1126
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
●
IMPORTANT
Lire avant usage
●
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
●
Version française
Voir page 15
●
Versión en español
Ver la página 29
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
HSES-01

-2-
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI)
protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.

-3-
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
h. Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a
second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool
before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces
do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
General Power Tool Safety Warnings

Safety Rules for Cordless Screwdrivers
a. Hold the power tool by insulated
gripping surfaces, when performing an
operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners
contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an
electric shock.
b. Always turn off power to an electrical
circuit before working on anything
that is or could be in contact with it,
and place a note on the electrical
panel to warn others not to turn it on.
Failure to turn OFF the power source
prior to installation/removal of cover
plates or electrical products can result
in electrical shock, fires, permanent
injury and/or death.
c. Use clamps or another practical way
to secure and support the workpiece
to a stable platform. Holding the work
by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of
control.
d. Do not drill, fasten or break into
existing walls or other blind areas
where electrical wiring may exist. If
this situation is unavoidable,
disconnect all fuses or circuit breakers
feeding this worksite.
e. Battery tools are always in an
operative condition. Be aware of the
possible hazards.
f. Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool.
g. Secure the workpiece, never hold it in
your hand or across legs. The drilling
action may cause you to lose control of
the workpiece and injury may occur.
h. When installing a bit, insert the shank
of the bit well within the collet. If the
bit is not inserted deep enough, the
grip of the collet over the bit is reduced
and the loss of control is increased.
i. Do not run the tool while carrying it at
your side. A spinning bit could
become entangled with clothing and
injury may result.
j. Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits
have a greater tendency to bind in the
workpiece.
-4-
SAVE THESE INSTRUCTIONS
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or
other small metal objects that can make
a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 265 °F may
cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified
in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b. Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or
authorized service providers.
General Power Tool Safety Warnings

-5-
Additional Safety Warnings
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out
microscopic particles.
Charger Safety Rules
a. This manual contains instructions for
battery charger model 510. Do not
substitute any other charger.
b. Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on
(1) battery charger, and (2) product
using battery.
c. Charge only Dremel HSES-01. Other
types of cordless tools may burst causing
personal injury and damage.
d. Charge tool in temperatures above +41
degrees F (5 degrees C) and below +113
degrees F (45 degrees C). Store tool in
locations where temperatures will not
exceed 120 degrees F (49 degrees C).
This is important to prevent serious
damage to the battery cells.
e. Do not recharge tool in damp or wet
environment. Do not expose charger to
rain or snow. Water entering battery
charger may result in electric shock or
fire.
f. Battery leakage may occur under
extreme usage or temperature
conditions. Avoid contact with skin and
eyes. The battery liquid is caustic and
could cause chemical burns to tissues. If
liquid comes in contact with skin, wash
quickly with soap and water. If the liquid
contacts your eyes, flush them with water
for a minimum of 10 minutes and seek
medical attention.
g. Place charger on flat nonflammable
surfaces and away from flammable
materials when recharging tool.
Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation,
which may cause overheating of the
charger and tool. If smoke or melting of
the charger or tool is observed, unplug
the charger immediately and do not use
the tool or charger. Contact customer
service immediately.
h. Make sure cord is located so that it will
not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or
stress. Damaged plug and cord may
result in electric shock or fire.
i. Disconnect the charger by pulling the
plug rather than the cord. Do not
operate charger with damaged cord or
plug; have them replaced immediately.
Damaged plug or cord may result in
electric shock or fire.
j. Do not disassemble charger or operate
the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise
damaged in anyway. Incorrect
reassembly or damage may result in
electric shock or fire.
k. Before each use, check the battery
charger, cable and plug. If damage is
detected, do not use the battery
charger. Never open the battery charger
yourself, take it to a Dremel Factory
Service Center, or qualified serviceman
only using original spare parts. Incorrect
reassembly may result in electric shock or
fire.
l. Do not use attachments not
recommended or sold by Dremel. Using
attachments not recommended may
result in electric shock or fire.
m. Unplug tool from charger when battery
in tool is fully charged. Tool left plugged
in the charger over a long period of time
could lead to tool damage and fire.
n. Unplug charger from outlet before
storage, attempting any maintenance or
cleaning. Such preventive safety
measures reduce the risk of electric
shock or fire.

o. Keep the battery charger clean by
blowing compressed air on charger
vents and wiping the charger housing
with a damp cloth. Contamination may
result in electric shock or fire.
p. Replace battery pack if a substantial
drop in operating time per charge is
observed. Battery pack may be nearing
the end of its life.
Battery Care
a. When batteries are not in tool or
charger, keep them away from metal
objects. For example, to protect terminals
from shorting DO NOT place batteries in a
tool box or pocket with nails, screws,
keys, etc. Fire or injury may result.
b. DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
EXPOSE TO HIGH HEAT. They may
explode.
c. Battery leakage may occur under
extreme usage or temperature
conditions. Avoid contact with skin and
eyes. The battery liquid is caustic and
could cause chemical burn to tissues. If
liquid comes in contact with skin, wash
quickly with soap and water. If the liquid
contacts your eyes, flush them with water
for a minimum of 10 minutes and seek
medical attention.
Battery Disposal
Do not attempt to
disassemble the tool
or remove any component projecting
from the tool. Fire or injury may result.
Prior to disposal, protect exposed
terminals with heavy insulating tape to
prevent shorting.
LITHIUM-ION BATTERIES
If equipped with a lithium-ion battery,
the battery must be collected, recycled
or disposed of in an environ mentally
sound manner.
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on
the lithium-ion (Li-ion)
battery indicates Robert
Bosch Tool Corporation is
voluntarily participating
in an industry program to collect and
recycle these batteries at the end of
their useful life, when taken out of
service in the United States or Canada.
The RBRC program provides a
convenient alterative to placing used Li-
ion batteries into the trash or the
munici pal waste stream, which may be
illegal in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for
information on Li-ion battery recycling
and disposal bans/restrictions in your
area, or return your batteries to a
Bosch/Dremel Service Center for
recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this
program is part of our commitment to
preserving our environment and
conserving our natural resources.”
Do not open the tool
or attempt to remove
battery from your tool. Dispose of tool
through your local waste removal
authority or a Bosch/Dremel Service
Center.
Charger Safety Rules
-6-

-7-
The manufacturer is not responsible for
radio interference caused by unauthorized
modifications to this equipment. Such
modifications could void the user’s
authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
1)This device may not cause harmful
interference, and
2)This device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
NOTE! This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class B
digital devices, pursuant to Part 15 of the
FCC rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against
harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following
measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
FCC Caution

-8-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study
them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you
to operate the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
⌀ Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes,
surface speed, orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number
means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0
setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction
tools)
Designates Li-ion battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.

3
1
2
4
10
9
8
7
6
5
B
attery tools are always in an operative condition. Be aware of the
possible hazards.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-9-
Functional Description and Specifications
Dremel HSES-01 Lithium-ion Cordless Screwdriver
Cordless Driver
Model number . . . . . . . . . . .HSES-01
Voltage rating . . . . . . . . . . . .3.6V / 4V Max
No load speed (n
0
) . . . . . . . .360/min
Bit holder . . . . . . . . . . . . . . .1/4" Hex shank
Max. screw diameter . . . . . .#12
Allowed ambient temperature
– during charging . . . . . . . . .41...113 °F (5...+45 °C)
– during operation/storage .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Power Adapter
Model number . . . . . . . . . . .510
Voltage rating . . . . . . . . . . . .120V 60 Hz
Amperage rating . . . . . . . . . .1A
Battery
Chemistry . . . . . . . . . . . . . . .Li-ion
Capacity . . . . . . . . . . . . . . . .1.5 Ah
Charge time . . . . . . . . . . . . .approx. 1.5 Hr.
1 Bit holder
2 Direction of rotation switch
and shaft lock
3 Battery charge indicator
4 Torque selector
5 Micro USB port
6 On/Off button
7 Insulated gripping surface
8 USB cable
9 Power adapter (or “charger”)
10 Screwdriver bit (example)
Fig. 1

-10-
Charging the Tool
Your Dremel HSES-01 does not come
completely charged from the factory. Be
sure to charge tool prior to initial use.
- Insert USB cable 8 into USB port of
power adapter 9 (Fig. 1).
- Plug power adapter 9 into standard
power outlet.
- Plug micro USB plug into Micro USB
port 5.
The battery charge indicator 3 will blink
indicating that the battery is charging.
See “Battery Charge Indicator” below
for more information.
It is normal for the handle of the tool to
get warm during charging.
Note: The tool cannot be used during
the charging process.
When the battery is fully charged,
disconnect the Micro USB end of the
cable 8 from the tool.
Unplug the power adapter from the
power outlet (unless you are charging
another tool).
BATTERY CHARGE INDICATOR
The battery charge indicator 3 will blink
at fast pace when the battery charge
falls below 30%. During charging, the
battery charge indicator will blink at
slower pace. Once the charging process
is complete, the battery charge
indicator will glow steady green light.
IMPORTANT CHARGING NOTES
- Lithium-ion battery will hold its
charge while in storage for up to 2
years so it’s always ready when you
need it.
- The charger was designed to fast
charge the battery only when the
battery temperature is between 41˚F
(5˚C) and 113˚F (45˚C).
- A substantial drop in operating time
per charge may mean that the battery
pack is nearing the end of its life and
should be replaced. To replace an old
battery, contact Dremel customer
service at 1-800-4-DREMEL. The
Dremel Service Center can install a
new battery and ship it back to you
within 48 hours of receiving your tool.
- If battery does not charge properly:
a. Check for voltage at outlet by
plugging in some other electrical
device.
b. Check to see if outlet is connected
to a light switch which turns power
“off” when lights are turned off.
c. Check USB terminals for dirt.
Clean with cotton swab and
alcohol if necessary.
d. Check to see if USB cable is
properly connected to the tool and
the power adapter.
e. If you still do not get proper
charging, send tool and power
adapter to your Dremel Service
Center.
Note: Use of power adapters or battery
packs not sold by Dremel may void the
warranty.

Inserting Bits
Your tool is equipped with a bit holder
1. Simply push a bit 10 into the bit
holder 1 as far as it will go (Fig. 1).
Direction of Rotation
To prevent damage
to the tool, do not
use the direction of rotation switch
while the power tool is in operation.
To prevent accidental
activation of the tool,
slide the direction of rotation switch to
middle (locked) position when storing
or transporting the tool.
Clockwise rotation: To drive screws in,
slide the direction of rotation switch 2
down or forward to position A (Fig. 2).
Counterclockwise rotation: To loosen
or unscrew screws, slide the direction
of rotation switch 2 up or backwards to
position B (Fig. 2).
Locking the shaft in place: To lock the
shaft (bit holder 1) in place, slide the
direction of rotation switch 2 into the
middle position C (Fig. 3). This enables
screws to be screwed in manually, e.g.
when the battery is depleted. Note: the
On/Off button 6 is disabled when the
direction of rotation switch is in the
middle position.
Setting the Torque
The Electric Screwdriver torque can be
set in one of six positions using the
torque selector 4. There are five setting
to limit the torque and one setting for
maximum power. The tool will
automatically stop as soon as the set
torque is reached.
Use the lowest torque setting indicated
by the small screw icon for soft
materials and small screws. Rotate the
torque selector to increase the amount
of torque for larger screws and harder
materials. For maximum power, adjust
the torque selector to “Max” position.
Starting and Stopping the
Tool
There are two ways to start the tool:
a. To start the power tool, put pressure
on the bit holder 1 and maintain this
pressure to continue using the power
tool. To switch the tool off, stop
putting pressure on the bit holder 1.
b. To start the power tool, press and
hold the On/Off button 6. Release the
On/Off button to stop the tool.
Smart Stop
Your electric screwdriver comes with
Smart Stop feature. If the electric
screwdriver is misaligned with the
screw, it will automatically stop to
prevent damage to the screw head (Fig.
Operating Instructions
1
A
B
4
6
2
1
C
4
6
2
Fig. 2
Fig. 3
-11-

-12-
4). Stop the tool by releasing pressure
on the tool and the on/off button, align
the electric screwdriver and start again.
Fastening with Screws
The procedure shown in figure 5 will
enable you to fasten materials together
with your Cordless Screwdriver without
stripping, splitting, or separating the
material.
First, clamp the pieces together and drill
the first hole 2/3 the diameter of the
screw. If the material is soft, drill only
2/3 the proper length. If it is hard, drill
the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill
the second hole the same diameter as
the screw shank in the first or top piece
of wood.
Third, if a flat head screw is used,
countersink the hole to make the screw
flush with the surface. Then, simply
apply even pressure when driving the
screw. The screw shank clearance hole
in the first piece allows the screw head
to pull the pieces tightly together.
Temperature Dependent
Overload Protection
When using as intended for, the power
tool cannot be subject to overload.
When the load is too high or the
allowable battery temperature is
exceeded, the electronic control
switches off the power tool until the
temperature is in the optimum
temperature range again.
Do not continue to
apply pressure on the
bit holder after the power tool has
automatically switched itself off. Do
not continue to press the On/Off
button after the power tool has
automatically switched off. This can
damage the battery.
Protection against Deep
Discharging
The lithium-ion battery is protected
against deep discharging by the
“Electronic Cell Protection (ECP)”.
When the battery is empty, the machine
is switched off by means of a protective
circuit: The tool no longer rotates.
2. Drill same
diameter as
screw shank.
3. Countersink
same diameter
as screw head.
1. Drill 2/3 diameter and
2/3 of screw length for
soft mate rials, full length
for hard materials.
Screw
Apply a slight
even pressure
when driving
screws.
Operating Instructions
Fig. 5
Fig. 4

-13-
Extension Cords
Service
NO USER SERVICE -
ABLE PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by
un au thorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recom mend that all tool
service be performed by a Dremel
Service Center. SERVICE MEN:
Disconnect tool and/or charger from
power source before servicing.
Batteries
Be alert for battery packs that are
nearing their end of life. If you notice
decreased tool performance or
significantly shorter running time
between charges then it is time to
replace the battery pack. Failure to do
so can cause the tool to operate
improperly or damage the charger.
Cleaning
Certain cleaning
agents and solvents
damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, car bon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents that contain
ammonia.
Ventilation openings and switch levers
must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through
opening.
Maintenance
If an extension cord
is necessary, a cord
with adequate size conductors that is
capable of carrying the current
necessary for your tool must be used.
This will prevent excessive voltage drop,
loss of power or overheating. Grounded
tools must use 3-wire extension cords
that have 3-prong plugs and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number,
the heav i er the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from
t
he power supply before cleaning.
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm
2
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
–
14
12
12
12
–
0.75
0.75
0.75
1.0
–
0.75
1.0
1.0
2.5
–
1.5
2.5
2.5
4.0
–
2.5
4.0
4.0
–
–

-14-
Dremel™ Limited Warranty
Y
our Dremel product is warranted against defective material or workmanship for a period of two years from date of
purchase. In the event of a failure of a product to conform to this written warranty, please take the following action:
1. DO NOT return your product to the place of purchase.
2. Carefully package the product by itself, with no other items, and return it, freight prepaid, along with:
A. A copy of your dated proof of purchase (please keep a copy for yourself).
B. A written statement about the nature of the problem.
C. Your name, address and phone number to:
UNITED STATES CANADA
Dremel Service Center Giles Tool Agency
4915 21st Street OR 47 Granger Av.
Racine, WI 53406 Scarborough, Ontario Canada
M1K 3K9 1-416-287-3000
OUTSIDE CONTINENTAL UNITED STATES
See your local distributor or write to Dremel, 4915 21st Street Racine, WI 53406
We recommend that the package be insured against loss or in transit damage for which we cannot be responsible.
This warranty applies only to the original registered purchaser. DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING FROM
TAMPERING, ACCIDENT, ABUSE, NEGLIGENCE, UNAUTHORIZED REPAIRS OR ALTERATIONS, UNAPPROVED
ATTACHMENTS OR OTHER CAUSES UNRELATED TO PROBLEMS WITH MATERIAL OR WORKMANSHIP ARE NOT
COVERED BY THIS WARRANTY.
No employee, agent, dealer or other person is authorized to give any warranties on behalf of Dremel. If Dremel
inspection shows that the problem was caused by problems with material or workman ship within the limitations of
the warranty, Dremel will repair or replace the product free of charge and return product prepaid. Repairs made
necessary by normal wear or abuse, or repair for product outside the warranty period, if they can be made, will be
charged at regular factory prices.
DREMEL MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND WHATEVER, EXPRESSED OR IMPLIED, AND ALL IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WHICH EXCEED THE ABOVE
MENTIONED OBLIGATION ARE HEREBY DISCLAIMED BY DREMEL AND EXCLUDED FROM THIS LIMITED
WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. The
obligation of the warrantor is solely to repair or replace the product. The warrantor is not liable for any incidental or
consequential damages due to any such alleged defect. Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusion may not apply to you.
For prices and warranty fulfillment in the continental United States, contact your local Dremel distributor.
Exportado por:
© Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656

-15-
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-après pourrait causer un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché
sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et
bien éclairé. Les risques d’accident sont
plus élevés quand on travaille dans un
endroit encombré ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs
dans des atmosphères explosives,
comme par exemple en présence de gaz,
de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs
produisent des étincelles qui risquent
d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs
quand vous vous servez d’un outil
électroportatif. Vous risquez une perte
de contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électroportatifs
doivent correspondre à la prise. Il ne
faut absolument jamais modifier la fiche.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec
des outils électroportatifs munis d’une
fiche de terre. Le risque de choc
électrique est moindre si on utilise une
fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est
relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs
à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau
pénètre dans un outil électroportatif, le
risque de choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en
servez jamais pour transporter l’outil
électroportatif, pour le tirer ou pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces mobiles. Les
cordons abîmés ou emmêlés augmentent
les risques de choc électrique.
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un
danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé
pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de
lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de
blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure
grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne
ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou
modérée.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs

-16-
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge
conçue pour l’extérieur. Ces rallonges
sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
f. S'il est absolument nécessaire d'utiliser
l'outil électroportatif dans un endroit
humide, utilisez une alimentation
protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur
GFCI réduit les risques de choc
électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce
que vous faites, et servez-vous de votre
bon sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. N'employez pas d’outils
électroportatifs quand vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Quand on utilise des
outils électroportatifs, il suffit d’un
moment d’inattention pour causer des
blessures corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité
personnelle. Portez toujours une
protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des
masques antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, des casques
de chantier et des protecteurs d'oreilles
dans des conditions appropriées réduira
le risque de blessure corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs.
Assurez-vous que l'interrupteur est dans
la position arrêt (Off) avant de brancher
l'outil dans une prise de courant et/ou
un bloc-piles, de le ramasser ou de le
transporter. Le transport d'un outil
électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil
quand l'interrupteur est en position de
marche (ON) est une invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de réglage avant
de mettre l’outil électroportatif en
marche. Si on laisse une clé sur une
pièce tournante de l’outil électroportatif,
il y a risque de blessure corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez
toujours une bonne assise et un bon
équilibre. Ceci vous permettra de mieux
maîtriser l’outil électroportatif dans des
situations inattendues.
f. Habillez-vous de manière appropriée.
Ne portez pas de vêtements amples ou
de bijoux. Attachez les cheveux longs.
N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent
d’être happés par les pièces en
mouvement.
g. Si l’outil est muni de dispositifs
permettant le raccordement d’un
système d’aspiration et de collecte des
poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés
correctement. L'utilisation d'un
dépoussiéreur peut réduire les dangers
associés à l'accumulation de poussière.
h. Ne laissez pas la familiarité résultant de
l'utilisation fréquente des outils vous
inciter à devenir complaisant(e) et à
ignorer les principes de sécurité des
outils. Une action négligente pourrait
causer des blessures graves en une
fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien
des outils électroportatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif.
Utilisez l’outil électroportatif qui
convient à la tâche à effectuer. L’outil
qui convient à la tâche fait un meilleur
travail et est plus sûr à la vitesse pour
lequel il a été conçu.
b. Ne vous servez pas de l’outil
électroportatif si son interrupteur ne
parvient pas à le mettre en marche ou à
l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne
peut pas être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c. Débranchez la fiche de la prise secteur
et/ou retirez le bloc-piles de l’outil
électrique (s’il est amovible) avant d’y
apporter de quelconques modifications,
de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil électrique. De telles mesures de
sécurité préventive réduisent le risque de
démarrage intempestif de l’outil
électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont
vous ne vous servez pas hors de portée
des enfants et ne permettez pas à des
personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces
consignes de s’en servir. Les outils
électroportatifs sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs

-17-
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
e. Entretenez de façon appropriée les
outils électriques et les accessoires.
Assurez-vous que les pièces en
mouvement sont bien alignées et
qu'elles ne se coincent pas, qu’il n’y a
pas de pièces cassées ou qu’il n’existe
aucune situation pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Si
l’outil est abîmé, faites-le réparer avant
de l’utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils coupants affûtés et
propres.Les outils coupants entretenus
correctement et dotés de bords
tranchants affûtés sont moins
susceptibles de coincer et sont plus
faciles à maîtriser.
g. Utilisez l'outil électroportatif, les
accessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et des travaux à réaliser. L'emploi
d’outils électroportatifs pour des tâches
différentes de celles pour lesquelles ils
ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes
de toute trace d'huile ou de graisse. Les
poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil
dans des situations inattendues.
5. Utilisation et entretien
des outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabriquant. Un
chargeur qui convient à un type de bloc-
piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-
piles.
b. Utilisez des outils électroportatifs
uniquement avec les bloc-piles
spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut
créer un risque de blessures et
d’incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé,
gardez-le à distances d’autres objets
métalliques tels que des trombones, des
pièces de monnaie, des clés, des clous,
des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une
borne et une autre. Court-circuiter les
bornes des piles peut causer des brûlures
ou un incendie.
d. Dans des conditions abusives, du liquide
peut être éjecté de la pile ; dans un tel
cas, évitez tout contact avec ce liquide.
Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Du liquide
éjecté de la pile peut causer des
irritations ou des brûlures.
e. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil
qui est endommagé ou a été modifié.
Des piles endommagées ou modifiées
peuvent se comporter de façon
imprévisible et causer un incendie ou une
explosion, ou entraîner des blessures.
f. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à
un incendie ou à une température
excessive. L’exposition à un incendie ou à
une température supérieure à 265° F
(130° C) pourrait causer une explosion.
g. Suivez toutes les instructions relatives à
la charge et ne chargez pas le bloc-piles
ou l’outil en dehors de la plage de
température indiquée dans les
instructions. Une charge dans des
conditions appropriées ou à des
températures en dehors de la plage
spécifiée pourrait endommager les piles
et augmenter le risque d’incendie.
6. Entretien
a. Faites réparer votre outil électroportatif
par un agent de service qualifié
n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Ceci assure que la sécurité
de l’outil électroportatif est préservée.
b. Ne tentez jamais de réparer des blocs-
piles endommagés. La réparation de
blocs-piles ne doit être effectuée que par
le fabricant ou un prestataire de services
agréé.

-18-
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité pour tournevis sans fil
a. Tenez l’outil électroportatif par ses
surfaces de préhension isolées lorsque
vous effectuez une opération à
l’occasion de laquelle l’outil de fixation
risque d’entrer en contact avec un fil
caché. Tout contact d’un outil de fixation
avec un fil sous tension risque de mettre
aussi sous tension les parties métalliques
exposées de l’outil électroportatif, ce qui
pourrait causer un choc électrique pour
l’opérateur.
b. Coupez toujours l’alimentation en
électricité de tout circuit qui est ou qui
pourrait être en contact avec quelque
chose sur quoi vous allez travailler, et
placez une note sur le panneau
électrique pour avertir les autres
personnes afin qu’elles ne risquent pas
de le remettre sous tension. Si vous ne
coupez pas l’alimentation en électricité à
la source avant d’installer ou de retirer
des plaques de recouvrement ou des
produits électriques, vous risquez de
causer des chocs électriques, des
incendies, des blessures permanentes
et/ou des décès.
c. Utilisez des brides ou d’autres moyens
pratiques de brider ou de supporter la
pièce sur une plate-forme stable. Tenir
la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte
de contrôle.
d. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans
des murs existants ou autres endroits
aveugles pouvant abriter des fils
électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles
ou les disjoncteurs alimentant ce site.
e. Les outils à piles sont toujours en état
de marche. Soyez conscient des dangers
éventuels.
f. Portez toujours des lunettes à coques
latérales ou des lunettes de protection
en utilisant cet outil.
g. Fixez l'ouvrage, ne le tenez jamais dans
votre main ou sur vos jambes. Le per -
çage peut vous faire perdre le contrôle de
l'ouvrage et vous blesser.
h. En posant un foret, insérez la tige du
foret bien à l'intérieur de la douille. Si le
foret n'est pas inséré assez
profondément, la prise de la douille sur le
foret est réduite et la perte de contrôle
est accrue.
i. Ne faites pas fonctionner la outil en la
transportant à vos côtés. Le foret en
rotation peut s'emmêler à vos vêtements
et vous blesser.
j. N'utilisez pas de forets et d'accessoires
émoussés ou endommagés. Les forets ou
accessoires émoussés peuvent gripper
fréquemment dans l'ouvrage, causant
ainsi une réaction de couple.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et
autres travaux du bâtiment peuvent créer
des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base
de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des
briques et du ciment et d’autres produits
de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois
traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition
varie avec la fréquence de ces types de
travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques, il faut travailler dans un
lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques
à poussière conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.

-19-
a. Ce manuel contient des instructions
pour le modèle de chargeur de piles
numéro 510. Ne lui substituez aucun
autre chargeur.
b. Avant d’utiliser le chargeur de piles,
lisez toutes les instructions et toutes les
mises en garde sur (1) le chargeur de
piles et (2) le produit utilisant les piles.
c. Chargez seulement Dremel HSES-01.
D'autres types d'outils sans fil peuvent
éclater, causant ainsi des blessures et des
dommages.
d. Chargez l'outil à des températures
supérieures à +41° F (5° C) et
inférieures à +113° F (45° C). Rangez
l'outil dans des endroits où la
température ne dépassera pas 120
degrés F (49 degrés C). Ceci est
important pour éviter de graves
dommages aux cellules des piles.
e. Ne rechargez pas l’outil dans un
environnement humide ou mouillé.
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à
la neige. La pénétration d’eau dans le
chargeur de piles risquerait de causer un
choc électrique ou un incendie.
f. Il peut y avoir une fuite de pile dans des
conditions extrêmes d'utilisation ou de
température. Évitez tout contact avec la
peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures
chimiques aux tissus. Si le liquide vient en
contact avec la peau, lavez rapidement à
l'eau savonneuse. Si le liquide vient en
contact avec les yeux, rincez-les à l'eau
pendant au moins 10 minutes et sollicitez
des soins médicaux.
g. Placez le chargeur sur des surfaces
plates et non inflammables, et à distance
de tout matériau inflammable, lorsque
vous rechargez l’outil. La moquette et les
autres surfaces isolantes thermiques
bloquent la circulation de l'air, ce qui peut
provoquer une surchauffe du chargeur et
de l'outil. Si vous voyez de la fumée ou
constatez la fusion du chargeur ou de
l'outil, débranchez immédiatement le
chargeur et n'utilisez pas l'outil ou le
chargeur. Contactez immédiatement le
service à la clientèle.
h. Assurez-vous que le cordon est placé à
un endroit où il ne sera pas piétiné, ou il
ne fera trébucher personne et ou il ne
sera pas exposé par ailleurs à des
dommages ou à des contraintes. Une
fiche et un cordon endommagés
pourraient causer un choc électrique ou
un incendie.
i. Débranchez le chargeur en tirant sur la
fiche et non sur le cordon. N’utilisez pas
un chargeur dont le cordon ou la fiche
est endommagé ; faites-les remplacer
immédiatement. Une fiche ou un cordon
endommagé pourrait causer un choc
électrique ou un incendie.
j. Ne démontez pas le chargeur et ne
l’utilisez pas s’il a reçu un impact violent,
s’il est tombé ou s’il a été endommagé
par ailleurs d’une quelconque autre
façon. Un réassemblage incorrect ou un
endommagement pourrait causer un choc
électrique ou un incendie.
k. Avant chaque utilisation, inspectez le
chargeur de piles, le câble et la fiche.
N’utilisez pas le chargeur de piles si vous
détectez un dommage quelconque.
N’ouvrez jamais le chargeur de piles
vous-même ; apportez-le dans un Centre
de service usine de Dremel ou chez un
réparateur compétent n’utilisant que des
pièces de rechange d’origine. Un
réassemblage incorrect pourrait causer un
choc électrique ou un incendie.
l. N’utilisez pas d’accessoire qui n’est pas
recommandé ou vendu par Dremel.
L’utilisation d’accessoires non
recommandés pourrait causer un choc
électrique ou un incendie.
m. Débranchez l’outil du chargeur lorsque
la pile de l’outil est totalement chargée.
Si l’outil reste branché dans le chargeur
pendant une période prolongée, ceci
risquerait de l’abîmer et de provoquer un
incendie.
n. Débranchez le chargeur de la prise de
courant avant de le ranger, d’effectuer
une opération de maintenance ou de
réparation, ou de le nettoyer. De telles
mesures préventives en matière de
sécurité réduisent le risque de choc
électrique ou d’incendie.
o. Gardez le chargeur de piles propre en
soufflant de l’air comprimé sur les
évents du chargeur et en essuyant le
boîtier du chargeur avec un tissu
humide. Tout contamination pourrait
causer un choc électrique ou un incendie.
p. Remplacez le bloc-piles si vous
constatez une baisse substantielle de
l’autonomie de fonctionnement après les
recharges. Cela signifie peut-être que le
bloc-piles s’approche de la fin de sa vie
utile.
Consignes de sécurité applicables aux chargeurs

-20-
Consignes de sécurité applicables aux chargeurs
Entretien des piles
a. Lorsque les piles ne sont pas dans l’outil
ou le chargeur, gardez-les à l’écart
d’objets métalliques. Ainsi, pour éviter
un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à
outils ou dans la poche avec des clous,
des vis, des clés, etc. Ceci peut
provoquer un incendie ou des blessures.
b. NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET
NE LES EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR
ÉLEVÉE. Elles peuvent exploser.
c. Une fuite des piles peut se produire
dans des conditions extrêmes
d'utilisation ou de température. Évitez
tout contact avec les yeux et la peau. Le
liquide des piles est caustique et pourrait
causer des brûlures chimiques des tissus.
Si du liquide entre en contact avec la
peau, lavez immédiatement avec de l’eau
et du savon. Si du liquide entre en
contact avec les yeux, rincez-les avec de
l'eau pendant au moins 10 minutes et
consultez un médecin.
Mise au rebut des piles
N'essayez
pas de
démonter l'outil ou de retirer tout
composant faisant saillie sur l'outil.
Avant la mise au rebut, protégez les
bornes exposées à l’aide d’un ruban
isolant épais pour prévenir le court-
circuitage.
PILES LITHIUM-ION
Si le produit est équipé d'une pile
lithium-ion, la pile doit être ramassée,
recyclée ou mise au rebut d'une manière
qui ne soit pas nocive pour
l'environnement.
“Le sceau RBRC de
recyclage des piles,
homologué par l’EPA
(Agence pour la
protection de
l’environnement des
États-Unis), qui se trouve sur les piles
au lithium-ion (Li-ion) indique que
Robert Bosch Tool Corporation
participe volontairement à un
programme industriel de ramassage et
de recyclage de ces piles au terme de
leur vie utile, pourvu qu’elles soient
mises hors service aux États-Unis ou au
Canada. Le programme du RBRC offre
une alternative pratique à la mise des
piles au Li-ion usées au rebut ou au
ramassage d’ordures municipal, ce qui
pourrait être interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY
pour obtenir de plus amples
renseignements sur le recyclage des
piles au Li-ion et sur les restrictions ou
interdictions de mise au rebut qui
s’appliquent à votre région ou renvoyez
vos piles à un Centre de Service
Bosch/Dremel pour recyclage. La
participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère
dans le contexte de notre engagement à
préserver notre environnement et à
conserver nos ressources naturelles.”
N’ouv r e z
pas l’outil
et ne tentez pas de retirer les piles de
votre outil. Mettez l’outil au rebut
conformément aux instructions de votre
autorité locale chargée de superviser la
gestion des déchets ou contactez un
centre de service à la clientèle de
Bosch/Dremel.

-21-
Le fabricant n’est pas responsable des
perturbations radioélectriques causées par
des modifications non autorisées de ce
matériel. De telles modifications pourraient
annuler le droit de l’utilisateur de se servir
de ce matériel.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des
Règles de la FCC. Son exploitation est
sujette au respect de deux conditions :
1) Cet appareil ne risque pas de causer des
interférences nuisibles ; et
2) Cet appareil doit accepter toutes les
interférences reçues, y compris les
interférences qui peuvent causer un
fonctionnement indésirable.
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a
été démontré qu’il respecte les limites
fixées pour un appareil numérique de
Classe B, conformément à la Partie 15 des
Règles de la FCC. Ces limites sont conçues
de manière à assurer une protection
raisonnable contre les perturbations
nuisibles dans une installation résidentielle.
Ce matériel produit, utilise et peut rayonner
de l’énergie de fréquence radioélectrique
et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, il risque de
causer des perturbations nuisibles aux
communications radio. Cependant, il n’est
pas possible de garantir qu’aucune
perturbation ne résultera d’une installation
particulière. Si ce matériel cause des
perturbations radioélectriques nuisibles
affectant la réception de la radio ou de la
télévision – ce qui peut être déterminé en
mettant ce matériel sous tension et hors
tension – l’utilisateur devrait essayer de
remédier à de telles perturbations en
prenant une ou plusieurs des mesures
suivantes :
• Changer l’orientation de l’antenne de
réception ou la placer à un autre endroit.
• Augmenter la distance entre le matériel et
le récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise de
courant faisant partie d’un circuit
différent de celui auquel le récepteur est
connecté.
• Consulter le revendeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté pour obtenir
de l’aide.
Mise en garde de la FCC :

-22-
Symboles
Imp
or
ta
nt
:
C
e
rt
ai
n
s
de
s
s
y
m
bo
l
e
s
s
u
i
v
an
t
s
pe
u
v
e
n
t
ê
t
re
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
re
o
u
t
i
l
.
V
eu
illez
les ét
u
d
ier
et
a
p
p
r
en
d
r
e leu
r
sig
n
ific
a
t
io
n
.
U
n
e in
t
er
p
r
ét
a
t
io
n
a
p
p
r
o
p
r
iée d
e
c
es
sym
b
o
les
v
o
u
s
p
er
m
et
t
r
a
d
'
u
t
iliser
l'
o
u
t
il
d
e
fa
ç
o
n
p
lu
s
effic
a
c
e
et
p
lu
s
sû
r
e.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (tension)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
⌀ Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en
surface, orbites, etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le
réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double
isolation)
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.

-23-
Description fonctionnelle et spécifications
Les outils à piles sont toujours en état de marche. Soyez
c
onscient des dangers éventuels.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Tournevis sans fil Dremel HSES-01 à bloc-piles lithium-ion
Tournevis sans fil
Numéro de modèle . . . . . . .HSES-01
Tension nominale . . . . . . . .3,6V / 4V Max
Vitesse à vide (n
0
) . . . . . . .360/min
Porte-embout . . . . . . . . . . .Queue hexagonale de 1/4 po
Taille maximum des vis . . . .#12
Température ambiante autorisée
– pendant la charge . . . . . .41...113 °F (5...+45 °C)
– pendant le fonctionnement /
le stockage . . . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Adaptateur de courant
Numéro de modèle . . . . . . .510
Tension nominale . . . . . . . .120V 60 Hz
Intensité nominale . . . . . . .1A
Pile
Propriétés chimiques . . . .Li-Ion
Capacité . . . . . . . . . . . . . . .1,5Ah
Temps de charge . . . . . . . .approx. 1,5 Hr.
1 Porte-embout
2 Commutateur de sens de
rotation et système de
verrouillage de l’arbre
3 Témoin d'état de charge des
piles
4 Sélecteur de couple
5 Port du micro USB
6 Bouton de marche/arrêt
7 Surface de préhension isolée
8 Câble USB
9 Adaptateur de courant (ou
« chargeur »)
10 Embout de tournevis (exemple)
3
1
2
4
10
9
8
7
6
5
Fig. 1

Charge de l’outil
-24-
Votre Dremel HSES-01 n’est pas livré
complètement chargé à l’usine. N’oubliez
pas de charger l’outil avant sa première
utilisation.
- Insérez le câble USB 8 dans le port
USB de l’adaptateur de courant 9 (Fig.
1).
- Branchez l’adaptateur de courant 9
dans une prise de courant standard.
- Branchez la fiche du micro USB dans
le port du Micro USB 5.
Le témoin d’état de charge des piles 3
clignotera pour indiquer que les piles
sont en train de charger. Voir « Témoin
d’état de charge des piles » ci-dessous
pour de plus amples informations.
Il est normal que le manche de l’outil
devienne chaud pendant la charge.
Remarque : L’outil ne peut pas être
utilisé pendant le processus de charge.
Lorsque la pile est complètement
chargée, déconnectez l'extrémité micro
USB du câble 8 de l'outil.
Débranchez l'adaptateur de courant de la
prise de courant (sauf si vous chargez
également un autre outil).
TÉMOIN D'ÉTAT DE CHARGE DES PILES
Le témoin d’état de charge des piles 3
clignotera rapidement quand la charge
des piles sera en dessous de 30 %.
Pendant la charge, le témoin d’état de
charge des piles clignotera à intervalles
moins fréquents. Une fois que le
processus de charge sera terminé, le
témoin d’état de charge des piles brillera
continuellement en vert.
REMARQUES IMPORTANTES
CONCERNANT LA CHARGE
Cet outil est pourvu d'un bloc-piles au
lithium-ion et d'une station d'accueil qui
offrent les avantages suivants :
- Le bloc-piles au lithium-ion restera
chargé pendant une durée pouvant
atteindre deux ans s’il n'est pas
utilisé. Il sera donc toujours prêt à
l'emploi quand vous en aurez besoin.
- Vous pouvez placer l'outil sur le
chargeur et le recharger n'importe
quand sans réduire la capacité de
charge initiale en usine.
- La station d'accueil a été conçue pour
servir d'endroit où ranger votre outil
pendant que vous travaillez sur vos
projets. Placez simplement l'outil sur
le chargeur quand vous ne l'utilisez
pas pour un projet et le bloc-piles sera
continuellement rechargé de façon à
pouvoir fonctionner plus longtemps
pour vous.
- La station d'accueil est également
conçue pour servir de lieu de
rangement permanent de votre outil.
Gardez celui-ci sur votre table ou
comptoir de travail, chargé et prêt à
l'emploi, de manière à pouvoir être
utilisé quand vous en aurez besoin
dans le cadre de votre prochain
projet.
- Le chargeur est conçu pour charger
rapidement un bloc-piles lorsque la
température de ce dernier se situe
entre 5 °C (41 °F) et 45 °C (113 °F)
seulement.
- Une diminution marquée de la réserve
énergétique entre les charges peut
signaler l’épuise ment du bloc-piles et
le besoin d’un remplacement. Pour
remplacer un bloc-piles usagé,
contactez le service clientèle de
Dremel au 1-800-4-DREMEL. Le centre
de service-usine de Dremel peut
installer un nouveau bloc-piles et vous
le renvoyer dans les 48 heures suivant
sa réception de votre outil.
- Si le bloc-piles ne se charge pas
normalement :
a. Vérifiez la présence de courant à la
prise en y branchant un autre
appareil électrique.
b. Vérifiez si la prise n’est pas
raccordée con jointement à un
interrupteur qui servirait à éteindre
les lumières.
c. Inspectez les bornes USB pour vous
assurer qu’elles ne sont pas sales.
Nettoyez avec un coton-tige et de
l’alcool si nécessaire.
d. Vérifiez pour vous assurer que le
câble USB est correctement
connecté à l'outil et à l'adaptateur
de courant.
e. Si vous ne parvenez toujours pas à
charger correctement l’outil,
renvoyez l’outil et l’adaptateur de
courant à votre centre de service
après-vente Dremel.
Remarque : L’utilisation d’adaptateurs
de courant ou de blocs-piles qui ne sont
pas vendus par Dremel pourrait annuler
la garantie.

Consignes de fonctionnement
Insertion des embouts
Votre outil est pourvu d’un porte-embout
1. Enfoncez simplement un embout 10
dans le porte-embout 1 aussi loin que
possible (Fig. 1).
Sens de rotation
Pour éviter
d'endom mager
l'outil, n'utilisez pas le commutateur de
sens de rotation lorsque l'outil
électrique est en marche.
P o u r
e m p ê c h e r
l'activation acciden telle de l'outil, faites
glisser le commutateur de sens de
rotation en position intermédiaire
(verrouillée) lors du stockage ou du
transport de l'outil.
Rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre : Pour enfoncer des vis,
faites glisser le commutateur de sens de
rotation 2 vers le bas ou vers l'avant
jusqu'à la position A (Fig. 2).
Rotation dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre : Pour desserrer
des vis ou les dévisser complètement,
faites glisser le commutateur de sens de
rotation 2 vers le haut ou vers l'arrière
jusqu'à la position B (Fig. 2).
Verrouillage de l’arbre en place : Pour
verrouiller l’arbre (porte-embout 1) en
place, faites glisser le commutateur de
sens de rotation 2 jusqu’à la position
intermédiaire C (Fig. 3). Ceci permet de
serrer les vis à la main, p. ex., lorsque les
piles sont déchargées. Remarque : Le
bouton de marche/arrêt 6 est désactivé
quand le commutateur de sens de
rotation est dans la position du milieu.
Réglage du couple
Le couple du tournevis électrique peut
être réglé dans une de six positions
possibles au moyen du sélecteur de
couple 4. Ceci comprend cinq
paramètres pour limiter le couple et un
paramètre pour régler l'outil sur la
puissance maximum. L’outil s’arrêtera
automatiquement de fonctionner dès
que le couple fixé sera atteint.
Utilisez le paramètre de réglage du
couple le plus bas indiqué par la petite
icône de vis pour les matériaux doux et
les petites vis. Faites tourner le
sélecteur de couple pour accroître le
montant du couple pour les vis de plus
grande taille et pour les matériaux plus
durs. Pour obtenir la puissance
maximum, ajustez le sélecteur de couple
sur la position « Max ».
Mise en marche et arrêt de
l’outil
Il existe deux façons possibles de faire
démarrer l’outil :
a. Pour mettre l’outil électrique en
-25-
1
A
B
4
6
2
1
C
4
6
2
Fig. 2
Fig. 3

-26-
Consignes de fonctionnement
marche, exercez une pression sur le
porte-embout 1 et maintenez cette
pression pour continuer à utiliser
l’outil électrique. Pour arrêter l’outil,
cessez de faire pression sur le porte-
embout 1.
b. Pour faire démarrer l’outil électrique,
appuyez sur le bouton de
marche/arrêt 6 et maintenez-le
enfoncé. Relâchez le bouton de
marche/arrêt pour arrêter l’outil.
Smart Stop (Arrêt intelligent)
Votre tournevis électrique est muni d’une
fonctionnalité d’arrêt intelligent (Smart
Stop). Si le tournevis électrique n’est pas
aligné correctement sur la vis, il
s'arrêtera automatiquement de
fonctionner pour ne pas risquer
d'endommager la tête de la vis (Fig. 4).
Arrêtez l’outil en relâchant la pression
sur l’outil et le bouton de marche/arrêt,
alignez le tournevis électrique et
recommencez.
Fixation à l'aide de vis
La procédure illustrée à la Fig. 5 vous
permettra de fixer des matériaux
ensemble à l'aide de votre tournevis sans
fil sans dévêtir, fendre ou séparer le
matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à
l’aide d’une bride, et percez le premier
trou aux 2/3 du diamètre de la vis. Si le
matériau est tendre, percez uniquement
les 2/3 de la lon gueur voulue. Si le
matériau est dur, percez toute la
longueur.
Détachez ensuite les pièces et percez le
deuxième trou du même diamètre que la
tige de la vis dans la première pièce ou la
pièce supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate
est employée, fraisez le trou pour mettre
la vis de niveau avec la surface. Puis
exercez tout simplement une pression
uniforme en enfon çant la vis. Le trou de
dégagement de la tige de la vis dans la
pre mière pièce permet à la tête de la vis
de tirer les pièces fermement ensemble.
Protection contre la
surcharge causée par
l’élévation de la température
Quand il est utilisé dans le but prévu,
l'outil électrique ne peut pas être exposé
à une surcharge. Lorsque la charge est
trop élevée ou quand la température
admissible de la pile est dépassée, la
commande électronique met l'outil
électrique hors tension jusqu'à ce que la
température se trouve à nouveau dans la
plage de température optimale.
Ne continuez
pas à faire
pression sur le porte-embout après que
l’outil électrique s’est éteint
automatiquement. Ne continuez pas à
faire pression sur le bouton de
marche/arrêt après que l’outil
électrique s’est éteint
automatiquement. Ceci pourrait
endommager les piles.
2. Percez le même
diamètre que la
tige de la vis.
3. Fraisez le
même diamètre
que la tête de la
vis.
1.Percez les 2/3 du dia mètre
et les 2/3 de la longueur de la
vis pour les matériaux tendres,
la longueur complète pour les
matériaux durs.
Vis
Exercez une
légère pression
uniforme en
enfonçant les vis.
Fig. 5
Fig. 4

-27-
Cordons de rallonge
Service
I L
N’E XIS TE
À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE
SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE
PAR L’UTILISATEUR. L’entretien
préventif exécuté par des personnes
non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des
composants et des fils internes, ce qui
peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute
intervention d’entretien sur l’outil à un
centre de service-usine Dremel.
TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou
le chargeur de la source de courant
avant d’entretenir.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui
approchent la fin de leur vie. Si vous
remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une
durée de fonctionnement réduite de
manière significative entre charges, il
est temps de remplacer le bloc-piles.
S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il
endommage le chargeur ou que l’outil
fonctionne incorrectement.
Nettoyage
C e r t a i n s
agents de
nettoyage et certains dissolvants
abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le
tétrachlorure de carbone, les
dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents
domestiques qui en contiennent.
Les prises d’air et les leviers de
commutation doivent être gardés
propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de nettoyer en insérant
des objets pointus à travers l’ouverture.
Entretien
Si un
cordon de
rallonge s'avère nécessaire, vous devez
utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le
courant nécessaire à votre outil. Ceci
préviendra une chute excessive de
tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre
doivent utiliser des cordons de rallonge
trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois
broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit,
plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES
RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT
ALTERNATIF
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer.
Intensité
nominale
de l’outil
Calibre A.W.G. Calibre en mm
2
Longueur en pieds Longueur en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
–
14
12
12
12
–
0.75
0.75
0.75
1.0
–
0.75
1.0
1.0
2.5
–
1.5
2.5
2.5
4.0
–
2.5
4.0
4.0
–
–
Consignes de fonctionnement
Protection contre une
décharge poussée
La pile au lithium-ion est protégée contre
une décharge poussée par la technologie
ECP (« Electronic Cell Protection »).
Lorsque la pile est déchargée, l’outil est
mis hors tension par un circuit de
protection : l’outil cesse alors de tourner.

-28-
Garantie limitée de Dremel™
Votre produit Dremel est garanti contre les vices de matériau ou de façon pendant un délai de deux ans à compter de la date
d’achat. Dans l’hypothèse où le produit ne se conformerait pas à cette garantie écrite, veuillez procéder de la façon suivante
:
1. NE RAPPORTEZ PAS votre produit à l’endroit où vous l’avez acheté.
2. Emballez avec soin le produit seul, sans aucun autre article, et renvoyez-le, en port payé, accompagné :
A. d’une copie de votre justificatif d’achat daté (veuillez en garder une copie pour vous-même)
B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème
C. d’une indication de vos nom, adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante :
ÉTATS-UNIS CANADA
Dremel Service Center Giles Tool Agency
4915 21st Street OU 47 Granger Av.
Racine, WI 53406 Scarborough, Ontario Canada
M1K 3K9 1-416-287-3000
À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS
Consultez votre distributeur local ou écrivez à Dremel : 4915 21st Street Racine, WI 53406
Nous vous recommandons d’assurer le paquet contre la perte ou les dommages en cours de route dont nous ne
pouvons assumer la responsabilité.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur enregistré d’origine. LES DOMMAGES AU PRODUIT RÉSULTANT DE
MANIPULATIONS ABUSIVES, D'ACCIDENTS, D'USAGES ABUSIFS, DE NÉGLIGENCE, DE RÉPARATIONS OU
D'ALTÉRATIONS NON AUTORISÉES, D'UTILISATION D’ACCESSOIRES NON APPROUVÉS OU D'AUTRES CAUSES NON
LIÉES AU MATÉRIAU OU À LA FAÇON NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Aucun employé, mandataire, vendeur ou autre n’est autorisé à accorder des garanties au nom de Dremel. Si l’inspection
effectuée par Dremel révèle que le problème a été causé par un problème de matériau ou de façon dans les limites de la
garantie, Dremel réparera ou remplacera le produit gratuitement et renverra le produit en port payé. Si elles peuvent être
effectuées, les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou un usage abusif, ou les réparations du produit une
fois la période de garantie expirée, seront facturées aux tarifs réguliers de l’usine.
DREMEL N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPLICITE OU IMPLICITE, ET
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER EN PLUS DE
L’OBLIGATION SUSVISÉE SONT REJETÉES PAR LES PRÉSENTES PAR DREMEL ET EXCLUES DE CETTE GARANTIE
LIMITÉE.
Cette garantie vous accorde certains droits précis, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un endroit à
un autre. L’obligation du garant se limite à réparer ou remplacer le produit. Le garant n’est responsable d’aucun dommage
accessoire ou indirect attribuable à de telles défaillances alléguées. Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion ou
la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il se peut donc que les limitations ou l’exclusion qui précède ne
s’appliquent pas à vous.
En ce qui concerne les prix et la façon de vous prévaloir de la garantie sur le territoire continental des États-Unis, mettez-
vous en contact avec votre distributeur Dremel local.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656

-29-
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a
continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta
mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta
mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1. Seguridad del área de
trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas desordenadas
u oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como por
ejemplo en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Las herramientas
mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén presentes mientras
esté utilizando una herramienta
mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas
mecánicas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use
enchufes adaptadores con herramientas
mecánicas conectadas a tierra (puestas
a tierra). Los enchufes no modificados y
los tomacorrientes coincidentes reducirán
el riesgo de sacudidas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas o puestas a
tierra, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el
cuerpo del operador se conecta o pone a
tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas
a la lluvia o a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta
mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No
use nunca el cordón para transportar la
herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes
afilados o las piezas móviles. Los
cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta
mecánica en el exterior, use un cordón
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de
seguridad que sigan a este símbolo para evitar
posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas

-30-
de extensión adecuado para uso a la
intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce
el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta
mecánica en un lugar húmedo, utilice
una fuente de energía protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El
uso de un GFCI reduce el riesgo de
sacudidas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta
mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando
herramientas mecánicas podría causar
lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use
siempre protección de los ojos. El
equipo de protección, como por ejemplo
una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o
protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la
herramienta a la fuente de energía y / o
al paquete de batería, levantar la
herramienta o transportarla. Transportar
herramientas mecánicas con un dedo en
el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la
posición de encendido invita a que se
produzcan accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de
tuerca antes de encender la herramienta
mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica
podría causar lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio apropiados en todo momento.
Esto permite controlar mejor la
herramienta mecánica en situaciones
inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa
holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el
pelo, la ropa y los guantes alejados de
las piezas móviles. La ropa holgada, las
alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de
que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de
polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
h. No deje que la familiaridad obtenida con
el uso frecuente de las herramientas le
haga volverse complaciente e ignorar los
principios de seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica. Use
la herramienta mecánica correcta para la
aplicación que desee realizar. La
herramienta mecánica correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue
diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el
interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de
batería de la herramienta eléctrica, si es
extraíble, antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar accidentalmente la
herramienta mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y
no deje que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta
mecánica o con estas instrucciones
utilicen la herramienta. Las herramientas
mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido
capacitación.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y
sus accesorios. Compruebe si hay piezas
móviles desalineadas o atoradas, si hay
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas

-31-
piezas rotas y cualquier otra situación
que pueda afectar al funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, haga
que sea reparada antes de utilizarla.
Muchos accidentes son causados por
herramientas mecánicas mantenidas
deficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Es menos probable
que las herramientas de corte mantenidas
apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas
son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los
accesorios, las brocas de la herramienta,
etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a
realizar. El uso de la herramienta
mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría
causar una situación peligrosa.
h. Mantenga secos, limpios y libres de
aceite y grasa los mangos y las
superficies de agarre. Si están
resbalosos, los mangos y las superficies
de agarre no permiten un manejo y un
control seguros de la herramienta en
situaciones inesperadas.
5. Uso y cuidado de las
herramientas alimentadas
por baterías
a. Recargue las baterías solamente con el
cargador especificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para un
tipo de paquete de batería puede crear
un riesgo de incendio cuando se utiliza
con otro paquete de batería.
b. Utilice las herramientas mecánicas
solamente con paquetes de batería
designados específicamente. El uso de
cualquier otro paquete de batería puede
crear un riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté
usando, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos, tales como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pueden hacer una
conexión de un terminal a otro. Si se
cortocircuitan los terminales de la batería
uno con otro, se pueden causar
quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas, es posible que
se eyecte líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto
accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos,
obtenga además ayuda médica. El líquido
que salga eyectado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
e. No utilice un paquete de batería o una
herramienta que hayan sido dañados o
modificados. Es posible que las baterías
dañadas o modificadas exhiban un
comportamiento impredecible que cause
un incendio, una explosión o riesgo de
lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o una
herramienta a un fuego o una
temperatura excesiva. Es posible que la
exposición a un fuego o una temperatura
superior a 265 °F cause una explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y
no cargue el paquete de batería ni la
herramienta fuera del intervalo de
temperatura especificado en las
instrucciones. Es posible que realizar una
carga incorrectamente o a temperaturas
que estén fuera del intervalo especificado
dañe la batería y aumente el riesgo de
incendio.
6. Servicio de ajustes y
reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica
reciba servicio de un técnico de
reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta
mecánica.
b. No haga nunca servicio de ajustes y
reparaciones de paquetes de batería
dañados. El servicio de ajustes y
reparaciones de los paquetes de batería
deberá ser realizado únicamente por el
fabricante o por proveedores de servicio
autorizados.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas

-32-
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad para atornilladores inalámbricos
a. Sujete las herramientas mecánicas por
las superficies de agarre aisladas cuando
realice una operación en la que las
herramientas de corte puedan entrar en
contacto con cables ocultos. El contacto
con un cable que tenga corrien te también
puede hacer que las partes metálicas al
descubierto de la he rra mienta lleven
corriente y hacer que el ope rador sufra
una sacudida eléctrica.
b. Desconecte siempre el suministro a un
circuito eléctrico antes de trabajar en
cualquier cosa que esté o podría estar
en contacto con él, y ponga una nota en
el panel eléctrico para advertir a otros
que no lo enciendan. Si no se
DESCONECTA la fuente de alimentación
antes de instalar/retirar las placas de
cubierta o los productos eléctricos, el
resultado puede ser descargas eléctricas,
incendios, lesiones permanentes y/o
muerte.
c. Use abrazaderas u otro modo práctico
de sujetar y soportar la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Si se sujeta la
pieza de trabajo con la mano o contra el
cuerpo, se crea una situación inestable
que podría causar pérdida de control.
d. No tala dre, sujete, ni rompa en paredes
existentes u otras áreas ciegas donde
puedan haber conexiones eléctricas. Si
esta situación es inevitable, desconecte
todos los fusibles o interruptores de
circuito que suministran energía a este
lugar de trabajo.
e. Las herramientas accionadas por
baterías se encuentran siempre en
condiciones de funcionamiento. Conozca
los posibles peligros.
f. Use siempre gafas de seguridad o
protección de los ojos cuando utilice
esta herra mienta.
g. Fije la pieza de trabajo; no la tenga
nunca en la mano ni sobre las piernas.
La acción de taladrado puede hacer que
pierda el control de la pieza de trabajo y
se podrán producir lesiones.
h. Al instalar una broca, introduzca el
cuerpo de la broca bien a fondo en el
portaherramienta. Si la broca no se
introduce hasta una profundidad
suficiente, se reduce el agarre del
portaherramienta sobre la broca y se
aumenta la pérdida de control.
i. No tenga en marcha la herramienta
mientras la lleva a su lado. La broca tala -
dradora que gira puede engancharse en la
ropa y se pueden producir lesiones.
j. No utilice brocas ni accesorios
desafilados o dañados. Las brocas o
accesorios desafilados o dañados pueden
atascarse frecuentemente en la pieza de
trabajo.
Cierto polvo
generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos
que se sabe que causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y
otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones
varía, dependiendo de con cuánta
frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada
y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras
antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante
filtración el paso de partículas
microscópicas.
Advertencias de seguridad adicionales

-33-
Normas de seguridad para cargadores
a. Este manual contiene instrucciones para
el cargador de baterías modelo 510. No
lo sustituya por ningún otro cargador.
b. Antes de utilizar el cargador de baterías,
lea todas las instrucciones y marcas de
precaución que se encuentran en (1) el
cargador de baterías y (2) el producto
que utiliza batería.
c. Cargue solamente la Dremel HSES-01. Es
posible que otros tipos de herramientas
inalámbricas revienten y causen lesiones
corporales y daños.
d. Cargue la herramienta a temperaturas
superiores a +41 grados F (5 grados C) e
inferiores a +113 grados F (45 grados C).
Almacene la herramienta en ubicaciones
donde las temperaturas no excedan 120
grados F (49 grados C). Esto es
importante para prevenir daños graves a
las celdas de la batería.
e. No recargue la herramienta en un
entorno húmedo o mojado. No exponga
el cargador a la lluvia ni a la nieve. La
entrada de agua en el cargador de
baterías puede causar descargas
eléctricas o incendio.
f. Se puede producir un escape del líquido
de las baterías bajo condiciones
extremas de uso o de temperatura.
Evite el contacto con la piel y los ojos.
El líquido de la batería es cáustico y
podría causar quemaduras químicas en
los tejidos. Si el líquido entra en
contacto con la piel, lávela rápidamente
con agua y jabón. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, enjuáguelos con
agua durante un mínimo de 10 minutos y
obtenga atención médica.
g. Coloque el cargador sobre superficies
ininflamables planas y alejado de
materiales inflamables cuando recargue
la herramienta. Las alfombras y otras
superficies termoaislantes bloquean la
circulación de aire adecuada, lo cual es
posible que cause sobrecalentamiento
del cargador y la herramienta. Si se
observa humo o derretimiento del
cargador o de la herramienta, desenchufe
inmediatamente el cargador y no utilice ni
la herramienta ni el cargador. Contacte
inmediatamente a servicio al cliente.
h. Asegúrese de que el cable de
alimentación esté ubicado de manera
que no se pueda pisar ni tropezar en él,
ni que pueda sufrir daños ni someterse a
esfuerzo excesivo de alguna otra
manera. El enchufe y el cable de
alimentación dañados pueden causar
descargas eléctricas o incendio.
i. Desconecte el cargador jalando el
enchufe en lugar de jalando el cable de
alimentación. No utilice el cargador con
el cable de alimentación o el enchufe
dañado; haga que reemplacen el cable o
el enchufe de inmediato. Un enchufe o
un cable de alimentación dañado puede
causar descargas eléctricas o incendio.
j. No desensamble el cargador ni lo utilice
si ha recibido un golpe fuerte, se ha
caído o se ha dañado de alguna otra
manera. Un reensamblaje incorrecto o los
daños pueden causar descargas
eléctricas o incendio.
k. Antes de cada uso, compruebe el
cargador de baterías, el cable y el
enchufe. Si se detecta algún daño, no
utilice el cargador de baterías. No abra
nunca el cargador de baterías usted
mismo, llévelo a un Centro de Servicio
de Fábrica Dremel o a un técnico de
servicio calificado que utilice
únicamente piezas de repuesto
originales. Un reensamblaje incorrecto
puede causar descargas eléctricas o
incendio.
l. No utilice un aditamento no
recomendado o no vendido por Dremel.
La utilización de aditamentos no
recomendados puede causar descargas
eléctricas o incendio.
m. Desenchufe la herramienta del cargador
cuando la batería de la herramienta esté
completamente cargada. Si la
herramienta se deja enchufada en el
cargador durante un largo período de
tiempo, el resultado podría ser daños a la
herramienta e incendio.
n. Desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de almacenarlo,
intentar cualquier mantenimiento o
limpiarlo. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de descargas
eléctricas o incendio.
o. Mantenga limpio el cargador de baterías
soplando aire comprimido en las
aberturas de ventilación del cargador y
limpiando la carcasa del cargador con un
paño húmedo. La contaminación puede
causar descargas eléctricas o incendio.
p. Reemplace el paquete de batería si se
observa un descenso sustancial del
tiempo de funcionamiento por carga. Es
posible que el paquete de batería se esté
acercando al final de su vida útil.

Cuidado de las baterías
a. Cuando las baterías no están en la herra -
mienta o en el cargador, manténgalas
alejadas de objetos metálicos. Por
ejemplo, para evitar que los terminales
hagan corto circuito, NO ponga las
baterías en una caja de herramientas o en
un bolsillo con clavos, tornillos, llaves,
etc. Se puede producir un incendio o
lesiones.
b. NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO
NI LAS EXPONGA AL CALOR INTENSO.
Pueden explotar.
c. Es posible que ocurra alguna fuga de la
batería en casos de uso extremo o en
condiciones de temperatura extremas.
Evite el contacto con la piel y los ojos. El
líquido de la batería es caustico y podría
causar quemaduras químicas en los
tejidos. Si el líquido entra en contacto
con la piel, lávela rápidamente con agua y
jabón. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, enjuáguelos con agua durante un
mínimo de 10 minutos y obtenga atención
médica.
Eliminación de las baterías
No intente
desmontar la
herramienta ni retirar ningún
componente que sobresalga de la
misma. Se pueden producir lesiones o
un incendio. Antes de tirarla, proteja las
terminales que están al descubierto con
cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
BATERIAS DE IONES DE LITIO
Si este producto está equipado con una
batería de iones de litio, dicha batería
debe recogerse, reciclarse o eliminarse
de manera segura para el medio
ambiente.
“El sello de reciclaje de
baterías RBRC certificado
por la EPA que se
encuentra en la batería
de iones de litio (Li-ion)
indica que Robert Bosch
Tool Corporation está participando
voluntariamente en un programa de la
industria para recoger y reciclar estas
baterías al final de su vida útil, cuando
se retiran de servicio en los Estados
Unidos y Canadá. El programa RBRC
proporciona una alternativa conveniente
a tirar las baterías de Li-ion usadas a la
basura o a la corriente municipal de
aguas residuales, lo cual quizás sea
ilegal en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al
1-800-8-BATTERY para obtener
información acerca de las
prohibiciones/restricciones sobre el
reciclaje y la eliminación de baterías de
Li-ion en su lugar o devuelva las baterías
a un Centro de servicio Bosch/Dremel
para reciclarlas. La participación de
Robert Bosch Tool Corporation en este
programa es parte de nuestro
compromiso hacia preservar nuestro
medio ambiente y conservar nuestros
recursos naturales.”
No abra la
herra mienta
ni intente retirar la batería de la
herramienta. Deseche la herramienta a
través de su autoridad local de
eliminación de residuos o un Centro de
Servicio Bosch/Dremel.
-34-
Normas de seguridad para cargadores

-35-
El fabricante no es responsable de la
radiointerferencia causada por las
modificaciones no autorizadas que se
realicen en este equipo. Dichas
modificaciones podrían anular la autoridad
del usuario para utilizar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de
las Reglas de la FCC. El funcionamiento está
sujeto a las dos condiciones siguientes:
1) Este dispositivo no puede causar
interferencias nocivas y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo
interferencia que pueda causar un
funcionamiento no deseado.
NOTA: Este equipo ha sido sometido a
pruebas y se ha comprobado que cumple
con los límites para un dispositivo digital de
Clase B, conforme a la parte 15 de las
Normas de la FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar protección
razonable contra la interferencia perjudicial
en una instalación residencial. Este equipo
genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza
de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencia perjudicial para las
radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay
garantía de que no vaya a ocurrir
interferencia en una instalación específica.
Si este equipo causa interferencia
perjudicial para la recepción de radio o
televisión, lo cual se puede determinar
apagando y encendiendo el equipo, se
recomienda al usuario que intente corregir
la interferencia tomando una o más de las
medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y
el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorriente
que esté en un circuito distinto al circuito
al que el receptor esté conectado.
• Consulte al distribuidor o a un técnico
experto en radio/TV para obtener ayuda.
Aviso de precaución de la FCC:

-36-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su
herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación
adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más
seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
⌀ Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes,
velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta
desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble)
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha
catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha
catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.

-37-
Descripción funcional y especificaciones
Las herramientas accionadas por baterías se encuentran
s
iempre en condiciones de funcionamiento. Conozca los
posibles peligros.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Atornillador inalámbrico con batería de iones de litio
Dremel HSES-01
Atornillador inalámbrico
Número de modelo . . . . . . . . . . . .HSES-01
Tensión nominal . . . . . . . . . . . . . .3,6V / 4V Max
Velocidad sin carga (n
0
) . . . . . . . .360/min
Portabroca . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cuerpo hexagonal de de 1/4"
Tamaño máximo de tornillo . . . . .#12
Temperatura ambiente permitida
– durante el proceso de carga . . .41...113 °F (5...+45 °C)
– durante la utilización /
almacenamiento . . . . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Adaptador de alimentación
Número de modelo . . . . . . . . . . . .510
Tensión nominal . . . . . . . . . . . . . .120V 60 Hz
Amperaje nominal . . . . . . . . . . . . .1A
Batería
Química . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ion Li
Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,5Ah
Tiempo de carga . . . . . . . . . . . . . .aprox. 1,5 Hr.
1 Portabroca
2 Conmutador del
sentido de rotación y
cierre del eje
3 Indicador de carga de
la batería
4 Selector de fuerza de
torsión
5 Puerto micro USB
6 Botón de encendido y
apagado
7 Superficie de agarre
con aislamiento
8 Cable USB
9 Adaptador de
alimentación (o
“cargador”)
10 Broca atornilladora
(ejemplo)
3
1
2
4
10
9
8
7
6
5
Fig. 1

-38-
Procedimiento de carga de la herramienta
La Dremel HSES-01 no viene
completamente cargada de la fábrica.
Asegúrese de cargar la herramienta
antes de su uso inicial.
- Inserte el cable USB 8 en el puerto
USB del adaptador de alimentación 9
(Fig. 1).
- Enchufe el adaptador de alimentación
9 en un tomacorriente estándar.
- Inserte el enchufe micro USB en el
puerto micro USB 5.
El indicador de carga de la batería 3
parpadeará indicando que la batería se
está cargando. Consulte “Indicador de
carga de la batería” más adelante para
obtener información.
Es normal que el mango de la
herramienta se caliente durante el
proceso de carga.
Nota: La herramienta no se puede
utilizar durante el proceso de carga.
Cuando la herramienta esté
completamente cargada, desconecte de
la herramienta el extremo micro USB del
cable 8.
Desenchufe el adaptador de
alimentación del tomacorriente (a
menos que esté cargando otra
herramienta).
INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA
El indicador de carga de la batería 3
parpadeará a un ritmo rápido cuando la
carga de la batería descienda por
debajo de 30%. Durante el proceso de
carga, el indicador de carga de la batería
parpadeará a un ritmo más lento. Una
vez que el proceso de carga se haya
completado, el indicador de carga de la
batería se encenderá continuamente
con una luz verde.
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
- La batería de iones de litio
conservará su carga mientras esté
almacenada durante hasta 2 años,
por lo que siempre está lista cuando
usted la necesita.
- El cargador fue diseñado para cargar
rápidamente la betería sólo cuando la
temperatura de la batería esté entre
41 °F (5 °C) y 113 °F (45 °C).
- Un descenso considerable en el
tiempo de funcionamiento por carga
puede significar que el paquete de
baterías se está acercando al final de
su vida y que debe ser sustituido.
Para reemplazar una batería vieja,
póngase en contacto con servicio al
cliente de Dremel llamando al
1-800-4-DREMEL. El Centro de
Servicio Dremel puede instalar una
batería nueva y enviarle de vuelta la
herramienta dentro del plazo de las
48 horas siguientes a haber recibido
su herramienta.
- Si la batería no carga
adecuadamente:
a. Compruebe que hay tensión en el
toma corriente enchufando algún
otro dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente
está conectado a un interruptor de
luz que corta el suministro de
energía cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay polvo en los
terminales USB. Límpielos con un
bastoncillo de algodón y alcohol si
es necesario.
d. Compruebe si el cable USB está
conectado adecuadamente a la
herramienta y el adaptador de
alimentación.
e. Si sigue sin lograr que el proceso
de carga sea correcto, envíe la
herramienta y el adaptador de
alimentación a su Centro de
Servicio Dremel.
Nota: El uso de adaptadores de
alimentación o paquetes de batería no
vendidos por Dremel podrá anular la
garantía.

Inserción de las brocas
La herramienta está equipada con un
portabroca 1. Simplemente empuje una
broca 10 hacia el interior del portabroca
1 tanto como se pueda (Fig. 1).
Sentido de rotación
Para prevenir
daños a la
herramienta, no utilice el conmutador
del sentido de rotación cuando la
herramienta eléctrica esté en
funcionamiento.
Para prevenir una
a c t i v a c i ó n
accidental de la herramienta, deslice el
conmutador del sentido de rotación
hasta la posición central (bloqueada)
cuando almacene o transporte la
herramienta.
Rotación en el sentido de las agujas del
reloj: Para apretar tornillos, deslice el
conmutador del sentido de rotación 2
hacia abajo o hacia delante hasta la
posición A (Fig. 2).
Rotación en sentido contrario al de las
agujas del reloj: Para aflojar o
desenroscar los tornillos, deslice el
conmutador del sentido de rotación 2
hacia arriba o hacia atrás hasta la
posición B (Fig. 2).
Fijación del eje en la posición correcta:
Para fijar el eje (portabroca 1) en la
posición correcta, deslice el conmutador
del sentido de rotación 2 hasta la
posición central C (Fig. 3). Esto permite
atornillar lo tornillos manualmente, p. ej.,
cuando la batería esté agotada. Nota: El
botón de encendido y apagado 6 está
desactivado cuando el conmutador del
sentido de rotación está en la posición
central.
Ajuste de la fuerza de torsión
La fuerza de torsión del atornillador
eléctrico se puede ajustar en una de las
seis posiciones utilizando el selector de
fuerza de torsión 4. Hay cinco ajustes
para limitar la fuerza de torsión y un
ajuste para la máxima potencia. La
herramienta se detendrá
automáticamente en cuanto se alcance la
fuerza de torsión establecida.
Utilice el ajuste de fuerza de torsión más
bajo indicado por el ícono de tornillo
pequeño para materiales blandos y
tornillos pequeños. Rote el selector de
fuerza de torsión para aumentar la
cantidad de fuerza de torsión para
tornillos más grandes y materiales más
duros. Para obtener la máxima potencia,
ajuste el selector de fuerza de torsión a
la posición “Max”.
Arranque y parada de la
herramienta
Hay dos maneras de arrancar la
herramienta:
Instrucciones de funcionamiento
-39-
1
A
B
4
6
2
1
C
4
6
2
Fig. 2
Fig. 3

a. Para arrancar la herramienta eléctrica,
ponga presión en el portabroca 1 y
mantenga esta presión para seguir
utilizando la herramienta eléctrica.
Para apagar la herramienta, deje de
poner presión en el portabroca 1.
b. Para arrancar la herramienta eléctrica,
presione y mantenga presionado el
botón de encendido y apagado 6.
Suelte el botón de encendido y
apagado para detener la herramienta.
Smart Stop (Parada
inteligente)
Este atornillador eléctrico viene con una
función de parada inteligente (Smart
Stop). Si el atornillador eléctrico se
desalinea del tornillo, se parará
automáticamente para evitar daños a la
cabeza del tornillo (Fig. 4). Pare la
herramienta reduciendo la presión sobre
la misma y el botón de encendido y
apagado, alinee el atornillador eléctrico y
comience de nuevo.
Sujecion con tornillos
El procedimiento mostrado en la fig. 5 le
permitirá sujetar unos materiales a otros
atornillándolos con el atornillador
inalámbrico sin desforrar, rajar ni separar
el material.
Primero, fije las piezas una a otra y
taladre el primer agujero con 2/3 del
diámetro del tornillo. Si el material es
blando, taladre únicamente 2/3 de la
longitud adecuada. Si es duro, taladre la
longitud completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el
segundo agujero con el mismo diámetro
que el cuerpo del tornillo en la primera
pieza, o pieza superior, de madera.
Tercero, si se utiliza un tornillo de
cabeza plana, avellane el agujero para
hacer que el tornillo quede al ras con la
super ficie. Luego, simplemente ejerza
una presión uniforme cuan do apriete el
tornillo. El agujero de paso del cuerpo
del tornillo en la primera pieza permite
que la cabeza del tornillo mantenga las
piezas unidas firmemente.
Protección contra
sobrecargas dependiente de
la temperatura
Cuando la herramienta eléctrica se
utilice según lo previsto, no podrá sufrir
sobrecargas. Cuando la carga sea
demasiado alta o cuando se exceda la
temperatura permisible de la batería, el
control electrónico apagará la
herramienta eléctrica hasta que la
temperatura esté de nuevo en su
intervalo óptimo.
No siga aplicando
presión sobre el
portabroca después de que la
herramienta eléctrica se haya apagado
automáticamente. No siga presionando
el botón de encendido y apagado
después de que la herramienta se haya
-40-
2. Taladre el mismo
diámetro que el
cuerpo del tornillo.
3. Avellane el
mismo diámetro
que la cabeza
del tornillo.
1.Taladre 2/3 del diámetro y
2/3 de la longitud del tornillo
para materiales blandos y la
longitud completa para
materiales duros.
Tornillo
Ejerza una presión
ligera y uniforme
cuando apriete
tornillos.
Fig. 5
Instrucciones de funcionamiento
Fig. 4

-41-
Cordones de extensión
Si es
necesario un
cordón de extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño
adecuado que sea capaz de transportar
la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de
tensión excesivas, pérdida de potencia o
recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar
cordones de extensión de 3 hilos que
tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el
número de calibre, más grueso es el
cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE
CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE
ALTERNA
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm
2
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
–
14
12
12
12
–
0.75
0.75
0.75
1.0
–
0.75
1.0
1.0
2.5
–
1.5
2.5
2.5
4.0
–
2.5
4.0
4.0
–
–
Instrucciones de funcionamiento
Servicio
NO HAY
PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL
USUARIO. El mantenimiento
preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la
colocación inco rrec ta de cables y
componentes internos que podría
constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de
las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Dremel.
TECNICOS DE REPARACIONES:
Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes
de realizar servicio de ajustes y
reparaciones.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías
que estén aproximándose al final de su
vida útil. Si observa una disminución
del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento
significativamente más corto entre
cargas, entonces ha llegado el momento
de cambiar el paquete de baterías. Si
no se hace esto, el resultado puede ser
que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se
dañe.
Limpieza
Ciertos agentes
de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de
limpie za clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las
palancas de interruptor deben
mantenerse limpias y libres de materias
extrañas. No intente lim piar
introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Mantenimiento
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta
y/o el cargador de la fuente de energía antes de la limpieza.
apagado automáticamente. Esto puede
dañar la batería.
Protección contra descargas
profundas
La batería de ion litio está protegida
contra las descargas profundas por la
“Protección Electrónica de Celda (ECP)”.
Cuando la batería esté vacía, la máquina
se apagará por medio de un circuito
protector: La herramienta ya no rotará.

-42-
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco

-43-
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco

Garantía limitada de Dremel™
1600A021ET 11/20
Su producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un período de dos años a partir
de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome las medidas
siguientes:
1. NO devuelva el producto al lugar de compra.
2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y envíelo con el porte pagado junto con:
A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted).
B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema.
C. Su nombre, dirección y número de teléfono a:
ESTADOS UNIDOS CANADÁ
Dremel Service Center Giles Tool Agency
4915 21st Street O 47 Granger Av.
Racine, WI 53406 Scarborough, Ontario Canada
M1K 3K9 1-416-287-3000
FUERA DE LOS TERRITORIOSCONTINENTALES DE LOS EE.UU.
Vea al distribuidor local o escriba a Dremel, 4915 21st Street Racine, WI 53406
Recomendamos que el paquete sea asegurado contra pérdida o daños durante el transporte por los cuales no podemos ser
responsables.
Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL PRODUCTO PRODUCIDOS POR
MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO
AUTORIZADAS, ACCE SORIOS NO APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL MATERIAL
O LA FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA.
Ningún empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna garantía en nombre de
Dremel. Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por problemas con el material o la fabricación
dentro de los límites de la garantía, Dremel reparará o reemplazará el producto gratuitamente y devolverá el producto con
el porte pagado. Las reparaciones necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las reparaciones de productos que se
encuentren fuera del período de garantía, en caso de que se puedan realizar, se cobrarán a precios de fábrica normales.
DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y TODAS LAS GARANTIAS
IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO QUE EXCEDEN LA OBLIGACION
MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE DREMEL Y ESTAN
EXCLUIDAS DE ESTA GARANTIA LIMITADA.
Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que
varían de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en reparar o reemplazar el producto. El garante
no es responsable de ningún daño incidental o emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que las
limitaciones o la exclusión anteriores no sean aplicables en el caso de usted.
Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos, póngase en contacto con
el distribuidor local Dremel.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
!1600A021ET!
