Mountfield FRONT SWEEPER 105 CM

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
FRONT SWEEPER 105 CM photo

User Manual

This is the main product document for model FRONT SWEEPER 105 CM.

The file format is pdf, 75 pages, you can download this manual here .

background
МЕТЛА
ČIST
ZAMET
FEJEKOSTFEIE
FRONTKEHRMASCHINE
ΒΟΎΡΤΣΑ
SWEEPER
BARREDERA
PÜHKIMISMASIN
HARJA
BALAYEUSE
ČIST
SEPRŐGÉP
SPAZZINO
VALYMO PRIETAISAS
SLAUCĪTĀJS
МЕТАЧ
FRONTBORSTEL
BØSTE
ZAMIATARKA
VARREDOR
MĂTURĂTOARE MECANICĂ
ПОДМЕТАЛЬНО-УБОРОЧНАЯ МАШИНА
ZAMETACÍ STRO J
POMETALO
RALICA
SOPAGGREGAT
TRAKTÖR Ö
Упътване за употреба
Priručnik s uputam
Instruktionsmanual
Instruktionsmanual
Gebrauchsanweisung
Xphσh kai σynthphσh
Instruction manual
Uso y mantenimient
Kasutusjuhend
Käyttöohje
Manuel dutil is ation
Priručnik za uporabu
Használati utasí tás
Manuale di istruzioni
Vartojimo instrukcija
Operatora rokasgrāmata
Упатство за употреба
Gebruikershandleiding
Bruksanvisning vedlikehold
Instrukcje obsługi
Manual de uso
Manual de instrucţiuni
Руkоводство по эkсплуатации
Návod na použitie
Priročnik z navodi l i
Priručnik sa uputstvim
Bruksanvisning oc h underhåll
Kullanim kil avuz u
BG
BS
CS
DA
DE
EL
EN
ES
ET
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
MK
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
V
background
= 55,2 kg
ø 400 mm
240 rpm
background
1.
background
2.
background
3.
background
4.
5.
background
6.
7.
background
8.
9.
background
10.
11.
background
12.
13.
14.
background
15.
16.
background
A
17.
background
B
18.
background
19.
background
20.
21.
background
22.
23.
background
24.
25.
26.
background
BG
СИМВОЛИ
Следните символи могат да се видят на машината, като напомняне за грижата и вниманието, които се
изискват при употреба. Символите означават:
Предупреждение!
Прочетете ръководството с инструкциите и ръководството за безопасна употреба преди да
използвате машината.
Предупреждение!
Пазете ръцете и краката встрани от въртящите се части на машината.
Предупреждение!
Пазете се от изхвърлени предмети. Страничните лица да спазват дистанция.
Предупреждение!
Преди започване на работата по ремонта, отстранете кабела на свещта от контакта на свещта.
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Тези правила трябва да се прочетат внимателно от всички лица, ползващи машината.
Осведомете всички, които искат да използват метлата, какви рискове крие това и как могат да се избегнат
инциденти.
Пазете ръцете и краката настрани от въртящите се части на машината.
Колкото по-малко хора има в близост до машината, толкова по-малък е рискът някой да бъде наранен от
камъни и други твърди предмети, изхвърляни от четките.
Винаги пазете децата извън работната зона на машината. Друг възрастен трябва да наглежда децата.
Бъдете внимателни когато обръщате. Погледнете назад преди и по време на обръщане, за да проверите за
препречващи предмети. Внимавайте с малки деца.
Не карайте в близост до канавки или високи тротоари. Машината може да се преобърне, ако колелото се
качи на ръба или ако рамо се отдели.
Когато почиствате сняг, никога не насочвайте метлата към хора, животни, прозорци и т.н. В снега може да има
скрити камъни, които могат да бъдат изхвърлени със значителна сила.
Внимание!
Никога не използвайте машината с повредени защитни механизми или без
предпазителите, монтирани на съответните места.
background
НАСТРОЙВАНЕ НА ЗЕМНИЯ НАТИСК
Земния натиск, т.е. положението на четките към земята (фиг. 1 0-1 6). Никога не използвайте метлата с твърде
висок земен натиск, тъй като това ще доведе до увеличено износване на четките.
НАСТРОЙВАНЕ НА ЧЕТКИТЕ ПО ДИАГОНАЛ
Метлата може да бъде настроена на една от трите позиции: диагонално надясно или наляво, или към десните
ъгли към посоката на придвижване (фиг. 1 7-1 8).
СЪВЕТИ ПРИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Когато метлата се използва за почистване на сняг, проверете зоната, която трябва да бъде почистена и
премахнете всички камъни и други чужди тела преди падането на снега.
За да постигнете най-добри резултати, почистете снега възможно най-скоро след като е паднал. Ако има
вятър, работата по почистване на сняг или пясък трябва да се извършва по посока на снега.
За да се избегне прекомерното образуване на прах при почистване на пясък, намокрете повърхността, която
трябва да бъде почиствана, преди започване на работата по почистването.
Обикновено е добра идея да се работи с четките на метлата насочени към правилната страна.
Когато разстоянието до или от почистващата зона е голямо, настройте четките на метлата на десни ъгли от
посоката на движение и изключете силоотвода.
СЛЕД УПОТРЕБА
След употреба винаги почиствайте метлата. Това гарантира дълъг живот и правилно функциониране на
метлата.
Винаги изключвайте мотора преди почистване на метлата или извършване на ремонтна дейност,
пренастройване или преглед.
Завийте всички болтове и винтове, за да се уверите, че машината е в безопасен режим на работа.
Винаги използвайте оригинални резервни части. Използването на части, които не са оригинални, може да
носи риск от повреда, дори ако частите прилягат на машината.
МОНТАЖ
1 . Инсталирайте лоста за обхвата (фиг. 1 ).
2. Демонтирайте платформата на косачката. Отстранете задвижващия колан от платформата на
косачката и поставете колана, предоставен с метлата.
3. Поставете V-колана на макара на машината (фиг. 2-9).
4. Пристегнете колана със свободната макара.
5. Монтирайте предпазителите за коланите.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА
ОБСЛУЖВАНЕ
Оторизираните сервизи ще извършват ремонтна и сервизна дейност в гаранционния период. Те използват
оригинални резервни части. Предпочитате ли да извършвате елементарна ремонтна работа сами? Винаги
използвайте оригинални резервни части. Те пасват на машината без нужда от модификации и правят работата ви
по-лесна. Резервните части могат да се намерят в оторизираните сервизи.
АКСЕСОАРИ
Предпазител за прах за поставяне на предния край на предпазителя.
background
BS
SIMBOLI
Na mašini možete pronaći sljedeće simbole čija je namjena da vas podsjete na brigu i pažnju koju je potrebno
obratiti prilikom korištenja. Ti simboli imaju sljedeća značenja:
Upozorenje!
Prije upotrebe mašine pročitajte uputstvo za rad i priručnik o sigurnosti.
Upozorenje!
Šake i stopala držite dalje od rotirajućih dijelova mašine.
Upozorenje!
Pazite se odbačenih predmeta. Udaljite posmatrače.
Upozorenje!
Prije nego što počnete s radovima popravka, skinite napojni kabl sa svjećica.
SIGURNOSNI PROPISI
Ove propise treba pažljivo da pročitaju svi koji koriste mašinu.
Svima koji žele da koriste čistač saopštite koji su postojeći rizici i kako se mogu izbjeći nesretni slučajevi. Šake i
stopala držite dalje od rotirajućih dijelova mašine.
Što je manje ljudi oko mašine, manji je i rizik da će neko biti povrijeđen kamenjem ili drugim tvrdim predmetima koje
četke u radu odbace.
Djecu sve vrijeme držite van radnog prostora mašine. Odredite drugu odraslu osobu koja će paziti na djecu.
Budite pažljivi pri vraćanju unazad. Prije i u toku povratka unazad gledajte iza sebe kako biste uočili moguće
prepreke. Obratite pažnju na malu djecu.
Ne vozite preblizu kanalima ili visokim ivičnjacima. Ako točak pređe preko ivice ili nagazi preko uzvišenja može doći
do prevrtanja mašine.
Prilikom čišćenja snijega nikada ne usmjeravajte čistač prema ljudima, životinjama, prozorima i sličnom. U snijegu
može biti neprimjetnog kamenja koje može biti odbačeno prilično jako.
Prije čišćenja ili izvođenja popravaka, prilagođavanja ili provjere rada čistača uvijek isključite motor.
Upozorenje!
Nikada nemojte koristiti mašinu kod koje su štitnici oštećeni ili nisu postavljeni na svoja mjesta.
background
POSTAVLJANJE PRITISKA NA TLO
Pritisak na tlo, odnosno nalijeganje četki prema tlu (crtež 1 0-1 6). Nikada nemojte koristiti čistač sa previsoko
postavljenim pritiskom na tlo, jer će se time pojačati habanje četki.
POSTAVLJANJE ČETKI U DIJAGONALAN POLOŽAJ
Čistač može biti postavljen u bilo koji od ova tri položaja: dijagonalno nedesno ili nalijevo, ili pod pravim uglom u
smjeru kretanja (crtež 1 7-1 8).
SAVJETI ZA RAD
Kada namjeravate čistač koristiti za raščišćavanje snijega, prije prvog snijega provjerite područje koje se treba čistiti i
sklonite kamenje i druge strane predmete.
Za najbolje rezultate, kada snijeg padne raščistite ga što prije. Ako duva vjetar, raščišćavanje snijega ili pijeska treba
vršiti u smjeru kretanja vjetra.
Da biste izbjegli podizanje prevelike prašine prilikom raščišćavanja pijeska, prije početka raščišćavanja pokvasite
površinu koja će se čistiti.
Obično je dobra ideja da čišćenje izvodite sa četkama okrenutim pod uglom prema odgovarajućoj strani.
Kada je velika udaljenost do ili od površine koja se čisti, postavite četke pod pravim uglom u smjeru kretanja i
iskopčajte pogon.
NAKON UPOTREBE
Čistač uvijek očistite nakon upotrebe. Time omogućavate duži radni vijek i ispravan rad čistača.
Sve navrtke i zavrtnje čvrsto zavrnite kako biste bili sigurni da je mašina u sigurnom radnom stanju.
Uvijek koristite
originalne rezervne dijelove
. Prilikom korištenja neoriginalnih dijelova može postojati rizik od
oštećenja, čak i kada se ti dijelovi pravilno uklapaju na mašini.
POSTAVLJANJE
1 . Postavite polugu (crtež 1 ).
2. Skinite kosačicu. Skinite pogonski remen sa kosačice i postavite remen koji se isporučuje sa čistačem.
3. Snažnijim pritiskom namaknite V-remen na remenicu mašine (crtež 2-9).
4. Zategnite remen pomoću nepogonskog valjka remena.
5. Postavite štitnike za remen.
KORIŠTENJE MAŠINE
SERVISIRANJE
Popravke i servisiranje pod garancijom vrše ovlašteni servisi. Oni koriste
originalne rezervne dijelove
. Da li jednostavne
popravke radije izvodite sami? Uvijek koristite
originalne rezervne dijelove
. Oni odgovaraju mašini bez potrebe za bilo
kakvim modifikacijama, i olakšavaju taj posao. Rezervni dijelovi se mogu nabaviti kod ovlaštenih servisa.
PRIBOR
Štitnik od prašine, postavlja se na prednju ivicu zaštitnika.
background
CS
SYMBOLY
Na přístroji můžete nalézt následující symboly, které vám mají připomínat údržbu a pozornost, které jsou během
používání vyžadovány. Tyto symboly znamenají:
Upozornění!
Před použitím přístroje si přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Upozornění!
Ruce a nohy udržujte mimo rotující části přístroje.
Upozornění!
Vyhýbejte se odhozeným předmětům. Vykažte přihlížející do patřičné vzdálenosti.
Upozornění!
Před zahájením oprav odpojte zapalovací kabel od svíčky.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Tyto předpisy si musí pozorně přečíst všichni, kdo tento přístroj používají.
Všem, kteří chtějí tento zametač používat, řekněte, jaká jsou rizika a jak je možno předejít nehodám.
Ruce a nohy udržujte mimo rotující části přístroje.
Čím méně lidí v blízkosti stroje bude, tím menší bude riziko zranění kameny nebo jinými tvrdými předměty,
vymetenými kartáči.
Děti z pracovního prostoru stroje vykažte na celou dobu jeho používání. Ponechte děti pod dozorem jiné dospělé
osoby.
Při couvání buďte opatrní. Před couváním a během něj se ohlížejte a kontrolujte možné překážky. Opatrně v
blízkosti malých dětí.
Nezajíždějte příliš blízko k příkopům nebo k vysokým obrubníkům. Pokud kolečko přejede přes okraj, nebo pokud se
propadne krajnice, může se stroj převrátit.
Při odklízení sněhu nikdy zametačem nemiřte směrem k lidem, zvířatům, oknům atd. Ve sněhu mohou být skryty
kameny, které mohou být značnou silou vymeteny.
Upozornění!
Tento přístroj nikdy nepoužívejte s poškozenou ochranou nebo bez pojistek.
background
NASTAVENÍ TLAKU NA ZEM
Tlak na zem, neboli přítlak kartáčů na zem (obr. 1 0-1 6). Zametač nikdy nepoužívejte s tlakem na zem, nastaveným
příliš vysoko, protože takto dojde ke zvýšenému opotřebení kartáčů.
NASTAVENÍ KARTÁČŮ DIAGONÁLNĚ
Zametač stroj je možno nastavit do kterékoli ze tří poloh: diagonálně vpravo nebo vlevo, nebo v pravém úhlu ke
směru pojezdu (obr. 1 7-1 8).
TIPY PRO PROVOZ
Má-li být zametač použit pro odklízení sněhu, před prvním sněžením zkontrolujte oblast, která má být čištěna, a
odstraňte všechny kameny a jiné cizí předměty.
Pro získání nejlepších výsledků sníh odkliďte co nejdříve po tom, kdy spadl. Pokud fouká vítr, odklízení sněhu nebo
písku by mělo být prováděno po větru.
Chcete li předejít rozmetání příliš mnoho prachu při odklízení písku, před začátkem odklízení povrch, který má být
vyčištěn, namočte.
Obvykle je vhodné pracovat tak, aby zametací kartáče byly nakloněny k příslušné straně.
Tam, kde je vzdálenost do nebo z oblasti, která má být odklízena, dlouhá, nastavte zametací kartáče v pravém úhlu
ke směru pojezdu, a odpojte vývodový hřídel.
PO POUŽITÍ
Po použití zametač vždy vyčistěte. Tím zajistíte delší životnost a správnou funkci zametače.
Před čištěním zametače nebo před prováděním oprav, úprav nebo před prohlídkou vypněte motor.
Utáhněte všechny matice a šrouby a ujistěte se, že je stroj v bezpečném provozním stavu.
Vždy používejte
originální náhradní díly
. Neoriginální díly mohou přinášet riziko poškození, a to i v případě, že
se do přístroje zapadnou.
SESTAVENÍ
1 . Nainstalujte posuvnou páku (obr. 1 ).
2. Odmontujte nástavec pro sekání trávy. Sejměte klínový řemen nástavce pro sekání trávy a osaďte řemen,
dodávaný se zametačem.
3. Klínový řemen nasaďte na řemenici stroje(obr. 2-9).
4. Pás napněte napínákem.
5. Nainstalujte zarážky pásu.
POUŽITÍ STROJE
ÚDRŽBA
Opravy a údržbu v rámci záruky provedou autorizované opravny. Používejte
originální náhradní díly
. Raději si
jednoduché opravy provádíte sami? Vždy používejte
originální náhradní díly
. Do stroje je vložíte bez nutnosti jakýchkoli
úprav, a usnadní vám práci. Náhradní díly je možno získat v autorizovaných opravnách.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Prachový štít pro montáž na přední hranu ochranného štítu.
background
DA
SYMBOLER
Maskinen er forsynet med følgende symboler for at understrege, at der skal udvises forsigtighed
ogopmærksomhed ved anvendelse af maskinen. Symbolerne betyder:
Advarsel!
Læs instruktionsbog og sikkerhedsmanual, før maskinen tages i brug.
Advarsel!
Hold hænder og fødder borte fra roterende dele.
Advarsel!
Pas på udkastet materiale. Hold eventuelle tilskuere borte.
Advarsel!
Før reparationsarbejde påbegyndes, skal tændstiftkablet fjernes fra tændstiften.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Disse forskrifter skal læses omhyggeligt igennem af alle, som bruger maskinen.
Fortæl alle, som vil anvende kosten, hvilke risici der er, og hvordan ulykker kan undgås. Hold hænder og fødder
borte fra roterende dele.
Jo færre personer, der kommer i nærheden af kosten, jo mindre er risikoen for, at nogen kommer til skade på
grund af sten eller andre hårde genstande, kosten kaster ud.
Børn skal altid holdes borte fra maskinens arbejdsområde. Lad en anden voksen holde børnene under opsyn.
Vær forsigtig ved bakning. Se bagud efter eventuelle hindringer før og under bakning. Pas på små børn.
Kør ikke for tæt på grøfter eller høje kanter. Maskinen kan vælte, hvis et hjul kommer uden for kanten, eller hvis
kanten giver efter.
Ved snerydning: Kosten må aldrig rettes direkte mod mennesker, dyr, vinduer eller lignende. Sneen kan gemme på
sten, der bliver slynget ud med stor kraft.
Motoren skal altid vaere slukket, når kosten renses for sne, repareres, justeres eller efterses. Efterspænd alle
møtrikker og skruer, så maskinen er i sikker stand.
Advarsel!
Brug aldrig maskinen, hvis beskyttelsesanordningerne er ødelagt eller ikke fastgjort.
background
INDSTILLING AF JORDTRYK
Jordtrykket, d.v.s. kostens kontakt med underlaget, justeres med støttehjulene (fig 1 0-1 6). Kør aldrig med unødigt højt
jordtryk. Jo større jordtryk, jo mere slides kosten.
DIAGONALINDSTILLING
Kosten kan indstilles i tre positioner: højre, venstre og lige frem (fig 1 7-1 8).
ANVENDELSESTIPS
Når kosten skal anvendes til snerydning, bør det område, der skal ryddes, renses for fremmede genstande, såsom
sten o.s.v., før det første snefald.
Det bedste resultat opnås, hvis snerydningen sker hurtigst muligt efter snefaldet. Hvis det blæser, ryddes sneen /
sandet i vindretningen.
For at undgå en alt for kraftig støvdannelse ved fejning af sand, kan underlaget vandes, før arbejdet påbegyndes.
Som regel gælder det, at man normalt kører med kosten diagonalt mod den side, der passer.
Ved længere transportstrækninger: Sæt kosten i kørselsretningen og kobl kraftudtaget fra.
EFTER BRUG
Kosten bør rengøres hver gang efter brug. Så holder den længere og fungerer bedre.
Brug altid
originale reservedele
. Uoriginale reservedele kan medføre risiko for skader, selvom de passer på
maskinen.
MONTERING
1 . Installer swing håndtaget (fig 1 )
2. Klippeaggregatet afmonteres. Skift klippeaggregatets drivrem ud med den drivrem, der leveres med kosten.
3. Sæt kileremmen på maskinens remskive (fig 2-9)
4. Spænd remmen med spændrullen.
5. Installer bælte vagter.
ANVENDELSE
SERVICE
Autoriserede serviceværksteder udfører reparationer og garantiservice. De anvender
originale reservedele
.
Ønsker man selv at udføre enklere reparationer, skal man altid bruge
originale reservedele
. De passer præcist
og gør arbejdet lettere. Reservedele kan fås hos serviceværkstederne.
TILBEHØR
Støvskjold, der monteres i skærmens forkant.
background
DE
SYMBOLE
Folgende Symbole befinden sich an der Maschine, um den Bediener darauf hinzuweisen, daß bei der
Benutzung der Maschine Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten sind. Bedeutung der Symbole:
Warnung!
Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine Bedienungsanleitung und Sicherheitsvorschriften.
Warnung!
Hände und Füsse dürfen sich nicht in der Nähe rotierender Teile befinden.
Warnung!
Achten Sie auf herausgeschleuderte Gegenstände. Stellen Sie sicher, daß sich niemand im
Gefahrenbereich des Mähers aufhält.
Warnung!
Vor dem Ausführen von Reparaturarbeiten ist das Zündkerzenkabel von der Zündkerze abzuziehen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Bedienungsanleitung wird vor Inbetriebnahme vom Benutzer sorgfältig durchgelesen.
Unterrichten Sie die einzelnen Benutzer über die Gefahren, und wie Verletzungsgefahren vermieden werden
können.
Hände und Füsse dürfen sich nicht in der Nähe rotierender Teile befinden.
Bei der Arbeit mit dem Kehraggregat bitte darauf achten, dass sich wenn möglich keine Menschen in dem Bereich
aufhalten, damit eine Verietzungsgefahr durch Steine oder andere harte Gegenstände, die von der Kehrwalze
ausgeschleudert werden, vermieden werden kann.
Kinder immer in ausreichender Entfernung und nie ohne Aufsicht einer erwachsenen Person im Arbeitsgebiet
lassen.
Vor dem Rückwärtsfahren und währenddessen Gelände hinten sorgfältig auf Hindernisse überprüfen.
Besonders auf Kleinkinder achten.
Nie zu dicht an Gräben oder unbefestigte Seitenkanten heranfahren. Es steht die Gefahr, dass die Maschine
umkippt, wenn ein Rad über die Kante hinaus fährt oder die Kante abbricht.
Beim Schneekehren: Die Kehrwalze nie auf Menschen, Tiere, Fensterscheiben oder dergleichen richten. ImSchnee
können sich Steine befinden, die sodann mit grosser Wucht herausgeschleudert werden.
Warnung!
Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn die Schutzvorrichtungen intakt und die
Sicherheitsvorrichtungen vorhanden sind.
background
EINSTELLUNG DES BODENDRUCKES
Der Bodendruck, d.h. der Druck der Bürstenwalzen an den Boden wird mit den Stützrädern (Abb 1 0-1 6). Niemals mit
unnötig hohem Bodendruck fahren, da die Bürsten dabei unnötig verschleissen.
DIAGONALEINSTELLUNG
Das Kehraggregat hat drei verschiedene Einstellbereiche: rechts, links und geradeaus (Abb 1 7-1 8).
FAHRTIPS
Wird das Kehraggregat zum Schneekehren verwendet, sollten vor dem ersten Schneefall lose Gegenstände, wie
Steine usw. im Schneeräumungsbereich entfernt werden.
Wenn möglich räumt man den Schnee so bald wie möglich nach dem ersten Schneefall. Bei Wind - Schnee/Sand in
Windrichtung kehren.
Der Boden kann vor Arbeitsbeginn mit Wasser bespritzt werden, damit beim Kehren keine zu kräftige Staubbildung
entsteht.
Normalweise stellt man das Kehraggregat diagonal in die geeignete Richtung.
Bei längeren Transportstrecken: das Kehraggregat steht in "Geradeausstellung" und ist ausgekuppelt.
NACH VERWEDUNG
Nach Gebrauch sollte das Kehraggregat immer gereinigt werden, damit ein korrekter und langjähriger Betrieb
gewährleistet werden kann.
Vor der Reinigung, Reparatur, Einstellung oder Kontrolle wird der Motor immer zuerst ausgeschaltet.
Alle Muttern und Schrauben anziehen, so dass die Maschine arbeitsbereit und in gutem Zustand ist.
Immer Original-Ersatzteile verwenden. Bei anderen Ersatzteilen besteht Beschädigungsgefahr, auch wennsie in
die Maschine eingebaut werden können.
MONTAGE
1 . Installieren Sie den Schwenkhebel (Abb 1 ).
2. Das Schneidaggregat ausbauen. Den Antriebsriemen gegen den Antriebsriemen des Kehraggregates
austauschen.
3. Ziehen Sie den Keilriemen auf die Riemenscheibe der Maschine auf (Abb. 2-9).
4. Spannen Sie den Riemen mit Hilfe von Spannscheibe.
5. Riemenschutz montieren.
GEBRAUCH DES GERÄTES
SERVICE
Autorisierte Kundendienststellen füren Reparaturen und Garantieservice aus. Dort werden auch die
Originalersatzteile
verwendet. Führen Sie einfache Reparaturen selbst aus? Benutzen Sie dann nur
Originalersatzteile
. Sie passen direkt und erleichtern die Arbeit. Die Ersatzteile stehen bei den
Kundendienststellen zur Verfügung.
ZÜBEHÖR
Staubschutz, der an der Vorderkante des Schutzdeckels montiert wird.
background
EL
ΣΥΜΒΟΛΑ
Τα παρακάτω σύµβολα βρίσκονται στη µηχανή για να σας υπενθυµίζουν τη φροντίδα και την προσοχή που
χρειάζεται κατά τη χρήση. Τα σύµβολα σηµαίνουν:
Προειδοποίηση!
ιαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών και το εγχειρίδιο ασφαλείας πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα.
Προειδοποίηση!
ιατηρείτε τα χέρια και τα πόδια σας µακριά από τα περιστρεφόµενα µέρη του µηχανήµατος.
Προειδοποίηση!
Προσέχετε για αντικείµενα που απορρίπτονται. ιατηρείτε µακριά του παρευρισκοµένους.
Προειδοποίηση!
Πριν ξεκινήσει η εργασία επισκευής, αφαιρέστε το µπουζοκαλώδιο από το µπουζί.
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτοί οι κανονισµοί θα πρέπει να διαβάζονται µε προσοχή από οποιονδήποτε χρησιµοποιεί τη µηχανή.
Ενηµερώστε οποιονδήποτε θέλει να χρησιµοποιήσει τη βούρτσα για τους εµπλεκόµενους κινδύνους και το πώς
µπορούν να αποφευχθούν ατυχήµατα.
ιατηρείτε τα χέρια και τα πόδια σας µακριά από τα περιστρεφόµενα µέρη του µηχανήµατος.
Όσο λιγότερα άτοµα βρίσκονται κοντά στο µηχάνηµα, τόσο λιγότεροι κίνδυνοι υπάρχουν να τραυµατιστεί κάποιος
από πέτρες ή άλλα σκληρά αντικείµενα που πετάγονται από τις ψύκτρες.
ιατηρείτε τα παιδιά µακριά από τον χώρο εργασίας της µηχανής συνεχώς. Ζητήστε από κάποιον άλλο ενήλικα να
προσέχει τα παιδιά.
Να είστε προσεκτικοί κατά την όπισθεν. Κοιτάξτε πίσω πριν και κατά την όπισθεν για να δείτε τυχόν εµπόδια.
Προσέχετε τα µικρά παιδιά.
Μην οδηγείτε υπερβολικά κοντά σε χαντάκια ή υψηλά ρείθρα. Το µηχάνηµα µπορεί να ανατραπεί εάν ένας τροχός
περάσει πάνω από την άκρη ή εάν υποχωρήσει κάποιο ύψωµα.
Προσοχή!
Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ το µηχάνηµα µε κατεστραµµένη προστατευτικά ή χωρίς τα
προστατευτικά στη θέση τους.
background
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΠΙΕΣΗΣ ΕΑΦΟΥΣ
Η πίεση στο έδαφος, δηλ. η επικάθηση των ψηκτρών πάνω στο έδαφος (εικ. 1 0-1 6). Μην χρησιµοποιείτε ποτέ τη
βούρτσα µε ρυθµισµένη την πίεση στο έδαφος υπερβολικά ψηλά, καθώς αυτό θα οδηγήσει σε αυξηµένη φθορά στις
ψήκτρες.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΝ ΨΗΚΤΡΝ ΣΕ ΙΑΓΝΙΑ ΙΑΤΑΞΗ
Η βούρτσα µπορεί να ρυθµιστεί σε οποιαδήποτε από τις τρεις θέσεις: διαγωνίως προς τα δεξιά ή τα αριστερά ή σε
σωστές γωνίες στην κατεύθυνση της µετακίνησης (εικ. 1 7-1 8).
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Όταν η βούρτσα πρόκειται να χρησιµοποιηθεί για το καθάρισµα χιονιού, φροντίστε να έχετε καθαρίσει την περιοχή και
αφαιρέστε όλες τις πέτρες και άλλα ξένα αντικείµενα πριν την πρώτη πτώση χιονιού.
Για να λάβετε τα καλύτερα αποτελέσµατα, καθαρίστε το χιόνι το συντοµότερο δυνατόν, αφού πέσει. Εάν φυσάει αέρας,
οι λειτουργίες καθαρισµού χιονιού ή άµµου θα πρέπει να διενεργούνται στην ίδια κατεύθυνση µε τον αέρα.
Για να µην πέφτει πολλή σκόνη όταν καθαρίζετε άµµο, βρέξτε την επιφάνεια που πρόκειται να καθαρίσετε πριν
ξεκινήσετε λειτουργίες καθαρισµού.
Συνήθως είναι καλή ιδέα να λειτουργείτε µε τις ψήκτρες της βούρτσας σε γωνία προς την κατάλληλη πλευρά.
Στις περιοχές όπου η απόσταση προς και από την περιοχή που πρόκειται καθαρίσετε είναι µεγάλη, ρυθµίστε τις
ψήκτρες της βούρτσας σε σωστές γωνίες προς την κατεύθυνση της µετακίνησης και αποσυνδέστε το ρεύµα.
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ
Καθαρίζετε πάντα τη βούρτσα µετά τη χρήση. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται µεγαλύτερη διάρκειας ζωής και την
καλή λειτουργία της βούρτσας.
Όταν καθαρίζετε χιόνι, µην στρέφετε ποτέ τη βούρτσας προς άτοµα, ζώα, παράθυρα κ.λπ. Μπορεί να κρύβονται
πέτρες στο χιόνι και µπορεί να πεταχτούν µε σηµαντική δύναµη.
Σβήνετε πάντα τη µηχανή πριν καθαρίσετε τη βούρτσα ή πραγµατοποιήσετε επισκευές, προσαρµογές ή
επιθεωρήσεις.
Σφίξτε όλες τις βίδες και τα παξιµάδια ώστε να διασφαλίσετε ότι το µηχάνηµα λειτουργεί µε ασφάλεια.
Χρησιµοποιείτε πάντα
αυθεντικά ανταλλακτικά
. Η χρήση µη αυθεντικών ανταλλακτικών µπορεί να επιφέρει
κίνδυνο βλάβης, ακόµα κι αν εφαρµόζουν στο µηχάνηµα.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
1 . Εγκαταστήστε τον περιστρεφόµενο µοχλό (εικ. 1 ).
2. Αποσυναρµολογήστε τη βάση του χορτοκοπτικού. Αφαιρέστε τον ιµάντα µετάδοσης κίνησης για τη βάση
του χορτοκοπτικού και εφαρµόστε τον ιµάντα που διατίθεται µε τη βούρτσα.
3. Σπρώξτε τον ιµάντα σχήµατος V στην τροχαλία του µηχανήµατος (εικ. 2-9).
4. Τεντώστε τον ιµάντα µε την τροχαλία ιµάντα.
5. Εγκαταστήστε προστατευτικά ιµάντα.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΣΕΡΒΙΣ
Τα εξουσιοδοτηµένα εργαστήρια σέρβις θα διενεργούν επισκευές και σέρβις στα πλαίσια της εγγύησης. Χρησιµοποιούν
αυθεντικά ανταλλακτικά
. Προτιµάται να διενεργείτε απλές επισκευές µόνοι σας; Χρησιµοποιείτε πάντα
αυθεντικά
ανταλλακτικά
. Εφαρµόζουν στο µηχάνηµα χωρίς να χρειάζονται τροποποιήσεις και κάνουν τη δουλειά πιο εύκολη. Τα
ανταλλακτικά µπορείτε να τα αποκτήσετε από εξουσιοδοτηµένα εργαστήρια σέρβις.
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Θωράκιση από τη σκόνη, για τοποθέτηση στο µπροστινό άκρο της προστατευτικής θωράκισης.
background
EN
SYMBOLS
The following symbols can be found on the machine to remind you of the care and attention that are required
during use. The symbols mean:
Warning!
Read the instruction manual and the safety manual before using the machine.
Warning!
Keep hands and feet away from the rotating parts of the machinery.
Warning!
Watch out for discarded objects. Keep onlookers away.
Warning!
Before starting repair work, remove the spark plug cable from the spark plug.
SAFETY REGULATIONS
These regulations should be read carefully by everyone using the machine.
Tell everyone who wants to use the sweeper what the risks involved are, and how accidents can be avoided.
Keep hands and feet away from the rotating parts of the machinery.
The fewer people there are near the machine, the less risk there is of anyone being hurt by stones or other hard
objects thrown out by the brushes.
Keep children clear of the working area of the machine at all times. Have another adult person keep an eye on the
children.
Be careful when reversing. Look back before and during reversing to check for obstacles. Beware of small children.
Do not drive too near ditches or high kerbs. The machine may overturn if a wheel goes over the edge or a shoulder
gives away.
When clearing snow, never point the sweeper in the direction of people, animals, windows etc. Stones may be
hidden in the snow, and may be thrown out with considerable force.
Warning!
Never use the machine with damaged protections or without the safeguards fitted in place.
background
SETTING THE GROUND PRESSURE
The ground pressure, i.e. the lie of the brushes against the ground (fig. 1 0-1 6). Never use the sweeper with the
ground pressure set too high, as this will result in increased wear on the brushes.
SETTING THE BRUSHES DIAGONALLY
The sweeper can be set in any of three positions: diagonally to the right or left, or at right angles to the direction of
travel (fig. 1 7-1 8).
OPERATING TIPS
When the sweeper is to be used for clearing snow, check the area to be cleared, and remove all stones and other
foreign objects, before the first fall of snow.
To obtain the best results, clear snow as soon as possible after it has fallen. lf there is a wind blowing, snow or sand
clearing operations should be carried out in the same direction as the wind.
To avoid throwing out too much dust when clearing sand, wet the surface to be cleared before starting clearing
operations.
It is usually a good idea to operate with the sweeper brushes angled towards the appropriate side.
Where the distance to or from the area to be cleared is a long one, set the sweeper brushes at right angles to the
direction of travel, and disconnect the power take-off.
AFTER USE
Always clean the sweeper after use. This ensures a longer life, and a proper function of the sweeper.
Always switch off the engine before cleaning the sweeper, or carrying out repairs, adjustments or inspections.
Tighten all nuts and screws to ensure that the machine is in a safe working condition.
Always use
original spare
parts. Using nonoriginal parts may involve a risk of damage, even if they fit the
machine.
ASSEMBLY
1 . Install the swing lever (fig. 1 ).
2. Dismantle the mower deck. Remove the drive belt for the mower deck, and fit the belt supplied with the sweeper.
3. Force the V-belt onto the machines pulley (fig. 2-9).
4. Tension the belt with belt idler.
5. Install belt guards.
USING THE MACHINE
SERVICE
Authorized service work shops will carry out repairs and service under guarantee. They use
original spare
parts
. Do you prefer to carry out simple repairs yourself? Always use
original spare parts
. They fit the machine
without the necessity for any modifications, and make the job easier. Spare parts are obtainable from authorized
service work shops.
ACCESSORIES
Dust shield, for fitting on the front edge of the guard shield.
background
ES
SÍMBOLOS
Hemos incluido los siguientes símbolos en la máquina para recordarle que debe manejarla con el debido
cuidado y atención. El significado de los símbolos es el siguiente:
¡Advertencia!
Lea el manual de instrucciones y el manual de seguridad antes de utilizar la máquina.
¡Advertencia!
No introduzca las manos ni los pies debajo de la tapa mientras la máquina esté en funcionamiento.
¡Advertencia!
Tenga cuidado con los objetos desechados. No deje que se acerque nadie a la zona de trabajo.
¡Advertencia!
Antes de comenzar cualquier trabajo de reparación, desconecte el cable de la bujía.
REGLAS DE SEGURIDAD
Estas reglas de seguridad deben ser leídas atentamente por todos los que vayan a utilizar la unidad.
Informe a cada persona que quiera utilizar la máquina, de los posibles riesgos y la manera de evitar accidentes.
Mantenga las manos y pies lejos de las piezas que giran.
Cuánta menor sea la cantidad de personas que estén en las cercanías de la unidad de barrido, menor será el riesgo
de que alguien sea herido por una piedra u otro objeto lanzado por el rodillo.
Mantenga siempre a los niños alejados de la zona de trabajo de la máquina, otro adulto debe cuidar de ellos.
Tenga cuidado al dar marcha atrás. Mire antes y durante el retroceso para evitar posibles impedimentos. Preste
atención a los niños.
No conduzca cerca de zanjas o bordes elevados. La máquina puede volear si una rueda sale del camino o si el
borde cede.
AI quitar la nieve: No dirija nunca el rodillo de barrido hacia personas, animales, cristales, etc. La nieve puede
esconder piedras que son despedidas con gran fuerza.
¡Advertencia!
No utilice la máquina sin las protecciones adecuadas o si éstas presentan alguna anomalía.
background
REGULACIÓN DE LA PRESIÓN CONTRA EL SUELO
La presión contra el suelo, es decir la presión ejercida por los rodillos se ajusta con las ruedas de apoyo (fig. 1 0-1 6).
No utilice nunca una presión demasiado alta ya que el cepillo se desgasta inútilmente.
REGULACIÓN DIAGONAL
La unidad de barrido se puede regular en tres posiciones: derecha, izquierda y recta hacia adelante (fig. 1 7-1 8).
CONDUCCIÓN
Si piensa utilizar la unidad de barrido para quitar nieve, debe limpiar la zona antes de la primera nevada, quitando
todo objeto extraño como piedras, etc.
EI mejor resultado lo obtendrá quitando la nieve lo antes posible después de la nevada.
Si sopla el viento, quite la nieve/arena en el sentido del viento.
Para evitar nubes de polvo al barrer arena, puede humedecerla antes de comenzar el trabajo.
En general se conduce con la unidad de barrido en diagonal hacia el lado apropiado.
Para transportes largos: Posicione la unidad de barrido recta hacia adelante y desacople la toma de fuerza.
LUEGO DEL USO
Limpie la unidad después de cada uso. Durará así más tiempo y funcionará mejor.
AI limpiar el rodillo de nieve, al repararlo, ajustarlo o controlarlo, el motor debe estar apagado.
Apriete todas las tuercas y tornillos para que la máquina siempre sea segura.
Utilice siempre
repuestos originales
. Los repuestos no originales pueden implicar riesgo de accidentes aún
cuando se adapten a la máquina.
MONTAJE
1 . Instale la palanca de giro (fig. 1 ).
2. Desmonte la unidad de corte. Cambie la correa tractora de la unidad de corte por la que se suministra con
la unidad de barrido.
3. Coloque la correa en V en la polea de la máquina (fig. 2-9).
4. Tense la correa con el rodillo tensor.
5. Instalar protector de correas.
USO
SERVICIO
Los talleres autorizados realizan reparaciones y el servicio comprendido en la garantía. Estos talleres utilizan
repuestos
originales
. Si Ud. mismo realiza las reparaciones más sencillas, utilice
repuestos originales
. Los talleres autorizados
venden repuestos.
ACCESORIOS
La protección contra polvo debe ser montada en el borde anterior de la pantalla.
background
ET
SÜMBOLID
Järgmised masinal leiduvad sümbolid rõhutavad kasutamisel vajalikku hoolsust ja ettevaatlikkust. Sümbolite
tähendused:
Hoiatus!
Enne masina kasutamist lugege kasutusjuhendit ja ohutusnõudeid.
Hoiatus!
Hoidke käed ja jalad eemal masina pöörlevatest osadest.
Hoiatus!
Olge ettevaatlik mahavisatud esemete suhtes. Hoidke kõrvalseisjad eemal.
Hoiatus!
Enne remonditööde alustamist eemaldage süüteküünla kaabel süüteküünla küljest.
OHUTUSNÕUDED
Igaüks, kes kasutab masinat, peab neid ohutusnõudeid hoolikalt lugema.
Rääkige igaühele, kes tahab pühkimismasinat kasutada, millised on ohud ja kuidas vältida õnnetusi.
Hoidke käed ja jalad eemal masina pöörlevatest osadest.
Mida vähem inimesi on masina läheduses, seda väiksem on oht, et keegi saab vigastusi harjade alt lendavate kivide
või muude kõvade esemete tõttu.
Hoidke lapsed alati masina tööpiirkonnast eemal. Üks täiskasvanu peaks lastel silma peal hoidma.
Olge tagurdades ettevaatlik. Vaadake taha enne tagurdamist ja selle ajal, et aegsasti märgata takistusi. Olge
ettevaatlik väikeste lastega.
Ärge sõitke liiga lähedale kraavidele või kõrgetele teeääristele. Masin võib ümber minna, kui ratas läheb üle serva
või masina raskuskese nihkub.
Kui koristate lund, ärge kunagi suunake tänavapühkijat inimeste, loomade, akende jm poole. Lumes võib peidus olla
kive ja need võivad märkimisväärse jõuga pühkija alt välja lennata.
Lülitage mootor alati välja enne pühkija puhastamist või parandustööde läbiviimist, reguleerimist või ülevaatust.
Ettevaatust!
Ärge kunagi kasutage masinat, kui kaitsed on vigastatud või kaitsekatted pole oma kohale kinnitatud.
background
PINNARÕHU SEADMINE
Rõhk maapinnale, st harjade surve maapinnale (joon 1 0-1 6). Ärge kunagi kasutage liiga suurt rõhku maapinnale,
kuna see võib põhjustada harjade kiiremat kulumist.
HARJADE DIAGONAALSEKS SEADMINE
Pühkija saab seada kolme asendisse: diagonaalselt paremale või vasakule või parema nurga all liikumise
suunas(joon 1 7-1 8).
TÖÖJUHISED
Kui pühkijat kasutatakse lume koristamiseks, kontrollige puhastatavat piirkonda ja kõrvaldage kõik kivid ja võõrkehad
enne kui tuleb esimene lumi.
Parimate tulemuste saavutamiseks koristage lumi ära pärast lumesadu niipea kui võimalik. Kui puhub tuul, tuleb lume
või liiva koristusoperatsioone läbi viia tuulega samas suunas.
Liiga suure koguse tolmu tekkimise vältimiseks liiva pühkimisel niisutage puhastatavat piirkonda enne
koristusoperatsioonide alustamist.
Sageli on hea mõte töötada pühkijaga nii, et harjad on nurga all sobiva poole suunas.
Kus vahemaa puhastusalani või sealt ära on liiga pikk, seadke pühkija harjad õige nurga alla liikumise suunas ja
ühendage lahti toitejuhe.
PÄRAST KASUTAMIST
Puhastage pühkija alati pärast kasutamist. See tagab pühkija pikema eluea ja korraliku funktsioneerimise.
Pingutage kõiki mutreid ja kruvisid, et kindlustada masina turvaline töö.
Kasutage alati
originaalvaruosi
. Mitteoriginaalosade kasutamine võib põhjustada vigastusi, isegi kui need
masinale sobivad.
MONTAAŽ
1 . Paigaldage pöördhoob (joon 1 )
2. Ühendage lahti muruniiduki korpus. Eemaldage muruniiduki veorihm ja sobitage tarnitud rihm pühkijale.
3. Paigaldage V-rihm masina rihmarattale (joon 2-9).
4. Pingutage rihma rihmapinguti abil.
5. Paigaldage rihmakaitsed.
MASINA KASUTAMINE
HOOLDUS
Parandust ja hooldust garantiiperioodil teostavad volitatud hooldusfirmad. Nad kasutavad
originaalvaruosi
. Kas eelistate
teha ise lihtsamaid parandustöid? Kasutage alati
originaalvaruosi
. Need sobivad masinale ilma vajaduseta midagi
muuta ja teeb töö kergemaks. Varuosi saab volitatud hooldusfirmadest.
LISASEADMED
Tolmukaitse, mis sobib kaitsekatte esiservale.
background
FI
SYMBOLIT
Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden tarkoitus on muistuttaa käyttäjää laitteen käytön edellyttämästä
varovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta. Symbolien merkitykset:
Varoitus!
Lue käyttöopas ja turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä.
Varoitus!
Pidä kädet ja jalat etäällä pyörivistä osista.
Varoitus!
Pidä suojaetäisyys pyörivään harjaan. Varo suuntaamasta harjasta sinkoavaa materiaalia ohikulkeviin
ihmisiin, eläimiin tai esineisiin.
Varoitus!
Sammuta moottori ja irroita sytytystulppa ennen harjan ja sen voimansiirrron asennusta tai korjausta.
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSIÄ
Jokaisen harjakoneen käyttäjän on tarkoin luettava nämä ohjeet.
Kerro jokaiselle, joka on aikeissa käyttää konetta, vahingonvaarasta ja miten onnettomuuksilta vältytään. Pidä
kädet ja jalat poissa pyörivien osien läheltä.
Mitä vähemmän ihmisiä on lakaisulaitteen lähettyvillä, sitä pienempi on vaara, että joku vahingoittuu kivistä tai
muista kovista esineistä, joita harjatelasta voi lentää.
Pidä aina lapset poissa työskentelyalueelta. Pyydä toista aikuista pitämään lapsia silmällä.
Ole varovainen peruuttaessasi. Muista katsoa taaksesi ennen peruuttamista ja sen aikana mahdollisten esteiden
vuoksi. Varo pieniä lapsia.
Älä aja liian läheltä ojia tai korkeita reunoja. Kone saattaa kaatua, jos rengas putoaa reunan ulkopuolelle tai reuna
murtuu.
Lumen lakaisussa: Älä koskaan suuntaa harjatelaa ihmisiin, elämiin, ikkunaruutuihin tms. Kiviä voi olla piilossa
lumessa josta ne voivat lentää suurella voimalla.
Moottorin tulee aina olla sammutettuna, kun lakaisulaitetta puhdistetaan lumesta, korjataan, säädetään tai
tarkistetaan. Kiristä kaikki mutterit ja ruuvit, jotta kone on varmasti työkunnossa.
Varoitus!
Älä koskaan käytä konetta, jos sen suojavarusteissa on puutteita tai jos ne eivät ole paikallaan.
background
MAAPAINEEN SÄÄTÖ
Maapaine, ts. lakaisutelojen kosketus alustaan säädetään tukipyörillä (kuvat 1 0-1 6). Älä koskaan aja tarpeettoman
suurella maapaineella, koska silloin harjojen kuluminen on voimakkaampaa.
KÄÄNTÖ
Lakaisulaite voidaan säätää kolmeen asentoon: oikealle, vasemmalle ja suoraan eteen. Työnnä säätövipua
eteen ja käännä vasemmalle tai oikealle (kuvat 1 7-1 8).
AJOVIHJEITÄ
Kun lakaisulaitetta käytetään lumen lakaisemiseen tulee lakaistavalta alueelta poistaa vieraat esineet kuten
kivet jne. ennen ensimmäistä lumentuloa.
Paras tulos saadaan, jos lumen lakaisu tapahtuu mahdollisimman nopeasti lumen tulon jälkeen. Jos tuulee - lakaise
lumi / hiekka tuulen suuntaan.
Liian voimakkaan pölyn muodostumisen välttämiseksi, harjattaessa hiekkaa, voidaan alusta kostuttaa vedellä
ennen työn aloittamista.
Tavallisesti ajetaan lakaisulaitetta siten, että laite on poikittaissäädetty sopivaan suuntaan.
Pitkillä siirtomatkoilla: Säädä lakaisulaite asentoon "suoraan eteen" ja kytke irti voimanotto.
KÄYTÖN JÄLKEEN
Jokaisen käytön jälkeen on lakaisulaite puhdistettava. Täten sen elinikä pitenee ja se toimii paremmin.
Käytä aina
alkuperäisvaraosia
. Muut kuin alkuperäiset varaosat saattavat aiheuttaa vaurioita, vaikka ne
sopisivatkin koneeseen.
ASENNUS
1 . Asenna kääntötanko harjaan (kuva 1 ).
2. Irrota leikkuulaite. Vaihda laitteen vetohihna harjakoneen mukana toimitettavaan vetohihnaan.
3. Asenna kiilahihna koneen hihnapyörälle A (kuvat 2-9).
4. Kiristä hihna kiristinrullalla.
5. Asenna hihnasuojat.
KONEEN KÄYTTÄMINEN
HUOLTO
Valtuutetut huoltamot suorittavat korjauksia ja takuuhuoltoa. Ne käyttävät
alkuperäisiä varaosia
. Teetkö itse
yksinkertaisia korjauksia? Käytä aina
alkuperäisiä varaosia
. Ne sopivat tarkalleen ja helpottavat
työtä. Varaosia saat Stigan jälleenmyyjiltä.
TARVIKKEET
Pölysuoja, joka asennetaan suojan etureunaan.
background
FR
SYMBOLES
Vous trouverez les symboles suivants sur la machine pour vous rappeler les précautions à prendre lors de
son utilisation. Signification des symboles :
Attention!
Lire le mode demploi et le manuel de sécurité avant dutiliser la machine.
Attention!
Eloigner Ies mains et Ies pieds de toutes Ies parties rotatives.
Attention!
Attention aux projections. Travailler à une distance suffisante de toute présence.
Attention!
Avant toute réparation, débrancher le câble dalimentation de la bougie.
CONSIGNES DE SECURITE
Toute personne utilisant cet appareil est priée de Iire attentivement Ies consignes de sécurité.
Prévenir toute personne devant utiliser la machine des risques possibles et comment éviter Ies accidents.
Eloigner Ies mains et Ies pieds de toutes Ies parties rotatives.
Moins de personnes s'approchent de la balayeuse, moins il y a de risque d'être blessé par une pierre ou tout autre
objet dur projeté par la brosse rotative.
Toujours tenir Ies enfants à I'ecart de la surface de travail. Veiller à ce qu'un adulte surveille Ies enfants.
Faire preuve de prudence lors des marches arrière. Regarder en arrière, avant et pendant la marche arrière, pour
détecter d'eventuels obstacles Attention aux petits enfants.
Ne pas conduire trop près des fossés ou des bords élevés. La machine peut se renverser si une roue dépasse le
bord du terrain ou si le bord lâche.
En dégageant la neige, ne jamais orienter la brosse rotative vers des passants, des animaux, des fenêtres vitrées,
etc. Des pierres peuvent être dissimulées dans la neige et projetées au loin avec force.
Le moteur doit toujours être à I'arrêt pour enlever la neige de la balayeuse, la réparer, la régler ou la vérifier.
Danger!
Ne pas utiliser la machine sans protection ou lorsque ses dispositifs de sécurité sont
défectueux.
background
REGLAGE DE LA PRESSION AU SOL
La pression au sol, c'est à dire le contact des brosses rotatives avec le revêtement du sol, peut être ajusté à I'aide
des roues d'appui (fig. 1 0-1 6). Ne jamais conduire avec une pression au sol inutilement élevée, étant donné que
I'usure des brosses augmente avec I'augmentation de la pression au sol.
REGLAGE DIAGONAL
La balayeuse peut être mise dans trois positions: vers la droite, vers la gauche et droit devant (fig. 1 7-1 8).
CONSEILS DE CONDUITE
Pour pouvoir utiliser la balayeuse pour le déneigement, la surface à déneiger devra d'abord avoir été nettoyée, de
corps étrangers tels que pierres, etc. avant la première chute de neige.
Le meilleur résultat est obtenu si le déneigement est fait aussitôt que possible après la chute de neige.
S'il y a vent, enlever la neige ou le sable en allant dans la direction du vent.
Pour éviter la formation de nuages de poussière en balayant du sable, le revêtement du sol peut être arrosé avant le
début du travail.
En règle générale, il est d'usage d'utiliser la balayeuse en position diagonale orientée dans la direction voulue.
En cas de transport prolongé, mettre la balayeuse en position "droit devant" et débrayer la prise de puissance.
APRES L'UTILISATION
Après chaque utilisation, la balayeuse doit être nettoyée soigneusement. Elle résiste ainsi plus longtemps et marche
mieux.
Serrer à fond écrous et vis pour bien assurer la sécurité de I'engin.
Toujours utiliser
des pièces de rechange d'origine
. Les pièces non d'origine comportent des risques de
dommages, mêmes si Ies pièces conviennent à la machine.
MONTAGE
1 . Installez le levier pivotant (fig 1 ).
2. Démonter I'unité de coupe. Echanger la courroie d'entraînement d'unité contre la courroie livrée avec la
balayeuse.
3. Faire passer la courroie trapézoïdale sur la poulie (fig. 2-9).
4. Tendre la courroie au moyen du tendeur.
5. Installer les protections de ceintures.
UTILISATION DE LA MACHINE
SERVICE
Des stations-service autorisées accomplissent Ies réparations ainsi que I'entretien prévu par la garantie. Elles
utilisent
des pièces de rechange d'origine
. Si vous faites vous-même Ies réparations plus simples, utilisez
toujours
des pièces d'origine
. Elles s'adaptent le mieux et facilitent le travail. Ces pièces sont disponibles dans
Ies stationsservice.
ACCESSOIRES
Protection contre la poussière qui se monte sur le devant du garde-boue.
background
HR
ZNAKOVI
Sljedeći znakovi nalaze se na stroju. Oni su tu da vas podsjete na zaštitu i pažnju potrebnu prilikom upotrebe. Ovo
su njihova značenja:
Upozorenje!
Prije korištenja stroja pročitajte uputstvo za upotrebu i priručnik o sigurnosti.
Oprez!
Čuvajte ruke i noge od rotirajućih dijelova.
Upozorenje!
Pazite na odbačene predmete. Nemojte dozvoliti pristup promatračima.
Upozorenje!
Prije nego što započnete popravak, odvojite kabel od svjećice.
ODREDBE O SIGURNOSTI
Ove odredbe moraju pažljivo pročitati svi koji rukuju strojem.
Objasnite rizike i kako se mogu izbjeći nesreće svima koji žele rukovati čistačem.
Oprez! Pazite da vam noge budu na sigurnoj udaljenosti od stroja.
Što je manje ljudi oko stroja, manji je rizik da će netko biti ozlijeđen kamenjem ili drugim tvrdim predmetima koje
četke mogu izbaciti.
Nemojte nikada dozvoliti djeci da ulaze u radnu blizinu stroja. Neka odrasla osoba pazi na djecu.
Pazite kad vozite unatrag. Gledajte iza i prije i za vrijeme kretanja unatrag da provjerite ima li prepreka. Pazite na
malu djecu.
Ne vozite preblizu jaraka ili visokih rubnika. Stroj se može prevrnuti ako kotač prijeđe rub ili rubnik popusti.
Kad čistite snijeg, nikad ne usmjeravajte čistač prema ljudima, životinjama, prozorima, itd. Snijeg može prekriti
kamenčiće koji mogu biti snažno odbačeni.
Uvijek ugasite motor prije čišćenja čistača ili izvođenja popravaka prilagodbi ili provjera.
Oprez!
Nikad ne koristite stroj s oštećenom zaštitom ili bez štitnika postavljenih na mjesto.
background
ODREĐIVANJE PRITISKA NA TLO
Pritisak na tlo, t.j. prilijeganje četaka uz tlo (crtež 1 0-1 6). Nikad ne koristite čistač uz prejaki pritisak na tlo jer će to
dovesti do pojačanog trošenja četaka.
DIJAGONALNO POSTAVLJANJE ČETAKA
Čistač može biti postavljen na tri pozicije: dijagonalno desno ili lijevo, ili okomito na smjer vožnje (crtež 1 7-1 8).
SAVJETI ZA RUKOVANJE
Kad se čistač namjerava koristiti za čišćenje snijega, provjerite površinu za čišćenje te odstranite kamenčiće i druge
strane predmete prije nego li padne prvi snijeg.
Čistite snijeg što je prije moguće nakon što je napadao, da biste postigli najbolji rezultat. Ako puše vjetar, snijeg ili
pijesak treba čistiti niz vjetar.
Da bi se izbjeglo podizanje prevelike količine prašine kod čišćenja pijeska, navlažite površinu prije početka čišćenja.
Obično je dobra ideja raditi s četkama čistača postavljenim pod kutom prema odgovarajućoj strani.
Gdje je udaljenost od ili do površine za čišćenje velika, postavite četke čistača okomito na smjer vožnje i isključite
prekidač napajanja (PTO).
POSTUPAK NAKON UPOTREBE
Uvijek očistite čistač nakon upotrebe. To osigurava duže trajanje i pravilan rad čistača.
Zategnite sve vijke i matice da biste osigurali da je stroj siguran za rad.
Uvijek koristite
originalne rezervne dijelove
. Korištenje zamjenskih dijelova može dovesti do oštećenja iako
pristaju stroju.
MONTAŽA
1 . Instalirajte jednostranu polugu (crtež 1 ).
2. Demontirajte kosilicu. Skinite pogonski remen s kosilice i postavite remen koji ste dobili s čistačem.
3. Postavite zupčasti remen na zupčanik motora (crtež 2-9).
4. Zategnite remen sa zatezačem.
5. Montirajte štitnike za remen.
UPOTREBA STROJA
SERVIS
Ovlaštene servisne radionice obavit će popravke i servis pod garancijom. Oni koriste
originalne rezervne dijelove
.
Izvodite li sitne popravke radije sami? Uvijek koristite
originalne rezervne dijelove
. Oni odgovaraju stroju bez potrebe
za prilagođavanjem i olakšavaju posao. Rezervni dijelovi mogu se nabaviti u ovlaštenim servisnim trgovinama.
DODATNA OPREMA
Zaštita od prašine koja se postavlja na prednji rub štitnika.
background
HU
JELZÉSEK
A következő szimbólumok találhatóak meg a gépen, hogy emlékeztessék, milyen óvatossággal és figyelemmel kell
eljárnia a használat során. A szimbólumok jelentése:
Figyelmeztetés!
A gép használata előtt olvassa el a használati és a biztonságra vonatkozó útmutatót.
Figyelmeztetés!
Tartsa távol végtagjait a gép forgó alkatrészeitől.
Figyelmeztetés!
Figyeljen a kilökött tárgyakra. Tartsa távol a nézelődőket!
Figyelmeztetés!
Mielőtt javítási munkát kezdene, húzza le a gyújtógyertya kábelét a gyújtógyertyáról.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ezeket az előírásokat mindenkinek, aki használja a gépet, el kell olvasnia.
Tájékoztasson mindenkit, aki használja a seprőt, milyen kockázatokkal kell számolni, illetve arról, hogyan
kerülhetőek el a balesetek.
Tartsa távol végtagjait a gép forgó alkatrészeitől.
Minél kevesebb ember tartózkodik a gép közelében, annál kisebb az esélye, hogy valaki megsérül a kefék által
kilökött kövek és más tárgyak következtében.
A gyermekeket minden esetben tartsa távol a gép munkaterületétől. A gyermekekre mindig felügyeljen egy felnőtt.
Legyen óvatos a tolatás során. A tolatást megelőzőn nézzen hátra, ellenőrizze nincsenek-e akadályok. Különösen
ügyeljen a kisgyermekekre.
Ne vezesse a gépet árkok illetve magas szegélyek közelében. Ha az egyik kerék belóg az árokba vagy aláfordul, a
gépe felborulhat.
Hó eltakarítása során, soha ne irányítsa a keféket emberek, állatok, ablakok, stb. irányába, a hóban kövek is
lehetnek, és a gép nagy erővel lökheti ki azokat.
Vigyázat!
Soha ne használja a gépet sérült védőelemekkel, vagy anélkül, hogy a biztonsági elemek a
helyükön lennének.
background
A TALAJNYOMÁS BEÁLLÍTÁSA
A talajnyomás, azt jelenti, hogyan fekszenek fel a kefék a talajra (1 0-1 6. ábra). Soha ne használja a seprőt túl nagy
talajnyomással, ez a kefék megnövekedett kopását eredményezi.
A KEFÉK ÁTLÓS BEÁLLÍTÁSA
A seprűk három helyzetbe állíthatóak be: átlósan jobbra, átlósan balra és a haladási irányra merőlegesen (1 7-1 8.
ábra).
ÜZEMELTETÉSI TANÁCSOK
Ha a seprőt hóeltakarításhoz használja, ellenőrizze a tisztítandó területet, távolítson el minden követ és idegen
tárgyat.
A legjobb eredmények elértéshez, a hóeltakarítást, a hó leesését követően, a lehető leghamarabb végezze el. Szél
esetén a homok vagy hó eltakarítását szélirányban kell végezni.
Hogy elkerülje a túlzott porképződést, a homok eltakarítása során, a takarítás megkezdése előtt, nedvesítse meg a
felületet.
Általában helyes, ha a takarítást a megfelelő oldalra elfordított kefékkel végzi.
Ha a távolság, a takarítandó területig vagy a takarítandó területtől, túl nagy, állítsa a keféket a haladási irányra
merőlegesen, és válassza le a segédhajtást.
A HASZNÁLATOT KÖVETŐEN
Minden használat után tisztítsa meg a seprőt. Ezzel biztosíthatja a seprő hosszú élettartamát és megfelelő
működését.
A seprő tisztítása, javítása, beállítások vagy átvizsgálás elvégzése során, mindig állítsa le a motort.
Húzza meg az összes csavart és anyát, így biztosíthatja, hogy a gép munkára alkalmas állapotban legyen.
Mindig
eredeti cserealkatrészeket
használjon. Nem eredeti cserealkatrészek használata esetén, akkor is fennáll
a károsodás kockázata, ha azok illenek a gépbe.
ÖSSZESZERELÉS
1 . Szerelje fel a lengőkart (1 . ábra).
2. Szerelje le a kaszáló szerelvényt. Távolítsa el a hajtószíjat a kaszáló szerelvényről, és helyezze fel a
seprőhöz tartozó szíjat.
3. Húzza rá az ékszíjat a gép ékszíjtárcsájára (2-9. ábra).
4. Feszítse meg a szíjat a szíjfeszítővel.
5. Szerleje fel a szíjtakarókat.
A GÉP HASZNÁLATA
SZERVIZ
A hivatalos javítóműhelyek a szervizt és javítási munkálatokat garancia mellett végzik.
Eredeti cserealkatrészeket
használnak. Az egyszerűbb javításokat inkább saját maga végezné? Mindig
eredeti cserealkatrészeket
használjon.
Módosítások elvégzése nélkül építhetőek be a gépbe, és egyszerűbbé teszik a munkát. A cserealkatrészek a hivatalos
javítóműhelyektől szerezhetőek be.
KIEGÉSZÍTŐK
Porvédő, mely a védőpajzs első élére szerelhető.
background
IT
SIMBOLI
I seguenti simboli vengono utilizzati sulla macchina per ricordare lattenzione con cui la si deve utilizzare.
Significato dei simboli:
Attenzione!
Prima di utilizzare la macchina leggere attentamente il manuale di istruzioni e il manuale della
sicurezza.
Attenzione!
Tenere sempre mani e piedi ben lontani dalle parti rotanti.
Attenzione!
Fare attenzione a eventuali oggetti sparsi. Fare attenzione a eventuali persone presenti sul posto.
Attenzione!
Prima di eseguire interventi di riparazione, rimuovere il cavo della candela dalla candela stessa.
NORME Dl SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni seguenti:
Informare chiunque voglia utilizzare la macchina dei rischi possibili e di come si possono evitare gli incidenti. Tenere
sempre mani e piedi ben lontani dalle parti rotanti.
Lavorare preferibilmente in assenza di altre persone per evitare il rischio di lesioni causate da sassi od altri oggetti
duri scagliati dalle spazzole.
Non pèrmettere ai bambini di avvicinarsi alI'area di lavoro. Affidarli alla sorveglianza di un altro adulto.
Prestare attenzione durante la marcia indietro. Accertarsi sempre, prima e durante la marcia, che non vi siano
ostacoli o bambini.
Non procedere troppo vicini a banchine e fossati. La macchina può ribaltarsi se una ruota entra nel fossato o se il
bordo della banchina cede.
Quando si spala la neve, non puntare mai la spazzatrice verso persone, animali, finestre ecc. Sassi possono essere
nascosti nella neve ed essere scagliati con grande potenza.
Spegnere sempre il motore prima di pulire la spazzatrice o fare riparazioni, regolazioni o controlli.
Attenzione!
Non utilizzare mai la macchina in caso di protezioni danneggiate o non montate.
background
REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE SULTERRENO
La regolazione della pressione sul terreno, cioè la posizione delle spazzole rispetto al terreno, viene eseguita per
mezzo di ruote di supporto (fig. 1 0-1 6). Non utilizzare mai la spazzatrice con un'eccessiva pressione sul terreno, in
quanto questo causerebbe un'usura maggiore delle spazzole.
REGOLAZIONE DIAGONALE DELLE SPAZZOLE
La spazzatrice può essere regolata nelle seguenti tre posizioni: destra, sinistra o ad angolo retto rispetto alla
direzione di marcia (fig. 1 7-1 8).
CONSIGLI PER IL FUNZIONAMENTO
Quando si utilizza la spazzatrice per spalare la neve, controllare I'area da pulire e rimuovere tutte le pietre e corpi
estranei dopo la prima nevicata.
Per ottenere i risultati migliori, spalare la neve al più presto dopo la nevicata.
In caso di vento, spalare neve o sabbia con vento a favore.
Per evitare di sollevare troppa polvere quando si rimuove sabbia, bagnare la superficie da puIire prima di dare inizio
alle operazioni di pulizia.
E'buona norma lavorare con le spazzole della spazzatrice angolate nella direzione giusta.
Se la distanza da percorrere verso o dall'area da pulire è molto grande, regolare le spazzole della spazzatrice ad
angolo retto verso la direzione di marcia e disinserire la presa di forza.
DOPO L'USO
Pulire sempre la spazzatrice dopo I'uso. Questa operazione assicura una maggiore durata ed un corretto
funzionamento della spazzatrice.
Stringere tutti i dadi e le viti per assicurarsi che la macchina lavori in condizioni di sicurezza.
Usare solo
ricambi originali
. L'uso di ricambi non originali comporta risehio di danni, anche se si adattano
allamacchina.
ASSEMBLAGGIO
1 . Installare la leva swing (fig. 1 ).
2. Smontare il gruppo di taglio. Togliere la cinghia di trasmissione dal gruppo tagliazolle e montare la cinghia
in dotazione alla spazzatrice.
3. Spingere la cinghia trapezoidale sulla puleggia della macchina (fig. 2-9).
4. Tendere la cinghia tramite il tenditore.
5. Installare i copricinghia.
USO DELLA MACCHINA
ASSISTENZA
Per eventuali riparazioni ed assistenza, rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato, dove vengono utilizzati
ricambi
originali
. Se si vogliono effettuare piccole riparazioni da sé, utilizzare sempre
ricambi originali
. Si adattano alla
perfezione e semplificano il lavoro. Per i ricambi, rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati.
ACCESSORI
Mascherina anti-polvere, da collocare sul bordo anteriore dello schermo di protezione.
background
LT
ŽENKLAI
Ženklus, įspėjančius apie reikalingą priežiūrą eksploatavimo metu galima rasti pažymėtus ant prietaiso. Ženklų
reikšmės:
Dėmesio!
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos vadovą.
Dėmesio!
Laikykite atokiau rankas ir kojas nuo besisukančių prietaiso dalių.
Dėmesio!
Saugokitės išmetamų objektų. Neleiskite stebintiems asmenis būti šalia prietaiso.
Dėmesio!
Prieš pradėdami remonto darbus, iš uždegimo žvakės ištraukite laidą.
SAUGOS TAISYKLĖS
Šias taisykles atidžiai perskaityti privalo kiekvienas prietaisu besinaudojantis asmuo.
Kiekvieną asmenį, ketinantį naudoti valymo prietaisą, perspėkite apie susijusią riziką bei nurodykite, kaip išvengti
nelaimingų atsitikimų.
Laikykite atokiau rankas ir kojas nuo besisukančių prietaiso dalių.
Kuo mažiau žmonių yra šalia prietaiso, tuo mažesnis pavojus būti sužeistiems iš šepečių išmetamais akmenimis ar
kietais objektais.
Visą laiką laikykite vaikus atokiau nuo prietaiso darbo vietos arba suraskite suaugusįjį asmenį, kuris juos prižiūrėtų.
Būkite atsargūs, prietaisui veikiant atbuline eiga. Prieš pradėdami naudoti prietaisą atbuline eiga ir jo veikimo metu,
atsigręžę patikrinkite, ar nėra jokių kliūčių. Įsitikinkite, kad šalia nėra mažų vaikų.
Draudžiama per arti privažiuoti prie griovių arba aukštų bortelių. Ratui užvažiavus ant krašto arba kelkraščiui
susmukus, prietaisas gali apvirsti.
Valydami sniegą, niekada nenukreipkite valymo prietaiso į žmones, gyvūnus, langus ir t.t.. Sniege gali būti akmenų,
kuriuos prietaisas gali išmesti su didelia jėga.
Įspėjimas!
Niekada nenaudokite prietaiso su pažeista apsauga arba į savo vietas neįtaisytomis apsaugos
priemonėmis.
background
ŽEMĖS SLĖGIO NUSTATYMAS
Žemės slėgis, t.y. šepečių padėtis žemės atžvilgiu (1 0-1 6 pav.). Niekada nenaudokite valymo prietaiso su per dideliu
žemės slėgiu, nes tai padidins šepečių nusidėvėjimą.
ĮSTRIŽINIS ŠEPEČIŲ NUSTATYMAS
Valymo prietaisą galima nustatyti į bet kurią iš trijų padėčių: įstrižai į dešinę arba į kairę, arba stačiu kampu važiavimo
kryptimi (1 7-1 8 pav.).
EKSPLOATAVIMO PATARIMAI
Kai valymo priemonė bus naudojama sniego valymui, patikrinkite valomąjį plotą ir pašalinkite visus akmenis bei kitus
svetimkūnius dar neiškritus pirmajam sniegui.
Kad pasiektumėte geriausių rezultatų, iškritus sniegui iš karto jį nuvalykite. Jei pučia vėjas, sniego arba smėlio valymo
operacijos turi būti atliekamos vėjo kryptimi.
Norėdami nesukelti pernelyg daug dulkių valydami smėlį, prieš tai sudrėkinkite valomojo paviršiaus plotą.
Paprastai patartina naudoti valymo prietaisą šepečius pakreipus į reikiamą pusę.
Kai atstumas iki arba nuo valomojo ploto yra didelis, pakreipkite šepečius stačiu kampu važiavimo kryptimi ir atjunkite
darbo velenus.
PO NAUDOJIMO
Pasinaudoję valymo prietaisu, visada jį išvalykite. Tai užtikrina ilgesnį eksploatacijos laiką ir gerą prietaiso veikimą.
Prieš valydami prietaisą, atlikdami remonto, derinimo arba patikrinimo darbus, visada išjunkite variklį.
Priveržkite visus sraigtus ir varžtus, kad užtikrintumėte, jog prietaisas yra tinkamas saugiam naudojimui.
Visada naudokite
originalias atsargines dalis
. Naudojant neoriginalias dalis gali iškilti gedimo pavojus net ir
tuomet, kai dalys tinka prietaisui.
SURINKIMAS
1 . Įmontuokite sukimosi svirtį (1 pav.).
2. Nuimkite vejapjovės agregatą. Išimkite sukimosi diržą iš vejapjovės agregato, ir įstatykite valymo prietaiso
pakuotėje esantį diržą.
3. Užmaukite V-formos diržą ant prietaiso sriemulio (2-9 pav.).
4. Įtempkite diržą įtempikliu.
5. Uždėkite diržo apsaugus.
PRIETAISO NAUDOJIMAS
APTARNAVIMAS
Įgaliotosiosiose aptarnavimo darbus teikiančiose parduotuvėse atliekami remonto ir aptarnavimo darbai pagal garantiją.
Jose naudojamos
originalios atsarginės dalys
. Norite atlikti nesudėtingus remonto darbus patys? Visada naudokite
originalias atsargines dalis
. Jos tinka prietaisui be jokių atliktų pakeitimų, ir taip palengvina darbą. Atsargines dalis
galite rasti įgaliotose aptarnavimo darbus teikiančiose parduotuvėse.
PRIEDAI
Dulkių skydas montuojams ant priekinio apsauginio krašto.
background
LV
SIMBOLI
Šie simboli ir norādīti uz iekārtas daļām. To mērķis ir atgādināt jums, ka iekārta jālieto uzmanīgi un atbildīgi. Simbolu
nozīme ir šāda:
Brīdinājums!
Pirms šīs iekārtas lietošanas uzmanīgi izlasiet šos drošības norādījumus.
Brīdinājums!
Sargājiet rokas un kājas no saskares ar iekārtas rotējošajām daļām.
Brīdinājums!
Sargieties no iekārtas darbības laikā gaisā izmestajiem priekšmetiem. Nepieļaujiet citu personu
uzturēšanos iekārtas darbības zonā.
Brīdinājums!
Pirms iekārtas remonta noņemiet aizdedzes sveces kabeli no aizdedzes sveces.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Katrai personai, kas lietos šo ierīci, uzmanīgi jāizlasa šie drošības norādījumi pirms iekārtas lietošanas.
Informējiet katru personu, kas lietos šo slaucītāju, par tā izmantošanas laikā iespējamajiem riskiem un drošības
pasākumiem, kas jāveic, lai nepieļautu nelaimes gadījumus.
Sargājiet rokas un kājas no saskares ar iekārtas rotējošajām daļām.
Jo mazāk personu atradīsies šīs iekārtas tuvumā, jo mazāks būs risks gūt savainojumus no akmeņiem vai citiem
cietiem priekšmetiem, ko iekārtas birstes var izmest gaisā.
Nekad neļaujiet bērniem uzturēties iekārtas darbības zonā. Pieaugušā pienākums ir veikt bērnu pastāvīgu
uzraudzību.
Esiet uzmanīgi, kad braucat atpakaļgaitā. Pirms braukšanas atpakaļgaitā un visā tās laikā vadītāja skatienam jābūt
pavērstam atpakaļ, lai pamanītu iespējamos šķēršļus. Uzmanīgi sekojiet, vai iekārtas braukšanas vietā neuzturas
mazi bērni.
Nebrauciet ar iekārtu pārāk tuvu grāvjiem vai augstām apmalēm. Ja iekārtas ritenis pārripo pāri grāvja malai vai
balsts spiežas pret augstu apmali, iekārta var apgāzties otrādi.
Tīrot sniegu, nekad nevirziet slaucītāju uz cilvēkiem, dzīvniekiem, logiem u. tml. Sniegā var būt akmeņi, ko iekārta
var spēcīgi izmest gaisā.
Uzmanību!
Nekad nelietojiet šo iekārtu, ja ir bojātas tās aizsargdaļas vai noņemtas drošības detaļas.
background
SPIEDIENA UZ ZEMI IESTATĪŠANA
Spiediens uz zemi ir iekārtas birstu novietojums attiecībā pret zemes virsmu (1 0-1 6. att.). Lietojot slaucītāju, nekad
neiestatiet pārāk augstu spiedienu uz zemi, lai birstes pārmērīgi nenodiltu.
BIRSTU IESTATĪŠANA PA DIAGONĀLI
Slaucītāja birstes varat iestatīt vienā no trijiem stāvokļiem: pa diagonāli attiecībā pret labo vai kreiso pusi vai taisnā
leņķī attiecībā pret braukšanas virzienu (1 7-1 8. att.).
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
Ja slaucītāju paredzēts izmantot sniega tīrīšanai, paredzamo tīrīšanas teritoriju pārbaudiet un attīriet no akmeņiem un
citiem nepiederošiem priekšmetiem, pirms vēl ir uzsnidzis pirmais sniegs.
Sniega tīrīšana būs visefektīvākā, ja tīrīsiet to īsi pēc uzsnigšanas. Ja pūš vējš, sniega vai smilšu tīrīšanu veiciet vēja
pūšanas virzienā.
Lai smilšu tīrīšanas laikā nesaceltu pārāk daudz putekļu, paredzēto tīrīšanas vietu aplaistiet ar ūdeni.
Tīrīšanas laikā slaucītāja birstes ieteicams pavērst noteiktā leņķī pret attiecīgo pusi.
Ja slaucītājam līdz tīrīšanas vietai un no tās ir jābrauc samērā tālu, pagrieziet birstes atbilstošā leņķī braukšanas
virzienā un atvienojiet jūgvārpstu.
PĒC LIETOŠANAS
Pēc slaucītāja lietošanas vienmēr to notīriet, lai iekārta kalpotu ilgāk un darbotos pareizi.
Pirms slaucītāja tīrīšanas, regulēšanas vai apskates izslēdziet tā dzinēju.
Pievelciet visus uzgriežņus un skrūves, lai iekārtas lietošana būtu droša.
Vienmēr lietojiet tikai
oriģinālās rezerves daļas
. Izmantojot neoriģinālās daļas, ievērojami pieaug iekārtas
sabojāšanas risks, pat ja tās pēc izmēra atbilst iekārtai.
SALIKŠANA
1 . Uzstādiet pagriešanas sviru (1 . att.).
2. Noņemiet pļaujmašīnas bloku. Noņemiet pļaujmašīnas bloka dzensiksnu un tās vietā piestipriniet
slaucītāja komplektā iekļauto siksnu.
3. Nostipriniet V-veida siksnu uz iekārtas skriemeļa (2-9. att.).
4. Nospriegojiet siksnu ar siksnas spriegojuma skrituli.
5. Uzstādiet siksnas aizsargus.
IEKĀRTAS LIETOŠANA
TEHNISKĀ APKOPE
Iekārtas garantijas remontu veiks ražotāja pilnvarotā tehniskās apkopes centrā, izmantojot
oriģinālās rezerves daļas
. Ja
vienkāršus iekārtas labošanas darbus veicat patstāvīgi, vienmēr izmantojiet tikai
oriģinālās rezerves daļas
. Tām nav
nepieciešami nekādi pārveidojumi, tās jau ir piemērotas izmantošanai iekārtā un atvieglo darbu. Rezerves daļas varat
iegādāties ražotāja pilnvarotajos tehniskās apkopes centros.
KIEGÉSZÍTŐK
Porvédő, mely a védőpajzs első élére szerelhető.
background
MK
СИМБОЛИ
На машината можете да ги најдете следниве симболи кои ќе ве потсетат за грижата и вниманието неопходни
за време на употребата. Симболите значат:
Предупредување!
Прочитајте го прирачникот со упатства и прирачникот за безбедност пред да ја употребите
машината.
Предупредување!
Чувајте ги рацете и нозете подалеку од деловите на машината што ротираат.
Предупредување!
Внимавајте на отфрлени предмети. Држете ги љубопитните лица подалеку.
Предупредување!
Пред да почнете со поправки, отстранете го кабелот од свеќичката.
БЕЗБЕДНОСНИ ПРАВИЛА
Овие правила треба да ги прочитаат внимателно сите што ќе ја користат машината.
Објаснете им на сите што сакаат да го користат метачот кои се опасностите и како може да се избегнат
несреќи.
Чувајте ги рацете и нозете подалеку од деловите на машината што ротираат.
Колку помалку луѓе има во близина на машината, толку е помала опасноста некој да се повреди од камења
или други цврсти предмети кои ги отфрлаат четките.
Секогаш чувајте ги децата далеку од областа во која се вршат работи со машината. Задолжете некое друго
возрасно лице да внимава на децата.
Бидете внимателни кога се движите наназад. Гледајте назад пред и кога се движите наназад за да проверите
дали имате пречки. Внимавајте на малите деца.
Не возете премногу блиску до ендеци или високи тротоари. Машината може да се преврти ако некое од
тркалата премине преку работ или ако има одрон на банкината.
VКога чистите снег, никогаш не насочувајте го метачот во правецот на луѓе, животни, прозорци итн. Во снегот
може да има камења што не се гледаат и да се исфрлат со голема сила.
Внимание!
Никогаш не користете ја машината со оштетени штитници или без правилно поставени
штитници.
background
ПОДЕСУВАЊЕ НА ПРИТИСОКОТ ВРЗ ПОДЛОГАТА
Притисокот врз подлогата, т.е. притисокот на четките врз подлогата (слика 1 0-1 6). Никогаш не користете го
метачот со многу голем притисок врз подлогата, бидејќи тоа може да предизвика зголемено трошење на
четките.
ДИЈАГОНАЛНО ПОДЕСУВАЊЕ НА ЧЕТКИТЕ
Метачот може да се подеси во која било од трите позиции: дијагонално на лево или десно, или под прав агол
на правецот на движење (слика 1 7-1 8).
СОВЕТИ ЗА РАКУВАЊЕ
Кога метачот ќе се употребува за чистење на снег, проверете ја областа што ќе ја чистите и отстранете ги сите
камења и туѓи тела пред првиот снежен нанос.
За да добиете најдобри резултати, чистете го снегот што е можно побргу откако ќе падне. Доколку во тој
момент дува ветар, врне снег или пак вршите работи за чистење на песок, чистењето треба да се врши во
правец на ветрот.
За да избегнете создавање на многу прашина кога чистите песок, пред да почнете со чистење, наводенете ја
површината што ќе ја чистите.
Пожелно е да работите со четките на метачот насочени кон соодветната страна.
Кога растојанието до или од областа што ќе се чисти е големо, поставете ги четките на метачот во правилните
агли на правецот на движењето и исклучете го погонот.
ПО УПОТРЕБАТА
Секогаш чистете го метачот откако сте го употребиле. Тоа обезбедува долг век и правилна работа на метачот.
Секогаш исклучувајте ја машината пред чистење, или кога вршите поправки, штелување или проверка.
Стегнете ги сите завртки и навртки за да се обезбедите дека машината е во безбедна работна состојба.
Секогаш користете оригинални резервни делови. Користењето на неоригинални делови може да
предизвика опасност од оштетување, дури и ако одговараат на машината.
СКЛОПУВАЊЕ
1 . Поставете ја рачката за вртење (слика 1 ).
2. Расклопете ја платформата на косилицата. Отстранете го погонскиот ремен од платформата на
косилицата и поставете го ременот доставен заедно со метачот.
3. Поставете го клинестиот ремен на ременицата на машината (слика 2-9).
4. Затегнете го ременот со затегач.
5. Поставете ги штитниците на ременот.
КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА
СЕРВИС
Овластените сервисни работилници ќе извршат поправки и сервис под гаранција. Тие користат оригинални
резервни делови. Претпочитате сами да ги вршите поедноставните поправки? Секогаш користете оригинални
резервни делови. Тие одговараат на машината без да биде потребно да вршите какви било приспособувања и ја
прават работата полесна. Резервните делови се достапни од овластени сервисни работилници. e.
ДОДАТОЦИ
Штитник за прашина, се поставува на предниот крај од заштитниот оклоп.
background
NL
SYMBOLEN
Op de machine ziet u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplettendheid
bij gebruik geboden is. Betekenis van de symbolen:
Waarschuwing!
Lees vóór gebruik van de machine de gebruikershandleiding en de veiligheidsvoorschriften.
Waarschuwing!
Hou handen en voeten uit de buurt van draaiende onderdelen van de machine.
Waarschuwing!
Kijk uit voor weggegooide voorwerpen. Houd omstanders op afstand.
Waarschuwing!
Vóór het verrichten van reparaties de bougiekabel loskoppelen van de bougie.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Deze voorschriften moeten nauwkeurig worden doorgelezen door iedereen die de machine wil gebruiken.
Vertel iedereen die de machine wil gebruiken wat de risico's zijn en hoe ongelukken kunnen worden voorkomen.
Hou handen en voeten uit de buurt van draaiende onderdelen van de machine.
Hoe minder mensen in de buurt van de veegmachine komen, hoe kleiner de kans dat er iemand gewond raakt door
stenen of andere harde voorwerpen, die door de borstels naar buiten kunnen worden geslingerd.
Hou kinderen altijd uit de buurt van het werkgebied van de machine. Laat een andere volwassene de kinderen in de
gaten houden.
Wees voorzichtig bij het achteruit rijden. Kijk voor en tijdens het achteruitrijden achterom, zodat u eventuele
obstakels kunt zien. Kijk uit voor kleine kinderen.
Rij niet te dicht bij sloten of randen. De machine kan kantelen als een wiel over de rand komt of als de rand het
begeeft.
Bij het ruimen van sneeuw: Richt de veegmachine nooit op mensen, dieren en ramen en dergelijke. In de sneeuw
kunnen stenen verborgen liggen, die met grote snelheid naar buiten geslingerd kunnen worden.
Let op!
Gebruik de machine nooit als de beveiligingen zijn beschadigd of verwijderd.
background
GRONDDRUK INSTELLEN
De gronddruk, dat wil zeggen het contact van de borstels met de ondergrond, kan met behulp van de steunwielen
(afb. 1 0-1 6). Rij nooit met een onnodig hoge gronddruk om te voorkomen dat de borstels sneller slijten.
DIAGONALE INSTELLING
De veegmachine kan in drie standen worden ingesteld: rechts, links en recht vooruit (afb. 1 7-1 8).
WERKTIPS
Als u de veegmachine wilt gebruiken voor het ruimen van sneeuw, moet u vreemde voorwerpen zoals stenen e.d. uit
het werkgebied verwijderen voordat de eerste sneeuw valt.
Voor het beste resultaat moet u zo snel mogelijk na de sneeuwval beginnen met sneeuwruimen.
Als het waait, moet de sneeuw of het zand in de richting van de wind worden weggeveegd.
Om een al te grote stofvorming bij het wegvegen van zand te voorkomen, kunt u voordat u begint de ondergrond nat
maken.
In de regel rijdt u met de veegmachine in een diagonale stand gericht naar de goede kant.
Voor grotere afstanden: Zet de veegmachine in de stand "recht vooruit" en schakel de krachtafnemer uit.
NA HET GEBRUIK
Voor een langere levensduur en betere werking moet de machine na gebruik altijd worden schoongemaakt.
Zet de motor altijd uit voordat u de veegmachine gaat schoonmaken, repareren, afstellen of controleren.
Draai alle moeren en schroeven aan om ervoor te zorgen dat de machine in veilige gebruikstoestand is.
Gebruik altijd
originele reserve-onderdelen
. Niet-originele reserve-onderdelen kunnen schade veroorzaken,
ook al passen ze op de machine.
MONTAGE
1 . Installeer de zwenkhendel (afb. 1 ).
2. Demonteer de maaimachine. Vervang de drijfriem van de maaimachine door de drijfriem die bij de
veegmachine is geleverd.
3. Span de V-riem op de poelie van de machine (afb. 2-9).
4. Span de riem met spanner.
5. Installeer de riemkappen.
GEBRUIK
SERVICE
Reparaties en garantieservice worden uitgevoerd in erkende servicewerkplaatsen. Deze werkplaatsen maken gebruik
van
originele reserve-onderdelen
. Voert u eenvoudige reparaties zelf uit? Maak dan altijd gebruik van
originele
reserve-onderdelen
. Ze passen meteen en maken de werkzaamheden eenvoudiger. Reserve-onderdelen zijn
verkrijgbaar bij de erkende servicewerkplaatsen.
ACCESSOIRES
Stofkap die aan de voorkant van het scherm wordt bevestigd.
background
NO
SYMBOLER
Følgende symboler finnes på maskinen for å minne om den forsiktighet og oppmerksomhet som kreves ved
bruk. Symbolene betyr:
Advarsel!
Les instruksjonsboken og sikkerhetsmanualen før maskinen tas i bruk.
Advarsel!
Hold hender og føtter unna roterende deler.
Advarsel!
Se opp for utkastede gjenstander. Hold borte tilskuere.
Advarsel!
Før man starter reparasjonsarbeider, må tennpluggkabelen tas ut av tennpluggen.
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Enhver som skal bruke denne redskapen, bør lese nøye gjennom disse instruksjonene.
Gjør enhver person som vil bruke feieaggregatet klar over risikomomentene som finnes, og forklar hvordan ulykker
kan unngås. Hold hender og føtter unna roterende deler.
Jo færre personer som er i nærheten av feieaggregatet når det er i bruk, desto mindre risiko for at noen skal bli
skadet av stein eller andre harde gjenstander som sopevalsen kan slynge ut.
Hold alltid barn utenfor maskinens arbeidsområde. La en annen, voksen person holde barna under oppsikt.
Vær forsiktig ved rygging. Se bakover etter eventuelle hinder før og under ryggingen. Se opp for småbarn.
Kjør ikke for nær grøfter eller høye kanter. Maskinen kan velte dersom ett hjul kommer utenfor kanten eller kanten
gir etter.
Ved bruk av maskinen til snørydding, må du aldri rette sopevalsen mot mennesker, dyr, vinduer eller lignende.
Steiner og andre harde gjenstander som kan være skjult under snøen, og kan slynges ut med stor kraft.
Motoren skal alltid være avslått når feieaggregatet skal renses for snø, reparereres, justeres eller kontrolleres. Dra til
alle muttre og skruer, slik at maskinen er i forsvarlig stand.
Advarsel!
Bruk aldri maskinen med mangelfull beskyttelse eller uten at sikkerhetsanordningene er på
plass.
background
INNSTILLING AV MARKTRYKK
Martrykket, det vil si børstevalsenes berøring med underlaget, justeres med støttehjulene (fig. 1 0-1 6). Kjør aldri med
unødig høyt marktrykk, da slitasjen på børstene øker ved forhøyet marktrykk.
DIAGONALINNSTILLING
Det finnes tre innstillinger for feieaggregatet; høyre, venstre og rett fram (fig. 1 7-1 8).
KJØRETIPS
Når feieaggregatet skal brukes til snørydding, bør fremmedlegemer som f.eks. steiner fjernes fra området som skal
ryddes før det første snøfallet.
Det beste resultatet oppnås hvis snøryddingen gjøres umiddelbart etter snøfallet. Hvis det blåser bør snøen/sanden
ryddes i vindretningen.
For å unngå å virvle opp unødig mye støv når du skal borste vekk sand, kan du før du begynner arbeidet fukte
underlaget som skal børstes med vann.
Som hovedregel gjelder det at man vanligvis kjører med feieaggregatet innstilt diagonalt i ønsket retning.
Ved lengre transportstrekninger bør feieaggregatet innstilles til rett fram-stilling, og kraftuttaket bør frikoples.
ETTER BRUK
Feieaggregatet bør rengjøres for hver gang det brukes. På denne måten får det lengre levetid, og det fungerer bedre.
Bruk alltid
originale reservedeler
. Bruk av uoriginale reservedeler kan medføre risiko for skader, selv om de
passer til maskinen.
MONTERING
1 . Installer swing spaken (fig. 1 ).
2. Ta bort klipperaggregatet. Skift ut klipperaggregatets drivrem med drivremmen som leveres med feieaggregatet.
3. Trekk kileremmmen på maskinens remskive (fig. 2-9).
4. Stram remmen med strammerullen.
5. Monter beltevern.
BRUK
SERVICE
Autoriserte servicestasjoner utfører reparasjoner og garanti-service. De benytter
originale reservedeler
. Utfører
du enkle reparasjoner selv? Bruk alltid
originale reservedeler
. De passer direkte og gjør arbeidet lettere.
Reservedeler leveres av servicestasjoner.
TILBEHØR
Støvbeskytter som monteres i forkant av skjermen.
background
PL
SYMBOLE
Następujące symbole mogą znajdować się na urządzeniu by przypominać o ostrożności i uwadze, jakie są
wymagane podczas korzystania z urządzenia. Symbole oznaczają:
Uwaga!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi i instrukcję
bezpieczeństwa.
Uwaga!
Należy trzymać ręce i stopy z dala od obracających się części urządzenia.
Uwaga!
Należy uważać na odrzucane przedmioty. Nie dopuszczać w pobliże gapiów.
Uwaga!
Przed rozpoczęciem naprawy, należy usunąć przewód świecy zapłonowej ze świecy.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Z tymi zasadami powinien zapoznać się każdy, kto używa urządzenia.
Każdy, kto chce używać zamiatarki powinien wiedzieć jakie jest z wiązane z tym ryzyko i jak można uniknąć
wypadków.
Trzymać ręce i stopy z daleka od obracających się części urządzenia.
Im mniej ludzi znajduje się w pobliżu urządzenia, tym mniejsze ryzyko, że ktoś zostanie zraniony przez kamień lub
inny twardy przedmiot, który może wypaść ze szczotek.
Dzieci nie powinny przebywać w pobliżu pracującego urządzenia. Dorosła osoba powinna pilnować dzieci.
Należy zachować ostrożność przy cofaniu. Przed rozpoczęciem cofania należy spojrzeć do tyłu, aby upewnić się,
że nie ma żadnych przeszkód. Należy uważać na małe dzieci.
Nie należy podjeżdżać zbyt blisko rowów i wysokich krawężników. Urządzenie może się wywrócić, jeśli koło najedzie
na krawędź lub odpadnie ramię.
Przy odgarnianiu śniegu nigdy nie wolno ustawiać zamiatarki w kierunku ludzi, zwierząt, okien itp. W śniegu mogą
znajdować się kamienie, które mogą wypaść z dużą siłą.
Uwaga!
Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonymi ochraniaczami lub bez tarcz ochronnych.
background
USTAWIANIE NACISKU NA PODŁOŻE
Nacisk na podłoże, czyli ułożenie szczotek w stosunku do podłoża (rys. 1 0-1 6). Nigdy nie należy używać zamiatarki
ze zbyt wysoko ustawionym naciskiem na podłoże, ponieważ spowoduje to wzrost ścierania szczotek.
UKOŚNE USTAWIANIE SZCZOTEK
Zamiatarka może być ustawiona w trzech pozycjach: ukośnie na prawo bądź lewo albo pod odpowiednimi kątami w
stosunku do kierunku jazdy (rys. 1 7-1 8).
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
Jeśli zamiatarka będzie używana do odgarniania śniegu, należy przed pierwszymi opadami śniegu, sprawdzić teren
czy nie ma na nim kamieni czy innych przedmiotów.
Aby osiągnąć jak najlepsze rezultaty, należy usuwać śnieg zaraz po opadach. Jeśli wieje wiatr, usuwanie śniegu i
piasku powinno odbywać się z kierunkiem wiatru.
Aby uniknąć zbyt dużej ilości kurzu w czasie zamiatania piasku, przed rozpoczęciem zamiatania należy zmoczyć
sprzątaną powierzchnię.
Zazwyczaj dobrze jest pracować ze szczotkami ustawionymi pod odpowiednim kątem i w odpowiednią stronę.
Jeśli dystans do lub z obszaru, który ma być oczyszczony, jest długi, należy ustawić szczotki pod odpowiednim kątem
do kierunku jazdy i odłączyć wał odbioru mocy.
PO UŻYCIU
Po użyciu zawsze należy wyczyścić zamiatarkę. Zapewnia to dłuższe i właściwe funkcjonowanie urządzenia.
Zawsze należy wyłączyć urządzenie przed jego czyszczeniem, naprawianiem, regulowaniem czy
kontrolowaniem.
Dokręcić wszystkie nakrętki i śruby aby upewnić się, że urządzenie jest gotowe do bezpiecznej pracy.
Zawsze należy używać oryginalnych części zapasowych. Używanie części innych niż oryginalne może
spowodować ryzyko uszkodzenia, nawet jeśli pasują do urządzenia.
MONTAŻ
1 . Zainstalować dźwignię wychylania (rys. 1 ).
2. Rozmontować pokrywę kosiarki. Usuń pas napędowy z pokrywy kosiarki i włóż pas dostarczony z zamiatarką.
3. Wepchnąć pasek klinowy do koła pasowego (rys. 2-9).
4. Naprężyć pas na krążku naprężającym.
5. Zainstalować ochronę pasa.
UŻYTKOWANIE MASZYNY
SERWISOWANIE
W czasie okresu gwarancji naprawy i przeglądów serwisowych będą dokonywały autoryzowane warsztaty, które używają
oryginalnych części zapasowych
. Wolisz prostych napraw dokonywać sam? Zawsze używaj
oryginalnych części
zapasowych
. Pasują do urządzenia bez konieczności przeprowadzania modyfikacji i sprawiają, że praca jest łatwiejsza.
Części zapasowe można nabyć w autoryzowanych warsztatach.
WYPOSAŻENIE DODATKOWE
Tarcza chroniąca przed kurzem do umocowania na przednim rogu pokrywy ochronnej.
background
PT
SÍMBOLOS
Poderá encontrar na máquina os seguintes símbolos para lembrar os cuidados e a atenção necessários durante a
sua utilização. Os símbolos significam:
Aviso!
Leia o manual de instruções e o manual de segurança antes de utilizar a máquina.
Aviso!
Mantenha as mãos e os pés distantes das partes rotativas da máquina.
Aviso!
Esteja atento a objetos descartados. Manter os espectadores afastados.
Aviso!
Antes de iniciar trabalhos de reparação, remova o cabo da vela de ignição da vela de ignição.
REGULAMENTOS DE SEGURANÇA
Estes regulamentos devem ser lidos com atenção por todos os que utilizam a máquina.
Informe todos os que desejam utilizar o varredor quais os riscos envolvidos e como podem ser evitados acidentes.
Mantenha as mãos e os pés distantes das partes rotativas da máquina.
Quanto menos pessoas estiverem próximas da máquina, menor o risco de alguém ser magoado por pedras ou
outros objetos rijos expulsos pelas escovas.
Mantenha sempre as crianças afastadas da área de trabalho da máquina. Tenha outra pessoa adulta de olho nas
crianças.
Tenha cuidado ao fazer marcha-a-trás. Olhe para trás antes e durante a marcha-atrás para verificar se há
obstáculos. Cuidado com crianças pequenas.
Não conduza demasiado perto de valas ou lancis altos. A máquina pode capotar se uma roda passar sobre a borda
ou se um lado descair.
Ao limpar a neve, nunca aponte o varredor na direção de pessoas, animais, janelas, etc. Pode haver pedras
escondidas na neve e podem ser expulsas com força considerável.
Cuidado!
Nunca utilize a máquina com proteções danificadas ou sem as proteções montadas no local
apropriado.
background
AJUSTE DA PRESSÃO SOBRE O CHÃO
A pressão sobre o chão, isto é, o assentamento das escovas sobre o chão (fig. 1 0-1 6). Nunca use o varredor com a
pressão sobre o chão demasiado elevada, pois isso irá resultar num maior desgaste nas escovas.
AJUSTAR AS ESCOVAS DIAGONALMENTE
O varredor pode ser definido em qualquer uma das três posições: na diagonal para a direita ou para a esquerda, ou
em ângulos rectos no sentido da marcha (fig. 1 7-1 8).
DICAS DE OPERAÇÃO
Quando o varredor for utilizado para a limpeza de neve, verificar a área a ser limpa e remover todas as pedras e
outros objectos estranhos, antes da primeira queda de neve.
Para obter melhores resultados, limpe a neve, logo que possível, após a sua queda. Se estiver a cair neve, vento ou
areia com o vento, as operações de limpeza devem ser realizadas no mesmo sentido do vento.
Para evitar a expulsão de muita poeira ao limpar areia, molhe a superfície a ser limpa antes de iniciar as operações
de limpeza.
Geralmente, é boa ideia operar com as escovas do varredor viradas para o lado apropriado.
Quando a distância de ou para a área a ser limpa é longa, defina as escovas do varredor em posição perpendicular
ao sentido que segue, e desligue a tomada de força.
APÓS A UTILIZAÇÃO
Limpe sempre o varredor após a utilização. Isso vai garantir uma vida mais longa e um bom funcionamento do
varredor.
Desligue sempre o motor antes de limpar o varredor, realizar reparações, ajustes ou inspeções.
Aperte todas as porcas e parafusos para garantir que a máquina está em condição segura de trabalho.
Utilize sempre peças sobresselentes originais. Utilizar peças não originais pode envolver risco de danos, mesmo
se estas encaixarem na máquina.
MONTAGEM
1 . Instale a alavanca de oscilação (fig. 1 ).
2. Desmonte a plataforma de corte. Remova a correia de transmissão da plataforma de corte e ajuste o cinto
fornecido com o varredor.
3. Force a correia trapezoidal sobre a polia da máquina (fig. 2-9).
4. Com o tensor de correia coloque a correia sob tensão.
5. Instale os protetores de correia.
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
SERVIÇO
As oficinas de serviço autorizadas irão realizar reparações e serviços sob a garantia. Utilizam
peças sobresselentes
originais
. Prefere realizar reparações você mesmo? Utilize sempre
peças sobresselentes originais
. Estas encaixam
na máquina sem a necessidade de qualquer modificação e tornam o trabalho mais fácil. Poderá obter peças
sobresselentes em oficinas de serviço autorizadas.
ACESSÓRIOS
Escudo de poeira, para a montagem na extremidade frontal do escudo protetor.
background
RO
SIMBOLURI
Următoarele simboluri pot fi găsite pe mașină pentru a vă reaminti de grija și atenția necesare în timpul utilizării.
Simbolurile înseamnă:
Atenție!
Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare și instrucțiunile de siguranță înainte de utilizarea mașinii.
Atenție!
Păstrați mâinile și picioarele departe de părțile rotative ale mașinii.
Atenție!
Fiți atenți la obiectele aruncate. Țineți privitorii departe.
Atenție!
Înainte de a începe reparațiile, scoateți cablul din priză.
REGULI DE SIGURANȚĂ
Aceste reguli trebuiesc citite cu atenție de orice persoană care folosește mașina.
Spuneți fiecăruia ce riscuri includ utilizarea unei mături mecanice și cum pot fi evitate accidentele.
Păstrați mâinile și picioarele departe de părțile rotative.
Cu cât mai puține persoane se află în apropierea dispozitivului, cu atât mai mic este riscul ca cineva să fie rănit de
pietre sau de alte obiecte tari aruncate de perii.
Întotdeauna țineți copiii departe de zona de lucru a dispozitivului. Aveți o altă persoană care să fie atentă la copii.
Fiți atenți la întoarcere. Utați-vă înapoi înainte și în timpul întoarcerii pentru a verifica obstacolele. Atenție la copiii
mici.
Nu conduceți prea aproape de șanțuri sau borduri înalte. Aparatul se poate răsturna dacă o roată trece peste
marginea unei borduri sau dacă un umăr este împins.
Când curățiți zăpada, niciodată nu îndreptați mașina de curățare în direcția persoanelor, animalelor, ferestrelor, etc.
Pietrele pot fi ascunse în zăpadă și pot fi aruncate în afară cu o forță considerabilă.
Întotdeauna opriți motorul înainte de a curăța mașina de curățare, sau înaintea efectuarii reparațiilor, ajustărilor sau
reviziilor.
Atenție!
Niciodată nu folosiți mașina fără insuficientă protecție sau fără dispozitivele de siguranță la
locul lor.
background
SETAREA PRESIUNII LA SOL
Presiunea la sol, adică întinderea periilor spre sol (fig. 1 0-1 6). Nu folosiți niciodată mașina de măturat cu presiunea la
sol prea mare, deoarece acest lucru va duce la creșterea uzurii periilor.
SETAREA PERIILOR PE DIAGONALĂ
Dispozitivului de curățare poate fi setat în oricare dintre cele trei poziții: diagonală la dreapta sau la stânga sau în
unghi drept față de direcția de deplasare (fig. 1 7-1 8).
SFATURI DE OPERARE
Înainte de prima cădere a zăpezii, în cazul în care dispozitivul de curățire urmează a fi folosit pentru dezăpezire,
verificați zona care va fi curățată și îndepărtați pietrele și obiectele străine.
Pentru a obține cele mai bune rezultate, curățați zăpada cât mai repede posibil imediat după ce a nins. Dacă bate
vântul, este viscol sau praf, operațiunile de curățare ar trebui să fie efectuate în aceeași direcție cu vântul.
Pentru a evita împroșcarea prafului atunci când se curăță nisipul, umeziți suprafața care urmează să fie curățată
înainte de începerea operațiunilor.
Este o idee mai bună ca, de obicei, să se opereze cu periile mașinii de curățat înclinate în partea adecvată.
În cazul în care distanța de la sau către zona ce urmează a fi curățată este lungă, setați periile dispozitivului în unghi
drept față de direcția de deplasare și deconectați curentul electric.
DUPĂ UTILIZARE
După utilizare, curățați întotdeauna mașina de curățare. Acest lucru asigură o viață mai lungă și o funcție
corespunzătoare a dispozitivului de curățare.
Strângeți toate piulițele și șuruburile pentru a vă asigura că mașina este într-o stare de funcționare în condiții de
siguranță.
Folosiți întotdeauna
piese de schimb originale
. Utilizarea pieselor nenoriginale poate implica un risc de
deteriorare, chiar dacă acestea se potrivesc dispozitivului.
ASAMBLAREA
1 . Montați maneta de oscilare (fig. 1 ).
2. Demontați cadrul de tuns. Scoateți cureaua de transmisie pentru cadrul de tuns și înlocuiți cu mătura.
3. Forțați centura-V pe deasupra rolei a dispozitivului (fig. 2-9).
4. Întindeți centura cu ajutorul pinionului de întindere.
5. Montați centura protectoare.
UTILIZAREA MAȘINII
SERVICE
Ateliere de service autorizate vor efectua reparațiile și service-ul în garanție. Acestea folosesc
piese de schimb
originale
. Preferați de a efectua dumneavoastră reparațiile simple? Utilizați întotdeauna
piese de schimb originale
. Ele
se potrivesc mașinii fără a fi necesare orice modificări și vă ușurează munca. Piese de schimb se pot obține de la ateliere
de service autorizate.
ACCESORII
Protector de praf pentru montarea pe marginea din față a protectorului.
background
RU
СИМВОЛЫ
На машине имеются следующие символы, напоминающие Вам о необходимости проявлять осторожность и
внимательность при эксплуатации. Эти символы означают:
Предупреждение!
Прочтите инструкции по эксплуатации и руководство по технике безопасности перед
использованием машины.
Предупреждение!
Держите руки и ноги в отдалении от вращающихся деталей механизмов.
Предупреждение!
Остерегайтесь выбрасываемых предметов. Не подпускайте близко посторонних зевак.
Предупреждение!
Перед началом ремонтных работ, снимите свечной кабель со свечи зажигания.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Каждый пользующийся машиной должен внимательно прочесть данные правила.
Сообщите всем тем, кто хочет использовать машину, о том, какие опасности и риски это влечёт, а также о том, как
избегать несчастных случаев.
Держите руки и ноги в отдалении от вращающихся деталей механизмов.
Чем меньше людей находится вблизи машины, тем меньше риск того, что кто-либо из них пострадает от камней или
других твёрдых предметов, выбрасываемых щётками.
Всегда держите детей подальше от рабочей зоны машины. Поставьте ещё одного взрослого, чтобы присматривать за
детьми.
Будьте осторожны при движении задним ходом. Смотрите назад перед движением задним ходом, а также во время него,
чтобы проверять наличие препятствий. Остерегайтесь маленьких детей.
Не ездите слишком близко от канав или высоких бордюров. Машина может перевернуться, если колесо наедет на край
или если провалится обочина.
При расчистке снега никогда не направляйте подметально-уборочную машину в направлении людей, животных, окон и т.
д. Камни могут быть спрятаны в снегу и могут быть выброшены со значительной силой.
Предостережение!
Никогда не эксплуатируйте машину с повреждёнными средствами защиты или без
установленных на своё место предохранительных ограждений.
background
УСТАНОВКА ДАВЛЕНИЯ НА ГРУНТ
Давление на грунт, т. е. прилегание щёток к земле (рис. 1 0-1 6). Никогда не эксплуатируйте подметально-уборочную
машину со слишком высоко установленным давлением на грунт, поскольку это приведёт к повышенному износу щёток.
УСТАНОВКА ЩЁТОК ПО ДИАГОНАЛИ
Подметально-уборочную машину можно установить в любое из следующих трёх положений: по диагонали направо или
налево, или под прямым углом к направлению движения (рис. 1 7-1 8).
СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Когда подметально-уборочную машину необходимо использовать для расчистки снега, проверьте подлежащую расчистке
территорию и уберите все камни или другие посторонние предметы, перед выпадением первого снега.
Чтобы получить наилучшие результаты, расчищайте снег как можно скорее после того, как он выпал. Если дует ветер, то
операции по чистке снега или песка следует выполнять в том же направлении, в котором дует ветер.
Во избежание поднятия слишком большого количества пыли при расчистке песка, увлажните расчищаемую поверхность
перед началом операций по расчистке.
Обычно неплохой идеей будет эксплуатировать щётки подметально-уборочной машины, если они установлены под углом к
соответствующей стороне.
При большом расстоянии до расчищаемой территории или обратно, установите щётки подметально-уборочной машины
под прямыми углами к направлению движения и отсоедините отбор мощности.
ПОСЛЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Всегда чистите подметально-уборочную машину после эксплуатации. Это обеспечит более длительный срок службы и
надлежащее функционирование подметально-уборочной машины.
Всегда выключайте двигатель перед чисткой подметально-уборочной машины или перед проведением ремонтов,
настроек или проверок.
Затяните все гайки и винты, чтобы убедиться в том, что машина находится в безопасном рабочем состоянии.
Всегда используйте только оригинальные запасные части. Использование неоригинальных деталей может повлечь за
собой риск повреждения, даже если эти детали подошли на машину.
СБОРКА
1 . Установите поворотный рычаг (рис. 1 ).
2. Демонтируйте деку газонокосилки. Снимите приводной ремень для деки газонокосилки и установите тот ремень,
который поставляется с подметально-уборочной машиной.
3. Приложите усилие и наденьте клиновидный ремень на шкив машины (рис. 2-9).
4. Натяните ремень натяжным шкивом.
5. Установите защитные кожухи ремня.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Авторизованные мастерские по обслуживанию будут осуществлять ремонты и обслуживание по гарантии. Они используют
оригинальные запасные части. Вы предпочитаете выполнить простые ремонты своими силами? Всегда используйте только
оригинальные запасные части. Они подходят для машины без необходимости внесения каких-либо изменений и облегчают
работу. Запасные части можно получить у авторизованных мастерских по обслуживанию.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Пылезащитный экран, для установки на передней кромке оградительного защитного экрана.
background
SK
SYMBOLY
Na stroji sú umiestnené nasledujúce symboly, ktorých účelom je pripomenúť vám, že pri jeho používaní máte byť
opatrní a pozorní. Tieto symboly znamenajú:
Výstraha!
Pred použitím stroja si preštudujte príručku s pokynmi a bezpečnostnú príručku.
Výstraha!
Nepribližujte sa rukami ani nohami k otáčajúcim sa častiam strojového zariadenia.
Výstraha!
Chráňte sa pred odletujúcimi predmetmi. Prizerajúce sa osoby musia stáť v bezpečnej vzdialenosti.
Výstraha!
Pred začatím opravy odpojte zapaľovací kábel od zapaľovacej sviečky.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Tieto pokyny by si mal pozorne prečítať každý, kto bude stroj používať.
Oboznámte každú osobu, ktorá chce zametací stroj použiť, so súvisiacimi rizikami a vysvetlite jej, ako predchádzať
nehodám.
Nepribližujte sa rukami ani nohami k otáčajúcim sa častiam strojového zariadenia.
Čím menej ľudí sa v blízkosti stoja nachádza, tým nižšie je riziko, že niektorého z nich porania kamene alebo tvrdé
predmety odhodené zmetákmi.
Nikdy nedovoľte deťom vstúpiť do pracovnej oblasti stroja. Poverte dozorom nad deťmi inú dospelú osobu.
Buďte opatrní pri cúvaní. Pred cúvaním aj počas neho sa pozerajte dozadu, aby ste videli prekážky. Dávajte pozor
na malé deti.
Nejazdite príliš blízko k priekopám ani vysokým obrubníkom. Ak koleso prejde cez okraj alebo ak sa krajnica zníži,
stroj by sa mohol prevrátiť.
Pri zametaní snehu nikdy zametací stroj neorientujte smerom k ľuďom, zvieratám, oknám a pod. V snehu by mohli
byť ukryté kamene, ktoré môže stroj značnou silou odhodiť.
Pred čistením, opravami, nastaveniami alebo prehliadkami vždy vypnite motor.
Upozornenie!
Nikdy stroj nepoužívajte, ak má poškodené bezpečnostné prvky alebo ak nie sú nasadené
chrániče.
background
NASTAVENIE PRÍTLAKU
Prítlakom sa rozumie sila, ktorou zmetáky naliehajú na podklad (obr. 1 0-1 6). Nikdy zametací stroj nepoužívajte s príliš
veľkým prítlakom, pretože to bude mať za následok rýchlejšie opotrebovanie zmetákov.
DIAGONÁLNE NASTAVENIE ZMETÁKOV
Zametací stroj možno nastaviť do troch pozícií: diagonálne doprava alebo doľava, alebo do pravých uhlov ku smeru
pohybu (obr. 1 7-1 8).
TIPY NA POUŽÍVANIE
Ak má zametací stroj slúžiť na odmetanie snehu, skontrolujte danú plochu a odstráňte všetky kamene a iné cudzie
predmety skôr, kým napadne prvý sneh.
Najlepšie výsledky dosiahnete, ak sneh odmetiete čo najskôr po jeho napadnutí. Ak fúka vietor, sneh alebo piesok by
sa mal odmetať po smere vetra.
Ak chcete pri odmetaní piesku zamedziť prílišnému prášeniu, najprv čistenú oblasť navlhčite.
Obvykle je výhodné pracovať so zmetákmi zametacieho stroja natočenými smerom k príslušnej strane.
Ak je cestou k čistenej ploche potrebné prekonať veľkú vzdialenosť, nastavte zmetáky zametacieho stroja do pravého
uhla vzhľadom na smer pohybu a odpojte náhon.
PO POUŽITÍ
Po použití vždy zametací stroj vyčistite. Predĺžite tým životnosť a zabezpečíte správne fungovanie zametacieho
stroja.
Utiahnite všetky matice a skrutky, aby bol stroj v bezpečnom prevádzkovom stave.
Vždy používajte
originálne náhradné diely
. Použitie dielov, ktoré nie sú originálne, môže byť spojené s rizikom
poškodenia, a to aj v prípade, ak na stroj pasujú.
MONTÁŽ
1 . Nasaďte páku natáčania (obr. 1 ).
2. Odmontujte kryt sekačky. Zložte hnací remeň pre blok sekačky a nasaďte remeň dodávaný so zametacím strojom.
3. Vtlačte klinový remeň do remenice stroja (obr. 2-9).
4. Napnite remeň napínacou kladkou.
5. Nasaďte chrániče remeňa.
POUŽÍVANIE STROJA
SERVIS
Záručné opravy a servis vykonajú autorizované opravovne. Používajú
originálne náhradné diely
. Chcete radšej
jednoduché opravy vykonať sami? Vždy použite
originálne náhradné diely
. Budú na stroj pasovať bez potreby
akýchkoľvek úprav a zjednodušia vám prácu. Náhradné diely získate z autorizovaných opravovní.
PRÍSLUŠENSTVO
Prachový štít, ktorý sa nasádza na predný okraj ochranného štítu.
background
SL
SIMBOLI
Na napravi najdete simbole, ki vas spomnijo, da je pri rokovanju z napravo potrebna skrb in pazljivost. Simboli
pomenijo:
Pozor!
Pred uporabo preberite navodila za uporabo in priročnik za varnost.
Pozor!
Rok in nog ne približujte vrtečim se delom naprave.
Pozor!
Pazite na predmete, ki jih naprava izvrže. Morebitnim gledalcem ne dovolite blizu.
Pozor!
Preden začnete s popravili, z vžigalnih svečk odstranite kabel.
VARNOSTNI PREDPISI
Kdorkoli bo napravo uporabljal, mora najprej prebrati varnostne predpise.
Povejte vsem, ki želijo uporabljati napravo, kakšna so tveganja ob uporabi in kako se lahko izognejo nesrečam.
Rok in nog ne približujte vrtečim se delom naprave.
Manj kot je ljudi ob napravi, manjše je tveganje, da bodo kamni ali drugi trdi predmeti, ki jih ščetke izvržejo, koga
poškodovali.
Otroci naj se nikoli ne zadržujejo znotraj območja delovanja naprave. Naj na otroke medtem pazi druga odrasla
oseba.
Bodite pazljivi pri vzvratni vožnji. Pred in med vzvratno vožnjo poglejte nazaj in preverite, da na poti ni ovir. Pazite na
majhne otroke.
Ne vozite preblizu jarkov ali visokih robnikov. Naprava se lahko prevrne, če gre kolo čez rob ali če se rob cestišča
vda.
Ko čistite sneg, metle nikoli ne usmerjajte proti ljudem, živalim, oknom itd. V snegu so lahko skriti kamni, ki jih ščetka
lahko izvrže s precejšnjo silo.
Pred čiščenjem metle, popravili, izvajanji prilagoditev ali pregledov vedno izključite motor.
Previdno!
Ne uporabljajte naprave, če so zaščitni mehanizmi poškodovani ali varovala niso nameščena.
background
NASTAVITEV PRITISKA NA TLA
Pritisk na tla je položaj ščetk na tleh (Slika 1 0-1 6). Nikoli ne uporabljajte naprave s prevelikim pritiskom na tla, saj se
bodo pri taki uporabi ščetke hitreje obrabile.
NASTAVITEV ŠČETK DIAGONALNO
Metlo lahko nastavite v tri položaje: diagonalno v levo ali v desno ter v pravokoten položaj glede na smer vožnje
(Slika 1 7-1 8).
NASVETI ZA UPORABO
Kadar metlo uporabljate za odstranjevanje snega, preglejte območje, ki ga boste želeli očistiti, in odstranite vse
kamne in druge tujke, preden zapade sneg.
Da bi dosegli najboljši učinek, odstranite sneg čimprej po tem, ko je zapadel. Če piha veter, izvajajte čiščenje snega
ali peska v smeri, kot piha veter.
Ko čistite pesek, bo v zraku manj prahu, če boste pred začetkom čiščenja zmočili tla.
Ponavadi je dobro, da ščetke metle namestite diagonalno proti primerni strani.
Kadar je razdalja do ali od območja čiščenja dolga, nastavite ščetke metle pravokotno na smer vožnje in izključite
odjem moči.
PO UPORABI
Po uporabi metlo vedno očistite. Tako bo metla delovala pravilno in dlje časa..
Zatisnite vse vijake in matice, da zagotovite, da bo naprava varno delovala.
Vedno uporabljajte
originalne nadomestne dele
. Pri uporabi neoriginalnih delov lahko pride do poškodb, tudi če
se deli prilegajo napravi.
SESTAVA
1 . Namestite nihajno ročico (Slika 1 ).
2. Odstranite ohišje. Z ohišja odstranite pogonski jermen in nanj namestite jermen, priložen pometalniku.
3. Namestite V-jermen na navijalo na napravi (Slika 2-9).
4. Zatisnite jermen z zobatim kolescem.
5. Namestite varovala jermena.
UPORABA NAPRAVE
SERVIS
Pooblaščena servisna služba bo ob predloženi garanciji izvedla popravila in servise. Uporabili bodo
originalne
nadomestne dele
. Ali preprostejša popravila raje izvedete sami? Vedno uporabljajte
originalne nadomestne dele
. Ti se
napravi prilegajo brez dodatnih prilagajanj in vaše delo bo enostavno. Nadomestne dele lahko dobite pri pooblaščenih
servisnih službah.
PRIPOMOČKI
Zaščita pred prahom, ki se namesti na sprednji rob glavnega ščitnika.
background
SR
SIMBOLI
Sledeći simboli se nalaze na mašini da vas podsete na pažnju i oprez koje zahteva korišćenje iste. Simboli znače:
Upozorenje!
Pročitajte priručnik sa uputstvima i priručnik za bezbednost pre korišćenja mašine.
Upozorenje!
Držite ruke i noge van domašaja rotacionih delova mehanizma.
Upozorenje!
Pazite na odbačene stvari. Udaljite posmatrače.
Upozorenje!
Pred početak radova na popravci, skinite kabl od svećice za paljenje.
PROPISI IZ BEZBEDNOSTI
Ove propise pažljivo mora pročitati svako ko koristi mašinu.
Upozorite sve koji žele da koriste ralicu o rizicima koje to podrazumeva i kako izbeći nesreće.
Držite ruke i noge van domašaja rotacionih delova mehanizma.
Što se manje ljudi nalazi u blizini mašine, manji je rizik da će neko biti povređen kamenjem ili drugim tvrdim
predmetima koje budu odbacile četke.
Uvek držite decu van zone rada mašine. Osigurajte se da druga odrasla osoba pazi na decu.
Vodite računa pri vožnji u rikverc. Gledajte unazad pre i u toku vožnje u rikverc da proverite da li ima prepreka.
Pazite na malu decu.
Ne približavajte se previše jarkovima ili visokim ivičnjacima. Mašina može da se prevrne ako točak pređe preko ivice
ili ako bankina popusti.
Kada čistite sneg, nemojte nikad da usmerite ralicu prema ljudima, životinjama, prozorima, itd. Kamenje može da
bude sakriveno u snegu, te može da odskoči velikom snagom.
Uvek isključite motor pre čišćenja ralice, ili pre nego što pristupite popravkama, podešavanjima ili pregledu.
Pričvrstite sve navrtnje i zavrtnje kako biste osigurali bezbedan rad mašine.
Oprez!
Nikada ne rukujte mašinom sa oštećenom zaštitom ili bez zaštitnih delova na mestu.
background
NAMEŠTANJE PRITISKA NA TLO
Pritisak na tlo, tj. položaj četki naspram tla (sl. 1 0-1 6). Nikad nemojte koristiti ralicu sa previsokim pritiskom na tlo, jer
ćete time ubrzati istrošenost četki.
DIJAGONALNO PODEŠAVANJE ČETKI
Ralica ima tri nivoa podešavanja: dijagonalno sa desne na levu stranu, ili pod pravim uglovima u pravcu kretanja (sl.
1 7-1 8).
SAVETI ZA RUKOVANJE
Kada se ralica koristi za čišćenje snega, proverite površinu koju treba očistiti i sklonite svo kamenje i ostale strane
predmete, pre prvih padavina.
Da biste dobili najbolje rezultate, očistite sneg što pre posle padavina. Ako duva vetar, operacije čišćenja snega i
peska moraju da se vrše u istom pravcu u koji duva vetar.
Kako biste izbegli razbacivanje prašine kada čistite pesak, polijte površinu koju treba očistiti pre nego što počnete sa
čišćenjem.
Obično je dobra ideja da se radi sa četkama ralice okrenutim prema odgovarajućoj strani.
Kada je velika razdaljina ka ili od površine koju treba čistiti, podesite četke ralice pod pravim uglovima u pravcu
kretanja i isključite priključno vratilo.
POSLE KORIŠĆENJA
Uvek očistite ralicu posle korišćenja. To osigurava ralici duži vek trajanja i dobar rad.
Uvek koristite
originalne rezervne delove
. Korišćenje neoriginalnih delova može da dovede do oštećenja
mašine iako se savršeno uklapaju.
MONTIRANJE
1 . Instalirajte pokretnu polugu (sl. 1 ).
2. Skinite donju platformu kosilice. Skinite prenosni kaiš za donju platformu, i namestite kaiš koji je dat uz ralicu.
3. Gurnite klinasti kaiš na kotur mašine (sl. 2-9).
4. Zategnite kaiš pomoću zateznog kotura.
5. Instalirajte zaštite delove kaiša.
KORIŠĆENJE MAŠINE
USLUGA
Ovlašćeni servisi će vršiti popravke i servisiranje pod garancijom. Oni koriste
originalne rezervne delove
. Da li više
volite da sami vršite sitne popravke? Uvek koristite
originalne rezervne delove
. Oni odgovaraju mašini ne zahtevajući
nikakve izmene, i olakšavaju vam posao. Rezervne delove možete nabaviti kod ovlašćenih servisa.
PRIBORI
Štitnik protiv prašine koji se postavlja na prednju ivicu zaštitnog štita.
background
SV
SYMBOLER
Följande symboler finns på maskinen får att påminna Er om den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid
användning. Symbolerna betyder:
Varning!
Läs instruktionsbok och säkerhetsmanualföre användning av maskinen.
Varning!
Håll händer och fötter borta från roterande delar.
Varning!
Vistas ej inom maskinens arbetsområde. Använd inte borstaggregatet i närheten av åskadare, djur
och barn.
Varning!
Innan reparationsarbete påbörjas, tag bort tändstiftskabeln från tändstiftet.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Dessa föreskrifter skall noggrant genomläsas av var och en som använder redskapet.
Tala om för varje person, som vill använda sopaggregatet, vilka riskerna är och hur olycksfall undvikes. Håll händer
och fötter borta från roterande delar.
Ju färre personer som kommer i närheten av sopaggregatet desto mindre är risken att någon blir skadad av sten
eller annat hårt föremål som sopvalsen kan kasta ut.
Håll alltid barn borta från maskinens arbetsområde. Låt en annan, vuxen person hålla barnen under uppsikt.
Var försiktig vid backning. Titta bakåt, före och under backning, efter eventuella hinder. Se upp för småbarn.
Kör inte för nära diken eller höga kanter. Maskinen kan välta om ett hjul kommer utanför kanten eller om kanten
brister.
Vid snöröjning: Rikta aldrig sopvalsen mot människor, djur, fönsterrutor eller dylikt. Stenar kan ligga gömda i snön
och slungas ut med stor kraft.
Motorn skall alltid vara avstängd när sopaggregatet skall rensas från snö, repareras, justeras eller kontrolleras.
Varning!
Använd aldrig maskinen med bristfälliga skydd eller utan att säkerhetsanordningarna finns på
plats.
background
MONTERING
1 . Montera styrhandtag (fig. 1 ).
2. Montera bort klippaggregatet. Byt ut klippaggregatets drivrem mot den drivrem som levereras med
sopaggregatet.
3. Kräng på kilremmen på maskinens remskiva (fig. 2-9)
4. Spänn remmen med spännrullen.
5. Installera remskyddet.
ANVÄNDNING
INSTÄLLNING AV MARKTRYCK
Marktrycket, dvs. borstvalsarnas anliggning mot underlaget, justeras med stödhjulen (fig. 1 0-1 6).
Kör aldrig med onödigt högt marktryck då förslitningen av borstarna ökar med ökat marktryck.
DIAGONALINSTÄLLNING
Sopaggregatet kan ställas i tre lägen: höger, vänster och rakt fram (fig. 1 7-1 8).
KÖRTIPS
När sopaggregatet skall användas till snöröjning bör området, som skall röjas, rensas från främmande föremål såsom
stenar etc. före första snöfallet.
Bästa resultatet erhålls om snöröjningen sker så fort som möjligt efter snöfallet.
Om det blåser - röj snön/sanden i vindriktningen.
För att undvika alltför kraftig dammbildning vid borstning av sand kan underlaget bevattnas före arbetets början.
Som regel gäller att man vanligtvis kör med sopaggregatet diagonalställt åt lämpligt håll.
Vid längre transportsträckor: Ställ sopaggregatet i "rakt fram läge" och koppla ur kraftuttaget.
EFTER ANVÄNDNING
Efter varje användning bör sopaggregatet rengöras. Då håller det längre och fungerar bättre.
SERVICE
Auktoriserade servicestationer utför reparationer och garantiservice. De använder
original reservdelar
.
Gör Du enklare reparationer själv? Använd alltid
original reservdelar
. De passar direkt och gör arbetet lättare.
Reservdelar tillhandahålles av servicestationer.
TILLBEHÖR
Dammskydd som monteras i skärmens framkant.
Dra åt alla muttrar och skruvar så att maskinen är i säkert arbetsskick.Använd alltid
original reservdelar
.
lcke original reservdelar kan medföra risk för skador även om de passar på maskinen.
background
TR
SEMBOLLER
Kullanım sırasında göstermeniz gereken özen ve dikkati hatırlatmak için aşağıdaki sembolleri makine üzerinde
bulabilirsiniz. Sembollerin anlamı:
Uyarı!
Makineyi kullanmadan önce kullanma kılavuzunu ve güvenlik kılavuzunu okuyun.
Uyarı!
Ellerinizi ve ayaklarınızı makinenin döner parçalarından uzak tutun.
Uyarı!
Atılan nesnelere dikkat edin. Çevredeki kişileri uzak tutun.
Uyarı!
Onarım çalışmalarına başlamadan önce, bujiden buji kablosunu çıkarın.
GÜVENLİK YÖNETMELİKLERİ
Bu yönetmelikler makineyi kullanan herkes tarafından dikkatle okunmalıdır.
Süpürgeyi kullanmak isteyen herkese hangi risklerin olduğunu ve kazaların nasıl önlenebileceğini anlatın.
Ellerinizi ve ayaklarınızı makinenin döner parçalarından uzak tutun.
Makinenin yakınında ne kadar az kişi olursa fırçalardan fırlayan taş veya diğer nesneler sonucu kişilerin yaralanma
riski de o kadar az olur.
Çocukları her zaman makinenin çalışma alanından uzak tutun. Başka bir yetişkin kişinin çocuklara göz kulak
olmasını sağlayın.
Geriye giderken dikkatli olun. Geriye gitmeden önce ve geriye giderken engelleri kontrol etmek için arkanıza bakın.
Küçük çocuklara dikkat edin.
Hendeklerin veya yüksek kaldırım taşlarının yakınında sürmeyin. Bir tekerlek kenarın üzerinden geçerse veya sırt
oluşursa makine devrilebilir.
Kar temizlerken süpürgeyi asla insan, hayvan, pencere, vb. yönünde tutmayın. Kar içinde gizli taşlar olabilir ve büyük
bir kuvvetle dışarı fırlayabilir.
Süpürge üzerinde temizlik, bakım-onarım, ayar veya kontrol işlemlerini gerçekleştirmeden önce motoru daima
kapatın.
Dikkat!
Makineyi asla hasarlı korumalarla veya koruyucu donanım takılı değilken kullanmayın.
background
ZEMİN BASINCINI AYARLAMA
Zemin basıncı ya da fırçaların zemine karşı baskısı (Şekil 1 0-1 6). Fırçalar üzerindeki aşınmayı artıracağından
süpürgeyi asla zemin basıncı çok yüksek ayarlanmış şekilde kullanmayın.
FIRÇALARI ÇAPRAZ OLARAK AYARLAMA
Süpürge üç konumdan herhangi birine ayarlanabilir: sağa veya sola çapraz olarak veya ilerleme yönüne dik açılarda
(Şekil 1 7-1 8).
KULLANIMA DAİR İPUÇLARI
Süpürge kar temizleme için kullanılacaksa, ilk kar yağışından önce temizlenecek alanı kontrol edin, tüm taşları ve
diğer yabancı cisimleri toplayın.
En iyi sonuçları elde etmek için, kar yağdıktan sonra en kısa sürede karı temizleyin. Rüzgar esintisi varsa, kar veya
kum temizleme işlemleri rüzgarla aynı yönde gerçekleştirilmelidir.
Kum temizlerken çok fazla toz atılmasını önlemek için, temizlik işlemlerine başlamadan önce temizlenecek alanı
ıslatın.
Genellikle süpürge fırçaları uygun tarafa doğru açılı olacak şekilde çalışmak iyi bir fikirdir.
Temizlenecek alanla aradaki mesafe oldukça uzun olduğunda, süpürge fırçalarını hareket yönüne dik açılarda
ayarlayın ve güç aktarma kutusu (pto) bağlantısını kesin.
KULLANDIKTAN SONRA
Kullandıktan sonra daima süpürgeyi temizleyin. Böylece süpürgenin uzun süre sorunsuz bir şekilde çalışması
sağlanmış olur.
Makinenin güvenli biçimde çalıştığından emin olmak için tüm somun ve vidaları sıkın.
Her zaman
orijinal yedek parçalar
kullanın. Orijinal olmayan parçaların kullanılması durumunda, parçalar
makineye uygun olsa bile hasar riski söz konusudur.
MONTAJ
1 . Çevirme kolunu monte edin (Şekil 1 ).
2. Biçici bölmesini açın. Biçici bölmesi tahrik kayışını sökün ve süpürge ile birlikte verilen kayışı takın.
3. V-kayışı makine kasnağı üzerine takın (Şekil 2-9).
4. Kayış kasnağı ile kayışı gerdirin.
5. Kayış kapaklarını monte edin.
MAKİNENİN KULLANIMI
SERVİS
Servis ve onarım işlemlerini yetkili servisler garanti kapsamında gerçekleştirmektedir. Her zaman
orijinal yedek parçalar
kullanılır. Basit onarımları kendiniz mi yapmak istiyorsunuz? Her zaman orijinal yedek parçalar kullanın.
Orijinal parçalar
makinede herhangi bir değişikliğe gerek kalmadan takılabilir ve işinizi kolaylaştırır. Yedek parçaları yetkili servislerden
temin edebilirsiniz.
AKSESUARLAR
Toz kalkanı, koruyucu kalkanın ön kenarına takılır.
background
CERTIFICATE
Manufacturer: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN-
24800 HALIKKO, FINLAND, hereby certifies that the machine of type
SWR 1401 conforms to Machine Directive 2006/42/EC concerning
essential health and safety requirements in relation to design and
manufacture.
Issued at Halikko 201 5.
EN
FR
DE
IT
NL
ES
PT
EL
TR
MK
NO
SV
DA
FI
ATTESTATION
Fabricant: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN-24800
HALIKKO, FINLAND, atteste par la presente que la machine de type
SWR 1401 est conforme aux Directives Machines 2006/42/EC
consernant les exigences principales en matiere desante et de
securite au niveau de la construction et de la fabrication.
Fait a Halikko e 201 5.
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
Κατασκευαστής: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, οδός Veistämöntie
16, FIN-24800 HALIKKO, ΦΙΝΛΑΝΙΑ, µε το παρόν πιστοποιεί ότι η
µηχανή τύπου SWR 1401 πληροί τους όρους της Οδηγίας σχετικά µε
τα Μηχανήµατα 2006/42/EΕ που αφορά τις βασικές απαιτήσεις
υγείας και ασφάλειας αναφορικά µε το σχεδιασµό και την
κατασκευή.
Εκδόθηκε στην Halikko 2015.
SERTİFİKA
İmalatçı: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN-24800
HALIKKO, FINLAND, tasarım ve imalata ilişkin gerekli sağlık ve
güvenlik koşullar konusunda makine türü SWR 1 401 Machine
Directive 2006/42/EC yi kurallara uyduğunu işbu belgeyle onaylar.
Verilen yer: Halikko 201 5.
BESCHEINIGUNG
Hersteller: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN- 24800
HALIKKO, FINLAND, bestatigt hiermit, das die maschine vom Typ
SWR 1401 mit den Mashinenrichtlinien 2006/42/ EC der Richtlinie
uber die wichtigsten Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im
Zusammenhang mit Konstruktion und Herstellung, ubereinstimmt.
Ausgestellt in Halikko 2015.
СЕРТИФИКАТ
Производител: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN-
24800 HALIKKO, ФИНСКА, со ова потврдува дека машината од
типот SWR 1401 е во согласност со Директивата за машини
2006/42/EC, којашто се однесува на основните барања за здравје
и безбедност во врска со дизајн и производство.
Издаден во Halikko 2015.
CERTIFICATO
Produttore: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN-
24800 HALIKKO, FINLANDIA, attesta con il presente certificato che
la macchina di tipo SWR 1401 e conforme alla Direttiva Macchine
2006/42/EC concernente i requisiti essenziali in materia di salute e
siccurezza in relazione alla progettazione e alla fabbricazione.
Rilasciato ad Halikko nei 201 5.
ATTEST
Produsent: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN-
24800 HALIKKO, FINLAND, forsikrer herved at maskinen av type
SWR 1401 er i overenstemmelse med EUs Maskindirektiv
2006/42/EC om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse
med konstruksjon och produksjon.
Utferdiget i Halikko 2015.
CERTIFICAAT
Fabrikant: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN-24800
HALIKKO, FINLAND, verklaart hierbij dat de machine van het type
SWR 1401 voldoet aan Machine-richtlijnen 2006/42/EC van de
richtlijn inzake essentiele gezondheids- en veiligheidseisen met
betrekking tot ontwerp en productie.
Afgegeven te Halikko 201 5.
INTYG
Tillverkare: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN-
24800 HALIKKO, FINLAND, forsäkrar härmed att maskintyp SWR
1401 är överenstämmelse med maskindirektivet 2006/42/EC om
väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med konstruktion
och tillverkning.
Utfärdat i Halikko 201 5.
CERTIFICADO
Por la presente, el fabricante: KONEPAJA A. VANNE, KOVA,
Veistämöntie 1 6, FIN-24800 HALIKKO, FINLANDIA, certifica que la
maquina de SWR 1401 sigue la directiva 2006/42/EC donde se
estipulan los principales requisitos en materia de salud y seguridad
relativos al diseno y fabricacion.
Emitido en Halikko 201 5.
BEVIS
Fremstiller: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN-
24800 HALIKKO, FINLAND, forskikrer hermed, at maskinen af type
SWR 1401 er i overenstemmelse med EUs maskindirektiv
2006/42/EC om vasentlige sundheds- og sikkerhedskrav i
forbindelse med konstruktion och fremstilling.
Utfardiget Halikko 201 5.
CERTIFICADO
Fabricante: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN-
24800 HALIKKO, FINLANDIA, certifica, por este meio, que a maquina
do tipo SWR 1401 esta em conformidade com a Directiva 2006/42/EC
sobre requisitos essenciais de saude e seguranca relativamente ao
desenho e ao fabrico.
Emitido em Halikko em 201 5.
TODISTUS
Valmistaja: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN-24800
HALIKKO, FINLAND, vakuuttaa, etta konetyyppi SWR 1401 on
konedirektiivin 2006/42/EC mukainen huomioiden erityisesti
oleelliset terveys- ja turvallisuusvaatimukset, jotka koskevat
koneiden suunnittelua ja rakennetta.
Laadittu Halikossa 201 5.
background
CS
PL
HU
RU
HR
SL
BS
SK
RO
LT
LV
SR
BG
ET
OSVĔDČENI
Vyrobce: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN- 24800
HALIKKO, FINLAND, timto prohlašuje, že stroj typu SWR 1 401
splňuje směrnice 2006/42/E tykajici se zakladnich zdravotnich a
bezpečnostnich požadayků na konstrukci a zpracovani.
Vydano v Halikko 201 5.
CERTIFIKÁT
Výrobca: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN-24800
HALIKKO, FÍNSKO, týmto potvrdzuje, že stroj typu SWR 1401 spĺňa
požiadavky smernice 2006/42/ES o strojových zariadeniach
súvisiace so základnými požiadavkami na ochranu zdravia a
bezpečnosť pri práci, pokiaľ ide o konštrukciu a výrobu.
Vydané v Halikko 201 5.
ZAŚWIADCZENIE
Producent: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN-
24800 HALIKKO,FINLANDIA, niniejszym zaświadcza, że maszyna
typu SWR 1 401 jest zgodna z Dyrektywą w sprawie maszyn nr
2006/42 / WE odnośnie wymagań bezpieczeństwa i ochrony zdrowia
w związku z jej budową i produkcją.
Wydane w Halikko 201 5.
CERTIFICAT
Producătorul: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN-
24800 HALIKKO, FINLANDA, certifică prin prezenta că echipamentul
de tipul SWR 1401 este în conformitate cu Directiva privind maşinile
industriale 2006/42/CE cu referire la cerinţele esenţiale referitoare la
sănătate şi siguranţă, în ceea ce priveşte proiectarea şi fabricarea.
Emis la Halikko 2015.
TANUSITVANY
Gyarto: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN- 24800
HALIKKO, FINNORSZAG, ezennel tanusitja, hogy a SWR 1401 tipusu
gep megfelel a gepektől szolo 2006/42/EC tekintettel a tervezessel es
a gyartassal kapcsolatos egeszsegugyi es munkabiztonsagi
kovetelmenyekre.
Kibocsatva Halikkoban, 2015-ban.
SERTIFIKATAS
Gamintojas: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN-
24800 HALIKKO, SUOMIJA, šiuo patvirtina, kad SWR 1401 tipo
mašina atitinka Mašinų direktyvą 2006/42/EB priedą dėl esminių
sveikatos ir saugos reikalavimų, susijusių su kūrimu ir gamyba.
Išleista Halikko, 201 5 m.
CEPTИΦИKAT
Изгoтoвитель: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN-
24800 HALIKKO, FINLAND (ΦИHЛЯHДИЯ), нacтoящим
пoдтверҗдaeт, чтo машинa SWR 1 401 cooтвтcтвуeт тpeбoвaниям
Диpeктивьι пo oбopyдoвaнию 2006/42/EC Диpeктивьι
oтнcитeльнo здopвья и бeзoпacнocти.
Изгoтoвлeнo в Хaпиккo, 201 5 г.
SERTIFIKĀCIJA
Ražotājs: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN-24800
HALIKKO, SOMIJA, līdz ar šo apstiprina, ka SWR 1 401 tipa mašīna
atbilst Mašīnu direktīvai Nr. 2006/42/EK kas attiecas uz būtiskām
veselības un drošības prasībām saistībā ar konstrukciju un
ražošanu.
Izdots Halikko, 201 5. Gadā.
POTVRDA
PROIZVOĐAČ: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN-
24800 HALIKKO, FINSKA, ovim potvrđuje da je uređaj tipa SWR 1401
u skladu s Direktivom o strojevima 2006/42/EC prema osnovnim
zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima u vezi s dizajnom i
proizvodnjom .
Izdano u Halikkou 201 5.
CERTIFIKAT
Proizvođač: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN-
24800 HALIKKO, FINSKA, ovimpotvrđuje da je mašinatipa SWR 1401
u skladu s Direktivom o mašinama 2006/42/EC popitan
juosnovnihzdravstvenihibezbjednosnihuvjeta u
odnosunadizajniproizvodnju.
Izdato uHalikko 201 5.
CERTIFIKAT
Izdelovalec: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN-
24800 HALIKKO, FINSKA, s tem dokumentom potrjuje, da je stroj
tipa SWR 1401 skladen z Direktivo o strojih 2006/42/EC v zvezi z
osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami glede zasnove in
izdelave.
Izdano v: Halikko 201 5.
СЕРТИФИКАТ
Производител: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN-
24800 HALIKKO, ФИНЛАНДИЯ, с настоящото удостоверява, че
машина тип SWR 1401 съответства на Директива за
машините 2006/42/EC, отнасяща се до основните изисквания за
здраве и безопасност във връзка с проектирането и
производството.
Издаден в Halikko 2015г.
POTVRDA
Proizvođač:KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN-
24800 HALIKKO, FINSKA, ovimpotvrđuje da je mašinatipa SWR 1401
u skladu s Direktivom o mašinama 2006/42/EC
popitanjuesencijalnihzdravstvenih isigurnosnihzahtjeva u vezi s
dizajnomiizradom.
Izdano u Halikko 2015.
SERTIFIKAAT
Tootja: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 1 6, FIN-24800
HALIKKO, FINLAND, kinnitab kaesolevaga, et SWR 1401 tuupi masin
vastab masinadirektiivi 2006/42/EU mis holmab olulisi tervishoiu ja
ohutuse noudeid konstruktsioonile ja valmistamisele.
Valja antud Halikkos 201 5.
Managing Director
Authorized representative for KOVA and
responsible for technical documentation

Specifications

Mountfield FRONT SWEEPER 105 CM Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Mountfield MCS 50 LI image
Mountfield MCS 50 LI "
2025-06-13 1 docs
Product Mountfield MTF 66 MQ image
Mountfield MTF 66 MQ
2023-04-04 4 docs
Product Mountfield MTF 108H SD image
Mountfield MTF 108H SD
2023-04-04 4 docs