Emerio AF-125927 Fryer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
AF-125927 photo

Instruction Manual

This is the main product document for model AF-125927.

The file format is pdf, 54 pages, you can download this manual here .

background
background
- 1 -
Content Inhoud Teneur Inhalt Treść – Obsah
Instruction manual English ...................................................................................... - 2 -
Gebruiksaanwijzing Dutch ..................................................................................... - 10 -
Mode d’emploi – French .......................................................................................... - 19 -
Bedienungsanleitung German ............................................................................... - 28 -
Instrukcja obsługi Polish ........................................................................................ - 37 -
Návod k použití – Czech ........................................................................................... - 46 -
background
- 2 -
Instruction manual English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below instructions in
order to avoid injury or damage, and to get the best results
from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe
place. If you give or transfer this appliance to someone else
make sure to also include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the
instructions in this manual the warranty will be void. The
manufacturer/importer accepts no liability for damages
caused by failure to follow the manual, a negligent use or
use not in accordance with the requirements of this manual.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
2. Children shall not play with the appliance.
3. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
4. Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
6. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which
come in contact with food or oil, please refer to the
paragraph CLEANING AND MAINTENANCE of the
manual.
7. This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments; farm houses; by
clients in hotels, motels and other residential type
environments; bed and breakfast type environments.
background
- 3 -
8. This appliance is not intended to be operated by means of
an external timer or separate remote-control system.
9. Before inserting the plug into the mains socket, please
check that the voltage and frequency comply with the
specifications on the rating label.
10. Disconnect the mains plug from the socket when the
appliance is not in use and before cleaning.
11. If an extension cord is used it must be suited to the power
consumption of the appliance, otherwise overheating of
the extension cord and/or plug may occur. There is a
potential risk of injuries from tripping over the extension
cord. Be careful to avoid dangerous situations.
12. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges
and keep it away from hot objects and open flames.
13. Do not immerse the appliance or the mains plug in water
or other liquids. There is danger to life due to electric
shock!
14. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do
not pull the power cord.
15. Do not touch the appliance if it falls into water. Remove
the plug from its socket, turn off the appliance and send it
to an authorized service center for repair.
16. Do not plug or unplug the appliance from the electrical
outlet with a wet hand.
17. Never attempt to open the housing of the appliance, or to
repair the appliance yourself. This could cause electric
shock.
18. Never leave the appliance unattended during use.
19. This appliance is not designed for commercial use.
20. Do not use the appliance for other than intended use.
21. Do not wind the cord around the appliance and do not
bend it.
22. Place the appliance on a stable, level surface from which
it cannot fall off.
23. Please prevent the product to be exposed to excessive
dirt and humidity.
background
- 4 -
24. Clean the product itself with a slightly damp cloth.
25. Do not operate the machine without supervision, if you
should leave the workplace, always switch the machine
off or remove the plug from socket (pull the plug itself,
not the lead).
26. Do not place the appliance against a wall or against other
appliance. Leave at least 10cm free space on the back and
sides and above the appliance.
27. During hot air frying, hot steam is released through the air
outlet openings. Keep your hands and face at a safe
distance from the steam and from the air outlet openings.
Also be careful of hot steam and air when you remove the
pan from the appliance.
28. Immediately unplug the appliance if you see dark smoke
coming out of the appliance. Wait for the smoke emission
to stop before you remove the pan from the appliance.
29. Make sure before each use of the appliance that the
heating element and surroundings are clean and clear
from any food remainders in order to ensure a flawless
function.
30.
Caution, hot surface.
WARNING!! Please do not touch surface while in use. The
temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
31. Hot air comes out of the air vent at the back side of the
appliance. Be sure to keep sufficient distance to materials,
like glass, that are sensitive to heat.
32. If you use products with non-stick surfaces, please make
sure no birds are in the same room and that the room can
be completely closed off and well-ventilated.
background
- 5 -
AF-125927 EN
PARTS DESCRIPTION
1. Air inlet
2. Control panel and display
3. Basket
4. Basket handle
5. Frying grill
6. Silicone case
7. Air outlet
Control panel and display
1. Timer control (Press “ ” or “ ” to adjust the time from 1 to 60 minutes)
2. Temperature control (Press “ ” or “ to adjust the temperature from 80 to 200)
3. On/off button
4. Timer and temperature display
5. Indicator light
Menu buttons:
a). pizza, b). chips, c). fish, d). cake,
e). meat, f). chicken, g). hamburger, h). bread
BEFORE USE
First read all instructions before use and retain the manual for later reference. Only plug this appliance into an
earthed socket. Before first use, remove the packing materials. Clean the basket and frying grill. (See “cleaning
and maintenance”) Wipe inside and outside of the appliance with a soft cloth. Make sure that the electrical
parts remain dry. This appliance heats food at all directions and most of the ingredients do not need any oil.
background
- 6 -
Operate the appliance before first use for approximately 10 minutes in order to burn off production residues.
Make sure there is good ventilation. The appliance may emit some smoke and a characteristic smell when you
switch it on for the first time. This is normal and will stop soon.
Note: Always use the frying grill with the silicone cases attached. They will help to stabilize the frying grill in
the basket during cooking.
USE
1. Place the appliance on a dry, stable and heat-resistant surface.
2. Since the appliance becomes hot during use, make sure that it is not too close to other objects.
3. Pull out the basket from the appliance by the basket handle. Put the frying grill into the basket.
4. Place the ingredients into the basket. (Do not exceed the MAX level indicated inside the basket.) Slide the
basket into the appliance. Make sure they are placed correctly and closed completely. Otherwise the
appliance will not work. Caution: Do not touch the basket during use or after use in short time as it gets
very hot. Only hold the basket by the handle.
5. Connect the power plug to a suitable outlet. The machine is now standby.
6. Press the on/off button once. Then press ” or “ to set your desired temperature (5 / press) and
time (1 minute / press) for the ingredients. You can also long press ” or “ for rapid adjustment.
7. You can also press the menu button to directly choose the cooking function among pizza, chips, fish, cake,
meat, chicken, hamburger and bread. If you wish to adjust the time and temperature a little, please press
” or “ to make adjustment.
8. Press the on/off button again; the machine starts working. The indicator light flashes in a line.
9. When the whole cooking process is finished, the blower will stop working. You can also manually turn off
the machine by pressing the on/off button. The blower will stop in a few seconds.
10. Pull out the basket from the appliance by the basket handle. Check if the ingredients are ready. If not,
simply slide the basket back into the appliance. Set the temperature and the timer to a few extra minutes.
Then press the on/off button to run the machine again. NOTE: You can also pull out the basket to check
and shake the ingredients during cooking process. When you slide back the basket, the machine will
continue to work with the selected setting.
11. Empty the basket, putting the food into a bowl or onto a plate. To remove large or fragile ingredients, lift
the ingredients out of the basket by a pair of tongs.
To remove ingredients (e.g. beef, chicken, meat, any ingredients with original oil and will have excess oil
from ingredients collected on the bottom of the basket), please use tongs to pick ingredients one by one.
To remove ingredients (e.g. chips, vegetable or ingredients with no excess oil from the ingredients),
please pull out the basket, and pour ingredients to tableware.
12. After the cooking is done, the appliance is instantly ready for preparing another batch of ingredients if
needed.
FRYING TIPS
1. The optimal amount for crispy fries is 600 - 800 grams.
2. Add 3 more minutes to the preparation time when the appliance is cold, or you can also let the appliance
preheat approx. 4 minutes without any ingredients inside.
3. Some ingredients require shaking halfway through the reparation time. To shake or turn over the
ingredients, pull the basket out of the appliance by the handle and shake it or turn over the ingredients by
fork (or tongs). Then slide the basket back into the appliance.
4. You can also use the fryer to reheat ingredients. To reheat ingredients, set the temperature to 150°C for
up to 10 minutes.
5. Products with crust of dry breadcrumbs will get crispier by spraying them with a little vegetable oil.
background
- 7 -
6. Place a baking tin or an oven dish in the appliance if you want to bake a cake or quiche or other fragile
ingredients.
7. Do not prepare extremely greasy ingredients such as sausages in the appliance.
CAUTION:
1. Do not immerse the housing in water or rinse it under the tap.
2. Avoid any liquid entering the appliance to prevent from electric shock or short circuit.
3. Keep all ingredients in the basket to prevent any contact with heating elements.
4. Do not cover the air inlet and the outlet when the appliance is working. Leave at least 10cm free space
around and above the appliance.
5. Filling the basket with oil may cause a fire hazard!
6. Do not touch the inside of the appliance when it is in operation.
7. Be careful of the hot steam and air when you remove the basket from the appliance.
8. During operation, hot steam is released through the air outlet. Keep your hands and face at a safe distance
from the steam and the air outlet.
9. Immediately turn off and unplug the appliance if you see any dark smoke coming out of the appliance,
which means the food is overcooked or the appliance broke down.
FRYING TABLE
This table shows the food product quantities and required temperature and frying times. If the instructions on
the product pack should deviate from the values shown in this table, the instructions on the pack should be
followed.
Food
Min-max
Amount (g)
Time
(min)
Temperature
C)
Notes
Thin frozen fries
450-1000
9-25
200
Thick frozen fries
450-1000
11-25
200
Home-made fries
(8×8mm)
450-1200
10-25
200
Add 1/2 tbsp of oil
Home-made potato wedges
450-1200
18-22
180
Add 1/2 tbsp of oil
Home-made potato cubes
450-1100
12-18
180
Add 1/2 tbsp of oil
Rosti
350
15-18
180
Potato gratin
750
15-18
200
Steak
150-750
8-12
180
Pork chops
150-750
10-14
180
Hamburger
150-750
7-14
200
Sausage roll
150-750
13-15
200
Drumsticks
150-750
15-22
200
Chicken breast
150-750
10-15
200
Spring rolls
150-600
8-10
200
Use oven-ready
Frozen chicken nuggets
150-750
6-10
200
Use oven-ready
Frozen fish fingers
150-600
6-10
200
Use oven-ready
Frozen bread crumbed
cheese snacks
150-600
8-10
180
Use oven-ready
Stuffed vegetables
150-600
10
160
Cake
450
20-25
160
Use baking tin
Quiche
600
20-22
180
Use baking tin/oven dish
Muffins
450
15-18
200
Use baking tin
Sweet snacks
600
20
160
Use baking tin/oven dish
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before handling or cleaning the appliance, let it cool down for approximately 30 minutes. Clean the
appliance on all the inside and outside regularly.
background
- 8 -
2. Clean the outside and inside of the appliance with a damp cloth and dry with a soft, clean cloth.
3. Never use abrasive cleaners or sponges.
4. Remove the basket to let the appliance cool down more quickly. Clean the basket and frying grill in hot
water with a washing liquid and a non-abrasive sponge. Dry well before use.
5. Clean the heating element inside of the housing (You can see it after pull out the basket) with a cleaning
brush to remove any food residues.
Note: The basket and frying grill are dishwasher safe.
TROUBLE SHOOTING
Problem
Possible cause
Solution
The appliance does
not work.
The appliance is not plugged in.
Put the mains plug in an earthed wall socket.
You have not pressed the on/off
button to turn on the machine.
Press the on/off button to turn on the
appliance.
The ingredients are
not fried
completely.
The amount of the food in the basket
is too high.
Put smaller batches of ingredients in the
basket. Smaller batches are fried more
evenly.
The temperature is too low or the
time is not enough.
Increase the temperature or cook more
time.
The ingredients are
fried unevenly.
Different types of food may need to
be shaken halfway during cooking.
Shake food halfway during the cooking time.
Fried snacks are
not crispy
You used a type of snacks which shall
be cooked in a traditional deep fryer.
Use oven snackes or lightly brush some oil
onto the snacks for a crispier result.
White smoke
comes out from
the appliance.
You are preparing greasy ingredients.
When you fry greasy ingredients, oil will leak
into the basket. The oil preoduces white
smoke and the basket may heat up. This
does not affect the cooking result or hurt the
appliance.
The basket still contains grease
residue from previous use.
Clean the basket properly after each use.
Fresh fries are
fried unevenly.
You haven’t used the right potato
type.
Use fresh potatoes.
You haven’t rinsed the potato sticks
properly before frying.
Rinse the potato sticks properly to remove
starch from the outside of the sticks.
Fresh fries are not
crispy.
The crispness of the fries depends on
the amount of oil and water in the
fries.
Make sure the potato sticks have been dried
properly before adding the oil.
Cut the potato sticks smaller for a crispier
result.
Add slightly more oil for a crispier result.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
Power: 1500W
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used
device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
background
- 9 -
Emerio Holland B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
T: +31(0)23 3034369
background
- 10 -
Gebruiksaanwijzing Dutch
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen
om letsel en schade te voorkomen en om de beste
resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze
handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan
iemand anders overhandigen, dient u ook de
gebruiksaanwijzing te overhandigen.
In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de
gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet in
acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen. De
fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor schade die
wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik of gebruik dat niet
in overeenstemming is met de bepalingen van deze
gebruiksaanwijzing.
1. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en personen met beperkte fysische, visuele of
mentale vaardigheden, of die een gebrek aan ervaring en
kennis hebben, indien ze gepaste instructies hebben
gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier
kunnen gebruiken, op de hoogte zijn van de gevaren die
het gebruik van het apparaat met zich meebrengt en deze
gevaren begrijpen.
2. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
3. Laat het reinigen en het onderhoud van het apparaat niet
uitvoeren door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan.
4. Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
5. Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen
door de fabrikant, zijn klantenservice of gelijksoortig
geschoolde personen om gevaar te vermijden.
6. Met het oog op de instructies voor de reiniging van de
oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel
background
- 11 -
of olie, dient u de instructies in de paragraaf " REINIGEN
EN ONDERHOUD " van de gebruiksaanwijzing in acht te
nemen.
7. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk- en
vergelijkbaar gebruik zoals: personeelskeuken in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door
hotel, motelgasten en andere residentiële omgevingen;
bed and breakfast soortgelijke omgevingen.
8. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door middel van
een externe timer of een afzonderlijk op afstand bestuurd
systeem.
9. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te
controleren of de stroom en de frequentie overeen
komen met de specificaties van het typeplaatje.
10. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet
in gebruik is en voordat u het apparaat reinigt.
11. Als u gebruik maakt van een verlengkabel, dient dit
geschikt te zijn voor het stroomverbruik van het apparaat,
anders kan oververhitting van de verlengkabel en/of
stekker het gevolg zijn. Er is risico op letsel door het
struikelen over het verlengsnoer. Wees voorzichtig om
gevaarlijke situaties te vermijden.
12. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen hangt
en niet in de buurt komt van hete voorwerpen en open
vuur.
13. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water of
andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar als gevolg
van een elektrische schok!
14. Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u aan de
stekker zelf te trekken. Trek niet aan de stroomkabel.
15. Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen.
Trek de stekker uit het stopcontact, schakel het apparaat
uit en breng het ter reparatie naar een geautoriseerd
servicecenter.
background
- 12 -
16. Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem er
niet uit als u natte handen heeft.
17. Probeer nooit de behuizing van het apparaat te openen
en probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Dit kan
een elektrische schok veroorzaken.
18. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in
gebruik is.
19. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel
gebruik.
20. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan
het beoogde doel.
21. Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem niet.
22. Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond
waar het niet vanaf kan vallen.
23. Voorkom dat het product wordt blootgesteld aan
excessieve verontreiniging en vocht.
24. Reinig het product zelf met een licht bevochtigde doek.
25. Gebruik de machine niet zonder toezicht. Als u de
werkplek verlaat, dient u de machine altijd uit te
schakelen of de stekker uit het stopcontact te trekken
(trek aan de stekker zelf, niet aan de kabel).
26. Plaats het apparaat niet tegen een muur of tegen een
ander apparaat. Laat minstens 10 cm ruimte aan de
achterkant, de zijkanten en boven het apparaat vrij.
27. Tijdens het frituren met hete lucht komt er hete stoom uit
de ventilatieopeningen. Houd uw handen en gezicht op
een veilige afstand van de stoom en van de
ventilatieopeningen. Let bovendien ook op hete stoom en
lucht als u de pan uit het apparaat haalt.
28. Trek de stekker direct uit het stopcontact als u ziet dat
donkere rook uit het apparaat ontsnapt. Wacht totdat de
rook is opgelost en verwijder dan de pan uit het apparaat.
29. Zorg dat het verwarmingselement en de aangrenzende
delen voor elk gebruik schoon en vrij van etensresten zijn
om een perfecte werking te waarborgen.
background
- 13 -
30.
Opgelet, heet oppervlak.
WAARSCHUWING!! Raak het oppervlak a.u.b. niet aan
tijdens gebruik. De temperatuur van toegankelijke
oppervlakken kan erg hoog worden wanneer het apparaat
aan staat.
31. Hete lucht komt uit de ventilatie opening aan de
achterkant van het apparaat. Zorg voor voldoende ruimte
tot materialen die gevoelig zijn voor warmte, zoals glas.
32. Als u producten met een antiaanbaklaag gebruikt, dient u
ervoor te zorgen dat zich geen vogels in dezelfde ruimte
bevinden en dat de ruimte compleet kan worden gesloten
en goed geventileerd wordt.
background
- 14 -
AF-125927 NL
OMSCHRIJVING ONDERDELEN
1. Luchtinlaat
2. Bedieningspaneel en scherm
3. Mandje
4. Handvat mandje
5. Bakrooster
6. Silicone klemmen
7. Luchtuitlaat
Bedieningspaneel en scherm
1. Timer (Druk op “ ” of “ om de tijd in te stellen van 1 tot 60 minuten)
2. Temperatuurregeling (Druk op “ ” of “ ” om de temperatuur in te stellen van 80 tot 200)
3. Aan/uit-knop
4. Weergave van timer en temperatuur
5. Controlelampje
Menuknoppen:
a). pizza, b). friet, c). vis, d). cake,
e). vlees, f). kip, g). hamburger, h). brood
VOOR GEBRUIK
Lees alle aanwijzingen voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze om later nog eens na te kunnen
kijken. Steek de stekker alleen in een geaard stopcontact. Voor het eerste gebruik dient u de
verpakkingsmaterialen te verwijderen. Reinig de mand en het bakrooster. (Zie “Reinigen en onderhoud”) Veeg
de binnen- en buitenkant van het apparaat schoon met een zachte doek. Zorg dat de elektrische onderdelen
droog blijven. Dit apparaat verhit voedsel rondom en de meeste ingrediënten hebben geen olie nodig.
background
- 15 -
Opmerking: Gebruik het bakrooster altijd met de silicone klemmen bevestigd. Dit zorgt voor een stabiele
positie van het bakrooster in de mand tijdens het bakproces.
GEBRUIK
1. Plaats het apparaat op een droog, stabiel en hittebestendig oppervlak.
2. Omdat het apparaat heet wordt tijdens het gebruik, dient u ervoor te zorgen dat het niet te dicht bij
andere objecten staat.
3. Trek de mand uit het apparaat met behulp van de handgreep. Plaats het bakrooster in de mand.
4. Doe de ingrediënten in de mand. (Ga niet over de MAX markering in het mandje heen.) Schuif de mand in
het apparaat. Zorg dat de mand juist wordt aangebracht en het apparaat volledig dicht is. Het apparaat zal
anders niet starten. Opgelet: Raak de mand tijdens en kort na gebruik niet aan, ze wordt zeer warm. Houd
de pan alleen bij de handgreep vast.
5. Steek de stekker in een geschikt stopcontact. Het apparaat staat nu in stand-by.
6. Druk eenmaal op de aan/uit-knop. Druk dan op of om uw gewenste temperatuur (5 graden /
druk) en tijd (1 minuut / druk) voor de ingrediënten in te stellen. U kunt tevens lang op of
drukken om de waarde snel in te stellen.
7. U kunt tevens op de menuknop drukken om direct een van de volgende bakfuncties te kiezen: pizza, friet,
vis, cake, vlees, kip, hamburger en brood. Als u de tijd of de temperatuur wilt aanpassen, druk op de “
of “ “ knop.
8. Druk opnieuw op de aan/uit-knop en het apparaat treedt in werking. Het controlelampje brandt op een
doorlopende manier.
9. Aan het einde van het kookproces stopt de blazer met werken. U kunt het apparaat tevens handmatig
uitschakelen door op de aan/uit-knop te drukken. De blazer stopt na enkele seconden.
10. Trek het mandje uit het apparaat met behulp van het handvat. Controleer of de levensmiddelen gaar zijn.
Als dit niet het geval is, schuif het mandje vervolgens opnieuw in het apparaat. Stel de gewenste
temperatuur en vervolgens de timer op enkele extra minuten in. Druk dan op de aan/uit-knop om het
apparaat opnieuw in werking te stellen. OPMERKING: U kunt de mand tevens uittrekken om de
ingrediënten tijdens het bakproces te controleren en te schudden. Wanneer de mand opnieuw in het
apparaat is geschoven, wordt de werking met de geselecteerde instelling hervat.
11. Maak het mandje leeg en doe de levensmiddelen in een kom of op een bord. Om grotere of breekbare
ingrediënten te verwijderen, haalt u de ingrediënten uit het mandje met behulp van een tang.
Om ingrediënten, zoals rundvlees, kip, vlees en andere ingrediënten die olie bevatten, waarvan de
overtollige olie in de bodem van de mand wordt opgevangen, uit te halen, gebruik een tang om de
ingrediënten één voor één te verwijderen.
Om ingrediënten, zoals friet, groente en ingrediënten zonder overtollige olie, uit te halen, trek de mand
uit en breng de ingrediënten over naar een schaal.
12. Als de bereidingstijd voorbij is, is het apparaat meteen gereed voor het bereiden van een volgende portie
als dit nodig is.
FRITUURTIPS
1. De ideale hoeveelheid voor knapperige friet is 600 - 800 gram.
2. Voeg 3 extra minuten aan de bereidingstijd toe wanneer het apparaat koud is of laat het apparaat circa 4
minuten voorverwarmen zonder ingrediënten in het apparaat.
3. Het is nodig om bepaalde ingrediënten aan de helft van de bereidingstijd te schudden. Om de
levensmiddelen te schudden of om te draaien, trek de mand via de handgreep uit het apparaat en schud
de mand of draai de ingrediënten om met een vork (of tang). Schuif de mand vervolgens opnieuw in het
apparaat.
background
- 16 -
4. U kunt de frituurpan ook gebruiken voor het opnieuw verwarmen van ingrediënten. Voor het opnieuw
verwarmen, stel de temperatuur in op 150 °C gedurende 10 minuten.
5. Producten met een korst of paneerlaag worden knapperiger als u deze eerst licht inspuit met wat
plantaardige olie.
6. Plaats een bakvorm of een ovenschaal in het apparaat, als u een cake, quiche of ander gevoelig gerecht
wilt bakken.
7. Bak geen extreem vettige ingrediënten, zoals worst, in het apparaat.
VOORZICHTIG:
1. Dompel het apparaat nooit onder in water en spoel het niet af onder de kraan.
2. Voorkom dat er vloeistof het apparaat binnen kan dringen om elektrische schokken of kortsluiting te
voorkomen.
3. Houd alle ingrediënten in het mandje om contact met de verwarmingselementen te voorkomen.
4. Dek de luchtinlaat en -uitlaat niet af als het apparaat in werking is. Laat een vrije ruimte van minstens 10
cm rond en boven het apparaat.
5. Het vullen van de mand met olie kan brandgevaar opleveren!
6. Raak de binnenkant van het apparaat niet aan wanneer in werking.
7. Kijk uit voor de hete lucht en stoom wanneer u het mandje uit het apparaat haalt.
8. Tijdens de bereiding komt er hete stoom uit de luchtuitlaat. Houd uw handen en gezicht op veilige afstand
van de stoom en de luchtuitlaat.
9. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en haal de stekker uit het stopcontact als donkere rook wordt
afgegeven. Dit betekent dat het voedsel te veel is gekookt of het apparaat defect is.
BAKTABEL
Deze tabel toont de hoeveelheden van de etenswaren evenals de vereiste temperatuur en tijden. Wanneer de
aanwijzingen op de verpakking van het product van de in deze tabel getoonde waarden verschillen, dan
moeten de aanwijzingen op de verpakking gevolgd worden.
Lebensmittel
Min. Max.
Menge(gr.)
Zeit
(Min.)
Temperatur
C)
Schütteln
Anmerkungen
Dünne gefrorene
Pommes frites
450-1000
9-25
200
schütteln
Dicke gefrorene
Pommes frites
450-1000
11-25
200
schütteln
Selbst gemachte
Pommes frites
(8 × 8 mm)
450-1200
10-25
200
schütteln
½ EL Öl hinzufügen
Selbst gemachte
Kartoffelecken
450-1200
18-22
180
schütteln
½ EL Öl hinzufügen
Selbst gemachte
Kartoffelwürfel
450-1100
12-18
180
schütteln
½ EL Öl hinzufügen
Rösti
350
15-18
180
schütteln
Kartoffelgratin
750
15-18
200
schütteln
Steak
150-750
8-12
180
-
Schweinekoteletts
150-750
10-14
180
-
Hamburger
150-750
7-14
200
-
Würstchen im
Schlafrock
150-750
13-15
200
-
hnchenschlegel
150-750
15-22
200
--
Hühnerbrust
150-750
10-15
200
-
Frühlingsrollen
150-600
8-10
200
schütteln
ofenfertige verwenden
background
- 17 -
Gefrorene
Hühnchennuggets
150-750
6-10
200
schütteln
ofenfertige verwenden
Gefrorene
Fischstäbchen
150-600
6-10
200
-
ofenfertige verwenden
Gefrorene panierte
se-Snacks
150-600
8-10
180
-
ofenfertige verwenden
Gefülltes Gemüse
150-600
10
160
-
Kuchen
450
20-25
160
-
Backform benutzen
Quiche
600
20-22
180
-
Backform/Auflaufform
benutzen
Muffins
450
15-18
200
-
Backform benutzen
Süße Snacks
600
20
160
-
Backform/Auflaufform
benutzen
REINIGEN EN ONDERHOUD
1. Voordat u het apparaat aanpakt of gaat reinigen, dient u het ongeveer 30 minuten af te laten koelen.
Reinig het apparaat zowel aan de binnen- als buitenkant grondig.
2. Reinig de binnen- en buitenkant van het apparaat met een vochtige doek en droog deze weer met een
schone, zachte doek.
3. Gebruik nooit schurende middelen of sponsen.
4. Verwijder de mand om het apparaat sneller te laten afkoelen. Reinig de mand en het bakrooster
met warm water, een beetje afwasmiddel en een zachte spons. Veeg grondig droog voor gebruik.
5. Maak het verwarmingselement binnenin de behuizing schoon (na het uittrekken van de mand)
met een schoonmaakborstel om eventuele etensresten te verwijderen.
Opmerking: De mand en het bakrooster zijn vaatwasserbestendig.
PROBLEEM OPLOSSINGEN
Probleem
Mogelijke oorza(a)k(en)
Oplossing
Het apparaat werkt niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Steek de stekker in een geaard
stopcontact.
De aan/uit-knop werd niet
ingedrukt om het apparaat in te
schakelen.
Druk op de aan/uit-knop om het
apparaat in te schakelen.
De ingrediënten zijn niet
volledig gebakken.
De hoeveelheid voedsel in de mand
is te groot.
Doe kleinere porties ingrediënten in
het mandje. Kleinere porties worden
gelijkmatiger gebakken.
De temperatuur is te laag of de
ingestelde tijd is te kort.
Verhoog de temperatuur of stel een
langere kooktijd in.
De ingrediënten zijn niet
gelijkmatig gebakken.
Voor verschillende soorten voedsel
kan het noodzakelijk zijn deze
halverwege de bereidingstijd om te
schudden.
Schud het voedsel om halverwege de
bereidingstijd.
De gefrituurde snacks zijn
niet knapperig
U heeft een soort snack uitgekozen
die alleen op een traditionele
manier gefrituurd kan worden.
Gebruik snacks voor de oven of doe
een beetje olie op de snacks voor een
knapperiger resultaat.
background
- 18 -
Er komt witte rook uit het
apparaat.
U bereidt vette ingrediënten.
Tijdens het bakken van vettige
levensmiddelen, zal er olie in het
mandje lekken. De olie produceert
witte rook en het mandje kan warm
worden. Dit geeft geen impact op het
bakresultaat en beschadigt het
apparaat niet.
De mand bevat nog vetresten van
het vorig gebruik.
Maak de mand schoon na elk gebruik.
Verse frietjes zijn
onregelmatig gefrituurd
U hebt de verkeerde soort
aardappel gebruikt
Gebruik verse aardappelen.
U hebt de aardappelfriet voor het
bakken onvoldoende gespoeld.
Reinig de aardappelsticks fatsoenlijk
om het zetmeel aan de buitenkant van
de sticks te verwijderen.
Verse frietjes zijn niet
knapperig
De knapperigheid van de frietjes is
afhankelijk van de hoeveelheid olie
en water in de frietjes
Zorg ervoor dat de sticks goed
afgedroogd zijn alvorens olie toe te
voegen.
Snijd de aardappelsticks smaller voor
een knapperiger resultaat.
Voeg beetje bij beetje meer olie toe
voor een knapperiger resultaat.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50/60Hz
Opgenomen vermogen: 1500W
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling Europese Richtlijn 2012/19/EU
Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander houshoudelijk afval mag worden
afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van
grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd. Lever
verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het product was
aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.
Emerio Holland B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
T: +31(0)23 3034369
background
- 19 -
Mode d’emploi French
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes
suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et
pour optimiser les performances de votre appareil.
Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si
vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers, veillez à lui
remettre également cette notice d’utilisation.
En cas de détérioration due au non-respect par l’utilisateur
des instructions de cette notice d’utilisation, la garantie est
annulée. Le fabricant/importateur rejette toute
responsabilité en cas de dommages dus au non-respect des
instructions de la notice d’utilisation, à un usage négligent
ou à l’usage non conforme aux exigences de cette notice
d’utilisation.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et plus et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales duites ou un
manque d’expérience et de connaissances à condition
qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil en toute curité et
qu’elles comprennent les dangers encourus.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas
être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans
et qu’ils sont surveillés.
4. Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
5. Si le ble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un
danger.
6. Pour obtenir des instructions sur comment nettoyer les
surfaces qui sont en contact avec des aliments ou de
background
- 20 -
l’huile, reportez-vous au paragraphe « NETTOYAGE ET
ENTRETIEN » du mode d’emploi.
7. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et
analogue telles que: Les zones de cuisine du personnel de
magasins, bureaux et autres environnements de travail;
Les fermes; Les clients dans les tels, motels et autres
environnements de type résidentiel; Environnements de
type chambres d'hôtes.
8. Les appareils ne sont pas destinés à être mis en
fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou
par un système de commande à distance séparé.
9. Avant d’insérer la fiche de l’appareil dans une prise
secteur, vérifiez que la tension et la fréquence du secteur
correspondent aux spécifications indiquées sur la plaque
signalétique.
10. Débranchez la fiche électrique de la prise électrique
quand l’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
11. Si vous utilisez une rallonge électrique, elle doit être
appropriée à la puissance consommée par l’appareil,
sinon la rallonge et/ou la fiche risquent de chauffer
excessivement. Il existe un risque potentiel de blessures
par trébuchement sur le cordon électrique. Prenez vos
précautions pour éviter toute situation dangereuse.
12. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas sur
des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné des objets
chauds et des flammes nues.
13. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de l'eau ni
dans aucun autre liquide. Cela peut provoquer un choc
électrique !
14. Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez la fiche et
tirez-la hors de la prise. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation.
15. Ne touchez pas l’appareil s’il tombe dans de l’eau.
branchez la fiche de la prise électrique, éteignez
background
- 21 -
l’appareil et rapportez-le au centre de paration agréé
pour le faire réparer.
16. Ne branchez pas et ne débranchez pas l’appareil de la
prise électrique avec les mains mouillées.
17. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de réparer
l’appareil vous-même. Cela peut provoquer un choc
électrique.
18. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il est
en fonctionnement.
19. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage commercial.
20. N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui pour
lequel il a éconçu.
21. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de
l’appareil et ne le pliez pas.
22. Placez l’appareil sur une surface horizontale et stable, de
laquelle il ne peut pas tomber.
23. Veillez à ce que l’appareil ne soit pas exposé à une
humidité ou des saletés excessives.
24. Nettoyez le produit avec un chiffon légèrement humidifié.
25. N’utilisez pas l’appareil sans le surveiller. Si vous devez
quitter la zone d’utilisation, éteignez toujours l’appareil et
débranchez toujours sa fiche de la prise électrique
(saisissez et tirez la fiche, et non le cordon d’alimentation).
26. N'installez pas l'appareil contre un mur ou contre un autre
appareil. Laissez un espace d'au moins 10 cm à l'arrière,
sur les côs et au-dessus de l'appareil.
27. Cette friteuse à air chaud dégage de la vapeur brûlante
par ses ouvertures de sortie d'air lorsqu'elle fonctionne.
N'approchez pas vos mains ou votre visage des jets de
vapeur brûlants des sorties d'air. De me, faites
attention à ne pas vous brûler avec l'air et la vapeur
brûlants lorsque vous retirez le panier de l'appareil.
28. Si l'appareil dégage de la fumée noire, débranchez-le
immédiatement. Attendez que la fumée s'arrête avant de
retirer le panier de l'appareil.
background
- 22 -
29. Avant chaque utilisation de l’appareil, vérifiez que
l’élément chauffant et la zone l’entourant sont propres et
exempts de tout résidu alimentaire afin de garantir un
fonctionnement parfait.
30.
Attention, surface chaude.
Avertissement!! Veuillez ne pas toucher la surface
pendant l’utilisation. La température des surfaces
accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
31. De l'air chaud sort de la bouche d'aération située à
l'arrière de l'appareil. Veillez à maintenir une distance
suffisante des matériaux, tels que le verre, qui sont
sensibles à la chaleur.
32. Si vous utilisez des produits antiadhésifs, veillez à ce qu’il
n’y ait aucun oiseau dans la pièce et à ce que la pièce soit
complètement fermée et bien aé.
background
- 23 -
AF-125927 FR
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
1. Entrée d'air
2. Panneau de contrôle et affichage
3. Panier
4. Poignée du panier
5. Grille de cuisson
6. Support siliconé
7. Sortie d'air
Panneau de contrôle et affichage
1. Réglage de la minuterie (Appuyez sur « » ou « » pour régler la minuterie de 1 à 60 minutes)
2. Thermostat (Appuyez sur « » ou « » pour régler la température de 80 °C à 200 °C)
3. Bouton marche/arrêt
4. Affichage du minuteur et de la température
5. Indicateur lumineux
Bouton Menu :
a). Pizza b). Frites c). Poisson d). Gâteau
e). Viande f). Poulet g). Hamburger h). Pain
AVANT TOUTE UTILISATION
Lisez les instructions dans leur intégralité, et conservez-les pour référence future. Utiliser cet appareil avec une
prise équipée d'une mise à la terre seulement. Avant la première utilisation, retirez tous les éléments
d'emballage. Nettoyez le panier et la grille de cuisson. (Voir « Nettoyage et entretien »). Essuyez l'intérieur et
l'extérieur de l'appareil avec un tissu doux. Veillez à ne pas mouiller les composants électriques. L'appareil fait
chauffer les aliments de manière homogène, et une grande majorité d'ingrédients ne nécessitent aucune
addition d'huile.
background
- 24 -
Avant la première utilisation de l’appareil, faites-le fonctionner 10 minutes environ pour brûler les résidus de
fabrication. Veillez à ce qu’il y ait une bonne ventilation. L’appareil peut émettre un peu de fumée et une
odeur caractéristique quand vous l’allumez pour la première fois. C’est un phénomène normal qui disparaît
rapidement.
Remarque : Utilisez toujours la grille de cuisson avec les supports siliconés couverts. Ils aident à stabiliser la
grille dans le panier pendant la cuisson.
UTILISATION
1. Posez l’appareil sur une surface sèche, stable et thermorésistante.
2. L'appareil chauffe pendant son fonctionnement, ne pas le positionner à proximité d'autres objets
inflammables.
3. Sortez le panier de l'appareil en saisissant la poignée du panier. Placez la grille de cuisson dans le panier.
4. Mettez les ingrédients dans le panier. (Ne pas excéder le niveau MAX indiqué dans le panier.) Insérez le
panier dans l'appareil. Vérifiez qu'ils sont correctement positionnés et complètement fermés. Sinon
l’appareil ne fonctionnera pas. Attention : Ne touchez pas le panier pendant l'utilisation ou peu après
l'utilisation, car il devient très chaud. Saisissez le panier exclusivement par sa poignée.
5. Branchez le cordon d'alimentation à une prise murale compatible. La machine est maintenant en veille.
6. Appuyez une fois sur le bouton marche / arrêt. Puis appuyez sur « » ou « » pour régler la
température souhaitée (5 degrés par pression) et la durée (1 minute par pression) pour les ingrédients.
Vous pouvez également appuyer longuement sur « » ou « » pour faire défiler rapidement les chiffres.
7. Vous pouvez également appuyer sur la touche « Menu » pour choisir directement la fonction de cuisson
parmi Pizza, Frites, Poisson, Gâteau, Viande, Poulet, Hamburger et Pain. Si vous souhaitez régler un peu la
durée et la température, veuillez appuyer sur « » ou « » pour effectuer le réglage.
8. Appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt, la machine redémarre. L’indicateur lumineux clignote sur
une ligne.
9. Une fois la cuisson complètement terminée, le ventilateur cesse de fonctionner. Vous pouvez également
éteindre manuellement la machine en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Le ventilateur s’arrête en
quelques secondes.
10. Sortez le panier de l'appareil en saisissant la poignée du panier. Vérifiez que les ingrédients sont cuits. Si
ce n’est pas le cas, remettez le panier dans l'appareil. Réglez la température et le minuteur sur quelques
minutes supplémentaires. Puis appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer à nouveau l’appareil.
REMARQUE : Vous pouvez également retirer le panier pour vérifier et secouer les ingrédients pendant la
cuisson. Lorsque vous faites glisser le panier en arrière, la machine reprend son fonctionnement avec le
réglage sélectionné.
11. Videz le panier, mettez les aliments dans un bol ou sur une assiette. Pour retirer les ingrédients fragiles ou
grands, soulevez-les hors du panier avec une pince.
Pour retirer les ingrédients tels que le bœuf, le poulet, la viande et les ingrédients naturellement gras
(dont le gras en excès est collecté au fond du panier), utilisez des pinces et saisissez-les un par un.
Pour retirer les ingrédients tels que les légumes et les ingrédients non gras, sortez le panier et versez les
ingrédients dans un plat.
12. L'appareil peut immédiatement être utilisé pour frire un second lot d'aliments si désiré.
CONSEILS DE CUISSON
1. La quantité optimale de frites à frire à la fois est de 600 - 800 grammes.
2. Ajoutez 3 minutes de plus à la durée de la préparation quand l'appareil est froid ou vous pouvez aussi
laisser l'appareil préchauffer pendant 4 minutes environ sans ingrédient à l'intérieur.
background
- 25 -
3. Certains ingrédients nécessitent d'être secoués à mi-cuisson. Pour secouer ou retourner les ingrédients,
tirez le panier hors de l'appareil en saisissant sa poignée et secouez-le ou retournez les ingrédients avec
une fourchette (ou une pince). Puis réinsérez le panier dans l'appareil.
4. La friteuse ne peut pas être utilisée pour réchauffer les ingrédients. Pour réchauffer les ingrédients,
sélectionnez une température de 150 °C pour une durée de 10 minutes.
5. Les aliments recouverts de panure deviendront plus croquants si vous les recouvrez d'une petite quantité
d'huile végétale.
6. Placez un moule ou un plat de four dans l'appareil si vous voulez cuire un teau, une quiche ou d'autres
préparations fragiles.
7. Ne préparez pas d'ingrédients extrêmement gras (par exemple des saucisses) dans l'appareil.
ATTENTION
1. Ne pas immerger l'appareil ou le rincer sous le robinet.
2. Ne pas verser d'eau à l'intérieur de l'appareil, pour éviter les risques de choc électrique ou de court-circuit.
3. Veiller à ce que les aliments ne débordent pas du panier, pour éviter tout contact avec les éléments
chauffants.
4. Ne pas bloquer l'entrée ni la sortie d'air lorsque l'appareil est en fonctionnement. Laissez un espace vide
de 10 cm autour et au-dessus de l’appareil.
5. Remplir le panier avec de l’huile peut provoquer un incendie !
6. Ne touchez pas l’intérieur de l’appareil quand il est en fonctionnement.
7. L'appareil peut laisser échapper de l'air très chaud à son ouverture.
8. De l'air chaud est relâché par la sortie d'air pendant le fonctionnement. Veillez à ne pas approcher ni vos
mains ni votre visage de l'appareil en fonctionnement.
9. Éteignez et débranchez immédiatement l’appareil si vous voyez de la fumée noire sortir de l’appareil, car
cela indique que les ingrédients sont trop cuits ou que l’appareil est en panne.
TABLEAU DE DURÉES DE FRITURE
Le tableau de friture ci-après indique les quantités d'aliments ainsi que la température et le temps de friture
respectifs requis. Respectez les instructions fournies sur l'emballage de vos aliments si elles diffèrent de celles
fournies dans le tableau.
Aliment
Quantité
min-max (g)
Durée
(minutes)
Température
C)
Agiter
Remarques
Frites minces surgelées
450-1000
9-25
200
Agiter
Frites épaisses surgelées
450-1000
11-25
200
Agiter
Frites maison
(8×8 mm)
450-1200
10-25
200
Agiter
Ajouter 1/2 cuillère à café
d'huile
Quartiers de pommes de
terre maison
450-1200
18-22
180
Agiter
Ajouter 1/2 cuillère à café
d'huile
Cubes de pommes de
terre maison
450-1100
12-18
180
Agiter
Ajouter 1/2 cuillère à café
d'huile
Rosti
350
15-18
180
Agiter
Gratin de pommes de
terre
750
15-18
200
Agiter
Steak
150-750
8-12
180
-
tes de porc
150-750
10-14
180
-
Hamburger
150-750
7-14
200
-
Roulé à la saucisse
150-750
13-15
200
-
Pilons de poulet
150-750
15-22
200
--
Blanc de poulet
150-750
10-15
200
-
background
- 26 -
Rouleaux de printemps
pour le four
150-600
8-10
200
Agiter
Utiliser des
Nuggets de poulet
surgelés pour le four
150-750
6-10
200
Agiter
Utiliser des
tonnets de poisson
surgelés pour le four
150-600
6-10
200
-
Utiliser des
Snacks de fromage panés
150-600
8-10
180
-
Utiliser des
Légumes farcis pour le
four
150-600
10
160
-
teau
450
20-25
160
-
Utilisez un moule à
teaux
Quiche
600
20-22
180
-
Utilisez un moule à
teaux/plat de four
Muffins
450
15-18
200
-
Utilisez un moule à
teaux
Snacks sucrés
600
20
160
-
Utilisez un moule à
teaux/plat de four
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Attendez 30 minutes pour permettre à l'appareil de refroidir avant de le manipuler ou de le nettoyer.
Nettoyez les surfaces internes et externes de l'appareil régulièrement.
2. Nettoyez les surfaces internes et externes de l'appareil avec un chiffon humide, puis séchez-les avec un
chiffon sec et doux.
3. Ne jamais utiliser de nettoyants ni d'éponges abrasifs.
4. Retirez le panier pour laisser l'appareil refroidir plus rapidement. Nettoyez le panier et la grille à l'eau
chaude avec du liquide vaisselle et une éponge non abrasive. chez-les complètement avant réutilisation.
5. Nettoyez l'élément chauffant dans le boîtier (vous pouvez le voir après avoir sorti le panier) avec une
brosse de nettoyage pour enlever les résidus alimentaires.
Remarque : Le panier et la grille peuvent être lavés au lave-vaisselle.
DÉPANNAGE
Problème
Cause possible
Solution
L'appareil ne fonctionne pas.
L'appareil n'est pas branché.
Branchez le cordon
d'alimentation à une prise
murale avec mise à la terre.
Vous n’avez pas appuyé sur le bouton
marche/arrêt pour allumer l’appareil.
Appuyez sur le bouton
marche/arrêt pour allumer
l’appareil.
Les ingrédients ne sont pas
correctement frits.
La quantité d’aliments dans le panier
est trop élevée.
Versez de plus petits lots
d'alimens dans le panier. Les
petits lots sont frits de manière
plus homogène.
La température est trop basse ou le
temps de cuisson trop court.
Augmentez la température ou
cuisez plusieurs fois.
Les ingrédients sont frits de
manière irrégulière.
Certains aliments doivent être
mélangés au milieu du temps de
cuisson.
Mélangez les aliments au milieu
du temps de cuisson.
background
- 27 -
Les aliments frits ne sont pas
croustillants
Vous avez utilisé un type d'aliment qui
doit être cuit dans une friteuse
traditionnelle.
Utilisez des snacks pour four ou
brossez un peu d'huile sur les
aliments pour obtenir un
résultat plus croustillant
L'appareil émet de la fumée
blanche.
Les aliments que vous préparez sont
riches en graisse.
Lorsque vous faites frire des
aliments gras, l'huile s'écoule
dans le panier. L'huile produit
une fumée blanche et le panier
peut chauffer. Cela n'affecte pas
le résultat de la cuisson et ne
nuit pas à l'appareil.
Le panier contient toujours des résidus
de graisse provenant d’une utilisation
précédente.
Nettoyez correctement le
panier après chaque utilisation.
Les frites fraîches sont cuites
inégalement
Vous n’avez pas utilisé le bon type de
pommes de terre.
Utilisez des pommes de terre
fraîches.
Vous n’avez pas correctement rinles
tonnets de pommes de terre avant
de les faires frire.
Rincez correctement les frites
pour enlever l'amidon de leur
surface.
Les frites ne sont pas
croustillantes
La texture des frites pend de la
quantité d'huile et d'eau dans les frites
Assurez-vous que les frites ont
été chées correctement avant
d'ajouter l'huile.
Coupez les pommes de terre de
façon à obtenir des frites plus
minces pour un résultat plus
croustillant
Ajoutez un peu plus d'huile pour
que les frites soient bien
croustillantes
DONNÉES TECHNIQUES
Tension de fonctionnement: 220-240V ~ 50/60Hz
Puissance: 1500W
APPAREIL RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclage Directive européenne 2012/19/EU
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures nagères. Pour limiter
les risques pour l’environnement et la san entraînés par le rejet non contrôlé des déchets,
recyclez ce dernier pour promouvoir une réutilisation responsable de ses matériaux. Pour recycler
votre produit, utilisez les réseaux de collecte de votre région ou prenez contact avec le revendeur
du produit. Ce dernier pourra vous aider à le recycler.
Emerio Holland B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
T: +31(0)23 3034369
background
- 28 -
Bedienungsanleitung German
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden
Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu
vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren
Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person
weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese
Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung der
Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung verursacht
wurden, wird die Garantie ungültig. Der
Hersteller/Importeur haftet nicht für Schäden, die durch
Missachtung der Bedienungsanleitung, fahrlässigen
Gebrauch oder Benutzung, die nicht in Übereinstimmung mit
den Anforderungen dieser Bedienungsanleitung erfolgt,
verursacht wurden.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten rperlichen, sensorischen oder
geistigen higkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen
werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende
Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern durchgeführt
werden; es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden
beaufsichtigt.
4. Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
5. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person ausgewechselt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
background
- 29 -
6. Um Informationen zur Reinigung der Flächen zu erhalten,
die mit Lebensmitteln oder Ö l in Berührung kommen,
lesen Sie bitte den Abschnitt REINIGUNG UND
INSTANDHALTUNG“ in der Bedienungsanleitung.
7. Dieses Gerät ist r die Verwendung im Haushalt oder r
ähnliche Anwendungen vorgesehen, wie: in
Personalküchen von Geschäften, ros und anderen
Arbeitsumgebungen; auf Bauernhöfen; von Kunden in
Hotels, Motels und in anderen Unterkünften; in
Unterkünften mit Halbpension.
8. Dieses Gerät ist nicht r die Bedienung über einen
externen Timer oder ein separates Fernbedienungssystem
bestimmt.
9. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden,
prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz mit
den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
10. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.
11. Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es r
den Stromverbrauch des Gerätes geeignet sein, sonst
kann es zum Überhitzen des Verlängerungskabels
und/oder des Steckers kommen. Es besteht
Verletzungsgefahr durch Stolpern über das
Verlängerungskabel. Lassen Sie Vorsicht walten, um
gefährliche Situationen zu vermeiden.
12. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe
Kanten ngt und halten Sie es von heißen Objekten und
offenen Flammen fern.
13. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht
Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag!
14. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, ziehen
Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
background
- 30 -
15. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, schalten Sie
das Gerät aus und schicken Sie es an einen autorisierten
Kundendienst zwecks Reparatur.
16. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand
aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose
verbinden.
17. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse des
Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu reparieren.
Dies könnte einen Stromschlag verursachen.
18. Lassen Sie das Gerät hrend des Gebrauchs niemals
unbeaufsichtigt.
19. Dieses Gerät ist nicht r den gewerblichen Gebrauch
konzipiert.
20. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem
bestimmungsgemäßen Zweck.
21. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie
es nicht.
22. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche, von
der es nicht herunterfallen kann.
23. Bitte schützen Sie das Produkt vor übermäßiger
Verschmutzung und Feuchtigkeit.
24. Reinigen Sie das Produkt selbst mit einem leicht
angefeuchteten Tuch.
25. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. Wenn
Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät
immer aus oder ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie direkt am Stecker, nicht am Kabel).
26. Das Gerät nicht an eine Wand oder ein anderes Gerät
stellen. Lassen Sie mindestens 10 cm Platz an ckseite,
Seiten und über dem Gerät.
27. Beim Frittieren mit Heißluft entweicht heißer Dampf
durch die Luftaustrittsöffnungen. Halten Sie Ihre nde
und Ihr Gesicht in einem sicheren Abstand zum Dampf
background
- 31 -
und zu den Luftaustrittsöffnungen. Nehmen Sie sich auch
vor heißem Dampf und heißer Luft in Acht, wenn Sie den
Behälter aus dem Gerät entfernen.
28. Ziehen Sie sofort den Stecker des Getes aus der
Steckdose, wenn Sie dunklen Rauch aus dem Gerät
kommen sehen. Warten Sie, bis kein Rauch mehr zu sehen
ist, bevor Sie den Behälter aus dem Gerät nehmen.
29. Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch des Gerätes,
dass das Heizelement und die Umgebung sauber und frei
von Speiseresten sind, um eine einwandfreie Funktion zu
gewährleisten.
30.
Vorsicht heisse oberfläche
WARNUNG!! Bitte berühren Sie hrend des Gebrauchs
nicht die Oberfläche. Die Temperatur der zugänglichen
Oberflächen kann sehr hoch sein, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
31. Aus dem ftungsschlitz an der ckseite des Gerätes
kommt heiße Luft. Achten Sie darauf, ausreichend
Abstand zu Material, das hitzeempfindlich ist, wie zum
Beispiel Glas, einzuhalten.
32. Wenn Sie Produkte mit Antihaftbeschichtung benutzen,
stellen Sie bitte sicher, dass sich keine gel im gleichen
Zimmer befinden und dass das Zimmer komplett
geschlossen und gut belüftet werden kann.
background
- 32 -
AF-125927 DE
TEILEBESCHREIBUNG
1. Lufteinlass
2. Bedienfeld und Display
3. Einsatz
4. Einsatzgriff
5. Bratrost
6. Silikonvorsprung
7. Luftauslass
Bedienfeld und Display
1. Timer-Steuerung (auf oder drücken, um die Zeit von 1 bis 60 Minuten einzustellen)
2. Temperatur-Steuerung (auf oder drücken, um die Temperatur auf einen Wert zwischen 80 und
200 °C einzustellen)
3. Ein/Aus-Taste
4. Timer- und Temperaturanzeige
5. Kontrollleuchte
Menütasten:
a). Pizza, b). Pommes frites, c). Fisch, d). Kuchen,
e). Fleisch, f). Hähnchen, g). Hamburger, h). Brot
VOR DEM GEBRAUCH
Lesen Sie vor Gebrauch zuerst alle Anweisungen durch und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
Schließen Sie dieses Gerät ausschließlich an eine geerdete Steckdose an. Entfernen Sie vor der Erstnutzung das
Verpackungsmaterial. Frittierkorb und Bratrost reinigen. (siehe “Reinigung und Instandhaltung”). Reinigen Sie
das Gerät innen und außen mit einem weichen Tuch. Achten Sie hierbei darauf, dass die elektrischen Bauteile
background
- 33 -
trocken bleiben. Dieses Gerät erhitzt Lebensmittel vollständig und r die meisten Zutaten kann auf eine
Hinzugabe von Ö l verzichtet werden.
Vor dem ersten Gebrauch das Gerät etwa 10 Minuten lang einschalten, damit sich durch die Hitze die
Produktionsrückstände verflüchtigen. Auf eine gute Belüftung achten. Nach dem ersten Einschalten steigt vom
Gerät etwas Rauch auf und ein markanter Geruch macht sich bemerkbar. Das ist normal und geht schnell
vorbei.
Hinweis: Benutzen Sie den Bratrost immer so, dass die Silikonvorsprünge befestigt sind. Sie stabilisieren den
Bratrost während des Garvorgangs im Frittierkorb.
GEBRAUCH
1. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, feste und hitzebeständige Fläche.
2. Das Gerät wird hrend des Gebrauchs heiß; stellen Sie es daher nicht in die unmittelbare he anderer
Objekte.
3. Ziehen Sie den Frittierkorb am Frittierkorbgriff aus dem Gerät. Stellen Sie den Bratrost in den Frittierkorb.
4. Speisen in den Frittierkorb geben. berschreiten Sie nicht die MAX-Markierung im Inneren des Einsatzes.)
Frittierkorb in das Gerät schieben. Achten Sie darauf, dass der Korb korrekt eingesetzt und das Gerät
komplett geschlossen ist. Andernfalls wird das Gerät nicht funktionieren. Vorsicht: Berühren Sie den
Frittierkorb nicht hrend des Betriebs oder kurz nach dem Betrieb, da er sehr heiß wird. Fassen Sie den
Frittierkorb nur am Griff an.
5. Schließen Sie den Netzstecker an eine passende Steckdose an. Das Gerät ist nun im Stand-by-Modus.
6. Drücken Sie einmal die Ein-/Aus-Taste. Drücken Sie dann oder “, um die gewünschte
Temperatur (5 Grad je Tastendruck) und die Garzeit (1 Minute je Tastendruck) für die Zutaten einzustellen.
Sie können oder auch gedrückt halten, um die Einstellung schneller vorzunehmen.
7. Sie nnen auch durch Drücken der Menütaste die Garfunktion aus Pizza, Pommes frites, Fisch, Kuchen,
Fleisch, Hähnchen, Hamburger und Brot direkt auswählen. Wenn Sie Zeit und Temperatur etwas anpassen
möchten, drücken Sie bitte „ “ oder „ “, um Anpassungen vorzunehmen.
8. Drücken Sie erneut die Ein/Aus-Taste. Das Gerät ist nun aktiviert. Die Kontrollleuchte blinkt durchlaufend.
9. Wenn der Garvorgang vollsndig abgeschlossen ist, hört das Gebläse auf zu laufen. Sie können das Gerät
auch manuell durch Drücken der Ein/Aus-Taste ausschalten. Das Gebläse hört nach einigen Sekunden auf
zu laufen.
10. Nehmen Sie den Einsatz am Einsatzgriff aus dem Gerät heraus. Prüfen Sie, ob die Zutaten gar sind. Falls
nicht, schieben Sie den Einsatz einfach wieder in das Gerät. Stellen Sie Temperatur und Zeit auf einige
extra Minuten ein. Drücken Sie dann die Ein/Aus-Taste, um das Gerät wieder einzuschalten. HINWEIS: Sie
nnen auch während des Garvorgangs den Frittiereinsatz herausziehen, um die Zutaten zu prüfen und zu
schütteln. Wenn Sie den Frittiereinsatz wieder zurückschieben, setzt das Gerät den Betrieb mit den
gewählten Einstellungen fort.
11. Leeren Sie den Einsatz und legen Sie die Speisen in eine Schüssel oder auf einen Teller. Nehmen Sie große
oder zerbrechliche Zutaten mithilfe einer Zange aus dem Einsatz.
Nehmen Sie solche Speisen wie z. B. Rindfleisch, Huhn, andere Fleischsorten oder fetthaltige Speisen (das
überschüssige Fett der Speisen sammelt sich auf dem Boden des Frittierkorbs) bitte einzeln mit einer
Zange heraus.
Ziehen Sie zum Herausnehmen von solchen Speisen wie z.B. Pommes frites, Gemüse oder nicht fetthaltige
Zutaten den Frittierkorb heraus und geben Sie die Speisen auf das Geschirr.
12. Nach beendetem Garen ist das Gerät sofort für die Zubereitung einer weiteren Zutatenportion bereit.
FRITTIERTIPPS
1. Die optimale Menge für knusprige Pommes frites ist 600 - 800 Gramm.
background
- 34 -
2. Verlängern Sie die Zubereitungszeit um 3 Minuten, wenn das Gerät kalt ist, oder heizen Sie das leere Gerät
ungefähr 4 Minuten lang vor.
3. Manche Speisen müssen nach der Hälfte der Garzeit geschüttelt werden. Um die Speisen zu schütteln oder
umzudrehen, ziehen Sie den Frittierkorb am Griff aus dem Gerät und schütteln Sie ihn oder drehen Sie die
Speisen mit einer Gabel (oder Zange) um. Schieben Sie dann den Frittierkorb zurück ins Get.
4. Sie nnen die Fritteuse auch für das Wiedererwärmen von Zutaten verwenden. Stellen Sie die
Temperatur zum Aufwärmen von Speisen für 10 Minuten auf 150 °C ein.
5. Panierte Speisen werden knuspriger, wenn sie mit etwas Pflanzenöl eingesprüht werden.
6. Stellen Sie eine Backform oder eine Auflaufform in das Gerät, wenn Sie einen Kuchen, eine Quiche oder
andere mürbe Speisen backen möchten.
7. Bereiten Sie keine extrem fettigen Speisen, wie zum Beispiel Würstchen, in dem Gerät zu.
VORSICHT:
1. Tauchen Sie das Gehäuse nicht ins Wasser und spülen Sie es nicht unter dem Wasserhahn ab.
2. Vermeiden Sie das Eindringen von Flüssigkeiten in das Gerät, um einen Stromschlag oder Kurzschluss zu
verhindern.
3. Geben Sie die Zutaten ausschließlich in den Einsatz und vermeiden Sie so, dass die Zutaten in Kontakt mit
den Heizelementen kommen.
4. Der Luftein- und -auslass darf während der Betriebszeit des Geräts nicht abgedeckt werden. Lassen Sie
mindestens 10 cm Platz rund um und über dem Gerät.
5. Es besteht die Gefahr eines Feuers, wenn der Frittiereinsatz mit Ö l gefüllt wird!
6. Berühren Sie nicht die Innenseite des Gerätes, wenn es läuft.
7. Vorsicht mit heißem Dampf und heißer Luft, wenn der Einsatz aus dem Gerät genommen wird.
8. hrend des Betriebs strömtt heißer Dampf aus dem Luftauslass. Halten Sie mit nden und Gesicht
einen sicheren Abstand zum Luftauslass und Dampf.
9. Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, wenn Sie dunklen
Rauch aus dem Gerät quellen sehen. Das bedeutet, dass die Speisen verbrannt sind oder das
Fehlfunktionen auftreten.
FRITTIER-TABELLE
In dieser Tabelle sind die Lebensmittelmengen, die erforderlichen Temperaturen und Frittierzeiten angegeben.
Falls die Anweisungen auf der jeweiligen Produktverpackung von den Tabellenwerten abweichen sollten, sind
die Anweisungen auf der Verpackung zu befolgen.
Lebensmittel
Min. Max.
Menge(gr.)
Zeit
(Min.)
Temperatur
C)
Schütteln
Anmerkungen
Dünne gefrorene
Pommes frites
450-1000
9-25
200
schütteln
Dicke gefrorene
Pommes frites
450-1000
11-25
200
schütteln
Selbst gemachte
Pommes frites
(8 × 8 mm)
450-1200
10-25
200
schütteln
½ EL Ö l hinzufügen
Selbst gemachte
Kartoffelecken
450-1200
18-22
180
schütteln
½ EL Ö l hinzufügen
Selbst gemachte
Kartoffelwürfel
450-1100
12-18
180
schütteln
½ EL Ö l hinzufügen
Rösti
350
15-18
180
schütteln
Kartoffelgratin
750
15-18
200
schütteln
Steak
150-750
8-12
180
-
Schweinekoteletts
150-750
10-14
180
-
Hamburger
150-750
7-14
200
-
Würstchen im
150-750
13-15
200
-
background
- 35 -
Schlafrock
hnchenschlegel
150-750
15-22
200
--
Hühnerbrust
150-750
10-15
200
-
Frühlingsrollen
150-600
8-10
200
schütteln
ofenfertige verwenden
Gefrorene
Hühnchennuggets
150-750
6-10
200
schütteln
ofenfertige verwenden
Gefrorene
Fischstäbchen
150-600
6-10
200
-
ofenfertige verwenden
Gefrorene panierte
se-Snacks
150-600
8-10
180
-
ofenfertige verwenden
Gefülltes Gemüse
150-600
10
160
-
Kuchen
450
20-25
160
-
Backform benutzen
Quiche
600
20-22
180
-
Backform/Auflaufform
benutzen
Muffins
450
15-18
200
-
Backform benutzen
Süße Snacks
600
20
160
-
Backform/Auflaufform
benutzen
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1. Lassen Sie das Gerät für ca. 30 Minuten abkühlen, bevor Sie es anfassen oder säubern. Reinigen Sie das
Gerät regelmäßig von innen und außen.
2. Säubern Sie die Außen- und Innenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch und reiben Sie es mit einem
weichen, sauberen Tuch trocken.
3. Keinesfalls scheuernde Reiniger oder Schwämme verwenden.
4. Nehmen Sie den Frittierkorb heraus, damit sich das Gerät schneller abkühlen kann. Waschen Sie den
Frittierkorb und Bratrost in heißem Wasser mit Geschirrspülmittel und einem nicht scheuernden
Schwamm ab. Vor dem Gebrauch gründlich abtrocknen.
5. Entfernen Sie etwaige Speisereste vom Heizelement im Gehäuse (wird nach der Entnahme des
Frittierkorbs sichtbar) mit einer Reinigungsbürste.
Hinweis: Frittierkorb und Bratrost sind spülmaschinenfest.
FEHLERBEHEBUNG
Problem
Mögliche Ursache
sung
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät ist nicht am Strom
angeschlossen.
Den Netzstecker an eine geerdete
Wand-Steckdose anschließen.
Sie haben die Ein/Aus-Taste nicht
gedrückt, um das Gerät
einzuschalten.
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das
Gerät einzuschalten.
Die Zutaten sind nicht
durchgegart.
Die Menge der Lebensmittel im
Frittiereinsatz ist zu groß.
Geben Sie kleinere Mengen der
Zutaten in den Einsatz. Kleinere
Mengen werden gleichmäßiger gegart.
Die Temperatur ist zu niedrig oder
die Zeit zu kurz eingestellt.
Temperatur erhöhen oder Garvorgang
verlängern.
Die Zutaten sind
ungleichmäßig frittiert.
Verschiedene Lebensmittelarten
müssen in der lfte der
Zubereitungszeit geschüttelt
werden.
Schütteln Sie die Lebensmittel
hrend der lfte der
Zubereitungszeit.
Die gebratenen Snacks sind
nicht knusprig.
Sie haben eine Art Snacks benutzt,
die in einer traditionellen Fritteuse
frittiert werden sollten.
Verwenden Sie Ofen-Snacks oder
streichen Sie ein bisschen Ö l auf die
Snacks für ein knusprigeres Resultat.
Aus dem Gerät steigt weißer
Rauch.
Sie bereiten fettige Zutaten zu.
Wenn Sie fettige Zutaten garen, uft
Ö l in den Einsatz. Durch das Ö l
entsteht weißer Rauch, und der
background
- 36 -
Einsatz kann sich erhitzen. Das
Garergebnis wird dadurch nicht
beeinträchtigt, und das Gerät wird
nicht beschädigt.
Der Korb enthält noch Fettreste
vom vorherigen Gebrauch.
Den Korb nach jedem Gebrauch
reinigen.
Frische Pommes Fritten sind
ungleichmäßig frittiert.
Sie haben nicht die richtige
Kartoffelsorte verwendet.
Frische Kartoffeln verwenden.
Sie haben die Kartoffelsbchen vor
dem Frittieren nicht gründlich
abgespült.
Spülen Sie die Kartoffelstäbchen
richtig ab, um Stärke von der
Außenseite der Stäbchen zu
entfernen.
Frische Pommes sind nicht
knusprig.
Die Knusprigkeit der Pommes
ngt vom Gehalt an Ö l und
Wasser in den Pommes ab.
Achten Sie darauf, dass die
Kartoffelstäbchen richtig abgetrocknet
wurden, bevor Sie Öl hinzufügen.
Schneiden Sie die Kartoffelstückchen
kleiner für ein knusprigeres Resultat.
Fügen Sie für ein knusprigeres Resultat
etwas mehr Öl hinzu.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50/60Hz
Leistung: 1500W
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden
darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern,
bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu
rdern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die ckgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie
sich an den ndler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend
entsorgen.
Emerio Holland B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
T: +31(0)23 3034369
background
- 37 -
Instrukcja obsługi – Polish
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby
maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed
rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie
poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku
przekazania lub odstąpienia komuś tego urządzenia, do
urządzenia należy dołączyć również tę instrukcję.
W przypadku uszkodzenia spowodowanego
nieprzestrzeganiem przez użytkownika zaleceń podanych
w niniejszej instrukcji gwarancja nie ma zastosowania.
Producent/importer nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane nieprzestrzeganiem podanych w instrukcji
zaleceń, zaniedbaniami oraz użytkowaniem w sposób
niezgodny z wymaganiami opisanymi w instrukcji.
1. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru,
pouczenia na temat bezpiecznej obsługi i dopilnowania
zrozumienia zagrożeń, urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku od lat 8, osoby o ograniczeniach
fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a także osoby,
którym brak jest doświadczenia lub wiedzy.
2. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
3. Dzieci mogą wykonywać czynności związane z
czyszczeniem i konserwacją tylko pod warunkiem
ukończenia 8 lat i tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
4. Urządzenie i jego kabel należy trzymać w miejscu
niedostępnym dla dzieci do lat 8.
5. Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony, aby uniknąć
niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić. Wymiany
powinien dokonać producent, przedstawiciel jego serwisu
lub inne osoby o podobnych kwalifikacjach.
6. Zalecenia dotyczące czyszczenia powierzchni mających
kontakt z żywnością lub olejem podano w instrukcji w
części „CZYSZCZENIE I KONSERWACJA".
background
- 38 -
7. To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub
podobnego do domowego: kuchnie personelu sklepów,
biura oraz środowiska pracownicze, fermy, klienci w
hotelach, motele oraz inne typy środowisk mieszkalnych,
pokoje ze śniadaniem.
8. To urządzenie nie jest przystosowane do sterowania za
pomocą zewnętrznego minutnika lub oddzielnego pilota.
9. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu, należy sprawdzić,
czy napięcie i częstotliwość zgodne ze specyfikacją
podaną na tabliczce znamionowej.
10. Przed czyszczeniem i na czas, gdy urządzenie nie jest
używane, należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
11. Jeżeli jest używany przedłużacz, musi on być dostosowany
do mocy pobieranej przez urządzenie. W przeciwnym
wypadku może dojść do przegrzania się przedłużacza i/lub
wtyczki. Istnieje potencjalne ryzyko urazów na skutek
potknięcia się o przewód zasilający. Zachowaj ostrożność,
by uniknąć niebezpiecznych sytuacji.
12. Należy dopilnować, aby kabel zasilający nie zwisał z
ostrych krawędzi. Należy go trzymać z dala od gorących
przedmiotów i otwartych płomieni.
13. Urządzenia i wtyczki kabla zasilającego nie wolno zanurz
w wodzie lub innych płynach. Ryzyko utraty życia wskutek
porażenia prądem!
14. W celu wyjęcia wtyczki z kontaktu należy ciągnąć za
wtyczkę. Nie należy ciągnąć za kabel zasilający.
15. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, nie wolno go dotykać.
Należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, wyłączyć urządzenie i
wysłać je do autoryzowanego punktu serwisowego w celu
dokonania naprawy.
16. Nie należy mokrą ręką wkładać wtyczki urządzenia do
kontaktu lub wyjmować jej z niego.
17. Nigdy nie należy próbować otwierać obudowy urządzenia
lub samodzielnie urządzenie naprawić. Mogłoby to
doprowadzić do porażeniem prądem.
background
- 39 -
18. W czasie ytkowania nie należy nigdy zostawiać
urządzenia bez nadzoru.
19. Urządzenie nie zostało zaprojektowane do użytku
komercyjnego.
20. Urządzenia nie należy używać do celów, do których nie
jest ono przeznaczone.
21. Kabla nie należy owijać wokół urządzenia ani zaginać.
22. Urządzenie należy ustawić na stabilnej i płaskiej
powierzchni, z której nie będzie ono mogło spaść.
23. Produkt należy chronić przed nadmiernym zabrudzeniem i
wilgocią.
24. Produkt należy czyścić lekko zwilżoną ściereczką.
25. Nie należy zostawiwłączonego urządzenia bez nadzoru;
opuszczając miejsce pracy użytkownik powinien zawsze
wyłączyć urządzenie lub wyjąć wtyczkę z kontaktu (należy
ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód).
26. Nie umieszczaj urządzenia przy ścianie lub innym
urządzeniu, Pozostaw co najmniej 10 cm wolnego odstępu
między tyłem, bokami i górą urządzenia.
27. W trakcie smażenia gorącym powietrzem, z otworów
wylotu powietrza wydobywa się gorąca para. Nie zbliżaj
rąk ani twarzy do pary i otworów wylotu powietrza.
Uważaj na gorącą parę oraz powietrze, gdy wyjmujesz
koszyk z urządzenia.
28. Odłącz natychmiast urządzenie z gniazdka, jeśli czarny
dym zacznie wydobywać się z urządzenia, Odczekaj,
dym całkowicie przestanie się wydobywać i wyjmij koszyk
z urządzenia.
29. Przed każdym użyciem urządzenia upewnij się, że element
grzejący oraz otoczenie czyste i pozbawione resztek
potraw, by zapewnić poprawne działanie.
30.
Uwaga, gorąca powierzchnia.
background
- 40 -
OSTRZEŻENIE!! Nie dotykać powierzchni podczas
użytkowania. W czasie pracy urządzenia temperatura
dostępnych powierzchni może być wysoka.
31. Przez otwór wentylacyjny z tyłu urządzenia wydostaje się
gorące powietrze. Należy koniecznie zapewnić
wystarczającą odległość od materiałów wrażliwych na
gorąco, takich jak np. szkło.
32. W przypadku używania produktów z powierzchniami
nieprzywierającymi, należy dopilnować, aby w tym samym
pomieszczeniu nie było ptaków, aby pomieszczenie można
było całkowicie zamknąć i aby miało ono zapewnioną
dobrą wentylację.
background
- 41 -
OPIS CZĘŚCI
1. Wlot powietrza
2. Panel sterowania i wyświetlacz
3. Kosz
4. Uchwyt kosza
5. Ruszt do smażenia
6. Silikonowa osłona
7. Wylot powietrza
Panel sterowania i wyświetlacz
1. Sterowanie minutnikiem (naciśnięcie przycisku lub pozwala ustawić czas w zakresie od 1 do
60 minut)
2. Sterowanie temperaturą (naciśnięcie przycisku „ lub „ pozwala ustawić temperaturę w zakresie od
80 do 200)
3. Przycisk WŁ./WYŁ.
4. Minutnik i wyświetlacz temperatury
5. Kontrolka
Przyciski menu:
a). pizza, b). frytki, c). ryba, d). ciasto,
e). mięso, f). kurczak, g). hamburger, h). chleb
PRZED UŻYCIEM
Przed użyciem prosimy najpierw przeczytać całą instrukcję. Instrukcję należy zachować na przyszłość.
Urządzenie należy podłączać tylko do kontaktu z uziemieniem. Przed pierwszym użyciem należy usunąć
wszystkie materiały opakowaniowe. Wyczyścić kosz i ruszt do smażenia. (patrz „CZYSZCZENIE I
AF-125927 PL
background
- 42 -
KONSERWACJA”). Wytrzeć urządzenie od środka i od zewnątrz miękką szmatką. Upewnić się, że podzespoły
elektryczne pozostają suche. To urządzenie podgrzewa produkty spożywcze. Większość składników nie
wymaga dodawania oleju.
Przed pierwszym yciem należy uruchomić urządzenie na około 10 minut w celu wypalenia osadów
poprodukcyjnych. Należy zapewnić dobrą wentylację. Przy pierwszym włączeniu urządzenia może pojawić się
nieco dymu i charakterystycznego zapachu spalenizny. Jest to normalne zjawisko, które szybko minie.
Uwaga: Rusztu do smażenia należy zawsze używać z zakrytymi silikonowymi osłonami. Elementy te pomagają
ustabilizować ruszt do smażenia w koszu w czasie pieczenia.
UŻYTKOWANIE
1. Urządzenie ustawić na suchej i stabilnej powierzchni odpornej na wysokie temperatury.
2. Ponieważ w czasie użytkowania urządzenie nagrzewa się i jest gorące, należy dopilnować, aby nie
znajdowało się zbyt blisko innych przedmiotów.
3. Wysunąć z urządzenia kosz w tym celu pociągnąć za uchwyt kosza. Włożyć ruszt do smażenia do kosza.
4. Włoż składniki do kosza (nie przekraczać poziomu MAX zaznaczonego w koszu). Wsunąć kosz do
urządzenia. Upewnić się, że one prawidłowo włożone i całkowicie zamknięte. Inaczej urządzenie nie
włączy się. Uwaga: W czasie użytkowania oraz przez krótki czas po użyciu kosza nie wolno dotykać kosz
nagrzewa się i jest bardzo gorący. Kosz należy trzymać wyłącznie za uchwyt.
5. Poączyć wtyczkę do odpowiedniego kontaktu. Urządzenie znajduje się w trybie gotowości.
6. Wciśnij przycisk włącz/wyłącz jeden raz. Następnie naciskaj przycisk lub ”, aby ustawić
odpowiednią dla składników temperaturę (5 stopni/naciśnięcie) i odpowiedni czas (1 minuta/naciśnięcie).
Aby szybko zmieniać wartości, przycisk ” lub „ ” można też nacisnąć i przytrzymać.
7. Można też nacisnąć przycisk menu, aby bezpośrednio wybrać funkcję pieczenia spośród następujących:
pizza, frytki, ryba, ciasto, mięso, kurczak, hamburger i chleb. Jeśli chcesz ustawić czas i temperaturę,
wciśnij " lub „ ", by dokonać ustawienia.
8. Wciśnij ponownie przycisk wł/wył., urządzenie zacznie działać. Kontrolki zapalą się i będą migać falami.
9. Po zakończeniu całego procesu gotowania dmuchawa przestanie działać. Możesz równi wyłączyć
urządzenie ręcznie wciskając przycisk wł/wył. Dmuchawa zatrzyma się po kilku sekundach.
10. Chwyć uchwyt koszyka, by go wyjąć z urządzenia. Sprawdź, czy składniki gotowe. Jeśli nie, włóż po
prostu koszyk z powrotem do urządzenia. Ustaw temperatu i zegar na kilka dodatkowych minut.
Następnie wciśnij przycisk wł/wył., by ponownie uruchomić urządzenie. UWAGA: Kosz można też wysunąć,
aby sprawdzić składniki i potrząsnąć nimi podczas procesu pieczenia. Po wsunięciu kosza z powrotem,
urządzenie wznowi pracę z wybranymi ustawieniami.
11. Opróżnić kosz, przełożprodukty spożywcze na talerz lub półmisek. Aby wyjąć duże i delikatne składniki,
należy je podnieść z kosza szczypcami.
Aby wyć składniki (np. wołowinę, kurczaka, mięso oraz dowolne składniki zawierające olej lub w których
nadmiar oleju ze składników zbiera się na dnie kosza), należy użyć szczypiec i wyjmować składniki po
jednym.
Aby wyjąć składniki (np. frytki, warzywa lub składniki, w których nie ma nadmiaru oleju), należy wysunąć
kosz i przesypać składniki do naczynia.
12. Po zakończeniu smażenia, urządzenie jest natychmiast gotowe do smażenia kolejnej partii składników (w
razie potrzeby).
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE SMAŻENIA
1. Optymalna ilość frytek wynosi 600 - 800 gramów.
2. Jeśli urządzenie jest zimne, do czasu przygotowywania należy dodać 3 dodatkowe minuty, ewentualnie
można też pozwolić urządzeniu rozgrzać się przez ok. 4 minuty bez wkładania do środka jakichkolwiek
składników.
background
- 43 -
3. Niektóre produkty wymagają potrząśnięcia w połowie czasu przygotowywania. Aby potrząsnąć lub
przewrócić produkty, należy wysunąć kosz z urządzenia za uchwyt i potrząsnąć nim lub odwrócić je
widelcem (lub szczypcami). Następnie z powrotem wsunąć kosz do urządzenia.
4. Frytownicy można też użyć do podgrzewania składników. Aby odgrzać składniki, temperaturę należy
nastawić na 150°C, a czas na 10 minut.
5. Produkty ze skórką z posypką z kruchego ciasta będą bardziej chrupiące, jeśli posmaruje się je olejem
roślinnym.
6. Jeśli w urządzeniu ma być pieczone ciasto lub quiche lub inne delikatne składniki, należy włożyć je w
formie do pieczenia lub w naczyniu żaroodpornym.
7. W urządzeniu nie należy przyrządzać składników wyjątkowo tłustych takich jak kiełbaski.
OSTROŻNIE:
1. Obudowy nie należy zanurzać w wodzie ani wkładać pod bieżącą wodę.
2. Należy unikać dostawania się do urządzenia płynów, ponieważ grozi to zwarciem i porażeniem prądem.
3. Wszystkie składniki muszą znajdować się w koszu, aby nie było niebezpieczeństwa, że dotkną elementu
grzewczego.
4. Gdy urządzenie pracuje, nie należy zasłaniać otworów wlotu i wylotu powietrza. Nad górną powierzchnią
urządzenia należy zostawić co najmniej 10 cm wolnej przestrzeni.
5. Napełnienie kosza olejem grozi pożarem!
6. W czasie pracy urządzenia nie należy dotykać wewnętrznych części urządzenia.
7. Podczas wyjmowania kosza z urządzenia należy uważać na gorącą parę i gorące powietrze.
8. W czasie pracy przez wylot powietrza bucha gorąca para. Ręce i twarz należy trzymać w bezpiecznej
odległości od wylotu pary i gorącego powietrza.
9. W przypadku pojawienia się czarnego dymu, urządzenie należy natychmiast wyłączyć i odłącz od
zasilania ponieważ oznacza to, że albo produkty przypalają się, albo urządzenie jest niesprawne.
TABELA SMAŻENIA
W poniższej tabeli zebrano ilości produktów i potrzebne temperatury i czasy smażenia. Jeśli w instrukcji na
opakowaniu produktu podane inne czasy i wartości, należy wówczas postępować zgodnie z instrukcjami na
opakowaniu.
Produkt spożywczy
Min-maks.
ilość (g)
Czas
(min)
Temperatura
C)
Potrząsanie
Uwagi
Cienkie frytki mrożone
450-1000
9-25
200
potrząsnąć
Grube frytki mrożone
450-1000
11-25
200
potrząsnąć
Frytki domowe
(8×8 mm)
450-1200
10-25
200
potrząsnąć
Dodać 1/2 łyżki oleju
Domowe łódeczki
ziemniaczane
450-1200
18-22
180
potrząsnąć
Dodać 1/2 łyżki oleju
Domowa kostka
ziemniaczana
450-1100
12-18
180
potrząsnąć
Dodać 1/2 łyżki oleju
Rosti
350
15-18
180
potrząsnąć
Zapiekanka ziemniaczana
750
15-18
200
potrząsnąć
stek
150-750
8-12
180
-
Kotlety wieprzowe
150-750
10-14
180
-
Hamburger
150-750
7-14
200
-
Parówka w cieście
150-750
13-15
200
-
Paluszki
150-750
15-22
200
-
Piersi z kurczaka
150-750
10-15
200
-
background
- 44 -
Sajgonki
150-600
8-10
200
potrząsnąć
Użyć gotowych do
piekarnika
Mrożone nuggetsy z
kurczaka
150-750
6-10
200
potrząsnąć
Użyć gotowych do
piekarnika
Mrożone paluszki rybne
150-600
6-10
200
-
Użyć gotowych do
piekarnika
Mrożone przekąski
posypane żółtym serem
150-600
8-10
180
-
Użyć gotowych do
piekarnika
Warzywa nadziewane
150-600
10
160
-
Ciasto
450
20-25
160
Użyć blachy do
pieczenia
Quiche
600
20-22
180
Użyć blachy do
pieczenia/naczynia
żaroodpornego
Bułeczki
450
15-18
200
Użyć blachy do
pieczenia
Przekąski na słodko
600
20
160
Użyć blachy do
pieczenia/naczynia
żaroodpornego
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed czyszczeniem urządzenia należy pozwolić, aby ostygło ono przez 30 minut. Urządzenie należy
regularnie czyścić od środka i z zewnątrz.
2. Urządzenie należy czyścić od zewnątrz i od środka wilgotną ściereczką. Polerować suchą ściereczką.
3. Nigdy nie należy używać ścierających środków czyszczących lub gąbek.
4. Aby przyspieszyć stygnięcie urządzenia, należy wyjąć kosz. Wyczyścić kosz i ruszt do smażenia czyścić
nierysującą gąbką w gorącej wodzie z płynem do mycia naczyń. Przed użyciem dokładnie wysuszyć.
5. Wyczyścić element grzewczy w obudowie (widać go po wysunięciu kosza), czyścić szczoteczką, aby usunąć
wszelkie resztki produktów spożywczych.
Uwaga: Kosz i ruszt do smażenia można myć w zmywarce.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie działa.
Urządzenie nie jest podłączone do
prądu.
Włożyć wtyczkę do uziemionego
gniazdka ściennego.
Nie wcisnąłeś/wcisnęłaś przycisku
wł/wył., by uruchomić urządzenie.
Wciśnij przycisk on/off, aby włączyć
urządzenie.
Składniki nie całkowicie
dopieczone.
Zbyt dużo produktów spożywczych w
koszu.
Wkładać do kosza mniejsze partie
składników. Mniejsze partie
składników smażą się bardziej
wnomiernie.
Zbyt niska temperatura lub zbyt
krótki czas.
Zwiększ temperaturę lub czas
gotowania.
Składniki zapieczone
nierówno.
żne rodzaje produktów mogą
wymagać potrząśnięcia w połowie
procesu pieczenia.
Potrząsnąć produkty w połowie
procesu pieczenia.
Smażone przekąski nie
chrupiące
Użyto przekąsek, które trzeba
smażyć w tradycyjnej frytownicy.
Użyć przekąsek przeznaczonych do
zapiekania w piekarniku lub lekko
posmarować je olejem, aby stały się
bardziej chrupiące.
background
- 45 -
Z urządzenia wydostaje się
biały dym.
Użytkownik przygotowuje tłuste
produkty.
Podczas smażenia tłustych składników
do kosza będzie skapywał olej. Olej
wytwarza biały dym, a kosz może się
nagrzewać. Nie wpływa to na efekt
pieczenia, ani nie jest to szkodliwe dla
urządzenia.
W koszyku znajdują się wciąż resztki
tłuszczu z poprzedniego stosowania.
Wyczyść dokładnie koszyk po każdym
użyciu.
Świeże frytki są niewno
usmażone
Nie użyto odpowiedniego rodzaju
ziemniaka.
Użyj świeżych ziemniaków.
Nie opłukano dokładnie ziemniaków
przed smażeniem.
Dobrze wypłukać sticksy
ziemniaczane, aby usunąć skrobię
z zewnętrznej warstwy sticksów.
Świeże frytki nie
chrupiące
Chrupkość frytek zależy od ilości
oleju i wody we frytkach.
Przed dodaniem oleju należy upewnić
się, że sticksy ziemniaczane zostały
dobrze wysuszone.
Aby sticksy ziemniaczane były bardziej
chrupiące, można je pokroić na
cieńsze paski.
Aby zwiększyć chrupkość, można
dodać troszkę więcej oleju.
DANE TECHNICZNE
Napięcie robocze: 220-240V ~ 50/60Hz
Moc: 1500W
USUWANIE PRZYJAZNE ŚRODOWISKU
Recykling Dyrektywa europejska nr 2012/19/UE
Ten znak oznacza, że urządzenia nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi. Aby
zapobiec możliwym szkodom dla środowiska i zdrowia ludzi spowodowanym niekontrolowaną
utylizacją odpadów, poddaj produkt procesowi recyklingu w celu promowania zrównoważonego
ponownego wykorzystywania zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z systemu
oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w celu
przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
Emerio Holland B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
T: +31(0)23 3034369
background
- 46 -
Návod k použití – Czech
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím si přečtěte přiložený návod, abyste se
vyvarovali zranění nebo poškození a docílili se spotřebičem
nejlepších výsledků. Uschovejte návod na bezpečném místě.
Budete-li předávat spotřebič další osobě, ujistěte se, že byl
předán i tento návod.
V případě poškození, která byla způsobena nedodržováním
pokynů v tomto návodu, nelze uplatnit záruku.
Výrobce/dovozce neručí za škody, které vznikly
nedodržováním návodu k použití, nedbalým používáním,
které je v rozporu s požadavky tohoto návodu.
1. Spotřebiče mohou obsluhovat ti od 8 let a osoby se
sníženými tělesnými senzorickými a duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou dozorovány nebo byly upozorněny na
bezpečné používání produktu a s tím spojená rizika.
2. Děti si nesmí s produktem hrát.
3. Čištění a údržbu by neměly provádět děti mladší 8 let a
bez dozoru.
4. Uchovávejte spotřebič a kabel mimo dosah dětí mladších
8 let.
5. Je-li poškozen síťo kabel, musí ho vyměnit výrobce,
servisní služba nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se
zabránilo nebezpečí.
6. Pokyny k čištěpovrchů, ktese dostanou do kontaktu s
potravinami, si prosím přečtěte v odstavci ČISTĚNÍ A
ÚDRŽBA “ v návodu k použití.
7. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti nebo
podobně, jako: ve firemních kuchyňkách, kancelářích a
jiných pracovištích; na statcích; smí ho používat zákazníci
v hotelech, motelech a ostatních ubytovnách; ubytovacích
zařízeních s polopenzí.
8. Tento spotřebič není určen pro obsluhu přes externí
časovač nebo oddělený dálkový ovládací systém.
background
- 47 -
9. Před připojením zařízení do elektrické sítě, zkontrolujte,
zda napětí v síti a frekvence odpovídají údajům na
typovém štítku.
10. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, když se spotřebič
nepoužívá a před jeho údržbou.
11. Pokud se použije prodlužovašňůra, musí být vhodná pro
příkon spotřebiče, jinak by mohlo dojít k přehřátí
prodlužovacího kabelu a / nebo zástrčky. Existuje
potenciální riziko zranění při zakopnutí přes prodlužovací
kabel. vejte pozor, abyste se vyhnuli nebezpečným
situacím.
12. Ujistěte se, že je napájecí kabel nevisí přes ostré hrany a
držte ho dál od horkých povrchů a otevřeného ohně.
13. Neponořujte spotřebič a strčku do vody nebo jiných
tekutin. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
14. K odstranění zástrčky ze zásuvky, tahejte za zástrčku.
Nikdy netahejte za kabel.
15. Nedotýkejte se spotřebiče, pokud spadl do vody.
Vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky, spotřebič
vypněte a pošlete ho na opravu do autorizovaného
kaznického servisu.
16. Zástrčky spotřebiče se nedotýkejte mokrýma rukama při
vytahování nebo zapojování do sítě.
17. Za žádných okolností neotvírejte kryt spotřebiče nebo se
ho nesnažte sami opravit. To by mohlo způsobit úder
elektrickým proudem.
18. Spotřebič nenechávejte nikdy během provozu bez dozoru.
19. Tento přístroj není určen k podnikatelským účelům.
20. Používejte tento spotřebič výhradně pro určený účel.
21. Neomotávejte kabel kolem spotřebiče nebo neohýbejte
ho.
22. Umístěte spotřebič na stabilní, rovný povrch, ze kterého
nemůže spadnout.
23. Chraňte prosím tento spotřebič před nadměrnými
nečistotami nebo vlhkostí.
background
- 48 -
24. Očistěte přístroj lehce navlhčeným hadříkem.
25. Přístroj neprovozujte bez dozoru, a pokud byste měli
opustit pracoviště, vždy vypněte stroj nebo vytáhněte
zástrčku ze zásuvky (vytáhněte zástrčku samotnou, nikoliv
kabel).
26. Neopírejte přístroj o stěnu nebo o jiný spotřebič.
Ponechte nejméně 10 cm volného místa na zadní a boční
straně a nad spotřebičem.
27. Při smažení horkým vzduchem se uvolňuje horká pára
přes výstupní vzduchové otvory. Udržujte ruce a obličej v
bezpečné vzdálenosti od páry a od výstupních
vzduchových otvorů. Dávejte pozor i na horkou ru a
vzduch, když sejmete pánev ze spotřebiče.
28. Ihned odpojte spotřebič ze zásuvky, pokud z něj vychází
tmavý kouř. Počkejte, dokud se tvorba kouře nezastaví,
než sejmete pánev ze spotřebiče.
29. Před každým použitím spotřebiče se ujistěte, že topný
článek a okolí jsou čisté a bez jakéhokoliv zbytku jídla, aby
byla zajištěna bezchybná funkce.
30.
Pozor, horký povrch.
VAROVÁ! Prosím, během používání se nedotýkejte
povrchu. Teplota přístupného povrchu může být velmi
vysoká, když je spotřebič v provozu.
31. Horký vzduch vychází z větracího otvoru na zadní straně
spotřebiče. Udržujte dostatečnou vzdálenost od materiálů,
jako je sklo, které jsou citlivé na teplo.
32. Používáte-li produkty s nepřilnavou vrstvou, ujistěte se
prosím, že se ve stejné místnosti nenacháptáci a pokoj
je kompletně uzavřen a dobře odvětn.
background
- 49 -
AF-125927 CZ
PARTS DESCRIPTION
1. Přívod vzduchu
2. Ovdací panel a displej
3. Koš
4. Rukojeť košíku
5. Mřížka na smažení
6. Silikonové pouzdro
7. stup vzduchu
Ovládací panel a displej
1. Časovač (Stiskněte ” nebo “ ” pro nastavení času od 1 do 60 minut)
2. Řízení teploty (Stiskněte “ ” nebo “ ” pro nastavení teploty od 80 ° C do 200 ° C)
3. Hlavní vypínač
4. Zobrazení časovače a teploty
5. Kontrolka
Tlačítka nabídky:
a). pizza, b). hranolky, c). ryby, d). dort,
e). maso, f). kuře, g). hamburger, h). chléb
PŘED POUŽITÍM
Před použitím si pečlivě přečtěte všechny instrukce a návod si uschovejte pro pozdější použití. Připojte tento
spotřebič k výhradně uzemněné zásuvce. Před prvním použitím odstraňte bali materiál. Vyčistěte koš a
mřížku na smažení. (viz “ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA”). Spotřebčistěte uvnitř a vně měkkým hadříkem. Dbejte prosím
na to, aby elektrické součástky zůstaly suché. Tento spotřebič se ohřívá potraviny a pro většinu přísad není
přidání oleje nutné.
background
- 50 -
Před prvním použitím provozujte spotřebič po dobu přibližně 10 minut, aby se spálili zbytky z výroby. Ujistěte
se, že existuje dobré větrání. Přístroj může vydávat trochu kouře a charakteristický zápach, když ho poprvé
zapnete. To je normální a brzy to ustane.
Poznámka: Vždy používejte mřížku na smažení s připojenými silikonovými pouzdry. Pomohou stabilizovat
mřížku na smažení v koši během vaření.
POUŽITÍ
1. Postavte spotřebič na suché, pevné a žáruvzdorné místo.
2. Spotřebič se během používání zahřívá; nepokládejte ho tedy do bezprostřední blízkosti jiných objektů.
3. Vyjměte koš ze spotřebiče za rukojeť koše. Vložte mřížku na smažení do košíku.
4. Vložte potraviny do košíku. (Nepřekračujte hladinu MAX vyznačenou na košíku). Zasuňte koš do
spotřebiče. Ujistěte se, že jsou správně umístěny a zcela zavřené. V opačném případě přístroj nebude
fungovat. Upozornění: Nedotýkejte se košíku během používání a jistou dobu po použití, protože je velmi
horký. Držte košík pouze za rukojeť.
5. Zapojte zástrčku do vhodné napájecí zásuvky. Přístroj je nyní v pohotovostním režimu.
6. Stiskněte jednou hlavní vypínač. Poté stiskněte nebo pro nastavení požadované teploty (5
stupňů / stisknutí) a času (1 minuta / stisknutí) pro přísady. Můžete také dlouze stisknout nebo
“ pro rychlé nastavení.
7. Můžete také stisknout tlačítko nabídky a přímo zvolit funkci vaření mezi pizzou, hranolky, rybou, koláčem,
masem, kuřetem, hamburgerem a chlebem. Pokud chcete trochu upravit čas a teplotu, stiskněte
“ nebo „ “ pro nastavení.
8. Opět stiskněte hlavní vypínač; stroj začne pracovat. Kontrolka se postupně rozsvítí.
9. Po dokončení celého procesu vaření se ventilátor vypne. ístroj můžete také ručně vypnout stisknutím
hlavního vypínače. Ventilátor se zastaví za několik sekund.
10. Vyjměte koš ze spotřebiče za rukojeť koše. Zkontrolujte, jestli je jídlo připraveno. Pokud ne, zasuňte košík
zpět do přístroje. Nastavte teplotu a časovač na několik dalších minut. Stiskněte hlavní vypínač pro
opětovné zapnutí přístroje. POZNÁMKA: Můžete také vytáhnout koš, abyste během vaření zkontrolovali
a protřepali ingredience. Když zasunete košík zpět, přístroj bude nadále pracovat s původním nastavením.
11. Vyprázdněte obsah koše do mísy nebo na talíř. Chcete-li odstranit velké nebo křehké ingredience, vyjměte
ingredience z koše pomocí kleští.
Chcete-li během smažení odstranit potraviny (např. hovězí, kuřecí, s původním olejem, přičemž se
přebytečný olej shromažďuje na dně koše, použijte kleště pro postupný výběr potravin.
Chcete-li vyjmout potraviny (např. hranolky, zeleninu bez přebytečného oleje z potravin), vytáhněte koš
a vysypte potraviny do nádobí.
12. Po ukončení vaření je spotřebič ihned připraven pro přípravu další porce.
TIPY PRO FRITOVÁ
1. Optimální množství pro křupavé hranolky je 600-800 g.
2. Přidejte další 3 minuty k přípravné době, když je spotřebič studený, nebo nechte přístroj předehrát
přibližně 4 minuty bez vložených ingrediencí.
3. Některé potraviny vyžadují prochá v polovině doby přípravy. Chcete-li potraviny promíchat nebo
převrátit, vytáhněte koš ze spotřebiče za rukojeť a promíchejte nebo přetočte vidličkou (nebo kleštěmi).
Potom zasuňte košík zpět do přístroje.
4. Fritézu můžete také použít k ohřátí potravin. Chcete-li ohřívat potraviny, nastavte teplotu na 150 °C po
dobu až 10 minut.
5. Výrobky s krustou ze strouhanky budou křupavější, když je pokropíte trochou rostlinného oleje.
6. Umístěte plech na pečení nebo mísu do spotřebiče, pokud chcete upéct koláč, quiche nebo jiné křehké
ingredience.
7. Nepřipravujte ve spotřebiči extrémně mastné potraviny, jako jsou klobásy.
background
- 51 -
POZOR:
1. Nikdy neponořujte spotřebič do vody a neoplachujte pod tekoucí vodou.
2. Vyvarujte se vniku tekutin do spotřebiče, aby nedošlo k úderu el. proudem nebo zkratu.
3. Vkládejte přísady výhradně do nástavce a vyvarujte se tomu, aby se dostaly do kontaktu s horkými částmi.
4. Přívod a odvod vzduchu se nesmí během provozu přikrývat. Nechte min. 10 cm sto kolem a nad
spotřebičem.
5. Naplnění koše olejem může způsobit požár!
6. Nedotýkejte se vnitřní strany spotřebiče, když je v provozu.
7. Buďte opatrní v případě horké páry a horkého vzduchu, až budete vyjímat nástavec ze spotřebiče.
8. Během provozu proudí z výpusti horká pára. Udržujte rukama a obličejem bezpečný odstup od pusti
vzduchu a páry.
9. Ihned spotřebič vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, pokud bude ze spotřebiče vycházet tmavý kouř.
To znamená, že jsou pokrmy spálené nebo došlo k závadě.
TABULKA- FRITOVÁ
V této tabulce jsou množství potravin, je tam zadána potřebná teplota a čas smažení. Pokud jsou pokyny na
obalu výrobku odlišné od hodnot v tabulce, dodržujte pokyny udané na obalu výrobku.
Potraviny
min. max.
množství (gr.)
čas (min.)
teplota (°C)
třepat
poznámky
tenké mražené
hranolky
450-1000
9-25
200
třepat
silné mražené
hranolky
450-1000
11-25
200
třepat
domá hranolky
(8 × 8 mm)
450-1200
10-25
200
třepat
přidejte ½ polévkové lžíce oleje
domá hranolky
450-1200
18-22
180
třepat
přidejte ½ polévkové lžíce oleje
domá
bramborové
kostky
450-1100
12-18
180
třepat
přidejte ½ polévkové lžíce oleje
rösti
350
15-18
180
třepat
gratinované
brambory
750
15-18
200
třepat
steak
150-750
8-12
180
-
vepřové kotlety
150-750
10-14
180
-
hamburger
150-750
7-14
200
-
párky v těstíčku
150-750
13-15
200
-
kuřecí stehno
150-750
15-22
200
--
kuřecí prso
150-750
10-15
200
-
Jarnívitky
150-600
8-10
200
třepat
používat připravené v troubě
mražené kuřecí
nugety
150-750
6-10
200
třepat
používat připravené v troubě
mražené rybí
prsty
150-600
6-10
200
-
používat připravené v troubě
mražené
obalovaný sýrové
plátky
150-600
8-10
180
-
používat připravené v troubě
plněná zelenina
150-600
10
160
-
koláč
450
20-25
160
Použijte pečicí formu.
background
- 52 -
slaný koláč
600
20-22
180
Použijte pečicí formu/pekáček.
Muffiny
450
15-18
200
Použijte pečicí formu.
Sladké pečivo
600
20
160
Použijte pečicí formu/pekáček.
ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Nechte spotřebič cca 30 minut vychladnout, než ho uchopíte nebo očistíte. Čistěte pravidelně spotřebič z
vnitřní i vnější strany.
2. Vnější i vnitřní stranu čistěte vlhkým hadříkem a vysušte měkkým čistým hadříkem.
3. V žádné případě nepoužívejte drhnoucí prostředky nebo houby.
4. Vyjměte košík, aby přístroj rychleji vychladl. Vyčistěte košík a mřížku na smažení v horké vodě s malým
množstvím prostředku pro mytí nádobí a neabrazivní houbou. Před použitím pečlivě vysušte.
5. Vyčistěte topný článek uvnitř krytu (můžete ho vidět po vyjmutí košíku) čisticím kartáčem, abyste
odstranili veškeré zbytky jídla.
Poznámka: Košík a mřížka na smaže jsou vhodné pro myčku nádobí.
ODSTRANĚNÍ ZÁVAD
Problém
Možná příčina
Řešení
Přístroj nefunguje.
Spotřebič není připojen k proudu.
Zástrčku připojte k uzemněné
zásuvce.
Nezmáčkli jste hlavní vypínač pro
zapnutí spotřebiče.
Stiskněte hlavní vypínač pro
zapnutí spotřebiče.
Potraviny nejsou uvařené.
Množství jídla v košíku je příliš vysoké.
Do košíku vložte menší množství
dla. Menší dávky jsou smažené
rovnoměrněji.
Teplota je příliš nízká nebo čas nestačí.
Zvyšte teplotu nebo vařte déle.
Potraviny nejsou
nerovnoměrně usmažené.
Různé druhy potravin se musí
promíchat v polovině vaření.
Promíchejte potraviny v polovině
doby vaření.
Smažené potraviny nejsou
křupavé
Používali jste typ potravin, které se
vaří v tradiční fritéze.
Použijte předsmažené potraviny do
trouby nebo zlehka postříkejte
potraviny trochou oleje, abyste
dosáhli křupavějšího výsledku.
Ze spotřebiče vychází bílý
kouř.
Připravujte tučné pokrmy.
Když smažíte mastné potraviny,
olej vytéká do koše. Olej produkuje
bílý kouř a koš se může zahřát.
Nemá to vliv na výsledek vaření ani
nepoškozuje spotřebič.
V košíku jsou stále zbytky tuku
z předchozího použití.
Po každém použití košík řádně
očistěte.
Čerstvé hranolky se usmaží
nerovnoměrně.
Nepoužili jste správný typ brambor.
Používejte čerstvé brambory.
Před smením jste správně
neopláchli bramborové hranolky.
Umyjte bramboro hranolky
správně, abyste odstranili škrob z
vnější strany hranolků.
Čerstvé hranolky nejsou
křupavé
Křupavost hranolků závisí na množství
oleje a vody v hranolch.
Před přidáním oleje se ujistěte, že
hranolky byly správně vysušeny.
Hranolky nakrájejte na menší části
pro křupavější výsledek.
Pro dosažení křupavějšího výsledku
přidejte o něco více oleje.
background
- 53 -
TECHNICKÉ Ú DAJE
Jmenovité napětí: 220-240V ~ 50/60Hz
Příkon: 1500W
LIKVIDACE ŠETRNÁ K ŽIVOTNÍMU PROSTØEDÍ
Recyklace - Evropská směrnice 2012/19/EU
Toto označení znamená, že tento robek nesmí t likvidován s jiným domám odpadem. Aby se
zabránilo možnému znečištění životního prostředí nebo zranění osob nekontrolovanou likvidací,
recyklujte výrobek zodpovědně k podpoře opětovného využití hmotných zdrojù. Pro vrácení vašeho
použitého zařízení, prosím použijte vratné a sběrné systémy nebo kontaktujte obchodníka, kde jste výrobek
zakoupili. Mohouijmout tento výrobek pro recyklaci, která je šetrná k životnímu prostředí.
Emerio Holland B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
T: +31(0)23 3034369

Specifications

Indexed Terms: Air Fryer

Emerio AF-125927 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Emerio DF 127016 image
Emerio DF-127016 Deep Fryer
2025-04-25 1 docs
Product Emerio DF 107090 image
Emerio DF-107090 Deep Fryer
2025-04-25 1 docs
Product Emerio DF 114989 image
Emerio DF-114989 Deep Fryer
2025-04-25 1 docs
Product Emerio DF 120483 image
Emerio DF-120483 Deep Fryer
2025-04-25 1 docs