

- 1 -
Content – Inhalt – Teneur – Innehåll – Inhoud – Treść – Содержание
Instruction manual – English ...................................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung – German ............................................................................... - 11 -
Mode d’emploi – French .......................................................................................... - 21 -
Bruksanvisning – Swedish ........................................................................................ - 31 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch ..................................................................................... - 40 -
Instrukcja obsługi – Polish ........................................................................................ - 49 -
Инструкция по эксплуатации – Russian ................................................................. - 58 -

- 2 -
Instruction manual – English
IMPORTANT SAFEGUARD INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed:
Read all instructions.
1. This appliance shall not be used by children from 0 year to
8 years. This appliance can be used by children aged from
8 years and above if they are continuously supervised.
This appliance can be used by people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
2. Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
3. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children.
4. Cooking appliances should be positioned in a stable
situation with the handles (if any) positioned to avoid
spillage of the hot liquids.
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
6. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which
come in contact with food or oil, please refer to the
paragraph “cleaning and maintenance” of the manual.
7. This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments; farm houses; by
clients in hotels, motels and other residential type
environments; bed and breakfast type environments.
8. In case of damage, caused through not paying attention
to this instruction manual, the warranty expires at once.
The manufacturer/importer does not accept any liability
for damage caused as a result of ignorance of the user
manual, careless usage or the usage against the
instructions in this manual.

- 3 -
9. This product can only be used according to its rated
information printed on the rating label.
10. Make sure the national voltage supply is in compliance
with the rating label information. If you have any doubt
about the way of operating the product or you are not
sure about the compliance of the ratings with the national
power supply please contact an authorized
electrician/service centre.
11. The socket must be designed that the attached plug will
fit into it.
12. This product is for indoor use only! It is not suitable for
outdoor use.
13. Please prevent the product to be exposed to excessive
dirt and humidity.
14. Any other way of operating the product, except the
described one, will lead to dangers such as short circuit,
fire or else. It is not allowed to modify this product in any
way and the housing has not to be opened, otherwise the
product will not be any longer in compliance with its
safety class.
15. Never connect or disconnect the plug with wet hands.
16. Never unplug the plug by pulling the power supply cord.
Always pull the plug itself.
17. During installation/cleaning, please pay attention that the
power supply cord will not be squeezed or damaged.
18. Always disconnect the appliance from the mains and
allow the product to cool down to room temperature:
before storing away the appliance; before cleaning or
maintenance; after use; if you are not going to use it for a
long period of time.
19. Clean the product itself with a slightly damp cloth.
20. Never replace a damaged power supply cord by yourself.
In such case, or in case of malfunction, contact an
authorized electrician/service centre for examination,
repair or adjustment because special tools are required.

- 4 -
21. Products, which are operated on mains supply, do not
belong into the hands of children.
22. Keep out of the reach of children and never leave the unit
unattended when switched on.
23. Make sure that the power supply cord does not come into
contact with any parts, which generate excessive heat.
24. If you assume that the operating of the product without
danger is not any longer possible please make sure that
the product will be disconnected and not used any longer.
The safe operating of this product is not any longer
possible, if: the product or the power supply cord is
damaged in any way; the product does not work any
longer; after a longer storage under unfavourable
conditions; after heavy damage through transportation.
25. Never immerse the plug or the appliance in water or
other liquid.
26. Never place the deep fryer directly into corners and under
flammable materials such as curtains, cupboards etc.
27. Do not operate the machine without supervision, if you
should leave the workplace, always switch the machine
off or remove the plug from socket (pull the plug it self,
not the lead).
28. Do not move the device when the fat is liquid/hot.
29. Never leave the appliance unattended during use.
30. Keep the lid tightly closed during use.
31. Please always use the frying basket for deep-frying.
32. Always make sure the oil tank is dry and free of water
before use. If not the hot oil can be blown out of the tank
and burn and injure people, as the oil and the water have
different boiling temperature.
33. Warning: Never mix fats and oils, as the deep fat fryer
could spill over, even the mixing of various types of oil
and fat with one another is dangerous.
34. If the deep fat fryer should catch fire, do not under any
circumstances attempt to extinguish the flames with
water, instead, replace the lid and suffocate the flames
with a damp cloth.

- 5 -
35. The machine should not be operated by means of an
external timer-switch or by means of a separate system
with remote control.
36. This appliance is not designed for commercial use.
37. If an extension cord is used it must be suited to the power
consumption of the appliance, otherwise overheating of
the extension cord and/or plug may occur. There is a
potential risk of injuries from tripping over the extension
cord. Be careful to avoid dangerous situations.
38. Caution, hot surface.
WARNING!! Please do not touch surface while in use. The
accessible surface may get hot when the appliance is
operating.

- 6 -
DF-107090 EN
PARTS DESCRIPTION
1. Thermostat knob
2. Green temperature control light
3. Red power indicator light
4. Detachable control unit with heating element
5. Handle of basket
6. Detachable inner tank
7. Handle of lid
8. Reset button
BEFORE USE
First read all instructions before use and retain for later reference. Only plug this appliance into an earthed
socket.
Before first use, remove the packing materials. Then, wash the accessories and the inner pan in warm water.
Dry them well before use. Make sure that the electrical parts remain dry. The deep fryer is equipped with an
adjustable thermostat and indicator lamps. The “open” frying system ensures excellent professional results
and easy cleaning.
The appliance may emit some smoke and a characteristic smell when you switch it on for the first time. This is
normal and will stop soon.
HOW TO OPPERATE THE DEEP FRYER
To fix the handle to the basket, press the ends together and insert the ends into the two rounds inside the
basket. Press the handle on the rectangular metal part of the basket. Make sure it fits firmly.

- 7 -
Never switch on the deep fryer without oil or fat, as this could damage the machine. Also, do not place
any other liquids such as water or other substances in the pan.
Place the deep fryer on a dry, stable surface.
Since the deep fryer becomes hot during use, make sure that it is not too close to other objects.
Remove the lid from the deep fryer and take out the accessories.
Fill the deep fryer with the desired amount of oil or liquid fat. Only liquid fat can be used in this type of
deep fryer. Make sure that it is filled not less than minimum level and not higher than the maximum level
as indicated on the inside of the appliance. Never mix fats and oils, as the deep fat fryer could spill over,
even the mixing of various types of oil and fat with one another is dangerous.
Connect the power plug to a suitable outlet; the red power indicator light illuminates.
Set the thermostat knob to the required temperature setting, which is suitable for what you are frying.
Consult the temperature table.
The temperature control light shows green. The oil fat is heated to the required temperature within 10 to
13 minutes.
Use the handle to place the basket in the deep fryer.
Place the food to be deep-fried into the basket. For best result, put dry food into the basket.
Lower the basket into the oil slowly to prevent excessive bubbling. Always remember to put the lid back
on the deep fryer after lowering the baskets into the fat.
The indicator light will go out when the temperature you have selected has been reached. Always wait
until the selected temperature has been reached. To keep the oil at the selected temperature, the
thermostat repeatedly goes on and off, and the indicator light as well.
Raise the basket again when the frying time has elapsed.
After frying let the product drip dry, never shake the basket.
Set the thermostat knob to the lowest level (turn the thermostat knob fully anticlockwise.)
Remove the plug from the outlet.
Rinse the handle and the basket after use, and dry thoroughly.
Once the deep fryer has completely cooled off, you can replace the basket in the appliance and store it.
Store the deep fryer, with the lid close, in a dark, dry place. In this way, you can leave the oil and the
basket in the deep fryer when storing.
FRYING TIPS
When using one big basket, the maximum of food is 1300 grams.
When using two small baskets, the maximum of food is 700 grams for each basket.
If you want to fry deep frozen food use a maximum of 75% of the above quantities.
Always remove excess ice from frozen products before frying.
When using fries made from fresh potatoes: dry the fries after washing so that no water will go into the oil.
FRYING TABLE
This table shows the food product quantities and required temperature and frying times. If the instructions on
the product pack should deviate from the values shown in this table, the instructions on the pack should be
followed.

- 8 -
Tempe
rature
Type of product
Maximum quantity per
cycle
Frying time(minutes)
Fresh
Deep-
frozen
Fresh or
defrosted
Deep-
frozen
160°C
Home-made chips
(first frying cycle)
Fresh fish
600g
500g
--
--
9-10
10-12
--
--
170°C
Chicken wings
Cheese croquettes
Small potato fritters
Fried vegetables
(mushrooms, cauliflower)
Home –made chips
(second frying cycle)max.175°C
Deep-frozen chips max.175°C
10-12
10
--
10-12
600g
--
12-13
9
9
--
--
550g
10-12
9-10
--
2-3
9-10
--
12-13
10-12
9-10
--
--
5-6
180°C
Spring rolls
Chicken nuggets
Mini snacks
Meat balls(small)
Fish fingers
Mussels
Coated squid rings
Fish in batter
Shrimps
Apple rings
7
10
10-12
8-10
8-10
15-20
10-12
10-12
10-12
5
8
12
10
--
8
15
10
10
10
--
7-8
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
9-10
4-5
4-5
4-5
4-5
4-5
4-5
4-5
4-5
--
190°C
Potato chips
Aubergine slices
Potato croquettes
Meat/Fish croquettes
Doughnuts
Baked camembert(breaded)
Cordon bleu
Wiener Schnitzel
600g
600g
5
5
4-5
2-4
2
2
550g
--
4
4
--
--
--
--
3-4
3-4
4-5
4-5
5-6
2-3
4-5
3-4
5-6
--
6-7
6-7
--
--
--
--
TO REPLACE THE OIL
Make sure that the deep fryer and the oil have totally cooled off before replacing the oil. Replace the oil
regularly. This is definitely necessary if the oil becomes dark or takes on a different odour. In any case, replace
the oil once after every 10 times’ usage. Replace the oil all at once; do no mix old and new oil. Discarded oil is
a burden to the environment. Do not throw on the normal rubbish bin, but follow the guidelines of the
municipal waste collector in your area.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the deep fryer on both the inside and outside regularly.
Clean the outside of the deep fryer with a damp cloth and dry with a soft, clean cloth.
Never use abrasive cleaners or sponges.
The basket and the handle can be cleaned in warm, soapy water. Dry well before using again.
When replacing the oil you can also clean the inside of the deep fryer. Empty the deep fryer and first
clean the inside with a paper towel and then with a cloth dipped in soapy water. Then wipe with a damp
cloth and allow them to dry thoroughly.
All components, with the exception of the electrical parts, may be cleaned in warm soapy water. Dry
thoroughly before use.
Dishwasher cleaning is not recommended.

- 9 -
TIPS
Always place the deep fryer on a stable surface and keep all flammable materials away.
Make sure that the deep fryer is not near or on a switched-on hot plate.
Before you use the deep fryer it must be filled with the required amount of oil or fat.
Never use the deep fryer without oil or fat because this could damage the unit.
Never move the deep fryer during use. The oil becomes very hot and you can get burned. Wait to move
the deep fryer until the oil has cooled off.
This deep fryer is protected with a thermal safety device, which switches the machine off automatically if
it overheats.
Never immerse the unit in water.
Never leave the deep fryer unattended while in use. Always ensure the safety of children if they are near
the deep fryer.
If the deep fryer and/or cord are damaged, they must be repaired by a professional service department.
Do not try to repair the unit by yourself, neither to replace a damaged cord. This requires special tools.
Be sure not to damage the heating element. (Do not bend or dent.)
The electrical component is equipped with a safety cut-off, which ensures that the heating element can
only function when the element is correctly placed on the fryer.
SAFETY
Safety thermal cut-out
In the event of overheating, the thermal cut-out will switch off the deep fat fryer. This can happen if the deep
fat fryer is not filled with sufficient oil or solid frying fat is melted in the deep fat fryer. In the case of solid fat is
melted in the deep fat fryer. In the case of solid fat, the heating element is unable to radiate the produced
heat quickly enough. If the safety thermal cut-out switches off the deep fat fryer, proceed as follows:
Allow the oil or fat to cool down.
Carefully push in the (reset switch) at the rear of the control element with a small screwdriver.
The deep fat fryer is now ready to use again.
Safety switch
The safety switch in the control element ensures that the heating element can only be switched when the
control element locks with a click.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V~ 50Hz
Power: 2000W
TROUBLESHOOTING
Device is not working
Troubleshooting:
Check the mains connection.
Check the position of the thermostat.
Troubleshooting:
Check that the control element is correctly in place.
Other possible causes:
The device is fitted with a RESET button.
This prevents the heater being switched on accidentally.

- 10 -
Overheating Protection
If you should accidentally switch on your deep fat fryer when there is no oil or fat in it the overheating
protection is automatically turned on. The appliance is no longer ready to be used. Unplug the deep fryer.
Only after the device has been left to cool down completely should the RESET button on the rear of the
control element be operated in order to use the deep fat fryer again. Please use a pointed object for this
purpose.
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal
rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a
defective product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction
manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable.
Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the
instruction manual is not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the
whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts
is always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling – European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used
device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Customer service:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu

- 11 -
Bedienungsanleitung – German
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Beim Einsatz von elektrischen Geräten müssen grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen immer berücksichtigt werden:
Lesen Sie bitte alle Anweisungen.
1. Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren nicht
verwendet werden. Dieses Gerät darf von Kindern über 8
Jahren verwendet werden, sofern eine kontinuierliche
Aufsicht gewährleistet ist. Dieses Gerät kann von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
und mentalen Fähigkeiten sowie Mangel an Erfahrung
und Wissen verwendet werden, wenn für Aufsicht oder
Erläuterungen bezüglich der sicheren Geräteverwendung
gesorgt wird und die damit verbundenen Gefahren
verstanden werden.
2. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
3. Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder instand halten.
4. Küchengeräte sollten samt Griffen (falls vorhanden) auf
eine Weise aufgestellt werden, dass ein Verschütten
heißer Flüssigkeiten vermieden wird.
5. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
6. Beachten Sie die Anweisungen zur Reinigung von
Oberflächen, die mit Lebensmittel oder Ö l in Kontakt
kommen in dem nachfolgenden Abschnitt „REINIGUNG
UND PFLEGE“.
7. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt oder für
ähnliche Anwendungen vorgesehen, wie: in
Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen; auf Bauernhöfen; von Kunden in
Hotels, Motels und in anderen Unterkünften; in
Unterkünften mit Halbpension.

- 12 -
8. Bei Beschädigungen, die aus einer Missachtung dieser
Bedienungsanleitung resultieren, erlischt umgehend die
Garantie. Der Hersteller/Importeur übernimmt keine
Haftung für Schäden auf Grund von Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung, unvorsichtigem Gebrauch des
Geräts bzw. Gebrauch entgegen den in dieser Anleitung
gegebenen Anweisungen.
9. Dieses Produkt darf ausschließlich in Ü bereinstimmung
mit den auf dem Typenschild angegebenen Daten
betrieben werden.
10. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung Ihres Landes mit
der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
übereinstimmt. Sollten Sie Zweifel hinsichtlich des
Betriebs dieses Geräts haben bzw. nicht sicher sein, ob
Ihre örtliche Netzversorgung mit der Betriebsspannung
des Geräts übereinstimmt, wenden Sie sich bitte an eine
autorisierte Elektrofachkraft bzw. einen entsprechenden
Kundendienst.
11. Die jeweilige Steckdose muss für den Gerätestecker
passend beschaffen sein.
12. Dieses Produkt ist ausschließlich für den Gebrauch im
Innenbereich vorgesehen! Es darf im Außenbereich nicht
eingesetzt werden.
13. Schützen Sie dieses Gerät bitte vor übermäßiger Schmutz-
bzw. Feuchtigkeitseinwirkung.
14. Jeder Einsatz des Geräts, der nicht den hier
beschriebenen Vorgehensweisen entspricht, birgt
Gefahren, wie beispielsweise Kurzschlüsse, Brände o. ä.
Jegliche Veränderungen an diesem Gerät sind unzulässig
und das Gehäuse darf nicht geöffnet werden, da das
Gerät sonst die Anforderungen seiner Schutzklasse nicht
mehr erfüllt.
15. Niemals den Netzstecker mit nassen Händen ein- bzw.
ausstecken!

- 13 -
16. Niemals den Netzstecker an der Zuleitung aus der
Steckdose ziehen! Ziehen Sie grundsätzlich nur direkt am
Stecker!
17. Während der Einrichtung/Reinigung des Geräts bitte
darauf achten, dass die Netzzuleitung nicht gequetscht
bzw. beschädigt wird.
18. Trennen Sie das Gerät in folgenden Situationen immer
von der Netzversorgung und lassen Sie es auf
Raumtemperatur abkühlen: Bevor Sie das Gerät
wegräumen; Vor der Reinigung bzw. Wartung; Nach dem
Gebrauch; Falls das Gerät für längere Zeit nicht benutzt
wird.
19. Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht feuchten Tuch.
20. Wechseln Sie eine beschädigte Netzzuleitung niemals
selber aus. Nehmen Sie in einem solchen Fall bzw. bei
Fehlfunktionen des Geräts bitte Kontakt zu einer
autorisierten Elektrofachkraft bzw. einem
entsprechenden Kundendienst auf. Die erforderlichen
Ü berprüfungs-, Reparatur- bzw. Einstellarbeiten können
nur hier vorgenommen werden, da Spezialwerkzeuge
benötigt werden.
21. Produkte, die mit Netzspannung betrieben werden,
gehören nicht in die Hände von Kindern!
22. Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern befindet und lassen Sie es niemals
unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist.
23. Stellen Sie sicher, dass die Netzzuleitung nicht mit Teilen
in Berührung kommt, die sich stark erhitzen.
24. Wenn Sie der Ansicht sind, dass das Gerät nicht mehr
gefahrlos betrieben werden kann, sorgen Sie bitte dafür,
dass es von der Netzspannung getrennt und nicht weiter
verwendet wird. Der sichere Betrieb des Geräts ist nicht
mehr gewährleistet, falls: Das Gerät bzw. die
Netzzuleitung in irgendeiner Weise beschädigt ist; Das
Gerät keine Funktion mehr hat; Das Gerät über längere
Zeit unter ungünstigen Bedingungen gelagert wurde; Das
Gerät stark transportbeschädigt ist.

- 14 -
25. Tauchen Sie den Netzstecker bzw. das Gerät niemals in
Wasser bzw. sonstige Flüssigkeiten ein!
26. Stellen Sie die Fritteuse niemals unmittelbar in Ecken und
unter brennbare Materialien wie beispielsweise Vorhänge,
Regale etc.
27. Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Wenn Sie
Ihren Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät immer
aus bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen
Sie am Stecker, nicht am Kabel).
28. Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn das Fett flüssig/heiß
ist.
29. Lassen Sie das Gerät niemals beim Betrieb unbeaufsichtigt.
30. Halten Sie den Deckel während des Gebrauchs fest
geschlossen.
31. Benutzen Sie zum Frittieren immer den Frittierkorb.
32. Vergewissern Sie sich vor Gebrauch stets, dass der
Frittierbehälter vollständig trocken ist. Bei
Nichtbeachtung besteht die Gefahr, dass, durch die
unterschiedlichen Siedetemperaturen von Ö l und Wasser,
heißes Ö l aus dem Frittierbehälter tritt. Hierdurch können
schwere Verbrennungen und Verletzungen verursacht
werden.
33. Warnung: Mischen Sie niemals Fette und Ö le, da die
Fritteuse überquellen könnte. Auch das Mischen
verschiedener Ö l- und Fettsorten miteinander ist
gefährlich.
34. Sollte die Fritteuse Feuer fangen, versuchen Sie auf
keinenFall die Flammen mit Wasser zu löschen. Schließen
Sie stattdessen den Deckel und ersticken Sie dieFlammen
mit einem feuchten Tuch.
35. Das Gerät darf nicht mit Hilfe einer externen Zeitschaltuhr
oder eines separaten Systems mit Fernbedienung
eingeschaltet werden.
36. Dieses Gerät wurde nicht für den gewerblichen Gebrauch
entworfen.

- 15 -
37. Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es für
den Stromverbrauch des Gerätes geeignet sein, sonst
kann es zum Ü berhitzen des Verlängerungskabels
und/oder des Steckers kommen. Es besteht
Verletzungsgefahr durch Stolpern über das
Verlängerungskabel. Lassen Sie Vorsicht walten, um
gefährliche Situationen zu vermeiden.
38. Vorsicht – heisse oberfläche.
WARNHINWEIS!! Berühren Sie die Koplatten nicht
während des Betriebs, sie werden sehr heiß.

- 16 -
DF-107090 DE
BESCHREIBUNG DER TEILE
1. Temperaturregler
2. Grüne Temperaturanzeige
3. Rote Betriebsanzeige
4. Abnehmbare Bedieneinheit mit Heizelement
5. Griff des Frittierkorbs
6. Herausnehmbarer Innenbehälter
7. Griff des Deckels
8. Reset-Taste
VOR DEM GEBRAUCH
Lesen Sie bitte vor dem ersten Gebrauch des Geräts alle Anweisungen und heben Sie diese als
Referenzmaterial auf. Schließen Sie dieses Gerät ausschließlich an Schutzkontaktsteckdosen an. Entfernen Sie
vor dem ersten Gebrauch das Verpackungsmaterial. Spülen Sie anschließend die Zubehörteile und die innere
Pfanne in warmem Wasser. Vor dem Gebrauch bitte gründlich trocknen. Stellen Sie sicher, dass die
elektrischen Teile nicht mit Nässe in Berührung kommen. Die Fritteuse ist mit einem regulierbaren Thermostat
und Anzeigeleuchten ausgerüstet. Das “offene” Frittiersystem gewährleistet hervorragende, professionelle
Ergebnisse und unkomplizierte Reinigung.
Nach dem ersten Einschalten kann das Gerät etwas Rauch und einen charakteristischen Geruch absondern.
Das ist normal und vergeht nach relativ kurzer Zeit wieder.
BETRIEB DER FRITTEUSE
Zur Fixierung des Griffs am Korb die Enden zusammendrücken und in die zwei Bohrungen im Korb einführen.
Drücken Sie den Griff auf das rechteckige Metallteil des Korbes. Stellen Sie sicher, dass der Griff fest sitzt.

- 17 -
Schalten Sie die Fritteuse niemals ohne Ö l bzw. Fett ein, da dies zu Beschädigungen führen kann. Füllen
Sie bitte auch keine anderen Flüssigkeiten, wie beispielsweise Wasser bzw. sonstige Substanzen in die
Pfanne ein.
Stellen Sie die Fritteuse auf eine trockene, stabile Oberfläche.
Da sich die Fritteuse beim Gebrauch erhitzt, stellen Sie bitte sicher, dass das Gerät nicht zu nah an
anderen Gegenständen steht.
Entfernen Sie den Deckel der Fritteuse und entnehmen Sie die Zubehörteile.
Füllen Sie die Fritteuse mit der gewünschten Menge Ö l bzw. flüssiges Fett. Für diese Art der Fritteuse darf
ausschließlich flüssiges Fett verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät gemäß den Angaben auf
der Geräteinnenseite nicht unter dem Mindeststand bzw. über den Höchststand befüllt wird. Mischen Sie
niemals Fette und Ö le, da die Fritteuse überquellen könnte. Auch das Mischen verschiedener Ö l- und
Fettsorten miteinander ist gefährlich.
Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose verbinden; die rote Betriebsanzeige leuchtet auf.
Stellen Sie den Temperaturregler entsprechend dem zu frittierenden Lebensmittel auf die gewünschte
Temperatur ein. Entsprechende Informationen entnehmen Sie bitte der Temperaturtabelle.
Die grün Temperaturkontrolle leuchtet. Das Ö l bzw. Fett wird innerhalb von 10 bis 13 Minuten auf die
gewünschte Temperatur erhitzt.
Setzen Sie den Korb mittels des Griffs in die Fritteuse ein.
Geben Sie die zu frittierenden Lebensmittel in den Korb. Geben Sie trockene Lebensmittel in den Korb,
um beste Ergebnisse zu erzielen.
Senken Sie den Korb langsam in das Ö l ab, um übermäßiges Sprudeln zu vermeiden. Denken Sie bitte
immer daran, den Deckel der Fritteuse zu schließen, nachdem Sie die Körbe ins Fett herabgesenkt haben.
Beim Erreichen der von Ihnen vorgewählten Temperatur erlischt die Anzeigeleuchte. Warten Sie diesen
Zeitpunkt bitte immer ab. Um das Ö l auf der gewählten Temperatur zu halten, schaltet der Thermostat
mehrfach ein und aus. Diese Vorgänge werden von der Kontrollleuchte entsprechend angezeigt.
Heben Sie den Korb nach Ablauf der Frittierzeit wieder an.
Lassen Sie die Lebensmittel nach dem Frittiervorgang durch Abtropfen trocknen. Schütteln Sie niemals
den Korb!
Drehen Sie den Temperaturregler auf die niedrigste Einstellung (Bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn drehen).
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Spülen Sie den Griff und den Korb nach Gebrauch und trocknen Sie die Teile sorgfältig.
Nachdem die Fritteuse vollständig abgekühlt ist, können Sie den Korb wieder in das Gerät einsetzen und
es verstauen. Bewahren Sie die Fritteuse mit geschlossenem Deckel an einem dunklen, trockenen Ort auf.
So können Sie Ö l und Korb in der Fritteuse lassen, wenn diese verstaut wird.
FRITTIER-TIPPS
Die Höchstmenge an Lebensmitteln liegt für den großen Einsatzkorb bei 1300 Gramm.
Die Höchstmenge an Lebensmitteln für die beiden kleinen Einsatzkörbe liegt bei 700 Gramm pro
Einsatzkorb.
Verwenden Sie maximal 75 % der oben angegebenen Mengen, wenn Sie tiefgefrorene Lebensmittel
frittieren möchten.
Befreien Sie gefrorene Produkte vor dem Frittieren immer von Eis.
Bei der Verwendung von Pommes Frites aus frischen Kartoffeln: Trocknen Sie die Pommes Frites nach dem
Waschen, damit kein Wasser in das Ö l gelangt.

- 18 -
FRITTIER-TABELLE
In dieser Tabelle sind die Lebensmittelmengen, die erforderlichen Temperaturen und Frittierzeiten angegeben.
Falls die Anweisungen auf der jeweiligen Produktverpackung von den Tabellenwerten abweichen sollten, sind
die Anweisungen auf der Verpackung zu befolgen.
Temp.
Lebensmittelprodukt
Höchstmenge pro Zyklus
Frittierzeit (Minuten)
Frisch
Tiefgekühlt
Frisch bzw.
Tiefgekühlt
Tief-
gekühlt
160°C
Hausgemachte Chips
(erster Frittierzyklus)
Frischer Fisch
600g
500g
--
--
9-10
10-12
--
--
170°C
Hähnchenflügel
Käsekroketten
Kleine Reibekuchen
Frittiertes Gemüse
(Pilze, Blumenkohl)
Hausgemachte Chips
(zweiter Frittierzyklus) max.175°C
Tiefgekühlte Chips max.175°C
10-12
10
--
10-12
600g
--
12-13
9
9
--
--
550g
10-12
9-10
--
2-3
9-10
--
12-13
10-12
9-10
--
--
5-6
180°C
Frühlingsrollen
Hähnchen-Nuggets
Mini-Snacks
Fleischbällchen (klein)
Fischstäbchen
Muscheln
Tintenfischringe in Teig
Fisch in Backteig
Shrimps
Apfelringe
7
10
10-12
8-10
8-10
15-20
10-12
10-12
10-12
5
8
12
10
--
8
15
10
10
10
--
7-8
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
9-10
4-5
4-5
4-5
4-5
4-5
4-5
4-5
4-5
--
190°C
Kartoffelchips
Auberginenscheiben
Kartoffelkroketten
Fleisch/Fisch-Kroketten
Krapfen
Gebackener Camembert (paniert)
Cordon bleu
Wiener Schnitzel
600g
600g
5
5
4-5
2-4
2
2
550g
--
4
4
--
--
--
--
3-4
3-4
4-5
4-5
5-6
2-3
4-5
3-4
5-6
--
6-7
6-7
--
--
--
--
AUSWECHSELN DES Ö LS
Stellen Sie vor dem Auswechseln des Ö ls sicher, dass die Fritteuse und das Ö l vollständig abgekühlt sind.
Wechseln Sie das Ö l regelmäßig aus. Das Ö l muss unbedingt ausgewechselt werden, wenn es dunkel wird bzw.
einen anderen Geruch annimmt. Wechseln Sie das Ö l jedoch in jedem Fall nach zehnmaligem Gebrauch.
Wechseln Sie grundsätzlich die gesamte Ö lmenge aus, mischen Sie keinesfalls altes und neues Ö l. Zu
entsorgendes Ö l stellt eine Umweltbelastung dar. Entsorgen Sie es daher bitte nicht einfach über den
regulären Restmüll, sondern befolgen Sie die Richtlinien Ihres örtlichen Abfallentsorgungsunternehmens.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie die Fritteuse regelmäßig innen und außen.
Reinigen Sie die Außenseite der Fritteuse mit einem feuchten Tuch und trocknen sie anschließend mit
einem weichen, sauberen Tuch.
Benutzen Sie niemals Scheuermittel bzw. Schwämme.
Korb und Griff können in warmer Seifenlauge gereinigt werden. Vor der Wiederverwendung bitte
gründlich trocknen.
Beim Auswechseln des Ö ls können Sie die Fritteuse auch von innen reinigen. Leeren Sie die Fritteuse aus
und reinigen Sie die Innenseite zunächst mit einem Papiertuch und dann mit einem in Seifenlauge
getunkten Tuch. Wischen Sie mit einem feuchten Tuch nach und sorgen Sie für eine gründliche Trocknung.

- 19 -
Alle Bauteile -mit Ausnahme der elektrischen Teile- können in warmer Seifenlauge gereinigt werden. Vor
dem erneuten Gebrauch müssen diese Teile gründlich getrocknet werden.
Eine Reinigung in der Geschirrspülmaschine wird nicht empfohlen.
TIPPS
Stellen Sie die Fritteuse immer auf eine stabile Oberfläche und halten Sie diese von brennbaren
Materialien fern.
Stellen Sie sicher, dass sich die Fritteuse nicht in der Nähe bzw. auf einer eingeschalteten Herdplatte
befindet.
Vor dem Gebrauch muss die Fritteuse mit der erforderlichen Menge Ö l bzw. Fett gefüllt werden.
Nehmen Sie die Fritteuse niemals ohne Ö l bzw. Fett in Betrieb, da das Gerät dadurch beschädigt werden
kann.
Bewegen Sie die Fritteuse niemals während des Betriebs. Da das Ö l sehr heiß wird, besteht die Gefahr von
Verbrennungen. Bewegen Sie die Fritteuse erst wieder, wenn das Ö l abgekühlt ist.
Diese Fritteuse ist mit einer thermischen Sicherheitsabschaltung ausgerüstet, die das Gerät bei
Ü berhitzung automatisch abschaltet.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
Lassen Sie die Fritteuse während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt. Sorgen Sie stets für die
Sicherheit von Kindern, die sich in der Nähe des Geräts aufhalten.
Falls die Fritteuse bzw. die Netzzuleitung beschädigt ist, muss die entsprechende Reparatur von einem
autorisierten Kundendienst ausgeführt werden.
Versuchen Sie niemals, das Gerät selber zu reparieren bzw. eine beschädigte Netzzuleitung
auszuwechseln, da hierfür Spezialwerkzeuge erforderlich sind.
Stellen Sie sicher, dass das Heizelement nicht beschädigt wird (Nicht knicken bzw. eindellen).
Das elektrische Bauteil ist mit einer Sicherheitsabschaltung versehen, die gewährleistet, dass das
Heizelement nur dann funktioniert, wenn es korrekt positioniert ist.
SICHERHEIT
Thermische Sicherheitsabschaltung
Bei Ü berhitzung schaltet der Thermoschalter die Fritteuse ab. Zu einer Ü berhitzung kann es kommen, wenn
die Fritteuse nicht mit ausreichend Ö l gefüllt ist bzw. Fettblöcke in der Fritteuse geschmolzen werden.
Fettblöcke können verhindern, dass das Heizelement seine Wärme schnell genug abgeben kann. Nach einer
Abschaltung auf Grund von Überhitzung gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
Lassen Sie das Ö l bzw. Fett abkühlen.
Drücken Sie mit einem kleinen Schraubendreher vorsichtig den Reset-Knopf auf der Rückseite der
Bedienungseinheit.
Die Fritteuse kann nun wieder eingesetzt werden.
Sicherheitsschalter
Der Sicherheitsschalter in der Bedieneinheit gewährleistet, dass das Heizelement nur dann eingeschaltet
werden kann, wenn die Bedieneinheit mit einem Klicken eingerastet ist.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V~ 50Hz
Leistung: 2000W
PROBLEMBEHANDLUNG
Das Gerät funktioniert nicht
Problembehandlung:
Ü berprüfen Sie die Netzverbindung.
Ü berprüfen Sie die Position des Thermostats.
Problembehandlung:
Ü berprüfen Sie, ob das Kontrollelement richtig positioniert ist.

- 20 -
Andere mögliche Ursachen:
Das Gerät ist mit einem RESET-knopf ausgestattet.
Dieser verhindert, dass das Gerät aus Versehen eingeschaltet wird.
Ü berhitzungsschutz
Falls Sie die Fritteuse aus Versehen einschalten, obwohl sich kein Fett oder Ö l darin befindet, wird der
Ü berhitzungsschutz automatisch aktiviert. Das Gerät ist dann nicht mehr betriebsbereit. Ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Sie müssen die Fritteuse erst vollständig abkühlen lassen, bevor Sie diese wieder erneut über den RESET-
Knopf auf der Rückseite einschalten. Benutzen Sie dafür einen spitzen Gegenstand.
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller
Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät
zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß den folgenden
Bedingungen Garantie zu fordern:
Wir bieten eine 2-jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die
aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und
Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen, werden nicht von dieser Garantie abgedeckt.
Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch
Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden
nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der
Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das Gesamte
Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas
oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen,
sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und
sind deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung – Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden
darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern,
bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen
zu fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder
wenden Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät
umweltschonend entsorgen.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Kundeninformation:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu

- 21 -
Mode d’emploi – French
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Nous vous recommandons de toujours respecter les
mesures de précaution de sécurité suivantes en utilisant des
appareils électriques:
Lisez toutes les instructions fournies.
1. Cette appareil ne doit pas être utilisé par les enfants de 0
à 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de
plus de 8 ans s’ils sont surveillés de manière continue. Cet
appareil peut être utilisé par des personnes ayant leurs
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
une manque de connaissance s’ils ont bénéficié d’une
surveillance ou d’instruction concernant l’utilisation de
l’appareil de manière sûre et comprennent les risques
encourus.
2. Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
3. Le nettoyage et la maintenance usuelle ne doivent pas
être apportés par des enfants.
4. Les appareils de cuisson devront être positionnés sur une
surface stable avec les poignées (s’il y a) positionnés de
manière a éviter le débordement de liquides chauds.
5. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un
danger.
6. Pour obtenir des instructions sur comment nettoyer les
surfaces qui sont en contact avec des aliments ou de
l’huile, reportez-vous au paragraphe « nettoyage et
entretien » du mode d’emploi.
7. Cet appareil est conçu pour être utilisé dans les ménages
et dans les lieux similaires notamment: Les cuisines du
personnel dans les magasins, les bureaux et autres lieux
de service; Les fermes; par des clients dans des hôtels,

- 22 -
des motels et autres types d'environnement résidentiel;
en plus des environnements du type auberge, bistrot, café,
etc.
8. Votre droit à la garantie s'annule immédiatement dans le
cas de dommages qui seraient provoqués par le non-
respect des présentes instructions. Le
fabricant/l'importateur rejette toute responsabilité pour
les dommages provoqués par le non-respect du mode
d'emploi, par un maniement négligeant ou contraire aux
instructions du présent manuel.
9. Ce produit doit être utilisé exclusivement conformément
aux données techniques nominales telles qu'elles sont
indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil.
10. Assurez-vous que la tension d'alimentation de votre pays
est identique à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Prenez contact avec un électricien ou un service
électrique agréé si vous avez des doutes quelconques
quant à la manière d'utiliser votre appareil électrique à la
conformité des caractéristiques nominale de
fonctionnement avec l'alimentation en puissance de votre
pays.
11. La prise de courant électrique doit être conçue de
manière à pouvoir accueillir la fiche de votre appareil.
12. Cet appareil électrique est destiné exclusivement à une
utilisation à l'intérieur. Il n'est pas approprié pour les
utilisations à l'extérieur.
13. Veuillez éviter d'exposer votre appareil électrique à des
saletés ou à une humidité excessive.
14. Toute utilisation de l'appareil électrique autre que celle
décrite ici conduira à des dangers tels que les courts-
circuits, les incendies ou autres. Il ne vous est pas permis
de modifier l'appareil de quelque manière que ce soit et
d'ouvrir son caisson; l'appareil, dans ce cas, ne serait plus
conforme à sa classe de sécurité.

- 23 -
15. Ne branchez et ne débranchez jamais le cordon
d'alimentation de l'appareil lorsque vous avez les mains
humides.
16. Ne débranchez jamais la fiche du cordon d'alimentation
de l'appareil en tirant sur le cordon d'alimentation. Tenez
toujours la fiche elle-même.
17. Pendant l'installation/le nettoyage, veillez faire attention
de ne pas coincer ou endommager le cordon
d'alimentation.
18. Déconnectez toujours l'appareil du réseau électrique et
laissez-le refroidir à la température ambiante: avant de
ranger l'appareil; avant tout travail de nettoyage ou de
maintenance; après l'utilisation; si vous n'envisagez pas
de l'utiliser pendant une période prolongée.
19. Nettoyez le produit lui-même en utilisant un torchon
légèrement humide.
20. Ne remplacez jamais de vos propres soins un cordon
d'alimentation endommagé. Si le cordon d'alimentation
est endommagé ou si vous constatez des
dysfonctionnements, prenez contact avec un électricien
ou centre de service à la clientèle agréé, ceci en vue du
contrôle, de la réparation ou du réglage, car ces travaux
exigent des outils spéciaux.
21. Les appareils électriques utilisés sur le réseau électrique
doivent être tenus hors de la portée des enfants.
22. Tenez votre appareil hors de la portée des enfants et ne le
laissez jamais sans surveillance lorsqu'il est en marche.
23. Assurez-vous que le cordon d'alimentation électrique
n'entre pas en contact avec des pièces qui produisent une
chaleur excessive.
24. Si vous estimez qu'il ne vous est plus possible d'utiliser
votre appareil électrique sans risque, alors assurez-vous
que vous l'avez débranché et qu'il n'est plus utilisé.
L'utilisation sans risque de cet appareil électrique n'est
plus possible: Si l'appareil électrique ou son cordon
d'alimentation est endommagé d'une façon quelconque;

- 24 -
Si l'appareil électrique ne fonctionne plus; Après un
stockage de longue durée sous des conditions
défavorables; S'il présente des dommages sérieux
provoqués par le transport.
25. N'immergez jamais la fiche de raccordement ou l'appareil
électrique dans de l’eau ou tout autre liquide.
26. Ne placez jamais votre bassine à friture directement dans
les coins ou sous des matériaux inflammables tels que les
rideaux, les armoires, etc.
27. L’appareil ne doit pas être mis en marche au moyen d’une
prise minuteur externe ou au moyen d’un système de
télécommande séparé.
28. Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance.
Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas sur le
câble) si vous devez vous absenter.
29. Ne déplacez pas l’appareil lorsque l’huile est liquide, c’est-
à- dire chaude.
30. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est
en marche.
31. Maintenez le couvercle complètement fermé pendant le
fonctionnement.
32. Utilisez toujours le panier à friture.
33. Vérifiez toujours que la cuve à huile est sèche et exempte
d’eau avant utilisation. Sinon l’huile brûlante peut être
projetée hors de la cuve et blesser et brûler les personnes,
car l’huile et l’eau ont des températures d’ébullition
différentes.
34. Attention: ne mélangez jamais les graisses et les huiles. La
friteuse pourrait mousser et déborder. Il est également
dange- reux de mélanger différentes sorte d’huiles et de
graisses!
35. Au cas où l’appareil prendrait feu, n’essayez jamais
d’éteindre les flammes avec de l’eau. Fermez le couvercle
de l’appareil. Eteignez les flammes à l’aide d’un torchon
humide.

- 25 -
36. Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation
commerciale.
37. Si vous utilisez une rallonge électrique, elle doit être
appropriée à la puissance consommée par l’appareil,
sinon la rallonge et/ou la fiche risquent de chauffer
excessivement. Il existe un risque potentiel de blessures
par trébuchement sur le cordon électrique. Prenez vos
précautions pour éviter toute situation dangereuse.
38. Attention, surface chaude.
Avertissement!! Veuillez ne pas toucher la surface
pendant l’utilisation. La surface accessible peut devenir
chaude lorsque l’appareil est en marche.

- 26 -
DF-107090 FR
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Bouton du thermostat
2. Indicateur de contrôle de température (vert)
3. Indicateur d'alimentation (rouge)
4. Unité de commande détachable avec élément chauffant
5. Poignée du panier
6. Cuve intérieure détachable
7. Poignée du couvercle
8. Bouton de réinitialisation
AVANT TOUTE UTILISATION
Prenez soin de lire toutes les informations fournies dans le présent document et conservez ces dernières afin
de pouvoir les utiliser ultérieurement. Connectez cet appareil exclusivement à une prise de courant mise à la
terre.
Avant d'utiliser votre bassine à friture, enlevez tous les matériaux d'emballage. Ensuite, lavez les accessoires et
le réceptacle intérieur en utilisant de l'eau chaude. Séchez-les soigneusement avant l'utilisation. Assurez-vous
que les pièces électriques restent bien sèches. La bassine à friture est dotée d'un thermostat réglable et de
témoins lumineux. Le système de friture "ouvert" vous garantit des résultats de friture excellents et
professionnels et un nettoyage facile.
Lorsque l'appareil chauffe pour la première fois, ce dernier pourrait émettre une légère fumée et une légère
odeur. Ceci est normal et ne durera pas.
COMMENT UTILISER LA BASSINE A FRITURE
Pour attacher la poignée au panier, appuyez sur les deux extrémités et insérez-les dans les deux trous du
panier. Pressez la poignée sur la partie métallique rectangulaire du panier. Vérifiez qu’elle est solidement
assemblée.

- 27 -
Ne mettez jamais en marche la bassine à friture si elle ne contient ni huile, ni graisse, ceci pourrait
endommager l'appareil. De même, ne versez jamais d'autres liquides dans la cuve, tels que l'eau ou
d'autres substances.
Placez votre bassine à friture sur une surface sèche et stable.
Etant donné que la bassine à friture chauffe pendant son fonctionnement, assurez-vous qu'elle n'est pas
placée trop proche d'autres objets.
Démontez le couvercle de la bassine à friture et retirez-en les accessoires.
Versez ensuite la quantité d'huile ou de graisse liquide désirée dans la bassine à friture. Seule la graisse
sous forme liquide peut être utilisée avec ce type de friteuse. Faites bien attention à ce que le remplissage
ne soit pas inférieur au niveau minimal indiqué ou qu'il dépasse la marque maximale indiquée à l'intérieur
de l'appareil. Ne mélangez jamais les graisses et les huiles. La friteuse pourrait mousser et déborder. Il est
également dange- reux de mélanger différentes sorte d’huiles et de graisses!
Brancher le cordon électrique à une prise de courant adaptée ; l’indicateur d’alimentation rouge
s'illumine.
Réglez ensuite le bouton du thermostat à la température souhaitée, qui convient aux aliments que vous
voulez frire. Référez-vous au tableau des températures.
L’indicateur de contrôle de température s'allume en vert. La matière grasse est ensuite chauffée à la
température souhaitée en 10 à 13 minutes.
Utilisez la poignée pour placer le panier dans la bassine à friture.
Placez ensuite les aliments à frire dans la bassine à friture. Pour obtenir des résultats de friture excellents,
placez des aliments secs dans le panier.
Baissez ensuite lentement le panier dans l'huile afin d'éviter un barbotage excessif. Toujours fermer le
couvercle de la friteuse après avoir abaissé les paniers dans la graisse.
Le témoin lumineux s'éteint une fois que l'huile a atteint la température que vous avez réglée. Attendez
toujours que soit atteinte la température réglée. Pour maintenir l'huile à la température réglée, le
thermostat s'activera et s'arrêtera continuellement et son témoin lumineux s'allume également.
Relevez à nouveau le panier une fois que le temps de friture a expiré.
Après la friture, laissez sécher le produit, n'agitez jamais le panier.
Réglez le bouton du thermostat au niveau de température le plus bas (tourner ce dernier totalement dans
le sens contraire à celui des aiguilles de la montre).
Retirer la fiche de raccordement de la prise de courant.
Rincez la poignée et le panier après l'utilisation et sécher-les soigneusement.
Une fois que la bassine à friture a totalement refroidi, vous pouvez remettre le panier dans l'appareil et le
ranger. Rangez la bassine à friture avec le couvercle fermé à un endroit sombre et sec. De cette manière,
vous pourrez laisser l'huile et le panier dans l'appareil en rangeant ce dernier.
CONSEILS DE FRITURE
La capacité d’aliments maximum lorsqu’un grand panier est utilisé est de 1300 grammes.
La capacité d’aliments maximum lorsquedeux panierssont utilisés est de 700 grammes par panier.
Si vous désirez faire frire des aliments congelés, utiliser un maximum de 75% des quantités ci-dessus.
Toujours retirer la glace présente sur les aliments congelés avant friture.
Si vous faite des frites à partir de pommes de terre fraîches: sécher les frites après les avoir lavées pour
l'eau ne se mélange pas à l'huile.

- 28 -
TABLEAU DE FRITURE
Le tableau de friture ci-après indique les quantités d'aliments ainsi que la température et le temps de friture
respectifs requis. Respectez les instructions fournies sur l'emballage de vos aliments si elles diffèrent de celles
fournies dans le tableau.
Tempé
rature
Type d'aliment
Quantité maximale
par cycle
Durée de friture
(en minutes)
Frais
Surgelé
Frais ou
décongelé
Surgelé
160 °C
Chips fait maison
(1
er
cycle de friture)
Poisson frais
600g
500g
--
--
9-10
10-12
--
--
170°C
Ailes de poulet
Croquettes de fromage
Petits beignets de pommes de terre
Légumes frits
(Champignons, chou-fleur)
Chips fait maison
(deuxième cycle de friture) max. 175°C
Chips surgelés max. 175°C
10-12
10
--
10-12
600g
--
12-13
9
9
--
--
550g
10-12
9-10
--
2-3
9-10
--
12-13
10-12
9-10
--
--
5-6
180°C
Nems
Nuggets de poulet
Mini snacks
Boulettes de viande (petites)
Bâtonnets de poisson
Moules
Calamar
Poisson en pâte à frire
Crevettes
Rondelles de pommes
7
10
10-12
8-10
8-10
15-20
10-12
10-12
10-12
5
8
12
10
--
8
15
10
10
10
--
7-8
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
9-10
4-5
4-5
4-5
4-5
4-5
4-5
4-5
4-5
--
190°C
Chips de pommes de terre
Tranches d'aubergine
Croquettes de pommes de terre
Croquettes de viande/poisson
Beignets
Camembert au four(pané)
Cordon bleu
Escalope viennoise
600g
600g
5
5
4-5
2-4
2
2
550g
--
4
4
--
--
--
--
3-4
3-4
4-5
4-5
5-6
2-3
4-5
3-4
5-6
--
6-7
6-7
--
--
--
--
POUR REMPLACER L'HUILE
Assurez-vous que la bassine à friture et l'huile ont totalement refroidi avant de remplacer l'huile. Remplacez
l'huile régulièrement. Le remplacement est nécessaire lorsque l'huile devient sombre ou si elle dégage une
odeur différente. Dans tous les cas, remplacez l'huile au bout de 10 cycles de friture. Remplacez toujours
totalement toute l'huile de la bassine à friture et ne mélangez pas une huile ancienne avec une huile neuve.
Les déchets d'huile représentent un risque pour l'environnement. Ne les éliminez donc pas dans le bac à
ordures normal et conformez-vous aux directives de votre service municipal de collecte des déchets.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez régulièrement les faces intérieure et extérieure de la bassine à friture.
Pour nettoyer la face extérieure de la bassine à friture, utilisez un torchon humide et séchez cette
dernière à l'aide d'un torchon doux et propre.
N'utilisez jamais des agents de nettoyage abrasifs ou des éponges.
Pour le nettoyage du panier et de la poignée, vous pouvez utilisez une lessive de savon. Séchez
soigneusement avant d'utiliser à nouveau.
Vous pouvez également nettoyer l'intérieur de la bassine à friture en remplaçant l'huile. Vider la bassine à
friture et commencez par nettoyer l'intérieur à l'aide d'une serviette de papier, puis à l'aide d'un torchon
imbibé d'une lessive de savon. Puis, essuyez à l'aide d'un torchon humide et laissez sécher totalement.

- 29 -
A l'exception des pièces électriques, tous les composants, peuvent être nettoyés dans une eau chaude
savonneuse. Séchez soigneusement l'appareil avant de l'utiliser.
Lavage en lave-vaisselle déconseillé.
ASTUCES ET CONSEILS
Placez toujours la bassine à friture sur une surface stable et tenez éloignés toutes les matières
inflammables.
Assurez-vous que la bassine à friture n'est pas placée sur une plaque de cuisson chaude ou sans son
voisinage immédiat.
Avant d'utiliser la bassine à friture, vous devez la remplir de la quantité d'huile ou de graisse requise.
N'utilisez jamais la bassine à friture sans huile ou graisse, ceci pourrait endommager l'appareil.
Ne déplacez jamais la bassine à friture pendant son utilisation. L'huile chauffe extrêmement et vous
pourriez vous brûler. Si voulez le déplacer, attendez que l'huile ait refroidi.
Cette bassine à friture est protégée par un dispositif thermique de sécurité, qui arrête l'appareil
automatiquement en cas de surchauffe.
N'immergez jamais l'appareil dans l'eau.
Ne laissez jamais la bassine à friture sans surveillance pendant qu'elle est marche. Protégez toujours la
sécurité des enfants qui sont près de la bassine de friture.
Si vous constatez des dommages sur la bassine de friture et/ou sur son cordon d'alimentation, faites
procéder à une réparation par un service de dépannage professionnel.
N'essayez pas de réparer l'appareil de votre propre chef, ni de remplacer un cordon d'alimentation
endommagé. Ces travaux exigent des outils spéciaux.
Faites attention à ne pas endommager le corps de chauffe (éviter de l'infléchir ou de le déformer).
Cet appareil électrique est doté d'un coupe-circuit thermique de sécurité, qui garantit que le corps de
chauffe ne puisse fonctionner que s'il est correctement monté sur la bassine à friture.
SECURITE
Coupe-circuit thermique de sécurité
Dans le cas d'une surchauffe, le coupe-circuit thermique de sécurité arrête la bassine à friture. Ceci peut
arriver si la bassine à friture ne contient pas suffisamment d'huile ou si une graisse solide a été fondue dans la
bassine à friture. Si vous utilisez une graisse solide, le corps de chauffe ne sera pas capable de rayonner assez
rapidement la chaleur produite. Procédez de la manière suivante si le coupe-circuit thermique de sécurité
arrête la bassine à friture:
Laisser refroidir l'huile ou la graisse.
Enfoncer avec précautions le bouton de réinitialisation disposé à l'arrière de l'unité de commande en
utilisant un petit tournevis.
La bassine à friture est maintenant à nouveau prête au fonctionnement.
Interrupteur de sécurité
L'interrupteur de sécurité de l'unité de commande permet de garantir que le corps de chauffe ne puisse être
mis en marche qu'une fois que l'unité de commande s'est verrouillée en faisant un clic bien audible.
DONNEES TECHNIQUES
Tension de fonctionnement: 220-240V~ 50Hz
Puissance: 2000W
GUIDE DE DEPANNAGE
L’appareil ne fonctionne pas
Guide de dépannage
● Vérifiez les branchements principaux.
● Vérifiez la position du thermostat.
Guide de dépannage
Vérifiez que l’élément de contrôle soit correctement en place.

- 30 -
Les autres causes possibles :
Cet appareil est équipé d’un bouton RESET.
Cela permet d’éviter que les résistances se mettent en marche accidentellement.
Protection contre les surchauffes
Si votre friteuse est accidentellement allumée alors qu’il n’y a pas d’huile ou de graisse dedans, la
protection anti-surchauffe s’allumera automatiquement. L’appareil ne pourra plus être utilisé.
Débranchez la friteuse.
Vous ne pouvez appuyer sur le bouton RESET à l’arrière de l’élément de contrôle uniquement lorsque
l’appareil aura été refroidi afin de mettre en route la friteuse de nouveau. Veuillez utilisez la pointe d’un
objet pour ce faire.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez
l’appareil au vendeur. En plus des droits juridiques, le client a la possibilité dans les limites de la garantie de
déposer les réclamations suivantes:
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. Les défauts dus à une
utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou réparation faite par une
tierce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas couverts par cette
garantie. Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune sorte de garantie.
Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie caduque, Nous
décline toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité en cas de dégâts
matériels ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les instructions de sécurité
n’ont pas été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que toute
la machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance. Des pièces
brisées en verre ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des consommables ou des
pièces susceptibles de s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas
couverts par la garantie et doivent donc être payés.
APPAREIL RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclage – Directive européenne 2012/19/EU
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Pour limiter les
risques pour l’environnement et la santé entraînés par le rejet non contrôlé des déchets, recyclez ce
dernier pour promouvoir une réutilisation responsable de ses matériaux. Pour recycler votre produit,
utilisez les réseaux de collecte de votre région ou prenez contact avec le revendeur du produit. Ce dernier
pourra vous aider à le recycler.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Service à la clientèle:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu

- 31 -
Bruksanvisning – Swedish
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
När elektriska utrustningar används ska alltid följande
säkerhetsåtgärder följas:
Läs igenom alla instruktioner.
1. Den här apparaten får inte användas av barn mellan 0-8
års ålder. Den här apparaten får användas av barn som är
8 år eller äldre under vuxens konstanta uppsikt. Den här
apparaten kan användas av människor med minskade
fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som
saknar erfarenhet och kunskap om de är under uppsikt
eller om de fått instruktioner om hur man använder
apparaten på ett säkert sätt, och förstår farorna som är
involverade.
2. Apparaten och dess sladd bör hållas utom räckhåll för
barn under 8 år.
3. Rengöring och underhåll skall inte göras av barn.
4. Matlagningsapparater bör placeras så att de står stabilt
med handtagen (om det finns några) positionerade för att
undvika spill av heta vätskor.
5. Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
en av tillverkaren godkänd reparatör eller liknande
kvalificerad person för att undvika faror.
6. När det gäller instruktionerna för att rengöra ytorna som
kommer i kontakt med mat eller olja, se
stycket ”rengöring och underhåll” i handboken.
7. Denna apparat ämnas för att användas i hushåll och
liknande bruksområden, till exempel: personalköken i
butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; bostadshus; av
kunder i hotell, motell, och andra liknande bostadsmiljöer;
vandrarhem och liknande miljöer.
8. Vid skador till följd av att instruktionerna i denna manual
inte följts upphör garantin att gälla omedelbart.
Tillverkaren eller importören tar inget ansvar för skador
som orsakats av okunskap gällande innehållet i

- 32 -
användarmanualen, oaktsam användning eller annan
användning än vad som instruktionerna i denna manual
anger.
9. Denna produkt kan endast användas enligt informationen
som anges på typskylten.
10. Kontrollera att elnätets angivna spänning stämmer
överens med informationen på typskylten. Om du känner
dig det minsta tveksam om hur du ska sköta produkten
eller om du är osäker på om apparatens spänning
överensstämmer med det nationella elnätet, kontakta en
auktoriserad elektriker eller servicecenter.
11. Vägguttaget måste vara utformat så att medföljande
kontakt passar i det.
12. Denna produkt är endast avsedd för inomhusbruk! Den är
inte lämplig för utomhusbruk.
13. Skydda produkten från att utsättas för ovanligt mycket
smuts eller fuktighet.
14. All annan användning av produkten än vad som beskrivs
ovan kan orsaka kortslutning, brand eller andra skador.
Det är inte tillåtet att modifiera denna produkt på något
sätt och kåpan får inte öppnas, i annat fall så kommer
produkten inte att uppfylla villkoren för dess skyddsklass.
15. Kontakten får aldrig anslutas eller dras ur med våta
händer.
16. Dra aldrig i nätsladden för att dra ur kontakten ur
vägguttaget. Dra alltid i själva kontakten.
17. Vid installation eller rengöring se till att nätsladden inte
kläms eller skadas.
18. Koppla alltid ur apparaten från nätet och låt den svalna till
rumstemperatur: innan apparaten stoppas undan; innan
rengöring eller underhåll; efter användning; om du inte
kommer att använda den under en längre tid.
19. Rengör själva produkten med en lätt fuktad trasa.
20. Byt aldrig själv en skadad nätsladd. Vid sådana tillfällen
eller vid tekniskt fel kontakta en auktoriserad elektriker

- 33 -
eller servicecenter för undersökning, reparation eller
justering eftersom det krävs specialverktyg.
21. El-produkter ska hållas utom räckhåll för barn.
22. Förvaras utom räckhåll för barn och lämna aldrig ansluten
apparat utan uppsikt.
23. Se till att nätsladden aldrig kommer i kontakt med delar
som genererar stark hetta.
24. Om du misstänker att det inte längre är möjligt att
använda produkten säkert, se till att produkten kopplas ur
och inte längre används. Säker användning av produkten
är inte längre möjlig om: produkten eller nätsladden är
skadad på något sätt; produkten inte längre fungerar;
efter en längre förvaring vid ogynnsamma förhållanden;
efter svåra skador vid transport.
25. Doppa aldrig ned kontakten eller apparaten i vatten eller
annan vätska.
26. Placera aldrig fritösen direkt i hörn eller under
lättantändliga material såsom gardiner, skåp etc.
27. Hantera inte apparaten utan uppsyn, Om du behöver
lämna arbetsplatsen, stäng alltid av maskinen eller dra ur
kontakten från vägguttaget (Dra i kontakten inte i sladden)
om apparaten inte används och när du avlägsnar tillbehör.
28. Flytta inte apparaten när oljan är flytande/varm.
29. Lämna aldrig apparaten oövervakad då den används.
30. Håll locket ordentligt stängt under användning.
31. Använd alltid fritöskorgen för fritering.
32. Se alltid till att oljebehållaren är torr och fri från vatten
före användning. Annars kan den heta oljan spruta ut från
behållaren och orsaka bränn- och personskador, eftersom
oljan och vattnet har olika kokpunkter.
33. Varning : Blanda aldrig fett och oljor, då det kan leda till
att fettet eller oljan rinner över, Även blandning av olika
typer av oljor eller fetter är farligt.
34. Om fritösen fattar eld, försök under inga omständigheter
släcka elden med vatten, istället ska du ta av locket och
kväva flammorna med en fuktig duk.

- 34 -
35. Maskinen bör inte användas tillsammans med en extern
tidsbrytare eller ett separat system med fjärrkontroll.
36. Den här apparaten är inte utformad för kommersiell
användning.
37. Om en förlängningskabel används måste den vara lämplig
för apparatens strömförbrukning, annars kan
överhettning av förlängningsskabeln och/eller
strömkontakten inträffa. Det finns en eventuell risk för
personskador om man snubblar över förlängningskabeln.
Var noga med att undvika att skapa farliga situationer.
38. Varning, het yta.
VARNING!! Vänligen vidrör inte ytterhöljet då apparaten
används. Dessa ytor blir ofta mycket heta vid användning.

- 35 -
DF-107090 SE
BESKRIVNING AV DELAR
1. Termostatvred
2. Grön temperaturindikator
3. Röd strömindikator
4. Löstagbar styrenhet med värmeelement
5. Korghandtag
6. Löstagbar innerbehållare
7. Lockhandtag
8. Återställningsknapp
FÖ RE ANVÄNDNINGEN
Läs först igenom alla instruktioner före användningen och spara instruktionerna för kommande behov. Anslut
endast apparaten till ett jordat uttag.
Ta bort allt förpackningsmaterial innan apparaten används första gången. Skölj sedan av tillbehören och den
invändiga behållaren med varmt vatten. Torka noga före användninen. Se till att de elektriska delarna är torra.
Fritösen är utrustad med en inställbar termostat med indikeringslampor. Det ”öppna” fritössystemet
säkerställer ett utmärkt resultat och lätt rengöring.
Apparaten kan avge en del rök och en karakteristisk lukt när du slår på den första gången. Detta är normalt
och slutar snart.
HUR DU SKA SKÖ TA FRITÖ SEN
För att fixera handtaget till korgen: tryck ihop ändarna och för in dem i de två platserna inuti korgen. Tryck in
handtaget på korgens rektangulära metalldel. Se till att den sitter ordentligt på plats.

- 36 -
Starta aldrig fritösen utan olja eller fett eftersom det kan skada maskinen. Fyll heller aldrig behållaren
med andra vätskor såsom vatten eller andra ämnen.
Placera fritösen på ett stabilt och torrt underlag.
Eftersom fritösen blir varm när den används ska du se till att den inte befinner sig för nära andra föremål.
Ta bort locket från fritösen och ta ur tillbehören.
Fyll fritösen med önskad mängd olja eller flytande fett. Endast flytande fett får användas i den här sortens
fritös. Se till att den fylls till minst miniminivån och inte mer än till maximal nivå, såsom anges på insidan
av apparaten. Blanda aldrig fett och oljor, då det kan leda till att fettet eller oljan spiller över, Även
blandning av olika typer av oljor eller fetter är farligt.
Sätt i kontakten i ett lämpligt eluttag; det röd strömindikator tänds.
Ställ in termostatvred på önskad temperatur, beroende på vad du ska fritera. Läs i temperaturtabellen.
Lampan för temperaturkontroll lyser grön. Oljan är uppvärmd till inställd temperatur efter 10 till 13
minuter.
Använd handtaget för att placera korgen i fritösen.
Placera maten som ska friteras i korgen. För bästa resultat lägg ned torr mat i korgen.
Sänk ned korgen sakta i oljan för att förhindra våldsam bubbling. Kom ihåg att alltid sätta tillbaka locket
på fritösen efter att du sänkt ner korgarna i fettet.
Indikatorlampan slocknar när inställd temperatur uppnåtts. Vänta alltid tills inställd temperatur uppnåtts.
För att oljan ska hålla inställd temperatur kommer termostaten att upprepade gånger startas och stängas
av, även indikatorlampan tänds och släcks.
Lyft upp korgen igen när tiden för friteringen är klar.
Låt produkten droppa torr efter friteringen, skaka aldrig korgen.
Ställ ned termostatvred på lägsta värdet (vrid termostatvred helt moturs).
Dra ur kontakten ur vägguttaget.
Skölj av handtaget och korgen efter användandet och torka noga.
När fritösen har svalnat kan du åter placera korgen i apparaten och ställa undan den. Förvara fritösen
med locket stängt på en mörk och torr plats. På detta sätt kan du lämna kvar oljan och korgen i fritösen
när du ställer undan den.
FRITYRTIPS
När en stor fritöskorg används får högst 1300 gram matvaror läggas i.
När två små fritöskorgar används får högst 700 gram matvaror läggas i varje fritöskorg.
Om du vill fritera frusen mat bör du använda max 75% av mängderna som står angivna högre upp.
Ta alltid bort överflödig is från frysta ingredienser innan du friterar dem.
När du använder frityrgods av färsk potatis: torka av potatisen efter sköljningen så att inget vatten hamnar
i oljan.
FRITERINGSTABELL
Denna tabell visar produktkvantiteterna och nödvändig temperatur och friteringstider.
Om instruktionerna på produktförpackningen avviker från värdena som visas i denna tabell ska instruktionerna
på förpackningen följas.

- 37 -
Temper
atur
Produkttyp
Maximal kvantitet per
cykel
Friteringstid (minuter)
Färsk
Djupfryst
Färsk eller
upptinad
Djupfryst
160°C
Hemlagad pommes frites
(första friteringscykeln)
Färsk fisk
600g
500g
--
--
9-10
10-12
--
--
170°C
Kycklingvingar
Ostkroketter
Små potatisbitar
Stekta grönsaker
(svamp, blomkål)
Hemlagad pommes frites
(andra friteringscykeln) max.175°C
Djupfryst pommes frites max.175°C
10-12
10
--
10-12
600g
--
12-13
9
9
--
--
550g
10-12
9-10
--
2-3
9-10
--
12-13
10-12
9-10
--
--
5-6
180°C
Vårrullar
Kyckling-nuggets
Minisnacks
Köttbullar (små)
Fiskpinnar
Musslor
Panerade bläckfiskringar
Fisk i frityrsmet
Räkor
Äppelringar
7
10
10-12
8-10
8-10
15-20
10-12
10-12
10-12
5
8
12
10
--
8
15
10
10
10
--
7-8
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
9-10
4-5
4-5
4-5
4-5
4-5
4-5
4-5
4-5
--
190°C
Potatischips
Auberginskivor
Potatiskroketter
Kött- / fiskkroketter
Munkar
Inbakad camembert(panerad)
Cordon bleu
Wienerschnitzel
600g
600g
5
5
4-5
2-4
2
2
550g
--
4
4
--
--
--
--
3-4
3-4
4-5
4-5
5-6
2-3
4-5
3-4
5-6
--
6-7
6-7
--
--
--
--
BYTE AV OLJAN
Se till att fritösen och oljan har kallnat ordentligt innan oljas byts ut. Byt olja regelbundet. Detta är absolut
nödvändigt om oljan blir mörk eller får en annan lukt. Byt olja under alla omständigheter efter var 10:e
användning. Byt ut all olja på en gång, blanda aldrig gammal med ny olja. Kasserad olja är en belastning för
miljön. Kasta inte oljan i den vanliga soptunnan utan följ de riktlinjer som gäller för din kommunala
sophantering.
RENGÖ RING OCH UNDERHÅLL
Rengör fritösen regelbundet både invändigt och utvändigt.
Rengör utsidan av fritösen med en fuktig trasa och torka med en mjuk, ren trasa.
Använd aldrig (repande) skurmedel eller skursvampar.
Korgen och handtaget kan rengöras i varmt vatten med lite diskmedel. Torka noga innan det används igen.
När du byter oljan kan du samtidigt rengöra insidan av fritösen. Töm fritösen och rengör först insidan med
en pappershandduk och sedan med en trasa doppad i vatten med lite diskmedel. Torka sedan med en
tygtrasa och låt torka ordentligt.
Alla komponenter med undantag av de elektriska delarna kan rengöras i varmt vatten med diskmedel.
Torka noga innan delarna används igen.
Rengöring i diskmaskin är inte att rekommendera.

- 38 -
TIPS
Placera alltid fritösen på en stabil yta och ha inget lättantändligt i närheten.
Se till att fritösen inte är nära eller på en inkopplad varm spisplatta.
Innan du använder fritösen måste den fyllas med erforderlig mängd olja eller fett.
Använd aldrig fritösen utan olja eller fett eftersom detta kan skada enheten.
Flytta aldrig fritösen när den är igång. Oljan blir mycket het och du kan bränna dig. Vänta med att flytta
fritösen tills oljan har kallnat.
Denna fritös är skyddad av en termisk säkerhetsbrytare, vilken stänger av maskinen automatiskt om den
blir överhettad.
Sänk aldrig ned enheten i vatten.
Lämna aldrig fritösen obevakad när den är igång. Se alltid till barnens säkerhet när de befinner sig i
närheten av fritösen.
Om fritösen och/eller sladden är skadad måste de repareras av en professionell serviceavdelning.
Försök inte att reparera enheten själv, byt inte heller en skadad nätsladd. Detta kräver specialverktyg.
Se till att du inte skadar värmeelementet. (Bänd eller buckla inte.)
De elektriska komponenterna är utrustade med en säkerhetsbrytare, vilken ser till att värmeelementet
endast kan fungera när elementet är korrekt monterat i fritösen.
SÄKERHET
Termisk säkerhetsbrytare
Vid en eventuell överhettning kommer en termiska säkerhetsbrytaren att stänga av fritösen. Detta kan ske om
fritösen inte fyllts med tillräckligt med olja eller om fast frityrfett smälts i fritösen i de fall då fast fett smälts i
fritösen. Om du använder fast fett kan inte värmeelementet producera värme snabbt nog. Om den termiska
säkerhetsbrytaren stänger av fritösen gör enligt följande:
● Låt oljan eller fettet svalna.
● Tryck försiktigt in (återställningsknappen) på baksidan av kontrollelementet med en liten skruvmejsel.
Fritösen kan nu användas igen.
Säkerhetsbrytare
Säkerhetsbrytaren i kontrollelementet försäkrar att värmeelementet endast kan startas när kontrollelementet
låsts med ett klick.
TEKNISKA DATA
Driftspänning: 220-240V~ 50Hz
Effekt: 2000W
FELSÖ KNING
Apparaten fungerar inte
Felsökning:
● Kontrollera att elen är ansluten.
● Kontrollera termostatens position.
Felsökning:
Kontrollera att kontrollelementet är korrekt placerat.
Andra möjliga orsaker:
Apparaten är utrustad med en återställningsknapp.
Denna förhindrar att värmeelementen slås på av misstag.

- 39 -
Ö verhettningsskydd
● Om du av misstag slår på din fritös när det inte finns olja eller fett i den kommer överhettningsskyddet
automatiskt att aktiveras. Apparaten är nu inte längre möjlig att använda. Dra ur kontakten till fritösen.
● Endast när apparaten har kylts ned helt bör återställningsknapp på baksidan av kontrollelementet
användas för att använda fritösen igen. Vänligen använd ett spetsigt föremål för detta syfte.
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om det trots detta skulle uppstå någon
skada på produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället. Förutom
de i lag fastställda garantianspråken har köparen möjlighet att göra gällande följande anspråk på garanti:
För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen.
Brister som uppstår genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och
reparationer av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt
kvitto då det är din garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppstår p.g.a. att instruktionsmanualen inte
följs ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påföljande skador så kan inte vi hållas ansvariga. Vi kan
inte hållas ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig användning eller om inte
säkerhetsföreskrifterna följs. Skador på tillbehören innebär inte per automatik ersättning av hela apparaten. I
sådana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid en kostnad.
Defekter på förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring, underhåll eller byte av
tidigare nämnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren.
MILJÖ VÄNLIG KASSERING
Återvinning - EU-direktiv 2012/19/EU
Denna markering indikerar att produkten inte får kastas tillsammans med övrigt hushållsavfall. För
att förhindra eventuell skada på miljön eller människors hälsa på grund av okontrollerad
avfallshantering, återvinns de på ett ansvarsfullt sätt som främjar en hållbar återanvändning av
materiella resurser. För att återlämna den använda enheten, använd retur- och insamlingssystem
eller kontakta återförsäljaren där produkten var köpt. De kan ta denna produkt för miljösäker återvinning.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Kundservice:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu

- 40 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Wanneer elektrische toestellen gebruikt worden moeten de
fundamentele voorzorgsmaatregelen in acht genomen
worden:
Lees alle instructies.
1. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen van
0 tot 8 jaar oud. Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar oud, vooropgesteld dat ze continu
onder toezicht staan. Dit apparaat kan worden gebruikt
door personen met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten, of met een tekort aan ervaring en
kennis, vooropgesteld dat ze onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen m.b.t. veilig gebruik van het
apparaat en de gerelateerde risico’s begrijpen.
2. Houd het apparaat en snoer buiten bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
3. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen.
4. Kookapparatuur dient in een stabiele situatie te worden
geplaatst met de hendels (indien aanwezig) zodanig
georiënteerd dat het morsen van hete vloeistoffen wordt
voorkomen.
5. Als het stroomsnoer beschadigd is, dan moet het
vervangen worden door de fabrikant, diens dealer of een
gekwalificeerde technicus om risico’s te voorkomen.
6. Met betrekking tot de instructies voor het reinigen van de
oppervlakken die in contact komen met voedsel of olie,
verwijzen wij u naar de paragraaf "reiniging en
onderhoud" van de handleiding.
7. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk- en
vergelijkbaar gebruik zoals: personeelskeuken in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door
hotel-, motelgasten en andere residentiële omgevingen;
bed and breakfast soortgelijke omgevingen.

- 41 -
8. In geval van schade, veroorzaakt door het niet naleven
van deze gebruikshandleiding, vervalt de garantie
onmiddellijk. De fabrikant/importeur aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door
het niet naleven van de gebruikshandleiding, een
onachtzaam gebruik of een gebruik niet conform de
voorschriften van deze handleiding.
9. Dit product mag alleen gebruikt worden overeenkomstig
de informatie die op het desbetreffende label geprint is.
10. Verzeker dat de nationale elektrische spanning
overeenstemt met de informatie op het label. Wanneer u
twijfels heeft over de manier waarop u het product moet
gebruiken, of wanneer u niet zeker bent dat deze
gegevens overeenstemmen, neem dan contact op met
een gemachtigde elektrische vakman/servicecenter.
11. De contactdoos moet zodanig ontworpen zijn dat de
stekker correct in de contactdoos gestoken kan worden.
12. Dit product is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis! Gebruik dit product nooit buitenshuis.
13. Stel het product nooit bloot aan teveel vuil en vocht.
14. Andere bedrijfswijzen, behalve de hierboven beschreven,
zullen gevaren veroorzaken zoals kortsluitingen, brand of
dergelijke. Dit product mag in geen geval veranderd
worden en de behuizing mag niet geopend worden,
omdat het product in dat geval niet langer aan de
veiligheidscategorie beantwoordt.
15. De stekker nooit met natte handen insteken of uittrekken.
16. Trek nooit aan de elektrische kabel. Trek altijd aan de
stekker zelf.
17. Verzeker tijdens installatie-/reinigingswerken dat de
elektrische kabel niet geklemd of beschadigd wordt.
18. Ontkoppel het toestel altijd van de hoofdleiding en laat
het product tot op kamertemperatuur afkoelen: voordat
het toestel opgeborgen wordt; vóór reinigings - of
onderhoudswerken; na gebruik; wanneer het product
langere tijd niet gebruikt wordt.

- 42 -
19. Reinig het product zelf met een lichtjes bevochtigde doek.
20. Vervang nooit zelf een beschadigde elektrische kabel.
Neem in dat geval, of in geval van een slechte werking,
contact op met een gemachtigde elektrische
vakman/servicecenter om het product te laten
onderzoeken, repareren of in te stellen, aangezien
hiervoor speciale werktuigen nodig zijn.
21. Elektrisch bedreven producten horen niet thuis in de
handen van kinderen.
22. Houd het product buiten het bereik van kinderen en laat
het product nooit zonder toezicht achter wanneer het
geactiveerd is.
23. Verzeker dat de elektrische kabel niet in contact komt
met delen die een te hoge hitte afgeven.
24. Wanneer u denkt dat het product niet langer zonder
gevaar gebruikt kan worden, verzeker dan dat het product
uitgeschakeld en niet langer gebruikt wordt. Het veilige
bedrijf is niet langer mogelijk wanneer: het product of de
elektrische kabel beschadigd is; het product niet langer
werkt; na een lange opslagperiode onder ongunstige
omstandigheden; na zware schade door transport.
25. Dompel de stekker of het toestel nooit in water of andere
vloeistoffen.
26. Plaats de friteuse nooit direct in hoeken of onder
brandbare materialen zoals gordijnen, kasten, enz.
27. Gebruik het apparaat niet zonder toezicht. Als u de
werkplek verlaat, schakel het apparaat dan altijd uit of
trek de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker,
niet aan het snoer).
28. Beweeg het apparaat niet zolang het vet vloeibaar/heet is.
29. Laat het apparaat tijdens het gebruik nooit onbeheerd
achter.
30. Tijdens het gebruik het deksel goed dichthouden.
31. Gebruik voor het frituren altijd het frituurmandje.
32. Zorg steeds dat het oliereservoir droog is en geen water
bevat alvorens te gebruiken. Indien dat niet het geval is,

- 43 -
kan er hete olie uit het reservoir worden geblazen en zo
mensen verbranden en verwonden, aangezien de olie en
het water een andere kooktemperatuur hebben.
33. Waarschuwing: Meng nooit vetten en oliën, de friteuse
kan hierdoor overstromen. Ook het mengen van
verschillende olie- en vetsoorten met elkaar is gevaarlijk!
34. Indien de friteuse vlam vat, probeer dan in geen geval de
vlammen met water te blussen. Sluit in plaats daarvan de
deksel en smoor de vlammen met een vochtige doek.
35. Het apparaat dient niet bediend te worden door middel
van een externe tijdschakelaar of door middel van een
apart systeem met afstandsbediening.
36. Dit apparaat is niet ontworpen voor commercieel gebruik.
37. Als u gebruik maakt van een verlengkabel, dient dit
geschikt te zijn voor het stroomverbruik van het apparaat,
anders kan oververhitting van de verlengkabel en/of
stekker het gevolg zijn. Er is risico op letsel door het
struikelen over het verlengsnoer. Wees voorzichtig om
gevaarlijke situaties te vermijden.
38. Opgelet, heet oppervlak.
WAARSCHUWING!! Raak het oppervlak a.u.b. niet aan
tijdens gebruik. De toegankelijke oppervlakte kan heet
worden wanneer het apparaat is ingeschakeld.

- 44 -
DF-107090 NL
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Thermostaatknop
2. Groen temperatuur-controlelampje
3. Rood aan/uit-controlelampje
4. Verwijderbare regeleenheid met verwarmingselement
5. Handvat van mand
6. Verwijderbare binnenpan
7. Handvat van deksel
8. Resetknop
VOOR GEBRUIK
Lees alle instructies vóór gebruik en bewaar de instructies om ze eventueel later te kunnen raadplegen. Steek
dit toestel alleen in een geaarde contactdoos.
Vóór het eerste gebruik moeten de verpakkingsmaterialen verwijderd worden. Was daarna de accessoires en
de binnenkant in warm water. Droog zorgvuldig vooraleer het toestel te gebruiken. Verzeker dat de elektrische
delen droog blijven. De friteuse is uitgerust met een instelbare thermostaat en LED’s. Het “open”
frituursysteem verzekert uitstekende professionele resultaten en een eenvoudige reiniging.
Het apparaat kan wat rook en een karakteristieke geur afscheiden als u het voor de eerste keer aanzet. Dit is
normaal en zal snel ophouden.
HOE DE FRITEUSE GEBRUIKEN
Om de handgreep aan de mand te bevestigen, druk de uiteinde naar elkaar toe en plaats de uiteinde in de 2
rondjes in de mand. Druk nu de handgreep over het rechthoekige metalen gedeelte van de mand. Zorg dat het
stevig vastzit.

- 45 -
Schakel de friteuse nooit in zonder olie of vet, aangezien de machine hierdoor beschadigd zou kunnen
worden. Giet nooit andere vloeistoffen zoals water of andere stoffen in de friteuse.
Plaats de friteuse op een droog, stabiel oppervlak.
Aangezien de friteuse tijdens het gebruik heet wordt mag het toestel niet te kort in de buurt van andere
voorwerpen komen.
Neem het deksel van de friteuse en neem de accessoires uit.
Vul de friteuse met de gewenste hoeveelheid olie of vloeibaar vet. In dit type friteuse kan alleen vloeibaar
vet gebruikt worden. Verzeker dat de friteuse tot het minimum niveau gevuld is, en niet hoger dan het
maximum niveau, zoals aan de binnenkant van het toestel aangegeven. Meng nooit vetten en oliën, de
friteuse kan hierdoor overstromen. Ook het mengen van verschillende olie- en vetsoorten met elkaar is
gevaarlijk!
Steek de stekker in een geschikt stopcontact; het rood aan/uit-controlelampje zal oplichten.
Stel de thermostaatknop op de vereiste temperatuur in die geschikt is voor wat u aan het frituren bent.
Raadpleeg de temperatuurtabel.
De controlelamp voor de temperatuur licht groen op. De olie of het vet wordt binnen 10 tot 13 minuten
op de vereiste temperatuur gebracht.
Gebruik de handgreep om de korf in de friteuse te plaatsen.
Plaats de te frituren etenswaren in de korf. Voor de beste resultaten raden wij u aan droge etenswaren in
de korf te leggen.
Laat de korf langzaam tot in de olie dalen om te grote bubbels te vermijden. Vergeet niet altijd het deksel
terug op de frituurpan te plaatsen nadat u de mand in het vet hebt neergelaten.
De LED gaat uit wanneer de geselecteerde temperatuur bereikt is. Wacht altijd tot de geselecteerde
temperatuur bereikt is. Om de olie op de geselecteerde temperatuur te houden zal de thermostaat
herhaaldelijk aan en uit gaan, en zal de LED eveneens oplichten.
Breng de korf weer naar boven wanneer de frituurtijd verstreken is.
Laat na het frituren het product uitdruppen, schud nooit met de korf.
Plaats de thermostaatknop op het laagste niveau (draai de thermostaatknop volledig tegen de richting
van de wijzers van de klok in).
Trek de stekker uit.
Spoel de handgreep en de korf na gebruik, en droog zorgvuldig.
Wanneer de friteuse volledig afgekoeld is kunt u de korf weer in het toestel plaatsen en het toestel
bewaren. Bewaar de friteuse met gesloten deksel in een donkere, droge plaats. Op deze manier kunt u de
olie en de korf tijdens de opslag in de friteuse laten.
TIPS OM TE FRITUREN
Wanneer u één mand gebruikt, kunt u maximaal 1300 gram voedsel frituren.
Wanneer u twee kleine manden gebruikt, kunt u per mand maximaal 700 gram voedsel frituren.
Wanneer u diepgevrorenvoedsel wilt frituren, gebruikdan maximal 75% van bovenstaande hoeveelheden.
Verwijder altijd het teveel aan ijs van bevroren producten voordat u ze frituurt.
Wanneer frieten van verse aardappelen gebruikt worden: droog de frieten na het wassen zodat er geen
water in de olie komt.
FRITUURTABEL
Deze tabel toont de hoeveelheden van de etenswaren evenals de vereiste temperatuur en tijden.

- 46 -
Wanneer de aanwijzingen op de verpakking van het product van de in deze tabel getoonde waarden
verschillen, dan moeten de aanwijzingen op de verpakking gevolgd worden.
Tem-
pera-
tuur
Producttype
Maximum
hoeveelheid per
cyclus
Tijd(minuten)
Vers
Diepge-
vroren
Vers of
ontdooid
Diep-
gevroren
160°C
Zelfgemaakte frieten (eerste cyclus)
Verse vis
600g
500g
--
--
9-10
10-12
--
--
170°C
Kippenvleugels
Kaaskroketten
Kleine aardappelrepen
Gefrituurde groeten (champignons,
bloemkool)
Zelfgemaakte frieten (tweede
cyclus)max.175°C
Diepgevroren chips max.175°C
10-12
10
--
10-12
600g
--
12-13
9
9
--
--
550g
10-12
9-10
--
2-3
9-10
--
12-13
10-12
9-10
--
--
5-6
180°C
Loempia’s
Kipnuggets
Mini snacks
Bouletten (klein)
Vissticks
Mosselen
Inktvisringen
Vis in bladerdeeg
Garnalen
Appelringen
7
10
10-12
8-10
8-10
15-20
10-12
10-12
10-12
5
8
12
10
--
8
15
10
10
10
--
7-8
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
9-10
4-5
4-5
4-5
4-5
4-5
4-5
4-5
4-5
--
190°C
Aardappelchips
Auberginerepen
Aardappelkroketten
Vlees-/viskroketten
Doughnuts
Gebakken Camembert(gebraden)
Cordon bleu
Wiener Schnitzel
600g
600g
5
5
4-5
2-4
2
2
550g
--
4
4
--
--
--
--
3-4
3-4
4-5
4-5
5-6
2-3
4-5
3-4
5-6
--
6-7
6-7
--
--
--
--
DE OLIE VERVANGEN
Verzeker dat de friteuse en de olie volledig afgekoeld zijn voordat de olie vervangen wordt. Vervang de olie
regelmatig. Dit is absoluut noodzakelijk wanneer de olie donker wordt of een andere geur krijgt. Vervang de
olie in elk geval na 10 cycli. Vervang de olie onmiddellijk; meng nooit gebruikte en verse olie. Gebruikte olie is
schadelijk voor het milieu. Gebruikte olie hoort niet in het normale huisvuil thuis. Volg de richtlijnen van de
bevoegde gemeentelijke instanties.
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig de friteuse regelmatig, zowel aan de binnen- als aan de buitenkant.
Reinig de buitenkant van de friteuse met een vochtige doek en droog met een zachte, zuivere doek.
Gebruik nooit schurende reinigingsmiddelen of sponsen.
De korf en de handgreep kunnen in warm zeepwater gewassen worden. Goed drogen vooraleer ze
opnieuw te gebruiken.
Wanneer de olie vervangen wordt kunt u ook de binnenkant van de friteuse reinigen. Maak de friteuse
leeg en reinig eerst de binnenkant met een papieren handdoek en daarna met een in zeepwater
gedompelde doek. Wrijf vervolgens met een vochtige doek en laat zorgvuldig drogen.
Alle componenten, behalve de elektrische delen, kunnen in warm zeepwater gewassen worden.
Zorgvuldig drogen vooraleer ze opnieuw te gebruiken.
Reiniging in een vaatwasmachine is niet aanbevolen.

- 47 -
TIPS
Verzeker altijd dat de friteuse op een stabiel oppervlak staat en ver verwijderd van eventuele
ontvlambare materialen.
Verzeker dat de friteuse niet in de buurt of op een ingeschakelde verwarmingsplaat staat.
Voordat de friteuse gebruikt wordt moet het toestel eerst met de vereiste hoeveelheid olie of vet gevuld
worden.
Gebruik de friteuse nooit zonder olie of vet omdat het toestel hierdoor beschadigd zou kunnen worden.
Verplaats de friteuse nooit tijdens het gebruik. De olie wordt zeer heet en u kunt zich verbranden.
Wacht tot de friteuse volledig afgekoeld is vooraleer het toestel te verplaatsen.
De friteuse is beschermd door middel van een thermische veiligheidsuitschakeling die de machine in geval
van oververhitting automatisch uitschakelt.
Dompel het toestel nooit in water.
Laat de friteuse nooit zonder toezicht achter wanneer het toestel gebruikt wordt. Verzeker altijd de
veiligheid van kinderen wanneer zij zich in de buurt van de friteuse bevinden.
Wanneer de friteuse en/of de kabel beschadigd zijn moeten zij door een professioneel servicecenter
gerepareerd worden.
Probeer nooit het toestel zelf te repareren, of een beschadigde kabel te vervangen. Hiervoor zijn speciale
werktuigen vereist.
Verzeker dat het verwarmingselement niet beschadigd wordt (niet gebogen of ingedeukt).
Het elektrische component is met een veiligheidsuitschakeling uitgerust die verzekert dat het element
alleen kan werken wanneer het correct op de friteuse geplaatst is.
VEILIGHEID
Thermische veiligheidsuitschakeling
Het toestel is uitgerust met een thermische veiligheidsuitrusting die het toestel uitschakelt in geval van een
oververhitting.
Een oververhitting is mogelijk wanneer er geen of onvoldoende olie of vet in de friteuse is, of wanneer blokken
vast vet in de friteuse gesmolten worden. Hierdoor wordt het verwarmingselement in de afgifte van warmte
belemmerd.
Neem de volgende maatregelen wanneer de thermische veiligheidsuitschakeling het toestel uitgeschakeld
heeft:
Laat de olie of het vet afkoelen.
Druk de resetknop aan de achterkant van het stuurpaneel met een kleine schroevendraaier voorzichtig in.
Nu kan het toestel opnieuw gebruikt worden.
Veiligheidsschakelaar
De veiligheidsschakelaar in het stuurpaneel verzekert dat het verwarmingselement alleen ingeschakeld kan
worden wanneer het betreffende element met een klik insluit.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V~ 50Hz
Vermogen: 2000W
PROBLEEMOPLOSSING
Het apparaat functioneert niet.
Probleemoplossing:
● Controleer de hoofdaansluiting.
● Controleer de stand van de thermostaat.
Probleemoplossing:
Controleer of het bedieningselement goed vast zit.

- 48 -
Andere mogelijke oorzaken:
Het apparaat is uitgerust met een RESET knop.
Dit voorkomt dat de friteuse per ongeluk ingeschakeld wordt.
Bescherming tegen oververhitting
● Wanneer u per ongeluk uw friteuse inschakelt als er geen olie of vet in zit, dan zal de
oververhittingbescherming automatisch ingeschakeld worden. Het apparaat is niet meer gereed voor
gebruik. Haal de stekker uit het stopcontact.
● Alleen nadat het apparaat helemaal heeft kunnen afkoelen dient de RESET-knop aan de achterkant van het
bedieningselement ingedrukt te worden om de friteuse weer te gebruiken. Gebruik een puntig voorwerp
hiervoor.
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het
wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim:
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product
heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties
door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor
vervolgschade die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade
of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de
veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie.
Schade aan accessoires of onderdelen betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen.
Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen
vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen,
alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus
in rekening gebracht worden.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling – Europese Richtlijn 2012/19/EU
Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden
afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van
grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd. Lever
verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het
product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Klantendienst:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu

- 49 -
Instrukcja obsługi – Polish
WAŻNE INFORMACJE DOT. BEZPIECZEŃSTWA
Podczas używania urządzenia elektrycznego, powinno się
postępować zgodnie z podstawowymi środkami
bezpieczeństwa:
Czytaj wszystkie instrukcje.
1. To urządzenie nie powinno być używane przez dzieci od 0
do 8 roku życia. To urządzenie może być używane przez
dzieci od 8 roku życia tylko pod stałym nadzorem. To
urządzenie może być używane przez przez osoby z
ograniczoną poczytalnością, ograniczeniami umysłowymi
lub brakiem wiedzy i doświadczenia pod warunkiem, że
będą pod nadzorem lub otrzymają wskazówki dotyczące
użytkowania urządzenia od osób odpowiedzialnych za ich
bezpieczeństwo.
2. Urządzenie i jego przewód zasilania powinny być
przechowywane w z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
3. Czyszczenie oraz obsługa tego urządzenia nie powinny być
dokonywane przez dzieci.
4. Urządzenia przeznaczone do gotowania powinno być
umieszczone na stabilnym podłożu z uchwytami (jeżeli są)
ustawionymi w taki sposób, żeby uniknąć rozlania
gorących płynów.
5. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być
wymieniony przed producenta lub autoryzowany serwis
lub wykwalifikowaną osobę celem uniknięcia
niebezpieczeństwa.
6. Aby uzyskać informacje dotyczące czyszczenia
powierzchni, które mają kontakt z jedzeniem lub olejem,
zobacz paragraf "czyszczenie i utrzymanie" znajdujący się
w niniejszej instrukcji.
7. To urządzenie jest przeznaczone do użytku w
gospodarstwach domowych i podobnych zastosowaniach:
kuchniach dla pracowników w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy; przez klientów hoteli, moteli i

- 50 -
podobnych placówek oferujących zakwaterowanie i
posiłek.
8. W przypadku uszkodzenia spowodowanego
nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi, gwarancja wygasa
ze skutkiem natychmiastowym. Producent/importer nie
przyjmuje odpowiedzialności za szkody spowodowane w
wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi, nieostrożności
podczas używania lub użytkowania niezgodnego z
niniejszą instrukcją.
9. Produkt ten może być używany tylko zgodnie z
informacjami podanymi na tabliczce znamionowej.
10. Upewnij się, że napięcie w sieci jest zgodne z
informacjami podanymi na tabliczce znamionowej. Jeżeli
masz wątpliwości, co do obsługi produktu lub nie jesteś
pewien o zgodności napięć skontaktuj się z
autoryzowanym punktem obsługi urządzeń elektrycznych
lub elektrykiem.
11. Gniazdko musi być tego samego typu co dołączona do
przewodu wtyczka.
12. Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego! Nie jest przeznaczony do używania na
otwartej przestrzeni.
13. Nie narażaj produktu na nadmierne zanieczyszczenie i
wilgoć.
14. Inny, niż opisany tutaj, sposób użytkowania produktu
może prowadzić do niebezpieczeństwa, takiego jak spięcie,
pożar lub inne. Nie jest dozwolone jakiekolwiek
modyfikowanie tego produktu, a obudowa nie może być
otwierana; w przeciwnym razie produkt nie będzie
spełniał odpowiedniej klasy bezpieczeństwa.
15. Nigdy nie podłączaj lub odłączaj produktu mokrymi
rękami.
16. Nigdy nie odłączaj wtyczki ciągnąc za przewód zasilający.
Odłączaj trzymając zawsze za wtyczkę.
17. Podczas instalacji/czyszczenia upewnij się, że przewód
elektryczny nie jest ściśnięty lub uszkodzony.

- 51 -
18. Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania i umożliwiaj
urządzeniu ostygnięcie: przed schowaniem go; przed
czyszczeniem lub serwisowaniem; po użyciu; jeżeli nie
zamierzasz go używać przez dłuższy okres czasu.
19. Czyść produkt lekko nawilżoną ścierką.
20. Nigdy nie wymieniaj uszkodzonego przewodu
elektrycznego samodzielnie. W przypadku uszkodzenia lub
wadliwego działania skontaktuj się z autoryzowanym
punktem obsługi celem sprawdzenia, naprawy lub
regulacji, do których wymagane są specjalne narzędzia.
21. Produkty podłączone do zasilania elektrycznego nie mogą
być obsługiwane przez dzieci.
22. Trzymaj urządzenie z dala od dzieci i nigdy nie pozostawiaj
go bez nadzoru, gdy jest włączone.
23. Upewnij się, że przewód zasilający nie ma styczności z
żadnymi elementami generującymi nadmierne ciepło.
24. Jeżeli nie możesz zapewnić bezpiecznego działania
produktu, upewnij się, że jest on odłączony i nie używany
ponownie. Bezpieczne użytkowanie tego urządzenia nie
jest możliwe, gdy: produkt lub przewód zasilający są
uszkodzone w jakikolwiek sposób; produkt nie działa; po
dłuższym przechowywaniu w niesprzyjających warunkach;
po ciężkim uszkodzeniu podczas transportu.
25. Nigdy nie zanurzaj urządzenia lub przewodu w wodzie lub
innych cieczach.
26. Nigdy nie umieszczaj smażarki w rogu i pod łatwopalnymi
materiałami takimi, jak zasłony, kredens itp.
27. Nie obsługuj urządzenia bez nadzoru; jeżeli musisz opuścić
miejsce pracy, zawsze wyłączaj urządzenie lub wyjmuj
wtyczkę z gniazdka (wyciągaj za wtyczkę, nie przewód).
28. Nie przesuwaj urządzenia, gdy tłuszcz jest ciekły/gorący.
29. Podczas używania nigdy nie zostawiaj urządzenia bez
opieki.
30. Podczas używania trzymaj przykrywę dopasowaną na
urządzeniu.
31. Do głębokiego smażenia zawsze używaj koszyka.

- 52 -
32. Przed użyciem należy się zawsze upewnić, czy zbiornik
oleju jest suchy i czy nie ma w nim wody. Jeśli jest,
wówczas ze zbiornika może wyprysnąć gorący olej, który
może się zapalić i spowodować oparzenia osób, ponieważ
olej i woda mają różne temperatury wrzenia.
33. Ostrzeżenie: Nigdy nie mieszaj tłuszczy i olei, gdyż
smażarka może wykipieć; mieszanie różnych typów olei i
tłuszczu jedno z drugim jest niebezpieczne.
34. Jeżeli smażarka zapali się, pod żadnym pozorem nie
próbuj gasić płomieni wodą, połóż zamiast tego pokrywę i
zduś płomienie wilgotnym materiałem.
35. Urządzenie nie powinno być sterowane za pomocą
zewnętrznych wyłączników czasowych lub innych
systemów zdalnie sterowanych.
36. Urządzenie nie jest zaprojektowane do użytku
komercyjnego.
37. Jeżeli jest używany przedłużacz, musi on być dostosowany
do mocy pobieranej przez urządzenie. W przeciwnym
wypadku może dojść do przegrzania się przedłużacza i/lub
wtyczki. Istnieje potencjalne ryzyko urazów na skutek
potknięcia się o przewód zasilający. Zachowaj ostrożność,
by uniknąć niebezpiecznych sytuacji.
38. Uwaga, gorąca powierzchnia.
OSTRZEŻENIE!! Nie wolno dotykać powierzchni
używanego urządzenia. Powierzchnia może rozgrzewać się
podczas pracy.

- 53 -
DF-107090 PL
OPIS CZĘŚCI
1. Pokrętło termostatu
2. Zielona kontrolka temperatury
3. Czerwona kontrolka zasilania
4. Zdejmowany moduł sterujący z grzałką
5. Rączka kosza
6. Wyjmowany zbiornik wewnętrzny
7. Uchwyt przykrywki
8. Przycisk resetowania
PRZED UŻYCIEM
Przeczytaj najpierw wszystkie instrukcje przed rozpoczęciem używania urządzenia i zachowaj je do użycia w
przyszłości. Podłączaj to urządzenie tylko do uziemionego gniazdka.
Przed użyciem, usuń materiały pakujące. Następnie umyj akcesoria oraz wnętrze smażarki ciepłą wodą. Przed
użyciem dokładnie wszystko osusz. Upewnij się, że elektryczne części pozostają suche. Smażadka wyposażona
jest w regulowany termostat oraz lampy wskaźnikowe. "Otwarty" system smażenia zapewnia wspaniałe
profesjonalne wyniki i łątwość czyszczenia.
Urządzenie może emitować niewielką ilość dymu i charakterystyczny zapach, gdy je włączysz po raz pierwszy.
Jest to normalne i wkrótce się skończy.
JAK OBSŁUGIWAĆ SMAŻARKĘ
Aby przymocować uchwyt koszyka, wciśnij razem końcówki i włóż je do dwóch otworów w koszyku. Wciśnij
uchwyt na prostokątnej, metalowej części koszyka. Prosimy upewnić się, że element jest mocno zamocowany.

- 54 -
Nigdy nie włączaj smażarki bez oleju lub tłuszczu, gdyż może to uszkodzić urządzenie. Nie wlewaj także
innych cieczy, np. wody lub innych substancji do smażarki.
Umieść smażarkę na suchej i stabilnej powierzchni.
Ponieważ smażarka nagrzewa się podczas korzystania, upewnij się, że nie znajduje się w pobliżu innych
obiektów.
Zdejmij pokrywę ze smażarki i wyjmij akcesoria.
Napełnij smażarkę odpowiednią ilością oleju lub ciekłego tłuszczu. W tym typie smażąrki można używać
tylko ciekłego tłuszczu. Upewnij się, że jest wypełniona do poziomu nie mniejszego niż minimalny i nie
większego niż maksymalny, zgodnie z oznaczeniami wewnątrz urządzenia. Nigdy nie mieszaj tłuszczy i olei,
gdyż smażarka może wykipieć; mieszanie różnych typów olei i tłuszczu jedno z drugim jest niebezpieczne.
Podłącz przewód zasilający do odpowiedniego kontaktu; zapali się czerwona kontrolka zasilania.
Ustaw pokrętło termostatu na żądaną temperaturę, odpowiednią do produktu, który będzie smażony.
Patrz tabela temperatur.
Kontrolka temperatury zapali się na zielono. Olej lub tłuszcz zostanie podgrzany do odpowiedniej
temperatury w ciągu 10-13 minut.
Użyj uchwytu, aby umieścić koszyk w smażarce.
Umieść produkty do smażenia w koszyku. Aby uzyskać najlepsze rezultatu, umieść w koszyku suche
produkty.
Umieść koszyk powoli w oleju, aby uniknąć nadmiernego wytwarzania się piany. Pamiętaj, by zawsze
włożyć z powrotem pokrywkę na frytkownicę po zanurzeniu koszyków w tłuszczu.
Lampka wskaźnikowa zgaśnie, gdy temperatura, którą wybrano zostanie osiągnięta. Zawsze czekaj do
momentu osiągnięcia wybranej temperatury. Aby utrzymać olej w określonej temperaturze, termostat
będzie w powtarzający się sposób włączać i wyłączać wraz z lampką wskaźnikową.
Po osiągnięciu czasu smażenia, unieś koszyk.
Po usmażeniu, pozwól aby produkt odkapał olej, nigdy nie potrząsaj koszykiem.
Ustaw pokrętło termostatu na najniższą temperaturę (przekręć pokrętło termostatu do końca w kierunku
przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara).
Odłącz wtyczkę z gniazdka.
Opłucz uchwyt i koszyk po użyciu, następnie dokładnie wysusz.
Gdy smażarka całkowicie ostygnie, możesz umieścić koszyk w urządzeniu i schować je. Przechowuj
smażarkę z zamkniętą pokrywą, w suchym i ciemnym miejscu. W ten sposób możesz pozostawić olej i
koszyk wewnątrz smażarki podczas przechowywania.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE SMAŻENIA
Maksymalna ilość składnikiów w dużym koszyku to 1300 gramów.
Przy używaniu dwóch małych koszyków można włożyć do każdego z nich maksymalnie 700 gramów.
Jeśli chcesz smażyć zamrożone potrawy, należy wkładać maksymalnie 75% powyższych ilości.
Zawsze usuwaj nadmiar lodu z zamrożonych produktów przed smażeniem.
Przy smażeniu frytek ze świeżych ziemniaków: wysusz frytki po umyciu, by woda nie dostała się do oleju.
TABELA SMAŻENIA
Ta tabela pokazuje ilości produktów spożywczych, wymaganą temperaturę oraz czas smażenia. Jeżeli
instrukcje na opakowaniu są różne od tych w niniejszej tabeli, powinno się przestrzegać instrukcji z
opakowania.

- 55 -
Tempe
ratura
Typ produktu
Maksymalna ilość na
cykl
Czas smażenia (minuty)
Świeży
Głęboko
zamrożony
Świeży lub
rozmrożony
Głęboko
zamrożony
160°C
Frytki domowej roboty
(pierwszy cykl smażenia)
Świeża ryba
600g
500g
--
--
9-10
10-12
--
--
170°C
Skrzydełka z kurczaka
Krokiety serowe
Małe placki ziemniaczane
Smażone warzywa
(pieczarki, kalafior)
Frytki domowej roboty
(drugi cykl smażenia) maks. 175°C
Głęboko zamrożone frytki maka.
175°C
10-12
10
--
10-12
600g
--
12-13
9
9
--
--
550g
10-12
9-10
--
2-3
9-10
--
12-13
10-12
9-10
--
--
5-6
180°C
Sajgonki
Nuggety z kurczaka
Mini przekąski
Kulki mięsne (małe)
Paluszki rybne
Małże
Panierowane krążki kalmarów
Ryba w panierce
Krewetki
Krążki z jabłek
7
10
10-12
8-10
8-10
15-20
10-12
10-12
10-12
5
8
12
10
--
8
15
10
10
10
--
7-8
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
9-10
4-5
4-5
4-5
4-5
4-5
4-5
4-5
4-5
--
190°C
Frytki ziemniaczane
Plastry bakłażana
Krokiety ziemniaczane
Krokiety mięsne/rybne
Pączki
Pieczony camembert (w panierce)
Cordon bleu
Wiener Schnitzel
600g
600g
5
5
4-5
2-4
2
2
550g
--
4
4
--
--
--
--
3-4
3-4
4-5
4-5
5-6
2-3
4-5
3-4
5-6
--
6-7
6-7
--
--
--
--
WYMIANA OLEJU
Upewnij się, że smażarka oraz olej całkowicie ostygły przed przystąpieniem do wymiany oleju. Wymieniaj olej
regularnie. Jest to z pewnością wymagane, gdy olej stanie się ciemny lub wydziela inny zapach. W każdym
przypadku wymień olej raz na 10 użyć. Wymień od razu cały olej; nie mieszaj starego i nowego oleju. Zużyty
olej jest zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj do zwykłego kosza na śmieci; postępuj zgodnie z
wytycznymi komunalnymi dot. zbierania odpadów w twoim miejscu zamieszkania.
CZYSZCZENIE I UTRZYMANIE
Czyść smażarkę regularnie wewnątrz i na zewnątrz.
Czyść zewnętrzną część smażarki wilgotną ścierką i wysusz miękką suchą ścierką.
Nigdy nie używaj żrących środków czyszczących lub ostrej gąbki.
Koszyk oraz uchwyt mogą być czyszczone w ciepłej wodzie z płynem do mycia naczyń. Przed ponownym
użyciem dobrze wysusz.
Podczas wymiany oleju możesz także wyczyścić wnętrze smażarki. Opróżnij smażarkę i wyczyść najpierw
wnętrze przy pomocy papierowego ręcznika, a następnie przy pomocy ścierki zwilżonej w wodzie z płynem
do mycia naczyń. Następnie wytrzyj wilgotną ścierką i pozwól dokładnie wyschnąć.
Wszystkie elementy, z wyjątkiem elementów elektrycznych, mogą być czyszczone w ciepłej wodzie z
płynem. Przed użyciem dokładnie osusz.
Mycie w zmywarce nie jest zalecane.

- 56 -
WSKAZÓ WKI
Zawsze umieszczaj smażarkę na stabilnej powierzchni i trzymaj łatwopalne materiały z dala.
Upewnij się, że smażąrka nie znajduje się w pobliżu lub na włączonej gorącej płycie.
Przed użyciem smażarki, musi ona być wypełniona wymaganą ilością oleju lub tłuszczu.
Nigdy nie używaj smażarki bez oleju lub tłuszczu, ponieważ może to uszkodzić urządzenie.
Nigdy nie przenoś smażarki, gdy jest używana. Olej staje się bardzo gorący i może dojść do oparzenia.
Poczekaj aż olej ostygnie przed przeniesieniem smażarki.
Ta smażarka jest chroniona urządzeniem zabezpieczającym przed przegrzaniem, które wyłącza jednostkę
automatycznie, gdy jest przegrzana.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
Podczas użytkowania nigdy nie zostawiaj smażarki bez nadzoru. Zawsze upewnij się, że dzieci są bezpieczne,
gdy znajdują się w pobliżu smażarki.
Gdy smażarka lub przewód są uszkodzone, muszą być naprawione przez profesjonalny serwis.
Nie próbuj naprawić urządzenia samodzielnie, albo wymieniać uszkodzony przewód. Wymaga to
specjalnych narzędzi.
Upewnij się, aby nie uszkodzić elementu grzejącego. (Nie zginaj i nie powoduj wgięć.)
Komponent elektryczny wyposażony jest w bezpiecznik, który sprawia, że element grzewczy może
funkcjonować tylko wtedy, gdy jest on prawidłowo umieszczony w smażarce.
BEZPIECZEŃSTWO
Odłączenie grzania
W przypadku przegrzania, urządzenie wyłączy smażarkę. Może się tak stać, gdy smażarka nie jest wypełniona
wystarczającą ilością oleju lub tłuszcz w postaci stałej jest topiony w smażarce. W przypadku roztapiania
tłuszczu w stałej postaci. Gdy stosuje się tłuszcz w stałej postaci, elementy grzewcze nie są w stanie
rozprowadzać wystarczająco szybko gorąca. Jeżeli smażarka wyłączy się z powodu przegrzania, postępuj
zgodnie z poniższymi instrukcjami:
Pozwól, aby olej lub tłuszcz ostygł.
Ostrożnie wciśnij (przełącznik resetu) z tyłu elementu kontrolującego przy pomocy małego śrubokrętu.
Smażarka jest gotowa do ponownego użycia.
Przełącznik bezpieczeństwa
Przełącznik bezpieczeństwa w elemencie kontrolnym zapewnia, że element grzewczy może być włączony tylko,
gdy element kontrolny zablokuje się poprzez kliknięcie.
Dane Techniczne
Napięcie robocze: 220-240V~ 50Hz
Moc: 2000W
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Urządzenie nie działa
Rozwiązywanie problemów:
Sprawdź połączenie z gniazdkiem.
Sprawdź pozycję termostatu.
Rozwiązywanie problemów:
Sprawdź, czy element kontrolny znajduje się prawidłowo na swoim miejscu.
Inne możliwe przyczyny:
Urządzenie jest wyposażone przycisk RESET.
Zapobiega to nieumyślnemu włączeniu grzałki.

- 57 -
Ochrona przed przegrzaniem
Jeżeli przez pomyłkę włączysz smażarkę, gdy nie ma w niej oleju lub tłuszczu, ochrona przed przegrzaniem
zostanie automatycznie uruchomiona. Urządzenie nie może być użyte. Odłącz smażarkę od prądu.
Tylko po pozostawieniu urządzenia do całkowitego ostygnięcia można użyć przycisku RESET w tylnej części
elementu kontrolnego, aby ponownie móc używać smażarki. Do tego celu użyć przedmiotu z końcówką w
kształcie punktu.
GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI
Przed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane są rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, pomimo
wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie do
sprzedawcy. Dodatkowo do stosowanych powszechnie przepisów, nabywca ma prawo do reklamacji na
podstawie,warunków niniejszej gwarancji:
Dla każdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynając od dnia zakupu. Uszkodzony
produkt można zwrócić bezpośrednio w punkcie zakupu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia, usterek w
wyniku modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części.
Należy zachować dowód zakupu, który jest jedyną podstawą złożenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Powoduje to
unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiałowe ani obrażenia ciała
spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Uszkodzenie
akcesoriów nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym
serwisem. Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plastikowe są wymieniane za opłatą.
Uszkodzenia materiałów eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a także czyszczenie, konserwacja i
wymienia wspomnianych części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.
USUWANIE PRZYJAZNE ŚRODOWISKU
Recykling – Dyrektywa europejska nr 2012/19/UE
Ten znak oznacza, że urządzenia nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi. Aby
zapobiec możliwym szkodom dla środowiska i zdrowia ludzi spowodowanym niekontrolowaną
utylizacją odpadów, poddaj produkt procesowi recyklingu w celu promowania zrównoważonego
ponownego wykorzystywania zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj
z systemu oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt
w celu przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
Emerio Deutschland GmbH (nie adres serwisowy)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Niemcy
Dział obsługi klienta:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu

- 58 -
Инструкция по эксплуатации – Russian
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
При пользовании электроприборами всегда необходимо
соблюдать основные меры предосторожности:
Прочитайте все инструкции.
1. Этим прибором могут пользоваться дети в возрасте от
8 лет и старше, если они находятся под контролем и
были проинструктированы на предмет использования
прибора безопасным образом и осознают
потенциальную опасность.
2. Очищение и доступное пользователю техническое
обслуживание должно производиться детьми старше
8 лет, и происходить только под присмотром взрослых.
3. Держите прибор и его шнур в недоступном для детей
месте, если их возраст менее 8 лет.
4. Кухонная бытовая техника должна быть размещена в
устойчивой позиции с ручками (если есть), чтобы
избежать утечки горячих жидкостей.
5. Если шнур питания поврежден, он должен быть
заменен изготовителем, его сервисным агентом или
другими квалифицированными представителями, во
избежание.
6. Что касается инструкций по очистке поверхностей,
которые контактируют с пищей, пожалуйста,
обратитесь к пункту “ОЧИЩЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ” руководства.
7. Данный прибор предназначен для использования в
быту и в подобных условиях, таких как: кухонные
помещения для персонала в магазинах, офисы и
другие рабочие среды; фермерские дома; могут быть
использованы клиентами в гостиницах, мотелях и
других жилых типах подобных помещений.
8. В случае несоблюдения инструкций, указанных в
данном руководстве по эксплуатации, гарантия на
прибор считается недействительной. Производитель/
импортер не несет ответственности за ущерб,

- 59 -
причиненный в результате несоблюдения инструкций,
указанных в данном руководстве, неосторожного
использования или использования прибора, не как
указано в настоящем руководстве.
9. Данный прибор может использоваться только в
соответствии с информацией, напечатанной на его
заводской табличке.
10. Убедитесь, что электропитание в вашей стране
соответствует информации, указанной на заводской
табличке. Если у вас есть сомнения относительно
способа эксплуатации прибора или вы не уверены в
соответствии указанных на табличке данных с
электропитанием в вашей стране, пожалуйста,
свяжитесь с авторизованным электриком / сервисным
центром.
11. Розетка должна быть спроектирована таким образом,
чтобы вилка подходила к ней.
12. Данный прибор предназначен только для домашнего
использования. Он не предназначен для
использования на открытом воздухе.
13. Пожалуйста, не допускайте попадания на прибор
чрезмерного количества влаги и грязи.
14. Любой иной способ эксплуатации прибора, кроме
описанного в настоящем руководстве, приведет к
таким опасностям, как короткое замыкание, пожар
или иное. Запрещается вносить какие-либо изменения
в конструкцию прибора, а также открывать корпус
прибора. В противном случае прибор больше не будет
соответствовать своему классу безопасности.
15. Никогда не подключайте или не отключайте вилку
прибора влажными руками.
16. Никогда не отключайте вилку от сети, потянув за
кабель питания. Всегда отключайте прибор, потянув за
вилку.
17. Во время установки или чистки прибора, пожалуйста,
обратите внимание, чтобы кабель питания не был
сдавлен или поврежден.

- 60 -
18. Всегда отключайте прибор от сети и давайте ему
остыть до комнатной температуры перед хранением,
чисткой или техническим обслуживанием, а также,
если вы не собираетесь использовать прибор в
течение длительного времени.
19. Очищайте прибор слегка влажной тканью.
20. Никогда самостоятельно не заменяйте поврежденный
кабель питания. В случае повреждения кабеля питания
или в случае его неисправности обратитесь к
авторизованному электрику либо в сервисный центр
для диагностики, ремонта или регулировки, поскольку
для этого могут потребоваться специальные
инструменты.
21. Приборы, работающие от электрической сети, не
должны быть доступны детям.
22. Храните прибор в недоступном для детей месте и
никогда не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
23. Убедитесь, что кабель питания не соприкасается с
частями, которые выделяют чрезмерное тепло.
24. Если вы предполагаете, что безопасная эксплуатация
прибора более невозможна, пожалуйста, убедитесь,
что прибор отключен от электрической сети и более не
используется. Безопасная эксплуатация прибора
невозможна в следующих случаях: прибор или кабель
питания повреждены, прибор не работает, после
длительного хранения в неблагоприятных условиях,
при получении сильных повреждений при
транспортировке.
25. Никогда не погружайте вилку или прибор в воду или
иные жидкости.
26. Никогда не помещайте фритюрницу в углы, а также
под легковоспламеняющиеся материалы, такие как
занавески, шкафы и т. д.
27. Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
Если вы уходите, обязательно отключайте прибор

- 61 -
либо вынимайте вилку из розетки (всегда тяните
только за вилку, а не за кабель).
28. Не перемещайте устройство, когда масло горячее.
29. Никогда не оставляйте работающий прибор без
присмотра.
30. Держите крышку прибора плотно закрытой во время
использования.
31. Пожалуйста, всегда используйте корзину для жарки во
фритюре.
32. Всегда проверяйте, чтобы масляный бак был сухим и
без воды перед использованием. В противном случае
масло может выплеснуться из чащи, так как у масла и
воды разная температура кипения.
33. Предупреждение: Никогда не смешивайте жиры и
растительные масла, поскольку фритюрница может
разлиться, даже смешивание различных видов
растительного масла или жира друг с другом опасно.
34. В случае, если фритюрница загорится, никогда не
пытайтесь потушить пламя водой, вместо этого
замените крышку и затушите пламя влажной тканью.
35. Устройством нельзя управлять с помощью внешнего
таймера или отдельной системы с дистанционным
управлением.
36. Данное устройство не предназначено для
коммерческого использования.
37. Если используется удлинитель, он должен
соответствовать потребляемой мощности прибора, в
противном случае может произойти перегрев
удлинителя и/или вилки. Так есть риск зацепить
кабель и получить травму. Будьте осторожны, чтобы
избежать опасных ситуаций.
38. Осторожно, горячая поверхность.
ВНИМАНИЕ! Пожалуйста, не прикасайтесь к
поверхности во времяиспользования, температура
доступных поверхностей может быть высокой.

- 62 -
DF-107090 RU
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
1. Термостат
2. Зеленый индикатор температуры
3. Красный индикатор питания
4. Съемный блок управления с нагревательным элементом
5. Ручка корзины
6. Съемный внутренний бак
7. Ручка крышки
8. Кнопка сброса
ДО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Сначала прочитайте все инструкции перед использованием и сохраните для дальнейшего
использования. Подключайте прибор только к заземленной розетке.
Перед первым использованием удалите упаковочные материалы. Затем вымойте аксессуары и
внутренний бак в теплой воде. Хорошо высушите их перед использованием. Убедитесь, что
электрические части остаются сухими. Фритюрница оснащена регулируемым термостатом и
индикаторными лампами. «Открытая» система жарки обеспечивает превосходные профессиональные
результаты и легкую очистку.
При первом включении прибор может выделять немного дыма и характерный запах. Это нормально и
скоро остановится.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ФРИТЮРНИЦЕЙ
Чтобы закрепить ручку на корзине, прижмите концы вместе и вставьте концы в два круга внутри
корзины. Нажмите на ручку на прямоугольной металлической части корзины. Убедитесь, что она плотно
прилегает.

- 63 -
1. Никогда не включайте фритюрницу без масла или жира, так как это может повредить машину.
Кроме того, не помещайте в кастрюлю другие жидкости, такие как вода или другие вещества.
2. Поместите фритюрницу на сухую, устойчивую поверхность.
3. Так как фритюрница становится горячей во время использования, убедитесь, что она не находится
слишком близко к другим объектам.
4. Снимите крышку с фритюрницы и выньте аксессуары.
5. Заполните фритюрницу необходимым количеством масла или жидкого жира. Только жидкий жир
может быть использован в этом типе фритюрницы. Убедитесь, что он заполнен не ниже
минимального уровня и не выше максимального уровня, указанного на внутренней стороне
прибора. Никогда не смешивайте жиры и масла, так как фритюрница может пролиться, даже
смешивание различных видов масла и жира друг с другом опасно.
6. Подключите вилку питания к подходящей розетке; загорится красный индикатор.
7. Установите термостат на необходимую температуру, которая подходит для того, что вы жарите.
Обратитесь к таблице температуры.
8. Индикатор контроля температуры горит зеленым цветом. Масляный жир нагревают до
необходимой температуры в течение 10-13 минут.
9. Используйте ручку, чтобы поместить корзину во фритюрницу.
10. Поместите продукты, которые должны быть обжарены во фритюзе, в корзину. Для достижения
наилучшего результата, положите сухие продукты в корзину.
11. Опустите корзину в масло медленно, чтобы предотвратить чрезмерное образование пузырей.
Всегда не забывайте закрывать прибор крышкой после того, как опустите корзины в жир.
12. Индикатор погаснет, когда будет достигнута выбранная температура. Всегда ждите, пока не будет
достигнута выбранная температура. Чтобы сохранить масло при выбранной температуре, термостат
постоянно включается и выключается, а также индикатор.
13. По истечении времени жарки снова поднимите корзину.
14. После жарки дайте продукту высохнуть, никогда не встряхивайте корзину.
15. Установите термостат на самый низкий уровень (поверните термостат полностью против часовой
стрелки.)
16. Выньте вилку из розетки.
17. Промойте ручку и корзину после использования и тщательно высушите.
18. После того, как фритюрница полностью остынет, вы можете заменить корзину в приборе и хранить
ее. Храните фритюрницу с закрытой крышкой в темном, сухом месте. Таким образом, вы можете
оставить масло и корзину во фритюрнице при хранении.
СОВЕТЫ ПО ЖАРКЕ
При использовании большой корзины максимальный вес продуктов должен составлять 1300 грамм.
При использовании двух маленьких корзин, максимальный вес продуктов должен составлять по
700 грамм для каждой корзины.
В случае, если вы собираетесь готовить замороженные продукты, используйте максимально 75% от
вышеуказанного количества.
Перед жаркой всегда удаляйте излишки льда с замороженных продуктов.
При использовании картофеля фри, приготовленного из свежего картофеля: высушите картофель
после мытья, чтобы вода не попала в масло.
ТАБЛИЦА ОБЖАРИВАНИЯ
В этой таблице указаны количество пищевых продуктов, необходимая температура и время жарки. Если
инструкции на упаковке продукта должны отличаться от значений, приведенных в этой таблице, то
следует следовать инструкциям на упаковке.

- 64 -
Темпер
атура
Тип продукта
Максимальное
количество на цикл
Время обжаривания (в
минутах)
Свежий
Глубокой
заморозки
Свежий или
разморожен.
Глубокой
заморозки
160°C
Домашние чипсы
600 г
--
9-10
--
(первый цикл жарки)
Свежая рыба
500 г
--
10-12
--
170°C
Куриные крылышки
10-12
12-13
10-12
12-13
Сырные крокеты
10
9
9-10
10-12
Маленькие картофельные оладьи
--
9
--
9-10
Жареные овощи
10-12
--
2-3
--
(грибы, цветная капуста)
Домашние чипсы
600 г
--
9-10
--
(второй цикл жарки) макс.175°C
Чипсы глубокой заморозки макс.175°C
--
550 г
--
5-6
180°C
Спринг-роллы
Куриные наггетсы
Мини закуски
Фрикадельки (маленькие)
Рыбные палочки
Мидии
Покрытые кольца кальмара
Рыба в кляре
Креветки
Яблочные кольца
7
8
7-8
9-10
Куриные наггетсы
10
12
3-4
4-5
Мини закуски
10-12
10
3-4
4-5
Фрикадельки (маленькие)
8-10
--
3-4
4-5
Рыбные палочки
Мидии
8-10
15-20
8
15
3-4
3-4
4-5
4-5
Покрытые кольца кальмара
10-12
10
3-4
4-5
Рыба в кляре
10-12
10
3-4
4-5
Креветки
10-12
10
3-4
4-5
Яблочные кольца
5
--
3-4
--
190°C
Картофельные чипсы
600 г
550 г
3-4
5-6
Баклажаны кружочками
600 г
--
3-4
--
Картофельные крокеты
5
4
4-5
6-7
Мясные / рыбные крокеты
Пончики
5
4-5
4
--
4-5
5-6
6-7
--
Запеченный камамбер (в панировке)
2-4
--
2-3
--
Кордон блю
2
--
4-5
--
Венский шницель
2
--
3-4
--
ЗАМЕНА МАСЛА
Перед заменой масла убедитесь, что фритюрница и масло полностью остыли. Регулярно заменяйте
масло. Это определенно необходимо, если масло становится темным или приобретает другой запах. В
любом случае, меняйте масло один раз после каждого 10го использования. Замените масло все сразу;
не смешивайте старое и новое масло. Использованное масло является бременем для окружающей
среды. Не выбрасывайте его на обычную мусорную корзину, следуйте локальным правилам утилизации.
ОЧИЩЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Регулярно чистите фритюрницу как внутри, так и снаружи.
2. Очистите внешнюю часть фритюрницы влажной тканью и высушите мягкой чистой тканью.
3. Никогда не используйте абразивные чистящие средства или губки.
4. Корзину и ручку можно мыть в теплой мыльной воде. Хорошо высушите перед повторным
использованием.
5. При замене масла вы также можете очистить внутреннюю часть фритюрницы. Опустошите
фритюрницу и сначала очистите внутри бумажным полотенцем, а затем тканью, смоченной в
мыльной воде. Затем протрите их влажной тканью и дайте им высохнуть.
6. Все компоненты, за исключением электрических частей, могут быть очищены в теплой мыльной
воде. Тщательно высушите перед использованием.
7. Мыть в посудомоечной машине не рекомендуется.

- 65 -
ПОДСКАЗКИ
1. Всегда устанавливайте фритюрницу на устойчивую поверхность и держите все горючие материалы
подальше.
2. Убедитесь, что фритюрница не находится рядом с включенной плитой или на ней.
3. Перед использованием фритюрницы ее необходимо заполнить необходимым количеством масла
или жира.
4. Никогда не используйте фритюрницу без масла или жира, так как это может повредить устройство.
5. Никогда не перемещайте фритюрницу во время использования. Масло становится очень горячим, и
вы можете обжечься. Подождите, чтобы переместить фритюрницу, пока масло не остынет.
6. Эта фритюрница защищена с термальным предохранительным устройством, которое переключает
машину автоматически, если оно перегревы.
7. Никогда не погружайте устройство в воду.
8. Никогда не оставляйте фритюрницу без присмотра во время использования. Всегда обеспечивайте
безопасность детей, если они находятся рядом фритюрница.
9. Если фритюрница и/или шнур повреждены, они должны быть отремонтированы отделом
профессионального обслуживания.
10. Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство или заменить поврежденный шнур. Для
этого требуются специальные инструменты.
11. Всегда проверяйте, что вы не повредили нагревательный элемент. (Не сгибайте и не вдавливайте.)
12. Электрический компонент оснащен предохранительным выключателем, который гарантирует, что
нагревательный элемент может функционировать только при правильном размещении элемента
на фритюрнице.
БЕЗОПАСТНОСТЬ
Предохранительный тепловой выключатель
В случае перегрева тепловой выключатель отключит фритюрницу. Это может произойти, если
фритюрница не заполнена достаточным количеством масла, или твердый жир для жарки расплавлен во
фритюрнице.
В случае твердого жира нагревательный элемент не может излучать произведенное тепло достаточно
быстро. Если предохранительный тепловой выключатель отключает фритюрницу, выполните
следующие действия:
Дайте маслу или жиру остыть.
Осторожно нажмите (переключатель сброса) на задней части элемента управления с помощью
небольшой отвертки. Фритюрница снова готова к использованию.
Аварийный выключатель
Защитный выключатель в элементе управления обеспечивает включение нагревательного элемента
только тогда, когда элемент управления блокируется щелчком.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Рабочий диапазон: 220-240V ~ 50Hz
Мощность: 2000W
ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ
Прибор не работает
Решение:
Проверьте основные разъемы.
Проверьте позицию термостата.
Убедитесь, что элемент управления установлен правильно
Другие возможные случаи:
Устройство оснащено кнопкой RESET (ПЕРЕЗАГРУЗКА).
Это предотвращает случайное включение нагревателя.

- 66 -
Защита от перегрева
Если вы случайно включили фритюрницу, когда в ней нет масла или жира, автоматически
включается защита от перегрева. Прибор больше не готов к использованию. Отключите
фритюрницу.
Только после того, как устройство оставлено для полного остывания, кнопка RESET на задней
панели чтобы снова использовать фритюрницу, используйте управляющий элемент. Пожалуйста,
используйте заостренный предмет для этой цели.
ГАРАНТИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ КЛИЕНТОВ
Перед поставкой наши приборы подвергаются строгому контролю качества. Если, несмотря на все меры
предосторожности, во время производства или транспортировки произошло повреждение, пожалуйста,
верните устройство вашему дилеру. В дополнение к правам, установленным Законодательством,
покупатель имеет возможность требовать следующей гарантии:
На приобретенное устройство мы предоставляем гарантию 2 год, начиная со дня продажи. Если у вас
есть дефектный продукт, вы можете сразу вернуть его в пункт покупки.
Дефекты, возникающие в результате неправильного обращения с устройством, а также неисправности,
вызванные вмешательством и ремонтом третьих лиц или установкой неоригинальных деталей, не
покрываются настоящей гарантией. Всегда храните квитанцию, без квитанции вы не можете
претендовать на какую-либо форму гарантии. В случае ущерба, вызванного несоблюдением инструкции
по эксплуатации – гарантия аннулируется, если это приведет к косвенным повреждениям, в этом случае
производитель не несет ответственность. Мы также не несем ответственности за материальный ущерб
или телесные повреждения, вызванные неправильным использованием или неправильным
выполнением инструкции по эксплуатации. Повреждение аксессуаров не означает бесплатную замену
всего прибора. В таком случае, пожалуйста, свяжитесь с нашим отделом обслуживания. Разбитое стекло
или поломка пластиковых деталей всегда подлежат оплате. Дефекты расходных материалов или
деталей, подверженных износу, а также чистка, техническое обслуживание или замена указанных
деталей не покрываются гарантией и подлежат оплате.
БЕЗОПАСТНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ В ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
Переработка отходов - европейская директива 2012/19/EU
Эта маркировка указывает на то, что данный продукт не следует утилизировать вместе с
другими бытовыми отходами. Чтобы предотвратить возможный вред окружающей среде
или здоровью человека от неконтролируемого удаления отходов, утилизируйте их
ответственно, чтобы способствовать устойчивому повторному использованию материальных
ресурсов.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Служба поддержки клиентов:
Тел.: +49 (0) 3222 1097 600
Эл. почта: info.de@emerio.eu
