Napoleon NPS45

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification
NPS45 photo

User Manual

This is the main product document for model NPS45.

The file format is pdf, 116 pages, you can download this manual here .

background
EN
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
PG
57
1
INSTALLER: LEAVE THIS MANUAL WITH THE APPLIANCE.
CONSUMER: RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
NEVER LEAVE CHILDREN OR OTHER AT RISK INDIVIDUALS ALONE WITH THE APPLIANCE.
INSTALLATION AND
OPERATING INSTRUCTIONS
1.12F
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Phone (705)721-1212 • Fax (705)720-9081 • www.napoleonfi replaces.com • [email protected]
SAFETY INFORMATION
!
WARNING
PLEASE READ ENTIRE MANUAL
BEFORE YOU INSTALL OR USE THIS
PELLET BURNING APPLIANCE.
If the appliance is not properly installed,
a house fi re may result causing personal
injury or loss of life.
- Authorities having jurisdiction (such as
municipal building department, fi re department, fi re
prevention bureau, etc.) should be consulted before
installation to determine the need to obtain a permit.
- Contact local building or fi re offi cials about
restrictions and installation inspection
requirements in your area.
- This appliance is hot while in operation. Keep
children, clothing and furniture away. Contact may
cause skin burns.
- Do not start a fi re with chemicals or fl uids such as
gasoline, engine oil, etc...
- Do not burn trash or garbage, lawn clippings /
waste, rubber, waste petroleum products, paints
or paint thinners / solvents, plastic, materials
containing asbestos, construction debris, railroad
ties, manure or animal remains, salt water driftwood
or salted materials, unseasoned wood, coloured
paper, cardboard, plywood or particleboard.
CERTIFIED FOR CANADA AND UNITED STATES USING ANSI/CSA
METHODS.
$10.00
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
WARNING
MODEL NPS45/NPI45 MEET THE 2015 U.S ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY (E.P.A.) PELLET FUEL EMISSION LIMITS FOR PELLET APPLIANCES SOLD
AFTER MAY 15, 2015, 40 C.F. R. PART 60. THESE STOVES HAVE BEEN TESTED AND LISTED BY INTERTEK TESTING SERVICES TO STANDARDS: ASTM E 1509,
ULC/ORD C1482M-90, ULC S627 AND ULC S628.
NPS45
PELLET STOVE
NPI45
PELLET INSERT
background
W415-1472 / A / 10.11.16
2
EN
NOTE: Changes, other than editorial, are denoted by a vertical line in the margin.
TABLE OF CONTENTS
1.0 INSTALLATION OVERVIEW 3
1.1 STOVE 3
1.2 INSERT 4
2.0 INTRODUCTION 5
2.1 DIMENSIONS 6
2.1.1 STOVE 6
2.1.2 NPI45 COMPLETE WITH NI800 FLASHING 6
2.1.3 NPI45 COMPLETE WITH AK8 ADAPTER AND GICSK FLASHING 7
2.1.4 NPI45 COMPLETE WITH AK9 ADAPTER AND CISK FLASHING 8
2.2 SPECIFICATIONS 9
2.2.1 HEATING SPECIFICATIONS 9
2.3 GENERAL INSTRUCTIONS 9
2.4 GENERAL INFORMATION 10
2.4.1 PELLET SPECIFICATIONS 10
2.4.2 SAFETY FEATURES 11
2.4.3 EPA COMPLIANCE 11
2.5 RATING PLATE INFORMATION 12
3.0 INSTALLATION PLANNING 13
3.1 APPLIANCE PLACEMENT 13
3.2 INSTALLATION OPTIONS 13
3.3 STOVE MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES 14
3.3.1 STRAIGHT INSTALLATION 14
3.3.2 CORNER INSTALLATION 14
3.3.3 ALCOVE INSTALLATION REQUIREMENTS (MINIMUM) 15
3.4 FLOOR PROTECTION REQUIREMENTS INSTALLATION 16
3.5 OUTSIDE AIR 17
3.6 MOBILE HOME 17
4.0 VENTING 18
4.1 TYPE OF VENT 18
4.2 INSTALLING THE PELLET VENT 18
4.3 VENTING THE PELLET APPLIANCE 18
4.4 PELLET VENT TERMINATION 19
4.5 VENT TERMINAL CLEARANCES 19
4.5.1 HORIZONTAL EXHAUST THROUGH WALL INSTALLATION 20
4.5.2 THROUGH THE WALL WITH VERTICAL RISE / HORIZONTAL TERMINATION 20
4.5.3 MINIMUM INSIDE VERTICAL CLEARANCES 21
4.5.4 CLASS A CHIMNEY RETROFIT 21
4.5.5 HEARTH MOUNT INSTALLATION 22
4.6 INSERT VENTING INSTALLATION EXAMPLES 23
4.6.1 TYPICAL EXISTING MASONRY INSTALLATION 23
4.6.2 FACTORY BUILT FIREPLACE 24
5.0 FRAMING (INSERT ONLY) 25
5.1 INSTALLATION INTO A COMBUSTIBLE ENCLOSURE 26
5.2 MINIMUM ENCLOSURE CLEARANCES 27
5.3 MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES 27
5.4 MINIMUM MANTEL CLEARANCES 28
5.5 REAR TO TOP VENT CONVERSION INSTRUCTIONS 29
6.0 FINISHING 29
6.1 INSTALLING VIEWING DOOR 29
6.2 FLASHING INSTALLATION 30
6.3 TRIVET INSTALLATION 30
7.0 WIRING DIAGRAM 31
8.0 OPERATING INSTRUCTIONS 32
8.1 PROPER PELLET LOADING 32
8.2 START UP CYCLE 32
8.3 LIGHTING APPLIANCE MANUALLY 32
8.4 LIGHTING INSTRUCTIONS 33
8.5 CONTROLS 33
8.6 CONTROL ADJUSTMENT 34
8.7 INSTALLING A THERMOSTAT OR REMOTE CONTROL 35
8.8 SHUTDOWN INSTRUCTIONS 35
9.0 NORMAL OPERATING SOUNDS 36
10.0 MAINTENANCE 37
10.1 DAILY MAINTENANCE 37
10.1.1 MAIN DOOR OPENING 37
10.1.2 ASH DISPOSAL 37
10.1.3 BURN POT INSPECTION 37
10.1.4 CARE OF PLATED PARTS 37
10.1.5 CARE OF GLASS 38
10.1.6 HEAT EXCHANGER TUBES CLEANING 38
10.1.7 PELLET PILE UP MAINTENANCE 38
10.1.8 BURN POT CLEANING 39
10.2 BI-WEEKLY MAINTENANCE (OR EVERY 10 BAGS OF PELLETS) 39
background
W415-1472 / A / 10.11.16
3
EN
1.0 INSTALLATION OVERVIEW
Rating Plate, see
“RATING PLATE
INFORMATION”
section.
Venting, see “VENTING”
and “INSTALLATION
PLANNING” sections.
Floor, see “INSTALLATION
PLANNING - FLOOR
PROTECTION REQUIREMENTS”
section.
See “OUTSIDE
AIR” section.
Door, see
“INSTALLING
VIEWING DOOR”
section.
1.1 STOVE
10.2.1 FIREBOX MAINTENANCE (VACUUM) 39
10.3 SEMI-ANNUALLY (OR EVERY TWO TONS OF PELLET) 40
10.3.1 VACUUM HOPPER 40
10.3.2 SOOT AND FLY ASH FORMATION 40
10.3.3 VERTICAL EXHAUST DUCT CLEANING 40
10.3.4 EXHAUST HOUSING CLEAN (INSERT ONLY) 41
10.3.5 EXHAUST BLOWER CLEANING 41
10.3.6 SEAL CHECKS 41
10.3.7 VENT CLEANING 42
10.4 IN THE EVENT OF A JAMMED AUGER 42
11.0 REPLACEMENTS 43
11.1 COMMON REPLACEMENT PARTS 46
11.2 NPS45 REPLACEMENT PARTS 47
11.3 NPI45 REPLACEMENT PARTS 48
11.4 COMMON ACCESSORY PARTS 49
11.5 NPI45 ACCESSORY PARTS 49
12.0 TROUBLESHOOTING 50
13.0 WARRANTY 53
14.0 SERVICE HISTORY 54
background
W415-1472 / A / 10.11.16
4
EN
1.2 INSERT
See “MINIMUM MANTEL
CLEARANCES” section.
Drywall
(or other
combustible
material).
See “VENTING”
and “INSTALLATION PLANNING”
sections.
See “ENCLOSURE
CLEARANCES”
section.
Side
Wall
See “MINIMUM
CLEARANCES TO
COMBUSTIBLES”
section.
See “INSTALLATION
INTO A BUILT-IN
ENCLOSURE” section.
Rating Plate, see
“RATING PLATE
INFORMATION”
section.
Door, see
“INSTALLING
VIEWING DOOR”
section.
background
W415-1472 / A / 10.11.16
5
EN
2.0 INTRODUCTION
3.8C
!
WARNING
THIS APPLIANCE IS HOT WHEN OPERATED AND CAN CAUSE SEVERE BURNS IF CONTACTED.
Do not operate appliance before reading and understanding operating instructions. Failure to operate appliance according to
operating instructions could cause re or injury. Contact the local building or re authority and follow their guidelines. Notify
your insurance company of this appliance as well.
Never try to repair or replace any part of the appliance unless instructions are given in this manual. All other work should be
done by a trained technician.
Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
Do not operate without fully assembling all components.
Do not install damaged, incomplete or substitute components.
Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves and safety glasses during installation. Sheet metal edges may be sharp.
Children and adults should be alerted to the hazards of high surface temperature and should stay away to avoid burns or
clothing ignition. Toddlers, young children and others may be susceptible to accidental contact burns. A physical barrier is
recommended if there are at risk individuals in the house. To restrict access to an appliance or stove, install an adjustable
safety gate to keep toddlers, young children and other at risk individuals out of the room and away from hot surfaces.
Clothing or other ammable material should not be placed on or near the appliance.
Due to high temperatures, the appliance should be located out of traf c and away from furniture and draperies.
Ensure you have incorporated adequate safety measure to protect infants/toddlers from touching hot surfaces.
Even after the appliance is out, the glass and/or screen will remain hot for an extended period of time.
Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children from hot surfaces.
These screens and guards must be fastened to the oor.
Any safety screen or guard removed for servicing must be replaced prior to operating the appliance.
It is imperative that the control compartments, burners and circulating blower and its passageway in the appliance and venting
system are kept clean. The appliance and its venting system should be inspected before use and at least annually by a
quali ed service person. More frequent cleaning may be required due to excessive lint from carpeting, bedding material, etc.
The appliance area must be kept clear and free from combustible materials, gasoline and other ammable vapors and liquids.
Under no circumstances should this appliance be modi ed.
Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a quali ed service technician to inspect the
appliance and to replace any part of the control system and any gas control which has been under water.
Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass should be done by a
licensed or quali ed service person. The viewing door and ashpan must be closed and latched during operation.
Do not strike or slam shut the appliance glass door.
Only doors / optional fronts certi ed with the unit are to be installed on the appliance.
Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As with all plastic bags,
these are not toys and should be kept away from children and infants.
If the appliance is not properly installed, a house re may result. Do not expose the appliance to the elements (ex. rain, etc.)
and keep the appliance dry at all times. Wet insulation will produce an odour when the appliance is used.
The chimney must be sound and free of cracks. Clean your chimney a minimum of twice a year and as required.
The heater is designed and approved for pelletized wood fuel only. Any other type of fuel burned in this heater will void the
warranty and safety listing. D
o not burn trash or garbage, lawn clippings / waste, rubber, waste petroleum products, paints
or paint thinners / solvents, plastic, materials containing asbestos, construction debris, railroad ties or treated wood, manure
or animal remains, salt water driftwood or salted materials, unseasoned wood, coloured paper, cardboard, plywood or
particleboard.
Do not start a re with chemicals or uids such as gasoline, engine oil, etc.
Ashes must be disposed in a metal container with a tight lid and placed on a non-combustible surface well away from the
home or structure.
Your appliance requires periodic maintenance and cleaning. Failure to maintain your appliance may lead to smoke spillage in
your home.
The exhaust system must be completely straight and properly installed. It is recommended that the pellet vent joints be sealed
with a minimum 500°F (260°C) silicone sealant. Install according to the vent manufacturer’s instructions.
Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the appliance. Elevated
temperatures on the wall or in the air above the appliance can cause melting, discolouration or damage to decorations, a T.V.
or other electronic components.
During a power outage this appliance will not operate. If a power outage does occur, check the appliance for smoke spillage
and open a window if any smoke spills into the room.
Keep foreign objects out of the hopper.
Disconnect the power cord before performing any maintenance. NOTE: Turning the pellet feed to “OFF” does not
disconnect all power to the heater.
Do not throw this manual away. This manual has important operating and maintenance instructions that you will need at a
later time. Always follow the instructions in this manual.
At no point should you use rewood or relogs in this appliance. The use of which could cause a house re.
This appliance must be connected to a standard 115 V, 50Hz grounded electrical outlet. Do not use an adapter plug or sever
the grounding prong. Do not route the electrical cord underneath, in front of, or over the appliance.
When installed in a mobile home, the appliance must be bolted to the oor, have outside air, and NOT BE INSTALLED IN THE
BEDROOM (per H.U.D. requirements). Check with local building of cials.
background
W415-1472 / A / 10.11.16
6
EN
2.1 DIMENSIONS
1 1/8”
30 1/2"
774mm
22 3/8"
568mm
22 1/2"
571mm
22 3/8"
568mm
26 5/8"
676mm
17 3/8"
441mm
11 3/4"
298mm
9 7/8"
251mm
2.1.1 STOVE
2.1.2 NPI45 COMPLETE WITH NI800 FLASHING
Center line of
air intake
29 5/16"
642mm
38 3/8"
975mm
21 1/2"
546mm
12 1/2"
318mm
15"
381mm
26 1/2"
673mm
20 5/8"
524mm
7 5/8"
194mm
2 3/4"
70mm
Center line
of exhaust
Stand-os
Center line
of exhaust
Center line of
air intake
Center line of
insert
*In order to install ashing ush to a nished wall and centered within the opening, the front
o
p
enin
g
of the re
p
lace or enclosure must be this wide.
38 3/8"
975mm
22 1/2"
572mm
*32 5/8"
829mm
20 5/8"
523mm
20 3/8"
518mm
11 3/16"
284mm
12 3/4"
324mm
12 1/2"
318mm
1 1/4"
32mm
2 1/4"
57mm
4 1/4"
108mm
8"
203mm
background
W415-1472 / A / 10.11.16
7
EN
29 3/16"
741mm
46 7/16"
1180mm
10 5/16"
292mm
397mm
Stand-os
Center line
of exhaust
Center line of
air intake
Center line of
insert
*In order to install ashing ush to a nished wall and centered within the opening, the front
opening of the replace or enclosure must be this wide.
46 7/16"
1180mm
22 1/2"
572mm
*30 3/4"
781mm
20 5/8"
523mm
10 1/2"
267mm
10 5/16"
262mm
2 3/16"
56mm
2 1/4"
57mm
15 5/8"
20 5/8"
524mm
Center line of
air intake
7 5/8"
194mm
2 3/4"
70mm
Center line
of exhaust
26 1/2"
673mm
20 3/8"
518mm
4 1/4"
108mm
8"
203mm
13 3/8"
340mm
2.1.3 NPI45 COMPLETE WITH AK8 ADAPTER AND GICSK FLASHING
background
W415-1472 / A / 10.11.16
8
EN
46 7/16”
2 1/4”
46 7/16"
1180mm
Center line
of exhaust
Center line of
air intake
Center line of
insert
*In order to install ashing ush to a nished wall and centered within the opening, the front
opening of the replace or enclosure must be this wide.
22 1/2"
572mm
*32 5/8"
829mm
1 5/8"
42mm
14 1/4"
362mm
31"
787mm
28 1/8"
714mm
Stand-os
20 5/8"
524mm
Center line of
air intake
7 5/8"
194mm
2 3/4"
70mm
Center line
of exhaust
10 5/8"
270mm
419mm
16 1/2"
26 1/2"
673mm
20 3/8"
518mm
4 1/4"
108mm
8"
203mm
20 5/8"
523mm
11 3/16"
284mm
10 5/8"
270mm
2.1.4 NPI45 COMPLETE WITH AK9 ADAPTER AND CISK FLASHING
background
W415-1472 / A / 10.11.16
9
EN
2.2 SPECIFICATIONS
ALL WIRING SHOULD BE DONE BY A QUALIFIED ELECTRICIAN AND SHALL BE IN COMPLIANCE
WITH LOCAL CODES. IN THE ABSENCE OF LOCAL CODES, USE THE CURRENT CSA C22.1
CANADIAN ELECTRIC CODE (IN CANADA) OR THE ANSI/NFPA NO. 70 NATIONAL ELECTRIC CODE
IN THE UNITED STATES.
DO NOT CONNECT THIS APPLIANCE TO A CHIMNEY FLUE SERVING ANOTHER APPLIANCE. DO
NOT CONNECT TO ANY AIR DISTRIBUTION DUCT OR SYSTEM.
PROVIDE ADEQUATE CLEARANCE FOR SERVICING AND OPERATING THE APPLIANCE.
PROVIDE ADEQUATE VENTILATION.
NEVER OBSTRUCT THE FRONT OPENING OF THE APPLIANCE.
OBJECTS PLACED IN FRONT OF THE APPLIANCE MUST BE KEPT A MINIMUM OF 48” (1219.2mm)
FROM THE FRONT FACE OF THE APPLIANCE.
!
WARNING
Electrical Rating 115 Volts, 3.6 Amps, 60Hz
Watts During Start-Up Sequence 400 (approximately)
Watts During Operation 180 (approximately)
NPS45 Width 22 3/8" (568mm)
NPS45 Height 30 1/2" (775mm)
NPS45 Depth 26 5/8" (676mm)
Weight 210 Pounds (95kg)
Exhaust Collar 3" (76mm)
Intake Collar 2" (51mm)
NPS45 Hopper Capacity 55 Pounds (25kg)
NPI45 Hopper Capacity 45 Pounds (20kg)
Minimum Appliance Opening Size Front: 32 5/8" (829mm)* W x 20 5/8" (532mm) H x 14 1/4" (362mm)
D Back: 20 3/8" (518mm) W
Approximate Maximum Heating Capacity (in square feet)* 800 to 2000 Sq. Feet (243-610 Sq. Meters)
Burn Rate (Pounds per Hour)** 1.0 to 5.0
BTU/hr** 8500 to 42500
Maximum Burn Time on Low Burn** 55 Hours (NPS45), 45 Hours (NPI45)
* Heating capacity will vary depending on the home's oor plan, degree of insulation, and the outside temperature. It is
also affected by the fuel size, quality, and moisture level.
** Small pellets will increase or decrease the stated burn rates and burn times. Differences of plus or minus 20%
depending on fuel quality may occur.
2.2.1 HEATING SPECIFICATIONS
2.3 GENERAL INSTRUCTIONS
* In order to install, ashing ush to nished wall and centered within the opening the front opening of the appliance or
enclosure must be 32 5/8" (829mm) wide.
background
W415-1472 / A / 10.11.16
10
EN
2.4 GENERAL INFORMATION
Thank you for purchasing a Wolf Steel Ltd. Pellet Appliance. This appliance is designed for use with Pelletized
Wood Only.
Please read this entire manual before installation and use of this pellet fuel-burning room appliance. Failure to
follow these instructions could result in property damage, bodily injury or even death.
Keep this manual handy for future reference.
This Pellet Appliance, when installed, must be electrically grounded in accordance with the local codes, or in
the absence of local codes, use the current CSA C22.1 Canadian Electrical Code in Canada or the ANSI/NFPA
70 National Electrical Code in the United States.
This appliance will not operate using natural draft or without a power source for the blower systems and fuel
feed system.
These appliances are equipped with levelling screws that penetrate the front corners of the rebox. If these
screws are missing it will have a negative in uence on the performance of this appliance. Ensure that the
levelling screws are tightened into position.
The protective wrap on plated parts is best removed when the assembly is at room temperature but this can be
improved if the assembly is warmed, using a hair dryer or similar heat source.
If the appliance is installed directly on carpeting, vinyl tile or other combustible material other than wood
ooring, the appliance shall be installed on a non-combustible hearth pad extending the full width and depth.
4.5B
Pellet quality is important, please read the following:
Your Wolf Steel Ltd. Pellet Appliance has been designed to burn premium hard or soft wood pellets only. Do
not use any other type of fuel such as re logs or re starting pellets, as this will void the warranties stated in
this manual.
The performance and heat output of the pellet appliance is directly related to the quality and moisture of the
pellets. Store pellets in a cool dry area to prevent moisture absorption.
64.1
!
WARNING
IT IS IMPORTANT TO SELECT AND USE ONLY PELLETS THAT ARE DRY AND FREE OF DIRT
OR ANY IMPURITIES SUCH AS HIGH SALT CONTENT. DIRTY FUEL WILL ADVERSELY AFFECT
THE OPERATION AND PERFORMANCE OF THE APPLIANCE AND WILL VOID THE WARRANTY.
THE PELLET FUEL INSTITUTE (P.F.I.) HAS ESTABLISHED STANDARDS FOR WOOD PELLET
MANUFACTURERS. WE RECOMMEND THE USE OF PELLETS THAT MEET OR EXCEED THESE
STANDARDS. ASK YOUR DEALER FOR A RECOMMENDED PELLET TYPE.
2.4.1 PELLET SPECIFICATIONS
background
W415-1472 / A / 10.11.16
11
EN
HIGH LIMIT SWITCH: Your appliance is equipped with a high limit switch. In the event that the temperature
of the appliance approaches an unsafe operating temperature, this switch will shut down the pellet feed,
which will eventually shut down the appliance. If this happens, it is important to fi nd out why the appliance
overheated. Contact your local dealer.
LOW LIMIT SWITCH: This switch will automatically shut down the appliance if the fi re goes out or fails to
light within 15 minutes.
HOPPER DOOR INTERLOCK: Your appliance is equipped with a micro switch in the hopper assembly that
shuts off the auger when the hopper door is opened. Closing the door switches the auger back on, allowing
pellets to feed again.
VACUUM SWITCH: This switch will sense lack of air fl ow through the appliance and shut down the pellet
feed. This lack of fl ow could be caused by a blocked vent.
POWER FAILURE: In the event of a power failure, the appliance will shut down. Once power is restored, the
appliance will restart, unless the convection air temperature has gone above the high limit switch setting. If
this happens, contact your local dealer.
2.4.2 SAFETY FEATURES
2.4.3 EPA COMPLIANCE
We suggest that our woodburning hearth products
be installed and serviced by professionals who are
certified in the U.S. by the National Fireplace
Institute® (NFI) as NFI Woodburning Specialists or
who are certified in Canada by
Wood Energy Technical
Training (WETT).
66.1A
P.F.I. PELLET STANDARDS:
If the fuel does not comply to
this standard, the appliance
may not operate as designed.
We recommend the use of
premium grade (1% ash
content) for longer appliance
life and less frequent cleaning.
Inorganic Fines ( ne
particles)
1% maximum through a 1/8" (3.2mm) screen
Bulk Density 38 pound per cubic foot minimum
Size 1/4" (6.4mm) to 5/16" (8mm) diameter, 1/2" - 1 1/2" (13mm
- 38mm) long maximum
Ash Content No more than 2%
Moisture Content 8% maximum
Chlorides 300 parts per million by weight
Trace Metals Less than 100mg/kg
Heat Content Approximately 8200 BTU per pound minimum
Construction Waste Not to contain any waste materials
background
W415-1472 / A / 10.11.16
12
EN
2.5 RATING PLATE INFORMATION
For rating plate location, see “INSTALLATION OVERVIEW” section.
This illustration is for reference only. Refer to the rating plate on the appliance for accurate information.
- INSTALL AND USE ONLY IN ACCORDANCE WITH THE
MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS AND LOCAL
BUILDING CODES. MINIMUM CEILING HEIGHT: 7FT
(2.13M) HEARTH EXTENSION / COMBUSTIBLE FLOOR
PROTECTION: IF INSTALLED ON A COMBUSTIBLE
FLOOR, UNIT MUST BE PLACED ON A
NON-COMBUSTIBLE FLOOR PROTECTOR EXTENDING
6” IN FRONT.
- DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A CHIMNEY FLUE
SERVING ANOTHER APPLIANCE.
- REPLACE GLASS WITH ONLY CERAMIC GLASS.
DANGER: RISK OF ELECTRICAL SHOCK. DISCONNECT
POWER BEFORE SERVICING UNIT.
- KEEP VIEWING DOOR TIGHTLY CLOSED DURING
OPERATION.
- CONTACT LOCAL BUILDING AND FIRE OFFICIALS
ABOUT RESTRICTIONS AND INSTALLATION INSPEC-
TION IN YOUR LOCAL AREA.
- SUITABLE FOR USE IN MOBILE HOMES WHEN USED
WITH OUTSIDE AIR INSTALLATION KIT.
- REFER TO INSTALLATION INSTRUCTIONS OR LOCAL
BUILDING CODES WHEN PASSING EXHAUST SYSTEM
THROUGH COMBUSTIBLE WALL OR CEILING.
LISTED PELLET FUEL BURNING ROOM HEATER TESTED TO: ASTM E 1509, UL1482, ULC S628 MODEL NPI45
CAUTION: HOT WHILE IN OPERATION. DO NOT TOUCH.
KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE AWAY.
CONTACT MAY CAUSE SKIN BURNS.
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD.
BARRIE, ONTARIO L4M 0G8 CANADA
NPI45
MINIMUM CLEARANCES TO COMBUSTIBLE
Sidewall A 8”
Mantel B 8”
Floor Protector C 6”
Recess Width D 31 1/2”
Recess Height E 26 1/2”
Recess Depth F 16”
Mantel Depth G 10”
INPUT RATING
MIN 1 LB/HR
MAX 5 LB/HR
ELECTRICAL RATING
120V 3.6A 60HZ
MASONRY FIREPLACE INSTALLATION
BUILT-IN FIREPLACE INSTALLATION
(FRONT VIEW)
BUILT-IN FIREPLACE INSTALLATION
(SIDE VIEW)
WOOD MANTEL
ENCLOSURE
INSERT
B
D
E
MANTEL
ENCLOSURE
BASE DE PROTECTION
MANTEL
INSERT
B
A
HEARTH EXTENSION
C
E
C
B
G
F
9700539 (WSL)
4001657 (NGZ)
4001658 (NAC)
4001659 (WUSA)
U.S. Environmental Protection Agency:
Certifié conforme à la norme d’ émanation de particles de 2015. Non approuvé pour la
vente après le 15 mai, 2020
: 40 CFR Part 60, Subpart AAA.
2.4 Grammes par heure
MANUFACTURE DATE: / DATE DE FABRICATION:
YEAR:
2016
2017 2018
MONTH:
2019 2020
243658710912111
U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY
U.S. EN ONMENTAL PROTECTION AGENCY
Certified to comply with 2015 particulate
Certified to comply with 2015 particulate
emissions standards. Not approved for sale after May 15, 2020.
emissions standards. Not approved for sale after May 15, 2020.
40 CFR Part 60, Subpart AAA.
40 CFR Part 60, Subpart AAA.
2.4g/hr
2.4g/hr
THIS WOOD APPLIANCE NEEDS PERIOD INSPECTION
AND REPAIR FOR PROPER OPERATION. CONSULT
THE OWNER’S MANUAL FOR FURTHER INFORMA-
TION. IT IS AGAINST UNITED STATES FEDERAL
REGULATIONS TO OPERATE THIS WOOD APPLIANCE
IN A MANNER INCONSISTENT WITH THE OPERATING
INSTRUCTIONS IN THE OWNER’S MANUAL.
SAMPLE
MM
TOUCH.
RE AWAY.
SAM
AM
AM
AM
AM
AM
M
AM
M
A
M
M
MP
AM
AM
AM
AM
AM
AM
AM
AM
AM
AM
M
M
AM
AM
REPLACE INSTALLATIONREPLACE INSTAL
(
FRONT VIEW
)(FRONT VIEW)
W
OO
D MANTE
LOOD MANT
SA
A
A
A
A
A
A
A
ENCLOS
BB
DD
MAM
PL
PL
L
L
L
L
PL
PL
PL
PL
L
PL
P
P
PL
H EXTENSION EXTENSION
P
P
E
E
E
YEAYE
VIR
S
S
S
D INSPECTIOND INSPECTI
ON. CONSULT
N. CONSULT
HER INFORMA-
R INFORMA-
FEDERAL
EDERAL
OD APPLIANCED APPLIA
OPERATINGATING
background
W415-1472 / A / 10.11.16
13
EN
3.0 INSTALLATION PLANNING
Check with local building of cials for any permits required for installation of this pellet appliance and notify your
insurance company before proceeding with installation.
Before installing we recommend placing the appliance outside and load 5 lbs (2.3k) of pellets inside the hop-
per. Plug the appliance in and let it run on HIGH until the pellets run out. This will cure the paint and burn off
most of the oils on the steel, thereby minimizing any smell inside the home.
68.1A
READ ENTIRE MANUAL BEFORE YOU INSTALL OR USE THIS APPLIANCE. FAILURE TO FOLLOW THE
INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PROPERTY DAMAGE, BODILY INJURY OR EVEN DEATH.
USE ONLY WOLF STEEL APPROVED OPTIONAL ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS WITH
THIS APPLIANCE. USING NON-LISTED ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS (BLOWERS,
DOORS, LOUVRES, TRIMS, GAS COMPONENTS, VENT COMPONENTS, ETC.) COULD RESULT IN A
SAFETY HAZARD AND WILL VOID THE LIMITED LIFETIME WARRANTY.
!
WARNING
3.1 APPLIANCE PLACEMENT
NPS45:
To install in a Residential or Mobile Home, see "MOBILE HOME INSTALLATION" section. For alcove instal-
lations, see "ALCOVE INSTALLATION REQUIREMENTS" section. For horizontal vent or vertical vent, see
"VENTING" section. For outside air, see "OUTSIDE AIR" section.
NPI45:
To install as an insert into an existing masonry appliance or factory built appliance, see "VENTING" section.
To install into a combustible enclosure, see "INSTALLATION INTO A COMBUSTIBLE ENCLOSURE" section.
Have an authorized dealer install the appliance. If you install the appliance yourself, have your dealer review
your installation plans and/or installation.
Draw out a detailed plan of the installation including dimensions and verify the dimensions with the
requirements listed in this manual.
You may wish to adjust the appliance position slightly to ensure the vent does not intersect with a framing
member. Appliance must be positioned so that no combustibles are within, or can swing within (e.g. drapes,
doors), 4 feet (1.2m) of the front of the appliance.
67.1B
3.2 INSTALLATION OPTIONS
background
W415-1472 / A / 10.11.16
14
EN
3.3 STOVE MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES
Through the Wall Installations complete
with outside air
Interior Vertical Vents
3.3.1 STRAIGHT INSTALLATION
DO NOT INSTALL INTO ANY AREA HAVING LESS THAN 48" (1219mm) (CEILING TO APPLIANCE
BOTTOM, EXCLUDING HEARTH HEIGHT).
!
WARNING
Through the Wall Vents complete with outside air Interior Vertical Vents
NOTE: If interior vertical pellet vent is used, the clearance to the back wall is determined by the
upward-turning elbow or "Tee". It will vary in depth depending on the brand of pellet vent used (it is
approximately 5" (127mm). Before placing the appliance, connect the elbow or "Tee" and allow for the
minimum 3" (76mm) clearance to the combustible wall.
3.3.2 CORNER INSTALLATION
2”
6”
Floor Protection
45°
2”
2”
6”
6”
background
W415-1472 / A / 10.11.16
15
EN
3.3.3 ALCOVE INSTALLATION REQUIREMENTS (MINIMUM)
Minimum Alcove Dimensions
30”
48”
35”
STOVE
background
W415-1472 / A / 10.11.16
16
EN
99.2C
THERMAL PROTECTOR:
This appliance must be installed on a non-combustible thermal protector that extends to the front, sides
and back of the appliance as per the minimum requirements below.
NOTE: Floor protection is required for spark and ash shielding, and for limiting oor
temperatures from the radiant heat of the appliance.
J
J
I
L
The thermal protector must have an overall R-Value of 1.0. For multiple layers, add
R-Values for each layer to determine the overall R-Value.
CONVERTING MATERIAL SPECIFICATIONS TO R OR K VALUES
R = Thickness / K-Value
K = Thickness / R-Value
MINIMUM FLOOR PROTECTION
FRONT (I) SIDES (J) VENT (L)
6” (152mm) 6” (152mm) 2” (51mm)
COMMON K and R VALUES CHART
MATERIAL K-VALUE R-VALUE
Per inch Per inch
Micore 300 0.43 2.33
Wonderboard (cement board) 1.92 0.52
Common Brick 5.00 0.20
Cement Mortar 5.00 0.20
Ceramic Tile 12.50 0.08
Marble 11.00 0.09
Air Space (ventilated) 0.70 1.43
Sand and Gravel 1.70 0.59
Drywall (gypsum) 1.00 1.00
Rockwool or Fiberglass Batts 0.30 3.33
With K values, the lower value is a better insulator. With R values, the higher number is better.
K-Value Example:
A wood stove may call for thermal protection which has a K factor of 1 or less. A product
such as Micore 300 Board from USG has a K-Value of approximately .43 per inch.
Therefore, a 1/2” (12.7mm) thickness of this board would have a K-Value of .86, which
meets the requirement of our example stove.
R-Value Example:
This replace calls for thermal protection with an R-Value of 0.59. This same board
above is rated as having an R-Value of 2.33 for a 1” (25.4mm) thickness. Therefore,
1/2” (12.7mm) of the Micore 300 Board would have a R-value of 1.165, which meets
the speci cations for this replace.
3.4 FLOOR PROTECTION REQUIREMENTS INSTALLATION
background
W415-1472 / A / 10.11.16
17
EN
29.4A
Installation into a manufactured home or mobile home should be installed in
accordance with the Manufactured Home Construction and Safety Standard,
Title 24 CFR, Part 3280, in the United States or the Mobile Home Standard,
CAN/CSA Z240 MH Series, in Canada.
The appliance must be grounded to the steel chassis of the mobile home
(Some states do not require this; check with your local building department).
!
WARNING
DO NOT INSTALL IN A SLEEPING ROOM.
THE STRUCTURAL INTEGRITY OF THE MANUFACTURED HOME FLOOR, WALL, AND CEILING ROOF
MUST BE MAINTAINED.
3.5 OUTSIDE AIR
Available from your Authorized Dealer (114KT)
Outside air must not be drawn from an enclosed space (garage, unventilated crawl space).
NOTE: Wolf Steel Ltd. strongly suggests using outside air for all residential installations, especially
for those that are energy effi cient, air-tight homes.
Outside air supply must not be over 15' (4.5m) long.
Outside air vents must be made with 1 3/4" (44mm) diameter or larger metal or aluminum duct with a metal
screen attached to the end to keep out rodents (P.V.C. or other materials may not be used).
The outside air inlet must not be above or within 12" (305mm) of the chimney termination, must have a rain
cap or down-turned elbow to prevent the water from entering and be located so that it will not become
plugged by snow or other material.
Outside air is required for all combustible built-in enclosure installations.
STOVE
ILLUSTRATED
3.6 MOBILE HOME
background
W415-1472 / A / 10.11.16
18
EN
4.0 VENTING
4.1 TYPE OF VENT
4.2 INSTALLING THE PELLET VENT
4.3 VENTING THE PELLET APPLIANCE
Must be an approved 3" (76mm) or 4" (102mm) diameter Type "L" or "PL" vent, vented to the outside or connect
the vent to a factory built type lined "A" chimney using an adaptor; and/or stainless steel chimney liner for
masonry appliance installations. Use 4" (102mm) diameter vent if vent or liner height is over 15' (4.5m) or if
installation is over 4,000' (1219m) above sea level.
Use an approved wall thimble when passing the vent through walls and a ceiling support / restop spacer when
passing the vent through ceilings (maintain a 3" (76mm) clearance to any combustibles).
7.5D
The vent must have a support bracket every 5’ (1.5m)when on
the exterior wall. To achieve optimum performance, keep vent
runs as short as possible, especially on horizontal installations.
MAXIMUM VENTING: Maximum venting height is 33’ (10.1m)
Maximum horizontal without vertical rise is 5’ (1.5m) straight
off the back of the appliance. Use no more than 180° of
elbows (two 90° elbows, or two 45° elbows and one 90°
elbow, etc), excluding the tee and the termination.
VENT INSTALLATION: Termination must exhaust above
the air inlet elevation, and parallel or above the exhaust
output of the pellet appliance. It is recommended that at
least 3’ (0.9m) of vertical pipe be installed to create some
natural draft. This is to help prevent the possibility of smoke
or odour entering the home during the appliance shut down
or in the event of a power outage. Horizontal sections must
have a 1/4” (6.4mm) rise every 12” (304.8mm) of travel if
longer than 3’ (0.9m).
The pellet vent connections must be sealed with HI-Temp
RTV Silicone and screwed together with at least 3 3/8”
(85.7mm) long stainless steel screws. Seal each vent
section by injecting a liberal amount of 500°F (260°C) RTV
silicone sealant into the gap. We recommend sealing the
outside of the vent connections to permit easier access
when servicing.
5’ (1.5m)
10’ (3.1m)
15’ (4.6m)
20’ (6.1m)
33’ (10.1m)
30’ (9.1m)
25’ (7.6m)
0
5’
(1.5m)
10’
(3.1m)
0
Use 4”
(101.6mm)
diameter “L”
vent if venting
in this shaded
region.
Use 3” (76.2mm)
or 4” (101.6mm)
diameter “L”
vent if venting
in this shaded
region.
!
WARNING
PELLET VENT MUST MAINTAIN A MINIMUM 3" (76.2mm) CLEARANCE TO ANY COMBUSTIBLE (INSTALL
VENT AT CLEARANCES SPECIFIED BY THE VENT MANUFACTURER, CHIMNEY LINER EXCLUDED).
DO NOT CONNECT THE PELLET VENT TO A VENT OR CHIMNEY SERVING ANY OTHER APPLIANCE OR
HEATER.
DO NOT INSTALL A FLUE DAMPER IN THE EXHAUST VENTING SYSTEM OF THIS UNIT.
background
W415-1472 / A / 10.11.16
19
EN
4.4 PELLET VENT TERMINATION
The vent termination must have an approved cap (to prevent water from entering) or a 45° downturn.
If the termination is located on a windy side of the house, a shield is recommended to prevent soot from
building up on the side of the house.
Horizontal terminations must protrude 12" (305mm) from the wall, vertical terminations require a minimum 24"
(610mm) above the highest point that it penetrates through the roof.
Depending on pellet quality, vent confi guration and air settings, black soot may occur on the terminal wall.
4.5 VENT TERMINAL CLEARANCES
CLEARANCES
A 12” (304.8mm) Clearance above grade, veranda porch, deck or balcony. (Including vegetation and mulch)
B
9” (228.6mm)* Clearance beside or below any windows or doors that open.
12” (304.8mm)* Clearance above any window or door that opens.
C
18”
(457.2mm)
Vertical clearance to ventilated sof t located above the terminal within a horizontal distance of 2 feet
(0.6m) from the center line of the terminal.
D 0” (0mm) Clearance to an outside corner wall.
E 3” (0.9m) Clearance to an inside combustible corner wall or protruding combustible obstructions (vent chase, etc.)
F 9” (228.6mm) Clearance to a non-mechanical air supply inlet to the building or a combustion air inlet to any other appliance.
G 3’ (0.9m) Clearance to a mechanical air supply inlet.
H 7’ (2.1m) ** Clearance above a paved sidewalk or paved driveway located on public property.
I 12” (304.8mm)** Clearance under a veranda, porch, deck or balcony.
J 24” (609.6mm) Clearance above the roof.
K 2’ (0.6m) Clearance from an adjacent wall including neighbouring buildings.
L
3’ (0.9m) within a
height of 15 feet
(13.7m) above the
meter / regulator
assembly
Clearance to each side of center line extended above natural gas or propane meter / regulator assembly or
mechanical vent.
* Recommended to prevent condensation on windows and thermal breakage
** This is a recommended distance. For additional requirements check local codes.
A
J
D
K
I
H
E
C
B
G
F
E
B
L
12.7C
NOTE: Illustration dimensions are to the center of
the exhaust exit point of the vent.
background
W415-1472 / A / 10.11.16
20
EN
4.5.1 HORIZONTAL EXHAUST THROUGH WALL INSTALLATION
4.5.2 THROUGH THE WALL WITH VERTICAL RISE / HORIZONTAL TERMINATION
Floor
Protection
12” Minimum
Outside Air
(Recommended)
6”
Minimum
3” Minimum
Wall
Thimble
11 5/8”
5’ Maximum
17”
Wall Thimble
Outside Air
(Recommended)
3”
2”
Floor
Protection
6”
Minimum
11 5/8”
17”
background
W415-1472 / A / 10.11.16
21
EN
4.5.3 MINIMUM INSIDE VERTICAL CLEARANCES
Outside air (Recommended)
(Installation showing inlet of out-
side air in ventilated crawl space)
Ceiling Support
Vent must maintain 3”
clearance to combus-
tibles.
Vertical Cap
Roof Flashing
Storm Collar
Floor Protection
3”
2”
4.5.4 CLASS A CHIMNEY RETROFIT
Class A Chimney
Ceiling Support
Outside air
(Recommended)
(Installation show-
ing inlet of outside
air in ventilated
crawl space)
Vent must maintain
3” clearance to
combustibles.
Roof Flashing
Storm Collar
Floor Protection
3”
2”
Vertical Cap
background
W415-1472 / A / 10.11.16
22
EN
4.5.5 HEARTH MOUNT INSTALLATION
Floor Protection
6”
MIN
Clean-out
tee
Outside Air (Recommended)
Fl
oo
r
Pr
ot
ec
t
R
ecomme
nd
ed
)
o
ut
Outside Air
(R
Storm Collar
Vertical Cap
S
torm
Co
Chimney Cap
Bring outside air to the heater
Pellet
Liner
Flue Cover
Pellet
Vent
For installation instructions, see "TYPICAL EXISTING MASONRY" section.
background
W415-1472 / A / 10.11.16
23
EN
4.6 INSERT VENTING INSTALLATION EXAMPLES
4.6.1 TYPICAL EXISTING MASONRY INSTALLATION
!
WARNING
Prior to installation:
When installing the insert into a masonry replace, do not
remove any bricks or masonry. Do not weaken the structure,
or reduce the protection for combustible materials to less then
that required by the National Building Code. Bolted or screwed
together pieces (smoke shelf / de ectors) may be removed,
but must be able to be re-installed if the appliance is removed.
External trim pieces, which do not affect the operation of the
replace, may be removed provided they are available to be re-
installed in event the appliance is removed.
A warning label must be attached to the back wall of the replace
stating that “This replace has been altered to accommodate a
replace insert and must be re-inspected by a quali ed person
prior to re-use as a replace”.
Non-combustible oor protection must cover the ooring
underneath, as well as extend a minimum of 6” (152.4mm) in
front and to both sides of the appliance.
Clean all ashes out of the inside of the replace. Make sure
that the chimney and replace are free of cracks, loose mortar,
creosote deposits, blockage or other signs of deterioration.
If necessary, have any repair work done by a quali ed
professional before installing the appliance.
A. Remove the replace damper or fasten it permanently open.
B. Measure the throat of the replace and mark this shape on a piece of 24 (0.511mm) gauge sheet meta
l
( ue cover). Cut a hole sized for the pellet liner to lie directly below the replace ue opening. Allow 2”
(50.8mm) of material for a ange on all sides and cut to these measurements. Bend down the anges.
If you have never done this before, it might be a good idea to make a cardboard pattern and test it rst.
Fasten this ue cover in position as high as possible with two masonry screws per side through the
anges into the replace.
C. If you plan on connecting outside air it is recommended to do so at this time.
D. Install oor protection if necessary.
E. Connect the pellet vent with a clean out tee to the back of the insert. Refer to manufacturer’s
installation instructions to see “REAR TO TOP VENT CONVERSION INSTRUCTIONS” section and th
e
“GENERAL VENTING” section.
F. Run a liner down the chimney and connect to tee.
G. Position the insert in it’s nal location.
H. Pull the excess length of liner out through the top of the chimney. Trim the excess liner, install the cap
and cap the chimney.
DO NOT REMOVE BRICKS OR MORTAR FROM THE FIREPLACE.
Storm Collar
Vertical Cap
Outside Air
(Recommended)
o
rm
C
olla
r
S
t
o
rtical
Cap
Ver
Cover Plate
Flue
Cover
Pellet
Liner
62.3B
background
W415-1472 / A / 10.11.16
24
EN
4.6.2 FACTORY BUILT FIREPLACE
Prior to installation:
Do not weaken the structure or reduce the protection for
combustible materials to less then that required by the National
Building Code. Bolted or screwed together pieces (smoke shelf /
de ectors) may be removed, but must be able to be re-installed
if the appliance is removed.
External trim pieces, which do not affect the operation of the
replace, may be removed provided they are available to be re-
installed in event the appliance is removed.
A warning label must be attached to the back wall of the
replace stating that “This heater has been altered to
accommodate a replace insert and must be re-inspected by a
quali ed person prior to re-use as a factory built replace”.
Non-combustible oor protection must cover the ooring
underneath, as well as extend a minimum of 6” (152.4mm) in
front and to both sides of the appliance.
Clean all ashes out of the inside of the replace. Make sure
that the chimney and replace are free of cracks, loose mortar,
creosote deposits, blockage or other signs of deterioration.
If necessary, have any repair work done by a quali ed
professional before installing the appliance.
A. Remove the replace damper or fasten it permanently
open.
B. Measure the throat of the replace and mark this shape on a piece of 24 (0.511mm) gauge sheet meta
l
( ue cover). Cut a hole sized for the pellet liner to lie directly below the replace ue opening. Allow 2”
(50.8mm) of material for a ange on all sides and cut to these measurements. Bend down the anges.
If you have never done this before, it might be a good idea to make a cardboard pattern and test it rst.
Fasten this ue cover in position as high as possible with two masonry screws per side through the
anges into the appliance.
C. If you plan on connecting outside air it is recommended to do so at this time.
D. Install oor protection if necessary.
E. Connect the pellet vent with a clean out tee to the back of the insert. Refer to manufacturer’s
installation instructions to see “REAR TO TOP VENT CONVERSION INSTRUCTIONS” section and th
e
“GENERAL VENTING” section.
F. Run a liner down the chimney and connect to tee.
G. Position the insert in it’s nal location.
H. Pull the excess length of liner out through the top of the chimney. Trim the excess liner, install the cap
and cap the chimney.
Roof
Flashing
Storm
Collar
Floor Protection
Vertical
Cap
The smoke
shelf, damper
and baffles may
be removed
Do not remove any part that would
alter the integrity in any way.
80.1A
background
W415-1472 / A / 10.11.16
25
EN
5.0 FRAMING (INSERT ONLY)
!
WARNING
71.1C
RISK OF FIRE!
IN ORDER TO AVOID THE POSSIBILITY OF EXPOSED INSULATION OR VAPOUR BARRIER COMING
IN CONTACT WITH THE APPLIANCE BODY, IT IS RECOMMENDED THAT THE WALLS OF THE
APPLIANCE ENCLOSURE BE “FINISHED” (IE: DRYWALL / SHEETROCK), AS YOU WOULD FINISH
ANY OTHER OUTSIDE WALL OF A HOME. THIS WILL ENSURE THAT CLEARANCE TO
COMBUSTIBLES IS MAINTAINED WITHIN THE CAVITY.
DO NOT NOTCH THE FRAMING AROUND THE APPLIANCE STAND-OFFS. FAILURE TO MAINTAIN
AIR SPACE CLEARANCE MAY CAUSE OVER HEATING AND FIRE. PREVENT CONTACT WITH
SAGGING OR LOOSE INSULATION OR FRAMING AND OTHER COMBUSTIBLE MATERIALS. BLOCK
OPENING INTO THE CHASE TO PREVENT ENTRY OF BLOWN-IN INSULATION. MAKE SURE
INSULATION AND OTHER MATERIALS ARE SECURED.
WHEN CONSTRUCTING THE ENCLOSURE ALLOW FOR FINISHING MATERIAL THICKNESS TO
MAINTAIN CLEARANCES. FRAMING OR FINISHING MATERIAL CLOSER THAN THE MINIMUMS
LISTED MUST BE CONSTRUCTED ENTIRELY OF NON-COMBUSTIBLE MATERIALS. MATERIALS
CONSISTING ENTIRELY OF STEEL, IRON, BRICK, TILE, CONCRETE, SLATE, GLASS OR PLASTERS,
OR ANY COMBINATION THEREOF ARE SUITABLE. MATERIALS THAT ARE REPORTED AS PASSING
ASTM E 136, STANDARD TEST METHOD FOR BEHAVIOUR OF MATERIALS IN A VERTICAL TUBE
FURNACE AT 1382°F (750°C) AND UL763 SHALL BE CONSIDERED NON-COMBUSTIBLE
MATERIALS.
MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES MUST BE MAINTAINED OR A SERIOUS FIRE HAZARD
COULD RESULT.
THE APPLIANCE REQUIRES A MINIMUM ENCLOSURE HEIGHT. MEASURE FROM THE APPLIANCE
BASE.
IF STEEL STUD FRAMING KITS WITH CEMENT BOARD ARE PROVIDED, OR SPECIFIED IN THE
INSTALLATION INSTRUCTIONS, THEY MUST BE INSTALLED.
IF SPECIFIED IN THE INSTALLATION INSTRUCTION FINISHING MUST BE DONE USING A NON-
COMBUSTIBLE MATERIAL SUCH AS NON-COMBUSTIBLE BOARD, CERAMIC TILE, MARBLE, ETC.
DO NOT USE WOOD OR DRYWALL. ANY FIRE RATED DRYWALL IS NOT ACCEPTABLE
background
W415-1472 / A / 10.11.16
26
EN
!
WARNING
5.1 INSTALLATION INTO A COMBUSTIBLE ENCLOSURE
OUTSIDE AIR IS MANDATORY FOR A COMBUSTIBLE BUILT-IN ENCLOSURE INSTALL.
When installing the insert as a "Built-in" appliance, it is important to maintain the clearances to combustibles,
see "MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES" section.
A non-combustible hearth must cover the fl ooring underneath, as well as, a minimum of six inches in front
and to both sides of the appliance.
A. Install oor protection.
B. Frame structure maintaining minimum clearances. Locate and frame openings for both the exhaust
and outside air. Outside air is mandatory for enclosure installations. See "OUTSIDE AIR" section.
C. Refer to vent manufacturer's installation instructions and to "VENTING" section. Connect the vent.
Install fl ashing, see "FLASHING INSTALLATION" section.
D. Consideration must be taken during installation that removal of the insert is necessary for inspection
and annual maintenance. Install the vent cap.
33”
40”
MINIMUM
ENCLOSURE
HEIGHT
17”
27”
3 1/2” MAX
3 1/2”
MAX
Non
combustible
floor protection.
This protection must
offer an R value of 0.4 (two
layers of 1/2” thick cement board, total 1” with each layer rated with an
R value of 0.2).
For temperature requirements, the enclosure space around and
above the heater must be left unobstructed.
Centerline of
heater opening
2”
4 7/8”
1 7/8”
7 1/8”
background
W415-1472 / A / 10.11.16
27
EN
5.2 MINIMUM ENCLOSURE CLEARANCES
5.3 MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES
!
WARNING
The stand-offs located on the back of the insert must not be removed when installing the insert into a
built-in combustible enclosure.
6”
Non-combustible
floor protection
40”
2 3/4”
7 5/8”
27”
Stand-offs
3” all around (Refer to vent
manufacturer’s instructions)
2 1/4”
6 3/8” Minimum
Side wall to appliance 8" (203mm)
Mantel to top of appliance 8" (203mm)
Top facing to appliance 6 3/8" (162mm)
Side facing to appliance 6" (152mm)
Floor protection* 6"* (152mm)
* Floor Protection: Minimum 6" (152mm)
in front of door and to either side.
8”
MIN
Side Wall
8” MIN
10”
10” Mantel
6”
6”
background
W415-1472 / A / 10.11.16
28
EN
5.4 MINIMUM MANTEL CLEARANCES
!
WARNING
RISK OF FIRE, MAINTAIN ALL SPECIFIED AIR SPACE CLEARANCES TO COMBUSTIBLES. FAILURE
TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY CAUSE A FIRE OR CAUSE THE APPLIANCE TO
OVERHEAT. ENSURE ALL CLEARANCES (I.E. BACK, SIDE, TOP, VENT, MANTEL, FRONT, ETC.) ARE
CLEARLY MAINTAINED.
WHEN USING PAINT OR LACQUER TO FINISH THE MANTEL, THE PAINT OR LACQUER MUST BE
HEAT RESISTANT TO PREVENT DISCOLOURATION.
73.1
8”
14”
12”
10”
10”
16” MANTEL
14”
12”
background
W415-1472 / A / 10.11.16
29
EN
!
WARNING
GLASS MAY BE HOT, DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
THE DOOR LATCHES ARE PART OF A SAFETY SYSTEM AND MUST BE PROPERLY ENGAGED. DO
NOT OPERATE THE APPLIANCE WITH LATCHES DISENGAGED.
BEFORE DOOR IS REMOVED TURN THE APPLIANCE OFF AND WAIT UNTIL APPLIANCE IS COOL TO
THE TOUCH. DOORS ARE HEAVY AND FRAGILE SO HANDLE WITH CARE.
75.2
5.5 REAR TO TOP VENT CONVERSION INSTRUCTIONS
NOTE: The insert is factory shipped in a rear vent confi guration. Be careful not to damage the gasket.
If installing 4" (102mm) diameter vent vertically, it will be necessary to start with a 12" (305mm) section of 3"
(76mm) diameter vent to clear the hopper, then increase to 4"(102mm)
diameter vent.
A. To vent exit vertically, remove the two screws holding the
exhaust cover.
B. Remove the two screws holding the exhaust tube.
C. Attach the exhaust tube and gasket in the vertical position.
D. Attach the exhaust cover and gasket over the horizontal exit.
6.0 FINISHING
6.1 INSTALLING VIEWING DOOR
The main viewing door has been boxed separate from the appliance, but MUST be installed before burning
the appliance.
A. Open both side panels, exposing the bushing on the left and the latches
on the right.
B. Align the pins on the door to the bushing on the left side of the
appliance. Lower into place until both bushings touch.
C. Engage the latch hooks into the door frame. Snap the rear handle hook
to lock the latch closed.
INSERT ILLUSTRATED
background
W415-1472 / A / 10.11.16
30
EN
6.2 FLASHING INSTALLATION
A. Secure the right fl ashing to the
right side of the appliance using
two of the #8 x 1/2" screws.
B. Remove the two control panel
securing screws, discard the
screws and shipping bracket.
C. Secure the control panel to the
right fl ashing using the two #8
x 3/8" screws. Secure the left
ashing with the remaining #8 x
1/2" screws.
D. Align the holes in the top of the
right and left fl ashing with those
on the bottom lip of the Top
Flashing and secure from the
rear using the four #8-32 x 3/8"
screws, washers and nuts.
E. The three pieces of trim are
assembled in the same manner
as a picture frame. Place the
corner brackets (with screw
loosened) into the trim sections.
Tighten the screw spreading
the two pieces apart. Attach the
adjoining section. Repeat with
the opposite side. Tighten all
screws fi rmly.
F. Slide the assembled trim down
over the fl ashing.
G. Affi x the logo to the bottom left
hand corner of the left fl ashing.
L
O
W
H
I
G
H
1
2
3
4
5
CONTROL
PANEL
RIGHT
FLASHING
PUSH TO START / POUSSEE POUR COMMENCER
W385-0355
5
3
1
2
4
OPTIMUM
1
3
5
4
2
1
3
5
4
2
SHIPPING
BRACKET
SECURING
SCREWS
CONTROL
PANEL
SECURING
SCREWS
TOP
FLASHING
TRIM
ASSEMBLY
TRIM
UNDERSIDE
CORNER
BRACKET
SET SCREW
SET
SCREW
6.3 TRIVET INSTALLATION
The trivet for the insert is attached by
two set screws on the inside of the
hopper lid
background
W415-1472 / A / 10.11.16
31
EN
7.0 WIRING DIAGRAM
!
WARNING
DO NOT USE THIS APPLIANCE IF ANY PART HAS BEEN UNDER WATER. CALL A QUALIFIED
SERVICE TECHNICIAN IMMEDIATELY TO HAVE THE APPLIANCE INSPECTED FOR DAMAGE TO THE
ELECTRICAL CIRCUIT.
RISK OF ELECTRICAL SHOCK OR EXPLOSION. DO NOT WIRE 110V TO THE VALVE OR TO THE
APPLIANCE WALL SWITCH. INCORRECT WIRING WILL DAMAGE CONTROLS.
ALL WIRING SHOULD BE DONE BY A QUALIFIED ELECTRICIAN AND SHALL BE IN COMPLIANCE
WITH LOCAL CODES. IN THE ABSENCE OF LOCAL CODES, USE THE CURRENT CSA22.1 CANADIAN
ELECTRIC CODE IN CANADA OR THE CURRENT NATIONAL ELECTRIC CODE ANSI/NFPA NO. 70 IN
THE UNITED STATES.
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT,
WITH THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED.
69.2_2
HIGH
LIMIT
CONVECTION
BLOWER
IGNITOR
LOW LIMIT
HOPPER SWITCH
COMBUSTION
BLOWER
VACUUM SWITCH
POWER
CORD
AUGER
MOTOR
BROWN
BROWN
RED
RED
BLACK
PURPLE
BLUE
BLUE
RED
GREEN
BLACK
GREY
GREY
BLACK
WHITE
YELLOW
ORANGE
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
background
W415-1472 / A / 10.11.16
32
EN
8.0 OPERATING INSTRUCTIONS
8.1 PROPER PELLET LOADING
8.2 START UP CYCLE
Before loading pellets into the hopper rst transfer the pellets from it’s original plastic bag to a metal bucket.
Keep in mind that the auger stops when the lid is opened. If the lid is opened for several minutes, the re may
extinguish.
NOTE: If the pellets are kept in the plastic bag, the bag may come in contact with the appliance causing
the bag to melt and the pellets to spill.
DO NOT load pellets into the hopper if they have been exposed to moisture. Moisture can cause pellets
to swell and cause blockage in the feed system. Thoroughly dry pellets before placing into hopper.
47.10
Your appliance can be lit manually without using the automatic igniter by following the procedure below.
Press the ON / OFF button.
Place a “handful” of pellets into the burn pot.
Cover with a small amount of approved (non-volatile) re starter gel.
• Light re starter with a match and close the viewing door.
47.11
APPLIANCE MAY BE HOT.
OTHER THAN PLACING A HANDFUL OF PELLETS IN THE BURN POT FOR LIGHTING MANUALLY,
NEVER FEED PELLETS THROUGH THE GLASS VIEWING DOOR. AN "OVERFIRE" CONDITION
COULD OCCUR, IF MORE PELLETS ENTER THE FIREBOX THAN WHAT THE FEED TUBE CAN
DELIVER. PELLETS MUST ONLY BE BURNED WITHIN THE BURN POT.
NEVER USE GASOLINE TYPE LANTERN FUEL, KEROSENE, CHARCOAL LIGHTER FLUID, OR
SIMILAR LIQUIDS TO START OR ‘FRESHEN UP’ A FIRE IN THIS APPLIANCE. KEEP ALL SUCH
LIQUIDS WELL AWAY FROM THE APPLIANCE WHILE IT IS IN USE.
!
WARNING
Before installing this appliance we recommend a “PRE-BURN” inspection to help burn off the odours that are
associated with the fi rst burn. If possible, move the appliance outside and add approximately 5 lbs of pellets
into the hopper. Plug the power cord into a typical wall receptacle.
The appliance is equipped with a control board that has been shipped in manual mode.
When fi rst starting a new pellet appliance, or when you completely empty the hopper of pellets you can press
and hold the prime button to get the pellets into the burn pot quicker.
A. Press the ON/OFF button:
B. The "POWER" light will come on, indicating that the start-up cycle has begun. The "HEAT" light will
come on.
C. The auger comes on and runs for approximately 3 minutes.
D. The igniter comes on and will stay on until the proof of fi re determined by the temperature of the
appliance.
E. The convection blower will not operate until the proof of fi re is determined by the temperature of the
appliance.
NOTE: Flame should appear in the burn pot within 3 to 7 minutes from commencing the start-up cycle.
The start-up cycle should end in approximately 12 to 15 minutes. At that point, the power light will go
from red to green and then adjustments to the feed rate can be made or the appliance will revert to the
previous setting. If proof of fi re is not established in 15 minutes, the appliance will shut down and will
need to be turned back on again.
If the appliance shuts down, empty the pellets from the burn pot and restart.
8.3 LIGHTING APPLIANCE MANUALLY
background
W415-1472 / A / 10.11.16
33
EN
8.5 CONTROLS
8.4 LIGHTING INSTRUCTIONS
After fi lling the hopper with pellets, switch the control to manual so that you have full control of the appliance
until you have familiarized yourself with its functions.
Do not try to operate your appliance with the viewing door or hopper lid open. Safety switches will disable the
pellet feed auger.
A. Press the "ON/OFF" button "ON" to initiate the ignition cycle.
B. Once the ignition cycle has ended (approximately 12 to 15 minutes) adjustments can be made to the
control.
AUTO / T-STAT / MANUAL
This switch is used to select the operating mode.
MANUAL: Sliding the switch down to manual will allow you to manually select the heat and blower
settings. In manual mode the heater will run at your desired settings indefi nitely, until you manually
turn the heater off or the heater runs out of pellets.
T-STAT: If you would like to have your heater operate using a thermostat, slide the switch to the mid-
dle position (T-STAT). In T-STAT mode, the remote thermostat will control the heat output by alternat-
ing between the lowest heat level and the preset heat level. When the thermostat setting is satisfi ed
the heater will default to the lowest heat level.
AUTO: Slide the switch to the top position (AUTO). Similar to T-STAT mode, auto operates using a
thermostat. The difference being if the thermostat does not call for heat in a 60 minute period the
heater will turn off completely. When the thermostat does call for heat, it will initiate a start-up cycle.
This operating mode is recommended for the spring and fall season, as the heater is only required
periodically.
AUGER
FEED
ON
OFF
POWER
AUGER
AUTO
T-STAT
MANUAL
HEAT FAN
+
(
$
7
0
2
'
(
1
5
RED LIGHTS
Solid
- Indicates set feed rates
- When making a fan
adjustment, light will indicate
fan speed temporarily and
return to heat setting.
Flashing
- Indicates an operation failure
HEAT ADJUSTMENT
Increases or decreases the heat
level.
AUGER FEED
Speed feeding of pellets into the
burn pot.
RED LIGHT
Start up Cycle
GREEN LIGHT
Solid
- Normal operating mode
Flashing
- Idling at lowest heat level.
AMBER LIGHT
Auger is turning.
OPERATING MODE
Sets the heater’s operating mode.
FAN ADJUSTMENT
Increases or decreases the speed
of the convection fan.
ON / OFF
Used to turn the heater on or off.
background
W415-1472 / A / 10.11.16
34
EN
8.6 CONTROL ADJUSTMENT
ON / OFF
Use this button to turn the heater on and off.
HEAT
Pressing the heat up arrow (red) will increase the heat level one setting. Pressing the heat down arrow
(white) will decrease the heat level one setting. During start-up, the power light will fl ash green and
these buttons will not respond. The red lights at the top left of the control will indicate the heat setting
1 through 5.
FAN
Pressing the fan up arrow (red) will increase the fan speed one setting. Pressing the fan down arrow
(white) will decrease the fan speed one level. While adjusting the fan speed, the red lights will tempo-
rarily indicate the fan speed then fl ash back to the heat level.
AUGER FEED
Pressing and holding this button will turn the auger, speeding the feed of pellets into the burn pot.
This is convenient when using the heater for the fi rst time or when you have completely emptied the
hopper and need to restart the heater.
FEED TRIM
Both the combustion fan speed and the feed rate have been factory set but may need to be adjusted
(trimmed) on site. Due to the variables (i.e. vent size and length, pellet quality), the factory settings may not be
correct for every installation. To help keep the fl ame from extinguishing on the minimum heat level, the feed
rate can be trimmed when in normal operation (after start-up cycle). Depress and hold the auger button while
you push the heat up or down buttons. This will slightly increase the amount of fuel being fed into the burn
pot. When trimming the feed rate, the LED’s will display the factory setting (#3 light) with the ability to increase
up two levels (#4 and #5 light) or decrease (#2 and #1 light) the length of time between the auger feed cycle.
FAN TRIM
Similar to the feed rate, it may be necessary to trim the speed of the combustion blower. Due to specifi c
installations, it may be necessary to increase or decrease the amount of air moving through the burn pot to
achieve maximum effi ciency. When in normal operation depress and hold the auger feed button. Similar to the
feed trim the LED’s indicate what setting the trim feature is set to (#3 light is the factory setting). To adjust the
ow, push the fan up or down buttons while depressing the auger feed button.
background
W415-1472 / A / 10.11.16
35
EN
8.7 INSTALLING A THERMOSTAT OR REMOTE CONTROL
8.8 SHUTDOWN INSTRUCTIONS
Push the "ON/OFF" button. Your appliance will cycle down and the blower will remain operating until your
appliance has cooled.
An optional millivolt thermostat is available to help keep the room temperature constant.
NOTE: The thermostat must be installed by a qualifi ed installer.
A. Disconnect the power supply.
B. Remove the right side panel to gain access to the rear of the control panel.
C. Strip and connect the thermostat wires to the screw terminals on the back of the control panel.
D. Route the thermostat wire through the space between the fi rebox base and the right side panel.
NOTE: The control must be in either T-STAT or AUTO to control the appliance with a thermostat.
SCREW
TERMINALS
background
W415-1472 / A / 10.11.16
36
EN
9.0 NORMAL OPERATING SOUNDS
*
* NOTE: "Quiet Mode" (NPS45 Only) This feature disables the convection blower when the stove is in pilot/
standby mode regardless of control setting. The blower will activate during ignition to cool components then
it will shutdown again. When ignition cycle is complete, if stove is in heat level #1, the blower will shutdown. If
the blower is running in heat levels #2 - #5 and the appliance is adjusted to heat level #1, the blower will stay
on until the components cool down, the same applies in T-STAT mode.
background
!
WARNING
THE FRONT OF THE APPLIANCE BECOMES VERY HOT DURING OPERATION. LET THE APPLIANCE
COOL COMPLETELY BEFORE CONDUCTING SERVICE.
W415-1472 / A / 10.11.16
37
EN
10.0 MAINTENANCE
10.1 DAILY MAINTENANCE
40.2
Ashes should be placed in a metal container with a tight tting lid. The container should be placed on a non-
combustible oor, well away from combustible materials, pending nal disposal. If ashes are disposed of by burial
in soil or otherwise locally dispersed, they should be retained in the closed container until all cinders are thoroughly
cooled.
When burning, the ames should be bright orange with embers jumping from the
burn pot. If not see “MAKE SURE PELLETS ARE NOT PILING UP” or “CLEANING
THE BURNPOT” sections.
40.3A
A. Open the side doors on either
side of the appliance.
B. On the right side of the appliance
are two latches, release the
latches by pulling the rear handle
forward and disengaging the
hook from the door frame.
C. Swing open the viewing door.
Latch
Side
Door
6.1
If the appliance is equipped with plated parts, you must clean fi ngerprints or other marks from the plated
surfaces before operating the appliance for the fi rst time. Use a glass cleaner or vinegar and towel to clean.
If not cleaned properly before operating for the fi rst time, the marks can cause permanent blemishes on the
plating. After the plating is cured, the fi ngerprints and oils will not affect the fi nish and little maintenance
is required, just wipe clean as needed. Prolonged high temperature burning with the door ajar may cause
discolouration on plated parts.
NOTE: The protective wrap on plated parts is best removed when the assembly is at room temperature
but this can be improved if the assembly is warmed, using a hair dryer or similar heat source.
10.1.1 MAIN DOOR OPENING
10.1.2 ASH DISPOSAL
10.1.3 BURN POT INSPECTION
10.1.4 CARE OF PLATED PARTS
background
W415-1472 / A / 10.11.16
38
EN
With the appliance cool (or wearing heat resistant gloves),
slide the heat exchange cleaner rod up and down several
times to prevent the build up of ash on the heat exchange
tubes.
Keep the viewing door closed so the y ash does not enter the
room.
NOTE: More frequent cleaning may be required depending
upon pellet quality.
40.4A
HEAT
EXCHANGE
CLEANER
ROD
THE FRONT EDGE OF THE HOPPER LID BECOMES VERY HOT, DO NOT TOUCH THE AREA BELOW
THE HANDLE.
THIS ROD BECOMES VERY HOT DURING OPERATION. WAIT UNTIL APPLIANCE HAS COOLED
COMPLETELY OR WEAR HEAT RESISTANT GLOVES WHEN CLEANING OR HANDLING THIS
APPLIANCE.
!
WARNING
If the ames seem to be coming only from the sides, are orange/black, turn
the appliance off and check for a build up of pellets. If the pellets build up over
the burn pot, turn the pellet feed switch to “OFF”.
The most likely causes are:
A. Feed rate has been set to maximum for an extended period of time.
Reduce feed rate.
B. The door, glass, or ash pan is open or has an air leak.
C. The burn pot requires cleaning.
D. The exhaust system requires cleaning.
E. The appliance requires adjustment (trim feed rate and blower).
F. Poor pellet quality.
E. Ensure the leveling bolts are installed in the front corners of the
rebox base (TP35 series only).
10.1.5 CARE OF GLASS
If the glass is not kept clean permanent discolouration and / or
blemishes may result. Normal operation of your pellet appliance
will produce a build-up on the glass that should be wiped off
daily. However, poor quality pellets or extended burning on the
low setting will cause the glass to “smoke up” faster.
Refer to “REPLACEMENT PARTS” section to nd out what this
product is equipped with. Use only replacement glass available
from your Authorized dealer.
DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT!
If necessary, clean the glass with a soft cloth or paper towel. You could use “wood stove” glass cleaner to
remove heavy build-up.
Do not operate the appliance with broken glass, as leakage of ue gases may result.
5.2
HOT GLASS WILL
CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS
UNTIL COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN
TO TOUCH GLASS.
!
WARNING
10.1.6 HEAT EXCHANGER TUBES CLEANING
10.1.7 PELLET PILE UP MAINTENANCE
background
To clean the burn pot, open the door and knock away any debris on the
burn pot. If severely clogged, remove the burn pot to gain better access.
If removing the burn pot set aside on a non-combustible surface. Once
removed, discard all material that has accumulated in the burn pot.
Make certain that all openings are clear of any build up of ash from the
ledge below the burn pot.
Re-install the burn pot ensuring it sits level in the
appliance. Also must ensure the ignitor and the burn
pot locating notch line up when reinstalling the burn
pot.
40.6A
IGNITOR
LOCATING
NOTCH
MAKE CERTAIN THE HEATER HAS FULLY COOLED (APPROXIMATELY 25 MINUTES) BEFORE
OPENING THE DOOR AND CONDUCTING SERVICE.
!
WARNING
The more frequently you clean out the y ash, the more ef cient your appliance
will burn.
A. Open the viewing door.
B. Lift the burn pot out and set aside on a non-combustible
surface.
C. Vacuum out the rebox. Do not use a household
vacuum to clean the appliance. We recommend that
you use a shop vacuum that is equipped with a ne dust lter or
a vacuum speci cally made for ashes and soot. Using a vacuum
which is not equipped with a ne dust lter may clog and disperse
y ash and soot into the room. NOTE: The appliance must be
completely extinguished before you vacuum the appliance.
Burning pellets, if sucked into the vacuum will light the
vacuum on re and may ultimately cause a house re.
Re-install the burn pot ensuring it sits level in the appliance. Also must ensure the ignitor and the burn pot
locating notch line up when reinstalling the burn pot.
40.18
FIREBOX
AIR
HOUSING
THE FIREBOX BECOMES VERY HOT DURING OPERATION. LET THE APPLIANCE COOL COM-
PLETELY BEFORE CONDUCTING SERVICE.
NEVER VACUUM HOT EMBERS.
!
WARNING
W415-1472 / A / 10.11.16
39
EN
10.1.8 BURN POT CLEANING
10.2 BI-WEEKLY MAINTENANCE (OR EVERY 10 BAGS OF PELLETS)
10.2.1 FIREBOX MAINTENANCE (VACUUM)
background
THE FIREBOX BECOMES VERY HOT DURING OPERATION. LET THE APPLIANCE COOL COMPLETELY BEFORE
CONDUCTING SERVICE.
DISCONNECT THE POWER CORD PRIOR TO CONDUCTING SERVICE.
THE FOLLOWING SECTION DETAILS EXTENSIVE MAINTENANCE PROCEDURES. WE STRONGLY SUGGEST
THESE ITEMS BE CARRIED OUT BY A TRAINED SERVICE TECHNICIAN, POSSIBLY BY A SERVICE AGREEMENT
SET UP WITH YOUR DEALER.
!
WARNING
40.15
NOTE: More frequent cleaning may be required depending on pellet quality.
W415-1472 / A / 10.11.16
40
EN
10.3 SEMI-ANNUALLY (OR EVERY TWO TONS OF PELLET)
10.3.1 VACUUM HOPPER
10.3.2 SOOT AND FLY ASH FORMATION
10.3.3 VERTICAL EXHAUST DUCT CLEANING
The more frequently you clean out the y ash, the more ef cient your
appliance will burn.
A. Operate the appliance until the pellets run out, then open the hopper
and vacuum out the entire hopper.
The dust and any other debris near the bottom should be removed to
prevent excessive build-up.
40.8B
The products of combustion will contain small particles of y ash. The y ash will collect in the exhaust venting
system and restrict the ow of the ue gases. Incomplete combustion occuring during startup, shutdown, or
incorrect operation of the room appliance will lead to some soot formation which will collect in the exhaust
venting system. The exhaust venting system should be inspected at least once every year to determine if
cleaning is necessary.
40.9
A. Pivot the viewing door wide open.
B. Remove the one screw on each exhaust port located
on either side of the re box. Remove the exhaust port
doors and set aside on a non-combustible surface.
Insert a vacuum into the exhaust port holes and remove as
much y ash as possible from behind the left and right exhaust
manifolds. Do not use a household vacuum to clean the
appliance. We recommend that you use a shop vacuum that is
equipped with a ne dust lter or a vacuum speci cally made
for ashes and soot. Using a vacuum which is not equipped with
a ne dust lter may clog and disperse y ash and soot into
the room. NOTE: The appliance must be completely extinguished before you vacuum the appliance.
Burning pellets, if sucked into the vacuum will light the vacuum on re and may ultimately cause a
house re.
Once clean, replace the exhaust port doors and secure with the screws.
40.17A
EXHAUST
PORT
background
W415-1472 / A / 10.11.16
41
EN
NOTE: Do not attempt this maintenance without a
replacement exhaust blower motor mounting gasket.
A. Remove the six nuts holding the exhaust blower motor
in place.
B. Pull the motor out being careful not to damage the
wiring, unplug the two wires that are connecting the
motor and gently set aside. (The pieces of gasket may
be discarded.
C. Start by cleaning the exhaust tube by feeding a brush
or rag through the inside of the tube and out the
exhaust blower housing.
D. Vacuum out the exhaust ports and the blower housing.
E. With a bristle brush vacuum, clean the blades of the
motor.
F. Place the new exhaust blower mounting gasket around
the screw holes being very careful not to tear it.
G. Re-attach the wiring to the motor and place it back on to the housing, taking care that the side of the
motor does not tear the gasket and then re-attach the nuts.
40.11
EXHAUST
BLOWER
EXHAUST
HOUSING
NUTS
Check for air leaks around the door, glass, and ash pan and replace gaskets as required.
Air leaks into the rebox will decrease the appliance’s performance greatly, leading to excessive soot,
inef cient burning, and may even cause a malfunction.
Test the door seal by shutting the door on a piece of paper in various locations. If the paper can be easily slid
out, air may be leaking around the door seal. Carefully inspect the door gasket and door catch.
Inspect the door gasket to make sure it is fully attached. Appliance gasket cement can be used to re-attach if
necessary. If the door gasket is worn or attened, replace.
Check the door to make sure it latches correctly. The latch should engage with a slight amount of resistance,
yet not be too dif cult.
If the glass is cracked, replace.
40.12
10.3.4 EXHAUST HOUSING CLEAN (INSERT ONLY)
10.3.5 EXHAUST BLOWER CLEANING
10.3.6 SEAL CHECKS
To clean the exhaust blower and exhaust housing, the appliance must be pulled out from the appliance cavity.
Remove the venting from the exhaust collar. If installed as a top vent, remove cover plate from the rear of the
housing. If installed as a rear vent, remove the cover plate from the top of the housing. Vacuum out the housing
back to blower outlet.
background
Vent system should be cleaned
using chimney sweep brushes. We
recommend this be done by a quali ed
chimney sweep.
40.13A
Fly ash will deposit
along sections that
are horizontal
Make sure the cap is free of
debris (especially if it has a
screen that could become
blocked).
Check the vent sections for
creosote accumulation
(indicating a poorly burning
stove). Accumulation
greater than 1/4" (6.4mm)
must be removed.
On vertically vented
systems, the dirtiest portion
is often the point where the
vent turns upwards (ex. the
"Tee"). Remove the clean
vent cover and inspect and
clean if necessary.
WHENEVER ANY PORTION OF THE PELLET VENT IS DISCONNECTED, THE JOINTS MUST BE
RE-SEALED WITH RTV 500°F / 260°C SILICONE SEALANT.
!
WARNING
W415-1472 / A / 10.11.16
42
EN
10.3.7 VENT CLEANING
10.4 IN THE EVENT OF A JAMMED AUGER
Occasionally damp fuel or foreign objects could get jammed in the auger screw. When this occurs it will be
necessary to empty the hopper and/or remove the auger screw from the hopper assembly.
Start by emptying the pellets from the hopper. If it is necessary to remove the auger cotter pin, start by removing
both of the side panels and the rear panel. Locate the auger motor, remove the cotter pin that secures the motor
to the auger. Remove the two hex bolts from the auger housing which will allow the cotter pin to slide out. After
you have removed the shaft, inspect it for bent ights, burrs, or broken welds. Remove any foreign material
that might have caused the jam. Also, check the auger tube for signs of damage such as burrs, rough spots, or
grooves cut into the metal that could have caused a jam.
40.14B
DISCONNECT THE POWER CORD PRIOR TO CONDUCTING SERVICE.
!
WARNING
background
W415-1472 / A / 10.11.16
43
EN
11.0 REPLACEMENTS
Contact your dealer or the factory for questions concerning prices and
policies on replacement parts. Normally all parts can be ordered through
your Authorized dealer / distributor.
FOR WARRANTY REPLACEMENT PARTS, A PHOTOCOPY OF THE
ORIGINAL INVOICE WILL BE REQUIRED TO HONOUR THE CLAIM.
When ordering replacement parts always give the following information:
Model and serial number of appliance
Installation date of appliance
• Part number
Description of part
• Finish
FOR FURTHER INFORMATION, CONTACT YOUR AUTHORIZED DEALER.
* PARTS, PART NUMBERS AND AVAILABILITY ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
41.1A
FAILURE TO POSITION THE PARTS
IN ACCORDANCE WITH THIS
MANUAL OR FAILURE TO USE ONLY
PARTS SPECIFICALLY APPROVED
WITH THIS APPLIANCE MAY
RESULT IN PROPERTY DAMAGE OR
PERSONAL INJURY.
!
WARNING
COMMON COMPONENTS
REF PART NO. DESCRIPTION
1 W660-0052 LOW LIMIT SWITCH 140°F (80°C)
2 W660-0169 HIGH LIMIT SWITCH 200°F (93°C)
3 W660-0056 VACUUM SWITCH
4* W195-0004 POWER CORD
5 NPAM AUGER MOTOR KIT
7 W062-0027-SER COMBUSTION BLOWER
8 W290-0111 COMBUSTION BLOWER MOUNTING GASKET
9 W290-0120 COMBUSTION BLOWER MOTOR MOUNTING GASKET
10 W290-0119 CONVECTION BLOWER GASKET
11* W255-0020 PRESSURE FITTING TAP
12* W570-0107 AUGER SCREW
13 W390-0002 DOOR LATCH
14 W555-0061 SCRAPER ROD
15 W105-0012 NYLON BUSHING
16* W500-0038 COTTER PIN
17* W750-0383 WIRE HARNESS
18* W385-2010 NAPOLEON LOGO
19* W010-1528 CONTROL DOOR ASSEMBLY
20 W475-0555 BOTTOM OI PANEL
21 W010-1949-SER IGNITER KIT
22 W390-0012 CONTROL PANEL LATCH
23* W010-1490 EXHAUST TUBE
24 W010-3872-SER IGNITOR
26 W350-0361 CONTROL HOUSING
27 W080-0932 MOTOR BRACKET
28 W010-1491 COMBUSTION AIR TUBE ASSEMBLY
29 W030-0022P ACCENT BAR (2)
30 W135-0320 CAST, BURN POT
31* W430-0002 MAGNETIC DOOR CATCH ASSEMBLY (2)
32* W290-0120 MOTOR MOUNTING GASKET
33 W290-0119 IGNITION GASKET
NOTE: PARTS WITH AN ASTERISK (*) ARE NOT ILLUSTRATED.
background
W415-1472 / A / 10.11.16
44
EN
TP - REPLACEMENTS
COMMON COMPONENTS
REF PART NO. DESCRIPTION
34 W460-0004 RECEPTACLE
36 W300-0038 GLASS, FRONT
37 W300-0037 GLASS, SIDE
38* W562-0022 GLASS GASKET
39 W290-0122 EXHAUST GASKET
40 W010-1612 EXHAUST COLLAR
41 W010-0219 EXHAUST COVER
43 W010-1673 RIGHT LOUVRE ASSEMBLY
44 W010-1685 LEFT LOUVRE ASSEMBLY
NPS45 COMPONENTS
REF PART NO. DESCRIPTION
6 PSCB CONVECTION BLOWER
45 W010-1508 WELDED TOP ASSEMBLY
46 W010-1527 SIDE DOOR ASSEMBLY
47 W010-1529 HOPPER DOOR ASSEMBLY
48 W010-1667 ASH PAN ASSEMBLY
49 W010-1668 PEDESTAL SIDE DOOR ASSEMBLY
50 W035-0191 PEDESTAL BASE
51 W475-0482 OUTER REAR PANEL
52 W475-0484 OUTER PANEL, RIGHT
53 W475-0485 OUTER PANEL, LEFT
54* W562-0048 PEDESTAL GASKET
56 W660-0176 SWITCH, HOPPER
56 W750-0230 WIRE, JUMPER (TGGT)
NPI45 COMPONENTS
REF PART NO. DESCRIPTION
6 PICB CONVECTION BLOWER
57 W010-1670 SIDE DOOR ASSEMBLY
58 W010-1991 WELDED HOPPER LID ASSEMBLY
60 W660-0084 SWITCH, HOPPER
61 W750-0230 WIRE, JUMPER (TGGT)
COMMON ACCESSORIES
REF PART NO. DESCRIPTION
62 W225-0195 DOOR FRAME, BLACK
62 W225-0195G DOOR FRAME, GOLD
62 W225-0195SC DOOR FRAME, SATIN CHROME
63 GS200-G TRIVET, GOLD
63 GS200-SS TRIVET, SATIN CHROME
64 PRPP40 PORCELAIN REFLECTIVE RADIANT PANELS
65* 114KT OUTSIDE AIR KIT - 5 FT (2" (51mm) DIA.)
66 NP841KT BRICK, REFRACTORY
67 NPL41 DECORATIVE LOG SET
background
W415-1472 / A / 10.11.16
45
EN
NPS45 ACCESSORIES
REF PART NO. DESCRIPTION
68* NPHE40-1 HOPPER EXTENSION (INCREASES HOPPER CAPACITY FROM 55 LBS TO 100
LBS PELLETS)
NPI45 ACCESSORIES
REF PART NO. DESCRIPTION
69 NI800 8" BLACK FLASHING WITH BLACK TRIM
70* GICSK ARCHED CAST IRON SURROUND
71 AK8 ADAPTOR KIT (REQ'D FOR GICSK)
72* CISM CAST IRON SURROUND KIT - BLACK
72* CISKN CAST IRON SURROUND KIT - MOJOLICA BROWN
72* CISKB CAST IRON SURROUND KIT - MOJOLICA BLUE
72* CISKF CAST IRON SURROUND KIT - MOJOLICA GREEN
73* AK9 ADAPTOR KIT (REQ'D FOR CISK)
background
W415-1472 / A / 10.11.16
46
EN
10
16
15
26
25
22
2
29
13
14
528
24
27
40
39
41
42
7
8
21
1
3
33
9
11.1 COMMON REPLACEMENT PARTS
background
W415-1472 / A / 10.11.16
47
EN
46
29
50
34
50
52
46
51
45
47
48
49
49
13
21
30
44
43
56
6
11.2 NPS45 REPLACEMENT PARTS
background
W415-1472 / A / 10.11.16
48
EN
67
20
29
58
41
38
43
44
63
57
60
6
11.3 NPI45 REPLACEMENT PARTS
background
W415-1472 / A / 10.11.16
49
EN
62
66
64
67
37
36
PRPP40 NPL41
63
69
71
73
NI800 AK9AK8
11.4 COMMON ACCESSORY PARTS
11.5 NPI45 ACCESSORY PARTS
background
W415-1472 / A / 10.11.16
50
EN
12.0 TROUBLESHOOTING
SYMPTOM TEST SOLUTION
APPLIANCE SHUTS OFF AND THE #2 LIGHT FLASHES
Vacuum hose or fi ttings
are blocked
- Unhook the air hose from the vacuum switch and blow through it. If air
ows freely, the hose and tube are fi ne. If air will not fl ow through the hose,
use a wire coat hanger to clear the blockage.
The air inlet, burnpot,
interior combustion air
chambers, combustion
blower or exhaust pipe
are blocked with ash or
foreign material.
- Follow all cleaning procedures in the maintenance section of the manual.
The fi rebox is not
properly sealed.
- Make sure the door is closed and that the gasket is in good shape. If the
ash door has a latch, make sure the ash door is properly latched and the
gasket is sealing well.
Vent pipe is incorrectly
installed.
- Check to make sure the vent pipe installation meets the criteria in the
manual.
The vacuum switch wire
connections are bad.
- Check the connectors that attach the blue wires to the vacuum switch.
The gray wires are
pulled loose at the
connector on the wiring
harness.
- Check to see if the blue wires are loose at the connector.
Combustion blower
failure.
- With the appliance on, check to see if the combustion blower is running. If
it is not, you will need to check for power going to the combustion blower.
It should be at 115 volts. If there is power, the blower is defective. If there
is not, see the next step.
Control board not
sending power to
combustion blower.
- If there is no current going to the combustion blower, check all wire
connections. If all wire connections are properly connected, you have a
defective control board.
Control board not
sending power to
vacuum switch
- There should be a 5-volt current (approximately) going to the vacuum
switch after the appliance has been on for 30 seconds.
Vacuum switch has
failed (very rare).
- To test the vacuum switch, you will need to disconnect the air hose from
the body of the appliance. With the other end still attached to the vacuum
switch, very gently suck on the loose end of the hose (Hint: remove the
hose from the vacuum switch and the appliance fi rst to see if it is clear). If
you hear a click, the vacuum switch is working. CAUTION: TOO MUCH
VACUUM CAN DAMAGE THE VACUUM SWITCH.
NOTE: Many of the following tests will require that the side panels are removed from the appliance
or the insert be removed from its cavity to access the components. Before troubleshooting always
confi rm that all components are clean and free of ash build up.
42.24
!
WARNING
TURN OFF THE ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
WHEN CHECKING CONNECTIONS, INSTALLING JUMPER WIRES (FOR TEST PURPOSES ONLY) OR
REPLACING COMPONENTS, UNPLUG APPLIANCE FROM THE RECEPTACLE TO PREVENT
ELECTRICAL SHOCK OR DAMAGE TO THE COMPONENT.
background
W415-1472 / A / 10.11.16
51
EN
42.24_2B
SYMPTOM TEST SOLUTION
Appliance SHUTS OFF AND THE #3 LIGHT FLASHES
The hopper is out of pellets - Refi ll the hopper.
The hopper lid is open. - Close the hopper lid
The burnpot is not seated
completely into the burner housing.
- Insure the burnpot locating notch engages with the ignitor and that the burnpot sits fl at.
The burnpot holes are blocked - Remove the burnpot and thoroughly clean it.
The air inlet,the interior chambers,
or the exhaust system has a partial
blockage.
- Follow all cleaning procedures in the maintenance section of the manual.
The auger shaft is jammed. - Start by disconnecting the power supply and emptying the hopper.
- The auger shaft may be jammed. For more information see “JAMMED AUGER” section.
The auger motor has failed. - Remove the auger motor from the auger shaft and try to run the unit. If the motor will
turn, the shaft is jammed on something. If the motor will not turn, the motor is defective.
The low limit switch has
malfunctioned.
- Temporarily bypass the low limit switch by disconnecting the two brown wires and
connecting them together with a short piece of wire, then plug the appliance back in.
If the appliance comes back on and works, you need to replace the low limit switch.
CAUTION: This is for testing only! Leaving the switch bypassed will cause the blowers
to remain on constantly and the auger will continue to feed even if the fi re is out. Do not
operate the unit with the low limit switch bypassed.
The fuse on the control board has
blown.
- Remove the control board. If the fuse appears to be defective, replace it with a 5 amp
125 volt fuse. Plug the appliance back in and try to run the unit.
The control board is not sending
power to the low limit switch or
other auger system components.
- There should be an approximate 5 volt current going to the low limit switch after the
appliance has been on for 10 minutes.
Flame has gone out in burn pot
while at feed rate 1. A few unburned
pellets are in the pot.
- Feed rate is too low for the quality and moisture content of pellet fuel that is being used.
Adjust trim of combustion blower down or auger motor up.
APPLIANCE SHUTS OFF AND #4 .LIGHT FLASHES.
The high limit switch has tripped. - This is a manual reset switch but should only be done by a qualifi ed technician once the
cause of failure has been determined.
APPLIANCE FEEDS PELLETS BUT WILL NOT IGNITE
Blockage in igniter tube or inlet for
the ignitor tube.
- Ensure that the air intake hole is clear, it is located on the side of the igniter housing on
the back of the fi rewall.
The burnpot is not seated
completely into the burner housing.
- Place the burnpot so that the locating notch engages with the ignitor and the burnpot is
sitting fl at
Defective ignitor. - Put power directly to the ignitor and observe the tip of the ignitor from the front of the
appliance. Within two minutes the tip should glow, if it does not, the ignitor is defective.
The control board is not sending
power to the ignitor.
- Check the voltage going to the ignitor during start up. It should be at full current (115
volts). If the voltage is lower than full current, check for problems with the wiring. If no
problems are found, the board is defective.
SMOKE SMELL IS COMING BACK INTO THE HOME
There is a leak in the vent pipe
system
-
Inspect all the vent pipe connections. Make sure they are sealed with RTV silicone that
has a temperature rating of 260°C (500°F) or higher. Seal joints with UL-181-AP foil
tape and insure the square to round adapter piece on the combustion blower has been
properly sealed with the same RTV.
The gasket on the combustion
blower has deteriorated.
- Inspect both gaskets on the combustion blower to make sure they are in good shape.
Replace if necessary.
NOTE: When the green light fl ashes it is indicating it is in pilot mode, or low burn. The heat level setting
light will not change, and will still display the current manual setting of heat level. The only way to
indicate that they are in pilot or low burn is when the power light is fl ashing green.
background
W415-1472 / A / 10.11.16
52
EN
SYMPTOM TEST SOLUTION
CONVECTION BLOWER SHUTS OFF AND COMES BACK ON
The convection blower is
overheating and tripping the
high limit switch
- Try lubricating the convection blower and clean any dust off the windings and fan blades. If
lubricating the blower does not help, the blower may be defective.
Electronic control panel
malfunction.
- Test the current going to the convection blower. If there is no power being sent to the blower
when it shuts off during operation, the control board is defective.
APPLIANCE WILL NOT FEED PELLETS BUT AUGER LIGHT COMES ON
Fuse on control board blew - Remove the control board. If the fuse appears to be defective, replace it with a 0.5 amp. 125
volt fuse. Plug the appliance back in and try to run the unit.
High limit switch has tripped
or is defective.
- Wait 30-45 minutes for the appliance to cool and it should function normally. If it does not,
unplug the appliance and temporarily bypass the high limit switch by disconnecting the two
brown wires and connecting them together with a short piece of wire. Plug the appliance
back in. If the appliance comes back on and works, you need to replace the high limit switch.
CAUTION: This is for testing only! Do not run the appliance with this switch bypassed!
Defective auger motor. - Remove the auger motor from the auger shaft and attempt to run the unit. If the motor turns
then the shaft is jammed into something. If the motor will not turn, it is defective.
Auger jam. - Empty the hopper and inspect
- Refer to the “JAMMED AUGER” section in the manual.
Loose wire or connector. - Inspect all wires and connectors to the auger motor, high limit switch and the Molex connecto
r
SOOT ACCUMULATES ON GLASS AT A FAST RATE - FLAME IS LAZY, DARK AND HAS BLACK TIPS
AFTER APPLIANCE HAS BEEN ON FOR AWHILE, THE BURNPOT OVERFILLS
Appliance or vent pipe is dirty,
which restricts airfl ow through
the burnpot
- Follow all cleaning procedures in the maintenance section of the manual.
Vent pipe is installed
improperly.
- Refer to the “VENTING” section in the manual to determine where the venting system is
installed incorrectly.
Burnpot holes are blocked. - Remove the burnpot and thoroughly clean it.
Blockage in air intake pipe - Visually inspect the air intake pipe that leads into the burnpot for foreign material
Circuit board malfunction - Time the fuel feed light at each setting (after the appliance has completed the start-up cycle). I
f
auger motor runs constantly, the board is defective
Poor quality pellets (applies
to SOOT ACCUMULATES ON
GLASS AT FAST RATE only).
- The brand of pellets or batch of pellets that are being used may be of poor quality. If possible,
try a different brand of pellets. You might also want to try a brand that is made from a different
type of wood (softwood vs. hardwood). Different woods have different characteristics when
being burned.
The trim setting of the
combustion blower on
the high feed rate is too
low (applies to SOOT
ACCUMULATES ON GLASS
AT FAST RATE only).
- Press and hold the auger feed button and the fan up to increase the combustion fan setting.
If the #1 light is on, the appliance is currently on the lowest trim setting. If only the #3 light is
on, the appliance is in the default setting. If the #5 light is on, the appliance is in the high trim
for the combustion fan setting. If the appliance is being burned on one of the lower settings,
advance to the next trim setting and try burning the appliance.
VERY ACTIVE FLAME ON PILOT (LOW FEED)
Flame is very aggressive on
low feed setting, consumption
of pellets seem to be high.
- Press and hold the auger feed button and the heat down to decrease the low feed rate setting.
If only the #3 light is on, the appliance is in the default setting. Trim the feed rate down one
setting, #2 light will be on. Trimming down #2, the #1 light will be on. Try burning the appliance
HIGH LIMIT SWITCH KEEPS TRIPPING
The convection blower is
overheating and tripping the
high limit switch.
- Clean any dust from the winding and fan blades. If cleaning the blower does not help, the
blower may be defective
Power surge or brown-out
situation.
- A power surge, spike, or voltage drop could cause the high limit switch to trip. Check to see if
a surge protector is being used on the appliance. If not, it is highly recommended.
High limit switch is
malfunctioning.
- If no other problems are found, replace the high limit switch.
42.24_3A
background
W415-1472 / A / 10.11.16
53
EN
13.0 WARRANTY
NAPOLEON warrants its products against manufacturing defects to the original purchaser only. Registering your warranty is not
necessary. Simply provide your proof of purchase along with the model and serial number to make a warranty claim. Provided that the
purchase was made through an authorized NAPOLEON dealer your appliance is subject to the following conditions and limitations:
Warranty coverage begins on the date of original installation.
This factory warranty is non-transferable and may not be extended whatsoever by any of our representatives.
The Pellet Appliance must be installed by an authorized service technician or contractor. Installation must be done in accordance with the
installation instructions included with the product and all local and national building and re codes.
This limited warranty does not cover damages caused by misuse, lack of maintenance, accident, alterations, abuse or neglect. Operating
the appliance on high for extended periods of time, is neglect. Parts installed from other manufacturers will nullify this warranty.
This limited warranty further does not cover any scratches, dents, corrosion or discoloring caused by excessive heat, abrasive and
chemical cleaners nor chipping on porcelain enamel parts, nor any venting components used in the installation of the appliance.
In the rst year only, this warranty extends to the repair or replacement of warranted parts which are defective in material or workmanship
provided that the product has been operated in accordance with the operation instructions and under normal conditions.
After the rst year, with respect to the President’s Limited Lifetime Warranty, NAPOLEON may, at its discretion, fully discharge all
obligations with respect to this warranty by refunding to the original warranted purchaser the wholesale price of any warranted but
defective parts).
After the rst year, NAPOLEON will not be responsible for installation, labour or any other costs or expenses related to the reinstallation
of a warranted part, and such expenses are not covered by this warranty.
Notwithstanding any provisions contained in the President’s Limited Lifetime Warranty, NAPOLEON’s responsibility under this warranty is
de ned as above and it shall not in any event extend to any incidental, consequential or indirect damages.
This warranty de nes the obligations and liability of NAPOLEON with respect to the NAPOLEON pellet appliance and any other
warranties expressed or implied with respect to this product, its components or accessories are excluded.
NAPOLEON neither assumes, nor authorizes any third party to assume, on its behalf, any other liabilities with respect to the sale of this
product. NAPOLEON will not be responsible for: over- ring, downdrafts, spillage caused by environmental conditions such as rooftops,
buildings, nearby trees, hills, mountains, inadequate vents or ventilation, excessive venting con gurations, insuf cient makeup air, or
negative air pressures which may or may not be caused by mechanical systems such as exhaust blowers, furnaces, clothes dryers, etc.
Any damages to appliance, combustion chamber, heat exchanger, brass trim or other component due to water, weather damage, long
periods of dampness, condensation, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of NAPOLEON.
Regular cleaning of the ne ash generated during the operation of this appliance is a necessary part of maintaining your pellet appliance.
Failure of any components, which is attributed to poor maintenance, is not warrantable and will not be covered by this policy.
NAPOLEON reserves the right to have its representative inspect any product or part thereof prior to honouring any warranty claim.
All parts replaced under the President’s Limited Lifetime Warranty Policy are subject to a single claim.
During the rst 10 years NAPOLEON will replace or repair the defective parts covered by the lifetime warranty at our discretion free of
charge. From 10 years to life, NAPOLEON will provide replacement parts at 50% of the current retail price.
All parts replaced under the warranty will be covered for a period of 90 days from the date of their installation.
The manufacturer may require that defective parts or products be returned or that digital pictures be provided to support the claim.
Returned products are to be shipped prepaid to the manufacturer for investigation. If a product is found to be defective, the manufacturer
will repair or replace such defect.
Before shipping your appliance or defective components, your dealer must obtain an authorization number. Any merchandise shipped
without authorization will be refused and returned to sender.
Shipping costs are not covered under this warranty.
Additional service fees may apply if you are seeking warranty service from a dealer.
Warranty labour allowance is only for the replacement of the warranted part. Travel, diagnostic tests, shipping and other related charges
are not covered by this warranty.
2.3C
NAPOLEON Pellet Appliances are manufactured under the strict Standard of the World Recognized
ISO 9001 : 2008 Quality Assurance Certi cate.
NAPOLEON products are designed with superior components and materials, assembled by trained craftsmen who take
great pride in their work. The complete appliance is thoroughly inspected by a quali ed technician before packaging to
ensure that you, the customer, receives the quality product that you expect from NAPOLEON.
The following materials and workmanship in your new NAPOLEON Pellet Appliance are warranted against defects for
as long as you own the appliance. This covers: the pellet hopper, outer shell, ceramic glass (thermal breakage only)
and ash drawer.*
The combustion chamber and heat exchanger are warranted against defects for a period of ve years.
Electrical (110V) components and wearable parts are covered and NAPOLEON will provide replacement parts free of
charge during the rst year of the limited warranty. This covers:
blowers, thermal switches and burn pot.*
Labour related to warranty repair is covered free of charge during the rst year. Repair work, however, requires the prior
approval of an authorized company of cial. Labour costs to the account of NAPOLEON are based on a predetermined
rate schedule and any repair work must be done through an authorized NAPOLEON dealer.
* Construction of models vary. Warranty applies only to components included with your speci c appliance.
NAPOLEON PELLET APPLIANCES PRESIDENT’S LIFETIME LIMITED WARRANTY
CONDITIONS AND LIMITATIONS
ALL SPECIFICATIONS AND DESIGNS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT PRIOR NOTICE DUE TO ON-GOING PRODUCT IMPROVEMENTS.
NAPOLEON IS A REGISTERED TRADEMARK OF WOLF STEEL LTD.
background
W415-1472 / A / 10.11.16
54
EN
14.0 SERVICE HISTORY
43.1
background
W415-1472 / A / 10.11.16
55
EN
15.0 NOTES
44.1
background
Other Napoleon
®
Products
'JSFQMBDF*OTFSUTt$IBSDPBM(SJMMT
t(BT'JSFQMBDFTt8BUFSGBMMTt8PPE4UPWFT
)FBUJOH$PPMJOHt&MFDUSJD'JSFQMBDFTt0VUEPPS'JSFQMBDFTt(BT(SJMMT
'JSFQMBDFT)FBUJOH$PPMJOHDBMMt(SJMMTDBMM
napoleonproducts.com
/BQPMFPO3PBE#BSSJF0OUBSJP$BOBEB-.(
#BZWJFX%SJWF#BSSJF0OUBSJP$BOBEB-/:
.JMMFS%SJWF$SJUUFOEFO,FOUVDLZ64"
5SBOT$BOBEB)JHIXBZ.POUSFBM2VFCFD$BOBEB)5"
background
57
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
!
AVERTISSEMENT
INSTALLATEUR : LAISSEZ CE MANUEL AVEC L’APPAREIL.
PROPRIÉTAIRE : CONSERVEZ CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS OU AUTRES INDIVIDUS À RISQUE SEULS À PROXIMITÉ DE L’APPAREIL.
1.12F
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky , USA, 41030
Téléphone 705-721-1212 • Télécopieur 705-720-9081 • www.napoleonfoyers.com •[email protected]
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
VEUILLEZ LIRE TOUT LE MANUEL AVANT
D’INSTALLER OU D’UTILISER LE POÊLE AUX
GRANULES. Si le poêle n’est pas installé
correctement, un incendie pourrait s’ensuivre
causant des blessures ou même la mort.
- Consultez les autorités compétentes (comme
le service municipal du bâtiment, le service des
incendies, le bureau de prévention des incendies,
etc.) a n de déterminer si vous avez besoin d’un
permis d’installation.
- Contacter les autorités locales du bâtiment ou du
service des incendies au sujet des restrictions et
des exigences d’inspections de l’installation dans
votre région.
- L’appareil est chaud lorsqu’il fonctionne. Tenir les
enfants, les vêtements et les meubles à l’écart. Le
contact peut causer des brûlures.
- N’allumez pas votre feu avec des produits chi-
miques ou des liquides tels que de l’essence, de
l’huile à moteur, etc.
- Ne brûlez pas de déchets, des résidus de
tonte de pelouse, de caoutchouc, des produits
pétroliers résiduels, de la peinture ou du diluant /
de solvants, de plastique, des matériaux contenant
de l’amiante, des débris de construction, des
traverses de chemin de fer ou de bois traités, du
fumier ou des restes d’animaux, du bois de grève
imprégné de sel ou des matériaux salés, du bois
non séché, de papiers de couleur, de cartons, des
contreplaqués ou des panneaux de particules.
CERTIFIÉ POUR LE CANADA ET LES ÉTATS-UNIS SELON LES MÉTHODES ANSI/CSA.
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION ET
D’OPÉRATION
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
!
AVERTISSEMENT
LE MODÈLE NPS45/NPI45 RESPECTE L’AGENCE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT AMÉRICAINE (E.P.A) 2015 ES LIMITES D’ÉMISSIONS DEGRANULÉS
CARBURANT STANDARD POUR LES POÊLE AUX GRANULES APRÈS LE 15 MAI 2015, 40 C.F. R. SECTION 60. CES POÊLES ONT ÉTÉ TESTÉS ET HOMOLOGUÉS
PAR INTERTEK TESTING SERVICES SELON LES NORMES:ASTM E 1509, UL 1482, ULC S627 ET ULC S628.
NPS45
NPI45
ENCASTRÉ AUX GRANULES
POÊLE AUX GRANULES
background
58
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
NOTE : Les modifi cations, autres qu'éditoriales, sont indiquées par une ligne verticale dans la marge.
TABLE DES MATIÈRES
1.0 VUE D'ENSEMBLE DE L'INSTALLATION 59
1.1 POÊLE 59
1.2 ENCASTRÉ 60
2.0 INTRODUCTION 61
2.1 DIMENSIONS 62
2.1.1 POÊLE 62
2.1.2 NPI45 ILLUSTRÉ AVEC CONTOUR NI800 62
2.1.3 NPI45 ILLUSTRÉ AVEC PANNEAUX D'EXTENSION AK8 ET CONTOUR EN FONTE GICSK 63
2.1.4 NPI45 ILLUSTRÉ AVEC PANNEAUX D'EXTENSION AK9 ET CONTOUR EN FONTE CISK 64
2.2 SPÉCIFICATIONS 65
2.2.1 SPÉCIFICATIONS DU CHAUFFAGE 65
2.3 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES 65
2.4 INFORMATION GÉNÉRALE 66
2.4.1 QUALITÉ DES GRANULES 66
2.4.2 CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ 67
2.4.3 CONFORMITÉ AUX NORMES EPA 67
2.5 INFORMATION SUR LA PLAQUE D'HOMOLOGATION 68
3.0 PLANIFICATION DE L'INSTALLATION 69
3.1 INSTALLATION DE L'APPAREIL 69
3.2 OPTIONS D'INSTALLATION 69
3.3 POÊLE DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES 70
3.3.1 INSTALLATION DROITE 70
3.3.2 INSTALLATION DE COIN 70
3.3.3 EXIGENCES MINIMALES DE L’INSTALLATION DANS UNE ALCÔVE 71
3.4 PROTECTION DE PLANCHER 72
3.5 PRISE D'AIR EXTÉRIEUR 73
3.6 MAISON MOBILE INSTALLATION 73
4.0 ÉVACUATION 74
4.1 TYPE D'ÉVACUATION 74
4.2 INSTALLATION DU SYSTÈME D'ÉVACUATION 74
4.3 ÉVACUATION DE L’APPAREIL AUX GRANULES 74
4.4 TERMINAISON 75
4.5 EMPLACEMENTS ET DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA TERMINAISON 75
4.5.1 TERMINAISON HORIZONTALE À TRAVERS UN MUR 76
4.5.2 COURSE VERTICALE ET TERMINAISON HORIZONTALE À TRAVERS UN MUR 76
4.5.3 DÉGAGEMENTS VERTICAUX MINIMAUX À L'INTÉRIEUR 77
4.5.4 INSTALLATION AVEC UNE CHEMINÉE DE TYPE A 77
4.5.5 INSTALLATION DANS UNE CHEMINÉE DE MAÇONNERIE 78
4.6 EXEMPLES D’INSTALLATION D’ÉVACUATION DE L’ENCASTRÉ 79
4.6.1 INSTALLATION TYPIQUE DANS UN FOYER DE MAÇONNERIE EXISTANT 79
4.6.2 FOYER PRÉFABRIQUÉ 80
5.0 OSSATURE (ENCASTRÉ SEULEMENT) 81
5.1 INSTALLATION DANS UNE ENCEINTE COMBUSTIBLE 82
5.2 DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE L'ENCEINTE 83
5.3 DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES 83
5.4 DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA TABLETTE 84
5.5 INSTRUCTIONS DE CONVERSION DE L'ÉVACUATION ARRIÈRE L'ÉVACUATION SUR LE DESSUS 85
6.0 FINITIONS 85
6.1 INSTALLATION DE LA PORTE VITRÉE 85
6.2 FINITION DE L'ENCASTRÉ 86
6.3 INSTALLATION DE LA GRILLE ORNEMENTALE 86
7.0 SCHÉMA DE CÂBLAGE 87
8.0 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT 88
8.1 CHARGEMENT ADÉQUAT DES GRANULES 88
8.2 VÉRIFICATION PRÉ-DÉMARRAGE 88
8.3 ALLUMAGE MANUEL DE L’APPAREIL. 88
8.4 INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE 89
8.5 COMMANDES 89
8.6 RÉGLAGES DES COMMANDES 90
8.7 INSTALLATION D'UN THERMOSTAT OU DE LA TÉLÉCOMMANDE 91
8.8 DIRECTIVES D’ARRÊT 91
9.0 BRUITS DE FONCTIONNEMENT NORMAUX 92
10.0 MAINTENANCE 93
10.1 QUOTIDIEN (LORSQUE LE POÊLE EST UTILISÉ) 93
10.1.1 OUVERTURE DE LA PORTE VITRÉE 93
10.1.2 ENLÈVEMENT DES CENDRES 93
10.1.3 INSPECTION DU BRÛLEUR 93
10.1.4 NETTOYAGE DES PIÈCES PLAQUÉES 93
10.1.5 NETTOYAGE DE LA PORTE VITRÉE 94
10.1.6 NETTOYAGE DES TUBES D'ÉCHANGEUR DE CHALEUR 94
10.1.7 ASSUREZ-VOUS QUE LES GRANULES NE S'ACCUMULENT PAS 95
10.1.8 NETTOYAGE DU BRÛLEUR 95
10.2 TOUTES LES DEUX SEMAINES (OU À TOUS LES 10 SACS DE GRANULES) 96
background
59
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
1.0 VUE D'ENSEMBLE DE L'INSTALLATION
Plaque
d'homologation, voir la
section
« INFORMATION SUR
LA PLAQUE
D’HOMOLOGATION ».
Évacuation, voir les
sections
« ÉVACUATION»
et « PLANIFICATION DE
L'INSTALLATION».
Plancher, voir la section
« PLANIFICATION DE
L’INSTALLATION
– PROTECTION DU PLANCHER ».
Voir la section
« PRISE D’AIR
EXTÉRIEUR ».
Porte, voir la section
« INSTALLATION DE LA
PORTE
VITRÉE »
1.1 POÊLE
10.2.1 NETTOYER LE CAISSON À L'ASPIRATEUR 96
10.3 TOUS LES SIX MOIS (OU À CHAQUE DEUX TONNES DE GRANULES) 97
10.3.1 NETTOYAGE DU RÉSERVOIR AVEC UN ASPIRATEUR 97
10.3.2 FORMATION DE SUIE ET DE CENDRES FINES 97
10.3.3 NETTOYAGE DU CONDUIT D'ÉVACUATION VERTICAL 98
10.3.4 NETTOYAGE DU BOÎTIER D'ÉVACUATION (ENCASTRÉ SEULEMENT) 98
10.3.5 NETTOYAGE DU VENTILATEUR D'ÉVACUATION 98
10.3.6 VÉRIFICATION DE L'ÉTANCHÉITÉ 99
10.3.7 NETTOYAGE DE L'ÉVACUATION 99
10.4 DANS L'ÉVENTUALITÉ OÙ LA VIS SANS FIN BLOQUE 100
11.0 RECHANGES 101
11.1 PIÈCES DE RECHANGE COMMUNES 104
11.2 PIÈCES DE RECHANGE DU NPS45 105
11.3 PIÈCES DE RECHANGE DU NPI45 106
11.4 ACCESSOIRES COMMUNS 107
11.5 ACCESSOIRES DU NPI45 107
12.0 GUIDE DE DÉPANNAGE 108
13.0 WARRANTY 112
14.0 HISTORIQUE D'ENTRETIEN 113
background
60
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
1.2 ENCASTRÉ
Voir la section
« DÉGAGEMENTS
MINIMAUX DE LA
TABLETTE »
Cloison sèche
(ou autre maté-
riau combustible)
Évacuation, voir les sections
« ÉVACUATION»
et « PLANIFICATION DE
L'INSTALLATION».
Voir la section «
DÉGAGEMENTS DE
L'ENCEINTE ».
Voir la section
« DÉGAGEMENTS
MINIMAUX AUX
MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES ».
Voir la section «
INSTALLATION
DANS UNE
ENCEINTE ».
Porte, voir la section
« FINITION –
INSTALLATION DE LA
PORTE
VITRÉE ».
Plaque
d'homologation, voir la
section
« INFORMATION SUR
LA PLAQUE
D’HOMOLOGATION ».
Côtés de
la chambre
background
61
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
2.0 INTRODUCTION
3.8C
!
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL FONCTIONNE ET PEUT CAUSER DE GRAVES BRÛLURES EN CAS DE CONTACT.
Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir lu et compris les instructions d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil selon les
instructions d’opération pourrait causer un incendie ou des blessures.
N’essayez jamais de réparer ou de remplacer les pièces de cet appareil à moins que des instructions soient fournies à cet effet dans ce
manuel. Tout autre travail devrait être effectué par un technicien quali é.
Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
Ne faites pas fonctionner tant que tous les composants ne sont pas complètement installés.
N’installez pas de composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
Risque de coupures et d’éra ures. Portez des gants protecteurs et des lunettes de sécurité lors de l’installation. Les bordures des pièces
de métal peuvent être coupantes.
Les adultes et particulièrement les enfants doivent être sensibilisés aux risques que représentent les surfaces exposées à des
températures élevées. Ils doivent s’en tenir éloignés pour éviter de se brûler ou que leurs vêtements ne prennent feu. Les jeunes
enfants et autres personnes sont sujets aux brûlures accidentelles. Une barrière de protection est recommandée si des individus à
risque se trouvent dans la maison. A n de restreindre l’accès à l’appareil, installez une barrière de protection ajustable pour garder
les jeunes enfants ou autres personnes à risque hors de la pièce et loin des surfaces chaudes.
Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas être posés sur l’appareil ou à proximité.
En raison des températures élevées, l’appareil devrait être placé loin des endroits passants et loin des meubles et des rideaux.
Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de toucher aux surfaces chaudes.
Même une fois que l’appareil est éteint, la vitre et/ou le pare-étincelles demeureront chauds pendant un temps prolongé.
Consultez votre détaillant local d’appareil pour connaître les grillages de sécurité et les écrans offerts pour protéger les enfants des
surfaces chaudes. Ces grillages de sécurité et ces écrans doivent être xés au plancher.
Les grillages de sécurité ou écrans enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant d’utiliser l’appareil.
Il est primordial de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs, la souf erie et les bouches d’air de l’appareil. L’appareil
doit être inspecté avant la première utilisation et au moins une fois l’an par un spécialiste en entretien. Un entretien plus fréquent
pourrait être nécessaire en raison des peluches provenant des tapis, literie, etc. L’emplacement de l’appareil doit être gardé libre de tous
matériaux combustibles, essence ou autres liquides et vapeurs in ammables.
Cet appareil ne devra être modi é en aucun cas.
N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un technicien de service quali é pour
inspecter l’appareil et pour remplacer toute pièce du système de contrôle qui aurait été submergée.
Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, ssurée ou brisée. Le remplacement de la vitre devra être effectué par
un technicien de service certi é ou quali é.
La porte vitrée et le tiroir à cendres doivent demeurer fermés et verrouillés durant le
fonctionnement.
Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil.
Seules les portes/façades certi ées pour cet appareil peuvent être utilisées avec cet appareil.
Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de façon sécuritaire. Comme
tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et doivent demeurer hors de la portée des enfants et des
bébés.
Si cet appareil n’est pas installé de façon adéquate, un incendie pourrait s’ensuivre. N’exposez pas l’appareil aux éléments (c.-
à-d. la pluie, etc.) et gardez-le au sec en tout temps. Des matériaux isolants mouillés dégageront une odeur lors du fonction-
nement de l’appareil.
La cheminée doit être en bon état et ne pas être fêlée. Nettoyez la cheminée au moins deux fois par année et lorsque nécessaire.
Cet appareil est conçu et approuvé pour brûler des granules de bois seulement. L’utilisation de tout autre type de combustible
annulera votre garantie ainsi que les caractéristiques de sécurité.
Ne brûlez pas de déchets
, des résidus de tonte de pelouse, de
caoutchouc, des produits pétroliers résiduels, de la peinture ou du diluant /
de solvants
, de plastique, des matériaux contenant
de l’amiante, des débris de construction, des traverses de chemin de fer ou
de bois traités
, du fumier ou des restes d’animaux,
du bois de grève imprégné de sel ou des matériaux salés, du bois non séché,
de charbon
,
de papiers de couleur
,
de cartons
, des
contreplaqués ou des panneaux de particules.
N’allumez pas votre feu avec des produits chimiques ou des liquides tels que de l’essence, de l’huile à moteur, etc.
Les cendres doivent être mises dans un contenant métallique avec un couvercle hermétique et déposées sur une surface
incombustible suf samment éloignée de la maison ou de toute structure.
Votre appareil nécessite un entretien et un nettoyage périodique. Négliger cet entretien peut causer des refoulements de fumée.
Le système d’évacuation doit être installé correctement et parfaitement droit. Nous vous conseillons de sceller les joints du
système d’évacuation avec un scellant de silicone de 500 °F (260 °C) minimum. Installez-le conformément aux instructions du
fabricant du système d’évacuation.
Assurez-vous de respecter les dégagements aux matériaux combustibles lorsque vous installez un manteau ou des tablettes au-
dessus de l’appareil. Les téléviseurs et autres composants électroniques soumis à des températures élevées peuvent fondre, se
déformer, se décolorer et entraîner des défaillances prématurées de ces appareils.
Cet appareil ne fonctionnera pas lors d’une panne électrique. Si une panne survient, véri ez si de la fumée s’échappe de l’appareil et
ouvrez une fenêtre au besoin.
Gardez tout objet hors du réservoir.
Débranchez le cordon d’alimentation avant d’effectuer un entretien.NOTE: Mettre le bouton d’alimentation en granules à « OFF »
ne coupe pas le courant à l’appareil.
Ne jetez pas ce manuel. Ce manuel contient des instructions de fonctionnement et d’entretien importantes dont vous aurez besoin
ultérieurement. Suivez toujours les instructions de ce manuel.
En aucun cas, vous ne devez utiliser du bois de chauffage ou des bûches arti cielles dans cet appareil. Leur usage pourrait causer
un incendie.
Cet appareil doit être branché dans une prise standard de 115 V, 50 Hz avec mise à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur de prise et
ne coupez pas la pointe de mise à la terre. Ne faites pas passer le cordon d’alimentation au devant, au-dessus, ou en dessous de
l’appareil.
Si cet appareil est installé dans une maison mobile, il doit être xé au plancher, raccordé à une prise d’air extérieur et NE DOIT PAS
ÊTRE INSTALLÉ DANS UNE CHAMBRE À COUCHER (selon les exigences du H.U.D.). Véri ez auprès des autorités locales du
bâtiment.
Le système d’évacuation devrait être inspecté et nettoyé au moins une fois par année pour prévenir toute accumulation de suie ou
de créosote.
Cet appareil peut devenir très chaud. Vous DEVEZ porter des gants antichaleur lorsque vous nettoyez ou manipulez cet appareil.
background
62
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
2.1 DIMENSIONS
1 1/8”
30 1/2"
774mm
22 3/8"
568mm
22 1/2"
571mm
22 3/8"
568mm
26 5/8"
676mm
17 3/8"
441mm
11 3/4"
298mm
9 7/8"
251mm
2.1.1 POÊLE
2.1.2 NPI45 ILLUSTRÉ AVEC CONTOUR NI800
29 5/16"
642mm
38 3/8"
975mm
21 1/2"
546mm
12 1/2"
318mm
15"
381mm
26 1/2"
673mm
20 5/8"
524mm
7 5/8"
194mm
2 3/4"
70mm
Espaceurs
Centre du conduit
d’évacuation
Centre de la
prise d’air
Centre de
l’encaste
* Louverture avant du foyer ou de l’enceinte doit avec cette largeur an de pouvoir installer le
contour à égalite avec le mur ni et centré dans l’ouverture.
38 3/8"
975mm
22 1/2"
572mm
*32 5/8"
829mm
20 5/8"
523mm
20 3/8"
518mm
11 3/16"
284mm
12 3/4"
324mm
12 1/2"
318mm
1 1/4"
32mm
2 1/4"
57mm
4 1/4"
108mm
8"
203mm
Centre de la
prise d’air
Centre du
conduit
d’évacuation
background
63
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
29 3/16"
741mm
46 7/16"
1180mm
10 5/16"
292mm
397mm
46 7/16"
1180mm
22 1/2"
572mm
*30 3/4"
781mm
20 5/8"
523mm
10 1/2"
267mm
10 5/16"
262mm
2 3/16"
56mm
2 1/4"
57mm
15 5/8"
20 5/8"
524mm
7 5/8"
194mm
2 3/4"
70mm
26 1/2"
673mm
20 3/8"
518mm
4 1/4"
108mm
8"
203mm
13 3/8"
340mm
Espaceurs
Centre du conduit
d’évacuation
Centre de la
prise d’air
Centre de
l’encaste
* Louverture avant du foyer ou de l’enceinte doit avec cette largeur an de pouvoir installer le
contour à égalite avec le mur ni et centré dans l’ouverture.
Centre de la
prise d’air
Centre du
conduit
d’évacuation
2.1.3 NPI45 ILLUSTRÉ AVEC PANNEAUX D'EXTENSION AK8 ET CONTOUR EN FONTE
GICSK
background
64
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
Espaceurs
Centre du conduit
d’évacuation
Centre de la
prise d’air
Centre de
l’encaste
* Louverture avant du foyer ou de lenceinte doit avec cette largeur an de pouvoir installer le
contour à égalite avec le mur ni et centré dans l’ouverture.
Centre de la
prise d’air
Centre du
conduit
d’évacuation
46 7/16”
2 1/4”
46 7/16"
1180mm
22 1/2"
572mm
*32 5/8"
829mm
1 5/8"
42mm
14 1/4"
362mm
31"
787mm
28 1/8"
714mm
20 5/8"
524mm
7 5/8"
194mm
2 3/4"
70mm
10 5/8"
270mm
419mm
16 1/2"
26 1/2"
673mm
20 3/8"
518mm
4 1/4"
108mm
8"
203mm
20 5/8"
523mm
11 3/16"
284mm
10 5/8"
270mm
2.1.4 NPI45 ILLUSTRÉ AVEC PANNEAUX D'EXTENSION AK9 ET CONTOUR EN FONTE CISK
background
65
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
2.2 SPÉCIFICATIONS
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RACCORDÉ ÉLECTRIQUEMENT PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ
CONFORMÉMENT AUX CODES LOCAUX. EN L’ABSENCE DE CODES LOCAUX, UTILISEZ LA VERSION
COURANTE DU CODE CANADIEN DE L'ÉLECTRICITÉ CSA C22.1 (AU CANADA) OU LE NATIONAL
ELECTRICAL CODE ANSI/NFPA 70 AUX ÉTATS-UNIS.
CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE RACCORDÉ AU CONDUIT D’UNE CHEMINÉE DESSERVANT UN
AUTRE APPAREIL. NE BRANCHEZ À AUCUN AUTRE CONDUIT OU SYSTÈME DE DISTRIBUTION D’AIR.
PRÉVOYEZ UN ACCÈS SUFFISANT POUR ENTRETENIR ET OPÉRER L’APPAREIL.
ASSUREZ-VOUS D’UNE QUANTITÉ SUFFISANTE D’AIR DE CIRCULATION.
N’OBSTRUEZ JAMAIS L’OUVERTURE SUR LE DEVANT DE L’APPAREIL.
LES OBJETS PLACÉS DEVANT L’APPAREIL DOIVENT ÊTRE GARDÉS À UNE DISTANCE D’AU MOINS
48” (1219.2mm) DE L’AVANT DE L’APPAREIL.
!
AVERTISSEMENT
2.2.1 SPÉCIFICATIONS DU CHAUFFAGE
2.3 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
* A n d’installer le contour à égalité avec le mur ni et centré dans l’ouverture, l’ouverture avant du foyer ou de l’enceinte
doit avoir une largeur de 32 5/8".
Spéci cations électriques 115 V, 3,6 A, 60 Hz
Watts durant l'allumage 400 (approximativement)
Watts durant le fonctionnement 180 (approximativement)
Largeur du NPS45 22 3/8"
Hauteur du NPS45 30 1/2"
Profondeur du NPS45 26 5/8"
Poids 210 livres
Collet d'évacuation 3" (76mm)
Collet de prise d'air 2" (51mm)
Capacité du réservoir du NPS45 55 livres
Capacité du réservoir du NPI45 45 livres
BTU/hr** 8 500 à 42 500
Dimension minimale de l’ouverture du foyer Devant : 32 5/8* L x 20 5/8 H x 14 1/4 P Arrière : 20 3/8 L
Surface chauffée maximale approximative (en pieds carrés)*
800 à 2000 pi. ca.
Taux de combustion (livres par heure)**
1,0 à 5,0
BTU/hr** 8 500 à 42 500
Durée de combustion maximale à combustion lente**
55 heures (NPS45), 45 heures (NPI45)
Capacité du réservoir
55 livres (NPS45), 45 heures (NPI45)
* La surface chauffée variera selon le plan d'étage de la maison, le degré d'isolation et la température extérieure. Elle
variera aussi selon la taille des granules, leur qualité et leur taux d'humidité.
** Des petits granules auront pour effet d’augmenter ou de diminuer les taux de combustion et les durées de combustion
spéci és. Selon la qualité des granules, des variations de plus ou moins 20 % peuvent être observées.
background
66
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
2.4 INFORMATION GÉNÉRALE
Nous vous remercions d’avoir choisi le poêle aux granules Wolf Steel ltée. Cet appareil est conçu pour brûler
des granules de bois seulement.
Veuillez lire le manuel en entier avant d’installer et d’utiliser ce poêle aux granules. Omettre de suivre ces
instructions peut entraîner des dommages matériels, des blessures corporelles ou des pertes de vie.
Gardez ce manuel à portée de main pour consultation ultérieure.
Lorsque ce poêle aux granules est installé, il doit être mis à la terre conformément aux codes locaux. En
l’absence de codes locaux, utilisez la version courante du Code canadien de l’électricité CSA C22.1 au
Canada ou le National Electrical Code ANSI/NFPA 70 aux États-Unis.
Cet appareil ne fonctionne pas par tirage naturel et requiert de l’électricité pour faire fonctionner les
ventilateurs et le système d’alimentation en granules.
Ces appareils sont équipés avec les vis nivelant qui pénètrent les coins de l’avant du foyer. Si ces vis
manquent il aura une in uence négative sur le fonctionnement de cet appareil.
Assurez-vous que les vis
nivelant sont resserrées en place.
L’emballage de protection sur les pièces plaquées s’enlève mieux lorsque l’assemblage est à température
ambiante ou lorsqu’il est chauffé avec un séchoir à cheveux ou une autre source de chaleur similaire.
Si l’appareil est installé directement sur un tapis, sur une surface de vinyle ou tout autre revêtement de
plancher combustible autre que le bois, l’appareil devra être monté sur un panneau continu de métal ou de
bois se prolongeant sur toute la largeur et la profondeur
La qualité des granules est un facteur important. Veuillez lire ce qui suit :
V
otre appareil aux granules Wolf Steel ltée a été conçu pour brûler des granules de bois dur ou de bois mou
de première qualité seulement. N’utilisez aucun autre type de combustible tel que du bois de chauffage ou des
granules auto-allumantes puisqu’ils annuleront les garanties énoncées dans ce manuel.
La performance et le rendement calori que de votre appareil dépendent grandement de la qualité des gra-
ules utilisés et de leur degré d’humidité. Entreposez les granules dans un endroit sec et frais pour empêcher
l’absorption d’humidité.
64.1
IL EST IMPORTANT DE CHOISIR ET D’UTILISER UNIQUEMENT DES GRANULES SECS, SANS TERRE
NI IMPURETÉ TELLE QU’UN CONTENU ÉLEVÉ EN SEL. UN COMBUSTIBLE AVEC DES SALETÉS
NUIRA AU BON FONCTIONNEMENT ET À LA PERFORMANCE DE L’APPAREIL ET ANNULERA LA
GARANTIE. LE PELLET FUEL INSTITUTE (P.F.I.) A ÉTABLI DES NORMES POUR LES FABRICANTS
DE GRANULES. NOUS RECOMMANDONS DES GRANULES QUI RENCONTRENT OU SURPASSENT
CES NORMES. CONSULTEZ VOTRE DÉTAILLANT POUR CONNAÎTRE LE TYPE DE GRANULES
RECOMMANDÉS.
2.4.1 QUALITÉ DES GRANULES
NORMES P.F.I. POUR LES GRANULES :
Si le combustible ne respecte pas cette norme, l'appareil risque de ne pas fonctionner comme prévu.
Nous conseillons l'utilisation de granules de première qualité (taux de cendres de 1 %) a n d'assurer une plus
grande durée de vie du poêle et des nettoyages moins fréquents.
Taux de particules nes
inorganique
1 % maximum à travers un tamis de 1/8" (3,2mm)
Densité 38 livres par pieds cubes minimum / 17 kg par mètre cube
Taille 1/4" (6,4mm) à 5/16" (8mm) de diamètre, longueur maximale de 1/2" (13mm) - 1 1/2"
(38mm)
Taux de cendres Pas plus de 2%
Taux d'humidité 8 % maximum
Chlorures 300 pièces par million en poids
Métaux traces Moins de 100mg/kg
Pouvoir calori que Environ 8200 BTU par livre minimum
Déchets de construction Pour ne pas contenir tous les déchets
background
67
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
INTERRUPTEUR DE SURCHAUFFE : Votre poêle est équipé d'un interrupteur de surchauffe. Dans
l'éventualité où la température du poêle atteindrait un niveau dangereux pour le fonctionnement, cet inter-
rupteur arrêtera l'alimentation en granules, ce qui éteindra ultimement le poêle. Si ce problème survient, il est
important d'identi er la raison de la surchauffe. Contactez votre détaillant local.
INTERRUPTEUR DE BASSE TEMPÉRATURE : Cet interrupteur éteindra automatiquement le poêle dans
l'éventualité que le feu s'éteigne ou que le poêle ne s’allume pas en 15 minutes.
VERROUILLAGE DE PORTE DU RÉSERVOIR : Votre poêle est muni d'un micro-interrupteur dans
l'assemblage du réservoir qui arrête la vis sans n quand la porte du réservoir est ouverte. Fermer la porte
redémarre la vis sans n et permet l'alimentation en granules.
INTERRUPTEUR DE PRESSION : Cet interrupteur détectera un manque de circulation d'air dans le poêle et
arrêtera l'alimentation en granules. Ce manque de circulation d'air peut être causé par un évent bloqué.
SYSTÈME DE FERMETURE EN CAS DE PANNE ÉLECTRIQUE : Dans l'éventualité d'une panne électrique,
le poêle s'éteindra. Une fois que le courant est rétabli, le poêle redémarrera à moins que la température de l'air
de convection ait dépassé le réglage de l'interrupteur de surchauffe. Si cela se produit, contactez votre détail-
lant local.
2.4.2 CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ
2.4.3 CONFORMITÉ AUX NORMES EPA
66.1A
Nous suggérons que nos
appareils au gaz soient installés
et que l'entretien soit effectué
par des professionnels certi-
fiés par le National Fireplace
Institute® (NFI) comme
spécialiste du gaz NFI.
Nous suggérons que nos
appareils au bois soient installés
et entretenus par des
professionnels certi és aux États
-Unis par le National Fireplace
Institute® (NFI) et au Canada
par le Wood Energy Technical
Training (WETT).
background
68
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
2.5 INFORMATION SUR LA PLAQUE D'HOMOLOGATION
Plaque d’homologation du poêle illustrée
Pour l’emplacement de la plaque d’homologation, voir la section « VUE D’ENSEMBLE DE
L’INSTALLATION ».
Cette illustration est à titre de référence seulement. Consultez la plaque d’homologation pour obtenir
l’information précise.
APPAREIL DE CHAUFFAGE AUX GRANULES HOMOLOGUÉ
TESTÉ SELON LES NORMES : ASTM E 1509, UL1482, ULC S628
MODÈLE NPI45
ATTENTION : L'APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL FONCTIONNE. NE PAS TOUCHER. TENIR LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS ET LES MEUBLES À
L’ÉCART. LE CONTACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES DE PEAU.
W385-2036 / B
- INSTALLER ET UTILISER CONFORMÉMENT AUX
INSTRUCTIONS DU FABRICANT ET AUX CODES
DU BÂTIMENT LOCAUX.
- HAUTEUR DE PLAFOND MINIMALE 7 PI. (2,13 m)
BASE DE PROTECTION/PROTECTION DE
PLANCHER COMBUSTIBLE : SI INSTALLÉ SUR
UN PLANCHER COMBUSTIBLE, L’APPAREIL DOIT
ÊTRE PLACÉ SUR UNE PLAQUE PROTECTRICE
INCOMBUSTIBLE S’ÉTENDANT SUR 6” À
L’AVANT.
- NE PAS RACCORDER CET APPAREIL À LA
CHEMINÉE D’UN AUTRE APPAREIL.
- REMPLACER LA VITRE PAR UNE VITRE EN
CÉRAMIQUE SEULEMENT.
DANGER : RISQUE DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE.
DÉBRANCHER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN.
- GARDER LA PORTE VITRÉE ET LA PORTE DU
TIROIR À CENDRES BIEN FERMÉES DURANT LE
FONCTIONNEMENT.
- CONTACTER LES AUTORITÉS LOCALES DU
BÂTIMENT ET DU SERVICE DES INCENDIES AU
SUJET DES RESTRICTIONS ET DES INSPEC-
TIONS D’INSTALLATION DANS VOTRE RÉGION.
- PEUT ÊTRE INSTALLÉ DANS UNE MAISON
MOBILE SI INSTALLÉ CONJOINTEMENT AVEC
UNE PRISE D’AIR EXTÉRIEUR.
- SE RÉFÉRER AUX INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION OU AUX CODES DU BÂTIMENT
LOCAUX LORSQUE LE SYSTÈME D’ÉVACUATION
TRAVERSE UN MUR OU UN PLAFOND
COMBUSTIBLES.
DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
Mur latéral A 8”
Manteau B 8”
Protection de plancher C 6”
Largeur de l’enclave D 31 1/2”
Hauteur de l’enclave E 26 1/2”
Profondeur de l’enclave F 16”
Profondeur de la tablette G 10”
DÉBIT D’ALIMENTATION
MIN. 1 LB/H
MAX. 5 LB/H
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
120 V 3,6 A 60 HZ
INSTALLATION DANS UN FOYER DE MAÇONNERIE
INSTALLATION DANS UN FOYER
PRÉFABRIQ (VUE DE FACE)
INSTALLATION DANS UN FOYER
PRÉFABRIQUÉ (VUE DE CÔTÉ)
BASE DE PROTECTION
BA
B
D
E
B
A
C
MANTEAU
ENCASTRÉ
MANTEAU DE BOIS
ENCEINTE
ENCASTRÉ
MANTEAU
ENCEINTE
E
C
B
G
F
U.S. Environmental Protection Agency:
U.S. Environmental Pro ency:
Certifié conforme à la norme d’ émanation de particles de 2015. Non approuvé pour la
Certifié conforme à la norme d’ émanation de particles de 2015. Non approuvé pour la
vente après le 15 mai, 2020
vente après le 15 mai, 202
: 40 CFR Part 60, Subpart AAA.
FR Part 60, Subpart AAA.
2.4 Grammes par heure
2.4 Grammes par heure
U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY Certified to comply with 2015 particulate
emissions standards. Not approved for sale after May 15, 2020.
40 CFR Part 60, Subpart AAA.
2.4g/hr
CET APPAREIL AU BOIS DOIT FAIRE L’OBJET
D’UNE INSPECTION ET D’UN ENTRETIEN
PÉRIODIQUES POUR UN FONCTIONNEMENT
ADÉQUAT. CONSULTEZ LE MANUEL
D’INSTRUCTIONS POUR PLUS D’INFORMATION.
LES RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX DE L’ÉTATS-UNIS
INTERDISENT D’UTILISER CET APPAREIL DE
CHAUFFAGE D’UNE MANIÈRE ALLANT À
L’ENCONTRE DES INSTRUCTIONS DE
FONCTIONNEMENT CONTENUES DANS CE
MANUEL.
ÉCHANTILLON
NULES HOMS HOM
E 1509, UL1482, UL1482,
PI45
PAREIL EST CHAUD
PAREIL EST CHA
CT PEUT CAUSCT PEUT CAUS
CHANTILLON
RIE
ALLATION DANS UN FON DANS UN F
RÉFABRIQ (VUE DEABRIQUÉ (VUE
INSTALLATIONSTALLATION
PRÉFABRIQPRÉFABR
HA
HA
HA
H
HA
AN
AN
HA
A
HA
HA
A
A
HA
HA
A
A
A
HA
B
B
TIL
IL
TI
TI
L
L
L
L
L
IL
IL
TIL
TIL
TIL
IL
IL
L
L
L
L
IL
TI
TI
TI
NTIL
NTIL
NT
NT
T
T
MANTEAU DE BANTEAU DE B
H
H
HA
HA
HA
HA
HA
HA
A
A
MANTEANT
tection Agtection Ag
É
É
: 40 C: 40
É
ENT
ORMATION.ATION
E L’ÉTATS-UNISTATS-UNI
APPAREIL DE REIL D
E ALLANT À E ALLANT À
UCTIONS DE CTIONS DE
NTENUES DANS CE
ENUES DANS CE
background
69
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
3.0 PLANIFICATION DE L'INSTALLATION
Contactez les autorités locales du bâtiment pour déterminer si vous devez obtenir un permis pour l’installation de
votre poêle aux granules et avisez votre compagnie d’assurances avant de procéder à l’installation.
A
vant d’installer ce poêle, nous vous conseillons de le placer à l’extérieur et d’y charger 5 livres (2,3k) de granules
dans le réservoir. Branchez le poêle et laissez-le fonctionner à «HIGH» jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de granules.
Ceci fera durcir la peinture et fera évaporer les huiles sur l’acier, minimisant ainsi les odeurs dans la maison.
68.1A
!
AVERTISSEMENT
NE FAITES PAS FONCTIONNER L’APPAREIL AVANT D’AVOIR LU ET COMPRIS LES INSTRUCTIONS
D’OPÉRATION. OMETTRE D’UTILISER L’APPAREIL SELON LES INSTRUCTIONS D’OPÉRATION
POURRAIT CAUSER UN INCENDIE OU DES BLESSURES.
N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES OPTIONNELS ET LES PIÈCES DE RECHANGE APPROUVÉS
PAR WOLF STEEL POUR CET APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRES ET DE PIÈCES DE
RECHANGE NON LISTÉS (SOUFFLERIE, PORTES, PERSIENNES, MOULURES, COMPOSANTS DE
GAZ, COMPOSANTS D’ÉVACUATION, ETC.) POURRAIT ÊTRE NON SÉCURITAIRE ET ANNULERA LA
GARANTIE À VIE LIMITÉE.
3.1 INSTALLATION DE L'APPAREIL
NPS45 :
Pour une installation dans une résidence ou une maison mobile, voir la section « Installation dans une maison
mobile ».
Pour une installation dans une alcôve, voir la section « INSTALLATION DANS UNE ALCÔVE ».
Pour l’évacuation horizontale ou verticale, voir la section « ÉVACUATION ».
Voir la section « PRISE D’AIR EXTÉRIEUR » pour cette option.
NPI45 :
L’encastré peut être adapté pour une évacuation à l’arrière ou sur le dessus.
Pour une installation comme encastré dans un foyer en maçonnerie, dans un foyer préfabriqué ou une
enceinte combustible, voir l’« Installation de l’encastré ».
Faites installer votre poêle par un détaillant autorisé. Si vous l’installez vous-même, faites véri er vos plans
d’installation et/ou l’installation par votre détaillant.
Élaborez un plan détaillé de l’installation en y incluant les dimensions puis véri ez les dimensions avec les
exigences énoncées dans ce manuel.
Pour les enceintes d’encastré, lorsque vous déterminez l’emplacement du poêle, localisez les montants du
mur (pour des évacuations horizontales). Vous devrez possiblement ajuster la position du poêle a n que
l’évent ne passe pas au même niveau qu’une pièce de charpente. Le poêle doit être positionné de façon à ce
qu’aucun article combustible soit placé, ou puisse pivoter (p. ex. rideaux, portes) à moins de 48” (1219,2mm)
de la face vitrée du poêle.
67.1B
3.2 OPTIONS D'INSTALLATION
background
70
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
Protection de
plancher
6”
6”
3”
6”
3.3 POÊLE DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
Installations à travers un mur
Évents verticaux intérieurs
3.3.1 INSTALLATION DROITE
NE PAS INSTALLER DANS UN ENDROIT AYANT UNE HAUTEUR DE MOINS DE 48 POUCES (DU
PLAFOND À LA BASE DE L'APPAREIL, EXCLUANT LA HAUTEUR DE L'ÂTRE).
!
AVERTISSEMENT
Évents à travers un mur Évents verticaux intérieurs
NOTE : Si vous utilisez des évents verticaux intérieurs, le dégagement au mur arrière est calculé à partir
du raccord en T. Le dégagement variera selon la marque du système d'évents (environ 5"). Avant de
placer le poêle, branchez le coude ou le raccord en T et allouez un dégagement minimal de 3" au mur
combustible.
3.3.2 INSTALLATION DE COIN
3”
6”
Protection de
plancher
6”
2”
6”
6”
Protection de
plancher
2”
2”
45°
6”
2”
6”
Protection de
plancher
45°
2”
2”
6”
6”
background
71
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
Dimensions minimales de l'alcôve
POÊLE
3.3.3 EXIGENCES MINIMALES DE L’INSTALLATION DANS UNE ALCÔVE
background
72
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
En matière de conductivité thermique (coef cient K), plus le coef cient est bas, plus l’isolant est ef cace.
Alors que dans le cas de la résistance thermique (coef cient R), plus le coef cient est élevé, meilleur est
l’isolant.
Exemple de coef cient K :
Supposons qu’un poêle à bois nécessite une protection thermique avec un coef cient K de 1 ou
moins et que nous optons pour un matériau tel que le panneau de bre minérale Micore 300 d’USG.
Comme le coef cient K de ce matériau est d’environ 0,43 par pouce, un panneau de 1/2” (12,7mm
d’épaisseur présenterait un coef cient K de 0,86, ce qui respecterait la spéci cation de notre poêle.
Exemple de coef cient R :
Supposons qu’un poêle ou un foyer nécessitent une protection thermique avec un coef cient R de
1,5. Étant donné que le coef cient R d’un panneau Micore 300 d’une épaisseur de 1’’ (25,4mm) est
évalué à 2,33, alors un panneau de 1/2’’ (12,7mm) d’épaisseur respecterait la spéci cation de notre
p
oêle ou fo
y
er.
PROTECTEUR THERMIQUE :
L’appareil doit être installé sur un protecteur thermique incombustible se prolongeant sur le devant, les côtés
et l’arrière de l’appareil selon les exigences minimales ci-dessous.
NOTE : Une protection de plancher est requise pour protéger des étincelles et de la cendre, et pour
limiter la température du plancher de la chaleur rayonnante de l’appareil.
J
J
I
L
Le protecteur thermique doit avoir une valeur R globale de 1.0. Pour des épaisseurs multiples, ajoutez les
valeurs R de chaque épaisseur a n de déterminer la valeur R globale.
CONVERSION DES SPÉCIFICATION DU MATÉRIEL EN COEFFICIENT R ET K.
R = épaisseur / coef cient K
K = épaisseur / coef cient R
TABLEAU DE COEFFICIENTS K ET R COURANTS
MATERIEL COEFFICIENT
- K
COEFFICIENT
R
Par inch Par inch
Panneau de bre minérale Micore 300 0.43 2.33
Panneau de ciment Wonderboard 1.92 0.52
Brique 5.00 0.20
Mortier de ciment 5.00 0.20
Carreaux de céramique 12.50 0.08
Marbre 11.00 0.09
Couche d’air (ventilé) 0.70 1.43
Sable et gravier 1.70 0.59
Cloison sèche (gypse) 1.00 1.00
Panneau de laine minérale ou de bre de verre 0.30 3.33
PROTECTION MINIMALE DU PLANCHER
AVANT (I) CÔTÉS (J) ÉVENT (L)
6” (152,4mm) 6” (152,4mm) 2” (50,8mm)
3.4 PROTECTION DE PLANCHER
background
73
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
29.4A
L’installation dans une maison préfabriquée ou une maison mobile doit se
conformer aux exigences du Manufactured Home Construction and Safety
Standard, Title 24 CFR, Part 3280, aux États-Unis ou aux normes des mai-
sons mobiles CAN/CSA Z240 Série MM, au Canada.
Le poêle doit être mis à la terre au niveau du châssis d’acier de la maison
mobile (certains états ne l’exigent pas; consultez les autorités locales du bâti-
ment).
!
AVERTISSEMENT
NE PAS INSTALLER DANS UNE CHAMBRE À COUCHER.
L'INTÉGRITÉ STRUCTURALE DU PLANCHER, DES MURS ET DU PLAFOND DOIT ÊTRE
MAINTENUE.
3.5 PRISE D'AIR EXTÉRIEUR
Disponible auprès de votre détaillant autorisé (114KT)
L'air extérieur ne doit pas provenir d'un endroit fermé tel qu'un garage ou un espace réduit non ventilé.
NOTE : Wolf Steel ltée suggère fortement d'utiliser une prise d'air extérieur dans toutes les installa-
tions résidentielles, particulièrement dans les maisons bien isolées à haut rendement énergétique.
La prise d'air extérieur ne doit pas mesurer plus que 15 pieds de long.
Les prises d'air extérieur doivent être composées d'un conduit métallique ou d'aluminium de 1 3/4" de di-
amètre ou plus et d'un grillage métallique fi xé à l'extrémité afi n de bloquer l'entrée aux rongeurs (le PVC ou
les autres matériaux ne peuvent pas être utilisés).
La prise d'air extérieur ne doit pas être située au-dessus ou à moins de 12" de la terminaison du conduit
d'évacuation, elle doit avoir un chapeau ou un coude vers le bas afi n d'empêcher l'eau de s'infi ltrer et elle doit
être située à un endroit de manière à ne pas être obstruée par de la neige ou tout autre élément.
Dans le cas d'une installation dans une enceinte combustible, la prise d’air extérieur est obligatoire.
3.6 MAISON MOBILE INSTALLATION
background
74
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
4.0 ÉVACUATION
4.1 TYPE D'ÉVACUATION
4.2 INSTALLATION DU SYSTÈME D'ÉVACUATION
4.3 ÉVACUATION DE L’APPAREIL AUX GRANULES
Vous devez utiliser un évent approuvé de type « L » ou « PL » de 3" ou 4" de diamètre qui évacue à l'extérieur
ou raccorder l'évent à une cheminée préfabriquée de type A à l'aide d'un adaptateur et/ou une gaine en acier
inoxydable
pour les installations dans un foyer en maçonnerie. Utilisez un conduit de 4" de diamètre si la
hauteur de l'évent ou de la gaine est supérieure à 15' ou si l'installation se trouve à une altitude de plus de
4000 pieds au-dessus du niveau de la mer.
Utilisez un coupe-feu mural approuvé lorsque l'évacuation passe à travers un mur et un support à plafond/
espaceur coupe-feu lorsque l'évacuation passe à travers le plafond (conservez un dégagement de 3" aux
matériaux combustibles).
7.5D
Le système d’évacuation doit être supporté à tous les
5 pieds (1,5m) de course avec un support lorsqu’il est
contre le mur extérieur. Pour une performance optimale,
gardez la longueur des courses aussi courte que possible,
particulièrement dans les installations horizontales.
ÉVACUATION MAXIMALE : La hauteur maximale de
l’évacuation est de 33 pieds (10,1m). La course horizontale
maximale sans élévation verticale est de 5 pieds (1,5m),
depuis l’arrière de l’appareil. Un total de 180° de coudes
est permis (deux coudes de 90° ou deux coudes de 45°
et un coude de 90°, etc.), excluant le raccord en T et la
terminaison.
INSTALLATION DU SYSTÈME D’ÉVACUATION : La
terminaison de l’évacuation doit être située au-dessus
de la prise d’air et être parallèle ou au-dessus de la sortie
d’évacuation de l’appareil. Nous vous conseillons d’avoir au
moins 3 pieds (0,9m) de course verticale a n de créer un
tirage naturel. Cela aidera à prévenir la possibilité que de la
fumée ou une odeur se produisent lors de l’arrêt de l’appareil
ou lors d’une panne de courant. Les courses horizontales
doivent avoir une élévation de 1/4” (6,4mm)pour chaque
12” (304,8mm) de parcours si elles excèdent 3’ (0,9m).
Tous les joints du système d’évacuation doivent être scellés avec de la silicone RTV à haute température et vissés
à l’aide de longues vis en acier inoxydable d’au moins 3 3/8” (85.7mm) . Scellez chaque joint en appliquant une
quantité généreuse de silicone RTV 500 °F (260 °C). Nous vous conseillons de sceller l’extérieur des connexions
du système d’évacuation a n de faciliter l’accès lors de l’entretien.
5’ (1.5m)
10’ (3.1m)
15’ (4.6m)
20’ (6.1m)
33’ (10.1
m
30’ (9.1m)
25’ (7.6m)
0
5’
(1.5m)
10’
(3.1m)
0
Utilisez un évent de
type “L” de 4"
(102mm) de
diamétre lorsque
l’évacuation se situe
à cette hauteur.
Utilisez un évent
de type “L” de 3"
(76mm) ou de 4"
(102mm) de
diamétre lorsque
l'évacuation se
situe à cette
hauteur.
!
AVERTISSEMENT
CONSERVEZ TOUJOURS UNE DISTANCE MINIMALE DE 3" (76.2mm) ENTRE LE SYSTÈME
D’ÉVACUATION ET LES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES (INSTALLEZ LE SYSTÈME D'ÉVACUATION
SELON LES DÉGAGEMENTS PRESCRITS PAR LE FABRICANT DU SYSTÈME D'ÉVACUATION). LA
GAINE DE CHEMINÉE ÉTANT EXCLUE.
NE RACCODEZ PAS LE SYSTÈME D'ÉVACUATION DU POÊLE À TOUT AUTRE SYSTÈME
D’ÉVACUATION SERVANT UN AUTRE APPAREIL.
N'INSTALLEZ JAMAIS DE REGISTRE DANS LE SYSTÈME D’ÉVACUATION DE CET APPAREIL.
background
75
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
4.4 TERMINAISON
La terminaison doit être munie d'un chapeau approuvé (pour empêcher l'eau de s'introduire) ou d'un coude de
45° pointé vers le bas.
Si la terminaison est située du côté venteux de la maison, l’utilisation d’un écran protecteur est recommandée
pour empêcher la suie de s'accumuler sur le côté de la maison.
Les terminaisons horizontales nécessitent une projection de 12" du mur, les terminaisons verticales nécessi-
tent un minimum de 24" au-dessus du point le plus élevé où il pénètre à travers le toit.
Selon la qualité des granules, la con guration de l'évacuation et les réglages d'air, de la suie peut se former
sur le mur de la terminaison.
4.5 EMPLACEMENTS ET DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA TERMINAISON
DÉGAGEMENT
A 12” (304.8mm)
Dégagement au-dessus du sol, d’une véranda, d’une terrasse en bois ou d’un balcon. (Incluant la
végétation et le paillis)
B
9” (228.6mm) Dégagement du côté ou en dessous des fenêtres ou des portes qui ouvrent.
12” (304.8mm)* Dégagement au-dessus des fenêtres ou des portes qui ouvrent.
C
18”
(457.2mm)
Dégagement vertical d’un sof te ventilé situé au-dessus de la terminaison si la distance horizontale est
de moins 2 pieds (0.6m) de la ligne médiane de la terminaison.
D 0” (0mm) Dégagement des murs faisant coin extérieur.
E 3” (0.9m)
Dégagement des murs extérieurs combustibles faisant coin intérieur ou aux obstructions combustibles
(habillage extérieur, etc.).
F 9” (228.6mm)
Dégagement d’une prise d’air de ventilation non mécanique de la maison ou d’une prise d’air de combustion de
tout autre appareil.
G 3’ (0.9m) Dégagement d’une prise d’air mécanique.
H 7’ (2.1m) ** Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavée situé sur une propriété publique.
I 12” (304.8mm)** Dégagement sous une véranda, une terrasse en bois ou un balcon.
J 24” (609.6mm) Dégagement au-dessus du toit.
K 2’ (0.6m) Dégagement des murs adjacents, incluant les maisons voisines.
L
3’ (0.9m) pour une
distance verticale de
moins de 15 pieds
(13.7m) au-dessus
de l’ensemble de
régulateur/compteur
Dégagement horizontal de chaque côté depuis la ligne verticale tirée du centre d’un ensemble de
régulateur/compteur de gaz naturel ou de propane ou d’un système d’évacuation mécanique.
* Recommandé an de prévenir la formation de buée dans les fenêtres et les cassures thermiques.
** Ceci est une distance recommandée. Vériez les codes locaux pour connaître les contraintes additionnelles.
A
J
D
K
I
H
E
C
B
G
F
E
B
L
12.7C
NOTE : Les dimensions de l’illustration font référence
à l’axe central et au point de sortie du système d’évacuation.
background
76
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
4.5.1 TERMINAISON HORIZONTALE À TRAVERS UN MUR
4.5.2 COURSE VERTICALE ET TERMINAISON HORIZONTALE À TRAVERS UN MUR
12” Minimum
6”
Minimum
3” Minimum
11 5/8”
5’ Maximum
17”
Protection
de
plancher
Prise d’air extérieur
(Recommandée)
Coupe-feu
mural
3”
2”
Protection
de
plancher
6”
Minimum
11 5/8
17”
Prise d’air extérieur
(Recommandée)
Coupe-feu
mural
background
77
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
4.5.3 DÉGAGEMENTS VERTICAUX MINIMAUX À L'INTÉRIEUR
Prise d’air extérieur
(Recommandée)
(Illustré avec l’entrée
d’air dans un espace
réduit ventilé)
Support à plafond
L’évacuation doit con-
server un dégage-
ment de 3" aux maté-
riaux combustibles.
Chapeau
Solin de toit
Collet de solin
Protection de
plancher
3”
2”
4.5.4 INSTALLATION AVEC UNE CHEMINÉE DE TYPE A
Support à plafond
pour cheminée de
type A
Prise d’air extérieur
(Recommandée)
(Illustré avec l’entrée d’air dans un
espace réduit ventilé)
L’évacuation doit con-
server un dégage-
ment de 3" aux maté-
riaux combustibles.
Solin de toit
Collet de solin
Protection de
plancher
3”
2”
Chapeau
background
78
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
4.5.5 INSTALLATION DANS UNE CHEMINÉE DE MAÇONNERIE
Protection de
plancher
6” Minimum
Té de nettoyage
Prise d’air
extérieur
(Recommandée)
Pr
o
t
p
6”
M
e
Collet de solin
Chapeau
Chapeau de
cheminée
Acheminez l'air
extérieur au poêle
Conduit
d'évacuation
Couvercle du
carneau
Évacuation
Référez-vous aux directives d'installation du fabricant et aux sections << INSTALLATION TYP-
IQUE DANS UN FOYER DE MAÇONNERIE EXISTANT>>.
background
79
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
4.6 EXEMPLES D’INSTALLATION D’ÉVACUATION DE L’ENCASTRÉ
4.6.1 INSTALLATION TYPIQUE DANS UN FOYER DE MAÇONNERIE EXISTANT
!
AVERTISSEMENT
Avant l’installation :
Lorsque vous installez l’encastré dans un foyer en maçonnerie,
n’enlevez aucune brique ou aucun mortier. N’affaiblissez pas la
structure, ni ne réduisez la protection des matériaux combus-
tibles en-deçà des exigences du Code national du bâtiment.
Des pièces boulonnées ou vissées ensemble (tablette à fumée/dé ecteur)
peuvent être enlevées, mais vous devez être en mesure de les réinstaller
dans le cas où l’encastré serait retiré.
Des pièces ornementales extérieures, qui n’ont aucun effet sur le fonc-
tionnement du foyer, peuvent être enlevées en autant qu’elles puissent être
réinstallées dans le cas où l’encastré serait retiré.
Sur une étiquette de mise en garde, xée à la paroi arrière du foyer, il doit
être inscrit que « Ce foyer a été modi é pour recevoir un encastré et il doit
être réinspecté par une personne compétente avant d’être à nouveau utilisé
comme foyer fabriqué en usine ».
Une base de protection incombustible doit recouvrir le plancher situé en-
dessous; de même que dépasser d’au moins 6” (152,4mm) sur le devant et
de chaque côté du poêle.
Débarrassez l’intérieur du foyer de toutes ses cendres. Assurez-vous que la
cheminée et le foyer soient exempts de ssures, de mortier lâche, de dépôts
de créosote, de blocage ou d’autres signes de détérioration.
Si nécessaire, faites effectuer toutes les réparations par un professionnel
avant d’installer l’encastré.
A. Retirez le registre du foyer ou attachez-le de façon permanente en position ouverte.
B. Mesurez la gorge du foyer, puis tracez sa forme sur un morceau de tôle de calibre 24 (couvercle de
carneau). Découpez un trou équivalant au diamètre du conduit d’évacuation de l’encastré a n qu’il re-
pose directement sous l’ouverture du carneau du foyer. Allouez un surplus de 2” (50,8mm) de matériel
de tous les côtés pour les brides et découpez selon ces dimensions. Pliez les brides vers le bas. Si
c’est la première fois que vous faites ceci, il serait bon de faire d’abord un modèle en carton et de le
tester. À l’aide de deux vis de maçonnerie insérées de chaque côté dans les brides, xez ce couvercle
de carneau aussi haut que possible dans le foyer.
C. Si vous prévoyez raccorder une prise d’air extérieur, il est recommandé de le faire maintenant.
D. Si nécessaire, installez une protection de plancher.
E. Raccordez l’évacuation de l’encastré avec un té de nettoyage à l’arrière de l’appareil. Référez-vous
aux directives d’installation du fabricant et aux sections « INSTRUCTIONS DE CONVERSION DE
L’ÉVACUATION ARRIÈRE À L’ÉVACUATION SUR LE DESSUS » et « ÉVACUATION GÉNÉRALE ».
F. Insérez le conduit d’évacuation de l’encastré dans la cheminée de maçonnerie, puis raccordez-le au
té.
G. Placez le poêle dans son emplacement dé nitif.
H. Retirez l’excédent de conduit d’évacuation de l’encastré hors de la cheminée de maçonnerie. Taillez
l’excédent, installez le chapeau de cheminée et scellez la cheminée.
NE RETIREZ AUCUNE BRIQUE OU AUCUN MORTIER DU FOYER.
u
r
)
e
r
ê
tre
o
it
o
it
lisé
-
n
t
e
e
l
a
p
ô
t
e
t
a
t
s
Chapeau
Collet de solin
Chapeau de
cheminée
Conduit
d'évacuation
Couvercle
du carneau
Prise d’air
extérieur
(Recommandée)
62.3B
background
80
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
4.6.2 FOYER PRÉFABRIQUÉ
Avant l’installation :
N’affaiblissez pas la structure, ni ne réduisez la protection des ma-
tériaux combustibles en-deçà des exigences du Code national du
bâtiment. Des pièces boulonnées ou vissées ensemble (tablette à
fumée/dé ecteur) peuvent être enlevées, mais vous devez être en
mesure de les réinstaller dans le cas où l’encastré serait retiré.
Des pièces ornementales extérieures, qui n’ont aucun effet sur le
fonctionnement du foyer, peuvent être enlevées en autant qu’elles
puissent être réinstallées dans le cas où l’encastré serait retiré.
Sur une étiquette de mise en garde, xée à la paroi arrière du foyer,
il doit être inscrit : « Ce foyer a été modi é pour recevoir un encastré
et il doit être réinspecté par une personne compétente avant d’être à
nouveau utilisé comme foyer préfabriqué ».
Une base de protection incombustible doit recouvrir le plancher situé
en dessous; de même que dépasser d’au moins
6” (152,4mm) sur le
devant et de chaque côté de l’encastré.
Débarrassez l’intérieur du foyer de toutes ses cendres. Assurez-vous
que la cheminée et le foyer soient exempts de ssures, de mortier
lâche, de dépôts de créosote, d’obstructions ou d’autres signes de
détérioration.
Si nécessaire, faites effectuer toutes les réparations par un profes-
sionnel avant d’installer l’encastré.
A. Retirez le registre du foyer ou attachez-le de façon permanente en position ouverte.
B. Mesurez la gorge du foyer, puis tracez sa forme sur un morceau de tôle de calibre 24 (couvercle de
carneau). Découpez un trou équivalant au diamètre du conduit d’évacuation de l’encastré a n qu’il re-
pose directement sous l’ouverture du carneau du foyer. Allouez un surplus de 2” (50,8mm) de matériel
de tous les côtés pour les brides et découpez selon ces dimensions. Pliez les brides vers le bas. Si
c’est la première fois que vous faites ceci, il serait bon de faire d’abord un modèle en carton et de le
tester. À l’aide de deux vis de maçonnerie insérées de chaque côté dans les brides, xez ce couvercle
de carneau aussi haut que possible dans le foyer.
C. Si vous prévoyez raccorder une prise d’air extérieur, il est recommandé de le faire maintenant.
D. Si nécessaire, installez une protection de plancher.
E. Raccordez l’évacuation de l’encastré avec un té de nettoyage à l’arrière de l’encastré. Référez-vous
aux directives d’installation du fabricant et aux sections « INSTRUCTIONS DE CONVERSION DE
L’ÉVACUATION ARRIÈRE À L’ÉVACUATION SUR LE DESSUS » et « ÉVACUATION GÉNÉRALE ».
F. Insérez le conduit d’évacuation de l’encastré dans la cheminée de maçonnerie, puis raccordez-le au
té.
G. Placez l’encastré dans son emplacement dé nitif.
H. En tirant vers le haut de la cheminée de maçonnerie, retirez l’excédent de conduit d’évacuation de
l’encastré. Taillez l’excédent, installez le chapeau de cheminée et scellez la cheminée.
Roof
Flashing
Storm
Collar
Floor Protection
Vertical
Cap
The smoke
shelf, damper
and baffles may
be removed
Do not remove any part that would
alter the integrity in any way.
Chapeau
Solin
de toit
Collet de
solin
La tablette à
fumée, le registre
et les dé ecteurs
peuvent être
enlevés.
Protection de plancher
N’enlevez aucune pièce qui pourrait altérer
l’intégrité de quelque façon que ce soit.
80.1A
background
81
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
5.0 OSSATURE (ENCASTRÉ SEULEMENT)
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE!
AFIN D’ÉVITER LA POSSIBILITÉ QUE DE L’ISOLATION OU UN COUPE-VAPEUR ENTRENT EN CON-
TACT AVEC L’EXTÉRIEUR DU CAISSON, IL EST CONSEILLÉ D’INSTALLER L’APPAREIL CONTRE DES
MURS FINIS (C.-À-D. PANNEAU DE GYPSE) COMME TOUT AUTRE MUR DE LA MAISON. CECI
ASSURERA QUE LE DÉGAGEMENT AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES EST MAINTENU.
NE FAITES PAS D’ENTAILLES À L’OSSATURE AUTOUR DES ESPACEURS. NE PAS MAINTENIR LES
DÉGAGEMENTS PEUT CAUSER UNE SURCHAUFFE ET UN INCENDIE. EMPÊCHEZ TOUT CONTACT
AVEC DE L'ISOLANT QUI S'AFFAISSE, AVEC L’OSSATURE OU AVEC TOUT AUTRE MATÉRIAU COM-
BUSTIBLE. BLOQUEZ L’ENTRÉE DE L’ENCEINTE POUR EMPÊCHER L'INFILTRATION D'ISOLANT
SOUFFLÉ. ASSUREZ-VOUS QUE L’ISOLATION ET LES AUTRES MATÉRIAUX SONT BIEN FIXÉS.
LORSQUE VOUS CONSTRUISEZ L’ENCEINTE, PRÉVOYEZ L’ÉPAISSEUR DES MATÉRIAUX DE FINI-
TION POUR MAINTENIR LES DÉGAGEMENTS. SI L’OSSATURE OU LES MATÉRIAUX DE FINITION SE
TROUVENT À UNE DISTANCE INFÉRIEURE À CELLE INDIQUÉE, ILS DOIVENT ÊTRE FAITS ENTIÈRE-
MENT DE MATÉRIAUX NON COMBUSTIBLES. LES MATÉRIAUX FAITS ENTIÈREMENT D’ACIER, DE
FER, DE BRIQUE, DE TUILE, DE BÉTON, D’ARDOISE, DE VERRE OU DE PLÂTRE, OU D’UNE COMBI-
NAISON DE CES MATÉRIAUX, SONT APPROPRIÉS. LES MATÉRIAUX RÉPONDANT À LA NORME
ASTM E 136, MÉTHODE DE TEST STANDARD DU COMPORTEMENT DES MATÉRIAUX DANS UNE
FOURNAISE AVEC TUBE VERTICAL À 1382° F (750°C), ET À LA NORME UL763 SONT
CONSIDÉRÉS COMME ÉTANT DES MATÉRIAUX NON COMBUSTIBLES.
AFIN D'ÉVITER UN RISQUE D'INCENDIE, LES DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES DOIVENT ÊTRE MAINTENUS.
L’ENCEINTE DE L’APPAREIL DOIT RESPECTER LA HAUTEUR MINIMALE REQUISE. MESUREZ À
PARTIR DE LA BASE DE L’APPAREIL.
SI DES ENSEMBLES DE MONTANTS EN ACIER AVEC PANNEAU DE CIMENT SONT FOURNIS, OU
SPÉCIFIÉ DANS LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, ILS DOIVENT ÊTRE INSTALLÉS.
SI SPÉCIFIÉ DANS LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, LES MATÉRIAUX DE FINITION DOIVENT
ÊTRE NON-COMBUSTIBLES PLACER ÉCLAT AVEC LE FACE DE L’APPAREIL ÉTENDUE DU SOMMET
DE L’APPAREIL COMME LE CONSEIL DE CIMENT, LE CARREAU EN CERAMIQUE, LE MARBRE, ETC.
NE PAS UTILISÉ DES BÛCHES OU LE CLOISON SECHE. N’IMPORTE QUEL FEU A ÉVALUÉ DU
COLISON SÈCHE N’EST PAS ACCEPTABLE.
71.1C
background
82
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
!
AVERTISSEMENT
5.1 INSTALLATION DANS UNE ENCEINTE COMBUSTIBLE
LA PRISE D’AIR EXTÉRIEUR EST OBLIGATOIRE POUR L’INSTALLATION DANS UNE ENCEINTE COMBUSTIBLE.
Lorsque vous installez l’encastré comme appareil de chauffage encastré, il est important de vous conformer
aux dégagements aux matériaux combustibles. Voir la section « DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉ-
RIAUX COMBUSTIBLES ».
Une base de protection incombustible doit recouvrir le plancher situé en-dessous; de même que dépasser d’au
moins six pouces sur le devant et de chaque côté l'appareil.
A. Installez la protection de plancher.
B. Encadrez la structure en respectant les dégagements minimaux. Localisez et encadrez les ouvertures
de l’évacuation et de la prise d’air. Une prise d’air extérieur est obligatoire dans le cas des installations
dans une « enceinte ». Voir la section « PRISE D’AIR EXTÉRIEUR ».
C. Référez-vous aux directives d’installation du fabricant du système d’évacuation et à la section « ÉVA
CUATION GÉNÉRALE ». Raccordez le conduit d’évacuation. Installez le contour. Voir la section «
FINITION DU NPI45 – INSTALLATION DU CONTOUR ».
D. Lors de l’installation, vous devez prendre les dispositions nécessaires pour que l’encastré puisse être
retiré pour l’inspection et l’entretien annuels. Installez le capuchon du conduit d’évacuation.
7 5/8”
33”
HAUTEUR
MINIMALE
D’ENCEINTE
DE 40”
17”
27”
3 1/2” MAX
3 1/2”
MAX
Protection
de plancher
incombustible.
Cette protection doit
avoir une valeur de résis-
tance thermique de 0,4 (deux panneaux de béton léger
de 1/2" superposés pour un total de 1" d'épaisseur,
chaque panneau doit avoir une valeur de résistance
thermique de 0,2).
L'espace autour et au-dessus du foyer à l'intérieur de
l'enceinte doit être libre afin de satisfaire aux
contraintes de températures.
Centre de
l'ouverture du
foyer
8”
4 1/4”
2 3/4”
background
83
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
5.2 DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE L'ENCEINTE
5.3 DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
!
AVERTISSEMENT
LES ESPACEURS SITUÉS À L’ARRIÈRE DE L’APPAREIL NE DOIVENT PAS ÊTRE ENLEVÉS LORSQUE
L’ENCASTRÉ EST INSÉRÉ DANS UNE ENCEINTE COMBUSTIBLE.
6”
Protection de plancher
incombustible
40”
2 3/4”
7 5/8”
27”
Espaceurs
3" tout autour (Référez-vous aux
directives du fabricant du système
d’évacuation)
2 1/4”
6 3/8” Minimum
Du mur latéral à l’unité 8"
De la tablette au dessus de l’unité 8"
De la façade supérieure à l’unité 6 3/8"
De la façade latérale à l’unité 6"
Protection de plancher* 6"*
* Protection de plancher : au moins 6" devant la
porte et de chaque côté.
8"
MIN
Mur latéral
6"
6"
8" MIN
10”
Tablette de 10”
background
84
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
5.4 DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA TABLETTE
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE. CONSERVEZ TOUS LES DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
SPÉCIFIÉS. NE PAS RESPECTER CES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER UN INCENDIE OU UNE
SURCHAUFFE. ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES DÉGAGEMENTS (ARRIÈRE, CÔTÉS, DESSUS,
ÉVENTS, TABLETTE, FAÇADE, ETC.) SONT RESPECTÉS À LA LETTRE.
LORSQUE VOUS UTILISEZ DE LA PEINTURE OU DU VERNIS COMME FINITION POUR VOTRE
TABLETTE, ASSUREZ-VOUS QU’ILS SOIENT RÉSISTANTS À LA CHALEUR AFIN DE
PRÉVENIR LA DÉCOLORATION.
73.1
8”
14”
12”
10”
10”
16” TABLETTE
14”
12”
background
85
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
!
AVERTISSEMENT
LA VITRE PEUT ÊTRE CHAUDE, NE TOUCHEZ PAS LA VITRE JUSQU’À CE QU’ELLE AIT REFROIDI.
LES LOQUETS DE PORTE FONT PARTIE D'UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ET DOIVENT ÊTRE ADÉQUATEMENT
VERROUILLÉS. NE FAITES PAS FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LES LOQUETS SONT DÉVERROUILLÉS.
AVANT D’ENLEVER LA PORTE, ÉTEIGNEZ L’APPAREIL ET ATTENDEZ QUE CE DERNIER SOIT FROID AU
TOUCHER. LES PORTES SONT LOURDES ET FRAGILES; MANIPULEZ AVEC SOIN.
75.2
5.5 INSTRUCTIONS DE CONVERSION DE L'ÉVACUATION ARRIÈRE L'ÉVACUATION SUR
LE DESSUS
NOTE : L’encastré est livré avec une con guration d’évacuation par l’arrière. Attention de ne pas en-
dommager le joint d’étanchéité.
Dans le cas de l’installation verticale d’un évent de 4" de diamètre, il
sera nécessaire de commencer avec une section de 12" de long et de
3" de diamètre a n de dégager le réservoir, puis d’accroître le diamètre
à 4".
A. Pour une évacuation verticale, retirez les deux vis qui
retiennent le couvercle d’évacuation.
B. Retirez les deux vis qui retiennent le tube d’évacuation.
C. Fixez le tube d’évacuation et le joint d’étanchéité en position
verticale.
D. Fixez le couvercle d’évacuation et le joint d’étanchéité sur la
sortie horizontale.
6.0 FINITIONS
6.1 INSTALLATION DE LA PORTE VITRÉE
La porte vitrée été emballée à part de l'appareil, mais elle DOIT être installée avant de faire fonctionner
l'appareil.
A. Ouvrez les deux panneaux latéraux de façon à exposer les bagues à
la gauche et les loquets à la droite.
B. Alignez les tiges sur la porte avec les bagues du côté gauche du
appareil, abaissez la porte jusqu'à ce que les deux bagues fassent
contact.
C. Insérez les crochets de loquets dans le cadre de la porte. Enclenchez le
crochet de la poignée arrière afi n de barrer le loquet.
INSERT ILLUSTRATED
background
86
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
6.2 FINITION DE L'ENCASTRÉ
A. Fixez le panneau droit au côté
droit de l'appareil à l'aide de
deux des vis #8 x 1/2".
B. Retirez les deux vis du panneau
de commande et les vis du
support de transport, jetez les
vis et le support de transport.
C. Fixez le panneau de commande
au panneau droit à l'aide des
deux vis #8 x 3/8". Fixez le
panneau gauche à l'aide des
deux dernières vis #8 x 1/2".
D. Alignez les trous sur le dessus
des panneaux gauche et droit
avec ceux du rebord inférieur
du panneau supérieur et
xez par l'arrière à l'aide des
quatre vis #8-32 x 3/8", des
rondelles et des écrous.
E. Les trois pièces de moulure
sont assemblées de la même
façon qu’un cadre. Placez les
supports d’angle (avec les vis
non serrées) dans les sections
de moulure. Serrez la vis pour
que la pression retienne les
pièces ensemble. Fixez l’autre
section. Répétez ensuite avec le
côté opposé. Serrez solidement
toutes les vis.
F. Glissez l'assemblage de
moulures sur le contour.
G. Fixez le logo dans le coin inférieur gauche du
contour.
L
O
W
H
I
G
H
1
2
3
4
5
L
O
W
H
I
G
H
1
2
3
4
5
PANNEAU DE
COMMANDE
TIGE DE CONTRÔLE
D’AIR
FENTE
PANNEAU
DROIT
ÉTIQUETTE DU TAUX DE
COMBUSTION
PUSH TO START / POUSSEE POUR COMMENCER
W385-0355
5
3
1
2
4
OPTIMUM
1
3
5
4
2
1
3
5
4
2
VIS DU
SUPPORT DE
TRANSPORT
VIS DU
PANNEAU DE
COMMANDE
PANNEAU
SUPÉRIEUR
ASSEMBLAGE
DE
MOULURES
FACE INFÉRIEURE
DE LA MOULURE
SUPPORT
D’ANGLE
6.3 INSTALLATION DE LA GRILLE ORNEMENTALE
La grille ornementale pour l’encastré est fi xée à l’aide de deux vis de pres-
sion à l’intérieur du couvercle de réservoir.
VIS DE
PRESSION
VIS DE
PRESSION
background
87
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
7.0 SCHÉMA DE CÂBLAGE
!
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS CE FOYER SI UNE PARTIE QUELCONQUE A ÉTÉ SUBMERGÉE. CONTACTEZ
IMMÉDIATEMENT UN TECHNICIEN DE SERVICE QUALIFIÉ POUR INSPECTER L’APPAREIL POUR
DES DOMMAGES AU CIRCUIT ÉLECTRIQUE.
RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES OU D’EXPLOSION. NE BRANCHEZ PAS LE 110 V À LA SOUPAPE
OU À L’INTERRUPTEUR MURAL DE L’APPAREIL. UN BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE INCORRECT
ENDOMMAGERA LES CONTRÔLES.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RACCORDÉ ÉLECTRIQUEMENT PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ
CONFORMÉMENT AUX CODES LOCAUX. EN L’ABSENCE DE CODES LOCAUX, UTILISEZ LA
VERSION COURANTE DU CODE CANADIEN DE L'ÉLECTRICITÉ CSA C22.1 AU CANADA OU LE
NATIONAL ELECTRICAL CODE ANSI/NFPA 70 AUX ÉTATS-UNIS.
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
69.2
SURCHAUFFE
VENTILATEUR DE
CONVECTION
ALLUMEUR
BASSE
TEMPÉRATURE
INTERRUPTEUR
DU RÉSERVOIR
VENTILATEUR DE
COMBUSTION
INTERRUPTEUR
DE PRESSION
CORDON
D’ALIMENTATION
MOTEUR DE LA
VIS SANS FIN
BRUN
BRUN
ROUGE
ROUGE
NOIR
MAUVE
BLEU
BLEU
ROUGE
VERT
NOIR
GRIS
GRIS
NOIR
BLANC
JAUNE
ORANGE
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
background
88
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
8.0 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
8.1 CHARGEMENT ADÉQUAT DES GRANULES
8.2 VÉRIFICATION PRÉ-DÉMARRAGE
A
vant
d
e c
h
arger
l
es granu
l
es
d
ans
l
e r
é
servo
i
r, trans
rez
l
es granu
l
es
d
u sac
d
e p
l
ast
i
que
d’
or
i
g
i
ne
à
un
seau métallique.
Gardez à l’esprit que la vis sans n s’arrête quand le couvercle est ouvert. Si le couvercle reste ouvert pen-
dant plusieurs minutes, le feu pourrait s’éteindre.
Note : Si les granules sont conservés dans le sac de plastique, le sac peut risquer d’entrer en contact
avec le poêle, faisant fondre le sac et répandre les granules.
NE chargez PAS des granules dans le réservoir qui ont été exposés à l’humidité. L’humidité peut faire
gon er les granules et causer un blocage dans le système d’alimentation. Séchez complètement les
granules avant de les charger dans le réservoir.
47.10
Le poêle peut être allumé manuellement sans l’allumeur automatique en suivant la procédure suivante.
Appuyez sur le bouton ON / OFF.
Placez une poignée de granules dans le brûleur.
Couvrez d’une petite quantité de gel allume-feu approuvé (non volatil).
Allumez avec une allumette et fermez la porte vitrée.
47.11
LE POÊLE PEUT ÊTRE CHAUD.
AUTREMENT QUE POUR DÉPOSER UNE POIGNÉE DE GRANULES DANS LE BRÛLEUR LORS DE
L’ALLUMAGE MANUEL, L’OUVERTURE DE LA PORTE VITRÉE NE DEVRAIT JAMAIS SERVIR À
L’ALIMENTATION DU POÊLE EN GRANULES. SI UNE QUANTITÉ DE GRANULES SUPÉRIEURE À
CELLE QUE PEUT FOURNIR LE TUBE D’ALIMENTATION ENTRE DANS LA CHAMBRE DE COMBUS-
TION, UNE « SURCHAUFFE » POURRAIT SURVENIR. LA COMBUSTION DES GRANULES DOIT
UNIQUEMENT SE FAIRE DANS LE BRÛLEUR.
!
AVERTISSEMENT
Avant d'installer l'appareil, nous recommandons une inspection « PRÉ-COMBUSTION », pour faire évaporer
les odeurs qui sont associées avec la première combustion. Si possible, placez le poêle à l'extérieur et
chargez cinq livres de granules dans le réservoir. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise de cou-
rant murale typique
L'appareil est muni d'un tableau de contrôle qui a été livré en mode manuel.
Quand vous démarrez un nouveau l'appareil à granules ou quand il ne reste plus de granules dans le réser-
voir, vous pouvez appuyer et garder appuyé le bouton d'alimentation en granules de la vis sans n pour que
les granules se rendent dans le brûleur plus rapidement.
A. Appuyez sur le bouton ON / OFF.
B. Le bouton d'alimentation vert « POWER » clignotera pour indiquer que le cycle de démarrage est
amorcé. Le voyant rouge « HEAT » s’allume au réglage #1.
C. La vis sans n s'allume et fonctionne pendant environ 3 minutes.
D. L'allumeur s'allume et restera allumé jusqu'à ce que le feu soit établi, ce qui est déterminé par la
température du appareil.
NOTE : La amme devrait apparaître dans le brûleur entre 3 à 7 minutes après le début du cycle de
démarrage. Le cycle de démarrrage devrait s'effectuer à l'intérieur de 12 à 15 minutes. Le débit
d'alimentation en granules peut maintenant être ajusté ou le poêle retournera à son réglage précédent.
Si le feu n'est pas établi en 15 minutes, le poêle s'éteindra et il faudra l'allumer de nouveau. Si
l'appareil s'éteint, videz les granules du brûleur et recommencez.
Si l'appareil s'arrête, videz les granulés dans le pot brûler et recommencez.
8.3 ALLUMAGE MANUEL DE L’APPAREIL.
background
89
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
8.5 COMMANDES
8.4 INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE
Après avoir rempli le réservoir de granules, changez le contrôle au mode manuel a n de vous familiariser avec
les fonctions.
Ne faites pas fonctionner votre poêle avec le tiroir à cendres, la porte vitrée ou le couvercle de réservoir ou-
vert. Des interrrupteurs de sécurité désactiveront la vis sans n.
A. Appuyez sur le bouton ON / OFF pour initialiser le cycle de démarrage.
B. Une fois que le cycle de démarrage est terminé (environ 12 à 15 minutes), des réglages pourront être
effectués sur le panneau de commande.
AUTO/T-STAT / MANUAL
Cet interrupteur sert à sélectionner le mode de fonctionnement.
MANUAL : En glissant l'interrupteur vers le bas à manuel, vous pourrez sélectionner manuellement les réglages
de température et du ventilateur. En mode manuel, le poêle fonctionnera aux réglages désirés indéfiniment,
jusqu'à ce que vous éteigniez le poêle ou qu’il ne reste plus de granules.
T-STAT : Si vous voulez que le poêle fonctionne avec un thermostat, glissez l'interrupteur à la position du milieu
(T-STAT). En mode T-STAT, le thermostat contrôlera le rendement calorifique en alternant entre le niveau de
température le plus bas et le niveau présélectionné. Quand la température du réglage est atteinte, le poêle
fonctionnera au niveau de température le plus bas.
AUTO : Glissez l'interrupteur à la position supérieure (AUTO). Tout comme le mode T-STAT, le mode auto
fonctionne à l'aide d'un thermostat. La différence étant que si le thermostat ne fait pas démarrer le chauffage
pendant une période de 60 minutes, le poêle s’éteindra complètement. Quand le thermostat démarre le
chauffage, il amorce un cycle de démarrage. Ce mode de fonctionnement est conseillé au printemps et à
l'automne puisque le poêle est seulement nécessaire périodiquement.
AUGER
FEED
ON
OFF
POWER
AUGER
AUTO
T-STAT
MANUAL
HEAT FAN
+
(
$
7
0
2
'
(
1
5
VOYANTS ROUGE
Solid
- Indique le débit
d'alimentation en granules
sélectionné.
- Lors du réglage du
ventilateur, le voyant
indiquera temporairement
la vitesse du ventilateur, puis
reviendra au réglage de la
chaleur.
Témoin clignotant
- Indique une défaillance du
système.
RÉGLAGE DE LA CHALEUR
Augmente ou diminue le niveau
de chaleur.
ALIMENTATION DE LA VIS
SANS FIN
Alimentation rapide en granules.
VOYANT ROUGE
Cycle de démarrage
VOYANT VERT
Fixe
Mode de fonctionnement normal.
Témoin clignotant
- Fonctionnement au ralenti au
niveau de chaleur minimal.
AMBER LIGHT
Auger is turning.
MODE DE FONCTIONNEMENT
Sets the heater’s operating mode.
RÉGLAGE DU VENTILATEUR
Augmente ou diminue la vitesse
du ventilateur de convection.
ON / OFF
Utilisé pour éteindre et allumer
l’appareil.
background
90
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
8.6 RÉGLAGES DES COMMANDES
RÉGLAGE DE L'ALIMENTATION
La vitesse de la souf erie et la vitesse d'alimentation ont été préréglées en usine, mais devront possiblement
être ajustées durant l'installation. En raison des variantes (c.-à-d. la grosseur et la longueur de l'évent, la
qualité des granules), les préréglages en usine peuvent s'avérer moins qu'idéaux dans chacune des instal-
lations. Pour éviter que la amme ne s'éteigne lorsque réglée à l'intensité minimale, la vitesse d'alimentation
peut être réglée une fois en mode de fonctionnement normal (après le cycle de démarrage de 15 minutes).
Enfoncez et maintenez le bouton d’amorçage pendant que vous appuyez sur le bouton de réglage de la
chaleur. Ceci augmentera légèrement la quantité de granules qui alimente le brûleur. Quand vous réglez la
vitesse d'alimentation pour la première fois, les voyants à DEL af cheront (les niveaux #1 et #3) indiquant que
l'appareil a été préréglé en usine au niveau (#2) avec la possibilité d'augmenter d'un niveau (#3) ou de diminu-
er d'un niveau (#1) la durée de temps entre le cycle d'amorçage. NOTE : Le voyant qui n’est pas allumé
indique le réglage de l’appareil : bas, neutre ou élevé.
RÉGLAGE DE LA SOUFFLERIE
Tout comme la vitesse d'alimentation, il sera peut-être nécessaire de régler la vitesse de la souf erie de
combustion. En raison des installations particulières, il sera peut-être nécessaire d'augmenter ou de diminuer
la quantité d'air qui circule à travers le brûleur pour atteindre une ef cacité maximale. A n de régler la souf e-
rie, vous devez accéder à l’arrière du panneau de commande, en retirant le panneau latéral (piédestal) ou le
contour (encastré). À l’aide d’un petit tournevis, tournez la vis pour régler la souf erie (vers la droite pour aug-
menter, vers la gauche pour diminuer), puis réinstallez le panneau ou le contour. NOTE : Il est recommandé
de régler la souf erie avant d’installer l’encastré.
ON
/
OFF
Utilisez ce bouton pour allumer et éteindre le poêle.
HEAT (CHALEUR)
Si vous appuyez sur la flèche HEAT qui pointe vers le haut (rouge), ceci augmentera le niveau de chaleur d‘un réglage. Si
vous appuyez sur la flèche HEAT qui pointe vers le bas (blanche), ceci diminuera le niveau de chaleur d’un réglage.
Durant le démarrage, le voyant vert clignotera et ces boutons ne pourront être actionnés. Les voyants rouges dans la
partie supérieure gauche du contrôle indiqueront le réglage de température de 1 à 5.
FAN (VENTILATEUR)
Si vous appuyez sur la flèche FAN qui pointe vers le haut (rouge), ceci augmentera la vitesse du ventilateur d’un réglage.
Si vous appuyez sur la flèche FAN qui pointe vers le bas (blanche), ceci diminuera la vitesse du ventilateur d’un réglage.
Lors du réglage du ventilateur, le voyant indiquera temporairement la vitesse du ventilateur, puis reviendra au réglage de
la chaleur.
AUGER (VIS SANS FIN)
Appuyer et maintenir enfoncé ce bouton accélérera la vitesse d'alimentation en granules. Ceci est pratique quand vous
utilisez le poêle pour la première fois ou quand vous avez complètement vidé le réservoir et vous devez redémarrer le
poêle.
background
91
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
8.8 DIRECTIVES D’ARRÊT
Poussez la "ON/OFF" bouton. Votre appareil se met vers le bas et le ventilateur restera en fonctionnement
jusqu'à ce que votre appareil ait refroidi.
Un thermostat millivolt optionnel est disponible pour vous aider a garder la température de la pièce constante.
NOTE: Le thermostat doit être installé par un installateur qualifi é.
A. Débranchez l’alimentation électrique.
B. Enlevez le panneau latéral droit pour avoir accès à l'arrière du panneau de commande.
C. Dénudez et branchez les fi ls du thermostat aux bornes à vis vertes à l'arrière du panneau de commande.
D. Passez le fi l du thermostat à travers l'espace entre la base du caisson et le panneau latéral droit.
NOTE : La commande doit être en mode T-STAT ou AUTO pour contrôler l'appareil à l’aide d’un
thermostat.
BORNES À VIS
VERTES
8.7 INSTALLATION D'UN THERMOSTAT OU DE LA TÉLÉCOMMANDE
background
92
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
9.0 BRUITS DE FONCTIONNEMENT NORMAUX
Ventilateur d’évacuation
La circulation des gaz de
combustion peut créer un
bourdonnement grave.
Lorsque le débit
d’alimentation en granules est
modifié, ce bruit changera.
Moteur de la vis sans fin
Un bourdonnement irrégu-
lier en provenance du
moteur peut être percep-
tible lors de l’alimentation
en granules.
Ventilateur de convection
Un faible bourdonnement
peut être perceptible en
raison de la haute efficacité
du ventilateur, particulière-
ment lorsqu’il est à «HIGH».
Lorsque le bouton de réglage
du ventilateur est tourné, ce
bruit changera.
Brûleur
Un léger clic peut être
perceptible lorsque les
granules sont acheminés
dans le brûleur.
* NOTE : « Mode silencieux » (NPS45 seulement) Lorsque le poêle est en mode veilleuse ou attente, cette
fonction désactive la souffl erie de convection, indépendamment du réglage. La souffl erie se mettra en marche
lors de l’allumage afi n de refroidir les composants, puis elle s’éteindra de nouveau. Si le poêle est au niveau
de chaleur no 1, la souffl erie s’arrêtera dès la fi n du cycle d’allumage. Si la souffl erie fonctionne au niveau de
chaleur no 2 à 5 et que l’appareil est réglé au niveau de chauffage no 1, alors la souffl erie demeurera allumée
jusqu’à ce que les composants soient refroidis. Ces mêmes conditions s’appliquent pour le mode T-STAT.
background
93
!
AVERTISSEMENT
LE DEVANT DU POÊLE DEVIENT TRÈS CHAUD DURANT LE FONCTIONNEMENT. LAISSEZ LE POÊLE
REFROIDIR COMPLÈTEMENT AVANT D’EFFECTUER UN ENTRETIEN.
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
10.0 MAINTENANCE
10.1 QUOTIDIEN (LORSQUE LE POÊLE EST UTILISÉ)
40.2
Les cendres doivent être placées dans un contenant métallique avec un couvercle hermétique. Le contenant
doit être placé sur une surface incombustible, à une distance éloignée de tout matériau combustible jusqu’à ce
que vous les jetiez. Si les cendres sont enterrées ou dispersées localement, elles devraient demeurer dans le
contenant métallique jusqu’à ce qu’elles aient complètement refroidi.
Lors de la combustion, les ammes devraient être de couleur orange vif avec des
braises qui sautillent du brûleur. Sinon, voir les sections « ASSUREZ-VOUS QUE
LES GRANULES NE S’ACCUMULENT PAS » et « NETTOYAGE DU BRÛLEUR ».
40.3A
A. Ouvrez les portes latérales de chaque
côté du appareil.
B. Sur le côté droit du appareil
se trouvent deux loquets.
Déverrouillez les loquets en tirant
vers l’avant la poignée arrière
et en déclenchant le crochet du
cadre de la porte.
C. Faites pivoter la porte vitrée pour
l’ouvrir.
6.1
Si l’appareil est muni de pièces plaquées, vous devez enlever toutes traces de doigts ou autres marques
des surfaces plaquées avant d’allumer l’appareil pour la première fois. Utilisez un nettoyant à vitres ou du
vinaigre et un linge pour nettoyer. Si la surface plaquée n’est pas bien nettoyée avant le premier allumage de
l’appareil, elle risque de rester marquée en permanence. Une fois que la surface plaquée aura chauffé, les
traces de doigts et le gras n’affecteront plus la surface et très peu d’entretien sera requis; vous n’aurez qu’à
l’essuyer au besoin. Une combustion prolongée à haute température avec la porte ouverte peut causer une
décoloration des pièces plaquées.
NOTE: L’emballage de protection sur les pièces plaquées s’enlève mieux lorsque l’assemblage est
à température ambiante ou lorsqu’il est chauffé avec un séchoir à cheveux ou une autre source de
chaleur similaire.
10.1.1 OUVERTURE DE LA PORTE VITRÉE
10.1.2 ENLÈVEMENT DES CENDRES
10.1.3 INSPECTION DU BRÛLEUR
10.1.4 NETTOYAGE DES PIÈCES PLAQUÉES
Porte
latérale
Loquet
background
94
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
Lorsque le poêle est refroidi (sinon portez des gants antichal-
eur), glissez la tige autonettoyante de haut en bas à plusieurs
reprises a n de prévenir l’accumulation de cendre sur les tubes
d’échangeur de chaleur.
Gardez la porte vitrée fermée a n que les cendres nes ne
pénètrent pas dans la pièce.
Note : Un nettoyage plus fréquent pourrait être nécessaire
selon la qualité des granules.
40.4A
LA BORDURE AVANT DU COUVERCLE DU RÉSERVOIR DEVIENT TRÈS CHAUDE. NE TOUCHEZ
PAS LA SECTION EN DESSOUS DE LA POIGNÉE.
CETTE TIGE DEVIENT TRÈS CHAUDE DURANT LE FONCTIONNEMENT. ATTENDEZ QUE LE POÊLE
SOIT COMPLÈTEMENT REFROIDI OU VOUS DEVREZ PORTER DES GANTS ANTICHALEUR
LORSQUE VOUS MANIPULEREZ OU NETTOIEREZ CE POÊLE.
!
AVERTISSEMENT
TIGE DE
NETTOYAGE
DE
L’ÉCHANGEUR
DE CHALEUR
10.1.5 NETTOYAGE DE LA PORTE VITRÉE
NE NETTOYEZ PAS LA VITRE QUAND ELLE EST
CHAUDE! N’UTILISEZ PAS DE NETTOYANTS ABRASIFS
POUR NET-
TOYER LA VITRE OU LES PIÈCES PLAQUÉES.
Polissez légèrement à l’aide d’un linge propre et sec.
Nettoyez la vitre avec un nettoyeur recommandé après les
dix premières heures de fonctionnement. Par la suite, net-
toyez aussi souvent qu’il le faudra, sinon la vitre risque de
rester marquée en permanence.
Référez-vous à la section « PIÈCES DE RECHANGE » pour
trouver les vitres dont est muni ce produit et l’épaisseur de
celle-ci. Utilisez uniquement une vitre de rechange de votre détaillant autorisé. N’UTILISEZ PAS DE MATÉ-
RIAUX SUBSTITUTS.
Si l’appareil est muni de pièces plaquées, vous devez nettoyer les empreintes de doigts ou toute autre
marque sur les surfaces plaquées avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Utilisez un nettoyant pour
vitre ou du vinaigre et un linge pour nettoyer. Si les pièces ne sont pas bien nettoyées avant la première
utilisation, les marques peuvent rester en permanence sur le placage. Après que le placage aura chauffé,
les empreintes et les huiles n’affecteront pas la nition et peu d’entretien est requis, essuyez simplement au
besoin.
5.2
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
!
AVERTISSEMENT
10.1.6 NETTOYAGE DES TUBES D'ÉCHANGEUR DE CHALEUR
background
95
40.6A
IGNITOR
LOCATING
NOTCH
ENCOCHE DE
POSITIONNEMENT
ALLUMEUR
Pour nettoyer le brûleur, ouvrez la porte et cognez le brûleur a n d’y
déloger les débris. S’il est très bouché, retirez le brûleur a n d’avoir
une meilleure accessibilité. Si vous retirez le brûleur, déposez-le sur
une surface incombustible. Une fois enlevé, jetez toutes les matières
accumulées dans le brûleur.
Assurez-vous que tous les ori ces sont exempts d’accumulation de
cendre au niveau du rebord sous le brûleur.
Réinstallez le brûleur en vous assurant qu’il repose
bien au niveau dans l’appareil. De plus, assurez-vous
que les encoches de positionnement de l’allumeur et
du brûleur sont bien alignées.
ASSUREZ-VOUS QUE LE POÊLE EST COMPLÈTEMENT REFROIDI (ENVIRON 25 MINUTES) AVANT
D'OUVRIR LA PORTE ET D'EFFECTUER UN ENTRETIEN. CONDUCTING SERVICE.
!
AVERTISSEMENT
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
Si les ammes semblent provenir seulement des côtés ou si leur couleur
est orange foncé, éteignez le poêle et véri ez pour des accumulations
de granules. Si les granules s’accumulent au-dessus du brûleur, tournez
l’alimentation en granules à « OFF ».
Les causes les plus probables sont :
A. Le taux d’alimentation a été réglé au maximum pour une période
prolongée. Tournez le bouton d’alimentation à 3 ou 4.
B. La porte, la vitre ou le tiroir à cendres est ouvert ou il y a une fuite d’air.
C. Le brûleur nécessite un nettoyage.
D. Le système d’évacuation nécessite un nettoyage.
E. Le poêle nécessite des ajustements.
F. Mauvaise qualité de granules.
40.5C
10.1.7 ASSUREZ-VOUS QUE LES GRANULES NE S'ACCUMULENT PAS
10.1.8 NETTOYAGE DU BRÛLEUR
background
96
40.18
FIREBOX
AIR
HOUSING
!
AVERTISSEMENT
LA CHAMBRE DE COMBUSTION DEVIENT TRÈS CHAUDE LORS DU FONCTIONNEMENT. LAISSEZ
L’APPAREIL SE REFROIDIR COMPLÈTEMENT AVANT D’EFFECTUER L’ENTRETIEN.
N’ASPIREZ JAMAIS DE GRANULES BRÛLANTS.
CHAMBRE DE
COMBUSTION
BOÎTIER
D’APPORT D’AIR
Plus vous nettoyez les cendres nes fréquemment, plus votre appareil brûlera
ef cacement.
A. Ouvrez la porte vitrée.
B. Retirez le brûleur en le soulevant et placez-le sur une surface
incombustible.
C. Passez l’aspirateur dans la chambre de combustion.
N’utilisez pas un aspirateur ménager pour nettoyer
l’appareil. Nous vous conseillons d’utiliser un
aspirateur avale-tout qui est muni d’un ltre à poussière ne
ou un aspirateur qui est spécialement conçu pour aspirer les
cendres et la suie. Si vous utilisez un aspirateur qui n’est pas
muni d’un ltre n, il pourrait s’obstruer et disperser des cendres
nes et de la suie dans la pièce. NOTE : Attendez que l’appareil
soit complètement refroidi avant de passer l’aspirateur
dans l’appareil. Si vous aspirez des granules brûlants, l’aspirateur pourrait prendre feu et un
incendie pourrait s’ensuivre.
Réinstallez le brûleur en vous assurant qu’il repose bien au niveau dans l’appareil. De plus, assurez-vous que
les encoches de positionnement de l’allumeur et du brûleur sont bien alignées.
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
10.2 TOUTES LES DEUX SEMAINES (OU À TOUS LES 10 SACS DE GRANULES)
10.2.1 NETTOYER LE CAISSON À L'ASPIRATEUR
background
97
LE CAISSON DEVIENT TRÈS CHAUD DURANT LE FONCTIONNEMENT. LAISSEZ LE POÊLE REFROIDIR
COMPLÈTEMENT AVANT D'EFFECTUER UN ENTRETIEN.
DÉBRANCHEZ LE CORDON D'ALIMENTATION AVANT D'EFFECTUER UN ENTRETIEN.
LA SECTION SUIVANTE EXPLIQUE EN DÉTAIL DES PROCÉDURES D'ENTRETIEN COMPLEXES. NOUS VOUS
CONSEILLONS FORTEMENT DE FAIRE FAIRE CET ENTRETIEN PAR UN TECHNICIEN DE SERVICE QUALIFIÉ,
POSSIBLEMENT VIA UNE ENTENTE DE SERVICE CONTRACTÉ AVEC VOTRE DÉTAILLANT.
!
AVERTISSEMENT
40.15
NOTE : Un nettoyage plus fréquent pourrait être nécessaire selon la qualité des granules.
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
10.3 TOUS LES SIX MOIS (OU À CHAQUE DEUX TONNES DE GRANULES)
10.3.1 NETTOYAGE DU RÉSERVOIR AVEC UN ASPIRATEUR
10.3.2 FORMATION DE SUIE ET DE CENDRES FINES
Plus vous nettoyez les cendres nes fréquemment, plus votre appareil brûlera
ef cacement.
A. Faites fonctionner l’appareil jusqu’à ce que la réserve de granules soit
épuisée, ouvrez ensuite le réservoir et passez l’aspirateur dans tout le
réservoir.
La poussière et tout autre débris se trouvant près du fond doivent être
enlevés a n d’éviter des accumulations excessives.
40.8B
Les produits de combustion contiendront des petites particules de cendres nes. Les cendres nes
s’accumuleront dans le système d’évacuation et diminueront la circulation des gaz de combustion. Une com-
bustion incomplète survient durant l’allumage, l’arrêt ou un mauvais fonctionnement du poêle, causant ainsi
des accumulations de suie dans le système d’évacuation. Le système d’évacuation doit être inspecté au moins
une fois par année a n de déterminer si un nettoyage est nécessaire.
40.9
background
98
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
Note : Ne tentez pas d’effectuer cet entretien sans avoir un joint plat
de rechange pour le moteur du ventilateur d’évacuation.
A. Retirez les six écrous servant à xer le moteur du ventilateur
d’évacuation.
B. Retirez le moteur en prenant soin de ne pas endommager le
lage, débranchez les deux ls qui sont branchés au moteur
et mettez soigneusement de côté le moteur. Les morceaux de
joint plat peuvent être jetés.
C. Commencez par nettoyer le tube d’évacuation en insérant
une brosse ou un chiffon dans le tube pour ensuite sortir hors
du boîtier du ventilateur d’évacuation.
D. Passez l’aspirateur sur les ori ces d’évacuation et dans le
boîtier du ventilateur.
E. À l’aide de la brosse d’aspirateur, nettoyez les pales du
moteur.
F. Placez le nouveau joint plat du ventilateur d’évacuation au-
tour des trous de vis en prenant soin de ne pas le déchirer.
G. Rebranchez les ls au moteur et replacez-le dans le boîtier en vous assurant que le côté du moteur ne déchire
pas le joint plat, puis xez les écrous.
40.11
VENTILATEUR
D'ÉVACUATION
BOÎTIER
D'ÉVACUATION
ÉCROUS
10.3.4 NETTOYAGE DU BOÎTIER D'ÉVACUATION (ENCASTRÉ SEULEMENT)
10.3.5 NETTOYAGE DU VENTILATEUR D'ÉVACUATION
Pour nettoyer le ventilateur d’évacuation et le boîtier d’évacuation, vous devez sortir le poêle de la cavité du
foyer. Retirez le conduit du collet d’évacuation. Si l’évacuation est sur le dessus, enlevez la plaque de l’arrière
du boîtier. Si l’évacuation se fait à l’arrière, enlevez la plaque du dessus du boîtier. Passez l’aspirateur du boî-
tier jusqu’à la sortie du ventilateur.
10.3.3 NETTOYAGE DU CONDUIT D'ÉVACUATION VERTICAL
A. Ouvrez la porte vitrée complètement.
B. Enlevez la vis sur chaque ori ce d’évacuation situé
dans la chambre de combustion. Enlevez les portes
des ori ces d’évacuation et placez-les sur une surface
incombustible.
Insérez le boyau de l’aspirateur dans les ori ces d’évacuation
et aspirez le maximum de cendres nes qui se trouvent derrière
les collecteurs d’évacuation gauche et droit. N’utilisez pas un
aspirateur ménager pour nettoyer l’appareil. Nous vous
conseillons d’utiliser un aspirateur avale-tout qui est muni d’un
ltre à poussière ne ou un aspirateur qui est spécialement
conçu pour aspirer les cendres et la suie. Si vous utilisez un aspirateur qui n’est pas muni d’un ltre n, il
pourrait s’obstruer et disperser des cendres nes et de la suie dans la pièce. NOTE : Attendez que l’appareil
soit complètement refroidi avant de passer l’aspirateur dans l’appareil. Si vous aspirez des granules
brûlants, l’aspirateur pourrait prendre feu et un incendie pourrait s’ensuivre.
Une fois nettoyés, replacez les portes des ori ces d’évacuation et xez avec les vis.
40.17A
EXHAUST
PORT
ORIFICE
D’ÉVACUATION
background
99
Le système d’évacuation doit être nettoyé en utilisant
des brosses à cheminée. Nous recommandons que
ce soit fait par un ramoneur quali é.
40.13A
Les cendres fines
se déposeront sur
les sections
horizontales.
Assurez-vous que le
chapeau n’est pas bloqué
par des débris
(particulièrement s’il possède
un grillage qui peut devenir
obstrué)
Verifiez les sections
d’evacuation pour des
accumulations de créosote
(l’indicateur d’une mauvaise
combustion). Des accumula-
tions de plus de 1/4"
(6,4mm) doivent être
enlevées.
Dans les systémes
d’evacuation verticaux, la
section la plus encrassée est
le point où l’évacuation
tourne vers le haut (p. ex. le
raccord en T). Retirez le
couvercle de nettoyage,
inspectez et nettovez s’il y a
lieu.
LORSQU'UNE PARTIE DU SYSTÈME D'ÉVACUATION EST DÉBRANCHÉE, LES JOINTS DOIVENT
ÊTRE SCELLÉS À NOUVEAU AVEC DE LA SILICONE RTV 500°F / 260°C.
!
AVERTISSEMENT
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
Véri ez pour des fuites d’air autour de la porte, de la vitre et du tiroir à cendres, puis replacez les joints plats tel
qu’exigé.
Les fuites d’air à l’intérieur de la chambre de combustion diminueront considérablement la performance du poêle, cau-
sant une suie excessive, une combustion inef cace et possiblement un mauvais fonctionnement de l’appareil.
Véri ez l’étanchéité de la porte en fermant la porte sur un morceau de papier à différents endroits. Si le papier se retire
fa-cilement, de l’air peut fuir du joint de la porte. Inspectez soigneusement le joint de la porte et le loquet de porte.
Inspectez le joint de la porte pour vous assurer qu’il est bien xé. De la pâte à joints pour poêle peut être utilisée pou
r
re xer le joint s’il y a lieu. Si le joint de la porte est usé ou aplati, remplacez-le.
Véri ez la porte pour vous assurer que les loquets enclenchent correctement. Le loquet devrait s’enclencher avec un
peu de résistance sans être toutefois trop dif cile à verrouiller.
Si la vitre est ssurée, remplacez-la.
40.12
10.3.6 VÉRIFICATION DE L'ÉTANCHÉITÉ
10.3.7 NETTOYAGE DE L'ÉVACUATION
background
100
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
Il pourrait arriver occasionnellement que du combustible humide ou des objets se coincent dans la vis de la vis
sans n. Quand cela se produit, il faudra vider le réservoir ou enlever la vis de l’assemblage du réservoir.
Commencez par vider les granules du réservoir. Parfois, l’objet qui empêche la vis de tourner sera visible une
fois que le réservoir est vidé. S’il est nécessaire d’enlever la vis, commencez par enlever les deux panneaux
latéraux et le panneau arrière. Localisez le moteur de la vis sans n, enlevez la vis de pression qui sert à xer
le moteur à la vis de la vis sans n.
Enlevez les deux boulons hexagonaux du boîtier de la vis sans n ce qui permettra à la vis de la vis sans n
de glisser vers l’extérieur. Après avoir enlevé la tige, inspectez-la pour localiser des cannelures hélicoïdales
tordues, des bavures ou des soudures brisées. Enlevez tout objet qui aurait pu causer le blocage. Véri ez
également le tube de la vis sans n pour des dommages tels des bavures, des endroits rugueux ou des cou-
pures dans le métal qui auraient pu causer un blocage.
40.14A
DÉBRANCHEZ LE CORDON D'ALIMENTATION AVANT D'EFFECTUER UN ENTRETIEN.
!
AVERTISSEMENT
11.1 DANS L'ÉVENTUALITÉ OÙ LA VIS SANS FIN BLOQUE
11.0 RECHANGES
41.1C
Contactez votre détaillant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces de
rechange. Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé.
POUR UN REMPLACEMENT DE PIÈCE SOUS GARANTIE, UNE PHOTOCOPIE DE LA
FACTURE ORIGINALE SERA REQUISE AFIN DE POUVOIR HONORER LA DEMANDE.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours l’information suivante :
Modèle et numéro de série de l’appareil
Date d’installation de l’appareil
Numéro de la pièce
Description de la pièce
• Fini
PIÈCES, NUMÉRO DES PIÈCES ET SI’IL SOIT DISPONIBILITÉ PEUT CHANGER SANS PRÉAVIS.
PARTIES IDENTIFIÉES COMME GARNIE SERONT LIVRÉS DANS 2 À 5 JOURS POUR LA
PLUPART DES DESTINATIONS DE LIVRAISON.
PIÈCES NON IDENTIFIÉES QUE STOCKÉS SERONT LIVRÉS DANS UN DÉLAI DE 2 À 4
SEMAINES POUR LA PLUPART DES CAS.
PIÈCES IDENTIFIÉES COMME « SO » SONT COMMANDE SPÉCIALE ET PEUVENT PRENDRE
JUSQU’À 90 JOURS POUR LA LIVRAISON.
OMETTRE DE POSITIONNER LES PIÈCES CONFORMÉMENT À CE MANUEL OU D’UTILISER UNIQUEMENT DES
PIÈCES SPÉCIFIQUEMENT APPROUVÉES POUR CET APPAREIL PEUT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS
OU DES BLESSURES CORPORELLES.
!
AVERTISSEMENT
background
101
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
COMMON COMPONENTS
REF N° DE PIÈCE DESCRIPTION
1 W660-0052 INTERRUPTEUR DE BASSE TEMPÉRATURE 140 °F (80 °C)
2 W660-0169 INTERRUPTEUR DE SURCHAUFFE 200 °F (93 °C)
3 W660-0056 INTERRUPTEUR DE PRESSION
4* W195-0004 CORDON D'ALIMENTATION
5 NPAM MOTEUR DE VIS SANS FIN
7 W062-0027 VENTILATEUR D'ÉVACUATION
8 W290-0111 JOINT PLAT POUR LE MOTEUR DU VENTILATEUR D'ÉVACUATION
9 W290-0120 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DU VENTILATEUR DE CONVECTION
10 W290-0113 CONVECTION BLOWER GASKET
11* W255-0020 TUBE À CLAPET
12 W570-0107 VIS DE LA VIS SANS FIN
13 W390-0002 LOQUET DE PORTE
14 W555-0061 TIGE AUTONETTOYANTE
15 W105-0012 BAGUE EN NYLON
16 W500-0038 GOUPILLE FENDUE
17* W750-0383 HARNAIS DE FILS
18* W385-2010 LOGO NAPOLÉON
19* W010-1528 PORTE DU PANNEAU DE CONTRÔLE
20 W475-0555 PANNEAU ORNEMENTAL INFÉRIEUR
21 W290-0119 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DE L'ALLUMEUR
22 W390-0012 LOQUET DU PANNEAU DE CONTRÔLE
23* W010-1490 TUBE D'ÉVACUATION
24 W010-1949-SER KIT ALLUMEUR
25 W010-1528 PORTE DU BOÎTIER DE COMMANDE
26 W350-0361 BOÎTIER DE COMMANDE
27 W080-0932 SUPPORT DE MOTEUR
28 W010-1491 ASSEMBLAGE DU TUBE D'AIR DE COMBUSTION
29 W030-0022 BARRE D'ACCENT (2)
30 W135-0320 BRÛLEUR EN FONTE
31* W430-0002 LOQUET DE PORTE AIMANTÉ (2)
32* W290-0120 JOINT PLAT DU MOTEUR
33 W290-0119 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DE L'ALLUMEUR
background
102
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
TP - REPLACEMENTS
COMPOSANTS COMMUNS AUX DEUX UNITÉS
REF N° DE PIÈCE DESCRIPTION
34 W460-0004 RÉCEPTACLE
35* W615-0078 ESPACEUR POUR LOQUET
36 W300-0038 VITRE AVANT
37 W300-0037 VITRE DE CÔTÉ
38* W562-0022 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE LA VITRE
39 W290-0122 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ D'ÉVACUATION
40 W010-1612 COLLET D’ÉVACUATION
41 W010-0219 COUVERCLE D’ÉVACUATION
43 W010-1673 ASSEMBLAGE DES AILETTES DROITE
44 W010-1685 ASSEMBLAGE DES AILETTES GAUCHE
COMPOSANTS DU NPS45
RÉF N° DE PIÈCE DESCRIPTION
6 PSCB VENTILATEUR DE CONVECTION
45 W010-1508 ASSEMBLAGE DU DESSUS SOUDÉ
46 W010-1527 ASSEMBLAGE DE LA PORTE LATÉRALE
47 W010-1529 ASSEMBLAGE DE LA PORTE DU RÉSERVOIR
48 W010-1667 ASSEMBLAGE DU CONTENANT POUR CENDRES
49 W010-1668 ASSEMBLAGE DE LA PORTE LATÉRALE POUR UNITÉ SUR PIÉDESTAL
50 W035-0191 BASE DU PIÉDESTAL
51 W475-0482 PANNEAU ARRIÈRE EXTÉRIEUR
52 W475-0484 PANNEAU EXTÉRIEUR, DROIT
53 W475-0485 PANNEAU EXTÉRIEUR, GAUCHE
54* W562-0048 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DU PIÉDESTAL
56 W660-0176 INTERRUPTEUR, RÉSERVOIR
56 W750-0230 FIL DE DÉRIVATION (TGGT)
COMPOSANTS DU NPI45
RÉF N° DE PIÈCE DESCRIPTION
6 W062-0029 PICB
57 W010-1670 ASSEMBLAGE DE LA PORTE LATÉRALE
58 W010-1991 ASSEMBLAGE DU COUVERCLE DE RÉSERVOIR SOUDÉ
60 W660-0084 INTERRUPTEUR, RÉSERVOIR
61 W750-0230 FIL DE DÉRIVATION (TGGT)
ACCESSOIRES COMMUNS
REF N° DE PIÈCE DESCRIPTION
62 W225-0195 CHÂSSIS DE PORTE NOIR
62 W225-0195G CHÂSSIS DE PORTE PLAQUÉ OR
62 W225-0195SC CHÂSSIS DE PORTE PLAQUÉ CHROME SATINÉ
63 GS200-G GRILLE ORNEMENTALE
63 GS200-SS GRILLE ORNEMENTALE
64 PRPP40 PANNEAUX RÉFLECTEUR RADIANTS EN PORCELAINE
65* 114KT PRISE D’AIR EXTÉRIEUR - 5 PI (2" DIA.)
66 NP841KT BRICK, REFRACTORY
67 NPL41 DECORATIVE LOG SET
background
103
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
ACCESSOIRES DU NPS45
RÉF N° DE PIÈCE DESCRIPTION
68* NPHE-40 EXTENSION DE RÉSERVOIR (AUGMENTE LA CAPACITÉ DU RÉSERVOIR À GRAN-
ULES DE 55 LB À 100 LB)
NPI45 ACCESSORIES
RÉF N° DE PIÈCE DESCRIPTION
69 NI800 CONTOUR NOIR DE 8" AVEC MOULURE NOIRE
70* GICSK CONTOUR ARQUÉ EN FONTE
71 AK8 ADAPTOR KIT (REQ'D FOR GICSK)
72* CISM CONTOUR EN FONTE - NOIR
72* CISKN CONTOUR EN FONTE - BRUN MAJOLIQUE
72* CISKB CONTOUR EN FONTE - BLEU MAJOLIQUE
72* CISKF CONTOUR EN FONTE - VERT MAJOLIQUE
73* AK9 PANNEAUX D’EXTENSION (REQUIS POUR CISK)
background
104
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
10
16
15
26
25
22
2
29
13
14
528
24
27
40
39
41
42
7
8
21
1
3
33
9
11.2 PIÈCES DE RECHANGE COMMUNES
background
105
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
46
29
50
34
50
52
46
51
45
47
48
49
49
13
21
30
44
43
56
6
11.3 PIÈCES DE RECHANGE DU NPS45
background
106
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
67
20
29
58
41
38
43
44
63
57
60
6
11.4 PIÈCES DE RECHANGE DU NPI45
background
107
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
62
66
64
67
37
36
PRPP40 NPL41
63
69
71
73
NI800 AK9AK8
11.5 ACCESSOIRES COMMUNS
11.6 ACCESSOIRES DU NPI45
background
108
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
12.0 GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME SOLUTIONS
LE POÊLE S’ÉTEINT ET LE VOYANT #2 CLIGNOTE
Le boyau d’évacuation ou
les raccords sont obstrués.
- Décrochez le boyau d’air de l’interrupteur de pression et souf ez dedans. Si l’air
circule librement, le boyau et le tube sont corrects. Si l’air ne circule pas dans le
boyau, utilisez un cintre en métal pour débloquer le boyau.
La prise d’air, le brûleur, les
chambres d’air comburant
internes, le ventilateur de
combustion ou le conduit
d’évacuation sont obstrués
par la cendre ou d’autres
matériaux.
- Suivez toutes les procédures de nettoyage dans la section entretien du
manuel.
L’appareil n’est pas bien
scellé.
- Assurez-vous que la porte est fermée et que le joint est en bon état.
Si la porte du tiroir à cendres a un loquet, assurez-vous qu’il est
verrouillé et que le joint est étanche.
Le conduit d’évent n’est pas
installé correctement.
- Véri er pour vous assurer que l’installation du conduit d’évent satisfait
les critères dans le manuel.
Les connexions de ls de
l’interrupteur de pression
sont incorrectes.
- Véri ez les connecteurs qui relient les ls bleus à l’interrupteur de
pression.
Les ls gris sont déserrés
sur le connecteur du harnais
de ls.
- Véri ez si les ls bleus sont déserrés sur le connecteur.
Le ventilateur de
combustion est en panne..
- Avec le poêle allumé, véri ez si le ventilateur de combustion
fonctionne. S’il ne fonctionne pas, vous devrez véri er si le ventilateur
de combustion est alimenté en courant. Le courant devrait être d’au
moins 115 volts. S’il y a du courant, le ventilateur est défectueux. S’il
n’y en a pas, voir la prochaine étape.
Le tableau de commande
n’envoie pas de courant au
ventilateur de combustion.
- Si le ventilateur de combustion n’est pas alimenté en courant, véri ez
toutes les connexions de ls. Si tous les ls sont bien branchés, le
tableau de commande est défectueux.
Le tableau de commande
n’envoie pas de courant à
l’interrupteur de pression.
- Il devrait y avoir un courant de 5 volts (environ) qui alimente
l’interrupteur de pression après que le poêle ait fonctionné pendant 30
secondes.
L’interrupteur de pression
est défectueux (très rare).
- Pour tester l’interrupteur de pression, vous devrez débrancher le boyau
d’air du poêle. Avec l’autre extrémité toujours xée sur l’interrupteur
de pression, aspirez très légèrement l’extrémité libre du boyau (nous
vous conseillons de déconnecter entièrement le boyau du poêle et
de l’interrupteur de pression pour vous assurer qu’il est libre de toute
substance ou matière). Si vous entendez un clic, l’interrupteur de
pression fonctionne. ATTENTION, UNE TROP GRANDE PRESSION
NÉGATIVE ENDOMMAGERA L’INTERRUPTEUR DE PRESSION.
NOTE : Plusieurs des essais suivants nécessiteront que les panneaux latéraux soient retirés ou que
l’encastré soit sorti de sa cavité pour permettre l’accès aux composants. Avant d’entreprendre le
dépannage, assurez-vous toujours que tous les composants sont propres et exempts d’accumulation
de cendre.
42.24
!
AVERTISSEMENT
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À
L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. ATTENDEZ QU’IL SOIT REFROIDI AVANT D’EN FAIRE L’ENTRETIEN.
N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS ABRASIFS.
LORSQUE VOUR VÉRIFIEZ DES CONNEXION, QUE VOUS INSTALLEZ DES FILS DE DÉRIVATIONS
(POUR EFFECTUER DES TESTS UNIQUEMENT) OU QUE VOUS REMPLACEZ DES COMPOSANTS,
DÉBRANCHEZ L’APPAREIL DU RÉCEPTACLE AFIN D’ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES OU DES
DOMMAGES AUX COMPOSANTS.
background
109
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
42.24_2B
SYMPTÔME SOLUTIONS
LE POÊLE S’ÉTEINT ET LE VOYANT #3 CLIGNOTE
Il n’y a plus de granules dans le
réservoir.
- Remplissez le réservoir de granules.
Le couvercle du réservoir est
ouvert.
- Fermez le couvercle du réservoir.
Le brûleur n’est pas bien installé
dans la chambre de combustion.
- Assurez-vous que l’encoche de positionnement du brûleur s’insère dans l’allumeu
r
et que le brûleur est à plat.
Les trous du brûleur sont
obstrués.
- Retirez le brûleur et nettoyez-le bien.
La prise d’air, les chambres
internes ou le système
d’évacuation sont partiellement
bloqués.
- Suivez toutes les procédures de nettoyage dans la section entretien du manuel.
L’arbre de vis sans n est bloqué. - Commencez par couper l’alimentation et vider le réservoir
- L’arbre de vis sans n pourrait être bloqué. Pour plus d’information, voir la section
« DANS L’ÉVENTUALITÉ OÙ LA VIS SANS FIN BLOQUE ».
Le moteur de la vis sans n ne
fonctionne pas.
- Retirez le moteur de la vis sans n de l’arbre de vis sans n et essayez de le faire
fonctionner. Si le moteur tourne, l’arbre est coincé. Si le moteur ne tourne pas, le
moteur est défectueux.
L’interrupteur de basse
température ne fonctionne pas
bien.
- Contournez temporairement l’interrupteur de basse température en débranchant
les deux ls bruns, puis en les branchant ensemble avec un petit bout de l
électrique. Rebranchez ensuite l’appareil. S’il se remet en marche et qu’il
fonctionne, alors vous devez remplacer l’interrupteur de basse température.
ATTENTION : Cette procédure n’est qu’un test! Si l’interrupteur est contourné
en permanence, les souf eries fonctionneront continuellement et la vis sans n
poursuivra l’alimentation même si le feu est éteint. Ne laissez pas l’interrupteur
contourné.
Le fusible du tableau de
commande a sauté.
- Retirez le tableau de commande. Si le fusible a sauté, remplacez-le par un fusible
de 5 A et de 250 volts. Rebranchez le poêle et essayez de le faire fonctionner.
Le tableau de commande
n’envoie pas de courant
à l’interrupteur de basse
température ou à d’autres
composants du système de la vis
sans n.
- l devrait y avoir un courant de 5 volts (environ) qui alimente l’interrupteur de basse
température après que le poêle ait fonctionné pendant 10 minutes.
La amme dans le brûleur s’est
éteinte alors que la vitesse
d’alimentation était à 1. Il reste
quelques granules non consumés
dans le brûleur.
- - La vitesse d’alimentation est trop faible pour la qualité des granules utilisés et
leur contenu en humidité. Diminuez le réglage de la souf erie de combustion ou
augmentez le réglage du moteur de la vis sans n.
LE POÊLE S’ÉTEINT ET LE VOYANT #4 CLIGNOTE
L’interrupteur de surchauffe s’est
déclenché.
- Même si cet interrupteur est à réenclenchement manuel, il devrait être
réenclenché par un technicien quali é après qu’il ait établi la cause de la
défaillance.
LE POÊLE S’ALIMENTE EN GRANULES, MAIS IL NE S’ALLUME PAS
Le tube d’allumage ou l’entrée du
tube d’allumage est obstrué.
- Assurez-vous que le trou de prise d’air n’est pas obstrué, il se trouve sur le côté
du boîtier de l’allumeur derrière le mur pare-feu.
Le brûleur n’est pas bien installé
dans la chambre de combustion.
- Assurez-vous que l’encoche de positionnement du brûleur s’insère dans l’allumeu
r
et que le brûleur est à plat.
L’allumeur est défectueux. - Alimentez l’allumeur directement en courant. Observez la pointe de l’allumeur à
partir du devant du poêle. Après 2 minutes environ, cette pointe devrait rougeoyer.
Si elle ne rougeoie pas, l’allumeur est défectueux.
Le tableau de commande
n’envoie pas de courant à
l’allumeur.
- Véri ez le voltage de l’allumeur durant le démarrage. Elle devrait être au
maximum (115 volts). Si le voltage est moins que le maximum, véri ez le lage.
Si le lage est correct, cela signi e que le tableau de commande est défectueux.
IL Y A UNE ODEUR DE FUMÉE DANS LA MAISON
Il y a une fuite au niveau du
système de conduits d’évent.
- Inspectez toutes les connexions des conduits d’évent. Assurez-vous qu’elles
sont scellées avec de la silicone RTV classée 260°C (500°F) ou plus. Scellez
également les joints avec du ruban d’aluminium adhésif UL-181-AP. Assurez-vous
également que l’adaptateur carré-rond du ventilateur de combustion a été scellé
correctement avec la même silicone RTV.
Le joint d’étanchéité sur le
ventilateur de combustion s’est
détérioré.
- Inspectez les deux joints d’étanchéité sur le ventilateur de combustion pour vous
assurer qu’ils sont en bon état.
background
110
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
SYMPTOM TEST SOLUTION
LE VENTILATEUR DE CONVECTION S’ÉTEINT ET SE RALLUME
Le ventilateur de convection
surchauffe et déclenche
l’interrupteur de surchauffe.
- Essayer de lubri er le ventilateur de convection. Nettoyez également la
poussière qui se trouve sur les enroulements et les pales. Si la lubri cation du
ventilateur s’avère inutile, le ventilateur est peut-être défectueux.
Mauvais fonctionnement
du panneau de commande
électronique.
- Testez le courant qui alimente le ventilateur de convection. Si du courant alimente
le ventilateur lorsqu’il est éteint, le panneau de commande fonctionne bien. S’il
n’y a PAS de courant qui alimente le ventilateur lorsqu’il s’éteint, le panneau de
commande est défectueux.
LE POÊLE N’EST PAS ALIMENTÉ EN GRANULES, MAIS LE VOYANT DE LA VIS SANS FIN S’ALLUME
Le fusible du tableau de commande
a sauté.
- Retirez le tableau de commande. Si le fusible a sauté, remplacez-le par un
fusible de 5 A et de 250 volts. Rebranchez le poêle et essayez de le faire
fonctionner.
L’interrupteur de surchauffe s’est
déclenché ou est défectueux.
- Laissez l’appareil refroidir pendant 30 à 45 minutes et il devrait bien fonctionner.
Si ce n’est pas le cas, débranchez l’appareil et contournez momentanément
l’interrupteur de surchauffe en débranchant les deux ls bruns et en les branchant
avec un petit morceau de l. Rebranchez ensuite l’appareil. S’il fonctionne, vous
devez remplacer l’interrupteur de surchauffe. ATTENTION : Ceci sert à des ns
de test seulement! Ne laissez pas l’interrupteur contourné.
Le moteur de la vis sans n ne
fonctionne pas.
- Retirez le moteur de la vis sans n de l’arbre et essayez de faire fonctionner
l’appareil. Si le moteur tourne, l’arbre est coincé. Si le moteur ne tourne pas, le
moteur est défectueux.
La vis sans n est bloquée. - Commencez par vider le réservoir.
- L’arbre de vis sans n pourrait être bloqué. Pour plus d’information, voir la section
« DANS L’ÉVENTUALITÉ OÙ LA VIS SANS FIN BLOQUE ».
Fil ou connecteur mal branché. - Véri ez tous les ls et connecteurs branchés sur le moteur de la vis sans n,
l’interrupteur de surchauffe et le connecteur Molex.
LA VITRE S’ENCRASSE TRÈS RAPIDEMENT - LA FLAMME EST PARESSEUSE, SOMBRE ET SES POINTES
SONT NOIRES LORSQUE LE POÊLE A FONCTIONNÉ PENDANT UN CERTAIN TEMPS, LE BRÛLEUR DÉBORDE
Le poêle ou le conduit d’évacuation
est sale ce qui réduit le passage
d’air vers le brûleur.
- Suivez toutes les procédures de nettoyage dans la section « ENTRETIEN DU
MANUEL ».
Le conduit d’évent n’est pas installé
correctement.
- Assurez-vous que l’installation du conduit d’évent satisfait les critères dans le
manuel.
Les trous du brûleur sont obstrués. - Retirez le brûleur et nettoyez-le bien.
Le conduit de prise d’air est
obstrué.
- Inspectez visuellement le conduit de prise d’air qui mène au brûleur pour vous
assurer qu’il est exempt de matières étrangères.
Mauvais fonctionnement de la carte
de circuits imprimés.
- Minutez la férquence d’allumange du voyant d’alimentation à chaque réglage
(après que le poêle a terminé le cycle de démarrage). Si le moteur de la vis sans
n fonctionne continuellement, la carte est défectueuse.
Mauvais granules
(s’applique seulement à LA
VITRE S’ENCRASSE TRÈS
RAPIDEMENT)
- La marque de granules ou le lot de granules utilisés sont peut-être de mauvaise
qualité. Si possible,utilisez une autre marque de granules. Vous voudrez peut-
être essayer des granules faits avec un autre type de bois (bois mous versus bois
dur). Tous les types de bois ne brûlent pas de la même façon.
Le réglage de la souf erie de
combustion lorsque la vitesse
d’alimentation est à « high » est
trop bas (s’applique seulement à
LA VITRE S’ENCRASSE TRÈS
RAPIDEMENT).
- Appuyez et maintenez enfoncés le bouton d’alimentation et le bouton de la
souf erie pointant vers le haut pour augmenter le réglage de la souf erie de
combustion. Si le voyant no 1 est allumé, l’appareil est au réglage le plus bas.
Si seul le voyant no 3 est allumé, alors l’appareil est au réglage par défaut. Si le
voyant no 5 est allumé, la souf erie de combustion de l’appareil est au réglage
le plus élevé. Si l’appareil fonctionne à un des réglages les plus bas, avancez au
prochain réglage et essayez de faire fonctionner l’appareil.
NOTE: Lorsque le voyant vert clignote, cela est indiquant qu'il est en mode pilote ou faible
consommation. Le réglage de lumière de niveau de chaleur ne changera pas, et sera toujours af cher
le réglage manuel courant du niveau de chaleur. La seule façon pour indiquer qu'ils sont en pilote ou
faible consommation, ce est quand le voyant d'alimentation clignote en vert.
background
111
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
FLAMME TRÈS ACTIVE EN MODE VEILLEUSE (VITESSE D’ALIMENTATION MINIMALE)
La amme est très active au
réglage d’alimentation le plus bas,
la consommation de granules
semble trop élevée.
- Appuyez et maintenez enfoncés le bouton d’alimentation et le bouton de chaleur
pointant vers le bas pour diminuer le réglage d’alimentation. Si seul le voyant no
3 est allumé, l’appareil est au réglage par défaut. Diminuez l’alimentation d’un
réglage et le voyant no 2 s’allumera. Diminuez d’un autre réglage et le voyant no
1 s’allumera. Essayez de faire fonctionner l’appareil.
L’INTERRUPTEUR DE SURCHAUFFE SE DÉCLENCHE CONTINUELLEMENT
La souf erie de convection
surchauffe et déclenche
l’interrupteur de surchauffe.
- Nettoyez la poussière qui se trouve sur l’enroulement et les pales. Si le nettoyage
de la souf erie s’avère inutile, la souf erie est peut-être défectueuse.
Situation de surcharge ou de
baisse de tension.
- Une surcharge de tension, une pointe ou une baisse de tension pourrait
déclencher l’interrupteur de surchauffe.Véri ez si un parasurtenseur est utilisé sur
le poêle. Sinon, il est fortement recommandé d’en utiliser un.
Mauvais fonctionnement de
l’interrupteur de surchauffe.
- Véri ez tous les autres composants. S’ils sont corrects, remplacez l’interrupteur
de surchauffe.
42.24_3A
background
112
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
13.0 GARANTIE
2.3C
Les appareils aux granules NAPOLÉON sont fabriqués conformément aux normes rigoureuses du Certifi cat
d’Assurance de Qualité mondialement reconnu ISO 9001 : 2008.
Les produits NAPOLÉON sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés par
des artisans qualifi és qui sont fi ers de leur travail. Une fois assemblé, chaque appareil est soigneusement inspecté par
un technicien qualifi é avant d’être emballé pour garantir que vous, le client, recevez le produit de qualité dont vous
vous attendez de NAPOLÉON.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DU PRÉSIDENT DES APPAREILS AUX GRANULES NAPOLEON
Les matériaux suivants et la fabrication de votre nouvel appareil aux granules NAPOLÉON sont garantis contre les défauts
tant que vous en êtes le propriétaire. Ceci couvre : le réservoir à granules, le caisson extérieur, la vitre en céramique (cas-
sure thermique seulement) et le tiroir à cendres.*
La chambre de combustion et l’échangeur de chaleur sont garantis contre les défauts pour une période de cinq ans.
Les composants électriques (110 V et millivolt) et les pièces soumises à l’usure sont couverts et NAPOLÉON fournira
gratuitement les pièces de rechange durant la première année de la garantie limitée. Ceci couvre: la ventilateur, les
interrupteurs thermiques et le brûleur
Les coûts de main-d’oeuvre relatifs aux réparations garanties ne sont pas couverts.
* La fabrication de chaque modèle varie. La garantie s’applique uniquement aux composants disponibles avec votre appareil.
NAPOLÉON garantit ses produits contre les défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire.
Fournissez simplement une preuve d’achat ainsi que le modèle et le numéro de série afi n d’effectuer une réclamation de garantie. L’achat doit avoir été fait
par l’entremise d’un détaillant NAPOLÉON autorisé et sous réserve des conditions et limitations suivantes :
La couverture de la garantie débute à partir de la date d’installation originale.
Cette garantie du fabricant n’est pas transférable et ne peut être prolongée ou étendue par aucun de nos représentants quelle qu’en soit la raison.
L’appareil aux granules doit être installé par un installateur ou un entrepreneur qualifi é. L’installation doit être faite conformément aux instructions
d’installation incluses avec le produit et à tous les codes d’incendie et de construction locaux et nationaux.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des abus ou de la
négligence. Faire fonctionner l’appareil au réglage maximal pendant des périodes prolongées constitue de la négligence. L’installation de pièces d’autres
fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les égratignures, les bossellements, la corrosion ou la décoloration causée par une chaleur excessive, des
produits d’entretien chimiques et abrasifs ou l’écaillage des pièces en porcelaine émaillée ou tout composant de ventilation utilisé dans l’installation de
l’appareil.
Au cours de la première année seulement, cette garantie s’étend à la réparation ou le remplacement des pièces garanties dont les matériaux ou la fabrication
sont défectueux à la condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de fonctionnement et dans des conditions normales.
Après la première année, concernant cette Garantie à Vie Limitée du Président, NAPOLÉON peut, à sa discrétion, se libérer entièrement de toutes obligations
en ce qui concerne cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse.
Après la première année, Wolf Steel Ltée ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’oeuvre ou autres coûts ou dépenses relatives à la
réinstallation d’une pièce garantie, et de telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie.
Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie à Vie Limitée du Président, la responsabilité de NAPOLÉON sous cette garantie est défi nie
comme ci-dessus et elle ne s’étendra à aucun dommage accidentel, consécutif ou indirect.
Cette garantie défi nit l’obligation et la responsabilité de NAPOLÉON concernant l’appareil aux granules NAPOLÉON. Toute autre garantie énoncée ou
implicite en ce qui concerne ce produit, ses composants ou accessoires est exclue.
NAPOLÉON n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom, toutes autres responsabilités concernant la vente de ce produit. NAPOLÉON ne
sera pas responsable pour : une surchauffe, des refoulements, des déversements causés par des conditions environnementales telles que des toits, des
bâtiments, la proximité d’arbres, de collines, de montagnes, une ventilation ou des évents inadéquats, des confi gurations d’évacuation excessives, un
apport d’air insuffi sant ou des pressions négatives qui peuvent ou non être causées par des systèmes mécaniques tels que les ventilateurs d’évacuation, les
fournaises, les sécheuses de linge, etc.
Tous dommages causés à l’appareil, à la chambre de combustion, à l’échangeur de chaleur, aux garnitures de laiton ou autre composant par l’eau, les
dommages causés par les intempéries, de longues périodes d’humidité, la condensation, des produits chimiques ou des produits d’entretien nuisibles ne
seront pas de la responsabilité de NAPOLÉON.
Le nettoyage régulier de la fi ne cendre générée durant le fonctionnement de cet appareil est nécessaire au bon entretien de votre appareil aux granules. Tout
dommage aux composantes qui est attribuable à un manque d’entretien ne sera pas couvert par cette garantie.
NAPOLÉON se réserve le droit de demander à son représentant d’inspecter tout produit ou pièce avant d’honorer toute réclamation.
Toutes les pièces remplacées en vertu de la politique de Garantie à vie limitée du Président ne peuvent faire l’objet que d’une seule réclamation. Durant
les dix premières années, NAPOLÉON remplacera ou réparera les pièces défectueuses qui sont couvertes par la garantie à vie limitée à sa discrétion
gratuitement. Après les dix premières années, NAPOLÉON fournira les pièces de rechange à 50 % du prix de détail courant.
Toutes les pièces remplacées au titre de la garantie seront couvertes pour une période de 90 jours à partir de leur date d’installation.
Le fabricant peut exiger que les pièces défectueuses ou les produits soient retournés ou que des photos numériques soient fournies pour valider la
réclamation. Les pièces retournées doivent être expédiées port payé au fabricant pour inspection en usine. Si un produit est déclaré défectueux, le fabricant
le réparera ou le remplacera.
Avant d’expédier votre appareil ou les pièces défectueuses, votre détaillant doit obtenir un numéro d’autorisation. Toute marchandise expédiée à notre usine
sans autorisation sera refusée et retournée à l’expéditeur.
Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie.
Des frais de service supplémentaires peuvent être appliqués si vous cherchez à obtenir des services au titre de la garantie auprès d’un détaillant.
Les frais de déplacement pour main-d’oeuvre, de tests de diagnostic, d’expédition et autres frais afférents ne sont pas couverts par cette garantie.
CONDITIONS ET LIMITATIONS
TOUTES LES SPÉCIFICATIONS ET LES CONCEPTIONS SONT SUJETTES À MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS EN RAISON DES AMÉLIORATIONS
CONSTANTES APPORTÉES AUX PRODUITS. NAPOLÉON EST UNE MARQUE DE COMMERCE DÉPOSÉE DE WOLF STEEL LTÉE.
background
113
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
14.0 HISTORIQUE D'ENTRETIEN
Date
43.1
Problèmes particuliersTravail effectuéNom du technicienDétaillant
Historique d’entretien Wolf Steel
Cet appareil doit être entretenu annuellement selon son usage.
background
114
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
44.1
15.0 NOTES
background
115
W415-1472 / A / 10.11.16
FR
44.1
background
"VUSFTQSPEVJUT/BQPMÏPO
®
'PZFST FODBTUSÏT t (SJMT BV DIBSCPO EF CPJT t 'PZFST BV HB[ t $BTDBEFT EFBV
1PÐMFTËCPJTt1SPEVJUT)7"$t'PZFSTÏMFDUSJRVFTt'PZFSTFYUÏSJFVSTt(SJMTËHB[EFRVBMJUÏ
'PZFST$IBVGGBHFFU$MJNBUJTBUJPO(SJMTDPNQPTF[
napoleonproducts.com
3PVUF5SBOTDBOBEJFOOF.POUSÏBM2VÏCFD)5"
/BQPMFPO3PBE#BSSJF0OUBSJP$BOBEB-.(
#BZWJFX%SJWF#BSSJF0OUBSJP$BOBEB-/:
.JMMFS%SJWF$SJUUFOEFO,FOUVDLZ64"

Specifications

Napoleon NPS45 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products