
71503284/2
MANUEL D’UTILISATION
OPERATOR’S MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKSJONSBOK
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
NÁVOD K POUŽITÍ
KASUTUSJUHEND
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
OPERATORA ROKASGRĀMAT
PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà
INSTRUKCJE OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
KULLANIM KILAVUZU
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ
PRIRUCNIK ZA UPORABU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PRIROČNIK ZA UPORABO
NÁVOD NA POUŽITIE
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
SK
SL
HU
HR
BG
EL
TR
PT
ES
PL
RU
LV
LT
ET
CS
FI
DA
SV
NO
NL
IT
DE
EN
FR
Realizzazione: EDIPROM - Bergamo


FRANÇAIS .............................. 2
ENGLISH ................................ 3
DEUTSCH ............................... 4
ITALIANO ................................ 5
NEDERLANDS ........................ 6
NORSK ................................... 7
SVENSKA ............................... 8
DANSK ................................... 9
SUOMI .................................. 10
ČESKY .................................. 11
EESTI .................................... 12
LIETUVIŠKAI ......................... 13
LATVIEŠU ............................. 14
êìëëäàâ ............................ 15
POLSKI ................................. 16
ESPAÑOL ............................. 17
PORTUGUÊS ........................ 18
TÜRKÇE ............................... 19
∂§§∏¡π∫∞ ........................... 20
ÅöãÉÄêëäà ....................... 21
HRVATSKI ............................. 22
MAGYAR ............................... 23
SLOVENŠČINA ..................... 24
SLOVENSKY ........................ 25
ROMÂN ................................ 26
RO
SK
SL
HU
HR
BG
EL
TR
PT
ES
PL
RU
LV
LT
ET
CS
FI
DA
SV
NO
NL
IT
DE
EN
FR

2
1
MODALITE D’UTILISA-
TION (uniquement pour les machines
avec plateau de coupe à profil arrondi)
“Mulching” - Broyage et épandage
de l’herbe sur la pelouse
Tonte et ramassage de l'herbe tondue
HOW TO USE
(only for machines with round profi-
le cutting deck)
“Mulching” - Chopping
and depositing grass on the lawn
Cutting and collecting grass cut-
tings
1
EN
1
FR
CONSIGNES DE SECURITE
A) Généralités
1) Cette feuille d’instructions complète les informa-
tions reportées dans le manuel d’instructions de la ma-
chine et en fait partie intégrante si on utilise le kit “mul-
ching”.
2) L’application du kit “mulching” modifie le système
traditionnel de tonte et l’éventuel ramassage ou éjec-
tion de l’herbe tondue prévu à l’origine sur la machine.
3) L’application du kit et l’utilisation de la machine
équipée pour le “mulching” doivent s’effectuer dans le
plein respect des normes de sécurité prévues sur le
manuel d’instructions de la machine et des indications
fournies pour les différentes situations d’utilisation et
entretien.
B) Normes d’utilisation
REMARQUE - Sous l'action de l'obturateur du plateau
de coupe, l'herbe est recyclée à l'intérieur du plateau
de coupe et est ainsi réduite en brins finement hachés,
régulièrement répartis sur la pelouse. Ceci dispense du
ramassage et protège votre pelouse de la sécheresse
en période de forte chaleur. L'herbe ainsi broyée se
décompose rapidement et nourrit le sol. L’utilisation de
l’outil “Mulching” contribue à défendre l’environnement
par la réduction des déchets et du niveau sonore de
votre tondeuse.
1) Le montage et le démontage du kit doivent toujours
être exécutés avec le moteur arrêté, après avoir enlevé
la clé de démarrage et enclenché le frein de stationne-
ment.
2) Appliquer le kit “mulching” et s’assurer de la fixation
et stabilité correctes des pièces montées.
3) Même avec le kit “mulching” appliqué, il faut tou-
jours travailler avec le bac de ramassage ou le pare-
pierres correctement montés.
4) Pour une bonne efficacité, les tontes doivent être
effectuées à intervalles réguliers et rapprochés, afin de
réduire la hauteur d'herbe à couper.
FR
5) Toujours éviter de tondre une quantité d’herbe im-
portante afin d’éviter d’engorger le plateau de coupe et
de surcharger le moteur et les organes de tonte.
Adapter la vitesse d'avancement aux conditions de la
pelouse et à la quantité d'herbe tondue.
ADAPTATION POUR L’UTILISATION
(uniquement pour kits achetés séparément)
Monter la vis (1) de fin de course, en la vissant com-
plètement dans le trou du bouchon déflecteur (2).
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
ET DEMONTAGE
Montage
S’assurer que l’intérieur du plateau de coupe est suffi-
samment propre et sans incrustations d’herbe et boue
qui pourraient rendre difficile l’application du bouchon
déflecteur.
Porter le plateau de coupe en position «7», enlever le
bac de ramassage et appliquer l'obturateur “mulching”
(2) par la bouche de sortie en le poussant à fond à l'in-
térieur de la goulotte d'éjection, jusqu'à l'arrêt.
Accrocher les deux tirants élastiques (3) aux trous pré-
vus et remonter le bac de ramassage.
IMPORTANT - L’accrochage correct des tirants élas-
tiques (3) est important afin de garantir la stabilité de
l’obturateur “mulching” à l’intérieur du plateau de
coupe et empêcher qu’il entre en contact avec les
lames rotatives. Pour cette même raison, il faut rem-
placer immédiatement les tirants élastiques abîmés.
Démontage
Exécuter les opérations susmentionnées dans l'ordre
contraire.
3
2

3
2
3
3
3
12
2
SAFETY REGULATIONS
A) Introduction
1) This instruction sheet adds to the information con-
tained in the machine instruction manual and becomes
an integral part when the “mulching” accessory is used.
2) The application of the “mulching” accessory mo-
difies the traditional system already fitted on the
machine for mowing, collecting and ejecting grass cut-
tings.
3) The application of the accessory and the use of the
machine equipped for “mulching” must fully comply
with the safety regulations given in the machine instruc-
tion manual and with the instructions regarding differ-
ent situations of use and maintenance.
B) Standards of use
NOTE - The cutting deck cap recycles grass inside the
cutting deck, chopping it into fine strands and strewing
them evenly on the lawn. The grass cuttings are left on
the lawn, protecting it from drying out during heat-
waves. These finely chopped grass cuttings decom-
pose quickly, nourishing the soil. The “Mulching” cap
helps protect the environment, reducing waste and the
sound level of the machine.
1) Always fit and dismantle the accessory with the
engine off, after removing the ignition key and engaging
the parking brake.
2) Apply the “mulching” accessory and check that the
fitted parts have been fastened correctly and securely.
3) You always need to work with the grass-catcher or
stone-guard fitted properly even when using the
“mulching” accessory.
4) For a sound operation, mow the lawn frequently and
regularly to reduce the height of the grass.
5) Always avoid removing a large quantity of grass, to
EN
avoid blocking the cutting deck or overloading the
engine and the cutting parts. Regulate the forward
speed depending on the lawn conditions and the quan-
tity of grass removed.
PREPARATION FOR USE
(only for kits purchased separately from the
machine)
Fit the stop screw (1) and screw it tightly in deflector
cap hole (2).
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY
AND DISMANTLING
Assembly
Make sure that the inside of the cutting deck is suf-
ficiently clean and free of encrusted grass and mud
which could make it difficult to insert the deflector cap.
Move the cutting deck to position «7», then remove the
grass-catcher and insert the “mulching” cap (2) in the
outlet, pushing it into the collector channel until it
blocks.
Hook the two elastic tie-rods (3) onto the holes pro-
vided and refit the grass-catcher.
IMPORTANT - It is important to attach the elastic tie-
rods (3) correctly, to ensure that the “mulching” cap is
secured inside the cutting deck and to prevent it from
touching the rotating blades. For this very reason,
replace the worn elastic tie-rods in good time.
Dismantling
Follow the above steps in reverse order.
3
2

4
ANWENDUNGSARTEN
(nur für Maschinen mit Mähwerk mit
gerundetem Profil)
“Mulching” - Zerkleinern und Deponieren
des Grases auf dem Rasen
Mähen und Sammeln des gemähten
Grases
MODALITÀ DI UTILIZZO
(solo per macchine con piatto
di taglio a profilo arrotondato)
“Mulching” - Sminuzzamento
e deposizione dell’erba sul prato
Taglio e raccolta dell’erba tagliata
1
IT
1
DE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
A) Allgemeines
1) Dieses Anleitungsblatt ergänzt die im Bedienungs-
handbuch der Maschine enthaltenen Informationen
und wird Bestandteil des Handbuchs, wenn das Mul-
ching-Zubehör eingesetzt wird.
2) Die Anwendung des Mulching-Zubehörs verändert
das herkömmliche System zum Mähen und eventuellen
Sammeln oder Auswerfen des geschnittenen Grases,
das ursprünglich für die Maschine vorgesehen war.
3) Die Anwendung des Mulching-Zubehörs und der
Einsatz der für das Mulching ausgerüsteten Maschine
müssen unter voller Beachtung der im Bedienungs-
handbuch der Maschine wiedergegebenen Sicher-
heitsvor-schriften sowie der erteilten Hinweise für die
verschiedenen Situationen im Gebrauch und bei der
Wartung erfolgen.
B) Gebrauchsanleitung
ANMERKUNG - Der Mulchverschluss des Mähwerks
ermöglicht es, das Gras im Mähwerk umlaufen zu las-
sen, es gleichzeitig zu zerhacken und über dem Rasen
zu verstreuen. Das Gras muss somit nicht eingesam-
melt werden und der Rasen wird bei Trockenperioden
während der warmen Jahreszeit zusätzlich geschützt.
Das so zerkleinerte Gras zersetzt sich schnell und nährt
den Boden. Die Verwendung des Mulchver-schlusses
ist umweltfreundlich, da sie Abfälle reduziert und den
Geräuschpegel des Rasenmähers einschränkt.
1) Ein- und Ausbau des Zubehörs müssen immer bei
ausgeschaltetem Motor erfolgen, nachdem der Zünd-
schlüssel abgezogen und die Feststellbremse angezo-
gen worden sind.
2) Das Mulching-Zubehör anbringen und sich immer
von der korrekten Befestigung und der Stabilität der
montierten Teile vergewissern.
3) Auch beim Gebrauch des Mulching-Zubehörs muss
man immer mit dem korrekt montierten Auffangsack
oder dem Prallblech arbeiten.
4) Um das Funktionieren der Maschine zu verbessern,
muss der Rasen in regelmäßigen Zeitabschnitten oft
DE
gemäht werden, damit das zu schneidende Gras nicht
zu hoch ist.
5) Stets vermeiden, eine übermäßige Menge Gras ab-
zutragen, damit das Mähwerk nicht verstopft und der
Motor und die Schneidwerk-zeuge nicht überlastet
werden. Die Fahr-geschwindigkeit ist an den Zustand
des Rasens und der Menge des zu mähenden Grases
anzupassen.
VORBEREITUNG FÜR DEN GE-BRAUCH
(nur für das Kit, das getrennt von der
Maschine gekauft wird)
Die Schraube (1) des Endanschlags ganz in die Boh-
rung der Ablenkkappe (2) einschrauben.
ANWEISUNGEN FÜR DEN EIN- UND AUSBAU
Montage
Sich vergewissern, dass das Mähwerk innen ausrei-
chend gereinigt und frei von Verkrustungen von Gras
und Erde ist, die das Einsetzen der Ablenkkappe er-
schweren könnten.
Das Mähwerk in die Stellung «7» bringen, den Auffang-
sack abnehmen und den Mulchver-schluss (2) von der
Auswurföffnung her einsetzen und ihn in den Auswurf-
kanal bis zum Anschlag ganz einschieben.
Die beiden elastischen Zugstäbe (3) in die vorgesehe-
nen Bohrungen einhaken und den Auffangsack wieder
montieren.
WICHTIG - Das korrekte Einkuppeln der elastischen
Zugstäbe (3) ist wichtig, um die Stabilität des Mulch-
verschlusses im Innern des Mähwerks sicherzustellen
und zu verhindern, dass der Mulchverschluss mit den
rotierenden Messern in Kontakt kommt. Aus demsel-
ben Grund muss man abgenutzte elastische Zugstäbe
rechtzeitig auswechseln.
Ausbau
Die oben genannten Operationen in umgekehrter
Reihenfolge ausführen.
3
2
1

5
NORME DI SICUREZZA
A) Generalità
1) Questo foglio di istruzioni integra le informazio-
ni contenute nel manuale di istruzioni della mac-
china e ne diventa parte integrante, quando viene
impiegato l’accessorio per “mulching”.
2) L’applicazione dell’accessorio per “mulching”
modifica il sistema tradizionale di taglio ed even-
tuale raccolta o espulsione dell’erba tagliata pre-
visto originariamente sulla macchina.
3) L’applicazione dell’accessorio e l’impiego della
macchina attrezzata per “mulching” devono avve-
nire nel pieno rispetto delle norme di sicurezza
previste sul manuale di istruzioni della macchina e
delle indicazioni fornite a fronte delle varie situa-
zioni d’uso e manutenzione.
B) Norme d’uso
NOTA - La funzione del tappo nel piatto di taglio
è quella di riciclare l’erba all’interno del piatto di
taglio e contemporaneamente ridurla in fili fine-
mente triturati, spargendoli regolarmente sul
prato. In tal modo si evita di raccogliere l’erba
proteggendo il prato dalla siccità nei periodi di
intenso calore. L’erba così triturata si decompone
rapidamente e nutre il terreno. L’utilizzo del tappo
“Mulching” contribuisce alla salvaguardia am-
bientale, riducendo la quantità dei rifiuti e il livello
acustico della macchina.
1) Il montaggio e lo smontaggio dell’accessorio
devono sempre avvenire a motore spento, dopo
aver tolto la chiave di avviamento e inserito il
freno di stazionamento.
2) Applicare l’accessorio per “mulching” assicu-
randosi del corretto fissaggio e della stabilità delle
parti montate.
3) Anche con l’accessorio per “mulching” appli-
cato, occorre sempre lavorare con il sacco di rac-
colta o il parasassi correttamente montati.
4) Per un buon funzionamento, il prato deve esse-
IT
re rasato ad intervalli frequenti e regolari, per ri-
durre l’altezza dell’erba da tagliare.
5) Evitare sempre di asportare una ingente quan-
tità d’erba per evitare di intasare il piatto di taglio
e per non sovraccaricare il motore e gli organi di
taglio. Adeguare la velocità di avanzamento alle
condizioni del prato e alla quantità di erba aspor
tata.
PREDISPOSIZIONE ALL’UTILIZZO
(solo per kit acquistati separatamente
dalla macchina)
Montare la vite (1) di fine corsa, avvitandola com-
pletamente nel foro del tappo deflettore (2).
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
E SMONTAGGIO
Montaggio
Accertarsi che l’interno del piatto di taglio sia suf-
ficientemente pulito e privo di incrostazioni di
erba e fango che potrebbero rendere difficoltosa
l’inserimento del tappo deflettore.
Portare il piatto di taglio in posizione «7», togliere
il sacco di raccolta ed introdurre il tappo “mul-
ching” (2) dalla bocca di uscita, spingendolo a
fondo all’interno del canale di espulsione fino
all’arresto.
Agganciare i due tiranti elastici (3) ai fori previsti e
rimontare il sacco di raccolta.
IMPORTANTE - Il corretto aggancio dei tiranti e-
lastici (3) è importante per garantire la stabilità del
tappo “mulching” all’interno del piatto di taglio ed
impedire che venga a contatto con le lame rotan-
ti. Per la stessa ragione, occorre sostituire tem-
pestivamente i tiranti elastici deteriorati.
Smontaggio
Eseguire a ritroso le operazioni sopra indicate.
3
2
2
3
3
3
12
2

6
HET GEBRUIK
(alleen voor machines voorzien van een
maaidek met afgerond profiel)
“Mulching” - Fijnmalen en achterlaten van
het gras op het grasveld
Maaien en opvangen van gemaaid gras
BRUKSMÅTER
(kun for maskiner med klippepanne
med rund profil)
"Mulching" - Gresset finkuttes
og legges på bakken igjen
Klipping og oppsamling
av det klipte gresset
1
NO
1
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
A) Algemeen
1) Dit instructieblad is een aanvulling op de informatie
bevat in de handleiding van de machine en maakt er
wezenlijk deel van uit, met betrekking tot het gebruik
van het “mulching”-accessoire.
2) Het aanbrengen van het “mulching”-accessoire wij-
zigt het traditioneel maaisysteem en de eventuele op-
vang of uitwerping van het gemaaide gras, zoals oor-
spronkelijk voorzien op de machine.
3) Het aanbrengen van het accessoire en het gebruik
van de machine uitgerust om te “mulchen”, dient te
gebeuren overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften
vermeld in de handleiding van de machine en de aan-
wijzingen relatief aan de verschillende gebruiks- en
onderhoudssituaties.
B) Gebruiksvoorschriften
OPMERKING - De functie van de deflectordop in het
maaidek bestaat erin het gras te recycleren aan de
binnenkant van het maaidek zelf en het tegelijkertijd in
fijngemalen reepjes regelmatig op het grasperk uit te
strooien. Op deze wijze hoeft het gras niet te worden
opgevangen en wordt het grasperk in bijzonder warme
periodes beschermd. Het zo fijngemalen gras ontbindt
zich snel en voedt het terrein.
Het gebruik van de deflectordop “Mulching“ draagt bij
tot het natuurbehoud, door de hoop tuinafval te ver-
minderen en minder lawaai te produceren.
1) Het accessoire wordt steeds gemonteerd en gede-
monteerd bij uitgeschakelde motor, nadat u de start-
sleutel hebt verwijderd en de handrem hebt ingescha-
keld.
2) Breng het “Mulching”-accessoire aan, waarbij u let
op de correcte bevestiging en stabiliteit van de gemon-
teerde onderdelen.
3) Zelfs met het “mulching”-accessoire gemonteerd,
dient steeds te worden gewerkt met de correct gemon-
teerde opvangzak of steenbeschermkap.
NL
4) Voor een goede werking moet het grasperk frequent
en regelmatig gemaaid worden, teneinde de hoogte
van het te maaien gras te beperken.
5) Maai nooit teveel gras in een keer, om te voorkomen
dat het maaidek verstopt raakt en om de motor en de
maaielementen niet te overbelasten. Pas de rijsnelheid
aan de toestand van het grasveld en de hoeveelheid
gemaaid gras aan.
VOORZIENING VOOR GEBRUIK (alleen voor
kit aangekocht afzonderlijk van de machine)
Monteer de eindslagschroef (1), door deze volledig in
het gat van de deflectordop (2) te schroeven.
AANWIJZINGEN VOOR DE MONTAGE
EN DEMONTAGE
Montage
Zorg ervoor dat de binnenkant van het maaidek vol-
doende schoon is en vrij van gras- en modderresten
die het invoeren van de deflectordop kunnen bemoei-
lijken.
Breng het maaidek in de stand «7», verwijder de gras-
opvangzak en duw de dop “mulching” (2) van de uit-
laatopening volledig in het uitwerpkanaal.
Haak de twee elastische trekkers (3) vast aan de voor-
ziene gaten en hermonteer de grasopvangzak.
LET OP - Het is belangrijk de elastische trekkers (3)
correct vast te haken, om de stabiliteit van de dop
“mulching” in het maaidek te verzekeren en te voorko-
men dat deze in contact komt met de draaiende mes-
sen. Om dezelfde reden, is het belangrijk versleten of
beschadigde trekkers snel te vervangen.
Demontage
Voer bovenvernoemde handelingen in omgekeerde
volgorde uit.
3
2
1

7
SIKKERHETSBESTEMMELSER
A) Generell informasjon
1) Dette instruksjonsarket er et tillegg til maski-
nens instruksjonsbok, og blir en del av instruk-
sjonsboken når ekstrautstyret for “mulching” bru-
kes.
2) Bruken av ekstrautstyret for “mulching” endrer
det tradisjonelle systemet for klipping og eventu-
elt oppsamling eller utkasting av det klipte gres-
set, som maskinen opprinnelig er utstyrt med.
3) Festingen av ekstrautstyret og bruken av
maskinen med “mulching” må gjøres helt i over-
ensstemmelse med sikkerhetsforskriftene i maski-
nens instruksjonsbok, og i anvisningene som an-
går forholdene ved bruk og vedlikehold.
B) Regler for bruk
MERK - Funksjonen til klippepannens lokk er å
resirkulere gresset inni klippepannen, og samtidig
finkutte gresset og spre det jevnt utover plenen.
På denne måten er det ikke nødvendig å samle
opp gresset, og plenen beskyttes mot tørke i var-
meperioder. Finkuttet gress nedbrytes raskt og gir
næring til jorden. Ved å bruke lokket for “mul-
ching” tar man vare på miljøet, og avfallsmengden
og maskinens støynivå reduseres.
1) Monteringen og demonteringen av ekstrautsty-
ret må alltid gjøres når motoren er slått av, etter å
ha tatt ut startnøkkelen og etter å ha satt på par-
keringsbremsen.
2) Fest ekstrautstyret for “mulching”. Forsikre deg
om at det har blitt riktig festet, og at de monterte
delene sitter skikkelig på plass.
3) Når ekstrautstyret for “mulching” er festet er
det også nødvendig at oppsamleren eller stein-
skjermen er riktig montert under arbeid.
NO
4) For en god funksjon, må plenen klippes jevnt
og ofte slik at ikke gresset blir for høyt.
5) Unngå alltid å klippe betydelige mengder gress
for ikke å stoppe til klippepannen, og for ikke å
overbelaste motoren og klippedelene. Juster
fremdriftshastigheten i henhold til plenens forhold
og mengden gress som klippes.
FORBEREDELSE TIL BRUK
(kun for sett som ikke er kjøpt sammen
med maskinen)
Monter stoppeskruen (1), og skru den helt fast i
hullet på platetappen (2).
INSTRUKSJONER FOR MONTERING
OG DEMONTERING
Montering
Forsikre deg om at innsiden av klippepannen er
ren og fri for gress og leire som ellers kan gjøre
det vanskelig å sette inn platetappen.
Sett klippepannen i posisjon «7», fjern oppsamle-
ren og sett lokket for “mulching” (2) inn i utløps-
åpningen. Skyv den helt inn i utkastingsrøret.
Sett de to fjærstengene (3) fast i hullene som fin-
nes, og sett oppsamleren tilbake på plass.
VIKTIG - Det er viktig å feste fjærstengene (3) rik-
tig for å garantere at lokket for “mulching” sitter
fast inni klippepannen, og for å hindre at den
kommer i kontakt med de roterende knivbladene.
Av samme grunn må fjærstenger som er ødelag-
te byttes ut i tide.
Demontering
Utfør monteringsoppgavene i omvendt rekke-
følge.
3
2
2
3
3
3
12
2

8
ANVÄNDNINGSSÄTT
(endast för maskiner med skärskiva
med rundad profil)
"Mulching" - Finfördelning och utkast
av gräs på gräsmattan
Gräsklippning och uppsamling
av klippt gräs
FREMGANGSMÅDE VED
BRUG
(kun for maskiner med klippes-
kive med rund profil)
"Mulching" - Finsnitning og
anbringelse af græs på græsplænen
Klipning og opsamling
af afklippet græs
1
DA
1
SV
SÄKERHETSNORMER
A) Allmänt
1) Detta instruktionsblad kompletterar innehållet i
maskinens bruksanvisning och blir en del av den-
na när tillbehöret för “mulching” används.
2) Monteringen av tillbehöret för “mulching” än-
drar det traditionella gräsklippningssystemet och
ev. uppsamling eller ursprungligt utkast av klippt
gräs på maskinen.
3) Monteringen av tillbehöret och användningen
av maskinen som är utrustad för “mulching” ska
göras enligt säkerhetsföreskrifterna i maskinens
bruksanvisning och enligt anvisningar gällande o-
lika användnings- och underhållssituationer.
B) Användningsregler
ANMÄRKNING
- Skärskivans plugg har till upp-
gift att cirkulera gräset inuti skärskivan och samti-
digt reducera gräset till finhackade strån så att de
strös ut jämnt över gräsmattan. På så sätt är det
inte nödvändigt att samla upp gräset och grä-
smattan skyddas mot torka under mycket varma
perioder. Det finhackade gräset bryts ned snabbt
och ger näring åt jorden. Användningen av Mul-
ching-pluggen hjälper till att värna om miljön ge-
nom att avfall och maskinens ljudnivå minskar.
1) Monteringen och nedmonteringen av tillbehö-
ret ska göras med avstängd motor, utdragen
tändnyckel och åtdragen parkeringsbroms.
2) Montera tillbehöret för “mulching”. Kontrollera
att de monterade delarna har fästs korrekt och
stadigt.
3) Även vid användning av det monterade tillbe-
höret för “mulching” är det nödvändigt att arbeta
med korrekt monterad uppsamlingssäck eller
stenskydd.
4) För en god funktion, ska gräsmattan klippas of-
SV
ta och regelbundet så att gräset inte är för högt
när det ska klippas.
5) Undvik att klippa en ansenlig mängd gräs. Det-
ta för att skärskivan inte ska täppas till och för att
motorn och skärdelarna inte ska överbelastas.
Anpassa framåthastigheten till gräsmattans skick
och den klippta mängden gräs.
FÖRBEREDELSE FÖR ANVÄNDNING
(endast för satser som har köpts
separat från maskinen)
Montera ändlägesskruven (1) och skruva fast den
helt i utkastets plugg (2).
ANVISNINGAR FÖR MONTERING
OCH NEDMONTERING
Montering
Kontrollera att skärskivans insida är tillräckligt ren
och utan gräs- och lerklumpar som kan göra det
svårt att föra in utkastets plugg.
Placera skärskivan i läge «7». Ta bort uppsam-
lingssäcken och för in Mulching-pluggen (2) ge-
nom utgångshålet. Låt den glida helt in i utkast-
kanalen.
Haka fast de två fjäderstagen (3) i hålen och åter-
montera uppsamlingssäcken.
VIKTIGT - Det är viktigt att fjäderstagen (3) hakas
fast korrekt. De ska garantera att Mulching-plug-
gen sitter stadigt i skärskivan och hindra att skär-
skivan kommer i kontakt med de roterande kni-
varna. Med anledning av detta ska skadade fjä-
derstag bytas ut omedelbart.
Nedmontering
Följ anvisningarna ovan i omvänd ordning.
3
2
1

9
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
A) Generelle oplysninger
1) Dette ark med instruktioner er et supplement til
maskinens brugervejledning og udgør en del af
vejledningen, når maskinen benyttes med udstyr
til “mulching”.
2) Montering af udstyret til “mulching” ændrer
maskinens oprindelige system til klipning og e-
ventuel opsamling eller udkastning af det afklip-
pede græs.
3) Montering af udstyret og brug af maskinen med
udstyr til “mulching” skal ske med overholdelse af
sikkerhedsnormerne i maskinens brugervejled-
ning samt angivelserne vedrørende de forskellige
former for brug og vedligeholdelse.
B) Anvisninger vedrørende brug
BEMÆRK - Klippeskivens prop har til formål at
gencirkulere græsset i klippeskiven og samtidigt
reducere det til meget fintsnittede strå, som strøs
ensartet på plænen. Herved undgås opsamling af
det afklippede græs, hvilket beskytter plænen
mod tørke i perioder med kraftig varme. Det fints-
nittede græs nedbrydes hurtigt og giver næring til
jorden. Brugen af proppen til “mulching” er miljø-
venlig, idet denne form for brug begrænser affal-
det og dæmper støjen fra maskinen.
1) Monteringen og afmonteringen af udstyret skal
altid finde sted med slukket motor efter fjernelse
af tændingsnøglen og efter at have trukket parke-
ringsbremsen.
2) Montér udstyret til “mulching”. Kontrollér, at de
monterede dele er fastgjort korrekt og ikke sidder
løse.
3) Selv om udstyret til “mulching” er monteret,
skal opsamlingsposen eller beskyttelsespladen al-
tid være korrekt monteret i forbindelse med brug.
4) For at sikre optimal funktion skal plænen slås
hyppigt og regelmæssigt for at begrænse højden
på græsset, som skal slås.
DA
5) Undgå altid klipning af store mængder græs,
idet der herved undgås tilstopning af klippeskiven
og overbelastning af motoren og klippekompo-
nenterne. Afpas fremdriftshastigheden i forhold til
græsplænen og græsmængden, som skal slås.
FORBEREDELSE TIL BRUG
(kun for udstyr indkøbt særskilt)
Montér stopskruen (1) ved at fastspænde den
fuldstænd vigt i hullet på prelpladens prop (2).
INSTRUKTIONER VEDRØRENDE
MONTERING OG AFMONTERING
Montering
Kontrollér, at klippeskivens inderside er tilstræk-
keligt ren og at der ikke er aflejringer af tørret
græs eller pløre, som kan gøre det vanskeligt at
indsætte prelpladens prop.
Anbring klippeskiven i position «7», fjern opsam-
lingsposen og indsæt proppen til “mulching” (2)
gennem udgangsstudsen og pres den helt i bund
i udkasterkanalen, indtil den blokeres.
Fasthægt de to fjedertrækstænger (3) i de dertil
beregnede huller og montér opsamlingsposen på
ny.
VIGTIGT - Den korrekte fasthægtning af fjeder-
trækstængerne (3) er vigtig for at sikre stabiliteten
for proppen til “mulching” i klippeskiven og for at
hindre, at proppen kommer i kontakt med de
roterende klinger. Det er derfor nødvendigt at
udskifte eventuelle beskadigede fjedertrækstæn-
ger straks.
Afmontering
Udfør ovenstående indgreb i omvendt række-
følge.
3
2
2
3
3
3
12
2

10
KÄYTTÖ
(koskee ainoastaan koneita,
joissa on pyöristetty leikkuutaso)
"Silppuri" - Ruohon silppuaminen
ja jättö nurmikolle
Leikkaus ja leikatun ruohon keräys
ZPŮSOB POUŽIT
(pouze u strojů se sekačkou
s okrouhlým profilem)
"Mulching" - Rozsekáné trávy a
pokrývání trávníku rozsekanou trávou
Sekání a sběr posekané trávy
1
CS
1
FI
TURVALLISUUSMÄÄR ÄYKSET
A) Yleistä
1) Tämä ohjelehtinen sisältää laitteen ohjekirjassa
olevia tietoja. Kun käytössä on “silppuri”-lisälaite,
ohjelehtinen tulee sisällyttää ohjekirjaan.
2) “Silppuri”-lisälaitteen asennus muuttaa laitteen
alkuperäistä ruohonleikkuu- ja leikatun ruohon
keräys- tai poistojärjestelmää.
3) Lisälaite tulee asentaa ja sillä varustettua laitet-
ta käyttää täysin laitteen ohjekirjassa annettujen
turvamääräysten ja eri tilanteita koskevien käyttö-
ja huolto-ohjeiden mukaan.
B) Käyttömääräykset
HUOM - Leikkuulevyn tulpan tehtävänä on kier-
rättää ruohoa leikkuulevyn sisällä, silputa se
ohuiksi säikeiksi ja levittää tasaisesti nurmikolle.
Siten vältetään ruohon kerääminen ja nurmikkoa
suojellaan kuivuudelta kuumina aikoina. Näin sil-
puttu ruoho hajoaa nopeasti ja ravitsee maaperää.
“Silppuri”-tulpan käyttö edistää ympäristön suoje-
lua ja vähentää jätemäärää sekä koneen meluta-
soa.
1) Lisälaite tulee aina asentaa ja poistaa moottori
sammutettuna, käynnistysavain poistettuna ja
seisontajarru kytkettynä.
2) Asenna “silppuri”. Varmista, että asennetut
osat on kiinnitetty asianmukaisesti ja tukevasti.
3) Myös “silppuri”-lisälaitteen kanssa tulee työ-
skennellä keräyssäkki tai kivisuoja asianmukaisesti
asennettuina.
4) Koneen hyvän toiminnan kannalta on tärkeää
leikata nurmikko tihein ja säännöllisin välein, jotta
leikattava ruoho ei ole liian korkeaa.
FI
5) Vältä aina erityisen suurien ruohomäärien leik-
kaamista, ettei leikkauslevy mene tukkoon ja
moottori ja leikkausosat ylikuormitu. Säädä etene-
misnopeus nurmikon olosuhteiden ja leikattavan
ruohomäärän mukaan.
ENNEN KÄYTTÖÄ
(ainoastaan erikseen hankitut sarjat)
Asenna pääteruuvi (1) ruuvaamalla se kokonaan
läppäkorkin (2) reikään.
ASENNUS- JA POISTO-OHJEET
Asennus
Varmista, että leikkauslevyn sisäpuoli on puhdas
ja ettei siinä ole ruoho- tai mutakerääntymiä, jotka
saattaisivat vaikeuttaa läppäkorkin asetusta.
Aseta leikkuutaso asentoon «7», poista keräys-
säkki ja työnnä “mulching” (2) poistoaukkoon.
Työnnä se poistoputken sisälle pohjaan asti.
Kiinnitä kaksi joustavaa vetotankoa (3) niille tar-
koitettuihin reikiin ja asenna keräyssäkki takaisin.
TÄRKEÄÄ - On tärkeää kiinnittää joustavat veto-
tangot (3) oikein, jotta “mulching” pysyy tukeva-
sti leikkauslevyn sisäpuolella eikä koske pyöriviin
teriin. Samasta syystä kuluneet vetotangot tulee
vaihtaa välittömästi.
Poisto
Suorita ylläkuvatut toimenpiteet päinvastaisessa
järjestyksessä.
3
2
1

11
BEZPEÓNOSTN PŘEDPISY
A) Obecné údeje
1) Tyto pokyny k použití doplňují informace uve-
dené v návodu k použití stroje a stávají se jeho
neoddělitelnou součástí v případě, že dojde k
použití přídavného zařízení pro “mulching”.
2) Aplikace přídavného zařízení pro “mulching”
mění tradiční systém sekání a případného sběru
anebo výstupu posekané trávy, které byly sou-
částí původního projektu stroje.
3) Aplikace přídavného zařízení a použití stroje
vybaveného pro “mulching” musí proběhnout v
naprostém souladu s bezpečnostními pokyny u-
vedenými v návodu k použití stroje a pokyny tý-
kajícími se jednotlivých situací při použití a
údržbě.
B) Pokyny k použití
POZNÁMKA - Funkcí uzávěru sekačky je recy-
klovat trávu uvnitř sekačky a zároveň snížit objem
trávy do řad jemně rozmělněných tak, že se roz-
hodí pravidelně na trávníku. Takovým způsobem
se vyhnete sběru trávy a budete tak chránit tráv-
ník před vysušením v obdobích intenzívního hor-
ka. Tráva takto rozmělněná se rychle rozloží a vy-
živuje půdu. Použití uzávěru “Mulching” přispívá
k ochraně životního prostředí, snižuje množství
odpadu a akustickou úroveň stroje.
1) Montáž a demontáž přídavného zařízení musí
vždy proběhnout při vypnutém motoru, po vyj-
mutí klíčku zapalování anebo aktivaci parkovací
brzdy.
2) Aplikace přídavného zařízení pro “mulching" a
její součástí musí být kontrola upevnění a stability
namontovaných součástí.
3) Také během použití přídavného zařízení pro
“mulching”, zůstává v platnosti pravidlo práce se
strojem pouze za předpokladu, že je řádně na-
CS
montován sběrný koš anebo ochranný kryt.
4) Pro dobré fungování musí být trávník sekán v
častých a pravidelných intervalech, aby se snížila
výška trávy na sekání.
5) Je třeba zabránit sekání příliš velkého množství
trávy s cílem předejít zahlcení sekačky a přetížení
motoru a sekání. Dále je potřebné přizpůsobit ry-
chlost pojezdu stavu trávníku a množství sekáné
trávy.
PŘEDBĚŽNÁ PŘĺPRAVA PRO POUŽITí
(platí pouze pro soupravy zakoupené
samostatně, ne se strojem)
Namontujte spojovací šroub (1) a úplně zašrou-
bujte do otvoru krytu deflektoru (2).
POKYNY PRO MONTÁŽ A DEMONTÁŽ
Montáž
Ujistěte se, že vnitřní část sekačky je dostatečně
čistá a zbavena trávních usazenin a bahna, které
by mohli ztěžovat montáž záslepky.
Přesuňte sekačku do polohy «7», odmontujte
sberný koš a vložte “mulching” (2) do výstupního
otvoru, a zasuňte ho dovnitř výstupního kanálu až
dokud nezapadne.
Zahákněte obě pružné příchytky (3) do přísluš-
ných otvorů a provete zpětnou montáž sběrné-
ho koše.
DŮLEŽITÉ - Správné zaháknutí pružných příchy-
tek (3) je duležité pro zajištení stability “mulching”
uvnitř sekačky a zabránění jeo kontaktu s otáče-
jícími se noži. Ze stejného důvodu vyplývá nut-
nost výměny poškozených příchytek za nové.
Demontáž
Provete výše uvedené operace v opačném po-
řadí.
3
2
2
3
3
3
12
2

12
KASUTAMISVÕIMALU-
SED (ainult ümardatud profiiliga
lõikemehhanismiga masinatele)
“Multsimine” - Rohu peenestamine ja
muruplatsile laotamine
Niitmine ja niidetud rohu kogumine
NAUDOJIMO SRITYS
(tik įrenginiams su suapvalinto profilio
pjovimo disku)
“Mulčiavimas” - Žolės smulkinimas,
paliekant ją ant pievos
Nupjautos žolės supjovimas
ir surinkimas
1
LT
1
ET
OHUTUSNÕUDED
A) Üldiselt
1) See instruktsioonide leht koondab masina
kasutusjuhendis toodud info ja on selle lahutama-
tu osa, kui kasutada “multsimisseadet”.
2) “Multsimisseadme” rakendamine muudab ma-
sinal esialgselt ette nähtud traditsioonilist niitmise
ja niidetud rohu võimaliku kogumise või väljaviska-
mise süsteemi.
3) Seadme rakendamisel ja “multsimiseks” ette
nähtud masina kasutamisel tuleb igati kinni pida-
da masina kasutusjuhendis ette kirjutatud ohutu-
snõuetest ja erinevate kasutusjuhtude ning hool-
duse puhuks antud juhtnööridest.
B) Kasutusnõuded
MÄRKUS - Lõikemehhanismi korgi funktsioon on
rohu töötlemine lõikemehhanismi sees ja samaa-
egselt selle peenestamine, laotades see ühtlaselt
murule. Sedasi välditakse rohu kogumist kaitses
muru suure kuumuse ajal kuivuse eest. Sel moel
peenesatud rohi laguneb kiiresti ja toidab muru.
“Multsimis”korgi kasutamine aitab kaasa keskkon-
na kaitsele, vähendades jäätmete hulka ja masina
mürataset.
1) Seadme külge- ja lahtimonteerimine tuleb läbi
viia seisva mootoriga, kui on ära võetud süütevõti
ja sisestatud seisupidur.
2) Lisage multsimisseade kontrollides monteeri-
tud osade õiget kinnitust ja stabiilsust.
3) Isegi kui multsimisseade on lisatud, tuleb alati
töötada korrektselt monteeritud kogumiskorvi või
kivikattega.
4) Heaks tööks tuleb muru niita sagedasti ja regu-
laarselt, et vähendada niidetava muru kõrgust.
ET
5) Vältida alati liigse murukoguse liigutamist, et
vältida lõikemehhanismi ummistumist ja et mitte
koormata üle mootorit ja lõikeriistu. Seada liikumi-
skiirus vastavusse muru olukorraga ja liigutatava
muru kogusega.
KASUTAMISEKS ETTE VALMISTAMINE
(ainult masinast eraldi ostetud
komplekti puhul)
Monteerida otsmine kruvi (1), keerates see täieli-
kult deflektori korgi avausse (2).
JUHENDID KÜLGE- JA
LAHTIMONTEERIMISEKS
Monteerimine
Kontrollida, et lõikemehhanismi sisemus oleks
piisavalt puhas ja ilma rohu- ja mudakoorikuteta,
mis võiksid takistada deflektori korgi sisestamist.
Viia lõikemehhanism asendisse «7», eemaldada
kogumiskorv ja sisestada “multsimiskork” (2) väl-
jumiskanali kaudu, surudes see väljaviskekanali
sees lõppu kuni seiskumiseni.
Haakida kaks elastset kinnitust (3) ettenähtud
aukudesse ja monteerida kogumiskott.
TÄHTIS – Elastsete kinnituste (3) õige haakimine
on tähtis “multsimiskorgi” stabiilsuse tagamiseks
lõikemehhanismi sees ja takistamaks selle kokku-
puudet pöörlevate teradega. Samal põhjusel
tuleb kahjustatud elased kinnitused koheselt välja
vahetada.
Lahtimonteerimine
Teha ülalnimetatud operatsioonid vastupidises
järjekorras.
3
2
1

13
SAUGOS TAISYKLĖS
A) Bendroji dalis
1) Šis instrukcijų lapas papildo mašinos instruk-
cijų knygelėje pateiktą insformaciją ir tampa neat-
siejama jos dalimi, kai naudojamas “mulčiavimui”
skirtas aksesuaras.
2) Naudojant aksesuarą “mulčiavimui”, tradicinė
mašinoje įtaisyta pjovimo ir galimo žolės surinki-
mo ar išmetimo sistema yra pakeičiama.
3) Tvirtinant aksesuarą ir dirbant “mulčiavimui”
pritaikyta mašina privalu laikytis visų mašinos in-
strukcijų knygelėje pateiktų saugos taisyklių bei
konkrečių nurodymų, kaip reikia elgtis įvairiose si-
tuacijose, dirbant ar prižiūrint mašiną.
B) Naudojimo normos
PASTABA - Pjovimo Disco kamščio funkcija yra
recirkuliuoti žolę pjovimo disko viduje ir tuo pačiu
metu susmulkinanti ją, išsklaidant reguliariai ant
pievos. Tokiu būdu išvengiama žolės surinkimo
taip apsaugojant pievą nuo sausros stiprių karščių
periodais. Taip susmulkinta žolė greitai supūva ir
maitina dirvą. Kamščio “Mulching” naudojimas
veikia aplinkos priežiūrai, sumažinant atliekų išme-
timą ir įrenginio akustikos lygį.
1) Aksesuaro montavimas ir išmontavimas visada
turi būti vykdomi išjungtam varikliui, po to kai iši-
mamas užvedimo raktelis ir įvestas stovėjimo
stabdys.
2) Uždėti aksesuarą “mulching” atsižvelgiant į tik-
slų fiksavimą ir sumontuotų dalių stabilumą.
3) Net su įdiegtu “mulching” aksesuaru, visada
reikia dirbti su žolės surinkimo krepšiu ir taisyklin-
gai sumontuotais skydais nuo akmenų.
4) Geram veikimui, pieva turi būti pjaunama darž-
nais intervalais ir reguliariai, sumažinant pjauna-
mos žolės aukštį.
LT
5) Visada išvengti per didelio žolės kiekio, taip iš-
vengiant pjovimo disko užsikimšimo ir neužpildyti
variklio pjovimo organais. Atitaikyti judėjimo greitį
pagal pievos sąlygas ir surenkamos žolės kiekį.
NUTEIKIMAS NAUDOJIMUI
(tik rinkiniams užsakytiems atskirai nuo
įrenginio)
Sumontuoti varžtą (1) iki dugno, prisukant pilnai į
nukreipimo kamščio skylę (2).
MONTAVIMO IR IŠMONTAVIMO
INSTRUKCIJOS
Montavimas
Užsitikrinti, kad pjovimo diskas būtų pakankamai
švarus ir be žolės bei žemės džiūvėsių dėl kurių
gali būti sudėtinga įterpti nukreipimo kamštį.
Pjovimo diską pastatyti į poziciją «7», nuimti su-
rinkimo krepšį ir įterpti kamštį “mulching” (2) nuo
išmetamosios burnos, stumiant iki dugno į siauro
išmetamojo kanalo vidų.
Prikabinti du elastngus tempiklius (3) į numatytas
skyles ir sumontuoti atgal surinkimo krepšį.
SVARBU - Taisyklingas elastingų tempiklių suka-
binimas (3) yra svarbus “mulching” kamščio sta-
bilumo garantavimui pjovimo disko viduje ir nelei-
sti kontaktuoti su sukamaisiais peiliais. Tuo pačiu
reikia netrukus pakeisti susidėvėjusius elastingus
tempiklius.
Išmontavimas
Sekti atbuline eiga viršuje nurodytas operacijas.
3
2
2
3
3
3
12
2

14
DARBINĀŠANAS
REŽĪMI (tikai mašīnām ar apaļa profila
griešanas kupolu)
"Mulčēšana” - Zāles sasmalcināšana
un izmešana turpat zālājā
Pļaušana un nopļautās zāles
savākšana
ëëèèééëëééÅÅ èèêêààååÖÖççÖÖççààüü
((ÚÚÓÓÎθ¸ÍÍÓÓ ‰‰ÎÎflfl Ïχ‡¯¯ËËÌÌ ÒÒ ÓÓÍÍÛÛ„„ÎÎ˚˚ÏÏ ÂÂÊÊÛÛ˘˘ËËÏÏ
ÍÍÛÛÔÔÓÓÎÎÓÓÏÏ))
"åÛθ˜ËÓ‚‡ÌËÂ" - ËÁÏÂθ˜ÂÌË Ë
‡Á·‡Ò˚‚‡ÌË ڇ‚˚ ̇ ÎÛ„Û
ë͇¯Ë‚‡ÌËÂ Ë Ò·Ó ÒÍÓ¯ÂÌÌÓÈ Ú‡‚˚
1
RU
1
LV
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
A) Vispārīga informācija
1) Šī lappuse ar norādījumiem papildina mašīnas
rokasgrāmatā iekļauto informāciju un kļūst par tās
sastāvdaļu, ja tiek izmantots aprīkojums “mulčē-
šanai”.
2) “Mulčēšanas” aprīkojuma uzstādīšana izmaina
tradicionālo pļaušanas sistēmu un mašīnā sākot-
nēji paredzēto nopļautās zāles savākšanas vai iz-
mēšanas sistēmu.
3) Uzstādot aprīkojumu un izmantojot “mulčēša-
nai” aprīkotu mašīnu rūpīgi jāievēro mašīnas ro-
kasgrāmatā paredzētie drošības noteikumi un no-
rādījumi par rīcībām dažādās ekspluatācijas situā-
cijās un apkopes laikā.
B) Lietošanas noteikumi
PIEZĪME - Griešanas kupola aizbāžņa funkcija ir
zāles recirkulācija griešanas kupola iekšpusē,
vienlaicīga tās sasmalcināšana smalkās šķiedrās
un to izkliedēšana uz zāliena. Tādējādi, zāle netiek
savākta un tā aizsargā zālienu no sausuma īpaši
karstos periodos. Sasmalcināta zāle ātri sadalās
un baro augsni. “Mulčēšanas” aizbāžņa izmanto-
šana ļauj aizsargāt apkārtējo vidi, samazinot atkri-
tumu daudzumu un mašīnas trokšņa līmeni.
1) Aprīkojuma uzstādīšanas un noņemšanas laikā
dzinējam jābūt izslēgtam, turklāt ir jāizņem iedar-
bināšanas atslēga un jāieslēdz stāvbremze.
2) Uzstādiet “mulčēšanas” aprīkojumu, pārlieci-
noties, ka tas ir pareizi piestiprināts, un ka uzstādī-
tās detaļas ir stabilas.
3) Arī tad, kad ir uzstādīts “mulčēšanas” aprīko-
jums, darba laikā vienmēr jābūt pareizi uzstādītam
savākšanas maisam vai akmeņu atgrūdējam.
4) Lai nodrošinātu pareizu darbību, zāliens ir bieži
un regulāri jāpļauj, lai samazinātu pļaujamas zāles
augstumu.
LV
5) Nekad nemēģiniet nopļaut pārāk lielu zāles
daudzumu, lai nepieļautu griešanas kupola aiz-
sprostošanu, nepārslogotu dzinēju un griešanas
elementus. Pielāgojiet kustības ātrumu zāliena
stāvoklim un pļaujamas zāles daudzumam.
SAGATAVOŠANĀS LIETOŠANAI
(tikai no mašīnas atsevišķi nopirktajiem
komplektiem)
Uzstādiet ierobežotājskrūvi (1), pilnīgi to ieskrūvē-
jot deflektora (2) aizbāžņa atverē.
NORĀDĪJUMI MONTĀŽAI
UN DEMONTĀŽAI
Montāža
Pārliecinieties, ka griešanas kupola iekšpuse ir
pietiekoši tīra un tajā nav zāles un netīrumu, kuri
var apgrūtināt deflektora aizbāžņa uzstādīšanu.
Uzstādiet griešanas kupolu stāvoklī «7», noņe-
miet savākšanas maisu un iespraudiet “mulčēša-
nas” aizbāzni (2) izejas atverē, līdz galam stumjot
to izmešanas kanālā līdz tas apstājas.
Pieāķējiet divas elastīgās siksnas (3) pie paredzē-
tajām atverēm un uzstādiet atpakaļ savākšanas
maisu.
SVARĪGI - Ir svarīgi pareizi pieāķēt elastīgās siks-
nas (3), lai nodrošinātu “mulčēšanas” aizbāžņa
stabilitāti griešanas kupola iekšpusē un nepieļau-
tu tā nonākšanu saskarē ar rotējošiem asmeņiem.
Ar tādu pašu nolūku ir laikus jānomaina nodilušas
elastīgās siksnas.
Demontāža
Veiciet augstāk norādītās darbības apgrieztā se-
cībā.
3
2
1

15
èèêêÄÄÇÇààããÄÄ ÅÅÖÖááééèèÄÄëëççééëëííàà
AA)) éé··˘˘ËË ÒÒ‚‚‰‰ÂÂÌÌËËflfl
11))
чÌÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ‰ÓÔÓÎÌfl˛Ú ËÌÙÓχˆË˛,
ÒÓ‰Âʇ˘Û˛Òfl ‚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
χ¯ËÌ˚, Ë fl‚Îfl˛ÚÒfl Â„Ó ÒÓÒÚ‡‚ÌÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛, ÍÓ„‰‡
ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ÏÛθ˜ËÓ‚‡ÌËfl.
22))
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ‰Îfl ÏÛθ˜ËÓ-
‚‡ÌËfl ËÁÏÂÌflÂÚ Ú‡‰ËˆËÓÌÌÛ˛ ÒËÒÚÂÏÛ Ò͇¯Ë‚‡ÌËfl,
Ò·Ó‡ ËÎË ‚˚·ÓÒ‡ ÒÂÁ‡ÌÌÓÈ Ú‡‚˚, ÍÓÚÓÓÈ ËÁ̇-
˜‡Î¸ÌÓ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì‡ χ¯Ë̇.
33))
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ˝ÚÓÈ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË Ë ËÒÔÓθÁÓ‚‡-
ÌË χ¯ËÌ˚, Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌÌÓÈ ‰Îfl ÏÛθ˜ËÓ‚‡ÌËfl
‰ÓÎÊÌ˚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl Ò ÔÓÎÌ˚Ï Òӷβ‰ÂÌËÂÏ ÌÓÏ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚ı ‚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ï‡¯ËÌ˚ Ë Û͇Á‡ÌËÈ ‰Îfl ÓÔ‰ÂÎÂÌ-
Ì˚ı ÒËÚÛ‡ˆËÈ ‚Ó ‚ÂÏfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë Ó·ÒÎÛÊË-
‚‡ÌËfl.
ÇÇ)) è臇‚‚ËËη‡ ˝˝ÍÍÒÒÔÔÎÎÛÛ‡‡ÚÚ‡‡ˆˆËËËË
èèêêààååÖÖóóÄÄççààÖÖ --
îÛÌ͈Ëfl ÔÓ·ÍË ÂÊÛ˘Â„Ó ÍÛÔÓ·
Á‡Íβ˜‡ÂÚÒfl ‚ ˆËÍÛÎflˆËË Ú‡‚˚ ‚ ÂÊÛ˘ÂÏ ÍÛ-
ÔÓÎÂ Ë ‚ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓÏ Â ËÁÏÂθ˜ÂÌËË Ò ÔÓÒÎÂ-
‰Û˛˘ËÏ ‚˚·ÓÒÓÏ Ì‡ „‡ÁÓÌ. í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ÏÓÊÌÓ
ËÁ·Âʇڸ Ò·Ó‡ Ú‡‚˚, Á‡˘ËÚË‚ „‡ÁÓÌ ÓÚ ‚˚Ò˚ı‡ÌËfl
‚ ʇÍËÈ ÔÂËÓ‰. àÁÏÂθ˜ÂÌ̇fl Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ Ú‡-
‚‡ ·˚ÒÚÓ ‡Á·„‡ÂÚÒfl Ë ÔËÚ‡ÂÚ ÁÂÏβ. àÒÔÓθÁÓ‚‡-
ÌË ÔÓ·ÍË “åÛθ˜ËÓ‚‡ÌË” ÒÔÓÒÓ·ÒÚ‚ÛÂÚ Óı‡ÌÂ
ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚, ÒÌËʇfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÚıÓ‰Ó‚ Ë
ÛÓ‚Â̸ ¯Ûχ χ¯ËÌ˚.
11))
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ë ‰ÂÏÓÌÚ‡Ê ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl ‰ÓÎÊÌ˚
‚Ò„‰‡ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÔË ‚˚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ,
ÔÓÒΠËÁ‚ΘÂÌËfl Íβ˜‡ ÔÛÒ͇ Ë ‚Íβ˜ÂÌËfl
ÒÚÓflÌÓ˜ÌÓ„Ó ÚÓÏÓÁ‡.
22))
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË ‰Îfl “ÏÛθ˜ËÓ-
‚‡ÌËfl”, Û‰ÓÒÚÓ‚ÂË‚¯ËÒ¸ ‚ Ô‡‚ËθÌÓÒÚË Á‡ÍÂÔÎÂ-
ÌËfl Ë ‚ ÔÓ˜ÌÓÒÚË ÏÓÌڇʇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ı ÛÁÎÓ‚.
33))
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÏ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËË ‰Îfl “ÏÛθ˜Ë-
Ó‚‡ÌËfl” ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚Ò„‰‡ ‡·ÓÚ‡Ú¸ Ò Ô‡‚ËθÌÓ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚Ï Ò·ÓÓ˜Ì˚Ï Ï¯ÍÓÏ ËÎË Á‡˘ËÚÓÈ ÓÚ
͇ÏÌÂÈ.
RU
44))
ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ËÒÔ‡‚ÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
˜‡ÒÚÓ Ë Â„ÛÎflÌÓ ÍÓÒËÚ¸ „‡ÁÓÌ, ˜ÚÓ·˚ Ò͇¯Ë‚‡Âχfl
Ú‡‚‡ ·˚· Ì ӘÂ̸ ‚˚ÒÓÍÓÈ.
55))
ÇÒ„‰‡ ËÁ·Â„‡ÈÚ Ò͇¯Ë‚‡ÌËfl ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯Ó„Ó
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ú‡‚˚, ˜ÚÓ·˚ Ì Á‡ÒÓËÚ¸ ÂÊÛ˘ËÈ ÍÛ-
ÔÓÎ Ë Ì Ô„ÛÁËÚ¸ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ë ÂÊÛ˘Ë ӄ‡Ì˚.
éÚ„ÛÎËÛÈÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÂÌËfl Òӄ·ÒÌÓ
ÒÓÒÚÓflÌ˲ „‡ÁÓ̇ Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚Û Ò͇¯Ë‚‡ÂÏÓÈ Ú‡‚˚.
èèééÑÑÉÉééííééÇÇKKÄÄ KK ààëëèèééããúúááééÇÇÄÄççààûû
((ÚÚÓÓÎθ¸ÍÍÓÓ ‰‰ÎÎflfl ÍÍÓÓÏÏÔÔÎÎÂÂÍÍÚÚÓÓ‚‚,, ÔÔËËÓÓ··ÂÂÚÚÂÂÌÌÌÌ˚˚ıı
ÓÓÚÚ‰‰ÂÂÎθ¸ÌÌÓÓ ÓÓÚÚ Ïχ‡¯¯ËËÌÌ˚˚))
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ËÌÚ (1) ÍÓ̈‡ ıÓ‰‡, ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚‚ËÌÚË‚
Â„Ó ‚ ÓÚ‚ÂÒÚË ÔÓ·ÍË ÓڇʇÚÂÎfl (2).
ììKKÄÄááÄÄççààüü èèéé å
åééççííÄÄÜÜìì àà ÑÑÖÖååééççííÄÄÜÜìì
ååÓÓÌÌÚÚ‡‡ÊÊ
ì‰ÓÒÚӂ¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚ÌÛÚÂÌÌflfl ÒÚÓÓ̇ ÂÊÛ˘Â„Ó
ÍÛÔÓ· ˜ËÒÚ‡ Ë Ì‡ ÌÂÈ ÌÂÚ ÍÓÍË ËÁ Ú‡‚˚ Ë „flÁË,
ÍÓÚÓ‡fl Ïӄ· ·˚ Á‡ÚÛ‰ÌËÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÔÓ·ÍË ÓÚ-
‡Ê‡ÚÂÎfl.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÂÊÛ˘ËÈ ÍÛÔÓÎ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «7», ÒÌËÏË-
Ú ҷÓÓ˜Ì˚È Ï¯ÓÍ Ë ‚‚‰ËÚ ÔÓ·ÍÛ “ÏÛθ˜ËÓ-
‚‡ÌËfl” (2) ˜ÂÂÁ ‚˚ıÓ‰ÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ, ÔÓÚÓÎÍÌÛ‚ ÂÂ
‰Ó ÛÔÓ‡ ‚ ‚˚·ÓÒÌÓÈ Í‡Ì‡Î.
á‡ÍÂÔËÚ ‰‚ ˝Î‡ÒÚ˘Ì˚ Úfl„Ë (3) ‚ Ô‰ÛÒÏÓÚ-
ÂÌÌ˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËflı Ë ‚ÌÓ‚¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ҷÓÓ˜Ì˚È
ϯÓÍ.
ÇÇÄÄÜÜççéé --
臂ËθÌÓ Á‡ÍÂÔÎÂÌË ˝Î‡ÒÚ˘Ì˚ı Úfl„
(3) ‚‡ÊÌÓ ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÔÓ˜ÌÓÒÚË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÔÓ·ÍË «ÏÛθ˜ËÓ‚‡ÌËfl» ‚ ÂÊÛ˘ÂÏ ÍÛÔÓÎÂ Ë ‰Îfl
ËÁ·ÂʇÌËfl  ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl Ò ‚‡˘‡˛˘ËÏËÒfl ÌÓ-
ʇÏË. èÓ ˝ÚÓÈ Ê Ô˘ËÌ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò‚Ó‚-
ÂÏÂÌÌÓ Á‡ÏÂÌflÚ¸ ËÁÌÓ¯ÂÌÌ˚ ˝Î‡ÒÚ˘Ì˚ Úfl„Ë.
ÑÑÂÂÏÏÓÓÌÌÚÚ‡‡ÊÊ
Ç˚ÔÓÎÌËÚ ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ‚ Ó·‡ÚÌÓÏ
ÔÓfl‰ÍÂ.
3
2
2
3
3
3
12
2

16
SPOSÓB UŻYCIA (tylko
dla maszyn z tarczą tnącą o zaokrąglo-
nym profilu)
"Mulczerowanie" - Rozdrobnienie
i ściółkowanie trawnika
Koszenie i zbiór skoszonej trawy
MODO DE USO (sólo para
máquinas con plato de corte de perfil
redondeado)
"Mulching" - Picado y deposición
del césped en el prado
Corte y recolección del césped cortado
1
ES
1
PL
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
A) Dane ogólne
1) Niniejsze instrukcje uzupełniają informacje zawarte
w podręczniku obsługi maszyny i stanowią ich nie-
rozłączną część w przypadku, w którym maszyna pra-
cuje z zastosowaniem wyposażenia do "mulczero-
wania".
2) Zastosowanie wyposażenia do "mulczerowania"
zmienia, przewidziany przy oryginalnie ustalonym
trybie pracy maszyny, jej tradycyjny system koszenia
jak również ewentualnie sposób zbioru i wyrzucania
koszonej trawy.
3) Zamontowanie osprzętowania i stosowanie maszyny
do "mulczerowania" muszą odbywać się w warunkach
pełnego przestrzegania zasad bezpieczeństwa
zawartych w podręczniku obsługi maszyny oraz
postępując zgodnie ze wskazówkami wyjaśniającymi
sposób zachowania się w różnych sytuacjach użytko-
wania urządzenia i podczas jej przeglądów.
B) Zasady obsługi
UWAGA - Zadaniem korka w tarczy tnącej jest odzy-
skanie trawy wewnątrz tarczy tnącej i jednocześnie
przetworzenie jej w drobniutko zmielone nitki, rozsy-
pując je regularnie na trawniku. W ten sposób unika się
zebrania trawy zabezpieczając trawnik od suszy w
okresach bardzo gorących. Trawa tak zmielona natych-
miast się rozkłada i wzbogaca teren. Zastosowanie
korka "Mulching" przyczynia się do ochrony środowi-
ska, obniżając ilość odpadów i poziom akustyczny
urządzenia.
1) Montaż i demontaż wyposażenia musi odbywać się
zawsze przy wyłączonym silniku, po wyjęciu kluczyka
zapłonu i wciśniętym hamulcu postojowym.
2) Zamontować osprzętowanie do "mulczerowania"
upewniając się, czy zamocowanie wyposażenia wyko-
nane jest poprawnie i czy wszystkie części są zamon-
towane w stabilny sposób.
3) Podczas pracy z osprzętowaniem do "mulczerowa-
nia" należy zawsze stosować poprawnie zamontowany
PL
pojemnik do zbioru trawy i przeciwkamienne osłony.
4) W celu dobrego funkcjonowania trawnik musi być
koszony w częstych i regularnych odstępach czasu,
aby obniżyć wysokość trawy do koszenia.
5) Nigdy nie gromadzić dużej ilości trawy w celu unika-
nia zablokowania się tnącej tarczy i nie doprowadzać
tym do nadmiernego obciążania silnika i zespołu
tnącego. Ustawić szybkość posuwu maszyny w zależ-
ności od warunków trawnika i ilości trawy do ścięcia.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
(tylko w odniesieniu do zestawu zakupione-
go oddzielnie, nie z maszyną)
Zamontować wkręt (1) po zakończeniu biegu, przy-
kręcając go całkowicie w otwór korka deflektora (2).
INSTRUKCJE MONTAŻU I DEMONTAŻU
Zamontowanie
Upewnić się, czy wewnętrzna część tarczy tnącej jest
wystarczająco czysta i nie pokryta ewentualną warstwą
skorupy zaschniętej trawy lub błotem, co mogłoby
utrudnić poprawne wprowadzenie korka deflektora.
Ustawić tarczę tnącą w pozycji «7», zdjąć pojemnik do
zbioru trawy i umieścić korek "mulczerowania" (2) na
otworze wyjściowym, popychając go do końca wzdłuż
kanału wylotowego, aż do zatrzymania.
Zamocować dwa cięgna elastyczne (3) do odpowied-
nich otworów i zamontować pojemnik do zbioru trawy.
WAŻNE - poprawne zamocowanie cięgna elastyczne-
go (3) jest ważne w celu zagwarantowania stabilności
korka "mulczerowania" w części wewnętrznej tarczy
tnącej jak również w celu zapobiegania dojścia do kon-
taktu z ostrymi nożami. Z tego też powodu należy na-
tychmiastowo dokonać wymiany zniszczonego cięgna
elastycznego.
Demontaż
Przeprowadzić wyżej opisane czynności w odwrotnej
kolejności.
3
2
1

17
NORMAS DE SEGURIDAD
A) Generalidades
1) Esta hoja de instrucciones completa la información
contenida en el manual de uso de la máquina y consti-
tuye parte integrante del mismo cuando se utiliza el
accesorio para "mulching".
2) La aplicación del accesorio para "mulching" modifi-
ca el sistema tradicional de corte y eventual recogida o
expulsión del césped cortado previsto originalmente en
la máquina.
3) La aplicación del accesorio y el uso de la máquina
equipada para "mulching" se debe efectuar conforme a
las normas de seguridad previstas en el manual de uso
de la máquina y de las indicaciones suministradas de
acuerdo con las distintas condiciones de uso y mante-
nimiento.
B) Normas de uso
NOTA - La función del tapón en el plato de corte es la
de reciclar la hierba en el interior de dicho plato y al
mismo tiempo, reducirla en hilos triturados finamente,
esparciéndolos sobre el prado de forma uniforme. De
esta manera se evitará recoger la hierba que protegerá
el prado de la sequía en épocas de calor intenso. La
hierba triturada de esta manera, se descompone rápi-
damente y nutre el terreno. El uso del tapón “Mulching”
contribuye a la protección del ambiente, reduce la can-
tidad de desechos y el nivel acústico de la máquina.
1) El montaje y desmontaje del accesorio siempre
deberá realizarse con el motor apagado, después de
haber quitado la llave de arranque e introducido el
freno de estacionamiento.
2) Aplicar el accesorio para “mulching” comprobando
la correcta fijación y la estabilidad de las piezas monta-
das.
3) Inclusive con el accesorio para "mulching" instalado,
es necesario trabajar siempre con la bolsa de recolec-
ción o la pantalla de protección correctamente monta-
dos.
ES
4) Para un funcionamiento correcto, hay que cortar el
césped a intervalos frecuentes y regulares para reducir
la altura del mismo.
5) No retire una considerable cantidad de césped para
evitar atascar el plato de corte y no sobrecargar el
motor y los órganos de corte. Ajuste la velocidad de
avance de acuerdo con las condiciones del prado y
con la cantidad de césped cortada.
PREDISPOSICIÓN PARA EL USO
(sólo para kit comprados por separado)
Inserte el tornillo (1) de tope, enroscándolo completa-
mente en el orificio del tapón deflector (2).
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
Y DESMONTAJE
Montaje
Compruebe que el interior del plato de corte esté lo su-
ficiente limpio y libre de incrustaciones de césped y lo-
do que podrían hacer más difícil la inserción del tapón
deflector.
Lleve el plato de corte a la posición «7», quite la bolsa
de recolección e inserte el tapón “mulching”(2) por la
boca de salida, empujándolo completamente hacia el
interior del canal de expulsión hasta el tope.
Enganche los dos tirantes elásticos (3) en los orificios
previstos y vuelva a montar la bolsa de recolección.
IMPORTANTE -
El correcto acoplamiento de los tiran-
tes elásticos (3) es importante para garantizar la estabi-
lidad del obturador “mulching” en el interior del plato de
corte e impedir que entre en contacto con las cuchillas
giratorias. Por la misma razón, es necesario cambiar
inmediatamente los tirantes elásticos deteriorados.
Desmontaje
Ejecute las operaciones descritas arriba procediendo
en sentido inverso.
3
2
2
3
3
3
12
2

18
MODO DE USO (somen-
te para máquinas com prato de corte
de perfil arredondado)
“Mulching” - Esmiuçamento
e cobertura do relvado com a relva
Corte e recolha da relva cortada
KULLANIM YÖNTEM‹
(sadece yuvarlaklafltırılmıfl profilli
kesim tablalı makineler için)
“Mulching” - Çayırdaki çimenin
kesilmesi ve yı¤ılması
Kesilmifl çimin kesimi ve toplanması
1
TR
1
PT
NORMAS DE SEGURANÇA
A) Generalidades
1) Este folheto de instruções completa as informações
do manual de instruções da máquina e é parte inte-
grante do mesmo, quando é utilizado o acessório para
“mulching”.
2) A instalação do acessório para “mulching” modifica
o sistema tradicional de corte e eventual recolha ou
expulsão da relva cortada, prevista originariamente
pela máquina.
3) A instalação do acessório e o uso da máquina equi-
pada para “mulching” devem ser feitos segundo as
normas de segurança previstas no manual de instru-
ções da máquina e informações dadas para as diversas
situações de uso e manutenção.
B) Normas de uso
NOTA - A função da tampa no prato de corte é a de re-
ciclar a relva na parte interna do prato de corte e simul-
taneamente transformá-la em fios triturados finamente,
espalhando-os uniformemente no gramado. Dessa ma-
neira se evita de recolher a relva protegendo o grama-
do da seca nos períodos de intenso calor. A relva tritu-
rada dessa forma se decompõe rapidamente e alimen-
ta o terreno. A utilização da tampa “Mulching” contri-
bui para a salvaguarda ambiental, reduzindo a quanti-
dade dos lixos e o nível sonoro da máquina
1) A montagem e a desmontagem do acessório devem
ser sempre efectuadas com motor desligado, após ter
removido a chave de ignição e inserido o travão de
estacionamento.
2) Instalar o acessório para “mulching” certificar-se de
que esteja fixado correctamente e de que as partes e-
stejam estáveis.
3) Mesmo se o acessório para “mulching” estiver insta-
lado, é sempre necessário trabalhar com o saco colec-
tor ou com o pára-pedras montado correctamente.
4) Para um bom funcionamento, o gramado deve ser a-
parado em intervalos frequentes e regulares, para re-
PT
duzir a altura da relva a ser cortada.
5) Evite sempre de retirar uma grande quantidade de
relva para evitar de obstruir o prato de corte e para não
sobrecarregar o motor e os mecanismos de corte.
Adaptar a velocidade de avanço às condições do rel-
vado e à quantidade de relva retirada.
PREPARAÇÃO PARA O USO
(somente para kits comprados
separadamente da máquina)
Montar o parafuso (1) de fim de curso, fixá-lo comple-
tamente no orifício da tampa deflectora (2).
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
E DESMONTAGEM
Montagem
Certificar-se de que o interior do prato de corte esteja
suficientemente limpo e sem incrustações de relva e
lama, pois podem dificultar a colocação da tampa
deflectora.
Levar o prato de corte na posição «7», retirar o saco de
recolha e introduzir a tampa “mulching” (2) da boca de
saída , empurrando- a fundo para dentro do canal de
expulsão até a parada.
Enganchar os dois tirantes elásticos (3) nos furos exi-
stentes e remontar o saco de recolha.
IMPORTANTE - É importante que os tirantes elásticos
(3) sejam engatados correctamente, de modo a garan-
tir a estabilidade da tampa "mulching" no interior do
prato de corte e impedir que entre em contacto com as
lâminas rotatórias. Pelo mesmo motivo, é necessário
substituir rapidamente os tirantes elásticos deteriora-
dos.
Desmontagem
Fazer, ao contrário, as operações ilustradas acima.
3
2
1

19
EMN‹YET KURALLARI
A) Genel
1) Bu bilgiler makinenin kullanım kitapçı¤ında bu-
lunan bilgileri tamamlar ve “Mulching” aksesuvarı
kullanıldı¤ında, bu kitapçı¤ın bütünleyici kısmını
oluflturur.
2) “Mulching” aksesuvarının takılması, geleneksel
kesim ve olası toplama sistemini veya makine
üzerinde bafllangıçta öngörülmüfl olan kesilmifl
çimin dıfları atılma sistemini de¤ifltirir.
3) Aksesuvarın takılması ve “mulching” için dona-
tılmıfl makinenin kullanımı, makinenin kullanım ki-
tapçı¤ında öngörülen emniyet kurallarına ve muh-
telif kullanım ve bakım durumlarına iliflkin olarak
belirtilmifl bilgilere tam anlamı ile uyularak gerçe-
klefltirilmelidir.
B) Kullanım kuralları
NOT - Tıpann kesim tablasındaki islevi, kesim
tablası içindeki çimi geri kazanmak ve aynı za-
manda çayır üzerine düzgün sekilde dagıtarak in-
ce ufalanmıs parçalara ayırmaktır. Bu flekilde, ısı-
nın çok yo¤un oldu¤u dönemlerde çayır kuraklık-
tan korunarak, çimin toplanması önlenir. Böylece
ufalanan çim hızlı bir flekilde ayrıflır ve topra¤ı
besler. “Mulching” tıpasının kullanılması atıkların
miktarını ve makinenin akustik seviyesini azalta-
rak çevre korumaya katkıda bulunur.
1) Aksesuvarın monte edilmesi ve sökülmesi dai-
ma motor kapalıyken, iflletme anahtarı çıkarıldık-
tan sonra ve park freni çekilerek yapılmalıdır.
2) “Mulching” aksesuvarını fiksajın do¤rulu¤undan
ve monte edilen parçaların sabitli¤inden emin ola-
rak takınız.
3) “Mulching” aksesuvarı takılmıfl oldu¤unda da
daima toplama haznesi veya tafltan koruma do¤ru
olarak monte edilerek çalıflmak gerekmektedir.
4) ‹yi bir çalıflma için çayır, kesilecek çimin yükse-
TR
kli¤ini azaltmak amacıyla sık ve düzgün aralıklara
biçilmifl olmalıdır.
5) Kesim tablasını tıkamaktan ve motor ve kesim
organlarını aflırı yüklemekten kaçınmak için her
zaman çok fazla miktarda çim kesmekten kaçını-
nız. ‹lerleme hızını çimen flartlarına ve kesilen çim
miktarına göre belirleyiniz.
KULLANıMA HAZıRLAMA
(sadece makineden ayrı satın alınmıfl
olan takımlar için)
Strok sonu vidasını (1) yön de¤ifltirme tıpasının
(2) deli¤ine tamamen vidalayarak monte ediniz.
MONTAJ VE SÖKME B‹LG‹LER‹
Montaj
Kesim tablasının içinin yeterince temiz oldu¤un-
dan ve içinde kireç, çim veya çamur gibi faktörle-
rin bulunmadı¤ından emin olunuz, aksi taktirde bu
faktörler yön de¤ifltirme tıpasının geçirilmesini
zorlafltırabilirler.
Kesim tablasını «7» pozisyonuna getiriniz, topla-
ma haznesini çıkarınız ve “mulching” tıpasını (2)
sabitlenene kadar dıfları atma kanalının içinde so-
nuna kadar iterek çıkıfl a¤zından geçiriniz.
‹ki esnek gergi çubu¤unu (3) öngörülen deliklere
tutturunuz ve toplama haznesini tekrar monte edi-
niz.
ÖNEML‹ - Esnek gergi çubuklarının (3) do¤ru ola-
rak ba¤lanması, "mulching" tıpasının kesim tabla-
sı içindeki sabitli¤ini garanti etmek ve döner bıça-
klarla temas etmesini önlemek açısından önemli-
dir. Aynı sebepten ötürü, aflınmıfl esnek gergi
çubuklarının da zamanında de¤ifltirilmesi gerekir.
Sökme
Yukarıda belirtilen ifllemleri tersine uygulayınız.
3
2
2
3
3
3
12
2

20
Δƒ√¶√™ Ã∏™∏™
(ÌfiÓÔ ÁÈ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ì ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓÔ
ÚÔÊ›Ï ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡)
"æÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi˜" - £Ú˘ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ηÈ
ÂÓ·fiıÂÛË Ù˘ ¯Ïfi˘ ÛÙÔ Áη˙fiÓ
∫Ô‹ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘
ççÄÄóóààçç ççÄÄ ììèèééííêêÖÖÅÅÄÄ
((ÒÒ‡‡ÏÏÓÓ ÁÁ‡‡ Ïχ‡¯¯ËËÌÌËË ÒÒ˙˙ÒÒ ÁÁ‡‡ÓÓ··ÎÎÂÂÌÌ ÔÔÓÓÙÙËËÎÎ Ì̇‡
ÂÂÁÁ‡‡˜˜ÌÌÓÓÚÚÓÓ ÔÔη‡ÚÚÓÓ))
“Mulching” - ê‡Á‰Ó·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÓÒÚ‡‚flÌÂ
̇ Ú‚‡Ú‡ ̇ ÔÓÎfl̇ڇ
êflÁ‡ÌÂ Ë Ò˙·Ë‡Ì ̇ ÓÍÓÒÂ̇ڇ Ú‚‡
1
BG
1
EL
∫∞¡√¡π™ª√π ∞™º∞§∂π∞™
A) °ÂÓÈο
1) ΔÔ ·ÚfiÓ ¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ, Û˘ÌÏËÚÒÓÂÈ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ηÈ
Á›ÓÂÙ·È ·Ó·fiÛ·ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡, fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi".
2) ∏ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi"
·ÏÏ¿˙ÂÈ ÙÔ ÎÏ·ÛÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ Î·È ÂӉ¯fiÌÂÓ˘
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ‹ ·Ô‚ÔÏ‹˜ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ
·Ú¯Èο ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
3) ∏ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi"
·ÏÏ¿˙ÂÈ ÙÔ ÎÏ·ÛÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ Î·È ÂӉ¯fiÌÂÓ˘
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ‹ ·Ô‚ÔÏ‹˜ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ
·Ú¯Èο ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
B) √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
™∏ª∂πø™∏
- ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Ù¿·˜ ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡
Â›Ó·È Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÂÈ ÙË ¯ÏfiË ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ηÈ
Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ó· ÙË ÌÂÙ·ÙÚ¤ÂÈ Û „ÈÏÔÎÔÌ̤ӷ ÙÂÌ¿¯È·
Ô˘ ‰È·ÛÎÔÚ›˙ÂÈ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛÙÔ Áη˙fiÓ. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ
·˘Ùfi ·ÔʇÁÂÙ·È Ë Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË Ù˘ ¯Ïfi˘ ÚÔÛٷه-
ÔÓÙ·˜ ÙÔ Áη˙fiÓ ·fi ÙËÓ ÍËÚ·Û›· ÛÙȘ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ˘„ËÏÒÓ
ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ.
∏ „ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈṲ̂ÓË ¯ÏfiË ·ÔÛ˘ÓÙ›ıÂÙ·È ÁÚ‹ÁÔÚ· ηÈ
ÏÈ·›ÓÂÈ ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜. ∏ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Ù¿·˜ "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌÔ‡"
Û˘Ì‚¿ÏÏÂÈ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, ÂÚÈÔÚ›-
˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙˆÓ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ Î·È ÙË ÛÙ¿ıÌË
ıÔÚ‡‚Ô˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
1) ∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ¿ÓÙ· Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·
Û‚ËÛÙfi, ·ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› ÂÎΛÓËÛ˘ Î·È ‰¤ÛÂÙ ÙÔ
¯ÂÈÚfiÊÚÂÓÔ.
2) ∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹-
Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ¿ÓÙ· Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û‚ËÛÙfi,
·ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› ÂÎΛÓËÛ˘ Î·È ‰¤ÛÂÙ ÙÔ
¯ÂÈÚfiÊÚÂÓÔ.
3) ªÂ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi" ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ,
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿ÓÙ· Ì ÙÔÓ Î¿‰Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ‹ ÙÔ
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ӷ.
4) °È· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ú¤ÂÈ Ó· ÎÔ˘Ú‡ÂÙÂ Û˘¯Ó¿
EL
Î·È Û ٷÎÙ¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÙÔ Áη˙fiÓ ÒÛÙ ӷ ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ·È
ÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘ ¯Ïfi˘ ÁÈ· ÎÔ‹.
5) ∞ÔʇÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ ÎÔ‹ ÌÂÁ¿Ï˘ ÔÛfiÙËÙ· ¯Ïfi˘
ÁÈ· Ó· ÌË ‚Ô˘ÏÒÛÂÈ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Î·È Ó· ÌËÓ ˘ÂÚÊÔÚ-
ÙÒÛÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ù· fiÚÁ·Ó· ÎÔ‹˜. ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ
ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ΛÓËÛ˘ ÛÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÙÔ˘ Áη˙fiÓ Î·È ÛÙËÓ
ÔÛfiÙËÙ· Ù˘ ¯Ïfi˘ ÁÈ· ÎÔ‹.
¶ƒ√∂Δ√æ∞√ÿ∞ °π∞ Ã◊√∏
(ÌfiÓÔ ÁÈ· ÎÈÙ Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·)
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚›‰· (1) Ù¤ÏÔ˘˜ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜, ‚ȉÒÓÔÓÙ·˜
̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· ÛÙËÓ Ô‹ Ù˘ Ù¿·˜ ÂÎÙÚÔ‹˜ (2).
√¢∏°π∂™ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏™ ∫∞π
∞¶√™À¡∞ƒª√§√°∏™∏™
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ ›ӷÈ
·ÚÎÂÙ¿ ηı·Úfi Î·È ¯ˆÚ›˜ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ¯Ïfi˘ Î·È Ï¿Û˘
Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· οÓÔ˘Ó ‰‡ÛÎÔÏË ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ Ù˘ Ù¿·˜
ÂÎÙÚÔ‹˜.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÛÙË ı¤ÛË «7», ‚Á¿ÏÙ ÙÔÓ
ο‰Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ù¿· "„ÈÏÔÙÂ-
Ì·¯ÈÛÌÔ‡" (2) ·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÂÍfi‰Ô˘, Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ̤¯ÚÈ
Ù¤ÚÌ· ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ηӷÏÈÔ‡ ·Ô‚ÔÏ‹˜ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘
ÌÏÔοÚÂÈ.
°·ÓÙ˙ÒÛÙ ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ÂÏ·ÛÙÈÎÔ‡˜ ÂÓٷًÚ˜ (3) ÛÙȘ
ÂȉÈΤ˜ Ô¤˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔÓ Î¿‰Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜.
™∏ª∞¡Δπ∫√ - ∏ ÛˆÛÙ‹ Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ÂÏ·ÛÙÈÎÒÓ
ÂÓÙ·Ù‹ÚˆÓ (3) Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë
ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ· Ù˘ Ù¿·˜ "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌÔ‡" ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi
ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Î·È ÁÈ· Ó· ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È Ë Â·Ê‹ Ì ٷ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· Ì·¯·›ÚÈ·. °È· ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÏfiÁÔ, Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È ¤ÁηÈÚ· ÔÈ ÂÓٷًÚ˜ Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó
ÊıÔÚ¤˜.
∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
∂ÎÙÂϤÛÙ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿ ÙȘ ·Ú·¿Óˆ
ÂÓ¤ÚÁÂȘ.
3
2
1

21
èèêêÄÄÇÇààããÄÄ ááÄÄ ÅÅÖÖááééèèÄÄëëççééëëíí
ÄÄ)) ééÒÒÌÌÓÓ‚‚ÌÌËË ÔÔÓÓÎÎÓÓÊÊÂÂÌÌËËflfl
11))
í‡ÁË ËÌÒÚÛ͈Ëfl ‰ÓÔ˙΂‡ ËÌÙÓχˆËflÚ‡, Ò˙‰˙ʇ-
˘‡Ú‡ Ò ‚ ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ Ë ÒÚ‡‚‡ ̇Á‰ÂÎ̇
˜‡ÒÚ ÓÚ Ì„Ó, ÍÓ„‡ÚÓ Ò ÔÓÎÁ‚‡ ‡ÍÒÂÒÓ‡‡ Á‡ “mulching”.
22))
èËÎÓÊÂÌËÂÚÓ Ì‡ ‡ÍÒÂÒÓ‡‡ Á‡ “mulching” ÔÓÏÂÌfl
Ú‡‰ËˆËÓÌ̇ڇ ÒËÒÚÂχ Á‡ ÍÓÒÂÌÂ Ë Â‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ Ò˙·Ë-
‡Ì ËÎË ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ̇ ÓÍÓÒÂ̇ڇ Ú‚‡, Ô˙‚Ó̇-
˜‡ÎÌÓ Ô‰‚ˉÂÌÓ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ.
33))
èËÎÓÊÂÌËÂÚÓ Ì‡ ‡ÍÒÂÒÓ‡‡ Ë ÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ χ¯Ë-
̇ڇ, Ò̇·‰Â̇ Ò “mulching”, Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÚ‡‚‡Ú ÔË
Ô˙ÎÌÓ ÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ô‡‚Ë·ڇ Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, Ô‰‚Ë-
‰ÂÌË ‚ ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ Ò ËÌÒÚÛ͈ËË Ì‡ χ¯Ë̇ڇ Ë Ì‡
Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ‡Á΢ÌË ÒËÚÛ‡ˆËË Ì‡ ÛÔÓÚ·‡ Ë
ÔÓ‰‰˙Ê͇.
BB)) è臇‚‚ËËη‡ ÁÁ‡‡ ÛÛÔÔÓÓÚÚ··‡‡
ÅÅÖÖããÖÖÜÜKKÄÄ --
îÛÌ͈ËflÚ‡ ̇ ͇ԇ˜Í‡Ú‡ ̇ ÂÁ‡˜ÌÓÚÓ
Ô·ÚÓ Â ‰‡ ˆËÍΡ Ú‚‡Ú‡ ‚˙‚ ‚˙Ú¯ÌÓÒÚÚ‡ ̇
ÂÁ‡˜ÌÓÚÓ Ô·ÚÓ Ë Â‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ò ÚÓ‚‡ ÙËÌÓ ‰‡ fl
̇‰Ó·Ë, ‡ÁÔ˙ÒÍ‚‡ÈÍË fl ‡‚ÌÓÏÂÌÓ ÔÓ ÔÓÎfl̇ڇ.
èÓ ÚÓÁË Ì‡˜ËÌ Ò ËÁ·fl„‚‡ Ò˙·Ë‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ú‚‡Ú‡,
Ô‰ԇÁ‚‡ÈÍË ÔÓÎfl̇ڇ ÓÚ ÒÛ¯‡ ‚ ÔÂËÓ‰Ë Ì‡ ÒËÎ̇
„Ó¢Ë̇. í‡Í‡ ̇‰Ó·Â̇ڇ Ú‚‡ ·˙ÁÓ Ò ‡Á·„‡ Ë
ÔÓ‰ı‡Ì‚‡ ÚÂÂ̇. ìÔÓÚ·‡Ú‡ ̇ ͇ԇ˜Í‡Ú‡ “Mulching”
Ò˙‰ÂÈÒÚ‚‡ Á‡ ÓÔ‡Á‚‡Ì ̇ ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡, ̇χÎfl-
‚‡ÈÍË ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ì‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚÂ Ë ‡ÍÛÒÚ˘ÌÓÚÓ ÌË-
‚Ó Ì‡ χ¯Ë̇ڇ.
1)
åÓÌÚ‡Ê˙Ú Ë ‡Á„ÎÓ·fl‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‡ÍÒÂÒÓ‡‡ Úfl·‚‡
‚Ë̇„Ë ‰‡ Ò ÓÒ˙˘ÂÒÚ‚fl‚‡Ú ÔË ËÁ„‡ÒÂÌ ÏÓÚÓ, ÒΉ
͇ÚÓ ÒÚ χı̇ÎË Íβ˜‡ Á‡ Á‡‰‚ËÊ‚‡ÌÂ Ë ÒÚ ‚Íβ˜Ë-
ÎË ˙˜Ì‡Ú‡ ÒÔˇ˜Í‡.
2)
ëÎÓÊÂÚ ‡ÍÒÂÒÓ‡‡ Á‡ “mulching” ÒΉ ͇ÚÓ Ò ۷Â-
‰ËÚ ‚ Ô‡‚ËÎÌÓÚÓ ÙËÍÒˇÌÂ Ë ÒÚ‡·ËÎÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÏÓÌ-
ÚˇÌËÚ ˜‡ÒÚË.
3)
чÊÂ Ë Ò ÏÓÌÚË‡Ì ‡ÍÒÂÒÓ‡ Á‡ “mulching”, Úfl·‚‡
‚Ë̇„Ë ‰‡ ‡·ÓÚËÚÂ Ò Ô‡‚ËÎÌÓ ÏÓÌÚË‡Ì ÍÓ¯.
4)
ᇠ‰Ó·Ó ÙÛÌ͈ËÓÌˇÌ ÔÓÎfl̇ڇ Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÂ
BG
ÍÓÒË ˜ÂÒÚÓ Ë Â‰Ó‚ÌÓ, Á‡ ‰‡ Ò ̇χÎË ‚ËÒÓ˜Ë̇ڇ ̇
ÔÓ‰flÁ‚‡Ì‡Ú‡ Ú‚‡.
5)
ÇË̇„Ë ËÁ·fl„‚‡ÈÚ ‰‡ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ú Á̇˜ËÚÂÎÌÓ ÍÓ-
΢ÂÒÚ‚Ó Ú‚‡, Á‡ ‰‡ Ì Á‡ÔÛ¯ËÚ ÂÁ‡˜ÌÓÚÓ Ô·ÚÓ Ë
‰‡ Ì ÔÂÚÓ‚‡ËÚ ÏÓÚÓ‡ Ë ÂÁ‡˜ÌËÚ ӄ‡ÌË. ë˙Ó·-
‡Áfl‚‡ÈÚ ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ̇Ô‰‚‡ÌÂ Ò ÛÒÎÓ‚ËflÚ‡ ̇
ÔÓÎfl̇ڇ Ë Ò ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì‡ Ú‚‡.
èèêêÖÖÑÑèèééëëííÄÄÇÇKKàà ááÄÄ ììèèééííêêÖÖÅÅÄÄ
((ÒÒ‡‡ÏÏÓÓ ÁÁ‡‡ ÍÍÓÓÏÏÔÔÎÎÂÂÍÍÚÚËË,, ÁÁ‡‡ÍÍÛÛÔÔÂÂÌÌËË ÓÓÚÚ‰‰ÂÂÎÎÌÌÓÓ
ÓÓÚÚ Ïχ‡¯¯ËËÌ̇‡ÚÚ‡‡))
åÓÌÚˇÈÚ ‚ËÌÚ‡ (1) Á‡ Í‡È Ì‡ ıÓ‰‡, Á‡‚ËÌÚ‚‡ÈÍË „Ó
‰ÓÍ‡È ‚ ÓÚ‚Ó‡ ̇ ‰ÂÙÎÂÍÚÓ̇ڇ ͇ԇ˜Í‡ (2).
ààççëëííêêììKKññàààà ááÄÄ ååééççííÄÄÜÜ àà
êêÄÄááÉÉããééÅÅüüÇÇÄÄççÖÖ
ååÓÓÌÌÚÚ‡‡ÊÊ
ì·Â‰ÂÚ ÒÂ, ˜Â ‚˙Ú¯ÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÂÁ‡˜ÌÓÚÓ Ô·ÚÓ Â
‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ ˜ËÒÚ‡ Ë ·ÂÁ ̇ÒÎÓfl‚‡ÌËfl ̇ Ú‚‡ Ë Í‡Î,
ÍÓËÚÓ ·Ëı‡ ÏÓ„ÎË ‰‡ Á‡ÚÛ‰ÌflÚ ÔÓÒÚ‡‚flÌÂÚÓ Ì‡ ‰ÂÙ-
ÎÂÍÚÓ̇ڇ ͇ԇ˜Í‡.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÂÁ‡˜ÌÓÚÓ Ô·ÚÓ ‚ ÔÓÁˈËfl «7», ÓÚÒÚ‡ÌÂÚÂ
ÚÓ·‡Ú‡ Á‡ Ò˙·Ë‡ÌÂ Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ͇ԇ˜Í‡Ú‡ “mulching”
(2) ÓÚÍ˙Ï ËÁıÓ‰ÌÓÚÓ „˙ÎÓ, ËÁ·ÛÚ‚‡ÈÍË fl ‰ÓÍ‡È ‚˙‚
‚˙Ú¯ÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÓÚÔ‡‰ÌËfl ͇̇Î, ‰Ó͇ÚÓ ÒÔÂ.
á‡Í‡˜ÂÚ ‰‚‡Ú‡ ·ÒÚ˘ÌË Ó·Ú„‡˜‡ (3) ‚ Ô‰‚ˉÂÌË-
Ú ÓÚ‚ÓË Ë ÏÓÌÚˇÈÚ ÓÚÌÓ‚Ó ÚÓ·‡Ú‡ Á‡ Ò˙·Ë‡ÌÂ.
ÇÇÄÄÜÜççéé
- 臂ËÎÌÓÚÓ Á‡Í‡˜‡Ì ̇ ·ÒÚ˘ÌËÚÂ
Ó·Ú„‡˜Ë (3)  ‚‡ÊÌÓ, Á‡ ‰‡ Ò „‡‡ÌÚˇ ÒÚ‡·ËÎÌÓÒÚÚ‡
̇ ͇ԇ˜Í‡Ú‡ “mulching” ‚˙‚ ‚˙Ú¯ÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÂÁ‡˜ÌÓ-
ÚÓ Ô·ÚÓ Ë ‰‡ Ò ÔÓÔÂ˜Ë ‰‡ ÔÓÔ‡‰Ì ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò
‚˙Úfl˘ËÚ Ò ÌÓÊÓ‚Â. èÓ Ò˙˘‡Ú‡ Ô˘Ë̇, ËÁÌÓÒÂÌËÚÂ
·ÒÚ˘ÌË Ó·Ú„‡˜Ë Úfl·‚‡ ‚‰̇„‡ ‰‡ Ò Á‡ÏÂÌflÚ.
êꇇÁÁ„„ÎÎÓÓ··flfl‚‚‡‡ÌÌÂÂ
àÁÔ˙ÎÌÂÚ „ÓÂÓÔËÒ‡ÌËÚ ÓÔ‡ˆËË ÔÓ Ó·‡ÚÂÌ Â‰.
3
2
2
3
3
3
12
2

22
NAÓIN UPORABE
(samo za strojeve s reznom pločom
zaobljenog profila)
"Mulching" - drobljenje i polaganje
trave na travnjak
Kosidba i sakupljanje pokošene trave
HASZNÁLATI MÓDOZAT
(csak olyan gépeknél, ahol a vágótányér
kerekített profilú)
"Mulcs talajtakarás" - A fű apróra vá-
gása és a gyepen történő elhelyezése
A lenyírt fű apróra vágása
és begyűjtése
1
HU
1
HR
PRAVILA ZA SIGURNOST
A) Opća pravila
1) Ovaj list sa uputama dopunjava informacije
koje sadrži priručnik za uporabu stroja i postaje
njegov sastavni dio u slučajevima kada se koristi
dodatak za "mulching".
2) Ugradnja dodatka za "mulching" mijenja tradi-
cionalni način kosidbe kao i moguće sakupljanje
ili izbacivanje pokošene trave prvobitno predvi-
đeno na stroju.
3) Ugradnja ovog dodatka i djelovanje stroja o-
premljenog za "mulching" mora se odvijati uz pu-
no poštivanje pravila sigurnosti predviđenih u pri-
ručniku za uporabu stroja i onih preporuka koje
su naznačene uz različite situacije pri uporabi i
održavanju.
B) Pravila uporabe
NAPOMENA - Čep na reznoj ploči ima funkciju
recikliranja trave unutar rezne ploče uz istovreme-
no sjeckanje trave na sitne niti koje se zatim rav-
nomjerno rasprostranjuju po travnjaku. Na taj se
način izbjegava skupljanje trave, čime se travnjak
zaštićuje od suše u razdobljima velikih vrućina.
Tako isjeckana trava brzo se razgrađuje i hrani tlo.
Uporabom “Mulching” poklopca smanjuje se ko-
ličina otpada i razina buke stroja, čime se do-
prinosi očuvanju okoliša.
1) Montaža i skidanje ovog dodatka moraju se u-
vijek vršiti pri ugašenom motoru, nakon što izvu-
čete ključ za paljenje i uključite parkirnu kočnicu.
2) Pri postavljanju opreme za «mulching» provje-
rite da li su svi montirani dijelovi pravilno pričvr-
šćeni i stabilni.
3) Prilikom rada s opremom za “mulching”, koša-
ra za skupljanje trave ili branik također moraju bi-
ti pravilno montirani.
4) Travnjak radi boljeg rada treba kositi često i u
pravilnim vremenskim razmacima kako bi trava
HR
koju je potrebno pokositi bila što niža.
5) Uvijek izbjegavajte odstranjivati velike količine
trave, da se rezna ploča ne bi prepunila te da ne
dođe do preopterećenja motora i reznih dijelova.
Brzinu kretanja prilagodite uvjetima travnjaka i
količini pokošene trave.
PRIPREMA STROJA ZA UPORABU
(samo za komplete opreme kupljene
odvojeno od stroja)
Vijak (1) za ograničavanje hoda postaviti u otvor
na odbojnom poklopcu (2) te ga u potpunosti za-
tegnuti.
UPUTE ZA MONTAŽU I RASTAVLJANJE
Montaža
Provjerite da li je unutrašnjost rezne ploče dovolj-
no čista i bez skorene trave i blata koji bi otežali
postavljanje odbojnog poklopca.
Pomaknite reznu ploču u položaj «7», skinite ko-
šaru za skupljanje trave, a zatim kroz izlazni otvor
umetnite poklopac za «mulching» (2) i pogurnite
ga duboko u kanal za izbacivanje tako da se za-
glavi.
Dva elastična zatezača (3) zakačite za predviđene
otvore i montirajte košaru za skupljanje trave.
VAŽNO - Pravilno zakačeni elastični zatezači (3)
od bitnog su značaja za stabilnost poklopca za
“mulching” unutar rezne ploče te za sprječavanje
dodira s okretnim noževima. Iz istog je razloga i-
strošene elastične zatezače potrebno pravovre-
meno zamijeniti.
Rastavljanje
Izvršite prethodno opisani postupak u obrnutom
redoslijedu.
3
2
1

23
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
A) Általános adatok
1) Ez a használati útmutatásokat feltüntető lap a hasz-
nálati utasításban található informá-ciókat egészíti ki,
és annak szerves részét képezi, amikor a "mulcs talaj-
takarás" készítéséhez szükséges tartozékot használja.
2) A "mulcs talajtakaráshoz" való tartozék használata
módosítja a gépen eredetileg előirányzott hagyomány-
os fűnyírási rendszert és a lenyírt fű esetleges begyűj-
tését vagy kiszórását.
3) A "mulcs talajtakarás" készítéséhez felszerelt gép e-
zen tartozékának alkalmazásakor és használatakor te-
ljes mértékben be kell tartani a gép használati utasítá-
sában feltüntetett biztonsági szabályokat és a különbö-
ző használati és karbantartási helyzetekre vonatkozóan
adott útmutatásokat.
B) Használati szabályok
MEGJEGYZÉS - A dugó funkciója a vágótányérban
az, hogy a vágótányér belsejében visszacirkuláltassa a
füvet és ezzel egyidejűleg apróra darált szálakká alakít-
sa át, amelyet egyenletesen szétterít a pázsiton. Így el-
kerüli a levágott fű összegyűjtését és egyben védi a
pázsitot a nagyon meleg időszakokban a szárazságtól.
Az ilyen módon ledarált fű gyorsan bomlik és a talajt tá-
plálja. A “Mulcs talajtakaró-dugó” környezetbarát, his-
zen használatával csökkenti a hulladékmennyi-séget
és a gép zajszintjét.
1) A tartozék fel- és leszerelését mindig kikapcsolt mo-
tor mellett kell végezni, miután az indítókulcsot is eltá-
volította és a rögzítőféket behúzta.
2) A "mulcs talajtakaró" készítéséhez szükséges tar-
tozék használatakor ellenőrizze, hogy a tartozékot hel-
yesen szerelte-e fel, valamint hogy megfelelően rögzí-
tette-e a felszerelt részeket.
3) A "mulcs talajtakaró" készítéséhez szükséges tar-
tozék használatakor is megfelelően felhelyezett fűgy-
űjtő zsákkal vagy védőlemezzel szabad csak dolgozni.
4) A gép jó működése érdekében a pázsitot rendszere-
HU
sen és gyakran kell nyírni, hogy minél kisebb legyen a
lenyírandó fű magassága.
5) Kerülje túl nagy mennyiségű fű egyszerre történő el-
távolítását, mivel ily módon nem áll fenn a veszély, ho-
gy a vágótárcsa eltömődik és nem is terheli túl a motort
és a vágószerveket. A haladási sebességet a rét álla-
potától és a lenyírt fű mennyiségétől függően válassza
meg.
HASZNÁLATI ELŐKÉSZíTÉS
(csak a géptől külön vásárolt
készletekhez)
Helyezze fel a végütköző csavart (1), majd csavarozza
teljesen a terelődugó (2) nyílásába.
FEL- ÉS LESZERELÉSI UTASÍTÁSOK
Felszerelés
Győződjön meg arról, hogy a vágótárcsa belseje elég-
gé tiszta és fű valamint saras lerakódásoktól mentes
legyen, mivel ezek nehézkessé tehetik a terelődugó fel-
helyezését.
Állítsa a vágótányért «7»-es állásba, vegye le a fűgyűjtő
zsákot és helyezze be a "mulcs talajtakaró" dugót (2) a
kimenő szájon keresztül, majd nyomja azt mélyen a
kivezeto csatornába egészen addig, amig meg nem
akad.
Helyezze a két gumi feszítőhuzalt (3) az arra elői-
rányzott lyukakba és helyezze vissza a gyűjtőzsákot.
FONTOS - A gumi feszítőhuzalok (3) megfelelő felhel-
yezése igen fontos, a vágótárcsa belsejében lévő
"mulcs talajtakaró" dugó stabilitásának biztosítása ér-
dekében valamint, hogy ne érintkezzen a forgó vágó-
pengékkel. Ugyanezen okból, azonnal ki kell cserélni a
sérült feszítőhuzalokat.
Leszerelés
A fenti műveleteket fordított sorrendben ismételje meg.
3
2
2
3
3
3
12
2

24
NAVODILA ZA UPORA-
BO (samo za stroje z rezalnimi
ploščami z zaobljenim profilom)
“Mulching” - Drobljenje in odlaganje
trave na travnik
Košnja in zbiranje pokošene trave
SPÔSOB POUŽITIA
(platí len pre stroje s rezným kotúčom
so zaobleným profilom)
“Mulčovanie” - Kosenie trávy
nadrobno a jej ukladanie na trávnik
Kosenie a zber posekanej trávy
1
SK
1
SL
VARNOSTNI PREDPISI
A) Splošno
1) Ta list z navodili dopolnjuje informacije, ki jih
vsebuje priročnik z navodili za stroj in je njegov se-
stavni del, ko uporabljate nastavek za “mulching”.
2) Namestitev nastavka za “mulching” spremeni
tradicionalni sistem košnje in morebitnega zbiranja
ali izmeta pokošene trave, ki je originalno predvi-
den na stroju.
3) Namestitev nastavka in uporabo stroja, oprem-
ljenega za “mulching”, morate izvajati ob popol-
nem spoštovanju varnostnih predpisov, predvide-
nih v priročniku z navodili za stroj in navodil, ki ve-
ljajo ob različnih situacijah uporabe in vzdrževanja.
B) Predpisi za uporabo
OPOMBA - Zamašek v rezalni plošči ima funkcijo
mletja pokošene trave, istočasno pa jo enakomer-
no porazdeli po trati. Zamašek pravzaprav prepreči
zbiranje pokošene trave v košaro, na ta način pa
zaščitimo trato pred sušo v obdobjih hude vročine.
Na ta način zmleta trava se hitro razkroji ter hrani in
gnoji zemljo. Z uporabo zamaška za mletje prispe-
vamo k varovanju okolja, saj zmanjšamo količino
odpadkov in stopnjo hrupa stroja.
1) Nastavek vedno montirajte in snemajte pri u-
gasnjenem motorju, po tem, ko ste izvlekli ključ za
zagon in vključili zavoro.
2) Namestite nastavek za mletje, pri čemer se pre-
pričajte, da so vsi deli pravilno in trdno pritrjeni.
3) Tudi z montiranim nastavkom za mletje je treba
vedno uporabljati in pravilno namestiti košaro za
zbiranje trave ali ščitnik za kamenje.
4) Trato kosite pogosto in redno. Na ta način trava
ne bo previsoka ter bo stroj pravilno in učinkovito
deloval.
5) Ne kosite prevelike količine trave, saj se rezalna
SL
plošča lahko zamaši, motor in rezalni deli pa se
lahko preobremenijo. Hitrost košnje prilagodite
stanju in pogojem na trati ter količini pokošene
trave.
PRIPRAVA ZA UPORABO
(samo za sete, ki ste jih kupili
ločeno od stroja)
Namontirajte vijak (1) končnega stikala in ga do
konca privijte v odprtino zamaška deflektorja (2).
NAVODILA ZA MONTAŽO
IN DEMONTAŽO
Montaža
Prepričajte se, da je notranjost rezalne plošče pri-
merno čista in da ni ostankov trave ali blata, ki bi
lahko otežkočili namestitev zamaška deflektorja.
Rezalno ploščo postavite v položaj «7», snemite
košaro za zbiranje in vstavite zamašek za mletje (2)
v kanal za izmet trave; potisnite ga do konca, do-
kler se ne ustavi.
Priklopite dve elastične napenjali (3) na predvidene
odprtine in ponovno namestite košaro za zbiranje.
POMEMBNO - Pravilna namestitev elastičnih na-
penjal (3) je pomembna za zagotavljanje stabilnosti
in trdnosti zamaška za mletje v notranjosti rezalne
plošče, na ta način pa tudi preprečite, da bi za-
mašek prišel v stik z vrtljivimi rezili. Iz istega razlo-
ga je treba nemudoma zamenjati obrabljena ela-
stična napenjala.
Demontaža
Zgornji postopek izvedite v obratnem vrstnem
redu.
3
2
1

25
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
A) Základné údaje
1) Tento list s pokynmi doplňuje informácie uve-
dené v návode na použitie stroja a v prípade pou-
žitia príslušenstva pre “mulčovanie” sa stáva jeho
neoddelitenou súčasou.
2) Namontovanie príslušenstva pre “mulčovanie”
mení klasický systém kosenia a prípadného zberu
alebo vyhadzovania posekanej trávy, ktorý bol na
stroji pôvodne navrhnutý.
3) Montáž príslušenstva a použitie stroja pre
“mulčovanie” musí prebehnú za plného dodrža-
nia bezpečnostných pokynov uvedených v návo-
de na použitie stroja a pokynov dodaných ohad-
ne rôznych prípadov použitia a údržby.
B) Pravidlá použitia
POZNÁMKA - Funkciou uzáveru v reznom kotúči
je uvádza trávu vo vnútri rezného kotúča opätov-
ne do pohybu a súčasne ju rozsekáva na jemne
prúžky, ktoré sú na trávnik rovnomerne rozsypa-
né. Takýmto spôsobom sa zabráni zberu trávy a
zároveň sa zabezpečí ochrana trávnika pred su-
chom v období intenzívneho tepla. Takto poseka-
ná tráva sa rýchlo rozkladá a vyživuje terén. Pou-
žitie uzáveru pre mulčovanie prispieva k ochrane
životného prostredia, pretože znižuje množstvo
odpadu ako aj hlučnos stroja.
1) Montáž a demontáž uvedeného príslušenstva
sa musí vždy vykonáva pri vypnutom motore, po
vytiahnutí štartovacieho kúča a zaradení parko-
vacej brzdy.
2) Pri aplikácii príslušenstva pre mulčovanie sa ui-
stite o správnom upevnení a stabilite namontova-
ných súčastí.
3) Aj pri aplikovanom príslušenstve pre mulčova-
nie je stále potrebné pracova so správne namon-
tovaným zberným košom alebo ochranným kry-
tom.
SK
4) Kvôli správnej činnosti je potrebné, aby bol
trávnik kosený často, v pravidelných intervaloch,
s cieom zníži výšku kosenej trávy.
5) Nekoste veké množstvo trávy, aby ste sa vyhli
upchatiu rezného kotúča, a aby ste nepreažovali
motor a rezné ústrojenstvo. Prispôsobte rýchlos
postupu stavu trávnika a množstvu kosenej trávy.
PRĺPRAVA NA POUŽITIE
(len pre sady zakúpené oddelene
od stroja)
Namontujte skrutku (1) koncového spínača, vlož-
te ju do otvoru v odchyovacom uzávere (2) a zas-
krutkujte na doraz.
POKYNY PRE MONTÁŽ A DEMONTÁŽ
Montáž
Uistite sa, že vnútro rezného kotúča je dostatoč-
ne čisté a zbavené nánosov trávy a bahna, ktoré
by mohli saži vloženie odchyovacieho uzáveru.
Presuňte rezný kotúč do polohy «7», odložte
zberný kôš, vložte uzáver pre mulčovanie (2) do
výstupného otvoru a zasuňte ho na dno vyhadzo-
vacieho kanálu, až na doraz.
Uchyte dve elastické tiahla (3) o príslušné otvory
a namontujte zberný kôš.
DŐLEŽITÉ - Správne uchytenie elastických tia-
hel (3) je dôležité kvôli stabilite uzáveru na mulčo-
vanie vo vnútri rezného kotúča a kvôli zabráneniu
jeho styku s otáčajúcimi sa nožmi. Z toho istého
dôvodu je potrebné okamžite vymeni poškodené
elastické tiahla.
Demontáž
Vykonajte vyššie uvedené úkony v opačnom po-
radí.
3
2
2
3
3
3
12
2

26
MODALITATE DE UTILI-
ZARE (numai pentru mașini cu masa
de tăiere rotunjită)
“Mulching” - Mărunţirea fină
și depunerea ierbii pe câmp
Tăierea și colectarea ierbii tăiate
1
RO
NORME DE SIGURANŢĂ
A) Generalităţi
1) Această broșură de instrucţiuni adaugă câteva
informaţii la cele conţinute în manualul de utilizare
al mașinii, din care face parte integrantă, atunci
când este folosit accesoriul pentru “mulching”.
2) Aplicarea accesoriului pentru “mulching” modi-
fică sistemul de tăiere și eventual cele de colectare
sau expulzare a ierbii, prevăzute iniţial pe mașină.
3) Aplicarea accesoriului și utilizarea mașinii cu
echipamentul pentru “mulching” trebuie să se facă
respectnd normele de siguranţă prevăzuite în
manualul de instrucţiuni al mașinii și a indicaţiilor
furnizate cu privire la diferitele situaţii de utilizare și
de întreţinere ale acesteia.
B) Norme de utilizare
OBSERVAŢIE - Funcţia capacului în cadrul masei
de tăiere este aceea de a recicla iarba în interiorul
mesei de tăiere și în același timp transformarea
acesteia în bucăţele tocate foarte mărunt, împră-
știindu-le pe gazon. În acest mod, se evită strân-
gerea ierbii, protejând gazonul contra secetei în
perioadele de căldură intensă. Iarba, astfel mărun-
ţită se descompune foarte repede și hrănește
terenul. Utilizarea capacului ”Mulching”, contribuie
la protecţia mediului, reducând cantitatea de rezi-
duuri și nivelul de zgomot al mașinii.
1) Montarea și demontarea accesoriului trebuie să
se facă întotdeauna cu motorul oprit, cu cheia sco-
asă din contact și cu frâna de staţionare acţionată.
2) Aplicaţi accesoriul pentru “mulching” asigurân-
du-vă că fixarea a fost bine făcută și că piesele
montate sunt stabile.
3) Și cu accesoriul pentru “mulching”, este nece-
sar să lucraţi întotdeauna cu sacul de colectare
(sau cu protecţia împotriva pietrelor) montat (/ă)
corect.
4) Pentru o bună funcţionare, gazonul trebuie să
RO
fie tuns la intervale frecvente și regulate, pentru a
reduce înălţimea ierbii ce trebuie tăiată.
5) Evitaţi întotdeauna să tundeţi o cantitate exce-
sivă de iarbă, pentru a evita înfundarea mesei de
tăiere și suprasolicitarea motorului și a pieselor de
tăiere. Modificaţi viteza de avansare în funcţie de
condiţiile gazonului/câmpului și de cantitatea de
iarbă de tuns.
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE
(numai pentru kit-uri achiziţionate
separat de mașină)
Montaţi șurubul (1) de capăt-cursă, strângându-l
complet în orificiul capacului deflectorului (2).
INSTRUCŢIUNI DE MONTARE
ȘI DEMONTARE
Montare
Asiguraţi-vă că interiorul mesei de tăiere este
suficient de curat și fără bucăţi de iarbă și pământ
întărit, care ar putea îngreuna introducerea capa-
cului deflector.
Duceţi masa de tăiere în poziţia «7» scoateţi sacul
pentru colectarea ierbii și introduceţi capacul
“mulching” (2) în gura de evacuare, impingându-l
până în capăt în interiorul canalului de evacuare,
până la oprire.
Prindeţi cei doi tiranţi elastici (3) în orificiile prevă-
zute și remontaţi sacul de colectare.
IMPORTANT - Corecta prindere a tiranţilor elastici
(3) este importantă pentru garantarea stabilităţii
capacului “mulching” în interiorul mesei de tăiere și
împiedicarea acestuia de a intra în contact cu
lamele rotante. Din acest motiv, trebuie să înlocuiţi
din timp tiranţi elastici deterioraţi.
Demontare
Efectuaţi în sens contrar operaţiunile indicate mai
sus.
3
2
1

27
2
3
3
3
12
2



