Mountfield MULCHING PLUG + BLADES TC122

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
MULCHING PLUG + BLADES TC122 photo

User Manual

This is the main product document for model MULCHING PLUG + BLADES TC122.

The file format is pdf, 26 pages, you can download this manual here .

background
Realizzazione: EDIPROM / bergamo - PRINTED IN ITALY
171505346/0
MANUEL D’UTILISATION ..................................... 1
OPERATOR’S MANUAL ....................................... 2
GEBRAUCHSANWEISUNG ................................ 3
MANUALE DI ISTRUZIONI .................................. 4
GEBRUIKERSHANDLEIDINGI ............................ 5
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLDI ............. 6
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLLI ........ 7
INSTRUKTIONSMANUALI ................................... 8
KÄYTTÖOPASI ........................................................ 9
NÁVOD K POUZˇ ITÍ A ÚDRZˇBEˇ I ....................... 10
USO Y MANTENIMIENTOI ................................ 11
MANUAL DE USOI ............................................... 12
XPH™H KAI ™YNTHPH™HI ................................. 13
INSTRUKCJAI ........................................................ 14
HASZNÁLATI UTASÍTÁSI ................................... 15
KULLANIM EL K‹TABII ........................................ 16
êìKéÇéÑëíÇé èé ùKëèãìÄíÄñààI .... 17
PRIRUČNIK ZA UPORABUI .............................. 18
PRIROČNIK Z NAVODILI .................................... 19
NÁVOD NA POUŽITIEI ........................................ 20
OPERATORA ROKASGRÅMATAI .................. 21
VARTOJIMO INSTRUKCIJAI ............................ 22
KASUTUSJUHENDI ............................................. 23
FR
EN
DE
IT
NL
NO
SV
DA
FI
CS
ES
PT
EL
PL
HU
TR
RU
HR
SL
SK
LV
LT
ET
background
1
12
2
3
3
3
2
background
1
On peut obtenir la
fonction “ Mulching ” seulement en uti-
lisant les lames spécifiques (comprises
dans le kit). Le remplacement des lames
doit être exécuté par votre revendeur,
suivant les instructions du manuel
d’emploi de la machine.
MODALITE D’UTILISATION
“Mulching” - Broyage et épandage de
l’herbe sur la pelouse
Tonte et ramassage de l'herbe tondue
ADAPTATION POUR L’UTILISATION
(uniquement pour kits achetés séparé-
ment)
Monter la vis (1) de fin de course, en la vis-
sant complètement dans le trou du bou-
chon déflecteur (2).
CONSIGNES DE SECURITE
A) Généralités
1)
Cette feuille d’instructions complète les
informations reportées dans le manuel d’ins-
tructions de la machine et en fait partie inté-
grante si on utilise le kit “mulching”.
2) L’application du kit “mulching” modifie le
système traditionnel de tonte et l’éventuel
ramassage ou éjection de l’herbe tondue
prévu à l’origine sur la machine.
3) L’application du kit et l’utilisation de la
machine équipée pour le “mulching” doivent
s’effectuer dans le plein respect des normes
de sécurité prévues sur le manuel d’instruc-
tions de la machine et des indications four-
nies pour les différentes situations d’utilisa-
tion et entretien.
B) Normes d’utilisation
REMARQUE -
Sous l'action de l'obturateur
du plateau de coupe, l'herbe est recyclée à
l'intérieur du plateau de coupe et est ainsi
réduite en brins finement hachés, régulière-
ment répartis sur la pelouse. Ceci dispense
du ramassage et protège votre pelouse de la
sécheresse en période de forte chaleur.
L'herbe ainsi broyée se décompose rapide-
ment et nourrit le sol. L’utilisation de l’outil
“Mulching” contribue à défendre l’environne-
2
1
!
ATTENTION!
ment par la réduction des déchets et du
niveau sonore de votre tondeuse.
1) Le montage et le démontage du kit doivent
toujours être exécutés avec le moteur arrêté,
après avoir enlevé la clé de démarrage et
enclenché le frein de stationnement.
2) Appliquer le kit “mulching” et s’assurer de
la fixation et stabilité correctes des pièces
montées.
3) Même avec le kit “mulching” appliqué, il
faut toujours travailler avec le bac de ramas-
sage ou le pare-pierres correctement mon-
tés.
4) Pour une bonne efficacité, les tontes doi-
vent être effectuées à intervalles réguliers et
rapprochés, afin de réduire la hauteur d'her-
be à couper.
5) Toujours éviter de tondre une quantité
d’herbe importante afin d’éviter d’engorger le
plateau de coupe et de surcharger le moteur
et les organes de tonte. Adapter la vitesse
d'avancement aux conditions de la pelouse
et à la quantité d'herbe tondue.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET
DEMONTAGE
Montage
S’assurer que l’intérieur du plateau de coupe
est suffisamment propre et sans incrusta-
tions d’herbe et boue qui pourraient rendre
difficile l’application du bouchon déflecteur.
Porter le plateau de coupe en position «7»,
enlever le bac de ramassage et appliquer
l'obturateur “mulching” (2) par la bouche de
sortie en le poussant à fond à l'intérieur de la
goulotte d'éjection, jusqu'à l'arrêt.
Accrocher les deux tirants élastiques (3) aux
trous prévus et remonter le bac de ramassa-
ge.
IMPORTANT - L’accrochage correct des
tirants élastiques (3) est important afin de
garantir la stabilité de l’obturateur “mul-
ching” à l’intérieur du plateau de coupe et
empêcher qu’il entre en contact avec les
lames rotatives. Pour cette même raison, il
faut remplacer immédiatement les tirants
élastiques abîmés.
Démontage
Exécuter les opérations susmentionnées
dans l'ordre contraire.
3
FR
background
The “Mulching”
function can only be carried out by
using the special blades (included in the
kit). Blade replacement should only be
done by your Dealer, following the
instructions contained in the machine’s
manual.
HOW TO USE
“Mulching” – Chopping and depositing
grass on the lawn
Cutting and collecting grass cuttings
PREPARATION FOR USE (only for kits
purchased separately from the machine)
Fit the stop screw (1) and screw it tightly in
deflector cap hole (2).
SAFETY REGULATIONS
A) Introduction
1)
This instruction sheet adds to the informa-
tion contained in the machine instruction
manual and becomes an integral part when
the “mulching” accessory is used.
2) The application of the “mulching” acces-
sory modifies the traditional system already
fitted on the machine for mowing, collecting
and ejecting grass cuttings.
3) The application of the accessory and the
use of the machine equipped for “mulching”
must fully comply with the safety regulations
given in the machine instruction manual and
with the instructions regarding different situ-
ations of use and maintenance.
B) Standards of use
NOTE -
The cutting deck cap recycles grass
inside the cutting deck, chopping it into fine
strands and strewing them evenly on the
lawn. The grass cuttings are left on the lawn,
protecting it from drying out during heat-
waves. These finely chopped grass cuttings
decompose quickly, nourishing the soil. The
2
1
!
WARNING!
“Mulching” cap helps protect the environ-
ment, reducing waste and the sound level of
the machine.
1) Always fit and dismantle the accessory
with the engine off, after removing the igni-
tion key and engaging the parking brake.
2) Apply the “mulching” accessory and check
that the fitted parts have been fastened cor-
rectly and securely.
3) You always need to work with the grass-
catcher or stone-guard fitted properly even
when using the “mulching” accessory.
4) For a sound operation, mow the lawn fre-
quently and regularly to reduce the height of
the grass.
5) Always avoid removing a large quantity of
grass, to avoid blocking the cutting deck or
overloading the engine and the cutting parts.
Regulate the forward speed depending on
the lawn conditions and the quantity of grass
removed.
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND
DISMANTLING
Assembly
Make sure that the inside of the cutting deck
is sufficiently clean and free of encrusted
grass and mud which could make it difficult
to insert the deflector cap.
Move the cutting deck to position «7», then
remove the grass-catcher and insert the
“mulching” cap (2) in the outlet, pushing it
into the collector channel until it blocks.
Hook the two elastic tie-rods (3) onto the
holes provided and refit the grass-catcher.
IMPORTANT - It is important to attach the
elastic tie-rods (3) correctly, to ensure that
the “mulching” cap is secured inside the cut-
ting deck and to prevent it from touching the
rotating blades. For this very reason, replace
the worn elastic tie-rods in good time.
Dismantling
Follow the above steps in reverse order.
3
EN
2
background
3
Die “Mulching“-
Funktion erhält man nur wenn man die spe-
zifischen Messer verwendet (im Kit inbegrif-
fen). Der Austausch der Messer darf nur von
Ihrem Verkäufer, gemäß der Angaben die in
der Anwendungsanleitung der Maschine
beinhaltet sind, durchgeführt werden.
ANWENDUNGSARTEN
“Mulching” – Zerkleinern und Deponieren des
Grases auf dem Rasen
Mähen und Sammeln des gemähten Grases
VORBEREITUNG FÜR DEN GE-BRAUCH
(nur für das Kit, das getrennt von der Maschine
gekauft wird)
Die Schraube (1) des Endanschlags ganz in die
Bohrung der Ablenkkappe (2) einschrauben.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
A) Allgemeines
1)
Dieses Anleitungsblatt ergänzt die im
Bedienungshandbuch der Maschine enthaltenen
Informationen und wird Bestandteil des
Handbuchs, wenn das Mulching-Zubehör einge-
setzt wird.
2) Die Anwendung des Mulching-Zubehörs verän-
dert das herkömmliche System zum Mähen und
eventuellen Sammeln oder Auswerfen des
geschnittenen Grases, das ursprünglich für die
Maschine vorgesehen war.
3) Die Anwendung des Mulching-Zubehörs und
der Einsatz der für das Mulching ausgerüsteten
Maschine müssen unter voller Beachtung der im
Bedienungshandbuch der Maschine wiedergege-
benen Sicherheitsvor-schriften sowie der erteilten
Hinweise für die verschiedenen Situationen im
Gebrauch und bei der Wartung erfolgen.
B) Gebrauchsanleitung
ANMERKUNG -
Der Mulchverschluss des
Mähwerks ermöglicht es, das Gras im Mähwerk
umlaufen zu lassen, es gleichzeitig zu zerhacken
und über dem Rasen zu verstreuen. Das Gras
muss somit nicht eingesammelt werden und der
Rasen wird bei Trockenperioden während der
warmen Jahreszeit zusätzlich geschützt. Das so
zerkleinerte Gras zersetzt sich schnell und nährt
den Boden. Die Verwendung des Mulchver-
2
1
!
ACHTUNG!
schlusses ist umweltfreundlich, da sie Abfälle
reduziert und den Geräuschpegel des Rasen-
mähers einschränkt.
1) Ein- und Ausbau des Zubehörs müssen immer
bei ausgeschaltetem Motor erfolgen, nachdem
der Zündschlüssel abgezogen und die
Feststellbremse angezogen worden sind.
2) Das Mulching-Zubehör anbringen und sich
immer von der korrekten Befestigung und der
Stabilität der montierten Teile vergewissern.
3) Auch beim Gebrauch des Mulching-Zubehörs
muss man immer mit dem korrekt montierten
Auffangsack oder dem Prallblech arbeiten.
4) Um das Funktionieren der Maschine zu verbes-
sern, muss der Rasen in regelmäßigen
Zeitabschnitten oft gemäht werden, damit das zu
schneidende Gras nicht zu hoch ist.
5) Stets vermeiden, eine übermäßige Menge Gras
abzutragen, damit das Mähwerk nicht verstopft
und der Motor und die Schneidwerk-zeuge nicht
überlastet werden. Die Fahr-geschwindigkeit ist
an den Zustand des Rasens und der Menge des
zu mähenden Grases anzupassen.
ANWEISUNGEN FÜR DEN EIN- UND AUS-
BAU
Montage
Sich vergewissern, dass das Mähwerk innen aus-
reichend gereinigt und frei von Verkrustungen von
Gras und Erde ist, die das Einsetzen der
Ablenkkappe erschweren könnten.
Das Mähwerk in die Stellung «7» bringen, den
Auffangsack abnehmen und den Mulchver-
schluss (2) von der Auswurföffnung her einsetzen
und ihn in den Auswurfkanal bis zum Anschlag
ganz einschieben.
Die beiden elastischen Zugstäbe (3) in die vorge-
sehenen Bohrungen einhaken und den
Auffangsack wieder montieren.
WICHTIG - Das korrekte Einkuppeln der elasti-
schen Zugstäbe (3) ist wichtig, um die Stabilität
des Mulchverschlusses im Innern des Mähwerks
sicherzustellen und zu verhindern, dass der
Mulchverschluss mit den rotierenden Messern in
Kontakt kommt. Aus demselben Grund muss man
abgenutzte elastische Zugstäbe rechtzeitig aus-
wechseln.
Ausbau
Die oben genannten Operationen in umgekehrter
Reihenfolge ausführen.
3
DE
background
4
La funzione “Mulch-
ing” si ottiene solo utilizzando le lame
specifiche (incluse nel kit). La sostituzio-
ne delle lame deve essere eseguita dal
vostro Rivenditore, secondo le istruzioni
contenute nel manuale deella macchina.
MODALITÀ DI UTILIZZO
“Mulching” – Sminuzzamento e deposizio-
ne dell’erba sul prato
Taglio e raccolta dell’erba tagliata
PREDISPOSIZIONE ALL’UTILIZZO (solo
per kit acquistati separatamente dalla
macchina)
Montare la vite (1) di fine corsa, avvitandola
completamente nel foro del tappo defletto-
re (2).
NORME DI SICUREZZA
A) Generalità
1)
Questo foglio di istruzioni integra le infor-
mazioni contenute nel manuale di istruzioni
della macchina e ne diventa parte integrante,
quando viene impiegato l’accessorio per
“mulching”.
2) L’applicazione dell’accessorio per “mul-
ching” modifica il sistema tradizionale di taglio
ed eventuale raccolta o espulsione dell’erba
tagliata previsto originariamente sulla macchi-
na.
3) L’applicazione dell’accessorio e l’impiego
della macchina attrezzata per “mulching”
devono avvenire nel pieno rispetto delle
norme di sicurezza previste sul manuale di
istruzioni della macchina e delle indicazioni
fornite a fronte delle varie situazioni d’uso e
manutenzione.
B) Norme d’uso
NOTA -
La funzione del tappo nel piatto di
taglio è quella di riciclare l’erba all’interno del
piatto di taglio e contemporaneamente ridurla
in fili finemente triturati, spargendoli regolar-
mente sul prato. In tal modo si evita di racco-
gliere l’erba proteggendo il prato dalla siccità
nei periodi di intenso calore. L’erba così tritu-
rata si decompone rapidamente e nutre il ter-
reno. L’utilizzo del tappo “Mulching” contribui-
2
1
!
ATTENZIONE!
sce alla salvaguardia ambientale, riducendo la
quantità dei rifiuti e il livello acustico della
macchina.
1) Il montaggio e lo smontaggio dell’accesso-
rio devono sempre avvenire a motore spento,
dopo aver tolto la chiave di avviamento e inse-
rito il freno di stazionamento.
2) Applicare l’accessorio per “mulching” assi-
curandosi del corretto fissaggio e della stabi-
lità delle parti montate.
3) Anche con l’accessorio per “mulching”
applicato, occorre sempre lavorare con il
sacco di raccolta o il parasassi correttamente
montati.
4) Per un buon funzionamento, il prato deve
essere rasato ad intervalli frequenti e regolari,
per ridurre l’altezza dell’erba da tagliare.
5) Evitare sempre di asportare una ingente
quantità d’erba per evitare di intasare il piatto
di taglio e per non sovraccaricare il motore e
gli organi di taglio. Adeguare la velocità di
avanzamento alle condizioni del prato e alla
quantità di erba asportata.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E SMON-
TAGGIO
Montaggio
Accertarsi che l’interno del piatto di taglio sia
sufficientemente pulito e privo di incrostazioni
di erba e fango che potrebbero rendere diffi-
coltosa l’inserimento del tappo deflettore.
Portare il piatto di taglio in posizione «7»,
togliere il sacco di raccolta ed introdurre il
tappo “mulching” (2) dalla bocca di uscita,
spingendolo a fondo all’interno del canale di
espulsione fino all’arresto.
Agganciare i due tiranti elastici (3) ai fori pre-
visti e rimontare il sacco di raccolta.
IMPORTANTE - Il corretto aggancio dei tiran-
ti elastici (3) è importante per garantire la sta-
bilità del tappo “mulching” all’interno del piat-
to di taglio ed impedire che venga a contatto
con le lame rotanti. Per la stessa ragione,
occorre sostituire tempestivamente i tiranti
elastici deteriorati.
Smontaggio
Eseguire a ritroso le operazioni sopra indica-
te.
3
IT
background
5
De functie “Mulch-
ing” wordt uitsluitend verkregen met de
specifieke messen (inbegrepen in de kit).
De messen moeten vervangen worden
door uw Verkoper, volgens de aanwijzin-
gen in de handleiding van de machine.
HET GEBRUIK
“Mulching” – Fijnmalen en achterlaten van
het gras op het grasveld
Maaien en opvangen van gemaaid gras
VOORZIENING VOOR GEBRUIK (alleen
voor kit aangekocht afzonderlijk van de
machine)
Monteer de eindslagschroef (1), door deze
volledig in het gat van de deflectordop (2) te
schroeven.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
A) Algemeen
1)
Dit instructieblad is een aanvulling op de
informatie bevat in de handleiding van de
machine en maakt er wezenlijk deel van uit,
met betrekking tot het gebruik van het “mul-
ching”-accessoire.
2) Het aanbrengen van het “mulching”-acces-
soire wijzigt het traditioneel maaisysteem en
de eventuele opvang of uitwerping van het
gemaaide gras, zoals oorspronkelijk voorzien
op de machine.
3) Het aanbrengen van het accessoire en het
gebruik van de machine uitgerust om te “mul-
chen”, dient te gebeuren overeenkomstig de
veiligheidsvoorschriften vermeld in de handlei-
ding van de machine en de aanwijzingen rela-
tief aan de verschillende gebruiks- en onder-
houdssituaties.
B) Gebruiksvoorschriften
OPMERKING -
De functie van de deflector-
dop in het maaidek bestaat erin het gras te
recycleren aan de binnenkant van het maaidek
zelf en het tegelijkertijd in fijngemalen reepjes
regelmatig op het grasperk uit te strooien. Op
deze wijze hoeft het gras niet te worden opge-
vangen en wordt het grasperk in bijzonder
warme periodes beschermd. Het zo fijngema-
len gras ontbindt zich snel en voedt het terrein.
Het gebruik van de deflectordop “Mulching“
draagt bij tot het natuurbehoud, door de hoop
2
1
!
LET OP!
tuinafval te verminderen en minder lawaai te
produceren.
1) Het accessoire wordt steeds gemonteerd
en gedemonteerd bij uitgeschakelde motor,
nadat u de startsleutel hebt verwijderd en de
handrem hebt ingeschakeld.
2) Breng het “Mulching”-accessoire aan,
waarbij u let op de correcte bevestiging en sta-
biliteit van de gemonteerde onderdelen.
3) Zelfs met het “mulching”-accessoire
gemonteerd, dient steeds te worden gewerkt
met de correct gemonteerde opvangzak of
steenbeschermkap.
4) Voor een goede werking moet het grasperk
frequent en regelmatig gemaaid worden, ten-
einde de hoogte van het te maaien gras te
beperken.
5) Maai nooit teveel gras in een keer, om te
voorkomen dat het maaidek verstopt raakt en
om de motor en de maaielementen niet te
overbelasten. Pas de rijsnelheid aan de toe-
stand van het grasveld en de hoeveelheid
gemaaid gras aan.
AANWIJZINGEN VOOR DE MONTAGE
EN DEMONTAGE
Montage
Zorg ervoor dat de binnenkant van het maai-
dek voldoende schoon is en vrij van gras- en
modderresten die het invoeren van de deflect-
ordop kunnen bemoeilijken.
Breng het maaidek in de stand «7», verwijder
de grasopvangzak en duw de dop “mulching”
(2) van de uitlaatopening volledig in het uit-
werpkanaal.
Haak de twee elastische trekkers (3) vast aan
de voorziene gaten en hermonteer de grasop-
vangzak.
LET OP - Het is belangrijk de elastische trek-
kers (3) correct vast te haken, om de stabiliteit
van de dop “mulching” in het maaidek te ver-
zekeren en te voorkomen dat deze in contact
komt met de draaiende messen. Om dezelfde
reden, is het belangrijk versleten of bescha-
digde trekkers snel te vervangen.
Demontage
Voer bovenvernoemde handelingen in omge-
keerde volgorde uit.
3
NL
background
6
“Mulching”-funksjo-
nen oppnås kun ved bruk av de spesiel-
le knivene (følger med utstyret). Skifte
av kniv må utføres av forhandleren i
samsvar med instruksjonene i maski-
nens håndbok.
BRUKSMÅTER
"Mulching" - Gresset finkuttes og legges
på bakken igjen
Klipping og oppsamling av det klipte gres-
set
FORBEREDELSE TIL BRUK (kun for
sett som ikke er kjøpt sammen med
maskinen)
Monter stoppeskruen (1), og skru den helt
fast i hullet på platetappen (2).
SIKKERHETSBESTEMMELSER
A) Generell informasjon
1)
Dette instruksjonsarket er et tillegg til
maskinens instruksjonsbok, og blir en del av
instruksjonsboken når ekstrautstyret for
"mulching" brukes.
2) Bruken av ekstrautstyret for "mulching"
endrer det tradisjonelle systemet for klipping
og eventuelt oppsamling eller utkasting av
det klipte gresset, som maskinen opprinnelig
er utstyrt med.
3) Festingen av ekstrautstyret og bruken av
maskinen med "mulching" må gjøres helt i
overensstemmelse med sikkerhetsforskrifte-
ne i maskinens instruksjonsbok, og i anvis-
ningene som angår forholdene ved bruk og
vedlikehold.
B) Regler for bruk
MERK -
Funksjonen til klippepannens lokk er
å resirkulere gresset inni klippepannen, og
samtidig finkutte gresset og spre det jevnt
utover plenen. På denne måten er det ikke
nødvendig å samle opp gresset, og plenen
beskyttes mot tørke i varmeperioder.
2
1
!
ADVARSEL!
Finkuttet gress nedbrytes raskt og gir næring
til jorden. Ved å bruke lokket for “mulching”
tar man vare på miljøet, og avfallsmengden
og maskinens støynivå reduseres.
1) Monteringen og demonteringen av eks-
trautstyret må alltid gjøres når motoren er
slått av, etter å ha tatt ut startnøkkelen og
etter å ha satt på parkeringsbremsen.
2) Fest ekstrautstyret for "mulching". Forsikre
deg om at det har blitt riktig festet, og at de
monterte delene sitter skikkelig på plass.
3) Når ekstrautstyret for "mulching" er festet
er det også nødvendig at oppsamleren eller
steinskjermen er riktig montert under arbeid.
4) For en god funksjon, må plenen klippes
jevnt og ofte slik at ikke gresset blir for høyt.
5) Unngå alltid å klippe betydelige mengder
gress for ikke å stoppe til klippepannen, og
for ikke å overbelaste motoren og klippedele-
ne. Juster fremdriftshastigheten i henhold til
plenens forhold og mengden gress som klip-
pes.
INSTRUKSJONER FOR MONTERING
OG DEMONTERING
Montering
Forsikre deg om at innsiden av klippepannen
er ren og fri for gress og leire som ellers kan
gjøre det vanskelig å sette inn platetappen.
Sett klippepannen i posisjon «7», fjern opp-
samleren og sett lokket for “mulching” (2) inn
i utløpsåpningen. Skyv den helt inn i utkas-
tingsrøret.
Sett de to fjærstengene (3) fast i hullene som
finnes, og sett oppsamleren tilbake på plass.
VIKTIG - Det er viktig å feste fjærstengene
(3) riktig for å garantere at lokket for "mul-
ching" sitter fast inni klippepannen, og for å
hindre at den kommer i kontakt med de rote-
rende knivbladene. Av samme grunn må
fjærstenger som er ødelagte byttes ut i tide.
Demontering
Utfør monteringsoppgavene i omvendt rek-
kefølge.
3
NO
background
7
Funktionen “Mulch-
ing” kan endast uppnås vid användning
av de specifika knivarna (som ingår i
kittet). Byte av knivar skall utföras av er
återförsäljare och genom att följa
instruktionerna i maskinens bruksanvis-
ning.
ANVÄNDNINGSSÄTT
"Mulching" - Finfördelning och utkast av
gräs på gräsmattan
Gräsklippning och uppsamling av klippt
gräs
FÖRBEREDELSE FÖR ANVÄNDNING
(endast för satser som har köpts separat
från maskinen)
Montera ändlägesskruven (1) och skruva
fast den helt i utkastets plugg (2).
SÄKERHETSNORMER
A) Allmänt
1)
Detta instruktionsblad kompletterar inne-
hållet i maskinens bruksanvisning och blir en
del av denna när tillbehöret för "mulching"
används.
2) Monteringen av tillbehöret för "mulching"
ändrar det traditionella gräsklippningssyste-
met och ev. uppsamling eller ursprungligt
utkast av klippt gräs på maskinen.
3) Monteringen av tillbehöret och använd-
ningen av maskinen som är utrustad för "mul-
ching" ska göras enligt säkerhetsföreskrif-
terna i maskinens bruksanvisning och enligt
anvisningar gällande olika användnings- och
underhållssituationer.
B) Användningsregler
ANMÄRKNING
-
Skärskivans plugg har till
uppgift att cirkulera gräset inuti skärskivan
och samtidigt reducera gräset till finhackade
strån så att de strös ut jämnt över gräsmat-
tan. På så sätt är det inte nödvändigt att
samla upp gräset och gräsmattan skyddas
mot torka under mycket varma perioder. Det
finhackade gräset bryts ned snabbt och ger
2
1
!
VARNING!
näring åt jorden. Användningen av Mulching-
pluggen hjälper till att värna om miljön genom
att avfall och maskinens ljudnivå minskar.
1) Monteringen och nedmonteringen av till-
behöret ska göras med avstängd motor,
utdragen tändnyckel och åtdragen parke-
ringsbroms.
2) Montera tillbehöret för "mulching".
Kontrollera att de monterade delarna har
fästs korrekt och stadigt.
3) Även vid användning av det monterade till-
behöret för "mulching" är det nödvändigt att
arbeta med korrekt monterad uppsamlingss-
säck eller stenskydd.
4) För en god funktion, ska gräsmattan klipp-
pas ofta och regelbundet så att gräset inte är
för högt när det ska klippas.
5) Undvik att klippa en ansenlig mängd gräs.
Detta för att skärskivan inte ska täppas till och
för att motorn och skärdelarna inte ska över-
belastas. Anpassa framåthastigheten till
gräsmattans skick och den klippta mängden
gräs.
ANVISNINGAR FÖR MONTERING OCH
NEDMONTERING
Montering
Kontrollera att skärskivans insida är tillräck-
ligt ren och utan gräs- och lerklumpar som
kan göra det svårt att föra in utkastets plugg.
Placera skärskivan i läge «7». Ta bort upp-
samlingssäcken och för in Mulching-pluggen
(2) genom utgångshålet. Låt den glida helt in
i utkastkanalen.
Haka fast de två fjäderstagen (3) i hålen och
återmontera uppsamlingssäcken.
VIKTIGT – Det är viktigt att fjäderstagen (3)
hakas fast korrekt. De ska garantera att
Mulching-pluggen sitter stadigt i skärskivan
och hindra att skärskivan kommer i kontakt
med de roterande knivarna. Med anledning
av detta ska skadade fjäderstag bytas ut
omedelbart.
Nedmontering
Följ anvisningarna ovan i omvänd ordning.
3
SV
background
8
“Mulching”-funktio-
nen kan kun fås under anvendelse af
specifikke knive (der medfølger i sæt-
tet). Udskiftning af knivene skal udføres
hos Deres forhandler under overholdel-
se af de anvisninger, der findes i maski-
nens manual.
FREMGANGSMÅDE VED BRUG
"Mulching" - Finsnitning og anbringelse af
græs på græsplænen
Klipning og opsamling af afklippet græs
FORBEREDELSE TIL BRUG (kun for
udstyr indkøbt særskilt)
Montér stopskruen (1) ved at fastspænde
den fuldstændigt i hullet på prelpladens
prop (2).
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
A) Generelle oplysninger
1)
Dette ark med instruktioner er et supple-
ment til maskinens brugervejledning og
udgør en del af vejledningen, når maskinen
benyttes med udstyr til "mulching".
2) Montering af udstyret til "mulching" ænd-
rer maskinens oprindelige system til klipning
og eventuel opsamling eller udkastning af det
afklippede græs.
3) Montering af udstyret og brug af maskinen
med udstyr til "mulching" skal ske med over-
holdelse af sikkerhedsnormerne i maskinens
brugervejledning samt angivelserne ved-
rørende de forskellige former for brug og
vedligeholdelse.
B) Anvisninger vedrørende brug
BEMÆRK -
Klippeskivens prop har til formål
at gencirkulere græsset i klippeskiven og
samtidigt reducere det til meget fintsnittede
strå, som strøs ensartet på plænen. Herved
undgås opsamling af det afklippede græs,
hvilket beskytter plænen mod tørke i perioder
med kraftig varme. Det fintsnittede græs
nedbrydes hurtigt og giver næring til jorden.
Brugen af proppen til “mulching” er miljøven-
lig, idet denne form for brug begrænser affal-
2
1
!
ADVARSEL!
det og dæmper støjen fra maskinen.
1) Monteringen og afmonteringen af udstyret
skal altid finde sted med slukket motor efter
fjernelse af tændingsnøglen og efter at have
trukket parkeringsbremsen.
2) Montér udstyret til "mulching". Kontrollér,
at de monterede dele er fastgjort korrekt og
ikke sidder løse.
3) Selv om udstyret til "mulching" er monte-
ret, skal opsamlingsposen eller beskyttelses-
pladen altid være korrekt monteret i forbin-
delse med brug.
4) For at sikre optimal funktion skal plænen
slås hyppigt og regelmæssigt for at begræn-
se højden på græsset, som skal slås.
5) Undgå altid klipning af store mængder
græs, idet der herved undgås tilstopning af
klippeskiven og overbelastning af motoren og
klippekomponenterne. Afpas fremdriftsha-
stigheden i forhold til græsplænen og græs-
mængden, som skal slås.
INSTRUKTIONER VEDRØRENDE
MONTERING OG AFMONTERING
Montering
Kontrollér, at klippeskivens inderside er til-
strækkeligt ren og at der ikke er aflejringer af
tørret græs eller pløre, som kan gøre det van-
skeligt at indsætte prelpladens prop.
Anbring klippeskiven i position «7», fjern
opsamlingsposen og indsæt proppen til
"mulching" (2) gennem udgangsstudsen og
pres den helt i bund i udkasterkanalen, indtil
den blokeres.
Fasthægt de to fjedertrækstænger (3) i de
dertil beregnede huller og montér opsam-
lingsposen på ny.
VIGTIGT - Den korrekte fasthægtning af fje-
dertrækstængerne (3) er vigtig for at sikre
stabiliteten for proppen til "mulching" i klip-
peskiven og for at hindre, at proppen kom-
mer i kontakt med de roterende klinger. Det
er derfor nødvendigt at udskifte eventuelle
beskadigede fjedertrækstænger straks.
Afmontering
Udfør ovenstående indgreb i omvendt ræk-
kefølge.
3
DA
background
9
”Mulching” (maan
kuohkeaksi tekeminen) toiminto saa-
daan ainoastaan käyttämällä erityisteriä
(sisältyvät varusteisiin). Jälleenmyyjän
on suoritettava terien vaihto laitteen
käsikirjassa olevia ohjeita noudattaen.
KÄYTTÖ
"Silppuri" – Ruohon silppuaminen ja jättö
nurmikolle
Leikkaus ja leikatun ruohon keräys
ENNEN KÄYTTÖÄ (ainoastaan erik-
seen hankitut sarjat)
Asenna pääteruuvi (1) ruuvaamalla se
kokonaan läppäkorkin (2) reikään.
TURVALLISUUSMÄÄR ÄYKSET
A) Yleistä
1)
Tämä ohjelehtinen sisältää laitteen ohjekir-
jassa olevia tietoja. Kun käytössä on "silppu-
ri"-lisälaite, ohjelehtinen tulee sisällyttää
ohjekirjaan.
2) "Silppuri"-lisälaitteen asennus muuttaa
laitteen alkuperäistä ruohonleikkuu- ja leika-
tun ruohon keräys- tai poistojärjestelmää.
3) Lisälaite tulee asentaa ja sillä varustettua
laitetta käyttää täysin laitteen ohjekirjassa
annettujen turvamääräysten ja eri tilanteita
koskevien käyttö- ja huolto-ohjeiden mukaan.
B) Käyttömääräykset
HUOM -
Leikkuulevyn tulpan tehtävänä on
kierrättää ruohoa leikkuulevyn sisällä, silputa
se ohuiksi säikeiksi ja levittää tasaisesti nur-
mikolle. Siten vältetään ruohon kerääminen ja
nurmikkoa suojellaan kuivuudelta kuumina
aikoina. Näin silputtu ruoho hajoaa nopeasti
ja ravitsee maaperää. “Silppuri”-tulpan käyttö
2
1
!
VAROITUS!
edistää ympäristön suojelua ja vähentää jäte-
määrää sekä koneen melutasoa.
1) Lisälaite tulee aina asentaa ja poistaa
moottori sammutettuna, käynnistysavain poi-
stettuna ja seisontajarru kytkettynä.
2) Asenna "silppuri". Varmista, että asennetut
osat on kiinnitetty asianmukaisesti ja tukeva-
sti.
3) Myös "silppuri"-lisälaitteen kanssa tulee
työskennellä keräyssäkki tai kivisuoja asian-
mukaisesti asennettuina.
4) Koneen hyvän toiminnan kannalta on tär-
keää leikata nurmikko tihein ja säännöllisin
välein, jotta leikattava ruoho ei ole liian kor-
keaa.
5) Vältä aina erityisen suurien ruohomäärien
leikkaamista, ettei leikkauslevy mene tukkoon
ja moottori ja leikkausosat ylikuormitu. Säädä
etenemisnopeus nurmikon olosuhteiden ja
leikattavan ruohomäärän mukaan.
ASENNUS- JA POISTO-OHJEET
Asennus
Varmista, että leikkauslevyn sisäpuoli on
puhdas ja ettei siinä ole ruoho- tai mutake-
rääntymiä, jotka saattaisivat vaikeuttaa läp-
päkorkin asetusta.
Aseta leikkuutaso asentoon «7», poista
keräyssäkki ja työnnä "mulching" (2) poi-
stoaukkoon. Työnnä se poistoputken sisälle
pohjaan asti.
Kiinnitä kaksi joustavaa vetotankoa (3) niille
tarkoitettuihin reikiin ja asenna keräyssäkki
takaisin.
TÄRKEÄÄ - On tärkeää kiinnittää joustavat
vetotangot (3) oikein, jotta "mulching" pysyy
tukevasti leikkauslevyn sisäpuolella eikä
koske pyöriviin teriin. Samasta syystä kulu-
neet vetotangot tulee vaihtaa välittömästi.
Poisto
Suorita ylläkuvatut toimenpiteet päinvastai-
sessa järjestyksessä.
3
FI
background
10
Funkce “Mulching“
vyžaduje použití specifických nožů
(které jsou součástí sady). Výměna nožů
musí být provedena vaším Prodejcem v
souladu s pokyny uvedenými v návodu
k použití stroje.
ZPŮSOB POUŽIT
"Mulching" - Rozsekáné trávy a pokrývání
trávníku rozsekanou trávou
Sekání a sběr posekané trávy
PřEDBĚŽNÁ PŘĺPRAVA PRO POUŽITí
(platí pouze pro soupravy zakoupené
samostatně, ne se strojem)
Namontujte spojovací šroub (1) a úplně
zašroubujte do otvoru krytu deflektoru (2).
BEZPEÓNOSTN PŘEDPISY
A) Obecné údeje
1)
Tyto pokyny k použití doplňují informace
uvedené v návodu k použití stroje a stávají se
jeho neoddělitelnou součástí v případě, že
dojde k použití přídavného zařízení pro "mul-
ching".
2) Aplikace přídavného zařízení pro "mul-
ching" mění tradiční systém sekání a
případného sběru anebo výstupu posekané
trávy, které byly součástí původního projek-
tu stroje.
3) Aplikace přídavného zařízení a použití
stroje vybaveného pro "mulching" musí
proběhnout v naprostém souladu s
bezpečnostními pokyny uvedenými v návodu
k použití stroje a pokyny týkajícími se jednot-
livých situací při použití a údržbě.
B) Pokyny k použití
POZNÁMKA -
Funkcí uzávěru sekačky je
recyklovat trávu uvnitř sekačky a zároveň
snížit objem trávy do řad jemně
rozmělněných tak, že se rozhodí pravidelně
na trávníku. Takovým způsobem se vyhnete
sběru trávy a budete tak chránit trávník před
vysušením v obdobích intenzívního horka.
Tráva takto rozmělněná se rychle rozloží a
vyživuje půdu. Použití uzávěru "Mulching"
přispívá k ochraně životního prostředí, snižu-
2
1
!
UPOZORNĚNÍ!
je množství odpadu a akustickou úroveň
stroje.
1) Montáž a demontáž přídavného zařízení
musí vždy proběhnout při vypnutém motoru,
po vyjmutí klíčku zapalování anebo aktivaci
parkovací brzdy.
2) Aplikace přídavného zařízení pro "mul-
ching" a její součástí musí být kontrola
upevnění a stability namontovaných
součástí.
3) Také během použití přídavného zařízení
pro "mulching", zůstává v platnosti pravidlo
práce se strojem pouze za předpokladu, že
je řádně namontován sběrný koš anebo och-
ranný kryt.
4) Pro dobré fungování musí být trávník
sekán v častých a pravidelných intervalech,
aby se snížila výška trávy na sekání.
5) Je třeba zabránit sekání příliš velkého
množství trávy s cílem předejít zahlcení
sekačky a přetížení motoru a sekání. Dále je
potřebné přizpůsobit rychlost pojezdu stavu
trávníku a množství sekáné trávy.
POKYNY PRO MONTÁŽ A DEMONTÁŽ
Montáž
Ujistěte se, že vnitřní část sekačky je dosta-
tečně čistá a zbavena trávních usazenin a
bahna, které by mohli ztěžovat montáž
záslepky.
Přesuňte sekačku do polohy «7», odmontuj-
te sberný koš a vložte "mulching" (2) do
výstupního otvoru, a zasuňte ho dovnitř
výstupního kanálu až dokud nezapadne..
Zahákněte obě pružné příchytky (3) do
příslušných otvorů a provete zpětnou
montáž sběrného koše.
DŮLEŽITÉ - Správné zaháknutí pružných
příchytek (3) je duležité pro zajištení stability
"mulching" uvnitř sekačky a zabránění jeo
kontaktu s otáčejícími se noži. Ze stejného
důvodu vyplývá nutnost výměny
poškozených příchytek za nové.
Demontáž
Provete výše uvedené operace v opačném
pořadí.
3
CS
background
11
La función “Mulch-
ing” se obtiene solo utilizando las cuchi-
llas específicas (incluidas en el kit). La
sustitución de las cuchillas deberá efec-
tuarla su Distribuidor, según las instruc-
ciones contenidas en el manual de la
máquina.
MODO DE USO
"Mulching" - Picado y deposición del cés-
ped en el prado
Corte y recolección del césped cortado
PREDISPOSICIÓN PARA EL USO (sólo
para kit comprados por separado)
Inserte el tornillo (1) de tope, enroscándolo
completamente en el orificio del tapón
deflector (2).
NORMAS DE SEGURIDAD
A) Generalidades
1)
Esta hoja de instrucciones completa la
información contenida en el manual de uso de
la máquina y constituye parte integrante del
mismo cuando se utiliza el accesorio para
"mulching".
2) La aplicación del accesorio para "mulching"
modifica el sistema tradicional de corte y
eventual recogida o expulsión del césped cor-
tado previsto originalmente en la máquina.
3) La aplicación del accesorio y el uso de la
máquina equipada para "mulching" se debe
efectuar conforme a las normas de seguridad
previstas en el manual de uso de la máquina y
de las indicaciones suministradas de acuerdo
con las distintas condiciones de uso y mante-
nimiento.
B) Normas de uso
NOTA -
La función del tapón en el plato de
corte es la de reciclar la hierba en el interior de
dicho plato y al mismo tiempo, reducirla en
hilos triturados finamente, esparciéndolos
sobre el prado de forma uniforme. De esta
manera se evitará recoger la hierba que prote-
gerá el prado de la sequía en épocas de calor
intenso. La hierba triturada de esta manera, se
descompone rápidamente y nutre el terreno.
El uso del tapón “Mulching” contribuye a la
2
1
!
¡ATENCIÓN!
protección del ambiente, reduce la cantidad
de desechos y el nivel acústico de la máquina.
1) El montaje y desmontaje del accesorio
siempre deberá realizarse con el motor apaga-
do, después de haber quitado la llave de
arranque e introducido el freno de estaciona-
miento.
2) Aplicar el accesorio para “mulching” com-
probando la correcta fijación y la estabilidad
de las piezas montadas.
3) Inclusive con el accesorio para "mulching"
instalado, es necesario trabajar siempre con la
bolsa de recolección o la pantalla de protec-
ción correctamente montados.
4) Para un funcionamiento correcto, hay que
cortar el césped a intervalos frecuentes y
regulares para reducir la altura del mismo.
5) No retire una considerable cantidad de cés-
ped para evitar atascar el plato de corte y no
sobrecargar el motor y los órganos de corte.
Ajuste la velocidad de avance de acuerdo con
las condiciones del prado y con la cantidad de
césped cortada.
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y
DESMONTAJE
Montaje
Compruebe que el interior del plato de corte
esté lo suficiente limpio y libre de incrustacio-
nes de césped y lodo que podrían hacer más
difícil la inserción del tapón deflector.
Lleve el plato de corte a la posición «7», quite
la bolsa de recolección e inserte el tapón
“mulching”(2) por la boca de salida, empuján-
dolo completamente hacia el interior del canal
de expulsión hasta el tope.
Enganche los dos tirantes elásticos (3) en los
orificios previstos y vuelva a montar la bolsa
de recolección.
IMPORTANTE - El correcto acoplamiento de
los tirantes elásticos (3) es importante para
garantizar la estabilidad del obturador “mul-
ching” en el interior del plato de corte e impe-
dir que entre en contacto con las cuchillas
giratorias. Por la misma razón, es necesario
cambiar inmediatamente los tirantes elásticos
deteriorados.
Desmontaje
Ejecute las operaciones descritas arriba pro-
cediendo en sentido inverso.
3
ES
background
A função “Mulching”
é obtida somente com a utilização das
lâminas específicas (incluídas no kit). A
substituição das lâminas deve ser efec-
tuada pelo seu Revendedor, conforme as
instruções contidas no manual da
máquina.
MODO DE USO
“Mulching” – Esmiuçamento e cobertura do
relvado com a relva
Corte e recolha da relva cortada
PREPARAÇÃO PARA O USO (somente
para kits comprados separadamente da
máquina)
Montar o parafuso (1) de fim de curso, fixá-
lo completamente no orifício da tampa
deflectora (2).
NORMAS DE SEGURANÇA
A) Generalidades
1)
Este folheto de instruções completa as
informações do manual de instruções da
máquina e é parte integrante do mesmo,
quando é utilizado o acessório para “mul-
ching”.
2) A instalação do acessório para “mulching”
modifica o sistema tradicional de corte e
eventual recolha ou expulsão da relva corta-
da, prevista originariamente pela máquina.
3) A instalação do acessório e o uso da
máquina equipada para “mulching” devem ser
feitos segundo as normas de segurança pre-
vistas no manual de instruções da máquina e
informações dadas para as diversas situações
de uso e manutenção.
B) Normas de uso
NOTA -
A função da tampa no prato de corte
é a de reciclar a relva na parte interna do prato
de corte e simultaneamente transformá-la em
fios triturados finamente, espalhando-os uni-
formemente no gramado. Dessa maneira se
evita de recolher a relva protegendo o grama-
do da seca nos períodos de intenso calor. A
relva triturada dessa forma se decompõe rapi-
damente e alimenta o terreno. A utilização da
tampa “Mulching” contribui para a salvaguar-
2
1
!
ATENÇÃO!
da ambiental, reduzindo a quantidade dos
lixos e o nível sonoro da máquina
1) A montagem e a desmontagem do acessó-
rio devem ser sempre efectuadas com motor
desligado, após ter removido a chave de igni-
ção e inserido o travão de estacionamento.
2) Instalar o acessório para “mulching” certi-
ficar-se de que esteja fixado correctamente e
de que as partes estejam estáveis.
3) Mesmo se o acessório para “mulching”
estiver instalado, é sempre necessário trabal-
har com o saco colector ou com o pára-
pedras montado correctamente.
4) Para um bom funcionamento, o gramado
deve ser aparado em intervalos frequentes e
regulares, para reduzir a altura da relva a ser
cortada.
5) Evite sempre de retirar uma grande quanti-
dade de relva para evitar de obstruir o prato
de corte e para não sobrecarregar o motor e
os mecanismos de corte. Adaptar a velocida-
de de avanço às condições do relvado e à
quantidade de relva retirada.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E
DESMONTAGEM
Montagem
Certificar-se de que o interior do prato de
corte esteja suficientemente limpo e sem
incrustações de relva e lama, pois podem
dificultar a colocação da tampa deflectora.
Levar o prato de corte na posição «7», retirar
o saco de recolha e introduzir a tampa “mul-
ching” (2) da boca de saída , empurrando- a
fundo para dentro do canal de expulsão até a
parada.
Enganchar os dois tirantes elásticos (3) nos
furos existentes e remontar o saco de recol-
ha.
IMPORTANTE - É importante que os tirantes
elásticos (3) sejam engatados correctamente,
de modo a garantir a estabilidade da tampa
"mulching" no interior do prato de corte e
impedir que entre em contacto com as lâmi-
nas rotatórias. Pelo mesmo motivo, é neces-
sário substituir rapidamente os tirantes elásti-
cos deteriorados.
Desmontagem
Fazer, ao contrário, as operações ilustradas
acima.
3
PT
12
background
13
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· "„ÈÏÔÙÂ-
Ì·¯ÈÛÌÔ‡" ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔ-
ÔÈÔ‡ÓÙ·È ÂȉÈο Ì·¯·›ÚÈ· (ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È
ÛÙÔ ÎÈÙ). ∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·¯·ÈÚÈÒÓ
Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ÙÔÓ ÙÔÈÎfi ∞ÓÙÈÚfiÛˆÔ,
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È
ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
∆ƒ√¶√™ Ã∏™∏™
"æÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi˜" - £Ú˘ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ηÈ
ÂÓ·fiıÂÛË Ù˘ ¯Ïfi˘ ÛÙÔ Áη˙fiÓ
∫Ô‹ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘
¶ƒ√∂∆√æ∞√ÿ∞ °π∞ Ã◊√∏ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÎÈÙ
Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·)
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚›‰· (1) Ù¤ÏÔ˘˜ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜,
‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· ÛÙËÓ Ô‹ Ù˘ Ù¿·˜
ÂÎÙÚÔ‹˜ (2).
∫∞¡√¡π™ª√π ∞™º∞§∂π∞™
A) °ÂÓÈο
1)
∆Ô ·ÚfiÓ ¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ, Û˘ÌÏËÚÒÓÂÈ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È Á›ÓÂÙ·È ·Ó·fiÛ·ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˜
·˘ÙÔ‡, fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ·
"„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi".
2) ∏ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂ-
Ì·¯ÈÛÌfi" ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÙÔ ÎÏ·ÛÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ ηÈ
ÂӉ¯fiÌÂÓ˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ‹ ·Ô‚ÔÏ‹˜ Ù˘ ÎÔÌ̤-
Ó˘ ¯Ïfi˘ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ·Ú¯Èο ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
3) ∏ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂ-
Ì·¯ÈÛÌfi" ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÙÔ ÎÏ·ÛÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ ηÈ
ÂӉ¯fiÌÂÓ˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ‹ ·Ô‚ÔÏ‹˜ Ù˘
ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ·Ú¯Èο ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·.
B) √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
™∏ª∂πø™∏ -
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Ù¿·˜ ÙÔ˘
¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Â›Ó·È Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÂÈ ÙË ¯ÏfiË ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ó· ÙË ÌÂÙ·ÙÚ¤ÂÈ
Û „ÈÏÔÎÔÌ̤ӷ ÙÂÌ¿¯È· Ô˘ ‰È·ÛÎÔÚ›˙ÂÈ
ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛÙÔ Áη˙fiÓ. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi
·ÔʇÁÂÙ·È Ë Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË Ù˘ ¯Ïfi˘
ÚÔÛٷهÔÓÙ·˜ ÙÔ Áη˙fiÓ ·fi ÙËÓ ÍËÚ·Û›·
ÛÙȘ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ˘„ËÏÒÓ ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ.
∏ „ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈṲ̂ÓË ¯ÏfiË ·ÔÛ˘ÓÙ›ıÂÙ·È
ÁÚ‹ÁÔÚ· Î·È ÏÈ·›ÓÂÈ ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜. ∏ ¯Ú‹ÛË Ù˘
Ù¿·˜ "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌÔ‡" Û˘Ì‚¿ÏÏÂÈ ÛÙËÓ
ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, ÂÚÈÔÚ›˙ÔÓÙ·˜
2
1
!
¶ƒ√™√Ã∏!
ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙˆÓ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ Î·È ÙË ÛÙ¿ıÌË
ıÔÚ‡‚Ô˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
1) ∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ¿ÓÙ· ÌÂ
ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û‚ËÛÙfi, ·ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÎÏÂȉ›
ÂÎΛÓËÛ˘ Î·È ‰¤ÛÂÙ ÙÔ ¯ÂÈÚfiÊÚÂÓÔ.
2) ∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ¿ÓÙ· ÌÂ
ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û‚ËÛÙfi, ·ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÎÏÂȉ›
ÂÎΛÓËÛ˘ Î·È ‰¤ÛÂÙ ÙÔ ¯ÂÈÚfiÊÚÂÓÔ.
3) ªÂ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi"
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿ÓÙ· ÌÂ
ÙÔÓ Î¿‰Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ‹ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ӷ.
4) °È· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ú¤ÂÈ Ó·
ÎÔ˘Ú‡ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ Î·È Û ٷÎÙ¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÙÔ
Áη˙fiÓ ÒÛÙ ӷ ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘ ¯Ïfi˘
ÁÈ· ÎÔ‹.
5) ∞ÔʇÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ ÎÔ‹ ÌÂÁ¿Ï˘
ÔÛfiÙËÙ· ¯Ïfi˘ ÁÈ· Ó· ÌË ‚Ô˘ÏÒÛÂÈ ÙÔ
¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Î·È Ó· ÌËÓ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÛÂÙ ÙÔÓ
ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ù· fiÚÁ·Ó· ÎÔ‹˜. ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ
ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ΛÓËÛ˘ ÛÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÙÔ˘ Áη˙fiÓ
Î·È ÛÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ù˘ ¯Ïfi˘ ÁÈ· ÎÔ‹.
√¢∏°π∂™ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏™ ∫∞π
∞¶√™À¡∞ƒª√§√°∏™∏™
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡
Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ¿ ηı·Úfi Î·È ¯ˆÚ›˜ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·
¯Ïfi˘ Î·È Ï¿Û˘ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· οÓÔ˘Ó
‰‡ÛÎÔÏË ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ Ù˘ Ù¿·˜ ÂÎÙÚÔ‹˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÛÙË ı¤ÛË «7»,
‚Á¿ÏÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ
Ù¿· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌÔ‡" (2) ·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ
ÂÍfi‰Ô˘, Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi
ÙÔ˘ ηӷÏÈÔ‡ ·Ô‚ÔÏ‹˜ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÌÏÔοÚÂÈ.
°·ÓÙ˙ÒÛÙ ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ÂÏ·ÛÙÈÎÔ‡˜ ÂÓٷًÚ˜ (3)
ÛÙȘ ÂȉÈΤ˜ Ô¤˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔÓ Î¿‰Ô
Û˘ÏÏÔÁ‹˜.
™∏ª∞¡∆π∫√ - ∏ ÛˆÛÙ‹ Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ÂÏ·ÛÙÈÎÒÓ
ÂÓÙ·Ù‹ÚˆÓ (3) Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÁÈ· Ó·
ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ· Ù˘ Ù¿·˜
"„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌÔ‡" ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔ-
ÙÈÎÔ‡ Î·È ÁÈ· Ó· ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È Ë Â·Ê‹ Ì ٷ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· Ì·¯·›ÚÈ·. °È· ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÏfiÁÔ,
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È ¤ÁηÈÚ· ÔÈ ÂÓٷًÚ˜
Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ÊıÔÚ¤˜.
∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
∂ÎÙÂϤÛÙ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿ ÙȘ
·Ú·¿Óˆ ÂÓ¤ÚÁÂȘ.
3
EL
background
14
Funkcję typu ”Mulch-
ing” można uzyskać jedynie używając
specyficznych noży (wchodzących w skład
kompletu wyposażenia). Wymiana noży
musi być przeprowadzona przez Waszego
dostawcę, zgodnie z zaleceniami zawarty-
mi w instrukcji obsługi maszyny.
SPOSÓB UŻYCIA
"Mulczerowanie" - Rozdrobnienie i ściółkowa-
nie trawnika
Koszenie i zbiór skoszonej trawy
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA (tylko w
odniesieniu do zestawu zakupionego oddziel-
nie, nie z maszyną)
Zamontować wkręt (1) po zakończeniu biegu,
przykręcając go całkowicie w otwór korka
deflektora (2).
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
A) Dane ogólne
1)
Niniejsze instrukcje uzupełniają informacje
zawarte w podręczniku obsługi maszyny i stano-
wią ich nierozłączną część w przypadku, w
którym maszyna pracuje z zastosowaniem
wyposażenia do "mulczerowania".
2) Zastosowanie wyposażenia do "mulczerowa-
nia" zmienia, przewidziany przy oryginalnie usta-
lonym trybie pracy maszyny, jej tradycyjny
system koszenia jak również ewentualnie
sposób zbioru i wyrzucania koszonej trawy.
3) Zamontowanie osprzętowania i stosowanie
maszyny do "mulczerowania" muszą odbywać
się w warunkach pełnego przestrzegania zasad
bezpieczeństwa zawartych w podręczniku
obsługi maszyny oraz postępując zgodnie ze
wskazówkami wyjaśniającymi sposób zachowa-
nia się w różnych sytuacjach użytkowania
urządzenia i podczas jej przeglądów.
B) Zasady obsługi
UWAGA -
Zadaniem korka w tarczy tnącej jest
odzyskanie trawy wewnątrz tarczy tnącej i jed-
nocześnie przetworzenie jej w drobniutko zmie-
lone nitki, rozsypując je regularnie na trawniku.
W ten sposób unika się zebrania trawy zabez-
pieczając trawnik od suszy w okresach bardzo
gorących. Trawa tak zmielona natychmiast się
rozkłada i wzbogaca teren. Zastosowanie korka
2
1
!
OSTRZEŻENIE!
"Mulching" przyczynia się do ochrony środowi-
ska, obniżając ilość odpadów i poziom
akustyczny urządzenia.
1) Montaż i demontaż wyposażenia musi odby-
wać się zawsze przy wyłączonym silniku, po
wyjęciu kluczyka zapłonu i wciśniętym hamulcu
postojowym.
2) Zamontować osprzętowanie do "mulczerowa-
nia" upewniając się, czy zamocowanie wypo-
sażenia wykonane jest poprawnie i czy wszystkie
części są zamontowane w stabilny sposób.
3) Podczas pracy z osprzętowaniem do "mulcze-
rowania" należy zawsze stosować poprawnie
zamontowany pojemnik do zbioru trawy i prze-
ciwkamienne osłony.
4) W celu dobrego funkcjonowania trawnik musi
być koszony w częstych i regularnych odstępach
czasu, aby obniżyć wysokość trawy do koszenia.
5) Nigdy nie gromadzić dużej ilości trawy w celu
unikania zablokowania się tnącej tarczy i nie
doprowadzać tym do nadmiernego obciążania
silnika i zespołu tnącego. Ustawić szybkość
posuwu maszyny w zależności od warunków
trawnika i ilości trawy do ścięcia.
INSTRUKCJE MONTAŻU I DEMONTAŻU
Zamontowanie
Upewnić się, czy wewnętrzna część tarczy
tnącej jest wystarczająco czysta i nie pokryta
ewentualną warstwą skorupy zaschniętej trawy
lub błotem, co mogłoby utrudnić poprawne
wprowadzenie korka deflektora.
Ustawić tarczę tnącą w pozycji «7», zdjąć pojem-
nik do zbioru trawy i umieścić korek "mulczero-
wania"(2) na otworze wyjściowym, popychając
go do końca wzdłuż kanału wylotowego, aż do
zatrzymania. Zamocować dwa cięgna elastyczne
(3) do odpowiednich otworów i zamontować
pojemnik do zbioru trawy.
WAŻNE - poprawne zamocowanie cięgna
elastycznego (3) jest ważne w celu zagwaranto-
wania stabilności korka "mulczerowania" w
części wewnętrznej tarczy tnącej jak również w
celu zapobiegania dojścia do kontaktu z ostrymi
nożami. Z tego też powodu należy natychmia-
stowo dokonać wymiany zniszczonego cięgna
elastycznego.
Demontaż
Przeprowadzić wyżej opisane czynności w
odwrotnej kolejności.
3
PL
background
15
A “Mulching” funkció
kizárólag a készletben található e célt
szolgáló vágókésekkel működik. A
vágókések cseréjét a Viszonteladójának
kell elvégeznie a gép használati
utasításában feltüntetett útmutatásokat
követve.
HASZNÁLATI MÓDOZAT
"Mulcs talajtakarás" - A fű apróra vágása és
a gyepen történő elhelyezése
A lenyírt fű apróra vágása és begyűjtése
HASZNÁLATI ELŐKÉSZíTÉS (csak a
géptől külön vásárolt készletekhez)
Helyezze fel a végütköző csavart (1), majd
csavarozza teljesen a terelődugó (2)
nyílásába.
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
A) Általános adatok
1)
Ez a használati útmutatásokat feltüntető lap
a használati utasításban található informá-
ciókat egészíti ki, és annak szerves részét
képezi, amikor a "mulcs talajtakarás"
készítéséhez szükséges tartozékot használja.
2) A "mulcs talajtakaráshoz" való tartozék
használata módosítja a gépen eredetileg
előirányzott hagyományos fűnyírási rendszert
és a lenyírt fű esetleges begyűjtését vagy
kiszórását.
3) A "mulcs talajtakarás" készítéséhez felszerelt
gép ezen tartozékának alkalmazásakor és
használatakor teljes mértékben be kell tartani a
gép használati utasításában feltüntetett biz-
tonsági szabályokat és a különböző használati
és karbantartási helyzetekre vonatkozóan adott
útmutatásokat.
B) Használati szabályok
MEGJEGYZÉS -
A dugó funkciója a vágó-
tányérban az, hogy a vágótányér belsejében
visszacirkuláltassa a füvet és ezzel egyidejűleg
apróra darált szálakká alakítsa át, amelyet
egyenletesen szétterít a pázsiton. Így elkerüli a
levágott fű összegyűjtését és egyben védi a
pázsitot a nagyon meleg időszakokban a
szárazságtól. Az ilyen módon ledarált fű gyor-
san bomlik és a talajt táplálja. A “Mulcs talajta-
2
1
!
FIGYELEM!
karó-dugó” környezetbarát, hiszen haszná-
latával csökkenti a hulladékmennyi-séget és a
gép zajszintjét.
1) A tartozék fel- és leszerelését mindig kikapc-
solt motor mellett kell végezni, miután az
indítókulcsot is eltávolította és a rögzítőféket
behúzta.
2) A "mulcs talajtakaró" készítéséhez
szükséges tartozék használatakor ellenőrizze,
hogy a tartozékot helyesen szerelte-e fel, vala-
mint hogy megfelelően rögzítette-e a felszerelt
részeket.
3) A "mulcs talajtakaró" készítéséhez
szükséges tartozék használatakor is megfe-
lelően felhelyezett fűgyűjtő zsákkal vagy
védőlemezzel szabad csak dolgozni.
4) A gép jó működése érdekében a pázsitot
rendszeresen és gyakran kell nyírni, hogy minél
kisebb legyen a lenyírandó fű magassága.
5) Kerülje túl nagy mennyiségű fű egyszerre
történő eltávolítását, mivel ily módon nem áll
fenn a veszély, hogy a vágótárcsa eltömődik és
nem is terheli túl a motort és a vágószerveket.
A haladási sebességet a rét állapotától és a
lenyírt fű mennyiségétől függően válassza meg.
FEL- ÉS LESZERELÉSI UTASÍTÁSOK
Felszerelés
Győződjön meg arról, hogy a vágótárcsa belse-
je eléggé tiszta és fű valamint saras
lerakódásoktól mentes legyen, mivel ezek
nehézkessé tehetik a terelődugó felhelyezését.
Állítsa a vágótányért «7»-es állásba, vegye le a
fűgyűjtő zsákot és helyezze be a "mulcs talajta-
karó" dugót (2) a kimenő szájon keresztül, majd
nyomja azt mélyen a kivezeto csatornába
egészen addig, amig meg nem akad.
Helyezze a két gumi feszítőhuzalt (3) az arra
előirányzott lyukakba és helyezze vissza a
gyűjtőzsákot.
FONTOS - A gumi feszítőhuzalok (3) megfelelő
felhelyezése igen fontos, a vágótárcsa bel-
sejében lévő "mulcs talajtakaró" dugó stabi-
litásának biztosítása érdekében valamint, hogy
ne érintkezzen a forgó vágópengékkel.
Ugyanezen okból, azonnal ki kell cserélni a
sérült feszítőhuzalokat.
Leszerelés
A fenti műveleteket fordított sorrendben
ismételje meg.
3
HU
background
16
“Mulching” ifllevi
sadece spesifik bıçaklar kullanılarak
elde edilir (takım içinde). Bıçakların
de¤ifltirilmesi, makine kılavuzunda kap-
sanılan talimatlar do¤rultusunda Satıcı-
nız tarafından gerçeklefltirilmelidir.
KULLANIM YÖNTEM‹
“Mulching” – Çayırdaki çimenin kesilmesi
ve yı¤ılması
Kesilmifl çimin kesimi ve toplanması
KULLANıMA HAZıRLAMA (sadece
makineden ayrı satın alınmıfl olan takımlar
için)
Strok sonu vidasını (1) yön de¤ifltirme
tıpasının (2) deli¤ine tamamen vidalayarak
monte ediniz.
EMN‹YET KURALLARI
A) Genel
1)
Bu bilgiler makinenin kullanım kitapçı¤ında
bulunan bilgileri tamamlar ve “Mulching”
aksesuvarı kullanıldı¤ında, bu kitapçı¤ın
bütünleyici kısmını oluflturur.
2) “Mulching” aksesuvarının takılması, gele-
neksel kesim ve olası toplama sistemini veya
makine üzerinde bafllangıçta öngörülmüfl
olan kesilmifl çimin dıfları atılma sistemini
de¤ifltirir.
3) Aksesuvarın takılması ve “mulching” için
donatılmıfl makinenin kullanımı, makinenin
kullanım kitapçı¤ında öngörülen emniyet
kurallarına ve muhtelif kullanım ve bakım
durumlarına iliflkin olarak belirtilmifl bilgilere
tam anlamı ile uyularak gerçeklefltirilmelidir.
B) Kullanım kuralları
NOT -
Tıpann kesim tablasındaki islevi,
kesim tablası içindeki çimi geri kazanmak ve
aynı zamanda çayır üzerine düzgün sekilde
dagıtarak ince ufalanmıs parçalara
ayırmaktır. Bu flekilde, ısının çok yo¤un
oldu¤u dönemlerde çayır kuraklıktan koruna-
rak, çimin toplanması önlenir. Böylece ufala-
nan çim hızlı bir flekilde ayrıflır ve topra¤ı
besler. “Mulching” tıpasının kullanılması
atıkların miktarını ve makinenin akustik sevi-
2
1
!
D‹KKAT!
yesini azaltarak çevre korumaya katkıda
bulunur.
1) Aksesuvarın monte edilmesi ve sökülmesi
daima motor kapalıyken, iflletme anahtarı
çıkarıldıktan sonra ve park freni çekilerek
yapılmalıdır.
2) “Mulching” aksesuvarını fiksajın
do¤rulu¤undan ve monte edilen parçaların
sabitli¤inden emin olarak takınız.
3) “Mulching” aksesuvarı takılmıfl oldu¤unda
da daima toplama haznesi veya tafltan koru-
ma do¤ru olarak monte edilerek çalıflmak
gerekmektedir.
4) ‹yi bir çalıflma için çayır, kesilecek çimin
yüksekli¤ini azaltmak amacıyla sık ve düzgün
aralıklara biçilmifl olmalıdır.
5) Kesim tablasını tıkamaktan ve motor ve
kesim organlarını aflırı yüklemekten
kaçınmak için her zaman çok fazla miktarda
çim kesmekten kaçınınız. ‹lerleme hızını
çimen flartlarına ve kesilen çim miktarına
göre belirleyiniz.
MONTAJ VE SÖKME B‹LG‹LER‹
Montaj
Kesim tablasının içinin yeterince temiz
oldu¤undan ve içinde kireç, çim veya çamur
gibi faktörlerin bulunmadı¤ından emin olu-
nuz, aksi taktirde bu faktörler yön de¤ifltirme
tıpasının geçirilmesini zorlafltırabilirler.
Kesim tablasını «7» pozisyonuna getiriniz,
toplama haznesini çıkarınız ve “mulching”
tıpasını (2) sabitlenene kadar dıfları atma
kanalının içinde sonuna kadar iterek çıkıfl
a¤zından geçiriniz.
‹ki esnek gergi çubu¤unu (3) öngörülen deli-
klere tutturunuz ve toplama haznesini tekrar
monte ediniz.
ÖNEML‹ - Esnek gergi çubuklarının (3) do¤ru
olarak ba¤lanması, "mulching" tıpasının
kesim tablası içindeki sabitli¤ini garanti etmek
ve döner bıçaklarla temas etmesini önlemek
açısından önemlidir. Aynı sebepten ötürü,
aflınmıfl esnek gergi çubuklarının da
zamanında de¤ifltirilmesi gerekir.
Sökme
Yukarıda belirtilen ifllemleri tersine
uygulayınız.
3
TR
background
17
îîÛÛÌÌÍ͈ˆËË ««ååÛÛÎθ¸˜˜ËËÓÓ--
ÌÌËË»» ˚˚ÔÔÓÓÎÎÌÌÂÂÚÚÒÒ ÚÚÓÓÎθ¸ÍÍÓÓ ÒÒ ÔÔËËÏÏÂÂÌÌÂÂÌÌËËÂÂÏÏ
ÒÒÔÔˆˆËËÎθ¸ÌÌ˚˚ıı ÌÌÓÓÊÊÂÂÈÈ ((ııÓÓ˘˘ËËıı ÍÍÓÓÏÏÔÔÎÎÂÂÍÍÚÚ))..
ááÏÏÂÂÌÌ ÌÌÓÓÊÊÂÂÈÈ ÓÓÎÎÊÊÌÌ ˚˚ÔÔÓÓÎÎÌÌÚÚ¸¸ÒÒ ÔÔÂÂÒÒÚÚ--
ËËÚÚÂÂÎÎÂÂÏÏ ÏÏÁÁËËÌÌ ÒÒÓÓÓÓÚÚÂÂÚÚÒÒÚÚËËËË ÒÒ ÛÛÍÍÁÁ--
ÌÌËËÏÏËË,, ËËÁÁÎÎÓÓÊÊÂÂÌÌÌÌ˚˚ÏÏËË ÛÛÍÍÓÓÓÓÒÒÚÚ Ïϯ¯ËËÌÌ˚˚..
ëëèèééëëééÅÅ ààëëèèééããúúááééÇÇÄÄççààüü
«åÛθ˜ËÓ‚‡ÌË» - ËÁÏÂθ˜ÂÌË Ú‡‚˚ Ë ÂÂ
ÛÍ·‰˚‚‡ÌË ̇ „‡ÁÓÌ
KÓ¯ÂÌËÂ Ë Ò·Ó ÒÍÓ¯ÂÌÌÓÈ Ú‡‚˚
èèééÑÑÉÉééííééÇÇKKÄÄ KK ààëëèèééããúúááééÇÇÄÄççààûû ((ÚÚÓÓÎθ¸ÍÍÓÓ
ÎÎ ÍÍÓÓÏÏÔÔÎÎÂÂÍÍÚÚÓÓ,, ÔÔËËÓÓ··ÂÂÚÚÂÂÌÌÌÌ˚˚ıı ÓÓÚÚÂÂÎθ¸ÌÌÓÓ ÓÓÚÚ
Ïϯ¯ËËÌÌ˚˚))
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ËÌÚ (1) ÍÓ̈‡ ıÓ‰‡, ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
‚‚ËÌÚË‚ Â„Ó ‚ ÓÚ‚ÂÒÚË ÔÓ·ÍË ÓÚ‡Ê‡ÚÂÎfl
(2).
èèêêÄÄÇÇààããÄÄ ÅÅÖÖááééèèÄÄëëççééëëííàà
ÄÄ)) éé··˘˘ËË ÒÒÂÂÂÂÌÌËË
11))
ç‡ÒÚÓfl˘ËÈ ÎËÒÚÓÍ Ò Û͇Á‡ÌËflÏË fl‚ÎflÂÚÒfl
‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í Ò‚Â‰ÂÌËflÏ, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚Ï ‚
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ï‡¯ËÌ˚, Ë
ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl Â„Ó ÌÂÓÚ˙ÂÏÎÂÏÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛ ÔË
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl ‰Îfl
«ÏÛθ˜ËÓ‚‡ÌËfl».
22))
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl ‰Îfl «ÏÛθ˜ËÓ-
‚‡ÌËfl» ÏÂÌflÂÚ Ú‡‰ËˆËÓÌÌÛ˛ ÒËÒÚÂÏÛ ÍÓ¯ÂÌËfl, ‡
Ú‡ÍÊ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚È Ò·Ó ËÎË ‚˚·ÓÒ ÒÍÓ¯ÂÌÌÓÈ
Ú‡‚˚, ËÁ̇˜‡Î¸ÌÓ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚ ̇ χ¯ËÌÂ.
33))
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl Ë ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
χ¯ËÌ˚, ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ Í «ÏÛθ˜ËÓ‚‡Ì˲»,
‰ÓÎÊÌ˚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÔË ÔÓÎÌÓÏ Òӷβ‰ÂÌËË
Ô‡‚ËÎ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚ı ‚
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ï‡¯ËÌ˚, ‡ Ú‡ÍÊÂ
Û͇Á‡ÌËÈ ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ ÏÂ, ÔËÌËχÂÏ˚ı ÔË
ÚÓÏ ËÎË ËÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËË.
ÇÇ)) èèËËÎÎ ˝˝ÍÍÒÒÔÔÎÎÛÛÚÚˆˆËËËË
èèêêààååÖÖóóÄÄççààÖÖ
îÛÌ͈Ëfl ÔÓ·ÍË ÂÊÛ˘Â„Ó
ÍÛÔÓ· Á‡Íβ˜‡ÂÚÒfl ‚ ˆËÍÛÎflˆËË Ú‡‚˚ ‚
ÂÊÛ˘ÂÏ ÍÛÔÓÎÂ Ë ‚ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓÏ ÂÂ
ËÁÏÂθ˜ÂÌËË Ò ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ‚˚·ÓÒÓÏ Ì‡ „‡ÁÓÌ.
í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ÏÓÊÌÓ ËÁ·Âʇڸ Ò·Ó‡ Ú‡‚˚,
Á‡˘ËÚË‚ „‡ÁÓÌ ÓÚ ‚˚Ò˚ı‡ÌËfl ‚ ʇÍËÈ ÔÂËÓ‰.
àÁÏÂθ˜ÂÌ̇fl Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ Ú‡‚‡ ·˚ÒÚÓ
‡Á·„‡ÂÚÒfl Ë ÔËÚ‡ÂÚ ÁÂÏβ. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
ÔÓ·ÍË «åÛθ˜ËÓ‚‡ÌË» ÒÔÓÒÓ·ÒÚ‚ÛÂÚ Óı‡ÌÂ
2
1
!!
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ!!
ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚, ÒÌËʇfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÚıÓ‰Ó‚
Ë ÛÓ‚Â̸ ¯Ûχ χ¯ËÌ˚.
11))
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ë ‰ÂÏÓÌÚ‡Ê ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl
‰ÓÎÊÌ˚ ‚Ò„‰‡ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÔË ‚˚Íβ˜ÂÌÌÓÏ
‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ, ÔÓÒΠËÁ‚ΘÂÌËfl Íβ˜‡ ÔÛÒ͇ Ë
‚Íβ˜ÂÌËfl ÒÚÓflÌÓ˜ÌÓ„Ó ÚÓÏÓÁ‡.
22))
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË ‰Îfl
«ÏÛθ˜ËÓ‚‡ÌËfl», Û‰ÓÒÚÓ‚ÂË‚¯ËÒ¸ ‚
Ô‡‚ËθÌÓÒÚË Á‡ÍÂÔÎÂÌËfl Ë ‚ ÔÓ˜ÌÓÒÚË
ÏÓÌڇʇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ı ÛÁÎÓ‚.
33))
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÏ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËË ‰Îfl
«ÏÛθ˜ËÓ‚‡ÌËfl» ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚Ò„‰‡ ‡·ÓÚ‡Ú¸ Ò
Ô‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚Ï Ò·ÓÓ˜Ì˚Ï Ï¯ÍÓÏ
ËÎË Á‡˘ËÚÓÈ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ.
44))
ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ËÒÔ‡‚ÌÓÈ ‡·ÓÚ˚
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ˜‡ÒÚÓ Ë „ÛÎflÌÓ ÍÓÒËÚ¸ „‡ÁÓÌ,
˜ÚÓ·˚ Ò͇¯Ë‚‡Âχfl Ú‡‚‡ ·˚· Ì ӘÂ̸
‚˚ÒÓÍÓÈ.
55))
ÇÒ„‰‡ ËÁ·Â„‡ÈÚ Ò͇¯Ë‚‡ÌËfl ÒÎ˯ÍÓÏ
·Óθ¯Ó„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ú‡‚˚, ˜ÚÓ·˚ Ì Á‡ÒÓËÚ¸
ÂÊÛ˘ËÈ ÍÛÔÓÎ Ë Ì ÔÂ„ÛÁËÚ¸ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ë
ÂÊÛ˘Ë Ó„‡Ì˚. éÚ„ÛÎËÛÈÚ ÒÍÓÓÒÚ¸
ÔÓ‰‚ËÊÂÌËfl Òӄ·ÒÌÓ ÒÓÒÚÓflÌ˲ „‡ÁÓ̇ Ë
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Û Ò͇¯Ë‚‡ÂÏÓÈ Ú‡‚˚.
ììKKÄÄááÄÄççààüü èèéé ååééççííÄÄÜÜìì àà ÑÑÖÖååééççííÄÄÜÜìì
ååÓÓÌÌÚÚÊÊ
ì‰ÓÒÚÓ‚Â¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚ÌÛÚÂÌÌflfl ÒÚÓÓ̇
ÂÊÛ˘Â„Ó ÍÛÔÓ· ˜ËÒÚ‡ Ë Ì‡ ÌÂÈ ÌÂÚ ÍÓÍË ËÁ
Ú‡‚˚ Ë „flÁË, ÍÓÚÓ‡fl Ïӄ· ·˚ Á‡ÚÛ‰ÌËÚ¸
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÔÓ·ÍË ÓÚ‡Ê‡ÚÂÎfl.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÂÊÛ˘ËÈ ÍÛÔÓÎ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «7»,
ÒÌËÏËÚ ҷÓÓ˜Ì˚È Ï¯ÓÍ Ë ‚‚‰ËÚ ÔÓ·ÍÛ
«ÏÛθ˜ËÓ‚‡ÌËfl» (2) ˜ÂÂÁ ‚˚ıÓ‰ÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ,
ÔÓÚÓÎÍÌÛ‚  ‰Ó ÛÔÓ‡ ‚ ‚˚·ÓÒÌÓÈ Í‡Ì‡Î.
á‡ÍÂÔËÚ ‰‚ ˝Î‡ÒÚ˘Ì˚ Úfl„Ë (3) ‚
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËflı Ë ‚ÌÓ‚¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
Ò·ÓÓ˜Ì˚È Ï¯ÓÍ.
ÇÇÄÄÜÜççéé
è‡‚ËθÌÓ Á‡ÍÂÔÎÂÌË ˝Î‡ÒÚ˘Ì˚ı
Úfl„ (3) ‚‡ÊÌÓ ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÔÓ˜ÌÓÒÚË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔÓ·ÍË «ÏÛθ˜ËÓ‚‡ÌËfl» ‚ ÂÊÛ˘ÂÏ
ÍÛÔÓÎÂ Ë ‰Îfl ËÁ·ÂʇÌËfl  ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl Ò
‚‡˘‡˛˘ËÏËÒfl ÌÓʇÏË. èÓ ˝ÚÓÈ Ê Ô˘ËÌÂ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò‚Ó‚ÂÏÂÌÌÓ Á‡ÏÂÌflÚ¸ ËÁÌÓ¯ÂÌÌ˚Â
˝Î‡ÒÚ˘Ì˚ Úfl„Ë.
ÑÑÂÂÏÏÓÓÌÌÚÚÊÊ
Ç˚ÔÓÎÌËÚ ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ‚ Ó·‡ÚÌÓÏ
ÔÓfl‰ÍÂ.
3
RU
background
18
Funkcija «Mulching»
postiže se samo uporabom posebnih
noževa (uključenih u opremu). Noževe
smije zamjenjivati samo vaš preproda-
vač, a prema uputama sadržanim u
priručniku stroja.
NAČIN UPORABE
“Mulching” – Usitnjavanje i odlaganje trave
na travnjak
Košenje i skupljanje pokošene trave
PRIPREMA STROJA ZA UPORABU
(samo za komplete opreme kupljene
odvojeno od stroja)
Vijak (1) za ograničavanje hoda postaviti u
otvor na odbojnom poklopcu (2) te ga u
potpunosti zategnuti.
MJERE SIGURNOSTI
A) Opće informacije
1)
Upute na ovom listu upotpunjuju
informacije sadržane u priručniku za uporabu
stroja i čine njegov sastavni dio prilikom
korištenja opreme za «mulching».
2) Primjenom opreme za «mulching»
izmjenjuje se uobičajen način košenja i
eventualnog skupljanja ili izbacivanja
pokošene trave koji je izvorno predviđen na
stroju.
3) Primjena i uporaba stroja s opremom za
«mulching» moraju se obavljati uz strogo
poštivanje mjera sigurnosti predviđenih u
priručniku za uporabu stroja te naputaka koji
se odnose na različite situacije pri uporabi i
održavanju.
B) Pravila uporabe
NAPOMENA –
Čep na reznoj ploči ima
funkciju recikliranja trave unutar rezne ploče
uz istovremeno sjeckanje trave na sitne niti
koje se zatim ravnomjerno rasprostranjuju po
travnjaku. Na taj se način izbjegava
skupljanje trave, čime se travnjak zaštićuje
od suše u razdobljima velikih vrućina. Tako
isjeckana trava brzo se razgrađuje i hrani tlo.
Uporabom «Mulching» poklopca smanjuje se
2
1
!
POZOR!
količina otpada i razina buke stroja, čime se
doprinosi očuvanju okoliša.
1) Montaža i skidanje ovog dodatka moraju
se uvijek vršiti pri ugašenom motoru, nakon
što izvučete ključ za paljenje i uključite
parkirnu kočnicu.
2) Pri postavljanju opreme za «mulching»
provjerite da li su svi montirani dijelovi
pravilno pričvršćeni i stabilni.
3) Prilikom rada s opremom za «mulching»,
košara za skupljanje trave ili branik također
moraju biti pravilno montirani.
4) Travnjak radi boljeg rada treba kositi često
i u pravilnim vremenskim razmacima kako bi
trava koju je potrebno pokositi bila što niža.
5) Uvijek izbjegavajte odstranjivati velike
količine trave, da se rezna ploča ne bi
prepunila te da ne dođe do preopterećenja
motora i reznih dijelova. Brzinu kretanja
prilagodite uvjetima travnjaka i količini
pokošene trave.
UPUTE ZA MONTAŽU I RASTAVLJAN-
JE
Montaža
Provjerite da li je unutrašnjost rezne ploče
dovoljno čista i bez skorene trave i blata koji
bi otežali postavljanje odbojnog poklopca.
Pomaknite reznu ploču u položaj $72č73$,
skinite košaru za skupljanje trave, a zatim
kroz izlazni otvor umetnite poklopac za
«mulching» (2) i pogurnite ga duboko u kanal
za izbacivanje tako da se zaglavi.
Dva elastična zatezača (3) zakačite za
predviđene otvore i montirajte košaru za
skupljanje trave.
VAŽNO – Pravilno zakačeni elastični zatezači
(3) od bitnog su značaja za stabilnost
poklopca za «mulching» unutar rezne ploče
te za sprječavanje dodira s okretnim
noževima. Iz istog je razloga istrošene
elastične zatezače potrebno pravovremeno
zamijeniti.
Rastavljanje
Izvršite prethodno opisani postupak u
obrnutom redoslijedu.
3
HR
background
19
Funkcijo “Mletje -
mulching” je mogoče opravljati samo z
uporabo posebnih rezil (so vključena v
set). Rezila naj zamenja vaš prodajalec,
po navodilih iz priročnika za uporabo
stroja.
NAČINI UPORABE
Mletje – Sekljanje in odlaganje trave na
trato
Košnja in zbiranje pokošene trave
PRIPRAVA ZA UPORABO (samo za
sete, ki ste jih kupili ločeno od stroja)
Namontirajte vijak (1) končnega stikala in
ga do konca privijte v odprtino zamaška
deflektorja (2).
VARNOSTNI PREDPISI
A) Splošni podatki
1)
Ta del navodil dopolnjuje informacije iz
priročnika z navodili za stroj in postane
njegov sestavni del, ko uporabljate nastavek
za mletje.
2) Uporaba nastavka za mletje spremeni
običajni sistem košnje in morebitnega
zbiranja ali izločanja pokošene trave, ki je
predviden za stroj.
3) Pri montaži nastavka in kasnejši uporabi
stroja za funkcijo mletja morate upoštevati
varnostne predpise, ki jih predvideva
priročnik z navodili za stroj in priporočila
glede raznih pogojev uporabe in vzdrževanja.
B) Predpisi za uporabo
OPOMBA –
Zamašek v rezalni plošči ima
funkcijo mletja pokošene trave, istočasno pa
jo enakomerno porazdeli po trati. Zamašek
pravzaprav prepreči zbiranje pokošene trave
v košaro, na ta način pa zaščitimo trato pred
sušo v obdobjih hude vročine. Na ta način
zmleta trava se hitro razkroji ter hrani in gnoji
zemljo. Z uporabo zamaška za mletje
prispevamo k varovanju okolja, saj
zmanjšamo količino odpadkov in stopnjo
hrupa stroja.
2
1
!
POZOR!
1) Nastavek vedno montirajte in snemajte pri
ugasnjenem motorju, po tem, ko ste izvlekli
ključ za zagon in vključili zavoro.
2) Namestite nastavek za mletje, pri čemer
se prepričajte, da so vsi deli pravilno in trdno
pritrjeni.
3) Tudi z montiranim nastavkom za mletje je
treba vedno uporabljati in pravilno namestiti
košaro za zbiranje trave ali ščitnik za
kamenje.
4) Trato kosite pogosto in redno. Na ta način
trava ne bo previsoka ter bo stroj pravilno in
učinkovito deloval.
5) Ne kosite prevelike količine trave, saj se
rezalna plošča lahko zamaši, motor in rezalni
deli pa se lahko preobremenijo. Hitrost
košnje prilagodite stanju in pogojem na trati
ter količini pokošene trave.
NAVODILA ZA MONTAŽO IN DEMON-
TAŽO
Montaža
Prepričajte se, da je notranjost rezalne
plošče primerno čista in da ni ostankov trave
ali blata, ki bi lahko otežkočili namestitev
zamaška deflektorja.
Rezalno ploščo postavite v položaj «7»,
snemite košaro za zbiranje in vstavite
zamašek za mletje (2) v kanal za izmet trave;
potisnite ga do konca, dokler se ne ustavi.
Priklopite dve elastične napenjali (3) na
predvidene odprtine in ponovno namestite
košaro za zbiranje.
POMEMBNO – Pravilna namestitev
elastičnih napenjal (3) je pomembna za
zagotavljanje stabilnosti in trdnosti zamaška
za mletje v notranjosti rezalne plošče, na ta
način pa tudi preprečite, da bi zamašek prišel
v stik z vrtljivimi rezili. Iz istega razloga je
treba nemudoma zamenjati obrabljena
elastična napenjala.
Demontaža
Zgornji postopek izvedite v obratnem
vrstnem redu.
3
SL
background
20
Funkcia “Mulching“
vyžaduje použitie špecifických nožov
(ktoré sú súčasou sady). Výmena
nožov musí by vykonaná vaším
Predajcom, v súlade s pokynmi uve-
denými v návode na použitie stroja.
PREVÁDZKOVÝ REŽIM
Mulčovanie a kladenie trávy na trávnik
Kosenie a zber posekanej trávy
PRĺPRAVA NA POUŽITIE (len pre sady
zakúpené oddelene od stroja)
Namontujte skrutku (1) koncového
spínača, vložte ju do otvoru v
odchyovacom uzávere (2) a zaskrutkujte
na doraz.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
A) Základné informácie
1)
Tento list s pokynmi doplňuje informácie
uvedené v návode k stroju a v prípade
použitia príslušenstva pre mulčovanie sa
stáva jeho neoddelitenou súčasou.
2) Aplikácia príslušenstva pre mulčovanie
mení tradičný systém kosenia a prípadného
zberu alebo vyhadzovania trávy, pôvodne
navrhnutého pre tento stroj.
3) Pri aplikácii príslušenstva a použití stroja
vybaveného pre mulčovanie, musia by
bezpodmienečne dodržané bezpečnostné
pokyny uvedené v návode k stroju a pokyny
dodané pre jednotlivé úkony použitia a
údržby.
B) Pravidlá použitia
POZNÁMKA –
Funkciou uzáveru v reznom
kotúči je uvádza trávu vo vnútri rezného
kotúča opätovne do pohybu a súčasne ju
rozsekáva na jemne prúžky, ktoré sú na
trávnik rovnomerne rozsypané. Takýmto
spôsobom sa zabráni zberu trávy a zároveň
sa zabezpečí ochrana trávnika pred suchom
v období intenzívneho tepla. Takto posekaná
tráva sa rýchlo rozkladá a vyživuje terén.
Použitie uzáveru pre mulčovanie prispieva k
ochrane životného prostredia, pretože
znižuje množstvo odpadu ako aj hlučnos
stroja.
2
1
!
UPOZORNE!
1) Montáž a demontáž uvedeného
príslušenstva sa musí vždy vykonáva pri
vypnutom motore, po vytiahnutí
štartovacieho kúča a zaradení parkovacej
brzdy.
2) Pri aplikácii príslušenstva pre mulčovanie
sa uistite o správnom upevnení a stabilite
namontovaných súčastí.
3) Aj pri aplikovanom príslušenstve pre
mulčovanie je stále potrebné pracova so
správne namontovaným zberným košom
alebo ochranným krytom.
4) Kvôli správnej činnosti je potrebné, aby
bol trávnik kosený často, v pravidelných
intervaloch, s cieom zníži výšku kosenej
trávy.
5) Nekoste veké množstvo trávy, aby ste sa
vyhli upchatiu rezného kotúča, a aby ste
nepreažovali motor a rezné ústrojenstvo.
Prispôsobte rýchlos postupu stavu trávnika
a množstvu kosenej trávy.
POKYNY PRE MONTÁŽ A DEMONTÁŽ
Montáž
Uistite sa, že vnútro rezného kotúča je
dostatočne čisté a zbavené nánosov trávy a
bahna, ktoré by mohli saži vloženie
odchyovacieho uzáveru.
Presuňte rezný kotúč do polohy $72Ó73$,
odložte zberný kôš, vložte uzáver pre
mulčovanie (2) do výstupného otvoru a
zasuňte ho na dno vyhadzovacieho kanálu,
až na doraz.
Uchyte dve elastické tiahla (3) o príslušné
otvory a namontujte zberný kôš.
DŐLEŽITÁ INFORMÁCIA – Správne
uchytenie elastických tiahel (3) je dôležité
kvôli stabilite uzáveru na mulčovanie vo
vnútri rezného kotúča a kvôli zabráneniu jeho
styku s otáčajúcimi sa nožmi. Z toho istého
dôvodu je potrebné okamžite vymeni
poškodené elastické tiahla.
Demontáž
Vykonajte vyššie uvedené úkony v opačnom
poradí.
3
SK
background
21
Funkciju "Mulching"
(Mul ïšana) var ieslïgt, tikai ja tiek
izmantoti speciÇli asme¿i (ietilpst
komplektÇ). Asme¿u nomai¿u jÇuztic
jsu vietïjam izplÇt¥tÇjam, kas to veiks
atbilstoši maš¥nas rokasgrÇmatÇ
iek∫autajiem norÇd¥jumiem.
LIETOŠANAS KÅRT±BA
“Mulching” (mulãïšana) – ZÇles
smalcinÇšana un atstÇšana uz zÇliena
ZÇles p∫aušana un nop∫autÇs zÇles
savÇkšana
SAGATAVOŠANÅS LIETOŠANAI (tikai
no maš¥nas atseviš i nopirktajiem kom-
plektiem)
UzstÇdiet ierobežotÇjskrvi (1), piln¥gi to
ieskrvïjot deflektora (2) aizbÇž¿a atverï.
DROбBAS NOTEIKUMI
A) VispÇr¥ga informÇcija
1)
Š¥ lappuse ar norÇd¥jumiem papildina
maš¥nas rokasgrÇmatÇ iek∫auto informÇciju
un k∫st par tÇs sastÇvda∫u, ja tiek izmantots
apr¥kojums “mulãïšanai”.
2) "Mulãïšanas" apr¥kojuma uzstÇd¥šana
izmaina tradicionÇlo p∫aušanas sistïmu un
maš¥nÇ sÇkotnïji paredzïto nop∫autÇs zÇles
savÇkšanas vai izmïšanas sistïmu.
3) UzstÇdot apr¥kojumu un izmantojot
“mulãïšanai” apr¥kotu maš¥nu rp¥gi jÇievïro
maš¥nas rokasgrÇmatÇ paredzïtie droš¥bas
noteikumi un norÇd¥jumi par r¥c¥bÇm dažÇdÇs
ekspluatÇcijas situÇcijÇs un apkopes laikÇ.
B) Lietošanas noteikumi
PIEZ±ME -
Griešanas kupola aizbÇž¿a
funkcija ir zÇles recirkulÇcija griešanas
kupola iekšpusï, vienlaic¥ga tÇs
sasmalcinÇšana smalkÇs š iedrÇs un to
izkliedïšana uz zÇliena. TÇdïjÇdi, zÇle netiek
savÇkta un tÇ aizsargÇ zÇlienu no sausuma
¥paši karstos periodos. SasmalcinÇta zÇle Çtri
sadalÇs un baro augsni. “Mulãïšanas”
aizbÇž¿a izmantošana ∫auj aizsargÇt
apkÇrtïjo vidi, samazinot atkritumu
daudzumu un maš¥nas trokš¿a l¥meni.
2
1
!
UZMAN±BU!
1) Apr¥kojuma uzstÇd¥šanas un no¿emšanas
laikÇ dzinïjam jÇbt izslïgtam, turklÇt ir
jÇiz¿em iedarbinÇšanas atslïga un jÇieslïdz
stÇvbremze.
2) UzstÇdiet “mulãïšanas” apr¥kojumu,
pÇrliecinoties, ka tas ir pareizi piestiprinÇts,
un ka uzstÇd¥tÇs deta∫as ir stabilas.
3) Ar¥ tad, kad ir uzstÇd¥ts “mulãïšanas”
apr¥kojums, darba laikÇ vienmïr jÇbt pareizi
uzstÇd¥tam savÇkšanas maisam vai akme¿u
atgrdïjam.
4) Lai nodrošinÇtu pareizu darb¥bu, zÇliens ir
bieži un regulÇri jÇp∫auj, lai samazinÇtu
p∫aujamas zÇles augstumu.
5) Nekad nemïÆiniet nop∫aut pÇrÇk lielu
zÇles daudzumu, lai nepie∫autu griešanas
kupola aizsprostošanu, nepÇrslogotu dzinïju
un griešanas elementus. PielÇgojiet kust¥bas
Çtrumu zÇliena stÇvoklim un p∫aujamas zÇles
daudzumam.
NORÅD±JUMI MONTÅŽAI UN
DEMONTÅŽAI
MontÇža
PÇrliecinieties, ka griešanas kupola iekšpuse
ir pietiekoši t¥ra un tajÇ nav zÇles un net¥rumu,
kuri var apgrtinÇt deflektora aizbÇž¿a
uzstÇd¥šanu.
UzstÇdiet griešanas kupolu stÇvokl¥ «7»,
no¿emiet savÇkšanas maisu un iespraudiet
“mulãïšanas” aizbÇzni (2) izejas atverï, l¥dz
galam stumjot to izmešanas kanÇlÇ l¥dz tas
apstÇjas.
PieÇ ïjiet divas elast¥gÇs siksnas (3) pie
paredzïtajÇm atverïm un uzstÇdiet atpaka∫
savÇkšanas maisu.
SVAR±GI - Ir svar¥gi pareizi pieÇ ït elast¥gÇs
siksnas (3), lai nodrošinÇtu “mulãïšanas”
aizbÇž¿a stabilitÇti griešanas kupola
iekšpusï un nepie∫autu tÇ nonÇkšanu
saskarï ar rotïjošiem asme¿iem. Ar tÇdu
pašu nolku ir laikus jÇnomaina nodilušas
elast¥gÇs siksnas.
DemontÇža
Veiciet augstÇk norÇd¥tÇs darb¥bas apgrieztÇ
sec¥bÇ.
3
LV
background
22
“Mulching” veikimas
išgaunamas naudojant tik specifinius
peilius (pateiktus rinkinyje). Peili
pakeitimas turi bti atliekamas pas js
Pardavòjà, pagal instrukcijas nurodytas
∞renginio vadovòlyje.
NAUDOJIMO BÌDAS
“Mulching”- Smulkinimas ir žolòs pašalini-
mas ant pievos
Pjovimas ir nupjautos žolòs surinkimas
NUTEIKIMAS NAUDOJIMUI (tik rinki-
niams užsakytiems atskirai nuo ∞renginio)
Sumontuoti varžtà (1) iki dugno, prisukant
pilnai ∞ nukreipimo kamšãio skyl∏ (2).
SAUGUMO NORMOS
A) Bendrumas
1)
Šis instrukcij lapas papildo ∞renginio
instrukcij vadovòlyje esamà informacijà ir
tampa papildoma dalimi, kai pateikiamas
“mulching“ aksesuaras.
2) “Mulching“ aksesuaro ∞diegimas pakeiãia
tradicin∏ pjovimo sistemà ir numatytà
surinkimà arba numatytà nupjautos žolòs
išmetimà, kaip tai buvo originaliai numatyta
ant ∞renginio.
3) Aksesuaro ∞diegimas ir ∞renginio
paruošimas metodui “mulching“ turi bti
atliekami pagal saugos normas kaip tai
numatyta ∞renginio instrukcij vadovòlyje ir
pagal nurodymus pateiktus ∞vairioms
situacijoms naudojimui bei priežirai.
B) Naudojimo normos
PASTABA-
Pjovimo Disco kamšãio funkcija
yra recirkuliuoti žol∏ pjovimo disko viduje ir
tuo paãiu metu susmulkinanti jà, išsklaidant
reguliariai ant pievos. Tokiu bdu išvengiama
žolòs surinkimo taip apsaugojant pievà nuo
sausros stipri karšãi periodais. Taip
susmulkinta žolò greitai supva ir maitina
dirvà. Kamšãio „Mulching“ naudojimas veikia
2
1
!
DñMESIO!
aplinkos priežirai, sumažinant atliek
išmetimà ir ∞renginio akustikos lyg∞.
1) Aksesuaro montavimas ir išmontavimas
visada turi bti vykdomi išjungtam varikliui,
po to kai išimamas užvedimo raktelis ir
∞vestas stovòjimo stabdys.
2) Uždòti aksesuarà „mulching“ atsižvelgiant ∞
tiksl fiksavimà ir sumontuot dali
stabilumà.
3) Net su ∞diegtu “mulching” aksesuaru,
visada reikia dirbti su žolòs surinkimo krepšiu
ir taisyklingai sumontuotais skydais nuo
akmen .
4) Geram veikimui, pieva turi bti pjaunama
daržnais intervalais ir reguliariai, sumažinant
pjaunamos žolòs aukšt∞.
5) Visada išvengti per didelio žolòs kiekio,
taip išvengiant pjovimo disko užsikimšimo ir
neužpildyti variklio pjovimo organais.
Atitaikyti judòjimo greit∞ pagal pievos sàlygas
ir surenkamos žolòs kiek∞.
MONTAVIMO IR IŠMONTAVIMO
INSTRUKCIJOS
Montavimas
Užsitikrinti, kad pjovimo diskas bt
pakankamai švarus ir be žolòs bei žemòs
dživòsi dòl kuri gali bti sudòtinga ∞terpti
nukreipimo kamšt∞.
Pjovimo diskà pastatyti ∞ pozicijà «7», nuimti
surinkimo krepš∞ ir ∞terpti kamšt∞ „mulching“
(2) nuo išmetamosios burnos, stumiant iki
dugno ∞ siauro išmetamojo kanalo vid .
Prikabinti du elastngus tempiklius (3) ∞
numatytas skyles ir sumontuoti atgal
surinkimo krepš∞.
SVARBU – taisyklingas elasting tempikli
sukabinimas (3) yra svarbus „mulching“
kamšãio stabilumo garantavimui pjovimo
disko viduje ir neleisti kontaktuoti su
sukamaisiais peiliais. Tuo paãiu reikia
netrukus pakeisti susidòvòjusius elastingus
tempiklius.
Išmontavimas
Sekti atbuline eiga viršuje nurodytas
operacijas.
3
LT
background
23
Multsimisfunktsiooni
saavutamiseks tuleb kasutada ainult
spetsiaalseid terasid (komplektis lisa-
tud). Terade vahetamist peab teostama
edasimüüja vastavalt masina kasutusju-
hendis toodud instruktsioonidele.
KASUTAMISJUHEND
“Multsimine” – Rohu peenestamine ja
muruplatsile laotamine
Niitmine ja niidetud rohu kogumine
KASUTAMISEKS ETTE VALMISTAMINE
(ainult masinast eraldi ostetud komplekti
puhul)
Monteerida otsmine kruvi (1), keerates see
täielikult deflektori korgi avausse (2).
OHUTUSNÕUDED
A) Üldiselt
1)
See instruktsioonide leht koondab masina
kasutusjuhendis toodud info ja on selle lahu-
tamatu osa, kui kasutada multsimisseadet.
2) Multsimisseadme rakendamine muudab
masinal esialgselt ette nähtud traditsioonilist
niitmise ja niidetud rohu võimaliku kogumise
või väljaviskamise süsteemi.
3) Seadme rakendamisel ja multsimiseks ette
nähtud masina kasutamisel tuleb igati kinni
pidada masina kasutusjuhendis ette kirjuta-
tud ohutusnõuetest ja erinevate kasutusjuh-
tude ning hoolduse puhuks antud juhtnööri-
dest.
B) Kasutusnõuded
MÄRKUS -
Lõikemehhanismi korgi funkt-
sioon on rohu töötlemine lõikemehhanismi
sees ja samaaegselt selle peenestamine, lao-
tades see ühtlaselt murule. Sedasi välditakse
rohu kogumist kaitses muru suure kuumuse
ajal kuivuse eest. Sel moel peenesatud rohi
laguneb kiiresti ja toidab muru.
“Multsimis”korgi kasutamine aitab kaasa
2
1
!
ETTEVAATUST!
keskkonna kaitsele, vähendades jäätmete
hulka ja masina mürataset.
1) Seadme külge- ja lahtimonteerimine tuleb
läbi viia seisva mootoriga, kui on ära võetud
süütevõti ja sisestatud seisupidur.
2) Lisage multsimisseade kontrollides mon-
teeritud osade õiget kinnitust ja stabiilsust.
3) Isegi kui multsimisseade on lisatud, tuleb
alati töötada korrektselt monteeritud kogumi-
skorvi või kivikattega.
4) Heaks tööks tuleb muru niita sagedasti ja
regulaarselt, et vähendada niidetava muru
kõrgust.
5) Vältida alati liigse murukoguse liigutamist,
et vältida lõikemehhanismi ummistumist ja et
mitte koormata üle mootorit ja lõikeriistu.
Seada liikumiskiirus vastavusse muru olukor-
raga ja liigutatava muru kogusega.
JUHENDID KÜLGE- JA LAHTIMON-
TEERIMISEKS
Monteerimine
Kontrollida, et lõikemehhanismi sisemus
oleks piisavalt puhas ja ilma rohu- ja muda-
koorikuteta, mis võiksid takistada deflektori
korgi sisestamist.
Viia lõikemehhanism asendisse “7”, eemal-
dada kogumiskorv ja sisestada “multsimi-
skork” (2) väljumiskanali kaudu, surudes see
väljaviskekanali sees lõppu kuni seiskumise-
ni.
Haakida kaks elastset kinnitust (3) ettenäh-
tud aukudesse ja monteerida kogumiskott.
TÄHTIS – Elastsete kinnituste (3) õige haaki-
mine on tähtis “multsimiskorgi” stabiilsuse
tagamiseks lõikemehhanismi sees ja takista-
maks selle kokkupuudet pöörlevate terade-
ga. Samal põhjusel tuleb kahjustatud elased
kinnitused koheselt välja vahetada.
Lahtimonteerimine
Teha ülalnimetatud operatsioonid vastupidi-
ses järjekorras.
3
ET
background
24

Specifications

Mountfield MULCHING PLUG + BLADES TC122 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Mountfield MCS 50 LI image
Mountfield MCS 50 LI "
2025-06-13 1 docs
Product Mountfield MTF 66 MQ image
Mountfield MTF 66 MQ
2023-04-04 4 docs
Product Mountfield MTF 108H SD image
Mountfield MTF 108H SD
2023-04-04 4 docs