Delonghi EN650W Nespresso Gran Lattissima Espresso Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model EN650W.

The file format is pdf, 57 pages, you can download this manual here .

background
NESPRESSO LATTISSIMA ONE-SERVE COFFEE MACHINE, USER MANUAL
MY MACHINE
*
* Ma machine
background
EN
User manual
FR
Guide de l’utilisateur
4
ES
Manual de usuario
PT
Manual do Utilizador
60
background
Overview
A
B
3
1
4 5
7
6
2
8
9
10
11
12
13
14
15
16
background
See recipes on page 12
Voir recettes à la page 13
“Recetas con leche”, página 38
«Receitas de leite», página 39
17
20
21 25
22 24
18
28
19
27
26
23
29
31
36
37
30
32
33
34
35
38 39 40
background
5
Gran Lattissima / F531
120 V~, 60 Hz, 1300 W
19 bar / 1.9 MPa
~5,18 kg/ 1141.9 lb
~1 L / 34fl oz
20.3 cm/ 79.9 in
27.4 cm/ 107.8 in
36.7 cm/ 104.4 in
FR
Caractéristiques
techniques
Contenu
1. Une assistance en ligne est disponible sur
le site :
2. www.nespresso.com/machine-assistance
Specifications /Caractéristiques techniques 5
Content /Contenu 5
Safety Precautions/Consignes de sécurité 9
Packaging Content /Contenu de l'emballage 13
Gran Lattissima/Gran Lattissima 13
Overview/Informations générales 14
Milk recipes /Boissons à base de lait 16
First use or after a long period of non-use /Première utilisation ou après une inutilisation prolongée : 17
Coffee preparation /Préparation du café 18
Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System /Montage /Démontage du système Rapid Cappuccino
19
Preparing Milk-based beverages /Préparation de boissons à base de lait. 20
Daily care /Entretien quotidien 22
Hand washing of Rapid Cappuccino System /Nettoyage manuel du système Rapid Cappuccino 23
Programming quantity /Programmation de la quantité 24
Restoring quantity to factory settings /Restaurer les réglages d'usine 24
Factory settings /Réglages d'usine 25
Descaling/Détartrage 26
Water hardness setting /Réglage de la dureté de l'eau 28
Emptying the system before a period of non-use, for frost protec
tion or before a repair /Vidange du système avant
une période d'inutilisation, pour la protection contre le gel ou avant une réparation. 29
Changing Automatic power off/Arrêt automatique 30
Troubleshooting /Dépannage 32
Contact Nespresso /Contactez Nespresso 33
Limited Guarantee / Garantie limitée 33
Disposal and Environmental Protection / Élimination et Protection de l'environnement 33
EN
Specifications Content
1. Get online assistance by visiting:
2. www.nespresso.com/machine-assistance
background
6
EN
Important
Safeguards
Is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all
safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or
death.
WARNING
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result
in minor or moderate injury.
Is used to provide important
information not related to personal
injury. When you see this sign,
please take note of the advice for
the correct and safe use of your
appliance.
Read all instructions
1. Do not touch surfaces that become
hot during and after operation and
descaling: telescopic hot water
spout and milk spout. Use handles
or knobs.
2. Always attach plug to appliance
first, then plug cord into wall. To
disconnect, turn any control to «off»,
then remove plug from wall outlet.
Do not unplug by pulling the cord.
3. Do not let cord hang over edge
of table or counter, or touch hot
surfaces or sharp edges. Do
not allow cord to dangle (risk of
accident).
4. Do not operate any appliance with a
damaged cord, or plug in after the
appliance malfunctions, or has been
damaged in any manner. Unplug
cord immediately. Contact the
Assistance Service of the Nespresso
Club.
5. Do not place on or near a hot gas
or electric burner, in a heated oven,
radiators or range top. Always
place on a stable and even surface.
The surface must be resistant to
heat and fluids, like water, coffee,
descaler, or similar.
6. Do not use outdoors.
7. Unplug from outlet when not in use
and before cleaning. Allow to cool
before adding or removing parts,
and before cleaning the appliance.
Do not use any strong cleaning
agent or solvent cleaner. Use a
damp cloth and mild cleaning agent
to clean the surface of the machine.
8. To protect against fire, electric
shock and injury to persons, do not
immerse cord, plugs or appliance
in water or other liquid. Never touch
cord with wet hands. Do not overfill
water tank. Never put the appliance
or part of it into dishwasher, except
the Rapid Cappuccino System
(R.C.S.).
9. WARNING: to reduce the risk of fire
or electric shock, do not remove the
cover. No user serviceable parts
inside. Do not attempt to repair or
modify the machine, doing so will
void the warranty. Repair should
be done by authorized service
personnel only.
10. Do not put fingers under coffee
outlet or milk spout due to risk of
scalding. The milk spout gets hot.
Risk of burns. Use with care.
11. This is a household appliance only.
It is not intended to be used in:
staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
farm houses; by clients in hotels,
motels and other residential type
environments; bed and breakfast
type environments.
12. Never allow the appliance to be used
by children.
13. Do not lift lever during brewing
cycles. Scalding may occur.
14. Coffee-maker shall not be placed in
a cabinet when in use.
15. Heating element surface is
subject to residual heat after
use.
16. Never use an already used,
damaged or deformed capsule.
Water could flow around the capsule
when not perforated by the blades
and damage appliance.
17. The use of accessory attachments
not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire,
electric shock or injury to persons.
Always use the milk container (Rapid
Cappuccino System) supplied with
the machine. Risk of scalding if milk
container is not inserted properly.
18. If coffee volumes are programmed
higher than 150 ml (5 oz): let the
machine cool down for 5 minutes
before making the next coffee to
prevent the risk of overheating!
19. Descale the machine when you
see the descaling alert. Read
the safety precautions on the
descaling package carefully. The
descaling solution can be harmful.
background
7
EN
Avoid contact with eyes, skin and
surfaces. We recommend the
Nespresso descaling kit available
from the Nespresso Club as it
is specifically adapted to your
machine. Do not use other products
(such as vinegar) that would affect
the taste of the coffee. For any
additional questions you may have
regarding descaling, please contact
your Nespresso Club.
20. This machine works with Nespresso
capsules available exclusively
through the Nespresso Club.
21. This appliance is designed for
Nespresso coffee capsules available
exclusively through the Nespresso
Club or your Nespresso authorized
representative.
Short cord Instructions
This appliance has a polarized plug
(one blade is wider than the other). To
reduce the risk of electric shock,this
plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does
not fit fully into the outlet,reverse the
plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrican. Do not defeat the
safety purpose of the polarized plug.
a) A short power-supply cord or
detachable power-supply cord is to
be provided to reduce risks resulting
from becoming entangled in or
tripping over a longer cord.
b) Longer detachable power-supply
cords or extension cords are available
and may be used if care is exercised
in their use.
c) If an extension cord is used:
1) The marked electrical rating of the
detachable power supply cord or
extension cord should be at least
as great as the electrical rating of
the appliance;
2) If the appliance is provided
with 3- wire, grounding type
cord, the extension should be
a GROUNDING TYPE 3 - WIRE
CORD.
3) The longer cord should be
arranged so that it will not drape
over the counter top or table
top where it can be pulled on by
children or tripped over.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This Instruction Manual is
also available as a PDF at
nespresso.com
background
8
Consignes
de Sécurité
Ce symbole est une alerte de
sécurité. Il vous indique qu'il y a
un risque de blessure. Respectez
toujours les consignes de sécurité
qui suivent l'apparition de ce
symbole pour éviter tout risque de
blessure ou de décès.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des blessures légères à
modérées.
Lorsque vous voyez ce symbole,
veuillez prendre note des conseils
pour utiliser votre appareil de façon
correcte et sécuritaire.
Lire toutes les instructions
1. Ne pas toucher directement les
surfaces qui chauffent pendant
ou après le fonctionnement ou le
détartrage: tuyau de détartrage et
buse à lait. Utiliser les leviers ou les
boutons.
2. Toujours connecter la fiche à
l'appareil d'abord, puis brancher
le câble dans la prise électrique.
Pour débrancher, éteindre tous les
boutons de contrôle, puis retirer la
fiche de la prise. Ne pas débrancher
en tirant sur le câble d'alimentation.
3. Ne pas laisser le câble
d'alimentation pendre au bout de la
table ou du comptoir, et le tenir loin
des surfaces chaudes ou des bords
tranchants. Ne pas laisser le câble
pendre (risque d'accident).
4. Ne pas utiliser l'appareil si le câble
d'alimentation est endommagé de
n'importe quelle manière. Retirer
immédiatement la fiche de la prise
électrique. Contacter le service
d'assistance du Club Nespresso.
5. Ne jamais placer l'appareil sur des
surfaces chaudes ou près de celles-
ci: brûleurs à gaz ou électrique,
fours, radiateurs ou équivalant.
Toujours placer l'appareil sur une
surface horizontale, stable et plane.
La surface doit être résistante à la
chaleur et aux liquides comme l'eau,
le café, le détartrant, etc.
6. Ne pas utiliser à l'extérieur.
7. Débrancher la fiche de la prise,
si l'appareil n'est pas utilisé pour
une période prolongée ou avant
le nettoyage. Laisser l'appareil
refroidir, avant toute manipulation
de pièces mobiles de l'appareil et
avant le nettoyage. Ne pas utiliser
de détergent puissant ou de solvant.
Utiliser un chiffon humide et un
détergent doux pour nettoyer la
surface de l'appareil.
8. Afin d'éviter les incendies, les chocs
électriques et les blessures, ne
jamais plonger le câble électrique,
la prise ou l'appareil dans l'eau ou
tout autre liquide. Ne jamais toucher
le câble avec des mains mouillées.
Ne pas mettre l'appareil ou une
partie de celui-ci dans le lave-
vaisselle, excepté le Système Rapide
Cappuccino (R.C.S.).
9. Avertissement: pour réduire
les risques d'incendie ou de
choc électrique, ne pas retirer
le couvercle. Aucune pièce est
réparable par l'utilisateur. Ne pas
tenter de réparer ou modifier
la machine, cela annulerait la
garantie. Les réparations doivent
être effectuées uniquement par le
personnel de service autorisé.
10. Ne pas placer les doigts sous la
sortie de café, ou sous la buse à lait;
risque de brûlure. La buse à lait est
chaude. Risque de brûlure. À utiliser
avec précaution.
11. Cette machine est destinée à un
usage exclusivement domestique.
Elle n’est pas conçue pour être
utilisée dans les conditions
suivantes: espaces cuisine des
magasins, bureaux et autres
environnements de travail;
fermes; hôtels, motels ou autres
environnements résidentiels;
environnements de type bed &
breakfast.
12. Ne pas laisser les enfants utiliser cet
appareil.
13. Ne pas lever le levier pendant la
préparation. Des brûlures peuvent
se produire.
14. La cafetière ne doit pas être placée
dans une armoire lorsqu'en marche.
15. La surface de l'élément
chauffant peut dégager de la
chaleur résiduelle après utilisation.
16. N'utilisez jamais une capsule
usagée, endommagée ou déformée.
L'eau pourrait s'écouler autour
de la capsule alors qu'elle n'est
FR
background
9
pas perforée par les lames et
endommager l'appareil.
17. L'utilisation d'accessoires non
recommandés par le fabriquant de
l'appareil peut provoquer incendie,
choc électrique ou blessure.
Toujours utiliser le Système Rapide
Cappuccino fourni avec la machine.
Risque de brûlure si le contenant de
lait n'est pas insérer correctement.
18. Si la quantité de café programmée
excède 150ml (5oz): laisser la
machine refroidir pendant 5 minutes
avant de préparer un autre café, afin
d'éviter les risques de surchauffe.
19. tartrer votre machine lorsque
vous voyez l'alerte détartrage.
Lire attentivement les consignes
de sécurité sur l'emballage du
détartrant. La solution de détartrage
peut être nocive. Éviter tout contact
avec les yeux, la peau et les
surfaces. Nous préconisons le kit
de détartrage Nespresso disponible
auprès du Club Nespresso car il
est spécialement adapté à votre
machine. Ne pas utiliser d'autres
produits (du type vinaigre) qui
affecteraient le goût de votre
café et pourrait endommager la
machine. Pour tout renseignement
complémentaire sur le détartrage,
veuillez contacter le Club Nespresso
20. Cet appareil fonctionne avec des
capsules Nespresso disponibles
exclusivement via le Club Nespresso.
21. Cet appareil est conçu pour les
capsules de café Nespresso,
disponibles exclusivement auprès
du Club Nespresso ou de votre
représentant autorisé Nespresso.
Instructions concernant un câble
court
L'appareil est muni d'une fiche polarisée
(l'un des côtés est plus large que
l'autre). Pour diminuer le risque
d'électrocution, cette fiche doit être
branchée correctement dans une prise
polarisée en un seul sens. Si la fiche
n'entre pas correctement, il faut la
tourner pour essayer de l'autre côté. Si
elle n'entre toujours pas, communiquer
avec un électricien qualifié. N'essayer
pas de modifier la fiche.
a) Un câble d'alimentation court ou
amovible est fourni afin de réduire les
risques d'emmêlement ou de chute
accidentelle liés à un câble plus long.
b) Un câble d’alimentation amovible
plus long ou une rallonge sont
disponibles et peuvent être utilisés
avec précaution.
c) En cas d'utilisation d'une rallonge:
1) La tension électrique décrite du
câble d'alimentation amovible
ou de la rallonge doit être au
moins aussi élevée que la tension
électrique de l'appareil.
2) Si l'appareil est fourni avec une
fiche de 3 brins - mise à terre, la
rallonge doit aussi posséder une
fiche de 3 brins - mise à terre.
3) Le câble plus long doit être fixé
de façon à ce qu'il ne pende pas
du comptoir ou de la table: des
enfants pourraient tirer dessus et il
y a risque de trébucher.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
Les transmettre à tout
utilisateur ultérieur.
Ce mode d’emploi est
également disponible en
format PDF au
nespresso.com
FR
background
Welcome
LATTISSIMA
MY MACHINE
10
FR
Gran LattissimaContenu de l'emballage
Assortiment de capsules
Pochette "Bienvenue chez Nespresso"
1 bandelette de test de dureté de l'eau, dans la
notice utilisateur
Mode d'emploi
Machine à café
ATTENTION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez
consulter les consignes de sécurité pour éviter d’éventuels
dangers et dommages.
Informations: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance des
conseils pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.
L'EXPÉRIENCE D'UN ESPRESSO CLASSIQUE
Le système Nespresso Original vous invite à vivre l'expérience d'un authentique
espresso, avec ou sans lait. Inspiré de la tradition du café italien c'est une expérience
intemporelle en appuyant simplement sur un bouton. Les machines et les capsules
Nespresso Original vous offrent un large éventail d'arômes pour satisfaire tous les
goûts. Café espresso ou long, noir ou personnalisé, toujours crémeux ou avec une
crème onctueuse. Cela est possible grâce aux 19 bars de pression de la machine.
Elle extrait tous les arômes de chaque capsule et les transfère dans votre tasse.
Nespresso Original, classique à sa façon.
EN
Packaging Content
1. Coffee Machine
2. User Manual
3. Capsules set
4. "Welcome to Nespresso folder"
5. 1x Water Hardness Test Stick, in the User Manual
Gran Lattissima/
THE CLASSIC ESPRESSO EXPERIENCE
With the Nespresso Original system, you’re invited to enjoy the essence of an
espresso, with or without milk. Inspired by the Italian coffee tradition, it’s a timeless
experience at the touch of a button. The Nespresso Original machines and capsules
offer an array of aromas to fit all coffee tastes. Espresso or lungo, black or in a recipe,
always layered with a soft crema or an indulgent foam. This is only made possible
thanks to the 19-bar pressure in every machine. It extracts the optimal flavours from
each capsule, to reveal them in your cup.
Nespresso Original, classic in its own way.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the
safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the
correct and safe usage of your coffee machine.
background
11
FR
Réservoir d'eau
(1,0L).
Levier
Compartiment à
capsules
Volet du
connecteur vapeur
Connecteur vapeur
Sortie du café
Logement bac à
gouttes
Bac à capsules
usagées
Bac d'égouttage
Grille petite tasse
Support pour petite
tasse
Grille tasse
Bac collecteur de
gouttes
Logement tube de
détartrage
Tube de détartrage
Couvercle tube de
détartrage
Machine sans le système Rapid Cappuccino “Descaling" : alerte de détartrage, voir section
"Détartrage"
Machine avec le système Rapid Cappuccino (pour des recettes
à base de lait)
Présentation de la machine Alertes
“Clean” : alerte de nettoyage système lait, voir section
“Préparation de boissons à base de lait”
Bouton Marche / Veille
(consommation en mode
veille : 0,22 Wh)
Lungo 110 ml/ 3.71 fl oz
Espresso 40 ml/ 1.35 fl oz
Ristretto 25 ml/ 0.84 fl oz
Cappuccino
Flat white
Caffè latte
Lait chaud
Latte macchiato
Mousse chaude
Bouton du réglage de la mousse de lait
Couvercle pot à lait
Logement R.C.S.
Connecteur R.C.S
Boutons de déverrouillage du couvercle
Connecteur pour buse à lait
Buse à lait
Tube d'aspiration du lait
Pot à lait
Position "Retirer bouton"
Position "Mousse"
Position "Nettoyage"
Touches tactiles boissons
Système Rapid Cappuccino ( R.C.S.)
Informations générales
EN
17
B
18
Overview
Overview of machine
Machine without Rapid Cappuccino System
Machine with Rapid Cappuccino System (for milk-based
recipes)
Alerts
DESCALING : descaling alert refer to section “Descaling”
“CLEAN : milk system cleaning alert refer to section
Preparing Milk-based beverages”
Tactile beverage buttons
Rapid Cappuccino System ( R.C.S.)
A
19
On-Standby button
(standby mode
consumption: 0.22 Wh)
20
Lungo 110 ml/ 3.71 fl oz
21
Espresso 40 ml/ 1.35 fl oz
22
Ristretto 25 ml/ 0.84 fl oz
23
Cappuccino
24
Flat white
25
Caffè latte
26
Hot milk
27
Latte macchiato
28
Hot foam
29
Milk froth regulator knob
30
Milk container lid
31
R.C.S. housing
32
R.C.S. connector
33
Lid detach buttons
34
Milk spout connector
35
Milk spout
36
Milk aspiration tube
37
Milk container
38
"Remove knob" position
39
"Froth" position
40
"Clean" position
1
Water tank (1.0 L/
34fl oz)
2
Lever
3
Capsule
compartment
4
Steam connector
door
5
Steam connector
6
Coffee outlet
7
Drop collector
housing
8
Used capsule
container
9
Drip tray
10
Small cup grid
11
Small cup support
12
Cup grid
13
Drop collector
14
Descaling pipe
storage
15
Descaling pipe
16
Descaling pipe
cover
A
background
12
EN
Milk recipes
CAPPUCCINO:
A cappuccino is characterized by
a milky coffee topped with a thick
layer of milk froth on the top.
CAFFE LATTE:
A caffè latte is a coffee to which
a generous amount of hot slightly
frothed milk is added.
LATTE MACCHIATO:
A latte macchiato is a recipe in which
coffee is poured into a glass full of
frothed milk. It is characterised by
the 3 "milk-coffee-froth" layers.
FLAT WHITE:
A flat white is an espresso coffee
to which a generous amount of hot
slightly frothed milk is added.
Recommended proportions:
Coffee
Milk foam
Quantity:
100ml/ 3.38 fl oz milk foam
40ml/
1.35 fl oz
coffee
Choice of coffee:
Ristretto or espresso capsule
Choice of cup:
A cappuccino cup
Tips:
The milk froth quality and aspect
could be affected by the type,
freshness and temperature of the
milk (ideally stored at 4°C/ 39.2 °F)
Recommended proportions:
Coffee
Milk &
Quantity: 1
10ml/ 3.71 fl oz coffee
140 ml/ 4.73 fl oz milk
60ml/ 2.02 fl oz milk foam
Choice of coffee:
Lungo capsule
Choice of cup:
A recipe glass
Tips:
The thin layer of milk froth on top
should be about 1cm. It is usually
brownish, tented with coffee colour.
Recommended proportions:
Milk
Coffee
Milk foam
Quantity:
140 ml/ 4.73 fl oz milk
140 ml/ 4.73 fl oz milk foam
40ml/ 1.35 fl oz coffee
Choice of coffee:
Ristretto or espresso capsule
Choice of cup:
A recipe glass
Tips:
The milk froth quality and aspect
could be affected by the type,
freshness and temperature of the
milk (ideally stored at 4°C/ 39.2 °F)
Recommended proportions:
Coffee
Milk &
Quantity: 40ml/ 1.35 fl oz coffee
100ml/ 3.38 fl oz milk
Choice of coffee:
Espresso or ristretto capsule
Choice of cup:
A cappuccino cup
Tips:
The layer of milk froth on top should
be thin of about half centimeter. It
is usuallly brownish, teinted with
coffee colour and more liquid and
shiny with very tiny bubbles.
background
13
Boissons à base de lait
CAPPUCCINO:
Le cappuccino est un café surmonté
d'une épaisse couche de mousse
de lait.
CAFFÈ LATTE :
Un caffè latte est un café auquel on
ajoute une quantité généreuse de
lait chaud légèrement mousseux.
LATTE MACCHIATO :
Le latte macchiato est une recette
où on verse le café dans un verre
plein de lait fouetté. Il se caractérise
par les 3 couches : "lait-café-
mousse"
FLAT WHITE :
Un flat white est un café espresso
auquel on ajoute une généreuse
dose de lait chaud légèrement
fouetté.
Proportions conseillées :
Coffee
Milk foam
Quantités : 100 ml de mousse de
lait
40 ml de café
Choix du café :
Capsule ristretto ou espresso
Choix de la tasse :
Une tasse à cappuccino
Suggestions :
La qualité et l'aspect de la mousse
de lait peuvent varier selon le type,
la fraicheur et la température du
lait (de préférence conservé à 4°C).
Proportions conseillées :
Coffee
Milk &
Quantités : 110 ml de café
140 ml de lait
60 ml de mousse de
lait
Choix du café :
Capsule Lungo
Choix de la tasse :
Un verre à caffè latte
Suggestions :
La couche de mousse de lait
devrait être de 1 cm environ
Généralement il est brun, tirant sur
le café.
Proportions conseillées :
Milk
Coffee
Milk foam
Quantités : 140 ml de lait
140 ml de mousse de
lait
40 ml de café
Choix du café :
Capsule ristretto ou espresso
Choix de la tasse :
Un verre à caffè latte
Suggestions :
La qualité et l'aspect de la mousse
de lait peuvent varier selon le type,
la fraicheur et la température du
lait (de préférence conservé à
4°C).
Proportions conseillées :
Coffee
Milk &
Quantités : 40 ml de café
100 ml de lait
Choix du café :
Capsule espresso ou ristretto
Choix de la tasse :
Une tasse à cappuccino
Suggestions :
La fine couche de mousse de lait
devrait être d'1 centimètre environ
. Il est d'habitude brunâtre, couleur
café, et plus liquide et brillant avec
des bulles très petites.
FR
background
Max
3 x
14
FR
Première utilisation ou après une inutilisation prolongée :
ATTENTION : lisez au préalable les consignes de sécurité pour éviter tout risque de décharges électriques et d'incendie.
2. Rincez le réservoir d'eau
avant de le remplir avec
de l'eau potable jusqu'au
niveau maximum.
Branchez la machine sur
une prise de courant.
3. Allumez la machine en appuyant
sur la touche Marche / Veille -
Voyants clignotants (touches
café) : chauffage (25 s) - Voyants
fixes : machine prête
5. Après la fabrication les machines sont
soumises à une série de tests complets. Il
est possible de trouver des traces de café en
poudre dans l'eau de rinçage.
6. Démontez le système Rapid Cappuccino et lavez les 6 pièces qui le
composent dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous
ne possédez pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage
à la main du système Rapid Cappuccino». Après avoir remonté et
raccordé le RCS à la machine, utilisez
la fonction (Clean) avant
de préparer des boissons base de lait (voir page 18).
7. Consultez la section «Montage / Démontage du système Rapid Cappuccino» (voir page
16).
1. Après avoir déballé la machine retirez
le film plastique, le réservoir d'eau, le
bac d'égouttage et le bac à capsules
usagées. Réglez la longueur du câble
et rangez le câble en excès dans
l'espace prévu à cet effet sous la
machine.
4. Rinçage : placez un récipient (non fourni avec la
machine) sous le bec de sortie du café et appuyez
sur la touche ( ). Répétez trois fois.
IMPORTANT : pour éteindre la machine appuyez sur la touche Marche / Veille (consommation en
mode veille :0,22 Wh
ATTENTION: Vérifiez la continuité de la liaison à la terre quand vous branchez la machine sur
la prise.
EN
First use or after a long period of non-use
CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
NOTE: to turn off the machine, press the On-Standby button (standby mode consumption: 0.22 Wh).
1. When unpacking the machine,
remove the plastic film, water
tank, drip tray, and capsule
container. Adjust the cable length
and store the excess in the cable
guide under the machine.
2. Rinse the water tank
before filling with fresh
potable water up to
maximum level. Plug
machine into mains.
3. Switch the machine on by
pressing the on-standby button-
Blinking lights (coffee buttons):
heating-up (25 s)- Steady lights:
ready
4. Rinsing: place a container (not provided with the
machine) under coffee outlet and press the
( ) button. Repeat three times.
5.
Machines are fully tested after being
produced. Some traces of coffee powder
could be found in rinsing water.
6. Disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all 6
components in the upper level of your dishwasher. In case a
dishwater is not available, refer to the "Hand Washing of Rapid
Cappuccino System" section. After reassemble and re-attach
the R.C.S. to the machine, use the (Clean) function before
preparing milk beverage (refer to page 18).
7.
Refer to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System" section
(refer to page 16).
CAUTION: Please ensure ground continuity when plugging the machine in the power outlet
background
25 ml
40 ml
110 ml
15
FR
Préparation du café
IMPORTANT : pendant le chauffage il est possible d'appuyer sur n'importe quel bouton du café. Le café sera préparé automatiquement dès que la machine sera prête à l'emploi.
Soulevez complètement le levier et insérez la capsule.
Abaissez le levier et placez une tasse sous le
bec de sortie du café.
Appuyez sur la touche
( ), ( ) ou
( l) . La préparation s'arrête automatiquement.
Pour arrêter l'écoulement du café ou pour rajouter du
café appuyez de nouveau sur la touche. Soulevez et
abaissez le levier pour éjecter la capsule directement
dans le bac à capsules usagées.
EN
Coffee preparation
NOTE: during heat up, you can press any coffee buttons. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.
1. Lift the lever completely and insert the capsule. 2. Close the lever and place a cup under the coffee
outlet.
3. Press the ( ), ( ) or ( l) button.
Preparation will stop automatically.
4. To stop the coffee flow or top up your coffee, press
again. Lift and close the lever to eject the capsule
into the used capsule container.
background
16
FR
Montage /Démontage du système Rapid Cappuccino
La partie en caoutchouc
noir ne peut pas être
retirée.
Retirez le pot à lait en appuyant sur les
touches qui se trouvent sur le côté du pot à
lait. Détachez le tube d'aspiration du lait.
Pour démonter et remonter la buse à lait
placez-la verticalement.
ATTENTION: Pendant le montage du R.C.S.
insérez avec soin le tube d'aspiration
jusqu'à ce qu'il soit bien fixé.
Tournez le connecteur du système
Rapid Cappuccino jusqu'au symbole de
“déverrouillage
“ et retirez-le.
Tournez le bouton de réglage de la mousse sur
"retirer le bouton" et retirez-le.
EN
Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System
1. Remove the milk container by pressing the
buttons on the sides of the milk jug. Unplug
the aspiration tube.
2. Position the milk spout vertically to
disassemble and to reassemble.
3. Turn the Rapid Cappuccino System
connector until the "unlock " symbol and
extract it.
4. Turn the milk froth regulator knob on the "remove
knob" position and extract it.
The black rubber is not
detachable
CAUTION: When assembling the R.C.S.,
insert well the aspiration tube until it cannot
move.
background
4°c
17
FR
La préparation commence au bout de quelques secondes et s'arrêtera automatiquement.
Préparation de boissons à base de lait.
Pour une mousse de lait optimale, utilisez du lait de vache écrémé ou demi-écrémé à température de réfrigérateur (env. 4°C). Le système lait n'est pas conçu pour l'utilisation de lait végétal.
5. Placez une tasse à cappuccino ou un verre à latte macchiato sous
le bec de sortie du café et orientez la buse à lait vers le centre de
la tasse. Tournez le bouton de réglage de la mousse de lait sur
(Mousse).
6. Appuyez sur la touche
correspondant à la boisson voulue.
7. Voir plus d'informations sur les
boissons à base de lait page 13.
1. Remplir le pot à lait.
2. Ne remplissez pas trop le pot à lait : respectez le niveau MAX
3. Fermez le pot à lait.
4. Soulevez complètement le levier et insérez la
capsule. Abaissez le levier. Fermez le pot à lait
et raccordez le système Rapid Cappuccino à
la machine. La machine chauffe pendant 15
secondes environ (voyants clignotants).
EN
4. Place a Cappuccino cup or a Latte Macchiato glass under the
coffee outlet and adjust milk spout position by rotating it up to the
centre of the cup. Turn the milk froth regulator knob to the
(Froth) position.
5. Press the button relative to the
desired milk-based beverage.
6. See page 12 for further information
on each milk-based beverage.
The preparation starts after a few seconds and will stop automatically.
For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed, cow milk at refrigerator temperature (about 4°C/ 39.2 °F). The milk system has not been designed to work with vegetable milk.
1. Fill the milk container.
2. Do not overfill the milk container: respect the MAX level.
Close the milk container.
3. Lift the lever completely and insert the capsule.
Close the lever. Close the milk container and
connect the Rapid Cappuccino System to the
machine. Machine heats up for approximately 15
seconds (blinking lights).
Preparing Milk-based beverages
background
4°c
18
FR
ATTENTION : le lait doit être conservé 2 jours au maximum au réfrigérateur . Si le pot à lait est conservé hors du réfrigérateur plus de 30 minutes,
démontez le système Rapid Cappuccino et nettoyez tous les composants (voir les conseils donnés pour le lavage en lave-vaisselle ou à la main).
4. S'il y a du lait dans le système Rapid Cappuccino :
5. Débranchez le système Rapide Cappuccino de la machine
et mettez-le rapidement au réfrigérateur. Fermez le volet du
connecteur de vapeur.
1. Placez un récipient sous le bec de sortie du café. Tournez
le bouton de réglage de la mousse sur (Nettoyage). Le
cycle de rinçage du système lait commence et un mélange d'eau
chaude et de vapeur coule à travers la buse à lait. Le processus de rinçage
s'arrête automatiquement.
6. S'il n'y a plus de lait dans le R.C.S. ou s'il n'y en
a plus assez pour d'autres recettes ou si le lait se
trouve dans le pot depuis plus de 2 jours, avant
de le remplir, démontez le R.C.S. et lavez tous les
composants dans le panier supérieur du lave-vaisselle..
Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, consultez
la section «Nettoyage à la main du système Rapid
Cappuccino».
À la fin de la préparation le voyant pour le nettoyage
s'allume orange pour indiquer qu'il faut nettoyer le système Rapid
Cappuccino.
2. Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule directement
dans le bac à capsules usagées.
3. À la fin du cycle de rinçage le voyant nettoyage s'éteint.
Ramenez le bouton sur (mousse).
IMPORTANT : consultez la section «Montage / Démontage du système Rapid Cappuccino».
EN
4. If there is milk in the Rapid Cappuccino System:
5. Disconnect the Rapid Cappuccino System from machine and
place it immediately in the refrigerator. Close the machine steam
connector door.
1. Place a container under the coffee outlet. Turn the milk
froth regulator knob to (Clean) position. Milk system
rinsing process starts and hot water combined with steam
flows through the milk spout. The rinsing process stops
automatically.
b
6. If there is no more milk in the R.C.S or not enough
for the following recipes or 2 days have passed,
before refilling it, disassemble the R.C.S and clean all
the components in the upper side of your dishwasher. In
case a dishwasher is not available, refer to section "Hand
washing of Rapid Cappuccino System".
CAUTION: the milk should not be kept for more than 2 days in the refrigerator. In the case the milk container is kept outside refrigerator for longer
than 30 min, disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all components (refer to dishwashing or hand washing recommendations).
a
At the end of the preparation, the (Clean) alert illuminates
orange to indicate it is necessary to clean the Rapid Cappuccino
System.
2. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule
container.
NOTE: refer to section "Assembling/Disassembling of Rapid Cappuccino system".
3. When the rinsing process is finished, the clean alert is
resumed. Put back the knob to (froth) position.
background
19
FR
Entretien quotidien
Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit abrasif ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil. Ne lavez aucun composant de la machine au
lave-vaisselle, à l'exception des composants du système rapide Cappuccino, le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées. Contrôlez toujours que le composant est lavable en lave-vaisselle avant de le
mettre dans le lave-vaisselle (voir page 11).
1. Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule directement dans le bac à capsules usagées.
Retirez le bac d'égouttage, le bac à capsules usagées, le support de tasse et le bac à gouttes. Videz et
rincez. Retirez le réservoir d'eau . Videz-le et rincez-le avant de le remplir d'eau potable.
2. Placez un récipient sous le bec de sortie du café et appuyez sur la
touche ( ) pour rincer.
3. Nettoyez régulièrement le bec de
sortie du café et l'extérieur de la
machine avec un chiffon humide.
EN
Daily care
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not put any machine components in dishwasher, except the
Rapid Cappuccino System components, drip tray and used capsule container. Always check if the component is dishwasher safe before putting it in dishwasher (see page 11)
1. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
Remove drip tray, used capsule container, cup support and drop collector. Empty
and rinse. Remove water tank. Empty, rinse it before filling with fresh potable
water.
2. Place a container under coffee outlet and press the ( )
button to rinse.
3. Clean the coffee outlet and machine
surface with a clean damp cloth.
background
> 30 min
20
FR
Nettoyage manuel du système Rapid Cappuccino
Nous conseillons le lavage en lave-vaisselle : si vous n'avez pas de lave-vaisselle lavez les composants du système Rapid Cappuccino à la main. Le nettoyage doit être effectué après chaque utilisation.
1. Démontez le système Rapid Cappuccino Consultez
la section «Montage / Démontage du système Rapid
Cappuccino». Rincez soigneusement à l'eau chaude
potable (40°C) pour éliminer tous les résidus de lait.
Retirez la saleté visible avec une éponge.
2. Plongez tous les composants dans l'eau chaude à 40°C
avec un détergent délicat ou neutre pendant au moins 30
minutes et rincez abondamment à l'eau chaude à 40°C.
N'utilisez pas de détergents parfumés.
3. Séchez tous les composants avec un chiffon ou un torchon
sec et propre, ou avec du papier absorbant, puis remontez-le.
Si le système Rapid Cappuccino est très sale, effectuez deux
cycles de rinçage en tournant le bouton de réglage de la
mousse sur (Nettoyage). Le rinçage du système lait
commence et un mélange d'eau chaude et de vapeur coule à
travers la buse à lait.
Nettoyez l'intérieur du réservoir à lait, le connecteur
de la buse à lait et le bouton du lait avec un détergent
délicat ou neutre et rincez à l'eau potable chaude
(40°C).
* Assurez-vous que l'arrivée d'air est propre. Cela vous
permettra d'obtenir une mousse parfaite.
N'utilisez pas de produit abrasif : cela pourrait
endommager le surface de l'appareil.
Si après le nettoyage le système Rapid Cappuccino est encore sale, il est conseillé d'en acheter un neuf dans un Centre d'Assistance.
EN
Hand washing of Rapid Cappuccino System
Dishwashing is recommended: when a dishwasher is not available, the Rapid Cappuccino System components can be washed by hand. The procedure must be performed after each use.
1. Disassemble the Rapid Cappuccino System. Refer
to section "Assembling / Disassembling of Rapid
Cappuccino System". Rinse away carefully any milk
residue with hot potable water (40°C / 104°F).
2. Remove all the visible dirt with a sponge.
3. Soak all components in with hot potable water
(40°C / 104°F) together with mild / soft detergent for at least
30 minutes and rinse thoroughly with hot potable water
(40°C / 104°F). Do not use odor mild / soft detergents.
Clean the interior of the milk tank, the milk spout
connector, and the milk knob with mild/ soft detergent
and rinse with hot potable water (40°C/104°F).
* Ensure air inlet is clean. This will ensure perfect
foam.
4. Do not use abrasive material that might damage the
surface of the equipment.
5. Dry all parts with a fresh and clean towel, cloth or
paper and reassemble. If the Rapid Cappuccino
System was very dirty, proceed with two rinsing of
the system by turning the milk froth regulator knob to
(Clean) position. Milk system rinsing process
starts and hot water combined with steam flows
through the milk spout.
If you see that after the cleaning process the Rapid Cappuccino System is still dirty, we recommend to purchase a new one addressing to a Service Centre.
background
> 3 s.
> 3 s.
21
FR
Restaurer les réglages d'usine
1. Allumez la machine.
2. IMPORTANT : retirez le pot à lait.
IMPORTANT : se reporter à la section "Réglages d'usine" pour connaitre les quantités programmables min /max.
Programmation de la quantité
1. Appuyez sur la touche correspondant à la
boisson que vous souhaitez programmer
pendant au moins 3 sec pour accéder au mode
programmation. La préparation commence et la
touche clignote rapidement.
2. Relâchez la touche quand le volume voulu est atteint. Si la recette comprend d'autres
ingrédients appuyez de nouveau sur la touche et maintenez-la pressée jusqu'à ce que
le volume voulu soit atteint, puis relâchez-la. Quand le dernier ingrédient s'est écoulé
(voir tableaux page 22) la touche clignote 3 fois pour confirmer le nouveau volume de la
boisson. La quantité de boisson est mémorisée pour les préparations suivantes.
4. Appuyez sur ( ): la machine
clignote
5. Appuyez sur la touche ( ): la machine clignote 3 fois rapidement pour
confirmer la réinitialisation de la quantité aux réglages d'usine.
IMPORTANT : si aucune touche n'est actionnée la machine quitte automatiquement le mode
Menu au bout de 30 secondes; vous pouvez également quitter le menu manuellement, en
appuyantsimultanément sur les touches ( ) et ( ) pendant 3 secondes.
3. Appuyez simultanément sur les touches ( ) et ( ) pendant 3 secondes
pour accéder au mode Menu: les voyants de détartrage et de nettoyage commencent à
clignoter.
EN
Restoring quantity to factory settings
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 seconds if no actions are
performed or can be exited manually by pressing simultaneously ( ) and
( ) buttons for 3 seconds.
1. Switch the machine ON.
2. NOTE: remove milk jug.
3. Press simultaneously ( ) and ( ) buttons for 3 seconds to enter
Menu mode: descaling and clean alert start blinking.
4. Press ( ): it blinks. 5. Press ( ) button: it blinks 3 times rapidly to confirm restoring the quantity to
factory setting
Programming quantity
NOTE: please refer to factory settings section for min / max programmable quantities.
1. Touch and hold the button relative to the drink
you want to programme for at least 3 s. to enter
the programming mode. Brewing starts and
button blinks fast.
2. Release button when desired volume is reached. If the recipe includes other
ingredients, press again the button and keep pressed until the desidered volume is
reached, then release. When the last ingredient is delivered (see charts on page 22),
button blinks 3 times to confirm the new drink volume. Drink volume is now stored
for the next preparations.
background
22
FR
ATTENTION :
Si vous programmez plus de 150ml de café, laissez la machine refroidir pendant 5minutes avant de
préparer un autre café. Risque de surchauffe!
Vous pouvez programmer un volume de café entre 25 et 150 ml.IMPORTANT : le volume de mousse de lait dépend du type de lait utilisé et de sa température.
IMPORTANT: nous vous conseillons de respecter les paramètres d'usine pour ( ) et
( ) afin d'obtenir les meilleurs résultats en tasse pour chacune de nos variétés de café.
Réglages d'usine
1. Volume maximum de lait (+ mousse de lait, selon la recette)
programmable : 400ml
Ingrédients et ordre
sur la machine
Ingrédients et ordre
sur la machine
Ingrédients et ordre
sur la machine
Recette Recette RecetteQuantité Quantité Quantité
Café
Café
Café
Lait
Lait
Lait
Lait
Mousse de lait
Mousse de lait
Mousse de lait
Café
Café
Café
Tableau des recettes (quantités prédéfinies)
Café
Lait
EN
Factory settings
CAUTION: if coffee volumes higher than 150 ml/ 3.55 fl oz are programmed: let the machine cool down for 5 minutes
before making the next coffee. Risk of overheating!
NOTE: the milk froth volume depends on the kind of milk that is used and its temperature.
NOTE: we recommend you to keep factory settings for
( ) and ( ) to ensure the
best in cup results for each of our coffee varieties.
1. Coffee volume can be progammed from 25 to 150 ml (from 0.85 to 5.07 fl.oz).
1. Max milk (+ milk foam, if required by the recipe) volume
programmable: 400ml (13.52 fl oz).
Recipe / Ingredients and
Machine Sequence /
Quantity /
(ml/ fl oz)
Coffee /
110/ 3.71
Coffee / 40/ 1.35
Coffee / 25/ 0.85
Recipe / Ingredients and
Machine Sequence /
Quantity /
(ml/ fl oz)
Milk /
200/ 6.76
1. Milk /
2. Milk foam
/
3. Coffee /
140/ 4.73
140/ 4.73
40/ 1.35
1.
Milk foam
/
2. Coffee /
100/ 3.71
40/ 1.35
Recipe / Ingredients and
Machine Sequence /
Quantity /
(ml/ fl oz)
Milk /
150/ 5.07
1. Coffee /
2. Milk /
3. Milk foam
/
110/ 3.71
140/ 4.73
60/ 2.02
1. Coffee /
2. Milk /
40/ 1.35
100/ 3.71
Recipes charts (default quantities) /
background
23
FR
Détartrage
ATTENTION : consultez les
consignes de sécurité.
IMPORTANT : le cycle de détartrage dure environ 20 min
IMPORTANT : pour assurer le bon fonctionnement de la machine tout au long de sa durée de vie et profiter d'une expérience de
dégustation optimale, tasse après tasse,, nous vous recommandons de suivre les instructions ci-dessous.
Détartrez la machine
dès que le voyant
(détartrage) devient
orange en mode "Machine
prête".
1. Soulevez et abaissez le
levier pour éjecter les
capsules directement dans
le bac à capsules usagées.
3. Insérez le tube de détartrage, situé
à l'arrière de la machine, dans le
connecteur de vapeur. Remettez en
place le réservoir d'eau .
4. Le mode détartrage est activé. Le voyant de détartrage
devient orange et clignote pendant tout le cycle de
détartrage. Le bouton flat white s'allume en blanc.
2. Videz le bac d'égouttage, le bac
à capsules usagées, le support
de tasse et le bac à gouttes.
Remplissez le réservoir d'eau
avec 100 ml de produit détartrant
Nespresso. Ajoutez de l'eau
jusqu'au repère Détartrage sur le
réservoir d'eau (~ 500 ml).
EN
Descaling
CAUTION: refer to safety precautions.
NOTE: descaling time is approximately 20 minutes.
NOTE: to ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day,
follow the below process.
1. Descale the machine
when (descaling) alert
shines orange in ready
mode.
2. Lift and close the lever to
eject any capsules in the
used capsule container.
3. Empty the drip tray, used capsule container, cup
support, and drop collector. Fill the water tank with
100 ml (3.71 fl oz) of Nespresso descaling agent.
Add water up to the Descaling mark on the water
tank (~500 ml/ 16.9 fl oz).
4. Take the descaling pipe situated at
the back of the machine and plug the
descaling pipe into steam connector of
machine. Replace water tank.
5. The machine enters the descaling mode. The descaling
alert blinks orange during the entire descaling process.
The flat white button illluminates white.
background
Max
Max
24
FR
8. Appuyez de nouveau sur la touche ( ). Le cycle de rinçage
continue à travers la sortie café, le tube de détartrage et le bac d'égouttage
jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide.
5. Placez un récipient d'une capacité d'au moins1 litre sous le bec
de sortie de café et sous la buse du tube de détartrage.
6. Appuyez sur la touche ( ). Le produit détartrant coule
alternativement par la sortie café, le tube de détartrage et le bac
d'égouttage. Quand le cycle de détartrage est terminé (le réservoir de l'eau
est vide) la touche flat white s'allume.
11. Nettoyez la machine avec un chiffon
humide. Le détartrage de la machine
est terminé.
7. Videz le bac d'égouttage, le bac à capsules
usagées, le support de tasse et le bac à
gouttes, rincez et remplissez le réservoir d'eau
avec de l'eau potable jusqu'au niveau MAX.
9. Lorsque le cycle de rinçage est terminé, la machine s'éteint.
Retirez le tube de détartrage à l'aide de poignées ou de
boutons et rangez-le. Videz le bac d'égouttage et le bac à
capsules usagées. Remplissez le réservoir d'eau avec de l’eau
potable.
10. AVERTISSEMENT : Pendant le fonctionnement le tube de détartrage devient
chaud. Utilisez des poignées ou des boutons pour éviter de vous brûler.
EN
6. Place a container with a minimum 1 litre/34fl oz ( capacity under
both the coffee outlet and under the descaling pipe nozzle.
7. Press the ( ) button. Descaling product flows alternately
through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray. When the descaling
cycle is finished (water tank runs empty), the flat white button shines.
8. Empty the drip tray, used capsule container,
cup support, and drop collector ,rinse out and
fill the water tank with fresh potable water up
to level MAX.
9. Press the ( ) button again. The rinsing cycle continues through
the coffee outlet, descaling pipe and drip tray until the water tank turns
empty.
10. Once the rinsing process is finished, the machine switches
off. Remove descaling pipe with handles or knobs, and store
it. Empty drip tray and used capsules container. Fill water tank
with fresh potable water.
12. Clean the machine using a damp cloth.
You have now finished descaling the
machine.
11
11.
WARNING: Descaling pipe becomes hot during operation.
Use handles or knobs to avoid possible burns.
background
1. 0
1. 1
1. 2
1. 3
1. 4
1 s.
> 3 s.
25
latte macchiato
hot foam
cappuccino
hot milk
1. caffè latte
FR
Réglage de la dureté de l'eau
1. Placez la bandelette de test de dureté
de l'eau, que vous trouverez sur la
première page de cette notice, sous
l'eau courante pendant 1 seconde.
2. Le nombre de carrés
rouges indique le niveau de
dureté de votre eau.
3. Allumez la machine.
7. Appuyez sur la touche
( ) .
8. Le nombre de carrés rouges indique sur quelle touche vous
devez appuyer (voir le tableau ci-dessous). Vous disposez de
30 secondes pour régler la dureté de l'eau en appuyant sur
la touche correspondante. Les touches clignotent rapidement
3 fois pour confirmer la nouvelle valeur. La machine quitte
automatiquement le Menu et revient en mode "machine prête".
4. IMPORTANT : retirez le
pot à lait.
5. Appuyez simultanément sur les touches
( ) et ( ) pendant
3 secondes pour accéder au mode
Menu: les voyants de détartrage et de
nettoyage commencent à clignoter.
6. IMPORTANT : la machine quitte automatiquement le mode
Menu au bout de 30 secondes si aucune touche n'est actionnée
Vous pouvez également le quitter manuellement en appuyant
simultanément sur les touches ( ) et ( )
pendant 3 secondes.
1. Niveau de dureté de
l'eau
1. Touche à presser.
EN
3.
Water hardness setting
1. Take water hardness sticker placed on
the first page of the user manual and
place it under water for 1 second.
2. The number of red squares
indicates the water
hardness level.
4. Switch the machine ON.
5. NOTE: remove milk jug.
6. Press simultaneously ( ) and
( ) buttons for 3 seconds to
enter Menu mode: descaling and clean
alert start blinking.
8. Press ( ) button. 9. The number of red squares indicates which button you should
press (see table below). Now, within 30 seconds, you can set the
desired value by pressing the corresponding button. They blink 3
times rapidly to confirm new value. The menu exits automatically
and machine returns to ready mode.
1. Water hardness Level / 2. Button to press / 3. fH 4. dH 5. CaCO3
6.
7. < 5 8. < 3 9. < 50 mg/l
10.
11. > 7 12. > 4 13. > 70 mg/l
14.
15. > 13 16. > 7 17. > 130 mg/l
18.
19. > 25 20. > 14 21. > 250 mg/l
22.
23. > 38 24. > 21 25. > 380 mg/l
7. NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 seconds if
no actions are performed. It can be exit manually by pressing
simultaneously ( ) and ( ) buttons for 3
seconds.
background
> 3 s.
26
FR
1. Allumez la machine.
2. IMPORTANT : retirez le pot à lait.
3. Retirez le réservoir d'eau . Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la
capsule usagée éventuellement présente dans la machine. Placez un
récipient sous le bec de sortie du café.
4. Appuyez simultanément sur les touches ( ) et ( ) pendant 3 secondes pour
accéder au mode Menu: les voyants de détartrage et de nettoyage commencent à clignoter.
7. Appuyez sur la touche ( ) pour valider. Une fois que vous avez
appuyé sur la touche le cycle de vidange commence. Tous les voyants clignotent
alternativement : le cycle de vidange est en cours. Quand le cycle est terminé la
machine s'éteint automatiquement.
IMPORTANT: la machine reste bloquée pendant environ 10 minutes après la vidange.
ATTENTION : Le gel peut endommager le circuit d'eau et provoquer des fuites. Ne rangez pas la machine
dans un endroit froid.
5. IMPORTANT : la machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30 secondes si
aucune touche n'est actionnée Vous pouvez également le quitter manuellement en appuyant
simultanément sur les touches ( ) et ( ) pendant 3 secondes.
6. Appuyez sur ( ).
Vidange du système avant une période d'inutilisation, pour la pro-
tection contre le gel ou avant une réparation.
EN
Emptying the system before a period of non-use, for frost protec
tion
or before a repair
1. Switch the machine ON.
2. NOTE: remove milk jug.
3. Remove the water tank. Lift and close the lever to eject any remaining
capsule. Place a container under the coffee outlet.
4. Press simultaneously ( ) and ( ) buttons for 3 seconds to enter Menu mode:
descaling and clean alert start blinking.
5. NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 seconds if no actions are performed. It can be
exit manually by pressing simultaneously ( ) and ( ) buttons for 3 seconds.
6. Press ( ).
7. Press the ( ) button for confirmation. Once pressed, the emptying
starts. All buttons blink alternately: emptying mode in progress. When the
process is finished, the machine switches off automatically.
NOTE: appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying.
CAUTION: Storing the machine in a cold environment, might cause damages by frost to the water circuit and
create leakages.
background
> 3 s.
27
FR
IMPORTANT :retirez le
pot à lait.
Cette machine affiche un excellent profil de consommation d'énergie, de plus elle est munie d'une fonction d'arrêt automatique (0W) qui vous permet d'économiser de l'énergie. L'appareil s'éteint après 9
minutes de non utilisation (réglage d'usine).
Arrêt automatique
1. Allumez la machine. 2. Appuyez simultanément sur les touches ( ) et ( )
pendant 3 secondes pour accéder au mode Menu: les voyants de détartrage
et de nettoyage commencent à clignoter.
4. Appuyez sur
( ).
5. Vous disposez de 30 secondes pour modifier l'arrêt automatique et
paramétrer la valeur voulue en appuyant sur la touche correspondante.
Voir le tableau pour plus de détails.
6. Les touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle
valeur. La machine quitte automatiquement le Menu et revient en mode
"machine prête".
3. IMPORTANT : La machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30 secondes
si aucune touche n'est actionnée. Vous pouvez également le quitter manuellement en
appuyantsimultanément sur les touches ( ) et ( ) pendant 3 secondes.
/Arrêt automatique
/ minutes
/ minutes
/ heures
EN
Changing Automatic power off
This machine is equipped with an excellent energy consumption profile as well as an automatic power off function (0W) which enables you to save energy. Based on factory settings, the appliance switches
off after 9 minutes after last use.
1. Switch the machine ON.
2. NOTE: remove milk jug.
3. Press simultaneously ( ) and ( ) buttons for 3 seconds
to enter Menu mode: descaling and clean alert start blinking.
4. NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 seconds if
no actions are performed. It can be exit manually by pressing
simultaneously ( ) and ( ) buttons for 3 seconds.
5. Press ( ). 6. Now, within 30 seconds, you can change the automatic power off and
set the desired value by pressing the corresponding button. See table for
more details.
7. They blink 3 times rapidly to confirm new value. The menu exists
automatically and machine returns to ready mode.
Automatic power off
1.
9 minutes
30 minutes
8 hours
background
28
EN
Troubleshooting
No light indicator. - Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call Nespresso.
No coffee, no water.
- Water tank is empty. Fill water tank.
- Descale if necessary; refer to section "Descaling".
Coffee comes out very slowly.
- Flow speed depends on the coffee variety.
- Descale if necessary; refer to section "Descaling".
No coffee, just water runs out (despite inserted capsule). - In case of problems, send appliance to repair or call Nespresso.
Coffee is not hot enough.
- Preheat cup.
- Descale if necessary; refer to section "Descaling".
Capsule area is leaking (water in capsule container). - Position capsule correctly. If leakages occur, call Nespresso.
Irregular blinking. - Send appliance to repair or call Nespresso.
All buttons blink simultaneously for 10 seconds and then machine switches off
automatically.
- Error alarm, machine needs repair. Send appliance to repair or call Nespresso.
All coffee buttons blinking fast 3 times and then machine goes back in ready mode.
- Water tank is empty.
Descaling and clean alerts blink.
- Machine is in menu mode, press simultaneously hot milk and flat white buttons for 3 seconds to exit menu mode or wait 30
seconds to exit automatically.
- Descaling has not properly completed. Repeat the descaling cycle.
Descaling alert shines orange. - Machine triggers descaling alert according beverages consumption usage. Descale machine. Refer to section "Descaling".
Descaling alert blinks orange and flat white button steady light.
- Machine is in descaling mode. Press flat white button to start descaling process.
Clean alert shines orange.
- Disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all components in the upper side of your dishwasher. In case a dishwasher is
not available, refer to section "Hand washing of Rapid Cappuccino System".
All coffee buttons and all milk recipe buttons flash alternatively.
- Machine overheat, wait until machine cools down.
- Appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying procedure (refer to section "Emptying the system before a
period of non-use, for frost protection or before a repair").
Lever cannot be closed completely. - Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.
Quality of Milk froth is not up to standard.
- Use skimmed or semi-skimmed cow milk at refrigerator temperature (about 4° C).
- Milk froth regulator knob is on
position. Turn it to (Froth) position.
- Rinse after each milk preparations (see section "Hand Washing of Rapid Cappuccino System").
- Descale the machine (refer to section "Descaling").
- Do not use frozen milk.
- Ensure the air aspiration part is clean. Refer to the section "Hand washing of Rapid Cappuccino System".
- Ensure all the components of the Rapid Cappuccino System are well assembled.
I cannot enter Menu mode.
- Be sure to remove the milk jug.
- Be sure to press simultaneously hot milk and flat white buttons for 3 seconds.
- Be sure to remove descaling pipe.
Milk jug cannot be dismantled.
- Press the buttons on the sides of the milk jug to remove the parts.
- Refer to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System".
Turn off the machine. - Press the on-standby button (The machine is on stand-by - consumption 0.22 Wh).
Milk jug is inserted but the milk buttons are not enabled
- The milk froth regulator knob is on
(Clean) position. Turn it to (Froth) position.
background
29
Dépannage
Aucun voyant lumineux ne s'allume. - Vérifiez l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appelez Nespresso.
Le café et l'eau ne s'écoulent pas
- Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau.
- Détartrez si nécessaire : voir section "Détartrage"
Le café s'écoule très lentement.
- La vitesse d’écoulement dépend de la variété du café.
- Détartrez si nécessaire : voir section "Détartrage"
Le café ne s'écoule pas, la machine ne distribue que de l’eau (malgré la
présence d’une capsule).
- En cas de problèmes, expédiez la machine au service réparation ou appelez Nespresso.
Le café n'est pas assez chaud.
- Préchauffez la tasse.
- Détartrez si nécessaire : voir section "Détartrage"
De l'eau coule du compartiment à capsules ( présence d’eau dans le bac à
capsules).
- Insérez correctement la capsule. En cas de fuites, contactez Nespresso.
Les touches clignotent de façon intermittente. - Expédiez la machine au service réparation ou contactez Nespresso.
Toutes les touches clignotent simultanément pendant 10secondes, puis la
machine s'éteint automatiquement.
- Alarme indiquant une panne: la machine a besoin d'être réparée. Expédiez la machine au service réparation ou contactez
Nespresso.
Toutes les touches café clignotent rapidement 3fois, puis la machine revient en
mode "machine prête".
- Le réservoir d’eau est vide.
Les voyants détartrage et nettoyage clignotent.
- La machine est en mode Menu, appuyez simultanément sur les touches hot milk et flat white pendant 3 secondes pour
quitter le mode menu ou attendre 30 secondes pour le quitter automatiquement.
- Le cycle de détartrage a été interrompu. Répétez le cycle de détartrage.
Le voyant de détartrage devient orange.
- La machine déclenche l'alerte détartrage en fonction de la fréquence d'utilisation. Procédez au détartrage de la machine. Voir
section "Détartrage".
L'alerte détartrage clignote orange et la touche flat white est allumée fixe.
- La machine est en mode détartrage. Appuyez sur la touche flat white pour démarrer le processus de détartrage.
Le voyant nettoyage est orange.
- Démontez le système Rapid Cappuccino et placez toutes ses pièces dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous ne
possédez pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage à la main du système Rapid Cappuccino ».
Toutes les touches de sélection du café et toutes les touches pour la préparation
de recettes à base de lait clignotent alternativement.
- La machine est en surchauffe, attendez qu'elle refroidisse.
- Après la vidange la machine sera bloquée pendant environ 10 minutes (consultez la section "Vidange du système avant une période
d'inutilisation, pour la protection contre le gel ou avant une réparation").
Je ne parviens pas à abaisser complètement le levier.
- Videz le bac à capsules. Veillez à ce qu'aucune capsule ne soit bloquée dans le bac à capsules.
La qualité de la mousse de lait n'est pas satisfaisante.
- Utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température du réfrigérateur (environ 4°C).
- Le bouton de réglage de la mousse est sur Tournez-le sur (Mousse).
- Rincez le système après chaque préparation de boisson à base de lait (voir section «Nettoyage à la main du système Rapid Cappuccino»)
.
- Détartrez la machine (voir section "Détartrage")
- N'utilisez pas de lait congelé.
- Assurez-vous que l'arrivée d'air est propre. Consultez la section «Nettoyage à la main du système Rapid Cappuccino».
- Assurez-vous que toutes les pièces du système Rapid Cappuccino soient bien assemblées.
Je ne parviens pas à accéder au mode menu.
- Retirez le pot à lait.
- Appuyez simultanément sur les touches hot milk et flat white pendant 3 secondes.
- Retirez le tube de détartrage.
Je n'arrive pas à retirer le pot à lait.
- Appuyez sur le bouton situé sur le côté du pot à lait pour retirer les composants.
- Consultez la section «Montage / Démontage du système Rapid Cappuccino».
Comment éteindre la machine?
- Appuyez sur le bouton Marche / veille (la machine est en veille - consommation 0.22 Wh)
Le pot à lait est inséré mais les touches lait ne sont pas activées.
- Le bouton de réglage de la mousse est allumé position (Clean) Tournez-le sur (Mousse).
FR
background
30
FR
Comme nous ne pouvons pas prévoir toutes les utilisations de votre appareil, pour
de plus amples renseignements, ou en cas de problèmes ou tout simplement pour
demander des conseils, appelez Nespresso ou votre revendeur agréé Nespresso.
Vous trouverez les coordonnées de la boutique Nespresso ou du revendeur agréé
Nespressole plus proche dans la pochette "Bienvenue chez Nespresso" qui se
trouve dans l'emballage de votre machine ou sur nespresso.com.
Contactez Nespresso
De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts de fabrication et de matériaux
pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période,
De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais
supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces
réparées seront garantis exclusivement pour le temps restant à courir sur la durée
de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue.
Cette garantie limitée ne s’applique pas aux défauts résultant d’un accident, d’un
usage inapproprié de la machine, d’un mauvais entretien ou d’une usure normale.
Les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient
les droits accordés par les lois en vigueur sur la protection du consommateur. Si
vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Nespresso pour obtenir
des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour
réparation.
Veuillez visiter notre site web à l'adresse www.nespresso.com pour en savoir plus.
Garantie limitée
EN
Contact Nespresso
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any
additional information, in case of problems or simply to seek advice, call Nespresso
or your Nespresso authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso or your Nespresso authorized
representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine
box or at nespresso.com
Limited Guarantee
De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship
for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi
will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge
to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only
the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater.
This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse,
improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by
applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify,
and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the
product to you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for
instructions on where to send or bring it for repair.
Please visit our website at www.nespresso.com for contact details.
background
Gran Lattissima / F531
120 V~, 60 Hz, 1300 W
19 bar / 1.9 MPa
~5,18 kg/ 1141.9 lb
~1 L / 34fl oz
20.3 cm/ 79.9 in
27.4 cm/ 107.8 in
36.7 cm/ 104.4 in
BR
Especificações Conteúdo
1. Obtenha assistência on-line no site:
2. www.nespresso.com/machine-assistance
MX
31
Especificaciones Contenido
1. Obtenga asistencia en línea visitando:
2. www.nespresso.com/machine-assistance
Especificaciones / Especificações 5
Contenido / Conteúdo 5
Precauciones 6
Instruções de segurança 10
Contenido del paquete /Conteúdo da Embalagem 14
Gran Lattissima/ /Gran Lattissima 14
Visión General /Visão Geral 15
Recetas con leche 16
Receitas de leite 17
Primer uso o después de un largo período sin usarse /Primeiro uso ou após um longo período sem uso 18
Preparación del café /Preparação do café 19
Montaje/Desmontaje del Sistema Rapid Cappuccino /Montagem / Desmontagem do Sistema Rápido de Cappuccino
20
Preparar bebidas a base de leche /Preparando as bebidas à base de leite 21
Cuidado diario /Cuidados diários 23
Lavado a mano del Sistema Rapid Cappuccino /Lavagem manual do Sistema Rápido de Cappuccino 24
Cómo programar la cantidad /Programando a quantidade 25
Restaurando la cantidad a los ajustes de fábrica /Restaurar a quantidade das configurações de fábrica 25
Ajustes de fábrica /Configurações de Fábrica 26
Descalcificación/Descalcificação 27
Ajuste de la dureza del agua /Configuração de dureza da água 29
Vaciar el sistema antes de un período de inactividad, para protección
contra heladas o antes de una reparación. /
Esvaziar o sistema antes de um período de não utilização, para proteger de congelamento ou antes de um reparo
30
Cambio de apagado automático/Função automática de desligamento 31
Solución de problemas /Solução de problemas 33
Contacte con Nespresso /Contate a Nespresso 34
Garantía limitada /Garantia Limitada 34
Desecho y protección del medio ambiente /Descarte e Proteção Ambiental 34
background
32
MX
Precauciones
Es usado para alertar sobre
riesgos potenciales de lesión.
Obedecer todos los mensajes
de seguridad que siguen a este
símbolo, con el fín de eliminar
posibles lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa, que
si no es evitada, podría resultar en
una muerte o lesión grave.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa, que
si no es evitada, podría resultar en
una lesión menor o moderada.
Es usada para proveer
información importante, no
relacionada con lesiones
personales. Cuando se observe
esta señalización, favor de tomar
nota para el uso correcto y seguro
del aparato.
Leer todas las instrucciones
1. No tocar superficies que se
calienten durante y después de
la operación, así como durante
la descalsificación (tubería de
descalcificación y surtidor de
leche). En caso de hacerlo, utilizar
asas y perilas.
2. Siempre colocar primero el
conector al aparato, después
conectar el cable en la pared.
3. No dejar que el cable cuelgue sobre
el borde de una mesa o mostrador,
tampoco permitir que toque
superficies calientes o bordes
filosos. No permitir que el cable
cuelgue (riesgo de accidente).
4. No operar ningún aparato con cable
dañados, enchufe con problemas
de funcionamiento, o que esten
dañado de cualquier otra forma.
Desconectar cable inmediatamente.
Contactar al servicio de asistencia
del Club Nespresso.
5. No colocar sobre o cerca de un
horno de gas, electrico, radiador,
climatizador o tapa de un horno.
Colocar siempre en una superficie
estable o uniforme.La superficie
deberá ser resistente al calor
y fluidos, como el agua, café,
descalcificador o similar.
6. No usar en exteriores.
7. Desconectar de la corriente cuando
no este en uso, así como antes de
limpiar. Permitir enfriar, antes de
agregar o remover partes, así como
antes de limpiar el aparato. No usar
ningún agente limpiador fuerte o
solventes limpiadores. Use un paño
húmedo y detergente suave para
limpiar la superficie de la máquina.
8. Para proteger contra el fuego,
choques electricos y lesiones a
personas, no sumergir el cable,
conectores, o aparatos en agua
o cualquier otro liquido. Nunca
tocar el cable con las manos
humedas. No sobrellenar el tanque
de agua. Nunca poner el aparato
o parte de este dentro del lava
platos, a excepción del Sistema de
Capuccino Rápido (R.C.S.)
9. ADVERTENCIA: para reducir
el riesgo de incendio o choque
eléctrico, no remueva la cubierta.
No contiene piezas reparables
por el usuario dentro. No intente
reparar o modificar la máquina, de
lo contrario se anulará la garantía.
La reparación se deberá realizar
solamente por personal autorizado.
10. No poner los dedos bajo la salida
de café o de leche, riesgo de
quemaduras. La salida de leche se
calienta. Riesgo de quemaduras.
Tener cuidado.
11. Este aparato es de uso
exclusivamente doméstico. No ha
ES sido diseñado para ser utilizado:
en cocinas para empleados en
tiendas, oficinas y otros lugares
de trabajo; granjas; por clientes en
hoteles, moteles y otros entornos
residenciales; entornos de tipo
"Bed and Breakfast".
12. Nunca permitir que el aparato sea
manipulado por niños.
13. No levantar la palanca durante
el ciclo de extracción. Pueden
producirse quemaduras.
14. La máquina no debe ser usada
dentro de alacenas o vitrinas.
15. La superficie calefactora
retendrá calor aún después
de su uso.
16. Nunca debe usarse una cápsula
usada, dañada o deformada. El
agua puede fluir alrededor de la
cápsula cuando no sea perforada
por las cuchillas, y el aparato
podría sufrir un daño.
17. El uso de accesorios no
recomendados por el fabricante del
aparato puede provocar incendios,
choques eléctricos o lesiones a
las personas. Usar siempre el
contenedor de leche (Sistema de
Cappuccino Rápido) provisto con la
máquina. Riesgo de quemaduras
si el contenedor de leche no esta
insertado correctamente.
background
33
MX
18. Si los volúmenes de café están
programados arriba de 150 ml (5
oz): dejar enfriar la máquina por 5
minutos antes de hacer el siguiente
café para prevenir riesgo de
sobrecalenatamiento.
19. Descalcificar la máquina cuando se
observe la alerta de descalcificar.
Leer las precauciones de seguridad
en el paquete de descalcificación
cuidadosamente. La solución
para descalcificar puede ser
dañina. Evitar el contacto con
los ojos, piel y otras superficiles.
Recomendamos el kit para
descalcificar de Nespresso,
disponible en el Club Nespresso, ya
que está especialmente adaptado
a la máquina. No usar otros
productos (como vinagre) que
pudieran afectar el sabor del café.
Para cualquier pregunta adicional
que se pudiera tener sobre
descalcificar, favor de contactar al
Club Nespresso.
20. Esta máquina trabaja con
cápsulas Nespresso disponibles
exclusivamente a través del Club
Nespresso.
21. Este dispositivo está diseñado
para cápsulas de café Nespresso
disponibles exclusivamente a
través del Club Nespresso o
su representante Nespresso
autorizado.
Instrucciones de cable corto
Este dispositivo tiene un enchufe
polarizado (una pata es más ancha
que la otra). Para reducir el riesgo
de descarga eléctrica, este enchufe
está diseñado para encajar en un
tomacorriente polarizado de una
sola manera. Si el enchufe no entra
completamente en el tomacorriente,
invierta el enchufe. Si aún así
no encaja, comuníquese con un
electricista calificado. No anule el
propósito de seguridad del enchufe
polarizado.
a) Un cable eléctrico corto o el cable
de alimentación desmontable se
facilita para reducir riesgos de
enredarse o tropezarse con un cable
más largo.
b) Los cables de alimentación más
largos y separables o cables de
extensión están disponibles y
pueden ser utilizados si se tiene
cuidado en su uso.
c) Si un cable de extensión es usado:
1) La capacidad eléctrica marcada
en el cable de alimentación
desmontable o cable de extensión
debe ser por lo menos igual que la
capacidad eléctrica del dipositivo.
2) Si el dispositivo está equipado
con 3 cables, cable de conexión a
tierra, la extensión debera ser una
conexión a tierra de tipo
3 - ALAMBRE DE CABLE.
3) El cable más largo debe
acomodarse de modo que no
cuelgue del mostrador o mesa
donde pueda ser jalado por niños o
tropezarse con él.
GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES
Transmitirlas a cualqueir
usuario posterior.
El Manual de Instrucción
también está disponible
como PDF en
nespresso.com
background
Informações de Segurança Importantes
Usado para alertá-lo sobre
riscos de ferimentos em potencial.
Siga todas as mensagens de
segurança com este símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou
morte.
AVISO
Indica uma situação de perigo que,
se não for evitada, poderá resultar
em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO
Indica uma situação de perigo que,
se não for evitada, poderá resultar
em ferimentos leves ou moderados.
Usado para fornecer informações
importantes não relacionadas
a ferimentos. Ao ver este sinal,
observe os conselhos para uma
utilização correta e segura de seu
aparelho.
Leia todas as instruções
1. Não toque nas superfícies que
foram aquecidas durante e após
a operação e a descalcificação: o
tubo de descalcificação e o bico de
leite. Use as alças ou os botões.
2. Sempre conecte o plugue ao
aparelho primeiro e, depois,
conecte o cabo à tomada. Para
desconectá-lo, coloque todos os
controles na posição «desligado»
e, em seguida, retire-o da tomada.
Não desligue o aparelho apenas
desconectando o cabo da tomada.
3. Não deixe o cabo pendurado para
fora de mesas ou aparadores,
nem permita que ele encoste em
superfícies quentes ou objetos
afiados. Não deixe o cabo
pendurado (risco de acidentes).
4. Não utilize nenhum aparelho que
esteja com o cabo ou o plugue
danificados, ou caso o aparelho
apresente algum defeito ou tenha
sido danificado de alguma forma.
Desconecte o cabo imediatamente.
Entre em contato com o Serviço de
Assistência do Nespresso Club.
5. Não coloque o aparelho sobre ou
próximo a queimadores elétricos
ou a gás, em um forno aquecido
ou sobre radiadores ou fogões.
Sempre o coloque sobre superfícies
estáveis e planas. A superfície deve
ser resistente a calor e fluidos,
como água, café, descalcificador
ou substâncias semelhantes.
6. Não use ao ar livre.
7. Desconecte o aparelho da tomada
quando não estiver em uso e
antes de limpá-lo. Aguarde o
resfriamento do aparelho antes
de adicionar ou remover peças e
antes de limpá-lo. Não use nenhum
produto de limpeza ou solvente
de limpeza forte. Use um pano
úmido e um produto de limpeza
suave para limpar a superfície da
máquina.
8. Para se proteger contra fogo,
choques e ferimentos, não
mergulhe o cabo, os conectores
ou o aparelho em água ou outros
líquidos. Nunca toque no cabo com
as mãos molhadas. Não encha
demais o reservatório de água.
Nunca coloque o aparelho ou parte
dele em uma máquina de lavar
louças, com exceção do Sistema
Rápido de Cappuccino (S.R.C.).
9. AVISO: para reduzir o risco de
incêndio ou choques, não remova
a tampa. As peças internas não
se destinam à manutenção pelo
usuário. Não tente reparar nem
modificar o aparelho, já que isso
anulará a garantia. Os reparos
devem ser executados apenas por
pessoal de manutenção autorizado.
10. Não coloque os dedos sob a saída
do café ou sob bico de leite, pois
há risco de queimaduras. O bico
de leite fica muito quente. Risco de
queimaduras. Use com cuidado.
11. Este é um aparelho apenas para
uso doméstico. Ele não se destina
aos seguintes usos: copas de
funcionários em lojas, escritórios
e outros ambientes de trabalho,
sedes de fazendas, por clientes
em hotéis, motéis e outros
ambientes de natureza residencial
e ambientes de hospedagem breve.
12. Nunca permita o uso do aparelho
por crianças. Esta máquina só
deve ser administrada por crianças
com mais de 8 anos, pessoas com
deficiências físicas ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento, sob a supervisão de
um adulto devidamente instruído
sobre o uso seguro do aparelho,
compreendendo o perigo de
manipulação indevida da máquina.
As crianças devem ser vigiadas
para assegurar que não estejam
brincando com o aparelho. A
limpeza e manutenção da máquina
não podem ser feitas por crianças
sem supervisão de um adulto.
13. Não levante a alavanca durante os
ciclos de extração. Podem ocorrer
queimaduras.
14. A máquina não deve ser
BR
34
background
armanezada em locais fechados
quando em uso.
15. A superfície de aquecimento,
está sujeita a permanecer
quente após
o uso.
16. Nunca use uma cápsula já utilizada,
danificada ou deformada. Poderá
haver fluxo de água ao redor da
cápsula se ela não for perfurada
pelas lâminas, danificando o
aparelho.
17. O uso de acessórios não
recomendados pelo fabricante
do aparelho pode resultar em
fogo, choques ou ferimentos.
Sempre use o recipiente de leite
(Sistema Rápido de Cappuccino)
fornecido com a máquina. Há
risco de queimaduras caso o
recipiente de leite não seja inserido
corretamente.
18. Se forem programados volumes
de café superiores a 150 ml: deixe
a máquina esfriar por 5 minutos
antes de preparar o próximo
café a fim de evitar o risco de
superaquecimento!
19. Descalcifique a máquina ao ver
o alerta de descalcificação. Leia
cuidadosamente as instruções
de segurança indicadas na
embalagem de descalcificação.
A solução de descalcificação
pode ser prejudicial. Evite o
contato com os olhos, a pele e
outras superfícies de contato.
É recomendável usar o kit de
descalcificação Nespresso
disponibilizado pelo Nespresso
Club, pois ele é especificamente
adaptado à sua máquina. Não use
outros produtos (como o vinagre)
que possam afetar o sabor do café.
Para obter informações adicionais
sobre a descalcificação, entre em
contato com o Nespresso Club.
20. Esta máquina funciona com as
cápsulas Nespresso disponíveis
exclusivamente no Nespresso Club.
21. Este aparelho foi projetado para
usar as cápsulas de café Nespresso
disponíveis exclusivamente
pelo Nespresso Club ou pelo
representante autorizado da
Nespresso.
Instruções sobre o cabo curto
Este aparelho tem um plugue
polarizado (um pino é mais largo do
que o outro). Para reduzir o risco de
choque elétrico, esse plugue destina-
se ao uso em uma tomada polarizada
em apenas uma posição. Caso ele
não se encaixe perfeitamente na
tomada, inverta o plugue. Se ele
ainda não se encaixar, consulte um
eletricista qualificado. Não anule a
finalidade de segurança do plugue
polarizado.
a) Um cabo de alimentação curto
ou um cabo de alimentação
desacoplável é fornecido para
reduzir os riscos de acidentes que
podem ocorrer, por exemplo, se
alguém tropeçar em um cabo mais
longo.
b) Cabos de alimentação desacopláveis
mais longos ou extensões são
disponibilizados e podem ser usados
com cuidado.
c) Se for utilizada uma extensão:
1) A voltagem informada para o
cabo de alimentação desacoplável
ou para a extensão deve ser
pelo menos igual à voltagem do
aparelho.
2) Se o aparelho for fornecido com
um cabo aterrado com 3 fios,
a extensão deverá ser do tipo
ATERRADA COM 3 FIOS.
3) O cabo mais longo deve ser
colocado de forma que não fique
pendurado sobre aparadores ou
mesas, onde possa ser puxado por
uma criança ou pisado.
GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
Transmita-as para qualquer
usuário subsequente.
Este Manual de instruções
também está disponível em
formato PDF no
nespresso.com
BR
35
background
Welcome
LATTISSIMA
MY MACHINE
BR
Gran LattissimaConteúdo da Embalagem
Kit de cápsulas
Brochura "Bem-vindo ao Nespresso"
1x Vareta de Teste da Dureza da Água, no Manual
do Usuário
Manual do Usuário
Cafeteira
CUIDADO: quando ver este símbolo, consulte as instruções
de segurança para evitar possíveis danos e lesões.
Informações: quando ver este símbolo, siga o aviso para o uso correto e seguro
de sua cafeteira.
A EXPERIÊNCIA CLÁSSICA DO EXPRESSO
O sistema Nespresso Original é um convite para saborear a essência do café
expresso, com ou sem leite. Inspirado na tradição do café italiano... com o simples
toque de um botão, uma experiência inesquecível começa. As máquinas e cápsulas
de café Nespresso Original oferecem uma variedade de aromas capaz de satisfazer
todos os paladares. Seja Espresso, lungo, preto, ou em uma receita original, sempre
pode vir coberto com creme doce ou espuma a gosto. Somente possível graças
à pressão de 19 bar de cada máquina. Sabores encorpados extraídos de cada
cápsula serão revelados na sua xícara de café.
Nespresso Original, um clássico do seu jeito.
MX
36
Contenido del paquete
1. Cafetera
2. Manual del usuario
3. Cápsulas
4. "Bienvenido a la carpeta Nespresso "
5. 1x stick de prueba de dureza del agua, en el manual
del usuario
Gran Lattissima/
LA EXPERIENCIA CLÁSICA DE ESPRESSO
Con el sistema Nespresso Original, le invitamos a disfrutar la esencia de un espresso,
con o sin leche. Inspirado por la tradición del café italiano, le presentamos una
vivencia atemporal con el toque de un botón. Las cafeteras y cápsulas Nespresso
Original le ofrecen una rica variedad de aromas para satisfacer todos los gustos.
Espresso o lungo, negro o en receta, siempre nivelado con una crema suave o
conn una espuma indulgente. Esto solo es posible gracias a la presión de 19 Bares
presentes en cada cafetera. Extrae los sabores óptimos de cada cápsula para
revelarlos en su taza.
Nespresso original, clásico a su manera.
PRECAUCIÓN: cuando vea este signo, consulte las
indicaciones de seguridad para evitar posibles daños y
perjuicios.
INFORMACIÓN: cuando vea este letrero, tome nota de los consejos para el uso
correcto y seguro de su aparato.
background
BR
Tanque de água (1 L)
Alavanca
Compartimento da
cápsula
Porta do conector
de vapor
Conector de vapor
Saída de café
Alojamento da
bandeja coletora
Recipiente de
cápsulas usadas
Pingadeira
Grade de xícara
pequena
Suporte de xícara
pequena
Grade de xícara
Bandeja coletora
Compartimento
do tubo de
descalcificação
Tubo de
descalcificação
Tampa do tubo de
descalcificação
Máquina sem o Sistema Rápido de Cappuccino
“DESCALCIFICAÇÃO : aviso de descalcificação,
consulte a seção Descalcificação
Máquina com o Sistema Rápido de Cappuccino (para receitas
à base de leite)
Montagem da máquina Avisos
“LIMPEZA : aviso de limpeza do sistema de leite,
consulte a seção “Preparando bebidas à base de leite”
Botão de Espera
(consumo no modo de
espera; 0,22 Wh)
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Cappuccino
Flat white
Caffè latte
Hot milk
Latte macchiato
Hot foam
Botão regulador da espuma do leite
Tampa do recipiente de leite
Compartimento do Sist Rap Cappuccino
Conector do Sist Rap Cappuccino
Botões de soltura da tampa
Conector do bico de leite
Bico de leite
Tubo de aspiração do leite
Recipiente do leite
Posição "Retirada do botão"
Posição "Espuma"
Posição "Limpar"
Botões de toque das bebidas
Sistema Rápido de Cappuccino
Visão Geral
MX
37
Visión General
Descripción general de la cafetera
Cafetera sin sistema Rapid Cappuccino
Máquina con sistema Rapid Cappuccino (para recetas a
base de leche)
Alertas
"DESCALCIFICACIÓN" : alerta de descalcificación,
consulte la sección "Descalcificación"
"DESCALCIFICACIÓN" : alerta de descalcificación,
consulte la sección "Descalcificación"
Botones táctiles de bebidas
Sistema Rapid Cappuccino (RCS)
A
17
19
Botón de Modo de espera
(consumo en modo de
espera: 0.22 Wh)
20
Lungo 110 ml
21
Espresso 40 ml
22
Ristretto 25 ml
23
Cappuccino
24
Flat white
25
Caffè latte
26
Hot milk
27
Latte macchiato
28
Hot foam
B
18
29
Perilla reguladora de espuma de leche
30
Tapa del recipiente de leche
31
Cubierta del RCS
32
Conector RCS
33
Botones de separación de la tapa
34
Conector de salida de leche
35
Salida de leche
36
Tubo de aspiracion de leche
37
Tapa del recipiente de leche
38
Posición "retirar perilla"
39
Posición de "espuma"
40
Posición de "limpiar"
1
Tanque de agua
(1.0 litro)
2
Palanca
3
Contenedor de
cápsulas
4
Puerta del conector
de vapor
5
Conector de vapor
6
Salida de café
7
Carcasa de goteo
8
Contenedor de
cápsulas usadas
9
Charola de goteo
10
Rejilla para taza
pequeña
11
Soporte de taza
pequeña
12
Rejilla de la taza
13
Recolector de
goteo
14
Alojamiento
de tubo
descalcificador
15
Tubo
descalcificador
16
Cubierta del tubo
descalcificador
background
38
MX
Recetas con leche
CAPPUCCINO:
Un capuchino se caracteriza por
un café con leche cubierto con una
capa gruesa de espuma de leche en
la parte superior.
CAFFE LATTE:
Un caffè latte es un café al que
se agrega una cantidad generosa
de leche caliente ligeramente
espumada.
LATTE MACCHIATO
Un latte macchiato es una receta
en la que el café se vierte en un
vaso lleno de leche espumada.
Se caracteriza por las 3 capas de
"espuma de leche-café".
FLAT WHITE:
Un flat white es un café exprés
al que se agrega una cantidad
generosa de leche caliente
ligeramente espumada.
Proporciones recomendadas:
Coffee
Milk foam
Cantidad: 100 ml
de espuma de leche
40 ml de café
Elección de café:
Ristretto o cápsula de espresso
Elección de la taza:
Una taza de capuchino
Sugerencias:
La calidad y el aspecto de la
espuma de leche podrían verse
afectados por el tipo, la frescura y la
temperatura de la leche (idealmente
almacenada a 4° C)
Proporciones recomendadas:
Coffee
Milk &
Cantidad: 110 ml cafée
140 ml de leche
60 ml
de espuma de leche
Elección de café:
Cápsula de lungo
Elección de la taza:
Un vaso de recetas
Sugerencias:
La capa delgada de espuma de
leche en la parte superior debe ser
de aproximadamente 1 cm. Por lo
general es de color marrón, con un
ligero color café.
Proporciones recomendadas:
Milk
Coffee
Milk foam
Cantidad: 140 ml de leche
140 ml
de espuma de leche
40 ml de café
Elección de café:
Ristretto o cápsula de espresso
Elección de la taza:
Un vaso de recetas
Sugerencias:
La calidad y el aspecto de la
espuma de leche podrían verse
afectados por el tipo, la frescura
y la temperatura de la leche
(idealmente almacenada a 4° C)
Proporciones recomendadas:
Coffee
Milk &
Cantidad: 40 ml de café
100 ml de leche
Elección de café:
Cápsula de espresso o ristretto
Elección de la taza:
Una taza de capuchino
Sugerencias:
La capa delgada de espuma de
leche en la parte superior debe ser
de aproximadamente 1 cm. Por lo
general es de color marrón, teñido
con color café y más líquido y brillante
con burbujas muy pequeñas.
background
Receitas de leite
CAPPUCCINO:
Um cappuccino é um café com leite
coberto com uma grossa camada
de espuma de leite por cima.
CAFFÈ LATTE:
O caffè latte é um café ao qual
se acrescenta uma quantidade
generosa de leite quente levemente
espumado.
LATTE MACCHIATO:
O latte macchiato é uma receita
na qual o café é despejado sobre
um copo cheio de leite espumoso.
Marcado por 3 camadas "leite-
café-espuma".
FLAT WHITE:
O Flat white é um café expresso
ao qual foi acrescentado uma
quantidade generosa de leite
quente levemente espumado.
Proporções recomendadas:
Coffee
Milk foam
Quantidade:
100 ml espuma de leite
40 ml café
Opção de café:
Cápsula Ristretto ou Espresso
Opção de xícara:
Uma xícara de cappuccino
Dicas:
A qualidade e o aspecto da espuma
do leite podem ser afetadas pelo
tipo, frescor e a temperatura do
leite (conservado idealmente a 4°C)
Proporções recomendadas:
Coffee
Milk &
Quantidade: 110 ml café
140 ml leite
60 ml espuma de leite
Opção de café:
Cápsula Lungo
Opção de xícara:
Um copo da receita
Dicas:
A camada fina de espuma do leite
por cima deve ser cerca de 1cm.
Em geral, pega um tom castanho
proveniente do café.
Proporções recomendadas:
Milk
Coffee
Milk foam
Quantidade: 140 ml de leite
140 ml espuma de leite
40 ml café
Opção de café:
Cápsula Ristretto ou Espresso
Opção de xícara:
Um copo da receita
Dicas:
A qualidade e o aspecto da
espuma do leite podem ser
afetadas pelo tipo, frescor e a
temperatura do leite (conservado
idealmente a 4°C)
Proporções recomendadas:
Coffee
Milk &
Quantidade: 40 ml café
100 ml de leite
Opção de café:
Cápsula Espresso ou Ristretto
Opção de xícara:
Uma xícara de cappuccino
Dicas:
A camada de espuma de leite por
cima deve ser fina, cerca de meio
centímetro. Geralmente com um
tom castanho proveniente do café,
mais líquida e brilhante com muitas
bolhas minúsculas.
BR
39
background
Max
3 x
BR
Primeiro uso ou após um longo período sem uso
CUIDADO: leia primeiro as instruções de segurança para prevenir o risco de um choque elétrico fatal e incêndio.
2. Lave o tanque de água
antes de enchê-lo com
água potável fresca até
o nível máximo. Plugue a
máquina na rede elétrica.
3. Ligue a máquina pressionando
o botão de espera - Luzes
intermitentes (botões de café):
aquecendo (25 s) Luzes estáveis:
prontidão
5. As máquinas foram totalmente testadas
após a sua produção. Alguns vestígios de pó
de café podem ser encontrados na água da
lavagem.
6. Desmonte o Sistema Rápido de Cappuccino e lave todos os
componentes no nível superior de sua máquina de lavar louças. Caso
não tenha uma máquina lava-louças, consulte a seção "Lavagem
manual do Sistema Rápido de Cappuccino". Após a remontagem e a
nova fixação do Sist Rap Cappuccino na máquina, use a função
(Limpar) antes da preparação de sua bebida com leite (consulte a
página página 39).
7. Consulte a seção "Montagem / Desmontagem do Sistema Rápido de Cappuccino" (consulte
a página page 42).
1. Ao desembalar a máquina, remova a
película plástica, o tanque de água, a
pingadeira e o recipiente de cápsula.
Ajuste o comprimento do cabo e
guarde o excedente na guia do cabo
embaixo da máquina.
4. Lavagem: coloque um recipiente (não fornecido
com a máquina) na saída de café e pressione o
botão ( ). Repetir três vezes.
NOTA: para desligar a máquina, pressione o Botão de Espera (consumo no modo de espera; 0,22 Wh). ADVERTÊNCIA: Assegure a continuidade do aterramento antes de plugar a máquina na tomada
MX
40
Primer uso o después de un largo período sin usarse
PRECAUCIÓN: lea primero las precauciones de seguridad para evitar riesgos de descarga eléctrica e incendio.
NOTA: para apagar la máquina, presione el botón de Modo de espera (consumo en modo de
espera: 0.22 Wh).
1. Al desempacar la máquina, retire
y deseche la película de plástico.
Ajuste la longitud del cable y
almacene el exceso en la guía del
cable debajo de la máquina.
2. Enjuague el tanque de
agua antes de llenar con
agua potable fresca hasta
el nivel máximo. Conecte
la cafetera a la corriente.
3. Encienda la máquina
presionando el botón de espera
- Luces parpadeantes (botones
de café): calentamiento (25 s) -
Luces fijas: listo
4. Enjuague: coloque un recipiente (no incluido con la
máquina) debajo de la salida de café y presione el
( ) botón. Repita tres veces.
5.
Las máquinas son probadas en su totalidad
después de ser producidas. Se pueden
encontrar algunos restos de polvo de café en
el agua de enjuague.
6. Desensamble el sistema del mecanismo espumador y limpie todos
los componentes en la parte superior de su lavavajillas. Si no contara
con una máquina lavaplatos, consulte la sección "Lavado a mano del
sistema Rapid Cappuccino". Tras de de rearmar y reconectar el RCS a
la cafetera, use la función (Limpiar) antes de preparar una bebida
a base de leche (consulte la página 38)
7.
Consulte la sección "Montaje/desmontaje del sistema Rapid Cappuccino" (consulte la
página 42).
PRECAUCIÓN: Asegúrese de la continuidad de la conexión a tierra al conectar la máquina a la
toma de corriente
background
25 ml
40 ml
110 ml
BR
Preparação do café
NOTA: durante o aquecimento, os botões de café podem ser pressionados. Quando a máquina estiver pronta, o café fluirá automaticamente.
Levante a alavanca completamente e insira uma cápsula.
Feche a alavanca e coloque uma xícara sob a
saída de café.
Pressione o botão
( ), ( ) ou ( l).
A preparação para automaticamente.
Para parar o fluxo de café ou cobrir o seu café,
pressione o botão novamente. Levante e feche a
alavanca para ejetar a cápsula no recipiente de
cápsulas usadas.
MX
41
Preparación del café
NOTA: durante el calentamiento, puede presionar cualquier botón de café. El café fluirá automáticamente cuando la máquina esté lista.
1. Levante la palanca completamente e inserte la cápsula. 2. Cierre la palanca y coloque una taza debajo de la
salida de café.
3. Presione el botón ( ), ( ) o ( l). La
preparación se detendrá automáticamente.
4. Para detener el flujo de café o llenarlo al tope,
presione nuevamente. Levante y cierre la palanca
para expulsar la cápsula en el contenedor de cápsula
usado.
background
BR
.
Montagem / Desmontagem do Sistema Rápido de Cappuccino
A borracha preta não é
destacável
Retire o recipiente do leite pressionando os
botões laterais da jarra de leite. Desconecte
o tubo de aspiração.
Para desmontar e remontar, posicione o
bico de leite verticalmente.
ADVERTÊNCIA: Quando estiver remontando
o Sist Rap Cappuccino, insira o tubo de
aspiração firmemente até fixá-lo.
Vire o conector do Sistema Rápido de
Cappuccino até o símbolo de "desbloquear
" e tire-o.
Vire o botão regulador da espuma do leite até a
posição "Retirada do botão" e retire-o.
MX
42
Montaje/Desmontaje del Sistema Rapid Cappuccino
1. Retire el recipiente de leche presionando
los botones a los lados de la jarra de leche.
Desenganche el tubo de aspiracion de leche
2. Coloque la salida de leche verticalmente
para desmontar y volver a montar.
3. Gire el conector del sistema Rapid
Cappuccino hasta el símbolo de
"desbloqueo " y extráigalo.
4. Gire la perilla del regulador de espuma de leche
en la posición "quitar perilla" y extráigala.
El caucho negro no es
desmontable
PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: al ensamblar
el RCS, inserte bien el tubo de aspiración
hasta que no pueda moverse.
background
4°c
BR
A preparação começa após alguns segundos e para automaticamente.
Preparando as bebidas à base de leite
Para obter a espuma do leite perfeita, use leite de vaca desnatado ou semidesnatado gelado (cerca de 4°C). O sistema de leite não foi projetado para funcionar com leite de vegetais.
5. Coloque uma xícara de cappuccino ou um copo de Latte
macchiato sob a saída de café e ajuste a posição do bico de leite
girando-o até o meio da xícara. Gire o botão regulador da espuma
do leite até a posição (Espuma).
6. Pressione o botão da bebida de
leite desejada.
7. Consulte mais informações de
cada bebida à base de leite na
página 39.
1. Encha o recipiente de leite.
2. Não encha demais o recipiente do leite: respeite
o nível MÁXIMO.
3. Feche o recipiente do leite.
4. Levante a alavanca completamente e insira uma
cápsula. Feche a alavanca. Feche o recipiente do
leite e conecte o Sistema Rápido de Cappuccino na
máquina. A máquina aquece em aproximadamente 15
segundos (luzes intermitentes).
MX
43
4. Coloque una taza de Cappuccino o un vaso de Latte Macchiato
debajo de la salida del café y ajuste la posición de la salida de
la leche girándola hacia el centro de la taza. Gire la perilla del
regulador de espuma de leche a la posición de (espuma).
5. Presione el botón correspondiente
a la bebida a base de leche
deseada.
6. Consulte la página 38 para
obtener más información sobre
cada bebida a base de leche.
La preparación comienza después de unos segundos y se detendrá automáticamente.
Para obtener una espuma de leche perfecta, use leche descremada o semidescremada, leche de vaca a temperatura del refrigerador (aproximadamente 4° C) El sistema de leche no ha sido diseñado para
trabajar con leche vegetal.
1. Llene el recipiente de leche.
2. No llene en exceso el recipiente de leche:
respete el nivel MAX
Llene el recipiente de leche.
3. Levante la palanca completamente e inserte la
cápsula. Cierre la palanca. Cierre el recipiente
de leche y conécte el sistema Rapid Cappuccino
a la cafetera. La cafetera se calentará por
aproximadamente 15 segundos (luces
parpadeantes).
Preparar bebidas a base de leche
background
4°c
BR
CUIDADO: o leite não pode ser mantido na geladeira por mais de 2 dias. No caso de o recipiente do leite ser mantido fora da geladeira por mais de
30 min, desmonte o Sistema Rápido de Cappuccino e limpe todos os componentes (consulte as recomendações de lavagem na lava-louça ou lavagem
manual).
4. Se houver leite no Sistema Rápido de Cappuccino:
5. Desconecte o Sistema Rápido de Cappuccino da máquina e
coloque-o imediatamente na geladeira. Fecha a porta do conector
de vapor da máquina.
1. Coloque um recipiente sob a saída de café. Vire o botão regulador
da espuma do leite na posição (Limpar). O processo de lavagem
do sistema de leite começa e a água quente flui com vapor pelo bico de leite. O
processo de lavagem para automaticamente.
6. Se não houver leite no Sist Rap Cappuccino, ou não
for o suficiente para as próximas receitas, ou se tiver
se passado 2 dias, antes do enchimento, desmonte
o Sist Rap Cappuccino e lave todos os componentes
no lado superior da sua lava-louças. Caso não tenha uma máquina lava-louças,
consulte a seção "Lavagem manual do Sistema Rápido de Cappuccino".
No final da preparação, o alerta laranja (Limpar) se
acende indicando que é necessário limpar o Sistema Rápido de
Cappuccino.
2. Levante e feche a alavanca para ejetar a cápsula no recipiente de
cápsulas usadas.
3. Quando tiver terminado o processo de lavagem, o aviso
de limpeza desliga. Coloque o botão novamente na
posição (Espuma).
NOTA: Consulte a seção "Montagem / Desmontagem do Sistema Rápido de Cappuccino".
MX
44
4. Si hay leche en el Sistema Rapid Cappuccino:
5. Desconecte el sistema Rapid Cappuccino System de la máquina y
colóquelo inmediatamente en el refrigerador. Cierre la puerta del
conector de vapor de la cafetera.
1. Coloque un recipiente debajo de la salida de café. Gire
la perilla del regulador de espuma de leche a la posición
(Limpiar). El proceso de enjuague del sistema de
leche comienza y el agua caliente combinada con el
vapor fluye a través de la salida de la leche. El proceso
de enjuague se detiene automáticamente.
b
6. Si no hay más leche en el RCS o no hay suficiente
para las siguientes recetas o si han pasado 2 días,
antes de volver a llenarlo, desmonte el RCS y limpie
todos los componentes en el lado superior de su
lavaplatos. En caso de que no disponga de un lavavajilla,
refiérase a la sección de "Lavado a mano de sistema Rapid
Cappuccino".
PRECAUCIÓN: la leche no debe conservarse por más de 2 días en el refrigerador. En el caso de que el recipiente de leche se mantenga fuera del
refrigerador por más de 30 minutos, desmonte el sistema Rapid Cappuccino System y limpie todos los componentes (consulte las recomendaciones
para lavar platos o lavarse las manos).
a
Al final de la preparación, la alerta (Limpiar) se iluminará
de color naranja para indicar que es necesario limpiar el Sistema
Rapid Cappuccino.
2. Levante y cierre la palanca para expulsar la cápsula en el
contenedor de cápsula usado.
NOTA: consulte la sección "Montaje/Desmontaje del sistema Rapid Cappuccino".
3. Cuando finaliza el proceso de enjuague, la alerta de
limpieza se apaga. Vuelva a colocar la perilla en la
posición (espuma).
background
BR
Cuidados diários
Não use nenhum detergente com agente de limpeza forte ou solvente. Use um pano úmido e um agente de limpeza suave para limpar a superfície da máquina. Não coloque nenhum componente na lava-
louças, exceto os componentes do Sistema Rápido de Cappuccino, a pingadeira e o recipiente de cápsulas usadas. Sempre confira se o componente pode ser lavado em uma lava-louças antes de colocá-lo
nela (consulte "Overview", página 3)
1. Levante e feche a alavanca para ejetar a cápsula no recipiente de cápsulas
usadas. Remova a pingadeira, recipiente de cápsulas usadas, suporte de xícara
e bandeja coletora. Esvazie e limpe. Remova o tanque de água. Esvazie, limpe-o
antes de encher com água potável fresca.
2. Coloque um recipiente sob a saída de café e pressione o botão de
lavagem ( ).
3. Limpe a saída de café e a superfície
da máquina com um pano limpo
úmido.
MX
45
Cuidado diario
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use un paño húmedo y un producto de limpieza suave para limpiar la superficie de la máquina. No coloque ningún componente de la máquina en el
lavaplatos, excepto los componentes del sistema Rapid Cappuccino, la bandeja de goteo y el contenedor de cápsulas usadas. Siempre verifique si el componente es apto para lavavajillas antes de ponerlo en
el lavavajillas (ver"Overview", página 3)
1. Levante y cierre la palanca para expulsar la cápsula en el contenedor de
cápsula usado. Vacíe la bandeja de goteo, el contenedor de cápsulas usadas, el
soporte para vasos y el colector de goteo. Vacíe y enjuague. Retire el tanque de
agua. Vacíe y enjuague antes de llenarla con agua potable fresca.
2. Coloque un recipiente debajo de la salida de café y presione el
botón ( ) para enjuagar.
3. Limpie la salida de café y la superficie
de la máquina con un paño limpio y
húmedo.
background
> 30 min
BR
Lavagem manual do Sistema Rápido de Cappuccino
Recomenda-se o uso da lava-louça: quando uma lava-louça não estiver disponível, os componentes do Sistema Rápido de Cappuccino podem ser lavados manualmente. Esse procedimento deve ser
realizado após cada uso.
1. Desmonte o Sistema Rápido de Cappuccino. Consulte
a seção "Montagem / Desmontagem do Sistema
Rápido de Cappuccino". Lave cuidadosamente
qualquer resíduo de leite com água potável quente
(40°C / 104°F). Remova toda a sujeira visível com uma
esponja.
2. Enxágue todos os componentes com água potável quente
(40°C / 104°F) e detergente suave / moderado por no
mínimo 30 minutos e lave-os completamente com água
potável quente (40°C / 104°F). Não use detergentes com
odor suave.
3. Seque todas as partes com uma toalha, pano ou papel não
usado e limpo e depois, remonte as partes. Se o Sistema
Rápido de Cappuccino estiver muito sujo, lave o sistema duas
vezes com o giro do botão regulador da espuma do leite para a
posição (Limpar). O processo de lavagem do sistema de
leite começa e a água quente flui com vapor pelo bico de leite.
Limpe o interior do tanque de leite, o conector do bico
de leite e o botão do leite com detergente suave e lave
com água potável quente (40°C / 104°F).
* Tenha certeza que a entrada de ar está limpa.
Dessa forma, a espuma perfeita está garantida.
Não use um material abrasivo que poderá danificar a
superfície do equipamento.
Se após o processo de limpeza, o Sistema Rápido de Cappuccino ainda estiver parecendo sujo, recomendamos comprar um novo entrando em contato com o Centro de Atendimento.
MX
46
Lavado a mano del Sistema Rapid Cappuccino
Se recomienda un lavaplatos: si no se cuenta con uno, los componentes del Sistema Rapid Cappuccino se pueden lavar a mano. El procedimiento debe realizarse después de cada uso.
1. Desmantele el sistema Rapid Cappuccino. Consulte
la sección "Montaje/desmontaje del sistema Rapid
Cappuccino". Enjuague cuidadosamente cualquier
residuo de leche con agua potable caliente
(40°C/104°F). Elimine toda la suciedad visible con una
esponja.
2. Con agua potable caliente (40°C/104°F) y detergente
suave durante al menos 30 minutos y enjuague bien con
agua potable caliente (40°C/104°F). No utilice detergentes
con aroma suave.
Limpie el interior del tanque de leche, el conector
de la salida de leche y la perilla de la leche con un
detergente suave y enjuague con agua potable caliente
(40C/104F).
* Asegúrese de que la entrada de aire esté limpia.
Esto asegurará la espuma perfecta.
3. No utilice material abrasivo que pueda dañar la
superficie del equipo.
4. Seque bien todas las partes con una tela limpia o papel y
vuelva a ensamblar. Seque todas las piezas con una toalla,
paño o papel fresco y limpio y vuelva a armar. Si el Sistema
Rapid Cappuccino estaba muy sucio, proceda con dos
enjuagues del sistema girando la perilla del regulador de
espuma de leche a la posición (Limpiar). El proceso de
enjuague del sistema de leche comienza y el agua caliente
combinada con el vapor fluye a través de la salida de la leche.
5. Si nota que después de la limpieza, el Sistema Rapid Cappuccino aún está sucio, le recomendamos que compre uno nuevo por medio del Centro de Servicio.
background
> 3 s.
> 3 s.
BR
Restaurar a quantidade das configurações de fábrica
1. Ligue a máquina ON.
2. NOTA: retire a jarra de leite.
NOTA: consulte a seção de configurações de fábrica de quantidades mín./máx. programáveis.
Programando a quantidade
1. Toque e mantenha pressionado o botão
da bebida desejada por pelo menos 3
segundos para o programa entrar no modo de
programação. A preparação começa e o botão
passa a piscar rápido.
2. Solte o botão quando alcançar o volume desejado. Se a receita inclui outros
ingredientes, pressione o botão de novo e mantenha pressionado até alcançar o
volume desejado, e então, solte. Quando o último ingrediente for colocado, (consulte
os quadros na página 48), o botão piscará 3 vezes para confirmar o novo volume da
bebida. O volume da bebida agora está salvo para as próximas preparações.
4. Pressione ( ): ela pisca.
5. Pressione o botão ( ): ela pisca rapidamente 3 vezes para confirmar a restauração da
quantidade na configuração da fábrica
NOTA: após 30 segundos o menu desliga automaticamente se não for
realizada nenhuma ação ou poderá sair manualmente do menu pressionando
simultaneamente os botões ( ) e ( ) por 3 segundos.
3. Pressione simultaneamente os botões ( ) e ( ) por 3 segundos
para entrar no modo Menu: os avisos de descalcificação e limpeza começam a piscar.
MX
47
Restaurando la cantidad a los ajustes de fábrica
NOTA: El Modo de menú sale automáticamente después de 30 segundos si n
o se lleva a cabo ninguna acción o se puede salir manualmente presionando al
mismo tiempo los botones ( ) y ( ) durante 3 segundos.
1. Encienda la máquina.
2. NOTA: quitar la jarra de leche.
3. Presione al mismo tiempo los botones ( ) y ( ) durante 3 segundos
para entrar en el Modo de Menú: Las alertas de descalcificación y de limpieza
parpadearán.
4. Presione ( ): parpadeará. 5. Presione el botón ( ): parpadea 3 veces rápidamente para confirmar la restauración
de la cantidad a la configuración de fábrica.
Cómo programar la cantidad
NOTA: consulte la sección de configuración de fábrica para conocer las cantidades mínimas/ máximas programables.
1. Mantenga presionado el botón correspondiente
a la bebida que desea programar durante al
menos 3 segundos para iniciar el modo de
programación. La preparación comienza y el
botón parpadea rápidamente.
2. Suelte el botón cuando se llene al nivel deseado. Si la receta incluye otros
ingredientes, presione nuevamente el botón y manténgalo presionado hasta alcanzar el
volumen deseado, luego suéltelo. Cuando se agrega el último ingrediente (ver tablas en
la página 48), el botón parpadea 3 veces para confirmar el nuevo volumen de bebida.
El volumen de la bebida ahora se almacena para las siguientes preparaciones.
background
BR
ATENÇÃO: se a quantidade de café programada exceder 150ml, deixe a máquina esfriar por 5 minutos antes de preparar
o próximo café. Risco de superaquecimento!
O volume do café pode ser programado de 25 a 150 ml (de 0.85 a 5.07 fl.oz).NOTA: o volume da espuma do leite depende do tipo de leite usado e de sua temperatura.
NOTA: recomendamos que as configurações de fábrica
( ) e ( ) sejam mantidas
para obter as melhores xícaras de cada uma de nossas variedades de café.
Configurações de Fábrica
1. Volume programável máx. de leite (+ espuma de leite, se solicitada na receita):
400ml (13.52 fl oz).
Ingredientes e
Sequência da Máquina
Ingredientes e
Sequência da Máquina
Ingredientes e
Sequência da Máquina
Receita Receita ReceitaQuantidade Quantidade Quantidade
Café
Café
Café
Leite
Leite
Leite
Leite
Espuma de leite
Espuma de leite
Espuma de leite
Café
Café
Café
Quadro das receitas (quantidades predefinidas)
Café
Leite
MX
48
Ajustes de fábrica
PRECAUCIÓN: Si el nivel de café programado es superior a 150 ml deje que la máquina se enfríe durante 5 minutos antes
de preparar el siguiente café. Riesgo de sobrecalentamiento.
NOTA: el volumen de espuma de leche depende del tipo de leche que se utiliza y de su temperatura.
NOTA: le recomendamos que mantenga la configuración de fábrica para ( ) y ( )
para garantizar los mejores resultados de taza para cada una de nuestras variedades de café.
1. El volumen de café se puede programar de 25 a 150 ml (de 0.85 a 5.07 fl.oz).
1. Leche máxima (+ espuma de leche, si así lo requiere la receta) volumen
programable: 400ml (13.52 fl oz).
Receta /
Ingredientes y secuencia
de la máquina/
Cantidad /
(ml/ fl oz)
Café/
110/ 3.71
Café/ 40/ 1.35
Café/ 25/ 0.85
Receta /
Ingredientes y secuencia
de la máquina/
Cantidad /
(ml/ fl oz)
Leche/
200/ 6.76
1. Leche/
2. Espuma de leche /
3. Café/
140/ 4.73
140/ 4.73
40/ 1.35
1.
Espuma de leche
/
2. Café/
100/ 3.71
40/ 1.35
Receta /
Ingredientes y secuencia
de la máquina/
Cantidad /
(ml/ fl oz)
Leche/
150/ 5.07
1. Café/
2. Leche/
3. Espuma de leche
/
110/ 3.71
140/ 4.73
60/ 2.02
1. Café/
2. Leche/
40/ 1.35
100/ 3.71
Tablas de recetas (cantidades por defecto)/
background
BR
Descalcificação
CUIDADO: consulte as instruções de
segurança.
NOTA: o tempo de descalcificação é cerca de 20 minutos.
NOTA: para garantir o funcionamento apropriado de sua máquina por um longo tempo de vida útil e que a degustação do seu
cafezinho continue tão perfeita quanto no primeiro dia, siga o seguinte processo.
Descalcifique a máquina
quando o alerta laranja
(descalcificação)
acender no modo de
prontidão.
1. Levante e feche a alavanca
para ejetar a cápsula no
recipiente de cápsulas
usadas.
3. Pegue o tubo de descalcificação situado
atrás da máquina e plugue o tubo de
descalcificação no conector de vapor da
máquina. Substitua o tanque de água.
4. A máquina entra no modo de descalcificação.
O alerta laranja de descalcificação pisca
durante o processo inteiro da descalcificação.
O botão Flat White emite uma luz branca.
2. Esvazie a pingadeira, o recipiente
de cápsulas usadas, o suporte de
xícara e a bandeja coletora. Encha
o tanque de água com o agente de
descalcificação Nespresso de 100
ml. Acrescente água até a marca de
Descalcificação no tanque de água
(~500 ml/ 16.9 fl oz)
.
MX
49
Descalcificación
PRECAUCIÓN: consultar los consejos
de seguridad.
NOTA: el tiempo de descalcificación es de aproximadamente 20 minutos.
NOTA: para garantizar el correcto funcionamiento de su máquina durante toda su vida útil y que su experiencia con el café sea tan
perfecta como el primer día, siga el proceso que se describe a continuación.
1. Descalcifique la máquina
cuando la alerta
(descalcificación) se
encienda en naranja en el
modo listo.
2. Levante y cierre la palanca
para expulsar cualquier
cápsula en el contenedor
de cápsulas usadas.
3. Vacíe la bandeja de goteo, el contenedor de
cápsulas usadas, el soporte para vasos y el
colector de gotas. Llene el tanque de agua con 100
ml del producto descalcificador Nespresso. Añada
agua hasta la marca de descalcificación en el
tanque de agua (~500ml/16.9 fl oz).
4. Tome el tubo de descalcificación situado
en la parte posterior de la máquina y
enchufe el tubo de descalcificación en
el conector de vapor de la máquina.
Reemplace el tanque de agua.
5. La cafetera entra en modo de descalcificación.
La alerta de descalcificación parpadea
en naranja durante todo el proceso de
descalcificación. El botón flat white se
enciende de blanco.
background
Max
Max
BR
8. Pressione o botão ( ) de novo. O ciclo de lavagem continua
pela saída de café, tubo de descalcificação e pingadeira até o tanque de
água ficar vazio.
5. Coloque um recipiente com capacidade para no mínimo 1 litro
sob a saída de café e sob o bocal do tubo de descalcificação. 6. Pressione o botão ( ). O produto de descalcificação pode
fluir alternadamente da saída de café, do tubo de descalcificação e da
pingadeira. Quando tiver acabado o ciclo de descalcificação (o tanque de
água está vazio), o botão flat white acenderá.
11. Limpe a máquina usando um pano
úmido. Agora você terminou de
descalcificar a sua máquina.
7. Esvazie a pingadeira, o recipiente de cápsulas
usadas, o suporte de xícara e a bandeja
coletora, lave e encha o tanque de água com
água potável fresca até o nível MAX.
9. Assim que o processo de lavagem estiver terminado, a
máquina desliga. Remova o tubo de descalcificação pelas
alças ou com pegadores e guarde-o. Esvazie a pingadeira e o
recipiente de cápsulas usadas. Encha o tanque de água com
água potável fresca.
10. ATENÇÃO: O tubo de descalcificação fica quente durante
a operação. Use alças ou pegadores para evitar possíveis
queimaduras.
MX
50
6. Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 1 litro
debajo de la salida de café y debajo de la boquilla del tubo de
descalcificación.
7. Presiona el botón ( ) . El producto descalcificador fluye
alternativamente a través de la salida de café, el tubo de descalcificación y
la bandeja de goteo. Cuando finaliza el ciclo de descalcificación (el depósito
de agua se vacía), el botón flat white se enciende.
8. Vacíe la bandeja de goteo, el contenedor de
cápsulas usadas, el soporte para vasos y el
colector de gotas, enjuague y llene el tanque
de agua con agua potable fresca hasta el
nivel MAX.
9. Presione nuevamente el botón ( ) El ciclo de enjuague
continúa a través de la salida de café, el tubo de descalcificación y la
bandeja de goteo hasta que el tanque de agua se vacía.
10. Cuando finaliza el proceso de enjuague, se reanuda la alerta
de limpieza. Retire el tubo descalcificador con manijas
o perillas y almacénelo. Vacíe la charola de goteo y el
contenedor de cápsulas usadas. Llene siempre el depósito
con agua fresca y potable.
12. Limpie la máquina con un paño
húmedo. Ya ha terminado de
descalcificar la máquina.
11
11. PRECAUCIÓN: El tubo descalcificador se caliente durante el
funcionamiento. Use manijas o perillas para evitar posibles
quemaduras.
background
1. 0
1. 1
1. 2
1. 3
1. 4
1 s.
> 3 s.
latte macchiato
hot foam
cappuccino
hot milk
1. caffè latte
BR
Configuração de dureza da água
1. Pegue a vareta de dureza da água
que se encontra na primeira página
do manual do usuário e coloque-a
embaixo da água por 1 segundo.
2. O número de quadrados
vermelhos indica o nível de
dureza da água.
3. Ligue a máquina ON.
7. Pressione o botão
( ).
8. O número de quadrados vermelhos indica qual botão você deve
pressionar (consulte a tabela abaixo). Agora, em 30 segundos,
pode ser definido o valor desejado pressionando o botão
correspondente. Para confirmar o novo valor, piscará 3 vezes. O
menu desliga automaticamente e a máquina volta para o modo
de prontidão.
4. NOTA: retire a jarra
de leite.
5. Pressione simultaneamente os botões
( ) e ( ) por 3
segundos para entrar no modo Menu:
os avisos de descalcificação e limpeza
começam a piscar.
6. NOTA: o modo Menu desliga automaticamente após 30
segundos. Se nenhuma ação for realizada. Pode sair do menu
manualmente pressionando simultaneamente os botões
( ) e ( ) por 3 segundos.
1. Nível da dureza da água 1. Botão a ser pressionado
MX
51
3.
Ajuste de la dureza del agua
1. Tome la etiqueta adhesiva de dureza del
agua colocada en la primera página del
manual del usuario y colóquela del agua
durante 1 segundo.
2. El número de cuadrados
rojos indica el nivel de
dureza del agua.
4. Encienda la máquina.
5. NOTA: quitar la jarra de
leche.
6. Presione al mismo tiempo los botones
( ) y ( ) durante
3 segundos para entrar en el Modo de
Menú: Las alertas de descalcificación y
de limpieza parpadearán.
8. Presiona el botón ( ). 9. El número de cuadrados rojos indica cuáles botones debe
presentar (ver tabla abajo). Ahora, dentro de 30 segundos,
puede establecer el valor deseado presionando el botón
correspondiente. Parpadean 3 veces rápidamente para
confirmar un nuevo valor. El menú sale automáticamente y la
máquina vuelve al modo listo.
1. Nivel de dureza del agua /
2. Botón para presionar / 3. fH 4. dH 5. Carbonato de
calcio
6.
7. <5 8. <3 9. <50 mg/l
10.
11. > 7 12. > 4 13. > 70 mg/l
14.
15. > 13 16. > 7 17. > 130 mg/l
18.
19. > 25 20. > 14 21. > 250 mg/l
22.
23. > 38 24. > 21 25. > 380 mg/l
7. NOTA: el modo de Menú se cierra automáticamente después
de 30 segundos. Si no se realizan acciones. Puede salir
manualmente presionando simultáneamente los botones
( ) y ( ) durante 3 segundos.
background
> 3 s.
BR
1. Ligue a máquina ON.
2. NOTA: retire a jarra de leite.
3. Retire o tanque de água. Levante e feche a alavanca para ejetar qualquer
cápsula restante. Coloque um recipiente sob a saída de café.
4. Pressione simultaneamente os botões ( ) e ( ) por 3 segundos para entrar no
modo Menu: os alertas de descalcificação e limpeza começam a piscar.
7. Pressione o botão ( ) para dar a confirmação. Após pressionado,
o esvaziamento começa. Todos os botões piscam alternadamente: modo
de esvaziamento em progresso. Assim que o processo estiver terminado, a
máquina desliga automaticamente.
NOTA: o aparelho fica bloqueado por aproximadamente 10 minutos após o esvaziamento.
CUIDADO: Guarde a máquina em um ambiente frio, o congelamento pode causar danos no circuito de água
e provocar rachaduras.
5. NOTA: o modo Menu desliga automaticamente após 30 segundos. Se nenhuma ação for
realizada. Pode sair do menu manualmente pressionando simultaneamente os botões ( )
e ( ) por 3 segundos.
6. Pressione ( ).
Esvaziar o sistema antes de um período de não utilização, para
proteger de congelamento ou antes de um reparo
MX
52
Vaciar el sistema antes de un período de inactividad, para protec-
ción
contra heladas o antes de una reparación.
1. Encienda la máquina.
2. NOTA: quitar la jarra de leche.
3. El tanque de agua está vacío. Levante y cierre la palanca para expulsar
cualquier cápsula restante. Coloque un recipiente debajo de la salida de café.
4. Presione al mismo tiempo los botones ( ) y ( ) durante 3 segundos para entrar en
el Modo de Menú: Las alertas de descalcificación y de limpieza parpadearán.
5. NOTA: el modo de Menú se cierra automáticamente después de 30 segundos. Si no se realizan
acciones. Puede salir manualmente presionando simultáneamente los botones ( ) y
( ) durante 3 segundos.
6. Presione ( ).
7. Presione el botón ( ) para confirmar. Al momento de presionar
comienza el vaciado. Todos los botones parpadearán alternadamente: modo
de vaciado en progreso. Cuando el proceso finaliza, la máquina se apaga
automáticamente.
NOTA: el aparato se bloqueará durante aproximadamente 10 minutos después del vaciado.
PRECAUCIÓN: Precaución: Si almacena la cafetera en un ambiente frío, podría causar daños por congelación
al circuito de agua y crear fugas.
background
> 3 s.
BR
NOTA: retire a jarra de
leite.
O perfil de consumo de energia desta máquina é excelente, além de oferecer uma função automática de desligamento (0W), a qual possibilita economizar mais energia. Conforme as configurações de
fábrica, o aparelho desliga após 9 minutos após a última utilização.
Função automática de desligamento
1. Ligue a máquina ON.
2. Pressione simultaneamente os botões ( ) e ( ) por
3 segundos para entrar no modo Menu: os alertas de descalcificação e
limpeza começam a piscar.
4. Pressione ( ).
5. Agora, em 30 segundos, você pode alterar para desligamento automático
e definir o valor desejado pressionando o botão correspondente. Consulte
mais detalhes na tabela.
6. Para confirmar o novo valor, piscará 3 vezes. O menu desliga
automaticamente e a máquina volta para o modo de prontidão.
3. NOTA: o modo Menu desliga automaticamente após 30 segundos. Se
nenhuma ação for realizada. Poderá sair do menu manualmente pressionando
simultaneamente os botões ( ) e ( ) por 3 segundos.
Função automática de
desligamento
/ minutos
/ minutos
/ horas
MX
53
Cambio de apagado automático
Esta máquina está equipada con un excelente perfil de consumo de energía, así como una función de apagado automático (0W) que le permite ahorrar energía. Según los ajustes de fábrica, el aparato se
apaga después de 9 minutos después del último uso.
1. Encienda la máquina.
2. NOTA: quitar la jarra de
leche.
3. Presione al mismo tiempo los botones ( ) y ( ) durante
3 segundos para entrar en el Modo de Menú: Las alertas de descalcificación
y de limpieza parpadearán.
4. NOTA: el modo de Menú se cierra automáticamente después de 30
segundos. Si no se realizan acciones. Puede salir manualmente presionando
simultáneamente los botones ( ) y ( ) durante 3 segundos.
5. Presione ( ). 6. Ahora, durante 30 segundos, puede cambiar el apagado automático
y establecer el valor deseado presionando el botón correspondiente.
Consulte la tabla para más detalles.
7. Parpadean 3 veces rápidamente para confirmar un nuevo valor. El menú
se cierra automáticamente y la máquina vuelve al modo listo.
Apagado automático/
1.
9 minutos
30 minutos
8 horas
background
54
MX
Solución de problemas
Sin indicador luminoso. - Revise que la máquina esté conectada a la corriente eléctrica. En caso de problemas, llame a Nespresso.
No hay café, no hay agua.
- El tanque de agua está vacío. Llene el tanque de agua.
- Descalcifique si es necesario; Consulte la sección "Descalcificación".
El café sale muy lentamente.
- La velocidad de flujo depende de la variedad de café.
- Descalcifique si es necesario; Consulte la sección "Descalcificación".
Sin café, solo se agota el agua (a pesar de la cápsula insertada). - En caso de problemas, envíe el aparato a reparar o llame a Nespresso.
El café no está suficientemente caliente
- Precalentar la taza.
- Descalcifique si es necesario; Consulte la sección "Descalcificación".
El área de la cápsula tiene fugas (agua en el contenedor de la cápsula). - Coloque la cápsula correctamente. Si se producen fugas, llame a Nespresso.
Parpadeo irregular. - Envíe el aparato a reparar o llame a Nespresso.
Todos los botones parpadean simultáneamente durante 10 segundos y luego la
máquina se apaga automáticamente.
- Alarma de error, la máquina necesita reparación. Envíe el aparato a reparar o llame a Nespresso.
Todos los botones de café parpadean rápido 3 veces tras lo cual la máquina vuelve
al modo listo.
- El tanque de agua está vacío.
Las alertas de descalcificación y limpieza parpadean.
- La máquina está en modo de menú, presione simultáneamente los botones de Hot Milk y Flat White durante 3 segundos
para salir del modo de menú o espere 30 segundos para salir automáticamente.
- La descalcificación no se ha completado correctamente. Repita el ciclo de descalcificación.
La alerta de descalcificación brilla de color naranja.
- La máquina envía la alerta de descalcificación de acuerdo al uso y consumo de bebidas. Descalcifique la máquina. Consulte la
sección "Descalcificación".
La alerta de descalcificación parpadea en naranja y el botón Flat White se
mantiene constante.
- La máquina está en modo de descalcificación. Presione el botón Flat White para comenzar el proceso de descalcificación.
La alerta de limpieza se enciende en naranja.
- Desensamble el sistema del mecanismo espumador y limpie todos los componentes en la parte superior de su lavavajillas. En caso
de que no disponga de un lavavajilla, refiérase a la sección de "Lavado a mano de sistema Rapid Cappuccino".
Todos los botones de café y todos los botones de receta de leche parpadean
alternadamente.
- Máquina sobrecalentada, espere hasta que la máquina se enfríe.
- El dispositivo se bloqueará durante aproximadamente 10 minutos después del procedimiento de vaciado (consulte la sección
"Vaciado del sistema antes de un período de no uso, para protección contra heladas o antes de una reparación").
La palanca no se puede cerrar completamente. - Vacíe el contendor de cápsulas. Asegúrese de que no hay alguna cápsula bloqueando dentro del contenedor de cápsulas.
La calidad de la espuma de leche no está a la altura.
- Use leche de vaca descremada o semidescremada a temperatura del refrigerador (aproximadamente 4° C).
- La perilla del regulador de espuma de leche está en la posición
. Gírela a la posición (Espuma).
- Enjuague después de cada preparación de leche (consulte la sección "Lavado de manos del sistema Rapid Cappuccino").
- Descalcifique la máquina (consulte la sección "Descalcificación").
- No utilice leche congelada.
- Asegúrese de que el tubo de aspiracion de aire esté limpio. Refíerase a la sección de "Limpieza Rápida del mecanismo espumador
de leche".
- Asegúrese de que todos los componentes del sistema Rapid Cappuccino estén bien ensamblados.
No puedo entrar en el modo de menú.
- Asegúrese de retirar la jarra de leche.
- Asegúrese de presionar simultáneamente los botones Hot Milk y los botones Flat White durante 3 segundos.
- Asegúrese de retirar el tubo de descalcificación.
La jarra de leche no puede ser desmantelada.
- Presione los botones a los lados de la jarra de leche para quitar las partes.
- Consulte la sección "Montaje/desmontaje del sistema Rapid Cappuccino".
Apague la máquina. - Presione el botón de Modo de espera (la máquina está en espera - consumo de 0,22 Wh).
La jarra de leche está insertada pero los botones de leche no están habilitados
- La perilla del regulador de espuma de leche está en la posición
(Limpiar). Gírela a la posición (Espuma).
background
Solução de problemas
Nenhum indicador luminoso. - Verifique a rede elétrica, o conector, a voltagem e o fusível. Caso tenha problemas, contate a Nespresso.
Sem café, sem água.
- O reservatório de água está vazio. Encha o reservatório de água.
- Descalcifique se necessário, consulte a seção "Descalcificação".
O café sai muito lentamente.
- A velocidade do fluxo depende da variedade do café.
- Descalcifique se necessário, consulte a seção "Descalcificação".
Não sai café, sai apenas água (mesmo com a cápsula inserida). - Caso tenha problemas, envie o aparelho para reparo ou ligue para a Nespresso.
O café não está suficientemente quente.
- Preaqueça a xícara.
- Descalcifique se necessário, consulte a seção "Descalcificação".
A área da cápsula está vazando (água no recipiente da cápsula). - Posicione a cápsula corretamente. Se ocorrerem vazamentos, ligue para a Nespresso.
Os botões piscam irregularmente. - Envie o aparelho para reparo ou ligue para a Nespresso.
Todos os botões piscam simultaneamente por 10 segundos e, em seguida, a
máquina se desliga automaticamente.
- Alarme de erro, a máquina precisa de reparo. Envie o aparelho para reparo ou ligue para a Nespresso.
Todos os botões de café piscam rapidamente 3 vezes e, então, a máquina volta
para o modo de prontidão.
- O reservatório de água está vazio.
Os alertas de descalcificação e limpeza piscam.
- A máquina está no modo Menu, pressione simultaneamente os botões leite quente e flat white por 3 segundos para sair do
modo de menu ou aguarde 30 segundos para sair automaticamente.
- A descalcificação não foi concluída adequadamente. Repita o ciclo de descalcificação.
O alerta laranja de descalcificação pisca.
- A máquina aciona um alerta de descalcificação de acordo com o consumo de bebidas. Descalcifique a máquina. Consulte a seção
"Descalcificação".
O
alerta laranja de descalcificação pisca e acende o botão flat white estável.
- A máquina está no modo de descalcificação. Pressione o botão flat white para iniciar o processo de descalcificação.
O
alerta laranja de limpeza pisca.
- Desmonte o Sistema Rápido de Cappuccino e lave todos os componentes no nível superior de sua lava-louças. Caso não tenha uma
lava-louças, consulte a seção "Lavagem manual do Sistema Rápido de Cappuccino".
Todos os botões de café e das receitas à base de leite piscam alternadamente.
- Superaquecimento da máquina, aguarde até que a máquina esfrie.
- O aparelho será bloqueado por aproximadamente 10 minutos após o processo de esvaziamento (consulte a seção "Esvaziar o
sistema antes de um período de não utilização, para proteger de congelamento ou antes de um reparo").
Não é possível abaixar completamente a alavanca.
- Esvazie o recipiente de cápsulas. Confira se tem alguma cápsula presa dentro do recipiente de cápsulas usadas.
A qualidade da Espuma de Leite não está à altura do padrão esperado.
- Para uma espuma de leite perfeita, use leite de vaca desnatado ou semidesnatado gelado (cerca de 4° C).
- Botão regulador da espuma do leite na posição . Gire para a posição (Espuma).
- Enxágue após cada preparo de receita à base de leite (consulte a seção "Lavagem manual do Sistema Rápido de Cappuccino").
- Descalcifique a máquina (consulte a seção "Descalcificação").
- Não use leite congelado.
- Certifique-se de que a peça de aspiração de ar está limpa. Consulte a seção "Lavagem manual do Sistema Rápido de Cappuccino".
- Assegure que todos os componentes do Sistema Rápido de Cappuccino estão bem montados.
Não consigo entrar no modo Menu.
- A jarra de leite deve ter sido retirada.
- Pressione simultaneamente os botões hot milk e flat white por 3 segundos.
- Verifique se o tubo de descalcificação foi retirado.
Não consigo desmontar a jarra de leite.
- Pressione os botões nas laterais da jarra de leite para remover as partes.
- Consulte a seção "Montagem / Desmontagem do Sistema Rápido de Cappuccino".
Desligue a máquina.
- Pressione o botão de espera (A máquina entra em modo de espera - consumo 0,22 Wh).
A jarra de leite está colocada, mas os botões do leite não foram habilitados.
- O botão regulador da espuma do leite na posição (Limpar). Gire para a posição (Espuma).
BR
55
background
BR
Se alguma dúvida sobre o uso de sua cafeteira não está coberta neste manual, ou
precise de informações adicionais, ou em caso de problemas, ou se simplesmente
precisa de uma orientação, ligue para a Nespresso ou para o seu representante
autorizado da Nespresso.
Os detalhes de contato da Nespresso ou de seu representante autorizado da
Nespresso
podem ser encontrados na brochura "Bem-vindo à Nespresso" dentro da caixa da
máquina ou na nespresso.com
Contate a Nespresso
A De'Longhi garante este produto contra defeitos nos materiais e mão de obra
por um período de um ano a partir da data da compra. Durante este período, a
De'Longhi irá reparar ou substituir, ao seu critério, qualquer produto com defeito,
sem custos para o consumidor. Os produtos de substituição ou peças reparadas
serão garantidos apenas no período restante da garantia original ou seis meses, o
período que for mais longo. Esta garantia limitada não se aplica a qualquer defeito
resultante de acidentes, uso indevido, manutenção inadequada ou desgaste normal.
Exceto na medida permitida pela legislação aplicável, os termos desta garantia
limitada não excluem, restringem ou modificam, e são um complemento aos direitos
legais obrigatórios aplicáveis à venda do produto. Se considerar que o seu produto
tem defeito, entre em contato com Nespresso pelo 0800 7777 737 (ligação
gratuita 24 horas por dia, 7 dias por semana) para obter instruções sobre para onde
o enviar ou levar para ser reparado.
Garantia Limitada
MX
56
Contacte con Nespresso
Es posible que no hayamos previsto todos los usos de su aparato; en caso de que
necesite información adicional, que experimente problemas o simplemente para
pedir consejo, llame a Nespresso o a su representante autorizado de Nespresso.
Los datos de contacto de su Nespresso más cercano o su representante
Nespresso autorizado
pueden encontrarse en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» en la caja de su
máquina o en nespresso.com
Garantía limitada
De'Longhi garantiza que este producto contra materiales defectuosos y mano
de obra por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante
este periodo, De'Longhi reparará o reemplazará, a su discreción, cualquier
producto defectuoso sin costo para el propietario. Los productos de reemplazo o
componentes reparados estarán garantizados únicamente por el periodo restante
de la garantía original o por 6 meses, lo que sea mayor. Esta garantía limitada no
cubrirá ningún defecto como resultado de un accidente, mal uso, mantenimiento
inadecuado, o desgaste normal. Excepto en la medida en que lo permita la ley
aplicable, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican,
y son adicionales a los derechos legales obligatorios aplicables a la venta del
producto a usted. Si cree que su producto está defectuoso, comuníquese con
Nespresso para obtener las indicaciones para enviarlo o llevarlo para ser reparado.
Por favor visite nuestro sitio web en www.nespresso.com para detalles de contacto.
background
GRAN LATTISSIMA
5
Z1A_2019_04_19
7 1 3 2 4 4 4 9 1 _ 0 0 _ 0 4 1 9

Specifications

Indexed Terms: Espresso Machine

Delonghi EN650W Questions and Answers