
FRENCH
PG. 59
W415-2044 / C / 08.20.21
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada / 103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Phone 1 (866) 820-8686 • www.napoleon.com • [email protected]
ADD SAFETY STANDARD INFORMATION
& EPA QUALIFICATION (IF APPLICABLE)
SAFETY INFORMATION
- This heater can be very hot when burning.
- Combustible materials such as fi rewood, wet clothing, etc. placed
too close can catch fi re.
- Children and pets must be kept from touching the heater when it is
hot.
- The chimney must be sound and free of cracks. Before installing this
appliance, contact the local building or fi re authority and follow their
guidelines.
- Always operate this appliance with the door(s) or screen (where
applicable) tightly closed.
- Burn wood behind the log retainer directly on the fi rebricks.
- Do not use an elevated grate or otherwise raise the fi re.
- This appliance is designed to burn natural wood only. Higher
effi ciencies and lower emissions generally result when burning air
dried seasoned hardwoods, as compared to softwoods or to green
or freshly cut hardwoods.
- Do not start a fi re with chemicals or fl uids such as gasoline, engine
oil, etc.
- Do not burn trash or garbage, lawn clippings/waste, rubber,
waste petroleum products, paints or paint thinners/solvents, plastic,
materials containing asbestos, construction debris, railroad ties or
treated wood, manure or animal remains, salt water driftwood or
salted materials, unseasoned wood, coal, charcoal, coloured paper,
cardboard, plywood or particleboard. Burning these materials may
result in release of toxic fumes or render the appliance ineffective and
cause smoke.
- Do not let the appliance become hot enough for any part to glow
red.
If the information in these instructions are not followed exactly, a fi re
or explosion may result causing property damage, personal injury or
death. Please read the entire manual before you install and use your
appliance. This heater has not been tested with an unvented gas log
set. To reduce risk of fi re or injury, do not install an unvented gas log
set into the heater.
WARNING
!
ENGLISH
$10.00
INSTALLER:
Leave this manual with the appliance.
CONSUMER:
Retain this manual for future reference.
Wood Stoves ONLY
- At least 14 squares inches (90.3 square centimeters) of outside air
must be admitted to the room or directly to the appliance through a
4” (101.6mm) diameter pipe.
- KEEP THE STOVE TOP TEMPERATURE BELOW 700°F (371°C).
Attempts to achieve heat output rates that exceed design
specifications can result in steel distortion and damage.

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
2
safety information
• This appliance is hot when operated and can cause
severe burns if contacted.
• Any changes or alterations to this appliance or its
controls can be dangerous and is prohibited.
• Do not operate appliance before reading and
understanding operating instructions. Failure
to operate appliance according to operating
instructions could cause fi re or injury.
• Before installing this appliance, contact the local
building or fi re authority and follow their guidelines.
• This appliance must be installed by a qualifi ed
installer. Never try to repair or replace any part of the appliance unless instructions are given in this manual.
All other work should be done by a trained technician.
• Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
• Do not operate without fully assembling all components. Do not install damaged, incomplete or substitute
components.
• Do not let the appliance become hot enough for any part to glow red.
• Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves, footwear and safety glasses during installation. Sheet
metal edges may be sharp.
• All wiring should be done by a qualifi ed electrician and shall be in compliance with local codes. in the
absence of local codes, use the current CSA22.1 Canadian Electric Code in Canada or the current
National Electric Code ANSI/NFPA No. 70 in the United States.
• If equipped, burning your appliance with the ash dump door ajar creates a fi re hazard that may result in
discolouration to the door, internal damage to the appliance or a house and/or chimney fi re.
• Do not connect this appliance to a chimney fl ue serving another appliance.
• Clothing or other fl ammable material should not be placed on or near the appliance. Objects placed in
front of the appliance must be kept a minimum of 48” (121.9cm) away from the front face of the appliance.
• Due to high temperatures, the appliance should be located out of traffi c and away from furniture and
draperies.
• Even after the appliance is off, it will remain hot for an extended period of time.
• Any safety screen or guard removed for servicing must be replaced prior to operating the appliance.
• Under no circumstances should this appliance be modifi ed.
• This appliance must not be connected to a chimney fl ue pipe servicing a separate solid fuel burning
appliance.
• Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass
should be done by a licensed or qualifi ed service person.
• Do not strike or slam shut the appliance glass door.
• Only doors / optional fronts certifi ed with the appliance are to be installed on the appliance.
• If the appliance is not properly installed, a house fi re may result. Do not expose the appliance to the
elements (ex. rain, etc.) and keep the appliance dry at all times. Wet insulation will produce an odour when
the appliance is used.
• The chimney must be sound and free of cracks. Clean your chimney a minimum of twice a year and as
required.
• Children and adults should be alerted to the hazards of high surface temperature and should stay away to
avoid burns or clothing ignition.
• Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the appliance.
Toddlers, young children and others may be susceptible to accidental contact burns. A physical barrier
is recommended if there are at risk individuals in the house. To restrict access to an appliance or stove,
install an adjustable safety gate to keep toddlers, young children and other at risk individuals out of the
room and away from hot surfaces.
• Ensure you have incorporated adequate safety measures to protect infants/toddlers from touching hot
surfaces.
• Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children from
hot surfaces. These screens and guards must be fastened to the fl oor.
• Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As with
all plastic bags, these are not toys and should be kept away from children and infants.
•
Do not start a fi re with chemicals or fl uids such as gasoline, engine oil, etc.

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
3
safety information
• Your appliance requires periodic maintenance and cleaning. Failure to maintain your appliance may lead to smoke
spillage in your home.
• Ashes must be disposed in a metal container with a tight lid and placed on a non-combustible surface well
away from the home or structure until completely cool.
• Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the appliance.
Elevated temperatures on the wall or in the air above the appliance can cause melting, discolouration or damage
to decorations, a TV or other electronic components.
For wood appliances:
• Lower emissions generally result when burning air dried seasoned hardwoods, as compared to softwoods
or too green or freshly cut hardwoods. Burning wet unseasoned wood can cause excessive creosote
accumulation. When this is ignited it can cause a chimney fi re that may result in a serious house fi re.
• This appliance is designed to burn natural wood only. Do not burn trash or garbage, lawn clippings /
waste, rubber, waste petroleum products, paints or paint thinners / solvents, plastic, materials containing
asbestos, construction debris, railroad ties or treated wood, manure or animal remains, salt water driftwood
or salted materials, unseasoned wood, coal, charcoal, coloured paper, gift wrapping, cardboard, plywood or
particleboard. Burning these materials may result in release of toxic fumes or render the appliance ineffective
and cause smoke.
• Burn wood directly on the fi rebricks. Do not elevate grate or otherwise raise the fi re.
• Do not store wood within appliance installation clearances or within the space required for re-fueling and
ash removal.
• If equipped, the catalyst must be installed and in good working order. It is recommended that the catalyst
is inspected at least three times per heating season.
Add California Prop 65 warning
Do not use makeshift compromises during installation. Do not block or restrict air, grille or louvre openings. Do
not add a hood. Burning your appliance with the door open or ajar creates a fi re hazard that may result in a house
and/or chimney fi re. All venting connections must be in com-
pliance with the chimney manufacturer’s installation instruc-
tions. Clearances referred to throughout this manual are the
minimum requirements.
Your appliance must be installed in accordance with all
national and local building code standards and the standard
of Chimney and Appliances, Vents and Solid Fuel Burning
Appliance NFPA #211. Consult the authority having jurisdiction
(such as municipal building department, fi re department, fi re
prevention bureau, etc.) to determine the need to obtain a permit. If you are in doubt about the proper installation
for your situation, contact your dealer or local building or fi re offi cial. The manufacturer does not guarantee that
this appliance and its options will completely heat your entire home.
Expansion / contraction noises during heating up and cooling down cycles are normal and to be expected.
It is recommended that in all cases, the appliance be secured to the fl oor. Use the pallet packing brackets to ac-
complish this.

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
4
table of contents
1.0 dimensions 5
2.0 general information 6
2.1 specifi cations 6
2.2 general instructions 6
2.3 rating plate information 7
2.4 high effi ciency heating 8
2.4.1 hot air gravity vent system (NZ220) 8
2.4.2 central heating system (NZ62CH) 9
2.4.3 blower circulation (NZ64) 9
3.0 installation planning 10
3.1 appliance placement 10
3.2 outside combustion air 11
3.3 fl oor protection 12
3.3.1 ember strip and hearth extensions 12
3.4 hearth examples 13
4.0 installation 14
4.1 chimney 14
4.2 typical chimney installation 15
4.3 adding chimney sections 16
4.4 offset chimney installation 17
4.5 installing fl ashing and storm collar 18
4.6 typical existing masonry 18
5.0 framing 19
5.1 clearance to combustibles 19
5.2 minimum enclosure clearances 20
5.3 minimum mantel clearances 20
6.0 finishing 21
6.1 ventilation openings 22
6.2 baffl e installation 23
6.3 faceplate installation 24
6.3.1 template removal 24
6.3.2 faceplate, hinge, ash lip and air
control arm installation 24
6.3.3 door installation 25
6.3.4 door gap adjustment 26
6.3.5 catalyst temperature monitor
installation 27
6.4 optional NZ64 blower installation 30
The information throughout this manual is believed to be correct at the time of printing. Wolf Steel Ltd. reserves
the right to change or modify any information within this manual at any time without notice. Changes, other than
editorial, are denoted by a vertical line in the margin.
note:
7.0 selecting wood 33
8.0 operation 34
8.1 appliance operation 34
8.2 bypass door 35
8.3 catalyst 36
8.4 operating sounds, smells and
characteristics 36
8.5 air control 36
8.6 fi re extinguishers / smoke and carbon
monoxide detectors 36
8.7 fuel loading and burn cycle 37
8.8 lighting a fi re 38
8.9 smoking 40
8.10 overnight burn 40
8.11 re-loading the appliance 40
9.0 maintenance 41
9.1 ash removal procedures 41
9.2 catalyst inspection and replacement 41
9.3 creosote formation and removal 44
9.4 run-away or chimney fi re 44
9.5 chimney cleaning 45
9.6 cast iron door glass and gasket
replacement 46
9.7 glass replacement 46
9.8 internal gasket replacement 47
9.9 care of glass 50
9.10 care of catalyst 50
9.11 care of plated parts 50
9.12 NZ64 blower replacement 51
10.0 replacement parts 52
10.1 overview 52
11.0 troubleshooting 54
11.1 general troubleshooting 54
11.2 catalyst troubleshooting 55
12.0 warranty 56

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
5
dimensions
1.0 dimensions

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
6
general information
2.0 general information
!
WARNING
• This appliance and its components are designed to be installed and operated as a system. Any alteration to or
substitution for items in this system, unless allowed by these installation instructions, will void the CSA Group
listing and may void the product warranty. It may also create a hazardous installation. Read through these
instructions thoroughly before starting your installation and follow them carefully throughout your project.
2.1 specifi cations
!
WARNING
• Before installing this appliance, contact the local building or fi re authority and follow their guidelines.
• This appliance must be installed by a qualifi ed installer. Follow the installation directions. Do not operate without
fully assembling all components.
• If this appliance is not properly installed, a house fi re may result.
• Do not expose the appliance to the elements (ex. rain, etc.) and keep the appliance dry at all times. Wet
insulation will produce an odour when the appliance is used.
• This appliance is hot when operated and can cause severe burns if contacted. Children and pets must be kept
from touching the appliance when it is hot. Contact your local authorized dealer/distributor for safety screens
that may be available for this product.
• Combustible material such as fi rewood, wet clothing, etc. placed too close can catch fi re. Objects placed in
front of the appliance must be kept a minimum of 48” (121.9cm) from the front of the appliance.
• All wiring should be done by a qualifi ed electrician and shall be in compliance with local codes and with the
current National Electric Code ANSI/NFPA No. 70 (in the United States), or the current CSA C22.1 Canadian
Electric Code (in Canada).
• This wood heater contains a catalytic combustor, which needs periodic inspection and replacement for proper
operation. It is against United States Federal regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent
with operating instructions in this manual, or if the catalytic element is deactivated or removed.
• Do not use a fi replace insert or other products not specifi ed for use with this fi replace.
2.2 general instructions
Emissions1.38g/hr
Effi ciency
OverallLHVHHV
67.90%68.55%63.42%
Chamber (D.W.H.)13.75” x 25.75” x x12.5” (349mm x 654mm x 318mm)
Viewing Area391.22in² (2524cm²)
Capacity2.3 Cubic Feet (0.07 Cubic Meter)
Approximate Area Heated*Up to 3,000 Square Feet (279 Square Meter)
Heat Output**60,000 BTU (17.6 KW)
Duration Low Fire*17 hrs
Weight 551 lbs (249.9kg)
Ideal Wood Length25” (63.5cm)
Optional Blower318 CFM
Combustion AirInside or Outside
Electrical Draw< 12 Amps
Heat Output Range***14,215 to 42,203 BTU
Minimum Stack Height ****15 feet (4.5m)
Effi ciency StandardB415.1-10
* Figures will vary considerably with individual conditions.
** Wolf Steel Ltd. estimated realistic BTU/hr with hardwood logs and regular refueling.
*** Under specifi c test conditions conducted during EPA emission testing, this heater delivered heat at these
rates in the chart above. The heater operates at its best effi ciency when operated on high.
**** Required in order to achieve proper draft.

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
7
general information
2.3 rating plate information
Rating plate is located behind the appliance faceplate, underneath the fi rebox.
This illustration is for reference only. Refer to the rating plate on the appliance for accurate information.
The rating plate must remain with the appliance at all times. It must not be removed.
note:

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
8
general information
2.4 high effi ciency heating
The NZ3000H-1 is a high effi ciency appliance that may be operated as a standalone system, however, a blower is
recommended to further enhance the effi ciency of the appliance.
The NZ3000H-1 and its optional heat distribution systems cannot be connected to other duct systems. The
NZ3000H-1 must be ducted independently when these installation options are used.
2.4.1 hot air gravity vent system (NZ220)
!
WARNING
• All hot air gravity vents must be insulated.
May be used to distribute heat
to an adjoining room (located
either above, or beside the room
containing the appliance) by way
of vents, eliminating the need of
an additional blower. While this
system may be used in conjunction
with the optional blowers, it could
reduce the fl ow of hot air being
distributed to additional rooms. It
must be experimented with and
the dampers adjusted manually to
suit your requirements. This may
take a few attempts; thereafter
adjustments should no longer be
required as is normally experienced
with your central heating system
registers. No more than two hot air
gravity vents can be installed to an
appliance. Individual vent runs are
not to exceed 10 feet (3m).

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
9
general information
2.4.2 central heating system (NZ62CH)
May be used to heat rooms up to 50 feet (15.2m) from the appliance. A wall mounted thermostat located in the
room to be heated controls the blower supplying warm air from the room containing the appliance. Consult with
a heating specialist to ensure a proper duct layout for your home. If the NZ62CH is installed at the bottom of the
appliance, it could introduce a cool draft into the room that the appliance is installed in. When attached to the top
sides of the appliance, it provides a higher heat output. This option may not be used in mobile homes.
2.4.3 blower circulation (NZ64)
The NZ64 provides an ideal means of circulating warm air within the room it
resides.
The blower will only operate when the doors are fully closed.
We recommend installing the blower in a different room or even a different
level of the house. This will generate greater air movement and improve the
distribution of the warm air cooling from the appliance as well as improving air
movement in the summer months if using the summer bypass switch option.
These options may be incorporated with one another. If the optional blower
is to be installed, make provisions during framing to route a 110 volt power
line to the appliance. Detailed installation instructions are included with each
venting kit.

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
10
installation planning
3.0 installation planning
• Wear gloves, protective footwear and safety glasses for protection.
• Carefully follow the instructions for assembly of the pipe and other parts needed to install the appliance.
Failure to do so may result in a fi re, especially if combustibles are too close to the appliance or chimney and air
spacers are blocked, preventing the free movement of cooling air.
• Do not draw outside air from garage spaces. Exhaust products of gasoline engines are hazardous. Do not
install outside air ducts such that the air may be drawn from attic spaces, basements or above the roofi ng
where other heating appliances or fans and chimneys exhaust or utilize air. These precautions will reduce the
possibility of appliance smoking or air fl ow reversal. The outside air inlet must remain clear of leaves, debris, ice
and/or snow. It must be unrestricted while appliance is in use to prevent room air starvation which can cause
smoke spillage and an inability to maintain a fi re. Smoke spillage can also set off smoke alarms.
• Negative pressure within your home may inadvertently affect your appliance.
• To prevent contact with sagging or loose insulation, the appliance must not be installed against vapour barriers
or exposed insulation. Localized overheating could occur and a fi re could result.
• Do not use makeshift compromises during installation. Do not block or restrict air, grille or louvre openings. Do
not add a hood.
• To prevent personal injury, keep hand tools in good condition, sharpen cutting edges and make sure tool
handles are secure.
• Always maintain the minimum air space required in the enclosure to prevent fi res.
• Check with local building offi cials for any permits required for installation of this appliance and notify your
insurance company prior to proceeding.
!
WARNING
• Do not install into any area having a height less than 7 feet (2.1m) (ceiling of enclosure to appliance
bottom, excluding hearth height).
3.1 appliance placement
We recommend that the appliance be secured to the fl oor in all cases.
Remove and discard the lifting handles. Bend the tabs down and secure the appliance to the fl oor.
The location of windows, doors and the traffi c
fl ow in the room where the appliance is to be
located should be considered. If possible, you
should choose a location where the chimney
will pass through the house without cutting a
fl oor or roof joist.
This appliance, fully dressed, weighs 551lbs (249.9kg). Ensure there is adequate fl oor support for the appliance,
chimney, and facing material. Some material could weigh thousands of pounds.
important:

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
11
installation planning
3.2 outside combustion air
Model NZ3000H-1 has the option of taking outside air
directly into the appliance through the opening on the
left hand side or taking inside air through the lower front
grille or a combination of both. For inside air, push in the
control slider.
If the optional outside air kit (available through your
authorized dealer) is installed, it must not draw air from
the attic or garage. For outside air, pull out the air control
slider. It may only come from outside the house. The
maximum length of the 4” (101.6mm) air duct is 20
feet (6m); for greater lengths, enlarge the duct to a 6”
(152.4mm) diameter.
Decide on the most convenient location for the outside
air inlet duct and hood which may be installed above or
below fl oor level but must be installed above grade level.
Make a 5” (127mm) hole in an outside wall of the house.
From outside, place the outside air hood into the hole,
open side down.
At each end, carefully pull back the insulation sleeve
exposing the fl exible duct. Apply sealant to both the
outside air hood collar and the
connector collar at the appliance.
Place the insulated fl exible duct
over the outside air hood and over
the appliance outside air connector.
Carefully push the insulation sleeve
back over the duct.
Using the clamps, fasten the insulated
duct into place on both sides.
Cold air fl ow can be minimized by
putting a dip or loop in the duct
creating a cold air trap. This trap can
also help prevent heat build-up and
exhausting out the intake due to stack
effect.
If outside air is brought directly into the
appliance, a damper allowing 100%
closure shall be used (not supplied).
The air inlet must prevent material
from dropping into the inlet and also
prevent rodents from entering from the
outside (a wire mesh having openings
not larger than 1/4” by 1/4” [6.4mm by
6.3mm] is suffi cient]).
Appliance must be set for inside air
if outside air is not connected.
note:

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
12
installation planning
!
WARNING
• Hearth extensions are to be installed only as described to prevent high temperatures from occurring on
concealed combustible materials. Hearth ember strips prevent burning or hot particles from inadvertently falling
directly on combustible surfaces in the event the building should settle and disturb the original construction.
An acceptable 54” (137.2cm) x 20” (50.8cm) non-combustible (ie:
brick, stone or ceramic tile) hearth extension must be installed).
The hearth must extend a minimum 20" (50.8cm) in front of the
appliance.
The hearth must extend a minimum of 12" (205mm) to both sides of
the appliance.
The hearth must be constructed of a minimum of 1" (25mm) thick cement
board (or equivalent) plus ¼" (6.4mm) ceramic tile.
Ensure that the gap between the appliance and a non-combustible
hearth extension is sealed with sand/cement grout or covered with an
ember strip (or both) to prevent sparks and embers from falling into
this area.
Raised hearths must be constructed of non-combustible materials
such as cement blocks or bricks.
While the appliance can be installed directly on the fl oor (using the ember strip), a non-combustible hearth
extension is required in front of the appliance, that must not be built higher than the bottom of the appliance
faceplate. It may therefore be advisable to build the appliance on a raised platform.
A raised hearth together with the appliance built on a raised platform is recommended for easier wood loading and fi re
viewing.
3.3 fl oor protection
3.3.1 ember strip and hearth extensions

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
13
installation planning
FLUSH HEARTH
RAISED HEARTH
RAISED APPLIANCE
RAISED HEARTH AND APPLIANCE
3.4 hearth examples

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
14
installation
4.0 installation
!
WARNING
• Never install a single wall slip section or smoke pipe in a chase structure. The higher temperature of this single
wall pipe may radiate suffi cient heat to combustible chase materials to cause a fi re.
• To avoid danger of fi re, all instructions must be strictly followed, including the provision of air space clearance
between chimney system and enclosure. To protect against the effects of corrosion on those parts exposed to
the weather, we recommend that the chase top be painted with a rust-resistant paint.
• Maintain a minimum 2” (51mm) air clearance to all parts of the chimney system at all times. Failure to maintain
this 2” (51mm) air clearance will cause a structure fi re.
• Detailed instructions for installation of the chase top, storm collar and termination cap are packaged with these
parts.
• Firestop spacers must be used whenever the chimney penetrates a ceiling/fl oor area.
• The chimney must be sound and free of cracks. Clean your chimney a minimum of twice a year and as
required.
• Always seal penetrations with temperature rated sealing products.
4.1 chimney
This appliance was tested to CAN/ULC S610 and UL 127 Factory Built Fireplace Standards. This appliance has
met the test criteria for Zero Clearance Installation to Combustible Surfaces and certifi ed to burn fi rewood only.
Any 7” (177.8mm) diameter chimney listed to these standards may be installed. In accordance with these
standards, the appliance may also be connected to any chimney listed to CAN/ULC-S604 and CAN/ULC-S629
for Canada or UL-103HT for the United States.
Installation of all types of factory-built chimney systems is to be in accordance with the chimney manufacturer’s
installation instructions. An appropriate chimney manufacturer’s anchor base plate is required in order to initiate
their system. An anchor base plate gasket is supplied
that suits a 7” (177.8mm) chimney. Use the high
temperature gasket (supplied) to seal between the
anchor plate and the appliance top.
For complete installation instructions, refer to
instructions provided with the manufactured chimney
system.
A chimney venting the appliance shall not vent any
other appliance. The minimum overall chimney height
from the top of the appliance is 15ft (4.6m). The
maximum overall chimney height from the top of the
appliance is 34ft (10.4m).
Factory-built chimney systems for use in dwellings
constructed for three or more families must be enclosed above the room in which the appliance is located. This
enclosure must have a fi re resistance rating equal to or greater than that of the fl oor or roof assembly through
which they pass.
The chimney should not be built with an offset angle in excess of 45° in Canada and 30° in USA. Ensure that
minimum clearances are maintained.
Portions of the chimney that extend through accessible spaces must always be encased to avoid personal
contact with the chimney and thereby avoid damage to the chimney.
The chimney must be supported at a maximum of 20ft (6.1m) intervals. Every 20 ft (6.1m) of chimney can weigh
up to approximately 200lbs (90.7kg). Refer to chimney manufacturer’s specifi cations.
All venting connections must be in compliance with the chimney manufacturer’s installation instructions.
note:
ANCHOR PLATE
ANCHOR PLATE GASKET
APPLIANCE TOP
ANCHOR PLATE FOR A FACTORY

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
15
installation
4.2 typical chimney installation

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
16
installation
4.3 adding chimney sections

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
17
installation
4.4 offset chimney installation

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
18
installation
4.5 installing fl ashing and storm collar
The appliance may be
connected to either a lined or
unlined masonry chimney.
IF THE CHIMNEY IS LINED:
The fl ues must be made of
vitrifi ed clay and be in sizes
of 8” (203.2mm) square or
8” (203.2mm) round (inside
diameters) or 8” x 12”
(203.2mm x 304.8mm) with
a minimum height of 15 feet
(4.6m) above the appliance.
8” (203.2mm) round fl ues are
recommended.
Installation must conform to
both national and local code requirements.
IF THE CHIMNEY IS UNLINED:
A stainless steel liner listed to either standard ULC-S640M in
Canada or UL-1777 in the USA, must be used: Liners for New
Masonry Chimneys, may be used to connect the appliance to the
chimney. The liner must be continuous from the appliance to the
chimney cap and be installed only per manufacturer’s instructions.
In both cases, the chimney structure must be supported by angle
iron anchored into the masonry walls. The allowance masonry
used in chimney construction is 3 1/2” (88.9mm) brick, solidly
mortared and must fully encase the fl ue. Ensure there are no
leaks.
In no case is the masonry enclosure to be supported by the
appliance. Allow a 1” (25.4mm) air cavity for expansion. Use the fl ue tile support accessory, see your local
authorized dealer / distributor.
4.6 typical existing masonry
The fl ue tile support is to be suspended on appropriate levels.
note:

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
19
framing
5.0 framing
!
WARNING
Use metal studs wherever non-combustible facing is required.
note:
* Allow for fi nished fl oor and hearth thickness when setting these dimensions.
** When constructing the enclosure allow for fi nishing material thickness to maintain clearances.
† See ventilation requirements for minimum height.
5.1 clearance to combustibles
• In order to avoid the possibility of exposed insulation or vapour barrier coming in contact with the appliance
body, it is recommended that the walls of the appliance enclosure be “fi nished” (ie. drywall/sheetrock), as you
would fi nish any other visible wall of a home. This will ensure that clearance to combustibles is maintained
within the cavity.
• A minimum of 6” (152mm) to combustible materials is required to both sides of the appliance, see “minimum
clearance to combustibles” section.
• When constructing the enclosure, allow for fi nishing material thickness to maintain clearances. Framing or
fi nishing material closer than the minimums listed must be constructed entirely of non-combustible materials.
Materials consisting entirely of steel, iron, brick, tile, concrete, slate, glass or platers, or any combination
thereof are suitable. Materials that are reported as passing ASTM E 136 Standard Test Method for behaviour
of materials in a vertical tube furnace at 750°C (1382°F) and UL763 shall be considered non-combustible
materials.
• Do not build shelves or cupboards into the area above the appliance.
• Objects placed in front of the appliance must be kept a minimum of 48” (121.9cm) away from the front face of
the appliance.
• Prior to framing, refer to “catalyst temperature monitor installation” section.

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
20
framing
5.2 minimum enclosure clearances
A minimum of 6” (62mm) is required to combustibles
from the side of the appliance.
When constructing the enclosure, allow for fi nishing material thickness to maintain clearances.
note:
An optional combustible mantel must be a minimum of 12” (30.5cm) above the top of the faceplate and not to
extend more than 2” (51mm) from the surface. See chart below for further information.
• Risk of fi re. Maintain all specifi ed air space clearances to combustibles. Failure to comply with these instructions
may cause a fi re or cause the appliance to overheat. Ensure all clearances (i.e. back, side, top, vent, mantel,
front, etc.) are clearly maintained.
• When using paint or lacquer to fi nish the mantel, the paint or lacquer must be heat resistant to prevent
discolouration.
• Facing, mantel and/or fi nishing materials must not interfere with air fl ow through air openings, louvres, operation
of louvres or doors or access for service.
5.3 minimum mantel clearances
MANTEL DIMENSIONS
Ref.Height Depth
A
37 3/16” (945mm)
B12” (305mm)2” (51mm)
C14” (356mm)4” (102mm)
D16” (406mm)6” (152mm)
E18” (457mm)8” (203mm)

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
21
fi nishing
6.0 fi nishing
• Ventilation openings are required in enclosures up to 96” (244cm) high. They are recommended for all
enclosures above 84” (213.4cm), combustible fi nishing materials may be used on the front face.
• Use only a non-combustible material to fi nish the face of the appliance. A non-combustible material such as
cement board is required for this purpose.
• Do not insulate the steel body of the appliance.
The appliance is shipped with a template that is 1/8” (3.2mm) larger on the top,
bottom and each side than the faceplate. Leave the template in place when
installing the fi nishing material to ensure the faceplate will fi t inside the fi nishing
material edging.
TEMPLATE

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
22
fi nishing
6.1 ventilation openings
As an alternate to grates, a 1” x 40” (25mm x 1016mm) wide gap can be left in the bottom and top of any
fi nishing material to circulate the air from the fl oor, around the apppliance and out the top.
note:

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
23
fi nishing
6.2 baffl e installation
• Operation of the appliance without the baffl es can result in excessive temperatures that could damage the
appliance, chimney and the surrounding enclosure.
• During shipping, the catalyst may have shifted from its proper location. Prior to initial burn, ensure the catalyst is
correctly installed. Refer to the “catalyst inspection and replacement” section.
The NZ3000H-1 contains a ceramic fi bre baffl e, catalyst and catalyst shield. It is important that each of these
components are installed correctly prior to operating the appliance.
To install the ceramic baffl e, insert it through the front of the appliance and rest it on top of the secondary tubes as
far back as possible ensuring proper orientation as shown.
To install the catalyst, refer to the “catalyst inspection and replacement” section in this manual.

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
24
fi nishing
6.3 faceplate installation
6.3.1 template removal
Remove the screws and template,
discard only the template once all the
facing material has been installed.
Retain the screws for installing the
faceplate.
6.3.2 faceplate, hinge, ash lip and air control arm installation
• Prior to installation, ensure the catalyst temperature monitor is installed. See “catalyst temperature monitor
installation” section for details.
!
WARNING
The FPWI3-H faceplate is shipped with the upper
and lower grilles assembled. Remove both grilles
before proceeding.
note:
A. Assemble the air control arm by removing the 2nd
screw, rotating the arm in line and re-installing the
screw.
B. Install the ash lip.

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
25
fi nishing
6.3.3 door installation
1. Install the left door handle through the left door
assembly. Secure using the lock washer and nut
provided.
**The fi nal angle of the left door handle should mirror
the right door handle in the closed position. Tighten
the nut to secure the handle at the desired angle.
2. Install the right door handle through the right door
assembly.
Install the three fl at washers and the door latch as
illustrated.
Secure using the lock nut provided. Do not over
tighten. Handle must rotate freely.
Door latch adjustment may be required. Move one or
more washers as shown.
Left DoorRight Door
12
3

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
26
fi nishing
6.3.4 door gap adjustment
The door gap for the NZ3000H-1 (see graphic below) can be set by adjusting the hinges of each door (x4). Each
hinge contains a set screw located on the side of the hinge. Loosen the set screw and turn the slotted hinge pin
to create an even gap. Each hinge can be adjusted independently.
Door gap and hinge location
Hinges X 4
Top Gap
Bottom Gap

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
27
fi nishing
6.3.5 catalyst temperature monitor installation
Before installing the new catalyst temperature monitor, determine how the existing catalyst temperature monitor is
mounted. The options for mounting are:
1. Wall mounted
2. Hearth mounted
If wall mounted, remove the top and bottom trim off of the appliance. If hearth mounted, remove bottom trim only.
Loosen set screw, unthread and
remove the knob on the right side of
the decorative trim.
Top Trim Removal
Unscrew the four retaining screws.
Pull decorative trim away from
appliance.
C
A
B
Bottom Trim Removal
Remove the screws on the left & right
side of the decorative trim.
A
Pull decorative trim away from appliance.
B
!
WARNING
• It is important to install the catalyst temperature monitor prior to framing in the appliance completely.

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
28
fi nishing
Installing the Catalyst Temperature Monitor
Slide the catalyst temperature monitor into the bracket
and attach with screws (supplied).
Setting depth of probe
Wire routing
A
B
Slide collar onto probe.Set the depth to 2 1/4” and secure with set screw.
A
B
Liberally spread stove cement (not supplied) along the
bottom of depth gauge.

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
29
fi nishing
C
D
Insert the probe on an angle and gradually straighten
the probe so that it aims down.
Slide the straightened probe into the hole.
E
Attach the bracket to the ash lip with screw (provided).
F
Ensure the catalyst temperature monitor indication light
is visible through the lower trim.
G
Attach the thermocouple to the designated port on the catalyst temperature
monitor. Only connect one thermocouple to the device.
H
Reinstall top and bottom
trim.
*Some components are hidden
for illustrative purposes.
Rear view*

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
30
fi nishing
This appliance is supplied with one micro (pressure) switch and a thermally
activated switch.
Ensure that the pressure switch actuating arm protrudes through the faceplate
when installed and moves freely.
The blower will only operate when the doors are fully closed.
• All wiring should be done by a qualifi ed electrician and shall be in compliance with local codes and with the
current National Electric Code ANSI / NFPA No. 70-Current (in the United States), or, with the current C22.1
Canadian Electric Code (in Canada).
!
WARNING
6.4 optional NZ64 blower installation
The blower on high will draw 3.0 amps using 120V or approximately
360 watts.
note:

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
31
fi nishing
BLOWER INSTALLATION
Consideration should be made for blower location as the closer to the appliance, the greater the air fl ow noise
will be. Blower may be installed on either side of the appliance.
note:
A. Position the blower to an inside or outside wall into a framed
opening 12 3/8” wide by 10 1/2” high (314mm x 267mm).
(Outside wall not recommended in colder climates as cold air
may be drawn into the house even when the blower is off).
The blower housing should be installed onto a level surface
large enough to support the blower assembly. Allow for
fi nishing material when securing the blower housing, as the
grille mounts to the housing.
COLLAR INSTALLATION
B. Determine which side of the appliance the blower is to be
located on. Remove and discard the cover plate and install
the 6” (152mm) collar.
Secure by reaching through the collar and bending the tabs.
Use sealant to ensure that the connection is air tight.
ELECTRICAL CONNECTION
C. Remove the junction box covers on the appliance and the
blower. Removing the junction box cover on the appliance
exposes 4 black, labeled wires:
Appliance Junction Box
Two wires labelled “by-pass” - go to by-pass (summer) switch
(not supplied - overrides the thermally activated switch enabling
the user to run the blower without heat).
IMPORTANT: If the by-pass (summer) switch is not
desired, terminate the wires by attaching wire nuts to
by-pass (summer) switch wire leads separately (do not
connect together).
One wire labelled “blower” - connects to fan-speed control
rheostat and then the fan-speed control connects to the white
blower wire.
One wire labelled “L1” - connects to power (hot lead).
Blower housing may be installed inside a home that has
suffi cient air fl ow.
note:

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
32
fi nishing
Blower Fan
Connections
- Removing the
junction box cover
on the blower
exposes 3 coloured
wires:
One black wire
- connects to power
“L2” (neutral lead).
One green wire
- connects to
ground.
One white wire
- connects to the
fan-speed control, rheostat, or wall switch, or thermostat.
VENT CONNECTION
D. Connect the 6” (152mm) liner to the 6”(152mm) appliance collar and blower collars. Secure using 3 screws on
each end and seal with caulking. Liner stretches to a maximum of 10’ (3m).
GRILL AND FILTER INSTALLATION
E. Insert the fi lter into the grill. Foam gasket (1/2” [13mm] weather stripping) between the grill and blower housing
is recommended, but not supplied. The blower fi lter is washable. The bottom lip of the grill latches over the
bottom lip of the housing. Use two screws to secure the top of the grill to the facing material.
For complete installation instructions, refer to the blower kit.
note:
Connection Point
Field installed

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
33
selecting wood7.0 selecting wood
!
WARNING
• This appliance is designed to burn natural wood only. Do not burn treated wood, coal, charcoal, coloured
paper, cardboard, solvents or garbage. This appliance has not been tested with an unvented gas log set. To
reduce risk of fi re or injury, do not install an unvented gas log set into the appliance.
• Higher effi ciencies and lower emissions generally result when burning air dried seasoned hardwoods, as
compared to softwoods or too green or freshly cut hardwoods.
• Burning wet unseasoned wood can cause excessive creosote accumulation. When ignited, it can cause a
chimney fi re that may result in a serious house fi re.
• Do not store fuel within the clearance to combustibles, or in the space required for re-fueling and ash removal.
TYPES OF WOOD
Both hardwood and softwood burn
equally well in this appliance but
hardwood is denser, will weigh more per
cord and burn a little slower and longer.
Manufactured fi relogs made by
compressing 100% natural wood fi bre
can be safely used as fuel. Do not use
manufactured fi relogs if they contain
additives such as paraffi n, wax, binders
etc. Never burn more than two manufactured fi relogs at a time.
MOISTURE CONTENT
Burn only dry, clean unpainted wood that has been seasoned. It produces more heat and less soot or
creosote. Freshly cut wood contains about 50% moisture while after proper seasoning only about 20% of the
water remains. As wood is burned, this water boils off consuming energy that should be used in heating. The
wetter the wood, the less heat is given off and the more creosote is produced. Dry fi rewood has cracks in the
end of the grain.
STORING WOOD
Firewood should be split and stacked in a manner that allows for full air circulation and covered in early spring
to be ready for burning that fall. Dry fi rewood has cracks in the end grain.
Cut the wood so that it will fi t horizontally, front to back, making for easier loading and less of a likelihood that
the wood will roll onto the glass.
Fuel for the appliance must not be stored closer than the required clearances to combustibles (heat sensitive
material). NEVER STORE WOOD IN THE ASH PAN COMPARTMENT (if applicable).

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
34
operation
8.0 operation
TIPS FOR BURNING:
• Create a large fi re to heat up the appliance before closing bypass door and adjusting to a slower burn.
• To create a large, quick burning fi re, use small pieces of wood.
• For a lower, but extended burn, stack larger pieces of wood close together.
• For long burns, leave a 1” (25mm) - 2” (51mm) bed of ashes.
• Burn dry wood only.
• With the exception of overnight burns, create large, quick burning fi res whenever possible. Smaller, slow
burning fi res using large logs will cause the glass to become dirty. Larger, quick burning fi res using medium
sized wood to refuel frequently are much more effi cient.
• It is important to minimize visible smoke emitting from the chimney. Burning seasoned fi rewood, maintaining
the appliance catalyst and following the operating instructions contained within this manual will ensure that
visible smoke emissions are minimized.
Expansion / contraction noises during heating up and cooling down cycles are normal and to be expected.
DO’S
• Verify with a moisture meter that wood contains no
more than 20% moisture content.
• Burn several pieces of medium sized wood as they
are better than a few big pieces.
• Clean chimney regularly.
• Refuel frequently using medium sized wood.
• “Fine tune” the air settings (if applicable) for optimum
performance.
DONT’S
• Take ash out immediately. Let it accumulate to a
depth of at least one inch. A good ash layer provides
for a longer lasting and better burning fi re.
• Burn wet wood with more than 20% moisture
content.
• Close the door too soon or damper down too
quickly.
• Burn one large log rather than two or three smaller
sized logs.
• Burn at continually “low setting” (if applicable), if
glass door is constantly blackened. This means the
fi rebox temperature is too low.
• The wood heater has a preset minimum low burn rate that must not be altered. It is against United States
Federal regulations to alter this setting or otherwise operate this wood heater in a manner inconsistent with
instructions in this manual.
!
WARNING
8.1 appliance operation
Primary combustion air enters through the air control inlet box to control draft, travels up the side through a duct
and enters the top centre of the combustion chamber into a preheating airwash located across the top and then
down the window to feed the fi re and also to ensure that the glass remains clean.
Secondary air feeds directly into the combustion chamber at hearth level then travels to the secondary air
chamber which injects the air to oxidize the unburnt gases rising to fl ue. During start up and refueling, the bypass
door must be opened to circumvent the catalyst until operating temperatures are achieved.
Before loading the appliance, ensure all required insulation and baffl es (if equipped) are installed and situated
properly. For maximum effi ciency, when the appliance is thoroughly hot, load it fully to the specifi ed maximum
amount and burn at a medium low setting (if equipped). The whiteness of the bricks and the cleanliness of the
glass are good indicators of your operating effi ciency. Not enough heat is produced when only a few pieces of
wood are burned or the wood may not burn completely.
note:
Appliances surrounded by solid rock or brick will experience a longer heat up period as those materials
absorb the heat being generated.
The following operating procedure is recommended to achieve optimal performance:
When operating on high burn rate:
1. We recommend setting the blower to the “HIGH” setting and operating with a thermodisc (located at the back
of the appliance).
When operating on medium burn rate:
2. We do not recommend using the blower.
When operating on low burn rate:
3. We recommend turning on the blower after approximately 60 minutes at the minimum setting and operating
with a thermodisc (located at the back of the appliance).

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
35
operation
8.2 bypass door
Ensure bypass door is open during startup and re-
fueling. See above for bypass door rod location.
Pull bypass rod outwards.
When hot, use tool provided.
12
34
Press bypass rod downwards then inwards to lock into
place.
Open fi rebox doors and load fuel.
The bypass door is an internal mechanism that allows the exhaust products to travel through an obstrusive path
to the fl ue prior to engaging the catalyst.
The bypass door is operated by pulling the bypass rod located on the right side of the appliance out and down
until it catches and remains open. To shut the bypass door, pull the rod out and up allowing the rod to slowly
retract into the appliance. Be sure not to allow the bypass door to slam shut.
The bypass pull handle tool must be used with your appliance for adjusting the bypass rod. This tool will prevent
injury as the bypass rod becomes extremely hot as the appliance heats up. When you receive your appliance,
the bypass rod tool will come unassembled. It can be easily assembled by screwing the spiralled handle onto the
body of the tool.

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
36
operation
8.3 catalyst
This catalytic heater is equipped with a temperature probe to monitor catalyst operation. The catalyst is an
integral part of this appliance. It is imperative to inspect and maintain the catalyst to help sustain optimal effi ciency
and emission levels. Catalyst operating temperatures range from 500ºF to 1,400ºF (260ºC to 760ºC); operating
the appliance with the catalyst temperature above the maximum for a prolonged period will cause permanent
damage. The supplied catalyst temperature monitor will indicate the catalyst temperature using an LED light.
Please refer to operating instructions provided with the catalyst temperature monitor.
If a blower is installed, slight humming sound may be heard depending on the location of the blower. The sound may
be minimized by turning down the blower speed. It is also normal during operation to hear creaking and/or ticking
sounds as the metal plate components of the appliance expand and contract. This may be present during both
warm up and cool down periods.
During the break-in period (the fi rst 2 or 3 fi res) create only small, hot fi res using kindling. This will allow the fi rebrick
to cure. Do not be alarmed if small hairline cracks develop in the fi rebrick. This is a normal occurrence and does not
pose a safety hazard. During this time the paint may also emit an odour as it cures and you may wish to open a door
or window to alleviate the smell.
There are many different ways to start a fi re, review the hints and warnings in this section to ensure the fi re is started
properly.
8.4 operating sounds, smells and characteristics
8.5 air control
Draft is the force which moves air from the appliance up through the chimney. The amount of draft in your chimney
depends on the length of the chimney, local geography, nearby obstructions and other forces.
Inadequate draft may cause back-puffi ng into the room and may cause plugging of the chimney. Too much draft may
cause an excessive temperature in the appliance, glowing red appliance parts or an uncontrollable burn which can all
lead to a chimney fi re or a permanent damage to the appliance.
• Always operate this appliance with the door closed and latched except during start-up and re-fueling.
!
WARNING
8.6 fi re extinguishers / smoke and carbon monoxide detectors
All homes with a solid fuel burning appliance should have at least one fi re extinguisher in a central location,
known to all, at least one smoke detector and carbon monoxide (CO) detector in the room containing the
appliance. If the smoke detector sounds an alarm, correct the cause but do not deactive or relocate the smoke
detector. If the carbon monoxide detector sounds an alarm, immediately vent the area, evacuate and call your
local fi re department.
The wood heater has a preset minimum low burn rate that must not be altered. It is against United States Federal
regulations to alter this setting or otherwise operate this wood heater in a manner inconsistent with instructions in
this manual.

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
37
operation
8.7 fuel loading and burn cycle
!
WARNING
• Burn wood behind the log retainer directly on the fi rebricks. Do not use elevated grate or otherwise raise the
fi re.
• Do not store wood within appliance installation clearances or within the space required for re-fueling and ash
removal.
• Burning wet, unseasoned wood can cause excessive creosote accumulation, which, when ignited, can cause
a chimney fi re that may result in a serious house fi re.
When operating the appliance effi ciently, the bricks will be nearly all white and the glass mostly clear. The white-
ness of the bricks and the cleanness of the glass are good indicators of your operating effi ciency.
Not enough heat is produced when only one or two pieces of wood are burned.
A minimum of three pieces are needed to encase a bed of coals that sustains the fi re. Loosely stacked wood
burns quicker than a tightly packed load.
A fl ash fi re is a small fi re burned quickly when you don’t need much heat. After your kindling has “caught”, load
at least 3 pieces of wood, stacked loosely. Burn with the draft control fully open or closed only slightly.
Wood burns in cycles rather than giving a steady output of heat. It is best to plan these cycles around your
household routine so that only enough coals are left to start the next load.
SUFFICIENT FIREWOODINSUFFICIENT FIREWOOD

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
38
operation
8.8 lighting a fi re
!
WARNING
• Always operate this appliance with the door closed and latched except during start up and re-fueling or
unless otherwise noted with compatible Wolf Steel approved accessories. Burning your appliance with the
doors open or ajar creates a fi re hazard that may result in a house and/or chimney fi re. Always wear gloves to
prevent injury. Do not leave the fi re unattended when the door is unlatched or when using a spark screen as
unstable wood could fall out of the fi re chamber creating a fi re hazard to your home.
• Never leave children unattended when there is a fi re burning in the appliance.
• Never use gasoline-type lantern fuel, kerosene, charcoal lighter fl uid, or similar liquids to start or “freshen up” a
fi re in this appliance. Keep all such liquids well away from the appliance.
• This appliance has not been tested with any vented or unvented gas log set. To reduce risk of fi re or injury, do
not install a vented or unvented gas log set into this appliance.
Make sure the air control lever is set to high and, if equipped, the bypass door is open. You may also open the doors 1”
(25mm) to 2” (51mm) during the fi rst fi ve minutes of start-up, if additional air is needed see “combustion air” section.
Remove all source of gasoline or other fl ammable vapours and liquids in the vicinity of this or other
appliances prior to lighting.
Use plenty of newspaper and kindling to ensure the appliance quickly reaches a proper temperature. Once the
kindling is burning rapidly, place a few larger pieces of wood onto the fi re.
Tip: When fi rst lighting a fi re, if the smoke is not quickly drawn into the chimney, there may be a downdraft or cold
air in the chimney. By fi rst burning large amounts of crumpled newspaper, the chimney will get heated and the smoke
will quickly vent up the chimney.
Draft is the force which moves air from the appliance up through the chimney. The amount of draft in your chimney
depends on the length of the chimney, local geography, nearby obstructions and other forces.
Inadequate draft may cause back-puffi ng into the room and may cause plugging of the chimney. Too much draft may
cause an excessive temperature in the appliance, glowing red appliance parts or an uncontrollable burn which can all
lead to a chimney fi re or a permanent damage to the appliance.
A. To start, a brisk fi re is required.
Roll up some newspaper (loosely
crumpled), light it and place it near
the appliance fl ue until the chimney
begins to draw.
B. Cover with dry kindling.C. Light the paper and when the
kindling is burning add more fuel.

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
39
operation
When a fi re is burning, open the doors slowly to avoid drawing smoke into the room.
Closing the doors too quickly after refuelling will reduce the fi rebox temperature and may result in an
unsatisfactory burn.
D. To maintain a brisk fi re, a hot
coal bed must be established
and maintained.
E. Slowly add larger wood (2x4 size
pieces). Lay the pieces lengthwise
from side to side in the hot
coal bed with a shallow trench
between, so that the primary air
can fl ow directly into this trench
and ignite the fuel above.
F. When the fi re seems to be at its
peak, medium sized logs may
be added. Once these logs have
caught fi re, carefully close the
doors.
G. As soon as the doors are closed, you will observe a change in
the fl ame pattern. The fl ames will get smaller and lazier because
less oxygen is getting into the combustion chamber. The fl ames,
however, are more effi cient. The fl ames will remain lazy but
become larger again as soon as the fi rebricks have been heated
thoroughly and the chimney becomes heated and provides a good
draft.
H. With the doors opened, the fi re is wastefully drawing heated room
air up the chimney which is certainly not desirable. Always operate
with the doors fully closed once the medium sized logs have
caught fi re.
You can now add larger pieces of wood and operate the appliance
normally. Once the appliance is entirely hot, it will burn very
effi ciently with little smoke from the chimney. There will be a bed of hot
coals in the fi rebox so you can safely fi ll the fi rebox with wood to the top
of the andirons.
Can't get the appliance operating? Use more kindling and paper.
Assuming the chimney and vent are sized correctly and there is suffi cient
combustion air, the lack of suffi ciently dry quantities of small kindling is the
problem. Thumb size is a good gauge for small kindling diameter.
Can't get heat out of the appliance? One of two things may have
happened. The appliance door may have been closed prematurely and
the appliance itself has not reached optimum temperature.
Re-open the door and/or draft control to re-establish a brisk fi re. The other
problem may have been wet wood. The typical symptom is sizzling wood and
moisture being driven from the wood.
The only accurate way to determine wood moisture is with a moisture meter.
Contact your local dealer for more information.
OPERATING WITH DOOR CLOSED
OPERATING WITH DOOR OPEN
note:
Appliances surrounded by solid rock or brick will experience a longer
heat up period as those materials absorb the heat being generated.

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
40
operation
8.9 smoking
A properly installed appliance should not smoke. If yours does, check the following:
• Has the chimney had time to get hot?
• Is the smoke passage blocked anywhere in the appliance, chimney connector or chimney?
• Is the room too airtight and the air intake not connected to the outside? Try with a window partly open.
• Is the smoke fl ow impeded by too long a horizontal pipe or too many bends?
• Is it a weak draft perhaps caused by a leaky chimney, a cold outside chimney, too large a diameter of a
chimney, too short a chimney, or a chimney too close to trees or a higher roof?
• Is the moisture content of the wood greater than 20%?
• If equipped, has the catalyst bypass been closed or closed prematurely?
8.10 overnight burn
A. Get the appliance hot by moving the air control to high and letting
the appliance burn for 15 minutes.
B. Load your larger pieces of wood compactly, packed close enough
to prevent the fl ames from penetrating it completely.
C. After approximately 30 minutes, depending on the size of the load,
reduce the draft control setting making sure that the fi re is not
extinguished.
D. In the morning, the appliance should still be hot, with embers in
the coal bed. Stir the coals and load small pieces of wood to re-
ignite the fi re, if desired.
NOTE: Differences in chimney height and draft may lower overall burn times.
DO NOT OVERFIRE THE APPLIANCE! Overfi ring can occur by burning large amounts of smaller wood pieces
or vigorously burning large loads of wood with the draft control on "HIGH" (fully open) for long
periods of time (one or two hours).
8.11 re-loading the appliance
When refuelling, open the door slowly to prevent smoke spillage. Use a pair of long appliance gloves when
feeding the fi re. Keep a small steel shovel nearby to use as a poker and to remove ashes. Do not store wood
within 4 feet (1.2m) of the appliance.
Follow the directions below to minimize smoke spillage while re-loading the appliance.
• Burning wet, unseasoned wood can cause excessive creosote accumulation, which, when ignited, can cause a
chimney fi re that may result in a serious house fi re.
• It is recommended to use heat-resistant gloves and/or metal tongs when reloading the appliance.
!
WARNING
1. Move the air control to high.
2. Open the bypass door, if equipped.
3. Open the glass door slightly. Allow the airfl ow inside the fi rebox to stabilize before opening the doors fully.
4. Load wood and burn at a high setting.
5. After 5-10 minutes, close the glass doors.
6. Ensure catalyst temperature is stable then shut bypass door, if equipped, then shut down to medium low.
In the evening, load your appliance at least a half-hour before bed to ensure the fi re is hot enough to close the
draft control for an overnight burn, refer to the “overnight burn” section for detailed information.

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
41
maintenance9.0 maintenance
9.1 ash removal procedures
• Improper disposal of ashes results in fi res. Do not discard ashes in cardboard boxes, dump in backyards, or
store in garages.
• If using a vacuum to clean up ashes, be sure the ashes are entirely cooled. Using a vacuum to clean up warm
ashes could cause a fi re inside the vacuum.
!
WARNING
9.2 catalyst inspection and replacement
A bed of ashes approximately 1” (25.4mm) deep
should be left on the fi rebox bottom to help
maintain a hot charcoal bed. When the fi re has
burned down and cooled, remove any excess
ashes. To remove the ash, follow the directions
below.
A. After the last coal has extinguished, let the
appliance cool at least two hours.
B. Open the appliance doors.
C. Scoop the ash from the fi rebox into a
metal, airtight container with a lid. Cover
the container with the lid and move the
container away from the appliance onto a
suitable non-combustible surface to ensure
the ashes cool. Dispose of the ashes.
The combustor supplied with this heater is an ACI brand long life ceramic combustor.
note:
• Do not remove catalyst unless you are replacing with an approved kit.
!
WARNING
It is recommended that the catalyst be inspected at the beginning, middle and at the end of each season for
issues or defects such as cracks, crumbling, creosote / soot buildup and peeling of the catalyst coating. Not all
catalyst defects may be visually apparent - please refer to the “troubleshooting” and “catalyst troubleshooting”
sections of this manual for further appliance symptoms, causes and corrective actions.
You can get an indication of whether the catalyst is working by comparing the amount of smoke coming out
of the chimney after the catalyst has hit light off temperatures with the bypass open and the smoke not being
routed through the combustor and then with the bypass closed and the smoke going through the combustor.
Signifi cantly more smoke will be seen when the exhaust smoke is routed through the bypass when a combustor
is working. If this is not the case, refer to the “troubleshooting” and “catalyst troubleshooting” sections regarding
catalytic maintenance.
The life span of the catalyst depends on many factors such as type of wood burned, frequency of appliance use,
maintenance of appliance, etc. However, with proper inspection and maintenance, a catalyst should last between
6 to 10 years.
If replacement of the catalyst is necessary, please refer to the instructions supplied below or the replacement
catalyst kit.

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
42
maintenance
• Always check the wood heater has been cooled suffi ciently before attempting to change any components
within the fi rebox.
!
WARNING
Locate the ceramic fi bre baffl e.Slide baffl e forward and down to remove.
Locate the catalyst shield.Move perforated catalyst shield up and over shoulder
bolts.
12
34
Pivot the perforated catalyst shield forwards until it is
facing downwards.
Remove the perforated catalyst shield.
6
5

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
43
maintenance
Grab the steel tabs located on either side of the
catalyst.
7
Slide the catalyst forward and out. The steel tabs are
friction held and will separate from the catalyst when
pulled out.
8
Holding the steel tabs located on either side of the
catalyst, slide the new catalyst into the cavity.
9
TIP: Securing tabs with masking tape may aid
installation.
10
Reinstall perforated catalyst shield in reverse.
Ensure basket rests on shoulder bolts from Step 2. Reinstall fi bre baffl e.
Tips for prolonging catalyst life:
• Do not overfi re the appliance.
• Monitor catalyst temperatures.
• Avoid thermal shock (heating or cooling catalyst too quickly).
• Inspect catalyst regularly.
• Do not burn anything other than high quality wood mentioned in this manual.

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
44
maintenance
9.3 creosote formation and removal
When wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors, which combine with expelled moisture
to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cooler chimney fl ue or a slow-burning fi re. As a
result, creosote residue accumulates on the fl ue lining. When ignited, this creosote makes an extremely hot fi re.
The chimney connector and chimney should be inspected at least once every two months during the heating
season to determine if a creosote buildup has occurred.
If creosote has accumulated, it should be removed to reduce the risk of a chimney fi re.
9.4 run-away or chimney fi re
!
WARNING
• A chimney fi re can permanently damage your chimney system. This damage can only be repaired by replacing
the damaged component parts. Chimney fi res are not covered by the lifetime limited warranty.
• Using incorrect fuel, or small fuel pieces which would normally be used as kindling.
• Creosote build up in chimney.
• Leaving the door ajar too long and creating extreme temperatures as the air rushes in the open door.
• If equipped, burning your appliance with the ash plug not securely seated.
• Do not burn treated, painted, artifi cial, paper or processed wood logs, coal, charcoal, coloured paper or
cardboard.
• Have chimney regularly cleaned.
• Be careful not to over-fi re the appliance by leaving the door open too long after initial start-up. A
thermometer on the chimney connector and/or appliance top helps to indicate the appliance operating
temperature.
• If equipped, always operate the appliance with the ash plug properly installed.
• Close glass door and air control (and damper, when equipped).
• Have a well understood plan for evacuation and a place outside for everyone to meet. Prepare to evacuate
to ensure everyone’s safety.
• Call local fi re department. Have a fi re extinguisher handy. Contact local authorities for further information on
how to handle a chimney fi re.
• After the chimney fi re is out, clean and inspect the chimney or chimney liner for stress and cracks prior to
lighting another fi re. Also check combustibles around the chimney and the roof.

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
45
maintenance
9.5 chimney cleaning
Both the chimney and the appliance must be inspected and cleaned if necessary at least once a year.
For serious wood burners, chimney cleaning must be done as needed to avoid chimney fi res; the venting
systems for controlled combustion appliances may need cleaning as often as once a month. These rates,
however, depend on the burning habits of the individual operating the appliance. For example, it is possible to
clog a solid fuel appliance chimney in a few days if slow, smoldering fi res are burned and the chimney is cold.
Certain items and considerations are important in chimney cleaning:
• Proper tools should be used, including a brush specifi cally designed for chimney cleaning.
• The chimney connector and dampers as well as the chimney should be cleaned.
• The appliance’s fi rebox and baffl e system should be cleaned if needed.
• The chimney should be inspected and repairs made if needed, preferably by a qualifi ed chimney sweep
or mason.
note:
Appliances burned consistently without hot fi res may result in signifi cant creosote accumulations in the
chimney.
• See chimney manufacturer’s installation instructions for cleaning and inspection instructions.
!
WARNING
If cleaning the chimney from the inside of the fi rebox, the secondary air manifold must be removed and the
gaskets replaced using gasket kit W370-0075. See “internal gasket replacement” section for details.
note:

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
46
maintenance
9.6 cast iron door glass and gasket replacement
Remove the doors from the appliance (if necessary, refer to your door installation instructions). Place the doors
face down on a protected surface to avoid any damages.
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR THE RIGHT DOOR:
A. Remove the damaged gasket.
B. Apply a thin bead of adhesive (red high temperature
silicone [RTV] or wood stove gasket cement) in the
top, side and bottom gasket grooves. The adhesive
should follow the same path as the gasket, as
shown.
C. Wrap a piece of tape around one end of the 1/2”
(13mm) gasket and cut through the center. This will
stop the gasket from fraying.
D. Place the taped end of the gasket into the groove,
ensure it remains fl ush with the side of the door
(recessed point). Without stretching or compressing
the gasket, place it naturally along the top, side and
bottom gasket grooves and into the adhesive, as
shown.
E. When you reach the end point, wrap a piece of
tape around the gasket and cut through the center,
ensuring the gasket is fl ush wtih recessed point, as
shown above.
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR THE LEFT DOOR:
A. Remove the damaged gasket.
B. Apply a thin bead of adhesive (red high temperature silicone
[RTV] or wood stove gasket cement) in the top, sides and
bottom gasket grooves. The adhesive should follow the same
path as the gasket illustrated.
C. Wrap a piece of tape around one end of the 1/2” (13mm)
gasket and cut through the center. This will stop the gasket
from fraying.
D. Place the taped end of the gasket centered in the groove at the bottom of the door. Without stretching or
compressing the gasket, lay it naturally into the groove, on top of the adhesive as a continuous loop, as
shown.
When you return to the other end of the gasket wrap a piece of tape around the other end of the gasket and cut
through the center.
• Care must be taken when removing and disposing of any broken glass or damaged components as they may
be sharp. Be sure to vacuum up any broken glass from inside the appliance before operation.
!
WARNING
9.7 glass replacement
A. Remove the 4 screws securing the glass in place, as
shown.
B. Remove any broken glass.
C. Replace with new glass and gasket (not supplied) (see
“replacement parts” for details).
D. Reinstall the 4 screws to hold the glass in place.

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
47
maintenance
9.8 internal gasket replacement
• All internal components are heavy. It is recommended to provide support for components where needed when
installing.
!
WARNING
It is recommended that the gaskets of your appliance be replaced every 6-10 years or when stove emissions
seem to increase.
Remove all brick panels. See Step 2 for removal order.Remove brick in order illustrated above.
Remove front two nuts and bolts as illustrated above.
12
34
Slide secondary air manifold downward and out to
remove. Scrape off gasket from rear and clean surface.
Secure new gasket with high temperature silicone (not
supplied).
Reach in through the opening of the bypass door to
access nuts.
6
5
Remove two rear bolts.
x2

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
48
maintenance
Remove nuts and bolts on either side of appliance
while supporting the baffl e.
Lower baffl e.
Open door to baffl e.
78
9
10
Replace gaskets A, B, and C. Secure with stove
cement (not supplied).
Locate Gasket D.
1211
Remove gaskets A, B, and C.
AB
C
AB
C

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
49
maintenance
13
Open dilution door and remove gasket.
14
Apply new gasket using stove cement (not supplied) to secure. This is to prevent the ends from fraying and
locking the gasket into position of the gasket groove.
15
After installing gaskets, follow Steps 1-8 in reverse to reinstall components.
Ensure smooth operation of bypass door.
D

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
50
maintenance
9.9 care of glass
!
WARNING
If the glass is not kept clean, permanent discolouration and/or
blemishes may result. Normally a hot fi re will clean the glass. The
most common reasons for dirty glass include:
• Not using suffi cient fuel to get the appliance thoroughly hot.
• Using green or wet wood.
• Closing the draft so far that there is insuffi cient air for complete
combustion.
If it is necessary to clean the glass, buff lightly with a clean dry cloth and non-abrasive cleaner. Clean the glass
after the fi rst 10 hours of operation with a recommended appliance glass cleaner. Thereafter, clean as required.
The glass is very strong, but do not let burning fuel rest or fall against it and always close the door gently.
Do not operate the appliance with broken glass, as leakage of fl ue gases may result.
Contact your local authorized dealer/distributor for complete cleaning instructions.
If the glass should ever crack or break while the fi re is burning, do not open the door until the fi re is out. Do not
operate the appliance until the glass has been replaced. Contact your local authorized dealer/distributor for
replacement parts.
• Do not clean glass when hot! Do not use abrasive cleaners to clean glass.
9.10 care of catalyst
• This wood heater contains a catalytic combustor, requiring periodic replacement and regular inspection for
proper operation. It is against United States Federal regulations to operate this wood heater in a manner
inconsistent with operating instructions in this manual. This includes the removal or deactivation of the catalytic
element.
!
WARNING
Periodic inspection of the catalytic combustor is needed to ensure proper functioning of the appliance and also to
determine when replacement is required. Creosote buildup, increase in emissions and a loss of heat effi ciency will
result from a non-functioning combustor appliance.
Catalytic combustors should remain active under normal operating conditions for a period of six to ten years. This
will be determined by the quality and the amount of wood burned.
9.11 care of plated parts
If the appliance is equipped with plated parts, you must clean fi ngerprints or other marks from the plated surfaces
before operating the appliance for the fi rst time. Use an ammonia-free or vinegar-based cleaner and a towel
to clean. If not cleaned properly before operating for the fi rst time, the marks can cause permanent blemishes
on the plating. After the plating is cured, the fi ngerprints and oils will not affect the fi nish and little maintenance
is required, just wipe clean as needed. Prolonged high temperature burning with the door ajar may cause
discolouration on plated parts.
The protective wrap on plated parts is best removed when the assembly is at room temperature but this can
be improved if the assembly is warmed (i.e. using a hair dryer or similar heat source).
note:
This appliance is factory equipped with 5mm ceramic glass. Use only replacement parts as supplied by the
appliance manufacturer. DO NOT SUBSTITUTE MATERIALS.

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
51
maintenance
9.12 NZ64 blower replacement
A. Remove the grill and fi lter by removing the 2 securing screws.
B. Remove the nut securing the blower bracket to the housing.
C. Lift the handles to pull the blower and bracket off of the stud.
D. Slide the bracket and blower out of the housing.
E. Disconnect the wire connector from the blower.
F. Remove the old blower from the bracket by removing the four
screws.
G. Secure the new blower to the existing bracket using the four
screws.
H. Slide the new blower / bracket assembly into the housing. Ensure
that the blower bracket slides into the clips at the back of the
housing on either side.
I. Push the assembly into the housing as far in as possible.
J. Secure the assembly to the housing using the nut removed in step
B.
K. Re-secure the grill by replacing the 2 securing screws.

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
52
maintenance
10.0 replacement parts
!
WARNING
• Failure to position the parts in accordance with this manual or failure to use only parts specifi cally approved
with this appliance may result in property damage or personal injury.
Contact your dealer for questions concerning prices and policies on replacement parts. Normally, all parts can
be ordered through your Authorized dealer / distributor.
For warranty replacement parts, a photocopy of the original invoice will be required to honour the
claim.
When ordering replacement parts always give the following information:
• Model & Serial Number of appliance
• Installation date of appliance
• Part number
• Description of part
• Finish
Parts, part numbers, and availability are subject to change without notice.
Parts identifi ed as stocked will be delivered within 2 to 5 business days for most delivery
destinations.
Parts not identifi ed as stocked will be delivered within a 2 to 4 week period, for most cases.
Parts identifi ed as ‘SO’ are special order and can take up to 90 days for delivery.
10.1 overview

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
53
replacement parts

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
54
troubleshooting
11.0 troubleshooting
symptomproblemtest solution
Smoke enters the
room during start-up
Cold air blockage in
chimney.
Burn a piece of newspaper to establish a draft.
Closed doors.If the fl ame is not getting enough air, fi rst make sure the air control is
open. If additional air is needed, open the doors a small crack only.
Bypass closed.Open bypass.
Kindling does not
start - fi re smolders.
Cold air blockage in
chimney.
Burn a piece of newspaper to establish a draft.
Not enough starter paper.Use additional newspaper, if necessary.
Not enough air.First make sure the air control is fully open. If additional air is needed,
a small crack in the doors is all that is needed.
Bypass closed.Open bypass.
Smoke enters the
room while re-
loading.
Insuffi cient draft.Chimney height and outside conditions can negatively affect draft. In
these cases, a small amount of smoke may enter the home. Adding
more pipe or a draft-inducing cap may help.
Clean chimney.
Bypass closed.Open bypass.
Appliance does not
burn hot enough.
Wood is wet.See “selecting wood” section.
Insuffi cient draft.Chimney height and outside conditions can negatively affect draft. In
these cases, a small amount of smoke may enter the home. Adding
more pipe or a draft-inducing cap may help.
Clean chimney.
Air control is not wide
open.
Make sure the air control is open all the way. Slide the control back
and forth rapidly to ensure the control is not stuck.
Catalyst not operating at
optimal temperature
See catalyst troubleshooting section.
Blower does not run.Appliance is not up to
temperature.
This is normal. The blower will come on when the appliance is heated
up enough to heat the room.
Electricity is cut to the
blower.
Check the household breaker or fuse to make sure it is operable.
Door is ajar.Appliance door must be closed for blower to operate.
Faceplate is cold.This is normal.The air leading into the fi replace could come from the exterior. In
these cases, this air comes into the fi rebox and exits the chimney.
This will not damage the appliance.
Appliance does not
burn overnight.
The doors are not
sealing.
See “door glass / gasket replacement” section.
Bypass open / not
sealing.
Close bypass.
Check gasket.
Sluggish stove
performance.
Combustor is plugged.Replace combustor.
Burning materials that
produce a lot of char and
fl y ash.
Remove the used material and replace with a quality air-dried
seasoned wood.
Burning unseasoned, wet
wood or large quantities
of small wood while
engaging the catalyst and
operating temperatures
are not met.
Remove the unseasoned wet or small quantities of small wood and
replace with quality air-dried seasoned wood. Check with moisture
meter to ensure wood has maximum 20% moisture content.
11.1 general troubleshooting

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
55
troubleshooting
Appliance smoking.Has the chimney had time to get hot?
Is there adequate supply of combustion air?
Is the outside air damper opened?
Is the smoke passsage blocked anywhere in the appliance or
chimney?
Is the smoke fl ow impeded by too long of a horizontal pipe or too
many bends?
Is it a weak draft perhaps caused by a leaky chimney, a cold outside
chimney, too short a chimney, or a chimney too close to a tree or a
higher roof?
Bypass is closed while front door is open.
11.2 catalyst troubleshooting
* Images for the Catalyst Troubleshooting are courtesy of Firecat Catalyst Combustors ( Applied Ceramics Inc.)
symptomproblemtest solution
Crumbling CatalystCatalyst failed-Replace catalyst
Extreme thermal shock-Prevent the appliance from cooling or heating rapidly
Refueling with unseasoned
wet wood
-Burn seasoned dry wood
Extremely high draft
-Ensure front doors are closed and sealing properly
-Install manual damper
Thermal Cracking
Catalyst failed-Replace catalyst
Uneven temperatures within
catalyst
-Uneven temperatures within catalyst
Mechanical Cracking
Catalyst failed-Replace catalyst
Appliance over fi red
-Ensure front doors are closed and sealing properly
-Do not run appliance on high burn for prolonged periods of
time
Plugging
Excess build up of creosote
or fl y-ash
-Clean plugged cells
-Burn only dry seasoned wood
-Engage catalyst only when light-off temperatures are met
Combustor has not
established light-off
temperature
-Clean plugged cells
-Engage catalyst only when light-off temperatures are met
Masking
Combustor has not
established light-off
temperature
-Clean plugged cells
-Engage catalyst only when light-off temperatures are met
Burning Materials that create
a lot of fl y-
ash (i.e. cardboard)
-Clean masked cells
-Burn seasoned dry wood only, do not burn garbage,
petroleum product or waste paper products
*
*
*
*
*
Creosote
Fly-Ash
*

W415-2044 / C / 08.20.21
EN
56
notes
12.0 warranty
Napoleon warrants its products against manufacturing defects to the original purchaser only. Registering your warranty is
not necessary. Simply provide your proof of purchase along with the model and serial number to make a warranty claim.
Provided that the purchase was made through an authorized Napoleon dealer, your appliance is subject to the following
conditions and limitations:
Warranty coverage begins on the date of original installation. This factory warranty is non-transferable and may not be
extended whatsoever by any of our representatives. The wood appliance must be installed by a qualifi ed and authorized
installer, service agency or supplier. Installation must be done in accordance with the installation instructions included with
the product and all local and national building and fi re codes. This limited warranty does not cover damages caused by
misuse, lack of maintenance, accident, alterations, abuse or neglect.
Operating the appliance on high for extended periods of
time, is neglect. Parts installed from other manufacturers will nullify this warranty.
This limited warranty further does not cover any scratches, dents, corrosion or discoloring caused by excessive heat,
abrasive and chemical cleaners nor chipping on porcelain enamel parts, nor any venting components used in the
installation of the appliance. In the fi rst year only, this warranty extends to the repair or replacement of warranted parts
which are defective in material or workmanship provided that the product has been operated in accordance with the
operation instructions and under normal conditions.
After the fi rst year, with respect to the President’s Limited Lifetime Warranty,
Napoleon
may, at its discretion, fully discharge all obligations with respect to this warranty by refunding to the original warranted
purchaser the wholesale price of any warranted but defective parts.
After the fi rst year, Napoleon will not be responsible for
installation, labour or any other costs or expenses related to the reinstallation of a warranted part, and such expenses
are not covered by this warranty. Notwithstanding any provisions contained in the President’s Limited Lifetime Warranty,
Napoleon’s responsibility under this warranty is defi ned as above and it shall not, in any event, extend to any incidental,
consequential or indirect damages. This warranty defi nes the obligations and liability of Napoleon with respect to the
Napoleon wood appliance and any other warranties expressed or implied with respect to this product, its components
or accessories are excluded. Napoleon neither assumes, nor authorizes any third party to assume, on its behalf, any other
liabilities with respect to the sale of this product. Napoleon will not be responsible for: over-fi ring, downdrafts, spillage caused
by environmental conditions such as rooftops, buildings, nearby trees, hills, mountains, inadequate vents or ventilation,
excessive venting confi gurations, insuffi cient makeup air, or negative air pressures which may or may not be caused by
mechanical systems such as exhaust blowers, furnaces, clothes dryers, etc.
Any damages to appliance, combustion chamber, heat exchanger, brass trim or other component due to water, weather
damage, long periods of dampness, condensation, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of
Napoleon. Regular cleaning of the fi ne ash generated during the operation of this appliance is a necessary part of maintaining
your wood appliance. Failure of any components, which is attributed to poor maintenance, is not warrantable and will not be
covered by this policy. Napoleon reserves the right to have its representative inspect any product or part thereof prior to
honouring any warranty claim. All parts replaced under the President’s Limited Lifetime Warranty Policy are subject to a
single claim. During the fi rst 10 years Napoleon will replace or repair the defective parts covered by the lifetime warranty
at our discretion free of charge. From 10 years to life, Napoleon will provide replacement parts at 50% of the current retail
price. All parts replaced under the warranty will be covered for a period of 90 days from the date of their installation.
The manufacturer may require that defective parts or products be returned or that digital pictures be provided to support
the claim. Returned products are to be shipped prepaid to the manufacturer for investigation. If a product is found to be
defective, the manufacturer will repair or replace such defect. Before shipping your appliance or defective components,
your dealer must obtain an authorization number. Any merchandise shipped without authorization will be refused and
returned to sender. Shipping costs are not covered under this warranty. Additional service fees may apply if you are
seeking warranty service from a dealer. Warranty labour allowance is only for the replacement of the warranted part. Travel,
diagnostic tests, shipping and other related charges are not covered by this warranty and other related charges are not
covered by this warranty.
Napoleon Wood Appliances are manufactured under the strict Standard of the world recognized ISO 9001 : 2015 Quality
Management System.
Napoleon products are designed with superior components and materials assembled by trained craftsmen who take great
pride in their work. The complete appliance is again thoroughly inspected by a qualifi ed technician before packaging to ensure
that you, the customer, receives the quality product that you expect from Napoleon.
The following materials and workmanship in your new Napoleon Wood Appliance are warranted against defects for as long
as you own the appliance. For pellet appliances this covers: the pellet hopper, outer shell, ceramic glass (thermal breakage
only) and ash drawer.* For wood appliances this covers: combustion chamber, heat exchanger, stainless steel baffl e
retainer, ceramic glass (thermal breakage only), gold plated parts against tarnishing, porcelainized enameled components,
aluminum extrusion trims, vortex baffl es, ash drawer and iron castings.*
For pellet appliances, the combustion chamber and heat exchanger are warranted against defects for a period of 5 years.
For wood appliances equipped with a guillotine door/screen system, they are warranted against defects for a period of 5 years.
Electrical (110V) components and wearable parts are covered and Napoleon will provide replacement parts free of charge
during the fi rst year of the limited warranty. For pellet appliances this covers: blowers, thermal switches and burn pot.* For
wood appliances this covers: blowers, thermal switch, switches, wiring, fi rebrick, secondary air tubes and gasketing.*
Labour related to warranty repair is covered free of charge during the fi rst year, with the exception of the guillotine door/
screen system which will be warranted for a period of 3 years. Repair work, however, requires the prior approval of an
authorized company offi cial. Labour costs to the account of Napoleon are based on a predetermined rate schedule and
any repair work must be done through an authorized Napoleon dealer.
For appliances that include fi rebricks and baffl es, they should routinely be removed by the operator as part of the regular
service and therefore, any warranty replacement of these parts does not qualify for any labour allowances.
* Construction of models vary. Warranty applies only to components included with your specifi c appliance.
Napoleon Wood Appliances President’s Lifetime Limited Warranty
Conditions and Limitations
All specifi cations and designed are subject to change without prior notice due to on-going product improvements. Napoleon is a registered
trademark of Wolf Steel Ltd.

EN
W415-2044 / C / 08.20.21
57
warranty
The Catalytic Combustor has a 6 year limited warranty. Each appliance is entitled to only one replacement of a failed Catalyst Combustor
during the fi rst three-year term. After the three year term if a replacement Catalytic Combustor is required, the limited warranty will be
covered according to the following schedule.
Year 4 ................................ 60% of retail price
Year 5 ................................ 40% of retail price
Year 6 ................................ 20% of retail price
Year 7 ................................. full retail price
Any warranty replacement of the Catalytic Combustor does not qualify for labour allowances.
To qualify for the limited warranty the failed catalyst must be returned to Wolf Steel Ltd. and the following information must be provided.
1. Name, address, telephone # and e-mail.
2. Copy of original appliance purchase invoice.
All claims must be sent to and through an authorized Napoleon Dealer.
Damage to the catalytic combustor due to mishandling when removing, cleaning, or inspecting is not covered.
Degradation of the combustor due to burning of anything other than natural cord wood is not covered. Burning any liquids,
fuels and/or materials that been mentioned throughout this manual, but are not limited to this listing, will void the warranty.
These items will cause the combustor to become deactivated.
CATALYTIC COMBUSTOR LIMITED WARRANTY


FRANÇAIS
W415-2044 / C / 08.20.21
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada / 103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Phone 1 (866) 820-8686 • www.napoleon.com • [email protected]
ADD SAFETY STANDARD INFORMATION
& EPA QUALIFICATION (IF APPLICABLE)
SAFETY INFORMATION
- This heater can be very hot when burning.
- Combustible materials such as fi rewood, wet clothing, etc. placed
too close can catch fi re.
- Children and pets must be kept from touching the heater when it is
hot.
- The chimney must be sound and free of cracks. Before installing this
appliance, contact the local building or fi re authority and follow their
guidelines.
- Always operate this appliance with the door(s) or screen (where
applicable) tightly closed.
- Burn wood behind the log retainer directly on the fi rebricks.
- Do not use an elevated grate or otherwise raise the fi re.
- This appliance is designed to burn natural wood only. Higher
effi ciencies and lower emissions generally result when burning air
dried seasoned hardwoods, as compared to softwoods or to green
or freshly cut hardwoods.
- Do not start a fi re with chemicals or fl uids such as gasoline, engine
oil, etc.
- Do not burn trash or garbage, lawn clippings/waste, rubber,
waste petroleum products, paints or paint thinners/solvents, plastic,
materials containing asbestos, construction debris, railroad ties or
treated wood, manure or animal remains, salt water driftwood or
salted materials, unseasoned wood, coal, charcoal, coloured paper,
cardboard, plywood or particleboard. Burning these materials may
result in release of toxic fumes or render the appliance ineffective and
cause smoke.
- Do not let the appliance become hot enough for any part to glow
red.
If the information in these instructions are not followed exactly, a fi re
or explosion may result causing property damage, personal injury or
death. Please read the entire manual before you install and use your
appliance. This heater has not been tested with an unvented gas log
set. To reduce risk of fi re or injury, do not install an unvented gas log
set into the heater.
WARNING
!
ENGLISH
$10.00
INSTALLER:
Leave this manual with the appliance.
CONSUMER:
Retain this manual for future reference.
Wood Stoves ONLY
- At least 14 squares inches (90.3 square centimeters) of outside air
must be admitted to the room or directly to the appliance through a
4” (101.6mm) diameter pipe.
- KEEP THE STOVE TOP TEMPERATURE BELOW 700°F (371°C).
Attempts to achieve heat output rates that exceed design
specifications can result in steel distortion and damage.

W415-2044 / C / 08.20.21
60
FR
consignes de sécurité
• Cet appareil est chaud lorsqu’il fonctionne
et peut causer de graves brûlures en cas de
contact.
• Toute modifi cation apportée à cet appareil
ou aux contrôles peut être dangereux et est
interdit.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir
lu et compris les instructions d’opération.
Omettre d’utiliser l’appareil selon les instructions
d’opération pourrait causer un incendie ou des
blessures.
• Avant d’installer cet appareil, contactez les
autorités locales du bâtiment ou le service des incendies et suivez leurs directives.
• Cet appareil doit être installé par un installateur qualifi é. N’essayez jamais de réparer ou de remplacer les
pièces de cet appareil à moins que des instructions soient fournies à cet effet dans ce manuel. Tout autre
travail devrait être effectué par un technicien qualifi é.
• Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
• Ne faites pas fonctionner tant que tous les composants ne sont pas complètement installés. N’installez pas de
composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
• Ne laissez pas l’appareil chauffer au point où des parties deviennent rougeoyantes.
• Risque de coupures et d’érafl ures. Portez des gants protecteurs et des lunettes de sécurité lors de
l’installation. Les bordures des pièces de métal peuvent être coupantes.
• Cet appareil doit être raccordé électriquement par un électricien qualifi é conformément aux codes locaux.
En l’absence de codes locaux, utilisez la version courante du code canadien de l’électricité CSA C22.1 au
Canada ou le national electrical code ANSI/NFPA 70 aux États-Unis.
• Brûler votre appareil avec la porte de décharge de cendre ouvert crée un risque d’incendie qui peuvent
entraîner une décoloration de la porte, les dommages internes à l’appareil ou un feu de cheminée.
• Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil.
• Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface
élevées et se tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
• Surveillez attentivement les jeunes enfants lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les jeunes
enfants et autres sont plus à risque de contacts accidentels causant des brûlures. Une barrière physique
est conseillée lorsque qu’il y a des individus à risque dans la maison. Pour empêcher l’accès à un appareil
ou un poêle, installez une barrière de sécurité pour garder les jeunes enfants et autres individus à risque
hors de la pièce et éloignés des surfaces chaudes. Les vêtements et autres matériaux combustibles ne
doivent pas être posés sur le foyer ou à proximité.
• En raison des températures élevées, le foyer devrait être placé loin des endroits passants et loin des
meubles et des rideaux. Les objets placés devant l’appareil doivent être gardés à une distance d’au moins
4 pieds (1,2m) de l’avant de l’appareil.
• En raison des températures élevées, l’appareil devrait être placé loin des endroits passants et loin des
meubles et des rideaux.
• Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de
toucher aux surfaces chaudes.
• Même une fois que le foyer est éteint, la vitre et/ou le pare-étincelles demeureront chauds pendant un
temps prolongé.
• Consultez votre détaillant local de foyer pour connaître les grillages de sécurité et les écrans offerts pour
protéger les enfants des surfaces chaudes. Ces grillages de sécurité et ces écrans doivent être fi xés au
plancher.
• Les grillages de sécurité ou écrans enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant d’utiliser
l’appareil.
• Cet appareil ne devra être modifi é en aucun cas.
• Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de
chauffage à combustible solide.
• Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fi ssurée ou brisée. Le remplacement de la vitre
devra être effectué par un technicien de service certifi é ou qualifi é.
• Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil.
•
Seulement les portes/façades certifi ées pour cet appareil peuvent être utilisées avec cet appareil.

W415-2044 / C / 08.20.21
61
consignes de sécurité
FR
N’utilisez pas de compromis de fortune lors de l’installation. N’obstruez pas, entièrement ou partiellement, la grille et les ouvertures de
l’appareil. N’ajoutez pas d’hotte. Faire fonctionner cet appareil avec la porte ouverte ou entrouverte crée un risque d’incendie de cheminée ou
du domicile.
Tous les dégagements d’évacuation doivent se conformer aux instructions
d’installation du fabricant de la cheminée. Les dégagements mentionnés dans ce
manuel correspondent aux exigences minimales.
Votre appareil doit être installé selon les codes du bâtiment locaux et nationaux et
selon les normes des Cheminées et Foyers, Évents, et Appareils à Combustion Solide
NFPA #211. Consultez l’autorité compétent (comme le service municipal du bâtiment,
le service des incendies, le bureau de prévention des incendies, etc.) afi n de déter-
miner si vous avez besoin d’un permis d’installation. Si vous avez des doutes au sujet
de l’installation appropriée pour votre situation particulière, contactez votre détaillant
ou l’autorité locale des incendies ou du bâtiment. Le fabricant ne garantit pas que cet appareil et ses composants optionnels pourront chauffer
votre maison au complet.
Les bruits causés par l’expansion et la contraction lors des cycles de chauffage et de refroidissement sont tout à fait normaux et il faut s’y at-
tendre. L’appareil doit être fi xé au plancher. Pour ce faire, utilisez les supports servant à ancrer l’appareil sur la palette.
• Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de
façon sécuritaire. Comme tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et
doivent demeurer hors de la portée des enfants et des bébés.
• Si cet appareil n’est pas installé de façon adéquate, un incendie pourrait s’ensuivre. N’exposez pas
l’appareil aux éléments (p. ex. la pluie, etc.) et gardez-le au sec en tout temps. De l’isolant humide produira
une odeur lorsque l’appareil est utilisé.
• La cheminée doit être en bon état et ne pas être fi ssurée. Nettoyez la cheminée au moins deux fois par
année et lorsque nécessaire.
• N’allumez pas votre feu à l’aide de produits chimiques ou de liquides tels que de l’essence, de l’huile à
moteur, etc.
• Votre appareil nécessite un entretien et un nettoyage périodiques. Négliger cet entretien peut causer des
refoulements de fumée dans la maison.
• Les cendres doivent être mises dans un contenant métallique avec un couvercle hermétique et déposé
sur une surface incombustible suffi samment éloigné de la maison ou de toute structure jusqu’à ce qu’elles
soient complètement refroidies.
• Assurez-vous de respecter les dégagements aux matériaux combustibles lorsque vous installez un
manteau ou des tablettes au-dessus de l’appareil. Les températures élevées sur le mur ou de l’air au-
dessus de l’appareil peuvent faire fondre, décolorer ou endommager les décorations, les téléviseurs ou
autres composants électroniques.
Pour les appareils de bois:
• Vous obtenez une meilleure effi cacité et des émissions plus basses avec du bois dur séché à l’air qu’avec
du bois résineux ou vert, ou des bois durs fraîchement coupés. Brûler du bois vert ou humide peut causer
des accumulations excessives de créosote. Lorsqu’elle est allumée, cette dernière peut causer un feu de
cheminée et un incendie grave pourrait s’ensuivre.
• Cet appareil a été conçu pour brûler du bois naturel uniquement. Ne brûlez pas de déchets, des résidus
de tonte de pelouse, de caoutchouc, des produits pétroliers résiduels, de la peinture ou du diluant / de
solvants, de plastique, des matériaux contenant de l’amiante, des débris de construction, des traverses
de chemin de fer ou de bois traités, du fumier ou des restes d’animaux, du bois de grève imprégné de
sel ou des matériaux salés, du bois non séché, de charbon, de papiers de couleur, emballage-cadeau,
de cartons, des contreplaqués ou des panneaux de particules. La combustion de ces matériaux peut
entraîner la libération de fumées toxiques ou rendre l’appareil ineffi cace et causer de la fumée.
• Brûlez le bois directement sur les briques réfractaires. N’utilisez pas un chenet et n’essayez pas de
surélever le feu de quelque manière.
• Ne rangez pas de bois à l’intérieur des dégagements prescrits ou à l’intérieur de la zone nécessaire pour
procéder au ravitaillement ou à l’enlèvement des cendres.
• Si équipé, le catalyseur doit être installé et en bon état de fonctionnement. Il est recommandé que le
catalyseur est inspecté au moins 3 fois par saison de chauffage.
Add California Prop 65 warning

W415-2044 / C / 08.20.21
62
FR
table de matières
1.0 dimensions 63
2.0 information générale 64
2.1 spécifi cations 64
2.2 instructions générales 64
2.3 information à propos de la plaque
d’homologation 65
2.4 chauffage à haute effi cacité 66
2.4.1 système d’évent d’air chaud par
gravité (NZ220) 66
2.4.2 système de chauffage centrale
(NZ62CH) 67
2.4.3 circulation avec la souffl erie (NZ64) 67
3.0 planfication de l’installation 68
3.1 emplacement de l’appareil 68
3.2 air comburant extérieur 69
3.3 protection du plancher 70
3.3.1 pare-braises et base de protection 70
3.4 exemples de bases de protection 71
4.0 installation 72
4.1 cheminée 72
4.2 installation typique de la cheminée 73
4.3 ajout de sections de cheminée 74
4.4 installation de la cheminée avec
déviation 75
4.5 installation du solin et du collet de
solin 76
4.6 raccordement à une cheminée de
maçonnerie 76
5.0 ossature 77
5.1 dégagements minimaux de
combustibles 77
5.2 dégagements minimaux aux
enceintes combustibles 78
5.3 dégagements minimaux de la
tablette 78
6.0 finitions 79
6.1 ventilation de l’enceinte 80
6.2 installation du défl ecteur 81
6.3 installation de la façade 82
6.3.1 enlèvement du gabarit 82
6.3.2 installation de la façade, de la
charnière, du pare-cendres, et du
levier du contrôle de combustion 82
6.3.3 installation de la porte 83
6.3.4 réglage de l’écart de la porte 84
6.3.5 installation du moniteur de
température du catalyseur 85
6.4 installation de la souffl erie
optionnelle NZ64 88
L’information contenue dans ce manuel est jugée correcte au moment de l’impression. Wolf Steel Ltée. se
réserve le droit de modifi er ou de modifi er toute information contenue dans ce manuel à tout moment sans préa-
vis. Les modifi cations, autre que les éditoriaux, sont désignées par une ligne verticale dans la marge.
note:
7.0 sélection du bois 91
8.0 fonctionnement 92
8.1 fonctionnement de l’appareil 93
8.2 la porte de dérivation 94
8.3 catalyseur 95
8.4 sons de fonctionnement, les odeurs,
et caractéristiques 95
8.5 contrôle du tirage 95
8.6 extincteurs de feu / détecteur de
fumée et carbon monoxyde 95
8.7 chargement du bois et cycle de
combustion 96
8.8 allumage du feu 97
8.9 fumage 99
8.10 combustion nocturne 99
8.11 rechargement de l’appareil 99
9.0 entretien 100
9.1 enlèvement des cendres 100
9.2 inspection et remplacement du
catalyseur 100
9.3 formation et enlèvement de la
créosote 103
9.4 feu de cheminée ou feu
hors contrôle 103
9.5 nettoyage de la cheminée 104
9.6 remplacement de la porte de fer forgé
et joint d’étanchéité 105
9.7 remplacement du verre 105
9.8 remplacement du joint
d’étanchéité interne 106
9.9 soins du verre 109
9.10 soins du catalyseur 109
9.11 soins des pièces plaquées 109
9.12 remplacement de la souffl erie
NZ64 110
10.0 pièces de rechange 111
10.1 vue d’ensemble 111
11.0 guide de dépannage 113
11.1 dépannage générale 113
11.2 guide de dépannage du catalyseur 115
12.0 garantie 116
13.0 notes 118

W415-2044 / C / 08.20.21
63
dimensions
FR
1.0 dimensions

W415-2044 / C / 08.20.21
64
FR
general information
2.0 information générale
!
AVERTISSEMENT
• Cet appareil et ses composants sont conçus pour être installés et utilisés en tant que système. Toute altération
ou substitution pour des éléments de ce système, sauf si autorisé par les présentes instructions d’installation,
entraîne l’annulation de l’inscription de l’ETL et peut annuler la garantie du produit. Il peut également créer une
installation dangereuse. Lire attentivement cette notice avant de commencer votre installation et suivez-les
attentivement tout au long de votre projet.
2.1 spécifi cations
!
AVERTISSEMENT
• Avant d’installer cet appareil, contactez les autorités locales du bâtiment ou le service des incendies et suivez leurs
directives.
• Cet appareil doit être installé par un installateur qualifi é. Suivez les instructions d’installation. N’utilisez pas l’appareil tant que
tous les composants ne sont pas entièrement assemblés.
• Si l’appareil n’est pas installé de façon adéquate, un incendie pourrait s’ensuivre.
• N’exposez pas l’appareil aux éléments (c.à.d. la pluie, la neige) et gardez-le sec en tout temps. Des matériaux isolants
mouillés dégageront une odeur lors du fonctionnement de l’appareil.
• Cet appareil est chaud lorsqu’il fonctionne et peut causer de graves brûlures en cas de contact. Il faut empêcher les enfants
et les animaux de toucher l’appareil quand il est chaud. Contactez votre détaillant local pour connaître les grillages de
sécurité disponibles pour ce produit.
• Les matériaux combustibles tels que le bois de chauffage, les vêtements mouillés, etc. placés trops près de l’appareil
pourraient prendre feu. Les objets placés devant l’appareil doivent être gardés à une distance d’au moins 48” (121,9cm) de
l’avant de l’appareil.
• Cet appareil doit être raccordé électriquement par un électricien qualifi é conformément aux codes locaux et, en l’absence
de tels codes, à la version courante du CSA C22.1 Canadian Electric Code (Canada) ou le ANSI/NFPA No. 70 National
Electric Code (États-Unis).
• (Continue sur la prochaine page)
2.2 instructions générales
* Ces données peuvent varier considérablement selon les conditions particulières.
** BTU/h réalistes estimés par Wolf Steel Ltée. avec des bûches de bois dur et un ravitaillement normal.
*** Dans les conditions d’assai particulières prévalant lors des essais de contrôle des émissions menés par l’EPA, cet appareil a produit
de la chaleur en fonction des taux indiqués dans le tableau ci-dessus. Le poèle fonctionne de façon optimale lorsqu’il est réglé en
position élevée.
**** Requis afi n d’atteindre un bon tirage.
Émissions1,38g/hr
Effi cacité
TotalLHVHHV
67,90%68,55%63,42%
Chambre (P.H.L.)13,75” x 25,75” x 12,5” (349mm x 654mm x 318mm)
Dimensions de Vision391,22po² (2524cm²)
Capacité2,3 Pieds Cubes (0,07 Mètres Cubes)
Surface de Chaleur Approx. *Jusqu’au 3 000 Pieds Carré (279 Mètres Carrés)
Débit de Chaleur **60,000 BTU (17,6 KW)
Durée Combustion Lente *17 hrs
Poids551 lbs (249,9kg)
Longeur Idéale de Bûches25” (63,5cm)
Souffl erie Optionnelle318 CFM
Air de CombustionIntérieur ou Extérieur
Tirage Électrique< 12 Ampères
Range de Débit de Chaleur ***14 215 à 42 203 BTU
Hauteur de Tas Minimum ****15 pieds(4,5m)
Normes d’Effi cacitéB415.1-10

W415-2044 / C / 08.20.21
65
information générale
FR
2.3 information à propos de la plaque d’homologation
La plaque d’homologation est située à l’arrière la façade de l’appareil, au dessous de la chambre de combustion.
Cette illustration est à titre d’illustration seulement. Consultez la plaque d’homologation sur l’appareil pour obtenir
l’information précise.
La plaque d’homologation doit rester avec l’appareil à tout instant. Elle ne doit pas être enlevée.
note:
!
AVERTISSEMENT (cont’d)
• Ce poêle à bois contient un catalyseur de postcombustion qui doit être inspecté et remplacé pédiodiquement afi n d’assurer
son bon fonctionnement. En vertu de la réglementation des États-Unis, il est interdit d’utiliser ce poêle à bois d’une manière
non conforme aux instructions fi gurant dans le présent manuel. Il est également interdit d’utiliser l’appareil si l’élément
catalytique a été desactivé ou retiré.
• N’installez pas ce produit dans un encastré ou autres appareils qui ne sont pas prévus pour un usage avec cet appareil.

W415-2044 / C / 08.20.21
66
FR
information générale
2.4 chauffage à haute effi cacité
Le NZ3000H-1 est un appareil à haute effi cacité qui peut fonctionner en tant qu’un système autonome,
cependant, nous recommandons d’installer une souffl erie pour augmenter l’effi cacité de l’appareil.
Le NZ3000H-1 et ses systèmes de distribution de chaleur ne peuvent pas être connecter à d’autres systèmes
de conduit. Le NZ3000H-1 doit être conduit indépendamment lors d’utiliser ces options d’installation.
2.4.1 système d’évent d’air chaud par gravité (NZ220)
!
AVERTISSEMENT
• Tous les évents d’air chaud par gravité doivent être isolés.
Peut être utilisé pour distribuer la
chaleur dans une pièce adjacente
(qui peut se trouver soit au-dessus,
soit à côté de la pièce où se trouve
l’appareil) au moyen de conduits,
éliminant ainsi le besoin d’une
souffl erie additionnelle. Bien que
ce système puisse être utilisé
conjoitement avec les souffl eries
optionnelles, ceci pourrait réduire
la distribution d’air chaud dans
les autres pièces. Il vous faudra
faire des essais pour ajuster
manuellement les registres selon
vos besoins. Ceci peut nécessiter
quelques tentatives; une fois
réglés, vous n’aurez plus besoin de
les ajuster tout comme les registres
de votre système de chauffage
centrale. Un maximum de deux
évents d’air chaud par gravité
peuvent être installés sur l’appareil.
La longueur de chaque évent ne
doit pas excéder 10 pieds (3m).

W415-2044 / C / 08.20.21
67
information générale
FR
2.4.2 système de chauffage centrale (NZ62CH)
Peut être utilisé pour chauffer des pièces situées jusqu’à 50 pieds (15,2m) de l’appareil. Un thermostat mural
situé dans la pièce à être chauffée contrôle la souffl erie qui fournit l’air chaud à partir de la pièce où se trouve
l’appareil. Consultez un spécialiste en chauffage pour assurer un aménagement approprié des conduits dans
votre maison. Si le NZ62CH est installé au bas de l’appareil, il pourrait alors créer un courant d’air frais dans la
pièce ou l’appareil est installé. Lorsqu’il sort sur le dessus ou sur le côté de l’appareil, il produit alors un plus grand
rendement de chaleur. Cette option ne peut pas être installée dans les maisons mobiles.
2.4.3 circulation avec la souffl erie (NZ64)
Le NZ64 constitue une façon idéale de faire circuler l’aid chaud dans la pièce
où il se trouve.
La souffl erie ne fonctionnera pas si les portes sont complètement fermées.
Installez la souffl erie dans une autre pièce ou même sur un étage différent
de la maison. Ceci créera une plus grande circulation d’air et améliorera
la distribution de la chaleur provenant de l’appareil. Vous pouvez aussi
améliorer la distribution de la chaleur en été si vous utilisez le commutateur de
dérivation hors saison.
Ces options peuvent être incorporées les unes aux autres. Si vous désirez
installer la souffl erie optionnelle, il vous faudra prévoir une ligne de 110 volts
à l’appareil lors de la contruction de la charpente. Des instructions détaillées
sont incluses avec chaque ensemble.
NZ3000H-1
SOUFFLERIE

W415-2044 / C / 08.20.21
68
FR
installation planning3.0 planfi cation de l’installation
• Portez des gants, chaussures et des lunettes de protection.
• Suivez attentivement les instructions pour l’assemblage de la cheminée et des autres composants nécessaires
à l’installation de l’appareil. Toute omission pourrait causer un incendie, particulièrement si des matériaux
combustibles sont trop près de l’appareil ou de la cheminée et que des ouvertures d’air sont bloquées,
empêchant la libre circulation de l’air de refroidissement.
• N’installez pas la prise d’air extérieur dans le garage. Les produits d’échappement provenant des moteurs
à essence sont dangereux. N’installez pas la prise d’air extérieur dans un grenier, un sous-sol ou au-dessus
du toit où d’autres appareils de chauffage, des ventilateurs et des cheminées évacuent ou tirent de l’air. Ces
mesures réduiront les possibilités de refoulement du fumée ou une inversion du débit d’air. L’entrée de la
prise d’air doit demeurer dégagée de feuilles, de débris, de glave ou de neige. Elle doit être dégagée lorsque
l’appareil fonctionne afi n que la pièce ne soit pas privée d’air, ce qui peut causer des refoulements de fumée
ou une incapacité à maintenir un feu. Les refoulements de fumée peuvent aussi déclencher les détecteurs de
fumée.
• Une pression négative dans la maison pourrait nuire au rendement de l’appareil.
• Afi n d’éviter tout contact avec de l’isolant qui s’affaise, l’appareil ne doit pas être installé contre un coupe-
vapeur ou de l’isolant à découvert. Une surchauffe localisée peut survenir et un incendie pourrait s’ensuivre.
• N’utilisez pas de compromis de fortune lors de l’installation. N’obstruez pas, entièrement ni partiellement, les
ouvertures d’air, les grilles ou les persiennes. N’ajoutez pas de hotte.
• Pour prévenir des blessures, gardez vos outils à main en bon état, affutez les tranchants et assurez-vous que
les manches sont solides. En tout temps, conservez l’espace vide minimal requis à l’enceinte afi n de prévenir
les incendies.
• Vérifi ez avec les responsables de la construction locale pour les permis requis pour l’installation de cet appareil
et notifi é votre compagnie d’insurance avant de procéder.
!
AVERTISSEMENT
• N’installez pas dans n’importe qu’elle zone ayant une hauteur inférieure à 7 pieds (2,1m) (plafond de
l’enceinte à l’appareil de fond, excluant l’hauteur de la cheminée).
3.1 emplacement de l’appareil
Nous vous conseillons de fi xer l’appareil au plancher dans tous les cas.
Retirez et jetez les poignées de levage. Dépliez les pattes vers le bas et fi xez l’appareil au plancher.
L’emplacement des fenêtres et des portes
ainsi que le sens de la circulation dans la pièce
où l’appareil est installé doivent être pris en
considération. Si possible, vous devriez choisir
un emplacement où la cheminée passera dans
la maison sans que vous ayez à découper un
plancher ou une solive de toit.
Cet appareil incluant tous ses accessoires pèse 551lb (249,9kg). Assurez-vous qu’il y ait un support de plancher
adéquat pour support l’appareil, la cheminée, et le matériau de façade. Certains matériaux peuvent peser des
milliers de livres.
important:

W415-2044 / C / 08.20.21
69
planifi cation de l'installation
FR
3.2 air comburant extérieur
Le modèle NZ3000H-1 peut tirer l’air comburant
extérieur et l’acheminer directement dans l’appareil à
travers une ouverture sur le côté gauche ou tirer l’air
intérieur à travers la grille intérieur, enfoncez le levier de
contrôle.
Si vous installez la prise d’air extérieur optionnelle
(disponible chez votre détaillant autorisé), vous ne devez
pas tirer l’air du grenier ni du garage. Pour l’air extérieur,
tirez le levier de contrôle/ Cet air ne peut provenir que
de l’extérieur de la maison. La longueur maximale du
conduit de 4 pouces (101,6mm) est de 20 pieds (6m); si
votre conduit doit être plug long, augmentez le diamètre
du conduit à 6 pouces (152,4mm).
Décidez de l’emplacement le plus approprié pour la prise
d’air et la hotte, lesquelles peuvent être installées au-
dessus ou au-dessous du niveau du plancher, mais elles
doivent être installées au-dessus du niveau du sol.
Faites un trou de 5” (127mm) dans le mur extérieur de la
maison. De l’extérieur, placez la hotte de prise d’air dans
le trou, le côté ouverte vers le bas.
À chaque extrémité, repoussez
délicatement le
manchon isolant, découvrant le
conduit fl exible. Appliquez du scellant
sur le raccord de la hotte et sur le
connecteur du collet à l’appareil.
Replacez soigneusement le manchon
isolant à chaque extrémité du conduit.
En vous servant des attaches, fi xez en
place les deux extrémités du conduit
isolé.
Le débit d’air froid peut être réduit en
installant une boucle dans le conduit
afi n de créer un piège à air froid. Ce
piège peut aussi aider de prévenir
l’accumulation de chaleur et le retour
dans la prise d’air en raison du tirage.
Si l’air de l’extérieur est amené
directement à l’appareil, un registre qui
permet une fermeture de 100% doit
être utilisée (non fournie). L’entrée d’air doit empêcher
le matériel de tomber dans l’entrée et aussi empêcher
les rongeurs d’entrer de l’extérieur (un treillis avec les
ouvertures pas supérieures que 1/4” par 1/4” [6,4mm x
6,4mm] est suffi sant).
L’appareil doit être réglé à l’air intérieur, si l’air extérieur
n’est pas branché.
note:

W415-2044 / C / 08.20.21
70
FR
planifi cation de l'installation
!
AVERTISSEMENT
• Les bases de protection doivent être installées uniquement comme décrit, afi n d’empêcher les matériax
combustibles dissimulés d’être exposés à des hautes températures. Les pare-braises empêchent toute
particule chaude ou en combustion de tomber de façon accidentelle directement sur des surfaces
combustibles, dans l’éventualité où le bâtiment bougerait et que la contruction d’origine serait dérangée.
Une base de protection incombustible acceptable de 54” (137,2cm)
x 20” (50,8cm) (brique, pierre ou carreaux de céramique) doit être
installée.
La base de protection doit se prolonger d’un minimum de 20”
(50,8cm) à l’avant de l’appareil.
La base de protection doit se prolonger d’un minimum de 12”
(305mm) de chaque côté de l’appareil.
La base de protection doit se consister d’un panneau de ciment (ou
l’équivalent) d’un minimum de 1” (25mm) d’épaisseur plus une tuile
de céramique de 1/4” (6,4mm).
Assurez-vous que l’espace entre l’appareil et la base de protection
incombustible est scellé avec un coulis de sable/ciment ou recouvert
d’une pare-braises (ou les deux) afi n d’éviter que des étincelles et des
braises ne tombent dans cette zone.
Des bases de protection surélevées doivent être construites avec des
matériaux incombustibles comme des blocs de ciment ou des briques.
Alors que l’appareil peut être installé directement sur la plancher, une base de protection incombustible est requis
à l’avant de l’appareil. Cette base ne doit pas être élevée que le bas de la façade de l’appareil. Il serait donc
conseillé d’installer l’appareil sur une plate-forme.
Une base de protection surélevée conjointement avec un appareil installé sur une plate-forme sont conseillés pour
faciliter le chargement du bois et avoir une meilleure visibilité du feu.
3.3 protection du plancher
3.3.1 pare-braises et base de protection

W415-2044 / C / 08.20.21
71
planifi cation de l'installation
FR
3.4 exemples de bases de protection

W415-2044 / C / 08.20.21
72
FR
installation
4.0 installation
!
AVERTISSEMENT
• Ne jamais installer un conduit de raccordement à paroi simple dans une incente. Les températures plus élevées
de ce conduit peuvent irradier suffi samment de chaleur aux matériaux combustibles pour causer un incendie.
• Pour éviter un risque d’incendie, vous devez suivre toutes les instructions à la lettre, incluant les dégagements
entre le système de conduits et l’enceinte. Afi n de protéger les pièces exposées aux intempérieur contre la
corrosion, nous conseillons que le dessus de l’enceinte soit peint avec une peinture antirouille.
• Conservez un dégagement minimal de 2” (51mm) à toutes les pièces du système de conduits en tout temps.
Ne pas conserver ce dégagement de 2” (51mm) causera un incendie.
• Des instructions détaillées sur l’installation du dessus de l’enceinte, du collet de solin, et du chapeau sont
incluses avec ces pièces.
• Des espaceurs coupe-feu doivent être utilisés lors que le système de consuits traverse un plafond/plancher.
• La cheminée doit être en bon état et ne pas être fêlée. Nettoyez la cheminée au moins deux fois par année et
lorsque nécessaire.
• Toujours sceller les pénétrations avec des produits de scellement à température nominale.
4.1 cheminée
Cet appareil a été testé selon les normes CAN/ULC S610 et UL 127 pour les foyers préfabriqués. Cet appareil est
approuvé pour des installations à dégagement zéro aux surfaces combustibles et est certifi é pour brûler du bois
de chauffage uniquement.
Toutes les cheminées de 7 po (177,8mm) de diamètre homologuées aux normes CAN/ULC-S610 pour Canada
ou UL 127 pour les États-Unis ou aux normes ci-après: CAN/ULC S604 et CAN/ULC-S629 pour Canada ou UL-
103 ou UL-103HT pour les États-Unis peut être installé.
L’installation des différents types de système de cheminée préfabriquée devra se conformer aux instructions
d’installation du fabricant de la cheminée. Pour
amorcer l’installation, une plaque d’ancrage et un joint
d’étanchéité à haute température fourni pour sceller
l’espace entre la plaque d’ancrage et le dessus de
l’appareil.
Pour obtenir les instructions d’installation complètes de
la cheminée, référez-vous aux instructions fournies avec
le système de cheminée.
Une cheminée servant d’évacuation à l’appareil ne
doit pas servir pour aucun autre appareil. L’hauteur
minimale de la cheminée à partir du dessus de
l’appareil est de 15pi (4,6m). L’hauteur maximale de la
cheminée à partir du dessus de l’appareil est de 34pi
(10,4m).
Les systèmes de cheminée préfabriqués conçus pour des résidences de trois familles ou plus doivent être
enchâssés au-dessus de la pièces où se trouve l’appareil. Cet enceinte doit avoir un indice de résistance au feu
égal ou supérieur à celui du plancher ou du toit qu’il traverse.
La cheminée ne devrait pas être construite avec un angle de déviation excédant 45° au Canada et 30° aux États-
Unis. Assurez-vous que les dégagements minimaux sont conservés.
Les parties de la cheminée qui franchissent des espaces accessibles devront toujours être enchâssés afi n d’éviter
tout contact personnel et par conséquent éviter d’endommager la cheminée.
La cheminée doit être supportée à des intervales de 20pi (6,1m) maximum. Chaque 20pi (6,1m) de cheminée peut
peser jusqu’à environ 200lb (90,7kg).
Toutes les raccordements d’évacuation doivent se conformer aux instructions d’installation du fabricant de la
cheminée.
note:
PLAQUE D’ANCRAGE
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE LA
PLAQUE D’ANCRAGE
DESSUS DE L’APPAREIL

W415-2044 / C / 08.20.21
73
installation
FR
4.2 installation typique de la cheminée

W415-2044 / C / 08.20.21
74
FR
installation
4.3 ajout de sections de cheminée

W415-2044 / C / 08.20.21
75
installation
FR
4.4 installation de la cheminée avec déviation

W415-2044 / C / 08.20.21
76
FR
installation
4.5 installation du solin et du collet de solin
L’appareil peut être raccordé
aussi bien à une cheminée en
maçonnerie doublée qu’à une
cheminé en maçonnerie non
doublée.
SI LA CHEMINÉE EST
DOUBLÉE:
Les tuiles doivent être
d’argile vitrifi ée et mesurer 8”
(203,2mm) x 8” (203,2mm), 8”
(203,2mm) x 12” (305mm), ou
8” (203,2mm) x 12” (305mm)
de diamètre avec une hauteur
minimale de 15pi (4,6m) au-
dessus de l’appareil. Les tuiles
rondes de 8” (203,2mm) de
diamètre sont recommandées.
L’installation doit se conformer aux exigences des normes
nationales et locales.
SI LA CHEMINÉE N’EST PAS DOUBLÉE:
Une gaine en acier inoxydable homologée soit aux normes
ULC-S640M en Canada ou UL-1777 aux États-Unis doit être
utilisée. Les gaines pour nouvelles cheminées en maçonnerie
peuvent être utilisées pour raccorder l’appareil à la cheminée
et être installée uniquement selon les instructions du
fabricant.
Dans les deux cas, la structure de la cheminée doit être
supportée par un fer d’angle ancré aux murs de maçonnerie,
il est essentiel d’utiliser des briques de 3 1/2” (88,9mm),
solidement cimentées et entourant complètement le conduit de la cheminée. Assurez-vous qu’il n’y a pas de
fuites.
En aucun cas, l’enceinte en maçonnerie ne devra être supportée par l’appareil. Laissez un espace vide de 1”
(25,4mm) pour l’expansion. Utilisez le support de tuile; consultez votre détaillant local autorisé.
4.6 raccordement à une cheminée de maçonnerie
Le support de tuile doit être suspendu aux linteaux appropriés.
note:

W415-2044 / C / 08.20.21
77
FR
5.0 ossature
!
AVERTISSEMENT
Utilisez des montants en acier où incombustible faisant face est nécessaire.
note:
* Prévoyez l’épaisseur du plancher fi ni et de la base de protection lorsque vous déterminez ces dimensions.
** Lors de la construction de l’enceinte, prenez en compte l’épaisseur des matériaux de fi nition pour maintenir les
dégagements.
† Voir les exigences d’évacuation pour l’hauteur minimum.
5.1 dégagements minimaux de combustibles
• Afi n d’éviter la possibilité que l’isolant ou un coupe-vapeur n’entrent en contact avec l’extérieur du caisson, il
est conseillée d’installer l’appareil contre des murs fi nis (c.à.d. panneau de gypse), comme tout autre mur de la
maison. Ceci assurera que le dégagement aux matériaux combustibles est maintenu.
• Un minimum de 6po (152mm) aux matériaux combustibles est requis des côtés de l’appareil (voir la section «
dégagement minimaux aux matériaux combustibles »).
• Lors de la construction de l’enceinte, prenez en compte l’épaisseur des matériaux de fi nition pour maintenir les
dégagements. Si l’ossature ou les matériaux de fi nition se trouvent à une distance inférieure à celle indiquée,
ils doivent être faits entièrement de matériaux combustibles. Les matériaux faites entièrement d’acier, de fer,
de briques, de tuiles, de béton, d’ardoise, de verre ou de plâtre, ou d’une combinaison de ces matériaux sont
appropriés. Les matériaux répondant à la norme ASTM E 136, Méthode de Test Standard du comportement
des matériaux dans une fournaise avec tube vertical à 750°C (1382°F) et la norme UL763 sont considérés
comme étant des matériaux combustibles.
• Ne pas construire des étagères ou des armoires dans la zone située au-dessus de l’appareil.
• Les objets placés devant l’appareil doivent être placés à un minimum de 48” (121,9cm) loin de la face avant de
l’appareil.
• Avant l’ossature, voir la section « installation du moniteur de température du catalyseur ».

W415-2044 / C / 08.20.21
78
FR
ossature
5.2 dégagements minimaux aux enceintes combustibles
Un minimum de 6” (152mm) aux matériaux combustibles est requis à partir des côtés de l’appareil.
Lors de la construction de l’enceinte, prenez un compte l’épaisseur des matériaux de fi nition pour maintenir les
dégagements.
note:
Une tablette combustible optionnelle doit se situer à un minimum de 12” (30,5cm) au-dessus de la partie supéri-
eure de la façade et se prolonger d’un maximum de 2” (51mm) vers l’avant. Pour plus de détails, voir la tableau
ci-dessous.
• Risque d’incendie. Conservez tous les dégagements aux matériaux combustibles spécifi és. Ne pas respecter
ces instructins peut causer un incendie ou une surchauffe. Assurez-vous que tous les dégagements (arrière,
côtés, dessus, évents, tablette, façade, etc) sont respectés à la lettre.
• Lorsque vous utilisez de la peinture ou du vernis comme fi nition pour votre tablette, assurez-vous qu’ils soient
résistants à la chaleur afi n de prévenir la décoloration.
• La façade de la tablette décorative ou les matériaux de fi nition ne doivent pas nuire aux ouvertures d’air, aux
persiennes, au fonctionnement des persiennes, aux portes ou à l’accès pour l’entretien.
5.3 dégagements minimaux de la tablette
DIMENSIONS DE LA TABLETTE
Réf.HauteurProfondeur
A
37 3/16” (945mm)
B12” (305mm)2” (51mm)
C14” (356mm)4” (102mm)
D16” (406mm)6” (152mm)
E18” (457mm)8” (203mm)
LARGEUR DE
TABLETTE
DESSUS DE
FAÇADE
(KEYSTONE)

W415-2044 / C / 08.20.21
79
fi nishing
FR
6.0 fi nitions
• Des prises d’air de ventilation sont requises sur les enceintes allant jusqu’à 96” (244cm). Il est
conseillé d’en installer sur toutes les enceintes au-dessus de 84” (213,4cm), il est possible de mettre des
matériaux de fi nition combutibles sur la surface avant.
• Utilisez uniquement un matériau incombustible pour la fi nition de la surface avant de l’appareil. Un matériau
incombustible, comme un panneau de ciment, est requis pour ce faire.
• Ne mettez pas d’isolant autour de l’appareil.
L’appareil est expédié avec un gabarit qui est 1/8” (3,2mm) plus large que le des-
sus, le dessous et les côtés de la façade de l’appareil. Laissez le gabarit en place
lors de l’installation des matériaux de fi nition.
Gabarit

W415-2044 / C / 08.20.21
80
FR
fi nitions
6.1 ventilation de l’enceinte
Plutôt que d’utiliser des grilles, il est possible de pratiquer, au-dessus et au bas de l’appareil, une large fente de
1” x 40” (25mm x 1016mm) dans les matériaux de fi ntion, quel qu’il soit, afi n de permettre une circulation d’air
autour de l’appareil avec prise au niveau du plancher et sortie au-dessus de l’appareil.
note:

W415-2044 / C / 08.20.21
81
fi nitions
FR
6.2 installation du défl ecteur
• L’opération de l’appareil sans les défl ecteurs peut causer des températures excessives qui peuvent
endommager l’appareil, la cheminée, et l’enceinte.
• Pendant l’expédition, la catalyseur peut être déplacé de son emplacement approprié. Antérieur à brûlure,
assurez que la catalyseur est correctement installé. Voir la section « catalyseur inspection et remplacement ».
Le NZ3000H-1 comporte un défl ecteur en fi bre de céramique, un catalyseur et un bouclier de la catalyseur. Il est
important d’installer correctement chacun de ces composants avant d’utiliser l’appareil.
Pour installer le défl ecteur en fi bre de céramique, insérez-le dans l’appareil par l’avant et déposez-le sur les
conduites d’air secondaires en le poussant le plus loin possible et en vous assurant de sa bonne orientation,
comme illustrée.
Pour installer le catalyseur, reportez-vous à la section du présent manuel portant sur le remplacement et
l’inspection du catalyseur.

W415-2044 / C / 08.20.21
82
FR
fi nitions
6.3 installation de la façade
6.3.1 enlèvement du gabarit
Retirez les vis et le gabarit. Ne jetez
pas le gabarit qu’après avoir installé
tous les matériaux de la façade.
Conservez les vis pour installer le
panneau de façade.
6.3.2 installation de la façade, de la charnière, du pare-cendres, et du
levier du contrôle de combustion
• Avant d’installation, assurez que le conde du catalyseur est installé. Voir la section « installation du moniteur de
température du catalyseur ».
!
AVERTISSEMENT
La façade FPWI3-H est expédiée avec les grilles
supérieures et inférieures assemblées. Retirez les
deux grilles avant de poursuivre l’installation.
note:
A. Pour assembler le levier du contrôle de combustin,
vous devez retirer la deuxième vis, faite pivoter le
levier pour l’aligner, et réinstallez les vis.
B. Installez le pare-cendres.
GABARIT

W415-2044 / C / 08.20.21
83
fi nitions
FR
6.3.3 installation de la porte
1. Installez la poignée de la porte à travers
l’assemblage de la porte gauche. Fixez à l’aide de
la rondelle de blocage et l’écrou fournis.
** L’angle défi nit de la poignée de la porte gauche
devrait être à l’inverse de la poignée de la porte droite
lorsqu’elles sont en position fermées. Serrez l’écrou
pour fi xer la poignée à l’angle voulu.
2. Installez la poignée de la porte droite à travers
l’assemblage de la porte droite. Installez les trois
rondelles plates et le loquet de porte comme
illustré. Fixez à l’aide de l’écrou de blocage
fournie. Ne serrez pas trop fort. La poignée
doit tourner librement.
Le loquet de porte peut nécessiter un ajustement,
déplacez une ou plusieurs rondelles comme illustré.
Porte GauchePorte Droite
1
3
2
CHARNIÈRE

W415-2044 / C / 08.20.21
84
FR
fi nitions
6.3.4 réglage de l’écart de la porte
L’écart de la porte NZ3000H-1 (voir l’illustration ci-dessous) peut être défi nie en ajustant les charnières de chaque
porte (x4). Chaque charnière contient un vis de réglage située sur le côté de la charnière. Desserrez la vis de
réglage et tournez l’axe de charnière fendue pour créer un espace de même. Chaque articulation est réglable
indépendamment.
Location de l’écart de la porte et la charnière
Charnière X 4
Écart Supérieure
Écart Inférieure
2. RÉGLAGE DE LA
CHARNIÈRE
1. VIS DE
RÉGLAGE

W415-2044 / C / 08.20.21
85
fi nitions
FR
6.3.5 installation du moniteur de température du catalyseur
Avant d’installer le moniteur de température du catalyseur nouveau, déterminez comment le moniteur de tem-
pérature du catalyseur existant est monté. Les options d’installation sont:
1. Monté au mur
2. Monté au foyer
Si le foyer est monté, retirez les garnitures supérieures et inférieures de l’appareil. Si le foyer est monté au mur,
retirez la garniture inférieure seulement.
Desserrez la vis de pression, puis
défaites et retirez le bouton à la droite
de la grile décorative.
Enlèvement de la Garniture Supérieure
Dévissez les 4 vis de fi xation.
Tirez sur la grille décorative pour la
retirer.
C
A
B
Enlèvement de la Garniture Inférieure
Retirez les vis sur le côté gauche et droite
de la garniture décorative.
A
Tirez sur la grille décorative pour la retirer.
B
!
AVERTISSEMENT
• Il est important d’installer le moniteur de température du catalyseur avant de fi naliser l’encadrement.

W415-2044 / C / 08.20.21
86
FR
fi nitions
Installation du Moniteur de Température du Catalyseur
Fixez le nouveau moniteur de température du catalyseur
au support nouveau (fourni) à l’aide d’un vis (fourni).
Réglage de la Profondeur de la Sonde
Trajet du Fil
A
B
Glissez le collet sur la sonde.
Réglez la profondeur à 2 1/4” et fi xez-le avec
la vis de réglage.
A
B
Enduisez généreusement di ciment pour poêle (non
fourni) le bas du collet.

W415-2044 / C / 08.20.21
87
fi nitions
FR
C
D
Insérez la sonde à un angle et progressivement re-
dresser la sonde afi n qu’elle est an panne.
Faites glisser la sonde dans le trou.
E
Fixez le support à la lèvre de cendres avec la vis (fournie).
F
Assurez-vous que la lumière d’indication du moniteur
de température catalyseur est visible à travers la
garniture inférieure.
G
Fixez la sonde thermocouple vers le porte désigné sur le moniteur de
température du catalyseur. Connectez qu’un thermocouple à l’appareil.
H
Réinstallez la garniture su-
périeure et inférieure.
*Certains composants sont
masquées pour des fi ns
d’illustration.
Vue Arrière *

W415-2044 / C / 08.20.21
88
FR
fi nitions
Cet appareil est muni de deux micro-interrupteurs de porte et d’un contrôle
thermostatique.
Assurez-vous que le bras de commande de l’interrupteur de porte traverse
la façade, une foise qu’elle est installée, et bouge librement. La souffl erie ne
fonctionne lorsque les portes sont complètement fermées et le contrôle de l’air
est réglé entre « HIGH » et « LOW ».
• L’installation électrique doit être effectuée par un technicien qualifi é, en conformité aux codes locaux et avec
la version courante du National Electric Code ANSI/NFPA No. 70-Current (aux États-Unis), ou le code C22.1
Canadian Electric Code (au Canada).
!
AVERTISSEMENT
6.4 installation de la souffl erie optionnelle NZ64
La souffl erie en position élevée tire 3,0 A à l’aide d’une source de
120V, environ 360W.
note:
LE BRAS DE COMMANDE DE
L’INTERRUPTEUR DE PORTE
Dent
Haute
Moyenne
Basse
Réglez la souffl erie pour convenir
la sortie de chaleur.

W415-2044 / C / 08.20.21
89
fi nitions
FR
INSTALLATION DE LA SOUFFLERIE
Prenez en considération l’emplacement de la souffl erie, car plus elle sera située près de l’appareil, plus la
circulation de l’air sera audible.
note:
A. Placez la souffl erie contre un mur intérieur ou un mur
extérieur dans une ouverture charpentée de 12 3/8” L
x 10 1/2” (H) (314mm x 267mm) (un mur extérieur n’est
pas recommandé dans les climats plus froids puisque
l’air froid peut être attiré dans le maison même si la
souffl erie est éteinte).
Le boîtier de la souffl erie doit être installé sur une
surface de niveau suffi samment grande pour supporter
l’assemblage de la souffl erie. Lorsque vous fi xez le
boîtier de la souffl erie et la grille, prévoyez l’épaisseur du
matériau de fi nition.
INSTALLATION DU COLLET
B. Déterminez de quel côté de l’appareil la souffl erie sera
située. Retirez et jetez la plaque de recouvrement et
installez le collet de 6” (152mm).
Fixez le collet un accédant à l’intérieur de celui-ci et en
pliant les pattes.
Utilisez du scellant pour vous assurer que le
raccordement est étanche.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
C. Retirez les couvercles de la boîte de dérivation de
l’appareil et de la souffl erie. Lorsque vous retirez le
couvercle de la boîte de dérivation de l’appareil, vous y
trouverez 4 fi ls noris identifi és:
Boîte de Jonction de l’Appareil
Deux fi ls identifi ées « by-ass » - (dérivation) vont à
l’interrupteur de dérivation (hors haison) (non fourni - annule le
contrôle thermostatique pour permettre à l’utilisateur de faire
fonctionner la souffl erie sans la chaleur).
IMPORTANT: Si l’interrupteur de dérivation (hors
saison) n’est pas désiré, cessez les fi ls en attachant les
connecteurs aux fi ls conducteur de l’interrupteur de
dérivation (hors saison) séparément (ne les branchez
pas ensemble).
Châssis de la souffl erie peut être installée à l’intérieur
d’une maison qui a un débit d’air suffi sant.
note:

W415-2044 / C / 08.20.21
90
FR
fi nitions
Un fi l identifi é «
blower » (souffl erie)
se branche au
rhéostat KB-35 (non
fourni) et ensuite
le fi l KB-35 de la
souffl erie se branche
au fi l blanc de la
souffl erie.
Un fi l identifi é «
L1 » se branche
à l’alimentation
électrique (fi l chargé).
Connexions du
Ventilateur de la
Souffl erie
- En enlevant le couvercle de la boîte de dérivation de la souffl erie, vous
découvrirez trois fi ls de couleur:
Un fi l noir qui
se branche à
l’alimentation « L2 »
(fi l neutre).
Un fi l vert qui se
branche à la mise à
la terre.
Un fi l blanc qui
se branche au
rhéostat KB-35, à
l’interrupteur mural
ou au thermostat.
BRANCHEMENT
DE L’ÉVACUATION
D. Fixez la gaine de 6” (152mm) au collet de 6” (152mm) de l’appareil et aux collets de la souffl erie. Fixez chaque
extrémité à l’aide de 3 vis et scellez avec du calfeutrage. Le conduit fl exible s’étire jusqu’à un maximum de
10’ (3m).
INSTALLATION DE LA GRILLE ET DU FILTRE
E. Insérez le fi ltre dans la grille. Un joint d’étanchéité en mousse (coupe-froid de 1/2” [13mm]) entre la grille et la
boîtier de la souffl erie est recommandé mais non fournie. Le fi ltre de la souffl erie est lavable. Le record inférieur
de la fi lle se fi xe par-dessus le rebord inférieur de la boîtier. Fixez le haut de la grille à la façade à l’aide de deux
vis.
Pour les instructions complètes, voir l’ensemble de la souffl erie.
note:
Point de connexion
Installé sur le terrain

W415-2044 / C / 08.20.21
91
selecting wood
FR
7.0 sélection du bois
TYPES DE BOIS
Le bois dur brûle aussi bien que le
bois résineux dans cet appareil; par
contre, le bois dur est plus dense,
plus lourd, brûle plus lentement et plus
longtemps. Les bûches artifi cielles
obtenues par la compression de
fi bre de bois 100% naturelle peuvent
être utilisées sans danger comme
combustible. N’utilisez pas des bûches
artifi cielles contenant des additifs
comme de la paraffi ne, de la cire, des
liants, etc. Ne brûlez jamais plus de
deux bûches artifi cielles à la fois.
CONTIENT D’HUMIDITÉ
Ne brûlez que du bois propre, non peint et bien sec. Il produit plus de chaleur et moins de suie et de créosote.
Le bois fraîchement coupé contient environ 50% d’humidité tandis qu’une fois séché, il n’en contient que 20%.
Quand le bois brûle, l’eau bout en consommant une partie de l’énergie qui aurait dû produire de la chaleur.
Plus le bois est humide, moins il y aura de chaleur et plus il y aura de créosote. Le bois sec a des craquelures
dans les extrémités.
STOCKAGE DE BOIS
Bois de chauffage doit être divisé et empilés de façon à permettre la circulation de l’air complet et couverts au
début du printemps pour être prêt pour la gravure de l’automne. Bois de chauffage sec a des fi ssures dans la
fi n du grain.
Coupez le bois de façon à ce qu’il puisse rentrer horizontalement, de l’arrière vers l’avant, dans l’appareil. Ceci
facilite le chargement et il y aura moins de risque que le bois roule sur la vitre.
Le combustible pour l’appareil ne doit pas être entreposé à l’intérieur des dégagements minimaux aux
matériaux combustibles (matériau sensible à la chaleur). N’ENTREPOSEZ JAMAIS DE BOIS DANS LE
COMPARTIMENT DU TIROIR À CENDRES (s’il y a lieu).
CIRCULATION D’AIR
CIRCULATION D’AIR
CIRCULATION
D’AIR
!
AVERTISSEMENT
• Cet appareil est conçu de brûler bois naturel seulement. Ne brûlez pas du bois traité, du charbon, du papier
de couleur, du carton, du solvant, ou des déchets. Cet appareil n’a pas été testé avec un ensemble de bûches
à gaz non ventilées. Afi n de réduire le risque d’incendie ou de blessure, n’installez pas d’ensemble de bûches
à gaz non ventilées dans cet appareil.
• Les plus haute effi cacités et les plus bas émissions résultent généralement lorsque vous brûlez du bois dur
assaisonné et séché à l’air, en comparison avec du bois mou ou du bois dur qui est trop vert ou fraîchement
coupé.
• Le brûlant du bois mouillé et non-assaisonné peut causer l’accumulation excéssive de la créosote. Une fois
enfl ammé, elle peut causer un feu de cheminée qui peut résulter dans un incendie de la maison grave.
• Ne stockez pas du carburant dans le domaine du dégagement aux combustibles, ou dans l’espace requis
pour le ravitaillement et l’enlèvement des cendres.

W415-2044 / C / 08.20.21
92
FR
operation8.0 fonctionnement
CONSEILS LORSQUE VOUS FAITES UN FEU:
• Faites un grand feu pour réchauffer l’appareil avant de fermer les portes pour régler pour une combustion plus
lente.
• Pour faire un grand feu vif, utilisez des petits morceaux de bois.
• Pour un feu continu à combustion lente, chargez des bûches plus grosses, de façon compacte.
• Pour des durées de combustion plus longues, laissez un lit de braises d’une épaisser de 1” (25mm) à 2”
(51mm).
• Ne brûlez que du bois sec.
• À l’exception d’une combustion nocturne, faites de grands feux vifs si possible. Des feux plus petits à
combustion lente, utilisant de grosses bûches, feront noircir la vitre. De grands feux vifs à rechargements
fréquents, utilisant des bûches de dimensions moyennes, sont beaucoup plus effi caces.
• Il est important de réduire au minimum la fumée visible émettant de la cheminée. Brûler le bois assaisonnés,
maintenir la catalyst de l’appareil et suivre les instructions de fonctionnement dans ce manuel permettra de
s’assurer que les émissions de fumée visibles sont minimisés.
Les bruits causés par l’expansion et la contraction lors des cycles de chauffage et de refroidissement sont tout à
fait normaux et il faut s’y attendre.
À FAIRE
• Vérifi ez avec capteur d’humidité que le bois ne
contient pas plus de 20% d’humidité.
• Plusieurs morceaux de dimensions moyennes sont
préférables à quelques gros morceaux.
• Nettoyer la cheminée régulièrement.
• Réalimenter fréquemment en utilisant des morceaux
de dimension moyenne.
• Bien ajuster le contrôle de combustion (si applicable)
pour une performance optimale.
À NE PAS FAIRE
• Retirer les cendres immédiatement. Laissez-les
s’accumuler sur une épaisseur d’au moins un
pouce. Une bonne couche de cendres favorise une
attisée qui brûle mieux et qui dure plus longtemps.
• Brûler du bois humide avec plus de 20% d’humidité.
• Fermer la porte prématurément ou fermer le contrôle
de combustion trop rapidement.
• Brûler un gros morceau de bois plutôt que deux
ou trois morceaux plus petits, de dimensions plus
raisonnables.
• Brûler continuellement à un réglage trop bas (si
applicable). Si la vitre de la porte est constamment
noircie, cela signifi e que la température de la
chambre de combustion est trop basse.
• L’appareil de chauffage au bois a un faible taux minimale prédéfi ni de combustion qui ne doit pas être modifi é.
Il est contre les règlements fédéraux de l’États-Unis pour modifi er ce paramètre ou autrement utiliser ce poêle à
bois d’une manière incompatible avec les instructions de ce manuel.
!
AVERTISSEMENT
Avant de charger l’appareil, assurez-vous que tous les défl ecteurs et l’isolation nécessaire (si applicable)
sont installés et situés correctement. Pour assurer une effi cacité maximale lorsque l’appareil est réchauffé,
remplissez-le avec du bois jusqu’au maximum spécifi é et brûlez en réglant à feu moyen-bas (si applicable). Des
briques presque entièrement blanches et une vitre presque entièrement propre sont de bons indicateurs que
votre appareil fonctionne effi cacement. Lorsque vous ne brûlez que quelques bûches, l’appareil ne produira
pas assez de chaleur ou le bois ne brûlera pas complètement.
note:
Les appareils qui sont entourés par les roches solides ou les briques connaîtront une période de chauffe plus
longue car ceux matériaux absorbent la chaleur qui est généré.

W415-2044 / C / 08.20.21
93
fonctionnement
FR
8.1 fonctionnement de l’appareil
L’air comburant primaire entre par le boîtier d’entrée d’air réglé par le contrôle de combustion, s’engage sur le
côté à travers un conduit, entre par la sortie supérieure centrale de la chambre de combustion dans un système
d’air préchauffé autonettoyant situé le long du haut et le long de la vitre pour alimenter le feu et aussi pour assurer
que la vitre demeure propre. L’air secondaire pénère directement dans la chambre de combustion au niveau
de l’âtre, puis se rend à la chambre d’air secondaire. L’air est ensuite propulsé latéralement pour oxyder les
gaz s’échappant vers la sortie de fumée. Pendant le démarrage et ravitaillement, la porte de dérivation doit être
ouverte afi n d’éluder le catalyseur jusqu’à ce que les températures de fonctionnement soient atteintes.
La procédure d’utilisation suivante est recommandée pour obtenir une performance optimale:
Lorsque l’appareil fonctionne à feu élevé:
1. Nous conseillons de régler la souffl erie sur « HIGH » et faites fonctionner avec le thermodisque (situé à l’arrière
de l’appareil).
Lorsque l’appareil fonctionne à feu moyen:
2. Nous ne conseillons pas d’utiliser la souffl erie.
Lorsque l’appareil fonctionne à feu bas:
3. Nous conseillons de mettre la souffl erie en marche après environ 60 minutes au réglage minimum. Faites
fonctionner avec le thermodisque (situé à l’arrière de l’appareil).

W415-2044 / C / 08.20.21
94
FR
fonctionnement
8.2 la porte de dérivation
Assurez-vous que la porte de dérivation est ou-
verte lorsque vous allumez ou alimentez le feu. Voir
l’illustration ci-dessus pour connaître l’emplacement de
la tige de la porte.
Tirez la tige de dérivation vers l’extérieur.
Utilisez l’outil fourni lorsque l’appareil est chaud.
12
34
Appuyez sur la tige de dérivation vers le bas, puis vers
l’intérieur afi n de la verrouiller.
Ouvrez les portes et chargez le comburant.
La porte de dérivation est un mécanisme interne qui permet à des produits d’échappement voyager à travers un
chemin discret au conduit de cheminée avant d’entreprendre le catalyseur.
La porte de dérivation est actionnée en tirant sur la tige de contournement située sur le côté droit de l’appareil
dehors et vers le bas jusqu’à ce qu’il attrape et reste ouverte. Pour fermer la porte de dérivation, tirez la tige
dehors et vers le haut permettant à la tige se rétracter lentement dans l’appareil. Étre sûr de ne pas permettre à la
porte de dérivation de claquer fermée.
L’outil de poignée de tirage doit être utilisé avec votre appareil de réglage de la tige de dérivation. Cet outil
permettre d’éviter des blessures comme la tige de contournement deviendrait extrêmement chaude, car l’appareil
chauffe. Lorsque vous recevez votre appareil, l’outil tige bypass biendra démontée. Il peut être facilement
assemblé par vissage de la poignée de fer en hélice sur le corps de l’outil.

W415-2044 / C / 08.20.21
95
fonctionnement
FR
8.3 catalyseur
Cet appareil de chauffage à catalyse est équipé avec une sonde de température pour surveiller le fonctionnement
du catalyseur. Le catalyseur fait partie intégrante de l’appareil. Il est impératif de l’inspecter et de l’entretenir afi n
qu’il maintienne un niveau optimal d’effi cacité et de faibles émissions. La température de fonctionnement du
catalyseur se situe entre 500ºF à 1,400ºF (260ºC à 760ºC); faitre fonctionner l’appareil à une température de
catalyse dépassant la limite maximale pendant une période prolongée entraînera des dommages permanents.
Le moniteur de température du catalyseur fournie permet de connaître la température du catalyeur en utilisant
une lumière DEL. Veuillez vous reporter aux directives d’utilisation du fabricant fournies avec le moniteur de
température du catalyseur.
Si une souffl erie est installé, un léger bourdonnement peut être perçu en fonction de l’emplacement de la souffl erie.
Ce bruit peut être minimisé en diminuant la vitesse de la souffl erie. C’est aussi normale d’endentre craquement et/ou
cochant pendant le fonctionnement en tant que les composants de la plaque métallique de l’appareil augmente et
contracte. Cela peut être présent pendant les réchauffer et refroidir.
Durant la période de rodage (les 2 ou 3 premiers feux), ne faites que des petits feux chauds avec du bois
d’allumage; ceci permettra à la brique réfractaire de se conditionner. Ne vous inquiétez pas si de petites fi ssures
apparaissent dans les briques réfractaires. Cela est normal et ne pose pas un risque pour la sécurité. Le patin peut
également émettre une odeur; vous devrez ouvrir une porte ou une fenêtre pour chasser les odeurs.
Il y a plusieurs façons d’allumer un feu. Passez en revue les conseils et les avertissements de cette section pour
vous assurer que le feu soit allumé de façon adéquate.
8.4 sons de fonctionnement, les odeurs, et caractéristiques
8.5 contrôle du tirage
• Faites toujours fonctionner cet appareil avec la porte fermée et verrouillée sauf lors de l’allumage et du
rechargement.
!
AVERTISSEMENT
8.6 extincteurs de feu / détecteur de fumée et carbon monoxyde
Toutes les maisons possédant un appareil à combustible solide devraient posséder au moins un extincteur
d’incendie dans un emplacement central connu de tous et au moins un détecteur de fumée et détecteur monoxyde
de carbone placé dans la pièce où l’appareil est situé. Si l’alarme se déclenche, corrigez la cause mais ne désactivez
pas, ou ne relocalisez pas le détecteur de fumée. Si le détecteur de monoxyde de carbone sonne l’alarme, déplacer
immédiatement à une région qui a l’air frais et appeler un votre service d’incendie local.
Le tirage est la force qui déplace l’air de l’appareil vers le haut, dans la cheminée. La force de tirage de votre
cheminée dépend de sa hauteur, de la géographie locale, des obstructions avoisinantes et d’autres facteurs.
Un tirage inadéquat peut causer des refoulements de fumée dans la pièce ainsi que le blocage de la cheminée.
Un tirage trop important provoquera des températures excessives dans l’appareil, des composants qui rou-
geoient ou une combustion incontrôlable, ce qui peut causer un feu de cheminée ou des dommages perma-
nents à l’appareil.
Le chauffage de bois a une vitesse de combustion faible préréglé qui ne doit pas être modifi ée. Il est contre les
règlements fédérals des États-Unis de modifi er ce réglage ou d’autrement faire fonctionner ce chauffage de bois
dans une manière incompatible avec les instructions dans ce manuel.

W415-2044 / C / 08.20.21
96
FR
fonctionnement
8.7 chargement du bois et cycle de combustion
!
AVERTISSEMENT
• Brûlez le bois en arrière du pare-bûches directement sur les briques réfractaires. N’utilisez pas un chenet et
n’essayez pas de surélever le feu de quelque manière.
• N’entreposez pas le bois à l’intérieur des dégagements de l’appareil ou dans l’espace requis pour le
ravitaillement ou l’enlèvement des cendres.
• Brûleur du bois vert ou humide peut causer des accumulations excessives de créosote. Lorsqu’allumée, cette
dernière peut causer un feu de cheminée et un incendie grave pourrait s’ensuivre.
Les briques seront presque entièrement blanches et la vitre presque entièrement propre. Ceci est un bon
indicateur que votre appareil fonctionne effi cacement.
Lorsque vous ne brûlez qu’une ou deux bûches, l’appareil ne produira pas assez de chaleur.
Il faut au moins trois bûches pour arriver à avoir un lit de braises qui nourrira le feu. Des bûches placées de
façon lâche brûleront plus rapidement que celles placées serrées les unes contre les autres.
Un feu éclair est un petit feu qui brûle rapidement quand vous n’avez pas besoin de beaucoup de chaleur. Une
fois que votre bois d’allumage est bien allumé, chargez trois bûches par-dessus de façon très lâche. Faites
brûler avec le contrôle de combustion pleinement ouvert ou légèrement ouverte.
Le bois brûle de façon cyclique au lieu de fournir une chaleur constante. Il est donc préférable de planifi er ces
cycles en fonction de vos activités familiales de façon à ce que suffi samment de braises soient disponibles pour
allumer la charge suivante.
QUANTITÉ DE BOIS SUFFISANTE
QUANTITÉ DE BOIS INSUFFISANTE

W415-2044 / C / 08.20.21
97
fonctionnement
FR
8.8 allumage du feu
!
AVERTISSEMENT
• Faites toujours fonctionner cet appareil avec la porte fermée et verrouillée sauf durant l’allumage et le
ravitaillement ou sauf indication contraire avec compatibles Wolf Steel accessoires. Faire fonctionner cet
appareil avec les portes ouvertes ou entrouvertes crée un risque d’incendie de cheminée ou du domicile.
Portez toujours des gants pour prévenir les blessures. Ne laissez pas l’appareil sans supervision lorsque la
porte est déverrouillée ou lorsque vous utilisez le pare-étincelles. Du bois instable pourrait tomber hors de la
chambre de combustion et créer un risque d’incendie.
• Ne laissez jamais les enfants sans surveillance lorsqu’un feu brûle dans l’appareil.
• N’utilisez jamais d’essence, de combustible à lanterne, de kérosène, d’essence à briquet ou d’autres liquides
pour allumer ou raviver un feu dans cet appareil. Gardez tous ces liquides éloignés de l’appareil.
• Cet appareil n’a pas été testé avec un ensemble de bûches à gaz ventilées ou non ventilées. Afi n de réduire le
risque d’incendie ou de blessure, n’installez pas d’ensemble de bûches à gaz ventilées ou non ventilées dans
cet appareil.
Assurez-vous que le contrôle de combustion est en position élevée, si équipé. Si vous avez besoin de
plus d’air, vous pouvez ouvrir les portes de 1” (25,4mm) à 2” (50,8mm) durant les cinq premières minutes
d’allumage; voir la section «air comburant» si vous avez besoin de plus d’air.
Enlevez tous les contenants d’essence ou autres liquides et vapeurs infl ammables placés à
proximité de cet appareil ou tout autre appareil avant de l’allumer.
Utilisez beaucoup de papier journal et de bois d’allumage pour vous assurer que l’appareil atteigne une
température adéquate. Lorsque le bois d’allumage est enfl ammé, ajoutez quelques morceaux de bois plus gros
sur le feu.
Conseil : Lorsque vous allumez un feu, si la fumée n’est pas rapidement tirée dans la cheminée, il se peut qu’il
y ait un tirage descendant ou de l’air froid dans la cheminée. En brûlant d’abord une bonne quantité de papier
journal, la cheminée se réchauffera et la fumée sera rapidement attirée par la cheminée.
Le tirage est la force qui déplace l’air de l’appareil vers le haut, dans la cheminée. La force de tirage de votre
cheminée dépend de sa hauteur, de la géographie locale, des obstructions avoisinantes et d’autres facteurs.
Un tirage inadéquat peut causer des refoulements de fumée dans la pièce ainsi que le blocage de la cheminée.
Un tirage trop important provoquera des températures excessives dans l’appareil, des composants qui rou-
geoient ou une combustion incontrôlable, ce qui peut causer un feu de cheminée ou des dommages perma-
nents à l’appareil.
A. À l’allumage, un feu vif est requis.
Roulez du papier journal; allumez-
le et approchez-le de la buse
de l’appareil jusqu’à ce que la
cheminée commence à tirer.
B. Couvrez de bois
d’allumage.
C. Allumez le papier et quand le bois
brûle, ajouter plus de carburant.

W415-2044 / C / 08.20.21
98
FR
fonctionnement
Lorsque le feu est allumé, ouvrez la porte lentement pour éviter que la fumée ne se répande dans la pièce.
Le fait de fermer la porte immédiatement après le chargement entraînera une diminution de température dans la
chambre de combustion, qui peut se traduire en une combustion insatisfaisante.
G. Une fois que la porte est fermée, vous observerez un changement
dans le comportement des fl ammes. Elles deviendront plus petites
et plus paresseuses parce que le volume d’oxygène qui entre dans
la chambre de combustion est moindre. Cependant, les fl ammes
sont plus effi caces. Elles continueront d’être paresseuses, mais
redeviendront plus grandes dès que les briques réfractaires auront été
complètement réchauffées et que la cheminée deviendra plus chaude,
produisant ainsi un meilleur tirage.
H. Lorsque les portes sont ouvertes, le feu tire inutilement l’air réchauffé
de la pièce dans la cheminée, une situation qui est certes indésirable.
C’est pourquoi il faut toujours faire fonctionner l’appareil avec la porte
complètement fermée lorsque les morceaux de bois de dimensions
moyennes sont enfl ammés.
Vous pouvez maintenant ajouter de plus gros morceaux de bois et faire
fonctionner l’appareil normalement. Dès que l’appareil est complètement
réchauffé, il brûlera très effi cacement en laissant échapper très peu de fumée
par la cheminée. Il y aura un lit de braises très chaudes dans la chambre de
combustion et vous pourrez sans crainte remplir la chambre de combustion
avec du bois jusqu’au-dessus des bornes de chenet.
Vous n’arrivez pas à faire fonctionner votre appareil? Utilisez plus de
bois d’allumage et de papier. Si la cheminée et le tuyau d’évacuation sont de
grandeur appropriée et s’il y a suffi samment d’air comburant, alors le problème
est causé par le manque de petits morceaux de bois d’allumage sec. Le bois
d’allumage devrait avoir un diamètre équivalent à celui de votre pouce.
Votre appareil n’émet pas assez de chaleur? Une ou deux choses peuvent
être en cause. Les portes de l’appareil ont été fermées prématurément et
l’appareil n’a pas atteint sa température optimale. Ouvrez à nouveau les portes
ou le contrôle de combustion afi n de repartir un feu vif. Du bois humide pourrait
être la deuxième cause. Un bois grésillant d’où s’échappe de l’humidité
est le symptôme typique. Le seul moyen précis pour déterminer l’humidité
du bois est d’un humidimètre. Contactez votre revendeur local pour plus
d’informations.
FONCTIONNEMENT AVEC LA
PORTE FERMÉE
D. Pour maintenir un feu vif, un lit
de braises doit se former et être
entretenu.
E. Lentement, ajoutez des morceaux
de bois plus gros (2" x 4"). Posez
les morceaux dans le lit de braises,
parallèlement à l'arrière de l'appareil,
tout en gardant une tranchée peu
profonde entre les morceaux de bois.
Ainsi l'air comburant primaire circulera
directement dans la tranchée et allumera
le bois.
F. Lorsque la fl ambée semble être
à son maximum, des bûches de
dimensions moyennes peuvent
être ajoutées. Une fois que ces
morceaux ont pris feu, fermez la
porte doucement.
FONCTIONNEMENT AVEC LA
PORTE OUVERTE
note:
Les appareils entourés de roches ou de briques nécessiteront une période de réchauffement plus longue
puisque ces matériaux absorbent la chaleur générée.

W415-2044 / C / 08.20.21
99
fonctionnement
FR
8.9 fumage
Un appareil installé convenablement ne devrait pas fumer. Si vôtre fume, vérifi ez les points suivants:
• Est-ce que la cheminée a pu se réchauffer suffi samment?
• Est-ce que le passage de la fumée est bloqué soit dans la cheminée, soit dans le conduit de
raccordement, soit dans l’appareil?
• Est-ce que la pièce est trop hermétique et que la prise d’air comburant n’est pas raccordée sur
l’extérieur? Essayez avec une fenêtre partiellement ouverte.
• Est-ce que le fl ot de fumée est restreint par un tuyau horizontal trop long ou par un trop grand nombre de
coudes?
• S’agit-il d’un tirage faible causé par une cheminée non hermétique, une cheminée extérieure froide, un
diamètre de cheminée trop grand, une cheminée trop courte ou trop près des arbres ou d’un toit plus
élevé?
• Est la teneur en humidité du bois supérieure à 20%?
• Si équipé, est-ce que le bypass catalyseur a été fermé ou fermé prématurément?
8.10 combustion nocturne
A. Réchauffez l’appareil, en réglant le contrôle de combustion au
maximum, et laissez-le brûler pendant 15 minutes.
B.
Chargez vos bûches de dimensions plus grosses de façon compacte
afi n d’empêcher les fl ammes de s’infi ltrer complètement.
C.
Après 30 minutes environ, en fonction de la taille de la charge, fermez le
contrôle de tirage en vérifi ant que le feu ne se soit pas éteint.
D. Le lendemain matin, l’appareil devrait être encore chaud avec des
braises présentes dans le lit de charbon. Remuez les charbons
et chargez de petits morceaux de bois pour réallumer le feu, si
désiré.
NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL! Une surchauffe peut se produire quand vous brûlez de grandes
quantités de bois de dimensions plus petites ou quand vous brûlez vivement de grandes quantités de bois avec le
contrôle de tirage à «HIGH» (entièrement ouvert) pendant de longues périodes (une ou deux heures).
note:
Les durées de combustion de totaltes peuvent diminuer en fonction de la hauteur et du tirage de chaque
cheminée.
8.11 rechargement de l’appareil
• Le brûlant du bois mouillé et non-assaisonné peut causer l’accumulation excésive de la créosote. Une fois
enfl ammé, elle peut causer un feu de cheminée qui peut résulter dans un incendie de la maison grave.
• Il est recommandé d’utiliser des gants résistants à la chaleur et/ou des pinveaux métalliques lorsqu’il recouvre
l’appareil.
!
AVERTISSEMENT
1. Réglez le contrôle d’air à haut.
2. Ouvrez la porte de dérivation, s’il a y lieu.
3. Ouvrez la porte en verre légèrement. Laissez le débit d’air dans l’intérieur de la chambre de combustion
stabiliser avant d’ouvrir les portes complètement.
4. Chargez du bois et brûlez-le au réglage haut.
5. Après 5-10 minutes, fermez les portes en verre.
6. Assurez-vous que la température du catalyseur est stable puis fermez la porte de dérivation, s’il y a lieu, puis
réglez à moyenne-bas.
En soirée, chargez votre appareil au moins une demi-heure avant le coucher afi n d’assurer le feu est assez chaud
de fermez le contrôle de tirage pour une combustion nocturne, voir la section « combustion nocturne » pour
l’information détaillée.
Lorsque vous rechargez l’appareil, ouvrez la porte lentement afi n d’éviter les déversements de fumée. Lorsque
vous alimentez le feu, utilisez de longues gants protecteurs. Gardez une petite pelle en acier à proximité; elle
peut être utilisée comme tisonnier ou pour enlever les cendres. N’entreposez pas le bois à moins de quatre
pieds (1,2m) de l’appareil.
Respectez les directives suivantes afi n de minimiser les refoulements de fumée lors du rechargement de l’appareil.

W415-2044 / C / 08.20.21
100
FR
maintenance9.0 entretien
9.1 enlèvement des cendres
• Une mise au rebut inadéquate des cendres cause des incendies. Ne jetez pas les cendres dans des boîtes de
carton, dans la cour arrière, et ne les entreposez pas dans le garage.
• Si vous utilisez un aspirateur pour ramasser des cendres, assurez-vous que les cendres sont comlètement
refroidies. Si vous utilisez un aspirateur pour ramasser des cendres chaudes, cela risque de produire un feu à
l’intérieur de l’aspirateur.
!
AVERTISSEMENT
9.2 inspection et remplacement du catalyseur
Laissez les cendres s’accumuler sur une
épaisseur d’environ 1” (25mm) sur le plancher
de la chambre de combustion pour aider à
conserver un lit de braise chaude. Une fois
que le feu s’est éteint et que les cendres se
sont refroidies, enlevez toutes les cendres
excédentaires. Pour enlever les cendres, suivez
les directives ci-dessous.
A. Une fois que le dernier morceau de charbon
s’est éteint, laissez l’appareil se refroidir au
moins deux heures.
B. Ouvrez les portes de l’appareil.
C. Pelletez les cendres de l’appareil dans un
contenant de métal possédant un couvercle
étanche. Fermez le couvercle et posez-le
contenant sur une surface incombustible,
loin de l’appareil, pour vous assurer que les
braises refroidissent. Jetez les cendres.
Le combustion catalytique fourni avec cet appareil est un longue durée de vie de combustion de la marque
ACI céramique.
note:
• Ne retirez pas le catalyseur à moins que vous remplacez avec un kit approuvé.
!
AVERTISSEMENT
Il est conseillé d’inspecter le catalyseur au début, au milieu et à la fi n de chaque saison afi n d’y déceler les
problèmes ou les défectuosités, comme les fi ssures, l’effritement, les dépôts de créosote, ou de suie et
l’écaillement du revêtement. Dans la mesure où kes défectuosités ne sont pas toutes visuellement apparentes,
reportez-vous aux sections « guide de dépannage » et « guide de dépannage du catalyseur » pour d’autres
problèmes, causes et mesures correctives.
Pour savoir si le catalyseur fonctionne, une fois la température de démarrage atteinte, comparez la quantité de
fumée qui s’échappe de la cheminée lorsque la porte de dérivation est ouverte et que la fumée n’est pas dirigée
vers le catalyseur, à celle qui s’en échappe lorsque la porte de dérivation est fermée et que la fumée passe par
la catalyseur. La fumée est censée être beaucoup plus abondante lorsque la porte de dérivation est ouverte que
lorsque le cataylseur fonctionne. Si ce n’est pas le cas, reportez-vous à la section « guide de dépannage du
catalyseur » portant sur l’entretien du catalyseur.
La durée du vie du catalyseur dépend de nombreux facteurs, comme le type de bois brûlé, la fréquence
d’utilisation de l’appareil, l’entretien effectué, etc. Néanmoins, s’il est inspecté et entretenu de manière adéquate,
le catalyseur devrait durer entre 6 et 10 ans.
Si vous devez remplacer le catalyseur, veuillez-vous reportez aux directives ci-dessous ou à celles fournies avec
l’ensemble de remplacement du catalyseur.

W415-2044 / C / 08.20.21
101
entretien
FR
• Assurez-vous toujours que le foyer à bois est suffi sammant refroidi avant de tenter de remplacer tout
composant du foyer.
!
AVERTISSEMENT
Localisez le défl ecteur en fi bre.Glissez le défl ecteur vers l’avant puis vers le bas.
Localisez l’écran de catalyseur perforé.Faites glisser l’écran de catalyseur perforé vers le haut,
au-dessus des boulons à épaulement.
12
34
Faites pivoter l’écran de catalyseur perforé vers l’avant
jusqu’à ce qu’il soit tourné vers le bas.
Retirez l’écran de catalyseur.
6
5

W415-2044 / C / 08.20.21
102
FR
entretien
Saisisez les languettes en acier situées de chaque côté
du catalyseur.
7
Sortez le catalyseur en le faissant glisser vers l’avant.
Les languettes en acier sont retenues par friction et se
séparent du fi ltre lorsque tiré.
8
Tenez les languettes en acier situées de chaque côté du
catalyseur et faites glisser le nouveau catalyseur à l’intérieur.
9
INDICE: Sécuriation des onglets avec masquage robi-
net peut faciliter l’installation.
10
Réinstallez le panier perforé dans l’ordre inverse.
Assurez-vous que le panier repose sur les boulons à épaulement de l’étape 2. Réinstallez le défl ecteur en fi bre.
Les indices pour prolonger la vie du catalyseur:
• Ne surchauffe pas l’appareil.
• Surveillez les températures de catalyseur.
• Évitez les chocs thermiques (chauffage ou refroidissement de catalyseur trop vite).
• Inspectez le catalyseur régulièrement.
• Ne brûlez pas autre chose que des bois de haut qualité mentionnées dans ce manuel.

W415-2044 / C / 08.20.21
103
entretien
FR
9.3 formation et enlèvement de la créosote
Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et autres vapeurs organiques qui, se combinant à la
vapeur d’eau évacuée, forment la créosote. Ces vapeurs se condensent dans le conduit relativement froid de la
cheminée d’un appareil brûlant lentement. Par conséquent, le résidu de créosote accumule sur dans le conduit.
Lorsqu’elle prend feu, la créosote produit un feu extrêmement chaud.
Inspectez votre cheminée pour des accumulations de créosote chaque deux mois pendant le saison de
chauffage pour déterminer si une accumulation de créosote à former.
9.4 feu de cheminée ou feu hors contrôle
!
AVERTISSEMENT
• Un feu de cheminée peut endommager votre cheminée de façon permnante. Pour réparer ces dommages,
vous devrez remplacer les composants endommagés. Les feux de cheminée ne sont pas couverts pas la
garantie à vie limitée.
• L’utilisation d’un combustible inapproprié ou de morceaux de bois trop petits qui, normalement, auraient
été utilisés comme bois d’allumage.
• Accumulation de créosote dans la cheminée.
• Une porte laissée entrouverte trop longtemps créant des températures extrêmes lorsque l’air est entraîné
précipitamment par la porte ouverte.
• Si équipé; faire fonctionner votre appareil sans le bouchon de cendres mal installé.
• Ne brûlez pas de bois traité ou transformé, de charbon, de charbon de bois, de papier de couleur ou de
carton.
• Ont nettoyé la cheminée régulièrement.
• Faites attention de ne pas surchauffer l’appareil en laissant la porte ouverte trop longtemps après
l’allumage initial. Un thermomètre sur le conduit de raccordement ou sur le dessus de l’appareil serait utile.
• Si équipé, toujours fair fonctionner l’appareil avec le vouchon de cendres installée.
• Fermez la porte vitrée et la prise d’air de l’appareil (et l’amortisseur, si équipéé).
• Ayez un plan d’évacuation bien compris de tous et désignez un lieu de rassemblement à l’extérieur.
Préparez-vous à évacuer les lieux pour assurer la sécurité de chacun.
• Appelez votre service d’incendie. Ayez un extincteur sous la main. Contactez les autorités locales pour
savoir quoi faire en cas de feu de cheminée.
• Après que le feu de cheminée est éteint et avant d’allumer un autre feu, nettoyez et inspectez la cheminée
pour des signes de détérioration ou des fi ssures. Vérifi ez également les matériaux combustibles autour de
la cheminée et du toit.

W415-2044 / C / 08.20.21
104
FR
entretien
9.5 nettoyage de la cheminée
La cheminée et l’appareil doivent être inspectés et nettoyés s’il y a lieu au moins une fois l’an.
En cas d’utilisation fréquente du chauffage au bois, le nettoyage de la cheminée doit être fait au besoin pour
éviter des feux de cheminée. Les systèmes d’évacuation des appareils à combustion contrôlée peuvent
nécessiter un nettoyage aussi fréquent qu’une fois par mois. Cependant, cette fréquence dépend des habitudes
de chauffage de la personne qui utilise l’appareil. À titre d’exemple, il est possible d’obstruer la cheminée d’un
appareil à combustible solide en quelques jours si l’appareil brûle lentement et que la cheminée est froide.
Lors du nettoyage de la cheminée, certains éléments doivent être considérés :
•
Les outils appropriés doivent être utilisés, incluant une brosse spécialement conçue pour le ramonage de
la cheminée.
• Les conduits de raccordement, le registre et la cheminée doivent être nettoyés.
• La chambre de combustion et les défl ecteurs doivent être nettoyés au besoin.
• La cheminée doit être inspectée et réparée au besoin, de préférence par un ramoneur ou un maçon qualifi é.
note:
Les utilisateurs qui font toujours des feux chauds auront rarement d’importantes accumulations de créosote
dans la cheminée.
• Voir les instructions du fabricant de la cheminée pour le nettoyage et l’inspection de l’appareil.
!
AVERTISSEMENT
Si vous nettoyez la cheminée de l’intérieur de la chambre de combustion, le collecteur d’air secondaire doit
être retiré et les joints remplacés à l’aide du kit de joints W370-0075. Voir la section « remplacement du joint
d’étanchéité interne » pour plus de détails.
note:

W415-2044 / C / 08.20.21
105
entretien
FR
9.6 remplacement de la porte de fer forgé et joint d’étanchéité
Enlevez les portes de l’appareil (si nécessaire, consultez votre manuel d’instructions). Pour éviter des
endommages, placez-les sur une surface protégée, face vers le bas.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION POUR LA PORTE DU CÔTÉ DROITE:
A. Retirez le joint d’étanchéité endommagé.
B. Appliquez un mince cordon d’adhésif (de la silicone
rouge à haute température [RTV] ou du diment à
joint pour poêle à bois) le long du haut, du côté et du
bas des cannelures de la porte. L’adhésif doit suivre
le même parvous que le joint d’étanchéité, comme
ilustré ci-dessus.
C. Placez un morceau de ruban autour d’une extrémité
du joint d’étanchéité de 1/2” (13mm) et coupez au
centre. Cela empêchera le joint d’étanchéité de
s’effl iocher.
D. Placez l’extrémité du joint avec le ruban dans la
cannelure, en vous assurant qu’elle est à égalité
avec le côté de la porte (point de terminaison). Sans
étirer ni comprimer le joint d’étanchéité, placez-le le
long du haut, du côté et du bas des cannelures, par-
dessus l’adhésif, comme illustré ci-dessus.
E. Une fois l’application terminée, placez un morceau
de ruban autour de l’autre extrémité du joint et
coupez au centre, en vous assurant que le joint est
à égalité avec le joint de terminaison, comme illustré
ci-dessus.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION POUR LA PORTE DU CÔTÉ
GAUCHE:
A. Retirez le joint d’étanchéité endommagé.
B. Appliquez un mince cordon d’adhésif (de la silicone rouge a
haute température [RTV] ou du ciment à joint pour poêle à bois)
le long du haut, des côtés et du bas des cannelures de porte.
L’adhésif doit suivre le même parcours que le joint d’étanchéité,
comme illustré.
C. Placez un morceau de ruban autour d’une extrémité du
joint d’étanchéité de 1/2” (13mm) et coupez au centre. Cela
empêchera le joint de s’effl iocher.
D. Placez l’extrémité du joint avec le ruban au centre de la cannelure dans le bas de la porte. Sans étirer ni
comprimer le joint d’étanchéité, placez-le dans le cannelure en une boucle continue, par-dessus l’adhésif,
comme illustré.
Une fois l’application terminée, placez un morceau de ruban autour de l’autre extrémité du joint et coupez au
centre comme illustré.
• Faite attention lorsque vous retirez et disposez de verre cassé ou des composants endommagés parce-
qu’ils peuvent être pointu. Assurez-vous d’aspirer aucun de verre cassé de l’intérieur de l’appareil avant du
fonctionnement.
!
AVERTISSEMENT
9.7 remplacement du verre
A. Retirez les 4 vis servant à fi xer le verre en place, comme
illustrées.
B. Retirez aucun de verre cassé.
C. Remlacez avec le verre nouveau et le joint d’étanchéité
nouveau (non fourni) (voir la section « pièces de
remplacement » pour les détails).
D. Réinstallez les 4 vis afi n de fi xer le verre en place.
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
DE 1/2” (12,7MM)
RUBAN
RUBAN
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
DE 1/2” (12,7MM)
CÔTÉ AVANT
CÔTÉ ARRIÈRE
RUBAN
RUBAN
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
DE 1/2” (12,7MM)

W415-2044 / C / 08.20.21
106
FR
entretien
9.8 remplacement du joint d’étanchéité interne
• Tous les composants internes sont lourdes. Il est recommandé de fournir un soutien pour les composants
nécessaires où lors de l’installation.
!
AVERTISSEMENT
Nous recommandons de remplacer les joints d’étanchéité de votre appareil tous les 6 à 10 ans ou lorsque les
émissions du foyer semblent augmenter.
Retirez tous les panneaux en brique. Voir étape 2 pour
l’ordre de l’enlèvement.
Retirez les briques en l’ordre illustré ci-dessus.
Retirez les deux écrous et boulons comme illustré ci-dessus.
12
34
Accédez à travers l’ouverture de la porte de dérivation
d’accéder les écrous.
6
5
Retirez les deux boulons à l’arrière.
x2
Retirez le collecteur d’air secondaire en le faisant glisser
vers le bas et vers l’extérieur. Grattez le joint d’étanchéité
de l’arrière puis nettoyer le surface. Fixez le nouveau joint
d’étanchéité avec du silicone haute température (non fourni).

W415-2044 / C / 08.20.21
107
entretien
FR
Retirez les écrous and boulons de chaque côté de
l’appareil, tout en soutenant le défl ecteur.
Abaissez le défl ecteur.
Ouvrez la porte du défl ecteur.
78
9
10
Remplacez les joints d’étanchéité A, B, et C. Fixez à
l’aide de ciment de poêle (non fourni).
Localisez le joint d’étanchéité D.
1211
Retirez les joints d’étanchéité A, B, et C.
AB
C
AB
C

W415-2044 / C / 08.20.21
108
FR
entretien
13
Ouvrez la porte de dérivation et retirez le joint d’étanchéité.
14
Appliquez un nouveau joint d’étanchéité en utilisant le ciment de poêle (non fourni) pour le-sécuriser. Ceci est
d’éviter l’effl iochage des extrémité et de fi xer le joint d’étanchéité dans la position de l’encoche.
15
Une fois que les nouveaux joints d’étanchéité soient installer, suivez les étapes 1 à 8 dans l’ordre inverse pour
réinstaller les composants. Vérifi ez le bon fonctionnement de la porte de dérivation.
D

W415-2044 / C / 08.20.21
109
entretien
FR
9.9 soins du verre
!
AVERTISSEMENT
Si vous ne nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre risque de
rester marquée en permanence. Normalement, un feu très chaud
maintiendra la vitre propre. Les raisons les plus fréquentes pour
lesquelles la vitre se salit sont:
• Trop peu de combustible est utilisé pour réchauffer
suffi samment l’appareil.
• L’utilisation de bois vert ou humide.
• Le contrôle de combustion est trop fermé, créant une
insuffi sance d’air pour réaliser une combustion complète.
S’il est nécessaire de nettoyer la vitre, utilisez un linge doux avec un nettoyeur sans abrasif. Nettoyez la vitre
avec un nettoyeur recommandé après les dix premières heures de fonctionnement. Par le suite, nettoyez aussi
souvent qu’il le faudra.
La vitre est très résistance, mais ne laissez pas de bois en combustion s’appuyer contre elle. Fermez toujours la
porte doucement.
Ne pas faire fonctionner l’appareil avec la verre brisé, les fuites de gaz de combustion peut résulter.
Contactez votre détaillant local autorisé pour les instructions de nettoyage complètes.
Si la vitre devait fi ssurer pendant que le feu brûle, n’ouvrez pas la porte jusqu’à ce que le feu s’éteigne et
n’utilisez pas l’appareil jusqu’à ce que la vitre ait été remplacée par une nouvelle, disponible chez votre détaillant
autorisé.
• Ne pas nettoyer la vitre lorsqu’elle est chaude! N’employez pas de détergents abrasifs pour nettoyer la vitre.
9.10 soins du catalyseur
• L’appareil de chauffage au bois comporte un catalyseur de postcombustion qui nécessite d’être inspecté
régulièrement et remplace périodiquement pour bien fonctionner. Ne pas faire fonctionner cet appareil au bois
conformément aux directives d’utilisation présentées dans ce manuel constitue une violation des règlements
fédéraux aux États-Unis, y compris le retrait ou la désactivation du catalyseur.
!
AVERTISSEMENT
Une inspection périodique du catalyseur de postcombustion est nécessaire pour vous assurer du bon
fonctionnement de l’appareil et pour déterminer le moment où le remplacement du catalyseur est requis. Le
non-fonctionnement du catalyseur de postcombustion entraînera la formation de dépôts de créosote, une
augmnetation des émissions et une perte d’effi cacité de la production de chaleur. Dans les conditions normales
d’utilisation, un catalyseur de postcombustion fonctionne normalement pendant une période de six à dix années,
selon la qualité et la quantité du bois brûlé.
9.11 soins des pièces plaquées
Si l’appareil est muni de pièces plaquées, vous devez enlever toutes traces de doigts ou autres marques des
surfaces plaquées avant d’allumer l’appareil pour la première fois. Utilisez les nettoyants sans ammoniaque ou
à base de vinaigre. Si la surface plaquée n’est pas bien nettoyée avant le premier allumage de l’appareil, elle
risque de rester marquée en permanence. Une fois que la surface plaquée aura chauffé, les traces de doigts et
le gras n’affecteront plus la surface et très peu d’entretien sera requis; vous n’aurez qu’à l’essuyer au besoin.
Une combustion prolongée à haute température avec la porte ouverte peut causer une décoloration des pièces
plaquées.
L’emballage de protection sur les pièces plaquées s’enlève mieux lorsque l’assemblage est à température
ambiante ou lorsqu’il est chauffé (c.à.d. avec un séchoir à cheveux ou une autre source de chaleur similaire).
note:
L’appareil est muni d’une 5mm en verre céramique. Remplacez uniquement avec une pièce pour le foyer
disponible chez votre détaillant autorisé. N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.

W415-2044 / C / 08.20.21
110
FR
entretien
9.12 remplacement de la souffl erie NZ64
A. Retirez la grille et le fi ltre en enlevant les 2 vis.
B. Retirez l’écrou servant à fi xer le support de la souffl erie au boîtier.
C. Soulevez les poignées afi n de retirer la souffl erie et le support de
la tige fi letée.
D. Glissez le support et la souffl erie hors du boîtier.
E. Débranchez le connecteur de la souffl erie.
F. Retirez l’ancienne souffl erie du support en enlevant les 4 vis.
G. Fixez la nouvelle souffl erie au support existant à l’aide des 4 vis.
H. Glissez la nouvelle assemblage de la souffl erie/du support dans le
boîtier. Assurez-vous que le support de la souffl erie s’insérer dans
les attaches situées à l’arrière, de chaque cîté du boîtier.
I. Enfoncez l’assemblage aussi loin que possible dans le boîtier.
J. Fixez l’assemblage au boîtier à l’aide de l’écrou retiré à l’étape B.
K. Fixez à nouveau la grille en réinstallant les 2 vis.

W415-2044 / C / 08.20.21
111
entretien
FR
10.0 pièces de rechange
!
AVERTISSEMENT
• Omettre de positionner les pièces conformément à ce manuel ou d’utiliser uniquement des pièces
spécifi quement approuvées pour cet appareil peut causer des dommages matériels ou des blessures
corporelles.
Contactez votre détaillant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces de remplace-
ment. Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé.
Pour un remplacement de pièce sous garantie, une photocopie de la facture originale sera requise
afi n de pouvoir honorer la demande.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours l’information suivante:
• Modèle et numéro de série de l’appareil
• Date d’installation de l’appareil
• Numéro de la pièce
• Description de la pièce
• Fini
Pièces, numéro des pièces et s’il soit disponible peut changer sans préavis.
Parties identifi ées comme garnie seront livrés dans 2 à 5 jours pour la plupart des destinations de
livraison.
Pièces non identifi ées que stockés seront livrés dans un délai de 2 à 4 semainres pour la plupart des
cas.
Pièces identifi ées comme « SO » sont commande spéciale et peuvent prendre jusqu’à 90 jours pour
la livraison.
10.1 vue d’ensemble

W415-2044 / C / 08.20.21
112
FR
pièces de rechange

W415-2044 / C / 08.20.21
113
troubleshooting
FR
11.0 guide de dépannage
11.1 dépannage générale
symptômeproblèmesolution
La fumée se répand
dans la pièce durant
l’allumage
Blocage d’air froid dans
la cheminée
Brûlez un morceau de papier journal pour créer un tirage.
Les portes sont fermées.Si le feu ne reçoit pas suffi samment d’air, assurez-vous d’abord
que le levier du contrôle de combustion est ouvert. Si plus d’air est
nécessaire, ouvrez les portes légèrement, l’équivalent d’une petite
fente seulement.
Dérivation fermé.Ouvrez la dérivation.
Le bois d’allumage
ne s’allume pas - le
feu couve.
Blocage d’air froid dans
la cheminée.
Brûlez un morceau de papier journal pour créer un tirage.
Pas assez de papier
journal.
Au besoin, utilisez plus de papier journal.
Pas assez d’air.Assurez-vous d’abord que le levier du contrôle de combustion soit
complètement ouvert. Si plus d’air est nécessaire, ouvrez les portes
légèrement, l’équivalant d’une petite pente seulement.
Dérivation fermé.Ouvrez la dérivation.
La fumée se répand
dans la pièce lors du
rechargement.
Tirage insuffi sant.L’hauteur de la cheminée est les conditions extérieures peuvent nuire
au tirage. Dans ces cas, il est possible qu’une petite quantité de
fumée puisse refouler dans la maison. Augmentez la hauteur de la
cheminée ou ajoutez un chapeau à tirage induit peut aider. Nettoyez
la cheminée.
Dérivation fermé.Ouvrez la dérivation.
L’appareil ne devient
pas suffi samment
chaud.
Le bois est humide.Voir la section « sélection du bois » pour plus de détails.
Tirage insuffi sant.L’hauteur de la cheminée et les conditions extérieures peuvent nuire
au tirage. Dans ces cas, il est possible qu’une petite quantité de
fumée puisse refouler dans la maison. Augmentez la hauteur de la
cheminée ou ajoutez un chapeau à tirage induit peut aider. Nettoyez
la cheminée.
Le levier du contrôle de
combustion n’est pas
complètement ouvert.
Assurez-vous que le levier du contrôle de combustion soit
complètement ouvert. Glissez le levier du contrôle de combustion
rapidement en un mouvement de va-et-vient pour vous assurer qu’il
n’est pas bloqué.
La catalyseur ne
fonctionnent pas à
température optimale.
Voir la section « guide de dépannage de la catalyseur ».
La souffl erie ne
fonctionne pas.
L’appareil n’est pas
encore atteint la
température nécessaire.
Ceci est normal. La souffl erie s’allumera lorsque l’appareil sera chaud.
Pas de courant électrique
à la souffl erie.
Vérifi ez si le disjoncteur ou le fusible est en fonction.
La porte est entrouverte.La porte doit être fermer pour l’opération de la souffl erie.
La façade est froide.Ceci est normal.L’air qui pénètre dans la chambre de combustion pourrait provenir de
l’extérieur. Dans ce cas, l’air entre dans la chambre de combustion et
s’évacue par la cheminée. Ceci n’endommagera pas l’appareil.
L’appareil ne brûle
pas durant toute la
nuit.
Les portes ne sont pas
étanches.
Voir la section « remplacement de la vitre et du joint d’étanchéité »
pour plus de détails.
Dérivation ouverte / pas
d’étanchéité.
Fermez la dérivation.
Vérifi ez le joint d’étanchéité.

W415-2044 / C / 08.20.21
114
FR
guide de dépannage
Le poêle offre
un rendement
médiocre.
Le système de
combustion est bouché.
Remplacez le système de combustion.
Brûler des matériaux qui
produisent beaucoup de
charbon et de cendres.
Retirez le matériel usagé et remplacez-le par un bois séchée de
qualité séche à l’air.
Le fait de brûler du bois
vert ou humide ou une
grande quantité de bois
de petite dimension alors
que le catalyseur.
Retirez les petites quantités de petit bois mouillées ou non
assaisonnées et remplacez-les par du bois séché de qualité, séché à
l’air. Vérifi ez avec l’humidimètre pour vous assurer que le bois a une
teneur en eau maximale de 20%.
Appareil fume.Est-ce que la cheminée a pu se réchauffer suffi samment?
Est-ce que’il y a suffi samment d’air comburant?
Est-ce que le registre d’air extérieur est ouvert?
Est-ce que le passage de la fumée est bloqué soit dans la cheminée
soit dans l’appareil?
Est-ce que le tirage de la fumée est restreint par un tuyau horizontal
trop long ou pa un trop grand nombre de coudes?
Est-ce que le manque de tirage est causé par une cheminée non
hermétique, une cheminée extérieure froide, une cheminée trop court
ou trop près des arbres, ou d’un toit plus élévé?
Le tige de dérivation est fermer lorsque la porte est ouverte.

W415-2044 / C / 08.20.21
115
guide de dépannage
FR
11.2 guide de dépannage du catalyseur
* Images pour le Catalyst Dépannage ont été fournis par Firecat Catalyst Combustors ( Applied Ceramics Inc.)
symptômeproblèmesolutions
Effritement de catalyseur
Catalyseur échoué -Remplacez le catalyseur.
Choc thermique extrême
-Évitez que l’appareil devienne chaud ou qu’il refroidisse trop
rapidement.
Alimentation du feu avec du bois
non séché
-Faites brûler du bois séché.
Tirage extrêmement puissante
-Assurez-vous que les portes avant sont fermées et hermétiques.
-Installez le registre de tirage manuel.
Cracking Thermique
Catalyseur échoué -Remplacez le catalyseur.
Température accidenté dans
catalyseur
-Assurez-vous que le feu est réparti uniformément dans le foyer.
Cracking Mécanique
Catalyseur échoué -Remplacez le catalyseur.
Surchauffe de l’appareil
-Assurez-vous que les portes avant sont fermées et scélles.
-Ne faites pas fonctionner l’appareil à haute température pendant
de longues périodes.
Bouchage
Dépôts excessifs de créosote ou
de cendre volante.
-Nettoyez les cellules obstruées.
-Faites brûler du bois séché seulement.
-Faites fonctionner le catalyseur uniquement lorsqu’il a atteint sa
température de démarrage.
La température de démarrage
du catalyseur postcombustion
n’est pas atteinte.
-Nettoyez les cellules obstruées.
-Faites fonctionner le catalyseur uniquement lorsqu’il a atteint sa
température de démarrage.
Masquage
La température de démarrage
du catalyseur postcombustion
n’est pas atteinte.
-Nettoyez les cellules ayant des dépôts.
-Faites fonctionner le catalyseur uniquement lorsqu’il a atteint sa
température de démarrage.
Combustion de matières qui
créent beaucoup de cendre
volante (p. ex., du carton).
-Nettoyez les cellules ayant des dépôts.
-
Brûlez du bois séché seulement. Évitez de faire brûler des déchets,
des produits pétroliers ou des rebuts de papier.
*
*
*
*
*
Créosote
Cendre Volante
*

W415-2044 / C / 08.20.21
116
FR
notes12.0 garantie
Napoléon garantit ses produits contre les défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement. L’enregistrement de la garantie n’est pas
nécessaire. Fournissez simplement une preuve d’achat ainsi que le modèle et le numéro de série afi n d’effectuer une réclamation de garantie.
L’achat doit avoir été fait par l’entremise d’un détaillant Napoléon autorisé et sous réserve des conditions et limitations suivantes:
La couverture de la garantie débute à partir de la date d’installation originale.
Cette garantie du fabricant n’est pas transférable et ne peut être prolongée ou étendue par aucun de nos représentants quelle qu’en soit la raison.
L’appareil à bois doit être installé par un installateur autorisée qualifi é, une agence de service ou fournisseur. L’installation doit être faite
conformément aux instructions d’installation incluses avec le produit et à tous les codes d’incendie et de construction locaux et nationaux.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des abus
ou de la négligence, et l’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des abus
ou de la négligence, et l’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie.
Faire fonctionner l’appareil au réglage maximal pendant des périodes prolongées constitue de la négligence. L’installation de pièces d’autres
fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les égratignures, le bossellement, la corrosion ou la décoloration causée par une chaleur excessive,
des produits d’entretien chimiques et abrasifs ou l’écaillage des pièces en porcelaine émaillée, le bris de tout composant de ventilation utilisé dans
l’installation de l’appareil.
Au cours de la première année seulement, cette garantie s’étend à la réparation ou au remplacement des pièces garanties dont les matériaux ou
la fabrication sont défectueux sous condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de fonctionnement et dans des conditions
normales.
Après la première année, concernant cette Garantie à Vie Limitée du Président, Napoléon peut, à sa discrétion, se libérer entièrement de toutes
obligations en ce qui concerne cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse.
Après la première année, Napoléon ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’oeuvre ou autres coûts ou dépenses relatives à la
réinstallation d’une pièce garantie et de telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie.
Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie à Vie Limitée du Président, la responsabilité de Napoléon sous cette garantie
est défi nie comme ci-dessus et elle ne s’étendra à aucun dommage accidentel consécutif ou indirect.
Cette garantie défi nit l’obligation et la responsabilité de Napoléon en ce qui concerne l’appareil à bois Napoléon. Toute autre garantie énoncée
ou implicite en ce qui concerne ce produit, ses composants ou accessoires est exclue.
Napoléon n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom toute autre responsabilité concernant la vente de ce produit. Napoléon ne
sera pas responsable d’une surchauffe, des refoulements, des déversements causés par des conditions environnementales telles que des toits, des
bâtiments, la proximité d’arbres, de collines, de montagnes, une ventilation ou des évents inadéquats, des confi gurations d’évacuation excessives,
un apport d’air insuffi sant ou des pressions négatives qui peuvent ou non être causés par des systèmes mécaniques tels que les ventilateurs
d’évacuation, les fournaises, les sèche-linge, etc.
Tout dommage causé à l’appareil, à la chambre de combustion, à l’échangeur de chaleur, aux garnitures plaquées ou autres composants par
l’eau, les dommages causés par les intempéries, de longues périodes d’humidité, la condensation, des produits chimiques ou produits d’entretien
nuisibles ne seront pas la responsabilité de Napoléon.
Le nettoyage régulier de la fi ne cendre générée durant le fonctionnement de cet appareil est nécessaire au bon entretien de votre appareil aux
granules. Tout dommage aux composantes qui est attribuable à un manque d’entretien ne sera pas couvert par cette garantie.
Napoléon se réserve le droit de demander à son représentant d’inspecter tout produit ou pièce avant d’honorer toute réclamation.
Toutes les pièces remplacées en vertu de la politique de Garantie à vie limitée du Président ne peuvent faire l’objet que d’une seule réclamation.
Durant les dix premières années, Napoléon remplacera ou réparera les pièces défectueuses qui sont couvertes par la garantie à vie limitée à sa
discrétion gratuitement. Après les dix premières années, Napoléon fournira les pièces de rechange à 50 % du prix de détail courant.
Toutes les pièces remplacées au titre de la garantie seront couvertes pour une période de 90 jours à partir de leur date d’installation.
Le fabricant peut exiger que les pièces défectueuses ou les produits soient retournés ou que des photos numériques soient fournies pour valider la
réclamation. Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour une inspection en usine. Si un produit est déclaré défectueux,
le fabricant le réparera ou le remplacera.
Avant d’expédier votre appareil ou les pièces défectueuses, votre détaillant doit obtenir un numéro d’autorisation. Toute marchandise expédiée à
notre usine sans autorisation sera refusée et retournée à l’expéditeur.
Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie.
Des frais de service supplémentaires peuvent être appliqués si vous cherchez à obtenir des services au titre de la garantie auprès d’un détaillant.
Les indemnités de main-d’oeuvre au titre de la garantie s’appliquent uniquement pour le remplacement d’une pièce garantie. Les frais de
déplacement, de tests de diagnostic, d’expédition et autres frais afférents ne sont pas couverts par cette garantie.
Les produits Napoléon sont fabriqués conformément aux normes strictes du Système de Gestion de la Qualité mondialement reconnu ISO
9001 : 2015.
Les produits Napoléon sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés par des artisans qualifi és qui
sont fi ers de leur travail. Une fois assemblé, chaque appareil est soigneusement inspecté par un technicien qualifi é avant d’être emballé pour
garantir que vous, le client, recevez le produit de qualité dont vous vous attendez de Napoléon.
Les matériaux suivants et la fabrication de votre nouveau poêle à bois Napoléon sont garantis contre les défauts tant que vous en êtes le
propriétaire. Pour les appareils aux granules ceci couvre:
le réservoir à granules, le caisson extérieur, la vitre en céramique (cassure thermique
seulement) et le tiroir à cendres.*
Pour les appareils à bois ceci couvre: la chambre de combustion, l’échangeur de chaleur,
l’attache du
défl ecteur en acier inoxydable,
la vitre en céramique (cassure thermique seulement), les pièces plaquées or contre le ternissement, les
composants en porcelaine émaillée, les moulures d’extrusion en aluminium, défl ecteurs vortex, le tiroir à cendres et les pièces moulées en
fonte.*
Pour l’appareil aux granules la chambre de combustion et l’échangeur de chaleur sont garantis contre les défauts pour une période de 5ans.
Pour les appareils à bois équipée avec une système de guillotine du porte/écran il sera garanti contre les défauts pour une période de 5ans.
Les composants électriques (110V) et les pièces soumises à l’usure sont couverts et
Napoléon
fournira gratuitement les pièces de rechange
durant la première année de la garantie limitée.
Pour les appareils aux granules ceci couvre:
la souffl erie, l’interrupteur thermique et le tiroir
à cendres.* Pour les appareils à bois ceci couvre: la souffl erie, l’interrupteur thermique, les interrupteurs, l’installation électrique, les briques
réfractaires, tuyaux d’air secondaires et les joints d’étanchéité.*
Les coûts de main-d’oeuvre relatifs aux réparations garanties sont couverts gratuitement durant la première année, avec l’exception du système de
guillotine du porte/écran qui sera couverts gratuitement pour une période de 3 ans. Cependant, les travaux de réparation nécessitent l’approbation
préalable d’un représentant autorisé de la compagnie. Les coûts de main-d’oeuvre à la charge de
Napoléon
sont basés sur un programme de tarifs
prédéterminés et tout travail de réparation doit être accompli par l’entremise d’un détaillant autorisé
Napoléon
.
Les pièces telles que les briques réfractaires et les défl ecteurs devraient être retirées occasionnellement par l’opérateur dans le cadre d’un
entretien normal. Par conséquent, les coûts de main-d’oeuvre associés au remplacement de l’une de ces pièces ne sont pas couverts par la
garantie.
* La fabrication de chaque modèle varie. La garantie s’applique uniquement aux composants disponibles avec votre appareil.
Garantie à Vie Limitée du Président des appareils à bois Napoléon
Conditions et Limitations
Toutes les spéfi cations et les conceptions sont sujet à modifi cations sans préavis en raison des améliorations constantes apportées aux produit.
Napoléon
est une marque de commerce déposée de Wolf Steel Ltée.

W415-2044 / C / 08.20.21
117
garantie
FR
Le catalyseur est couvert par une garantie limitée de six ans. Durant les trois premières années, la garantie couvre un seul remplacement
de catalyseur défectueux par appareil. Après ces trois années, si le remplacement du catalyseur est nécessaire, la garantie limitée couvrira
les frais conformément aux modalités suivantes :
4e année ................................ 60% du prix de détail
5e année ................................ 40% du prix de détail
6e année ................................ 20% du prix de détail
7e année ................................... 0% du prix de détail
Les coûts de main-d’œuvre associés au remplacement du catalyseur ne sont pas couverts par la garantie.
Pour être admissible à la garantie limitée, le catalyseur défectueux doit être retourné à Wolf Steel ltée et les renseignements suivants
doivent être fournis.
1. Votre nom, adresse, numéro de téléphone et courriel.
2. Une copie de la facture originale de l’achat de l’appareil.
Toutes les réclamations doivent être envoyées à un détaillant Napoléon autorisé.
Dommages à la combustion catalytique dû à une mauvaise manipulation lors de l’enlèvement, nettoyage, ou l’inspection n’est pas couvert.
Dégradation dû à la combustion de n’importe quoi autre que le bois naturel cordon n’est pas couvert. Brûler tous les liquides,
combustibles et/ou matériaux qui été mentionné tout au long de ce manuel, mais ils sont pas limité à cette liste, annulera la garantie. Ces
éléments provoquera la combustion catalytique à devenir désactivé.
GARANTIE LIMITÉE COMBUSTION CATALYTIQUE

W415-2044 / C / 08.20.21
118
FR
13.0 notes

W415-2044 / C / 08.20.21
119
notes
FR

