
EN
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
PG
43
INSTALLER: LEAVE THIS MANUAL WITH THE APPLIANCE.
CONSUMER: RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
NEVER LEAVE CHILDREN OR OTHER AT RISK INDIVIDUALS ALONE WITH THE APPLIANCE.
This wood appliance needs periodic inspection and repair for proper operation. It is against United
States federal regulations to operate this wood appliance in a manner inconsistent with operating
instructions in this manual.
INSTALLATION AND
OPERATING INSTRUCTIONS
1.14G
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Phone 1 (866) 820-8686 • www.timberwolffi replaces.com • ask@timberwolffi replaces.com
SAFETY INFORMATION
!
WARNING
If the information in these instructions is not followed exactly,
a fi re or explosion may result causing property damage,
personal injury or death. Improper installation, adjustment,
alteration, service or maintenance can cause injury or property
damage, bodily injury or even death. Please read entire
manual before you install and use your appliance.
- This appliance can be very hot when burning.
- Combustible materials such as fi rewood, wet clothing, etc. placed too
close can catch fi re.
- Children and pets must be kept from touching the appliance when it is hot.
- The chimney must be sound and free of cracks. Before installing this unit,
contact the local building or fi re authority and follow their guidelines.
- Operate only with the door tightly closed.
- Burn wood behind the log retainer directly on the fi rebricks.
- Do not use an elevated grate or otherwise raise the fi re.
- At least 14 square inches (90 square centimeters) of outside air must be
admitted to the room or directly to the unit through a 4” (102mm) diameter
pipe.
- This appliance is designed to burn natural wood only. Higher effi ciencies
and lower emissions generally result when burning air dried seasoned
hardwoods, as compared to softwoods or to green or freshly cut
hardwoods.
- Do not start a fi re with chemicals or fl uids such as gasoline, engine oil, etc.
- Do not burn trash or garbage, lawn clippings / waste, rubber, waste
petroleum products, paints or paint thinners / solvents, plastic, materials
containing asbestos, construction debris, railroad ties or treated wood,
manure or animal remains, salt water driftwood or salted materials,
unseasoned wood, coal, charcoal, coloured paper, cardboard, plywood or
particleboard.
- Do not let the appliance become hot enough for any part to glow red.
- KEEP THE STOVE TOP TEMPERATURE BELOW 700°F (371°C). Attempts to
achieve heat output rates that exceed design specifi cations can result in
steel distortion and damage.
$10.00
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
WARNING
AVERTISSEMENT
FOR INDOOR USE ONLY!
2100 & 2200
LEG MODELS &
PEDESTAL MODELS
2100 LEG MODEL
ILLUSTRATED
MODEL 2100 & 2200 MEET THE 2015 U.S ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY (E.P.A.) CRIB WOOD EMISSION LIMITS FOR WOOD STOVES SOLD AFTER MAY
15, 2015, 40 C.F. R. PART 60. THESE APPLIANCES HAVE BEEN TESTED AND
LISTED BY OMNI-TEST LABORATORIES, INC. TO STANDARDS: CSA B366.2, ULC
S627, UL 1482.

W415-1463 / C / 10.19.17
2
EN
NOTE: Changes, other than editorial, are denoted by a vertical line in the margin.
1.0 installation overview 3
2.0 introduction 4
2.1 dimensions 5
2.2 specifications 5
2.3 general instructions 6
2.4 general information 7
2.5 EPA compliance 7
2.6 rating plate information 8
3.0 pre-installation preparation 9
3.1 appliance placement 9
3.2 minimum clearance to combustibles 9
3.3 alcove installation 9
3.4 floor protection 10
3.5 outside air 10
4.0 installation 11
4.1 chimney 12
4.1.1 chimney connection 13
4.1.2 adding sections 14
4.1.3 typical through the ceiling 15
4.1.4 typical through the wall 16
4.1.5 typical existing masonry 17
5.0 finishing 18
5.1 leg installation 18
5.2 pedestal installation 19
5.3 door removal 19
5.4 door handle installation 20
5.5 secondary air tubes 21
5.6 brick and baffle installation 22
5.7 ash lip installation 23
6.0 optional installation 24
6.1 blower kit installation 24
6.2 ash drawer kit (EP20LAD) 25
6.3 ash pan kit (EP20PAD) 26
7.0 operation 27
7.1 optimum burn method 28
7.2 fire extinguishers / smoke & carbon monoxide detectors 28
7.3 air control 28
7.4 fuel 29
7.5 lighting a fire 30
7.5.1 flash fire 30
7.5.2 extended fire 30
7.6 smoking 30
8.0 maintenance 31
8.1 ash removal procedures 31
8.1.1 ash removal with ash drawer 31
8.2 creosote formation and removal 32
8.3 runaway or chimney fire 32
8.4 chimney cleaning 32
8.5 door glass replacement 33
8.6 gasket replacement 33
8.7 care of glass 33
8.8 wood 34
9.0 replacements 35
9.1 2100 overview 36
9.2 2200 overview 37
10.0 accessories 38
11.0 troubleshooting 39
12.0 warranty 40
13.0 service history 41
table of contents

W415-1463 / C / 10.19.17
3
EN
1.0 installation overview
Venting, see “INSTALLATION -
CHIMNEY” section
Heat shield, see “LEG
INSTALLATION” section
See “AIR CONTROL”
section
Ash Drawer, see “OPTIONAL ASH
DRAWER KIT (EP20LAD)” section
for the leg model and “OPTIONAL
ASH PAN KIT (EP20PAD)” section
for the pedestal model.
Blower, see
“ BLOWER kit
INSTALLATION”
section
Handle, see “DOOR
HANDLE INSTALLATION”
section
Rating Plate, see “RATING
PLATE INFORMATION”
section.

W415-1463 / C / 10.19.17
4
EN
2.0 introduction
!
WARNING
• THIS APPLIANCE IS HOT WHEN OPERATED AND CAN CAUSE SEVERE BURNS IF CONTACTED.
• ANY CHANGES OR ALTERATIONS TO THIS APPLIANCE OR ITS CONTROLS CAN BE DANGEROUS AND IS PROHIBITED.
• Do not operate appliance before reading and understanding operating instructions. Failure to operate appliance according to operating
instructions could cause fi re or injury.
• Before installing this appliance, contact the local building or fi re authority and follow their guidelines.
• This appliance must be installed by a qualifi ed installer. Never try to repair or replace any part of the appliance unless instructions are
given in this manual. All other work should be done by a trained technician.
• Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
• Do not operate without fully assembling all components. Do not install damaged, incomplete or substitute components.
• Do not let the appliance become hot enough for any part to glow red.
• Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves and safety glasses during installation. Sheet metal edges may be sharp.
• All wiring should be done by a qualifi ed electrician and shall be in compliance with local codes. in the absence of local codes, use the
current CSA22.1 Canadian Electric Code in Canada or the current National Electric Code ANSI/NFPA No. 70 in the United States.
• Burning your appliance with the ash dump door ajar creates a fi re hazard that may result in discolouration to the door, internal damage to
the appliance or a house chimney fi re.
• Do not connect this appliance to a chimney fl ue serving another appliance.
• Children and adults should be alerted to the hazards of high surface temperature and should stay away to avoid burns or
clothing ignition.
• Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the appliance. Toddlers, young children and
others may be susceptible to accidental contact burns. A physical barrier is recommended if there are at risk individuals in the
house. To restrict access to an appliance or stove, install an adjustable safety gate to keep toddlers, young children and other at
risk individuals out of the room and away from hot surfaces.
• Clothing or other fl ammable material should not be placed on or near the appliance. Objects placed in front of the appliance
must be kept a minimum of 4 feet (1.22m) away from the front face of the appliance.
• Due to high temperatures, the appliance should be located out of traffi c and away from furniture and draperies.
• Ensure you have incorporated adequate safety measures to protect infants/toddlers from touching hot surfaces.
• Even after the appliance is off, it will remain hot for an extended period of time.
• Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children from hot surfaces. These screens
and guards must be fastened to the fl oor.
• Any safety screen or guard removed for servicing must be replaced prior to operating the appliance.
• Under no circumstances should this appliance be modifi ed.
• This appliance must not be connected to a chimney fl ue pipe servicing a separate solid fuel burning appliance.
• Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass should be done by a licensed or
qualifi ed service person.
• Do not strike or slam shut the appliance glass door.
• Only doors / optional fronts certifi ed with the appliance are to be installed on the appliance.
• Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As with all plastic bags, these are not
toys and should be kept away from children and infants.
• If the appliance is not properly installed, a house fi re may result. Do not expose the appliance to the elements (ex. rain, etc.) and keep the
appliance dry at all times. Wet insulation will produce an odour when the appliance is used.
• The chimney must be sound and free of cracks. Clean your chimney a minimum of twice a year and as required.
• Do not start a fi re with chemicals or fl uids such as gasoline, engine oil, etc.
• Your appliance requires periodic maintenance and cleaning. Failure to maintain your appliance may lead to smoke spillage in your home.
• Ashes must be disposed in a metal container with a tight lid and placed on a non-combustible surface well away from the home or
structure until completely cool.
• Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the appliance. Elevated temperatures on the wall or in
the air above the appliance can cause melting, discolouration or damage to decorations, a T.V. or other electronic components.
For wood appliances:
• Lower emissions generally result when burning air dried seasoned hardwoods, as compared to softwoods or too green or freshly cut
hardwoods. Burning wet unseasoned wood can cause excessive creosote accumulation. When this is ignited it can cause a chimney fi re
that may result in a serious house fi re.
• This appliance is designed to burn natural wood only. Do not burn trash or garbage, lawn clippings / waste, rubber, waste petroleum products,
paints or paint thinners / solvents, plastic, materials containing asbestos, construction debris, railroad ties or treated wood, manure or animal
remains, salt water driftwood or salted materials, unseasoned wood, coal, charcoal, coloured paper, gift wrapping, cardboard, plywood or
particleboard. Burning these materials may result in release of toxic fumes or render the appliance ineffective and cause smoke.
• Burn wood directly on the fi rebricks. Do not elevate grate or otherwise raise the fi re.
• Do not store wood within appliance installation clearances or within the space required for re-fueling and ash removal.
• If equipped, the catalyst must be installed and in good working order. It is recommended that the catalyst is inspected at least three times
per heating season.
For pellet appliances:
• It is imperative that the control compartments, burners and circulating blower and its passageway in the appliance and venting system
are kept clean. The appliance and its venting system should be inspected before use and at least annually by a qualifi ed service person.
More frequent cleaning may be required due to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. The appliance area must be kept
clear and free from combustible materials, gasoline and other fl ammable vapors and liquids.
• Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualifi ed service technician to inspect the appliance and to
replace any part of the control system and any gas control which has been under water.
• The heater is designed and approved for pelletized wood fuel only. Any other type of fuel burned in this heater will void the warranty and
safety listing. Do not burn trash or garbage, lawn clippings / waste, rubber, waste petroleum products, paints or paint thinners / solvents,
plastic, materials containing asbestos, construction debris, railroad ties or treated wood, manure or animal remains, salt water driftwood or
salted materials, unseasoned wood, coloured paper, cardboard, plywood or particleboard.
Burning these materials may result in release of
toxic fumes or render the appliance ineffective and cause smoke.
• The exhaust system must be completely straight and properly installed. It is recommended that the pellet vent joints be sealed with a
minimum 500°F (260°C) silicone sealant. Install according to the vent manufacturer’s instructions.
• During a power outage this appliance will not operate. If a power outage does occur, check the appliance for smoke spillage and open a
window if any smoke spills into the room.
• Keep foreign objects out of the hopper.
• Disconnect the power cord before performing any maintenance. NOTE: Turning the pellet feed to “OFF” does not disconnect all power
to the heater.
• At no point should you use fi rewood or fi relogs in this appliance. The use of which could cause a house fi re.
• This appliance must be connected to a standard 115 V, 60Hz grounded electrical outlet. Do not use an adapter plug or sever the grounding
prong. Do not route the electrical cord underneath, in front of, or over the appliance.
• When installed in a mobile home, the appliance must be bolted to the fl oor, have outside air, and NOT BE INSTALLED IN THE BEDROOM
(per H.U.D. requirements). Check with local building offi cials.
• The exhaust system should be checked and cleaned once a year minimum for any build-up of soot or creosote.
• This heater becomes very hot, you MUST wear heat resistant gloves when cleaning or handling this heater.
3.3

W415-1463 / C / 10.19.17
5
EN
2.1 dimensions
2.2 specifications
Specifications 2100 2200
WIDTH 26" (660mm) 26" (660mm)
DEPTH 21 5/8" (549mm) 24 5/8" (549mm)
FLUE CENTER LINE TO REAR 6 1/2" (165mm) 6 1/2" (165mm)
FLUE CENTER LINE TO SIDE 13" (330mm) 13" (330mm)
HEIGHT PEDESTAL MODEL 29 7/8" (759mm) 29 7/8" (759mm)
HEIGHT LEG MODEL 31 1/2" (800mm) 31 3/8" (800mm)
CHAMBER (D.W.H) 11 5/8" x 20 7/8" x 11 5/8"
(295mm x 530mm x 295mm)
14 5/8" x 20 7/8" x 11 5/8"
(372mm x 530mm x 295mm)
CAPACITY 1.5 cubic feet (0.04 cubic meters) 1.9 cubic feet (0.05 cubic meters)
APPROX. AREA HEATED** 600-1800 square feet (56-167m²) 800-1800 square feet (74-167m²)
MAXIMUM HEAT OUTPUT*** 45,000 BTU /Hr 65,000 BTU /Hr
HEAT OUTPUT* 11,238- 37,580 BTU /Hr 12,084- 36,976 BTU /Hr
DURATION LOW FIRE** 6 hours 8 hours
WEIGHT w/o BRICKS 180 lbs (82kg) 210 lbs (95kg)
WEIGHT OF BRICKS 47 lbs (21kg) 60 lbs (27kg)
IDEAL WOOD LENGTH 16" (406mm) 16" (406mm)
* As tested using test method 28
** Figures will vary considerably with individual conditions.
*** Wolf Steel Ltd. estimated realistic BTU/hr with hardwood logs and regular refueling.
O 6”
(152.4mm)
6 1/2”
(165.1mm)
31 1/2”
(800.1mm)
13”
(330.2mm)
21 5/8”
(549.3mm)
19 3/4”
(501.7mm)
26”
(660.4mm)
31 3/8”
(769.9mm)
24 5/8”
(625.5mm)
22 3/4”
(577.9mm)
O 6”
(152.4mm)
6 1/2”
(165.1mm)
13”
(330.2mm)
26”
(660.4mm)
2100
2200

W415-1463 / C / 10.19.17
6
EN
ALL WIRING SHOULD BE DONE BY A QUALIFIED ELECTRICIAN AND SHALL BE IN COMPLIANCE
WITH LOCAL CODES. IN THE ABSENCE OF LOCAL CODES, USE THE CURRENT CSA C22.1
CANADIAN ELECTRIC CODE (IN CANADA) OR THE ANSI/NFPA NO. 70 NATIONAL ELECTRIC CODE
IN THE UNITED STATES.
BURNING YOUR APPLIANCE WITH THE ASH WELL OPEN OR THE ASH DOOR AJAR CREATES A
FIRE HAZARD AND MAY CAUSE INTERNAL DAMAGE TO THE APPLIANCE OR A HOUSE AND/OR
CHIMNEY FIRE.
DO NOT CONNECT THIS APPLIANCE TO A CHIMNEY FLUE SERVING ANOTHER APPLIANCE. DO
NOT CONNECT TO ANY AIR DISTRIBUTION DUCT OR SYSTEM.
PROVIDE ADEQUATE CLEARANCE FOR SERVICING AND OPERATING THE APPLIANCE.
PROVIDE ADEQUATE VENTILATION.
NEVER OBSTRUCT THE FRONT OPENING OF THE APPLIANCE.
OBJECTS PLACED IN FRONT OF THE APPLIANCE MUST BE KEPT A MINIMUM OF 48” (1219.2mm)
FROM THE FRONT FACE OF THE APPLIANCE.
DO NOT INSTALL IN A MOBILE HOME.
!
WARNING
2.3 general instructions
• Before beginning your installation, consult with your local building code agency or fire officials and
insurance representative to ensure compliance.
• Non-toxic smoke will be emitted during the paint curing process, to help dissipate the smoke open a
window near the appliance.
• Remove any dust or debris off the top of the appliance before firing the appliance as the paint will become
soft as the appliance heats up and will harden as the appliance cures. To cure the paint on your appliance
burn your appliance moderately hot during the first few fires.
• To keep the gasket from sticking to the appliance as the paint is curing, periodically open the door every
5-10 minutes.
• For the first two weeks use generous amounts of fuel and burn the appliance with the damper wide open
for an hour as the appliance goes through a process of eliminating moisture in the steel and firebricks.
The initial heat output will be reduced while the moisture is being drawn from the appliance and it will
be necessary to build several hot fires to remove this moisture. DURING THIS PROCESS DO NOT
OVERFIRE THE APPLIANCE. REDUCE THE AMOUNT OF AIR COMING INTO THE APPLIANCE
IF THE APPLIANCE OR CHIMNEY BECOMES RED.

W415-1463 / C / 10.19.17
7
EN
Both 2100 and 2200 models are similar in design and use the same burning
principles.
They were specifically designed over many months of research to meet the 2015
U.S.A. EPA particulate emission standards and have been extensively tested in
Canadian and American laboratories. This system is the most efficient, simple
and trouble free we know and works as follows:
Secondary air from the rear hole travels up the back in the secondary air housing
to the manifold located at the top and shoots out laterally to oxidize the gases
below the smoke exit.
The lower combustion chamber is lined with high temperature firebricks on 2
sides, the back and across the bottom, with a layer of fibre baffles at the top to
maintain a high temperature in the combustion chamber so that gases mixing
with the preheated air from the secondary air manifold tube are easily ignited and
burned. The appliance sides and back are shielded to direct the heat upwards
and forwards into the room.
Be sure to provide sufficient combustion air. There are many other appliances in your home competing for air such as: a
kitchen range hood, forced air heating devices, clothes dryer or a bathroom exhaust fan.
After extended periods of non-operation such as following a vacation or a warm weather season, the appliance may
emit a slight odour for a few hours. This is caused by dust particles on the firebox burning off. Open a window to
sufficiently ventilate the room.
If you experience smoking problems, you may been to open a door, a window or
otherwise provide some method of supplying combustion air to the appliance.
We suggest that our woodburning hearth products
be installed and serviced by professionals who are
certified in the U.S. by the National Fireplace
Institute® (NFI) as NFI Woodburning Specialists or
who are certified in Canada by
Wood Energy Technical
Training (WETT).
AIR INLET PATH
EXHAUST PATH
2100 ILLUSTRATED
2.4 general information
DO NOT OPERATE THIS APPLIANCE WITHOUT THE LEGS OR PEDESTAL INSTALLED.
!
WARNING
2.5 EPA compliance
CALIFORNIA PROP 65 WARNING:
Use of this product may produce smoke which contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.

W415-1463 / C / 10.19.17
8
EN
W385-2027
EPA 2100
REPORT NO. / NUMÉRO DE RAPPORT 415-S-02-2
POUR INSTALLATION ET UTILISATION CONFORMÉMENT AUX INSTRUCTIONS DE
WOLF STEEL LTÉE. RENSEIGNEZ-VOUS AUPRÈS DES AUTORITÉS LOCALES DU
BÂTIMENT OU DU
SERVICE DES INCENDIES AU SUJET DES RESTRICTIONS ET DES INSPECTIONS
D’INSTALLATION DANS VOTRE RÉGION.
HAUTEUR DE PLAFOND MINIMAL 7” (2,13mm).
PROLONGEMENT D’ÂTRE/PROTECTION DU PLANCHER COMBUSTIBLE: SI INSTALL
É
SUR UN PLANCHER COMBUSTIBLE, L’APPAREIL DOIT
ÊTRE PLAC
É SUR UNE
PLAQUE PROTECTRICE INCOMBUSTIBLE S’ÉTENDANT SUR 18” (455mm)
À L’AVANT
ET 8” (205mm) À L’ARRIÈRE ET SUR LES CÔTÉS.
TYPE DE CHIMNÉE: CHEMINÉE RÉSIDENTIELLE DE 6" DE DIAMÈTRE (152 mm)
HOMOLOGUÉE (UL 103HT).
RACCORD DE CHEMINÉE: DIAMÈTRE DE 6” (152mm) D’ACIER DE CALIBRE 24 MINIMUM.
18” (455mm) DE DÉGAGEMENT MINIMAL ENTRE LE RACCORD HORIZONTAL ET LE
PLAFOND.
NE RIEN ENTREPOSER SOUS L’APPAREIL.
DES MÉTHODES SPÉCIALES SONT REQUISES LORSQUE UNE CHEMINÉE TRAVERSE
UN MUR OU UN PLAFOND. VOIR LES INSTRUCTIONS ET LES CODES DU BÂTIMENT.
NE PAS RACCORDER À LA CHEMINÉE D’UN AUTRE APPAREIL.
COMBUSTIBLE: POUR USAGE AVEC LE BOIS SEULEMENT. N’UTILISEZ PAS DE CHENET
OU NE SURÉLEVEZ PAS LE BOIS. PRÉPAREZ LE FEU DIRECTEMENT SUR L’ÂTRE.
AVERTISSEMENT: RISQUE D’ÉCHAPPEMENT DE FUMÉE. TENIR LA PORTE FERMÉE
LORSQUE LE POÊLE FONCTIONNE. REMPLACEZ LA VITRE PAR UNE VITRE EN
CÉRAMIQUE SEULEMENT.
NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL. SI L’APPAREIL OU LES RACCORDS ROUGEOIENT,
L’APPAREIL SURCHAUFEE. INSPECTEZ ET NETTOYEZ LA CHEMINÉE FRÉQUEMMENT.
DANS CERTAINES CONDITIONS, DES DÉPÔTS DE CRÉOSOTE PEUVENT SE FORMER
RAPIDEMENT.
PATTES OPTIONNELLES : SI LES PATTES OPTIONNELLES SONT INSTALLÉES, ELLES
DOIVENT ÊTRE INSTALLÉES AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL.
SOUFFLERIE OPTIONNELLE: EP-62, 115V, 60HZ, 0,82A. TENEZ LE CORDON ÉLECTRIQUE
LOIN DE L’APPAREIL.
DANGER: RISQUE DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE. DÉBRANCHEZ AVANT DE PROCÉDER À
L’ENTRETIEN.
CET APPAREIL AU BOIS DOIT FAIRE L'OBJET D'UNE INSPECTION ET D'UN
ENTRETIEN PÉRIODIQUES POUR UN FONCTIONNEMENT ADÉQUAT.
CONSULTEZ LE MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR PLUS D'INFORMATION.
LES RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX INTERDISENT D'UTILISER CET APPAREIL
DE CHAUFFAGE D'UNE MANIÈRE ALLANT À L'ENCONTRE DES
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT CONTENUES DANS CE MANUEL.
INSTALL AND USE ONLY IN ACCORDANCE WITH WOLF STEEL LTD’S
INSTRUCTIONS. CONTACT LOCAL BUILDING OR FIRE OFFICIALS ABOUT
RESTRICTIONS AND INSTALLATION INSPECTION IN YOUR AREA.
MINIMUM CEILING HEIGHT: 7FT (2.13m)
HEARTH EXTENSION / COMBUSTIBLE FLOOR PROTECTION: IF
INSTALLED ON A COMBUSTIBLE FLOOR, UNIT MUST BE PLACED ON A
NON-COMBUSTIBLE FLOOR PROTECTOR EXTENDING 18” (455mm) IN
FRONT AND 8” (205mm) TO THE SIDES AND BACK.
CHIMNEY TYPE: MINIMUM 6” (152mm) DIAMETER LISTED (UL 103HT)
RESIDENTIAL CHIMNEY.
CHIMNEY CONNECTOR: 6” (152mm) DIAMETER MINIMUM 24 GAUGE
STEEL MINIMUM CLEARANCE FROM HORIZONTAL CONNECTOR AND
CEILING 18” (455mm).
DO NOT OBSTRUCT SPACE UNDER HEATER.
SPECIAL METHODS ARE REQUIRED WHEN PASSING A CHIMNEY
THROUGH A WALL OR CEILING. SEE INSTRUCTIONS AND BUILDING
CODES.
DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A CHIMNEY FLUE SERVING
ANOTHER APPLIANCE.
FUEL: FOR USE WITH SOLID WOOD FUEL ONLY. DO NOT USE GRATE
OR ELEVATE FIRE. BUILD WOOD FIRE DIRECTLY ON HEARTH.
WARNING: RISK OF SMOKE SPILLAGE. OPERATE ONLY WITH DOOR
FULLY CLOSED.
REPLACE GLASS ONLY WITH CERAMIC GLASS.
DO NOT OVERFIRE. IF HEATER OR CHIMNEY CONNECTORS GLOW,
YOU ARE OVERFIRING. INSPECT AND CLEAN CHIMNEY FREQUENTLY.
UNDER CERTAIN CONDITIONS OF USE CREOSOTE BUILD-UP MAY OCCUR
RAPIDLY.
OPTIONAL LEGS: IF TO BE INSTALLED WITH OPTIONAL LEGS, LEGS
MUST BE INSTALLED PRIOR TO OPERATION.
OPTIONAL BLOWER KIT: EP-65, 115V, 60HZ, 0.82AMP. ROUTE CORD
AWAY FROM UNIT.
DANGER: RISK OF ELECTRICAL SHOCK. DISCONNECT POWER
BEFORE SERVICING UNIT.
THIS WOOD HEATER NEED PERIODIC INSPECTION AND REPAIR FOR
PROPER OPERATION. CONSULT THE OWNER'S MANUAL FOR
FURTHER INFORMATION. iT IS AGAINST FEDERAL REGULATIONS TO
OPERATE THIS WOOD HEATER IN A MANNER INCONSISTENT WITH
THE OPERATING INSTRUCTIONS IN THE OWNER'S MANUAL.
BACK WALL
B
SIDE WALL
A
BACK WALL
C
SIDE WALL
D
E
F
G
H
H
I
PARALLEL / PARALLÈLE CORNER / COIN ALCOVE / ALCÔVE
FLOOR PROTECTION /
PROTECTION
DE PLANCHER
ALCOVE / ALCÔVE
NOTE: Minimum width 64”, Minimum depth 32”
FRONT / AVANT (I) SIDES / CÔTÉS (H) BACK / ARRIÈRE (G)
SIDEWALL (A) 19" 19"
BACKWALL (B) 17 1/2" 12 1/2"
CORNER (C) 11" 7"
BACKWALL (D) N/A 12 1/2"
CEILING (E) N/A 42"
CEILING (F) N/A 75"
CANADA 18" 8" 8"
USA 16" 8" 8"
FLOOR PROTECTION
/ PROTECTION DE PLANCHER
PARALLEL & CORNER /
PARALLÈLE & COIN
SINGLE WALL CONNECTOR /
TUYAU DE RACCORDEMENT À
PAROI SIMPLE
DOUBLE WALL CONNECTOR /
TUYAU DE RACCORDEMENT À
PAROI DOUBLE
CAUTION:
ATTENTION:
HOT WHILE IN OPERATION. DO NOT TOUCH. KEEP CHILDREN,
CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT MAY CAUSE
SKIN BURNS. SEE NAMEPLATE AND INSTRUCTIONS.
QUAND L’APPAREIL FONCTIONNE, LA SURFACE DEVIENT CHAUDE.
NE PAS TOUCHER. TENIR LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS ET LES
MEUBLES À L’ÉCAR. LE CONTACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES À L
A PEAU. VOIR LA PLAQUE D’HOMOLOGATION ET LES INSTRUCTIONS.
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE, ON,
L4M 0G8 CANADA
NAC GUANGZHOU P.R.C.
NO.69 HEFENG ROAD, GUANGZHOU,CHINA
MANUFACTURE DATE: / DATE DE FABRICATION:
YEAR:
2016
2017 2018
MONTH:
2019 2020
2 43 65 87 109 12111
U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY Certified to comply with 2015 particulate emissions standards. Not approved for sale
after May 15, 2020. Certifié conforme à la norme d’ émanation de particles de 2015. Non approuvé pour la vente après le 15 mai, 2020.
40 CFR Part 60, Subpart AAA
3.9 Grams Per Hour / 2015 Crib Wood / 3.9 Grammes par heure / Crib Wood 2015
UL1482 - 1996 / ULC S627 - 00 MODEL / MODÈLE: 2100
LISTED SOLID FUEL BURNING SPACE HEATER / POÊLE À COMBUSTIBLE
SOLIDE HOMOLOGUÉ. TESTED TO: / TESTÉ SELON:
This wood heater needs periodic inspection and repair for proper operation. Consult the owner’s manual for
further information. It is against federal regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with the operating instructions in the
owner’s manual. / Ce poêle à bois doit inspection périodique et la réparation pour un fonctionnement correct. Consultez le manuel du
propriétaire pour plus d'informations. Il est contre les règlements fédéraux pour faire fonctionner ce poêle à bois d'une manière incompatible
avec les instructions de fonctionnement dans le manuel du propriétaire.
A
A
2.6 rating plate information
For rating plate location, see
“INSTALLATION OVERVIEW” section.
SAMPLE
This illustration is for reference only. Refer
to the rating plate on the appliance for
accurate information
NOTE: The rating plate must remain
with the appliance at all times. It must
not be removed.
2100 SERIES RATING PLATE ILLUSTRATED

W415-1463 / C / 10.19.17
9
EN
3.0 pre-installation preparation
Have an authorized dealer install the appliance. If you install the appliance yourself, have your dealer review
your installation plans and/or installation. Draw out a detailed plan of the installation including dimensions and
verify the dimensions with the requirements listed in this manual.
You may wish to adjust the appliance position slightly to ensure the vent does not intersect with a framing
member. Appliance must be positioned so that no combustibles are within, or can swing within (e.g. drapes,
doors), 48” (121.9cm) of the front of the appliance.
Inserts only; This appliances is equipped with levelling screws, level the appliance before installing into the
fi nal position. Levelling the appliance will eliminate rocking or excessive noise when the fan is in operation.
Once the appliance is level, move it partially into place to allow for all connections to be made. It is not
practical to level the appliance once it has been installed. Determine the required depth prior to installing the
appliance and adjust the levelling screws accordingly.
41.1
3.1 appliance placement
BACK WALL
B
SIDE WALL
A
BACK WALL
C
SIDE WALL
F
D
E
E
PARALLEL & CORNER SINGLE WALL CONNECTOR DOUBLE WALL CONNECTOR
SIDEWALL (A) 19" (48.3cm) 19" (48.3cm)
SIDEWALL TO FLUE (B) 28 7/8" (73.3cm) 28 7/8" (73.3cm)
BACKWALL (C) 17 1/2" (44.5cm) 12 1/2" (31.8cm)
BACKWALL TO FLUE (D) 21" (53.3cm) 16" (40.6cm)
CORNER (E) 11" (279mm) 7" (178mm)
CEILING (F) 84" (213.4cm) 75" (190.5cm)
ALCOVE
PARALLEL & CORNER SINGLE WALL CONNECTOR DOUBLE WALL CONNECTOR
CEILING (F) N/A 75" (1905mm)
NOTE: Minimum width 64” (1626mm), Minimum depth 32" (813mm)
DO NOT INSTALL INTO ANY AREA HAVING LESS THAN 7 FEET (2,1m) (CEILING TO APPLIANCE
BOTTOM, EXCLUDING HEARTH HEIGHT).
!
WARNING
19"
(482.6
mm)
28
7
/
8
"
(733.4mm)
ALCOVE
48” (1219.2mm)
MAX
A B
Your appliance may be installed, using a listed
double wall connector, such as Security DL6 in
Canada, the Simpson Duravent Plus DVL in the
USA or an equivalent double wall connector,
into an alcove having a depth of no more than 4
feet and a height of at least 6’3". The minimum
clearances are as shown.
F
SAMPLE
3.2 minimum clearance to combustibles
3.3 alcove installation

W415-1463 / C / 10.19.17
10
EN
3.4 floor protection
If the appliance is to be installed on top of a combustible floor, it must be placed on an approved non-combustible
hearth pad, that extends 8" (203mm) beyond the appliance sides and back and 18" (45.7cm) to the front. The
reduced clearance from the back of the appliance may result in the appliance pad terminating shorter than 8"
(203mm) beyond the appliance.
NOTE: Floor protection is required for spark and ash shielding, but not for limiting floor temperatures
from the radiant heat of the appliance. The appliance was designed and safety tested so that without
any protection, the floor would not overheat.
Refer to local building codes for suitable floor protection materials.
K
J
J
I
MINIMUM FLOOR PROTECTION
FRONT (I) SIDES (J) BACK (K)
CANADA 18" (45.7cm) 8" (203mm) 8" (203mm)
USA 16" (406mm) 8" (203mm) 8" (203mm)
NOTE: If a section of horizontal chimney connector is used, floor protection is
required under the chimney connector and 2" (51mm) beyond each side.
3.5 outside air
The following are signs that fresh air may be required:
• When there is combustion present: Wood burns poorly, smoke spills, back-draft takes place and your
chimney does not draw steadily.
• In the winter there is too much condensation on the windows.
• Opening a window seems to alleviate the above symptoms.
• A ventilation system is installed in the house.
• Other devices are present that exhaust house air.
• The house has tight fitting windows and/or is equipped with a well-sealed vapour barrier.
Systems such as HRV’s are designed to bring fresh air into your home and will resolve these related performance
issues with your appliance.

W415-1463 / C / 10.19.17
11
EN
4.0 installation
WEAR GLOVES AND SAFETY GLASSES FOR PROTECTION.
CAREFULLY FOLLOW THE INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY OF THE PIPE AND OTHER PARTS
NEEDED TO INSTALL THE APPLIANCE. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN A FIRE, ESPECIALLY IF
COMBUSTIBLES ARE TOO CLOSE TO THE APPLIANCE OR CHIMNEY AND AIR SPACES ARE
BLOCKED, PREVENTING THE FREE MOVEMENT OF COOLING AIR.
DO NOT DRAW OUTSIDE AIR FROM GARAGE SPACES. EXHAUST PRODUCTS OF GASOLINE ENGINES
ARE HAZARDOUS. DO NOT INSTALL OUTSIDE AIR DUCTS SUCH THAT THE AIR MAY BE DRAWN
FROM ATTIC SPACES, BASEMENTS OR ABOVE THE ROOFING WHERE OTHER HEATING APPLIANCES
OR FANS AND CHIMNEYS EXHAUST OR UTILIZE AIR. THESE PRECAUTIONS WILL REDUCE THE
POSSIBILITY OF APPLIANCE SMOKING OR AIR FLOW REVERSAL. THE OUTSIDE AIR INLET MUST
REMAIN CLEAR OF LEAVES, DEBRIS ICE AND/OR SNOW. IT MUST BE UNRESTRICTED WHILE
APPLIANCE IS IN USE TO PREVENT ROOM AIR STARVATION WHICH CAN CAUSE SMOKE SPILLAGE
AND AN INABILITY TO MAINTAIN A FIRE. SMOKE SPILLAGE CAN ALSO SET OFF SMOKE ALARMS.
NEGATIVE PRESSURE WITHIN YOUR HOME MAY INADVERTENTLY AFFECT YOUR APPLIANCE.
TO PREVENT CONTACT WITH SAGGING OR LOOSE INSULATION, THE APPLIANCE MUST NOT BE
INSTALLED AGAINST VAPOUR BARRIERS OR EXPOSED INSULATION. LOCALIZED OVERHEATING
COULD OCCUR AND A FIRE COULD RESULT.
DO NOT USE MAKESHIFT COMPROMISES DURING INSTALLATION. DO NOT BLOCK OR RESTRICT
AIR, GRILLE OR LOUVRE OPENINGS. DO NOT ADD A HOOD.
TO PREVENT PERSONAL INJURY KEEP HAND TOOLS IN GOOD CONDITION, SHARPEN CUTTING
EDGES AND MAKE SURE TOOL HANDLES ARE SECURE.
ALWAYS MAINTAIN THE MINIMUM AIR SPACE REQUIRED TO THE ENCLOSURE TO PREVENT FIRES.
CHECK WITH LOCAL BUILDING OFFICIALS FOR ANY PERMITS REQUIRED FOR INSTALLATION OF
THIS APPLIANCE AND NOTIFY YOUR INSURANCE COMPANY PRIOR TO PROCEEDING.
42.3
!
WARNING

W415-1463 / C / 10.19.17
12
EN
!
WARNING
4.1 chimney
Your appliance may be connected to a factory built or masonry chimney. If you are using a factory built chimney,
it must comply with ULCS629 (Canada) or UL103 (USA) standards. It must therefore be a 6" (152mm) HT Type
(2100°F) chimney. It is extremely important that it be installed according to the manufacturer’s specifications.
The manufacturer’s installation instructions and specified clearances should always be followed in accordance with
local and national codes. In Canada the CSA B365 and the CSA C22.1 installation codes are to be followed. In
the USA the ANSI NFPA 70 and ANSI NFPA 211 installation codes are to be followed.
Chimney and chimney connector must be in good condition and kept clean.
NEVER INSTALL A SINGLE WALL SLIP SECTION OR SMOKE PIPE IN A CHASE STRUCTURE.
THE HIGHER TEMPERATURE OF THIS SINGLE WALL PIPE MAY RADIATE SUFFICIENT HEAT TO
COMBUSTIBLE CHASE MATERIALS TO CAUSE A FIRE.
DO NOT CONNECT THIS APPLIANCE TO A CHIMNEY SYSTEM SERVING ANOTHER APPLIANCE.
TO AVOID DANGER OF FIRE, ALL INSTRUCTIONS MUST BE STRICTLY FOLLOWED, INCLUDING
THE PROVISION OF AIR SPACE CLEARANCE BETWEEN CHIMNEY SYSTEM AND ENCLOSURE. TO
PROTECT AGAINST THE EFFECTS OF CORROSION ON THOSE PARTS EXPOSED TO THE
WEATHER, WE RECOMMEND THAT THE CHASE TOP BE PAINTED WITH A RUST-RESISTANT PAINT.
DO NOT FILL ANY FRAMED SPACE AROUND THE CHIMNEY WITH INSULATION OR ANY OTHER
MATERIAL. INSULATION PLACED IN THIS AREA COULD CAUSE ADJACENT COMBUSTIBLES
TO OVERHEAT.
MAINTAIN A MINIMUM 2” (50.8mm) AIR CLEARANCE TO ALL PARTS OF THE CHIMNEY SYSTEM AT
ALL TIMES. (THIS EXCLUDES THE CHIMNEY CONNECTION).
FAILURE TO MAINTAIN THIS 2” (50.8mm) AIR CLEARANCE WILL CAUSE A STRUCTURE FIRE.
NEVER FILL THIS SPACE WITH ANY TYPE OF MATERIAL.
DETAILED INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION OF THE CHASE TOP, STORM COLLAR AND
TERMINATION CAP ARE PACKAGED WITH THESE PARTS.
DO NOT CUT RAFTERS OR CEILING JOISTS WITHOUT FIRST CONSULTING A BUILDING
OFFICIAL TO ENSURE STRUCTURAL INTEGRITY IS NOT COMPROMISED.
FIRESTOP SPACERS MUST BE USED WHENEVER THE CHIMNEY PENETRATES A CEILING/FLOOR
AREA.
THE TOTAL HORIZONTAL VENT LENGTH SHOULD NOT EXCEED 40% OF THE CHIMNEY HEIGHT
ABOVE THE APPLIANCE. ALL HORIZONTAL SMOKE PIPE MUST SLOPE SLIGHTLY UPWARDS
A MINIMUM OF 1/4” (6.4mm) PER FOOT AND ALL CONNECTIONS MUST BE TIGHT AND
SECURED BY THREE SHEET METAL SCREWS EQUALLY SPACED. AN UNINSULATED
SMOKE PIPE SHALL NOT PASS THROUGH AN ATTIC, ROOF SPACE, CLOSET OR SIMILAR
CONCEALED SPACE, OR THROUGH A FLOOR, CEILING, WALL OR PARTITION, OR ANY
COMBUSTIBLE CONSTRUCTIONS.
DO NOT USE ANY MAKESHIFT MATERIALS DURING INSTALLATION.

W415-1463 / C / 10.19.17
13
EN
4.1.1 chimney connection
Your chimney connector and chimney must have the same diameter as the appliance’s exhaust flue outlet. The
appliance pipe must be made of aluminized or cold roll steel with a minimum 24 gauge (0.6mm) thickness. It is
strictly forbidden to use galvanized steel.
A 6” (152.4mm) diameter single or double wall chimney connector, used to connect the appliance to the chimney,
must be installed with the crimped end toward the appliance. This will ensure that the moisture which condenses
from the burning wood will flow back into the fire chamber. Each joint in the chimney connector must be secured
with at least three sheet metal screws, equally spaced around the circumference.
For installation of your chimney connector, the following recommendations may be useful.
• The chimney connector must be short and straight. For optimum performance, it is recommended that all
horizontal runs have a minimum 1/4” (6.4mm) rise per foot (0.3m), with the higher end of the section toward
the chimney. For safe and proper operation of the appliance, see “INSTALLATION” instructions.
• To ensure a good draft, the total horizontal length of the connector should never exceed 8’ (2.4m) to 10’
(3.1m). In the case of vertical installation, the total length of the connector can be longer and connected
without problem to the chimney at the ceiling level.
• There should never be more than two 90° elbows in the entire connector and chimney system. Never start
with a 90° elbow. Always go up vertically for at least 2 feet (0.6m) from the flue collar before using a 90°
elbow.
• The connector must not pass through any combustible material, nor may it pass through a concealed
space (such as an attic, roof space, or closet). If passing through a wall, ceiling or into a masonry chimney,
use either chimney components listed for that specific use, or means acceptable to local authorities having
jurisdiction over the installation.
This appliance must be connected to:
A. A chimney complying with the requirements for Type HT
chimneys in the Standard for Chimneys, Factory-Built,
Residential Type and Building Heating Appliance, or
B. A code-approved masonry chimney with a flue liner. Vent the
stove into a masonry chimney or an approved, insulated solid-
fuel stainless-steel chimney with as short and straight a length
of 6” (152.4mm) diameter chimney connector as possible.
Connection to a masonry thimble cemented in place.
TOWARD
APPLIANCE
FLUE GAS
DIRECTION
MALE END OF
CONNECTOR
OR CHIMNEY
PIPE

W415-1463 / C / 10.19.17
14
EN
4.1.2 adding sections
An insulated stainless steel
chimney must be supported
at the ceiling or roof and its
installation must comply with
its manufacturer’s instructions.
Add chimney sections, according to the manufacturers installation instructions. If the chimney system passes
through an attic space a rafter radiation shield or attic insulation shield is required. The chimney must extend at
least 3ft (0.9m) above its point of contact with the roof and at least 2ft (0.6m) higher than any wall, roof or building
within 10ft (3.1m). If the chimney extends more than 5ft (1.5m) above the roof, it must be secured using a roof
brace or guide wires. A raincap must be installed to avoid internal damage and corrosion.
3 FT (1m)
MIN
3 FT (1m)
MIN
10 FT (3m)
OR MORE
FLAT ROOF
WALL
RIDGE
LESS THAN
10FT (3m)
2 FT (0.6m) MIN
3 FT (1m)
MIN
2 FT (0.6m)
MIN
LESS THAN
10FT (3m)
3 FT (1m)
MIN
2 FT (0.6m)
MIN
10 FT (3m)
TO NEAREST
ROOFLINE
2 ft
MIN.
10 ft
3 ft
MIN.
ROOF RADIATION
PLATE
ATTIC
RADIATION
SHIELD (AFRS)
2" MIN.
FIRESTOP
(FS+)
ENCLOSURE
2" MIN.
FINISHING SUPPORT
(BS2 OR FCSC) **
7 1/2"
MIN.
BASE TEE
* 18"
MINIMUM
* 18"
MINIMUM
* CLEARANCE CAN BE REDUCED IF A LISTED CHIMNEY
CONNECTOR IS USED.
** CLEARANCES CAN BE LESS THAN 2" WHERE
ESTABLISHED BY THE SUPPORT.
NOTE: THIS ILLUSTRATION
IS FOR WOOD
APPLIANCES ONLY.

W415-1463 / C / 10.19.17
15
EN
4.1.3 typical through the ceiling
A. Move the stove into position with the flue centered, midpoint between two
joists to prevent having to cut them. Use a plumb bob to line up the center.
B. Cut and frame an opening in the ceiling to provide a 2” (50.8mm)
clearance between the outside of the chimney and any combustible
material. Do not fill this space with any type of material.
Nail headers between the joist for extra support.
Firestop spacers must be placed on the bottom
of each framed opening in any floor or ceiling
that the chimney passes through. If your
chimney system is enclosed within the attic
area, a rafter radiation shield is required.
C. Hold a plumb bob from the underside of the
roof to determine where the opening in the
roof should be. Cut and frame the roof opening
to maintain proper 2” (50.8mm) clearances.
NOTE: The chimney must be supported at the ceiling or
roof so that it’s weight does not rest on the appliance and
must comply with it’s manufacturer’s instructions.
HEADERS
FIRESTOP SPACER -
UNDERSIDE OF JOIST
FLOOR
PROTECTOR
ROOF
FLASHING
STORM
COLLAR
TERMINAL
COMBUSTIBLE
WALL
MAINTAIN
2” (50.8mm)
CLEARANCE
CHIMNEY
CONNECTOR
CEILING
SUPPORT
LISTED CHIMNEY
INSULATION
CEILING
SUPPORT
LISTED
CHIMNEY
SPECIFIED
CLEARANCE
TO STOVE

W415-1463 / C / 10.19.17
16
EN
4.1.4 typical through the wall
If possible, design the installation so that the connector does not pass through a combustible wall. If
during your installation you must pass through a combustible wall, check with your building inspector
before you begin. Also check with the chimney connector manufacturer for any specific requirements.
Consult with your dealer regarding special connection components available for use for wall
pass-throughs. Use only parts that have been tested and listed for use in a wall pass-through.
39.3
FLOOR
PROTECTOR
ROOF
FLASHING
STORM
COLLAR
TERMINAL
COMBUSTIBLE
WALL
MAINTAIN 2”
(50.8mm) CLEARANCE
THROUGH EAVE
COMBUSTIBLE
CEILING
LISTED
CHIMNEY
COMBUSTIBLE
OUTSIDE WALL
TO
STOVE
2” (50.8mm)
CLEARANCE
INSULATED
“T”
WALL
SUPPORT
WALL SPACER
FOR OUTSIDE
WALL
SECTION
LISTED
CHIMNEY PIPE
THIMBLE
CHIMNEY
CONNECTOR

W415-1463 / C / 10.19.17
17
EN
4.1.5 typical existing masonry
You can also install your appliance using your
existing masonry chimney. To do so, use the
following guidelines. Use a factory-built thimble,
or construct your own brick thimble. If you are
using a masonry chimney, it is important that it
be built in compliance with the specifications of
the Building Code in your region. It must
normally be lined with fire clay bricks, metal or
clay tiles sealed together with fire cement.
(Round flues are the most efficient). The
maximum flue size is 8” (203.2mm) x 8”
(203.2mm) square or 6” (152.4mm) round. For
greater diameters it is necessary to install a 6”
(152.4mm) stainless steel liner.
39.5
FLOOR
PROTECTOR
CHIMNEY
CONNECTOR
COMBUSTIBLE
WALL
CLEARANCE
EAVE
RAFTER
CLEARANCE WITH FIRESTOP
CEILING JOIST
THIMBLE

W415-1463 / C / 10.19.17
18
EN
5.0 finishing
To avoid being damaged during shipping, the appliance has
been bolted to the pallet and must be unbolted before the
appliance can be installed.
NOTE: If installing the optional ash drawer, see
“OPTIONAL ASH DRAWER KIT (EP20LAD)” section
prior heat shield and leg installation.
NOTE: Legs may need to be adjusted in order to
properly align with the heat shield holes.
A. With the bolt through the legs, feed the washer and lock
washer onto the bolt. Thread the nut a thread or two
onto the bolt and slide the leg onto the slot on appliance
as illustrated. NOTE: Bolts must be tight prior to heat
shield installation.
B. Slide the heat shield over the four bolts. Finally, secure
the heat shield in place using the remaining nuts.
C. Lift the appliance up and gently set down on all four legs.
Do not pivot appliance up on its legs, as this could result
in damage to the legs.
For additional logo placement locations, see “OPTIONAL ASH DRAWER”
section.
!
WARNING
KNOCKOUT NOT TO BE REMOVED EXCEPT WHEN INSTALLING THE OPTIONAL ASH DRAWER KIT.
LOGO
PLACEMENT
KNOCKOUT
(SEE WARNING
ABOVE)
5.1 leg installation

W415-1463 / C / 10.19.17
19
EN
Pivot the door open and lift the door and pins off the bushings. Set
the door aside being careful not to scratch the paint.
PINS
BUSHINGS
!
WARNING
BURNING YOUR APPLIANCE WITH THE DOORS OPEN OR AJAR CREATES A FIRE HAZARD THAT
MAY RESULT IN A HOUSE AND OR CHIMNEY FIRE.
DO NOT STRIKE OR SLAM DOOR.
NEVER REMOVE THE DOOR WHEN THE APPLIANCE IS HOT.
NOTE: If an optional ash drawer kit is to be
installed, ensure open side of pedestal is at the
front of the appliance. If not, opening should be at
the back.
To avoid being damaged during shipping, the appliance
has been bolted to the pallet and must be unbolted
before the appliance can be installed.
A. Using the machine screws supplied, secure the
pedestal to the four brackets on the bottom of
the firebox.
B. Lift the appliance up and gently set down on
pedestal. Do not pivot appliance up as it could
result in damage to the pedestal.
SHIELD
PEDESTAL
LOGO PLACEMENT
PEDESTAL
5.2 pedestal installation
5.3 door removal

W415-1463 / C / 10.19.17
20
EN
!
WARNING
5.4 door handle installation
BURNING YOUR APPLIANCE WITH THE DOORS OPEN OR AJAR CREATES A FIRE HAZARD THAT
MAY RESULT IN A HOUSE AND OR CHIMNEY FIRE.
DO NOT STRIKE OR SLAM DOOR.
NEVER REMOVE THE DOOR WHEN THE APPLIANCE IS HOT.
Twist the large wire handle over the end of the handle rod. Twist the smaller wire handle over the end of the air damper rod
below the door.
DOOR
HANDLE
DOOR HANDLE
LATCH
LOCK
NUT
DOOR
SPACER
FRONT VIEW
NOTE: Position of
door handle latch.
NOTE: DOOR MAY NOT BE AS
ILLUSTRATED
SPRING
WASHER

W415-1463 / C / 10.19.17
21
EN
5.5 secondary air tubes
2100
ILLUSTRATED
2200
ILLUSTRATED
2
COTTER
PIN
TUBE
RETAINER
3
1
HOLE
1. Start at the back working forwards by sliding the secondary air tube in the firebox and inserting the tube
into the hole, as illustrated in “1”.
2. Slide the tube into the opposite hole. With the holes on the secondary air tube pointing forward, align
the tube with the tube retainer and insert the cotter pin, as illustrated in “2”.
3. Spread the cotter pin to retain.
NOTE: On the 2200 model there are 4 secondary air tubes. One of the tubes has larger holes. This
tube is to be located closest to the front of the appliance, as illustrated in “3”.

W415-1463 / C / 10.19.17
22
EN
!
WARNING
5.6 brick and baffle installation
2100 2200
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
B
B
A
C
C
G
D
D
D
D
E
F
F
F
F
With the appliance and chimney installation completed, move the bricks into place as illustrated below.
2100
A. Install the four (A) bricks, two (B) bricks and two (C) bricks, working from the back of the appliance
forward as illustrated.
NOTE: Left and right rear bricks have been cut (model 2100 only).
B. Install two (A) bricks along both sides of the appliance. Install the four (A) bricks and one (G) brick along
the back wall by pivoting the bricks up under the brick retainer.
NOTE: Place narrow brick in centre.
C. Carefully pivot fibre baffles (F) up onto the secondary air tubes as illustrated in Fig 1 on page 23. Ensure
that the top baffles are pushed all the way to the rear of the firebox, leaving a minimum of a 1 inch gap
along the front. This will allow the flue gases to escape the firebox. Ensure overlap joint (illustrated on the
next page) is tight.
D. Install the two (D) bricks along the front.
OPERATION OF THE APPLIANCE WITHOUT THE BAFFLES CAN RESULT IN EXCESSIVE
TEMPERATURES THAT COULD DAMAGE THE APPLIANCE, CHIMNEY AND THE SURROUNDING
ENCLOSURE.
2200
A. Install the nine (A) bricks and one (B) brick, working from the back of the appliance forward as illustrated.
B. Install four (A) bricks along both sides of the appliance. Install the four (A) bricks and one (E) brick along
the back wall by pivoting the bricks up under the brick retainer.
NOTE: Place narrow brick in centre.
C. Carefully pivot fibre baffles (F) up onto the secondary air tubes as illustrated in Fig 1 on page 23. Ensure
that the top baffles are pushed all the way to the rear of the firebox, leaving a minimum of a 1 inch gap
along the front. This will allow the flue gases to escape the firebox. Ensure overlap joint (illustrated on the
next page) is tight.
D. Install the two (D) bricks along the front.

W415-1463 / C / 10.19.17
23
EN
BAFFLE
SECONDARY
AIR TUBES
OVERLAP
JOINT
2100 ILLUSTRATED
To avoid damage during transport, the ash lip has been shipped in the firebox. Using the two screws that secured
the appliance to the shipping bracket, attach the ash lip as illustrated.
5.7 ash lip installation
Fig. 1

W415-1463 / C / 10.19.17
24
EN
6.0 optional installation
Drywall dust will penetrate into the blower
bearings, causing irreparable damage.
Care must be taken to prevent drywall
dust from coming into contact with the
blower or its compartment. Any damage
resulting from this condition is not covered
by the warranty policy. Use of the blower
increases the output of heat.
Provisions have been made on this
appliance to install an optional blower
kit (EPT70) that comes complete with a
variable speed switch to turn the blower
ON/OFF, as well as adjusting the blower speed.
A. Ensure the thermal disc bracket is in the correct
position.
B. Remove the knock-out from the back of the appliance.
C. Install the blower and housing as shown using the 4
screws supplied.
D. Loosen the thermal disc bracket (2 screws) and slide
the bracket until the thermal disc is touching the rear of
the firebox and secure.
KNOCK-OUT
BLOWER
THERMAL DISC
BRACKET
SCREWS
2100 PEDESTAL
MODEL ILLUSTRATED
Check that the thermal
switch bracket is
positioned as illustrated.
THERMAL SWITCH BRACKET
6.1 blower kit installation
!
WARNING
RISK OF FIRE AND ELECTRICAL SHOCK.
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THIS APPLIANCE.
USE ONLY WOLF STEEL APPROVED OPTIONAL ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS WITH
THIS APPLIANCE. USING NON-LISTED ACCESSORIES (BLOWERS, DOORS, LOUVRES, TRIMS, GAS
COMPONENTS, VENTING COMPONENTS, ETC.) COULD RESULT IN A SAFETY HAZARD AND WILL
VOID THE WARRANTY AND CERTIFICATION.
ENSURE THAT THE FAN’S POWER CORD IS NOT IN CONTACT WITH ANY SURFACE OF THE
APPLIANCE TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK OR FIRE DAMAGE. DO NOT RUN THE POWER
CORD BENEATH THE APPLIANCE.
THE WIRE HARNESS PROVIDED IN THE BLOWER KIT IS A UNIVERSAL HARNESS. WHEN
INSTALLED, ENSURE THAT ANY EXCESS WIRE IS CONTAINED, PREVENTING IT FROM MAKING
CONTACT WITH MOVING OR HOT OBJECTS.

W415-1463 / C / 10.19.17
25
EN
6.2 ash drawer kit (EP20LAD)
Provisions have been made on the appliance to install an optional ash drawer kit. The kit allows for
convenient removal of excess ash.
• If the appliance has been previously operated, the appliance
must be cold and the ashes must be removed in order to access
the ash plug. NOTE: Place the ash drawer from the kit
underneath the appliance to catch falling ashes during the
installation.
• From the underside of the appliance, remove the nuts that
secures the heat shield and the ash opening cover plate.
• Remove the small light weight brick that is covering the ash
opening, and discard. It is important that the area around the ash
opening be cleaned well to ensure that a proper seal is created
between the new ash plug and the ash opening.
• Once the area surrounding the opening has been cleaned, place
the new ash plug (supplied) over the opening.
• Carefully remove the knock out from the heat shield by breaking
the micro tabs.
• Bend out the four bend tabs at a 90 ° angle from the heat shield.
• Align the slots in the ash drawer housing with the four bend tabs.
Secure using the four screws supplied.
• Secure the heat shield and ash drawer housing to the appliance
using the nuts removed in step 2.
• Slide the ash drawer into the ash housing.
!
WARNING
FAILURE TO ACHIEVE A GOOD SEAL BETWEEN THE ASH OPENING AND ASH PLUG WILL RESULT
IN AN OVER FIRE CONDITION THAT COULD CAUSE DAMAGE TO THE APPLIANCE.
B
EN
D TA
B
S
(X4)
H
E
AT S
H
IE
L
D
A
SH
OPE
N
IN
G
COVE
R
P
L
A
TE

W415-1463 / C / 10.19.17
26
EN
Provisions have been made on the appliance to install an optional ash drawer kit.
The kit allows for convenient removal of excess ash.
NOTE: It is recommended to install the rails on the pedestal base prior to installing the pedestal
assembly to the firebox.
• If the appliance has been previously operated, it must be cold and the ashes must
be removed in order to access the ash plug.
• If the pedestal has been installed with the opening to the back, it will be necessary
to lay the appliance onto its back, remove the pedestal and re-install it with the
opening to the front. It is recommended all fire brick, including baffles, be removed
prior to placing the appliance on its back.
• From the underside of the appliance, remove the nuts that secure the ash opening
cover plate.
• Install the ash pan rails using the screws provided.
• Snap the magnets into place.
• Slide the ash drawer into the ash housing.
• Install the handle using the screws provided and affix the logo to the ash pan housing cover as illustrated.
• Place the ash pan housing cover in front of the opening, engaging it into the slots.
• Remove the small light weight brick that was covering the ash opening and discard. It is important that the area
around the ash opening be cleaned well to ensure that a proper seal is created between the new ash plug and the
ash opening.
• Once the area surrounding the opening has been cleaned, place the new ash plug (supplied) over the opening,
allowing the protrusion on the brick to recess into the opening on the bottom of the firebox.
LOGO
PLACEMENT
ASH OPENING
COVER PLATE
!
WARNING
FAILURE TO ACHIEVE A GOOD SEAL BETWEEN THE ASH OPENING AND ASH PLUG WILL RESULT
IN AN OVER FIRE CONDITION THAT COULD CAUSE DAMAGE TO THE APPLIANCE
6.3 ash pan kit (EP20PAD)

W415-1463 / C / 10.19.17
27
EN
Your Timberwolf EPA listed product is a Hi-tech appliance, designed with the most advanced technology. The appliance is
extremely airtight.
The first fire(s) in your appliance will be difficult to get going and keep going with little amount of heat being generated. This
is a result of the moisture being driven out of the fire brick. During the break-in period (the first 2 or 3 fires) create only small,
fires using kindling; this will allow the firebrick to cure. Do not be alarmed if small hairline cracks develop in the firebrick. This
is a normal occurrence and does not pose a safety hazard. The paint may also smell a little for the first few fires as it cures
and you may wish to open a door or window to alleviate the smell.
To start, a brisk fire is required. Place loosely crumpled paper on the floor of the appliance and cover with dry kindling.
Open the air control fully by sliding control all the way to the right. Light the paper and leave the door slightly ajar
(1”/25.4mm) until all kindling is burning. To maintain a brisk fire, a hot coal bed must be established and sustained.
Slowly add larger wood (2x4 size pieces). Lay the pieces lengthwise from side to side in the hot coal bed with a shallow
trench between, so that the primary air can flow directly into this trench and ignite the fuel above. When the fire seems
to be at its peak, medium sized logs may be added. Once these logs have caught fire, carefully close the door. (Closing
the door too quickly after refueling will reduce the firebox temperature and result in an unsatisfactory burn.) Remember it
is more efficient to burn medium sized wood, briskly, and refuel frequently than to load the appliance with large logs that
result in a smouldering, inefficient fire and dirty glass.
As soon as the door is closed, you will observe a change in the flame pattern. The flames will get smaller and lazier because less
oxygen is getting into the combustion chamber. The flames, however, are more efficient. The flames will remain lazy but become
larger again as soon as the firebricks have been heated thoroughly and the chimney becomes heated and provides a good draft.
At this point, the roaring fire that you see when the door is opened is wastefully drawing heated room air up the chimney, certainly
not desirable. Always operate with the door fully closed once the medium sized logs have caught fire.
You can now add larger pieces of wood and operate the appliance normally. Once the appliance is entirely hot, it
will burn very efficiently with little smoke from the chimney. There will be a bed of orange coals in the firebox and
secondary flames flickering just below the top baffles. You can safely fill the firebox with wood to the top of the
door and will get best burns if you keep the appliance pipe temperatures between 250°F (120°C) and 450°F (270°C). A
surface thermometer will help regulate this.
7.0 operation
!
WARNING
ALWAYS OPERATE THIS APPLIANCE WITH THE DOOR CLOSED AND LATCHED EXCEPT DURING
START UP AND RE-FUELING. ALWAYS WEAR GLOVES TO PREVENT INJURY. DO NOT LEAVE THE
FIRE UNATTENDED WHEN THE DOOR IS UNLATCHED AS UNSTABLE WOOD COULD FALL OUT OF
THE FIRE CHAMBER CREATING A FIRE HAZARD TO YOUR HOME.
NEVER LEAVE CHILDREN UNATTENDED WHEN THERE IS A FIRE BURNING IN THE APPLIANCE.
NEVER USE GASOLINE, GASOLINE-TYPE LANTERN FUEL, KEROSENE, CHARCOAL LIGHTER FLUID,
OR SIMILAR LIQUIDS TO START OR ‘FRESHEN UP’ A FIRE IN THIS APPLIANCE. KEEP ALL SUCH
LIQUIDS WELL AWAY FROM THE APPLIANCE WHILE IT IS IN USE.
OBJECTS PLACED IN FRONT OF THE APPLIANCE SHOULD BE KEPT A MINIMUM OF 48”
FROM THE FRONT FACE.
ANY MODIFICATION OF THE APPLIANCE THAT HAS NOT BEEN APPROVED IN WRITING BY THE
TESTING AUTHORITY IS CONSIDERED BREACHING CSA B365 (CANADA) AND ANSI NFPA 211 (USA).
OPEN AIR CONTROL (AND DAMPER WHEN FITTED) BEFORE OPENING FIRING DOOR.
HOT WHILE IN OPERATION, KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT MAY
CAUSE SKIN BURNS. WEAR GLOVES TO OPERATE YOUR APPLIANCE.
BURNING YOUR APPLIANCE WITH THE DOORS OPEN OR AJAR CREATES A FIRE HAZARD
THAT MAY RESULT IN A HOUSE AND OR CHIMNEY FIRE.
THIS WOOD APPLIANCE HAS A MANUFACTURER-SET MINIMUM LOW BURN RATE THAT MUST
NOT BE ALTERED. IT IS AGAINST FEDERAL REGULATIONS IN THE UNITED STATES TO ALTER THIS
SETTING OR OTHERWISE OPERATE THIS WOOD APPLIANCE IN A MANNER INCONSISTENT WITH
OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.

W415-1463 / C / 10.19.17
28
EN
AIR CONTROL
Without a appliance thermometer, you are working blindly and have no idea of how the appliance is operating! An
appliance thermometer offers a guide to performance and should be located 18” (457mm) above the flue collar.
Install the thermometer according to manufacturers instructions.
Can’t get the fire going?
Use more kindling and paper. Assuming the chimney and vent are sized correctly and there is sufficient
combustion air, the lack of sufficiently dry quantities of small kindling is the problem. Thumb size is a good gauge
for small kindling diameter.
Can’t get heat out of the appliance?
One of two things may have happened. The appliance door may have been closed prematurely and the appliance
itself has not reached optimum temperature. Re-open the door and/or draft control to re-establish a brisk fire. The
other problem may have been wet wood. The typical symptom is sizzling wood and moisture being driven from the
wood.
Draft is the force which moves air from the firebox up through the chimney. The
amount of draft in your chimney depends on the length and diameter of chimney,
local geography, nearby obstructions and other factors including the amount of
heat generated by the fire which can be measured by an appliance thermometer.
Adjusting the air control all the way to the left reduces the temperature. The draft
can be adjusted from low to high by moving the handle from left to right.
Inadequate draft may cause back-puffing into the room through the appliance
and chimney connector points and may cause plugging of the chimney. Too
much draft may cause an excessive temperature in the appliance, glowing red
appliance parts or chimney connectors or an uncontrollable burn which can lead
to a chimney fire or permanent damage to the appliance.
Do not operate your appliance for longer than 30 minutes with the draft control on “HIGH” (fully open).
7.1 optimum burn method
For optimal emissions performance and efficiency follow these simple guidelines when using your appliance:
A. Maintain a 2" (51mm) deep, hot, glowing red coal bed.
B. Burn dry seasoned wood with less than 20% moisture content and burn so that the glass door remains
clean.
C. A stove thermometer 18" (457mm) up on the single wall stove pipe should indicate 350°F (176°C) as an
average temperature.
D. Maintain a minimal trace of smoke coming from the chimney when the appliance is burning as intended.
E. Inspect and replace all necessary components such as gaskets, manifolds, glass and other components
which may affect the overall appliance performance.
F. Ensure an adequate draft to control burn rate and temperature.
Refer to “OPERATION” and “MAINTENANCE” sections for detailed information.
50.9
All homes with a solid fuel burning appliance should have at least one fi re extinguisher in a central location,
known to all, at least one smoke detector and carbon monoxide (CO) detector in the room containing the
appliance. If the smoke detector sounds an alarm, correct the cause but do not de-activate or relocate the
smoke detector. If the carbon monoxide detector sounds an alarm, immediately vent the area, evacuate and
call your local fi re department.
NOTE: Always check your smoke and CO detectors are working properly.
!
WARNING
THIS WOOD APPLIANCE HAS A MANUFACTURER-SET MINIMUM LOW BURN RATE THAT MUST
NOT BE ALTERED. IT IS AGAINST FEDERAL REGULATIONS IN THE UNTIED STATES TO ALTER THIS
SETTING OR OTHERWISE OPERATE THIS WOOD APPLIANCE IN A MANNER INCONSISTENT WITH
OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
7.2 air control
7.3 fire extinguishers / smoke & carbon monoxide detectors

W415-1463 / C / 10.19.17
29
EN
When loading the appliance, ensure that the two upper fibre baffles are not lifted up and off their ledge. For maximum
efficiency, when the appliance is thoroughly hot, load it fully to the top of the door opening and burn at a medium low
setting. Maximum heat for minimum fuel (optimum burn) occurs when the appliance top temperature is between 500°F
(260°C) and 600°F (315°C). The bricks will be nearly all white and the glass mostly clear. The whiteness of the bricks
and the cleanliness of the glass are good indicators of your operating efficiency. Not enough heat is produced when only
one or two pieces of wood are burned or the wood may not burn completely. A minimum of three pieces are needed to
encase a bed of coals that sustains the fire.
NOTE: When loading the appliance, ensure to keep fuel back from the glass. If coals are to accumulate
on the front lip, there is a chance they will fall out when the door is opened.
Loosely stacked wood burns quicker than a tightly packed load. Wood burns in cycles rather than giving a steady
output of heat. It is best to plan these cycles around your household routine so that only enough coals are left to
start the next load. In the evening, load your appliance, at least, a half-hour before bed to ensure a good fire, hot
enough to close the draft control for an overnight burn.
Burn only dry seasoned wood with less than 20% moisture content. It produces more heat and less soot or
creosote. Do not burn ocean beach wood. Its salt content can produce a metal-eating acid. When refueling open
the door slowly to prevent smoke spillage. Use a pair of long gloves (barbecue gloves) when feeding the fire.
Because these appliances burn at the front, they are clean and efficient, but they are also very hot and gloves are
useful. Keep a small steel shovel nearby to use as a poker and to remove ashes. Do not store the wood within 3
feet (1m) of the appliance.
!
WARNING
DO NOT STORE FUEL WITHIN THE CLEARANCE TO COMBUSTIBLES, OR IN THE SPACE REQUIRED
FOR RE-FUELING AND ASH REMOVAL.
BURNING WET, UNSEASONED WOOD CAN CAUSE EXCESSIVE CREOSOTE ACCUMULATION. WHEN
IGNITED IT CAN CAUSE A CHIMNEY FIRE THAT MAY RESULT IN A SERIOUS HOUSE FIRE.
7.4 fuel

W415-1463 / C / 10.19.17
30
EN
50.1
Load your larger pieces of wood so they are tightly packed, close enough to prevent the fl ames from
penetrating it completely. After approximately 30 minutes, depending on the size of the load, close the draft
control completely making sure that the fi re is not extinguished.
DO NOT OVERFIRE THE APPLIANCE!
Overfi ring can occur by:
A. Burning large amounts of smaller wood pieces such as furniture scraps, skids or treated wood;
B. Vigorously burning large loads of wood with the draft control on “HIGH” (fully open) for long periods of
time (one or two hours).
C. Operating the appliance with the ash dump door blocked open or a poor gasket seal on the main door.
50.2
A properly installed appliance should not smoke. If yours does, check the following:
• Has the chimney had time to get hot?
• Is the smoke passage blocked anywhere in the appliance, chimney connector or chimney?
• Is the room too airtight and the air intake not connected to the outside? Try with a window partly open.
• Is the smoke fl ow impeded by too long a horizontal pipe or too many bends?
•
Is it a weak draft perhaps caused by a leaky chimney, a cold outside chimney, too large a diameter of a
chimney, too short a chimney, or a chimney too close to trees or a higher roof?
• Is the moisture content of the wood greater than 20%?
• If equipped, has the catalyst bypass been closed or closed prematurely?
7.5 lighting a fire
7.5.1 flash fire
7.5.2 extended fire
7.6 smoking
A flash fire is a small fire burned quickly when you don't need much
heat. After your kindling has "caught", load at least 3 pieces of wood,
stacked loosely. Burn with the draft control fully open or closed only
slightly.

W415-1463 / C / 10.19.17
31
EN
!
WARNING
8.0 maintenance
Check your chimney and chimney connector for creosote and soot buildup weekly until a safe frequency for
cleaning is established.
If accumulation is excessive, disconnect the appliance and clean both the chimney and the appliance. You may
want to call a professional chimney sweep to clean them. Both have to be cleaned at least once a year or as often
as necessary.
Remove fibre baffles and clean above them once a year.
Replace any broken bricks.
Allow the ashes in your firebox to accumulate to a depth of two or three inches; they tend to burn themselves up.
When the fire has burned down and cooled, remove any excess ashes but leave an ash bed approximately 1 inch
(25mm) deep on the firebox bottom to help maintain a hot charcoal bed.
DISPOSAL OF ASHES: Ashes should be placed in a metal container with a tight fitting lid. The closed container
of ashes should be placed on a non-combustible floor or ground, well away from all combustible materials,
pending final disposal. If the ashes are disposed of by burial in soil or otherwise locally dispersed, they should be
retained in the closed container until all cinders have thoroughly cooled.
!
WARNING
TURN OFF THE POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
• To remove the ashes, clear the ash away from the ash plug.
• Remove the ash plug. It is recommended to use a poker.
• Rake the excess ash into the ash drawer.
• Do not overfill the ash drawer. Ash should not accumulate higher than the sides of the drawer.
• Before removing the drawer, ensure that the area around the ash opening is clean. Tap the ash from the chute
into the drawer, then place the ash plug back over opening. Only operate your appliance with a well sealed ash
plug.
IMPROPER DISPOSAL OF ASHES RESULT IN FIRES. DO NOT DISCARD ASHES IN CARDBOARD
BOXES, DUMP IN BACK YARDS, OR STORE IN GARAGES.
IF USING A VACUUM TO CLEAN UP ASHES, BE SURE THE ASHES ARE ENTIRELY COOLED. USING
A VACUUM TO CLEAN UP WARM ASHES COULD CAUSE A FIRE INSIDE THE VACUUM.
NEVER OPERATE YOUR APPLIANCE WITH THE GRATE COVER REMOVED.
FAILURE TO ACHIEVE A GOOD SEAL BETWEEN THE ASH OPENING, ASH PLUG OR ASH WELL
DOOR WILL RESULT IN AN OVER FIRE CONDITION THAT COULD CAUSE DAMAGE TO THE
APPLIANCE.
8.1 ash removal procedures
8.1.1 ash removal with ash drawer

W415-1463 / C / 10.19.17
32
EN
8.2 creosote formation and removal
8.3 runaway or chimney fire
8.4 chimney cleaning
50.3
When wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors, which combine with expelled moisture
to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cooler chimney fl ue of a slow-burning fi re. As a
result, creosote residue accumulates on the fl ue lining. When ignited this creosote makes an extremely hot fi re.
The chimney connector and chimney should be inspected at least once every two months during the heating
season to determine if a creosote buildup has occurred.
If creosote has accumulated it should be removed to reduce the risk of a chimney fi re.
!
WARNING
A CHIMNEY FIRE CAN PERMANENTLY DAMAGE YOUR CHIMNEY SYSTEM. THIS DAMAGE CAN
ONLY BE REPAIRED BY REPLACING THE DAMAGED COMPONENT PARTS. CHIMNEY FIRES ARE
NOT COVERED BY THE LIFETIME LIMITED WARRANTY.
CAUSES:
• Using incorrect fuel, or small fuel pieces which would normally be used as kindling.
• Creosote build up in chimney.
• Leaving the door ajar too long and creating extreme temperatures as the air rushes in the open door.
• If equipped; burning your appliance with the ash plug not securely seated.
SOLUTIONS:
• Do not burn treated, painted, artifi cial, paper or processed wood logs, coal, charcoal, coloured paper
or cardboard.
• Have chimney regularly cleaned.
• Be careful not to over-fi re the appliance by leaving the door open too long after initial start-up.
A thermometer on the chimney connector and/or appliance top helps to indicate the appliance
operating temperature.
• If equipped; always operate the appliance with the ash plug properly installed.
IN CASE OF A CHIMNEY FIRE:
• Close glass door and air control.
• Have a well understood plan for evacuation and a place outside for everyone to meet. Prepare to
evacuate to ensure everyone’s safety.
• Call local fi re department. Have a fi re extinguisher handy. Contact local authorities for further
information on how to handle a chimney fi re.
• After the chimney fi re is out, clean and inspect the chimney or chimney liner for stress and cracks
prior to lighting another fi re. Also check combustibles around the chimney and the roof.
Both the chimney and the appliance must be inspected and cleaned if necessary at least once a year.
For serious wood burners, chimney cleaning must be done as needed to avoid chimney fi res; the venting systems
for controlled combustion appliances may need cleaning as often as once a month. These rates, however, depend
on the burning habits of the individual operating the appliance. For example, it is possible to clog a solid fuel
appliance chimney in a few days if slow, smoldering fi res are burned and the chimney is cold.
NOTE: Appliances burned consistently without hot fi res may result in signifi cant creosote
accumulations in the chimney.
Certain items and considerations are important in chimney cleaning:
• Proper tools should be used, including a brush specifi cally designed for chimney cleaning.
• The chimney connector and dampers as well as the chimney should be cleaned.
• The appliance’s fi rebox and baffl e system should be cleaned if needed.
•
The chimney should be inspected and repairs made if needed, preferably by a qualifi ed chimney sweep or
mason.

W415-1463 / C / 10.19.17
33
EN
At the end of each burning season inspect the shield and gasket below the manifold for warping or deterioration.
Replace if necessary. Both are held to the manifold with machine screws. The shield and the 1/8” (3.2mm) fibre
cloth gasket are available from your Wolf Steel Ltd. dealer. At this time also check that the door gasket is not worn
or loose. Replace with 3/8” (9.5mm) high density fibreglass rope if necessary.
The airwash gasket and shield above the door should also be inspected and replaced if deteriorated
NOTE: Do not operate appliance if the manifold shield or fibre baffle is deteriorated or missing.
!
WARNING
DO NOT USE SUBSTITUTE MATERIALS.
GLASS MAY BE HOT, DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
CARE MUST BE TAKEN WHEN REMOVING AND DISPOSING OF ANY BROKEN DOOR GLASS OR
DAMAGED COMPONENTS. BE SURE TO VACUUM UP ANY BROKEN GLASS FROM INSIDE THE
APPLIANCE BEFORE OPERATION.
DO NOT STRIKE, SLAM OR SCRATCH GLASS. DO NOT OPERATE APPLIANCE WITH GLASS
REMOVED, CRACKED, BROKEN OR SCRATCHED.
NOTE: Care must be taken when removing and disposing of any broken glass or damaged
components. Be sure to vacuum up any broken glass from inside the appliance before operation.
8.5 door glass replacement
5.3
DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT! DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS TO CLEAN GLASS.
If the glass is not kept clean permanent discolouration and / or
blemishes may result. Normally a hot fi re will clean the glass. The
most common reasons for dirty glass include: not using suffi cient fuel
to get the appliance thoroughly hot, using green or wet wood, closing
the draft so far that there is insuffi cient air for complete combustion.
If it is necessary to clean the glass, buff lightly with a clean dry
cloth and non-abrasive cleaner. Clean the glass after the fi rst 10
hours of operation with a recommended appliance glass cleaner.
Thereafter clean as required.
The glass is very strong but do not let burning fuel rest or fall against it and always close the door gently.
NEVER FORCE IT SHUT!
Do not operate the appliance with broken glass, as leakage of fl ue gases may result.
Contact you local authorized dealer / distributor for complete cleaning instructions.
If the glass should ever crack or break while the fi re is burning, do not open the door until the fi re is out. Do
not operate the appliance until the glass has been replaced. Contact you local authorized dealer / distributor
for replacement parts. DO NOT SUBSTITUTE MATERIALS.
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
WARNING
8.6 gasket replacement
8.7 care of glass

W415-1463 / C / 10.19.17
34
EN
8.8 wood
!
WARNING
Before loading the appliance, ensure all required insulation and baffles are installed and situated properly. For maximum
efficiency, when the appliance is thoroughly hot, load it fully to the specified maximum amount and burn at a medium low
setting (if equipped). The whiteness of the bricks and the cleanliness of the glass are good indicators of your operating
efficiency. Not enough heat is produced when only a few pieces of wood are burned or the wood may not burn completely.
NOTE: When loading the appliance, ensure to keep fuel back from the glass. If coals are to accumulate on the
front lip, there is a chance they will fall out when the door is opened.
TYPES OF WOOD
Both hardwood and softwood burn equally well in
this appliance but hardwood is denser, will weigh
more per cord and burn a little slower and longer.
Manufactured firelogs made by compressing 100%
natural wood fibre can be safely used as fuel.
Do not use manufactured firelogs if they contain
additives such as paraffin, wax, binders etc. Never
burn more than two manufactured firelogs at a
time.
MOISTURE CONTENT
Burn only dry, clean unpainted wood that has been
seasoned. It produces more heat and less soot or
creosote. Freshly cut wood contains about 50%
moisture while after proper seasoning only about
20% of the water remains. As wood is burned,
this water boils off consuming energy that should be used in heating. The wetter the wood, the less heat is given off and
the more creosote is produced. Dry firewood has cracks in the end of the grain.
STORING WOOD
Firewood should be split and stacked in a manner that allows for full air circulation and covered in early spring to be ready
for burning that fall. Dry firewood has cracks in the end grain.
Cut the wood so that it will fit horizontally, front to back, making for easier loading and less of a likelihood that the wood will
roll onto the glass.
Fuel for the appliance must not be stored closer than the required clearances to combustibles (heat sensitive material).
NEVER STORE WOOD IN THE ASH PAN COMPARTMENT (if applicable).
THIS APPLIANCE IS DESIGNED TO BURN NATURAL WOOD ONLY. DO NOT BURN TREATED
WOOD, COAL, CHARCOAL, COLOURED PAPER, CARDBOARD, SOLVENTS OR GARBAGE. THIS
APPLIANCE HAS NOT BEEN TESTED WITH AN UNVENTED GAS LOG SET. TO REDUCE RISK OF FIRE OR
INJURY, DO NOT INSTALL AN UNVENTED GAS LOG SET INTO THE APPLIANCE.
HIGHER EFFICIENCIES AND LOWER EMISSIONS GENERALLY RESULT WHEN BURNING AIR DRIED SEASONED
HARDWOODS, AS COMPARED TO SOFTWOODS OR TOO GREEN OR FRESHLY CUT HARDWOODS.
BURNING WET UNSEASONED WOOD CAN CAUSE EXCESSIVE CREOSOTE ACCUMULATION. WHEN IGNITED IT
CAN CAUSE A CHIMNEY FIRE THAT MAY RESULT IN A SERIOUS HOUSE FIRE.
DO NOT STORE FUEL WITHIN THE CLEARANCE TO COMBUSTIBLES, OR IN THE SPACE REQUIRED FOR
RE-FUELING AND ASH REMOVAL.

W415-1463 / C / 10.19.17
35
EN
9.0 replacements
26.1
!
WARNING
FAILURE TO POSITION THE PARTS IN ACCORDANCE WITH THIS MANUAL OR FAILURE TO USE
ONLY PARTS SPECIFICALLY APPROVED WITH THIS APPLIANCE MAY RESULT IN PROPERTY
DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
Contact your dealer for questions concerning prices and policies on replacement parts. Normally all parts can
be ordered through your Authorized dealer / distributor.
FOR WARRANTY REPLACEMENT PARTS, A PHOTOCOPY OF THE ORIGINAL INVOICE WILL BE
REQUIRED TO HONOUR THE CLAIM.
When ordering replacement parts always give the following information:
•
Model & Serial Number of appliance
•
Installation date of appliance
•
Part number
•
Description of part
•
Finish
PARTS, PART NUMBERS AND AVAILABILITY ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
PARTS IDENTIFIED AS STOCKED WILL BE DELIVERED WITHIN 2 TO 5 BUSINESS DAYS FOR MOST
DELIVERY DESTINATIONS.
PARTS NOT IDENTIFIED AS STOCKED WILL BE DELIVERED WITHIN A 2 TO 4 WEEK PERIOD.
PARTS IDENTIFIED AS ‘SO’ ARE SPECIAL ORDER AND CAN TAKE UP TO 90 DAYS FOR DELIVERY.

W415-1463 / C / 10.19.17
36
EN
Yes
14
Ref. No.
Part Number
Description
3
4
5
7
Ref. No.
Part Number
Description
Items may not appear exactly as illustrated.
2
1
Stocked
Stocked
Yes
W010-3564
Top fibre baffle (X2)
W385-0487
Timberwolf logo
W710-0025
Ash lip
Yes
W090-0172
Brick G (2” x 1.25” x 9”)
Yes
Yes
Yes
Yes
13
11
12
10
W090-0018
Brick D (2.25” x 1.25” x 9”)
W090-0168
Brick B (4.5” x 1.25” x 6.25”)
8
9
W720-0160
Secondary air tube
8
7
9
13
14
10
11
1
2
5
6
3
W010-1071
Glass / gasket assembly
12
W090-0167
Brick C (4.5” x 1.25” x 7.625”)
W325-0042
Spring handle (Small)
W325-0043
Spring handle (Large)
W510-0013-SER
Ash plug
5
6
Gasket kit
W370-0121
4
W090-0015
Brick A (4.5” x 1.25” x 9”)
9.1 2100 overview

W415-1463 / C / 10.19.17
37
EN
Ref. No.
Part Number
Description
3
4
5
6
Ref. No.
Part Number
Description
Items may not appear exactly as illustrated.
2
1
Stocked
Stocked
Ye s
W010-3563
Top fibre baffle (X2)
W385-0487
Timberwolf logo
W710-0025
Ash lip
W325-0042
Spring handle (Small)
W325-0043
Spring handle (Large)
Ye s
W090-0015
Brick A (4.5” x 1.25” x 9”)
W090-0179
Brick E (2.625” x 1.25” x 9”)
Ye s
Ye s
Ye s
Ye s
14
13
11
12
10
W090-0018
Brick D (2.25” x 1.25” x 9”)
W510-0013-SER
Ash plug
8
9
W720-0135
Front secondary air tube
W720-0155
Rear secondary air tube
8
7
9
10
13
14
11
12
1
2
5
6
3
W010-1071
Glass / gasket assembly
4
7
W370-0121
Gasket kit
W090-0168
Brick B (4.5” x 1.25” x 6.25”)
9.2 2200 overview

W415-1463 / C / 10.19.17
38
EN
10.0 accessories
5
Ref. No.
Part Number
Description
3
4
Items may not appear exactly as illustrated.
W010-0854
Ash drawer assembly (EP20LAD)
2
1
Stocked
W010-2203
Ash pan assembly (EP20LAD)
W200-0283
Ash pan opening cover (EP20PAD)
1
3
2
5
W525-0009
Ash pan rails (X2) (EP20PAD)
4
W010-1534
Ash pan assembly (EP20PAD)
EP20LAD
EP20PAD

W415-1463 / C / 10.19.17
39
EN
11.0 troubleshooting
27.7
SYMPTOM TEST SOLUTION
Can’t get the fi re started. - Not enough kindling / paper? Add more.
- Not enough air? Ensure air control is fully open. Also ensure
that the air opening is not obstructed.
- Cold air blockage? Burn a piece of paper to establish a draft.
- Use dry seasoned wood with 20% moisture content.
- Flue blockage? Inspect chimney.
Smokes when door is open. - Cold air blockage? Burn a piece of paper to establish a draft.
- Insuffi cient draft? Add more pipe.
- Let air stabilize before opening door.
- Ensure baffl es are positioned correctly.
- Negative pressure? Open a window near the appliance.
Appliance emits odour. - Paint curing. See “GENERAL INSTRUCTIONS” section.
Stove doesn’t burn hot enough. - Wood has more than 20% moisture.
- Insuffi cient draft? Add more pipe.
- Not enough air? Ensure air control is fully open. Also ensure
that the air opening is not obstructed.
Wood burns too fast. - Air control may need to be adjusted down.
- Check to see ash plug is properly seated (if equipped).
- Check door gasket for adequate seal.
- Wood may be extremely dry.
Dirty glass. - Air control may be closed too far.
- Burn hotter, smaller fi res.
- Use well seasoned wood with 20% moisture content.
Blower does not run. - Appliance may not be up to temperature.
- Ensure blower has power.
!
WARNING
TURN OFF THE ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
WHEN CHECKING CONNECTIONS, INSTALLING JUMPER WIRES (FOR TEST PURPOSES ONLY)
OR REPLACING COMPONENTS, UNPLUG APPLIANCE FROM THE RECEPTACLE TO PREVENT
ELECTRICAL SHOCK OR DAMAGE TO THE COMPONENT.

W415-1463 / C / 10.19.17
40
EN
Wolf Steel warrants its TIMBERWOLF products against manufacturing defects to the original purchaser only. Registering your
warranty is not necessary. Simply provide your proof of purchase along with the model and serial number to make a warranty
claim. Provided that the purchase was made through an authorized TIMBERWOLF dealer your appliance is subject to the following
conditions and limitations:
Warranty coverage begins on the date of original installation.
This factory warranty is non-transferable and may not be extended whatsoever by any of our representatives.
The appliance must be installed by a qualifi ed and authorized installer, service agency or supplier. Installation must be done in
accordance with the installation instructions included with the product and all local and national building and fi re codes.
This limited warranty does not cover damages caused by misuse, lack of maintenance, accident, alterations, abuse or neglect.
Operating the appliance on high for extended periods of time, is neglect. Parts installed from other manufacturers will nullify this
warranty.
This limited warranty further does not cover any scratches, dents, corrosion or discoloring caused by excessive heat, abrasive and
chemical cleaners nor chipping on porcelain enamel parts, nor any venting components used in the installation of the appliance.
In the fi rst year only, this warranty extends to the repair or replacement of warranted parts which are defective in material or
workmanship provided that the product has been operated in accordance with the operation instructions and under normal
conditions.
After the fi rst year, with respect to the TIMBERWOLF’S Limited Warranty, Wolf Steel may, at its discretion, fully discharge all
obligations with respect to this warranty by refunding to the original warranted purchaser the wholesale price of any warranted but
defective parts.
After the fi rst year, Wolf Steel Ltd. will not be responsible for installation, labour or any other costs or expenses related to the
reinstallation of a warranted part, and such expenses are not covered by this warranty.
Notwithstanding any provisions contained in the TIMBERWOLF’S Limited Warranty, Wolf Steel’s responsibility under this warranty is
defi ned as above and it shall not in any event extend to any incidental, consequential or indirect damages.
This warranty defi nes the obligations and liability of Wolf Steel with respect to the TIMBERWOLF appliance and any other warranties
expressed or implied with respect to this product, its components or accessories are excluded.
Wolf Steel neither assumes, nor authorizes any third party to assume, on its behalf, any other liabilities with respect to the sale of this
product. Wolf Steel will not be responsible for: over-fi ring, downdrafts, spillage caused by environmental conditions such as rooftops,
buildings, nearby trees, hills, mountains, inadequate vents or ventilation, excessive venting confi gurations, insuffi cient makeup air, or
negative air pressures which may or may not be caused by mechanical systems such as exhaust blowers, furnaces, clothes dryers, etc.
Any damages to appliance, combustion chamber, heat exchanger or other components due to water, weather damage, long periods
of dampness, condensation, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of Wolf Steel.
Regular cleaning of the fi ne ash generated during the operation of this appliance is a necessary part of maintaining your appliance.
Failure of any components, which is attributed to poor maintenance, is not warrantable and will not be covered by this policy.
Wolf Steel reserves the right to have its representative inspect any TIMBERWOLF product or part thereof prior to honouring any
warranty claim.
All parts replaced under the Limited Warranty Policy are subject to a single claim.
During the fi rst 10 years Wolf Steel Ltd. will replace or repair the defective parts covered by the lifetime warranty at our discretion free
of charge. From 10 years to life, Wolf Steel Ltd. will provide replacement parts at 50% of the current retail price.
All parts replaced under the warranty will be covered for a period of 90 days from the date of their installation.
The manufacturer may require that defective parts or products be returned or that digital pictures be provided to support the
claim. Returned products are to be shipped prepaid to the manufacturer for investigation. If a product is found to be defective, the
manufacturer will repair or replace such defect.
Before shipping your appliance or defective components, your dealer must obtain an authorization number. Any merchandise
shipped without authorization will be refused and returned to sender.
Shipping costs are not covered under this warranty.
Additional service fees may apply if you are seeking warranty service from a dealer.
Labour, travel, diagnostic tests, shipping and other related charges are not covered by this warranty.
TIMBERWOLF products are manufactured under the strict Standard of the World Recognized
ISO 9001 : 2008 Quality Assurance Certifi cate.
TIMBERWOLF products are designed with superior components and materials, assembled by trained craftsmen who
take great pride in their work. The complete appliance is thoroughly inspected by a
qualifi ed and authorized installer,
service agency or supplier before packaging to ensure that you, the customer, receives the quality product that you
expect from TIMBERWOLF.
The following materials and workmanship in your new TIMBERWOLF appliance are warranted against defects as
defi ned below:
The combustion chamber is warranted against defects for a period of 25 years.
The secondary air tubes are warranted against defects for a period of 5 years.
Electrical (110V) components and wearable parts are covered and TIMBERWOLF will provide replacement parts free of
charge during the fi rst year of the limited warranty. This covers: blowers, thermal switches, switches, wiring, rheostats,
fi rebrick, ceramic glass (thermal breakage only), fi bre baffl es and gasketing.*
Any labour related to warranty repair is not covered.
* Construction of models vary. Warranty applies only to components included with your specifi c appliance.
TIMBERWOLF WOOD APPLIANCE LIMITED WARRANTY
CONDITIONS AND LIMITATIONS
ALL SPECIFICATIONS AND DESIGNS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT PRIOR NOTICE DUE TO ON-GOING PRODUCT IMPROVEMENTS.
12.0 warranty

W415-1463 / C / 10.19.17
41
EN
Appliance Service History
This appliance must be serviced annually depending on usage
Date Dealer Name Service Technician Name Service Performed Special Concerns
13.0 service history

NAPOLEON CELEBRATING OVER 40 YEARS
OF HOME COMFORT PRODUCTS
7200, Route Transcanadienne, Montréal, Québec H4T 1A3
24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8
214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030
Phone: 1-866-820-8686
napoleonproducts.com

43
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
!
AVERTISSEMENT
Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une
explosion pourraient s’ensuivre, causant des dommages matériels,
des blessures corporelles ou des pertes de vie. Une installation non
conforme, des ajustements, des altérations, un service ou un entretien
inadéquats peuvent causer des dommages matériels, des blessures
corporelles et des pertes de vie. Veuillez lire le manuel en entier avant
d’installer et d’utiliser cet appareil.
Cet appareil n’a pas été testé avec un ensemble de bûches à gaz
non ventilées. Afi n n’installez pas d’ensemble de bûches à gaz non
ventilées dans cet appareil.
- Cet appareil peut devenir très chaud lorsqu’il fonctionne.
- Les matériaux combustibles, tels que le bois de chauffage, les vêtements
mouillés, etc. placés trop près de l’appareil pourraient prendre feu.
- Il faut empêcher les enfants et les animaux de toucher l’appareil quand il est chaud.
- La cheminée doit être en bon état et ne pas être fêlée. Avant d’installer cet
appareil, contactez le service du bâtiment ou le service d’incendie de votre
municipalité et suivez leurs directives.
- Faites fonctionner l’appareil uniquement avec la porte bien fermée.
- Brûlez le bois en arrière du pare-bûches, directement sur les briques réfractaires.
- N’utilisez pas un chenet et n’essayez pas de surélever le feu de quelque manière.
- Au moins 14 pouces carrés (90.3 centimètres carrés) d’air extérieur doit être
admis dans la pièce ou directement dans l’appareil par un conduit de 4 pouces
(101.6mm) de diamètre.
- Cet appareil a été conçu pour brûler du bois naturel uniquement. Vous obtenez
une meilleure effi cacité et des émissions plus basses avec du bois dur séché à
l’air qu’avec du bois résineux ou vert, ou du bois dur fraîchement coupé.
- N’allumez pas votre feu à l’aide de produits chimiques ou de liquides tels que de
l’essence, de l’huile à moteur, etc.
- Ne brûlez pas de déchets, des résidus de tonte de pelouse, de caoutchouc,
des produits pétroliers résiduels, de la peinture ou du diluant / de solvants, de
plastique, des matériaux contenant de l’amiante, des débris de construction, des
traverses de chemin de fer ou de bois traités, u fumier ou des restes d’animaux,
du bois de grève imprégné de sel ou des matériaux salés, du bois non séché, de
charbon, de papiers de couleur, de cartons, des contreplaqués ou des panneaux
de particules.
- Ne laissez pas l’appareil chauffer au point où des parties deviennent rouge.
-
GARDEZ LA TEMPÉRATURE SUR LE DESSUS DE L’APPAREIL SOUS 700°F (371°C).
Toute tentative de dépasser les débits maximaux de chaleur, tels que mentionnés
dans les spécifi cations de conception, pourrait provoquer la distorsion de l’acier
et causer des dommages.
INSTALLATEUR : LAISSEZ CE MANUEL AVEC L’APPAREIL.
PROPRIÉTAIRE : CONSERVEZ CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS OU AUTRES INDIVIDUS À RISQUE SEULS À PROXIMITÉ DE L’APPAREIL.
Cet appareil au bois doit faire l’objet d’une inspection et d’un entretien périodiques pour un fonctionnement
adéquat. Les règlements fédéraux de l’États-Unis interdisent d’utiliser cet appareil de chauffage d’une manière
allant à l’encontre des instructions de fonctionnement contenues dans ce manuel.
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION ET
D’OPÉRATION
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Téléphone 1 (866) 820-8686 • www.timberwolffi replaces.com • ask@timberwolffi replaces.com
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
!
AVERTISSEMENT
10,00 $
1.14G
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR UTILISATION INTÉRIEURE SEULEMENT!
2100 & 2200
Modèles sur pattes et modèles sur piédestal
MODÈLE SUR PATTES
2100 ILLUSTRÉ
LE MODÈLE 2100 & 2200 RESPECTE L’AGENCE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT AMÉRICAINE (E.P.A) 2015 ES LIMITES D’ÉMISSIONS DE BOIS DE VALEUR
STANDARD POUR LES POÊLES À BOIS VENDUS APRÈS LE 15 MAI 2015, 40 C.F. R. SECTION 60. CES POÊLES ONT ÉTÉ TESTÉS ET HOMOLOGUÉS PAR OMNI-
TEST LABORATORIES, INC. SELON LES NORMES: CSA B366.2, ULC S627, UL 1482.

44
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
NOTE : Les modifications, autres qu’éditoriales, sont indiquées par une ligne verticale dans la marge.
table des matières
vue d’ensemble de l’installation 45
introduction 46
dimensions 47
spécifications 47
information générale 48
instructions générales 49
compliance EPA 49
information sur la plaque d’homologation 50
planification de l’installation 51
Installation de l’appareil 51
dégagements aux matériaux combustibles 51
installation dans une alcôve 51
protection du plancher 52
air extérieur 52
installation 53
cheminée 54
installation de la cheminée 55
ajout de sections 56
typique à travers le plafond 57
installation typique à travers un mur 58
installation typique dans une cheminée de maçonnerie existante 59
finitions 60
installation des pattes 60
installation du piédestal 61
enlèvement de la porte 61
installation de la poignée de porte 62
tuyaux d’air secondaire 63
installation des briques et des déflecteurs en fibre 64
installation du pare-cendres 65
installation optionnelle 66
installation de la soufflerie 66
ensemble tiroir à cendres (EP20LAD) 67
ensemble tiroir à cendres (EP20PAD) 68
fonctionnement 69
méthode pour assurer une combustion optimale 70
contrôle d’air 70
extincteurs et détecteurs de fumée / monoxyde de carbone
71
combustible 71
allumer un feu 72
feu éclair 72
feu continu 72
problèmes de fumée 72
entretien 73
enlèvement des cendres avec tiroir à cendres 73
enlèvement des cendres 73
formation et enlèvement de la créosote 74
feu de cheminée ou feu hors contrôle 74
nettoyage de la cheminée 74
remplacement de la vitre 75
remplacement des joints d’étanchéité 75
soins de la vitre 75
bois 76
rechanges 77
vue d’ensemble du 2100 78
vue d’ensemble du 2200 79
accessoires 80
guide de dépannage 81
garantie 82
historique d’entretien 83

45
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
1.0 vue d’ensemble de l’installation
Évacuation, voir la section
“INSTALLATION - CHEMINÉE”
Écran thermique,
voir la section
“INSTALLATION DES
PATTES”
Voir la section
“TIRAGE”
Tiroir à cendres, voir la section
“ENSEMBLE TIROIR À CENDRES
OPTIONNEL (EP20LAD)” pour le
modéle sur pattes et la section
“ENSEMBLE TIROIR À CENDRES
OPTIONNEL (EP20PAD) pour le
modéle sur piédestal.
Soufflerie, voir la
section “INSTALLATION
DE LA SOUFFLERIE
OPTIONNELLE”
Poignée, voir la section
“INSTALLATION DE LA
POIGNÉE DE PORTE”
Plaque d’homologation, voir
la section “INFORMATION
SUR LA PLAQUE
D’HOMOLOGATION”

46
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
• CET APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL FONCTIONNE ET PEUT CAUSER DE GRAVES BRÛLURES EN CAS DE CONTACT.
• TOUTE MODIFICATION APPORTÉE À CET APPAREIL OU AUX CONTRÔLES PEUT ÊTRE DANGEREUX ET EST INTERDIT.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir lu et compris les instructions d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil selon les instructions d’opération
pourrait causer un incendie ou des blessures.
• Avant d’installer cet appareil, contactez les autorités locales du bâtiment ou le service des incendies et suivez leurs directives.
• Cet appareil doit être installé par un installateur qualifi é. N’essayez jamais de réparer ou de remplacer les pièces de cet appareil à moins que des
instructions soient fournies à cet effet dans ce manuel. Tout autre travail devrait être effectué par un technicien qualifi é.
• Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
• Ne faites pas fonctionner tant que tous les composants ne sont pas complètement installés. N’installez pas de composants endommagés ou incomplets ni des
composants substituts.
• Ne laissez pas l’appareil chauffer au point où des parties deviennent rougeoyantes.
• Risque de coupures et d’érafl ures. Portez des gants protecteurs et des lunettes de sécurité lors de l’installation. Les bordures des pièces de métal
peuvent être coupantes.
• Cet appareil doit être raccordé électriquement par un électricien qualifi é conformément aux codes locaux. en l’absence de codes locaux, utilisez la
version courante du code canadien de l’électricité CSA C22.1 au Canada ou le national electrical code ANSI/NFPA 70 aux États-Unis.
• Brûler votre appareil avec la porte de décharge de cendre ouvert crée un risque d’incendie qui peuvent entraîner une décoloration de la porte, les
dommages internes à l’appareil ou un feu de cheminée de la chambre.
• Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil.
• Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface élevées et se tenir à distance afin d’éviter des
brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
• Surveillez attentivement les jeunes enfants lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les jeunes enfants et autres sont plus à risque de contacts
accidentels causant des brûlures. Une barrière physique est conseillée lorsque qu’il y a des individus à risque dans la maison. Pour empêcher l’accès
à un appareil ou un poêle, installez une barrière de sécurité pour garder les jeunes enfants et autres individus à risque hors de la pièce et éloignés des
surfaces chaudes. Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas être posés sur le foyer ou à proximité.
• En raison des températures élevées, le foyer devrait être placé loin des endroits passants et loin des meubles et des rideaux. Les objets placés devant
l’appareil doivent être gardés à une distance d’au moins 4 pieds (1,2m) de l’avant de l’appareil.
• En raison des températures élevées, l’appareil devrait être placé loin des endroits passants et loin des meubles et des rideaux.
• Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de toucher aux surfaces chaudes.
• Même une fois que le foyer est éteint, la vitre et/ou le pare-étincelles demeureront chauds pendant un temps prolongé.
• Consultez votre détaillant local de foyer pour connaître les grillages de sécurité et les écrans offerts pour protéger les enfants des surfaces chaudes. Ces
grillages de sécurité et ces écrans doivent être fi xés au plancher.
• Les grillages de sécurité ou écrans enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant d’utiliser l’appareil.
• Cet appareil ne devra être modifi é en aucun cas.
• Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de chauffage à combustible solide.
• Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fi ssurée ou brisée. Le remplacement de la vitre devra être effectué par un technicien de
service certifi é ou qualifi é.
• Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil.
• Seulement les portes/façades certifi ées pour cet appareil peuvent être utilisées avec cet appareil.
• Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de façon sécuritaire. Comme tous les emballages de
plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et doivent demeurer hors de la portée des enfants et des bébés.
• Si cet appareil n’est pas installé de façon adéquate, un incendie pourrait s’ensuivre. N’exposez pas l’appareil aux éléments (p. ex. la pluie, etc.) et
gardez-le au sec en tout temps. De l’isolant humide produira une odeur lorsque l’appareil est utilisé.
• La cheminée doit être en bon état et ne pas être fi ssurée. Nettoyez la cheminée au moins deux fois par année et lorsque nécessaire.
• N’allumez pas votre feu à l’aide de produits chimiques ou de liquides tels que de l’essence, de l’huile à moteur, etc.
• Votre appareil nécessite un entretien et un nettoyage périodiques. Négliger cet entretien peut causer des refoulements de fumée dans la maison.
• Les cendres doivent être mises dans un contenant métallique avec un couvercle hermétique et déposé sur une surface incombustible suffi samment
éloigné de la maison ou de toute structure jusqu’à ce qu’elles soient complètement refroidies.
• Assurez-vous de respecter les dégagements aux matériaux combustibles lorsque vous installez un manteau ou des tablettes au-dessus de l’appareil.
Les températures élevées sur le mur ou de l’air au-dessus de l’appareil peuvent faire fondre, décolorer ou endommager les
décorations, les téléviseurs
ou autres composants électroniques.
Pour les appareils de bois:
• Vous obtenez une meilleure effi cacité et des émissions plus basses avec du bois dur séché à l’air qu’avec du bois résineux ou vert, ou des bois durs
fraîchement coupés. Brûler du bois vert ou humide peut causer des accumulations excessives de créosote. Lorsqu’elle est allumée, cette dernière peut
causer un feu de cheminée et un incendie grave pourrait s’ensuivre.
• Cet appareil a été conçu pour brûler du bois naturel uniquement. Ne brûlez pas de déchets, des résidus de tonte de pelouse, de caoutchouc, des
produits pétroliers résiduels, de la peinture ou du diluant / de solvants, de plastique, des matériaux contenant de l’amiante, des débris de construction,
des traverses de chemin de fer ou de bois traités, du fumier ou des restes d’animaux, du bois de grève imprégné de sel ou des matériaux salés, du bois
non séché, de charbon, de papiers de couleur, emballage-cadeau, de cartons, des contreplaqués ou des panneaux de particules. La combustion de ces
matériaux peut entraîner la libération de fumées toxiques ou rendre l’appareil ineffi cace et causer de la fumée.
• Brûlez le bois directement sur les briques réfractaires. N’utilisez pas un chenet et n’essayez pas de surélever le feu de quelque manière.
• Ne rangez pas de bois à l’intérie
ur des dégagements prescrits ou à l’intérieur de la zone nécessaire pour procéder au ravitaillement ou à l’enlèvement des
cendres.
• Si équipé, le catalyseur doit être installé et en bon état de fonctionnement. Il est recommandé que le catalyseur est inspecté au moins 3 fois par saison
de chauffage.
Pour les appareils de granules de bois:
• Il est primordial de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs, la souffl erie et les bouches d’air de l’appareil. L’appareil doit être inspecté
avant la première utilisation et au moins une fois l’an par un spécialiste en entretien. Un entretien plus fréquent pourrait être nécessaire en raison des
peluches provenant des tapis, literie, etc. L’emplacement de l’appareil doit être gardé libre de tous matériaux combustibles, essence ou autres liquides et
vapeurs infl ammables.
• N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un technicien de service qualifi é pour inspecter l’appareil
et pour remplacer toute pièce du système de contrôle qui aurait été submergée.
• Cet appareil est conçu et approuvé pour brûler des granules de bois seulement. L’utilisation de tout autre type de combustible annulera votre garantie
ainsi que les caractéristiques de sécurité. Ne brûlez pas de déchets, des résidus de tonte de pelouse, de caoutchouc, des produits pétroliers résiduels,
de la peinture ou du diluant / de solvants, de plastique, des matériaux contenant de l’amiante, des débris de construction, des traverses de chemin de
fer ou de bois traités, du fumier ou des restes d’animaux, du bois de grève imprégné de sel ou des matériaux salés, du bois non séché, de charbon, de
papiers de couleur, de cartons, des contreplaqués ou des panneaux de particules.
• Le système d’évacuation doit être installé correctement et parfaitement droit. Nous vous conseillons de sceller les joints du système d’évacuation avec
un scellant de silicone de 500 °F (260 °C) minimum. Installez-le conformément aux instructions du fabricant du système d’évacuation.
• Cet appareil ne fonctionnera pas lors d’une panne électrique. Si une panne survient, vérifi ez si de la fumée s’échappe de l’appareil et ouvrez une fenêtre
au besoin.
• Gardez tout objet hors du réservoir.
• Débranchez le cordon d’alimentation avant d’effectuer un entretien. REMARQUE: Mettre le bouton d’alimentation en granules à « OFF » ne coupe pas le
courant à l’appareil.
• En aucun cas, vous ne devez utiliser du bois de chauffage ou des bûches artifi cielles dans cet appareil. Leur usage pourrait causer un incendie.
• Cet appareil doit être branché dans une prise standard de 115 V, 60 Hz avec mise à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur de prise et ne coupez pas la
pointe de mise à la terre. Ne faites pas passer le cordon d’alimentation au devant, au-dessus, ou en dessous de l’appareil.
• Si cet appareil est installé dans une maison mobile, il doit être fi xé au plancher, raccordé à une prise d’air extérieur et NE DOIT PAS ÊTRE INSTALLÉ
DANS UNE CHAMBRE À COUCHER (selon les exigences du H.U.D.). Vérifi ez auprès des autorités locales du bâtiment.
• Le système d’évacuation devrait être inspecté et nettoyé au moins une fois par année pour prévenir toute accumulation de suie ou de créosote.
• Cet appareil peut devenir très chaud. Vous DEVEZ porter des gants antichaleur lorsque vous nettoyez ou manipulez cet appareil.
!
AVERTISSEMENT
2.0 introduction

47
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
2.1 dimensions
2.2 spécifications
Spécifications 2100 2200
LARGEUR 26" (660mm) 26" (660mm)
PROFONDEUR 21 5/8" (549mm) 24 5/8" (625mm)
CENTRE DE LA BUSE JUSQU’À L’ARRIÈRE 6 1/2" (165mm) 6 1/2" (165mm)
CENTRE DE LA BUSE JUSQU’AUX
CÔTÉS
13" (330mm) 13" (330mm)
HAUTEUR MODÈLE SUR PIÉDESTAL 29 7/8" (759mm) 29 7/8" (759mm)
HAUTEUR MODÈLE SUR PATTES 31 1/2" (800mm) 31 3/8" (770mm)
CHAMBRE DE COMBUSTION (P.L.H.) 11 5/8" (295mm) x 20 7/8"
(530mm) x 11 5/8" (295mm)
14 5/8" (371mm) x 20 7/8"
(530mm) x 11 5/8" (295mm)
CAPACITÉ 1,5 PI³ 1,9 PI³
SURFACE CHAUFFÉE APPROX.** 600-1800 PI² 800-1800 PI²
DÉBIT DE CHALEUR MAXIMALE*** 45 000 BTU/ Hr 65 000 BTU /Hr
DÉBIT DE CHALEUR* 11 238- 37 580 BTU /Hr 12 084- 36 976 BTU /Hr
DURÉE COMBUSTION LENTE** 6 h 8 h
POIDS SANS BRIQUES 180 lb (82kg) 210 lb (95kg)
POIDS DES BRIQUES 47 lb (21kg) 60 lb (27kg)
LONGUEUR IDÉALE DES BÛCHES 16" (406mm) 16" (406mm)
* Comme testé en utilisant la méthode de test 28
** Ces données peuvent varier considérablement selon les conditions particlières.
*** BTU/hr réalistes estimés par Wolf Steel ltée avec des bûches de bois dur et un ravitaillement normal.
O 6”
(152.4mm)
6 1/2”
(165.1mm)
31 1/2”
(800.1mm)
13”
(330.2mm)
21 5/8”
(549.3mm)
19 3/4”
(501.7mm)
26”
(660.4mm)
31 3/8”
(769.9mm)
24 5/8”
(625.5mm)
22 3/4”
(577.9mm)
O 6”
(152.4mm)
6 1/2”
(165.1mm)
13”
(330.2mm)
26”
(660.4mm)
2100
2200

48
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
2.3 information générale
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RACCORDÉ ÉLECTRIQUEMENT PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ
CONFORMÉMENT AUX CODES LOCAUX. EN L’ABSENCE DE CODES LOCAUX, UTILISEZ LA
VERSION COURANTE DU CODE CANADIEN DE L’ÉLECTRICITÉ CSA C22.1 AU CANADA OU
LE NATIONAL ELECTRIC CODE ANSI/NFPA 70 AUX ÉTATS-UNIS.
FAIRE FONCTIONNER VOTRE APPAREIL AVEC LA CHUTE À CENDRES OU LA PORTE DU TIROIR À
CENDRES OUVERTE OU ENTROUVERTE CONSTITUE UN RISQUE D’INCENDIE QUI PEUT CAUSER
DES DOMMAGES INTERNES À L’APPAREIL, UN INCENDIE OU UN FEU DE CHEMINÉE.
NE RACCORDEZ PAS CET APPAREIL AU CONDUIT D’UNE CHEMINÉE DESSERVANT UN AUTRE
APPAREIL.
NE RACCORDEZ À AUCUN AUTRE CONDUIT OU SYSTÈME DE DISTRIBUTION D’AIR.
PRÉVOYEZ UN ACCÈS SUFFISANT POUR ENTRETENIR ET OPÉRER L’APPAREIL.
ASSUREZ-VOUS D’UNE QUANTITÉ SUFFISANTE D’AIR.
N’OBSTRUEZ JAMAIS L’OUVERTURE SUR LE DEVANT DE L’APPAREIL.
LES OBJETS PLACÉS DEVANT L’APPAREIL DOIVENT ÊTRE GARDÉS À UNE DISTANCE MINIMALE
DE 48” (1219mm) DE LA FACE AVANT DE L’APPAREIL.
N’INSTALLEZ PAS CET APPAREIL DANS UNE MAISON MOBILE.
!
AVERTISSEMENT
• Avant d’installer cet appareil, contactez les autorités locales en bâtiment ou le service des incendies et
votre compagnie d’assurance afin de vous conformer à leurs directives.
• De la fumée non toxique émanera de l’appareil lors du processus de cuisson de la peinture. Ouvrez une
fenêtre à proximité de l’appareil pour aider à dissiper la fumée.
• Enlevez la poussière ou les débris sur le dessus de l’appareil avant de l’allumer car la peinture
ramolirra pendant que l’appareil se réchauffe et durcira pendant le processus de cuisson. Pour cuire la
peinture, faites brûler l’appareil à feu modéré durant les quelques premiers allumages.
• Pour empêcher le joint d’étanchéité de coller à l’appareil lors de la cuisson de la peinture, ouvrez la porte
de l’appareil toutes les 5-10 minutes.
• Durant les deux premières semaines, faites brûler l’appareil avec beaucoup de bois et ouvrez le contrôle
de combustion au maximum pendant une heure pour permettre à l’appareil d’éliminer toute humidité
dans l’acier et les briques réfractaires. La production de chaleur initiale sera réduite alors que l’humidité
est chassée de l’appareil. Il sera nécessaire de faire plusieurs feux chauds pour éliminer cette humidité.
LORS DE CE PROCESSUS, NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL. RÉDUISEZ L’APPORT D’AIR À
L’APPAREIL SI CELUI-CI OU LA CHEMINÉE DEVIENNENT ROUGEOYANTS.

49
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
La conception des modèles 2100 et 2200 est semblable et ils utilisent les
mêmes principes de combustion.
Ils ont été conçus sur plusieurs mois de recherches afin de répondre
spécifiquement aux exigences des normes d’émissions de particules de
l’E.P.A. américaine de 1990 et ont subi un nombre considérable de tests
dans des laboratoires canadiens et américains. Ce système est le plus
efficace, le plus simple et sans problème connu; il fonctionne comme suit:
L’air secondaire pénètre par l’ouverture arrière, monte par l’arrière le long
du tuyau d’air secondaire jusqu’au collecteur installé au sommet où l’air
est propulsé latéralement pour oxyder les gaz sous la sortie de fumée.
La chambre de combustion inférieure est revêtue de briques réfractaires
à haute température sur deux côtés, l’arrière et le plancher. Le plafond
est revêtu de déflecteurs en fibre afin de maintenir une température
élevée dans la chambre de combustion. Ainsi, les gaz qui se mélangent
à l’air préréchauffé dans le tuyau d’air secondaire s’allument et brûlent
facilement. Les côtés et l’arrière de l’appareil sont munis d’une deuxième
paroi de façon à diriger la chaleur vers le haut et vers l’avant dans la pièce.
Après de longues périodes sans utiliser l’appareil, telles qu’à la suite de vacances ou à la fin de l’été, il se peut qu’une
légère odeur se dégage pendant quelques heures. Ceci est causé par des particules de poussière brûlant sur la
chambre de combustion. Ouvrez une fenêtre afin d’aérer la pièce de manière suffisante.
Si vous utilisez la prise d’air extérieur de votre appareil, vous ne devriez
jamais manquer d’air comburant. Si vous choisissez de ne pas utiliser
cette prise d’air extérieur et que vous avez des problèmes de tirage ou
de fumée, vous devrez ouvrir une fenêtre ou trouver une autre façon de
fournir de l’air comburant à l’appareil.
PARCOURS DE L’AIR COMBURANT
PARCOURS DES GAZ DE COMBUSTION
2100 ILLUSTRÉ
2.4 instructions générales
NE PAS UTILISER CET APPAREIL SANS QUE LES PATTES OU LE PIÉDESTAL SOIENT INSTALLÉS.
!
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT – PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE :
L’utilisation de cet appareil peut produire de la fumée qui contient des substances chimiques qui, selon l’État de
Californie, causent le cancer, des malformations congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
2.5 compliance EPA
Nous suggérons que nos poêles à bois
soient installés et entretenus par des
professionnels certifiés aux États-Unis par
le National Fireplace Institute® (NFI) et au
Canada par le Wood
Energy Technical
Training (WETT).

50
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
Pour l’emplacement de la plaque
d’homologation, voir la section « VUE
D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION ».
2.6 information sur la plaque d’homologation
ÉCHANTILLON
PLAQUE D’HOMOLOGATION DU POÊLE ILLUSTRÉE (2100).
W385-2027
EPA 2100
REPORT NO. / NUMÉRO DE RAPPORT 415-S-02-2
POUR INSTALLATION ET UTILISATION CONFORMÉMENT AUX INSTRUCTIONS DE
WOLF STEEL LTÉE. RENSEIGNEZ-VOUS AUPRÈS DES AUTORITÉS LOCALES DU
BÂTIMENT OU DU
SERVICE DES INCENDIES AU SUJET DES RESTRICTIONS ET DES INSPECTIONS
D’INSTALLATION DANS VOTRE RÉGION.
HAUTEUR DE PLAFOND MINIMAL 7” (2,13mm).
PROLONGEMENT D’ÂTRE/PROTECTION DU PLANCHER COMBUSTIBLE: SI INSTALL
É
SUR UN PLANCHER COMBUSTIBLE, L’APPAREIL DOIT
ÊTRE PLAC
É SUR UNE
PLAQUE PROTECTRICE INCOMBUSTIBLE S’ÉTENDANT SUR 18” (455mm)
À L’AVANT
ET 8” (205mm) À L’ARRIÈRE ET SUR LES CÔTÉS.
TYPE DE CHIMNÉE: CHEMINÉE RÉSIDENTIELLE DE 6" DE DIAMÈTRE (152 mm)
HOMOLOGUÉE (UL 103HT).
RACCORD DE CHEMINÉE: DIAMÈTRE DE 6” (152mm) D’ACIER DE CALIBRE 24 MINIMUM.
18” (455mm) DE DÉGAGEMENT MINIMAL ENTRE LE RACCORD HORIZONTAL ET LE
PLAFOND.
NE RIEN ENTREPOSER SOUS L’APPAREIL.
DES MÉTHODES SPÉCIALES SONT REQUISES LORSQUE UNE CHEMINÉE TRAVERSE
UN MUR OU UN PLAFOND. VOIR LES INSTRUCTIONS ET LES CODES DU BÂTIMENT.
NE PAS RACCORDER À LA CHEMINÉE D’UN AUTRE APPAREIL.
COMBUSTIBLE: POUR USAGE AVEC LE BOIS SEULEMENT. N’UTILISEZ PAS DE CHENET
OU NE SURÉLEVEZ PAS LE BOIS. PRÉPAREZ LE FEU DIRECTEMENT SUR L’ÂTRE.
AVERTISSEMENT: RISQUE D’ÉCHAPPEMENT DE FUMÉE. TENIR LA PORTE FERMÉE
LORSQUE LE POÊLE FONCTIONNE. REMPLACEZ LA VITRE PAR UNE VITRE EN
CÉRAMIQUE SEULEMENT.
NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL. SI L’APPAREIL OU LES RACCORDS ROUGEOIENT,
L’APPAREIL SURCHAUFEE. INSPECTEZ ET NETTOYEZ LA CHEMINÉE FRÉQUEMMENT.
DANS CERTAINES CONDITIONS, DES DÉPÔTS DE CRÉOSOTE PEUVENT SE FORMER
RAPIDEMENT.
PATTES OPTIONNELLES : SI LES PATTES OPTIONNELLES SONT INSTALLÉES, ELLES
DOIVENT ÊTRE INSTALLÉES AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL.
SOUFFLERIE OPTIONNELLE: EP-62, 115V, 60HZ, 0,82A. TENEZ LE CORDON ÉLECTRIQUE
LOIN DE L’APPAREIL.
DANGER: RISQUE DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE. DÉBRANCHEZ AVANT DE PROCÉDER À
L’ENTRETIEN.
INSTALL AND USE ONLY IN ACCORDANCE WITH WOLF STEEL LTD’S
INSTRUCTIONS. CONTACT LOCAL BUILDING OR FIRE OFFICIALS ABOUT
RESTRICTIONS AND INSTALLATION INSPECTION IN YOUR AREA.
MINIMUM CEILING HEIGHT: 7FT (2.13m)
HEARTH EXTENSION / COMBUSTIBLE FLOOR PROTECTION: IF
INSTALLED ON A COMBUSTIBLE FLOOR, UNIT MUST BE PLACED ON A
NON-COMBUSTIBLE FLOOR PROTECTOR EXTENDING 18” (455mm) IN
FRONT AND 8” (205mm) TO THE SIDES AND BACK.
CHIMNEY TYPE: MINIMUM 6” (152mm) DIAMETER LISTED (UL 103HT)
RESIDENTIAL CHIMNEY.
CHIMNEY CONNECTOR: 6” (152mm) DIAMETER MINIMUM 24 GAUGE
STEEL MINIMUM CLEARANCE FROM HORIZONTAL CONNECTOR AND
CEILING 18” (455mm).
DO NOT OBSTRUCT SPACE UNDER HEATER.
SPECIAL METHODS ARE REQUIRED WHEN PASSING A CHIMNEY
THROUGH A WALL OR CEILING. SEE INSTRUCTIONS AND BUILDING
CODES.
DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A CHIMNEY FLUE SERVING
ANOTHER APPLIANCE.
FUEL: FOR USE WITH SOLID WOOD FUEL ONLY. DO NOT USE GRATE
OR ELEVATE FIRE. BUILD WOOD FIRE DIRECTLY ON HEARTH.
WARNING: RISK OF SMOKE SPILLAGE. OPERATE ONLY WITH DOOR
FULLY CLOSED.
REPLACE GLASS ONLY WITH CERAMIC GLASS.
DO NOT OVERFIRE. IF HEATER OR CHIMNEY CONNECTORS GLOW,
YOU ARE OVERFIRING. INSPECT AND CLEAN CHIMNEY FREQUENTLY.
UNDER CERTAIN CONDITIONS OF USE CREOSOTE BUILD-UP MAY OCCUR
RAPIDLY.
OPTIONAL LEGS: IF TO BE INSTALLED WITH OPTIONAL LEGS, LEGS
MUST BE INSTALLED PRIOR TO OPERATION.
OPTIONAL BLOWER KIT: EP-65, 115V, 60HZ, 0.82AMP. ROUTE CORD
AWAY FROM UNIT.
DANGER: RISK OF ELECTRICAL SHOCK. DISCONNECT POWER
BEFORE SERVICING UNIT.
BACK WALL
B
SIDE WALL
A
BACK WALL
C
SIDE WALL
D
E
F
G
H
H
I
PARALLEL / PARALLÈLE CORNER / COIN ALCOVE / ALCÔVE
FLOOR PROTECTION /
PROTECTION
DE PLANCHER
ALCOVE / ALCÔVE
NOTE: Minimum width 64”, Minimum depth 32”
FRONT / AVANT (I) SIDES / CÔTÉS (H) BACK / ARRIÈRE (G)
SIDEWALL (A) 19" 19"
BACKWALL (B) 17 1/2" 12 1/2"
CORNER (C) 11" 7"
BACKWALL (D) N/A 12 1/2"
CEILING (E) N/A 42"
CEILING (F) N/A 75"
CANADA 18" 8" 8"
USA 16" 8" 8"
FLOOR PROTECTION
/ PROTECTION DE PLANCHER
PARALLEL & CORNER /
PARALLÈLE & COIN
SINGLE WALL CONNECTOR /
TUYAU DE RACCORDEMENT À
PAROI SIMPLE
DOUBLE WALL CONNECTOR /
TUYAU DE RACCORDEMENT À
PAROI DOUBLE
CAUTION:
ATTENTION:
HOT WHILE IN OPERATION. DO NOT TOUCH. KEEP CHILDREN,
CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT MAY CAUSE
SKIN BURNS. SEE NAMEPLATE AND INSTRUCTIONS.
QUAND L’APPAREIL FONCTIONNE, LA SURFACE DEVIENT CHAUDE.
NE PAS TOUCHER. TENIR LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS ET LES
MEUBLES À L’ÉCAR. LE CONTACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES À L
A PEAU. VOIR LA PLAQUE D’HOMOLOGATION ET LES INSTRUCTIONS.
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE, ON,
L4M 0G8 CANADA
NAC GUANGZHOU P.R.C.
NO.69 HEFENG ROAD, GUANGZHOU,CHINA
MANUFACTURE DATE: / DATE DE FABRICATION:
YEAR:
2015 2016
2017 2018
MONTH:
2019 2020
2 43 65 87 109 12111
U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY Certified to comply with 2015 particulate emissions standards. Not approved for sale
after May 15, 2020. Certifié conforme à la norme d’ émanation de particles de 2015. Non approuvé pour la vente après le 15 mai, 2020.
40 CFR Part 60, Subpart AAA
3.9 Grams Per Hour / 2015 Crib Wood / 3.9 Grammes par heure / Crib Wood 2015
UL1482 - 1996 / ULC S627 - 00 MODEL / MODÈLE: 2100
LISTED SOLID FUEL BURNING SPACE HEATER / POÊLE À COMBUSTIBLE
SOLIDE HOMOLOGUÉ. TESTED TO: / TESTÉ SELON:
This wood heater needs periodic inspection and repair for proper operation. Consult the owner’s manual for
further information. It is against federal regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with the operating instructions in the
owner’s manual. / Ce poêle à bois doit inspection périodique et la réparation pour un fonctionnement correct. Consultez le manuel du
propriétaire pour plus d'informations. Il est contre les règlements fédéraux pour faire fonctionner ce poêle à bois d'une manière incompatible
avec les instructions de fonctionnement dans le manuel du propriétaire.
Cette illustration est à titre de
référence seulement. Consultez la
plaque d’homologation pour obtenir
l’information précise.
NOTE: La plaque de classement
doit rester avec l’appareil à tout le
temps. Il ne doit pas être enlevé.

51
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
3.0 planification de l’installation
Faites installer votre appareil par un détaillant autorisé. Si vous l’installez vous-même, faites vérifi er vos plans
d’installation et/ou l’installation par votre détaillant. Élaborez un plan détaillé de l’installation en y incluant les
dimensions puis vérifi ez les dimensions avec les exigences énoncées dans ce manuel.
Vous devrez possiblement ajuster la position de l’appareil afi n que l’évent ne passe pas au même niveau
qu’une pièce de charpente. L’appareil doit être positionné de façon à ce qu’aucun article combustible soit
placé, ou puisse pivoter (p. ex. rideaux, portes) à moins de 48” (1219,2mm) de la face vitrée de l’appareil.
Poêles Seulement; Cet appareil est muni de vis de réglage situées sur la base. Mettez à niveau, en vous
servant des vis de réglage, afi n d’éliminer les balancements et le bruit excessif lorsque la souffl erie est en
marche. Une fois que l’appareil est à niveau, ne le mettez que partiellement en place afi n d’effectuer tous les
raccordements. Il est diffi cile de mettre à niveau l’encastré une fois qu’il est installé. Déterminez la profondeur
requise avant d’installer l’appareil, puis ajustez les vis de réglage en conséquence.
3.1 Installation de l’appareil
PARALLÈLE ET EN COIN CONDUIT DE RACCORDEMENT
À PAROI SIMPLE
CONDUIT DE RACCORDEMENT
À PAROI DOUBLE
MUR DE CÔTÉ (A) 19" (48,3cm) 19" (48,3cm)
MUR DE CÔTÉ À LA BUSE (B) 28 7/8" (73,3cm) 28 7/8" (73,3cm)
MUR ARRIÈRE (C) 17 1/2" (445mm) 12 1/2" (31,8cm)
MUR ARRIÈRE À LA BUSE (D) 21" (53,3cm) 16" (40,6cm)
COIN (E) 11" (279mm) 7" (178mm)
PLAFOND (F) 84" (213,4cm) 75" (190,5cm)
Il est possible de réduire les dégagements à l’aide d’un protecteur conforme aux normes des autorités locales.
Une installation réduite doit être conforme aux normes NFPA 211 ou au CAN/CSA B365.
ALCÔVE
PARALLÈLE ET EN COIN CONDUIT DE RACCORDEMENT À
PAROI SIMPLE
CONDUIT DE RACCORDE-
MENT À PAROI DOUBLE
PLAFOND (H) NA" 75" (190,5cm)
NOTE : Largeur minimale de 64" (162,6cm), profondeur minimale de 32" (81,3cm)
NE L’INSTALLEZ PAS DANS UN ESPACE AYANT MOINS DE 7 PIEDS DE HAUTEUR (DU PLAFOND AU
BAS DE L’APPAREIL, EXCLUANT LA HAUTEUR DE LA BASE DE PROTECTION).
!
AVERTISSEMENT
MUR ARRIÈRE
B
MUR DE CÔTÉ
A
MUR ARRIÈRE
C
MUR DE CÔTÉ
D
E
E
F
3.2 dégagements aux matériaux combustibles
Votre appareil doit être installé à l’aide d’un conduit
de raccordement à double paroi certifié, tel que
Security DL6 au Canada, Simpson Duravent
Plus DVL aux États-Unis ou un conduit de
raccordement à double paroi équivalent, dans une
alcôve d’une profondeur ne dépassant pas 4 pieds
(1,2m) et d’une hauteur d’au moins 6’3" (1,8m
x 76mm). Les dégagements minimaux sont tels
qu’illustré.
F
3.3 installation dans une alcôve
19"
(482.6
mm)
28
7
/
8
"
(733.4mm)
ALCOVE
48” (1219.2mm)
MAX
A B

52
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
3.4 protection du plancher
Si l’appareil est installé sur un plancher combustible, il doit être placé sur un matériel incombustible qui se pro-
longe d’au moins 18" (45,7cm) sur le devant et 8" (203mm) sur les côtés et l’arrière de l’appareil. Voir la section
«DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES».
NOTE: Une protection de plancher est requise pour protéger des étincelles et de la cendre, mais non
pour régulariser la température du plancher exposé à la chaleur rayonnante de l’appareil. Cet appareil
a été conçu et testé de sorte que le plancher ne surchauffera pas même sans protection.
Référez-vous aux codes du bâtiment locaux pour des matériaux de protection de plancher adéquats.
K
J
J
I
PROTECTION MINIMALE DU PLANCHER
AVANT (I) CÔTÉS (J) ARRIÈRE (K)
CANADA 18" (45,7cm) 8" (203mm) 8" (203mm)
É.-U. 16" (40,6cm) 8" (203mm) 8" (203mm)
NOTE : Si une section de conduit de raccordement horizontal est utilisée, la
protection de plancher doit se prolonger sous le conduit de raccordement et 2"
(51mm) de chaque côté.
3.5 air extérieur
Les conditions suivantes indiquent que l’air d’extérieur pourrait être nécessaire pout la fonctionnement de
l’appareil:
• Lorsque l’appareil fonctionne, le bois brûle mal, de la fumée s’échappe, des refoulements se pro-
duisent et le tirage est irrégulier.
• En hiver, les fenêtres présentent une condensation excessive.
• Les conditions mentionnées ci-dessus s’améliorent en ouvrant une fenêtre lors d’une journée sans vent.
• Un système de ventilation est installé dans la maison.
• D’autres appareils évacuent l’air de la maison.
• Les fenêtres de la maison sont étanches ou la maison est bien scellée.
Les systèmes HRV sont conçus pour amener l’air frais dans votre maison et résoudront les problèmes de
performance liés à votre appareil.

53
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
4.0 installation
PORTEZ DES GANTS ET DES LUNETTES DE PROTECTION.
SUIVEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS POUR L'ASSEMBLAGE DE LA CHEMINÉE ET DES
AUTRES COMPOSANTS NÉCESSAIRES À L'INSTALLATION DE L’APPAREIL. TOUTE OMISSION
POURRAIT CAUSER UN INCENDIE, PARTICULIÈREMENT SI DES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES SONT
TROP PRÈS DE L’APPAREIL OU DE LA CHEMINÉE ET QUE DES OUVERTURES D'AIR SONT
BLOQUÉES, EMPÊCHANT LA LIBRE CIRCULATION DE L'AIR DE REFROIDISSEMENT.
N'INSTALLEZ PAS LA PRISE D'AIR EXTÉRIEUR DANS LE GARAGE. LES PRODUITS D'ÉCHAPPEMENT
PROVENANT DES MOTEURS À ESSENCE SONT DANGEREUX.
N'INSTALLEZ PAS LA PRISE D'AIR EXTÉRIEUR DANS UN GRENIER, UN SOUS-SOL OU AU-DESSUS
DU TOIT OÙ D'AUTRES APPAREILS DE CHAUFFAGE, DES VENTILATEURS ET DES CHEMINÉES
ÉVACUENT OU TIRENT DE L'AIR. CES MESURES RÉDUIRONT LES POSSIBILITÉS DE REFOULEMENT
DE FUMÉE OU UNE INVERSION DU DÉBIT D'AIR. L'ENTRÉE DE LA PRISE D'AIR DOIT DEMEURER
DÉGAGÉE DE FEUILLES, DE DÉBRIS, DE GLACE OU DE NEIGE. ELLE DOIT ÊTRE DÉGAGÉE
LORSQUE L'APPAREIL FONCTIONNE AFIN QUE LA PIÈCE NE SOIT PAS PRIVÉE D'AIR, CE QUI PEUT
CAUSER DES REFOULEMENTS DE FUMÉE OU UNE INCAPACITÉ À MAINTENIR UN FEU. LES
REFOULEMENTS DE FUMÉE PEUVENT AUSSI DÉCLENCHER LES DÉTECTEURS DE FUMÉE.
UNE PRESSION NÉGATIVE DANS LA MAISON POURRAIT NUIRE AU RENDEMENT DE L’APPAREIL.
AFIN D’ÉVITER TOUT CONTACT AVEC DE L’ISOLANT QUI S’AFFAISSE, L’APPAREIL NE DOIT PAS
ÊTRE INSTALLÉ CONTRE UN COUPE-VAPEUR OU DE L’ISOLANT À DÉCOUVERT. UNE SURCHAUFFE
LOCALISÉE PEUT SURVENIR ET UN INCENDIE POURRAIT S’ENSUIVRE.
N’UTILISEZ PAS DE COMPROMIS DE FORTUNE LORS DE L’INSTALLATION. N’OBSTRUEZ PAS,
ENTIÈREMENT NI PARTIELLEMENT, LES OUVERTURES D’AIR, LES GRILLES OU LES PERSIENNES.
N’AJOUTEZ PAS DE HOTTE.
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES GARDEZ VOS OUTILS À MAIN EN BON ÉTAT, AFFÛTEZ LES
TRANCHANTS ET ASSUREZ-VOUS QUE LES MANCHES SONT SOLIDES. EN TOUT TEMPS,
CONSERVEZ L'ESPACE VIDE MINIMAL REQUIS À L'ENCEINTE AFIN DE PRÉVENIR LES INCENDIES.
VÉRIFIER AVEC LES RESPONSABLES DE LA CONSTRUCTION LOCALE POUR LES PERMIS REQUIS
POUR L’INSTALLATION DE CET APPAREIL ET NOTIFIÉ VOTRE COMPAGNIE D’INSURANCE AVANT DE
PROCÉDER.
42.3
!
AVERTISSEMENT

54
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
NE JAMAIS INSTALLER UN CONDUIT DE RACCORDEMENT À PAROI SIMPLE DANS UNE ENCEINTE.
LES TEMPÉRATURES PLUS ÉLEVÉES DE CE CONDUIT PEUVENT IRRADIER SUFFISAMMENT DE
CHALEUR AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES POUR CAUSER UN INCENDIE.
NE RACCORDEZ PAS LE SYSTÈME D’ÉVACUATION DE L’APPAREIL À TOUT AUTRE SYSTÈME
D’ÉVACUATION SERVANT UN AUTRE APPAREIL.
POUR ÉVITER LE RISQUE D’INCENDIE, VOUS DEVEZ SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS À
LA LETTRE, Y COMPRIS LES DÉGAGEMENTS ENTRE LE SYSTÈME DE CONDUITS D’ÉVACUATION
ET L’ENCEINTE. AFIN DE PROTÉGER LES PIÈCES EXPOSÉES AUX INTEMPÉRIES CONTRE
LA CORROSION, NOUS CONSEILLONS QUE LE DESSUS DE L’ENCEINTE SOIT PEINTURÉ
AVEC UNE PEINTURE ANTIROUILLE.
NE REMPLISSEZ AUCUN ESPACE CHARPENTÉ AUTOUR DU CONDUIT AVEC DE L’ISOLANT OU TOUT AUTRE
MATÉRIAU. L’ISOLANT POSÉ DANS CET ESPACE POURRAIT CAUSER LES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
AVOISINANTS À SURCHAUFFER.
CONSERVEZ UN DÉGAGEMENT MINIMAL DE 2" (51 mm) À TOUTES LES PIÈCES DU SYSTÈME DE CON-
DUITS EN TOUT TEMPS. OMETTRE DE CONSERVER CE DÉGAGEMENT DE 2" (51 mm) CAUSERA UN
INCENDIE. NE REMPLISSEZ CET ESPACE AVEC AUCUN TYPE DE MATÉRIAU.
DES INSTRUCTIONS DÉTAILLÉES SUR L'INSTALLATION DU DESSUS DE L'ENCEINTE,
DU COLLET DE SOLIN ET DU CHAPEAU SONT INCLUSES AVEC CES PIÈCES.
NE COUPEZ PAS DE CHEVRONS NI DE SOLIVES DE PLAFOND SANS AVOIR CONSULTÉ AU
PRÉALABLE LES AUTORITÉS EN BÂTIMENT POUR VOUS ASSURER QUE L’INTÉGRITÉ DE LA
STRUCTURE N’EST PAS COMPROMISE.
DES ESPACEURS COUPE-FEU DOIVENT ÊTRE UTILISÉS LORSQUE LE SYSTÈME
DE CONDUITS TRAVERSE UN PLAFOND/PLANCHER.
LA LONGUEUR TOTALE DE LA COURSE HORIZONTALE NE DEVRAIT PAS EXCÉDER 40 % DE LA
HAUTEUR DE LA CHEMINÉE À PARTIR DU DESSUS DE L’APPAREIL. TOUTES LES COURSES
HORIZONTALES DOIVENT AVOIR UNE PENTE MINIMALE VERS LE HAUT DE 1/4” PAR PIED (7 mm par 305
mm) ET TOUS LES RACCORDEMENTS DOIVENT ÊTRE SCELLÉS ET FIXÉS PAR TROIS VIS
AUTOPERCEUSES ESPACÉES ÉGALEMENT. UN TUYAU DE RACCORDEMENT NON ISOLÉ
NE DOIT PAS PASSER DANS UN GRENIER, UN ENTRETOIT, UN PLACARD OU AUTRE
ENDROIT FERMÉ SIMILAIRE, OU TRAVERSER UN PLANCHER, UN PLAFOND, UN MUR OU UNE
CLOISON, OU TOUTE AUTRE CONSTRUCTION COMBUSTIBLE.
N’UTILISEZ AUCUN MATÉRIAU DE FORTUNE DURANT L’INSTALLATION.
!
AVERTISSEMENT
4.1 cheminée
Votre appareil peut être raccordé à une cheminée de maçonnerie ou préfabriquée. Si vous utilisez une cheminée
préfabriquée, elle doit se conformer aux normes ULCS629 (au Canada) ou UL103 (É.-U.). Elle doit donc être de
type 6” (152mm) HT (2100°F). Il est extrêmement important qu’elle soit installée selon les spécifications du fa-
bricant. Les directives d’installations du fabricant et les dégagements spécifiés doivent toujours être respectés en
fonction des normes locales et nationales. Conformez-vous aux codes d’installation CSA B365 et CSA C22.1 au
Canada et aux codes ANSI NFPA 70 et ANSI NFPA 211 aux États-Unis.
La cheminée et le conduit de raccordement doivent être gardés en bonne condition et propres.

55
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
4.1.1 installation de la cheminée
Cet appareil doit être raccordé à :
A.
Une cheminée qui se conforme aux exigences des
cheminées préfabriquées de type HT résidentiel ou
B.
Une cheminée en maçonnerie avec chemisage
intégral conforme aux codes et aux exigences.
Ventilez le poêle dans une cheminée de maçonnerie
ou dans une cheminée isolée en acier inoxydable
certifi ée. Le tuyau de raccordement de 6” (152,4mm)
de diamètre doit être aussi court et aussi droit
que possible. Le raccordement à la cheminée de
maçonnerie doit se faire à l’aide d’un manchon
métallique ou de maçonnerie cimenté en place.
VERS LA
BUSE DE
L’APPAREIL
DIRECTION
DES GAZ DE
COMBUSTION
EMBOUT MÂLE
DU CONDUIT
DE RACCOR-
DEMENT
Votre conduit de raccordement et votre cheminée doivent avoir le même diamètre que le tuyau d’échappement de
l’appareil. Le tuyau de l’appareil doit être en acier aluminié ou en acier laminé à froid d’une épaisseur minimale de
calibre 24. Il est strictement interdit d’utiliser de l’acier galvanisé.
Un diamètre 6”(152,4 mm) paroi simple ou double raccord de cheminée, permettant de connecter l’appareil à la
cheminée, doivent être installés avec l’extrémité sertie vers l’appareil. Cela fera en sorte que l’humidité
qui se condense dans le bois brûlant coulera dans la chambre de combustion. Chaque joint dans la cheminée
connecteur doit être fixée au moins trois vis à tôle, espacés de façon égale sur la circonférence.
Les recommandations suivantes pourraient être utiles pour l’installation du conduit de raccordement.
• Le tuyau doit être court et droit. Pour une performance optimale, toutes les courses horizontales devraient
avoir une élévation minimale de 1/4" (6,4mm) par pied et l’extrémité supérieure de la section devrait être
dirigée vers la cheminée. Afin d’assurer un fonctionnement sécuritaire et adéquat de l’appareil, voir la
section «ÉVACUATION».
• Pour assurez un tirage adéquat, la longueur horizontale du conduit ne doit jamais dépasser 8 à
10 pieds (2,4m à 3m). Dans le cas d’une installation verticale, la longueur totale du conduit peut être plus
longue et le raccordement à la cheminée peut être fait sans problème au niveau du plafond.
• Un système de conduit ne devrait jamais avoir plus que deux coudes de 90° et ne devrait jamais
commencer avec un coude de 90°. Avant d’utiliser un coude de 90°, installez une section verticale d’au
moins deux pieds à partir de la buse.
• Le conduit ne doit pas passer dans un matériel combustible ou un espace fermé (tels un grenier, un
entretoit ou un placard). S’il passe à travers un mur, un plafond ou dans une cheminée de maçonnerie,
utilisez soit des composants de cheminée conçus pour cet usage, ou des moyens acceptables de
l’autorité compétente locale.

56
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
4.1.2 ajout de sections
Une cheminée isolée en acier
inoxydable doit être supportée au
plafond ou au toit et son installation
doit être conforme aux instructions
de son fabricant.
3 PI (1m)
MIN
3 PI (1m)
MIN
10 PI (3m)
OU PLUS
TOIT PLAT
MUR
FAITE
MOINS DE
10 PI (3m)
2 PI (0,6m) MIN
3 PI(1m)
MIN
2 PI (0,6m)
MIN
MOINS DE
10 PI (3m)
3 PI (1m)
MIN
2 PI (0,6m)
MIN
10 PI (3m)
LA LIGNE DE TOIT
LE PLUS PRÈS
Ajoutez des sections de cheminée, selon les instructions d’installation des fabricants. Si la cheminée devra
dépasser par l’espace grenier une é cran protecteur de chevrons ou une bouclier d’isolation du grenier est requis.
La cheminée doit dépasser le toit au moins 3’ (0,9m) de son point de contact avec la toiture, et 2’ (0,6m) de tout
mur, toit ou édifice se trouvant à l’intérieur d’une distance horizontale de 10’ (3,1m). Si la cheminée dépasse le
toit de plus de 5’ (1,5m), elle devra fixée au toit avec un support de toit ou des brides de sécurité. Un chapeau de
cheminée devra être installé afin d’éviter des dommages internes et la corrosion.
NOTE: CETTE ILLUSTRATION
EST POUR LES APPAREILS DE
BOIS SEULEMENT.
2 pi.
MIN.
10 pi.
3 pi.
MIN.
2 po. MIN.
CONNECTEUR
COUPE
RADIATION
(SRS)
COLLET
DE SOLIN
(SC+)
COUPE FEU
COUPE
RADIATION
(RCSP)
ADAPTATEUR
ROTATIF
OTIONNNEL
(ASP)
LONGUEUR COUPE
RADIATION RIGIDE OU
FLEXIBLE (TRS OU FLS)
ENCEINTE
2 po. MIN.
SUPPORT DE BASE
(FCSC OR BS2)
7-1/2 po.
MIN.
TÉ DE BASE
* 18 po.
MINIMUM
* 18 po.
MINIMUM
* LA DISTANCE PEUT ÊTRE RÉDUITE SI UN
CONNECTEUR CERTIFIÉ EST UTILISÉ.
LA DISTANCE PEUT ÊTRE MOINS QUE 2”
OÛ IL EST ÉTABLI PAR LE SOUTIEN
* *
* *

57
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
4.1.3 typique à travers le plafond
A. Mettez le poêle en place avec le centre de la buse de façon à ne pas avoir
à couper les solives. Utilisez un fil à plomb pour aligner le centre de la buse.
B. Découpez et charpentez une ouverture dans le plafond de façon à fournir un
dégagement de 2” (50,8mm) entre la cheminée et les matériaux
combustibles. Ne remplissez cet espace avec aucun type de matériau.
Fixez des entretoises entre les solives pour assurer un support
additionnel. Pour tout plancher ou plafond traversés
par la cheminée, des espaceurs coupe-feu
doivent être fixés à la base de chaque
ouverture charpentée. Si la cheminée
traverse le grenier, un écran de protection
pour chevrons est requis.
C. Tenez un fil à plomb à partir du dessous
du toit pour déterminer où doit se trouver
l’ouverture du toit. Découpez et charpentez
une ouverture dans le toit tout en conservant
le dégagement de 2” (50,8mm).
NOTE: The chimney must be supported at the ceiling or
roof so that it’s weight does not rest on the appliance and
must comply with it’s manufacturer’s instructions.
39.4
ENTRETOISES
ESPACEUR COUPE-FEU
INFÉRIEURE DES SOLIVES
BASE DE
PROTECTION
TOIT
COLLET DE SOLIN
SOLIN DE TOIT
TERMINAISON
MUR
COMBUSTIBLE
CONSERVER
2” (50.8mm) DE
DÉGAGEMENT
CONDUIT DE
RACCORDEMENT
SUPPORT
À CONDUIT
CHIMINÉE
HOMOLOGUÉE
INSOLAT
SUPPORT
À CONDUIT
CHIMINÉE
HOMOLOGUÉE
DÉGAGEMENT
RECOMMANDÉ
VERS LE
POÊLE

58
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
4.1.4 installation typique à travers un mur
Si possible, l’installation des conduits de raccordement ne doit pas passer à travers un mur combustible. S’il
faut absolument passer à travers un mur combustible, consultez votre inspecteur en bâtiment avant de procéder.
Consultez aussi le fabricant des conduits de raccordement pour connaître toutes les exigences particulières.
Consultez votre détaillant pour obtenir les composants de raccordement muraux dont vous auriez besoin.
N’utilisez que les pièces qui ont été testées et certifiées pour des installations à travers un mur.
39.3
BASE DE
PROTECTION
TOIT
SOLIN DE
TOIT
COLLET DE
SOLIN
TERMINAISON
MUR DE
COMBUSTIBLE
CONSERVER UN
DÉGAGEMENT DE
2” (50,8mm) À TRAVERS
L’AVANT-TOIT
PLAFOND
COMBUSTIBLE
MUR EXTÉRIEUR
COMBUSTIBLE
VERS
L’APPAREIL
2” (50.8mm)
CLEARANCE
RACCORD EN
«T» ISOLÉ
SUPPORT
MURAL
ESPACEUR
MURAL OU MUR
EXTÉRIEUR
CONDUIT DE
RACCORDEMENT
COUPE-FEU
CONDUIT DE
RACCORDEMENT
CHIMINÉE
HOMOLOGUÉE

59
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
4.1.5 installation typique dans une cheminée de maçonnerie existante
Vous pouvez aussi installer votre appareil en
utilisant votre cheminée de maçonnerie
existante. Pour ce faire, suivez les directives
suivantes. Nous vous conseillons d’installer un
coupe-feu préfabriqué ou d’en construire un.
Si vous utilisez une cheminée en maçonnerie,
vous devez vous assurer qu’elle réponde aux
normes de construction de votre région. Elle
doit être construite de briques d’argile
réfractaire, de tuiles de métal ou d’argile
cimentés ensemble avec du ciment réfractaire.
(Les conduits de cheminée ronds sont les plus
efficaces). La maximum du conduit carré est
8” (203,2mm) x 8” (203,2mm) ou 6” (152,4mm)
pour une conduit circulaire.
BASE DE
PROTECTION
CONDUIT DE
RACCORDEMENT
MUR
COMBUSTIBLE
DÉGAGEMENT
AVANT-TOIT
CHEVRON
DÉGAGEMENT AVEC
UN COUPE-FEU
SOLIVE DE PLAFOND
COUPE-FEU

60
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
Pour éviter que l’appareil soit endommagé lors du
transport, il a été boulonné à la palette et doit être
déboulonné
de celle-ci avant d’être installé.
NOTE: Si vous installez le tiroir à cendres optionnel,
voir la section «ENSEMBLE TIROIR À CENDRES
OPTIONNEL (EP20LAD) » avant l’installation de
l’écran thermique et des pattes.
NOTE: Les pattes peuvent nécessiter un ajustement
pour s’aligner correctement avec les trous de l’écran
thermique.
A. Passez le boulon dans le trou de la patte.
B. Glissez la rondelle et la rondelle de blocage sur le
boulon. Vissez l’écrou sur le boulon, un ou deux tours,
puis glissez la patte dans la fente de l’appareil, comme
illustré. Répétez pour les autres pattes. NOTE: Les
boulons doivent être serrés avant d’installer
l’écran thermique.
C. Insérez l’écran thermique dans les quatre boulons et
fixez-le à l’aide des écrous restants
D. Soulevez l’appareil et déposez-le doucement sur ses
quatre pattes. Ne faites pas pivoter l’appareil sur ses
pattes car ceci risque de les endommager.
Le logo peut être placé à différents endroits. À cet effet, voir la
section « TIROIR À CENDRES OPTIONNEL ».
!
AVERTISSEMENT
LA PLAQUE POINÇONNÉE NE DOIT PAS ÊTRE ENLEVÉE SAUF LORSQUE VOUS INSTALLEZ LE
TIROIR À CENDRES OPTIONNEL.
EMPLACEMENT
DU LOGO
5.0 finitions
5.1 installation des pattes
PLAQUE
POINÇONNÉE
(VOIR AVERTISSE-
MENT CI-DESSUS)

61
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
5.2 installation du piédestal
NOTE: Si vous installez le tiroir à cendres
optionnel, assurez-vous que le côté ouvert du
piédestal se retrouve à l’avant de l’appareil. Sinon,
l’ouverture devrait être à l’arrière.
Pour éviter que l’appareil soit endommagé lors du
transport, il a été boulonné à la palette et doit être
déboulonné de celle-ci avant d’être installé.
A. À l’aide des vis à métal fournies, fixez le
piédestal aux quatre supports situés sous la
chambre de combustion.
B. Soulevez l’appareil et déposez-le doucement sur
son piédestal. Ne faites pas pivoter l’appareil sur
son piédestal, car ceci risque de l’endommager.
!
AVERTISSEMENT
Ouvrez la porte et soulevez-la en dégageant les tiges hors des
bagues. Mettez la porte de côté en prenant soin de ne pas
égratigner la peinture.
TIGES
DÉGAGER LES
BAGUES
FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL AVEC LES PORTES OUVERTES OU ENTROUVERTES CRÉE
UN RISQUE D’INCENDIE DE CHEMINÉE OU DU DOMICILE.
NE FRAPPEZ PAS ET NE CLAQUEZ PAS LA PORTE.
N’ENLEVEZ JAMAIS LA PORTE LORSQUE L’APPAREIL EST CHAUD.
5.3 enlèvement de la porte
PIÉDESTAL
EMPLACEMENT
DU LOGO
PEDESTAL

62
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
5.4 installation de la poignée de porte
!
AVERTISSEMENT
FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL AVEC LES PORTES OUVERTES OU ENTROUVERTES CRÉE
UN RISQUE D’INCENDIE DE CHEMINÉE OU DU DOMICILE.
NE FRAPPEZ PAS ET NE CLAQUEZ PAS LA PORTE.
N’ENLEVEZ JAMAIS LA PORTE LORSQUE L’APPAREIL EST CHAUD.
Insérez la grande poignée à ressort sur l’extrémité de la poignée de porte. Insérez la petite poignée à ressort sur l’extrémité de
la tige du contrôle de combustion située au-dessus de la porte.
98.1
NOTE : LA PORTE PEUT
DIFFÉRER DE L’ILLUSTRATION.
VUE DE FACE
PORTE
POIGNÉE
DE PORTE
ESPACEUR
LOQUET DE POIGNÉE
DE PORTE
NOTE : Position du loquet
de poignée de porte.
CONTRE-ÉCROU
RONDELLE
À RESSORT

63
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
5.5 tuyaux d’air secondaire
2100
ILLUSTRÉ
2200
ILLUSTRÉ
2
GOUPILLE
FENDUE
SUPPORT
DE TUYAU
3
1
TROU
A. En procédant de l’arrière vers l’avant de la chambre de combustion, glissez-y un tuyau d’air secondaire,
puis insérez-le dans le trou, comme illustré en « 1 ». Répétez avec les autres tuyaux.
B. Insérez chacun des tuyaux dans les trous opposés. En orientant les trous du tuyau d’air secondaire vers
l’avant, alignez le tuyau avec le support, puis insérez la goupille fendue, tel qu’illustré en « 2 ».
C. Fixez en écartant les broches de la goupille fendue.
NOTE : Le modèle 2200 est muni de 4 tuyaux d’air secondaire. Les trous de l’un d’eux sont plus gros.
C’est ce tuyau qui doit être placé le plus à l’avant de l’appareil, tel qu’illustré en « 3 ».

64
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
5.6 installation des briques et des déflecteurs en fibre
Une fois l’installation de l’appareil et du tuyau de raccordement complétée, mettez les briques en place en
procédant tel qu’illustré ci-dessous.
2100
A. Installez les quatre briques (A), les deux briques (B) et les deux briques (C), en commençant par la partie
arrière de l’appareil comme illustré. NOTE: Les briques arrière gauche et droite ont été coupées
(modèle 2100 seulement).
B. Installez deux briques (A) sur chaque côté de l’appareil. Installez les quatre briques (A) et une brique (G)
sur la paroi arrière, en les faisant pivoter sous le support à briques. NOTE: Placez les briques étroites
au centre.
C. Pivotez soigneusement les déflecteurs en fibre (F) et installez-les sur les tuyaux d’air secondaire tel
qu’illustré Fig 1. Assurez-vous que les déflecteurs sont complètement poussés vers l’arrière de la
chambre de combustion, en laissant un espace minimum d’un pouce à l’avant. Ceci permettra aux
résidus des gaz de combustion d’être évacués de la chambre de combustion. Assurez-vous que le joint
de chevauchement ferme bien.
D. Installez les 2 briques (D) à l’avant de l’appareil.
2100 2200
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
B
B
A
C
C
G
D
D
D
D
E
F
F
F
F
2200
A. Installez les neuf briques (A) et une brique (B) en commençant par la partie arrière de l’appareil comme
illustré.
B. Installez deux briques (A) sur chaque côté de l’appareil. Installez les quatre briques (A) et une brique (E)
sur la paroi arrière, en les faisant pivoter sous le support à briques.
NOTE: Placez les briques étroites au centre.
C. Pivotez soigneusement les déflecteurs en fibre (F) et installez-les sur les tuyaux d’air secondaire tel
qu’illustré Fig 1. Assurez-vous que les déflecteurs sont complètement poussés vers l’arrière de la
chambre de combustion, en laissant un espace minimum d’un pouce à l’avant. Ceci permettra aux
résidus des gaz de combustion d’être évacués de la chambre de combustion. Assurez-vous que le joint
de chevauchement ferme bien.
D. Installez les 2 briques (D) à l’avant de l’appareil.
!
AVERTISSEMENT
L’UTILISATION DE L’APPAREIL SANS LES DÉFLECTEURS PEUT CAUSER DES TEMPÉRATURES
EXCESSIVES QUI POURRAIENT ENDOMMAGER L’APPAREIL, LA CHEMINÉE ET L’ENCEINTE.

65
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
DÉFLECTEURS
TUYAUX D’AIR
SECONDAIRE
JOINT DE
CHEVAUCHE-
MENT
2100 ILLUSTRÉ
Pour éviter des dommages pendant le transport, le pare-cendres a été expédié dans la
chambre de combustion. À l’aide des deux vis qui fixaient l’appareil au support de
transport, installez le pare-cendres tel qu’illustré.
5.7 INSTALLATION DU PARE-CENDRES
Fig 1

66
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
PLAQUE
SOUFFLERIE
SUPPORT DE
L'INTERRUPTEUR
THERMIQUE
VIS
MODÈLE SUR PIÉDESTAL
EP21LA-S ILLUSTRÉ
POINÇONNÉE
La poussière de gypse pénétrera dans le
roulement à billes de la soufflerie causant
des dommages irréparables. Vous devez
éviter que cette poussière n’entre
en contact avec la soufflerie ou son
compartiment. Tout dommage causé par
ce pro-
blème ne sera pas couvert par la garantie.
L’utilisation de la soufflerie accroît le débit
de chaleur.
Il est possible d’installer une soufflerie
optionnelle (EP65) avec un interrupteur à
vitesse variable servant à faire partir et
arrêter la soufflerie ainsi qu’à contrôler sa vitesse.
A. Assurez-vous que le support de l’interrupteur
thermique est bien placé.
B. Enlevez la plaque poinçonnée de l’arrière de
l’appareil.
C. Installez la soufflerie et son boîtier tel qu’illustré en
utilisant les quatre vis fournies.
D. Desserrez le support de l’interrupteur thermique
(deux vis) et faites glisser le support vers l’avant
jusqu’à ce que l’interrupteur thermique touche
l’arrière de la chambre de combustion et fixez.
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET DE CHOC ÉLECTRIQUE.
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À
L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES OPTIONNELS ET LES PIÈCES DE RECHANGE APPROUVÉS PAR
WOLF STEEL POUR CET APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON LISTÉS (SOUFFLERIE,
PORTES, PERSIENNES, MOULURES, COMPOSANTS DE GAZ, COMPOSANTS D’ÉVACUATION, ETC.)
POURRAIT ÊTRE NON SÉCURITAIRE ET ANNULERA LA GARANTIE ET LA CERTIFICATION.
AFIN DE PRÉVENIR LES CHOCS ÉLECTRIQUES ET LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LE FEU,
ASSUREZ-VOUS QUE LE CORDON D’ALIMENTATION DU VENTILATEUR N’ENTRE PAS EN CONTACT
AVEC QUELCONQUE SURFACE DE L’APPAREIL. NE FAITES PAS PASSER LE CORDON
D’ALIMENTATION SOUS L’APPAREIL.
LE HARNAIS DE FILS FOURNI DANS L’ENSEMBLE DE SOUFFLERIE EST UN HARNAIS UNIVERSEL.
LORS DE SON INSTALLATION, ASSUREZ-VOUS QUE TOUT EXCÈS DE FIL EST CONFINÉ,
L’EMPÊCHANT AINSI D’ENTRER EN CONTACT AVEC DES OBJETS CHAUDS OU MOBILES.
Le support de l’interrupteur
thermique doit être
positionné comme illustré.
SUPPORT DE L’INTERRUPTEUR
THERMIQUE
6.0 installation optionnelle
6.1 installation de la soufflerie

67
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
6.2 ensemble tiroir à cendres (EP20LAD)
Cet appareil a été conçu pour recevoir un tiroir à cendres optionnel. Cet ensemble vous permettra
de disposer aisément des cendres.
• Si l’appareil a déjà été utilisé, il doit être refroidi et vous devez
enlever les cendres pour accéder au couvercle de la chute à
cendres. NOTE: Pour recueillir les cendres qui pourraient
tomber durant l’installation, placez le tiroir à cendres sous
l’appareil.
• À partir du dessous de l’appareil, retirez les écrous qui retiennent
l’écran thermique et la plaque de recouvrement.
• Retirez la petite brique qui couvre l’ouverture de la chute à
cendres et jetez-la. Il est important de bien nettoyer la région de
l’ouverture de la chute à cendres afin d’assurer une étanchéité
adéquate entre le nouveau couvercle et l’ouverture.
• Une fois que la région est bien nettoyée, mettez le nouveau
couvercle de la chute à cendres (fourni) sur l’ouverture.
• Retirez soigneusement la plaque poinçonnée de l’écran thermique
en cassant les petites pattes.
• Dépliez les quatre pattes à un angle de 90° par rapport à l’écran
thermique.
• Alignez les fentes du boîtier du tiroir à cendres avec les quatre
pattes. Fixez en place à l’aide des quatre vis fournies.
• Fixez l’écran thermique et le boîtier du tiroir à cendres à l’appareil
à l’aide des écrous que vous avez enlevés à l’étape 2.
• Insérez le tiroir à cendres dans le compartiment à cendres.
!
AVERTISSEMENT
SI LE JOINT ENTRE L’OUVERTURE DE LA CHUTE À CENDRES ET LE COUVERCLE N’EST
PAS ÉTANCHE, CELA ENTRAÎNERA UNE SURCHAUFFE POUVANT CAUSER DES
DOMMAGES À L’APPAREIL.
PA
T
T
E
S
(X4)
ÉC
RAN
T
H
E
R
MIQUE
PLAQUE D
E
R
E
C
OUVR
E
ME
N
T

68
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
6.3 ensemble tiroir à cendres (EP20PAD)
Cet appareil a été conçu pour recevoir un tiroir à cendres optionnel. Cet ensemble vous permettra
de disposer aisément des cendres.
NOTE : Nous vous conseillons d’installer les rails sur la base du piédestal avant d’installer le piédestal
au caisson.
• Si l’appareil a déjà été utilisé, il doit être refroidi et vous devez enlever les cendres
pour accéder au couvercle de la chute à cendres.
• Si le piédestal est installé avec l’ouverture située à l’arrière, vous devrez coucher
l’appareil sur le dos, retirer le piédestal et le réinstaller avec l’ouverture située à
l’avant. Nous vous conseillons de retirer toutes les briques réfractaires ainsi que les
déflecteurs avant de coucher l’appareil sur le dos.
• À partir du dessous de l’appareil, retirez les écrous qui retiennent la plaque de
recouvrement.
• Installez les rails du tiroir à cendres à l’aide des vis fournies.
• Installez les deux loquets aimantés.
• Insérez le tiroir à cendres dans le compartiment à cendres.
• Installez la poignée à l’aide des vis fournies et apposez le logo sur la porte d’accès
comme illustré.
• Placez la porte d’accès devant l’ouverture en l’insérant dans les fentes.
• Retirez la petite brique qui couvre l’ouverture de la chute à cendres et jetez-la. Il est important de bien nettoyer la
région de l’ouverture de la chute à cendres afin d’assurer une étanchéité adéquate entre le nouveau couvercle et
l’ouverture.
• Une fois que la région est bien nettoyée, mettez le nouveau couvercle de la chute à cendres (fourni) sur l’ouverture,
en vous assurant que la protubérance sous la brique est enchâssée dans l’ouverture du plancher de la chambre de
combustion.
LOGO
PLACEMENT
PLAQUE DE
RECOUVREMENT
!
AVERTISSEMENT
SI LE JOINT ENTRE L’OUVERTURE DE LA CHUTE À CENDRES ET LE COUVERCLE N’EST
PAS ÉTANCHE, CELA ENTRAÎNERA UNE SURCHAUFFE POUVANT CAUSER DES
DOMMAGES À L’APPAREIL.
EMPLACEMENT
DU LOGO

69
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
7.0 fonctionnement
Votre appareil Timberwolf certifié aux normes EPA est un appareil de haute technologie conçu selon les principes
technologiques les plus avancés. Cet appareil est extrêmement hermétique.
Le (s) premier (s) feu (x) de l’appareil sera/seront difficile (s) à partir et à maintenir tout en produisant qu’un peu
de chaleur. Ceci est le résultat de l’humidité émanant des briques réfractaires. Durant la période de rodage (les
premiers 2 ou 3 feux), ne faites que des petits feux en utilisant du bois d’allumage; cela permettra à la brique
de se conditionner. Ne vous inquiétez pas si de petites fissures apparaissent dans les briques réfractaires. Cela
est normal et ne pose aucun danger à la sécurité. La peinture peut également produire de légères émanations
pendant les premiers feux à cause du processus de cuisson; vous devrez ouvrir une porte ou une fenêtre pour
chasser les odeurs.
À l’allumage, un feu vif est requis. Placez des morceaux de papier grossièrement chiffonnés sur le plancher de
l’appareil et couvrez-les de bois d’allumage. Ouvrez complètement le contrôle de combustion en le déplaçant
complètement à droite. Allumez le papier et laissez la porte légèrement entrouverte (un pouce) jusqu’à ce que tout
le bois d’allumage soit enflammé. Pour maintenir un feu vif, un lit de braises doit se former et être entretenu.
Lentement, ajoutez des morceaux de bois plus gros (2” (51mm) x 4” (102mm)). Posez les morceaux dans le lit de
braises, parallèlement à l’arrière de l’appareil, tout en gardant une tranchée peu profonde entre les morceaux de
bois. Ainsi, l’air comburant primaire circulera directement dans la tranchée et allumera le bois. Lorsque la flambée
semble à son maximum, des bûches de dimensions moyennes peuvent être ajoutées. Une fois que ces morceaux
ont pris feu, fermez la porte doucement. (Le fait de fermer la porte immédiatement après le chargement entraînera
une diminution de température dans la chambre de combustion et se traduira par une combustion insatisfaisante.)
Rappelez-vous qu’il est plus efficace de brûler des morceaux de bois de dimensions moyennes à feu vif et de
recharger plus souvent, que d’alimenter l’appareil avec des gros morceaux qui produiront un feu languissant et
inefficace qui salira la vitre.
Une fois que la porte est fermée, vous observerez un changement dans le comportement des flammes. Elles
devien-dront plus petites et plus paresseuses parce que le volume d’oxygène qui entre dans la chambre de
combustion est moindre. Cependant, les flammes sont plus efficaces. Elles continueront d’être paresseuses,
mais redeviendront plus grandes dès que les briques réfractaires auront été complètement réchauffées et que la
cheminée deviendra plus chaude, produisant ainsi un meilleur tirage. À ce stade, les grandes flammes que vous
observez lorsque la porte est ouverte tirent inutilement l’air réchauffé de la pièce dans la cheminée - une situation
qui est certes indésirable. C’est pourquoi il faut toujours faire fonctionner l’appareil avec la porte complètement
fermée lorsque les morceaux de bois de dimensions moyennes sont enflammés.
!
AVERTISSEMENT
FAITES TOUJOURS FONCTIONNER CET APPAREIL AVEC LA PORTE FERMÉE ET VERROUILLÉE
SAUF DURANT L'ALLUMAGE ET LE RAVITAILLEMENT OU LORSQUE VOUS UTILISEZ LE PARE-
ÉTINCELLES. PORTEZ TOUJOURS DES GANTS POUR PRÉVENIR LES BLESSURES. NE LAISSEZ PAS
L’APPAREIL SANS SUPERVISION LORSQUE LES PORTES SONT DÉVERROUILLÉES OU LORSQUE
VOUS UTILISEZ LE PARE-ÉTINCELLES. DU BOIS INSTABLE POURRAIT TOMBER HORS DE LA
CHAMBRE DE COMBUSTION ET CRÉER UN RISQUE D'INCENDIE
NE LAISSEZ JAMAIS LES ENFANTS SANS SURVEILLANCE LORSQU'UN FEU BRÛLE DANS
L’APPAREIL.
N'UTILISEZ JAMAIS D'ESSENCE, DE COMBUSTIBLE À LANTERNE, DE KÉROSÈNE, D'ESSENCE À
BRIQUET OU AUTRES LIQUIDES POUR ALLUMER OU RAVIVER UN FEU DANS CET APPAREIL.
GARDEZ TOUS CES LIQUIDES ÉLOIGNÉS DE L’APPAREIL LORSQUE CELUI-CI FONCTIONNE.
LES OBJETS PLACÉS DEVANT L’APPAREIL DOIVENT ÊTRE GARDÉS À UNE DISTANCE D'AU MOINS
48" (1,2m) DE LA FACE VITRÉE.
TOUTE MODIFICATION APPORTÉE À L’APPAREIL QUI N’A PAS ÉTÉ PRÉALABLEMENT APPOUVÉE
PAR ÉCRIT PAR LE LABORATOIRE D’ESSAI EST CONSIDÉRÉ COMME UNE VIOLATION DES NORMES
CSA B365 (CANADA) ET ANSI NFPA 211 (É.-U.).
OUVREZ LE CONTRÔLE DE COMBUSTION (ET LE REGISTRE S’IL YA LIEU) AVANT D’OUVRIR LA
PORTE DE L’APPAREIL.
L'APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL FONCTIONNE. TENIR LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS ET LES
MEUBLES À L’ÉCART. LE CONTACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES. PORTEZ DES GANTS LORSQUE
VOUS OPÉREZ VOTRE APPAREIL.
FAIRE FONCTIONNER VOTRE APPAREIL AVEC LES PORTES OUVERTES OU ENTROUVERTES
CONSTITUE UN RISQUE POUVANT CAUSER UN INCENDIE OU UN FEU DE CHEMINÉE.

70
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
Vous pouvez maintenant ajouter de plus gros morceaux de bois et faire fonctionner l’appareil normalement. Une
fois que l’appareil est complètement réchauffé, il brûlera très efficacement en laissant échapper que très peu de
fumée par la cheminée. Il y aura un lit de braises orangées dans la chambre de combustion
et les flammes secondaires sautilleront juste au-dessous des déflecteurs supérieurs. Vous pouvez sans crainte
remplir la chambre de combustion avec du bois jusqu’au sommet de la porte de chargement et vous obtiendrez
de meilleures flambées si vous maintenez la température du tuyau de l’appareil entre 250°F (120°C) et 450°F
(270°C). Un thermomètre de surface vous aidera à mieux contrôler la température.
Sans thermomètre, vous travaillez à l’aveuglette, sans aucune idée réelle du fonctionnement de votre appareil. Un
thermomètre d’appareil vous donne une référence quant à la performance de votre appareil.
Vous n’arrivez pas à faire partir votre feu? Utilisez un peu plus de bois d’allumage et de papier. Si la cheminée
et le tuyau d’évacuation sont de grandeur appropriée, et s’il y a suffisamment d’air comburant, alors le problème
est causé par une quantité insuffisante de petits morceaux de bois d’allumage sec. Le bois d’allumage devrait
avoir un diamètre équivalent à celui de votre pouce.
Votre appareil n’émet pas assez de chaleur? Une ou deux causes sont possibles. La porte de l’appareil a
été fermée prématurément et l’appareil n’a pas atteint sa température optimale. Ouvrez la porte et/ou le contrôle
de combustion à nouveau afin de repartir un feu vif. Du bois mouillé pourrait être la deuxième cause. Un bois
grésillant d’où s’échappe de l’humidité est le symptôme typique.
Le tirage est la force qui déplace l’air de la chambre de combustion vers le haut,
dans la cheminée. La force de tirage de votre cheminée dépend de sa hauteur et
de son diamètre, de la géographie locale, des obstructions avoisinantes et autres
facteurs. Déplacer le contrôle d’air complètement à gauche réduit la température.
Le contrôle d’air peut être réglé pour passer d’une combustion lente à une
combustion rapide en déplaçant la manette de la gauche vers la droite.
Un tirage inadéquat peut causer des refoulements de fumée dans la pièce via
l’appareil et les points de raccordement des conduits. Il peut également causer
un blocage de la cheminée. Un tirage trop grand provoquera des températures
excessives dans l’appareil, des composants de l’appareil ou des conduits de
raccordements qui rougeoient ou une combustion incontrôlable qui peut causer
un feu de cheminée ou des dommages permanents à l’appareil.
Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 30 minutes avec le contrôle
d’air à «HIGH» (complètement ouvert).
CONTRÔLE D’AIR
7.1 méthode pour assurer une combustion optimale
Pour une performance et une efficacité optimales quant aux émissions, suivez les directives simples suivantes lors
de l’utilisation de votre appareil :
A. Maintenez une couche de braises chaudes de 2 po (51 mm).
B. Brûlez seulement du bois sec avec moins de 20% d’humidité et veillez à ce que la porte vitrée reste
propre.
C. Un thermomètre de poêle à bois doit indiquer une température moyenne de 350°F (176°C).
D. Lors d’une combustion normale, vous devez maintenir un niveau minimal d’émanations de fumée
provenant de la cheminée.
E. Inspectez et remplacez tous les composants nécessaires tels que les joints, les collecteurs, la vitre et
d’autres composants qui peuvent affecter l’efficacité globale de l’appareil.
F. Assurez un tirage adéquat pour contrôler la rapidité de combustion et la température.
Reportez-vous aux sections FONCTIONNEMENT et ENTRETIEN pour plus de détails.
CET APPAREIL AU BOIS POSSÈDE UN TAUX MINIMAL DE COMBUSTION ÉTABLI PAR LE FABRICANT
QUI NE DOIT PAS ÊTRE MODIFIÉ. LES RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX INTERDISENT EN ÉTATS-UNIS DE
MODIFIER CE RÉGLAGE OU D’UTILISER CET APPAREIL DE CHAUFFAGE D’UNE MANIÈRE ALLANT À
L’ENCONTRE DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT CONTENUES DANS CE MANUEL.
!
AVERTISSEMENT
7.2 contrôle d’air

71
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
7.3 extincteurs et détecteurs de fumée / monoxyde de carbone
50.9
Toutes les maisons possédant un appareil à combustible solide devraient posséder au moins un extincteur
d’incendie dans un emplacement central connu de tous et au moins un détecteur de fumée et détecteur monoxyde
de carbone placé dans la pièce où l’appareil est situé. Si l’alarme se déclenche, corrigez la cause mais ne désactivez
pas, ou ne relocalisez pas le détecteur de fumée. Si le détecteur de monoxyde de carbone sonne l’alarme, déplacer
immédiatement à une région qui a l’air frais et appeler un votre service d’incendie local.
7.4 combustible
!
AVERTISSEMENT
NE RANGEZ PAS DE COMBUSTIBLES À L’INTÉRIEUR DU DÉGAGEMENT AUX MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES OU DANS LA ZONE NÉCESSAIRE POUR PROCÉDER AU RAVITAILLEMENT
OU À L’ENLÈVEMENT DES CENDRES.
BRÛLER DU BOIS VERT OU HUMIDE PEUT CAUSER DES ACCUMULA-TIONS EXCESSIVES DE
CRÉOSOTE. LORSQU’ALLUMÉE, CETTE DERNIÈRE PEUT CAUSER UN FEU DE CHEMINÉE ET
UN INCENDIE GRAVE POURRAIT S’ENSUIVRE.
Lorsque vous chargez l’appareil, assurez-vous que les deux déflecteurs en fibre du haut de l’appareil n’ont pas
été soulevés et déplacés de leur rebord. Pour assurer une efficacité maximale lorsque l’appareil est réchauffé,
remplissez-le avec du bois jusqu’au sommet de la porte de chargement et brûlez en réglant à feu moyen-bas. On
obtient une chaleur maximale pour un minimum de combustible (efficacité maximale) quand le haut de l’appareil sous
la grille ornementale atteint des températures entre 500°F (260°C) et 600°F (315°C). Les briques seront presque
entièrement blanches et la vitre presque entièrement propre. Ceci est un bon indicateur que votre appareil fonctionne
efficacement. Lorsque vous ne brûlez qu’une ou deux bûches, l’appareil ne produira pas assez de chaleur ou le bois
ne brûlera pas complètement. Il faut au moins 3 bûches pour arriver à avoir un lit de braises
qui nourrira le feu.
NOTE: Lorsque vous chargez l’appareil, assurez-vous de garder le combustible éloigné de la vitre. Si des
braises s’accumulent sur le rebord avant, elles pourraient tomber hors de l’appareil quand vous ouvrez la
porte.
Des bûches placées de façon lâche brûleront plus rapidement que celles placées serrées les unes contre les autres.
Le bois brûle de façon cyclique au lieu de fournir une chaleur constante. Il est donc préférable de planifier ces cycles
en fonction de vos activités familiales de façon à ce que suffisamment de braises soient disponibles pour allumer la
charge suivante. Le soir, chargez votre appareil au moins une demi-heure avant de vous coucher pour vous assurer
que le feu soit suffisamment chaud pour fermer le contrôle de combustion pour une combustion nocturne.
Ne brûlez que du bois bien sec. Il produit plus de chaleur et moins de suie et de créosote. Ne brûlez pas le bois qui
a séjourné dans l’eau de mer; le contenu en sel peut produire un acide qui gruge le métal. Lorsque vous rechargez
l’appareil, ouvrez la porte lentement afin d’éviter les refoulements de fumée. Lorsque vous alimentez le feu, portez
de longs gants protecteurs (gants pour BBQ). Puisque la combustion se fait à l’avant, ces appareils sont propres et
efficaces, mais ils deviennent aussi très chauds et les gants sont alors très utiles. Gardez une petite pelle en acier à
proximité; elle peut être utilisée comme tisonnier ou pour enlever les cendres. N’entreposez pas le bois à moins de
trois pieds (1m) de l’appareil.
REMARQUE: Toujours vérifier vos détecteurs de fumée et CO fonctionne correctement.

72
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
7.5 allumer un feu
7.5.1 feu éclair
93.2
Un feu éclair est un petit feu qui brûle rapidement quand vous
n’avez pas besoin de beaucoup de chaleur. Une fois que votre
bois d’allumage est bien allumé, chargez trois bûches par-dessus
de façon très lâche. Faites brûler avec le contrôle de combustion
pleinement ouvert ou légèrement ouverte.
Un appareil installé convenablement ne devrait pas fumer. Si le vôtre fume, vérifi ez les points suivants:
• Est-ce que la cheminée a pu se réchauffer suffi samment?
• Est-ce que le passage de la fumée est bloqué soit dans la cheminée, soit dans le conduit de
raccordement, soit dans l’appareil?
• Est-ce que la pièce est trop hermétique et que la prise d’air comburant n’est pas raccordée sur
l’extérieur? Essayez avec une fenêtre partiellement ouverte.
• Est-ce que le fl ot de fumée est restreint par un tuyau horizontal trop long ou par un trop grand
nombre de coudes?
• S’agit-il d’un tirage faible causé par une cheminée non hermétique, une cheminée extérieure froide,
un diamètre de cheminée trop grand, une cheminée trop courte ou trop près des arbres ou d’un toit
plus élevé?
•
Est la teneur en humidité du bois supérieure à 20%?
•
Si équipé, est-ce que le bypass catalyseur a été fermé ou fermé prématurément?
7.6 problèmes de fumée
50.1
en vérifi ant que le feu ne se soit pas éteint.
NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL!
Une surchauffe peut se produire :
A.
En brûlant de grandes quantités de bois de dimension réduite, tel que des rebuts de bois de meuble,
des palettes ou du bois traité;
B.
En brûlant vivement des grandes quantités de bois avec le contrôle de combustion à «HIGH»
(entièrement ouvert) pendant de longues périodes (une ou deux heures).
C.
En faisant fonctionner l’appareil lorsque la porte de la chute à cendres est ouverte ou lorsque le joint
d’étanchéité de la porte principale est défectueux.
7.5.2 feu continu

73
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
8.0 entretien
Afin de prévenir les accumulations de suie et de créosote, vérifiez votre cheminée et le conduit de raccordement
toutes les semaines jusqu’à ce qu’une fréquence de nettoyage sécuritaire soit établie.
Si les accumulations sont excessives, débranchez l’appareil et nettoyez-le ainsi que la cheminée. Vous pourriez
faire appel aux services d’un ramoneur professionnel pour nettoyer l’appareil et la cheminée; ils doivent être
nettoyés au moins une fois l’an ou aussi souvent que nécessaire.
Enlevez les déflecteurs en fibre et nettoyez au-dessus une fois par année.
Remplacez les briques brisées.
Laissez les cendres s’accumuler sur une épaisseur de deux ou trois pouces (51mm ou 76mm) sur le plancher
de la chambre de combustion; elles ont tendance à se consumer. Une fois que le feu s’est éteint et que les
cendres se sont refroidies, enlevez toutes les cendres excédentaires, mais laissez une épaisseur d’un pouce sur le
plancher de la chambre de combustion pour aider à conserver un lit de braises chaudes.
ÉLIMINATION DES CENDRES: Les cendres doivent être placées dans un contenant métallique avec un
couvercle hermétique. Le contenant fermé doit être placé sur une surface incombustible, à une distance éloignée
de tout matériau combustible, jusqu’à ce que vous les jetiez. Si les cendres sont enterrées ou dispersées loca-
lement, elles devraient demeurer dans le contenant métallique jusqu’à ce qu’elles aient complètement refroidi.
!
AVERTISSEMENT
COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. N’EFFECTUEZ AUCUN ENTRETIEN JUSQU’À CE QUE
L’APPAREIL SOIT REFROIDI.
N’UTILISEZ PAS DE NETTOYANTS ABRASIFS.
L’ÉLIMINATION INCORRECTE DES CENDRES CAUSE DES INCENDIES. NE JETEZ PAS LES CENDRES
DANS DES BOÎTES EN CARTON, NE LES JETEZ PAS DANS LA COUR ET NE LES ENTREPOSEZ
PAS DANS UN GARAGE.
SI VOUS UTILISEZ UN ASPIRATEUR POUR NETTOYER LES CENDRES, ASSUREZ-VOUS QUE CES
DERNIÈRES SOIENT ENTIÈREMENT REFROIDIES. L’UTILISATION D’UN ASPIRATEUR POUR
NETTOYER LES CENDRES CHAUDES POURRAIT OCCASIONNER UN INCENDIE DANS
L’ASPIRATEUR.
NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER VOTRE APPAREIL SI L’OUVERTURE DE LA CHUTE À CENDRES
N’EST PAS ÉTANCHE.
SI LE JOINT ENTRE L’OUVERTURE, LE COUVERCLE ET LA PORTE DE LA CHUTE À CENDRE N’EST
PAS ÉTANCHE, CELA ENTRAÎNERA UNE SURCHAUFFE POUVANT ENDOMMAGER L’APPAREIL.
!
AVERTISSEMENT
• Pour enlever les cendres, nettoyez la région autour du couvercle de la chute à cendres.
• Retirez ensuite le couvercle. Nous vous conseillons d’utiliser un tisonnier.
• Ratissez les cendres excédentaires dans le tiroir à cendres.
• Ne remplissez pas trop le tiroir à cendres. Le niveau des cendres ne doit pas dépasser la hauteur des
côtés du tiroir.
• Avant de retirer le tiroir, assurez-vous que la région autour de l’ouverture de la chute à cendres est propre. Cognez
légèrement sur les côtés de l’ouverture pour déloger les cendres résiduelles. Remettez le couvercle de la chute à
cendres sur l’ouverture. Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec le couvercle de la chute à cendres bien installé.
8.1 enlèvement des cendres avec tiroir à cendres
8.1.1 enlèvement des cendres

74
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
8.2 formation et enlèvement de la créosote
8.3 feu de cheminée ou feu hors contrôle
8.4 nettoyage de la cheminée
Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et autres vapeurs organiques qui, se combinant à la
vapeur d’eau évacuée, forment la créosote. Ces vapeurs se condensent dans le conduit relativement froid
de la cheminée d’un appareil brûlant lentement. Par conséquent, le résidu de créosote accumule sur dans le
conduit. Lorsqu’elle prend feu, la créosote produit un feu extrêmement chaud.
Inspectez votre cheminée pour des accumulations de créosote chaque deux mois pendant le saison de
chauffage pour déterminer si une accumulation de créosote à former.
Si l’accumulation est excessive nettoyez la cheminée pour réduire une feu du chiminée.
!
AVERTISSEMENT
50.4
UN FEU DE CHEMINÉE PEUT ENDOMMAGER VOTRE CHEMINÉE DE FAÇON PERMANENTE. POUR
RÉPARER CES DOMMAGES, VOUS DEVREZ REMPLACER LES COMPOSANTS ENDOMMAGÉS. LES
FEUX DE CHEMINÉE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE À VIE LIMITÉE.
CAUSÉS:
• L’utilisation d’un combustible inapproprié ou de morceaux de bois trop petits qui, normalement,
auraient été utilisés comme bois d’allumage.
• Une porte laissée entrouverte trop longtemps créant des températures extrêmes lorsque l’air est
entraîné précipitamment par la porte ouverte.
• Faire fonctionner l’appareil avec le couvercle de la chute à cendres mal installé.
• Si équipé; faire fonctionner votre appareil sans le bouchon de cendres bien en place.
SOLUTIONS:
• Ne brûlez pas de bois traité ou transformé, de charbon, de charbon de bois, de papier de couleur
ou de carton.
• Faites attention de ne pas surchauffer l’appareil en laissant la porte ouverte trop longtemps après
l’allumage initial. Un thermomètre sur le conduit de raccordement ou sur le dessus de l’appareil
serait utile.
• Faites toujours fonctionner l’appareil avec le couvercle de chute à cendres bien installé.
• Si équipé; toujours fair fonctionner l’appareil avec le bouchon de cendres installée.
EN CAS DE FEU DE CHEMINÉE:
• Fermez la porte vitrée et la prise d’air de l’appareil.
• Ayez un plan d’évacuation bien compris de tous et désignez un lieu de rassemblement à l’extérieur.
Préparez-vous à évacuer les lieux pour assurer la sécurité de chacun.
• Appelez votre service d’incendie. Ayez un extincteur sous la main. Contactez les autorités locales
pour savoir quoi faire en cas de feu de cheminée.
• Après que le feu de cheminée est éteint et avant d’allumer un autre feu, nettoyez et inspectez
la cheminée pour des signes de détérioration ou des fi ssures. Vérifi ez également les matériaux
combustibles autour de la cheminée et du toit.
50.5
La cheminée et l’appareil doivent être inspectés et nettoyés s’il y a lieu au moins une fois l’an.
En cas d’utilisation fréquente du chauffage au bois, le nettoyage de la cheminée doit être fait au besoin pour
éviter des feux de cheminée. Les systèmes d’évacuation des appareils à combustion contrôlée peuvent
nécessiter un nettoyage aussi fréquent qu’une fois par mois. Cependant, cette fréquence dépend des
habitudes de chauffage de la personne qui utilise l’appareil. À titre d’exemple, il est possible d’obstruer
la cheminée d’un appareil à combustible solide en quelques jours si l’appareil brûle lentement et que la
cheminée est froide.
REMARQUE:
Les utilisateurs qui font toujours des feux chauds auront rarement d’importantes
accumulations de créosote dans la cheminée.
Lors du nettoyage de la cheminée, certains éléments doivent être considérés :
•
Les outils appropriés doivent être utilisés, incluant une brosse spécialement conçue pour le
ramonage de la cheminée.
•
Les conduits de raccordement, le registre et la cheminée doivent être nettoyés.
•
La chambre de combustion et les défl ecteurs doivent être nettoyés au besoin.
• La cheminée doit être inspectée et réparée au besoin, de préférence par un ramoneur ou un maçon qualifi é.

75
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
8.6 remplacement des joints d’étanchéité
38.1
!
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX DE SUBSTITUTION.
LA VITRE PEUT ÊTRE CHAUDE, NE TOUCHEZ PAS LA VITRE JUSQU’À CE QU’ELLE AIT REFROIDI.
USEZ DE PRUDENCE LORSQUE VOUS ENLEVEZ ET JETEZ DES DÉBRIS DE VERREOU DES
COMPOSANTS ENDOMMAGÉS. ASSUREZ-VOUS D’ASPIRER TOUS LES DÉBRIS DEVERRE À
L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL AVANT DE LE FAIRE FONCTIONNER.
NE FRAPPEZ PAS, NE CLAQUEZ PAS ET N’ÉGRATIGNEZ PAS LA PORTE VITRÉE. NE FAITES PAS
FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LA PORTE VITRÉE EST ENLEVÉE, FISSURÉE, BRISÉE OU
ÉGRATIGNÉE.
8.5 remplacement de la vitre
À la fin de chaque saison de chauffage, vérifiez s’il n’y a pas de gondolage ou de détérioration de l’écran du
collecteur et du joint sous le collecteur. Remplacez si nécessaire. Les deux sont fixés au collecteur à l’aide de vis
à métal. L’écran et le joint de fibre de 1/8” sont disponibles chez votre détaillant Wolf Steel ltée. Vérifiez aussi que
le joint de la porte n’est pas détérioré ou lâche. Remplacez avec un joint de fibre de verre haute densité de 3/8”
(9,5mm) si nécessaire.
Le joint et l’écran du collecteur au-dessus de la porte devraient être inspectés et remplacés s’ils sont détériorés.
NOTE : Ne faites pas fonctionner l’appareil si l’écran du collecteur ou le déflecteur en fibre est
détérioré ou manquant.
NOTE: Soins doivent être prises lors du démontage et élimination de n’importe quel verre brisé ou
endommagé des composants. N’oubliez pas de passer l’aspirateur vers le haut de n’importe quel verre
brisé de l’intérieur de l’appareil avant l’opération.
8.7 soins de la vitre
Si vous ne nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre risque de
rester marquée en permanence. Normalement, un feu très chaud
maintiendra la vitre propre. Les raisons les plus fréquentes pour
lesquelles la vitre se salit sont: trop peu de combustible est utilisé pour
réchauffer suffi samment l’appareil, l’utilisation de bois vert ou humide,
le contrôle de combustion est trop fermé, créant une insuffi sance d’air
pour réaliser une combustion complète. S’il est nécessaire de nettoyer
la vitre, utilisez un linge doux avec un nettoyeur sans abrasif.
NE PAS NETTOYER LORSQU’ELLE EST CHAUDE! Nettoyez la vitre
avec un nettoyeur recommandé après les dix premières heures de
fonctionnement. Par la suite, nettoyez aussi souvent qu’il le faudra.
La vitre est très résistante, mais ne laissez pas de bois en combustion s’appuyer contre elle. Fermez toujours la porte
doucement. NE FORCEZ JAMAIS POUR LA FERMER!
Si la vitre devait fi ssurer pendant que le feu brûle, n’ouvrez pas la porte jusqu’à ce que le feu s’éteigne et n’utilisez
pas l’appareil jusqu’à ce que la vitre ait été remplacée par une nouvelle, disponible chez votre détaillant autorisé.
N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.
5.3
UNE SURFACE VITREE CHAUDE
PEUT CAUSER DES BRÛLURES.
LAISSER REFROIDIR LA SURFACE
VITREE AVANT D’Y TOUCHER.
NE PERMETTEZ JAMAIS A UN
ENFANT DE TOUCHER LA
SURFACE VITREE.
!
ATTENTION

76
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
8.8 bois
Lorsque vous chargez l’appareil, assurez-vous que les déflecteurs est situé correctement. Pour assurer une
efficacité maximale lorsque l’appareil est réchauffé, remplissez-le avec du bois jusqu’au maximum specifiée brûlez
en réglant à feu moyen-bas. Des briques presque entièrement blanches et une vitre presque entièrement propre
sont de bons indicateurs que votre appareil fonctionne efficacement. Lorsque vous ne brûlez que quelques bûches,
l’appareil ne produira pas assez de chaleur ou le bois ne brûlera pas complètement.
REMARQUE: Lorsque vous chargez l’appareil, assurez-vous de garder le combustible éloigné de la
vitre. Si des braises s’accumulent sur le rebord avant, elles pourraient tomber hors de l’appareil quand
vous ouvrez la porte.
TYPES DE BOIS
Le bois dur brûle aussi bien que le bois résineux dans cet appareil; par contre, le bois dur est plus dense, plus
lourd, brûle plus lentement et plus longtemps.
Les bûches artificielles obtenues par la compression de fibre de bois 100% naturelle peuvent être utilisées sans
danger comme combustible. N’utilisez pas des bûches artificielles contenant des additifs comme de la paraffine, de
la cire, des liants, etc. Ne brûlez jamais plus de deux bûches artificielles à la fois.
CONTIENT D’HUMIDITÉ
Ne brûlez que du bois propre, non peint et bien sec. Il produit plus de chaleur et moins de suie et de créosote. Le
bois fraîchement coupé contient environ 50% d’humidité tandis qu’une fois séché, il n’en contient que 20%. Quand
le bois brûle, l’eau bout en consommant une partie de l’énergie qui aurait dû produire de la chaleur. Plus le bois est
humide, moins il y aura de chaleur et plus il y aura de créosote. Le bois sec a des craquelures dans les extrémités.
STOCKAGE DE BOIS
Bois de chauffage doit être divisé et empilés de façon à permettre la circulation de l’air
complet et couverts au début du printemps pour être prêt pour la gravure de l’automne.
Bois de chauffage sec a des fissures dans la fin du grain.
Coupez le bois de façon à ce qu’il puisse rentrer horizontalement, de l’arrière vers l’avant, dans l’appareil. Ceci
facilite le chargement et il y aura moins de risque que le bois roule
sur la vitre.
Le combustible pour l’appareil ne doit pas être
entreposé à l’intérieur des dégagements minimaux
aux matériaux combustibles (matériau sensible à
la chaleur). N’ENTREPOSEZ JAMAIS DE BOIS
DANS LE COMPARTIMENT DU TIROIR À
CENDRES (s’il y a lieu).
!
AVERTISSEMENT
CIRCULATION D’AIR
CIRCULATION D’AIR
CET APPAREIL A ÉTÉ CONÇU POUR BRÛLER DU BOIS NATUREL UNIQUEMENT. NE BRÛLEZ PAS DE BOIS TRAITÉS,
DE CHARBON DE BOIS, DE CHARBON, DE PAPIERS DE COULEUR, DE CARTONS, DE SOLVANTS NI DE DÉCHETS.
CET APPAREIL N’A PAS ÉTÉ TESTÉ AVEC UN ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ NON VENTILÉES. AFIN DE RÉDUIRE LE
RISQUE D’INCENDIE OU DE BLESSURE, N’INSTALLEZ PAS D’ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ NON VENTILÉES
DANS CET APPAREIL.
VOUS OBTENEZ UNE MEILLEURE EFFICACITÉ ET DES ÉMISSIONS PLUS FAIBLES AVEC DU BOIS DUR SÉCHÉ À
L’AIR QU’AVEC DU BOIS RÉSINEUX OU VERT, OU DES BOIS DURS FRAÎCHEMENT COUPÉS.
BRÛLER DU BOIS VERT OU HUMIDE PEUT CAUSER DES ACCUMULATIONS EXCESSIVES DE CRÉOSOTE.
LORSQU’ALLUMÉE, ELLE PEUT CAUSER UN FEU DE CHEMINÉE ET UN INCENDIE GRAVE POURRAIT S’ENSUIVRE.
N’ENTREPOSEZ PAS LE BOIS À L’INTÉRIEUR DES DÉGAGEMENTS DE L’APPAREIL OU DANS L’ESPACE REQUIS POUR
LE RAVITAILLEMENT OU L’ENLÈVEMENT DES CENDRES.
CIRCULATION
D’AIR

77
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
9.0 rechanges
OMETTRE DE POSITIONNER LES PIÈCES CONFORMÉMENT À CE MANUEL OU D’UTILISER
UNIQUEMENT DES PIÈCES SPÉCIFIQUEMENT APPROUVÉES POUR CET APPAREIL PEUT CAUSER
DES DOMMAGES MATÉRIELS OU DES BLESSURES CORPORELLES.
!
AVERTISSEMENT
Contactez votre détaillant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces de rechange.
Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé.
POUR UN REMPLACEMENT DE PIÈCE SOUS GARANTIE, UNE PHOTOCOPIE DE LA FACTURE
ORIGINALE SERA REQUISE AFIN DE POUVOIR HONORER LA DEMANDE.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours l’information suivante :
• Modèle et numéro de série de l’appareil
• Date d’installation de l’appareil
• Numéro de la pièce
• Description de la pièce
• Fini
PIÈCES, NUMÉRO DES PIÈCES ET SI’IL SOIT DISPONIBILITÉ PEUT CHANGER SANS PRÉAVIS.
PARTIES IDENTIFIÉES COMME GARNIE SERONT LIVRÉS DANS 2 À 5 JOURS POUR LA PLUPART DES
DESTINATIONS DE LIVRAISON.
PIÈCES NON IDENTIFIÉES QUE STOCKÉS SERONT LIVRÉS DANS UN DÉLAI DE 2 À 4 SEMAINES POUR
LA PLUPART DES CAS.
PIÈCES IDENTIFIÉES COMME « SO » SONT COMMANDE SPÉCIALE ET PEUVENT PRENDRE JUSQU’À 90
JOURS POUR LA LIVRAISON.

78
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
14
3
4
5
6
7
2
1
Oui
W010-3564
W385-0487
Logo Timberwolf
W710-0025
Cendrier
W325-0042
W325-0043
W090-0015
Brique A (4.5” x 1.25” x 9”)
W090-0172
Brique G (2” x 1.25” x 9”)
13
11
12
10
W090-0018
Brique D (2.25” x 1.25” x 9”)
W090-0168
Brique B (4.5” x 1.25” x 6.25”)
W510-0013-SER
Bouchon de cendres
8
9
W720-0160
W010-1071
W370-0121
W090-0167
Brique C (4.5” x 1.25” x 7.625”)
Déflecteur en fibre supérieure (x2)
Poignée de la porte (Petite)
Tuyaux d’air secondaire
L’assemblage du vitre / l’étanchéité
L’assemblage de la joint d’étanchéité
Ces articles peut différer de celle illustré.
Réf.
No. de pièce
Description
En Stock
Poignée de la porte (Grande)
Réf.
No. de pièce
Description
En Stock
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
8
7
9
13
14
10
11
1
2
5
6
3
12
4
9.1 vue d’ensemble du 2100

79
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
3
4
5
6
7
2
1
Oui
W010-3563
W385-0487
Logo Timberwolf
W710-0025
Cendrier
W325-0042
W325-0043
W090-0015
Brique B (4.5” x 1.25” x 9”)
W090-0179
Brique E (2.625” x 1.25” x 9”)
Oui
14
13
11
12
10
W090-0018
Brique D (2.25” x 1.25” x 9”)
W090-0168
Brique A (4.5” x 1.25” x 6.25”)
W510-0013-SER
8
9
W720-0135
W720-0155
W010-1071
W370-0121
Bouchon de cendres
Déflecteur en fibre supérieure (x2)
Poignée de la porte (Grande)
Tuyaux d’air secondaire supérieure
L’assemblage du vitre / l’étanchéité
L’assemblage du joint d’étanchéité
Ces articles peut différer de celle illustré.
Réf.
No. de pièce
Description
En Stock
Poignée de la porte (Petite)
Réf.
No. de pièce
Description
En Stock
Tuyaux d’air secondaire inférieure
Oui
Oui
Oui
Oui
8
7
9
10
13
14
11
12
1
2
5
6
3
4
9.2 vue d’ensemble du 2200

80
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
10.0 accessoires
5
3
4
W010-0854
Assemblage du tiroir de cendres (EP20LAD)
2
1
W010-2203
Assemblage du cendrier (EP20LAD)
W200-0283
Couvercle d’assemblage du cendrier (EP20PAD)
1
3
2
5
W525-0009
Rails du cendrier (X2) (EP20PAD)
4
W010-1534
Assemblage du cendrier (EP20PAD)
EP20LAD
EP20PAD
Ces articles peut différer de celle illustré.
Réf.
No. de pièce
Description
En Stock

81
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
11.0 guide de dépannage
27.7
SYMPTÔME SOLUTIONS
Le feu ne s’allume pas. - Pas assez de bois d’allumage/de papier? Ajoutez-en.
- Pas assez d’air? Assurez-vous que le contrôle d’air est complètement ouvert.
- Blocage d’air froid? Brûlez un morceau de papier journal pour créer un tirage.
- Utilisez du bois bien sec avec de 20% d’humidité.
- Conduit obstrué? Inspectez la cheminée.
Présence de fumée lorsque la porte est ouverte.
- Blocage d’air froid? Brûlez un morceau de papier journal pour créer un tirage.
- Tirage insuffi sant? Ajoutez des conduits.
- Laissez l’air se stabiliser avant d’ouvrir la porte.
- Assurez-vous que les défl ecteurs sont bien positionnés.
- Pression négative? Ouvrez une fenêtre située près de l’appareil.
Une odeur se dégage de l’appareil. - Cuisson de la peinture. Voir la section «INSTRUCTIONS GÉNÉRALES».
L’appareil ne devient pas suffi samment chaud. - Le bois a plus de 20% d’humidité.
- Tirage insuffi sant? Ajoutez des conduits.
- Pas assez d’air? Assurez-vous que le contrôle d’air est complètement
ouvert. Assurez-vous que le contrôle d’air n’est pas obstruée.
Le bois brûle trop rapidement. - Le contrôle d’air doit possiblement être réduit.
- Assurez-vous que le couvercle de la chute à cendres est bien installé
(s’il en est muni).
- Vérifi ez que le joint d’étanchéité de la porte est bien hermétique.
- Le bois est peut-être extrêmement sec avec de 20% d’humidité.
Vitre sale. - Le contrôle d’air peut être trop fermé.
- Faites des feux plus chauds et plus petits.
- Utilisez du bois bien sec.
La souffl erie ne fonctionne pas. - L’appareil n’a peut-être pas atteint sa température.
- Assurez-vous que la souffl erie est bien branchée.
COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. ATTENDEZ QU’IL SOIT REFROIDI AVANT D’EN FAIRE
L’ENTRETIEN.
N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS D’ENTRETIEN ABRASIFS.
LORSQUE VOUS VÉRIFIEZ DES CONNEXIONS, QUE VOUS INSTALLEZ DES FILS DE DÉRIVATION
(POUR EFFECTUER DES TESTS UNIQUEMENT) OU QUE VOUS REMPLACEZ DES COMPOSANTS,
DÉBRANCHEZ L’APPAREIL DU RÉCEPTACLE AFIN D’ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES OU DES
DOMMAGES AUX COMPOSANTS.
!
AVERTISSEMENT

82
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
Wolf Steel garantit ses produits TIMBERWOLF contre les défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement. L’enregistrement de la
garantie n’est pas nécessaire. Fournissez simplement une preuve d’achat ainsi que le modèle et le numéro de série afi n d’effectuer une
réclamation de garantie. L’achat doit avoir été fait par l’entremise d’un détaillant TIMBERWOLF autorisé et sous réserve des conditions et
limitations suivantes:
La couverture de la garantie débute à partir de la date d’installation originale.
Cette garantie du fabricant n’est pas transférable et ne peut être prolongée ou étendue par aucun de nos représentants quelle qu’en soit la raison.
L’appareil doit être installé par un installateur ou un entrepreneur qualifi é. L’installation doit être faite conformément aux instructions
d’installation incluses avec le produit et à tous les codes d’incendie et de construction locaux et nationaux.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des
abus ou de la négligence. Faire fonctionner l’appareil au réglage maximal pendant des périodes prolongées constitue de la négligence. Faire
fonctionner l’appareil au réglage maximal pendant des périodes prolongées constitue de la négligence. L’installation de pièces d’autres
fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les égratignures, le bossellement, la corrosion ou la décoloration causée par une chaleur
excessive, des produits d’entretien chimiques et abrasifs ou l’écaillage des pièces en porcelaine émaillée, le bris de tout composant de
ventilation utilisé dans l’installation de l’appareil.
Au cours de la première année seulement, cette garantie s’étend à la réparation ou au remplacement des pièces garanties dont les matériaux
ou la fabrication sont défectueux sous condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de fonctionnement et dans des
conditions normales.
Après la première année, concernant cette Garantie à Vie Limitée TIMBERWOLF, Wolf Steel peut, à sa discrétion, se libérer entièrement de toutes
obligations en ce qui concerne cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse.
Après la première année, Wolf Steel ltée ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’oeuvre ou autres coûts ou dépenses relatives
à la réinstallation d’une pièce garantie et de telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie.
Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie à Vie Limitée TIMBERWOLF, la responsabilité de Wolf Steel sous cette
garantie est défi nie comme ci-dessus et elle ne s’étendra à aucun dommage accidentel, consécutif ou indirect.
Cette garantie défi nit l’obligation et la responsabilité de Wolf Steel en ce qui concerne l’appareil TIMBERWOLF. Toute autre garantie énoncée
ou implicite en ce qui concerne ce produit, ses composants ou accessoires est exclue.
Wolf Steel n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom toute autre responsabilité concernant la vente de ce produit. Wolf
Steel ne sera pas responsable d’une surchauffe, des refoulements, des déversements causés par des conditions environnementales telles
que des toits, des bâtiments, la proximité d’arbres, de collines, de montagnes, une ventilation ou des évents inadéquats, des confi gurations
d’évacuation excessives, un apport d’air insuffi sant ou des pressions négatives qui peuvent ou non être causés par des systèmes mécaniques
tels que les ventilateurs d’évacuation, les fournaises, les sèche-linge, etc.
Le nettoyage régulier de la fi ne cendre générée durant le fonctionnement de cet appareil est nécessaire au bon entretien de votre appareil.
Tout dommage aux composants qui est attribuable à un manque d’entretien ne sera pas couvert par cette garantie.
Wolf Steel se réserve le droit de demander à son représentant d’inspecter tout produit ou pièce TIMBERWOLF avant d’honorer toute réclamation.
Toutes les pièces remplacées en vertu de la politique de Garantie limitée ne peuvent faire l’objet que d’une seule réclamation.
Durant les 10 premières années, Wolf Steel remplacera ou réparera les pièces défectueuses qui sont couvertes par la garantie à vie limitée à
sa discrétion gratuitement. Après les dix premières années, Wolf Steel fournira les pièces de rechange à 50 % du prix de détail courant.
Toutes les pièces remplacées au titre de la garantie seront couvertes pour une période de 90 jours à partir de leur date d’installation.
Le fabricant peut exiger que les pièces défectueuses ou les produits soient retournés ou que des photos numériques soient fournies pour
valider la réclamation. Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour une inspection en usine. Si un produit est
déclaré défectueux, le fabricant le réparera ou le remplacera.
Avant d’expédier votre appareil ou les pièces défectueuses, votre détaillant doit obtenir un numéro d’autorisation. Toute marchandise
expédiée à notre usine sans autorisation sera refusée et retournée à l’expéditeur.
Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie.
Des frais de service supplémentaires peuvent être appliqués si vous cherchez à obtenir des services au titre de la garantie auprès d’un détaillant.
Les frais de déplacement pour main-d’oeuvre, de tests de diagnostic, d’expédition et autres frais afférents ne sont pas couverts par cette garantie.
Les produits TIMBERWOLF sont fabriqués conformément aux normes strictes du Certifi cat
d’Assurance de Qualité ISO 9001 : 2000 mondialement reconnu.
Les produits TIMBERWOLF sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés
par des artisans qualifi és qui sont fi ers de leur travail. Une fois assemblé, chaque appareil est soigneusement
inspecté par un technicien qualifi é avant d’être emballé pour garantir que vous, le client, recevez le produit de qualité
dont vous vous attendez de TIMBERWOLF.
Les matériaux suivants et la fabrication de votre nouvel appareil TIMBERWOLF sont garantis contre les défauts tel que
défi ni ci-dessous:
La chambre de combustion est garantie contre les défauts pour une période de 25 ans.
Les tuyaux d’air secondaire sont garantis contre les défauts pour une période de 5 ans.
Les composants électriques (110V) et les pièces soumises à l’usure sont couverts et TIMBERWOLF fournira
gratuitement les pièces de rechange durant la première année de la garantie limitée. Ceci couvre: le souffl erie, les
interrupteurs thermiques, les interrupteurs, l’installation électrique, les rhéostats, la brique réfractaire, la vitre en
céramique (cassure thermique seulement), les défl ecteurs en fi bre et les joints d’étanchéité*
Les coûts de main-d’oeuvre relatifs aux réparations garanties ne sont pas couverts.
*La fabrication de chaque modèle varie. La garantie s’applique uniquement aux composants disponibles avec votre appareil.
GARANTIE LIMITÉE DES APPAREILS AU BOIS TIMBERWOLF
CONDITIONS ET LIMITATIONS
TOUTES LES SPÉCIFICATIONS ET LES CONCEPTIONS SONT SUJETTES À MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS EN RAISON DES AMÉLIORATIONS
CONSTANTES APPORTÉES AU PRODUIT.
12.0 garantie

83
W415-1463 / C / 10.19.17
FR
13.0 historique d’entretien
Historique d’entretien de l’appareil
Cet appareil doit être entretenu annuellement selon son usage.
Date Détaillant Nom du technicien Travail effectué Poblèmes particuliers

NAPOLÉON CÉLÈBRE PLUS DE 40 ANS D’EXISTENCE
CONSACRÉS À LA CONCEPTION DE PRODUITS DE CONFORT
7200, Route Transcanadienne, Montréal, Québec H4T 1A3
24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8
214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030
Téléphone: 1-866-820-8686
napoleonproducts.com
