

- 1 -
Content – Inhalt – Saturs – Sisukord – Turinys
Instruction manual – English ........................................................................................ - 2 -
Bedienungsanleitung – German ................................................................................... - 8 -
Instrukciju rokasgrāmata – Latvian ............................................................................ - 16 -
Kasutusjuhend – Estonian .......................................................................................... - 22 -
Instrukcijų vadovas – Lithuanian ................................................................................ - 28 -

- 2 -
Instruction manual – English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below instructions in
order to avoid injury or damage, and to get the best results
from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe
place. If you give or transfer this appliance to someone else
make sure to also include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the
instructions in this manual the warranty will be void. The
manufacturer/importer accepts no liability for damages
caused by failure to follow the manual, a negligent use or use
not in accordance with the requirements of this manual.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
2. Children shall not play with the appliance.
3. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
5. Before inserting the plug into the mains socket, please
check that the voltage and frequency comply with the
specifications on the rating label.
6. Disconnect the mains plug from the socket when the
appliance is not in use and before cleaning.
7. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges
and keep it away from hot objects and open flames.
8. Do not immerse the appliance or the mains plug in water
or other liquids. There is danger to life due to electric
shock!

- 3 -
9. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do
not pull the power cord.
10. Do not touch the appliance if it falls into water. Remove the
plug from its socket, turn off the appliance and send it to
an authorized service center for repair.
11. Do not plug or unplug the appliance from the electrical
outlet with a wet hand.
12. Never attempt to open the housing of the appliance, or to
repair the appliance yourself. This could cause electric
shock.
13. Never leave the appliance unattended during use.
14. This appliance is not designed for commercial use.
15. Do not use the appliance for other than intended use.
16. Do not wind the cord around the appliance and do not
bend it.
17. Keep the appliance away from damp, and protect from
splashes.
18. Use the appliance on a flat, dry and heat resistance surface.
19. Do not store or operate the appliance in the open air.
20. Keep the appliance in a dry place for storage, inaccessible
to children (in its packaging).
21. Never put fingers or any other objects through the fan
guards when the fan is running.
22. Never operate the product without the fan guards in place,
as serious personal injury may result.
23. The appliance must be assembled completely before use.
24. Watch out for long hair! It can be caught in the fan owing
to the air turbulence.
25. Do not point the air flow at people for a long time.
26. The rotor guard shall not be disassembled/ opened to
clean the rotor blades.

- 4 -
TFN-114569.5 EN
PARTS OF DESCRIPTION
1. Control panel and display panel
2. Air outlet
3. Base
4. Remote control
5. Small slot for storing the remote control
6. Handle
CONTROL PANEL AND DISPLAY PANEL
(1) Control panel
a. Timer button
b. Swing function button
c. On/off button
d. Speed button
e. Mode button
f. LED lamp button
(2) Display panel
g. Normal mode
h. Natural mode
i. Sleep mode
j. Swing indicator
k. LED lamp
REMOTE CONTROL
This unit has a remote control. Please use one piece of CR2025 battery for this remote control. Please insert the
battery to the remote control tightly (Refer to the instruction behind the remote control). If it is not in use for a
long time, please take the battery out of the remote control. The functions of the remote control buttons are
the same as the functions of the buttons on the control panel.
ASSEMBLY
1. Spin 4 screws out from the turnplate.
2. Fasten two pieces of base together.
3. Align the base with the turnplate and then spin 4 screws back to fasten them up.

- 5 -
OPERATION
Connect the appliance to a suitable power source. Then press the control panel or the remote control to choose
your desired functions.
1. ON/off: Press “ ” to turn the appliance on. It will work with the following presetting: Speed: low / Mode:
normal / Timer: off / Swing: off
Press “ ” again to turn off the appliance. The appliance will be in standby mode.
2. SPEED: Press “ ” to adjust the speed: low wind; Medium wind; high wind
3. MODE: Press “MODE” to choose the mode functions from Normal →Natural → Sleeping → … (Repeating).
1) Normal: under this mode, the motor works with the preset speed. You can press the speed button to
choose speed Low /Mid /High.
2) Natural: under this mode, the display of “ ” is on. The appliance runs according to the natural
mode program. The speed will follow the rules: Low, Mid, High, Mid, Low, Mid, High, Mid, Low, Mid,
High, … generating softer and more comfort air volume, you feel like the wind from the nature. The
speed button will not work in this mode.
3) Sleep: under this mode, the display of “ ” is on. The appliance runs according to the sleeping mode
program. Air volume will weaken with the decrease of body temperature when you fall asleep, which
will protect you from catching cold. You can press the speed button to choose Low /Mid /High sleeping
wind.
High sleeping wind mode: the appliance will work in high speed for half an hour, then work in mid speed
for half an hour, then work in low speed all the time;
Mid sleeping wind mode, the appliance will work in mid speed for half an hour, then work in low speed
all the time;
Low sleeping wind moe, the appliance will work in low speed all the time.
4. TIMER: Press “ ” to set your desired working time from 1h →2h →3h … →12h →off. When the set time
has elapsed, the fan will be off and under standby condition.
5. SWING: Press “ ” to control the oscillation function on or off.
6. LED lamp: press “ ” to turn on/off the LED lamp.
CLEANING
1. Before servicing the fan and after each occasion of use, switch off the appliance and unplug the mains
cable from the socket.
2. Never immerse the appliance in water (danger of short-circuit). To clean the appliance, only wipe it down
with a damp cloth and dry it carefully. Always take out the mains plug first.
3. Take care that excessive dust does not build up in the air-intake and air-outlet grille, and clean it
occasionally using a dry brush or vacuum cleaner.
4. Filter of air outlet can be detached to clean. Wash the filter directly under the running water and then dry
it completely. After cleaning, spin 2 screws back to the position. (see below picture)

- 6 -
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50Hz
Power consumption: 50W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights,
the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a
defective product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction
manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable.
Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the
instruction manual is not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the
whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is
always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling – European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used
device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
BATTERY MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY. DO NOT OPEN. DO NOT DISPOSE OR
IN FIRE OR SHORT CIRCUIT.
Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Customer service:
T: +31(0)23 3034369
E: inf[email protected]

- 7 -
ERP information (EN)
Supplier: Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Declare that the product detailed below:
Information requirements
Information to identify the TFN-114569.5 to which the information relates to
[Tower Fan]
Description
Symbol
Value
Unit
Maximum fan flow rate
F
28.2
m
3
/min
Fan power input
P
37.8
W
Service value
SV
0.7
(m
3
/min)/W
Standby power consumption
P
SB
0.2
W
Fan sound power level
L
WA
63
dB(A)
Maximum air velocity
c
2.6
meters/sec
Measurement standard for service
value
2009/125/EC
(EU) No 206/2012 + (EU) No 2016/2282
EN 60879:2019
EN 60704-1:2010+A11:2012
EN 60704-2-7:2020
Contact details for obtaining more
information
Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Satisfies the requirement of the Council Directives:
COMMISSION REGULATION (EU) No 206/2012 of 6 March 2012 and Amending COMMISSION
REGULATION (EU) 2016/2282 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of
the Council with regard to ecodesign requirements for air conditioners and comfort fans
“Regarding information for consumers on how to install, use and maintain the product, WEEE
information, please check the instruction manual provided with packaging.”

- 8 -
Bedienungsanleitung – German
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden
Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu
vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren
Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person
weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese
Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung der
Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung verursacht
wurden, wird die Garantie ungültig. Der Hersteller/Importeur
haftet nicht für Schäden, die durch Missachtung der
Bedienungsanleitung, fahrlässigen Gebrauch oder Benutzung,
die nicht in Übereinstimmung mit den Anforderungen dieser
Bedienungsanleitung erfolgt, verursacht wurden.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen
werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht
durchgeführt werden.
4. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden.
5. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden,
prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
6. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.

- 9 -
7. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe
Kanten hängt und halten Sie es von heißen Objekten und
offenen Flammen fern.
8. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht Lebensgefahr
aufgrund von Stromschlag!
9. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, ziehen Sie
am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
10. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, schalten Sie
das Gerät aus und schicken Sie es an einen autorisierten
Kundendienst zwecks Reparatur.
11. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand
aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose
verbinden.
12. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse des
Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu reparieren. Dies
könnte einen Stromschlag verursachen.
13. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals
unbeaufsichtigt.
14. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert.
15. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem
bestimmungsgemäßen Zweck.
16. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie
es nicht.
17. Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit fern und schützen Sie
es vor Spritzern.
18. Benutzen Sie das Gerät auf einer ebenen, trockenen und
hitzebeständigen Fläche.
19. Lagern oder benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
20. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, für Kinder
unzugänglichen Ort (in seiner Verpackung) auf.
21. Stecken Sie niemals Finger oder andere Objekte durch das
Ventilatorschutzgitter, wenn der Ventilator läuft.

- 10 -
22. Lassen Sie das Produkt niemals ohne das
Ventilatorschutzgitter laufen, da es sonst zu schweren
Verletzungen kommen könnte.
23. Das Gerät muss vor dem Gebrauch komplett
zusammengebaut werden.
24. Achten Sie auf langes Haar! Es kann sich aufgrund der
Luftwirbel im Ventilator verfangen.
25. Richten Sie den Luftstrom nicht über längere Zeit auf
Personen.
26. Der Rotorschutz darf zur Reinigung der Rotorklingen nicht
zerlegt/geöffnet werden.

- 11 -
TFN-114569.5 DE
BESCHREIBUNG DER TEILE
1. Bedienfeld und Anzeige
2. Luftauslass
3. Unterteil
4. Fernbedienung
5. Kleiner Schlitz zur Aufbewahrung der Fernbedienung
6. Griff
BEDIENFELD UND ANZEIGE
(1) Bedienfeld
a. Timer-Taste
b. Pendeltaste
c. Ein-/Ausschalter
d. Geschwindigkeitstaste
e. Modus-Taste
f. Taste für die LED-Leuchte
(2) Anzeige
g. Normaler Modus
h. Natürlicher Modus
i. Sleep-Modus (Schlafmodus)
j. Pendelanzeige
k. LED-Leuchte
FERNBEDIENUNG
Zu dem Gerät gehört eine Fernbedienung. Setzen Sie in diese Fernbedienung eine Batterie vom Typ CR2025 ein.
Achten Sie darauf, dass die Batterie fest in der Fernbedienung sitzt. (Beachten Sie die Anweisungen zur
Fernbedienung.) Wenn diese längere Zeit nicht benutzt wird, nehmen Sie die Batterie heraus. Die Funktionen
der Fernbedientasten sind mit den Schalterfunktionen auf dem Bedienteil identisch.
MONTAGE
1. Entfernen Sie die 4 Schrauben aus der Drehscheibe.
2. Befestigen Sie die zwei Teile der Basis miteinander.
3. Richten Sie die Basis an der Drehscheibe aus und befestigen Sie sie mit den 4 Schrauben.

- 12 -
BEDIENUNG
Schließen Sie das Gerät an eine geeignete Stromversorgung an. Wählen Sie dann auf dem Bedienfeld oder der
Fernbedienung die gewünschten Funktionen.
1. Ein/Aus Drücken Sie auf „ “, um das Gerät einzuschalten. Daraufhin funktioniert das Gerät mit den
folgenden Voreinstellungen. Geschwindigkeit: niedrig / Modus: normal / Timer: aus / Schwenkmechanismus:
aus
Drücken Sie erneut auf „ “, um das Gerät auszuschalten. Das Gerät befindet sich im Standby-Modus.
2. GESCHWINDIGKEIT: Drücken Sie „ “, die Geschwindigkeit einzustellen; geringer Luftstrom; mittlerer
Luftstrom; starker Luftstrom.
3. MODUS: Drücken Sie auf „MODE“, um den Funktionsmodus Normal → Natürlich → Schlaf → …
(Wiederholung) auszuwählen.
1) Normal: In diesem Modus arbeitet der Motor mit der voreingestellten Drehzahl. Durch Drücken der
Geschwindigkeitstaste können Sie als Geschwindigkeit niedrig/mittel/hoch wählen.
2) Natur: In diesem Modus leuchtet das Symbol . Das Gerät läuft im Programm „Natur“. Die
Reihenfolge der Geschwindigkeit ist: niedrig, medium, hoch, medium, niedrig, medium, hoch, medium,
niedrig, medium, hoch, … Das Gerät erzeugt einen sanfteren und angenehmeren Luftzug, der sich wie
der Wind in der Natur anfühlt. Die Geschwindigkeitstaste funktioniert nicht in diesem Programm.
3) Schlaf: In diesem Modus leuchtet die „ “ Anzeige. Das Gerät läuft im Schlafmodus-Programm; d. h.
der Luftstrom wird entsprechend dem Absinken der Körpertemperatur beim Einschlafen schwächer. Dies
verhindert, dass Sie sich erkälten. Sie können mit der ON/SPEED-Taste die Geschwindigkeit des
Luftstroms niedrig/mittel/hoch einstellen.
Schlaf-Modus mit hoher Luftgeschwindigkeit: Das Gerät läuft für eine halbe Stunde bei hoher
Geschwindigkeit, dann für eine halbe Stunde bei mittlerer Geschwindigkeit und anschließend bei
niedriger Geschwindigkeit für den Rest der Zeit;
Schlaf-Modus mit mittlerer Luftgeschwindigkeit: Das Gerät läuft für eine halbe Stunde bei mittlerer
Geschwindigkeit und anschließend bei niedriger Geschwindigkeit für den Rest der Zeit;
Schlaf-Modus mit niedriger Luftgeschwindigkeit: Das Gerät läuft die gesamte Zeit über bei niedriger
Geschwindigkeit.
4. TIMER: Drücken Sie auf „ “, um die gewünschte Betriebszeit von 1 Std. → 2 Std. → 3 Std. … → 12 Std.
einzustellen bzw. das Gerät → auszuschalten. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich der
Ventilator aus und wechselt in den Standby-Modus.
5. SCHWENKFUNKTION: Drücken Sie auf „ “, um die Schwenkfunktion ein- bzw. auszuschalten.
6. LED-Leuchte: Drücken Sie , um die LED-Leuchte ein-/auszuschalten.
REINIGEN
1. Schalten Sie das Gerät vor der Pflege bzw. dem Reinigen und nach jeder Benutzung aus und ziehen Sie das
Netzkabel aus der Steckdose.
2. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein (Gefahr eines Kurzschlusses)! Wischen Sie das Gerät zum
Reinigen einfach nur mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie es dann sorgfältig. Trennen Sie das
Gerät immer erst vom Stromnetz!

- 13 -
3. Achten Sie darauf, dass sich am Lufteinlass- und Luftauslassgitter keine übermäßigen Staubablagerungen
bilden und reinigen Sie diese gelegentlich mit einer trockenen Bürste oder einem Staubsauger.
4. Der Filter des Luftauslasses kann zur Reinigung entnommen werden. Waschen Sie den Filter direkt unter
laufendem Wasser und trocknen Sie ihn dann gründlich ab. Schrauben Sie nach der Reinigung die zwei
Schrauben wieder fest (siehe unten stehende Abbildung).
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50Hz
Leistungsaufnahme: 50W
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt,
während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an
den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß der folgenden
Bedingungen Garantie zu fordern:
Wir bieten eine 2-Jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die
aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und
Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie abgedeckt.
Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch
Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden
nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der
Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte
Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas
oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie
Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und sind
deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung – Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden
darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern,
bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu
fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich
an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen.

- 14 -
BATTERIEN MÜSSEN WIEDERVERWERTET ODER KORREKT ENTSORGT WERDEN. NICHT
Ö FFNEN. NICHT WEGWERFEN, IN FEUER WERFEN ODER KURZSCHLIESSEN.
Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Customer service:
T: +31(0)23 3034369
E: inf[email protected]

- 15 -
ERP-Informationen (DE)
Lieferant: Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Erklärt für das im Folgenden beschriebene Produkt:
Erforderliche Angaben
Informationen zur Angabe des TFN-114569.5, auf das/die sich die Informationen beziehen:
[Turmventilator]
Bezeichnung
Symbol
Wert
Einheit
Maximaler Volumenstrom
F
28.2
m
3
/min
Ventilator-Leistungsaufnahme
P
37.8
W
Serviceverhältnis
SV
0.7
(m
3
/min)/W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
SB
0.2
W
Ventilator-Schallleistungspegel
L
WA
63
dB(A)
Maximale Luftgeschwindigkeit
c
2.6
m/s
Messnorm für die Ermittlung des
Serviceverhältnisses
2009/125/EC
(EU) No 206/2012 + (EU) No 2016/2282
EN 60879:2019
EN 60704-1:2010+A11:2012
EN 60704-2-7:2020
Kontaktadresse für weitere
Informationen
Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Erfüllt die Anforderung der Richtlinien des Rates:
VERORDNUNG (EU) Nr. 206/2012 DER KOMMISSION vom 6. März 2012 und Anpassung der
VERORDNUNG (EU) 2016/2282 DER KOMMISSION zur Durchführung der Richtlinie 2009/125/EG des
Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick auf die Festlegung von Anforderungen an die
umweltgerechte Gestaltung von Raumklimageräten und Komfortventilatoren
Informationen bezügliche Aufstellung, Nutzung und Wartung des Produktes sowie Elektro- und
Elektronik-Altgeräten (WEEE) finden Verbraucher in der Bedienungsanleitung, die in der Verpackung
mitgeliefert wird.

- 16 -
Instrukciju rokasgrāmata – Latvian
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Pirms lietošanas izlasiet visu zemāk norādīto informāciju, lai
izvairītos no traumām vai bojājumiem, kā arī maksimāli
izmantotu ierīces sniegtās iespējas. Saglabājiet šo instrukciju
drošā vietā. Ja nododat šo ierīci citām personām, nododiet
tām arī lietošanas instrukciju.
Uz bojājumu, kas radies lietošanas instrukcijas neievērošanas
dēļ, neattieksies garantija. Ražotājs/importētājs neuzņemas
atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces instrukcijas
neievērošanas un nepareizas lietošanas rezultātā, kā arī
neievērojot šajā lietošanas instrukcijā sniegtās prasības.
1. Šo ierīci drīkst lietot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, cilvēki
ar samazinātām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām
spējām un cilvēki ar pieredzes un zināšanu trūkumu, ja šos
cilvēkus uzrauga un instruē par drošu ierīces lietošanas
veidu un šie cilvēki apzinās lietošanā iesaistītos riskus.
2. Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
3. Neļaujiet bērniem veikt tīrīšanu un apkopi bez uzraudzības.
4. Ja elektrības kabelis ir bojāts, tas ir jānomaina, vēršoties
pie ražotāja, pilnvarotā servisa centrā vai pie citas atbilstoši
kvalificētas personas, lai izvairītos no iespējamajiem
riskiem.
5. Pirms kontaktdakšas ievietošanas kontaktligzdā pārbaudiet,
vai elektrotīkla spriegums un frekvence atbilst uz ierīces
norādītajām prasībām.
6. Pirms ventilatora tīrīšanas un laikā, kad ierīce netiek
izmantota, atvienojiet ierīci no elektrotīkla kontaktligzdas.
7. Pārliecinieties, ka elektrības kabelis nepieskaras asām
malām un netuviniet to karstiem priekšmetiem un atklātai
liesmai.
8. Negremdējiet ierīci vai elektrības kabeli ūdenī vai citā
šķidrumā. Pastāv elektrošoka risks, kas ir bīstams dzīvībai!

- 17 -
9. Lai atvienotu ierīci no elektrotīkla, velciet aiz kontaktdakšas.
Nevelciet aiz elektrības kabeļa.
10. Nepieskarieties ierīcei, ja tā iekrīt ūdenī. Atvienojiet
kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas, izslēdziet ierīci
un vērsieties pilnvarotā servisa centrā.
11. Nepieslēdziet ierīci elektrotīklam un neatslēdziet to no
elektrotīkla ar slapjām rokām.
12. Nemēģiniet atvērt ierīces korpusu vai veikt remontu.
Elektrošoka risks!
13. Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības.
14. Ierīce nav paredzēta komerciālai lietošanai.
15. Izmantojiet ierīci tikai tās paredzētajam lietošanas mērķim.
16. Neaptiniet elektrības kabeli ap ierīci un nelokiet to.
17. Nepieļaujiet mitruma un ūdens šļakatu nonākšanu uz
ierīces.
18. Lietojiet ierīci uz līdzenas, sausas un siltumizturīgas
virsmas.
19. Nenovietojiet un nelietojiet ierīci ārā.
20. Uzglabājiet ierīci sausā, bērniem nepieejamā vietā,
oriģinālajā iepakojumā.
21. Neievietojiet pirkstus vai citus priekšmetus ventilatora
režģī, kad ierīce ir ieslēgta.
22. Nelietojiet produktu, ja tam nav piestiprināti režģi, jo tas
var izraisīt nopietnas traumas.
23. Pirms lietošanas ventilators ir jāsamontē.
24. Sargiet garus matus! Gari mati var ieķerties ventilatorā.
25. Neraidiet ilgstošu ventilatora gaisa plūsmu cilvēku virzienā.
26. Nenoņemiet/neatveriet aizsargrežģi, lai notīrītu ventilatora
lāpstiņas.

- 18 -
TFN-114569.5 LV
Detaļu saraksts
1. Vadības panelis un displejs
2. Gaisa plūsmas atvere
3. Pamatne
4. Tālvadības pults
5. Niša tālvadības pults novietošanai
6. Rokturis
Vadības panelis un displejs
Vadības panelis
a. Taimeris
b. Sānu kustības funkcijas taustiņš
c. Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
d. Taustiņš ātruma regulēšanai
e. Režīma izvēles taustiņš
f. LED apgaismojuma taustiņš
Displejs
g. Normāls režīms
h. Dabisks režīms
i. Miega režīms
j. Ventilatora kustības indikators
k. LED apgaismojums
Tālvadības pults
Šī ierīce ir aprīkota ar tālvadības pulti. Ievietojiet tālvadības pultī vienu CR2025 bateriju. Ievietojiet bateriju tā, lai
tā cieši iestiprinātos pultī (skatiet tālvadības pults aizmugurē esošo instrukciju). Ja tālvadības pults netiek ilgi
izmantota, izņemiet bateriju. Uz tālvadības pults esošās funkcijas ir tādas pašas kā uz paneļa.
Montāža
1. Izskrūvējiet 4 skrūves no statīva plāksnes.
2. Savienojiet abas pamatnes daļas.
3. Piestipriniet pamatni pie statīva plāksnes un ieskrūvējiet 4 skrūves, lai nofiksētu abas detaļas.

- 19 -
Lietošana
Pieslēdziet ierīci piemērotam elektrotīklam. Nospiediet taustiņu uz vadības paneļa vai tālvadības pults, lai
izvēlētos nepieciešamo funkciju.
1. Ieslēgšana/izslēgšana. Nospiediet taustiņu “ ”, lai ieslēgtu ventilatoru. Ierīce darbosies šādā režīmā:
ātrums – lēns, režīms – normāls, taimeris – izslēgts, kustība uz sāniem – izslēgta.
Vēlreiz nospiediet taustiņu “ ”, lai izslēgtu ventilatoru. Ierīce pārslēgsies miega režīmā.
2. Ātrums. Nospiediet taustiņu “ ”, lai noregulētu ātrumu: lēns, vidējs, ātrs.
3. Režīms. Nospiediet taustiņu “MODE”, lai izvēlētos režīma funkcijas: normāls → dabisks → miega režīms
→ … (vēlreiz no sākuma).
1) Normāls režīms: motors darbojas iestatītajā ātruma režīmā. Nospiediet ātruma taustiņu, lai izvēlētos
ventilatora ātrumu: lēns, vidējs, ātrs.
2) Dabisks režīms: displejā parādās simbols “ ”. Ierīce darbojas atbilstoši dabiskā režīma programmai.
Ventilatora ātrums mainīsies šādā secībā: lēns, vidējs, ātrs, vidējs, lēns, vidējs, ātrs, vidējs, lēns, vidējs,
ātrs utt., veidojot maigu gaisa plūsmu, kas rada dabiska vēja sajūtu. Šajā režīmā ātruma taustiņš
nedarbosies.
3) Miega režīms: displejā parādās simbols “ ”. Ierīce darbojas atbilstoši miega režīma programmai. Līdz
ar ķermeņa temperatūras pazemināšanos miega laikā mazināsies arī ventilatora radītā gaisa plūsma,
kas novērsīs saaukstēšanos. Nospiediet ātruma taustiņu, lai izvēlētos ventilatora ātrumu – lēnu, vidēju
vai ātru.
Miega režīms ar ātru ventilatora režīmu: ierīce pusstundu darbosies ātrā režīmā, pēc tam pusstundu
vidējā režīmā, un atlikušo laiku pārslēgsies lēnā režīmā.
Miega režīms ar vidēju ventilatora režīmu: ierīce pusstundu darbosies vidējā režīmā un atlikušo laiku
pārslēgsies lēnā režīmā.
Miega režīms ar lēnu ventilatora režīmu: ierīce visu laiku darbosies lēnā režīmā.
4. Taimeris. Nospiediet taustiņu “ ”, lai uzstādītu nepieciešamo darbības laiku: 1h →2h →3h … →12h →
izslēgts. Kad uzstādītais laiks būs pagājis, ventilators izslēgsies un pārslēgsies miega režīmā.
5. Ventilatora kustība uz sāniem. Nospiediet taustiņu “ ”, lai ieslēgtu vai izslēgtu ventilatora kustības
funkciju.
6. LED apgaismojums. Nospiediet taustiņu “ ”, lai ieslēgtu/izslēgtu LED apgaismojumu.
Tīrīšana
1. Pirms ventilatora apkopes un pēc katras lietošanas reizes izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektrotīkla.
2. Nekādā gadījumā negremdējiet ventilatoru ūdenī (īssavienojuma risks). Notīriet ventilatoru ar mitru drānu
un uzmanīgi nožāvējiet ierīci. Pirms tīrīšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
3. Pārliecinieties, ka gaisa ieplūdes uz izplūdes režģī neuzkrājas pārlieku daudz putekļu. Regulāri notīriet režģi
ar sausu birsti vai putekļu sūcēju.
4. Gaisa izplūdes filtru ir iespējams atvienot un notīrīt. Nomazgājiet filtru tekošā ūdenī un pilnībā nožāvējiet to.
Pēc tīrīšanas ieskrūvējiet atpakaļ abas skrūves (skatiet zemāk esošo attēlu).

- 20 -
TEHNISKIE DATI
Spriegums: 220-240 V ~ 50 Hz
Jaudas patēriņš: 50 W
GARANTIJA UN KLIENTU APKALPOŠANA
Pirms preču piegādes mūsu ierīces tiek pakļautas stingrai kvalitātes kontrolei.
Papildus likumā noteiktajām likumīgajām tiesībām pircējam ir iespēja pieprasīt saskaņā ar šādas garantijas
noteikumiem:
Iegādātajai ierīcei mēs garantējam 2 gadu garantiju, sākot no pārdošanas dienas. Ja prece ir bojāta, jūs varat to
atgriezt iegādes vietā.
Defekti, kas rodas nepareizas ierīces ekspluatācijas dēļ un patvaļīgas preces remontēšanas šī garantija neattiecas.
Vienmēr saglabājiet kvīti, bez kvīts nevar pretendēt uz jebkāda veida garantiju.
Bojājumi, kas radušies instrukcijas neievērošanas dēļ netiek attiecināt uz garantijas noteikumiem.
Garantija neattiecas arī par materiāliem zaudējumiem vai miesas bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas
gadījumā, ja instrukcijas nav ievērotas.
UTILIZĀCIJA
Pārstrāde – Eiropas Direktīva 2012/19/ES
Pārsvītrota atkrituma konteinera simbols nozīmē to, ka šo iekārtu nedrīkst izmest kopā ar sadzīves
atkritumiem. Iekārta ir jānodod pārstrādei, lai nepiesārņotu vidi un neradītu kaitējumu cilvēku
veselībai. Lai nodotu šo iekārtu pārstrādei, sazinieties ar izplatītāju vai vērsieties speciālā atkritumu
savākšanas punktā.
Akumulators ir jānodod pārstrādei. Neatveriet to. Neizmetiet akumulatoru ugunī
(īssavienojuma risks).
Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Klientu apkalpošana:
T: +31(0)23 3034369
E: inf[email protected]

- 21 -
Ar enerģiju saistīta ražojuma informācija (LV)
Piegādātājs: Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Ražotājs deklarē, ka zemāk minētais produkts:
Informācijas prasības
Informācija modeļa TFN-114569.5 identificēšanai
(ventilators uz statīva)
Apraksts
Simbols
Vērtība
Mērvienība
Maksimālā ventilācijas plūsma
F
28.2
m3/min
Ventilatora ieejas jauda
P
37.8
W
Īpatnējais ražīgums
SV
0.7
(m3/min)/W
Elektroenerģijas patēriņš gaidstāves režīmā
PSB
0.2
W
Ventilatora akustiskās jaudas līmenis
LWA
63
dB(A)
Gaisa maksimālais ātrums
c
2.6
m/s
Mērījumu standarts īpatnējajam
ražīgumam
2009/125/EC
(EU) No 206/2012 + (EU) No 2016/2282
EN 60879:2019
EN 60704-1:2010+A11:2012
EN 60704-2-7:2020
Lai iegūtu vairāk informācijas, sazinieties
ar
Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
atbilst šādu tiesību aktu prasībām:
Komisijas 2012. gada 6. marta Regula (ES) Nr. 206/2012 (un Komisijas Grozījumu regula (ES) 2016/2282), ar ko
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/125/EK īsteno attiecībā uz ekodizaina prasībām gaisa
kondicionētājiem un komforta ventilatoriem.
Lai iegūtu informāciju par produkta montāžu, lietošanu un apkopi, informāciju par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem, lūdzu, skatiet ierīces komplektā esošo lietošanas instrukciju.

- 22 -
Kasutusjuhend – Estonian
OHUTUSEESKIRJAD
Enne kasutamist lugege läbi kogu allpool esitatud teave, et
vältida kehavigastusi või kahjustusi, aga ka kasutada
maksimaalselt ära seadme pakutavaid võimalusi. Hoidke
juhendit kindlas kohas. Juhul, kui annate seadme teisele
isikule, andke talle ka juhend. Kasutusjuhendi eiramisest
tingitud kahjustustele garantii ei kehti. Tootja/importija ei
vastuta kahjustuste eest, mis on tekkinud seadme juhendi
eiramise ja seadme mittenõuetekohase kasutamise
tulemusena, samuti kasutusjuhendis esitatud nõuete
eiramise tulemusena.
1. Seadet võivad kasutada vanemad kui 8-aastased lapsed,
piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega
ning ebapiisavate kogemuste ja teadmistega isikud, kui
nende inimeste järele valvatakse, neid juhendatakse,
kuidas seadet ohutult kasutada, ning need inimesed
teadvustavad endale kasutamisega seotud ohte.
2. Ärge lubage lastel seadmega mängida.
3. Ärge lubage lastel seadet ilma järelevalveta puhastada ega
hooldada.
4. Kui elektrijuhe on kahjustatud, peab selle välja vahetama
tootja, volitatud teeninduskeskuse spetsialist või muu
vastava kvalifikatsiooniga isik, et vältida võimalikke ohte.
5. Enne pistiku ühendamist pistikupesasse kontrollige, kas
toitevõrgu pinge ja sagedus vastavad seadmele märgitud
nõuetele.
6. Enne ventilaatori puhastamist ja seadme jõudeoleku ajaks
ühendage seade toitevõrgu pistikupesast lahti.
7. Veenduge, et elektrijuhe ei puutuks kokku teravate
servadega ning ärge asetage seda kuumade esemete ja
lahtise tule lähedale.
8. Ärge pange seadet ega elektrijuhet vette ega muu vedeliku
sisse. Valitseb elektrilöögioht, mis on eluohtlik!

- 23 -
9. Seadme toitevõrgust lahti ühendamiseks tõmmake
pistikust. Ärge tõmmake elektrijuhtmest.
10. Ärge puudutage seadet, kui see peaks vette kukkuma.
Ühendage pistik toitevõrgu pistikupesast lahti, lülitage
seade välja ja pöörduge volitatud teeninduskeskusesse.
11. Ärge ühendage seadet toitevõrku ega ühendage seda
toitevõrgust lahti märgade kätega.
12. Ärge proovige avada seadme korpust või seadet ise
remontida. Elektrilöögioht!
13. Ärge jätke seadet selle kasutamise ajal ilma järelevalveta.
14. Seade ei ole mõeldud ärilisel otstarbel kasutuseks.
15. Kasutage seadet vaid ettenähtud otstarbel.
16. Ärge mähkige elektrijuhet seadme ümber ning ärge
painutage seda.
17. Ärge laske niiskusel ja veepritsmetel seadmele sattuda.
18. Kasutage seadet tasastel, kuivadel ja kuumakindlatel
pindadel.
19. Ärge asetage seadet õue ega kasutage seda
välitingimustes.
20. Hoidke seadet originaalpakendis kuivas, lastele
kättesaamatus kohas.
21. Ärge pange sõrmi ega muid kehaosi ventilaatori võresse,
kui seade on sisse lülitatud.
22. Ärge kasutage seadet, kui selle külge ei ole kinnitatud
võresid, vastasel juhul võib see põhjustada raskeid
kehavigastusi.
23. Enne kasutamist tuleb ventilaator kokku panna.
24. Hoidke pikad juuksed seadmest eemal! Pikad juuksed
võivad ventilaatorisse kinni jääda.
25. Ärge suunake pikaajaliselt ventilaatori õhuvoolu inimeste
peale.
26. Ärge eemaldage/avage kaitsevõret ventilaatori labade
puhastamiseks.

- 24 -
TFN-114569.5 ET
OSADE LOEND
1. Juhtpaneel ja ekraan
2. Õ huvoolu ava
3. Alus
4. Kaugjuhtimispult
5. Kaugjuhtimispuldi nišš
6. Käepide
Juhtpaneel ja ekraan
Juhtpaneel
a. Taimer
b. Külgliikumise funktsiooni nupp
c. Sisselülitamise/väljalülitamise nupp
d. Kiiruse reguleerimise nupp
e. Režiimi valimisnupp
f. LED-valgustuse nupp
Ekraan
g. Normaalne režiim
h. Tavarežiim
i. Unerežiim
j. Ventilaatori liikumise indikaator
k. LED valgustus
Kaugjuhtimispult
Seade on varustatud kaugjuhtimispuldiga. Pange kaugjuhtimispuldi sisse üks CR2025 patarei. Sisestage patarei
nii, et see kinnituks tihedalt pulti (vt kaugjuhtimispuldi taga esitatud juhiseid). Kui kaugjuhtimispulti ei kasutata
pikka aega, võtke patarei välja. Kaugjuhtimispuldi funktsioonid on paneeli funktsioonidega identsed.
Kokkupanek
1. Kruvige statiivi plaadilt välja 4 kruvi.
2. Ühendage aluse mõlemad osad.
3. Kinnitage alus statiivi plaadile ja mõlema detaili kinnitamiseks kruvige sisse 4 kruvi.

- 25 -
Kasutamine
Ühendage seade sobivasse vooluvõrku. Vajaliku funktsiooni valimiseks vajutage juhtpaneeli või
kaugjuhtimispuldi nuppu.
1. Sisse-/väljalülitamine. Ventilaatori sisselülitamiseks vajutage nuppu “ ”. Seade töötab järgmisel režiimil:
kiirus – aeglane; režiim – normaalne; taimer – välja lülitatud; külgliikumine – välja lülitatud.
Ventilaatori väljalülitamiseks vajutage nuppu “ ” veel üks kord. Seade lülitub unerežiimile.
2. Kiirus. Kiiruse reguleerimiseks (aeglane, keskmine, kiire) vajutage nuppu “ ”.
3. Režiim. Vajutage režiimi nuppu “MODE”, et valida režiimi funktsioonid: normaalne → tavaline →
unerežiim → … (veelkord algusest).
1) Normaalne režiim: mootor töötab seadistatud kiirusrežiimil. Ventilaatori kiiruse valimiseks vajutage kiiruse
nuppu: aeglane, keskmine, kiire.
2) Tavarežiim: ekraanil kuvatakse sümbol “ ”. Seade töötab vastavalt tavarežiimi programmile. Ventilaatori
kiirus muutub järgmises järjekorras: aeglane, keskmine, kiire, keskmine, aeglane, keskmine, kiire, keskmine,
aeglane, keskmine, kiire jne, luues loomuliku tuule tunde tekitava õrna õhuvoo. Selles režiimis kiiruse nupp ei
tööta.
3) Unerežiim: ekraanil kuvatakse sümbol “ ”. Seade töötab vastavalt unerežiimi programmile. Magamise
ajal väheneb kehatemperatuuri langedes ka ventilaatori tekitatav õhuvool, mis hoiab ära külmetuse. Ventilaatori
kiiruse valimiseks vajutage kiiruse nuppu: aeglane, keskmine, kiire.
Unerežiim ventilaatori kiirrežiimiga: seade töötab pool tundi kiirrežiimis, seejärel pool tundi keskmises režiimis ja
ülejäänud aja aeglases režiimis.
Unerežiim ventilaatori keskmise režiimiga: seade töötab pool tundi keskmises režiimis ja ülejäänud aja aeglases
režiimis.
Unerežiim ventilaatori aeglase režiimiga: seade töötab kogu aeg aeglases režiimis.
4. Taimer. Vajaliku tööaja seadistamiseks vajutage nuppu “ ”: 1 h →2 h →3 h … →12 h →välja lülitatud.
Seadistatud aja möödumisel lülitub ventilaator välja ja lülitub ümber unerežiimi.
5. Ventilaatori külgliikumine. Ventilaatori liikumisfunktsiooni sisse- või väljalülitamiseks vajutage nuppu
“ ”.
6. LED-valgustus. LED-valgustuse sisse-/väljalülitamiseks vajutage nuppu “ ”.
Puhastamine
1. Enne ventilaatori hooldamist ja pärast igakordset kasutust lülitage seade välja ja ühendage see toitevõrgust
lahti.
2. Ärge mitte mingil juhul pange ventilaatorit vette (lühise oht). Puhastage ventilaatorit niiske lapiga ning
seejärel kuivatage seade ettevaatlikult. Enne puhastamist ühendage seade toitevõrgust lahti.
3. Veenduge, et õhu sisse- ja väljavoolu võrele ei koguneks liigset tolmu. Puhastage võret regulaarselt kuiva
harja või tolmuimejaga.
4. Õ hu väljavoolu filtrit saab eemaldada ja puhastada. Peske filtrit jooksva veel all ja kuivatage see täielikult
ära. Pärast puhastamist kruvige mõlemad kruvid tagasi (vt joonist allpool).

- 26 -
TEHNILISED ANDMED
Pinge: 220-240 V ~ 50 Hz
Tarbitav võimsus: 50 W
GARANTII JA KLIENDITEENINDUS
Enne tarnimist kontrollitakse meie seadmete ranget kvaliteedikontrolli.
Lisaks seaduses sätestatud seaduslikele õigustele on ostjal õigus nõuda järgmise garantii tingimustel:
Garanteerime ostetud seadmele 2-aastase garantii alates müügi kuupäevast. Kui kaubal on puudusi, saate selle
tagastada ostukohta.
See garantii ei kata defekte, mis on tekkinud seadme väärast kasutamisest ja toote volitamata remondist.
Hoidke kviitung alati alles, ilma kviitungita pole teil mingit garantiid.
Juhiste mittejärgimisel tekkinud kahju ei kuulu garantii alla.
Samuti ei kata garantii ebaõige kasutamise tagajärjel tekkinud materiaalset kahju ega tervisekahjustusi, kui:
juhiseid ei järgitud.
KASUTUSELT KÕ RVALDAMINE
Ümbertöötlemine – Euroopa direktiiv 2012/19/EL
Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab, et seadet ei tohi ära visata koos olmeprügiga.
Seade tuleb anda ümbertöötlemisele, et kaitsta keskkonda ja inimeste tervist. Seadme
ümbertöötlemisele andmiseks võtke ühendust edasimüüjaga või pöörduge jäätmekogumispunkti.
Aku tuleb viia ringlussevõttu. Ärge seda avage. Ärge visake akut tulle (lühiseoht)
Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Klienditeenindus:
T: +31(0)23 3034369
E: inf[email protected]

- 27 -
Energiamõjuga toote teave (ET)
Tarnija: Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
annab teada, et allpool nimetatud toode:
Teabenõuded
Teave mudeli TFN-114569.5 identifitseerimiseks
(ventilaator)
Kirjeldus
Sümbol
Väärtus
Mõõtühik
Maksimaalne õhuvool
F
28.2
m
3
/min
Ventilaatori sisendvõimsus
P
37.8
W
Tõhususväärtus
SV
0.7
(m
3
/min)/W
Elektrienergia tarbimine ooteseisundis
P
SB
0.2
W
Ventilaatori helivõimsustase
L
WA
63
dB(A)
Max õhuvoolukiirus
c
2.6
m/s
Tõhususväärtuse mõõtestandard
2009/125/EC
(EU) No 206/2012 + (EU) No 2016/2282
EN 60879:2019
EN 60704-1:2010+A11:2012
EN 60704-2-7:2020
Täiendava teabe saamiseks pöörduge järgmise
ettevõtte poole:
Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
vastab järgmiste õigusaktide nõuetele:
komisjoni 2012. aasta 6. märtsi (EL) määrus nr 206/2012 (ja komisjoni muudetud määrus (EL) 2016/2282),
millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2009/125/EÜ seoses kodumajapidamises
kasutatavate kliimaseadmete ja olmeventilaatorite ökodisaini nõuetega.
Teabe saamiseks toote kokkupaneku, kasutamise ja hoolduse kohta, elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete
kohta palun vaadake seadme komplektis olevat kasutusjuhendit.

- 28 -
Instrukcijų vadovas – Lithuanian
SAUGOS TAISYKLĖS
Prieš naudojimą perskaitykite visą toliau pateiktą informaciją,
kad išvengtumėte traumų ar gedimų ir maksimaliai
pasinaudotumėte prietaiso galimybėmis. Išsaugokite šią
instrukciją saugioje vietoje. Jei perduodate šį prietaisą kitiems
asmenims, perduokite jiems ir naudojimo instrukciją.
Gedimams, atsiradusiems dėl naudojimo instrukcijos
nesilaikymo, garantija netaikoma. Gamintojas ir platintojas
neprisiima atsakomybės už gedimus dėl prietaiso instrukcijos
reikalavimų nesilaikymo ir netaisyklingo naudojimo.
1. Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir ribotų fizinių,
jutiminių ar protinių gebėjimų asmenys, taip pat as menys,
neturintys pakankamai žinių ir patirties, jei jie yra prižiūrimi
ir instruktuoti dėl saugaus prietaiso naudojimo ir suvokia
su prietaiso naudojimu susijusius pavojus.
2. Neleiskite vaikams žaisti prietaisu.
3. Neleiskite vaikams be priežiūros valyti prietaisą ir atlikti jo
priežiūros darbus.
4. Jei elektros kabelis pažeistas, jį reikia pakeisti kreipiantis į
gamintoją, įgaliotąjį techninės priežiūros centrą arba kitą
atitinkamai kvalifikuotą asmenį, siekiant išvengti galimų
pavojų.
5. Prieš įsprausdami kištuką į elektros lizdą, patikrinkite, ar
elektros tinklo įtampa ir dažnis atitinka ant prietaiso
nurodytu s reikalavimus.
6. Prieš ventiliatoriaus valymą ir kai jis nenaudojamas,
atjunkite jį nuo elektros tinklo.
7. Įsitikinkite, kad elektros kabelis neliečia aštrių briaunų ir
neartinkite jo prie karštų daiktų ir atviros liepsnos.
8. Nepanardinkite prietaiso ar elektros kabelio į vandenį ar
kitus skysčius. Gyvybei pavojingo elektros šoko rizika!
9. Prietaisui nuo elektros tinklo atjungti traukite už kištuko.
Netraukite už elektros kabelio.

- 29 -
10. Nelieskite į vandenį įkritusio prietaiso. Ištraukite kištuką iš
elektros lizdo, išjunkite prietaisą ir kreipkitės į įgaliotąjį
techninės priežiūros centrą.
11. Neprijunkite prietaiso prie elektros tinklo ir neatjunkite jo
nuo elektros tinklo šlapiomis rankomis.
12. Nebandykite išardyti ar suremontuoti prietaisą. Elektros
šoko pavojus!
13. Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
14. Įrenginys neskirtas naudoti komerciniais tikslais.
15. Naudokite prietaisą tik pagal paskirtį.
16. Nevyniokite elektros kabelio apie ventiliatorių ir
nelankstykite jo.
17. Saugokite prietaisą nuo drėgmės ir vandens purslų.
18. Naudokite prietaisą ant lygaus, sauso ir šilumai atsparaus
paviršiaus.
19. Nedėkite ir nenaudokite prietaiso lauke.
20. Laikykite prietaisą sausoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje,
originalioje pakuotėje.
21. Nekiškite pirštų ir kitų daiktų į veikiančio ventiliatoriaus
groteles.
22. Nenaudokite produkto, kai neuždėtos jo grotelės, nes taip
kyla sunkių traumų pavojus.
23. Prieš naudojimą ventiliatorių reikia surinkti.
24. Saugokite ilgus plaukus! Ilgi plaukai gali užsikabinti už
ventiliatoriaus.
25. Nenukreipkite ilgam oro srauto į kitus asmenis.
26. Nenuimkite (neatidarykite) apsauginių grotelių
ventiliatoriaus mentėms nuvalyti.

- 30 -
TFN-114569.5 LT
DETALIŲ SĄRAŠAS
1. Valdymo skydelis ir ekranas
2. Oro srauto anga
3. Pagrindas
4. Nuotolinio valdymo pultas
5. Niša nuotolinio valdymo pultui padėti
6. Rankena
Valdymo skydelis ir ekranas
Valdymo skydelis
a. Laikmatis
b. Sukimosi funkcijos mygtukas
c. Įjungimo ir išjungimo mygtukas
d. Greičio reguliavimo mygtukas
e. Režimo pasirinkimo mygtukas
f. LED apšvietimo mygtukas
Ekranas
g. Normalus režimas
h. Natūralus režimas
i. Miego režimas
j. Ventiliatoriaus judėjimo indikatorius
k. LED apšvietimas
Nuotolinio valdymo pultas
Šis prietaisas turi nuotolinio valdymo pultą. Įdėkite į nuotolinio valdymo pultą vieną CR2025 bateriją. Įdėkite
bateriją taip, kad ji tvirtai laikytųsi nuotolinio valdymo pulte (žiūrėkite instrukciją nuotolinio valdymo pulto
galinėje dalyje). Jei nuotolinio valdymo pultas ilga laiką nebus naudojamas, išimkite bateriją. Nuotolinio valdymo
pultas turi tas pačias funkcijas kaip ir valdymo skydelis.
Surinkimas
1. Išsukite 4 varžtus iš stovo plokštės.
2. Sujunkite abi pagrindo dalis.
3. Pritvirtinkite pagrindą prie stovo ir įtvirtinkite abi detales 4 varžtais.

- 31 -
Naudojimas
Prijunkite prietaisą prie elektros tinklo. Pasirinkite norimą funkciją, paspausdami mygtuką ant valdymo skydelio
arba nuotolinio valdymo pulto.
1. Išjungimas ir įjungimas. Ventiliatoriui įjungti paspauskite mygtuką . Prietaisas veiks tokiu režimu: greitis
– mažas, režimas – normalus, laikmatis – išjungtas, sukimasis – išjungtas.
Ventiliatoriui išjungti dar kartą paspauskite mygtuką . Prietaisas veiks miego režimu.
2. Greitis. Norėdami pakeisti greitį, spauskite mygtuką : mažas, vidutinis, didelis.
3. Režimas. Režimo funkcijoms pasirinkti spauskite mygtuką MODE: normalus → natūralus → miego
režimas → … (iš pradžių).
1) Normalus režimas: variklis veikia nustatytu greičio režimu. Ventiliatoriaus greičiui pakeisti paspauskite
greičio mygtuką: mažas, vidutinis, didelis.
2) Natūralus režimas: ekrane rodomas simbolis . Prietaisas veikia pagal natūralaus režimo programą.
Ventiliatoriaus greitis keisis tokia tvarka: mažas, vidutinis, didelis, vidutinis, mažas, vidutinis, didelis, vidutinis,
mažas, vidutinis, didelis ir t. t., taip sukuriant švelnų oro srautą, primenantį vėją. Šiuo režimu greičio mygtukas
neveiks.
3) Miego režimas: ekrane rodomas simbolis . Prietaisas veikia pagal miego režimo programą. Miego metu
krintant kūno temperatūrai, silpnės ir ventiliatoriaus pučiamo oro srovė, kad nesukeltų peršalimo. Ventiliatoriaus
greitį nustatykite greičio mygtuku: mažas, vidutinis ar didelis.
Miego režimas kartu su didelio greičio režimu: prietaisas pusvalandį veiks didelio greičio režimu, paskui
pusvalandį vidutinio greičio režimu, o likusį laiką – mažo greičio režimu.
Miego režimas kartu su vidutinio greičio režimu: prietaisas pusvalandį veiks vidutinio greičio režimu, o likusį laiką
– mažo greičio režimu.
Miego režimas kartu su mažo greičio režimu: prietaisas visą laiką veiks mažo greičio režimu.
4. Laikmatis. Nustatykite norimą veikimo laiką, paspausdami mygtuką : 1h →2h →3h … →12h →
išjungtas. Pasibaigus nustatytam laikui ventiliatorius išsijungs ir persijungs į miego režimą.
5. Ventiliatoriaus pasisukimas į šonus. Ventiliatoriaus sukimosi funkcijai įjungti arba išjungti paspauskite
mygtuką .
6. LED apšvietimas. LED apšvietimui įjungti ir išjungti paspauskite mygtuką .
Valymas
1. Prieš ventiliatoriaus priežiūrą ir po kiekvieno naudojimo išjunkite prietaisą ir atjunkite nuo elektros tinklo.
2. Jokiu būdu nepanardinkite ventiliatoriaus į vandenį (trumpojo jungimo pavojus). Nuvalykite ventiliatorių
drėgna šluoste ir kruopščiai išdžiovinkite prietaisą. Prieš valymą atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo.
3. Įsitikinkite, kad oro įleidimo ir išleidimo grotelėse nesikaupia per daug dulkių. Reguliariai išvalykite groteles
sausu šepečiu arba dulkių siurbliu.
4. Galima atjungti ir išvalyti oro filtrą. Išplaukite filtrą tekančiu vandeniu ir visiškai jį išdžiovinkite. Po valymo
įsukite atgal abu varžtus (žiūrėkite paveikslėlį toliau).

- 32 -
TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa: 220-240 V ~ 50Hz
Galios sąnaudos: 50 W
GARANTIJA IR KLIENTŲ PASLAUGOS
Prieš tiekiant, mūsų prietaisai yra griežtai kontroliuojami.
Be įstatymuose numatytų įstatymų numatytų teisių, pirkėjas turi teisę reikalauti ir šios garantijos sąlygomis:
Įsigytam įrenginiui garantuojame 2 metų garantiją nuo pardavimo dienos. Jei prekė turi trūkumų, galite ją
grąžinti į pirkimo vietą.
Defektams, atsirandantiems dėl netinkamo prietaiso naudojimo ir neteisėto gaminio remonto, ši garantija
netaikoma.
Visada saugokite kvitą, be kvito jums nebus suteikta jokia garantija.
Žala, padaryta dėl instrukcijų nesilaikymo, garantija nėra taikoma.
Garantija taip pat netaikoma dėl netinkamo naudojimo padarytos materialinės žalos ar kūno sužalojimo, jei:
instrukcijos nesilaikyta.
UTILIZAVIMAS
Utilizavimas – Europos direktyva 2012/19/ES
Užbraukto atliekų konteinerio ženklas reiškia, kad šio prietaiso negalima išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis. Prietaisą reikia atiduoti pakartotinai perdirbti, kad nebūtų teršiama aplinka ir kenkiama
žmonių sveikatai. Šiam prietaisui atiduoti perdirbti susisiekite su platintoju arba kreipkitės į specialų
atliekų surinkimo punktą.
Akumuliatorių reikia atiduoti perdirbti. Neardykite jo. Nemeskite akumuliatoriaus į ugnį
(trumpojo jungimo pavojus).
Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Klientų aptarnavimo tarnyba:
T: +31(0)23 3034369
E: inf[email protected]

- 33 -
Su energija susijusi gaminio informacija (LT)
Tiekėjas: Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Gamintojas deklaruoja, kad toliau minėtas produktas:
Informacijai keliami reikalavimai
Identifikavimo informacija TFN-114569.5
(ventiliatorius su stovu)
Aprašymas
Ženklas
Vertė
Matavimo vienetas
Didžiausias ventiliatoriaus oro srautas
F
28.2
m
3
/min
Ventiliatoriaus įėjimo galia
P
37.8
W
Eksploatacinė vertė
SV
0.7
(m
3
/min)/W
Energijos suvartojimas budėjimo veiksena
P
SB
0.2
W
Ventiliatoriaus garso galios lygis
L
WA
63
dB(A)
Didžiausias oro greitis
c
2.6
m/s
Eksploatacinės vertės matavimo metodo
standartas
2009/125/EC
(EU) No 206/2012 + (EU) No 2016/2282
EN 60879:2019
EN 60704-1:2010+A11:2012
EN 60704-2-7:2020
IEC 60879:1986+(corr.1992),
EN 60704-1:2010+A11:2012 & EN 60704-2-7:1998,
EN 50564:2011
IEC 60879:1986+(corr.1992),
EN 60704-1:2010+A11:2012 & EN 60704-2-7:1998,
EN 50564:2011
Dėl išsamesnės informacijos kreipkitės į
Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
atitinka tokių teisės aktų reikalavimus:
Komisijos 2012 m. kovo 6 d. reglamentas (ES) Nr. 206/2012 (ir iš dalies jį keičiantis Komisijos reglamentas (ES)
2016/2282), kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/125/EB įgyvendinama ekologinio oro
kondicionierių ir patogumo ventiliatorių projektavimo srityje.
Informaciją apie produkto surinkimą, naudojimą ir priežiūrą, taip pat informaciją apie elektrines ir elektronines
atliekas pr ašome skaityti prietaiso komplekte esančioje instrukcijoje.
