

- 1 -
Content – Inhalt – Innehåll – Inhoud – Pitoisuus
Instruction manual – English ...................................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung – German ................................................................................. - 9 -
Bruksanvisning – Swedish ........................................................................................ - 18 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch ..................................................................................... - 26 -
Käyttöopas – Finnish ................................................................................................ - 34 -

- 2 -
Instruction manual – English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below instructions in
order to avoid injury or damage, and to get the best results
from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe
place. If you give or transfer this appliance to someone else
make sure to also include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the
instructions in this manual the warranty will be void. The
manufacturer/importer accepts no liability for damages
caused by failure to follow the manual, a negligent use or
use not in accordance with the requirements of this manual.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
2. Children shall not play with the appliance.
3. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
4. Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
6. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which
come in contact with food or oil, please refer to the
paragraph “cleaning and maintenance” of the manual.
7. This appliance is not intended to be operated by means of
an external timer or separate remote-control system.
8. Before inserting the plug into the mains socket, please
check that the voltage and frequency comply with the
specifications on the rating label.

- 3 -
9. Disconnect the mains plug from the socket when the
appliance is not in use and before cleaning.
10. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges
and keep it away from hot objects and open flames.
11. Do not immerse the appliance or the mains plug in water
or other liquids. There is danger to life due to electric
shock!
12. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do
not pull the power cord.
13. Do not touch the appliance if it falls into water. Remove
the plug from its socket, turn off the appliance and send it
to an authorized service center for repair.
14. Do not plug or unplug the appliance from the electrical
outlet with a wet hand.
15. Never attempt to open the housing of the appliance, or to
repair the appliance yourself. This could cause electric
shock.
16. Never leave the appliance unattended during use.
17. This appliance is not designed for commercial use.
18. Do not use the appliance for other than intended use.
19. Do not wind the cord around the appliance and do not
bend it.
20. Place the appliance on a stable, level surface from which
it cannot fall off.
21. Please prevent the product to be exposed to excessive
dirt and humidity.
22. Clean the product itself with a slightly damp cloth.
23. Do not operate the machine without supervision, if you
should leave the workplace, always switch the machine
off or remove the plug from socket (pull the plug itself,
not the lead).
24. Do not place the appliance against a wall or against other
appliance. Leave at least 10cm free space on the back and
sides and above the appliance.
25. During hot air frying, hot steam is released through the air
outlet openings. Keep your hands and face at a safe

- 4 -
distance from the steam and from the air outlet openings.
Also be careful of hot steam and air when you remove the
pan from the appliance.
26. Immediately unplug the appliance if you see dark smoke
coming out of the appliance. Wait for the smoke emission
to stop before you remove the pan from the appliance.
27. Make sure before each use of the appliance that the
heating element and surroundings are clean and clear
from any food remainders in order to ensure a flwless
function.
28. Hot air comes out of the air vent at the back side of the
appliance. Be sure to keep sufficient distance to materials,
like glass, that are sensitive to heat.
29. WARNING!!
Please do not touch surface while in use. The
temperature of accessible surfaces may be high
when the appliance is operating.
30. If you use products with non-stick surfaces, please make
sure no birds are in the same room and that the room can
be completely closed off and well-ventilated.

- 5 -
AF-117898 EN
PARTS DESCRIPTION
1. Air inlet
2. Digital display and control buttons
3. Basket
4. Basket handle
5. Frying grill
6. Air outlet
Digital display and control buttons
A. Timer control (Press “+” or “-” to adjust the time from 1 to 30 minutes)
B. Temperature control (Press “+” or “-” to adjust the
temperature from 80℃ to 200℃)
C. ON/off button
D. Blower icon
E. On/off icon
BEFORE USE
First read all instructions before use and retain the manual for
later reference. Only plug this appliance into an earthed socket. Before first use, remove the packing materials.
Clean the basket and frying grill. (See “cleaning and maintenance”) Wipe inside and outside of the appliance
with a soft cloth. Make sure that the electrical parts remain dry. This appliance heats food at all directions
and most of the ingredients do not need any oil.
Operate the appliance before first use for approximately 10 minutes in order to burn off production residues.
Make sure there is good ventilation. The appliance may emit some smoke and a characteristic smell when you
switch it on for the first time. This is normal and will stop soon.
Note: Always use the frying grill with the silicone cases attached. They will help to stabilize the frying grill in
the basket during cooking.
USE
1. Place the appliance on a dry, stable and heat-resistant surface.
2. Since the appliance becomes hot during use, make sure that it is not too close to other objects.
3. Pull out the basket from the appliance by the basket handle. Put the frying grill into the basket.
4. Place the ingredients into the basket. (Do not exceed the MAX level indicated inside the basket.) Slide the
basket into the appliance. Make sure they are placed correctly and closed completely. Otherwise the
appliance will not work.
Caution: Do not fill the basket with oil or any other liquid. Do not touch the basket during use or after use
in short time as it gets very hot. Only hold the basket by the handle.
5. Connect the power plug to a suitable outlet. The machine is standby.
6. Press the on/off button once, the temperature and timer control buttons are activated. Then press “+” or
“-” to set your desired temperature (5 degrees / press) and timer (1 minute / press) for the ingredients.
You can also long press “+” or “-” for rapid adjustment.
7. Press the on/off button again; the machine starts working. The blower icon and on/off icon are all blinking.
8. When the whole cooking process is finished the appliance will stop working and the timer will ring 5 times.
You can also manually turn off the machine by pressing the on/off button. The blower will stop in a few
seconds, and then the timer will ring 5 times.

- 6 -
9. Pull out the basket from the appliance by the basket handle. Check if the ingredients are ready. If not,
simply slide the basket back into the appliance. Set the temperature and the timer to a few extra minutes.
Then press the on/off button to run the machine again. NOTE: You can also pull out the basket to check
the ingredients during cooking process. When you slide back the basket, the machine will continue to
work with the setting.
10. To remove ingredients (e.g. beef, chicken, meat) with original oil and will have excess oil collected on the
bottom of the basket during frying, please use tongs to pick ingredients one by one;
To remove ingredients (e.g. chips, vegetable) with no excess oil collected on the bottom of the basket
during frying, please turn off the basket, and pour ingredients to tableware.
Note: The basket and the ingredients are hot after frying. Depending on the type of the ingredients in the
appliance, steam may escape from the pan.
11. After the cooking is done, the appliance is instantly ready for preparing another batch of ingredients if
needed.
FRYING TIPS
1. The optimal amount for crispy fries is 600 - 800 grams.
2. Add 3 more minutes to the preparation time when the appliance is cold, or you can also let the appliance
preheat approx. 4 minutes without any ingredients inside.
3. Some ingredients require shaking halfway through the reparation time. To shake or turn over the
ingredients, pull the basket out of the appliance by the handle and shake it or turn over the ingredients by
fork (or tongs). Then slide the basket back into the appliance.
4. You can also use the Smart Fryer to reheat ingredients. To reheat ingredients, set the temperature to
150°C for up to 10 minutes.
5. Products with crust of dry breadcrumbs will get crispier by spraying them with a little vegetable oil.
6. Place a baking tin or an oven dish in the appliance if you want to bake a cake or quiche or other fragile
ingredients.
7. Do not prepare extremely greasy ingredients such as sausages in the appliance.
CAUTION:
1. Do not immerse the housing in water or rinse it under the tap.
2. Avoid any liquid entering the appliance to prevent from electric shock or short circuit.
3. Keep all ingredients in the basket to prevent any contact with heating elements.
4. Do not cover the air inlet and the outlet when the appliance is working. Leave at least 10cm free space
around and above the appliance.
5. Filling the basket with oil may cause a fire hazard!
6. Do not touch the inside of the appliance when it is in operation.
7. Be careful of the hot steam and air when you remove the basket from the appliance.
8. During operation, hot steam is released through the air outlet. Keep your hands and face at a safe distance
from the steam and the air outlet.
9. Immediately turn off and unplug the appliance if you see any dark smoke coming out of the appliance,
which means the food is overcooked or the appliance broke down.
FRYING TABLE
This table shows the food product quantities and required temperature and frying times. If the instructions on
the product pack should deviate from the values shown in this table, the instructions on the pack should be
followed.
Food
Min-max
Amount (g)
Time
(min)
Temperature
(°C)
Shake
Notes
Thin frozen fries
450-1000
9-16
200
shake
Thick frozen fries
450-1000
11-20
200
shake

- 7 -
Home-made fries
(8×8mm)
450-1200
10-16
200
shake
Add 1/2 tbsp of oil
Home-made potato wedges
450-1200
18-22
180
shake
Add 1/2 tbsp of oil
Home-made potato cubes
450-1100
12-18
180
shake
Add 1/2 tbsp of oil
Rosti
350
15-18
180
shake
Potato gratin
750
15-18
200
shake
Steak
150-750
8-12
180
-
Pork chops
150-750
10-14
180
-
Hamburger
150-750
7-14
180
-
Sausage roll
150-750
13-15
200
-
Drumsticks
150-750
18-22
180
-
Chicken breast
150-750
10-15
180
-
Spring rolls
150-600
8-10
200
shake
Use oven-ready
Frozen chicken nuggets
150-750
6-10
200
shake
Use oven-ready
Frozen fish fingers
150-600
6-10
200
-
Use oven-ready
Frozen bread crumbed
cheese snacks
150-600
8-10
180
-
Use oven-ready
Stuffed vegetables
150-600
10
160
-
Cake
450
20-25
160
-
Use baking tin
Quiche
600
20-22
180
-
Use baking tin/oven dish
Muffins
450
15-18
200
-
Use baking tin
Sweet snacks
600
20
160
-
Use baking tin/oven dish
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before handling or cleaning the appliance, let it cool down for approximately 30 minutes. Clean the
appliance on all the inside and outside regularly.
2. Clean the outside and inside of the appliance with a damp cloth and dry with a soft, clean cloth.
3. Never use abrasive cleaners or sponges.
4. Remove the basket to let the appliance cool down more quickly. Clean the basket and frying grill in hot
water with a washing liquid and a non-abrasive sponge. Dry well before use.
5. Clean the heating element inside of the housing (You can see it after pull out the basket) with a cleaning
brush to remove any food residues.
Note: The basket and frying grill are dishwasher safe.
TROUBLE SHOOTING
Problem
Possible cause
Solution
The appliance does
not work.
The appliance is not plugged in.
Put the mains plug in an earthed wall socket.
You have not pressed the on/off
button to turn on the machine.
Press the on/off button to turn on the
appliance.
The ingredients are
not fried
completely.
The amount of the food in the basket
is over.
Put smaller batches of ingredients in the
basket. Smaller batches are fired more
evenly.
The temperature is too low or the
time is not enough.
Press “+” to adjust the temperature to the
requied temperature or cook extra time.
The ingredients are
fried unevenly.
Different types of food may need to
be shaken halfway during cooking.
Shake food halfway during the cooking time.
Fried snacks are
not crispy
You used a type of snaks which shall
be cooked in a traditional deep fryer.
Use oven snakes or lightly brush some oil
onto the snacks for a crisper result.
White smoke
comes out from
the appliance.
You are preparing greasy ingredients.
When you fry greasy ingredients, oil will leak
into the pan. The oil preoduces white smoke
and the pan may heat up. This does not
affect the cooking result or hurt the
appliance.

- 8 -
The pan still contains grease residues
from previous use.
Clean the pan properly after each use.
Fresh fries are
fried unevenly.
Haven’t use the right potato type.
Use fresh potatoes and make sure that they
stay firm during frying
Haven’t rinse the potato sticks
properly before frying.
Rinse the potato sticks properly to remove
starch from the outside of the sticks.
Fresh fries are not
crispy
The criespiness of the fries depends
on the amount of oil and water in the
fries
Make sure the potato sticks have been dried
properly before adding the oil.
Cut the potato sticks smaller for a crispier
result
Add slightly more oil for a crisper result
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V~ 50/60Hz
Power: 1500W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal
rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a
defective product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction
manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable.
Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the
instruction manual is not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the
whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts
is always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling – European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used
device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmental safe recycling.

- 9 -
Bedienungsanleitung – German
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden
Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu
vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren
Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person
weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese
Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung der
Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung verursacht
wurden, wird die Garantie ungültig. Der
Hersteller/Importeur haftet nicht für Schäden, die durch
Missachtung der Bedienungsanleitung, fahrlässigen
Gebrauch oder Benutzung, die nicht in Übereinstimmung mit
den Anforderungen dieser Bedienungsanleitung erfolgt,
verursacht wurden.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen
werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende
Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern durchgeführt
werden; es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden
beaufsichtigt.
4. Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
5. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person ausgewechselt werden, um
Gefahren zu vermeiden.

- 10 -
6. Um Informationen zur Reinigung der Flächen zu erhalten,
die mit Lebensmitteln oder Ö l in Berührung kommen,
lesen Sie bitte den Abschnitt „Reinigung und Wartung“ in
der Bedienungsanleitung.
7. Dieses Gerät ist nicht für die Bedienung über einen
externen Timer oder ein separates Fernbedienungssystem
bestimmt.
8. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden,
prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz mit
den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
9. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.
10. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe
Kanten hängt und halten Sie es von heißen Objekten und
offenen Flammen fern.
11. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht
Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag!
12. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, ziehen
Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
13. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, schalten Sie
das Gerät aus und schicken Sie es an einen autorisierten
Kundendienst zwecks Reparatur.
14. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand
aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose
verbinden.
15. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse des
Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu reparieren.
Dies könnte einen Stromschlag verursachen.
16. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals
unbeaufsichtigt.
17. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert.

- 11 -
18. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem
bestimmungsgemäßen Zweck.
19. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie
es nicht.
20. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche, von
der es nicht herunterfallen kann.
21. Bitte schützen Sie das Produkt vor übermäßiger
Verschmutzung und Feuchtigkeit.
22. Reinigen Sie das Produkt selbst mit einem leicht
angefeuchteten Tuch.
23. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. Wenn
Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät
immer aus oder ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie direkt am Stecker, nicht am Kabel).
24. Das Gerät nicht an eine Wand oder ein anderes Gerät
stellen. Lassen Sie mindestens 10 cm Platz an Rückseite,
Seiten und über dem Gerät.
25. Beim Frittieren mit Heißluft entweicht heißer Dampf
durch die Luftaustrittsöffnungen. Halten Sie Ihre Hände
und Ihr Gesicht in einem sicheren Abstand zum Dampf
und zu den Luftaustrittsöffnungen. Nehmen Sie sich auch
vor heißem Dampf und heißer Luft in Acht, wenn Sie den
Behälter aus dem Gerät entfernen.
26. Ziehen Sie sofort den Stecker des Gerätes aus der
Steckdose, wenn Sie dunklen Rauch aus dem Gerät
kommen sehen. Warten Sie, bis kein Rauch mehr zu sehen
ist, bevor Sie den Behälter aus dem Gerät nehmen.
27. Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch des Gerätes,
dass das Heizelement und die Umgebung sauber und frei
von Speiseresten sind, um eine einwandfreie Funktion zu
gewährleisten.
28. Aus dem Lüftungsschlitz an der Rückseite des Gerätes
kommt heiße Luft. Achten Sie darauf, ausreichend
Abstand zu Material, das hitzeempfindlich ist, wie zum
Beispiel Glas, einzuhalten.

- 12 -
29. WARNUNG!
Bitte berühren Sie während des Gebrauchs
nicht die Oberfläche. Die Temperatur der
zugänglichen Oberflächen kann sehr hoch sein,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
30. Wenn Sie Produkte mit Antihaftbeschichtung benutzen,
stellen Sie bitte sicher, dass sich keine Vögel im gleichen
Zimmer befinden und dass das Zimmer komplett
geschlossen und gut belüftet werden kann.

- 13 -
AF-117898 DE
TEILEBESCHREIBUNG
1. Lufteinlass
2. Digitalanzeige und Bedientasten
3. Einsatz
4. Einsatzgriff
5. Bratrost
6. Luftauslass
Digitalanzeige und Bedientasten
A. Timer-Steuerung (auf "+" oder "-" drücken, um die Zeit von 1
bis 30 Minuten einzustellen)
B. Temperatur-Steuerung (auf "+" oder "-" drücken, um die
Temperatur auf einen Wert zwischen 80 und 200 °C
einzustellen)
C. Ein/Aus-Taste
D. Gebläse-Symbol
E. Ein/Aus-Symbol
VOR DEM GEBRAUCH
Lesen Sie vor Gebrauch zuerst alle Anweisungen durch und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
Schließen Sie dieses Gerät ausschließlich an eine geerdete Steckdose an. Entfernen Sie vor der Erstnutzung das
Verpackungsmaterial. Reinigen Sie den Korb und das Bratrost. (siehe “Reinigung und Instandhaltung”).
Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit einem weichen Tuch. Achten Sie hierbei darauf, dass die
elektrischen Bauteile trocken bleiben. Dieses Gerät erhitzt Lebensmittel vollständig und für die meisten
Zutaten kann auf eine Hinzugabe von Ö l verzichtet werden.
Betreiben Sie das Gerät vor der erstmaligen Nutzung für ca. 10 Minuten, um evtl. Produktionsrückstände zu
verbrennen. Achten Sie auf eine gute Belüftung. Nach dem ersten Einschalten kann das Gerät etwas Rauch und
einen charakteristischen Geruch absondern. Das ist normal und vergeht nach relativ kurzer Zeit wieder.
Hinweis: Benutzen Sie den Bratrost immer so, dass die Silikonvorsprünge befestigt sind. Sie stabilisieren den
Bratrost während des Garvorgangs im Frittierkorb.
GEBRAUCH
1. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, feste und hitzebeständige Fläche.
2. Das Gerät wird während des Gebrauchs heiß; stellen Sie es daher nicht in die unmittelbare Nähe anderer
Objekte.
3. Ziehen Sie den Frittierkorb am Frittierkorbgriff aus dem Gerät. Stellen Sie den Bratrost in den Frittierkorb.
4. Geben Sie die Zutaten in den Einsatz. (Überschreiten Sie nicht die MAX-Markierung im Inneren des
Einsatzes.) Schieben Sie den Frittierkorb in das Gerät. Vergewissern Sie sich über die korrekte Position und
ein vollständiges Schließen. Anderenfalls kann das Gerät nicht betrieben werden.
Vorsicht: Füllen Sie den Einsatz nicht mit Ö l oder einer anderen Flüssigkeit. Berühren Sie den Frittierkorb
nicht während des Betriebes oder kurz nach dem Betrieb, da er sehr heiß wird. Fassen Sie den Frittierkorb
nur am Griff an.
5. Schließen Sie den Netzstecker an eine passende Steckdose an. Das Gerät befindet sich im Ruhemodus.
6. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste einmal, um die Temperatur- und Timer-Bedientasten zu aktivieren.
Drücken Sie dann „+” oder „-“, um die gewünschte Temperatur (5 Grad pro Tastendruck) und Zeit (1

- 14 -
Minute pro Tastendruck) für die Zutaten einzustellen. Für schnelles Einstellen können Sie auch lange auf
"+" oder "-" drücken.
7. Drücken Sie erneut die Ein/Aus-Taste; das Gerät ist nun eingeschaltet. Das Gebläse-Symbol und das
Ein/Aus-Symbol blinken gleichzeitig.
8. Wenn der Garvorgang komplett abgeschlossen ist, schaltet sich das Gerät aus und der Timer klingelt 5-mal.
Durch Drücken der Tasten Start oder Cancel (Abbruch) können Sie das Gerät auch manuell ausschalten.
Das Gebläse stoppt nach einigen Sekunden und der Timer ertönt daraufhin fünfmal.
9. Nehmen Sie den Einsatz am Einsatzgriff aus dem Gerät heraus. Prüfen Sie, ob die Zutaten gar sind. Falls
nicht, schieben Sie den Einsatz einfach wieder in das Gerät. Stellen Sie Temperatur und Zeit auf einige
extra Minuten ein. Drücken Sie dann die Ein/Aus-Taste, um das Gerät wieder einzuschalten. HINWEIS: Sie
können den Einsatz auch herausziehen, um die Zutaten während des Garvorgangs zu prüfen. Wenn Sie
den Einsatz wieder in das Gerät schieben, setzt das Gerät den Betrieb mit der gewählten Einstellung fort.
10. Nehmen Sie fetthaltige Speisen, wie z. B. Rindfleisch, Huhn, andere Fleischsorten, deren überschüssiges
Fett sich während des Garvorgangs auf dem Boden des Frittierkorbs sammelt, bitte einzeln mit einer
Zange heraus.
Um Speisen zu entnehmen, bei denen sich kein überschüssiges Fett während des Garvorgangs am Boden
des Frittierkorbs sammelt (z. B. Pommes frites, Gemüse), ziehen Sie den Frittierkorb aus dem Gerät und
geben Sie die Speisen direkt auf die Teller.
Hinweis: Frittierkorb und Speisen sind nach dem Frittieren heiß. Je nach Zutaten in der Schale kann heißer
Dampf austreten.
11. Nach beendetem Garen ist das Gerät sofort für die Zubereitung einer weiteren Zutatenportion bereit.
FRITTIERTIPPS
1. Die optimale Menge für knusprige Pommes frites ist 600 - 800 Gramm.
2. Verlängern Sie die Zubereitungszeit um 3 Minuten, wenn das Gerät kalt ist, oder heizen Sie das leere Gerät
ungefähr 4 Minuten lang vor.
3. Manche Speisen müssen nach der Hälfte der Garzeit geschüttelt werden. Um die Speisen zu schütteln oder
umzudrehen, ziehen Sie den Frittierkorb am Griff aus dem Gerät und schütteln Sie ihn oder drehen Sie die
Speisen mit einer Gabel (oder Zange) um. Schieben Sie dann den Frittierkorb zurück ins Gerät.
4. Sie können die Smart Fryer auch für das Wiedererwärmen von Zutaten verwenden. Stellen Sie die
Temperatur zum Aufwärmen von Speisen für 10 Minuten auf 150 °C ein.
5. Panierte Speisen werden knuspriger, wenn sie mit etwas Pflanzenöl eingesprüht werden.
6. Stellen Sie eine Backform oder eine Auflaufform in das Gerät, wenn Sie einen Kuchen, eine Quiche oder
andere mürbe Speisen backen möchten.
7. Bereiten Sie keine extrem fettigen Speisen, wie zum Beispiel Würstchen, in dem Gerät zu.
VORSICHT:
1. Tauchen Sie das Gehäuse nicht ins Wasser und spülen Sie es nicht unter dem Wasserhahn ab.
2. Vermeiden Sie das Eindringen von Flüssigkeiten in das Gerät, um einen Stromschlag oder Kurzschluss zu
verhindern.
3. Geben Sie die Zutaten ausschließlich in den Einsatz und vermeiden Sie so, dass die Zutaten in Kontakt mit
den Heizelementen kommen.
4. Der Luftein- und -auslass darf während der Betriebszeit des Geräts nicht abgedeckt werden. Lassen Sie
mindestens 10 cm Platz rund um und über dem Gerät.
5. Wenn der Korb mit Öl gefüllt wird, besteht Brandgefahr!
6. Berühren Sie nicht die Innenseite des Gerätes, wenn es läuft.
7. Vorsicht mit heißem Dampf und heißer Luft, wenn der Einsatz aus dem Gerät genommen wird.
8. Während des Betriebs strömtt heißer Dampf aus dem Luftauslass. Halten Sie mit Händen und Gesicht
einen sicheren Abstand zum Luftauslass und Dampf.

- 15 -
9. Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, wenn Sie dunklen
Rauch aus dem Gerät quellen sehen. Das bedeutet, dass die Speisen verbrannt sind oder das
Fehlfunktionen auftreten.
FRITTIER-TABELLE
In dieser Tabelle sind die Lebensmittelmengen, die erforderlichen Temperaturen und Frittierzeiten angegeben.
Falls die Anweisungen auf der jeweiligen Produktverpackung von den Tabellenwerten abweichen sollten, sind
die Anweisungen auf der Verpackung zu befolgen.
Lebensmittel
Min. – Max.
Menge(gr.)
Zeit
(Min.)
Temperatur
(°C)
Schütteln
Anmerkungen
Dünne gefrorene
Pommes frites
450-1000
9-16
200
schütteln
Dicke gefrorene
Pommes frites
450-1000
11-20
200
schütteln
Selbst gemachte
Pommes frites
(8 × 8 mm)
450-1200
10-16
200
schütteln
½ EL Ö l hinzufügen
Selbst gemachte
Kartoffelecken
450-1200
18-22
180
schütteln
½ EL Ö l hinzufügen
Selbst gemachte
Kartoffelwürfel
450-1100
12-18
180
schütteln
½ EL Ö l hinzufügen
Rösti
350
15-18
180
schütteln
Kartoffelgratin
750
15-18
200
schütteln
Steak
150-750
8-12
180
-
Schweinekoteletts
150-750
10-14
180
-
Hamburger
150-750
7-14
180
-
Würstchen im
Schlafrock
150-750
13-15
200
-
Hähnchenschlegel
150-750
18-22
180
--
Hühnerbrust
150-750
10-15
180
-
Frühlingsrollen
150-600
8-10
200
schütteln
ofenfertige verwenden
Gefrorene
Hühnchennuggets
150-750
6-10
200
schütteln
ofenfertige verwenden
Gefrorene
Fischstäbchen
150-600
6-10
200
-
ofenfertige verwenden
Gefrorene panierte
Käse-Snacks
150-600
8-10
180
-
ofenfertige verwenden
Gefülltes Gemüse
150-600
10
160
-
Kuchen
450
20-25
160
-
Backform benutzen
Quiche
600
20-22
180
-
Backform/Auflaufform
benutzen
Muffins
450
15-18
200
-
Backform benutzen
Süße Snacks
600
20
160
-
Backform/Auflaufform
benutzen
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1. Lassen Sie das Gerät für ca. 30 Minuten abkühlen, bevor Sie es anfassen oder säubern. Reinigen Sie das
Gerät regelmäßig von innen und außen.
2. Säubern Sie die Außen- und Innenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch und reiben Sie es mit einem
weichen, sauberen Tuch trocken.
3. Keinesfalls scheuernde Reiniger oder Schwämme verwenden.

- 16 -
4. Nehmen Sie den Frittierkorb heraus, damit sich das Gerät schneller abkühlen kann. Waschen Sie den
Frittierkorb und Bratrost in heißem Wasser mit Geschirrspülmittel und einem nicht scheuernden
Schwamm ab. Vor dem Gebrauch gründlich abtrocknen.
5. Entfernen Sie etwaige Speisereste vom Heizelement im Gehäuse (wird nach der Entnahme des
Frittierkorbs sichtbar) mit einer Reinigungsbürste.
Hinweis: Frittierkorb und Bratrost sind spülmaschinenfest.
FEHLERBEHEBUNG
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät ist nicht am Strom
angeschlossen.
Den Netzstecker an eine geerdete
Wand-Steckdose anschließen.
Sie haben die Ein/Aus-Taste nicht
gedrückt, um das Gerät
einzuschalten.
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um
das Gerät einzuschalten.
Die Zutaten sind nicht
durchgegart.
Die Menge der Lebensmittel ist für
den Einsatz zu groß.
Fügen Sie kleinere Mengen an
Zutaten in den Einsatz. Kleinere
Mengen werden gleichmäßiger
frittiert.
Die Temperatur ist zu niedrig oder
die Zeit zu kurz eingestellt.
Drücken Sie auf "+", um die
Temperatur auf den erforderlichen
Wert einzustellen oder stellen Sie
ein paar extra Minuten ein.
Die Zutaten sind
ungleichmäßig frittiert.
Verschiedene Lebensmittelarten
müssen in der Hälfte der
Zubereitungszeit geschüttelt
werden.
Schütteln Sie die Lebensmittel
während der Hälfte der
Zubereitungszeit.
Die gebratenen Snacks sind
nicht knusprig.
Sie haben eine Art Snacks benutzt,
die in einer traditionellen Fritteuse
frittiert werden sollten.
Verwenden Sie Ofen-Snacks oder
streichen Sie ein bisschen Ö l auf die
Snacks für ein knusprigeres Resultat.
Aus dem Gerät steigt weißer
Rauch.
Sie bereiten fettige Zutaten zu.
Beim Frittieren fettiger Zutaten
tropft Ö l in die Schale. Die Schale
kann sich erhitzen und das Ö l
verursacht weißen Rauch. Das
beeinträchtigt weder das
Kochergebnis noch wird das Gerät
beschädigt.
Die Schale enthält von vorheriger
Nutzung Fettreste.
Reinigen Sie die Schale gründlich
nach jeder Nutzung.
Frische Pommes Fritten sind
ungleichmäßig frittiert.
Sie verwenden einen falschen
Kartoffeltyp.
Verwenden Sie frische Kartoffeln
und achten Sie darauf, dass sie
während des Frittierens fest bleiben.
Sie haben die Kartoffelstäbchen vor
dem Frittieren nicht richtig
abgespült.
Spülen Sie die Kartoffelstäbchen
richtig ab, um Stärke von der
Außenseite der Stäbchen zu
entfernen.
Frische Pommes sind nicht
knusprig.
Die Knusprigkeit der Pommes hängt
vom Gehalt an Ö l und Wasser in den
Pommes ab.
Achten Sie darauf, dass die
Kartoffelstäbchen richtig
abgetrocknet wurden, bevor Sie Ö l
hinzufügen.
Schneiden Sie die Kartoffelstückchen
kleiner für ein knusprigeres Resultat.
Fügen Sie für ein knusprigeres
Resultat etwas mehr Ö l hinzu.

- 17 -
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V~ 50/60Hz
Leistung: 1500W
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller
Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät
zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß den folgenden
Bedingungen Garantie zu fordern:
Wir bieten eine 2-jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die
aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und
Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie abgedeckt.
Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch
Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden
nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der
Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte
Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas
oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen,
sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und
sind deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung – Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden
darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern,
bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu
fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie
sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend
entsorgen.

- 18 -
Bruksanvisning – Swedish
SÄKERHETSANVISNINGAR
Före användning och för att att erhålla bästa resultat från
apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner
nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till
att förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du
ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att
även inkludera denna bruksanvisning.
Vid skador som orsakats av att användaren inte följer
instruktionerna i denna bruksanvisning ogiltighetsförklaras
garantin. Tillverkaren/importören tar inget ansvar för skador
som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen,
vid en vårdslös användning eller användning som inte är i
enlighet med kraven i denna bruksanvisning.
1. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt,
samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller av personer som saknar erfarenhet
och kunskap under förutsättning att de övervakas eller
mottagit instruktioner för säker användning av apparaten
och förstår riskerna.
2. Barn får inte leka med apparaten.
3. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn såvida de
inte är äldre än 8 år och övervakas.
4. Håll apparaten och dess strömkabel utom räckhåll för
barn under 8 år.
5. Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande
kvalificerad person för att undvika fara.
6. Se avsnittet "rengöring och underhåll" i bruksanvisningen
för instruktioner om hur man rengör ytor som kommit i
kontakt med mat eller olja.
7. Denna apparat är inte avsedd för användning med en
extern timer eller ett separat fjärrstyrningssystem.

- 19 -
8. Innan du ansluter strömkontakten till eluttaget,
kontrollera att spänningen och frekvensen
överensstämmer med specifikationerna på märkplåten.
9. Dra ut strömkontakten från eluttaget när apparaten inte
används och före rengöring.
10. Säkerställ att strömkabeln inte hänger över någon skarp
kant och håll den borta från varma föremål och öppen eld.
11. Sänk inte ner apparaten eller strömkontakten i vatten
eller någon annan vätska. Det är livsfarligt på grund av
elektriska stötar!
12. För att dra ut strömkontakten från eluttaget, dra ut den
via strömkontakten. Dra inte i strömkabeln.
13. Vidrör inte apparaten om den faller ner i vatten. Dra ut
strömkontakten från eluttaget, stäng av apparaten och
lämna in den på ett auktoriserat servicecenter för
reparation.
14. Du får inte koppla in eller dra ut apparaten från eluttaget
med blöta händer.
15. Försök aldrig att öppna apparatens hölje eller reparera
den själv. Det kan orsaka elektriska stötar.
16. Lämna aldrig apparaten obevakad vid användning.
17. Denna apparat är inte utvecklad för kommersiell
användning.
18. Använd inte apparaten för något annat ändamål än den är
avsedd för.
19. Linda inte kabeln runt apparaten och undvik att böja den.
20. Placera apparaten på en stabil, jämn yta som den inte kan
falla ner från.
21. Se till att produkten inte utsätts för mycket smuts och fukt.
22. Rengör själva produkten med en något fuktad trasa.
23. Använd inte maskinen utan tillsyn. Om du lämnar
arbetsområdet, stäng alltid av maskinen eller dra ut
strömkontakten från eluttaget (dra i själva kontakten, inte
i kabeln).

- 20 -
24. Placera inte apparaten mot en vägg eller en annan
apparat. Lämna ett fritt avstånd på minst 10 cm på
baksidan, sidorna och ovanför apparaten.
25. Vid varmluftsfritering släpps het ånga ut genom
luftutsläppen. Håll händer och ansikte på ett säkert
avstånd från ångan och luftutsläppen. Var även
uppmärksam på den heta ångan och luften när pannan tas
ut ur apparaten.
26. Dra omedelbart ut apparatens strömkontakt ur eluttaget
om det kommer mörk rök från apparaten. Vänta tills
röken avtagit helt innan pannan tas ut ur apparaten.
27. Kontrollera alltid innan apparaten används att
värmeelementet och omgivningen är ren och fri från
matrester för att säkerställa en perfekt funktion.
28. Varm luft strömmar ut ur luftventilen på baksidan av
apparaten. Var noga med att hålla ett tillräckligt avstånd
till material, t.ex. glas, som är känsligt för värme.
29. VARNING!
Vidrör inte ytan vid användning. Temperaturen
för åtkomliga ytor kan vara mycket hög när
apparaten används.
30. Om du använder produkter med teflonyta, se till att inga
fåglar är i samma rum och att rummet kan stängas igen
helt och är väl ventilerat.

- 21 -
AF-117898 SE
BESKRIVNING AV DELAR
1. Luftintag
2. Digital display och kontrollknappar
3. Korg
4. Korghandtag
5. Stekgaller
6. Luftutsläpp
Digital display och kontrollknappar
A. Timerreglage (tryck “+” eller “-” för att ändra tiden från 1 till
30 minuter)
B. Temperaturreglage (tryck “+” eller “-” för att ändra
temperaturen från 80℃ till 200℃)
C. Strömknapp
D. Fläktikon
E. På/av-ikon
FÖ RE ANVÄNDNING
Läs först igenom alla instruktioner före användning och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Anslut
endast apparaten till ett jordat eluttag. Ta bort allt förpackningsmaterial före första användning. Rengör
korgen och friteringsgrillen. (Se "RENGÖ RING OCH UNDERHÅLL"). Torka av apparatens in- och utsida med en
mjuk trasa. Se till att de elektriska delarna alltid är torra. Denna apparat värmer upp maten från alla håll och
de flesta ingredienserna behöver ingen olja.
Innan du använder apparaten första gången kör du den i ungefär 10 min för att bränna av tillverkningsrester.
Se till att det är bra ventilation. Apparaten kan avge en del rök och en karakteristisk lukt när du slår på den
första gången. Detta är normalt och slutar snart.
Obs! Använd alltid stekgallret med silikonfodralen övertäckta. De hjälper till att stabilisera stekgallret under
tillagning.
ANVÄNDNING
1. Placera apparaten på en torr, stabil och värmebeständig yta.
2. Eftersom apparaten blir het vid användning, säkerställ att den inte står för nära några andra föremål.
3. Dra ut korgen ur apparaten via korghandtaget. Placera stekgallret i korgen.
4. Placera ingredienserna i korgen (överskrid inte MAX-nivån som indikeras inuti korgen). Skjut in korgen i
apparaten. Se till att de är monterade korrekt och ordentligt stängda, annars kommer inte apparaten att
fungera.
Varning! Fyll inte korgen med olja eller någon annan vätska. Rör inte korgen under eller kort tid efter
användning eftersom den blir mycket varm. Håll endast korgen via handtaget.
5. Koppla elsladden till lämpligt uttag. Maskinen är driftsklar.
6. Tryck en gång på På/av-knappen, kontrollknapparna för temperatur och timer aktiveras. Tryck sedan på
"+" eller "-" för att ställa in önskad temperatur (5 grader per knapptryck) och tid (1 minut per knapptryck)
för ingredienserna. Du kan också hålla in “+” eller “-” längre för snabbinställning.
7. Tryck en gång till på strömknappen och maskinen startas. Ikonen för luftfritering och På/av-ikonen blinkar.

- 22 -
8. När hela tillagningsprocessen är klar, stoppas apparaten och timern ringer fem gånger. Du kan också
stänga av maskinen manuellt genom att trycka på start- och stoppknappen. Fläkten stoppas i ett par
sekunder och sedan piper timern 5 gånger.
9. Dra ut korgen från apparaten med hjälp av korghandtaget. Kontrollera om ingredienserna är klara. Skjut in
korgen i apparaten igen om de inte är klara. Ställ in temperaturen och timern på ett par minuter till. Tryck
sedan på strömknappen för att starta maskinen igen. OBS! Du kan även dra ut korgen under tillagning för
att kontrollera ingredienserna. När korgen skjuts in igen så fortsätter maskinen köras med vald inställning.
10. För att ta bort ingredienser (t.ex. biff, kyckling, kött) i originalolja och samla upp överbliven olja i botten av
korgen under stekning, använd tången för att plocka upp en ingrediens i taget.
För att ta bort ingredienser (t.ex. chips, grönsaker) utan överbliven olja i botten av korgen under tillagning,
stäng av korgen och häll ut ingredienserna på en tallrik/skål.
Obs! Korgen och ingredienserna är varma efter tillagningen. Beroende på typen av ingredienser i
apparaten kan ånga frigöras från dropplådan.
11. När tillagningen är klar är apparaten omedelbart redo för en ny omgång ingredienser om så önskas.
TILLAGNINGSTIPS
1. Optimal mängd för krispiga pommes frites är 600 - 800 gram.
2. Lägg på tre minuter på tillagningstiden när apparaten är kall, eller låt apparaten förvärmas i cirka 4
minuter utan ingredienser.
3. Vissa ingredienser kräver att de skakas om efter halva tillagningstiden. För att skaka om eller vända
ingredienserna, dra ut korgen ur apparaten via handtaget och skaka eller vänd på ingredienserna med en
gaffel (eller tång). Skjut sedan in korgen i apparaten igen.
4. Du kan också använda Smart Fryer för att värma upp ingredienser. För att värma upp ingredienser igen,
ställ temperaturen på 150°C i upp till 10 minuter.
5. Produkter med skorpa eller torra brödsmulor blir krispigare om de sprayas med lite vegetabilisk olja.
6. Placera en bakform eller en ugnsform i korgen om du vill baka en kaka, paj eller andra ömtåliga
ingredienser.
7. Tillaga inte extremt feta ingredienser som t.ex. korv i apparaten.
VARNING:
1. Sänk inte ner kåpan i vatten och skölj den inte under kranen.
2. Undvik att vätska kommer in i apparaten, för att förebygga elektriska stötar eller kortslutning.
3. Se till att alla ingredienser ligger i korgen för att undvika kontakt med uppvärmningselementen.
4. Täck inte över luftintaget och luftutsläppet när apparaten är igång. Lämna ett fritt utrymme på minst 10
cm runt och ovanför apparaten.
5. Om korgen fylls med olja innebär det fara för brand!
6. Vidrör inte insidan på apparaten när den är i drift.
7. Var försiktig med den heta ångan och luften när du tar ut korgen ur apparaten.
8. Under användning släpps het ånga ut genom luftutsläppet. Håll händer och ansikte på säkert avstånd från
ångan och luftutsläppet.
9. Stäng omedelbart av apparaten och dra ut strömkabeln ur eluttaget om mörk rök tränger ut från
apparaten. Detta beror på att maten har friterats för länge eller att apparaten gått sönder.

- 23 -
TILLAGNINGSTABELL
Denna tabell visar produktkvantiteterna och nödvändig temperatur och friteringstider. Om instruktionerna på
produktförpackningen avviker från värdena som visas i denna tabell ska instruktionerna på förpackningen
följas.
Livsmedel
Min-max-
mängd (g)
Tid
(minuter)
Temperatur
(°C)
Skaka
Obs
Tunna djupfrysta
pommes frites
450-1000
9-16
200
skaka
Tjocka djupfrysta
pommes frites
450-1000
11-20
200
skaka
Hemgjorda pommes
frites
(8 × 8 mm)
450-1200
10-16
200
skaka
Tillsätt ½ tsk olja
Hemgjorda
potatisklyftor
450-1200
18-22
180
skaka
Tillsätt ½ tsk olja
hemmagjorda
potatiskuber
450-1100
12-18
180
skaka
Tillsätt ½ tsk olja
Rösti
350
15-18
180
skaka
Potatisgratäng
750
15-18
200
skaka
Stek
150-750
8-12
180
-
Fläskkotletter
150-750
10-14
180
-
Hamburgare
150-750
7-14
180
-
Korvrullar
150-750
13-15
200
-
Kycklingben
150-750
18-22
180
-
Kycklingbröst
150-750
10-15
180
-
Vårrullar
150-600
8-10
200
skaka
Använd livsmedel som är klart
för användning i ugn
Djupfrysta kyckling-
nuggets
150-750
6-10
200
skaka
Använd livsmedel som är klart
för användning i ugn
Djupfrysta fiskpinnar
150-600
6-10
200
-
Använd livsmedel som är klart
för användning i ugn
Djupfrysta panerade
ostsnacks
150-600
8-10
180
-
Använd livsmedel som är klart
för användning i ugn
Fyllda grönsaker
150-600
10
160
-
Mjuka kakor
450
20-25
160
-
Använd bakform
Pajer
600
20-22
180
-
Använd bakform/ugnsform
Muffins
450
15-18
200
-
Använd bakform
Söta snacks
600
20
160
-
Använd bakform/ugnsform
RENGÖ RING OCH UNDERHÅLL
1. Före hantering eller rengöring av apparaten, låt den svalna i ungefär 30 minuter. Rengör hela insidan och
utsidan av apparaten regelbundet.
2. Rengör utsidan och insidan av apparaten med en fuktig trasa och torka med en mjuk, ren trasa.
3. Använd aldrig frätande rengöringsmedel och inte svampar som river.
4. Dra ut korgen för att apparaten ska svalna snabbare. Rengör korgen och stekgallret i varmt vatten med
diskmedel och en mjuk svamp. Låt torka väl före användning.

- 24 -
5. Rengör värmeelementet inuti höljet (syns efter att korgen dragits ut) med en rengöringsborste för att ta
bort eventuella matrester.
Obs! Korgen och stekgallret kan köras i diskmaskin.
FELSÖ KNING
TEKNISKA DATA
Driftsspänning: 220-240V ~ 50/60Hz
Strömförbrukning: 1500W
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om trots detta någon skada skulle
uppstått vid produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället.
Förutom de i lag fastställda garantianspråken har köparen möjlighet att göra gällande följande anspråk på
garanti:
För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen.
Brister som uppstår genom icke fackmässig behandling av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och
reparationer av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Apparaten fungerar
inte.
Apparaten är inte inkopplad.
Sätt i kontakten i ett jordat uttag.
Du har inte tryckt på
strömknappen för att slå på
maskinen.
Tryck på strömknappen för att slå på apparaten.
Ingredienserna är
inte tillräckligt
tillagade.
Det är för stor mängd mat i
korgen.
Lägg mindre mängd mat i korgen. Mindre
mängder tillagas jämnare.
Temperaturen är för låg eller
tiden inte tillräcklig.
Tryck på ”+” för att justera temperaturen eller
lägg till extra tillagningstid.
Ingredienserna
tillagas ojämnt.
Olika typer av livsmedel kan
behöva skakas om efter halva
tillagningstiden.
Skaka om efter halva tillagningstiden
Friterade snacks är
inte krispiga
Du har använt en typ av snacks,
som ska lagas till i traditionell
fritös.
Använd ugnssnacks eller pensla tunt med olja på
snacksen för ett krispigare resultat.
Det kommer ut vit
rök ur apparaten.
Du tillagar feta ingredienser.
När du friterar ingredienser kommer olja att läcka
ner i dropplådan. Oljan alstrar vit rök och
dropplådan kan värmas upp. Detta påverkar inte
tillagningsresultatet och skadar inte apparaten.
Dropplådan innehåller
fortfarande fettrester från
tidigare användning.
Rengör dropplådan ordentligt efter varje
användning.
Färska frites är
ojämnt friterade
Du har inte använt rätt typ av
potatis.
Använd färska potatisar och se till att de förblir
fasta under friteringen,
Du har inte sköljt
potatisstavarna ordentligt före
friteringen.
Skölj potatisstavarna ordentligt för att få bort
stärkelsen från utsidan av stavarna.
Färska frites är inte
krispiga
Friteskrispigheten är beroende
av mängden olja och vatten de
innehåller
Se till att potatisstavarna torkats ordentligt innan
oljan tillsätts.
Skär potatisstavarna mindre för ett krispigare
resultat
Tillsätt aningen mer olja för ett krispigare resultat

- 25 -
kvitto. Utan kvitto kan du inte begära någon som helst garanti. Skador som uppstår p.g.a. att
instruktionsmanualen inte följs ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påföljande skador så kan inte vi
hållas ansvariga. Vi kan inte hållas ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig
användning eller om inte säkerhetsföreskrifterna följs. Skador på tillbehören innebär inte per automatik
ersättning av hela apparaten. I sådana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar
innebär alltid en kostnad. Defekter på förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av
rengöring, underhåll eller byte av tidigare nämnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av
ägaren.
MILJÖ VÄNLIG KASSERING
Återvinning - EU-direktiv 2012/19/EU
Denna markering indikerar att produkten inte får kastas tillsammans med övrigt
hushållsavfall. För att förhindra eventuell skada på miljön eller människors hälsa på grund av
okontrollerad avfallshantering, återvinns de på ett ansvarsfullt sätt som främjar en hållbar
återanvändning av materiella resurser. För att återlämna den använda enheten, använd retur- och
insamlingssystem eller kontakta återförsäljaren där produkten var köpt. De kan ta denna produkt för
miljösäker återvinning.

- 26 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen
om letsel en schade te voorkomen en om de beste
resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze
handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan
iemand anders overhandigen, dient u ook de
gebruiksaanwijzing te overhandigen.
In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de
gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet in
acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen. De
fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor schade die
wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik of gebruik dat niet
in overeenstemming is met de bepalingen van deze
gebruiksaanwijzing.
1. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en personen met beperkte fysische, visuele of
mentale vaardigheden, of die een gebrek aan ervaring en
kennis hebben, indien ze gepaste instructies hebben
gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier
kunnen gebruiken, op de hoogte zijn van de gevaren die
het gebruik van het apparaat met zich meebrengt en deze
gevaren begrijpen.
2. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
3. Laat het reinigen en het onderhoud van het apparaat niet
uitvoeren door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan.
4. Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
5. Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen
door de fabrikant, zijn klantenservice of gelijksoortig
geschoolde personen om gevaar te vermijden.
6. Met het oog op de instructies voor de reiniging van de
oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel

- 27 -
of olie, dient u de instructies in de paragraaf "Reiniging en
onderhoud" van de gebruiksaanwijzing in acht te nemen.
7. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door middel van
een externe timer of een afzonderlijk op afstand bestuurd
systeem.
8. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te
controleren of de stroom en de frequentie overeen
komen met de specificaties van het typeplaatje.
9. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet
in gebruik is en voordat u het apparaat reinigt.
10. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen hangt
en niet in de buurt komt van hete voorwerpen en open
vuur.
11. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water of
andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar als gevolg
van een elektrische schok!
12. Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u aan de
stekker zelf te trekken. Trek niet aan de stroomkabel.
13. Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen.
Trek de stekker uit het stopcontact, schakel het apparaat
uit en breng het ter reparatie naar een geautoriseerd
servicecenter.
14. Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem er
niet uit als u natte handen heeft.
15. Probeer nooit de behuizing van het apparaat te openen
en probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Dit kan
een elektrische schok veroorzaken.
16. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in
gebruik is.
17. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel
gebruik.
18. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan
het beoogde doel.
19. Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem niet.

- 28 -
20. Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond
waar het niet vanaf kan vallen.
21. Voorkom dat het product wordt blootgesteld aan
excessieve verontreiniging en vocht.
22. Reinig het product zelf met een licht bevochtigde doek.
23. Gebruik de machine niet zonder toezicht. Als u de
werkplek verlaat, dient u de machine altijd uit te
schakelen of de stekker uit het stopcontact te trekken
(trek aan de stekker zelf, niet aan de kabel).
24. Plaats het apparaat niet tegen een muur of tegen een
ander apparaat. Laat minstens 10 cm ruimte aan de
achterkant, de zijkanten en boven het apparaat vrij.
25. Tijdens het frituren met hete lucht komt er hete stoom uit
de ventilatieopeningen. Houd uw handen en gezicht op
een veilige afstand van de stoom en van de
ventilatieopeningen. Let bovendien ook op hete stoom en
lucht als u de pan uit het apparaat haalt.
26. Trek de stekker direct uit het stopcontact als u ziet dat
donkere rook uit het apparaat ontsnapt. Wacht totdat de
rook is opgelost en verwijder dan de pan uit het apparaat.
27. Zorg dat het verwarmingselement en de aangrenzende
delen voor elk gebruik schoon en vrij van etensresten zijn
om een perfecte werking te waarborgen.
28. Hete lucht komt uit de ventilatie opening aan de
achterkant van het apparaat. Zorg voor voldoende ruimte
tot materialen die gevoelig zijn voor warmte, zoals glas.
29. WAARSCHUWING!!
Raak het oppervlak niet aan tijdens het gebruik.
De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog oplopen als het
apparaat in werking is.
30. Als u producten met een antiaanbaklaag gebruikt, dient u
ervoor te zorgen dat zich geen vogels in dezelfde ruimte
bevinden en dat de ruimte compleet kan worden gesloten
en goed geventileerd wordt.

- 29 -
AF-117898 NL
OMSCHRIJVING ONDERDELEN
1. Luchtinlaat
2. Digitaal scherm en
bedieningsknoppen
3. Mandje
4. Handvat mandje
5. Bakrooster
6. Luchtuitlaat
Digitaal scherm en bedieningsknoppen
A. Timer (Druk op “+” of “-” om de tijd in te stellen van 1 tot 30
minuten)
B. Temperatuurregeling (Druk op “+” of “-” om de temperatuur in
te stellen van 80℃ tot 200℃)
C. Aan/uit-knop
D. Ventilator icoon
E. Aan/uit-pictogram
VOOR GEBRUIK
Lees alle aanwijzingen voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze om later nog eens na te kunnen
kijken. Steek de stekker alleen in een geaard stopcontact. Voor het eerste gebruik dient u de
verpakkingsmaterialen te verwijderen. Reinig de mand en het bakrooster. (Zie “Reinigen en onderhoud”) Veeg
de binnen- en buitenkant van het apparaat schoon met een zachte doek. Zorg dat de elektrische onderdelen
droog blijven. Dit apparaat verhit voedsel rondom en de meeste ingrediënten hebben geen olie nodig.
Zet het apparaat de eerste keer ongeveer 10 minuten aan om de achtergebleven restanten van de productie
weg te branden. Zorg voor goede ventilatie. Het apparaat kan wat rook en een karakteristieke geur afscheiden
als u het voor de eerste keer aanzet. Dit is normaal en zal snel ophouden.
Opmerking: Gebruik het bakrooster altijd met de silicone klemmen bevestigd. Dit zorgt voor een stabiele
positie van het bakrooster in de mand tijdens het bakproces.
GEBRUIK
1. Plaats het apparaat op een droog, stabiel en hittebestendig oppervlak.
2. Omdat het apparaat heet wordt tijdens het gebruik, dient u ervoor te zorgen dat het niet te dicht bij
andere objecten staat.
3. Trek de mand uit het apparaat met behulp van de handgreep. Plaats het bakrooster in de mand.
4. Plaats de ingrediënten in het mandje. (Ga niet over de MAX markering in het mandje heen.) Schuif de
mand in het apparaat. Zorg dat ze correct geplaatst en volledig gesloten zijn. Anders werkt het apparaat
niet.
Voorzichtig: Vul het mandje niet met olie of een andere vloeistof. Raak de mand tijdens en kort na gebruik
niet aan, ze wordt zeer warm. Houd de pan alleen bij de handgreep vast.
5. Steek de stekker in een geschikt stopcontact. Het apparaat is gereed voor gebruik.
6. Druk eenmaal op de aan/uit-knop en de temperatuur- en timerknop zijn geactiveerd. Druk vervolgens op
“+” of "-" om uw gewenste temperatuur (5 graden per druk) en tijd (1 minuut per druk) voor de
ingrediënten in te stellen. U kunt ook lang op “+” of “-” drukken voor een snellere instelling.
7. Druk opnieuw op de aan/uit-knop en het apparaat treedt in werking. Het ventilator icoon en het aan/uit-
pictogram knipperen.

- 30 -
8. Wanneer het volledige bakproces is voltooid, stop het apparaat met werken en rinkelt de timer 5 keer. U
kunt de machine ook met de hand uitschakelen door op de aan/uit-knop te drukken. De ventilator stopt
na enkele seconden en u hoort vervolgens 5 geluidssignalen.
9. Trek het mandje uit het apparaat met behulp van het handvat. Controleer of de levensmiddelen gaar zijn.
Als dit niet het geval is, schuif het mandje vervolgens opnieuw in het apparaat. Stel de gewenste
temperatuur en vervolgens de timer op enkele extra minuten in. Druk dan op de aan/uit-knop om het
apparaat opnieuw in werking te stellen. OPMERKING: U kunt het mandje tevens tijdens het bakproces uit
het apparaat trekken om de ingrediënten te controleren. Eenmaal het mandje opnieuw wordt ingebracht,
wordt het bakproces op dezelfde instellingen verdergezet.
10. Om ingrediënten (bijv. rundvlees, kip, vlees) die olie bevatten, en waarvan de overtollige olie in de bodem
van de mand wordt opgevangen, uit te halen, gebruik een tang om de ingrediënten één voor één te
verwijderen.
Om ingrediënten (bijv. friet, groente) zonder overtollige olie in de bodem van de mand, uit te halen, trek
de mand uit en breng de ingrediënten over naar een schaal.
Let op: De mand en de ingrediënten zijn heet na het bakproces. Afhankelijk van het soort ingrediënten dat
u gebruikt, kan er stoom uit de mand ontsnappen.
11. Als de bereidingstijd voorbij is, is het apparaat meteen gereed voor het bereiden van een volgende portie
als dit nodig is.
FRITUURTIPS
1. De ideale hoeveelheid voor knapperige friet is 600 - 800 gram.
2. Voeg 3 extra minuten aan de bereidingstijd toe wanneer het apparaat koud is of laat het apparaat circa 4
minuten voorverwarmen zonder ingrediënten in het apparaat.
3. Het is nodig om bepaalde ingrediënten op de helft van de bereidingstijd te schudden. Om de
levensmiddelen te schudden of om te draaien, trek de mand via de handgreep uit het apparaat en schud
de mand of draai de ingrediënten om met een vork (of tang). Schuif de mand vervolgens opnieuw in het
apparaat.
4. U kunt de Smart Fryer ook gebruiken voor het opnieuw verwarmen van ingrediënten. Voor het opnieuw
verwarmen, stel de temperatuur in op 150 °C gedurende 10 minuten.
5. Producten met een korst of paneerlaag worden knapperiger als u deze eerst licht inspuit met wat
plantaardige olie.
6. Plaats een bakvorm of een ovenschaal in het apparaat, als u een cake, quiche of ander gevoelig gerecht
wilt bakken.
7. Bak geen extreem vettige ingrediënten, zoals worst, in het apparaat.
VOORZICHTIG:
1. Dompel het apparaat nooit onder in water en spoel het niet af onder de kraan.
2. Voorkom dat er vloeistof het apparaat binnen kan dringen om elektrische schokken of kortsluiting te
voorkomen.
3. Houd alle ingrediënten in het mandje om contact met de verwarmingselementen te voorkomen.
4. Dek de luchtinlaat en -uitlaat niet af als het apparaat in werking is. Laat een vrije ruimte van minstens 10
cm rond en boven het apparaat.
5. Het vullen van de mand met olie kan brandgevaar opleveren!
6. Raak de binnenkant van het apparaat niet aan wanneer in werking.
7. Kijk uit voor de hete lucht en stoom wanneer u het mandje uit het apparaat haalt.
8. Tijdens de bereiding komt er hete stoom uit de luchtuitlaat. Houd uw handen en gezicht op veilige afstand
van de stoom en de luchtuitlaat.

- 31 -
9. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en haal de stekker uit het stopcontact als donkere rook wordt
afgegeven. Dit betekent dat het voedsel te lang is verwarmd is of het apparaat defect is.
BAKTABEL
Deze tabel toont de hoeveelheden van de etenswaren evenals de vereiste temperatuur en tijden. Wanneer de
aanwijzingen op de verpakking van het product van de in deze tabel getoonde waarden verschillen, dan
moeten de aanwijzingen op de verpakking gevolgd worden.
Voedsel
Min-max
hoeveelheid (g)
Tijd
(min)
Temperatuur
(°C)
Schudden
Opmerkingen
Dunne, bevroren
friet
450-1000
9-16
200
schudden
Dikke, bevroren
friet
450-1000
11-20
200
schudden
Zelfgemaakte friet
(8×8mm)
450-1200
10-16
200
schudden
Voeg 1/2 eetlepel olie toe
Zelfgemaakte
aardappelpartjes
450-1200
18-22
180
schudden
Voeg 1/2 eetlepel olie toe
Zelfgemaakte
aardappelblokjes
450-1100
12-18
180
schudden
Voeg 1/2 eetlepel olie toe
Rösti
350
15-18
180
schudden
Aardappelgratin
750
15-18
200
schudden
Biefstuk
150-750
8-12
180
-
Karbonades
150-750
10-14
180
-
Hamburger
150-750
7-14
180
-
Worstje
150-750
13-15
200
-
Drumsticks
150-750
18-22
180
--
Kipfilet
150-750
10-15
180
-
Loempia's
150-600
8-10
200
schudden
Gebruik ovenklare
Bevroren kip-
nuggets
150-750
6-10
200
schudden
Gebruik ovenklare
Bevroren vissticks
150-600
6-10
200
-
Gebruik ovenklare
Bevroren
kaassnacks met
een paneerlaagje
150-600
8-10
180
-
Gebruik ovenklare
Gevulde groenten
150-600
10
160
-
Cake
450
20-25
160
-
Gebruik een bakvorm
Quiche
600
20-22
180
-
Gebruik een
bakvorm/ovenschaal
Muffins
450
15-18
200
-
Gebruik een bakvorm
Zoete snacks
600
20
160
-
Gebruik een
bakvorm/ovenschaal
REINIGEN EN ONDERHOUD
1. Voordat u het apparaat aanpakt of gaat reinigen, dient u het ongeveer 30 minuten af te laten koelen.
Reinig het apparaat zowel aan de binnen- als buitenkant grondig.
2. Reinig de binnen- en buitenkant van het apparaat met een vochtige doek en droog deze weer met een
schone, zachte doek.
3. Gebruik nooit schurende middelen of sponsen.
4. Verwijder de mand om het apparaat sneller te laten afkoelen. Reinig de mand en het bakrooster
met warm water, een beetje afwasmiddel en een zachte spons. Veeg grondig droog voor gebruik.

- 32 -
5. Maak het verwarmingselement binnenin de behuizing schoon (na het uittrekken van de mand)
met een schoonmaakborstel om eventuele etensresten te verwijderen.
Opmerking: De mand en het bakrooster zijn vaatwasserbestendig.
PROBLEEM OPLOSSINGEN
Probleem
Mogelijke oorza(a)k(en)
Oplossing
Het apparaat werkt niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Steek de stekker in een geaard
stopcontact.
De aan/uit-knop werd niet
ingedrukt om het apparaat in te
schakelen.
Druk op de aan/uit-knop om het
apparaat in te schakelen.
De ingrediënten zijn niet
volledig gebakken.
De hoeveelheid voedsel in het
mandje is te groot.
Doe minder ingrediënten tegelijk in
het mandje. Kleinere hoeveelheden
bakken gelijkmatiger.
De temperatuur is te laag of de
ingestelde tijd is te kort.
Druk op “+” om de temperatuur aan
te passen tot de gewenste
temperatuur of maak de bereidingstijd
iets langer.
De ingrediënten zijn niet
gelijkmatig gebakken.
Voor verschillende soorten voedsel
kan het noodzakelijk zijn deze
halverwege de bereidingstijd om te
schudden.
Schud het voedsel om halverwege de
bereidingstijd.
De gefrituurde snacks zijn
niet knapperig
U heeft een soort snack uitgekozen
die alleen op een traditionele
manier gefrituurd kan worden.
Gebruik snacks voor de oven of doe
een beetje olie op de snacks voor een
knapperiger resultaat.
Er komt witte rook uit het
apparaat.
U bereidt vette ingrediënten.
Wanneer u vette ingrediënten frituurt,
zal er olie in de pan lekken. De olie
produceert witte rook en de pan kan
heet worden. Dit heeft geen gevolgen
voor het bereidingsresultaat of voor
het apparaat.
De pan bevat vetrestanten van
eerder gebruik.
Reinig de pan grondig na ieder
gebruik.
Verse frietjes zijn
onregelmatig gefrituurd
U heeft niet het juiste type
aardappel gebruikt.
Gebruik verse aardappels en zorg
ervoor dat ze niet hun vorm verliezen
voor het frituren.
U heeft de aardappelsticks niet
goed gereinigd alvorens ze te
frituren.
Reinig de aardappelsticks fatsoenlijk
om het zetmeel aan de buitenkant van
de sticks te verwijderen.
Verse frietjes zijn niet
knapperig
De knapperigheid van de frietjes is
afhankelijk van de hoeveelheid olie
en water in de frietjes
Zorg ervoor dat de sticks goed
afgedroogd zijn alvorens olie toe te
voegen.
Snijd de aardappelsticks smaller voor
een knapperiger resultaat.
Voeg beetje bij beetje meer olie toe
voor een knapperiger resultaat.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V~ 50/60Hz
Vermogen: 1500W

- 33 -
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het
wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim:
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product
heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties
door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor
vervolgschade die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade
of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de
veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie.
Schade aan accessoires of onderdelen betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen.
Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen
vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen,
alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus
in rekening gebracht worden.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling – Europese Richtlijn 2012/19/EU
Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander houshoudelijk afval mag worden
afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van
grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd. Lever
verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het product was
aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.

- 34 -
Käyttöopas – Finnish
TURVALLISUUSOHJEET
Varmista ennen käyttöä, että olet lukenut kaikki alla olevat
ohjeet henkilövahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi ja
parhaiden tulosten saamiseksi laitteesta. Säilytä tämä
käyttöopas turvallisessa paikassa. Jos annat tai siirrät
laitteen jollekin muulle, anna tämä käyttöopas laitteen
mukana.
Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat näiden
käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Valmistaja/maahantuoja ei vastaa vaurioista, jotka
aiheutuvat käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä,
huolimattomasta käytöstä tai tämä käyttöoppaan
vaatimusten vastaisesta käytöstä.
1. Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja
tietoa laitteen käytöstä, jos heitä valvotaan tai opastetaan
laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat.
2. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
3. Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä kunnossapitoa, jos he
eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan alla.
4. Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
5. Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy viedä
vaihdettavaksi valmistajalle, sen valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen tai vastaavalle ammattitaitoiselle
henkilölle vaarojen välttämiseksi.
6. Lisätietoa ruoan tai öljyn kanssa kosketuksiin joutuvien
pintojen puhdistamisesta on käyttöoppaan
luvussa ”Puhdistaminen ja kunnossapito”.
7. Tämä laite ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen
ajastimen tai erillisen kauko-ohjausjärjestelmän kanssa.

- 35 -
8. Varmista ennen laitteen pistokkeen liittämistä pistorasiaan,
että jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoja.
9. Irrota pistoke pistorasiasta, jos laitetta ei käytetä sekä
ennen puhdistamista.
10. Varmista, ettei virtajohto roiku terävien reunojen yli ja
pidä se etäällä kuumista pinnoista ja avotulesta.
11. Älä upota laitetta tai pistoketta veteen tai mihinkään
nesteeseen. Sähköisku aiheuttaa hengenvaaran!
12. Irrota pistoke pistorasiasta pistokkeesta vetämällä. Älä
vedä virtajohdosta.
13. Älä koske laitteeseen, jos se putoaa veteen. Irrota pistoke
pistorasiasta, kytke laite pois päältä ja lähetä korjattavaksi
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
14. Älä kytke pistoketta pistorasiaan tai irrota sitä pistorasiasta
märin käsin.
15. Älä koskaan yritä avata laitteen koteloa tai korjata laitetta
itse. Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun.
16. Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana.
17. Tätä laitetta ei ole suunniteltu ammattikäyttöön.
18. Älä käytä laitetta mihinkään muuhun kuin mihin se on
tarkoitettu.
19. Älä kierrä johtoa laitteen ympärille, äläkä taivuttele sitä.
20. Aseta laite vakaalle, tasaiselle pinnalle, josta se ei voi
pudota.
21. Estä tuotteen altistuminen liialliselle lialle ja kosteudelle.
22. Puhdista itse laite hieman kostealla liinalla.
23. Älä käytä konetta ilman valvontaa. Jos sinun täytyy
poistua työpaikalta, kytke kone pois päältä ja irrota
pistoke pistorasiasta (vedä itse pistokkeesta, älä johdosta).
24. Älä aseta laitetta seinää tai toista laitetta vasten. Jätä
vähintään 10 cm:n vapaa tila laitteen taakse, sivuille ja
yläpuolelle.
25. Kuumaa höyryä tulee ilman poistoaukkojen kautta
kuumalla ilmalla friteerauksen aikana. Pidä kädet ja kasvot
turvallisella etäisyydellä höyrystä ja ilman poistoaukoista.

- 36 -
Varo kuumaa höyryä ja ilmaa myös, kun poistat pannun
laitteesta.
26. Irrota laite heti pistorasiasta, jos laitteesta tulee tummaa
savua. Odota savun loppumista ennen kuin poistat
pannun laitteesta.
27. Varmista ennen jokaista käyttökertaa, että
lämpöelementti ja sen ympäristö ovat puhtaat eikä niissä
ole ruoanjäämiä. Tällä tavalla varmistat moitteettoman
toiminnan.
28. Kuumaa ilmaa tulee laitteen takana olevasta
tuuletusaukosta. Varmista, että pidät riittävän etäisyyden
lämmölle herkkiin materiaaleihin, kuten lasiin.
29. VAROITUS!!
Älä koske kuumiin pintoihin käytön aikana.
Kosketuspintojen lämpötila voi olla korkea
laitteen toimiessa.
30. Jos käytät tarttumattomalla pinnoitteella varustettuja
tuotteita, varmista, ettei samassa huoneessa ole lintuja, ja
että huone saadaan suljettua ja siellä on hyvä ilmanvaihto.

- 37 -
AF-117898 FI
OSIEN KUVAUS
1. Ilman sisäänmeno
2. Digitaalinen näyttö ja
käyttöpainikkeet
3. Kori
4. Korin kahva
5. Friteerausritilä
6. Ilman ulostulo
Digitaalinen näyttö ja käyttöpainikkeet
A. Ajastimen säätäminen (säädä ajaksi 1–30 minuuttia
painamalla ”+” tai ”-”)
B. Lämpötilan säätäminen (säädä lämpötilaksi 80–200 °C
painamalla ”+” tai ”-”)
C. Virtapainike
D. Puhallinkuvake
E. Virtapainikkeen kuvake
ENNEN KÄYTTÖÄ
Lue kaikki ohjeet ennen käyttöä ja säilytä käyttöopas tulevia tarpeita varten. Kytke laite vain maadoitettuun
pistorasiaan. Poista pakkausmateriaalit ennen ensimmäistä käyttökertaa. Puhdista kori ja friteerausritilä.
(Katso ”PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO”) Pyyhi laite sisäpuolelta ja ulkopuolelta pehmeällä liinalla. Varmista,
että sähköosat pysyvät kuivina. Tämä laite kuumentaa ruoan joka puolelta, ja useimpien ruokien kypsennys
ei vaadi öljyä.
Anna laitteen käydä noin 10 minuuttia ennen ensimmäistä käyttökertaa, jotta tuotantojäämät palavat pois.
Varmista, että tilassa on hyvä ilmanvaihto. Laitteesta voi tulla hieman savua ja sille ominaista hajua, kun kytket
sen päälle ensimmäisen kerran. Tämä on normaalia ja loppuu nopeasti.
Huomaa: Käytä friteerausritilää aina silikonikotelot kiinnitettyinä. Ne auttavat vakauttamaan friteerausritilän
koriin valmistuksen aikana.
KÄYTTÖ
1. Aseta laite kuivalle, tasaiselle ja lämpöä kestävälle alustalle.
2. Koska laite kuumenee käytössä, varmista, että sen läheisyydessä ei ole muita esineitä.
3. Vedä kori laitteesta korin kahvaa käyttäen. Aseta friteerausritilä koriin.
4. Aseta ainekset koriin. (Älä ylitä korin sisäpuolelle merkittyä MAX-tasoa.) Liu’uta kori laitteeseen. Varmista,
että se on kunnolla paikoillaan ja suljettu täydellisesti. Muutoin laite ei toimi.
Huomio: Älä täytä koria öljyllä tai millään muulla nesteellä. Älä koske koriin käytön aikana tai heti käytön
jälkeen, koska se on hyvin kuuma. Pidä koria vain kahvasta.
5. Yhdistä virtapistoke sopivaan seinäpistorasiaan. Kone on valmiustilassa.
6. Lämpötilan ja ajastimen käyttöpainikkeet aktivoituvat, kun painat virtapainiketta yhden kerran.
Painamalla sitten ”+” tai ”-” asetat aineksille haluamasi lämpötilan (5 astetta / painallus) ja ajastimen (1
minuutti / painallus). Kun painat ”+” tai ”-” pitkään, säätö nopeutuu.
7. Painamalla virtapainiketta uudelleen, kone käynnistyy. Puhaltimen ja virtapainikkeen kuvake vilkkuvat.
8. Kun valmistusprosessi on valmis, laite lopettaa toiminnan ja ajastin soi 5 kertaa. Voit kytkeä laitteen pois
päältä myös manuaalisesti painamalla virtapainiketta. Puhallin pysähtyy muutamassa sekunnissa, jonka
jälkeen ajastin soi 5 kertaa.
9. Vedä kori laitteesta korin kahvaa käyttäen. Tarkista onko ruoka valmista. Jos ei, liu’uta kori takaisin
laitteeseen. Aseta lämpötila ja ajastimeen muutama lisäminuutti. Käynnistät koneen uudelleen
painamalla virtapainiketta. HUOMIOI: Voit tarkistaa ainekset myös valmistuksen aikana vetämällä korin
ulos. Kun liu’utat korin takaisin, kone jatkaa samoilla asetuksilla.

- 38 -
10. Kun poistat rasvaisia aineksia (esim. pihvit, kana, liha), joista on kertynyt rasvaa korin pohjalle
friteerauksen aikana, käytä pihtejä ja poimi ne yksi kerrallaan.
Kun poistat aineksia (esim. ranskalaiset, vihannekset), joista ei kerry rasvaa korin pohjalle friteerauksen
aikana, voit kääntää korin ympäri ja kaataa ainekset tarjoiluastiaan.
Huomaa: Kori ja ainekset ovat kuumia friteerauksen jälkeen. Laitteessa olevista aineksista riippuen
keittimestä saattaa tulla höyryä.
11. Kun kypsennys on päättynyt, laitteeseen voi tarvittaessa välittömästi asettaa uuden erän ruokaa.
PAISTOVIHJEITÄ
1. Optimaalinen määrä rapeita aineksia on 600-800 grammaa.
2. Lisää valmistusaikaan 3 minuuttia, jos laite on kylmä. Voit myös esilämmittää laitetta noin 4 minuuttia
tyhjänä.
3. Jotkin ainekset vaativat ravistelua valmistuksen puolivälissä. Voit ravistella aineksia tai kääntää ne
vetämällä korin ulos laitteesta kahvaa käyttäen ja ravistelemalla aineksia tai kääntämällä ne haarukalla (tai
pihdeillä). Liu’uta kori sitten takaisin laitteeseen.
4. Friteerauskeitintä voi käyttää myös ruoan uudelleenlämmittämiseen. Aseta silloin lämpötilaksi 150 °C ja
ajaksi enintään 10 minuuttia.
5. Tuotteet, jotka on paneerattu tulevat rapeammiksi, jos niihin suihkutetaan hieman kasviöljyä.
6. Aseta kakkuvuoka tai uunivuoka laitteeseen, jos haluat leipoa kakun tai quiche-piiraan tai muita hajoavia
aineksia.
7. Älä valmista laitteessa erittäin rasvaisia aineksia, kuten makkaroita.
VAROITUS:
1. Älä upota laitteen runkoa veteen tai huuhtele sitä juoksevalla vedellä.
2. Estä nesteiden joutuminen laitteeseen sähköiskun tai oikosulun vaaran välttämiseksi.
3. Aseta aina kaikki ruoat koriin, jotta ne eivät pääse koskettamaan lämpöelementtejä.
4. Älä peitä laitteen ilman sisäänmeno- tai ulostuloaukkoja sen ollessa käytössä. Jätä vähintään 10 cm:n
vapaa tila laitteen ympärille ja yläpuolelle.
5. Korin täyttäminen öljyllä saattaa aiheuttaa tulipalovaaran!
6. Älä koske laitteen sisäpuolta laitteen ollessa toiminnassa.
7. Varo kuumaa höyryä ja ilmaa, kun poistat korin laitteesta.
8. Ilman ulostuloaukoista vapautuu käytön aikana kuumaa höyryä. Pidä kädet ja kasvot turvallisella
etäisyydellä höyrystä ja ilma-aukoista.
9. Kytke laite heti pois päältä ja irrota pistorasiasta, jos tummaa savua tulee laitteesta. Se tarkoittaa, että
ruoka on palanut tai laite on vioittunut.
PAISTOTAULUKKO
Tämä taulukko näyttää ruokatuotteiden määrät, vaaditut lämpötilat ja friteerausajat. Jos tuotteen pakkauksen
ohjeet poikkeavat tässä taulukossa esitetyistä arvoista, tulee noudattaa pakkauksen ohjeita.
Ruoka
Vähimmäis-ja
enimmäismäärä (g)
Aika
(min)
Lämpötila
(°C)
Ravistelu
Huomautuksia
Ohuet
pakasteranskalaiset
450-1000
9-16
200
ravistele
Paksut
pakasteranskalaiset
450-1000
11-20
200
ravistele
Kotitekoiset
ranskalaiset (8 x 8
mm)
450-1200
10-16
200
ravistele
Lisää ½ rkl öljyä
Kotitekoiset
lohkoperunat
450-1200
18-22
180
ravistele
Lisää ½ rkl öljyä
Kotitekoiset
perunakuutiot
450-1100
12-18
180
ravistele
Lisää ½ rkl öljyä
Röstiperunat
350
15-18
180
ravistele

- 39 -
Perunagratiini
750
15-18
200
ravistele
Pihvi
150-750
8-12
180
-
Porsaankyljykset
150-750
10-14
180
-
Hampurilaispihvit
150-750
7-14
180
-
Makkarapasteijat
150-750
13-15
200
-
Kanankoivet
150-750
18-22
180
-
Broilerin rintafile
150-750
10-15
180
-
Kevätkääryleet
150-600
8-10
200
ravistele
Käytä
paistovalmiita
Pakastetut
kananuggetit
150-750
6-10
200
ravistele
Käytä
paistovalmiita
Pakastekalapuikot
150-600
6-10
200
-
Käytä
paistovalmiita
Pakastetut leivitetyt
juustopalat
150-600
8-10
180
-
Käytä
paistovalmiita
Täytetyt kasvikset
150-600
10
160
-
Kakku
450
20-25
160
Käytä kakkuvuokaa
Quiche
600
20-22
180
Käytä kakkuvuokaa
/uunivuokaa
Muffinit
450
15-18
200
Käytä kakkuvuokaa
Makeat makupalat
600
20
160
Käytä kakkuvuokaa
/uunivuokaa
PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO
1. Anna laitteen jäähtyä noin 30 minuuttia ennen puhdistamista. Puhdista laitteen sisä- ja ulkopinnat
säännöllisesti.
2. Puhdista sisäpinnat nihkeällä liinalla ja kuivaa ne pehmeällä, puhtaalla liinalla.
3. Älä koskaan käytä hankaavia puhdistusaineita tai sieniä.
4. Poista kori laitteesta, jolloin laite jäähtyy nopeammin. Puhdista kori ja friteerausritilä kuumalla
pesuainevedellä ja hankaamattomalla sienellä. Kuivaa huolellisesti ennen käyttöä.
5. Puhdista lämpöelementistä kotelon sisällä (näet sen, kun vedät korin) ruoanjäämät puhdistusharjalla.
Huomaa: Korin ja friteerausritilän voi pestä astianpesukoneessa.
VIANETSINTÄ
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Laite ei toimi.
Virtajohtoa ei ole liitetty
pistorasiaan.
Liitä virtajohto maadoitettuun
seinäpistorasiaan.
Et ole sammuttanut laitetta
painamalla virtapainiketta.
Sammuta laite painamalla virtapainiketta.
Osa ruoasta ei ole
kypsynyt.
Korissa on liikaa ruokaa.
Aseta koriin pienempi määrä ruokaa kerrallaan.
Pienemmät annokset kypsyvät tasaisemmin.
Lämpötila on liian alhainen tai
aika liian lyhyt.
Säädä lämpötila vaadittuun painamalla ”+” tai
valmista pidemmän aikaa.
Ainesten
friteeraustulos on
epätasainen.
Erityyppiset ainekset voivat
vaatia ravistelua valmistuksen
puolivälissä.
Ravistele aineksia valmistuksen puolivälissä.
Friteeratut tuotteet
eivät ole rapeita
Käytät ehkä tuotteita, jotka
täytyy valmistaa perinteisessä
rasvakeittimessä.
Käytä uuniin tarkoitettuja tuotteita tai voitele ne
öljyllä rapeamman tuloksen saamiseksi.

- 40 -
TEKNISET TIEDOT
Käyttöjännitettä: 220-240V~ 50/60Hz
Tehonkulutuksen: 1500W
TAKUU JA ASIAKASPALVELU
Laitteet tarkastetaan huolellisesti, ennen kuin ne toimitetaan jälleenmyyntiin. Jos laite on kaikesta huolimatta
vioittunut tuotannon tai kuljetuksen aikana, palauta se jälleenmyyjälle. Laissa säädettyjen oikeuksien lisäksi
ostajalla on oikeus seuraaviin takuukorvauksiin:
Laitteella on 2 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Viallisen tuotteen voi palauttaa suoraan ostopaikkaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä käsittelystä, ulkopuolisten suorittamista
muutoksista tai korjauksista tai muiden kuin alkuperäisosien asentamisesta laitteeseen.
Säilytä aina ostokuitti, sillä ilman kuittia et voi vaatia takuukorvauksia. Takuu ei kata vikoja ja niistä
aiheutuneita esine- tai henkilövahinkoja, jos ne ovat seurausta käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Myöskään valmistaja ei ole tällöin vastuussa. Lisävarusteiden vioittuminen ei oikeuta koko laitteen
vaihtamiseen. Kyseisissä tapauksissa kannattaa ottaa yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun. Rikkoontuneiden
lasi- tai muoviosien korjaus tai vaihto ei kuulu takuuseen. Kuluvien osien vikojen korjaus, puhdistus, huolto ja
vaihto eivät kuulu takuuseen.
YMPÄRISTÖ YSTÄVÄLLINEN HÄVITTÄMINEN
Kierrätys – eurooppalainen direktiivi 2012/19/EY
Tämä merkintä ilmaisee, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteiden mukana. Jotta
jätteiden virheellisestä hävittämisestä ei aiheutuisi vaaraa ympäristölle tai terveydelle, kierrätä
tuote vastuullisesti. Siten edistät myös uusiutumattomien luonnonvarojen kestävää
uudelleenkäyttöä. Kierrätä tuote toimittamalla se sähkö- ja elektroniikkaromua vastaanottavaan
kierrätyspisteeseen tai liikkeeseen, josta ostit sen. Siten varmistat, että se kierrätetään turvallisesti.
Laitteesta tulee
valkoista savua.
Kypsennettävät ruoat ovat
rasvaisia.
Kun friteeraat rasvaisia aineksia, rasvaa valuu
rasvankeruuastiaan. Ö ljy tuottaa valkoista savua
ja rasvankeruuastia voi kuumentua. Tämä ei
vahingoita laitetta tai vaikuta paistotulokseen.
Rasvankeruuastiassa on vielä
rasvajäämiä edellisestä
käyttökerrasta.
Puhdista rasvankeruuastia huolellisesti jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Ranskalaiset
perunat eivät
valmistu tasaisesti.
Et käytä sopivaa perunalajiketta
Käytä tuoreita perunoita ja varmista, että ne
pysyvät kiinteinä friteerauksen aikana
Et ole huuhdellut perunatikkuja
kunnolla ennen friteerausta.
Huuhtele perunatikut kunnolla tärkkelyksen
poistamiseksi niiden pinnasta.
Ranskalaiset
perunat eivät ole
rapeita
Ranskalaisten rapeus riippuu
niissä olevan öljyn ja veden
määrästä
Varmista, että perunatikut on kuivattu kunnolla
ennen öljyn lisäämistä.
Leikkaa perunatikut pienemmiksi rapeamman
tuloksen saavuttamiseksi
Lisää hieman öljyä rapeamman tuloksen
saamiseksi
