
AF-129084
(EN)
(DE)
(FR)
(SE)
(NL)
(PL)
(ES)

- 1 -
Content – Inhalt – Teneur – Innehåll – Inhoud – Treść – Contenido
Instruction manual – English ...................................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung – German ................................................................................. - 8 -
Mode d’emploi – French .......................................................................................... - 16 -
Bruksanvisning – Swedish ........................................................................................ - 23 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch ..................................................................................... - 30 -
Instrukcja obsługi – Polish ........................................................................................ - 36 -
Manual de Instrucciones – Spanish .......................................................................... - 43 -
DK: Du kan hente den danske brugsvejledning ved at scanne denne QR-kode, klikke på Vejledninger og
indtaste varenummeret i søgefeltet.

- 2 -
Instruction manual – English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the
best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place. If you give or transfer this
appliance to someone else make sure to also include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the instructions in this manual the warranty will be void. The
manufacturer/importer accepts no liability for damages caused by failure to follow the manual, a negligent use
or use not in accordance with the requirements of this manual.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
2. Children shall not play with the appliance.
3. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
4. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
6. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which come in contact with food or oil, please refer to
the paragraph “CLEANING AND MAINTENANCE” of the manual.
7. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in
shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other
residential type environments; bed and breakfast type environments.
8. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control
system.
9. Before inserting the plug into the mains socket, please check that the voltage and frequency comply with
the specifications on the rating label.
10. Disconnect the mains plug from the socket when the appliance is not in use and before cleaning.
11. If an extension cord is used it must be suited to the power consumption of the appliance, otherwise
overheating of the extension cord and/or plug may occur. There is a potential risk of injuries from tripping
over the extension cord. Be careful to avoid dangerous situations.
12. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges and keep it away from hot objects and open
flames.
13. Do not immerse the appliance or the mains plug in water or other liquids. There is danger to life due to
electric shock!
14. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do not pull the power cord.
15. Do not touch the appliance if it falls into water. Remove the plug from its socket, turn off the appliance
and send it to an authorized service center for repair.
16. Do not plug or unplug the appliance from the electrical outlet with a wet hand.
17. Never attempt to open the housing of the appliance, or to repair the appliance yourself. This could cause
electric shock.
18. Never leave the appliance unattended during use.
19. This appliance is not designed for commercial use.
20. Do not use the appliance for other than intended use.
21. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
22. Place the appliance on a stable, level surface from which it cannot fall off.
23. Please prevent the product to be exposed to excessive dirt and humidity.
24. Clean the product itself with a slightly damp cloth.

- 3 -
25. Do not operate the machine without supervision, if you should leave the workplace, always switch the
machine off or remove the plug from socket (pull the plug itself, not the lead).
26. Do not place the appliance against a wall or against other appliance. Leave at least 10cm free space on the
back and sides and above the appliance.
27. During hot air frying, hot steam is released through the air outlet openings. Keep your hands and face at a
safe distance from the steam and from the air outlet openings. Also be careful of hot steam and air when
you remove the pan from the appliance.
28. Immediately unplug the appliance if you see dark smoke coming out of the appliance. Wait for the smoke
emission to stop before you remove the pan from the appliance.
29. Make sure before each use of the appliance that the heating element and surroundings are clean and
clear from any food remainders in order to ensure a flawless function.
30.
Caution, hot surface.
WARNING!! Please do not touch surface while in use. The temperature of accessible surfaces may be high
when the appliance is operating.
31. Hot air comes out of the air vent at the back side of the appliance. Be sure to keep sufficient distance to
materials, like glass, that are sensitive to heat.
32. If you use products with non-stick surfaces, please make sure no birds are in the same room and that the
room can be completely closed off and well-ventilated.
33. Always remove baking paper from the basket after use and before/ during preheating without food.
34. Before each use, ensure that the heating element and housing are clean and free of food debris to ensure
that the appliance functions optimally.
35. Ensure that food prepared in this appliance is golden yellow and not dark or brown. Remove burnt
remains. Do not fry fresh potatoes at temperatures higher than 180 °C (to minimise the formation of
acrylamide).
36. Be careful when cleaning the upper part of the cooking space: the heating element is hot and the edges of
metal parts are sharp.
PARTS DESCRIPTION
1. Air inlet
2. Control panel and display
3. Basket
4. Basket handle
5. Frying grill
6. Silicone feet
7. Air outlet

- 4 -
Control panel and display
1. Power/start/stop button
2. Temperature/time setting button
3. Temperature/time increase button
4. Temperature/time decrease button
5. Menu selection button
6. Display screen
7. Heating indicator
8. Fan indicator
Menu:
a). meat, b). chips, c). cake, d). chicken leg,
e). fish, f). Steak, g). dry fruit, h). chicken wing
MENU INTRODUCTION
Ingredient
Default
temperature
Suggested
cooking time
Food
flipping
Adjustable
temperature
Adjustable time
Meat
200 ℃
15 minutes
Yes
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minutes
Chips
200 ℃
20 minutes
Yes
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minutes
Cake
160 ℃
15 minutes
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minutes
Chicken leg
200 ℃
20 minutes
Yes
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minutes
Fish
180 ℃
20 minutes
Yes
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minutes
Steak
200 ℃
10 minutes
Yes
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minutes
Dry fruit
60 ℃
4 hours
60 ℃ – 80 ℃
2-9 hours
Chicken wing
200 ℃
15 minutes
Yes
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minutes
Note: If the instructions on the product pack should deviate from the values shown in this table, the
instructions on the pack should be followed.
BEFORE USE
First read all instructions before use and retain the manual for later reference. Only plug this appliance into an
earthed socket. Before first use, remove the packing materials. Clean the basket and frying grill. (See
“CLEANING AND MAINTENANCE”) Wipe inside and outside of the appliance with a soft cloth. Make sure that
the electrical parts remain dry. This appliance heats food at all directions and most of the ingredients do not
need any oil.

- 5 -
Operate the appliance before first use for approximately 10 minutes in order to burn off production residues.
Make sure there is good ventilation. The appliance may emit some smoke and a characteristic smell when you
switch it on for the first time. This is normal and will stop soon.
Note: Always use the frying grill with the silicone feet attached. They will help to stabilize the frying grill in the
basket during cooking.
USE
1. Place the appliance on a dry, stable and heat-resistant surface.
2. Since the appliance becomes hot during use, make sure that it is not too close to other objects.
3. Pull out the basket from the appliance by the basket handle. Put the frying grill into the basket.
4. Place the ingredients into the basket. Slide the basket into the appliance. Make sure they are placed
correctly and closed completely. Otherwise the appliance will not work. Caution: Do not touch the basket
during use or after use in short time as it gets very hot. Only hold the basket by the handle.
5. Connect the power plug to a suitable outlet. The machine is now standby.
6. Press the power/start/stop button once to activate other buttons and indicators. Press the
temperature/time setting button and then “+” or “-” to set your desired temperature (80 ℃ – 200 ℃)
and time (1 – 60 minutes) for the ingredients. Long pressing “+” or “-” can fast adjust the value. When
the display flashes on the screen, the value can be adjusted; when the display becomes still, the value is
settled.
7. You can also press the menu selection button to directly choose the cooking functions. If you wish to
adjust the time and temperature manually, follow the step 6 above. Note that the dry fruit function has
adjustable temperature from 60 ℃ to 80 ℃ and adjustable time from 2 to 9 hours, other functions have
the adjustable range same as the manual settings.
8. Press the power/start/stop button again; the machine starts working. When the appliance is heating, the
heating indicator lights up. When the inner fan is working, the fan indicator lights up. These indicators
light on and off automatically according to the program control during the whole process.
9. When the whole cooking process is finished, the appliance will automatically stop and beep sounds are
sent out. You can also manually stop the appliance by pressing the power/start/stop button: short
pressing will make the appliance pause; long pressing will end the cooking process and turn the appliance
into standby. The screen flashes with “0:00” and the fan runs for a few seconds before the appliance
enters standby.
10. Pull out the basket from the appliance by the basket handle. Check if the ingredients are ready. If not,
simply slide the basket back into the appliance. Set the temperature and the timer to a few extra minutes.
Then press the power/start/stop button to run the machine again. NOTE: You can also pull out the basket
to check and shake the ingredients during cooking process. When you slide back the basket, the machine
will continue to work with the selected setting.
11. Empty the basket, putting the food into a bowl or onto a plate. To remove large or fragile ingredients, lift
the ingredients out of the basket by a pair of tongs.
To remove ingredients (e.g. beef, chicken, meat) with original oil and excess oil from ingredients collected
on the bottom of the basket, please use tongs to pick ingredients one by one.
To remove ingredients (e.g. chips, vegetable) with no excess oil collected on the bottom of the basket
during frying, please pull out the basket, and pour ingredients to tableware.
12. After the cooking is done, the appliance is instantly ready for preparing another batch of ingredients if
needed.
FRYING TIPS
1. The optimal amount for crispy fries is 500 grams.
2. Add 3 more minutes to the preparation time when the appliance is cold, or you can also let the appliance
preheat approx. 4 minutes without any ingredients inside.
3. Some ingredients require shaking halfway through the cooking time. To shake or turn over the ingredients,
pull the basket out of the appliance by the handle and shake it or turn over the ingredients by fork (or
tongs). Then slide the basket back into the appliance.

- 6 -
4. Products with crust of dry breadcrumbs will get crispier by spraying them with a little vegetable oil.
5. Place a baking tin or an oven dish in the appliance if you want to bake a cake or quiche or other fragile
ingredients.
6. Do not prepare extremely greasy ingredients such as sausages in the appliance.
CAUTION:
1. Do not immerse the housing in water or rinse it under the tap.
2. Avoid any liquid entering the appliance to prevent from electric shock or short circuit.
3. Keep all ingredients in the basket to prevent any contact with heating elements.
4. Do not cover the air inlet and the outlet when the appliance is working. Leave at least 10cm free space
around and above the appliance.
5. Filling the basket with oil may cause a fire hazard!
6. Do not touch the inside of the appliance when it is in operation.
7. Be careful of the hot steam and air when you remove the basket from the appliance.
8. During operation, hot steam is released through the air outlet. Keep your hands and face at a safe distance
from the steam and the air outlet.
9. Immediately turn off and unplug the appliance if you see any dark smoke coming out of the appliance,
which means the food is overcooked or the appliance broke down.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before handling or cleaning the appliance, let it cool down for approximately 30 minutes. Clean the
appliance on all the inside and outside regularly.
2. Clean the outside and inside of the appliance with a damp cloth and dry with a soft, clean cloth.
3. Never use abrasive cleaners or sponges.
4. Remove the basket to let the appliance cool down more quickly. Clean the basket and frying grill in warm
water with a washing liquid and a non-abrasive sponge. Dry well before use.
5. Clean the heating element inside of the housing (You can see it after pulling out the basket) with a
cleaning brush to remove any food residue.
Note: The basket and frying grill are dishwasher safe.
TROUBLE SHOOTING
Problem
Possible cause
Solution
The appliance does
not work.
The appliance is not plugged in.
Put the mains plug in an earthed wall socket.
You have not pressed the
power/start/stop button to turn on
the appliance.
Press the power/start/stop button to turn on
the appliance.
The ingredients are
not baked
completely.
The amount of the food in the basket
is too high.
Put smaller batches of ingredients in the
basket. Smaller batches are baked more
evenly.
The temperature is too low or the
time is not enough.
Increase the temperature or cook for more
time.
The ingredients are
baked unevenly.
Different types of food may need to
be shaken halfway during cooking.
Shake food halfway during the cooking time.
Baked snacks are
not crispy.
You used a type of snacks which shall
be cooked in a traditional deep fryer.
Use oven snacks or lightly brush some oil
onto the snacks for a crispier result.
White smoke
comes out from
the appliance.
You are preparing greasy ingredients.
When you fry greasy ingredients, oil will leak
into the basket. The oil produces white
smoke and the basket may heat up. This
does not affect the cooking result or hurt the
appliance.
The basket still contains grease
residue from previous use.
Clean the basket properly after each use.

- 7 -
Fresh fries are
baked unevenly.
You have used stale potatoes.
Use fresh potatoes.
You haven’t rinsed the potato sticks
properly before frying.
Rinse the potato sticks properly to remove
starch from the outside of the sticks.
Fresh fries are not
crispy.
The criespiness of the fries depends
on the amount of oil and water in the
fries.
Make sure the potato sticks have been dried
properly before adding the oil.
Cut the potato sticks smaller for a crispier
result.
Add slightly more oil for a crispier result.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50-60Hz
Power: 1300W
Power consumption in standby mode: 0.4 W
After 1 minute, the product is automatically into standby mode.
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer.
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a
defective product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction
manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable.
Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the
instruction manual is not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the
whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts
is always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
This product is labelled with this crossed out wheel bin symbol in accordance with European
Directive 2012/19/EU to indicate that it must not be disposed of with your other household waste.
Due to the presence of hazardous substances, mixtures or components, electrical and electronic
devices that are not subject to selective sorting are potentially dangerous to the environment and
human health. Please check your local city office or waste disposal service for the return and
recycling of this product.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
CUSTOMER SERVICE SPARE PARTS

- 8 -
Bedienungsanleitung – German
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder
Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben,
stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung der Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung
verursacht wurden, wird die Garantie ungültig. Der Hersteller/Importeur haftet nicht für Schäden, die durch
Missachtung der Bedienungsanleitung, fahrlässigen Gebrauch oder Benutzung, die nicht in Übereinstimmung
mit den Anforderungen dieser Bedienungsanleitung erfolgt, verursacht wurden.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen werden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern durchgeführt
werden; es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
4. Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
5. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden.
6. Um Informationen zur Reinigung der Flächen zu erhalten, die mit Lebensmitteln oder Öl in Berührung
kommen, lesen Sie bitte den Abschnitt „REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG“ in der Bedienungsanleitung.
7. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt oder für ähnliche Anwendungen vorgesehen, wie: in
Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; auf Bauernhöfen; von Kunden
in Hotels, Motels und in anderen Unterkünften; in Unterkünften mit Halbpension.
8. Dieses Gerät ist nicht für die Bedienung über einen externen Timer oder ein separates
Fernbedienungssystem bestimmt.
9. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden, prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die
Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
10. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.
11. Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es für den Stromverbrauch des Gerätes geeignet sein,
sonst kann es zum Überhitzen des Verlängerungskabels und/oder des Steckers kommen. Es besteht
Verletzungsgefahr durch Stolpern über das Verlängerungskabel. Lassen Sie Vorsicht walten, um
gefährliche Situationen zu vermeiden.
12. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängt und halten Sie es von heißen
Objekten und offenen Flammen fern.
13. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht
Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag!
14. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, ziehen Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
15. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
schalten Sie das Gerät aus und schicken Sie es an einen autorisierten Kundendienst zwecks Reparatur.
16. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand aus der Steckdose ziehen oder mit der
Steckdose verbinden.
17. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse des Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu
reparieren. Dies könnte einen Stromschlag verursachen.
18. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.

- 9 -
19. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch konzipiert.
20. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Zweck.
21. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie es nicht.
22. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche, von der es nicht herunterfallen kann.
23. Bitte schützen Sie das Produkt vor übermäßiger Verschmutzung und Feuchtigkeit.
24. Reinigen Sie das Produkt selbst mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
25. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. Wenn Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das
Gerät immer aus oder ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie direkt am Stecker, nicht am
Kabel).
26. Das Gerät nicht an eine Wand oder ein anderes Gerät stellen. Lassen Sie mindestens 10 cm Platz an
Rückseite, Seiten und über dem Gerät.
27. Beim Frittieren mit Heißluft entweicht heißer Dampf durch die Luftaustrittsöffnungen. Halten Sie Ihre
Hände und Ihr Gesicht in einem sicheren Abstand zum Dampf und zu den Luftaustrittsöffnungen. Nehmen
Sie sich auch vor heißem Dampf und heißer Luft in Acht, wenn Sie den Behälter aus dem Gerät entfernen.
28. Ziehen Sie sofort den Stecker des Gerätes aus der Steckdose, wenn Sie dunklen Rauch aus dem Gerät
kommen sehen. Warten Sie, bis kein Rauch mehr zu sehen ist, bevor Sie den Behälter aus dem Gerät
nehmen.
29. Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch des Gerätes, dass das Heizelement und die Umgebung sauber
und frei von Speiseresten sind, um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten.
30.
Vorsicht – heisse oberfläche
WARNUNG!! Bitte berühren Sie während des Gebrauchs nicht die Oberfläche. Die Temperatur der
zugänglichen Oberflächen kann sehr hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
31. Aus dem Lüftungsschlitz an der Rückseite des Gerätes kommt heiße Luft. Achten Sie darauf, ausreichend
Abstand zu Material, das hitzeempfindlich ist, wie zum Beispiel Glas, einzuhalten.
32. Wenn Sie Produkte mit Antihaftbeschichtung benutzen, stellen Sie bitte sicher, dass sich keine Vögel im
gleichen Zimmer befinden und dass das Zimmer komplett geschlossen und gut belüftet werden kann.
33. Backpapier immer nach dem Gebrauch und bevor/während des Vorheizens ohne Lebensmittel.
34. Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass das Heizelement und das Gehäuse sauber und frei von
Speiseresten sind, um eine optimale Funktion des Geräts zu gewährleisten.
35. Achten Sie darauf, dass die in diesem Gerät zubereiteten Speisen goldgelb und nicht dunkel oder braun
sind. Entfernen Sie angebrannte Speisereste. Frittieren Sie frische Kartoffeln nicht bei Temperaturen über
180 °C (um die Bildung von Acrylamid zu minimieren).
36. Seien Sie vorsichtig bei der Reinigung des oberen Teils des Garraums: Das Heizelement ist heiß und die
Ränder der Metallteile sind scharf.

- 10 -
TEILEBESCHREIBUNG
1. Lufteinlass
2. Bedienfeld und Display
3. Korb
4. Korbgriff
5. Bratrost
6. Silikonfüße
7. Luftauslass
Bedienfeld und Display
1. Betriebs-/Start-/Stopptaste
2. Einstelltaste für Temperatur/Zeit
3. Taste zum Erhöhen der Temperatur/Zeit
4. Taste zum Verringern der Temperatur/Zeit
5. Menüauswahltaste
6. Display
7. Heizanzeige
8. Ventilatoranzeige
Menü:
a). Fleisch b). Pommes frites c). Kuchen d). Hähnchenschenkel
e). Fisch f). Steak g). Trockenobst h). Hähnchenflügel
BESCHREIBUNG DES MENÜS
Zutat
Standardtempe
ratur
Empfohlene
Garzeit
Speisen
wenden
Einstellbare
Temperatur
Einstellbare
Garzeit
Fleisch
200 ℃
15 Minuten
Ja
80 ℃ – 200 ℃
1-60 Minuten
Pommes frites
200 ℃
20 Minuten
Ja
80 ℃ – 200 ℃
1-60 Minuten
Kuchen
160 ℃
15 Minuten
80 ℃ – 200 ℃
1-60 Minuten

- 11 -
Hähnchenschenkel
200 ℃
20 Minuten
Ja
80 ℃ – 200 ℃
1-60 Minuten
Fisch
180 ℃
20 Minuten
Ja
80 ℃ – 200 ℃
1-60 Minuten
Steak
200 ℃
10 Minuten
Ja
80 ℃ – 200 ℃
1-60 Minuten
Trockenobst
60 ℃
4 Stunden.
60 ℃ – 80 ℃
2-9 Stunden.
Hähnchenflügel
200 ℃
15 Minuten
Ja
80 ℃ – 200 ℃
1-60 Minuten
Hinweis: Falls die Anweisungen auf der Produktverpackung von den Angaben in dieser Tabelle abweichen,
sollten die Anweisungen auf der Verpackung befolgt werden.
VOR DEM GEBRAUCH
Lesen Sie vor Gebrauch zuerst alle Anweisungen durch und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
Schließen Sie dieses Gerät ausschließlich an eine geerdete Steckdose an. Entfernen Sie vor der Erstnutzung das
Verpackungsmaterial. Frittierkorb und Bratrost reinigen. (siehe “REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG”).
Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit einem weichen Tuch. Achten Sie hierbei darauf, dass die
elektrischen Bauteile trocken bleiben. Dieses Gerät erhitzt Lebensmittel vollständig und für die meisten
Zutaten kann auf eine Hinzugabe von Ö l verzichtet werden.
Betreiben Sie das Gerät vor der erstmaligen Nutzung für ca. 10 Minuten, um evtl. Produktionsrückstände zu
verbrennen. Achten Sie auf eine gute Belüftung. Nach dem ersten Einschalten kann das Gerät etwas Rauch und
einen charakteristischen Geruch absondern. Das ist normal und vergeht nach relativ kurzer Zeit wieder.
Hinweis: Benutzen Sie den Bratrost immer mit den Silikonfüßen. Sie stabilisieren den Bratrost während des
Garvorgangs im Frittierkorb.
GEBRAUCH
1. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, feste und hitzebeständige Fläche.
2. Das Gerät wird während des Gebrauchs heiß; stellen Sie es daher nicht in die unmittelbare Nähe anderer
Objekte.
3. Ziehen Sie den Frittierkorb am Frittierkorbgriff aus dem Gerät. Stellen Sie den Bratrost in den Frittierkorb.
4. Speisen in den Frittierkorb geben. Frittierkorb in das Gerät schieben. Achten Sie darauf, dass der Korb
korrekt eingesetzt und das Gerät komplett geschlossen ist. Andernfalls wird das Gerät nicht funktionieren.
Vorsicht: Berühren Sie den Frittierkorb nicht während des Betriebs oder kurz nach dem Betrieb, da er sehr
heiß wird. Fassen Sie den Frittierkorb nur am Griff an.
5. Schließen Sie den Netzstecker an eine geeignete Steckdose an. Das Gerät ist jetzt im Standby-Betrieb.
6. Drücken Sie die Betriebs-/Start-/Stopptaste einmal, um die anderen Tasten und die Anzeigen zu aktivieren.
Drücken Sie die Einstelltaste für Temperatur/Zeit und dann „+“ oder „-“, um die gewünschte Temperatur
(80 ℃ – 200 ℃) und Garzeit (1- 60 Minuten) für die Zutaten einzustellen. Wenn Sie „+“ oder „-“ länger
gedrückt halten, können Sie den Wert schneller einstellen. Wenn die Anzeige auf dem Bildschirm blinkt,
kann der Wert eingestellt werden; wenn die Anzeige stetig leuchtet, ist der Wert eingestellt.
7. Sie können auch die Menüauswahltaste drücken, um direkt aus den Garprogrammen. Wenn Sie die
Garzeit und Temperatur manuell einstellen möchten, folgen Sie wie oben beschrieben Schritt 6. Beachten
Sie, dass für das Trockenobstprogramm die Temperatur von 60 ℃ bis 80 ℃ und die Garzeit von 2 bis 9
Stunden eingestellt werden kann. Der einstellbare Bereich für die anderen Programme ist der gleiche wie
für die manuellen Einstellungen.
8. Drücken Sie die Betriebs-/Start-/Stopptaste erneut. Das Gerät startet nun den Garvorgang. Wenn das
Gerät aufheizt, leuchtet die Heizanzeige. Wenn der Ventilator im Gerät läuft, leuchtet die
Ventilatoranzeige auf. Diese Anzeigen schalten sich automatisch je nach Programm während des
gesamten Garvorgangs ein und aus.

- 12 -
9. Wenn der gesamte Garvorgang beendet ist, stoppt das Gerät automatisch und erzeugt akustische Signale.
Sie können das Gerät auch manuell stoppen, indem Sie die Betriebs-/Start-/Stopptaste drücken: Durch
kurzes Drücken wird das Gerät gestoppt; langes Drücken beendet den Garvorgang und schaltet das Gerät
in den Standby-Modus. Auf dem Display blinkt „0:00“ und der Ventilator arbeitet einige Sekunden weiter,
bevor das Gerät in den Standby-Modus geht.
10. Ziehen Sie den Korb am Frittierkorbgriff aus dem Gerät. Prüfen Sie, ob die Speisen gar sind. Falls nicht,
schieben Sie den Korb wieder in das Gerät. Stellen Sie die Temperatur wieder ein und wählen Sie
zusätzliche Garminuten vor. Drücken Sie anschließend die Betriebs-/Start-/Stopptaste, um das Gerät
erneut einzuschalten. HINWEIS: Während der Zubereitung können Sie auch den Korb herausziehen, um
den Zustand zu prüfen und dabei die Zutaten zu schütteln. Wenn Sie den Korb wieder einschieben, setzt
das Gerät den Garvorgang mit den gewählten Einstellungen fort.
11. Leeren Sie den Einsatz und legen Sie die Speisen in eine Schüssel oder auf einen Teller. Nehmen Sie große
oder zerbrechliche Zutaten mithilfe einer Zange aus dem Einsatz.
Nehmen Sie solche Speisen wie z. B. Rindfleisch, Huhn, andere Fleischsorten oder fetthaltige Speisen (das
überschüssige Fett der Speisen sammelt sich auf dem Boden des Frittierkorbs) bitte einzeln mit einer
Zange heraus.
Ziehen Sie zum Herausnehmen von solchen Speisen wie z.B. Pommes frites, Gemüse oder nicht fetthaltige
Zutaten den Frittierkorb heraus und geben Sie die Speisen auf das Geschirr.
12. Nach beendetem Garen ist das Gerät sofort für die Zubereitung einer weiteren Zutatenportion bereit.
FRITTIERTIPPS
1. Die optimale Menge für knusprige Pommes frites ist 500 Gramm.
2. Verlängern Sie die Zubereitungszeit um 3 Minuten, wenn das Gerät kalt ist, oder heizen Sie das leere Gerät
ungefähr 4 Minuten lang vor.
3. Manche Speisen müssen nach der Hälfte der Garzeit geschüttelt werden. Um die Speisen zu schütteln oder
umzudrehen, ziehen Sie den Frittierkorb am Griff aus dem Gerät und schütteln Sie ihn oder drehen Sie die
Speisen mit einer Gabel (oder Zange) um. Schieben Sie dann den Frittierkorb zurück ins Gerät.
4. Panierte Speisen werden knuspriger, wenn sie mit etwas Pflanzenöl eingesprüht werden.
5. Stellen Sie eine Backform oder eine Auflaufform in das Gerät, wenn Sie einen Kuchen, eine Quiche oder
andere mürbe Speisen backen möchten.
6. Bereiten Sie keine extrem fettigen Speisen, wie zum Beispiel Würstchen, in dem Gerät zu.
VORSICHT:
1. Tauchen Sie das Gehäuse nicht ins Wasser und spülen Sie es nicht unter dem Wasserhahn ab.
2. Vermeiden Sie das Eindringen von Flüssigkeiten in das Gerät, um einen Stromschlag oder Kurzschluss zu
verhindern.
3. Geben Sie die Zutaten ausschließlich in den Einsatz und vermeiden Sie so, dass die Zutaten in Kontakt mit
den Heizelementen kommen.
4. Der Luftein- und -auslass darf während der Betriebszeit des Geräts nicht abgedeckt werden. Lassen Sie
mindestens 10 cm Platz rund um und über dem Gerät.
5. Es besteht die Gefahr eines Feuers, wenn der Frittiereinsatz mit Ö l gefüllt wird!
6. Berühren Sie nicht die Innenseite des Gerätes, wenn es läuft.
7. Vorsicht mit heißem Dampf und heißer Luft, wenn der Einsatz aus dem Gerät genommen wird.
8. Während des Betriebs strömtt heißer Dampf aus dem Luftauslass. Halten Sie mit Händen und Gesicht
einen sicheren Abstand zum Luftauslass und Dampf.
9. Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, wenn Sie dunklen
Rauch aus dem Gerät quellen sehen. Das bedeutet, dass die Speisen verbrannt sind oder das
Fehlfunktionen auftreten.

- 13 -
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1. Lassen Sie das Gerät für ca. 30 Minuten abkühlen, bevor Sie es anfassen oder säubern. Reinigen Sie das
Gerät regelmäßig von innen und außen.
2. Säubern Sie die Außen- und Innenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch und reiben Sie es mit einem
weichen, sauberen Tuch trocken.
3. Keinesfalls scheuernde Reiniger oder Schwämme verwenden.
4. Entnehmen Sie den Korb, damit das Gerät schneller abkühlt. Reinigen Sie den Korb und den Bratrost mit
warmem Wasser und einem nicht scheuernden Schwamm. Trocknen Sie vor dem Gebrauch alle Elemente
gründlich.
5. Etwaige Speisereste vom Heizelement im Gehäuse (wird nach der Entnahme des Frittierkorbs sichtbar)
mit einer Reinigungsbürste entfernen.
Hinweis: Der Korb und der Bratrostsind spülmaschinenfest.
FEHLERBEHEBUNG
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät ist nicht am Strom
angeschlossen.
Den Netzstecker an eine geerdete
Wand-Steckdose anschließen.
Sie haben die Ein-/Start-/Stopp-
Taste nicht gedrückt, um das Gerät
einzuschalten.
Drücken Sie die Ein-/Start-/Stopp-
Taste, um das Gerät einzuschalten.
Die Zutaten sind nicht
durchgegart.
Die Menge der Lebensmittel im
Frittiereinsatz ist zu groß.
Fügen Sie kleinere Mengen an Zutaten
in den Einsatz. Kleinere Mengen
werden gleichmäßiger gebacken.
Die Temperatur ist zu niedrig oder
die Zeit zu kurz eingestellt.
Temperatur erhöhen oder Garvorgang
verlängern.
Die Zutaten sind
ungleichmäßig gebacken.
Verschiedene Lebensmittelarten
müssen in der Hälfte der
Zubereitungszeit geschüttelt
werden.
Schütteln Sie die Lebensmittel
während der Hälfte der
Zubereitungszeit.
Die gebackenen Snacks sind
nicht knusprig.
Sie haben eine Art Snacks benutzt,
die in einer traditionellen Fritteuse
frittiert werden sollten.
Verwenden Sie Ofen-Snacks oder
streichen Sie ein bisschen Öl auf die
Snacks für ein knusprigeres Resultat.
Aus dem Gerät steigt weißer
Rauch.
Sie bereiten fettige Zutaten zu.
Beim Frittieren von fettigen
Lebensmitteln, tropft Fett in den
Frittierkorb. Das Fett erzeugt weißen
Rauch und der Behälter kann sich
erhitzen. Das Garergebnis wird
dadurch nicht beeinträchtigt und das
Gerät bleibt unversehrt.
Der Korb enthält noch Fettreste
vom vorherigen Gebrauch.
Den Korb nach jedem Gebrauch
reinigen.
Frische Pommes Fritten sind
ungleichmäßig gebacken.
Sie haben alte Kartoffeln
verwendet.
Frische Kartoffeln verwenden.
Sie haben die Kartoffelstäbchen vor
dem Frittieren nicht gründlich
abgespült.
Spülen Sie die Kartoffelstäbchen
richtig ab, um Stärke von der
Außenseite der Stäbchen zu
entfernen.
Frische Pommes sind nicht
knusprig.
Die Knusprigkeit der Pommes
hängt vom Gehalt an Ö l und
Wasser in den Pommes ab.
Achten Sie darauf, dass die
Kartoffelstäbchen richtig abgetrocknet
wurden, bevor Sie Öl hinzufügen.

- 14 -
Schneiden Sie die Kartoffelstückchen
kleiner für ein knusprigeres Resultat.
Fügen Sie für ein knusprigeres Resultat
etwas mehr Öl hinzu.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50-60Hz
Leistung: 1300W
Stromverbrauch im Stand-by-Modus: 0.4 W
Nach 1 Minute, schaltet das Produkt automatisch in Stand-by-Modus.
GEWÄHRLEISTUNG UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller
Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät
zurück an den Händler.
Wir bieten eine 2-Jahres-Gewährleistung für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Wenn Sie
ein defektes Produkt haben, nehmen Sie bitte direkt Kontakt mit dem Verkäufer auf.
Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von
Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser
Gewährleistung abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Gewährleistung
ausgeschlossen. Bei Schäden durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Gewährleistung, Wir
sind für daraus resultierende Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund
falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den
Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall
kontaktieren Sie unsere Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig.
Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der
besagten Teile werden durch die Gewährleistung nicht abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses
Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende
seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell
eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Aufgrund des Vorhandenseins von gefährlichen Stoffen, Gemischen oder Komponenten können
elektrische und elektronische Geräte, die nicht selektiv sortiert werden, eine Gefahr für die Umwelt und die
menschliche Gesundheit darstellen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und
entsorgen Sie fachgerecht.
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben.
Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 qm sowie
Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsfläche von mindestens 800 qm, die regelmäßig Elektro- und
Elektronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpflichtet, Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne
dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm. Der Händler
bietet Ihnen Rücknahmemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Informieren Sie sich auch bei
Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort.
Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor
Sie es zurückgeben. Sofern dies ohne Zerstörung des Altgerätes möglich ist, entnehmen Sie die alten Batterien
oder Akkus sowie Lampen bevor Sie das Altgerät zur Entsorgung zurückgeben und führen Sie sie einer
separaten Sammlung zu. Bei fest eingebauten Akkus ist bei der Entsorgung darauf hinzuweisen, dass das Gerät

- 15 -
einen Akku enthält. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
KUNDENDIENST ERSATZTEILE

- 16 -
Mode d’emploi – French
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et
pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si
vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers, veillez à lui remettre également cette notice d’utilisation.
En cas de détérioration due au non-respect par l’utilisateur des instructions de cette notice d’utilisation, la
garantie est annulée. Le fabricant/importateur rejette toute responsabilité en cas de dommages dus au non-
respect des instructions de la notice d’utilisation, à un usage négligent ou à l’usage non conforme aux
exigences de cette notice d’utilisation.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à
condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de
8 ans et qu’ils sont surveillés.
4. Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
5. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente
ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
6. Pour obtenir des instructions sur comment nettoyer les surfaces qui sont en contact avec des aliments ou
de l’huile, reportez-vous au paragraphe « NETTOYAGE ET ENTRETIEN » du mode d’emploi.
7. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que: des coins
cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels; des
fermes; l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel;
des environnements du type chambres d’hôtes.
8. Les appareils ne sont pas destinés à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou
par un système de commande à distance séparé.
9. Avant d’insérer la fiche de l’appareil dans une prise secteur, vérifiez que la tension et la fréquence du
secteur correspondent aux spécifications indiquées sur la plaque signalétique.
10. Débranchez la fiche électrique de la prise électrique quand l’appareil n’est pas utilisé et avant de le
nettoyer.
11. Si vous utilisez une rallonge électrique, elle doit être appropriée à la puissance consommée par l’appareil,
sinon la rallonge et/ou la fiche risquent de chauffer excessivement. Il existe un risque potentiel de
blessures par trébuchement sur le cordon électrique. Prenez vos précautions pour éviter toute situation
dangereuse.
12. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas sur des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné
des objets chauds et des flammes nues.
13. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de l'eau ni dans aucun autre liquide. Cela peut provoquer
un choc électrique !
14. Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez la fiche et tirez-la hors de la prise. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation.
15. Ne touchez pas l’appareil s’il tombe dans de l’eau. Débranchez la fiche de la prise électrique, éteignez
l’appareil et rapportez-le au centre de réparation agréé pour le faire réparer.
16. Ne branchez pas et ne débranchez pas l’appareil de la prise électrique avec les mains mouillées.
17. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de réparer l’appareil vous-même. Cela peut provoquer un
choc électrique.

- 17 -
18. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il est en fonctionnement.
19. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage commercial.
20. N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui pour lequel il a été conçu.
21. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil et ne le pliez pas.
22. Placez l’appareil sur une surface horizontale et stable, de laquelle il ne peut pas tomber.
23. Veillez à ce que l’appareil ne soit pas exposé à une humidité ou des saletés excessives.
24. Nettoyez le produit avec un chiffon légèrement humidifié.
25. N’utilisez pas l’appareil sans le surveiller. Si vous devez quitter la zone d’utilisation, éteignez toujours
l’appareil et débranchez toujours sa fiche de la prise électrique (saisissez et tirez la fiche, et non le cordon
d’alimentation).
26. N'installez pas l'appareil contre un mur ou contre un autre appareil. Laissez un espace d'au moins 10 cm à
l'arrière, sur les côtés et au-dessus de l'appareil.
27. Cette friteuse à air chaud dégage de la vapeur brûlante par ses ouvertures de sortie d'air lorsqu'elle
fonctionne. N'approchez pas vos mains ou votre visage des jets de vapeur brûlants des sorties d'air. De
même, faites attention à ne pas vous brûler avec l'air et la vapeur brûlants lorsque vous retirez le panier
de l'appareil.
28. Si l'appareil dégage de la fumée noire, débranchez-le immédiatement. Attendez que la fumée s'arrête
avant de retirer le panier de l'appareil.
29. Avant chaque utilisation de l’appareil, vérifiez que l’élément chauffant et la zone l’entourant sont propres
et exempts de tout résidu alimentaire afin de garantir un fonctionnement parfait.
30.
Attention, surface chaude.
Avertissement!! Veuillez ne pas toucher la surface pendant l’utilisation. La température des surfaces
accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
31. De l'air chaud sort de la bouche d'aération située à l'arrière de l'appareil. Veillez à maintenir une distance
suffisante des matériaux, tels que le verre, qui sont sensibles à la chaleur.
32. Si vous utilisez des produits antiadhésifs, veillez à ce qu’il n’y ait aucun oiseau dans la pièce et à ce que la
pièce soit complètement fermée et bien aéré.
33. Retirez toujours le papier de cuisson du panier après l’utilisation et avant / pendant le préchauffage sans
aliments.
34. Avant chaque utilisation, assurez-vous que l'élément chauffant et le boîtier sont propres et exempts de
débris alimentaires afin de garantir le fonctionnement optimal de l'appareil.
35. Veillez à ce que les aliments préparés dans cet appareil soient jaune doré et non foncés ou bruns. Éliminez
les restes brûlés. Ne faites pas frire de pommes de terre fraîches à des températures supérieures à 180 °C
(pour minimiser la formation d'acrylamide).
36. Faites attention lorsque vous nettoyez la partie supérieure de l'espace de cuisson : l'élément chauffant est
chaud et les bords des pièces métalliques sont tranchants.

- 18 -
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
1. Entrée d'air
2. Panneau de commande et affichage
3. Panier
4. Poignée du panier
5. Grille de friture
6. Pieds en silicone
7. Sortie d'air
Panneau de commande et affichage
1. Bouton d'alimentation / démarrage / arrêt
2. Bouton de réglage de la température et de la durée
3. Bouton d'augmentation de la température et de l'heure
4. Bouton de diminution de la température et de l'heure
5. Bouton de sélection des menus
6. Écran d’affichage
7. Indicateur de chauffage
8. Indicateur du ventilateur
Menu :
a). viande, b). frites, c). gâteau, d). cuisse de poulet,
e). poisson, f). Steak, g). fruits secs, h). aile de poulet
INTRODUCTION AU MENU
Ingrédient
Température par
défaut (° C)
Temps de
cuisson
suggéré
Retournem
ent des
aliments
Température
réglable
Temps réglable
Viande
200 ℃
15 minutes
Oui
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minutes
Frites
200 ℃
20 minutes
Oui
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minutes

- 19 -
Gâteau
160 ℃
15 minutes
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minutes
Cuisse de poulet
200 ℃
20 minutes
Oui
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minutes
Poisson
180 ℃
20 minutes
Oui
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minutes
Steak
200 ℃
10 minutes
Oui
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minutes
Fruit sec
60 ℃
4 heures
60 ℃ – 80 ℃
2-9 heures
Aile de poulet
200 ℃
15 minutes
Oui
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minutes
Remarque : Si les instructions sur l'emballage du produit s'écartent des valeurs indiquées dans ce tableau, les
instructions sur l'emballage doivent être suivies.
AVANT TOUTE UTILISATION
Lisez les instructions dans leur intégralité, et conservez-les pour référence future. Utiliser cet appareil avec une
prise équipée d'une mise à la terre seulement. Avant la première utilisation, retirez tous les éléments
d'emballage. Nettoyez le panier et la grille de cuisson. (Voir « NETTOYAGE ET ENTRETIEN »). Essuyez l'intérieur
et l'extérieur de l'appareil avec un tissu doux. Veillez à ne pas mouiller les composants électriques. L'appareil
fait chauffer les aliments de manière homogène, et une grande majorité d'ingrédients ne nécessitent
aucune addition d'huile.
Faites fonctionner la machine à puissance moyenne pendant 10 environ avant la première utilisation pour
brûler les résidus de fabrication. Veillez à faire cela dans un lieu correctement aéré. Lorsque l'appareil chauffe
pour la première fois, ce dernier pourrait émettre une légère fumée et une légère odeur. Ceci est normal et ne
durera pas.
Remarque : Utilisez toujours la grille de cuisson avec les pieds en silicone attachés. Ils aident à stabiliser la
grille dans le panier pendant la cuisson.
UTILISATION
1. Posez l’appareil sur une surface sèche, stable et thermorésistante.
2. L'appareil chauffe pendant son fonctionnement, ne pas le positionner à proximité d'autres objets
inflammables.
3. Sortez le panier de l'appareil en saisissant la poignée du panier. Placez la grille de cuisson dans le panier.
4. Mettez les ingrédients dans le panier. Insérez le panier dans l'appareil. Vérifiez qu'ils sont correctement
positionnés et complètement fermés. Sinon l’appareil ne fonctionnera pas. Attention : Ne touchez pas le
panier pendant l'utilisation ou peu après l'utilisation, car il devient très chaud. Saisissez le panier
exclusivement par sa poignée.
5. Connectez la fiche de l’appareil à une prise électrique appropriée. La machine est maintenant en mode de
veille.
6. Appuyez une fois sur le bouton d'alimentation / démarrage / arrêt pour activer les autres boutons et
indicateurs. Appuyez sur le bouton de réglage de la température/de la durée, puis sur «+» ou « - » pour
régler la température (80 ℃ - 200 ℃) et la durée (1 - 60 minutes) souhaitées pour les ingrédients. Une
pression longue sur « + » ou « - » permet de régler rapidement la valeur. Lorsque l'affichage clignote à
l'écran, la valeur peut être ajustée ; lorsque l'affichage devient immobile, la valeur est réglée.
7. Vous pouvez également appuyer sur la touche de sélection du menu pour choisir directement les
fonctions de cuisson. Si vous souhaitez régler la durée et la température manuellement, suivez l'étape 6
ci-dessus. Notez que la fonction fruits secs a une température réglable de 60 ℃ à 80 ℃ et une durée
réglable de 2 à 9 heures, les autres fonctions ont la même plage de réglage que les réglages manuels.

- 20 -
8. Appuyer à nouveau sur le bouton alimentation / démarrage / arrêt; la machine se met en marche.
Lorsque l'appareil chauffe, l'indicateur de chauffage s'allume. Lorsque le ventilateur intérieur fonctionne,
l’indicateur du ventilateur s'allume. Ces indicateurs s'allument et s'éteignent automatiquement en
fonction de la commande du programme pendant toute la durée du processus.
9. Lorsque le processus de cuisson est terminé, l'appareil s'arrête automatiquement et des bips sonores sont
émis. Vous pouvez également arrêter manuellement l'appareil en appuyant sur le bouton
marche/arrêt/start : une pression courte mettra l'appareil en pause ; une pression longue mettra fin au
processus de cuisson et mettra l'appareil en veille. L'écran affiche « 0:00 » en clignotant et le ventilateur
fonctionne pendant quelques secondes avant que l'appareil ne se mette en veille.
10. Retirez le panier de l’appareil en utilisant la poignée du panier. Vérifiez si les aliments sont cuits. Si ce
n’est pas le cas, replongez simplement le panier dans l’appareil. Réglez la température et le temps de
cuisson en ajoutant quelques minutes supplémentaires. Appuyez ensuite sur le bouton
puissance/démarrage/arrêt pour remettre la machine en marche. REMARQUE : Vous pouvez également
retirer le panier afin de contrôler les aliments à mi-cuisson et pour les mélanger. Lorsque vous replongez
le panier, l’appareil continue de fonctionner avec les réglages sélectionnés.
11. Videz le panier, mettez les aliments dans un bol ou sur une assiette. Pour retirer les ingrédients fragiles ou
grands, soulevez-les hors du panier avec une pince.
Pour retirer les ingrédients tels que le bœuf, le poulet, la viande et les ingrédients naturellement gras
(dont le gras en excès est collecté au fond du panier), utilisez des pinces et saisissez-les un par un.
Pour retirer les ingrédients tels que les légumes et les ingrédients non gras, sortez le panier et versez les
ingrédients dans un plat.
12. L'appareil peut immédiatement être utilisé pour frire un second lot d'aliments si désiré.
CONSEILS DE CUISSON
1. La quantité optimale de frites à frire à la fois est de 500 grammes.
2. Ajoutez 3 minutes de plus à la durée de la préparation quand l'appareil est froid ou vous pouvez aussi
laisser l'appareil préchauffer pendant 4 minutes environ sans ingrédient à l'intérieur.
3. Certains ingrédients nécessitent d'être secoués à mi-cuisson. Pour secouer ou retourner les ingrédients,
tirez le panier hors de l'appareil en saisissant sa poignée et secouez-le ou retournez les ingrédients avec
une fourchette (ou une pince). Puis réinsérez le panier dans l'appareil.
4. Les aliments recouverts de panure deviendront plus croquants si vous les recouvrez d'une petite quantité
d'huile végétale.
5. Placez un moule ou un plat de four dans l'appareil si vous voulez cuire un gâteau, une quiche ou d'autres
préparations fragiles.
6. Ne préparez pas d'ingrédients extrêmement gras (par exemple des saucisses) dans l'appareil.
ATTENTION
1. Ne pas immerger l'appareil ou le rincer sous le robinet.
2. Ne pas verser d'eau à l'intérieur de l'appareil, pour éviter les risques de choc électrique ou de court-circuit.
3. Veiller à ce que les aliments ne débordent pas du panier, pour éviter tout contact avec les éléments
chauffants.
4. Ne pas bloquer l'entrée ni la sortie d'air lorsque l'appareil est en fonctionnement. Laissez un espace vide
de 10 cm autour et au-dessus de l’appareil.
5. Remplir le panier avec de l’huile peut provoquer un incendie !
6. Ne touchez pas l’intérieur de l’appareil quand il est en fonctionnement.
7. L'appareil peut laisser échapper de l'air très chaud à son ouverture.
8. De l'air chaud est relâché par la sortie d'air pendant le fonctionnement. Veillez à ne pas approcher ni vos
mains ni votre visage de l'appareil en fonctionnement.
9. Éteignez et débranchez immédiatement l’appareil si vous voyez de la fumée noire sortir de l’appareil, car
cela indique que les ingrédients sont trop cuits ou que l’appareil est en panne.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Attendez 30 minutes pour permettre à l'appareil de refroidir avant de le manipuler ou de le nettoyer.
Nettoyez les surfaces internes et externes de l'appareil régulièrement.

- 21 -
2. Nettoyez les surfaces internes et externes de l'appareil avec un chiffon humide, puis séchez-les avec un
chiffon sec et doux.
3. Ne jamais utiliser de nettoyants ni d'éponges abrasifs.
4. Retirez le panier pour permettre à l'appareil de refroidir plus rapidement. Nettoyez le panier et la grille de
friture dans de l'eau tiède avec un produit de lavage et une éponge non abrasive. Séchez-les bien avant de
les réutiliser.
5. Nettoyez l'élément chauffant dans le boîtier (vous pouvez le voir après avoir sorti le panier) avec une
brosse de nettoyage pour enlever les résidus alimentaires.
Remarque : Le panier et la grille de friture peuvent être lavés au lave-vaisselle.
DÉPANNAGE
Problème
Cause possible
Solution
L'appareil ne fonctionne pas.
L'appareil n'est pas branché.
Branchez le cordon d'alimentation à
une prise murale avec mise à la terre.
Vous n'avez pas appuyé sur le
bouton d’alimentation pour
mettre l'appareil en marche.
Appuyez sur le bouton d’alimentation
pour mettre l'appareil en marche.
Les ingrédients ne sont pas
correctement cuits.
La quantité d’aliments dans le
panier est trop élevée.
Cuisez les aliments en plus petites
quantités. Une plus petite quantité
permet d'assurer une cuisson plus
homogène.
La température est trop basse ou
le temps de cuisson trop court.
Augmentez la température ou cuisez
plusieurs fois.
Les ingrédients ne sont pas
cuits de manière irrégulière.
Certains aliments doivent être
mélangés au milieu du temps de
cuisson.
Mélangez les aliments au milieu du
temps de cuisson.
Les aliments cuits ne sont pas
croustillants.
Vous avez utilisé un type
d'aliment qui doit être cuit dans
une friteuse traditionnelle.
Utilisez des snacks pour four ou
brossez un peu d'huile sur les aliments
pour obtenir un résultat plus
croustillant
L'appareil émet de la fumée
blanche.
Les aliments que vous préparez
sont riches en graisse.
Lorsque vous faites frire des
ingrédients graisseux, de l’huile
s’écoule sur le panier. L’huile produit
une fumée blanche et le récipient
peut chauffer. Cela n’a pas d’effet sur
le résultat de la cuisson ou
n’endommage pas l’appareil.
Le panier contient toujours des
résidus de graisse provenant
d’une utilisation précédente.
Nettoyez correctement le panier après
chaque utilisation.
Les frites fraîches ne sont pas
cuites inégalement.
Les pommes de terre utilisées
n’étaient plus bonnes.
Utilisez des pommes de terre fraîches.
Vous n’avez pas correctement
rincé les bâtonnets de pommes
de terre avant de les faires frire.
Rincez correctement les frites pour
enlever l'amidon de leur surface.
Les frites ne sont pas
croustillantes
La texture des frites dépend de la
quantité d'huile et d'eau dans les
frites.
Assurez-vous que les frites ont été
séchées correctement avant d'ajouter
l'huile.
Coupez les pommes de terre de façon
à obtenir des frites plus minces pour
un résultat plus croustillant
Ajoutez un peu plus d'huile pour que
les frites soient bien croustillantes

- 22 -
DONNÉES TECHNIQUES
Tension de fonctionnement: 220-240V ~ 50-60Hz
Puissance: 1300W
Consommation d’énergie en mode de veille : 0.4 W
Après 1 minute, le produit passe automatiquement en mode de veille.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez
l’appareil au vendeur.
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. En cas de produit
défectueux, vous pouvez retourner directement au point de vente.
Les défauts dus à une utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou
réparation faite par une tierce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas
couverts par cette garantie. Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune
sorte de garantie. Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie
caduque, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de dégâts matériels ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée
ou si les instructions de sécurité n’ont pas été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés,
cela ne signifie pas que toute la machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter
notre assistance. Des pièces brisées en verre ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des
consommables ou des pièces susceptibles de s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation
desdites pièces ne sont pas couverts par la garantie et doivent donc être payés.
Ce produit est étiqueté avec ce symbole de poubelle barrée conformément à la directive
européenne 2012/19/EU pour indiquer qu'il ne doit pas être éliminé avec vos autres déchets
ménagers. En raison de la présence de substances, de mélanges ou de composants dangereux, les
appareils électriques et électroniques qui ne sont pas soumis à un tri sélectif sont potentiellement
dangereux pour l’environnement et la santé humaine. Veuillez consulter votre bureau municipal
local ou votre service d'élimination des déchets pour plus de détails sur le retour et le recyclage de ce produit.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
SERVICE CLIENT PIÈCES DÉTACHÉES

- 23 -
Bruksanvisning – Swedish
SÄKERHETSANVISNINGAR
Före användning och för att att erhålla bästa resultat från apparaten, var noga med att läsa igenom alla
instruktioner nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till att förvara denna bruksanvisning på
en säker plats. Om du ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att även inkludera denna
bruksanvisning.
Vid skador som orsakats av att användaren inte följer instruktionerna i denna bruksanvisning
ogiltighetsförklaras garantin. Tillverkaren/importören tar inget ansvar för skador som orsakats av
underlåtenhet att följa bruksanvisningen, vid en vårdslös användning eller användning som inte är i enlighet
med kraven i denna bruksanvisning.
1. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt, samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap under förutsättning att de
övervakas eller mottagit instruktioner för säker användning av apparaten och förstår riskerna.
2. Barn får inte leka med apparaten.
3. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
4. Håll apparaten och dess strömkabel utom räckhåll för barn under 8 år.
5. Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande
kvalificerad person för att undvika fara.
6. Se avsnittet " RENGÖ RING OCH UNDERHÅLL " i bruksanvisningen för instruktioner om hur man rengör
ytor som kommit i kontakt med mat eller olja.
7. Denna apparat är avsedd för användning i hushållet och liknande tillämpningar som t.ex.: Personalkök i
butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; bondgårdar; av kunder i hotell, motell och andra bostadsmiljöer;
bed and breakfast-hotell.
8. Denna apparat är inte avsedd för användning med en extern timer eller ett separat fjärrstyrningssystem.
9. Innan du ansluter strömkontakten till eluttaget, kontrollera att spänningen och frekvensen
överensstämmer med specifikationerna på märkplåten.
10. Dra ut strömkontakten från eluttaget när apparaten inte används och före rengöring.
11. Om en förlängningskabel används måste den vara lämplig för apparatens strömförbrukning, annars kan
överhettning av förlängningsskabeln och/eller strömkontakten inträffa. Det finns en eventuell risk för
personskador om man snubblar över förlängningskabeln. Var noga med att undvika att skapa farliga
situationer.
12. Säkerställ att strömkabeln inte hänger över någon skarp kant och håll den borta från varma föremål och
öppen eld.
13. Sänk inte ner apparaten eller strömkontakten i vatten eller någon annan vätska. Det är livsfarligt på grund
av elektriska stötar!
14. För att dra ut strömkontakten från eluttaget, dra ut den via strömkontakten. Dra inte i strömkabeln.
15. Vidrör inte apparaten om den faller ner i vatten. Dra ut strömkontakten från eluttaget, stäng av apparaten
och lämna in den på ett auktoriserat servicecenter för reparation.
16. Du får inte koppla in eller dra ut apparaten från eluttaget med blöta händer.
17. Försök aldrig att öppna apparatens hölje eller reparera den själv. Det kan orsaka elektriska stötar.
18. Lämna aldrig apparaten obevakad vid användning.
19. Denna apparat är inte utvecklad för kommersiell användning.
20. Använd inte apparaten för något annat ändamål än den är avsedd för.
21. Linda inte kabeln runt apparaten och undvik att böja den.
22. Placera apparaten på en stabil, jämn yta som den inte kan falla ner från.
23. Se till att produkten inte utsätts för mycket smuts och fukt.

- 24 -
24. Rengör själva produkten med en något fuktad trasa.
25. Använd inte maskinen utan tillsyn. Om du lämnar arbetsområdet, stäng alltid av maskinen eller dra ut
strömkontakten från eluttaget (dra i själva kontakten, inte i kabeln).
26. Placera inte apparaten mot en vägg eller en annan apparat. Lämna ett fritt avstånd på minst 10 cm på
baksidan, sidorna och ovanför apparaten.
27. Vid varmluftsfritering släpps het ånga ut genom luftutsläppen. Håll händer och ansikte på ett säkert
avstånd från ångan och luftutsläppen. Var även uppmärksam på den heta ångan och luften när pannan tas
ut ur apparaten.
28. Dra omedelbart ut apparatens strömkontakt ur eluttaget om det kommer mörk rök från apparaten. Vänta
tills röken avtagit helt innan pannan tas ut ur apparaten.
29. Kontrollera alltid innan apparaten används att värmeelementet och omgivningen är ren och fri från
matrester för att säkerställa en perfekt funktion.
30.
Varning, het yta.
VARNING!! Vidrör inte ytan vid användning. Temperaturen för åtkomliga ytor kan vara mycket hög när
apparaten används.
31. Varm luft strömmar ut ur luftventilen på baksidan av apparaten. Var noga med att hålla ett tillräckligt
avstånd till material, t.ex. glas, som är känsligt för värme.
32. Om du använder produkter med teflonyta, se till att inga fåglar är i samma rum och att rummet kan
stängas igen helt och är väl ventilerat.
33. Ta alltid bort bakpapperet från korgen efter användning och innan/under förvärmning utan livsmedel.
34. Innan varje användning, se till att värmeelementet och höljet är rena och fri från matrester för att
garantera att apparaten fungerar optimalt.
35. Se till att maten som prepareras i denna apparat är gyllene gul och inte mörk eller brun. Ta bort brända
rester. Fritera inte färsk potatis i högre temperaturer än 180 °C (för att minimera bildning av akrylamid).
36. Var försiktig när de övre delarna av tillagningsytan rengörs: värmeelementet är hett och kanterna på
metalldelarna är vassa.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Luftintag
2. Kontrollpanel och display
3. Korg
4. Korghandtag
5. Fritösgrill
6. Silikonfötter
7. Luftutlopp

- 25 -
Kontrollpanel och display
1. Ström/start/stoppknapp
2. Temperaturinställningsknappar
3. Temperatur-/timerknapp för ökning
4. Temperatur-/timerknapp för minskning
5. Knapp för menyval
6. Display
7. Värmeindikator
8. Fläktindikator
Meny:
a). kött, b). pommes frites, c). kaka, d). kycklinglår,
e). fisk, f). Stek, g). torkad frukt, h). kycklingvingar
MENYINTRODUKTION
Ingrediens
Standardtemper
atur
Föreslagen
tillagningstid
Vända
maten
Sänk
temperaturen
Inställbar tid
Kött
200 ℃
15 minuter
Ja
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minuter
Pommes frites
200 ℃
20 minuter
Ja
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minuter
Kaka
160 ℃
15 minuter
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minuter
Kycklinglår
200 ℃
20 minuter
Ja
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minuter
Fisk
180 ℃
20 minuter
Ja
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minuter
Biff
200 ℃
10 minuter
Ja
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minuter
Torkad frukt
60 ℃
4 timmar
60 ℃ – 80 ℃
2-9 timmar
Kycklingvingar
200 ℃
15 minuter
Ja
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minuter
Notera: Om instruktionerna på produktförpackningen avviker från värdena som visas i denna tabell, skall
instruktionerna på förpackningen följas.
FÖ RE ANVÄNDNING
Läs först igenom alla instruktioner före användning och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Anslut
endast apparaten till ett jordat eluttag. Ta bort allt förpackningsmaterial före första användning. Rengör
korgen och stekgallret. (Se "RENGÖRING OCH UNDERHÅLL"). Torka av apparatens in- och utsida med en mjuk

- 26 -
trasa. Se till att de elektriska delarna alltid är torra. Denna apparat värmer upp maten från alla håll och de
flesta ingredienserna behöver ingen olja.
Innan du använder apparaten första gången kör du den i ungefär 10 min för att bränna av tillverkningsrester.
Se till att det är bra ventilation. Apparaten kan avge en del rök och en karakteristisk lukt när du slår på den
första gången. Detta är normalt och slutar snart.
Obs! Använd alltid frityrgrillen med silikonfötterna monterade. De hjälper till att stabilisera stekgallret under
tillagning.
ANVÄNDNING
1. Placera apparaten på en torr, stabil och värmebeständig yta.
2. Eftersom apparaten blir het vid användning, säkerställ att den inte står för nära några andra föremål.
3. Dra ut korgen ur apparaten via korghandtaget. Placera stekgallret i korgen.
4. Placera ingredienserna i korgen. Skjut in korgen i apparaten. Se till att de är monterade korrekt och
ordentligt stängda, annars kommer inte apparaten att fungera. Varning! Rör inte korgen under eller kort
tid efter användning eftersom den blir mycket varm. Håll endast korgen via handtaget.
5. Anslut strömkontakten till ett lämpligt eluttag. Maskinen är nu i standbyläge.
6. Tryck på knappen ström/start/stopp en gång för att aktivera andra knappar och indikatorer. Tryck på
knappen temperatur-/tidsinställning och sedan på “+” eller “-” för att ställa in önskad temperatur
(80 ℃ – 200 ℃) och tiden (1 – 60 minuter) för ingredienserna. Lång tryckning på “+” eller “-” kan
snabbt ändra värdena. När visningen blinkar på skärmen kan värdet justeras, när visning blir stilla är
värdet inställt.
7. Du kan också trycka på knappen för menyval för att direkt välja tillagningsfunktioner. Om du vill justera
tiden och temperaturen manuellt, följ steg 6 ovan. Notera att funktionen torkad frukt har inställbar
temperatur från 60 ℃ till 80 ℃ och inställbar tid från 2 till 9 timmar, andra funktioner har samma
inställningsområde som de manuella inställningarna.
8. Tryck på strömbrytaren igen, maskinen börjar arbeta. Indikatorlampan lyser när apparaten är i
uppvärmingsläget. När den inre fläkten arbetar tänds fläktindikatorlampan. Dessa indikatorer tänds och
släcks automatiskt enligt programkontrollen under hela processen.
9. När hela tillagningsprocessen är klar kommer apparaten att sluta arbeta med ett pipande ljud. Du kan
också manuellt stoppa apparaten genom att trycka på knappen ström/start/stopp: kort tryckning gör att
apparaten pausar; lång tryckning kommer att avsluta tillagningsprocessen och försätta apparaten i
standbyläge. Skärmen blinkar “0:00” och fläkten körs i några sekunder innan apparaten går in i
standbyläge.
10. Dra ut korgen från apparaten med hjälp av korghandtagen. Kontrollera om ingredienserna är färdiga. Om
inte, skjut tillbaka korgen in i apparaten. Ställ in temperaturen och timer för några extra minuter. Tryck
sedan på knappen ström/start/stopp för att köra maskinen igen. NOTERA: Du kan också dra ut korgen för
att kontrollera och skaka ingredienserna under tillagningsprocessen. När du skjuter tillbaka korgen
kommer maskinen att fortsätta att arbeta med den valda inställningen.
11. För att ta bort ingredienser (t.ex. biff, kyckling, kött) i originalolja och samla upp överbliven olja i botten av
korgen under stekning, använd tången för att plocka upp en ingrediens i taget.
För att ta bort ingredienser (t.ex. chips, grönsaker) utan överbliven olja i botten av korgen under tillagning,
stäng av korgen och häll ut ingredienserna på en tallrik/skål.
Obs! Korgen och ingredienserna är varma efter tillagningen. Beroende på typen av ingredienser i
apparaten kan ånga frigöras från dropplådan.
12. När tillagningen är klar är apparaten omedelbart redo för en ny omgång ingredienser om så önskas.
TILLAGNINGSTIPS
1. Optimal mängd för krispiga pommes frites är 500 gram.

- 27 -
2. Lägg på tre minuter på tillagningstiden när apparaten är kall, eller låt apparaten förvärmas i cirka 4
minuter utan ingredienser.
3. Vissa ingredienser kräver att de skakas om efter halva tillagningstiden. För att skaka om eller vända
ingredienserna, dra ut korgen ur apparaten via handtaget och skaka eller vänd på ingredienserna med en
gaffel (eller tång). Skjut sedan in korgen i apparaten igen.
4. Produkter med skorpa eller torra brödsmulor blir krispigare om de sprayas med lite vegetabilisk olja.
5. Placera en bakform eller en ugnsform i korgen om du vill baka en kaka, paj eller andra ömtåliga
ingredienser.
6. Tillaga inte extremt feta ingredienser som t.ex. korv i apparaten.
VARNING:
1. Sänk inte ner kåpan i vatten och skölj den inte under kranen.
2. Undvik att vätska kommer in i apparaten, för att förebygga elektriska stötar eller kortslutning.
3. Se till att alla ingredienser ligger i korgen för att undvika kontakt med uppvärmningselementen.
4. Täck inte över luftintaget och luftutsläppet när apparaten är igång. Lämna ett fritt utrymme på minst 10
cm runt och ovanför apparaten.
5. Fylla på korgen med olja kan utgöra en brandrisk!
6. Vidrör inte insidan på apparaten när den är i drift.
7. Var försiktig med den heta ångan och luften när du tar ut korgen ur apparaten.
8. Under användning släpps het ånga ut genom luftutsläppet. Håll händer och ansikte på säkert avstånd från
ångan och luftutsläppet.
9. Stäng omedelbart av apparaten och dra ut strömkabeln ur eluttaget om mörk rök tränger ut från
apparaten. Detta beror på att maten har friterats för länge eller att apparaten gått sönder.
RENGÖ RING OCH UNDERHÅLL
1. Före hantering eller rengöring av apparaten, låt den svalna i ungefär 30 minuter. Rengör hela insidan och
utsidan av apparaten regelbundet.
2. Rengör utsidan och insidan av apparaten med en fuktig trasa och torka med en mjuk, ren trasa.
3. Använd aldrig frätande rengöringsmedel och inte svampar som river.
4. Ta bort korgen för att låta apparaten svalna fortare. Rengör korgen och friteringsgallret varmt vatten med
diskmedel och en icke slipande svamp. Torka noga innan användning.
5. Rengör värmeelementet inuti höljet (syns efter att korgen dragits ut) med en rengöringsborste för att ta
bort eventuella matrester.
Notera: Korgarna och frityrgallern är diskmaskinssäkra.
FELSÖ KNING
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Apparaten fungerar
inte.
Apparaten är inte inkopplad.
Sätt i kontakten i ett jordat uttag.
Du har inte tryckt på
ström/start/stoppknappen för
att slå på apparaten.
Tryck på ström/start/stoppknappen för att slå på
apparaten.
Ingredienserna är
inte helt friterade.
Mängden mat i korgen är alltför
stor.
Lägg mindre mängd mat i korgen. Mindre
mängder friteras jämnare.
Temperaturen är för låg eller
tiden inte tillräcklig.
Ö ka temperaturen eller tillaga längre tid.
Ingredienserna
friteras ojämnt.
Olika typer av livsmedel kan
behöva skakas om efter halva
tillagningstiden.
Skaka om efter halva tillagningstiden.

- 28 -
TEKNISKA DATA
Driftsspänning: 220-240V ~ 50-60Hz
Strömförbrukning: 1300W
Energiförbrukning i standbyläge: 0.4 W
Efter 1 minut går produkten automatiskt in i standbyläge.
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om trots detta någon skada skulle
uppstått vid produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället.
För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen. Om du har en defekt produkt, kan du
vända dig direkt till inköpsstället.
Brister som uppstår genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och
reparationer av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt
kvitto då det är din garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppstår p.g.a. att instruktionsmanualen inte
följs ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påföljande skador så kan inte vi hållas ansvariga. Vi kan
inte hållas ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig användning eller om inte
säkerhetsföreskrifterna följs. Skador på tillbehören innebär inte per automatik ersättning av hela apparaten. I
sådana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid en kostnad.
Defekter på förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring, underhåll eller byte av
tidigare nämnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren.
Den här produkten är märkt med en överkryssad soptunna i enlighet med EU-direktiv 2012/19/EU
för att visa att den inte får slängas med ditt övriga hushållsavfall. P.g.a. förekomsten av farliga
ämnen, blandningar eller beståndsdelar är elektriska och elektroniska produkter som inte
genomgår källsortering potentiellt farliga för miljön och människors hälsa. Rådfråga ditt lokala
kommunkontor eller den lokala avfallshanteringstjänsten om hur du ska återlämna och återvinna
den här produkten.
Friterade snacks är
inte krispiga
Du har använt en typ av snacks,
som ska lagas till i traditionell
fritös.
Använd ugnssnacks eller pensla tunt med olja på
snacksen för ett krispigare resultat.
Det kommer ut vit
rök ur apparaten.
Du tillagar feta ingredienser.
När du friterar feta ingredienser kommer olja att
läcka in i korgen. Oljan avger vit rök och pannan
kan värmas upp. Detta påverkar inte
tillagningsresultatet eller skadar apparaten.
Korgen innehåller fortfarande
fettrester från föregående
användning.
Rengör korgen noga efter varje användning.
Färska
pommesfrites
friteras ojämnt.
Du behöver använda gammal
potatis.
Använd fräsch potatis.
Du har inte sköljt
potatisstavarna ordentligt innan
friteringen.
Skölj potatisstavarna ordentligt för att få bort
stärkelsen från utsidan av stavarna.
Färska frites är inte
krispiga
Friteskrispigheten är beroende
av mängden olja och vatten de
innehåller
Se till att potatisstavarna torkats ordentligt innan
oljan tillsätts.
Skär potatisstavarna mindre för ett krispigare
resultat
Tillsätt aningen mer olja för ett krispigare resultat

- 29 -
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
KUNDTJÄNST RESERVDELAR

- 30 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste
resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat
aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet
in acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen. De fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor schade
die wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik of gebruik
dat niet in overeenstemming is met de bepalingen van deze gebruiksaanwijzing.
1. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysische, visuele
of mentale vaardigheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben, indien ze gepaste instructies
hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken, op de hoogte zijn van de
gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt en deze gevaren begrijpen.
2. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
3. Laat het reinigen en het onderhoud van het apparaat niet uitvoeren door kinderen tenzij ze ouder zijn dan
8 jaar en onder toezicht staan.
4. Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
5. Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of
gelijksoortig geschoolde personen om gevaar te vermijden.
6. Met het oog op de instructies voor de reiniging van de oppervlakken die in contact kunnen komen met
voedsel of olie, dient u de instructies in de paragraaf " REINIGEN EN ONDERHOUD " van de
gebruiksaanwijzing in acht te nemen.
7. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk- en vergelijkbaar gebruik zoals: personeelskeuken in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door hotel, motelgasten en andere residentiële
omgevingen; bed and breakfast soortgelijke omgevingen.
8. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door middel van een externe timer of een afzonderlijk op
afstand bestuurd systeem.
9. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te controleren of de stroom en de frequentie
overeen komen met de specificaties van het typeplaatje.
10. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is en voordat u het apparaat reinigt.
11. Als u gebruik maakt van een verlengkabel, dient dit geschikt te zijn voor het stroomverbruik van het
apparaat, anders kan oververhitting van de verlengkabel en/of stekker het gevolg zijn. Er is risico op letsel
door het struikelen over het verlengsnoer. Wees voorzichtig om gevaarlijke situaties te vermijden.
12. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen hangt en niet in de buurt komt van hete voorwerpen
en open vuur.
13. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar als
gevolg van een elektrische schok!
14. Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u aan de stekker zelf te trekken. Trek niet aan de
stroomkabel.
15. Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen. Trek de stekker uit het stopcontact, schakel het
apparaat uit en breng het ter reparatie naar een geautoriseerd servicecenter.
16. Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem er niet uit als u natte handen heeft.
17. Probeer nooit de behuizing van het apparaat te openen en probeer nooit zelf het apparaat te repareren.
Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
18. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in gebruik is.
19. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel gebruik.

- 31 -
20. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het beoogde doel.
21. Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem niet.
22. Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond waar het niet vanaf kan vallen.
23. Voorkom dat het product wordt blootgesteld aan excessieve verontreiniging en vocht.
24. Reinig het product zelf met een licht bevochtigde doek.
25. Gebruik de machine niet zonder toezicht. Als u de werkplek verlaat, dient u de machine altijd uit te
schakelen of de stekker uit het stopcontact te trekken (trek aan de stekker zelf, niet aan de kabel).
26. Plaats het apparaat niet tegen een muur of tegen een ander apparaat. Laat minstens 10 cm ruimte aan de
achterkant, de zijkanten en boven het apparaat vrij.
27. Tijdens het frituren met hete lucht komt er hete stoom uit de ventilatieopeningen. Houd uw handen en
gezicht op een veilige afstand van de stoom en van de ventilatieopeningen. Let bovendien ook op hete
stoom en lucht als u de pan uit het apparaat haalt.
28. Trek de stekker direct uit het stopcontact als u ziet dat donkere rook uit het apparaat ontsnapt. Wacht
totdat de rook is opgelost en verwijder dan de pan uit het apparaat.
29. Zorg dat het verwarmingselement en de aangrenzende delen voor elk gebruik schoon en vrij van
etensresten zijn om een perfecte werking te waarborgen.
30.
Opgelet, heet oppervlak.
WAARSCHUWING!! Raak het oppervlak a.u.b. niet aan tijdens gebruik. De temperatuur van toegankelijke
oppervlakken kan erg hoog worden wanneer het apparaat aan staat.
31. Hete lucht komt uit de ventilatie opening aan de achterkant van het apparaat. Zorg voor voldoende
ruimte tot materialen die gevoelig zijn voor warmte, zoals glas.
32. Als u producten met een antiaanbaklaag gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat zich geen vogels in
dezelfde ruimte bevinden en dat de ruimte compleet kan worden gesloten en goed geventileerd wordt.
33. Haal bakpapier altijd uit het mandje na gebruik en tijdens het voorverwarmen zonder voedsel.
34. Zorg er vóór elk gebruik voor dat het verwarmingselement en de behuizing schoon en vrij van
voedselresten zijn, zodat het apparaat optimaal functioneert.
35. Zorg ervoor dat de etenswaren die in dit apparaat zijn bereid, goudgeel zijn en niet donker of bruin.
Verwijder verbrande resten. Frituur verse aardappelen niet bij een temperatuur hoger dan 180 °C (om het
ontstaan van acrylamide tot een minimum te beperken).
36. Wees voorzichtig bij het schoonmaken van het bovenste gedeelte van de bereidingsruimte: het
verwarmingselement is heet en de randen van metalen onderdelen zijn scherp.

- 32 -
OMSCHRIJVING ONDERDELEN
1. Luchtinlaat
2. Bedieningspaneel en display
3. Mand
4. Handgreep van mand
5. Bakrooster
6. Siliconen voetjes
7. Luchtuitlaat
Bedieningspaneel en display
1. Aan/Uit/Start/Stop knop
2. Temperatuur/tijd instellen-knop
3. Temperatuur/tijd verhogen-knop
4. Temperatuur/tijd verlagen-knop
5. Menukeuzeknop
6. Scherm
7. Verwarming controlelampje
8. Ventilator controlelampje
Menu:
a). vlees, b). friet, c). cake, d). kippenbout,
e). vis, f). steak, g). droog fruit, h). kippenvleugel
INTRODUCTIE VAN MENU
Ingrediënt
Standaard
temperatuur
Aanbevolen
baktijd
Voedsel
omkeren
Verstelbare
temperatuur
Verstelbare
tijd
Vlees
200 ℃
15 minuten
Ja
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minuten
Friet
200 ℃
20 minuten
Ja
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minuten

- 33 -
Cake
160 ℃
15 minuten
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minuten
Kippenbout
200 ℃
20 minuten
Ja
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minuten
Vis
180 ℃
20 minuten
Ja
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minuten
Steak
200 ℃
10 minuten
Ja
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minuten
Droog fruit
60 ℃
4 uur
60 ℃ – 80 ℃
2-9 uur
Kippenvleugel
200 ℃
15 minuten
Ja
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minuten
Opmerking: Als de aanwijzingen op de verpakking van het product verschillen van de waarden die in deze
tabel zijn vermeld, volg dan de aanwijzingen op de verpakking.
VOOR GEBRUIK
Lees alle aanwijzingen voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze om later nog eens na te kunnen
kijken. Steek de stekker alleen in een geaard stopcontact. Voor het eerste gebruik dient u de
verpakkingsmaterialen te verwijderen. Reinig de mand en het bakrooster. (Zie “REINIGEN EN ONDERHOUD”)
Veeg de binnen- en buitenkant van het apparaat schoon met een zachte doek. Zorg dat de elektrische
onderdelen droog blijven. Dit apparaat verhit voedsel rondom en de meeste ingrediënten hebben geen olie
nodig.
Zet het apparaat de eerste keer ongeveer 10 minuten aan om de achtergebleven restanten van de productie
weg te branden. Zorg voor goede ventilatie. Het apparaat kan wat rook en een karakteristieke geur afscheiden
als u het voor de eerste keer aanzet. Dit is normaal en zal snel ophouden.
Opmerking: Gebruik het bakrooster altijd met de siliconen voetjes bevestigd. Dit zorgt voor een stabiele
positie van het bakrooster in de mand tijdens het bakproces.
GEBRUIK
1. Plaats het apparaat op een droog, stabiel en hittebestendig oppervlak.
2. Omdat het apparaat heet wordt tijdens het gebruik, dient u ervoor te zorgen dat het niet te dicht bij
andere objecten staat.
3. Trek de mand uit het apparaat met behulp van de handgreep. Plaats het bakrooster in de mand.
4. Doe de ingrediënten in de mand. Schuif de mand in het apparaat. Zorg dat de mand juist wordt
aangebracht en het apparaat volledig dicht is. Het apparaat zal anders niet starten. Opgelet: Raak de
mand tijdens en kort na gebruik niet aan, ze wordt zeer warm. Houd de pan alleen bij de handgreep vast.
5. Steek de stekker in een gepast stopcontact. Het apparaat staat nu in stand-by.
6. Druk eenmaal op de aan/uit/start/stop-knop om de andere knoppen en de controlelampjes te activeren.
Druk op de temperatuur/tijd instellen-knop en dan op '+' of '-' om uw gewenste temperatuur (80 ℃ –
200 ℃) of tijd (1 – 60 minuten) voor de ingrediënten in te stellen. Druk lang op ‘+’ of ‘-’ om de waarde
snel aan te passen. Wanneer het display op het scherm knippert, kan de waarde worden aangepast. De
waarde is ingesteld wanneer het display stilstaat.
7. U kunt ook op de menukeuzeknop drukken om de bakfuncties direct te kiezen. Als u de tijd en
temperatuur handmatig wilt aanpassen, volg de bovenstaande stap 6. Opgelet, de droge fruit-functie
heeft een verstelbare temperatuur tussen 60 ℃ tot 80 ℃ en een verstelbare tijd tussen 2en 9 uur. De
andere functies hebben hetzelfde instelbereik als de handmatige instellingen.
8. Druk opnieuw op de aan/uit/start/stop-knop en het apparaat treedt in werking. Het
verwarmingscontrolelampje brandt wanneer het apparaat aan het verwarmen is. Het ventilator
controlelampje brandt wanneer de interne ventilator in werking is. Deze controlelampjes worden
automatisch in- en uitgeschakeld naargelang de programmabesturing tijdens het volledig bakproces.

- 34 -
9. Wanneer het volledig bakproces beëindigd is, stopt het apparaat automatisch met werken en hoort u
geluidssignalen. U kunt het apparaat tevens handmatig stoppen door op de aan/uit/start/stop-knop te
drukken. Druk kort om het apparaat te pauzeren of druk lang om het bakproces te beëindigen en het
apparaat in stand-by te zetten. Het scherm geeft al knipperend "0:00" weer en de ventilator draait enkele
seconden voordat het apparaat in stand-by gaat.
10. Haal het mandje met behulp van de handgreep van mand uit het apparaat. Controleer of de ingrediënten
gaar zijn. Als dit niet het geval is, schuif het mandje opnieuw in het apparaat. Stel de temperatuur en de
timer op enkele minuten in. Druk dan op de Aan/Uit/Start/Stop-knop om de werking te hervatten.
OPMERKING: U kunt de mand tijdens het bakproces tevens uittrekken en de ingrediënten schudden.
Wanneer de mand opnieuw in het apparaat wordt geschoven, wordt de werking hervat op de
geselecteerde instelling.
11. Maak het mandje leeg en doe de levensmiddelen in een kom of op een bord. Om grotere of breekbare
ingrediënten te verwijderen, haalt u de ingrediënten uit het mandje met behulp van een tang.
Om ingrediënten, zoals rundvlees, kip, vlees en andere ingrediënten die olie bevatten, waarvan de
overtollige olie in de bodem van de mand wordt opgevangen, uit te halen, gebruik een tang om de
ingrediënten één voor één te verwijderen.
Om ingrediënten, zoals friet, groente en ingrediënten zonder overtollige olie, uit te halen, trek de mand
uit en breng de ingrediënten over naar een schaal.
12. Als de bereidingstijd voorbij is, is het apparaat meteen gereed voor het bereiden van een volgende portie
als dit nodig is.
FRITUURTIPS
1. De ideale hoeveelheid voor knapperige friet is 500 gram.
2. Voeg 3 extra minuten aan de bereidingstijd toe wanneer het apparaat koud is of laat het apparaat circa 4
minuten voorverwarmen zonder ingrediënten in het apparaat.
3. Het is nodig om bepaalde ingrediënten aan de helft van de bereidingstijd te schudden. Om de
levensmiddelen te schudden of om te draaien, trek de mand via de handgreep uit het apparaat en schud
de mand of draai de ingrediënten om met een vork (of tang). Schuif de mand vervolgens opnieuw in het
apparaat.
4. Producten met een korst of paneerlaag worden knapperiger als u deze eerst licht inspuit met wat
plantaardige olie.
5. Plaats een bakvorm of een ovenschaal in het apparaat, als u een cake, quiche of ander gevoelig gerecht
wilt bakken.
6. Bak geen extreem vettige ingrediënten, zoals worst, in het apparaat.
VOORZICHTIG:
1. Dompel het apparaat nooit onder in water en spoel het niet af onder de kraan.
2. Voorkom dat er vloeistof het apparaat binnen kan dringen om elektrische schokken of kortsluiting te
voorkomen.
3. Houd alle ingrediënten in het mandje om contact met de verwarmingselementen te voorkomen.
4. Dek de luchtinlaat en -uitlaat niet af als het apparaat in werking is. Laat een vrije ruimte van minstens 10
cm rond en boven het apparaat.
5. Het vullen van de mand met olie kan brandgevaar opleveren!
6. Raak de binnenkant van het apparaat niet aan wanneer in werking.
7. Kijk uit voor de hete lucht en stoom wanneer u het mandje uit het apparaat haalt.
8. Tijdens de bereiding komt er hete stoom uit de luchtuitlaat. Houd uw handen en gezicht op veilige afstand
van de stoom en de luchtuitlaat.
9. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en haal de stekker uit het stopcontact als donkere rook wordt
afgegeven. Dit betekent dat het voedsel te veel is gekookt of het apparaat defect is.

- 35 -
REINIGEN EN ONDERHOUD
1. Voordat u het apparaat aanpakt of gaat reinigen, dient u het ongeveer 30 minuten af te laten koelen.
Reinig het apparaat zowel aan de binnen- als buitenkant grondig.
2. Reinig de binnen- en buitenkant van het apparaat met een vochtige doek en droog deze weer met een
schone, zachte doek.
3. Gebruik nooit schurende middelen of sponsen.
4. Verwijder de mand om het apparaat sneller te laten afkoelen. Reinig de mand en het bakrooster in warm
water met afwasmiddel en een niet-schurende spons. Veeg grondig droog voor gebruik.
5. Maak het verwarmingselement binnenin de behuizing schoon (na het uittrekken van de mand) met een
schoonmaakborstel om eventuele etensresten te verwijderen.
Opmerking: De mand en het bakrooster zijn vaatwasmachinebestendig.
PROBLEEM OPLOSSINGEN
Probleem
Mogelijke oorza(a)k(en)
Oplossing
Het apparaat werkt niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Steek de stekker in een geaard
stopcontact.
U hebt niet op de
Aan/Uit/Start/Stop-knop gedrukt
om het apparaat in te schakelen.
Druk op de Aan/Uit/Start/Stop-knop
om het apparaat in te schakelen.
De ingrediënten zijn niet
volledig gebakken.
De hoeveelheid voedsel in de
mand is te groot.
Doe minder ingrediënten tegelijk in
het mandje. Kleinere hoeveelheden
bakken gelijkmatiger.
De temperatuur is te laag of de
ingestelde tijd is te kort.
Verhoog de temperatuur of stel een
langere kooktijd in.
De ingrediënten zijn niet
gelijkmatig gebakken.
Voor verschillende soorten
voedsel kan het noodzakelijk zijn
deze halverwege de
bereidingstijd om te schudden.
Schud het voedsel om halverwege de
bereidingstijd.
De gebakken snacks zijn niet
knapperig
U heeft een soort snack
uitgekozen die alleen op een
traditionele manier gefrituurd
kan worden.
Gebruik snacks voor de oven of doe
een beetje olie op de snacks voor een
knapperiger resultaat.
Er komt witte rook uit het
apparaat.
U bereidt vette ingrediënten.
Tijdens het bakken van vettige
levensmiddelen, zal er olie in de mand
lekken. De olie produceert witte rook
en de pan kan warm worden. Dit heeft
geen impact op de bakprestaties en
beschadigt het apparaat niet.
De mand bevat nog vetresten van
het vorig gebruik.
Maak de mand schoon na elk gebruik.
Verse frietjes zijn
onregelmatig gebakken
U hebt de verkeerde soort
aardappel gebruikt
Gebruik verse aardappelen.
U hebt de aardappelfriet voor het
bakken onvoldoende gespoeld.
Reinig de aardappelsticks fatsoenlijk
om het zetmeel aan de buitenkant van
de sticks te verwijderen.
Verse frietjes zijn niet
knapperig
De knapperigheid van de frietjes
is afhankelijk van de hoeveelheid
olie en water in de frietjes.
Zorg ervoor dat de sticks goed
afgedroogd zijn alvorens olie toe te
voegen.
Snijd de aardappelsticks smaller voor
een knapperiger resultaat.
Voeg beetje bij beetje meer olie toe
voor een knapperiger resultaat.

- 36 -
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50-60Hz
Opgenomen vermogen: 1300W
Stroomverbruik in stand-bymodus: 0.4 W
Het product gaat na 1 minuut automatisch in stand-bymodus.
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen.
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product
heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties
door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor
vervolgschade die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade
of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de
veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie.
Schade aan accessoires of onderdelen betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen.
Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen
vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen,
alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus
in rekening gebracht worden.
Dit product is gemarkeerd met dit symbool van een doorgekruiste vuilnisbak in overeenstemming
met de Europese Richtlijn 2012/19/EU om aan te geven dat het niet weggegooid mag worden met
uw andere huishoudelijke afval. Door de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen, mengsels en
derivaten, elektrische en elektronische apparaten die niet selectief worden gesorteerd, kunnen
gevaarlijk zijn voor het milieu en de menselijke gezondheid. Raadpleeg uw gemeente of de
afvalverwijderingsdienst voor het inleveren en recyclen van dit product.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
KLANTENSERVICE RESERVEONDERDELEN

- 36 -
Instrukcja obsługi – Polish
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed
rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia komuś tego urządzenia, do
urządzenia należy dołączyć również tę instrukcję.
W przypadku uszkodzenia spowodowanego nieprzestrzeganiem przez użytkownika zaleceń podanych
w niniejszej instrukcji gwarancja nie ma zastosowania. Producent/importer nie ponosi odpowiedzialności za
szkody spowodowane nieprzestrzeganiem podanych w instrukcji zaleceń, zaniedbaniami oraz użytkowaniem
w sposób niezgodny z wymaganiami opisanymi w instrukcji.
1. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obsługi
i dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od lat 8, osoby
o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia
lub wiedzy.
2. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
3. Dzieci mogą wykonywać czynności związane z czyszczeniem i konserwacją tylko pod warunkiem
ukończenia 8 lat i tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
4. Urządzenie i jego kabel należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci do lat 8.
5. Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić.
Wymiany powinien dokonać producent, przedstawiciel jego serwisu lub inne osoby o podobnych
kwalifikacjach.
6. Zalecenia dotyczące czyszczenia powierzchni mających kontakt z żywnością lub olejem podano w
instrukcji w części „CZYSZCZENIE I KONSERWACJA".
7. Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań domowych i podobnych, takich jak np.: kuchenki
pracownicze w sklepach, biurach i innych obiektach pracowniczych; domy na wsi; użytkowanie przez
klientów w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkaniowych oraz obiekty oferujące nocleg ze
śniadaniem.
8. To urządzenie nie jest przystosowane do sterowania za pomocą zewnętrznego minutnika lub oddzielnego
pilota.
9. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu, należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość są zgodne ze
specyfikacją podaną na tabliczce znamionowej.
10. Przed czyszczeniem i na czas, gdy urządzenie nie jest używane, należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
11. Jeżeli jest używany przedłużacz, musi on być dostosowany do mocy pobieranej przez urządzenie.
W przeciwnym wypadku może dojść do przegrzania się przedłużacza i/lub wtyczki. Istnieje potencjalne
ryzyko urazów na skutek potknięcia się o przewód zasilający. Zachowaj ostrożność, by uniknąć
niebezpiecznych sytuacji.
12. Należy dopilnować, aby kabel zasilający nie zwisał z ostrych krawędzi. Należy go trzymać z dala od
gorących przedmiotów i otwartych płomieni.
13. Urządzenia i wtyczki kabla zasilającego nie wolno zanurzać w wodzie lub innych płynach. Ryzyko utraty
życia wskutek porażenia prądem!
14. W celu wyjęcia wtyczki z kontaktu należy ciągnąć za wtyczkę. Nie należy ciągnąć za kabel zasilający.
15. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, nie wolno go dotykać. Należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, wyłączyć
urządzenie i wysłać je do autoryzowanego punktu serwisowego w celu dokonania naprawy.
16. Nie należy mokrą ręką wkładać wtyczki urządzenia do kontaktu lub wyjmować jej z niego.
17. Nigdy nie należy próbować otwierać obudowy urządzenia lub samodzielnie urządzenie naprawić. Mogłoby
to doprowadzić do porażeniem prądem.
18. W czasie użytkowania nie należy nigdy zostawiać urządzenia bez nadzoru.
19. Urządzenie nie zostało zaprojektowane do użytku komercyjnego.
20. Urządzenia nie należy używać do celów, do których nie jest ono przeznaczone.
21. Kabla nie należy owijać wokół urządzenia ani zaginać.
22. Urządzenie należy ustawić na stabilnej i płaskiej powierzchni, z której nie będzie ono mogło spaść.
23. Produkt należy chronić przed nadmiernym zabrudzeniem i wilgocią.
24. Produkt należy czyścić lekko zwilżoną ściereczką.
25. Nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru; opuszczając miejsce pracy użytkownik powinien
zawsze wyłączyć urządzenie lub wyjąć wtyczkę z kontaktu (należy ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód).

- 37 -
26. Nie umieszczaj urządzenia przy ścianie lub innym urządzeniu, Pozostaw co najmniej 10 cm wolnego
odstępu między tyłem, bokami i górą urządzenia.
27. W trakcie smażenia gorącym powietrzem, z otworów wylotu powietrza wydobywa się gorąca para. Nie
zbliżaj rąk ani twarzy do pary i otworów wylotu powietrza. Uważaj na gorącą parę oraz powietrze, gdy
wyjmujesz koszyk z urządzenia.
28. Odłącz natychmiast urządzenie z gniazdka, jeśli czarny dym zacznie wydobywać się z urządzenia, Odczekaj,
aż dym całkowicie przestanie się wydobywać i wyjmij koszyk z urządzenia.
29. Przed każdym użyciem urządzenia upewnij się, że element grzejący oraz otoczenie są czyste i pozbawione
resztek potraw, by zapewnić poprawne działanie.
30.
Uwaga, gorąca powierzchnia.
OSTRZEŻENIE!! Nie dotykać powierzchni podczas użytkowania. W czasie pracy urządzenia temperatura
dostępnych powierzchni może być wysoka.
31. Przez otwór wentylacyjny z tyłu urządzenia wydostaje się gorące powietrze. Należy koniecznie zapewnić
wystarczającą odległość od materiałów wrażliwych na gorąco, takich jak np. szkło.
32. W przypadku używania produktów z powierzchniami nieprzywierającymi, należy dopilnować, aby w tym
samym pomieszczeniu nie było ptaków, aby pomieszczenie można było całkowicie zamknąć i aby miało
ono zapewnioną dobrą wentylację.
33. Po użyciu i przed/w trakcie wstępnego nagrzewania bez produktów spożywczych należy zawsze wyjąć z
kosza papier do pieczenia.
34. Aby zapewnić optymalne działanie urządzenia, przed każdym użyciem należy upewnić się, że element
grzewczy i obudowa są czyste i że nie ma na nich resztek żywności.
35. Należy pilnować, aby produkty spożywcze przygotowywane w urządzeniu były złotożółte, a nie ciemne lub
brązowe. Przypalone resztki produktów należy usunąć. Świeżych ziemniaków nie należy smażyć w
temperaturze powyżej 180°C (aby zminimalizować powstawanie akryloamidu).
36. Podczas czyszczenia górnej części przestrzeni do pieczenia należy zachować ostrożność: element grzewczy
jest gorący, a krawędzie części metalowych są ostre.
OPIS CZĘŚCI
1. Wlot powietrza
2. Panel sterowania i wyświetlacz
3. Kosz
4. Uchwyt kosza
5. Ruszt do smażenia
6. Nóżki silikonowe
7. Wylot powietrza

- 38 -
Panel sterowania i wyświetlacz
1. Przycisk zasilania/uruchamiania/zatrzymywania
2. Przyciski nastawiania temperatury/czasu
3. Przycisk zwiększania temperatury/czasu
4. Przycisk zmniejszania temperatury/czasu
5. Przyciski wyboru menu
6. Ekran wyświetlacza
7. Kontrolka grzania
8. Kontrolka wentylatora
Menu:
a). mięso, b). frytki, c). ciasto, d). udka kurczaka,
e). ryba, f). stek, g). suszone owoce, h). skrzydełka kurczaka
MENU – WPROWADZENIE
Składnik
Domyślna
temperatura
Sugerowany
czas
pieczenia
Odwracanie
produktów
spożywczych
Regulacja
temperatury
Regulacja
czasu
Mięso
200 ℃
15 minut
Tak
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minut
Frytki
200 ℃
20 minut
Tak
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minut
Ciasto
160 ℃
15 minut
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minut
Udko kurczaka
200 ℃
20 minut
Tak
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minut
Ryby
180 ℃
20 minut
Tak
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minut
Stek
200 ℃
10 minut
Tak
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minut
Suszone
owoce
60 ℃
4 godziny
60 ℃ – 80 ℃
2-9 godzin
Skrzydełko
kurczaka
200 ℃
15 minut
Tak
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minut
Uwaga: Jeśli w instrukcji na opakowaniu produktu podane są inne czasy i wartości, należy wówczas
postępować zgodnie z instrukcjami na opakowaniu.
PRZED UŻYCIEM
Przed użyciem prosimy najpierw przeczytać całą instrukcję. Instrukcję należy zachować na przyszłość.
Urządzenie należy podłączać tylko do kontaktu z uziemieniem. Przed pierwszym użyciem należy usunąć
wszystkie materiały opakowaniowe. Wyczyścić kosz i ruszt do smażenia. (patrz „CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA”). Wytrzeć urządzenie od środka i od zewnątrz miękką szmatką. Upewnić się, że podzespoły
elektryczne pozostają suche. To urządzenie podgrzewa produkty spożywcze. Większość składników nie
wymaga dodawania oleju.

- 39 -
Przed użyciem po raz pierwszy włącz urządzenie na około 10 minut, by spalić resztki produkcyjne. Upewnij się,
że w pomieszczeniu istnieje odpowiednia wentylacja. Urządzenie może emitować niewielką ilość dymu i
charakterystyczny zapach, gdy je włączysz po raz pierwszy. Jest to normalne i wkrótce się skończy.
Uwaga: Rusztu do smażenia należy zawsze używać z założonymi silikonowymi nóżkami. Elementy te pomagają
ustabilizować ruszt do smażenia w koszu w czasie pieczenia.
UŻYTKOWANIE
1. Urządzenie ustawić na suchej i stabilnej powierzchni odpornej na wysokie temperatury.
2. Ponieważ w czasie użytkowania urządzenie nagrzewa się i jest gorące, należy dopilnować, aby nie
znajdowało się zbyt blisko innych przedmiotów.
3. Wysunąć z urządzenia kosz – w tym celu pociągnąć za uchwyt kosza. Włożyć ruszt do smażenia do kosza.
4. Włożyć składniki do kosza. Wsunąć kosz do urządzenia. Upewnić się, że są one prawidłowo włożone i
całkowicie zamknięte. Inaczej urządzenie nie włączy się. Uwaga: W czasie użytkowania oraz przez krótki
czas po użyciu kosza nie wolno dotykać – kosz nagrzewa się i jest bardzo gorący. Kosz należy trzymać
wyłącznie za uchwyt.
5. Podłączyć wtyczkę do odpowiedniego kontaktu. Urządzenie znajduje się teraz w trybie gotowości.
6. Nacisnąć jeden raz przycisk zasilania/uruchamiania/zatrzymywania, aby odblokować pozostałe przyciski i
kontrolki. Nacisnąć przycisk nastawiania temperatury/czasu i przyciskami „+” i „-” ustawić temperaturę
(80℃ – 200℃) i czas (1 – 60 minut) odpowiednie dla danych składników. Długie wciśnięcie przycisków „+”
lub „-” pozwala szybko dostosować wartość. Gdy na wyświetlaczu miga wskazywana wartość, można ją
regulować; gdy wskazanie staje się nieruchome, wartość jest ustalona.
7. Użytkownik może też nacisnąć przycisk menu, aby bezpośrednio wybrać funkcje pieczenia. Jeśli chcemy
ręcznie nieznacznie skorygować czas i temperaturę, wystarczy dokonać regulacji tak jak w kroku 6. Należy
zauważyć, że funkcja suszenia owoców ma temperaturę regulowaną w zakresie od 60℃ do 80℃ i czas
regulowany w zakresie od 2 do 9 godzin, pozostałe funkcje mają regulowany zakres taki sam jak przy
ustawianiu ręcznym.
8. Nacisnąć przycisk zasilania/uruchamiania/zatrzymywania ponownie; urządzenie rozpocznie pracę. Gdy
urządzenie nagrzewa się, świeci się kontrolka grzania. Gdy pracuje wewnętrzny wentylator, świeci się
kontrolka wentylatora. W czasie całego procesu pieczenia kontrolki te zapalają się i gasną automatycznie
w zależności od aktualnej fazy programu.
9. Gdy zakończy się cały proces pieczenia, urządzenie wyłącza się automatycznie i słychać sygnał dźwiękowy.
Pracę urządzenia można również zatrzymać ręcznie, w tym celu wystarczy nacisnąć przycisk
zasilania/uruchamiania/zatrzymywania: krótkie wciśnięcie powoduje wstrzymanie pracy urządzenia;
długie wciśnięcie kończy proces pieczenia i przełącza urządzenie w tryb gotowości. Na wyświetlaczu będą
migać cyfry „0:00”. Zanim urządzenie przejdzie w tryb gotowości na kilka sekund włączy się wentylator.
10. Wysunąć z urządzenia kosz za uchwyt kosza. Sprawdzić, czy składniki są gotowe. Jeśli nie są, wsunąć kosz z
powrotem do urządzenia. Ustawić temperaturę i minutnik na kilka dodatkowych minut. Następnie
nacisnąć przycisk zasilania/uruchamiania/zatrzymywania, aby ponownie włączyć urządzenie. UWAGA:
Można także wysunąć kosz, aby sprawdzić i potrząsnąć składniki w czasie pieczenia. Po wsunięciu kosza z
powrotem urządzenie będzie kontynuować pracę z wybranym ustawieniem.
11. Opróżnić kosz, przełożyć produkty spożywcze na talerz lub półmisek. Aby wyjąć duże i delikatne składniki,
należy je podnieść z kosza szczypcami.
Aby wyjąć składniki (np. wołowinę, kurczaka, mięso oraz dowolne składniki zawierające olej lub w których
nadmiar oleju ze składników zbiera się na dnie kosza), należy użyć szczypiec i wyjmować składniki po
jednym.
Aby wyjąć składniki (np. frytki, warzywa lub składniki, w których nie ma nadmiaru oleju), należy wysunąć
kosz i przesypać składniki do naczynia.

- 40 -
12. Po zakończeniu smażenia, urządzenie jest natychmiast gotowe do smażenia kolejnej partii składników (w
razie potrzeby).
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE SMAŻENIA
1. Optymalna ilość frytek wynosi 500 gramów.
2. Jeśli urządzenie jest zimne, do czasu przygotowywania należy dodać 3 dodatkowe minuty, ewentualnie
można też pozwolić urządzeniu rozgrzać się przez ok. 4 minuty bez wkładania do środka jakichkolwiek
składników.
3. Niektóre produkty wymagają potrząśnięcia w połowie czasu przygotowywania. Aby potrząsnąć lub
przewrócić produkty, należy wysunąć kosz z urządzenia za uchwyt i potrząsnąć nim lub odwrócić je
widelcem (lub szczypcami). Następnie z powrotem wsunąć kosz do urządzenia.
4. Produkty ze skórką z posypką z kruchego ciasta będą bardziej chrupiące, jeśli posmaruje się je olejem
roślinnym.
5. Jeśli w urządzeniu ma być pieczone ciasto lub quiche lub inne delikatne składniki, należy włożyć je w
formie do pieczenia lub w naczyniu żaroodpornym.
6. W urządzeniu nie należy przyrządzać składników wyjątkowo tłustych takich jak kiełbaski.
OSTROŻNIE:
1. Obudowy nie należy zanurzać w wodzie ani wkładać pod bieżącą wodę.
2. Należy unikać dostawania się do urządzenia płynów, ponieważ grozi to zwarciem i porażeniem prądem.
3. Wszystkie składniki muszą znajdować się w koszu, aby nie było niebezpieczeństwa, że dotkną elementu
grzewczego.
4. Gdy urządzenie pracuje, nie należy zasłaniać otworów wlotu i wylotu powietrza. Nad górną powierzchnią
urządzenia należy zostawić co najmniej 10 cm wolnej przestrzeni.
5. Napełnienie kosza olejem grozi pożarem!
6. W czasie pracy urządzenia nie należy dotykać wewnętrznych części urządzenia.
7. Podczas wyjmowania kosza z urządzenia należy uważać na gorącą parę i gorące powietrze.
8. W czasie pracy przez wylot powietrza bucha gorąca para. Ręce i twarz należy trzymać w bezpiecznej
odległości od wylotu pary i gorącego powietrza.
9. W przypadku pojawienia się czarnego dymu, urządzenie należy natychmiast wyłączyć i odłączyć od
zasilania ponieważ oznacza to, że albo produkty przypalają się, albo urządzenie jest niesprawne.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed czyszczeniem urządzenia należy pozwolić, aby ostygło ono przez 30 minut. Urządzenie należy
regularnie czyścić od środka i z zewnątrz.
2. Urządzenie należy czyścić od zewnątrz i od środka wilgotną ściereczką. Polerować suchą ściereczką.
3. Nigdy nie należy używać ścierających środków czyszczących lub gąbek.
4. Wyjąć kosz, aby pozwolić urządzeniu szybciej ostygnąć. Umyć kosz i ruszt do smażenia – myć nierysującą
gąbką w ciepłej wodzie z płynem do mycia naczyń. Przed użyciem dokładnie wysuszyć.
5. Wyczyścić element grzewczy w obudowie (widać go po wysunięciu kosza), czyścić szczoteczką, aby usunąć
wszelkie resztki produktów spożywczych.
Uwaga: Kosz i ruszt do smażenia można myć w zmywarce.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie działa.
Urządzenie nie jest podłączone do
prądu.
Włożyć wtyczkę do uziemionego
gniazdka ściennego.
Nie wciśnięto przycisku
zasilania/uruchamiania/zatrzymywania,
aby włączyć urządzenie.
Nacisnąć przycisk
zasilania/uruchamiania/zatrzymywania,
aby włączyć urządzenie.

- 41 -
Składniki nie są
całkowicie dopieczone.
Zbyt dużo produktów spożywczych w
koszu.
Włożyć mniejsze partie składników do
kosza. Mniejsze partie składników
pieką się bardziej równomiernie.
Zbyt niska temperatura lub zbyt krótki
czas.
Zwiększ temperaturę lub czas
gotowania.
Składniki są upieczone
nierówno.
Różne rodzaje produktów mogą
wymagać potrząśnięcia w połowie
procesu pieczenia.
Potrząsnąć produkty w połowie
procesu pieczenia.
Pieczone przekąski nie
są chrupiące.
Użyto przekąsek, które trzeba smażyć
w tradycyjnej frytownicy.
Użyć przekąsek przeznaczonych do
zapiekania w piekarniku lub lekko
posmarować je olejem, aby stały się
bardziej chrupiące.
Z urządzenia wydostaje
się biały dym.
Użytkownik przygotowuje tłuste
produkty.
Podczas smażenia tłustych produktów
olej będzie wyciekał do koszyka. Olej
wytwarza biały dym, garnek może się
nagrzać. Nie wpływa to na rezultaty
gotowania i nie uszkodzi urządzenia.
W koszyku znajdują się wciąż resztki
tłuszczu z poprzedniego stosowania.
Wyczyść dokładnie koszyk po każdym
użyciu.
Świeże frytki pieką się
nierównomiernie.
Użyłeś nieświeżych ziemniaków.
Użyj świeżych ziemniaków.
Nie opłukano dokładnie ziemniaków
przed smażeniem.
Dobrze wypłukać sticksy ziemniaczane,
aby usunąć skrobię z zewnętrznej
warstwy sticksów.
Świeże frytki nie są
chrupiące
Chrupkość frytek zależy od ilości oleju i
wody we frytkach.
Przed dodaniem oleju należy upewnić
się, że sticksy ziemniaczane zostały
dobrze wysuszone.
Aby sticksy ziemniaczane były bardziej
chrupiące, można je pokroić na cieńsze
paski.
Aby zwiększyć chrupkość, można dodać
troszkę więcej oleju.
DANE TECHNICZNE
Napięcie robocze: 220-240V ~ 50-60Hz
Moc: 1300W
Pobór energii w trybie gotowości: 0.4 W
Po 1 minucie, produkt przechodzi automatycznie w trybie gotowości.
GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI
Przed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane są rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, pomimo
wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie do
sprzedawcy.
Dla każdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynając od dnia zakupu. Uszkodzony
produkt można zwrócić bezpośrednio w punkcie zakupu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia, usterek w
wyniku modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części.
Należy zachować dowód zakupu, który jest jedyną podstawą złożenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Powoduje to
unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiałowe ani obrażenia ciała
spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Uszkodzenie

- 42 -
akcesoriów nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym
serwisem. Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plastikowe są wymieniane za opłatą.
Uszkodzenia materiałów eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a także czyszczenie, konserwacja i
wymienia wspomnianych części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.
Ten produkt jest oznaczony symbolem przekreślonego pojemnika na śmieci zgodnie z dyrektywą
europejską 2012/19/EU, co oznacza, że nie można go wyrzucać wraz z innymi odpadami domowymi.
Ze względu na obecność niebezpiecznych substancji, mieszanin lub części składowych, urządzenia
elektryczne i elektroniczne, które nie są selektywnie sortowane, stanowią potencjalne zagrożenie
dla środowiska i zdrowia ludzi. Informacje na temat zwrotu i recyklingu tego produktu można uzyskać w
lokalnym urzędzie miasta lub w firmie zajmującej się utylizacją odpadów.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
OBSŁUGA KLIENTA CZĘŚCI ZAMIENNE

- 43 -
Manual de Instrucciones – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones que se presentan a continuación para evitar lesiones
personales y daños materiales y para obtener unos resultados óptimos del aparato. Asegúrese de mantener
este manual en un lugar seguro. Si transfiere el aparato a otra persona, asegúrese de entregarle asimismo el
presente manual.
La garantía quedará anulada en caso de daños causados por el incumplimiento por parte del usuario de las
instrucciones incluidas en este manual. El fabricante/importador no aceptará ningún tipo de responsabilidad
por daños causados por el incumplimiento de las presentes instrucciones o uso negligente o en desacuerdo
con los requisitos de este manual.
1. Este aparato podrá ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o sin la experiencia y los conocimientos necesarios, si están
supervisados o han recibido instrucciones con relación al uso del aparato de forma segura y comprenden
los riesgos que ello implica.
2. No deberá permitirse que los niños jueguen con el aparato.
3. Las operaciones de limpieza y mantenimiento por parte del usuario no podrán ser realizadas por niños, a
menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados.
4. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
5. Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido ya sea por el fabricante, su servicio de
asistencia técnica o por una persona cualificada. De esta manera, se evitarán riesgos innecesarios.
6. Respecto a las instrucciones para limpiar las superficies que entren en contacto con alimentos o aceite,
consulte el apartado " LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO " del manual.
7. Este aparato ha sido diseñado para su uso doméstico o en lugares con funciones similares, como: zona de
cocina para el personal en tiendas, oficinas u otros entornos de trabajo; casas rurales; clientes de hoteles,
moteles y otros entornos de tipo residencial; entornos de servicios de cama y desayuno.
8. Este aparato no está concebido para su uso con un temporizador externo o un sistema de control remoto
independiente.
9. Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente, compruebe que el voltaje y la frecuencia coinciden
con las especificaciones de la etiqueta de características del producto.
10. Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando el aparato no se encuentre en uso y antes de
cualquier operación de limpieza.
11. Si se utiliza un cable alargador, deberá ser el adecuado para el consumo eléctrico del aparato, de lo
contrario el alargador o el enchufe podrían sobrecalentarse. Peligro potencial de lesión al tropezar con el
cable alargador. Tome las precauciones necesarias para evitar situaciones de peligro.
12. Asegúrese de que el cable no cuelgue sobre aristas vivas y manténgalo alejado de objetos calientes y
llamas abiertas.
13. No sumerja el aparato ni el enchufe en agua u otros líquidos. ¡Peligro de muerte por electrocución!
14. Para retirar el enchufe de la toma de corriente, tire del enchufe. No tire del cable de alimentación.
15. No toque el aparato si se cayera al agua. En dicho caso, retire el enchufe de la toma de corriente, apague
el aparato y llévelo a un servicio técnico autorizado para su reparación.
16. No enchufe ni desenchufe el aparato de la toma de corriente con las manos mojadas.
17. No intente nunca abrir la carcasa del aparato ni reparar el aparato por su cuenta. Esto podría causar una
descarga eléctrica.
18. No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
19. Este aparato no está diseñado para uso comercial.
20. No utilice al aparato para un uso distinto del previsto.
21. No enrolle el cable en torno al aparato ni lo curve.
22. Coloque el aparato sobre una superficie estable y nivelada de la que no pueda caerse.
23. Evite exponer el producto a suciedad y humedad excesivas.

- 44 -
24. Limpie el producto con un paño ligeramente húmedo.
25. No utilice el aparato sin supervisión. Si tuviera que abandonar el lugar de trabajo, apague siempre el
aparato o retire el enchufe de la toma de corriente (tire del enchufe y no del cable).
26. No coloque el aparato contra la pared ni contra otros aparatos. Deje al menos 10 cm de espacio por la
parte trasera, los lados y la parte superior del aparato.
27. Durante la freidura con aire caliente, saldrá vapor caliente por las ranuras de salida del aire. Mantenga las
manos y el rostro a una distancia segura del vapor y las ranuras de salida del aire. Tenga también cuidado
con el vapor y el aire calientes cuando retire la olla del aparato.
28. Desenchufe el aparato inmediatamente si observa humo oscuro saliendo del aparato. Espere a que
desaparezcan las emisiones de humo antes de sacar la olla del aparato.
29. Antes de usar el aparato, asegúrese de que la resistencia eléctrica y sus alrededores estén limpios y no
tengan restos de comida para garantizar un funcionamiento óptimo.
30. Precaución, superficie caliente.
ADVERTENCIA: No toque la superficie durante el uso. La temperatura de las superficies accesibles podría
ser alta durante el funcionamiento del aparato.
31. El aire caliente sale por las ranuras de aire de la parte trasera del aparato. Asegúrese de que esté a
suficiente distancia de materiales que sean sensibles al calor, como el vidrio.
32. Si utiliza productos con superficies antiadherentes, asegúrese de que no haya pájaros en la misma
habitación y que la habitación pueda cerrarse del todo y permanecer bien ventilada.
33. Quite siempre el papel de hornear de la cesta después del uso y antes de/durante el precalentamiento sin
alimentos.
34. Antes de cada uso, compruebe que la resistencia eléctrica y la carcasa están limpias y libres de residuos
de alimentos, para garantizar que el aparato funcione de manera óptima.
35. Asegúrese de que el alimento preparado en este aparato tenga un color amarillo dorado, y no oscuro o
marrón. Quite las partes quemadas. No fría patatas frescas a temperaturas por encima de los 180 °C (para
minimizar la formación de acrilamida).
36. Tenga cuidado cuando limpie la parte superior del espacio de cocción: la resistencia eléctrica está caliente
y los bordes de las piezas metálicas están afilados.
DESCRIPCIÓ N DE PARTES
1. Entrada de aire
2. Panel de control y pantalla
3. Cesta
4. Asa de la cesta
5. Parrilla de freír
6. Pies de silicona
7. Salida de aire

- 45 -
Panel de control y pantalla
1. Botón de encendido/inicio/parada
2. Botón de ajuste de temperatura/tiempo
3. Botón de aumento de temperatura/tiempo
4. Botón de disminución de temperatura/tiempo
5. Botón de selección de menús
6. Pantalla
7. Indicador de calentamiento
8. Indicador del ventilador
Menú:
a). carne, b). patatas fritas, c). pastel, d). muslos de pollo,
e). pescado, f). filete de carne, g). fruta seca, h). alas de pollo
PRESENTACIÓN DE LOS MENÚS
Ingrediente
Temperatura
predeterminada
Tiempo de
cocción
recomendado
Dar la
vuelta al
alimento
Temperatura
ajustable
Tiempo
ajustable
Carne
200 ℃
15 minutos
Sí
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minutos
Patatas fritas
200 ℃
20 minutos
Sí
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minutos
Pastel
160 ℃
15 minutos
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minutos
Muslos de pollo
200 ℃
20 minutos
Sí
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minutos
Pescado
180 ℃
20 minutos
Sí
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minutos
Filete de carne
200 ℃
10 minutos
Sí
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minutos
Fruta seca
60 ℃
4 horas
60 ℃ – 80 ℃
2-9 horas
Alas de pollo
200 ℃
15 minutos
Sí
80 ℃ – 200 ℃
1-60 minutos
Nota: En caso de que las instrucciones que se indican en el envase del producto especifiquen valores
diferentes a los de la tabla siguiente, deberá seguir las instrucciones del envase.
ANTES DE USAR EL PRODUCTO
Lea primero todas las instrucciones antes de usar el producto y guarde el manual para consultas futuras.
Enchufe el producto únicamente en una toma con conexión a tierra. Antes de usar el producto por primera vez,
retire los materiales del embalaje. Limpie la cesta y la rejilla de la freidora. (Vea “LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO”) Pase un paño suave por dentro y por fuera del aparato. Asegúrese de que las piezas
eléctricas se mantienen secas. Este aparato calienta comida en todas direcciones y la mayoría de
ingredientes no necesita nada de aceite.

- 46 -
Antes de usar por primera vez, deje funcionar el aparato unos 10 minutos para quemar cualquier residuo del
proceso de fabricación. Asegúrese de que haya una buena ventilación. El aparato puede emitir un poco de
humo y un olor característico al encenderlo por primera vez. Esto es normal y desaparece al poco tiempo.
Nota: Utilice siempre la rejilla de la freidora con los pies de silicona instalados. Esto ayudará a estabilizar la
parrilla de la freidora en la cesta durante la cocción.
UTILIZACIÓ N
1. Coloque el aparato sobre una superficie seca, estable y resistente al calor.
2. Dado que el aparato se calienta durante su utilización, asegúrese de que no esté demasiado cerca de
otros objetos.
3. Saque la cesta del aparato agarrándola desde el mango. Ponga la parrilla de la freidora en la cesta.
4. Coloque los ingredientes en la cesta. Introduzca la cesta en el aparato. Asegúrese de que esté instalada
correctamente antes de cerrarlo por completo. El aparato no funcionará en caso contrario. Atención: No
toque la cesta durante la cocción o poco después, dado que estará muy caliente. Coja la cesta desde el
mango solamente.
5. Enchufe el aparato a una toma de corriente apropiada. El aparato esta ahora en el modo de espera.
6. Pulse una vez el botón de encendido/inicio/parada para activar los demás botones e indicadores. Pulse el
botón de ajuste de temperatura/tiempo y, a continuación, pulse los botones «+» o «-» para ajustar la
temperatura (de 80 ℃ a 200 ℃) y el tiempo (de 1 a 60 minutos) que desee para los ingredientes. Para
ajustar rápido el valor, mantenga pulsados los botones «+» o «-». Cuando la indicación parpadee en la
pantalla, se puede ajustar el valor; cuando la pantalla deje de parpadear, el valor está ajustado.
7. También puede pulsar el botón de selección de menús para elegir directamente entre las funciones de
cocción. Si desea ajustar manualmente el tiempo o la temperatura, siga el paso 6 anterior. Tenga en
cuenta que en la función de fruta seca la temperatura se puede ajustar de 60 ℃ a 80 ℃ y el tiempo de 2 a
9 horas. Para las demás funciones, los rangos disponibles son los mismos que en los ajustes manuales.
8. Pulse de nuevo el botón de encendido/inicio/parada para poner en marcha el aparato. Cuando el aparato
esté calentando se encenderá el indicador luminoso. Cuando esté funcionando el ventilador interno, se
encenderá el indicador del ventilador. Estos indicadores se encienden y se apagan automáticamente en
función del control del programa durante todo el proceso.
9. Una vez finalizado el proceso de cocción, el aparato se detendrá automáticamente y emitirá pitidos. Si
desea parar el aparato manualmente, pulse el botón de encendido/inicio/parada: si lo pulsa brevemente,
el aparato se pondrá en pausa; si lo mantiene pulsado, finalizará el proceso de cocción y el aparato pasará
al modo de espera. En la pantalla parpadea «0:00» y el ventilador funciona durante algunos segundos
antes de que el aparato pase al modo de espera.
10. Saque la cesta del aparato agarrándola desde el mango. Compruebe si la comida está lista. De no ser así,
vuelva a introducir la cesta en el aparato. Establezca la temperatura y añada unos minutos más al
programa de tiempo. A continuación, pulse el botón de encendido/inicio/parada para volver a poner en
marcha el aparato. NOTA: También puede sacar la cesta para menear los ingredientes y comprobar su
estado durante la cocción. Cuando vuelva a meter la cesta, el aparato reanudará su funcionamiento con
los ajustes seleccionados.
11. Vacíe la cesta y ponga la comida en un recipiente o un plato. Para retirar ingredientes grandes o delicados,
sáquelos de la cesta con unas pinzas.
Para retirar la comida (p. ej., ternera, pollo, alimentos con su propio aceite y porciones más aceitosas del
fondo de la cesta), utilice unas pinzas para coger las porciones una a una.
Para retirar la comida (p. ej., patatas fritas, verduras o comida sin su propio aceite), retire la cesta y
vuelque su contenido en un plato o un recipiente.
12. Una vez finalizada la cocción, el aparato estará listo para preparar más lotes de comida inmediatamente.
CONSEJOS PARA FREÍR
1. La cantidad ideal de patatas fritas para que queden crujientes es 500 gramos.

- 47 -
2. Añada 3 minutos más al tiempo de cocción si el aparato está frío. También puede precalentar el aparato
durante 4 minutos aproximadamente sin ningún ingrediente en el interior.
3. Algunos ingredientes deben agitarse cuando haya transcurrido la mitad del tiempo de cocción. Para agitar
los ingredientes o darles la vuelta, saque la cesta del aparato sujetándola por el mango, y agítela o dé la
vuelta a los ingredientes con un tenedor (o con unas pinzas). A continuación, vuelva a introducir la cesta
en el aparato.
4. Los alimentos recubiertos de pan rallado seco quedarán más crujientes si los vaporiza por encima con un
poco de aceite vegetal.
5. Coloque un recipiente o plato de horno en el aparato si desea hornear un pastel o una quiche, así como
otros alimentos frágiles.
6. No prepare con este aparato ingredientes extremadamente grasos, como salchichas.
PRECAUCIÓN:
1. No sumerja la carcasa en agua ni la enjuague bajo el grifo.
2. Evite que entren líquidos en el aparato para prevenir el riesgo de descargas eléctricas o cortocircuitos.
3. Deje todos los alimentos en la cesta para evitar cualquier tipo de contacto con los elementos calefactores.
4. No cubra la entrada y la salida de aire cuando el aparato esté en funcionamiento. Deje un espacio libre de
al menos 10cm alrededor y por encima del aparato.
5. ¡Llenar de aceite la sartén colectora puede causar un riesgo de incendio!
6. No toque el interior del aparato cuando esté en funcionamiento.
7. Tenga cuidado con el vapor y el aire calientes cuando extraiga la cesta del aparato.
8. Durante el funcionamiento, se libera vapor caliente a través de la salida de aire. Mantenga sus manos y su
rostro a una distancia de seguridad de la salida de vapor y de aire.
9. Si ve que sale humo oscuro del aparato, apague y desenchufe de inmediato el aparato, ya que puede
significar que los alimentos se han cocinado en exceso o que el aparato se ha averiado.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Antes de realizar alguna operación o limpieza en el aparato, deje que este se enfríe durante unos 30
minutos. Limpie el aparato por dentro y por fuera regularmente.
2. Limpie el exterior e interior del aparato con un paño húmedo y séquelos con un paño suave y limpio.
3. No use nunca productos de limpieza abrasivos o estropajos abrasivos.
4. Saque la cesta para que el aparato se enfríe más deprisa. Limpie la cesta y la rejilla de la freidora con agua
caliente y detergente líquido, utilizando una esponja no abrasiva. Séquelas bien antes de usarlas.
5. Limpie el elemento calefactor que hay en el interior de la carcasa (lo verá después de extraer la cesta) con
un cepillo limpiador para retirar todos los residuos de alimentos.
Nota: la cesta y la rejilla de la freidora son resistentes al lavavajillas.
RESOLUCIÓ N DE PROBLEMAS
Problema
Posible causa
Solución
El aparato no
funciona.
El aparato no está enchufado.
Conecte el enchufe a una toma de corriente
con puesta a tierra.
No ha pulsado el botón de
encendido/inicio/parada para
encender el aparato.
Pulse el botón de encendido/inicio/parada
para encender el aparato.
Los ingredientes
no se cocinan
completamente.
Ha llenado la cesta demasiado con
comida.
Ponga porciones más pequeñas de comida
en la cesta. Porciones más pequeñas se
cocinan de manera más uniforme.
La temperatura es demasiado baja o el
tiempo es insuficiente.
Aumente la temperatura o extienda el
tiempo de cocción.

- 48 -
Los ingredientes
no se cocinan
uniformemente.
Algunas comidas puede que necesiten
agitarse al llegar a la mitad del tiempo
de cocción.
Agite la comida una vez transcurrido la mitad
del tiempo de cocción.
Los refrigerios
cocinan no están
crujientes.
Ha cocinado un tipo de refrigerio que
debe freírse en una freidora
tradicional.
Cocine refrigerios para cocinar al horno o
úntelos con un poco de aceite para un
resultado más crujiente.
Sale humo blanco
del aparato.
Está cocinando ingredientes grasos.
Cuando fría ingredientes grasos, goteará
aceite en la cesta. El aceite producirá humo
blanco y la olla podría calentarse. Esto no
afectará el resultado de la cocción ni causará
daños en el aparato.
La olla todavía tiene restos de grasa de
la última vez que se utilizó.
Limpie bien la olla después de cada uso.
Las patatas frescas
no se cocinan
uniformemente.
Ha utilizado patatas viejas.
Utilice patatas frescas.
No ha enjuagado bien las tiras de
patatas antes de freírlas.
Enjuague bien las tiras de patatas para
quitarles la capa de fécula.
Las patatas frescas
no están crujientes
Lo crujiente que estén unas patatas
fritas dependerá de la cantidad de
aceite y agua en ellas
Asegúrese de que las tiras de patatas se
hayan secado bien antes de añadir el aceite.
Corte las patatas en tiras más pequeñas para
que salgan más crujientes
Añada un poco más de aceite para que
salgan más crujientes
DATOS TÉCNICOS
Voltaje de operaciones: 220-240V ~ 50-60Hz
Consumo de poder: 1300W
Consumo de potencia en modo de espera: 0.4 W
Al cabo de 1 minuto, el producto pasa automáticamente al modo de espera.
GARANTIA Y SERVICIO POSVENTA
Antes del suministro, nuestros aparatos se someten a un rigurosos control de calidad. Si a pesar de todos los
cuidados surgieran desperfectos durante la producción o el transporte, le rogamos devuelva el aparato a su
vendedor.
Para el aparato adquirido otorgamos 2 años de garantía partiendo de la fecha de venta. Si el producto está
defectuoso, puede dirigirse directamente al lugar en el que lo compró.
Todos los defectos producidos por el uso indebido del aparato, y las averías debidas a intervenciones y
reparaciones por parte de terceros, o el montaje de piezas de repuestos no originales, no están cubiertos por
esta garantía. Guarde siempre la factura, sin ella no pdrá reclamar ningún tipo de garantia. Nos no será
responsable de daños materiales o lesiones personales causadeas de un mal uso del aparato o si las
instrucciones de seguridad no han sido seguidas correctamente. Nos declina cualquier responsabilidad por
daños derivados de no seguir las instrucciones de uso correctamente. Daños en el acceso teorías no significa
libre de sustitución automática del aparato completo. En dichos, consulte el servicio al cliente. Los vidrios
rotos o rotura de piezas de plástico están siempre sujetas a pago. Los defectos de los consumibles o piezas
susceptibles a desgaste, así como la limpieza, mantenimiento o la sustitución de dichas piezas no están
cubiertas por la garantía y por lo tanto, se deben pagar.
Este producto está etiquetado con el símbolo de un cubo de basura tachado de acuerdo con la
Directiva Europea 2012/19/EU para indicar que no puede desecharse junto con los demás
residuos domésticos. Debido a su contenido en sustancias, mezclas o componentes peligrosos, los
aparatos eléctricos y electrónicos que no se clasifican de forma selectiva para su reciclado son
potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud humana. Consulte a su
Ayuntamiento o a su servicio de recogida de residuos local para la devolución y el reciclaje del producto.

- 49 -
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
SERVICIO DE PIEZAS DE RECAMBIO
ATENCIÓ N AL CLIENTE
