
THERMADOR PROFESSIONAL
®
Steam Convection Oven
Four à convection et à vapeur THERMADOR PROFESSIONAL
mc
Horno de vapor y convección THERMADOR PROFESSIONAL
®
CARE
G
U
I
D
E

CARE
G
U
I
D
E
Models/
Modèles/
Modelos:
PSO301M
THERMADOR PROFESSIONAL
®
Steam Convection Oven
Four à convection et à vapeur THERMADOR PROFESSIONAL
mc
Horno de vapor y convección THERMADOR PROFESSIONAL
®

Congratulations on your recent THERMADOR
®
purchase! Whether you are a dedicated chef or simply a connoisseur of the
art of cooking, owning a THERMADOR kitchen is the ultimate expression of personal style, good taste and an appreciation
for the complete culinary experience. Our award-winning products have been empowering culinary enthusiasts for more
than eleven decades.
Before you begin using your new THERMADOR product, please take a moment to review the Use and Care Guide. You
will find the answers to all of your questions as well as some very important safety information. Pay special attention to the
Important Safety Instructions located at the beginning of the manual. Your THERMADOR product is ready and waiting to
be used for your next gourmet creation!
Our products are handcrafted with the highest quality authentic materials to ensure years of reliable service. In the unlikely
event that you have a service question, please have your model and serial numbers of your product available. You can find
this information located on the bottom of the front frame, behind the oven door.
We realize that you have made a considerable investment in your kitchen. Please feel free to share your THERMADOR
kitchen photos and remodeling stories with us. Follow us on Twitter or post your kitchen photos on Facebook. We would
love to hear from you!
THERMADOR wishes you many years of creative cooking.
Félicitations pour votre récent achat THERMADOR
mc
! Que vous soyez un chef enthousiaste ou un simple connaisseur de
l’art culinaire, le fait de posséder une cuisine THERMADOR
représente l’expression ultime de votre style personnel, de
votre bon goût et de votre intérêt à vivre une expérience culinaire complète. Nos produits primés permettent à des adeptes
de la bonne bouffe d’atteindre de nouveaux sommets depuis plus de onze décennies.
Avant de commencer à utiliser votre nouveau produit THERMADOR, veuillez prendre un moment pour examiner ce guide
d’utilisation et d’entretien. Vous trouverez des réponses à toutes vos questions ainsi que quelques renseignements
essentiels en matière de sécurité. Portez une attention particulière aux Instructions de sécurité importantes se trouvant
au début du guide. Votre produit THERMADOR est prêt et n’attend plus que vous l’utilisiez pour votre prochaine création
gastronomique!
Nos produits sont fabriqués à la main avec des matériaux authentiques de haute qualité afin d’assurer des années de
service fiable. Dans l’éventualité improbable où vous auriez une question relativement à l’entretien, veuillez avoir à la
portée de la main le numéro de série et de modèle de votre produit. Vous pouvez trouver cette information au bas du cadre
avant, derrière la porte du four.
Nous savons bien que vous avez investi une somme considérable dans votre cuisine. N’hésitez pas à partager avec nous
les photos de votre cuisine THERMADOR et les anecdotes relatives au remodelage de votre cuisine. Suivez-nous sur
Twitter ou affichez des photos de votre cuisine sur Facebook. Nous serions ravis d’avoir de vos nouvelles!
THERMADOR vous souhaite de nombreuses années de gastronomie créative.

¡Enhorabuena por la reciente compra de su THERMADOR
®
! Que Usted sea un gran jefe de cocina o un simple aficionado
del arte culinario, el hecho de poseer una cocina THERMADOR es la última expresión de su estilo personal, de su buen
gusto y de su apreciación de una experiencia culinaria completa. Nuestros premiados productos permiten al entusiasta de
la cocina explorar este mundo desde hace más de once décadas.
Antes de comenzar a utilizar sur nuevo producto THERMADOR, tómese un momento para echar un vistazo a este manual
de uso y mantenimiento. Encontrará respuestas a todas sus preguntas además de informaciones esenciales en materia de
seguridad. Ponga especial atención a las Instrucciones de seguridad importantes, situadas al principio del manual. ¡Su
producto THERMADOR está listo y solo espera a que Usted lo use para su próxima creación gastronómica!
Nuestros productos se fabrican a mano con materiales auténticos de alta calidad a fin de garantizar años de servicio fiable.
En el caso improbable en que Usted tenga una pregunta relativa al mantenimiento, tenga a mano el número de serie y el
modelo de su producto. Puede encontrar esta información en la parte inferior de la estructura delantera, detrás de la
puerta del horno.
Nos damos cuenta de que Usted invirtió una suma considerable en su cocina. No dude en compartir con nosotros las fotos
de su cocina THERMADOR
y anécdotas acerca de la reforma de su cocina. Síganos en Twitter o publique fotos de su
cocina en Facebook. ¡Estaremos encantados de tener noticias suyas!
¡THERMADOR
le desea varios años de gastronomía creativa!

Table of Contents
This THERMADOR
®
appliance is made by
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA. 92614
Questions?
1-800-735-4328
www.thermador.com
We look forward to hearing from you!
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Before You Begin.............................................1
Getting Started . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Control Identification........................................4
Oven Accessories and Interior.........................5
Water Tank Use & Care...................................6
Basic Settings..................................................7
Water Hardness...............................................7
Cleaning with Steam Mode..............................8
Automatic Calibration.......................................8
Default Settings ...............................................8
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cooking Modes..............................................10
Operating the Appliance ................................11
Kitchen / Oven Timer.....................................12
Meat Probe ....................................................13
EasyCook
®
....................................................15
Cooking Tables & Tips ..................... 20
Temperature Recommendations ................... 20
Cleaning and Maintenance . . . . . . . . 30
Cleaners.......................................................... 30
Steam Cleaning .............................................. 31
Descaling ........................................................ 32
Rack Cleaning................................................. 33
Bulb Replacement........................................... 33
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Troubleshooting .............................................. 34
Data Label & Wire Diagram Location.............. 35
Service Information ......................................... 35
Statement of Warranty . . . . . . . . . . . . 36
Customer Support, Accessories &
Parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . back page

English 1
Safety
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR RESIDENTIAL USE ONLY
Before You Begin
INSTALLER: Please leave these Installation Instructions
with this unit for the owner.
OWNER: Please retain these instructions for future
reference.
IMPORTANT:
Local codes vary. Installer is responsible for ensuring that
the installation and grounding comply with all applicable
codes. Failure to follow appropriate local codes and
regulations may void the warranty.
When using kitchen appliances, basic safety precautions
must be followed, including the following:
Read this Use and Care Guide carefully before using your
new appliance to reduce the risk of fire, electrical shock, or
injury to persons.
Ensure proper installation and servicing. Follow the
Installation Manual provided with this product. Have the
appliance installed and electrically grounded by a qualified
technician.
Have the installer show you the location of the circuit
breaker. Mark it for easy reference.
DO NOT repair or replace any part of the appliance unless
specifically recommended in this manual. All other
servicing should be referred to a qualified technician.
Fire Safety
Do not use aluminum foil or protective liners to line any part
of the appliance. Use of a foil liner could result in a shock or
fire hazard, or the obstruction of the flow of combustion and
ventilation air. Foil is an excellent heat insulator and heat
will be trapped beneath it. This will affect the cooking
performance and can damage the finish of the oven.
If materials inside an oven should ignite, keep door closed.
Turn off the appliance and disconnect the circuit at the
circuit breaker box.
Use this appliance only for its intended purpose as
described in this manual. For example, never use the
appliance for warming or heating the room. Never use the
appliance for storage.
Keep oven vent ducts unobstructed.
Always have a working smoke detector near the kitchen.
Loose-fitting or hanging garments should never be worn
while using the appliance.
In the event that personal clothing or hair catches fire, drop
and roll immediately to extinguish flames.
Smother flames from food fires other than grease fires with
baking soda. Never use water on cooking fires.
Have an appropriate fire extinguisher available highly
visible and easily accessible near the oven.
Burn Prevention
Moist or damp potholders on hot surfaces may result in
burns from steam. Do not let potholder touch hot heating
elements. Do not use a towel or other bulky cloth.
Interior surfaces of an oven become hot enough to cause
burns. During and after use, do not touch, or let clothing,
pot holders, or other flammable materials come in contact
with heating elements or interior surfaces of the oven until
they have had sufficient time to cool. Other surfaces of the
appliance may become hot enough to cause burns. These
surfaces include oven vent openings, surfaces near these
openings and oven doors.
WARNING:
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
Disconnect power before installing or servicing.
Before turning power ON, be sure that all
controls are in the OFF position. Failure to do
so can result in death or electrical shock.

English 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Exercise caution when opening the appliance. Standing to
the side, open the door slowly and only slightly to let hot air
and/or steam escape. Keep your face clear of the opening
and make sure there are no children or pets near the unit.
After the hot air and/or steam is released, proceed with
your cooking. Keep doors shut unless necessary for
cooking or cleaning purposes. Do not leave open doors
unattended.
Do not heat or warm sealed food containers. Build-up of
pressure may cause the container to burst and cause
injury.
Always place oven racks in desired location while oven is
cool. If a rack must be moved while the oven is hot, do not
let pot holders touch the heating elements. Do not use a
towel or other bulky cloth.
Never prepare food with large quantities of high proof
alcoholic beverages. Steam containing alcohol can ignite
inside the appliance. Use only small quantities of high proof
alcoholic beverages, and use caution when opening the
appliance door.
Child Safety
When children become old enough to operate the
appliance, it is the responsibility of the parents or legal
guardians to ensure that they are instructed in safe
practices by qualified persons.
Children should not be left alone or unattended in an area
where appliances are in use. They should never be allowed
to sit or stand on any part of the appliance. If children are
allowed to use the appliance, they must be closely
supervised.
Baking and Steaming Safely
The oven bottom and the evaporator dish must always
remain clear. Always place ovenware on the rack or in the
perforated baking pan.
Ovenware must be heat and steam resistant. Silicone
baking pans are not suitable for use with the steam oven.
When using Steam mode with a perforated baking pan,
always slide a baking pan underneath it. The pan will catch
any drippings.
Do not store moist foods for an extended period of time in
the closed oven. The food could cause corrosion of the
oven interior.
Do not overfill very juicy fruit tortes with fruit when using the
baking pan. The fruit juice that drips off the baking pan
leaves behind stains that cannot be removed.
When using aluminum foil in the oven, do not allow it to
touch the glass on the door. This could cause permanent
staining of the door glass.
Do not place anything on the open appliance door. This
could damage the appliance.
The use of accessory attachments not recommended by
the appliance manufacturer may cause injuries.
CAUTION:
Hot steam can escape when opening the oven door. Hot
water may drip from the door. Keep children away.
WARNING:
DO NOT store items of interest to children above or at
the back of the appliance. If children should climb onto
the appliance to reach these items, they could be
seriously injured.
WARNING:
State of California Proposition 65 Warnings:
This product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.

English 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Cleaning Safety
Do not clean the appliance while it is still hot. Some
cleaners produce noxious fumes when applied to a hot
surface. Wet cloths or sponges can cause burns from
steam.
Do not clean the appliance immediately after turning it off.
The water in the evaporator dish is still hot. Wait until the
appliance has cooled down.
The door will not close properly if the door gasket is heavily
soiled. The face of adjacent furnishings could become
damaged. Always keep the door gasket clean and replace
it if necessary. See the back cover for service, parts and
accessories information.
The oven cavity is made of high quality stainless steel.
Improper care may result in corrosion of the oven cavity.
Follow the care and cleaning instructions provided in the
manual. Remove food residue and spills from the cavity
immediately after the appliance has cooled down.
Ovenware Safety
Do not place food directly on oven bottom.
Follow the manufacturer’s directions when using cooking or
roasting bags.

English 4
Getting Started
Control Identification
LCD Display Screen and Buttons
1. Press any display button to show the options.
— The available options are displayed on the screen
with an “>” arrow next to function that can be
selected.
2. Use the “+/–” buttons to scroll through options, and
press the “ENTER” button to select the desired option.
Control Knobs
Temperature Control Knob
Use the Temperature Control Knob to set the steam oven
temperature from 150° – 450
°F (66° – 230°C). The knob
will detent at every 25° (ie, 150°, 175°, 200°, 225°, etc.).
Mode Selector Knob
Using the Mode Selector Knob, you can select from ten
oven functions.
1 — ENTER verifies a selection
2 — (
–) decreases and (+) increases time, scroll through
oven display functions, and to increase or decrease
the oven temperatures in 5° increments.
3 — CANCEL clears all oven operations.
11
22
22
33
Setting Function of Each Setting
OFF Turns oven OFF.
STEAM
Steams vegetables, fish, and side
dishes; extracts juices.
STEAM CONV
Combines steam and convection oven
modes. Meat, soufflés and baked
goods.
REHEAT
Gently reheats cooked foods in plated
dishes and baked dishes.
DEFROST
Defrosts fruits, vegetables, meats and
fish for cooking or serving.
KEEP WARM
Keeps hot, cooked foods at serving
temperature.
DISH WARM
Heats and keeps warm oven–safe
ovenware, plates and bowls.
SLOW COOK
Slowly roasts meats so they remain
very tender.
PROOF
Proof (raises) yeast dough and
sourdough.
TRUE CONV
Operates as a convection oven, with
no steam. Use for moist cakes,
sponge cakes and braised meat.
EASY COOK Sets automatic programming.

English 5
Oven Accessories and Interior
Oven Accessories
The following steam oven accessories come with your
steam oven:
Clean the accessories thoroughly with soapy water
and a cloth before initial use.
Note:
The baking pans may become temporarily warped during
baking as a result of major temperature changes that may
occur, for example, if food is placed on only one part of the
pan or if a deep frozen item (like a pizza) is placed on the
pan.
Additional Accessories
The following additional accessories can be purchased in
retail appliance stores where THERMADOR
®
products are
sold:
Oven Cavity
The oven has four rack levels. The rack levels are
numbered bottom to top as shown in the figure below.
Use only accessories that come with the appliance or were
purchased through customer service for use in this steam
oven. These accessories are designed specifically for your
steam oven. You may use other ovenware appropriate for
casseroles, soufflés, round cakes, and similar dishes,
placing them on the wire rack (suggestions for appropriate
cookware are in the “Cooking Tables and Tips” section,
starting on page 20).
Wire rack
(CSRACKH)
Use for support during
baking.
Place meats on the wire
rack with the baking pan
underneath and insert
both together into one
level.
Perforated baking pan,
full-size (CS2XLPH)
1ǫ” deep
Ideal for steaming fish or
large quantities of
vegetables, extracting
juice from berries, and
much more.
Perforated baking pan,
half-size
(CS1XLPH)
1ǫ” deep
Ideal for steaming fish or
vegetables, extracting
juice from berries, and
much more.
Baking pan, half-size
(CS1XLH)
1ǫ” deep
Use for smaller quantities
and for rice and cereals.
Baking pan, full-size
(CS2LH)
1ǩ” deep
Ideal for baking cakes
and catching dripping
liquid when steaming.
Accessory
Order
Number
Perforated baking pan, full-size, 1ǫ” deep CS2XLPH
Perforated baking pan, half-size, 1ǫ” deep CS1XLPH
Baking pan, full-size, 1ǫ” deep CS2XLH
Baking pan, half-size, 1ǫ” deep CS1XLH
Baking pan, full-size, 1ǩ” deep CS2LH
Wire rack CSRACKH
Descaling tablets 573828
Cleaning tablets/detergent 573829
Water hardness test strips 056317
22
11
33
44
Racks for
accessories
Evaporator
dish
Tank duct with
water tank
Socket for
meat probe
Interior
Light

English 6
Water Tank Use & Care
The water tank is on the right side of the steam oven. It holds 1.4 quarts (1.3 L) of water. The water tank is not dishwasher
safe.
Water level sensor warnings:
The water tank must have enough water to generate the steam needed for the cooking mode and time you are using. As
the water is converted to steam, the tank level will drop during cooking. Three different water levels are monitored by the
oven:
Important notes about the water used to fill the tank:
• Moisten the seal in the tank lid with some water before
using it for the first time.
• Use only fresh tap water or, if necessary, plain non-
carbonated purchased water to fill water tank.
• If your water is very hard (10 grains per gallon or
higher), we recommend using softened water.
• If your tap water is highly chlorinated (>40 mg/L), use
plain non-carbonated purchased water with a low
amount of chlorine.
Check the water hardness using the test strip provided or
ask your water utility company.
Level
No.
Display Screen Warning
When Oven is Turned ON
Water Level Status
What Will Happen?
1 “Water Level Is Low” – shows
until the oven is turned off.
Tank less than full but
not empty ( > ѿ full)
• Heating mode can begin or continue if you
select ENTER when the display shows that
water is low.
2 “Refill Water Tank” – shows
until the oven is turned off.
Empty tank ( < ѿ full)
• Heating mode stops until the water tank is
refilled or the oven is turned OFF.
• The heating element remains off until the tank
is refilled and replaced in the slot.
• At this point, steam cooking resumes. The
display shows preheating (if needed), after
which the Oven Timer resumes counting
down.
3 None Full tank, any oven
mode can be run
• Oven can be turned on or will continue
running.
CAUTION:
Use of inappropriate liquids can damage the appliance!
Do not fill the water tank with distilled water or any other
liquids.

English 7
Fill the water tank before each use:
1. Open door and remove water tank (picture A).
2. Moisten the seal in the tank lid with some water prior to
initial use.
3. Fill the water tank to the “MAX” line with cold water
(picture B).
— The steam oven can operate at 100% steam for
150 minutes without the need to refill the water
tank.
4. Close tank lid until it snaps.
5. Insert water tank completely (picture C).
6. The tank must be flush with the tank funnel (picture D).
Empty the water tank after each use.
1. Keep the water tank level while slowly pulling it out of
the appliance.
2. Pour out the water.
3. Thoroughly dry the seal of the tank lid and the slot
where the tank resides in the appliance. Prolonged
dampness could lead to a musty odor in the tank.
4. Using the sponge provided with your appliance (or a
comparable soft sponge or cloth), wipe out the oven
and oven door. Remove any remaining water from the
evaporator dish in the bottom of the oven.
Basic Settings
Before Using the Oven for the First Time
• Appliance must be properly installed by a qualified
technician before use.
• Remove all packing materials from inside and outside
the oven.
• While cool, wipe with a clean, damp cloth and dry.
• There may be a slight odor during first uses; this is
normal and will disappear.
• Optimum cooking results depend on proper cookware
being used.
• Read and understand all safety precautions and Use
and Care Guide information.
• Execute the following sections prior to operating:
Setting the Water Hardness Level
Check the water hardness using the test strip provided or
ask your water utility company.
1. With the oven OFF, push any button to bring up two
choices on the display screen, TIMERS and
SETTINGS.
2. Using the “+/–” buttons, select SETTINGS and press
“ENTER”.
3. Scroll through SETTINGS until the arrow (>) points to
WATER HARDNESS. Press “ENTER”.
4. Using the “+/–” buttons, scroll the number scale, and
press “ENTER” when the arrow points to the hardness
level for your water. The factory setting is 3.
1 = SOFTENED (0 – 17 mg/L)
2 = SOFT (18 – 60 mg/L)
3 = MEDIUM (61 – 120 mg/L)
4 = HARD (121 – 180 mg/L)
5 = VERY HARD (over 180 mg/L)
Unless you use softened water, you will need to descale
your steam oven at regular intervals (see “Descale” in the
“Care and Maintenance” section on page 30).
If you move or if your water source changes, you will need
to reset the water hardness value.
PD[
%
$
'
&

English 8
Clean the Oven Using the STEAM Mode
Before using the steam oven for the first time, heat it once
while it is empty:
1. Fill and slide in the water tank (see instructions under
“Water Tank”, page 7).
2. Remove all accessories from the oven (cooking
inserts, wire rack).
3. Close the oven door.
4. Turn the Mode Selector Knob to STEAM. Press
ENTER.
5. Select ENTER again to access the settings menu.
6. Using the “+/–” buttons, select TIMERS.
7. Using the “+/–” buttons, select OVEN TIMER. Press
ENTER.
8. Set the cooking time for 20 minutes (0:20, in HR/MIN
format). Press ENTER.
— The oven will heat for 20 minutes and then stop.
Countdown will begin after the oven has finished
preheating.
This initial cleaning will also calibrate the steam oven to the
air pressure at your location. Calibration produces more
steam than ordinary use.
Automatic Calibration
The boiling point depends on the air pressure. The higher
the altitude, the lower the air pressure, and also the boiling
point. The steam oven automatically calibrates to adjust to
the pressure conditions in your area the first time steam is
used at 212°F (100°C).
Calibrating the Steam Oven
1. Remove all accessories from the oven (cooking
inserts, wire rack). The oven must be empty and cold.
2. Turn the Mode Selector Knob to STEAM. More steam
than usual will be produced during calibration.
Calibration takes about 15 minutes to complete. Do not
interrupt the calibration cycle. Do not open the oven door
during calibration. Should the calibration process be
interrupted by opening the door or switching off the
appliance, the steaming function will not operate properly.
Recalibrate the appliance manually if you should move to
ensure that the steam oven automatically adjusts to your
new location. Refer to “Operation” to reset all parameters to
the factory setting
.
Recalibration is not necessary after a power failure.
Steam Oven Default Settings
With the steam oven OFF, you can access various other
oven features. Many of these features should be adjusted
when the oven is first installed or after a move to a new
location.
Using the “+/–” buttons, choose SETTINGS and press
ENTER on the initial options on the display screen. The full
list of settings will display:
LANGUAGE
WATER HARDNESS
CALIBRATE OVEN?
TEMPERATURE UNITS
WEIGHT UNITS
DESCALE?
STEAM CLEAN?
FACTORY RESET
ALARM DURATION
Use the “+/–” buttons to scroll through the settings list,
pressing ENTER for the one you wish to adjust.
LANGUAGE: Instead of manually changing weight or
temperature units, you can go to LANGUAGE and select
either ENGLISH or FRENCH. Choosing ENGLISH defaults
the weight and temperature units to lbs/°F. Choosing
FRENCH defaults these settings to kg/°C. The display will
change to CUSTOM if you change either of the units by
going directly to them in the settings list.
WATER HARDNESS: The hardness of the tap or bottled
water (NEVER distilled water) you put in the water tank
should be determined and entered with this setting when
the appliance is installed. As explained on page 6, you may
either use water hardness strips or contact your local water
utility to find out the hardness of your tap water.
Enter WATER HARDNESS and set it to this value using the
“+/–” buttons for the number scale. If you move or if your
water source changes, you will need to reset the water
hardness value.
CALIBRATE OVEN: This setting resets the temperature
calibration to 210°F (100°C) the next time the STEAM mode
is used. (See also “Automatic Calibration” on page 8).
TEMPERATURE UNITS: If you choose this setting, you
can override the LANGUAGE default and manually select
either degrees Fahrenheit (°F) or Celsius (°C) for the
temperature display. The calculation for conversion
between temperatures in Fahrenheit and Celsius is shown
below (T = temperature):
T°(Fahrenheit) = T°(Celsius) x 9/5 + 32

English 9
WEIGHT UNITS: If you choose this setting, you can
override the LANGUAGE default and manually select either
pounds (lbs.) or kilograms (kg) for food weight entry. The
calculation for conversion between weights in pounds and
kilograms is shown below:
pounds / 2.2 = kilograms
kilograms x 2.2 = pounds
DESCALE: Your steam oven will need to be descaled (or
decalcified) at regular intervals to remove the calcium and
magnesium deposits from the water heated to make steam.
Once the water hardness is set, the steam oven display will
automatically alert you when descaling is required.
Note:
If you use softened water, you will not need to descale the
steam oven.
Detailed instructions for descaling the steam oven are
provided in the “Cleaning and Maintenance” section of this
manual starting on page 30. The oven cannot be used for
any other purpose while descaling is in progress.
STEAM CLEAN: You may use steam to dissolve food
residues and spills so that they can be easily wiped up.
Running the STEAM CLEAN cycle takes 30 – 35 minutes.
The oven cannot be used for any other purpose while
steam cleaning is underway. Detailed instructions for steam
cleaning the oven are provided in the “Cleaning and
Maintenance” section of this manual starting on page 30.
ALARM DURATION: You may set the duration period for
the buzzer after an “END OF COOK TIMER” or “END OF
KITCHEN TIMER” function to one of the following options:
Short (10 seconds)
Medium (2 minutes)
Long (5 minutes)
FACTORY RESET: This feature will restore all settings to
these default values:
LANGUAGE: English
TEMPERATURE UNITS: Fahrenheit
WEIGHT UNITS: Pounds
CALIBRATION: On
WATER HARDNESS: 3 – Medium
Automatic operation of the cooling blower
The cooling blower activates immediately for any of the
steam oven modes. If steam oven modes that use steam are
switched off (STEAM, STEAM CONV, REHEAT, or certain
settings of EASY COOK), the cooling blower stays on for 10
minutes independent from the oven temperature before
shutting off. If heating modes without steam are turned off,
the cooling blower goes off when the oven temperature falls
below 230°F (110°C).
If the door is opened during a mode that uses the steam
function, the cooling fan will cycle on and off five-six times
in succession to purge the excess steam.
Evaporator dish operation
STEAM, STEAM CONV, REHEAT, and certain settings of
EASY COOK will have a rolling boil at the evaporator dish
of the steam oven whereas the remaining modes will not.
This is due to the need for a higher temperature setting
needed for these processes. REHEAT, and PROOF are
gentler steaming processes and require a drier heat and
less moisture content. SLOW COOK and TRUE CONV do
not use any moisture.

English 10
Operation
Cooking Modes
Temperature Setting for Each Cooking Mode
Different modes have different possible minimum and maximum temperatures. The following table describes the limits on
setting the temperature ranges for each mode (except for Easy Cook
®
, described in a later section):
Cooking
Mode
Minimum
Temp.
Maximum
Temp.
Notes on Using the Temperature
Control Knob and Buttons
STEAM 95°F
(35°C)
212°F
(100°C)
When the mode knob is turned to STEAM the LCD display will show default
temperature of 212
o
. The temperature can also be adjusted with +/- buttons
or with the temperature selector knob. If temp selector knob is used, the
display only registers 175°, 200° and 212°. If using +/– buttons the display
only registers 175°, 180°, … 200°, 205°, 212°.
STEAM/
CONV
250°F
(121°C)
450°F
(232°C)
If the temperature selection is below 250°F (121°C) or above 450°F (232°C),
the display will show minimum and maximum range.
REHEAT 210°F
(98°C)
360°F
(182°C)
If the temperature selection is below 210°F (98°C) or above 360°F (182°C),
the display will show minimum and maximum range.
DEFROST 110°F (43°C) only Cannot use the knob or selector buttons.
KEEP WARM 140°F (60°C) only Cannot use the knob or selector buttons.
DISH WARM 125°F (51°C) only Cannot use the knob or selector buttons.
SLOW COOK 140°F
(60°C)
250°F
(121°C)
If the temperature selection is below 140°F (60°C) or above 250°F (121°C),
the display will show minimum and maximum range.
PROOF 100°F (37°C) only Cannot use the knob or selector buttons.
TRUE
CONV
150°F
(65°C)
450°F
(232°C)
TRUE CONV can use the full range of oven temperatures. For best results,
reduce the recipe temperature by 25°F. Place food in a low-sided, uncovered
pan.
CAUTION:
Exercise caution when opening the appliance. Standing to the side, open the door slowly and only slightly to let hot air
and/or steam escape. Keep your face clear of the opening and make sure there are no children or pets near the unit.
After the hot air and/or steam is released, proceed with your cooking. Keep doors shut unless necessary for cooking or
cleaning purposes. Do not leave open doors unattended.

English 11
Operating the Appliance
Using nine of the ten modes available in your steam oven
requires similar steps. Using Easy Cook
®
is somewhat
different and is described separately starting on page 15.
Turning on the Appliance
(STEAM mode is used in example)
1. Place food in steam oven before preheat unless using
SLOW COOK or TRUE CONV modes. In SLOW
COOK or TRUE CONV modes place food in oven after
steam oven has been preheated.
— Food needs to be in the oven during preheat for
steam modes because if the door is opened to put
food inside after the preheat cycle then the steam
will leave the cavity, lowering the temperature,
which may cause the food to be undercooked.
2. Turn the Mode Selector Knob to the desired heating
mode.
3. If temperature control is possible in the mode you
select, turn the Temperature Control Knob to the
desired temperature.
— Temperature control is not possible with
DEFROST, PROOF, KEEP WARM, and DISH
WARM, which have preselected temperatures.
When one of these modes is selected, the
temperature will appear on the display.
4. Press ENTER.
The oven will begin PREHEATING.
Canceling the Mode
1. To cancel a cooking mode, press the CANCEL button.
— A prompt will appear asking if you want to cancel
the mode (e.g., CANCEL STEAM).
2. To stop the operation, press ENTER.
— The display screen will show the mode and the set
temperature. Turn the Mode Selector Knob to OFF
to clear the display screen.
3. To continue cooking, press CANCEL again.
— If the oven was in preheat, heating will resume and
the preheating percentage will show on the display.
If the oven was past preheat, then “MODE and
TEMPERATURE” and the countdown time will
continue to display.
67($0
R
35(66(17(5
¡¡
35(+($7,1*
R

English 12
After Oven Operation
IMPORTANT:
• Wipe down the oven cavity and the evaporator dish
with the sponge provided and dry well with a soft cloth
after each use.
• Remove food residue and spills from the oven
immediately after the appliance has cooled down.
Burned on residue is very difficult to remove at a later
time.
• Salts are very abrasive and can cause rust spots. The
steam oven cavity can rust if not properly cared for.
Kitchen / Oven Timer
Kitchen Timer
The kitchen timer can be set for up to 23 hours and 55
minutes. The kitchen timer can be used whether the oven
is in operation or not.
Oven Timer
The Oven Timer is intended to mechanically shut the oven
off when the desired cooking time is complete. The
maximum time is 23 hours and 55 minutes.
To set the kitchen or oven timer
1. Press the ENTER button to access the menu.
2. With the “+/–” buttons, move the arrow (>) to TIMERS
and press ENTER.
3. With the “+/–” buttons, move the arrow (>) to
KITCHEN TIMER or OVEN TIMER and press ENTER.
4. Using the “+/–” buttons, select the desired countdown
time in 1 minute increments. Hold down “+/–” button to
set by 5 minute increments.
5. Press ENTER to begin the timer countdown.
Countdown will start after the oven has finished
preheating.
— When the timer reaches “0:00”, the display will emit
a repeated single beep to signal the end of the
countdown.
6. Press any button to disable the beep.
For times longer than one hour (1:00), the remaining time
will show as HR/MIN (e.g., 2:40 min). From less than one
hour to 10 minutes, it shows as MIN/SEC (e.g., 5:40 sec).
The colon (:) in the time display will blink every second
when the countdown time is 10 minutes or more. Below 10
minutes, the time will display in seconds (e.g., 9:53, 8:45,
and so on) with no blinking.
While the timer is operating, pressing CANCEL will lead to
a prompt: “Cancel Timer” on the first line, while the time still
shows on the second line. Press ENTER to stop the
countdown and the timer operation. Press CANCEL to
resume the countdown.
Changing the Cooking Time during Operation
1. Press ENTER.
— The display will show CANCEL OVEN TIMER.
2. Press ENTER to cancel the mode.
3. Press ENTER again to return to the main menu.
4. Using the “+/–” buttons, scroll to OVEN TIMER.
5. Press ENTER to get the blinking (0:00).
6. Using the “+/–” buttons, input the new cooking time.
7. Press ENTER to restart the oven timer.
At the End of Cooking
When the oven timer reaches 0:00, the display will emit a
repeated beep to signal the end of the cooking time. The
beep will continue for 10 seconds, 2 or 5 minutes or until
you turn either the Mode Selector Knob or the Temperature
Control Knob to OFF.
Pressing the CANCEL, + or –, or ENTER buttons will also
disable the beep even if the oven has not been turned to
OFF. Turn the knob to OFF
.
After cooking with a steam-producing mode, remember to
remove and empty the water tank, dry the seal of the tank
lid and the slot. Using the sponge provided with your
appliance (or a comparable soft sponge or cloth), wipe out
the oven and oven door. Remove any remaining water in
the evaporator dish in the bottom of the oven.
Changing the Temperature during Operation
CHANGING DURING PREHEAT: If the new temperature
you choose is higher than the current one, the oven will
resume preheating, recalculating the percentage of preheat
to show progress to the new temperature.
If the new temperature is lower than the current one (or
within 95% of it), the oven will go directly to cooking. The
“Oven Timer” and the remaining countdown time will be
displayed.
35(+($7,1*
R

English 13
CHANGING AFTER PREHEAT: If you change the
temperature once the cooking temperature has been
reached, the oven will ramp the interior temperature up or
down to the new temperature. The oven timer will continue
counting down without being affected.
Using the Meat Probe
Using the meat probe allows you more control over how
your foods are cooked by automatically disabling the
specified cooking mode when a dish's desired temperature,
defined by the cook, has been reached.
The meat probe can only be used in the STEAM, STEAM
CONVEC, TRUE CONVEC, or SLOW COOK modes.
Programming the Meat Probe
1. Insert the plug end into the outlet.
2. Insert probe into the meat.
• To avoid damaging the probe, ensure that the meat
is fully defrosted before inserting the probe.
• Insert the probe until its tip is rested in the center of
the thickest, meatiest portion of the meat.
• Ensure that the probe does not touch bone, fat, or
gristle.
• In the case of poultry, do not insert the tip of the meat
probe in the middle (hollow) but between the belly and
the thigh.
• The probe should not touch any part of the cooking
dish or parts of the oven, as this will affect the
accuracy of the results.
3. Close the oven door.
4. Select the desired COOKING MODE and OVEN
TEMPERATURE using the knobs on the control panel.
Press ENTER.
• If the probe function is not available for the
selected mode the display will prompt the user to
unplug the probe and continue without the probe.
• Probe is not available when the Oven Timer has
been set.
• The range for the probe temperature is between
120ºF (50ºC) and 200ºF (95ºC).
• If the probe is removed or cancelled while a mode
is running, the mode will continue without the probe
function and will run indefinitely until canceled by
the user.
5. With the “+/–” buttons, set the desired PROBE
TEMPERATURE. Press ENTER.
When the actual probe temperature reaches the desired
set temperature, the cooking mode will be finished and the
“end of oven timer” will beep to indicate that the cooking
process has concluded. The oven turns itself off
automatically when the meat probe temperature has been
reached.
Plug
Plug
Plug
Cable
Cable
Cable
Probe
Probe
Probe

English 14
Recommended Minimum Internal Cooking
Temperatures
Probe Care and Use
• To avoid damaging your probe, DO NOT pull on the
cable when trying to remove it from a dish.
• DO NOT use tongs or other instruments to pry on the
probe when removing it or to “hammer” the probe into a
food dish.
• DO NOT wash the probe in the dishwasher; use warm,
soapy water instead to clean it.
• To prevent possible burns, wait until the oven has
cooled before trying to remove the probe from the
outlet.
• DO NOT store the probe inside the oven.
The minimum internal temperatures that foods must
reach to be considered safe to eat, as determined by the
U. S Department of Agriculture Food Safety and
Inspection Service, are as follows:
Fresh ground beef, veal, lamb, pork 160°F (72°C)
Beef, veal, lamb roasts, steaks, chops, venison,
ground venison
Medium rare 145°F (63°C)
Medium 160°F (71°C)
Well done 170°F (77°C)
Fresh pork roasts, steaks, chops
Medium 160°F (72°C)
Well done 170°F (77°C)
Ham
Cook before eating 160°F (72°C)
Fully cooked, to reheat 140°F (60°C)
Poultry
Ground chicken, turkey 165°F (74°C)
Whole chicken, turkey 180°F (82°C)
Breasts, roasts 170°F (77°C)
Thighs and wings 180°F (82°C)
Stuffing (cooked alone or in bird) 165°F (74°C)
Egg dishes, casseroles 160°F (72°C)
Leftovers 165°F (74°C)

English 15
Easy Cook
®
Automatic Programming
Introduction to Easy Cook
®
Automatic programming makes it easy to prepare food.
Your steam oven’s Easy Cook mode automatically sets the
oven to cook 27 different foods.
The following pointers will help you get excellent results
with Easy Cook:
• Use only ONE level of the oven with Easy Cook
programs.
• Use the recommended ovenware. All meals have been
tested using this ovenware, and results may vary if
different ovenware is used.
• When cooking food in a perforated baking pan, insert
the baking pan at rack level 1 to catch any drippings.
• Add liquid and food mixtures such as rice and water no
more than 1½” (38 mm) up the side of the baking pan.
• Automatic programming requires that you know the
weight of the food. For individual pieces, like pieces of
chicken, always enter the weight of the largest piece.
The total weight must be within the preset weight
range.
• Cooking results may vary depending on the amount
and quality of the food.
Setting Easy Cook
®
Programs
Choosing the Food
1. Turn the Mode Selector Knob to EASY COOK.
— The display screen will show a list of food
groupings with Easy Cook programs. These
groupings are “VEGETABLES”, “RICE”,
“POULTRY”, “BEEF”, “PORK ROAST”, “LAMB”,
“FISH”, “BAKED GOODS, DESSERTS”,
“REHEAT”, “DEFROST”, and “EGGS”.
2. Starting with the selection arrow (>) at
“VEGETABLES”, use the “+/–” buttons to scroll
through the list of choices.
3. Select the desired food grouping and press ENTER.
— The screen will show the sub-groups of foods
under the grouping you selected.
4. Use the “+/–” buttons to scroll forward and back
through the sub-group choices under that food
grouping.
5. Select the sub-group you want and press ENTER.
Setting the Weight
The display will now show “Enter Weight” on the first line
and a weight (“X.0” lbs. or kg) on the second line. X.0 lbs. is
the default weight for the selected food. For instance, if you
select “BEEF”, then “POT ROAST”, the default weight is
2.2 lbs. so X = 2.2.
6. Use the “+/–” buttons to adjust the weight setting.
— Pressing the “+/–” buttons will change the
displayed weight by 0.1 pounds (or kilograms,
according to the chosen settings). Each type of
food has a maximum and minimum weight setting
for Easy Cook. Holding down the “+/–” button will
allow you to scroll rapidly through the weight
choices.
Changing the Food Type and Weight Already Selected
At each level, pressing CANCEL will take you back to the
previous menu until you reach the main Easy Cook menu.
Starting Cooking
In Easy Cook programs, the rack location, baking pan type,
and cooking times have been pre-selected for the food type
and weight you have chosen.
7. Press ENTER again.
— The display will show the rack level (levels 1 – 3)
and specific ovenware/accessories that should be
used.
8. Place food in steam oven as suggested on the display
screen.
9. Press ENTER again.
— The display will show “Oven Timer” on the first line
and the automatic cooking time for the particular
choice of food on the second line.
10. Press ENTER and the oven will begin preheating.
— The preheat percentage will display on the first line
and the current oven temperature on the second.
Once the oven reaches 90 – 95% of the pre-
selected temperature, the cook time countdown will
be activated.

English 16
During Cooking
After preheat, the display will indicate the Easy Cook
®
program in operation and the automatic cooking time.
The oven timer will now begin counting down from that
automatic time to 0:00 in the same manner as all the other
cooking cycles.
At the End of an Easy Cook
®
Program
When the oven timer reaches 0:00, the Easy Cook program
will end. The display will beep to signal the end of the
cooking time.
Pressing the CANCEL button will also disable the buzzer
even if the oven has not been turned to OFF.
Depending on the alarm duration setting, if 10 seconds, 2
or 5 minutes passes with no further action to stop the timer
beep or turn the oven off, the beep will stop and the display
will go blank.
Canceling the Program during Operation
While an Easy Cook mode is running, if you press CANCEL,
the display prompt will read “Cancel Easy Cook”. If the oven
is still preheating, the preheat temperature will display on the
second line. If the oven has reached cooking temperature,
the countdown time will display on the second line.
To stop the operation, press ENTER. The screen will go
blank. Turn the Mode Selector Knob to OFF.
To continue cooking, press CANCEL again. If the oven
was in preheat, heating will resume and the preheating
percentage will show on the display. If the oven was past
preheat, then “Oven Timer” and the countdown time will
continue to display.

English 17
Easy Cook
®
Program Charts
This section covers all of the programs available for automatic programming. Read the instructions before using a program
to prepare the food.
Food
Default
Weight
Min. Weight Max. Weight
Accessories and Rack Levels
Vegetables
Wait until after cooking to season vegetables, including potatoes.
Cauliflower florets 1.1 lbs.
(0.5 kg)
0.3 lbs.
(0.2 kg)
4.1 lbs.
(2 kg)
Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Broccoli florets 1.1 lbs.
(0.5 kg)
0.3 lbs.
(0.2 kg)
4.1 lbs.
(2 kg)
Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Green beans 1.1 lbs.
(0.5 kg)
0.3 lbs.
(0.2 kg)
4.1 lbs.
(2 kg)
Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Green asparagus (of equal size) 1.1 lbs.
(0.5 kg)
0.3 lbs.
(0.2 kg)
4.1 lbs.
(2 kg)
Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Mixed veggie steam 1.1 lbs.
(0.5 kg)
0.3 lbs.
(0.2 kg)
4.1 lbs
(2 kg)
Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Peeled potatoes 1.1 lbs.
(0.5 kg)
0.3 lbs.
(0.2 kg)
4.1 lbs.
(2 kg)
Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Unpeeled potatoes 1.1 lbs.
(0.5 kg)
0.3 lbs.
(0.2 kg)
4.1 lbs.
(2 kg)
Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Rice
Weigh out the food to be cooked and add the correct amount of water: Rice 1:1.5, Coucous 1:1
Stir the cereal or grain after cooking to help it quickly absorb the remaining water.
To prepare risotto, add water to the risotto at a ratio of 1:2. Enter the entire weight, including the water. One cup of
risotto and 2 cups of water equal approximately 1.5 lbs. (0.68 kg). The message “stir” will appear after approximately
15 minutes. Stir the risotto, and continue cooking.
Long grain
Baking pan (level 2)
Basmati Baking pan (level 2)
Brown rice Baking pan (level 2)
Couscous Baking pan (level 2)
Risotto, arborio rice 2.2 lbs.
(1 kg)
1.0 lbs.
(0.5 kg)
4.2 lbs.
(2 kg)
Baking pan (level 2)

English 18
Poultry
Weigh individual pieces of chicken. Enter the weight of the heaviest piece. DO NOT place pieces of chicken on top of
one another in the ovenware. You can marinate the pieces of chicken before cooking.
Fresh whole chicken 2.2 lbs.
(1 kg)
1.6 lbs.
(0.7 kg)
4.6 lbs.
(2.1 kg)
Wire rack + baking pan (level 2)
Fresh chicken portions 0.2 lbs.
(0.1 kg)
0.1 lbs.
(0.04 kg)
0.8 lbs.
(0.36 kg)
Wire rack + baking pan (level 2)
Pork Roast
Cut the rind from the center outward before cooking. The shoulder cut is the best cut for a pork roast with crust.
Pork Roast 2.2 lbs.
(1 kg)
1.8 lbs. (0.8
kg)
4.2 lbs.
(2 kg)
Wire rack + baking pan (level 2)
Beef
A tall roast is recommended for roast beef.
Pot roast 2.2 lbs.
(1 kg)
2.2 lbs.
(1 kg)
3.3 lbs.
(1.5 kg)
Baking pan (level 2)
Sirloin, medium, slow cook (sear
before cooking)
2.2 lbs.
(1 kg)
2.2 lbs.
(1 kg)
4.2 lbs.
(2 kg)
Baking pan (level 2)
Lamb (Bone-in leg of lamb)
Leg, well done 2.2 lbs.
(1 kg)
2.2 lbs.
(1 kg)
4.2 lbs.
(2 kg)
Wire rack + baking pan (level 2)
Leg, medium 2.2 lbs.
(1 kg)
2.2 lbs.
(1 kg)
4.2 lbs.
(2 kg)
Baking pan (level 2)
Fish
Grease the perforated baking pan to prepare for the fish. DO NOT place whole fish, fish fillets, or fish sticks on top of
each other. Enter the weight of the heaviest piece of fish and select pieces that are approximately the same size.
Whole fresh fish 1.3 lbs.
(0.6 kg)
0.7 lbs.
(0.3 kg)
4.1 lbs.
(2 kg)
Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Fresh fish fillet 0.4 lbs.
(0.2 kg)
0.2 lbs.
(0.1 kg)
4.0 lbs.
(2 kg)
Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Frozen fish fillet 0.5 lbs.
(0.2 kg)
0.2 lbs.
(0.1 kg)
4.0 lbs.
(2 kg)
Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Oysters & clams 2.2 lbs.
(1 kg)
1.2 lbs.
(0.5 kg)
5.2 lbs.
(2.5 kg)
Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Baked Goods, Desserts
Fruit Compote 1.1 lbs.
(0.5 kg)
0.3 lbs.
(0.14 kg)
3.1 lbs.
(1.4 kg)
Baking pan (level 2)
Rice Pudding 0.4 lbs.
(0.2 kg)
0.1 lbs.
(0.5 kg)
1.5 lbs.
(0.7 kg)
Baking pan (level 2)
Food
Default
Weight
Min. Weight Max. Weight
Accessories and Rack Levels

English 19
Breads
Use parchment paper on the baking pan when baking breads and rolls. Easy Cook
®
programs are for free-form loaves
only. Baking bread in a loaf pan is not recommended. The dough should not be too soft. Before baking, use a sharp
knife to make several slashes, about 0.4" (1 cm) deep into the bread dough. Let the dough rise before baking. The
Easy Cook program is for baking only. Fresh rolls should all weigh the same. Enter the weight of the individual bread
rolls.
Braided loaf 2.2 lbs.
(1 kg)
1.0 lbs.
(0.5 kg)
4.2 lbs.
(2 kg)
Baking pan (level 2)
Multigrain bread 2.2 lbs.
(1 kg)
1.0 lbs.
(0.5 kg)
4.2 lbs.
(2 kg)
Baking pan (level 2)
Multigrain, proof & bake 2.2 lbs.
(1 kg)
1.0 lbs.
(0.5 kg)
4.2 lbs.
(2 kg)
Baking pan (level 2)
Rye bread 2.2 lbs.
(1 kg)
1.4 lbs.
(0.6 kg)
4.2 lbs.
(2 kg)
Baking pan (level 2)
Rye bread, proof & bake 2.2 lbs.
(1 kg)
1.4 lbs.
(0.6 kg)
4.2 lbs.
(2 kg)
Baking pan (level 2)
White bread 2.2 lbs.
(1 kg)
1.0 lbs.
(0.5 kg)
4.2 lbs.
(2 kg)
Baking pan (level 2)
White bread, proof & bake 2.2 lbs.
(1 kg)
1.0 lbs.
(0.5 kg)
4.2 lbs.
(2 kg)
Baking pan (level 2)
Fresh rolls 0.1 lbs.
(0.05 kg)
0.1 lbs.
(0.05 kg)
0.6 lbs.
(0.3 kg)
Baking pan (level 2)
Frozen rolls 0.1 lbs.
(0.05 kg)
0.1 lbs.
(0.05 kg)
0.6 lbs.
(0.3 kg)
Baking pan (level 2)
Reheat
Pizza, thin crust 0.6 lbs. 0.2 lbs.
(0.1 kg)
1.5 lbs.
(0.7 kg)
Wire rack + perforated pan (level 2)
Pizza, deep dish 0.6 lbs. 0.2 lbs.
(0.1 kg)
1.5 lbs.
(0.7 kg)
Wire rack + perforated pan (level 2)
Defrost
Chicken, pieces, bone-in 2.2 lbs.
(1 kg)
0.6 lbs.
(0.3 kg)
3.2 lbs.
(1.5 kg)
Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Meat 2.2 lbs.
(1 kg)
1.0 lbs. (0.5
kg)
3.2 lbs.
(1.5 kg)
Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Berries 1.1 lbs.
(0.5 kg)
0.3 lbs.
(0.13 kg)
2.1 lbs.
(1.0 kg)
Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Eggs
Soft cooked eggs 0.0 lbs.
(0.0 kg)
0.0 lbs.
(0.0 kg)
2.0 lbs.
(0.9 kg)
Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Hard cooked eggs 0.0 lbs.
(0.0 kg)
0.0 lbs.
(0.0 kg)
4.0 lbs.
(2 kg)
Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Food
Default
Weight
Min. Weight Max. Weight
Accessories and Rack Levels

English 20
Cooking Tables and Tips
Temperature Setting Recommendations
These tables contain a selection of dishes that can be easily prepared in the steam convection oven. You can find out
which oven mode, accessories and cooking time are best suited for your dish. If not specified otherwise, this information
applies to dishes placed in a cold appliance.
Vegetables
Place vegetables in the perforated baking pan and place pan at rack level 3. Place the baking pan underneath it at rack
level 1. The baking pan will catch any drippings.
Food Size Accessories Oven Mode Temperature Cooking Time
Artichokes Whole Perforated + baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 30 – 35 min.
Asparagus Whole Perforated + baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 10 – 15 min.
Beets Whole Perforated + baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 40 – 50 min.
Broccoli Florets Perforated + baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 8 – 10 min.
Brussels sprouts Florets Perforated + baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 20 – 30 min.
Cabbage Shredded Perforated + baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 25 – 35 min.
Cabbage, red Shredded Perforated + baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 30 – 35 min.
Carrots Slices Perforated + baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 10 – 20 min.
Cauliflower Whole Perforated + baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 30 – 40 min.
Cauliflower Florets Perforated + baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 10 – 15 min.
Fennel Slices Perforated + baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 10 – 14 min.
Green asparagus Whole Perforated + baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 7 – 12 min.
Green beans – Perforated + baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 15 – 20 min.
Kohlrabi Slices Perforated + baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 15 – 20 min.
Leeks Slices Perforated + baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 4 – 6 min.
Peas – Perforated + baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 5 – 10 min.
Pea pods – Perforated + baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 8 – 12 min.
Spinach – Perforated + baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 2 – 3 min.
Stuffed vegetables (zucchini,
eggplant, peppers)
DO NOT
precook
vegetables
Baking pan at level 2 Steam
Convection
320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
15 – 30 min.
Swiss chard Shredded Perforated + baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 8 – 10 min.
Zucchini Slices Perforated + baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 2 – 3 min.
* Preheat the appliance. Place food in oven before preheat unless using the Slow Cook or True Convection modes.

English 21
Side Dishes, Legumes, and Rice
Add the appropriate amount of water or liquid. Example: 1:1.5 = for every 1/2 cup.
Meat, Poultry, Fish
Insert rack and baking pan together at the same rack level. Once the roast is done, let it rest in the closed convection
steam oven for an additional 10 minutes after turning it off. This will help the meat retain its juices.
Using the Steam Convection mode makes the meat particularly tender and juicy on the inside while forming a crust on
the outside.
Food
Ratio/
Information
Accessories Oven Mode Temperature Cooking Time
Potatoes (unpeeled) Medium size Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 35 – 45 min.
Potatoes (peeled) Quartered Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 20 – 25 min.
Potato gratin – Baking pan (level 2) Steam 212ÛF (100ÛC) 35 – 45 min.
Brown rice 1:2 Baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 30 – 40 min.
Long grain rice 1:2 Baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 20 – 30 min.
Basmati rice 1:1.5 Baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 20 – 30 min.
Lentils 1:2 Baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 30 – 45 min.
Canellini beans,
pre-cooked
1:2 Baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 65 – 75 min.
Couscous 1:1 Baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 6 – 10 min.
Dumplings – Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 205ÛF (95ÛC) 20 – 25 min.
Food
Amount/
Weight
Accessories Oven Mode Temperature
Cooking
Time
Poultry
Chicken, whole 2.65 lbs.
(1.2 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Convection 360 – 375ÛF
(180 – 190ÛC)
50 – 60 min.
Chicken, halved per 1 lbs.
(0.4 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Convection 360 – 375ÛF
(180 – 190ÛC)
35 – 45 min.
Chicken breast per 0.33 lbs.
(0.15 kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 15 – 25 min.
Chicken pieces per 2.65 lbs.
(1.2 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Convection 360 – 375ÛF
(180 – 190ÛC)
20 – 35 min.
Duck, whole 4.5 lbs. (2 kg) Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv/
True Convection
340ÛF (170ÛC)/
410ÛF(210ÛC)
60 – 80 min./
15 – 20 min.
Duck breast* per 0.77 lbs.
(0.35 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Convection 360 – 375ÛF
(180 – 190ÛC)
10 – 15 min.
Turkey, whole,
unstuffed
8 – 11 lbs. Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Convection 325ÛF (165ÛC) 50 – 75 min.
Turkey, whole,
unstuffed**
12 – 14 lbs. Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Convection 325ÛF (165ÛC) 80 – 95 min.
Turkey breast 2 lbs. (1 kg) Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Convection 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
60 – 80 min.
* Sear first
** Use baking pan 1 5/8" deep (see Additional Accessories)

English 22
Beef
Pot-roasted beef* 3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Reheat 285 – 300ÛF
(140 – 150ÛC)
100 – 140
min.
Filet of beef, medium* 2 lbs. (1 kg) Wire rack + baking
pan (level 2)
Reheat 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
20 – 28 min.
Thin slice of roast
beef, medium*
2 lbs. (1 kg) Wire rack + baking
pan (level 2)
True Convection 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
40 – 55 min.
Thick slice of sirloin,
medium*
2 lbs. (1 kg) Wire rack + baking
pan (level 2)
True Convection 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
45 – 60 min.
Veal
Veal, bone-in 3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Convection 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
50 – 70 min.
Veal loin 2 lbs. (1 kg) Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Convection 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
15 – 25 min.
Breast of veal, stuffed 3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Convection 285 – 320ÛF
(140 – 160ÛC)
75 – 120 min.
Pork
Bone-in without rind 3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Convection 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
50 – 70 min.
Bone-in with rind 3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam/
Steam Convection
True Convection
212ÛF (100ÛC)/
285 – 320ÛF
(140 – 160ÛC)
410 – 430ÛF
(140 – 160ÛC)
20 – 25 min.
40 – 50 min.
20 min.
Pork chop, boneless* 1.2 lbs.
(0.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Convection 285 – 320ÛF
(140 – 160ÛC)
75 – 120 min.
Ham on the bone 2 lbs. (1 kg) Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Convection 250 – 285ÛF
(120 – 140ÛC)
60 – 70 min.
Pork ribs Sliced Baking pan (level 2) Steam 212ÛF (100ÛC) 15 – 20 min.
Other
Meat loaf made from 1.2
lbs. (0.5 kg)
ground meat
Baking pan (level 2) Steam Convection 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
45 – 60 min.
Boned leg of lamb 3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Convection 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
60 – 80 min.
Loin of lamb on the
bone*
3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Convection 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
15 – 25 min.
Sausages – Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 175 – 185ÛF
(80 – 85ÛC)
12 – 18 min.
Fish
Whole per 0.66 lbs.
(0.3 kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
15 – 25 min.
Fillet per 3.5 lbs. (1.5
kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
10 – 20 min.
Trout, whole per 0.5 lbs. (0.2
kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
12 – 15 min.
Food
Amount/
Weight
Accessories Oven Mode Temperature
Cooking
Time
* Sear first
** Use baking pan 1 5/8" deep (see Additional Accessories)

English 23
Roasting Tips
Slow Cooking Meat
Slow cooking is ideal for cooking all tender cuts of meat that will be cooked medium rare. The meat stays very moist
and is tender.
Sear the meat well on all sides on the cooktop. Place the meat in the preheated oven and continue to slow cook.
After it is done, arrange it on preheated plates and add a warm sauce on top.
Cod, filet per 0.33 lbs.
(0.15 kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
10 – 14 min.
Salmon, filet per 0.33 lbs.
(0.15 kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 8 – 10 min.
Clams or oysters 0.33 lbs. (0.15
kg)
Baking pan (level 2) Steam 212ÛF (100ÛC) 10 – 15 min.
Haddock or perch filet per 0.5 lbs. (0.2
kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
10 – 20 min.
Stuffed sole rolls – Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
10 – 20 min.
Shrimp, large per 1 lb
(0.4 kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 8 – 13 min.
Shrimp, medium per 1 lb
(0.4 kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 5 – 8 min.
Food
Amount/
Weight
Accessories Oven Mode Temperature
Cooking
Time
* Sear first
** Use baking pan 1 5/8" deep (see Additional Accessories)
When is the roast done? Use the built-in meat probe to measure the meat
temperature.
The roast is too dark and crust is burned in some areas. Check the rack level and temperature.
The roast turned out well, but the sauce is burned. Next time, use a smaller roasting pan or add more liquid.
The roast looks good, but the sauce is too light and
runny.
Next time, use a larger roasting pan or add less liquid.
Food Amount/Weight Accessories Temperature Cooking Time
Boned leg of lamb 2 – 3.5 lbs.
(1 – 1.5 kg)
Baking pan (level 2) 175ÛF (80ÛC) 140 – 160 min.
Roast beef 3.5 – 5.5 lbs.
(1.5 – 2.5 kg)
Baking pan (level 2) 175ÛF (80ÛC) 150 – 180 min.
Pork fillets – Baking pan (level 2) 175 – 195ÛF (80 – 90ÛC) 50 – 70 min.
Pork medallions – Baking pan (level 2) 175ÛF (80ÛC) 50 – 60 min.
Beef steaks approx. ½” thick Baking pan (level 2) 175ÛF (80ÛC) 40 – 80 min.
Duck breast – Baking pan (level 2) 175ÛF (80ÛC) 35 – 55 min.

English 24
Souffles, Casseroles, Additions to Soups, etc.
Desserts, Compotes
Compote: Weigh out the fruit, add approximately 1/3 of water and add sugar and spices to taste.
Rice pudding: Weigh out the rice and add 2.5 times as much milk. Add the rice and milk no higher than 1 inch up the
side of the accessory. Stir after cooking. The remaining milk will be absorbed quickly.
Yogurt: Heat the milk on the cooktop to 195ÛF (90ÛC). Remove from heat and let cool to 105ÛF (40ÛC). Heating the milk
is not required if using ultra high temperature (UHT) milk. Stir in one to two teaspoons of plain yogurt, or the appropriate
amount of yogurt starter per 100 ml of milk. Pour the mixture into sterilized 8 oz. glass jars and cover with lids. Place
jars in oven and steam as indicated below. After preparation, place the jars in the refrigerator to cool overnight.
Cakes and Baked Goods
Dark metal baking pans are recommended. The temperature and cooking time depend on the quantity and consistency
of the dough. Temperature ranges are therefore provided in the charts. Start with a lower temperature setting. This will
provide for more even browning. Use a higher temperature setting the next time, if necessary. DO NOT overfill the
baking pan.
Food Accessories Oven Mode Temperature Cooking Time
Lasagna Baking pan (level 2) Steam
Convection
320 – 340ÛF (160 – 170ÛC) 35 – 45 min.
Souffles Souffle dish + wire rack (level 2) Steam
Convection
360 – 390ÛF (180 – 200ÛC) 15 – 25 min.
Semolina dumplings
Perforated (level 3) + baking pan
(level 1)
Steam 195ÛF (205ÛC) 7 – 10 min.
Food Accessories Oven Mode Temperature Cooking Time
Yeast dumplings Baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 20 – 25 min.
Egg custard Mold + wire rack Steam 195 – 205ÛF
(90 – 95ÛC)
15 – 20 min.
Sweet baked items (such as
bread pudding)
Ovenproof dish + wire rack Steam
Convection
320 – 340ÛF
(160 – 170ÛC)
50 – 60 min.
Rice pudding Baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 25 – 35 min.
Yogurt Portion-sized jars + wire rack Steam 105ÛF (40ÛC) 5 – 6 hours
Apple compote Baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 10 – 15 min.
Pear compote Baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 10 – 15 min.
Cherry compote Baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 10 – 15 min.
Rhubarb compote Baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 10 – 15 min.
Plum compote Baking pan Steam 212ÛF (100ÛC) 10 – 15 min.
Food Accessories Oven Mode Temperature Cooking Time
Cake in Molds or Springform Pans
Sponge cake 10-inch tube pan (level 2) True Convection 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
60 – 70 min.
Delicate fruit flan, sponge Springform cake pan (level 2) True Convection 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
45 – 55 min.
Sponge base (2 eggs) Ring (level 2) True Convection 360 – 375ÛF
(180 – 175ÛC)
12 – 16 min.
Sponge flan (6 eggs) Springform cake pan (level 2) True Convection 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
25 – 35 min.

English 25
Pastry crust Springform cake pan (level 2) True Convection 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
40 – 50 min.
Swiss flan Springform cake pan (level 2) True Convection 360 – 375ÛF
(180 – 175ÛC)
35 – 60 min.
Bundt
®
Bundt
®
cake pan (level 2)
True Convection 325 – 350ÛF
(163 – 177ÛC)
35 – 45 min.
Savory cakes Quiche dish (level 2) True Convection 360 – 375ÛF
(180 – 175ÛC)
35 – 60 min.
Apple tart Flan base cake pan (level 2) True Convection 340 – 375ÛF
(170 – 190ÛC)
35 – 50 min.
Sheet cakes
Yeast cake
Baking pan (level 2)
Steam
Convection/
True Convection
300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)/
300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
35 – 45 min.
35 – 45 min.
Swiss roll
Baking pan (level 2)
True Convection 360 – 375ÛF
(180 – 175ÛC)
10 – 15 min.
Braided loaf
Baking pan (level 2)
Steam
Convection
300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
25 – 35 min.
Strudel, sweet
Baking pan (level 2)
Steam
Convection
320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
40 – 60 min.
Bread, Bread Rolls
White bread, 1.7 lbs.
(0.75 kg) flour
Baking pan +
parchment paper (level 2)
Steam
Convection/
True Convection
390 – 410ÛF
(200 – 210ÛC)/
320 – 340ÛF
(160 – 170ÛC)
15 – 20 min./
20 – 25 min.
Sourdough bread, 1.7 lbs.
(0.75 kg) flour
Baking pan +
parchment paper (level 2)
Steam
Convection/
True Convection
390 – 410ÛF
(200 – 210ÛC)/
300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
15 – 20 min./
40 – 60 min.
Multigrain bread,
1.7 lbs. (0.75 kg) flour
Baking pan +
parchment paper (level 2)
Steam
Convection/
True Convection
390 – 430ÛF
(200 – 220ÛC)/
320 – 340ÛF
(160 – 170ÛC)
15 – 20 min./
25 – 40 min.
Whole grain bread, 1.7 lbs.
(0.75 kg) flour
Baking pan +
parchment paper (level 2)
Steam
Convection/
True Convection
390 – 430ÛF
(200 – 220ÛC)/
285 – 300ÛF
(140 – 150ÛC)
20 – 30 min./
40 – 60 min.
Rye bread, 1.7 lbs.
(0.75 kg) flour
Baking pan +
parchment paper (level 2)
Steam
Convection/
True Convection
390 – 430ÛF
(200 – 220ÛC)/
300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
20 – 30 min./
50 – 60 min.
Bread rolls, 0.15 lbs. (70 g)
each, unbaked
Baking pan +
parchment paper (level 2)
Steam
Convection
375 – 390ÛF
(190 – 200ÛC)
25 – 30 min.
Bread rolls made with sweet
yeast dough, 0.15 lbs. (70 g)
each, unbaked
Baking pan +
parchment paper (level 2)
Steam
Convection
340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
20 – 30 min.
Food Accessories Oven Mode Temperature Cooking Time

English 26
Baking Tips
Small Baked Products
Meringue Baking pan (level 2) True Convection 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
120 – 180 min.
Macaroons Baking pan (level 2) True Convection 285 – 320ÛF
(140 – 160ÛC)
15 – 25 min.
Puff pastry Baking pan (level 2) Steam
Convection
340 – 375ÛF
(170 – 190ÛC)
10 – 20 min.
Muffins Muffin pan (level 2) True Convection 340 – 375ÛF
(170 – 190ÛC)
20 – 30 min.
Choux pastry, such as
cream puffs
Baking pan (level 2) True Convection 340 – 375ÛF
(170 – 190ÛC)
27 – 35 min.
Biscuits Baking pan (level 2) True Convection 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
12 – 17 min.
Leavened cake, such as
apple cake
Baking pan (level 2) True Convection 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
15 – 20 min.
Food Accessories Oven Mode Temperature Cooking Time
If using your own recipe. Look at cakes or baked goods in the table that are similar to your recipe.
This will help to determine if the cake
is cooked through.
About 10 minutes before the end of baking time according to your recipe, stick a
toothpick into the highest part of the cake. The cake is done when the batter no
longer sticks to the toothpick.
Cake collapses. Next time, use less liquid or set oven temperature 20ÛF (10ÛC) lower. Use the
mixing times specified in the recipe.
The center of the cake is higher than
on the sides.
Do not grease the sides of the springform or cake pan. After baking, carefully
remove the cake from the pan using a knife.
Springform or loaf cake is too dark in
the back.
Do not place the baking pan up against the back wall of the oven. Place it on the
center of the rack
Cake is too dry. Use a toothpick to make small holes in the finished cake and pour drops of fruit
juice or alcoholic beverage over the cake. Next time, set the temperature 20ÛF
(10ÛC) higher and shorten the baking time or use the Steam
Convection oven mode.
The bread or cake looks good, but is
runny inside (overly moist, has
streaks of liquid running through it.)
Next time, use less liquid. Bake a little longer and at a lower temperature.
Prebake crusts for pies and cakes with juicy/runny fillings. Sprinkle crust with
almonds or bread crumbs and then add the filling. Use the baking time specified
in the recipe.
Cakes or baked goods brown
unevenly.
Set the temperature a little lower next time.

English 27
Reheating Foods
Defrosting
Freeze the food as flat as possible and in appropriate portions at -0ÛF (-18ÛC). Do not freeze oversized portions.
Defrosted food does not keep as long and spoils more quickly than fresh food. Defrost the food in the freezer bag on a
plate or in the perforated baking pan. Always slide the baking pan under the perforated baking pan. This keeps the food
from lying in the defrosted water and keeps the oven clean. Use the Defrost mode. If necessary, while the food is
thawing, split it up or take pieces that have already thawed out of the appliance. Let the food sit for another 5 – 15
minutes after it has thawed to reach room temperature.
Defrosting meats: Thaw cuts of meat that will be breaded just until seasonings and bread crumbs can stick to the
meat.
Defrosting poultry: Remove from packaging before defrosting. Make sure to pour out any defrosted liquid.
Food Accessories Oven Mode Temperature Time
Dinner plate Wire rack (level 2) Reheat 250ÛF (120ÛC) 12 – 18 min.
Vegetables Baking pan (level 3) Reheat 212ÛF (100ÛC) 12 – 15 min.
Noodles, potatoes, rice Baking pan (level 3) Reheat 212ÛF (100ÛC) 5 – 10 min.
Bread rolls Wire rack (level 2) Steam
Convection
340 – 360ÛF (170 – 180ÛC) 6 – 8 min.
Baguettes Wire rack (level 2) Steam
Convection
340 – 360ÛF (170 – 180ÛC) 5 – 10 min.
Bread Wire rack (level 2) Steam
Convection
340 – 360ÛF (170 – 180ÛC) 8 – 12 min.
Pizza Wire rack + baking pan (level 3) Reheat 340 – 360ÛF (170 – 180ÛC) 12 – 15 min.
WARNING:
When defrosting animal food products, make sure to remove the thawed liquid. The liquid must not come into contact
with other food products. Bacteria could be transferred to the other food. After the food has thawed, remove the food and
then heat up the steamer oven using True Convection for 15 minutes at 360ÛF (180ÛC).
Food Amount/Weight Accessories Cooking Time
Chicken parts, bone-in 2 lbs. (1 kg)
Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
60 – 70 min.
Chicken parts, boneless 1 lb. (0.4 kg)
Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
30 – 35 min.
Block-frozen vegetables (such as
spinach)
1 lb. (0.4 kg)
Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
20 – 30 min.
Berries 0.66 lbs. (0.3 kg)
Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
5 – 8 min.
Fish fillets 1 lb. (0.4 kg)
Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
15 – 20 min.
Beef –
Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
70 – 80 min.

English 28
Proofing Dough
The dough rises much faster using this mode than at room temperature.
Place the dough-rising bowl on the rack. DO NOT cover the dough.
Frozen Products
Follow the manufacturer's instructions on packaging. The specified cooking times apply to dishes placed in a cold
oven.
Food Amount/Weight Accessories Temperature Proofing Time
Yeast dough 2 lbs. (1 kg) Bowl + wire rack 100ÛF (38ÛC) 20 – 30 min.
Sourdough 2 lbs. (1 kg) Bowl + wire rack 100ÛF (38ÛC) 20 – 30 min.
Food Accessories Oven Mode Temperature Cooking Time
French fries Baking pan + parchment
paper (level 2)
True Convection 340 – 375ÛF
(170 – 190ÛC)
25 – 35 min.
Croquettes Baking pan + parchment
paper (level 2)
True Convection 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
18 – 22 min.
Thinly sliced fried potatoes Baking pan + parchment
paper (level 2)
True Convection 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
25 – 30 min.
Pasta, fresh,
refrigerated*
Baking pan + parchment
paper (level 2)
Steam 212ÛF (100ÛC) 5 – 10 min.
Lasagna, frozen Baking pan + wire rack
(level 2)
Steam
Convection
375 – 410ÛF
(190 – 210ÛC)
35 – 55 min.
Pizza, thin crust Baking pan + wire rack
(level 2)
True Convection 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
15 – 23 min.
Pizza, deep dish Baking pan + wire rack
(level 2)
True Convection 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
18 – 25 min.
Pizza, french bread Baking pan + wire rack
(level 2)
True Convection 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
18 – 22 min.
Chilled pizza Baking pan + parchment
paper (level 2)
True Convection 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
12 – 17 min.
Herb butter baguettes,
refrigerated
Baking pan (level 2) True Convection 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
15 – 20 min.
Pretzels, frozen Baking pan + parchment
paper (level 2)
True Convection 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
18 – 22 min.
Partially cooked bread rolls
or baguettes, pre-baked
Baking pan + parchment
paper (level 2)
True Convection 300 – 340ÛF
(150 – 170ÛC)
18 – 22 min.
Strudel, frozen Baking pan + parchment
paper (level 2)
Steam
Convection
320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
45 – 60 min.
Fish sticks Baking pan + parchment
paper (level 2)
True Convection 380 – 400ÛF
(195 – 205ÛC)
20 – 24 min.
Whole fish Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 175 – 212ÛF
(80 – 100ÛC)
20 – 25 min.
Frozen fish fillets Baking pan + wire rack
(level 2)
Steam
Convection
360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
35 – 50 min.
Salmon fillets Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 175 – 212ÛF
(80 – 100ÛC)
20 – 25 min.
Broccoli Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 4 – 6 min
*Add a little liquid

English 29
Special Foods
Tips
Ovenware
• Use the accessories that come with the appliance. If
you use ovenware, always place it in the center of the
rack. The ovenware must be heat and steam resistant.
Thick-walled ovenware extends the cooking time.
• Use foil to cover food that would normally be prepared
in a water bath (such as when melting chocolate).
Steaming
• When steaming, the cooking times are based on the
size of the piece, not on the entire quantity of food. The
appliance can steam up to 14 lbs. (6.4 kg) of food.
• Note the sizes of pieces listed in the tables. The
cooking time is shorter for smaller pieces and longer
for larger pieces. The quality and age of the food also
affect the cooking time. The values provided therefore
serve only as a guideline.
• Always distribute the food evenly in the ovenware. If
the food is placed unevenly in the ovenware, it will cook
unevenly.
• Do not layer delicate foods too high in the baking pan.
It is better to use two pans in this case.
Cauliflower Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 5 – 8 min.
Green beans Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 4 – 6 min
Peas Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 4 – 6 min
Carrots Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 3 – 5 min.
Mixed vegetables Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 4 – 8 min.
Brussels sprouts Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 5 – 10 min.
Food Accessories Oven Mode Temperature Cooking Time
*Add a little liquid
Food Size Accessories Oven Mode Temperature Cooking Time
Soft cooked eggs Large Perforated + (level 3)
Baking Pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 9 – 11 min.
Hard cooked eggs Large Perforated + Baking
Pan
Steam 212ÛF (100ÛC) 14 – 17 min.

English 30
Cleaning and Maintenance
Cleaning
NOTICE:
• Remove food residue and spills from the cavity
immediately after the appliance has cooled down.
Burned on residue is very difficult to remove at a later
time.
• Salts are very abrasive and can cause rust spots.
Remove residue left by strong sauces (ketchup,
mustard) or salted foods immediately after the oven
has cooled down.
Cleaning Sponge
Use the cleaning sponge to remove any water remaining in
the evaporator dish. Wipe down the oven using the
cleaning sponge and dry afterwards using a soft cloth.
The cleaning sponge provided is very absorbent. Use the
cleaning sponge only to clean the oven cavity and to
remove any remaining water from the evaporator dish.
Wash the cleaning sponge thoroughly before initial use.
The cleaning sponge can be washed in a dishwasher.
Cleaners
WARNING:
RISK OF BURNS — Wait until the appliance has cooled
down before cleaning.
WARNING:
RISK OF SHORT CIRCUITING — Never use pressure
washers or steam jet blowers to clean the appliance.
Appliance exterior Soapy water, use a soft cloth to dry.
aluminum front
panel/handle
Mild window cleaner. Wipe using a soft window cloth or a lint-free microfiber cloth at a horizontal
angle without placing pressure on the surfaces.
stainless steel front
trim, door handle
Soapy water, use a soft cloth to dry. Always remove lime deposits, grease, oil, starch and egg
white stains immediately after the appliance has cooled down.
Special stainless steel cleaners are available through customer service or at retail stores.
Oven interior Warm soapy water or vinegar and water mixture.
Use the cleaning sponge provided or a soft dishwashing brush.
NOTICE: Never use steel wool or abrasive pads! The oven cavity can rust.
If heavily soiled, use an all-purpose cleaner, such as Simple Green. Follow package directions
for mixing. Spray on soils, allow to work for 15 - 30 minutes, then wipe the entire cavity with
paper towels or cloth. Run Steam Clean cycle so the cavity is rinsed thoroughly.
NOTICE: Do not allow the oven light, bulb or door gaskets to come in contact with the cleaner.
Evaporator dish Warm soapy water or vinegar and water mixture.
Outer gasket on oven Warm soapy water.
Water tank Soapy water. Do not clean in dishwasher!
Tank slot Wipe dry after each use.
Lid seal Dry well after each use.
Rack rails Use warm soapy water or wash in dishwasher (see Cleaning Racks).
Glass in doors Glass cleaner.
Accessories Soak in warm soapy water. Clean with a brush or kitchen sponge or wash in dishwasher.
Use a water and vinegar mixture for stains or discoloration caused by starchy foods (such as
rice).

English 31
Important:
Never use abrasives to clean the steam oven.
Remove all traces of cleaners used in the steam oven by
carefully following all instructions for wiping out the oven
and running rinse cycles. Cleaner residues can bond to the
glass in the oven door. They can also adversely affect the
flavor of foods cooked in the steam oven.
Never use steel wool or abrasive pads to clean the steam
oven. The oven cavity can rust if not properly cared for.
Steam Cleaning
Steam cleaning uses steam to help dissolve food residue
and spills in the oven so that they can be easily wiped up.
Steam cleaning includes an exposure phase at
212°F (100°C), a cleaning phase at cooler temperatures,
and two rinse cycles. Steam cleaning requires a total time
of 30 – 35 minutes.
You can start STEAM CLEAN only when the oven is set
to OFF and is completely cooled down. Operation of the
appliance will be blocked if Steam Clean is canceled.
The appliance cannot be operated again until after the
first and second cleaning cycle to ensure that no
cleaning agent remains inside.
NOTE:
Steam Cleaning requires 3 start/stop cycles to complete its
operation. Steam Clean cannot be aborted once started. All
three cycles must be completed before the appliance will
become operational again.
Cleaning Phase (cycle 1)
1. Let the oven cool down and remove any accessories.
2. Using the cleaning sponge provided with the oven (or a
comparable soft sponge or cloth), clean the evaporator
dish.
3. Fill the water tank to MAX.
4. Add a drop of dishwashing liquid to the evaporator
dish.
5. On the display, under the SETTINGS menu, scroll with
the “+/–” buttons to STEAM CLEAN and press
“ENTER”.
6. The display will then show START STEAM CLEAN?
YES. Press ENTER again.
— Toggling with the “+/–” buttons gives the option
START STEAM CLEAN? NO. If you press
“ENTER” when the display shows START STEAM
CLEAN? NO, the display returns to the previous
menu, showing STEAM CLEAN under the
SETTINGS menu.
7. Press “ENTER” to begin steam cleaning.
— The display will show EXPOSURE PHASE on the
first line and exposure time of 10 minutes on the
second line. The display will start counting down
from 10:00 to 0:00. The display will then show
CLEANING PHASE and a total time of 20 minutes.
Countdown from 20:00 to 0:00 will begin.
At the end of the cleaning phase (about 30 minutes), the
countdown will be suspended and a buzzer will sound. The
display will show CLEAN DISH on the first line and PRESS
ENTER BUTTON on the second line. DO NOT press
ENTER before following the instructions below.
First Rinse (cycle 2)
8. Remove the rack rails from the oven and clean
softened food residues from them (see “Rack
Cleaning” on page 33).
9. Using a soft dishwashing brush and the cleaning
sponge, wipe out the partly dissolved food residues
from the oven and the evaporator dish. Thoroughly
wash out the cleaning sponge.
10. Check the water tank, refill it, and slide it back in.
11. Press “ENTER” to start the first rinse cycle.
— The display will show 1ST RINSE on the first line.
The countdown will resume, and after a short time
(about 20 seconds), a beep will signal the end of
the first rinse.
— The display will show CLEAN DISH on the first line
and PRESS ENTER BUTTON on the second line.
12. Using the cleaning sponge, wipe out the evaporator
dish. Thoroughly rinse out the cleaning sponge.
Second Rinse (cycle 3)
13. Press “ENTER” to start the second rinse cycle.
— The display will show 2ND RINSE on the first line.
The countdown will resume, and after another 20
seconds a beep will signal the end of STEAM
CLEAN. The display will show STEAM CLEAN
FINISHED on the first line and CLEAN DISH on the
second line.
14. Using the cleaning sponge, wipe any remaining water
from the evaporator dish, and wipe down the oven.
Thoroughly rinse out the cleaning sponge.
15. Using a soft cloth, dry the oven cavity.

English 32
Descaling the Steam Oven
Unless you use softened water, you will need to descale
the steam oven at regular intervals. Once you have set
your water hardness level (see page 7), the steam oven
display will automatically inform you when descaling is
needed. Descaling includes an exposure, two descaling
phases, and two rinse cycles, with a total time of 30-35
minutes.
If the number of hours of operation is exceeded, the
DESCALE NEEDED message will be displayed each time
when a new heating mode is selected. Select ENTER to
continue. After the Descaling operation is finished, the
operation hour counter will be reset and the message will
no longer be displayed.
You can start DESCALE only when the oven is set to OFF
and is completely cooled down. Once descaling begins, it
should not be interrupted. It is very important that all rinse
cycles are completed. Operation of the appliance will be
blocked if Descale is canceled. The appliance cannot
be operated again until after the first and second
cleaning cycle to ensure that no cleaning agent
remains inside.
NOTE:
Descaling requires 3 start/stop cycles to complete its
operation.
Descaling Phase (cycle 1)
1. Using only the descaling powder recommended for this
oven (BSH part number 573828; obtain from your
retailer or order from http://www.thermador-eshop.com),
mix 32 oz. (1 quart or 0.95 liter) of water with a packet of
powder descaler to produce the descaling solution.
2. Empty the water tank and refill it with the descaling
solution. Return water tank to tank duct.
3. On the display, under the SETTINGS menu, scroll with
the “+/–” buttons to DESCALE and press “ENTER”.
The display will then show START DESCALE? YES”.
— Toggling with the “+/–” buttons gives the option
START DESCALE? NO. If you press “ENTER”
when the display shows START DESCALE? NO,
the display returns to the previous menu, showing
DESCALE under the SETTINGS menu.
4. Press “ENTER” to begin descaling.
— The display will show EXPOSURE PHASE on the
first line and 10:00 on the second line, and the
countdown to 0:00 begins. At this point DESCALE
PHASE is displayed, and with a time of 20 minutes.
At the end of the descaling phase, the countdown is
suspended and a beep will sound. The display will show
CLEAN DISH, FILL TANK on the first line and AND WIPE
OUT OVEN on the second line.
First Rinse (cycle 2)
5. Remove the water tank and wash it out thoroughly, fill it
with water and slide it back in.
6. Using the cleaning sponge provided with your oven (or
a comparable soft cloth or sponge), wipe any water out
of the evaporator dish and wipe out the oven.
Thoroughly wash out the cleaning sponge.
7. The display will now show PRESS ENTER BUTTON.
Press “ENTER” to start the first rinse cycle.
— The display will show 1ST RINSE on the first line.
The countdown will resume.
8. After 20 seconds, a beep will signal the end of the first
rinsing cycle. The display will show CLEAN DISH on
the first line and PRESS ENTER BUTTON on the
second line.
9. Using the cleaning sponge, wipe any water out of the
evaporator dish.
Second Rinse (cycle 3)
10. Press “ENTER” to start the second rinse cycle.
— The display will show 2ND RINSE on the first line.
The countdown will resume again.
11. After 20 seconds, a beep will signal the end of
DESCALE. The display will show DESCALE
FINISHED on the first line and CLEAN DISH on the
second line.
12. Using the cleaning sponge, wipe any water out of the
evaporator dish and wipe out the oven. Thoroughly
rinse out the cleaning sponge.
13. Using a soft cloth, dry the oven cavity.
Water Hardness Operation Hour Counter
1 – softened unlimited, no message
2 – soft 400 hours
3 – medium 200 hours
4 – hard 100 hours
5 – very hard 70 hours

English 33
Rack Cleaning
Removing racks
1. Carefully press the front of the rack up until it unhinges
and release it sideways from the bracket (image A).
2. Unhinge the rack from the bracket and remove it
(image B).
3. Clean racks with dish detergent and dish sponge/brush
or clean racks in the dish washer.
Reinserting racks
1. Insert the rack with the indentations facing up. The
racks each only fit on one side.
2. Hook rack in back and push it back until it engages
(image C).
3. Hook rack on the front bracket and press down until it
engages and is horizontally secured in the appliance
(image D).
Maintenance
To Replace the Steam Oven Light Bulb
Heat-resistant 230V / 25W max. halogen bulbs with seals
can be purchased through retail stores or customer
service. When purchasing through customer service
provide the appliance model and serial numbers.
1. Turn off power to the appliance at the main power
supply (breaker box).
2. Rotate the cover counterclockwise.
3. Remove the bulb by grasping and pulling the bulb
straight back.
4. Do not touch the glass of the new replacement bulb
with your fingers. It may cause the bulb to fail when it
first lights. Grasp the replacement bulb with a clean dry
cloth. Locate the two prongs in the ceramic holder,
gently poking until the two prongs locate in the ceramic
socket.
5. Ensure the seals and tension ring are on the glass
cover. Screw the glass cover on.
6. Reconnect the appliance to power.
Never operate the appliance without the glass cover or
seals.
$
%
&
'

English 34
Service
Troubleshooting
If you encounter a problem, it often will merely be something minor. Before you call customer service, consider the
suggestions and instructions below.
Problem Possible Cause Tip/Solution
Appliance is not working Cord is not plugged in Connect appliance to power.
Power outage Check if other kitchen appliances
are working.
Defective fuse Check the fuse or breaker box to
see if the breaker or fuse to the
appliance is working.
Faulty operation Turn off power to the appliance at
the main power supply (fuse or
breaker box) and turn it back on
after approximately 10 seconds.
Appliance does not start Appliance door is not closed all the way Close the appliance door.
Water tank empties without any
apparent reason. Evaporator dish is
overflowing.
Water tank was not closed properly Close the tank lid until it clearly
snaps into place.
Tank lid seal is dirty Clean the seal.
Tank lid seal is defective Obtain a new water tank through
customer service.
Evaporator dish has been boiled dry
even though the water tank is full
Water tank was not inserted correctly Slide in the water tank until it locks
into place.
Supply line is clogged Descale appliance. Verify that the
water hardness level is set correctly.
A "plop" noise can be heard when
cooking
Temperature change affecting frozen food
and caused by water vapor
This is normal.
An excessive amount of steam is
produced when steaming
Appliance is being calibrated automatically This is normal.
An excessive amount of steam is
repeatedly produced when steaming
Appliance cannot be calibrated
automatically when cooking for short
periods of time
Reset the appliance to the factory
setting (see Basic Settings). Next,
start the Steam mode for 20 minutes
at 210°F (100°C).
Steam escapes from the vent openings
when cooking
This is normal.
Appliance no longer produces steam
correctly
The appliance needs to be descaled Start Decalcify mode.

English 35
Data Rating Label and Wiring Diagram
Locations
Data rating labels contain the model and serial numbers.
You can find this information located on the bottom of the
front frame, behind the oven door.
The electric wire diagrams and schematics are attached at
the back of the appliance, and should not be removed
except by a service technician, then replaced after use.
Service Information
Repairs should only be done by a trained servicer.
Improper repair of your appliance may result in risk of
severe physical injury or death.
To reach a service representative, see the contact
information on the back page of the manual. Whether you
write or call, please provide us with the Model Number,
Serial Number and Date of Original Purchase.
For handy reference, copy the information below from the
data rating plate. Keep your invoice for Warranty validation.
Model Number __________________________________
Serial Number ___________________________________
Date of Purchase ________________________________
Dealer’s Name __________________________________
Dealer’s Phone Number ___________________________
Service Center's Name ____________________________
Service Center’s Phone Number ____________________
Also, enter this information on the Product Registration
Form included with this product, then mail it to the indicated
address.
Register your BSH product to ensure timely service and
access to your product related information. You may
register your product through one of the following ways:
1. Mail in the completed THERMADOR
®
Product
Registration card.
2. Register your product online at www.thermador.com.
3. Call us at THERMADOR customer service at
1-800-735-4328.
8JSF
%JBHSBN
%BUB3BUJOH
-BCFM

English 36
Statement of Limited Product Warranty
What this Warranty Covers & Who it
Applies to
The limited warranty provided by BSH Home Appliances
Corporation (BSH) in this Statement of Limited Product
Warranty applies only to the THERMADOR
®
appliance
sold to you, the first using purchaser, provided that the
Product was purchased:
• For your normal, household (non-commercial) use, and
has in fact at all times only been used for normal
household purposes.
• New at retail (not a display, “as is”, or previously
returned model), and not for resale, or commercial use.
• Within the United States or Canada, and has at all
times remained within the country of original purchase.
The warranties stated herein apply only to the first
purchaser of the Product and are not transferable.
Please make sure to return your registration card; while not
necessary to effectuate warranty coverage, it is the best
way for BSH to notify you in the unlikely event of a safety
notice or product recall.
How Long the Warranty Lasts
Product built preceding January 1, 2012 with a number
of FD911299999 or lower: BSH warrants that the Product
is free from defects in materials and workmanship for a
period of three hundred and sixty-five (365) days from the
date of purchase. The foregoing timeline begins to run
upon the date of purchase, and shall not be stalled, tolled,
extended, or suspended, for any reason whatsoever.
Product built subsequent to January 1, 2012 with a
number of FD920100000 or higher: BSH warrants that
the Product is free from defects in materials and
workmanship for a period of seven hundred and thirty (730)
days from the date of purchase. The foregoing timeline
begins to run upon the date of purchase, and shall not be
stalled, tolled, extended, or suspended, for any reason
whatsoever.
Repair/Replace as Your Exclusive
Remedy
During this warranty period, BSH or one of its authorized
service providers will repair your Product without charge to
you (subject to certain limitations stated herein) if your
Product proves to have been manufactured with a defect in
materials or workmanship. If reasonable attempts to repair
the Product have been made without success, then BSH
will replace your Product (upgraded models may be
available to you, in the sole discretion of BSH, for an
additional charge). All removed parts and components shall
become the property of BSH at its sole option. All replaced
and/or repaired parts shall assume the identity of the
original part for purposes of this warranty and this warranty
shall not be extended with respect to such parts. BSH's
sole liability and responsibility hereunder is to repair
manufacturer-defective Product only, using a BSH-
authorized service provider during normal business hours.
For safety and property damage concerns, BSH highly
recommends that you do not attempt to repair the Product
yourself, or use an un-authorized servicer; BSH will have
no responsibility or liability for repairs or work performed by
a non-authorized servicer. If you choose to have someone
other than an authorized service provider work on your
Product,
THIS WARRANTY WILL AUTOMATICALLY
BECOME NULL AND VOID. Authorized service providers
are those persons or companies that have been specially
trained on BSH products, and who possess, in BSH's
opinion, a superior reputation for customer service and
technical ability (note that they are independent entities
and are not agents, partners, affiliates or representatives of
BSH). Notwithstanding the foregoing, BSH will not incur
any liability, or have responsibility, for the Product if it is
located in a remote area (more than 100 miles from an
authorized service provider) or is reasonably inaccessible,
hazardous, threatening, or treacherous locale,
surroundings, or environment; in any such event, if you
request, BSH would still pay for labor and parts and ship
the parts to the nearest authorized service provider, but you
would still be fully liable and responsible for any travel time
or other special charges by the service company, assuming
they agree to make the service call.
Out of Warranty Product
BSH is under no obligation, at law or otherwise, to provide
you with any concessions, including repairs, pro-rates, or
Product replacement, once this warranty has expired.
Warranty Exclusions
The warranty coverage described herein excludes all
defects or damage that are not the direct fault of BSH,
including without limitation, one or more of the following:
• Use of the Product in anything other than its normal,
customary and intended manner (including without
limitation, any form of commercial use, use or storage
of an indoor product outdoors, use of the Product in
conjunction with air or water-going vessels).
• Any party's willful misconduct, negligence, misuse,
abuse, accidents, neglect, improper operation, failure
to maintain, improper or negligent installation,
tampering, failure to follow operating instructions,
mishandling, unauthorized service (including self-
performed “fixing” or exploration of the appliance's
internal workings).

English 37
• Adjustment, alteration or modification of any kind.
• A failure to comply with any applicable state, local, city,
or county electrical, plumbing and/or building codes,
regulations, or laws, including failure to install the
product in strict conformity with local fire and building
codes and regulations.
• Ordinary wear and tear, spills of food, liquid, grease
accumulations, or other substances that accumulate
on, in, or around the Product.
• Any external, elemental and/or environmental forces
and factors, including without limitation, rain, wind,
sand, floods, fires, mud slides, freezing temperatures,
excessive moisture or extended exposure to humidity,
lightning, power surges, structural failures surrounding
the appliance, and acts of God.
In no event shall BSH have any liability or responsibility
whatsoever for damage to surrounding property, including
cabinetry, floors, ceilings, and other structures or objects
around the Product. Also excluded from this warranty are
scratches, nicks, minor dents, and cosmetic damages on
external surfaces and exposed parts; Products on which
the serial numbers have been altered, defaced, or
removed; service visits to teach you how to use the
Product, or visits where there is nothing wrong with the
Product; correction of installation problems (you are solely
responsible for any structure and setting for the Product,
including all electrical, plumbing or other connecting
facilities, for proper foundation/flooring, and for any
alterations including without limitation cabinetry, walls,
floors, shelving, etc.); and resetting of breakers or fuses.
TO THE EXTENT ALLOWED BY LAW, THIS WARRANTY
SETS OUT YOUR EXCLUSIVE REMEDIES WITH
RESPECT TO PRODUCT, WHETHER THE CLAIM
ARISES IN CONTRACT OR TORT (INCLUDING STRICT
LIABILITY, OR NEGLIGENCE) OR OTHERWISE. THIS
WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
WHETHER EXPRESS OR IMPLIED. ANY WARRANTY
IMPLIED BY LAW, WHETHER FOR MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR
OTHERWISE, SHALL BE EFFECTIVE ONLY FOR THE
PERIOD THAT THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY IS
EFFECTIVE. IN NO EVENT WILL THE MANUFACTURER
BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL, SPECIAL,
INCIDENTAL, INDIRECT, “BUSINESS LOSS”, AND/OR
PUNITIVE DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION TIME AWAY FROM
WORK, HOTELS AND/OR RESTAURANT MEALS,
REMODELLING EXPENSES IN EXCESS OF DIRECT
DAMAGES WHICH ARE DEFINITIVELY CAUSED
EXCLUSIVELY BY BSH, OR OTHERWISE. SOME
STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, AND SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY
TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
No attempt to alter, modify or amend this warranty shall be
effective unless authorized in writing by an officer of BSH.
We reserve the right to make changes in the product or
this manual without notification.

Table des matières
Cet appareil électroménager de THERMADOR
mc
est fait par
BSH Home Appliances Ltd.
6696 Financial Drive, Unit 3
Mississauga, ON L5N 7J6
Questions?
1-800-735-4328
www.thermador.ca
Nous attendons de vos nouvelles!
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Avant de commencer ......................................1
Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des commandes ........................4
Accessoires et intérieur ..................................5
Utilisation et entretien du réservoir d’eau ........6
Réglages de base............................................7
Dureté de l'eau ................................................7
Nettoyage avec le mode Steam (Vapeur)........8
Étalonnage automatique..................................8
Réglages par défaut ........................................8
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modes de cuisson..........................................10
Utilisation de l'appareil...................................11
Minuterie de cuisine / de four ........................12
Sonde thermique ...........................................13
EasyCook
®
(Cuisson facile)...........................15
Tableaux et conseils de cuisson ..... 20
Températures de cuisson recommandées .... 20
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . 34
Produits de nettoyage ..................................... 34
Nettoyage à la vapeur..................................... 35
Détartage ........................................................ 36
Nettoyage des grilles ...................................... 37
Remplacement de l'ampoule........................... 38
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Dépannage .................................................... 39
Emplacements de la plaque signalétique
et du schéma de câblage................................ 40
Information de service..................................... 40
Énoncé de la garantie . . . . . . . . . . . . 41
Service après-vente, accessoires et
pièces . . . . . . . . . . . . . . . dernière page

Français 1
Sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES CONSIGNES
POUR USAGE RÉSIDENTIEL SEULEMENT
Avant de commencer
INSTALLATEUR : Prière de laisser ces instructions
d’installation avec cet appareil à l’intention du propriétaire.
PROPRIÉTAIRE : Prière de conserver ces instructions
pour pouvoir s’y référer ultérieurement.
IMPORTANT :
Les codes locaux peuvent varier. C’est à l’installateur
qu’il incombe de s’assurer que l’installation et la mise à la
terre sont conformes avec tous les codes applicables. Le
non-respect des codes et règlements locaux appropriés
peut annuler la garantie.
Lorsque on utilise des appareils de cuisine, il convient de
suivre les consignes de sécurité de base, y compris ce qui
suit :
Lire attentivement le Guide d’utilisation et d’entretien avant
d’utiliser son nouvel appareil pour réduire le risque de feu,
d’électrocution ou de lésions corporelles.
S’assurer que l’installation et l’entretien sont effectués
correctement. Suivre les instructions du Manuel
d’installation accompagnant ce produit. Confier l’installation
et la mise à la terre électrique de l’appareil à un technicien
qualifié.
Demander à l’installateur de vous montrer où se trouve
le disjoncteur. Identifier sa position pour pouvoir le
retrouver facilement.
NE PAS réparer ni remplacer toute pièce de l’appareil à
moins que cela ne soit spécifiquement recommandé
par ce manuel. Toute réparation doit être effectuée par un
technicien qualifié.
Sécurité-incendie
N'utilisez pas de papier d'aluminium ou des doublures de
protection pour recouvrir une partie quelconque de
l'appareil. L'utilisation d'une doublure en aluminium pourrait
entraîner un risque de choc électronique ou d'incendie ou
obstruer le flux d'air de combustion ou de ventilation. Le
papier d'alumium est un excellent isolant thermique sous
lequel la chaleur est emprisonnée. Cela aura une incidence
sur la performance de la cuisson et peut endommager le
fini du four.
Si jamais des matériaux à l’intérieur du four venaient à
prendre feu, conserver la porte fermée. Éteindre l’appareil
et déconnecter le circuit depuis le boîtier de disjoncteurs.
Utiliser cet appareil uniquement dans le cadre de
l’utilisation prévue tel que décrit dans ce manuel. Par
exemple, ne jamais s'en servir pour chauffer ou réchauffer
une pièce. L’appareil ne doit jamais servir à entreposer
quoi que ce soit.
Maintenez les conduites d'aération du four dégagées.
Toujours avoir un détecteur de fumée en état de marche
près de la cuisine.
Des vêtements lâches ne doivent jamais être portés
lorsqu’on utilise l’appareil.
Si des vêtements ou des cheveux s’enflamment, rouler par
terre immédiatement pour éteindre les flammes.
Étouffer les flammes d’un feu d’aliments, autre qu’un feu de
graisse, à l’aide de bicarbonate de soude. Ne jamais
utiliser d’eau sur les feux de cuisson.
Prière d’avoir à portée de main un extincteur d’incendie en
bon état de marche, placé visiblement près de l’appareil et
facile d’accès.
AVERTISSEMENT :
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Débrancher l’alimentation avant d’installer ou
de faire l’entretien. Avant de rétablir
l’alimentation, s'assurer que toutes les
commandes sont à la position d’arrêt (OFF).
Tout manquement à cet égard peut entraîner la
mort ou une électrocution.

Français 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES CONSIGNES
Prévention des brûlures
Des poignées mouillées ou humides entrant en contact
avec les surfaces chaudes peuvent provoquer des
blessures par dégagement de vapeur. Ne pas laisser les
poignées toucher les éléments chauffants chauds. Ne pas
utiliser de serviette ni de chiffon volumineux.
Les parois intérieures d’un four peuvent devenir
suffisamment chaudes pour provoquer des brûlures. Avant
et après l’utilisation, ne pas toucher les éléments
chauffants ou les surfaces intérieures du four et ne pas
mettre des vêtements, des poignées ou d’autres matériaux
inflammables en contact avec les éléments ou ses
surfaces tant qu’ils n’ont pas suffisamment refroidis. Les
autres surfaces de l'appareil peuvent devenir suffisamment
chaudes pour provoquer des brûlures. Parmi ces surfaces,
on notera les ouvertures d’évent, les surfaces situées près
de ces ouvertures et les portes de four.
Faire attention en ouvrant l'appareil. En se plaçant sur le
côté, ouvrir la porte lentement et légèrement pour laisser
l'air chaud et/ou la vapeur s'échapper du four. Éloigner le
visage de l'ouverture et s'assurer qu'aucun enfant ou
animal ne se trouve près de l'appareil. Une fois l'air chaud
et/ou la vapeur sortis, continuer la cuisson. Ne pas laisser
les portes ouvertes à moins que l'on soit en train de
cuisiner ou de nettoyer. Ne pas laisser les portes ouvertes
sans surveillance.
Ne pas chauffer ou réchauffer des contenants d'aliments
non ouverts. L’accumulation de pression peut faire
exploser le contenant et provoquer des blessures.
Placer toujours les grilles du four à la position souhaitée
alors que le four est froid. Si une grille doit être déplacée
alors que le four est chaud, ne pas laisser les poignées
isolantes entrer en contact avec les éléments chauffants
Ne pas utiliser de serviette ni de chiffon volumineux.
Ne jamais préparer des aliments contenant de grandes
quantités de boissons à contenu d'alcool élevé. Les
vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer à l'intérieur du four.
Utiliser uniquement de petites quantités d’alcool dans les
aliments et ouvrir la porte du four avec précaution.
Sécurité des enfants
Lorsque les enfants sont assez âgés pour utiliser l’appareil,
c’est aux parents ou tuteurs légaux qu’il incombe de veiller
à ce qu’ils soient formés aux pratiques sécuritaires par des
personnes qualifiées.
Ne pas laisser les enfants seuls ou sans surveillance
lorsque l’appareil est en cours d’utilisation. Les enfants ne
doivent jamais s’asseoir ou rester debout sur une partie
quelconque de l’appareil. Ne pas permettre aux enfants
d’utiliser cet appareil sauf sous la supervision attentive d’un
adulte.
Sécurité de cuisson et de cuisson à la
vapeur
Le fond du four et le plat évaporateur doivent toujours être
dégagés et libres. Toujours placer les aliments dans un plat
de cuisson perforé ou sur une grille.
Les plats allant au four doivent résister à la chaleur et à la
vapeur. Les plats de cuisson en silicone ne conviennent
pas au four à la vapeur.
Lorsque vous utilisez le mode Steam (Vapeur) avec un plat
de cuisson perforé, toujours glisser une plat de cuisson en
dessous. La tôle recueillera tous les jus de cuisson.
Ne pas garder les aliments humides pendant longtemps
dans le four fermé. Les aliments peuvent entraîner la
corrosion de la partie intérieure du four.
Ne pas trop remplir les tartes à fruits très juteuses de fruits
lorsqu’on utilise le plat de cuisson. Les jus de fruits peuvent
laisser des taches à l’intérieur qui ne peuvent être
éliminées.
Lorsqu’on utilise du papier aluminium dans le four,
l’éloigner du verre de la porte. Cela pourrait tacher de
manière permanente le verre.
Ne rien placer sur la porte de l’appareil. Ceci pourrait
endommager l’appareil.
ATTENTION :
De la vapeur chaude peut s’échapper lors de l’ouverture
de la porte du four. De l'eau chaude peut s'écouler de la
porte. Tenir les enfants éloignés.
AVERTISSEMENT :
NE jamais ranger des articles d’intérêt pour les enfants
dans un appareil électroménager ou dans les armoires
au-dessus de l’appareil. Les enfants peuvent grimper sur
l’appareil pour atteindre ces objets et se blesser
sérieusement.

Français 3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES CONSIGNES
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant de l’appareil pourrait entraîner des blessures.
Consignes en matière de nettoyage
Ne pas nettoyer l’appareil pendant qu’il est toujours chaud.
Certains nettoyants produisent des émanations toxique
lorsqu’ils sont appliqués sur une surface chaude. Des
serviettes ou des éponges humides peuvent provoquer des
brûlures provoquées par la vapeur.
Ne pas nettoyer l’appareil immédiatement après l’avoir
éteint. L’eau dans le plat évaporateur est toujours chaude.
Attendre que l’appareil se soit refroidi.
La porte ne se fermera pas correctement si le bourrelet
d’étanchéité de la porte est très sale. La face des
garnitures adjacentes pourrait être endommagée. Toujours
conserver le bourrelet d’étanchéité de porte propre et le
remplacer au besoin. Voir la couverture arrière pour des
renseignements sur l’entretien, les pièces et les
accessoires.
La cavité du four est fabriquée d'acier inoxydable de haute
qualité. Un entretien inadéquat pourrait corroder la cavité
du four. Suivez les instructions d'entretien et de nettoyage
fournies dans ce manuel. Nettoyez les résidus et dégâts
d’aliments de la cavité immédiatement après que l’appareil
soit refroidi.
Sécurité pour la batterie de cuisine
Ne pas placer les aliments directement sur le fond du four.
Observer les instructions du fabricant lors de l’utilisation de
sacs de cuisson ou de rôtissage.
AVERTISSEMENT :
Avertissements relativement à la Proposition 65 de
l'État de la Californie :
Ce produit contient des produits chimiques reconnus par
l'État de la Californie comme causant le cancer, des
malformations congénitales ou autre effet nocif sur la
reproduction.

Français 4
Mise en route
Identification des commandes
Écran à ACL et touches
1. Appuyez sur n’importe quelle touche pour afficher les
options.
— Les options disponibles sont affichées à l’écran
avec une flèche “>” à côté de la fonction qui a
besoin d’être sélectionnée.
2. Utilisez les touches “+/-” pour faire défiler les options et
appuyez sur la touche “ENTER” pour sélectionner
l’option souhaitée.
3. Boutons de commande
Bouton de commande de température
Utilisez le bouton de commande de température pour
régler la température du four à vapeur de 150 ° à 450 °F
(66 ° à 230 °C). Le bouton s'arrêtera à chaque tranche de
25 ° (p. ex. 150 °, 175 °, 200 °, 225 °, etc.).
Bouton de sélection de mode
À l’aide du bouton de sélection de mode, vous pouvez
sélectionner parmi dix fonctions de four.
1 — ENTER vérifie une sélection
2 — (–) diminue et (+) augmente le temps, permet de
faire défiler les fonctions d’affichage et d’augmenter
ou de diminuer les températures du four par
incréments de 5 °.
3 — CANCEL (ANNULER) efface toutes les opérations
du four.
11
22
22
33
Réglage Fonction de chaque réglage
OFF (Arrêt) Met à l’arrêt le four.
STEAM
(Vapeur)
Cuisson à la vapeur de légumes,
poisson, mets d’accompagnement;
extractions des jus de fruits.
STEAM CONV
(Convection et
vapeur)
Combine les modes vapeur et
convection. Viandes, soufflés et
boulangerie.
REHEAT
(Réchauffer)
Réchauffement doux des aliments
déjà cuits dans des assiettes et plats
allant au four.
DEFROST
(Décongeler)
Décongèle fruits, légumes, viandes et
poissons pour cuisson ou service.
KEEP WARM
(Garder au
chaud)
Garde les aliments cuits réchauffés à
la température de service.
DISH WARM
(Réchauffage
des plats)
Réchauffe et tient au chaud les plats
allant au four, les assiettes et les bols.
SLOW COOK
(Cuisson
lente)
Rôtissage lent des viandes pour
qu’elles demeurent très tendres.
PROOF
(Fermentation)
Fait lever pâte levée et levain.
TRUE CONV
(Convection
réelle)
Fonctionne comme four à convection,
sans vapeur. À utiliser pour les
gâteaux spongieux, les gâteaux
éponge et les viandes braisées.
EASY COOK
(Cuisson
facile)
Règle la programmation automatique.

Français 5
Accessoires et intérieur
Accessoires
Les accessoires suivants sont fournis avec l’appareil :
Lavez les accessoires à fond avec de l’eau savonneuse
et un chiffon avant leur première utilisation.
Remarque :
Les plats à cuisson peuvent se déformer lors de la cuisson,
à cause de fluctuations majeures de température qui
modifient l’accessoire, par exemple, si l’aliment est placé
seulement sur une partie de l’accessoire ou si un élément
surgelé (tel que de la pizza) est placé sur l’accessoire.
Accessoires supplémentaires
Les accessoires supplémentaires peuvent être achetés
auprès des détaillants où les produits THERMADOR
MC
sont vendus.
Cavité du four
Le four a quatre niveaux. Les niveaux sont comptés à partir
du bas vers le haut dans la figure ci-dessous.
Utilisez uniquement les accessoires fournis avec l’appareil
ou qui ont été achetés par l’entremise du service à la
clientèle pour utilisation avec ce four à vapeur. Ces
accessoires sont conçus spécifiquement pour votre four à
vapeur. Vous pouvez utiliser d’autres plats allant au four
qui conviennent pour les casseroles, soufflés, gâteaux
ronds ou plats similaires, en les plaçant sur la grille (les
suggestions pour les plats de cuisson appropriés se
trouvent dans la section “Tableaux et conseils de cuisson”,
commençant à la page 20).
Grille
(CSRACKH)
À utiliser comme support
pendant la cuisson.
Placez les viandes sur la
grille avec la plat de
cuisson en dessous et
insérez les deux dans un
niveau.
Plat à cuisson perforé -
pleine taille (CS2XLPH)
Profondeur de 1ǫ po
Idéal pour cuire à l'étuvée
du poisson ou une grande
quantité de légumes, pour
extraire le jus des baies et
plus encore.
Plat à cuisson perforé -
pleine taille(CS2XLPH)
Profondeur de 1ǫ Idéal
pour cuire à l'étuvée du
poisson ou une grande
quantité de légumes, pour
extraire le jus des baies et
plus encore.
Plat à cuisson perforé -
pleine taille (CS1XLH)
Profondeur de 1 ǫ po
À utiliser pour des
quantités plus petites et
pour le riz et les céréales.
Plat de cuisson, pleine
taille (CS2LH)
Profondeur de 1ǩ po
Idéale pour la cuisson de
gâteaux et pour recueillir
les jus de cuisson lors de
la cuisson à l'étuvée.
Accessoire
Numéro de
commande
Plat de cuisson perforé, pleine taille,
profondeur de 1ǫ po
CS2XLPH
Plat de cuisson perforé, demi-taille,
profondeur de 1ǫ po
CS1XLPH
Plat de cuisson, pleine taille, profondeur de
1ǫ po
CS2XLH
Plat de cuisson, demi-taille, profondeur de
1ǫ po
CS1XLH
Plat de cuisson, pleine taille, profondeur de
1ǩ po
CS2LH
Grille CSRACKH
Tablettes de détartage 573828
Tablettes/détergent de nettoyage 573829
Bandes d’essai de dureté de l’eau 056317
22
11
33
44
Niveaux pour
accessoires
Plat évaporateur
Conduit de
réservoir pour
réservoir d'eau
Prise pour
sonde thermique
Éclairage
intérieur

Français 6
Utilisation et entretien du réservoir d’eau
Le réservoir d’eau se trouve sur le côté droit du four à vapeur. Il peut contenir 1,4 quart (1,3 L) d’eau. Le réservoir d’eau
ne peut pas être lavé dans un lave-vaisselle.
Avertissements du capteur de niveau d’eau :
Le réservoir d’eau doit avoir suffisamment d’eau pour générer la vapeur requise pour le mode de cuisson et le temps que
vous utilisez. Du fait que l’eau est convertie en vapeur, le niveau du réservoir baissera pendant la cuisson. Trois différents
niveaux d’eau sont surveillés par le four :
Avis important concernant l’eau utilisée pour remplir le
réservoir :
• Humectez le joint du couvercle de réservoir avec un
peu d’eau avant de l’utiliser pour la première fois.
• Utilisez seulement de l’eau de robinet fraîche ou, si
nécessaire, de l’eau ordinaire achetée non gazeuse
pour remplir le réservoir d’eau.
• Si votre eau est très dure (10 grains par gallon ou
plus), nous recommandons l’utilisation d’eau adoucie.
• Si votre eau de robinet a une forte teneur en chlore
(> 40 mg/L), utilisez de l’eau achetée non gazeuse à
faible teneur en chlore.
Verifiez la durete de l'eau au moyen des bandelettes de
test fournies ou demandez a votre entreprise de service
d'eau.
Nu-
méro
de
ni-
veau
Avertissement affiché à
l’écran quand lorsque le four
est allumé
État de niveau d’eau Résultat?
1 “Water Level Is Low” (Le
niveau d’eau est bas) –
s’affiche jusqu’à ce que le four
soit éteint.
Réservoir n'est ni rempli
ni vide (rempli >
ѿ)
• Le mode de cuisson peut commencer ou
continuer si vous avez sélectionné ENTER
lorsque l’écran montre que le niveau d’eau est
bas.
2 “Refill Water Tank” (Remplir le
réservoir d’eau) – s’affiche
jusqu’à ce que le four soit
éteint.
Réservoir vide (rempli <
ѿ)
• Le mode de cuisson s’arrête jusqu’à ce que le
réservoir d’eau ait été rempli ou que le four ait
été éteint.
• L’élément chauffant demeure désactivé
jusqu’à ce que le réservoir soit rempli ou
remplacé dans la fente.
• À ce stade-ci, la cuisson à la vapeur reprend.
L’écran montre le préchauffage (si
nécessaire), après lequel la minuterie de four
reprend le compte-à-rebours.
3 Aucun Réservoir rempli, vous
pouvez utiliser n’importe
quel mode
• Le four peut être allumé ou continuera de
fonctionner.
ATTENTION :
L’utilisation de liquides inappropriés peut endommager
l’appareil! Ne pas remplir le réservoir d’eau avec de l’eau
distillée ou avec tout autre liquide.

Français 7
Remplissez le réservoir d’eau avant chaque
utilisation :
1. Ouvrez la porte et retirez le réservoir d’eau (image A).
2. Humectez le joint du couvercle du réservoir avec un
peu d’eau avant la première utilisation.
3. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau “MAX”
avec de l’eau froide (image B).
— Le four à vapeur peut fonctionner à 100% à la
vapeur pendant 150 minutes sans que vous ayez
besoin de remplir le réservoir d’eau.
4. Fermez le couvercle de réservoir jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
5. Insérez le réservoir d’eau complètement (image C).
6. Le réservoir d’eau doit être au même niveau que
l’entonnoir du réservoir (image D).
Videz le réservoir d’eau après chaque utilisation.
1. Maintenez le réservoir de niveau en le retirant
lentement de l’appareil.
2. Videz l’eau.
3. Séchez complètement le joint du couvercle de
réservoir et la fente où le réservoir s’insère dans
l’appareil. Une humidité prolongée pourrait entraîner
une odeur dans le réservoir.
4. À l’aide de l’éponge fournie avec votre appareil (ou
d’une éponge ou chiffon doux comparable), essuyez le
four et la porte du four. Enlevez toute eau résiduelle du
plat évaporateur au bas du four.
Réglages de base
Avant la première utilisation
• Avant l’utilisation, le four doit être correctement installé
par un technicien qualifié.
• Retirez tout matériau d’emballage à l’intérieur et à
l’extérieur du four.
• Essuyez le four pendant qu’il est froid à l’aide d’un
chiffon propre et humide et séchez.
• Il peut y avoir une légère odeur aux premières
utilisations; ceci est normal et disparaîtra.
• Pour obtenir des résultats de cuisson optimaux, utilisez
une batterie de cuisine appropriée.
• Lisez et comprenez toutes les consignes de sécurité et
le manuel d’utilisation et d’entretien avant toute
utilisation.
• Exécutez les sections suivantes avant l’utilisation :
Réglage du niveau de dureté de l’eau
Verifiez la durete de l'eau au moyen des bandelettes de
test fournies ou demandez a votre entreprise de service
d'eau.
1. Avec le four à OFF (Arrêt), appuyez sur n’importe
quelle touche pour faire afficher jusqu’à deux choix à
l’écran, TIMERS (Minuteries) et SETTINGS
(Réglages).
2. À l’aide des touches “+/-”, sélectionnez SETTINGS
(Réglages) et appuyez sur “ENTER”.
3. Faites défiler SETTINGS (Réglages) jusqu’à ce que la
flèche (>) pointe à WATER HARDNESS (Dureté de
l’eau). Appuyez sur “ENTER”.
4. À l’aide des touches “+/-”, faites défiler l’échelle et
appuyez sur “ENTER” quand la flèche pointe au
niveau d’eau pour votre eau. Le réglage usine est 3.
1 = ADOUCIE (0 à 17 mg/L)
2 = DOUCE (18 à 60 mg/L)
3 = MOYENNE (61 à 120 mg/L)
4 = DURE (121 à 180 mg/L)
5 = TRÈS DURE (plus de 180 mg/L)
À moins d’utiliser de l’eau adoucie, il vous faudra détartrer
le four à vapeur à intervalles réguliers. (voyez “Détartage”
dans la section “Soin et entretien” à la page 34).
Si vous déménagez ou si la source d’eau change, il vous
faudra modifier la valeur de la dureté de l’eau.
PD[
%
$
'
&

Français 8
Nettoyage du four au moyen du mode
STEAM (Vapeur)
Avant d’utiliser le four à vapeur pour la première fois,
réchauffez-le une fois à vide :
1. Remplissez et entrez le réservoir d’eau (voyez les
instructions dans la rubrique “Réservoir d’eau”, page 7).
2. Retirez tous les accessoires du four (accessoires de
cuisson, grille).
3. Fermez la porte de four.
4. Tournez le bouton de sélecteur de mode à STEAM
(Vapeur). Appuyez sur ENTER.
5. Sélectionnez ENTER de nouveau pour accéder au
menu des réglages.
6. À l’aide des touches “+/-”, sélectionnez TIMERS
(Minuteries).
7. À l’aide des touches “+/-”, sélectionnez OVEN TIMER
(Minuterie de four). Appuyez sur ENTER.
8. Réglez le temps de cuisson à 20 minutes (0:20, en
format H/MIN). Appuyez sur ENTER.
— Le four sera chauffé pendant 20 minutes puis
s’arrêtera. Le compte à rebours commencera
après que le four a terminé le réchauffage.
Le nettoyage initial étalonnera également le four à vapeur
selon la pression d’air de votre emplacement. La procédure
d’étalonnage produit plus de vapeur que l’utilisation
ordinaire.
Étalonnage automatique
La température à laquelle l'eau va bouillir dépend de la
pression de l'air Plus l'altitude est élevée, plus la pression
d'air et le point d'ébullition, seront basses. Le four à vapeur
s’étalonne automatiquement selon les conditions de
pression de votre zone la première fois que le four à vapeur
est utilisé à 212 °F (100 °C).
Étalonnage du four à vapeur
1. Retirez tous les accessoires du four (accessoires de
cuisson, grille). Le four doit être vide et froid.
2. Tournez le bouton de sélecteur de mode à STEAM
(Vapeur). La procédure d’étalonnage utilise plus de
vapeur qu’à l’ordinaire.
L'étalonnage prend environ 15 minutes. N'interrompez pas
le cycle d'étalonnage. N'ouvrez pas la porte du four
pendant l'étalonnage. Si jamais le processus d’étalonnage
est interrompu par l’ouverture de la porte ou par la mise à
l’arrêt de l’appareil, la fonction vapeur ne fonctionnera pas
correctement.
Réétalonnez l’appareil manuellement si jamais vous
déménagez pour vous assurer que le four à vapeur s’ajuste
automatiquement à votre nouveau site. Consultez la
rubrique “Fonctionnement” pour rétablir tous les
paramètres à leurs valeurs par défaut usine.
Le réétalonnage n’est pas nécessaire après une panne de
courant.
Réglages par défaut du four à vapeur
Avec le four à vapeur à OFF (Arrêt), vous pouvez accéder
à d'autres fonctions du four. Bon nombre de ces fonctions
doivent être réglées lorsque le four est installé et après un
déménagement à un nouvel emplacement.
À l’aide des touches “+/-”, sélectionnez SETTINGS
(Réglages) et appuyez sur ENTER aux options initiales à
l’écran d’affichage. La liste complète des réglages
s’affichera :
LANGUAGE (Langue)
WATER HARDNESS (Dureté de l’eau)
CALIBRATE OVEN? (Étalonner four?)
TEMPERATURE UNITS (Unités de température)
WEIGHT UNITS (Unités de poids)
DESCALE? (Détartrer?)
STEAM CLEAN? (Nettoyer à la vapeur?)
FACTORY RESET (Réinitilisation usine)
ALARM DURATION (Durée d’alarme)
Utilisez les touches “+/-” pour faire défiler la liste des
réglages, et appuyez sur ENTER sur l’option que vous
souhaitez régler.
LANGUAGE (Langue) : Au lieu de modifier manuellement
les unités de poids et de température, vous pouvez aller à
LANGUAGE (Langue) et sélectionnez ENGLISH (Anglais)
ou FRENCH (Français). La sélection de ENGLISH
(Anglais) bascule les unités de poids et de température à
lb/° F). La sélection de FRENCH (Français) bascule ces
réglages à kg/° C. L’écran passera à CUSTOM
(Personnalisation) si vous modifiez l’une ou l’autre de ces
unités en allant directement à ces options dans la liste de
réglages.
WATER HARDNESS (Dureté de l’eau) : La dureté de l’eau
du robinet ou de l’eau embouteillée (JAMAIS l’eau distillée)
que vous utilisez dans le réservoir d’eau devrait être
déterminée et saisie avec ce réglage lorsque l’appareil est
installé. Tel qu'expliqué à page 6, vous pouvez utiliser les
bandes de dureté de l’eau ou contacter votre compagnie
d’alimentation en eau locale pour vous renseigner sur la
dureté de votre robinet d’eau.
Appuyez sur WATER HARDNESS (Dureté de l’eau) et
réglez la valeur avec les touches “+/-” pour sélectionner
l’échelle. Si vous déménagez ou si la source d’eau change,
il vous faudra modifier la valeur de la dureté de l’eau.
CALIBRATE OVEN (Calibrer le four) : Ce réglage règle la
température calibrée à 210 °F (100 °C) la prochaine fois
que le mode STEAM (Vapeur) est utilisé. (Voyez aussi
“Étalonnage automatique” à la page 8).

Français 9
TEMPERATURE UNITS (Unités de température) : Si vous
sélectionnez ce réglage, vous pouvez annuler la valeur par
défaut LANGUAGE (Langue) et sélectionner manuellement
les degrés Fahrenheit (° F) ou Celsius (° C) pour l’affichage
de la température. Le calcul de conversion entre les
températures en Fahrenheit et Celsius est montré ci-
dessous (T = température) :
T°(Fahrenheit) = T°(Celsius) x 9/5 + 32
WEIGHT UNITS (Unités de poids) : Si vous choisissez ce
réglage, vous pouvez annuler le réglage par défaut
LANGUAGE (Langue) et sélectionnez manuellement livres
(lb) ou kilogrammes (kg) pour la saisie du poids des
aliments. Le calcul de conversion entre les poids en livres
et en kilogrammes est montré ci-dessous :
livres / 2,2 = kilogrammes
kilogrammes x 2,2 = livres
DESCALE (Détartrer) : Votre four à vapeur doit être
détartré (ou décalcifié) à intervalles réguliers pour éliminer
les dépôts de calcium et de magnésium de l’eau chauffée
pour produire de la vapeur. Une fois que la dureté de l’eau
est réglée, l’écran du four à vapeur vous avertira
automatiquement lorsqu’un détartrage est requis.
Remarque :
Si vous utilisez de l’eau adoucie, vous n’avez pas besoin
de détartrer le four à vapeur.
Les instructions détaillées pour le détartrage du four à
vapeur sont fournies dans la section “Nettoyage et
entretien” de ce manuel à partir de page 34. Le four ne
peut être utilisé à d’autres fins pendant que le détartrage
est en cours.
STEAM CLEAN (Nettoyer à la vapeur) : Vous pouvez
utiliser la vapeur pour dissoudre les résidus et
déversements d’aliments afin de pouvoir les essuyer
facilement. L’exécution du cycle STEAM CLEAN (Nettoyer
à la vapeur) prend de 30 à 35 minutes. Le four ne peut être
utilisé à d’autres fins pendant que le nettoyage à la vapeur
est en cours. Des instructions détaillées pour le nettoyage
à la vapeur du four sont fournies dans la section
“Nettoyage et entretien” de ce manuel à partir de page 34.
ALARM DURATION (Durée d’alarme) : Vous pouvez
régler la durée de l’avertisseur sonore après une fonction
“END OF COOK TIMER” (Fin de minuterie de cuisson) ou
“END OF KITCHEN TIMER” (Fin de minuterie de cuisine) à
l’une des options suivantes :
Courte (10 secondes)
Moyenne (2 minutes)
Longue (5 minutes)
FACTORY RESET (Réinitialisation usine) : Cette fonction
rétablira tous les réglages à leurs valeurs par défaut :
LANGUAGE (Langue) : English (Anglais)
TEMPERATURE UNITS (Unités de température) :
Fahrenheit
WEIGHT UNITS (Unités de poids) : Pounds (Livres)
CALIBRATION (Étalonnage) : On (Marche)
WATER HARDNESS (Dureté de l’eau) : 3 – Medium
(Moyenne)
Fonctionnement automatique du ventilateur de
refroidissement
La ventilation de refroidissement se met en marche
immédiatement à chacun des modes à vapeur du four. Si les
modes à vapeur qui utilisent la vapeur sont mis à l’arrêt
(STEAM (Vapeur), STEAM CONV (Convection et vapeur),
REHEAT (Réchauffage), ou certains réglages de EASY
COOK (Cuisson facile), le ventilateur de refroidissement
reste allumé pendant 10 minutes peu importe quelle était la
température du four avant la mise à l’arrêt. Si les modes de
chauffage sans vapeur sont éteints, le ventilateur de
refroidissement se désactive dès que la température du four
baisse à moins de 230 °F (110 °C).
Si la porte est ouverte pendant un mode qui utilise une
fonction à vapeur, le ventilateur de refroidissement se
mettra en marche et à l’arrêt cinq à six fois de suite pour
purger l’excédent de vapeur.
Fonctionnement du plat évaporateur
STEAM (Vapeur), STEAM CONV (Convection et vapeur),
REHEAT (Réchauffage) et certains réglages de EASY
COOK (Cuisson facile) présentent une forte ébullition au
plat évaporateur du four de vapeur tandis que les autres
modes n’en présentent pas. Cela est dû au besoin d’un
réglage de température supérieur requis pour ces
processus. REHEAT (Réchauffage) et PROOF
(Fermentation) sont des processus de cuisson à la vapeur
plus doux et nécessitent une chaleur plus sèche et une
humidité réduite. SLOW COOK (Cuisson lente) et TRUE
CONV (Convection réelle) ne nécessitent aucune humidité.

Français 10
Fonctionnement
Modes de cuisson
Réglage de température pour chaque mode de cuisson
Les températures minimum et maximum varient selon les modes de cuisson. Le tableau suivant décrit les limites des
plages de température pour chaque mode (à l’exception de Easy Cook
MC
(Cuisson facile), lequel est décrit dans une
section séparée) :
Mode
de cuisson
Temp.
minimum
Temp.
maxi-
mum
Notes sur l’utilisation du bouton de commande de température et des
touches
STEAM
(Vapeur)
95 °F
(35 °C)
212 °F
(100 °C)
Lorsque le bouton de mode est réglé sur STEAM (Vapeur), l’écran à ACL
indiquera la température par défaut de 212 °. La température peut également
être réglée avec les touches +/- ou au moyen du bouton de sélection de
température. Si le bouton de sélection de température est utilisé, l’affichage
n’indique que 175 °, 200 ° et 212 °. Si vous utilisez les touches +/-, l’affichage
n’indique que 175 °, 180 °, … 200 °, 205 °, 212 °.
STEAM/
CONV
(VAPEUR/
CONV)
250 °F
(121 °C)
450 °F
(232 °C)
Si la sélection de température est inférieure à 250 °F (121 °C) ou supérieure
à 450 °F (232 °C), l’affichage indiquera une plage minimum et maximum.
REHEAT
(Réchauffer)
210 °F
(98 °C)
360 °F
(182 °C)
Si la sélection de température est inférieure à 210 °F (98 °C) ou supérieure à
360 °F (182 °C), l’affichage indiquera une plage minimum et maximum.
DEFROST
(Décongeler)
110 °F (43 °C)
seulement
Vous ne pouvez pas utiliser le bouton ou les touches.
KEEP WARM
(Garder au
chaud)
140 °F (60 °C)
seulement
Vous ne pouvez pas utiliser le bouton ou les touches.
DISH WARM
(Réchauffage
des plats)
125 °F (51 °C)
seulement
Vous ne pouvez pas utiliser le bouton ou les touches.
SLOW COOK
(Cuisson
lente)
140 °F
(60 °C)
250 °F
(121 °C)
Si la sélection de température est inférieure à 140 °F (60 °C) ou supérieure à
250 °F (121 °C), l’affichage indiquera une plage minimum et maximum.
PROOF (Fer-
mentation)
100 °F (37 °C)
seulement
Vous ne pouvez pas utiliser le bouton ou les touches.
TRUE
CONV
(Convection
réelle)
150 °F
(65°C)
450 °F
(232 °C)
TRUE CONV (Convection réelle) peut utiliser la plage complète de
températures de four. Pour de meilleurs résultats, réduisez la température de
la recette de 25 °F. Placez l’aliment dans un plat creux non couvert.
ATTENTION :
Faire attention en ouvrant l'appareil. En se plaçant sur le côté, ouvrir la porte lentement et légèrement pour laisser l'air
chaud et/ou la vapeur s'échapper du four. Éloigner le visage de l'ouverture et s'assurer qu'aucun enfant ou animal ne se
trouve près de l'appareil. Une fois l'air chaud et/ou la vapeur sortis, continuer la cuisson. Ne pas laisser les portes
ouvertes à moins que l'on soit en train de cuisiner ou de nettoyer. Ne pas laisser les portes ouvertes sans surveillance.

Français 11
Utilisation de l’appareil
Neuf des dix modes disponibles pour votre four à vapeur
exigent des étapes similaires. L’utilisation du mode Easy
Cook
MC
(Cuisson facile) diffère quelque peu et fait l’objet
d’une description séparée à partir de la page 15.
Mise en marche de l’appareil
(Le mode STEAM (Vapeur) est utilisé comme exemple)
1. Placez l’aliment dans le four avant le préchauffage à
moins que vous n’utilisiez les modes Slow Cook
(Cuisson lente) ou True Conv (Convection réelle). En
mode SLOW COOK (Cuisson lente) ou TRUE CONV
(Convection réelle), placez l’aliment dans le four après
que le four à vapeur se soit réchauffé.
— L’aliment doit être dans le four pendant le cycle de
réchauffage des modes à vapeur parce que si la
porte est ouverte pour placer l’aliment après que le
cycle de préchauffage a démarré, la vapeur
s’échappera de la cavité, réduisant la température,
ce qui pourrait entraîner une cuisson insuffisante
de l’aliment.
2. Tournez le bouton de sélection de mode au mode de
cuisson souhaité.
3. Si la commande de température est possible dans le
mode sélectionné, tournez le bouton de commande de
température à la température souhaitée.
— Le contrôle de température n’est pas possible avec
les modes DEFROST (Dégivrage), PROOF
(Fermentation), KEEP WARM (Garder au chaud)
et DISH WARM (Réchauffage des plats), lesquels
ont tous des températures présélectionnées.
Lorsque l’un de ces modes est sélectionné, la
température apparaîtra à l’écran.
4. Appuyez sur ENTER.
Le four se mettra en mode PREHEATING (Préchauffage).
Annulation du mode
1. Pour annuler un mode de cuisson, appuyez sur la
touche CANCEL (Annuler).
— Un message apparaîtra vous demandant si vous
souhaitez annuler le mode (p. ex. CANCEL
STEAM (Annuler vapeur)).
2. Pour arrêter le fonctionnement, appuyez sur ENTER.
— L’écran d’affichage indiquera le mode et la
température réglés. Tournez le bouton de sélection
de mode à OFF (Arrêt) pour effacer l’écran
d’affichage.
3. Pour poursuivre la cuisson, appuyez de nouveau sur
CANCEL (Annuler).
— Si le four était en mode de préchauffage, le
chauffage se poursuivra et le pourcentage de
préchauffage sera affiché à l’écran. Si le four a
terminé le mode de préchauffage, alors “MODE
and TEMPERATURE” (Mode et température) et le
compte à rebours continueront de s’afficher.
R
-"7"1&63
&/53&
¡¡
35(&+$8))(5
R

Français 12
Après l’utilisation du four
IMPORTANT :
• Essuyez la cavité et le plat évaporateur avec l’éponge
fournie et séchez bien avec un chiffon doux après
chaque utilisation.
• Éliminez les résidus et déversements d’aliments du
four immédiatement après que l’appareil se soit
refroidi. Les résidus brûlés sont très difficiles à enlever
plus tard.
• Les sels sont très abrasifs et peuvent entraîner des
taches de rouille. La cavité du four à vapeur peut se
rouiller si elle n’est pas correctement entretenue.
Minuterie de cuisine/de four
Minuterie de cuisine
La minuterie de cuisine peut être réglée pour jusqu’à
23 heures et 55 minutes. La minuterie de cuisine peut être
utilisée que le four soit en marche ou non.
Minuterie de four
La minuterie de four sert à mettre à l’arrêt le four une fois le
temps de cuisson souhaité écoulé. Le temps maximum est
de 23 heures et 55 minutes.
Pour régler la minuterie de cuisine ou de four
1. Appuyez sur ENTER pour accéder au menu.
2. Avec les touches “+/-”, déplacez la flèche (>) à
TIMERS (Minuteries) et appuyez sur ENTER.
3. Avec les touches “+/-”, déplacez la flèche (>) à
KITCHEN TIMER (Minuterie de cuisine) ou OVEN
TIMER (Minuterie de four) et appuyez sur ENTER.
4. Avec les touches “+/–”, sélectionnez la durée du
compte à rebours en incréments de 1 minute.
Maintenez enfoncée la touche “+/-” pour régler en
incréments de 5 minutes.
5. Appuyez sur ENTER pour lancer le compte à rebours
de la minuterie. Le compte à rebours commencera
après que le four a terminé le réchauffage.
— Quand la minuterie atteint “0:00”, l'affichage
émettra un simple avertissement sonore à
répétition pour signaler la fin du compte à rebours.
6. Appuyez sur n’importe quelle touche pour désactiver
l’avertisseur sonore.
Pour des temps plus longs qu'une heure (1:00), le temps
restant s'affichera en format H/MIN (p. ex., 2:40 min). Pour
des temps variant de moins d'une heure à 10 minutes,
l'affichera s'affiche en format MIN/S (p. ex. 5:40 s). Le
deux-points (:) dans l’affichage du temps clignotera chaque
seconde quand le délai de compte à rebours est de
10 minutes ou plus. À moins de 10 minutes, le temps
s'affichera en secondes (p. ex. 9:53, 8:45, et ainsi de suite)
sans clignotement.
Lorsque la minuterie est en cours de fonctionnement,
l’appui de la touche CANCEL (Annuler) provoquera
l’affichage de l’invite “Cancel Timer” (Annuler la minuterie)
sur la première ligne, alors que le temps apparaît sur la
deuxième ligne. Appuyez sur ENTER pour arrêter le
compte à rebours et la minuterie. Appuyez sur CANCEL
(Annuler) pour reprendre le compte à rebours.
Changement du temps de cuisson en cours
d’utilisation
1. Appuyez sur ENTER.
— L’affichage indiquera CANCEL OVEN TIMER
(Annuler minuterie de four).
2. Appuyez sur ENTER pour annuler le mode.
3. Appuyez sur ENTER de nouveau pour revenir au menu
principal.
4. Avec les touches “+/-”, défilez à OVEN TIMER
(Minuterie de four).
5. Appuyez sur ENTER pour activer le clignotement
(0:00).
6. Avec les touches “+/-”, entrez le nouveau temps de
cuisson.
7. Appuyez sur ENTER pour redémarrer la minuterie de
four.
À la fin de la cuisson
Quand la minuterie du four atteint 0:00, l’affichage retentira
pour signaler la fin du temps de cuisson. Cet avertisseur
continuera pendant 10 secondes, 2 ou 5 minutes ou jusqu’à
ce que vous ayez mis le bouton de sélection de mode ou le
bouton de commande de température à OFF (Arrêt).
Vous pouvez également désactiver l’avertisseur sonore en
appuyant sur CANCEL (Annuler), + ou -, ou ENTER même
si le four n’a pas été mis à OFF (Arrêt). Tournez le bouton à
OFF (Arrêt).
Après la cuisson avec un mode produisant de la vapeur,
n’oubliez pas de retirer et de vider le réservoir d’eau, de
sécher le joint du couvercle de réservoir et la fente. À l’aide
de l’éponge fournie avec votre appareil (ou d’une éponge
ou chiffon doux comparable), essuyez le four et la porte du
four. Retirez toute eau résiduelle dans le plat évaporateur
au fond du four.
35(&+$8))(5
R

Français 13
Changement de température en cours de
fonctionnement
CHANGEMENT PENDANT LE PRÉCHAUFFAGE : Si la
nouvelle température que vous choisissez est supérieure à
la température courante, le four reprendra le préchauffage,
recalculera le pourcentage de préchauffage pour afficher la
progression à la nouvelle température.
Si la nouvelle température est inférieure à la température
courante (ou si elle est proche à 95 % de cette
température), le four ira directement en mode de cuisson.
La minuterie du four et le compte à rebours restant seront
affichés.
CHANGEMENT APRÈS LE PRÉCHAUFFAGE : Si vous
changez la température une fois que la température de
cuisson a été atteinte, le four augmentera la température
intérieure ou la baissera à la nouvelle température. La
minuterie du four continuera le compte à rebours et ne sera
pas affectée.
Utilisation de la sonde
thermique
L’utilisation de la sonde thermique vous permet d’avoir plus
de contrôle sur la manière dont les aliments sont cuits en
désactivant automatiquement le mode de cuisson spécifié
lorsque la température souhaitée d’un plat, définie par
l’utilisateur, a été atteinte.
La sonde thermique peut seulement être utilisée dans les
modes STEAM (Vapeur), STEAM CONVEC (Convection et
vapeur), TRUE CONVEC (Convection réelle) ou SLOW
COOK (Cuisson lente).
Programmation de la sonde thermique
1. Insérez l’extrémité de la fiche dans la prise.
2. Insérez la sonde dans la viande.
• Pour éviter d’endommager la sonde, assurez-vous
que la viande est complètement dégivrée avant
d’installer la sonde.
• Insérez la sonde jusqu’à ce que son extrémité repose
au centre de la partie la plus épaisse de la viande.
• Assurez-vous que la sonde ne touche pas un os,
du gras ou des cartilages.
• Dans le cas de volaille, n’insérez pas l’extrémité de
la sonde thermique au centre (vide) mais entre la
poitrine et la cuisse.
• La sonde ne doit toucher aucune partie du plat de
cuisson ou du four, car cela affectera la précision
du résultat final.
3. Fermez la porte de four.
4. Sélectionnez le mode de cuisson et la température du
four au moyen des boutons sur le panneau de
commande. Appuyez sur ENTER.
• Si la fonction de sonde n’est pas disponible pour le
mode sélectionné, l’écran demandera à l’utilisateur
de débrancher la sonde et de poursuivre sans la
sonde.
• La sonde n’est pas disponible lorsque la minuterie
de four a été programmée.
• La plage pour la température de la sonde est entre
120 °F (50 °C) et 200 °F (95 °C).
• Si la sonde est retirée ou annulée pendant qu’un
mode est en cours, le mode poursuivra sans la
fonction de sonde et se poursuivra indéfiniment
jusqu’à ce qu’il soit annulé par l’utilisateur.
Fiche
Fiche
Fiche
Câble
Câble
Câble
Sonde
Sonde
Sonde

Français 14
5. Avec les touches “+/-”, sélectionnez la température de
sonde souhaitée. Appuyez sur ENTER.
Lorsque la température de sonde atteint la température
programmée souhaitée, le mode de cuisson sera terminé
et “end of oven timer” (fin de minuterie de four) retentira
pour indiquer que le processus de cuisson est terminé. Le
four s’éteint automatiquement une fois que la température
de sonde thermique a été atteinte.
Températures de cuisson interne minimum
recommandées
Entretien et utilisation de la sonde
• Pour éviter d’endommager votre sonde, NE tirez PAS
sur la câble lorsque vous essayez de le retirer d’un
plat.
• N'utilisez PAS des pinces ou autres instruments pour
essayer de la soulever ou de “marteler” la sonde dans
un plat d’aliments.
• NE lavez PAS la sonde dans la machine à laver;
utilisez à la place de l’eau tiède savonneuse pour la
nettoyer.
• Pour éviter les risques de brûlure, attendez que le four
se soit refroidi avant d’essayer de retirer la sonde de la
prise.
• NE rangez PAS la sonde à l’intérieur du four.
Les températures internes minimums que les aliments
doivent atteindre pour être considérés sans danger pour
la consommation, telles que déterminées par la U.S.
Department of Agriculture Food Safety and
Inspection Service, se présentent comme suit :
Boeuf, veau, agneau ou porc haché 160 °F
(72°C)
Steaks, rôtis et côtelettes de bœuf, de veau et
d'agneau, gibier, gibier haché
Rosé 145 °F
(63°C)
À point 160 °F
(71°C)
Bien cuit 170 °F
(77°C)
Rôtis, steaks et côtelettes de porc frais
À point 160 °F
(72°C)
Bien cuit 170 °F
(77°C)
Jambon
Faites cuire avant de manger 160 °F
(72°C)
Cuit entièrement, à réchauffer 140 °F
(60°C)
Volaille
Poulet ou dinde haché 165 °F
(74°C)
Poulet, dinde entier 180 °F
(82°C)
Poitrines, rôtis 170 °F
(77°C)
Hauts de cuisse et ailes 180 °F
(82°C)
Farce (cuite à part ou dans
la volaille)
165 °F
(74°C)
Mets à base d'oeufs, plats cuisinés 160 °F
(72°C)
Restes 165 °F
(74°C)

Français 15
Programmation automatique – Easy Cook
MC
(Cuisson facile)
Introduction à Easy Cook
MC
(Cuisson facile)
La programmation automatique facilite la préparation des
aliments. Le mode Easy Cook (Cuisson facile) de votre four
à vapeur règle automatiquement le four pour cuire 27
différents aliments.
Les conseils suivants vous aideront à obtenir d’excellents
résultats avec Easy Cook (Cuisson facile) :
• • Utilisez seulement UN niveau du four avec les
programmes Easy Cook (Cuisson facile).
• Utilisez les plats allant au four recommandés. Tous les
mets ont été testés en utilisant ces plats. Les résultats
de cuisson peuvent varier si d’autres plats allant au
four sont utilisés.
• Lors de la cuisson d’aliments dans un plat de cuisson
perforé, insérez la plat de cuisson sur le niveau de
grille 1 pour recueillir tous les jus de cuisson.
• N'ajoutez pas de mélanges de liquides et d'aliments
comme du riz et de l'eau à plus de 1,5 po (38 mm) de
hauteur du plat.
• La fonction de programmation automatique nécessite
de connaître le poids des aliments. Pour des morceaux
individuels, comme des morceaux de poulet, saisissez
toujours le poids du plus gros morceau. Le poids total
doit se situer à l’intérieur du la plage de poids
préréglée.
• Les temps de cuisson peuvent varier selon la quantité
et la qualité des aliments.
Réglage des programmes Easy Cook
MC
(Cuisson facile)
Sélection des aliments
1. Tournez le bouton de sélection de mode à EASY
COOK (Cuisson facile).
— L’écran d’affichage affichera une liste de groupes
d’aliments accompagnée des programmes Easy
Cook (Cuisson facile). Ces programmes sont
“VEGETABLES” (Légumes), “RICE” (Riz),
“POULTRY” (Volaille), “BEEF” (Bœuf), “PORK
ROAST” (Rôti de porc), “LAMB” (Agneau), “FISH”
(Poisson), “BAKED GOODS, DESSERTS”
(Pâtisseries, desserts), “REHEAT (Réchauffage),
“DEFROST” (Dégivrage) et “EGGS” (Œufs).
2. En commençant avec la flèche de sélection (>) à
“VEGETABLES” (Légumes), utilisez les touches “+/-”
pour faire défiler la liste de choix.
3. Sélectionnez le groupe d’aliments souhaité et appuyez
sur ENTER.
— L’écran affichera un sous-groupe d’aliments sous
le groupe que vous avez sélectionné.
4. Utilisez les touches “+/-” pour faire défiler vers l’avant
et l’arrière les choix du sous-groupe sous ce groupe
d’aliments.
5. Sélectionnez le sous-groupe souhaité et appuyez sur
ENTER.
Réglage du poids
L'affichage indiquera maintenant “Enter Weight” (Entrer le
poids) sur la première ligne et un poids (“X.0” lb ou kg) sur
la deuxième ligne. X.0 lb est le poids par défaut pour
l'aliment sélectionné. Par exemple, si vous sélectionnez
“BEEF” (Boeuf), puis “POT ROAST” (Boeuf braisé), le
poids par défaut est 2,2 lb, donc X = 2.2.
6. Utilisez les touches “+/-” pour régler le poids.
— L’appui des touches “+/-” modifiera le poids affiché
de 0,1 livre (ou kilogramme, selon les réglages
choisis). Chaque type d’aliment a un réglage de
poids maximum et minimum pour le mode Easy
Cook (Cuisson facile). En maintenant enfoncée la
touche “+/-”, vous pourrez faire défiler rapidement
les choix de poids.
Modification du type d’aliment et du poids déjà
sélectionnés
À chaque niveau, l’appui de la touche CANCEL (Annuler)
vous ramènera au menu précédent jusqu’à ce que vous
arriviez au menu Easy Cook (Cuisson facile).
Démarrage de la cuisson
Dans les programmes Easy Cook (Cuisson facile),
l’emplacement de la grille, le type de plat de cuisson et les
temps de cuisson ont été présélectionnés pour le type
d’aliment et le poids que vous avez sélectionnés.
7. Appuyez de nouveau sur ENTER.
— L’écran affichera le niveau de grille (niveaux 1 – 3)
et le plat/accessoires spécifiques à utiliser.
8. Placez l’aliment dans le four à vapeur tel que suggéré
sur l’écran d’affichage.

Français 16
9. Appuyez de nouveau sur ENTER.
— L’affichage indiquera “Oven Timer” (Minuterie de
four) sur la première ligne et le temps de cuisson
automatique pour l’aliment choisi sur la deuxième
ligne.
10. Appuyez sur ENTER et le four commencera le
préchauffage.
— Le pourcentage de préchauffage s’affichera sur la
première ligne et la température de four courante
sur la deuxième. Une fois que le four a atteint 90 –
95% de la température présélectionnée, le compte
à rebours de temps de cuisson sera lancé.
Pendant la cuisson
Après le préchauffage, l’affichage indiquera le programme
Easy Cook
MC
(Cuisson facile) en cours et le temps de
cuisson automatique.
La minuterie du four lancera le compte à rebours de ce
temps automatique à 0:00 de la même manière que pour
tous les autres cycles de cuisson.
À la fin d’un programme Easy Cook
MC
(Cuisson facile)
Quand la minuterie du four atteint 0:00, le programme Easy
Cook (Cuisson facile) se terminera. L’affichage retentira
pour signaler la fin du temps de cuisson.
L’appui de la touche CANCEL (Annuler) désactivera
également l’avertisseur sonore même si le four n’a pas été
mis à l’arrêt.
Selon le réglage de durée de l’alarme, si 10 secondes, 2 ou
5 minutes s’écoulent sans qu’aucune autre action pour
arrêter l’avertisseur sonore de la minuterie ou pour éteindre
le four, l’avertisseur s’arrêtera et l’écran sera vide.
Annulation d’un programme en cours d’utilisation
Pendant qu’un mode Easy Cook (Cuisson facile) est en
cours, si vous appuyez sur CANCEL (Annuler), le message
affiché à l’écran indiquera “Cancel Easy Cook” (Annuler
Cuisson facile). Si le four est toujours en mode de
préchauffage, la température de préchauffage s’affichera sur
la deuxième ligne. Si le four a atteint la température de
cuisson, le délai de compte à rebours s’affichera sur la
deuxième ligne.
Pour arrêter le fonctionnement, appuyez sur ENTER.
L’écran sera vide. Réglez le bouton de sélection de mode à
OFF (Arrêt).
Pour poursuivre la cuisson, appuyez de nouveau sur
CANCEL (Annuler). Si le four était en mode de
préchauffage, le chauffage se poursuivra et le pourcentage
de préchauffage sera affiché à l’écran. Si le four avait
terminé le cycle de préchauffage, la minuterie de four et le
compte à rebours continueront de s’afficher.

Français 17
Tableaux des programmes Easy Cook
MC
(Cuisson facile)
Cette section couvre tous les programmes offerts en mode de programmation automatique. Lisez les instructions avant
d’utiliser un programme pour préparer les aliments.
Aliment
Poids par
défaut
Poids min. Poids max.
Accessoires et niveaux de grille
Légumes
Attendez la fin de la cuisson avant d’assaisonner les légumes, y compris les pommes de terre.
Fleurons de chou-fleur 1,1 lb
(0,5 kg)
0,3 lb
(0,2 kg)
4,1 lb
(2 kg)
Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Fleurons de brocoli 1,1 lb
(0,5 kg)
0,3 lb
(0,2 kg)
4,1 lb
(2 kg)
Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Haricots verts 1,1 lb
(0,5 kg)
0,3 lb
(0,2 kg)
4,1 lb
(2 kg)
Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Asperges vertes (de taille égale) 1,1 lb
(0,5 kg)
0,3 lb
(0,2 kg)
4,1 lb
(2 kg)
Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Mélange de légumes 1,1 lb
(0,5 kg)
0,3 lb
(0,2 kg)
4,1 lb
(2 kg)
Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Pommes de terre sans peau 1,1 lb
(0,5 kg)
0,3 lb
(0,2 kg)
4,1 lb
(2 kg)
Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Pommes de terre avec peau 1,1 lb
(0,5 kg)
0,3 lb
(0,2 kg)
4,1 lb
(2 kg)
Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Riz
Pesez les aliments à cuire et ajoutez la bonne quantité d'eau : Riz 1:1,5 Couscous 1:1
Mélangez les céréales après la cuisson car cela aidera à absorber rapidement l’eau restante.
Pour préparer le risotto : Ajoutez de l'eau au risotto dans un rapport de 1 pour 2. Entrez le poids entier comprenant
l'eau. Une tasse de risotto et 2 tasses d'eau équivalent à environ 1,5 lb (0,68 kg). Le message “stir” (brasser) s'affiche
après environ 15 minutes. Brassez le risotto et continuez la cuisson.
Riz à grains longs
Plat de cuisson (niveau 2)
Basmati Plat de cuisson (niveau 2)
Riz brun Plat de cuisson (niveau 2)
Couscous
Plat de cuisson (niveau 2)
Risotto, riz arborio 2,2 lb
(1 kg)
1,0 lb
(0,5 kg)
4,2 lb
(2 kg)
Plat de cuisson (niveau 2)

Français 18
Volaille
Pesez les morceaux individuels de poulet. Entrez le poids du morceau le plus lourd. NE superposez PAS les
morceaux de poulet les uns sur les autres dans le plat de cuisson allant au four. Vous pouvez mariner les morceaux
de poulet avant la cuisson.
Poulet entier, frais 2,2 lb
(1 kg)
1,6 lb
(0,7 kg)
4,6 lb
(2,1 kg)
Grille + plat de cuisson (niveau 2)
Morceaux de poulet frais 0,2 lb
(0,1 kg)
0,1 lb
(0,04 kg)
0,8 lb
(0,36 kg)
Grille + plat de cuisson (niveau 2)
Rôti de porc
Parez le porc en enlevant la graisse du centre vers l’extérieur avant la cuisson. La coupe d’épaule est la meilleure
coupe pour faire cuire un rôti avec une croûte.
Rôti de porc 2,2 lb
(1 kg)
1,8 lb (0,8
kg)
4,2 lb
(2 kg)
Grille + plat de cuisson (niveau 2)
Boeuf
Un grand rôti est recommandé pour le rosbif.
Bœuf braisé 2,2 lb
(1 kg)
2,2 lb
(1 kg)
3,3 lb
(1,5 kg)
Plat de cuisson (niveau 2)
Surlonge, à point, cuisson lente
(faites saisir avant la cuisson)
2,2 lb
(1 kg)
2,2 lb
(1 kg)
4,2 lb
(2 kg)
Plat de cuisson (niveau 2)
Agneau (gigot avec os)
Agneau (gigot avec os) 2,2 lb
(1 kg)
2,2 lb
(1 kg)
4,2 lb
(2 kg)
Grille + plat de cuisson (niveau 2)
Gigot, à point 2,2 lb
(1 kg)
2,2 lb
(1 kg)
4,2 lb
(2 kg)
Plat de cuisson (niveau 2)
Poisson
Graissez le plat de cuisson perforé pour préparer le poisson. N’empilez PAS le poisson entier, les filets de poisson ou
les bâtonnets de poisson les uns par-dessus les autres. Saisissez le poids du plus gros morceau de poisson et
sélectionnez des morceaux qui sont environ de la même taille.
Poisson frais entier 1,3 lb
(0,6 kg)
0,7 lb
(0,3 kg)
4,1 lb
(2 kg)
Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Filets de poisson frais 0,4 lb
(0,2 kg)
0,2 lb
(0,1 kg)
4,0 lb
(2 kg)
Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Filets de poisson congelés 0,5 lb
(0,2 kg)
0,2 lb
(0,1 kg)
4,0 lb
(2 kg)
Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Huîtres et moules 2,2 lb
(1 kg)
1,2 lb
(0,5 kg)
5,2 lb
(2,5 kg)
Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Pâtisseries, desserts
Compote de fruits 1,1 lb
(0,5 kg)
0,3 lb
(0,14 kg)
3,1 lb
(1,4 kg)
Plat de cuisson (niveau 2)
Pouding au riz 0,4 lb
(0,2 kg)
0,1 lb
(0,5 kg)
1,5 lb
(0,7 kg)
Plat de cuisson (niveau 2)
Aliment
Poids par
défaut
Poids min. Poids max.
Accessoires et niveaux de grille

Français 19
Pains
Utilisez du papier parchemin sur la plat de cuisson lors de la cuisson du pain et de petits pains. Les programmes Easy
Cook
MC
(Cuisson facile) sont pour la cuisson de pain sans moules à pain. La cuisson du pain dans un moule à pain
n’est pas recommandée. La pâte ne doit pas être trop molle. Avant la cuisson, utilisez un couteau tranchant et faites
quelques incisions d’environ 0,4 po (1 cm) de profondeur dans la pâte à pain. Laissez la pâte lever puis faites la cuire.
Le programme Easy Cook (Cuisson facile) est pour la cuisson seulement. Les petits pains doivent être tous du même
poids. Saisissez le poids d’un petit pain individuel.
Pain tressé 2,2 lb
(1 kg)
1,0 lb
(0,5 kg)
4,2 lb
(2 kg)
Plat de cuisson (niveau 2)
Pain multicéréales 2,2 lb
(1 kg)
1,0 lb
(0,5 kg)
4,2 lb
(2 kg)
Plat de cuisson (niveau 2)
Pain multicéréales, fermentation
et cuisson
2,2 lb
(1 kg)
1,0 lb
(0,5 kg)
4,2 lb
(2 kg)
Plat de cuisson (niveau 2)
Pain de seigle 2,2 lb
(1 kg)
1,4 lb
(0,6 kg)
4,2 lb
(2 kg)
Plat de cuisson (niveau 2)
Pain de seigle, fermentation et
cuisson
2,2 lb
(1 kg)
1,4 lb
(0,6 kg)
4,2 lb
(2 kg)
Plat de cuisson (niveau 2)
Pain blanc 2,2 lb
(1 kg)
1,0 lb
(0,5 kg)
4,2 lb
(2 kg)
Plat de cuisson (niveau 2)
Pain blanc, fermentation et
cuisson
2,2 lb
(1 kg)
1,0 lb
(0,5 kg)
4,2 lb
(2 kg)
Plat de cuisson (niveau 2)
Petits pains frais 0,1 lb
(0,05 kg)
0,1 lb
(0,05 kg)
0,6 lb
(0,3 kg)
Plat de cuisson (niveau 2)
Petits pains surgelés 0,1 lb
(0,05 kg)
0,1 lb
(0,05 kg)
0,6 lb
(0,3 kg)
Plat de cuisson (niveau 2)
Reheat (Réchauffage)
Pizza, pâte mince 0,6 lb 0,2 lb
(0,1 kg)
1,5 lb
(0,7 kg)
Grille + plat de cuisson perforé (niveau 2)
Pizza, croûte épaisse 0,6 lb 0,2 lb
(0,1 kg)
1,5 lb
(0,7 kg)
Grille + plat de cuisson perforé (niveau 2)
Décongélation
Poulet, morceaux, avec os 2,2 lb
(1 kg)
0,6 lb
(0,3 kg)
3,2 lb
(1,5 kg)
Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Viande 2,2 lb
(1 kg)
1,0 lb (0,5
kg)
3,2 lb
(1,5 kg)
Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Baies 1,1 lb
(0,5 kg)
0,3 lb
(0,13 kg)
2,1 lb
(1,0 kg)
Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Œufs
Œufs mollets 0,0 lb
(0,0 kg)
0,0 lb
(0,0 kg)
2,0 lb
(0,9 kg)
Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Œufs durs 0,0 lb
(0,0 kg)
0,0 lb
(0,0 kg)
4,0 lb
(2 kg)
Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Aliment
Poids par
défaut
Poids min. Poids max.
Accessoires et niveaux de grille

Français 20
Tableaux et conseils de cuisson
Températures de cuisson recommandées
Ces tableaux contiennent un choix de mets qu'il est facile de préparer dans le four à vapeur et à convection. Vous pouvez
connaître le mode de cuisson, les accessoires et le temps de cuisson qui conviennent le mieux pour votre met. À moins
d’indication contraire, cette information s’applique à des mets placés dans un appareil froid.
Légumes
Places les légumes dans le plat de cuisson perforé et placez le plat au niveau de grille 3. Placez la plat de cuisson en
dessous de la grille 1. La tôle recueillera tous les jus de cuisson.
Aliment Taille Accessoires
Mode de
cuisson
Température
Temps de
cuisson
Artichauts Entier Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 30 – 35 min.
Asperges Entier Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 10 – 15 min.
Betteraves Entier Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 40 – 50 min.
Brocoli Fleurons Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 8 – 10 min.
Choux de Bruxelles Fleurons Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 20 – 30 min.
Chou Finement
coupé
Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 25 – 35 min.
Chou rouge Finement
coupé
Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 30 – 35 min.
Carottes Tranches Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 10 – 20 min.
Chou-fleur Entier Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 30 – 40 min.
Chou-fleur Fleurons Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 10 – 15 min.
Fenouil Tranches Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 10 – 14 min.
Asperges vertes Entier Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 7 – 12 min.
Haricots verts – Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 15 – 20 min.
Céleri-rave Tranches Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 15 – 20 min.
Poireaux Tranches Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 4 – 6 min.
Pois – Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 5 – 10 min.
* Préchauffez le four. Placez l’aliment dans le four avant le préchauffage à moins que vous n’utilisiez les modes Slow
Cook (Cuisson lente) ou True Convection (Convection réelle).

Français 21
Légumes et accompagnements
Ajoutez la quantité appropriée d’eau ou de liquide. Exemple : 1:1,5 = pour chaque 1/2 tasse.
Pois à écosser – Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 8 – 12 min.
Épinards – Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 2 – 3 min.
Légumes farcis (courgettes,
aubergines, poivrons)
NE FAITES
PAS
précuire les
légumes
Plat de cuisson au
niveau 2
Steam
Convection
(Vapeur et
convection)
320 – 360 ÛF
(160 – 180 ÛC)
15 – 30 min.
Bettes à cardes Finement
coupé
Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 8 – 10 min.
Courgettes Tranches Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 2 – 3 min.
Aliment Taille Accessoires
Mode de
cuisson
Température
Temps de
cuisson
* Préchauffez le four. Placez l’aliment dans le four avant le préchauffage à moins que vous n’utilisiez les modes Slow
Cook (Cuisson lente) ou True Convection (Convection réelle).
Aliment
Ratio/
Information
Accessoires
Mode de
cuisson
Température
Temps de
cuisson
Pommes de terre
(avec peau)
Taille
moyenne
Plat de cuisson per-
foré (niveau 3) + plat
de cuisson (niveau 1)
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 35 – 45 min.
Pommes de terre
(pelées)
En quartiers Plat de cuisson per-
foré (niveau 3) + plat
de cuisson (niveau 1)
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 20 – 25 min.
Pommes de terre au
gratin
– Plat de cuisson (niveau
2)
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 35 – 45 min.
Riz brun 1:2 Plat de cuisson Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 30 – 40 min.
Riz à grains longs 1:2 Plat de cuisson Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 20 – 30 min.
Riz basmati 1:1,5 Plat de cuisson Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 20 – 30 min.
Lentilles 1:2 Plat de cuisson Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 30 – 45 min.
Haricots canellini,
précuits
1:2 Plat de cuisson Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 65 – 75 min.
Couscous 1:1 Plat de cuisson Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 6 – 10 min.
Dumplings – Plat de cuisson per-
foré (niveau 3) + plat
de cuisson (niveau 1)
Steam
(Vapeur)
205 F (95 C) 20 – 25 min.

Français 22
Viande, volaille, poisson
Insérez la grille et la plat de cuisson ensemble sur le même niveau de grille. Une fois que le rôti est cuit, laissez-le
reposer dans le four à vapeur et convection pendant 10 minutes supplémentaires après avoir éteint le four.
L’utilisation du mode Steam Convection (Vapeur et convection) rend la viande particulièrement tendre et juteuse à
l’intérieur tout en formant une croûte à l’extérieur.
Aliment Quantité/Poids Accessoires Mode de cuisson Température
Temps de
cuisson
Volaille
Poulet, entier 2,65 lb
(1,2 kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Convection
(Vapeur et
convection)
360 – 375 ÛF
(180 – 190 ÛC)
50 – 60 min.
Poulet, moitié par 1 lb
(0,4 kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Convection
(Vapeur et
convection)
360 – 375 ÛF
(180 – 190 ÛC)
35 – 45 min.
Poitrine de poulet par 0,33 lb (0,15
kg)
Plat de cuisson per-
foré (niveau 3) + plat
de cuisson (niveau 1)
Steam (Vapeur) 212 F (100 C) 15 – 25 min.
Morceaux de poulet par 2,65 lb (1,2
kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Convection
(Vapeur et
convection)
360 – 375 ÛF
(180 – 190 ÛC)
20 – 35 min.
Canard, entier 4,5 lb (2 kg) Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Conv
(Vapeur et
convection)/
True Convection
(Convection
réelle)
340 F (170 C)/
410 F (210 C)
60 – 80 min./
15 – 20 min.
Poitrine de canard* par 0,77 lb (0,35
kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Convection
(Vapeur et
convection)
360 – 375 ÛF
(180 – 190 ÛC)
10 – 15 min.
Dinde, entière, sans
farce
8 – 11 lb Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Convection
(Vapeur et
convection)
325 F (165 C) 50 – 75 min.
Dinde, entière, sans
farce**
12 – 14 lb Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Convection
(Vapeur et
convection)
325 F (165 C) 80 – 95 min.
Poitrine de dinde 2 lb (1 kg) Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Convection
(Vapeur et
convection)
300 – 320 ÛF
(150 – 160 ÛC)
60 – 80 min.
Boeuf
Bœuf braisé* 3,5 lb
(1,5 kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Reheat
(Réchauffage)
285 – 300 ÛF
(140 – 150 ÛC)
100 – 140
min.
Filets de bœuf, à
point*
2 lb (1 kg) Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Reheat
(Réchauffage)
340 – 360 F
(170 – 180 ÛC)
20 – 28 min.
Mince tranche de
rosbif, à point*
2 lb (1 kg) Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
True Convection
(Convection
réelle)
340 – 360 F
(170 – 180 ÛC)
40 – 55 min.
Tranche épaisse de
surlonge, à point*
2 lb (1 kg) Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
True Convection
(Convection
réelle)
340 – 360 F
(170 – 180 ÛC)
45 – 60 min.
* Faites saisir d'abord
** Utilisez le plat de cuisson de 1 5/8 po de profondeur (voyez Accessoires additionnels)

Français 23
Veau
Veau, avec os 3,5 lb
(1,5 kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Convection
(Vapeur et
convection)
320 – 360 ÛF
(160 – 180 ÛC)
50 – 70 min.
Longe de veau 2 lb (1 kg) Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Convection
(Vapeur et
convection)
320 – 360 ÛF
(160 – 180 ÛC)
15 – 25 min.
Poitrine de veau,
farcie
3,5 lb
(1,5 kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Convection
(Vapeur et
convection)
285 – 320 ÛF
(140 – 160 ÛC)
75 – 120 min.
Porc
Avec os, paré 3,5 lb
(1,5 kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Convection
(Vapeur et
convection)
320 – 360 ÛF
(160 – 180 ÛC)
50 – 70 min.
Avec os et couenne 3,5 lb
(1,5 kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam (Vapeur)/
Steam Convection
(Vapeur et
convection)
True Convection
(Convection
réelle)
212 ÛF (100 ÛC)/
285 – 320 ÛF
(140 – 160 ÛC)
410 – 430 ÛF
(140 – 160 ÛC)
20 – 25 min.
40 – 50 min.
20 min.
Côtelettes de porc,
sans os*
1,2 lb
(0,5 kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Convection
(Vapeur et
convection)
285 – 320 ÛF
(140 – 160 ÛC)
75 – 120 min.
Porc fumé sur l’os 2 lb (1 kg) Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Convection
(Vapeur et
convection)
250 – 285 ÛF
(120 – 140 ÛC)
60 – 70 min.
Côtes de porc Tranches Plat de cuisson
(niveau 2)
Steam (Vapeur) 212 F (100 C) 15 – 20 min.
Autres
Pain de viande fait de 1,2 lb
(0,5 kg) de
viande hachée
Plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Convection
(Vapeur et
convection)
340 – 360 F
(170 – 180 ÛC)
45 – 60 min.
Gigot d’agneau avec
os
3,5 lb
(1,5 kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Convection
(Vapeur et
convection)
340 – 360 F
(170 – 180 ÛC)
60 – 80 min.
Longe d’agneau sur
l’os*
3,5 lb
(1,5 kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Convection
(Vapeur et
convection)
320 – 360 ÛF
(160 – 180 ÛC)
15 – 25 min.
Saucisses – Plat de cuisson per-
foré (niveau 3) + plat
de cuisson (niveau 1)
Steam (Vapeur) 175 – 185 ÛF
(80 – 85 ÛC)
12 – 18 min.
Poisson
Entier par 0,66 lb
(0,3 kg)
Plat de cuisson per-
foré (niveau 3) + plat
de cuisson (niveau 1)
Steam (Vapeur) 175 – 195 ÛF
(80 – 90 ÛC)
15 – 25 min.
Aliment Quantité/Poids Accessoires Mode de cuisson Température
Temps de
cuisson
* Faites saisir d'abord
** Utilisez le plat de cuisson de 1 5/8 po de profondeur (voyez Accessoires additionnels)

Français 24
Conseils de rôtissage
Filets par 3,5 lb
(1,5 kg)
Plat de cuisson per-
foré (niveau 3) + plat
de cuisson (niveau 1)
Steam (Vapeur) 175 – 195 ÛF
(80 – 90 ÛC)
10 – 20 min.
Truite, entière par 0,5 lb
(0,2 kg)
Plat de cuisson per-
foré (niveau 3) + plat
de cuisson (niveau 1)
Steam (Vapeur) 175 – 195 ÛF
(80 – 90 ÛC)
12 – 15 min.
Filet de morue par 0,33 lb
(0,15 kg)
Plat de cuisson per-
foré (niveau 3) + plat
de cuisson (niveau 1)
Steam (Vapeur) 175 – 195 ÛF
(80 – 90 ÛC)
10 – 14 min.
Filet de saumon par 0,33 lb
(0,15 kg)
Plat de cuisson per-
foré (niveau 3) + plat
de cuisson (niveau 1)
Steam (Vapeur) 212 F (100 C) 8 – 10 min.
Moules ou huîtres 0,33 lb (0,15 kg) Plat de cuisson
(niveau 2)
Steam (Vapeur) 212 F (100 C) 10 – 15 min.
Filet d’aiglefin, de
perchaude
par 0,5 lb
(0,2 kg)
Plat de cuisson per-
foré (niveau 3) + plat
de cuisson (niveau 1)
Steam (Vapeur) 175 – 195 ÛF
(80 – 90 ÛC)
10 – 20 min.
Rouleaux de sole,
fourrés
– Plat de cuisson per-
foré (niveau 3) + plat
de cuisson (niveau 1)
Steam (Vapeur) 175 – 195 ÛF
(80 – 90 ÛC)
10 – 20 min.
Crevettes, grosses par 1 lb
(0,4 kg)
Plat de cuisson per-
foré (niveau 3) + plat
de cuisson (niveau 1)
Steam (Vapeur) 212 F (100 C) 8 – 13 min.
Crevettes, moyennes par 1 lb
(0,4 kg)
Plat de cuisson per-
foré (niveau 3) + plat
de cuisson (niveau 1)
Steam (Vapeur) 212 F (100 C) 5 – 8 min.
Aliment Quantité/Poids Accessoires Mode de cuisson Température
Temps de
cuisson
* Faites saisir d'abord
** Utilisez le plat de cuisson de 1 5/8 po de profondeur (voyez Accessoires additionnels)
À quel moment le rôti est-il à point? Utilisez la sonde thermique intégrée pour mesurer la
température de la viande.
Le rôti est trop foncé et la croûte est brûlée à certains
endroits.
Vérifiez le niveau de la grille et la température.
Le rôti est bien cuit, mais la sauce est brûlée. La prochaine fois, choisissez une plaque à rôtir plus petite ou
augmentez la quantité de liquide.
Le rôti a une bonne apparence, mais la sauce est trop
légère et liquide.
La prochaine fois, choisissez une rôtissoire plus grande ou
diminuez la quantité de liquide.

Français 25
Viande à cuisson lente
La cuisson lente est idéale pour cuire toutes les coupes tendres de viande qui seront cuites à point. La viande reste
très tendre et humide.
Faites saisir la viande sur tous les côtés sur la cuisinière. Placez la viande dans le four préchauffé et continuez de
cuire lentement. Une fois la viande à point, déposez-la sur des assiettes préchauffées et arrosez-la d’une sauce chaude.
Soufflés, plats en cocote, ajouts aux soupes, etc.
Desserts, compotes
Compote : Pesez le fruit, ajoutez environ 1/3 de la quantité d’eau et ajoutez du sucre et des épices au goût.
Pouding au riz : Mesurez le riz et ajoutez 2,5 fois plus de lait. Ajoutez le riz et le lait à une hauteur maximum de
1 pouce dans l’accessoire. Mélangez après la cuisson. Le lait restant sera absorbé rapidement.
Yogourt : Réchauffez le lait sur la cuisinière à 195 °F (90 °C). Retirez du feu et laissez refroidir à 105°F (40 °C). Le lait
n'a pas à être réchauffé si vous utilisez du lait ultra haute température (UHT). Incorporez deux cuillères à thé de
yogourt nature ou la quantité adéquate de levain à yogourt par 100 ml de lait.
Aliment Quantité/Poids Accessoires Température
Temps de
cuisson
Gigot d’agneau avec os 2 – 3,5 lb
(1 – 1,5 kg)
Plat de cuisson
(niveau 2)
175 F (80 C) 140 – 160 min.
Rosbif 3,5 – 5,5 lb
(1,5 – 2,5 kg)
Plat de cuisson
(niveau 2)
175 F (80 C) 150 – 180 min.
Filets de porc – Plat de cuisson
(niveau 2)
175 – 195 ÛF (80 – 90 ÛC) 50 – 70 min.
Médaillons de porc – Plat de cuisson
(niveau 2)
175 F (80 C) 50 – 60 min.
Steaks de bœuf environ ½ po d’épais-
seur
Plat de cuisson
(niveau 2)
175 F (80 C) 40 – 80 min.
Poitrine de canard – Plat de cuisson
(niveau 2)
175 F (80 C) 35 – 55 min.
Aliment Accessoires
Mode de
cuisson
Température
Temps de
cuisson
Lasagne Plat de cuisson (niveau 2) Steam
Convection
(Vapeur et
convection)
320 – 340 ÛF (160 – 170 ÛC) 35 – 45 min.
Soufflés Plat à soufflé + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam
Convection
(Vapeur et
convection)
360 – 390 ÛF (180 – 200 ÛC) 15 – 25 min.
Dumplings à la
semoule
Plat de cuisson perforé (niveau 3) +
plat de cuisson (niveau 1)
Steam
(Vapeur)
195 F (205 C) 7 – 10 min.

Français 26
Versez le mélange dans des pots de verre propres de 8 oz et fermez avec les couvercles. Placez les pots dans le four
et faites cuire à la vapeur tel qu'indiqué ci-dessous. Après la préparation, placez les pots dans le réfrigérateur pendant
la nuit.
Gâteaux et pâtisseries
Des tôles à pâtisserie en métal foncé sont recommandées. La température et le temps de cuisson varient selon la
quantité et la consistance de la pâte. Les plages de températures sont fournies à cette fin dans les tableaux.
Commencez avec le réglage de température le plus bas. Cela vous permettra de dorer davantage au besoin. Utilisez
un réglage plus élevé la prochaine fois, au besoin. NE remplissez PAS trop la grille ou la plat de cuisson.
Aliment Accessoires
Mode de
cuisson
Température
Temps de
cuisson
Dumplings à la levure Plat de cuisson Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 20 – 25 min.
Sauce pâtissière aux œufs Moule plus grille Steam
(Vapeur)
195 – 205 ÛF
(90 – 95 ÛC)
15 – 20 min.
Petits plats sucrés à cuire
(comme du pouding au pain)
Plat allant au four + grille Steam
Convection
(Vapeur et
convection)
320 – 340 F
(160 – 170 ÛC)
50 – 60 min.
Riz au lait Plat de cuisson Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 25 – 35 min.
Yogourt Pots de la taille d’une portion
+ grille
Steam
(Vapeur)
105 F (40 C) 5 – 6 heures
Compote de pommes Plat de cuisson Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 10 – 15 min.
Compote de poires Plat de cuisson Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 10 – 15 min.
Compote de cerises Plat de cuisson Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 10 – 15 min.
Compote de rhubarbe Plat de cuisson Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 10 – 15 min.
Compote de prunes Plat de cuisson Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 10 – 15 min.
Aliment Accessoires
Mode de
cuisson
Température
Temps de
cuisson
Gâteaux dans des moules ou des moules à charnière
Gâteaux de Savoie Moule à cheminée de
10 pouces (niveau 2)
True Convection
(Convection
réelle)
300 – 320 F
(150 – 160 ÛC)
60 – 70 min.
Flan ou gâteau éponge aux
fruits délicat
Moule à charnière (niveau 2) True Convection
(Convection
réelle)
300 – 320 F
(150 – 160 ÛC)
45 – 55 min.
Base de gâteau à éponge
(2 œufs)
Anneau (niveau 2) True Convection
(Convection
réelle)
360 – 375 F
(180 – 175 ÛC)
12 – 16 min.
Flan éponge (6 œufs) Moule à charnière (niveau 2) True Convection
(Convection
réelle)
300 – 320 F
(150 – 160 ÛC)
25 – 35 min.
Croûte feuilletée Moule à charnière (niveau 2) True Convection
(Convection
réelle)
300 – 320 F
(150 – 160 ÛC)
40 – 50 min.

Français 27
Flan suisse Moule à charnière (niveau 2) True Convection
(Convection
réelle)
360 – 375 F
(180 – 175 ÛC)
35 – 60 min.
Savarin Moule à savarin (niveau 2) True Convection
(Convection
réelle)
325 – 350 F
(163 – 177 ÛC)
35 – 45 min.
Gâteaux aromatiques Plat à quiche (niveau 2) True Convection
(Convection
réelle)
360 – 375 F
(180 – 175 ÛC)
35 – 60 min.
Tartelette aux pommes Moule pour gâteau à base de
flan (niveau 2)
True Convection
(Convection
réelle)
340 – 375 F
(170 – 190 ÛC)
35 – 50 min.
Galettes
Gâteau de levure
Plat de cuisson (niveau 2)
Steam Convec-
tion (Vapeur et
convection)/
True Convection
(Convection
réelle)
300 – 320 F
(150 – 160ÛC)/
300 – 320 F
(150 – 160 ÛC)
35 – 45 min.
35 – 45 min.
Roulé suisse
Plat de cuisson (niveau 2)
True Convection
(Convection
réelle)
360 – 375 F
(180 – 175 ÛC)
10 – 15 min.
Pain tressé
Plat de cuisson (niveau 2)
Steam Convec-
tion (Vapeur et
convection)
300 – 320 F
(150 – 160 ÛC)
25 – 35 min.
Strudel, sucré
Plat de cuisson (niveau 2)
Steam Convec-
tion (Vapeur et
convection)
320 – 360 F
(160 – 180 ÛC)
40 – 60 min.
Pain, petits pains
Pain blanc, 1,7 lb
(0,75 kg) de farine
Plat de cuisson +
papier sulfurisé (niveau 2)
Steam Convec-
tion (Vapeur et
convection)
True Convection
(Convection
réelle)
390 – 410 ÛF
(200 – 210 ÛC)/
320 – 340 ÛF
(160 – 170 ÛC)
15 – 20 min./
20 – 25 min.
Pain au levain, 1,7 lb
(0,75 kg) de farine
Plat de cuisson +
papier sulfurisé (niveau 2)
Steam Convec-
tion (Vapeur et
convection)
True Convection
(Convection
réelle)
390 – 410 ÛF
(200 – 210 ÛC)/
300 – 320 ÛF
(150 – 160 ÛC)
15 – 20 min./
40 – 60 min.
Pain multicéréales,
1,7 lb (0,75 kg) de farine
Plat de cuisson +
papier sulfurisé (niveau 2)
Steam Convec-
tion (Vapeur et
convection)
True Convection
(Convection
réelle)
390 – 430 F
(200 – 220ÛC)/
320 – 340 ÛF
(160 – 170 ÛC)
15 – 20 min./
25 – 40 min.
Aliment Accessoires
Mode de
cuisson
Température
Temps de
cuisson

Français 28
Conseils de cuisson
Pain à grains entiers, 1,7 lb
(0,75 kg) de farine
Plat de cuisson +
papier sulfurisé (niveau 2)
Steam Convec-
tion (Vapeur et
convection)
True Convection
(Convection
réelle)
390 – 430 F
(200 – 220ÛC)/
285 – 300 ÛF
(140 – 150 ÛC)
20 – 30 min./
40 – 60 min.
Pain de seigle, 1,7 lb
(0,75 kg) de farine
Plat de cuisson +
papier sulfurisé (niveau 2)
Steam Convec-
tion (Vapeur et
convection)
True Convection
(Convection
réelle)
390 – 430 F
(200 – 220ÛC)/
300 – 320 ÛF
(150 – 160 ÛC)
20 – 30 min./
50 – 60 min.
Petits pains, 0,15 lb (70 g)
chacun, non cuits
Plat de cuisson +
papier sulfurisé (niveau 2)
Steam Convec-
tion (Vapeur et
convection)
375 – 390 F
(190 – 200 ÛC)
25 – 30 min.
Petits pains de pâte sucrée,
0,15 lb (70 g) chacun, non
cuits
Plat de cuisson +
papier sulfurisé (niveau 2)
Steam Convec-
tion (Vapeur et
convection)
340 – 360 ÛF
(170 – 180 ÛC)
20 – 30 min.
Petits produits de boulangerie
Meringue Plat de cuisson (niveau 2) True Convection
(Convection
réelle)
175 – 195 F
(80 – 90 ÛC)
120 – 180 min.
Macarons Plat de cuisson (niveau 2) True Convection
(Convection
réelle)
285 – 320 ÛF
(140 – 160 ÛC)
15 – 25 min.
Pâte feuilletée Plat de cuisson (niveau 2) Steam Convec-
tion (Vapeur et
convection)
340 – 375 ÛF
(170 – 190 ÛC)
10 – 20 min.
Muffins Moule à muffins (niveau 2) True Convection
(Convection
réelle)
340 – 375 ÛF
(170 – 190 ÛC)
20 – 30 min.
Pâte à choux, comme les
choux à la crème
Plat de cuisson (niveau 2) True Convection
(Convection
réelle)
340 – 375 ÛF
(170 – 190 ÛC)
27 – 35 min.
Biscuits Plat de cuisson (niveau 2) True Convection
(Convection
réelle)
300 – 320 F
(150 – 160 ÛC)
12 – 17 min.
Gâteaux à pâte levée,
comme un gâteau aux
pommes
Plat de cuisson (niveau 2) True Convection
(Convection
réelle)
300 – 320 F
(150 – 160 ÛC)
15 – 20 min.
Aliment Accessoires
Mode de
cuisson
Température
Temps de
cuisson
Si vous utilisez votre propre recette. Référez-vous aux gâteaux ou pâtisseries dans le tableau qui sont semblables à
votre recette.
Ceci vous aidera à déterminer si le
gâteau est cuit.
Environ 10 minutes avant la fin du temps de cuisson de votre recette, insérez un
cure-dents dans la partie la plus haute du gâteau. Le gâteau est cuit lorsque le
mélange ne colle plus au cure-dents.
Le gâteau s’affaisse. La prochaine fois, utilisez moins de liquide ou réglez la température à 20 °F
(10 °C) de moins. Respectez la durée de mélange indiquée dans la recette.

Français 29
Réchauffage des aliments
Le centre du gâteau est plus haut
que les côtés.
Ne graissez pas les parois de votre moule à charnière ou à gâteau. Après la
cuisson, retirez délicatement le gâteau du moule à l’aide d’un couteau.
Le gâteau cuit dans un moule à
charnière ou un moule à pain est trop
foncé à l’arrière.
Ne placez pas la plat de cuisson directement contre la paroi arrière du four.
Placez-la au centre de la grille.
Le gâteau est trop sec. Utilisez un cure-dent pour faire de petits trous dans le gâteau cuit et versez
quelques gouttes de jus de fruits ou d’une boisson alcoolisée sur le gâteau. La
prochaine fois, réglez la température à 20 °F (10 °C) et diminuez le temps de
cuisson ou utilisez le mode de cuisson Steam Convection (Vapeur et
convection).
Le pain ou le gâteau a bonne
apparence, mais il est trop liquide à
l’intérieur (trop humide, a des
coulisses de liquide qui le
traversent).
La prochaine fois, utilisez moins de liquide. Faites cuire la préparation un peu
plus longtemps et à une température moins élevée. Vous pouvez cuire
préalablement les fonds de tarte et les gâteaux comportant une garniture
juteuse ou liquide. Saupoudrez le fond de tarte d’amandes ou de chapelure,
puis ajoutez la garniture. Adhérez au temps de cuisson indiqué dans la recette.
Les gâteaux ou les produits de
boulangerie et pâtisserie dorent de
façon irrégulière.
Réglez le four à une température inférieure la prochaine fois.
Aliment Accessoires
Mode de
cuisson
Température Temps
Assiette plate Grille (niveau 2) Reheat
(Réchauffage)
250 F (120 C) 12 – 18 min.
Légumes Plat de cuisson (niveau 3) Reheat
(Réchauffage)
212 F (100 C) 12 – 15 min.
Nouilles, pommes de
terre, riz
Plat de cuisson (niveau 3) Reheat
(Réchauffage)
212 F (100 C) 5 – 10 min.
Petits pains Grille (niveau 2) Steam
Convection
(Vapeur et
convection)
340 – 360 ÛF (170 – 180 ÛC) 6 – 8 min.
Baguettes Grille (niveau 2) Steam
Convection
(Vapeur et
convection)
340 – 360 ÛF (170 – 180 ÛC) 5 – 10 min.
Pain Grille (niveau 2) Steam
Convection
(Vapeur et
convection)
340 – 360 ÛF (170 – 180 ÛC) 8 – 12 min.
Pizza Grille + plat de cuisson
(niveau 3)
Reheat
(Réchauffage)
340 – 360 ÛF (170 – 180 ÛC) 12 – 15 min.

Français 30
Décongélation
Congelez les aliments aussi plats que possible dans des portions appropriées à -0 F (-18 C). Ne congelez pas des
portions trop grandes. Les aliments décongelés ne se gardent pas aussi longtemps et deviennent périmés plus vite
que les aliments frais. Décongelez les aliments dans un sac de congélation sur une assiette ou dans le plat de cuisson
perforé. Installez toujours le plat de cuisson sous le plat de cuisson perforé.
Ceci permet d'éviter aux aliments de tremper dans l'eau de décongélation et garde le four propre. Utilisez le mode
Defrost (Décongeler). Au besoin, pendant que l'aliment se décongèle, séparez-le ou sortez les morceaux qui se sont
déjà décongelés de l'appareil. Laissez les aliments reposer encore 5 à 15 minutes après leur décongelation pour
s'assurer qu'ils sont à la température de la pièce.
Décongélation de la viande : Décongelez les pièces de viande qui sont panées simplement pour que les
assaisonnements et la chapelure adhèrent à la viande.
Décongélation de la volaille : Retirez la volaille de son emballage avant de la décongeler. Assurez-vous de vider tout
liquide de décongélation.
Fermentation du pain
La pâte lève plus rapidement en utilisant ce mode qu’à la température de la pièce.
Placez le bol avec la pâte à levain sur la grille. NE couvrez PAS la pâte.
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous décongelez des viandes, assurez-vous de retirer le liquide de décongélation. Le liquide ne doit pas entrer
en contact avec d’autres aliments. Des bactéries pourraient se transférer aux autres aliments. Une fois la décongélation
des aliments terminée, faites réchauffer le four à vapeur au moyen du mode True Convection (Convection réelle)
pendant 15 minutes à 360 °F (180 °C).
Aliment Quantité/Poids Accessoires
Temps de
cuisson
Poulet en morceaux, avec l’os 2 lb (1 kg)
Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat
de cuisson (niveau 1)
60 – 70 min.
Morceaux de poulet, désossés 1 lb (0,4 kg)
Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat
de cuisson (niveau 1)
30 – 35 min.
Légumes congelés en bloc
(comme des épinards)
1 lb (0,4 kg)
Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat
de cuisson (niveau 1)
20 – 30 min.
Baies 0,66 lb (0,3 kg)
Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat
de cuisson (niveau 1)
5 – 8 min.
Filets de poisson 1 lb (0,4 kg)
Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat
de cuisson (niveau 1)
15 – 20 min.
Boeuf –
Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat
de cuisson (niveau 1)
70 – 80 min.
Aliment Quantité/Poids Accessoires Température
Temps de
fermentation
Pâte à levure 2 lb (1 kg) Bol + grille 100 F (38 C) 20 – 30 min.
Levain 2 lb (1 kg) Bol + grille 100 F (38 C) 20 – 30 min.

Français 31
Produits congelés
Suivez les consignes du fabricant sur l’emballage. Les temps de cuisson spécifiés s’appliquent à des aliments placés
dans un four froid.
Aliment Accessoires
Mode de
cuisson
Température
Temps de
cuisson
Frites Plat de cuisson + papier
sulfurisé (niveau 2)
True Convection
(Convection
réelle)
340 – 375 F
(170 – 190 ÛC)
25 – 35 min.
Croquettes Plat de cuisson + papier
sulfurisé (niveau 2)
True Convection
(Convection
réelle)
360 – 390 F
(180 – 200 ÛC)
18 – 22 min.
Pommes de terre frites
finement tranchées
Plat de cuisson + papier
sulfurisé (niveau 2)
True Convection
(Convection
réelle)
360 – 390 F
(180 – 200 ÛC)
25 – 30 min.
Pâtes fraîches,
réfrigérées**
Plat de cuisson + papier
sulfurisé (niveau 2)
Steam (Vapeur) 212 F (100 C) 5 – 10 min.
Lasagne, congelée Plat de cuisson + grille
(niveau 2)
Steam
Convection
(Vapeur et
convection)
375 – 410 F
(190 – 210 ÛC)
35 – 55 min.
Pizza, pâte mince Plat de cuisson + grille
(niveau 2)
True Convection
(Convection
réelle)
360 – 390 F
(180 – 200 ÛC)
15 – 23 min.
Pizza, croûte épaisse Plat de cuisson + grille
(niveau 2)
True Convection
(Convection
réelle)
360 – 390 F
(180 – 200 ÛC)
18 – 25 min.
Pizza, pain français Plat de cuisson + grille
(niveau 2)
True Convection
(Convection
réelle)
360 – 390 F
(180 – 200 ÛC)
18 – 22 min.
Pizza froide Plat de cuisson + papier
sulfurisé (niveau 2)
True Convection
(Convection
réelle)
340 – 360 F
(170 – 180 ÛC)
12 – 17 min.
Baquettes avec beurre aux
herbes,
réfrigérées
Plat de cuisson
(niveau 2)
True Convection
(Convection
réelle)
360 – 390 F
(180 – 200 ÛC)
15 – 20 min.
Bretzels, congelés Plat de cuisson + papier
sulfurisé (niveau 2)
True Convection
(Convection
réelle)
360 – 390 F
(180 – 200 ÛC)
18 – 22 min.
Petits pains ou baguettes
cuits en partie, précuits
Plat de cuisson + papier
sulfurisé (niveau 2)
True Convection
(Convection
réelle)
300 – 340 F
(150 – 170 ÛC)
18 – 22 min.
Strudel, congelé Plat de cuisson + papier
sulfurisé (niveau 2)
Steam Convection
(Vapeur et
convection)
320 – 360 F
(160 – 180 ÛC)
45 – 60 min.
Bâtonnets de poisson Plat de cuisson + papier
sulfurisé (niveau 2)
True Convection
(Convection
réelle)
380 – 400 F
(195 – 205 ÛC)
20 – 24 min.
Poisson entier Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam (Vapeur) 175 – 212 F
(80 – 100 ÛC)
20 – 25 min.
*Ajoutez un peu de liquide

Français 32
Aliments spéciaux
Filets de poisson congelés Plat de cuisson + grille
(niveau 2)
Steam Convection
(Vapeur et
convection)
360 – 390 F
(180 – 200 ÛC)
35 – 50 min.
Filets de saumon Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam (Vapeur) 175 – 212 F
(80 – 100 ÛC)
20 – 25 min.
Brocoli Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam (Vapeur) 212 F (100 C) 4 – 6 min
Chou-fleur Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam (Vapeur) 212 F (100 C) 5 – 8 min.
Haricots verts Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam (Vapeur) 212 F (100 C) 4 – 6 min
Pois Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam (Vapeur) 212 F (100 C) 4 – 6 min
Carottes Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam (Vapeur) 212 F (100 C) 3 – 5 min.
Légumes mélangés Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam (Vapeur) 212 F (100 C) 4 – 8 min.
Choux de Bruxelles Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam (Vapeur) 212 F (100 C) 5 – 10 min.
Aliment Accessoires
Mode de
cuisson
Température
Temps de
cuisson
*Ajoutez un peu de liquide
Aliment Taille Accessoires
Mode de
cuisson
Température
Temps de
cuisson
Œufs mollets Gros Plat de cuisson per-
foré + (niveau 3) Plat
de cuisson (niveau 1)
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 9 – 11 min.
Œufs durs Gros Plat de cuisson per-
foré + plat de cuisson
Steam
(Vapeur)
212 F (100 C) 14 – 17 min.

Français 33
Conseils
Plats allant au four
• Utilisez les accessoires fournis avec l’appareil. Lorsque
vous utilisez les plats de cuisson allant au four, placez-
les toujours au centre de la grille. Les plats allant au
four doivent être résistants à la chaleur et à la vapeur.
Les plats de cuisson à parois épaisses prolongent le
temps de cuisson.
• Utilisez de l’aluminium pour couvrir les aliments qui
normalement se préparent dans un bain-marie (comme
lorsque vous faites fondre du chocolat).
Cuisson à la vapeur
• Lors de la cuisson à la vapeur, les temps de cuisson
sont basés sur la taille d’un morceau, non sur la
quantité d’aliments au total. L’appareil peut cuire à la
vapeur jusqu’à 14 lb (6,4 kg) d’aliments.
• Notez les tailles des morceaux inscrits dans les
tableaux. Le temps de cuisson est plus court pour les
plus petits morceaux et plus longs pour les plus gros.
La qualité et la fraîcheur de l’aliment a également une
incidence sur le temps de cuisson. Les valeurs fournies
ne servent donc qu’à titre indicatif.
• Distribuez toujours les aliments uniformément dans les
plats allant au four. Si les aliments ne sont pas placés
uniformément dans le plat, leur cuisson sera inégale.
• N’empilez pas trop hauts les aliments délicats dans un
plat de cuisson. Il est préférable d’utiliser deux plats
dans ce cas.

Français 34
Nettoyage et entretien
Nettoyage
AVIS :
• Nettoyez les résidus et dégâts d’aliments de la cavité
immédiatement après que l’appareil soit refroidi. Les
résidus brûlés sont très difficiles à enlever plus tard.
• Les sels sont très abrasifs et peuvent entraîner des
taches de rouille. Nettoyez les résidus causés par des
sauces épaisses (ketchup, moutarde) ou les aliments
salés immédiatement après le refroidissement du four.
Éponge de nettoyage
Utilisez l’éponge de nettoyage pour enlever toute eau qui
demeure dans le plat évaporateur. Essuyez le four avec
l’éponge de nettoyage et séchez par la suite avec un
chiffon doux.
L’éponge de nettoyage fournie est très absorbante. Utilisez
exclusivement l’éponge de nettoyage pour nettoyer la
cavité du four et pour enlever toute eau restante dans le
plat évaporateur.
Lavez l’éponge de nettoyage en profondeur après sa
première utilisation. L’éponge de nettoyage peut être lavée
au lave-vaisselle.
Produits de nettoyage
AVERTISSEMENT :
RISQUES DE BRÛLURES – Attendez que l’appareil soit
refroidi avant de nettoyer.
AVERTISSEMENT :
RISQUE DE COURT-CIRCUIT – N’utilisez jamais des
nettoyeurs haute pression ou de souffleurs à jet de
vapeur pour nettoyer l’appareil.
Extérieur de l’appareil Utilisez de l'eau savonneuse et un chiffon doux pour sécher.
panneau frontal/poi-
gnée en aluminium
Produit d'entretien doux pour les vitres. Essuyez dans un angle horizontal à l'aide d'un chiffon
doux pour vitres ou un chiffon en microfibres non pelucheux sans appliquer de pression sur les
surfaces.
panneau avant, gar-
niture, poignée de la
porte en acier inoxy-
dable
Utilisez de l'eau savonneuse et un chiffon doux pour sécher. Nettoyez toujours immédiatement
les taches occasionnées par les dépôts de calcaire, la graisse, l'huile, l'amidon et les blancs
d'oeuf.
Des nettoyants spéciaux pour l'acier inoxydable sont disponibles par l'entremise du service à la
clientèle ou dans des magasins au détail.
Intérieur du four Eau chaude savonneuse ou un mélange de vinaigre et d'eau.
Utilisez l'éponge de nettoyage fournie ou une brosse à vaisselle douce.
AVIS: N'utilisez jamais de laine d'acier ou de tampon abrasif! La cavité du four peut rouiller.
Si le four est très souillé, utilisez un nettoyant tout usage, comme Simple Green. Suivez les
directives de l’emballage pour le mélange. Pulvérisez sur les taches, laissez agir pendant 15 à
30 minutes, puis essuyez la cavité toute entière avec des serviettes de papier ou un chiffon.
Activez le cycle Steam Clean (Nettoyage vapeur) pour rincer la cavité complètement.
AVIS: Ne laissez pas l'ampoule du four, l'ampoule ou les joints de la porte entrer en contact avec
le nettoyant.
Plat évaporateur Eau chaude savonneuse ou un mélange de vinaigre et d'eau.
Joint extérieur sur le
four
Eau chaude savonneuse.
Réservoir d’eau Eau savonneuse. Ne pas mettre au lave-vaisselle!
Fente de réservoir Essuyez après chaque utilisation.
Joint de couverture Essuyez complètement après chaque utilisation.

Français 35
Important :
N’utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer le four à
vapeur.
Retirez toutes les traces de produits nettoyants utilisés
dans le four à vapeur en suivant attentivement toutes les
consignes pour l’essuyage du four et l’exécution des cycles
de rinçage. Les résidus de nettoyage peuvent adhérer au
verre de la porte du four. Ils peuvent également avoir un
effet néfaste sur la saveur des aliments cuits dans le four à
vapeur.
N’utilisez jamais de laine d’acier ou de tampon abrasif pour
nettoyer le four à vapeur. La cavité du four peut rouiller si
elle ne fait pas l’objet d’un entretien adéquat.
Nettoyage à la vapeur
Le nettoyage à la vapeur utilise de la vapeur pour faire
disparaître les résidus d’aliments et les dégâts dans le four
afin qu’ils puissent être facilement nettoyés par la suite. Le
nettoyage à la vapeur comprend une phase d’exposition à
212 °F (100 °C), une phase de nettoyage à des
températures plus froides et deux cycles de rinçage. Le
nettoyage à la vapeur exige un temps total de 30 à 35
minutes.
Vous pouvez seulement utiliser le mode STEAM CLEAN
(Nettoyage vapeur) lorsque le four est éteint et
complètement refroidi. Le fonctionnement de l'appareil
sera bloqué si le mode Nettoyage vapeur est annulé.
L’appareil ne pourra pas être utilisé de nouveau tant
que le premier et le deuxième cycle de nettoyage ont
été terminés pour s’assurer qu’aucun agent de
nettoyage ne demeure à l’intérieur.
REMARQUE :
Le nettoyage à la vapeur exige 3 cycles de démarrage/
d’arrêt. Le nettoyage à la vapeur ne peut être interrompu
une fois qu’il a été lancé. Les trois cycles au complet
doivent être effectués avant que l’appareil puisse être
libéré.
Phase de nettoyage (cycle 1)
1. Laissez le four se refroidir et retirez tous les
accessoires.
2. À l’aide de l’éponge de nettoyage fournie avec le four
(ou d’une éponge ou d'un chiffon doux comparable),
nettoyez le plat évaporateur.
3. Remplissez le réservoir d’eau à MAX.
4. Ajoutez une goutte de liquide de lave-vaisselle au plat
évaporateur.
5. À l’affichage, sous le menu SETTINGS (Réglages),
défilez avec les touches “+/-” à STEAM CLEAN
(Nettoyage vapeur) et appuyez sur “ENTER”.
6. Le système affichera ensuite START STEAM CLEAN?
YES (Oui). Appuyez de nouveau sur ENTER.
— L'utilisation des touchez “+/–” donne l'option
START STEAM CLEAN? (Démarrer nettoyage
vapeur?) NO (Non). Si vous appuyez sur
“ENTER” quand l'affichage indique START
STEAM CLEAN? (Démarrer nettoyage vapeur?)
NO (non), l'affichage revient au menu précédent,
affichage STEAM CLEAN (Nettoyage vapeur) sous
le menu SETTINGS (Réglages).
7. Appuyez sur “ENTER” pour lancer le nettoyage à la
vapeur.
— L’affichage indiquera EXPOSURE PHASE (Phase
d’exposition) sur la première ligne et un temps
d’exposition de 10 minutes sur la deuxième ligne.
L'affichage lancera le compte à rebours de 10:00 à
0:00. L’affichage affichera ensuite CLEANING
PHASE (Phase de nettoyage) et un temps total de
20 minutes. Le compte à rebours de 20:00 à 0:00
commencera.
À la fin de la phase de nettoyage (environ 30 minutes), le
compte à rebours est interrompu et un avertissement
sonore retentit. – L’affichage indiquera CLEAN DISH
(Nettoyer le plat) sur la première ligne et PRESS ENTER
BUTTON (Appuyer sur le bouton Enter) sur la deuxième
ligne. N’appuyez PAS sur ENTER avant de suivre les
instructions ci-dessous.
Premier rinçage (cycle 2)
8. Retirez les rails du gril du four et essuyez les résidus
d’aliments ramollis qui s’y trouvent (voyez “Nettoyage
des grilles” à la page 37).
9. Utilisez une brosse à vaisselle douce et l’éponge de
nettoyage pour essuyer les aliments renversés
partiellement dissous du four et du plat évaporateur.
Nettoyez à fond l’éponge de nettoyage.
10. Vérifiez le réservoir d’eau, remplissez-le et rentrez-le
en place.
Rails de grille Utilisez de l'eau chaude savonneuse ou lavez au lave-vaisselle (voyez Nettoyage
des grilles).
Verre de porte Nettoyant pour vitres.
Accessoires Trempez dans de l'eau chaude savonneuse. Nettoyez avec une brosse ou une éponge de cui-
sine ou lavez au lave-vaisselle.
Utilisez un mélange d'eau et de vinaigre pour les taches ou la décoloration causée par les ali-
ments contenant de l'amidon (comme le riz).

Français 36
11. Appuyez sur “ENTER” pour lancer le premier cycle de
rinçage.
— L'affichage indiquera 1ST RINSE (1ER Rinçage)
sur la première ligne. Le compte à rebours
reprendra, et après un court délai (environ
20 secondes), un avertissement sonore signalera
la fin du premier rinçage.
— L’affichage indiquera CLEAN DISH (Nettoyer le
plat) sur la première ligne et PRESS ENTER
BUTTON (Appuyer sur le bouton Enter) sur la
deuxième ligne.
12. Avec l’éponge de nettoyage, essuyez le plat
évaporateur. Rincez à fond l’éponge de nettoyage.
Deuxième rinçage (cycle 3)
13. Appuyez sur “ENTER” pour lancer le deuxième cycle
de rinçage.
— L'affichage indiquera 2ND RINSE (2E Rinçage) sur
la première ligne. Le compte à rebours reprendra,
et après un autre court délai (environ
20 secondes), un avertissement sonore retentira
pour signaler la fin du nettoyage à la vapeur.
L’affichage indiquera STEAM CLEAN FINISHED
(Nettoyage vapeur terminé) sur la première ligne et
CLEAN DISH (Nettoyer plat) sur la deuxième ligne.
14. Avec l’éponge de nettoyage, essuyez toute eau
restante dans le plat évaporateur et essuyez le four.
Rincez à fond l’éponge de nettoyage.
15. Avec un chiffon doux, séchez la cavité du four.
Détartrage du four à vapeur
À moins d’utiliser de l’eau adoucie, il vous faudra détartrer
le four à vapeur à intervalles réguliers. Une fois que vous
avez réglé le niveau de dureté de l’eau (voyez page 7),
l’affichage du four à vapeur vous informera
automatiquement quand le détartrage est requis. Le
détartrage comprend une phase d’exposition, deux phases
de détartrage et deux phases de rinçage, lesquelles
prendront au total 30 à 35 minutes.
Si le nombre d’heures de fonctionnement est dépassé, le
message DESCALE NEEDED (Détartrage requis) sera
affiché chaque fois qu’un nouveau mode de cuisson est
sélectionné. Sélectionnez ENTER pour continuer. Une fois
l’opération de détartrage terminée, le compte d’heures de
fonctionnement sera remis à zéro et le message ne sera
plus affiché.
Vous pouvez seulement entamer le processus de
détartrage lorsque le four est éteint et est complètement
froid. Une fois que le détartrage est lancé, il ne doit pas
être interrompu. Il est important que tous les cycles de
rinçage soient complétés. Le fonctionnement de
l’appareil sera bloqué si le détartrage est annulé.
L’appareil ne pourra pas être utilisé de nouveau tant
que le premier et le deuxième cycle de nettoyage ont
été terminés pour s’assurer qu’aucun agent de
nettoyage ne demeure à l’intérieur.
REMARQUE :
Le détartrage exige 3 cycles de démarrage/d’arrêt.
Phase de détartrage (cycle 1)
1. Employez uniquement le produit de détartrage
recommandé par le service à la clientèle (numéro de
pièce BSH 573828; à obtenir auprès de votre revendeur
ou à commander à www.thermador-eshop.com),
mélangez 32 oz. (1 quart ou 945 ml) d'eau avec 1
paquet de poudre détartrante pour obtenir une solution
de détartrage.
2. Videz le réservoir d’eau et remplissez-le avec la
solution de détartrage. Remettez en place le réservoir
d’eau.
3. À l’affichage, sous le menu SETTINGS (Réglages),
défilez avec les touches “+/-” à DESCALE (Détarter) et
appuyez sur “ENTER”. Le système affichera ensuite
START DESCALE? (Démarrer détartage?) YES” (Oui).
— L'utilisation des touches “+/–” donne l'option
START DESCALE? (Démarrer détartage?) NO
(non). Si vous appuyez sur “ENTER” quand
l'affichage indique START DESCALE? (Démarrer
détartage) NO (Non), l’affichage revient au menu
précédent, affichant DESCALE (Détartrer) sous le
menu SETTINGS (Réglages).
4. Appuyez sur “ENTER” pour lancer le détartrage.
— L’affichage indiquera EXPOSURE PHASE (Phase
d’exposition) sur la première ligne et 10:00 sur la
deuxième ligne et le compte à rebours à 0:00 est
lancé. DESCALE PHASE (Phase de détartage) est
affiché avec un temps de 20 minutes.
À la fin de la phase de détartrage, le compte à rebours est
interrompu et un avertissement sonore retentira.
L’affichage indiquera CLEAN DISH, FILL TANK (Nettoyer
plat, remplir réservoir) sur la première ligne et AND WIPE
OUT OVEN (Essuyer le four) sur la deuxième ligne.
Dureté de l’eau
Compteur d’heures de
fonctionnement
1 – adoucie sans limite, sans message
2 – douce 400 heures
3 – moyenne 200 heures
4 – dure 100 heures
5 – très dure 70 heures

Français 37
Premier rinçage (cycle 2)
5. Retirez le réservoir d’eau et lavez-le à fond,
remplissez-le d’eau et remettez-le en place.
6. Avec l’éponge de nettoyage fournie avec votre four (ou
un chiffon ou une éponge douce comparable), essuyez
toute eau restante dans le plat évaporateur et essuyez
le four. Nettoyez à fond l’éponge de nettoyage.
7. L’affichage indiquera maintenant PRESS ENTER
BUTTON (Appuyer sur le bouton Enter). Appuyez sur
“ENTER” pour lancer le premier cycle de rinçage.
— L'affichage indiquera 1ST RINSE (1ER Rinçage)
sur la première ligne. Le compte à rebours
reprendra.
8. Après 20 secondes, un avertisseur sonore signalera la
fin du premier cycle de rinçage.
— L’affichage indiquera CLEAN DISH (Nettoyer le
plat) sur la première ligne et PRESS ENTER
BUTTON (Appuyer sur le bouton Enter) sur la
deuxième ligne.
9. Avec une éponge de nettoyage, essuyez toute eau
restante dans le plat évaporateur.
Deuxième rinçage (cycle 3)
10. Appuyez sur “ENTER” pour lancer le deuxième cycle
de rinçage.
— L'affichage indiquera 2ND RINSE (2E Rinçage) sur
la première ligne. Le compte à rebours reprendra
de nouveau.
11. Après 20 secondes, un avertisseur sonore signalera la
fin du détartrage. L’affichage indiquera DESCALE
FINISHED (Détartrage terminé) sur la première ligne et
CLEAN DISH (Nettoyer plat) sur la deuxième ligne.
12. Avec une éponge de nettoyage, essuyez toute eau
restante dans le plat évaporateur et essuyez le four.
Rincez à fond l’éponge de nettoyage.
13. Avec un chiffon doux, séchez la cavité du four.
Nettoyage des grilles
Retrait des grilles
1. Tirez délicatement le devant de la grille vers le haut
jusqu'à ce qu'elle soit décrochée et libérez-la du
support latéral (image A).
2. Décrochez la grille du support et retirez-la (image B).
3. Utilisez un détergent à vaisselle et une éponge ou une
brosse de cuisine pour nettoyer la grille ou bien
nettoyez la grille au lave-vaisselle.
Réinsertion des grilles
1. Insérez la grille avec les entailles vers le haut. Les
grilles sont conçues pour pouvoir être installées sur un
seul côté. Les grilles ne s'insèrent que d'un seul côté.
2. Accrochez la grille à l'arrière et poussez-la jusqu'à ce
qu'elle s'engage correctement (image C).
3. Accrochez la grille sur le support avant et appuyez vers
le bas jusqu'à ce qu'elle s'engage et soit solidement en
place à l'intérieur de l'appareil (image D).
$
%
&
'

Français 38
Entretien
Remplacement de l’ampoule du four à
vapeur
Des ampoules à halogène de 230 V / 25 W maximum
résistantes à la chaleur avec joint peuvent être achetées
par l’entremise de magasins au détail ou du service à la
clientèle. Lorsque vous achetez par l’intermédiaire du
service à la clientèle, communiquez les numéros de
modèle et de série de l’appareil.
1. Coupez l’alimentation à l’appareil au disjoncteur depuis
la boîte de disjoncteurs.
2. Tournez le couvercle dans le sens antihoraire.
3. Retirez l’ampoule en saisissant et en la tirant droit vers
l’arrière.
4. Ne touchez pas au verre de la nouvelle ampoule de
remplacement avec les doigts. Cela pourrait provoquer
la défaillance de l’ampoule lorsqu’elle s’allume pour la
première fois. Saisissez l’ampoule de remplacement
avec un chiffon propre et sec. Repérez les deux tiges
dans le support de céramique, en tâtant légèrement
jusqu’à ce que les deux tiges s’insèrent dans la douille
céramique.
5. Assurez-vous que les joints et l’anneau de tension se
trouvent sur le couvercle de verre. Vissez le couvercle
de verre.
6. Rebranchez l’alimentation à l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil sans le couvercle de glace ou
les joints.

Français 39
Service
Dépannage
Si vous éprouvez un problème, la cause sera habituellement mineure. Avant de contacter le service à la clientèle, veuillez
songer à suivre les suggestions et les instructions ci-dessous :
Problème Cause probable Conseil/Solution
L'appareil ne fonctionne pas. Le cordon n'est pas branché. Branchez l'alimentation électrique à
l'appareil.
Panne d'électricité Vérifiez si les autres appareils
fonctionnent bien.
Fusible défectueux Vérifiez si le fusible ou la boîte à
disjoncteurs si le disjoncteur ou le
fusible pour l'appareil fonctionne.
Mauvais fonctionnement Coupez l'alimentation principale à
l'appareil (fusible ou boîte de
disjoncteurs) et rebranchez-la après
environ 10 secondes.
L'appareil ne se met pas en marche. La porte de l'appareil ne se ferme pas
complètement.
Fermez la porte de l'appareil.
La réservoir d'eau se vide sans raison
apparente. Le plat évaporateur
déborde.
La réservoir d'eau n'a pas été fermée
correctement.
Fermez le couvercle du réservoir
jusqu'à ce qu'il s'insère
correctement en place.
Le joint d'étanchéité du couvercle du
réservoir est sale
Nettoyez le joint.
Le joint d'étanchéité du couvercle du
réservoir est défectueux
Commandez un nouveau réservoir
d'eau du service à la clientèle.
Le plat évaporateur a bouilli à sec
même si la réservoir d'eau est pleine
La réservoir d'eau n'a pas été insérée
correctement
Glissez la réservoir d'eau jusqu'à ce
qu'elle se verrouille en place.
La conduite d'alimentation est bloquée Détartrez l'appareil. Vérifiez que le
niveau de dureté de l'eau est réglé
correctement.
Un bruit de clapotis se fait entendre
lors de la cuisson
C'est un changement de température qui
affecte les aliments congelés et qui est
causé par la vapeur d'eau
Ce phénomène est tout à fait
normal.
Une quantité de vapeur excessive est
produite lors de la cuisson à l'étuvée
L'étalonnage de l'appareil se fait
automatiquement
Ce phénomène est tout à fait
normal.
Une quantité de vapeur excessive est
produite de façon répétitive lors de la
cuisson à la vapeur
L'étalonnage automatique de l'appareil ne
peut se faire lors de la cuisson sur de
courtes périodes de temps
Réglez l'appareil sur ses réglages
d'origine configurés en usine (voyez
Réglages de base). Ensuite, lancez
le mode Steam (Vapeur) pendant 20
minutes à 210 °F (100 °C).
De la vapeur s'échappe des ouvertures
de ventilation lors de la cuisson
Ce phénomène est tout à fait
normal.
L'appareil ne produit plus de vapeur de
façon normale
L'appareil doit être détartré Lancez le mode Decalcify
(Détartrage)

Français 40
Emplacements de la plaque signalétique
et du schéma de câblage
Les plaques signalétiques contiennent les numéros de
modèle et de série. Vous pouvez trouver cette information
au bas du cadre avant, derrière la porte du four.
Les schémas de câblage électrique sont fixés au dos de
l’appareil et ne doivent pas être retirés sauf par un
technicien de service, puis remis en place après
l’utilisation.
Information de service
Les réparations doivent être effectuées uniquement par un
personnel d’entretien formé. Toute réparation inadéquate
de votre appareil peut entraîner un risque de blessure
grave ou de mort.
Pour rejoindre un représentant du service, voyez
l’information de contact à la dernière page du manuel. Que
vous écriviez ou appeliez, veuillez nous fournir le numéro de
modèle, le numéro de série et la date d’achat original.
Pour référence pratique, copiez l’information ci-après de la
plaque signalétique. Conservez votre facture aux fins de la
garantie.
Numéro de modèle _______________________________
Numéro de série _________________________________
Date d’achat ____________________________________
Numéro de téléphone du revendeur __________________
Numéro de téléphone du revendeur __________________
Nom du centre de service __________________________
Numéro de téléphone du centre de service ____________
Par ailleurs, entrez cette information sur le formulaire
d’enregistrement du produit inclus avec ce produit, puis
envoyez ce formulaire par la poste à l’adresse indiquée.
Enregistrez votre produit BSH pour assurer un service
opportun et l’accès à l’information liée à votre produit. Vous
pouvez enregistrer votre produit de plusieurs manières :
1. Envoyez par la poste la carte d’enregistrement du
produit THERMADOR
MC
dûment remplie.
2. Enregistrez votre produit en ligne à www.thermador.ca.
3. Appelez-nous au service à la clientele de
THERMADOR au 1-800-735-4328.
4DIÏNBEF
DÉCMBHF
1MBRVF
TJHOBMÏUJRVF

Français 41
Énoncé de la garantie
Couverture de la garantie limitée :
La garantie limitée fournie par BSH Home Appliances dans
cet énoncé de garantie limitée s’applique seulement à
l'appareil THERMADOR
MC
qui vous a été vendu à titre de
premier acheteur, en autant que le produit ait été acheté :
• pour une utilisation normale résidentielle (non
commerciale), et qu’en fait en tout temps a été utilisé
pour un usage domestique normal.
• nouveau au détail (non en montre, tel quel ou un
modèle retourné antérieurement), qu’il n’est pas
destiné à la revente ni à un usage commercial.
• aux États-Unis ou au Canada et qu’il est demeuré en
tout temps dans le pays où l’appareil a été acheté.
Les garanties données ici s’appliquent seulement au
premier acheteur du produit et ne sont pas transférables.
S’assurer de retourner la carte d’enregistrement,
quoiqu’elle n’est pas nécessaire pour la garantie, c’est la
façon dont BSH peut vous aviser dans le cas d’un avis de
rappel ou de sécurité du produit.
Durée de la garantie
Produit fabriqué avant le 1
er
janvier 2012 avec numéro
de FD911299999 ou moins : BSH garantit que le produit
ne présente aucun défaut de matériaux ou de fabrication
pour une période de trois-cent soixante-cinq (365) jours à
compter de la date d'achat. La durée commence à la date
d’achat et ne sera pas allongée, prolongée, interrompue
pour quelle que raison que ce soit.
Produit fabriqué après le 1
er
janvier 2012 avec un
numéro de FD920100000 ou plus : BSH garantit que le
produit ne présente aucun défaut de matériaux ou de
fabrication pour une période de sept-cent and trente (730)
jours à compter de la date d'achat. La durée commence à
la date d’achat et ne sera pas allongée, prolongée,
interrompue pour quelle que raison que ce soit.
Réparation ou remplacement comme
solution exclusive
Pendant la période de garantie, BSH ou un de ses centres
de service autorisés réparera le produit sans frais (sujet à
certaines limitations indiquées dans le présent document),
si le produit présente un défaut de fabrication ou de
matériaux. Si des tentatives raisonnables pour réparer le
produit sont vaines, alors BSH remplacera le produit (un
modèle supérieur peut être disponible, à la seule discrétion
de BSH, moyennant des frais additionnels). Toutes les
pièces ou les composants enlevés demeurent la seule
propriété de BSH. Toute pièce et tout composant réparés
doit être identique à la pièce d’origine à des fins de cette
garantie et la garantie ne sera pas prolongée en regard de
telles pièces. La seule responsabilité de BSH est de faire
réparer le produit défectueux par un centre de service
autorisé pendant les heures d’affaires normales. Pour la
sécurité et éviter des dommages à la propriété, BSH
recommande fortement de ne pas réparer le produit soi-
même ou le faire réparer par une personne non qualifié;
BSH ne sera pas tenu responsable de réparations ou de
travail effectués par un centre de service non autorisé. Si le
consommateur désire faire réparer par une personne autre
qu’une personne autorisée, CETTE GARANTIE EST
AUTOMATIQUEMENT NULLE ET NON AVENUE. Les
centres de service autorisés sont les personnes ou les
compagnies qui ont été spécialement formées sur les
produits BSH et qui possèdent, selon l’opinion de BSH, une
réputation supérieure pour le service à la clientèle et la
capacité technique (il est à noter qu’elles sont des entités
indépendantes et non des agents, partenaires, affiliations
ou représentants de BSH). Nonobstant ce qui suit, BSH ne
sera pas tenu responsable d’aucune façon si le produit est
situé dans une région éloignée (supérieure à 100 miles
d’un centre de service autorisé) ou n’est pas accessible de
façon raisonnable, dans un environnement hasardeux,
dangereux; dans une telle éventualité, à la demande du
consommateur, BSH pourrait payer les frais de main-
d’oeuvre et de pièces et expédier les pièces à un centre de
service autorisé le plus près, mais le consommateur serait
entièrement responsable pour tous les frais de
déplacement et autres frais spéciaux encourus par le
centre de service, en autant qu’il accepte l’appel de
service.
Produit hors garantie
BSH n’a aucun obligation, aux termes de la loi ou
autrement, d’offrir toute concession, incluant réparation,
prorata ou remplacement de produit une fois la garantie
expirée.
Exclusions à la garantie
La couverture de garantie décrite dans les présentes exclut
tous les défauts ou dommages qui ne relèvent pas de la
faute directe de BSH, y compris, sans s'y limiter, l'un ou
plusieurs des suivants :
• Utilisation du produit autre qu’un usage normal,
habituel et de la façon destinée (incluant, sans s'y
limiter, toute forme d’utilisation commerciale,
d’utilisation ou de rangement d’un produit pour
l’intérieur à l’extérieur, utilisation du produit de concert
avec un transporteur aérien ou marin)
• Mauvaise conduite, négligence, mauvaise utilisation,
abus, accidents, fonctionnement inadéquat, mauvais
entretien, installation inadéquate ou négligente,
altération, manquement d’observer les instructions de

Français 42
fonctionnement, mauvaise manipulation, service non
autorisé (incluant réparation par le consommateur ou
exploration du fonctionnement interne du produit).
• Ajustement, modification ou altération de toute sorte.
• Manquement à la conformité des normes applicables
fédérales, provinciales, municipales ou électriques du
pays, codes de plomberie et/ou de construction,
réglementation ou lois, incluant le manquement
d’installer le produit en stricte conformité avec les
codes et réglementations de construction et d’incendie
locaux.
• Usure ordinaire, déversements d’aliments, liquide,
accumulation de graisse ou autres substances
accumulées dans, sur ou autour du produit.
• Toute force ou tout facteur externe, élémentaire et/ou
environnemental, incluant sans limitation, pluie, vent,
sable, inondation, incendie, coulée de boue, gel,
humidité excessive et exposition prolongée à
l’humidité, foudre, surtension, problème de structure
autour de l’appareil et désastres naturels.
En aucun cas, BSH ne sera tenu responsable de
dommages survenus à la propriété, incluant les armoires,
planchers, plafonds et autres objets ou structures autour
du produit. Également exclus de la garantie, égratignures,
encoches, enfoncement et dommages esthétiques sur les
surfaces externes ou les pièces exposées ; produit sur
lequel le numéro de série a été modifié, altéré, effacé,
enlevé ; appel de service pour enseigner le fonctionnement
du produit ou les visites où il n’y a aucun problème avec le
produit; correction de problèmes d’installation (le
consommateur est seul responsable pour toute structure et
tout réglage du produit, incluant l’électricité, la plomberie et
autres connexions nécessaires, pour un plancher/fondation
appropriée, et pour toute modification incluant, sans
limitation, armoire, mur, plancher, tablette, etc.) et la remise
de disjoncteurs ou le remplacement de fusible.
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LOI, CETTE
GARANTIE SPÉCIFIE LES SEULS RECOURS DONT
VOUS DISPOSEZ À L'ÉGARD DU PRODUIT, QUE LA
RÉCLAMATION SOIT FONDÉE SUR UN CONTRAT OU
DÉLIT (Y COMPRIS RESPONSABILITÉ ABSOLUE OU
NÉGLIGENCE) OU AUTRE. CETTE GARANTIE
REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES,
EXPRESSES OU IMPLICITES. TOUTES GARANTIES
IMPLICITES AUX TERMES DE LA LOI, INCLUANT LES
GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, OU AUTRES,
SONT LIMITÉES DANS LE TEMPS À LA DURÉE DE
CETTE GARANTIE LIMITÉE. LE FABRICANT NE SERA
EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE DOMMAGES
CONSÉCUTIFS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES,
INDIRECTS OU DE “PERTES D'AFFAIRES” ET/OU DE
DOMMAGES PUNITIFS DE PERTES OU DE DÉPENSES,
Y COMPRIS SANS S'Y LIMITER, ABSENCE DU
TRAVAIL, FRAIS D'HÔTEL ET/OU FRAIS DE
RESTAURANT, FRAIS DE REMODELAGE EN
EXCÉDENT DES DOMMAGES DIRECTS QUI SONT
DÉFINITIVEMENT CAUSÉS EXCLUSIVEMENT PAR
BSH, OU AUTRE. CETAINS ÉTATS N'AUTORISENT PAS
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DE DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, ET CERTAINS
ÉTATS N'AUTORISENT PAS LA LIMITATION DE LA
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DONC LES
LIMITES CI-DESSUS POURRAIENT NE PAS
S'APPLIQUER À VOUS. CETTE GARANTIE VOUS
DONNE DES DROITS PRÉCIS RECONNUS PAS LA LOI
ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES
DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE.
Aucune tentative de modifier, changer ou amender cette
garantie ne peut être effective sans le consentement écrit
autorisé par un officier de BSH.
Nous nous réservons le droit d'apporter des
modifications à ce produit ou manuel sans préavis.

Índice
Este electrodomestico de THERMADOR® está hecho por
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA. 92614
¿Preguntas?
1-800-735-4328
www.thermador.com
¡Esperamos oír de usted!
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Antes de empezar............................................1
Cómo comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identificación de los controles..........................4
Accesorios e interior del horno ........................5
Uso y cuidado del tanque de agua ..................6
Programaciones básicas .................................7
Grado de dureza del agua...............................7
Limpieza con el modo Steam (Vapor) .............8
Calibración automática ....................................8
Programaciones predeterminadas...................8
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modos de cocción..........................................10
Cómo operar el aparato.................................11
Temporizador de cocina/horno......................12
Sonda para carne ..........................................13
EasyCook
®
....................................................15
Tablas y consejos de cocción ......... 20
Recomendaciones de temperatura................ 20
Limpieza y mantenimiento. . . . . . . . . 33
Limpiadores .................................................... 33
Limpieza por vapor ......................................... 34
Eliminación del sarro....................................... 35
Limpieza de los racks ..................................... 36
Cambio de focos ............................................. 37
Servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Resolución de problemas ............................... 38
Ubicación de la etiqueta de datos y del
diagrama de cableado .................................... 39
Información del servicio técnico...................... 39
Declaración de garantía. . . . . . . . . . . 40
Atención al cliente, accesorios
y piezas . . . . . . . . . . . . . .contraportada

Español 1
Seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO RESIDENCIAL ÚNICAMENTE
Antes de empezar
INSTALADOR: Deje estas Instrucciones de instalación
con esta unidad para el propietario.
PROPIETARIO: Conserve estas instrucciones para
referencia futura.
IMPORTANTE:
Los códigos locales varían. El instalador es responsable de
asegurarse de que la instalación y la conexión a tierra
cumplan con todos los códigos aplicables. Si no se siguen
los códigos y las reglamentaciones locales, es posible que
se anule la garantía.
Al utilizar aparatos de cocina, deben seguirse
precauciones de seguridad básicas, entre las que se
encuentran las siguientes:
Lea esta Guía de uso y cuidado detenidamente antes de
utilizar su nuevo aparato para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesiones a personas.
Garantice una instalación y servicio técnico adecuados.
Siga el Manual de instalación que se proporciona con este
producto. Llame a un técnico calificado para que instale y
conecte eléctricamente a tierra el aparato.
Haga que el instalador le muestre la ubicación del
disyuntor. Márquela para recordarla más fácilmente.
NO repare ni reemplace ninguna pieza del aparato, a
menos que se recomiende específicamente en este
manual. Si necesita llevar a cabo cualquier otro tipo de
servicio técnico, consulte a un técnico calificado.
Seguridad para evitar incendios
No utilice papel de aluminio ni recubrimientos de
protección para cubrir ninguna parte del aparato. El uso de
un recubrimiento de papel de aluminio podría provocar un
riesgo de descarga o incendio, o la obstrucción del flujo de
aire de combustión y ventilación. El papel de aluminio es
un excelente aislador del calor, y el calor quedará atrapado
debajo de él. Esto afectará el rendimiento de cocción y
puede dañar el acabado del horno.
Si los materiales que están dentro del horno se prenden
fuego, mantenga la puerta cerrada. Apague el aparato y
desconecte el circuito en la caja de disyuntores.
Utilice este aparato únicamente para el fin para el cual fue
diseñado, según se describe en este manual. Por ejemplo,
nunca utilice el aparato para calentar o calefaccionar la
habitación. Nunca utilice el aparato para almacenar
objetos.
Mantenga los conductos de ventilación del horno libres de
obstrucciones.
Siempre tenga un detector de humo en funcionamiento
cerca de la cocina.
Nunca deben utilizarse prendas holgadas ni sueltas
mientras utiliza el aparato.
En caso de que su ropa o cabello se prendan fuego,
arrójese al piso y ruede de inmediato para extinguir las
llamas.
Sofoque la7s llamas provocadas por alimentos que se
prenden fuego, que no sean incendios ocasionados por
grasa, con bicarbonato de sodio. Nunca use agua en
incendios ocasionados al cocinar.
Tenga a mano un extinguidor de incendio adecuado en un
área fácilmente visible y accesible cerca del horno.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Desconecte la alimentación antes de la
instalación o el servicio técnico. Antes de
encender la alimentación, asegúrese de que
todos los controles estén en la posición OFF
(Apagado). No hacerlo puede producir la
muerte o una descarga eléctrica.

Español 2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Prevención de quemaduras
Los agarradores húmedos o mojados sobre las superficies
calientes pueden ocasionar quemaduras por vapor. No
deje que los agarradores entren en contacto con los
elementos de calentamiento que estén calientes. No use
toallas ni otros paños gruesos.
Las superficies internas de un horno pueden calentarse lo
suficiente como para ocasionar quemaduras. Durante el
uso y después de este, no toque los elementos de
calentamiento ni las superficies internas del horno, ni deje
que su ropa, agarradores ni otros materiales inflamables
entren en contacto con estos hasta que haya transcurrido
el tiempo suficiente para que se enfríen. Otras superficies
del aparato pueden calentarse lo suficiente como para
ocasionar quemaduras. Estas superficies incluyen las
aberturas de ventilación del horno, las superficies cercanas
a estas aberturas y las puertas del horno.
Tenga cuidado al abrir el aparato. Parado a un lado, abra
la puerta lenta y levemente para dejar escapar el aire
caliente y/o vapor. Mantenga la cara lejos de la abertura y
asegúrese de que no haya niños ni mascotas cerca de la
unidad. Después de que se liberen el aire caliente y/o el
vapor, continúe con la cocción. Mantenga las puertas
cerradas, a menos que sea necesario para cocinar o
limpiar. No deje las puertas abiertas sin vigilancia.
No caliente recipientes de alimentos sellados. La
acumulación de presión puede hacer explotar el recipiente
y causar lesiones.
Siempre coloque los racks del horno en la posición
deseada mientras el horno está frío. Si necesita mover un
rack mientras el horno está caliente, no deje que los
agarradores toquen los elementos de calentamiento. No
use toallas ni otros paños gruesos.
Nunca prepare alimentos con grandes cantidades de
bebidas con graduación alcohólica elevada. El vapor con
alcohol puede prenderse fuego dentro del horno. Use
solamente pequeñas cantidades de bebidas con
graduación alcohólica elevada y tenga cuidado al abrir la
puerta del aparato.
Seguridad de los niños
Cuando los niños tienen la edad adecuada para operar el
aparato, es responsabilidad de los padres o tutores legales
asegurarse de que reciban instrucciones sobre prácticas
seguras de personas calificadas.
Los niños no deben quedarse solos ni sin vigilancia en un
área donde haya aparatos en uso. Nunca debe permitirse
que se sienten ni se paren sobre ninguna parte del
aparato. Si se permite que los niños utilicen el aparato,
deben ser supervisados de cerca.
Cómo hornear y guisar en forma segura
La parte inferior del horno y el plato evaporador deben
estar libres en todo momento. Coloque siempre los
utensilios para horno en el rack o en la cacerola perforada
para hornear.
Los utensilios para horno deben ser resistentes al calor y al
vapor. Las cacerolas para hornear de silicona no son aptas
para el uso con el horno de vapor.
Al utilizar el modo Steam (Vapor) con una cacerola
perforada para hornear, siempre deslice una cacerola para
hornear debajo de esta. La cacerola recogerá todos los
jugos.
No almacene alimentos húmedos durante un período
prolongado en el horno cerrado. Los alimentos pueden
provocar la corrosión del interior del horno.
No llene en exceso tortas de fruta muy jugosas con fruta si
usa la cacerola para hornear. El jugo de fruta que gotea de
la cacerola para hornear deja manchas que no pueden
eliminarse.
Cuando use papel de aluminio en el horno, no permita que
toque el vidrio de la puerta. Esto podría causar manchas
permanentes en el vidrio de la puerta.
No coloque nada sobre la puerta abierta del aparato. Esto
podría dañar el aparato.
PRECAUCIÓN:
Puede salir vapor caliente al abrir la puerta del horno.
Puede gotear agua caliente de la puerta. Mantenga
alejados a los niños.
ADVERTENCIA:
NO almacene artículos de interés para niños sobre el
aparato ni en la parte trasera de este. Si los niños se
suben al aparato para alcanzar estos artículos, podrían
lesionarse gravemente.

Español 3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
El uso de accesorios no recomendados por el proveedor
del aparato puede ocasionar lesiones.
Seguridad en la limpieza
No limpie el aparato cuando aún esté caliente. Algunos
limpiadores producen emanaciones tóxicas cuando se
aplican en una superficie caliente. Los paños o las
esponjas mojados pueden ocasionar quemaduras por
vapor.
No limpie el aparato de inmediato después de apagarlo.
Aún está caliente el agua que se encuentra en el plato
evaporador. Espere hasta que se haya enfriado el aparato.
La puerta no se cerrará en forma adecuada si el empaque
de esta tiene mucha suciedad. Podría dañarse el frente de
los equipamientos adyacentes. Mantenga siempre limpio el
empaque de la puerta y reemplácelo si es necesario.
Consulte la contraportada para obtener información sobre
servicio técnico, piezas y accesorios.
La cavidad del horno está hecha de acero inoxidable de
alta calidad. El cuidado inapropiado podría ocasionar la
corrosión de la cavidad del horno. Siga las instrucciones de
cuidado y limpieza provistas en el manual. Retire los
residuos y los derrames de alimentos de la cavidad
inmediatamente después de que se haya enfriado el
aparato.
Seguridad de los utensilios para horno
No coloque los alimentos directamente en la parte inferior
del horno.
Siga las indicaciones del proveedor al utilizar bolsas para
cocinar o saltear.
ADVERTENCIA:
Advertencias en virtud de la Proposición 65 del
estado de California:
Este producto contiene sustancias químicas que el
estado de California sabe que provocan cáncer,
defectos congénitos u otro daño reproductivo.

Español 4
Cómo comenzar
Identificación de los controles
Pantalla del display LCD y botones
1. Presiones cualquier botón del display para mostrar las
opciones.
— Las opciones disponibles se muestran en la
pantalla con una flecha “>” al lado de la función
que puede seleccionarse.
2. Utilice los botones “+/–” para desplazarse a través de
las opciones, y presione el botón “ENTER” (Intro) para
seleccionar la opción deseada.
Perillas de control
Perilla de control de la temperatura
Utilice la perilla de control de la temperatura para
programar la temperatura del horno de vapor de los 150 °F
a los 450 °F (de los 66 °C a los 230 °C). La perilla se
detendrá cada 25° (p. ej., 150°, 175°, 200°, 225°, etc.).
Perilla del selector de modo
Utilizando la perilla del selector de modo, puede
seleccionar diez funciones del horno.
1 — ENTER (Intro) verifica una selección.
2 — (
–) disminuye el tiempo y (+) aumenta el tiempo; se
utilizan para desplazarse a través de las funciones
del display del horno, y para aumentar o disminuir
las temperaturas del horno en incrementos de 5°.
3 — CANCEL (Cancelar) despeja todas las operaciones
del horno.
11
22
22
33
Programa-
ción
Función de cada programación
OFF
(Apagado)
APAGA el horno.
STEAM
(Vapor)
Guisa verduras, pescado y
guarniciones; extrae los jugos.
STEAM/CONV
(Vapor/
Convección)
Combina los modos de horno de vapor
y convección. Carne, soufflés y
alimentos horneados.
REHEAT
(Recalentar)
Recalienta gradualmente los
alimentos cocidos en platos servidos y
platos horneados.
DEFROST
(Descongelar)
Descongela frutas, verduras, carnes y
pescado para cocinar o servir.
KEEP WARM
(Mantener
caliente)
Mantiene los alimentos cocidos
calientes a la temperatura ideal para
servirlos.
DISH WARM
(Calentar
plato)
Calienta y mantiene calientes
utensilios para horno, platos y bols
aptos para horno.
SLOW COOK
(Cocción
lenta)
Saltea lentamente carnes de modo
que permanezcan muy tiernas.
PROOF
(Leudar)
Leuda (eleva) masa con levadura y
masa agria.
TRUE CONV
(Convección
real)
Opera como un horno de convección,
sin vapor. Uso para pasteles
húmedos, pasteles esponjosos y
carne estofada.
EASY COOK
(Cocción fácil)
Configura una programación
automática.

Español 5
Accesorios e interior del horno
Accesorios del horno
Los siguientes accesorios de horno de vapor vienen con su
horno de vapor:
Limpie bien los accesorios con agua jabonosa y un
paño antes de usarlos por primera vez.
Nota:
Es posible que las cacerolas para hornear se tuerzan
durante el horneado como resultado de los significativos
cambios de temperatura que pueden producirse, por
ejemplo, si se colocan alimentos en una sola parte de la
cacerola o si se coloca un alimento muy congelado (como
una pizza) en la cacerola.
Accesorios adicionales
Pueden comprarse los siguientes accesorios adicionales
en tiendas minoristas de aparatos donde se vendan
productos THERMADOR
®
:
Cavidad del horno
El horno tiene cuatro niveles de racks. Los niveles de racks
están numerados de abajo hacia arriba según se muestra
en la figura que se encuentra a continuación.
Utilice únicamente accesorios que vengan con el aparato o
que hayan sido comprados a través de Servicio de
Atención al Cliente para usar en este horno de vapor.
Estos accesorios están diseñados específicamente para
su horno de vapor. Puede utilizar otros utensilios para
horno adecuados para estofados, soufflés, pasteles
redondos y platos similares colocándolos en el rack de
alambre (hay sugerencias respecto de los utensilios de
cocina adecuados en la sección “Tablas y consejos de
cocción”, que comienza en página 20).
Rack de alambre
(CSRACKH)
Uso para soporte durante
el horneado.
Coloque las carnes en el
rack de alambre con la
cacerola para hornear
debajo e insértelas juntas
en un nivel.
Cacerola perforada para
hornear, grande
(CS2XLPH)
1 ǫ pulg. de profundidad
Ideal para guisar pescado
o grandes cantidades de
verduras, extraer jugo de
frutos rojos y mucho más.
Cacerola perforada para
hornear, mediana
(CS1XLPH)
1 ǫ pulg. de profundidad
Ideal para guisar pescado
o verduras, extraer jugo
de frutos rojos y mucho
más.
Cacerola para hornear,
mediana (CS1XLH)
1 ǫ pulg. de profundidad
Úsela para cantidades
más pequeñas, y para
arroz y cereales.
Cacerola para hornear,
grande (CS2LH)
1 ǩ pulg. de profundidad
Ideal para hornear
pasteles y recoger el
líquido que gotea al
guisar.
Accesorio
Número de
pedido
Cacerola perforada para hornear, grande,
1 ǫ pulg. de profundidad
CS2XLPH
Cacerola perforada para hornear, mediana,
1 ǫ pulg. de profundidad
CS1XLPH
Cacerola para hornear, grande, 1 ǫ pulg.
de profundidad
CS2XLH
Cacerola para hornear, mediana, 1 ǫ pulg.
de profundidad
CS1XLH
Cacerola para hornear, grande, 1 ǩ pulg.
de profundidad
CS2LH
Rack de alambre CSRACKH
Comprimidos antisarro 573828
Comprimidos/Detergente de limpieza 573829
Tiras de prueba del grado de dureza del
agua
056317
22
11
33
44
Racks para
accesorios
Plato
evaporador
Luz interior
Conducto del tanque
con tanque de agua
Toma para la
sonda para carne

Español 6
Uso y cuidado del tanque de agua
El tanque de agua se encuentra en el lado derecho del horno de vapor. Tiene una capacidad de 1.4 cuartos de galón (1.3 l)
de agua. El tanque de agua
no es apto para lavavajillas.
Advertencias del sensor de nivel de agua:
El tanque de agua debe tener la suficiente cantidad de agua para generar el vapor necesario para el modo de cocción y el
tiempo que esté utilizando. A medida que el agua se convierte en vapor, el nivel del tanque disminuirá durante la cocción.
El horno monitorea tres niveles de agua distintos:
Notas importantes sobre el agua que se utiliza para
llenar el tanque:
• Humedezca el sello que se encuentra en la tapa
protectora del tanque con algo de agua antes de
utilizarlo por primera vez.
• Utilice únicamente agua corriente fresca o, de ser
necesario, agua no carbonatada sin aditivos comprada
para llenar el tanque de agua.
• Si su agua tiene un grado muy duro (10 granos por
galón o más), recomendamos usar agua ablandada.
• Si su agua corriente tiene un alto contenido de cloro
(>40 mg/l), use agua no carbonatada sin aditivos
comprada con una baja cantidad de cloro.
Verifique la dureza del agua mediante las tiras de prueba
provistas o consulte a su companfa proveedora de agua.
.
N.°
de
nivel
Advertencia de la pantalla
del display cuando el horno
está ENCENDIDO
Estado del nivel de
agua
¿Qué sucederá?
1 Se muestra “Water Level Is
Low” (Nivel de agua bajo)
hasta que se apague el horno.
El tanque no está lleno
pero no está vacío (>
ѿ
lleno)
• El modo de calentamiento pueden comenzar
o continuar si seleccionar ENTER (Intro)
cuando el display muestra que el nivel de
agua está bajo.
2 Se muestra “Refill Water Tank”
(Recargar el tanque de agua)
hasta que se apague el horno.
Tanque vacío
(<
ѿ lleno)
• El modo de calentamiento se detiene hasta
que se recargue el tanque de agua o se
APAGUE el horno.
• El elemento de calentamiento permanece
apagado hasta que se recargue y vuelva a
colocar el tanque en la ranura.
• En este punto, se reanuda la cocción al vapor.
El display muestra el precalentamiento (de ser
necesario), después de la cual el
temporizador del horno reanuda la cuenta
regresiva.
3 Ninguno Tanque lleno, puede
ejecutarse cualquier
modo de horno
• El horno puede encenderse o continuará
funcionando.
PRECAUCIÓN:
¡El uso de líquidos inadecuados puede dañar el aparato!
No llene el tanque de agua con agua destilada ni con
ningún otro líquido.

Español 7
Llene el tanque de agua antes de cada uso:
1. Abra la puerta y retire el tanque de agua (imagen A).
2. Humedezca el sello de la tapa protectora del tanque
con un poco de agua antes de usarlo por primera vez.
3. Llene el tanque de agua con agua fría hasta la línea
“MAX” (Máx.) (imagen B).
— El horno de vapor puede operar al 100 % de vapor
durante 150 minutos sin necesidad de recargar el
tanque de agua.
4. Cierre la tapa protectora del tanque hasta que calce
bien a presión.
5. Inserte el tanque de agua por completo (imagen C).
6. El tanque debe estar alineado con el embudo del
tanque (imagen D).
Vacíe el tanque de agua después de cada uso.
1. Mantenga el tanque de agua nivelado mientras lo saca
lentamente del aparato.
2. Vierta el agua.
3. Seque bien el sello de la tapa protectora del tanque y
la ranura en la que se coloca el tanque dentro del
aparato. La humedad prolongada podría provocar un
olor a moho en el tanque.
4. Con la esponja proporcionada con su aparato (o una
esponja o un paño suaves comparables), limpie el
horno y la puerta del horno. Retire toda el agua
restante del plato evaporador en la parte inferior del
horno.
Programaciones básicas
Antes de usar el horno por primera vez
• El aparato debe ser instalado en forma adecuada por
un técnico calificado antes del uso.
• Retire todo el material de embalaje del interior y
exterior del horno.
• Mientras está frío, límpielo con un paño húmedo limpio
y séquelo.
• Puede haber algo de olor durante los primeros usos;
esto es normal y desaparecerá.
• Los resultados de cocción óptimos dependen de que
se utilicen los utensilios de cocina correctos.
• Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad
y la información de la Guía de uso y cuidado.
• Ejecute las siguientes secciones antes de operar el
horno:
Cómo programar el nivel del grado de
dureza del agua
Verifique la dureza del agua mediante las tiras de prueba
provistas o consulte a su companfa proveedora de agua.
1. Con el horno APAGADO, presione cualquier botón
para que se muestren dos opciones en la pantalla del
display, TIMERS (Temporizadores) y SETTINGS
(Programaciones).
2. Utilizando los botones “+/–”, seleccione SETTINGS
(Programaciones) y presione “ENTER” (Intro).
3. Desplácese a través de SETTINGS (Programaciones)
hasta que la flecha (>) señale WATER HARDNESS
(Grado de dureza del agua). Presione “ENTER”
(Intro).
4. Utilizando los botones “+/–”, desplácese a través de la
escala de números y presione “ENTER” (Intro)
cuando la flecha señale el nivel de dureza de su agua.
La programación de fábrica es 3.
1 = ABLANDADA (0 – 17 mg/l)
2 = BLANDA (18 – 60 mg/l)
3 = MEDIA (61 – 120 mg/l)
4 = DURA (121 – 180 mg/l)
5 = MUY DURA (más 180 mg/l)
Salvo que utilice agua ablandada, necesitará eliminar el
sarro de su horno de vapor a intervalos regulares (consulte
“Eliminación del sarro” en la sección “Cuidado y
mantenimiento” en página 33).
Si se muda o si cambia su fuente de agua, necesita
restablecer el valor del grado de dureza del agua.
PD[
%
$
'
&

Español 8
Limpie el horno utilizando el modo STEAM
(Vapor)
Antes de utilizar el horno de vapor por primera vez,
caliéntelo una vez que esté vacío:
1. Llene y deslice el tanque de agua (consulte las
instrucciones que se encuentran en “Tanque de agua”,
página 7).
2. Retire todos los accesorios del horno (accesorios de
cocción, rack de alambre).
3. Cierre la puerta del horno.
4. Coloque la perilla del selector de modo en STEAM
(Vapor). Presione ENTER (Intro).
5. Seleccione ENTER (Intro) nuevamente para acceder al
menú de programaciones.
6. Utilizando los botones “+/–”, seleccione TIMERS
(Temporizadores).
7. Utilizando los botones “+/–”, seleccione OVEN TIMER
(Temporizador del horno). Presione ENTER (Intro).
8. Programe el tiempo de cocción a 20 minutos (00:20,
en formato H/MIN). Presione ENTER (Intro).
— El horno calentará durante 20 minutos y se
detendra. La cuenta regresiva comenzará después
de que el horno haya finalizado el
precalentamiento.
Esta limpieza inicial también calibrará el horno de vapor a
la presión del aire donde se encuentre. La calibración
produce más vapor que el uso normal.
Calibración automática
El punto de ebullición depende de la presión del aire.
Mientras mayor sea la altura, menores serán la presión del
aire y el punto de ebullición. El horno de vapor se calibra
automáticamente para adecuarse a las condiciones de
presión de su área la primera vez que se utiliza vapor a
212 °F (100 °C).
Cómo calibrar el horno de vapor
1. Retire todos los accesorios del horno (accesorios de
cocción, rack de alambre). El horno debe estar vacío y
frío.
2. Coloque la perilla del selector de modo en STEAM
(Vapor). Se producirá más vapor que lo normal durante
la calibración.
La calibración tarda alrededor de 15 minutos. No
interrumpa el ciclo de calibración. No abra la puerta del
horno durante la calibración. Si se interrumpe el proceso
de calibración al abrirse la puerta o apagarse el aparato, la
función de vapor no funcionará en forma adecuada.
Vuelva a calibrar el aparato manualmente si se muda para
asegurarse de que el horno de vapor se adecúe en forma
automática a su nueva ubicación. Consulte “Operación”
para restablecer todos los parámetros a la programación
de fábrica
.
No es necesario recalibrar el aparato después de una falla
de alimentación eléctrica.
Programaciones predeterminadas del
horno de vapor
Con el horno de vapor APAGADO, puede acceder a
diversas funciones del horno. Muchas de estas funciones
deben ajustarse cuando se instala el horno por primera vez
o después de mudarse a una nueva ubicación.
Utilizando los botones “+/–”, seleccione SETTINGS
(Programaciones) y presione ENTER (Intro) en las
opciones iniciales en la pantalla del display. Se mostrará
toda la lista de programaciones:
LANGUAGE (Idioma)
WATER HARDNESS (Grado de dureza del agua)
CALIBRATE OVEN (Calibrar horno)
TEMPERATURE UNITS (Unidades de temperatura)
WEIGHT UNITS (Unidades de peso)
DESCALE (Eliminar sarro)
STEAM CLEAN (Limpieza por vapor)
FACTORY RESET (Restablecimiento a
programaciones de fábrica)
ALARM DURATION (Duración de la alarma)
Utilice los botones “+/–” para desplazarse a través de la
lista de programaciones; presione ENTER (Intro) para la
que desea ajustar.
LANGUAGE (Idioma): En lugar cambiar en forma manual
las unidades de peso o temperatura, puede ir a
LANGUAGE (Idioma) y seleccionar ENGLISH (Inglés) o
FRENCH (Francés). Si selecciona ENGLISH (Inglés), las
unidades de peso y temperatura se expresan en forma
predeterminada en lb/°F. Si selecciona FRENCH
(Francés), las unidades de peso y temperatura se
expresan en forma predeterminada en kg/°C. El display
cambiará a CUSTOM (Personalizado) si directamente
cambia cualquiera de las unidades dirigiéndose a ellas en
la lista de programaciones.
WATER HARDNESS (Grado de dureza del agua): Debe
determinarse la dureza del agua corriente o embotellada
(NUNCA agua destilada) que coloque en el tanque de agua
e ingresarse con esta programación al instalar el aparato.
Según lo explicado en página 6, puede utilizar tiras de
prueba del grado de dureza del agua o comunicarse con su
empresa proveedora de agua local para determinar la
dureza de su agua corriente.

Español 9
Ingrese a WATER HARDNESS (Grado de dureza del agua)
y prográmelo a este valor utilizando los botones “+/–” para
la escala de números. Si se muda o si cambia su fuente de
agua, necesita restablecer el valor del grado de dureza del
agua.
CALIBRATE OVEN (Calibrar horno): Esta programación
restablece la calibración de temperatura a 210 °F (100 °C)
la próxima vez que se utiliza el modo STEAM (Vapor).
(Consulte también “Calibración automática” en la página 8).
TEMPERATURE UNITS (Unidades de temperatura): Si
selecciona esta programación, puede anular los valores
predeterminados de LANGUAGE (Idioma) y seleccionar
manualmente grados Fahrenheit (°F) o Celsius (°C) para el
display de temperatura. A continuación, se muestra el
cálculo para la conversión entre temperaturas en
Fahrenheit y Celsius (T = temperatura):
T °(Fahrenheit) = T °(Celsius) x 9/5 + 32
WEIGHT UNITS (Unidades de peso): Si selecciona esta
programación, puede anular los valores predeterminados
de LANGUAGE (Idioma) y seleccionar manualmente libras
(lb) o kilogramos (kg) para el ingreso del peso de los
alimentos. A continuación, se muestra el cálculo para la
conversión entre pesos en libras y kilogramos:
libras / 2.2 = kilogramos
kilogramos x 2.2 = libras
DESCALE (Eliminar sarro): Se deberá eliminar el sarro de
su horno de vapor a intervalos regulares para eliminar los
depósitos de calcio y magnesio del agua calentada para
formar vapor. Una vez que se haya programado el grado
de dureza del agua, el display del horno de vapor le
avisará en forma automática cuando se requiera eliminar el
sarro.
Nota:
Si usa agua ablandada, no necesitará eliminar el sarro del
horno de vapor.
En la sección “Limpieza y mantenimiento” de este manual,
que comienza en la página 33, se proporcionan
instrucciones detalladas para eliminar el sarro del horno de
vapor. El horno no puede ser utilizado para ningún otro fin
mientras se esté eliminando el sarro.
STEAM CLEAN (Limpieza por vapor): Puede utilizar vapor
para disolver residuos y derrames de alimentos de modo
que puedan limpiarse con facilidad. El ciclo STEAM
CLEAN (Limpieza por vapor) toma entre 30 y 35 minutos.
El horno no puede ser utilizado para ningún otro fin
mientras se esté realizando la limpieza por vapor. En la
sección “Limpieza y mantenimiento” de este manual, que
comienza en página 33, se proporcionan instrucciones
detalladas para la limpieza por vapor del horno.
ALARM DURATION (Duración de la alarma): Puede
programar el período de duración para el zumbador
después de una función de “END OF COOK TIMER”
(Finalización del temporizador de cocción) o “END OF
KITCHEN TIMER” (Finalización del temporizador de
cocina) a una de las siguientes opciones:
Corta (10 segundos)
Media (2 minutos)
Prolongada (5 minutos)
FACTORY RESET (Restablecimiento a programaciones
de fábrica): Esta función restablecerá todas las
programaciones a estos valores predeterminados:
LANGUAGE (Idioma): inglés
TEMPERATURE UNITS (Unidades de temperatura):
Fahrenheit
WEIGHT UNITS (Unidades de peso): Libras
CALIBRATION (Calibración): Encendida
WATER HARDNESS (Grado de dureza del agua):
3 – Media
Operación automática del soplador de refrigeración
El soplador de refrigeración se activa de inmediato para
cualquiera de los modos del horno de vapor. Si se apagan
los modos del horno de vapor que utilizan vapor (STEAM
[Vapor], STEAM CONV [Vapor/Convección], REHEAT
[Recalentar] o determinadas programaciones de EASY
COOK [Cocción fácil]), el soplador de refrigeración
permanece encendido durante 10 minutos
independientemente de la temperatura del horno antes de
apagarse. Si se apagan los modos de calentamiento sin
vapor, el soplador de refrigeración se apaga cuando la
temperatura del horno disminuye a menos de 230 °F
(110 °C).
Si se abre la puerta durante un modo que utiliza la función
de vapor, el ventilador de refrigeración se encenderá y
apagará cíclicamente cinco o seis veces sucesivamente
para purgar el exceso de vapor.
Operación del plato evaporador
STEAM (Vapor), STEAM CONV (Vapor/Convección),
REHEAT (Recalentar) y determinadas programaciones de
EASY COOK (Cocción fácil) tendrán un hervor intenso en
el plato evaporador del horno de vapor mientras que los
modos restantes no lo tendrán. Esto se debe a la
necesidad de tener una programación de temperatura más
alta para estos procesos. REHEAT (Recalentar) y PROOF
(Leudar) son procesos de vapor más suaves y requieren
un calor más seco con menos contenido de humedad.
SLOW COOK (Cocción lenta) y TRUE CONV (Convección
real) no utilizan nada de humedad.

Español 10
Operación
Modos de cocción
Programación de temperatura para cada modo de cocción
Distintos modos tienen distintas temperaturas posibles mínimas y máximas. La siguiente tabla describe los límites en la
programación de los rangos de temperatura para cada modo (excepto para Easy Cook
®
(Cocción fácil), que se describe
en una sección posterior):
Modo
de cocción
Mínima
temp.
Máxima
temp.
Notas sobre el uso de la perilla y los botones
de control de temperatura
STEAM
(Vapor)
95 °F
(35 °C)
212 °F
(100 °C)
Cuando la perilla de modo se coloca en STEAM (Vapor), el display LCD
mostrará la temperatura predeterminada de 212°. La temperatura también
puede ajustarse con los botones +/- o con la perilla del selector de
temperatura. Si se utiliza la perilla del selector de temp., el display solo
registra 175°, 200° y 212°. Si se utilizan los botones +/–, el display solo
registra 175°, 180°, … 200°, 205°, 212°.
STEAM/
CONV
(Vapor/
Convección)
250 °F
(121 °C)
450 °F
(232 °C)
Si la selección de temperatura se encuentra por debajo de los 250 °F
(121 °C) o por encima de los 450 °F (232 °C), el display mostrará el rango
mínimo y máximo.
REHEAT
(Recalentar)
210 °F
(98 °C)
360 °F
(182 °C)
Si la selección de temperatura se encuentra por debajo de los 210 °F (98 °C)
o por encima de los 360 °F (182 °C), el display mostrará el rango mínimo y
máximo.
DEFROST
(Desconge-
lar)
110 °F (43 °C)
únicamente
No se puede usar la perilla ni los botones del selector.
KEEP WARM
(Mantener
caliente)
140 °F (60 °C)
únicamente
No se puede usar la perilla ni los botones del selector.
DISH WARM
(Calentar
plato)
125 °F (51 °C)
únicamente
No se puede usar la perilla ni los botones del selector.
SLOW COOK
(Cocción
lenta)
140 °F
(60 °C)
250 °F
(121 °C)
Si la selección de temperatura se encuentra por debajo de los 140 °F (60 °C)
o por encima de los 250 °F (121 °C), el display mostrará el rango mínimo y
máximo.
PROOF
(Leudar)
100 °F (37 °C)
únicamente
No se puede usar la perilla ni los botones del selector.
TRUE
CONV
(Convección
real)
150 °F
(65 °C)
450 °F
(232 °C)
TRUE CONV (Convección real) puede usar el rango completo de
temperaturas del horno. Para obtener mejores resultados, reduzca la
temperatura de la receta 25 °F. Coloque los alimentos en una cacerola baja,
sin tapa.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado al abrir el aparato. Parado a un lado, abra la puerta lenta y levemente para dejar escapar el aire caliente
y/o vapor. Mantenga la cara lejos de la abertura y asegúrese de que no haya niños ni mascotas cerca de la unidad.
Después de que se liberen el aire caliente y/o el vapor, continúe con la cocción. Mantenga las puertas cerradas, a
menos que sea necesario para cocinar o limpiar. No deje las puertas abiertas sin vigilancia.

Español 11
Cómo operar el aparato
Con nueve de los diez modos disponibles en su horno de
vapor, se requieren pasos similares. Usar Easy Cook
®
(Cocción fácil) es algo distinto y se describe por separado
a partir de página 15.
Cómo encender el aparato
(el modo STEAM [Vapor] se utiliza como ejemplo)
1. Coloque los alimentos en el horno de vapor antes del
precalentamiento, salvo que use los modos SLOW
COOK (Cocción lenta) o TRUE CONV (Convección
real). En los modos SLOW COOK (Cocción lenta) o
TRUE CONV (Convección real), coloque los alimentos
en el horno después de que se haya precalentado el
horno de vapor.
— Los alimentos deben estar en el horno durante el
precalentamiento para los modos de vapor debido
a que si se abre la puerta para colocar alimentos
dentro después del ciclo de precalentamiento, el
vapor saldrá de la cavidad; esto bajará la
temperatura y es posible que le falte cocción a los
alimentos.
2. Coloque la perilla del selector de modo en el modo de
calentamiento deseado.
3. Si es posible controlar la temperatura en el modo que
selecciona, coloque la perilla de control de
temperatura en la temperatura deseada.
— El control de temperatura no es posible con
DEFROST (Descongelar), PROOF (Leudar),
KEEP WARM (Mantener caliente) y DISH WARM
(Calentar plato), que tienen temperaturas
preseleccionadas. Cuando se selecciona uno de
estos modos, aparecerá la temperatura en el
display.
4. Presione ENTER (Intro).
El horno comenzará el PREHEATING (Precalentamiento).
67($0
R
35(66(17(5
¡¡
35(+($7,1*
R

Español 12
Cómo cancelar el modo
1. Para cancelar un modo de cocción, presione el botón
CANCEL (Cancelar).
— Aparecerá un mensaje que le preguntará si desea
cancelar el modo (p. ej., CANCEL STEAM
[Cancelar vapor]).
2. Para interrumpir la operación, presione ENTER (Intro).
— La pantalla del display mostrará el modo y la
temperatura programada. Coloque la perilla del
selector de modo en OFF (Apagado) para despejar
la pantalla del display.
3. Para continuar cocinando, presione CANCEL
(Cancelar) nuevamente.
— Si el horno estaba precalentándose, se reanudará
el calentamiento y se mostrará el porcentaje de
precalentamiento en el display. Si el horno había
sobrepasado el precalentamiento, entonces
continuarán mostrándose “MODE and
TEMPERATURE” (Modo y temperatura) y la
cuenta regresiva.
Después de la operación del horno
IMPORTANTE:
• Limpie la cavidad del horno y el plato evaporador con
la esponja proporcionada y seque bien con un paño
suave después de cada uso.
• Retire los residuos y los derrames de alimentos del
horno inmediatamente después de que se haya
enfriado el aparato. Es muy difícil retirar los residuos
quemados después de transcurrido un tiempo.
• Las sales son muy abrasivas y pueden causar
manchas de óxido. La cavidad del horno de vapor
puede oxidarse si no se cuida en forma adecuada.
Temporizador de cocina/
horno
Temporizador de cocina
El temporizador de cocina puede programarse hasta
23 horas y 55 minutos. El temporizador de cocina se
puede usar independientemente de que el horno esté en
funcionamiento o no.
Temporizador de horno
El temporizador de cocina está diseñado para apagar el
horno mecánicamente cuando finaliza el tiempo de cocción
deseado. El tiempo máximo es de 23 horas y 55 minutos.
Para programar el temporizador de cocina u horno
1. Presione el botón ENTER (Intro) para acceder al
menú.
2. Con los botones “+/–”, mueva la flecha (>) a TIMERS
(Temporizadores) y presione ENTER (Intro).
3. Con los botones “+/–”, mueva la flecha (>) a
KITCHEN TIMER (Temporizador de cocina) o OVEN
TIMER (Temporizador de horno) y presione ENTER
(Intro).
4. Usando los botones “+/–”, seleccione la cuenta
regresiva deseada en incrementos de 1 minuto.
Mantenga presionado el botón “+/–” para programar
en incrementos de 5 minutos.
5. Presione ENTER (Intro) para comenzar la cuenta
regresiva. La cuenta regresiva comenzará después de
que el horno haya finalizado el precalentamiento.
— Cuando el temporizador llegue a “00:00”, el display
emitirá un bip simple repetido para indicar la
finalización de la cuenta regresiva.
6. Presione cualquier botón para deshabilitar el bip.
Para tiempos más prolongados que una hora (1:00), se
mostrará el tiempo restante como H/MIN (p. ej., 2:40 min).
Desde menos de una hora hasta 10 minutos, se muestra
como MIN/S (p. ej., 5:40 s). Los dos puntos (:) en el display
de tiempo titilarán cada segundo cuando la cuenta
regresiva sea de 10 minutos o más. Por debajo de los
10 minutos, el tiempo se mostrará en segundos (p. ej.,
9:53, 8:45, etc.) sin titilar.
Cuando esté operando el temporizador, presionar
CANCEL (Cancelar) mostrará un mensaje: “Cancel Timer”
(Cancelar temporizador) en la primera línea, mientras que
el tiempo aún se mostrará en la segunda línea. Presione
ENTER (Intro) para interrumpir la cuenta regresiva y la
operación del temporizador. Presione CANCEL (Cancelar)
para reanudar la cuenta regresiva.
Cómo cambiar el tiempo de cocción durante la
operación
1. Presione ENTER (Intro).
— El display mostrará CANCEL OVEN TIMER
(Cancelar temporizador de horno).
2. Presione ENTER (Intro) para cancelar el modo.
35(+($7,1*
R

Español 13
3. Presione ENTER (Intro) nuevamente para regresar al
menú principal.
4. Utilizando los botones “+/–”, desplácese hasta OVEN
TIMER (Temporizador de horno).
5. Presione ENTER (Intro) para que se muestre (00:00)
titilando.
6. Utilizando los botones “+/–”, ingrese el nuevo tiempo
de cocción.
7. Presione ENTER (Intro) para reiniciar el temporizador
de horno.
Al finalizar la cocción
Cuando el temporizador de horno llega a 00:00, el display
emitirá un bip repetido para indicar la finalización del
tiempo de cocción. El bip continuará durante 10 segundos,
2 o 5 minutos o hasta que coloque la perilla del selector de
modo o la perilla de control de temperatura en OFF
(Apagado).
Al presionar los botones CANCEL (Cancelar), + o –, o
ENTER (Intro), también se deshabilitará el bip incluso si el
horno no se ha colocado en OFF (Apagado). Coloque la
perilla en OFF (Apagado).
Después de cocinar con un modo que produce vapor,
recuerde retirar y vaciar el tanque de agua, secar el sello
de la tapa protectora del tanque y la ranura. Con la esponja
proporcionada con su aparato (o una esponja o un paño
suaves comparables), limpie el horno y la puerta del horno.
Retire toda el agua restante del plato evaporador en la
parte inferior del horno.
Cómo cambiar la temperatura durante la operación
CAMBIO DURANTE EL PRECALENTAMIENTO: Si la
nueva temperatura que selecciona es mayor que la actual,
el horno reanudará el precalentamiento recalculando el
porcentaje de precalentamiento para mostrar el progreso a
la nueva temperatura.
Si la nueva temperatura que selecciona es menor que la
actual (o dentro del 95 % de esta), el horno comenzará
directamente la cocción. Se mostrarán el “Oven Timer”
(Temporizador de horno) y la cuenta regresiva restante.
CAMBIO DESPUÉS DEL PRECALENTAMIENTO: Si
cambia la temperatura una vez que se haya alcanzado la
temperatura de cocción, el horno aumentará o disminuirá
la temperatura interior hasta alcanzar la nueva
temperatura. El temporizador de horno continuará la
cuenta regresiva sin ser afectado.
Cómo usar la sonda para
carne
La sonda para carne le permite tener más control sobre
cómo se cocinan sus alimentos deshabilitando
automáticamente el modo de cocción especificado cuando
se haya alcanzado la temperatura deseada de un plato,
definida por el cocinero.
La sonda para carne solo puede utilizarse en los modos
STEAM (Vapor), STEAM CONVEC (Vapor/Convección),
TRUE CONVEC (Convección real) o SLOW COOK
(Cocción fácil).
Cómo programar la sonda para carne
1. Inserte el extremo del enchufe en la toma de corriente.
2. Inserte la sonda en la carne.
• Para evitar dañar la sonda, asegúrese de que la
carne esté completamente descongelada antes de
insertar la sonda.
• Inserte la sonda hasta que su punta quede
apoyada en el centro de la parte más gruesa y con
más carne de la carne.
Enchufe
Enchufe
Enchufe
Cable
Cable
Cable
Sonda
Sonda
Sonda

Español 14
• Asegúrese de que la sonda no esté en contacto
con hueso, grasa ni cartílago.
• En el caso de aves, no inserte la punta de la sonda
para carne en el medio (hueco), sino entre el vientre y
el muslo.
• La sonda no debe estar en contacto con ninguna parte
del plato de cocción ni con partes del horno, ya que
esto afectará la precisión de los resultados.
3. Cierre la puerta del horno.
4. Seleccione el MODO DE COCCIÓN y la
TEMPERATURA DEL HORNO deseados utilizando las
perillas que se encuentran en el panel de control.
Presione ENTER (Intro).
• Si la función de la sonda no está disponible para el
modo seleccionado, el display le pedirá al usuario
que retire la sonda y continúe sin la sonda.
• La sonda no está disponible cuando se ha
programado el temporizador de horno.
• El rango para la temperatura de la sonda se ubica
entre los 120 ºF (50 ºC) y los 200 ºF (95 ºC).
• Si se retira o cancela la sonda mientras se está
ejecutando un modo, este continuará sin la función
de la sonda y funcionará indefinidamente hasta
que el usuario lo cancele.
5. Con los botones “+/–”, programe la TEMPERATURA
DE LA SONDA. Presione ENTER (Intro).
Cuando la temperatura real de la sonda alcanza la
temperatura programada deseada, finalizará el modo de
cocción y el “final del temporizador de horno” emitirá un bip
para indicar que se ha concluido el proceso de cocción. El
horno se apaga automáticamente cuando se ha alcanzado
la temperatura de la sonda para carne.
Mínimas temperaturas de cocción internas
recomendadas
Cuidado y uso de la sonda
• Para evitar dañar su sonda, NO jale del cable al
intentar retirarla de un plato.
• NO use pinzas ni otros instrumentos para sacar la
sonda al retirarla ni para “martillar” la sonda en un plato
con alimentos.
• NO lave la sonda en el lavavajillas; use agua tibia con
jabón para limpiarla.
• Para evitar posibles quemaduras, espere hasta que el
horno se haya enfriado antes de intentar retirar la
sonda de la toma de corriente.
• NO almacene la sonda dentro del horno.
Las mínimas temperaturas internas que los alimentos
deben alcanzar para considerarse seguros para la
ingesta, según lo determina el Servicio de Seguridad e
Inspección de los Alimentos del Departamento de
Agricultura de los EE. UU., son las siguientes:
Carne de res, ternera, cordero,
cerdo molidos frescos
160 °F (72 °C)
Carne de res, ternera, cordero salteados, bistecs,
chuletas, venado, venado molido
A punto 145 °F (63 °C)
Término medio 160 °F (71 °C)
Bien cocido 170 °F (77 °C)
Cerdo salteado, bistecs, chuletas frescos
Término medio 160 °F (72 °C)
Bien cocido 170 °F (77 °C)
Jamón
Cocinar antes de comer 160 °F (72 °C)
Totalmente cocinado, para
recalentar
140 °F (60 °C)
Aves
Pollo, pavo molidos 165 °F (74 °C)
Pollo, pavo enteros 180 °F (82 °C)
Pechugas, salteados 170 °F (77 °C)
Muslos y alas 180 °F (82 °C)
Relleno (cocinado en forma
independiente o en el ave)
165 °F (74 °C)
Platos con huevo, estofados 160 °F (72 °C)
Sobras 165 °F (74 °C)

Español 15
Programación automática de Easy Cook
®
(Cocción fácil)
Introducción a Easy Cook
®
(Cocción fácil)
La programación automática facilita la preparación de
alimentos. El modo Easy Cook (Cocción fácil) de su horno
de vapor programa automáticamente el horno para cocinar
27 alimentos distintos.
Los siguientes consejos lo ayudarán a obtener excelentes
resultados con Easy Cook (Cocción fácil):
• Use únicamente UN nivel del horno con los programas
de Easy Cook (Cocción fácil).
• Use los utensilios para horno recomendados. Todas
las comidas se han probado con estos utensilios para
horno, y es posible que varíen los resultados si se
utilizan distintos utensilios para horno.
• Al cocinar alimentos en una cacerola perforada para
hornear, inserte la cacerola para hornear en el nivel de
rack 1 para recoger todos los jugos.
• Agregue mezclas de líquido y alimentos, tales como
arroz y agua no más de 1½ pulg. (38 mm) hasta el lado
de la cacerola para hornear.
• La programación automática requiere que sepa el
peso de los alimentos. Para trozos individuales, como
presas de pollo, siempre ingrese el peso del trozo más
grande. El peso total debe ubicarse dentro del rango
de peso preprogramado.
• Los resultados de cocción pueden variar en función de
la cantidad y la calidad de los alimentos.
Cómo programar los programas de Easy
Cook
®
(Cocción fácil)
Cómo seleccionar los alimentos
1. Coloque la perilla del selector de modo en EASY
COOK (Cocción fácil).
— El display de la pantalla mostrará una lista de
grupos de alimentos con los programas de Easy
Cook (Cocción fácil). Estos grupos son
“VEGETABLES” (Verduras), “RICE” (Arroz),
“POULTRY” (Aves), “BEEF” (Carne de res),
“PORK ROAST” (Cerdo salteado), “LAMB”
(Cordero), “FISH” (Pescado), “BAKED GOODS,
DESSERTS” (Alimentos horneados, postres),
“REHEAT” (Recalentar), “DEFROST”
(Descongelar) y “EGGS” (Huevos).
2. Comenzando con la flecha de selección (>) en
“VEGETABLES” (Verduras), use los botones “+/–”
para desplazarse a través de la lista de opciones.
3. Seleccione el grupo de alimentos deseado y presione
ENTER (Intro).
— La pantalla mostrará los subgrupos de alimentos
en el grupo que seleccionó.
4. Use los botones “+/–” para desplazarse hacia
adelante y hacia atrás a través de las opciones de
subgrupos en ese grupo de alimentos.
5. Seleccione el subgrupo que desea y presione ENTER
(Intro).
Cómo programar el peso
El display ahora mostrará “Enter Weight” (Ingresar peso)
en la primera línea y un peso (“X.0” lb o kg) en la segunda
línea. X.0 lb es el peso predeterminado para el alimento
seleccionado. Por ejemplo, si selecciona “BEEF” (Carne de
res) y luego “POT ROAST” (Carne para saltear), el peso
predeterminado es de 2.2 lb; por ende, X = 2.2.
6. Use los botones “+/–” para ajustar la programación de
peso.
— Al presionar los botones “+/–”, se cambiará el
peso mostrado 0.1 libras (o kilogramos, de
acuerdo con las programaciones elegidas). Cada
tipo de alimento tiene una programación de peso
máxima y mínima para Easy Cook (Cocción fácil).
Mantener presionado el botón “+/–” le permitirá
desplazarse rápidamente a través de las opciones
de peso.
Cómo cambiar el tipo y peso del alimento ya
seleccionados
En cada nivel, presionar CANCEL (Cancelar) lo llevará
nuevamente al anterior menú hasta que llegue al menú
principal de Easy Cook (Cocción fácil).
Cómo comenzar a cocinar
En los programas de Easy Cook (Cocción fácil), la
ubicación del rack, el tipo de cacerola para hornear y los
tiempos de cocción han sido preseleccionados para el tipo
y peso de alimento que ha seleccionado.
7. Presione ENTER (Intro) nuevamente.
— El display mostrará el nivel de rack (niveles 1 – 3) y
los utensilios para horno/accesorios específicos
que deben utilizarse.
8. Coloque los alimentos en el horno de vapor según lo
sugerido en la pantalla del display.

Español 16
9. Presione ENTER (Intro) nuevamente.
— El display mostrará “Oven Timer” (Temporizador
de horno) en la primera línea y el tiempo de
cocción automático para la selección particular de
alimento en la segunda línea.
10. Presione ENTER (Intro) y el horno comenzará a
precalentarse.
— El porcentaje de precalentamiento se mostrará en
la primera línea y la temperatura actual del horno
en la segunda. Una vez que el horno haya
alcanzado el 90 – 95 % de la temperatura
preseleccionada, se activará la cuenta regresiva
de cocción.
Durante la cocción
Después del precalentamiento, el display indicará el
programa Easy Cook
®
(Cocción fácil) en operación y el
tiempo de cocción automático.
El temporizador de horno ahora comenzará la cuenta
regresiva desde ese tiempo automático hasta 00:00 del
mismo modo que todos los otros ciclos de cocción.
Al final de un programa de Easy Cook
®
(Cocción fácil)
Cuando el temporizador de horno llegue a 00:00, finalizará
el programa de Easy Cook (Cocción fácil). El display
emitirá un bip para indicar la finalización del tiempo de
cocción.
Al presionar el botón CANCEL (Cancelar), también se
deshabilitará el zumbador incluso si el horno no se ha
colocado en OFF (Apagado).
En función de la programación de la duración de la alarma,
si pasan 10 segundos, 2 o 5 minutos sin ninguna otra
medida para interrumpir el bip del temporizador ni para
apagar el horno, se interrumpirá el bip y se pondrá en
blanco el display.
Cómo cancelar el programa durante la operación
Mientras está funcionando el modo Easy Cook (Cocción
fácil), si presiona CANCEL (Cancelar), el display mostrará el
mensaje “Cancel Easy Cook” (Cancelar Cocción fácil). Si el
horno todavía se está precalentando, se mostrará la
temperatura de precalentamiento en la segunda línea. Si el
horno ha alcanzado la temperatura de cocción, se mostrará
la cuenta regresiva en la segunda línea.
Para interrumpir la operación, presione ENTER (Intro). La
pantalla se pondrá en blanco. Coloque la perilla del
selector de modo en OFF (Apagado).
Para continuar cocinando, presione CANCEL (Cancelar)
nuevamente. Si el horno estaba precalentándose, se
reanudará el calentamiento y se mostrará el porcentaje de
precalentamiento en el display. Si el horno había
sobrepasado el precalentamiento, entonces continuarán
mostrándose “Oven Timer” (Temporizador de horno) y la
cuenta regresiva.

Español 17
Cuadros de programas de
Easy Cook
®
(Cocción fácil)
Esta sección incluye todos los programas disponibles para la programación automática. Lea las instrucciones antes de
usar un programa para preparar los alimentos.
Alimento
Peso prede-
terminado
Peso mín. Peso máx.
Accesorios y niveles de rack
Vegetables (Verduras)
Espere hasta después de la cocción para condimentar las verduras, incluidas las papas.
Flores de coliflor 1.1 lb
(0.5 kg)
0.3 lb
(0.2 kg)
4.1 lb
(2 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Flores de brócoli 1.1 lb
(0.5 kg)
0.3 lb
(0.2 kg)
4.1 lb
(2 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Frijoles verdes 1.1 lb
(0.5 kg)
0.3 lb
(0.2 kg)
4.1 lb
(2 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Espárragos verdes (de igual
tamaño)
1.1 lb
(0.5 kg)
0.3 lb
(0.2 kg)
4.1 lb
(2 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Verduras mezcladas cocidas al
vapor
1.1 lb
(0.5 kg)
0.3 lb
(0.2 kg)
4.1 lb
(2 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Papas peladas 1.1 lb
(0.5 kg)
0.3 lb
(0.2 kg)
4.1 lb
(2 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Papas sin pelar 1.1 lb
(0.5 kg)
0.3 lb
(0.2 kg)
4.1 lb
(2 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Rice (Arroz)
Pese los alimentos que se cocinarán y agregue la cantidad correcta de agua: Arroz 1:1.5, Cuscús 1:1
Revuelva el cereal o el grano después de la cocción para ayudar a absorber rápidamente el agua restante.
Para preparar risotto, agregue agua al risotto a una proporción de 1:2. Ingrese el peso total, incluida el agua. Una
taza de risotto y 2 tazas de agua equivalen, aproximadamente, a 1.5 lb (0.68 kg). Aparecerá el mensaje “stir”
(revolver), después de, aproximadamente, 15 minutos. Revuelva el risotto y continúe cocinando.
Grano largo
Cacerola para hornear (nivel 2)
Basmati Cacerola para hornear (nivel 2)
Arroz integral
Cacerola para hornear (nivel 2)
Cuscús Cacerola para hornear (nivel 2)
Arroz Arborio para risotto 2.2 lb
(1 kg)
1.0 lb
(0.5 kg)
4.2 lb
(2 kg)
Cacerola para hornear (nivel 2)

Español 18
Aves
Pese presas individuales de pollo. Ingrese el peso de la presa más pesada. NO coloque presas de pollo una arriba de
la otra en el utensilio para horno. Puede marinar las presas de pollo antes de cocinarlas.
Pollo entero fresco 2.2 lb
(1 kg)
1.6 lb
(0.7 kg)
4.6 lb
(2.1 kg)
Rack de alambre + cacerola para hornear
(nivel 2)
Trozos de pollo fresco 0.2 lb
(0.1 kg)
0.1 lb
(0.04 kg)
0.8 lb
(0.36 kg)
Rack de alambre + cacerola para hornear
(nivel 2)
Pork Roast (Cerdo salteado)
Corte el cuero que va desde el centro hacia afuera antes de cocinar. La paleta es el mejor corte para una carne
salteada con costra.
Pork Roast (Cerdo salteado) 2.2 lb
(1 kg)
1.8 lb
(0.8 kg)
4.2 lb
(2 kg)
Rack de alambre + cacerola para hornear
(nivel 2)
Carne de res
Se recomienda un corte de carne grueso para la carne de res salteada.
Carne para saltear 2.2 lb
(1 kg)
2.2 lb
(1 kg)
3.3 lb
(1.5 kg)
Cacerola para hornear (nivel 2)
Solomillo, término medio, cocción
lenta (dore antes de cocinar)
2.2 lb
(1 kg)
2.2 lb
(1 kg)
4.2 lb
(2 kg)
Cacerola para hornear (nivel 2)
Cordero (pata de cordero, con hueso)
Pata, bien cocida 2.2 lb
(1 kg)
2.2 lb
(1 kg)
4.2 lb
(2 kg)
Rack de alambre + cacerola para hornear
(nivel 2)
Pata, término medio 2.2 lb
(1 kg)
2.2 lb
(1 kg)
4.2 lb
(2 kg)
Cacerola para hornear (nivel 2)
Fish (Pescado)
Engrase la cacerola perforada para hornear para preparar el pescado. NO coloque pescado entero, filetes de
pescado o bastoncitos de pescado uno arriba del otro. Ingrese el peso del trozo de pescado más pesado y seleccione
los trozos que pesan aproximadamente lo mismo.
Pescado entero fresco 1.3 lb
(0.6 kg)
0.7 lb
(0.3 kg)
4.1 lb
(2 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Filete de pescado fresco 0.4 lb
(0.2 kg)
0.2 lb
(0.1 kg)
4.0 lb
(2 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Filete de pescado congelado 0.5 lb
(0.2 kg)
0.2 lb
(0.1 kg)
4.0 lb
(2 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Ostras y almejas 2.2 lb
(1 kg)
1.2 lb
(0.5 kg)
5.2 lb
(2.5 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Baked Goods, Desserts (Alimentos horneados, postres)
Compota de frutas 1.1 lb
(0.5 kg)
0.3 lb
(0.14 kg)
3.1 lb
(1.4 kg)
Cacerola para hornear (nivel 2)
Pudín de arroz 0.4 lb
(0.2 kg)
0.1 lb
(0.5 kg)
1.5 lb
(0.7 kg)
Cacerola para hornear (nivel 2)
Alimento
Peso prede-
terminado
Peso mín. Peso máx.
Accesorios y niveles de rack

Español 19
Breads (Panes)
Use papel pergamino sobre la cacerola para hornear al hornear pan y panecillos. Los programas de Easy Cook
®
(Cocción fácil) son únicamente para hogazas sin forma. No se recomienda hornear pan en un molde para hogaza. La
masa no debe estar demasiado blanda. Antes de hornear, utilice un cuchillo afilado para hacer varios tajos de
alrededor de 0.4 pulg. (1 cm) de profundidad en la masa del pan. Deje que la masa leude antes de hornear. El
programa de Easy Cook (Cocción fácil) es únicamente para hornear. Los panecillos frescos deben tener el mismo
peso. Ingrese el peso de cada panecillo.
Hogaza trenzada 2.2 lb
(1 kg)
1.0 lb
(0.5 kg)
4.2 lb
(2 kg)
Cacerola para hornear (nivel 2)
Pan multigrano 2.2 lb
(1 kg)
1.0 lb
(0.5 kg)
4.2 lb
(2 kg)
Cacerola para hornear (nivel 2)
Pan multigrano, leudar y
hornear
2.2 lb
(1 kg)
1.0 lb
(0.5 kg)
4.2 lb
(2 kg)
Cacerola para hornear (nivel 2)
Pan de centeno 2.2 lb
(1 kg)
1.4 lb
(0.6 kg)
4.2 lb
(2 kg)
Cacerola para hornear (nivel 2)
Pan de centeno, leudar y
hornear
2.2 lb
(1 kg)
1.4 lb
(0.6 kg)
4.2 lb
(2 kg)
Cacerola para hornear (nivel 2)
Pan blanco 2.2 lb
(1 kg)
1.0 lb
(0.5 kg)
4.2 lb
(2 kg)
Cacerola para hornear (nivel 2)
Pan blanco, leudar y hornear 2.2 lb
(1 kg)
1.0 lb
(0.5 kg)
4.2 lb
(2 kg)
Cacerola para hornear (nivel 2)
Panecillos frescos 0.1 lb
(0.05 kg)
0.1 lb
(0.05 kg)
0.6 lb
(0.3 kg)
Cacerola para hornear (nivel 2)
Panecillos congelados 0.1 lb
(0.05 kg)
0.1 lb
(0.05 kg)
0.6 lb
(0.3 kg)
Cacerola para hornear (nivel 2)
Reheat (Recalentar)
Pizza, masa fina 0.6 lb 0.2 lb
(0.1 kg)
1.5 lb
(0.7 kg)
Rack de alambre + cacerola perforada
(nivel 2)
Pizza, masa gruesa 0.6 lb 0.2 lb
(0.1 kg)
1.5 lb
(0.7 kg)
Rack de alambre + cacerola perforada
(nivel 2)
Defrost (Descongelar)
Pollo, presas, con hueso 2.2 lb
(1 kg)
0.6 lb
(0.3 kg)
3.2 lb
(1.5 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola para
hornear (nivel 1)
Carne 2.2 lb
(1 kg)
1.0 lb
(0.5 kg)
3.2 lb
(1.5 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola para
hornear (nivel 1)
Frutos rojos 1.1 lb
(0.5 kg)
0.3 lb
(0.13 kg)
2.1 lb
(1.0 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola para
hornear (nivel 1)
Eggs (Huevos)
Huevos cocidos blandos 0.0 lb
(0.0 kg)
0.0 lb
(0.0 kg)
2.0 lb
(0.9 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Huevos cocidos duros 0.0 lb
(0.0 kg)
0.0 lb
(0.0 kg)
4.0 lb
(2 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Alimento
Peso prede-
terminado
Peso mín. Peso máx.
Accesorios y niveles de rack

Español 20
Tablas y consejos de cocción
Recomendaciones de programación de temperatura
Estas tablas contienen una selección de platos que pueden prepararse con facilidad en el horno de vapor y convección.
Puede encontrar información sobre qué modo del horno, qué accesorios y qué tiempo de cocción son los ideales para su
plato. Si no se especifica lo contrario, esta información se aplica a los platos colocados en un aparato frío.
Vegetables (Verduras)
Coloque las verduras en la cacerola perforada para hornear y coloque la cacerola en el nivel de rack 3. Coloque la
cacerola para hornear debajo de esta en el nivel de rack 1. La cacerola para hornear recogerá todos los jugos.
Alimento Tamaño Accesorios
Modo del
horno
Temperatura
Tiempo de
cocción
Alcachofas Entero Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 30 – 35 min
Espárragos Entero Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 10 – 15 min
Remolachas Entero Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 40 – 50 min
Brócoli Flores Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 8 – 10 min
Colecitas de Bruselas Flores Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 20 – 30 min
Repollo Cortado en
tiras finas
Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 25 – 35 min
Repollo, rojo Cortado en
tiras finas
Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 30 – 35 min
Zanahorias Rodajas Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 10 – 20 min
Coliflor Entero Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 30 – 40 min
Coliflor Flores Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 10 – 15 min
Hinojo Rodajas Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 10 – 14 min
Espárragos verdes Entero Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 7 – 12 min
Frijoles verdes – Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 15 – 20 min
Colirrábano Rodajas Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 15 – 20 min
Puerros Rodajas Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 4 – 6 min
Chícharos – Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 5 – 10 min
* Precaliente el aparato. Coloque los alimentos en el horno antes de precalentar, salvo que use los modos Slow Cook
(Cocción lenta) o True Convection (Convección real).

Español 21
Guarniciones, legumbres y arroz
Agregue la cantidad apropiada de agua o líquido. Ejemplo: 1:1.5 = cada 1/2 taza.
Vaina comestible de
guisante
– Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 8 – 12 min
Espinaca – Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 2 – 3 min
Verduras rellenas (zucchini,
berenjena, pimientos)
NO
precocine
las verduras
Cacerola para hornear en
el nivel 2
Steam
Convection
(Vapor/
Convección)
320 – 360 °F
(160 – 180 °C)
15 – 30 min
Acelga Cortado en
tiras finas
Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 8 – 10 min
Zucchini Rodajas Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 2 – 3 min
Alimento Tamaño Accesorios
Modo del
horno
Temperatura
Tiempo de
cocción
* Precaliente el aparato. Coloque los alimentos en el horno antes de precalentar, salvo que use los modos Slow Cook
(Cocción lenta) o True Convection (Convección real).
Alimento
Proporción/
Información
Accesorios
Modo del
horno
Temperatura
Tiempo de
cocción
Papas (sin pelar) Tamaño
mediano
Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 35 – 45 min
Papas (peladas) Cortadas en
cuartos
Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 20 – 25 min
Gratén de papa – Cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 35 – 45 min
Arroz integral 1:2 Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 30 – 40 min
Arroz de grano largo 1:2 Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 20 – 30 min
Arroz basmati 1:1,5 Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 20 – 30 min
Lentejas 1:2 Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 30 – 45 min
Frijoles canellini,
precocidos
1:2 Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 65 – 75 min
Cuscús 1:1 Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 6 – 10 min
Bolitas de masa her-
vida
– Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam
(Vapor)
205 °F (95 °C) 20 – 25 min

Español 22
Carne, aves, pescado
Insert el rack y la cacerola para hornear juntos en el mismo nivel de rack. Una vez que el salteado esté listo, deje
reposar en el horno de vapor y convección cerrado durante otros 10 minutos después de apagarlo. Esto ayudará a
que la carne retenga sus jugos.
El modo Steam Convection (Vapor/Convección) hace que la carne quede particularmente tierna y jugosa en el interior
mientras que se forma una costra en el exterior.
Alimento Cantidad/Peso Accesorios Modo del horno Temperatura
Tiempo de
cocción
Aves
Pollo, entero 2.65 lb
(1.2 kg)
Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
360 – 375 °F
(180 – 190 °C)
50 – 60 min
Pollo, trozado a la
mitad
por cada 1 lb
(0.4 kg)
Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
360 – 375 °F
(180 – 190 °C)
35 – 45 min
Pechuga de pollo por cada 0.33 lb
(0.15 kg)
Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 212 °F (100 °C) 15 – 25 min
Presas de pollo por cada 2.65 lb
(1.2 kg)
Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
360 – 375 °F
(180 – 190 °C)
20 – 35 min
Pato, entero 4.5 lb (2 kg) Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Conv
(Vapor/
Convección)/
True Convection
(Convección real)
340 °F (170 °C)/
410 °F (210 °C)
60 – 80 min/
15 – 20 min
Pechuga de pato* por cada 0.77 lb
(0.35 kg)
Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
360 – 375 °F
(180 – 190 °C)
10 – 15 min
Pavo, entero, sin
rellenar
8 – 11 lb Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
325 °F (165 °C) 50 – 75 min
Pavo, entero, sin
rellenar**
12 – 14 lb Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
325 °F (165 °C) 80 – 95 min
Pechuga de pavo 2 lb (1 kg) Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
300 – 320 °F
(150 – 160 °C)
60 – 80 min
Carne de res
Carne de res
salteada*
3.5 lb
(1.5 kg)
Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Reheat
(Recalentar)
285 – 300 °F
(140 – 150 °C)
100 – 140 min
Filete de carne de res,
mediano*
2 lb (1 kg) Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Reheat
(Recalentar)
340 – 360 °F
(170 – 180 °C)
20 – 28 min
Rebanada delgada de
carne de res salteada,
mediana*
2 lb (1 kg) Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
True Convection
(Convección real)
340 – 360 °F
(170 – 180 °C)
40 – 55 min
Rebanada gruesa de
solomillo, mediano*
2 lb (1 kg) Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
True Convection
(Convección real)
340 – 360 °F
(170 – 180 °C)
45 – 60 min
* Dore primero
** Use una cacerola para hornear de 1 5/8 pulg. de profundidad (consulte Accesorios adicionales)

Español 23
Ternera
Ternera, con hueso 3.5 lb
(1.5 kg)
Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
320 – 360 °F
(160 – 180 °C)
50 – 70 min
Filete de ternera 2 lb (1 kg) Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
320 – 360 °F
(160 – 180 °C)
15 – 25 min
Pechito de ternera,
relleno
3.5 lb
(1.5 kg)
Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
285 – 320 °F
(140 – 160 °C)
75 – 120 min
Cerdo
Con hueso, sin cuero 3.5 lb
(1.5 kg)
Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
320 – 360 °F
(160 – 180 °C)
50 – 70 min
Con hueso, con cuero 3.5 lb
(1.5 kg)
Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam (Vapor)/
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
True Convection
(Convección real)
212 °F (100 °C)/
285 – 320 °F
(140 – 160 °C)
410 – 430 °F
(140 – 160 °C)
20 – 25 min
40 – 50 min
20 min
Chuleta de cerdo,
deshuesado*
1.2 lb
(0.5 kg)
Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
285 – 320 °F
(140 – 160 °C)
75 – 120 min
Jamón en el hueso 2 lb (1 kg) Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
250 – 285 °F
(120 – 140 °C)
60 – 70 min
Costillas de cerdo En rebanadas Cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam (Vapor) 212 °F (100 °C) 15 – 20 min
Otros
Pan de carne Hecho con
1.2 lb (0.5 kg)
de carne molida
Cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
340 – 360 °F
(170 – 180 °C)
45 – 60 min
Pata de cordero con
hueso
3.5 lb
(1.5 kg)
Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
340 – 360 °F
(170 – 180 °C)
60 – 80 min
Filete de cordero con
hueso*
3.5 lb
(1.5 kg)
Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
320 – 360 °F
(160 – 180 °C)
15 – 25 min
Salchichas – Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 175 – 185 °F
(80 – 85 °C)
12 – 18 min
Fish (Pescado)
Entero por cada 0.66 lb
(0.3 kg)
Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 175 – 195 °F
(80 – 90 °C)
15 – 25 min
Filete por cada 3.5 lb
(1.5 kg)
Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 175 – 195 °F
(80 – 90 °C)
10 – 20 min
Alimento Cantidad/Peso Accesorios Modo del horno Temperatura
Tiempo de
cocción
* Dore primero
** Use una cacerola para hornear de 1 5/8 pulg. de profundidad (consulte Accesorios adicionales)

Español 24
Consejos para saltear
Trucha, entera por cada 0.5 lb
(0.2 kg)
Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 175 – 195 °F
(80 – 90 °C)
12 – 15 min
Bacalao, filete por cada 0.33 lb
(0.15 kg)
Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 175 – 195 °F
(80 – 90 °C)
10 – 14 min
Salmón, filete por cada 0.33 lb
(0.15 kg)
Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 212 °F (100 °C) 8 – 10 min
Ostras o almejas 0.33 lb (0.15 kg) Cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam (Vapor) 212 °F (100 °C) 10 – 15 min
Abadejo o filete de
perca
por cada 0.5 lb
(0.2 kg)
Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 175 – 195 °F
(80 – 90 °C)
10 – 20 min
Arrollados de
lenguado rellenos
– Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 175 – 195 °F
(80 – 90 °C)
10 – 20 min
Camarones, grandes por cada 1 lb
(0.4 kg)
Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 212 °F (100 °C) 8 – 13 min
Camarones, medianos por cada 1 lb
(0.4 kg)
Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 212 °F (100 °C) 5 – 8 min
Alimento Cantidad/Peso Accesorios Modo del horno Temperatura
Tiempo de
cocción
* Dore primero
** Use una cacerola para hornear de 1 5/8 pulg. de profundidad (consulte Accesorios adicionales)
¿Cuándo está salteada la carne? Use la sonda para carne integrada para medir la temperatura
de la carne.
La carne salteada está muy oscura, y la costra está que-
mada en algunas áreas.
Verifique el nivel de rack y la temperatura.
La carne salteada salió bien, pero la salsa está que-
mada.
La próxima vez, use una cacerola para saltear más pequeña
o agregue más líquido.
La carne salteada tiene buen aspecto, pero la salsa está
muy ligera y líquida.
La próxima vez, use una cacerola para saltear más grande o
agregue menos líquido.

Español 25
Carne de cocción lenta
La cocción lenta es ideal para cocinar todos los cortes tiernos de carne que se cocinarán a punto. La carne queda muy
húmeda y es tierna.
Dore bien la carne de ambos lados sobre la placa. Coloque la carne en el horno precalentado y continúe con la
cocción lenta. Una vez lista, dispóngala en platos precalentados y agregue una salsa tibia encima.
Soufflés, estofados, adicionales para sopas, etc.
Alimento Cantidad/Peso Accesorios Temperatura
Tiempo de
cocción
Pata de cordero con hueso 2 – 3,5 lb
(1 – 1.5 kg)
Cacerola para hor-
near (nivel 2)
175 °F (80 °C) 140 – 160 min
Carne de res salteada 3,5 – 5,5 lb
(1.5 – 2.5 kg)
Cacerola para hor-
near (nivel 2)
175 °F (80 °C) 150 – 180 min
Filetes de cerdo – Cacerola para hor-
near (nivel 2)
175 – 195 °F (80 – 90 °C) 50 – 70 min
Medallones de cerdo – Cacerola para hor-
near (nivel 2)
175 °F (80 °C) 50 – 60 min
Bistecs de carne de res aprox. ½ pulg. de gro-
sor
Cacerola para hor-
near (nivel 2)
175 °F (80 °C) 40 – 80 min
Pechuga de pato – Cacerola para hor-
near (nivel 2)
175 °F (80 °C) 35 – 55 min
Alimento Accesorios
Modo del
horno
Temperatura
Tiempo de
cocción
Lasaña Cacerola para hornear (nivel 2) Steam
Convection
(Vapor/Con-
vección)
320 – 340 °F (160 – 170 °C) 35 – 45 min
Soufflés Plato para soufflé + rack de alam-
bre (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/Con-
vección)
360 – 390 °F (180 – 200 °C) 15 – 25 min
Bolitas de masa de
sémola hervida
Cacerola perforada (nivel 3) +
cacerola para hornear (nivel 1)
Steam
(Vapor)
195 °F (205 °C) 7 – 10 min

Español 26
Postres, Compotas
Compota: Pese la fruta, agregue aproximadamente 1/3 de agua, y agregue azúcar y especias a gusto.
Pudín de arroz: Pese el arroz y agregue 2.5 veces más de leche. Agregue el arroz y la leche a no más de 1 pulgada
de la profundidad del accesorio. Revuelva después de la cocción. La leche restante se absorberá rápidamente.
Yogur: Caliente la leche en la placa hasta alcanzar los 195 °F (90 °C). Retire del calor y deje enfriar hasta los 105 °F
(40 °C). No es necesario calentar la leche si usa leche de temperatura ultraalta (UHT, por sus siglas en inglés).
Incorpore de una a dos cucharaditas de yogur natural o la cantidad apropiada de cultivo bacteriano por cada 100 ml de
leche. Vierta la mezcla en tarros de vidrio de 8 oz esterilizados y cúbralos con tapas protectoras. Coloque los tarros en
el horno y cocine al vapor según se indica a continuación. Después de la preparación, coloque los tarros en el
refrigerador para que se enfríen durante la noche.
Pasteles y alimentos horneados
Se recomienda usar cacerolas para hornear de metal oscuro. La temperatura y el tiempo de cocción dependen de la
cantidad y la consistencia de la masa. Por lo tanto, se proporcionan rangos de temperatura en los cuadros. Empiece
con una programación de menor temperatura. Esto hará que el dorado sea más parejo. De ser necesario, la próxima
vez use una programación de mayor temperatura. NO llene en exceso la cacerola para hornear.
Alimento Accesorios
Modo del
horno
Temperatura
Tiempo de
cocción
Bolitas de masa hervida de
levadura
Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 20 – 25 min
Natilla de huevo Molde + rack de alambre Steam
(Vapor)
195 – 205 °F
(90 – 95 °C)
15 – 20 min
Alimentos dulces horneados
(como pudín de pan)
Plato apto para horno + rack
de alambre
Steam
Convection
(Vapor/Con-
vección)
320 – 340 °F
(160 – 170 °C)
50 – 60 min
Pudín de arroz Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 25 – 35 min
Yogur Tarros del tamaño de las por-
ciones + rack de alambre
Steam
(Vapor)
105 °F (40 °C) 5 – 6 horas
Compota de manzana Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 10 – 15 min
Compota de pera Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 10 – 15 min
Compota de cereza Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 10 – 15 min
Compota de ruibarbo Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 10 – 15 min
Compota de ciruela Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 10 – 15 min
Alimento Accesorios Modo del horno Temperatura
Tiempo de
cocción
Pastel en moldes o en cacerolas desmontables
Pastel esponjoso Budinera de 10 pulgadas
(nivel 2)
True Convection
(Convección real)
300 – 320 °F
(150 – 160 °C)
60 – 70 min
Tarteleta de frutas delicadas
esponjosa
Cacerola desmontable para
pastel (nivel 2)
True Convection
(Convección real)
300 – 320 °F
(150 – 160 °C)
45 – 55 min
Base esponjosa (2 huevos) Anillo (nivel 2) True Convection
(Convección real)
360 – 375 °F
(180 – 175 °C)
12 – 16 min

Español 27
Tarteleta esponjosa
(6 huevos)
Cacerola desmontable para
pastel (nivel 2)
True Convection
(Convección real)
300 – 320 °F
(150 – 160 °C)
25 – 35 min
Costra de pastelito Cacerola desmontable para
pastel (nivel 2)
True Convection
(Convección real)
300 – 320 °F
(150 – 160 °C)
40 – 50 min
Tarteleta suiza Cacerola desmontable para
pastel (nivel 2)
True Convection
(Convección real)
360 – 375 °F
(180 – 175 °C)
35 – 60 min
Bundt
®
Cacerola para pastel Bundt
®
(nivel 2)
True Convection
(Convección real)
325 – 350 °F
(163 – 177 °C)
35 – 45 min
Pasteles dulces Plato para quiche (nivel 2) True Convection
(Convección real)
360 – 375 °F
(180 – 175 °C)
35 – 60 min
Tarta de manzana Cacerola para pastel de base
de tarteleta (nivel 2)
True Convection
(Convección real)
340 – 375 °F
(170 – 190 °C)
35 – 50 min
Pasteles planos
Pastel de levadura
Cacerola para hornear (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/Convec-
ción)
True Convection
(Convección real)
300 – 320 °F
(150 – 160 °C)/
300 – 320 °F
(150 – 160 °C)
35 – 45 min
35 – 45 min
Arrollado suizo
Cacerola para hornear (nivel 2)
True Convection
(Convección real)
360 – 375 °F
(180 – 175 °C)
10 – 15 min
Hogaza trenzada
Cacerola para hornear (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/Convec-
ción)
300 – 320 °F
(150 – 160 °C)
25 – 35 min
Strudel dulce
Cacerola para hornear (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/Convec-
ción)
320 – 360 °F
(160 – 180 °C)
40 – 60 min
Pan, panecillos
Pan blanco, 1.7 lb
(0.75 kg) de harina
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/Convec-
ción)/
True Convection
(Convección real)
390 – 410 °F
(200 – 210 °C)/
320 – 340 °F
(160 – 170 °C)
15 – 20 min/
20 – 25 min
Pan de masa agria, 1.7 lb
(0.75 kg) de harina
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/Convec-
ción)/
True Convection
(Convección real)
390 – 410 °F
(200 – 210 °C)/
300 – 320 °F
(150 – 160 °C)
15 – 20 min/
40 – 60 min
Pan multigrano,
1.7 lb (0.75 kg) de harina
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/Convec-
ción)/
True Convection
(Convección real)
390 – 430 °F
(200 – 220 °C)/
320 – 340 °F
(160 – 170 °C)
15 – 20 min/
25 – 40 min
Alimento Accesorios Modo del horno Temperatura
Tiempo de
cocción

Español 28
Pan integral, 1.7 lb (0.75 kg)
de harina
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/Convec-
ción)
True Convection
(Convección real)
390 – 430 °F
(200 – 220 °C)/
285 – 300 °F
(140 – 150 °C)
20 – 30 min/
40 – 60 min
Pan de centeno, 1.7 lb
(0.75 kg) de harina
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/Convec-
ción)
True Convection
(Convección real)
390 – 430 °F
(200 – 220 °C)/
300 – 320 °F
(150 – 160 °C)
20 – 30 min/
50 – 60 min
Panecillos, 0.15 lb (70 g)
cada uno, sin hornear
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/Convec-
ción)
375 – 390 °F
(190 – 200 °C)
25 – 30 min
Panecillos hechos con masa
de levadura dulce, 0.15 lb
(70 g) cada uno, sin hornear
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/Convec-
ción)
340 – 360 °F
(170 – 180 °C)
20 – 30 min
Productos horneados pequeños
Merengue Cacerola para hornear
(nivel 2)
True Convection
(Convección real)
175 – 195 °F
(80 – 90 °C)
120 – 180 min
Macarrones Cacerola para hornear
(nivel 2)
True Convection
(Convección real)
285 – 320 °F
(140 – 160 °C)
15 – 25 min
Pastel de hojaldre Cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/Convec-
ción)
340 – 375 °F
(170 – 190 °C)
10 – 20 min
Muffins Cacerola para muffins (nivel 2) True Convection
(Convección real)
340 – 375 °F
(170 – 190 °C)
20 – 30 min
Masa bomba, como bombas
de crema
Cacerola para hornear
(nivel 2)
True Convection
(Convección real)
340 – 375 °F
(170 – 190 °C)
27 – 35 min
Bizcochos Cacerola para hornear
(nivel 2)
True Convection
(Convección real)
300 – 320 °F
(150 – 160 °C)
12 – 17 min
Pastel fermentado, como
pastel de manzana
Cacerola para hornear
(nivel 2)
True Convection
(Convección real)
300 – 320 °F
(150 – 160 °C)
15 – 20 min
Alimento Accesorios Modo del horno Temperatura
Tiempo de
cocción

Español 29
Consejos de horneado
Cómo recalentar alimentos
Si utiliza una receta propia. Observe en la tabla los pasteles o los alimentos horneados que sean similares a
su receta.
Esto lo ayudará a determinar si el
pastel está bien cocido.
Alrededor de 10 minutos antes de finalizar el tiempo de horneado según su
receta, introduzca un palillo en la parte más alta del pastel. El pastel está listo
cuando la masa no se pega al palillo.
El pastel se desmorona. La próxima vez, use menos líquido o programe la temperatura del horno a 20 °F
(10 °C) menos. Use los tiempos de mezclado especificados en la receta.
El pastel es más alto en el centro
que en los costados.
No engrase los costados de la cacerola desmontable o cacerola para pastel.
Después de hornear, retire con cuidado el pastel de la cacerola usando un
cuchillo.
La parte trasera de la cacerola
desmontable o de la cacerola para
pastel está demasiado oscura.
No coloque la cacerola para hornear contra la pared trasera del horno.
Colóquela en el centro del rack.
El pastel está demasiado seco. Use un palillo para hacerle pequeños orificios al pastel terminado y verter gotas
de jugo de fruta o de alguna bebida alcohólica sobre el pastel. La próxima vez,
programe la temperatura a 20 °F (10 °C) más y acorte el tiempo de horneado o
use el modo del horno Steam
Convection (Vapor/Convección).
El pan o el pastel tienen un buen
aspecto, pero están un poco blandos
en el interior (demasiado húmedos,
tienen vetas de líquido por dentro).
La próxima vez, use menos líquido. Hornee durante más tiempo y a menor
temperatura. Prehornee masas para pies y pasteles con rellenos jugosos/
líquidos. Espolvoree almendras o migas de pan en la masa y luego agregue el
relleno. Use el tiempo de horneado especificado en la receta.
Los pasteles o los alimentos
horneados se doran en forma
despareja.
La próxima vez, programe el horno a una temperatura menor.
Alimento Accesorios
Modo del
horno
Temperatura Tiempo
Plato de cena Rack de alambre (nivel 2) Reheat
(Recalentar)
250 °F (120 °C) 12 – 18 min
Vegetables (Verduras) Cacerola para hornear (nivel 3) Reheat
(Recalentar)
212 °F (100 °C) 12 – 15 min
Fideos, papas, arroz Cacerola para hornear (nivel 3) Reheat
(Recalentar)
212 °F (100 °C) 5 – 10 min
Panecillos Rack de alambre (nivel 2) Steam
Convection
(Vapor/Con-
vección)
340 – 360 °F
(170 – 180 °C)
6 – 8 min
Baguettes Rack de alambre (nivel 2) Steam
Convection
(Vapor/Con-
vección)
340 – 360 °F
(170 – 180 °C)
5 – 10 min
Pan Rack de alambre (nivel 2) Steam
Convection
(Vapor/Con-
vección)
340 – 360 °F
(170 – 180 °C)
8 – 12 min
Pizza Rack de alambre + cacerola
para hornear (nivel 3)
Reheat
(Recalentar)
340 – 360 °F
(170 – 180 °C)
12 – 15 min

Español 30
Cómo descongelar
Congele los alimentos tan planos como sea posible y en porciones adecuadas a -0 °F (-18 °C). No congele porciones
demasiado grandes. Los alimentos descongelados no se mantienen por tanto tiempo como los alimentos frescos y se
echan a perder más rápido. Descongele los alimentos en la bolsa para congelador sobre un plato o en la cacerola
perforada para hornear. Siempre deslice la cacerola para hornear debajo de la cacerola perforada para hornear. Esto
evita que los alimentos queden en el agua descongelada y mantiene limpio el horno. Use el modo Defrost
(Descongelar). De ser necesario, mientras se descongelan los alimentos, divídalos o retire del horno los trozos que ya
se hayan descongelado. Deje reposar los alimentos durante otros 5 – 15 minutos después de que se hayan
descongelado para alcanzar la temperatura ambiente.
Cómo descongelar carnes: Descongele cortes de carne que se empanarán solo hasta que los condimentos y las
migas de pan puedan adherirse a la carne.
Cómo descongelar aves: Retire del embalaje antes de descongelar. Asegúrese de verter todo el líquido que se
produce por la descongelación.
Cómo leudar masa
La masa leuda mucho más rápido usando este modo que a temperatura ambiente.
Coloque el bol con la masa que debe leudarse sobre el rack. NO cubra la masa.
ADVERTENCIA:
Al descongelar productos alimenticios de origen animal, asegúrese de retirar el líquido descongelado. El líquido no debe
entrar en contacto con otros productos alimenticios. Podrían transferirse bacterias a los otros alimentos. Después de
que se hayan descongelado los alimentos, retírelos y caliente el horno de vapor con True Convection (Convección real)
durante 15 minutos a 360 °F (180 °C).
Alimento Cantidad/Peso Accesorios
Tiempo de
cocción
Trozos de pollo, con hueso 2 lb (1 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
60 – 70 min
Trozos de pollo, sin hueso 1 lb (0.4 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
30 – 35 min
Verduras congeladas en bloque
(como espinaca)
1 lb (0.4 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
20 – 30 min
Frutos rojos 0.66 lb (0.3 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
5 – 8 min
Filetes de pescado 1 lb (0.4 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
15 – 20 min
Carne de res –
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
70 – 80 min
Alimento Cantidad/Peso Accesorios Temperatura
Tiempo para
leudar
Masa de levadura 2 lb (1 kg) Bol + rack de alam-
bre
100 F (38 C) 20 – 30 min
Masa agria 2 lb (1 kg) Bol + rack de alam-
bre
100 F (38 C) 20 – 30 min

Español 31
Productos congelados
Siga las instrucciones del proveedor respecto del embalaje. Los tiempos de cocción especificados corresponden a los
platos colocados en el horno frío.
Alimento Accesorios Modo del horno Temperatura
Tiempo de
cocción
Papas fritas
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
True Convection
(Convección real)
340 – 375 °F
(170 – 190 °C)
25 – 35 min
Croquetas
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
True Convection
(Convección real)
360 – 390 °F
(180 – 200 °C)
18 – 22 min
Papas fritas cortadas en
rebanadas finas
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
True Convection
(Convección real)
360 – 390 °F
(180 – 200 °C)
25 – 30 min
Pasta, fresca,
refrigerada*
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
Steam (Vapor) 212 F (100 C) 5 – 10 min
Lasaña, congelada Cacerola para hornear +
rack de alambre (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/
Convección)
375 – 410 °F
(190 – 210 °C)
35 – 55 min
Pizza, masa fina Cacerola para hornear +
rack de alambre (nivel 2)
True Convection
(Convección real)
360 – 390 °F
(180 – 200 °C)
15 – 23 min
Pizza, masa gruesa Cacerola para hornear +
rack de alambre (nivel 2)
True Convection
(Convección real)
360 – 390 °F
(180 – 200 °C)
18 – 25 min
Pizza, pan francés Cacerola para hornear +
rack de alambre (nivel 2)
True Convection
(Convección real)
360 – 390 °F
(180 – 200 °C)
18 – 22 min
Pizza fría
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
True Convection
(Convección real)
340 – 360 °F
(170 – 180 °C)
12 – 17 min
Baguettes de mantequilla
con finas hierbas,
refrigeradas
Cacerola para hornear
(nivel 2)
True Convection
(Convección real)
360 – 390 °F
(180 – 200 °C)
15 – 20 min
Pretzels, congelados
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
True Convection
(Convección real)
360 – 390 °F
(180 – 200 °C)
18 – 22 min
Panecillos o baguettes
parcialmente cocinados,
prehorneados
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
True Convection
(Convección real)
300 – 340 °F
(150 – 170 °C)
18 – 22 min
Strudel, congelado
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/
Convección)
320 – 360 °F
(160 – 180 °C)
45 – 60 min
Bastoncitos de pescado
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
True Convection
(Convección real)
380 – 400 °F
(195 – 205 °C)
20 – 24 min
Pescado entero Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola para
hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 175 – 212 °F
(80 – 100 °C)
20 – 25 min
Filetes de pescado
congelados
Cacerola para hornear +
rack de alambre (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/
Convección)
360 – 390 °F
(180 – 200 °C)
35 – 50 min
Filetes de salmón Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola para
hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 175 – 212 °F
(80 – 100 °C)
20 – 25 min
Brócoli Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola para
hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 212 F (100 C) 4 – 6 min
* Agregue un poco de líquido.

Español 32
Alimentos especiales
Consejos
Utensilios para horno
• Use los accesorios que vienen con el aparato. Si usa
utensilios para horno, siempre colóquelos en el centro
del rack. Los utensilios para horno deben ser
resistentes al calor y al vapor. Los utensilios para
horno de bordes gruesos prolongan el tiempo de
cocción.
• Use papel para cubrir los alimentos que normalmente
se prepararían a baño María (como para fundir
chocolate).
Cocción al vapor
• Al cocinar al vapor, los tiempos de cocción se basan en
el tamaño de la porción, no en la cantidad total de
alimentos. El aparato puede cocinar al vapor hasta
14 lb (6.4 kg) de alimentos.
• Observe los tamaños de porciones enumerados en las
tablas. El tiempo de cocción es más breve para
porciones más pequeñas y más prolongado para
porciones más grandes. La calidad y la maduración de
los alimentos también afectan el tiempo de cocción.
Por lo tanto, los valores suministrados son solo
orientativos.
• Distribuya siempre los alimentos de manera pareja en
los utensilios para horno. Si los alimentos se colocan
en forma despareja en los utensilios para horno, se
cocinarán en forma despareja.
• No coloque alimentos delicados en las capas más
altas de la cacerola para hornear. Es mejor usar dos
cacerolas en este caso.
Coliflor Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola para
hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 212 °F (100 °C) 5 – 8 min
Frijoles verdes Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola para
hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 212 °F (100 °C) 4 – 6 min
Chícharos Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola para
hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 212 °F (100 °C) 4 – 6 min
Zanahorias Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola para
hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 212 °F (100 °C) 3 – 5 min
Verduras mixtas Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola para
hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 212 °F (100 °C) 4 – 8 min
Colecitas de Bruselas Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola para
hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 212 °F (100 °C) 5 – 10 min
Alimento Accesorios Modo del horno Temperatura
Tiempo de
cocción
* Agregue un poco de líquido.
Alimento Tamaño Accesorios
Modo del
horno
Temperatura
Tiempo de
cocción
Huevos cocidos
blandos
Grandes Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 9 – 11 min
Huevos cocidos
duros
Grandes
Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 14 – 17 min

Español 33
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
AVISO:
• Retire los residuos y los derrames de alimentos de la
cavidad inmediatamente después de que se haya
enfriado el aparato. Es muy difícil retirar los residuos
quemados después de transcurrido un tiempo.
• Las sales son muy abrasivas y pueden causar
manchas de óxido. Retire los residuos que dejan las
salsas fuertes (ketchup, mostaza) o los alimentos con
sal inmediatamente después de que el horno se haya
enfriado.
Esponja de limpieza
Use la esponja de limpieza para retirar cualquier resto de
agua del plato evaporador. Limpie el horno con la esponja
de limpieza y, luego, séquelo con un paño suave.
La esponja de limpieza provista es muy absorbente. Use la
esponja de limpieza solo para limpiar la cavidad del horno y
para remover cualquier resto de agua del plato evaporador.
Lave bien la esponja de limpieza antes de usarla por
primera vez. La esponja de limpieza puede lavarse en un
lavavajillas.
Limpiadores
ADVERTENCIA:
RIESGO DE QUEMADURAS — Espere hasta que el
aparato se haya enfriado antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE CORTOCIRCUITO — Nunca use
hidrolavadoras ni limpiadores a vapor para limpiar el
aparato.
Exterior del aparato Agua jabonosa. Use un paño suave para secar. Siempre retire los depósitos de calcio, grasa,
aceite, almidón y las manchas de clara de huevo de inmediato después de que se haya
enfriado el aparato
Panel/manija frontal
de aluminio
Limpiador de ventanas suave. Limpie en un ángulo horizontal usando un paño para ventanas
suave o un paño de microfibra sin pelusa, sin hacer presión sobre las superficies.
Borde delantero y
manija de la puerta
de acero inoxidable
Agua jabonosa. Use un paño suave para secar. Siempre retire los depósitos de calcio, grasa,
aceite, almidón y las manchas de clara de huevo de inmediato después de que se haya
enfriado el aparato Siempre retire los depósitos de calcio, la grasa, el aceite, el almidón y las
manchas de clara de huevo inmediatamente después de que se haya enfriado el aparato.
Hay limpiadores especiales para acero inoxidable disponibles a través del Servicio de Atención
al Cliente o en tiendas minoristas.
Interior del horno Agua jabonosa tibia o mezcla de vinagre y agua.
Use la esponja de limpieza proporcionada o un cepillo para lavar platos suave.
AVISO: ¡Nunca use lana de acero ni esponjas abrasivas! La cavidad del horno puede oxidarse.
Si está muy sucio, use un limpiador multiuso, como Simple Green. Siga las instrucciones del
envase para mezclarlo. Rocíe sobre los residuos, deje actuar durante 15 a 30 minutos, luego
limpie toda la cavidad con toallas de papel o con un paño. Ponga en marcha el ciclo Steam
Clean (Limpieza por vapor) para enjuagar bien la cavidad.
AVISO: No permita que la luz, el foco ni los empaques de la puerta del horno entren en contacto
con el limpiador.
Plato evaporador Agua jabonosa tibia o mezcla de vinagre y agua.
Empaque externo del
horno
Agua jabonosa tibia.
Tanque de agua Agua jabonosa. ¡No limpiar en lavavajillas!
Ranura del tanque Seque después de cada uso.
Sello de la tapa
protectora
Seque bien después de cada uso.

Español 34
Importante:
Nunca use abrasivos para limpiar el horno de vapor.
Retire todos los restos de limpiadores utilizados en el
horno de vapor siguiendo cuidadosamente todas las
instrucciones para limpiar el horno y ejecutando ciclos de
enjuague. Los residuos de limpiadores pueden adherirse al
vidrio en la puerta del horno. También pueden afectar en
forma adversa el sabor de los alimentos cocinados en el
horno de vapor.
Nunca use lana de acero ni esponjas abrasivas para
limpiar el horno de vapor. La cavidad del horno puede
oxidarse si no se cuida en forma adecuada.
Limpieza por vapor
La limpieza por vapor utiliza vapor para ayudar a disolver
los residuos y derrames de alimentos en el horno de modo
que puedan limpiarse con facilidad. La limpieza por vapor
incluye una fase de exposición a 212 °F (100 °C), una fase
de limpieza a temperaturas más frías y dos ciclos de
enjuague. La limpieza por vapor requiere un tiempo total
de 30 – 35 minutos.
Puede comenzar STEAM CLEAN (Limpieza por vapor)
únicamente cuando el horno esté OFF (Apagado) y se
haya enfriado por completo. La operación del aparato se
bloqueará si se cancela Steam Clean (Limpieza por
vapor). El aparato no puede volverse a operar hasta
después del primer y segundo ciclo de limpieza para
asegurarse de que no haya ningún agente de limpieza
en su interior.
NOTA:
La limpieza por vapor requiere 3 ciclos de start/stop
(Comenzar/Parar) para completar su operación. No puede
abortarse una vez que haya comenzado. Deben
completarse los tres ciclos antes de que pueda operarse el
aparato nuevamente.
Fase de limpieza (ciclo 1)
1. Deje enfriar el horno y retire todos los accesorios.
2. Utilizando la esponja de limpieza que se proporciona
con el horno (o una esponja o un paño suaves
comparables), limpie el plato evaporador.
3. Llene el tanque de agua hasta MAX. (Máx.)
4. Agregue una gota de detergente líquido al plato
evaporador.
5. En el display, en el menú SETTINGS
(Programaciones), desplácese con los botones “+/–”
hasta STEAM CLEAN (Limpieza por vapor) y presione
“ENTER” (Intro).
6. El display mostrará START STEAM CLEAN? YES
(¿Comenzar limpieza por vapor? Sí). Presione ENTER
(Intro) nuevamente.
— Al desplazarse con los botones “+/–”, aparece la
opción START STEAM CLEAN? NO (¿Comenzar
limpieza por vapor? No). Si presiona “ENTER”
(Intro) cuando el display muestra START STEAM
CLEAN? NO (¿Comenzar limpieza por vapor? No),
el display regresa al anterior menú, y muestra
STEAM CLEAN (Limpieza por vapor) en el menú
SETTINGS (Programaciones).
7. Presione “ENTER” (Intro) para comenzar la limpieza
por vapor.
— El display mostrará EXPOSURE PHASE (Fase de
exposición) en la primera línea y el tiempo de
exposición de 10 minutos en la segunda línea. El
display comenzará la cuenta regresiva de 10:00 a
00:00. El display luego mostrará CLEANING
PHASE (Fase de limpieza) y un tiempo total de
20 minutos. Comenzará una cuenta regresiva de
20:00 a 00:00.
Al final de la fase de limpieza (alrededor de 30 minutos), se
suspenderá la cuenta regresiva y sonará un zumbador. El
display mostrará CLEAN DISH (Plato limpio) en la primera
línea y PRESS ENTER BUTTON (Presionar el botón
ENTER [Intro]) en la segunda línea. NO presione ENTER
(Intro) antes de seguir las instrucciones que se indican a
continuación.
Primer enjuague (ciclo 2)
8. Retire los rieles de racks del horno y limpie los
residuos de alimentos ablandados en ellos (consulte
“Limpieza de los racks” en la página 36).
9. Utilizando un cepillo para lavar platos suave y la
esponja de limpieza, limpie los residuos de alimentos
parcialmente disueltos del horno y del plato
evaporador. Lave bien la esponja de limpieza.
10. Verifique el tanque de agua, vuelva a llenarlo y
deslícelo nuevamente a su lugar.
Rieles de racks Use agua jabonosa tibia o lávelos en el lavavajillas (consulte Cómo limpiar los racks).
Vidrio de las puertas Limpiador para vidrios.
Accesorios Remoje en agua jabonosa tibia. Limpie con un cepillo o con una esponja de cocina, o lave en el
lavavajillas.
Use una mezcla de agua y vinagre para las manchas o la decoloración causados por alimentos
con almidón (como el arroz).

Español 35
11. Presione “ENTER” (Intro) para comenzar el primer
ciclo de enjuague.
— El display mostrará 1ST RINSE (1.° enjuague) en
la primera línea. Se reanudará la cuenta regresiva
y, después de un tiempo breve (alrededor de
20 segundos), un bip indicará la finalización del
primer enjuague.
— El display mostrará CLEAN DISH (Plato limpio) en
la primera línea y PRESS ENTER BUTTON
(Presionar el botón ENTER [Intro]) en la segunda
línea.
12. Utilizando la esponja de limpieza, limpie el plato
evaporador. Enjuague bien la esponja de limpieza.
Segundo enjuague (ciclo 3)
13. Presione “ENTER” (Intro) para comenzar el segundo
ciclo de enjuague.
— El display mostrará 2ND RINSE (2.° enjuague) en
la primera línea. Se reanudará la cuenta regresiva
y, después de otros 20 segundos, un bip indicará
la finalización de STEAM CLEAN (Limpieza por
vapor). El display mostrará STEAM CLEAN
FINISHED (Limpieza por vapor finalizada) en la
primera línea y CLEAN DISH (Plato limpio) en la
segunda línea.
14. Utilizando la esponja de limpieza, limpie cualquier
resto de agua del plato evaporador y limpie el horno.
Enjuague bien la esponja de limpieza.
15. Utilizando un paño suave, seque la cavidad del horno.
Eliminación del sarro del horno de vapor
A menos que use agua ablandada, necesitará eliminar el
sarro del horno de vapor a intervalos regulares. Una vez
que haya programado su nivel de grado de dureza del
agua (consulte página 7), el display del horno de vapor le
informará automáticamente cuando se necesita eliminar el
sarro. La eliminación del sarro incluye una fase de
exposición, dos fases de eliminación de sarro y dos ciclos
de enjuague, con un tiempo total de 30-35 minutos.
Si se excede la cantidad de horas de operación, se
mostrará el mensaje DESCALE NEEDED (Eliminación de
sarro necesaria) cada vez que se seleccione un nuevo
modo de calentamiento. Seleccione ENTER (Intro) para
continuar. Después de finalizar la operación de eliminación
de sarro, se restablecerá el contador de horas de
operación y ya no se mostrará el mensaje.
Puede comenzar DESCALE (Eliminar sarro) únicamente
cuando el horno esté programado en OFF (Apagado) y se
haya enfriado por completo. Una vez que haya comenzado
la eliminación del sarro, no debe interrumpirse. Es muy
importante que se completen todos los ciclos de enjuague.
La operación del aparato se bloqueará si se cancela
Descale (Eliminar sarro). El aparato no puede volverse
a operar hasta después del primer y segundo ciclo de
limpieza para asegurarse de que no haya ningún
agente de limpieza en su interior.
NOTA:
La eliminación del sarro requiere 3 ciclos de start/stop
(Comenzar/Parar) para completar su operación.
Fase de eliminación del sarro (ciclo 1)
1. Utilizando únicamente el polvo para eliminar el sarro
recomendado para este horno (número de pieza de
BSH 573828; obténgalo de su tienda minorista o pídalo
a través de http://www.thermador-eshop.com), mezcle
32 oz (1 cuarto de galón o 0.95 l) de agua con un
paquete de polvo para eliminar el sarro, a fin de producir
la solución para eliminar el sarro.
2. Vacíe el tanque de agua y vuelva a llenarlo con la
solución de eliminación del sarro. Vuelva a colocar el
tanque de agua en el conducto del tanque.
3. En el display, en el menú SETTINGS
(Programaciones), desplácese con los botones “+/–”
hasta DESCALE (Eliminar sarro) y presione “ENTER”
(Intro). El display mostrará START DESCALE? YES”
(¿Comenzar eliminación del sarro? Sí).
— Al desplazarse con los botones “+/–”, aparece la
opción START DESCALE? NO (¿Comenzar
eliminación del sarro? No). Si presiona “ENTER”
(Intro) cuando el display muestra START
DESCALE? NO (¿Comenzar eliminación del
sarro? No), el display regresa al anterior menú, y
muestra DESCALE (Eliminar sarro) en el menú
SETTINGS (Programaciones).
4. Presione “ENTER” (Intro) para comenzar la
eliminación del sarro.
— El display mostrará EXPOSURE PHASE (Fase de
exposición) en la primera línea y 10:00 en la
segunda línea, y comienza la cuenta regresiva
hasta 00:00. En este punto, se muestra DESCALE
PHASE (Fase de eliminación del sarro) con un
tiempo de 20 minutos.
Grado de
dureza del agua
Contador de horas de operación
1 – ablandada ilimitado, sin mensaje
2 – blanda 400 horas
3 – término
medio
200 horas
4 – dura 100 horas
5 – muy dura 70 horas

Español 36
Al finalizar la fase de eliminación del sarro, se suspende la
cuenta regresiva y sonará un bip. El display mostrará
CLEAN DISH, FILL TANK (Limpiar plato, llenar tanque) en
la primera línea y WIPE OUT OVEN (Limpiar horno) en la
segunda línea.
Primer enjuague (ciclo 2)
5. Retire el tanque de agua y lávelo bien; llénelo con
agua y deslícelo de nuevo en su lugar.
6. Utilizando la esponja de limpieza proporcionada con su
horno (o un paño o una esponja suaves comparables),
limpie toda el agua del plato evaporador y limpie el
horno. Lave bien la esponja de limpieza.
7. El display ahorá mostrará PRESS ENTER BUTTON
(Presionar el botón ENTER [Intro]). Presione “ENTER”
(Intro) para comenzar el primer ciclo de enjuague.
— El display mostrará 1ST RINSE (1.° enjuague) en
la primera línea. Se reanudará la cuenta regresiva.
8. Después de 20 segundos, un bip indicará la
finalización del primer ciclo de enjuague. El display
mostrará CLEAN DISH (Plato limpio) en la primera
línea y PRESS ENTER BUTTON (Presionar el botón
ENTER [Intro]) en la segunda línea.
9. Utilizando la esponja de limpieza, limpie toda el agua
del plato evaporador.
Segundo enjuague (ciclo 3)
10. Presione “ENTER” (Intro) para comenzar el segundo
ciclo de enjuague.
— El display mostrará 2ND RINSE (2.° enjuague) en
la primera línea. Se reanudará la cuenta regresiva
nuevamente.
11. Después de 20 segundos, un bip indicará la
finalización de DESCALE (Eliminar sarro). El display
mostrará DESCALE FINISHED (Eliminación del sarro
finalizada) en la primera línea y CLEAN DISH (Plato
limpio) en la segunda línea.
12. Utilizando la esponja de limpieza, limpie toda el agua
del plato evaporador y limpie el horno. Enjuague bien
la esponja de limpieza.
13. Utilizando un paño suave, seque la cavidad del horno.
Limpieza de los racks
Cómo retirar los racks
1. Con cuidado, presione la parte delantera del rack hacia
arriba hasta que se desenganche de la bisagra y
quítelo del soporte desplazándolo hacia uno de los
lados (imagen A).
2. Desenganche el rack de las bisagras del soporte y
retírelo (imagen B).
3. Limpie los racks con detergente para platos y una
esponja/un cepillo para platos, o limpie los racks en el
lavavajillas.
Cómo volver a insertar los racks
1. Inserte el rack con las muescas mirando hacia arriba.
Los racks solo calzan en un lado.
2. Enganche el rack nuevamente y empújelo hacia atrás
hasta que trabe (imagen C).
3. Enganche el rack en el soporte delantero, y presione
hacia abajo hasta que trabe y esté asegurado en el
aparato de manera horizontal (imagen D).
$
%
&
'

Español 37
Mantenimiento
Para reemplazar el foco de luz del horno
de vapor
Pueden comprarse focos halógenos de 230 V/25 W máx.
resistentes al calor con sellos a través de tiendas
minoristas o Servicio de Atención al Cliente. Al comprar a
través de Servicio de Atención al Cliente, proporcione los
números de modelo y serie del aparato.
1. Apague la alimentación al aparato en el suministro de
alimentación principal (caja de disyuntores).
2. Rote la cubierta en el sentido contrario a las agujas del
reloj.
3. Retire el foco tomándolo y jalándolo hacia afuera
directamente.
4. No toque el vidrio del nuevo foco de repuesto con los
dedos. Puede provocar la falla del foco cuando se
enciende por primera vez. Tome el foco de repuesto
con un paño seco limpio. Ubique las dos clavijas en el
sostén de cerámica presionando suavemente hasta
que las dos clavijas calcen en la toma de corriente de
cerámica.
5. Asegúrese de que los sellos y el aro de tensión estén
en la cubierta de vidrio. Atornille la cubierta de vidrio.
6. Vuelva a conectar el aparato a la alimentación.
Nunca opere el aparato sin la cubierta de vidrio ni los
sellos.

Español 38
Servicio técnico
Resolución de problemas
Si encuentra un problema, a menudo, será algo menor. Antes de llamar a Servicio de Atención al Cliente, considere las
sugerencias y las instrucciones que se encuentran a continuación.
Problema Causa posible Consejo/Solución
El aparato no funciona. El cable no está enchufado. Conecte el aparato a la
alimentación.
Corte de alimentación Verifique que los otros aparatos de
la cocina funcionan.
Fusible defectuoso. Verifique la caja de fusibles o
disyuntores para ver si el disyuntor o
el fusible del aparato funcionan.
Funcionamiento defectuoso. Apague la alimentación al aparato
en el suministro de alimentación
principal (caja de fusibles o
disyuntores) y vuelva a encenderlo
después de, aproximadamente,
10 segundos.
El aparato no enciende. La puerta del aparato no está
completamente cerrada.
Cierre la puerta del aparato.
El tanque de agua se vacía sin motivo
aparente. El plato evaporador se
desborda.
El tanque de agua no se cerró en forma
adecuada.
Cierre la tapa protectora del tanque
hasta que calce bien a presión.
El sello de la tapa protectora del tanque
está sucio.
Limpie el sello.
El sello de la tapa protectora del tanque
está defectuoso.
Obtenga un nuevo tanque de agua a
través de Servicio de Atención al
Cliente.
El agua del plato evaporador se ha
evaporado, a pesar de que el tanque
de agua está lleno.
El tanque de agua no se insertó
correctamente.
Deslice el tanque de agua hasta que
quede trabado en su lugar.
La línea de suministro está obstruida. Elimine el sarro del aparato.
Verifique que el nivel del grado de
dureza del agua esté programado
correctamente.
Puede escucharse un “plaf” al cocinar. El cambio de temperatura afecta los
alimentos congelados y es causado por el
vapor del agua.
Esto es normal.
Se produce una cantidad de vapor
excesiva al cocinar al vapor.
El aparato se está calibrando
automáticamente.
Esto es normal.
Se produce repetidamente una
cantidad de vapor excesiva al cocinar
al vapor.
El aparato no puede calibrarse
automáticamente al cocinar durante
períodos breves.
Restablezca el aparato a la
programación de fábrica (consulte
Programaciones básicas). Luego,
inicie el modo Steam (Vapor)
durante 20 minutos a 210 °F
(100 °C).
Sale vapor por las aberturas de
ventilación al cocinar.
Esto es normal.
El aparato ya no produce vapor
correctamente.
Es necesario eliminar el sarro del aparato. Inicie el modo Decalcify (Eliminar el
sarro).

Español 39
Ubicaciones de la etiqueta de datos
nominales y del diagrama de cableado
Las etiquetas de datos nominales contienen los números
de modelo y serie. Puede encontrar esta información en la
parte inferior de la estructura delantera, detrás de la puerta
del horno.
Los diagramas y los esquemas de cableado eléctrico se
encuentran en la parte trasera del aparato y puede
retirarlos solo un técnico de servicio, que debe devolverlos
a su lugar después de su uso.
Información del servicio técnico
Las reparaciones solo deben ser realizadas por un técnico
de servicio capacitado. La reparación inadecuada de su
aparato puede provocar riesgo de lesiones físicas graves o
la muerte.
Para consultar a un representante de servicio técnico,
consulte la información de contacto que aparece en la
contraportada del manual. Independiente de si nos escribe
o nos llama, indíquenos el número de modelo, el número de
serie y la fecha de compra original.
Para una referencia rápida, copie la información que se
encuentra a continuación de la placa de datos nominales.
Conserve su factura para la validación de la garantía.
Número de modelo _______________________________
Número de serie _________________________________
Fecha de compra ________________________________
Nombre del distribuidor ____________________________
Número de teléfono del distribuidor __________________
Nombre del centro de servicio técnico ________________
Número de teléfono del
centro de servicio técnico __________________________
También, ingrese esta información en el formulario de
registro del producto que se incluye con este producto y,
luego, envíelo por correo a la dirección indicada.
Registre su producto de BSH para garantizar un servicio
técnico oportuno y acceso a la información relacionada con
su producto. Puede registrar su producto a través de una
de las siguientes maneras:
1. Envíe por correo la tarjeta de registro del producto
THERMADOR
®
completada.
2. Registre su producto en línea en www.thermador.com.
3. Llámenos al Servicio de Atención al Cliente de
THERMADOR al 1-800-735-4328.
%JBHSBNBEF
DBCMFBEP
&UJRVFUBEF
EBUPTOPNJOBMFT

Español 40
Declaración de Garantía Limitada del Producto
Qué cubre esta garantía y a quiénes se
aplica
La garantía limitada otorgada por BSH Home Appliances
Corporation (BSH) en esta Declaración de Garantía
Limitada del Producto se aplica únicamente al aparato
THERMADOR
®
vendido a usted, el primer comprador
usuario, condicionada estrictamente a que el Producto
haya sido comprado:
• Para uso doméstico (no comercial) normal y haya sido
utilizado en todo momento únicamente para fines
domésticos normales.
• Nuevo en una tienda minorista (que no sea un
producto de exhibición, ni un producto vendido “en las
condiciones en que se encuentra” ni un modelo
devuelto anteriormente) y no esté destinado para
reventa ni uso comercial.
• Dentro de los Estados Unidos o Canadá, y
permanezca en todo momento dentro del país de
compra original.
Las garantías incluidas en el presente se aplican
únicamente al primer comprador del Producto y no son
transferibles.
Asegúrese de devolver su tarjeta de registro; si bien no es
necesario para hacer efectiva la cobertura de la garantía,
es la mejor manera para que BSH le notifique en el caso
poco probable de que se emita un aviso de seguridad o se
retire del mercado un producto.
Plazo de vigencia de la garantía
Producto fabricado antes del 1 de enero de 2012 con
un número de FD911299999 o menor: BSH garantiza
que el Producto no tendrá defectos en los materiales ni en
la mano de obra durante un período de trescientos sesenta
y cinco (365) días a partir de la fecha de compra. El
período precedente comienza a regir a partir de la fecha de
compra y no se interrumpirá, dejará sin efecto, extenderá
ni suspenderá por ningún motivo.
Producto fabricado después del 1 de enero de 2012
con un número de FD920100000 o mayor: BSH
garantiza que el Producto no tendrá defectos en los
materiales ni en la mano de obra durante un período de
setecientos treinta (730) días a partir de la fecha de
compra. El período precedente comienza a regir a partir de
la fecha de compra y no se interrumpirá, dejará sin efecto,
extenderá ni suspenderá por ningún motivo.
Reparación/Reemplazo como único
recurso
Durante el período de esta garantía, BSH o uno de sus
proveedores de servicio técnico autorizados reparará su
Producto sin cargo para usted (con sujeción a
determinadas limitaciones especificadas en el presente) si
se prueba que su Producto ha sido fabricado con un
defecto en los materiales o en la mano de obra. Si se ha
intentado reparar el Producto sin éxito una cantidad
razonable de veces, BSH reemplazará su Producto (es
posible que tenga a su disposición modelos mejorados, a
entera discreción de BSH, por un cargo adicional). Todas
las piezas y los componentes extraídos serán propiedad
de BSH, a su entera discreción. Todas las piezas
reemplazadas y/o reparadas se considerarán como la
pieza original a los fines de esta garantía, y esta garantía
no se extenderá con respecto a dichas piezas. En virtud
del presente documento, la única responsabilidad y
obligación de BSH consiste en reparar el Producto
defectuoso de fábrica, a través de un proveedor de servicio
técnico autorizado por BSH durante el horario normal de
oficina. Por cuestiones de seguridad y daños materiales,
BSH recomienda categóricamente que no intente reparar
el Producto por su cuenta ni use un centro de servicio
técnico no autorizado; BSH no tendrá ninguna
responsabilidad ni obligación por reparaciones o trabajos
realizados por un proveedor de servicio técnico no
autorizado. Si usted prefiere que una persona que no es un
proveedor de servicio técnico autorizado trabaje en su
Producto, ESTA GARANTÍA SE ANULARÁ
AUTOMÁTICAMENTE. Los proveedores de servicio
técnico autorizados son aquellas personas o compañías
que han sido especialmente capacitadas para manejar los
productos de BSH y que tienen, según el criterio de BSH,
una reputación superior de servicio al cliente y capacidad
técnica (tenga en cuenta que son entidades
independientes y no son agentes, socios, afiliados ni
representantes de BSH). Independientemente de lo
antedicho, BSH no tendrá responsabilidad ni obligación
alguna por el Producto que se encuentre en un área
remota (a más de 100 millas de un proveedor de servicio
técnico autorizado) o en un lugar, área circundante o
entorno que no sea accesible por medios razonables o que
sea peligroso, hostil o arriesgado; en cualquier caso, a su
pedido, BSH de todas maneras pagará por la mano de
obra y las piezas, y enviará las piezas al proveedor de
servicio técnico autorizado más cercano, pero usted
seguirá siendo totalmente responsable por el tiempo de
viaje y demás cargos especiales de la compañía de
servicio técnico, siempre que esta acepte realizar la visita
de servicio técnico.

Español 41
Producto fuera de la garantía
BSH no tiene obligación alguna, en virtud de la ley o por
otro motivo, de otorgarle ninguna concesión, incluidos
reparaciones, prorrateos o reemplazo del Producto, con
posterioridad al vencimiento de la garantía.
Exclusiones de la garantía
La cobertura de garantía descrita en el presente excluye
todos los defectos o daños que no fueron provocados
directamente por BSH, incluidos, entre otros, alguno de los
siguientes:
• Uso del Producto de maneras distintas del uso normal,
habitual y previsto (incluidos, entre otros, cualquier
forma de uso comercial, uso o almacenamiento en
exteriores de un producto diseñado para interiores,
uso del Producto en aeronaves o embarcaciones).
• Conducta indebida, negligencia, uso indebido, abuso,
accidentes, descuido, operación inadecuada, omisión
de mantener, instalación inadecuada o negligente,
adulteración, omisión de seguir las instrucciones de
operación, manipulación inadecuada, servicio técnico
no autorizado (incluidos “arreglos” o exploración de los
mecanismos internos del aparato realizados por uno
mismo) por parte de cualquier persona.
• Ajuste, alteración o modificación de cualquier tipo.
• Incumplimiento de los códigos, reglamentaciones o
leyes de electricidad, plomería y/o construcción
estatales, locales, municipales o de condado, incluida
la omisión de instalar el producto cumpliendo
estrictamente con los códigos y reglamentaciones
locales de construcción y protección contra incendios.
• Desgaste habitual, derrames de alimentos, líquidos,
acumulaciones de grasa u otras sustancias que se
acumulen sobre el Producto, dentro o alrededor de
este.
• Y cualquier fuerza y factor externo, elemental y/o
ambiental, incluidos, entre otros, lluvia, viento, arena,
inundaciones, incendios, aludes de lodo, temperaturas
bajas extremas, humedad excesiva o exposición
prolongada a la humedad, rayos, sobrecargas
eléctricas, fallas estructurales alrededor del aparato y
caso fortuito.
En ningún caso, BSH tendrá responsabilidad ni obligación
alguna por los daños ocasionados a los bienes
circundantes, incluidos los gabinetes, pisos, techos y
demás estructuras u objetos que se encuentren alrededor
del Producto. También se excluyen de esta garantía las
rayas, hendiduras, abolladuras menores y daños estéticos
en superficies externas y piezas expuestas; los Productos
en los cuales los números de serie hayan sido alterados,
modificados o eliminados; las visitas del servicio técnico
para enseñarle a usar el Producto o las visitas en las que
se determine que no hay ningún problema con el Producto;
la corrección de los problemas de instalación (usted es el
único responsable de cualquier estructura y soporte del
Producto, incluidas todas las instalaciones de electricidad y
plomería o demás instalaciones de conexión, de la
correcta instalación en bases/pisos y de cualquier
alteración, incluidos, a modo de ejemplo, gabinetes,
paredes, pisos, repisas, etc.); y el restablecimiento de
disyuntores o fusibles.
EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY, ESTA
GARANTÍA ESTABLECE SUS RECURSOS
EXCLUSIVOS CON RESPECTO AL PRODUCTO,
INDEPENDIENTEMENTE DE QUE LA RECLAMACIÓN
SEA CONTRACTUAL O EXTRACONTRACTUAL
(INCLUIDA LA RESPONSABILIDAD OBJETIVA O LA
NEGLIGENCIA), O DE CUALQUIER OTRO MODO. ESTA
GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS. LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS POR LEY, YA SEA DE
COMERCIABILIDAD O DE APTITUD PARA UN FIN
ESPECÍFICO, O DE CUALQUIER OTRO TIPO,
TENDRÁN VIGENCIA ÚNICAMENTE POR EL PERÍODO
DE VIGENCIA DE LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
EXPRESA. EN NINGÚN CASO SERÁ EL FABRICANTE
RESPONSABLE POR LOS DAÑOS CONSECUENTES,
ESPECIALES, INCIDENTALES, INDIRECTOS, POR
“PÉRDIDAS COMERCIALES” Y/O DAÑOS PUNITIVOS,
PÉRDIDAS O GASTOS, INCLUIDOS, ENTRE OTROS,
TIEMPO FUERA DEL TRABAJO, HOTELES Y/O
COMIDAS EN RESTAURANTES, GASTOS DE
REMODELACIÓN QUE SUPEREN LOS DAÑOS
DIRECTOS, QUE DEFINITIVAMENTE HAYAN SIDO
PROVOCADOS DE MANERA EXCLUSIVA POR BSH O
DE OTRO MODO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES, Y ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES CON
RESPECTO AL PLAZO DE VIGENCIA DE UNA
GARANTÍA IMPLÍCITA; POR LO TANTO, ES POSIBLE
QUE LAS LIMITACIONES PRECEDENTES NO SE
APLIQUEN. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS
LEGALES ESPECÍFICOS, Y TAMBIÉN PUEDEN
CORRESPONDERLE OTROS DERECHOS QUE
PUEDEN VARIAR SEGÚN EL ESTADO.
Ningún intento de alterar, modificar o enmendar la
presente garantía entrará en vigencia, a menos que fuera
autorizado por escrito por un ejecutivo de BSH.
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones
al Producto o a este manual sin notificación.

We reserve the right to change specifications or design without notice.
Some models are certified for use in Canada. THERMADOR
®
is not responsible for products which are transported from
the U.S. for use in Canada. Check with your local Canadian distributor or dealer.
Nous nous réservons le droit de changer les spécifications ou la conception de nos appareils sans préavis.
Certains modèles sont certifiés pour une utilisation au Canada. THERMADOR
mc
n’est pas responsable des produits
transportés à partir des États-Unis pour une utilisation au Canada. Informez-vous auprès de votre distributeur ou détaillant
local (Canada).
Nos reservamos el derecho a cambiar las especificaciones o el diseño de nuestros aparatos sin previo aviso.
Algunos modelos están aprobados para un uso en Canadá. THERMADOR
®
no es responsable de los productos
transportados desde Estados Unidos para un uso en Canadá. Infórmese con su distribuidor o minorista local (Canadá).

THERMADOR
®
Service/Entretien/Mantenimiento
1901 Main Street, Suite 600, Irvine, CA 92614 • 800-735-4328 • www.thermador.com
9000873446 • Rev. A • 5U04PM • © BSH Home Appliances Corporation, 7/13
Service
We realize that you have made a
considerable investment in your
kitchen. We are dedicated to
supporting you and your appliance
so that you have many years of
creative cooking.
Please don't hesitate to contact our
excellent STAR
TM
Customer
Support Department if you have any
questions or in the unlikely event
that your THERMADOR
®
appliance
needs service. Our service team is
ready to assist you.
USA:
800-735-4328
www.thermador.com/support
Canada:
800-735-4328
www.thermador.ca
Parts & Accessories
Parts, filters, descalers, stainless
steel cleaners and more can be
purchased in the THERMADOR
eShop or by phone.
USA:
www.thermador-eshop.com
Canada:
Marcone 800-287-1627
or
Reliable Parts 800-663-6060
Entretien
Nous savons bien que vous avez
investi une somme considérable dans
votre cuisine. Nous nous faisons un
devoir de vous soutenir pour que vous
puissiez profiter pleinement d’une
cuisine où vous pourrez exprimer
toute votre créativité de nombreuses
années durant.
N’hésitez pas à communiquer avec
l’un des membres chevronnés de
notre équipe de soutien au client si
vous avez des questions ou dans le
cas plutôt improbable où votre
appareil THERMADOR
MC
aurait
besoin d’entretien. Notre équipe sera
prête à vous aider.
USA:
800-735-4328
www.thermador.com/support
Canada:
800-735-4328
www.thermador.ca
Pièces et Accessoires
Vous pouvez vous procurer par
téléphone ou à notre boutique
THERMADOR en ligne des pièces,
des filtres, des produits nettoyants
pour acier inoxydable et plus encore.
USA:
www.thermador-eshop.com
Canada:
Marcone 800-287-1627
or
Reliable Parts 800-663-6060
Mantenimiento
Nos damos cuenta que Usted invirtió
una suma considerable en su
cocina. Nos dedicamos a atenderle
para que pueda sacar provecho de
una cocina donde podrá expresar
toda su creatividad durante muchos
años.
Por favor, no dude en ponerse en
contacto con uno de nuestros
empleados ESTRELLAS
TM
de
atención al cliente si tiene preguntas
o en el caso más bien improbable
que su aparato THERMADOR
®
necesite mantenimiento. Nuestro
equipo estará listo para ayudarle.
USA:
800-735-4328
www.thermador.com/support
Canada:
800-735-4328
www.thermador.ca
Piezas y Accesorios
Usted puede comprar piezas, filtros,
productos de limpieza para acero
inoxidable por teléfono o en nuestra
tienda THERMADOR en línea.
USA:
www.thermador-eshop.com
Canada:
Marcone 800-287-1627
or
Reliable Parts 800-663-6060
