Emerio HF-126736 Ultrasonic Humidifier

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model HF-126736.

The file format is pdf, 71 pages, you can download this manual here .

background
HF-126736
Ultrasonic Humidifier (EN)
Ultraschall-Luftbefeuchter (DE)
Humidificateur à Ultrasons (FR)
Ultrasonic Luftfuktare (SE)
Ultrasoon Luchtbevochtiger (NL)
Nawilżacz ultradźwiękowy (PL)
Ультразвуковой увлажнитель (RU)
background
- 1 -
Content Inhalt Teneur Innell Inhoud Treść – Содержание
Instruction manual English ...................................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung German ............................................................................... - 12 -
Mode d'emploi French .......................................................................................... - 22 -
Bruksanvisning Swedish ........................................................................................ - 32 -
Gebruiksaanwijzing Dutch ..................................................................................... - 41 -
Instrukcja obsługi – Polish ........................................................................................ - 51 -
Инструкция по эксплуатации – Russian ................................................................. - 61 -
background
- 2 -
Instruction manual English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below instructions in
order to avoid injury or damage, and to get the best results
from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe
place. If you give or transfer this appliance to someone else
make sure to also include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the
instructions in this manual the warranty will be void. The
manufacturer/importer accepts no liability for damages
caused by failure to follow the manual, a negligent use or
use not in accordance with the requirements of this manual.
1. Read and save these instructions. Attention: pictures in
the IM are for reference only.
2. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
3. Children shall not play with the appliance.
4. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
5. This appliance is intended to be used in household and
similar applications.
6. Unplug the appliance during filling and cleaning.
7. Regarding maintenance, filling, cleaning and descaling of
the appliance, please refer to the related paragraphs of
the manual.
8. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
9. Before inserting the plug into the mains socket, please
check that the voltage and frequency comply with the
specifications on the rating label.
background
- 3 -
10. Disconnect the mains plug from the socket when the
appliance is not in use and before cleaning.
11. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges
and keep it away from hot objects and open flames.
12. Do not plug or unplug the appliance from the electrical
outlet with a wet hand.
13. Never attempt to open the housing of the appliance, or to
repair the appliance yourself. This could cause electric
shock.
14. Do not add detergents, chemical solutions in the
appliance.
15. Keep detergents and chemical solutions away from
children.
16. If there is any abnormal smell during normal operation,
please switch off and disconnect power supply and ask
qualified technician for repairing.
17. Do not touch water in the water tank & components in
the water when the unit is working.
18. Do not switch on the appliance without water in the water
tank.
19. Do not scrape transducer at will.
20. Do not clean transducer with detergents and chemical
solutions.
21. Indoor and domestic use only.
22. When moving the appliance, lift it by the base unit; not by
the water tank.
23. Do not put items like clothing or towels on top of the
appliance. If the nozzle is obstructed, this may cause the
malfunction.
24. Never use this appliance in a room where aerosol
products (sprays) are used or in a room or where oxygen is
being administered.
25. Turn off the appliance and unplug it before removing the
water tank and moving the unit.
background
- 4 -
26. Excessive humidity in a room can cause water
condensation on windows and some furniture. If this
happens, turn off the appliance.
27. Never place housing under water flow or immerse in
liquids.
28. Always place the humidifier on a hard, flat and level
surface. Avoid exposure to direct sunlight and always
keep it away from walls and heat sources such as stoves,
radiators, etc. Warning: The humidifier may not work
correctly if it is not placed on a level surface.
29. Fill the water tank with fresh, distilled or demineralized
water. Do not drop any other liquid into water tank or
water basin.
30. Do not shake the humidifier as this might cause the water
spill over into the base of humidifier.
31. Do not pour hot water into the tank, i.e. at a temperature
in excess of 40°C.
32. The ideal relative humidity level for human comfort is in
fact between 45% and 65%. Excess humidity shows up in
the form of condensation on cold surfaces or cold walls in
the room. To measure the room’s humidity correctly, use
a hygrometer available in most specialist shops and
hypermarkets.
33. Be aware that high humidity levels may encourage the
growth of biological organisms in the environment.
34. Do not permit the area around the humidifier to become
damp or wet. If dampness occurs, turn the output of the
humidifier down. If the humidifier output volume cannot
be turned down, use the humidifier intermittently. Do not
allow absorbent materials, such as carpeting, curtains,
drapes, or tablecloths, to become damp.
35. Unplug the appliance during filling and cleaning.
36. Never leave water in the reservoir when the appliance is
not in use.
37. Empty and clean the humidifier before storage. Clean the
humidifier before next use.
background
- 5 -
38. Warning: Micro-organisms that may be present in the
water or in the environment where the appliance is used
or stored, can grow in the water reservoir and be blown in
the air causing very serious health risks when the water is
not renewed and the tank is not cleaned properly every 3
days.
39. Clean the water tank every three days
background
- 6 -
HF-126736 EN
PARTS
1. Nozzle
2. Top cover
3. Mist block cover
4. Handle
5. Water tank frame (marked with the correct
direction to pour the water: POUR; the max
water level: MAX)
6. Water tank
7. Base
8. Control panel
9. LED display
10. Water basin
11. Transducer
12. Air outlet
13. Buoy
14. Sensor
15. Power cord and plug
16. Indicator light
Control panel
1. On/off button
2. Mist output button
3. Timer button
4. Humidity button
FUNCTION
1. Relative Humidity Setting
Relative humidity in different environments suitable for people:
Bedroom, sitting room: 45-65%RH
Patients room: 40-55%RH
Room with technical equipment: 45-60%RH
Room with piano: 40-60%RH
Museum, exhibition hall, and library: 40-50%RH
2. Water filter
1) Hard water can be softened by ceramic balls.
2) Strange smell can be eliminated by ceramic filter in the water.
background
- 7 -
3. Aroma box
1) Press out the aroma box from the base.
2) Use water-soluble aroma oil and drop it on to the cotton.
3) Put the aroma box back into the humidifier. The aroma function will remain on when the humidifier is
running.
4) To stop the aroma function or when storing the humidifier, clean the cotton in the aroma box.
5) Only drop aroma oil into aroma cotton. Do not drop any liquid except clean water into the water tank or
basin.
OPERATION INSTRUCTION
Before operating, put unit at room temperature for half of an hour before running.
It is recommended to use the unit below temperature of 20°C and relative humidity less than 80%RH.
Use water below 40°C .
Clean the water basin before using.
Filling instruction
Usage instructions
1. Put the appliance on a flat surface.
2. Remove the top cover, fill water into the water tank and then put back the top cover. Alternatively, take out
the water tank for filling water, afterwards put the water tank back on the main base.
3. Check if the rated voltage meets the input voltage, and plug in the electric socket. The LED display will flash
once and a beep sound will be heard. The appliance is in standby state.
4. Touch the button “ON/OFF” on the control panel to switch on the appliance. The appliance begins to work
at the mist output level “2” by default. The indicator light in the bottom of the unit illuminates in blue. The
LED display shows the current humidity and the mist output level alternately.
5. Touch the button “MAX/MIN” to adjust the mist output: 1 = low level of the mist output; 2 = medium level
of the mist output; 3 = high level of the mist output.
6. Touch the button TIMER” to set your desired working time from 01-12 hours. (Touch the button till the
LED display shows “ . It means to cancel the timer setting.)
background
- 8 -
The LED display will flash the set timer three times and then turn back to show the current humidity. The
timer has been set.
Once the timer is set, the LED display will show the current humidity, the mist output level and the timer
and then repeat circularly.
Note: You can also long touch the button TIMER” for 2 seconds to cancel the timer function during
working.
7. Touch the button HUMIDITY to set your expected humidity from 30%RH to 90%RH. Touch once; it will
increase by 5%RH. (Touch the button till the LED display shows “Co”. It means to cancel the humidity
setting.)
The LED display will flash the expected humidity three times and then turn back to show the current
humidity. The appliance enters into the constant humidity function.
Under constant humidity function, the mist output level is nonadjustable. The appliance will adjust it
automatically.
- When the expected humidity is 16%RH higher than the current humidity, the appliance works in mist
output level 3.
- When the expected humidity is 10%RH - 15%RH higher than the current humidity, the appliance works
in mist output level 2.
- When the expected humidity is 1%RH - 9%RH higher than the current humidity, the appliance works in
level 1.
- When the expected humidity is less than the current humidity, the appliance will be in sleeping state.
Once the expected humidity is set, the LED display will show the current humidity, the expected humidity
(slow twinkle) and the timer (if set) and then repeat circularly.
Note: During working, long touch the button “HUMIDITY” for 2 seconds, the appliance enters into the night
mode. The indicator light in the bottom of the unit will be off as well as the LED display. Long press again to
exit the night mode.
Auto shut-off function
Once the water in the basin is too little to keep the humidifier working, the humidifier will automatically stop
working. The indicator light in the bottom of the unit will turn red. Refill the water tank, and touch the on/off
button again to restart. The red light will change to blue color.
MAINTENANCE
In case when the water is hard which means water contains too much calcium and magnesium, they can cause
“white powder (limestone)” problem and may cause heavy sediments on the surface of the water basin,
transducer and inner surface of the water tank. Sediments on the surface of the transducer could influence
proper function.
We recommend:
1) Use cold boiled water or distilled water.
2) Clean the transducer, water tank and basin unit every week.
3) Change water in water tank frequently to avoid “white powder / limestone.
4) Make sure to drain water out from the water tank and dry the water basin before storing the unit for a long
period of time.
5) Clean the whole unit, and make sure that all parts of the unit are dried completely before use.
When there is leakage from the bottom of the tank, from the part where the spring is, please press and
release the spring a couple of times to remove calcareous residue which can cause the leakage.
background
- 9 -
How to clean the filter system:
1) Clean the ceramic filter after using 1000L water regularly. Depend on the water quality, if the ceramic balls
are dirty, the filter needs to be cleaned more frequently.
2) It can be dipped in vinegar about 5 minutes. Then rinse it with clean water.
3) Put the filter under the sun for 4~6 hours.
4) You can purchase replacement filters at www.buyspareparts.eu
How to clean the transducer:
1) Put 5-10 drops of decalcifying agent or citric acid on the surface of the transducer; wait for 2-5 minutes.
2) Brush out the surface and then rinse the transducer with water.
How to clean the water basin:
1) Clean the water basin with soft cloth and use a decalcifying agent or citric acid.
2) If the scale deposit is covered in any place of the water basin, drop the decalcifying agent or citric acid on
the scale deposit and clean it out with a brush.
3) Rinse the water basin with water.
TROUBLE SHOOTING GUIDE
Any trouble found in normal operation; please kindly refer to the following points:
Trouble
Possible reasons
Possible solutions
Moisture on the floor around the
unit
Device is set too high, the air
cannot absorb the expelled
moisture, it comes to rain down.
Reduce moisture evaporation.
Mist smells abnormally
Plastics might smell during first
applications
Take out water tank, open cover,
let it stay 12 hours in cool
position.
Dirty water or long time staying
water.
Cleaning water tank, fill in clear
water.
Residual smell from diffusing
aroma oil on the aroma cotton.
Remove the aroma cotton, rinse it
under clean water and allow it to
dry.
Insufficient mist evaporation
Too much sediment in the water
basin.
Clean transducer and water basin
Water is too dirty or water kept too
long in the tank.
Clean water tank, change to fresh
clear water.
The nozzle could be blocked.
Remove any blocking items from
the nozzle.
There is natural or artificial air
replacement in the room which
interfere the increase of %RH.
Check if doors and windows are
closed.
Check if there is no air
conditioning working in the room.
background
- 10 -
Abnormal noise
Resonant sound in water tank
when water level is too low.
Fill water into water tank
Unit is on an unstable surface
Move the unit to a stable flat
surface.
There is condensation in the
room.
The room temperature is too low.
Heat the room up.
The mist suddenly stops coming
out.
Indicator light is in red.
Refill water tank.
Programmed timer period has run
out.
Turn humidifier on.
The target humidity level is
reached.
——
Control panel does not work
Hands are too wet when operating
the control panel.
Keep hands dry while operating
the control panel.
White dust appears around the
humidifier.
Water being used has a high
mineral content.
Use distilled water with the
humidifier. If distilled water is not
available, use purified or filtered
water. Remember to clean water
tank at least once a week.
Humidifier was not properly
cleaned after last use.
Clean the humidifier.
Indicator light is in blue when
switched on, but no mist come
out.
The target humidity is reached.
Increase the target humidity.
Indicator light is in red.
No water in the tank.
Refill the water tank and wait at
least 1 minute.
Water level is low.
The water level required has not
yet reached the water basin.
Wait at least 1 minute.
The water tank isn’t well
positioned.
Check the positioning of the tank
on the base.
The humidifier isn’t on a flat
surface.
Check the positioning of the
humidifier.
TECHNICAL DATA
Power supply: 220V-240V ~ 50Hz/60Hz
Power: 30W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal
rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a
defective product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction
manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable.
Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the
background
- 11 -
instruction manual is not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the
whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts
is always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used
device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmental safe recycling.
Kundeninformation: Klantenservice:
T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
background
- 12 -
Bedienungsanleitung German
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden
Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu
vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren
Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person
weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese
Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung der
Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung verursacht
wurden, wird die Garantie ungültig. Der
Hersteller/Importeur haftet nicht r Schäden, die durch
Missachtung der Bedienungsanleitung, fahrlässigen
Gebrauch oder Benutzung, die nicht in Übereinstimmung mit
den Anforderungen dieser Bedienungsanleitung erfolgt,
verursacht wurden.
1. Lesen und bewahren Sie diese Anleitungen auf. Achtung:
Die Bilder in der Bedienungsanleitung dienen nur zur
Veranschaulichung.
2. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen higkeiten oder ohne Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn diese durch eine für ihre
Sicherheit zusndige Person beaufsichtigt werden oder
von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu
benutzen ist und sie auf die Risiken aufmerksam gemacht
wurden.
3. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
4. Kinder sollten dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt reinigen
oder warten.
5. Dieses Gerät ist r den Gebrauch in Haushalten und
ähnlichen Anwendungsbereichen vorgesehen.
6. Zum Befüllen und Reinigen Stecker des Gerätes
aus derSteckdose ziehen.
background
- 13 -
7. Angaben zu Pflege, Befüllung, Reinigung und Entkalkung
des Geräts finden Sie in den entsprechenden Abschnitten
des Handbuchs.
8. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gehrdungen zu vermeiden.
9. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden,
prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz mit
den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
10. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.
11. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe
Kanten ngt und halten Sie es von heißen Objekten und
offenen Flammen fern.
12. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand
aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose
verbinden.
13. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse des
Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu reparieren.
Dies könnte einen Stromschlag verursachen.
14. Geben Sie keine Reinigungsmittel oder chemische
sungen in das Gerät.
15. Halten Sie Reinigungsmittel und chemische sungen von
Kindern fern.
16. Wenn beim normalen Betrieb ein ungewöhnlicher Geruch
entsteht, schalten Sie das Gerät bitte aus, trennen es vom
Stromnetz und lassen es von einem qualifizierten
Techniker reparieren.
17. Berühren Sie nicht das Wasser in dem Wassertank und die
Bauteile im Wasser, wenn das Gerät in Betrieb ist.
18. Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn kein Wasser im
Wassertank ist.
19. Kratzen Sie nicht an dem Wassertankanschluss.
20. Reinigen Sie den Wassertankanschluss nicht mit
Reinigungsmitteln oder Chemikalien.
21. Nur für Innenbereich und Hausgebrauch.
background
- 14 -
22. Heben Sie das Gerät beim Umsetzen an der Basis und
nicht am Wassertank an.
23. Legen Sie keine Gegenstände wie Kleidung oder
Handtücher auf das Gerät. Wenn die se blockiert ist,
kann dies zu Fehlfunktionen führen.
24. Benutzen Sie dieses Gerät niemals in einem Raum, in dem
Aerosolprodukte (Sprays) verwendet werden oder in dem
Sauerstoff verabreicht wird.
25. Schalten und stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie den
Wassertank leeren oder das Gerät versetzen.
26. Übermäßige Feuchtigkeit in einem Raum kann
Wasserkondensation an Fenstern und einigen Möbeln
verursachen. Wenn dies geschieht, schalten Sie das Gerät
aus.
27. Halten Sie das Gehäuse nie unter fließendes Wasser und
tauchen Sie es nie in Flüssigkeiten.
28. Den Luftbefeuchter immer auf eine harte, flache und
horizontale Fläche stellen. Vor direktem Sonnenlicht
schützen und von nden und rmequellen wie etwa
Ö fen, Heizkörpern etc. fern halten. Warnung: Wenn der
Luftbefeuchter nicht auf eine horizontale Fläche gestellt
wird, funktioniert er nicht richtig.
29. Frisches, destilliertes oder entmineralisiertes Wasser in
den Tank füllen. Keine andere Flüssigkeit in den
Wassertank oder in das Wasserbecken lassen.
30. Den Luftbefeuchter nicht schütteln, denn dadurch kann
Wasser austreten und in die Basis des Luftbefeuchters
eindringen.
31. Kein heißes Wasser in den Tank gießen, d. h. wenn es
heißer ist als 40°C.
32. Die r das menschliche Wohlbefinden ideale relative
Luftfeuchtigkeit liegt zwischen 45 und 65 %. Eine zu hohe
Luftfeuchtigkeit macht sich als Kondenswasserbildung auf
kalten Oberflächen oder an kalten nden im Zimmer
bemerkbar. Um die Luftfeuchte im Zimmer richtig zu
messen, reicht ein handelsübliches Hygrometer aus, das
in vielen Fachgeschäften und Baumärkten erltlich ist.
background
- 15 -
33. Eine hohe Luftfeuchtigkeit kann das Wachstum von
biologischen Organismen in der Umgebung begünstigen.
34. Verhindern Sie, dass der Bereich um den Luftbefeuchter
herum feucht oder nass wird. Falls Feuchte auftritt,
stellen Sie die Luftbefeuchterleistung niedriger. Falls sich
die Leistung des Luftbefeuchters nicht verringern sst,
schalten Sie ihn zwischendurch aus. Verhindern Sie, dass
saugfähiges Material wie Teppichboden, Vorhänge,
Gardinen oder Tischdecken feucht werden.
35. Vor dem Befüllen und Reinigen des Geräts den
Netzstecker ziehen.
36. Lassen Sie nie Wasser im Gerät, wenn es nicht in
Gebrauch ist.
37. Entleeren Sie den Luftbefeuchter und reinigen Sie ihn vor
dem Verstauen. Reinigen Sie den Luftbefeuchter vor dem
chsten Gebrauch.
38. Warnung: Im Wasser oder in der Umgebung, in der das
Gerät benutzt oder verstaut wird, vorhandene
Mikroorganismen nnen sich im Wasserbehälter
vermehren und in die Luft transportiert werden. Das kann
zu ernsthaften Gesundheitsschäden führen, wenn das
Wasser nicht korrekt alle 3 Tage ausgetauscht und der
Behälter gereinigt wird.
39. Reinigen Sie den Wassertank alle drei Tage
background
- 16 -
HF-126736 DE
TEILE
1. se
2. Obere Abdeckung
3. Nebelverschlussdeckel
4. Griff
5. Wassertank-Umrandung (mit Kennzeichnung der
richtigen Richtung zum Wasser einfüllen:
POUR (Eingießen); max. Füllmenge: MAX)
6. Wassertank
7. Basis
8. Bedienfeld
9. LED-Display
10. Wasserbecken
11. Wassertankanschluss
12. Luftauslass
13. Boje
14. Sensor
15. Netzkabel mit Stecker
16. Anzeigeleuchte
Bedienfeld
1. Ein/Aus-Taste
2. Verneblungsstufen
3. Timer-Taste
4. Luftfeuchte-Taste
FUNKTION
1. Einstellen der relativen Luftfeuchtigkeit
Für Menschen geeignete relative Luftfeuchtigkeit in unterschiedlicher Umgebung:
Schlafzimmer, Wohnzimmer: 45-65%RH
Krankenzimmer: 40-55%RH
Zimmer mit technischen Geräten: 45-60%RH
Zimmer mit Klavier: 40-60%RH
Museum, Ausstellungshalle, Bibliothek: 40-50%RH
2. Wasserfilter
1) Hartes Wasser kann mit Keramikkugeln weich gemacht werden.
2) Gerüche können durch den Keramikfilter im Wasser eliminiert werden.
background
- 17 -
3. Aromabox
1) Die Aromabox aus der Basis schieben.
2) Wasserlösliches Aromaöl auf den Baumwollstoff tröpfeln.
3) Die Aromabox in den Luftbefeuchter einsetzen. Die Aromafunktion bleibt eingeschaltet, solange der
Luftbefeuchter in Betrieb ist.
4) Zum Abstellen der Aromafunktion oder vor dem Verstauen des Luftbefeuchters den Baumwollstoff in der
Aromabox reinigen.
5) Nur Aromaöl auf den Baumwollstoff geben. Abgesehen von Wasser keine andere Flüssigkeiten in den
Wassertank oder das Becken füllen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Setzen Sie das Gerät vor dem Betrieb zuerst für eine halbe Stunde der Zimmertemperatur aus.
Es wird empfohlen das Gerät unter 20°C bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von 80%RH zu benutzen.
Benutzen Sie Wasser unter 4C.
Reinigen Sie vor dem Einsatz den Wasserbehälter.
Auffüllunganweisung
Gebrauchsanweisung
1. Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Untergrund.
2. Die obere Abdeckung abnehmen, Wasser in den Tank llen und die Abdeckung wieder aufsetzen. Statt
dessen kann auch der Wassertank zum Nachfüllen von Wasser herausgenommen werden. Den Wassertank
anschließend wieder in die Basis einsetzen.
3. Ü berprüfen Sie, ob die Nennspannung mit der Netzspannung übereinstimmt und schließen das Gerät an
die Steckdose an. Das LED-Display blinkt einmal auf und ein Warnton ist zu hören. Das Gerät ist im
Standby-Modus.
4. Zum Einschalten des Geräts die Taste “ON/OFF” auf dem Bedienfeld drücken. Das Gerät startet
standardmäßig mit Vernebelungsstufe “2”. Die Anzeigeleuchte unten am Gerät leuchtet blau. Im
LED-Display werden abwechselnd die aktuelle Luftfeuchtigkeit und die Vernebelungsstufe angezeigt.
5. Die Taste “MAX/MIN” drücken, um die Vernebelungsstufe einzustellen: 1 = niedrige Vernebelungsstufe; 2
= mittlere Vernebelungsstufe; 3 = hohe Vernebelungsstufe.
background
- 18 -
6. Die Taste “TIMER” drücken, um die gewünschte Betriebsdauer auf 01 bis 12 Stunden einzustellen. (Die
Taste drücken, bis das LED-Display folgendes anzeigt —”. Das bedeutet, die Timereinstellung wird
abgebrochen.)
Im LED-Display blinkt der eingestellte Timer drei Mal. Danach wird die aktuelle Luftfeuchtigkeit angezeigt.
Der Timer ist nun eingestellt.
Sobald der Timer eingestellt ist, werden im LED-Display die aktuelle Luftfeuchtigkeit, die
Vernebelungsstufe und die Timer-Zeit rotierend angezeigt.
Hinweis: Während des Betriebs die Taste “TIMER” 2 Sekunden lang gedrückt halten, um die
Timer-Funktion auszuschalten.
7. Die Taste “HUMIDITY” drücken, um eine Sollfeuchte zwischen 30 und 90 % einzustellen. Mit jedem
Tastendruck erhöht sich der Sollwert um 5 % relative Luftfeuchte. (Taste gedrückt halten, bis im
LED-Display Folgendes steht: „Co“. Das bedeutet Luftfeuchtigkeitseinstellung abbrechen.)
Im LED-Display blinkt die Soll-Luftfeuchtigkeit drei Mal. Danach wird die aktuelle Luftfeuchtigkeit angezeigt.
Das Gerät startet den Luftbefeuchtungs-Dauerbetrieb.
Im Dauerbetrieb lässt sich die Vernebelungsstufe nicht einstellen. Das Gerät regelt sie automatisch.
- Ist die Soll-Luftfeuchtigkeit 16 % höher als die Ist-Luftfeuchtigkeit, schaltet das Gerät auf
Vernebelungsstufe 3 um.
- Ist die Soll-Luftfeuchtigkeit 10 - 15 % her als die Ist-Luftfeuchtigkeit, schaltet das Gerät auf
Vernebelungsstufe 2 um.
- Ist die Soll-Luftfeuchtigkeit 1 - 9 % her als die Ist-Luftfeuchtigkeit, schaltet das Gerät auf
Vernebelungsstufe 1 um.
- Ist die Soll-Luftfeuchtigkeit niedriger als die Ist-Luftfeuchtigkeit, schaltet das Gerät auf Ruhemodus um.
Sobald die Soll-Luftfeuchtigkeit eingestellt ist, zeigt das LED-Display die Ist-Luftfeuchtigkeit, die
Soll-Luftfeuchtigkeit (langsam blinkend) und den Timer an (sofern eingestellt) an. Die Angaben
wiederholen sich in dieser Reihenfolge.
Hinweis: hrend des Betriebs die Taste HUMIDITY” 2 Sekunden gedrückt halten, um das Gerät auf
Nachtmodus umzuschalten. Die Anzeigeleuchte unten am Gerät und das LED-Display sind dann aus. Zum
Beenden des Nachtmodus die Taste erneut gedrückt halten.
Automatische Abschaltfunktion
Wenn das Wasser im Becken für den Betrieb des Geräts nicht mehr ausreicht, schaltet sich der Luftbefeuchter
automatisch aus. Die Anzeigeleuchte unten am Gerät leuchtet dann rot. Wassertank nachfüllen und wieder die
Ein-/Aus-Taste drücken, um das Gerät zu starten. Die rote Leuchte wechselt zu Blau.
WARTUNG
Wenn das Wasser hart ist, also wenn es viel Kalzium und Magnesium enthält, kann sich weißes Pulver auf der
Oberfläche des Wasserbeckens, dem Wassertankanschluss und in dem Wassertank absetzen. Belag auf dem
Wassertankanschluss kann die korrekte Funktion beeinflussen.
Wir empfehlen:
1) Benutzen Sie kaltes abgekochtes oder destilliertes Wasser.
2) Reinigen Sie den Wassertankanschluss, Wassertank und Becken jede Woche.
3) Wechseln Sie das Wasser in dem Wassertank regelmäßig, um "weißes Pulver" / Kalk zu vermeiden.
4) Stellen Sie sicher, dass das Wasser aus dem Wassertank entleert ist und trocknen Sie das Wasserbecken,
bevor Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen oder lagern.
5) Reinigen Sie das ganze Gerät und stellen sicher, dass alle Teile trocken sind, bevor Sie es benutzen.
Wenn unten, wo sich die Feder befindet, Wasser aus dem Tank austritt, drücken Sie die Feder bitte mehrmals
hintereinander, um Kalkablagerungen zu entfernen; diese können das Leck verursachen.
background
- 19 -
Reinigung des Filtersystems:
1) Nach dem Verbrauch von 1000 l Wasser muss der Keramikfilter regelmäßig gereinigt werden. Je nach
Wasserqualität muss der Filter auch häufiger gereinigt werden, wenn die Keramikkugeln verschmutzt sind.
2) Sie können etwa 5 Minuten lang in Essig eingelegt werden. Anschließend mit reinem Wasser abspülen.
3) Den Filter 4 bis 6 Stunden in die Sonne legen.
4) Sie können Ersatzfilter auf www.buyspareparts.eu kaufen.
Reinigung des Wassertankanschlusses:
1) Geben Sie 5-10 Tropfen Entkalker oder Zitronensäure auf den Wassertankanschluss und warten Sie für 2-5
Minuten.
2) rsten Sie die Oberfläche ab und spülen den Wassertankanschluss mit Wasser.
Reinigung des Wasserbehälters:
1) Reinigen Sie den Wasserbehälter mit einem weichen Lappen und benutzen Sie einen Entkalker oder
Zitronensäure.
2) Wenn die Kalkablagerungen an einer Stelle im Wasserbecken nicht zugänglich sind, geben Sie Entkalker oder
Zitronensäure auf die Kalkablagerungen und reinigen Sie das Becken mit einer Bürste.
3) Spülen Sie die Wasserbehälter mit Wasser.
FEHLERBEHEBUNG
Beachten Sie bei Fehlern im normalen Betrieb bitte folgende Punkte:
Fehler
glicher Grund
gliche Lösungen
Feuchtigkeit auf dem Boden
rund um das Gerät
Gerät zu hoch eingestellt, die Luft
kann die ausgestoßene Feuchtigkeit
nicht mehr aufnehmen, es kommt
zum abregnen.
Feuchtigkeitsaustoß reduzieren.
Nebel riecht ungewöhnlich
Kunststoffe können bei der ersten
Benutzung riechen
Nehmen Sie den Wassertank
heraus, bewahren ihn r12
Stunden an einem kühlen Ort auf.
Schmutziges oder altes Wasser
Reinigen Sie den Wassertank und
füllen sauberes Wasser ein.
Restgeruch vom Träufeln des
Aromaöls auf den Aromastoff.
Den Aromastoff herausnehmen,
unter klarem Wasser abspülen
und trocknen lassen.
Unzureichende Verdunstung
Zu viele Ablagerungen in dem
Wasserbecken.
Reinigen Sie den
Wassertankanschluss und den
Wasserbehälter
Wasser zu schmutzig oder zu lange
im Tank.
Reinigen Sie den Wassertank und
füllen sauberes Wasser ein.
Die Düse ist eventuell blockiert.
Blockierendes Material aus der
Düse entfernen.
Ein natürlicher oder künstlicher
Luftaustausch findet im Raum statt,
Prüfen, ob Türen und Fenster
geschlossen sind.
background
- 20 -
der einen Anstieg der relativen
Luftfeuchtigkeit verhindert.
Kontrollieren, ob in dem Raum
eine Klimatisierung aktiv ist.
Ungewöhnliches Geräusch
Resonanzton im Wassertank, wenn
der Wasserstand zu niedrig ist.
Wassertank mit Wasser aufllen.
Gerät steht auf unsicherem
Untergrund.
Stellen Sie das Gerät auf einen
stabilen ebenen Untergrund.
In dem Raum befindet sich
Kondensfeuchtigkeit.
Die Raumtemperatur ist zu niedrig.
Raum aufheizen.
Es tritt plötzlich kein Sprühnebel
mehr aus.
Die Anzeigeleuchte ist rot.
Wassertank nachfüllen.
Das programmierte Timer-Intervall
ist abgelaufen.
Luftbefeuchter einschalten.
Die Soll-Luftfeuchtigkeit ist erreicht.
——
Bedienfeld funktioniert nicht
Beim Betätigen der Bedienfeldtasten
sind die Hände zu feucht.
Zum Bedienen der Tasten müssen
die Hände trocken sein.
Um den Luftbefeuchter herum
ist weißer Staub zu sehen.
Das verwendete Wasser hat einen
hohen Mineralgehalt.
Im Luftbefeuchter destilliertes
Wasser verwenden. Falls kein
destilliertes Wasser zur
Verfügung steht, gereinigtes oder
gefiltertes Wasser verwenden.
Daran denken, den Wassertank
mindestens einmal pro Woche zu
reinigen.
Nach dem letzten Gebrauch wurde
der Luftbefeuchter nicht
ordnungsgemäß gereinigt.
Luftbefeuchter reinigen.
Anzeigeleuchte leuchtet beim
Einschalten blau, aber es tritt
kein Sprühnebel aus.
Die Soll-Luftfeuchtigkeit ist erreicht.
Soll-Luftfeuchtigkeit erhöhen.
Die Anzeigeleuchte ist rot.
Kein Wasser im Tank.
Wassertank auffüllen und
mindestens 1 Minute warten.
Wasserstand ist niedrig.
Der Wasserpegel hat die Höhe des
Wasserbeckens noch nicht erreicht.
Mindestens 1 Minute warten.
Der Wassertank ist nicht richtig
angeordnet.
Die Tankposition auf der Basis
überprüfen.
Der Luftbefeuchter steht nicht auf
einem flachen Untergrund.
Position des Luftbefeuchters
überprüfen.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: 220V-240V ~ 50Hz/60Hz
Leistung: 30W
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller
Sorgfalt, hrend der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät
zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß den folgenden
Bedingungen Garantie zu fordern:
Wir bieten eine 2-Jahres-Garantie r das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die
aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und
Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie abgedeckt.
background
- 21 -
Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch
Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind r daraus resultierende Folgeschäden
nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der
Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte
Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas
oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen,
sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und
sind deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabllen entsorgt werden
darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern,
bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu
rdern. Nutzen Sie zurckgabe Ihres Altgeräts bitte die ckgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich
an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen.
Emerio B.V. Customer service:
Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369
T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected]
The Netherlands
background
- 22 -
Mode d'emploi French
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes
suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et
pour optimiser les performances de votre appareil.
Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit r. Si
vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers, veillez à lui
remettre également cette notice d’utilisation.
En cas de détérioration due au non-respect par l’utilisateur
des instructions de cette notice d’utilisation, la garantie est
annulée. Le fabricant/importateur rejette toute
responsabilité en cas de dommages dus au non-respect des
instructions de la notice d’utilisation, à un usage gligent
ou à l’usage non conforme aux exigences de cette notice
d’utilisation.
1. Lisez et conservez ces instructions. Attention: les images
incluses dans le manuel d'instructions servent de
référence seulement.
2. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales duites ou un manque
d’expérience et de connaissances à condition qu’elles
aient éplacées sous surveillance ou qu'elles aient reçu
des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et quelles comprennent les dangers
encourus.
3. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
4. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants, sans surveillance.
5. Cet appareil est destiné à être utilisé pour des applications
domestiques ou similaires.
6. Débrancher l'appareil lors du remplissage et du nettoyage.
7. Concernant l’entretien, le remplissage, le nettoyage et le
détartrage de l’appareil, veuillez vous reporter aux
paragraphes concernés du manuel.
background
- 23 -
8. Si le ble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un
danger.
9. Avant d’insérer la fiche de l’appareil dans une prise
secteur, rifiez que la tension et la fréquence du secteur
correspondent aux spécifications indiquées sur la plaque
signalétique.
10. Débranchez la fiche électrique de la prise électrique
quand l’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
11. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas sur
des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné des objets
chauds et des flammes nues.
12. Ne branchez pas et ne branchez pas l’appareil de la
prise électrique avec les mains mouillées.
13. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de réparer
l’appareil vous-même. Cela peut provoquer un choc
électrique.
14. N'ajoutez ni détergent, ni produit chimique dans
l'appareil.
15. Gardez les détergents et les produits chimiques éloignés
des enfants.
16. En cas d'odeur anormale en cours de fonctionnement,
veuillez arrêter et débrancher l'appareil, puis contactez un
technicien qualifié pour le faire réparer.
17. Ne touchez pas l'eau présente dans le réservoir ou les
éléments présents dans l'eau lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
18. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il n'y a pas d'eau
dans le réservoir.
19. N'éraflez pas le transducteur intentionnellement.
20. N'utilisez pas de détergents ou de produits chimiques
pour nettoyer le transducteur.
21. Cet appareil est conçu pour un usage domestique en
intérieur uniquement.
background
- 24 -
22. Lorsque vous déplacez l'appareil, soulevez-le par l'unité de
base et non par le réservoir d'eau.
23. Ne placez pas d'articles comme des vêtements ou des
serviettes sur l'appareil. Si l'embout est obstrué, cela peut
causer un dysfonctionnement.
24. N’utilisez jamais cet appareil dans une pièce des
aérosols (vaporisateurs) sont utilisés ni dans un lieu de
l'oxygène est administré.
25. Éteignez l’appareil et débranchez-la avant d’enlever le
réservoir d’eau et de déplacer l’unité.
26. Une humidité excessive dans la pièce peut entraîner une
condensation d’eau sur les fenêtres et certains meubles.
Si cela se produit, éteignez l’appareil.
27. Ne placez jamais le boîtier sous un jet d’eau ou ne le
plongez jamais dans des liquides.
28. Placez toujours l’humidificateur sur une surface dure,
plane et à niveau. Évitez l’exposition à la lumière directe
du soleil et éloignez-le toujours des murs et des sources
de chaleur telles des cuisinres, des radiateurs, etc.
Avertissement : L’humidificateur peut ne pas fonctionner
correctement s’il n’est pas placé sur une surface à niveau.
29. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche,
distillée ou minéralisée. Ne versez aucun autre liquide
dans le réservoir d’eau ou le bassin.
30. Ne secouez pas l’humidificateur, car cela pourrait
provoquer des déversements d’eau dans la base de
l’humidificateur.
31. Ne versez pas d’eau chaude dans le réservoir, c’est-dire
à une température supérieure à 40 °C.
32. Le niveau d’humidité relative idéale pour le confort
humain est en fait entre 45 % et 65 %. Un excès
d’humidité se manifeste sous la forme de condensation
sur des surfaces froides ou des murs froids dans une pièce.
Pour mesurer correctement l’humidité d’une pce,
utilisez un hygromètre disponible dans la plupart des
magasins spécialisés et des hypermarchés.
background
- 25 -
33. Des niveaux d'humidité élevés peuvent favoriser la
croissance d'organismes biologiques dans
l'environnement.
34. Ne pas laisser la zone autour de l'humidificateur devenir
humide ou mouillée. En cas d'humidité, réduire la sortie
d’émission de l'humidificateur. Si le volume d’émission de
l'humidificateur ne peut pas être duite, utiliser
l'humidificateur par intermittence. Ne pas laisser les
matériaux absorbants, tels que les tapis, les rideaux, les
tentures ou les nappes, devenir humides.
35. Débrancher l’appareil lors du remplissage et le nettoyage
36. Ne jamais laisser de l’eau dans le réservoir lorsque
l'appareil n'est pas utilisé.
37. Vider et nettoyer l'humidificateur avant de le ranger.
Nettoyer l'humidificateur avant la prochaine utilisation.
38. Attention : Des micro-organismes pouvant être présents
dans l'eau ou dans l'environnement l'appareil est
utilisé ou stocké, peuvent se développer dans le réservoir
d'eau et être émises dans l'air provoquant de très graves
risques pour la santé lorsque l'eau n'est pas renouvelée et
que le réservoir n'est pas nettoyé correctement tous les 3
jours.
39. Nettoyez le réservoir d'eau tous les trois jours
background
- 26 -
HF-126736 FR
ÉLÉMENTS
1. Buse
2. Couvercle supérieur
3. Couvercle du bloc brouillard
4. Poignée
5. Cadre du réservoir d’eau (marqué avec le bon sens
pour verser deau :
POUR ; le niveau d’eau
max. : MAX)
6. Réservoir d’eau
7. Base
8. Panneau de commande
9. Affichage à LED
10. Bassin
11. Transducteur
12. Sortie d’air
13. Balise
14. Capteur
15. Câble et prise d’alimentation
16. Témoin lumineux
Panneau de commande
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de sortie du brouillard
3. Bouton de la minuterie
4. Bouton de l’humidité
FONCTION
1. Réglage de l'Humidité Relative
Humidité relative convenant aux personnes dans différents environnements :
Chambre à coucher, salon : 45-65% RH
Chambre de malade : 40-55% RH
Pièce renfermant des équipements techniques : 45-60% RH
Pièce renfermant un piano : 40-60% RH
Musée, hall d'exposition, et bibliothèque : 40-50% RH
2. Filtre à eau
1) Une eau calcaire peut être adoucie avec des billes céramiques.
2) Une mauvaise odeur peut être neutralisée avec un filtre céramique dans l'eau.
background
- 27 -
3. Boîtier aromatique
1) Retirez le boîtier aromatique de la base.
2) Utilisez une huile aromatique soluble dans l’eau et déposez-la sur le coton.
3) Replacez le boîtier aromatique dans l’humidificateur. La fonction aromatique reste activée lorsque
l’humidificateur fonctionne.
4) Nettoyez le coton dans le boîtier aromatique pour arrêter la fonction aromatique ou lors du stockage de
l’humidificateur.
5) Ne déposez l’huile aromatique que sur le coton aromatique. Ne versez aucun liquide sauf de l’eau propre
dans le réservoir d’eau ou le bassin.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Mettez l'appareil à la température ambiante pendant une demi-heure avant de le mettre en marche.
Il est recommandé d'utiliser l'appareil sous une température ambiante inférieure à 20°C et une hygrométrie
inférieure à 80% RH.
Utilisez de l'eau d'une température inférieure à 40°C.
Nettoyez le bassin avant utilisation.
Consignes de remplissage
Consignes d’utilisation
1. Posez l'appareil sur une surface plate.
2. Enlevez le couvercle supérieur, remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau, puis replacez le couvercle
supérieur. Vous pouvez également retirer le réservoir d’eau pour le remplir d’eau, puis le remettre sur la
base principale.
3. Vérifiez que la tension du secteur correspond à la tension nominale de l'appareil, et branchez l'appareil
dans une prise électrique. L’affichage à LED clignote une fois et un bip est émis. L’appareil est en mode de
veille.
4. Appuyez sur le bouton « ON/OFF » du panneau de commande pour allumer l’appareil. L’appareil
commence à fonctionner au niveau « 2 » de sortie du brouillard par défaut. Le témoin lumineux situé en
bas de l’appareil passe au bleu. L’affichage à LED affiche l’humidité actuelle et alternativement le niveau
de sortie du brouillard.
background
- 28 -
5. Appuyez sur le bouton « MAX/MIN » pour régler la sortie du brouillard : 1 = niveau faible de sortie du
brouillard ; 2 = niveau moyen de sortie du brouillard ; 3 = niveau élevé de sortie du brouillard.
6. Appuyez sur le bouton du « TIMER » MINUTERIE ») pour régler la durée de fonctionnement souhaitée
entre 1 et 12 heures. (Appuyez sur le bouton jusqu’à ce l’affichage à LED affiche —”. Cela signifie que
le réglage de la minuterie est annulé.)
L’affichage à LED fait clignoter trois fois la minuterie réglée, puis revient à l’affichage de l’humidité actuelle.
La minuterie a été réglée.
Une fois la minuterie réglée, l’affichage à LED affiche l’humidité actuelle, le niveau de sortie du brouillard
et la minuterie, puis répète cet affichage en boucle.
Remarque : Vous pouvez également appuyer sur le bouton « TIMER » pendant 2 secondes pour annuler la
fonction minuterie pendant le fonctionnement.
7. Appuyez sur le bouton « HUMIDITY » (« HUMIDITÉ ») pour régler l’humidité relative que vous attendez
entre 30 % et 90 %. Appuyez une fois ; l’humidité relative augmente de 5 %. (Appuyez sur le bouton
jusqu’à ce que l’affichage à LED affiche « Co ». Cela annule le réglage de l’humidité.)
L’affichage à LED fait clignoter trois fois le taux d’humidité attendu, puis retourne à l’affichage de
l’humidité actuelle. L’appareil entre dans la fonction humidité constante.
Sous la fonction d’humidité constante, le niveau de sortie du brouillard n’est pas réglable. L’appareil se
règle automatiquement.
- Lorsque l’humidité attendue est supérieure d’un taux de 16 % d’humidité relative à l’humidité actuelle,
l’appareil fonctionne au niveau de sortie du brouillard 3.
- Lorsque l’humidité attendue est supérieure d’un taux compris entre 10 % et 15 % d’humidité relative à
l’humidité actuelle, l’appareil fonctionne au niveau de sortie du brouillard 2.
- Lorsque l’humidité attendue est supérieure d’un taux compris entre 1 % et 9 % d’humidité relative à
l’humidité actuelle, l’appareil fonctionne au niveau de sortie du brouillard 1.
- Lorsque l’humidité attendue est inférieure à l’humidité actuelle, l’appareil est en veille.
Une fois que l’humidité attendue est définie, l’affichage à LED affiche l’humidité actuelle, l’humidité
attendue (clignotement lent) et la minuterie (si réglée), puis répète l’affichage en boucle.
Remarque : Pendant le fonctionnement, appuyez sur le bouton « HUMIDITY » pendant 2 secondes,
l’appareil entre en mode nuit. Le témoin lumineux situé sur la partie inférieure de l’appareil s’éteint, ainsi
que l’affichage à LED. Appuyez à nouveau longuement pour sortir du mode nuit.
Fonction d’arrêt automatique
Une fois qu’il y a trop peu d’eau dans le bassin pour faire fonctionner l’humidificateur, ce dernier s’arrête de
fonctionner automatiquement. Le moin lumineux situé en bas de l’appareil passe au rouge. Remplissez le
réservoir d’eau, et appuyez à nouveau sur le bouton on/off pour redémarrer. Le témoin rouge passe au bleu.
ENTRETIEN
Au cas l'eau serait calcaire, c'est à dire au cas elle contiendrait trop de calcium et de magnésium, elle
pourrait provoquer des problèmes de “poudre blanche (tartre)” et engendrer d'importants dépôts sur la
surface du bassin, du transducteur, et sur la surface intérieure du réservoir d'eau. Les dépôts sur la surface du
transducteur peuvent en altérer le bon fonctionnement.
Nos recommandations :
1) Utilisez de l'eau bouillie refroidie ou de l'eau distillée.
2) Nettoyez le transducteur, le réservoir d'eau et le bassin toutes les semaines.
3) Changez fréquemment l'eau du réservoir pour éviter tout phénomène de “poudre blanche” / tartre.
4) Assurez-vous de vider l'eau du réservoir et de sécher le bassin avant de stocker l'appareil pendant une
longue période.
5) Nettoyez tout l'appareil, et assurez-vous que tous ses éléments sont secs avant utilisation.
background
- 29 -
S'il y a une fuite du fond du réservoir sur la partie se trouve le ressort, appuyez et relâchez le ressort
plusieurs fois pour éliminer les résidus calcaires qui peuvent causer la fuite.
Comment nettoyer le système de filtre :
1) Nettoyez le filtre en céramique après un usage régulier allant jusqu’à une consommation de 1000 L. Le
filtre a besoin d’être nettoyé plus fréquemment en fonction de la qualité de l’eau, si les billes en céramique
sont sales.
2) Vous pouvez le plonger dans du vinaigre pendant 5 minutes. Puis, rincez-le avec de l’eau propre.
3) Placez le filtre au soleil pendant 4 à 6 heures.
4) Vous pouvez acheter des filtres de rechange sur le site www.buyspareparts.eu
Comment nettoyer le transducteur :
1) Déposez 5-10 gouttes d'agent anticalcaire ou d'acide citrique sur la surface du transducteur ; attendez 2-5
minutes.
2) Brossez la surface du transducteur puis rincez-le à l'eau.
Comment nettoyer le bassin :
1) Essuyez le bassin à l'aide d'un chiffon doux puis utilisez un agent anticalcaire ou de l'acide citrique.
2) Si du tartre se dépose sur la surface de la cuvette, utilisez un agent détartrant ou de l'acide citrique et une
brosse pour éliminer les déts.
3) Rincez le bassin à l'eau.
GUIDE DE DÉPANNAGE
En cas de problème en cours d'utilisation normale, veuillez vous reporter aux points suivants :
Problème
Causes possibles
Solutions possibles
Humidité sur le sol autour de
l'appareil
L'appareil est rég sur une
position trop élevée, l'air ne peut
pas absorber l'humidité produite
qui retombe sous forme de pluie.
duisez la production
d'humidité.
Le brouillard a une odeur
anormale
Les plastiques sont susceptibles de
sentir lors des premières
utilisations
Retirez le servoir d'eau, ouvrez
le couvercle, laissez reposer au
frais pendant 12 heures.
Eau sale ou croupissante.
Nettoyez le réservoir,
remplissez-le avec de l'eau claire.
Odeur résiduelle provenant de la
diffusion d’huile aromatique sur le
coton aromatique.
Enlevez le coton aromatique,
rincez-le sous l’eau propre et
laissez-le sécher.
Production de brouillard
insuffisante
Trop de dépôt dans le bassin.
Nettoyez le transducteur ainsi
que le bassin
background
- 30 -
L'eau est trop sale ou est rese
trop longtemps dans le réservoir.
Nettoyez le réservoir,
remplissez-le avec de l'eau claire.
La buse peut être bloquée.
Enlevez tout élément bloquant de
la buse.
Il y a un renouvellement d'air
naturel ou artificiel dans la pièce
qui interfère avec l'augmentation
du % d’humidité relative.
Vérifiez si les portes et les
fenêtres sont fermées.
Vérifiez si n’y a pas de
climatisation qui fonctionne dans
la pièce.
Bruit anormal
Son résonant dans le réservoir
d'eau lorsque le niveau est trop
bas.
Remplissez le réservoir d'eau
L'appareil se trouve sur une
surface instable
Déplacez l'appareil sur une
surface plate et stable.
Il y a de la condensation dans la
pièce.
La température ambiante est trop
basse.
Chauffez la pièce.
Le brouillard s’arrête
soudainement de sortir.
Le témoin lumineux est rouge.
Remplissez à nouveau de
réservoir d’eau.
Le délai programmé est écoulé.
Allumez l’humidificateur.
Le niveau cible de l’humidité est
atteint.
——
Le panneau de commande ne
fonctionne pas.
Les mains sont trop mouillées pour
faire fonctionner le panneau de
commande.
Gardez les mains sèches lorsque
vous faites fonctionner le
panneau de commande.
De la poussière blanche apparaît
autour de l’humidificateur.
L’eau utilisée présente une teneur
en minéraux élevée.
Utilisez de l’eau distillée avec
l’humidificateur. Si vous n’avez
pas d’eau distillée à votre
disposition, utilisez de l’eau
purifiée ou de l’eau filtrée.
Rappelez-vous de nettoyer le
réservoir d’eau au moins une fois
par semaine.
L’humidificateur n’a pas été
correctement nettoyé après la
dernière utilisation.
Nettoyez l’humidificateur.
Le témoin lumineux est bleu
lorsque l’appareil est allumé,
mais aucun brouillard ne sort.
L’humidité cible est atteinte.
Augmentez l’humidité cible.
Le témoin lumineux est rouge.
Pas d’eau dans le réservoir.
Remplissez le réservoir et
attendez au moins 1 minute.
Le niveau d’eau est faible.
Le niveau d’eau requis n’a pas
encore atteint le bassin.
Attendez au moins 1 minute.
Le réservoir d’eau n’est pas bien
positionné.
Vérifiez le positionnement du
réservoir sur la base.
L’humidificateur ne se trouve pas
sur une surface plane.
Vérifiez le positionnement de
l’humidificateur.
background
- 31 -
DONNÉES TECHNIQUES
Tension dopération: 220V-240V ~ 50Hz/60Hz
Consommation énergétique: 30W
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez
l’appareil au vendeur. En plus des droits juridiques, le client a la possibilité dans les limites de la garantie de
déposer les réclamations suivantes:
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. Les défauts dus à une
utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou réparation faite par une
tierce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas couverts par cette
garantie. Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune sorte de garantie.
Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie caduque, Nous
décline toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité en cas de dégâts
matériels ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les instructions de sécurité
n’ont pas été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que toute la
machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance. Des pièces brisées
en verre ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des consommables ou des pièces
susceptibles de s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts
par la garantie et doivent donc être pas.
APPAREIL RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclage Directive européenne 2012/19/EU
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Pour limiter les
risques pour l’environnement et la santé entraînés par le rejet non cont des déchets, recyclez ce
dernier pour promouvoir une réutilisation responsable de ses matériaux. Pour recycler votre produit,
utilisez les réseaux de collecte de votre région ou prenez contact avec le revendeur du produit. Ce dernier
pourra vous aider à le recycler.
Emerio B.V. Customer service:
Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369
T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected]
The Netherlands
background
- 32 -
Bruksanvisning Swedish
SÄKERHETSANVISNINGAR
re användning och r att att erhålla sta resultat från
apparaten, var noga med att sa igenom alla instruktioner
nedan r att undvika skada person eller egendom. Se till
att rvara denna bruksanvisning en ker plats. Om du
ger bort eller överlåter denna apparat till gon, se till att
även inkludera denna bruksanvisning.
Vid skador som orsakats av att användaren inte ljer
instruktionerna i denna bruksanvisning ogiltighetsförklaras
garantin. Tillverkaren/importören tar inget ansvar r skador
som orsakats av underlåtenhet att lja bruksanvisningen,
vid en rdslös användning eller användning som inte är i
enlighet med kraven i denna bruksanvisning.
1. s igenom och spara dessa instruktioner. Obs! Bilderna
ri är endast för referens.
2. Denna apparat får användas av barn från 8 års ålder,
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller personer med brist erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller fått instruktioner angående
anndningen av apparaten ett kert tt och försr
riskerna.
3. Barn får inte leka med apparaten.
4. Rengöring och underhåll av apparaten r interas av
barn utan vuxens tillsyn.
5. Denna apparat är avsedd r användning i hemmet och
liknande tillämpningar.
6. Koppla alltid ifrån apparaten under fyllning och
rengöring.
7. Beträffande underhåll, fyllning, rengöring och
avkalkning av apparaten, se relaterade avsnitt i manualen.
8. Om sladden är skadad ste den bytas ut av tillverkaren,
en av tillverkarens godkända repararer eller liknande
kvalificerad person för att undvika faror.
9. Innan du ansluter strömkontakten till eluttaget,
kontrollera att spänningen och frekvensen
överenssmmer med specifikationerna pårkplåten.
background
- 33 -
10. Dra ut strömkontakten från eluttaget när apparaten inte
annds och före rengöring.
11. kerställ att strömkabeln inte nger över gon skarp
kant och håll den borta från varma föremål och öppen eld.
12. Du r inte koppla in eller dra ut apparaten från eluttaget
med blöta händer.
13. rk aldrig att öppna apparatens lje eller reparera
den själv. Det kan orsaka elektriska star.
14. Tillsätt inga rengöringsmedel eller kemiska sningar i
apparaten.
15. ll rengöringsmedel och kemiska sningar utom ckhåll
r barn.
16. Om det uppstår gon onormal lukt under normal
användning, stäng av och koppla ifrån strömanslutningen
och be en kvalificerad tekniker om hjälp med reparation.
17. Vidrör inte vattnet i vattenbehållaren eller komponenter i
vattnet när enheten arbetar.
18. Slå inte på apparaten utan vatten i vattenbehållaren.
19. Skrapa inte transduktorn medvetet.
20. Rengör inte transduktorn med rengöringsmedel eller
kemiska lösningar.
21. Endast för hushållsbruk.
22. r appraten flyttas, lyft i bottenplattan, inte i
vattenbehållaren.
23. gg inte remål som kläder eller handdukar ovanpå
apparaten. Om munstycket är tilltäppt kan det orsaka
funktionsfel.
24. Använd aldrig appraten i ett rum r aerosolprodukten
(sprej) används eller i ett rum där syre hanteras.
25. Stäng av appraten och koppla ifrån den innan
vattenbehållaren tas bort och enheten flyttas.
26. Ö verdriven luftfuktighet i ett rum kan orsaka
vattenkondensation nster och vissa bler. Om
detta händer, stäng av apparaten.
27. Placera aldrig stommen under rinnande vatten eller nk
ned den i vätska.
28. Placera alltid luftfuktaren en rd, plan och mn yta.
Undvik att utsätta apparaten r direkt solljus och ställ
background
- 34 -
den aldrig ra ggen eller i rheten av rmekällor, till
exempel ugnar och rmeelement. Varning: Luftfuktaren
kanske inte fungerar korrekt om den inte placeras på en
plan yta.
29. Fyll behållaren med rskt, destillerat eller avmineraliserat
vatten. ll aldrig gon annan tska i vattenbehållaren
och vattenskålen.
30. Skaka inte luftfuktaren eftersom det kan ra att vatten
spills över in i bottenplattan på luftfuktaren.
31. ll aldrig hett vatten i behållaren, d.v.s. med en
temperatur som överstiger 40 °C.
32. Den optimala relativa luftfuktigheten r nniskor ligger
mellan 45% och 65%. Om luftfuktigheten är r g bildas
kondens kalla ytor eller kalla ggar i rummet. r att
ta rummets luftfuktighet korrekt ska du använda en
hygrometer som kan pas i de flesta specialistbutiker
eller stora varuhus.
33. Var medveten om att ga luftfuktighetsnivåer stimulerar
tillväxt av biologiska organismer i miljön.
34. t inte området runt luftfuktaren bli fuktig eller t. Om
fuktighet uppsr, stäng av utmatningen från luftfuktaren.
Om luftfuktarens utmatade volym inte kan nkas
kommer gardiner, draperier eller bordsdukar att bli fuktiga.
t inte sugande material som mattor, gardiner,
draperier eller bordsdukar bli fuktiga.
35. Koppla ifrån apparaten under påfyllning och rengöring.
36. mna aldrig kvar vatten i behållaren r apparaten inte
annds.
37. Töm och rengör luftfuktaren innan förvaring. Rengör
luftfuktaren innan nästa användning.
38. Varning: Mikroorganismer som kan finnas i vattnet eller i
miljön r apparaten annds eller förvaras, kan utvecklas
i vattenbehållaren och blåsas ut i luften och orsaka
allvarliga lsorisker r vattnet inte byts ut och
behållaren inte rengörs ordentligt var tredje dag.
39. Rengör vattenbehållaren var tredje dag
background
- 35 -
HF-126736 SE
DELAR
1. Munstycke
2. Topphölje
3. Lock fuktdisblock
4. Handtag
5. Ram vattenbehållare (markerad med korrekt
riktning för att hälla i vattnet:
POUR (HÄLL);
maximal vattennivå: MAX)
6. Vattenbehållare
7. Bottenplatta
8. Kontrollpanel
9. LED-display
10. Vattenskål
11. Transduktor
12. Luftutlopp
13. Flottör
14. Sensor
15. Strömsladd och kontakt
16. Indikatorlampa
Kontrollpanel
1. Strömbrytare
2. Knapp fuktdisutmatning
3. Timer-knapp
4. Luftfuktighetsknapp
FUNKTION
1. Inställning relativ luftfuktighet
Relativ luftfuktighet i olika miljöer som är lämplig för människor:
Badrum, vardagsrum: 45-65%RH
Patientrum: 4055 % RH
Rum med tekniks utrustning: 4560 % RH
Rum med piano: 4060 % RH
Museum, utställningshall och bibliotek: 40 - 50 % RH
background
- 36 -
2. Vattenfilter
1) rt vatten kan göras mjukt med keramiska bollar.
2) Keramiska filter i vattnet kan ta dålig lukt i vattnet.
3. Doftdosa
1) Tryck ut doftdosan från bottenplattan.
2) Använd vattenlöslig eterisk olja och droppa den på doftkudden.
3) tt tillbaka doftdosan i luftfuktaren. Den eteriska funktionen kommer att förbli på när luftfuktaren körs.
4) För att stoppa den eteriska funktionen eller vid förvaring av luftfuktaren, rengör doftkudden i doftdosan.
5) Droppa endast eterisk olja doftkudden. ll aldrig någon annan vätska än rent vatten i
vattenbehållaren och vattenskålen.
ANVÄNDNING
Innan användning, låt enheten stå i rumstemperatur i en halvtimme innan start.
Det rekommenderas att använda enheten vid temperaturer under temperatur ungefär 20 °C och med en
relativ luftfuktighet under 80 %.
Använd vatten under 40 °C.
Rengör vattenskålen innan användning.
Påfyllningsinstruktion
Användarinstruktion
1. Placera appraten på en plan yta.
2. Ta av locket, ll vatten i vattenbehållaren och tt tillbaka locket igen. Alternativt, ta ut vattenbehållaren
r att fylla på vatten, sätt därefter tillbaka vattenbehållaren i huvudbasplattan.
3. Kontrollera att den angivna nätspänningen för apparaten stämmer med vägguttagets nätspänning och sätt
i kontakten. LED-displayen kommer att blinka en ng och ett pipljud kommer att ras. Apparaten är i
standbyge.
4. Tryck knappen “ON/OFF” kontrollpanelen för att starta apparaten. Apparaten börjar arbeta med
fuktdisutmatning ni“2” som standard. Indikatorlampan ngst ned enheten lyser blå. LED-displayen
visar nuvarande luftfuktighet och utmatningsnivån av fuktdiset alternerande.
background
- 37 -
5. Peka knappen “MAX/MIN” för att justera fuktdisutmatningen: 1 = g nivå futkdisutmatningen; 2 =
medium nivå fuktdisutmatningen; 3 = hög nivå fuktdisutmatningen.
6. Tryck knappen TIMERför att ställa in önskad drifttid från 01 till 12 timmar. (Peka knappen tills
LED-displayen visar —”. Det betyder avbryt timerinställningen.)
LED-displayen kommer att blinka med den inställda timern tre gånger och sedan återgå till att visa
nuvarande luftfuktighet. Timern har ställts in.
r timern är inställd kommer LED-displayen att visa nuvarande luftfuktighet, fuktdisutmatningen och
timern och sedan upprepa cirkulerande.
Notera: Du kan också med en lång tryckning knappen TIMER” i två sekunder avbryta timerfunktionen
under arbetet.
7. Peka knappen “HUMIDITY” r att ställa in förväntad luftfuktighet från 30 % RH till 90 % RH. Peka en
ng och den kommer att öka med 5 % RH. (Peka knappen tills LED-displayen visar “Co”. Det betyder
avbryt luftfuktighetsinställningen.)
LED-displayen kommer att blinka med den rväntade luftfuktigheten tre nger och sedan återgå till att
visa nuvarande luftfuktighet. Apparaten går in i konstant luftfuktighetsfunktion.
Under konstant luftfuktighetsfunktion kommer utmatningsnivån r fuktdis inte att vara justerbar.
Apparaten kommer att justera den automatiskt.
- r den förväntade fuktigheten är 16 % RH högre än nuvarande luftfuktighet kommer appraten att
arbeta med fuktdisutmatning i nivå 3.
- r den förväntade fuktigheten är 10 % - 15 % RH gre än nuvarande luftfuktighet kommer appraten
att arbeta med fuktdisutmatning i nivå 2.
- r den förväntade luftfuktigheten är 1 % - 9 % RH gre än nuvarande luftfuktighet kommer
appraten att arbeta med nivå 1.
- r den förväntade luftfuktigheten är mindre än nuvarande luftfuktighet kommer appraten att vara i
viloläge.
r den rväntade luftfuktigheten är inställd kommer LED-displayen att visa nuvarande luftfuktighet, den
rväntade luftfuktigheten (långsam blinkande) och timern (om inställd) och sedan upprepa cirkulerande.
Notera: Under arbetet kommer en lång tryckning i 2 sekunder på knappen “HUMIDITY” försätta apparaten
i nattläge. Indikatorlampan i underkant enheten kommer att slockna samt LED-displayen. ng
tryckning igen för att lämna nattläget.
Automatisk avstängningsfunktion
r vattennivån i skålen är alltför g r att luftfuktaren skall kunna arbeta kommer luftfuktaren automatiskt
att sluta arbeta. Indikatorlampan längst ned enheten kommer att lysa d. Fyll vattenbehållaren och peka
on/off-knappen igen för att starta igen. Den röda lampan kommer att ändras till blå.
UNDERHÅLL
Om du använder rt vatten med ga halter av kalcium och magnesium kan en vit beläggning
kalkavlagringar bildas på vattenskålen, transduktorn och insidan av vattenbehållaren. Kalkavlagringar på
transduktorn kan göra att luftfuktaren inte fungerar korrekt.
För att undvika problem rekommenderar vi att du:
1) Använder avsvalnat, kokt vatten eller destillerat vatten.
2) Rengör transduktorn, vattenbehållaren och vattenskålen en gång i veckan.
3) Byter vatten i vattenbehållaren regelbundet för att undvika att beläggningar bildas.
4) Se till att mma ut vattnet från vattenbehållaren och mma vattenskålen innan enheten rvaras under
en längre tid.
5) Rengör hela enheten och ser till att alla delar är helt torra innan användning.
När det finns läckage från undersidan av behållaren, från där fjädern finns, tryck och släpp fjädern några
gånger för att ta bort kalkrester som kan orsaka läckaget.
background
- 38 -
Hur filtersystemet rengörs:
1) Rengör den keramiska filtret regelbundet efter att 1000 liter vatten använts. Beroende på vattenkvaliteten,
och om det finns smuts och avlagringar på keramikkulorna, kan filtret behöva rengöras oftare.
2) Låt filtret ligga i ättika i cirka 5 minuter Skölj av det med rent vatten.
3) Låt filtret torka i solen i 46 timmar.
4) Du kan köpa utbytesfilter på www.buyspareparts.eu
Så rengör du transduktorn:
1) Häll 510 droppar avkalkningsmedel eller citronsyra på transduktorns yta och låt det verka i 25 minuter.
2) Borsta ytan och skölj av transduktorn med rent vatten.
Så rengör du vattenskålen:
1) Torka ur vattenskålen med en mjuk trasa och använd ett avkalkningsmedel eller citronsyra r att ta bort
kalkavlagringar.
2) Om kalkavlagringarna täcker någon plats vattenskålen, droppa avkalkningsmedel eller citronsyra
kalkavlagringen och rengör med en borste.
3) Skölj vattenskålen med vatten.
FELSÖ KNINGSGUIDE
Nedan beskrivs de problem som kan uppstå vid normal drift och möjliga orsaker och lösningar:
Problem
jlig orsak
jliga lösningar
Fukt på golvet runt enheten.
Enheten är alltför högt inställd,
luften kan inte absorbera den
utdrivna luftfuktigheten och den
kommer att regna ned.
Minska fuktavdunstningen.
Fuktdisen luktar onormalt.
Plast kan lukta vid första
användningen.
Ta loss vattenbehållaren. öppna
locket och låt den stå kallt i 12
timmar.
Smutsigt vatten eller stillastående
vatten under lång tid.
Rengör vattenbehållaren och fyll
med rent vatten.
Kvardröjande lukt från eteriska
oljor eller doftkudden.
Ta bort doftkudden, slj den i
rent vatten och låt den torka.
Otillräckligt fuktdisavdunstning.
För mycket sediment i
vattenskålen.
Rengör transduktorn och
vattenskålen
Vattnet är alltför smutsigt eller
rvarats alltför länge i behållaren.
Rengör vattenbehållaren och fyll
med nytt, rent vatten.
Munstycket kan vara blockerat.
Kontrollera munstycket och ta
bort eventuella föremål som kan
blockera.
Det finns ett lufttillflöde i rummet,
via en öppning eller
Kontrollera attrrar och fönster
är stängda.
background
- 39 -
luftkonditionering, som verkar
den relativa luftfuktigheten.
Kontrollera om
luftkonditioneringen i rummet är
.
Onormalt buller
Resonansljud i vattenbehållaren
r vattennivån är alltför låg.
Fyll på vatten i vattenbehållaren
Enheten står ostadigt.
Flytta enheten till en plan och
stadig yta.
Det är kondens i rummet.
Det är för kallt i rummet.
Öka värmen i rummet.
Det kommer ingen fuktdis.
Indikatorlampan lyser röd.
Fyll på vattenbehållaren.
Den programmerade
timerperioden är slut.
Slå på luftfuktaren.
lnivån för luftfuktigheten har
uppnåtts.
——
Kontrollpanelen fungerar inte.
nderna är alltför våta när
kontrollpanelen hanteras.
ll händerna torra när
kontrollpanelen hanteras.
Det finns vitt damm runt
luftfuktaren.
Det vatten som används har en för
hög mineralhalt.
Använd destillerat vatten till
vattenbehållaren. Om du inte har
tillgång till destillerat vatten kan
du använd renat eller filtrerat
vatten. Kom ihåg att rengöra
vattenbehållaren minst en ng i
veckan.
Luftfuktaren har inte rengjorts
ordentligt efter senaste
användningen.
Rengör luftfuktaren.
Indikatorlampan lyser blå när
enheten slås på men ingen
fuktdimma kommer ut.
Inställd luftfuktighet har uppnåtts.
Ö ka måletr luftfuktigheten.
Indikatorlampan lyser röd.
Vattenbehållaren är tom.
Fyll på vatten och vänta i minst
en minut.
Det är för lite vatten i behållaren.
Den mängd vatten som krävs har
inte hunnit rinna ned i
vattenskålen.
nta i minst en minut.
Vattenbehållaren är inte korrekt
placerad.
Kontrollera om vattenbehållaren
är korrekt placerad på
bottenplattan.
Luftfuktaren står inte på en plan
yta.
Se till att luftfuktaren står på en
plan och stadig yta.
TEKNISKA DATA
Driftsspänning: 220V-240V ~ 50Hz/60Hz
Strömförbrukning: 30W
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om trots detta någon skada skulle uppstt
vid produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället. rutom de i
lag fastställda garantianspråken har köparen möjlighet att göra gällande följande anspråk på garanti:
background
- 40 -
För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen.
Brister som uppstår genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och
reparationer av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt
kvitto det är din garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppstår p.g.a. att instruktionsmanualen inte
ljs ogiltigförklarar garantin och om detta leder till ljande skador kan inte vi llas ansvariga. Vi kan
inte hållas ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig användning eller om inte
kerhetsföreskrifterna följs. Skador tillbehören innebär inte per automatik ersättning av hela apparaten. I
dana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid en kostnad.
Defekter rbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring, underhåll eller byte av
tidigare nämnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren.
MILJÖVÄNLIG KASSERING
Återvinning - EU-direktiv 2012/19/EU
Denna markering indikerar att produkten inte r kastas tillsammans med övrigt hushållsavfall. r
att förhindra eventuell skada miljön eller människors lsa grund av okontrollerad
avfallshantering, återvinns de ett ansvarsfullt tt som främjar en hållbar återanndning av
materiella resurser. För att återlämna den använda enheten, använd retur- och insamlingssystem eller kontakta
återförsäljaren där produkten var köpt. De kan ta denna produkt för miljösäker återvinning.
Emerio B.V. Customer service:
Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369
T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected]
The Netherlands
background
- 41 -
Gebruiksaanwijzing Dutch
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen
om letsel en schade te voorkomen en om de beste
resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze
handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan
iemand anders overhandigen, dient u ook de
gebruiksaanwijzing te overhandigen.
In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de
gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet in
acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen. De
fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor schade die
wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik of gebruik dat niet
in overeenstemming is met de bepalingen van deze
gebruiksaanwijzing.
1. Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing. Opgelet: de
afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing zijn louter
indicatief.
2. Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf de
leeftijd van 8 jaar en door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met gebrek
aan ervaring of kennis, indien zij onder het toezicht staan
of gebruiksinstructies voor het veilig gebruik van dit
toestel gekregen hebben en de mogelijke gevaren
begrijpen.
3. Kinderen mogen niet met dit toestel spelen.
4. Kinderen die niet onder toezicht staan, mogen dit
apparaat niet reinigen of onderhouden.
5. Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en
gelijksoortige toepassingen.
6. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
vult of reinigt.
background
- 42 -
7. Zie de desbetreffende paragrafen van de
gebruiksaanwijzing voor meer informatie over het
onderhoud, het vullen, reinigen en ontkalken van het
apparaat.
8. Als het stroomsnoer beschadigd is, dan moet het
vervangen worden door de fabrikant, diens dealer of een
gekwalificeerde technicus om risico’s te voorkomen.
9. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleer
of de spanning en frequentie overeenstemmen met de
gegevens vermeld op het typeplaatje.
10. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat
niet wordt gebruikt en voor reiniging.
11. Zorg dat het snoer niet over scherpe randen hangt en
houd het uit de buurt van hete voorwerpen en open
vlammen.
12. Steek/haal de stekker niet met natte handen in/uit het
stopcontact.
13. Probeer nooit om de behuizing van het apparaat te
openen en repareer het apparaat niet zelf. Dit kan een
elektrische schok veroorzaken.
14. Geen detergenten of chemische oplossingen aan het
apparaat toevoegen.
15. Detergenten en chemische oplossingen buiten het bereik
van kinderen houden.
16. Als er een abnormale geur tijdens de normale werking
ontstaat, apparaat uitschakelen, uit het stopcontact
trekken en een gekwalificeerd technicus raadplegen.
17. Water in de watertank & onderdelen in het water niet
aanraken terwijl het apparaat in werking is.
18. Gebruik het apparaat nooit zonder water in het
waterreservoir.
19. Omzetter niet willekeurig schrapen.
20. Omzetter niet met detergenten of chemische oplossingen
reinigen.
21. Alleen voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
background
- 43 -
22. Als u het apparaat verplaatst, houd het vast bij het
voetstuk en niet bij het waterreservoir.
23. Leg geen items, zoals kleding of handdoeken op het
apparaat. Een verstopt mondstuk kan tot een defect
leiden.
24. Gebruik dit apparaat nooit in een ruimte waar spuitbussen
(sprays) worden gebruikt of zuurstof wordt toegediend.
25. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u het water uit het waterreservoir
haalt en het apparaat beweegt.
26. Te veel vocht in een kamer kan condenswater aan het
raam of zelfs meubelen veroorzaken. Als dat het geval is,
dient u het apparaat uit te schakelen.
27. Houd de behuizing nooit onder stromend water en
dompel het niet onder in vloeistoffen.
28. Plaats de luchtbevochtiger altijd op een harde, effen en
vlakke ondergrond. Vermijd blootstelling aan zonlicht en
houd het apparaat altijd uit de buurt van muren en
warmtebronnen, zoals fornuizen, verwarmingstoestellen,
etc. Waarschuwing: De luchtbevochtiger kan niet juist
werken wanneer het niet op een effen ondergrond is
geplaatst.
29. Vul het waterreservoir met vers, gedistilleerd of
gedemineraliseerd water. Doe geen andere vloeistof in
het waterreservoir of de waterbak.
30. Schud de luchtbevochtiger niet, dit kan het morsen van
water in de basis van de luchtbevochtiger veroorzaken.
31. Giet geen heet water in het reservoir, d.w.z. een
temperatuur van meer dan 40°C.
32. De ideale relatieve vochtigheidsgraad voor menselijk
comfort is tussen 45% en 65%. Een hoge
vochtigheidsgraad verschijnt in de vorm van condensatie
op koude oppervlakken of wanden in de kamer. Om de
vochtigheidsgraad van een kamer juist te meten, koop
een hygrometer te vinden bij de meeste speciaalzaken of
hypermarkten.
background
- 44 -
33. Opgelet, een hoge vochtigheidsgraad kan leiden tot de
aangroei van biologische organismen in de omgeving.
34. Voorkom dat het gebied rond de luchtbevochtiger vochtig
of nat wordt. Als vochtigheid optreedt, verlaag de uitvoer
van de luchtbevochtiger. Als het uitvoervolume van de
luchtbevochtiger niet verlaagd kan worden, gebruik de
luchtbevochtiger met tussenpozen. Zorg dat er geen
absorberende materialen, zoals tapijten, gordijnen of
tafelkleden, vochtig worden.
35. Trek de stekker uit het stopcontact tijdens het vullen en
reinigen van het apparaat.
36. Laat nooit water in het reservoir achter wanneer het
apparaat niet wordt gebruikt.
37. Leeg en reinig de luchtbevochtiger voordat het wordt
opgeborgen. Reinig de luchtbevochtiger voor het volgend
gebruik.
38. Waarschuwing: Micro-organismen, die in het water of de
omgeving aanwezig zijn wanneer het apparaat wordt
gebruikt of opgeborgen, kunnen in het waterreservoir
aangroeien en in de lucht worden geblazen. Dit kan
ernstig gevaar voor de gezondheid opleveren wanneer het
water niet om de 3 dagen wordt ververst en het reservoir
niet juist wordt schoongemaakt.
39. Reinig het waterreservoir elke drie dagen
background
- 45 -
HF-126736 NL
ONDERDELEN
1. Spuitmond
2. Deksel
3. Nevelblokkeringskap
4. Handvat
5. Waterreservoirframe (gemarkeerd met de juiste
richting om het water te gieten:
POUR; het
max. waterpeil: MAX)
6. Waterreservoir
7. Basis
8. Bedieningspaneel
9. LED-scherm
10. Waterbak
11. Omzetter
12. Luchtuitlaat
13. Boei
14. Sensor
15. Snoer en stekker
16. Controlelampje
Bedieningspaneel
1. Aan/uit-knop
2. Neveluitvoer knop
3. Timer knop
4. Vochtigheid knop
WERKING
1. Relatieve vochtigheid instellen
Geschikte relatieve vochtigheid voor mensen in verschillende omgevingen:
Slaap-, woonkamer: 45-65%RH
Patiëntenkamer: 40-55RH
Kamer met technische apparaten: 45-60%RH
Kamer met piano: 40-60%RH
Museum, tentoonstellingsruimte en bibliotheek: 40-50%RH
2. Waterfilter
1) Hard water kan worden verzacht met behulp van keramische ballen.
2) Vreemde geuren kunnen worden geëlimineerd met behulp van een keramische filter.
background
- 46 -
3. Geurvak
1) Duw het geurvak uit de basis.
2) Gebruik in water oplosbare geurolie en breng het aan op het watje.
3) Doe het geurvak opnieuw in de luchtbevochtiger. De geurfunctie blijft actief wanneer de luchtbevochtiger
in werking is.
4) Om de geurfunctie te stoppen of voor het opbergen van de luchtbevochtiger, reinig het watje in het
geurvak.
5) Breng alleen geurolie op het watje aan. Giet alleen schoon water in het waterreservoir of -bak.
BEDRIJFSHANDLEIDING
Apparaat voor gebruik gedurende een half uur in kamertemperatuur plaatsen.
Het is aangewezen om het apparaat te gebruiken op een temperatuur beneden de 20°C en met een relatieve
vochtigheid van minder dan 80%RH.
Water beneden de 40°C gebruiken.
Waterreservoir reinigen voor gebruik.
Vulinstructies
Gebruiksinstructies
1. Machine op een vlak oppervlak plaatsen.
2. Verwijder het deksel, vul het waterreservoir met water en breng het deksel vervolgens opnieuw aan. U
kunt het waterreservoir tevens uithalen om het met water te vullen. Breng het reservoir vervolgens
opnieuw op de basis aan.
3. Controleren of de toegekende spanning met de inputspanning overeenkomt en steek de stekker in het
stopcontact. Het LED-scherm knippert eenmaal en u hoort een geluidssignaal. Het apparaat staat in
stand-by.
4. Tik op de knop „ON/OFF“ (aan/uit) op het bedieningspaneel om het apparaat in te schakelen. Het apparaat
wordt standaard ingeschakeld op het neveluitvoerniveau 2“. De verlichting aan de onderkant van het
apparaat brandt blauw. Het LED-scherm toont de huidige vochtigheidsgraad en het neveluitvoerniveau
afwisselend weer.
5. Tik op de knop “MAX/MIN” om de neveluitvoer aan te passen: 1 = laag neveluitvoerniveau; 2 = medium
neveluitvoerniveau; 3 = hoog neveluitvoerniveau.
background
- 47 -
6. Tik op de knop “TIMER” om uw gewenste werkingstijd tussen 01-12 uur in te stellen. (Tik op de knop
totdat het LED-scherm “— —” weergeeft. Dit geeft aan dat de timerinstelling geannuleerd is.)
De ingestelde timer knippert drie keer op het LED-scherm waarna de huidige vochtigheidsgraad opnieuw
wordt weergegeven. De timer is nu ingesteld.
Wanneer de timer is ingesteld, geeft het LED-scherm de huidige vochtigheidsgraad, de neveluitvoerniveau
en de timer afwisselend weer.
Opmerking: U kunt de knop „TIMER“ tevens 2 seconden ingedrukt houden om de timerfunctie tijdens de
werking te annuleren.
7. Tik op de knop “HUMIDITY” (vochtigheid) om uw gewenste vochtigheidsgraad tussen 30%RH en 90%RH in
te stellen. Tik eenmaal en het neemt met 5%RH toe. (Tik op de knop totdat het LED-scherm Co”
weergeeft. Dit geeft aan dat de vochtigheidsinstelling geannuleerd is.)
De gewenste vochtigheidsgraad knippert drie keer op het LED-scherm waarna de huidige
vochtigheidsgraad opnieuw wordt weergegeven. Het apparaat opent de constante vochtigheidsfunctie.
In de constante vochtigheidsfunctie kan het neveluitvoerniveau niet worden aangepast. Het apparaat
past het automatisch aan.
- Wanneer de gewenste vochtigheidsgraad 16%RH hoger is dan de huidige vochtigheidsgraad, dan
werkt het apparaat in neveluitvoerniveau 3.
- Wanneer de gewenste vochtigheidsgraad 10%RH - 15%RH hoger is dan de huidige vochtigheidsgraad,
dan werkt het apparaat in neveluitvoerniveau 2.
- Wanneer de gewenste vochtigheidsgraad 1%RH - 9%RH hoger is dan de huidige vochtigheidsgraad,
dan werkt het apparaat in neveluitvoerniveau 1.
- Wanneer de gewenste vochtigheidsgraad lager is dan de huidige vochtigheidsgraad, dan staat het
apparaat in stand-by.
Na het instellen van de gewenste vochtigheidsgraad, geeft het LED-scherm de huidige vochtigheidsgraad,
de gewenste vochtigheidsgraad (knippert langzaam) en de timer (indien ingesteld) afwisselend weer.
Opmerking: Druk tijdens de werking 2 seconden op de knop „HUMIDITY(vochtigheid) en het apparaat
opent de nachtmodus. De verlichting aan de onderkant van het toestel en het LED-scherm worden
uitgeschakeld. Druk opnieuw lang om de nachtmodus af te sluiten.
Automatische uitschakelingsfunctie
Wanneer het water in de waterbak onvoldoende is om de luchtbevochtiger in werking te houden, dan stopt de
luchtbevochtiger. De verlichting aan de onderkant van het apparaat brandt nu rood. Vul het waterreservoir en
tik op de knop „on/off“ (aan/uit) om het apparaat opnieuw te starten. De verlichting brandt nu opnieuw
blauw.
ONDERHOUD
Als het water hard is, i.e. het water bevat teveel calcium en magnesium, kan dit “wit poeder (kalksteen)
veroorzaken en kan zorgen voor ernstige afzetting op de bodem van het waterreservoir, de omzetter en aan de
binnenzijde van de watertank. Afzetting op het oppervlak van de omzetter kan de goede werking van het
apparaat beïnvloeden.
Wij raden aan om:
1) koud gekookt water of gedistilleerd water te gebruiken.
2) de omzetter, de watertank en machine elke week schoon te maken.
3) het water in de watertank vaak te verversen om “wit poeder” / kalksteen te vermijden.
4) ervoor te zorgen om het water uit de watertank te draineren en dat het waterreservoir droog is voor u het
apparaat voor een langere tijd wordt opgeborgen.
5) de hele machine te reinigen en ervoor te zorgen dat alle onderdelen van de machine volledig droog zijn
voor gebruik.
Als er sprake is van een lek onderaan het reservoir, uit het deel waar de veer zit, dient u de veer een aantal
keer in te drukken en los te laten om kalkresten te verwijderen die lekkage kunnen veroorzaken.
background
- 48 -
Filtersysteem reinigen:
1) Reinig de keramische filter na ongeveer 1000 L water. Afhankelijk van de waterkwaliteit; als de keramische
balletjes vuil zijn, maak de filter vaker schoon.
2) Dompel het ongeveer 5 minuten in azijn. Spoel het vervolgens met schoon water.
3) Laat de filter 4~6 uur onder de zon drogen.
4) U kunt reservefilters kopen op www.buyspareparts.eu
Omzetter reinigen:
1) 5-10 druppels antikalkmiddel of citroenzuur op het oppervlak van de omzetter aanbrengen, 2 5 minuten
wachten
2) Oppervlak afborstelen en dan met schoon water spoelen.
Waterreservoir reinigen:
1) Waterreservoir met een zachte doek en antikalkmiddel of citroenzuur reinigen.
2) Als kalkaanslag in de waterbak wordt waargenomen, giet enkele druppels ontkalkingsmiddel of citroenzuur
op de kalkaanslag en verwijder het vervolgens met een borstel.
3) Waterreservoir met water spoelen.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Voor problemen tijdens de normale werking, verwijzen we naar de volgende punten:
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossingen
Vocht op de vloer rondom het
apparaat.
Wanneer het apparaat teveel in de
hoogte geplaatst wordt, kan de
lucht de afgegeven vocht niet
absorberen en komt het in
druppels naar beneden.
Vermindert verdamping van
vocht.
Nevel heeft abnormale geur
De kunststof kan gedurende het
eerste gebruik een geur hebben.
Watertank verwijderen, deksel
open en gedurende 12 op een
koele plaats laten staan.
Vuil water of water dat zich al
lange tijd in de tank bevindt.
Watertank reinigen, reservoir met
schoon water vullen.
Restgeur door het verspreiden van
geurolie op het geurwatje.
Verwijder het geurwatje, spoel
het onder schoon water en laat
het drogen.
Onvoldoende nevelverstuiving
Teveel afzetting in het
waterreservoir.
Omzetter en waterreservoir
reinigen.
Water is te vuil of bevindt zich te
lang in het reservoir.
Watertank reinigen, water door
schoon water verversen.
De spuitmond kan verstopt zijn.
Verwijder eventuele
verstoppingen uit de spuitmond.
Er is een natuurlijke of kunstmatige
luchtverversing in de kamer die
Controleer of de deuren en
ramen dicht zijn.
background
- 49 -
een impact heeft op de toename
van de %RH.
Controleer of er geen
airconditioner in de kamer
ingeschakeld is.
Abnormaal geluid
Geluid in watertank als waterpeil
te laag is.
Water in de watertank bijvullen.
Machine bevindt zich op een
onstabiel oppervlak
Machine op een stabiel, vlak
oppervlak plaatsen.
Er is condensatie in de kamer.
De kamertemperatuur is te laag.
Verwarm de kamer.
De neveluitvoer stopt plotseling.
De verlichting brandt rood.
Vul het waterreservoir.
De ingestelde timerperiode is
verstreken.
Schakel de luchtbevochtiger in.
De gewenste vochtigheidsgraad is
bereikt.
——
Het bedieningspaneel werkt niet.
Uw handen zijn te nat om het
bedieningspaneel te bedienen.
Houd uw handen droog tijdens
het bedienen van het
bedieningspaneel.
Wit stof verschijnt rond de
luchtbevochtiger.
Het gebruikte water heeft een
hoog mineraalgehalte.
Gebruik gedistilleerd water met
de luchtbevochtiger. Als er geen
gedistilleerd water voorhanden
is, gebruik gezuiverd of gefilterd
water. Maak het waterreservoir
minstens eenmaal per week
schoon.
De luchtbevochtiger werd na het
laatste gebruik niet
schoongemaakt.
Maak de luchtbevochtiger
schoon.
De verlichting brandt blauw bij
inschakeling, maar er komt geen
nevel uit.
De gewenste vochtigheidsgraad is
bereikt.
Verhoog de gewenste
vochtigheidsgraad.
De verlichting brandt rood.
Geen water in het waterreservoir.
Vul het waterreservoir en wacht
minstens 1 minuut.
Waterpeil is laag.
Het vereiste waterpeil heeft de
waterbak nog niet bereikt.
Wacht minstens 1 minuut.
Het waterreservoir is niet goed
aangebracht
Controleer de positie van het
reservoir op de basis.
De luchtbevochtiger is niet op een
vlakke ondergrond geplaatst.
Controleer de positie van de
luchtbevochtiger.
TECHNISCHE GEGEVENS
Voedingsspanning: 220V-240V ~ 50Hz/60Hz
Vermogen: 30W
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het
wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim:
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product
heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties
background
- 50 -
door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor
vervolgschade die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade
of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften
zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of
onderdelen betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof
onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden.
Defecten aan hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de
vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling Europese Richtlijn 2012/19/EU
Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander houshoudelijk afval mag worden
afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van
grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd. Lever
verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het product was
aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.
Emerio B.V. Customer service:
Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369
T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected]
The Netherlands
background
- 51 -
Instrukcja obsługi – Polish
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby
maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed
rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie
poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku
przekazania lub odstąpienia komuś tego urządzenia, do
urządzenia należy dołączyć również tę instrukcję.
W przypadku uszkodzenia spowodowanego
nieprzestrzeganiem przez użytkownika zaleceń podanych
w niniejszej instrukcji gwarancja nie ma zastosowania.
Producent/importer nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane nieprzestrzeganiem podanych w instrukcji
zaleceń, zaniedbaniami oraz użytkowaniem w sposób
niezgodny z wymaganiami opisanymi w instrukcji.
1. Prosimy przeczyt i zachować instrukcję. Uwaga:
Ilustracje prezentowane w instrukcji mają charakter
wyłącznie orientacyjny.
2. To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku
8 lat i starsze, osoby z pewnym upośledzeniem fizycznym,
czuciowym lub umysłowym, a tae osoby niemające
doświadczenia, jeśli udzielono im instrukcji w zakresie
bezpiecznego używania urządzenia, obsługa urządzenia
odbywa się pod nadzorem i osoby te znają zagrenia z
tym związane.
3. Urządzenie nie służy do zabawy przez dzieci.
4. Czyszczenie oraz obsługa tego urządzenia nie powinny być
dokonywane przez dzieci bez nadzoru.
5. To urządzenie jest przeznaczone do używania w domu i do
podobnych zastosowań.
6. Przed czyszczeniem i napełnianiem należy wyjąć wtyczkę z
kontaktu.
7. Zalecenia dotyczące konserwacji, napełniania, czyszczenia
i odkamieniania urządzenia podano w odpowiednich
paragrafach instrukcji.
background
- 52 -
8. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być
wymieniony przed producenta lub autoryzowany serwis
lub wykwalifikowaną osobę celem uniknięcia
niebezpieczeństwa.
9. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu, należy sprawdzić,
czy napięcie i częstotliwość zgodne ze specyfikacją
podaną na tabliczce znamionowej.
10. Przed czyszczeniem i na czas, gdy urządzenie nie jest
używane, należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
11. Należy dopilnować, aby kabel zasilający nie zwisał z
ostrych krawędzi. Należy go trzymać z dala od gorących
przedmiotów i otwartych płomieni.
12. Nie należy mokrą ręką wkładać wtyczki urządzenia do
kontaktu lub wyjmować jej z niego.
13. Nigdy nie należy próbować otwierobudowy urządzenia
lub samodzielnie urządzenie naprawić. Mogłoby to
doprowadzić do porażeniem prądem.
14. Do urządzenia nie należy dodawać detergentów lub
roztworów substancji chemicznych.
15. Detergenty i roztwory substancji chemicznych należy
chronić przed dziećmi.
16. Jeśli w czasie zwykłego użytkowania w urządzeniu pojawi
się jakikolwiek nietypowy zapach, należy wyłącz
urządzenie i odłączyć je od zasilania, a potem poprosić
wykwalifikowanego technika o dokonanie naprawy.
17. Gdy urządzenie pracuje, nie należy dotykać wody w
zbiorniku na wodę, ani podzespołów znajdujących się w
wodzie.
18. Urządzenia nie należy nigdy włączać bez wody w zbiorniku
na wodę.
19. Nie należy skrobać przetwornika.
20. Nie należy czyścić przetwornika detergentami i
roztworami substancji chemicznych.
21. Tylko do użytku domowego w pomieszczeniach.
22. Podczas przestawiania urządzenia należy je podnosić za
podstawę, a nie za zbiornik na wodę.
background
- 53 -
23. Na urządzeniu nie wolno aść przedmiotów takich jak
odzilub ręczniki. Zatkanie się dyszy może prowadzdo
nieprawidłowego działania.
24. Urządzenia nie należy nigdy używać w pomieszczeniu, w
którym używane produkty w aerozolu (spraye) lub w
którym podawany jest tlen.
25. Przed wyjęciem zbiornika na wodę i przestawieniem
urządzenia z miejsca na miejsce, należy wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
26. Nadmierna wilgoć w pomieszczeniu może doprowadzić do
skraplania się wody na oknach i niektórych meblach. W
takim przypadku urządzenie należy wyłączyć.
27. Obudowy nigdy nie należy wkładać pod strumień wody
ani zanurzać w jakichkolwiek płynach.
28. Nawilżacz należy zawsze ustawiać na twardej, płaskiej i
równej powierzchni. Należy unikać ekspozycji na
bezpośrednie światło słoneczne i zawsze trzymać produkt
z dala od ścian i źródeł ciepła takich jak kuchenki, piecyki,
grzejniki itp. Ostrzeżenie: Nawilżacz może nie działać
właściwie jeśli nie zostanie ustawiony na płaskiej
powierzchni.
29. Do zbiornika na wodę należy nalać świeżej, destylowanej
lub demineralizowanej wody słodkiej. Do zbiornika na
wodę lub do misy z wodą nie należy dodawać
jakichkolwiek innych płynów.
30. Nawilżaczem nie należy potrząsać, ponieważ może to
doprowadzić do wylania się wody do podstawy
nawilżacza.
31. Do zbiornika nie należy nalewać gorącej wody, tj. wody o
temperaturze powyżej 40°C.
32. Poziom wilgotności względnej optymalny dla komfortu
człowieka wynosi od 45% do 65%. Nadmierna wilgotność
przejawia się w formie skroplina na zimnych
powierzchniach lub ścianach pomieszczenia. Aby
prawidłowo zmierzyć poziom wilgoci w pomieszczeniu,
należy użyć higrometru dostępnego w większości
specjalistycznych sklepów i hipermarketów.
background
- 54 -
33. Należy mieć świadomość, że wysoki poziom wilgoci może
sprzyjać rozwijaniu się w środowisku organizmów
biologicznych.
34. Nie wolno dopuszczać do tego, aby otoczenie nawilżacza
stało się wilgotne lub mokre. W przypadku pojawienia się
wilgoci należy zredukować wydajność działania nawilżacza.
Jeżeli wydajności nawilżacza nie da się zmniejszyć, należy
włączgo i wyłączna przemian. Nie należy pozwalać,
aby materiały chłonne, takie jak wykładziny, zasłony,
kotary lub obrusy nabrały wilgoci.
35. Przed czyszczeniem i napełnianiem należy wyjąć wtyczkę z
kontaktu.
36. Gdy urządzenie nie jest używane, nigdy nie wolno
zostawiać wody w zbiorniku.
37. Przed schowaniem nawilżacz należy opróżnić i wyczyścić.
Przed następnym użyciem nawilżacz należy wyczyścić.
38. Ostrzeżenie: Jeśli woda w zbiorniku nie jest wymieniana,
a zbiornik nie jest właściwie czyszczony co 3 dni,
mikroorganizmy, które moznajdowsię w wodzie lub
środowisku, w którym urządzenie jest używane lub
przechowywane, mogą rozwijać się w zbiorniku na wodę i
mogą zostrozniesione w powietrzu, powodując bardzo
poważne zagrożenia dla zdrowia.
39. Zbiornik na wodę należy czyścić co trzy dni.
background
- 55 -
HF-126736 PL
CZĘŚCI
1. Dysza
2. Pokrywa górna
3. Pokrywa bloku generowania mgiełki
4. Uchwyt
5. Rama zbiornika na wodę (z zaznaczonym
właściwym kierunkiem nalewania wody:
POUR (NALEWANIE); maks. poziom wody:
MAX)
6. Zbiornik na wodę
7. Podstawa
8. Panel sterowania
9. Wyświetlacz LED
10. Misa z wodą
11. Przetwornik
12. Wylot powietrza
13. Pływak
14. Czujnik
15. Przewód zasilający i wtyczka
16. Kontrolka
Panel sterowania
1. Przycisk ON/OFF (Włącznik)
2. Przycisk generowania mgiełki
3. Przycisk minutnika
4. Przycisk wilgotności
FUNKCJA
1. Ustawienie wilgotności względnej
Wilgotność względna odpowiednia dla człowieka w różnych miejscach:
Sypialnia, salon: 45-65%RH
Pokój pacjenta: 40-55%RH
Pomieszczenie z urządzeniami technicznymi: 45-60%RH
Pomieszczenie, w którym stoi pianino: 40-60%RH
Muzeum, sala wystawowa, biblioteka: 40-50%RH
background
- 56 -
2. Filtr wody
1) Twardą wodę można zmiękczać kulkami ceramicznymi.
2) Filtr ceramiczny umieszczony w wodze potrafi wyeliminować dziwne zapachy.
3. Pojemnik na aromat
1) Wysunąć pojemnik na aromat z podstawy.
2) Należy używać olejków aromatycznych rozpuszczalnych w wodzie. Zwilżyć takim olejkiem kawałek
bawełny.
3) Włożyć pojemnik na aromat z powrotem do nawilżacza. Podczas działania nawilżacza funkcja aromatyzacji
pozostaje włączona.
4) Aby wyłączyć funkcję aromatyzacji lub na czas przechowywania nawilżacza należy umyć bawełnę w
pojemniku na aromat.
5) Olejkiem aromatycznym należy skraplać tylko bawełnę do aromatów z pojemnika na aromat. Do zbiornika
na wodę lub do misy nie należy nalewać jakichkolwiek płynów z wyjątkiem czystej wody.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed rozpoczęciem użytkowania i przed ączeniem należy umieścić urządzenie w temperaturze pokojowej i
odczekać od 30 do 80 minut.
Urządzenia zaleca się używać w temperaturze poniżej 20°C i przy wilgotności względnej poniżej 80%RH.
Należy używać wody o temperaturze poniżej 40°C.
Przed użyciem należy umyć misę z wodą.
Instrukcja napełniania
Instrukcja użytkowania
1. Ustawić urządzenie na płaskiej powierzchni.
2. Zdjąć pokrywę górną, nalać wody do zbiornika na wodę i założyć pokrywę z powrotem. Ewentualnie można
wyjąć zbiornik na wodę w celu napełnienia go wodą, a następnie umieścić go z powrotem na podstawie
głównej.
background
- 57 -
3. Sprawdzić, czy napięcie znamionowe jest takie jak napięcie wejściowe i włoż wtyczkę do kontaktu.
Wyświetlacz LED mignie jeden raz, rozlegnie się też sygnał dźwiękowy. Urządzenie znajduje się w stanie
gotowości.
4. Aby wyłączyć urządzenie, wystarczy dotknąć przycisku „ON/OFF” na panelu sterowania. Urządzenie
rozpoczyna pracę z domyślnym poziomem generowania mgiełki 2”. Kontrolka na spodzie urządzenia
zaświeci się na niebiesko. Wyświetlacz LED pokazuje naprzemiennie aktualną wilgotność i poziom
generowania mgiełki.
5. Dotknięcie przycisku „MAX/MIN” pozwala regulować poziom generowania mgiełki: 1 = niski poziom
generowania mgiełki; 2 = średni poziom generowania mgiełki; 3 = wysoki poziom generowania mgiełki.
6. Aby ustawić żądany czas działania w przedziale od 1 do 12 godzin, wystarczy dotknąć przycisku „TIMER”
(„ZEGAR”). (Należy dotknąć przycisku i przytrzymać, na wyświetlaczu LED pojawi się „— —”. Oznacza to
anulowanie ustawienia zegara.)
Na wyświetlaczu LED trzykrotnie mignie ustawienie zegara, a następnie z powrotem wyświetlana będzie
aktualna wilgotność. Zegar został ustawiony.
Po ustawieniu zegara, wyświetlacz LED będzie cyklicznie pokazywał kolejno aktualną wilgotność, poziom
generowania mgiełki i zegar.
Uwaga: Użytkownik może też dotknąć przycisku „TIMER” i przytrzymać go przez 2 sekundy, spowoduje to
anulowanie funkcji zegara w czasie jego pracy.
7. Aby ustawić oczekiwaną wilgotność w przedziale od 30%RH do 90%RH, należy dotknąć przycisku
„HUMIDITY” („WILGOTNOŚĆ”). Pojedyncze dotknięcie zwiększa ustawienie o 5%RH. (Przycisku można
dotykać na wyświetlaczu LED pojawi się komunikat „Co”. Oznacza to anulowanie ustawienia
wilgotności.)
Na wyświetlaczu LED trzykrotnie mignie ustawienie oczekiwanej wilgotności, a następnie z powrotem
wyświetlana będzie aktualna wilgotność. Urządzenie przejdzie w tryb utrzymywania stałej wilgotności.
W trybie stałej wilgotności poziomu generowania mgiełki nie można regulować. Urządzenie dokonuje
regulacji automatycznie.
- Gdy oczekiwana wilgotność jest o 16% RH wyższa od bieżącej, urządzenie pracuje z poziomem
generowania mgiełki 3.
- Gdy oczekiwana wilgotność jest o 10-15% RH wyższa od bieżącej, urządzenie pracuje z poziomem
generowania mgiełki 2.
- Gdy oczekiwana wilgotność jest o 1-9% RH wyższa od bieżącej, urządzenie pracuje z poziomem
generowania mgiełki 1.
- Gdy oczekiwana wilgotność jest mniejsza niż wilgotność bieżąca, urządzenie przechodzi w tryb
uśpienia.
Po ustawieniu oczekiwanej wilgotności, wyświetlacz LED będzie cyklicznie pokazywać aktualną wilgotność,
oczekiwaną wilgotność (wolne miganie) i zegar (o ile został nastawiony).
Uwaga: W czasie pracy, wciśnięcie przycisku HUMIDITY” i przytrzymanie go przez 2 sekundy spowoduje,
że urządzenie przełączy się w tryb nocny. Kontrolka na spodzie urządzenia zgaśnie, a wyświetlacz LED
wyłączy się. Ponowne wciśnięcie i przytrzymanie przycisku powoduje opuszczenie trybu nocnego.
Funkcja automatycznego wyłączania
Gdy ilość wody w misie będzie zbyt mała, aby nawilżacz mógł działać, nawilżacz automatycznie przestanie
pracować. Kontrolka na spodzie urządzenia zaświeci się na czerwono. Należy wtedy dolać wody do zbiornika na
wodę i dotknąć przycisku ON/OFF, aby ponownie włączyć urządzenie. Czerwona kontrolka zmieni kolor na
niebieski.
background
- 58 -
KONSERWACJA
W przypadku, gdy używana woda jest twarda, co oznacza, że zawiera zbyt dużo wapnia i magnezu, składniki te
mogą powodować problem „kamienia kotłowego/wapiennego” i powodować osadzanie się osadów na
powierzchni misy z wodą, przetwornika i zbiornika na wodę (od środka). Osady na powierzchni przetwornika
mogą wpływać na prawidłowe działanie.
Zalecamy:
1) Należy używać zimnej wody przegotowanej lub destylowanej.
2) Przetwornik, zbiornik na wodę i misę na wodę należy myć raz na tydzień.
3) Aby uniknąć osadzania się kamienia kotłowego/wapiennego, wodę w zbiorniku na wodę należy często
zmieniać.
4) Przed schowaniem urządzenia na dłuższy czas należy koniecznie wylać wodę ze zbiornika na wodę i
wysuszyć misę z wodą.
5) Wyczyścić całe urządzenie, a przed ponownym użyciem upewnić się, że wszystkie jego części całkowicie
wyschły.
Jeśli spod zbiornika na wodę cieknie woda, z części, w której znajduje się sprężyna, należy kilkakrotnie
nacisnąć i puścić sprężynę, aby usunąć z niej osady wapienne, które mogą powodować nieszczelność.
Jak czyścić układ filtrowania:
1) Filtr ceramiczny należy regularnie czyścić - każdorazowo po przefiltrowaniu 1000 l wody. W zależności od
jakości wody, jeżeli kulki ceramiczne są brudne, filtr trzeba czyścić częściej.
2) Można go zanurzyć w occie na około 5 minut. Następnie przepłukać czystą wodą.
3) Zostawić filtr na słońcu na 4-6 godzin.
4) Filtry na wymianę można kupić na stronie www.buyspareparts.eu
Jak czyścić przetwornik:
1) Na powierzchnię przetwornika nałożyć 5-10 kropli odkamieniacza lub kwasku cytrynowego; odczekać 2-5
minut.
2) Umyć powierzchnię szczoteczką i spłukać przetwornik wodą.
Jak czyścić misę z wodą:
1) Misę z wodą należy myć miękką ściereczką. Jako środka czyszczącego należy używać odkamieniacza lub
kwasku cytrynowego.
2) Jeśli w którymkolwiek miejscu misy z wodą pojawi się kamień kotłowy/osad, należy go skropić
odkamieniaczem lub kwaskiem cytrynowym i wyczyścić szczoteczką.
3) Wypłukać wodą misę z wodą.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek problemów w czasie zwykłego użytkowania prosimy zapoznać się z
następującymi punktami:
background
- 59 -
Problem
Możliwe przyczyny
Możliwe rozwiązania
Wilgoć na podłodze wokół
urządzenia
Urządzenie jest ustawione na zbyt
wysokie ustawienie, powietrze nie
jest w stanie wchłonąć takiej ilości
generowanej wilgoci, więc skrapla
się ona i opada.
Zmniejszyć parowanie wilgoci.
Mgiełka ma dziwny zapach
Na początku użytkowania
elementy plastikowe mogą
wydzielać różne zapachy
wyjąć zbiornik na wodę, otworzyć
pokrywę, pozostawić przez 12
godzin.
Woda brudna lub ugo nie
wymieniana.
Wyczyścić zbiornik na wodę,
nalać czystej wody.
Pozostałości zapachu z olejku
aromatycznego na bawełnie do
aromatów.
Wyjąć bawełnę do aromatów,
wypłukać ją pod bieżącą wodą i
pozwolić, by wyschła.
Niewystarczające parowanie
mgiełki
Zbyt dużo osadów w misie z wodą.
Umyć przetwornik i misę z wodą.
Woda jest zbyt brudna lub zbyt
długo stała w zbiorniku.
Wyczyścić zbiornik na wodę,
wymienić wodę na świeżą.
Być może zapchała się dysza.
Usunąć to, co zatyka dyszę.
W pomieszczeniu w sposób
naturalny lub sztuczny następuje
wymiana powietrza, która zakłóca
wzrost %RH.
Sprawdzić, czy drzwi i okna są
zamknięte.
Sprawdzić, czy w pomieszczeniu
nie jest włączona klimatyzacja.
Nietypowe hałasy
Rezonowanie zbiornika na wodę,
gdy poziom wody w zbiorniku jest
za niski.
Nalać wody do zbiornika na
wodę.
Urządzenie stoi na niestabilnej
powierzchni.
Przestawić urządzenie na stabilną
i płaską powierzchnię.
W pomieszczeniu pojawiają się
skropliny.
Zbyt niska temperatura w
pomieszczeniu.
Ogrzać pomieszczenie.
Mgiełka nagle przestaje być
wytwarzana.
Kontrolka świeci na czerwono.
Uzupełnić wodę w zbiorniku na
wodę.
Minął czas zaprogramowany w
zegarze.
Włączyć nawilżacz.
Osiągnięto docelowy poziom
wilgotności.
——
Panel sterowania nie działa
Użytkownik ma zbyt mokre dłonie,
aby móc obsługiwać panel
sterowania.
Podczas obsługiwania panelu
sterowania należy pilnować, aby
mieć suche dłonie.
Wokół nawilżacza pojawia się
biały pył.
Używana woda zawiera dużo
składników mineralnych.
W nawilżaczu należy używać
wody destylowanej. Jli woda
destylowana nie jest dostępna,
należy używać wody oczyszczonej
lub filtrowanej. Należy pamiętać
o czyszczeniu zbiornika na wodę
raz w tygodniu.
Nawilżacz nie został aściwie
wyczyszczony po ostatnim użyciu.
Wyczyścić nawilżacz.
background
- 60 -
Po włączeniu kontrolka świeci na
niebiesko, ale nie pojawia się
mgiełka.
Osiągnięto docelową wilgotność.
Zwiększyć docelowy poziom
wilgotności.
Kontrolka świeci na czerwono.
Brak wody w zbiorniku.
Dolać wody do zbiornika i
odczekać co najmniej 1 minutę.
Niski poziom wody.
Wymagany poziom wody nie sięga
jeszcze misy z wodą.
Odczekać co najmniej 1 minutę.
Zbiornik na wodę nie jest dobrze
ustawiony.
Sprawdzić pozycję zbiornika na
podstawie.
Nawilżacz nie stoi na płaskiej
powierzchni.
Sprawdzić pozycję, w jakiej stoi
nawilżacz.
DANE TECHNICZNE
Napięcie robocze: 220V-240V ~ 50Hz/60Hz
Moc: 30W
GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI
Przed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane są rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, pomimo
wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie do
sprzedawcy. Dodatkowo do stosowanych powszechnie przepisów, nabywca ma prawo do reklamacji na
podstawie,warunków niniejszej gwarancji:
Dla każdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynając od dnia zakupu. Uszkodzony
produkt można zwrócić bezpośrednio w punkcie zakupu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodz spowodowanych niewłaści obsługą urządzenia, usterek w
wyniku modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części.
Należy zachować dowód zakupu, który jest jedyną podstazłożenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Powoduje to
unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiałowe ani obrażenia ciała
spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Uszkodzenie akcesoriów
nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym serwisem.
Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plastikowe wymieniane za opłatą. Uszkodzenia
materiałów eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a także czyszczenie, konserwacja i wymienia
wspomnianych części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.
USUWANIE PRZYJAZNE ŚRODOWISKU
Recykling Dyrektywa europejska nr 2012/19/UE
Ten znak oznacza, że urządzenia nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi. Aby
zapobiec możliwym szkodom dla środowiska i zdrowia ludzi spowodowanym niekontrolowa
utylizacją odpadów, poddaj produkt procesowi recyklingu w celu promowania zrównoważonego
ponownego wykorzystywania zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z systemu
oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w celu
przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
Emerio B.V. Customer service:
Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369
T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected]
The Netherlands
background
- 61 -
Инструкция по эксплуатации Russian
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием прибора обязательно прочитайте
все приведенные ниже инструкции, чтобы избежать
травм или повреждений в следствие использования
прибора. Обязательно сохраните это руководство в
надежном месте. При передаче прибора другому лицу
обязательно передайте ему и данное руководство по
эксплуатации.
В случае повреждения, вызванного несоблюдением
инструкций, данных в руководстве по эксплуатации,
гарантия на прибор будет аннулирована.
Изготовитель/импортер также не несет ответственности
за ущерб, вызванный несоблюдением данного
руководства, небрежным использованием прибора или
использованием, не соответствующим требованиям
настоящего руководства.
1. Прочитайте и сохраните данные инструкции.
Внимание: рисунки в данном руководстве по
эксплуатации приведены только в качестве примера.
2. Данный прибор может использоваться детьми в
возрасте от 8 лет и старше и людьми с ограниченными
физическими, сенсорными и психическими
возможностями только в случае того, если им были
даны инструкции по безопасному пользованию
прибором и если они понимают исходящую от него
опасность.
3. Детям запрещается играть с прибором.
4. Чистка и обслуживание прибора не могут
производиться детьми без соответствующего надзора
со стороны взрослых.
5. Данный прибор предназначен для использования в
домашнем хозяйстве и аналогичных сферах
использования.
6. Отключайте прибор от сети питания во время его
наполнения и перед очисткой.
background
- 62 -
7. Для получения информации о наполнении, чистке и
очистке прибора от известковых отложений,
пожалуйста, обращайтесь к соответствующим
разделам настоящего руководства.
8. При повреждении кабеля во избежание несчастного
случая его необходимо заменить у производителя, в
сервисном центре или у сертифицированного
специалиста.
9. Прежде, чем вставить вилку в розетку, убедитесь, что
напряжение и частота соответствуют указанным на
этикетке прибора техническим характеристикам.
10. Всегда отключайте прибор от сети и охлаждайте его до
комнатной температуры перед хранением или
чисткой.
11. Убедитесь, что кабель питания не подвешен над
острыми краями, а также не соприкасается с
нагревающимися или горячими приборами и
открытым огнем.
12. Не подключайте и не отключайте прибор от розетки
влажными руками.
13. Не пытайтесь открывать корпус прибора или
ремонтировать прибор самостоятельно. Это может
привести к поражению электрическим током.
14. Не добавляйте в прибор моющие средства и
химические растворы.
15. Храните моющие средства и химические растворы в
недоступном для детей месте.
16. Если во время нормальной работы прибора
появляется какой-либо необычный запах, выключите
прибор, отключите его от электрической сети и
обратитесь к квалифицированному специалисту для
ремонта.
17. Во время работы прибора не касайтесь воды в
резервуаре для воды и частей прибора, находящихся в
воде.
18. Не включайте прибор без воды в резервуаре.
19. Не царапайте датчик.
background
- 63 -
20. Не очищайте датчик моющими средствами и
химическими растворами.
21. Прибор предназначен только для домашнего
использования в закрытых помещениях.
22. При перемещении прибора поднимайте его за
базовый блок, а не за резервуар для воды.
23. Не кладите на прибор одежду или полотенца. Если
сопло прибора заблокировано, это может привести к
неисправности.
24. Никогда не используйте данный прибор в помещении,
где используются аэрозольные продукты (спреи), или в
помещении, или куда поступает кислород.
25. Перед тем, как снимать резервуар для воды и
перемещать прибор, выключите его и отключите от
сети.
26. Избыточная влажность в помещении может вызвать
конденсацию влаги на окнах и мебели. В таком случае
выключите прибор.
27. Никогда не помещайте корпус прибора под струю
воды и не погружайте его в жидкости.
28. Всегда устанавливайте прибор на твердую, ровную и
устойчивую поверхность. Избегайте воздействия на
него прямых солнечных лучей и всегда держите его
вдали от стен и источников тепла, таких как печи,
радиаторы и т. д. Предупреждение: увлажнитель
может работать неправильно, если он не установлен
на ровной поверхности.
29. Наполните резервуар прибора свежей,
дистиллированной или деминерализованной водой.
Не наливайте в прибор другие жидкости.
30. Не встряхивайте прибор, поскольку это может
привести к попаданию воды на его основание.
31. Не наливайте в резервуар прибора горячую воду
(выше 40°C).
32. Идеальный уровень относительной влажности,
комфортный для человека составляет от 45% до 65%.
background
- 64 -
Избыточная влажность проявляется в виде конденсата
на холодных поверхностях или холодных стенах
помещения. Для того, чтобы правильно измерить
влажность в помещении, используйте гигрометр,
доступный в большинстве специализированных
магазинов.
33. Помните, что высокий уровень влажности может
способствовать росту биологических организмов в
окружающей среде.
34. Не допускайте того, чтобы пространство вокруг
прибора становилось влажным или мокрым. Если
вокруг прибора появляется сырость, уменьшите его
мощность. В случае, если мощность увлажнителя
уменьшить нельзя, используйте увлажнитель с
перерывами. Не позволяйте легковпитывающим
материалам, таким как ковровые покрытия, шторы,
портьеры или скатерти, становиться влажными.
35. Отключайте прибор от сети питания во время
наполнения и очистки.
36. Никогда не оставляйте воду в резервуаре, если прибор
не используется.
37. Перед тем, как убрать прибор на хранения
опустошайте прибор и производите его очистку.
Обязательно произведите очистку прибора перед
первым использованием после хранения.
38. Предупреждение: Микроорганизмы, присутствующие
в воде и в окружающей среде, где используется или
хранится прибор, могут расти в резервуаре, если в
прибор не наливается свежая вода и резервуар не
очищается должным образом каждые 3 дня, и
разлетаться в воздух, вызывая серьезные опасности
для здоровья.
39. Производите очистку резервуара для воды
каждые 3 дня.
background
- 65 -
HF-126736 RU
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1. Сопло
2. Верхняя крышка
3. Крышка распылителя
4. Ручка
5. Рамка резервуара для воды (с отметкой о
правильном наливе воды НАЛИВАТЬ
(POUR), а также с отметкой о максимальном
количестве воды (MAX))
6. Резервуар для воды
7. Основание
8. Панель управления
9. Светодиодный дисплей
10. Нижний резервуар для воды
11. Преобразователь
12. Выходное отверстие для воздуха
13. Буй
14. Датчик
15. Кабель питания и вилка
16. Световой индикатор
Панель управления
1. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ (On/off)
2. Кнопка выхода пара
3. Кнопка Таймер (Timer)
4. Кнопка Влажность (Humidity)
ФУНКЦИИ
1. Установки относительной влажности
Рекомендуемая относительная влажность в различных помещениях:
Спальня, гостиная: 45-65%RH
Больничная палата: 40-55%RH
Помещения, в которых расположена техника: 45-60%RH
Помещения, в которых установлено фортепиано: 40-60%RH
Музеи, выставочные залы, библиотеки: 40-50%RH
background
- 66 -
2. Водяной фильтр
1) Жесткую воду можно смягчить керамическими шариками.
2) Странный запах можно устранить с помощью керамического фильтра в воде.
3. Бокс для ароматических масел
1) Достаньте бокс для ароматических масел.
2) Используйте водорастворимое ароматическое масло и капните его на хлопковую поверхность.
3) Поместите бокс для ароматических масел обратно в прибор. Функция ароматизации будет
оставаться активной все время, пока прибор работает.
4) Для того, чтобы отключить функцию ароматизации, а также при хранении увлажнителя, очистите
хлопковую поверхность в боксе.
5) Капайте ароматическое масло только на хлопковую поверхность. В емкости для воды следует
наливать только воду.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед началом работы дайте прибору полчаса прогреться до комнатной температуры.
Рекомендуется использовать прибор при температуре ниже 20°C и относительной влажности менее
80%.
Используйте воду с температурой ниже 40°C.
Перед использованием очистите резервуар для воды.
Наполнение прибора
Использование прибора
1. Поместите прибор на ровную и устойчивую поверхность.
2. Снимите верхнюю крышку, залейте воду в резервуар для воды и затем установите крышку на место.
В качестве альтернативы выньте резервуар для воды, наполните его водой, а затем поставьте
обратно на основание.
3. Убедитесь, что номинальное напряжение соответствует входному напряжению, и подключите вилку
в розетку. Светодиодный дисплей мигнет один раз, после чего раздастся звуковой сигнал. Прибор
перейдет в режиме ожидания.
background
- 67 -
4. Для включения прибора нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ (On/off) на панели управления. По умолчанию
прибор начинает работать с уровнем выхода пара 2. Индикатор в нижней части прибора горит синим.
Светодиодный дисплей попеременно отображает текущую влажность и уровень выходящего пара.
5. Для регулировки степени выхода пара используйте кнопку МАКС/МИН (MAX/MIN): 1 = низкий
уровень выхода пара; 2 = средний уровень выхода пара; 3 = высокий уровень выхода пара.
6. Нажмите кнопку Таймер (Timer) для того, чтобы установить нужное время работы в диапазоне от 1
до 12 часов. (Нажимайте кнопку до тех пор, пока на светодиодном дисплее не отобразится значок -
-. Это означает отмену установки таймера.)
После установки таймера светодиодный дисплей мигнет три раза, а затем снова отобразит текущий
уровень влажности. Таймер установлен.
После того, как таймер установлен, светодиодный дисплей отобразит текущий уровень влажности,
уровень выхода пара и значение таймер, а затем будет циклически повторять данные значения.
Примечание: Вы можете удерживать кнопку Таймер (Timer) в течение 2 секунд для того, чтобы
отменить функцию таймера во время работы.
7. Для того, чтобы установить нужное значение влажности от 30% до 90% нажмите кнопку Влажность
(Humidity). При однократном нажатии на кнопку значение ожидаемой влажности увеличится на 5%.
(Нажимайте на кнопку до тех пор, пока на светодиодном дисплее не отобразится значок Co. Это
означает отмену настройки влажности.)
Н светодиодном дисплее трижды мигнет значение ожидаемой влажности, а затем на нем снова
отобразится текущий уровень влажности. Прибор переходит в режим постоянной влажности.
В режиме постоянной влажности уровень выхода пара не регулируется. Прибор настроит его
автоматически.
- в случае, если ожидаемая влажность на 16% выше, чем текущая влажность в помещении, где
установлен прибор, прибор будет работать с уровнем выхода пара 3.
- в случае, если ожидаемая влажность составляет 10% - 15% относительной влажности выше, чем
текущая влажность в помещении, прибор будет работать с уровнем выхода пара 2.
- в случае, если ожидаемая влажность на 1% - 9% выше, чем текущая влажность в помещении, прибор
будет работать на уровне выхода пара 1.
- в случае, если ожидаемая влажность ниже текущей влажности в помещении, прибор автоматически
перейдет в спящий режим.
После того, как установлено значение ожидаемой влажности, на светодиодном дисплее отобразится
текущая влажность, ожидаемая влажность (медленно мигает) и таймер (если установлен), а затем эти
значения будут отображаться по кругу.
Примечание: Если в процессе работы прибора нажимать на кнопку Влажность (Humidity) в течение 2
секунд, прибор перейдет в ночной режим. Индикатор в нижней части прибора и дисплей погаснут. Для
выхода из ночного режима снова нажмите и удерживайте кнопку.
Автоотключение
Как только воды в нижнем резервуаре станет слишком мало для поддержания работы прибора, он
автоматически перестанет работать. Индикатор в нижней части прибора загорится красным. Наполните
резервуар для воды и снова нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ (On/off) для перезапуска прибора. Красный
цвет индикатора изменится на синий.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если используется жесткая вода, которая содержит слишком много кальция и магния, в приборе будут
появляться известняковые отложения на поверхности резервуара для воды и преобразователя.
Их появление может повлиять на корректную работу прибора.
Рекомендуем:
background
- 68 -
1) Использовать кипяченую или дистиллированную воду.
2) Очищать датчик, резервуар для воды и нижний резервуар для воды каждую неделю.
3) Часто менять воду в резервуаре.
4) Обязательно сливать воду из резервуаров и просушивать прибор перед длительным хранением.
5) Перед использованием полностью очистить прибор и просушить все его детали.
Если есть утечка воды из нижней части резервуара, из той части, где находится пружина, нажмите и
отпустите пружину пару раз, чтобы удалить остатки извести, которые могут вызвать утечку.
Очистка фильтра
1) Очищайте керамический фильтр после каждого использования 1000 л воды. В зависимости от
качества воды, если керамические шарики загрязнились быстрее, фильтр необходимо очищать чаще.
2) Окуните фильтр в уксус примерно на 5 минут. Затем промойте чистой водой.
3) Поместите фильтр на солнце на 4-6 часов.
4) Сменные фильтры можно приобрести на сайте www.buyspareparts.eu
Очистка датчика
1) Нанесите 5-10 капель средства от накипи или лимонной кислоты на поверхность датчика;
подождите 2-5 минут.
2) Очистите поверхность щеткой, а затем промойте датчик водой.
Очистка нижнего резервуара для воды
1) Очистите нижний резервуар для воды мягкой тканью и используйте средство для удаления накипи
или лимонную кислоту.
2) В случае, если в нижнем резервуаре для воды появились известняковые отложения, капните на них
средство для удаления накипи или лимонную кислоту и очистите щеткой.
3) Промойте резервуар водой.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Ниже представлены основные проблемы, которые могут появиться при нормальной эксплуатации
прибора, и возможные способы их решения:
Проблема
Возможная причина
Возможное решение
Появление влаги на полу вокруг
прибора
Прибор установлен слишком
высоко, воздух не может впитать
влагу, поэтому влага капает вниз
Уменьшите испарение
Странный запах пара
При первом включении прибора
возможно появление запаха
пластика
Вылейте воду из прибора,
откройте крышку, дайте
выключенному прибору
постоять 12 часов
Используется грязная вода или
вода долгое время находилась в
приборе
Очистите резервуар для воды,
наполните его чистой водой
background
- 69 -
Остаточный запах от
ароматического масла
Вытащите хлопковое покрытие,
промойте под чистой водой и
просушите
Недостаточный выход пара
В нижнем резервуаре для воды
появилось большое количество
осадка
Очистите датчик и нижний
резервуар для воды
Используется грязная вода или
вода долгое время находилась в
приборе
Очистите резервуар для воды,
наполните его чистой водой
Заблокировано сопло
Проверьте, чем заблокировано
сопло и разблокируйте его
В помещении осуществляется
естественная или искусственная
замена воздуха, препятствующая
повышению % относительной
влажности
Закройте окна и двери
Убедитесь, что в помещении не
работает кондиционер
Появление ненормальных
звуков
Резонирующий звук в
резервуаре для воды при
слишком низком уровне воды
Долейте воду в резервуар
Прибор установлен на
неустойчивой поверхности
Установите прибор на
устойчивую поверхность
Появление конденсата в
помещении
В помещении слишком низкая
температура
Увеличьте температуру в
помещении
Внезапно перестает выходить
пар
Световой индикатор горит
красным
Наполните резервуар водой
Истек установленный период
времени
Выключите прибор
Достигнут нужный уровень
относительной влажности в
помещении
——
Не работает панель управления
Вы работаете с панелью
слишком влажными руками
Работайте с панелью только
полностью сухими руками
Вокруг прибора появляется
белая пыль
Используемая вода имеет
высокое содержание минералов
Используйте для прибора
дистиллированную воду. Если
дистиллированной воды нет в
наличии, используйте
очищенную или фильтрованную
воду. Не забывайте
производить очистку
резервуара для воды не реже
одного раза в неделю
Прибор не был должным
образом очищен после
последнего использования
Произведите очистку прибора
При включенном приборе
световой индикатор горит
синим, но пар не выходит
Достигнут нужный уровень
относительной влажности в
помещении
Увеличьте желаемый уровень
относительной влажности в
помещении
background
- 70 -
Световой индикатор горит
красным
Резервуар для воды пуст
Заполните резервуар водой и
подождите не менее 1 минуты
Слишком низкий уровень воды
В нижнем резервуаре еще не
достигнут нужный уровень воды
Подождите не менее 1 минуты
Неправильно установлен
резервуар для воды
Правильно установите
резервуар для воды на
основание
Прибор установлен на
неустойчивой поверхности
Проверьте установку прибора
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Рабочий диапазон: 220V-240V ~ 50Hz/60Hz
Мощность: 30W
ГАРАНТИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ КЛИЕНТОВ
Перед поставкой наши приборы подвергаются строгому контролю качества. Если, несмотря на все меры
предосторожности, во время производства или транспортировки произошло повреждение, пожалуйста,
верните устройство вашему дилеру. В дополнение к правам, установленным Законодательством,
покупатель имеет возможность требовать следующей гарантии:
На приобретенное устройство мы предоставляем гарантию 2 год, начиная со дня продажи. Если у вас
есть дефектный продукт, вы можете сразу вернуть его в пункт покупки.
Дефекты, возникающие в результате неправильного обращения с устройством, а также неисправности,
вызванные вмешательством и ремонтом третьих лиц или установкой неоригинальных деталей, не
покрываются настоящей гарантией. Всегда храните квитанцию, без квитанции вы не можете
претендовать на какую-либо форму гарантии. В случае ущерба, вызванного несоблюдением инструкции
по эксплуатации гарантия аннулируется, если это приведет к косвенным повреждениям, в этом случае
производитель не несет ответственность. Мы также не несем ответственности за материальный ущерб
или телесные повреждения, вызванные неправильным использованием или неправильным
выполнением инструкции по эксплуатации. Повреждение аксессуаров не означает бесплатную замену
всего прибора. В таком случае, пожалуйста, свяжитесь с нашим отделом обслуживания. Разбитое стекло
или поломка пластиковых деталей всегда подлежат оплате. Дефекты расходных материалов или деталей,
подверженных износу, а также чистка, техническое обслуживание или замена указанных деталей не
покрываются гарантией и подлежат оплате.
БЕЗОПАСТНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ В ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
Переработка отходов - европейская директива 2012/19/EU
Эта маркировка указывает на то, что данный продукт не следует утилизировать вместе с
другими бытовыми отходами. Чтобы предотвратить возможный вред окружающей среде или
здоровью человека от неконтролируемого удаления отходов, утилизируйте их ответственно,
чтобы способствовать устойчивому повторному использованию материальных ресурсов.
Emerio B.V. Customer service:
Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369
T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected]
The Netherlands

Specifications

Emerio HF-126736 Questions and Answers