
M.-Nr. 11292960

2
de ....................................................................................................................... 3
cs ........................................................................................................................ 5
da ....................................................................................................................... 7
el ......................................................................................................................... 9
en ....................................................................................................................... 11
es ........................................................................................................................ 13
fi ......................................................................................................................... 15
fr ......................................................................................................................... 17
hr ........................................................................................................................ 19
hu ....................................................................................................................... 21
it ......................................................................................................................... 23
lv ......................................................................................................................... 25
nl ........................................................................................................................ 27
no ....................................................................................................................... 29
pl ........................................................................................................................ 31
sl ......................................................................................................................... 33
sv ........................................................................................................................ 35
tr ......................................................................................................................... 37

de - Sicherheitshinweise und Warnungen
3
Der Umbausatz ist dazu bestimmt, die Luft in den Aufstel-
lungsraum der Dunstabzugshaube zurückzuführen. Wollen Sie die
Luft aus dem Aufstellungsraum herausführen und Ihre Wohnung
verfügt über eine raumluftabhängige Feuerstätte, ist größte Vor-
sicht geboten.
Es besteht Vergiftungsgefahr durch Verbrennungsgase!
Beachten Sie dazu unbedingt die Sicherheitshinweise und War-
nungen in der Gebrauchsanweisung der Dunstabzugshaube. Zie-
hen Sie in diesem Fall den Rat des zuständigen Schornsteinfeger-
meisters hinzu.
Dieser Umbausatz ist für die Verwendung im Haushalt und in
haushaltsähnlichen Aufstellumgebungen bestimmt.
Verwenden Sie den Umbausatz ausschließlich im haushaltsüb-
lichen Rahmen zur Absaugung und Reinigung von Kochwrasen, die
bei der Zubereitung von Speisen entstehen.
Alle anderen Anwendungsarten sind unzulässig.
Der Umbausatz dient ausschließlich zum Umbau einer Miele
Dunstabzugshaube auf Umluftbetrieb.
Die Flachkanäle bestehen aus schwerentflammbarem Kunststoff.
Beachten Sie zur Verwendbarkeit die landesspezifischen Bauvor-
schriften.

de - Gebrauchsanweisung
4
Funktionsbeschreibung
Die angesaugte Luft wird durch die
Fettfilter des Dunstabzugs gereinigt und
in die Umluftbox geführt. Hier wird die
Luft zusätzlich durch einen regenerier-
baren Geruchsfilter gereinigt und in die
Küche zurückgeführt. Beachten Sie zur
Funktion und zur Montage der Umluft-
box die zugehörige Gebrauchsanwei-
sung.
Der Dunstabzug muss für den Umluft-
betrieb geeignet sein. Beachten Sie da-
zu die zugehörige Gebrauchsanwei-
sung.
Installation
Beachten Sie bei der Wahl des Installa-
tionsortes für die Umluftbox die zuge-
hörige Gebrauchsanweisung. Am Ende
dieser Gebrauchsanweisung finden Sie
Einbaubeispiele.
Stecken Sie die Flachkanalelemente
zusammen und verwenden Sie an
den Verbindungen das beiliegende
Dichtband. Achten Sie darauf, dass
die Flachkanalelemente nicht verrut-
schen können und die Verbindungen
fest und dicht sind.
Der beiliegende Längenausgleich DFK-
L ermöglicht die Verbindung zweier
Flachkanalelemente z.B. in folgenden
Situationen:
- Der Einbauraum ist sehr eng und die
Flachkanalelemente lassen sich zum
Verbinden mit Hilfe des DFK-V nicht
ausreichend bewegen.
- Der Abstand zwischen den Flachka-
nalelementen ist für die Verbindung
mit Hilfe des DFK-V zu groß.
Schieben Sie den DFK-L vor der
Montage auf den Flachkanal, montie-
ren Sie den Flachkanal und schieben
Sie den DFK-L über die Verbindungs-
stelle.

cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
5
Přestavná sada je určena kvedení vzduchu zpět do místnosti,
vníž je nainstalovaný odsávač par. Pokud chcete vzduch
zmístnosti instalace odvádět a ve Vašem bytě je topeniště závislé
na vzduchu vmístnosti, zachovejte maximální opatrnost.
Hrozí nebezpečí otravy spalinami!
Bezpodmínečně dbejte bezpečnostních pokynů a varovných upo-
zornění vnávodu kobsluze odsávače par. Vtomto případě si
nechte také poradit příslušným kominickým mistrem.
Tato přestavná sada je určena výhradně kpoužívání vdomácnosti
avprostorách podobných domácnostem.
Používejte přestavnou sadu výhradně vrámci domácnosti pro od-
sávání a čištění výparů zvaření, které vznikají při přípravě pokrmů.
Všechny ostatní způsoby použití jsou nepřípustné.
Přestavná sada slouží výhradně kpřestavbě odsávače par Miele
na cirkulační provoz.
Ploché kanály jsou tvořeny nesnadno vznětlivým plastem.
Ohledně použitelnosti dbejte specifických národních stavebních
předpisů.

cs - Návod kobsluze
6
Popis funkce
Nasávaný vzduch je čištěn tukovými fil-
try odsávače par a veden do boxu pro
cirkulační provoz. Zde je vzduch čištěn
navíc regenerovatelným pachovým fil-
trem a veden zpět do kuchyně. Ohledně
funkce a montáže boxu pro cirkulační
provoz dbejte příslušného návodu kob-
sluze.
Odsávač par musí být vhodný pro box
pro cirkulační provoz. Dbejte ktomu
příslušného návodu kobsluze.
Instalace
Při volbě místa instalace boxu pro
cirkulační provoz dbejte příslušného ná-
vodu kobsluze. Na konci tohoto návo-
du kobsluze najdete příklady vestavby.
Sestavte prvky plochého kanálu a na
spoje použijte přiloženou těsnicí pás-
ku. Dbejte na to, aby prvky plochého
kanálu nemohly vyklouznout a spoje
byly pevné a nepropustné.
Přiložené vyrovnání délky DFK-L
umožňuje spojení dvou prvků plochého
kanálu například vtěchto situacích:
- Prostor pro vestavbu je velmi stísně-
ný a prvky plochého kanálu se nedá
dostatečně pohybovat, aby se spojily
pomocí DFK-V.
- Vzdálenost mezi prvky plochého
kanálu je příliš velká pro spojení po-
mocí DFK-V.
Před montáží nasuňte DFK-L na plo-
chý kanál, namontujte plochý kanál a
nasuňte DFK-L na spoj.

da - Råd om sikkerhed og advarsler
7
Ombygningssættet anvendes til tilbageføring af luften til rum-
met, hvori emhætten er monteret. Hvis luften ønskes ført ud af
rummet og boligen har et ildsted, der er afhængigt af luften i rum-
met, bør der udvises største forsigtighed.
Risiko for forgiftning pga. forbrændingsgasser!
Vær opmærksom på rådene om sikkerhed og advarslerne i brugs-
anvisningen til emhætten. Kontakt i givet fald den lokale skorstens-
fejermester.
Dette ombygningssæt er beregnet til anvendelse i private hus-
holdninger eller på lignende opstillingssteder.
Anvend udelukkende ombygningssættet i almindelig husholdning
til udsugning og rensning af em fra madlavning.
Det er ikke tilladt at anvende den til andre formål.
Ombygningssættet er kun beregnet til ombygning af en Miele em-
hætte til recirkulation.
Fladkanalerne består af flamhæmmende kunststof. Overhold de
nationale byggevedtægter.

da - Brugsanvisning
8
Funktionsbeskrivelse
Den indsugede luft renses af emhæt-
tens fedtfilter og ledes til recirkulations-
boksen. Her renses luften desuden af et
regenererbart lugtfilter og ledes tilbage
til køkkenet. Oplysninger om montering
og brug findes i den tilhørende brugs-
anvisning.
Emhætten skal være beregnet til recir-
kulation. Se brugsanvisningen.
Installation
Følg brugsanvisningen ved valg af in-
stallationssted for recirkulationsboksen.
Se indbygningseksemplerne sidst i den-
ne brugsanvisning.
Saml fladkanalerne, og sæt vedlagte
tætningsbånd på samlingerne. Kon-
troller, at fladkanalerne er fast samlet
og samlingerne tætte.
Den vedlagte længdeudligner DFK-L
gør det muligt at forbinde to fladkanaler
i fx følgende situationer:
- Indbygningsrummet er meget smalt,
og fladkanalerne kan ikke flyttes nok
til at blive samlet vha. DFK-V.
- Afstanden mellem fladkanalerne er
for stor til at blive samlet med DKF-V.
Sæt DFK-L på fladkanalen før monte-
ring, monter fladkanalen, og skub
DFK-L hen over samlingsstedet.

el - Υποδείξεις ασφαλείας
9
Το σετ μετατροπής προορίζεται για να επαναφέρει τον αέρα
στον χώρο τοποθέτησης του απορροφητήρα. Αν θέλετε να βγάλε-
τε τον αέρα έξω από τον χώρο τοποθέτησης και το σπίτι σας δια-
θέτει μια εστία θέρμανσης εξαρτώμενη από την ανανέωση του
αέρα, χρειάζεται πολύ μεγάλη προσοχή.
Κίνδυνος δηλητηρίασης από καυσαέρια!
Εδώ λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφαλείας που υπάρχουν
στις οδηγίες χρήσης του απορροφητήρα. Σε αυτή την περίπτωση
συμβουλευτείτε έναν κατάλληλο τεχνικό καμινάδων.
Το σετ μετατροπής είναι κατασκευασμένο μόνο για οικιακή χρήση
ή για παρόμοια χρήση σε άλλους χώρους.
Χρησιμοποιείτε το σετ μετατροπής αποκλειστικά και μόνο για
οικιακή χρήση για την απορρόφηση και τον καθαρισμό του χώρου
από τους υδρατμούς που προκύπτουν κατά το μαγείρεμα.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται.
Το σετ μετατροπής χρησιμεύει αποκλειστικά για τη μετατροπή
ενός απορροφητήρα Miele σε λειτουργία με ανακύκλωση αέρα.
Τα επίπεδα κανάλια αποτελούνται από δύσκολα αναφλεγόμενο
πλαστικό. Για τη χρήση λάβετε υπόψη τους οικοδομικούς κανονι-
σμούς της εκάστοτε χώρας.

el - Οδηγίες χρήσης
10
Περιγραφή λειτουργίας
Ο απορροφούμενος αέρας καθαρίζεται
μέσω του φίλτρου λίπους του απορρο-
φητήρα και οδηγείται στο κουτί κυκλο-
φορίας αέρα. Εδώ ο αέρας καθαρίζεται
επιπρόσθετα μέσω ενός ανανεώσιμου
φίλτρου οσμών και επιστρέφει στην
κουζίνα. Για τη λειτουργία και την
τοποθέτηση του κουτιού κυκλοφορίας
αέρα λάβετε υπόψη σας τις αντίστοιχες
οδηγίες χρήσης.
Ο απορροφητήρας θα πρέπει να είναι
κατάλληλος για το κουτί κυκλοφορίας
αέρα. Σε αυτό λάβετε υπόψη σας τις
αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.
Εγκατάσταση
Κατά την επιλογή του μέρους τοποθέ-
τησης του κουτιού κυκλοφορίας αέρα,
λάβετε υπόψη τις αντίστοιχες οδηγίες
χρήσης. Στο τέλος αυτών των οδηγιών
χρήσης θα βρείτε παραδείγματα τοπο-
θέτησης.
Συναρμολογείτε τα στοιχεία επίπεδων
καναλιών και χρησιμοποιείτε στις συν-
δέσεις τη συνοδευτική μονωτική
ταινία. Προσέχετε ώστε να μην μπο-
ρούν να γλιστρήσουν τα στοιχεία των
επίπεδων καναλιών και οι συνδέσεις
να είναι σταθερές και στεγανές.
Το συνοδευτικό εξάρτημα προσαρμογής
μήκους DFK-L καθιστά δυνατή τη
σύνδεση δύο στοιχείων επίπεδων
καναλιών π.χ. στις εξής καταστάσεις:
- Ο χώρος εγκατάστασης είναι πολύ
στενός και τα στοιχεία επίπεδων
καναλιών δεν μπορούν να
μετακινηθούν επαρκώς για να
συνδεθούν με τη βοήθεια του DFK-V.
- Η απόσταση μεταξύ των στοιχείων
επίπεδων καναλιών είναι πολύ
μεγάλη για τη σύνδεση με τη βοήθεια
του DFK-V.
Σύρετε το DFK-L πάνω στο επίπεδο
κανάλι πριν από την τοποθέτηση, το-
ποθετείτε το επίπεδο κανάλι και
σύρετε το DFK-L πάνω από το σημείο
σύνδεσης.

en - Warning and Safety instructions
11
This conversion kit is designed to direct air back into the room
in which the cooker hood is installed. If you want the air to be
directed to the outside and your dwelling has a heating appliance
that relies on air in the room for combustion extreme caution is
required.
Danger of poisoning by toxic fumes.
It is essential to observe the warning and safety instructions in the
instruction manual for your cooker hood and that you comply with
appropriate health and safety and buildings regulations. If in any
doubt, please seek the advice of an expert in this field.
This conversion kit is intended for use in domestic households
and similar working and residential environments.
It must only be used as a domestic appliance to extract vapours
and remove odours from cooking.
Any other usage is not supported by the manufacturer and could be
dangerous.
It must only be used for converting a Miele cooker hood to
recirculation mode.
The flat ducting components are made of flame-retardant plastic.
Observe the country-specific building regulations regarding usability.

en - Operating instructions
12
Functional description
The air is drawn in and cleaned by the
cooker hood grease filters and directed
into the recirculation box. The air is
additionally cleaned by a reactivatable
charcoal filter and then recirculated
back into the kitchen. For information
on operating and installing the
recirculation box, refer to the relevant
operating instructions.
The cooker hood must be suitable for
recirculation mode. Further information
is provided in the relevant operating
instructions.
Installation
Refer to the relevant operating
instructions when selecting the
installation location for the recirculation
box. Installation examples are provided
at the end of these operating
instructions.
Plug the flat ducting components
together and use the sealing tape
supplied on the connections. Ensure
that the flat ducting components
cannot slip and that the connections
are strong and airtight.
The DFK-L length compensation
supplied enables the connection of two
flat ducting components, e.g. in the
following situations:
- The installation space is very narrow
and the flat ducting components
cannot be moved sufficiently to be
connected with the DFK-V.
- The distance between the flat ducting
components is too large for the
connection with the DFK-V.
Before installation, slide the DFK-L
onto the flat ducting, install the flat
ducting and push the DFK-L over the
joint.

es - Advertencias e indicaciones de seguridad
13
El juego de cambio es adecuado para devolver el aire a la es-
tancia de emplazamiento de la campana extractora. Se pide la
máxima prudencia si desea extraer el aire de la estancia de em-
plazamiento y su vivienda dispone de un aparato de combustión
que depende del aire de la estancia.
¡Existe riesgo de intoxicación por los gases de combustión!
Tenga en cuenta al respecto las indicaciones y advertencias relati-
vas a la seguridad de las instrucciones de manejo de la campana
extractora. Consulte en este caso a los organismos oficiales com-
petentes.
Este juego de cambio está concebido para ser utilizado con fines
y en entornos domésticos.
Utilice el juego de cambio únicamente en lugares domésticos para
la aspiración de vahos y la limpieza de los vapores de cocción pro-
cedentes de la preparación de comidas.
Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
El juego de cambio sirve exclusivamente para cambiar una cam-
pana extractora de Miele al funcionamiento con recirculación de aire.
Los canales planos están compuestos por piezas sintéticas difícil-
mente inflamables. Tenga en cuenta los requisitos de montaje espe-
cíficos del país.

es - Instrucciones de manejo
14
Descripción del funcionamien-
to
En el filtro de grasa de la campana se
limpia el aire aspirado y se conduce
hasta la caja de recirculación. Donde a
través de un filtro de olores regenerable
se limpiará de nuevo y volverá a ser
conducido a la cocina. Tenga en cuenta
las instrucciones de manejo correspon-
dientes para el funcionamiento y el
montaje de la caja de recirculación de
aire.
La campana deberá ser apta para el
funcionamiento con recirculación de ai-
re. Para ello, tenga en cuenta sus ins-
trucciones de manejo.
Instalación
Al seleccionar el lugar de instalación de
la caja de recirculación de aire, tenga
en cuenta su manual de instrucciones.
Al final de este manual de instrucciones
se adjuntan algunos ejemplos de mon-
taje.
Coloque los elementos del canal pla-
no y utilice la cinta de obturación ad-
junta para las conexiones. Tenga en
cuenta que los elementos del canal
plano no puedan resbalar y que las
juntas sean completamente estancas.
El ajuste de longitud DFK-L adjunto fa-
cilita la conexión de un segundo ele-
mento de canal plano p.ej. en las si-
guientes ocasiones:
- El hueco de empotramiento es muy
estrecho y los elementos de canal
plano no se mueven lo suficiente pa-
ra conectarse con ayuda del DFK-V.
- La distancia entre los elementos de
canal plano es demasiado grande
para la conexión con ayuda del DFK-
V.
Antes de montar el canal plano, desli-
ce el DFK-L, monte el canal plano y
deslice el DFK-L sobre los puntos de
conexión.

fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
15
Muuntosarjan avulla liesituuletin on mahdollista muuttaa huo-
netilaan palauttavaksi. Jos käytät liesituuletinta ilmanpoistoon ti-
loissa, joissa on huoneilmaa palamiseen tarvitseva tulisija, ole erit-
täin varovainen.
Myrkytysvaara palokaasujen vuoksi!
Noudata ehdottomasti liesituulettimen käyttöohjeen turvallisuusoh-
jeita ja varoituksia. Kysy neuvoa nuohoojalta.
Tämä muuntosarja on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja
kotitalouksien kaltaisissa ympäristöissä.
Käytä tätä muuntosarjaa ainoastaan kotitalouksien kaltaisissa ym-
päristöissä ruoanvalmistuksessa syntyvien ruoankäryjen poistoon ja
keittiöilman puhdistamiseen.
Kaikenlainen muu käyttö on kiellettyä.
Muuntosarja on tarkoitettu ainoastaan Mielen Liesituulettimien
muuntamiseen huonetilaan palauttavaksi.
Litteät hormikanavat ovat vaikeasti syttyvää muovia. Varmista nii-
den hyväksyttävyys käyttömaassa voimassa olevista rakennusmää-
räyksistä.

fi - Käyttöohje
16
Toimintaperiaate
Poistoilma puhdistuu kulkiessaan liesi-
tuulettimen rasvansuodattimen läpi,
minkä jälkeen se johdetaan ilmankierrä-
tysyksikköön. Ilmankierrätysyksikössä
elvytettävä aktiivihiilisuodatin poistaa il-
masta käryt, minkä jälkeen ilma palau-
tuu keittiön huonetilaan. Noudata ilman-
kierrätysyksikön käyttöohjetta.
Käytettävän liesituulettimen on sovellut-
tava asennettavaksi huonetilaan poista-
vaksi. Noudata käyttöohjetta.
Asennus
Valitse ilmankierrätysyksikön asennus-
paikka yksikön käyttöohjeen mukaisesti.
Tämän käyttöohjeen lopussa esitellään
erilaisia asennusvaihtoehtoja.
Liitä litteän hormikanavan elementit
toisiinsa ja tiivistä liitoskohdat muka-
na toimitetulla tiivistenauhalla. Ole va-
rovainen, ettet pudota hormikanavan
elementtejä ja varmista, että elementit
tulevat kunnolla kiinni toisiinsa ja että
liitoskohdat ovat tiiviit.
Mukana toimitettu pidennyskappale
DFK-L mahdollistaa kahden litteän hor-
mikanavaelementin liittämisen toisiinsa
esim. seuraavissa tapauksissa:
- Sijoitustila on erittäin ahdas, eikä lit-
teän hormikanavan elementtejä pysty
liikuttamaan riittävästi, jotta ne voisi
liittää toisiinsa DFK-V:n avulla.
- Litteän hormikanavan elementtien vä-
linen etäisyys on liian suuri, jotta ne
voitaisiin liittää toisiinsa DFK-V:n
avulla.
Työnnä DFK-L ennen asennusta lit-
teän hormikanavan päälle, asenna
hormikanava ja liu'uta sitten DFK-L lii-
täntäkohdan päälle.

fr - Consignes de sécurité et mises en garde
17
Le jeu d'adaptation est destiné à ramener l'air dans la pièce
où est installée la hotte. Si vous voulez faire sortir l'air de la pièce
et si votre habitation dispose d'un foyer dépendant de l'air am-
biant, la prudence est de rigueur.
Il y a un risque d'intoxication lié aux gaz de combustion!
Respectez impérativement les consignes de sécurité et les mises
en garde dans le mode d'emploi de la hotte. Demandez dans ce
cas conseil auprès d'un ramoneur.
Ce jeu d'adaptation est destiné à être utilisé dans le cadre domes-
tique ou dans des conditions d'installation semblables au cadre do-
mestique.
Utilisez le jeu d'adaptation uniquement dans le cadre domestique
pour aspirer et nettoyer les fumées générées par la cuisson des ali-
ments.
Tout autre type d'utilisation est à proscrire.
Le jeu d'adaptation est destiné exclusivement à modifier une hotte
Miele en mode recyclage.
Les gaines plates se composent de matières plastiques ignifuges.
Respectez les prescriptions de construction spécifiques au pays en
matière de facilité d'utilisation.

fr - Mode d'emploi
18
Description du fonctionnement
L'air aspiré est nettoyé par les filtres à
graisses de la hotte puis passe dans le
kit de recyclage. L'air recyclé est par
ailleurs nettoyé par un filtre à charbon
actif régénérable puis est renvoyé dans
la cuisine. Respectez le mode d'emploi
correspondant pour le fonctionnement
et le montage du kit de recyclage.
La hotte doit être adaptée à un fonc-
tionnement en mode recyclage. Res-
pectez pour ce faire le mode d’emploi.
Installation
Respectez le mode d'emploi pour le
choix du lieu d'installation pour le kit de
recyclage. Vous trouverez les exemples
d'encastrement à la fin de ce mode
d'emploi.
Assemblez les gaines plates et utili-
sez la bande d'étanchéité jointe sur
les raccords. Veillez à ce que les
gaines plates ne puissent pas bouger
et que les raccords soient bien fixés
et étanches.
La compensation de la longueur DFK-L
permet de relier deux gaines plates, par
exemple dans les situations suivantes:
- L'espace d'encastrement est très
étroit et les gaines plates peuvent
suffisamment être bougées pour être
raccordées à l'aide de DFK-V.
- La distance entre les gaines plates
est trop grande pour la liaison à l'aide
de DFK-V.
Décalez la DFK-L avant le montage
sur la gaine plate, montez la gaine
plate et poussez la DFK-L à l'aide du
point de liaison.

hr - Sigurnosne napomene i upozorenja
19
Set za pregradnju služi za povrat zraka u prostoriju u kojoj je
napa montirana. Ukoliko želite zrak preusmjeriti izvan prostorije u
kojoj je napa montirana i Vaš stambeni prostor raspolaže ložištem,
potreban je veliki oprez.
Postoji opasnost od trovanja uslijed plinova od izgaranja!
Stoga obavezno proučite sigurnosne upute i upozorenja koja se
nalaze u uputama za uporabu nape. U tom slučaju potražite savjet
ovlaštenog dimnjačara.
Ovaj set za pregradnju predviđen je za uporabu u kućanstvima i
kućanstvu sličnim okruženjima.
Ovaj set za pregradnju upotrebljavajte isključivo u kućanstvu za
odsis i čišćenje od kuhinjskih para koje nastaju za vrijeme pripreme
jela.
Drugi načini uporabe nisu dozvoljeni.
Set za pregradnju služi isključivo za pregradnju Miele kuhinjske
nape na način rada na kruženje zraka.
Plosnati sustav cijevi je izrađen od vatrootporne plastike. Za mo-
gućnost korištenja, obratite pažnju na građevinske propise specifične
za pojedinu državu.

hr - Upute za uporabu
20
Opis načina rada
Usisani zrak se čisti kroz filtar za mas-
noću nape te se vodi do kutije za
kruženje zraka. Ovdje se zrak dodatno
čisti preko regenerirajućeg filtra za miri-
se te se vraća natrag u kuhinju. Za funk-
ciju i postavljanje kutije za kruženje zra-
ka proučite pripadajuće upute za ugrad-
nju.
Napa mora biti prikladna za način rada
na kruženje zraka. Vezano uz navedeno,
obratite pažnju na pripadajuće upute za
uporabu.
Ugradnja
Pripazite prilikom odabira mjesta ugrad-
nje kutije za kruženje zraka na pripada-
juće upute za uporabu. Na kraju ovih
uputa za uporabu možete pronaći prim-
jere ugradnje.
Elemente plosnatog sustava cijevi
međusobno spojite te na spojevima
koristite priloženu ljepljivu traku. Pob-
rinite se da elementi plosnatog susta-
va cijevi ne mogu kliznuti te da su
spojevi čvrsti i nepropusni.
Priloženi nastavak za kompenzaciju
dužine DFK-L omogućuje povezivanje
dva elementa plosnatog sustava cijevi
primjerice u sljedećim situacijama:
- Prostor za ugradnju je vrlo uzak te se
elementi plosnatog sustava cijevi ne
mogu dovoljno pomicati kako bi se
mogli povezati pomoću DFK-V.
- Razmak između elemenata plosnatog
sustava cijevi je prevelik za povezi-
vanje pomoću DFK-V.
Prije ugradnje, gurnite DFK-L na plos-
nati sustav cijevi, postavite plosnati
sustav cijevi te pomaknite DFK-L pre-
ko točke spajanja.

hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
21
Az átalakító készlet arra szolgál, hogy a levegőt vissza lehes-
sen vezetni a páraelszívó felállítási helyére. Ha ki akarja vezetni a
levegőt a felállítási helyről, és a lakásban a helyiség levegőjét
használó tűzhelyek van, akkor a legnagyobb elővigyázatossággal
kell eljárni.
Az égési gázok mérgezést okozhatnak!
Mindenképpen vegye figyelembe a páraelszívó használati utasítá-
sában megadott biztonsági figyelmeztetéseket. Ebben az esetben
kérjen tanácsot az illetékes kéményseprőtől is.
Ez az átalakító készlet a háztartásban és a háztartáshoz hasonló
környezetben történő használatra készült.
Az átalakító készletet kizárólag háztartási körülmények között az
ételek készítése közben keletkező főzési gőzök elszívására és tisztí-
tására használja.
Minden más felhasználási mód tilos.
Az átalakító készlet kizárólag arra használható, hgy a Miele párael-
szívót keringtetett levegős üzemmódra alakítsák át.
A laposcsatornák alacsony lángterjedési jellemzővel rendelkező
műanyagból állnak. A használathoz vegye figyelembe az országspe-
cifikus építési előírásokat.

hu - Használati utasítás
22
Működési leírás
A beszívott levegőt a készülék a párael-
szívó zsírszűrőin keresztül megtisztítja,
és a keringető dobozba vezeti. A leve-
gőt még egy regenerálható szagszűrő
megtisztítja, és visszavezeti a konyhá-
ba. A levegőkeringető doboz összesze-
reléséhez és használatához vegye figye-
lembe a termék használati útmutatóját.
A páraelszívónak keringtetéses üzem-
módra alkalmasnak kell lennie. Vegye fi-
gyelembe a hozzá tartozó használati
utasítást.
Telepítés
A levegőkeringető doboz szerelési he-
lyének kiválasztásakor vegye figyelem-
be a hozzá tartozó használati utasítást.
Jelen Használati útmutató végén találja
a beépítési példákat.
Illessze össze a laposcsatorna eleme-
ket, és a csatlakozásoknál használja a
mellékelt szigetelő szalagot. Ügyeljen
arra, hogy a laposcsatorna elemek ne
tudjanak elcsúszni, és a csatlakozta-
tások stabilak és tömítettek legyenek.
A mellékelt DFK-L hosszkiegyenlítő két
laposcsatorna elem összekapcsolását
teszik lehetővé pl. a következő szituáci-
ókban:
- A beépítési hely túl szűk, és a lapos-
csatorna elemeket a DFK-V csatlako-
zóelemmel való összekapcsoláshoz
nem lehet megfelelően mozgatni.
- A laposcsatorna elemek közötti távol-
ság a DFK-V csatlakozóelemmel való
csatlakozáshoz túl nagy.
A DFK-L elemet tolja a szerelés előtt
a laposcsatornára, szerelje össze a
laposcsatornát, és tolja a DFK-L ele-
met a csatlakozás helyére.

it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
23
Il kit di modifica ricircolo è ideato per reimmettere l'aria nel
luogo dove è installata la cappa aspirante. Se si desidera far fuori-
uscire l'aria dal luogo d'installazione e l'appartamento dispone di
un fuoco alimentato con aria ambiente, occorre fare una grande
attenzione.
Sussiste pericolo di intossicazione a causa dei gas combusti!
Osservare assolutamente le istruzioni di sicurezza e le avvertenze
riportate nelle istruzioni d'uso. Interpellare uno spazzacamino
competente.
Questo kit di modifica ricircolo è destinato esclusivamente all'uso
domestico.
Utilizzare il kit di modifica ricircolo esclusivamente per il normale
uso domestico per aspirare e purificare i vapori generati dalla cottura
di alimenti.
Qualsiasi altro impiego non è ammesso.
Il kit di modifica ricircolo serve esclusivamente per modificare una
cappa aspirante Miele per il funzionamento a ricircolo.
I canali piatti sono composti di plastica altamente infiammabile.
Per l'utilizzo attenersi alle normative edilizie specifiche del paese.

it - Istruzioni d'uso
24
Funzionamento
L'aria aspirata viene pulita dai filtri anti-
grasso dell'aspiratore e convogliata nel
kit di modifica di ricircolo. Qui l'aria vie-
ne inoltre pulita da un filtro antiodore ri-
generabile e convogliata in cucina. Per il
funzionamento e il montaggio del kit di
modifica di ricircolo attenersi alle rispet-
tive istruzioni d'uso.
L'aspiratore deve essere adatto al fun-
zionamento a ricircolo. Attenersi alle ri-
spettive istruzioni d'uso.
Installazione
Quando si sceglie il luogo di installazio-
ne per il kit di modifica di ricircolo leg-
gere le rispettive istruzioni d'uso. Alla fi-
ne di queste istruzioni d'uso sono ripor-
tati degli esempi di incasso.
Unire gli elementi dei canali piatti e
utilizzare il nastro di tenuta sulle giun-
zioni. Accertarsi che gli elementi dei
canali piatti non possano scivolare e
le giunzioni siano ermetiche.
La compensazione in lunghezza DFK-L
allegata consente di collegare due ele-
menti di canale piatto p.es. nelle se-
guenti situazioni:
- l'ambiente di incasso è molto stretto
e gli elementi di canale piatto non si
possono muovere a sufficienza per
essere collegati con l'ausilio del DFK-
V.
- La distanza tra gli elementi di canali
piatti è troppo grande per il collega-
mento con l'ausilio del DFK-V.
Spostare il DFK-L sul canale piatto
prima del montaggio, montare il ca-
nale piatto e spostare il DFK-L oltre il
punto di collegamento.

lv - Drošības norādījumi un brīdinājumi
25
Pārbūves komplekts ir paredzēts tam, lai nodrošinātu gaisa re-
cirkulāciju tvaika nosūcēja uzstādīšanas zonā. Ja vēlaties izvadīt
gaisu no uzstādīšanas zonas un dzīvoklī ir apkures ierīce, kas at-
karīga no iekštelpas gaisa, tad ir jāievēro vislielākā piesardzība.
Degšanas procesā radušās gāzes var izraisīt saindēšanos!
Noteikti ievērojiet tvaika nosūcēja lietošanas instrukcijā sniegtos
drošības norādījumus un brīdinājumus. Šādā gadījumā prasiet pa-
domu arī atbildīgajam skursteņslauķim.
Šis pārbūves komplekts ir paredzēts lietošanai mājsaimniecībā un
tai pielīdzināmos apstākļos.
Lietojiet pārbūves komplektu tikai mājsaimniecības vajadzībām—
ēdiena gatavošanas laikā radušos garaiņu nosūkšanai un attīrīšanai.
Nekādi citi lietošanas veidi nav pieļaujami.
Pārbūves komplekts ir paredzēts tikai un vienīgi, lai pārveidotu kā-
du “Miele” tvaika nosūcēju recirkulācijas režīmā.
Plakanie gaisvadi ir izgatavoti no grūti uzliesmojošas plastmasas.
To izmantošanā ņemiet vērā valstī pastāvošos celtniecības noteiku-
mus.

lv - Lietošanas instrukcija
26
Darbības apraksts
Izplūdes gaiss tiek attīrīts tvaika nosū-
cēja tauku filtrā un novadīts uz recirku-
lācijas kameru. Šeit gaiss tiek papildus
attīrīts, izmantojot reģenerējamu smaržu
filtru, un novadīts atpakaļ virtuvē. Attie-
cībā uz recirkulācijas kameras darbību
un montāžu ievērojiet atbilstošo lietoša-
nas instrukciju.
Tvaika nosūcējam jābūt ir piemērotam
gaisa recirkulācijas režīmam. Ievērojiet
atbilstošo lietošanas instrukciju.
Uzstādīšana
Izvēloties recirkulācijas kameras uzstā-
dīšanas vietu, ievērojiet atbilstošo lieto-
šanas instrukciju. Šīs lietošanas instruk-
cijas beigās ir sniegti iebūvēšanas pie-
mēri.
Savienojiet plakanā gaisvada elemen-
tus kopā un savienojumu noblīvēša-
nai izmantojiet komplektā iekļauto blī-
vēšanas lenti. Pievērsiet uzmanību, lai
plakanā gaisvada elementi nevarētu
nobīdīties un visi savienojumi būtu
stingri un hermētiski.
Piegādes komplektā iekļautais garuma
līdzsvarotājs DFK-L ļauj savienot divus
plakanā gaisvada elementus, piemē-
ram, turpmāk minētajos gadījumos:
- iebūvēšanai paredzētā telpa ir pārāk
šaura un plakanā gaisvada elementi
nav pietiekami kustīgi, lai tos savie-
notu ar DFK-V;
- attālums starp plakanā gaisvada ele-
mentiem ir pārāk liels, lai to savieno-
šanai izmantotu DFK-V.
Pirms montāžas uzbīdiet DFK-L uz
plakanā gaisvada, samontējiet plaka-
no gaisvadu un uzbīdiet DFK-L uz sa-
vienojuma vietas.

nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
27
Met deze ombouwset wordt de lucht naar het vertrek waar de
afzuigkap hangt, teruggeleid. Als u de lucht juist uit dit vertrek wilt
leiden en uw woning een van de omgevingslucht afhankelijke
stookplaats heeft, moet u goed oppassen.
Dit kan levensgevaarlijk zijn!
Lees hiervoor beslist de veiligheidsinstructies en waarschuwingen
in de gebruiksaanwijzing van de afzuigkap. Vraag in dit geval ad-
vies aan uw schoorsteenveger.
Deze ombouwset is uitsluitend bestemd voor particulier huishou-
delijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
Deze ombouwset is uitsluitend bestemd voor het afzuigen en rei-
nigen van dampen en geuren die bij de bereiding van levensmidde-
len vrijkomen.
Gebruik voor andere doeleinden is niet toegestaan.
De ombouwset is uitsluitend bestemd voor de ombouw van een
Miele-afzuigkap tot een afzuigkap met luchtcirculatie.
De platte afvoerkanalen bestaan uit vlamvertragende kunststof.
Neem bij gebruik de landspecifieke bouwvoorschriften in acht.

nl - Gebruiksaanwijzing
28
Functiebeschrijving
De aangezogen lucht wordt door het
vetfilter van de afzuigkap gereinigd en
naar de recirculatiebox geleid. Hier
wordt de lucht bovendien door een re-
genereerbaar anti-geurfilter gereinigd en
weer de keuken in geleid. Neem voor
de functie en montage van de recircula-
tiebox de bijbehorende montage-in-
structie in acht.
De afzuigkap moet geschikt zijn voor
recirculatie. Neem de bijbehorende ge-
bruiksaanwijzing in acht.
Installatie
Neem voor de selectie van de installa-
tieplaats van de recirculatiebox de bij-
behorende montage-instructie in acht.
Aan het einde van deze handleiding
vindt u installatievoorbeelden.
Steek de elementen van de platte af-
voerkanalen in elkaar en gebruik de
meegeleverde afdichtingstape op de
verbindingen. Zorg ervoor dat de ele-
menten van de platte afvoerkanalen
niet kunnen verschuiven en dat de
verbindingen goed vastzitten.
De bijgesloten lengtecompensatie DFK-
L maakt de verbinding van twee ele-
menten van platte afvoerkanalen moge-
lijk in bijv. de volgende situaties:
- De installatieruimte is erg krap en de
elementen kunnen niet voldoende
verplaatst worden om verbonden te
worden door middel van de DFK-V.
- De afstand tussen de elementen is te
groot voor verbinding door middel
van de DFK-V.
Schuif de DFK-L voor de montage op
het platte afvoerkanaal, monteer het
platte afvoerkanaal en schuif de DFK-
L over het verbindingspunt.

no - Sikkerhetsregler
29
Ombyggingssettet skal føre luften tilbake til oppstillings-
rommet der ventilatoren befinner seg. Du må være veldig forsiktig,
dersom du vil føre luften ut av oppstillingsrommet, og har ildsteder
i huset ditt som er avhengige av den samme luften i rommet.
Fare for forgiftning pga. forbrenningsgasser!
Det er viktig å lese sikkerhetsreglene i ventilatorens bruksanvis-
ning. Be om råd hos det lokale brannvesenet eller hos feieren.
Dette ombyggingssettet er kun beregnet på bruk i husholdningen
og husholdningsliknende steder.
Ombyggingssettet skal kun brukes innenfor rammen av hva som
er vanlig innen husholdning, til oppsuging og rensing av matos og
damp som oppstår ved tilberedning av mat.
Annen bruk er ikke tillatt.
Ombyggingssettet skal kun brukes til ombygging av en Miele ven-
tilator til omluftsdrift.
Flatkanalene består av brannsikkert kunststoff. Ved bruk, ta hen-
syn til de nasjonale byggeforskriftene.

no - Bruksanvisning
30
Funksjonsbeskrivelse
Luften som suges inn renses gjennom
fettfilteret og føres inn i omluftsboksen.
Her renses luften i tillegg gjennom et re-
genererbart luktfilter og føres tilbake til
kjøkkenet. For funksjon og montering av
omluftsboksen, se tilhørende bruksan-
visning.
Ventilatoren må være egnet for omlufts-
drift. Følg også den tilhørende bruks-
anvisningen.
Installasjon
Se den tilhørende bruksanvisningen ved
valg av plassering for omluftsboksen.
På slutten av denne bruksanvisningen
finner du eksempler på innbygging.
Sett flatkanalelementene sammen og
bruk det vedlagte tetningsbåndet på
sammenføyningene. Pass på at flat-
kanalelementene ikke kan gli fra hver-
andre og at sammenføyningene er
faste og tette.
Den vedlagte lengdekompensasjonen
DFK-L gjør det mulig å koble sammen
to flatkanalelementer, f.eks. i følgende
situasjoner:
- Monteringsområdet er svært trangt
og flatkanalelementene kan ikke be-
veges tilstrekkelig for å kobles sam-
men ved hjelp av DFK-V.
- Avstanden mellom flatkanalelemente-
ne blir for stor når de kobles sammen
med hjelp av DFK-V.
Skyv DFK-L på flatkanalen før mon-
tering, monter flatkanalen og skyv
DFK-L over koblingen.

pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
31
Zestaw do przebudowy jest przeznaczony do tego, żeby
wprowadzić powietrze z powrotem do pomieszczenia, w którym
znajduje się wyciąg kuchenny. Jeśli powietrze ma zostać odpro-
wadzone z pomieszczenia, a w mieszkaniu znajduje się palenisko
pobierające powietrze z pomieszczenia, zalecana jest najwyższa
ostrożność.
Istnieje niebezpieczeństwo zatrucia przez gazy spalinowe!
Proszę bezwzględnie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i
ostrzeżeń w instrukcji użytkowania wyciągu kuchennego. W takim
przypadku należy zasięgnąć rady wykwalifikowanego kominiarza.
Ten zestaw do przebudowy jest przeznaczony do stosowania w
gospodarstwie domowym i w otoczeniu domowym.
Stosować zestaw do przebudowy wyłącznie w zakresie domowym
do odsysania i oczyszczania oparów kuchennych, powstających
przy przyrządzaniu potraw.
Wszelkie inne zastosowania są niedozwolone.
Zestaw do przebudowy służy wyłącznie do przebudowy wyciągu
kuchennego Miele na tryb zamkniętego obiegu powietrza.
Kanały płaskie są wykonane z trudno zapalnego tworzywa sztucz-
nego. Przy korzystaniu z nich należy przestrzegać lokalnych przepi-
sów budowlanych.

pl - Instrukcja użytkowania
32
Opis działania
Zassane powietrze jest prowadzone
przez filtry tłuszczu wyciągu kuchenne-
go i moduł wylotowy. Tutaj powietrze
jest dodatkowo oczyszczane przez filtr
tłuszczu z możliwością regeneracji i
wprowadzane z powrotem do kuchni.
Odnośnie działania i montażu modułu
wylotowego należy przestrzegać wska-
zówek w przynależnej instrukcji użytko-
wania.
Wyciąg kuchenny musi być przezna-
czony do trybu zamkniętego obiegu po-
wietrza. Przestrzegać w tym celu przy-
należnej instrukcji użytkowania.
Instalacja
Przy wyborze miejsca instalacji modułu
wylotowego należy przestrzegać przy-
należnej instrukcji użytkowania. Na koń-
cu tej instrukcji użytkowania znajdują
się przykłady zabudowy.
Złożyć razem elementy kanału pła-
skiego i zastosować do połączeń do-
starczoną wraz z urządzeniem taśmę
uszczelniającą. Zwrócić uwagę na to,
żeby elementy kanału nie mogły się
zsunąć i żeby połączenia były pewne
i szczelne.
Dostarczony element kompensacyjny
DFK-L umożliwia połączenie dwóch ka-
nałów płaskich np. w następujących sy-
tuacjach:
- Przestrzeń do zabudowy jest bardzo
wąska i nie można przesunąć wystar-
czająco kanałów do połączenia za
pomocą DFK-V.
- Odstęp pomiędzy kanałami jest zbyt
duży do połączenia za pomocą DFK-
V.
Nasunąć DFK-L na kanał płaski przed
montażem, zamontować kanał i wsu-
nąć DFK-L na miejsce połączenia.

sl - Varnostna navodila in opozorila
33
Komplet za predelavo je namenjen temu, da omogoči vračanje
zraka v prostor, v katerem je nameščena napa. Če želite zrak
speljati ven iz prostora in je v vašem stanovanju kurišče, ki
porablja zrak iz prostora, priporočamo skrajno previdnost.
Obstaja nevarnost zastrupitve zaradi zgorevalnih plinov!
Pri tem obvezno upoštevajte varnostna navodila in opozorila v
navodilih za uporabo kuhinjske nape. V tem primeru se posvetujte
s pristojno dimnikarsko službo.
Ta komplet za predelavo je namenjen uporabi v gospodinjstvu in
podobnih okoljih.
Komplet za predelavo lahko uporabljate izključno v obsegu,
običajnem za gospodinjstva, za odsesavanje in čiščenje kuhinjske
sopare, ki nastaja pri pripravi jedi.
Dovoljena ni nobena druga vrsta uporabe.
Komplet za predelavo je namenjen izključno za predelavo
Mielejeve kuhinjske nape na delovanje s kroženjem zraka.
Ploščati kanali so izdelani iz težko vnetljive plastike. Pri odločitvi
glede uporabnosti upoštevajte veljavne gradbene predpise.

sl - Navodila za uporabo
34
Opis delovanja
Vsesani zrak se ob prehodu skozi
maščobni filter nape prečisti in nato
prehaja v enoto za kroženje zraka. Tu se
zrak dodatno prečisti v obnovljivem
filtru z aktivnim ogljem, nato se vrne v
kuhinjo. Pri delovanju in montaži enote
za kroženje zraka upoštevajte
pripadajoča navodila za uporabo.
Napa mora biti primerna za delovanje s
kroženjem zraka. Upoštevajte napotke v
pripadajočih navodilih za uporabo.
Inštalacija
Pri izbiri vrste namestitve enote za
kroženje zraka upoštevajte pripadajoča
navodila za uporabo. Na koncu teh
navodil za uporabo boste našli primere
vgradnje.
Elemente ploščatega kanala sestavite
skupaj in na spojih uporabite priloženi
tesnilni trak. Pazite, da elementi
ploščatega kanala ne morejo zdrsniti
in da so spoji trdni in zatesnjeni.
Priloženi element za prilagoditev dolžine
DFK-L omogoča povezavo dveh
elementov ploščatega kanala npr. v
naslednjih situacijah:
- Prostor za vgradnjo je zelo tesen in
elementov ploščatega kanala ni
mogoče dovolj premakniti za
povezavo s pomočjo DFK-V.
- Razdalja med elementi ploščatega
kanala je prevelika za povezavo s
pomočjo DFK-V.
DFK-L potisnite na ploščati kanal
pred montažo, nato montirajte kanal
in potisnite DFK-L prek spojnega
mesta.

sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
35
Ombyggnadssatsen är till för att återföra luften i uppställnings-
rummet till fläkten. Om du vill leda ut luften från uppställningsrum-
met och rummet har en värmekälla som är beroende av rumsluften
så måste du vara försiktig.
Risk för förgiftning på grund av förbränningsgaser!
Följ säkerhetsangivelserna och varningarna i bruksanvisningen till
fläkten. Fråga även sotaren om råd.
Denna ombyggnadssats är avsedd för användning i hushåll och i
hushållsliknande miljöer.
Ombyggnadssatsen är uteslutande avsedd för användning i priva-
ta hushåll för uppsugning av matos som uppstår vid matlagning.
Några andra användningsområden är inte tillåtna.
Ombyggandssatsen ska bara användas för att bygga om en
Miele-fläkt till cirkulationsdrift.
De platta luftkanalerna består av svårantändlig plast. Beakta de
landsspecifika byggnadsföreskrifterna avseende användbarhet.

sv - Bruksanvisning
36
Funktionsbeskrivning
Luften som har sugits upp renas genom
fettfiltren i fläkten och förs in i cirkula-
tionslådan. Här renas luften dessutom
genom ett kolfilter som kan regenereras
och leds tillbaka in i köket. Se tillhöran-
de bruksanvisning för cirkulationslådans
funktion och montering.
Fläkten måste vara avsedd för cirkula-
tionsdrift. Se tillhörande bruksanvisning.
Installation
Se tillhörande bruksanvisning för val av
installeringsplats för cirkulationslådan. I
slutet av bruksanvisningen hittar du in-
stallationsexempel.
Koppla samman kanaldelarna och
använd bifogade tätningsband på för-
bindningarna. Se till att kanaldelarna
inte kan glida iväg och att anslutning-
arna sitter fast och är täta.
Bifogad längdutjämning DFK-L möjlig-
gör anslutning av två plattkanalelement,
exempelvis i följande situationer:
- Inbyggnadsutrymmet är mycket
trångt och plattkanalelementen kan
inte flyttas tillräckligt för anslutning
med hjälp av DFK-V.
- Avståndet mellan plattkanalelemen-
ten är för stort för anslutning med
hjälp av DFK-V.
Innan monteringen skjuter du DFK_L
på den platta luftkanalen. Montera
plattkanalen och skjut DFK-L över an-
slutningsstället.

tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar
37
Bu dönüştürme kiti havayı davlumbazın kurulum yerine geri
vermek üzere tasarlanmıştır. Havayı kurulum yerinden dışarıya ver-
mek istiyorsanız ve evinizde ortam havasına bağımlı ısıtıcı cihazlar
varsa, çok dikkatli olunması gerekir.
Dikkat zehirlenme ve yanma tehlikesi bulunmaktadır!
Davlumbaza ait kullanım kılavuzunda belirtilen güvenlik uyarılarını
mutlaka dikkate alınmanızı öneriyoruz. Ayrıca baca temizliği için
mutlaka baca temizleyiciniz ile irtibata geçiniz.
Bu dönüştürme kiti ev ve ev benzeri yerlerde kullanılabilir.
Bu dönüştürme kitini sadece evsel ortamlarda yemek pişirme sıra-
sında meydana gelen kokuların ve buharların çekilmesi ve temizlen-
mesi için kullanınız.
Bunun dışındaki hiçbir kullanım türüne izin verilmez.
Dönüştürme kiti sadece Miele marka bir davlumbazın baca bağ-
lantısız işletime dönüştürülmesinde kullanılır.
Yassı kanallar, zor tutuşan plastikten oluşmaktadır. Kullanılabilirliğe
ilişkin olarak ilgili ülkede geçerli yapı yönetmeliklerini dikkate alın.

tr - Kullanım Kılavuzu
38
Fonksiyon açıklaması
Çekilen hava, davlumbazın yağ filtresi
ile temizlenerek hava sirkülasyon kasa-
sına yönlendirilmektedir. Burada hava,
yenilenebilir koku filtresi ile ek olarak te-
mizlenir ve tekrar mutfağa verilir. Hava
sirkülasyon kasasının kullanımı ve mon-
tajı için, ilgili kullanım kılavuzunu dikkate
alın.
Davlumbazın sirkülasyonlu işletime uy-
gun olması gerekir. Buna ilişkin olarak il-
gili kullanım kılavuzunu dikkate alın.
Kurulum
Hava sirkülasyon kasasının montaj yeri-
ni seçerken, ilgili kullanım kılavuzunu
dikkate alın. Bu kullanım kılavuzunun
sonunda montaj örnekleri yer almakta-
dır.
Yassı kanal parçalarını birleştirin ve
bağlantılarda birlikte verilen sızdır-
mazlık bandını kullanın. Yassı kanal
parçalarının kaymamasına ve bağlan-
tıların sağlam ve sızdırmaz olmasına
dikkat edin.
Birlikte verilen uzunluk dengeleyici DFK-
L, ikili yassı kanal parçalarının aşağıdaki
durumlarda birleştirilmesine olanak sağ-
lar:
- Montaj alanı çok dar olduğunda ve
yassı kanal parçaları DFK-V ile birleş-
tirilmek için yeterince hareket ettirile-
mediğinde.
- Yassı kanal parçaları arasındaki me-
safe, DFK-V yardımıyla birleştirileme-
yecek kadar büyük olduğunda.
DFK-L parçasını montajdan önce yas-
sı kanal üzerine itin, yassı kanalı mon-
te edin ve DFK-L parçasını birleştirme
yeri üzerinden itin.



Installation

Installation

Installation

Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Germany
Tel.: +49 5241 89-0
Fax: +49 5241 89-2090
Internet: www.miele.com
M.-Nr. 11 292 960 / 01
