
171503298/3 04/2019
INSTRUCTION HANDBOOK
ADDENDUM
MJ 66 Series
F 72 Series
IT
Kit “Mulching” -
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Наборза“Mulching”-
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
CS
SadaproMulčování
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Sæt til “mulching”
- BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
“Mulching-Kit”
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Σετ“Mulching”(ψιλοτεμαχισμού)
- ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Mulching kit
- OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Kit para “Mulching”
- MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
”Multsimis” komplekt
- KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Silppuamisvarusteet
- KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Kit “Mulching”
-
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR
Kompletza“malčiranje”
- PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Mulcsozó” készlet”
- HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
„Mulčiavimo“rinkinys
-NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Mulčēšanas”komplekts-
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
NL
Kit “Mulching”
- GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Mulching-sett
- INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Zestawmulczujący
- INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Kit “Mulching”
-
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Kitdemărunțire„Mulching”-
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Комплект“Мульчирование”-
РУKОВОДСТВО ПО
ЭKСПЛУАТАЦИИ - ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием,
внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SK
SúpravapreMulčovanie
- NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod
SL
Kompletzamulčenje
-
PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SV
Sats för “Mulching”
- BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Malçlama” kiti
- KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.


i
ITALIANO - Istruzioni Originali ...................................................................................................
IT
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ...........................................................................
BG
ČESKY - Překlad původního návodu k používání ..........................................................................
CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ...............................................................
DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ...............................................................
DE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων
.....................................................................
EL
ENGLISH - Translation of the original instruction ..........................................................................
EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................................................
ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge .....................................................................................
ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ....................................................................................
FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ..............................................................................
FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa .........................................................................................
HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ...........................................................................
HU
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ...............................................................................
LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas ...................................................................
LV
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
....................................................
NL
NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen ...........................................................
NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej .................................................................................
PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ...............................................................................
PT
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului .............................................................................
RO
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ......................................................................
RU
SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie ...............................................................
SK
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ......................................................................................
SL
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ..................................................................
SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ....................................................................................
TR

ii
1
2
3
4
1
2
4
5
6
4
6
1
2

iii
7
8
8
7
7
3

1
IT
1. MODALITÀ DI UTILIZZO
• “Mulching” - Sminuzzamento e deposizione
dell’erba sul prato (1);
MJ 66 Series: Solo per macchine di produzio-
ne 2003 e anni successivi.
F 72 Series: La funzione “Mulching” si ottiene
solo utilizzando le lame speciche (incluse nel
kit). La sostituzione delle lame deve essere
eseguita dal vostro Rivenditore, secondo le
istruzioni contenute nel manuale della mac-
china.
2. PREDISPOSIZIONE ALL’UTILIZZO
Solo per kit acquistati separatamente dalla
macchina:
Montare il manico (2.1) sul tappo deettore
(2.2) per mezzo della spina (2.3), spingendola a
fondo con l’aiuto di un martello.
Inserire una estremità della molla (2.4) nell’aper-
tura del tappo deettore (2.2) e ssarla per
mezzo della spina (2.5) inserita nell’apposita
sede (2.6) del tappo deettore (2.2).
Inserire l’altra estremità della molla (2.4) nella
parte più ampia del gancio (2.6).
Con l’aiuto di un cacciavite, agganciare la parte
più stretta del gancio (2.6) al foro del manico
(2.1).
2.1 NORME DI SICUREZZA
A)Generalità
1) Questo foglio di istruzioni integra le informa-
zioni contenute nel manuale di istruzioni
della macchina e ne diventa parte integrante,
quando viene impiegato l’accessorio per
“mulching”.
2) L’applicazione dell’accessorio per “mulching”
modica il sistema tradizionale di taglio ed
eventuale raccolta o espulsione dell’erba
tagliata previsto originariamente sulla mac-
china.
3) L’applicazione dell’accessorio e l’impiego
della macchina attrezzata per “mulching”
devono avvenire nel pieno rispetto delle
norme di sicurezza previste sul manuale di
istruzioni della macchina e delle indicazioni
fornite a fronte delle varie situazioni d’uso e
manutenzione.
B)Normed’uso
NOTA - La funzione del tappo nel piatto di
taglio è quella di riciclare l’erba all’interno del
piatto di taglio e contemporaneamente ridurla in
fili finemente triturati, spargendoli regolarmente
sul prato. In tal modo si evita di raccogliere l’erba
proteggendo il prato dalla siccità nei periodi di
intenso calore. L’erba così triturata si decompone
rapidamente e nutre il terreno. L’utilizzo del tappo
“Mulching” contribuisce alla salvaguardia am-
bientale, riducendo la quantità dei rifiuti e il livello
acustico della macchina.
1) Il montaggio e lo smontaggio dell’accessorio
devono sempre avvenire a motore spento,
dopo aver tolto la chiave di avviamento e
inserito il freno di stazionamento.
2) Applicare l’accessorio per “mulching” assicu-
randosi del corretto ssaggio e della stabilità
delle parti montate.
3) Anche con l’accessorio per “mulching” appli-
cato, occorre sempre lavorare con il sacco di
raccolta o il parasassi correttamente montati.
4) Per un buon funzionamento, il prato deve es-
sere rasato ad intervalli frequenti e regolari,
per ridurre l’altezza dell’erba da tagliare.
5) Evitare sempre di asportare una ingente
quantità d’erba per evitare di intasare il piat-
to di taglio e per non sovraccaricare il motore
e gli organi di taglio. Adeguare la velocità di
avanzamento alle condizioni del prato e alla
quantità di erba asportata.
3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO
Montaggio
Accertarsi che l’interno del piatto di taglio sia
sucientemente pulito e privo di incrostazioni di
erba e fango che potrebbero rendere dicoltosa
l’inserimento del tappo deettore.
Portare il piatto di taglio in posizione di massima
altezza, togliere il sacco di raccolta ed intro-
durre il tappo “mulching” (3.7) dalla bocca di
uscita, inclinandolo verso destra e spingendolo
a fondo all’interno del canale di espulsione no
all’arresto.
Agganciare i due tiranti elastici (3.8) ai fori previ-
sti e rimontare il sacco di raccolta.
IMPORTANTE Il corretto aggancio dei tiranti
elastici (3.8) è importante per garantire la stabilità
del tappo “mulching” all’interno del piatto di taglio
ed impedire che venga a contatto con le lame
rotanti. Per la stessa ragione, occorre sostituire
tempestivamente i tiranti elastici deteriorati.
Smontaggio
Eseguire a ritroso le operazioni sopra indicate.

1
BG
1. НОРМИЗАБЕЗОПАСНОСТ,
• “Mulching” - Раздробяване и поставяне
на тревата на поляната (1).
MJ 66 Series: само за машини, произведе-
ни през 2003 г и следващите години.
F 72 Series: Функцията “Mulching” се полу-
чава само с използване на специфични но-
жове (включени в комплекта). Смяната на
ножовете трябва да се извършва от вашия
Дистрибутор, според инструкциите, съдър-
жащи се в ръководството на машината.
2.ЗАПОЗНАВАНЕСМАШИНАТА
самозакомплекти,закупениотделноот
машината
Монтирайте дръжката (2.1) върху дефлек-
торната капачка (2.2) с помощта на щифта
(2.3), натискайки го докрай с помощта на
чук. Поставете единия край на пружината
(2.4) в отвора на деф-лекторната капачка
(2.2) и я фиксирайте с щифта (2.5), поста-вен
в съответното място (2.6) на дефлекторната
капачка (2.2). Поставете другия край на
пружината (2.4) в по-широката част на ку-
ката (2.6). С помощта на отвертка закачете
по-тясната част на куката (2.6) за отвора на
дръжката (2.1).
2.1 ПРАВИЛАЗАБЕЗОПАСНОСТ
А)Основниположения
1) Тази инструкция допълва информацията,
съдържащата се в упътването на маши-
ната и става неразделна част от него, ко-
гато се ползва аксесоара за “mulching”.
2) Приложението на аксесоара за “mulching”
променя тра-диционната система за
косене и евентуално събиране или от-
страняване на окосената трева, първона-
чално предви-дено на машината.
3) Приложението на аксесоара и ползва-
нето на машината, снабдена с “mulching”,
трябва да стават при пълно спаз-ване на
правилата за безопасност, предвидени в
упътва-нето с инструкции на машината и
на указанията за раз-лични ситуации на
употреба и поддръжка.
B)Правилазаупотреба
БЕЛЕЖКА Функцията на капачката на
резачното плато е да рециклира тревата
във вътрешността на резачното плато и
едновременно с това фино да я надроби,
разпръсквайки я равномерно по поляната.
По този начин се избягва съби-рането на
тревата, предпазвайки поляната от суша в
пе-риоди на силна горещина. Така надро-
бената трева бързо се разлага и подхранва
терена. Употребата на капачката “Mulching”
съдейства за опазване на околната среда,
намаля-вайки количеството на отпадъците и
акустичното ниво на машината.
1) Монтажът и разглобяването на аксесоара
трябва винаги да се осъществяват при из-
гасен мотор, след като сте махнали ключа
за задвижване и сте включили ръчната
спирачка.
2) Сложете аксесоара за “mulching” след
като се убедите в правилното фиксиране
и стабилността на монтираните части.
3) Даже и с монтиран аксесоар за
“mulching”, трябва винаги да работите с
правилно монтиран кош.
4) За добро функциониране поляната
трябва да се коси често и редовно, за да
се намали височината на подрязваната
трева.
5) Винаги избягвайте да отстранявате
значително коли чество трева, за да
не запушите резачното плато и да не
претоварите мотора и резачните органи.
Съобразявайте скоростта на напредване
с условията на поляната и с количеството
отстранявана трева.
3.ИНСТРУKЦИИЗАМОНТАЖИ
РАЗГЛОБЯВАНЕ
Монтаж
Убедете се, че вътрешността на резачното
плато е доста-тъчно чиста и без наслоя-
вания на трева и кал, които биха могли да
затруднят поставянето на дефлекторната
капачка.
Поставете режещия апарат в най-високо
положение, свалете събирателния тор и по-
ставете капачката за мулчиране (3.7) върху
изходния жлеб, като го избутате напълно в
канала за изпускане, докато спре.
Закачете двата еластични обтегача (3.8) в
предвидените от-вори и монтирайте отново
торбата за събиране.
ВАЖНО Правилното закачане на еластич-
ните обтегачи (3.8) е важно, за да се гаран-
тира стабилността на капачката “mulching”
във вътрешността на резачното плато и да
се попречи да попадне в контакт с въртя-
щите се ножове. По същата причина, износе-
ните еластични обтегачи трябва веднага да
се заменят.
Разглобяване
Изпълнете гореописаните операции по об-
ратен ред.

1
CS
1. ZPŮSOBPOUŽIT
• „Mulching“ - Rozsekáné trávy a pokrývání
trávní ku rozsekanou trávou (1).
MJ 66 Series: Platí pouze pro stroje vyrobené
počínaje rokem 2003.
F 72 Series: Funkce “Mulching“ vyžaduje
použití specifických nožů (které jsou součástí
sady). Výměna nožů musí být provedena vaší m
Prodejcem v souladu s pokyny uvedenými v
návodu k použití stroje.
2.PŘEDBĚŽNÁPŘÍPRAVA
PROPOUŽITÍ
Platípouzeprosoupravyzakoupenésamo-
statně,nesestrojem:
Namontujte držadlo (2.1) na kryt deektoru (2.2)
pomocí kolíku (2.3), stlačte jej úplně pomocí
kladiva.
Vložte konec pružiny (2.4) do otvoru deektoru
(2.2) a upevněte pomocí kolíku (2.5) vloženého
do příslušného umístění (2.6) krytu deektoru
(2.2).
Vložte druhý konec pružiny (2.4) do nejširší části
háčku (2.6).
Pomocí šroubováku připněte nejužší část háčku
(2.6) k otvoru držadla (2.1).
2.1 BEZPEÓNOSTNPŘEDPISY
A)Obecnéúdeje
1) Tyto pokyny k použití doplňují informace
uve-dené v návodu k použití stroje a stávají
se jeho neoddělitelnou součástí v případě,
že dojde k použití přídavného zařízení pro
„mulching“.
2) Aplikace přídavného zařízení pro „mulching“
mění tradiční systém sekání a případného
sběru anebo výstupu posekané trávy, které
byly součástí původního projektu stroje.
3) Aplikace přídavného zařízení a použití stroje
vybaveného pro „mulching“ musí proběh-
nout v naprostém souladu s bezpečnostními
pokyny uvedenými v návodu k použití stroje
a pokyny týkajícími se jednotlivých situací při
použití a údržbě.
B)Pokynykpoužití
POZNÁMKA Funkcí uzávěru sekačky je recy-
klovat trávu uvnitř sekačky a zároveň snížit ob-
jem trávy do řad jemně rozmělněných tak, že se
rozhodí pravidelně na trávní ku. Takovým způso-
bem se vyhnete sběru trávy a budete tak chránit
trávník před vysušením v obdobích intenzívního
horka. Tráva takto rozmělněná se rychle rozloží
a vyživuje půdu. Použití uzávěru „Mulching“
přispívá k ochraně životního prostředí, snižuje
množství odpadu a akustickou úroveň stroje.
1) Montáž a demontáž přídavného zařízení
musí vždy proběhnout při vypnutém motoru,
po vyjmutí klíčku zapalování anebo aktivaci
parkovací brzdy.
2) Aplikace přídavného zařízení pro „mulching“
a její součástí musí být kontrola upevnění a
stability namontovaných součástí.
3) Také během použití přídavného zařízení
pro „mulching“, zůstává v platnosti pravidlo
práce se strojem pouze za předpokladu,
že je řádně namontován sběrný koš anebo
ochranný kryt.
4) Pro dobré fungování musí být trávník sekán
v častých a pravidelných intervalech, aby se
snížila výška trávy na sekání.
5) Je třeba zabránit sekání příliš velkého množ-
ství trávy s cílem předejít zahlcení sekačky a
přetížení motoru a sekání. Dále je potřebné
přizpůsobit rychlost pojezdu stavu trávníku a
množství sekané trávy.
3.ROZBALENÍAMONTÁŽ
Montáž
Ujistěte se, že vnitřní část sekačky je dostateč-
ně čistá a zbavena trávních usazenin a bahna,
které by mohli ztěžovat montáž záslepky.
Vie leikkuutaso korkeimpaan asentoon, poista
keräyssäkki ja työnnä ”mulching” (3.7) poistoa-
ukosta, kallistaen sitä oikealle ja työntäen sen
poistoputken sisälle pohjaan asti kunnes se jää
paikalleen.
Zahákněte obě pružné příchytky (3.8) do
příslušných otvorů a proved‘te zpětnou montáž
sběrného koše.
DŮLEŽITÁINF. Správné zaháknutí pružných
příchytek (3.8) je duležité pro zajištení stability
„mulching“ uvnitř sekačky a zabránění jeho kon-
taktu s otáčejícími se noži. Ze stejného důvodu
vyplývá nutnost výměny poškozených příchytek
za nové.
Demontáž
Proved‘te výše uvedené operace v opačném
pořadí .

1
DA
1. FREMGANGSMÅDE VED BRUG
• ”Mulching” - Finsnitning og anbringelse af
græs på græsplænen (1);
MJ 66 Series: Kun til maskiner produceret fra
og med 2003.
F 72 Series: Mulching”-funktionen kan kun
fås under anvendelse af specikke knive (der
medfølger i sættet). Udskiftning af knivene
skal udføres hos Deres forhandler under
overholdelse af de anvisninger, der ndes i
maskinens manual.
2. FORBEREDELSE TIL BRUG
Kunforudstyrindkøbtsærskilt:
Kun for udstyr indkøbt særskilt:
Montér håndtaget (2.1) på prelpladens prop
(2.2) ved hjælp af stiften (2.3). Stik stiften helt
ind ved hjælp af en hammer.
Indsæt den ene ende af fjederen (2.4) i åbnin-
gen på prelpladens prop (2.2) og fastgør den
ved hjælp af stiften (2.5), der er placeret i sædet
(6) på prelpladens prop (2.2).
Indsæt den anden ende på fjederen (2.4) i den
bredeste del af krogen (2.6).
Hægt den smalleste del af krogen (2.6) fast i
hullet på håndtaget (2.1) ved hjælp af en skruet-
rækker.
2.1 SIKKERHEDSFORSKRIFTER
A)Generelleoplysninger
1) Dette ark med instruktioner er et supplement
til maskinens brugervejledning og udgør en
del af vejledningen, når maskinen benyttes
med udstyr til ”mulching”.
2) Montering af udstyret til ”mulching” ændrer
maskinens oprindelige system til klipning og
eventuel opsamling eller udkastning af det
afklippede græs.
3) Montering af udstyret og brug af maskinen
med udstyr til ”mulching” skal ske med
overholdelse af sikkerhedsnormerne i ma-
skinens brugervejledning samt angivelserne
vedrørende de forskellige former for brug og
vedligeholdelse.
B)Anvisningervedrørendebrug
BEMÆRK Klippeskivens prop har til formål at
gencirkulere græsset i klippeskiven og samtidigt
reducere det til meget fintsnittede strå, som strøs
ensartet på plænen. Herved undgås opsamling
af det afklippede græs, hvilket beskytter plænen
mod tørke i perioder med kraftig varme. Det fints-
nittede græs nedbrydes hurtigt og giver næring
til jorden. Brugen af proppen til ”mulching” er
miljøvenlig, idet denne form for brug begrænser
affaldet og dæmper støjen fra maskinen.
1) Monteringen og afmonteringen af udstyret
skal altid finde sted med slukket motor efter
fjernelse af tændingsnøglen og efter at have
trukket parkeringsbremsen.
2) Montér udstyret til ”mulching”. Kontrollér, at
de monterede dele er fastgjort korrekt og ikke
sidder løse.
3) Selv om udstyret til ”mulching” er monteret,
skal opsamlingsposen eller beskyttelsespla-
den altid være korrekt monteret i forbindelse
med brug.
4) For at sikre optimal funktion skal plænen slås
hyppigt og regelmæssigt for at begrænse
højden på græsset, som skal slås.
5) Undgå altid klipning af store mængder græs,
idet der herved undgås tilstopning af klip-
peskiven og overbelastning af motoren og
klippekomponenterne. Afpas fremdriftshastig-
heden i forhold til græsplænen og græs-
mængden, som skal slås.
3. UDPAKNING OG MONTERING
Montering
Kontrollér, at klippeskivens inderside er tilstræk-
keligt ren og at der ikke er aejringer af tørret
græs eller pløre, som kan gøre det vanskeligt at
indsætte prelpladens prop.
Klipperskjoldet skal hæves så meget som mu-
ligt. fjern opsamlingsposen og indsæt proppen
til ”mulching” (3.7) gennem udgangsstudsen,
idet den holdes mod højre. Pres den helt i bund i
udkasterkanalen, indtil den blokeres.
Fasthægt de to fjedertrækstænger (3.8) i de
dertil beregnede huller og montér opsamlings-
posen på ny.
VIGTIGT Den korrekte fasthægtning af fjeder-
trækstængerne (3.8) er vigtig for at sikre stabilite-
ten for proppen til ”mulching” i klippeskiven og
for at hindre, at proppen kommer i kontakt med
de roterende klinger. Det er derfor nødvendigt at
udskifte eventuelle beskadigede fjedertrækstæn-
ger straks.
Afmontering
Udfør ovenstående indgreb i omvendt række-
følge.

1
DE
1. ANWENDUNGSARTEN
• „Mulching“ – Zerkleinern und Deponieren
des Grases auf dem (1);
MJ 66 Series: Nur für Maschinen mit Herstel-
lungsdatum 2003 und folgenden Jahren.
F 72 Series: Die “Mulching”-Funktion erhält
man nur wenn man die spezifischen Messer
verwendet (im Kit inbegriffen). Der Austausch
der Messer darf nur von Ihrem Verkäufer,
gemäß der Angaben die in der Anwendungsan-
leitung der Maschine beinhaltet sind, durchge-
führt werden.
2.
VORBEREITUNGFÜRDEN
GEBRAUCH
NurfürdasKit,dasgetrenntvonderMa-
schine gekauft wird:
Den Gri (2.1) auf der Ablenkkappe (2.2) mit
dem Stift (2.3) montieren; dazu den Stift mit
Hilfe eines Hammers ganz eintreiben.
Das eine Ende der Feder (2.4) in die Önung
der Ablenkkappe (2.2) einführen und mit Hilfe
des Stiftes (2.5), der in den dafür bestimmten
Sitz (2.6) der Ablenkkappe (2.2) eingesetzt ist,
befestigen.
Das andere Ende der Feder (2.4) in den breite-
ren Teil des Hakens (2.6) einsetzen.
Mit Hilfe eines Schraubendrehers das engere
Teil des Hakens (2.6) in die Bohrung des Gries
(2.1) einhaken.
2.1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
A)Allgemeines
1) Dieses Anleitungsblatt ergänzt die im Bedie-
nungshandbuch der Maschine enthaltenen
Informationen und wird Bestandteil des
Handbuchs, wenn das Mulching-Zubehör
eingesetzt wird.
2) Die Anwendung des Mulching-Zubehörs
verändert das herkömmliche System zum
Mähen und eventuellen Sammeln oder
Auswerfen des geschnittenen Grases, das
ursprünglich für die Maschine vorgesehen
war.
3) Die Anwendung des Mulching-Zubehörs und
der Einsatz der für das Mulching ausgerüste-
ten Maschine müssen unter voller Beachtung
der im Bedienungs-handbuch der Maschine
wiedergegebenen Sicherheitsvorschriften
sowie der erteilten Hinweise für die verschie-
denen Situationen im Gebrauch und bei der
Wartung erfolgen.
B)Gebrauchsanleitung
ANMERKUNG Der Mulchverschluss des
Mähwerks ermöglicht es, das Gras im Mähwerk
umlaufen zu las sen, es gleichzeitig zu zerhacken
und über dem Rasen zu verstreuen. Das Gras
muss somit nicht eingesam-melt werden und der
Rasen wird bei Trockenperioden während der
warmen Jahreszeit zusätzlich geschützt. Das so
zerkleinerte Gras zersetzt sich schnell und nährt
den Boden. Die Verwendung des Mulchver-
schlusses ist umweltfreundlich, da sie Abfälle
reduziert und den Geräuschpegel des Rasen-
mähers einschränkt.
1) Ein und Ausbau des Zubehörs müssen
immer bei ausgeschaltetem Motor erfolgen,
nachdem der Zündschlüssel abgezogen und
die Feststell-bremse angezogen worden
sind.
2) Das Mulching-Zubehör anbringen und sich
immer von der korrekten Befestigung und der
Stabilität der montierten Teile vergewissern.
3) Auch beim Gebrauch des Mulching-Zu-
behörs muss man immer mit dem korrekt
montierten Auangsack oder dem Prallblech
arbeiten.
4) Um das Funktionieren der Maschine zu ver-
bessern, muss der Rasen in regelmäßigen
Zeitab-schnitten oft gemäht werden, damit
das zu schneidende Gras nicht zu hoch ist.
5) Stets vermeiden, eine übermäßige Menge
Gras abzutragen, damit das Mähwerk nicht
verstopft und der Motor und die Schneid-
werkzeuge nicht überlastet werden. Die
Fahrgeschwindigkeit ist an den Zustand des
Rasens und der Menge des zu mähenden
Grases anzupassen.
3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU
Montage
Sich vergewissern, dass das Mähwerk innen
ausreichend gereinigt und frei von Verkrustun-
gen von Gras und Erde ist, die das Einsetzen
der Ablenkkappe erschweren könnten.
Das Mähwerk in die höchstmögliche Stellung
bringen, den Auangsack abnehmen und den
Mulchver-schluss (3.7) von der Auswurfönung
her einsetzen, indem man ihn nach rechts neigt
und ihn in den Auswurfkanal bis zum Anschlag
ganz einschiebt.
Die beiden elastischen Zugstäbe (3.8) in die
vorgesehenen Bohrungen einhaken und den
Auangsack wieder montieren.
ACHTUNG! Das korrekte Einkuppeln der
elastischen Zugstäbe (3.8) ist wichtig, um die
Stabilität des Mulchverschlusses im Innern des
Mähwerks sicherzu-stellen und zu verhindern,
dass der Mulchverschluss mit den rotierenden
Messern in Kontakt kommt. Aus demselben
Grund muss man abgenutzte elastische Zug-
stäbe rechtzeitig auswechseln.
Ausbau
Die oben genannten Operationen in umgekehr-
ter Reihenfolge ausführen.

1
EL
1.ΤΡΟΠΟΣΧΡΗΣΗΣ
• «Ψιλοτεµαχισµός» - Θρυµµατισµός και ενα-
πόθεση της χλόης στο γκαζόν (1).
MJ 66 Series: Mόνο για µηχανήµατα παρα-
γωγής από το 2003 και µετά.
F 72 Series: Η λειτουργία “Mulching” επι-
τυγχάνεται μόνο χρησιμοποιώντας ειδικές
λεπίδες (περιλαμβάνονται στο κιτ). Η αντικα-
τάσταση των λεπίδων πρέπει να γίνεται μόνο
από τον Μεταπωλητή σας, σύμφωνα με τις
οδηγίες στο εγχειρίδιο του μηχανήματος.
2.ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΊΑΓΙΑΧΡΉΣΗ
µόνογιακιτπουπωλούνταιχωριστάαπό
τοµηχάνηµα
Τοποθετήστε τη χειρολαβή (2.1) στην τάπα
εκτροπής (2.2) µέσω του πείρου (2.3), χρησιµο-
ποιώντας σφύρα για να προσαρµόσει καλά.
Τοποθετήστε ένα άκρο του ελατηρίου (2.4) στο
άνοιγµα της τάπας εκτροπής (2.2) και στερεώ-
στε το µε τον πείρο (2.5) στην ειδική υπο-δοχή
(2.6) της τάπας εκτροπής (2.2).
Τοποθετήστε το άλλο άκρο του ελατηρίου
(2.4) στο ευρύτερο τµήµα του γάντζου (2.6).
Χρησιµοποιώντας κατσαβίδι, γαντζώστε το
στε-νότερο τµήµα του γάντζου (2.6) στην οπή
της χειρολαβής (2.1).
2.1 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
A)Γενικά
1) Το παρόν έντυπο οδηγιών, συµπληρώνει τις
οδηγίες που πε-ριέχει το εγχειρίδιο οδηγιών
του µηχανήµατος και γίνεται αναπό-σπαστο
µέρος αυτού, όταν χρησιµοποιείται το
εξάρτηµα για “ψι-λοτεµαχισµό”.
2) Η εφαρµογή του εξαρτήµατος για
“ψιλοτεµαχισµό” αλλάζει το κλασικό
σύστηµα κοπής και ενδεχόµενης συλλογής
ή αποβολής της κοµµένης χλόης που
υπάρχει αρχικά στο µηχάνηµα.
3) Η εφαρµογή του εξαρτήµατος και η
χρήση του µηχανήµατος µε εξοπλισµό
για “ψιλοτεµαχισµό”, πρέπει να γίνονται
σύµφωνα µε τους κανόνες ασφαλείας
που προβλέπονται στο εγχειρίδιο οδη-
γιών του µηχανήµατος και τις οδηγίες για
τις διάφορες καταστά-σεις χρήσης και
συντήρησης.
B)Οδηγίεςχρήσης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Η λειτουργία της τάπας του χλο-
οκοπτικού είναι να ανακυκλώνει τη χλόη στο
εσωτερικό του και ταυτόχρονα να τη µε-τατρέ-
πει σε ψιλοκοµµένα τεµάχια που διασκορπίζει
οµοιόµορφα στο γκαζόν. Με τον τρόπο αυτό
αποφεύγεται η συγκέντρωση της χλόης προ-
στατεύοντας το γκαζόν από την ξηρασία στις
περιόδους υψηλών θερµοκρασιών.
Η ψιλοτεµαχισµένη χλόη αποσυντίθεται γρή-
γορα και λιπαίνει το έδαφος. Η χρήση της
τάπας “ψιλοτεµαχισµού” συµβάλλει στην προ-
στασία του περιβάλλοντος, περιορίζοντας την
ποσότητα των απορριµµάτων και τη στάθµη
θορύβου του µηχανήµατος.
1) Η συναρµολόγηση και αποσυναρµολόγηση
του εξαρτήµατος πρέπει να γίνονται πάντα
µε τον κινητήρα σβηστό, αφού βγάλετε το
κλειδί εκκίνησης και δέσετε το χειρόφρενο.
2) Τοποθετήστε το εξάρτηµα για «ψιλοτεµα-
χισµό» και βεβαιωθείτε για τη σωστή στε-
ρέωση και σταθερότητα των εξαρτηµάτων.
3) Με το εξάρτηµα για «ψιλοτεµαχισµό» το-
ποθετηµένο, πρέπει να εργάζεστε πάντα
µε τον κάδο συλλογής ή το προστατευτικό
κά-λυµµα σωστά τοποθετηµένα.
4) Για τη σωστή λειτουργία, πρέπει να κου-
ρεύετε συχνά και σε τακτά διαστήµατα το
γκαζόν ώστε να περιορίζεται το ύψος της
χλόης για κοπή.
5) Αποφεύγετε πάντα την κοπή µεγάλης
ποσότητα χλόης για να µη βουλώσει το χλο-
οκοπτικό και να µην υπερφορτώσετε τον
κι-νητήρα και τα όργανα κοπής. Προσαρµό-
στε την ταχύτητα κίνησης στις συνθήκες
του γκαζόν και στην ποσότητα της χλόης
για κοπή.
3.Ο∆ΗΓΙΕΣΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣΚΑΙ
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
Συναρµολόγηση
Βεβαιωθείτε ότι το εσωτερικό του χλοοκο-
πτικού είναι αρκετά κα-θαρό και χωρίς υπο-
λείµµατα χλόης και λάσπης που µπορούν να
κά-νουν δύσκολη την εισαγωγή της τάπας
εκτροπής.
Τοποθετήστε το χλοοκοπτικό στην ψηλότερη
θση, βγάλτε τον κάδο συλλογής και τοποθετή-
στε την τάπα «ψιλοτεµαχισµού» (3.7) από το
στόµιο εξόδου µε ελαφρά κλίση προς τα δεξιά
και πιέζοντας µέχρι τέρµα στο εσωτερικό του
καναλιού αποβολής έως ότου µπλοκάρει.
Γαντζώστε τους δύο ελαστικούς εντατήρες
(3.8) στις ειδικές οπές και τοποθετήστε πάλι
τον κάδο συλλογής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η σωστή σύνδεση των ελα-
στικών εντατήρων (3.8) εί-ναι σηµαντική για
να εξασφαλίζεται η σταθερότητα της τάπας
«ψιλοτεµαχισµού» στο εσωτερικό του χλοο-
κοπτικού και για να εµποδίζεται η επαφή µε τα
περιστρεφόµενα µαχαίρια. Για τον ίδιο λόγο,
πρέπει να αντικαθίστανται έγκαιρα οι εντατή-
ρες που πα-ρουσιάζουν φθορές.
Αποσυναρµολόγηση
Εκτελέστε µε τη ν αντίστροφη σειρά τις παρα-
πάνω ενέργειες.

1
EN
1. HOWTOUSE
• “Mulching” - Chopping and depositing grass
on the lawn (1).
MJ 66 Series: Only for machines manufac-
tured from the year 2003 onwards.
F 72 Series: The “Mulching” function can
only be carried out by using the special blades
(included in the kit). Blade replacement should
only be done by your Dealer, following the
instructions contained in the machine’s manual.
2. PREPARATION FOR USE
Onlyforkitspurchasedseparatelyfromthe
machine:
Fit the handle (2.1) onto the deector cap (2.2)
using the pin (2.3), hammering it right down.
Fit one end of the spring (2.4) in the deector
cap opening (2.2). Fasten it using the pin (2.5),
which is tted in position (2.6) in the deector
cap (2.2).
Fit the other end of the spring (2.4) in the widest
part of the hook (2.6).
Using a screwdriver, attach the narrowest part of
the hook (2.6) to the hole of the handle (2.1).
2.1 S A F E T Y R E G U L A T I O N S
A)Introduction
1) This instruction sheet adds to the information
contained in the machine instruction manual
and becomes an integral part when the
“mulching” accessory is used.
2) The application of the “mulching” accessory
modies the traditional system already tted
on the machine for mowing, collecting and
ejecting grass cuttings.
3) The application of the accessory and the use
of the machine equipped for “mulching” must
fully comply with the safety regulations given
in the machine instruction manual and with
the instructions regarding dierent situations
of use and maintenance.
B)Standardsofuse
NOTE The cutting deck cap recycles grass
inside the cutting deck, chopping it into fine
strands and strewing them evenly on the lawn.
The grass cuttings are left on the lawn, protecting
it from drying out during heatwaves. These finely
chopped grass cuttings decompose quickly,
nourishing the soil. The “Mulching” cap helps
protect the environment, reducing waste and the
sound level of the machine.
1) Always t and dismantle the accessory with
the engine o, after removing the ignition key
and engaging the parking brake.
2) Apply the “mulching” accessory and check
that the tted parts have been fastened cor-
rectly and securely.
3) You always need to work with the grass-
catcher or stone-guard tted properly even
when using the “mulching” accessory.
4) For a sound operation, mow the lawn fre-
quently and regularly to reduce the height of
the grass.
5) Always avoid removing a large quantity of
grass, to avoid blocking the cutting deck
or over-loading the engine and the cutting
parts. Regulate the forward speed depend-
ing on the lawn conditions and the quantity of
grass removed.
3. UNPACKINGANDASSEMBLY
Assembly
Make sure that the inside of the cutting deck is
suciently clean and free of encrusted grass
and mud which could make it dicult to insert
the deector cap.
Bring the cutting deck to the highest position,
then re-move the grass-catcher and insert the
“mulching” cap (3.7) in the outlet, tilting it to the
right and pushing it into the collector channel
until it blocks.
Hook the two elastic tie-rods (3.8) onto the holes
provided and ret the grass-catcher.
IMPORTANT It is important to attach the
elastic tie-rods (3.8) correctly, to ensure that
the “mulching” cap is secured inside the cutting
deck and to prevent it from touching the rotating
blades. For this very reason, replace the worn
elastic tie-rods in good time.
Dismantling
Follow the above steps in reverse order.

1
ES
1. MODO DE USO
• “Mulching” - Picado y deposición del cés-
ped en el prado (1);
MJ 66 Series: Sólo para máquinas fabricadas
en el 2003 y años sucesivos.
F 72 Series: La función “Mulching” se obtiene
solo utilizando las cuchillas específicas (inclui-
das en el kit). La sustitución de las cuchillas
deberá efectuarla su Distribuidor, según las
instrucciones contenidas en el manual de la
máquina.
2. PREDISPOSICION PARA EL USO
Sólo para kit comprados por separado:
Montar el mango (2.1) en el tapón deector (2.2)
por medio del pasador (2.3), empujándolo a
fondo con la ayuda de un martillo.
Introducir una extremidad del resorte (2.4) en la
apertura del plato deector (2.2) y jarlo usando
el pasador (2.5) introducido en el sitio corres-
pondiente (2.6) del tapón deector (2.2).
Introducir la otra extremidad del resorte (2.4) en
la parte más amplia del gancho (2.6).
Con la ayuda de un destornillador, enganchar la
parte más estrecha del gancho (2.6) en el ori-
cio del mango (2.1).
2.1 NORMAS DE SEGURIDAD
A)Generalidades
1) Esta hoja de instrucciones completa la infor-
mación contenida en el manual de uso de
la máquina y constituye parte integrante del
mismo cuando se utiliza el accesorio para
“mulching”.
2) La aplicación del accesorio para “mulching”
modica el sistema tradicional de corte y
even-tual recogida o expulsión del césped
cortado previsto originalmente en la máqui-
na.
3) La aplicación del accesorio y el uso de la
máquina equipada para “mulching” se debe
efectuar conforme a las normas de segu-
ridad previstas en el manual de uso de la
máquina y de las indicaciones suministradas
de acuerdo con las distintas condiciones de
uso y mantenimiento.
B)Normasdeuso
NOTA La función del tapón en el plato de
corte es la de reciclar la hierba en el interior de
dicho plato y al mismo tiempo, reducirla en hilos
tritu-rados finamente, esparciéndolos sobre el
prado de forma uniforme. De esta manera se evi-
tará recoger la hierba que protegerá el prado de
la sequía en épocas de calor intenso. La hierba
tri-turada de esta manera, se descompone
rápida-mente y nutre el terreno. El uso del tapón
“Mulching” contribuye a la protección del am-
biente, reduce la cantidad de desechos y el nivel
acústico de la máquina.
1) El montaje y desmontaje del accesorio
siempre deberà realizarse con el motor apa-
gado, después de haber quitado la llave de
arranque e introducido el freno de estacio-
namiento.
2) Aplicar el accesorio para “mulching” compro-
bando la correcta jación y la estabilidad de
las piezas montadas.
3) Inclusive con el accesorio para “mulching”
ins-talado, es necesario trabajar siempre
con la bolsa de recolección o la pantalla de
protección correctamente montados.
4) Para un funcionamiento correcto,hay que
cor-tar el césped a intervalos frecuentes y
regulares para reducir la altura del mismo.
5) No retire una considerable cantidad de cés-
ped para evitar atascar el plato de corte y no
sobrecargar el motor y los órganos de corte.
Ajuste la velocidad de avance de acuerdo
con las condi-ciones del prado y con la canti-
dad de césped cortada.
3.DESEMBALAJEYMONTAJE
Montaje
Compruebe que el interior del plato de corte
esté lo suciente limpio y libre de incrustaciones
de césped y lodo que podrían hacer más difícil
la inserción del tapón deector.
Llevar el plato de corte a la posición de altura
máxima, quite la bolsa de recolección e inserte
el tapón “mulching” (3.7) por la boca de salida,
inclinándolo hacia la derecha y empujándolo
completamente hacia el interior del canal de
expulsión hasta el tope.
Enganche los dos tirantes elásticos (3.8) en los
ori-cios previstos y vuelva a montar la bolsa de
recolección.
IMPORTANTE El correcto acoplamiento de
los tirantes elàsticos (3.8) es importante para
garantizar la estabilidad del obturador “mulching”
en el interior del plato de corte e impedir que
entre en contacto con las cuchillas giratorias. Por
la misma razón, es necesario cambiar inmediata-
mente los tirantes elàsticos deteriorados.
Desmontaje
Ejecute las operaciones descritas arriba proce-
diendo en sentido inverso.

1
ET
1. KASUTAMISJUHEND
• “Multsimine” - Rohu peenestamine ja muru-
platsile laotamine (1).
MJ 66 Series: Ainult aastal 2003 ja hiljem
toodetud masinatele.
F 72 Series: Multsimisfunktsiooni saavutami-
seks tuleb kasutada ainult spetsiaalseid terasid
(komplektis lisatud). Terade vahetamist peab
teostama edasimüüja vastavalt masina kasu-
tusjuhendis toodud instruktsioonidele.
2. KASUTAMISEKS ETTE
VALMISTAMINE
Ainult masinast eraldi ostetud komplekti
puhul:
Monteerida käepide (2.1) deektori korgile (2.2)
poldiga (2.3), surudes see haamriga põhjani.
Sisestada vedru (2.4) ots deektori korgi (2.2)
avausse ja kinnitada see poldiga (2.5), mis on
sisestatud vasta-vasse avausse (2.6) deektori
korgil (2.2).
Sisestada vedru teine ots (2.4) haagi (2.6) lai-
masse osasse.
Kruvikeeraja abil haakida haagi (2.6) kitsam osa
avausse käepidemel (2.1).
2.1 OHUTUSNÕUDED
A)Üldiselt
1) See instruktsioonide leht koondab masina
kasutus-juhendis toodud info ja on selle lahu-
tamatu osa, kui kasutada “multsimisseadet”.
2) “Multsimisseadme” rakendamine muudab
masinal esialgselt ette nähtud traditsioonilist
niitmise ja niidetud rohu võimaliku kogumise
või väljaviskamise süsteemi.
3) Seadme rakendamisel ja “multsimiseks”
ette nähtud masina kasutamisel tuleb igati
kinni pidada masina kasutusjuhendis ette
kirjutatud ohutusnõuetest ja erinevate
kasutusjuhtude ning hoolduse puhuks antud
juht-nööridest.
B)Kasutusnõuded
PANE TÄHELE Lõikemehhanismi korgi funkt-
sioon on rohu töötlemine lõikemehhanismi sees
ja samaaegselt selle peenestamine, laotades
see ühtlaselt murule. Sedasi välditakse rohu ko-
gumist kaitses muru suure kuumuse ajal kuivuse
eest. Sel moel peenesatud rohi laguneb kiiresti ja
toidab muru. “Multsimis”korgi kasutamine aitab
kaasa keskkonna kaitsele, vähendades jäätmete
hulka ja masina mürataset.
1) Seadme külge- ja lahtimonteerimine tuleb
läbi viia seisva mootoriga, kui on ära võetud
süütevõti ja sisestatud seisupidur.
2) Lisage multsimisseade kontrollides montee-
ritud osade õiget kinnitust ja stabiilsust.
3) Isegi kui multsimisseade on lisatud, tuleb
alati töötada korrektselt monteeritud kogu-
miskorvi või kivikattega.
4) Heaks tööks tuleb muru niita sagedasti ja
regulaarselt, et vähendada niidetava muru
kõrgust.
5) Vältida alati liigse murukoguse liigutamist, et
vältida lõikemehhanismi ummistumist ja et
mitte koormata üle mootorit ja lõikeriistu.
Seada liikumiskiirus vastavusse muru olukor-
raga ja liigutatava muru kogusega.
3. LAHTIPAKKIMINE JA
MONTEERIMINE
Monteerimine
Kontrollida, et lõikemehhanismi sisemus oleks
piisavalt puhas ja ilma rohu- ja mudakoorikuteta,
mis võiksid ta-kistada deektori korgi sisesta-
mist.
Viige lõikemehhanism kõige kõrgemasse asen-
disse, eemaldada kogumiskorv ja sisestada
“multsimiskork” (3.7) väljumiskanali kaudu,
surudes see väljaviskekanali sees lõppu kuni
seiskumiseni.
Haakida kaks elastset kinnitust (3.8) ettenähtud
auku-desse ja monteerida kogumiskott.
TÄHTIS Elastsete kinnituste (3.8) õige haa-
kimine on tähtis “multsimiskorgi” stabiilsuse
tagamiseks lõikemehhanismi sees ja takistamaks
selle kokkupuudet pöörlevate teradega. Samal
põhjusel tuleb kahjustatud elased kinnitused ko-
heselt välja vahetada.
Lahtimonteerimine
Teha ülalnimetatud operatsioonid vastupidises
järjekorras.

1
FI
1. KÄYTTÖ
• ”Silppuri” - Ruohon silppuaminen ja jättö
nurmikolle (1);
MJ 66 Series: Ainoastaan vuonna 2003 ja sen
jälkeisinä vuosina.
F 72 Series: ”Mulching” (maan keaksi tekemi-
nen) toiminto saadaan ainoastaan käyttämällä
erityisteriä (sisältyvät varusteisiin). Jälleen-
myyjän on suoritet-tava terien vaihto laitteen
käsikirjassa olevia ohjeita noudattaen.
2.ENNENKÄYTTÖÄ
Ainoastaanerikseenhankitutsarjat:
Asenna kahva (2.1) läppäkorkkiin (2.2) ruuvin
(2.3) avulla ja työnnä paikalleen vasaraa käyt-
täen.
Työnnä jousen (2.4) yksi pää läppäkorkin auk-
koon (2.2) ja kiinnitä se läppäkorkin (2.2) suojuk-
seen (2.6) työnnetyllä ruuvilla (2.5).
Työnnä jousen (2.4) toinen pää koukun (2.6) le-
veämpään kohtaan.
Kiinnitä ruuvimeisselillä koukun (2.4) kapeampi
osa kahvan (2.6) reikään.
2.1 TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
A)Yleistä
1) Tämä ohjelehtinen sisältää laitteen ohje-
kirjassa olevia tietoja. Kun käytössä on
”silppuri”-lisälaite, ohjelehtinen tulee sisällyt-
tää ohjekirjaan.
2) ”Silppuri”-lisälaitteen asennus muuttaa lait-
teen alkuperäistä ruohonleikkuu- ja leikatun
ruohon keräys- tai poistojärjestelmää.
3) Lisälaite tulee asentaa ja sillä varustettua
laitet-ta käyttää täysin laitteen ohjekirjassa
annettujen turvamääräysten ja eri tilanteita
koskevien käyttöja huolto-ohjeiden mukaan.
B)Käyttömääräykset
HUOMAUTUS Leikkuulevyn tulpan tehtävänä
on kierrättää ruohoa leikkuulevyn sisällä, silputa
se ohuiksi säikeiksi ja levittää tasaisesti nurmi-
kolle. Siten vältetään ruohon kerääminen ja nur-
mikkoa suojellaan kuivuudelta kuumina aikoina.
Näin sil-puttu ruoho hajoaa nopeasti ja ravitsee
maaperää. “Silppuri”-tulpan käyttö edistää ym-
päristön suojelua ja vähentää jätemäärää sekä
koneen melutasoa.
1) Lisälaite tulee aina asentaa ja poistaa
moottori sammutettuna, käynnistysavain
poistettuna ja seisontajarru kytkettynä.
2) Asenna ”silppuri”. Varmista, että asenne-
tut osat on kiinnitetty asianmukaisesti ja
tukevasti.
3) Myös ”silppuri”-lisälaitteen kanssa tulee työ-
skennellä keräyssäkki tai kivisuoja asianmu-
kaisesti asennettuina.
4) Koneen hyvän toiminnan kannalta on tärkeää
leikata nurmikko tihein ja säännöllisin välein,
jotta leikattava ruoho ei ole liian korkeaa.
5) Vältä aina erityisen suurien ruohomäärien
leikkaamista, ettei leikkauslevy mene tuk-
koon ja moottori ja leikkausosat ylikuormitu.
Säädä etenemisnopeus nurmikon olosuhtei-
den ja leikattavan ruohomäärän mukaan.
3. PAKKAUKSESTA PURKAMINEN
JA LAITTEEN KOKOAMINEN
Asennus
Varmista, että leikkauslevyn sisäpuoli on
puhdas ja ettei siinä ole ruoho- tai mutakerään-
tymiä, jotka saattaisivat vaikeuttaa läppäkorkin
asetusta.
Vie leikkuutaso korkeimpaan asentoon, poista
keräyssäkki ja työnnä ”mulching” (3.7) poisto-
aukosta, kallistaen sitä oikealle ja työntäen sen
poistoputken sisälle pohjaan asti kunnes se jää
paikalleen.
Kiinnitä kaksi joustavaa vetotankoa (3.8) niille
tarkoitettuihin reikiin ja asenna keräyssäkki
takaisin.
TÄRKEÄÄ On tärkeää kiinnittää joustavat
veto-tangot (3.8) oikein, jotta ”mulching” pysyy
tukeva-sti leikkauslevyn sisäpuolella eikä koske
pyöriviin teriin. Samasta syystä kuluneet vetotan-
got tulee vaihtaa välittömästi.
Poisto
Suorita ylläkuvatut toimenpiteet päinvastaises-
sa järjestyksessä.

1
FR
1. MODALITE D’UTILISATION
• “Mulching” : Broyage et épandage de
l’herbe sur la pelouse (1);
MJ 66 Series: Uniquement sur les machines
de fabrication 2003 et années successives
F 72 Series: On peut obtenir la fonction “
Mulching ” seulment en utilisant les lames
spécifiques (comprises dans le kit). Le rempla-
cement des lames doit être exécuté par votre
revendeur, suivant les instructions du manuel
d’emploi de la machine.
2.
ADAPTATION POUR L’UTILISATION
Uniquement pour kits achetés séparément:
Monter le guidon (2.1) sur le bouchon déecteur
(2.2) à l’aide du goujon (2.3), en le poussant à
fond à l’aide d’un marteau.
Introduire une extrémité du ressort (2.4) dans
l’ouverture du bouchon déecteur (2.2), puis la
xer avec le goujon (2.5) en introduisant celui-ci
dans le siège (2.6) prévu à cet eet du bouchon
déecteur (2.2).
Introduire l’autre extrémité du ressort (2.4) dans
la partie la plus large du crochet (2.6).
À l’aide d’un tournevis, accrocher la partie la
plus étroite du crochet (2.6) au trou du guidon
(2.1).
2.1 CONSIGNES DE SECURITE
A)Généralités
1) Cette feuille d’instructions complète les
informations reportées dans le manuel d’ins-
tructions de la machine et en fait partie inté-
grante si on utilise le kit “mulching”.
2) L’application du kit “mulching” modie le
sys-tème traditionnel de tonte et l’éventuel
ramassage ou éjection de l’herbe tondue
prévu à l’origine sur la machine.
3) L’application du kit et l’utilisation de la machi-
ne équipée pour le “mulching” doivent s’ef-
fectuer dans le plein respect des normes de
sécurité prévues sur le manuel d’intructions
de la machine et des indications fournies
pour les diérentes situations d’utilisation et
entretien.
B)Normesd’utilisation
REMARQUE Sous l’action de l’obturateur du
plateau de coupe, l’herbe est recyclée à l’inté-
rieur du plateau de coupe et est ainsi réduite en
brins finement hachés, régulièrement répartis sur
la pelouse. Ceci dispense du ramassage et pro-
tège votre pelouse de la sécheresse en période
de forte chaleur. L’herbe ainsi broyée se décom-
pose rapidement et nourrit le sol. L’utilisation de
l’outil “Mulching” contribue à défendre l’environ-
nement par la réduction des déchets et du niveau
sonore de votre tondeuse.
1) Le montage et le démontage du kit doivent
toujours être exécutés avec le moteur arrêté,
après avoir enlevé la clé de démarrage et
enclenché le frein de stationnement.
2) Appliquer le kit “mulching” et s’assurer de
la xation et stabilité correctes des pièces
mon-tées.
3) Même avec le kit “mulching” appliqué, il faut
toujours travailler avec le bac de ramassage
ou le pare-pierres correctement montés.
4) Pour une bonne ecacité, les tontes doivent
être eectuées à intervalles réguliers et rap-
prochés, an de réduire la hauteur d’herbe à
couper.
5) Toujours éviter de tondre une quantité
d’herbe importante an d’éviter d’engorger le
plateau de coupe et de surcharger le moteur
et les organes de tonte. Adapter la vitesse
d’avancement aux conditions de la pelouse
et à la quantité d’herbe tondue.
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE
Montage
S’assurer que l’intérieur du plateau de coupe est
susamment propre et sans incrustations d’her-
be et boue qui pourraient rendre dicile l’appli-
cation du bouchon déecteur.
Porter le plateau de coupe en position de hau-
teur maximum, enlever le bac de ramassage
et appliquer l’obturateur “mulching” (3.7) par la
bouche de sortie en l’inclinant vers la droite et
en le poussant à fond à l’intérieur de la goulotte
d’éjection, jusqu’à l’arrêt.
Accrocher les deux tirants élastiques (3.8) aux
trous prévus et remonter le bac de ramassage.
IMPORTANT L’accrochage correct des tirants
élastiques (3.8) est important afin de garantir la
stabilité de l’obturateur “mulching” à l’intérieur
du plateau de coupe et empêcher qu’il entre
en contact avec les lames rotatives. Pour cette
même raison, il faut remplacer immédiatement
les tirants élastiques abîmés.
Démontage
Exécuter les opérations susmentionnées dans
l’ordre contraire.

1
HR
1. NAČINUPORABE
• “Mulching” – Robljenje i polaganje trave na
travnjak (1).
MJ 66 Series: Samo za strojeve proizvedene
u 2003 godini i u kasnijim godinama.
F 72 Series: Funkcija «Mulching» postiže se
samo uporabom posebnih noževa (uključenih u
opremu). Noževe smije zamjenjivati samo vaš
preprodavač, a prema uputama sadržanim u
priručniku stroja.
2.PRIPREMA STROJA ZA UPORABU
Samozakompleteopremekupljeneodvo-
jenoodstroja:
Montirajte dršku (2.1) na skretni čep (2.2) po-
moću klina (2.3) i pogurnite ga do kraja uz po-
moć čekića.
Jedan kraj opruge (2.4) stavite u otvor čepa
skretača (2.2) i pričvrstite je pomoću klina (2.5)
postavljenog u predvi-đeno sjedište (2.6) čepa
skretača (2.2).
Stavite drugi kraj opruge (2.4) u širi dio kukice
(2.6). Pomoću odvijača, zakačite uži dio kukice
(2.6) za otvor na drški (2.1).
2.1 PRAVILA ZA SIGURNOST
A)Općapravila
1) Ovaj list sa uputama dopunjava informacije
koje sadrži priručnik za uporabu stroja i po-
staje njegov sastavni dio u slučajevima kada
se koristi dodatak za “mulching”.
2) Ugradnja dodatka za “mulching” mijenja
tradicionalni način kosidbe kao i moguće
sakupljanje ili izbacivanje pokošene trave
prvobitno predvi- đeno na stroju.
3) Ugradnja ovog dodatka i djelovanje stroja
opremljenog za “mulching” mora se odvijati
uz puno poštivanje pravila sigurnosti pred-
viđenih u priručniku za uporabu stroja i onih
preporuka koje su naznačene uz različite
situacije pri uporabi i održavanju.
B)Pravilauporabe
NAPOMENA Čep na reznoj ploči ima funkciju
recikliranja trave unutar rezne ploče uz istovre-
meno sjeckanje trave na sitne niti koje se zatim
ravnomjerno rasprostranjuju po travnjaku. Na
taj se način izbjegava skupljanje trave, čime se
travnjak zaštićuje od suše u razdobljima velikih
vrućina. Tako isjeckana trava brzo se razgrađuje
i hrani tlo. Uporabom “Mulching” poklopca sma-
njuje se količina otpada i razina buke stroja, čime
se doprinosi očuvanju okoliša.
1) Montaža i skidanje ovog dodatka moraju se
uvijek vršiti pri ugašenom motoru, nakon što
izvučete ključ za paljenje i uključite parkirnu
kočnicu.
2) Pri postavljanju opreme za «mulching» pro-
vjerite da li su svi montirani dijelovi pravilno
pričvršćeni i stabilni.
3) Prilikom rada s opremom za “mulching”,
košara za skupljanje trave ili branik također
moraju biti pravilno montirani.
4) Travnjak radi boljeg rada treba kositi često i
u pra vilnim vremenskim razmacima kako bi
trava koju je potrebno pokositi bila što niža.
5) Uvijek izbjegavajte odstranjivati velike koli-
čine trave, da se rezna ploča ne bi prepunila
te da ne dođe do preopterećenja motora i
reznih dijelov.
3.UPUTEZAMONTAŽUI
RASTAVLJANJE
Montaža
Provjerite da li je unutrašnjost rezne ploče
dovoljno čista i bez skorene trave i blata koji bi
otežali postavljanje odbojnog poklopca.
Pomaknite reznu ploču u položaj najveće visine,
skinite košaru za skupljanje trave, a zatim kroz
izlazni otvor umetnite poklopac za «mulching»
(3.7) i pogurnite ga duboko u kanal za izbaciva-
nje tako da se zaglavi.
Dva elastična zatezača (3.8) zakačite za
predviÄ‘ene otvore i montirajte košaru za sku-
pljanje trave.
VAŽNO Pravilno zakačeni elastični zatezači
(3.8) od bitnog su značaja za stabilnost poklopca
za “mulching” unutar rezne ploče te za sprje-
čavanje dodira s okretnim noževima. Iz istog je
razloga istrošene elastične zatezače potrebno
pravovremeno zamijeniti.
Rastavljanje
Izvršite prethodno opisani postupak u obrnutom
redoslijedu.

1
HU
1. HASZNÁLATIMÓDOZAT
• „Mulcs talajtakarás” - A fű apróra vágása és
a gyepen történő elhelyezése (1);
MJ 66 Series: Csak a 2003-es és az azt köve-
tő években gyártott gépekhez.
F 72 Series: A “Mulching” funkció kizárólag a
készletben található e célt szolgáló vágókések-
kel működik. A vágókések cseréjét a Viszontel-
adójának kell elvégeznie a gép használati utasí-
tásában feltüntetett útmutatásokat követve.
2.HASZNÁLATIELŐKÉSZÍTÉS
Csakagéptőlkülönvásároltkészletekhez:
Szerelje fel a nyelet (2.1) a terelődugóra (2.2)
úgy, hogy egy kalapács segítségével egész
mélységében benyomja a tüskét (2.3).
Helyezze a rugó (2.4) egyik végét a terelődugó
nyílásába (2.2), és rögzítse a terelődugóban
(2.2) megfelelő helyre (2.6) illesztett tüskével
(2.5).
Helyezze a rugó (2.4) másik végét a horog (2.6)
tágabb részébe.
A horog keskenyebb részét (2.6) egy csavar-
húzó segítségével akassza be a nyélen (2.1)
található lyukba.
2.1 BIZTONSÁGISZABÁLYOK
A)Általánosadatok
1) Ez a használati útmutatásokat feltüntető lap
a használati utasításban található informá-
ciókat egészíti ki, és annak szerves részét
képezi, amikor a „mulcs talajtakarás” készíté-
séhez szükséges tartozékot használja.
2) A „mulcs talajtakaráshoz” való tartozék
használata módosítja a gépen eredetileg elő-
irányzott hagyományos fűnyírási rendszert
és a lenyírt fű esetleges begyűjtését vagy
kiszórását.
3) A „mulcs talajtakarás” készítéséhez felszerelt
gép ezen tartozékának alkalmazásakor és
használatakor teljes mértékben be kell tarta-
ni a gép használati utasításában feltüntetett
biz-tonsági szabályokat és a különböző
használati és karbantartási helyzetekre
vonatkozóan adott útmutatásokat.
B)Használatiszabályok
MEGJEGYZÉS A dugó funkciója a vágó-
tányérban az, hogy a vágótányér belsejében
visszacirkuláltassa a füvet és ezzel egyidejűleg
apróra darált szálakká alakítsa át, amelyet
egyenletesen szétterít a pázsiton. Így elkerüli
a levágott fű összegyűjtését és egyben védi a
pázsitot a nagyon meleg időszakokban a száraz-
ságtól. Az ilyen módon ledarált fű gyorsan bomlik
és a talajt táplálja. A „Mulcs talajtakaró-dugó”
környezet-barát, hiszen haszná-latával csökkenti
a hulladékmennyiséget és a gép zajszintjét.
1) A tartozék fel- és leszerelését mindig
kikapcsolt motor mellett kell végezni, miután
eltávolította az indítókulcsot és behúzta a
rögzítőféket.
2) A „mulcs talajtakaró” készítéséhez szüksé-
ges tartozék használatakor ellenőrizze, hogy
a tartozékot helyesen szerelte-e fel, valamint
hogy megfelelően rögzítette-e a felszerelt
részeket.
3) A „mulcs talajtakaró” készítéséhez szüksé-
ges tartozék használatakor is megfelelően
felhelyezett fűgyűjtő zsákkal vagy védőle-
mezzel szabad csak dolgozni.
4) A gép jó működése érdekében a pázsitot
rendszeresen és gyakran kell nyírni, hogy
minél kisebb legyen a lenyírandó fű magas-
sága.
5) Kerülje túl nagy mennyiségű fű egyszerre
történő eltávolítását, mivel ily módon nem áll
fenn a veszély, hogy a vágótárcsa eltömődik
és nem is terheli túl a motort és a vágószer-
veket. A haladási sebességet a rét állapo-
tától és a lenyírt fű mennyiségétől függően
válassza meg.
3.FEL-ÉSLESZERELÉSI
UTASÍTÁSOK
Felszerelés
Győződjön meg arról, hogy a vágótárcsa belseje
eléggé tiszta és fű valamint saras lerakódá-
soktól mentes legyen, mivel ezek nehézkessé
tehetik a terelődugó felhelyezését.
Állítsa a vágótárcsát a legmagasabb, vegye le a
fugyujto zsákot és helyezze be a „mulcs talajta-
karó” dugót (3.7) a kimeno szájon keresztül úgy,
hogy azt jobbra dönti, majd nyomja mélyen a
ki-vezeto csatornába egészen addig, amig meg
nem akad.
Helyezze a két gumi feszítohuzalt (3.8) az arra
eloirányzott lyukakba és helyezze vissza a gyuj-
tozsákot.
FONTOS A gumi feszítőhuzalok (3.8) megfe-
lelő felhelyezése igen fontos, a vágótárcsa bel-
sejében lévő „mulcs talajtakaró” dugó stabilitá-
sának biz-tosítása érdekében valamint, hogy ne
érintkezzen a forgó vágópengékkel. Ugyanezen
okból, azon-nal ki kell cserélni a sérült feszítőhu-
zalokat.
Leszerelés
A fenti műveleteket fordó tott sorrendben ismé-
telje meg.

1
LT
1. NAUDOJIMOBŪDAS
• „Mulching“- žolės smulkinimas, paliekant ją
ant pievos (1).
MJ 66 Series: Tik 2003 ir vėlesnių metų
gamybos įrenginiams.
F 72 Series: “Mulching” veikimas išgaunamas
naudojant tik specifinius peilius (pateiktus
rinkinyje). Peili pakeitimas turi bïūti atliekamas
pas jūs Pardavėją , pagal instrukcijas nurodytas
įrenginio vadovėlyje.
2. NUTEIKIMAS NAUDOJIMUI
Tikrinkiniamsužsakytiemsatskirainuo
įrenginio:
Sumontuoti rankeną (2.1) ant deektoriaus
kamščio (2.2) kaišteliu (2.3), stumiant jį iki du-
gno plaktuko pagalba. Įvesti spyruoklės galą
(2.4) į deektoriaus kamščio atida-rymą (2.2) ir
priksuoti ją kaišteliu (2.5) įvesti į tam skirtą def-
lektoriaus (2.2) kamščio vietą (2.6).
Įvesti kitą spyruoklės galą (2.4) platesnėje kablio
vietoje (2.6).
Atsuktuvo pagalba, prikabinti siauriausią kablio
dalį (2.6) prie rankenos angos (2.1).
2.1 SAUGOSTAISYKLĖS
A)Bendrojidalis
1) Šis instrukcijų lapas papildo mašinos instruk-
cijų knygelėje pateiktą insformaciją ir tampa
neatsiejama jos dalimi, kai naudojamas
mulčiavimui skirtas aksesuaras.
2) Naudojant aksesuarą mulčiavimui, tradicinė
mašinoje įtaisyta pjovimo ir galimo žolės su-
rinkimo ar išmetimo sistema yra pakeičiama.
3) Tvirtinant aksesuarą ir dirbant mulčiavimui
pritaikyta mašina privalu laikytis visų ma-
šinos instrukcijų knygelėje pateiktų saugos
taisyklių bei konkrečių nurodymų, kaip reikia
elgtis įvairiose situacijose, dirbant ar prižiū-
rint mašiną.
B)Naudojimonormos
PASTABA Pjovimo Disco kamščio funkcija
yra recirkuliuoti žolę pjovimo disko viduje ir tuo
pačiu metu susmulkinanti ją, išsklaidant regu-
liariai ant pievos. Tokiu būdu išvengiama žolės
surinkimo taip apsaugojant pievą nuo sausros sti-
prių karščių periodais. Taip susmulkinta žolė grei-
tai supūva ir maitina dirvą. Kamščio “Mulching”
naudojimas veikia aplinkos priežiūrai, sumažinant
atliekų išmetimą ir įrenginio akustikos lygį.
1) Aksesuaro montavimas ir išmontavimas vi-
sada turi būti vykdomi išjungtam varikliui, po
to kai išimamas užvedimo raktelis ir įvestas
stovėjimo stabdys.
2) Uždėti aksesuarą „mulching“ atsižvelgiant į
tikslų ksavimą ir sumontuotų dalių stabilu-
mą.
3) Net su įdiegtu “mulching” aksesuaru, visada
reikia dirbti su žolės surinkimo krepšiu ir tai-
syklingai sumontuotais skydais nuo akmenų.
4) Geram veikimui, pieva turi būti pjaunama
daržnais intervalais ir reguliariai, sumažinant
pjaunamos žolės aukštį.
5) Visada išvengti per didelio žolės kiekio,
taip išvengiant pjovimo disko užsikimšimo
ir neužpildyti variklio pjovimo organais.
Atitaikyti judėjimo greitį pagal pievos sąlygas
ir surenkamos žolės kiekį.
3. MONTAVIMO IR IŠMONTAVIMO
INSTRUKCIJOS
Montavimas
Užsitikrinti, kad pjovimo diskas būtų pakan-
kamai švarus ir be žolės bei žemės džiūvėsių
dėl kurių gali būti sudėtinga įterpti nukreipimo
kamštį.
Viige lõikemehhanism kõige kõrgemasse asen-
disse, eemaldada kogumiskorv ja sisestada
“multsimiskork” (3.7) väljumiskanali kaudu,
surudes see väljaviskekanali sees lõppu kuni
seiskumiseni.
Prikabinti du elastngus tempiklius (3.8) į nu-
matytas skyles ir sumontuoti atgal surinkimo
krepšį.
SVARBU taisyklingas elastingų tempiklių su-
kabinimas (3.8) yra svarbus “mulching” kamščio
stabilumo garantavimui pjovimo disko viduje ir
neleisti kontaktuoti su sukamaisiais peiliais. Tuo
pačiu reikia netrukus pakeisti susidėvėjusius
elastingus tempiklius.
Išmontavimas
Sekti atbuline eiga viršuje nurodytas operacijas

1
LV
1. DARBINĀŠANASREŽĪMI
• “Mulčēšana” - Zāles sasmalcināšana un
izmešana turpat zālājā (1).
MJ 66 Series: Attiecas tikai uz 2003. un turp-
mākajos gados ražotajām mašīnām.
F 72 Series: Funkciju “Mulching” (Mul ēšana)
var ieslēgt, tikai ja tiek izmantoti speciāli asmeņi
(ietilpst komplektā). Asmeņu nomaiņu jāuztic
jūsu vietējam izplātītājam, kas to veiks atbilstoši
mašīnas rokasgrāmatā iekļautajiem norādīju-
miem.
2.SAGATAVOŠANĀSLIETOŠANAI
Tikainomašīnasatsevišķinopirktajiem
komplektiem
Uzstādiet rokturi (2.1) uz deektora iemavu (2.2)
ar stieņa (2.3) palīdzību, piespiežot to līdz ga-
lam ar āmura palīd-zību.
Ievietojiet vienu atsperes (2.4) galu deektora
(2.2) ie-mavas atverē un nostipriniet to ar
deektora iemavas (2.2) pretējā ligzdā (2.6)
ievietotā stieņa (2.5) palīdzību. Ievietojiet otru
atsperes (2.4) galu āķa (2.6) platākajā galā. Ar
skrūvgrieža palīdzību piekabiniet āķa (2.6) šau-
rāko daļu pie roktura (2.1) atveres.
2.1 DROŠĪBASNOTEIKUMI
A)Vispārīgainformācija
1) Šī lappuse ar norādījumiem papildina
mašīnas rokasgrāmatā iekļauto informāciju
un kļūst par tās sastāvdaļu, ja tiek izmantots
aprīkojums “mulčēšanai”.
2) “Mulčēšanas” aprīkojuma uzstādīšana
izmaina tradicionālo pļaušanas sistēmu un
mašīnā sākotnēji paredzēto nopļautās zāles
savākšanas vai izmēšanas sistēmu.
3) Uzstādot aprīkojumu un izmantojot “mulčē-
šanai” aprīkotu mašīnu rūpīgi jāievēro
mašīnas rokasgrāmatā paredzētie drošības
noteikumi un norādījumi par rīcībām dažādās
ekspluatācijas situācijās un apkopes laikā.
B)Lietošanasnoteikumi
PIEZĪME Griešanas kupola aizbāžņa funkcija
ir zāles recirkulācija griešanas kupola iekšpusē,
vienlaicīga tās sasmalcināšana smalkās šķiedrās
un to izkliedēšana uz zāliena. Tādējādi, zāle ne-
tiek savākta un tā aizsargā zālienu no sausuma
īpaši karstos periodos. Sasmalcināta zāle ātri
sadalās un baro augsni. “Mulčēšanas” aizbāžņa
izmantošana ļauj aizsargāt apkārtējo vidi, sama-
zinot atkritumu daudzumu un mašīnas trok-šņa
līmeni.
1) Aprīkojuma uzstādīšanas un noņemšanas
laikā dzinējam jābūt izslēgtam, turklāt ir
jāizņem iedarbināšanas atslēga un jāieslēdz
stāvbremze.
2) Uzstādiet “mulčēšanas” aprīkojumu, pārlie-
cinoties, ka tas ir pareizi piestiprināts, un ka
uzstādītās detaļas ir stabilas.
3) Arī tad, kad ir uzstādīts “mulčēšanas” ap-
rīkojums, darba laikā vienmēr jābūt pareizi
uzstādītam savākšanas maisam vai akmeņu
atgrūdējam.
4) Lai nodrošinātu pareizu darbību, zāliens ir
bieži un regulāri jāpļauj, lai samazinātu pļau-
jamas zāles augstumu.
5) Nekad nemēģiniet nopļaut pārāk lielu zāles
daudzumu, lai nepieļautu griešanas kupola
aizsprostošanu, nepārslogotu dzinēju un
griešanas elementus. Pielāgojiet kustības
ātrumu zāliena stāvoklim un pļaujamas zāles
daudzumam.
3.NORĀDĪJUMIMONTĀŽAIUN
DEMONTĀŽAI
Montāža
Pārliecinieties, ka griešanas kupola iekšpuse ir
pietiekoši tīra un tajā nav zāles un netīrumu, kuri
var apgrūtināt deektora aizbāžņa uzstādīšanu.
Pārvietojiet griešanas kupolu visaugstākajā stā-
voklī, noņemiet savākšanas maisu un iesprau-
diet “mulčēšanas” aizbāzni (3.7) izejas atverē,
līdz galam stumjot to izmešanas kanālā līdz tas
apstājas.
Pieāķējiet divas elastīgās siksnas (3.8) pie
paredzētajām atverēm un uzstādiet atpakaļ
savākšanas maisu.
SVARĪGI Ir svarīgi pareizi pieāķēt elastīgās
siksnas (3.8), lai nodrošinātu “mulčēšanas” aiz-
bāžņa stabilitāti griešanas kupola iekšpusē un
nepieļautu tā nonākšanu saskarē ar rotējošiem
asmeņiem. Ar tādu pašu nolūku ir laikus jāno-
maina nodilušas elastīgās siksnas.
Demontāža
Veiciet augstāk norādītās darbības apgrieztā
secībā.

1
NL
1. HET GEBRUIK
• “Mulching” - Fijnmalen en achterlaten van
het gras op het grasveld (1);
MJ 66 Series: Uitsluitend voor machines met
bouwjaar 2003 en later.
F 72 Series: De functie “Mulching” wordt
uitsluitend verkregen met de specifieke mes-
sen (inbegrepen in de kit). De messen moeten
vervangen worden door uw Verkoper, volgens
de aanwijzingen in de handleiding van de
machine.
2. VOORZIENING VOOR GEBRUIK
Alleenvoorkitaangekochtafzonderlijkvan
de machine:
Monteer de handgreep (2.1) op de deectordop
(2.2) met behulp van de stift (2.3) die u zover
moge-lijk duwt met behulp van een hamer.
Voer een uitende van de veer (2.4) in het gat van
de deectordop (2.2) en bevestig met behulp
van de stift (2.5) die in de zitting (2.6) van de
deector-dop (2.2) werd gevoerd.
Bevestig het ander uitende van de veer (2.4)
aan het wijdste deel van de haak (2.6).
Bevestig, met behulp van een schroevendraai-
er, het smalste deel van de haak (2.6) aan het
gat van de handgreep (2.1).
2.1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
A)Algemeen
1) Dit instructieblad is een aanvulling op de
informatie bevat in de handleiding van de
machine en maakt er wezenlijk deel van uit,
met betrekking tot het gebruik van het “mul-
ching”- accessoire.
2) Het aanbrengen van het “mulching”- acces-
soire wijzigt het traditioneel maaisysteem en
de eventuele opvang of uitwerping van het
gemaaide gras, zoals oorspronkelijk voor-
zien op de machine.
3) Het aanbrengen van het accessoire en het
gebruik van de machine uitgerust om te
“mulchen”, dient te gebeuren overeenkom-
stig de veiligheidsvoorschriften vermeld in de
handleiding van de machine en de aanwijzin-
gen relatief aan de verschillende gebruiks en
onderhoudssituaties.
B)Gebruiksvoorschriften
OPMERKING De functie van de deflectordop
in het maaidek bestaat erin het gras te recycleren
aan de binnenkant van het maaidek zelf en het
tegelijkertijd in fijngemalen reepjes regelmatig
op het grasperk uit te strooien.Op deze wijze
hoeft het gras niet te worden opgevangen en
wordt het grasperk in bijzonder warme periodes
beschermd.Het zo fijngemalen gras ontbindt zich
snel en voedt het terrein.
Het gebruik van de deflectordop “Mulching“
draagt bij tot het natuurbehoud, door de hoop
tuinafval te verminderen en minder lawaai te pro-
duceren.
1) Het accessoire wordt steeds gemonteerd
en gedemonteerd bij uitgeschakelde motor,
nadat u de startsleutel hebt verwijderd en de
handrem hebt ingeschakeld.
2) Breng het “Mulching”-accessoire aan,
waarbij u let op de correcte bevestiging en
stabiliteit van de gemonteerde onderdelen.
3) Zelfs met het “mulching”-accessoire gemon-
teerd, dient steeds te worden gewerkt met
de cor-rect gemonteerde opvangzak of
steenbescherm-kap.
4) Voor een goede werking moet het grasperk
fre-quent en regelmatig gemaaid worden,
teneinde de hoogte van het te maaien gras te
beperken.
5) Maai nooit teveel gras in een keer, om te
voor-komen dat het maaidek verstopt raakt
en om de motor en de maaielementen niet
te overbelasten. Pas de rijsnelheid aan de
toestand van het gras-veld en de hoeveel-
heid gemaaid gras aan.
3. HET UITPAKKEN EN MONTEREN
Montage
Zorg ervoor dat de binnenkant van het maaidek
voldoende schoon is en vrij van gras- en mod-
derresten die het invoeren van de deectordop
kunnen bemoeilijken.
Het maaidek in de hoogste stand zetten, verwij-
der de gras-opvangzak en duw de deectordop
“Mulching” (3.7) van de uit-laatopening, naar
rechts hellend, volledig in het uitwerpka-naal.
Haak de twee elastische trekkers (3.8) vast aan
de voorziene gaten en hermonteer de grasop-
vangzak.
BELANGRIJK Het is belangrijk de elastische
trekkers (3.8) correct vast te haken, om de sta-
biliteit van de dop “mulching” in het maaidek te
verzeke-ren en te voorkomen dat deze in contact
komt met de draaiende messen. Om dezelfde
reden, is het belangrijk versleten of beschadigde
trekkers snel te vervangen.
Demontage
Voer bovenvernoemde handelingen in omge-
keer-de volgorde uit.

1
NO
1. BRUKSMÅTER
• ”Mulching” - Gresset nkuttes og legges på
bakken igjen (1);
MJ 66 Series: Kun for maskiner produsert i
2003 og senere.
F 72 Series: “Mulching”-funksjonen oppnås
kun ved bruk av de spesielle knivene (følger
med utstyret). Skifte av kniv må utføres av
forhandleren i samsvar med instruksjonene i
maskinens håndbok.
2. BLI KJENT MED MASKINEN
Kunforsettsomikkeerkjøptsammenmed
maskinen:
Monter håndtaket (2.1) på platetappen (2.2) ved
bruk av stiften (2.3). Sett stiften helt inn ved bruk
av en hammer.
Sett den ene enden på fjæren (2.4) i hullet på
platetappen (2.2). Fest den ved å sette stiften
(2.5) inn i setet (2.6) på platetappen (2.2).
Sett den andre enden på fjæren (2.4) i den bre-
deste delen av kroken (2.6).
Bruk en skrutrekker for å hekte fast den sma-
leste delen av kroken (2.6) i hullet på håndtaket
(2.1).
2.1 SIKKERHETSBESTEMMELSER
A)Generellinformasjon
1) Dette instruksjonsarket er et tillegg til
maskinens instruksjonsbok, og blir en del
av instruk-sjonsboken når ekstrautstyret for
”mulching” brukes.
2) Bruken av ekstrautstyret for ”mulching”
endrer det tradisjonelle systemet for klipping
og eventu-elt oppsamling eller utkasting av
det klipte gresset, som maskinen opprinnelig
er utstyrt med.
3) Festingen av ekstrautstyret og bruken av
maskinen med ”mulching” må gjøres helt
i over-ensstemmelse med sikkerhetsfor-
skriftene i maskinens instruksjonsbok, og i
anvisningene som angår forholdene ved bruk
og vedlikehold.
B)Reglerforbruk
MERK Funksjonen til klippepannens lokk
er å resirkulere gresset inni klippepannen, og
samti-dig finkutte gresset og spre det jevnt utover
plenen. På denne måten er det ikke nødvendig
å samle opp gresset, og plenen beskyttes mot
tørke i varmeperioder. Finkuttet gress nedbrytes
raskt og gir næring til jorden. Ved å bruke lokket
for “mulching” tar man vare på miljøet, og avfalls-
mengden og maskinens støynivå reduseres.
1) Monteringen og demonteringen av ekstraut-
styret må alltid gjøres når motoren er slått av,
etter å ha tatt ut startnøkkelen og etter å ha
satt på parkeringsbremsen.
2) Fest ekstrautstyret for ”mulching”. Forsikre
deg om at det har blitt riktig festet, og at de
monterte delene sitter skikkelig på plass.
3) Når ekstrautstyret for ”mulching” er festet
er det også nødvendig at oppsamleren eller
steinskjermen er riktig montert under arbeid.
4) For en god funksjon, må plenen klippes jevnt
og ofte slik at ikke gresset blir for høyt.
5) Unngå alltid å klippe betydelige mengder
gress for ikke å stoppe til klippepannen, og
for ikke å overbelaste motoren og klippede-
lene. Juster fremdriftshastigheten i henhold
til plenens forhold og mengden gress som
klippes.
3. UTPAKKING OG MONTERING
Montering
Forsikre deg om at innsiden av klippepannen er
ren og fri for gress og leire som ellers kan gjøre
det vanskelig å sette inn platetappen.
Sett klippepannen i høyeste stilling, fjern
oppsamleren og sett lokket for “mulching” (3.7)
inn i utløpsåpningen ved å holde den hellet mot
høyre. Skyv den helt inn i utkastingsrøret.
Sett de to fjærstengene (3.8) fast i hullene som
n-nes, og sett oppsamleren tilbake på plass.
VIKTIG Det er viktig å feste fjærstengene (3.8)
riktig for å garantere at lokket for ”mulching” sit-
ter fast inni klippepannen, og for å hindre at den
kommer i kontakt med de roterende knivbladene.
Av samme grunn må fjærstenger som er ødelag-
te byttes ut i tide.
Demontering
Utfør monteringsoppgavene i omvendt rekkeføl-
ge.

1
PL
1. SPOSÓBUŻYCIA
• „Mulczerowanie” - Rozdrobnienie i ściółko-
wanie trawnika (1);
MJ 66 Series: Tylko w odniesieniu do maszyn
wyprodukowanych w roku 2003 i kolejnych
latach.
F 72 Series: Funkcję typu ”Mulching” można
uzyskać jedynie używając specyficznych noży
(wchodzących w skład kompletu wyposaże-
nia). Wymiana noży musi być przeprowadzona
przez Waszego dostawcę, zgodnie z zalecenia-
mi zawartymi w instrukcji obsługi maszyny.
2.PRZYGOTOWANIEDOUŻYCIA
Tylkowodniesieniudozestawuzakupio-
negooddzielnie,niezmaszyną:
Zamontować rączkę (2.1) na korku deektora
(2.2) przy użyciu kołka (2.3), wbić go całkowicie
przy pomocy młotka.
Umieścić jeden koniec sprężyny (2.4) w otworze
korka deektora (2.2) i przymocować ją przy po-
mocy kołka (2.5) umieszczonego w odpowied-
-nim położeniu (2.6) korka deektora (2.2).
Umieścić drugi koniec sprężyny (2.4) w szerszej
części haczyka (2.6).
Przy pomocy śrubokrętu, przymocować węższą
część haczyka (2.6) do otworu rączki (2.1).
2.1 ZASADYBEZPIECZEŃSTWA
A)Daneogólne
1) Niniejsze instrukcje uzupełniają informacje
zawarte w podręczniku obsługi maszyny i
stanowią ich nierozłączną część w przypad-
ku, w którym maszyna pracuje z zastosowa-
niem wyposażenia do „mulczerowania”.
2) Zastosowanie wyposażenia do „mulczerowa-
nia” zmienia, przewidziany przy oryginalnie
ustalonym trybie pracy maszyny, jej tradycyj-
ny system koszenia jak również ewentualnie
sposób zbioru i wyrzucania koszonej trawy.
3) Zamontowanie osprzętowania i stosowanie
maszyny do „mulczerowania” muszą odby-
wać się w warunkach pełnego przestrze-
gania zasad bezpieczeństwa zawartych w
podręczniku obsługi maszyny oraz postępu-
jąc zgodnie ze wskazówkami wyjaśniającymi
sposób zachowania się w różnych sytu-
acjach użytkowania urządzenia i podczas jej
przeglądów.
B)Zasadyobsługi
UWAGA Zadaniem korka w tarczy tnącej jest
odzyskanie trawy wewnątrz tarczy tnącej i jedno-
cześnie przetworzenie jej w drobniutko zmielone
nitki, rozsypując je regularnie na trawniku. W ten
sposób unika się zebrania trawy zabezpieczając
trawnik od suszy w okresach bardzo gorących.
Trawa tak zmielona natychmiast się rozkłada i
wzbogaca teren. Zastosowanie korka „Mulching”
przyczynia się do ochrony środowiska, obniżając
ilość odpadów i poziom akustyczny urządzenia.
1) Montaż i demontaż wyposażenia musi odby-
wać się zawsze przy wyłączonym silniku, po
wyjęciu kluczyka zapłonu
2) Zamontować osprzętowanie do „mulczero-
wania” upewniając się, czy zamocowanie
wyposażenia wykonane jest poprawnie i czy
wszystkie części są zamontowane w stabilny
sposób.
3) Podczas pracy z osprzętowaniem do
„mulczerowania” należy zawsze stosować
poprawnie zamontowany pojemnik do zbioru
trawy i przeciwkamienne osłony.
4) W celu dobrego funkcjonowania trawnik musi
być koszony w częstych i regularnych odstę-
pach czasu, aby obniżyć wysokość trawy do
koszenia.
5) Nigdy nie gromadzić dużej ilości trawy w celu
uni-kania zablokowania się tnącej tarczy i nie
doprowadzać tym do nadmiernego obcią-
żania silnika i zespołu tnącego. Ustawić
szybkość posuwu maszyny w zależności od
warunków trawnika i ilości trawy do ścięcia.
3.ROZPAKOWANIEIMONTAŻ
Zamontowanie
Upewnićsię, czy wewnętrzna część tarczy
tnącej jest wystarczająco czysta i nie pokryta
ewentualną warstwą skorupy zaschniętej trawy
lub błotem, co mogłoby utrudnić poprawne
wprowadzenie korka deektora.
Przesunąć tarczę tnącą na maksymalną
wysokość, zdjąć po-jemnik do zbioru trawy
i umieścić korek „mulczerowania” (3.7) na
otworze wyjściowym, przechylając go w prawą
stronę i popycha-jąc go do końca wzdłuż kanału
wylotowego, aż do zatrzymania.
Zamocować dwa cięgna elastyczne (3.8) do
odpo-wiednich otworów i zamontować pojemnik
do zbio-ru trawy.
WAŻNE poprawne zamocowanie cięgna ela-
stycz-nego (3.8) jest ważne w celu zagwarantowa-
nia stabil-ności korka „mulczerowania” w części
wewnętrznej tarczy tnącej jak również w celu za-
pobiegania dojścia do kontaktu z ostrymi nożami.
Z tego też powodu należy natychmiastowo doko-
nać wymiany zniszczonego cięgna elastycznego.
Demontaż
Przeprowadzić wyżej opisane czynności w
odwrotnej kolejności

1
PT
1. MODO DE USO
• “Mulching” – Esmiuçamento e cobertura do
relvado com a relva (1).
MJ 66 Series: Somente para máquinas pro-
duzidas em 2003 e anos sucessivos.
F 72 Series: A função “Mulching” é obtida so-
mente com a utilização das lâminas específicas
(incluídas no kit). A substituição das lâminas
deve ser efectuada pelo seu Revendedor,
conforme as instruções contidas no manual da
máquina.
2. PREPARAÇÃO PARA O USO
Somente para kits comprados separada-
mentedamáquina:
Montar o braço (2.1) na tampa deectora (2.2)
através do perno (2.3), empurrando-a a fundo
com a ajuda de um martelo.
Inserir uma extremidade da mola (2.4) na aber-
-tura da tampa deectora (2.2) e xála através
do perno (2.5) inserido na sede apropriada (2.6)
da tampa deectora (2.2).
Inserir a outra extremidade da mola (2.4) na
parte mais ampla do gancho (2.6).
Com a ajuda de uma chave de fenda, engan-
-char a parte mais estreita do gancho (2.6) ao
furo do braço (2.1).
2.1 NORMAS DE SEGURANÇA
A)Generalidades
1) Este folheto de instruções completa as infor-
mações do manual de instruções da máqui-
na e é parte integrante do mesmo, quando é
utilizado o acessório para “mulching”.
2) A instalação do acessório para “mulching”
modica o sistema tradicional de corte e
eventual recolha ou expulsão da relva corta-
da, prevista originariamente pela máquina.
3) A instalação do acessório e o uso da
máquina equipada para “mulching” devem
ser feitos segundo as normas de segurança
previstas no manual de instruções da má-
quina e informações dadas para as diversas
situações de uso e manutenção.
B)Normasdeuso
NOTA A função da tampa no prato de corte é
a de reciclar a relva na parte interna do prato de
corte e simultaneamente transformála em fios
triturados finamente, espalhando-os uniforme
mente no gramado. Dessa maneira se evita de
recolher a relva protegendo o gramado da seca
nos períodos de intenso calor. A relva triturada
dessa forma se decompõe rapidamente e
alimenta o terreno. A utilização da tampa “Mul-
ching” contribui para a salvaguarda ambiental,
reduzindo a quantidade dos lixos e o nível so-
noro da máquina.
1) A montagem e a desmontagem do acessório
devem ser sempre efectuadas com motor
desligado, após ter removido a chave de ig-
nição e inserido o travão de estacionamento.
2) Instalar o acessório para “mulching” certi-
carse de que esteja xado correctamente e
de que as partes estejam estáveis.
3) Mesmo se o acessório para “mulching” esti-
ver instalado, é sempre necessário trabalhar
com o saco colector ou com o pára-pedras
montado correctamente.
4) Para um bom funcionamento, o gramado
deve ser aparado em intervalos frequentes e
regulares, para reduzir a altura da relva a ser
cortada.
5) Evite sempre de retirar uma grande quanti-
da-de de relva para evitar de obstruir o prato
de corte e para não sobrecarregar o motor e
os mecanismos de corte. Adaptar a veloci-
dade de avanço às condições do relvado e à
quantidade de relva retirada.
3. DESEMBALAGEM E MONTAGEM
Montagem
Certicarse de que o interior do prato de corte
esteja sucientemente limpo e sem incrusta-
ções de relva e lama, pois podem dicultar a
colocação da tampa deectora.
Coloque o dispositivo de corte na posição
de altura máxima, retirar o saco de recolha e
introduzir a tampa “mulching” (3.7) da boca de
saída, inclinando para a direita e empurrando
a fundo para dentro do canal de expulsão até a
parada.
Enganchar os dois tirantes elásticos (3.8) nos
furos existentes e remontar o saco de recolha.
IMPORTANTE É importante que os tirantes
elásticos (8) sejam engatados correctamente,
de modo a garantir a estabilidade da tampa
“mulching” no interior do prato de corte e impedir
que entre em contacto com as lâminas rotatórias.
Pelo mesmo motivo, é necessário substituir rapi-
damente os tirantes elásticos deteriorados.
Desmontagem
Fazer, ao contrário, as operações ilustradas
acima.

1
SK
1. SPÔSOBPOUŽITIA
• “Mulčovanie” - Kosenie trávy nadrobno a jej
ukladanie na trávnik (1);
MJ 66 Series: len pre stroje vyrobené od roku
2003, vrátane.
F 72 Series: Funkcia “Mulching“ vyžaduje
použitie špecifických nožov (ktoré sú súčasťou
sady). Výmena nožov musí byť vykonaná vaším
Predajcom, v súlade s pokynmi uvedenými v
návode na použitie stroja.
2.PRĺPRAVANAPOUŽITIE
Lenpresadyzakúpenéoddeleneodstroja:
Namontujte rukoväť (2.1) na vychyľovací uzáver
(2.2) prostredníctvom kolíka (2.3), jeho zasunu-
tím až na doraz, pomocou kladiva.
Vložte jeden koniec pružiny (2.4) do otvoru vo
vychyľovacom uzávere (2.2) a pripevnite ho
prostredníctvom kolíka (2.5) vloženého do prís-
lušného uloženia (2.6) vychyľovacieho uzáveru
(2.2).
Vložte druhý koniec pružiny (2.4) do najširšej
časti háku (2.6). Pomocou skrutkovača zachyťte
najužšiu časť háku (2.6) do otvoru v rukoväti
(2.1).
2.1 BEZPEČNOSTNÉPOKYNY
A)Základnéúdaje
1) Tento list s pokynmi doplňuje informácie uve-
dené v návode na použitie stroja a v prí pade
použitia prí slušenstva pre „mulčovanie“ sa
stáva jeho neoddeliteľnou súčasťou.
2) Namontovanie prí slušenstva pre „mul-
čovanie“ mení klasický systém kosenia
a prí padného zberu alebo vyhadzovania
posekanej trávy, ktorý bol na stroji pôvodne
navrhnutý.
3) Montáž prí slušenstva a použitie stroja pre
„mulčovanie“ musí prebehnúť za plného
dodržania bezpečnostných pokynov uvede-
ných v návode na použitie stroja a pokynov
dodaných ohľadne rôznych prí padov použitia
a údržby.
B)Pravidlápoužitia
POZNÁMKA Funkciou uzáveru v reznom
kotúči je uvádzať trávu vo vnútri rezného kotúča
opätovne do pohybu a súčasne ju rozsekávať na
jemne prúžky, ktoré sú na trávnik rovnomerne
rozsypané. Takýmto spôsobom sa zabráni zberu
trávy a zároveň sa zabezpečí ochrana trávnika
pred suchom v období intenzívneho tepla. Takto
posekaná tráva sa rýchlo rozkladá a vyživuje
terén. Použitie uzáveru pre mulčovanie prispieva
k ochrane životného prostredia, pretože znižuje
množstvo odpadu ako aj hlučnosť stroja.
1) Montáž a demontáž uvedeného príslušen-
stva sa musívšdy vykonávať pri vypnutom
motore, po vytiahnutí štartovacieho kľúča a
zaradení parkovacej brzdy.
2) Pri aplikácii prí slušenstva pre mulčovanie sa
uistite o správnom upevnení a stabilite na-
montovaných súčastí .
3) Aj pri aplikovanom prí slušenstve pre mulčo-
vanie je stále potrebné pracovať so správne
namontovaným zberným košom alebo
ochranným krytom.
4) Kvôli správnej činnosti je potrebné, aby bol
trávnik kosený často, v pravidelných interva-
loch, s cieľom zní žiť výšku kosenej trávy.
5) Nekoste veľké množstvo trávy, aby ste sa
vyhli upchatiu
3.POKYNYPREMONTÁŽA
DEMONTÁŽ
Montáž
Uistite sa, že vnútro rezného kotúča je dosta-
točne čisté a zbavené nánosov trávy a bahna,
ktoré by mohli sťažiť vloženie odchyľovacieho
uzáveru.
Zdvihnite rezný kotúč do najvyššej polohy, od-
ložte zberný kôš, vložte uzáver pre mulčovanie
(3.7) do výstupného otvoru a zasuňte ho na dno
vyhadzovacieho kanálu, až na doraz.
Uchyťte dve elastické tiahla (3.8) o príslušné
otvory a namontujte zberný kôš.
POZNÁMKA Správne uchytenie elastických
tiahel (3.8) je dôležité kvôli stabilite uzáveru na
mulčovanie vo vnútri rezného kotúča a kvôli
zabráneniu jeho styku s otáčajúcimi sa nožmi. Z
toho istého dôvodu je potrebné okamžite vymeniť
poškodené elastické tiahla.
Demontáž
Vykonajte vyššie uvedené úkony v opačnom
poradí .

1
SL
1. NAVODILAZAUPORABO,
• “Mulching” - Drobljenje in odlaganje trave
na travnik (1).
MJ 66 Series: Samo za stroje iz serije letnika
2003 in kasnejših let.
F 72 Series: Funkcijo “Mletje mulching” je
mogoče opravljati samo z uporabo posebnih
rezil (so vključena v set). Rezila naj zamenja
vaš prodajalec, po navodilih iz priročnika za
uporabo stroja.
2. PRIPRAVA ZA UPORABO
Samozasete,kistejihkupililočenood
stroja:
Namestite ročaj (2.1) na zamašek odbijača ka-
menja - deektorja (2.2) s pomočjo klina (2.3), ki
ga s kladivom potisnite do konca.
En konec vzmeti (2.4) vstavite v odprtino za-
maška odbijača kamenja - deektorja (2.2) in jo
pritrdite s pomočjo klina (2.5), nameščenega v
ustreznem ležišču (2.6) zamaška odbijača ka-
menja - deektorja (2.2).
Drug konec vzmeti (2.4) vstavite v najširši del
kavlja (2.6). S pomočjo izvijača priklopite najožji
del kavlja (2.6) na odprtino v ročaju (2.1).
2.1 VARNOSTNI PREDPISI
A)Splošno
1) Ta list z navodili dopolnjuje informacije, ki
jih vsebuje priročnik z navodili za stroj in je
njegov sestavni del, ko uporabljate nastavek
za “mulching”.
2) Namestitev nastavka za “mulching” spremeni
tra-dicionalni sistem košnje in morebitnega
zbiranja ali izmeta pokošene trave, ki je origi-
nalno predviden na stroju.
3) Namestitev nastavka in uporabo stroja, opre-
mljenega za “mulching”, morate izvajati ob
popolnem spoštovanju varnostnih predpisov,
predvidenih v priročniku z navodili za stroj
in navodil, ki veljajo ob različnih situacijah
uporabe in vzdrževanja.
B)Predpisizauporabo
OPOMBA Zamašek v rezalni plošči ima funk-
cijo mletja pokošene trave, istočasno pa jo ena-
komerno porazdeli po trati. Zamašek pravzaprav
prepreči zbiranje pokošene trave v košaro, na
ta način pa zaščitimo trato pred sušo v obdobjih
hude vročine. Na ta način zmleta trava se hitro
razkroji ter hrani in gnoji zemljo. Z uporabo zama-
ška za mletje prispevamo k varovanju okolja, saj
zmanjšamo količino odpadkov in stopnjo hrupa
stroja.
1) Nastavek vedno montirajte in snemajte pri
ugas-njenem motorju, po tem, ko ste izvlekli
ključ za zagon in vključili zavoro.
2) Namestite nastavek za mletje, pri čemer se
prepri-čajte, da so vsi deli pravilno in trdno
pritrjeni.
3) Tudi z montiranim nastavkom za mletje je
treba vedno uporabljati in pravilno name-
stiti košaro za zbi-ranje trave ali ščitnik za
kamenje.
4) Trato kosite pogosto in redno. Na ta način
trava ne bo previsoka ter bo stroj pravilno in
učinkovito deloval.
5) Ne kosite prevelike količine trave, saj se
rezalna plošča lahko zamaši, motor in rezalni
deli pa se lahko pre-obremenijo. Hitrost
košnje prilagodite stanju in pogojem na trati
ter količini pokošene trave.
3. NAVODILAZAMONTAŽOIN
DEMONTAŽO
Montaža
Prepričajte se, da je notranjost rezalne plošče
primerno čista in da ni ostankov trave ali blata,
ki bi lahko otežkočili namestitev zamaška
deektorja.
Postavite zaščitno ohišje rezila v najvišji položaj,
snemite košaro za zbiranje in vstavite zamašek
za mletje (3.7) v kanal za izmet trave; potisnite
ga do konca, dokler se ne ustavi.
Priklopite dve elastične napenjali (3.8) na pred-
videne odprtine in ponovno namestite košaro za
zbiranje.
POMEMBNO Pravilna namestitev elastičnih
napenjal (3.8) je pomembna za zagotavljanje sta-
bilnosti in trdnosti zamaška za mletje v notranjosti
rezalne plošče, na ta način pa tudi preprečite, da
bi zamašek prišel v stik z vrtljivimi rezili. Iz istega
razloga je treba nemu-doma zamenjati obra-
bljena elastična napenjala.
Demontaža
Zgornji postopek izvedite v obratnem vrstnem
redu.

1
SV
1. ANVÄNDNINGSSÄTT
• ”Mulching” - Finfördelning och utkast av
gräs på gräsmattan (1);
MJ 66 Series: Endast för maskiner tillverkade
fr.o.m. år 2003.
F 72 Series: Funktionen ”Mulching” kan
endast uppnås vid användning av de specifika
knivarna (som ingår i kittet). Byte av knivar skall
utföras av er återförsäljare och genom att följa
instruktionerna i maskinens bruksanvisning.
2.
FÖRBEREDELSEFÖR
ANVÄNDNING
Endast för satser som har köpts sepa-
rat från maskinen:
Montera handtaget (2.1) på utkastets plugg (2.2)
med hjälp av stiftet (2.3). Slå in stiftet helt i bott-
ten med en hammare.
Sätt den ena änden på fjädern (2.4) i öppningen
på utkastets plugg (2.2). Fäst den med hjälp av
stiftet (2.5) i sätet (2.6) på utkastets plugg (2.2).
Sätt den andra änden på fjädern (2.4) i krokens
bredaste del (2.6).
Använd en skruvmejsel för att haka fast kro-
kens smalaste del (2.6) i hålet på handtaget
(2.1).
2.1 SÄKERHETSNORMER
A)Allmänt
1) Detta instruktionsblad kompletterar innehål-
let i maskinens bruksanvisning och blir en
del av denna när tillbehöret för ”mulching”
används.
2) Monteringen av tillbehöret för ”mulching”
ändrar det traditionella gräsklippningssys-
temet och ev. uppsamling eller ursprungligt
utkast av klippt gräs på maskinen.
3) Monteringen av tillbehöret och användningen
av maskinen som är utrustad för ”mulching”
ska göras enligt säkerhetsföreskrifterna
i maskinens bruksanvisning och enligt
anvisningar gällande olika användnings och
underhållssituationer.
B)Användningsregler
ANMÄRKNING Skärskivans plugg har till
uppgift att cirkulera gräset inuti skärskivan och
samtidigt reducera gräset till finhackade strån
så att de strös ut jämnt över gräsmattan. På så
sätt är det inte nödvändigt att samla upp gräset
och gräsmattan skyddas mot torka under mycket
varma perioder. Det finhackade gräset bryts ned
snabbt och ger näring åt jorden. Användningen
av Mulching-pluggen hjälper till att värna om
miljön genom att avfall och maskinens ljudnivå
minskar.
1) Monteringen och nedmonteringen av
tillbehöret ska göras med avstängd motor,
utdragen tändnyckel och åtdragen parke-
ringsbroms.
2) Montera tillbehöret för ”mulching”. Kontrolle-
ra att de monterade delarna har fästs korrekt
och stadigt.
3) Även vid användning av det monterade tillbe-
höret för ”mulching” är det nödvändigt att
arbeta med korrekt monterad uppsamlings-
säck eller stenskydd.
4) För en god funktion, ska gräsmattan klippas
ofta och regelbundet så att gräset inte är för
högt när det ska klippas.
5) Undvik att klippa en ansenlig mängd gräs.
Detta för att skärskivan inte ska täppas till
och för att motorn och skärdelarna inte ska
överbelastas. Anpassa framåthastigheten till
gräsmattans skick och den klippta mängden
gräs.
3. UPPACKNING OCH MONTERING
Montering
Kontrollera att skärskivans insida är tillräckligt
ren och utan gräs- och lerklumpar som kan göra
det svårt att föra in utkastets plugg.
Ställ klippskivan i högsta läge. Ta bort upp-
samlingsssäcken och för in Mulching-pluggen
(3.7) genom utgångshålet genom att luta den åt
höger. Låt den glida helt in i utkastkanalen.
Haka fast de två fjäderstagen (3.8) i hålen och
återmontera uppsamlingssäcken.
VIKTIGT Det är viktigt att fjäderstagen
(3.8) hakas fast korrekt. De ska garantera att
Mulching-pluggen sitter stadigt i skärskivan och
hindra att skärskivan kommer i kontakt med de
roterande knivarna. Med anledning av detta ska
skadade fjäderstag bytas ut omedelbart.
Nedmontering
Följ anvisningarna ovan i omvänd ordning.

1
TR
1. KULLANIMYÖNTEMİ
• “Mulching” – Çayırdaki çimenin kesilmesi ve
yığılması (1).
MJ 66 Series: Sadece 2003 ve sonraki yılların
üretim modeli makineler için.
F 72 Series: “Mulching” işlevi sadece spesifik
bıçaklar kullanılarak elde edilir (takım içinde).
Bıçakların değştirilmesi, makine kılavuzunda
kapsanılan talimatlar doğrultusunda Satıcınız
tarafından ger-çekleştirilmelidir.
2. KULLANıMAHAZıRLAMA
Sadecemakinedenayrısatınalınmıflolan
takımlariçin:
Kolu (2.1) yön değiştirme tıpası üzerine (2.2), bir
çekiçten faydalanarak, sonuna kadar iterek ş
(2.3) aracılığıyla monte ediniz.
Yayın (2.4) bir ucunu yön değiştirme tıpası (2.2)
boluğuna geçiriniz ve yön değiştirme tıpasının
(2.2) özel yuvasına yerleştirilmiş ş (2.5) aracılı-
ğıyla sabitleyiniz (2.6).
Yayın (2.4) diğer ucunu kancanın (2.6) en geniş
kısmına geçiriniz.
Bir tornavida yardımı ile, kancanın (2.6) en dar
kısmını kolun (2.1) deliğine geçiriniz.
2.1 EMNİYETKURALLARI
A)Genel
1) Bu bilgiler makinenin kullanım kitapçığında
bulunan bilgileri tamamlar ve “Mulching”
aksesuvarı kullanıldığında, bu kitapçığın
bütünleyici kısmını oluşturur.
2) “Mulching” aksesuvarının takılması, gelenek-
sel kesim ve olası toplama sistemini veya
makine üzerinde balangıçta öngörülmüş
olan kesilmiş çimin dışarı atılma sistemini
değiştirir.
3) Aksesuvarın takılması ve “mulching” için
donatılmış makinenin kullanımı, makinenin
kullanım kitapçığında öngörülen emniyet
kurallarına ve muhtelif kullanım ve bakım
durumlarına ilişkin olarak belirtilmiş bilgilere
tam anlamı ile uyularak gerçekleştirilmelidir.
B)Kullanımkuralları
ÖNEMLİ Tıpanın kesim tablasındaki işlevi,
kesim tablası içindeki çimi geri kazanmak ve aynı
zamanda çayır üzerine düzgün şekilde dağıtarak
ince ufalanmış parçalara ayırmaktır. Bu şekil-
de, ısının çok yoğun olduğu dönemlerde çayır
kuraklıktan korunarak, çimin toplanması önlenir.
Böylece ufalanan çim hızlı bir şekilde ayrışır ve
toprağı besler. “Mulching” tıpasının kullanılması
atıkların miktarını ve makinenin akustik seviyesi-
ni azaltarak çevre korumaya katkıda bulunur.
1) Aksesuvarın monte edilmesi ve sökülmesi
daima motor kapalıyken, işletme anahtarı
çıkarıldıktan sonra ve park freni çekilerek
yapılmalıdır.
2) “mulching” aksesuvarını ksajın doğruluğun-
dan ve monte edilen parçaların sabitliğinden
emin olarak takınız.
3) “Mulching” aksesuvarı takılmış olduğunda da
daima toplama haznesi veya tatan koruma
doğru olarak monte edilerek çalışmak gerek-
mektedir.
4) İyi bir çalışma için çayır, kesilecek çimin yük-
sekliğini azaltmak amacıyla sık ve düzgün
aralıklara biçilmiş olmalıdır.
5) Kesim tablasını tıkamaktan ve motor ve
kesim organlarını aşırı yüklemekten kaçın-
mak için her zaman çok fazla miktarda çim
kesmekten kaçınınız. İlerleme hızını çimen
şartlarına ve kesilen çim miktarına göre
belirleyiniz.
3. AMBALAJDAN ÇIKARMA
VE MONTAJ
Montaj
Kesim tablasının içinin yeterince temiz oldu-
ğundan ve içinde kireç, çim veya çamur gibi
faktörlerin bulunmadığından emin olunuz, aksi
taktirde bu faktörler yön değiştirme tıpasının
geçirilmesini zorlatırabilirler.
Kesim platformunu maksimum yükseklik pozis-
yonuna getirin, toplama haznesini çıkarınız ve
“mulching” tıpasını (3.7) sağa doğru eğerek ve
sabitlenene kadar dışarı atma kanalının içinde
sonuna kadar iterek çıkış ağzından geçiriniz.
İki esnek gergi çubuğunu (3.8) öngörülen
deliklere tutturunuz ve toplama haznesini tekrar
monte ediniz.
ÖNEMLİ Esnek gergi çubuklarının (3.8) doğru
olarak bağlanması, “mulching” tıpasının kesim
tablası içindeki sabitliğini garanti etmek ve döner
bıçaklarla temas etmesini önlemek açısından
önemlidir. Aynı sebepten ötürü, aflınmış esnek
gergi çubuklarının da zamanında değiştirilmesi
gerekir.
Sökme
Yukarıda belirtilen işlemleri tersine uygulayınız.

1
RO
1. MODALITATE DE UTILIZARE
• “Mulching” - Mărunţirea nă și depunerea
ierbii pe câmp (1).
MJ 66 Series: Numai pentru mașini produse
în anul 2003 și în anii succesivi.
F 72 Series: Funcţia „Mulci” se obţine numai
cu lamele specifice (incluse în kit). Lamele
trebuie înlocuite de către distribuitor, conform
instrucţiunilor din manualul de instrucţiuni al
mașinii.
2.FAMILIARIZAREACUMAȘINA
Numaipentrukit-uriachiziționateseparat
demașină:
Montaţi mânerul (2.1) pe capacul deector (2.2)
cu ajutorul știftului (2.3), împingându-l până
la capăt cu ajutorul unui ciocan. Introduceţi
o extremitate a arcului (2.4) în deschizătura
capacului deector (2.2) și xaţi-o cu ajutorul
știftului (2.5) introdus în locașul respectiv (2.6)
al capacului deector (2.2). Introduceti cealaltă
extremitate a arcului (2.4) în partea mai largă a
agăţătorii (2.6).
Cu ajutorul unei șurubelniţe, prindeţi partea mai
strâmtă a agăţătorii (2.6) la oriciul mânerului
(2.1).
2.1 NORMEDESIGURANŢĂ
A)Generalități
1) Această broșură de instrucţiuni adaugă câ-
teva informaţii la cele conţinute în manualul
de utilizare al mașinii, din care face parte
integrantă, atunci când este folosit accesoriul
pen-tru “mulching”.
2) Aplicarea accesoriului pentru “mulching” mo-
dică sistemul de tăiere și eventual cele de
colectare sau expulzare a ierbii, prevăzute
iniţial pe mașină.
3) Aplicarea accesoriului și utilizarea mașinii
cu echipamentul pentru “mulching” trebuie
să se facă respectnd normele de siguranţă
prevăzuite în manualul de instrucţiuni al
mașinii și a indicaţiilor furnizate cu privire la
diferitele situaţii de utilizare și de întreţinere
ale acesteia.
B)Normedeutilizare
OBSERVAŢIE Funcţia capacului în cadrul
masei de tăiere este aceea de a recicla iarba
în interiorul mesei de tăiere și în același timp
transformarea acesteia în bucăţele tocate foarte
mărunt, împrăștiindu-le pe gazon. În acest mod,
se evită strângerea ierbii, protejând gazonul
contra secetei în perioadele de căldură intensă.
Iarba, astfel mărunţită se des-compune foarte
repede și hrănește terenul. Utilizarea capa-cului
”Mulching”, contribuie la protecţia mediului, redu-
când cantitatea de reziduuri și nivelul de zgomot
al mașinii.
1) Montarea și demontarea accesoriului trebuie
să se facă întotdeauna cu motorul oprit, cu
cheia scoasă din contact și cu frâna de staţi-
onare acţionată.
2) Aplicaţi accesoriul pentru “mulching” asigu-
rându-vă că xarea a fost bine făcută și că
piesele montate sunt stabile.
3) Și cu accesoriul pentru “mulching”, este
necesar să lucraţi întotdeauna cu sacul de
colectare (sau cu protecţia împotriva pietre-
lor) montat (/ă) corect.
4) Pentru o bună funcţionare, gazonul trebuie
să e tuns la intervale frecvente și regulate,
pentru a reduce înălţimea ierbii ce trebuie
tăiată.
5) Evitaţi întotdeauna să tundeţi o cantitate
excesivă de iarbă, pentru a evita înfundarea
mesei de tăiere și suprasoli citarea motorului
și a pieselor de tăiere. Modicaţi viteza de
avansare în funcţie de condiţiile gazonului/
câmpului și de cantitatea de iarbă de tuns.
3.DEZAMBALAREȘIMONTAJ
Montare
Asiguraţi-vă că interiorul mesei de tăiere este
sucient de cu-rat și fără bucăţi de iarbă și
pământ întărit, care ar putea îngreuna introdu-
cerea capacului deector.
Ridicaţi masa de tăiere la maxim scoateţi sacul
pentru colectarea ierbii și introduceţi capacul
“mulching” (3.7) în gura de evacuare, impin-
gându-l până în capăt în interiorul canalului de
evacuare, până la oprire.
Prindeţi cei doi tiranţi elastici (3.8) în oriciile
prevăzute și re-montaţi sacul de colectare.
IMPORTANT Corecta prindere a tiranţilor
elastici (3.8) este importantă pentru garantarea
stabilităţii capacului “mulching” în interiorul mesei
de tăiere și împiedicarea acestuia de a intra în
contact cu lamele rotante. Din acest motiv, tre-
buie să înlocuiţi din timp tiranţi elastici deterioraţi.
Demontare
Efectuaţi în sens contrar operaţiunile indicate
mai sus.

1
RU
1.СПОСОБПРИМЕНЕНИЯ
• «Мульчирование» - Измельчение и разбра-
сывание травы на лугу (1);
MJ 66 Series: только для машин производ-
ства 2003 года и последующих лет.
F 72 Series: Функция «Мульчирование» вы-
полняется только с использованием специ-
альных лезвий (входит в комплект). Замену
лезвий должен производить ваш дилер в со-
ответствии с инструкциями, содержащимися
в руководстве по эксплуатации машины.
2.
ПОДГОТОВKАK
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
только для комплектов, приобретенных
отдельно от машины:
Установите ручку (2.1) на пробкуотражатель
(2.2) при помощи штифта (2.3), подталки-
вая его вглубь с помощью молотка. Один
конец пружины вставьте (2.4) в отверстие
пробки-от-ражателя (2.2) и закрепите ее при
помощи штифта (2.5), вставленного в специ-
альное гнездо (2.6) пробкиотражателя (2.2).
Другой конец пружины вставьте (2.4) в более
широкую часть крюка (2.6).
При помощи отвертки прикрепите более
узкую часть крюка (2.6) к отверстию ручки
(2.1).
2.1 правилабезопасности
A)Общиесведения
1) Данные инструкции дополняют инфор-
мацию, содержа-щуюся в руководстве по
эксплуатации машины, и являются его со-
ставной частью, когда используется при-
надлежность для мульчирования.
2) Использование принадлежности для
мульчирования из-меняет традиционную
систему скашивания, сбора или выб-роса
срезанной травы, которой изначально
оборудована машина.
3) Установка этой принадлежности и ис-
пользование ма-шины, оборудованной
для мульчирования должны выпол-няться
с полным соблюдением норм безопас-
ности, пред-усмотренных в руководстве
по эксплуатации машины и указаний для
определенных ситуаций во время эксплу-
ата-ции и обслуживания.
В)Правилаэксплуатации
ПРИМЕЧАНИЕ Функция пробки режущего
купола заклю-чается в рециркуляции травы
в режущем куполе и в одно-временном ее
измельчении с последующим выбросом на га-
зон. Таким образом, можно избежать сбора
травы, защитив газон от высыхания в жар-
кий период. Измельченная таким образом
трава быстро разлагается и питает землю.
Ис-пользование пробки “Мульчирование”
способствует охране окружающей среды,
снижая количество отходов и уровень шума
машины.
1) Установка и демонтаж приспособления
должны всегда выполняться при выклю-
ченном двигателе, после извлече-ния
ключа пуска и включения стояночного
тормоза.
2) Установите приспособление для “мульчи-
рования”, удо-стоверившись в правильно-
сти закрепления и в прочности монтажа
установленных узлов.
3) При установленном приспособлении для
«мульчирова-ния» необходимо всегда ра-
ботать с правильно установлен-ным сбо-
рочным мешком или защитой от камней.
4) Для обеспечения исправной работы не-
обходимо часто и регулярно косить газон,
чтобы скашиваемая трава была не очень
высокой.
5) Всегда избегайте скашивания слишком
большого коли-чества травы, чтобы не за-
сорить режущий купол и не пере-грузить
двигатель и режущие органы. Отрегули-
руйте ско-рость продвижения согласно
состоянию газона и количеству скашива-
емой травы.
3.
УKАЗАНИЯПОМОНТАЖУИ
ДЕМОНТАЖУ
Монтаж
Удостоверьтесь, что внутренняя сторона ре-
жущего купола чиста и на ней нет корки из
травы и грязи, которая могла бы затруднить
установку пробки отражателя.
Установить режущий купол на максималь-
ную высоту, снимите сборочный мешок и
введите пробку “мульчирования” (3.7) через
выходное отверстие, протолкнув ее до упора
в выбросной канал.
Закрепите две эластичные тяги (3.8) в пред-
усмотренных от-верстиях и вновь устано-
вите сборочный мешок.
ВАЖНО Правильное закрепление эластич-
ных тяг (3.8) важно для обеспечения проч-
ности установки пробки “муль-чирования” в
режущем куполе и для избежания ее сопри-
косновения с вращающимися ножами. По
этой же причине необходимо своевременно
заменять изношенные эластич-ные тяги.
Демонтаж
Выполните вышеуказанные действия в об-
ратном порядке.

© by ST. S.p.A.
IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’
vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права –
Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа.
BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je
svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti.
CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –
Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno.
DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse
eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt.
DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede
nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten.
EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. S.p.A. και
προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του
εγγράφου χωρίς έγκριση.
EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori-
sed reproduction or modication to the document, either partially or in full, is prohibited.
ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de
autor – Se prohíbe toda reproducción o modicación, incluso parcial, no autorizada del documento.
ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –
dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud.
FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai-
nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa.
FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit
d'auteur - Toute reproduction ou modication non autorisée, même partielle, du document, est interdite.
HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se
neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta.
HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. S.p.A. számára készültek és szerzői joggal
védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása.
LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modikuoti,
visiškai arba iš dalies, yra draudžiama.
LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai ST. S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas
prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta.
MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за ST. S.p.A. и се заштитени со авторски
права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот.
NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd
door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden.
NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi-
velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi –
Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modykowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody.
PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da ST.
S.p.A., encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas
deste Manual estão expressamente proibidas.
RO • Conţinutul şi imaginile din manualul de utilizare de faţă au fost realizate în numele ST. S.p.A. şi sunt protejate de drepturi de autor –
Este interzisă orice reproducere sau modicare chiar şi parţială neautorizată a documentului.
RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах ST. S.p.A. и защищены
авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено.
SK • Obsah a obrázky v tomto návode na používanie boli spracované menom spoločnosti ST. S.p.A. a sú chránené autorským právom –
Reprodukcie či nepovolené pozmeňovanie tohto dokumentu, a to aj čiastočné, je zakázané.
SL • Vsebine in slike v tem uporabniškem priročniku so izdelane za podjetje ST. S.p.A. in so zaščitene z avtorskimi pravicami – vsakršno
nepooblaščeno razmnoževanje ali spreminjanje dokumenta, v celoti ali delno, je prepovedano.
SR • Sadržaj i slike ovog priručnika za upotrebu su napravljeni u ime ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – Zabranjena je svaka
potpuna ili delimična reprodukcija ili izmena dokumenta bez odobrenja.
SV • Innehållet och bilderna i denna användarhandbok har framställts för ST. S.p.A. och skyddas av upphovsrätt – all form av reproduktion
eller ändring, även partiell, som inte auktoriserats är förbjuden.
TR • Bu Kullanıcı Kılavuzundaki içerik ve resimler açıkça ST. S.p.A. için üretilmiştir ve telif hakkı ile korunmaktadır – dokümanın izinsiz
olarak tamamen ya da kısmen herhangi bir şekilde çoğaltılması ya da değiştirilmesi yasaktır.

ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
