KitchenAid KVWC956KSS 36" Stainless Steel Wall Mount Range Hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
KVWC956KSS photo

User Manual

This is the main product document for model KVWC956KSS.

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
36" (91.4 CM) AND 48" (121.9 CM) DESIGNER
COMMERCIAL-STYLE WALL-MOUNT RANGE HOOD
HOTTE À MONTAGE MURAL DE STYLE CONCEPTION
COMMERCIAL 36ŮPO (91,4ŮCM) ET 48ŮPO (121,9ŮCM)
CAMPANA PURIFICADORA / EXTRACTORA, DE ESTILO
COMERCIAL DE 36" (91,4 CM) Y 48" (121,9 CM)
Installation Instructions and Use and Care Guide
For questions about features, operation/performance, parts, accessories, or service, call: 1-800-422-1230
or visit our website at www.kitchenaid.com.
In Canada, for assistance, installation and service, call: 1-800-807-6777
or visit our website at www.kitchenaid.ca.
Instructions d’installation et guide d’utilisation et d’entretien
Pour des questions à propos des caractéristiques, du fonctionnement/rendement, des pièces, accessoires ou service,
composer le: 1 800 422-1230 ou visiter notre site Web au www.kitchenaid.com.
Au Canada, pour assistance, installation ou service, composez le: 1800807-6777
ou visiter notre site Web au www.kitchenaid.ca.
Instrucciones de instalación y Manual de uso y cuidado
Si tiene preguntas sobre características, funcionamiento, rendimiento, piezas, accesorios o servicio técnico, llame al: 18000022767
o visite nuestro sitio web en www.kitchenaid.mx/servicio-y-soporte.
LI3ZBB/W11423749A
IMPORTANT: READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS. FOR RESIDENTIAL USE ONLY.
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS. POUR UTILISATION RÉSIDENTIELLE UNIQUEMENT.
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. SOLO PARA USO RESIDENCIAL.
Applicable models / Applicable modèles / Aplicables modelos: KVWC956KSS0, KVWC958KSS0
background
2
TABLE OF CONTENTS/ TABLE DES MATIÈRES/
TABLA DE CONTENIDOS
RANGE HOOD SAFETY .............................3
INSTALLATION REQUIREMENTS .............4
Tools and Parts .........................................4
Location Requirements ............................4
Venting Requirements ..............................5
Electrical Requirements ...........................6
INSTALLATION INSTRUCTIONS ...............7
Prepare Location ......................................7
Install Range Hood ...................................8
Install Range Hood Internal
Blower Motor ............................................8
Install Range Hood In-Line
(External Type) Blower Motor .................10
Make Electrical Connections for In-Line
Blower Motor System ............................11
Make Electrical Power Supply
Connection to Range Hood ...................12
Install Chimney Covers ..........................13
Complete Installation and
Check Operation ....................................13
RANGE HOOD USE ..................................14
Range Hood Controls ............................14
RANGE HOOD CARE ...............................15
Cleaning .................................................15
WIRING DIAGRAM ...................................16
ASSISTANCE OR SERVICE .....................17
In the U.S.A. ...........................................17
In Canada ...............................................17
SÉCURITÉ DE LA HOTTE ........................18
EXIGENCES D’INSTALLATION ...............20
Outils et pièces .......................................20
Exigences d’emplacement .....................20
Exigences concernant l’évacuation .......21
Spéci cationsélectriques ......................22
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ........23
Préparation de l’emplacement ...............23
Installation de la hotte ............................24
Installation du moteur du ventilateur
intégré de la hotte .................................24
Installation du moteur du ventilateur
déporté (externe)
de la hotte...............................................26
Réalisation des connexions électriques
du système du moteur du ventilateur
en ligne ...................................................27
Connexion de l’alimentation
électriqueà la hotte ................................28
Installer les cache-cheminée .................29
Achever l’installation et véri er
lefonctionnement...................................29
UTILISATION DE LA HOTTE ...................30
Commandes de la hotte.........................30
ENTRETIEN DE LA HOTTE .....................31
Nettoyage ...............................................31
SCHÉMA DE CÂBLAGE ...........................32
ASSISTANCE OU DÉPANNAGE ..............33
Aux É.-U. ................................................33
Au Canada ..............................................33
SEGURIDAD DE LA CAMPANA
DE ESTUFA ...............................................34
REQUISITOS DE INSTALACIÓN .............36
Herramientas y piezas ............................36
Requisitos de ubicación .........................36
Requisitos de ventilación .......................37
Requisitos eléctricos ..............................38
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN .....39
Preparación de la ubicación ..................39
Instalación de la campana de estufa .....40
Instalación del motor del soplador
interno de la campana de estufa ...........40
Instale el motor del soplador
(tipoexterno) en línea de la campana
de estufa .................................................42
Haga las conexiones eléctricas para
el sistema de motor del soplador
en línea ...................................................43
Hacer las conexiones al suministro
eléctrico de la campana de estufa .........44
Instalación de las cubiertas
parachimenea ........................................45
Completar la instalación y veri car
elfuncionamiento ...................................45
USO DE LA CAMPANA DE ESTUFA .......46
Controles de la campana de estufa .......46
CUIDADO DE LA CAMPANA
DE ESTUFA ...............................................47
Limpieza .................................................47
DIAGRAMA DE CABLEADO ....................48
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO ...............49
En México. ..............................................49
Comercializado por
Whirlpool México, S. de R.L. de C.V.
Antigua Carretera a Roma Km 9 S/N
Col. El Milagro, Apodaca, N.L., México,
C.P. 66634. RFC WME8709287L5
Importer / Importateur / Importador
CANADA:
Whirlpool Canada LP, Mississauga,
Ontario L5N 0B7
U.S.A:
Whirlpool Corporation, U.S.A., Benton Harbor, MI 49022
COLOMBIA:
Whirlpool Colombia S.A.S.
Nit:830010181-9
Calle 99# 10-19 P6 Cantidad: 1 unidad
background
3
RANGE HOOD SAFETY
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
You
can be killed or seriously injured if you don't
follow
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
follow instructions.
instructions.
DANGER
WARNING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
4
INSTALLATION REQUIREMENTS
Tools and Parts
Gather the required tools and parts before starting installation.
Read and follow the instructions provided with any tools listed
here.
NOTE: This range hood is recommended for use with cooking
surfaces according to the following:
36" (91.4 cm) or 48" (122 cm) range hoods with 1 motor
(585CFM) to be paired with maximum total rating of
90,000BTU.
36" (91.4 cm) or 48" (122 cm) range hoods with 2 motors
(1170CFM) to be paired with maximum total rating of
105,000BTU.
Tools needed
Level
Drill
1
1
/
4
" (3 cm) drill bit
3/32" (2.4 mm) drill bit if installing into wood
Pencil
Wire stripper or utility knife
Tape measure or ruler
Pliers
Caulking gun and weatherproof caulking compound
Vent clamps
Jigsaw or keyhole saw
Flat-blade screwdriver
Metal snips
Phillips screwdriver
Scissors
Parts needed
Home power supply cable
1/2" (1.3 cm) UL listed or CSA approved strain relief
Three UL listed wire connectors
One wall or roof cap
Metal vent system
Two 175 W max heat lamp bulbs
Blower motor system—internal or external
Parts supplied
Remove parts from packages. Check that all parts are included.
Two metal grease  lters for 36" (91.4 cm) models
Three metal grease  lters for 48" (121.9 cm) models
Two vent cover support brackets
Two 4.5 x 13 mm screws
Two 10 x 50 mm mounting screws
Two 8 x 40 mm mounting screws
Two D5.3 x 20 mm washers
Four 5 x 45 mm screws
Six 4.2 x 8 mm screws
T-20
®
TORX
®†
adapter
Location Requirements
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Have a quali ed technician install the range hood. It is the
installer’s responsibility to comply with installation clearances
speci ed on the model/serial rating plate. The model/serial rating
plate is located inside the range hood on the rear wall of the
range hood.
Range hood location should be away from strong draft areas,
such as windows, doors, and strong heating vents.
Cabinet opening dimensions that are shown must be used.
Given dimensions provide minimum clearance.
The range hood is factory set for venting through the roof or
through the wall.
All openings in ceiling and wall where range hood will be
installed must be sealed.
For Mobile Home Installations
The installation of this range hood must conform to the
Manufactured Home Construction Safety Standards, Title
24CFR, Part 328 (formerly the Federal Standard for Mobile
Home Construction and Safety, Title 24, HUD, Part 280) or when
such standard is not applicable, the standard for Manufactured
Home Installation 1982 (Manufactured Home Sites, Communities
and Setups) ANSI A225.1/NFPA 501A, or latest edition, or with
local codes.
Product Dimensions
Vented Installations
36" (91.4 cm)
or 48" (121.9 cm)
25" 63.5 cm)
7
7
/
8
" (20.0 cm)
11
5
/
16
" (28.7 cm)
24½" (62.3 cm) min.
327⁄16" (82.4 cm) max.
22
3
/
4
" (57.8 cm)
†TORX
®
and T20
®
are registered trademarks of Acument Intellectual Properties, LLC.
background
5
Installation Dimensions
*NOTE: The range hood chimneys are adjustable and designed
to meet varying ceiling or sof t heights depending on the
distance “X” between the bottom of the range hood and the
cooking surface. For higher ceilings, a Chimney Extension Kit is
available from your dealer or an authorized parts distributor. The
chimney extension replaces the upper chimney shipped with the
range hood. See the “Assistance or Service” section to order.
IMPORTANT:
Minimum distance “X”: 24" (61 cm) from electric cooking
surfaces
Minimum distance “X”: 30" (76.2 cm) from gas cooking
surfaces
The chimneys can be adjusted for ceilings between 8' 2³⁄
8
"
(2.5 m) and 8' 10
5
/
16
" (2.7 m) when mounted at 30" (76.2 cm)
height over a gas cooking surface.
The chimneys can be adjusted for ceilings between 7' 8³⁄
8
"
(2.4 m) and 8' 4
5
/
16
" (2.55 m) when mounted at 24" (61 cm)
height over electric cooking surface.
Venting Requirements
Vent system must terminate to the outdoors.
Do not terminate the vent system in an attic or other
enclosed area.
Do not use 4" (10.2 cm) laundry-type wall caps.
Use metal vent only. Rigid metal vent is recommended.
Plastic or metal foil vent is not recommended.
The length of vent system and number of elbows should be
kept to a minimum to provide ef cient performance.
For the most ef cient and quiet operation:
Use no more than three 90° elbows.
Make sure there is a minimum of 24" (61.0 cm) of straight
vent between the elbows if more than one elbow is used.
Do not install two elbows together.
Use clamps to seal all joints in the vent system.
The vent system must have a damper. If the roof or wall
cap has a damper, do not use the damper supplied with the
range hood.
Use caulking to seal exterior wall or roof opening around
thecap.
The size of the vent should be uniform.
Cold weather installations
An additional back draft damper should be installed to minimize
backward cold air  ow, and a thermal break should be installed
to minimize conduction of outside temperatures as part of the
vent system. The damper should be on the cold air side of the
thermal break.
The break should be as close as possible to where the vent
system enters the heated portion of the house.
Makeup air
Local building codes may require the use of makeup air systems
when using ventilation systems greater than speci ed CFM of air
movement. The speci ed CFM varies from locale to locale.
Consult your HVAC professional for speci c requirements in
yourarea.
Venting Methods
Typical Internal Blower Motor System Venting Installations
A 10" (25.4 cm) round vent system is needed for installation
(notincluded). The range hood exhaust opening is 10" (25.4 cm)
round.
NOTE: Flexible vent is not recommended. Flexible vent
creates back pressure and air turbulence that greatly reduce
performance.
Vent system can terminate either through the roof or wall.
Tovent through the wall, a 90º elbow is needed.
Roof Venting
Wall Venting
A. Roof cap
B. 10" (25.4 cm)
round vent
A. Wall cap
B. 10" (25.4 cm)
round vent
18" (45.7 cm) min.
clearance upper
cabinet to countertop
36" (91.4 cm)
countertop height
X*
See Note*
36.06" (91.6 cm), or 48.07" (122.1 cm)
or cabinet opening width
(If installed between cabinets)
A
B
A
B
background
6
Typical In-line Blower Motor System Venting Installations
Calculating Vent System Length
To calculate the length of the system you need, add the
equivalent feet (meters) for each vent piece used in the system.
Vent Piece Equivalent Length
45° elbow
2.5'
(0.8 m)
90° elbow
5.0'
(1.5 m)
The maximum equivalent vent lengths are:
10" (25.4 cm) round vent - 60' (18.3 m)
Example vent system
The following example falls within the maximum recommended
vent length.
One 90° elbow = 5.0 ft (1.5 m)
One wall cap = 0.0 ft (0.0 m)
8 ft (2.4 m) straight = 8.0 ft (2.4 m)
Length of system = 13.0 ft (3.9 m)
Electrical Requirements
Observe all governing codes and ordinances.
Ensure that the electrical installation is adequate and in
conformance with National Electrical Code, ANSI/NFPA 70
(latest edition), or CSA Standards C22.1-94, Canadian Electrical
Code, Part 1 and C22.2 No. 0-M91 (latest edition) and all local
codes and ordinances.
If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a quali ed electrician determine that the
ground path is adequate.
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association
1 Batterymarch Park Quincy,
MA 02269-7471
CSA International 8501
East Pleasant Valley Road
Cleveland, OH 44131-5575
A 120 V ~, 60 Hz, 463 W, AC only, 3.8 A, fused electrical
circuit is required.
If the house has aluminum wiring, follow the procedure
below:
Connect the aluminum wiring using special connectors
and/or tools designed and UL listed for joining copper to
aluminum.
Follow the electrical connector manufacturer’s recommended
procedure. Aluminum/copper connection must conform with
local codes and industry accepted wiring practices.
Wire sizes and connections must conform with the rating of
the appliance as speci ed on the model/serial rating plate.
The model/serial plate is located behind the  lter on the rear
wall of the range hood.
Wire sizes must conform to the requirements of the National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70 (latest edition), or CSA
Standards C22. 1-94, Canadian Electrical Code, Part 1 and
C22.2 No. 0-M91 (latest edition) and all local codes and
ordinances.
F
G
D
A
A
B
C
D
A
A
H
E
A. 10" (25.4 cm) round vent
B. Mount on top of ceiling joists
C. Roof caps
D. Plywood (optional on some installations)
E. Mount on underside of roof rafters
F. Mount from cross-members tied to trusses
G. Duct horizontal; mount to cross-members tied to trusses
H. Wall cap
90 elbow
6 ft (1.8 m)
2 ft
(0.6 m)
Wall cap
background
7
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Prepare Location
It is recommended that the vent system be installed before
range hood is installed.
Before making cutouts, make sure there is proper clearance
within the ceiling or wall for exhaust vent.
Range hood is to be installed 24" (61.0 cm) minimum for
electric cooking surfaces, 30" (76.2 cm) minimum for gas
cooking surfaces, to a suggested maximum of 36" (91.4 cm)
above the cooking surface.
Check your ceiling height and the range hood height
maximum before you select your range hood.
1. Disconnect power.
2. Determine which venting method to use: roof or wall.
3. Select a  at surface for assembling the range hood. Place
covering over that surface.
4. Using two or more people, lift range hood onto covered
surface.
Range Hood Mounting Screws Installation
1. Determine and mark the centerline on the wall where the
range hood will be installed.
2. Based on the ceiling or sof t height, determine the distance
“X” (24" [61.0 cm] minimum from electric cooking surface or
30" [76.2 cm] minimum to gas cooking surface, suggested
36" [91.4 cm] maximum) needed between the cooking
surface and the bottom of the range hood. Paste installation
template on the wall, taking as reference the minimum
distance between cooking surface. As is shown in the
graphic.
3. Drill 3/32" (2.4 mm) pilot holes for installation into wood.
The screws provided for mounting this range hood must be
fastened into solid wood. Do not fasten only into sheet rock.
IMPORTANT: All screws must be installed into wood. If there
is no wood to screw into, additional wall framing supports
may be required.
4. Install the 5 x 45 mm mounting screws. Leave a 1/4"
(6.4mm) gap between the wall and the back of the screw
head to slide range hood into place.
5. Remove the template.
Chimney Support Bracket Installation
1. Place two of the chimney brackets against the wall so that
their top edges are 1/16" (1.6 mm) from the ceiling or sof t
and level. Mark holes.
2. Drill pilot holes.
If installing into wood, drill four 3/32" (2.4 mm) pilot
holes.
3. Attach each bracket to the wall with a 4.2 x 9.5 cm mounting
screw. Tighten screws securely.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install
range hood.
Failure to do so can result in back or other injury.
A. Horizontal line
B. Vertical centerline
C. Cooking surface
D. Distance “X” (24" [61.0 cm] min. from electric
cooking surface, 30" [76.2 cm] min. from gas
cooking surface, suggested
36" [91.4 cm] max.) +17
1
/
8
" (43.5 cm)
1/4"
(6.4 mm)
B
A
C
C
A. Vertical centerline
B. 1/16" (1.6 mm)
C. 10
9
/
16
" (26.9 cm)
D
B
C
A
background
8
Complete Preparation
1. Determine and make all necessary cuts in the wall for the
vent system. Install the vent system before installing the
range hood. See the “Venting Requirements” section.
2. Determine the location where the power supply cable will be
run through the wall. Be sure that the location will be covered
by the chimney of the range hood.
3. Drill a 1
1
/
4
" (3.2 cm) hole at this location.
4. Pull enough power supply cable through the wall to allow for
easy connection to the terminal box.
NOTE: Your range hood requires you to purchase either
an internal type or an in-line (external type) blower motor
system.
For internal blower systems, there are blower motor
mounting parts in the blower motor installation packet that
must be added to the range hood prior to mounting the
range hood to the wall. See the “Install Range Hood Internal
Blower Motor” section and the instructions supplied with the
blower motor.
Install Range Hood
1. Using two or more people, hang range hood on two
mounting screws through the mounting slots on back of
range hood.
2. Level the range hood and tighten upper mounting screws.
3. Install two 5 x 45 mm lower mounting screws and tighten.
Install Range Hood Internal Blower
Motor
NOTE: Your range hood requires you to purchase either an
internal type or an in-line (external type) blower motor system.
Prepare the Internal Blower System
IMPORTANT: Perform steps 1-4 before mounting the range
hood.
1. Remove grease  lters from range hood. See the “Range
Hood Care” section.
2. Install the motor support bracket using three
4.2 x 8 mm screws. Screw bracket to the inside top or back
(alternate location on some models), toward the left side of
the range hood.
3. Install motor spring clip using two 4.2 x 8 mm screws. Screw
spring clip to the inside top or back (alternate location on
some models) of the range hood at the proper location for
the selected motor system. Slide the mounting tab of the
spring clip through the slot in the panel and secure with the
screws. Use the inside set of mounting holes for the single
motor system. Use the outside set of mounting holes for the
dual motor system.
A
B
A. Mounting screws
B. Mounting slots
A
A. Lower-mounting screws
A. 4.2 x 8 mm screws (3) for motor support bracket
B. 4.2 x 8 mm screws (2) for motor spring clip
C. Motor support bracket
D. Motor spring clip (single motor assembly location)
E. Motor spring clip (dual motor assembly location)
A
C
D
E
B
background
9
4. Install the 6 mm nuts to the outside top or outside back
(alternate location on some models) of the range hood at the
proper location for the selected motor system.
Two 6 mm nuts are required for the single motor system.
Clip nuts into the small square notches located at the left
and right end of the square vent opening.
Five 6 mm nuts are required for the dual motor system.
Clip nuts into the small square notches, one located in
the front of the square vent opening and the other four
located at the left and right ends of the square vent
opening.
5. Mount range hood. See the “Install Range Hood” section.
Install Range Hood Internal Blower Motor
IMPORTANT: The blower has to be installed before installing the
hood to the wall.
1. Install the range hood blower motor assembly inside the
range hood with the wiring connection to the left for the
single motor system and to the front or top for the dual
motor system.
Single Blower Motor Assembly
Dual Blower Motor Assembly
2. Slide the left mounting plate  ange under the motor
mounting bracket.
3. Run the power supply wires and connector from the range
hood through the hole in the right end of the motor mounting
plate.
4. Push the right end of the motor mounting plate up and snap
it into the spring tab.
NOTE: The spring tab should be outside the slot in the
mounting plate.
A
A
A
B
A. Wiring connection
A
A
A. Wiring connection
BA
A. Motor mounting bracket
B. Mounting plate left  ange
A. Motor mounting plate
B. Power supply wires and connector
B
A
B
A
A. Motor mounting plate
B. Spring clip
A. Clip nut locations for dual motor assembly (5)
B. Clip nut locations for single motor assembly (2)
background
10
5. Align mounting holes and install 6 x 16 mm screws and
6.4 mm lock washers.
6. Attach power supply connector from the range hood to the
connector on the blower motor assembly wiring box.
7. Go to the “Make Electric Power Supply Connection to Range
Hood” section.
Install Range Hood In-Line (External
Type) Blower Motor
NOTE: Your range hood requires you to purchase either an
internal type or an in-line (external type) blower motor system.
Prepare for Mounting the In-Line Blower System
The in-line blower system must be fastened to a secure
structure of the roof, ceiling, wall,  oor, or new or existing frame
construction. The four holes on either the inlet (bottom) side or
the outlet (top) side of the blower must be used to mount the in-
line blower system to the structure.
NOTE: The mounting hole locations must span the studs.
Additional stud framing may be required. Plywood may be used
to span open areas between ceiling joists or roof rafters to aid
installation. This structure must be strong enough to support the
weight of the in-line blower system (50 lb [22.6 kg] minimum).
Prepare the In-line Blower System
1. Using two or more people, move the in-line blower motor
system to the mounting location.
2. Remove the 10 screws from the front cover of the in-line
blower motor housing and set them aside.
3. Remove the front cover of the in-line blower motor housing
and set it aside.
NOTE: To make the blower motor housing easier to mount,
the blower motor assembly can be removed. If you do not
want to remove the blower motor assembly, proceed to
“Install In-line Blower System” in this section.
4. Disconnect the motor electrical plug from the blower motor
assembly.
5. Remove the screws that secure the blower motor assembly
to the in-line blower housing and set them aside.
6. Pull the spring clip to release the blower motor assembly.
Remove the blower motor assembly from the housing and
place it on a covered surface.
A. Screw with lock washer
B. Mounting hole
A
B
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install in-line
blower motor system.
Failure to do so can result in back or other injury.
A
B
C
D
A. Front cover
B. Blower mounting screws
C. Spring clip
D. Motor electrical plug
B
A
A.Wiring box connector
B. Power supply connector from range hood
background
11
Install In-line Blower System
NOTE: The blower motor housing can be mounted using four
holes from either the inlet side or the outlet side of the blower.
1. Position the in-line blower motor housing in its mounting
location and mark the four mounting hole locations.
2. Drill four mounting pilot holes using a 3/16" (4.8 mm) drill bit.
3. Attach the in-line blower motor housing to the mounting
location with four 6 x 80 mm mounting screws and washers.
4. If it is removed, reinstall the blower motor assembly and
secure it with the screws previously removed.
5. If it is removed, reattach the motor electrical plug to the
connector on the blower motor assembly.
Complete Preparation
1. Determine and make all necessary cuts for the vent system.
IMPORTANT: When cutting or drilling into the ceiling or wall,
do not damage electrical wiring or other hidden utilities.
2. Determine the location where the 1/2" (1.3 cm) wiring conduit
will be routed through the ceiling or wall between the in-line
blower and the range hood.
3. Drill a 1
1
/
4
" (3.2 cm) hole at this location.
4. Locate the electrical terminal boxes in the in-line blower
housing and range hood. Remove the terminal box covers
and set the covers and screws aside.
5. Remove the electrical knockout from the in-line blower
housing and range hood to prepare for the installation of the
UL listed or CSA approved 1/2" (1.3 cm) wiring conduit and
conduit connector.
6. With the range hood mounted (see the “Install Range Hood”
section), run the 1/2" (1.3 cm) wiring conduit between the
inline blower motor housing and the range hood. Pull enough
1/2" (1.3 cm) wiring conduit to allow for easy connection to
the terminal boxes in the in-line blower housing and range
hood.
7. Run the six 18 AWG wires through the 1/2" (1.3 cm) wiring
conduit and conduit connectors and into the terminal
boxes on the in-line blower housing and range hood. Leave
enough wire length in each terminal box to make the wiring
connections.
8. Install the conduit connectors and conduit to the in-line
blower housing and range hood electrical terminal boxes.
9. Connect the vent system to the range hood and in-line
blower system and seal all joints with clamps.
Make Electrical Connections for In-
Line Blower Motor System
Electrical Connection Inside In-line Blower System
1. Disconnect power.
2. Connect the wires from the wiring conduit to the wires from
the motor electrical plug cable inside the in-line blower
housing terminal box.
3. Use UL listed wire connectors and connect the black wires
(C) together.
4. Use UL listed wire connectors and connect the white wires
(D) together.
A
A
A
A
A. Mounting holes
A
A
A
B
A. Electrical terminal box
B. Electrical knockout
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A. UL listed or CSA approved
1/2" (1.3 cm) wiring conduit
B. UL listed wire connectors
C. Black wires
D. White wires
E. Red wires
F. Blue wires
G. Gray wires
H. Green (or yellow/green)
and green/yellow wires
I. Motor electrical plug cable
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
background
12
5. Use UL listed wire connectors and connect the red wires (E)
together.
6. Use UL listed wire connectors and connect the blue wires (F)
together.
7. Use UL listed wire connectors and connect the gray wires (G)
together.
8. Connect the green (or yellow/green) ground wire to the
green/yellow ground wire (H) in the terminal box using UL
listed wire connectors.
9. Reinstall the in-line blower terminal box cover and screw.
10. Reinstall the front cover of the in-line blower housing and
secure it with 10 mounting screws.
Electrical Connection Inside Range Hood Between In-line
Blower System and Range Hood
1. With the range hood mounted (see the “Install Range Hood”
section), locate the wiring cable connector inside the range
hood.
2. Connect the 6-wire connector assembly supplied with the
in-line blower motor system to the mating cable connector
from the range hood.
3. Locate the terminal box inside the range hood and install
a 1/2" (1.3 cm) UL listed or CSA approved strain relief (see
“Complete Preparation” in the “Prepare Location” section).
4. Run the wire ends from the 6-wire connector assembly
through the 1/2" (1.3 cm) strain relief, leaving enough wire
length to make the wiring connections. Tighten the strain
relief screws.
5. Connect the wires from the six-wire connector assembly
to the wires from the wiring conduit inside the range hood
terminal box.
6. Connect the same color wires to each other (black to black,
white to white, etc.) using UL listed wire connectors.
NOTE: Connect the green (or green/yellow) ground wire from
the wiring conduit to the green (or bare) ground wire from the
home power supply using UL listed wire connectors (see the
“Make Electrical Power Supply Connection to Range Hood”
section).
7. Go to “Make Electrical Power Supply Connection to Range
Hood” section.
Make Electrical Power Supply
Connection to Range Hood
1. Disconnect power.
2. Locate terminal box on top of the range hood.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Electrically ground blower.
Connect ground wire to green and yellow ground wire
in terminal box.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A. UL listed or CSA approved
1/2" (1.3 cm) wiring conduit
B. UL listed wire connectors
C. Black wires
D. White wires
E. Red wires
F. Blue wires
G. Gray wires
H. Green (or yellow/green)
and green/yellow wires
I. Motor electrical plug cable
A. Knockout in back of terminal box
B. Top of terminal box
A
B
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
background
13
A. White wires
B. Black wires
C. UL listed wire connectors
D. Green, bare or yellow/
green wires
E. Home power supply
F. UL listed or CSA
approved 1/2" (1.3 cm)
strain relief
WARNING
Electrical Shock Hazard
Electrically ground blower.
Connect ground wire to green and yellow ground wire
in terminal box.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
3. Use UL listed wire connectors and connect black wires (B)
together.
4. Use UL listed wire connectors and connect white wires (A)
together.
NOTE: When using an in-line blower motor system, the green (or
green/yellow) ground wire in the conduit from the in-line blower
motor system is to be connected with the green (or bare) wire of
the home power supply cable and with the green/yellow wire (D)
in the terminal box.
5. Connect green (or bare) ground wire from home power
supply to the green/yellow ground wire (D) in terminal box
using UL listed wire connectors.
6. Install terminal box cover.
7. Check that all light bulbs are secure in their sockets.
8. Reconnect power.
Install Chimney Covers
Connect the vent system and seal all connections with clamps.
Install Upper Chimney Cover
1. Slightly spread the sides of the cover apart and hook them
behind the chimney mounting brackets.
2. Attach the cover to the brackets with 2 - 4.2 x 8 mm screws.
3. Securely tighten screws.
Install Lower Chimney Cover
1. Slightly spread the sides of the cover apart and hook them
behind the upper chimney.
2. From inside the range hood, use the 4 – 4.2 x 8 mm screws
to attach the lower chimney cover to the body of the range
hood.
3. Securely tighten screws.
Complete Installation and Check
Operation
1. Install grease  lters. See the “Range Hood Care” section.
2. Check operation of the range hood blower and lights. See
the “Range Hood Use” section.
3. If range hood does not operate, check to see whether a
circuit breaker has tripped or a household fuse has blown.
Disconnect power supply and check that the wiring is
correct.
NOTE: To get the most ef cient use from your new range
hood, read the “Range Hood Use” section.
A
B
C
D
E
F
A
A
A. Two 4.2 x 8 mm screws
A
A
A. Screws
B
C
D
A
E
A. Blower control switches
B. LED lights
C. Grease lter handles
D. Grease lter
E. Heat lamps
background
14
RANGE HOOD USE
The range hood is designed to remove smoke, cooking vapors
and odors from the cooktop area. For best results, start the
range hood before cooking and allow it to operate several
minutes after the cooking is complete to clear all smoke and
odors from the kitchen.
The range hood controls are located on the underside of the
range hood.
Range Hood Controls
Operating the Light
1. Press the light control buttons (C) to turn on and control the
light settings.
2. To select a lower intensity, press the left of the two light
control buttons until desired light setting. To increase, press
the right button.
Operating the Fan
1. Press the fan speed control buttons (A) to turn on and
control the fan settings.
2. To boost the fan speed for  ve minutes, press the Fan Boost
level button (B). Once the  ve minutes have passed, the fan
will return to the previously selected speed.
Auto On Fan
The range hood has a built in sensor to automatically turn
the fan on when excessive heat is detected. If needed, the
sensor will turn the fan to the Boost setting, and once the heat
decreases, the fan will automatically turn off.
Adjusting the Fan
The fan has three speed controls. Move the fan speed switch to
“1” position for low speed, “2” position for medium speed, or “3”
position for high speed.
Thermal Protector
The range hood is equipped with a thermal protector to avoid
overheating conditions. If the range hood shuts off while in use,
press OFF button to turn off the range hood. Wait approximately
60 minutes, then press ON to restart the range hood.
Operating the Heat Lamp
The heat lamps are designed to keep food warm prior to serving.
The cooktop surface is too far away from the heat lamp to be
used as a shelf.
For best results, install a metal shelf to hold the food closer to
the lamps. The optimum distance between the shelf and the
range hood is 12" (30.5 cm) to 15" (38.1 cm).
For best performance, food should be placed directly under the
heat lamps, not between them. You may need to adjust your
food placement to match your needs.
1. Install heat lamp bulbs into heat lamp sockets.
NOTE: Heat lamp bulbs should be rated to a maximum of
175 W each. For best performance, 175 W maximum, PAR38
type, red heat lamp bulbs are recommended. Bulb
performance varies. Lower wattage and clear bulbs decrease
the performance.
2. To turn on the heat lamps, move the switch to the “I”
position. To turn off the heat lamps, move the switch to the
“O” position.
B
A
D
C
A. Fan speed control
B. Boost level control
C. Heat lamp
D. Light intensity control
12" (30.5 cm) Minimum
15" (38.1 cm) Maximum
A
B
A. Range hood
B. Metal shelf
WARNING
Food Poisoning Hazard
Do not let food sit for more than one hour before or
after cooking.
Doing so can result in food poisoning or sickness.
background
15
RANGE HOOD CARE
Cleaning
IMPORTANT: Clean the range hood and grease  lters frequently
according to the following instructions. Replace grease  lters
before operating range hood.
Exterior Surfaces:
To avoid damage to the exterior surface, do not use steel wool
or soap- lled scouring pads.
Always wipe dry to avoid water marks.
Cleaning Method:
Liquid detergent soap and water or all purpose cleanser.
Wipe with damp soft cloth or nonabrasive sponge, then rinse
with clean water and wipe dry.
Metal Grease Filter
To Remove Metal Grease Filters:
1. Use two hands to remove the metal grease  lters. Grasp
lter handles, push toward the rear of the range hood and
pull down on the front handle to remove.
2. Repeat for each grease  lter.
3. Grease  lters should be cleaned using warm water, dish
washing liquid, and a non abrasive brush. Dishwasher not
recommended.
To Reinstall Metal Grease Filters:
1. Grasp  lter handles and place rear of  lter into rear track.
2. Push down on the rear handle and set the front of the grease
lter into the front track to secure.
3. Repeat for each  lter.
Replacing a Heat Lamp
This range hood uses two 175 W maximum heat lamps. Turn off
the heat lamps and allow them to cool.
To Replace:
1. Disconnect power.
2. Remove the heat lamp bulb from its socket.
3. Replace the heat lamp bulb with the same type bulb and
tighten it in its socket.
4. Repeat steps 2 and 3 with the other heat lamp bulb if
necessary.
5. Reconnect the power.
Replacing a LED Lamp
Turn off the range hood and allow the LED lamp to cool. To avoid
damage or decreasing the life of the new bulb, do not touch bulb
with bare  ngers. Replace bulb, using tissue or wearing cotton
gloves to handle bulb.
If new lamps do not operate, make sure the bulbs are inserted
correctly before calling service.
1. Disconnect power.
2. Push up on the lens and turn it counterclockwise.
3. Remove the bulb and replace it with a 120 V, 6.5 W
maximum halogen bulb with a GU10 base. Turn it clockwise
to lock it into place.
4. Repeat steps 2-3 for the other bulb if needed.
5. Reconnect power.
background
16
WIRING DIAGRAM
LAMP
IR
LED
LED
BK
WH
RD
BU
GY
N
L
GND
BK
WH
LED
YL/GN
M
S50
25 uF
M
S50
25 uF
BU
BK
GY
RD
WH
BU
BK
GY
RD
WH
YL/GN
654
32
1
RELAY_6
COM
NO
WH
BK
BK
YL/GN
RD
BU
YL
BR
WH
Electronic User Interface
YL/GN
V4 V1 V3 V2 N
CN7
CS-16004.A0
NLNL1NL2
CN9
CN10
AUTO-SPEED
SENSOR
RL1
RL3
RL4
RL5
654
32
1
987
YL/GN
LAMP
IR
WH
BK
BK
WH
YL
BU
IR Switch
AUTO ON SENSOR
WH
RD
BK
WH
YL
YL
3 LED LAMP
FOR 48”
YL
YL
YL
YL
YL
YL
MOTOR SPECIFICATIONS
Power Supply 120 VAC
Frequency 60 Hz
Power Absortion 420 W
Current 3.7 A
MOTOR RESISTANCE (
Ω
)
Blue - Black
9.8
Blue - Grey 14.3
Blue - Red
18
Blue - White 21.6
Room Temp.
23 °C
OPTIONAL
1 OR 2 MOTORS
CN8
C8
C7
CN14
C12 C13
CN3
C2
JP6
JP5
JP4
R1
R2
RL1
L1
C3
VDR1
FS3
FS2
CN11
CN12
RL4RL5
RL3
C4
D1
C1
T2
RohS
ATTENTION
background
17
ASSISTANCE OR SERVICE
When calling for assistance or service, please know the
purchase date and the complete model and serial number of
your appliance. This information will help us to better respond to
your request.
If you need replacement parts
If you need to order replacement parts, we recommend that
you use only factory speci ed parts. Factory speci ed parts will
t right and work right because they are made with the same
precision used to build every new appliance. To locate factory
speci ed replacement parts in your area, call us or your nearest
designated service center.
In the U.S.A.
Call the KitchenAid Customer eXperience Center toll free:
1-800-422-1230.
Our consultants provide assistance with:
Features and speci cations on our full line of appliances.
Referrals to local KitchenAid appliance dealers.
Installation information.
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
Referrals to local dealers, repair parts distributors and
service companies. KitchenAid designated service
technicians are trained to ful ll the product warranty and
provide afterwarranty service, anywhere in the United States.
To locate the KitchenAid designated service company in your
area, you can also look in your telephone directory Yellow
Pages.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to KitchenAid with
any questions or concerns at:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Please include a daytime phone number in your correspondence.
In Canada
Call the KitchenAid Canada Customer eXperience Centre toll
free: 1-800-807-6777.
Our consultants provide assistance with:
Features and speci cations on our full line of appliances.
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors and
service companies. KitchenAid Canada designated service
technicians are trained to ful ll the product warranty and
provide after-warranty service, anywhere in Canada.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to KitchenAid
Canada with any questions or concerns at:
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Please include a daytime phone number in your correspondence.
background
18
SÉCURITÉ DE LA HOTTE
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
background
19
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE
D'INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE OU DOMMAGES
CORPORELS, RESPECTER LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES :
Utiliser cet appareil uniquement dans les applications
envisagées par le fabricant. Pour toute question, contacter
le fabricant.
Avant d'entreprendre un travail d'entretien ou de nettoyage,
interrompre l'alimentation de la hotte au niveau du tableau
de disjoncteurs, et verrouiller le tableau de disjoncteurs
pour empêcher tout rétablissement accidentel de
l'alimentation du circuit. Lorsqu'il n'est pas possible de
verrouiller le tableau de disjoncteurs, placer sur le tableau
de disjoncteurs une étiquette d'avertissement proéminente
interdisant le rétablissement de l'alimentation.
Tout travail d'installation ou câblage électrique doit être
réalisé par une personne qualifiée, dans le respect des
prescriptions de tous les codes et normes applicables, y
compris les codes du bâtiment et de protection contre les
incendies.
Ne pas faire fonctionner un ventilateur dont le cordon ou la
fiche est endommagé(e). Jeter le ventilateur ou le retourner
à un centre de service agréé pour examen et/ou réparation.
Une source d'air de débit suffisant est nécessaire pour le
fonctionnement correct de tout appareil à gaz (combustion
et évacuation des gaz à combustion par la cheminée), pour
qu'il n'y ait pas de reflux des gaz de combustion. Respecter
les directives du fabricant de l'équipement de chauffage et
les prescriptions des normes de sécurité - comme celles
publiées par la National Fire Protection Association (NFPA)
et l'American Society for Heating, Refrigeration and Air
Conditioning Engineers (ASHRAE), et les prescriptions des
autorités réglementaires locales.
Lors des opérations de découpage et de perçage dans un
mur ou un plafond, ne pas endommager les câblages
électriques et les canalisations qui peuvent s’y trouver.
Les ventilateurs d'évacuation doivent toujours décharger
l'air à l'extérieur.
MISE EN GARDE : Cet appareil est conçu uniquement
pour la ventilation générale. Ne pas l'utiliser pour l'extraction
de matières ou vapeurs dangereuses ou explosives.
MISE EN GARDE : Pour minimiser le risque d'incendie
et évacuer adéquatement les gaz, veiller à acheminer l'air
aspiré par un conduit jusqu'à l'extérieur - ne pas décharger
l'air aspiré dans un espace vide du bâtiment comme une
cavité murale, un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou
un garage.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE
D'INCENDIE, UTILISER UNIQUEMENT DES CONDUITS
MÉTALLIQUES.
AVERTISSEMENT : POUR MINIMISER LE RISQUE
D'UN FEU DE GRAISSE SUR LA CUISINIÈRE :
Ne jamais laisser un élément de surface fonctionner à
puissance de chauffage maximale sans surveillance. Un
renversement/débordement de matière graisseuse pourrait
provoquer une inflammation et la génération de fumée.
Utiliser une puissance de chauffage moyenne ou basse
pour le chauffage d'huile.
Veiller à toujours faire fonctionner le ventilateur de la hotte
lors de la cuisson avec une puissance de chauffage élevée
ou lors de la cuisson d'un mets à flamber (à savoir crêpes
Suzette, cerise jubilée, steak au poivre flambé).
Nettoyer fréquemment les ventilateurs d'extraction. Veiller à
ne pas laisser la graisse s'accumuler sur les surfaces du
ventilateur ou des filtres.
Utiliser toujours un ustensile de taille appropriée. Utiliser
toujours un ustensile adapté à la taille de l'élément
chauffant.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE
DOMMAGES CORPORELS APRÈS LE DÉCLENCHEMENT
D'UN FEU DE GRAISSE SUR LA CUISINIÈRE, APPLIQUER
LES RECOMMANDATIONS SUIVANTES :
a
Placer sur le récipient un couvercle bien ajusté, une tôle à
biscuits ou un plateau métallique POUR ÉTOUFFER LES
FLAMMES, puis éteindre le brûleur. VEILLER À ÉVITER
LES BRÛLURES. Si les flammes ne s'éteignent pas
immédiatement, ÉVACUER LA PIÈCE ET APPELER LES
POMPIERS.
NE JAMAIS PRENDRE EN MAIN UN RÉCIPIENT
ENFLAMMÉ - vous risquez de vous brûler.
NE PAS UTILISER D'EAU, ni un torchon humide - ceci
pourrait provoquer une explosion de vapeur brûlante.
Utiliser un extincteur SEULEMENT si :
– Il s'agit d'un extincteur de classe ABC, dont on connaît le
fonctionnement.
– Il s'agit d'un petit feu encore limité à l'endroit où il s'est
déclaré.
– Les pompiers ont été contactés.
– Il est possible de garder le dos orienté vers une sortie
pendant l'opération de lutte contre le feu.
a
Recommandations tirées des conseils de sécurité en cas
d'incendie de cuisine publiés par la NFPA.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie
ou de choc électrique, ne pas utiliser ce ventilateur avec un
quelconque dispositif de réglage de la vitesse à semi-
conducteurs.
background
20
EXIGENCES D’INSTALLATION
Outils et pièces
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant d’entreprendre
l’installation. Lire et observer les instructions fournies avec
chacun des outils de la liste ci-dessous.
REMARQUE: Cette hotte est recommandée pour une utilisation
avec une surface de cuisson suivant les spéci cations suivantes:
Jumeler une hotte de 36po (91,4cm) ou 48po (122cm) avec un
moteur (585pi
3
/m) avec une cote maximale de 90000BTU.
Jumeler une hotte de 36po (91,4cm) ou 48po (122cm) avec deux
moteurs (1170pi
3
/m) avec une cote maximale de 105000BTU.
Outils nécessaires
Niveau
Perceuse
Foret de 1
1
/
4
po (3cm)
Foret de 3/32po (2,4mm) en cas d’installation dans du bois
Crayon
Pince à dénuder ou couteau à lame rétractable
Ruban à mesurer ou règle
Pince
Pistolet à calfeutrage et calfeutrant étanche
Brides de conduit
Scie sauteuse ou scie à guichet
Tournevis à tête plate
Cisaille à métaux
Tournevis à tête cruciforme
Ciseaux
Pièces nécessaires
Câble d’alimentation électrique du domicile
Serre-câbles de 1/2po (1,3cm) (homologation UL ou CSA)
Trois connecteurs de  ls (homologation UL)
Un bouche de décharge (décharge à travers le mur ou à
travers le toit)
Circuit d’évacuation métallique
Deux ampoules à infrarouge de 175W max
Système du moteur du ventilateur – interne ou externe
Pièces fournies
Retirer les pièces de leur emballage. Véri er que toutes les
pièces sont présentes.
Deux  ltres à graisse en métal pour les modèles de 36po
(91,4cm) et trois  ltres à graisse en métal pour les modèles
de 48po (121,9cm)
Deux brides de support du cache-conduit
Deux vis de 4,5 x 13mm
Deux vis de montage de 10 x 50mm
Deux vis de montage de 8 x 40mm
Deux rondellesD5.3 x 20mm
Quatre vis de 5 x 45mm
Six vis de 4,2 x 8mm
Adaptateur Torx
®
T-20
®†
Exigences d’emplacement
IMPORTANT: observer les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
Con er l’installation de la hotte à un technicien quali é. C’est
à l’installateur qu’incombe la responsabilité de respecter les
distances de séparation spéci ées sur la plaque signalétique.
La plaque signalétique de l’appareil est située à l’intérieur, près
de la paroi arrière de la hotte.
La hotte devrait être située loin des sources de courant d’air
comme les fenêtres, portes et bouches de chauffage.
Respecter les dimensions indiquées pour les ouvertures à
découper dans les meubles. Ces dimensions représentent
lesvaleurs minimales des dégagements.
La hotte est con gurée à l’usine pour la décharge à travers le
toitou le mur.
Toutes les ouvertures dans le plafond et le mur de
l’emplacement d’installation de la hotte doivent être scellées.
Pour une installation dans une résidence mobile
L’installation de cette hotte doit s’effectuer conformément aux
descriptions de la norme Manufactured Home Construction
Safety Standards, Title24 CFR, Part328 (anciennement
Federal Standard for Mobile Home Construction and Safety,
title24, HUD, Part280) ou lorsque cette norme n’est pas
applicable, utiliser la norme Standard for Manufactured Home
Installations1982 (Manufactured Home Sites, Communities and
Setups) ANSIA225.1/NFPA501A ou respecter les dispositions
des codes locaux.
Dimensions du produit
Installations avec évacuation à l’extérieur
36 po (91,4 cm)
ou 48 po (121,9 cm)
25 po 63,5 cm)
7
7
/
8
po (20,0 cm)
11
5
/
16
po (28,7 cm)
24 ½ po (62,3 cm) min.
32 7⁄16 po (82,4 cm) max.
22
3
/
4
po (57,8 cm)
†TORX
®
et T20
®
sont des marques déposées de Acument Intellectual Properties, LLC.
background
21
Dimensions d’installation
*REMARQUE: Les cache-conduits de hotte sont réglables; on peut
les ajuster en fonction de la hauteur disponible sous plafond ou
sof te, selon la distance «X» entre le bas de la hotte et la surface
de cuisson. Pour des plafonds de hauteur supérieure, un ensemble
d’extension de cache-conduit est disponible chez votre marchand
ou chez un distributeur de pièces autorisé. L’extension de cache-
conduit remplace la section supérieure de cheminée fournie avec
lahotte. Voir la section «Assistance ou service» pour commander.
IMPORTANT:
Valeur minimale de la distance «X»: 24po (61cm) à partir
des surfaces de cuisson électriques
Valeur minimale de la distance «X»: 30po (76,2cm) à partir
des surfaces de cuisson au gaz
Les cache-conduits peuvent être ajustés pour une hauteur sous
plafond de 8pi2³/
8
po (2,5m) et 8pi10
5
/
16
po (2,7m) lors
d’une installation à une hauteur de 30po (76,2cm) au-dessus
d’une surface de cuisson au gaz.
Les cache-conduits peuvent être ajustés pour une hauteur sous
plafond de 7pi8³/
8
po (2,4m) et 8po4
5
/
16
po (2,55m) lors
d’une installation à une hauteur de 24po (61cm) au-dessus
d’une surface de cuisson électrique.
Exigences concernant l’évacuation
Le système doit évacuer l’air à l’extérieur.
Ne pas terminer le circuit d’évacuation dans un grenier ou
dans un autre espace clos.
Ne pas utiliser de bouches de décharge murale de 4po (10,2cm)
normalement utilisées pour un équipement de buanderie.
Utiliser un conduit métallique uniquement. Un conduit en
métal rigide est recommandé. Il n’est pas recommandé
d’utiliser un conduit en plastique ou en métal très mince.
La longueur du circuit d’évacuation et le nombre de coudes
doivent être réduits au minimum pour des performances optimales.
Pour un fonctionnement ef cace et silencieux:
Ne pas utiliser plus de trois coudes à 90°.
Veiller à incorporer une section de conduit rectiligne d’au
moins 24po (61,0cm) entre deux raccords coudés adjacents.
Ne pas installer deux coudes ensemble.
Au niveau de chaque jointure du circuit d’évacuation, assurer
l’étanchéité avec les brides de serrage.
Le circuit d’évacuation doit comporter un clapet anti-re ux.
Si la bouche de décharge murale ou par le toit comporte un
clapet anti-re ux, ne pas utiliser le clapet fourni avec la hotte
de cuisinière.
À l’aide d’un produit de calfeutrage, assurer l’étanchéité
autour de la bouche de décharge à l’extérieur (à travers
lemur ou le toit).
La taille du conduit doit être uniforme.
Installations dans les régions au climat froid
Un clapet anti-re ux additionnel devrait être installé pour
minimiser le re ux d’air froid et une barrière thermique
devrait aussi être installée pour minimiser la conduction
des températures extérieures par l’intermédiaire du conduit
d’évacuation. Le clapet anti-re ux doit être placé du côté air
froid de la barrière thermique.
La barrière thermique doit être aussi proche que possible de
l’entrée du circuit d’évacuation dans la partie chauffée de la maison.
Air de compensation
Les codes locaux en bâtiment peuvent imposer l’emploi d’un circuit
de renouvellement de l’air/introduction d’air de compensation, lors
de l’utilisation d’un circuit d’aspiration de débit supérieur à une
valeur spéci ée en pieds cubes par minute (CFM). Le débit spéci é
en pieds cubes par minute varie d’une juridiction à l’autre.
Consulter un professionnel des installations de chauffage
ventilation/climatisation au sujet des exigences spéci ques
applicables dans la juridiction locale.
Méthodes d’évacuation
Installations d’évacuation typiques avec système de moteur
de ventilateur interne
Un circuit d’évacuation en conduit rond de 10po (25,4cm) est
nécessaire pour l’installation (non fourni). La hotte comporte une
ouverture de sortie d’un diamètre de 10po (25,4cm).
REMARQUE: L’emploi d’un conduit  exible est déconseillé.
Un conduit  exible peut causer une contre-pression et des
turbulences d’air, qui réduisent considérablement la performance.
La sortie à l’extérieur du circuit d’évacuation peut se faire à
travers le toit ou le mur. Pour la sortie à travers le mur, on doit
employer un raccord coudé à 90°.
Évacuation par le toit
Évacuation par le mur
A. Bouche de
décharge sur toit
B. Conduit rond de
10po (25,4cm)
A. Bouche de
décharge murale
B. Conduit rond de
10po (25,4cm)
18 po (45,7 cm) min.
Dégagement entre
l’armoire supérieure
et le comptoir
36 po (91,4 cm)
Hauteur du comptoir
X*
Voir la
remarque*
36,06 po (91,6 cm), or 48,07 po (122,1 cm)
largeur de l’ouverture de l’armoire
(si l’installation est effectuée entre deux armoires)
A
B
A
B
background
22
Installations d’évacuation typiques avec système de moteur
de ventilateur en ligne
Calcul de la longueur du circuit d’évacuation
Pour calculer la longueur effective du circuit d’évacuation
nécessaire, additionner les longueurs équivalentes (en pieds
oumètres) de tous les composants utilisés dans le circuit.
Composant Longueur équivalente
Coude de 45°
2,5pi
(0,8m)
Coude de 90°
5,0pi
(1,5m)
Les longueurs maximales équivalentes de conduit sont les suivantes:
Conduit rond de 10po (25,4cm) – 60pi (18,3m)
Exemple de circuit d’évacuation
Dans l’exemple suivant, la longueur de conduit respecte la
longueur de conduit recommandée maximale.
Un coude de 90° = 5pi (1,5m)
Une bouche de décharge murale = 0pi (0m)
Section droite de 8pi (2,4m) = 8pi (2,4m)
Longueur du circuit = 13pi (3,9m)
Spéci cationsélectriques
Observer les dispositions de tous les codes et règlements en
vigueur.
S’assurer que l’installation électrique est appropriée et conforme
au National Electrical Code, à la norme ANSI/NFPA70 (plus
récente édition) ou à la norme CSAC22.1-94, au Code canadien
de l’électricité, partie1 et C22.2 No0-M91 (plus récente édition)
et à tous les codes et règlements locaux.
Si les codes le permettent et si on utilise un conducteur distinct
de mise à la terre, il est recommandé qu’un électricien quali é
véri e la qualité de la mise à la terre.
Pour obtenir un exemplaire des normes des codes ci-dessus,
contacter:
National Fire Protection Association
1 Batterymarch Park
Quincy, MA 02269-7471
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, OH 44131-5575
L’appareil doit être alimenté par un circuit de 120 V ~ CA à
60Hz, 463 W seulement et protégé par fusible de 3,8 A.
Si le domicile possède un câblage en aluminium, suivre la
procédure ci-dessous:
Connecter le câblage en aluminium en utilisant des
capuchons ou des outils spécialement conçus et
homologués UL pour raccorder le cuivre à l’aluminium.
Suivre la procédure recommandée par le fabricant de
connecteurs électriques. Les raccordements aluminium/
cuivre doivent satisfaire aux prescriptions des codes locaux
et de l’industrie, et être conformes aux pratiques de câblage
reconnues.
Le calibre des conducteurs et les connexions doivent
être compatibles avec les caractéristiques électriques de
l’appareil spéci ées sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique de l’appareil est située derrière le  ltre, sur la
paroi arrière de la hotte.
Le calibre des câbles et des raccordements doit être
conforme au National Electrical Code, ANSI/NFPA70
(édition la plus récente) ou CSA StandardsC22. 1-94,
Codecanadien des installations électriques, partie1 et
C22.2 No0-M91 (édition la plus récente) et de tous les
codes et règlements en vigueur.
F
G
D
A
A
B
C
D
A
A
H
E
A. Conduit rond de 10po (25,4cm)
B. Montage au-dessus des solives
C. Bouches de décharge sur toit
D. Contre-plaqué (facultatif sur certaines installations)
E. Montage sous les chevrons
F. Montage sur traverses de ferme
G. Conduit horizontal, montage sur traverses de ferme
H. Bouche de décharge murale
Coude de 90°
6 pi (1,8 m)
2 pi
(0,6 m)
Bouche d’évacuation
murale
background
23
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Préparation de l’emplacement
Il est recommandé que l’installation du circuit d’évacuation
soit réalisée avant celle de la hotte.
Avant d’effectuer des découpes, s’assurer que l’espace est
suf sant sur le mur ou le plafond pour le conduit d’évacuation.
La hotte doit être installée à 24po (61,0cm) minimum des
surfaces de cuisson électriques ou 30po (76,2cm) minimum
des surfaces de cuisson au gaz, et à un maximum suggéré
de 36po (91,4cm) au-dessus de la surface de cuisson.
Avant de sélectionner la hotte à installer, mesurer la hauteur libre
sous plafond et la hauteur maximum disponible sous la hotte.
1. Débrancher l’alimentation.
2. Déterminer la méthode d’évacuation à utiliser: évacuation
par le plafond ou par le mur.
3. Choisir une surface plane pour l’assemblage de la hotte.
Placer le matériau de protection sur cette surface.
4. À l’aide de deux personnes ou plus, soulever la hotte et la
poser sur la surface couverte.
Installation des vis de montage de la hotte
1. Déterminer et marquer la position de l’axe central sur le mur
où la hotte sera installée.
2. En fonction de la hauteur sous plafond ou sof te, déterminer
la distance «X» 24po (61cm) minimum d’une surface de
cuisson électrique ou 30po (76,2cm) minimum d’une
surface de cuisson au gaz. Un maximum de 36po (91,4cm)
est suggéré entre le dessus de la surface de cuisson et le
bas de la hotte. Coller le gabarit d’installation au mur en
prenant comme référence la distance minimum avec la
surface de cuisson. Comme illustré.
3. Percer des avant-trous de 3/32po (2,4mm) pour une
installation dans du bois. Les vis fournies pour le montage
de cette hotte doivent être  xées dans du bois massif.
Nepas  xer uniquement dans du Placoplâtre.
IMPORTANT: Toutes les vis doivent être vissées dans du
bois. Si l’on ne peut pas visser la vis dans du bois, des
tasseaux supplémentaires pour accrochage mural seront
peut-être nécessaires.
4. Installer les vis de montage de 5 x 45 mm. Laisser un espace
de 1/4po (6,4mm) entre le mur et l’arrière de la têtede vis
pour faire glisser la hotte et la mettre en place.
5. Retirer le gabarit.
Installation de la bride de support de la cheminée
1. Placer deux des brides de la cheminée contre le mur pour
que leur bord supérieur se trouve à 1/16po (2mm) du
plafond ou sof te et régler l’aplomb. Marquer les trous.
2. Percer des avant-trous.
Si le matériau d’ancrage est du bois, percer quatre
avant-trous de 3/32po (2,4mm).
3. Fixer chaque bride sur le mur avec une vis d’assemblage
4,2x 9,5cm. Bien serrer les vis.
A. Ligne horizontale
B. Ligne de montage verticale
C. Surface de cuisson
D. Distance «X» de 24po (61,0cm) minimum à partir de la
surface de cuisson électrique, 30po (76,2cm) minimum à
partir de la surface de cuisson au gaz; distance maximum
suggérée de 36po (91,4cm) + 17
1
/
8
po (43,5cm)
1/4 po
(6,4 mm)
B
A
C
C
A. Ligne de montage verticale
B. 1/16po (1,6mm)
C. 10
9
/
16
po (26,9cm)
D
B
C
A
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la hotte de la cuisinière.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d'autre blessure.
background
24
Achever la préparation
1. Déterminer et marquer toutes les lignes de découpage
nécessaires sur le mur pour le passage du circuit
d’évacuation. Installer le système d’évacuation avant la
hotte. Voir la section «Exigences concernant l’évacuation».
2. Déterminer l’emplacement de passage du câble
d’alimentation à travers le mur. S’assurer que l’emplacement
soit couvert par la cheminée de la hotte.
3. Percer un trou de 1
1
/
4
po (3,2cm) à cet emplacement.
4. Tirer suf samment de câble d’alimentation à travers le mur
pour permettre un raccordement facile jusqu’à la boîte de
connexion.
REMARQUE: Il est nécessaire d’acheter un moteur de
ventilateur intégré ou externe (déporté) avec votre hotte.
Pour les systèmes de ventilation intégrés, il y a des pièces
de montage du moteur du ventilateur dans le sachet des
accessoires d’installation qui doivent être ajoutées à la
hotte avant de la monter au mur. Voir la section «Installer le
moteur du ventilateur intégré de la hotte» et les instructions
fournies avec le moteur du ventilateur.
Installation de la hotte
1. À deux personnes au moins, suspendre la hotte aux deux
crochets de montage, à travers les encoches de montage
àl’arrière de la hotte.
2. Mettre la hotte de niveau et serrer les vis de montage
supérieures.
3. Installer deux vis de montage inférieures de 5 x 45mm
etserrer.
Installation du moteur du ventilateur
intégré de la hotte
REMARQUE: Il est nécessaire d’acheter un moteur de
ventilateur intégré ou externe (déporté) avec votre hotte.
Préparation du système de ventilation interne
IMPORTANT: Exécuter les étapes1 à 4 avant de monter la hotte.
1. Retirer les  ltres à graisse de la hotte. Voir la section«Entretien
de la hotte».
2. Monter le support du moteur à l’aide des trois vis de
4,2 x 8mm. Visser le support en haut à l’intérieur ou à
l’arrière (autre emplacement sur certains modèles), du côté
gauche de la hotte.
3. Installer la languette à ressort du moteur à l’aide des deux
vis de 4,2 x 8mm. Visser la languette à ressort en haut à
l’intérieur ou à l’arrière (autre emplacement sur certains
modèles) de la hotte, à l’endroit correct selon le système
demoteur sélectionné. Glisser la patte de montage de la
languette à ressort par la fente dans le panneau et la  xer à
l’aide des vis. Utiliser les trous de montage intérieurs pour le
système à un seul ventilateur. Utiliser les trous de montage
extérieurs pour le système à deux ventilateurs.
A
B
A. Vis de montage
B. Encoches de montage
A
A. Vis de montage inférieures
A. 3 vis 4,2 x 8mm pour le support de montage du moteur
B. 2 vis 4,2 x 8mm pour la languette à ressort du moteur
C. Support de montage du moteur
D. Languette à ressort du moteur (emplacement pour
système à un seul ventilateur)
E. Languette à ressort du moteur (emplacement pour
système à deux ventilateurs)
A
C
D
E
B
background
25
4. Fixer les écrous de 6mm à l’extérieur de la hotte, en haut
ou à l’arrière (autre emplacement sur certains modèles), à
l’endroit correct selon le système de ventilation sélectionné.
Deux écrous de 6mm sont nécessaires pour le système
à un seul ventilateur. Emboîter les écrous dans les
petites encoches carrées situées à droite et à gauche
del’ouverture d’évacuation carrée.
Cinq écrous de 6mm sont nécessaires pour le système à
deux ventilateurs. Emboîter les écrous dans les petites
encoches carrées, l’une située à l’avant de l’ouverture
d’évacuation carrée et les quatre autres à gauche et à
droite de l’ouverture d’évacuation carrée.
5. Monter la hotte. Voir la section «Installation de la hotte».
Installation du moteur du ventilateur intégré de la
hotte
IMPORTANT : Le ventilateur doit être installé avant
d’installer la hotte au mur.
1. Installer le moteur du ventilateur de la hotte à l’intérieur de
l’auvent, connexion du câblage à gauche pour le système à
ventilateur unique et à l’avant ou au-dessus pour le système
à deux ventilateurs.
Ensemble à un seul moteur-ventilateur
Ensemble à deux moteurs-ventilateurs
2. Glisser le rebord gauche de la plaque de montage sous le
support de montage du moteur.
3. Faire passer les câbles d’alimentation et le connecteur de la
hotte par le trou de droite sur la plaque de montage du moteur.
4. Pousser vers le haut le côté droit de la plaque de montage
du moteur et l’enclencher dans la languette à ressort.
REMARQUE: La languette à ressort doit être à l’extérieur de
la fente de la plaque de montage.
A
A
A
B
A Connexion du câblage
A
A
A Connexion du câblage
BA
A. Support de montage du moteur
B. Rebord gauche de la plaque de montage
A. Plaque de montage du moteur
B. Câbles d’alimentation et connecteur
B
A
B
A
A. Plaque de montage du moteur
B. Languette à ressort
A. Emplacement des 5 écrous à emboîter pour le
système à deux ventilateurs
B. Emplacement des 2 écrous à emboîter pour le
système à un seul ventilateur
background
26
5. Aligner les trous de montage et installer 6 vis de 16mm et
rondelles de 6,4 mm.
6. Fixer le connecteur du cordon d’alimentation de la hotte au
connecteur du boîtier de connexion du moteur du ventilateur.
7. Aller à la section «Réalisation des connexions électriques de
la hotte».
Installation du moteur du ventilateur
déporté (externe) de la hotte
REMARQUE: Il est nécessaire d’acheter un moteur de ventilateur
intégré ou externe (déporté) avec votre hotte.
Préparation du montage du système de ventilation déporté
Le système de ventilation déporté doit être  xé à une structure
sécurisée de la toiture, du plafond, mur, sol, ou une nouvelle
charpente ou une charpente préexistante. Les quatre trous sur
l’entrée (bas) ou la sortie (haut) du ventilateur doivent être utilisés
pour monter le système de ventilation en ligne à la structure.
REMARQUE: Les emplacements des trous de montage doivent
traverser les poteaux de colombage. Des pans à colombage
supplémentaires pourraient s’avérer nécessaires. Il est possible d’utiliser
du contre-plaqué pour couvrir les zones qui se trouvent entre les solives
de plafond ou les chevrons du toit a n de faciliter l’installation. Cette
structure doit être suf samment solide pour supporter le poids du
système de ventilation déporté (50lb [22,6kg] minimum).
Préparation du système de ventilation en ligne
1. À l’aide d’au moins deux personnes, déplacer le système du
moteur du ventilateur en ligne jusqu’à l’emplacement de montage.
2. Enlever les 10 vis du couvercle avant du carter du moteur du
ventilateur déporté et les mettre de côté.
3. Enlever le couvercle avant du carter du moteur du ventilateur
déporté et le mettre de côté.
REMARQUE: L’ensemble moteur-ventilateur peut être retiré
pour faciliter le montage du carter du moteur du ventilateur.
Si l’on ne souhaite pas retirer l’ensemble moteur-ventilateur,
passer à «Installation du système de ventilation en ligne»
dans cette section.
4. Débrancher la prise électrique du moteur de l’ensemble
moteur-ventilateur.
5. Enlever les vis qui  xent l’ensemble moteur-ventilateur au
carter du ventilateur déporté et les mettre de côté.
6. Tirer sur la languette à ressort pour dégager l’ensemble
moteur-ventilateur. Retirer l’ensemble moteur-ventilateur
ducarter et le placer sur une surface couverte.
A. Vis avec rondelle-frein
B. Trou de montage
A
B
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer le système du moteur du ventilateur en ligne.
Le non-respect de cette instruction peut causer une
blessure au dos ou d'autre blessure.
A
B
C
D
A. Couvercle avant
B. Vis de montage du ventilateur
C. Languette à ressort
D. Prise électrique du moteur
B
A
A. Connecteur de la boîte de câblage
B. Connecteur du cordon d’alimentation de la hotte
background
27
Installation du système de ventilation déporté
REMARQUE: Le carter du moteur du ventilateur peut être monté
en utilisant quatre trous situés à l’entrée ou à la sortie duventilateur.
1. Positionner le carter du système de ventilation déporté dans
son emplacement de montage et marquer l’emplacement
des quatre trous de montage.
2. Percer quatre avant-trous de montage en utilisant le foret de
3/16 po (4,8mm).
3. Fixer le carter du moteur du ventilateur déporté à l’emplacement
de montage avec quatre vis de montage etrondelles 6 x 80mm.
4. Réinstaller l’ensemble moteur-ventilateur s’il a été enlevé et
le  xer avec les vis enlevées précédemment.
5. Rebrancher le cordon de la  che électrique du moteur au
connecteur de l’ensemble moteur-ventilateur s’il a été enlevé.
Achever la préparation
1. Déterminer et marquer l’emplacement de toutes les lignes
de découpage nécessaires pour le passage du circuit
d’évacuation.
IMPORTANT: Lors des opérations de découpage et de perçage
dans un mur ou un plafond, veiller à ne pas endommager les
câblages électriques ou canalisations qui peuvent s’y trouver.
2. Déterminer l’emplacement de passage du conduit de
câblage de 1/2po (1,3cm) à travers le plafond ou le mur
entre le ventilateur en ligne et la hotte.
3. Percer un trou de 1
1
/
4
po (3,2cm) à cet emplacement.
4. Localiser les boîtiers de connexion dans le carter du
ventilateur intégré et la hotte. Retirer les couvercles du
boîtierde connexion et les mettre de côté avec les vis.
5. Retirer l’opercule arrachable du carter du ventilateur intégré et de
la hotte a n de préparer l’installation du conduit de câblage de
1/2po (1,3cm) et de son connecteur (homologation UL ou CSA).
6. La hotte étant montée (voir la section «Instructions
d’installation de la hotte»), acheminer le conduit de câblage de
1/2po (1,3cm) entre le carter du moteur du ventilateur déporté
et la hotte. Tirer suf samment de conduit de câblage de 1/2po
(1,3cm) pour permettre un raccordement facile au boîtier de
connexion du carter du ventilateur déporté et celui de la hotte.
7. Faire passer les six conducteurs de calibre 18AWG à travers
le conduit de câblage de 1/2 po (1,3cm) et les connecteurs
de conduit et dans le boîtier de connexion du carter du
ventilateur déporté et celui de la hotte. Laisser suf samment
de longueur de câble dans chaque boîtier de connexion a n
de réaliser les connexions de câblage.
8. Installer les connecteurs du conduit et le conduit dans le
boîtier de connexion du ventilateur déporté et celui de la hotte.
9. Raccorder le système d’évacuation à la hotte et au système de
ventilation en ligne et sceller tous les joints avec des brides.
Réalisation des connexions électriques du
système du moteur du ventilateur en ligne
Connexion électrique à l’intérieur du système du
ventilateur déporté
1. Débrancher l’alimentation.
2. Connecter les  ls du conduit de câblage aux  ls de la  che
électrique du moteur qui se trouve à l’intérieur du boîtier de
connexion du carter du ventilateur déporté.
A
A
A
A
A. Trous de montage
A
A
A
B
A. Boîtier de connexion
B. Opercule arrachable
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A. Conduit de câblage de 1/2 po
(1,3cm) homologué UL ou CSA
B. Capuchons de connexion
homologué UL
C. Conducteurs noirs
D. Conducteurs blancs
E. Conducteurs rouges
F. Conducteurs bleus
G. Conducteurs gris
H. Conducteurs vert (ou jaune/
vert) et vert/jaune
I. Câble de la  che électrique
du moteur
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
background
28
3. Connecter ensemble les conducteurs noirs (C) à l’aide de
connecteurs de  ls (homologation UL).
4. Connecter ensemble les conducteurs blancs (D) à l’aide de
connecteurs de  ls (homologation UL).
5. Connecter ensemble les conducteurs rouges (E) à l’aide de
connecteurs de  ls (homologation UL).
6. Connecter ensemble les conducteurs bleus (F) à l’aide de
connecteurs de  ls (homologation UL).
7. Connecter ensemble les conducteurs gris (G) à l’aide de
connecteurs de  ls (homologation UL).
8. Connecter le conducteur vert (ou jaune-vert) de liaison à
la terre avec le conducteur vert/jaune (H) de liaison à la
terre du boîtier de connexion avec les connecteurs de  ls
(homologation UL).
9. Réinstaller le couvercle et les vis du boîtier de connexion
duventilateur déporté.
10. Réinstaller le couvercle avant du carter du ventilateur
déporté et le  xer avec 10 vis de montage.
Connexion électrique à l’intérieur de la hotte entre le
système duventilateur déporté et la hotte
1. Une fois la hotte montée (voir la section «instructions
d’installation de la hotte»), rechercher le connecteur du
câble à l’intérieur.
2. Connecter l’ensemble de connexion à 6  ls fourni avec le
système du moteur du ventilateur en ligne au connecteur
ducâble correspondant de la hotte.
3. Trouver le boîtier de connexion à l’intérieur de la hotte et
installer un serre-câbles 1/2po (1,3cm) homologué UL ou
CSA (voir le point «Préparation complète» dans la section
«Préparer l’emplacement»).
4. Acheminer les extrémités des  ls à parti de l’ensemble de
connexion à 6  ls à travers le serre-câbles 1/2po (1,3cm),
en laissant suf samment de longueur pour effectuer les
connexions de câblage. Serrer les vis du serre-câbles.
5. Connecter les  ls de l’ensemble de connexion à six  ls aux
ls du conduit de câblage qui se trouve à l’intérieur du boîtier
de connexion de la hotte.
6. Connecter les conducteurs de même couleur entre eux (noir
à noir, blanc à blanc, etc.) en utilisant des connecteurs de  ls
(homologation UL).
REMARQUE: Connecter le conducteur vert (ou vert/jaune)
de liaison à la terre du conduit de câblage au conducteur
vert (ou nu) de mise à la terre du câble d’alimentation du
domicile à l’aide de connecteurs de  ls homologués UL
(voirla section «Réalisation de la connexion de l’alimentation
électrique à la hotte»).
7. Aller à la section «Réalisation des connexions de
l’alimentation électrique à la hotte».
Connexion de l’alimentation
électriqueà la hotte
1. Débrancher l’alimentation.
2. Localiser le boîtier de connexion au-dessus de la hotte.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Relier le ventilateur à la terre.
Brancher le fil relié à la terre au fil vert et jaune relié à
la terre dans la boîte de la borne.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès ou un choc électrique.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A. Conduit de câblage de 1/2 po
(1,3cm) homologué UL ou CSA
B. Capuchons de connexion
homologué UL
C. Conducteurs noirs
D. Conducteurs blancs
E. Conducteurs rouges
F. Conducteurs bleus
G. Conducteurs gris
H. Conducteurs vert (ou jaune/vert)
et vert/jaune
I. Câble de la  che électrique du
moteur
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
A. Opercule arrachable à l’arrière
du boîtier de connexion
B. Haut du boîtier de connexion
A
B
background
29
A. Conducteurs blancs
B. Conducteurs noirs
C. Capuchons de connexion
homologué UL
D. Conducteurs verts, nus ou
jaune/vert
E. Câble d’alimentation électrique
du domicile
F. Serre-câbles de 1/2po (1,3cm)
homologué UL ou CSA
3. Connecter ensemble les conducteurs noirs (B) à l’aide de
connecteurs de  ls homologués UL.
4. Connecter ensemble les conducteurs blancs (A) à l’aide de
connecteurs de  ls (homologation UL).
REMARQUE: Lors de l’utilisation du système du moteur du
ventilateur déporté, le conducteur vert (ou vert/jaune) de liaison
à la terre du conduit de câblage du système du moteur du
ventilateur déporté doit être connecté au conducteur vert (ou nu)
du câble d’alimentation du domicile et au conducteur vert/jaune
(D) du boîtier de connexion.
5. À l’aide des connecteurs de  ls (homologation UL),
connecter le conducteur de liaison à la terre (vert ou nu) du
câble d’alimentation du domicile au conducteur vert/jaune
de liaison à la terre (D) dans le boîtier de connexion.
6. Installer le couvercle du boîtier de connexion.
7. Véri er que toutes les ampoules d’éclairage sont bien  xées
dans leur douille.
8. Rebrancher l’alimentation.
Installer les cache-cheminée
Raccorder le système d’évacuation et sceller toutes les
connexions avec des brides.
Installation de la section supérieure du cache-
cheminée
1. Écarter légèrement les côtés du cache-cheminée l’un de
l’autre et les  xer derrière les brides de montage de la
cheminée.
2. Fixer le cache-cheminée aux brides avec 2 - 4.2 x 8 mm vis.
3. Bien serrer les vis.
Installation de la section inférieure du cache-cheminée
1. Écarter légèrement les côtés du cache-cheminée l’un de l’autre
et les  xer derrière la section supérieure de la cheminée.
2. Utiliser les 4 vis de 4,2 x 8 mm pour  xer la section inférieure
du cache-cheminée sur le corps de la hotte.
3. Bien serrer les vis.
Achever l’installation et véri er
lefonctionnement
1. Installer les  ltres à graisse. Voir la section«Entretien de la
hotte».
2. Contrôler le fonctionnement du ventilateur de la hotte et des
lampes. Voir la section «Utilisation de la hotte».
3. Si la hotte ne fonctionne pas, véri er si un disjoncteur s’est
ouvert ou si un fusible du domicile est grillé. Déconnecter
la source de courant électrique du circuit et véri er que le
câblage est correct.
REMARQUE: Pour pouvoir tirer le plus grand parti de la
nouvelle hotte de cuisinière, lire la section «Utilisation de
lahotte».
A
B
C
D
E
F
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Relier le ventilateur à la terre.
Brancher le fil relié à la terre au fil vert et jaune relié à
la terre dans la boîte de la borne.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès ou un choc électrique.
A
A
A. Deux vis à tête plate
A
A
A. Des vis
B
C
D
A
E
A. Commutateurs de
commande du ventilateur
B. Lampes à DEL
C. Poignées du  ltre à graisse
D. Filtre à graisse
E. Lampes à rayons
infrarouges
background
30
UTILISATION DE LA HOTTE
La hotte de cuisinière est conçue pour extraire fumée,
vapeursde cuisson et odeurs de la zone de la table de cuisson.
Pourdes résultats optimaux, mettre la hotte en marche avant
d’entreprendre une cuisson, et la laisser fonctionner pendant
plusieurs minutes après une cuisson a n d’évacuer toute odeur
de cuisson et fumée de la cuisine.
Les commandes de la hotte sont situées sous la hotte.
Commandes de la hotte
Fonctionnement de l’éclairage
1. Appuyer sur le bouton de commande d’éclairage (C) pour le
mettre en marche et gérer les réglages d’éclairage.
2. Pour sélectionner une moins grande intensité, appuyer sur
le bouton de commande de l’éclairage de gauche jusqu’à
atteindre le réglage souhaité. Pour l’augmenter, appuyer sur
le bouton de droite.
Fonctionnement du ventilateur
1. Appuyer sur les boutons de commande de la vitesse (A) pour
le mettre en marche et gérer les réglages du ventilateur.
2. Pour augmenter la vitesse du ventilateur pendant 5 minutes,
appuyez sur le bouton Boost (niveau élevé) (B) du ventilateur.
Après les 5 minutes, le ventilateur revient à la vitesse
sélectionnée précédemment.
Mise en marche automatique du ventilateur
La hotte est munie d’un capteur qui met le ventilateur
automatiquement en marche lorsqu’un niveau de chaleur
excessif est détecté. Au besoin le capteur mettra en marche le
réglage Boost (niveau élevé), et lorsque la chaleur aura diminué,
le ventilateur s’éteindra automatiquement.
Réglage du ventilateur
Le ventilateur comporte trois commandes de vitesse. Placer le
commutateur de vitesse du ventilateur à la position«1» pour la
vitesse faible, à la position«2» pour la vitesse moyenne ou à la
position«3» pour la vitesse élevée.
Dispositif de protection thermique
La hotte est équipée d’un dispositif de protection thermique
permettant d’éviter les conditions de surchauffe. Si la hotte
s’éteint en cours d’utilisation, appuyer sur le bouton OFF (arrêt)
pour éteindre la hotte. Attendre environ 60 minutes puis appuyer
sur le bouton ON (marche) pour remettre la hotte en marche.
Utilisation de la lampe à rayons infrarouges
Les lampes chauffantes sont conçues pour maintenir les
aliments au chaud avant de servir. La surface de la table de
cuisson est trop éloignée de la lampe chauffante pour être
utilisée comme tablette.
Pour de meilleurs résultats, installer une tablette métallique
pourconserver les aliments plus près des lampes. La distance
optimale entre la tablette et la hotte est comprise entre 12po
(30,5cm) et 15po (38,1cm).
Pour un rendement optimal, les aliments doivent être placés
directement sous les lampes chauffantes, et non entre elles.
L’utilisateur devra peut-être modi er la répartition des aliments
pour répondre à ses besoins spéci ques.
1. Installer des ampoules de lampes à rayons infrarouges dans
les douilles de lampes à rayons infrarouges.
REMARQUE: Les ampoules pour lampes chauffantes
doivent avoir une intensité nominale maximale de 175W
chacune. Pour un meilleur rendement, on recommande
desampoules pour lampe à rayons infrarouges de 175W
maximum et de typePAR38. Le rendement varie selon les
ampoules. Des ampoules transparentes ou de puissance
inférieure réduisent le rendement.
2. Pour allumer les lampes chauffantes, déplacer le
commutateur à la position «I». Pour éteindre les lampes
chauffantes, déplacer le commutateur à la position «O».
B
A
D
C
A. Commande de vitesse du ventilateur
B. Commande du niveau Boost (élevé)
C. Lampes à rayons infrarouges
D. Commande d’intensité de l’éclairage
12 po (30,5 cm) Minimum
15 po (38,1 cm) Maximum
A
B
A. Hotte
B. Tablette métallique
AVERTISSEMENT
Risque d'empoisonnement alimentaire
Ne pas laisser des aliments reposer plus d'une heure
avant ou après la cuisson.
Le non-respect de cette instruction peut causer un
empoisonnement alimentaire ou une maladie.
background
31
ENTRETIEN DE LA HOTTE
Nettoyage
IMPORTANT: Nettoyer fréquemment la hotte et les  ltres à
graisse en suivant les instructions suivantes. Réinstaller les
ltresà graisse avant de faire fonctionner la hotte.
Surfaces externes:
A n d’éviter d’endommager la surface externe, ne pas utiliser de
tampons en laine d’acier ou de tampons à récurer savonneux.
Toujours essuyer pour éviter de laisser des marques d’eau.
Méthode de nettoyage:
Savon détergent liquide et eau, ou nettoyant tout usage.
Frotter avec un chiffon doux humide ou une éponge non
abrasive, puis rincer avec de l’eau propre et essuyer.
Filtre à graisse métallique
Retrait des  ltres à graisse métalliques;
1. Employer les deux mains pour retirer les  ltres. Saisir les
poignées du  ltre, tirer vers l’arrière de la hotte et tirer sur
lapoignée avant pour retirer le  ltre.
2. Répéter pour chaque  ltre à graisse.
3. Les  ltres à graisse devraient être nettoyés en utilisant
de l’eau chaude, du détergent pour lave-vaisselle et une
brosse non abrasive. Le lavage au lave-vaisselle n’est pas
recommandé.
Réinstallation des  ltres à graisse métalliques:
1. Saisir les poignées du  ltre et insérer l’arrière du  ltre dans la
rainure arrière.
2. Tirer sur la poignée arrière et insérer le devant du  ltre à
graisse dans la rainure avant et bien  xer.
3. Répéter pour chaque  ltre.
Remplacement d’une lampe à rayons infrarouges
Cette hotte de cuisinière utilise des lampes à rayons infrarouges
de 175W maximum. Éteindre les lampes à rayons infrarouges et
les laisser refroidir.
Remplacer:
1. Débrancher l’alimentation.
2. Retirer l’ampoule de la lampe à rayons infrarouges de sa douille.
3. Remplacer l’ampoule de la lampe à rayons infrarouges par
une ampoule de même type et la serrer dans la douille.
4. Répéter les étapes2 et 3 avec l’ampoule de l’autre lampe à
rayons infrarouges si nécessaire.
5. Reconnecter la source de courant électrique.
Remplacer une lampe DEL
Interrompre l’alimentation de la hotte; attendre le refroidissement
de la lampe à DEL. Pour éviter d’endommager ou de réduire la
longévité de l’ampoule neuve, ne pas toucher l’ampoule avec
les doigts nus. Remplacer l’ampoule en la manipulant avec un
mouchoir de papier ou des gants de coton.
Si les nouvelles lampes ne fonctionnent pas, véri er que chaque
ampoule est correctement insérée dans sa douille avant de
demander l’intervention d’un dépanneur.
1. Débrancher l’alimentation.
2. Pousser la plaque de verre vers le haut et la tourner dans le
sens antihoraire.
3. Retirer l’ampoule et la remplacer par une ampoule halogène
de 120 V, 6,5W maximum, avec culotGU10. La tourner dans
le sens horaire pour l’emboîter.
4. Répéter les étapes2 et 3 pour l’autre ampoule, si nécessaire.
5. Rebrancher l’alimentation.
background
32
SCHÉMA DE CÂBLAGE
V4 V1 V3 V2 N
CN7
CS-16004.A0
NLNL1NL2
CN9
CN10
RL1
RL3
RL4
RL5
CN8
C8
C7
CN14
C12 C13
CN3
C2
JP6
JP5
JP4
R1
R2
RL1
L1
C3
VDR1
FS3
FS2
CN11
CN12
RL4RL5
RL3
C4
D1
C1
T2
DEL
DEL
N
BL
R
BU
GR
Neu
Ph
Terre
N
BL
DEL
JA/VE
M
S50
25 uF
M
S50
25 uF
BU
N
GR
R
BL
BU
N
GR
R
BL
JA/VE
654
32
1
RELAIS_6
COM
NO
BL
N
N
JA/VE
R
BU
JA
MAR
BL
Interface utilisateur
électronique
JA/VE
AUTO (AUTOMATIQUE) -
CAPTEUR DE VITESSE
654
32
1
987
JA/VE
LAMPE_IR
BL
N
N
BL
JA
BU
IR porte
AUTO (AUTOMATIQUE)
ON CAPTEUR
BL
R
N
BL
YA
JA
LAMPE À 3 DEL
POUR 48”
JA
JA
JA
JA
JA
JA
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Alimentation électrique
120 VCA
Fréquence 60 Hz
Absorption de puissance 420 W
Courant 3,7 A
RÉSISTANCE DU MOTEUR (Ω)
Bleu - Noir
9,8
Bleu - Gris
14,3
Bleu - Rouge
18
Bleu - Blanc
21,6
Temp. Ambiante
74 °F
OPTION 1 OU
2 MOTEURS
RohS
ATTENTION
LAMPE_IR
background
33
ASSISTANCE OU DÉPANNAGE
Avant d’appeler pour de l’assistance ou du dépannage, avoir
à portée de la main la date d’achat et les numéros de modèle
et de série complets de l’appareil. Ces renseignements nous
aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Pour commander des pièces de rechange, nous vous
recommandons d’utiliser seulement des pièces spéci ées
par l’usine. Les pièces spéci ées par l’usine conviendront et
fonctionneront bien, car elles sont fabriquées selon la même
précision que celle utilisée pour fabriquer chaque nouvel
appareil. Pour savoir où trouver des pièces de rechange
spéci ées par l’usine dans votre région, appelez-nous ou
communiquez avec le centre de service désigné le plus proche.
Aux É.-U.
Téléphonez sans frais au Centre pour l’eXpérience de la clientèle
KitchenAid au: 1800422-1230.
Nos conseillers peuvent vous aider sur les points suivants:
Caractéristiques et spéci cations de notre gamme complète
d’appareils ménagers.
Consultez le revendeur local d’appareils KitchenAid.
Renseignements sur l’installation.
Procédures d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Assistance spécialisée au client (langue espagnole,
malentendants, malvoyants, etc.).
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par KitchenAid sont
formés pour remplir la garantie des produits et fournir un
service après garantie partout aux États-Unis. Pour localiser
la compagnie de service désignée par KitchenAid dans votre
région, vous pouvez également consulter les Pages jaunes.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire à
KitchenAid en soumettant tout question ou problème à:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
Au Canada
Téléphonez sans frais au Centre d’expérience de la clientèle de
KitchenAid Canada au: 1800807-6777.
Nos conseillers peuvent vous aider sur les points
suivants:
Caractéristiques et spéci cations de notre gamme complète
d’appareils ménagers.
Procédures d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies de
service de réparation et distributeurs de pièces de rechange
locaux. Les techniciens de service désignés par KitchenAid
Canada sont formés pour remplir la garantie des produits et
fournir un service après la garantie partout au Canada.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire
à KitchenAid Canada en soumettant toute question ou tout
problème à:
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 – 6750 Century Ave.
Mississauga (Ontario) L5N 0B7
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
background
34
SEGURIDAD DE LA CAMPANA DE ESTUFA
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
ADVERTENCIA
PELIGRO
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
background
35
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIOS, CHOQUE ELÉCTRICO O LESIONES
PERSONALES, OBSERVE LO SIGUIENTE:
Use esta unidad sólo para lo que fue diseñada por el
fabricante. Si tiene preguntas, póngase en contacto con el
fabricante.
Antes de reparar o limpiar esta unidad, apague el
suministro de energía en el panel de servicio, y bloquee los
medios de desconexión del servicio para evitar que se
encienda accidentalmente el suministro de energía.
Cuando el medio de desconexión del servicio no se pueda
bloquear, sujete de manera segura un dispositivo de
advertencia prominente, como una etiqueta, al panel de
servicio.
El trabajo de instalación y cableado se debe llevar a cabo
por una o más personas calificadas, en conformidad con
todos los códigos y estándares aplicables, incluyendo
construcciones clasificadas como resistentes al fuego.
No opere ningún ventilador que tenga un cable o enchufe
dañado. Deshágase del ventilador o devuélvalo a un lugar
de servicio autorizado para que sea examinado y/o
reparado.
Es necesario que haya suficiente aire para la adecuada
combustión y ventilación de gases a través del conducto (la
chimenea) del equipo que consume combustible, para
evitar que ocurra un contratiro. Siga la guía y los
estándares de seguridad del fabricante del equipo de
calefacción, como son aquéllos publicados por National
Fire Protection Association (NFPA) (Asociación nacional de
protección contra incendios) y American Society for
Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers
(ASHRAE) (Sociedad estadounidense para ingenieros en
calefacción, refrigeración y acondicionamiento de aire) y las
autoridades de códigos locales.
Cuando corte o taladre en una pared o techo; no dañe el
cableado eléctrico ni otros servicios públicos ocultos.
Los ventiladores con conductos siempre deben dar salida al
aire hacia el exterior.
CUIDADO: Para usarse solamente en ventilación
general. No lo utilice para ventilar materiales y vapores
peligrosos o explosivos.
CUIDADO: Para reducir el riesgo de incendio y para
ventilar el aire adecuadamente, asegúrese de dirigir el aire
hacia el exterior - No ventile el aire de salida a espacios
dentro de paredes o techos, desvanes, espacios angostos
o garajes.
PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse
cuando se utilizan los aparatos de cocción.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO, SÓLO USE CONDUCTOS METÁLICOS.
ADVERTENCIA: LOS NIÑOS DEBEN SUPERVISARSE
PARA ASEGURAR QUE ELLOS NO EMPLEEN LOS
APARATOS COMO JUGUETE.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO PROVOCADO POR GRASA EN LA SUPERFICIE
DE LA COCINA:
Nunca deje las unidades sobre la superficie sin vigilancia
cuando estén a altas temperaturas. Los derrames por
hervor causan salpicaduras grasosas y humeantes, las
cuales pueden inflamarse. Caliente los aceites lentamente
y a temperatura baja o media.
La mala colocación de los tornillos o artefactos de montaje
o sujeción de acuerdo a estas instrucciones puede traer
consigo peligros eléctricos.
Limpie los ventiladores con frecuencia. No permita que se
acumule la grasa en el ventilador o en el filtro.
Use un tamaño adecuado de sartén. Siempre use
utensilios de cocción que sean los adecuados para el
tamaño del elemento de la superficie.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES PERSONALES SI SE PRENDE FUEGO EN LA
COCINA OCASIONADO POR GRASA, OBSERVE LO
SIGUIENTE
a
:
REDUZCA LAS LLAMAS con una tapa que encaje muy
bien, una bandeja para galletas o una bandeja metálica, y
luego apague el quemador. TENGA CUIDADO PARA
EVITAR QUEMADURAS. Si las llamas no se extinguen de
inmediato, EVACUE Y LLAME AL DEPARTAMENTO DE
BOMBEROS.
NUNCA AGARRE UNA SARTÉN QUE ESTÉ EN
LLAMAS - podría quemarse.
NO UTILICE AGUA, incluidos paños para vajilla o toallas
mojadas - podría ocurrir una explosión de vapor violenta.
SÓLO use un extinguidor si:
– Sabe a ciencia cierta que tiene un extinguidor clase ABC
y ya sabe cómo utilizarlo.
– El incendio es pequeño y se encuentra contenido en el
lugar en donde se inició.
– Ha llamado al departamento de bomberos.
– Puede combatir el fuego siempre con su espalda hacia la
salida.
a
Basado en “Consejos de seguridad para incendios en la
cocina”, publicado por NFPA (Asociación nacional de
protección contra incendios).
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de incendio
o de choque eléctrico, no use este ventilador con ningún
dispositivo semiconductor para el control de la velocidad.
Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una persona responsable
de su seguridad.
No flamear alimentos bajo la campana de cocina.
background
36
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Herramientas y piezas
Reúna las herramientas y las piezas necesarias antes de
comenzar la instalación. Lea y siga las instrucciones provistas
con cualquiera de las herramientas detalladas aquí.
NOTA: Esta campana de estufa se recomienda para usar con
super cies de cocción de acuerdo con lo siguiente:
campanas de estufa de 36" (91,4cm) o 48" (122 cm) con 1 motor
(585 CFM) para combinarse con una clasi cación total máxima de
90000 BTU.
campanas de estufa de 36" (91,4cm) o 48" (122 cm) con 2 motores
(1170 CFM) para combinarse con una clasi cación total máxima de
105000 BTU.
Herramientas necesarias
Nivel
Taladro
Broca de 1
1
/
4
" (3 cm)
Broca de 3/32" (2,4 mm) si va a hacer una instalación sobre
madera.
Lápiz
Pelacables o cuchillo de uso general
Cinta de medir o regla
Pinzas
Pistola para calafateo y compuesto para calafateo
impermeable
Abrazaderas para ducto de ventilación
Sierra de vaivén o sierra caladora
Destornillador de cabeza plana
Tijeras de hojalatero
Destornillador Phillips
Tijeras
Piezas necesarias
Cable de suministro eléctrico doméstico
Protector de cables homologado por UL o aprobado por
CSA de 1/2" (1,3cm)
Tres conectores de cable homologados por UL
Una cubierta para pared o techo
Sistema de ventilación metálico
Dos focos de lámpara de calor de 175 vatios como máximo
Sistema de motor del soplador: interno o externo
Piezas suministradas
Saque las piezas de los paquetes. Veri que que estén todas las piezas.
Dos  ltros de metal para grasa para los modelos de 36" (91,4 cm)
Tres  ltros de metal para grasa para los modelos de 48" (121,9 cm)
Dos soportes de la cubierta de la ventilación
Dos tornillos de 4,5 x 13 mm
Dos tornillos de montaje de 10 x 50 mm
Dos tornillos de montaje de 8 x 40 mm
Dos arandelas de D5,3 x 20 mm
Cuatro tornillos de 5 x 45 mm
Seis tornillos de 4,2 x 8 mm
Adaptador de T-20
®
TORX
®†
Requisitos de ubicación
IMPORTANTE: Respete todos los códigos y las ordenanzas
vigentes.
Haga que un técnico cali cado instale la campana de estufa.
Es responsabilidad del instalador cumplir con los espacios
de instalación especi cados en la placa que indica modelo/
serie/valores nominales. La placa de clasi cación de modelo/
serie está ubicada dentro de la campana de estufa, en la pared
posterior de la campana de estufa.
La ubicación de la campana de estufa deberá estar lejos de
zonas con corrientes fuertes de aire, tales como ventanas,
puertas u ori cios de calefacción fuertes.
Deben usarse las dimensiones de la abertura del gabinete que
se muestran. Las dimensiones proporcionadas proveen los
espacios mínimos.
La campana de estufa se ha ajustado de fábrica para tener una
ventilación a través del techo o la pared.
Se deben sellar todas las aberturas en el techo y la pared en
donde se va a instalar la campana de estufa.
Para la instalación en casas rodantes
La instalación de esta campana de estufa debe ajustarse al
Estándar de seguridad y construcción de casas fabricadas,
Título 24 CFR, Parte 328 (anteriormente conocido como
Federal Standard for Mobile Home Construction and Safety
[Estándar federal para la seguridad y construcción de casas
rodantes], Título 24, HUD Parte 280), o cuando dicho estándar
no sea aplicable, el estándar Manufactured Home Installation
(Instalación en casas fabricadas) de 1982 (Manufactured
Home Sites, Communities and Setups [Obras, comunidades e
instalaciones de casas fabricadas]), ANSI A225.1/NFPA 501A*,
ola última edición o con los códigos locales.
Dimensiones del producto
Instalaciones con ventilación
36" (91,4 cm)
or 48" (121,9 cm)
25" 63,5 cm)
7
7
/
8
" (20,0 cm)
11
5
/
16
" (28,7 cm)
24½" (62,3 cm) min.
327⁄16" (82,4 cm) max.
22
3
/
4
" (57,8 cm)
®
TORX y T20
®
son marcas comerciales registradas de Acument Intellectual Properties, LLC.
background
37
Dimensiones de instalación
*NOTA: Las chimeneas de la campana de estufa son ajustables
y se han diseñado para varias alturas de techos o so tos,
dependiendo de la distancia “X” entre la parte inferior de la
campana de estufa y la super cie de cocción. Para techos
másaltos, un kit de extensión para chimenea se encuentra
disponible con su distribuidor o un distribuidor de piezas
autorizado. Laextensión para chimenea reemplaza la chimenea
superior que se envió con la campana de estufa. Consulte la
sección “Ayuda o servicio técnico” para hacer pedidos.
IMPORTANTE:
Distancia mínima “X”: 24" (61 cm) desde las super cies de
cocción eléctricas
Distancia mínima “X”: 30" (76,2 cm) desde las super cies de
cocción a gas
Las chimeneas se pueden ajustar para techos entre 8 pies 2³⁄
8
"
(2,5m) y 8 pies 10
5
/
16
" (2,7m) cuando se montan a 30" (76,2cm)
de altura por encima de la super cie de cocción a gas.
Las chimeneas se pueden ajustar para techos entre 7 pies 8³⁄
8
"
(2,4m) y 8 pies 4
5
/
16
" (2,55m) cuando se montan a 24" (61 cm)
de altura sobre la super cie de cocción eléctrica.
Requisitos de ventilación
El sistema de ventilación debe terminar en el exterior.
No dirija la salida del sistema de ventilación hacia el desván
u otra área cerrada.
No utilice una cubierta de pared de tipo para lavandería de
4" (10,2 cm).
Utilice ducto de ventilación de metal únicamente.
Serecomienda un ducto de ventilación de metal rígido. No se
recomienda ducto de ventilación de plástico u hoja metálica.
La longitud del sistema de ventilación y el número de codos se
deben mantener al mínimo para proveer un funcionamiento e caz.
Para obtener el funcionamiento más e caz y
silencioso:
No use más de 3 codos de 90°.
Asegúrese de que haya un mínimo de 24" (61,0 cm) de ducto
de ventilación recto entre los codos si se usa más de un codo.
No instale dos codos lado a lado.
Use abrazaderas para sellar todas las juntas en el sistema de
ventilación.
El sistema de ventilación debe tener una compuerta. Si la
cubierta del techo o la pared tiene una compuerta, no use la
compuerta provista con la campana de estufa.
Utilice masilla de calafateo para sellar la abertura exterior de
la pared o el techo alrededor de la cubierta.
El tamaño del ducto de ventilación debe ser uniforme.
Instalaciones en climas fríos
Como parte del sistema de ventilación, se deberá instalar una
compuerta de contratiro adicional para minimizar el  ujo de aire frío
hacia atrás, y un dispositivo de interrupción térmico para reducir la
conducción de las temperaturas exteriores. Lacompuerta deberá
estar en el lado del aire frío del puente térmico.
El dispositivo de interrupción deberá estar lo más cerca posible
del lugar donde el sistema de ventilación entra a la parte con
calefacción de la casa.
Aire de reposición
Los códigos locales de construcción podrían requerir el uso
de sistemas de aire de reposición cuando se usen sistemas de
ventilación con un movimiento de aire que supere los CFM (pies
cúbicos por minuto) especi cados. Los pies cúbicos por minuto
especi cados varían de una localidad a otra.
Consulte a su profesional de calefacción, ventilación y
acondicionamiento de aire (HVAC) para conocer los requisitos
particulares en su zona.
Métodos de ventilación
Instalaciones internas típicas de ventilación del sistema de
motor del soplador
Se requiere un sistema de ventilación redondo de 10" (25,4cm)
para la instalación (no incluido). La abertura del ducto de escape
de la campana de estufa es redonda, de 10" (25,4 cm).
NOTA: No se recomienda el uso de ductos de ventilación
exibles. Los ductos de ventilación  exibles crean contrapresión
y turbulencia de aire, lo cual reduce en gran medida el
rendimiento.
El sistema de ventilación puede terminar a través del techo o la
pared. Para colocar el ducto a través de la pared, se necesita un
codo de 90°.
Ventilación a
través del techo
Ventilación a través
de la pared
A. Cubierta para el techo
B. Ducto de ventilación
redondo de 10" (25,4 cm)
A. Cubierta de la pared
B. Ducto de ventilación
redondo de 10" (25,4 cm)
18" (45,7 cm) min.
Espacio superior
Gabinete a mostrador
36" (91,4 cm)
Altura del
mostrador de
X*
Vea la nota*
36,06" (91,6 cm), or 48,07" (122,1 cm)
el ancho de la abertura del gabinete
(si se instala entre gabinetes)
A
B
A
B
background
38
Instalaciones típicas de ventilación del sistema de motor del
soplador en línea
Cómo calcular la longitud del sistema de ventilación
Para calcular el largo del sistema que necesita, sume los pies
(metros) equivalentes para cada porción de ducto de ventilación
que se utilice en el sistema.
Porción de ducto
de ventilación
Largo equivalente
Codo de 45°
2,5 pies
(0,8 m)
Codo de 90°
5,0 pies
(1,5 m)
Los largos máximos de ducto de ventilación equivalentes son:
Ventilación redonda de 10" (25,4cm) - 60 pies (18,3 m)
Ejemplo de sistema de ventilación
El siguiente ejemplo se encuentra dentro del largo máximo
recomendado para el ducto de ventilación.
Un codo de 90° = 5,0pies (1,5 m)
Una cubierta de pared = 0,0pies (0,0 m)
Porción recta de 8 pies (2,4 m) = 8,0pies (2,4 m)
Largo del sistema = 13,0pies (3,9 m)
Requisitos eléctricos
Respete todos los códigos y las ordenanzas vigentes.
Asegúrese de que la instalación eléctrica sea adecuada y en
conformidad con el National Electrical Code (Código Nacional
Eléctrico), ANSI/NFPA 70 (última edición) o las normas de CSA
C22.1-94, Canadian Electrical Code (Código canadiense de
electricidad), Parte 1 y C22.2 N° 0-M91 (última edición), y todos
los códigos y ordenanzas locales.
Si los códigos lo permiten y se emplea un cable de conexión
a tierra separado, se recomienda que un electricista cali cado
determine si la trayectoria de descarga a tierra es adecuada.
Puede obtener una copia de las normas de los códigos antes
indicados en:
National Fire Protection Association
1 Batterymarch Park Quincy,
MA 02269-7471
CSA International 8501
East Pleasant Valley Road
Cleveland, OH 44131-5575
Se necesita un circuito eléctrico de 120 V ~, 60 Hz, 463 W,
CA solamente, protegido con fusible de 3,8 A.
Si la casa tiene cableado de aluminio, siga el procedimiento
a continuación:
Conecte el cableado de aluminio usando conectores
especiales y/o herramientas diseñadas y de la lista de
ULpara unir el cobre al aluminio.
Siga el procedimiento recomendado por el fabricante del
conector eléctrico. La conexión de cobre/aluminio deberá
hacerse en conformidad con los códigos locales y las
prácticas de cableado aceptadas por la industria.
Los tamaños de los cables y las conexiones deben hacerse
de acuerdo con la clasi cación del electrodoméstico,
como se especi ca en la placa con el modelo/serie/valores
nominales. La placa del modelo/la serie está ubicada detrás
del  ltro, en la pared posterior de la campana.
Los tamaños de los cables deben hacerse de acuerdo a
los requisitos del National Electrical Code (Código Nacional
Eléctrico), ANSI/NFPA 70 (última edición) o las normas
de CSA C22. 1-94 Canadian Electrical Code (Código
Canadiense de Electricidad), Parte 1 y C22.2 N° 0-M91
(última edición), y todos los códigos y ordenanzas locales.
F
G
D
A
A
B
C
D
A
A
H
E
A. Ducto de ventilación redondo de 10" (25,4 cm)
B. Montaje en las vigas del cielorraso
C. Cubiertas para el techo
D. Madera contrachapada (opcional en algunas instalaciones)
E. Montaje en la parte inferior de las vigas del techo
F. Montaje desde los travesaños conectados a las vigas
G. Ducto horizontal, montaje a los travesaños conectados a las vigas
H. Cubierta de la pared
Codo de 90°
6 pies (1,8 m)
2 pies
(0,6 m)
Cubierta para
la pared
background
39
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Preparación de la ubicación
Se recomienda que el sistema de ventilación sea instalado
antes de que se instale la campana de estufa.
Antes de hacer los recortes, asegúrese que haya su ciente
espacio libre dentro del techo o la pared para el ducto de escape.
La campana de estufa deberá instalarse a 24" (61,0 cm)
como mínimo para las super cies de cocción eléctricas,
30"(76,2 cm) como mínimo para las super cies de cocción a
gas, hasta un máximo sugerido de 36" (91,4 cm) por encima
de la super cie de cocción.
Revise la altura del techo y la altura máxima de la campana
de estufa antes de seleccionar su campana.
1. Desconecte el suministro eléctrico.
2. Decida qué método de ventilación usará: en el techo o en la pared.
3. Seleccione una super cie plana para ensamblar la campana
de estufa. Cubra dicha super cie.
4. Con la ayuda de dos o más personas, levante la campana de
estufa y colóquela en la super cie cubierta.
Instalación de los tornillos de montaje de la
campana deestufa
1. Determine y marque la línea central en la pared, en donde se
instalará la campana de estufa.
2. Según la altura del techo o so to, determine la distancia “X”
(24" [61cm] mínimo desde la super cie de cocción eléctrica
o 30" [76,2 cm] como mínimo desde una a gas, se
recomienda 36" [91,4 cm] como máximo) necesaria entre
lasuper cie de cocción y la parte inferior de la campana de
estufa. Pegue la plantilla de instalación en la pared, tomando
como referencia la distancia mínima entre la super cie de
cocción. Como se muestra en el grá co.
3. Taladre ori cios piloto de 3/32" (2,4mm) para la instalación
en madera. Los tornillos provistos para montar esta
campana de estufa se deben sujetar a madera maciza.
Nolos sujete a una placa de yeso.
IMPORTANTE: Todos los tornillos se deben instalar
enmadera. Si no hay madera en la cual instalarlos, se
necesitarán soportes adicionales para el marco de pared.
4. Instale los tornillos de montaje de 5 x 45 mm. Deje un
espacio de 1/4" (6,4mm) entre la pared y la parte posterior
de la cabeza del tornillo para deslizar la campana de estufa
en su lugar.
5. Retire la plantilla.
Instalación del soporte de apoyo para la chimenea
1. Coloque dos de los soportes para chimenea contra la pared,
de manera que sus bordes superiores estén a 1/16" (1,6 mm)
del techo o so to y nivélelo. Marque los ori cios.
2. Taladre ori cios piloto
Si va a instalar en madera, taladre cuatro ori cios piloto
de 3/32" (2,4cm).
3. Sujete cada soporte a la pared con tornillos de montaje de
4,2 x 9,5 cm. Apriete  rmemente los tornillos.
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la campana de cocina.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión
en la espalda u otro tipo de lesiones.
A. Línea horizontal
B. Línea central vertical
C. Super cie de cocción
D. Distancia “X” (24" [61,0 cm] como mínimo desde la super cie de
cocción eléctrica, 30" [76,2 cm] como mínimo desde la super cie de
cocción a gas, 36" [91,4 cm] como máximo sugerido) +17
1
/
8
" (43,5 cm)
1/4"
(6,4 mm)
B
A
C
C
A. Línea central vertical
B. 1/16" (1,6 mm)
C. 10
9
/
16
" (26,9 cm) como mínimo
D
B
C
A
background
40
Complete la preparación
1. Determine y haga todos los cortes necesarios en la pared
para el sistema de ventilación. Instale el sistema de
ventilación antes de instalar la campana de estufa.
Vea la sección “Requisitos de ventilación”.
2. Determine la ubicación en dónde el cable de suministro
eléctrico se dirigirá a través de la pared. Asegúrese que la
ubicación esté cubierta por la chimenea de la campana de
estufa.
3. Taladre un ori cio de 1
1
/
4
" (3,2 cm) en esta ubicación.
4. Jale su ciente cable de suministro eléctrico a través de la
pared para permitir que se haga fácilmente la conexión a la
caja de terminales.
NOTA: Su campana requiere que compre un sistema de
motor de soplador (tipo externo) en línea o interno.
Para los sistemas de soplador interno, hay piezas de montaje
de motor del soplador en el paquete de instalación del motor
del soplador que se deben agregar a la campana antes de
montarla en la pared. Consulte la sección “Instalación del
motor del soplador interno de la campana de estufa” y las
instrucciones que se proveen con el motor del soplador.
Instalación de la campana de estufa
1. Con la ayuda de dos o más personas, cuelgue la campana
de estufa sobre dos tornillos a través de las ranuras de
montaje que están sobre la parte posterior de la campana.
2. Nivele la campana de estufa y apriete los tornillos de
montaje superiores.
3. Instale dos tornillos de montaje inferiores de 5 x 45 mm
yapriételos.
Instalación del motor del soplador
interno de la campana de estufa
NOTA: Su campana requiere que compre un sistema de motor
de soplador (tipo externo) en línea o interno.
Prepare el sistema del soplador interno
IMPORTANTE: Realice los pasos 1 a 4 antes de montar la
campana de estufa.
1. Quite los  ltros para grasa de la campana de estufa.
Vea la sección “Cuidado de la campana de estufa”.
2. Instale el soporte del motor con tres tornillos de 4,2 x 8 mm.
Atornille el soporte a la parte superior o trasera (ubicación
alternativa en algunos modelos), hacia el lado izquierdo de la
campana de estufa.
3. Instale el sujetador con resorte del motor con dos tornillos
de 4,2 x 8mm. Atornille el sujetador con resorte a la parte
superior o trasera (ubicación alternativa en algunos modelos)
de la campana en la ubicación adecuada para el sistema de
motor seleccionado. Deslice la pestaña de montaje del
sujetador con resorte por la ranura del panel y fíjela con los
tornillos. Use el juego interno de ori cios de montaje del
sistema de motor simple. Use el juego externo de ori cios
de montaje del sistema de motor doble.
A
B
A. Tornillos de montaje
B. Ranuras de montaje
A
A. Tornillos de montaje inferiores
A. Tornillos de 4,2 x 8 mm (3) para soporte de motor
B. Tornillos de 4,2 x 8 mm (2) para sujetador con resorte de motor
C. Soporte de apoyo del motor
D. Sujetador con resorte para motor (ubicación de ensamblaje de
motor simple)
E. Sujetador con resorte para motor (ubicación de ensamblaje de
motor doble)
A
C
D
E
B
background
41
4. Instale tuercas de 6 mm a la parte superior o exterior trasera
(ubicación alternativa en algunos modelos) de la campana en
la ubicación adecuada para el sistema de motor seleccionado.
Se requieren dos tuercas de 6 mm para un sistema de
motor simple. Sujete las tuercas en las muescas cuadradas
pequeñas ubicadas en los extremos izquierdo y derecho de
la apertura del ducto de ventilación cuadrado.
Se requieren cinco tuercas de 6 mm para un sistema de
motor doble. Sujete las tuercas en las muescas cuadradas
pequeñas, una ubicada en la parte delantera de la
apertura del ducto de ventilación cuadrado y las cuatro
restantes ubicadas en los extremos izquierdo y derecho
de la apertura del ducto de ventilación cuadrado.
5. Ensamble la campana de estufa. Vea la sección “Instalación
de la campana de estufa”.
Instalación del motor del soplador interno de la
campana de estufa
IMPORTANTE: El soplador debe instalarse antes de instalar
la campana en la pared.
1. Instale el ensamblaje del motor del soplador de la campana
dentro de la campana de estufa con la conexión de cableado
hacia la izquierda para los sistemas con un motor simple y hacia
la parte de arriba o delantera para los sistemas de motor doble.
Ensamblaje del motor del soplador simple
Ensamblaje del motor del soplador doble
2. Deslice la brida de la placa de montaje izquierda bajo el
soporte de montaje del motor.
3. Pase los cables del suministro eléctrico y el conector desde
la campana a través del ori cio en el extremo derecho de la
placa de montaje del motor.
4. Empuje el lado derecho de la placa de montaje del motor
hacia arriba y fíjelo en la pestaña de resorte.
NOTA: La pestaña de resorte debe estar fuera de la ranura
en la placa de montaje.
A
A
A
B
A. Conexión del cableado
A
A
A. Conexión del cableado
BA
A. Soporte de montaje de motor
B. Brida izquierda de placa de montaje
A. Ori cio de placa de montaje del motor
B. Conector y cables de suministro eléctrico
B
A
B
A
A. Placa de montaje del motor
B. Sujetador con resorte
A. Ubicaciones de tuercas de sujeción para el ensamblaje de motor doble (5)
B. Ubicaciones de tuercas de sujeción para el ensamblaje de motor simple (2)
background
42
5. Alinee los ori cios de montaje e instale tornillos de 6 x
16mm y arandelas de seguridad de 6,4mm.
6. Fije el conector de suministro eléctrico de la campana al
conector en la caja de cableado de ensamblaje del motor
delsoplador.
7. Vaya a la sección “Hacer las conexiones al suministro
eléctrico de la campana de estufa”.
Instale el motor del soplador
(tipoexterno) en línea de la
campanade estufa
NOTA: Su campana requiere que compre un sistema de motor
de soplador (tipo externo) en línea o interno.
Prepárese para el montaje del sistema de soplador
enlínea
El sistema del soplador en línea debe estar  jado a una estructura
segura del techo, cielorraso, pared, suelo o construcción de marco
nuevo o existente. Los cuatro ori cios de cada lado (inferior) de
ingreso o el lado (superior) de salida del soplador deben usarse
para montar el sistema del soplador en línea a la estructura.
NOTA: Las ubicaciones de los ori cios de montaje deben ajustarse
a los pernos. Es probable que se requieran marcos adicionales para
los marcos. Puede usar madera contrachapada para rellenar las
áreas abiertas entre las vigas del cielorraso o el techo para asistir la
instalación. Esta estructura debe ser lo su cientemente fuerte para
soportar el peso del sistema del soplador en línea (50 lb [22,6kg]mín.).
Prepare el sistema de soplador en línea
1. Con dos o más personas, mueva el sistema del motor del
soplador en línea a la ubicación de montaje.
2. Retire los 10 tornillos de la tapa delantera del gabinete del
motor del soplador en línea y déjelos a un lado.
3. Retire la tapa delantera del gabinete del motor del soplador
en línea y déjela a un lado.
NOTA: Para facilitar el montaje del gabinete del motor del
soplador, se puede retirar el ensamblaje del motor del soplador.
Si no desea retirar el ensamblaje del motor del soplador, continúe
con “Instalar el sistema del soplador en línea” en esta sección.
4. Desconecte el enchufe eléctrico del motor del ensamblaje
del motor del soplador.
5. Retire los tornillos que  jan el ensamblaje del motor del
soplador al gabinete del soplador en línea y déjelos a un lado.
6. Tire el gancho de resorte para liberar el ensamblaje del
motor del soplador. Retire el ensamblaje del motor del
soplador del gabinete y déjelo en una super cie cubierta.
A. Tornillo con arandela de  jación
B. Ori cio de montaje
A
B
A
B
C
D
A. Cubierta delantera
B. Tornillos de montaje del soplador
C. Gancho resorte
D. Enchufe del motor
B
A
A. Conector de caja de cableado
B. Conector de suministro eléctrico de la campana
ADVERTENCIA
Peligro de peso excesivo
Use dos os personas para mover e instalar el
sistema motor del soplador en línea.
No seguir esta instrucción puede dar como resultado
lesiones en la espalda o de otro tipo.
background
43
Instale el sistema de soplador en línea
NOTA: El gabinete del motor del soplador puede montarse utilizando
cuatro ori cios desde el lado de ingreso o salida del soplador.
1. Ubique el gabinete del motor del soplador en línea en su
ubicación de montaje y manque la ubicación de los cuatro
ori cios de montaje.
2. Taladre cuatro ori cios piloto de montaje usando una broca
de 3/16 (4,8 mm).
3. Fije el gabinete de motor del soplador en línea a la ubicación de
montaje con cuatro arandelas y tornillos de montaje de 6x 80 mm.
4. Si los retira, vuelva a instalar el ensamblaje del motor del
soplador y fíjelo con los tornillos que retiró antes.
5. Si los retira, vuelva a  jar el enchufe eléctrico del motor al
conector del ensamblaje del motor del soplador.
Complete la preparación
1. Determine y haga todos los cortes necesarios para el
sistema de ventilación.
IMPORTANTE: Cuando corte o taladre el cielorraso o la
pared, no dañe el cableado ni otros servicios públicos ocultos.
2. Determine la ubicación donde se colocará el conducto de
cableado de 1/2" (1,3 cm) a lo largo del cielorraso o la pared
entre el soplador en línea y la campana de estufa.
3. Taladre un ori cio de 1
1
/
4
" (3,2 cm) en esta ubicación.
4. Ubiquen las cajas de terminales eléctricos en el gabinete del
soplador en línea y la campana de estufa. Quite las cubiertas de
la caja de terminales y ponga las cubiertas y tornillos a un lado.
5. Retire el disco removible eléctrico del gabinete del soplador
en línea y la campana de estufa para preparar la instalación
del conducto de cableado de 1/2" (1,3 cm) de la lista UL o
aprobado por CSA y el conector de conducto.
6. Con la campana montada (vea la sección “Instalación de la
campana de estufa”), pase el conducto de cableado de 1/2"
(1,3cm) entre el gabinete del motor del soplador en línea y
la campana de estufa. Tire su ciente conducto de cableado
1/2" (1,3cm) para permitir una conexión sencilla de las
cajas de terminales en el gabinete del soplador en línea
ylacampana de estufa.
7. Pase los seis cables 18 AWG por el conducto de cableado
de 1/2" (1,3cm) y los conectores de conducto, y en la
caja de terminales del gabinete del soplador en línea y la
campana de estufa. Deje su ciente cable en cada caja de
terminales para realizar las conexiones de cableado.
8. Instale los conectores de conducto y el conducto en el
gabinete del soplador en línea y las cajas de terminales
eléctricas de la campana de estufa.
9. Conecte el sistema de ventilación en la campana de estufa y
el sistema del soplador en línea, y selle todas las junturas y
abrazaderas.
Haga las conexiones eléctricas para el
sistema de motor del soplador en línea
Conexiones eléctricas dentro del sistema del soplador
en línea
1. Desconecte el suministro eléctrico.
2. Conecte los cables del conducto de cableado a los cables
desde el cable del enchufe eléctrico del motor dentro de la
caja de terminales del gabinete del soplador en línea.
A
A
A
A
A. Ori cios de montaje
A
A
A
B
A. Caja de terminales eléctricas
B. Disco removible eléctrico
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A. Conector de cableado homologado
por UL o aprobado por CSA de
1/2" (1,3 cm)
B. Conectores de cable homologados
por UL
C. Cables negros
D. Cables blancos
E. Cables rojos
F. Cables azules
G. Cables grises
H. Cables verdes (o amarillos/
verdes) y verdes/amarillos
I. Cable con enchufe del motor
background
44
3. Use conectores de cables que estén en la lista de UL y
conecte los cables negros (C).
4. Use conectores de cables que estén en la lista de UL y
conecte los cables blancos (D).
5. Use conectores de cables que estén en la lista de UL y
conecte los cables rojos (E).
6. Use conectores de cables que estén en la lista de UL y
conecte los cables azules (F).
7. Use conectores de cables que estén en la lista de UL y
conecte los cables grises (G).
8. Conecte el cable a tierra verde (o verde/amarillo) al cable a
tierra verde/amarillo (H) en la caja de terminales utilizando
conectores de cable que estén en la lista de UL.
9. Vuelva a instalar la tapa de la caja de terminales del soplador
en línea y los tornillos.
10. Vuelva a instalar la tapa delantera del gabinete del soplador
en línea y fíjela con 10 tornillos de montaje.
Conexión eléctrica dentro de la campana de estufa entre el
sistema de soplado en línea y la campana
1. Con la campana montada (vea la sección “Instalación de
la campana de estufa”), ubique el conector del cable de
cableado dentro de la campana de estufa.
2. Conecte el ensamblaje de conector de 6 cables suministrado
con el sistema de motor del soplador en línea al conector de
cable de apareamiento de la campana de estufa.
3. Ubique la caja de terminales dentro de la campana de estufa
e instale un protector de cables de 1/2" (1,3cm) de la lista
de UL o aprobado por CSA (vea “Completar la preparación”
en la sección “Preparación de la ubicación”).
4. Pase los extremos del cable del ensamblaje del conector de
6 cables por el protector de cables de 1/2" (1,3 cm), dejando
el largo su ciente de cable para realizar las conexiones del
cableado. Apriete los tornillos del protector de cables.
5. Conecte los cables del ensamblaje del conector de seis
cables a los cables del conducto de cableado dentro de la
caja de terminales de la campana.
6. Conecte los cables del mismo color entre ellos (negro con
negro, blanco con blanco, etc.) usando los conectores de
cables de la lista de UL.
NOTA: Conecte el cable a tierra verde (o verde/amarillo)
delconducto de cableado al cable a tierra verde (o sin
recubrimiento) del suministro eléctrico doméstico usando
conectores de cables de la lista de UL (vea la sección “Hacer las
conexiones al suministro eléctrico de la campana de estufa”).
7. Vaya a la sección “Hacer las conexiones al suministro
eléctrico de la campana de estufa”.
Hacer las conexiones al suministro
eléctrico de la campana de estufa
1. Desconecte el suministro eléctrico.
2. Ubique la caja de terminales de la campana de estufa.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A. Conector de cableado
homologado por UL o aprobado
por CSA de 1/2" (1,3 cm)
B. Conectores de cable
homologados por UL
C. Cables negros
D. Cables blancos
E. Cables rojos
F. Cables azules
G. Cables grises
H. Cables verdes (o amarillos/
verdes) y verdes/amarillos
I. Cable con enchufe del motor
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
A. Disco removible en la parte trasera en la
caja de terminales
B. Parte superior de la caja de terminales
A
B
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte el soplador a tierra.
Conecte el alambre de tierra al alambre verde y
amarillo de conexión a tierra en la caja de terminales.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte o choque eléctrico.
background
45
A. Cables blancos
B. Cables negros
C. Conectores de cables
homologados por UL
D. Cables a tierra verdes, sin
recubrimiento o amarillos y
verdes
E. Suministro eléctrico doméstico
F. Protector de cable homologado
por UL o aprobado por CSA
de1/2" (1,3 cm)
3. Use conectores de cables que estén en la lista de UL y
conecte los cables negros (B).
4. Use conectores de cables que estén en la lista de UL y
conecte los cables blancos (A).
NOTA: Al usar un sistema de motor del soplador en línea, el cable
a tierra verde (o verde/amarillo) en el conducto del sistema del
motor del soplador en línea se debe conectar con el cable verde
(o sin recubrimiento) del cable de suministro eléctrico doméstico
ycon el cable verde/amarillo (D) del cable de terminales.
5. Conecte el cable a tierra verde (o sin recubrimiento)
delsuministro eléctrico doméstico al cable a tierra verde/
amarillo (D) en la caja de terminales usando los conectores
de cables de la lista de UL.
6. Instale la cubierta de la caja de terminales.
7. Cerciórese de que todos los focos estén seguros en sus
portalámparas.
8. Reconecte el suministro eléctrico.
Instalación de las cubiertas
parachimenea
Conecte el sistema de ventilación y selle todas las conexiones
con abrazaderas.
Instalación de la cubierta superior para chimenea
1. Separe ligeramente los lados de la cubierta y engánchelos
detrás de los soportes de montaje de la chimenea.
2. Fije la tapa de la chimenea a las bridas con dos tornillos de
4,2 x 8 mm.
3. Apriete  rmemente los tornillos.
Instalación de la cubierta inferior para chimenea
1. Separe ligeramente los lados de la cubierta y engánchelos
detrás de la chimenea superior.
2. Por dentro de la campana de estufa, use los 4 - tornillos de
4,2 x 8 mm de para sujetar la cubierta de lachimenea inferior
al escudete de la campana de estufa.
3. Apriete  rmemente los tornillos.
Completar la instalación y veri car
elfuncionamiento
1. Instalación de los  ltros de grasa. Vea la sección “Cuidado
de la campana de estufa”.
2. Veri que el funcionamiento de las luces y del soplador de la
campana de estufa. Vea la sección “Uso de la campana de
estufa”.
3. Si la campana de estufa no funciona, veri que si se ha
disparado un disyuntor o si se ha quemado un fusible de la
casa. Desconecte el suministro eléctrico y revise si se hizo
bien el cableado.
NOTA: Para obtener un uso más e caz de su nueva
campana de estufa, lea la sección “Uso de la campana
deestufa”.
A
B
C
D
E
F
A
A
A. Dos tornillos de cabeza plana
A
A
A. Tornillos
B
C
D
A
E
A. Interruptores de control de soplado
B. Luces LED
C. Manijas del  ltro para grasa
D. Filtro para grasa
E. Lámparas de calor
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte el soplador a tierra.
Conecte el alambre de tierra al alambre verde y
amarillo de conexión a tierra en la caja de terminales.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte o choque eléctrico.
background
46
USO DE LA CAMPANA DE ESTUFA
La campana de estufa se ha diseñado para remover humo,
vapores provenientes de la cocción y olores del área de la
super cie de cocción. Para obtener resultados óptimos,
encienda la campana antes de cocinar y déjela funcionando
varios minutos después de  nalizar la cocción para que extraiga
todo el humo y los olores de la estufa.
Los controles de la campana de estufa están ubicados en la
parte bajo la campana de estufa.
Controles de la campana de estufa
Cómo utilizar la luz
1. Presione los botones de control de luz (C) para encender y
controlar los ajustes de luz.
2. Para seleccionar una intensidad menor, presione el botón
izquierdo de los dos botones de control de luz hasta que
encuentre el ajuste de luz deseado. Para aumentar, presione
el botón derecho.
Funcionamiento del ventilador
1. Presione los botones de control de velocidad de ventilador
(A) para encender y controlar los ajustes del ventilador.
2. Para aumentar la velocidad del ventilador durante
cinco minutos, presione el botón de nivel Fan Boost
(Aumentar ventilador) (B). Una vez que hayan pasado
los cinco minutos, el ventilador regresará a la velocidad
anteriormenteseleccionada.
Ventilador de encendido automático
La campana de estufa está equipada con un sensor para
encender el ventilador automáticamente cuando se ha
detectado. Si es necesario, el sensor pasará el ventilador al
ajuste Boost (Aumentar), y una vez que el calor disminuya, el
ventilador se apagará automáticamente.
Ajustes del ventilador
El ventilador tiene tres controles de velocidad. Mueva el interruptor
de velocidad del ventilador a la posición “1” para velocidad baja,
“2” para velocidad media o “3” para velocidad alta.
Protector térmico
La campana de estufa está equipada con un protector térmico
para evitar condiciones de sobrecalentamiento. Si la campana
de estufa se apaga mientras está en uso, presione el botón
OFF (Apagar) para apagar la campana de estufa. Espere
aproximadamente 60 minutos, luego presione el botón ON
(Encender) para volver a poner en marcha la campana de estufa.
Funcionamiento de la lámpara de calor
Las lámparas de calor están diseñadas para mantener la
comida caliente antes de servirla. La super cie de cocción
está demasiado lejos de la lámpara de calor para usarla como
estantería.
Para obtener los mejores resultados, instale una estantería de
metal para poner los alimentos más cerca de las lámparas.
Ladistancia óptima entre la estantería y la campana de estufa
esde 12" (30,5 cm) a 15" (38,1cm).
Para el mejor rendimiento, la comida debería ponerse
directamente bajo las lámparas de estufa, no entre ellas.
Esprobable que deba ajustar la ubicación de la comida para
que se ajuste a sus necesidades.
1. Instale los focos de la lámpara de calor en los casquillos de
la misma.
NOTA: Los focos de la lámpara de calor deben tener
una clasi cación máxima de 175 vatios cada uno. Para
el mejor rendimiento, se recomiendan los focos de
lámpara de calor rojos de 175 vatios como máximo, tipo
PAR38. Elrendimiento de los focos varía. Los focos con
menosvatios y transparentes afectan el rendimiento.
2. Para encender las lámparas de calor, mueva el interruptor a
la posición de “I”. Para apagar las lámparas de calor, mueva
el interruptor a la posición de “O”.
B
A
D
C
A. Control de velocidad del ventilador
B. Control de nivel de Aumentar
C. Lámpara de calor
D. Control de intensidad de la luz
12" (30,5 cm) mínima
15" (38,1 cm) Máxima
A
B
A. Campana de estufa
B. Estantería de metal
ADVERTENCIA
Peligro de Intoxicación Alimentaria
No deje sus alimentos por más de una hora antes o
después de su cocción.
No seguir esta instrucción puede ocasionar
intoxicación alimentaria o enfermedad.
background
47
CUIDADO DE LA CAMPANA DE ESTUFA
Limpieza
IMPORTANTE: Limpie con frecuencia la campana y los  ltros
para grasa de acuerdo a las instrucciones a continuación.
Vuelva a colocar los  ltros para grasa antes de poner a
funcionarla campana.
Super cies exteriores:
Para evitar daños a la super cie exterior, no use estropajos de
acero ni jabonosos.
Siempre séquela con un paño para evitar manchas de agua.
Método de limpieza:
Detergente líquido y agua o producto de limpieza general.
Límpiela con un paño suave húmedo o una esponja no
abrasiva, enjuáguela con agua limpia y séquela con un paño.
Filtro de metal para grasa
Para sacar los  ltros de metal para grasa:
1. Use dos manos para retirar los  ltros de metal para grasa.
Agarre las manijas del  ltro, empuje hacia la parte trasera
dela campana de estufa y empuje hacia abajo en la manija
delantera para sacarlo.
2. Repetir para cada  ltro de grasa.
3. Los  ltros de grasa deben limpiarse usando agua tibia,
líquido lavavajillas y un cepillo no abrasivo. No se
recomienda la lavavajillas.
Para volver a instalar los  ltros de metal para grasa:
1. Agarre las manijas del  ltro y ubíquelo la parte trasera del
ltro en la guía trasera.
2. Empuje la manija trasera y ajuste la parte delantera del  ltro
para grasa en la guía delantera para  jarlo.
3. Repítalo para cada  ltro.
Cómo reemplazar una lámpara de calor
Esta campana de estufa requiere dos lámparas de calor de
175vatios como máximo. Apague las lámparas de calor y
espere a que se enfríen.
Para colocarla:
1. Desconecte el suministro eléctrico.
2. Saque la lámpara de calor de su portalámparas.
3. Reemplace el foco de la lámpara de calor con uno del
mismo tipo y ajústelo en el portalámparas.
4. Repita los pasos 2 y 3 con el foco de la otra lámpara de
calor de ser necesario.
5. Reconecte el suministro eléctrico.
Sustitución de lámparas LED
Apague la campana de estufa y espere a que se enfríe la
lámpara LED. Para evitar dañar o disminuir la vida útil del nuevo
foco, no lo toque con los dedos descubiertos. Vuelva a colocar
el foco, utilizando un pañuelo de papel o guantes de algodón
para manipularlo.
Si las nuevas lámparas no funcionan, cerciórese de que se han
insertado correctamente antes de llamar para solicitar servicio.
1. Desconecte el suministro eléctrico.
2. Empuje la lente hacia arriba y gírela hacia la izquierda.
3. Quite el foco y reemplácelo con un foco halógeno de
120voltios, 6,5vatios como máximo, con una base GU10.
Gírelo en sentido del reloj para trabarlo en su lugar.
4. Repita los pasos 2 a 3 para el otro foco, si es necesario.
5. Reconecte el suministro eléctrico.
background
48
DIAGRAMA DE CABLEADO
LED
LED
NE
BL
ROJ
AZ
GR
N
L
TIERRA
NE
BL
LED
AM/VE
M
S50
25 uF
M
S50
25 uF
AZ
NE
GR
ROJ
BL
AZ
NE
GR
ROJ
BL
654
32
1
Relé_6
COM
NO
BL
NE
NE
ROJ
AZ
AM
CA
BL
Interfaz electrónica del
usuario
AM/VE
V4 V1 V3 V2 N
CN7
CS-16004.A0
NLNL1NL2
CN9
CN10
RL1
RL3
RL4
RL5
654
32
1
987
AM/VE
BL
NE
NE
BL
AM
AZ
BL
ROJ
NE
BL
AM
AM
AM
AM
AM
AM
AM
AM
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
Suministro eléctrico
120 VAC
Frecuencia 60 Hz
Absorción de potencia 420 W
Corriente 3.7 A
RESISTENCIA DEL MOTOR (
Ω
)
Azul - Negro
Azul - Gris
Azul - Rojo
Azul - Blanco
Room Temp.
OPCIONALES
1 Ó 2 MOTORES
CN8
C8
C7
CN14
C12 C13
CN3
C2
JP6
JP5
JP4
R1
R2
RL1
L1
C3
VDR1
FS3
FS2
CN11
CN12
RL4RL5
RL3
C4
D1
C1
T2
AM/VE
AM/VE
AUTO (AUTOMÁTICO) -
SENSOR DE VELOCIDAD
AUTO (AUTOMÁTICO)
EN SENSOR
INTERRUPTOR
INFRARROJO
LÁMPARAS
INFRARROJAS
LÁMPARAS
INFRARROJAS
LÁMPARA DE
3 LED PARA 48"
9,8
14,3
18
21,6
74 °F
RohS
ATENCIÓN
background
49
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO
Cuando llame para obtener ayuda o servicio, tenga a mano la
fecha de compra y el número completo del modelo y de la serie
de su electrodoméstico. Esta información nos ayudará a atender
mejor su solicitud.
Si necesita piezas de repuesto
Si necesita pedir piezas de repuesto, recomendamos que
use únicamente piezas especi cadas de fábrica. Las piezas
especi cadas de fábrica encajarán bien y funcionarán bien ya
que están confeccionadas con la misma precisión empleada en
la fabricación de cada electrodoméstico nuevo. Para encontrar
piezas de repuesto especi cadas de fábrica en su localidad,
llámenos o llame al centro de servicio técnico designado más
cercano a su localidad.
En México
Llame al centro para la experiencia del cliente de KitchenAid sin
costo alguno al: 1 800 002 2767.
Nuestros consultores ofrecen ayuda con:
Características y especi caciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos.
Referencias a distribuidores locales de electrodomésticos
KitchenAid.
Información sobre la instalación.
Procedimientos de uso y mantenimiento.
Venta de accesorios y repuestos.
Asistencia al cliente especializada (idioma español,
de ciencias de audición, visión limitada, etc.).
Recomendaciones de distribuidores locales, distribuidores
de repuestos y empresas de servicio. Los técnicos
designados por KitchenAid están capacitados para cumplir
con la garantía de producto y ofrecer servicio una vez que
la garantía termine en cualquier lugar de los México. Para
localizar una compañía de servicio técnico designada por
KitchenAid en su área, también puede consultar la sección
amarilla de su guía telefónica.
background
50
Notas
background
51
Notas
background
W11423749A
10/20
®
/
TM
©2020 KitchenAid. All rights reserved. Used under license in Canada.
Tous droits réservés. Utilisé sous licence au Canada.
Todos los derechos reservados. Usado bajo licencia en Canadá.
Made in Mexico / Fabriqué au Mexique / Hecho en Mexico
Notas

Specifications

KitchenAid KVWC956KSS Questions and Answers