Klarstein 10035856 Air Cooler

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
10035856 photo

User Manual

This is the main product document for model 10035856.

The file format is pdf, 84 pages, you can download this manual here .

background
10035856
Iceberg Pure
Luftkühler
Air Cooler
Enfriador de aire
Rafraîchisseur d’air
Raffreddatore d’aria
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Geräteübersicht6
Bedienfeld und Tastenfunktionen7
Fernbedienung8
Rollen installieren8
Bedienung9
Wassertank befüllen12
Transport und Lagerung13
Reinigung und Wartung14
Fehlerbehebung16
Hinweise zur Entsorgung18
Hersteller18
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10035856
Stromversorgung 220-240 V ~ 50-60 Hz
Leistung 65 W
Fassungsvermögen des Wassertanks 5 Liter
Luftdurchsatz ≥ 1,8 m/s
Geräuschpegel 63 dB (A)
English 19
Français 35
Español 51
Italiano 67
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Prüfen Sie vor der Benutzung die angegebene Spannung auf dem Typenschild.
Schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen an, die der Spannung des Geräts
entsprechen.
Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Oberächen und scharfkantigen
Gegenständen.
Verlegen Sie das Kabel nicht unter einem Teppich und decken Sie es auch nicht mit
anderen Gegenständen oder Stoffen ab. Verlegen Sie das Kabel so, dass keiner
darüber fällt oder daran hängen bleibt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt
sind.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, stabilen Untergrund. Achten Sie darauf,
dass das Gerät gerade steht.
Versichern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen und fassen Sie auch den Stecker
und das Kabel nicht mit nassen Händen an.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. Schalten Sie es
aus und ziehen Sie den Stecker, wenn Sie es nicht benutzen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen oder
warten.
Ziehen Sie den Netzstecker immer am Stecker und nicht am Kabel aus der
Steckdose.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Benutzen Sie das Gerät nur so, wie in dieser Anleitung beschrieben.
Stecken Sie nicht Ihre Finger oder Gegenstände in die Lüftungsöffnungen.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Vorhängen, Gardinen, Tischdecken
oder ähnlichen Textilien. Sie könnten in den Lüfter gezogen werden und diesen
beschädigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in Feuchträumen wie Badezimmern.
Benutzen Sie das Gerät nicht, bevor die Räder montiert sind oder wenn es auf der
Seite liegt.
Wickeln Sie das Kabel vor dem Gebrauch komplett ab.
Während des Betriebs befeuchtet das Gerät die Umgebungsluft. Vermeiden Sie
jedoch zu hohe Luftfeuchtigkeit. Wir empfehlen Ihnen eine Luftfeuchtigkeit zwischen
40-50%. Zu hohe Luftfeuchtigkeit kann zu Schimmel oder gesundheitlichen
Problemen führen.
Stellen Sie das Gerät nur auf Untergründe, die unempndlich gegen Nässe und
hohe Luftfeuchtigkeit sind. Es kann immer mal vorkommen, dass beim Ein- und
Ausbau des Wassertanks ein paar Tropfen danebengehen. Sollte das der Fall sein,
wischen Sie die Wassertropfen umgehend weg.
background
5
DE
Wechseln Sie das Wasser im Tank spätestens nach 3 Tagen.
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Arbeiten an den elektrischen Komponenten dürfen
nur von einem autorisierten Fachbetrieb durchgeführt werden!
Hinweise zur UV-C-Strahlung
Dieses Gerät enthält einen UV-C-Strahler.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes oder bei Beschädigung
des Gehäuses kann es zum Austritt gefährlicher UV-C-Strahlung kommen. UV-C-
Strahlung kann schon in geringen Dosen zu Schäden an Augen und Haut führen.
Geräte, die offensichtlich beschädigt sind, dürfen nicht in Betrieb genommen
werden.
Wenn der UV-C-Strahler beschädigt ist, tauschen Sie diesen nicht selbst aus.
Reparaturen am Gerät dürfen nur von qualizierten Fachkräften vorgenommen
werden.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Der Luftkühler senkt die Raumtemperatur durch Ventilationskühlung auf ein angenehmes
Maß ab. Das Gerät wird mit kaltem Wasser oder wahlweise mit Eiswürfeln bzw.
Eispacks befüllt, um die einströmende Warmluft am Filter abzukühlen und die so
erzeugte Kaltluft über den Ventilator auszublasen.
Neben der Kühlfunktion kann das Gerät auch zur Lufterfrischung eingesetzt werden:
Dank eines integrierten Luftlters und der Wabenstruktur des Filters wird die angesaugte
Luft geltert.
Die Gebläsegeschwindigkeit kann in drei Stufen eingestellt werden. Die Ausblasrichtung
der abgekühlten Luft lässt sich sowohl manuell über die Lüftungsklappen als auch über
den optional wählbaren automatischen Schwenkbetrieb einstellen.
Das Gerät verfügt über einen Nachtmodus, der einen ultraschallgedämpften Betrieb zur
Schlafenszeit ermöglicht. Die Bedienung des Gerätes erfolgt über das Bedienfeld am
Gerät oder über die Infrarot-Fernbedienung.
Zudem kann das Gerät über die Timerfunktion zeitverzögert automatisch abgeschaltet
werden. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der im Falle einer
Überhitzung den Luftkühler abschaltet.
Hinweis zur Benutzung des Wassertanks
Prinzipiell können Sie Ihren Luftkühler jederzeit ohne Wasser im Tank nutzen. Er
funktioniert dann wie ein ganz normaler Ventilator. Wasser im Tank wird nur für die
Kühl-Funktion benötigt. Der Luftkühler verdunstet dieses über das Vernebleries, dabei
wird der Luft Wärme entzogen und die Lufttemperatur des Ventilators, je nach Kälte des
verwendeten Wassers, um bis zu 3 °C verringert. Wir raten davon ab, die Kühlfunktion
an Tagen mit besonders hoher Luftfeuchtigkeit zu nutzen, da sie diese zusätzlich erhöht
und so zu Kreislaufbeschwerden beitragen kann.
background
6
DE
GERÄTEÜBERSICHT
1
Bedienfeld
9
Staublter
2
Vertikale Lüftungsschlitze
10
Wabenlter
3
Schutzgitter
11
Wassertank
4
Horizontale Lüftungsschlitze
12
Wassertankschalter
5
Vordere Abdeckung
13
Rollen
6
Wasserstandsanzeiger
14
Fernbedienung
7
Hintere Abdeckung
15
Eispacks
8
Wabenlterbox
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile, die in
der Bedienungsanleitung angegeben sind. Die Verwendung von
anderen als den in der Bedienungsanleitung angegebenen Teilen kann
zu Verletzungen und Schäden am Gerät führen.
background
7
DE
BEDIENFELD UND TASTENFUNKTIONEN
16
Luftbefeuchtungsmodus
20
Geschwindigkeit (Hoch, Mittel,
Niedrig)
17
Sterilisieren (UV-Licht/Ionisiator)
21
Schwingmodus
18
Timer
22
Ein/Aus
19
Modus (Normaler Wind,
Natürlicher Wind, Schlafmodus)
16 17 18 19 20 21 22
background
8
DE
FERNBEDIENUNG
Hinweise zur Verwendung der Fernbedienung
1. Die Fernbedienung muss auf den Empfänger ausgerichtet sein.
2. Wenn die Fernbedienung auf den Empfänger am Gerät ausgerichtet ist, beträgt die
Reichweite maximal 5 Meter. Wenn die Fernbedienung nicht auf den Empfänger
gerichtet ist, verringert sich die Reichweite der Fernbedienung.
3. Legen und stellen Sie nichts zwischen den Empfänger und die Fernbedienung.
4. Bewahren Sie die Fernbedienung gut auf, damit Sie nicht herunterfällt und kaputt
geht.
5. Wenn Sie die Fernbedienung nicht verwenden, nehmen Sie die Batterie heraus und
bewahren Sie diese sicher auf.
Batterie in die Fernbedienung einsetzen
6. Der Deckel des Batteriefachs kann durch leichtes Herunterziehen entfernt werden.
7. Legen Sie die Batterie in das Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf den Minus- und
Pluspol der Batterie.
8. Setzen Sie den Deckel des Batteriefachs wieder ein und befestigen Sie ihn richtig.
ROLLEN INSTALLIEREN
Nehmen Sie die vier Rollen aus dem Karton heraus. Das Gerät darf nicht mit Wasser
oder Eis befüllt sein. Stellen Sie den Luftkühler vorsichtig auf den Kopf. Setzen Sie die
vier Rollen in die entsprechende Löcher am Boden des Geräts ein, drücken Sie die
Rollen fest hinein, um sie zu xieren. Stellen Sie anschließend das Gerät auf die Rollen
und richten Sie es so aus, dass es stabil steht.
Minuspol (-)
Pluspol (+)
background
9
DE
BEDIENUNG
Hinweis: Betreiben Sie das Gerät nicht ohne eingesetzten Luftlter! Ohne den
Luftlter wird das Innere des Gerätes stark verschmutzt. Dies könnte die Leistung
verringern und zu Schäden am Gerät führen.
Verhalten im Notfall
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Trennen Sie das Gerät im Notfall von der Stromversorgung. Ziehen Sie den
Netzstecker immer am Stecker und nicht am Kabel aus der Steckdose.
3. Schließen Sie ein defektes Gerät nicht wieder an das Stromnetz an.
Inbetriebnahme
Verwenden Sie den Luftkühler nicht in der Nähe von Vorhängen oder anderen
brennbaren Materialien und Gegenständen. Halten Sie einen Mindestabstand von
0,5 m zu Wänden, Geräten und Gegenständen ein.
Halten Sie Türen und Fenster geschlossen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Gerät einschalten
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste , um das Gerät zu starten, wenn sich das Gerät
im Standby-Modus bendet oder ein Timer eingestellt wurde.
Nach dem Start läuft das Gerät standardmäßig mit mittlerer Wind-Geschwindigkeit
(die entsprechende Leuchtanzeige leuchtet nicht). Nach 3Sekunden schaltet das
Gerät in die Standard-Windgeschwindigkeit (niedrige Windgeschwindigkeit) oder
läuft mit der gespeicherten Wind-Geschwindigkeit.
Nach dem Einschalten läuft das Gerät bei Erstinbetriebnahme standardmäßig mit
niedriger Windgeschwindigkeit im normalen Windmodus.
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste , um das Gerät während der Betriebs
auszuschalten.
Wenn Sie das Gerät ausschalten, werden die bereits vorgenommenen Einstellungen
gespeichert, mit Ausnahme der Timer-Funktion.
Wenn Sie den Stecker ziehen oder bei Stromausfall, wird der Speicher gelöscht.
Schwingmodus
Die Funktion kann aufgerufen werden, wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist oder ein
Timer eingestellt wurde.
Drücken Sie auf die Schwingmodus-Taste , um die Funktion zu starten. Drücken
Sie erneut auf die Schwingmodus-Taste, um die Funktion auszuschalten.
Die Schwingmodus-Funktion wird gespeichert.
background
10
DE
Geschwindigkeit
Wenn das Gerät eingeschaltet ist oder ein Timer eingestellt wurde, können Sie
durch wiederholtes Drücken der Geschwindigkeits-Taste die gewünschte
Windgeschwindigkeit einstellen.
Im normalen Windmodus lässt sich die Windgeschwindigkeit in der folgenden
Reihenfolge anpassen: Niedrig > Mittel > Hoch > Niedrig > ...
Die entsprechende Leuchtanzeige leuchtet auf. Das Gerät läuft konstant mit der
eingestellten Windgeschwindigkeit.
Im natürlichen Windmodus und im Schlafmodus lässt sich die
Windgeschwindigkeit in der folgenden Reihenfolge einstellen: Niedrig > Mittel >
Hoch > Niedrig > ...
Die entsprechende Leuchtanzeige leuchtet auf. Je nach eingestellter
Windgeschwindigkeit (Niedrig, Mittel und Hoch), ändert das Gerät automatisch
nach einem festgelegten Zeitintervall die Windstärke, entsprechend einer
vorprogrammierten Regel (siehe nachfolgender Abschnitt „Modus“, Punkt 2).
Modus
Wenn das Gerät eingeschaltet ist oder ein Timer eingestellt wurde, können Sie durch
wiederholtes Drücken der Modus-Taste den Windmodus einstellen.
1. Der Windmodus lässt sich in der folgenden Reihenfolge anpassen:
Natürlicher Wind > Schlafmodus > Normaler Wind > Natürlicher Wind > ...
Die entsprechende Leuchtanzeige leuchtet auf.
Wenn Sie vom Schlafmodus zum normalen Windmodus wechseln, läuft das Gerät
unabhängig von der vorherigen Einstellung der Windgeschwindigkeit mit mittlerer
Windgeschwindigkeit.
Wenn Sie das Gerät auschalten, werden die Einstellungen des Schlafmodus
nicht gespeichert, sondern das Gerät startet anschließend wieder im normalen
Windmodus.
2. Im Schlafmodus und im natürlichen Windmodus ändert sich die Windstärke
automatisch, entprechend einer vorprogrammierten Regel. Nachfolgend sind die
jeweiligen Zeiten für die Änderung der Windstärke im natürlichen Windmodus
angegeben, je nach Einstellung der Windgeschwindigkeit (Hoch, Mittel, Niedrig):
Natürlicher Windmodus mit Windgeschwindigkeit Hoch
Hoch (50 s) – Mittel (50 s) – Niedrig (50 s) – Hoch (50 s) – Mittel (50s) – Hoch
(50s) – Mittel (75 s) – Hoch (50 s) – Niedrig (50 s) – Hoch (25 s) – Niedrig (50s)
– Hoch (50s) – Mittel (75 s) – Hoch (75 s) – Niedrig (50 s)
background
11
DE
Natürlicher Windmodus mit Windgeschwindigkeit Mittel
Mittel (50s) – Niedrig (50s) – Hoch (25s) – Mittel (75s) – Niedrig (50s) – Hoch
(50s) – Mittel (75s) – Niedrig (50s) – Mittel (75s) – Niedrig (50s) – Hoch (25s)
– Mittel (75s) – Niedrig (50s) – Mittel (50s) – Niedrig (25s)
Natürlicher Windmodus mit Windgeschwindigkeit Niedrig
Niedrig (50s) – Mittel (50s) – Niedrig (50s) – Hoch (50s) – Niedrig (50s) –
Mittel (50s) – Niedrig (50s) – Mittel (75s) – Niedrig (75s) – Mittel (50s) – Hoch
(50s) – Niedrig (75s) – Mittel (50s) – Niedrig (50s) – Mittel (25s)
Timer-Funktionen
a) Start-Timer: Wenn sich der Luftkühler im Standby-Modus bendet, können Sie mit
der Timer-Taste die Startzeit des Geräts einstellen.
Drücken Sie die Timer-Taste, um eine Zeit von 1-15 Stunden einzustellen.
Wenn die Timer-Zeit eingestellt wurde, drücken Sie die Timer-Taste erneut, um den
Timer-Einstellungsmodus zu verlassen.
Im Timer-Modus können auch andere Einstellungen vorgenommen werden, wie z.B.
die Windgeschwindigkeit, der Modus etc.
b) Aus-Timer: Wenn das Gerät in Betrieb ist, können Sie mit der Timer-Taste die
Zeit bis zum Ausschalten des Geräts einstellen.
Drücken Sie die Timer-Taste, um eine Zeit von 1-15 Stunden einzustellen.
Wenn die Timer-Zeit eingestellt wurde, drücken Sie die Timer-Taste erneut, um den
Timer-Einstellungsmodus zu verlassen.
c) Timer-Leuchtanzeigen: Während die Timer-Zeit abläuft, leuchten die jeweiligen
Leuchtanzeigen (1h, 2h, 4h, 8h) entsprechend der sich ändernden Timer-Zeit auf.
HINWEIS: Die Timer-Funktion wird beim Ein- und Ausschalten des Geräts nicht
gespeichert.
Sterilisieren (UV-Licht/Ionisator-Funktion)
Diese Funktion können Sie einstellen, wenn das Gerät eingeschaltet ist oder ein Timer
eingestellt wurde.
Es gibt zwei Möglichkeiten, um Bakterien zu beseitigen: mittels der Ionisator-
Funktion (Anionen) oder mittels UV-Licht. Beide Funktionen können gleichzeitig
aktiviert werden. Sie können aber auch nur eine der beiden Funktionen auswählen.
background
12
DE
Drücken Sie auf die Sterilisieren-Taste , um eine oder beide
Sterilisierungsfunktionen einzustellen. Drücken Sie mehrmals die Sterilisieren-Taste,
um die Funktionen in der folgenden Reihenfolge einzustellen:
UV > Anionen > UV + Anionen > deaktivieren.
Die Sterilisierungsfunktion kann gespeichert werden.
Luftbefeuchtung
Wenn das Gerät eingeschaltet ist oder ein Timer eingestellt wurde, können Sie den
Luftbefeuchtungsmodus aktivieren.
Drücken Sie die Luftbefeuchtungstaste , um die Luftbefeuchtungsfunktion zu
aktivieren. Drücken Sie die Taste erneut, um die Funktion zu deaktivieren.
Wenn die Luftbefeuchtungsfunktion aktiviert ist und der Wasserstandsschalter
geschlossen ist, beginnt die Pumpe zu arbeiten.
Wenn das Gerät startet und der Luftbefeuchtungsmodus ausgeschaltet ist, läuft
die Pumpe im folgenden Zyklus: läuft 3s > stoppt 3s > läuft 3s > stoppt 3s > läuft
weiter.
Wenn das Gerät im Luftbefeuchtungsmodus läuft oder die Luftbefeuchtungsfunktion
aktiviert wird und der Wasserstand im Wassertank niedrig ist, ertönt ein Alarmsignal
(3 lange Töne) und die Anzeige blinkt mit 1 Hz, bis die Luftbefeuchtungsfunktion
deaktiviert oder das Gerät ausgeschaltet wird.
Füllen Sie Wasser in den Wassertank. Sobald der Wasserstand im Wassertank
wieder aufgefüllt wurde, stoppt der Alarm. Die Luftbefeuchtungsfunktion muss aber
manuell wieder eingeschaltet werden.
Die Luftbefeuchtungsfunktion wird während des Wassermangels gespeichert.
WASSERTANK BEFÜLLEN
Drehen Sie den Schalter des Wassertanks in die horizontale Position und nehmen
Sie dann den Wassertank heraus. Befüllen Sie nach der Entnahme des Wassertanks
diesen mit Wasser, Eispacks oder Eis.
Befüllen Sie den Wassertank nur bis zur maximalen Wasserstandsmarkierung mit
Wasser oder Eis.
Schieben Sie den Wassertank nach dem Befüllen wieder in die ursprüngliche
Position zurück und drehen Sie den Wassertankschalter in die vertikale Position, um
den Wassertank zu verriegeln.
Wenn Sie die Eispacks verwenden, legen Sie diese bitte in den Kühlschrank, um
sie einzufrieren. Die Verwendung von gefrorenen Eispacks hat einen gewissen
Kühleffekt und kühlt die ausgeblasene Ventilator-Luft ab.
background
13
DE
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Die Flüssigkeit in den Eispacks kann
gesundheitsschädlich sein! Falls die Flüssigkeit verschluckt wurde,
suchen Sie sofort einen Arzt auf. Falls die Flüssigkeit mit Ihren Augen in
Kontakt gekommen ist, spülen Sie sie mit Wasser aus und suchen Sie
sofort einen Augenarzt auf.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Hinweis: Wenn Sie das Gerät unsachgemäß lagern oder transportieren, kann
das Gerät beschädigt werden. Beachten Sie die nachfolgenden Informationen zu
Transport und Lagerung des Geräts.
Transport
Um das Gerät leichter bewegen und transportieren zu können, ist es mit Rädern und
einem Tragegriff ausgestattet.
Bevor Sie das Gerät transportieren, beachten Sie Folgendes:
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker am Stecker und nicht am Kabel aus der Steckdose.
Verwenden Sie das Netzkabel nicht zum Ziehen des Geräts.
Rollen Sie das Gerät nur auf einer ebenen und glatten Oberäche.
Nachdem Sie das Gerät transportiert haben, beachten Sie folgende Hinweise:
Stellen Sie das Gerät nach dem Transport in aufrechter Position auf.
background
14
DE
Lagerung
Bevor Sie das Gerät lagern, beachten Sie die folgenden Hinweise:
Entleeren und reinigen Sie den Wassertank vor der Lagerung.
Lassen Sie den Wabenlter vor der Lagerung trocknen. Andernfalls kann das Gerät
nach dem Neustart einen mufgen Geruch verbreiten.
Wenn das Gerät nicht verwendet wird, beachten Sie die folgenden Lagerungs-
bedingungen:
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, vor Frost und Hitze geschützten Ort.
Lagern Sie das Gerät in einer aufrechten Position, in der es vor Staub und direkter
Sonneneinstrahlung geschützt ist.
Falls erforderlich, schützen Sie das Gerät mit einer Abdeckung vor Staub und
Schmutz.
Legen Sie keine Geräte oder Gegenstände auf das Gerät, um zu verhindern, dass
es beschädigt wird.
Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
REINIGUNG UND WARTUNG
Hinweise zur Reinigung und Wartung
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Fassen Sie den Netzstecker nicht mit nassen oder
feuchten Händen an.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Ziehen Sie dabei den Netzstecker immer am Stecker und nicht am Kabel aus der
Steckdose.
Reinigung des Wassertanks
Hinweis: Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie den Wassertank reinigen.
1. Nehmen Sie zuerst den Wassertank heraus und öffnen Sie den Drehriegel der
Druckwasserpumpeneinheit.
2. Nehmen Sie die Pumpenkomponenten heraus und entfernen Sie dann den
gesamten Wassertank.
3. Wischen Sie den Wassertank mit einem feuchten Tuch ab. Bei stärkeren
Verschmutzungen können Sie eine weiche Bürste verwenden, bürsten Sie einige
Male.
4. Nachdem der Wassertank gereinigt wurde, setzen Sie ihn in umgekehrter
Reihenfolge wieder ein.
background
15
DE
Ist der Drehriegel
geschlossen, sind die
Komponenten der
Wasserpumpe gesichert.
Wenn Sie den Drehriegel
durch Drehen öffnen,
werden die Komponenten
der Wasserpumpe
freigegeben und können
herausgenommen
werden.
Der Wassertank kann
seperat herausgenommen
werden.
Reinigung des Wabenlters
Hinweis: Wenn das Filtersieb längere Zeit nicht gereinigt wird, kann dies die
Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen, z. B. den Luftstrom reduzieren und den
Geräuschpegel erhöhen. Reinigen Sie den Luftlter einmal im Monat.
Nehmen Sie die Wabenlterkomponente aus der hinteren Abdeckung heraus.
Entfernen Sie dann den Wabenlter und den Staublter. Spülen Sie ihn einige
Male in Wasser aus. Wenn er noch nicht sauber ist, können Sie ihn mit einer Bürste
mit weichen Borsten abbürsten. Setzen Sie den Filter anschließend in umgekehrter
Reihenfolge wieder ein.
background
16
DE
FEHLERBEHEBUNG
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Reparaturen am Gerät und Arbeiten an den
elektrischen Komponenten dürfen nur von einem qualizierten
Fachbetrieb durchgeführt werden! Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren.
Das Gerät wurde während der Produktion mehrfach auf einwandfreie
Funktionstüchtigkeit überprüft. Sollten dennoch Funktionsstörungen auftreten, überprüfen
Sie die folgenden Punkte:
Problem Lösungsansatz
Das Gerät startet nicht. Überprüfen Sie den Stromanschluss.
Überprüfen Sie das Netzkabel und den Netzstecker auf
Beschädigungen.
Prüfen Sie die bauseitige Sicherung.
Das Gerät hat sich
automatisch abgeschaltet.
Halten Sie den Lufteinlass frei, um eine Überhitzung des
Motors zu vermeiden.
Prüfen Sie, ob der Überhitzungsschutz ausgelöst wurde
(siehe Abschnitt „Bedienung“).
Das Gerät läuft nicht oder
mit reduzierter Leistung.
Überprüfen Sie die Stellung der horizontalen
Lüftungsklappen. Diese sollten maximal geöffnet sein.
Prüfen Sie den Luftlter auf Verschmutzung. Reinigen
oder ersetzen Sie den Luftlter bei Bedarf.
Überprüfen Sie, ob der Mindestabstand zu Wänden
oder anderen Gegenständen eingehalten wird. Stellen
Sie das Gerät bei Bedarf etwas weiter in der Mitte des
Raums.
Das Gerät läuft, aber die
Luftkühlung und die Pumpe
funktionieren nicht.
Überprüfen Sie, ob der Kühlmodus aktiviert ist. Die
Anzeige-LED des Kühlmodus (22) sollte leuchten.
Überprüfen Sie den Füllstand des Wassertanks (siehe
Abschnitt „Wassertank befüllen“). Die Anzeige-LED des
Kühlmodus (22) darf nicht blinken.
Überprüfen Sie, ob Gegenstände den Pumpeneinlass
verstopfen. Vergewissern Sie sich, dass der
Pumpeneinlass nicht blockiert ist.
Falls die Pumpe trotz vollständig gefülltem Wassertank
und aktiviertem Kühlmodus nicht funktioniert, könnte
die Pumpe defekt sein. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
background
17
DE
Es tritt Wasser aus. Prüfen Sie das Gerät auf Lecks.
Überprüfen Sie den Wassertank auf festen Sitz.
Der Wassertank lässt sich
nicht einsetzen.
Prüfen Sie, ob der Mechanismus zum Absenken der
Pumpe ausgelöst wurde. Wenn die Pumpe im unteren
Bereich zu sehen ist, wird der Wassertank blockiert.
Schieben Sie die Pumpe nach oben, bis der Schalter
zum Absenken der Pumpe sichtbar ist.
Die Schwingfunktion
funktioniert nicht.
Der Motor der Schwingfunktion ist möglicherweise
defekt. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Das Gerät ist laut oder
vibriert.
Prüfen Sie, ob das Gerät in einer stabilen und
aufrechten Position steht.
Das Gerät reagiert nicht
auf die Fernbedienung.
Prüfen Sie, ob der Abstand zwischen Fernbedienung
und Gerät zu groß ist und reduzieren Sie ihn
gegebenenfalls.
Vergewissern Sie sich, dass sich zwischen dem
Gerät und der Fernbedienung keine Hindernisse wie
Möbel oder Wände benden. Stellen Sie die direkte
Sichtverbindung zwischen Gerät und Fernbedienung
sicher.
Überprüfen Sie den Ladezustand der Batterien und
wechseln Sie diese bei Bedarf aus.
Wenn die Batterien gerade erst ausgetauscht wurden,
überprüfen Sie, ob diese korrekt, der Polarität (+/-)
entsprechend, eingesetzt wurden.
Hinweis: Warten Sie nach Wartungsarbeiten mindestens 3 Minuten. Schalten Sie
das Gerät erst dann wieder ein.
background
18
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die
örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer
und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach
den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Das Produkt enthält Batterien, die der Europäischen Richtlinie
2006/66/EG unterliegen und nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Bitte informieren Sie sich
über die örtlichen Bestimmungen zur gesonderten Entsorgung
von Batterien. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit ihrer Mitmenschen vor
negativen Konsequenzen.
HERSTELLER
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
background
19
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENT
Safety Instructions20
Device Overview22
Control Panel and Button Functions23
Remote Control24
Installing the Castors24
Operation25
Filling the Water Tank28
Transport and Storage29
Cleaning and Maintenance30
Troubleshooting32
Hints on Disposal34
Producer34
TECHNICAL DATA
Item number 10035856
Power supply 220-240 V ~ 50-60 Hz
Power consumption 65 W
Water tank capacity 5 litres
Air ow ≥ 1.8 m/s
Noise level 63 dB (A)
background
20
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Check the voltage on the rating plate before use. Only connect the appliance to
sockets which correspond to the voltage of the appliance.
Keep the appliance and cable away from sources of heat, sharp objects or
anything that may cause damage.
Do not place the cord under carpets. Do not cover the cord with small clothes, shirts
or other similar elements. Place the cord away from trafc areas in order to avoid
any risk of tripping over.
Do not operate the appliance if the cable or plug is damaged.
If the supply cord or plug is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Indoor use only.
Do not cover the machine during using.
Place the appliance on a stable at horizontal surface. Make sure the appliance is
in an upright position during use.
Ensure the appliance is switched OFF before connecting to the mains power supply.
Always ensure that hands are dry before operating or adjusting any switch on the
product or touching the plug and mains supply connections.
Do not leave this appliance unattended when it’s in use. Turn off and disconnect the
appliance when you leave the room for an extended period.
Switch off the appliance and unplug from the mains socket when not in use, before
lling, cleaning or other maintain.
To disconnect the appliance, switch it “OFF”, and then remove the plug from outlet.
Do not pull the cord to disconnect the plug.
This appliance may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience and
knowledge, provided that they have been instructed in use of the appliance by a
responsible person who understands the associated risks.
Use the appliance only as described in this manual.
Do not insert your ngers in the openings of the guard.
Do not leave hair, tissue, tablecloths, clothes or curtains near all openings of the
fan, they could be sucked into the fan and be taken within the internal moving parts
that could cause injury or damage.
Do not use the appliance in wet or damp locations such as bathrooms.
Do not operate the appliance when it’s not mounted on its wheels or if it’s lying on
the side.
Make sure the cord is completely extended before use.
When in operation, evaporative coolers moisturize the ambient air. Over-
humidication of residential rooms should be avoided. Recommendation: 40-50%
relative humidity. Excessive humidity of the air can damage the home and cause
health problems.
The appliance may only be set up on water- and moisture-proof ooring materials
(spilling some drops of water is unavoidable when the content of the tank is
changed).
background
21
EN
With each and every change of tank content, completely remove residual water
from the equipment. To prevent nucleation, remove residual water from the
equipment and water tank every time after three days of use.
WARNING
Risk of electric shock! Work on the electrical components may only be
carried out by an authorised specialist company!
Notes on UV-C radiation
This appliance contains a UV-C emitter.
Unintended use of the appliance or damage to the housing may result in the escape
of dangerous UV-C radiation. UV-C radiation may, even in little doses, cause harm
to the eyes and skin.
Appliances that are obviously damaged must not be operated.
If the UV-C emitter is damaged, do not replace it yourself. Repairs to the appliance
may only be carried out by qualied specialists.
PRODUCT DESCRIPTION
The air cooler lowers the room temperature to a comfortable degree by ventilating
cooling. The appliance is lled with cold water or optionally with ice cubes and/or ice
packs in order to cool down the incoming warm air at the lter and to blow out the cold
air thus generated via the fan.
Besides its cooling function, the appliance can also be used for air freshening: thanks to
an integrated air lter and the lter’s honeycomb structure, the sucked-in air is ltered.
The fan speed can be set to three stages. The discharge direction of the cooled air can
be manually adjusted via the ventilation aps as well as via the optionally selectable
automatic swing mode.
The appliance has a night mode enabling ultra-silent operation at bedtime. The
appliance can be operated via the control panel at the appliance or via the infrared
remote control.
Moreover, using the timer function, the appliance can be switched off automatically with
time delay. The appliance is equipped with an overheating protection that switches off
the air cooler in case of overheating.
Note on using the water tank
In principle, you can use your air cooler at any time without water in the tank. It will then
work like a normal fan. Water in the tank is only needed for the cooling function. The
air cooler evaporates this through the nebulizer ow, removing heat from the air and
reducing the air temperature of the fan by up to 3 °C, depending on the coldness of the
water used. We advise against using the cooling function on days with particularly high
humidity, as it increases this further and can thus contribute to circulatory problems.
background
22
EN
DEVICE OVERVIEW
1
Control panel
9
Dust screen
2
Vertical air outlet
10
Honeycomb lter
3
Protective net
11
Water tank
4
Horizontal air outlet
12
Water tank switch
5
Front housing
13
Castors
6
Water level indicator
14
Remote control
7
Rear housing
15
Ice packs
8
Box of honeycomb lter
WARNING
Risk of injury! Only use the accessories and spare parts specied in the
operating instructions. The use of parts other than those specied in the
instruction manual may result in injury and damage to the appliance.
background
23
EN
CONTROL PANEL AND BUTTON FUNCTIONS
16
Humidication mode
20
Speed (High, Medium, Low)
17
Sterilising (UV/Ionizer)
21
Oscillation mode
18
Timer
22
On/Off
19
Mode (Normal wind, Natural
wind, Sleep mode)
16 17 18 19 20 21 22
background
24
EN
REMOTE CONTROL
Notes on using the remote control
1. The remote control must be pointed towards the receiver.
2. If the remote control is pointed at the receiver on the appliance, the range is
5metres maximum. If the remote control is not pointed at the receiver, the range of
the remote control is reduced.
3. Do not place anything between the receiver and the remote control.
4. Keep the remote control in a safe place so that it does not fall and break.
5. When you are not using the remote control, remove the battery and store it safely.
Inserting the battery in the remote control
1. The cover of the battery compartment can be removed by gently pulling it down.
2. Insert the battery into the battery compartment. Pay attention to the negative and
positive poles of the battery.
3. Replace the cover of the battery compartment and fasten it properly.
INSTALLING THE CASTORS
Remove the four castors from the package. The appliance must not be lled with
water or ice. Carefully turn the air cooler upside down. Insert the four castors into the
corresponding holes in the bottom of the appliance and press the castors rmly into
place to secure them. Then place the appliance on the castors and align it so that it is
stable.
negative (-)
positive (+)
background
25
EN
OPERATION
Note: Do not operate the appliance without an inserted air lter! Without the air
lter, the inside of the appliance will be heavily contaminated. This could reduce the
performance and result in damage to the appliance.
Behaviour in the event of an emergency
1. Switch off the appliance.
2. In an emergency, disconnect the unit from the power supply. Always pull the mains
plug out of the socket by the plug and not by the cable.
3. Do not reconnect a defective appliance to the mains supply.
Start-up
Do not use the air cooler near curtains or other ammable materials and objects.
Keep a minimum distance of 0.5 m from walls, equipment and objects.
Keep doors and windows closed when the appliance is in operation.
Switch on the appliance
Press the On/Off button to start the appliance when it is in standby or when a
timer is set.
Once started, the appliance runs at medium wind speed by default (the
corresponding indicator light is off). After 3 seconds the appliance will switch to
standard wind speed (low wind speed) or run at the stored wind speed.
When the appliance is switched on for the rst time, it runs at low wind speed in
normal wind mode by default.
Press the On/Off button to switch off the appliance during operation.
When you switch off the appliance, the settings already made are saved, except for
the timer function.
If you unplug the power cord or in the event of a power failure, the memory will be
cleared.
Oscillation mode
This function can be selected if the appliance is already switched on or a timer has been
set.
Press the Oscillation mode button to start the function. Press the Oscillation
mode button again to turn it off.
The Oscillation mode function is saved.
background
26
EN
Wind speed
When the appliance is switched on or a timer has been set, you can set the desired wind
speed by repeatedly pressing the speed button .
In normal wind mode, the wind speed can be adjusted in the following order:
Low > Medium > High > Low > ...
The corresponding indicator lights up. The appliance runs constantly at the set wind
speed.
In natural wind mode and sleep mode, the wind speed can be adjusted in the
following order: Low > Medium > High > High > Low > ...
The corresponding indicator lights up. Depending on the wind speed set (Low,
Medium and High), the appliance automatically changes the wind speed after a
set time interval, according to a pre-programmed rule (see „Mode“ section below,
point 2).
Mode
If the appliance is switched on or a timer has been set, you can set the wind mode by
repeatedly pressing the mode button .
1. The wind mode can be adjusted in the following order:
Natural Wind > Sleep Mode > Normal Wind > Natural Wind > ...
The corresponding indicator lights up.
When you switch from sleep mode to normal wind mode, the appliance runs at
medium wind speed regardless of the previous wind speed setting.
If you turn off the appliance, the sleep mode settings are not saved, and the
appliance restarts in normal wind mode.
2. In sleep mode and natural wind mode, the wind force changes automatically
according to a pre-programmed rule. Below are the respective times for changing
the wind force in natural wind mode, depending on the wind speed setting (High,
Medium, Low):
Natural wind mode with wind speed High
High (50 s) – Medium (50 s) – Low (50 s) – High (50 s) – Medium (50s) – High
(50s) – Medium (75 s) – High (50 s) – Low (50 s) – High (25 s) – Low (50s) –
High (50s) – Medium (75 s) – High (75 s) – Low (50 s)
Natural wind mode with wind speed Medium
Medium (50s) – Low (50s) – High (25s) – Medium (75s) – Low (50s) – High
(50s) – Medium (75s) – Low (50s) – Medium (75s) – Low (50s) – High (25s) –
Medium (75s) – Low (50s) – Medium (50s) – Low (25s)
background
27
EN
Natural wind mode with wind speed Low
Low (50s) – Medium (50s) – Low (50s) – High (50s) – Low (50s) – Medium
(50s) – Low (50s) – Medium (75s) – Low (75s) – Medium (50s) – High (50s) –
Low (75s) – Medium (50s) – Low (50s) – Medium (25s)
Timer functions
a) Start timer: When the air cooler is in standby mode, you can set the appliance start
time with the Timer button .
Press the Timer button to set a time of 1-15 hours.
When the timer time has been set, press the Timer button again to exit the timer
setting mode.
In the timer mode, other settings can also be made, such as wind speed, mode, etc.
b) Off timer: When the appliance is operating, you can use the Timer button to set
the time until the appliance is switched off.
Press the Timer button to set a time of 1-15 hours.
When the timer time has been set, press the Timer button again to exit the timer
setting mode.
c) Timer indicator lights: While the timer time is running, the respective indicator lights
(1h, 2h, 4h, 8h) light up according to the changing timer time.
NOTE: The timer function is not saved when the appliance is switched on and off.
Sterilising (UV light/Ionizer function)
You can set this function when the appliance is switched on or a timer has been set.
There are two ways of eliminating bacteria: using the ioniser function (anions) or UV
light. Both functions can be activated simultaneously. However, you can also select
only one of the two functions.
Press the Sterilising button to set one or both sterilising functions. Press the
Sterilising button repeatedly to set the functions in the following order:
UV > Anions > UV + Anions > disable.
The sterilising function can be saved.
Humidication
If the appliance is switched on or a timer is set, you can activate the humidication
mode.
Press the Humidication button to activate the humidication function. Press the
button again to deactivate the function.
background
28
EN
When the humidication function is activated and the water level switch is closed,
the pump starts working.
When the appliance starts and the humidication mode is off, the pump runs in the
following cycle: runs 3 s > stops 3 s > runs 3 s > stops 3s > continues to run.
If the appliance is running in humidication mode or the humidication function
is activated and the water level in the water tank is low, an alarm signal (3 long
tones) sounds and the display ashes at 1 Hz until the humidication function is
deactivated or the appliance is switched off.
Fill water into the water tank. The alarm stops as soon as the water level in the water
tank has been relled. However, the air humidication function must be switched on
again manually.
The air humidication function is saved during a lack of water.
FILLING THE WATER TANK
Rotate the water tank switch to the horizontal position and then remove the water
tank. After removing the water tank, ll it with water, ice packs or ice.
Only ll the water tank with water or ice up to the maximum water level mark.
After lling, push the water tank back into the original position and turn the water
tank switch to the vertical position to lock the water tank.
If you use the ice packs, please put them in the fridge to freeze them. Using frozen
ice packs has a certain cooling effect and cools down the blown out fan air.
WARNING
Risk of injury! The liquid in the ice packs can be harmful to health! If the
liquid has been swallowed, consult a doctor immediately. If the liquid
has come into contact with your eyes, rinse them out with water and
consult an eye doctor immediately.
background
29
EN
TRANSPORT AND STORAGE
Note: If you store or transport the appliance improperly, the appliance may be
damaged. Observe the following information regarding transport and storage of the
appliance.
Transport
To make it easier to move and transport the appliance, it is equipped with wheels and a
carrying handle.
Before transporting the appliance, observe the following:
Switch off the appliance.
Pull the mains plug out of the socket by the plug and not by the cable.
Do not use the power cord to pull the appliance.
Only roll the appliance on a at and smooth surface.
After transporting the appliance, observe the following:
Set up the appliance in an upright position after transport.
Storage
Before storing the appliance, observe the following:
Empty and clean the water tank before storage.
Allow the honeycomb lter to dry before storage. Otherwise, the appliance may
distribute a musty smell after restarting.
When the appliance is not in use, observe the following storage conditions:
Store the appliance in a dry place protected from frost and heat.
Store the appliance in an upright position where it is protected from dust and direct
sunlight.
If necessary, protect the appliance from dust and dirt with a cover.
Do not place any appliances or objects on top of the appliance to prevent it from
being damaged.
Remove the batteries from the remote control.
background
30
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Notes on cleaning and maintenance
WARNING
Risk of electric shock! Do not touch the mains plug with wet or damp
hands.
Switch off the appliance and remove the mains plug from the socket.
Always pull the mains plug by the plug and not by the cable from the socket.
Cleaning the water tank
Note: Switch off the appliance and unplug the mains plug from the socket before
cleaning the water tank.
3. First take out the water tank and open the rotary latch of the pressurised water
pump unit.
4. Take out the pump components and then remove the entire water tank.
5. Wipe the water tank with a damp cloth. For heavier soiling you can use a soft
brush, brush a few times.
6. After cleaning the water tank, replace it in the reverse order.
When the rotary latch is
closed, the components
of the water pump are
secured.
If you open the rotary
latch by turning it, the
components of the water
pump are released and
can be removed.
The water tank can be
removed separately.
background
31
EN
Cleaning the honeycomb lter
Note: If the lter screen is not cleaned for a long time, this may affect the functioning
of the appliance, e.g. reduce the air ow and increase the noise level. Clean the air
lter once a month.
Remove the honeycomb lter component from the rear cover. Then remove the
honeycomb lter and dust lter. Rinse it out in water a few times. If it is not yet clean,
you can brush it off with a soft bristled brush. Then replace the lter in the reverse
order.
background
32
EN
TROUBLESHOOTING
WARNING
Risk of electric shock! Repairs to the appliance and work on the
electrical components may only be carried out by a qualied specialist
company! Do not attempt to repair the appliance yourself.
The appliance has been checked for proper functioning several times during production.
If malfunctions occur nonetheless check the appliance according to the following points:
Problem Solution approach
The appliance does not
start.
Check the power connection.
Check the power cable and mains plug for damages.
Check the on-site fusing.
The appliance has
automatically switched
itself off:
Keep the air inlet clear to prevent the motor from
overheating.
Check whether the overheating protection has tripped
(see section “Operation“).
The appliance works with
reduced or no capacity.
Check the position of the horizontal ventilation aps.
They should be opened to the maximum.
Check the air lter for dirt. If necessary, clean or
replace the air lter.
Check the minimum distance to walls or other objects
Position the appliance a little more in the rooms centre
if required.
The appliance is running,
but there is no air cooling
or pump operation.
Check whether cooling mode is activated. The
LED indicator for the cooling mode (22) should be
illuminated.
Check the lling level of the water tank (see section
“Filling the water tank”). The LED indicator for the
cooling mode (22) should not ash.
Check whether there are any objects blocking the pump
inlet. Make sure that the pump inlet is not blocked.
In case the pump does not operate despite a correctly
lled water tank and activated air cooling mode, the
pump might be defective. Contact the customer service.
Water is leaking. Check the appliance for leaks.
Check the water tank for tight t.
background
33
EN
The water tank cannot be
inserted.
Check whether the mechanism for lowering the pump
was released. If the pump can be seen in the lower
area, the water tank is being blocked. Push the pump up
until the switch for lowering the pump can be seen.
The swing function is not
working.
The swing function motor might be defective. Contact
customer service.
The appliance is loud or
vibrates.
Check whether the appliance is set up in a stable and
upright position.
The appliance does not
respond to the infrared
remote control.
Check whether the distance between remote control
and appliance is too large and reduce it if necessary.
Make sure there are no obstacles, such as furniture or
walls between the appliance and the remote control.
Ensure visual contact between appliance and remote
control.
Check the charging status of the batteries and change
them if required.
If the batteries have just been replaced, check that they
are inserted correctly according to the polarity (+/-).
Note: Wait for at least 3 minutes after maintenance work. Only then switch the
appliance back on.
background
34
EN
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/EU this
symbol on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of
this product, please contact your local council or your household
waste disposal service.
Your product contains batteries covered by the European
Directive. 2006/66/EC, which cannot be disposed of with
normal household waste. Please check local rules on separate
collection of batteries. The correct disposal of batteries helps
prevent potentially negative consequences on the environment
and human health.
PRODUCER
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
background
35
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Fiche technique35
Consignes de sécurité36
Aperçu de l‘appareil38
Panneau de commande et fonctions des touches39
Télécommande40
Installation des roulettes40
Utilisation41
Remplissage du réservoir d‘eau44
Transport et stockage45
Nettoyage et entretien46
Résolution des problèmes48
Informations sur le recyclage50
Fabricant50
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10035856
Alimentation 220-240 V ~ 50-60 Hz
Puissance 65 W
Capacité du réservoir d'eau 5 Liter
Débit d'air ≥ 1,8 m/s
Niveau sonore 63 dB (A)
background
36
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d‘utiliser l‘appareil, vériez sa tension sur la plaque signalétique. Ne
branchez l‘appareil que sur des prises dont la tension correspond à ce le de
l‘appareil.
Tenez le câble à l‘écart des surfaces chaudes et des objets aux angles pointus.
Ne faites pas passer le câble sous un tapis et ne le recouvrez pas non plus avec
d‘autres objets ou tissus. Installez le câble de telle sorte que personne ne puisse
trébucher dessus ou s‘y accrocher.
N‘utilisez pas l‘appareil si le câble secteur ou la che sont endommagés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Utilisez l‘appareil à l‘intérieur uniquement.
Ne recouvrez pas l‘appareil.
Placez l‘appareil sur une surface horizontale et stable. Veillez à ce que l‘appareil
soit installé bien verticalement.
Vériez que l‘appareil est éteint avant de brancher la che dans la prise.
N‘utilisez pas l‘appareil avec les mains mouillées et ne touchez pas non plus à la
che ou au câble d‘alimentation.
Ne laissez pas l‘appareil en marche sans surveillance. Eteignez-le et débranchez la
che quand vous ne l‘utilisez pas.
Débranchez la che de la prise avant de nettoyer l‘appareil ou de l‘entretenir.
Ne débranchez pas la che de la prise en tirant sur le câble mais tenez toujours
fermement le corps de la che.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
Utilisez l‘appareil uniquement de la façon décrite dans ce mode d‘emploi.
N‘insérez pas vos doigts ou des objets dans les ouvertures d‘aération.
Ne placez pas l‘appareil à proximité de voilages ou de rideaux, de nappes de
tables ou autres textiles similaires. Ils risqueraient d‘être aspirés dans le ventilateur et
d‘endommager celui-ci.
N‘utilisez pas l‘appareil dans des pièces humides telles qu‘une salle de bains.
N‘utilisez pas l‘appareil avant d‘avoir installé les roues ou lorsqu‘il est posé sur le
côté.
Déroulez entièrement le câble avant d‘utiliser l‘appareil.
Pendant le fonctionnement, l‘appareil humidie l‘air ambiant. Evitez toutefois une
trop grande humidité de l‘air. Nous vous recommandons une teneur en humidité de
40-50%. Une humidité de l‘air trop importante peut provoquer des moisissures ou
des problèmes de santé.
Placez l‘appareil sur une surface qui ne craigne ni l‘eau ni l‘humidité. Il peut
toujours arriver que quelques gouttes d‘eau soient renversées à côté de l‘appareil
lorsque vous retirez ou remettez le réservoir d‘eau. si cela se produit, essuyez
immédiatement les gouttes d‘eau.
background
37
FR
Changez l‘eau du réservoir au plus tard tous les 3 jours.
MISE EN GARDE
Risque de choc électrique ! Les travaux sur les composants électriques
ne peuvent être effectués que par une entreprise spécialisée autorisée !
Remarques sur le rayonnement UV-C
Cet appareil contient une lampe UV-C.
Si l‘appareil n‘est pas utilisé comme prévu ou si le boîtier est endommagé, un
rayonnement UV-C dangereux peut s‘échapper. Même de petites doses de
rayonnement UV-C peuvent endommager les yeux et la peau.
Les appareils manifestement endommagés ne doivent pas être utilisés.
Si la lampe UV-C est endommagée, ne la remplacez pas vous-même. Les
réparations de l‘appareil ne doivent être effectuées que par des spécialistes
qualiés.
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Le rafraîchisseur d‘air abaisse la température ambiante à un niveau confortable grâce
au refroidissement par ventilation. L‘appareil est rempli d‘eau froide ou éventuellement
de glaçons ou de blocs de glace an de refroidir l‘air chaud entrant sur le ltre et de
soufer l‘air froid ainsi généré par le ventilateur.
En plus de la fonction de rafraîchissement, l‘appareil peut également être utilisé pour
purier l‘air : grâce à un ltre à air intégré et à la structure en nid d‘abeille du ltre, l‘air
aspiré est ltré.
Le ventilateur possède trois vitesses. La direction de l‘air frais se règle manuellement à
l‘aide des volets de ventilation ainsi que du mode d‘oscillation automatique en option.
L‘appareil dispose d‘un mode nuit qui permet un fonctionnement très silencieux pendant
votre sommeil. L‘appareil se commande à l‘aide du panneau de commande de
l‘appareil ou de la télécommande infrarouge.
De plus, l‘appareil peut s‘éteindre automatiquement à l‘aide de la fonction minuterie.
L‘appareil est équipé d‘une protection qui coupe le rafraîchisseur d‘air en cas de
surchauffe.
Remarques sur l‘utilisation du réservoir d‘eau
En principe, vous pouvez utiliser votre rafraîchisseur d‘air à tout moment sans eau dans
le réservoir. Il fonctionne alors comme un ventilateur normal. L‘eau du réservoir n‘est
nécessaire que pour la fonction de rafraîchissement. Le rafraîchisseur d‘air l‘évapore
par le tampon de cellulose de l‘évaporateur, évacuant la chaleur de l‘air et réduisant
la température de l‘air du ventilateur jusqu‘à 3 °C, en fonction de la température de
l‘eau utilisée. Nous déconseillons d‘utiliser la fonction de rafraîchissement les jours où
l‘humidité est particulièrement élevée, car elle l‘augmente et peut ainsi contribuer à des
problèmes circulatoires.
background
38
FR
APERÇU DE L‘APPAREIL
1
Panneau de commande
9
Filtre anti poussière
2
Volets de ventilation verticaux
10
Filtre nid d'abeille
3
Grille de protection
11
Réservoir d'eau
4
Volets de ventilation horizontaux
12
Commutateur de réservoir d'eau
5
Cache avant
13
Roulettes
6
Indicateur de niveau d'eau
14
Télécommande
7
Cache arrière
15
Packs réfrigérants
8
Boîtier de ltre nid d'abeille
MISE EN GARDE
Risque de blessure ! N‘utilisez que des accessoires et des pièces de
rechange spéciés dans le mode d‘emploi. L‘utilisation de pièces autres
que celles spéciées dans le mode d‘emploi peut entraîner des
blessures et endommager l‘appareil.
background
39
FR
PANNEAU DE COMMANDE ET FONCTIONS DES
TOUCHES
16
Mode humidicateur
20
Vitesse (rapide, moyenne, lente)
17
Stériliser (lumière UV / ioniseur)
21
Mode oscillation
18
Minuterie
22
Marche/arrêt
19
Mode (vent normal, vent naturel,
mode nuit)
16 17 18 19 20 21 22
background
40
FR
TÉLÉCOMMANDE
Remarques sur l‘utilisation de la télécommande
1. La télécommande doit être dirigée vers le récepteur.
2. Lorsque la télécommande est dirigée vers le récepteur de l‘appareil, la portée est
de 5 mètres maximum. Si la télécommande n‘est pas pointée vers le récepteur, la
portée de la télécommande sera réduite.
3. Ne placez rien entre le récepteur et la télécommande.
4. Conservez la télécommande dans un endroit sûr an qu‘elle ne tombe pas et ne
casse pas.
5. Lorsque vous n‘utilisez pas la télécommande, retirez la pile et rangez-la dans un
endroit sûr.
Insertion des piles dans la télécommande
6. Le couvercle du compartiment à piles se retire en le tirant doucement vers le bas.
7. Placez la pile dans le compartiment. Respectez les pôles négatif et positif de la pile.
8. Remettez le couvercle du compartiment à piles et xez-le solidement.
INSTALLATION DES ROULETTES
Sortez les quatre roulettes de la boîte. L‘appareil ne doit pas être rempli d‘eau ou de
glace. Retournez soigneusement le rafraîchisseur d‘air. Insérez les quatre roulettes dans
les trous correspondants au bas de l‘appareil, puis appuyez fermement sur les roulettes
pour les verrouiller en place. Placez ensuite l‘appareil sur les roulettes et réglez-le pour
qu‘il soit stable.
Pôle négatif (-)
Pôle positif (+)
background
41
FR
UTILISATION
Remarque : N‘utilisez pas l‘appareil sans le ltre à air inséré ! Sans le ltre à air,
l‘intérieur de l‘appareil se salira vite. Cela pourrait réduire les performances et
endommager l‘appareil.
Conduite à tenir en cas d‘urgence
1. Éteignez l‘appareil.
2. En cas d‘urgence, débranchez l‘appareil de l‘alimentation électrique. Débranchez
toujours le câble en tirant la che et non le câble.
3. Ne reconnectez pas un appareil défectueux au secteur.
Mise en marche
N‘utilisez pas le rafraîchisseur d‘air à proximité de rideaux ou d‘autres matériaux
et objets inammables. Maintenez une distance minimale de 0,5 m des murs, des
appareils et des objets.
Gardez les portes et les fenêtres fermées lorsque l‘appareil est en marche.
Pour allumer l‘appareil
Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt [ ] pour démarrer lorsque l‘appareil est
en mode veille ou qu‘une minuterie a été réglée.
Après le démarrage, l‘appareil fonctionne par défaut à une vitesse de ventilation
moyenne (le voyant correspondant ne s‘allume pas). Au bout de 3 secondes,
l‘appareil passe à la vitesse standard (vitesse du vent faible) ou fonctionne à la
vitesse du vent enregistrée.
Après la mise en marche, l‘appareil fonctionne par défaut avec une vitesse de vent
faible en mode vent normal lors de sa première mise en service.
Appuyez sur Marche / Arrêt [ ] pour éteindre l‘appareil lorsqu‘il est en marche.
Lorsque vous éteignez l‘appareil, les réglages déjà effectués sont enregistrés, à
l‘exception de la fonction minuterie.
Si vous débranchez la che ou en cas de panne de courant, la mémoire sera
effacée.
Mode oscillation
La fonction peut être appelée si l‘appareil est déjà allumé ou si une minuterie a été
réglée.
Appuyez sur le bouton oscillation [ ] pour démarrer la fonction. Appuyez à
nouveau pour désactiver la fonction.
La fonction oscillation est enregistrée.
background
42
FR
Vitesse
Si l‘appareil est allumé ou si une minuterie a été réglée, vous pouvez régler la vitesse du
vent souhaitée en appuyant plusieurs fois sur la touche de vitesse [ ].
En mode de vent normal la vitesse du vent se règle dans l‘ordre suivant : lente
> moyenne > rapide > lente > ...Le voyant correspondant s‘allume. L‘appareil
fonctionne constamment à la vitesse du vent réglée.
en mode vent naturel et en mode nuit, la vitesse de ventilation se rèlge dans
l‘ordre suivant : lente > moyenne > rapide > lente > ...
Le voyant correspondant s‘allume. En fonction de la vitesse réglée (faible, moyenne
et élevée), l‘appareil modie automatiquement la vitesse du vent après un intervalle
de temps spécié, selon une règle préprogrammée (voir la section suivante Mode,
point 2).
Mode
Si l‘appareil est allumé ou si une minuterie a été réglée, vous pouvez régler le mode
vent en appuyant plusieurs fois sur le bouton de mode [ ].
1. Le mode vent se règle dans l‘ordre suivant : Vent naturel > Mode nuit > Vent normal
> Vent naturel > ... Le voyant correspondant s‘allume.
Si vous passez du mode veille au mode vent normal, l‘appareil fonctionne à une
vitesse de vent moyenne quel que soit le réglage précédent de la vitesse du vent.
Lorsque vous éteignez l‘appareil, les paramètres du mode veille ne sont pas
enregistrés, mais l‘appareil redémarre en mode vent normal.
2. En mode nuit et en mode vent naturel, la force du vent change automatiquement
selon une règle préprogrammée. Les temps de changement de la force du vent en
mode vent naturel sont indiqués ci-dessous, en fonction du réglage de la vitesse du
vent (rapide, moyenne, lente) :
Mode vent naturel avec vitesse rapide
rapide (50 s) – moyenne (50 s) – lente (50 s) – rapide (50 s) – moyenne (50 s) –
rapide(50 s) – moyenne (75 s) – rapide (50 s) – lente (50 s) – rapide (25 s) – lente
(50 s) – rapide (50 s) – moyenne (75 s) – rapide (75 s) – lente (50 s)
background
43
FR
Mode vent naturel avec vitesse moyenne
moyenne (50 s) – lente (50 s) – rapide (25 s) – moyenne (75 s) – lente (50 s)
– rapide(50 s) – moyenne (75 s) – lente (50 s) – moyenne (75 s) – lente (50 s) –
rapide (25 s) – moyenne (75 s) – lente (50 s) – moyenne (50 s) – lente (25 s)
Mode vent naturel avec vitesse lente
lente (50 s) – moyenne (50 s) – lente (50 s) – rapide ²(50 s) – lente (50 s) –
moyenne (50 s) – lente (50 s) – moyenne (75 s) – lente (75 s) – moyenne (50 s) –
rapide(50 s) – lente (75 s) – moyenne (50 s) – lente (50 s) – moyenne (25 s)
Fonctions minuterie
a) Minuterie de démarrage : Si le rafraîchisseur d‘air est en mode veille, vous pouvez
utiliser le bouton de minuterie [ ] pour régler l‘heure de démarrage de l‘appareil.
Appuyez sur le bouton de la minuterie pour régler une durée de 1 à 15 heures.
Lorsque l‘heure de la minuterie est réglée, appuyez à nouveau sur le bouton de la
minuterie pour quitter le mode de réglage de la minuterie.
En mode minuterie, vous pouvez aussi effectuer d‘autres réglages tels que la vitesse
du vent, le mode, etc..
b) Minuterie d‘arrêt : Lorsque l‘appareil est en marche, vous pouvez utiliser le bouton
de minuterie [ ] pour régler la durée jusqu‘à ce que l‘appareil s‘éteigne.
Appuyez sur le bouton de la minuterie pour régler une durée de 1 à 15 heures.
Lorsque l‘heure de la minuterie est réglée, appuyez à nouveau sur le bouton de la
minuterie pour quitter le mode de réglage de la minuterie.
c) Voyants de la minuterie : Pendant que la minuterie est en cours, les voyants
respectifs (1h, 2h, 4h, 8h) s‘allument en fonction du temps restant de la minuterie.
REMARQUE : La fonction de minuterie n‘est pas enregistrée lorsque l‘appareil est allumé
et éteint.
Stériliser (lumière UV /Ioniseur)
Vous pouvez régler cette fonction lorsque l‘appareil est allumé ou qu‘une minuterie a été
réglée.
Il existe deux façons d‘éliminer les bactéries : en utilisant la fonction ioniseur
(anions) ou en utilisant la lumière UV. Les deux fonctions peuvent être activées en
même temps. Cependant, vous pouvez également sélectionner une seule des deux
fonctions.
background
44
FR
Appuyez sur le bouton Stériliser [ ] pour sélectionner l‘un ou les deux
Réglez les fonctions de stérilisation. Appuyez plusieurs fois sur le bouton de
stérilisation pour régler les fonctions dans l‘ordre suivant : UV > Anions > UV +
Anions > Désactiver.
La fonction de stérilisation peut être enregistrée.
Humidicateur d‘air
Lorsque l‘appareil est allumé ou qu‘une minuterie a été réglée, vous pouvez activer le
mode humidicateur.
Appuyez sur le bouton d‘humidication [ ] pour activer la fonction. Appuyez à
nouveau pour désactiver la fonction.
Lorsque la fonction d‘humidication est activée et que l‘interrupteur de niveau d‘eau
est fermé, la pompe commence à fonctionner.
Lorsque l‘appareil démarre et que le mode humidication est désactivé, la pompe
fonctionne selon le cycle suivant : marche 3 s > arrêt 3 s > marche 3 s > arrêt 3 s >
marche.
Si l‘appareil fonctionne en mode humidication de l‘air ou si la fonction
d‘humidication de l‘air est activée et que le niveau d‘eau dans le réservoir d‘eau
est bas, un signal d‘alarme retentit (3 bips longs) et le voyant clignote à 1 Hz
jusqu‘à ce que la fonction d‘humidication de l‘air soit désactivée ou que l‘appareil
soit éteint.
Remplissez le réservoir d‘eau. Dès que le niveau d‘eau dans le réservoir d‘eau est
correct, l‘alarme s‘arrête. La fonction d‘humidication de l‘air doit être réactivée
manuellement.
La fonction d‘humidication de l‘air est sauvegardée pendant le manque d‘eau.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D‘EAU
Tournez l‘interrupteur du réservoir d‘eau en position horizontale, puis retirez le
réservoir d‘eau. Après avoir retiré le réservoir d‘eau, remplissez-le d‘eau, de blocs
de glace ou de glace.
Remplissez le réservoir d‘eau avec de l‘eau ou de la glace uniquement jusqu‘au
repère de niveau d‘eau maximum.
Après le remplissage, faites glisser le réservoir d‘eau dans sa position d‘origine et
tournez l‘interrupteur du réservoir d‘eau en position verticale pour le verrouiller.
Si vous utilisez les packs de glace, veuillez les mettre au réfrigérateur pour
les congeler. L‘utilisation de packs de glace congelés a un certain effet de
refroidissement et refroidit l‘air soufé du ventilateur.
background
45
FR
MISE EN GARDE
Risque de blessure ! Le liquide contenu dans les blocs de glace peut
être nocif pour votre santé ! Si vous avalez ce liquide, consultez
immédiatement un médecin. Si le liquide est entré en contact avec vos
yeux, rincez-les avec de l‘eau et consultez immédiatement un
ophtalmologiste.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Remarque : Si vous stockez ou transportez l‘appareil de manière incorrecte,
l‘appareil peut être endommagé. Respectez les informations suivantes concernant le
transport et le stockage de l‘appareil.
Transport
Pour faciliter le déplacement et le transport de l‘appareil, celui-ci est équipé de roulettes
et d‘une poignée.
Avant de transporter l‘appareil, suivez les points suivants :
Éteignez l‘appareil.
Retirez la che d‘alimentation en tirant sur la che et non sur le câble.
N‘utilisez pas le cordon d‘alimentation pour tirer l‘appareil.
Ne faites rouler l‘appareil que sur une surface plane et lisse.
Après avoir transporté l‘appareil, respectez les consignes suivantes :
Placez l‘appareil en position verticale après le transport.
background
46
FR
Stockage
Avant de ranger l‘appareil, appliquez les consignes suivantes :
Videz et nettoyez le réservoir d‘eau.
Laissez sécher le ltre en nid d‘abeille avant de le ranger. Sinon, l‘appareil peut
dégager une odeur de moisi au redémarrage.
Lorsque vous n‘utilisez pas l‘appareil, respectez les conditions de stockage suivantes :
Stockez l‘appareil dans un endroit sec à l‘abri du gel et de la chaleur.
Stockez l‘appareil en position verticale à l‘abri de la poussière et de la lumière
directe du soleil.
Si nécessaire, protégez l‘appareil de la poussière et de la saleté avec un couvercle
Ne placez aucun appareil ou objet sur l‘appareil pour éviter de l‘endommager.
Retirez les piles de la télécommande.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Consignes de nettoyage et d‘entretien
MISE EN GARDE
Risque de choc électrique ! Ne touchez pas la che d‘alimentation avec
les mains mouillées ou humides.
Éteignez l‘appareil et débranchez la che de la prise.
Débranchez toujours l‘appareil en tirant sur la che et non sur le câble.
Nettoyage du réservoir d‘eau
Remarque : Éteignez l‘appareil et débranchez la che d‘alimentation de la prise
avant de nettoyer le réservoir d‘eau.
1. Retirez d‘abord le réservoir d‘eau et ouvrez le verrou pivotant de la pompe à eau
sous pression.
2. Retirez les composants de la pompe, puis retirez tout le réservoir d‘eau.
3. Essuyez le réservoir d‘eau avec un chiffon humide. Pour les salissures plus
importantes, vous pouvez utiliser une brosse douce et brosser plusieurs fois.
4. Une fois le réservoir d‘eau nettoyé, remettez-le dans l‘ordre inverse.
background
47
FR
Lorsque le verrou
tournant est fermé, les
composants de la pompe
à eau sont sécurisés.
Ouvrez le verrou en le
tournant pour libérer les
composants de la pompe
à eau et les retirer.
Le réservoir d'eau peut se
retirer séparément.
Nettoyage du ltre en nid d‘abeille
Remarque : Si le ltre n‘est pas nettoyé pendant une longue période, cela peut
altérer le fonctionnement de l‘appareil, par ex. réduire le débit d‘air et augmenter le
niveau sonore. Nettoyez le ltre à air une fois par mois.
Retirez les composants du ltre en nid d‘abeille du cache arrière. Retirez ensuite le
ltre en nid d‘abeille et le ltre à poussière. Rincez-le plusieurs fois à l‘eau. S‘il n‘est
pas encore propre, vous pouvez le brosser avec une brosse à poils doux. Remettez
ensuite le ltre dans l‘ordre inverse.
background
48
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
MISE EN GARDE
Risque de choc électrique ! Les réparations de l‘appareil et les
interventions sur les composants électriques ne doivent être effectuées
que par une entreprise spécialisée ! N‘essayez pas de réparer
l‘appareil vous-même.
L‘appareil a été vérié plusieurs fois pendant la production et devrait fonctionner
parfaitement. Cependant, en cas de dysfonctionnements, vériez les points suivants:
Problème Solution
L'appareil ne démarre
pas.
Vériiez qu'il est branché.
Vériez que le câble et la che ne sont pas
endommagés.
Vériez le fusible de la maison.
L'appareil s'est arrêté
automatiquement.
Gardez l'admission d'air libre pour éviter la surchauffe
du moteur.
Vériez si la protection contre la surchauffe a été
déclenchée (voir la section "Utilisation").
L'appareil ne fonctionne
plus ou bien à faible
puissance.
Vériez la position des volets de ventilation horizontaux.
Ceux-ci doivent être ouverts au maximum.
Vériez que le ltre à air n'est pas contaminé. Nettoyez
ou remplacez le ltre à air si nécessaire.
Vériez que la distance minimale aux murs ou à
d'autres objets est respectée. Si nécessaire, déplacez
l'appareil un peu plus loin au centre de la pièce.
L'appareil fonctionne,
mais le refroidissement
par air et la pompe ne
fonctionnent pas.
Vériez si le mode de rafraîchissement est activé. La
LED d'afchage du mode de rafraîchissement (22) doit
s'allumer.
Vériez le niveau de remplissage du réservoir d'eau
(voir chapitre "Remplissage du réservoir d'eau"). La LED
d'afchage du mode rafraîchissement (22) ne doit pas
clignoter.
Vériez si quelque chose obstrue l'entrée de la pompe.
Assurez-vous que l'entrée de la pompe n'est pas
bouchée.
Si la pompe ne fonctionne pas alors que le réservoir
d'eau est complètement rempli et que le mode de
rafraîchissement est activé, la pompe peut être
défectueuse. Contactez le support client.
background
49
FR
Fuite d'eau. Vériez que l'appareil ne fuit pas.
Vériez que le réservoir d'eau est bien installé.
Impossible d'installer le
réservoir d'eau.
Vériez que le mécanisme d'abaissement de la pompe
s'est déclenché. Si la pompe est visible dans la zone
inférieure, le réservoir d'eau est bloqué. Faites glisser
la pompe vers le haut jusqu'à ce que l'interrupteur pour
abaisser la pompe soit visible.
La fonction oscillation ne
fonctionne pas.
Le moteur de la fonction d'oscillation peut être
défectueux. Contactez le support client.
L'appareil est très bruyant
ou vibre.
Vériez que l'appareil est dans une position stable et
verticale.
L'appareil ne répond pas
à la télécommande.
Vériez si la distance entre la télécommande et
l'appareil est trop grande et réduisez-la si nécessaire.
Assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstacles tels que
des meubles ou des murs entre l'appareil et la
télécommande. Assurez-vous que l'appareil et la
télécommande se voient directement.
Vériez l'état de charge des piles et remplacez-les si
nécessaire.
Si les piles viennent d'être remplacées, vériez qu'elles
ont été insérées correctement en respectant la polarité
(+/-).
Remarque : Attendez au moins 3 minutes après les travaux de maintenance. Alors
seulement, rallumez l‘appareil.
background
50
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
Vous trouverez sur le produit l’image ci-contre (une poubelle
sur roues, barrée d‘une croix), ce qui indique que le produit
se trouve soumis à la directive européenne 2012/19/
UE. Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans
votre région concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques. Respectez-les et ne jetez pas
les appareils usagés avec les ordures ménagères. La mise
en rebut correcte du produit usagé permet de préserver
l’environnement et la santé. Le recyclage des matériaux
contribue à la préservation des ressources naturelles.
Ce produit contient des piles qui sont soumises à la directive
européenne 2006/66/CE selon laquelle elles ne doivent
pas être éliminées avec les ordures ménagères. Renseignez-
vous sur les dispositions en vigueur concernant la mise en
rebut séparée des piles. La mise au rebut correcte du produit
usagé permet de préserver l’environnement et la santé.
FABRICANT
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
background
51
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad52
Vista general del aparato54
Panel de control y teclas55
Mando a distancia56
Instalación de las ruedas56
Funcionamiento57
Llenar el depósito de agua60
Transporte y almacenamiento61
Limpieza y cuidado62
Detección y resolución de anomalías64
Retirada del aparato66
Fabricante66
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10035856
Alimentación 220-240 V ~ 50-60 Hz
Puissance 65 W
Volumen del depósito de agua 5 litros
Caudal de aire ≥ 1,8 m/s
Nivel de ruido 63 dB (A)
background
52
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el aparato, compruebe la tensión en la placa técnica del mismo.
Conecte el aparato a tomas de corriente que se adecuen a su tensión.
Mantenga el cable de alimentación lejos de las supercies calientes y de los
objetos alados.
No coloque el cable de alimentación debajo alfombras ni lo cubra con otros
objetos o materiales. Coloque el cable de tal manera que nadie pueda pisarlo ni
tropezar con él.
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe está dañado.
Si el cable de alimentación o el enchufe está dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante, una empresa autorizada o una persona cualicada.
Utilice el aparato únicamente en el interior.
No cubra el aparato.
Coloque el aparato en una supercie nivelada y estable. Asegúrese de que el
aparato está en posición vertical.
Asegúrese de que el aparato está apagado antes de conectar el enchufe a la toma
de corriente.
No opere el aparato ni toque el enchufe o el cable con las manos mojadas.
No deje el aparato sin supervisión cuando está en marcha. Apague el aparato y
desconecte el enchufe de la toma de corriente si no lo utiliza.
Antes de limpiar o inspeccionar el aparato, desconéctelo de la toma de corriente.
Para desconectar el aparato no tire del cable, sino del cuerpo del enchufe.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica pueden utilizar el aparato si han sido previamente instruidos por su
tutor o supervisor sobre el funcionamiento del mismo y conocen las funciones, las
indicaciones de seguridad y los riesgos asociados.
Utilice el aparato de acuerdo con lo descrito en estas instrucciones de uso.
No introduzca los dedos ni ningún objeto en las rejillas de ventilación.
No coloque el aparato cerca de cortinas, manteles o textiles similares. El ventilador
podría tirar de ellos y romperlos.
No utilice el aparato en estancias húmedas, como cuartos de baño.
No utilice el aparato si aún no tiene las ruedas montadas o se encuentra de lado.
Desenrolle el cable completamente antes de utilizar el aparato.
Cuando el aparato está en marcha, humedece el aire ambiente. Evite que la
humedad del aire sea demasiado elevada. Recomendamos mantener una
humedad del aire entre 40-50 %. Una humedad del aire demasiado elevada
puede provocar la aparición de moho y problemas de salud.
Coloque el aparato en una supercie resistente a la humedad y a una humedad
del aire elevada. Es posible que, al montar o desmontar el depósito de agua, se
derramen algunas gotas. Si es así, limpie las gotas de inmediato.
Cambie el agua en el depósito cada 3 días como máximo.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Solamente una empresa especializada
autorizada debe llevar a cabo trabajos en los componentes eléctricos.
background
53
ES
Indicaciones sobre la radiación UV-C
Este aparato contiene un radiador UV-C.
Si el aparato no se utiliza de la forma prevista o si la carcasa está dañada, pueden
emitirse radiaciones UV-C peligrosas. Incluso pequeñas dosis de radiación UV-C
pueden causar daños en los ojos y la piel.
Si el aparato presenta daños visibles, no póngalo en funcionamiento.
Si el radiador UV-C está dañado, no lo sustituya usted mismo. Solamente un
personal técnico cualicado debe llevar a cabo las reparaciones.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
El enfriador de aire reduce la temperatura ambiente a un nivel confortable mediante
la refrigeración por ventilación. Para ello, el aparato se llena de agua fría u,
opcionalmente, de cubitos de hielo o recipientes para hielo, que enfrían el aire caliente
que entra a través del ltro y que luego es expulsado por el ventilador.
Además de la función de enfriamiento, el aparato también puede utilizarse para limpiar
el aire: gracias a un ltro de aire integrado y a la estructura de panal del ltro, el aire
aspirado se ltra.
La velocidad del ventilador se puede ajustar en tres etapas. La dirección de emisión del
aire refrigerado puede ajustarse manualmente a través de las láminas de ventilación o
mediante la función de oscilación giratoria automática seleccionable opcionalmente.
El aparato tiene un modo nocturno que suprime los ultrasonidos a la hora de dormir. El
enfriador de aire se controla a través del panel de control o el mando a distancia por
infrarrojos.
Además, el aparato puede apagarse automáticamente mediante la función de
temporizador. El enfriador de aire está equipado con una protección contra el
sobrecalentamiento, que lo desconecta en caso de sobrecalentamiento.
Indicaciones sobre el uso del depósito de agua:
Normalmente, puede utilizar el enfriador de aire incluso si el depósito de agua está
vacío. En este caso funciona como un ventilador corriente. El agua en el depósito
solo es necesaria si utiliza la función de enfriamiento. El enfriador de aire la evapora
a través del nebulizador, eliminando de este modo el calor del aire y reduciendo la
temperatura del aire del ventilador hasta 3 °C (en función de lo fría que está el agua).
No recomendamos utilizar la función de enfriamiento en los días con una humedad del
aire especialmente alta, ya que ésta aumenta aún más y puede causar problemas de
circulación.
background
54
ES
VISTA GENERAL DEL APARATO
1
Panel de control
9
Filtro de polvo
2
Lámina de ventilación vertical
10
Filtro de panal
3
Rejilla de protección
11
Depósito de agua
4
Lámina de ventilación horizontal
12
Indicador del nivel de agua
5
Tapa extraíble frontal
13
Ruedas
6
Indicador del nivel de agua
14
Mando a distancia
7
Tapa posterior
15
Recipiente para hielo
8
Recipiente del ltro de panal
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones! Utilice los accesorios y las piezas de recambio que
fueron descritas en estas instrucciones de uso. El uso de piezas distintas
a las especicadas en el manual de instrucciones puede provocar
lesiones y daños en el aparato.
background
55
ES
PANEL DE CONTROL Y TECLAS
16
Modo «Humidicación de air
20
Velocidad (alta, media, baja)
17
Esterilización (luz UV/ionizador)
21
Modo «Oscilación»
18
Temporizador
22
Botón ON/OFF
19
Modos (Viento normal, Viento
natural, Nocturno)
16 17 18 19 20 21 22
background
56
ES
MANDO A DISTANCIA
Indicaciones sobre el uso del mando a distancia
1. El mando a distancia debe apuntar al receptor.
2. Cuando el mando a distancia apunta al receptor del aparato, el alcance máximo
es de 5 metros. Si el mando a distancia no apunta al receptor, el alcance del
mando a distancia se reduce.
3. No coloque ningún objeto entre el receptor y el mando a distancia.
4. Guarde el mando a distancia en un lugar seguro para evitar que se caiga y se
rompa.
5. Cuando no utilice el mando a distancia, retire la pila y guárdela en un lugar
seguro.
Inserción de la pila en el mando a distancia
6. La tapa del compartimento de pilas se puede extraer tirando suavemente hacia
abajo.
7. Inserte la pila en el compartimento de pilas. Preste atención a la polaridad
negativa y positiva de la pila.
8. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de pilas y fíjela bien.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
Saque las cuatro ruedas de la caja. El aparato no debe estar lleno de agua o hielo.
Coloque con cuidado el enfriador de aire boca abajo. Inserte las cuatro ruedas en
los oricios correspondientes de la parte inferior del aparato, presione las ruedas
rmemente para mantenerlas en su lugar. A continuación, coloque el aparato sobre las
ruedas y alinéelas para que queden estables.
Polaridad
negativa (-)
Polaridad positiva (+)
background
57
ES
FUNCIONAMIENTO
Nota: ¡No utilice el aparto si el ltro de aire no está insertado! Sin el ltro de aire, el
interior del aparato se ensuciará mucho. Esto podría reducir el rendimiento y dañar
el aparato.
Comportamiento en caso de emergencia
1. Apague el aparato.
2. Desconecte el aparato de la toma de corriente en caso de emergencia. Para
desconectar el aparato no tire del cable, sino del cuerpo del enchufe.
3. No conecte el aparato a una toma de corriente si presenta daños.
Puesta en funcionamiento
No utilice el enfriador de aire cerca de cortinas u otros materiales y objetos
combustibles. Mantenga una distancia mínima de 0,5 m de las paredes, aparatos
y objetos.
Mantenga las puertas y ventanas cerradas cuando el aparato esté en
funcionamiento.
Encender el aparato
Pulse el botón de encendido/apagado para poner en marcha el aparato
cuando éste se encuentre en modo de espera o se haya congurado un
temporizador.
Tras la puesta en marcha, el aparato funcionará por defecto a velocidad media (el
indicador luminoso correspondiente no se encenderá). Después de 3 segundos,
el aparato cambiará a la velocidad por defecto (velocidad del viento baja) o
funcionará a la velocidad guardada.
Tras el encendido, el aparato funciona por defecto a baja velocidad en modo
«Viento normal» durante la puesta en marcha inicial.
Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato durante el
funcionamiento.
Al apagar el aparato, se guardan los ajustes realizados, excepto la función de
temporizador.
Si desenchufa el aparato o en caso de fallo de alimentación, las conguraciones
guardadas se eliminarán.
Modo «Oscilación»
Puede activar esta función cuando el aparato ya está encendido o si se ha programado
un temporizador.
Pulse el botón de modo «Oscilación» para iniciar la función. Pulse de nuevo
el botón de modo «Oscilación» para desactivar la función.
Se guarda la función del modo «Oscilación».
background
58
ES
Velocidad
Cuando el aparato está encendido o se ha programado un temporizador, puede
ajustar la velocidad del viento deseada pulsando repetidamente el botón de velocidad
[ ].
En el modo «Viento normal», la velocidad del viento se puede ajustar en el
siguiente orden: Baja > Media > Alta > Baja >...Se ilumina el indicador luminoso
correspondiente. El aparato funciona constantemente a la velocidad del viento
establecida.
En el modo «Viento natural» y en el modo «Nocturno», la velocidad del
viento se puede ajustar en el siguiente orden: Baja > Media > Alta > Baja >...
Se ilumina el indicador luminoso correspondiente. En función de la velocidad
del viento ajustada (baja, media y alta), el aparato cambia automáticamente la
intensidad del viento después de un intervalo de tiempo establecido, según una
regla preprogramada (véase el siguiente apartado «Modos», punto 2).
Modos
Cuando el aparato está encendido o se ha programado un temporizador, puede ajustar
la velocidad del viento deseada pulsando repetidamente el botón «Modo [ ].
1. 1. En el modo «Viento normal», la velocidad del viento se puede ajustar en
el siguiente orden: Viento natural > modo «Nocturno» > Viento normal > Viento
natural > ... Se ilumina el indicador luminoso correspondiente.
Cuando cambia del modo «Nocturno» al modo «Viento normal», el aparato
funciona a una velocidad de viento media, independientemente del ajuste anterior
de la velocidad del viento.
Cuando se apaga el aparato, los ajustes del modo «Nocturno» no se guardan y el
aparato se reinicia en el modo «Viento normal».
2. En el modo «Nocturno» y en el modo «Viento natural», la velocidad del viento
cambia automáticamente según una regla preprogramada. A continuación, se
indican los tiempos respectivos para cambiar la fuerza del viento en el modo
«Viento natural», según el ajuste de la velocidad del viento (Alta, Media, Baja):
Modo «Viento natural» con velocidad de viento alta
Alta (50 s) – Media (50 s) – Baja (50 s) – Alta (50 s) – Media (50 s) – Baja (50
s) – Media (75 s) – Alta (50 s) – Baja (50 s) – Alta (25 s) – Baja (50 s) – Alta (50
s) – Media (75 s) – Alta (75 s) – Baja (50 s)
background
59
ES
Modo «Viento natural» con velocidad de viento media
Media (50 s) – Baja (50 s) – Alta (25 s) – Media (75 s) – Baja (50 s) – Alta (50
s) – Media (75 s) – Baja (50 s) – Media (75 s) – Baja (50 s) – Alta (25 s) – Media
(75 s) – Baja (50 s) – Media (50 s) – Baja (25 s)
Modo «Viento natural» con velocidad de viento baja
Baja (50 s) – Media (50 s) – Baja (50 s) – Alta (50 s) – Baja (50 s) – Media (50 s)
– Baja (50 s) – Media (75 s) – Baja (75 s) – Media (50 s) – Alta (50 s) – Baja (75
s) – Media (50 s) – Baja (50 s) – Media (25 s)
Función «Temporizador»
a) Temporizador de inicio: Cuando el enfriador de aire se encuentra en modo
reposo, puede congurar la hora de encendido del aparato con el botón de
temporizador [ ]
Pulse el botón del temporizador para congurar un tiempo de 1 a 15 horas.
Cuando se haya ajustado el tiempo del temporizador, pulse de nuevo el botón del
temporizador para salir del modo de ajuste del temporizador.
También puede realizar otros ajustes en el modo temporizador, como la velocidad
del viento, el modo, etc.
b) Temporizador de apagado: Cuando el aparato está en funcionamiento, puede
utilizar el botón del temporizador para ajustar el tiempo de apagado del aparato.
Pulse el botón del temporizador para congurar un tiempo de 1 a 15 horas.
Cuando se haya ajustado el tiempo del temporizador, pulse de nuevo el botón del
temporizador para salir del modo de ajuste del temporizador.
c) Indicadores luminosos del temporizador: A medida que transcurre el tiempo
del temporizador, las luces indicadoras respectivas (1h, 2h, 4h, 8h) se encienden de
acuerdo con el tiempo del temporizador.
NOTA: La función de temporizador no se guarda al encender y apagar el aparato.
Esterilización (función de luz ultravioleta/ionizador)
Esta función se puede ajustar cuando se enciende el aparato o cuando se ha
programado un temporizador.
Hay dos formas de eliminar las bacterias: mediante la función ionizadora (aniones)
o mediante la luz UV. Ambas funciones pueden activarse simultáneamente.
También puede seleccionar sólo una de las dos funciones.
background
60
ES
Pulse el botón de esterilización para ajustar una o ambas funciones de
esterilización. Pulse el botón de esterilización repetidamente para ajustar las
funciones en el siguiente orden: UV > Aniones > UV + Aniones > Desactivar.
La función de esterilización se puede guardar.
Humidicacion de aire
Cuando el aparato está encendido o se ha ajustado un temporizador, puede activar el
modo «Humidicación de aire».
Pulse el botón de humidicación para activar la función «Humidicación de
aire». Pulse de nuevo el botón para desactivar la función.
Cuando se activa la función «Humidicación de aire» y se cierra el interruptor de
nivel de agua, la bomba comienza a funcionar.
Cuando el aparato se enciende y el modo «Humidicación de aire» está
desactivado, la bomba funciona en el siguiente ciclo: funciona 3s > se detiene 3s >
funciona 3s > se detiene 3s > continúa funcionando.
Cuando el aparato está funcionando en modo «Humidicación de aire» o la
función «Humidicación de aire» está activada y el nivel de agua en el depósito de
agua es bajo, suena una señal de alarma (3 pitidos largos) y la pantalla parpadea
a 1 Hz hasta que se desactiva la función de humidicación o se apaga la unidad.
Añada agua al depósito de agua. En cuanto el nivel de agua en el depósito
de agua se ha rellenado, la alarma se detiene. Sin embargo, la función
«Humidicación de aire» debe volver a activarse manualmente.
La función «Humidicación de aire» se guarda durante el nivel bajo de agua.
LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA
Gire el interruptor del depósito de agua a la posición horizontal y, a continuación,
retire el depósito de agua. Después de retirar el depósito de agua, llénelo de
agua, recipientes para hielo o hielo.
Llene el depósito de agua con agua o hielo sólo hasta la marca de nivel máximo
de agua.
Tras el llenado, deslice el depósito de agua a la posición original y gire el
interruptor del depósito de agua a la posición vertical para bloquearlo.
Cuando utilice los recipientes para hielo, colóquelos en el congelador para
que se congelen. El uso de recipientes para hielo congelados tiene cierto efecto
refrigerante y enfría el aire del ventilador.
background
61
ES
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones! El líquido de los recipientes para hielo puede ser
perjudicial para la salud. En caso de ingestión del líquido, consulte
inmediatamente a un médico. Si el líquido ha entrado en contacto con
los ojos, lávelos con agua y consulte inmediatamente a un oftalmólogo.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Nota: Puede dañar el aparato si lo almacena o transporta de forma inadecuada.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones sobre el transporte y el almacenamiento
del aparato.
Transporte
Para facilitar su traslado y transporte, el aparato está equipado con ruedas y un asa de
transporte.
Antes de transportar el aparato, realice las siguientes acciones:
Apague el aparato.
Para desconectar el aparato no tire del cable, sino del cuerpo del enchufe.
No utilice el cable de alimentación para tirar del aparato.
Haga rodar el aparato sólo sobre una supercie plana y lisa.
Después de transportar el aparato, cumpla las siguientes instrucciones:
Después de transportar el aparato, colóquelo en posición vertical.
background
62
ES
Almacenamiento
Antes de guardar el aparato, cumpla las siguientes instrucciones:
Vacíe y limpie el depósito de agua antes de guardarlo.
Seque el ltro de panal antes de guardarlo. De lo contrario, el aparato puede
emitir un olor a humedad después de reiniciarse.
Si no utiliza el aparato, respete las siguientes condiciones de almacenamiento:
Guarde el aparato en un lugar seco y protegido de las heladas y el calor.
Guarde el aparato en posición vertical y protegido del polvo y de la luz solar
directa.
Si es necesario, proteja el aparato del polvo y la suciedad con una funda.
No coloque ningún equipo u objeto sobre el aparato para evitar que se dañe.
Retire las pilas del mando a distancia.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Indicaciones sobre la limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. No toque el enchufe con las manos
mojadas o húmedas.
Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Para desconectar el aparato no tire del cable, sino del cuerpo del enchufe.
Limpiar el depósito de agua
Nota: Apague el aparato y desconecte el cable de alimentación antes de retirar el
depósito de agua.
1. En primer lugar, retire el depósito de agua y abra el perno giratorio de la bomba
de agua a presión.
2. Saque los componentes de la bomba y luego retire el depósito de agua.
3. Limpie el depósito de agua con un paño húmedo. Para la suciedad más intensa,
puede utilizar un cepillo suave.
4. Después de limpiar el depósito de agua, vuelva a colocarlo en orden inverso.
background
63
ES
Si el perno giratorio
está cerrado, los
componentes de la
bomba de agua están
asegurados.
Al girar el cierre
giratorio para abrirlo,
los componentes de
la bomba de agua se
liberan y se pueden
extraer.
El depósito de agua
puede extraerse por
separado.
Limpieza del ltro de panal
Nota: Si no limpia el ltro durante mucho tiempo, puede afectar negativamente al
funcionamiento del aparato, como reducir el ujo de aire y aumentar el nivel de
ruido. Limpie el ltro de aire una vez al mes.
Retire el componente del ltro de panal de la cubierta posterior. A continuación,
retire el ltro de panal y el ltro de polvo. Aclárelo varias veces con agua. Si
todavía no está limpio, puede limpiarlo con un cepillo de cerdas suaves. A
continuación, inserte el ltro en orden inverso.
background
64
ES
DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE ANOMALÍAS
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. ¡Solamente un técnico especializado
autorizado debe llevar a cabo los trabajos de reparación y
mantenimiento del aparato y de los componentes eléctricos! No intente
reparar el aparato usted mismo.
Durante la producción se comprobó varias veces el buen funcionamiento del aparato.
Si, a pesar de todo, se producen fallos, compruebe los siguientes puntos:
Anomalía Posible solución
El aparato no se enciende. Revise la corriente eléctrica
Compruebe que el cable de alimentación y el enchufe
no estén dañados.
Compruebe el fusible.
El aparato se ha apagado
automáticamente.
Mantenga la entrada de aire libre para evitar que el
motor se sobrecaliente.
Compruebe si se ha activado la protección
contra el sobrecalentamiento (véase el apartado
«Funcionamiento»).
El aparato no funciona
o lo hace a potencia
reducida
Compruebe la posición de las láminas de ventilación
horizontales. Estas deben estar abiertas al máximo.
Compruebe si el ltro de aire está sucio. Limpie o
sustituya el ltro de aire si es necesario.
Compruebe que se respete la distancia mínima a las
paredes u otros objetos. Si es necesario, coloque
el aparato un poco más lejos en el centro de la
habitación.
background
65
ES
El aparato está
funcionando, pero el
modo «Enfriamiento de
aire» y la bomba no
funcionan.
Compruebe si el modo «Enfriamiento de aire» está
activo. El indicador led del modo «Enfriamiento de
aire» (22) debe estar encendido.
Compruebe el nivel de llenado del depósito de agua
(véase el apartado «Llenado del depósito de agua»). El
indicador led del modo «Enfriamiento de aire» (22) no
debe parpadear.
Compruebe si hay objetos que bloquean la entrada de
la bomba. Asegúrese de que la entrada de la bomba
no está bloqueada.
Si la bomba no funciona, aunque el depósito de agua
esté completamente lleno y el modo «Enfriamiento
de aire» esté activado, es posible que la bomba esté
defectuosa. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Hay una fuga de agua. Compruebe que no hay fugas en el aparato.
Compruebe que el depósito de agua está bien
colocado.
El depósito de agua no se
inserta.
Compruebe si se ha activado el mecanismo de
descenso de la bomba. Si puede ver la bomba en
el fondo, signica que el depósito de agua está
bloqueado. Empuje la bomba hacia arriba hasta que el
interruptor para bajar la bomba sea visible.
La función «Oscilación»
no funciona.
El motor de la función «Oscilación» puede estar
defectuoso. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
El aparato emite mucho
ruido o vibra.
Compruebe que el aparato está en una posición
estable y vertical.
El aparato no responde al
mando a distancia.
Compruebe si la distancia entre el mando a distancia
y el aparato es demasiado grande y redúzcala si es
necesario.
Asegúrese de que no haya obstáculos, como muebles
o paredes, entre el aparato y el mando a distancia.
Asegúrese de que hay una línea de visión directa entre
el aparato y el mando a distancia.
Comprueba el nivel de carga de las pilas y sustitúyelas
si es necesario.
Si acaba de cambiar las pilas, compruebe que las
haya introducido correctamente, según la polaridad
(+/-).
Nota: Espere al menos 3 minutos después de realizar trabajos de mantenimiento.
Sólo entonces encienda el dispositivo de nuevo.
background
66
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el
contenedor de basura tachado), entonces rige la directiva
europea 2012/19/UE. Este producto no debe arrojarse a
un contenedor de basura común. Infórmese sobre las leyes
territoriales que regulan la recogida separada de aparatos
eléctricos y electrónicos. Respete las leyes territoriales y
no arroje aparatos viejos al cubo de la basura doméstica.
Una retirada de aparatos conforme a las leyes contribuye a
proteger el medio ambiente y a las personas a su alrededor
frente a posibles consecuencias perjudiciales para la salud. El
reciclaje ayuda a reducir el consumo de materias primas.
Este producto contiene pilas que según la Normativa
europea 2006/66/CE no deben ser arrojadas al cubo de la
basura común. Infórmese sobre la legislación de su país que
regula la retirada y eliminación de las pilas y baterías. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas.
FABRICANTE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
background
67
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza68
Descrizione del dispositivo70
Pannello di controllo e tasti funzioni71
Telecomando72
Installare le rotelle72
Utilizzo73
Riempire il serbatoio76
Trasporto e stoccaggio77
Pulizia e manutenzione78
Correzione degli errori80
Smaltimento82
Produttore82
DATI TECNICI
Numero articolo 10035856
Alimentazione 220-240 V ~ 50-60 Hz
Potenza 65 W
Capacità del serbatoio 5 litri
Flusso d’aria ≥ 1,8 m/s
Rumorosità 63 dB (A)
background
68
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Controllare la tensione sulla targhetta del dispositivo prima dell’utilizzo. Collegare
il dispositivo solo a prese elettriche con tensione corrispondente.
Tenere il cavo lontano da superci bollenti e oggetti taglienti.
Non far passare il cavo sotto a tappeti e non coprirlo con altri oggetti o tessuti.
Posizionare il cavo in modo da non inciamparvi e da non restarvi impigliati.
Non utilizzare il dispositivo se spina o cavo sono danneggiati.
Se cavo o spina sono danneggiati, devono essere sostituiti dal produttore, da
un’azienda tecnica autorizzata o da una persona con qualica equivalente.
Utilizzare il dispositivo solo in spazi chiusi.
Non coprire il dispositivo.
Posizionare il dispositivo su un fondo piano e stabile. Assicurarsi che il dispositivo
sia perfettamente in piano.
Assicurarsi che il dispositivo sia spento, prima di inserire la spina nella presa
elettrica.
Non utilizzare il dispositivo con le mani bagnate e non toccare spina e cavo con le
mani bagnate.
Non lasciare il dispositivo privo di controllo mentre è in funzione. Spegnere il
dispositivo e staccare la spina quando non è in uso.
Staccare la spina prima di realizzare pulizia o manutenzione.
Non staccare la spina tirando il cavo, ma tenendo saldamente la spina stessa.
Bambini a partire da 8 anni e persone con limitate capacità siche e psichiche
possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti in precedenza sulle funzioni
e sulle procedure di sicurezza da parte di una persona responsabile del loro
controllo e comprendono i rischi associati.
Utilizzare il dispositivo solo secondo le modalità descritte in questo manuale.
Non inserire dita o oggetti nelle aperture di ventilazione.
Non posizionare il dispositivo vicino a tende, cortine, tovaglie o simili prodotti in
tessuto. Potrebbero essere aspirati nel dispositivo e danneggiarlo.
Non utilizzare il dispositivo in locali umidi, come bagni.
Non utilizzare il dispositivo prima che le ruote siano montate o se si trova poggiato
sul lato.
Srotolare completamente il cavo prima dell’utilizzo.
Assicurarsi che il dispositivo sia posizionato in piano.
Durante il funzionamento, il dispositivo umidica l’aria dell’ambiente. Evitare
tuttavia un’umidità dell’aria eccessivamente elevata. Consigliamo un livello tra 40
e 50%. Un’umidità dell’aria eccessivamente elevata può causare muffa o problemi
di salute.
Posizionare il dispositivo solo su fondi resistenti a bagnato ed elevata umidità. Può
capitare che nell’inserire o togliere il serbatoio dell’acqua cada qualche goccia. Se
è così, rimuovere immediatamente le gocce con un panno.
Cambiare l’acqua nel serbatoio al massimo dopo 3 giorni.
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche! Interventi sui componenti elettrici possono
essere realizzati solo da tecnici autorizzati!
background
69
IT
Informazioni sui raggi UV-C
Questo dispositivo contiene un radiatore UV-C.
Un uso improprio del dispositivo o danni all’alloggiamento possono causare
l’emissione di pericolosi raggi UV-C. I raggi UV-C possono causare danni agli
occhi o alla pelle anche in basse dosi.
Non utilizzare dispositivi chiaramente danneggiati.
Se il radiatore UV-C è danneggiato, non sostituirlo autonomamente. Eventuali
riparazioni al dispositivo devono essere realizzate da tecnici qualicati.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Il raffrescatore evaporativo abbassa la temperatura ambiente attraverso una ventola
di raffreddamento. Il dispositivo viene riempito con acqua o con cubetti di ghiaccio o
piastre eutettiche, in modo da raffreddare l’aria che entra dal ltro ed emetterla poi
tramite la ventola.
Oltre alla funzione di raffreddamento, il dispositivo può anche ltrare l’aria, grazie
all’apposito ltro integrato e alla sua struttura a nido d’ape. La velocità della ventola è
regolabile su 3 livelli, mentre la direzione può essere impostata a mano con gli appositi
sportelli o tramite la funzione di oscillazione automatica, attivabile opzionalmente.
Il dispositivo è dotato anche di una funzione notturna, per un funzionamento
incredibilmente silenzioso. L’utilizzo del dispositivo è possibile tramite il pannello di
controllo o con il telecomando a infrarossi.
Inoltre, grazie alla funzione timer, è possibile programmare lo spegnimento automatico
ritardato del dispositivo. La protezione antisurriscaldamento spegne automaticamente il
dispositivo in caso di necessità.
Informazioni sull’uso del serbatoio
Il dispositivo può essere utilizzato tranquillamente senz’acqua. In questo caso,
funziona come un normale ventilatore. Lacqua nel serbatoio serve per la funzione di
raffreddamento. Il dispositivo nebulizza quest’acqua tramite l’apposito nebulizzatore,
rimuovendo così calore dall’aria e abbassando la temperatura dell’aria emessa dalla
ventola. In base a quanto è fredda l’acqua, la temperatura può essere ridotta di ben 3
°C. Sconsigliamo l’utilizzo della funzione di raffreddamento in giornate particolarmente
umide, dato che questa incrementa ulteriormente il livello di umidità, aumentando il
rischio di problemi di problemi circolatori.
background
70
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1
Pannello di controllo
9
Filtro antipolvere
2
Fessure di ventilazione verticali
10
Filtro a nido d’ape
3
Griglia protettiva
11
Serbatoio
4
Fessure di ventilazione orizzontali
12
Interruttore serbatoio
5
Copertura anteriore
13
Rotelle
6
Indicazione del livello dell’acqua
14
Telecomando
7
Copertura posteriore
15
Piastre eutettiche
8
Scatola del ltro a nido d’ape
AVVERTENZA
Pericolo di lesione! Utilizzare solo accessori e pezzi di ricambio indicati
nel manuale d’uso. L’utilizzo di componenti diversi da quelli indicati nel
manuale d’uso può causare lesioni a persone e danni al dispositivo!
background
71
IT
PANNELLO DI CONTROLLO E TASTI FUNZIONI
16
Modalità di umidicazione
20
Velocità (alta, media, bassa)
17
Sterilizzare (luce UV/
ionizzatore)
21
Modalità di oscillazione
18
Timer
22
On/off
19
Modalità (ventilazione normale,
ventilazione naturale, modalità
notturna)
16 17 18 19 20 21 22
background
72
IT
TELECOMANDO
Informazioni sull’uso del telecomando
1. Il telecomando deve essere direzionato verso il ricevitore.
2. Quando il telecomando è direzionato verso il ricevitore, la portata massima è di 5
metri. Se il telecomando non è direzionato verso il ricevitore, la portata si riduce.
3. Non posizionare nulla tra telecomando e ricevitore.
4. Trattare con cura il telecomando, in modo che non cada o si rompa.
5. Se non si usa il telecomando, togliere la batteria e conservarla al sicuro.
Inserire la batteria nel telecomando
6. È possibile rimuovere il vano della batteria tirando leggermente verso il basso.
7. Mettere la batteria nel vano, prestando attenzione alla corretta polarità.
8. Riposizionare il vano della batteria e ssarlo correttamente.
INSTALLARE LE ROTELLE
Togliere le rotelle dalla scatola. Il dispositivo non deve contenere acqua o ghiaccio.
Ribaltare il dispositivo e inserire le rotelle negli appositi fori, spingendole all’interno no
a ssarle. Poggiare ora il dispositivo sulle rotelle e regolarlo in modo che sia stabile.
Polo negativo
(-)
Polo positivo (+)
background
73
IT
UTILIZZO
Nota: non utilizzare il dispositivo senza ltro dell’aria! Senza il ltro, l’interno del
dispositivo si sporca molto e ciò potrebbe inuire sulle prestazioni o danneggiare il
dispositivo.
Come comportarsi in caso di emergenza
1. Spegnere il dispositivo.
2. Scollegarlo dall’alimentazione. Staccare la spina sempre impugnandola
saldamente e non tirando dal cavo.
3. Non ricollegare il dispositivo danneggiato alla rete elettrica.
Messa in funzione
Non utilizzare il dispositivo vicino a tende o altri materiali e oggetti inammabili.
Tenere una distanza minima di 0,5 metri da pareti, dispositivi e oggetti.
Tenere porte e nestre chiuse mentre il dispositivo è in funzione.
Accendere il dispositivo
Premere On/Off per avviare il dispositivo, se questo si trova in standby o se è
stato impostato un timer.
Dopo l’avvio, il dispositivo funziona con velocità di ventilazione media
(l’indicazione corrispondente si illumina). Dopo 3 secondi, il dispositivo attiva la
velocità di ventilazione standard (velocità bassa) o funziona con la velocità di
ventilazione salvata.
Dopo l’accensione, il dispositivo, dopo la prima messa in funzione, opera per
impostazione predenita a velocità bassa e modalità normale.
Premere On/Off per spegnere il dispositivo durante il funzionamento.
Quando si spegne il dispositivo, vengono salvate le impostazioni inserite, eccetto
il timer.
Se si stacca la spina o manca la corrente, la memoria viene cancellata.
Modalità di oscillazione
La funzione può essere attivata se il dispositivo è già acceso o se è stato impostato un
timer.
Premere il tasto per la modalità di oscillazione per attivarla. Premerlo di nuovo
per spegnere la funzione.
La funzione di oscillazione viene salvata.
background
74
IT
Velocità
Quando il dispositivo è acceso o è stato impostato un timer, è possibile regolare
la velocità premendo il tasto .
Velocidad
In modalità di ventilazione normale, la ventilazione viene regolata in questa
sequenza: bassa>media>alta>bassa… L’indicazione luminosa corrispondente si
illumina. Il dispositivo funziona costantemente con la velocità impostata.
In modalità di ventilazione naturale e in modalità notturna, la ventilazione
viene regolata in questa sequenza: bassa>media>alta>bassa… L’indicazione
luminosa corrispondente si illumina. In base alla velocità di ventilazione impostata
(bassa, media, alta), il dispositivo modica automaticamente l’intensità a intervalli
regolari, in base alle regole predenite (v. paragrafo “Modalità”, punto 2).
Modalità
Quando il dispositivo è acceso o è stato impostato un timer, è possibile
impostare la modalità di ventilazione premendo il tasto .
1. La modalità di ventilazione può essere impostata in questa sequenza: ventilazione
naturale>modalità notturna>ventilazione normale>ventilazione naturale…
L’indicazione corrispondente si illumina.
Se si passa alla ventilazione normale dalla modalità notturna, il dispositivo
funziona a velocità medi indipendentemente dall’impostazione precedente.
Se si spegne il dispositivo, lee impostazioni della modalità notturna non vengono
salvate. Il dispositivo si avvia invece in modalità di ventilazione normale.
2. In modalità normale e in ventilazione naturale, l’intensità di ventilazione cambia
automaticamente in base alle regole predenite. Di seguito sono indicati i relativi
intervalli per il cambio di intensità di ventilazione in modalità naturale, in base
all’impostazione della velocità (alta, media, bassa):
Modalità naturale con velocità alta
alta (50 s) – media (50 s) – bassa (50 s) – alta (50 s) – media (50 s) – alta (50
s) – media (75 s) – alta (50 s) – bassa (50 s) – alta (25 s) – bassa (50 s) – alta (50
s) – media (75 s) – alta (75 s) – bassa (50 s)
background
75
IT
Modalità naturale con velocità media
media (50 s) – bassa (50 s) – alta (25 s) – media (75 s) – bassa (50 s) – alta (50
s) – media (75 s) – bassa (50 s) – media (75 s) – bassa (50 s) – alta (25 s) – media
(75 s) – bassa (50 s) – media (50 s) – bassa (25 s)
Modalità naturale con velocità bassa
bassa (50 s) – media (50 s) – bassa (50 s) – alta (50 s) – bassa (50 s) – media (50
s) – bassa (50 s) – media (75 s) – bassa (75 s) – media (50 s) – alta (50 s) – bassa
(75 s) – media (50 s) – bassa (50 s) – media (25 s)
Funzione timer
a) Timer di avvio: quando il dispositivo si trova in standby, è possibile programmare
l’avvio con il tasto timer
Premere Timer per impostare un tempo tra 1 e 15 ore.
Quando il timer è impostato, premere di nuovo il tasto Timer per abbandonare la
modalità di impostazione.
In modalità timer è possibile inserire anche altre impostazioni, come ad es. velocità,
modalità, ecc.
b) Timer di spegnimento: quando il dispositivo è in funzione, è possibile programmare
lo spegnimento con il tasto timer :
Premere Timer per impostare un tempo tra 1 e 15 ore.
Quando il timer è impostato, premere di nuovo il tasto Timer per abbandonare la
modalità di impostazione.
In modalità timer è possibile inserire anche altre impostazioni, come ad es. velocità,
modalità, ecc.
c) Spie luminose del timer: mentre il tempo del timer scorre, le spie 1h, 2h, 3h, 4h si
illuminano in base al cambiare del tempo del timer.
NOTA: la funzione timer non viene salvata quando si accende e spegne il dispositivo.
Sterilizzare (luce UV/sterilizzatore)
Questa funzione può essere impostata a dispositivo acceso o se è stato impostato un
timer.
Ci sono due modi per eliminare i batteri: con lo ionizzatore (anioni) o con luce UV.
Le due funzioni possono essere attivate contemporaneamente o singolarmente.
background
76
IT
Premere il tasto per sterilizzare per attivare impostare una o entrambe le
funzioni. Premere più volte il tasto per impostare le funzioni in questa sequenza:
UV>anioni>UV + anioni>disattivare.
La funzione di sterilizzazione può essere salvata.
Umidicazione dell’aria
Se il dispositivo è acceso o è stato impostato un timer, è possibile attivare la modalità di
umidicazione.
Premere il tasto per attivare la funzione di umidicazione e premerlo di nuovo
per disattivarla.
Se la funzione di umidicazione è attiva e l’interruttore del livello dell’acqua è
chiusa, la pompa inizia a funzionare.
Se il dispositivo si avvia e la funzione di umidicazione è disattivata, la pompa
funzione con questi cicli: funziona 3s> stop 3s> funziona 3s> stop 3s> funziona
3s…
Se il dispositivo è attivo in funzione di umidicazione e il livello dell’acqua nel
serbatoio è basso, vengono emessi 3 lunghi segnali acustici e l’indicazione
lampeggia con 1 Hz no a quando viene disattivata la funzione o viene spento il
dispositivo.
Aggiungere acqua nel serbatoio e l’allarme si spegne. La funzione deve però
essere riavviata manualmente.
La funzione di umidicazione viene salvata durante la mancanza d’acqua.
RIEMPIRE IL SERBATOIO
Mettere l’interruttore del serbatoio in orizzontale e togliere il serbatoio. Riempirlo
quindi con acqua, ghiaccio o piastre eutettiche.
Riempire il serbatoio di acqua o ghiaccio solo no al segno di riempimento
massimo.
Rimettere il serbatoio pieno nella posizione originaria e rimettere l’interruttore in
verticale, in modo da bloccare il serbatoio.
Se si utilizzano piastre eutettiche, metterle a congelare in freezer. L’uso di piastre
eutettiche ghiacciate incrementa sensibilmente l’effetto refrigerante dell’aria emessa
dalla ventola.
background
77
IT
AVVERTENZA
Pericolo di lesione! Il liquido contenuto nelle piastre eutettiche può
essere dannoso per la salute! Se il liquido viene ingerito, consultare
immediatamente un medico! Se il liquido entra in contatto con gli occhi,
sciacquarli immediatamente con acqua e rivolgersi subito a un medico.
TRASPORTO E STOCCAGGIO
Nota: se il dispositivo viene trasportato o stoccato in modo improprio, è possibile
che subisca danni. Rispettare le seguenti indicazioni per trasporto e stoccaggio.
Trasporto
Per facilitare il trasporto e lo spostamento, il dispositivo è dotato di rotelle e
impugnatura.
Prima di trasportare il dispositivo, assicurarsi di quanto segue:
Spegnere il dispositivo.
Staccare la spina dalla presa elettrica. Impugnare la spina e non tirare dal cavo.
Non utilizzare il cavo per trainare il dispositivo.
Spostare il dispositivo solo su superci lisce e piane.
Dopo il trasporto del dispositivo, rispettare queste indicazioni:
Posizionare in verticale il dispositivo.
background
78
IT
Conservazione
Prima di mettere via il dispositivo, rispettare queste indicazioni:
Svuotare e pulire il serbatoio.
Lasciar asciugare il ltro a nido d’ape prima dello stoccaggio, altrimenti il
dispositivo potrebbe emettere un odore di muffa quando si torna a utilizzarlo.
Se non si utilizza il dispositivo, rispettare le seguenti condizioni di stoccaggio:
Conservare il dispositivo in un luogo asciutto, al riparo da gelo e calore.
Conservare il dispositivo in posizione verticale, al riparo da polvere e luce del sole
diretta.
Se necessario, proteggere il dispositivo da polvere e sporco con una copertura.
Non poggiare dispositivi o oggetti sul dispositivo per evitare di danneggiarlo.
Togliere le batterie dal telecomando.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Informazioni su pulizia e manutenzione
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica! Non toccare la spina con le mani umide o
bagnate.
Spegnere il dispositivo e staccare la spina.
Quando si stacca la spina, non tirare dal cavo, ma impugnare la spina stessa.
Pulire il serbatoio
Nota: spegnere il dispositivo e staccare la spina prima di pulire il serbatoio
1. Togliere il serbatoio e aprire la manopola dell’unità della pompa dell’acqua.
2. Togliere i componenti della pompa e togliere poi l’intero serbatoio.
3. Pulire il serbatoio con un panno umido. In caso di sporco ostinato, utilizzare una
spazzola morbida.
4. Dopo aver pulito il serbatoio, riposizionarlo.
background
79
IT
Se la manopola è chiusa,
i componenti della
pompa sono ssati.
Se si apre la manopola
ruotandola, i componenti
della pompa vengono
sbloccati ed è possibile
toglierli.
Il serbatoio può essere
tolto separatamente.
Pulire il ltro a nido d’ape
Nota: se non si pulisce il ltro per lunghi periodi, possono peggiorare le prestazioni,
ad es. può ridursi il usso d’aria o aumentare la rumorosità. Pulire il ltro una volta al
mese.
Togliere i componenti del ltro a nido d’ape dalla copertura posteriore. Togliere
il ltro a nido d’ape e quello antipolvere. Sciacquarlo in acqua diverse volte.
Se ancora non è pulito, sfregarlo con una spazzola morbida. Procedere poi a
riposizionare il ltro.
background
80
IT
CORREZIONE DEGLI ERRORI
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche! Eventuali riparazioni al dispositivo e opere
sui componenti elettrici devono essere realizzate esclusivamente da
tecnici qualicati! Non cercare di riparare autonomamente il dispositivo
Il dispositivo è stato controllato diverse volte durante la produzione per assicurarne
l’impeccabile funzionamento. Se dovessero però comparire malfunzionamenti,
controllare i seguenti punti:
Problema Soluzioni
Il dispositivo non funziona. Controllare che la spina sia collegata correttamente.
Controllare se cavo o spina sono danneggiati.
Controllare i fusibili in loco.
Il dispositivo si è spento
automaticamente.
Tenere libero l’ingresso dell’aria per evitare il
surriscaldamento del motore.
Controllare se si è attivata la protezione da
surriscaldamento (v. “Utilizzo”).
Il dispositivo non funziona
o funziona con potenza
ridotta.
Controllare la posizione delle fessure orizzontali.
Queste devono essere aperte al massimo.
Controllare se il ltro è sporco. Pulirlo o sostituirlo se
necessario.
Controllare se la distanza da pareti o oggetti è stata
mantenuta. Spostare il dispositivo secondo necessità.
Il dispositivo funziona,
ma il raffreddamento e la
pompa no.
Controllare che la modalità di raffreddamento
sia attivata. L’indicazione LED della modalità di
raffreddamento (22) dovrebbe essere accesa.
Controllare il livello di riempimento del serbatoio
(v. “Riempire il serbatoio”). L’indicazione LED
della modalità di raffreddamento (22) non deve
lampeggiare.
Controllare se ci sono oggetti che bloccano l’ingresso
della pompa.
Se la pompa non funziona anche se la modalità di
raffreddamento è attiva e il serbatoio è pieno, potrebbe
essere guasta. Rivolgersi al servizio di assistenza ai
clienti.
background
81
IT
Esce acqua dal
dispositivo.
Controllare se il dispositivo perde.
Controllare se il serbatoio è ssato correttamente.
Non è possibile inserire il
serbatoio.
Controllare se è stato attivato il meccanismo di
abbassamento della pompa. Se la pompa è visibile
nella zona in basso, il serbatoio viene bloccato.
Spingere in alto la pompa, no a quanto è visibile
l’interruttore di abbassamento.
Non funziona
l’oscillazione.
Il motore della funzione di oscillazione potrebbe essere
guasto. Rivolgersi al servizio di assistenza ai clienti.
Il dispositivo è rumoroso
o vibra.
Assicurarsi che sia posizionato stabilmente e in piano.
Il dispositivo non reagisce
al telecomando.
Controllare se la distanza tra telecomando e dispositivo
è eccessiva. In caso, ridurla.
Assicurarsi che non ci siano ostacoli tra telecomando
e dispositivo, come monili o pareti. Assicurare che il
dispositivo sia visibile dalla posizione del telecomando.
Controllare il livello di carica della batteria e
cambiarla, se necessario.
Se la batteria è stata appena cambiate, controllare che
la polarità sia corretta (+/-).
Nota: dopo opere di manutenzione, attendere almeno 3 minuti prima di riaccendere
il dispositivo.
background
82
IT
SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il cassonetto mobile
sbarrato), si applica la direttiva europea 2012/19/UE.
Questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti
normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti sulla raccolta
separata di dispositivi elettrici ed elettronici. Non smaltire
i vecchi dispositivi con i riuti domestici. Grazie al corretto
smaltimento dei vecchi dispositivi si proteggono il pianeta e
la salute delle persone da possibili conseguenze negative.
Il riciclo di materiali aiuta a diminuire il consumo di materie
prime.
Il prodotto contiene batterie che sono soggette alla direttiva
europea 2006/66/CE e non possono essere smaltite con
i normali riuti domestici. Preghiamo di informarvi sulle
regolamentazioni vigenti sullo smaltimento delle batterie.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela l’ambiente e la salute delle persone da conseguenze
negative.
PRODUTTORE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
background
background

Specifications

Klarstein 10035856 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products