Ecovacs WINBOT X Automatic Window Cleaning Robot

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
WINBOT X photo

Instruction Manual

This is the main product document for model WINBOT X.

The file format is pdf, 86 pages, you can download this manual here .

background
Instruction Manual
Manuel d’instructions
Manual de instrucciones
background
Congratulations on the purchase of your ECOVACS ROBOTICS WINBOT! We hope it brings you many years of satisfaction. We believe that your
new robot will help keep your home clean and provide you with more quality time to do other things.
Live Smart. Enjoy Life.
Should you have any problems programming the robot or getting your robot to function properly, please call us before contacting or returning it to
the place of purchase. Call our toll-free number 1-844-ECOVACS (1-844-326-8227) or 1-330-994-1760 from outside the United States of America or
Canada for assistance.
For more information, please visit the ECOVACS ROBOTICS ofcial website: www.ecovacs.com
The company reserves the right to make technological and/or design changes to this product for the purpose of continuous improvement.
Thank you for choosing WINBOT
Instruction Manual
...........................................................................................................2
EN
Manuel d’instructions
....................................................................................................31
FR-CA
Manual de instrucciones
..............................................................................................58
ES-LATAM
background
3
EN
1. Important Safety Instructions ...........................................................................................................................................4
2. Package Contents and Technical Specications ...........................................................................................................8
3. Operating WINBOT ..........................................................................................................................................................12
4. Maintenance .....................................................................................................................................................................21
5. Status Indicator Light and Sounds ...............................................................................................................................26
6. Troubleshooting ..............................................................................................................................................................27
Contents
background
4
EN
1. This Appliance is not intended to be used by children under 8
or anyone lacking knowledge on proper use. Supervision may
be necessary. Do not allow children to play with the Appliance.
2. Do not use the Appliance in extremely hot, cold or humid
environments (below 0˚C/32˚F, above 40˚C/104˚F, above 65%
humidity). The Appliance can be used to clean outside windows
if it is properly tethered to the Safety Pod, winds are calm, and
it is not raining or snowing.
3. Do not leave the Appliance unattended during operation.
4. For household use ONLY. Do not use the Appliance in
commercial or industrial environments.
5. Do not use the Appliance on cracked glass, or glass with
posters attached or raised dots on it.
6. Only use the Appliance as instructed by the instruction manual.
Only use accessories recommended or supplied by the
manufacturer. Only use the Rechargeable Battery and Power
Adapter supplied by the manufacturer.
7. Please make sure your power supply voltage matches the
power voltage marked on the Power Adapter.
8. Do not use the Appliance on a framed window with a frame
smaller than 5 mm(0.2 inches).
9. Do not use the Appliance on wet or greasy windows.
10. Store the Appliance away from heat and ammable materials.
11. Do not use the Appliance if it does not rmly attach to the glass
or has visible signs of damage.
12. To reduce the risk of electrical shock, do not put the Appliance
in water or any other liquid. Do not place or store Appliance
where it could fall or be pulled into a bathtub or sink.
13. Do not touch the power plug or the Appliance with wet hands.
14. Do not charge the Appliance in extremely hot or cold environments,
as doing so may affect battery life span.
15. When charging the Appliance, do not place it on top of other
electrical appliances and keep it away from re and liquid.
16. Take care not to damage the power cord. Do not pull on or
carry the Appliance by the power cord, use the power cord as
a handle, or put heavy weights on the power cord. Keep the
power cord from hot surfaces.
17. Do not use with a damaged power cord or receptacle. Do
not use the Appliance if it is not working properly, has been
dropped, damaged, or has come into contact with water. It must
be repaired by the manufacturer or its service agent in order to
avoid a hazard.
18. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
19. The plug must be removed from the receptacle before cleaning
or maintaining the Appliance.
20. Do not unplug the Power Adapter by pulling on the power cord.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING
– When using electric appliances, basic
precautions should always be followed, including the following:
1. Important Safety Instructions
background
5
EN
21. The Battery must be replaced by the manufacturer or its service
agent in order to avoid a hazard.
22. The Battery must be removed and discarded according to local
laws and regulations before disposal of the Appliance.
23. The Appliance must be disconnected from the receptacle
before removing the battery for disposal of the Appliance.
24. Please dispose of used batteries according to local laws and
regulations.
25. Do not incinerate the Appliance even if it is severely damaged.
The battery can explode when exposed to re.
26. The Appliance must be used in accordance with the directions
in this Instruction Manual. The manufacturer cannot be held
liable or responsible for any damages or injuries caused by
improper use.
27. Read all instructions before using this appliance.
28. Risk of Electric Shock. Do not expose to rain, store indoors.
29. To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when
an appliance is used near children.
30. Do not contact moving parts.
1. Important Safety Instructions
Class II
Short-circuit-proof safety isolating
transformer
Switch mode power supply
For indoor use only
background
6
EN
1. Important Safety Instructions
Federal Communications Commission (FCC) Interference
Statement
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generate, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one of the
following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
FCC Caution: Any changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate this equipment.
RF exposure warning
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set
forth for an uncontrolled environment.
This equipment must be installed and operated in accordance with
provided instructions and the antenna(s) used for this transmitter
must be installed to provide a separation distance of at least 20
cm from all persons and must not be collocated or operating in
conjunction with any other antenna or transmitter.
background
7
EN
IC Radiation Exposure Statement for Canada
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS
standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1)
this device may not cause interference, and (2) this device must
accept any interference, including interference that may cause
undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation
est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne
doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage
est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may
only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser)
gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce
potential radio interference to other users, the antenna type and its
gain should be so chosen that the equivalent is otropically radiated
power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful
communication.
Conformément à la réglementation d'Industrie Canada, le présent
émetteur radio peut
fonctionner avec une antenne d'un type et d'un gain maximal (ou
inférieur) approuvé pour l'émetteur par Industrie Canada. Dans le
but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à l'intention
des autres utilisateurs, il faut choisir le type d'antenne et son gain
de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.)
ne dépasse pas l'intensité nécessaire à l'établissement d'une
communication satisfaisante.
User manuals for transmitters equipped with detachable antennas
shall also contain the following notice in a conspicuous location:
This radio transmitter (identify the device by certication number,
or model number if
Category II) has been approved by Industry Canada to operate
with the antenna types listed below with the maximum permissible
gain and required antenna impedance for each antenna type
indicated. Antenna types not included in this list, having a gain
greater than the maximum gain indicated for that type, are strictly
prohibited for use with this device.
Le présent émetteur radio (identier le dispositif par son numéro
de certification ou son numéro de modèle s'il fait partie du
matériel de catégorie I) a été approuvé par Industrie Canada
pour fonctionner avec les types d'antenne énumérés ci-dessous
et ayant un gain admissible maximal et l'impédance requise pour
chaque type d'antenne. Les types d'antenne non inclus dans cette
liste,ou dont le gain est supérieur au gain maximal indiqué, sont
strictement interdits pour l'exploitation de l'émetteur.
IMPORTANT NOTE:
Radiation Exposure Statement:
This equipment complies with “Industry Canada RSS-102
for radiation exposure limits set forth for an uncontrolled
environment”.
This equipment should be installed and operated with minimum
distance 20cm between the radiator and your body.
1. Important Safety Instructions
background
8
EN
2.1 Package Contents
WINBOT
Safety Pod with Batteries
Pre-installed
Power Adapter
Remote Control with
Batteries
Instruction Manual + Quick Start Guide
Cleaning Pads x4 Finishing Cloth
2. Package Contents and Technical Specications
Note: Figures and illustrations are for reference only and may differ from actual product appearance.
Product design and specications are subject to change without notice.
WINBOT Cleaning
Solution
background
9
EN
2.2 Specications 2.3 Product Diagram
WINBOT
2. Package Contents and Technical Specications
Model WA30
Working voltage 22.2V DC Rated power 60W
Remote Control
Rated output voltage 3V DC
Power Adapter OH-1048A2701700U1-U
Input
100-240V AC,
50/60Hz,1.5A
Output 27V DC, 1.7A
Note: Technical and design specications may be changed in the course
of continuous product improvement.
Handle
Charging Port
Safety Pod Status Indicator Light
Safety Pod Port
WINBOT Status Indicator Light/
START/PAUSE Button
background
10
EN
WINBOT
2. Package Contents and Technical Specications
Safety Pod
Edge Detection
Sensors
Squeegee
Fan
Power Switch
Bottom Safety Pod
Status Indicator Light
Cleaning Pad
Driving Treads
Cleaning Pad Hook
and Loop Fastener
Side Rollers
Bottom WINBOT
Status Indicator Light
Safety Pod Jack
Quick Release Handle
Battery Indicator
Light
Power Switch
Battery Slot
Safety Pod Pairing
Button
Note: Safety Pod comes with batteries pre-installed.
background
11
EN
Remote Control
Direction Control
Buttons
Deep Cleaning Mode
Button
RESET Button
START/PAUSE Button
Remote Control
Pairing Button
2. Package Contents and Technical Specications
Button How to Use
Direction Control Buttons
Press to control the directions in which WINBOT
travels.
START/PAUSE Button Press to start/pause WINBOT.
Deep Cleaning Mode
Button
Used to clean windows in both N- and Z- patterns,
providing a better cleaning performance. If WINBOT
is in AUTO Cleaning Mode, please pause it before
using this function.
RESET Button
1. Press the RESET Button to gain control of WINBOT
if it is stuck;
2. Press RESET once, then press RESET again
and hold it to enter Manual Override Mode and gain
control of WINBOT (see Section 6. Troubleshooting
for details).
Remote Control Pairing
Button
Used to pair Remote Control with WINBOT (pairing
has been set up by default).
background
12
EN
Do not use WINBOT on a framed window with a frame narrower than
5 mm(0.2’’).
If WINBOT’s Status Indicator Light ashes RED, please charge WINBOT.
WINBOT can clean framed or frameless glass larger than 50 cm x 50 cm
(19.7’’ x 19.7’’).
If the Safety Pod's Battery Indicator Light ashes RED, the battery power
is low, and the Safety Pod cannot work. Please change the battery.
3.1 Notes Before Cleaning
3. Operating WINBOT
Please refer to the glass manufacturer's care and cleaning instructions before using WINBOT on glass with an uneven surface, such as frosted,
textured, patterned, or coated glass. ECOVACS cannot be held liable or responsible for damage due to improper use on these surfaces.
background
13
EN
3. Operating WINBOT
WINBOT can clean glass installed horizontally, but only when using the
Direction Control Buttons on the Remote Control. Keep the Safety Pod
rmly attached to the glass.
Do not use WINBOT upside down.
If the window is covered with dirt, clean a small area of the glass before
placing Safety Pod and WINBOT there.
WINBOT can clean glass installed at an angle, but may not operate
normally. In this case, a person should remain in the vicinity to assist
should there be a problem.
background
14
EN
2
Power ON WINBOT
3. Operating WINBOT
Note: Keep objects away from WINBOT’s Fan to avoid blockage.
3
Charge WINBOT
Note: When WINBOT is charging, the WINBOT Status Indicator Light
ashes BLUE. When WINBOT is fully charged, the WINBOT Status
Indicator Light glows a continuous BLUE and then goes out.
3.2 Using WINBOT
1
Assemble Power Adapter
2.5
background
15
EN
3. Operating WINBOT
4
Attach the Cleaning Pad (Pre-installed)
Note: Make sure the white side of the Cleaning Pad attaches to the fastener.
The Cleaning Pad is not completely square, make sure it does not
cover the Squeegees or Edge Detection Sensors.
5
Spray Cleaning Solution
Note: Do not over-spray Cleaning Solution as doing so may cause the
driving treads to slip.
Note: After spraying, BE SURE to wipe the bottom of WINBOT with a
dry cloth.
It is recommended to use WINBOT with WINBOT Cleaning Solution from ECOVACS. Using tap water or other cleaners could have an adverse
effect on cleaning performance. Using other cleaning solutions could potentially void the warranty.
1
Step
2
Step
background
16
EN
3. Operating WINBOT
7
Start Cleaning
1
Step
Warning: When using WINBOT to clean windows, the Safety Pod must be used to guarantee the safe operation of WINBOT.
6
Prepare the Safety Pod
1
Step
2
Step
2
Step
Make sure to use the Finishing Cloth to clean the Safety Pod bottom.
Use a dry cloth to clean an area on the glass where the Safety Pod
is to be attached.
Press the Safety Pod rmly on the glass until the Safety Pod
Status Indicator Light glows a continuous GREEN.
Note: Turn the jack plug clockwise towards until it locks.
background
17
EN
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF INJURY TO PERSONS
3. Operating WINBOT
3
Step
If the window is equal to or less than 1 m wide, place the Safety Pod at the top corner of the window or a nearby window. Make sure the Safety
Pod is attached at least 1.6 m(5.2') above ground.
Note: The Fan does not start until Safety Pod is rmly pressed on the glass. Keep the fan away from hair or any debris. The length of the Safety Pod cable
is 2.5 m(8.2').
Warning: Whether WINBOT is being used to clean the inside or the outside of a window, ALWAYS press the Safety Pod FIRMLY on the INSIDE of the
window.
喣N 喣N
OR
background
18
EN
3. Operating WINBOT
4
Step
ōN
ōN ōN
If the window is wider than 1 m(3.3'), place the Safety Pod in the
middle of the window. Make sure it is 1.6 m(5.2') above the ground.
WINBOT has successfully attached to the window when the
WINBOT Status Indicator Light glows a continuous BLUE and
beeps.
Note: Please ensure there is a 15 cm(5.9”) clearance between the
glass and any obstacles in the room like curtains or furniture.
5
Step
background
19
EN
3. Operating WINBOT
Deep Cleaning Mode
This mode can be used for a better cleaning performance as WINBOT
cleans in both N- and Z- patterns.
Note: WINBOT automatically chooses the suitable cleaning path in an
N- or Z-pattern Cleaning Mode depending on the shape of the window.
AUTO Cleaning Mode
This is the most commonly used mode and is most suitable for
regular cleaning.
6
Step
OR
OR
Note: The Direction Control Buttons on the Remote Control cannot be
used until WINBOT is paused.
8
Pause WINBOT
OR
background
20
EN
3. Operating WINBOT
Note: Use a dry cloth to wipe away any marks the robot has left behind
on the glass. If you want to stop the WINBOT during cleaning, rst
press the START/PAUSE Button once to pause WINBOT, and then hold
WINBOT FIRMLY while pressing and holding this button for more than
5 seconds to remove WINBOT.
When WINBOT completes its cleaning cycle, it returns to the place where it started and plays a tune.
9
Stop (Finish Cleaning)
1
Step
2
Step
3
Step
Note: If WINBOT has a problem and the WINBOT Status Indicator Light glows a continuous RED, it can be reset by pressing the RESET Button on the
Remote Control. See Section 6. Troubleshooting for details.
4
Step
background
21
EN
4. Maintenance
Before performing cleaning and maintenance on WINBOT, POWER OFF WINBOT and disconnect it from the Power Adapter.
4.1 Cleaning Pad
Note:
Wash with mild detergent.
Do NOT use a wet Cleaning Pad on WINBOT or it may slip on the window.
Washing the Cleaning Pad regularly can extend its service life.
If the Cleaning Pad becomes worn or no longer ts exactly within the fastener area, replace it with a new one to achieve optimal cleaning performance.
background
22
EN
Edge Detection Sensors
Squeegees
4.2 Fan, Side Rollers, Edge Detection Sensors and Squeegees
Fan
Side Rollers
4. Maintenance
background
23
EN
4. Maintenance
4.3 Driving Treads
1
Step
Inspect the Driving Treads by using the Direction Control
Buttons on the Remote Control. Stop the Driving Treads if you
see dirt on them.
2
Step
3
Step
background
24
EN
1
Step
4. Maintenance
4.4 Safety Pod
Note: Remove the Safety Pod’s battery if the robot will not be used for a long time. In case of battery leakage, please remove the battery and dispose
of it in accordance with local laws and regulations.
3
Step
2
Step
Clean Safety Pod
Change batteries in Safety Pod (if necessary)
background
25
EN
4. Maintenance
4.5 Regular Maintenance
To keep WINBOT running at peak performance, perform the maintenance and replacement in accordance with the following frequencies.
Note: ECOVACS manufactures various replacement parts and assemblies. Please contact Customer Service for more information on replacement
parts.
Robot Part Maintenance Frequency Replacement Frequency
Cleaning Pad After each use Every 40 washings
Fan
After each use /
Side Rollers
Edge Detection Sensors
Squeegees
Driving Treads
background
26
EN
5. Status Indicator Light and Sounds
Indicator Status Description
WINBOT
WINBOT Status
Indicator Light
Flashing BLUE
1. WINBOT is charging.
2. WINBOT has been paired with the Safety Pod already and is ready to
be placed on the glass.
Continuous BLUE
1. WINBOT has successfully adhered itself to the glass and is ready to
clean.
2. The Safety Pod is in preparation.
Flashing RED The robot’s battery is low. Charge WINBOT as described in Section 3.2.
Continuous RED Please refer to Section 6. Troubleshooting for details.
Safety Pod Status
Indicator Light
Flashing GREEN
The Safety Pod is not prepared to be pressed onto the glass:
1.The Safety Pod Jack is not inserted into WINBOT.
2.The Safety Pod is not paired with WINBOT.
3.The Safety Pod is not attached to the glass safely and rmly.
4.The Safety Pod is pairing with WINBOT.
Continuous GREEN The Safety Pod is working normally. WINBOT can start working.
Flashing RED
The Safety Pod’s battery is low. Replace the battery as described in
Section 4.4.
Continuous RED Please refer to Section 6. Troubleshooting, for details.
Safety Pod
Battery Indicator
Light
Flashing RED
The Safety Pod’s battery is low. Please replace the battery as described
in Section 4.4.
Continuous GREEN The Safety Pod’s battery is sufcient.
WINBOT emits beeps when encountering problems. When you hear the beeps, please check the Status Indicator Light list below to nd the
solutions.
background
27
EN
6. Troubleshooting
No. Malfunction Possible Causes Solutions
1
Safety Pod Status Indicator
Light glows a continuous RED
The Safety Pod is not paired with WINBOT
(WINBOT arrives from the factory paired with
its Safety Pod. If the Safety Pod becomes
unpaired or is replaced, it can be re-paired).
Within the rst 5 seconds of powering ON WINBOT, press
and hold the START/PAUSE Button on WINBOT and the
Pairing Button on the Safety Pod at the same time. Pairing
is complete when the Safety Pod Status Indicator Light
blinks RED and GREEN and beeps.
Safety Pod is losing its suction.
A. Press the Safety Pod rmly to see if the Safety Pod
Status Indicator Light glows a continuous GREEN within
5 seconds.
B. Take the Safety Pod off the window and use the
Finishing Cloth to wipe it clean, then repeat Solution A.
Safety Pod is in Sleep Mode. Power OFF the Safety Pod then power it ON again.
Safety Pod Jack is not connected with the
Safety Pod Port on WINBOT.
Insert the Safety Pod Jack into the port as described in
Section 3.2.
2
WINBOT Status Indicator Light
glows a continuous RED
WINBOT has moved over a problem area and
is losing suction.
Press the RESET Button on the Remote Control and use
the Direction Control Buttons to move WINBOT away
(at least 10 cm/4") from the problem area. Then you can
either press the START/PAUSE Button to resume cleaning
in AUTO Cleaning Mode or use the Direction Control
Buttons to manually clean the area.
Edge Detection Sensor are dirty.
Wipe the Edge Detection Sensors clean as described
in Section 4.2. If the problem persists, please contact
Customer Service.
background
28
EN
No. Malfunction Possible Causes Solutions
3
The robot's fan doesn't work
after the Safety Pod has been
connected with WINBOT and
attached to the window.
Safety Pod malfunction
Check the Safety Pod Status Indicator Light on the
WINBOT, and refer to Section 5 for details.
WINBOT is in sleeping mode
Press the START/PAUSE Button on WINBOT to wake it
up.
4
Remote Control cannot control
WINBOT.
When WINBOT is cleaning, only the START/
PAUSE Button works on the Remote Control.
Pause WINBOT by pressing the START/PAUSE Button on
the robot or Remote Control. Other buttons on the Remote
Control will function while WINBOT is paused.
The Remote Control is not paired with
WINBOT (WINBOT arrives from the factory
paired with its Remote Control. If the Remote
Control becomes un-paired or is replaced, it
can be re-paired).
Within the rst 5 seconds of powering ON WINBOT, press
and hold START/PAUSE Button on WINBOT and Pairing
button on the Remote Control at the same time. Pairing
is complete when START/PAUSE Button blinks RED and
BLUE and beeps.
WINBOT Status Indicator Light glows a
continuous RED.
Press and hold the RESET Button on the Remote Control
to initialize WINBOT, then the Remote Control will
function.
The batteries are not inserted in the Remote
Control or need to be replaced.
Insert or replace the batteries in the Remote Control.
6. Troubleshooting
background
29
EN
6. Troubleshooting
No. Malfunction Possible Causes Solutions
5
WINBOT Status Indicator Light
ashes BLUE after the robot is
placed on the glass.
The Cleaning Pad is attached incorrectly and
is covering the Fan or the Edge Detection
Sensors.
Remove the Cleaning Pad and re-attach it, making sure
it is placed exactly within its fastener area and does not
cover the Fan or the Edge Detection Sensors.
Edge Detection Sensor malfunction.
A. Remove the Cleaning Pad and re-attach it, making sure
it will not cover or affect the Edge Detection Sensors.
B. Clean the Edge Detection Sensors as described in
Section 4.2.
C. If the problem persists, please contact Customer
Service.
Fan malfunction.
A. Clean the Fan as described in Section 4.2.
B. If the problem persists, please contact Customer
Service.
Glass is too dirty for WINBOT to adhere
properly.
Clean a small area of the glass before using and placing
WINBOT there, or clean the window by hand rst and use
WINBOT for regular cleaning after that.
* WINBOT is intended to be used for maintenance
cleaning on common windows. The product is not
designed to replace heavy-duty cleaners or for cleaning
windows with heavy dust for the rst time.
background
30
6. Troubleshooting
No. Malfunction Possible Causes Solutions
6
WINBOT moves in an irregular
pattern during cleaning.
There is too much dirt and debris on the
window.
A. Replace the Cleaning Pad and restart the cleaning
cycle.
B. Clean the Driving Treads as described in Section 4.3.
C. Spray additional Cleaning Solution on the Cleaning
Pad.
D. Use the Remote Control to manually control the
cleaning by pressing Direction Buttons.
*WINBOT is intended to be used for maintenance cleaning
on common windows. The product is NOT designed to
replace heavy-duty cleaners or for rst time cleaning.
7
WINBOT is stuck, and cannot
move, be controlled by the
Remote Control, or be reset by
pressing RESET Button.
Insufcient suction or Edge Detection Sensor
signal abnormity.
Press the RESET Button on the Remote Control once and
then press and hold it until the WINBOT Status Indicator
Light glows a continuous BLUE and the Safety Pod Status
Indicator Light glows a continuous GREEN to switch
WINBOT to Manual Override Mode.
In Manual Override Mode, the Direction Control Buttons
on the Remote Control are activated. Use the Direction
Control Buttons to move WINBOT to a position away
from edges and where you can safely reach it. Remove
WINBOT from the window and power OFF. Power ON
again to restart.
*When using the Manual Override Mode, do not leave
WINBOT attached to the glass unattended.
If the problem persists, please contact Customer Service.
8
WINBOT does not charge after
the Power Adapter has been
correctly plugged in.
WINBOT's Power Switch is not set to ON.
Move the robot's bottom Power Switch to the ON position
and make sure the WINBOT Status Indicator Light ashes
BLUE.
EN
background
31
FR-CA
Félicitations, vous avez acheté un WINBOT d’ECOVACS ROBOTICS! Nous espérons qu’il vous apportera plusieurs années de satisfaction. Nous
croyons que votre nouveau robot vous aidera à garder votre maison propre et vous donnera plus de temps pour faire d’autres choses.
Vivez intelligemment. Protez de la vie.
Si vous avez de la difculté à programmer le robot ou à le faire fonctionner convenablement, veuillez nous appeler avant de communiquer avec le
point de vente ou d’y retourner. Appelez notre numéro sans frais 1 844 ECOVACS (1 844 326-8227) ou 1 330 994-1760 à l’extérieur des États-Unis
ou du Canada pour obtenir de l’aide.
Pour obtenir plus d’information, veuillez visiter le site Web ofciel d’ECOVACS ROBOTICS : www.ecovacs.com
L’entreprise se réserve le droit d’apporter des changements technologiques et/ou conceptuels à ce produit par souci d'amélioration continue.
Merci avoir choisi WINBOT.
background
32
FR-CA
1. Consignes de sécurité importantes...............................................................................................................................33
2. Contenu de l’emballage et spécications techniques .................................................................................................35
3. Fonctionnement du WINBOT ..........................................................................................................................................39
4. Entretien ...........................................................................................................................................................................48
5. Voyant d'état et sons .......................................................................................................................................................53
6. Dépannage .......................................................................................................................................................................54
Contenu
background
33
FR-CA
1. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants de
moins de 8 ans ou par toute personne qui ne possède pas les
connaissances requises pour l’utiliser de façon appropriée. La
supervision peut être nécessaire. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
2. Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement où la
température est extrêmement chaude, froide ou humide
(inférieure à 0 °C/32 °F, supérieure à 40 °C/104 °F, supérieure
à 65 % d’humidité). Vous pouvez utiliser l’appareil pour
nettoyer les fenêtres extérieures s’il est bien xé au dispositif
de sécurité, si les vents sont calmes et s’il ne pleut pas ou ne
neige pas.
3. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant le
fonctionnement.
4. Pour usage domestique SEULEMENT. Ne pas utiliser l’appareil
dans les environnements commerciaux ou industriels.
5. Ne pas utiliser l’appareil sur du verre ssuré, du verre des
afches sont apposées ou du verre qui comporte des points
en relief.
6. Utilisez l’appareil uniquement selon le mode d’emploi du
manuel d’instructions. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés ou fournis par le fabricant. Utiliser uniquement
la batterie rechargeable et l’adaptateur d’alimentation fournis
par le fabricant.
7. S’assurer que la tension d’alimentation de la prise correspond
à celle inscrite sur l’adaptateur d’alimentation.
8. Ne pas utiliser l’appareil sur une fenêtre avec un cadre d’une
dimension inférieure à 5 mm (0,2 po).
9. Ne pas utiliser l’appareil sur une fenêtre humide ou graisseuse.
10. Entreposer l’appareil loin des sources de chaleur et des
matières inammables.
11. Ne pas utiliser l’appareil s’il n’est pas xé fermement à la vitre
ou s’il est visiblement endommagé.
12. Pour réduire les risques d’électrocution, ne pas submerger
l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. Ne pas placer ou
entreposer l’appareil dans un endroit où il peut tomber ou être
tiré dans une baignoire ou un lavabo.
13. Ne pas toucher la che électrique ou l’appareil avec des mains
humides.
14. Ne pas charger l’appareil dans un environnement à température
extrême, chaude ou froide, ce qui peut affecter la durée de vie
de la batterie.
15. Lors de la charge de l’appareil, ne pas le placer sur un autre
appareil électrique et le garder éloigné du feu et des liquides.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
– Lors de l’utilisation
d’un appareil électrique, les précautions de base suivantes doivent
être suivies :
1. Consignes de sécurité importantes
background
34
FR-CA
1. Consignes de sécurité importantes
Classe II
Transformateur d’isolation de sécurité
résistant aux courts-circuits
Alimentation commutée
Pour utilisation intérieure seulement.
16. Veiller à ne pas endommager le cordon d’alimentation. Ne
pas tirer ou transporter l’appareil par le cordon d’alimentation,
utiliser le cordon d’alimentation en guise de poignée ni
fermer une fenêtre ou placer des objets lourds sur le cordon
d’alimentation. Garder le cordon d’alimentation éloigné de
toute surface chaude.
17. Ne pas utiliser avec un cordon d’alimentation ou un collecteur
endommagé. Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il a été échappé ou endommagé ou s’il est entré
en contact avec de l’eau. Il doit être réparé par le fabricant ou
un agent de service après-vente pour éviter tout danger.
18. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou un agent de service après-vente pour éviter
tout danger.
19. La che doit être retirée de la prise avant d’effectuer le
nettoyage ou l’entretien de l’appareil.
20. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher
l’adaptateur.
21. La batterie doit être remplacée par le fabricant ou un agent de
service après-vente pour éviter tout danger.
22. La batterie doit être retirée et mise au rebut de façon appropriée
et en accord avec les lois et règlements locaux avant la mise au
rebut de l’appareil.
23. L’appareil doit être débranché du récipient avant d’enlever la
batterie pour la mise au rebut de l’appareil.
24. Veuillez mettre les batteries au rebut selon les lois et règlements
locaux.
25. Ne pas incinérer l’appareil même s’il est gravement endommagé.
La batterie peut exploser lorsqu’elle est exposée au feu.
26. L’appareil doit être utilisé selon les directives du manuel
d'instructions. ECOVACS ROBOTICS ne peut pas être tenu
responsable des blessures ou des dommages causés par une
utilisation inappropriée.
27. Lire toutes les instructions avant d'utiliser l’appareil.
28. Risque de décharge électrique. Ne pas exposer à la pluie;
stocker à l’intérieur.
29. An de réduire le risque de blessure, une surveillance étroite
est nécessaire lorsqu’un appareil est utilisé près d’enfants.
30. Ne pas entrer en contact avec les pièces en mouvement.
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation
est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne
doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage
est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
background
35
FR-CA
2.1 Contenu de l’emballage
WINBOT
Dispositif de sécurité avec
batteries préinstallées
Adaptateur d’alimentation
Télécommande avec piles
Manuel d’instructions et guide de
démarrage rapide
Tampon nettoyeur (4 fois) Chiffon de nition
2. Contenu de l’emballage et spécications techniques
Remarque : Les gures et les illustrations sont offertes à titre de référence seulement et peuvent être différentes du produit réel.
La conception du produit et les spécications sont assujetties à des modications sans préavis.
Solution de nettoyage
WINBOT
background
36
FR-CA
2.2 Spécications 2.3 Diagramme schématique du produit
WINBOT
2. Contenu de l’emballage et spécications techniques
Modèle WA30
Tension
fonctionnelle
22,2V c.c.
Puissance
nominale
60W
Télécommande
Tension de sortie nominale 3 V c.c.
Adaptateur d’alimentation OH-1048A2701700U1-U
Entrée
100 à 240 V
CA, 50/60 Hz,
1,5 A
Sortie 27 V c.c., 1,7 A
Remarque :
Les spécications techniques et de conception peuvent
être modiées dans le cadre de l’amélioration continue du produit.
Manche
Port de
chargement
Voyant d’état du dispositif de
sécurité
Port du
dispositif de
sécurité
Voyant d’état et bouton de
démarrage et de pause
(START/PAUSE) WINBOT
background
37
FR-CA
WINBOT
2. Contenu de l’emballage et spécications techniques
Dispositif de sécurité
Capteurs de
détection des
bords
Racloir
Ventilateur
Interrupteur
d’alimentation
Voyant d'état du
dispositif de sécurité
inférieur
Tampon
nettoyeur
Bandes de
roulement
Tampon de
nettoyage et xation
à boucle
Rouleaux
latéraux
Voyant d’état WINBOT
inférieur
Douille du
dispositif de
sécurité
Poignée de
déverrouillage rapide
Voyant d’état de
la batterie
Interrupteur
d’alimentation
Emplacement
de la batterie
Bouton d’appariement
du dispositif de
sécurité
Remarque : Le dispositif de sécurité vient avec des batteries préinstallées.
background
38
FR-CA
Télécommande
Boutons de
commande de
direction
Bouton de mode de
nettoyage en profondeur
Bouton de
réinitialisation
(RESET)
Bouton de démarrage
et de pause (START/
PAUSE)
Bouton
d’appariement de
la télécommande
2. Contenu de l’emballage et spécications techniques
Boutons Comment les utiliser
Boutons de commande de
direction
Appuyer pour contrôler les directions dans
lesquelles WINBOT se déplace.
Bouton de démarrage et de
pause (START/PAUSE)
Appuyer pour démarrer WINBOT et le mettre en
pause.
Bouton de mode de
nettoyage en profondeur
Utilisé pour nettoyer les fenêtres de modèles N- et
Z-, offrant une meilleure performance de nettoyage.
Si WINBOT est en mode de nettoyage automatique,
veuillez le mettre en pause avant d’utiliser cette
fonction.
Bouton de réinitialisation
(RESET)
1. Appuyez sur le bouton RESET pour contrôler
WINBOT s’il est bloqué;
2. Appuyer sur RESET une fois, puis appuyer de
nouveau sur RESET et le maintenir enfoncé pour
entrer en mode de commande manuelle et contrôler
WINBOT (voir la Section 6 « Dépannage » pour
obtenir de plus amples détails).
Bouton d’appariement de
la télécommande
Utilisé pour apparier la télécommande au WINBOT
(appariement conguré par défaut).
background
39
FR-CA
Ne pas utiliser le WINBOT sur une fenêtre avec un cadre de moins de
5 mm (0,2 po).
Si le voyant d’état ROUGE du WINBOT clignote après sa mise sous
tension, veuillez charger WINBOT.
WINBOT peut nettoyer les vitres avec ou sans cadre de plus de 50 cm
x 50 cm (19,7 po x 19,7 po).
Si le voyant d'état ROUGE de la batterie du dispositif de sécurité
clignote, la batterie est faible et le dispositif de sécurité ne peut pas
fonctionner. Veuillez changer la batterie.
3.1 Remarques précédant le nettoyage
3. Fonctionnement du WINBOT
Lisez les instructions d’entretien et de nettoyage du fabricant avant d’utiliser le WINBOT sur une vitre à surface irrégulière comme une vitre
givrée, texturée, à motifs ou une glace rééchissante. ECOVACS ne peut être tenue responsable des dommages causés par la mauvaise
utilisation de l’appareil sur de telles surfaces.
background
40
FR-CA
3. Fonctionnement du WINBOT
Le WINBOT peut nettoyer une vitre montée à l’horizontale, mais
seulement lorsque les boutons de commande de direction de la
télécommande sont utilisés. Maintenez le dispositif de sécurité
solidement xé à la vitre.
Ne pas utiliser le WINBOT à l’envers.
Si la fenêtre est couverte de saleté, nettoyez une petite partie de la vitre
avant d’y placer le dispositif de sécurité et WINBOT et de les utiliser.
WINBOT peut nettoyer le verre installé en angle, mais peut ne pas
fonctionner normalement. Dans ce cas, une personne doit rester à
proximité pour intervenir s’il y a un problème.
background
41
FR-CA
2
Mettre le WINBOT sous tension.
3. Fonctionnement du WINBOT
Remarque : Tenez le ventilateur du WINBOT loin de tout objet pour
éviter les blocages.
3
Chargement de WINBOT
Remarque :
Quand WINBOT se recharge, le voyant d’état BLEU
clignote. Quand WINBOT est entièrement chargé, le voyant d’état de
WINBOT émet une lumière BLEUE en continue, puis s’éteint.
3.2 Utilisation de WINBOT
1
Assembler l’adaptateur d’alimentation
2.5
background
42
FR-CA
3. Fonctionnement du WINBOT
4
Fixer le tampon de nettoyage (préinstallé)
Remarque :
Assurez-vous que la partie blanche du tampon nettoyeur
se xe sur l’attache.
Le tampon nettoyeur n’est pas complètement carré; assurez-vous qu’il
ne couvre pas les racloirs ou les capteurs de détection de bords.
5
Vaporisation de la solution de nettoyage
Remarque :
Ne pulvérisez pas trop de solution de nettoyage, car cela
pourrait faire glisser les bandes de roulement.
Remarque : Après la pulvérisation, ASSUREZ-VOUS d’essuyer le bas
du WINBOT avec un chiffon sec.
Il est recommandé d’utiliser la solution de nettoyage WINBOT d’ECOVACS avec le WINBOT. L’utilisation de l’eau du robinet ou d’autres
agents nettoyants pourraient nuire à la performance du nettoyage. L’utilisation d’autres solutions de nettoyage pourrait annuler la garantie.
1
2
Étape
Étape
background
43
FR-CA
3. Fonctionnement du WINBOT
7
Démarrer le nettoyage
1
Avertissement : Lors de l’utilisation de WINBOT pour nettoyer les fenêtres, le dispositif de sécurité doit être utilisé pour assurer le
fonctionnement sécuritaire du WINBOT.
6
Préparer le dispositif de sécurité
1
2
2
Assurez-vous d’utiliser le chiffon de nition pour nettoyer le dessous
du dispositif de sécurité. Utilisez un chiffon sec an de nettoyer une
zone sur la vitre où le dispositif de sécurité doit être xé.
Pressez le dispositif de sécurité fermement contre la vitre jusqu’à
ce que le voyant d’état soit VERT en continu.
Remarque : Faire pivoter la douille du port dans le sens horaire vers
jusqu’au verrouillage.
Étape
Étape
Étape
Étape
background
44
FR-CA
INSTRUCTIONS CONCERNANT LE RISQUE DE BLESSURES INDIVIDUELLES
3. Fonctionnement du WINBOT
3
Si la fenêtre est égale ou inférieure à 1 m de large, placez le dispositif de sécurité en haut de la fenêtre ou sur une fenêtre à proximité. Assurez-
vous que le dispositif de sécurité est xé à au moins 1,6 m (5,2 pi) au-dessus du sol.
Remarque :
Le ventilateur ne démarre pas jusqu’à ce que le dispositif de sécurité soit fermement appuyé sur la vitre. Garder le ventilateur loin de
cheveux et de débris. Le câble du dispositif de sécurité mesure 2,5 m (8,2 pi).
Avertissement :
Peu importe que WINBOT soit utilisé pour nettoyer l’intérieur ou l’extérieur d’une fenêtre, pressez TOUJOURS FERMEMENT le
dispositif de sécurité contre la face INTÉRIEURE d’une fenêtre.
喣N 喣N
OU
Étape
background
45
FR-CA
3. Fonctionnement du WINBOT
4
ōN
ōN ōN
Si la largeur de la fenêtre dépasse 1 m (3,3 pi), placez le dispositif
de sécurité au milieu de la fenêtre. Assurez-vous qu’il est à 1,6 m
(5,2 pi) au-dessus du sol.
Le WINBOT est bien xé à la fenêtre lorsque le voyant d’état est
BLEU en continu et émet des signaux sonores.
Remarque :
Assurez-vous qu’il y a un espace de 15 cm (5,9 po)
entre la vitre et les obstacles dans la pièce comme les rideaux ou les
meubles.
5
Étape
Étape
background
46
FR-CA
3. Fonctionnement du WINBOT
Mode de nettoyage en profondeur
Ce mode peut être utilisé pour une meilleure performance de nettoyage
lorsque WINBOT nettoie en trajectoire N ou Z.
Remarque : WINBOT choisit automatiquement la trajectoire de
nettoyage appropriée dans un mode de nettoyage N- ou Z- en fonction
de la forme de la fenêtre.
Mode de nettoyage AUTO
C’est le mode le plus couramment utilisé et qui convient le mieux
pour un nettoyage régulier.
6
Remarque : Les boutons de commande de direction sur la télécommande
ne peuvent pas être utilisés lorsque WINBOT est en pause.
8
WINBOT en pause.
OU
OU
OU
Étape
background
47
FR-CA
3. Fonctionnement du WINBOT
Remarque : Utilisez un chiffon sec pour essuyer toute marque que le
robot a laissée sur la vitre. Si vous voulez arrêter WINBOT pendant
le nettoyage, appuyez d’abord sur le bouton de START/PAUSE
(démarrage/arrêt) une fois pour le mettre en pause, puis maintenez
WINBOT FERMEMENT en place tout en maintenant ce bouton enfoncé
pendant plus de 5 secondes pour retirer WINBOT.
Lorsque le WINBOT termine son cycle de nettoyage, il revient à son point de départ et émet de la musique.
9
Arrêt (n du nettoyage)
1
2
3
Remarque : Si WINBOT rencontre un problème et que le voyant d’état est ROUGE en continu, il peut être réinitialisé en appuyant sur le bouton de
RESET de la télécommande. Voir la Section 6. « Dépannage » pour obtenir de plus amples détails.
4
Étape
Étape
Étape Étape
background
48
FR-CA
4. Entretien
Avant d’effectuer le nettoyage et l’entretien du WINBOT, éteindre et débrancher l’appareil à partir de l’adaptateur d’alimentation.
4.1 Tampon nettoyeur
Remarque :
Laver avec un détergent doux.
Ne PAS utiliser un tampon nettoyeur mouillé avec le WINBOT, sinon il pourrait glisser sur la fenêtre.
Laver régulièrement le tampon nettoyeur peut prolonger sa durée de vie utile.
Si le tampon nettoyeur s’use ou ne correspond plus exactement à la zone de xation, remplacez-le par un tampon neuf an d’obtenir la meilleure
performance de nettoyage possible.
background
49
FR-CA
Capteurs de détection des bords
Racloirs
4.2 Capteurs et racloirs de ventilateur, rouleaux latéraux, détection des bords
Ventilateur
Rouleaux latéraux
4. Entretien
background
50
FR-CA
4. Entretien
4.3 Bandes de roulement
1
Inspectez les bandes de roulement à l’aide des boutons de
commande de direction de la télécommande. Arrêtez les
bandes de roulement s’il y a de la saleté sur les bandes.
2
3
Étape
Étape
Étape
background
51
FR-CA
1
4. Entretien
4.4 Dispositif de sécurité
Remarque : Retirez la batterie du dispositif de sécurité si le robot n’est pas utilisé pendant une longue période. En cas de fuite de la batterie, veuillez
la retirer et la mettre au rebut conformément aux lois et règlements locaux.
3
2
Dispositif de sécurité
Changez les batteries du dispositif de sécurité (le cas échéant)
Étape
Étape
Étape
background
52
FR-CA
4. Entretien
4.5 Entretien régulier
Pour que WINBOT fonctionne à plein rendement, effectuez l’entretien et le remplacement en respectant les fréquences suivantes.
Remarque : ECOVACS fabrique différentes pièces de remplacement et d’assemblage. Communiquez avec le service à la clientèle pour davantage
d’information sur les pièces de remplacement.
Pièce du robot Fréquence d’entretien Fréquence de remplacement
Tampon nettoyeur Après chaque utilisation Tous les 40 nettoyages
Ventilateur
Après chaque utilisation /
Rouleaux latéraux
Capteurs de détection des bords
Racloirs
Bandes de roulement
background
53
FR-CA
5. Voyant d'état et sons
Voyant État Description
WINBOT
Voyant d’état
WINBOT
Clignotement BLEU
1. WINBOT est en cours de chargement.
2. WINBOT a déjà été apparié au dispositif de sécurité et est prêt à être placé sur la vitre.
BLEU en continu
1. Le WINBOT a bien adhéré à la vitre et est prêt à effectuer le nettoyage.
2. Le dispositif de sécurité est en préparation.
Clignotement ROUGE La batterie du robot est faible. WINBOT se charge comme décrit dans la Section 3.2.
ROUGE en continu Veuillez vous reporter à la section 6. « Dépannage » pour obtenir de plus amples détails.
Voyant d’état
du dispositif
de sécurité
Clignotement VERT
Le dispositif de sécurité n’est pas prêt à être pressé sur la vitre :
1. La douille du dispositif de sécurité n’est pas insérée dans le WINBOT.
2. Le dispositif de sécurité n’est pas apparié au WINBOT.
3. Le dispositif de sécurité n’est pas xé sécuritairement et solidement à la vitre.
4. Le dispositif de sécurité s'apparie avec le WINBOT.
VERT en continu Le dispositif de sécurité fonctionne normalement. WINBOT peut commencer à travailler.
Clignotement ROUGE
La batterie du dispositif de sécurité est faible. Remplacez la batterie comme il est décrit
à la Section 4,4.
ROUGE en continu Veuillez vous reporter à la section 6. « Dépannage » pour obtenir de plus amples détails.
Dispositif de
sécurité
Voyant d’état
de la batterie
Clignotement ROUGE
La batterie du dispositif de sécurité est faible. Remplacez la batterie comme il est décrit
à la Section 4.4.
VERT en continu La batterie du dispositif de sécurité est sufsamment chargée.
WINBOT émet des bips lorsqu’il rencontre des problèmes. Lorsque vous entendez les bips, veuillez vérier la liste de voyants d’état ci-
dessous an de trouver des solutions.
background
54
FR-CA
6. Dépannage
N
o
Mauvais fonctionnement Causes possibles Solutions
1
Le voyant d’état du dispositif
de sécurité est ROUGE en
continu.
Le dispositif de sécurité n’est pas apparié au
WINBOT (le WINBOT est apparié au dispositif
de sécurité en usine. Si le dispositif de
sécurité n’est plus apparié à l’appareil ou est
remplacé, il peut être apparié de nouveau.)
Dans les 5 premières secondes de la mise sous tension
de WINBOT, maintenez enfoncés à la fois le bouton
START/PAUSE sur le WINBOT et le bouton d’appariement
du dispositif de sécurité. L'appariement est terminé
lorsque le voyant d’état du dispositif de sécurité clignote
ROUGE et VERT et émet des signaux sonores.
Le dispositif de sécurité perd de sa puissance
d’aspiration.
A. Pressez le dispositif de sécurité fermement an de
voir si le voyant d’état est VERT en continu pendant
5 secondes.
B. Enlevez le dispositif de sécurité de la fenêtre et utilisez
le chiffon de nition an de le nettoyer, puis répéter la
Solution A.
Le dispositif de sécurité est en mode veille. Éteignez le dispositif de sécurité puis allumez-le à nouveau.
La douille du dispositif de sécurité n’est pas
connectée au port du dispositif sécurité de
WINBOT.
Insérez la douille du dispositif de sécurité dans le port
comme il est décrit à la Section 3.2.
2
Le voyant d’état du WINBOT
est ROUGE en continu.
Le WINBOT est passé sur une surface difcile
et a perdu sa capacité de succion.
Appuyez sur le bouton de réinitialisation (RESET) de
la télécommande et utilisez les boutons de commande
de direction pour déplacer WINBOT loin (au moins
10 cm/4 po) de la zone à problème. Ensuite, vous pouvez
soit appuyer sur le bouton START/PAUSE pour reprendre
le nettoyage en mode de nettoyage AUTOMATIQUE
ou utiliser les boutons de commande de direction pour
nettoyer manuellement la zone.
Les capteurs de détection de bords sont
sales.
Essuyez les capteurs de détection de bords comme
il est décrit à la Section 4.2. Si le problème persiste,
communiquez avec le service à la clientèle.
background
55
FR-CA
N
o
Mauvais fonctionnement Causes possibles Solutions
3
Le ventilateur du robot ne
fonctionne pas après que le
dispositif de sécurité a été
connecté au WINBOT et xé à
la fenêtre.
Mauvais fonctionnement du dispositif de
sécurité
Vériez le voyant d’état du dispositif de sécurité sur le
WINBOT, et reportez-vous à la Section 5 pour plus de
détails.
WINBOT est en mode veille
Appuyez sur le bouton START/PAUSE du WINBOT pour
le réactiver.
4
La télécommande ne peut pas
contrôler le WINBOT.
Lorsque le WINBOT exécute le nettoyage,
seul le bouton de démarrage et de
pause (START/PAUSE) fonctionne sur la
télécommande.
Pour mettre le WINBOT en pause, appuyez sur le bouton
START/PAUSE sur le robot ou la télécommande. Les
autres boutons de la télécommande fonctionneront
lorsque le WINBOT sera mis en pause.
La télécommande n’est pas appariée au
WINBOT (le WINBOT est apparié à la
télécommande en usine. Si la télécommande
n’est plus appariée à l’appareil ou est
remplacée, elle peut être appariée de
nouveau).
Dans les 5 premières secondes de la mise sous tension
de WINBOT, maintenez enfoncés le bouton START/
PAUSE sur le WINBOT et le bouton d'appariement de
la télécommande. L’appariement est terminé lorsque
le bouton de démarrage et de pause (START/PAUSE)
clignote ROUGE et BLEU et émet des signaux sonores.
Le voyant d’état du WINBOT est ROUGE en
continu.
Appuyez et maintenez le bouton RESET (réinitialisation)
de la télécommande pour initialiser le WINBOT et la
télécommande fonctionnera.
Les piles ne sont pas insérées dans la
télécommande ou doivent être remplacées.
Insérez ou remplacez les piles dans la télécommande.
6. Dépannage
background
56
FR-CA
6. Dépannage
N
o
Mauvais fonctionnement Causes possibles Solutions
5
Le voyant d’état BLEU du
WINBOT clignote une fois que
le robot a été placé sur la vitre.
Le tampon nettoyeur n’est pas bien xé
et couvre le ventilateur ou les capteurs de
détection de bords.
Enlevez le tampon nettoyeur et xez-le de nouveau pour
vous assurer qu’il est placé exactement dans la zone
de xation et qu’il ne couvre pas le ventilateur ou les
capteurs de détection de bords.
Mauvais fonctionnement des capteurs de
détection de bords.
A. Enlevez le tampon nettoyeur et xez-le de nouveau
en vous assurant qu’il ne couvre ou n’affecte pas les
capteurs de détection de bords.
B. Nettoyez les capteurs de détection de bords comme il
est décrit à la Section 4,2.
C. Si le problème persiste, communiquez avec le service
à la clientèle.
Mauvais fonctionnement du ventilateur.
A. Nettoyez le ventilateur comme il est décrit à la
Section 4,2.
B. Si le problème persiste, communiquez avec le service
à la clientèle.
Le WINBOT n’adhère pas correctement à la
vitre, car elle est trop sale.
Avant d’utiliser le WINBOT, nettoyez une petite surface
de la vitre avant d’y placer l’appareil ou nettoyez d’abord
la fenêtre à la main et utilisez ensuite le WINBOT pour le
nettoyage ordinaire.
* Le WINBOT est conçu pour être utilisé pour le nettoyage
d’entretien des fenêtres ordinaires. Le produit n’est pas
conçu pour remplacer les produits nettoyants intensifs
ou pour le premier nettoyage des fenêtres couvertes de
poussière épaisse.
background
57
FR-CA
6. Dépannage
N
o
Mauvais fonctionnement Causes possibles Solutions
6
Le WINBOT se déplace sur
un trajet irrégulier pendant le
nettoyage.
Il y a trop de la saleté et de débris
sur la fenêtre.
A. Remplacez le tampon nettoyeur et redémarrez le cycle de
nettoyage.
B. Nettoyez les bandes de roulement comme il est décrit à la
Section 4,3.
C. Vaporisez davantage de solution de nettoyage sur le tampon
nettoyeur.
D. Utilisez la télécommande pour contrôler manuellement le
nettoyage en appuyant sur les boutons de direction.
* Le WINBOT est conçu pour être utilisé pour le nettoyage
d’entretien des fenêtres ordinaires. Le produit N’EST PAS conçu
pour remplacer le nettoyage en profondeur ou le premier nettoyage.
7
Le WINBOT est coincé et ne
peut se déplacer, être contrôlé
par la télécommande ou être
réinitialisé en appuyant sur
RESET.
Succion insufsante ou anomalie
des signaux des capteurs de
détection des bords.
Appuyez sur le bouton de réinitialisation (RESET) de la
télécommande une fois, puis appuyez sur le bouton et maintenez-le
jusqu’à ce que le voyant d’état de WINBOT soit BLEU en continu ou
que le voyant d’état du dispositif de sécurité soit VERT en continu
pour basculer le WINBOT en mode manuel prioritaire.
En mode de commande manuelle prioritaire, les boutons de
commande de direction de la télécommande sont activés. Utilisez
les boutons de commande de direction pour déplacer le WINBOT
vers une position éloignée des bords et facilement accessible.
Enlevez le WINBOT de la fenêtre et éteignez-le. Allumez le
WINBOT pour le remettre en marche.
*Lors de l’utilisation en mode manuel prioritaire, ne laissez pas le
WINBOT xé à la vitre sans surveillance.
Si le problème persiste, communiquez avec le service à la clientèle.
8
Le WINBOT ne se charge
pas après que l’adaptateur
d’alimentation a été
correctement branché.
L'interrupteur d’alimentation de
WINBOT n’est pas sous tension
(ON).
Placez l'interrupteur d’alimentation inférieur du robot en position
sous tension (ON) et assurez-vous que le voyant d’état BLEU de
WINBOT clignote.
background
58
ES-LATAM
¡Lo felicitamos por haber comprado el ECOVACS ROBOTICS WINBOT! Esperamos que le brinde un servicio satisfactorio por muchos años.
Creemos que la compra de su nuevo robot lo ayudará a mantener su casa limpia y permitirá que invierta más tiempo de calidad en otras actividades.
Live Smart. Enjoy Life.
En caso de que tenga problemas para programar el robot o para hacer que funcione adecuadamente, llámenos antes de comunicarse con el lugar
de la compra o devolverlo a ese lugar. Para obtener asistencia, llame al número gratuito 1-844-ECOVACS (1-844-326-8227) o al 1-330-994-1760
desde fuera de los Estados Unidos o Canadá.
Para obtener más información, visite el sitio web ocial de ECOVACS ROBOTICS: www.ecovacs.com
La empresa se reserva el derecho a hacer cambios técnicos o de diseño a este producto para propósitos de mejora continua.
Gracias por elegir WINBOT
background
59
ES-LATAM
1. Instrucciones importantes de seguridad ......................................................................................................................60
2. Contenidos del paquete y especicaciones técnicas..................................................................................................62
3. Cómo operar el WINBOT .................................................................................................................................................66
4. Mantenimiento .................................................................................................................................................................75
5. Luz y sonidos indicadores de estado ...........................................................................................................................80
6. Solución de problemas ...................................................................................................................................................81
Contenidos
background
60
ES-LATAM
1. Este aparato no está diseñado para ser usado por niños
menores de 8 años o cualquier persona que carezca de
conocimientos sobre el uso adecuado. La supervisión puede
ser necesaria. No permita que los niños jueguen con el Aparato.
2. No utilice el aparato en ambientes extremadamente calientes,
fríos o húmedos (menores a 0 °C/32 °F, superiores a
40 °C/104 °F o con una humedad superior al 65 %). Se puede
utilizar el Aparato para limpiar ventanas exteriores si esté atado
correctamente a la cápsula de seguridad, los vientos estén
calmos, y no esté lloviendo o nevando.
3. Vigile el aparato durante la operación.
4. SOLAMENTE para uso doméstico. No utilice el aparato en
entornos comerciales o industriales.
5. No utilice el aparato en vidrios agrietados o vidrios con relieves
o carteles colgados.
6. Utilice el aparato únicamente según lo indicado en el manual de
instrucciones. Utilice únicamente los accesorios recomendados
o suministrados por el fabricante. Utilice únicamente la batería
recargable y el adaptador de corriente suministrados por el
fabricante.
7. Asegúrese de que la tensión de red coincide con la tensión de
alimentación marcada en el Adaptador de Corriente.
8. No utilice el aparato en una ventana con un marco de tamaño
inferior a 5 mm (0,2 pulgadas).
9. No utilice el Aparato en ventanas húmedas o grasientas.
10. Guarde el Aparato lejos del calor y de materiales inamables.
11. No utilice el Aparato si no se adhiere rmemente al vidrio o
tiene signos visibles de daños.
12. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el
aparato en agua u otro líquido. No coloque ni guarde el aparato
en lugares donde pueda caerse o tumbarse en una bañera o
un lavaplatos.
13. No toque el enchufe de alimentación ni el aparato con las
manos mojadas.
14. No cargue el aparato en ambientes demasiado fríos o calientes,
ya que esto puede afectar la vida útil de la batería.
15. Cuando cargue el aparato, no lo ponga encima de otros
aparatos eléctricos y manténgalo alejado del fuego y de
líquidos.
16. Tenga cuidado de no dañar el cable de alimentación. No utilice
el cable de alimentación para tirar o desplazar el aparato, no
lo utilice como asa ni ponga objetos pesados sobre el mismo.
Mantenga el cable de alimentación alejado de las supercies
calientes.
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
: Al utilizar aparatos eléctricos,
debe tomar precauciones básicas, incluidas las siguientes:
1. Instrucciones importantes de seguridad
background
61
ES-LATAM
17. No utilice un cable de alimentación o receptáculo dañado. No
utilice el aparato si no funciona correctamente, si se cayó, daño
o entró en contacto con el agua. El cable debe ser reparado
por el fabricante o su agente de servicio con el n de evitar
situaciones de peligro.
18. Si el cable de alimentación esté dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante o su agente de servicio con el n de evitar
situaciones de peligro.
19. El enchufe debe ser retirado del receptáculo antes de la
limpieza o el mantenimiento del Aparato.
20. No desenchufe el Adaptador de Corriente tirando del cable de
alimentación.
21. Para evitar situaciones de peligro, el fabricante o su agente de
servicio deben reemplazar la batería.
22. Antes de desechar el aparato, debe quitar y desechar la batería
de acuerdo con las leyes y normativas locales.
23. El Aparato debe ser desconectado del receptáculo antes de
retirar la batería para la eliminación del Aparato.
24. Deseche las baterías usadas de acuerdo con las leyes y
reglamentos locales.
25. No incinere el aparato incluso si presenta un daño grave. La
batería puede explotar si la expone al fuego.
26. El aparato debe ser utilizado de acuerdo con las instrucciones
de este Manual de instrucciones. El fabricante no se hace
responsable por los daños o las lesiones causados por el uso
indebido del aparato.
27. Lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
1. Instrucciones importantes de seguridad
Clase II
Transformador de aislamiento de
seguridad a prueba de cortocircuitos
Cambio de modo de la fuente de
alimentación
Únicamente para uso en interiores
28. Peligro de descarga eléctrica. No lo exponga a la lluvia,
guárdelo en un lugar cerrado.
29. Para reducir el riesgo de lesiones, cuando se utiliza el aparato
cerca de niños, es necesario llevar a cabo una supervisión
estricta.
30. No permita que las piezas móviles entren en contacto.
background
62
ES-LATAM
2.1 Contenidos del paquete
WINBOT
Cápsula de seguridad con
baterías preinstaladas
Adaptador de corriente
Control remoto con
baterías
Manual de instrucciones y
guía de inicio rápido
Almohadillas de
limpieza x4
Paño de acabado
2. Contenidos del paquete y especicaciones técnicas
Nota: Las cifras e ilustraciones son solo de referencia y pueden diferir de la apariencia real del producto.
El diseño y las especicaciones del producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
Solución de limpieza del
WINBOT
background
63
ES-LATAM
2.2 Especicaciones 2.3 Diagrama del producto
WINBOT
2. Contenidos del paquete y especicaciones técnicas
Modelo WA30
Voltaje de
funcionamiento
22.2V CC
Potencia
nominal
60W
Control remoto
Voltaje nominal de salida 3V CC
Adaptador de corriente OH-1048A2701700U1-U
Entrada
100-240 V
CA, 50/60 Hz,
1,5 A
Salida 27V CC, 1.7A
Nota:
Las especicaciones técnicas y de diseño pueden cambiar en el
transcurso de la mejora constante del producto.
Mango
Puerto de carga
Luz indicadora de estado de la
cápsula de seguridad
Puerto de la cápsula
de seguridad
Luz indicadora del WINBOT/
Botón de INICIO/PAUSA
background
64
ES-LATAM
WINBOT
2. Contenidos del paquete y especicaciones técnicas
Cápsula de seguridad
Sensores de
detección de
bordes
Limpiavidrios
Ventilador
Interruptor de
encendido
Luz indicadora de
estado de la cápsula
de seguridad de la
parte inferior
Almohadilla
de limpieza
Bandas
Conductoras
Dispositivo de
jación de la
almohadilla de
limpieza
Rodillos
Laterales
Luz Indicadora de
estado del WINBOT de
la parte inferior
Conector de la cápsula
de seguridad
Palanca de liberación
rápida
Luz indicadora
de la batería
Interruptor de
encendido
Ranura para
la batería
Botón de
emparejamiento
de la cápsula de
seguridad
Nota: La cápsula de seguridad incluye baterías preinstaladas.
background
65
ES-LATAM
Control remoto
Botones de control
de dirección
Botón de Modo de
limpieza Deep
Botón RESETEAR
Botón INICIO/PAUSA
Botón de
Emparejamiento
del Control Remoto
2. Contenidos del paquete y especicaciones técnicas
Botón Cómo se utiliza
Botones de control de
dirección
Pulse para controlar la dirección hacia la que se
mueve el WINBOT.
Botón INICIO/PAUSA Pulse para iniciar o pausar el WINBOT.
Botón de Modo de
limpieza Deep
Se utiliza para limpiar las ventanas en patrones N y
Z, lo que brinda un mejor rendimiento de limpieza. Si
el WINBOT está en Modo de limpieza AUTO, debe
pausarlo antes de usar esta función.
Botón RESETEAR
1. Pulse el botón RESETEAR para controlar el
WINBOT en caso de que esté atascado;
2. Pulse RESETEAR una vez. A continuación, pulse
nuevamente RESETEAR y manténgalo presionado
para activar el modo de control manual y poder
manipular el WINBOT (consulte la Sección 6.
Solución de problemas, para obtener más detalles).
Botón de
Emparejamiento del
Control Remoto
Se utiliza para emparejar el control remoto con el
WINBOT (el emparejamiento está congurado de
manera predeterminada).
background
66
ES-LATAM
No utilice el WINBOT en una ventana con un marco de tamaño inferior
a 5 mm (0,2").
Si la luz indicadora de estado del WINBOT parpadea en color ROJO,
cargue el WINBOT.
El WINBOT puede limpiar vidrios con o sin marco de tamaño superior
a 50 cm x 50 cm (19,7" x 19,7").
Si la luz indicadora de la batería de la cápsula de seguridad parpadea
de color ROJO, signica que la batería está descargada y, por lo tanto,
la cápsula de seguridad no puede funcionar. Cambie la batería.
3.1 Sugerencias antes de limpiar
3. Operación de WINBOT
Consulte las instrucciones de cuidado y limpieza indicadas por el fabricante del vidrio antes de utilizar el WINBOT en vidrios con supercies
irregulares, tales como vidrio esmerilado, recubierto, con relieves o patrones. ECOVACS no se hace responsable por los daños debido al
uso inadecuado sobre estas supercies.
background
67
ES-LATAM
3. Operación de WINBOT
El WINBOT puede limpiar vidrios instalados en sentido horizontal
únicamente mediante los botones de control de dirección del control
remoto. Mantenga la cápsula de seguridad rmemente ajustada al
vidrio.
No utilice el WINBOT boca abajo.
Si la ventana está cubierta de suciedad, limpie un área pequeña del
vidrio antes de colocar la cápsula de seguridad y el WINBOT.
El WINBOT puede limpiar vidrios instalados en ángulo, pero es posible
que no funcione correctamente. En este caso, una persona debe
permanecer cerca del equipo para brindar asistencia si se presenta
un problema.
background
68
ES-LATAM
2
Encienda el WINBOT
3. Operación de WINBOT
Nota: Mantenga los objetos alejados del ventilador del WINBOT para
evitar obstrucciones.
3
Cargue el WINBOT
Nota:
Cuando el WINBOT se está cargando, la luz indicadora de
estado parpadea de color AZUL. Cuando se completa la carga del
WINBOT, la luz indicadora de estado se mantiene ja y de color AZUL;
luego, se apaga.
3.2 Cómo utilizar el WINBOT
1
Conecte el adaptador de corriente
2.5
background
69
ES-LATAM
3. Operación de WINBOT
4
Fije la almohadilla de limpieza (preinstalada)
Nota:
Asegúrese de que el lado blanco de la almohadilla de limpieza
se ajusta al dispositivo de jación.
La almohadilla de limpieza no es completamente cuadrada, por lo
que debe asegurarse de no cubrir los limpiavidrios o los sensores de
detección de bordes.
5
Solución de limpieza en rociador
Nota:
No rocíe demasiada solución de limpieza, ya que esto puede
causar que las bandas conductoras se resbalen.
Nota: Después de rociar, ASEGÚRESE de limpiar la parte inferior del
WINBOT con un paño seco.
Se recomienda utilizar el WINBOT con la solución de limpieza del WINBOT de ECOVACS. Utilizar agua de la llave u otros tipos de agentes
limpiadores podría tener efectos adversos en el rendimiento de la limpieza. Utilizar otras soluciones de limpieza podría anular la garantía.
1
2
Paso Paso
background
70
ES-LATAM
3. Operación de WINBOT
7
Inicie la limpieza
1
Advertencia: Se debe usar la cápsula de seguridad para garantizar el correcto funcionamiento del WINBOT cuando lo utilice para
limpiar las ventanas.
6
Prepare la cápsula de seguridad
1
2
2
Asegúrese de utilizar el paño de acabado para limpiar la base de
la cápsula de seguridad. Utilice un paño seco para limpiar el área
del vidrio donde se jará la cápsula de seguridad.
Presione la cápsula de seguridad rmemente contra el vidrio
hasta que la luz indicadora de estado de la cápsula de seguridad
se mantenga encendida de color VERDE.
Nota: Gire el conector de clavija hacia la derecha, hacia el , hasta
quede asegurado.
Paso
Paso
Paso
Paso
background
71
ES-LATAM
INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON EL RIESGO DE LESIONES AL QUE SE EXPONEN LAS PERSONAS
3. Operación de WINBOT
3
Si la ventana es de un tamaño igual o inferior a un metro de ancho, coloque la cápsula de seguridad en la esquina superior de la ventana o en
una ventana contigua. Asegúrese de ajustar la cápsula de seguridad a una distancia de al menos 1,6 m (5,2') del suelo.
Nota:
El ventilador no se enciende hasta que la cápsula de seguridad esté presionada rmemente al vidrio. Mantenga el ventilador lejos del cabello o
de residuos. La longitud del cable de la cápsula de seguridad es de 2,5 m (8,2').
Advertencia:
Ya sea que utilice el WINBOT para limpiar el lado interno o externo de una ventana, SIEMPRE debe presionar la cápsula de seguridad
FIRMEMENTE en el lado INTERNO de la ventana.
喣N 喣N
O
Paso
background
72
ES-LATAM
3. Operación de WINBOT
4
ōN
ōN ōN
Si la ventana tiene un tamaño superior a 1 m (3,3') de ancho,
coloque la cápsula de seguridad en el centro de la ventana.
Asegúrese de ubicarla a una distancia de 1,6 m (5,2') del suelo.
Si la luz indicadora de estado del WINBOT se mantiene
encendida en AZUL y emite un pitido, signica que el aparato se
ajustó con éxito.
Nota:
Asegúrese de dejar un espacio libre de 15 cm (5,9") entre el
vidrio y cualquier obstáculo en la habitación, como cortinas o muebles.
5
Paso
Paso
background
73
ES-LATAM
3. Operación de WINBOT
Modo de limpieza Deep
Este modo se puede utilizar para obtener un mejor rendimiento de
limpieza, ya que el WINBOT limpia tanto en patrones de N como de Z.
Nota: El WINBOT elige automáticamente la ruta de limpieza adecuada
mediante el Modo de limpieza en patrón N o Z según la forma de la
ventana.
Modo de limpieza AUTO
Este es el modo más habitual y el más adecuado para limpiezas
rutinarias.
6
Nota: Los botones de control de dirección del control remoto no se
pueden utilizar hasta que el WINBOT esté en pausa.
8
Poner el WINBOT en pausa
Paso
O
O
O
background
74
ES-LATAM
3. Operación de WINBOT
Nota: Utilice un paño seco para limpiar las marcas que el robot haya
dejado en el vidrio. Si desea detener el WINBOT durante la limpieza,
primero pulse una vez el botón INICIO/PAUSA para pausar el WINBOT.
A continuación, sostenga el WINBOT FIRMEMENTE mientras mantiene
presionado el mismo botón por más de cinco segundos para retirarlo.
Una vez que WINBOT completa su ciclo de limpieza, vuelve al lugar donde comenzó y reproduce una melodía.
9
Finalizar (limpieza terminada)
1
2
3
Nota: Si WINBOT presenta inconvenientes y la luz indicadora de estado parpadea de color ROJO, puede reiniciarlo presionando el botón RESETEAR
en el control remoto. Consulte la Sección 6. Solución de problemas, para obtener más detalles.
4
Paso
Paso
Paso
Paso
background
75
ES-LATAM
4. Mantenimiento
Antes de realizar la limpieza y el mantenimiento del WINBOT, APÁGUELO y desconéctelo del adaptador de corriente.
4.1 Almohadilla de limpieza
Nota:
Lávela con un detergente suave.
NO utilice una almohadilla de limpieza húmeda en el WINBOT o se puede escurrir de la ventana.
El lavado de la Almohadilla de Limpieza regularmente puede prolongar su vida útil.
Si la almohadilla de limpieza se desgasta o ya no se ajusta exactamente dentro de la zona del dispositivo de jación, debe reemplazarla con una nueva
para obtener el mejor rendimiento de limpieza.
background
76
ES-LATAM
Sensores de detección de bordes
Limpiavidrios
4.2 Ventilador, rodillos laterales, sensores de detección de bordes y limpiavidrios
Ventilador
Rodillos Laterales
4. Mantenimiento
background
77
ES-LATAM
4. Mantenimiento
4.3 Ruedas Conductoras
1
Inspeccione las bandas conductoras mediante los botones de
control de dirección del control remoto. Detenga las bandas
conductoras si nota que están sucias.
2
3
Paso
Paso
Paso
background
78
ES-LATAM
1
4. Mantenimiento
4.4 Cápsula de seguridad
Nota: Retire la batería de la cápsula de seguridad si no usará el robot por un tiempo prolongado. En caso de que la batería presente fugas, retírela y
deséchela de acuerdo con las leyes y normativas locales.
3
2
Cápsula de seguridad
Cambie las baterías de la cápsula de seguridad (si es necesario)
Paso
Paso
Paso
background
79
ES-LATAM
4. Mantenimiento
4.5 Mantenimiento regular
Para mantener el funcionamiento del WINBOT a un máximo rendimiento, realice el mantenimiento y los reemplazos según la frecuencia que
se indica a continuación.
Nota: ECOVACS fabrica diversos conjuntos y piezas de reemplazo. Comuníquese con Servicio al cliente para obtener más información sobre las
piezas de reemplazo.
Pieza del robot Frecuencia de mantenimiento Frecuencia de reemplazo
Almohadilla de limpieza Después de cada uso Cada 40 lavados
Ventilador
Después de cada uso /
Rodillos Laterales
Sensores de detección de bordes
Limpiavidrios
Bandas Conductoras
background
80
ES-LATAM
5. Indicadores luminosos y sonoros de estado
Indicador Estado Descripción
WINBOT
Luz
indicadora de
estado del
WINBOT
Parpadea de color AZUL
1. El WINBOT se está cargando.
2. Ya se realizó el emparejamiento del WINBOT con la cápsula de seguridad y
está listo para colocarlo sobre el vidrio.
Se mantiene ja de color AZUL
1. El WINBOT se ha adherido correctamente al vidrio y está listo para limpiar.
2. Se está preparando la cápsula de seguridad.
Parpadea de color ROJO
El robot tiene la batería baja. Cargue el WINBOT tal como se indica en la
sección 3.2.
Se mantiene ja de color ROJO Consulte la Sección 6. Solución de problemas, para obtener más detalles.
Luz
indicadora de
estado de la
cápsula de
seguridad
Parpadea de color VERDE
La cápsula de seguridad no está lista para presionarla sobre el vidrio:
1. El conector de la cápsula de seguridad no está insertado en el WINBOT.
2. La cápsula de seguridad no está emparejada con el WINBOT.
3. La cápsula de seguridad no está jada al vidrio de manera rme y segura.
4. La cápsula de seguridad se está emparejando con el WINBOT.
Se mantiene ja de color VERDE
La cápsula de seguridad está funcionando normalmente. El WINBOT puede
empezar a funcionar.
Parpadea de color ROJO
La batería de la cápsula de seguridad está descargada. Reemplace la batería
tal como se indica en la sección 4.4.
Se mantiene ja de color ROJO Consulte la Sección 6. Solución de problemas, para obtener más detalles.
Cápsula de
seguridad
Luz
indicadora de
la batería
Parpadea de color ROJO
La batería de la cápsula de seguridad está descargada. Reemplace la batería
tal como se indica en la sección 4.4.
Se mantiene ja de color VERDE La batería de la cápsula de seguridad está cargada.
El WINBOT emite pitidos cuando presenta problemas. Cuando oiga los pitidos, consulte la lista de luces indicadoras de estados a
continuación para encontrar las soluciones.
background
81
ES-LATAM
6. Solución de problemas
N.
o
Malfuncionamiento Posibles causas Soluciones
1
La luz indicadora de estado
de la cápsula de seguridad se
mantiene ja de color ROJO
La cápsula de seguridad no está
emparejada con el WINBOT (el WINBOT
viene emparejado de fábrica con la cápsula
de seguridad. Si la cápsula de seguridad
se desconecta o se sustituye, es posible
emparejarla nuevamente).
En los primeros cinco segundos del ENCENDIDO del
WINBOT, presione y mantenga pulsados al mismo
tiempo el botón INICIO/PAUSA del robot y el botón de
emparejamiento de la cápsula de seguridad. Cuando la luz
indicadora de estado de la cápsula de seguridad emite un
pitido y parpadea de color ROJO y VERDE, signica que el
emparejamiento está completo.
La cápsula de seguridad está perdiendo
succión.
A. Presione la cápsula de seguridad rmemente para ver si
la luz indicadora de estado de la cápsula de seguridad brilla
de color VERDE dentro de cinco segundos.
B. Retire la cápsula de seguridad de la ventana y utilice el
paño de acabado para limpiarla, luego repita la Solución A.
La cápsula de seguridad está en Modo
reposo.
APAGUE y ENCIENDA de nuevo la cápsula de seguridad.
El conector de la cápsula de seguridad no
está conectado con el puerto de la cápsula
de seguridad del WINBOT.
Inserte el conector de la cápsula de seguridad en el puerto
como se indica en la sección 3.2.
2
La luz indicadora de estado del
WINBOT se mantiene ja de
color ROJO
WINBOT ha llegado a un área con
problemas y está perdiendo succión.
Pulse el botón RESETEAR en el control remoto y utilice
los botones de control de dirección para desplazar el
WINBOT (al menos 10 cm/4") lejos del área con problemas.
A continuación, puede pulsar el botón INICIO/PAUSA para
reanudar la limpieza en el Modo de limpieza AUTO o utilizar
los botones de control de dirección para limpiar el área
manualmente.
Los sensores de detección de bordes están
sucios.
Limpie los sensores de detección de bordes como se indica
en la sección 4.2. Si el problema persiste, póngase en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente.
background
82
ES-LATAM
N.
o
Malfuncionamiento Posibles causas Soluciones
3
El ventilador del robot dejó de
funcionar después de conectar
la cápsula de seguridad al
WINBOT y jarla en la ventana.
Falla de la cápsula de seguridad
Revise la luz indicadora de estado de la cápsula de
seguridad en el WINBOT y consulte la sección 5 para
obtener más detalles.
El WINBOT está en Modo reposo
Pulse el botón de INICIO/PAUSA del WINBOT para
reactivarlo.
4
El control remoto no puede
controlar el WINBOT.
Cuando WINBOT se encuentra limpiando,
solamente funciona el botón de INICIO/
PAUSA en el control remoto.
Pause el WINBOT con el botón de INICIO/PAUSA en
el robot o en el control remoto. Los demás botones del
control remoto funcionarán mientras el WINBOT se
encuentre en pausa.
El control remoto no está emparejado con el
WINBOT (el WINBOT viene emparejado de
fábrica con su control remoto. Si el control
remoto se desconecta o se sustituye, es
posible emparejarlo nuevamente).
En los primeros cinco segundos del ENCENDIDO del
WINBOT, presione y mantenga pulsados al mismo
tiempo el botón de INICIO/PAUSA del robot y el botón de
emparejamiento del control remoto. Cuando el botón de
INICIO/PAUSA emite un pitido y parpadea de color ROJO
y AZUL, signica que el emparejamiento está completo.
La luz indicadora de estado del WINBOT se
mantiene ja de color ROJO.
Pulse el botón RESETEAR en el control remoto y
manténgalo presionado para iniciar el WINBOT. El control
remoto empezará a funcionar.
El control remoto no tiene las baterías
incorporadas o estas deben reemplazarse.
Coloque o reemplace las baterías del control remoto.
6. Solución de problemas
background
83
ES-LATAM
6. Solución de problemas
N.
o
Malfuncionamiento Posibles causas Soluciones
5
La luz indicadora de estado del
WINBOT parpadea de color
AZUL después de que el robot
se coloca en el vidrio.
La almohadilla de limpieza no está jada
correctamente y está cubriendo el ventilador
o los sensores de detección de bordes.
Retire la almohadilla de limpieza y vuelva a jarla
asegurándose de que esté colocada exactamente dentro
del área del dispositivo de jación y que no cubra el
ventilador o los sensores de detección de bordes.
Malfuncionamiento de los Sensores
Detectores de Borde.
A. Retire la almohadilla de limpieza y vuelva a jarla
asegurándose de que no cubra o afecte los sensores de
detección de bordes.
B. Limpie los sensores de detección de bordes tal como se
indica en la sección 4.2.
C. Si el problema persiste, comuníquese con el servicio al
cliente.
Malfuncionamiento del Ventilador.
A. Limpie el ventilador tal como se indica en la sección 4.2.
B. Si el problema persiste, comuníquese con el servicio al
cliente.
El vidrio está demasiado sucio como para
que WINBOT se adhiera apropiadamente.
Limpie un área pequeña del vidrio antes de usar el
WINBOT y colóquelo en esa zona. También puede limpiar
primero el vidrio con la mano y luego usar el WINBOT para
realizar una limpieza normal.
* WINBOT fue diseñado para que se use en limpieza de
mantenimiento en ventanas comunes. El producto no
está diseñado para reemplazar a limpiadores de trabajos
pesados o para limpiar ventanas con exceso de polvo por
primera vez.
background
84
ES-LATAM
6. Solución de problemas
N.
o
Malfuncionamiento Posibles causas Soluciones
6
WINBOT se mueve en un
patrón irregular durante la
limpieza.
Hay demasiada suciedad y
escombros en la ventana.
A. Reemplace la almohadilla y reinicie el ciclo de limpieza.
B. Limpie las bandas conductoras tal como se indica en la
sección 4.3.
C. Rocíe más solución de limpieza en la almohadilla de limpieza.
D. Utilice el control remoto para realizar la limpieza de forma
manual con los botones de dirección.
* El WINBOT está diseñado para realizar limpieza de
mantenimiento en ventanas estándar. El producto NO está
diseñado para reemplazar limpiadores de trabajos pesados o
para limpiezas por primera vez.
7
El WINBOT está atascado y no
se puede mover, manipular con
el control remoto ni reiniciar
con el botón RESETEAR.
Anomalía en la señal del Sensor
Detector de Borde o Succión
Insuciente.
En el control remoto, pulse una vez el botón RESETEAR. Luego,
púlselo nuevamente y manténgalo presionado hasta que la luz
indicadora de estado del WINBOT brille continuamente de color
AZUL y hasta que la luz indicadora de estado de la cápsula de
seguridad brille continuamente de color VERDE para cambiar el
WINBOT al modo de control manual.
En el Modo de Control Manual, se activan los Botones de Control
de Direcciones del Control Remoto. Use los botones de control
de dirección para alejar al WINBOT de los bordes y colocarlo en
un lugar donde le sea seguro alcanzarlo. Quite al WINBOT de la
ventana y apáguelo. ENCIÉNDALO de nuevo para reiniciar.
* Cuando use el Modo de control manual, no deje el WINBOT
jado al vidrio sin supervisión.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente.
8
El adaptador de corriente se
enchufó correctamente, pero el
WINBOT no se carga.
El interruptor de corriente del
WINBOT no está congurado en
ENCENDIDO.
Mueva el interruptor de corriente ubicado en la parte inferior del
robot a la posición ENCENDIDO y verique que la luz indicadora
de estado del WINBOT parpadea de color AZUL.
background
background
WA30-AM01-IM2018R00
Ecovacs Robotics Co., Ltd
No. 18 You Xiang Road, Wuzhong District, Suzhou City,
Jiangsu Province, P.R.China

Specifications

Indexed Terms: Window Cleaning Robot

Ecovacs WINBOT X Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products