Hotpoint Ariston RPD 1165 DX EU Washing Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification Energy Guide
RPD 1165 DX EU photo

Instructions for use

This is the main product document for model RPD 1165 DX EU. Additionally, the document applies to other Hotpoint models: RPD 1165 D*

The file format is pdf, 72 pages, you can download this manual here .

background
GB
1
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
Description of the washing machine, 6-7
Control panel
Display
Running a wash cycle, 8
Wash cycles and functions, 9
Table of wash cycles
Wash functions
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
RPD 1165 D
Instructions for use
WASHING MACHINE
English,1
GB ES
Español,13
ΕΛΛΗΝΙΚΑ,25
GR
Türkçe,37
TR
BG
Áúëãàðñêè,49
RU
Русский,61
background
2
GB
Installation
! This instruction manual should be kept in a
safe place for future reference. If the washing
machine is sold, transferred or moved, make
sure that the instruction manual remains with
the machine so that the new owner is able to
familiarise himself/herself with its operation
and features.
! Read these instructions carefully: they con-
tain vital information relating to the safe instal-
lation and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its
packaging.
2. Make sure that the washing machine has
not been damaged during the transportation
process. If it has been damaged, contact the
retailer and do not proceed any further with
the installation process.
3. Remove the 4 pro-
tective screws (used
during transportation)
and the rubber wa-
sher with the cor-
responding spacer,
located on the rear
part of the appliance
(see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will
need them again if the washing machine ne-
eds to be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washing
machine on a flat
sturdy floor, without
resting it up against
walls, furniture cabi-
nets or anything else.
2. If the floor is not
perfectly level, com-
pensate for any une-
venness by tightening or loosening the adju-
stable front feet (see figure); the angle of incli-
nation, measured in relation to the worktop,
must not exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide
it with stability, help to avoid vibrations and
excessive noise and prevent it from shifting
while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow
a sufficient ventilation space underneath the
washing machine.
Connecting the electricity and
water supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the inlet
hose by screwing it to
a cold water tap using
a 3/4 gas threaded
connection (see figu-
re).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the inlet
hose to the washing
machine by screwing
it onto the correspon-
ding water inlet of the
appliance, which is
situated on the top
right-hand side of the
rear part of the ap-
pliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the range of values indicated in the Technical
data table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
background
GB
3
Connecting the drain hose
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drain duct or
a wall drain situated
between 65 and 100
cm from the floor;
alternatively, placed
it over the edge of a
basin, sink or tub, fa-
stening the duct sup-
plied to the tap (see
figure). The free end
of the hose should
not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose
and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electri-
city socket, make sure that:
• thesocketisearthedandcomplieswithall
applicable laws;
• thesocketisabletowithstandthemaxi-
mum power load of the appliance as indicated
in the Technical data table (see opposite);
• thepowersupplyvoltagefallswithintheva-
lues indicated in the Technical data table (see
opposite);
• thesocketiscompatiblewiththeplugofthe
washing machine. If this is not the case, repla-
ce the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extreme-
ly dangerous to leave the appliance exposed
to rain, storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been instal-
led, the electricity socket must remain within
easy reach.
65 - 100 cm
! Do not use extension cords or multiple so-
ckets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be repla-
ced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held re-
sponsible in the event that these standards are
not observed.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and
before you use it for the first time, run a wash
cycle with detergent and no laundry, using
wash cycle auto clean (see “Cleaning the wa-
shing machine”).
Technical data
Model
RPD 1165 D
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 60,5 cm
Capacity
from 1 to 11 kg
Electrical
connections
please refer to the technical
data plate fixed to the ma-
chine
Water con-
nections
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 71 litres
Spin speed
up to 1600 rotations per
minute
Test wash
cycles in
accordance
with re-
gulations
1061/2010
1015/2010
programme 9
;
Eco Cotton 60°C.
programme 9
;
Eco Cotton 40°C.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- EMC 2014/30/EU (Electro-
magnetic Compatibility)
- LVD 2014/35/EU (Low
Voltage)
- 2012/19/EU - (WEEE)
background
4
GB
Caring for the door and drum of
your appliance
•Alwaysleavetheportholedoorajarinorder
to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-clea-
ning pump which does not require any mainte-
nance. Sometimes, small items (such as coins
or buttons) may fall into the pre-chamber which
protects the pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdri-
ver, remove the cover
panel on the lower
front part of the wa-
shing machine (see
figure);
2. unscrew the lid
by rotating it anti-
clockwise (see figu-
re): a little water may
trickle out. This is
perfectly normal;
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Care and maintenance
Cutting off the water and electri-
city supplies
•Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.
This will limit wear on the hydraulic system in-
side the washing machine and help to prevent
leaks.
•Unplugthewashingmachinewhencleaning
it and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
•Theouterpartsandrubbercomponents
of the appliance can be cleaned using a soft
cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not
use solvents or abrasives.
•Thewashingmachinehasaautocleanpro-
gramme for its internal parts that must be run
with no load in the drum.
Amessageonthedisplaywillregularly(rou-
ghly every 50 cycles) advise the user to run
theAuto-cleaningcycletocleanthewashing
machine and combat limescale build-up and
bad odours.
For optimal maintenance we suggest using
WPRO Limescale and grease remover, ac-
cording to the instructions shown on the
package. The product can be purchased by
contacting the technical assistance service or
through the website www.hotpoint.eu.
Hotpoint declines all liability for any damages
to the appliance caused by the use of other
cleaning products for washing machines avai-
lable on the market.
To activate the programme, press the but-
tonfor5secondsthenpressSTART/PAUSE
to start the programme, which will last roughly
70 minutes.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
Remove the dispenser
by raising it and pul-
ling it out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
1
2
background
GB
5
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The fol-
lowing information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
General safety
• Thisappliancewasdesignedfordomesticuseonly.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabi-
lities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards invol-
ved. Children shall not play with the applian-
ce. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
• Donottouchthemachinewhenbarefootorwithwetor
damp hands or feet.
• Donotpullonthepowersupplycablewhenunplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
• Donotopenthedetergentdispenserdrawerwhilethe
machine is in operation.
• Donottouchthedrainedwaterasitmayreachextreme-
ly high temperatures.
Neverforcetheportholedoor.Thiscoulddamagethesafety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• Iftheappliancebreaksdown,donotunderanycircum-
stances access the internal mechanisms in an attempt
to repair it yourself.
• Alwayskeepchildrenwellawayfromtheappliancewhile
it is operating.
• Thedoorcanbecomequitehotduringthewashcycle.
• Iftheappliancehastobemoved,workinagroupoftwo
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Beforeloadinglaundryintothewashingmachine,make
sure the drum is empty.
Disposal
•Disposingofthepackagingmaterials:observelocalregu-
lations so that the packaging may be re-used.
•TheEuropeanDirective2012/19/EUonWasteElectrical
and Electronic Equipment, requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the im-
pact on human health and the environment. The crossed
out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of
your obligation, that when you dispose of the appliance it
must be separately collected. Consumers should contact
their local authority or retailer for information concerning the
correct disposal of their old appliance.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole
door due to a powercut, and if you wish to remove the
laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the
electrical socket.
2. make sure the water level
inside the machine is lower
than the door opening; if it
is not, remove excess water
using the drain hose, collec-
ting it in a bucket as indicated
in the figure.
3. using a screwdriver, remo-
ve the cover panel on the lo-
wer front part of the washing
machine (see figure).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull
downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
20
background
6
GB
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and
laundry”).
Programme Key: the Programme Key inside the deter-
gent dispenser shows all the available programmes toge-
ther with a graphical guide on how to use the individual
dispenser compartments.
ON/OFF button : press this briefly to switch the ma-
chineonoroff.TheSTART/PAUSEindicatorlight,which
flashes slowly in a green colour shows that the machine is
switched on. To switch off the washing machine during the
wash cycle, press and hold the button for approximately 3
seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off. If the machine is switched off
during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR KNOB: used to set the
desired wash cycle (see “Table of programmes and wash
cycles”).
FUNCTION buttons: press the button to select the
desired function. The corresponding indicator light on the
display will switch on.
AUTO CLEAN button: press to clean the machine’s inter-
nal parts (see “Cleaning the washing machine”).
DIRECT INJECTION button: press to select the DIRECT
INJECTION option.
MULTI RINSE button : press to select the desired
rinse type.
SPIN button : press to reduce or completely exclude
the spin cycle - the value is indicated on the display.
TEMPERATURE button : press to decrease the tempe-
rature: the value will be shown on the display.
KEY LOCK button : to activate the control panel
lock, press and hold the button for approximately 2
seconds. When the display visualises “KEY LOCK ON” the
control panel is locked (apart from the ON/OFF button).
This means it is possible to prevent wash cycles from
being modified accidentally, especially where there are
children in the home. To deactivate the control panel lock,
press and hold the button for approximately 2 seconds.
DELAY TIMER button : press to set a delayed start
time for the selected wash cycle. The delay time will be
shown on the display.
START/PAUSE button with indicator light: when the gre-
en indicator light flashes slowly, press the button to start a
wash cycle. Once the cycle has started the indicator light
will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle,
press the button again; the indicator light will flash in an
orange colour. If the symbol is not illuminated, the door
may be opened. To start the wash cycle from the point at
which it was interrupted, press the button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy sa-
ving regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
Antimicrobial seal
The seal around the porthole door is made from a special
mixture ensuring antimicrobial protection, thus reducing
bacterial proliferation up to 99.99%.
The seal contains zinc pyrithione, a biocidal substance
which reduces the proliferation of harmful microbes (*)
such as batteries and mould prone to causing stains,
unpleasant odours and product deterioration.
(*) According to tests performed by the University of Perugia,
Italy on: Staphylococcus aureus, Escherichia coll, Pseudomonas
aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus niger, Penicillium digitatum.
In rare cases an allergic reaction may be caused by prolonged contact between
seal and skin.
Description of the washing machine
Control panel
TEMPERATURE
button
Detergent dispenser drawer
FUNCTION
buttons
ON/OFF
button
SPIN
button
START/PAUSE
button with indicator light
KEY LOCK
button
DELAY
TIMER
button
MULTI
RINSE
button
DISPLAY
AUTO
CLEAN
button
DIRECT
INJECTION
button
Programme
Key
WASH
CYCLE
SELECTOR
KNOB
background
GB
7
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The following will appear in area A: the icon and selected washing programme, the washing phases and time remaining to
the end of the wash cycle.
AreaB will include the two intensity levels relative to the DIRECT INJECTION option.
The indicator lights relative to the available functions appear in area C.
AreaDwillhavethetimeremainingtothestartoftheselectedprogrammeiftheDELAYTIMERfunctionwasset.
String E shows the maximum spin speed value (this depends on the selected wash cycle); if the programme does not inclu-
de the spin cycle, the dimly lit “--” symbol will appear in the area.
AreaF will visualise the temperature value selectable on the basis of the set programme; if the temperature of the program-
me cannot be set, the area will show the symbol “--” dimly lit.
Door locked symbol
If the symbol is lit, this indicates that the washing machine door is blocked to prevent it from being opened accidentally. To
prevent any damage from occurring, wait for the symbol to switch itself off before opening the appliance door.
N.B.:iftheDELAYTIMERfunctionhasbeenactivated,thedoorcannotbeopened;pausesthemachinebypressingthe
START/PAUSEbuttonifyouwishtoopenit.
! The first time the machine is switched on, you will be asked to select the language and the display will automatically show
the language selection menu.
To select the desired language press the X and Y buttons; to confirm the selection press the Z button.
To change the language switch off the machine and press buttons G, H, I simultaneously until an alarm is heard: the
language-selection menu will be displayed again.
! To change the display luminosity, which by default is set to the highest value, switch the machine off then simultaneously
press buttons G, L and M until the buzzer sounds. Press buttons X and Y to choose the desired level of luminosity then
confirm by pressing button Z.
!DuringthewashcycleorwhentheDELAYTIMERfunctionhasbeenenabled,iftheuserdoesnotinteractwiththedisplay
for1minutethe“SCREENSAVER”activates.Toreturntothepreviouswindow,simplypressanybutton.
Display
H
G
Y
X Z
I
L
M
A
B
C
C
D
E
C
F
background
8
GB
Running a wash cycle
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the On/Off
button ; the text HOTPOINT will appear on the display
andtheSTART/PAUSEindicatorlightwillflashslowlyin
a green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Open the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Detergents
and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. UsetheWASHCYCLE
SELECTOR knob to select the desired wash cycle; the
nameofthewashcyclewillappearonthedisplay.A
temperature and spin speed is set for each wash cycle;
these may be adjusted. The duration of the cycle will
appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons:
Modifying the temperature and/or spin speed.
The machine automatically selects the maximum
temperature and spin speed set for the selected wash
cycle; these values cannot therefore be increased.
The temperature can be decreased by pressing the
button, until the cold wash (the display will visualise the
--” symbol) setting is reached. The spin speed may be
progressively reduced by pressing the button, until
it is completely excluded (the display will visualise the
--” symbol). If these buttons are pressed again, the
maximum values are restored.
! Exception: if the 2 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 40°C.
! Exception: if the 3 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
! Exception: if the 4 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 60°C..
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected programme,
press the corresponding button repeatedly until the
required delay period has been reached. To remove the
delayed start function press the button until the text
-- h” appears on the display.
Set the rinse type.
Option makes it possible to select the desired
rinse type for sensitive skin. Press the button once for
the “Extra +1” level, which makes it possible to select
an additional rinse after the standard cycle rinse and
remove all traces of detergent. Press the button again
for the “Extra +2” level, which makes it possible to
select two additional rinses to the standard cycle rinses;
it is recommended for very sensitive skin. When the
button is pressed for the third time, the “Extra +3” level
is set, thus allowing the selection of 3 rinses in addition
to the standard cycle’s rinses. The option - started with
cycles at a temperature of 40°C - makes it possible to
remove major allergens such as pollen, cat and dog
hair. With cycles at a temperature higher than 40° a very
good level of antiallergic protection is achieved. Press
the button again to go back to the “Normal rinse” rinse
type. If the current adjustment can be neither set nor
changed, the display will show “No Selection” or “No
Change”.
Modifying the cycle settings.
• Pressthebuttontoenablethefunction;the relevant
indicator light on the display will light up.
• Pressthebuttonagaintodisablethefunction;the
relevant indicator light on the display will switch off.
! If the selected function is incompatible with the set
programme, the relevant indicator light will appear dimly
lit; in addition, the incompatibility will be signalled by a
buzzer (3 beeps) and the wording “No Selection will
appear on the display.
! If the selected function is incompatible with another
previously set function, the wording “No Selection
will appear on the display and the function will not be
enabled.
! The functions may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7. START THE PROGRAMME.PresstheSTART/
PAUSEbutton.Thecorrespondingindicatorlightwill
become green, remaining lit in a fixed manner, and the
door will be locked (the DOOR LOCKED symbol will
be on). During the wash cycle, the name of the phase in
progress will appear on the display. To change a wash
cycle while it is in progress, pause the washing machine
usingtheSTART/PAUSEbutton(theSTART/PAUSE
indicator light will flash slowly in an orange colour);
thenselectthedesiredcycleandpresstheSTART/
PAUSEbuttonagain.Toopenthedoorwhileacycle
isinprogress,presstheSTART/PAUSEbutton;ifthe
DOOR LOCKED symbol is switched off the door
maybeopened.PresstheSTART/PAUSEbuttonagain
to restart the wash cycle from the point at which it was
interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be
indicated by the text “CYCLE END” on the display;
when the DOOR LOCKED symbol switches off
the door may be opened. Open the door, unload the
laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the button. The cycle will be stopped
and the machine will switch off.
Direct Injection
The washing machine is equipped with the innovative
technology «Direct Injection» which pre-mixes water and
detergent, thus immediately activating the detergent’s
cleaning principles. This active emulsion is directly
introduced into the drum of the washing machine and
penetrates the fibres with more efficacy in cleaning
even heavily soiled garments at low temperatures, fully
preserving colours and fabrics.
The mode «Power» ensures the best cleaning performance
and the mode «EcoEnergy» allows more energy saving.
background
GB
9
Wash cycles and functions
Table of wash cycles
Wash functions
! If the selected function is incompatible with the set pro-
gramme, the relevant indicator light will appear dimly lit; in
addition, the incompatibility will be signalled by a buzzer
(3 beeps) and the wording “No Selection” will appear on
the display.
! If the selected function is incompatible with another pre-
viously set function, the wording No Selectionwill appear
on the display and the function will not be enabled.
Time Saver
If you select this option, the wash cycle duration will be redu-
ced by up to 50%, depending on the selected cycle, thereby
guaranteeing simultaneous water and energy saving. Use this
cycle for lightly soiled garments.
Colour Care
Setting cycle 6 and selecting this function allows for choosing
among 3 different programmes specially designed for optimal-
ly preserving colour intensity and the brilliance of whites:
Colours: used to wash light coloured clothes. This program-
me is designed to maintain bright colours over time.
Darks: this programme is designed to maintain dark colours
over time. We recommend using a liquid detergent for best
results, preferably when washing dark-coloured garments.
Whites: this programme is designed to maintain the brightness of
white clothes over time. Use powder detergent for best results.
Super Wash
This option offers a high-performance wash due to the greater
quantity of water used in the initial phase of the cycle, and due
to the increased wash cycle duration, is particularly useful for
the removal of stubborn stains. It can be used with or without
bleach. If you desire bleaching, insert the extra tray compart-
ment 3. When pouring in the bleach, be careful not to exceed
the “max” level marked on the central pivot (see figure pag. 10).
To bleach laundry without carrying out a full wash cycle,
pour the bleach into the extra compartment 3, select the cycle
and activate the function .
1) Test wash cycle in compliance with regulations 1061/2010: set wash cycle 9 with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 60°C . The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with regulations 1061/2010: set wash cycle 9 with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 40°C . The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
3) Long wash cycle for cottons: set programme 9 at temperature 40°C and press the DIRECT INJECTION button under “Power” mode.
4) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.
* If you select programme and exclude the spin cycle, the machine will drain only.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary accor-
ding to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
** The duration of the wash cycle can be checked on the display.
Wash
cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Detergents
Max. load
(kg)
Residual
dampness%
Energy
consum-
ptionkWh
Total water
lt
Cycle dura-
tion
Wash
Fabric
softener
Bleach
DAILY CLEAN
1
Anti-Stain Power 20°C
20° 1600
- 11 - - - **
2 Anti-Stain Turbo 45’
20°
(Max. 40°C)
1200
- 5,5 - - - **
3
Cotton: lightly soiled resistant and delicate colours.
40°
(Max. 90°C)
1600
11 - - - **
4
Synthetics (4): lightly soiled resistant colours.
40°
(Max. 60°C)
1000
5,5 46 0,75 79 115’
5
Fast 30’: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool, silk
and clothes which require washing by hand).
30° 800
- 4 71 0,57 56 30’
SPECIALS
6
Colour Care (default) => Colours 40° 1600
- 6 - - - **
7
Ultra Delicates
30°
--
- 1 - - - **
8
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800
- 2,5 - - - **
9
Eco Cotton 60°C
60°/4
(1): heavily soiled whites and resistant colours.
60° 1600
- 11 44 1,14 59,6 350’
9
Eco Cotton 40°C
60°/4
(2): lightly soiled resistant and delicate colours.
40° 1600
- 11 44 1,14 98 350’
9
Cotton (3): lightly soiled resistant and delicate colours. 40° 1600
- 11 44 1,19 98 195’
10
Baby
40° 1000
- 6 - - - **
EXTRA
11
Anti-Allergy
60° 1600
- 6 - - - **
12
Bed & Bath 7 Days: for bedlinen and towels. 60° 1600
11 - - - **
13
Silk & Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie. 30°
--
- 2,5 - - - **
14
Duvets: for down-stuffed garments. 30° 1000
- 3,5 - - - **
Partial Programmes
Rinse
- 1600 -
11 - - - **
Spin + Pump out
- 1600 - - - 11 - - - **
Pump out only * -
--
- - - 11 - - - **
background
10
GB
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent will not necessarily
result in a more efficient wash, and may in fact cause a
build up on the inside of your appliance and contribute to
environmental pollution.
! Use powder detergent for white cotton garments, for
pre-washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Open the detergent di-
spenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
! Do not pour detergent into
the middle compartment (*).
compartment 1: Deter-
gent for the wash cycle
(powder or liquid)
If liquid detergent is used,
it is recommended that the removable plastic partition A
(supplied) be used for proper dosage. If powder detergent
is used, place the partition into slot B.
compartment 2: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
extra compartment 3: Bleach
Preparing the laundry
•Dividethelaundryaccordingto:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
•Emptyallgarmentpocketsandcheckthebuttons.
• Donotexceedthelistedvalues,whichrefertothe
weight of the laundry when dry: see “Table of wash
cycles”.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Anti-Stain Power 20°C: this programme ensures ma-
ximum stain removal capacity with no need for pre-treat-
ment at low temperatures, preserving fabrics and colours.
Anti-Stain Turbo 45’: this cycle ensures excellent stain
removal capacity even at 20°C in just 45 minutes. The tem-
perature of this cycle can be increased up to 40°C.
Ultra Delicates: use programme 7 to wash very delicate
garments having strasses or sequins.
We recommend turning the garments inside out before
washing and placing small items into the special bag for
washing delicates. Use liquid detergent on delicate gar-
ments for best results.
Wool - Woolmark Apparel Care - Green:
the wool wash cycle of this machine has been approved
by The Woolmark Company for the washing of wool gar-
ments labelled as “hand wash” provided that the products
are washed according to the instructions on the garment
label and those issued by the manufacturer of this washing
machine (M1135)
Baby: use the special wash cycle 10 to remove the remo-
ve the soiling typically caused by babies, while removing
all traces of detergent from nappies in order to prevent the
delicate skin of babies from suffering allergic reactions. The
cycle has been designed to reduce the amount of bacteria
by using a greater quantity of water and optimising the
effect of special disinfecting additives added to the deter-
gent.
Anti-Allergy: use programme 11 to remove major aller-
gens such as pollen, mites, cat’s and dog’s hair.
Bed & Bath 7 days: use programme 12 to wash bed
linen and towels in one single cycle: it optimises softener
performance and helps you save time and energy. We
recommend the use of powder detergent
Silk: use special wash cycle 13 to wash all silk garments.
We recommend the use of special detergent which has
been designed to wash delicate clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case
or mesh bag. Use wash cycle 13.
Duvets: to wash double or single duvets (the weight of
which should not exceed 3,5 kg), cushions or clothes
padded with goose down such as puffa jackets, use the
special 14 wash cycle. We recommend that duvets are
placed in the drum with their edges folded inwards (see
figure) and that no more than ¾ of the total volume of
the drum is used. To achieve the best results, we recom-
mend that a liquid detergent is used and placed inside
the detergent dispenser drawer.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load
is not balanced correctly, the machine spins at a reduced
spin speed. If the load is excessively unbalanced, the
washing machine performs the distribution process instead
of spinning. To encourage improved load distribution and
balance, we recommend small and large garments are
mixed in the load.
Detergents and laundry
M
AX
1
3
2
A
B
*
background
GB
11
Troubleshooting
Yourwashingmachinecouldfailtowork.BeforecontactingtheTechnicalAssistanceCentre(see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not
take in water (the text “NO WATER,
Turn tap on” appears on the di-
splay).
The washing machine continuously
takes in and
drains water.
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates a lot
during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The machine is locked and the display
flashes, indicating an error code (e.g.
F-01, F-..).
There is too much foam.
Possible causes / Solutions:
• Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,orisnotmakingcontact.
• Thereisnopowerinthehouse.
• Thewashingmachinedoorisnotclosedproperly.
• TheON/OFFbuttonhasnotbeenpressed.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Adelayedstarthasbeenset.
• Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
• Thehoseisbent.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Thereisnowatersupplyinthehouse.
• Thepressureistoolow.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
• Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
• Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
theapplianceoffandcontacttheAssistanceService.Ifthedwellingisononeof
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
• Thewashcycledoesnotincludedraining:somewashcyclesrequirethedrain
phase to be started manually (see “Wash cycles and functions”).
• Thedrainhoseisbent(see “Installation”).
• Thedrainageductisclogged.
• Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
• Thewashingmachineisnotlevel(see “Installation”).
• Thewashingmachineistrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
• Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see “Installation”).
• Thedetergentdispenserdrawerisblocked(forcleaninginstructions,see “Care
and maintenance”).
• Thedrainhoseisnotfixedproperly(see “Installation”).
• Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteandthen
switch it back on again.
Iftheproblempersists,contacttheTechnicalAssistanceService.
• Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Toomuchdetergentwasused.
background
12
GB
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restarttheprogrammetocheckwhethertheproblemhasbeensolved;
• Ifthisisnotthecase,contactanauthorisedTechnicalAssistanceCentreusingthetelephonenumberprovidedonthe
guarantee certificate.
!Alwaysrequesttheassistanceofauthorisedtechnicians.
Have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
Service
background
ES
13
Español
Sumario
Instalación, 14-15
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Mantenimiento y cuidados, 16
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Precauciones y consejos, 17
Seguridad general
Eliminaciones
Apertura manual de la puerta
Descripción de la lavadora, 18-19
Panel de control
Pantalla
Cómo efectuar un ciclo de lavado, 20
Programas y funciones, 21
Tabla de programas
Funciones de lavado
Detergentes y ropa, 22
Contenedor de detergentes
Preparar la ropa
Programas particulares
Sistema de equilibrado de la carga
Anomalías y soluciones, 23
Asistencia, 24
ES
Manual de instrucciones
RPD 1165 D
LAVADORA
background
14
ES
! Es importante conservar este manual para
poder consultarlo en cualquier momento. En
caso de venta, de cesión o de traslado, veri-
fique que permanezca junto con la lavadora
para informar al nuevo propietario sobre el
funcionamiento y brindar las correspondientes
advertencias.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas
contienen importante información sobre la
instalación, el uso y la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufri-
do daños durante el transporte. Si estuviera
dañada no la conecte y llame al revendedor.
3. Quite los 4 tornillos
de protección para el
transporte y la aran-
dela de goma con
el correspondiente
distanciador ubicados
en la parte posterior
(ver la figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de plá-
stico suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la la-
vadora deba ser transportada nuevamente,
deberán volver a colocarse.
! Los embalajes no son juguetes para los
niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y
rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni
en ningún otro aparato.
2. Si el piso no está
perfectamente hori-
zontal, compense las
irregularidades desen-
roscando o enroscan-
do las patas delante-
ras (ver la figura); el
ángulo de inclinación
medido sobre la su-
perficie de trabajo, no
debe superar los 2º.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad
a la máquina y evita vibraciones, ruidos y
desplazamientos durante el funcionamiento.
Cuando se instala sobre moquetas o alfom-
bras, regule los pies para conservar debajo de
la lavadora un espacio suficiente para la venti-
lación.
Conexiones hidráulicas y eléctri-
cas
Conexión del tubo de alimentación de
agua
1. Conectar el tubo
de tubo enroscándolo
a un grifo de agua fría
con la boca roscada
de 3/4 gas (ver la
figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que esté límpi-
da.
2. Conecte el tubo de
alimentación a la lava-
dora enroscándolo en
la toma de agua cor-
respondiente ubicada
en la parte posterior
derecha (arriba) (ver la
figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues
ni estrangulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar com-
prendida dentro de los valores contenidos en
la tabla de Datos técnicos (ver la página corre-
spondiente).
! Si la longitud del tubo de alimentación no es
la suficiente, diríjase a un negocio especializa-
do o a un técnico autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
! Utilice los suministrados con la máquina.
Instalación
background
ES
15
65 - 100 cm
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de
descarga, sin ple-
garlo, a una tubería
de descarga o a una
descarga de pared
colocadas a una altu-
ra del piso entre 65 y
100 cm;
o apóyelo en el borde
de un lavamanos
o de una bañe-
ra, uniendo la guía
suministrada con el
aparato, al grifo (ver
la figura). El extre-
mo libre del tubo de
descarga no debe
permanecer sumergi-
do en el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de prolonga-
ción, si fuera indispensable hacerlo, la prolon-
gación debe tener el mismo diámetro del tubo
original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
•latomatengalaconexiónatierrayhaya
sido hecha según las normas legales;
•latomaseacapazdesoportarlacargamá-
xima de potencia de la máquina indicada en
la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
•latensióndealimentaciónestécomprendida
dentro de los valores indicados en la tabla
de Datos técnicos (ver al costado);
•latomaseacompatibleconelenchufedela
lavadora. Si no es así, sustituya la toma.
! La lavadora no debe ser instalada al aire
libre, ni siquiera si el lugar está reparado, ya
que es muy peligroso dejarla expuesta a la
lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la lavadora, la toma de
corriente debe ser fácilmente accesible.
! No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir com-
presiones.
! El cable de alimentación debe ser sustituido
sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas
no sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso,
realice un ciclo de lavado con detergente y sin
ropa, seleccionando el programa auto limpieza
(ver “Limpiar la lavadora”).
Datos técnicos
Modelo
RPD 1165 D
Dimensio-
nes
ancho 59.5 cm
altura 85 cm
profundidad 60,5 cm
Capacidad
de 1 a 11 kg
Conexiones
eléctricas
ver la placa de característi-
cas técnicas aplicada en la
máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima
1 MPa (10 bar)
presión mínima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 71 litros
Velocidad de
centrifugado
máxima 1600 r.p.m.
Programas
de control
según los
Reglamentos
1061/2010
1015/2010
programa 9;
Eco Algodón 60ºC.
programa 9;
Eco Algodón 40ºC.
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguien-
tes Directivas de la Comuni-
dad:
- EMC 2014/30/EU (Com-
patibilidad Electromagnética)
- 2012/19/EU - (WEEE)
- LVD 2014/35/EU (Baja
Tensión)
background
16
ES
Cuidar la puerta y el cesto
•Dejesiempresemicerradalapuertapara
evitar que se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante
que no necesita mantenimiento. Pero puede
suceder que objetos pequeños (monedas,
botones) caigan en la precámara que prote-
ge la bomba, situada en la parte inferior de la
misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya termi-
nado y desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel que
cubre la parte delan-
tera de la lavadora
con la ayuda de un
destornillador (ver la
figura);
2. desenrosque la
tapa girándola en
sentido antihorario
(ver la figura): es nor-
mal que se vuelque
un poco de agua;
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando, antes
de empujarlo hacia la máquina, que los gan-
chos se hayan introducido en las correspon-
dientes ranuras.
Controlar el tubo de alimentación de
agua
Controle el tubo de alimentación al menos
una vez al año. Si presenta grietas o rajaduras
debe ser sustituido: durante los lavados, las
fuertes presiones podrían provocar roturas
imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
•Cierreelgrifodeaguadespuésdecada
lavado. De este modo se limita el desgaste
de la instalación hidráulica de la lavadora y
se elimina el peligro de pérdidas.
•Desenchufelamáquinacuandoladebelim-
piar y durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavadora
•Laparteexternaylaspartesdegomase
pueden limpiar con un paño embebido en
agua tibia y jabón. No use solventes ni pro-
ductos abrasivos.
•Lalavadoraposeeunprogramadeauto
limpieza de su interior que se debe realizar sin
ningún tipo de carga en el cesto.
Un mensaje en el display sugerirá regularmente
(aproximadamente cada 50 ciclos) efectuar el
ciclo de autolimpieza para limpiar la lavadora y
combatir la formación de depósitos calcáreos y
malos olores.
Para un mantenimiento óptimo sugerimos
utilizar el producto WPRO Antical y desengra-
sante, siguiendo las instrucciones del envase;
para conseguir este producto contactar con el
servicio de asistencia o visitar la página www.
hotpoint.eu.
Hotpoint no se hace responsable de daños
causados al aparato por el uso de otros pro-
ductos para la limpieza de la lavadora.
Para activar el programa, pulsar la tecla 5
segundos y luego pulsar MARCHA/PAUSA; el
programa comienza y dura aproximadamente
70 minutos.
Limpiar el contenedor de deter-
gentes
Extraiga el contenedor
levantándolo y tirán-
dolo hacia fuera (ver
la figura).
Lávelo debajo del
agua corriente, esta
limpieza se debe reali-
zar frecuentemente.
1
2
background
ES
17
Precauciones y consejos
! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad
con las normas internacionales de seguridad. Estas adver-
tencias se suministran por razones de seguridad y deben
ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Esteaparatopuedeserutilizadoporniños
de 8 años o más y por personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales di-
sminuidas o con experiencia y conocimien-
tos insuficientes siempre que sean supervi-
sados o que hayan recibido una adecuada
formación sobre el uso del aparato en forma
segura y conozcan los peligros derivados
del mismo. Los niños no deben jugar con el
aparato. El mantenimiento y la limpieza no
deben ser realizados por niños sin supervi-
sión.
• Esteaparatohasidofabricadoparaunusodetipodo-
méstico exclusivamente.
• Notoquelamáquinaconlospiesdesnudosniconlas
manos o los pies mojados o húmedos.
• Nodesenchufelamáquinatirandoelcable,sinotoman-
do el enchufe.
• Noabraelcontenedordedetergentesmientrasla
máquina está en funcionamiento.
• Notoqueelaguadedescargaporquepuedealcanzar
temperaturas elevadas.
• Enningúncasofuercelapuerta:podríadañarseel
mecanismo de seguridad que la protege de aperturas
accidentales.
• Encasodeavería,noaccedanuncaalosmecanismos
internos para intentar una reparación.
• Controlesiemprequelosniñosnoseacerquenala
máquina cuando está en funcionamiento.
• Duranteellavado,lapuertatiendeacalentarse.
• Sidebesertrasladada,deberánintervenirdosomás
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una sola
persona ya que es muy pesada.
• Antesdeintroducirlaropacontrolequeelcestoesté
vacío.
Eliminaciones
• Eliminacióndelmaterialdeembalaje:respetelasnormas
locales, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser
utilizados.
• EnbasealaNormaeuropea2012/19/EUdeResiduos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los electrodomé-
sticos viejos no pueden ser arrojados en los contene-
dores municipales habituales; tienen que ser recogidos
selectivamente para optimizar la recuperación y recicla-
do de los componentes y materiales que los constituyen,
y reducir el impacto en la salud humana y el medioam-
biente.
Apertura manual de la puerta
Si desea sacar la ropa de la lavadora y no es posible abrir
la puerta debido a un corte de energía eléctrica, proceda
del siguiente modo:
1. desenchufe la máquina.
2. verifique que el nivel de
agua en el interior de la
máquina sea inferior al hueco
de la puerta; si no es así, ex-
traiga el agua en exceso uti-
lizando el tubo de descarga
y recogiéndola en un balde
como se indica en la figura.
3. quite el panel de cobertura
delantero de la lavadora con
la ayuda de un destornillador
(ver la figura).
4. utilizando la lengüeta indicada en la figura, tire hacia fuera
hasta liberar la varilla de plástico del retén; posteriormente
tire hacia abajo y simultáneamente abra la puerta.
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo
hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en
las correspondientes ranuras.
El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre
todos los productos para recordar al consumidor la
obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
20
background
18
ES
Contenedor de detergentes: para cargar detergentes
y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
Soporte
: dentro del can de detergentes hay un soporte con
las indicaciones de todos los programas disponibles y una guía
gfica para el uso de los compartimientos del cajón.
Tecla ON/OFF : presione brevemente el botón para en-
cender o apagar la máquina. El piloto MARCHA/PAUSA que
centellea lentamente de color verde indica que la máquina
está encendida. Para apagar la lavadora durante el lavado, es
necesario mantener presionado el bon durante más tiempo,
aproximadamente 3 seg.; si se presiona en forma s breve o
accidental, la quina no se apagará. Si la quina se apaga
durante un lavado en curso, dicho lavado se anulará.
MANDO DE PROGRAMAS: para seleccionar el progra-
ma deseado (ver “Tabla de programas”).
Teclas FUNCIÓN: presione el botón para seleccionar
la función deseada. En la pantalla se iluminará el piloto
correspondiente.
Tecla
AUTOLIMPIEZA: pulsarla para realizar la limpie-
za de las partes internas de la máquina
(ver “Limpiar la
lavadora”).
Tecla DIRECT INJECTION: pulsar para seleccionar la
opción DIRECT INJECTION.
Tecla
MULTIACLARADO
: pulse este botón para
seleccionar el tipo de aclarado deseado.
Tecla CENTRIFUGADO : presnelo para disminuir o ex-
cluir totalmente el centrifugado - el valor se indica en la pantalla.
Tecla TEMPERATURA : presiónelo para disminuir la
temperatura: el valor se indica en la pantalla.
Tecla BLOQUEO TECLAS : para activar el bloqueo
del panel de control, mantenga presionado el botón
durante 2 segundos aproximadamente. Si el pantalla
indica “BLOQUEO TECLAS ACTIVO”, el panel de control
está bloqueado (con excepción del botón ON/OFF).
De este modo, se evitan modificaciones accidentales
de los programas, sobre todo si en la casa hay niños.
Para desactivar el bloqueo del panel de control,
mantenga presionado el botón durante 2 segundos
aproximadamente.
Tecla
INICIO DIFERIDO
: presiónelo para seleccionar
el comienzo retrasado del programa elegido. El retraso se
indicará en la pantalla.
Tecla con piloto MARCHA/PAUSA: cuando el piloto verde
centellea lentamente, presione el botón para que comience
el lavado. Una vez que el ciclo ha comenzado, el piloto se
mantiene fijo. Para poner en pausa el lavado, presione nue-
vamente el botón; el piloto centelleará con un color anaran-
jado. Si el símbolo no esiluminado, se podrá abrir la
puerta. Para que el lavado se reanude a partir del momento
en el cual fue interrumpido, presione nuevamente el botón.
Modalidad de stand by
Esta lavasecadora está en conformidad con las nuevas
normativas vinculadas al ahorro energético. Está dotada
de un sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso
de no funcionamiento, se activa pasados aproximadamen-
te 30 minutos. Presionar brevemente el botón ON/OFF y
esperar que la máquina se active.
Junta antimicrobiana
La junta de la puerta está realizada con una mezcla espe-
cial que garantiza la protección antimicrobiana, reduciendo
la proliferación bacteriana hasta el 99,99%.
La junta de la puerta contiene piritiona de zinc, sustancia
biocida que limita la proliferación de microbios nocivos (*),
como bacterias y mohos, que podrían causar manchas,
malos olores y deterioro del producto.
(*) Según análisis realizados en la Universidad de
Perusa sobre: Staphylococcus aureus, Escherichia coll,
Pseudomonas aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus
niger, Penicillium digitatum.
El contacto prolongado con la junta raramente provoca
reacciones alérgicas en la piel.
Descripción de la lavadora
Panel de control
Tecla con piloto
MARCHA/PAUSA
Tecla
TEMPERATURA
Contenedor de detergentes
Teclas
FUNCIÓN
Tecla ON/OFF
Tecla
CENTRIFUGADO
Tecla
BLOQUEO TECLAS
Tecla
INICIO
DIFERIDO
Tecla
AUTO-
LIMPIEZA
Soporte
Tecla
DIRECT
INJECTION
Tecla
MULTI-
ACLARADO
PANTALLA
MANDO DE
PROGRAMAS
background
ES
19
Pantalla
La pantalla es útil para programar la máquina y brinda múltiple información.
En el área A se visualizan el icono y el programa de lavado seleccionado, las fases de lavado y el tiempo restante hasta el fin
del ciclo de lavado.
En el área B se visualizan los dos niveles de intensidad relativos a la opción DIRECT INJECTION .
En las áreas C están los testigos correspondientes a las funciones disponibles.
En el área D se visualiza el tiempo restante hasta el comienzo del programa seleccionado si se ha configurado el INICIO
DIFERIDO.
En la serie E se visualiza el valor máximo de velocidad de centrifugado que la máquina puede desarrollar según el programa
seleccionado; si el programa no incluye centrifugado, el área muestra el símbolo “--” con bajo brillo.
En el área F se visualiza el valor máximo de temperatura que se puede elegir según el programa seleccionado; si el progra-
ma no prevé la selección de temperatura, el área muestra el símbolo “--” con bajo brillo.
Símbolo Puerta bloqueada
El símbolo encendido indica que la puerta está bloqueada para impedir aperturas accidentales. Para evitar daños, se debe
esperar que el símbolo se apague, antes de abrir la puerta.
Nota: si la función INICIO DIFERIDO está activada, la puerta no se puede abrir, para abrirla se debe poner en pausa la
máquina presionando el botón MARCHA/PAUSA.
! La primera vez que se enciende, se solicitará la elección del idioma y, para ello, la pantalla entrará automáticamente en el
menú de selección de idioma.
Para elegir el idioma deseado, presione los botones X y Y, para confirmar la elección, presione el botón Z.
Si desea cambiar el idioma, apague la máquina, pulse simultáneamente los botones G, H, I hasta escuchar una señal
sonora. Se visualizará de nuevo el menú de selección del idioma.
! Si se desea cambiar el brillo del pantalla, cuyo valor estándar es el nivel más alto, apagar la máquina y pulsar
simultáneamente las teclas G, L, M hasta oír una señal acústica. Pulsar las teclas X y Y para elegir el brillo deseado; para
confirmar la selección, pulsar la tecla Z.
! Durante un ciclo de lavado, o cuando se configura un INICIO DIFERIDO, después de 1 minuto de inactividad en el pantalla,
se activa un “PROTECTOR DE PANTALLA”. Para volver a la pantalla anterior, pulsar cualquier tecla.
H
G
Y
X Z
I
L M
A
B
C
C
D
E
C
F
background
20
ES
Cómo efectuar un ciclo de lavado
1. ENCENDER LA MÁQUINA. Presione el botón
, en la pantalla aparecerá la palabra HOTPOINT; el
piloto MARCHA/PAUSA centelleará lentamente de color
verde.
2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la ropa,
cuidando no superar la cantidad de carga indicada en la
tabla de programas de la página siguiente.
3. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el
contenedor y vierta el detergente en las cubetas
correspondientes como se explica en “Detergentes y
ropa”.
4. CERRAR LA PUERTA.
5. ELEGIR EL PROGRAMA. Seleccione con el mando
PROGRAMAS el programa deseado; el nombre del
programa aparecerá en la pantalla; a dicho programa
se le asociará una temperatura y una velocidad de
centrifugado que se pueden modificar. En la pantalla
aparecerá la duración del ciclo.
6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice los
botones correspondientes:
Modificar la temperatura y/o el centrifugado. La
máquina selecciona automáticamente la temperatura
y el centrifugado máximos previstos para el programa
seleccionado y, por lo tanto, no se pueden aumentar.
Presionando el botón se disminuye progresivamente
la temperatura hasta llegar al lavado en frío (el pantalla
muestra el símbolo “--”). Presionando el botón se
disminuye progresivamente el centrifugado hasta su
exclusión (el pantalla muestra el símbolo “--”). Si se
presionan una vez más los botones, se volverá a los
valores máximos previstos.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 2, la
temperatura se puede aumentar hasta 40°C.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 3, la
temperatura se puede aumentar hasta 90°C.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 4, la
temperatura se puede aumentar hasta 60°C.
Seleccionar un comienzo retrasado.
Para seleccionar el comienzo retrasado del programa
elegido, presione el botón correspondiente hasta
alcanzar el tiempo de retraso deseado. Para eliminar
el comienzo retrasado, presione el botón hasta que
aparezca el mensaje “-- h”.
Seleccionar el tipo de aclarado.
La opción permite seleccionar el tipo de aclarado
deseado para lograr un máximo cuidado de las pieles
sensibles. La primera vez que se presiona el botón, se
selecciona el nivel Extra +1” que permite seleccionar
un aclarado adicional a los estándares del ciclo para
eliminar todo resto de detergente. La segunda vez que
se presiona el botón, se selecciona el nivel Extra +2
que permite seleccionar dos aclarados adicionales a los
estándares del ciclo. Se aconseja para las pieles más
sensibles. La tercera vez que se pulsa la tecla, se activa
el nivel Extra +3”, que permite seleccionar 3 enjuagues
adicionales a los enjuagues estándar del ciclo. Si la
opción se activa con ciclos a una temperatura de 40°
se eliminan los principales alergenos, como pelos de
gato y perro y polen; con ciclos a una temperatura
superior a 40° se logra un óptimo nivel de protección
antialérgica. Para volver al tipo de aclarado “Aclarado
normal” pulse nuevamente el botón. Si no es posible
seleccionar o modificar una regulación existente, en
la pantalla se visualizará “No seleccionable” o “No
modificable”.
Modificar las características del ciclo.
• Presioneelbotónparaactivarlafunción;eltestigo
correspondiente se enciende.
• Presionenuevamenteelbotónparadesactivarla
función; el testigo correspondiente se apaga.
! Si la función seleccionada no es compatible con
el programa elegido, el testigo correspondiente se
visualiza con bajo brillo; además, la incompatibilidad es
indicada por una señal acústica (3 bips) y el mensaje
No seleccionable” en el pantalla.
! Si la función seleccionada no es compatible con otra
función seleccionada anteriormente, aparece el mensaje
No seleccionable” en el pantalla y la función no se
activa.
! Las funciones pueden variar la carga recomendada
y/o la duración del ciclo.
7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA. Presione
el botón MARCHA/PAUSA. El piloto correspondiente
se iluminará de color verde fijo y la puerta se bloqueará
(símbolo PUERTA BLOQUEADA encendido). Durante
el lavado, en la pantalla aparecerá el nombre de la fase
en curso. Para cambiar un programa mientras un ciclo
está en curso, ponga la lavadora en pausa presionando
el botón MARCHA/PAUSA (el piloto MARCHA/PAUSA
centelleará lentamente de color anaranjado); luego
seleccione el ciclo deseado y presione nuevamente el
botón MARCHA/PAUSA.Para abrir la puerta mientras un
ciclo está en curso, presione el botón MARCHA/PAUSA;
si el símbolo PUERTA BLOQUEADA está apagado,
será posible abrir la puerta. Presione nuevamente el
botón MARCHA/PAUSA para reanudar el programa a
partir del momento en el que se había interrumpido.
8. FIN DEL PROGRAMA. En la pantalla aparecerá el
mensaje “FIN CICLO”, cuando el símbolo PUERTA
BLOQUEADA se apague, será posible abrir la
puerta. Abra la puerta, descargue la ropa y apague la
máquina.
! Si desea anular un ciclo que ya ha comenzado, presione
más tiempo el botón . El ciclo se interrumpirá y la
máquina se apagará.
Direct Injection
La lavadora está dotada de una innovadora tecnología
«Direct Injection» que premezcla el agua con el detergente
y activa inmediatamente los principios limpiadores. Esta
emulsión activa se introduce directamente en el cesto
de la lavadora y penetra más eficazmente en las fibras,
eliminando la suciedad más persistente ya a bajas
temperaturas y respetando al máximo los colores y los
tejidos. Es posible elegir el modo «Power» para obtener
mejores prestaciones de limpieza o el modo «EcoEnergy»
para un mayor ahorro energético.
background
ES
21
Programas y funciones
Funciones de lavado
! Si la función seleccionada no es compatible con el
programa elegido, el testigo correspondiente se visualiza
con bajo brillo; además, la incompatibilidad es indicada
por una señal acústica (3 bips) y el mensaje
No seleccionable” en el pantalla.
! Si la función seleccionada no es compatible con otra
función seleccionada anteriormente, aparece el mensaje
No seleccionable” en el pantalla y la función no se activa.
Ahorro Tiempo
Seleccionando esta función se disminuye la duración del
programa hasta un 50% según el ciclo elegido, garantizando al
mismo tiempo un ahorro de agua y energía.
Utilice este ciclo para prendas no excesivamente sucias.
Protec. Color
Programando el ciclo 6 y seleccionando esta función es po-
sible elegir entre 3 programas diseñados expresamente para
preservar la intensidad de los colores y el brillo de los blancos:
Colores: para el lavado de prendas de color claro. El programa
ha sido estudiado para mantener la vivacidad de los colores.
Oscuro: el programa ha sido estudiado para mantener los
colores oscuros. Para obtener mejores resultados, se reco-
mienda utilizar detergente líquido.
Blanco: el programa ha sido estudiado para mantener el brillo de
las prendas blancas. Para obtener mejores resultados, se reco-
mienda utilizar detergente en polvo.
Superlavado
Gracias al uso de una mayor cantidad de agua en la fase ini-
cial del ciclo y a la mayor duración del programa, esta opción
garantiza un lavado con óptimos resultados, es útil para elimi-
nar las manchas más resistentes. Puede emplearse con o sin
lejía. Si se desea efectuar también el blanqueado introducir la
cubeta adicional 3 en dotación. Al dosificar el blanqueador, no
supere el nivel “max” indicado en el perno central (ver la figura
de la pág. 22). Para realizar sólo el blanqueo, sin realizar
un lavado completo, verter el blanqueador en la cubeta adi-
cional 3, seleccionar el programa y activar la función .
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función de numerosos factores como la
temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
1) Programa de control según el reglamento 1061/2010: seleccione el programa 9 con una temperatura de 60ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y la cantidad de agua y se usa con
prendas lavables a 60ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
2) Programa de control según el reglamento 1061/2010: seleccione el programa 9 con una temperatura de 40ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y la cantidad de agua y se usa con
prendas lavables a 40ºC . La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
Para todos los Test Institutes:
3) Programa algodón largo: seleccione el programa 9 con una temperatura de 40ºC y pulsar la tecla DIRECT INJECTION en modo “Power”.
4) Programa sintético largo: seleccione el programa 4 con una temperatura de 40ºC.
Tabla de programas
* Si se selecciona el programa y se excluye el centrifugado, la máquina efectúa sólo la descarga.
** Se puede controlar la duración de los programas de lavado en la pantalla.
Programas
Descripción del Programa
Temp.
max.
(°C)
Velo-
cidad
máx.
(r.p.m.)
Detergentes
Carga máx.
(Kg.)
Humedad
residual%
Consumo de
energía kWh
Agua total lt
Duración
del ciclo
Lavado
Suavi-
zante
Blan-
queador
DAILY CLEAN
1
Antimanchas Power 20°C
20° 1600
- 11 - - - **
2 Antimanchas Turbo 45’
20°
(Max. 40°C)
1200
- 5,5 - - - **
3
Algodón: blancos y colores delicados poco sucios.
40°
(Max. 90°C)
1600
11 - - - **
4
Sintéticos (4): colores resistentes poco sucios.
40°
(Max. 60°C)
1000
5,5 46 0,75 79 115’
5
Rápido 30’: para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se aconseja
utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
30° 800
- 4 71 0,57 56 30’
SPECIALS
6
Protec. Color (default) => Colores 40° 1600
- 6 - - - **
7
Ultradelicados
30°
--
- 1 - - - **
8
Lana: para lana, cachemira, etc. 40° 800
- 2,5 - - - **
9
Eco Algodón 60°C
60°/4
(1): blancos y colores resistentes muy sucios.
60° 1600
- 11 44 1,14 59,6 350’
9
Eco Algodón 40°C
60°/4
(2): blancos y colores delicados poco sucios.
40° 1600
- 11 44 1,14 98 350’
9
Algodón (3): blancos y colores delicados poco sucios. 40° 1600
- 11 44 1,19 98 195’
10
Bebé
40° 1000
- 6 - - - **
EXTRA
11
Antialergia
60° 1600
- 6 - - - **
12
Colada 7 días: lencería de cama, toallas, albornoz. 60° 1600
11 - - - **
13
Seda & Cortinas: para prendas de seda, viscosa, lencería. 30°
--
- 2,5 - - - **
14
Manta Pluma: para prendas rellenas con plumas de ánsar. 30° 1000
- 3,5 - - - **
Programas Parciales
Aclarado
- 1600 -
11 - - - **
Centrifugado y Descarga
- 1600 - - - 11 - - - **
Sólo Descarga * -
--
- - - 11 - - - **
background
22
ES
Detergentes y ropa
Lana - Woolmark Apparel Care - Green:
el ciclo de lavado “Lana” de esta lavadora ha sido apro-
bado por Woolmark Company para el lavado de prendas
de lana clasificadas como “lavables a mano”, siempre
que el lavado se realice siguiendo las instrucciones
contenidas en la etiqueta de la prenda y las indicaciones
suministradas por el fabricante de esta lavadora. (M1135)
Bebé: programa capaz de eliminar la suciedad carac-
terística de los niños pero garantizando la eliminación del
detergente de las prendas para evitar problemas de alergia
en la piel delicada de los niños. El ciclo 10 ha sido estudia-
do para disminuir la carga bacteriana utilizando una mayor
cantidad de agua y optimizando el efecto de aditivos
específicos higienizantes agregados al detergente.
Antialergia: utilice el programa 11 para la eliminación de
los principales alérgenos como polen, ácaros, pelos de
gato y de perro.
Colada 7 días: para lavar la ropa de cama y de baño
en un único ciclo, utilice el programa 12 que optimiza el
uso de suavizante y permite ahorrar tiempo y energía. Se
aconseja el uso de detergente en polvo.
Seda: utilice el programa correspondiente 13 para lavar
todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un
detergente específico para prendas delicadas.
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una funda o
de una bolsa de red. Utilice el programa 13.
Manta Pluma: para lavar prendas con relleno de pluma
de ganso como edredones para camas matrimoniales o
individuales (que no excedan los 3,5 kg. de peso), cojines
y anoraks, utilice el programa 14. Se recomienda cargar
los edredones en el cesto doblando sus bordes hacia
dentro (ver las figuras) y no superar los ¾ del volumen de
dicho cesto. Para lograr un lavado óptimo, se recomienda
utilizar detergente líquido introduciéndolo en el contenedor
de detergente.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones exce-
sivas y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto
realiza rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la
del lavado. Si después de varios intentos, la carga todavía
no está correctamente equilibrada, la máquina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuan-
do existe un excesivo desequilibrio, la lavadora realiza la
distribución antes que el centrifugado. Para obtener una
mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se
aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la cor-
recta dosificación del detergente: si se excede la cantidad,
no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a
encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar
el medio ambiente.
! Utilice detergentes en polvo para prendas de algodón
blancas, para el prelavado y para lavados con una tempe-
ratura mayor que 60ºC.
! Respete las indicaciones que se encuentran en el envase
de detergente.
! No use detergentes para el lavado a mano porque pro-
ducen demasiada espuma.
Extraiga el contenedor de
detergentes e introduzca el
detergente o el aditivo de la
siguiente manera:
! No poner el detergente en
el compartimento central (*).
Compartimento 1:
Detergente para lavado
(en polvo o líquido)
Si se utiliza detergente líqui-
do, se aconseja colocar el tabique divisorio A suministrado
con la máquina, para una correcta dosificación. Cuando
utilice detergente en polvo, vuelva a colocar el tabique
divisorio en la cavidad B.
Compartimento 2: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
Cubeta adicional 3: Blanqueador
Preparar la ropa
• Subdividalaropasegún:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
• Vacíelosbolsillosycontrolelosbotones.
• Nosuperelosvaloresindicados,referidosalpesodela
ropa seca: ver “Tabla de programas”.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
Programas particulares
Antimanchas Power 20°C: este programa ofrece la
máxima capacidad de eliminación de las manchas sin
necesidad de pretratamiento, a baja temperatura, mante-
niendo intactos los tejidos y los colores.
Antimanchas Turbo 45’: este ciclo garantiza una
excelente capacidad de eliminación de las manchas ya a
20°C en sólo 45 minutos. La temperatura para este ciclo
se puede aumentar hasta 40°C.
Ultradelicados: utilice el programa 7 para el lavado de
las prendas muy delicadas que tienen aplicaciones como
strass o lentejuelas.
Se recomienda voltear las prendas antes del lavado e
introducir las más pequeñas en la bolsa para el lavado
de prendas delicadas. Para obtener mejores resultados,
se recomienda el uso de detergente líquido para prendas
delicadas.
M
AX
1
3
2
A
B
*
background
ES
23
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia”), controle que
no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La lavadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavadora no carga agua (En la
pantalla aparecerá el mensaje
“FALTA AGUA, Abrir el grifo”).
La lavadora carga y descarga agua
continuamente.
La lavadora no descarga o no cen-
trifuga.
La lavadora vibra mucho durante la
centrifugación.
La lavadora pierde agua.
La máquina está bloqueada, la pan-
talla centellea e indica un código
de anomalía (por ej.: F-01, F-..).
Se forma demasiada espuma.
Posibles causas / Solución:
Elenchufenoestáintroducidoenlatomadecorriente,onohacecontacto.
• Enlacasanohaycorriente.
• Lapuertanoestácorrectamentecerrada.
• ElbotónON/OFFnohasidopresionado.
• ElbotónMARCHA/PAUSAnohasidopresionado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Sefijóunretrasodelahoradepuestaenmarcha.
• Eltubodealimentacióndeaguanoestáconectadoalgrifo.
• Eltuboestáplegado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Enlacasanohayagua.
• Nohaysuficientepresión.
• ElbotónMARCHA/PAUSAnohasidopresionado.
Eltubodedescarganoestáinstaladoentrelos65y100cm.delsuelo(ver “Instalación).
• Elextremodeltubodedescargaestásumergidoenelagua(ver “Instalación”).
• Ladescargadeparednoposeeunrespiradero.
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en
uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de
sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar
este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales
que permiten evitar el sifonaje.
• Elprogramanoprevéladescarga:conalgunosprogramasesnecesarioponerla
en marcha manualmente (“Programas y funciones”).
• Eltubodedescargaestáplegado(ver “Instalación”).
• Elconductodedescargaestáobstruido.
• Elcesto,enelmomentodelainstalación,nofuedesbloqueadocorrectamente
(ver “Instalación”).
• Lamáquinanoestáinstaladaenunlugarplano(ver “Instalación”).
• Existemuypocoespacioentrelamáquina,losmueblesylapared(ver “Insta-
lación”).
• Eltubodealimentacndeaguanoestábienenroscado(ver “Instalación”).
• Elcontenedordedetergentesestáobstruido(para limpiarlo ver “Mantenimien-
to y cuidados”).
• Eltubodedescarganoestábienfijado(ver “Instalación”).
• Apaguelamáquinaydesenchúfela,espereaproximadamente1minutoy
luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
• Eldetergentenoesespecíficoparalalavadora(debeconteneralgunasdelas
frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
• Ladosificaciónfueexcesiva.
background
24
ES
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• VerifiquesilaanomalíalapuederesolverUd.solo (ver “Anomalías y soluciones”);
• Vuelvaaponerenmarchaelprogramaparacontrolarsielinconvenientefueresuelto;
• Sinoesasí,llamealServiciodeAsistenciatécnicaautorizado,alnúmerodeteléfonoindicadoenelcertificadodegarantía.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• eltipodeanomalía;
• elmodelodelamáquina(Mod.);
• elnúmerodeserie(S/N).
Esta informacn se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavadora y en la parte delantera abriendo la puerta.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezasycomponentes
• Manodeobradelostécnicos
• Desplazamientoasudomiciliodelostécnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condi-
ciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodomésti-
co a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
background
25
GR
Ελληνικά
Περιεχόμενα
Εγκατάσταση, 26-27
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Τεχνικά στοιχεία
Συντήρηση και φροντίδα, 28
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
Καθαρισμός του πλυντηρίου
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
Καθαρισμός της αντλίας
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Προφυλάξεις και συμβουλές, 29
Γενική ασφάλεια
Διάθεση
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Περιγραφή του πλυντηρίου, 30-31
Πίνακας ελέγχου
Οθόνη
Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος, 32
Προγράμματα και λειτουργίες, 33
Πίνακας των Προγραμμάτων
Λειτουργίες πλυσίματος
Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 34
Θήκη απορρυπαντικών
Προετοιμασία της μπουγάδας
Ειδικά προγράμματα
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Ανωμαλίες και λύσεις, 35
Υποστήριξη, 36
GR
Οδηγίες χρήσης
RPD 1165 D
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ
background
26
GR
Εγκατάσταση
Μια φροντισμένη οριζοντίωση προσδίδει
σταθερότητα στη μηχανή και αποσοβεί
δονήσεις, θορύβους και μετατοπίσεις κατά
τη λειτουργία. Σε περίπτωση μοκέτας ή
τάπητα, ρυθμίστε τα ποδαράκια έτσι ώστε να
υφίσταται κάτω από το πλυντήριο αρκετός
χώρος για τον αερισμό.
Υδραυλικές και ηλεκτρικές
συνδέσεις
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του
νερού
1. Συνδέστε το
σωλήνα τροφοδοσίας
βιδώνοντάς τον σε
ένα κρουνό κρύου
νερού με στόμιο
σπειρώματος 3/4 gas
(βλέπε εικόνα).
Πριν τη σύνδεση,
αφήστε να τρέξει το
νερό μέχρι να γίνει
διαυγές.
2. Συνδέστε το
σωλήνα τροφοδοσίας
στο πλυντήριο
βιδώνοντάς τον στην
αντίστοιχη είσοδο
νερού, στο πίσω
μέρος επάνω δεξιά
(βλέπε εικόνα).
3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην
υπάρχουν ούτε πτυχώσεις, ούτε στενώσεις.
! Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να
κυμαίνεται μεταξύ των τιμών του πίνακα
Τεχνικά στοιχεία (βλέπε σελίδα δίπλα).
! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν
επαρκεί, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο
κατάστημα ή σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
χρησιμοποιημένους σωλήνες.
! Χρησιμοποιείτε εκείνους που σας
παρέχονται με τη μηχανή.
! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το
εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το
συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε
περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή
μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί
με το πλυντήριο για να πληροφορεί τον νέο
ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές
προειδοποιήσεις.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες:
υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την
εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια.
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Αποσυσκευασία
1. Αποσυσκευάστε το
πλυντήριο.
2. Ελέγξτε αν το
πλυντήριο έχει
υποστεί ζημιές κατά
τη μεταφορά. Αν
έχει υποστεί ζημιές
μην το συνδέετε και
επικοινωνήστε με τον
μεταπωλητή.
3. Αφαιρέστε τις 4 βίδες προστασίας για
τη μεταφορά και το λαστιχάκι με το σχετικό
διαχωριστικό, που βρίσκονται στο πίσω
μέρος (βλέπε εικόνα).
4. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα
που σας παρέχονται.
5. Διατηρείστε και τα τρία τεμάχια: αν το
πλυντήριο χρειαστεί να μεταφερθεί, θα
πρέπει να ξαναμονταριστούν.
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για
μικρά παιδιά.
Ευθυγράμμιση
1. Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε ένα
δάπεδο επίπεδο και ανθεκτικό, χωρίς να το
ακουμπήσετε σε τοίχους, έπιπλα ή άλλο.
2. Αν το δάπεδο
δεν είναι απόλυτα
οριζοντιωμένο,
αντισταθμίστε
τις ανωμαλίες
βιδώνοντας ή
ξεβιδώνοντας τα
πρόσθια ποδαράκια
(βλέπε εικόνα).Η
γωνία κλίσης,
μετρημένη στην
επιφάνεια εργασίας, δεν πρέπει να ξεπερνάει
τις 2°.
background
27
GR
Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος
Συνδέστε το σωλήνα
αδειάσματος, χωρίς
να τον διπλώσετε,
σε μια σωλήνωση
αδειάσματος ή σε
μια παροχέτευση
επιτοίχια σε ύψος
από το έδαφος
μεταξύ 65 και 100
cm.
Ή στηρίξτε τον στο
χείλος ενός νιπτήρα
ή μιας λεκάνης,
δένοντας τον οδηγό
που σας παρέχεται
στον κρουνό (βλέπε
εικόνα). Το ελεύθερο
άκρο του σωλήνα
αδειάσματος δεν
πρέπει να παραμένει
βυθισμένο στο νερό.
! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων
σωλήνων. Αν απαιτείται, η προέκταση πρέπει
να έχει την ίδια διάμετρο του αρχικού σωλήνα
και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική
πρίζα, βεβαιωθείτε ότι:
η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του
νόμου προδιαγραφές.
Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει
το μέγιστο φορτίο ισχύος της μηχανής,
που αναφέρεται στον πίνακα Τεχνικών
στοιχείων (βλέπε δίπλα).
Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ
των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα
Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα
του πλυντηρίου. Σε αντίθετη περίπτωση,
αντικαταστήστε την πρίζα.
! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε
ανοιχτό χώρο, ακόμη και αν ο χώρος είναι
καλυμμένος, διότι είναι πολύ επικίνδυνο
να το αφήνετε εκτεθειμένο σε βροχή και
κακοκαιρία.
! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η
πρίζα ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα
προσβάσιμη.
65 - 100 cm
! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και
πολύπριζα.
! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή
να είναι συμπιεσμένο.
! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους
τεχνικούς.
Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε
ευθύνης σε περίπτωση που δεν τηρούνται
αυτοί οι κανόνες.
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Μετά την εγκατάσταση, πριν τη χρήση,
διενεργήστε ένα κύκλο πλυσίματος με
απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα θέτοντας
το πρόγραμμα ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ (βλέπε
«Καθαρισμός του πλυντηρίου»).
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÌïíôÝëï RPD 1165 D
ÄéáóôÜóåéò
ðëÜôïò cm 59,5
ýøïò cm 85
âÜèïò cm 60,5
×ùñçôéêüôçôá áðü 1 Ýùò 11 kg
ÇëåêôñéêÝò
óõíäÝóåéò
ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá
÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò
ìç÷áíÞò
ÓõíäÝóåéò
íåñïý
ìÝãéóôç ðßåóç
1 MPa (10 bar)
ÅëÜ÷éóôç ðßåóç
0,05 MPa (0,5 bar)
÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 71 ëßôñá
Ôá÷ýôçôá
óôõøßìáôïò
ìÝ÷ñé 1600 óôñïöÝò ôï ëåðôü
Προγράμματα
ελέγχου
σύμφωνα με
τις ρύθμιση
1061/2010
και
1015/2010
ðñüãñáììá 9;
ΟΙΚΟΛΟΓΙΚΑ-ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ
60°C.
ðñüãñáììá 9;
ΟΙΚΟΛΟΓΙΚΑ-ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ
40°C.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé
óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò
ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:
-EMC 2014/30/EU
(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ
Óõìâáôüôçôá)
-2012/19/EU - (WEEE)
-LVD 2014/35/EU (×áìçëÞ
ÔÜóç)
background
28
GR
Συντήρηση και φροντίδα
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού
ρεύματος
Κλείνετε τον κρουνό του νερού μετά
από κάθε πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η
φθορά της υδραυλικής εγκατάστασης του
πλυντηρίου και αποσοβείται ο κίνδυνος
απωλειών.
Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν
καθαρίζετε το μηχάνημα και κατά τις
εργασίες συντήρησης.
Καθαρισμός του πλυντηρίου
• Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια
μέρη μπορούν να καθαρίζονται με ένα πανί
βρεγμένο με χλιαρό νερό και σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά.
• Το πλυντήριο διαθέτει ένα πρόγραμμα
ΑΥΤΌ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ των εσωτερικών μερών
που πρέπει να διενεργείται χωρίς κανένα
τύπο φορτίου στον κάδο.
Ένα μήνυμα στην οθόνη θα συνιστά σε
τακτά διαστήματα (περίπου κάθε 50 κύκλους)
την εκτέλεση ενός κύκλου αυτόματου
καθαρισμού ώστε να καθαριστεί το πλυντήριο
και να αποφευχθεί η δημιουργία αλάτων και
δυσάρεστων οσμών. Για βέλτιστη συντήρηση,
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το προϊόν
WPRO κατά των αλάτων και των λιπών,
ακολουθώντας τις οδηγίες που αναγράφονται
στη συσκευή. Για να το αποκτήσετε,
επικοινωνήστε με την υποστήριξη πελατών ή
επισκεφτείτε τον ιστότοπο www.hotpoint.eu.
Η Hotpoint δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν
ζημιές που θα προκληθούν στη συσκευή
εξαιτίας της χρήσης άλλων προϊόντων που
διατίθενται στην αγορά για τον καθαρισμό
του πλυντηρίου. Για να ενεργοποιήσετε το
πρόγραμμα, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
για 5 δευτερόλεπτα κι έπειτα πατήστε το
πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ (Έναρξη/Παύση).
Το πρόγραμμα θα ξεκινήσει και θα έχει
διάρκεια περίπου 70 λεπτά.
Καθαρισμός του συρταριού
απορρυπαντικών
Τραβήξτε το συρτάρι
ανασηκώνοντάς το
και τραβώντας το
προς τα έξω (βλέπε
εικόνα).
Πλένετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό. Ο
καθαρισμός αυτός
διενεργείται συχνά.
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα
για να μην παράγονται δυσοσμίες.
Καθαρισμός της αντλίας
Το πλυντήριο διαθέτει μια αντλία
αυτοκαθαριζόμενη που δεν χρειάζεται
συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει να
πέσουν μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά)
στον προθάλαμο που προστατεύει την
αντλία, που βρίσκεται στο κάτω μέρος αυτής.
! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει
τελειώσει και βγάλτε το βύσμα.
Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:
1. αφαιρέστε το
ταμπλό κάλυψης
στο πρόσθιο πλευρό
του πλυντηρίου με
τη βοήθεια ενός
κατσαβιδιού
(βλέπε εικόνα).
2. Ξεβιδώστε το
καπάκι στρέφοντάς
το αριστερόστροφα
(βλέπε εικόνα): είναι
φυσικό να βγαίνει
λίγο νερό.
3. καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό.
4. ξαναβιδώστε το καπάκι.
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι,
πριν το σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε
εισάγει τα γαντζάκια στις αντίστοιχες εσοχές.
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας
του νερού
Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας
τουλάχιστον μια φορά ετησίως. Αν
παρουσιάζει σκασίματα και σχισμές
αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι ισχυρές
πιέσεις θα μπορούσαν να προκαλέσουν
αναπάντεχα σπασίματα.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
χρησιμοποιημένους σωλήνες.
1
2
background
29
GR
Προφυλάξεις και
συμβουλές
! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με
τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι προειδοποιήσεις
παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβάζονται
προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή με εμπειρία και γνώσεις
ανεπαρκείς, αν επιτηρούνται ή αν έχουν δεχτεί
κατάλληλη εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με τρόπο ασφαλή και κατανοώντας
τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη συσκευή. Συντήρηση και
καθαρισμός δεν πρέπει να διενεργούνται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή με τα
χέρια ή τα πόδια βρεγμένα.
Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.
Μην ανοίγετε το συρταράκι απορρυπαντικών ενώ το
μηχάνημα είναι σε λειτουργία.
Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να
φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.
Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα
μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που
προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.
Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να
μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς
προσπαθώντας να την επισκευάσετε.
Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο
μηχάνημα σε λειτουργία.
Κατά το πλύσιμο η πόρτα τείνει να θερμαίνεται.
Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία
άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το
μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.
Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι
άδειος.
Διάθεση
Διάθεση του υλικού συσκευασίας: τηρείτε τους τοπικούς
κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να μπορούν να
επαναχρησιμοποιηθούν.
Η ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU για τα Απόβλητα
Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού, απαιτεί ότι
οι παλαιές οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει
να αποβάλονται μαζί με τα υπόλοιπα απόβλητα του
δημοτικού δικτύου. Οι παλαιές συσκευές πρέπει να
συλλεχθούν χωριστά προκειμένου να βελτιστοποιηθούν
η αποκατάσταση και η ανακύκλωση των υλικών που
περιέχουν και με σκοπό τη μείωση των βλαβερών
επιπτώσεων στην ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον.
Το σύμβολο με το διεγραμμένο “δοχείο αποβλήτων” στο
προϊόν υπενθυμίζει σε σας την υποχρέωσή σας, πως
όταν επιθυμείτε να πετάξετε τη συσκευή ,πρέπει να
συλλεχθεί χωριστά.
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Στην περίπτωση αδυναμίας ανοίγματος της πόρτας εξ
αιτίας απουσίας ηλεκτρικής ενέργειας ενώ θέλετε να
απλώσετε την μπουγάδα, προχωρήστε ως ακολούθως:
1. βγάλτε το βύσμα από την
ηλεκτρική πρίζα.
2. βεβαιωθείτε ότι η στάθμη
του νερού στο εσωτερικό της
μηχανής είναι χαμηλότερη
σε σχέση με το άνοιγμα της
πόρτας. Σε αντίθετη περίπτωση
αφαιρέστε το σε περίσσεια νερό
μέσω του σωλήνα αδειάσματος
συλλέγοντάς το σε ένα κουβά
όπως φαίνεται στηνεικόνα.
3. αφαιρέστε το ταμπλό
κάλυψης στο πρόσθιο
πλευρό του πλυντηρίου με
τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού
(βλέπε εικόνα).
4. χρησιμοποιώντας τη γλωσσίτσα που φαίνεται στην
εικόνα τραβήξτε προς τα έξω μέχρι να ελευθερώσετε το
πλαστικό από το στοπ. Τραβήξτε το ακολούθως προς τα
κάτω και ταυτόχρονα ανοίξτε την πόρτα.
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το
σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια
στις αντίστοιχες εσοχές.
Οι καταναλωτές θα πρέπει να απευθύνονται στις τοπικές
αρχές ή στα καταστήματα λιανικής για πληροφορίες που
αφορούν τη σωστή διάθεση των παλαιών ηλεκτρικών
συσκευών.
20
background
30
GR
Θήκη απορρυπαντικών: για την προσθήκη απορρυπαντικών
και πρόσθετων (βλέπε «Απορρυπαντικά και μπουγάδα»).
Αναλόγιο : στο συρταράκι απορρυπαντικών είναι
τοποθετημένο το αναλόγιο στο οποίο αναφέρονται όλα τα
διαθέσιμα προγράμματα, μαζί με έναν γραφικό οδηγό για
τον τρόπο χρήσης κάθε διαμερίσματος του συρταριού.
Κουμπί ON/OFF : πιέστε για λίγο το κουμπί για να
ανάψετε ή να σβήσετε το πλυντήριο. Το ενδεικτικό φωτάκι
ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ πράσινου χρώματος που αναβοσβήνει
αργά δείχνει ότι το πλυντήριο είναι αναμμένη. Για
να σβήσετε το πλυντήριο κατά το πλύσιμο πρέπει να
κρατάτε πατημένο το κουμπί πιο πολύ, περίπου 3 sec.
Στιγμιαίο ή τυχαίο πάτημα δεν επιτρέπει το σβήσιμο του
πλυντηρίου. Το σβήσιμο του πλυντηρίου κατά το πλύσιμο
σε εξέλιξη ακυρώνει το ίδιο το πλύσιμο
ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ: Για να θέσετε το
επιθυμητό πρόγραμμα (βλέπε τονΠίνακα προγραμμάτων”).
Κουμπι ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: πιέστε το πλήκτρο για να
επιλέξετε την επιθυμητή λειτουργία. Στην οθόνη θα
φωτιστεί το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι.
Κουμπι
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ:
πατήστε το για καθαρισμό των
εσωτερικών τμημάτων της συσκευής (βλέπε «Καθαρισμός
του πλυντηρίου»).
Κουμπί
ΑΜΕΣΗ ΕΓΧΥΣΗ
: πατήστε για να επιλέξετε τη
δυνατότητα ΑΜΕΣΗ ΕΓΧΥΣΗ.
Κουμπι
ΠΟΛΛΑ ΞΕΒΓΑΛΜΑΤΑ
: πιέστε για να
επιλέξετε τον επιθυμητό τύπο ξεβγάλματος.
Κουμπι ΣΤΥΨΙΜΟ : πιέστε για να μειώσετε ή να
αποκλείσετε τελείως το στύψιμο η τιμή φαίνεται στην οθόνη.
Κουμπι ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ : Πατήστε για να μειώσετε τη
θερμοκρασία: η τιμή εμφανίζεται στην οθόνη.
Κουμπι
ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΚΟΥΜΠΙΩΝ
: Για την
ενεργοποίηση του μπλοκ του πίνακα ελέγχου, κρατήστε
πατημένο το κουμπί για περίπου 2 δευτερόλεπτα.
Όταν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “ΑΣΦΑΛΙΣΗ
ΚΟΥΜΠΙΩΝ ΕΝΕΡΓΟ” σημαίνει ότι ο πίνακας ελέγχου
έχει μπλοκάρει (πλην του κουμπιού ON/OFF). Με τον
τρόπο αυτόν παρεμποδίζονται τυχαίες τροποποιήσεις
των προγραμμάτων, κυρίως αν στο σπίτι υπάρχουν
παιδιά. Για την απενεργοποίηση του κλειδώματος του
πίνακα ελέγχου, κρατήστε πατημένο το κουμπί για
περίπου 2 δευτερόλεπτα.
Κουμπι ΕΚΚΙΝ.ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ : Πατήστε για να
θέσετε μια εκκίνηση με υστέρηση του προεπιλεγμένου
προγράμματος. Η υστέρηση εμφανίζεται στην οθόνη.
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ: όταν το
πράσινο ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει αργά, πατήστε
το κουμπί για την εκκίνηση πλυσίματος. Με την εκκίνηση
του κύκλου το ενδεικτικό φωτάκι σταθεροποιείται. Για
να θέσετε μια παύση στο πλύσιμο, πατήστε εκ νέου
το κουμπί. Το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει
με πορτοκαλί χρώμα. Αν το σύμβολο δεν είναι
φωτισμένο, μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Για να
ξεκινήσει πάλι το πλύσιμο από το σημείο διακοπής,
πατήστε εκ νέου το κουμπί.
Τρόπος stand by
Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για
την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα
αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε
λειτουργία εντός περίπου 30 λεπτών στην περίπτωση
μη χρήσης. Πιέστε στιγμιαία το κουμπί ON/OFF και
περιμένετε να ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή.
Αντιμικροβιακή επένδυση
Η επένδυση της πόρτας είναι φτιαγμένη από ένα ειδικό
μίγμα που μπορεί να εξασφαλίζει μια αντιμικροβιακή
προστασία, μειώνοντας τον πολλαπλασιασμό των
βακτηριδίων μέχρι το 99,99%.
Η επένδυση της πόρτας περιέχει πυριθειόνη ψευδαργύρου,
μια βιοκτόνο ουσία η οποία μειώνει τον πολλαπλασιασμό
των βλαπτικών μικροβίων (*) όπως βακτηρίδια και μούχλες,
τα οποία θα μπορούσαν να προκαλέσουν λεκέδες,
δυσοσμίες και φθορά του προϊόντος.
(*) Σύμφωνα με δοκιμή που διενεργήθηκε από το Πανεπιστήμιο
της Perugia σε: Staphylococcus aureus, Escherichia coll,
Pseudomonas aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus niger,
Penicillium digitatum.
Σε σπάνιες περιπτώσεις η παρατεταμένη επαφή με την επένδυση θα
μπορούσε να προξενήσει μια αλλεργική αντίδραση στο δέρμα.
Περιγραφή του πλυντηρίου
Κουμπί με ενδεικτικό
φωτάκι ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ
Πίνακας ελέγχου
Κουμπι
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Κουμπί
ON/OFF
Θήκη απορρυπαντικών
Κουμπί
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Οθόνη
Κουμπί
ΣΤΥΨΙΜΟ
Κουμπί
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Κουμπί
ΕΚΚΙΝ.ΜΕ
ΥΣΤΕΡΗΣΗ
Κουμπί
ΑΣΦΑΛΙΣΗ
ΚΟΥΜΠΙΩΝ
Κουμπί
ΑΜΕΣΗ
ΕΓΧΥΣΗ
Κουμπί
ΠΟΛΛΑ
ΞΕΒΓΑΛΜΑΤΑ
Αναλόγιο
ΕΠΙΛΟΓΈΑΣ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΆΤΩΝ
background
31
GR
Κουμπί με ενδεικτικό
φωτάκι ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ
Οθόνη
Η οθόνη είναι χρήσιμη για τον προγραμματσισμό της μηχανής του πλυντηρίου και παρέχει πολλαπλές πληροφορίες.
Στην περιοχή A εμφανίζεται το εικονίδιο και το επιλεγμένο πρόγραμμα πλύσης, τα στάδια πλύσης και ο χρόνος που
απομένει μέχρι το τέλος του κύκλου πλύσης.
Στην περιοχή B εμφανίζονται τα δύο επίπεδα έντασης σχετικά με την επιλογή
ΑΜΕΣΗ ΕΓΧΥΣΗ
.
Στην περιοχή C υπάρχουν οι ενδεικτικές λυχνίες των διαθέσιμων λειτουργιών.
Στην περιοχή D εμφανίζεται ο χρόνος που απομένει μέχρι την εκκίνηση του επιλεγμένου προγράμματος σε περίπτωση
που επιλέξετε ΕΚΚΙΝ.ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ.
Στη γραμμή E απεικονίζεται η μέγιστη τιμή της ταχύτητας στυψίματος που μπορεί να διενεργήσει το πλυντήριο με βάση
το επιλεγμένο πρόγραμμα. Εάν το πρόγραμμα δεν προβλέπει στύψιμο, στην περιοχή εμφανίζεται το σύμβολο “--” με
μειωμένη φωτεινότητα.
Στην περιοχή F εμφανίζεται η τιμή της θερμοκρασίας που μπορεί να επιλεγεί με βάση το καθορισμένο πρόγραμμα. Εάν
το πρόγραμμα δεν προβλέπει τη ρύθμιση της θερμοκρασίας, στην περιοχή εμφανίζεται το σύμβολο “--” με μειωμένη
φωτεινότητα.
Σύμβολο ασφαλισμένη Πόρτας
Το αναμμένο σύμβολο δείχνει ότι η πόρτα είναι ασφαλισμένη για την παρεμπόδιση τυχαίων ανοιγμάτων. Για την αποφυγή
ζημιών πρέπει να περιμένετε να σβήσει το σύμβολο πριν ανοίξετε την πόρτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν είναι ενεργή η λειτουργία ΕΚΚΙΝ.ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ η πόρτα δεν μπορεί να ανοίξει, για να την ανοίξετε
θέστε τη μηχανή σε παύση πιέζοντας το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ.
! Στο πρώτο άναμμα θα ζητηθεί η επιλογή της γλώσσας και η οθόνη θα μπει αυτόματα στο μενού επιλογής γλώσσας.
Για να επιλέξετε την επιθυμητή γλώσσα πιέστε τα κουμπιά X και Y, για να επιβεβαιώσετε την επιλογή πιέστε το κουμπί Z.
Αν θέλετε να αλλάξετε γλώσσα, σβήστε τη συσκευή, πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά G, H, I μέχρι να ακούσετε ένα
ηχητικό σήμα, θα εμφανιστεί εκ νέου το μενού επιλογής γλώσσας.
! Εάν θέλετε να αλλάξετε τη φωτεινότητα της οθόνης, η οποία από προεπιλογή είναι στο υψηλότερο επίπεδο, απενεργοποιήστε
τη συσκευή και πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα G, L, M μέχρι να ακούσετε ένα ηχητικό σήμα. Πατήστε τα πλήκτρα X και Y για
να επιλέξετε την επιθυμητή φωτεινότητα. Για επιβεβαίωση της επιλογής σας πατήστε το πλήκτρο Z.
! Κατά τη διάρκεια ενός κύκλου πλύσης ή όταν επιλέγετε ΕΚΚΙΝ.ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ, εάν δεν ενεργήσετε στην οθόνη για 1 λεπτό,
ενεργοποιείται η “ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ ΟΘΟΝΗΣ”. Για να επιστρέψετε στην προηγούμενη οθόνη αρκεί να πατήσετε οποιοδήποτε
πλήκτρο.
H
G
Y
X Z
I
L M
A
B
C
C
D
E
C
F
background
32
GR
Πως διενεργείται ένας κύκλος
πλυσίματος
1. ΑΝΑΨΤΕ ΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ. Πατήστε το κουμπί
, στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη HOTPOINT. Το
ενδεικτικό φωτάκι ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ θα αναβοσβήνει
αργά με πράσινο χρώμα.
2. ΦΟΡΤΩΣΗ ΡΟΥΧΩΝ. Ανοίξτε την πόρτα. Φορτώστε
τα ρούχα, προσέχοντας να μην ξεπεράσετε την
ποσότητα φορτίου που υποδεικνύεται στον πίνακα
προγραμμάτων της επόμενης σελίδας.
3. ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ. Βγάλτε το
συρτάρι και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες
λεκανίτσες όπως εξηγείται στο “Απορρυπαντικά και
μπουγάδα”.
4. ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.
5. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. Επιλέξτε με
τον επιλογέα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ το επιθυμητό
πρόγραμμα. Το όνομα του προγράμματος θα
εμφανιστεί στην οθόνη και σε αυτό αντιστοιχίζεται
μια θερμοκρασία και μια ταχύτητα στυψίματος
που μπορούν να τροποποιηθούν. Στην οθόνη θα
εμφανιστεί η διάρκεια του κύκλου.
6. ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ.
Ενεργήστε στα αντίστοιχα κουμπιά:
Τροποποιήστε τη θερμοκρασία ή/και το στύψιμο. Η
μηχανή επιλέγει αυτόματα τη μέγιστη θερμοκρασία
και στύψιμο για το τεθέν πρόγραμμα και συνεπώς
δεν μπορούν να αυξηθούν. Πατώντας το κουμπί
μειώνεται προοδευτικά η θερμοκρασία μέχρι το
πλύσιμο σε κρύο νερό (Στην οθόνη εμφανίζεται το
σύμβολο “--”). Πατώντας το κουμπί μειώνεται
προοδευτικά το στύψιμο μέχρι τον αποκλεισμό του
την οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο “--”). Περαιτέρω
πάτημα των κουμπιών επαναφέρει τις τιμές στις
μέγιστες προβλεπόμενες.
! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα 2 η
θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί μέχρι 40°.
! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα 3 η
θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί μέχρι 90°.
! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα 4 η
θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί μέχρι 60°.
Θέστε μια εκκίνηση με υστέρηση.
Για να θέσετε την εκκίνηση με υστέρηση του
προεπιλεγμένου προγράμματος, πατήστε το σχετικό
κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο χρόνος της επιθυμητής
υστέρησης. Για να απαλείψετε την εκκίνηση με
υστέρηση πατήστε το κουμπί μέχρις ότου εμφανιστεί
στην οθόνη η ένδειξη “-- h.
Θέστε τον τύπο ξεβγάλματος.
Η δυνατότητα επιτρέπει την επιλογή του
επιθυμητού τύπου ξεβγάλματος για τη μέγιστη
φροντίδα των ευαίσθητων επιδερμίδων. Με το πρώτο
πάτημα του κουμπιού τίθεται το επίπεδο Έξτρα +1
που επιτρέπει την επιλογή ενός πρόσθετου ξεβγάλματος
με εκείνα τα στάνταρ του κύκλου, για την απομάκρυνση
όλων των ιχνών του απορρυπαντικού. Στο δεύτερο
πάτημα του κουμπιού τίθεται το επίπεδο “Έξτρα
+2 που επιτρέπει την επιλογή δύο πρόσθετων
ξεβγαλμάτων με εκείνα τα στάνταρ του κύκλου και
συνιστάται για τις πιο ευαίσθητες επιδερμίδες. Στο
τρίτο πάτημα του κουμπιού καταχωρείται το επίπεδο
Έξτρα +3” που επιτρέπει την επιλογή 3 πρόσθετων
ξεβγαλμάτων πλέον εκείνων των στάνταρ του
κύκλου. Η ενεργοποιημένη δυνατότητα με κύκλους
σε θερμοκρασία 40° επιτρέπει την απομάκρυνση
των κυριοτέρων αλλεργιογόνων όπως τρίχες γάτας
και γύρη, με κύκλους σε θερμοκρασία μεγαλύτερη
των 40° επιτυγχάνεται ένα εξαιρετικό επίπεδο
αντιαλλεργικής προστασίας. Πατήστε πάλι το κουμπί
για να επιστρέψετε στον τύπο ξεβγάλματος “Κανονικό
Ξέβγαλμα”. Αν δεν είναι δυνατό να θέσετε ή να
τροποποιήσετε την υπάρχουσα ρύθμιση, στην οθόνη
θα εμφανιστεί η ένδειξη “ΜΗ ΕΠΙΛΕΞΙΜΟΣ” ή “ΜΗ
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΙΜΟΣ”.
Τροποποίηση των χαρακτηριστικών του κύκλου.
• Πατήστε το κουμπί για την ενεργοποίηση της
λειτουργίας. Η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία στην οθόνη
ανάβει.
• Πατήστε εκ νέου το κουμπί για την απενεργοποίηση
της λειτουργίας. Η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία στην
οθόνη σβήνει.
! Εάν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με το
ρυθμισμένο πρόγραμμα, η σχετική ενδεικτική λυχνία
εμφανίζεται με μειωμένη φωτεινότητα. Επίσης, η μη
συμβατότητα επισημαίνεται με ένα ηχητικό σήμα (3
μπιπ) και την ένδειξη “ΜΗ ΕΠΙΛΕΞΙΜΟΣ” στην οθόνη.
! Εάν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με
κάποια άλλη ήδη ρυθμισμένη, εμφανίζεται στην οθόνη
η ένδειξη “ΜΗ ΕΠΙΛΕΞΙΜΟΣ” και η λειτουργία δεν
ενεργοποιείται.
! Οι λειτουργίες μπορεί να τροποποιούν το
προτεινόμενο φορτίο ή/και τη διάρκεια του κύκλου.
7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Πατήστε το
κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ. Το σχετικό ενδεικτικό
φωτάκι θα φωτιστεί πράσινο σταθερό και η πόρτα θα
μπλοκάρει (σύμβολο ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
αναμμένο). Κατά το πλύσιμο, στην οθόνη θα εμφανιστεί
το όνομα της σε εξέλιξη φάσης. Για να αλλάξετε ένα
πρόγραμμα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος, θέστε το
πλυντήριο σε παύση πιέζοντας το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/
ΠΑΥΣΗ (το ενδεικτικό φωτάκι ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ θα
αναβοσβήνει αργά με πορτοκαλί χρώμα). Κατόπιν
επιλέξτε τον επιθυμητό κύκλο και πατήστε εκ νέου το
κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ. Για να ανοίξετε την πόρτα
όσο ένας κύκλος είναι σε εξέλιξη πατήστε το κουμπί
ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ. Αν το σύμβολο ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗΣ
ΠΟΡΤΑΣ είναι σβηστό μπορείτε να ανοίξετε την
πόρτα. Πατήστε εκ νέου το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ
για να ξεκινήσει πάλι το πρόγραμμα από το σημείο
διακοπής.
8. ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Επισημαίνεται με
την ένδειξη “ΤΕΛΟΣ ΚΥΚΛΟΥ” στην οθόνη, όταν
το σύμβολο ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ σβήσει
μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Ανοίξτε την πόρτα,
αδειάστε τα ρούχα και σβήστε τη μηχανή.
! Αν επιθυμείτε αν ακυρώσετε έναν ήδη τεθέντα κύκλο,
πατήστε επί μακρόν το κουμπί . Ο κύκλος θα διακοπεί
και η μηχανή θα σβήσει.
ΑΜΕΣΗ ΕΓΧΥΣΗ
Το πλυντήριο διαθέτει μια καινοτόμο τεχνολογία «Direct In-
jection» η οποία προ-αναμιγνύει νερό και απορρυπαντικό
ενεργοποιώντας άμεσα τα καθαριστικά συστατικά του
απορρυπαντικού. Το ενεργό γαλάκτωμα αυτό εγχύεται
κατ’ ευθείαν στον κάδο του πλυντηρίου και διεισδύει πιο
αποτελεσματικά στις ίνες απομακρύνοντας την πλέον
ανθεκτική βρωμιά ακόμα και σε χαμηλές θερμοκρασίες,
προστατεύοντας τα χρώματα και τα υφάσματα. Μπορείτε
να επιλέξετε τον τρόπο «Ισχύς» για να πετύχετε καλύτερες
επιδόσεις καθαρισμού ή τον τρόπο «ΟικολογικήΕνέργεια»
για μεγαλύτερη εξοικονόμηση ενέργειας.
background
33
GR
Προγράμματα και
λειτουργίες
Πίνακας των Προγραμμάτων
Λειτουργίες πλυσίματος
! Εάν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με το
ρυθμισμένο πρόγραμμα, η σχετική ενδεικτική λυχνία
εμφανίζεται με μειωμένη φωτεινότητα. Επίσης, η μη
συμβατότητα επισημαίνεται με ένα ηχητικό σήμα (3
μπιπ) και την ένδειξη “ΜΗ ΕΠΙΛΕΞΙΜΟΣ” στην οθόνη.
! Εάν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με κάποια
άλλη ήδη ρυθμισμένη, εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη
ΜΗ ΕΠΙΛΕΞΙΜΟΣ και η λειτουργία δεν ενεργοποιείται.
ΕΞΟΙΚΟΝ.ΧΡΟΝΟΥ
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή μειώνεται η διάρκεια του
προγράμματος μέχρι 50% με βάση τον επιλεγμένο κύκλο,
εξασφαλίζοντας ταυτόχρονα μια εξοικονόμηση νερού και ενέργειας.
Χρησιμοποιείτε τον κύκλο αυτόν για ρούχα όχι υπερβολικά λερωμένα.
ΚΟΛΟΡ ΚΕΑΡ
Επιλέγοντας τον κύκλο 6 και ορίζοντας αυτήν την επιλογή,
μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε 3 προγράμματα ειδικά
μελετημένα για να διατηρούν την ένταση των χρωμάτων και
τη λάμψη των λευκών:
Χρωματιστά: για το πλύσιμο ανοιχτόχρωμων ρούχων. Το
πρόγραμμα μελετήθηκε για τη διατήρηση στο χρόνο της
ζωντάνιας των χρωμάτων.
Σκουρόχρωμα: το πρόγραμμα μελετήθηκε για τη διατήρηση στο
χρόνο των σκούρων χρωμάτων. Για καλύτερα αποτελέσματα
συστήνεται η χρήση υγρού απορρυπαντικού, κατά προτίμηση
για το πλύσιμο σκουρόχρωμων ρούχων.
Λευκά: το πρόγραμμα μελετήθηκε για τη διατήρηση στο χρόνο της
λαμπρότητας του λευκού. Για καλύτερα αποτελέσματα συστήνεται
η χρήση απορρυπαντικού σε σκόνη.
ΣΟΥΠΕΡ ΠΛΥΣΗ
Η δυνατότητα αυτή εξασφαλίζει ένα πλύσιμο υψηλών επιδόσεων
χάρη στη χρήση μεγαλύτερης ποσότητας νερού στην αρχική
φάση του κύκλου και στη μεγαλύτερη διάρκεια του προγράμματος.
Μπορεί να χρησιμοποιείται με ή χωρίς λευκαντικό. Αν επιθυμείτε
να διενεργήσετε και τη λεύκανση εισάγετε την πρόσθετη λεκανίτσα
3 (βλέπε εικόνα της σελ. 34). Αν επιθυμείτε μόνο λεύκανση χωρίς
πλήρες πλύσιμο, χύστε το λευκαντικό στην πρόσθετη λεκανίτσα 3,
θέστε το πρόγραμμα και ενεργοποιήστε τη δυνατότητα .
Προγρά-
μματα
ÐåñéãñáöÞ ôïõ Ðñïãñܵµáôïò
ÌÝãéóôç
èåñµïêñ.
(°C)
ÌÝãéóôç
ôá÷ýôçôá
(óôñïöÝò áíÜ
ëåðôü)
Áðïññõð-
áíôéêÜ
Μέγιστο
Φορτίο. (Kg)
Υπολειπόμενη
υγρασία %
Κατανάλωση
ενέργειας kWh
Συνολικό
νερό lt
Διάρκεια
κύκλου
Ðëýóéµï
Ìáëá-
êôéêü
Ëåõêáí-
ôéêü
DAILY CLEAN
1
ΑΝΘ. ΛΕΚΕΔΕΣ ΙΣΧΥΣ 20°C
20° 1600
- 11 - - - **
2
ΑΝΘ. ΛΕΚΕΔΕΣ ΤΟΥΡΜΠΟ 45’
2
(Max. 40°C)
1200
- 5,5 - - - **
3 ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ: Λευκά και χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα.
4
(Max. 90°C)
1600
11 - - - **
4
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ (4): ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, λίγο ëåñùµÝíá.
4
(Max. 60°C)
1000
5,5 46 0,75 79 115’
5
ΓΡΗΓΟΡΟ 30’: Για το γρήγορο φρεσκάρισμα ρούχων ελαφρά λερωμένων
(δεν ενδείκνυται για μάλλινα, μεταξωτά και ρούχα που πλένονται στο χέρι).
30° 800
- 4 71 0,57 56 30’
SPECIALS
6
ΚΟΛΟΡ ΚΕΑΡ (default) => Χρωματιστά 40° 1600
- 6 - - - **
7
ΥΠΕΡ ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ
30°
--
- 1 - - - **
8
ΜΑΛΛΙΝΑ: Για μάλλινα, cachemire, κλπ.
40° 800
- 2,5 - - - **
9
ΟΙΚΟΛΟΓΙΚΑ ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 60°C
60°/4
(1): Λευκά και χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα.
60° 1600
- 11 44 1,14 59,6 350’
9
ΟΙΚΟΛΟΓΙΚΑ ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 40°C
60°/4
(2): Λευκά λίγο λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα.
40° 1600
- 11 44 1,14 98 350’
9
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ (3): Λευκά λίγο λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα.
40° 1600
- 11 44 1,19 98 195’
10
ΜΩΡΟΥΔΙΑΚΑ
40° 1000
- 6 - - - **
EXTRA
11
ΑΝΤΙΑΛΛΕΡΓ.
60° 1600
- 6 - - - **
12
ΣΕΝΤΟΝ-ΠΕΤΣ. 7 ΜΕΡΕΣ.: Για ασπρόρουχα κρεβατιού και μπάνιου.
60° 1600
11 - - - **
13
ΜΕΤΑΞΩΤΑ & ΚΟΥΡΤΙΝΕΣ: Ãéá µåôáîùôÜ ñïý÷á, âéóêüæç, ëéíÜ.
30°
--
- 2,5 - - - **
14
ΠΑΠΛΩΜΑΤΑ: Για ρούχα με εσωτερική επένδυση πούπουλων χήνας.
30° 1000
- 3,5 - - - **
Åðß µÝñïõò ðñïãñܵµáôá
ΞΕΒΓΑΛΜΑ
- 1600 -
11 - - - **
ΣΤΥΨΙΜΟ + ΑΝΤΛΗΣΗ
- 1600 - - - 11 - - - **
Μόνο ΑΝΤΛΗΣΗ *
-
--
- - - 11 - - - **
Για όλα τα Test Institutes:
3) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: Θέστε το πρόγραμμα 9 με μια θερμοκρασία 40°C και πατήστε το κουμπί ΑΜΕΣΗ ΕΓΧΥΣΗ σε τρόπο “Ισχύς”.
4) Πρόγραμμα συνθετικών μεγάλης διάρκειας: θέστε το πρόγραμμα 4 σε μια θερμοκρασία 40°C.
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα 9 σε μια θερμοκρασία 60°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης
ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 60 °C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
2) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα 9 σε μια θερμοκρασία 40°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης
ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 40 °C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση
πολυάριθμους παράγοντες όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του
φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
* Επιλέγοντας το πρόγραμμα και αποκλείοντας τη φυγοκέντρηση η συσκευή θα εκτελέσει μόνο το άδειασμα.
** Μπορείτε να ελέγξετε τη διάρκεια των προγραμμάτων πλυσίματος στην οθόνη.
background
34
GR
Απορρυπαντικά και μπουγάδα
Θήκη απορρυπαντικών
Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται επίσης
και από τη σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού:
υπερβάλλοντας δεν πλένουμε αποτελεσματικότερα και
συντελούμε στη δημιουργία κρούστας στα εσωτερικά μέρη
του πλυντηρίου και στη μόλυνση του περιβάλλοντος.
! Να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη για ρούχα
λευκά βαμβακερά και για την πρόπλυση και για πλυσίματα
σε θερμοκρασία μεγαλύτερη των 60°C..
! Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται στη
συσκευασία του απορρυπαντικού.
! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για πλύσιμο στο
χέρι, διότι παράγουν πολύ αφρό.
Βγάλτε τη θήκη
απορρυπαντικών και
εισάγετε το απορρυπαντικό
ή το πρόσθετο ως εξής.
Μην τοποθετείτε το
απορρυπαντικό στην
κεντρική θήκη (*).
θήκη 1: Απορρυπαντικό
για πλύσιμο (σε σκόνη ή
υγρό)
Σε περίπτωση χρήσης υγρού απορρυπαντικού,
συστήνεται να χρησιμοποιείτε το δοσομετρητή Α που σας
παρέχεται για σωστή δοσολογία.
Για τη χρησιμοποίηση του απορρυπαντικού σε σκόνη
αποθέστε το δοσομετρητή στην κοιλότητα B.
θήκη 2: Πρόσθετα (μαλακτικό, κλπ.)
θήκη πρόσθετη 3: Λευκαντικό
Προετοιμασία της μπουγάδας
Χωρίστε τη μπουγάδα ανάλογα:
- με το είδος του υφάσματος/ το σύμβολο της ετικέτας.
- τα χρώματα: χωρίστε τα χρωματιστά ρούχα από τα λευκά.
Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.
Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές στον
“Πίνακας Προγραμμάτων” σε σχέση με το βάρος της
στεγνής μπουγάδας.
Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;
1 σεντόνι 400-500 gr.
1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr.
1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr.
1 μπουρνούζι 900-1200 gr.
1 πετσέτα 150-250 gr.
Ειδικά προγράμματα
ΑΝΘ. ΛΕΚΕΔΕΣ ΙΣΧΥΣ 20°C: το πρόγραμμα αυτό
προσφέρει τη μέγιστη ικανότητα απομάκρυνσης των
λεκέδων χωρίς να χρειαστεί εκ των προτέρων πλύση,
σε χαμηλή θερμοκρασία, διατηρώντας ανέπαφα τα
υφάσματα και τα χρώματα.
ΑΝΘ. ΛΕΚΕΔΕΣ ΤΟΥΡΜΠΟ 45’’: ο κύκλος αυτός
εξασφαλίζει άριστη ικανότητα απομάκρυνσης των
λεκέδων ήδη στους 20°C σε μόνο 45 λεπτά. Η
θερμοκρασία για τον κύκλο αυτόν μπορεί να αυξηθεί
μέχρι τους 40°C.
ΥΠΕΡ ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 7
για το πλύσιμο ρούχων πολύ ευαίσθητων που φέρουν
πρόσθετα όπως στρας ή παγέτες.
Συνιστάται να γυρίζετε από την ανάποδη τα ρούχα πριν
το πλύσιμο και να βάζετε τα μικρά ρούχα στο ειδικό
σακίδιο για το πλύσιμο των ευαίσθητων ρούχων.
Για καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται η χρήση υγρού
απορρυπαντικού για ευαίσθητα ρούχα.
Μάλλινα - Woolmark Apparel Care - Green:
Ο κύκλος πλυσίματος Μάλλινα αυτού του πλυντηρίου
εγκρίθηκε από την Woolmark Company για το πλύσιμο
μάλλινων ρούχων που ταξινομούνται ως πλενόμενα στο χέρι,
αρκεί το πλύσιμο να εκτελείται σύμφωνα με τις οδηγίες της
ετικέτας του ενδύματος και τις υποδείξεις του κατασκευαστή
του πλυντηρίου αυτού. (M1135)
ΜΩΡΟΥΔΙΑΚΑ: Πρόγραμμα ικανό να απομακρύνει
τους λεκέδες τυπικούς των μωρών, διασφαλίζοντας
την απομάκρυνση του απορρυπαντικού από τα
ρούχα για την αποφυγή αλλεργιών στο ευαίσθητο
δέρμα των μωρών. Ο κύκλος
10
μελετήθηκε για να
μειώνει το βακτηριδιακό φορτίο χρησιμοποιώντας
μικρότερη ποσότητα νερού και βελτιστοποιώντας την
επίδραση των ειδικών εξυγιαντικών πρόσθετων στο
απορρυπαντικό.
ΑΝΤΙΑΛΛΕΡΓ.: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 11 για την
απομάκρυνση των κυριότερων αλλεργιογόνων όπως
γύρη, άκαρι, τρίχες γάτας και σκύλου.
ΣΕΝΤΟΝ-ΠΕΤΣ. 7 ΜΕΡΕΣ: για να πλύνετε τα ασπρόρουχα
μπάνιου και ύπνου σε ένα μοναδικό κύκλο, χρησιμοποιήστε
το πρόγραμμα 12 που βελτιστοποιεί τη χρήση του μαλακτικού
και επιτρέπει εξοικονόμηση χρόνου και ενέργειας. Συνιστάται
η χρήση απορρυπαντικού σε σκόνη.
ΜΕΤΑΞΩΤΑ: χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο πρόγραμμα
13 για να πλύνετε όλα τα μεταξωτά ρούχα. Συνιστάται η
χρήση ενός ειδικού απορρυπαντικού για ευαίσθητα ρούχα.
ΚΟΥΡΤΙΝΕΣ: διπλώστε τις μέσα σε ένα μαξιλάρι ή σε ένα
δικτυωτό σακούλι. Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 13.
ΠΑΠΛΩΜΑΤΑ: για να πλύνετε ρούχα με γέμιση από
πούπουλα χήνας όπως παπλώματα «διπλά» ή μονά (που
δεν υπερβαίνουν τα 3,5 kg βάρους), μαξιλάρια, μπουφάν,
χρησιμοποιήστε το συγκεκριμένο πρόγραμμα 14. Συστήνεται
να βάζετε τα πουπουλένια στον κάδο διπλώνοντάς τις άκρες
προς τα μέσα λέπε εικόνες) και να μην ξεπερνάτε τα 3/4
του όγκου του ίδιου του κάδου. Για ένα βέλτιστο πλύσιμο
συστήνεται να χρησιμοποιείτε υγρό απορρυπαντικό που θα
το δοσολογείτε στη θήκη απορρυπαντικού.
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις
υπερβολικές και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το
φορτίο, ο κάδος διενεργεί περιστροφές σε μια ταχύτητα
ελαφρά ανώτερη εκείνης του πλυσίματος. Αν στο τέλος
των διαδοχικών προσπαθειών το φορτίο δεν έχει ακόμη
εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί το στύψιμο σε
μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία
υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί την κατανομή
αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη κατανομή
του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης συνιστάται η
ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών διαστάσεων.
M
AX
1
3
2
A
B
*
background
35
GR
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη (βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν
δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Ανωμαλίες:
Το πλυντήριο δεν ανάβει.
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό
(Στην οθόνη θα εμφανιστεί η
ένδειξη “ΑΠΟΥΣΙΑ ΝΕΡΟΥ, Άνοιξε
στρόφιγγα”).
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει
νερό συνεχώς.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει ή δεν
στύβει.
Το πλυντήριο δονείται πολύ κατά το
στύψιμο.
Το πλυντήριο χάνει νερό.
Η μηχανή είναι ασφαλισμένη, η οθόνη
αναβοσβήνει και επισημαίνει έναν
κωδικό ανωμαλίας (π.χ.: F-01, F-..).
Σχηματίζεται πολύς αφρός.
Δυνατά αίτια / Λύση:
Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή τουλάχιστον όχι αρκετά για
να κάνει επαφή.
Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
Η πόρτα δεν κλείνει καλά.
Το κουμπί ON/OFF δεν πατήθηκε.
Το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ δεν πατήθηκε.
Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
Τέθηκε μια καθυστέρηση στον χρόνο εκκίνησης
Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
Στο σπίτι λείπει το νερό.
Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
Το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ δεν πατήθηκε.
Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το
έδαφος (βλέπε «Εγκατάσταση»).
Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
Αν μετά από αυτούς τους ελέγχους το πρόβλημα δεν λύνεται, κλείστε τη βρύση
του νερού, σβήστε το πλυντήριο και καλέστε την υποστήριξη. Αν η κατοικία
βρίσκεται στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να διαπιστωθούν
φαινόμενα σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς.
Για την αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο κατάλληλες
βαλβίδες αντιιφωνισμού.
Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα πρέπει
να το εκκινήσετε χειρονακτικά(βλέπε “Προγράμματα και λειτουργίες”).
Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε «Εγκατάσταση»).
Ο αγωγός εκκένωσης είναι βουλωμένος.
Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
Το πλυντήριο δεν είναι οριζοντιωμένο (βλέπε “Εγκατάσταση”).
Το πλυντήριο είναι πολύ στενά μεταξύ τοίχου και επίπλων (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε
“Συντήρηση και φροντίδα”).
Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει στερεωθεί καλά (βλέπε «Εγκατάσταση»).
Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου
1 λεπτό μετά ξανανάψτε τη.
Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.
Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη
“για πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).
Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
background
36
GR
Υποστήριξη
Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:
Ελέγξτε αν η ανωμαλία μπορείτε να την αντιμετωπίσετε μόνοι σας λέπε “Ανωμαλίες και λύσεις”);
Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;
Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με την εξουσιοδοτημένη Τεχνική Υποστήριξη στον τηλεφωνικό αριθμό που
υπάρχει στο πιστοποιητικό εγγύησης.
! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
το είδος της ανωμαλίας;
το μοντέλο του μηχανήματος (Mod.);
τον αριθμό σειράς (S/N).
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα που υπάρχει στο πίσω μέρος του πλυντηρίου και στο πρόσθιο μέρος
ανοίγοντας την πόρτα.
background
TR
37
Türkçe
İçindekiler
Montaj, 38-39
Ambalajın çıkartılması ve seviye ayarı getirilmesi
Su ve elektrik bağlantıları
İlk yıkama
Teknik veriler
Bakım ve özen, 40
Su ve elektrik kesilmesi
Çamaşır makinesin temizlenmesi
Deterjan haznesinin temizlenmesi
Kapak ve hazne bakımı
Pompanın temizlenmesi
Su besleme hortumunun kontrol edilmesi
Önlemler ve öneriler, 41
Genel güvenlik uyarıları
Atıkların tasye edilmesi
Cam kapağın açılması
Çamaşır makinesinin tanımı, 42-43
Kontrol paneli
Ekran
Bir kama devri nasıl yapılır, 44
Programlar ve işlevler, 45
Program tablosu
Yıkama işlevleri
Deterjan ve çamaşır, 46
Deterjan haznesi
Çamaşırın hazırlanması
Özel programlar
Yük dengeleme sistemi
Arızalar ve onarımlar, 47
Teknik Servis, 48
TR
Kullanma Kılavuzu
ÇAMAŞIR MAKİNESİ
RPD 1165 D
background
38
TR
Montaj
! Bu kitapçığı gerektiği her an danışabilmeniz
için özenle saklayınız. Çamaşır makinesi-
nin satılması, devri veya nakli durumlarında
da, yeni sahibinin faydalanabilmesi için bu
kılavuz makineyle beraber saklanmalıdır.
! Talimatları dikkatlice okuyunuz; montaj,
kullanım ve güvenliğe ilişkin önemli bilgiler
içermektedir.
! Taşıma ve Nakliye Sırasında Dikkat Edi-
lecek Konular
Taşıma ve nakliye sırasında ambalajın tama-
men kapalı olduğundan emin olunuz,
Taşıma ve nakliye işlemini orijinal ambalajı ile
yapınız.
Taşıma esnasında üründe hasar ve arıza
oluşmamasına, vurma, çarpma, düşürme vb.
dış etkenler nedeniyle ürünün zarar görme-
mesine dikkat ediniz.
Ambalajı zarar verebilecek nem, su, v.b. dış
etkenlere karşı koruyunuz.
Cihazın montajı yetkili servis tarafından
gerçekleştirilecektir.
Ambalajın çıkartılması ve aynı sevi-
yeye getirilmesi
Ambalajdan çıkartılması
1. Çamaşır makinesinin ambalajdan
çıkartılması.
2. Çamaşır makinesi-
nin taşıma esnasında
hasar görmemiş
olduğunu kontrol
ediniz. Hasar görmüş
ise monte etmeyiniz.
Satıcıya başvurunuz.
3. Taşıma sırasında
arka tarafta bu-
lunan 4 adet ko-
ruyucu vidayı ve
ara parçasıyla birlikte buradaki lastiği de
çıkartınız (bakınız şekil).
4. Delikleri ambalajda bulacağınız plastik
kapaklarla kapayınız.
5. Tüm parçaları muhafaza ediniz: çamaşır
makinesinin nakli gerektiği takdirde
takılmaları gerekmektedir.
! Ambalajlar çocuk oyuncağı değildir.
Cihazın aynı seviyeye getirilmesi
1. çamaşır makinesini düz ve sert bir ze-
mine yerleştiriniz, duvar veya mobilyalara
dayamayınız.
2. Yerleştirilecek
zemin tam düz
değilse çamaşır
makinesinin vidalı
ön ayaklarını sıkarak
veya gevşeterek
dengeyi sağlayınız
(bkz. şekil); eğim
açısı, makinenin üst
tezgahına göre 2°
den fazla olmamalıdır.
Sağlıklı bir dengeleme, çamaşır makine-
sine sağlam bir duruş kazandıracağı gibi,
çalışması esnasındaki sarsıntı, gürültü ve
hareketlilikleri de önleyecektir. Zeminde mo-
ket veya halı olması halinde, ayarı makine-
nin altında havalandırma olabilecek şekilde
yapınız .
Su ve elektrik bağlantıları
Su besleme hortumunun takılması
1. Tedarik boru-
sunu 3/4 gaz vidalý
baðlantý kullanarak
bir soðuk su mus-
luðuna baðlayýn (bkz.
þekil).
Baðlantýyý yapmadan
önce, suyu berrak-
laþana kadar akýtýnýz.
2. Su besleme hortu-
munu arka kısımının
üst sağ köşesinde
bulunan su girişine
vidalayarak makine-
ye bağlayınız (bkz.
şekil).
3. Hortumda katlanma ve ezilme olmamasına
dikkat ediniz.
! Musluğun su basıncının Teknik Veriler
tabelasında belirtildiği gibi olması gerekir
(bkz. yan sayfa).
! Besleme hortumunun boyu yetersizse
yetkili bir satıcı mağaza veya teknisyene
başvurunuz.
! Kesinlikle daha önceden kullanılmış hortum
kullanmayınız.
! Makine ile birlikte verilen hortumları
kullanınız.
background
TR
39
Tahliye hortumunun bağlanması
Tahliye hortumunu
bükmeden zemin-
den 65 ila 100 cm
yukarıda yer alan pis
su borusuna veya
duvar tahliyesine
bağlayın;
Buna alternatif
olarak, makine
ile birlikte verilen
pis su borusunu
musluğa (şekle
bakınız) bağlayarak
lavabo veya küvetin
kenarına yerleştirin.
Hortumun serbest
kalan ucu suya
daldırılmamalıdır.
! Hortum eklerinin kullanımı önermiyoruz; ke-
sinlikle gerekliyse ek hortum orijinal hortum
ile aynı çapta olmalı ve uzunlu 150 cm.
aşmamalıdır.
Elektrik bağlantıları
Cihazı elektrik prizine takmadan önce,
aşağıdakilerden emin olun:
Prizin topraklandıgından ve ilgili mevzuata
uygun oldugundan;
Prizin teknik veri tablosunda sterilmekte
olan maksimum cihaz elektrik yüküne
dayanıp dayanamayacagından (teknik veri
tablosuna bakiniz);
Güç kaynagı voltajının teknik veri tablosunda
sterilen degerlere uygun olup olmadigindan
(teknik veri tablosuna bakiniz);
Elektrik prizinin çamaşır makinesinin fişi
ile uyumlu olup olmadığından emin olun.
Muhafazalı değilse, priz.
! Çamaşır makinesi kapalı alan olsa bile, evin
dışına yerleştirilmemelidir. Cihazın yağmur,
fırtına ve diğer hava koşullarına maruz
bırakılması son derece tehlikelidir.
! Çamaşır makinesi yerleştirildiğinde, elektrik
prizi kolay ulaşılabilir bir durumda olmalıdır.
! Uzatma kablosu veya çoklu priz kullanmayın.
65 - 100 cm
! Kablo bükülmemeli veya sıkıştırılmamalıdır.
! Güç kablosu ve si sadece yetkili teknis-
yenler tarafından degistirilmelidir.
Uyarı! Bu standartlara uyulmaması durumun-
da sirket sorumlu tutulamaz.
İlk yıkama
Ilk kullanimdan önce programlar tablosundaki
kendi kendini temizleme Programi kullana-
rak çamasir olmadan deterjanla bir yikama
yapin (“Çamaşır makinesinin temizlenmesi”
bakınız).
Teknik bilgiler
Model RPD 1165 D
Ölçüler
genişlik 59,5 cm
yükseklik 85 cm
derinlik 60,5 cm
Kapasite 1 - 11 kg
Elektrik
bağlantıları
makine üstünde takılı olan
teknik veriler plakasına
bakınız.
Su
bağlantıları
max. su basıncı
1 MPa (10 bar)
min. su basıncı
0,05 MPa (0,5 bar)
tambur kapasitesi 71 litre
Sıkma hızı
maksimum dakikada 1600
devire kadar
1061/2010 ve
1015/2010
sayılı di-
rektiflere
göre kontrol
programları
Program 9;
Eko Pamuklu 60°C.
Program 9;
Eko Pamuklu 40°C.
Bu makina aşağıda belirtilen
AB normlarına uygundur:
- EMC 2014/30/EU (Elektro-
manyetik Uyum)
- 2012/19/EU - (WEEE)
- LVD 2014/35/EU (Alçak
gerilim)
background
40
TR
Bakım ve onarım
Kapak ve hazne bakımı
Kötü kokuların oluşmasını engellemek için
kapağı daima aralık bırakınız.
Pompanın temizlenmesi
Çamaşır makinesinin pompası kendini te-
mizleyen bir özelliğe sahip olup, ayrıca
temizlik gerektirmez. Ancak, bazı küçük
cisimler (madeni para, düğme) pompanın alt
kısmındaki koruyucu bölmeye düşebilirler.
! Yıkama devresinin bitmiş olup olmadığını
kontrol ediniz ve şini çekiniz.
Pompa koruyucu bölgesine erişebilmek için:
1. çamaşır makinesi-
nin ön kapama pa-
nelini, bir tornavida
vasıtasıyla çıkartınız
(bkz. şekil);
2. makine kapağını
saatin ters yönünde
çevirerek sökünüz
(bkz. şekil). bir miktar
su gelmesi normal-
dir;
3. içini dikkatlice temizleyiniz;
4. kapağı vidalayınız;
5. paneli takarken, tam yerleştirmeden evvel,
kancaların yuvalara gelip gelmediğini kontrol
ediniz.
Su besleme hortumunun kontrol
edilmesi
Su besleme hortumunu, en azından senede
bir defa kontrol ediniz. Yarık veya çatlaklar
varsa değiştiriniz: yıkama esnasındaki yük-
sek basınçlar ani patlamalara yol açabilirler.
! Kesinlikle daha önceden kullanılmış hortum
kullanmayınız.
Su ve elektrik kesilmesi
• Su musluğunu her yıkamadan sonra
kapatınız. Böylece çamaşır makinesinin su
tesisatının eskimesi engellenir, su kaçağı
tehlikesi ortadan kalkar.
• Bakım ve temizlik işlemleri esnasında
çamaşır makinesinin şini çekiniz.
Çamaşır makinesinin temizlenmesi
• Dış gövde ve plastik aksam ılık su ve
sabunla ıslatılmış bir bez vasıtasıyla te-
mizlenebilir. Çözücü ve aşındırıcı maddeler
kullanmayınız.
• Çamaşır makinesinde tambur boşken
çalıştırılması gereken kendi kendini temizle-
me programı bulunmaktadır.
Ekrandaki mesaj düzenli aralıklarla (tahmi-
ni her 50 döngüde bir) görünerek çamaşır
makinesinin temizlenmesi, kireç tabakasının
oluşumunun ve kötü kokuların engellen-
mesi amacıyla Kendi kendini temizleme
döngüsünün çalıştırılması için kullanıcıyı
uyaracaktır.
İdeal bir bakım için, paketin üzerindeki ta-
limatlarda belirtildiği üzere WPRO Kireç
ve yağ sökücü kullanılmasını öneririz. Bu
ürün, teknik yardımla iletişime geçerek veya
aşağıdaki web sitesinden satın alınabilir:
www.hotpoint.eu.
Hotpoint, çamaşır makinenizin temizliği için
makinenizde piyasada satılan diğer temizlik
ürünlerinin kullanımını nedeniyle oluşan
herhangi bir zarardan dolayı sorumluluk ka-
bul etmemektedir.
Programı çalıştırmak için düğmesine 5
saniye basın ve ardından yaklaşık 70 da-
kika sürecek olan programı başlatmak için
BAŞLAT/DURAKLAT düğmesine basın.
Deterjan haznesinin temizlenmesi
Hazneyi kaldırarak,
dışarıya doğru
çekmek suretiyle
çıkartınız (bkz. şekil).
Akar su altında
yıkayınız, bu çekme-
cenin temizliği sık sık
yapılmalıdır.
1
2
background
TR
41
Önlemler ve öneriler
! Çamaşır makinesi uluslararası güvenlik standartlarına
uygun olarak projelendirilmiş ve üretilmiştir. Bu uyarılar
güvenlik amaçlı olup dikkatlice okunmalıdır.
Genel güvenlik uyarıları
Makine meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış
olup profesyonel kullanım amaçlı değildir.
Bu cihaz, eğer gözetim altında bulunuyorlar
ise veya güvenli şekilde ve ilişkin tehlikeler
göz önünde bulundurularak, cihazın kullanımı
hakkında uygun eğitim alşlar ise, 8 yaşından
k çocuklar ve ziksel, duyusal veya mental
kapasitelerden yoksun veya yetersiz tecrübe
ve bilgiye sahip kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Bakım
ve temizlik işlemleri, denetimsiz çocuklar
tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Çamaşır makinesi yalnızca yetişkin kişiler tarafından
ve kullanma talimatına uygun olarak kullanılmalıdır.
Cihaza ayaklarınız çıplakken yada elleriniz veya
ayaklarınız ıslak yada nemliyken dokunmayınız.
Fişi prizden çekerken kablosundan değil şin kendisin-
den tutarak çekiniz.
Makine çalışırken deterjan haznesini açmayınız.
Tahliye suyuna el sürmeyiniz, yüksek ısıda olabilir.
Kapağı, hiçbir şekilde zorlamayınız: istenmedik
açılmalara karşı olan güvenlik mekanizması arıza
yapabilir.
Arıza halinde onarmak amacıyla iç mekanizmaları
kurcalamayınız.
Çocukların çalışır vaziyetteki makineye yaklaşmalarına
mani olunuz.
Çalışma esnasında kapak ısınabilir.
Taşınması gerektiğinde, bu işlemin, iki veya üç kişi
tarafından, azami dikkatle yapılması gerekir. Kesinlikle
tek başınıza yapmayınız, çünkü makine çok ağırdır.
Çamaşırları yerleştirmeden evvel, sepetin boş
olduğundan emin olunuz.
Atıkların tasye edilmesi
Ambalaj malzemelerinin tasye edilmesi: yerel yasa-
lara uyunuz, bu şekilde ambalajların geri dönüşümü
mümkün olur.
Elektrik ve elektronik cihazların atıklarını değerlendirme
2012/19/EU sayılı Avrupa Konseyi direktinde; beyaz
eşyaların kentsel katı atık genel yöntemi ile tasye
edilmemesi öngörülmüştür. Kullanılmayan cihazların,
madde geri kazanım ve geri dönüşüm oranını en
yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve insan sağlığına
olası zararları engellemek için ayrı ayrı toplanması ge-
rekir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrı toplama hükümlerini
hatırlatmak amacıyla üstünde çarpı işareti olan sepet
sembolü verilmiştir.
Cam kapağın açılması
Elektrik kesildiğinde makine kapağını açamadığınız
zaman çamaşırları çıkarıp asmak istediğinizde aşağıdaki
gibi yapınız:
1. şi prizden çekiniz.
2. makinenin içindeki
su seviyesinin makine
kapağından daha alçak
olmasını sağlayınız,
aksi takdirde A şeklinde
gösterildiği gibi bir kapta
toplanacak şekilde boşaltma
hortumu vasıtasıyla içindeki
suyu gideriniz.
3. çamaşır makinesinin
ön panelini, bir tornavida
vasıtasıyla, çıkartınız (bkz.
şekil).
4. şekilde gösterilen dilciğinden tutarak blokajından
çıkıncaya kadar dışarıya doğru çekiniz; aynı anda aºağı
doğru çekerek kapıyı açınız.
5. paneli takarken, tam yerleştirmeden evvel, kancaların
yuvalara gelip gelmediğini kontrol ediniz.
Cihazların tasye edilmesi konusunda daha geniş bilgi
almak için cihaz sahiplerinin mevcut müşteri hizmetine
veya satış noktalarına başvurulması gerekir.
20
background
42
TR
Çamaşır makinesinin tanımı
Deterjan Bölmesi: ve diğer katkıları koyunuz (“Deterjan-
lar bölümüne” bakınız).
Program Tuşu: deterjan dağıtıcının içindeki Program
Tuşu, kullanılabilir tüm programları her bir dağıtıcı bölme-
sinin nasıl kullanılacağına yönelik graksel bir kılavuz ile
birlikte gösterir.
ON/OFF tuşu : makineyi açmak ya da kapatmak için
bu tuşa kısa süreli basınız. Yeşil renkte yanıp sönen
BAŞLAT/DURAKLAT uyarı lambası makinenin açık
olduğunu gösterir. Makineyi çalışır vaziyetteyken ka-
patmak için tuşu daha uzun, yaklaşık 3 saniye, basılı
tutmanız gerekir;hafçe ya da yanlışlıkla basıldığında
makine kapanmaz. Makinenin çalışır vaziyetteyken
kapatılması devrede olan yıkama programını iptal eder.
YIKAMA ÇEVRİMİ SEÇİCİ DÖNER DÜĞME:
Istenilen yıkama çevrimini ayarlamak için kullanılır (“Pro-
gram ve yıkama çevrimi tablosu”’na bakınız).
FONKSİYON
tuşları
: İstenilen işlevi seçmek için mode
tuşuna basarak ayarlayınız. Ekranda ilgili uyarı lambası
yanacaktır.
KENDİNİ TEMİZLEME tuşu
: makinenin iç parçalarını
temizlemek için basın
(“Çamaşır makinesinin temizlen-
mesi” bakınız).
DIRECT INJECTION
tuşu: DIRECT INJECTION
seçeneğini seçmek için basın.
ÇOKLU DURULAMA
tuşu : arzu edilen durulama
tipini seçmek için bu tuşa basınız.
SIKMA tuşu : santrifüjü azaltmak ya da devre dışı
bırakmak için basınız – değeri ekranda görüntülenir.
S
I
CAKL
I
K tuşu : sıcaklık derecesini azaltmak için
basınız: seçilen değer ekranda belirtilir.
ÇOCUK KİLİDİ tuşu : kontrol paneli etkin
haline getirmek için tuşu yaklaşık 2 saniye basılı
tutmanız gerekir. Ekranda “ÇOCUK KİLİDİ AÇIK”
görüntülendiğinde kontrol paneli kilitlenir (ON/OFF tuşu
hariç). Böylece özellikle çocuklarınız varsa programın
yanlışlıkla değiştirilmesi engellenir. kontrol panelini
etkisiz haline getirmek için tuşu yaklaşık 2 saniye basılı
tutmanız gerekir.
ZAMAN ERTELEME tuşu : seçilen programı geciktir-
meli çalıştırmak için basınız. Gecikme ekranda belirtile-
cektir.
BAŞLAT/DURAKLAT uyarı lambalı tuşu: yeşil lamba
yavaşça yanıp sönünce istediğiniz yıkama programını
başlatmak için tuşa basınız. Yıkama programı
başladıktan sonra uyarı lambası yanık kalır. Seçilen
bir programın beklemeye alınması için aynı tuşa tekrar
basınız; uyarı lambası turuncu renkte yanıp sönecektir.
Sembol yanık değilse makine kapağı açılabilir.
Yıkama programının kaldığı yerden devam etmesi için
aynı tuşa tekrar basınız.
Bekleme modu
Yeni enerji tasarrufu düzenlemeleri ile uyumlu bu çamaşır
makinesine herhangi bir faaliyet algılanmadığında 30
dakika içinde devreye sokulan otomatik bekleme sistemi
yerleştirilmiştir ON/OFF düğmesine bir süre basın ve
makinenin tekrar çalışmasını bekleyin.
Anti-mikrobiyal conta
Buhar deliği kapısının çevresindeki conta anti-mikrobiyal
koruma sağlayan özel bir karışımdan üretilmiştir ve bu
sayede bakteri oluşumunu %99,99’a kadar azaltır.
Conta, lekelere, istenmeyen kokulara ve ürünün
bozulmasına neden olan bakteriler ve küf gibi zararlı
mikropların (*) oluşumunu azaltan özel bir biyosidal mad-
de olan çinko pritiyon ihtiva eder.
(*) İtalya Perugia Üniversitesi’nde aşağıdakiler üzerinde yapılan
testlere göre: Staphylococcus aureus, Escherichia coll, Pseudomonas
aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus niger, Penicillium digitatum.
Bazı ender durumlarda, conta ile derinin uzun süre teması alerjik bir reaksiyo-
na neden olabilir.
BAŞLAT/DURAKLAT
uyarı lambalı tuşu
Kontrol paneli
SICAKLIK
tuşu
SIKMA
tuşu
FONKYON
tuşları
ON/OFF
tuşu
Deterjan Bölmesi
ÇOCUK KİLİDİ
tuşu
ZAMAN ERTELEME
tuşu
KENDİNİ
TEMİZLEME
tuşu
DIRECT
INJECTION
tuşu
ÇOKLU
DURULAMA
tuşu
Ekran
Program Tuşu
YIKAMA ÇEVRİMİ
SEÇİCİ DÖNER
DÜĞME
background
TR
43
Ekran
Makineyi programlamak için yararlı bir gereç olmasının yanı sıra ekranda değişik bilgiler verilmektedir.
A alanında aşağıdakiler görünür: simge ve seçilen yıkama programı, yıkama aşamaları ve yıkama döngüsü sonuna kalan
süre.
B alanına DIRECT INJECTION seçeneğiyle ilgili iki yoğunluk seviyesi eklenir.
C alanında mevcut fonksiyonlarla ilgili gösterge ışıkları görünür.
D alanında, ZAMAN ERTELEME fonksiyonu ayarlandıysa seçilen programın başlatılmasına kalan süre bulunur.
E satırı ise ayarlanan programa göre santrifüjün maksimum hız değeri görüntüler. Program sıkma döngüsü içermiyorsa
alanda yarı aydınlatılmış “--” sembolü görünür.
F alanında ayarlanan programa göre seçilebilen sıcaklık değeri görüntülenir. Program sıcaklığı ayarlanamıyorsa alanda
yarı aydınlatılmış “--” sembolü gösterilir.
KAPAK KILITLI sembolü
Işıklı göstergenin yanıyor olması kapağın, istenmeyen açılmalara karşı, kapalı olduğunu gösterir. Herhangi bir arızaya yol
açmamak için ışıklı göstergenin sönmesini beklemek gerekir.
Not: Makine çalışırken ZAMAN ERTELEME etkin ise makine kapağı açılamaz, kapağı açabilmek için BAŞLAT/DU-
RAKLAT tuşuna basarak makineyi beklemeye alınız.
! İlk çalıştırıldığında dil seçimi istenecektir ve ekran otomatik olarak ‘’Dil seçimi” menüsüne girecektir.
İstenilen dili seçmek için X ve Y tuşlarına basınız. Onaylamak için Z tuşuna basınız.
Dil değiştirilmek istenir ise sesli bir sinyal duyana kadar aynı anda G, H, I tuşlarına basınız, yeniden dil seçim menüsü
görüntülenecektir.
! Varsayılan olarak en yüksek değere ayarlanan ekran parlaklığını değiştirmek için makineyi kapatın ve ardından uyarı
sesini duyuncaya kadar G, L ve M düğmelerine basın. İstenilen parlaklık seviyesini seçmek için X ve Y düğmelerine
basın ve ardından Z düğmesine basarak onaylayın.
! Yıkama döngüsü esnasında veya ZAMAN ERTELEME fonksiyonu etkinleştirildiğinde kullanıcı 1 dakika süreyle
müdahale etmezse “EKRAN KORUYUCU” çalışır. Önceki pencereye geri dönmek için herhangi bir düğmeye basın.
H
G
Y
X Z
I
L M
A
B
C
C
D
E
C
F
background
44
TR
Bir yıkama devri nasıl yapılır
1. MAKINENIN ÇALIŞTIRILMASI. tuşuna bastıktan
sonra ekranda HOTPOINT yazısı görüntülenecek ve
BAŞLAT/DURAKLAT uyarı lambası yeşil renkte yanıp
sönmeye başlayacaktır.
2. MAKİNANIN DOLDURULMASI. Kapağı açınız.
Sonraki sayfada bulunan program tabelasında
belirtilen yük miktarını geçmeyecek şekilde tamburu
çamaşırlarınızla doldurunuz.
3. DETERJAN KONULMASI. Deterjan haznesini
açınız ve deterjanı “Deterjan ve çamaşır” bölümünde
açıklandığı gibi koyunuz.
4. MAKINE KAPAĞININ KAPATILMASI.
5. PROGRAMIN SEÇILMESI. İstenilen programı seçmek
için PROGRAM SEÇIM tuşlarından birine basınız.
Programın ismi ekranda görüntülenecektir, seçilen
programa bağlı değiştirilemeyecek sıcaklık derecesi
ve sıkma devir hızı vardır. Ekranda program süresi
görüntülenecektir.
6. YIKAMA DEVRININ KIŞISEL AYARLARINI mevcut
olan tuşları kullanarak yapınız:
Sıcaklık derecesi ve/ya santrifüjün değiştirilmesi.
Seçilen programa göre makine sıcaklık derecesi ve
sıkma devrini otomatik olarak ayarlar, bu yüzden
bu değerler değiştirilemez. tuşuna basıldığında
(ekranda “--” sembolü görüntülenir) soğuk yıkama
programındaki sıcaklık derecesine ulaşıncaya kadar
sıcaklık derecesi düşer. düğmesine basıldığında
(ekranda “--” sembolü görüntülenir) devreden
çıkıncaya kadar sıkma devri gittikçe azalır. Tuşlara bir
daha basıldığında fabrika değerlerine dönülecektir.
! İstisna: 2
programı seçildiğinde sıcaklık derecesi
40°C ye kadar yükseltilebilir.
! İstisna: 3
programı seçildiğinde sıcaklık derecesi
90°C ye kadar yükseltilebilir.
! İstisna: 4
programı seçildiğinde sıcaklık derecesi
60°C ye kadar yükseltilebilir.
ZAMAN ERTELEME ayarı.
Seçilmiş olan programın Gecikmeli başlamasını
ayarlamak için istenilen gecikme süresi ayarlanıncaya
kadar tuşa basınız. Gecikmeli başlatmayı iptal etmek
için ekranda “-- h” yazısı görüntüleninceye kadar tuşa
basınız.
Durulama tipini seçiniz.
Opsiyonu , hassas ciltlere maksimum özen için
arzu edilen durulama tipini seçmemize olanak tanır.
Tuşa ilk basışta, tüm deterjan izlerini ortadan kaldırmak
için standart durulamaya ilave yeni bir durulama
seçmemize olanak tanıyan “EKSTRA +1” seviyesi
ayarlanır. Tuşa ikinci basışta, standart durulamaya
ilave iki durulama seçmemize olanak tanıyan ve
hassas ciltler için tavsiye edilen “EKSTRA +2”
seviyesi ayarlanır. Düğmeye üçüncü kez basıldığında,
“EKSTRA +3 seviyesi ayarlanır ve ylece standart
devir durulamalarına 3 durulama seçiminin daha
eklenmesi mümn olur. Seçenek - 40°C sıcaklıktaki
devirlerle başlayan - polen, kedi vepek kılı gibi
alerji yapan maddelerin temizlenmesini mkün kılar.
40°’den daha ksek caklıklardaki devirlerde, üst
zey antialerjik koruma elde edilir. Normal durulama”
durulama tipine geri dönmek in tuşa yeniden basınız.
er ayarlamak veya mevcut olan ayarı diştirmek
mkün değil ise ekranın üzerinde SEÇİM YOK” veya
DEĞİŞİKLİK YOKyarüntülenecektir.
Yıkama özelliklerinin değiştirilmesi.
Fonksiyonu çalıştırmak için tuşa basınız; ekrandaki
ilgili gösterge ışığı yanar.
İşlevi kapatmak için aynı tuşa tekrar basınız;
ekrandaki ilgili gösterge ışığı söner.
! Seçilen fonksiyon ayarlanan programla uyumlu
değilse ilgili gösterge yarı aydınlatılmış olarak yanar,
ayrıca uyumsuzluk uyarı sesi (3 bip) duyulur ve
ekranda “SEÇİM YOK” ifadesi görünür.
! Seçilen fonksiyon önceden ayarlanmış başka bir
fonksiyonla uyumsuzsa ekranda “SEÇİM YOK” ifadesi
görünür ve fonksiyon etkin olmaz.
! Fonksiyonlar önerilen yük seviyesi ve yıkama
süresini değiştirebilirler.
7. PROGRAMIN ÇALIŞTIRILMASI. BAŞLAT/
DURAKLAT tuşuna basınız. İlgili uyarı lambası
yeşil renkte sabit yanacak ve makinenin kapağı
kilitlenecektir (MAKINE KAPAĞI KILITLI
uyarı lambası açıktır). Yıkama süresince ekranda
seçilmiş olan program safhasının ismi görüntülenir.
Devrede olan bir programı değiştirmek için BAŞLAT/
DURAKLAT tuşuna basarak çamaşır makinesini
beklemeye alınız (BAŞLAT/DURAKLAT uyarı lambası
turuncu renkte yavaşça yanmaya başlayacaktır),
istenilen programı seçiniz ve BAŞLAT/DURAKLAT
tuşuna tekrar basınız. Yıkama esnasında makine
kapağını açmak için BAŞLAT/DURAKLAT düğmesine
basınız; MAKINE KAPAĞI KILITLI sembolü kapalı
ise, kapak açılabilecektir. Yıkama programının kaldığı
yerden devam etmesi için BAŞLAT/DURAKLAT/
DURDUR tuşuna tekrar basınız.
8. PROGRAMIN BITMESI. “PROGRAM SONU”
yazısıyla belirtilir. MAKINE KAPAĞI KILITLI uyarı
lambası kapağın açılabilir hale geldiğini belirtmek için
söner. Makine kapağını açtıktan sonra çamaşırları
boşaltıp makineyi kapatınız.
! Devrede olan bir programı iptal etmek için tuşunu
uzun süre basılı tutunuz. Program bitirilecek ve makine
kapanacaktır.
Direct Injection
Çamaşır makinesi, su ile deterjanı ön karıştırmaya tabi
tutarak deterjanın temizleme ilkelerini derhal etkinleştiren
yenilikçi «Direct Injection» teknolojisiyle donatılmıştır. Bu
aktif emülsiyon doğrudan çamaşır makinesinin tamburuna
etki eder ve ağır derecede kirlenmiş kıyafetlerin lierine
düşük sıcaklıklarda bile daha yüksek bir temizleme etkisiy-
le nüfuz ederek renkleri ve kumaşları eksiksiz korur.
«Güç» modu en yüksek temizleme performansını sunar-
ken, «EkoEnerji» modu daha fazla enerji tasarrufu sağlar.
background
TR
45
Programlar ve işlevler
Yıkama işlevleri
! Seçilen fonksiyon ayarlanan programla uyumlu değilse
ilgili gösterge yarı aydınlatılmış olarak yanar, ayrıca
uyumsuzluk uyarı sesi (3 bip) duyulur ve ekranda
SEÇİM YOK” ifadesi görünür.
! Seçilen fonksiyon önceden ayarlanmış başka bir
fonksiyonla uyumsuzsa ekranda “SEÇİM YOK” ifadesi
görünür ve fonksiyon etkin olmaz.
ZAMAN KAZANDIRICI
Bu opsiyonu seçince, aynı zamanda su ve enerji tasarrufu
sağlayarak, programın süresi seçilen devreye göre %
50’ye kadar azalır. Bu devreyi aşırı derecede kirli olmayan
çamaşırlar için kullanınız.
RENK KORUMA
ngü 6 ayarlanıp bu fonksiyon seçildiğinde renk yoğunluğunu
ve beyazların parlaklığını optimum şekilde korumak üzere
tasarlanmış 3 farklı program arasında seçim yalabilir:
Renkliler: açık renkli giysileri yıkamada kullanılır. Bu program,
parlak renkleri uzun süre korumak üzere tasarlanmıştır.
Koyu Renkliler: bu program, koyu renkleri uzunre korumak
üzere tasarlanmıştır. En iyi sonuçları almak için, tercihen koyu
renkli giysileri yıkarken sıvı deterjan kullanmanızı öneririz.
Beyazlar: bu program, beyaz giysilerin canlılığını uzun süre
korumak üzere tasarlanmıştır. En iyi sonuçları almak için toz
deterjan kullanın.
SÜPER YIKAMA
Bu seçenek, programın ilk aşamasında büyük miktarda su
kullandığından ve arttırılmış programı süresinden dolayı
yüksek performanslı bir yıkama sağlar. Bu fonksiyon özel-
likle inatçı lekelerin çıkarılması için kullanışlıdır. Çamaşır
suyu ile veya çamaşır suyu olmadan kullanılabilir. Ağartma
isterseniz, ilave raf bölmesini 3. Çamaşır suyunulmeye
dökerken, ortadaki milde işaretli “max”(maksimum) seviyesini
aşmamaya dikkat edin (bakınız şekil syf. 46). Tam yıkama
işlemi olmadan çamaşırı ağartmak için, çamaşır suyunu
ilave bölme 3’e dökün, programını ’i seçin ve seçeneği
’i devreye sokun .
Programlar tablosu
Ekran veya kitapçık üzerinde gösterilen devre süresi, standart şartlara göre hesaplanmış tahmini bir süredir. Geçerli olan süre, girişteki sıcaklık derecesi ve suyun
basıncı, ortam sıcaklığı, deterjan miktarı, yük miktarı ve tipi, yükün dengesi, seçilen ilave seçenekler gibi sayısız faktörlere göre değişiklik gösterebilmektedir.
1) 1061/2010 düzenlemesine uygun test yıkama çevrimi: 60°C sıcaklıkta yıkama çevrimi 9 yi seçin.
Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 60°C’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine enerji ve su tüketimi
açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir.
2) 1061/2010 düzenlemesine uygun test yıkama çevrimi: 40°C sıcaklıkta yıkama çevrimi 9 yi seçin.
Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 40°C’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine enerji ve su tüketimi
açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir.
Bütün Test merkezleri için:
3) Pamuklular için kısa yıkama çevrimi: program 9’u 40°C’ye ayarlayın ve “Güç” modu altında DIRECT INJECTION düğmesine basın.
4) Uzun sentetik programı: 40°C sıcaklıkta yıkama çevrimi 4’yi seçin.
* programını seçer ve dönüş çevirimini devre dışı bırakırsanız, makine sadece tahliye yapar.
** Yıkama çevrimlerinin süresi ekrandan kontrol edilemez.
Yıkama
çevrimleri
Yıkama çevrimi açıklaması
Maks.
Sıcak
(°C)
Maks.
Hız
(dev/
dak.)
Deterjan ve
katkı maddeleri
Maks. yük
(kg)
Kalan nem %
Enerji tüketimi
kWh
Toplam su lt
Çevrim
süresi
Ana
Yıkama
Yumu-
şatıcı
Çamaşır
suyu
DAILY CLEAN
1
Leke Çıkarma Güçlü 20°C
20° 1600
- 11 - - - **
2
Leke Çıkarma Turbo 45 dk
20°
(Max. 40°C)
1200
- 5,5 - - - **
3
Pamuklu: çok kirli beyazlar ve hassas renkliler.
40°
(Max. 90°C)
1600
11 - - - **
4
Sentetikler (4): kirlenmiş dayanıklı renkliler.
40°
(Max. 60°C)
1000
5,5 46 0,75 79 115’
5
Hızlı 30 dk: az kirlenmiþ giysileri hemen temizlemek için (elle yýkamayý
gerektiren yün, ipek ve elbiseler için uygun deðildir).
30° 800
- 4 71 0,57 56 30’
SPECIALS
6
Renk Koruma (default) => Renkliler
40° 1600
- 6 - - - **
7
Ultra Hassas
30°
--
- 1 - - - **
8
Yünlü: yün, kaşmir vs.
40° 800
- 2,5 - - - **
9
Eko Pamuklu 60°C
60°/4
(1): çok kirli dayanıklı beyaz ve renkliler.
60° 1600
- 11 44 1,14 59,6 350’
9
Eko Pamuklu 40°C
60°/4
(2): çok kirli beyazlar ve hassas renkliler.
40° 1600
- 11 44 1,14 98 350’
9
Pamuklu (3): çok kirli beyazlar ve hassas renkliler.
40° 1600
- 11 44 1,19 98 195’
10
Bebek
40° 1000
- 6 - - - **
EXTRA
11
Anti-Alerji
60° 1600
- 6 - - - **
12
Nevresimler 7 Gün: ve havlular için haftalýk yýkama.
60° 1600
11 - - - **
13
Perde&İpekli: ıpekli, viskoz ve iç çamaşırlar için kullanılır.
30°
--
- 2,5 - - - **
14
Yorgan: doldurulmuþ giysiler için.
30° 1000
- 3,5 - - - **
Kısmi çevrimler
Durulama
- 1600 -
11 - - - **
Sıkma + Su Boşaltma
- 1600 - - - 11 - - - **
Sadece Su Boşaltma *
-
--
- - - 11 - - - **
background
46
TR
Deterjanlar ve çamaşır
ve bu çamaşır makinesinin üreticisi tarafından verilen
talimatlara göre yıkandıkları taktirde “elde yıkama” olarak
etiketlenen yün giysilerin yıkanması için onaylanmıştır.
(M1135)
Bebek: bu program 10 çocuklara ve bebeklere ait tipik
kirleri yok ettiği gibi, bezlerde deterjan kalmamasını
sağlar ve böylece bebeklerin hassas ciltlerine zarar ver-
mez. Bu program, daha fazla miktarda su kullanarak ve
deterjana ilave edilen özel hijyen sağlayıcı katkı madde-
lerinin etkisini optimize ederek bakteri oranını azaltmak
amacına yönelik tasarlanmıştır.
Anti-Alerji: Polen, mayt, kedi ve köpek tüyü gibi temel
alerjenleri ortadan kaldırmak için 11 programını kullanınız.
Nevresimler 7 Gün:tek yıkama performansıyla havlu ve
yatak çarşaarını yıkamak için yumuşatıcı kullanımını en
uygun hale getiren, zaman ve enerji tasarrufu yapmanızı
sağlayan 12 programını kullanınız. Toz deterjan kullanılması
önerilir.
İpekli: ipekli m dokumalar için tasarlanmış olan 13.
programın kullanılması tavsiye edilir. Hassas dokumalar
için özel bir deterjan kullanılması önerilir.
Perde: katlayarak bir yastık kılıfı veya file içerisine
yerleştiriniz. 13. programın kullanılması önerilir.
Yorgan: Çift katlı veya tekli yorganları (ağırlığı 3,5 kg’ı
mayan), yastıkları, puf mont gibi içerisine kaz tüyü
yerleştirilm giysileri kamak in, özel 14 programını
kullanın. Yorganla kenarlarını içeri doğru katlayarak tambura
yerleştirmenizi (şekile bakınız) ve tamburun toplam hacminin
¾’ ünden fazlasını kullanmamanızı tavsiye ederiz. En iyi
sonucu almak in, sıvı detarjan kullanmanızı ve deterjan
çekmecesine yerleştirmenizi tavsiye ederiz.
Yük dengeleme sistemi
Her dönüş çevriminden önce aşırı titreşimi önlemek ve
yükü tek bir yönde dağıtmak için, tambur yıkama dönüş
hızından biraz daha fazla olan bir hızda sürekli döner.
Birkaç denemeden sonra, yük doğru şekilde dengelen-
mezse, makine düşük bir dönüş hızında döner. Yük çok
dengesizse, çamaşır makinesi döndürme yerine dağıtma
işlemini uygular. Gelişmiş yük dağılımı ve dengeyi de-
steklemek için, küçük ve büyük giysilerin yük içerisinde
karıştırılmasını öneririz.
Deterjan çekmecesi
Başarılı yıkama sonuçları aynı zamanda doğru miktarda
deterjan kullanımına bağlıdır: çok fazla deterjan ilave edil-
mesi daha iyi bir yıkama ile sonuçlanmadığı gibi, cihazın
içerisinde birikir ve çevre kirliliğine katkıda bulunur.
! Beyaz pamuklu çamaşırlar, ön yıkama ve 60°C’den yüksek
sıcaklık derecesi ile yıkamalar için toz deterjan kullanınız.
! Deterjan ambalajı üzerinde aktarılan bilgileri takip ediniz.
! Çok fazla köpük yapacağından çitileme deterjanı
kullanmayın.
Deterjan çekmecesini açın
ve deterjan veya katkı
maddelerini aşağıdaki
şekilde dökün.
! Orta bölüm deterjan
koymayın (*).
Bölüm 1: Yıkama
deterjanı (toz veya sıvı)
Sıvı deterjan kullanılması
halinde doğru doz
ayarlaması için makinede gösterilen A kademesini
kullanmanız önerilir. Toz deterjan ile yıkamalarda B kade-
mesini kullanınız.
Bölüm 2: Katkı maddeleri (yumuşatıcı vs.)
Yumuşatıcı ızgaranın dışına taşmamalıdır.
ilave bölme 3: Çamaşır suyu
Çamaşırın hazırlanması
Çamaşırı aşağıdakilere göre ayırın:
- etiketteki kumaş türü/sembole
- renge: renkli giysileri beyazlardan ayırın.
Bütün cepleri boşaltın ve düğmeleri kontrol edin.
Kurulama sırasında çamaşırın ağırlığını gösteren “Pro-
gramlar Tablosu”’’daki değerleri aşmayın.
Çamaşırınız ağırlığı ne kadardır ?
1 çarşaf 400-500 gr
1 yastık kılıfı 150-200 gr
1 masa örtüsü 400-500 gr
1 bornoz 900-1.200 gr
1 havlu 150-250 gr
Özel yıkama çevrimleri
Leke Çıkarma Güçlü 20°C: bu program, düşük
sıcaklıklarda ön uygulamaya ihtiyaç olmadan maksimum
leke giderme kapasitesi sunarak kumaşların ve renklerin
korunmasını sağlar.
Leke Çıkarma Hızlı 45 dk: bu program, 20°C’de bile sa-
dece 45 dakikada mükemmel bir leke giderme kapasitesi
sunar. Programın sıcaklığı 40°C’ye kadar yükseltilebilir.
Ultra Hassas: taşlı veya pullu giysiler gibi çok hassas
çamaşırları yıkamakin programını kullanınız 7.
Çamaşırları yıkamadan önce ters çevirmeniz ve küçük
parçaları hassas çamaşırların yıkanması için kullanılan
özel torba içerisine koymanız önerilir.
Daha iyi sonuçlar elde etmek için hassas çamaşırlara
özel sıvı deterjanın kullanılması önerilir.
Yünlü - Woolmark Apparel Care - Green:
bu makinenin yünlü yıkama devri The Woolmark
Company tarafından ürünler giysi etiketinde yer alan
M
AX
1
3
2
A
B
*
background
TR
47
Arızalar ve onarımlar
Çamaşır makinesi çalışmıyor olabilir. Teknik Servise başvurmadan önce (Teknik Servis bölümüne bakınız) aşağıdaki liste
yardımıyla kolay çözülebilecek bir problem olup olmadığını kontrol ediniz.
Arızalar:
Çamaşır makinesi çalışmıyor.
Yıkama işlemi başlamıyor.
Çamaşır makinesi su almıyor (Ekran-
da ‘’SU YOK’’, Musluğu açın yazısı
görüntülenecektir).
Çamaşır makinesi devamlı su alıp
veriyor.
Çamaşır makinesi su boşaltmıyor
veya santrifüj yapmıyor.
Çamaşır makinesi santrifüj esnasında
aşırı sarsılıyor.
Çamaşır makinesi su kaçırıyor.
MAKINE KİTLİ, ekran yap nerek bir
aza oluştuğunu gösterir (ör. F-01, F-..).
Aşırı köpük oluşuyor.
Olası nedenler / Çözümler:
Fiş prize takılı değil veya tam temas etmiyor.
Evde elektrik yok.
Makinanın kapağı tam kapanmamış.
ON/OFF düğmesine basılmamış.
BAŞLAT/DURAKLAT düğmesine basılmamış.
Su musluğu açık değil.
ZAMAN ERTELEME da bir gecikme süresi ayarlanmış.
Su besleme hortumu musluğa takılı değil.
Hortum bükülmüş.
Su musluğu açık değil.
Evde su kesik.
Basınç yetersiz.
BAŞLAT/DURAKLAT düğmesine basılmamış.
Tahliye hortumu yerden 65 ile 100 cm arasında yerleştirilmem (bkz. “Montaj”).
Tahliye hortumunun başı suya girmiş (bkz. “Montaj”).
Duvardaki tahliyenin hava boşluğu yok.
Bu kontrollerden sonra olumlu sonuç alınamazsa, musluğu ve kapatıp,
çamaşır makinesini durdurarak Servise haber veriniz. Daire, binanın üst
katlarındaysa, sifon olayı meydana gelerek çamaşır makinesi devamlı su
alıp, veriyor olabilir. Bu sorunun çözümü için piyasada sifon önleyici valar
satılmaktadır.
Program su boşaltmayı öngörmüyor: bazı programlarda su boşaltma
işlemini elle müdahale ederek başlatmak gerekir (bkz. “Programlar ve
işlevler”).
Tahliye hortumu bükülmüş (bkz. “Montaj”).
Tahliye kanalı tıkalı.
Hazne, çamaşır makinesinin montajı esnasında düzgün çözülmemiş (bkz.
“Montaj”).
Çamaşır makinesinin bulunduğu zemin düz değil (bkz. “Montaj”).
Çamaşır makinesi mobilyalarla duvar arasında sıkışmış (bkz. “Montaj”).
Su giriş hortumu tam sıkılmamış (bkz. “Montaj”).
Deterjan haznesi tıkanmış (temizlemek için bkz. “Bakım ve özen”).
Tahliye hortumu düzgün takılmamıº (bkz. “Montaj”).
Makineyi kapatınız, prizden şi çekiniz ve 1 dakika sonra tekrar açınız.
Arıza çözülmüyorsa Teknik Servisine başvurunuz.
Deterjan çamaşır makinesi için uygun değil (“çamaşır makinesi için”, elde
yıkama ve çamaşır makinesi için” veya benzer ibareler olmalıdır).
Aşırı doz kullanıldı.
background
48
TR
Teknik Servis
Teknik Servis ile temas kurmadan önce:
Sorunu tek başınıza çözüp çözemeyeceğinizi kontrol edin (“Sorun Giderme”’ye bakınız);
Sorunun çözülüp çözülmediğini kontrol etmek için yıkama çevrimini yeniden başlatın;
Bu durum söz konusu değilse, yetkili bir Teknik Destek Merkezi ile temasa geçin.
! Her zaman yetkili teknisyen yardımı talep edin.
Aşağıdaki bilgileri hazır durumda bulundurun:
Sorunun türü;
cihaz modeli (Mod.);
seri numarası (S/N).
Bu bilgiler çamaşır makinesinin arkasına yapıştırılan künye levhasından veya kapağı açarak cihazın önünde de bulunabilir.
Cihazın ömrü 10 yıldır.
Tüm Türkiye’de; Yetkili Teknik Servis, Orijinal Yedek Parça, Bakım Ürünlerimiz ve Garanti ile ilgili bilgi için:
0 212 444 50 10.
Tüketicilerin Seçimlik Hakları
Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanunun 11. maddesi çerçevesinde malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, satıcıdan (i) satılanı geri
vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme, (ii) satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinden indirim isteme, (iii) aşırı bir masraf gerektirmediği
takdirde, bütün masraarı satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını isteme, (iv) imkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme
seçimlik haklarına sahiptir. Ücretsiz onarım veya malın ayıpsız misli ile değiştirilmesi hakları üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir.
• Ücretsiz onarım hakkının seçilmesi durumunda işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret
talep etmeksizin malın onarımı yapılacak veya yaptırılacaktır.
Ücretsiz onarım hakkın kullanması halinde man, garanti resi içinde tekrar azalanması, tamiri in gereken azami renin aşılması, tamirinin
mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, sacı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında, malın bedel iadesi, ayıp
oranında bedel indirimi veya imkan varsa malın apsız misli ile değiştirilmesi (mevzuattaki istisnalar saklı kalmak kaydıyla) talep edilebilecektir.
Sözleşmeden dönme veya ayıp oranında bedelden indirim hakkının seçildiği durumlarda, satıcı, malın bedelinin tümünü veya bedelden
yapılan indirim tutarını derhal tüketiciye iade edecektir.
Malın ayıpsız misli ile değiştirilmesi hakkının seçilmesi durumunda talep kendilerine bildirilmesinden itibaren satıcı veya üretici
tarafından azami otuz iş günü içerisinde, bu talep yerine getirilecektir.
Kullanım Hataları
• Cihazın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Tüketici Şikayetleri
• Çıkabilecek sorunlar için tüketiciler şikayet ve itirazları konusundaki başvurularını tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem heyetleri-
ne yapabilirler.
İthalatçı Firma:
Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Üretici Firma:
Whirlpool EMEA S.p.A. - Socio
Unico
via Carlo Pisacane n.1,
20016 Pero (MI) - Italy
Ürün Verileri
background

49


 50-51
  
   
 
 
   52
      
   
     
     
  
     
     53
  

   
    54-55
  

 56
   57
  
  
      58
   
  
 
    
   59
  60

  
RPD 1165 D
 
background
50


   , 
   2°.
   
      
,    
   . Ê 
   ,  
,     
    .
Õ  

   
 
1. 

,  
  
   
  
 3/4 (âèæòå
ôèãóðàòà).
  
, 
,   .
2. 
 
  
 ,
  
 
, 
  ,
  (âèæ
ôèãóðàòà).
3. Â      
.
! Í   
    , 
    æ.
ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà).
! À   
   ,  
    
 .
! Í    
.
! È ,    
 .
! Â    ,
     
   . Â 
    ,
  ,  
    
 ,    
    
   .
!   :
    
,   .
  

1.   .
2.  
. À
,  , 
.
3. 
4-  

 
  

, 
  
(âèæ ïîêàçàíîòî íà
ôèãóðàòà).
4. Ç   
 .
5.   :   
   
   
.
!   .

1. Ì   
   ,     
,   .
2. À 
  
,

, 
  
 
(âèæ ôèãóðàòà);
  ,
background

51

 
 
,   
, 

 
 
 
 ,
 
  65
 100   ,     
   ,


  
(âæ. ôèãóðàòà).
 
  
 
  
  
.
! Í    
 . À  ,
    
     
 150 .
   
     ,
 :
   
 ;
    
    ,
    
 (âèæ ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà);
    
     
 (âèæ ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà);
    
 . Â  
 .
!      
,   ,   
      
 .
! Ç   
    
 .
! Í   
.
65 - 100 cm
! Ê      
.
! Ç    
    .
Â!   
  ,   
   .
 
След инсталиране и преди употреба
включете един цикъл на изпиране
с перилен препарат, но без дрехи,
задавайки програма aвтоматично
почистване (вижте “îèñòâàíå íà
ïåðàëíàòà àèíà”).
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ìîäåë RPD 1165 D
Ðàçìåðè
øèðèíà 59,5 ñì
âèñî÷èíà 85 ñì
äúëáî÷èíà 60,5 ñì
Âìåñòèìîñò îò 1 äî 11 êã.
Åëåêòðè÷åñêî
çàõðàíâàíå
Âèæ òàáåëêàòà ñ
õàðàêòåðèñòèêèòå,
ïîñòàâåíà íà ìàøèíàòà
Çàõðàíâàíå ñ
âîäà
ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå
1 ÌÐà (10 bar)
ìèíèìàëíî íàëÿãàíå
0,05 ÌÐà (0,5 bar)
îáåì íà êàçàíà 71 ëèòðà
Ñêîðîñò íà
öåíòðîôóãàòà
äî 1600 îáîðîòà/ìèíóòà
Програми
за проверка
съгласно
Регламенти №
1061/2010 и №
1015/2010 на
Комисията.
ïðîãðàìà 9;
Eko памук 60 C°.
ïðîãðàìà 9;
Eko памук 40 C°.
Ïåðàëíàòà ìàøèíà
ñúîòâåòñòâà íà
ñëåäíèòå Åâðîïåéñêè
äèðåêòèâè:
- EMC 2014/30/EU
(çà åëåêòðîìàãíèòíà
ñúâìåñòèìîñò)
- 2012/19/EU - (WEEE)
- LVD 2014/35/EU (çà
íèñêî íàïðåæåíèå)
background
52

    
 
 Ç     
.     
  
     
   .
 È   
,   
      
.
   
Â     
        
. Í   
 .
• Пералнята разполага с програма за
томатично почистване на вътрешните
части, което трябва да се извършва при
абсолютно празен барабан.
Съобщение на дисплея ще ви напомня
редовно (приблизително на всеки 50
цикъла) да извършите самопочистващ
цикъл на пералнята, за да почистите и
предотвратите образуването на котлен
камък и неприятни миризми.
За оптимална поддръжка се
препоръчва използването на продукт
за обезмасляване и отстраняване на
котлен камък WPRO, в съответствие с
инструкциите върху опаковката, който
може да получите като се свържете с
отдел „Обслужване“ или като посетите
уебсайта www.hotpoint.eu.
Hotpoint не носи отговорност за
евентуални щети по електроуреда,
причинени от използването на други
предлагани на пазара продукти за
почистване на пералнята.
За да активирате програмата, натиснете
бутона в продължение на 5 секунди,
след това натиснете бутона СТАРТ/
ПАУЗА. Програмата ще стартира и ще
бъде с продължителност от около 70
минути.
   
 
È
 
 
 
(âèæ ôèãóðàòà).
È  
 . 
 
  
.
Поддръжка и почистване
     
    
   
.
  
    
  ,  
  . Â  
  (, ) 
  ,  
       .
! , 
,  .
Ç   :
1.  
  
 
  
  (âæ.
ôèãóðà);
2. 
, 
  
, 
 
 (âèæ
ôèãóðà
   
;
3.   ;
4.   ;
5.   , , 
    ,  ,
    
   .
    

    
  .   , 
   ,   
     
  .
! Í    
.
1
2
background

53
   
Â 

, :
1. 
   .
2.  ,  
   
 -   
;   
 
   
 ,  
  ,  
 ôèãóðà.
3.   
   
  
   (âæ.
ôèãóðà.
4.   ,  ,
     
 ;   
    
.
5.   , ,   
  ,  ,   
     .
!      
     
.    
        
.
  
     
 .
Този уред може да бъде използван от
деца над 8 години и лица с ограничени
физически, сетивни или умствени
способности, или с недостатъчен опит
и познания, ако те са наблюдавани или
инструктирани относно използването
на уреда от лице, отговорно за тяхната
безопасност и разбират опасностите,
свързани с употребата на уреда. Децата не
трябва да си играят с уреда. Поддръжката и
почистването не трябва да се извършват от
деца без надзор.
Í  ,     
     .
È  ,    ,
    .
Í     ,
   .
Í     , 
    .
Í     ,  
     , 
   .
       
      
.
Â      
  .
      .
     
   . Í   ,
    .
   ,  
  .

   : 
      
    .
 2012/19/EU 
 

 . È


 , 
,  
  .
Мерки за безопасност и
препоръки
 ,
.
Ç    
    
,     
      
  .
20
background
54

     
     (âæ. åðèëíè
ïðåïàðàòè è äðåè çà ïðàíå).
Джоб за схемата на програмите
: В кутията за
перилни препарати има джоб с описание на всички
налични програми заедно с графично упътване как да
се използват й различните отделения.
 ON/OFF  
 .

СТАРТ/ПАУЗА
, 
,,  
. Ç
,   -
 - 3. Ê 
. È 
   .
ПРОГРАМАТОР: за задаване на желаната програма
(вижте “Таблица с програмите”).
   ,   
 . Í   
.

САМОПОЧИСТ.: натиснете, за да
почистите вътрешните части на машината
(вижте
îèñòâàíå íà ïåðàëíàòà àèíà”).
Бутони
ДИР. ВПРЪСКВАНЕ
: натиснете, за да
изберете опцията
ДИР. ВПРЪСКВАНЕ
.

МНОГОКР. ИЗПЛАКВ.
: натиснете, за да
изберете желания вид изплакване.
  ,   
      
  .
  ,   
:     .

БЛОКИРАНЕ БУТОНИ
 
      
    2 . Когато на
дисплея се появи надпис „БЛОКИРАНЕ БУТОНИ
АКТИВЕН“ контролният панел е блокиран (с
изключение на бутон ON/OFF)    
    ,
      . Ç 
     
    2 ..
   ,  
     .
Â    .
   
СТАРТ/ПАУЗА
:
    , 
,    .  
     . Ç
    ,  
.     . À
  ,     . Ç
     ,   
 ,   .
   
      
       
    ( ), 
   30   ,  
  . Í    ON/OFF 
     .
Противомикробно уплътнение
Уплътнението на люка е изработено от специална
комбинация от материи, която осигурява защита
от микробите, като намалява бактериалната
пролиферация с до 99,99%.
Уплътнението на люка съдържа цинков пиритион –
биоцидно вещество, което намалява размножаването
на вредни микроби (*) като бактерии и мухъл, които
могат да причинят поява на петна, лоши миризми и
разваляне на уреда.
(*) Според изследване, извършено от
Университета в Перуджа върху: Staphylococcus
aureus, Escherichia coll, Pseudomonas aeruginosa,
Candida albicans, Aspergillus niger, Penicillium digitatum.
В редки случаи продължителният контакт с
уплътнението би могъл да предизвика алергична
реакция на кожата.
   
 

СТАРТ/ПАУЗА
  






ON/OFF
  


БЛОКИРАНЕ БУТОНИ

 

САМОПОЧИСТ.
Джоб за схемата
на програмите

ДИР.
ВПРЪСКВАНЕ

МНОГОКР.
ИЗПЛАКВ.

ПРОГРАМАТОР
background

55

          .
В зона A се изписват иконата и избраната програма за изпиране, фазите и оставащо до края време на цикъла на
изпиране.
В зона B се изписват две нива на интензивност, които са свързани с опция за ДИР. ВПРЪСКВАНЕ.
В зона C се намират светлинните индикатори, свързани с наличните функции.
В зона D се изписва оставащото време до включване на избраната програма, в случай че е зададена опция за
Í À.
Í  E        ,      
   . Ако програмата не предвижда възможност за задаване на центрофуга, в тази
зона ще се появи символ “--” със слаба светлина.
В зона F се изписва каква стойност на температурата може да бъде избрана в зависимост от зададената
програма; ако програмата не предвижда възможност за избор на температурата, в тази зона ще се появи символ
“--” със слаба светлина.
   
 ,          . Ç    
     ,    .
     Í À,      . Ç   ,
     ,    СТАРТ/ПАУЗА.
!                 .
Ç       ,     ,   .
Ако желаете да промените езика, изключете машината, натиснете едновременно бутоните , H, I докато чуете
звуков сигнал; тогава отново ще се появи меню за избор на език.
! Ако желаете да промените яркостта на дисплея, която по подразбиране е нагласена на най-високото ниво, изключете
машината, натиснете едновременно бутони , L, M докато чуете звуков сигнал. Натиснете бутони и , за да
изберете желаната яркост, за да потвърдите избора си, натиснете бутон .
! По време на цикъл на изпиране или когато сте задали Í À, ако дисплеят не се задейства за 1
минута, се активира „СКРИЙНСЕЙВЪР“. За да се върнете към предишния екран, натиснете произволен бутон.
H
G
Y
X Z
I
L M
A
B
C
C
D
E
C
F
background
56

     

1.   Í 
-  HOTPOINT
  СТАРТ/ПАУЗА  
.
2.   Õ   
  . Ç   ,
      
,      
 .
3. O    È
     
 ,     åðèëíè
ïðåïàðàòè è äðåè çà ïðàíå.
4.   
5.    Изберете с
превключвателя ПРОГРАМИ желаната програма
Í     
,     
    , 
   . Í   
    .
6.      
 Í  :
/
   
    ,
   ,   
  .     
      
(а дисплея се изписва символ “--”).   
    
    (а дисплея се изписва
символ “--”).    
    .
! Изключение: с избиране на програма 2
температурата може да се повиши до 40°.
! Изключение: с избиране на програма 3
температурата може да се повиши до 90°.
! Изключение: с избиране на програма 4
температурата може да се повиши до 60°.
  
Ç     ,
     
. Ç  ,
    -- h”.
Настройка на вида изплакване.
Опцията позволява да се избере желаният
вид изплакване с цел максимална грижа за всяка
чувствителна кожа. При първото натискане на бутона
се настройва степенДопълн. +1“, която позволява
избор на допълнително изплакване освен стандартно
предвиденото за този цикъл, за да се отстранят всички
остатъци от праха за пране. При второто натискане
на бутона се настройва степен Допълн. +2“, която
позволява избор на две допълнителни изплаквания
освен стандартно предвиденото за този цикъл, и
това се препоръчва в случай на поувствителна
кожа. При третото натискане на бутона се настройва
степен Допълн. +3, която позволява избор на
три допълнителни изплаквания освен стандартно
предвиденото за този цикъл. Опцията, активирана
при цикъл с температура 40° позволява премахването
на основните алергени като кучешки и котешки
косми и полени; при цикъл с температура над 40° се
достига отлично ниво на противоалергична защита.
Натиснете отново бутона, за да се върнете към вида
изплакванеНорм. изплакване. Ако не е възможно
да се извърши настройка или да се промени
съществуващата, на екранчето ще се изпишеНЕ СЕ
ИЗБИРА или „НЕ СЕ ПРОМЕНЯ.
   
Í ,    
- cъответният светлинен индикатор на дисплея
светва.
Í  ,   
 - cъответният светлинен индикатор на
дисплея угасва.
! Ако избраната функция не е съвместима със
зададената програма, съответният светлинен
индикатор светва със слаба светлина, също така
несъвместимостта се маркира чрез звуков сигнал
(3 кратки звукови сигнала) и надпис „НЕ СЕ
ИЗБИРА, който се появява на дисплея.
! Ако избраната функция не е съвместима с друга,
която е била предварително зададена, на дисплея
ще се изпише съобщение „НЕ СЕ ИЗБИРА и
функцията няма да бъде активирана.
!     
   / 
 .
.  Í
СТАРТ/ПАУЗА
. 
 
(ÊÈÀÍÊ ).

. Ç ,
 ,
 , 
СТАРТ/ПАУЗА
(
СТАРТ/ПАУЗА

),

СТАРТ/ПАУЗА
. Ç
 ,

СТАРТ/ПАУЗА
. À ÊÈÀÍ
Ê ,
. Í 
СТАРТ/ПАУЗА
,
, 
.
.      
ÊÀ ЦИКЪЛ     
 ÊÈÀÍ Ê ,   
 .  ,   
 .
! À      ,
   .   
   .
ДИР. ВПРЪСКВАНЕ
Пералната машина работи с новаторската технология
„ДИР. ВПРЪСКВАНЕ“, която смесва предварително
водата с перилния препарат, като активира
веднага почистващите му съставки. По този начин
активната емулсия се вкарва директно в барабана
на пералнята и прониква по-ефикасно във влакната,
като отстранява най-упоритото замърсяване дори
при ниска температура, като запазва максимално
цветовете и тъканите.
Може да изберете режим „Степен“ , за да получите
по-добри резултати от изпирането, или режим
„Екоенергия“ за по-малък разход на енергия.
background

57
  
  
  
! Ако избраната функция не е съвместима със
зададената програма, съответният светлинен индикатор
светва със слаба светлина, също така несъвместимостта
се маркира чрез звуков сигнал (3 кратки звукови сигнала)
и надписНЕ СЕ ИЗБИРА, който се появява на дисплея.
! Ако избраната функция не е съвместима с друга, която е била
предварително зададена, на дисплея ще се изпише съобщение
НЕ СЕ ИЗБИРА и функцията няма да бъде активирана.
ПЕСТЕНЕ НА ВРЕМЕ
При избор на тази опция времетраенето на програмата
намалява с до 50% в зависимост от избрания цикъл, като
същевременно се гарантира пестене на вода и енергия.
Използвайте тази опция за не много замърсени дрехи.
ГРИЖА ЗА ЦВ.
При задаване на настройки за цикъл 6 и при избиране на
тази функция можете да изберете сред 3 програми, които
са специално разработени с цел запазване на максимална
интензивност на цветовете и яркост на белия цвят:
Цветни: за прането в светли цветове. Програмата е
разработена с цел продължителното запазване на
цветовете на тъканите.
Тъмни: програмата е предназначена за запазване на
тъмните цветове във времето. За по-добри резултати се
препоръчва ползването на течен перилен препарат, за
предпочитане при дрехите в тъмни цветове.
Бели: програмата е разработена с цел продължителното
запазване на яркостта на белите тъкани. За по-добри резултати
се препоръчва използването на течен перилен препарат.
СУПЕР ПРАНЕ
Благодарение на използването на по-голямо количество
вода в началната фаза на цикъла и на по-дългото време на
пране, тази опция гарантира висококачествено изпиране.
Може да се използва с или без белина. Ако желаете
избелване, поставете допълнителната ваничка 3. При
дозиране на белина не надвишавайте максималното ниво
max“, указано на централната ос (вижте фигурата на
стр. 58). Ако желаете да извършите само избелване
без пълен цикъл пране, изсипете избелващия препарат
в допълнителната ваничка 3, задайте програма и
включете опцията .
Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните условия. Реалното
времетраене може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене, температура на въздуха в помещението,
количество перилен препарат, количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.
1) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма 9 с температура 60°C.
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода,
подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 60°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.
2) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма 9 с температура 40°C.
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода,
подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 40°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.
За всички институции, извършващи изпитания:
3) Продължителна програма за памук: настройте програма 9 c температура 40 °C и натиснете бутон ДИР. ВПРЪСКВАН в режим „Степен“.
4) Дълга програма за синтетични тъкани: задайте програма 4 с температура 40° C.
* С избирането на програма и изключването на центрофугата пералнята само ще източи водата
** Продължителността на програмата за пране се изписва върху дисплея.

  

-


 

 



 
Остатъчна
влажност
%
Разход на
енергия kWh
Общ разход на
вода lt
-
 



-


DAILY CLEAN
1
БЕЗ ПЕТНА СТЕПЕН 20°C
20° 1600
- 11 - - - **
2
БЕЗ ПЕТНА ТУРБО 45’
20°
(Max. 40°C)
1200
- 5,5 - - - **
3
ПАМУК: Áåëè è öâåòíè, äåëèêàòíè,  çàìúðñåíè.
40°
(Max. 90°C)
1600
11 - - - **
4
СИНТЕТИЧНИ (4): , ,
 .
40°
(Max. 60°C)
1000
5,5 46 0,75 79 115’
5
ÁÚÐÇÎ ÏÐÀÍÅ 30’: Çà áúðçî îñâåæàâàíå íà íå ìíîãî çàìúðñåíè äðåõè å
ñå ïðåïîðú÷âà çà âúëíà, êîïðèíà è äðåõè, êîèòî òðÿáâà äà ñå ïåðàò íà ðúêà).
30° 800
- 4 71 0,57 56 30’
SPECIALS
6
ГРИЖА ЗА ЦВ. (default) => Цветни
40° 1600
- 6 - - - **
7
УЛТРА ДЕЛИКАТНИ
30°
--
- 1 - - - **
8
ВЪЛНА: за вълна, кашмир и т.н.
40° 800
- 2,5 - - - **
9
EКO ПАМУК 60°C
60°/4
(1):
  , ,  .
60° 1600
- 11 44 1,14 59,6 350’
9
EКO ПАМУК 40°C
60°/4
(2): Áåëè è öâåòíè, äåëèêàòíè,  çàìúðñåíè.
40° 1600
- 11 44 1,14 98 350’
9
ПАМУК (3): Áåëè è öâåòíè, äåëèêàòíè,  çàìúðñåíè.
40° 1600
- 11 44 1,19 98 195’
10
БЕБЕ
40° 1000
- 6 - - - **
EXTRA
11
АНТИАЛЕРГ.
60° 1600
- 6 - - - **
12
ПРАНЕ СЕДМИЧНО
60° 1600
11 - - - **
13
KÎÏÐÈÍÀ & ÏÅÐÄÅÒÀ: Çà äðåõè îò êîïðèíà, âèñêîçà, ôèíî áåëüî.
30°
--
- 2,5 - - - **
14
ЗАВИВКИ: Çà äðåõè è çàâèâêè, ïîäïëàòåíè ñ ãúøè ïóõ.
30° 1000
- 3,5 - - - **
Частични
Изплакване
- 1600 -
11 - - - **
Центрофуга и Източване - 1600 - - - 11 - - - **
Само източване *
-
--
- - - 11 - - - **
background
58

  
  
ВЪЛНА - Woolmark Apparel Care - Green:
Цикълът на изпиране „Вълна“ на тази пералня е тестван
и одобрен от компанията Woolmark за пране на вълнени
тъкани, определени като „подходящи за изпиране
на ръка“, при условие че се спазват инструкциите от
етикета на дрехата и указанията на производителя на
пералнята. (M1135)
БЕБЕ: използвайте специалната програма 10, за
да отстраните типичното замърсяване на детските
дрехи и премахнете перилния препарат, за да се
избегнат алергични реакции на деликатната детска
кожа. Цикълът е създаден за елиминиране на
бактериите чрез използване на по-голямо количество
вода и оптимизиране на ефекта от специфичните
хигиенизиращи добавки към перилния препарат.
АНТИАЛЕРГ.: използвайте програмата 11 за
отстраняване на основните алергени като полени,
акари, кучешки и котешки косми.
ПРАНЕ СЕДМИЧНО: тази пералня позволява да
се пере бельото за цялата къща с един-единствен
цикъл, 12 който оптимизира използването на
омекотители и позволява пестене на време
и енергия. Препоръчва се използването на
прахообразен перилен препарат.
    13 
     . Ç 
     
  .
 препоръчва се да се сгънат и поставят в
доставената торбичка. È  13.
ЗАВИВКИ: за пране на дрехи и завивки с подплата от
гъши пух, като двойни и единични пухени завивки (не
по-тежки от 3,5 кг), възглавници, якета, използвайте
специалната програма 14. Препоръчва се пухените
завивки да се поставят в барабана, като краищата им се
подгънат навътре (виж фигурите) и да не се превишават
¾ от обема на самия барабан. За оптимално изпиране
се препоръчва използване на течен перилен препарат,
който се дозира в чекмеджето за перилния прeпарат.
    
 ,  
   
,     -
   . À  
   
, 
, -  . 
 
  . Ç
-  
     
 .
Чекмедже за перилни препарати
Добрият резултат от прането зависи и от правилното
дозиране на перилните препарати. С предозиране не се
пере по-ефикасно, а това води до отлагане на налепи
по вътрешната страна на пералната машина и до
замърсяване на околната среда.
! Използвайте прахообразни перилни препарати за
бели памучни тъкани за предпране и за пране при
температура над 60°C.
! Уверете се, че следвате указанията, посочени върху
опаковката на перилния препарат.
! Не използвайте препарати за ръчно пране, защото
образуват много пяна.
Изтеглете чекмеджето
за перилни препарати и
изсипете праха за пране и
допълните препарати по
следния начин.
! Не поставяйте перилния
препарат в централната
отделение (*).
Отделение 1: Препарат за
пране (на прах или течен)
При употребата на течен препарат за пране се
препоръчва да се използва разделителят от комплекта
A с цел правилно дозиране. В случай на употреба на
прах за пране върнете разделителя в отделение B.
Отделение 2: Допълнителни препарати (омекотител и др.)
Омекотителят не трябва да изтича извън решетката.
допълнителна ваничка 3: Белина
Разпределяне на дрехите за пране
Разпределете прането съобразно:
- типа на тъканите/символа върху етикета.
- цветовете: отделете цветните от белите дрехи.
Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
Не надвишавайте указните стойности за теглото на
сухото пране: вижте “Таблица с програмите”.
Колко тежат дрехите за пране?
1 чаршаф 400-500 г
1 калъфка 150-200 г
1 покривка 400-500 г
1 хавлия 900-1200 г
1 кърпа 150-250 г
Специални програми
БЕЗ ПЕТНА СТЕПЕН 20°C: тази програма предлага
максимална възможност за отстраняване на петната
без нужда от предварителна обработка, на ниска
температура, като запазва непроменени тъканите и
цветовете.
БЕЗ ПЕТНА ТУРБО 45’: този цикъл гарантира
отлична възможност за отстраняване на петната дори
при 20 °C само за 45 минути. Температурата за този
цикъл може да се увеличи до 40°C.
УЛТРА ДЕЛИКАТНИ: използвайте програмата 7 за
изпиране на много фини тъкани с апликации от рода
на страс или пайети.
Препоръчва се обръщането на дрехите наопаки преди
прането и слагането на малките дрехи в торбичката
за фино пране. За по-добри резултати се препоръчва
използването на течен препарат за пране за фини
тъкани.
M
AX
1
3
2
A
B
*
background

59
   
 
Â       .          
 (âæ. åðâèçíî îñëóæâàíå)         ,   
  .

    
    
    
     
   Отворете
крана
   
 
     

    
 
  
   
     
 F-01 F-
    
  /    
          
,    .
Í  .
    .
 ON/OFF    .

СТАРТ/ПАУЗА
   .
Ê     .
Ç  ,        
Ì        .
Ì  .
Ê     .
Í    .
Í  .

СТАРТ/ПАУЗА
   .
Ì   65 100 (âæ.
îíòèðàíå).
Ê (âæ. îíòèðàíå.
Ê     .
À       ,   
,       . À
        , 
      ,    
    . Ç     
      .
   :      
  (âæ. ðîãðàè è ôóíêöèè).
Ì      (âæ. îíòèðàíå.
Ê   .
     (âæ. îíòèðàíå.
     (âæ. îíòèðàíå.
        (âæ.
îíòèðàíå.
Ì        (âæ. îíòèðàíå.
      (  
âæ. îääðæêà è ïîèñòâàíå).
Ì        (âæ. îíòèðàíå.
È      ,  
1     .
À      ,   
.
       (  
   ,       
   ).
    .
background
60

 
      
       (âæ. ðîëåè è åðêè çà îòñòðàíâàíåòî è);
Â  ,       ;
           ,  
 .
! Í      .

  ;
   (.);
  (/N).
      ,         
 ,     .
background
RU
61
Русский
Содержание
Установка 62-63
Распаковка и выравнивание
Подключение к водопроводной и электрической сети
Первый цикл стирки
Технические характеристики
Техническое обслуживание и уход, 64
Отключение воды и электрического тока
Уход за стиральной машиной
Уход за распределителем моющих средств
Уход за люком и барабаном
Уход за насосом
Проверка водопроводного шланга
Предосторожности и рекомендации, 65
Общие требования по безопасности
Утилизация
Условия хранения и транспортировки
  
Описание стиральной машины, 66-67
Панель управления
Дисплей
Порядок выполнения цикла стирки, 68
Программы и функции, 69
Таблица программ
Функции стирки
Стиральные вещества и типы белья, 70
Распределитель моющих средств
Подготовка белья
Специальные программы
Система балансировки белья
Неисправности и методы их
устранения, 71
Сервисное обслуживание, 72
RU
Руководство по
эксплуатации
Соответствие классов энергоэффективности
Информация о классе
энергоэффективности,
указаная на продукте
Класс
энергоэффективности в
соответствии с Российским
законодательством
A A
A+ A-10% (*)
A++ A-20% (*)
A+++ A-30% (*)
A+++-10% A-40% (*)
A+++-20% A-50% (*)
(*) на данное количество процентов показатели
энергоэффективности лучше, чем у класса “А”, определенного
нормативными документами Российской Федерации.
RPD 1165 D
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
background
62
RU
Установка
! Сохраните данное руководство. Оно
должно быть в комплекте со стиральной
машиной в случае продажи, передачи
оборудования или при переезде на
новую квартиру, чтобы новый владелец
оборудования мог ознакомиться с
правилами его функционирования и
обслуживания.
! Внимательно прочитайте руководство:
в нем содержатся важные сведения по
установке и безопасной эксплуатации
стиральной машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. Распакуйте стиральную машину.
2. Убедитесь, что оборудование не было
повреждено во время транспортировки.
При обнаружении повреждений – не
подключайте машину – свяжитесь с
поставщиком немедленно.
3. Удалите четыре
транспортировочных
винта и резиновые
пробки с
прокладками,
расположенные
в задней части
стиральной машины
(см. рис.).
4. Закройте отверстия прилагающимися
пластиковыми заглушками.
5. Сохраняйте все детали: они Вам
понадобятся при последующей
транспортировке стиральной машины.
! Не разрешайте детям играть с
упаковочными материалами.
Выравнивание
1. Установите стиральную машину на
ровном и прочном полу, так чтобы она
не касалась стен, мебели и прочих
предметов.
2. После установки
машины на место
отрегулируйте
ее устойчивое
положение
путем вращения
передних ножек
(см. рис.). Для этого
сначала ослабьте
контргайку, после
завершения
регулировки контргайку затяните.
После установки машины на место про-
верьте по уровню горизонтальность верх-
ней крышки корпуса, отклонение горизон-
тали должно быть не более 2°.
Правильное выравнивание оборудования
поможет избежать шума, вибраций и
смещений во время работы машины.
Если стиральная машина стоит на полу,
покрытом ковром, убедитесь, что ее
основание возвышается над ковром.
В противном случае вентиляция будет
затруднена или вовсе невозможна.
Подключение к водопроводной и
электрической сети
Подсоединение заливного шланга
1. Прикрутите
шланг подачи к
крану холодной
воды с резьбовым
отверстием 3/4 gas
(см. схему).
Перед
подсоединением
откройте
водопроводный
кран до тех пор,
пока из него не потечет чистая вода.
2. Подсоедините
заливной шланг
к стиральной
машине,
навинтив его на
водоприемник,
расположенный
в задней верхней
части справа (см.
рис.).
3. Убедитесь, что шланг не перекручен и
не пережат.
! Давление воды должно быть в пределах
значений, указанных в таблице
Технических характеристик (см. с. 63).
! Если длина водопроводного шланга
окажется недостаточной, обратитесь в
Авторизованный cервисный центр.
! Никогда не используйте шланги, бывшие
в употреблении.
background
RU
63
Подсоединение сливного шланга
Подсоедините
сливной шланг,
не перегибая его,
к сливной трубе
или к настенному
сливному отверстию,
распложенному на
высоте от 65 до 100
см от пола,
Или поместите
шланг в раковину
или в ванну, закрепив
прилагающуюся
направляющую к
крану (см. схему).
Свободный конец
сливного шланга
не должен быть
погружен в воду.
! Не рекомендуется использовать удлинители
для сливного шланга. При необходимости
удлинение должно иметь такой же диаметр,
что и оригинальный шланг, и его длина не
должна превышать 150 см.
Подключение к электросети
Перед включением изделия в розетку
электросети необходимо проверить
следующее:
заземляющий контакт двухполюсной розетки
должен быть соединён с заземлением и
соответствовать нормативам;
розетка электросети должна быть
рассчитана на максимальную мощность
стиральной машины, указанную в таблице
Технические данные (см. таблицу сбоку);
напряжение электросети должно
соответствовать значениям, указанным
в таблице Технические данные (см.
таблицу сбоку);
электрическая розетка и штепсельная
вилка стиральной машины должны
быть одного типа. В противном случае
необходимо заменить розетку.
! Запрещается устанавливать стиральную
машину на улице, даже под навесом, так
как опасно подвергать ее воздействию
дождя и грозы.
! Стиральная машина должна быть
расположена таким образом, чтобы доступ к
розетке электросети оставался свободным.
! Не используйте удлинители и тройники.
! Сетевой кабель изделия не должен быть
согнут или сжат.
! Замена сетевого кабеля может
осуществляться только уполномоченными
сервисными центрами.
65 - 100
CM
Внимание! Фирма снимает с себя всякую
ответственность в случае несоблюдения
вышеописанных правил.
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом
эксплуатации необходимо произвести один
цикл стирки со стиральным порошком, но
без белья, по программе АВТО-ОЧИСТКА
(см. “Уход за стиральной машиной”).
Технические данные
Модель RPD 1165 D
Страна-
изготовитель
Италия
Габаритные
размеры
ширина 59,5 см.
высота 85 см.
глубина 60,5 см.
Вместимость от 1 до 11 кг
Номинальное
значение
напряжения
электропитания
или диапазон
напряжения
220-240 V ~
максимальную
мощность
1850 W
Условное
обозначение рода
электрического тока
или номинальная
частота
переменного тока
50 Hz
Класс защиты
от поражения
электрическим
током
Класс защиты I
Водопроводное
подсоединение
максимальное давление 1 МПа (10 бар)
минимальное давление 0,05 МПа (0,5 бар)
емкость барабана 71 литров
Скорость отжима до 1600 оборотов в минуту
Программы
управления в
соответствии с
Директивой
EN 60456
ïãìì 9; ìïó 60°Ñ и
нажмите кнопку ПРЕДВ. СМЕШИВАНИЕ
в режиме ”ЭФФЕКТИВНОСТЬ”; ï
çãóç ä 11 ã.
Данное изделие соответствует
следующим Директивам Европейского
Сообщества:
- EMC 2014/30/EU (Электромагнитная
совместимость);
- LVD 2014/35/EU (Низкое напряжение)
- 2012/19/EU - (WEEE)
Ñòåïåíü çàùèòû îò ïîïàäàíèÿ òâåðäûõ ÷àñòèö è âëàãè,
îáåñïå÷èâàåìàÿ çàùèòíîé îáîëî÷êîé, çà èñêëþ÷åíèåì
íèçêîâîëüòíîãî îáîðóäîâàíèÿ, íå èìåþùåãî çàùèòû îò
âëàãè:
IPX4
Дату производства
данной техники
можно получить из
серийного номера,
расположенного
под штрих-кодом
(S/N XXXXXXXXX),
следующим
образом
- 1-ая цифра в S/N соответствует
последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N -
порядковому номеру месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - день
Класс
энергопотребления
A
background
64
RU
Отключение воды и
электрического тока
Перекрывайте водопроводный кран после
каждой стирки. Таким образом сокращается
износ водопроводной системы машины и
сокращается риск утечек.
Выньте штепсельную вилку из
электро розетки в процессе чистки и
технического обслуживания стиральной
машины.
Уход за стиральной машиной
• Для чистки наружных и резиновых
частей стиральной машины используйте
тряпку, смоченную теплой водой с
мылом. Не используйте растворители или
абразивные чистящие средства.
• Стиральная машина укомплектована
программой «АВТО-ОЧИСТКА»
внутренних деталей, которую необходимо
выполнять без какого-либо белья
в барабане. Сообщение на дисплее
появляется регулярно (приблизительно
каждые 50 циклов) для выполнения цикла
самоочистки: для очистки стиральной
машины и борьбы с отложением накипи и
образованием неприятных запахов.
Для оптимального ухода мы рекомендуем
использовать продукт WPRO против
накипи и для обезжиривания согласно
инструкциям на упаковке, также за
информацией можно обратиться в отдел
обслуживания или посетить сайт. www.
hotpoint.eu.
Hotpoint не несет ответственности за
любой возможный ущерб, причиненный
при очистке стиральной машины другими
продуктами, доступными на рынке.
Для активации программы удерживайте
нажатой в течение 5 секунд кнопку ,
после чего нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА,
в результате чего запустится программа
длительностью приблизительно 70 минут.
Уход за распределителем
моющих средств
Выньте
распределитель,
приподняв его и
потянув наружу (см.
схему). Промойте
распределитель
теплой водой. Эта
операция должна
выполняться
регулярно.
Уход за люком и барабаном
После использования стиральной
машины всегда следует оставлять
люк полуоткрытым во избежание
образования неприятных запахов в
барабане.
Уход за насосом
Стиральная машина оснащена
самочистящимся насосом, не нуждающимся
в техническом обслуживании. Тем не менее
мелкие предметы (монеты, пуговицы) могут
упасть за кожух, предохраняющий насос,
расположенный в его нижней части.
! Проверьте, чтобы цикл стирки
завершился, и выньте штепсельную вилку
из сетевой розетки.
Для доступа к кожуху:
1. снимите
переднюю панель
стиральной
машины при
помощи отвертки
(см. схему);
2. отвинтите
крышку, повернув
ее против часовой
стрелки (см. схему):
небольшая утечка
воды является
нормальным
явлением;
3. тщательно прочистите внутри кожуха;
4. завинтите крышку на место;
5. установите на место переднюю панель,
проверив перед ее прикреплением
к машине, чтобы крюки вошли в
соответствующие петли.
Проверка водопроводного
шланга
Проверяйте шланг подачи воды не реже
одного раза в год. При обнаружении
трещин или разрывов шланга замените
его: в процессе стирки сильное давление
воды в водопроводе может привести к
внезапному отсоединению шланга.
! Никогда не пользуйтесь б/у шлангами.
Техническое обслуживание
и уход
1
2
background
RU
65
  
ï ï ã
çì   ì  ãóç
  äó äóì çì
1. ïóó ìç ç.
. ï  ó ä  ì  
 . ïì ó  ç
ä ç ó óó ä  ïç 

. ì ïä ï  ì ï
ïì   .
. ïóó ç ïç  ìï
ä ä ïã ã .
ì ï ã ç äì  .
. ó ì ïä ï ï
ïä  ïïì ì  
 ó ï.
Предосторожности и
рекомендации
! Ñ ì ï çã
 ìäóäì ìì ï
çï. äì ì ï
 ïäóïä  
 çï.
   
ïç ì
   ïìã ç
äïä .
 çä ïäç  ä
äìã ïç.
Данное изделие может быть использовано
детьми старше 8 лет и лицами с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или
лицами, не обладающими достаточными
знаниями, без контроля опытных лиц или
без предварительного обучения правилам
безопасного использования изделия
и связанным с этим опасностям. Не
разрешайте детям играть с изделием. Не
поручайте детям обслуживание и уход за
изделием без контроля взрослых.
ï çä ì óì
ì    ää.
ç   ääçä
ç ç çì çó ó.
  ïä ï  ï
.
çã   ì ä   
ì   ã.
ã çï    
ìï ïä çãìçì
ïäã  óã  ì.
ó ï ã çï
 ó ìçì çä 
 ìã ì.
çã  ä  
ì.
ï    ì ì
ã.
äì ïì ó ìó
äóï ó ï äì  ì
ïä . ãä ïì
ìó  äó   ì  .
ä çãóç ó ìó
ï    ïó.
Ñ ì ïäç ä
ïçì ä ïì
çì óì óìì
ïì  ï ó ó  çã
ï ç  ä ïä ì
ïó ïç
ï ì ì ç  çï.
ä ä ïä ì ä
äïó ã   ì.

 óï ì ä
ìì ïãïç
óï ì.
Ñã ï 0119EU
óç  
ï ï ä
 ì ì ãäì ìóì.
ä ç  ï ä 
ä ä ïìç óçóï
 ìä çï
ó ä çä. Ñìçó
ìó ç ì   ï
ó ïìì   ä óç.
  ïä ì ï
óç ï ïç
ìãó  ïó ãóäó
ãç  ìãç.
Условия хранения и транспортировки
Упакованную стиральную машину следует хранить при
относительной влажности не более 80% в закрытых
помещениях с естественной вентиляцией.
Если машина длительное время не будет
использоваться и будет храниться в не отапливаемом
помещении, необходимо полностью удалить из машины
воду. Перед транспортировкой машины необходимо
установить транспортные винты со втулками, чтобы
исключить повреждение бака стиральной машины.
Транспортировать машину необходимо в рабочем
положении (вертикально) любым видом крытого
транспорта, надёжно закрепив её.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ подвергать стиральную машину
ударным нагрузкам при погрузочно-разгрузочных
работах.
20
background
66
RU
Ячейки для стирального вещества: для загрузки
стиральных веществ и добавок (см. «Стиральные
вещества и типы белья»).
Инструкции: внутри дозатора моющих средств
имеются инструкции для всех имеющихся программ,
а также графические инструкции по использованию
отдельных ячеек дозатора.
Кнопка ON/OFF : быстро нажмите эту кнопку для
включения или выключения машины. Индикатор
ПУСК/ПАУЗА, редко мигающий зеленым цветом,
означает, что машина включена. Для выключения
стиральной машины в процессе стирки необходимо
держать нажатой кнопку, примерно 3 секунды.
Короткое или случайное нажатие не приведет к
отключению машины. В случае выключения машины
в процессе стирки текущий цикл отменяется.
Кнопки ВЫБОРА ПРОГРАММ: служат для выбора
нужной программы (см. «Таблица программ»).
Кнопки ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ФУНКЦИЙ: нажмите
кнопку для выбора нужной вам функции. На дисплее
загорится соответствующий индикатор.
Кнопка
АВТО-ОЧИСТКА: нажмите для
осуществления очистки внутренних частей машины
(см. “Уход за стиральной машиной”).
Кнопка
ПРЕДВ. СМЕШИВАНИЕ
: позволяет выбрать
функцию
ПРЕДВ. СМЕШИВАНИЕ
.
Кнопка
МУЛЬТИ-ПОЛОСКАНИЕ
: нажать для
выбора нужного режима ополаскивания.
Кнопка ОТЖИМ : нажмите эту кнопку для
сокращения скорости или полного исключения
отжима – значение показывается на дисплее.
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА : нажмите эту кнопку для
уменьшения значения температуры: значение
показывается на дисплее.
БЛОКИРОВКА КНОПОК
: для включения
блокировки консоли управления держите кнопку
нажатой примерно 2 секунды. Отображение
на дисплее надписи “БЛОКИРОВКА КНОПОК
ВКЛЮЧЕНАозначает, что панель управления
заблокирована (за исключением кнопки ON/OFF).
Таким образом, программа не может быть случайно
изменена, особенно если в доме дети. Для отключения
блокировки консоли управления держите кнопку
нажатой примерно 2 секунды.
Кнопка ОТЛОЖЕННЫЙ ПУСК : нажмите
для программирования времени задержки
пуска выбранной программы. Время задержки
показывается на дисплее.
Кнопка с индикатором ПУСК/ПАУЗА: когда зеленый
индикатор редко мигает, нажмите кнопку для
запуска цикла стирки. После пуска цикла индикатор
перестает мигать. Для прерывания стирки вновь
нажмите эту кнопку; индикатор замигает оранжевым
цветом. Если символ не горит, можно открыть люк
машины. Для возобновления стирки с момента, когда
она была прервана, вновь нажмите эту кнопку.
Режим ожидания
Настоящая стиральная машина отвечает
требованиям новых нормативов по экономии
электроэнергии, укомплектована системой
автоматического отключения (режим сохранения
энергии), включающейся через 30 минут простоя
машины. Нажмите один раз кнопку ON/OFF. и
подождите, пока машина вновь включится.
Антимикробое уплотнение
Уплотнение люка изготовлено из специальной смеси,
обеспечивающей антимикробную защиту, сокращая
размножение бактерий на 99,99%.
Уплотнение люка содержит Zinc pyritione,
пестицидное вещество, сокращающее размножение
вредных микробов (*) таких как бактерии и плесень,
которые могут привести к появлению пятен,
неприятных запахов и повреждению изделия.
(*) Согласно тестам, проведенным в Университете
Перуджи на: Staphylococcus aureus, Escherichia coll,
Pseudomonas aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus niger,
Penicillium digitatum.
В редких случаях длительный контакт с уплотнением может вызвать
кожную аллергию.
Описание стиральной машины
Панель управления
Кнопка
ТЕМПЕРАТУР
А
Кнопки
ВЫБОРА
ПРОГРАММ
Ячейка для стирального
вещества
Кнопки
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ
ФУНКЦИИ
Кнопка
ON/OFF
Кнопка
ОТЖИМ
Кнопка с индикатором
ПУСК/ПАУЗА
БЛОКИРОВКА
КНОПОК
Кнопка
ОТЛОЖЕННЫЙ ПУСК
Дисплей
Кнопка
АВТО-
ОЧИСТКА
Инструкции
Кнопка
ПРЕДВ.
СМЕШИВАНИЕ
Кнопка
МУЛЬТИ-
ПОЛОСКАНИЕ
background
RU
67
Дисплей
Дисплей служит для программирования машины и предоставляет пользователю множество сведений.
В области A высвечиваются иконка и выбранная программа стирки, фазы стирки и время, оставшееся до
завершения цикла стирки.
В области B высвечиваются два уровня интенсивности, соответствующие опции ПРЕДВ. СМЕШИВАНИЕ.
В областях C находятся светоиндикаторы, соответствующие доступным функциям.
В области D высвечивается время до запуска выбранной программы, в случае если был задан ОТЛОЖЕННЫЙ
ПУСК.
На строке E показывается максимальное значение скорости отжима, который машина может выполнить в
зависимости от выбранной программы; Если программа не предусматривает активации центрифуги, на панели
отображается тусклым светом символ “--”.
В области F высвечивается значение температуры, которую можно установить в соответствии с установленной
программой; если программа не предусматривает установки температуры, на панели отображается тусклым
светом символ “--”.
Символ заблокированного люка
Включенный символ означает, что люк заблокирован во избежание его случайного открывания. Во избежание
повреждений, перед тем как открыть люк, необходимо дождаться, пока погаснет символ.
ПРИМЕЧАНИЕ: если включена функция ОТЛОЖЕННЫЙ ПУСК, люк открыть нельзя. Для этого необходимо
переключить машину в режим паузы при помощи кнопки ПУСК/ПАУЗА.
! При первом включении машины потребуется выбрать язык, и дисплей автоматически покажет страницу меню
выбора языка.
Для выбора нужного языка нажмите кнопки X и Y, для подтверждения выбора нажмите кнопку Z.
Если требуется сменить язык, выключите машину, нажмите одновременно кнопки G, H, I подождите до звукового
сигнала, откроется меню выбора языка.
! В случае если Вы желаете изменить интенсивность освещения дисплея, которая по умолчанию установлена
на самом высоком уровне, выключите машину, одновременно нажмите кнопки G, L, M до звукового сигнала.
Нажмите кнопки X и Y для выбора желаемого уровня яркости, для подтверждения выбора нажмите кнопку Z.
! Если во время цикла стирки или заданного ОТЛОЖЕННЫЙ ПУСК с дисплеем не выполняются никакие действия
в течение 1 минуты, активируется функция “ХРАНИТЕЛЯ ЭКРАНА”. Для возврата к предыдущему окну дисплея
достаточно нажать любую клавишу.
Кнопка
ПРЕДВ.
СМЕШИВАНИЕ
H
G
Y
X Z
I
L M
A
B
C
C
D
E
C
F
background
68
RU
Порядок выполнения цикла
стирки
1. ПОРЯДОК ВКЛЮЧЕНИЯ МАШИНЫ. Нажмите
кнопку , на дисплее появится надпись
“HOTPOINT.”. Индикатор ПУСК/ПАУЗА редко
мигает зеленым цветом.
2. ПОРЯДОК ЗАГРУЗКИ БЕЛЬЯ. Откройте люк
машины. Загрузите в барабан белье, не превышая
максимальный допустимый вес, указанный в
таблице программ на следующей странице.
3. ДОЗИРОВКА МОЮЩЕГО СРЕДСТВА. Выньте
распределитель и засыпьте моющее средство в
специальные ячейки, как описано в разделе
«Стиральные вещества и типы белья».
4. ЗАКРОЙТЕ ЛЮК.
5. ВЫБОР ПРОГРАММ. Нажмите одну из кнопок
ВЫБОРА ПРОГРАММ для выбора нужной
программы. Название программы появится на
дисплее. Вместе с программой будет показана
температура и скорость отжима, которые могут
быть изменены. На дисплее показывается
продолжительность данного цикла.
6. ПЕРСОНАЛИЗАЦИЯ ЦИКЛА СТИРКИ. Нажмите
соответствующие кнопки:
Порядок изменения температуры и/или скорости
отжима. Машина автоматически устанавливает
максимальные температуру и скорость отжима,
допустимые для выбранной программы, следовательно,
эти значения не могут быть увеличены. При помощи
кнопки можно постепенно уменьшить температуру
вплоть до стирки в холодной воде (На дисплее
высвечивается символ --”). При помощи кнопки
можно постепенно уменьшить скорость отжима вплоть
до его исключения (На дисплее высвечивается символ
--). При еще одном нажатии этих кнопок вернутся
максимальные допустимые значения.
! Исключение: при выборе программы 2
температура может быть увеличена до 40°.
! Исключение: при выборе программы 3
температура может быть увеличена до 90°.
! Исключение: при выборе программы 4
температура может быть увеличена до 60°.
Программирование
за
держка
зап
уска.
Для программирования задержки пуска выбранной
программы нажмите соответствующую кнопку
вплоть до получения нужного значения задержки.
Для отмены задержки пуска нажмите кнопку вплоть
до появления на дисплее надписи “-- h”.
Как задать режим ополаскивания.
Дополнительная функция позволяет выбрать
нужный режим полоскания для чувствительной
кожи. При первом нажатии кнопки задается режим
«Доп. полоскание +1», позволяющий выбрать
дополнительное полоскание помимо стандартного
цикла полоскания, для удаления всех остатков
стирального вещества. В зависимости от нажатия
кнопки задается режим «Доп. полоскание +2»,
позволяющий выбрать два дополнительных режима
полоскания помимо стандартного цикла полоскания,
что рекомендуется для наиболее чувствительной
кожи. При третьем нажатии кнопки задается Доп.
полоскание +3 режим, позволяющий выбрать
3 ополаскивания в дополнение к ополаскиванию
стандартного цикла. Если это дополнительная функция
активируется в программах с температурой 40°C,
она позволяет удалить основные аллергены, такие
как кошачья и собачья шерсть и пыль, в программах
с температурой выше 40°C достигается отличный
уровень защиты от аллергенов.новь нажмите кнопку
для возврата к Обычное поласкание» режиму
полоскания. Если невозможно задать или изменить
данную настройку, на дисплее отображается «НЕ
ВЫБРАН» или «БЕЗ ИЗМЕНЕНИЙ».
Изменение параметров цикла.
Нажмите кнопку для включения функции;
На дисплее загорается соответствующий
светоиндикатор.
Вновь нажмите кнопку для отключения
функции; На дисплее гаснет соответствующий
светоиндикатор.
! В случае если выбранная функция не совместима
с установленной программой, тусклым светом
загорится соответствующий светоиндикатор,
кроме того, о такой несовместимости предупредит
звуковая сигнализация (3 сигнала), а на дисплее
появится надпись “НЕ ВЫБРАН.
! В случае если выбранная функция не совместима
с предыдущей установленной функцией, на
дисплее высвечивается надпись “НЕ ВЫБРАН”,
активация функции будет невозможной.
! Дополнительные функции могут изменить
рекомендуемую загрузку машины и/или
продолжительность цикла.
7. ПУСК ПРОГРАММЫ. Нажмите кнопку ПУСК/
ПАУЗА: Соответствующий индикатор загорится
зеленым светом, и люк заблокируется (символ ЛЮК
ЗАБЛОКИРОВАН загорится). В процессе стирки
на дисплее показывается название текущей фазы.
Для изменения программы в процессе выполнения
цикла переключите машину в режим паузы при
помощи кнопки ПУСК/ПАУЗА (индикатор ПУСК/
ПАУЗА редко мигает оранжевым цветом). Затем
выберите новый цикл и вновь нажмите кнопку
ПУСК/ПАУЗА. Если требуется открыть люк после
пуска цикла, нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА. Когда
погаснет индикатор, ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН ,
можно открыть люк. Вновь нажмите кнопку ПУСК/
ПАУЗА для возобновления программы с момента, в
который она была прервана.
8. ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОГРАММЫ. Показывается
сообщением на дисплее «КОНЕЦ ЦИКЛА». После
того, как погаснет символ ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН
, можно будет открыть люк. Откройте люк,
выгрузите белье и выключите машину.
! Для отмены уже запущенного цикла нажмите
на несколько секунд кнопку . Цикл прервется и
машина выключится.
Технология Direct Injection
Стиральная машина оснащена новой технологией
предварительного смешивания «Direct Injectio,
которая с первых минут стирки смешивает воду с
моющим средством, превращая его в активный мусс
и мгновенно активируя его очищающие свайства.
Активный мусс подается в барабан стиральной машины
и более эффективно проникает в волокна ткани, удаляя
даже трудно выводимые загрязнений при низкой
температуре, сохраняя при этом ткань и её цвет. Режим
“ЭФФЕКТИВНОСТЬ” подходит для достижения лучшего
результата стирки, режим «ЭКОНОМИЯ ЭНЕРГИИ»
для снижения потребления электроэнергии.
background
RU
69
Программы и функции
Функции стирки
! В случае если выбранная функция не совместима с
установленной программой, тусклым светом загорится
соответствующий светоиндикатор, кроме того, о такой
несовместимости предупредит звуковая сигнализация (3
сигнала), а на дисплее появится надпись “НЕ ВЫБРАН”.
! В случае если выбранная функция не совместима
с предыдущей установленной функцией, на дисплее
высвечивается надпись “НЕ ВЫБРАН”, активация
функции будет невозможной.
ЭКОНОМИЯ ВРЕМЕНИ
При выборе этой функции длительность программы
сокращается до 50% в зависимости от выбранной
программы, обеспечивая в тоже время экономию воды
и электроэнергии. Используйте эту программу для
несильно загрязненного белья.
ЗАЩИТА ЦВЕТА
При установке цикла 6 и выборе этой функции
представляется возможность выбрать одну из 3
программ, специально разработанных для максимальной
сохранности интенсивности цвета и белизны белого белья:
Цветное: для стирки белья светлых цветов. Программа
рассчитана на сохранность живости цвета белья после стирок.
Темное: программа рассчитана на сохранность цвета
темного белья после стирок. Для оптимизации результатов
рекомендуется использовать жидкое стиральное вещество
преимущественно для темного белья.
Светлое: программа рассчитана на сохранность белизны
белого белья после стирок. Для оптимизации результатов
рекомендуется использовать стиральный порошок.
ИНТЕНСИВ. СТИРКА
Благодаря использованию большего объема воды в
начале цикла и большей продолжительности эта функция
обеспечивает оптимальную стирку. Эта функция служит для
удаления наиболее трудных пятен. Может использоваться
как с отбеливателем, так и без него. Если требуется
произвести также отбеливание, вставьте дополнительный
прилагающийся дозатор 3. При заливе отбеливателя не
превышайте “макс.уровень, указанный на стержне в
центре м. схему на стр. 70). Для выполнения только
отбеливания без полного цикла стирки залейте
отбеливатель в дополнительный дозатор 3, выберите
программу и включите дополнительную функцию .
Таблица программ
Продолжительность цикла, показанная на дисплее или указанная в инструкциях является расчетом, сделанным на основании стандартных условий. Фактическая продолжительность
может варьировать в зависимости от многочисленных факторов таких как температура и давление воды на подаче, температура помещения, количество моющего средства, количество
и тип загруженного белья, балансировка белья, выбранные дополнительные функции.
Для всех институтов тестирования:
1) Программы управления в соответствии с Директивой EN 60456: Выберите программу 9 с температурой 60°C и нажмите кнопку ПРЕДВ. СМЕШИВАНИЕ в режиме
”ЭФФЕКТИВНОСТЬ”.
2) Длинная программа для х/б белья: Выберите программу 9 с температурой 40°C и нажмите кнопку ПРЕДВ. СМЕШИВАНИЕ в режиме ”ЭФФЕКТИВНОСТЬ”.
Программы
 
 

 



 









DAILY CLEAN
1
УДАЛ. ПЯТЕН УЛЬТРА 20°C
20° 1600
- 11
2
УДАЛ. ПЯТЕН ТУРБО 45 МИН
20°
(Max. 40°C)
1200
- 5,5
3
ХЛОПОК
: çãç   ä  .
40°
(Max. 90°C)
1600
11
4
СИНТЕТИКА
: Ñçãç ï  .
40°
(Max. 60°C)
1000
5,5
5
БЫСТР.СТИРКА
30 минут:  ã  ìзãçã  ä
   çä
йó .
30° 800
- 4
SPECIALS
6
ЗАЩИТА ЦВЕТА (default) => Цветное
40° 1600
- 6
7
УЛЬТРА ДЕЛИКАТНОЕ
30°
--
- 1
8
ШЕРСТЬ ì.ä.
40° 800
- 2,5
9
ЭКО ХЛОПОК 60°C
60°/4
(1): çãç   ï  .
60° 1600
- 11
9
ХЛОПОК (2): çãç   ä  .
40° 1600
- 11
10
ДЕТСКИЕ ВЕЩИ: çãçä.
40° 1000
- 6
EXTRA
11
АНТИАЛЛЕРГИЯ
60° 1600
- 6
12
ПОСТЕЛЬНОЕ БЕЛЬЕ ЗА 7ДН: ï   ï.
60° 1600
11
13
ШЕЛК / ЗАНАВЕСКИ:  çä ç  ç  ã .
30°
--
- 2,5
14
ПУХ. ОДЕЯЛА: для руководителей, фаршированные гусиным пухом.
30° 1000
- 3,5
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПОЛОСКАНИЕ
- 1600 -
11
ОТЖИМ + СЛИВ
- 1600 - - - 11
Только СЛИВ *
-
--
- - - 11
Продолжительность программ стирки можно проверять по дисплею.
* ПриПри выборе программы с исключением отжима машина выполняет только слив.
background
70
RU
ШЕРСТЬ - Woolmark Apparel Care - Green:
Цикл стирки “Шерсть” данной стиральной машины
получил утверждение Компании Woolmark для стирки
шерстяных изделий, имеющих классификацию
“ручная стирка”, при условии, что стирка выполняется
согласно инструкциям, указанным на этикетке вещи,
и инструкций поставщика настоящей стиральной
машины. (M1135)
ДЕТСКИЕ ВЕЩИ: используйте специальную
программу 10 для удаления типичных детских
загрязнений и полного удаления стирального
вещества во избежание аллергической реакции
деликатной детской кожи. Данный цикл рассчитан на
сокращение микробиологической обсеменённости
благодаря использованию большего объема
воды и оптимизации воздействия специальных
дезинфицирующих добавок стирального вещества..
АНТИАЛЛЕРГИЯ: используйте программу 11 для
удаления основных аллергенов таких как пыльца,
чесоточных клещей, собачьей или кошачьей шерсти.
ПОСТЕЛЬНОЕ БЕЛЬЕ ЗА 7ДН: для стирки банного и
постельного белья по единой программе используйте
программу 12, оптимизирующую использование
ополаскивателя и позволяющей сэкономить время
и электроэнергию. Рекомендуется использовать
стиральный порошок.
ШЕЛК: ïçó ïó ïãììó 13
ä    . ìäó
ïç ï   ä
ä .
ЗАНАВЕСКИ:   ï  ó  
 ì. ïçó ïãììó 13.
ПУХ. ОДЕЯЛА: для стирки вещей, набитых утиным
пухом, таких как двойные или одинарные пуховые
одеяла (весом не более 3,5 кг), подушки, куртки
используйте специальную программу 14. екомендуется
загрузить пуховики в барабан машины, сложив края
внутрь м. схему) и не превышать ѕ объема барабана.
Для оптимальной стирки рекомендуется использовать
жидкое стиральное вещество, заливаемое в дозатор
стиральных веществ.
Система балансировки белья
Перед каждым отжимом во избежание чрезмерных
вибраций и для равномерного распределения белья в
барабане машина производит вращения со скоростью,
слегка превышающей скорость стирки. Если после
нескольких попыток белье не будет правильно
сбалансировано, машина произведет отжим на
меньшей скорости по сравнению с предусмотренной.
Стиральные вещества
и типы белья
Распределитель моющих средств
Хороший результат стирки зависит также от
правильной дозировки стирального вещества:
избыток стирального вещества не гарантирует
более эффективную стирку, напротив, способствует
образованию налетов внутри стиральной машины и
загрязнению окружающей среды.
! Не используйте моющие средства для ручной
стирки, так как они образуют слишком много пены.
Выньте распределитель
и поместите в него
моющее средство или
добавку в следующем
порядке.
! Не помещайте моющее
средство в центральный
лоток (*).
Oтделение 1: моющее
средство для стирки
(порошок или жидкое)
В случае использования жидкого стирального
вещества рекомендуется использовать
прилагающийся дозатор А для правильной
дозировки. Для использования стирального порошка
вставьте дозатор в нишу В.
Oтделение 2: добавки (ополаскиватель и т.д.)
Не наливайте ополаскиватель выше решетки отделения.
Дополнительное отделение 3: oтбеливатель
Подготовка белья
Разделите белье по следующим признакам:
- тип ткани / обозначения на этикетке.
- цвет: отделите цветное белье от белого.
Выньте из карманов все предметы и проверьте пуговицы.
Не превышайте значения, указанные в «Таблице
программ», указывающие вес сухого белья:
Сколько весит белье?
1 простыня 400-500 гр.
1 наволочка 150-200 гр.
1 скатерть 400-500 гр.
1 халат 900-1200 гр.
1 полотенце 150-250 гр.
Специальные программы
УДАЛ. ПЯТЕН УЛЬТРА 20°C: эта программа
обеспечивает максимальную способность удаления
пятен без необходимости их предварительной
обработки, при низкой температуре, сохраняя
качество тканей и цвета.
УДАЛ. ПЯТЕН ТУРБО 45 МИН: этот цикл гарантирует
отличную способность удаления пятен даже при 20°C
всего за 45 минут. Для этого цикла можно повысить
температуру до 40°C.
УЛЬТРА ДЕЛИКАТНОЕ: используйте программу 7
для стирки очень деликатного белья со стразами или
блестками.
Рекомендуется вывернуть наизнанку белье
перед стиркой и поместить мелкое белье в
специальный мешочек для стирки деликатного
белья. Для оптимизации результатов рекомендуется
использовать жидкое стиральное вещество для
деликатного белья.
M
AX
1
3
2
A
B
*
background
RU
71
Неисправности и методы
их устранения
Если ваша стиральная машина не работает. Прежде чем обратиться в Центр Сервисного обслуживания
(см. Сервисное обслуживание), проверьте, можно ли устранить неисправность, следуя рекомендациям,
приведенным в следующем перечне.
Неисправности:
Стиральная машина не включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не заливает
воду (На дисплее показывается
сообщение «НЕТ ВОДЫ, Открыть
кран»).
Машина непрерывно заливает и
сливает воду.
Стиральная машина не сливает
воду и не отжимает белье.
Стиральная машина сильно
вибрирует в процессе отжима.
Утечки воды из стиральной
машины.
Машина заблокирована, дисплей
мигает и показывает код
неисправности (наприм., F-01, F-..).
В процессе стирки образуется
слишком обильная пена.
Возможные причины / Методы устранения:
Штепсельная вилка не соединена с электро розеткой или отходит и не
обеспечивает контакта.
В доме отключено электричество.
Люк машины закрыт неплотно.
Не была нажата кнопка ON/OFF.
Не была нажата кнопка ПУСК/ПАУЗА.
Перекрыт водопроводный кран.
Была запрограммирована задержка запуска цикла.
Водопроводный шланг не подсоединен к крану.
Шланг согнут.
Перекрыт водопроводный кран.
В доме нет воды.
Недостаточное водопроводное давление.
Не была нажата кнопка ПУСК/ПАУЗА.
Сливной шланг не находится на высоте 65 100 см. от пола (см. «Установка»).
Конец сливного шланга погружен в воду (см. «Установка»).
Настенное сливное отверстие не оснащено вантузом для выпуска
воздуха.
Если после вышеперечисленных проверок неисправность не будет
устранена, следует перекрыть водопроводный кран, выключить
стиральную машину и обратиться в Центр Сервисного Обслуживания.
Если ваша квартира находится на последних этажах здания, могут
наблюдаться явления сифона, поэтому стиральная машина производит
непрерывный залив и слив воды. Для устранения этой аномалии в
продаже имеются специальные клапаны против явления сифона.
Выбранная программа не предусматривает слив воды: для некоторых
программ необходимо включить слив вручную.
Сливной шланг согнут (см. «Установка»).
Засорен сливной трубопровод.
В момент установки стиральной машины барабан был разблокирован
неправильно (см. «Установка»).
Стиральная машина установлена неровно (см. «Установка»).
Машина зажата между стеной и мебелью (см. «Установка»).
Плохо прикручен водопроводный шланг (см. «Установка»).
Засорен распределитель моющего средства (порядок его чистки см. в
параграфе «Техническое обслуживание и уход»).
Сливной шланг плохо закреплен (см. «Установка»).
Выключите машину и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки,
подождите 1 минуту и вновь включите машину.
Если неисправность не устраняется, обратитесь в Сервисную Службу.
Моющее средство непригодно для стирки в стиральной машине (на
упаковке должно быть указано «для стирки в стиральной машине»,
«для ручной и машинной стирки» или подобное).
В распределитель было помещено чрезмерное количество моющего
средства.
background
72
RU
Сервисное
обслуживание
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее
качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой
простым и приятным.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее
простого, эффективного и легкого ухода за Вашей бытовой техникой.
Продукты Indesit Professional производятся в Италии с соблюдением высоких европейских стандартов в области
качества, экологии и безопасности использования и созданы с учетом многолетнего опыта производителя
техники. Узнайте подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис» и спрашивайте в магазинах
Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы создали широкую сервисную сеть, особенностью которой является
высокая подготовка, профессионализм и честность сервисных мастеров. На сегодняшний день она насчитывает
около 350 сервисных центров на территории России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном сертификате и на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный центр:
Внимание! При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
Перед тем как обратиться в Службу Сервиса:
Проверьте, нельзя ли устранить неисправность самостоятельно (см. «Неисправности и методы их
устранения»);
Вновь запустите программу для проверки исправности машины;
В противном случае обратитесь в Авторизованный Сервисный Центр по телефонам, указанным в гарантийном
таллоне.
! Никогда не обращайтесь к неавторизованным сервисным центрам.
При обращении в Сервисную Службу необходимо сообщить:
тип неисправности;
номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);
модель машины (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, расположенной на
задней панели стиральной машины.
Другую полезную информацию и новости Вы можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе
«Сервис».
Whirlpool EMEA S.p.A. - Socio Unico
via Carlo Pisacane n.1,
20016 Pero (MI)
Italy
www.hotpoint.eu
W11089243-A
01/2017

Specifications

Indexed Terms: Freestanding

Hotpoint RPD 1165 DX EU Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products