Asko ODV8128G Vacuum Drawer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Instructions for Use - (English, French, German, Croatian, Danish, Finland, Italian, Norway, Russian, Serbian, Slovenian, Swedish) Read Online | Download pdf
Specification
  • Asko ODV8128G Vacuum Drawer Specifications Sheet - (English) Download
ODV8128G photo

Instructions for Use

This is the main product document for model ODV8128G. Additionally, the document applies to other Asko models: ODV8127A, ODV8127S

The file format is pdf, 160 pages, you can download this manual here .

background
Instructions for use
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Руководство по эксплуатации
Пайдалану нұсқаулары
Navodila za uporabo
Uputstvo za upotrebu
Upute za uporabu
vacuum drawer
tiroir de mise sous vide
Vakuumschublade
cassetto per il sottovuoto
vakuumskuffe
vakuumskuff
vakuumlåda
vakuumilaatikko
вакуумный упаковщик
вакуумды тартпа
vakuumski predal
oka za vakuumiranje
ladica za vakuumiranje
ODV8128G / ODV8127A / ODV8127S
background
EN Manual EN 3 - EN 13
FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 13
DE Bedienungsanleitung DE 3 – DE 13
IT Manuale IT 3 - IT 13
DA Brugsvejledning DA 3 - DA 13
NO Brukerhåndbok NO 3 - NO 13
SV Bruksanvisning SV 3 - SV 13
FI Käyttöohje FI 3 - FI 13
RU Руководство RU 3 - RU 13
KK Нұсқаулық KK 3 - KK 13
SL Priročnik za uporabo SL 3 - SL 13
SR Priručnik SR 3 - SR 13
HR Priručnik HR 3 - HR 13
Pictograms used - Pictogrammes utilisés - Verwendete Symbole -
Pittogrammi utilizzati - Anvendte piktogrammer - Symboler som används -
Symboler som brukes - Käytetyt kuvakkeet - Используемые пиктограммы -
Қолданылған пиктограммалар - Uporabljeni piktogrami - Korišćeni piktogrami -
Korišteni piktogrami
Important information - Important à savoir - Wichtige Informationen - Informazioni
importanti - Vigtig information - Viktig informasjon - Viktig information -
Tärkeää tietoa - Важная информация - Маңызды ақпарат - Pomembne informacije -
Važne informacije - Važne informacije
Tip - Conseil - Tipp - Suggerimento - Tip - Tips - Tips - Vinkki - Совет - Кеңес -
Nasvet - Savet - Savjeti
background
EN 3
CONTENTS
Introduction 4
Description and use
Description 5
Control panel 5
Operation 6
Vacuuming 7
External vacuuming 8
Vacuuming failure 8
Start Dry Run Function 9
Maintenance and cleaning 10
Installation
General 11
Connection 11
Building in 12
Your appliance and the environment
Disposal of the appliance and packaging 13
background
EN 4
INTRODUCTION
Congratulations on choosing this appliance. This product is designed
with simple operation and optimum comfort in mind.
Read this manual to learn how to get the most out of your appliance. In
addition to information about operating the appliance, you will also find
background information that may be useful when using the appliance.
Read the separate safety instructions before
using the device!
Read this manual before using the appliance and keep it in a safe place
for future use.
Before first use
Make sure that during installation, the transport cover was removed, the
oil filter was installed and that the appliance was mounted according to
the installation instructions.
background
EN 5
DESCRIPTION AND USE
Description
1. Lid
2. Vacuum chamber
3. Suction point
4. Control panel
5. Hose for external vacuuming
6. Vacuum sealer bag
7. Sealing strip
Control panel
8 12 13 14 159 10 11
8. On/Off touch key
9. Vacuum Level touch key
10. Sealing Time touch key
11. External Vacuum Level touch key
12. Start touch key
13. Stop touch key
14. Dry Run Function touch key with indicator
15. Vacuuming Failure indicator
1
2
4
5
3
7
6
background
EN 6
DESCRIPTION AND USE
Operation
Operate the vacuum drawer with the control panel on the top of the
drawer.
1. Push the drawer in somewhat and slide it out of the cupboard.
2. Switch on the drawer with the On/Off touch key. Press the On/Off
touch key until the device is switched on.
3. Open the lid and place a vacuum sealer bag in the vacuum
chamber (see ‘Positioning a vacuum sealer bag’).
4. Close the lid.
5. Set the vacuum level with the Vacuum Level touch key
(see ‘Vacuuming’).
The 3 indicator lights display the vacuum level.
The lights flash and diminish during vacuuming.
6. Set the vacuum closure time (sealing time) with the ‘Sealing Time’
touch key (see ‘Vacuuming’).
The 3 indicator lights display the sealing time.
The lights flash and diminish during sealing.
7. Press the Start touch key to start the vacuuming process.
8. Immediately afterwards, shortly press on the front of the lid so
that the vacuum chamber can vacuum.
Note! Vacuuming only works if the lid on the front is quickly pushed into
the rubber gasket!
y Vacuuming stops automatically if the vacuum sealer bag has been
vacuumed and sealed.
y Orange indicator lights and orange lighted keys mean that a
function is active.
y White indicator lights display the chosen setting and white lighted
keys may be operated.
background
EN 7
DESCRIPTION AND USE
Vacuuming
Positioning a vacuum sealer bag
2cm
1. Open the lid and place the vacuum sealer bag with the food in the
vacuum chamber.
2. Place the opening of the bag at least 2cm outside the sealing strip.
Note! The bag may not cover the suction point in the vacuum chamber!
Vacuuming
y Press the Vacuum Level touch key a number of times to select a
vacuum level. The white indicator lights display the level.
Select from 3 vacuum levels:
Low: for delicate products (bread, soft fruit/vegetables)
Middle: for soft products (liquids, fish, prepared products)
High: for firm products (firm vegetables, meat, dry products)
y Press the Sealing Time touch key a number of times to select a
closure time (sealing time). Select from 3 sealing times. The proper
sealing time depends on the thickness of the vacuum sealer bag.
The white indicator lights display the level.
Select from 3 sealing times:
Thin vacuum sealer bags
Medium vacuum sealer bags
Thick vacuum sealer bags
background
EN 8
DESCRIPTION AND USE
External vacuuming
1. Press the On/Off touch key until the device is switched on.
2. Use the included hose to connect the external vacuuming
accessory with the connection point in the vacuum chamber.
3. Use the External Vacuum Level touch key to select a low, middle or
high level.
4. Press the Start touch key to start the vacuuming process.
Vacuuming stops automatically when the vacuum level has been
reached.
Note! Fittings to connect external vacuuming accessories to the hose
for use in external vacuuming are not included with the vacuum drawer.
These are dependent on the type of vacuuming accessory.
Vacuuming failure
If the vacuum drawer cannot vacuum the vacuum chamber, this can be
caused by the following issues:
y The lid is not or insufficiently pushed in when starting vacuuming.
The Vacuuming Failure indicator lights up.
Push the lid on the front into the rubber gasket properly.
y The oil of the vacuum pump necessary for vacuuming contains
moisture.
The Vacuuming Failure indicator and the Dry Run Function indicator
light up.
Start the Dry Run Function*.
y A failure has occurred.
Call a service organisation.
* If the vacuuming fails a number of times, then the Vacuuming Failure
indicator and the Dry Run Function indicator light up. It is then advised
to perform the Dry Run Function.
Note! If the Vacuum Failure indicator and Dry Run Function indicator are
ignored, the drawer can no longer be operated after a certain number of
warnings (except the Dry Run Function). It is then necessary to start the
Dry Run Function to be able to use the drawer again.
background
EN 9
DESCRIPTION AND USE
Starting Dry Run Function
After using the vacuum drawer for a period of time, there will be
moisture in the oil of the vacuum pump. Because of this, the device
may vacuum insufficiently. It is then advised to perform the Dry Run
Function. If vacuuming does not work, then the Vacuuming Failure
indicator and the Dry Run Function indicator light up. After a number of
warnings (Vacuuming Failure indicator and Dry Run Function indicator
lighting up), it is advised to perform the Dry Run Function.
1. Press the Dry Run Function touch key to start the Dry Run Function.
2. Immediately afterwards, shortly press on the front of the lid so that
the vacuum chamber can vacuum.
The Dry Run Function symbol flashes during drying.
Note! If the Dry Run Function does not completely remove the
moisture from the oil after a maximum of 20 minutes, then the drawer
switches to a ‘cool off’ setting. The vacuum drawer can then not be
used for a period of one hour. The Dry Run Function indicator is visible
in the display. After that, start the Dry Run Function again!
Regular use of the Dry Run Function is part of the normal operation
of the vacuum drawer.
background
EN 10
MAINTENANCE AND CLEANING
Disconnect the appliance before starting with cleaning.
All surfaces should be cleaned only with a damp cloth and some soapy
water. Then dry with a soft cloth.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Using abrasive products, alcohol or solvents is not recommended;
these can damage the appliance.
The front is stainless steel or glass and is susceptible to scratching. Use
special non-abrasive cleaning products suitable for stainless steel.
The vacuum chamber can be cleaned with warm water and washing-up
liquid. Then dry with a soft cloth. Avoid to moisten the suction point!
background
EN 11
INSTALLATION
General
This appliance should be connected to the mains power by a registered
fitter, who knows and applies the correct safety specifications.
Connection
Electrical connection
This appliance is manufactured in Class I; this means the device must
be grounded.
Check whether the power of the electrical mains corresponds to the
power on the identification plate on the appliance.
Before connecting to the electrical mains, check whether the power
socket is grounded.
The device is equipped with a plug. When installing the appliance,
remember that this plug must remain accessible.
Note!
If you want to make a fixed connection, make sure a multi-polar switch
with a contact separation of at least 3mm is fitted in the supply line.
Install oil filter
y Remove the transport cover
y Install oil filter
background
EN 12
INSTALLATION
Building in
590
597
550
425
135
141
556
min. 550
450
560-568
1. Put the plug of the device in a grounded wall socket.
Slide the appliance in the kitchen cupboard opening. Check
whether the casing fits correctly.
2. Screw the drawer securely to the cupboard at the left and right front
using the 4 screws supplied.
3. Slide the decorative strips over the draw profiles on the left and
right, starting from the top (ODV8128G only).
Note! When sliding out the drawer, it can tip forward if it is not
securely screwed to the kitchen cupboard.
background
EN 13
YOUR APPLIANCE AND THE ENVIRONMENT
Disposal of the appliance and packaging
This product is made from sustainable materials. However, the
appliance must be disposed of responsibly at the end of its useful life.
The government can provide you with information about this.
The appliance packaging is recyclable. The following materials have
been used:
y cardboard
y polyethylene wrapping (PE)
y CFC-free polystyrene (hard PS foam)
Dispose of these materials responsibly in accordance with legal
provisions.
The product has a pictogram of a crossed-out waste container. This
indicates that household appliances must be disposed of separately.
This means that the appliance may not be processed via the regular
waste flow at the end of its useful life. You should take it to a special
municipal waste depot or a sales outlet that offers to do this for you.
Collecting household equipment separately prevents harm to the
environment and public health. The materials used in manufacturing
this appliance can be recycled, which provides considerable savings in
energy and raw materials.
Declaration of conformity
We hereby declare that our products comply with the relevant European
directives, standards and regulations as well as all requirements
referred to in the standards.
background
EN 14
background
FR 3
SOMMAIRE
Introduction 4
Description et utilisation
Description 5
Panneau de commande 5
Commande 6
Mise sous vide 7
Mise sous vide externe 8
Échec de la mise sous vide 8
Démarrer programme de fonctionnement à sec 9
Entretien et nettoyage 10
Installation
Généralités 11
Raccordement 11
Encastrement 12
Votre appareil et l'environnement
Que faire de l'emballage et de l'appareil usé 13
background
FR 4
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d'avoir choisi cet appareil. La souplesse et
la simplicité de l'utilisation sont les principes qui ont guidé son
développement.
Cette notice d'utilisation décrit le meilleur moyen d'utiliser cet appareil.
En plus des informations relatives au fonctionnement du produit, vous
y trouverez des renseignements de base susceptibles d'en faciliter
l'utilisation.
Veuillez lire les consignes de sécurité
fournies séparément avant d'utiliser
l'appareil!
Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement cette notice d'utilisation et
rangez-la en lieu sûr pour vous y référer ultérieurement.
Avant le premier usage
Faites bien attention que lors du montage le couvercle de transport
soit enlevé, que le filtre à huile soit installé et que l’appareil soit installé
selon les instructions.
background
FR 5
DESCRIPTION ET UTILISATION
Description
1. Couvercle
2. Espace sous vide
3. Point d'aspiration
4. Panneau de commande
5. Flexible pour mise sous vide externe
6. Sachet sous vide
7. Bande de scellement
Panneau de commande
8 12 13 14 159 10 11
8. Touche marche/arrêt
9. Touche de niveau de vide
10. Touche de temps de scellement
11. Touche de niveau de vide externe
12. Touche de démarrage
13. Touche d'arrêt
14. Touche de fonction à sec avec indication
15. Indication «échec de la mise sous vide»
1
2
4
5
3
7
6
background
FR 6
DESCRIPTION ET UTILISATION
Commande
Commandez le tiroir de mise sous vide à l'aide du panneau de
commande sur la partie supérieure du tiroir.
1. Enfoncez légèrement le tiroir et glissez le hors du meuble.
2. Allumez le tiroir avec la touche marche/arrêt. Appuyez sur la touche
marche/arrêt jusqu'à ce que l'appareil se mette en marche.
3. Ouvrez le couvercle et placez un sachet sous vide dans l'espace
sous vide (voir «Mise en place d'un sachet sous vide»).
4. Fermez le couvercle.
5. Ajustez le niveau de vide à l'aide de la touche de niveau de vide
(voir «Mise sous vide»).
Les 3 lampes témoin indiquent le niveau de vide.
Les lampes clignotent et diminuent d'intensité lors de la mise
sousvide.
6. À l'aide de la touche «temps de scellement», indiquez un temps de
fermeture sous vide (temps de scellement) (voir Mise sous vide).
Les 3 lampes témoin indiquent le temps de scellement.
Les lampes clignotent et diminuent d'intensité lors du scellement.
7. Appuyez sur la touche de démarrage pour lancer la mise sous vide.
8. Appuyez ensuite immédiatement de façon brève sur l'avant
ducouvercle de sorte à ce que l'espace sous vide puisse
fairele vide.
Attention! La mise sous vide ne fonctionne que si le couvercle est
enfoncé brièvement sur le caoutchouc dans la partie avant!
y La mise sous vide s'arrête automatiquement lorsque le sachet sous
vide est mis sous vide et scellé.
y Les lampes témoins oranges et les touches éclairées en orange
indiquent une fonction active.
y Les lampes témoins blanches indiquent le réglage sélectionné et les
touches éclairées en blanc sont utilisables.
background
FR 7
DESCRIPTION ET UTILISATION
Mise sous vide
Mise en place d'un sachet sous vide
2cm
1. Ouvrez le couvercle et placez le sachet sous vide avec le mets dans
l'espace sous vide.
2. Mettez l'ouverture du sachet au moins 2 cm au-delà de la bande de
scellement.
Attention! Le sachet ne doit pas couvrir le point d'aspiration dans
l'espace de mise sous vide!
Mise sous vide
y Appuyez plusieurs fois sur la touche de niveau de mise sous vide
pour choisir un niveau de mise sous vide. Les lampes témoins
blanches indiquent le niveau.
Choisissez parmi 3 niveaux de mise sous vide:
Faible; pour les produits fragiles (pain, fruits rouges / légumes)
Moyen; pour les produits mous (liquides, poisson, produits
préparés)
Élevé; pour des produits solides (légumes charnus, viande,
produits secs)
y Appuyez plusieurs fois sur la touche de temps de scellement pour
choisir une durée de fermeture (durée de scellement). Choisissez
parmi 3 temps de scellement. Le temps de scellement adéquat
dépend de l'épaisseur du sachet de mise sous vide. Les lampes
témoins blanches indiquent le niveau.
Choisissez parmi 3 temps de scellement:
Sachets sous vide fins
Sachets sous vide moyens
Sachets sous vide épais
background
FR 8
DESCRIPTION ET UTILISATION
Mise sous vide externe
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt jusqu'à ce que l'appareil se
mette en marche.
2. Raccordez l'accessoire de mise sous vide externe avec le point
de raccordement dans l'espace de mise sous vide avec le
flexiblefourni.
3. Choisissez un niveau faible, moyen ou élevé à l'aide de la touche
deniveau de vide externe.
4. Appuyez sur la touche de démarrage pour lancer la mise sous vide.
La mise sous vide s'arrête automatiquement lorsque le niveau de
vide est atteint.
Attention! Les pièces de raccordement pour des accessoires de
vide externes sur le flexible de mise sous vide externe ne sont pas
fournis avec le tiroir de mise sous vide. Ceux-ci diffèrent selon le type
d'accessoire de mise sous vide.
Échec de la mise sous vide
Les causes suivantes peuvent empêcher le tiroir de mise sous vide de
créer le vide dans l'espace de mise sous vide:
y Le couvercle n'est pas, ou pas suffisamment, enfoncé lors de
l'enclenchement de la mise sous vide. L'indication «échec de la
mise sous vide» s'allume.
Enfoncez bien le couvercle sur le caoutchouc dans la
partieavant.
y L'huile de la pompe à vide qui est nécessaire pour la mise sous
vide contient de l'humidité.
L'indication «échec de la mise sous vide» et «fonctionnement
àsec» s'allument.
Démarrer le programme de fonctionnement à sec*.
y Il y a eu une erreur.
Appelez une société de service après-vente.
* Lorsque la mise sous vide a échoué plusieurs fois, l'indication «échec
de la mise sous vide» et l'indication de «fonctionnement à sec»
s'allument. Nous conseillons alors d'effectuer le programme de
fonctionnement à sec.
Attention! Lorsque l'indication «échec de la mise sous vide» et
l'indication «fonctionnement à sec» sont générées, alors, après un
certain nombre de messages, le tiroir ne pourra plus être commandé
(sauf le programme de fonctionnement à sec). La mise en route du
programme de fonctionnement à sec est alors indispensable pour
pouvoir réutiliser le tiroir.
background
FR 9
DESCRIPTION ET UTILISATION
Démarrer programme de fonctionnement à sec
Après un certain temps d'utilisation, de l'humidité se forme dans
l'huile de la pompe à vide. De ce fait, il est possible que l'appareil
ne puisse plus créer un vide suffisant. Nous conseillons alors
d'effectuer le programme de fonctionnement à sec. Lorsque la mise
sous vide aéchoué, l'indication «échec de la mise sous vide»
et «fonctionnement à sec» s'allument. Après un certain nombre
de mises en garde (l'indication «échec de la mise sous vide» et
l'«fonctionnement à sec» s'allument) nous vous conseillons de réaliser
le programme de fonctionnement à sec.
1. Appuyez sur la touche de fonctionnement à sec pour lancer
cettefonction.
2. Appuyez ensuite immédiatement de façon brève sur l'avant du
couvercle de sorte à ce que l'espace sous vide puisse faire le vide.
Le symbole de fonctionnement à sec clignote pendant le
conditionnement.
Attention! Lorsque le programme de fonctionnement à sec
n'a pas réussi à extraire entièrement l'humidité de l'huile après
maximum 20 minutes, le tiroir passe automatiquement en «mode de
refroidissement». Il est alors impossible d'utiliser le tiroir de mise sous
vide pendant une heure. L'indication du programme de fonctionnement
à sec est visible sur l'écran d'affichage. Démarrez ensuite à nouveau le
programme de fonctionnement à sec!
Un usage régulier du programme de fonctionnement à sec fait
partie du fonctionnement normal du tiroir de mise sous vide.
background
FR 10
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Débranchez l'appareil du secteur avant de commencer
lenettoyage.
Nettoyez toutes les surfaces à l'aide d'un chiffon humide et d'eau
savonnée. Essuyez le tout avec un chiffon doux.
L'appareil ne doit pas être nettoyé à l'aide d'un nettoyeur vapeur.
N'utilisez pas de produits abrasifs, d'alcool ou de solvant, ces
substances pouvant endommager l'appareil.
La face avant en acier inoxydable ou en verre est sensible au rayures.
Utilisez un produit de nettoyage non abrasif spécifique pour l'acier
inoxydable.
L'espace de mise sous vide peut être nettoyé avec de l'eau chaude et un
produit d'entretien. Séchez ensuite bien l'espace avec un chiffon doux.
Évitez d'humidifier le point d'aspiration!
background
FR 11
INSTALLATION
Généralités
Le raccordement de cet appareil au réseau électrique doit être confié
àun installateur professionnel qui connaît et applique la règlementation
et les normes de sécurité en vigueur.
Raccordement
Raccordement électrique
Cet appareil est fabriqué en classe I, cela signifie que l'appareil doit être
mis à la terre.
Vérifiez si la capacité de puissance de l'alimentation secteur équivaut
aux valeurs qui sont indiquées sur la plaquette d'identification de
l'appareil.
Vérifiez avant de raccorder au réseau électrique si la prise de courant
est équipée d'une mise à la terre.
L'appareil est équipé d'une fiche électrique. Lors de l'installation,
n'oubliez pas de tenir compte du fait que cette fiche électrique doit
rester accessible.
Attention!
Si vous décidez de réaliser une connexion électrique permanente, la
ligne alimentant l'appareil devra comporter un coupe-circuit omnipolaire
dont les contacts en position ouverte sont séparés par une distance de
3 mm au moins.
Installer le filtre à huile
y Enlevez le couvercle de transport
y Installez le filtre à huile
background
FR 12
INSTALLATION
Encastrement
590
597
550
425
135
141
556
min. 550
450
560-568
1. Mettez la fiche électrique de l'appareil dans une prise murale
raccordée à la terre.
Faites glisser l'appareil dans la niche du meuble de cuisine.
Assurez-vous que le boîtier de l'appareil est bien en place.
2. Vissez le tiroir sur la face avant à gauche et à droite dans le meuble
à l'aide des 4 vis fournies.
3. Glissez les profilés décoratifs sur les profilés du tiroir à gauche et
àdroite depuis le dessus (ODV8128G uniquement).
Attention! Lorsque vous coulissez le tiroir et que celui-ci n'est pas
fixé au meuble, il peut basculer vers l'avant.
background
FR 13
VOTRE APPAREIL ET L'ENVIRONNEMENT
Que faire de l'emballage et de l'appareil usé
Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet
appareil. Il doit être mis au rebut de façon appropriée à la fin de
son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des
informations à ce sujet.
L'emballage de l'appareil est recyclable. Les matériaux suivants ont
étéutilisés:
y carton
y feuille de polyéthylène (PE)
y polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS)
Ces matériaux doivent être mis au rebut de façon appropriée et
conformément aux dispositions réglementaires.
Le symbole de la poubelle barrée figure sur le produit. Il signale
l'obligation de traitement sélectif des appareils électroménagers. Cet
appareil doit donc faire l'objet d'une collecte sélective. Lorsque vous ne
l'utiliserez plus, remettez-le à un service de ramassage spécialisé ou à
une déchetterie municipale.
La collecte sélective des appareils électroménagers évite d'aggraver
l'impact négatif des déchets sur l'environnement et la santé publique.
Leur traitement permet de recycler les matériaux utilisés pour les
fabriquer, ce qui représente des économies considérables en termes de
matières premières et d'énergie.
Déclaration de conformité
Nous déclarons, par la présente, que nos produits satisfont aux
directives, normes et régulations européennes en vigueur ainsi qu'à
toutes les exigences qui sont mentionnées dans les normes auxquelles
il est fait référence.
background
FR 14
background
DE 3
INHALTSANGABE
Einleitung 4
Beschreibung und Gebrauch
Beschreibung 5
Bedienleiste 5
Bedienung 6
Vakuumieren 7
Außen-Vakuumieren 8
Vakuumieren fehlgeschlagen 8
Trocknenfunktion starten 9
Pflege und Reinigung 10
Installation
Allgemeines 11
Anschluss 11
Einbau 12
Ihr Gerät und die Umwelt
Entsorgung des Geräts und der Verpackung 13
background
DE 4
EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl dieses Geräts. Bei der
Entwicklung dieses Produktes haben wir besonders die einfache
Bedienung und optimale Benutzerfreundlichkeit in den Mittelpunkt
gestellt.
In dieser Anleitung erfahren Sie, wie Sie dieses Gerät am besten
verwenden können. Zusätzlich zu den Informationen zur Bedienung
finden Sie zudem Hintergrundinformationen, die während des
Gebrauchs dieses Gerätes nützlich für Sie sein können.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des
Geräts bitte zuerst die mitgelieferten
Sicherheitsanweisungen durch!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme
des Gerätes bitte sorgfältig durch und heben Sie diese zum späteren
Nachlesen gut auf.
Vor dem ersten Gebrauch
Achten Sie darauf, dass bei der Montage der Transportdeckel
entfernt, der Ölfilter eingebaut und das Gerät entsprechend der
Montageanleitung eingebaut wurde.
background
DE 5
BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH
Beschreibung
1. Deckel
2. Vakuumkammer
3. Ansaugstelle
4. Bedienleiste
5. Schlauch für das Außen-Vakuumieren
6. Vakuumbeutel
7. Schweißnaht
Bedienleiste
8 12 13 14 159 10 11
8. Ein-/Aus-Taste
9. Taste für Vakuumstufe
10. Schweißzeittaste
11. Taste für Außen-Vakuumstufe
12. Starttaste
13. Stopptaste
14. Trocknenfunktions-Taste mit Anzeige
15. Anzeige „Vakuumieren fehlgeschlagen“
1
2
4
5
3
7
6
background
DE 6
BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH
Bedienung
Bedienen Sie die Vakuumschublade über die Bedienleiste an der
Oberseite der Schublade.
1. Drücken Sie die Schublade etwas ein und ziehen Sie sie aus dem
Möbel heraus.
2. Schalten Sie die Schublade mit der Ein-/Aus-Taste ein. Drücken Sie
auf die Ein-/Aus-Taste, bis sich das Gerät einschaltet.
3. Öffnen Sie den Deckel und legen Sie den Vakuumbeutel in die
Vakuumkammer (siehe „Platzieren eines Vakuumbeutels“).
4. Schließen Sie den Deckel.
5. Stellen Sie mithilfe der Taste für die Vakuumstufe die gewünschte
Stufe ein (siehe „Vakuumieren“).
Die 3 Anzeigeleuchten geben die Vakuumstufe an.
Die Leuchten blinken und erlöschen während des Vakuumierens.
6. Stellen Sie mit der Taste „Schweißzeit“ eine Schlusszeit für das
Vakuumieren ein (siehe Vakuumieren).
Die 3 Anzeigeleuchten geben die Schweißzeit an.
Die Leuchten blinken und erlöschen während des Schweißens.
7. Drücken Sie auf die Starttaste, um das Vakuumieren zu starten.
8. Drücken Sie anschließend direkt kurz auf die Vorderseite des
Deckels, sodass die Vakuumkammer mit dem Vakuumieren
beginnen kann.
Achtung! Das Vakuumieren funktioniert nur dann, wenn der Deckel an
der Vorderseite kurz in die Gummidichtung gedrückt wird!
y Das Vakuumieren stoppt automatisch, wenn der Vakuumbeutel
vakuumiert und verschweißt ist.
y Orangefarbene Anzeigeleuchten und orange leuchtende Tasten
geben an, dass die Funktion aktiv ist.
y Weiße Anzeigeleuchten geben die gewählte Einstellung an und weiß
leuchtende Tasten können verwendet werden.
background
DE 7
BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH
Vakuumieren
Platzieren eines Vakuumbeutels
2cm
1. Öffnen Sie den Deckel und legen Sie den Vakuumbeutel mit der
Speise in die Vakuumkammer.
2. Stellen Sie sicher, dass sich die Öffnung des Beutels mindestens
2cm hinter der Schweißnaht befindet.
Achtung! Der Beutel darf die Ansaugstelle der Vakuumkammer nicht
abdecken!
Vakuumieren
y Drücken Sie mehrmals auf die Taste für die Vakuumstufe, um die
gewünschte Stufe zu wählen. Die weißen Anzeigeleuchten geben
die Stufe an.
Wählen Sie aus 3 Vakuumstufen aus:
Niedrig; für druckempfindliche Lebensmittel (Brot, weiches Obst/
Gemüse)
Mittel; für weiche Lebensmittel (Flüssigkeiten, Fisch,
vorbereitete Produkte)
Hoch; für feste Lebensmittel (festes Gemüse, Fleisch,
Trockenprodukte)
y Drücken Sie mehrmals auf die Schweißzeittaste, um eine Schlusszeit
(Schweißzeit) zu wählen. Wählen Sie aus 3 Schweißzeiten aus. Die
geeignete Schweißzeit hängt von der Dicke des Vakuumbeutels ab.
Die weißen Anzeigeleuchten geben die Stufe an.
Wählen Sie aus 3 Schweißzeiten aus:
Dünne Vakuumbeutel
Mittlere Vakuumbeutel
Dicke Vakuumbeutel
background
DE 8
BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH
Außen-Vakuumieren
1. Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste, bis sich das Gerät einschaltet.
2. Verbinden Sie mithilfe des mitgelieferten Schlauchs das Außen-
Vakuumzubehör mit dem Anschlusspunkt in der Vakuumkammer.
3. Wählen Sie mit der Taste für die Außen-Vakuumstufe eine niedrige,
mittlere oder hohe Stufe.
4. Drücken Sie auf die Starttaste, um das Vakuumieren zu starten. Das
Vakuumieren stoppt automatisch, wenn die Vakuumstufe erreicht ist.
Achtung! Die Anschlussausstattung, um das externe Vakuumzubehör
an den Schlauch für das Außen-Vakuumieren anzuschließen, wird bei
der Vakuumschublade nicht mitgeliefert. Diese hängt von der Art des
Vakuumzubehörs ab.
Vakuumieren fehlgeschlagen
Wenn die Vakuumschublade in der Vakuumkammer kein Vakuum
herstellen kann, kann dies auf die folgenden Gründe zurückzuführen sein:
y Der Deckel ist beim Start des Vakuumierens nicht oder nicht
ausreichend heruntergedrückt worden. Die Anzeige „Vakuumieren
fehlgeschlagen“ leuchtet auf.
Drücken Sie den Deckel an der Vorderseite fest in die
Gummidichtung ein.
y Im Öl für die Vakuumierpumpe, die für das Vakuumieren benötigt
wird, befindet sich Feuchtigkeit.
Die Anzeigen „Vakuumieren fehlgeschlagen“ und „Trocknenfunktion“
leuchten auf.
Starten Sie die Trocknenfunktion*.
y Es ist ein Defekt aufgetreten.
Wenden Sie sich an den Servicedienst.
* Wenn das Vakuumieren einige Male fehlgeschlagen ist, leuchten die
Anzeigen „Vakuumieren fehlgeschlagen“ und „Trocknenfunktion“ auf.
Es wird dann empfohlen, die Trocknenfunktion auszuführen.
Achtung! Wenn die Anzeigen „Vakuumieren fehlgeschlagen“ und
Trocknenfunktion“ nicht beachtet werden, kann nach einer Reihe von
Meldungen die Schublade nicht mehr verwendet werden (abgesehen
von der Trocknenfunktion). Sie müssen dann die Trocknenfunktion
starten, um die Schublade wieder verwenden zu können.
background
DE 9
BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH
Trocknenfunktion starten
Wenn die Vakuumschublade eine Zeit benutzt wird, gelangt
Feuchtigkeit in das Öl der Vakuumierpumpe. Dadurch kann das Gerät
nicht mehr ordnungsgemäß vakuumieren. Es wird dann empfohlen,
die Trocknenfunktion auszuführen. Wenn das Vakuumieren nicht
gelungen ist, leuchten die Anzeigen „Vakuumieren fehlgeschlagen“ und
Trocknenfunktion“ auf. Nach einer Reihe von Warnungen (Aufleuchten
der Anzeigen „Vakuumieren fehlgeschlagen“ und „Trocknenfunktion“)
empfehlen wir, die Trocknenfunktion auszuführen.
1. Drücken Sie auf die Trocknenfunktions-Taste, um die
Trocknenfunktion zu starten.
2. Drücken Sie anschließend direkt kurz auf die Vorderseite des
Deckels, sodass die Vakuumkammer mit dem Vakuumieren
beginnen kann.
Während des Trocknens blinkt die Anzeige für die Trocknenfunktion.
Achtung! Wenn mithilfe der Trocknenfunktion nach max. 20Minuten
die Feuchtigkeit nicht vollständig aus dem Öl entfernt werden konnte,
schaltet sich die Schublade in einen „Abkühlmodus“.
Die Vakuumschublade kann dann für eine Stunde nicht genutzt werden.
Die Anzeige für die Trocknenfunktion ist im Display sichtbar. Starten Sie
anschließend erneut die Trocknenfunktion!
Die regelmäßige Nutzung der Trocknenfunktion ist Teil der
normalen Funktionsweise der Vakuumschublade.
background
DE 10
PFLEGE UND REINIGUNG
Trennen Sie das Gerät von der Spannungsquelle, bevor mit der
Reinigung begonnen wird!
Reinigen Sie alle Oberflächen nur mit einem feuchten Tuch und
Seifenwasser. Trocknen Sie diese anschließend mit einem weichen
Tuch ab.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger.
Von der Verwendung von Scheuerprodukten, Alkohol oder
Lösungsmitteln ist abzuraten; sie könnten das Gerät beschädigen.
Die Vorderseite ist aus Edelstahl oder Glas und verkratzt leicht.
Verwenden Sie ein nicht scheuerndes Spezialreinigungsmittel
fürEdelstahl.
Sie können die Vakuumkammer mit warmem Wasser und
Abwaschmittel reinigen. Trocknen Sie die Kammer anschließend mit
einem weichen Tuch ab.
Vermeiden Sie, dass sich bei der Ansaugstelle Feuchtigkeit bildet!
background
DE 11
INSTALLATION
Allgemeines
Der Anschluss dieses Geräts an das Lichtnetz muss von einem
autorisierten Installateur ausgeführt werden, der die richtigen
Sicherheitsvorschriften kennt und anwendet.
Anschluss
Elektrischer Anschluss
Dieses Gerät wurde für die KlasseI hergestellt, d.h., dass es geerdet
werden muss.
Überprüfen Sie, ob die Leistung der Netzeinspeisung mit den Werten,
die auf dem Datenschild des Geräts angegeben sind, übereinstimmen.
Überprüfen Sie vor dem Anschließen, ob die Netzspannung oder die
Steckdose mit einer Erdverbindung ausgestattet ist.
Das Gerät ist mit einem Stecker versehen. Beachten Sie bei der
Geräteinstallation, dass dieser Stecker zugänglich bleiben muss.
Achtung!
Wenn Sie einen festen Anschluss herstellen, müssen Sie dafür
sorgen, dass ein omnipolarer Schalter mit einem Kontaktabstand von
mindestens 3mm in der Zufuhrleitung angebracht wird.
Ölfilter einbauen
y Entferne der Ttransport deckel
y Installiere das Ölfilter
background
DE 12
INSTALLATION
Einbau
590
597
550
425
135
141
556
min. 550
450
560-568
1. Stecken Sie den Gerätestecker in eine geerdete Steckdose.
Schieben Sie das Gerät in die Nische des Küchenmöbels.
Überprüfen Sie, ob das Gehäuse gut in der Nische sitzt.
2. Verschrauben Sie mithilfe der 4 mitgelieferten Schrauben die
Schublade an der Vorderseite links und rechts mit dem Möbel.
3. Schieben Sie die Zierstreifen links und rechts von oben über die
Schubladenleisten (nur ODV8128G).
Achtung! Wenn die Schublade nicht mit dem Küchenmöbel
verschraubt ist, kann die Lade beim Herausziehen nach
vornekippen.
background
DE 13
IHR GERÄT UND DIE UMWELT
Entsorgung des Geräts und der Verpackung
Das Produkt wurde aus nachhaltigen Materialien hergestellt. Am
Ende seiner Nutzungsdauer muss das Gerät allerdings auf eine
verantwortungsbewusste Weise entsorgt werden. Die entsprechenden
Behörden können Sie darüber informieren.
Die Verpackung des Geräts ist wiederverwertbar. Für diese wurden die
folgenden Materialien verwendet:
y Pappe
y Polyäthylenfolie (PE)
y FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum)
Entsorgen Sie diese Materialien verantwortungsbewusst und gemäß
den gesetzlichen Bestimmungen.
Auf dem Produkt befindet sich ein Symbol eines durchgekreuzten
Papierkorbs. Dies zeigt an, dass Haushaltsgeräte als Sondermüll
entsorgt werden müssen. Das Gerät darf am Ende seiner
Nutzungsdauer nicht über den normalen Abfallstrom verwertet werden.
Sie müssen es bei einem kommunalen Abfallsammelpunkt abgeben
oder bei einer Verkaufsstelle, die dies für Sie übernimmt.
Indem Haushaltsgeräte gesondert gesammelt werden, wird vermieden,
dass die Umwelt und die Gesundheit der Bevölkerung geschädigt
werden. Die Materialien, die bei der Herstellung dieses Geräts
verwendet wurden, lassen sich wiederverwerten, sodass auf diese
Art und Weise eine erhebliche Menge an Energie und Rohstoffen
eingespart werden kann.
Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass unsere Produkte die einschlägigen
europäischen Richtlinien, Normen und Vorschriften sowie sämtliche
Normen, auf welche diese verweisen, einhalten.
background
DE 14
background
IT 3
SOMMARIO
Introduzione 4
Descrizione e utilizzo
Descrizione 5
Pannello comandi 5
Funzionamento 6
Aspirazione 7
Aspirazione esterna 8
Mancato sottovuoto 8
Avvio della funzione "Dry Run" 9
Manutenzione e pulizia 10
Installazione
Generale 11
Collegamento 11
Incassamento 12
Il vostro apparecchio e l'ambiente
Smaltimento dell'apparecchio e dell'imballaggio 13
background
IT 4
INTRODUZIONE
Complimenti per la scelta di questo apparecchio. Questo prodotto
è stato progettato con particolare attenzione alla semplicità di
funzionamento e al massimo comfort.
Prendere visione di questo manuale per apprendere come ottenere
le massime prestazioni dall'apparecchio. Oltre alle informazioni sul
funzionamento, sono disponibili anche informazioni generiche utili per
l’uso del prodotto.
Leggere le istruzioni di sicurezza fornite
separatamente prima di utilizzare il
dispositivo.
Leggere il manuale prima di usare l'apparecchio e conservarlo in un
luogo sicuro per consultazioni future.
Prima dell'utilizzo dell'apparecchio per la prima volta
Accertarsi che durante l'installazione, sia stato rimosso il coperchio di
trasporto, sia stato montato il filtro dell'olio e che l'apparecchio sia stato
installato secondo le istruzioni relative.
background
IT 5
DESCRIZIONE E UTILIZZO
Descrizione
1. Coperchio
2. Camera del vuoto
3. Punto di aspirazione
4. Pannello comandi
5. Tubo flessibile di aspirazione esterna
6. Sacchetto per sottovuoto
7. Striscia di sigillatura
Pannello comandi
8 12 13 14 159 10 11
8. Tasto On/Off a sfioramento
9. Tasto di selezione del livello del sottovuoto a sfioramento
10. Tasto di selezione del tempo di sigillatura a sfioramento
11. Tasto di selezione del livello del sottovuoto esterno a sfioramento
12. Tasto di avvio a sfioramento
13. Tasto di stop a sfioramento
14. Tasto di comando funzione "Dry Run" (funzionamento a secco)
asfioramento con relativa spia
15. Spia di mancato sottovuoto
1
2
4
5
3
7
6
background
IT 6
DESCRIZIONE E UTILIZZO
Funzionamento
Azionare il cassetto per il sottovuoto agendo opportunamente sul
pannello comandi ubicato sulla parte superiore del cassetto.
1. Fare rientrare leggermente il cassetto e farlo scorrere fuori dal
mobile.
2. Accendere il cassetto agendo sul tasto On/Off a sfioramento.
Premere il tasto a sfioramento On/Off fino all'accensione del
dispositivo.
3. Aprire il coperchio e posizionare un sacchetto per il sottovuoto
nella camera del vuoto (vedere "Posizionamento del sacchetto per il
sottovuoto").
4. Chiudere il coperchio.
5. Impostare il livello del sottovuoto agendo sul relativo tasto di
selezione a sfioramento
(vedere 'Aspirazione').
La 3 spie indicano il livello del sottovuoto.
Le spie lampeggiano e diminuiscono d'intensità durante
l'aspirazione.
6. Impostare il tempo di chiusura sottovuoto (tempo di sigillatura)
agendo sul tasto a sfioramento di selezione del 'Tempo di sigillatura'
(vedere 'Aspirazione').
La 3 spie indicano il tempo di sigillatura.
Le spie lampeggiano e diminuiscono d'intensità durante la
sigillatura.
7. Premere il tasto di avvio a sfioramento per avviare il processo di
sottovuoto.
8. Subito dopo, esercitare una breve pressione sulla parte
anteriore del coperchio in modo che la camera del vuoto possa
generare il vuoto.
Nota bene. L'aspirazione funziona solo se sulla parte anteriore del
coperchio viene esercitata una rapida pressione contro la guarnizione
di gomma.
y L'aspirazione si interrompe automaticamente dopo la completa
estrazione dell'aria e la sigillatura del sacchetto.
y Le spie arancioni e i tasti illuminati di luce arancione indicano che
una funzione è attiva.
y Le spie bianche visualizzano l'impostazione prescelta e i tasti
illuminati di luce bianca possono essere azionati.
background
IT 7
DESCRIZIONE E UTILIZZO
Aspirazione
Posizionamento del sacchetto per sottovuoto
2cm
1. Aprire il coperchio e posizionare il sacchetto per il sottovuoto con
un alimento al suo interno nella camera del vuoto.
2. Posizionare l'apertura del sacchetto almeno 2 cm fuori dalla
strisciadi sigillatura.
Nota bene. Il sacchetto non deve coprire il punto di aspirazione nella
camera del vuoto.
Aspirazione
y Premere ripetutamente il tasto a sfioramento di selezione del livello
del sottovuoto per selezionare il livello di sottovuoto desiderato. La
spie bianche indicano il livello.
Selezionare fra 3 livelli di vuoto:
Basso: per prodotti delicati (pane, frutta morbida/verdura)
Intermedio: per prodotti morbidi (liquidi, pesce, prodotti
preparati)
Alto: per prodotti solidi (verdure croccanti, carni, prodotti secchi)
y Premere ripetutamente il tasto a sfioramento di sigillatura per
selezionare il tempo di chiusura (tempo di sigillatura) desiderato.
Selezionare fra 3 tempi di sigillatura. Il corretto tempo di sigillatura
dipende dallo spessore del sacchetto del sottovuoto. Le spie
bianche indicano il livello.
Selezionare fra 3 tempi di sigillatura:
Sacchetti per sottovuoto sottili
Sacchetti per sottovuoto di medio spessore
Sacchetti per sottovuoto spessi
background
IT 8
DESCRIZIONE E UTILIZZO
Aspirazione esterna
1. Premere il tasto a sfioramento On/Off fino all'accensione
deldispositivo.
2. Utilizzare il tubo flessibile in dotazione per collegare l'accessorio
di aspirazione esterna con il punto di collegamento nella camera
delvuoto.
3. Agire sul tasto a sfioramento di selezione del livello del sottovuoto
esterno per selezionare il livello basso, intermedio o alto.
4. Premere il tasto di avvio a sfioramento per avviare il processo
di sottovuoto. L'aspirazione si arresta automaticamente al
raggiungimento del livello di sottovuoto prescelto.
Nota bene. I raccordi per il collegamento degli accessori per
l'aspirazione esterna al tubo flessibile da utilizzare per tale tipo
di aspirazione non sono inclusi nella dotazione del cassetto per il
sottovuoto. Essi dipendono dal tipo di accessorio di aspirazione.
Mancato sottovuoto
Se il cassetto per il sottovuoto non è in grado di creare il sottovuoto
nella camera del vuoto, tale anomalia può essere causata dai seguenti
problemi:
y All'avvio dell'aspirazione sul coperchio non è stata esercitata alcuna
pressione o è stata esercitata una pressione insufficiente. La spia di
segnalazione del mancato sottovuoto si accende.
Esercitare una pressione adeguata sulla parte anteriore del
coperchio comprimendola contro la guarnizione di gomma.
y L'olio della pompa per il vuoto necessaria per l'aspirazione contiene
umidità.
Le spie di mancato sottovuoto e della funzione "Dry Run"
(funzionamento a secco) si illuminano.
Avviare la funzione "Dry Run" (funzionamento a secco)*.
y Si è verificata un'anomalia.
Chiamare il servizio di assistenza.
* Se il mancato sottovuoto si ripete, le spie di mancato sottovuoto e della
funzione "Dry Run" (funzionamento a secco) si illuminano. In tal caso si
consiglia di eseguire la funzione "Dry Run" (funzionamento a secco).
Nota bene. Se si ignorano le segnalazioni delle spie di mancato
sottovuoto e della funzione "Dry Run" (funzionamento a secco),
dopo un certo numero di avvertenze non sarà più possibile azionare
il cassetto (fatta eccezione per la funzione "Dry Run"). È quindi
necessario avviare la funzione "Dry Run" (funzionamento a secco) per
poter utilizzare nuovamente il cassetto.
background
IT 9
DESCRIZIONE E UTILIZZO
Avvio della funzione "Dry Run" (funzionamento a secco)
Dopo un periodo di utilizzo del cassetto per il sottovuoto, nell'olio
della pompa del vuoto si formerà umidità. In conseguenza di ciò, il
dispositivo potrebbe non essere in grado di creare il sottovuoto. In
tal caso si consiglia di eseguire la funzione "Dry Run" (funzionamento
asecco). Se l'aspirazione non funziona, le spie di mancato sottovuoto
e della funzione "Dry Run" (funzionamento a secco) si illuminano. Dopo
un certo numero di segnalazioni (accensione delle spie di mancato
sottovuoto e di funzione "Dry Run"), si consiglia di eseguire la funzione
"Dry Run" (funzionamento a secco).
1. Per avviare la funzione "Dry Run" (funzionamento a secco), premere
il relativo tasto a sfioramento.
2. Subito dopo, esercitare una breve pressione sulla parte anteriore del
coperchio in modo che la camera del vuoto possa generare il vuoto.
Il simbolo della funzione "Dry Run" (funzionamento a secco)
lampeggia durante l'esecuzione della funzione.
Nota bene. Se la funzione "Dry Run" (funzionamento a secco) non
è in grado di rimuovere completamente l'umidità dall'olio dopo un
massimo di 20 minuti, il cassetto si porta automaticamente in modalità
'raffreddamento'. Il cassetto per il sottovuoto non può quindi essere
utilizzato per un'ora. La spia della funzione "Dry Run" (funzionamento
asecco) è visibile sul display. Avviare quindi nuovamente la funzione
"Dry Run"!
L'uso regolare della funzione "Dry Run" (funzionamento a secco) fa
parte del normale funzionamento del cassetto per il sottovuoto.
background
IT 10
MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di iniziare la pulizia, scollegare l'apparecchio.
Tutte le superfici devono essere pulite solo con un panno umido
eacqua saponata. Quindi asciugare con un panno morbido.
Non utilizzare una pulitrice a getto di vapore per pulire l'apparecchio.
È sconsigliato l'utilizzo di prodotti abrasivi, alcool o solventi, che
potrebbero danneggiare l'apparecchio.
La parte anteriore è in acciaio inossidabile o in cristallo ed è soggetta
agraffiatura. Utilizzare detergenti speciali non abrasivi adatti per
l'acciaio inossidabile.
Per la pulizia della camera del vuoto utilizzare acqua calda e detersivo
liquido per stoviglie. Quindi asciugare con un panno morbido. Evitare di
bagnare il punto di aspirazione!
background
IT 11
INSTALLAZIONE
Generale
Questo elettrodomestico deve essere collegato all'alimentazione
principale da un installatore qualificato, che conosca ed applichi le
specifiche di sicurezza corrette.
Collegamento
Collegamento elettrico
Questo apparecchio di classe I deve essere collegato a terra.
Verificare se la potenza della rete elettrica corrisponde alla potenza
indicata sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio.
Prima di eseguire il collegamento alla rete elettrica, controllare che la
presa di corrente sia collegata a massa.
Il dispositivo è dotato di spina di collegamento. Durante l'installazione
dell'apparecchio, ricordare che la spina di collegamento deve rimanere
accessibile.
Nota bene.
Se si desidera installare un collegamento fisso, assicurarsi che sia
installato un interruttore multipolare con una separazione dei contatti di
almeno 3mm.
Installazione del filtro dell'olio
y Togliere il coperchio di trasporto
y Montare il filtro dell'olio
background
IT 12
INSTALLAZIONE
Incassamento
590
597
550
425
135
141
556
min. 550
450
560-568
1. Inserire la spina del dispositivo in una presa a muro con messa
aterra.
Inserire l'apparecchio nel vano del mobile della cucina. Verificare
che l'involucro si adatti correttamente.
2. Fissare saldamente il cassetto ai lati sinistro e destro del mobile
utilizzando le 4 viti in dotazione.
3. Fare scorrere i listelli decorativi sui profili sinistro e destro del
cassetto, partendo dall'alto (solo ODV8128G).
Nota bene. Durante la manovra di scorrimento, il cassetto può
ribaltarsi in avanti se non è avvitato saldamente al mobile della
cucina.
background
IT 13
IL VOSTRO APPARECCHIO E L'AMBIENTE
Smaltimento dell’apparecchio e dell’imballaggio
Questo prodotto è fabbricato con materiali sostenibili.
L'elettrodomestico deve essere smaltito in modo responsabile al
termine del suo ciclo di vita. Gli enti locali possono fornire informazioni
sull’argomento.
L'imballo dell'elettrodomestico è riciclabile. Sono stati utilizzati i
seguenti materiali:
y cartone
y pellicola di polietilene (PE)
y polistirene senza CFC (schiuma dura PS)
È necessario smaltire questi materiali in modo responsabile
conformemente alle normative in vigore.
Il prodotto riporta un pittogramma raffigurante un contenitore per i rifiuti
barrato. Ciò indica che gli apparecchi domestici devono essere smaltiti
separatamente. Ciò significa inoltre che non sarà possibile gettare
l'elettrodomestico tra i normali rifiuti domestici alla fine del suo ciclo di
vita. Consegnare l’apparecchio presso un centro di raccolta specifico o
un rivenditore che offra servizio di raccolta.
La raccolta separata degli elettrodomestici evita danni all’ambiente
e alla salute delle persone. I materiali usati per la produzione
dell’apparecchio possono essere riciclati, consentendo un grande
risparmio di energia e materie prime.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi alle direttive, alle
disposizioni e alle norme europee applicabili, nonché ai requisiti
elencati negli standard di riferimento.
background
IT 14
background
DA 3
INDHOLD
Indledning 4
Beskrivelse og brug
Beskrivelse 5
Kontrolpanel 5
Betjening 6
Vakuumpakning 7
Ekstern vakuumpakning 8
Fejlslået vakuumpakning 8
Start Dry Run Function 9
Vedligeholdelse og rengøring 10
Installation
Generelle oplysninger 11
Tilslutning 11
Indbygning 12
Dit apparat og miljøet
Bortskaffelse af apparat og emballage 13
background
DA 4
INDLEDNING
Tillykke med købet af dette apparat. Dette produkt er blevet designet
med enkel betjening og optimal komfort i tankerne.
Læs denne brugsvejledning for at finde ud af, hvordan du får det meste
ud af apparatet. Ud over at beskrive, hvordan apparatet betjenes,
indeholder brugsvejledningen også baggrundsinformation, som kan
være til nytte, når du bruger apparatet.
Læs de særskilte sikkerhedsinstruktioner,
før du tager apparatet i brug.
Gennemlæs først brugsvejledningen omhyggeligt, før apparatet tages
ibrug, og gem den til senere brug.
Før første ibrugtagning
Sørg under installation for, at transportdækningen er blevet fjernet,
at oliefilteret er installeret, og at apparatet er blevet monteret i
overensstemmelse med installationsvejledningen.
background
DA 5
BESKRIVELSE OG BRUG
Beskrivelse
1. Låg
2. Vakuumkammer
3. Sugepunkt
4. Kontrolpanel
5. Slange til ekstern vakuumpakning
6. Vakuumpose
7. Forseglingsliste
Kontrolpanel
8 12 13 14 159 10 11
8. Tænd/sluk-sensorknap
9. Vakuumniveau-sensorknap
10. Forseglingstid-sensorknap
11. Eksternt vakuumniveau-sensorknap
12. Start-sensorknap
13. Stop-sensorknap
14. Dry Run Function-sensorknap med indikator
15. Fejlslået vakuumpakning-indikator
1
2
4
5
3
7
6
background
DA 6
BESKRIVELSE OG BRUG
Betjening
Betjen vakuumskuffen via kontrolpanelet på toppen af skuffen.
1. Skub skuffen lidt i, og træk den ud af skabet.
2. Tænd skuffen med tænd/sluk-sensorknappen. Tryk på tænd/sluk-
sensorknappen, indtil apparatet er tændt.
3. Åbn låget, og læg en vakuumpose i vakuumkammeret
(se ›Placering af en vakuumpose‹).
4. Luk låget.
5. Indstil vakuumniveauet med vakuumniveau-sensorknappen
(se ›Vakuumpakning‹).
De 3 indikatorlamper indikerer vakuumniveauet.
Lamperne blinker og nedtones under vakuumpakning.
6. Indstil vakuumlukningstiden (forseglingstid) med ›forseglingstid‹-
sensorknappen (se ›Vakuumpakning‹).
De 3 indikatorlamper indikerer forseglingstiden.
Lamperne blinker og nedtones under forseglingen.
7. Tryk på start-sensorknappen for at starte vakuumpakningen.
8. Tryk straks derefter kort på forsiden af låget, så
vakuumkammeret kan vakuumpakke.
Bemærk! Vakuumpakning virker kun, hvis låget på fronten hurtigt
skubbes ind i gummitætningen!
y Vakuumpakningen stopper automatisk, hvis vakuumposen er blevet
vakuumpakket og forseglet.
y Orange indikatorlamper og orange oplyste knapper betyder, at en
funktion er aktiveret.
y Hvide indikatorlamper indikerer en valgt indstilling, og hvidt oplyste
knapper kan betjenes.
background
DA 7
BESKRIVELSE OG BRUG
Vakuumpakning
Placering af en vakuumpose
2cm
1. Åbn låget, og læg en vakuumpose med fødevarer
ivakuumkammeret.
2. Placer posens åbning mindst 2cm fra forseglingslisten.
Bemærk! Posen må ikke dække sugningspunktet i vakuumkammeret!
Vakuumpakning
y Tryk gentagne gange på vakuumniveau-sensorknappen for at vælge
et vakuumniveau. De hvide indikatorlamper indikerer niveauet.
Vælg mellem 3 vakuumniveauer:
Lav: Til sarte produkter (brød, bløde frugter/grøntsager)
Medium: Til bløde produkter (væsker, fisk, tilberedte produkter)
Høj: Til faste produkter (faste grøntsager, kød, tørre produkter)
y Tryk gentagne gange på forseglingstid-sensorknappen for at vælge
en lukningstid (forseglingstid). Vælg mellem 3 forseglingstider. Den
korrekte forseglingstid afhænger af vakuumposens tykkelse. De
hvide indikatorlamper indikerer niveauet.
Vælg mellem 3 forseglingstider:
Tynde vakuumposer
Mellemtykke vakuumposer
Tykke vakuumposer
background
DA 8
BESKRIVELSE OG BRUG
Ekstern vakuumpakning
1. Tryk på tænd/sluk-sensorknappen, indtil apparatet er tændt.
2. Brug den medfølgende slange til at forbinde det eksterne
vakuumtilbehør med tilslutningspunktet i vakuumkammeret.
3. Brug sensorknappen for eksternt vakuumniveau til at vælge lavt,
middel eller højt niveau.
4. Tryk på start-sensorknappen for at starte vakuumpakningen.
Vakuumpakningen stopper automatisk, når vakuumniveauet er nået.
Bemærk! Fittings til at forbinde eksternt vakuumtilbehør til slangen
til brug for ekstern vakuumpakning leveres ikke sammen med
vakuumskuffen. De afhænger af vakuumtilbehørets type.
Fejlslået vakuumpakning
Hvis vakuumskuffen ikke kan skabe vakuum i vakuumkammeret, kan
det skyldes nedenstående årsager:
y Låget er utilstrækkeligt eller slet ikke skubbet ned, når
vakuumpakningen påbegyndes. Indikatoren for fejlslået
vakuumpakning lyser.
Skub låget på fronten korrekt ind i gummitætningen.
y Der er fugt i vakuumpumpens olie.
Indikatoren for fejlslået vakuumpakning og Dry Run Function-
indikatoren lyser.
Start Dry Run Function*.
y Der opstod en fejl.
Kontakt en serviceorganisation.
* Hvis vakuumpakningen slår fejl gentagne gange, lyser indikatoren
for fejlslået vakuumpakning og Dry Run Function-indikatoren. Det
anbefales i så tilfælde at udføre Dry Run Function.
Bemærk! Hvis indikatoren for fejlslået vakuumpakning og Dry Run
Function-indikatoren ignoreres, kan skuffen ikke længere betjenes efter
et vist antal advarsler (undtagen Dry Run Function). Det er i så tilfælde
nødvendigt at starte Dry Run Function for at kunne bruge skuffen igen.
background
DA 9
BESKRIVELSE OG BRUG
Start af Dry Run Function
Når vakuumskuffen er blevet brugt i et stykke tid, vil der være fugt
ivakuumpumpens olie. Derfor vakuumpakker apparatet måske ikke
tilstrækkeligt. Det anbefales i så tilfælde at udføre Dry Run Function.
Hvis vakuumpakning ikke virker, lyser indikatoren for fejlslået
vakuumpakning og Dry Run Function-indikatoren. Efter et vist antal
advarsler (vakuumpakning-indikatoren og Dry Run Function-indikatoren
lyser) anbefales det at udføre Dry Run Function.
1. Tryk på Dry Run Function-sensorknappen for at starte Dry Run
Function.
2. Tryk straks derefter kort på forsiden af låget, så vakuumkammeret
kan vakuumpakke.
Dry Run Function-symbolet blinker under tørring.
Bemærk! Hvis Dry Run Function ikke fuldstændigt fjerner fugten fra
olien efter maksimalt 20 minutter, skifter skuffen til en ›køl af‹-indstilling.
Vakuumskuffen kan derefter ikke anvendes i en time. Dry Run Function-
indikatoren vises på displayet. Start derefter Dry Run Function igen!
Regelmæssig brug af Dry Run Function er en del af den almindelige
betjening af vakuumskuffen.
background
DA 10
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Afbryd strømmen til apparatet, før du påbegynder rengøringen.
Alle overflader bør kun rengøres med en fugtig klud og en smule
sæbevand. Tør derefter af med en blød klud.
Undlad at bruge en damprenser til at rengøre apparatet.
Brug af slibende produkter, alkohol eller opløsningsmidler anbefales
ikke, da de kan beskadige apparatet.
Fronten af rustfrit stål eller glas ridses nemt. Brug ikke-slibende
rengøringsprodukter, som er egnet til rustfrit stål.
Vakuumkammeret kan rengøres med varmt vand og opvaskemiddel. Tør
derefter af med en blød klud. Undgå at fugte sugningspunktet!
background
DA 11
INSTALLATION
Generelt
Apparatet bør tilsluttes forsyningsnettet af en registreret montør, som
kender og anvender de korrekte sikkerhedsspecifikationer.
Tilslutning
Elektrisk tilslutning
Dette apparat er fremstillet i Klasse I; det betyder, at apparatet
skaljordes.
Kontrollér, om ledningsnettets netstrøm svarer til netstrømmen på
apparatets identifikationsplade.
Kontrollér, om stikkontakten er jordet, før apparatet sluttes til
ledningsnettet.
Apparatet er udstyret med et netstik. Når du installerer apparatet,
såhusk, at stikket skal være tilgængeligt.
Bemærk!
Hvis du vil lave en fast tilslutning, skal du sørge for, at strømforsyningen
er forsynet med en flerpolet afbryder med en kontaktafstand på
mindst3mm.
Installation af oliefilteret
y Fjern transportbeskyttelsen
y Installer oliefilteret
background
DA 12
INSTALLATION
Indbygning
590
597
550
425
135
141
556
min. 550
450
560-568
1. Sæt apparatets netstik i en jordet vægkontakt.
Skub apparatet ind i køkkenskabets åbning. Kontrollér, om
kabinettet passer korrekt.
2. Skru skuffen sikkert på skabet på fronten i venstre og højre side
med de 4 medfølgende skruer.
3. Skub pyntelister over skuffeprofilerne i venstre og højre side, idet du
starter ovenfra (kun ODV8128G).
Bemærk! Når skuffen trækkes ud, kan den vælte forover, hvis den
ikke er skruet godt fast til køkkenskabet.
background
DA 13
DIT APPARAT OG MILJØET
Bortskaffelse af apparat og emballage
Dette produkt er fremstillet af bæredygtige materialer. Apparatet skal
dog stadig bortskaffes på en ansvarlig måde, når det ikke længere kan
bruges. Du kan få nærmere oplysninger hos kommunen.
Apparatets emballage kan genbruges. Der er anvendt følgende
materialer:
y pap
y polyætylen-emballage (PE)
y CFC-fri polystyren (hårdt polystyrenskum)
Du skal bortskaffe disse materialer ansvarligt i henhold til gældende
regler.
Produktet er udstyret med et piktogram med en overstreget
skraldespand. Det betyder, at apparatet skal bortskaffes separat.
Det må ikke behandles som almindeligt husholdningsaffald, når
det ikke skal bruges længere. Det skal afleveres på en kommunal
genbrugsstation eller til en forhandler, der kan stå for bortskaffelsen.
Når hvidevarer bortskaffes separat, beskyttes både miljøet og
personers sundhed. De materialer, der er anvendt til fremstillingen af
dette apparat, kan genbruges, hvorved der spares store mængder
energi og råmaterialer.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at vores produkter opfylder de gældende
europæiske direktiver, standarder og regler samt de krav, der fremgår af
de benyttede standarder.
background
DA 14
background
NO 3
INNHOLD
Innledning 4
Beskrivelse og bruk
Beskrivelse 5
Betjeningspanel 5
Drift 6
Vakuumpakking 7
Ekstern vakuumpakking 8
Vakuumsvikt 8
Start tørrkjøringsfunksjon 9
Vedlikehold og rengjøring 10
Montering
Generelt 11
Tilkobling 11
Innbygging 12
Ditt apparat og miljøet
Avhending av apparatet og emballasje 13
background
NO 4
INNLEDNING
Gratulerer med valget av dette apparatet. Dette produktet er designet
med enkel betjening og optimal komfort i tankene.
Les denne bruksanvisningen for å få mest mulig ut av apparatet.
I tillegg til informasjon om bruk av apparatet, finner du også
bakgrunnsinformasjon som kan hjelpe deg når du bruker apparatet.
Les sikkerhetsanvisningene i eget hefte før
du bruker enheten!
Les bruksanvisningen før du bruker apparatet, og oppbevar den på et
sikkert sted, så du kan finne den fram ved en senere anledning.
Før førstegangs bruk
Sørg for at transportdekselet ble fjernet under installasjon,
at oljefilteret ble installert og at apparatet ble montert etter
installasjonsinstruksjonene.
background
NO 5
BESKRIVELSE OG BRUK
Beskrivelse
1. Lokk
2. Vakuumkammer
3. Sugepunkt
4. Betjeningspanel
5. Slange for ekstern vakuumpakking
6. Vakuumtetningspose
7. Tetningsremse
Betjeningspanel
8 12 13 14 159 10 11
8. På/av-touchknapp
9. Vakuumnivå-touchknapp
10. Tetningstid-touchknapp
11. Eksternt vakuumnivå-touchknapp
12. Start-touchknapp
13. Stopp-touchknapp
14. Tørrkjøringsfunksjon-touchknapp med indikator
15. Vakuumsviktindikator
1
2
4
5
3
7
6
background
NO 6
BESKRIVELSE OG BRUK
Drift
Manøvrer vakuumskuffen med betjeningspanelet på toppen av skuffen.
1. Skyv inn skuffen litt og skli den ut av skapet.
2. Slå på skuffen med Av/på-touchknappen. Trykk på Av/
på-touchknappen til enheten er slått på.
3. Åpne lokket og plasser en vakuumtetningspose i vakuumkammeret
(se ‘Posisjonere en vakuumtetningspose’).
4. Lukk lokket.
5. Still inn vakuumnivået med vakuumnivå-touchknappen
(se ‘Vakuumpakking’).
De 3 indikatorlampene viser vakuumnivået.
Lysene blinker og forsvinner under vakuumprosessen.
6. Still inn vakuumlukketid (tetningstid) med `Tetningstid-touchknappen
(se ‘Vakuumpakking’).
De 3 indikatorlampene viser tetningstiden.
Lysene blinker og forsvinner under tetning.
7. Trykk på Start-touchknappen for å starte vakuumprosessen.
8. Trykk ned fremsiden av lokket umiddelbart etterpå slik at
vakuumkammeret kan vakuumpakke.
Merk! Vakuumpakken fungerer bare hvis lokket foran raskt dyttes inn i
gummipakningen!
y Vakuumprosessen stopper automatisk hvis vakuumtetningsposen
har blitt vakuumpakket og tettet.
y Oransje indikatorlampene og taster som blinker oransje betyr at en
funksjon er aktiv.
y Hvite indikatorlamper viser den valgte innstillingen og taster med
hvite lamper kan brukes.
background
NO 7
BESKRIVELSE OG BRUK
Vakuumpakking
Posisjonering av en vakuumtetningspose
2cm
1. Åpne lokket og plasser vakuumtetningsposen med maten i
vakuumkammeret.
2. Plasser åpningen av posen minst 2 cm utenfor tetningsremsen.
Merk! Posen må ikke dekke sugepunktet i vakuumkammeret!
Vakuumpakking
y Trykk på vakuumnivå-touchknappen flere ganger for å velge et
vakuumnivå. De hvite indikatorlampene viser nivået.
Velg blant 3 vakuumnivåer:
Lav: for sarte produkter (brød, myk frukt/grønnsaker)
Medium: for myke produkter (væsker, fisk, tilberedte produkter)
Høy: for faste produkter (faste grønnsaker, kjøtt, tørre produkter)
y Trykk på tetningstid-touchknappen flere ganger for å velge en
lukketid (tetningstid). Velg blant 3 tetningstider. Passende tetningstid
kommer an på tykkelsen på vakuumtetningsposen. Den hvite
indikatorlampen viser nivået.
Velg blant 3 tetningstider:
Tynne vakuumtetningsposer
Medium vakuumtetningsposer
Tykke vakuumtetningsposer
background
NO 8
BESKRIVELSE OG BRUK
Ekstern vakuumpakking
1. Trykk på Av/på-touchknappen til enheten er slått på.
2. Bruk den medfølgende slangen for å koble det ekstern
vakuumtilbehøret med tilkoblingspunktet i vakuumkammeret.
3. Bruk Eksternt vakuumnivå-touchknappen for å velge lavt, midtre
eller høyt nivå.
4. Trykk på Start-touchknappen for å starte vakuumprosessen.
Vakuumprosessen stopper automatisk når vakuumnivået er nådd.
Merk! Festene for å koble eksterne vakuumtilbehør til slangen for bruk
i ekstern vakuumpakking følger ikke med vakuumskuffen. Disse er
avhengig av typen vakuumtilbehør.
Vakuumsvikt
Hvis vakuumskuffen ikke kan vakuumpakke vakuumkammeret, kan
dette forårsakes av følgende problemer:
y Lokket er ikke tilstrekkelig dyttet inn når vakuumprosessen starter.
Vakuumsviktindikatoren blinker.
Trykk ned lokket i gummipakningen foran ordentlig.
y Oljen i vakuumpumpen som er nødvendig for vakuumprosessen
inneholder fuktighet.
Vakuumsviktindikatoren og tørrkjøringsfunksjonsindikatoren blinker.
Start tørrkjøringsfunksjonen*.
y En feil har oppstått.
Ring en serviceorganisasjon.
* Hvis vakuumprosessen ikke virker flere ganger, blinker
vakuumsviktindikatoren og tørrkjøringsfunksjonsindikatoren. Det er da
tilrådelig å kjøre tørrkjøringsfunksjonen.
Merk! Hvis vakuumsviktindikatoren og tørrkjøringsfunksjonsindikatoren
ignoreres, kan ikke skuffen lenger brukes etter et visst antall advarsler
(unntak tørrkjøringsfunksjonen). Det er da nødvendig å starte
tørrkjøringsfunksjonen for å kunne bruke skuffen igjen.
background
NO 9
BESKRIVELSE OG BRUK
Starte tørrkjøringsfunksjon
Etter å ha brukt vakuumskuffen i en periode, vil det være fuktighet i
vakuumpumpens olje. På grunn av dette kan det hende at apparatet
ikke kan skape tilstrekkelig vakuum. Det er da tilrådelig å kjøre
tørrkjøringsfunksjonen. Hvis vakuumprosessen ikke virker, blinker
vakuumsviktindikatoren og tørrkjøringsfunksjonsindikatoren. Etter et
antall advarsler (vakuumsviktindikator og tørrkjøringsfunksjonsindikator
blinker), er det tilrådelig å kjøre tørrkjøringsfunksjonen.
1. Trykk på tørrkjøringsfunksjon-touchknappen for å starte
tørrkjøringsfunksjonen.
2. Trykk ned fremsiden av lokket umiddelbart etterpå slik at
vakuumkammeret kan vakuumpakke.
Tørrkjøringsfunksjonssymbolet blinker under tørking.
Merk! Hvis tørrkjøringsfunksjonen ikke helt fjerner fukten fra
oljen etter maksimalt 20 minutter, bytter skuffen til innstillingen
‘kjøl av’. Vakuumskuffen kan deretter i brukes på en time.
Tørrkjøringsfunksjonsindikatoren er synlig i displayet. Etter det, start
tørrkjøringsfunksjonen igjen!
Regelmessig bruk av tørrkjøringsfunksjonen er del av den normale
driften av vakuumskuffen.
background
NO 10
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
Koble fra apparatet før du starter rengjøring.
Alle overflater bør kun rengjøres med en myk klut og litt såpevann. Tørk
deretter med en myk klut.
Ikke bruk en damprengjører til å rengjøre apparatet.
Det anbefales ikke å bruke slipende produkter, alkohol eller løsemidler;
disse kan skade apparatet.
Fronten er rustfritt stål eller glass og er ømfintlig for skraping.
Bruk spesielle ikke-slipende rengjøringsprodukter som passer for
rustfrittstål.
Vakuumkammeret kan rengjøres med varmt vann og oppvaskmiddel.
Tørk deretter med en myk klut. Unngå å fukte sugepunktet!
background
NO 11
MONTERING
Generelt
Dette apparatet skal kobles til strømnettet av en registrert montør som
kjenner til og følger korrekte sikkerhetsspesifikasjoner.
Tilkobling
Elektrisk tilkobling
Dette apparatet er produsert i klasse I og må derfor være jordet.
Kontroller om effekten fra elnettet stemmer overens med effekten på
apparatets identifikasjonsplate.
Før apparatet kobles til elnettet, kontroller om strømuttaket er jordet.
Apparatet er utstyrt med en stikkontakt. Når du installerer apparatet, må
du huske at denne stikkontakten må forbli tilgjengelig.
Merk!
Hvis du vil bruke en fast kobling, må du sørge for at en allpolet bryter
med en kontaktseparasjon på minst 3mm monteres i strømnettet.
Installer oljefilteret
y Fjern transportdekselet
y Installer oljefilteret
background
NO 12
MONTERING
Innbygging
590
597
550
425
135
141
556
min. 550
450
560-568
1. Sett i apparatets stikkontakt i et jordet vegguttak.
Skyv apparatet i kjøkkenskapåpningen. Kontroller om kabinettet
passer korrekt.
2. Skyv fast skuffen ordentlig til skuffen på venstre og høyre front ved
hjelp av de 4 medfølgende skruene.
3. Skyv dekorasjonsremsene over skuffeprofilene på venstre og høyre,
start øverst (kun ODV8128G).
Merk! Når du drar ut skuffen, kan den tippe fremover hvis den ikke
er godt nok festet til kjøkkenskapet.
background
NO 13
DITT APPARAT OG MILJØET
Avhending av apparatet og emballasjen
Dette produktet er laget av bærekraftige materialer. Apparatet må
imidlertid avhendes på en ansvarlig måte ved slutten av livssyklusen.
Myndighetene kan gi deg informasjon om dette.
Apparatets emballasje er resirkulerbar. Følgende materialer er blitt
brukt:
y papp
y polyetylenfolie (PE)
y CFC-fri polystyren (PS hardskum)
Disse materialene må avhendes ansvarlig i henhold til juridiske
forskrifter.
Dette produktet har et symbol av en avfallsbeholder med et kryss over.
Dette indikerer at husholdningsapparater må avhendes separat. Dette
betyr at apparatet ikke kan behandles via det vanlige avfallet på slutten
av levetiden. Du må derfor levere det inn på et spesielt avfallsmottak
eller på et utsalgssted som tilbyr å gjøre dette for deg.
Separat innsamling av husholdningsutstyr forhindrer skade på miljøet
og offentlighetens helse. Materialene som brukes for å produsere dette
apparatet kan resirkuleres, noe som innebærer betydelige besparelser
ienergi og råvarer.
Samsvarserklæring
Vi erklærer herved at våre produkter er i samsvar med relevante
EU-direktiver, standarder og forskrifter, samt alle krav som er nevnt
istandardene.
background
NO 14
background
SV 3
INNEHÅLL
Inledning 4
Beskrivning och användning
Beskrivning 5
Kontrollpanel 5
Drift 6
Vakuumförpackning 7
Extern vakuumförpackning 8
Vakuumförpackningsfel 8
Starta torrkörningsfunktion 9
Underhåll och rengöring 10
Installation
Allmänt 11
Anslutning 11
Inbyggnad 12
Din apparat och miljön
Kassering av apparaten och förpackningen 13
background
SV 4
INLEDNING
Vi gratulerar till att du valt denna apparat. Den här produkten har
utformats för att vara lätt att använda och med optimal bekvämlighet
iåtanke.
Läs denna bruksanvisning för att lära dig hur du bäst använder din
apparat. Förutom informationen om hur du ska använda apparaten,
hittar du också bakgrundsinformation som kan vara nyttig när du
använder den.
Läs de separata säkerhetsinstruktionerna
innan du använder apparaten!
Läs denna bruksanvisning innan du använder apparaten och förvara
den på ett säkert ställe för framtida användning.
Innan första användningen
Kontrollera att transportskyddet togs bort vid installationen samt
att oljefiltret installerades och apparaten monterades i enlighet med
installationsinstruktionerna.
background
SV 5
BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING
Beskrivning
1. Lock
2. Vakuumkammare
3. Sugpunkt
4. Kontrollpanel
5. Slang för extern vakuumförpackning
6. Vakuumförslutningspåse
7. Förslutningsremsa
Kontrollpanel
8 12 13 14 159 10 11
8. På/av-touchknapp
9. Vakuumnivå-touchknapp
10. Förslutningstids-touchknapp
11. Extern vakuumnivå-touchknapp
12. Start-touchknapp
13. Stopp-touchknapp
14. Torrkörningsfunktions-touchknapp med indikator
15. Vakuumförpackningsfel-indikator
1
2
4
5
3
7
6
background
SV 6
BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING
Användning
Manövrera vakuumlådan med hjälp av kontrollpanelen ovanpå lådan.
1. Tryck in lådan något och dra ut den ur skåpet.
2. Sätt på lådan med på/av-touchknappen. Tryck in på/
av-touchknappen tills apparaten har slagits på.
3. Öppna locket och placera en vakuumförslutningspåse
i vakuumkammaren (se ”Positionering av en
vakuumförslutningspåse”).
4. Stäng locket.
5. Ställ in vakuumnivån med hjälp av vakuumnivå-touchknappen
(se ”Vakuumförpackning”).
De 3 indikatorlamporna visar vakuumnivån.
Lamporna blinkar och avtar under vakuumprocessen.
6. Ställ in vakuumförseglingstiden (förslutningstiden) med hjälp av
förslutningstids-touchknappen (se ”Vakuumförpackning”).
De 3 indikatorlamporna visar förslutningstiden.
Lamporna blinkar och avtar under förslutningsprocessen.
7. Tryck på start-touchknappen för att starta vakuumprocessen.
8. Tryck direkt därefter ner framsidan av locket kort så att
vakuumkammaren kan vakuumförpacka.
Obs! Vakuumförpackningen fungerar endast om locket snabbt trycks
ner i plastpackningen framtill!
y Vakuumförpackningen avslutas automatiskt om
vakuumförslutningspåsen har vakuumförpackats och förslutits.
y Orangefärgade indikatorlampor och knappar som lyser orange
indikerar att funktionen är aktiv.
y Vita indikatorlampor visar vald inställning och knappar som lyser vitt
kan användas.
background
SV 7
BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING
Vakuumförpackning
Positionering av en vakuumförslutningspåse
2cm
1. Öppna locket och placera vakuumförslutningspåsen med maten
ivakuumkammaren.
2. Placera öppningen på påsen minst 2 cm utanför förslutningsremsan.
Obs! Påsen får inte täcka över sugpunkten i vakuumkammaren!
Vakuumförpackning
y Tryck på vakuumnivå-touchknappen ett antal gånger för att välja
vakuumnivå. De vita indikatorlamporna visar nivån.
Välj mellan 3 olika vakuumnivåer:
Låg: för känsliga produkter (bröd, mjuk frukt/mjuka grönsaker)
Mellan: för mjuka produkter (vätskor, fisk, tillagade produkter)
Hög: för fasta produkter (fasta grönsaker, kött, torra produkter)
y Tryck på förslutningstids-touchknappen ett antal gånger för att välja
förseglingstid (förslutningstid). Välj mellan 3 olika förslutningstider.
Lämplig förslutningstid beror på vakuumförslutningspåsens tjocklek.
De vita indikatorlamporna visar nivån.
Välj mellan 3 olika förslutningstider:
Tunna vakuumförslutningspåsar
Medeltjocka vakuumförslutningspåsar
Tjocka vakuumförslutningspåsar
background
SV 8
BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING
Extern vakuumförpackning
1. Tryck in på/av-touchknappen tills apparaten har slagits på.
2. Använd den medföljande slangen för att ansluta det externa
vakuumförpackningstillbehöret till anslutningspunkten
ivakuumkammaren.
3. Använd extern vakuumnivå-touchknappen för att välja låg, mellan
eller hög nivå.
4. Tryck på start-touchknappen för att starta vakuumprocessen.
Vakuumförpackningen avslutas automatiskt när vakuumnivån
haruppnåtts.
Obs! Fästen för att ansluta externa vakuumförpackningstillbehör
till slangen för användning vid extern vakuumförpackning
medföljer inte vakuumlådan. Dessa är beroende på typ av
vakuumförpackningstillbehör.
Vakuumförpackningsfel
Om vakuumlådan inte kan vakuumförpacka, kan det bero på
följandeorsaker:
y Locket har inte tryckts ner ordentligt när vakuumförpackningen
påbörjades. Vakuumförpackningsfel-indikatorn tänds.
Tryck ner locket i plastpackningen framtill ordentligt.
y Oljan i vakuumpumpen som behövs för vakuumförpackning
innehåller fukt.
Vakuumförpackningsfel-indikatorn och torrkörningsfunktions-
indikatorn tänds.
Starta torrkörningsfunktionen*.
y Ett fel har uppstått.
Kontakta ett serviceföretag.
* Om vakuumförpackningen misslyckas fler gånger tänds
vakuumförpackningsfel-indikatorn och torrkörningsfunktions-
indikatorn. Vi rekommenderar då att utföra torrkörningsfunktionen.
Obs! Om vakuumförpackningsfel-indikatorn och torrkörningsfunktions-
indikatorn ignoreras kan lådan inte längre användas efter ett visst antal
fel (förutom torrkörningsfunktionen). Då måste torrkörningsfunktionen
startas för att lådan ska kunna användas igen.
background
SV 9
BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING
Starta torrkörningsfunktion
Efter att vakuumlådan har använts en tid kommer fukt att ha samlats
ioljan i vakuumpumpen. På grund av detta kan det hända att apparaten
inte kan skapa tillräckligt vakuum. Vi rekommenderar då att utföra
torrkörningsfunktionen. Om vakuumförpackningen inte fungerar,
tänds vakuumförpackningsfel-indikatorn och torrkörningsfunktions-
indikatorn. Efter ett antal varningar (vakuumförpackningsfel-indikatorn
och torrkörningsfunktions-indikatorn tänds) rekommenderar vi att utföra
torrkörningsfunktionen.
1. Tryck på torrkörningsfunktions-touchknappen för att starta
torrkörningsfunktionen.
2. Tryck direkt därefter ner framsidan av locket kort så att
vakuumkammaren kan vakuumförpacka.
Torrkörningsfunktions-symbolen blinkar under torkningsprocessen.
Obs! Om torrkörningsfunktionen inte tar bort all fukt från oljan efter max.
20 minuter ställs lådan om till ”nedkylnings”-läge. Vakuumlådan kan då
inte användas under en timmes tid. Torrkörningsfunktions-indikatorn
visas på displayen. Efter det, starta torrkörningsfunktionen igen!
Regelbunden användning av torrkörningsfunktionen är del av
normal drift för vakuumlådan.
background
SV 10
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Koppla bort apparaten från elnätet innan rengöringen påbörjas.
Alla ytor får endast rengöras med en fuktig trasa och lite såpvatten.
Torka sedan med torr trasa.
Använd inte ångrengöring för att rengöra apparaten.
Vi rekommenderar inte att använda slipande produkter, alkohol eller
lösningsmedel som kan skada apparaten.
Fronten består av rostfritt stål eller glas och är repkänslig. Använd
speciella icke-slipande rengöringsmedel för rostfritt stål.
Vakuumkammaren kan rengöras med varmt vatten och diskmedel.
Torka sedan med torr trasa. Undvik att göra sugpunkten fuktig!
background
SV 11
INSTALLATION
Allmänt
Denna apparat ska anslutas till elnätet av en registrerad montör som
känner till och tillämpar de rätta säkerhetsspecifikationerna.
Anslutning
Elanslutning
Denna apparat är tillverkad i klass I och måste därför vara jordad.
Kontrollera om effekten från elnätet stämmer överens med effekten på
apparatens typskylt.
Kontrollera om eluttaget är jordat innan apparaten ansluts till elnätet.
Apparaten är utrustad med en stickkontakt. Se till att den här
stickkontakten fortfarande är tillgänglig när du installerar apparaten.
Obs!
Om du vill göra en fast anslutning ska du se till att en flerpolig brytare
med ett avstånd mellan kontakterna på minst 3 mm inmonteras i
matningskabeln.
Installera oljefilter
y Ta bort transportskyddet
y Installera oljefilter
background
SV 12
INSTALLATION
Inbyggnad
590
597
550
425
135
141
556
min. 550
450
560-568
1. Sätt i apparatens stickkontakt i ett jordat vägguttag.
Skjut in apparaten i öppningen i köksskåpet. Kontrollera att höljet
passar korrekt.
2. Skruva fast lådan ordentligt i skåpet på vänster och höger sida med
hjälp av de 4 medföljande skruvarna.
3. Skjut över dekorationsremsorna på lådprofilerna på vänster och
höger sida. Börja uppifrån (endast ODV8128G).
Obs! När du drar ut lådan kan den falla framåt om den inte är
ordentligt fastskruvad i köksskåpet.
background
SV 13
DIN APPARAT OCH MILJÖN
Kassering av apparat och emballage
Den här produkten är tillverkad av hållbara material. Apparaten måste
dock kasseras på ett ansvarsfullt sätt när den är uttjänt. Myndigheterna
kan ge dig information om detta.
Emballaget är återvinningsbart. Följande material har använts:
y kartong
y polyetenplast (PE)
y CFC-fritt polystyren (PS hårdskum)
Kassera dessa material ansvarsfullt i enlighet med rättsliga
bestämmelser.
Produkten har ett piktogram av en soptunna med ett kryss över den.
Detta anger att hushållsföremål måste kasseras separat. Detta betyder
att apparaten inte får hanteras via den vanliga sophanteringen när den
är uttjänt. Du bör ta den till en speciell kommunal avfallshantering eller
ett försäljningsställe som erbjuder sig att göra detta åt dig.
Separat insamling av hushållsutrustning förhindrar miljö- och
hälsoskador. De material som använts för att tillverka denna apparat
kan återanvändas, vilket innebär enorma besparingar i energi och
råmaterial.
Försäkran om överensstämmelse
Vi intygar härmed att våra produkter uppfyller tillämpliga europeiska
direktiv, standarder och förordningar samt de krav som refereras till
istandarderna.
background
SV 14
background
FI 3
SISÄLLYSLUETTELO
Johdanto 4
Kuvaus ja käyttö
Kuvaus 5
Käyttöpaneeli 5
Käyttö 6
Tyhjiöpakkaaminen 7
Ulkoinen tyhjiöpakkaaminen 8
Tyhjiöpakkaamisen epäonnistuminen 8
Käynnistä kuivaustoiminto 9
Huolto ja puhdistus 10
Asennus
Yleistä 11
Kytkentä 11
Asennus kalusteeseen 12
Laitteesi ja ympäristö
Laitteen ja pakkausmateriaalien hävittäminen 13
background
FI 4
JOHDANTO
Onnittelut tämän laitteen valinnasta. Tämä tuote on suunniteltu
mahdollisimman helppokäyttöiseksi.
Lue tämä käyttöohje, jotta saat parhaimman hyödyn irti laitteestasi.
Laitteen käyttöön liittyvien tietojen lisäksi nämä ohjeet sisältävät myös
taustatietoja, jotka voivat olla hyödyllisiä laitteen käytön aikana.
Lue erilliset turvallisuusohjeet ennen laitteen
käyttöä!
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä ja säilytä
ne varmassa paikassa tulevaa tarvetta varten.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Varmista asennuksen aikana, että kuljetussuoja on poistettu,
öljysuodatin on asennettu ja laite on asetettu paikoilleen
asennusohjeiden mukaisesti.
background
FI 5
KUVAUS JA KÄYTTÖ
Kuvaus
1. Kansi
2. Vakuumikammio
3. Imukohta
4. Käyttöpaneeli
5. Letku ulkoista tyhjiöpakkaamista varten
6. Vakuumipussi
7. Saumausnauha
Käyttöpaneeli
8 12 13 14 159 10 11
8. Virtapainike
9. Imutehopainike
10. Saumausaikapainike
11. Ulkoinen imutehopainike
12. Käynnistyspainike
13. Pysäytyspainike
14. Kuivauspainike merkkivalolla
15. Tyhjiöinti epäonnistunut -merkkivalo
1
2
4
5
3
7
6
background
FI 6
KUVAUS JA KÄYTTÖ
Käyttö
Käytä vakuumilaatikkoa laatikon yläpuolella olevalla käyttöpaneelilla.
1. Työnnä laatikkoa hieman ja liu’uta se ulos kaapista.
2. Käynnistä laatikko virtapainikkeesta. Paina virtapainiketta, kunnes
laite käynnistyy.
3. Avaa kansi ja aseta vakuumipussi vakuumikammioon (katso
”Vakuumipussin asettelu”).
4. Sulje kansi.
5. Aseta imuteho imutehopainikkeella
(katso ”Tyhjiöpakkaaminen”).
3 merkkivaloa osoittavat valitun imutehon.
Valot vilkkuvat ja himmenevät tyhjiöinnin aikana.
6. Aseta tyhjiöinnin lopetusaika (saumausaika)
”Saumausaikapainikkeella” (katso ”Tyhjiöpakkaaminen”).
3 merkkivaloa osoittavat saumausajan.
Valot vilkkuvat ja himmenevät saumauksen aikana.
7. Paina käynnistyspainiketta tyhjiöintiprosessin käynnistämiseksi.
8. Paina heti tämän jälkeen lyhyesti kannen etuosaa, jotta
vakuumikammio voi aloittaa tyhjiöinnin.
Huomaa! Tyhjiöinti onnistuu vain, jos kannen etuosaa painetaan
nopeasti kumitiivistettä vasten!
y Tyhjiöinti lakkaa automaattisesti, jos vakuumipussi on tyhjiöity ja
saumattu.
y Oranssit merkkivalot ja oranssina loistavat painikkeet merkitsevät
aktiivisena olevaa toimintoa.
y Valkoiset merkkivalot osoittavat valitun asetuksen ja valkoisena
loistavia painikkeita voi käyttää.
background
FI 7
KUVAUS JA KÄYTTÖ
Tyhjiöpakkaaminen
Vakuumipussin asettelu
2cm
1. Avaa kansi ja aseta ruoalla täytetty vakuumipussi
vakuumikammioon.
2. Aseta pussin suu vähintään 2 cm:n päähän saumausnauhasta.
Huomaa! Pussi ei saa peittää vakuumikammion imukohtaa!
Tyhjiöpakkaaminen
y Paina imutehopainiketta useamman kerran valitaksesi imutehon.
Valkoinen merkkivalo osoittaa valitun tehon.
Valittavana on 3 imutehoa:
Matala: herkät tuotteet (leipä, pehmeät hedelmät/vihannekset)
Keskiteho: pehmeät tuotteet (nesteet, kala, valmiit ruoat)
Korkea: kiinteät tuotteet (kiinteät vihannekset, liha, kuivatuotteet)
y Paina saumausaikapainiketta useamman kerran valitaksesi
lopetusajan (saumausaika). Valittavana on 3 saumausaikaa:
Tarvittava saumausaika riippuu vakuumipussin paksuudesta.
Valkoinen merkkivalo osoittaa valitun ajan.
Valittavana on 3 saumaustoimintoa:
Ohut vakuumipussi
Keskipaksu vakuumipussi
Paksu vakuumipussi
background
FI 8
KUVAUS JA KÄYTTÖ
Ulkoinen tyhjiöpakkaaminen
1. Paina virtapainiketta, kunnes laite käynnistyy.
2. Yhdistä toimitukseen sisältyvällä letkulla ulkoinen tyhjiöintiastia ja
vakuumikammion liitoskohta.
3. Valitse ulkoisella imutehopainikkeella matala, keskiteho tai korkea
imuteho.
4. Paina käynnistyspainiketta tyhjiöintiprosessin käynnistämiseksi.
Tyhjiöinti lakkaa automaattisesti, kun imutehotaso on saavutettu.
Huomaa! Vakuumilaatikon mukana ei toimiteta letkuliittimiä, joilla
letku kiinnitetään ulkoiseen tyhjiöintiastiaan. Tarvittava liitin riippuu
tyhjiöintiastiasta.
Tyhjiöpakkaamisen epäonnistuminen
Jos vakuumilaatikko ei pysty tyhjiöimään vakuumikammiota, syynä voi
olla joku seuraavista:
y Kantta ei ole painettu tarpeeksi tyhjiöinnin käynnistyessä.
Merkkivalo syttyy ilmoittamaan tyhjiöinnin epäonnistumisesta.
Paina kannen etuosaa kunnolla kumitiivistettä vasten.
y Tyhjiöintiin tarvittava vakuumipumpun öljy sisältää kosteutta.
Tyhjiöinti epäonnistunut -merkkivalo ja kuivaustoiminto-merkkivalo
syttyvät.
Käynnistä kuivaustoiminto*.
y Virhe.
Ota yhteyttä huoltoon.
* Jos tyhjiöinti epäonnistuu monta kertaa, tyhjiöinti epäonnistunut
-merkkivalo ja kuivaustoiminto-merkkivalo syttyvät. Suosittelemme
tällöin käynnistämään kuivaustoiminnon.
Huomaa! Jos jätät huomioimatta tyhjiöinti epäonnistunut -merkkivalon
ja kuivaustoiminto-merkkivalon, laitetta ei voi enää käyttää tietyn
varoitusmäärän jälkeen (lukuun ottamatta kuivaustoimintoa).
Kuivaustoiminto tulee käynnistää, jotta laitetta voi taas käyttää.
background
FI 9
KUVAUS JA KÄYTTÖ
Kuivaustoiminnon käynnistys
Kun vakuumilaatikkoa on käytetty jonkin aikaa, vakuumipumpun
öljyyn kertyy kosteutta. Laite ei sen vuoksi välttämättä toimi riittävän
tehokkaasti. Suosittelemme tällöin käynnistämään kuivaustoiminnon.
Jos tyhjiöinti ei toimi, tyhjiöinti epäonnistunut -merkkivalo ja
kuivaustoiminto-merkkivalo syttyvät. Usean varoituksen jälkeen
(tyhjiöinti epäonnistunut -merkkivalo ja kuivaustoiminto-merkkivalo
syttyvät) on suositeltavaa käynnistää kuivaustoiminto.
1. Paina kuivauspainiketta käynnistääksesi kuivaustoiminnon.
2. Paina heti tämän jälkeen lyhyesti kannen etuosaa, jotta
vakuumikammio voi aloittaa tyhjiöinnin.
Kuivaustoimintosymboli vilkkuu kuivauksen aikana.
Huomaa! Jos kuivaustoiminto ei kokonaan poista kosteutta
öljystä enintään 20 minuutissa, laite menee ”jäähdytys”-tilaan.
Vakuumilaatikkoa ei voi käyttää tuntiin sen jälkeen. Kuivaustoiminto-
merkkivalo näkyy näytössä. Käynnistä sen jälkeen kuivaustoiminto
uudestaan!
Kuivaustoiminnon säännöllinen käyttö on osa vakuumilaatikon
normaalia käyttöä.
background
FI 10
HUOLTO JA PUHDISTUS
Irrota laite pistorasiasta ennen puhdistuksen aloittamista.
Kaikki pinnat tulisi puhdistaa vain kostealla liinalla ja pienellä määrällä
saippuavettä. Kuivaa pehmeällä liinalla.
Älä käytä höyrypuhdistinta laitteen puhdistamiseen.
Hankaavien tuotteiden, alkoholin tai liuottimien käyttöä ei suositella; ne
voivat vahingoittaa laitetta.
Laitteen etuosa on ruostumatonta terästä tai lasia ja herkkä
naarmuuntumaan. Käytä hankaamattomia, ruostumattomille
teräspinnoille sopivia puhdistusaineita.
Vakuumikammion voi puhdistaa lämpimällä vedellä ja
astianpesuaineella. Kuivaa pehmeällä liinalla. Vältä kostuttamasta
imukohtaa!
background
FI 11
ASENNUS
Yleistä
Tämän laitteen saa liittää virransyöttöön vain valtuutettu asentaja, joka
tuntee ja käyttää oikeita turvamäärityksiä.
Kytkentä
Sähkökytkentä
Tämä laite on suunniteltu luokan I vaatimusten mukaan, eli laitteen tulee
olla maadoitettu.
Tarkista, että sähköverkon teho vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua
tehoa.
Ennen sähköverkkoon kytkemistä, tarkista, että pistorasia on
maadoitettu.
Laitteessa on pistoke. Kun asennat laitteen, muista, että pistokkeeseen
täytyy päästä käsiksi.
Huomaa!
Jos haluat toteuttaa pysyvän liitännän, varmista, että syöttöjohtoon
asennetaan moninapainen kytkin, jonka koskettimien välimatka on
vähintään 3 mm.
Asenna öljysuodatin
y Poista kuljetussuojus
y Asenna öljysuodatin
background
FI 12
ASENNUS
Asennus kalusteeseen
590
597
550
425
135
141
556
min. 550
450
560-568
1. Kytke laitteen pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
Liu’uta laite keittiökaappiin. Tarkista, että kotelo mahtuu kunnolla.
2. Ruuvaa laatikko tiukasti kaappiin etuosastaan vasemmalta ja
oikealta puolelta 4 ruuvilla.
3. Vedä koristeliuskat laatikon päälle vasemmalta ja oikealta, aloittaen
päältä (vain ODV8128G).
Huomaa! Ulosvedettäessä laatikko voi kallistua eteenpäin, jos sitä
ei ole ruuvattu tiukasti keittiökaappiin.
background
FI 13
LAITTEESI JA YMPÄRISTÖ
Laitteen ja pakkausmateriaalien hävittäminen
Tämä tuote on valmistettu ekologisesti kestävistä materiaaleista. Laite
on kuitenkin hävitettävä vastuullisesti sen käyttöiän päätyttyä. Pyydä
lisätietoa viranomaisilta.
Laitteen pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Seuraavia materiaaleja
on käytetty:
y pahvi
y polyeteenikalvo (PE)
y CFC-vapaa polystyreeni (kova PS-vaahto)
Hävitä nämä materiaalit vastuullisesti ja lakisääteisten vaatimusten
mukaisesti.
Tuotteessa on yliviivatun jäteastian kuva. Se osoittaa, että kodinkoneet
tulee hävittää erikseen. Tämä tarkoittaa, että laitetta ei voi hävittää
sekajätteenä sen käyttöiän päätyttyä. Toimita laite kunnalliseen
kierrätyspisteeseen tai jälleenmyyjälle, joka ottaa vastaan sähkö- ja
elektroniikkaromua.
Kodinkoneiden kerääminen erikseen estää ympäristön saastumisen ja
terveysriskit. Tämän laitteen valmistuksessa käytetyt materiaalit voidaan
kierrättää. Tämä auttaa säästämään energiaa ja raaka-aineita.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että tuotteemme ovat asiaankuuluvien EU:n
direktiivien, standardien ja säännösten sekä mainituissa standardeissa
ilmoitettujen vaatimusten mukaisia.
background
FI 14
background
RU 3
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 4
Описание и эксплуатация
Описание 5
Панель управления 5
Эксплуатация 6
Вакуумная упаковка 7
Вакуумная упаковка с помощью внешнего устройства 8
Ошибка процесса вакуумной упаковки 8
Запуск функции сухого прогона 9
Техническое обслуживание и очистка 10
Установка
Общая информация 11
Подключение 11
Встраивание в кухонную мебель 12
Защита окружающей среды при утилизации прибора
Утилизация прибора и упаковки 13
background
RU 4
ВВЕДЕНИЕ
Благодарим вас за выбор этого прибора. Настоящий прибор
отличается простотой и максимальным удобством эксплуатации.
В настоящем руководстве описано оптимальное использование
вашего прибора. Помимо сведений об эксплуатации прибора в
нем содержится информация общего характера, которая может
оказаться полезной при пользовании прибором.
Перед использованием устройства
внимательно прочтите отдельный
документ с инструкциями по
безопасности!
Внимательно ознакомьтесь с руководством перед эксплуатацией
прибора и храните руководство в надежном месте для
дальнейшего использования.
Перед первым использованием
В процессе монтажа снимите крышку для транспортировки,
установите масляный фильтр и убедитесь, что прибор установлен
всоответствии с инструкциями.
background
RU 5
ОПИСАНИЕ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Описание
1. Крышка
2. Вакуумная камера
3. Точка всасывания
4. Панель управления
5. Шланг для вакуумной упаковки с помощью внешнего
устройства
6. Пакет для вакуумной упаковки
7. Уплотнительная лента
Панель управления
8 12 13 14 159 10 11
8. Сенсорная кнопка включения/выключения
9. Сенсорная кнопка уровня вакуума
10. Сенсорная кнопка времени герметизации
11. Сенсорная кнопка уровня вакуума во внешнем устройстве
12. Сенсорная пусковая кнопка
13. Сенсорная кнопка останова
14. Сенсорная кнопка функции сухого прогона с индикатором
15. Индикатор ошибки процесса вакуумной упаковки
1
2
4
5
3
7
6
background
RU 6
ОПИСАНИЕ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Эксплуатация
Управление вакуумным упаковщиком осуществляется с помощью
соответствующей панели в его верхней части.
1. Немного надавите на ящик с прибором и выдвиньте его
изшкафа.
2. Включите прибор, нажав сенсорную кнопку включения/
выключения. Удерживайте эту кнопку до включения устройства.
3. Откройте крышку и поместите в вакуумную камеру пакет
для вакуумной упаковки (см. раздел «Установка пакета для
вакуумной упаковки»).
4. Закройте крышку.
5. Задайте уровень вакуума с помощью соответствующей
сенсорной кнопки
(см. раздел «Процесс вакуумной упаковки»).
Уровень вакуума отображается с помощью 3индикаторных ламп.
Во время откачки воздуха эти индикаторы мигают и затухают.
6. Задайте время закрытия упаковки (время герметизации)
спомощью сенсорной кнопки «Время герметизации»
(см.раздел «Процесс вакуумной упаковки»).
Время герметизации отображается с помощью 3индикаторных
ламп.
Во время процесса герметизации эти индикаторы мигают
изатухают.
7. Для начала процесса вакуумной упаковки нажмите сенсорную
пусковую кнопку.
8. Непосредственно после этого ненадолго прижмите
переднюю часть крышки для обеспечения возможности
работы вакуумной камеры.
Примечание! Процесс вакуумной упаковки возможен только в
том случае, если передняя часть крышки ненадолго прижимается
крезиновой прокладке!
y Процесс автоматически завершается после создания в пакете
вакуума и его герметизации.
y Оранжевые индикаторные лампы и кнопки с оранжевой
подсветкой указывают на то, что функция активна.
y Белые индикаторные лампы указывают на выбранные
настройки, а кнопки с белой подсветкой можно нажимать.
background
RU 7
ОПИСАНИЕ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Процесс вакуумной упаковки
Установка пакета для вакуумной упаковки
2cm
1. Откройте крышку и поместите в вакуумную камеру пакет для
вакуумной упаковки с пищей.
2. Разместите отверстие пакета на расстоянии не менее 2см за
уплотнительной лентой.
Примечание! Пакет не должен закрывать точку всасывания
ввакуумной камере!
Процесс вакуумной упаковки
y Нажмите сенсорную кнопку «Уровень вакуума» нужное
количество раз для выбора соответствующего уровня. Белые
индикаторные лампы отображают уровень.
В приборе предусмотрено 3 уровня вакуума:
низкий: для нежных продуктов (хлеб, мягкие фрукты иовощи);
средний: для мягких продуктов (жидкости, рыба,
приготовленные продукты);
высокий: для твердых продуктов (твердые овощи, мясо,
сухие продукты).
y Нажмите сенсорную кнопку «Время герметизации» нужное
количество раз для выбора соответствующего времени
закрытия (герметизации). В приборе предусмотрено 3
настройки времени герметизации. Надлежащее время
герметизации зависит от толщины пакета для вакуумной
упаковки. Белые индикаторные лампы отображают уровень.
В приборе предусмотрено 3 настройки времени герметизации:
тонкие пакеты для вакуумной упаковки;
пакеты для вакуумной упаковки средней плотности;
толстые пакеты для вакуумной упаковки.
background
RU 8
ОПИСАНИЕ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Вакуумная упаковка с помощью внешнего устройства
1. Нажмите кнопку включения/выключения и удерживайте ее до
включения устройства.
2. Используйте комплектный шланг для подключения внешнего
устройства для вакуумной упаковки к разъему в вакуумной камере.
3. С помощью сенсорной кнопки уровня вакуума во внешнем
устройстве выберите низкий, средний или высокий уровень.
4. Для начала процесса вакуумной упаковки нажмите сенсорную
пусковую кнопку. По достижении необходимого уровня вакуума
процесс завершается.
Примечание! Арматура для подсоединения внешних устройств
для вакуумной упаковки к шлангу не входит в комплект поставки
вакуумного упаковщика. В разных устройствах для вакуумной
упаковки используется различная арматура.
Ошибка процесса вакуумной упаковки
Если прибор не может создать вакуум в вакуумной камере, это
может быть вызвано следующими причинами.
y В начале процесса вакуумной упаковки крышка не прижата или
недостаточно прижата. В таком случае загорается индикатор
ошибки процесса вакуумной упаковки.
Надлежащим образом прижмите переднюю часть крышки
крезиновой прокладке.
y Необходимое для работы вакуумного насоса масло
содержитвлагу.
В таком случае загорается индикатор ошибки процесса
вакуумной упаковки и индикатор функции сухого прогона.
Запустите функцию сухого прогона.*
y Произошла ошибка.
Обратитесь в организацию сервисного обслуживания.
* Вследствие неоднократных ошибок процесса вакуумной упаковки
загораются индикаторы ошибки процесса вакуумной упаковки и
функции сухого прогона. В таком случае рекомендуется запустить
функцию сухого прогона.
Примечание! В случае игнорирования индикатора ошибки
процесса вакуумной упаковки и индикатора функции
сухого прогона после появления определенного количества
предупреждений прибор прекращает работать (за исключением
функции сухого прогона). В таком случае для возобновления
возможности работы вакуумного упаковщика необходимо
запустить функцию сухого прогона.
background
RU 9
ОПИСАНИЕ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Запуск функции сухого прогона
После использования вакуумного упаковщика в течение
некоторого времени в масле вакуумного насоса образуется влага.
Это приводит к тому, что прибор недостаточно хорошо отсасывает
воздух. В таком случае рекомендуется запустить функцию сухого
прогона. Если процесс вакуумной упаковки не работает, загорается
индикатор ошибки процесса вакуумной упаковки и индикатор
функции сухого прогона. После появления ряда предупреждений
(срабатывания индикатора ошибки процесса вакуумной упаковки
и индикатора функции сухого прогона) рекомендуется запустить
функцию сухого прогона.
1. Для запуска функции сухого прогона нажмите
соответствующую сенсорную кнопку.
2. Непосредственно после этого ненадолго прижмите переднюю
часть крышки для обеспечения возможности работы вакуумной
камеры.
Во время сушки мигает символ функции сухого прогона.
Примечание! Если функция сухого прогона не полностью
устраняет влагу из масла через 20минут, прибор переключается
в режим охлаждения. При этом вакуумный упаковщик нельзя
использовать в течение часа. На дисплее появится индикатор
функции сухого прогона. После этого необходимо повторно
запустить функцию сухого прогона!
Регулярное использование функции сухого прогона является
частью нормальной эксплуатации вакуумного упаковщика.
background
RU 10
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА
Перед началом очистки отключите питание прибора.
Следует очистить все поверхности, используя только влажную
ткань и небольшое количество мыльной воды. Затем вытрите
насухо мягкой тканью.
Не используйте паровой очиститель для чистки прибора.
Не рекомендуется использовать абразивные продукты, спирт или
растворители, поскольку они могут повредить прибор.
Передняя часть прибора изготовлена из нержавеющей стали
или стекла и подвержена царапинам. Используйте специальные
неабразивные чистящие средства, подходящие для нержавеющей
стали.
Вакуумную камеру следует очистить теплой водой с моющим
средством. Затем вытрите насухо мягкой тканью. Не допускайте
попадания влаги в точку всасывания!
background
RU 11
УСТАНОВКА
Общая информация
Подключение данного прибора к сети питания должен производить
сертифицированный установщик, который знаком с надлежащими
правилами безопасности и соблюдает их.
Подключение
Подвод электропитания
Этот прибор относится к классу I, поэтому его необходимо
заземлить.
Убедитесь, что напряжение в сети электропитания соответствует
напряжению, указанному на паспортной табличке прибора.
Перед подключением к сети электропитания убедитесь, что
врозетке предусмотрено заземление.
Прибор оборудован вилкой питания. При установке прибора
удостоверьтесь, что вилка находится в свободном доступе.
Примечание!
Если требуется выполнить фиксированное подключение,
установите на линии электропитания многополюсный
переключатель с расстоянием между контактами не менее 3мм.
Установка масляного фильтра
y Снимите крышку для транспортировки
y Установите масляный фильтр
background
RU 12
УСТАНОВКА
Встраивание в кухонную мебель
590
597
550
425
135
141
556
min. 550
450
560-568
1. Вставьте вилку прибора в розетку с заземлением.
Вставьте прибор в отверстие кухонного шкафа. Проверьте
правильность установки корпуса.
2. Надежно прикрепите прибор к шкафу в передней части с левой
и правой стороны, используя 4винта из комплекта.
3. Установите декоративные панели на профили прибора с левой
и правой стороны, надевая их сверху вниз (только ODV8128G).
Примечание! При открытии ящика с прибором он может
наклониться вперед, если не был надежно прикреплен винтами
к кухонному шкафу.
background
RU 13
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ПРИ УТИЛИЗАЦИИ ПРИБОРА
Утилизация прибора и упаковки
Данное изделие изготовлено из материалов, не наносящих
вреда окружающей среде. Однако в конце срока эксплуатации
электроприбор нужно ответственно утилизировать. Информацию
о порядке его утилизации можно получить в соответствующем
органе власти.
Упаковка этого прибора пригодна для переработки. В упаковке
использованы следующие материалы:
y картон;
y упаковочный материал из полиэтилена (ПЭ);
y полистирол без хлорфторуглеродов
(твердая полистирольная пена).
Утилизируйте эти материалы надлежащим образом в соответствии
с требованиями законодательства.
На упаковку изделия нанесен значок перечеркнутого мусорного
бака. Он указывает на необходимость раздельной утилизации
бытовых электроприборов. Это означает, что прибор не подлежит
совместной утилизации с обычными бытовыми отходами по
истечении срока службы. Для утилизации изделие нужно доставить
в муниципальный центр по сбору электротехнических отходов или
в магазин, который оказывает такие услуги.
Раздельная утилизация бытового электрооборудования
способствует защите окружающей среды и здоровья людей.
Повторная переработка материалов, из которых изготовлено
данное изделие, обеспечивает значительную экономию энергии
изапасов сырья.
Декларация соответствия
Настоящим мы заявляем, что наши изделия соответствуют
применимым европейским директивам, стандартам и нормам,
атакже требованиям, изложенным в стандартах.
background
RU 14
background
KK 3
МАЗМҰНЫ
Кіріспе
4
Сипаттамасы мен қолданылуы
Сипаттамасы 5
Басқару панелі 5
Басқару 6
Вакуумдау 7
Сыртқы вакуумдау 8
Вакуумдау ақаулығы 8
Құрғату сеансының функциясын бастау 9
Техникалық қызмет көрсету және тазалау 10
Орнату
Жалпы 11
Жалғау 11
Құрастыру 12
Сіздің құрылғыңыз және қоршаған орта
Құрылғыны және қаптамасын кәдеге жарату 13
background
KK 4
КІРІСПЕ
Таңдаған құрылғыңыз құтты болсын! Бұл өнім өте қарапайым және
пайдаланушыға ыңғайлы түрде жасалған.
Құрылғы туралы толық мәлімет алу үшін осы нұсқаулықты оқыңыз.
Құрылғымен жұмыс істеуге қатысты ақпаратпен бірге, құрылғыны
пайдалану барысында көмектесетін қосымша ақпаратты да таба
аласыз.
Пайдалану алдында бөлек қауіпсіздік
нұсқаулығын оқып шығыңыз!
Құрылғыны пайдалану алдында осы нұсқаулықты оқып, болашақ
қолданыс үшін қауіпсіз жерде сақтап қойыңыз.
Пайдаланбас бұрын
Орнату барысында тасымалдау қақпағы алынғанын, май сүзгісін
орнатылғанын және құрылғы орнату нұсқауларына сәйкес
орнатылғанын тексеріңіз.
background
KK 5
СИПАТТАМАСЫ МЕН ҚОЛДАНЫЛУЫ
Сипаттамасы
1. Қақпақ
2. Вакуум камерасы
3. Сору нүктесі
4. Басқару панелі
5. Сыртқы вакуумдауға арналған шлангі
6. Вакуумды тығыздауыш қабы
7. Тығыздауыш жолақ
Басқару панелі
8 12 13 14 159 10 11
8. "Қосу/Өшіру" сенсорлы пернесі
9. "Вакуум деңгейі" сенсорлы пернесі
10. "Тығыздау уақыты" сенсорлы пернесі
11. "Сыртқы вакуум деңгейі" сенсорлы пернесі
12. "Бастау" сенсорлы пернесі
13. оқтату" сенсорлы пернесі
14. Индикаторы бар "Құрғату сеансы функциясы" сенсорлы пернесі
15. Вакуумдау ақаулығының индикаторы
1
2
4
5
3
7
6
background
KK 6
СИПАТТАМАСЫ МЕН ҚОЛДАНЫЛУЫ
Басқару
Тартпаның жоғарғы жағындағы басқару панелінің көмегімен вакуум
тартпасын іске қосыңыз.
1. Тартпаны кішкене итеріп, оны шкафтан шығарып алыңыз.
2. Тартпаны Қосу/Өшіру сенсорлы пернесі арқылы қосыңыз.
Құрылғы қосылғанға дейін Қосу/Өшіру сенсорлы пернесін басып
тұрыңыз.
3. Қақпақты ашып, вакуум тығыздауыш қабын вакуум камерасына
салыңыз ("Вакуум тығыздауыш қабын орналастыру" бөлімін
қараңыз).
4. Қақпақты жабыңыз.
5. Вакуум деңгейінің сенсорлы пернесінің көмегімен вакуум
деңгейін орнатыңыз
("Вакуумдау" бөлімін қараңыз).
3 индикатор шамы вакуум деңгейін көрсетеді.
Вакуумдау кезінде шамдар жанып, сөнеді.
6. "Тығыздауыш уақыты" сенсорлы пернесінің көмегімен
вакуумдауды тоқтату уақытын (тығыздау уақыты) орнатыңыз
("Вакуумдау" бөлімін қараңыз).
3 индикатор шамы тығыздау уақытын көрсетеді.
Тығыздау кезінде шамдар жанып, сөнеді.
7. Вакуумдау процесін бастау үшін "Бастау" сенсорлы пернесін
басыңыз.
8. Содан кейін дереу қақпақтың алдыңғы жағын аздап
басыңыз, сонда вакуум камерасы вакуумдай алады.
Ескертпе! Алдыңғы жақтағы қақпақ резеңке төсемеге басылғанда
ғана вакуумдау процесі орындалады!
y Вакуум тығыздауыш қабы вакуумдалып, тығыздалғанда
вакуумдау процесі автоматты түрде тоқтайды.
y Сарғылт түсті индикатор шамдары мен сарғылт түсті пернелер
функцияның белсенді екенін білдіреді.
y Ақ түсті индикатор шамдары таңдалған параметрді көрсетеді
және ақ түсті пернелермен жұмыс істеуге болады.
background
KK 7
СИПАТТАМАСЫ МЕН ҚОЛДАНЫЛУЫ
Вакуумдау
Вакуумды тығыздауыш қабын орналастыру
2cm
1. Қақпақты ашып, азық-түлігі бар вакуум тығыздауышының қабын
вакуум камерасына қойыңыз.
2. Қаптың аузын тығыздауыш жолақтың сыртына кемінде 2 см
шығатындай қойыңыз.
Ескертпе! Қап вакуум камерасындағы сору нүктесін жаппауы керек.
Вакуумдау
y Вакуум деңгейін таңдау үшін "Вакуум деңгейі" сенсорлы пернесін
бірнеше рет басыңыз. Ақ түсті индикатор шамдары деңгейді
көрсетеді.
3 вакуум деңгейінің бірін таңдаңыз:
Төмен: нәзік өнімдер үшін (нан, жұмсақ жеміс/көкөніс)
Орташа: жұмсақ өнімдер үшін (сұйықтық, балық, дайындалған
өнімдер)
Жоғары: қатты өнімдер үшін (қатты көкөністер, ет, құрғақ
өнімдер)
y Тоқтату уақытын (тығыздау уақытын) таңдау үшін ығыздау
уақыты" сенсорлық пернесін бірнеше рет басыңыз. 3 тығыздау
деңгейінің бірін таңдаңыз: Тығыздау уақытының дұрыс болуы
вакуум тығыздауыш қабының қалыңдығына байланысты болады.
Ақ түсті индикатор шамдары деңгейді көрсетеді.
3 тығыздау уақытының бірін таңдаңыз:
Жұқа вакуумды тығыздауыш қаптары
Орташа қалыңдықтағы вакуумды тығыздауыш қаптары
Қалың вакуумды тығыздауыш қаптары
background
KK 8
СИПАТТАМАСЫ МЕН ҚОЛДАНЫЛУЫ
Сыртқы вакуумдау
1. Құрылғы қосылғанға дейін Қосу/Өшіру сенсорлы пернесін
басып тұрыңыз.
2. Сыртқы вакуумдау керек-жарағын вакуум камерасындағы
байланыс нүктесіне жалғау үшін көрсетілген шлангіні
пайдаланыңыз.
3. Төмен, орташа және жоғары деңгейді таңдау үшін "Сыртқы
вакуум деңгейі" сенсорлы пернесін пайдаланыңыз.
4. Вакуумдау процесін бастау үшін "Бастау" сенсорлы пернесін
басыңыз. Вакуум деңгейіне жеткен кезде вакуумдау автоматты
түрде тоқтайды.
Ескертпе! Сыртқы вакуумдеуде қолданылатын шлангілерге сыртқы
вакуумдеу керек-жарақтарын жалғауға қажетті фитингілер вакуум
тартпасымен бірге берілмейді. Ол вакуумдау керек-жарағының
түріне байланысты болады.
Вакуумдау ақаулығы
Егер вакуум тартпасы вакуум камерасын вакуумдай алмаса, ол
мына мәселелерге байланысты болуы мүмкін:
y Вакуумдауды бастаған кезде қақпақ басылмаған немесе
жеткіліксіз түрде басылған. Вакуумдау ақаулығының индикаторы
жанады.
Алдыңғы жақтағы қақпақты резеңке төсемеге дұрыстап
итеріңіз.
y Вакуумдауға қажетті вакуум сорғысының майында ылғал бар.
Вакуумдау ақаулығының индикаторы және Құрғату сеансының
функция индикаторы жанады.
Құрғату сеансының функциясын бастаңыз*.
y Ақаулық пайда болды.
Қызмет көрсету ұйымына хабарласыңыз.
* Егер вакуумдау процесі бірнеше рет сәтсіз орындалса, Вакуумдау
ақаулығының индикаторы және Құрғату сеансының функция
индикаторы жанады. Содан кейін Құрғату сеансының функциясын
орындағаныңыз жөн.
Ескертпе! Егер Вакуум ақаулығының индикаторы мен Құрғату
сеансы функциясның индикаторы елеусіз қалса, ескерту хабарлары
(Құрғату сеансының функциясынан басқа) бірнеше рет шыққан соң,
тартпа жұмыс істемей қалуы мүмкін. Содан кейін тартпаны қайта
пайдалану үшін, Құрғату сеансының функциясын қайта бастау керек
болады
background
KK 9
СИПАТТАМАСЫ МЕН ҚОЛДАНЫЛУЫ
Құрғату сеансының функциясын бастау
Вакуум тартпасын біраз уақыт пайдаланғаннан кейін, вакуум
сорғысының майында ылғал болады. Соған байланысты құрылғы
жеткіліксіз вакуумдауы мүмкін. Содан кейін Құрғату сеансының
функциясын орындағаныңыз жөн. Егер вакуумдау процесі жұмыс
істемесе, Вакуумдау ақаулығының индикаторы және Құрғату
сеансының функция индикаторы жанады. Ескерту хабары бірнеше
рет шыққан соң (Вакуумдау ақаулығының индикаторы мен Құрғату
сеансының функция индикаторы жанады), Құрғату сеансының
функцисын орындау керек.
1. Құрғату сеансының функциясын бастау үшін "Құрғату сеансының
функциясы" сенсорлы пернесін басыңыз.
2. Содан кейін дереу қақпақтың алдыңғы жағын аздап басыңыз,
сонда вакуум камерасы вакуумдай алады.
Құрғату кезінде Құрғату сеансының функциясына тән таңба
жанып тұрады.
Ескертпе! Максимум 20 минуттан кейін Құрғату сеансының
функциясы ылғалды майдан толығымен алып тастамаса, тартпа
"салқындау" параметріне ауысады. Вакуум тартпасын содан кейін
бір сағат көлемінде қолдану мүмкін болмайды. Құрғату сеансының
функциясы индикаторы дисплейде көрінеді. Содан кейін, Құрғату
сеансының функциясын қайта бастаңыз!
Құрғату сеансының функциясын тұрақты түрде пайдалану
вакуум тартпасымен жұмыс істеудің бір бөлігі болып
табылады.
background
KK 10
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖӘНЕ ТАЗАЛАУ
Тазалау жұмысын бастамас бұрын құрылғыны ажыратыңыз.
Құрылғының бетін ылғалды шүберекпен немесе аздаған сабынды
сумен тазалау керек. Содан кейін, жұмсақ шүберекпен құрғатыңыз.
Құрылғыны тазалау үшін бумен талазау құралын пайдаланбаңыз.
Абразивті өнімдер (алкоголь немесе ерітінділерді пайдаланбаған
жөн) құрылғыны зақымдауы мүмкін.
Құрылғының алды тот баспайтын болаттан немесе әйнектен
жасалған және оңай сырылады. Тот баспайтын болатқа арналған
арнайы абразивті емес тазалау құралдарын пайдаланыңыз.
Вакуум камерасын жылы сумен және ыдыс-аяқ жуу сұйықтығымен
тазалауға болады. Содан кейін, жұмсақ шүберекпен құрғатыңыз.
Сору нүктесін сулап алмаңыз!
background
KK 11
ОРНАТУ
Жалпы
Бұл құрылғы электр желісіне тиісті қауіпсіздік сипаттамаларын
білетін және қолданатын тіркелген орнатушы тарапынан
қосылуы тиіс.
Қосылым
Электрлік қосылым
Бұл құрал I класта өндірілген; демек құрылғыны жерге
тұйықтау керек.
Электр желісінің қуаты құрылғыдағы идентификациялық тақтада
жазылған қуатпен сәйкес келетінін тексеріңіз.
Электр желілеріне жалғамас бұрын, қуат розеткасының жерге
тұйықтылғанын тексеріңіз.
Құрылғының штепселі бар. Құрылғыны орнату кезінде бұл штепсель
қолжетімді болуы керектігін есіңізде сақтаңыз.
Ескертпе!
Егер бекітілген қосылым жасау қажет болса, аралығы кем дегенде
3 мм алшақ тұрған контактісі бар, көп полюсті қосқыш қуатпен
қамтамасыз ету желісіне орнатылғандығына көз жеткізіңіз.
Май сүзгісін орнату
y Тасымалдау қақпағын алу
y Май сүзгісін орнату
background
KK 12
ОРНАТУ
Құрастыру
590
597
550
425
135
141
556
min. 550
450
560-568
1. Құрылғының штепселін жерге тұйықталған қабырға розеткасына
салыңыз.
Құрылғыны асүйдегі шкаф есігіне сырғытып кіргізіңіз. Корпустың
дұрыс тұрғанына көз жеткізіңіз.
2. Берілген 4 бұранданың көмегімен тартпаны шкафтың оң және
сол жағына мықтап бекітіңіз.
3. Декоративті жолақтарды жоғарыдан бастап, оң және сол жақтағы
тартпа профильдеріне сырғытыңыз (тек ODV8128G).
Ескертпе! Тартпаны сырғытып шығару кезінде ол асүйдегі
шкафқа мықтап орнатылмаған болса, ол алға қарай құлап
кетуі мүмкін.
background
KK 13
СІЗДІҢ ҚҰРЫЛҒЫҢЫЗ ЖӘНЕ ҚОРШАҒАН ОРТА
Құрылғыны және қаптамасын кәдеге жарату
Бұл өнім сенімді материалдардан жасалмаған. Дегенмен, осы
құрылғының қызмет мерзімі аяқталған кезде, ол жауапты түрде
жойылуы тиіс. Үкімет осы туралы ақпаратпен қамтамасыз
ете алады.
Құрылғы қаптамасын қайта өңдеуге болады. Келесі материалдар
пайдаланылады:
y картон
y полиэтилен орама (PE)
y Фреонсыз пенопласт (қатты PS көбігі)
Осы материалдарды жауапты түрде және құқықтық нормаларға
сәйкес жою қажет.
Өнімде қоқыс контейнеріне икс белгісі қойылған пиктограмма бар.
Бұл тұрмыстық құрылғылардың бөлек тасталуы керектігін көрсетеді.
Бұл құрылғының қызмет көрсету мерзімі аяқталған кезде, жүйелі
қоқыс ағынына жатпайтындығын білдіреді. Арнайы жергілікті қалдық
қоймасына немесе осылай істеуді ұсынатын сауда орындарына
апару керек.
Тұрмыстық жабдықты бөлек жинау қоршаған ортаға және әлеуметтік
денсаулыққа зиянды әсерін болдырмайды. Осы құрылғыны
өндіруде пайдаланылатын материалдарды қайта өңдеуге болады,
яғни энергия мен өңделмеген материалдарды үнемдеуге мүмкіндік
береді.
Сәйкестік декларациясы
Біз осы арқылы біздің өнімдеріміз тиісті Еуропалық директиваларды,
стандарттарды және ережелерді, сонымен қатар көрсетілген
стандарттарда берілген талаптарды қанағаттандыратындығын
мәлімдейміз.
background
KK 14
background
SL 3
VSEBINA
Uvod 4
Opis in uporaba
Opis 5
Nadzorna plošča 5
Delovanje 6
Vakuumiranje 7
Zunanje vakuumiranje 8
Napaka pri vakuumiranju 8
Zagon funkcije sušenja 9
Vzdrževanje in čiščenje 10
Navodila za namestitev
Splošno 11
Priključitev 11
Vgradnja 12
Vaša naprava in okolje
Odlaganje naprave in embalaže 13
background
SL 4
UVOD
Čestitamo, da ste izbrali to napravo. Ta izdelek je zasnovan za
enostavno delovanje in optimalno udobje.
Preberite priročnik, da se seznanite s tem, kako napravo najbolje
izkoristiti. Poleg informacij o uporabi naprave boste v njem našli še
osnovne informacije, ki bodo morda uporabne pri uporabi naprave.
Pred uporabo naprave preberite posebna
varnostna navodila.
Pred uporabo naprave preberite ta priročnik in ga shranite na varnem
mestu za prihodnjo uporabo.
Pred prvo uporabo
Prepričajte se, da je bil med namestitvijo odstranjen pokrov za prevoz,
nameščen oljni filter in da je bila naprava nameščena v skladu z navodili
za namestitev.
background
SL 5
OPIS IN UPORABA
Opis
1. Pokrov
2. Vakuumska komora
3. Sesalna točka
4. Nadzorna plošča
5. Cev za zunanje vakuumiranje
6. Vrečka za vakuumsko zatesnitev
7. Zatesnitveni trak
Nadzorna plošča
8 12 13 14 159 10 11
8. Tipka za vklop/izklop
9. Tipka za raven vakuuma
10. Tipka za čas zatesnitve
11. Tipka za raven zunanjega vakuuma
12. Tipka za začetek
13. Tipka za zaustavitev
14. Tipka za funkcijo sušenja z indikatorjem
15. Indikator napake pri vakuumiranju
1
2
4
5
3
7
6
background
SL 6
OPIS IN UPORABA
Delovanje
Vakuumski predal upravljate z nadzorno ploščo na vrhu predala.
1. Predal nekoliko potisnite navznoter in ga povlecite iz omare.
2. Predal vklopite s tipko za vklop/izklop. Držite tipko za vklop/izklop,
dokler se naprava ne vklopi.
3. Odprite pokrov in postavite vrečko za vakuumsko zatesnitev
vvakuumsko komoro (glejte »Postavitev vrečke za vakuumsko
zatesnitev«).
4. Zaprite pokrov.
5. Nastavite raven vakuuma s tipko za raven vakuuma
(glejte »Vakuumiranje«).
3 indikatorske lučke prikazujejo raven vakuuma.
Lučke utripajo in izginejo med vakuumiranjem.
6. Nastavite čas vakuumskega zapiranja (čas zatesnitve) s tipko
»Časzatesnitve« (glejte »Vakuumiranje«).
3 indikatorske lučke prikazujejo čas zatesnitve.
Lučke utripajo in izginejo med zatesnitvijo.
7. Pritisnite tipko za začetek postopka vakuumiranja.
8. Takoj zatem na kratko pritisnite sprednjo stran pokrova, da bo
vakuumska komora lahko vakuumirala.
Opomba! Vakuumiranje deluje samo, če pokrov na sprednji strani hitro
potisnete v gumijasto tesnilo.
y Vakuumiranje se samodejno ustavi, če je vrečka za vakuumsko
zatesnitev bila vakuumirana in zatesnjena.
y Zasveti oranžni indikator, oranžno osvetljene tipke pa pomenijo, da
je funkcija aktivna.
y Bele indikatorske lučke prikazujejo izbrano nastavitev. Belo
osvetljene tipke lahko upravljate.
background
SL 7
OPIS IN UPORABA
Vakuumiranje
Postavitev vrečke za vakuumsko zatesnitev
2cm
1. Odprite pokrov in postavite vrečko za vakuumsko zatesnitev z živili
v vakuumsko komoro.
2. Odprtino vrečke postavite vsaj 2 cm izven zatesnitvenega traku.
Opomba! Vrečka morda ne bo prekrila sesalne točke v vakuumski
komori.
Vakuumiranje
y Nekajkrat pritisnite tipko za raven vakuuma, da izberete raven
vakuuma. Bele indikatorske lučke prikažejo raven.
Izberite med 3 vakuumskimi ravnmi:
Nizka: za občutljive izdelke (kruh, mehko sadje/zelenjava)
Srednja: za mehke izdelke (tekočine, ribe, pripravljeni izdelki)
Visoka: za trde izdelke (trda zelenjava, meso, suhi izdelki)
y Nekajkrat pritisnite tipko za čas zatesnitve, da izberete čas zapiranja
(čas zatesnitve). Izberite med 3 časi zatesnitve. Primeren čas
zatesnitve je odvisen od debeline vrečke za vakuumsko zatesnitev.
Bele indikatorske lučke kažejo raven.
Izberite med 3 časi tesnjenja:
Tanke vrečke za vakuumsko zatesnitev
Srednje vrečke za vakuumsko zatesnitev
Debele vrečke za vakuumsko zatesnitev
background
SL 8
OPIS IN UPORABA
Zunanje vakuumiranje
1. Držite tipko za vklop/izklop, dokler se naprava ne vklopi.
2. Uporabite priloženo cev za priključitev zunanje opreme za
vakuumiranje s povezovalno točko v vakuumski komori.
3. Uporabite tipko za raven zunanjega vakuuma, da izberete nizko,
srednjo ali visoko raven.
4. Pritisnite tipko za začetek postopka vakuumiranja. Vakuumiranje se
samodejno ustavi, ko je dosežena raven vakuumiranja.
Opomba! Priključki za priključitev zunanjih pripomočkov za
vakuumiranje na cev za uporabo pri zunanjem vakuumiranju niso
priloženi vakuumskemu predalu. Odvisni so od vrste vakuumskih
pripomočkov.
Napaka pri vakuumiranju
Če vakuumski predal ne more vakuumirati vakuumske komore, je to
lahko posledica naslednjega:
y Pokrov ob začetku vakuumiranja ni potisnjen ali ni dovolj potisnjen
navznoter. Prižge se indikatorska lučka za napako pri vakuumiranju.
Pravilno potisnite pokrov na sprednji strani gumijastega tesnila.
y Olje vakuumske črpalke, ki je potrebna za vakuumiranje,
vsebujevlago.
Zasvetita indikatorska lučka za napako pri vakuumiranju in
indikatorska lučka za funkcijo sušenja.
Zaženite funkcijo sušenja*.
y Prišlo je do napake.
Pokličite servisno službo.
* Če vakuumiranje večkrat ne uspe, zasvetita indikatorska lučka za
napako pri vakuumiranju in indikatorska lučka za funkcijo sušenja. V
takšnem primeru je priporočljivo izvesti funkcijo sušenja.
Opomba! Če ne boste upoštevali indikatorske lučke za napako pri
vakuumiranju in indikatorske lučke za funkcijo sušenja, po določenem
številu opozoril predala ne boste mogli več uporabljati (razen funkcije
sušenja). Za ponovno uporabo predala je takrat treba zagnati funkcijo
sušenja.
background
SL 9
OPIS IN UPORABA
Zagon funkcije sušenja
Po uporabi vakuumskega predala določeno časovno obdobje bo v olju
vakuumske črpalke nastala vlaga. Zaradi tega naprava morda ne bo
dovolj dobro vakuumirala. V takšnem primeru je priporočljivo izvesti
funkcijo sušenja. Če vakuumiranje ne deluje, zasvetita indikatorska
lučka za napako pri vakuumiranju in indikatorska lučka za funkcijo
sušenja. Po številnih opozorilih (ko zasveti indikatorska lučka za napako
pri vakuumiranju in indikatorska lučka za funkcijo sušenja) priporočamo,
da izvedete funkcijo sušenja.
1. Pritisnite tipko za funkcijo sušenja za zagon funkcije sušenja.
2. Takoj zatem na kratko pritisnite sprednjo stran pokrova, da bo
vakuumska komora lahko vakuumirala.
Med sušenjem utripa simbol funkcije sušenja.
Opomba! Če funkcija sušenja povsem ne odstrani vlage iz olja po
največ 20 minutah, se predal preklopi na nastavitev »ohlajanje«.
Vakuumskega predala ne boste mogli uporabljati eno uro. Indikatorska
lučka za funkcijo sušenja je vidna na prikazovalniku. Po tem ponovno
zaženite funkcijo sušenja.
Redna uporaba funkcije sušenja je del običajnega delovanja
vakuumskega predala.
background
SL 10
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Pred začetkom čiščenja napravo odklopite.
Vse površine čistite le z vlažno krpo in malo milnice. Nato jih posušite z
mehko krpo.
Naprave ne čistite s parnim čistilcem.
Uporaba abrazivnih sredstev, alkohola in topil ni priporočljiva, saj lahko
ta sredstva napravo poškodujejo.
Sprednji del je izdelan iz nerjavečega jekla ali stekla in je občutljiv na
praske. Uporabite posebna neabrazivna čistilna sredstva, primerna za
nerjaveče jeklo.
Vakuumsko komoro lahko očistite s toplo vodo in detergentom za
pomivanje posode. Nato jo posušite z mehko krpo. Izogibajte se
vlaženju sesalne točke.
background
SL 11
NAVODILA ZA NAMESTITEV
Splošno
Napravo mora na električno omrežje priključiti registriran serviser, ki
pozna in uporablja ustrezne varnostne specifikacije.
Priključitev
Električni priključek
Ta naprava je proizvedena v razredu I, kar pomeni, da mora biti
ozemljena.
Preverite, ali moč električnega omrežja ustreza moči na tipski ploščici
na napravi.
Pred priključitvijo na električno omrežje preverite, ali je vtičnica
ozemljena.
Naprava je opremljena z vtičem. Pri nameščanju naprave pomnite, da
mora vtič vedno ostati dostopen.
Opomba!
V primeru neposredne povezave z električnim omrežjem je med napravo
in omrežjem treba namestiti večpolarno stikalo z najmanj trimilimetrskim
razmikom med kontakti.
Namestite oljni filter
y Odstranite pokrov za prevoz.
y Namestite oljni filter
background
SL 12
NAVODILA ZA NAMESTITEV
Vgradnja
590
597
550
425
135
141
556
min. 550
450
560-568
1. Postavite vtič naprave v ozemljeno vtičnico.
Napravo potisnite v odprtino kuhinjske omare. Preverite, ali se ohišje
pravilno prilega.
2. Predal s pomočjo 4 priloženih vijakov varno pritrdite v omaro na levi
in desni sprednji strani.
3. Potisnite okrasne letve prek profilov predala na levo in desno,
začenši z vrha (samo ODV8128G).
Opomba! Ko potiskate predal navzven, se lahko nagne naprej, če ni
varno pritrjen na kuhinjsko omaro.
background
SL 13
VAŠA NAPRAVA IN OKOLJE
Odlaganje naprave in embalaže
Izdelek je izdelan iz trajnostnih materialov, Vendar je treba napravo po
koncu njene uporabne dobe odgovorno odvreči. Glede informacij o tem
se lahko obrnete na ustrezne organe.
Embalažo naprave je možno reciklirati. Uporabljeni so bili naslednji
materiali:
y karton
y polietilenski ovoj (PE)
y Polistiren brez CFC (trda PS-pena)
Te snovi odlagajte odgovorno v skladu z zakonskimi določbami.
Na izdelku se nahaja piktogram prečrtanega zabojnika za odpadke. To
pomeni, da je treba gospodinjske naprave odlagati ločeno. To pomeni,
da naprave po koncu njene uporabne dobe ne smete odvreči med
običajne odpadke. Odvreči jo morate na posebno mestno odlagališče
odpadkov ali jo odnesti na prodajno mesto, kjer bodo izdelek odvrgli
namesto vas.
Ločeno zbiranje gospodinjskih odpadkov varuje okolje in javno zdravje.
Materiali, uporabljeni pri proizvodnji te naprave, se lahko reciklirajo, kar
zagotavlja znatne prihranke energije in surovin.
Izjava o skladnosti
Izjavljamo, da so naši izdelki skladni z ustreznimi evropskimi
direktivami, standardi in predpisi ter z vsemi zahtevami, navedenimi
vstandardih.
background
SL 14
background
SR 3
SADRŽAJ
Uvod 4
Opis i upotreba
Opis 5
Kontrolna tabla 5
Rad 6
Vakuumiranje 7
Spoljašnje vakuumiranje 8
Neuspešno vakuumiranje 8
Pokretanje funkcije probnog rada 9
Održavanje i čišćenje 10
Instalacija
Opšte informacije 11
Povezivanje 11
Ugradnja 12
Vaš uređaj i životna sredina
Odlaganje uređaja i pakovanja 13
background
SR 4
UVOD
Čestitamo vam na kupovini ovog uređaja. Ovaj uređaj je projektovan
tako da bude jednostavan za rad i da ponudi optimalnu udobnost
korišćenja.
Pročitajte ovaj priručnik da biste saznali kako da najbolje iskoristite
svoj uređaj. Pored informacija o rukovanju ovim uređajem takođe
ćete pronaći pozadinske informacije koje mogu biti korisne prilikom
korišćenja ovog uređaja.
Pročitajte zasebna bezbednosna uputstva
pre korišćenja uređaja!
Pročitajte ovaj priručnik pre korišćenja uređaja i čuvajte ga na
bezbednom mestu za buduću upotrebu.
Pre prve upotrebe
Postarajte se da tokom instalacije uklonite transportni poklopac,
proverite da li je filter za ulje instaliran i da je uređaj postavljen u skladu
sa uputstvima za instalaciju.
background
SR 5
OPIS I UPOTREBA
Opis
1. Poklopac
2. Komora za vakuumiranje
3. Otvor za sukciju
4. Kontrolna tabla
5. Crevo za spoljašnje vakuumiranje
6. Kesa za vakuumiranje
7. Traka za zaptivanje
Kontrolna tabla
8 12 13 14 159 10 11
8. Taster na dodir za uključivanje/isključivanje
9. Taster na dodir za nivo vakuuma
10. Taster na dodir za vreme zaptivanja
11. Taster na dodir za nivo spoljašnjeg vakuuma
12. Taster na dodir za pokretanje
13. Taster na dodir za zaustavljanje
14. Taster na dodir za funkciju probnog rada sa indikatorom
15. Indikator neuspešnog vakuumiranja
1
2
4
5
3
7
6
background
SR 6
OPIS I UPOTREBA
Rad
Fiokom za vakuumiranje rukujte tako da se kontrolna tabla nalazi na
vrhu fioke.
1. Gurnite donekle fioku unutra i izvadite je iz ormara.
2. Uključite fioku koristeći taster na dodir za uključivanje/isključivanje.
Pritisnite taster na dodir za uključivanje/isključivanje dok se uređaj
ne uključi.
3. Otvorite poklopac i stavite kesu za vakuumiranje u komoru
za vakuumiranje (pogledajte odeljak „Pozicioniranje kese za
vakuumiranje“).
4. Zatvorite poklopac.
5. Podesite nivo vakuuma pomoću tastera na dodir za nivo vakuuma
(pogledajte odeljak „Vakuumiranje“).
3 indikatorske lampice prikazuju nivo vakuumiranja.
Lampice trepere i isključuju se tokom vakuumiranja.
6. Podesite vreme zatvaranja vakuuma (vreme zaptivanja) pomoću
tastera na dodir za vreme zaptivanja (pogledajte odeljak
Vakuumiranje“).
3 indikatorske lampice prikazuju vreme zaptivanja.
Lampice trepere i isključuju se tokom zaptivanja.
7. Pritisnite taster na dodir za pokretanje da biste pokrenuli postupak
vakuumiranja.
8. Odmah nakon toga nakratko pritisnite prednju stranu poklopca
tako da komora za vakuumiranje može da vakuumira.
Napomena! Vakuumiranje radi samo ako se poklopac brzo pritisne
ogumenu zaptivku!
y Vakuumiranje se zaustavlja automatski ako se kesa za vakuumiranje
vakuumira i zaptije.
y Narandžaste indikatorske lampice i narandžasto osvetljeni tasteri
znače da je funkcija aktivna.
y Bele indikatorske lampice prikazuju izabrano podešavanje, a belo
osvetljeni tasteri se mogu koristiti.
background
SR 7
OPIS I UPOTREBA
Vakuumiranje
Pozicioniranje kese za vakuumiranje
2cm
1. Otvorite poklopac i stavite kesu za vakuumiranje sa hranom
ukomoru za vakuumiranje.
2. Postavite otvor kese najmanje 2 cm izvan trake za zaptivanje.
Napomena! Kesa ne sme da prekrije otvor za sukciju u komori za
vakuumiranje!
Vakuumiranje
y Pritisnite taster na dodir za nivo vakuuma nekoliko puta da biste
izabrali nivo vakuuma. Bele indikatorske lampice prikazuju nivo.
Izaberite između 3 nivoa vakuuma:
Nizak: za delikatne proizvode (hleb, meko voće/povrće)
Srednji: za meke proizvode (tečnosti, riba, pripremljeni proizvodi)
Visoki: za čvrste proizvode (čvrsto povrće, meso, suvi proizvodi)
y Pritisnite taster na dodir za vreme zaptivanja nekoliko puta da biste
izabrali vreme zatvaranja (vreme zaptivanja). Izaberite između 3
vremena zaptivanja. Odgovarajuće vreme zaptivanja zavisi od debljine
kese za vakuumiranje. Bele indikatorske lampice prikazuju nivo.
Izaberite između 3 vremena zaptivanja:
Tanke kese za vakuumiranje
Srednje kese za vakuumiranje
Debele kese za vakuumiranje
background
SR 8
OPIS I UPOTREBA
Spoljašnje vakuumiranje
1. Pritisnite taster na dodir za uključivanje/isključivanje dok se uređaj
ne uključi.
2. Koristite priloženo crevo za povezivanje dodatka za spoljašnje
vakuumiranje sa tačkom za povezivanje na komori za vakuumiranje.
3. Koristite taster na dodir za nivo spoljašnjeg vakuuma da biste
izabrali nizak, srednji ili visok nivo.
4. Pritisnite taster na dodir za pokretanje da biste pokrenuli postupak
vakuumiranja. Vakuumiranje se zaustavlja automatski kada se
dostigne nivo vakuuma.
Napomena! Spojnice za povezivanje dodataka za spoljašnje
vakuumiranje sa crevom za spoljašnje vakuumiranje nisu priložene uz
fioku za vakuumiranje. One zavise od vrste dodatka za vakuumiranje.
Neuspešno vakuumiranje
Ako fioka za vakuumiranje ne može da stvori vakuum u komori za
vakuumiranje, to može biti izazvano sledećim problemima:
y Poklopac nije gurnut ili je nedovoljno gurnut prilikom početka
vakuumiranja. Indikator neuspešnog vakuumiranja svetli.
Gurnite poklopac na prednjoj strani o gumenu zaptivku na
pravilan način.
y Ulje na pumpi za vakuum potrebno za vakuumiranje sadrži vlagu.
Indikator neuspešnog vakuumiranja i indikator funkcije probnog
rada svetle.
Pokrenite funkciju probnog rada*.
y Došlo je do kvara.
Pozovite servis.
* Ako vakuumiranje bude neuspešno veći broj puta, onda će indikator
neuspešnog vakuumiranja i indikator funkcije probnog rada zasvetleti.
Tada se savetuje da pokrenete funkciju probnog rada.
Napomena! Ako se indikator za neuspešno vakuumiranje i indikator
funkcije za probni rad ignorišu, fioka neće moći da se koristi nakon
određenog broja upozorenja (osim funkcije probnog rada). Tada je
potrebno pokrenuti funkciju probnog rada da biste ponovo mogli da
koristite fioku.
background
SR 9
OPIS I UPOTREBA
Pokretanje funkcije probnog rada
Nakon korišćenja vakuumske fioke tokom određenog perioda, uulju
pumpe za vakuum će se pojaviti vlaga. Zbog toga uređaj može
nedovoljno vakuumirati. Tada se savetuje da pokrenete funkciju
probnog rada. Ako vakuumiranje ne funkcioniše, onda indikator
neuspešnog vakuumiranja i indikator funkcije probnog rada svetle.
Nakon većeg broja upozorenja (indikator za neuspešno vakuumiranje
iindikator funkcije probnog rada svetle), savetuje se da obavite funkciju
probnog rada.
1. Pritisnite taster na dodir za funkciju probnog rada da biste pokrenuli
funkciju probnog rada.
2. Odmah nakon toga nakratko pritisnite prednju stranu poklopca tako
da komora za vakuumiranje može da vakuumira.
Simbol funkcije probnog rada treperi tokom sušenja.
Napomena! Ako funkcija probnog rada ne ukloni vlagu iz ulja
upotpunosti nakon maksimalno 20 minuta, onda se fioka prebacuje
na podešavanje „hlađenje“. Nakon toga fioka za vakuumiranje se ne
može koristiti tokom perioda od jednog časa. Indikator funkcije probnog
rada je prikazan na ekranu. Nakon toga, ponovo pokrenite funkciju
probnograda!
Redovna upotreba funkcije probnog rada je deo normalnog rada
fioke za vakuumiranje.
background
SR 10
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Razvežite uređaj pre početka čišćenja.
Sve površine treba čistiti isključivo vlažnom krpom i sapunjavom
vodom. Zatim ih osušite mekom krpom.
Nemojte da koristite paročistač za čišćenje uređaja.
Korišćenje abrazivnih proizvoda, alkohola ili rastvarača se ne
preporučuje; oni mogu da oštete uređaj.
Prednja strana je izrađena od nerđajućeg čelika ili stakla i podložna
je grebanju. Koristite specijalne neabrazivne proizvode za čišćenje
pogodne za nerđajući čelik.
Komora za vakuumiranje se može čistiti toplom vodom i tečnošću za
pranje. Zatim ih osušite mekom krpom. Izbegavajte navlaživanje otvora
za sukciju!
background
SR 11
INSTALACIJA
Opšte informacije
Zvanični serviser, koji poznaje i primenjuje ispravne bezbednosne
specifikacije, treba da poveže ovaj uređaj sa napajanjem.
Povezivanje
Povezivanje sa električnim napajanjem
Ovaj uređaj je proizveden tako da se nalazi u klasi I; to znači da se
uređaj mora uzemljiti.
Proverite da li snaga dovodnog napajanja odgovara snazi navedenoj na
identifikacionoj pločici na uređaju.
Pre povezivanja sa električnim napajanjem, proverite da li je utičnica za
napajanje uzemljena.
Uređaj se isporučuje sa utikačem. Pre instalacije utikača, ne zaboravite
da ovaj utikač mora biti pristupačan.
Napomena!
Ukoliko želite da napravite fiksni priključak, osigurajte da višepolni
prekidač sa najmanje 3 mm razmaka između kontakata bude postavljen
na liniju za napajanje.
Instalirajte filter za ulje
y Uklonite poklopac za transport
y Instalirajte filter za ulje
background
SR 12
INSTALACIJA
Ugradnja
590
597
550
425
135
141
556
min. 550
450
560-568
1. Utaknite utikač uređaja u uzemljenu utičnicu.
Ubacite uređaj u otvor na kuhinjskom elementu. Proverite da li
kućište ispravno pristaje.
2. Pritegnite zavrtnjima fioku čvrsto za kuhinjski element na levoj i
desnoj prednjoj strani koristeći priložena 4 zavrtnja.
3. Postavite dekorativne trake preko profila fioke na levoj i desnoj
strani, počevši od gornje strane (само ODV8128G).
Napomena! Prilikom izvlačenja fioke, može se nagnuti unapred ako
nije čvrsto pritegnuta za kuhinjski element.
background
SR 13
VAŠ UREĐAJ I ŽIVOTNA SREDINA
Odlaganje uređaja i pakovanja
Ovaj proizvod je izrađen od održivih materijala. Međutim, uređaj se
mora odložiti na odgovoran način na kraju njegovog radnog veka.
Državne službe vam mogu pružiti informacije o tome.
Pakovanje uređaja se može reciklirati. Korišćeni su sledeći materijali:
y karton
y polietilenski omot (PE)
y polistiren bez CFC (PS čvrsta pena)
Ove materijale odložite na odgovoran način u skladu sa zakonskim
propisima.
Proizvod sadrži piktogram precrtane kante za đubre. To naznačava
da se kućni uređaji moraju odlagati zasebno. To znači da se uređaj
ne može obraditi putem redovnog protoka otpada na kraju njegovog
radnog veka. Potrebno je da ga odnesete na otpad ili u prodavnicu koja
to može učiniti za vas.
Zasebno prikupljanje otpada od kućnih uređaja sprečava ugrožavanje
životne sredine i javnog zdravlja. Materijali koji se koriste u proizvodnji
ovog uređaja mogu se reciklirati, što pruža značajne uštede u energiji
isirovinama.
Izjava o usaglašenosti
Ovim putem izjavljujemo da su naši proizvodi u skladu sa relevantnim
direktivama, standardima i propisima Evropske unije, kao i sa svim
zahtevima koji se navode u tim standardima.
background
SR 14
background
HR 3
SADRŽAJ
Uvod 4
Opis i upotreba
Opis 5
Upravljačka ploča 5
Rad 6
Vakuumiranje 7
Vanjsko vakuumiranje 8
Neuspješno vakuumiranje 8
Pokretanje probne funkcije 9
Održavanje i čišćenje 10
Postavljanje
Općenito 11
Povezivanje 11
Ugradnja 12
Vaš uređaj i okoliš
Zbrinjavanje uređaja i ambalaže 13
background
HR 4
UVOD
Čestitamo vam na odabiru ovog uređaja. Ovaj je proizvod izrađen kako
bi omogućio jednostavan rad i pružio optimalan komfor.
Pročitajte ovaj priručnik da biste naučili kako iskoristiti uređaj na
najbolji mogući način. Osim informacija o radu uređaja, pronaći ćete
ipozadinske informacije koje mogu biti korisne pri upotrebi uređaja.
Pročitajte odvojene sigurnosne napomene
prije upotrebe uređaja!
Pročitajte ovaj priručnik prije upotrebe uređaja i držite ga na sigurnom
mjestu za buduću upotrebu.
Prije prve upotrebe
Tijekom postavljanja pripazite da je uklonjen poklopac za transport,
da je postavljen filtar za ulje i da je uređaj montiran prema uputama
zapostavljanje.
background
HR 5
OPIS I UPOTREBA
Opis
1. Poklopac
2. Vakuumska komora
3. Točka usisa
4. Upravljačka ploča
5. Crijevo za vanjsko vakuumiranje
6. Vrećica za vakuumiranje
7. Brtvena traka
Upravljačka ploča
8 12 13 14 159 10 11
8. Dodirna tipka za uklj./isklj.
9. Dodirna tipka za razinu vakuuma
10. Dodirna tipka za vrijeme brtvljenja
11. Dodirna tipka za razinu vanjskog vakuuma
12. Dodirna tipka za pokretanje
13. Dodirna tipka za zaustavljanje
14. Dodirna tipka za probnu funkciju s pokazateljem
15. Pokazatelj neuspješnog vakuumiranja
1
2
4
5
3
7
6
background
HR 6
OPIS I UPOTREBA
Način rada
Upravljajte ladicom za vakuumiranje s pomoću kontrolne ploče
navrhuladice.
1. Gurnite ladicu i izvucite je iz ormarića.
2. Uključite ladicu s pomoću dodirne tipke za uklj./isklj. Pritisnite
dodirnu tipku za uklj./isklj. dok se uređaj ne uključi.
3. Otvorite poklopac i postavite vrećicu za vakuumiranje u vakuumsku
komoru (pogledajte „Postavljanje vrećice za vakuumiranje”).
4. Zatvorite poklopac.
5. Postavite razinu vakuuma s pomoću dodirne tipke za
razinuvakuuma
(pogledajte „Vakuumiranje”).
3 lampice pokazatelja prikazuju razinu vakuuma.
Lampice će se uključivati i isključivati tijekom vakuumiranja.
6. Postavite vrijeme zatvaranja vakuuma (vrijeme brtvljenja) s pomoću
dodirne tipke „Vrijeme brtvljenja” (pogledajte „Vakuumiranje”).
3 lampice pokazatelja prikazuju vrijeme brtvljenja.
Lampice će se uključivati i isključivati tijekom brtvljenja.
7. Pritisnite dodirnu tipku za pokretanje da biste pokrenuli
procesvakuumiranja.
8. Odmah nakon toga kratko pritisnite prednji dio poklopca kako
bi vakuumska komora mogla vakuumirati.
Napomena! Vakuumiranje radi samo ako se poklopac na prednjoj strani
brzo gurne u gumenu brtvu!
y Vakuumiranje automatski prestaje ako je vrećica za vakuumiranje
vakuumirana i zabrtvljena.
y Narančaste lampice pokazatelja i narančasto osvijetljene tipke
označavaju da je funkcija aktivna.
y Bijele lampice pokazatelja prikazuju odabranu postavku i da je
moguće upravljati bijelo osvijetljenim tipkama.
background
HR 7
OPIS I UPOTREBA
Vakuumiranje
Postavljanje vrećice za vakuumiranje
2cm
1. Otvorite poklopac i postavite vrećicu za vakuumiranje s hranom
uvakuumsku komoru.
2. Postavite otvor vrećice na udaljenosti od najmanje 2 cm od
brtvenetrake.
Napomena! Vrećica ne smije prekriti točku usisa u vakuumskoj komori!
Vakuumiranje
y Nekoliko puta pritisnite dodirnu tipku za razinu vakuuma da biste
odabrali razinu vakuuma. Bijele lampice pokazatelja prikazuju razinu.
Odaberite između 3 razine vakuuma:
Niska: za osjetljive proizvode (kruh, meko voće/povrće)
Srednja: za meke proizvode (tekućine, riba, gotovi proizvodi)
Visoka: za čvrste proizvode (čvrsto povrće, meso, suhi proizvodi)
y Nekoliko puta pritisnite dodirnu tipku za vrijeme brtvljenja da biste
odabrali vrijeme zatvaranja (vrijeme brtvljenja). Odaberite između 3
vremena brtvljenja. Ispravno vrijeme brtvljenja ovisi o debljini vrećice
za vakuumiranje. Bijele lampice pokazatelja prikazuju razinu.
Odaberite između 3 vremena brtvljenja:
Tanke vrećice za vakuumiranje
Srednje vrećice za vakuumiranje
Debele vrećice za vakuumiranje
background
HR 8
OPIS I UPOTREBA
Vanjsko vakuumiranje
1. Pritisnite dodirnu tipku za uklj./isklj. dok se uređaj ne uključi.
2. S pomoću isporučenog crijeva povežite dodatak za vanjsko
vakuumiranje s točkom povezivanja u vakuumskoj komori.
3. S pomoću dodirne tipke za razinu vanjskog vakuuma odaberite
nisku, srednju ili visoku razinu.
4. Pritisnite dodirnu tipku za pokretanje da biste pokrenuli proces
vakuumiranja. Vakuumiranje automatski prestaje kada se dosegne
razina vakuuma.
Napomena! Oprema za povezivanje dodataka za vanjsko vakuumiranje
na crijevo za upotrebu pri vanjskom vakumiranju nije isporučena
s ladicom za vakuumiranje. Navedeno ovisi o vrsti dodatka za
vakuumiranje.
Neuspješno vakuumiranje
Ako ladica za vakuumiranje ne može vakuumirati vakuumsku komoru, to
može biti uzrokovano sljedećim problemima:
y Poklopac nije gurnut ili nije dovoljno gurnut pri početku
vakuumiranja. Uključuje se pokazatelj neuspješnog vakuumiranja.
Ispravno gurnite poklopac na prednjoj strani u gumenu brtvu.
y Ulje vakuumske pumpe koje je potrebno za vakuumiranje
sadrživlagu.
Uključuje se pokazatelj neuspješnog vakuumiranja i pokazatelj
probne funkcije.
Pokrenite probnu funkciju*.
y Došlo je do pogreške.
Pozovite servisni centar.
* Ako vakuumiranje nekoliko puta bude neuspješno, uključuje se
pokazatelj neuspješnog vakuumiranja i pokazatelj probne funkcije.
Tada se savjetuje pokretanje probne funkcije.
Napomena! Ako se pokazatelj neuspješnog vakuumiranja i pokazatelj
probne funkcije ignoriraju, ladicom se više neće moći upravljati nakon
nekoliko upozorenja (osim probne funkcije). Tada je potrebno ponovno
pokrenuti probnu funkciju da bi se ladica ponovno mogla upotrebljavati.
background
HR 9
OPIS I UPOTREBA
Pokretanje probne funkcije
Nakon određenog razdoblja upotrebe vakuumske ladice pojavit će se
vlaga u ulju vakuumske pumpe. Zbog toga će uređaj možda nedovoljno
vakuumirati. Tada se savjetuje pokretanje probne funkcije. Ako
vakuumiranje ne radi, uključuje se pokazatelj neuspješnog vakuumiranja
i pokazatelj probne funkcije. Nakon nekoliko upozorenja (uključivanja
pokazatelja neuspješnog vakuumiranja i pokazatelja probne funkcije),
savjetuje se pokretanje probne funkcije.
1. Pritisnite dodirnu tipku za probnu funkciju i pokrenite probnu
funkciju.
2. Odmah nakon toga kratko pritisnite prednji dio poklopca kako bi
vakuumska komora mogla vakuumirati.
Simbol probne funkcije treperi tijekom rada.
Napomena! Ako probna funkcija potpuno ne ukloni vlagu iz ulja
nakon najviše 20 minuta, ladica se prebacuje na postavku hlađenja.
Vakuumska se ladica tada ne smije upotrebljavati jedan sat. Pokazatelj
probne funkcije vidljiv je na zaslonu. Nakon toga ponovno pokrenite
probnu funkciju!
Redovita upotreba probne funkcije dio je uobičajenog rada
vakuumske ladice.
background
HR 10
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Odspojite uređaj prije započinjanja čišćenja.
Sve se površine trebaju čistiti samo s pomoću vlažne krpe i malo vode
sa sapunom. Zatim je potrebno sušenje s pomoću meke krpe.
Uređaj nemojte čistiti s pomoću parnog čistača.
Ne preporučuje se upotreba abrazivnih proizvoda, alkohola ili otapala;
oni mogu oštetiti uređaj.
Prednja je strana izrađena od nehrđajućeg čelika ili stakla i podložna
je ogrebotinama. Upotrebljavajte posebna neabrazivna sredstva za
čišćenje za nehrđajući čelik.
Vakuumska se komora može čistiti s pomoću tople vode i tekućine za
pranje. Zatim je potrebno sušenje s pomoću meke krpe. Pazite da vlaga
ne dođe na točku usisa!
background
HR 11
POSTAVLJANJE
Općenito
Ovaj uređaj na električnu mrežu smije povezati samo ovlaštena osoba
koja zna i primjenjuje ispravne sigurnosne specifikacije.
Povezivanje
Električni priključak
Ovaj je uređaj proizveden u I. razredu; to znači da je uređaj
potrebnouzemljiti.
Provjerite odgovara li napon električne mreže naponu na identifikacijskoj
pločici uređaja.
Prije povezivanja na električnu mrežu provjerite je li strujna utičnica
uzemljena.
Uređaj je opremljen utikačem. Pri postavljanju uređaja vodite računa
dautikač ostane dostupan.
Napomena!
Ako priključujete uređaj preko trajnog električnog priključka, pazite da
linija napajanja sadrži sklopku za odvajanje svih polova s razmakom od
najmanje 3 mm.
Postavljanje filtra za ulje
y Uklonite poklopac za transport
y Postavljanje filtra za ulje
background
HR 12
POSTAVLJANJE
Ugradnja
590
597
550
425
135
141
556
min. 550
450
560-568
1. Ukopčajte uređaj u uzemljenu zidnu utičnicu.
Gurnite uređaj u otvor kuhinjskog ormarića. Provjerite pristaje li
kućište ispravno.
2. Pričvrstite ladicu na ormarić s lijeve i desne strane s pomoću
4isporučena vijka.
3. Namjestite dekorativne trake na lijevu i desnu stranu ladice, počevši
od vrha (samo ODV8128G).
Napomena! Kada izvlačite ladicu, ona se može nagnuti prema
naprijed ako nije sigurno pričvršćena na kuhinjski ormarić.
background
HR 13
VAŠ UREĐAJ I OKOLIŠ
Zbrinjavanje uređaja i ambalaže
Ovaj je proizvod načinjen od održivih materijala. Međutim, uređaj
je potrebno odgovorno odložiti kada istekne njegov vijek trajanja.
Informacije o tome možete dobiti od vlade.
Ambalaža uređaja može se reciklirati. Korišteni su sljedeći materijali:
y karton
y polietilenski omot (PE)
y polistiren bez CFC-a (polistirenska čvrsta pjena)
Odgovorno zbrinite ove materijale u skladu s pravnim propisima.
Na proizvodu se nalazi piktogram prekrižene kante za smeće. To
označava da se kućanski uređaji moraju odlagati zasebno. To znači
da se uređaj na kraju svog vijeka trajanja ne smije tretirati kao običan
otpad. Morate ga odnijeti na posebno odlagalište komunalnog otpada ili
u prodajnu poslovnicu koja nudi i usluge odlaganja.
Odvojeno sakupljanje kućanske opreme sprečava ugrožavanje okoliša
i ljudskog zdravlja. Materijali korišteni u proizvodnji ovog uređaja mogu
se reciklirati, što omogućuje veliku uštedu energije i sirovina.
Izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da su naši proizvodi u skladu s primjenjivim
europskim direktivama, standardima i propisima, kao i zahtjevima
naznačenima u standardima.
background
HR 14
background
background
567845/ VER 2 / 03-11-2016
567845
567845

Specifications

Indexed Terms: Vacuum Drawer, Built In

Asko ODV8128G Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products