Miele SEB216-3 PowerBrush Vacuum Floor Head

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model SEB216-3.

The file format is pdf, 100 pages, you can download this manual here .

background
de Gebrauchsanweisung Elektrobürste
en Operating instructions Electrobrush
fr Mode d'emploi Electrobrosse
nl Gebruiksaanwijzing elektrische borstel
it Istruzioni d'uso Spazzola elettrica
da Brugsanvisning Elektrobørste
no Bruksanvisning Elektrobørste
sv Bruksanvisning Elektroborste
fi Käyttöohje Moottoroitu mattosuutin
es Instrucciones de manejo Cepillo eléctrico
el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική βούρτσα
pt Instruções de utilização Escova eléctrica
hu Használati útmutató Elektromos kefe
cs Návod kobsluze elektrokartáče
pl Instrukcja użytkowania Elektroszczotka
SEB 216 / SEB 217
M.-Nr. 07 871 111
EB02
background
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
2
Diese Elektrobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits-
bestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden
an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Elektrobürste die Ge-
brauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere und
vermeiden Schäden an dem Staubsauger und an der Elektrobürs-
te.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese
an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Gebrauch, vor je-
dem Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Zie-
hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Elektrobürste ist ein motorisch angetriebenes Zusatzgerät,
ausschließlich für Miele Staubsauger. Das Betreiben der Elektrobürs-
te zusammen mit Staubsaugern anderer Hersteller ist nicht erlaubt.
Benutzen Sie die Elektrobürste ausschließlich zum Aufsaugen von
trockenem Sauggut und Bürsten trockener Fußböden. Menschen
und Tiere dürfen Sie mit der Elektrobürste nicht absaugen oder ab-
bürsten.
Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen der
Elektrobürste sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geis-
tigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, den Staubsauger und die Elektrobürste sicher zu be-
dienen, dürfen den Staubsauger und die Elektrobürste nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benut-
zen.
background
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
3
Kinder im Haushalt
Erstickungsgefahr! Kinder können sich beim Spielen in Verpa-
ckungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich über den Kopf
ziehen und ersticken. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern
fern.
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger und der Elek-
trobürste ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig be-
aufsichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger und die Elektro-
bürste nur ohne Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger und
die Elektrobürste so erklärt wurden, dass sie den Staubsauger und
die Elektrobürste sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche
Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger und die Elektrobürste nicht ohne
Aufsicht reinigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsaugers
und der Elektrobürste aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem
Staubsauger und der Elektrobürste spielen.
Technische Sicherheit
Vergleichen Sie vor der Benutzung der Elektrobürste die An-
schlussdaten auf dem Typenschild des Staubsaugers (Netzspannung
und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen un-
bedingt übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung geeig-
net für 50 Hz oder 60 Hz.
Kontrollieren Sie die Elektrobürste, den Elektro-Saugschlauch und
das Elektro-Teleskoprohr vor der Benutzung auf sichtbare Schäden.
Nehmen Sie beschädigte Teile nicht in Betrieb.
background
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
4
Eine Reparatur der Elektrobürste, des Elektro-Saugschlauches
und des Elektro-Teleskoprohres während der Garantiezeit darf nur
von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt werden,
da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch be-
steht.
Tauchen Sie den Staubsauger, die Elektrobürste, das Elektro-Tele-
skoprohr und den Elektro-Saugschlauch niemals in Wasser und rei-
nigen Sie alle Teile nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
Die Elektrobürste, das Elektro-Teleskoprohr und der Elektro-Saug-
schlauch enthalten elektrische Leitungen. Die Steckkontakte dürfen
nicht mit Wasser in Berührung kommen - eine feuchte Reinigung die-
ser Teile ist nicht erlaubt.
Lassen Sie Reparaturen am Staubsauger, an der Elektrobürste, am
Elektro-Teleskoprohr und am Elektro-Saugschlauch nur von einer
von Miele autorisierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste-
hen.
Sachgemäßer Gebrauch
Fassen Sie nicht in die laufende Bürstenwalze.
Saugen Sie mit der Elektrobürste nicht in Kopfnähe.
Halten Sie Teile, wie z.B. Gardinen, Kleider, Schals von der Elek-
trobürste fern.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie
z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche bzw. Kohle, auf.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe
oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stof-
fe gelagert sind.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf.
Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Tep-
pichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
background
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
5
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen
Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
background
de
6
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Ab-
bildungen finden Sie am Ende dieser
Gebrauchsanweisung.
Eigenschaften der Elektrobürs-
te
Die Bürstenwalze der Elektrobürste wird
von einem separaten Motor angetrie-
ben.
Die Elektrobürste beseitigt fest einge-
tretene Verschmutzungen und verhin-
dert die Bildung von Laufstraßen. Vier
Laufrollen halten die Elektrobürste da-
bei auf einen Abstand von 1,5 mm zum
Fußboden.
Gebrauch
Einsatzempfehlung
Saugen Sie mit der Elektrobürste
keine stark strukturierten oder un-
ebenen Fußböden ab. Die Boden-
platte der Elektrobürste kann Kontakt
zu diesem Fußboden bekommen und
ihn beschädigen.
Saugen Sie mit der Elektrobürste
keine hochwertigen, handgeknüpften
Teppiche, z.B. Berber, Perser usw.
und keine extrem langflorigen Teppi-
che und Teppichböden ab. Es be-
steht die Gefahr, dass Fäden gezo-
gen werden.
Die Elektrobürste ist besonders geeig-
net zur intensiven Reinigung robuster
textiler Bodenbeläge.
Für die Reinigung von Hartböden ist die
Bodendüse oder - falls vorhanden - ei-
ne Bodenbürste besser geeignet.
Beachten Sie jedoch in erster Linie
die Reinigungs- und Pflegeanwei-
sungen des Bodenbelagherstellers.
Anwendung der Elektrobürste
Führen Sie die Elektrobürste beim
Saugen langsam vor und zurück, um
den besten Saugeffekt zu erreichen.
Teppichfransen werden glatt gebürstet,
wenn Sie die Elektrobürste über die
Fransen ziehen, immer vom Teppich
zum Fußboden.
SEB 216 an Bodenstaubsauger
anschließen(Abb. 01 + 02)
Die Position der Steckdose am Staub-
sauger ist abhängig von der Baureihe
Ihres Staubsaugers.
Schließen Sie die Elektrobürste ent-
sprechend der Abbildungen an den
Staubsauger an.
SEB 217 an Boden- und Handstaub-
sauger anschließen(Abb. 03, 04 + 05)
Die Position der Steckdose am Staub-
sauger ist abhängig von der Baureihe
Ihres Staubsaugers.
Schließen Sie die Elektrobürste ent-
sprechend der Abbildungen an den
Staubsauger an.
Ein- und Ausschalten
Die Elektrobürste wird zusammen mit
dem Staubsauger ein- und ausgeschal-
tet.
background
de
7
Einzelne Staubsaugermodelle sind je-
doch mit einem Schalter ausgestattet,
mit dem Sie die Elektrobürste separat
ein- und ausschalten können.
Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte an der Elektrobürste
hat eine Doppelfunktion.
Sie leuchtet:
gelb, wenn die Bürste in Betrieb ist
rot, wenn die Bürstenwalze blockiert
ist (Walzenblockierschutz), z.B.
durch Einsaugen eines Grobteils.
Schalten Sie den Staubsauger dann
sofort aus und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose.
Beseitigen Sie die Fehlerursache, sie-
he Kapitel "Wartung".
Warten Sie danach etwa zwei Minuten,
bevor Sie den Staubsauger wieder in
Betrieb nehmen. Diese Zeit benötigt der
Walzenblockierschutz, um sich "zu er-
holen".
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Fäden und Haare entfernen
(Abb. 06, 07 + 08)
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
die sich um die Bürstenwalze gewi-
ckelt haben, mit einer Schere.
Die Teilchen werden anschließend vom
Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen
oder Verstopfungen im Innenraum der
Elektrobürste können Sie die Walzenab-
deckung öffnen.
Lösen Sie die beiden Verschluss-
Schrauben an der Unterseite der
Bürste mit einer Münze und nehmen
Sie die Walzenabdeckung ab.
Sie können die Bürstenwalze dann aus
der Lagerung nehmen und säubern.
Ebenso den Innenraum der Bürste.
Beim Einbau der Bürstenwalze be-
achten (Abb. 09)
An der Walzenlagerung sind Markie-
rungen in Form von Kerben angebracht.
Bei einer neuen, nicht verschlissenen
Bürstenwalze muss eine Kerbe zur Bo-
denplatte der Bürste zeigen (siehe linker
Bildausschnitt), damit die Borstenbü-
schel ca. 2 mm herausragen. Das ist
wichtig für den Bürsteffekt.
Wenn die Borstenbüschel nach länge-
rem Gebrauch abgenutzt sind:
Richten Sie die Walzenlager so aus,
dass zwei Kerben zur Bodenplatte
der Bürste zeigen (siehe rechter Bild-
ausschnitt).
Setzen Sie die Walzenabdeckung an
und schließen Sie diese (Abb. 10).
Ziehen Sie die Verschluss-Schrauben
fest.
Bei weiterem Verschleiß müssen Sie die
Bürstenwalze komplett austauschen.
background
de
8
Antriebsriemen austauschen
(Abb. 11)
Lösen Sie die beiden Verschluss-
Schrauben an der Unterseite der
Bürste mit einer Münze und nehmen
Sie die Walzenabdeckung ab(Abb.
07).
Entnehmen Sie die Bürstenwal-
ze(Abb. 08).
Drehen Sie die Befestigungsschrau-
ben a des Bürstenunterteils heraus
und trennen Sie das Unterteil b vom
Oberteil c(Abb. 11).
Tauschen Sie den Antriebsriemen
aus.
Bauen Sie die Elektrobürste in umge-
kehrter Reihenfolge wieder zusam-
men.
Anschlussleitung austauschen
Wenn die Anschlussleitung beschä-
digt ist, muss sie durch eine Spezial-
leitung für die betreffende Elektro-
bürste ersetzt werden. Wenden Sie
sich an einen Miele Fachhändler oder
an den Miele Kundendienst.
background
en - Warning and Safety instructions
9
This Electrobrush complies with current safety requirements. Inap-
propriate use can, however, lead to personal injury and damage to
property.
To avoid the risk of accidents and damage to the Electrobrush and
to the vacuum cleaner, please read these instructions and those of
the vacuum cleaner carefully before using for the first time. They
contain important information on safety, operation and mainten-
ance.
Keep these instructions in a safe place and ensure that new users
are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply
when you have finished using it, before changing over accessories,
as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum
cleaner off at the wall socket and unplug it.
Correct application
The Miele Electrobrush is a motor-driven accessory for use with
Miele vacuum cleaners only. It must not be used with vacuum clean-
ers produced by other manufacturers.
The Electrobrush must only be used for household purposes to
vacuum and brush dry floor surfaces. Do not use on people or anim-
als.
Any other use, modification or alteration to the Electrobrush is not
permitted.
The vacuum cleaner and Electrobrush can only be used by people
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex-
perience or knowledge, if they are supervised whilst using them or
have been shown how to use them in a safe way and understand
and recognise the consequences of incorrect operation.
background
en - Warning and Safety instructions
10
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrappings, must be
kept out of the reach of babies and children. Whilst playing, children
could become entangled in packaging or pull it over their head and
suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from the vacuum
cleaner and Electrobrush unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner and
Electrobrush unsupervised if they have been shown how to use them
safely and recognise and understand the consequences of incorrect
operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the vacuum
cleaner and Electrobrush unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum cleaner and
Electrobrush and do not let them play with them.
Technical safety
Before connecting the Electrobrush please ensure that the con-
nection data on the data plate of the vacuum cleaner (voltage and
frequency) match the mains electricity supply exactly. The vacuum
cleaner is suitable for use with 50Hz or 60Hz without modification.
Please check the Electrobrush, the electro suction hose and the
electro telescopic suction tube for any visible signs of damage be-
fore using them. They must not be used if there is any sign of dam-
age to them.
Repairs to the Electrobrush, electro suction hose and electro tele-
scopic suction tube during the guarantee period should only be un-
dertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise any
subsequent damage to them will not be covered by the guarantee.
background
en - Warning and Safety instructions
11
Do not let the vacuum cleaner, the Electrobrush, the electro tele-
scopic suction tube and the electro suction hose get wet. Clean only
with a dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the
mains supply.
The Electrobrush, electro telescopic suction tube and the electro
suction hose contain electrical cables. The plug connectors must not
come in contact with water. Danger of electric shock. They should
only be cleaned with a dry cloth.
Repairs should only be carried out on the vacuum cleaner, the
Electrobrush, the electro telescopic suction tube and the electro suc-
tion hose by a Miele authorised service technician. Repairs and other
work by unqualified persons can cause considerable danger to
users.
Caution: The vacuum cleaner handle, hose and Electrobrush con-
tain electrical connections. The handle, hose and Electrobrush are
not parts which can be serviced by the user.
The hose should be checked regularly for signs of damage. Do not
use the hose if it is damaged.
Correct use
Never touch the roller brush while it is rotating.
Do not use the Electrobrush at head level.
Keep the Electrobrush away from curtains, clothing, etc. as these
could be vacuumed in and become entangled in the roller brush.
Do not vacuum up anything which has been burning or is still
glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently
extinguished.
Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or
gases and do not vacuum in areas where such substances are
stored.
background
en - Warning and Safety instructions
12
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water, liquid or
damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed rugs or car-
pets are completely dry before attempting to vacuum.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or
operation or by non-compliance with these Warning and Safety in-
structions.
background
en
13
Illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown at the end of these operat-
ing instructions.
Using the Electrobrush
The roller brush in the Electrobrush is
motor driven.
The Electrobrush removes deep seated
dirt and prevents areas of frequent use
being trodden into a path. Four rollers
keep the Electrobrush 1.5 mm above
floor level.
Use
Recommended use
Do not use the Electrobrush to
clean highly variable or uneven
floors. The base plate on the Electro-
brush might come into contact with
the floor and cause damage.
The Electrobrush should not be
used for vacuuming deep-pile rugs
and carpets or valuable hand-knot-
ted rugs and carpets, e.g. Persian
and oriental rugs etc. There is a
danger of the threads being pulled
out.
The Electrobrush is particularly suitable
for intensive vacuuming of carpets
which are subject to hard wear.
The standard floorhead or one of the
Miele floorbrushes should be used for
cleaning hard floors.
It is also important to observe the
flooring manufacturer's cleaning and
care instructions.
How to use the Electrobrush
To achieve the best results, pass the
Electrobrush slowly backwards and
forwards over the carpet or floor.
For rugs and carpets with fringes al-
ways draw the Electrobrush from the
middle of the rug or carpet across the
fringe towards the floor.
Connecting the SEB 216 to your cyl-
inder vacuum cleaner (dia. 01 + 02)
The position of the socket on your va-
cuum cleaner will vary depending on
model.
Connect the Electrobrush to the va-
cuum cleaner as illustrated.
Connecting the SEB 217 to your cyl-
inder or mini upright vacuum
cleaner(dia. 03, 04 + 05)
The position of the socket on your va-
cuum cleaner will vary depending on
model.
Connect the Electrobrush to the va-
cuum cleaner as illustrated.
Switching on and off
The Electrobrush switches on with the
vacuum cleaner.
Some vacuum cleaners have a switch
for switching the Electrobrush on an off
independently.
background
en
14
Indicator light
The indicator light on the Electrobrush
has dual functionality.
It will light up:
yellow, when the roller brush is rotat-
ing
red, if the roller brush is blocked
(roller brush safety mechanism), e.g.
because a large object has been va-
cuumed.
Disconnect the vacuum cleaner from
the electrical supply immediately.
Switch off at the wall socket and un-
plug it.
Remove the blockage. See "Mainten-
ance".
Wait approx. two minutes before
switching the vacuum cleaner on again.
This will enable the roller brush safety
mechanism to reset itself.
Maintenance
Always disconnect the vacuum
cleaner from the power supply for
maintenance work and for cleaning.
Switch off at the wall socket and un-
plug it.
Removing threads and hairs
(dia. 06, 07 + 08)
Cut any threads or hairs that have
wound themselves around the roller
brush with a pair of scissors .
Then run the vacuum cleaner to va-
cuum up the bits.
The roller brush cover can be opened to
remove stubborn soiling or blockages
from inside the Electrobrush.
Loosen both locking screws under-
neath the Electrobrush with a coin
and then remove the roller cover.
The roller brush can then be taken out
of its holder and cleaned. Clean the
area around the roller brush at the same
time.
Please observe illustration (dia. 09)
when refitting the roller brush.
The roller bearing has marks on it in the
form of notches.
With a new roller brush the end of the
roller bearing with the one notch must
face the base plate (see left hand illus-
tration). This enables the bristles to
stick out by 2 mm which is important
for good brushing.
When the bristles start to show signs of
wear after prolonged use:
Refit the roller bearing so that the end
with two notches points towards the
base plate (see right hand illustration).
Refit the cover over the roller brush
and secure it (dia. 10).
Tighten the locking screws.
If the bristles on the roller brush are
worn down any more the roller brush
must be replaced with a new one.
Replacing a drive belt(dia. 11)
Loosen both locking screws under-
neath the Electrobrush with a coin
and then remove the roller cover(dia.
07).
background
en
15
Remove the roller brush(dia. 08).
Unscrew screws a underneath the
Electrobrush and then separate the
lower section b from the top sec-
tionc(dia. 11).
Replace the drive belt.
Reassemble the Electrobrush in the
reverse order.
Replacing the mains cable
If the mains cable is damaged, it
must be replaced with a cable spe-
cifically made for this Electrobrush.
This cable can be purchased from
your Miele supplier or from Miele dir-
ectly.
background
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
16
Cette électrobrosse répond aux réglementations de sécurité en vi-
gueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dom-
mages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cette élec-
trobrosse pour la première fois. Vous vous protégerez et éviterez
ainsi de détériorer votre aspirateur et votre électrobrosse.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de ces-
sion de cet appareil.
Arrêtez et débranchez l'aspirateur avant chaque nettoyage / entre-
tien. Débranchez la fiche de l'aspirateur.
Utilisation conforme
L'électrobrosse est équipée de son propre moteur. Elle est conçue
exclusivement pour les aspirateurs Miele. Toute utilisation avec un
aspirateur d'autres marques est à proscrire.
Utilisez l'électrobrosse exclusivement pour aspirer et brosser des
surfaces sèches. N'utilisez jamais cette électrobrosse pour brosser
ou aspirer des éléments se trouvant sur des animaux ou des per-
sonnes.
Toute autre utilisation, transformation ou modification apportée à
l'appareil sont à proscrire!
Les personnes qui en raison de déficiences physiques, senso-
rielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne
peuvent pas utiliser cet aspirateur et cette électrobrosse en toute
sécurité ne doivent pas les utiliser sans la surveillance et les instruc-
tions d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en s'enve-
loppant dans les matériaux d'emballage (film plastique, par exemple)
ou en glissant leur tête à l'intérieur. Tenez les matériaux d'emballage
hors de portée des enfants.
background
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
17
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'appareil à
moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants de huit ans et plus ne sont autorisés à utiliser l'aspira-
teur et l'électrobrosse sans la présence d'un adulte que s'il leur a été
expliqué comment les utiliser sans danger. Vérifiez qu'ils ont compris
les risques encourus en cas de mauvaise manipulation de l'aspira-
teur et de l'électrobrosse.
Les enfants ne sont pas autorisés à procéder au nettoyage ou à
l'entretien de ces appareils hors de la surveillance d'un adulte.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité de l'aspi-
rateur et de l'électrobrosse. Ne les laissez pas jouer avec l'aspirateur
et l'électrobrosse.
Sécurité technique
Comparez les données de raccordement indiquées sur la plaque
signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du ré-
seau avant l'utilisation de l'électrobrosse. Ces données doivent ab-
solument coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour
des réseaux de 50Hz ou 60Hz.
Avant d'utiliser l'électrobrosse, le tuyau d'aspiration et le tube té-
lescopique, vérifiez qu'ils ne présentent aucun dommage apparent.
N'utilisez jamais des éléments endommagés!
Pendant la période de garantie, seul un service après-vente agréé
Miele est habilité à réparer l'électrobrosse, le tuyau d'aspiration et le
tube télescopique, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est per-
du en cas de panne ultérieure.
Ne plongez jamais l'aspirateur, l'électrobrosse ou les accessoires
dans l'eau. Nettoyez tous les éléments avec un chiffon sec ou légè-
rement humide.
background
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
18
L'électrobrosse, le tube télescopique et le flexible d'aspiration
contiennent des conducteurs électriques. Les connecteurs ne
doivent pas être mis au contact de l'eau! N'humidifiez jamais ces
éléments pendant le nettoyage.
Seul un professionnel agréé par Miele est habilité à procéder à des
réparations sur l'aspirateur, l'électrobrosse, le flexible d'aspiration et
le tube télescopique. Une réparation non conforme peut faire courir
un danger considérable à l'utilisateur.
Précautions d'utilisation
N'introduisez jamais vos doigts à l'intérieur de l'électrobrosse.
N'approchez jamais l'électrobrosse d'un visage!
N'approchez pas l'électrobrosse de tissus (rideaux, écharpes,
robes, jupes, etc.).
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les cendres, le char-
bon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou explosifs.
N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont sto-
ckés ces produits.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides! Laissez sécher
complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de les as-
pirer.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages
qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'en-
contre des consignes de sécurité.
background
fr
19
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés
aux différents chapitres en fin de
mode d'emploi.
Caractéristiques de l'électro-
brosse
La brosse de l'électrobrosse est entraî-
née par un moteur séparé.
L'électrobrosse élimine les salissures
profondément incrustées et évite la for-
mation de traces de passage. Quatre
roulettes permettent à l'électrobrosse
de rester à 1,50mm du sol.
Utilisation
Conseils d'utilisation
N'utilisez pas l'électrobrosse
pour aspirer des sols très structurés
ou inégaux. La plaque de l'électro-
brosse pourrait entrer en contact
avec le sol et l'endommager.
N'utilisez pas l'électrobrosse
pour aspirer des tapis de valeur tis-
sés à la main tels que tapis berbères,
persans, etc. ou des tapis et mo-
quettes à poils très longs. Vous ris-
queriez sinon de tirer des fils de
trame.
L'électrobrosse convient parfaitement
au nettoyage intensif de revêtements de
sol en textiles robustes.
La brosse double position ou si pos-
sible la brosse parquets conviennent
mieux au nettoyage des sols durs.
Toutefois, veuillez vous conformer
aux conseils de nettoyage et d’entre-
tien du fabricant du revêtement de
sol.
Utilisation de l'électrobrosse
Passez l'électrobrosse lentement
d'avant en arrière sur le tapis et mo-
quettes pour obtenir le meilleur effet.
Passez toujours l'électrobrosse du bord
du tapis vers l'extérieur pour lisser les
franges.
Raccorder SEB 216 à l'aspirateur
traîneau(croquis 01 + 02)
La position de la prise sur l'aspirateur
dépend du modèle de votre aspirateur.
Raccordez l'électrobrosse à l'aspira-
teur conformément aux croquis.
Raccorder SEB 217 à l'aspirateur
balai(croquis 03, 04 + 05)
La position de la prise sur l'aspirateur
dépend du modèle de votre aspirateur.
Raccordez l'électrobrosse à l'aspira-
teur conformément aux croquis.
Mise en marche et arrêt
L'électrobrosse est activée et désacti-
vée avec l'aspirateur.
Certains modèles d'aspirateurs sont
toutefois équipés d'un bouton avec le-
quel l'électrobrosse peut être activée et
désactivée séparément.
Diode de contrôle
La diode de contrôle sur l'électrobrosse
a une fonction double.
Elle s'allume:
background
fr
20
en jaune lorsque la brosse est prête
à fonctionner
en rouge lorsque le rouleau de la
brosse est bloqué (protection anti-
blocage du rouleau), par exemple en
aspirant une grosse particule.
Mettez immédiatement l'aspirateur
hors tension et débranchez l'appareil.
Eliminez la cause du problème, voir
chapitre "Maintenance".
Patientez ensuite deux minutes environ
avant de remettre l'aspirateur en ser-
vice. Ce laps de temps est nécessaire
au système de protection anti-blocage
du rouleau pour qu'il se "rétablisse".
Maintenance
Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout entretien et débranchez
l'appareil.
Eliminer fils et cheveux
(croquis 06, 07 + 08)
Avec des ciseaux, coupez les fils,
poils et cheveux qui se sont enroulés
autour de la brosse cylindrique.
Ils sont ensuite aspirés par l'aspirateur.
Afin de faciliter l'élimination de dépôts
tenaces ou de désobstruer l'intérieur de
l'électrobrosse, nous vous conseillons
d'ouvrir la protection de la brosse cylin-
drique.
Desserrez à l'aide d'une pièce de
monnaie, les deux vis de fermeture
sur la partie inférieure de la brosse et
retirez la protection de la brosse cy-
lindrique.
Vous pouvez ensuite retirer le rouleau
de la brosse de son emplacement et le
nettoyer ainsi que l'intérieur de la
brosse.
Lors de l'installation du rouleau de
brosse, respecter (croquis 09)
Des repères sont indiqués sur l'empla-
cement du rouleau sous forme d'en-
coches.
Pour une nouvelle brosse cylindrique,
non fermée, il faut diriger une encoche
vers la tôle de fond de la brosse (voir
encadré de gauche), pour que les poils
de brosse dépassent d'env. 2mm. Ceci
est important pour l'effet de brossage.
Si les poils de brosse sont usés après
une utilisation prolongée:
Alignez le palier à rouleau de sorte
que deux encoches soit dirigées vers
la tôle de fond de la brosse (voir en-
cadré de droite).
Montez la protection de la brosse cy-
lindrique et verrouillez celle-ci(cro-
quis 10).
Serrez les vis à fond.
En cas d'usure supplémentaire, vous
devez remplacer complètement le rou-
leau de la brosse.
Remplacer la courroie d'entraîne-
ment (croquis 11)
Desserrez à l'aide d'une pièce de
monnaie, les deux vis de fermeture
sur la partie inférieure de la brosse et
retirez la protection de la brosse cy-
lindrique(croquis 07).
Sortez la brosse cylindrique(croquis
08).
background
fr
21
Retirez les vis de fixation a de la par-
tie inférieure de la brosse et séparez
la partie inférieure b de la partie
supérieure c(croquis 11).
Remplacez la courroie d'entraîne-
ment.
Remontez l'électrobrosse dans l'ordre
inverse.
Remplacer le câble d'alimentation
Si le câble d'alimentation est endom-
magé, il faut le remplacer par un
câble spécialement dédié à l'électro-
brosse. Adressez-vous à votre reven-
deur Miele ou au service après-vente
Miele.
background
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
22
Deze borstel voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften.
Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot
gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de borstel voor het eerst ge-
bruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan uw stof-
zuiger en de borstel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze door aan
een eventuele volgende eigenaar.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór on-
derhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de
contactdoos.
Verantwoord gebruik
De elektrische borstel is een hulpstuk dat door een motor wordt
aangedreven. De borstel is uitsluitend bestemd voor Miele-stofzui-
gers. Het is niet toegestaan de borstel met stofzuigers van een ander
merk te gebruiken.
De borstel is voor het zuigen en borstelen van droge oppervlak-
ken. Ieder ander gebruik is niet toegestaan. Mensen en dieren (kle-
ding, vacht, etc.) mogen niet met de borstel worden gezogen of ge-
borsteld.
De specificaties van de borstel mogen niet worden gewijzigd.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die in
staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoog-
te zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing!
Kinderen
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het spelen in
verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in folie) of het materiaal
over hun hoofd trekken en stikken. Houd verpakkingsmaterialen bij
kinderen vandaan.
background
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
23
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdu-
rend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen de stofzuiger en de borstel alleen
zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten
bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van
een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat en de borstel niet zonder toezicht
reinigen of onderhouden.
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de buurt van de
stofzuiger en de borstel bevinden. Laat kinderen nooit met de appa-
raten spelen.
Technische veiligheid
Voordat u de elektrische borstel gebruikt, dient u de aansluitgege-
vens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met
de waarden van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist
overeenstemmen. De stofzuiger is zonder aanpassing geschikt voor
50Hz en 60Hz.
Controleer de elektrische borstel, de zuigslang en de telesco-
pische zuigbuis voor gebruik op zichtbare beschadigingen. Neem
beschadigde onderdelen niet in gebruik.
Als de borstel, de zuigslang en de telescopische zuigbuis binnen
de garantieperiode defect raken, mogen deze delen alleen door
Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie.
Dompel de stofzuiger, de borstel, de telescopische zuigbuis en de
zuigslang nooit in water en reinig alle delen alleen droog of met een
iets vochtige doek.
In de borstel, de telescopische zuigbuis en de zuigslang bevinden
zich elektrische leidingen. De stekkerverbindingen mogen niet met
water in aanraking komen. Vochtig reinigen is niet toegestaan.
background
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
24
Reparaties aan de stofzuiger, de elektrische borstel, de telesco-
pische zuigbuis en de zuigslang mogen alleen door vakmensen wor-
den uitgevoerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit-
gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren.
Veilig gebruik
Raak de draaiende borstelas niet aan.
Houd de borstel niet bij het hoofd.
Houd de borstel niet te dicht bij voorwerpen als gordijnen, kleding,
sjaals, etc.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals sigaret-
tenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in
verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar der-
gelijke stoffen opgeslagen liggen.
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop
gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat
zuigen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ont-
staat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het
niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
background
nl
25
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met num-
mers wordt verwezen, vindt u achter in
deze gebruiksaanwijzing.
Eigenschappen van de elek-
trische borstel
De borstelas van de elektrische borstel
wordt door een separate motor aange-
dreven.
De borstel verwijdert ingelopen veront-
reinigingen en voorkomt het ontstaan
van looppaden. De vier wieltjes houden
de borstel op 1,5mm afstand van de
vloer.
Gebruik
Gebruik van de borstel
Zuig met de elektrische borstel
geen vloeren met een grove structuur
of met veel oneffenheden. De bo-
demplaat van de borstel zou de vloer
kunnen raken en deze kunnen be-
schadigen.
Zuig met de elektrische borstel
geen hoogwaardige, met de hand
geknoopte tapijten, zoals berbers en
Perzische tapijten, alsmede hoogpo-
lige tapijten en vloerbedekkingen. Er
kunnen draden uitgetrokken worden.
De elektrische borstel is geschikt voor
het intensief reinigen van robuuste tex-
tiele vloerbedekkingen.
Om harde vloerbedekkingen (zoals par-
ket) te zuigen, adviseren wij het gebruik
van de universele zuigmond of van een
speciale parketborstel.
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstruc-
ties van de fabrikant van de vloerbe-
dekking.
Gebruik van de elektrische borstel
Schuif de borstel bij het zuigen rustig
heen en weer. U bereikt dan het bes-
te resultaat.
Tapijtfranjes borstelt u glad door de
borstel over de franjes te trekken. Be-
weeg de borstel steeds van het tapijt
naar de vloer toe.
SEB 216 op sledestofzuigers
aansluiten(afb. 01 + 02)
De positie van de contactdoos op de
stofzuiger is afhankelijk van het stof-
zuigermodel.
Sluit de elektrische borstel aan zoals
op de afbeeldingen is aangegeven.
SEB 217 op sledestofzuigers en
steelstofzuigers aansluiten
(afb. 03, 04 + 05)
De positie van de contactdoos op de
stofzuiger is afhankelijk van het stof-
zuigermodel.
Sluit de elektrische borstel aan zoals
op de afbeeldingen is aangegeven.
In- en uitschakelen
De borstel schakelt u samen met de
stofzuiger in en uit.
Sommige stofzuigermodellen hebben
een schakelaar om de borstel apart aan
en uit te zetten.
background
nl
26
Controlelampje
Het controlelampje op de elektrische
borstel heeft een dubbele functie.
Het is
geel, als de borstel in gebruik is.
rood, als de borstelas geblokkeerd
is, bijvoorbeeld door het opzuigen
van een groot voorwerp.
Schakel de stofzuiger meteen uit en
trek ook de stekker uit de contact-
doos.
Verhelp de storing. Zie ook de rubriek
"Onderhoud".
Wacht daarna nog twee minuten voor-
dat u de stofzuiger weer inschakelt. De-
ze tijd is nodig om de blokkeerbeveili-
ging te deactiveren.
Onderhoud
Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
Draden en haren verwijderen
(afb. 06, 07 + 08)
Draadjes, haren en dergelijke die zich
om de borstelas hebben gewikkeld,
kunt u met een schaar doorknippen.
U kunt de verontreinigingen daarna met
de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkig vuil of bij een verstop-
ping kunt u de borstel openen.
Draai de beide schroeven aan de on-
derkant van de borstel met een munt-
stuk los en verwijder de afdekking.
U kunt nu de borstelas uit de houders
nemen en zowel de as als de binnen-
ruimte van de borstel schoonmaken.
Neem bij het monteren van de
borstelas het volgende in acht
(afb. 09)
Op de houders vindt u markeringen in
de vorm van inkervingen.
Bij een nieuwe, niet versleten borstelrol
dient één kerf naar de bodemplaat van
de elektrische borstel te wijzen. Zie
links op de afbeelding. Dan steken de
borstelharen ca.2mm naar buiten. Dit
is belangrijk voor het borsteleffect.
Zijn de borstelharen na langdurig ge-
bruik behoorlijk versleten?
Plaats de houders dan zo dat het ge-
deelte met de twee kerven naar de
bodemplaat wijst. Zie rechts op de
afbeelding.
Plaats de afdekking terug en sluit de-
ze (afb. 10).
Draai de schroeven weer aan.
Zijn de borstelharen erg versleten, ver-
vang dan de hele borstelas.
Aandrijfriem vervangen(afb. 11)
Draai de beide schroeven aan de on-
derkant van de borstel met een munt-
stuk los en verwijder de afdek-
king(afb. 07).
Verwijder de borstelas(afb. 08).
Draai de schroeven a uit het onderste
deel en haal het onderste deel b los
van het bovenste c(afb. 11).
Vervang de aandrijfriem.
background
nl
27
Ga in omgekeerde volgorde te werk
om de borstel weer te monteren.
Aansluitkabel vervangen
Als de aansluitkabel beschadigd is,
moet deze door een speciale kabel
voor deze borstel worden vervangen.
Neem hiervoor contact op met uw
Miele-vakhandelaar of met Miele.
background
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
28
Questa spazzola elettrica è conforme alle disposizioni vigenti in
materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque provocare
danni a persone e/o cose.
Prima di utilizzare per la prima volta la spazzola elettrica leggere
con attenzione le istruzioni d'uso. In questo modo si evitano peri-
coli per le persone e danni sia all'aspirapolvere che alla spazzola.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e consegnarlo
anche a eventuali futuri utenti.
Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, prima di sostituire gli
accessori e di effettuare ogni intervento di pulizia/manutenzione.
Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Uso previsto
La spazzola elettrica Miele è un apparecchio aggiuntivo dotato di
motore e destinato esclusivamente agli aspirapolvere Miele. Non è
consentito utilizzare la spazzola elettrica con aspirapolvere di altri
produttori.
Utilizzare la spazzola elettrica solo per aspirare oggetti asciutti e
per spazzolare pavimenti asciutti. Non aspirare o spazzolare con la
spazzola elettrica persone né animali. Qualsiasi uso diverso da quel-
lo previsto, modifiche o trasformazioni della spazzola non sono am-
messi.
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche
o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di
utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere e le spazzole elettriche, non de-
vono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona re-
sponsabile.
background
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
29
Bambini
Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gioco avvol-
gersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pellicola) o avvolgervi
la testa e soffocare. Tenere lontano dai bambini il materiale d'imbal-
laggio.
Tenere lontano dall'aspirapolvere e dalla spazzola elettrica i bam-
bini al di sotto degli otto anni, oppure sorvegliarli costantemente.
I ragazzini più grandi e responsabili (in ogni caso non al di sotto
degli otto anni) possono utilizzare l'aspirapolvere e la spazzola elet-
trica senza sorveglianza solo ed esclusivamente se è stato loro spie-
gato come farlo e se sono in grado di farlo in tutta sicurezza. È im-
portante che sappiano riconoscere e comprendere quali pericoli
possono derivare da un uso non corretto dell'apparecchio.
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni di pulizia
e manutenzione senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vicinanze
dell'aspirapolvere e della spazzola elettrica. Non permettere loro di
giocarci.
Sicurezza tecnica
Prima dell'utilizzo della spazzola elettrica confrontare i valori di al-
lacciamento (tensione e frequenza) riportati sulla targhetta dati
dell'aspirapolvere con quelli dell'impianto elettrico. Questi dati devo-
no assolutamente corrispondere. L'aspirapolvere non modificato è
adatto a funzionare a 50 Hz o 60 Hz.
Prima dell'utilizzo, controllare che la spazzola elettrica, il tubo
aspirante flessibile elettrificato e quello telescopico elettrificato non
presentino danni visibili. Non mettere in funzione componenti dan-
neggiati.
background
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
30
Eventuali riparazioni in garanzia della spazzola elettrica e dei tubi
aspiranti (telescopico e flessibile) elettrificati devono essere effettua-
te esclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata Miele, altrimenti
il diritto alla garanzia per qualsiasi eventuale ulteriore danno decade.
Non immergere mai per nessun motivo l’aspirapolvere, la spazzola
elettrica, il tubo telescopico e il tubo flessibile elettrificati in acqua;
pulirli solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente
inumidito.
La spazzola elettrica, il tubo telescopico e il tubo flessibile elettrifi-
cati contengono dei cavi elettrici. I contatti non devono entrare in
contatto con l'acqua. Non pulire mai questi pezzi con l'acqua o un
panno umido.
Eventuali riparazioni sull'aspirapolvere, alla spazzola elettrica, al
tubo telescopico e al tubo flessibile elettrificati devono essere effet-
tuate esclusivamente da un tecnico del servizio di assistenza autoriz-
zato Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate correttamente,
queste possono mettere seriamente in pericolo la sicurezza
dell'utente.
Impiego corretto
Non infilare mai le dita o le mani nel rullo mentre è in movimento.
Non aspirare con la spazzola elettrica ad altezza della testa.
Tenere lontani dalla spazzola oggetti come tende, abiti, sciarpe.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come sigarette, ce-
nere o carbone apparentemente spenti.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive, né gas;
non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze so-
no depositate.
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagnato. Prima di
passare l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi,
aspettare che siano completamente asciutti.
background
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
31
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello
previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inosser-
vanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avvertenze.
background
it
32
Nota relativa alle immagini
Le immagini indicate nei capitoli sono
alla fine delle istruzioni d'uso.
Peculiarità della spazzola elet-
trica
Il rullo della spazzola elettrica è aziona-
to da un motore a parte.
La spazzola elettrica elimina lo sporco
ostinato e impedisce che si formino stri-
sce sul pavimento. Le quattro rotelle
tengono la spazzola elettrica a una di-
stanza di 1,5 mm dal pavimento.
Uso
Consigli per l'uso
Non utilizzare la spazzola elettri-
ca per aspirare su pavimenti struttu-
rati o non perfettamente lisci. La pia-
stra della spazzola potrebbe toccare
il pavimento e danneggiarlo.
Non utilizzare la spazzola elettri-
ca per aspirare tappeti di pregio, ad
es. persiani e tappeti o moquette a
pelo molto lungo. Sussiste il pericolo
di tirare i fili.
La spazzola elettrica è adatta all'accu-
rata pulizia di moquette e tappeti resi-
stenti.
Per la pulizia dei pavimenti duri è più
adatta - qualora presente - una boc-
chetta universale oppure una spazzola
per pavimenti.
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
sulla pulizia del produttore del pavi-
mento, del tappeto o della moquette.
Impiego della spazzola elettrica
Per aspirare in modo corretto, muo-
vere la spazzola lentamente avanti e
indietro sulla superficie da passare.
Per lisciare le frange dei tappeti, usare
la spazzola sulle frange sempre dall'in-
terno verso l'esterno ovvero dal tappeto
al pavimento.
Collegare la SEB 216 all'aspirapolve-
re (Fig. 01 + 02)
La posizione della presa sull'aspirapol-
vere varia in base al modello.
Collegare la spazzola elettrica
all'aspirapolvere come indicato nelle
immagini.
Collegare la SEB 217 all'aspirapolve-
re e alla scopa elettrica
(Fig. 03, 04 + 05)
La posizione della presa sull'aspirapol-
vere varia in base al modello.
Collegare la spazzola elettrica
all'aspirapolvere come indicato nelle
immagini.
Accensione e spegnimento
La spazzola elettrica si accende e spe-
gne insieme all'aspirapolvere.
Alcuni modelli di aspirapolvere sono do-
tati tuttavia di un interruttore, con il qua-
le è possibile accendere e spegnere se-
paratamente la spazzola elettrica.
Spia di servizio
La spia di servizio sulla spazzola elettri-
ca ha una doppia funzione.
Si accende:
background
it
33
di giallo, se la spazzola è in funzione
di rosso, se il rullo della spazzola è
bloccato (protezione blocco rullo), ad
es. per aver aspirato dello sporco
grossolano.
Spegnere subito l'aspirapolvere ed
estrarre la spina dalla presa elettrica.
Eliminare la causa del guasto, v. cap.
"Manutenzione".
Quindi attendere due minuti prima di ri-
mettere in funzione l'aspirapolvere. La
protezione blocco rullo necessita di
questo lasso di tempo per riattivarsi.
Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento di ma-
nutenzione ed estrarre la spina dalla
presa elettrica.
Rimuovere fili e capelli
(Fig. 06, 07 + 08)
Tagliare con una forbice fili e capelli
che si fossero arrotolati sul rullo.
Aspirare i residui con l'aspirapolvere.
Se fosse molto sporca o intasata al suo
interno, la spazzola può essere aperta
per la pulizia (rimuovere la copertura del
rullo).
Aprire entrambe le viti di chiusura sul
lato inferiore della spazzola con una
moneta e togliere la copertura del rul-
lo.
A questo punto è possibile prelevare il
rullo dalla sede e pulirlo. Fare lo stesso
con l'interno della spazzola.
Quando si monta il rullo della spaz-
zola osservare (Fig. 09)
Sulla sede del rullo sono apposti dei se-
gni (scanalature).
Se il rullo è nuovo, si vede una scanala-
tura rivolta verso la piastra a pavimento;
le setole sporgono di ca. 2 mm (v. im-
magine a sinistra). Questo è importante
per l'effetto spazzola.
Se le setole dopo parecchie ore di utiliz-
zo risultano consumate:
spostare la sede del rullo in modo ta-
le che due scanalature siano rivolte
verso la piastra a pavimento della
spazzola (v. immagine a destra).
Riposizionare la copertura del rullo e
chiuderla (Fig. 10).
Stringere le viti di chiusura.
In caso di ulteriore usura bisognerà so-
stituire interamente il rullo della spazzo-
la.
Sostituire la cinghia di trazione
(Fig. 11)
Aprire entrambe le viti di chiusura sul
lato inferiore della spazzola con una
moneta e togliere la copertura del rul-
lo (Fig. 07).
Prelevare il rullo (Fig. 08).
Svitare le viti di fissaggio a della parte
inferiore della spazzola e staccare la
parte inferiore b dalla parte superiore
c (Fig. 11).
Sostituire la cinghia di trazione.
Rimontare la spazzola elettrica in or-
dine inverso.
background
it
34
Sostituire il cavo di alimentazione
Se si rende necessario sostituire il
cavo di alimentazione perché dan-
neggiato, usare un cavo speciale per
la relativa spazzola elettrica. Rivol-
gersi a un rivenditore specializzato
Miele o all'assistenza tecnica Miele.
background
da - Råd om sikkerhed og advarsler
35
Denne elektrobørste overholder de foreskrevne sikkerhedsbestem-
melser. Uhensigtsmæssig brug kan dog medføre skader på perso-
ner og ting.
Læs venligst brugsanvisningen, inden elektrobørsten tages i brug.
Derved undgås skader på både personer og på støvsugeren og
elektrobørsten.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel
senere ejer af støvsugeren.
Sluk altid for støvsugeren efter brug, inden skift af tilbehør og før
rengøring/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stikkontakten.
Retningslinjer vedrørende brugen
Elektrobørsten er et motordrevet ekstratilbehør, der udelukkende
er beregnet til brug sammen med Miele støvsugere. Brug af elektro-
børsten sammen med andre støvsugere er ikke tilladt.
Elektrobørsten bør kun bruges til støvsugning af tørre genstande
og børstning af tørre gulve. Den må aldrig anvendes på mennesker
eller dyr.
Anden anvendelse eller ændringer af elektrobørsten er ikke tilladt.
Personer, der på grund af begrænsninger i fysisk eller psykisk for-
måen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i
stand til at betjene støvsugeren og elektrobørsten sikkert, må ikke
anvende disse uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
Børn i huset
Risiko for kvælning! Børn kan under leg vikle sig ind i emballage-
materiale (fx folier) eller trække det over hovedet og blive kvalt. Op-
bevar derfor emballagedele uden for børns rækkevidde.
Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af støvsugeren og
elektrobørsten, medmindre der holdes konstant opsyn med dem.
background
da - Råd om sikkerhed og advarsler
36
Børn på 8 år eller derover må kun bruge støvsugeren og elektro-
børsten uden opsyn, hvis de er informeret om disses funktioner, så
de kan betjene dem korrekt, og hvis de forstår de farer, der kan op-
stå ved forkert betjening.
Børn må ikke rengøre eller vedligeholde støvsugeren og elektro-
børsten uden opsyn.
Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden af støvsu-
geren og elektrobørsten. Lad dem aldrig lege med støvsugeren og
elektrobørsten.
Teknisk sikkerhed
Inden anvendelse af elektrobørsten skal det kontrolleres, at tilslut-
ningsforholdene i huset stemmer overens med angivelserne på type-
skiltet på støvsugeren (netspænding og frekvens). Disse data skal
stemme overens. Støvsugeren kan anvendes til 50 Hz eller 60 Hz
uden ændringer.
Kontroller elektrobørsten, elektroslangen og elektroteleskoprøret
for synlige skader, inden de tages i brug. Tag aldrig beskadigede de-
le i brug.
Reparation af elektrobørsten, elektroslangen og elektroteleskoprø-
ret inden reklamationsfristens udløb bør kun foretages af Miele Tek-
nisk Service, da eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er omfat-
tet af Mieles reklamationsordning.
Støvsugeren, elektrobørsten, elektroteleskoprøret og elektroslan-
gen må aldrig komme i vand, men må kun aftørres med en tør eller
let fugtig klud.
Elektrobørsten, elektroteleskoprøret og elektroslangen indeholder
elektriske ledninger. Stikkene må ikke komme i berøring med vand.
Reparation af støvsugeren, elektrobørsten, elektroteleskoprøret og
elektroslangen bør kun udføres af Miele Teknisk Service. Reparation
foretaget af ukyndige kan medføre betydelig fare for brugeren.
background
da - Råd om sikkerhed og advarsler
37
Den daglige brug
Tag ikke fat i børstevalsen, mens den kører.
Elektrobørsten må ikke anvendes i nærheden af hovedet.
Sørg for at holde fx gardiner, tøjstykker og tørklæder væk fra elek-
trobørsten.
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller glødende genstande,
som fx cigaretter, aske eller kul.
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller eksplosive stoffer el-
ler gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske eller fugtigt snavs
op. Rensede og vaskede små tæpper og væg til væg-tæpper skal
være helt tørre, før de støvsuges.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som føl-
ge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller tilsidesættelse af oven-
nævnte råd om sikkerhed og advarsler.
background
da
38
Illustrationshenvisninger
De illustrationer, der henvises til, fin-
des sidst i brugsanvisningen.
Elektrobørstens egenskaber
Elektrobørsten drives af en separat mo-
tor.
Elektrobørsten fjerner fast nedtrådt
snavs og forhindrer, at der dannes
gangbaner. Fire hjul holder elektrobør-
sten på 1,5 mm afstand fra gulvet.
Brug
Anbefalet anvendelse
Undlad at støvsuge kraftigt
strukturerede eller ujævne gulve med
elektrobørsten. Elektrobørstens
bundplade kan komme i berøring
med gulvet og beskadige det.
Anvend ikke elektrobørsten til
ægte, håndknyttede tæpper, fx ber-
bertæpper, persiske tæpper osv., el-
ler til meget langluvede tæpper. Elek-
trobørsten kan trække tråde ud.
Elektrobørsten er særligt velegnet til
intensiv støvsugning af robuste tæppe-
belægninger.
Til støvsugning af hårde gulvbelægnin-
ger er gulvmundstykket eller en eventu-
el gulvbørste bedre egnet.
Først og fremmest bør rengørings-
og plejeanvisningerne fra producen-
ten af gulvbelægningen dog overhol-
des.
Anvendelse af elektrobørsten
Den bedste sugeeffekt opnås ved at
føre elektrobørsten langsomt frem og
tilbage.
Tæppefrynser børstes glatte ved at føre
elektrobørsten hen over frynserne fra
tæppet og ud mod gulvet.
SEB 216 tilsluttes gulvstøvsugere
(ill. 01 + 02)
Stikkontaktens placering på støvsu-
geren afhænger af modellen.
Tilslut elektrobørsten til støvsugeren
som vist på illustrationerne.
SEB 217 tilsluttes gulv- og
håndstøvsugere(ill. 03, 04 + 05)
Stikkontaktens placering på støvsu-
geren afhænger af modellen.
Tilslut elektrobørsten til støvsugeren
som vist på illustrationerne.
Tænd/Sluk
Elektrobørsten tændes og slukkes sam-
men med støvsugeren.
Enkelte støvsugermodeller er dog ud-
styret med en kontakt, hvormed elektro-
børsten kan tændes og slukkes separat.
Kontrollampe
Kontrollampen på elektrobørsten har to
funktioner:
Den lyser
gult, når børsten er i brug
rødt, når børstevalsen er blokeret
(valseblokeringsbeskyttelse), fx hvis
der suges groft snavs op.
background
da
39
Afbryd da straks støvsugeren, og
træk stikket ud af stikkontakten.
Fjern årsagen til problemet, se afsnit-
tet Vedligeholdelse.
Vent derefter ca. to minutter, inden
støvsugeren tages i brug igen. Valseblo-
keringsbeskyttelsen behøver denne tid
til at "komme sig".
Vedligeholdelse
Før hvert eftersyn af støvsugeren
skal der slukkes for den, og stikket
skal trækkes ud af stikkontakten.
Tråde og hår fjernes(ill. 06, 07 + 08)
Klip tråde og hår, der har viklet sig
om børstevalsen, over med en saks.
Delene suges herefter op af støvsu-
geren.
I tilfælde af fastsiddende snavs eller til-
stopninger inde i elektrobørsten kan
valseafdækningen åbnes.
Løsn de to låseskruer på undersiden
af børsten med en mønt, og tag val-
seafdækningen af.
Børstevalsen kan herefter tages ud af
lejet og rengøres, ligesom også bør-
stens indvendige rum kan rengøres.
Montering af børstevalsen (ill. 09)
På børstevalsen er der markeringer i
form af indsnit.
På en ny, ikke-slidt børstevalse skal et
af indsnittene pege mod børstens
bundplade (se venstre billedudsnit), så
børstehårene rager ca. 2 mm ud. Dette
er vigtigt for børsteeffekten.
Når børstehårene er slidte efter længere
tids brug:
Juster valselejet således, at to indsnit
peger mod børstens bundplade (se
højre billedudsnit).
Sæt valseafdækningen på, og luk den
(ill. 10).
Stram låseskruerne.
Ved yderligere slid skal børstevalsen
udskiftes helt.
Drivrem udskiftes(ill. 11)
Løsn de to låseskruer på undersiden
af børsten med en mønt, og tag val-
seafdækningen af(ill. 07).
Tag børstevalsen af(ill. 08).
Skru skruerne a i børsteunderdelen
ud, og adskil underdelen b og over-
delen c(ill. 11).
Udskift drivremmen.
Genmonter elektrobørsten i omvendt
rækkefølge.
Tilslutningsledning udskiftes
Hvis tilslutningsledningen er beskadi-
get, skal den udskiftes med en spe-
cialledning til den pågældende elek-
trobørste. Kontakt venligst en Miele-
forhandler eller vores kundecenter
(tlf.-nr.: se omslaget).
background
no - Sikkerhetsregler
40
Denne elektrobørsten oppfyller de påbudte sikkerhetskrav. Hvis
den ikke brukes forskriftsmessig, kan det likevel føre til skade på
personer og gjenstander.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke elektrobør-
sten. Du beskytter deg selv og andre og unngår skader på støvsu-
geren og elektrobørsten.
Ta vare på bruksanvisningen og gi den videre til en eventuell sene-
re eier.
Slå alltid av støvsugeren etter bruk, før du skifter tilbehør og før
rengjøring/vedlikehold. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Forskriftsmessig bruk
Elektrobørsten er et motordrevet tilleggsapparat, utelukkende for
støvsugere fra Miele. Det er ikke tillatt å bruke børsten sammen med
støvsugere fra andre produsenter.
Elektrobørsten skal kun brukes til støvsuging av tørt støv og bør-
sting av tørre gulv. Mennesker og dyr må ikke støvsuges eller bør-
stes.
Andre bruksmåter, ombygginger eller forandringer av børsten er ikke
tillatt.
Personer, som på grunn av sin psykiske eller fysiske tilstand eller
pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i stand til å betjene støv-
sugeren og elektrobørsten på en sikker måte, må ikke bruke støvsu-
geren og elektrobørsten uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig
person.
Barn i husholdningen
Fare for kvelning! Hvis barn leker med forpakningsmaterialer, kan
de vikle seg inn i f.eks. folie eller trekke den over hodet og kveles.
Hold forpakningsmaterialene vekk fra barn.
Barn under åtte år må holdes vekk fra støvsugeren og elektrobør-
sten, med mindre de er under konstant tilsyn.
background
no - Sikkerhetsregler
41
Barn over åtte år, får bare betjene støvsugeren og elektrobørsten
uten tilsyn, dersom støvsugerens og elektrobørstens funksjon er for-
klart slik for dem, at de kan betjene dem på en sikker måte. Barn må
kunne se og forstå mulige farer ved feil betjening.
Barn må ikke rengjøre eller vedlikeholde støvsugeren og elektro-
børsten uten tilsyn.
Hold øye med barn som befinner seg i nærheten av støvsugeren
og elektrobørsten. Ikke la barn leke med støvsugeren og elektrobør-
sten.
Teknisk sikkerhet
Sammenlign tilkoblingsdataene på støvsugerens typeskilt (nett-
spenning og frekvens) med dataene for el-nettet, før du begynner å
bruke elektrobørsten. Disse dataene må stemme overens. Uten end-
ring er støvsugeren egnet for 50 Hz eller 60 Hz.
Kontroller elektrobørsten, elektrosugeslangen og elektroteleskop-
røret for synlige skader før bruk. Deler som er skadet må ikke tas i
bruk.
Reparasjon av elektrobørsten, elektrosugeslangen og elektrotele-
skoprøret i garantitiden skal bare utføres av fagfolk som er autorisert
av Miele, ellers gjelder ikke noe garantiansvar ved påfølgende ska-
der.
Støvsugeren, elektrobørsten, elektroteleskoprøret og elektrosuge-
slangen må ikke dyppes i vann. Rengjør delene kun med en tørr eller
litt fuktig klut.
Elektrobørsten, elektroteleskoprøret og elektrosugeslangen inne-
holder elektriske ledninger. Stikkontakten må ikke komme i berøring
med vann – fuktig rengjøring av disse delene er derfor ikke tillatt.
Reparasjon av støvsugeren, elektrobørsten, elektroteleskoprøret
og elektrosugeslangen skal bare utføres av fagfolk som er autorisert
av Miele. Ukyndig utførte reparasjoner kan føre til betydelig fare for
brukeren.
background
no - Sikkerhetsregler
42
Bruk
Ikke ta på børstevalsen når den går rundt.
Unngå å komme i nærheten av hodet når du støvsuger med elek-
trobørsten.
Hold deler som gardiner, klær, sjal o.l. unna elektrobørsten.
Ikke støvsug brennende eller glødende gjenstander, f.eks. sigaret-
ter eller tilsynelatende sloknet aske eller kull.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive stoffer eller gasser og
ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares.
Ikke støvsug opp væsker eller fuktig smuss. Tepper og teppegulv
som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de
støvsuges.
Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes ikke for-
skriftsmessig bruk, feil betjening eller at sikkerhetsreglene ikke er
fulgt.
background
no
43
Henvisninger til bilder
Bildene det henvises til i de enkelte
kapitlene finner du mot slutten av den-
ne bruksanvisningen.
Elektrobørstens egenskaper
Børstevalsen på elektrobørsten blir dre-
vet av en separat motor.
Elektrobørsten fjerner hardt nedtråkket
støv og rusk, og hjelper nedtråkkede
tepper å reise seg igjen. Fire hjul holder
elektrobørsten i 1,5 mm avstand fra
gulvet.
Bruk
Anbefalinger for bruk
Ikke bruk elektrobørsten til støv-
suging av sterkt strukturerte eller
ujevne gulv. Bunnplaten til elektro-
børsten kan komme i kontakt med
gulvet og skade det.
Ikke bruk elektrobørsten til støv-
suging av kostbare, håndknyttede
tepper, f.eks. berbertepper, persiske
tepper osv., samt ekstremt langflos-
sete tepper og teppegulv. Det er fare
for at tråder kan bli trukket ut.
Elektrobørsten er spesielt godt egnet til
intensiv rengjøring av robuste teppe-
gulv.
For rengjøring av harde gulv, er gulv-
munnstykket eller - hvis tilgjengelig - en
gulvbørste bedre egnet.
Følg imidlertid i første rekke gulvbe-
leggprodusentens råd angående ren-
gjøring og stell.
Bruk av elektrobørsten
Før elektrobørsten langsomt frem og
tilbake under støvsugingen, da opp-
nås best effekt.
Teppefrynser børstes glatte hvis du drar
elektrobørsten over frynsene, alltid fra
teppet mot gulvet.
Koble til SEB 216 på gulvstøvsuger
(bilde 01 + 02)
Stikkontaktens plassering på støvsu-
geren avhenger av modell.
Koble elektrobørsten til støvsugeren
iht. bildene.
Koble til SEB 217 på gulv- og
håndstøvsuger(bilde 03, 04 + 05)
Stikkontaktens plassering på støvsu-
geren avhenger av modell.
Koble elektrobørsten til støvsugeren
iht. bildene.
Inn- og utkobling
Elektrobørsten slås av og på sammen
med støvsugeren.
Noen støvsugermodeller har en egen
knapp, for å slå av og på elektrobørsten
separat.
Kontrollampe
Kontrollampen på elektrobørsten har en
dobbeltfunksjon.
Den lyser:
gult, når børsten er i bruk
rødt når børstevalsen er blokkert
(blokkeringsbeskyttelse), f.eks. fordi
en stor del er sugd inn.
background
no
44
Slå av støvsugeren omgående og
trekk deretter støpselet ut av stikkon-
takten.
Fjern årsaken til feilen, se kapittel
"Vedlikehold".
Vent i ca. to minutter før du setter igang
støvsugeren igjen. Blokkeringsbeskyt-
telsen trenger denne tiden for "å kom-
me seg".
Vedlikehold
Slå alltid av støvsugeren før ved-
likehold og trekk ut støpselet.
Fjerning av tråder og hår
(bilde 06, 07 + 08)
Klipp av tråder og hår som har viklet
seg rundt børstevalsen, med en saks.
Sug delene opp med støvsugeren.
Dersom elektrobørsten tetter seg helt
innvendig, kan dekslet på valsen åpnes.
Løsne begge låseskruene på undersi-
den av børsten med en mynt og ta av
dekslet.
Børstevalsen kan dermed tas ut og ren-
gjøres. Rengjør også innvendig.
Vær oppmerksom på følgende når
børsten skal settes inn igjen
(bilde 09)
Det er laget markeringer i form av hakk
på valselageret.
Ved innsetting av en ny og ikke slitt bør-
stevalse, må ett hakk peke mot bør-
stens bunnplate (se venstre del av bil-
det), slik at børstehårene stikker ca. 2
mm utenfor. Dette er viktig for børsteef-
fekten.
Når børstehårene er utslitt etter lang
tids bruk:
Plassér valselageret slik at hakkene
peker mot gulvplaten på børsten (se
høyre del av bildet).
Sett på valsedekselet og lukk det (bil-
de 10) .
Skru til låseskruene.
Ved ytterligere slitasje må børstevalsen
byttes ut helt.
Skifte drivrem(bilde 11)
Løsne begge låseskruene på undersi-
den av børsten med en mynt, og ta
av valsedekselet(bilde 07).
Ta ut børstevalsen(bilde 08).
Skru ut festeskruen a på underdelen
av børsten, og ta underdelen b og
overdelen c(bilde 11) fra hverandre.
Skift ut drivremmen.
Sett sammen elektrobørsten igjen i
motsatt rekkefølge.
Skifte tilkoblingsledning
Når tilkoblingsledningen er skadet,
må den erstattes med en spesialled-
ning for gjeldende elektrobørste.
Kontakt din Miele forhandler eller
Mieles kundeservice.
background
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
45
Denna elektroborste uppfyller gällande säkerhetskrav. Felaktig an-
vändning kan medföra person- och sakskador.
Läs bruksanvisningen noga innan du använder elektroborsten
första gången. På så vis skyddar du dig och andra samt undviker
skador på dammsugaren och elektroborsten.
Spara bruksanvisningen och överlämna den vid eventuellt ägar-
byte.
Stäng alltid av dammsugaren efter dammsugning, innan du byter
tillbehör och innan du rengör eller underhåller den. Dra ut stick-
proppen ur vägguttaget.
Användningsområde
Elektroborsten är ett motordrivet tillbehör som endast är avsett för
Mieles dammsugare. Det är inte tillåtet att använda elektroborsten
tillsammans med dammsugare från andra tillverkare.
Använd elektroborsten uteslutande för att dammsuga torr smuts
och torrt damm samt torra golv. Elektroborsten får inte användas på
människor och djur.
Alla andra användningsområden samt ombyggnader och ändringar
av elektroborstens konstruktion är inte tillåtna.
Personer, som på grund av sina fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor eller på grund av oerfarenhet eller okunskap inte kan an-
vända dammsugaren och elektroborsten på ett säkert sätt, får en-
dast använda dessa under uppsikt eller anvisning av en ansvarig
person.
Om det finns barn i hemmet
Risk för kvävning! Barn kan under lek linda in sig i förpacknings-
material (till exempel plastfolie) eller dra det över huvudet och kvä-
vas. Håll därför barn borta från förpackningsmaterial.
Barn under åtta år bör hållas borta från dammsugaren och elektro-
borsten. De får endast använda dem under uppsikt.
background
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
46
Barn från åtta år och uppåt får endast använda dammsugaren och
elektroborsten utan uppsikt under förutsättning att de känner till hur
man använder dem på ett säkert sätt. Barn måste kunna se och för-
stå riskerna med en felaktig användning.
Barn får inte rengöra eller göra underhåll på dammsugaren och
elektroborsten utan uppsikt.
Håll uppsikt över barn som befinner sig i närheten av damm-
sugaren och elektroborsten. Låt inga barn leka med dem.
Teknisk säkerhet
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning och frekvens) på
dammsugarens typskylt med dem som gäller för elnätet innan du an-
vänder elektroborsten. Dessa data måste överensstämma. Damm-
sugaren är, utan ändring, lämpad för 50Hz eller 60Hz.
Kontrollera om elektroborsten, elektrosugslangen och elektroteles-
kopröret har synliga skador innan du använder dem. Använd aldrig
skadade delar.
Under den lagstadgade reklamationsfristen får reparationer endast
utföras av Miele service eller av Miele auktoriserad serviceverkstad,
annars kan garantibestämmelserna inte åberopas om det skulle upp-
stå fel på elektroborsten, elektrosugslangen och elektroteleskopröret
vid senare tillfälle.
Doppa aldrig dammsugaren, elektroborsten, elektroteleskopsröret
eller elektrosugslangen i vatten och rengör alla dessa endast med en
torr eller lätt fuktig trasa.
Elektroborsten, elektroteleskopröret och elektrosugslangen har
elektriska ledningar. Kontakterna får inte komma i kontakt med
vatten och det är därför inte tillåtet att rengöra dessa delar med
vatten.
background
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
47
Reparation av dammsugaren, elektroborsten, elektroteleskopröret
och elektrosugslangen ska endast utföras av Miele service eller av
Miele auktoriserad serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda repara-
tioner kan medföra avsevärda risker för användaren.
Användning
Rör inte den roterande borstvalsen.
Dammsug inte med elektroborsten i närheten av huvudet.
Håll gardiner, kläder, sjalar och liknande borta från elektroborsten.
Dammsug aldrig glödande föremål som till exempel cigaretter eller
aska och kol som ser ut att ha slocknat.
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt material eller gaser.
Dammsug inte heller på platser där sådana ämnen finns.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig smuts. Låt våta eller
schamponerade mattor torka helt innan du dammsuger dem.
Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att
dammsugaren har använts på annat sätt än den är avsedd för, har
använts på ett felaktigt sätt och/eller att säkerhetsanvisningarna
och varningarna inte har följts.
background
sv
48
Bildhänvisningar
De bilder som vi hänvisar till i de olika
avsnitten hittar du i slutet av bruksan-
visningen.
Elektroborstens egenskaper
Elektroborstens borstvals drivs av en
separat motor.
Elektroborsten dammsuger upp smuts
som bitit sig fast och förhindrar också
att det bildas gångar i heltäcknings-
mattor. Fyra löprullar håller elektro-
borsten på ett avstånd på 1,5 mm från
golvet.
Använda dammsugaren
Rekommenderad användning
Dammsug inte ojämna golv eller
golv med kraftig struktur med elek-
troborsten. Bottenplattan på elektro-
borsten kan komma i kontakt med
golvet och skada det.
Dammsug inga äkta handknutna
mattor, till exempel persiska mattor,
och inga mattor eller heltäcknings-
mattor med lång lugg. Detta
eftersom trådarna kan dras ut.
Elektroborsten är särskilt lämpad för
intensiv rengöring av robusta golv-
underlag.
För dammsugning av hårda golv lämpar
sig ett golvmunstycke bättre.
Beakta i första hand rengörings- och
skötselanvisningarna från tillverkaren
av de ytor som ska dammsugas.
Använda elektroborsten
Dra elektroborsten långsamt fram och
tillbaka för att uppnå bästa resultat.
Mattfransar borstas släta genom att du
drar elektroborsten över fransarna i rikt-
ning från mattan mot golvet.
Anslut SEB 216 på dammsugaren
(bild 01 + 02)
Var kontakten sitter på dammsugaren
beror på vilken typ av dammsugare du
har.
Anslut elektroborsten till damm-
sugaren enligt bilderna.
Anslut SEB 217 till dammsugaren
(bild 03, 04 + 05)
Var kontakten sitter på dammsugaren
beror på vilken typ av dammsugare du
har.
Anslut elektroborsten till damm-
sugaren enligt bilderna.
Starta och stänga av
Elektroborsten startas och stängs av
tillsammans med dammsugaren.
Enstaka dammsugarmodeller har dock
en separat knapp som du kan starta
och stänga av elektroborsten med.
Kontrollampa
Kontrollampan på elektroborsten har en
dubbelfunktion.
Den lyser:
gult, när borsten används
background
sv
49
rött, om borstvalsen är blockerd
(valsblockerings-skydd), till exempel
om du råkar dammsuga upp något
som är för stort
Stäng av dammsugaren direkt och
dra ut stickproppen ur eluttaget.
Åtgärda orsaken till felet, se avsnittet
"Underhåll".
Vänta sedan i ungefär två minuter innan
du startar dammsugaren igen. Blocke-
ringsskyddet behöver den här tiden för
att kunna återställas.
Underhåll
Stäng alltid av dammsugaren
och dra ut stickproppen före skötsel
av den.
Ta bort trådar och hårstrån
(bild 06, 07 + 08)
Klipp av trådar och hårstrån som har
lindats runt borstvalsen med en sax.
Dammsug sedan upp trådarna och hår-
stråna.
Om handturboborsten är igensatt av
hårt fastsittande smuts inuti eller är
blockerad, kan du öppna bottenplattan.
Lossa bådaskruvarna på undersidan
av borsten med ett mynt och ta av
bottenplattan.
Du kan nu ta ur borstvalsen ur hållaren
och göra rent den. Dessutom kan du
också göra rent insidan på borsten.
Tänk på följande när du sätter fast
borstvalsen (bild 09)
På valshållaren finns markeringar i form
av skåror.
På en ny borstvals som inte är utsliten
måste en skåra vara riktad mot botten-
plattan på borsten (se vänstra bilden) så
att borstarna sticker ut cirka 2 mm. Det
är viktigt för borsteffekten.
Om borstarna har blivit utslitna:
Rikta valshållaren så att två skåror är
riktade mot borsten (se högra bilden).
Sätt tillbaka bottenplattan och stäng
den (bild 10).
Skruva fast skruvarna.
Om borsten slits ut ytterligare måste du
byta ut borstvalsen helt.
Byta ut drivrem(bild 11)
Lossa båda skruvarna på undersidan
av borsten med ett mynt och ta av
bottenplattan (bild 07).
Ta bort locket från borstvalsen (bild
08).
Dra ut fästskruvarna a ur underdelen
på borsten och ta isär underdelen b
från c(bild 11).
Byt ut drivremmen.
Sätt ihop elektroborsten i omvänd
följd.
Byta ut anslutningskabel
Om anslutningskabeln är trasig
måste den bytas ut av en specialka-
bel för den aktuella elektroborsten.
Vänd dig till en återförsäljare till Miele
eller Miele service.
background
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
50
Tämä moottoroitu mattosuutin täyttää asetetut turvallisuusmää-
räykset. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esi-
nevahinkoihin.
Lue tämä käyttöohje ennen kuin alat käyttää moottoroitua mat-
tosuutinta. Perehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdolliset vahin-
got ja mattosuuttimen rikkoontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen uudelle omistajalle,
muista antaa käyttöohje laitteen mukana.
Kytke pölynimuri pois päältä käytön jälkeen ja aina kun vaihdat va-
rusteita. Irrota myös pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen puh-
distusta tai huoltoa.
Määräystenmukainen käyttö
Mielen moottoroitu mattosuutin on omalla käyttömoottorilla toimi-
va mattosuutin, joka on tarkoitettu vain Miele-pölynimureita varten.
Moottoroitua mattosuutinta ei saa käyttää muiden valmistajien
pölynimureissa.
Mattosuutinta saa käyttää vain kuivien pintojen imurointiin ja kui-
vien mattojen harjaamiseen. Moottoroidulla mattosuuttimella ei saa
imuroida eikä harjata ihmisiä eikä eläimiä.
Suuttimen kaikenlainen muu käyttö on kiellettyä, kuten myös kaiken-
laiset suuttimeen tehdyt jälkiasennus- ja muutostyöt.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pölynimuria ja tätä mat-
tosuutinta turvallisesti fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä
puutteellisuuden vuoksi tai jotka ovat kokemattomia ja tietämättömiä
laitteiden toiminnasta, eivät saa käyttää pölynimuria eivätkä tätä mat-
tosuutinta ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai opastusta.
Jos kotonasi on lapsia
Tukehtumisvaara! Jos lapset saavat leikkiä pakkausmateriaaleilla,
he saattavat vetää esim. pakkausmuoveja päänsä yli ja tukehtua nii-
hin. Pidä siksi lapset loitolla pakkausmateriaaleista.
background
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
51
Pidä alle 8-vuotiaat lapset loitolla pölynimurista ja moottoroidusta
mattosuuttimesta, jollet valvo heidän toimintaansa koko ajan.
Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää pölynimuria ja moottoroitua
mattosuutinta ilman valvontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu lait-
teen toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitetta turvallisesti ja
että he tunnistavat laitteen vääränlaiseen käyttöön liittyvät vaaratilan-
teet.
Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa pölynimuria ja mattosuutinta
ilman valvontaa.
Valvo pölynimurin ja mattosuuttimen läheisyydessä oleskelevien
lasten toimintaa. Älä koskaan anna lasten leikkiä pölynimurilla ja mat-
tosuuttimella.
Tekninen turvallisuus
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat imurin arvo-
kilvessä ilmoitettuja jännitettä ja taajuutta, ennen kuin liität mat-
tosuuttimen imuriin. Näiden tietojen on ehdottomasti vastattava toi-
siaan, muuten imuri saattaa vahingoittua. Imuri sopii ilman muutos-
töitä sekä 50Hz:n että 60Hz:n taajuuteen.
Tarkista moottoroitu mattosuutin sekä sähköjohtimia sisältävä imu-
letku ja teleskooppiputki ulkoisten vaurioiden varalta ennen laitteen
käyttöönottoa. Älä ota rikkoutuneita osia käyttöön.
Takuuaikana tehtävät korjaukset moottoroituun mattosuuttimeen
sekä sähköjohtimia sisältävään imuletkuun ja teleskooppiputkeen on
jätettävä aina Mielen valtuuttaman huoltoliikkeen tehtäväksi, muuten
takuu ei enää korvaa korjauksen jälkeen ilmeneviä vikoja.
Puhdista imuri, mattosuutin sekä sähköjohtimia sisältävä imuletku
ja teleskooppiputki ainoastaan kuivalla tai kuivaksi puristetulla kos-
tealla rievulla. Osia ei saa koskaan upottaa veteen.
Moottoroitu mattosuutin, teleskooppiputki ja imuletku sisältävät
sähköjohtimia. Pistokkeita ei saa päästää kosketuksiin veden kanssa
- älä siksi koskaan puhdista näitä osia kostealla!
background
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
52
Pölynimuria, moottoroitua mattosuutinta sekä sähköjohtimia sisäl-
täviä teleskooppiputkea ja imuletkua saa korjata ainoastaan Mielen
valtuuttama huoltoliike. Asiattomista korjauksista voi aiheutua vaara-
tilanteita laitteen käyttäjälle!
Asianmukainen käyttö
Älä missään tapauksessa koske pyörivään harjatelaan.
Älä pidä moottoroitua mattosuutinta pääsi lähettyvillä, kun mootto-
ri on käynnissä.
Pidä mattosuutin loitolla verhoista sekä hameista, huiveista ja
muista roikkuvista vaatteista.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa ja hiiltä tai edes sammunutta tuhkaa
tai hiiltä. Ne saattavat sytyttää pölynimurin tuleen.
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nesteitä tai kaasuja. Älä
myöskään imuroi tiloissa, jossa säilytetään tällaisia aineita.
Älä imuroi nesteitä tai märkää likaa. Kun imuroit kosteita mattoja
tai kun puhdistat kokolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuai-
neen kuivua täysin ennen imurointia.
Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen asiat-
tomasta tai vääränlaisesta käytöstä tai turvallisuusohjeiden nou-
dattamatta jättämisestä.
background
fi
53
Kuvaviittaukset
Kuvat, joihin tekstissä viitataan, löyty-
vät käyttöohjeen lopusta.
Moottoroidun mattosuuttimen
toiminta
Moottoroidun mattosuuttimen harjatela
toimii oman, erillisen moottorin avulla.
Mattosuuttimen harjatela irrottaa tiuk-
kaan tarttuneet likaantumat matoista,
joilla kävellään paljon, ja estää siten kä-
velyjälkien näkymistä esim. kokolat-
tiamatoilla. Suuttimen neljä pyörää pitä-
vät sen 1,5mm:n etäisyydellä lattiasta.
Käyttö
Käyttösuositus
Älä käytä moottoroitua mat-
tosuutinta kohokuvioisten tai epäta-
saisten lattiapintojen imurointiin.
Mattosuuttimen harjatela voi ottaa
kiinni lattiaan ja vahingoittaa sitä.
Älä käytä moottoroitua mat-
tosuutinta, kun imuroit arvokkaita,
käsinkudottuja mattoja, mm. persia-
lais- tai turkkilaismattoja, tai erittäin
pitkänukkaisia mattoja tai kokolat-
tiamattoja. Suutin saattaa vetää lan-
koja tällaisista matoista.
Moottoroitu mattosuutin sopii erityisesti
kovassa käytössä olevien kokolat-
tiamattojen puhdistukseen.
Kovien lattiapintojen imurointiin suosit-
telemme tavallista lattia-mattosuutinta
tai kovien pintojen lattiasuutinta, jos sel-
lainen on.
Noudata ensisijaisesti imuroitavan
pinnan valmistajan puhdistus- ja hoi-
to-ohjeita.
Mattosuuttimen käyttö
Liikuttele mattosuutinta matoilla ja
kokolattiamatoilla hitaasti edestakai-
sin. Näin saat parhaan puhdistus-
tuloksen.
Voit imuroida myös mattojen hapsut,
mutta muista liikuttaa suutinta aina ma-
tolta lattian suuntaan, ei päinvastoin.
SEB 216:n liittäminen pölynimuriin
(kuvat 01 + 02)
Moottoroidun mattosuuttimen sähkölii-
tännän paikka vaihtelee imurimalleit-
tain.
Liitä moottoroitu mattosuutin pölyn-
imuriin käyttöohjeen lopussa olevien
kuvien mukaisesti.
SEB 217:n liittäminen pölynimuriin ja
varsi-imuriin (kuvat 03, 04 + 05)
Moottoroidun mattosuuttimen sähkölii-
tännän paikka vaihtelee imurimalleit-
tain.
Liitä moottoroitu mattosuutin pölyn-
imuriin käyttöohjeen lopussa olevien
kuvien mukaisesti.
Kytkeminen päälle ja pois päältä
Moottoroitu mattosuutin kytkeytyy pääl-
le ja pois päältä samaan aikaan pölyn-
imurin kanssa.
Joissakin imurimalleissa on kuitenkin
erillinen kytkin, jolla voit kytkeä mat-
tosuuttimen päälle ja pois päältä.
background
fi
54
Merkkivalo
Mattosuuttimen merkkivalolla on kaksi
toimintoa.
Merkkivalo palaa:
keltaisena, kun mattosuutin on toi-
minnassa
punaisena, kun harjatela on tukkiutu-
nut (tukkiutumissuoja), esim. jos sii-
hen on tarttunut jokin esine.
Kytke pölynimuri välittömästi pois
päältä ja irrota imurin pistotulppa pis-
torasiasta.
Poista häiriön syy, ks. kappale "Huol-
to".
Odota tämän jälkeen pari minuuttia, en-
nen kuin käynnistät imurin uudelleen.
Tukkeutumissuoja vaatii tämän ajan pa-
lautuakseen.
Huoltotoimet
Kytke pölynimuri pois päältä ja ir-
rota pistotulppa pistorasiasta aina
ennen laitteen puhdistusta tai huol-
toa.
Langanpätkien ja hiusten irrottami-
nen (kuvat 06, 07 + 08)
Leikkaa harjatelan ympärille kierty-
neet langat ja hiukset poikki saksilla.
Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat imu-
riin, kun käynnistät imurin uudelleen.
Jos mattosuuttimessa on hankalasti
poistettavaa likaa tai jos se on tukossa,
voit avata harjatelan kansilevyn.
Irrota mattosuuttimen pohjassa olevat
kaksi kiinnitysruuvia kolikolla ja poista
kansilevy.
Nyt voit irrottaa harjatelan pidikkeistään
ja puhdistaa telan. Puhdista samalla
suuttimen sisäosa.
Kun asetat harjatelan takaisin paikal-
leen (kuva 09)
Harjatelan pidikkeeseen on tehty lovia.
Kun harjatela on uusi tai vain vähän ku-
lunut, pidikkeen on oltava asennossa,
jossa vain yksi lovi osoittaa suuttimen
pohjaa kohti (ks. kuva vasemmalla). Täl-
löin harjatelan harjakset nousevat noin
2mm:n korkeudelle. Harjasten oikea
korkeus on tärkeää suuttimen puhdis-
tustehon kannalta.
Kun harjatelan harjakset ovat jonkin ver-
ran kuluneet:
Käännä harjatelan pidike siten, että
kaksi lovea osoittaa suuttimen pohjaa
kohti (ks. kuva oikealla), jolloin harjak-
set nousevat edellistä korkeammalle.
Aseta harjatelan kansilevy paikalleen
ja sulje kansilevy (kuva 10).
Kiristä lopuksi kiinnitysruuvit kolikolla.
Kun harjatelan harjakset alkavat olla ko-
vin kuluneet, koko harjatela on vaihdet-
tava uuteen.
Käyttöhihnan vaihtaminen(kuva 11)
Irrota mattosuuttimen pohjassa olevat
kaksi kiinnitysruuvia kolikolla ja poista
kansilevy(kuva 07).
Irrota harjatela(kuva 08).
Avaa suuttimen pohjassa olevat kiin-
nitysruuvit a ja irrota suuttimen poh-
jaosa b päällysosasta c(kuva 11).
Vaihda käyttöhihna uuteen.
background
fi
55
Kokoa mattosuuttimen osat päinvas-
taisessa järjestyksessä.
Liitäntäjohdon vaihtaminen
Jos mattosuuttimen liitäntäjohto va-
hingoittuu, se on vaihdettava ehdot-
tomasti vastaavanlaiseen erikoisjoh-
toon. Ota yhteys valtuutettuun Miele-
huoltoon.
background
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
56
Este cepillo eléctrico cumple todas las normas de seguridad vi-
gentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrecto del mismo
puede causar daños materiales y entrañar peligros para la seguri-
dad del usuario.
Lea atentamente las Instrucciones de manejo antes de utilizar por
primera vez este cepillo eléctrico. De este modo se protegerá Vd. y
evitará daños en el aspirador y en el cepillo eléctrico.
Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al nuevo pro-
pietario en caso de venta posterior del aparato.
Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquier trabajo de
mantenimiento, desconecte siempre el aspirador y desenchufe la
clavija de la base del enchufe.
Uso apropiado
El cepillo eléctrico es un aparato adicional accionado por motor,
exclusivo para aspiradores Miele. No se permite el uso del cepillo
eléctrico junto con aspiradores de otros fabricantes.
Utilice el cepillo eléctrico exclusivamente para aspirar superficies
secas y cepillar suelos secos. No se deberá utilizar el cepillo eléctri-
co para aspirar o cepillar partes del cuerpo humano o de animales.
El resto de usos, cambios y modificaciones del cepillo eléctrico que-
dan prohibidos.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi-
ciones de manejar el aspirador y los cepillos eléctricos de una forma
segura, no podrán hacer uso del aspirador o de los cepillos sin la su-
pervisión o permiso de un responsable.
background
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
57
Niños en casa
¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían quedar enro-
llados en el material de embalaje (p.ej. plásticos) o cubrirse la cabe-
za con él y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del al-
cance de los niños.
Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados del
aspirador y de los cepillos eléctricos, a no ser que estén vigilados en
todo momento.
El uso del aspirador o de los cepillos eléctricos por parte de niños
mayores de ocho años sin supervisión está permitido solamente si
se les ha explicado su manejo de tal forma que puedan utilizarlo de
forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peli-
gros originados por un manejo incorrecto de los mismos.
Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador o los cepillos
eléctricos sin supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del
aspirador o de los cepillos eléctricos. No deje jamás que los niños
jueguen con el aspirador o con los cepillos.
Seguridad técnica
Antes de utilizar el cepillo eléctrico, compare los datos de cone-
xión indicados en la placa de características del aspirador (voltaje y
frecuencia) con los de la red eléctrica. Es imprescindible que estos
datos coincidan. El aspirador es apto, sin modificación, para 50 Hz o
60 Hz.
Compruebe, antes de la puesta en servicio, que el cepillo eléctri-
co, la manguera eléctrica de aspiración y el tubo telescópico no pre-
senten daños visibles. No ponga nunca en funcionamiento compo-
nentes dañados.
background
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
58
Cualquier trabajo de reparación del cepillo eléctrico, la manguera
eléctrica de aspiración y el tubo telescópico durante el período de
garantía, se llevará a cabo exclusivamente por un servicio técnico
autorizado por Miele, ya que, de lo contrario, no podrá reclamarse el
derecho de garantía por daños posteriores.
No sumerja nunca el aspirador, los cepillos, el tubo telescópico o
la manguera de aspiración en agua. Limpie todas las piezas con un
paño seco o un poco húmedo.
Los cepillos eléctricos, el tubo telescópico y la manguera de aspi-
ración contienen cables eléctricos. Evite que los contactos enchufa-
bles entren en contacto con agua - no está permitida la limpieza hú-
meda de estas piezas.
Las reparaciones tanto en el aspirador, como en los cepillos, el tu-
bo telescópico y la manguera solo podrán ser realizadas por perso-
nal autorizado por Miele. ¡Una reparación inadecuada puede entra-
ñar graves peligros para el usuario!
Uso apropiado
Durante la aspiración, no toque el rodillo mientras gira.
No aspire con el cepillo eléctrico cerca de la cabeza.
No acerque el cepillo eléctrico a objetos como cortinas, prendas
de vestir o bufandas.
No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos ni ceniza
o carbón aparentemente apagados.
No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosivas ni gases
y no pase el aspirador en los lugares donde se encuentran almace-
nadas estas sustancias.
No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la limpieza
húmeda de alfombras o moquetas con limpiadores de espuma, cer-
ciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.
background
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
59
Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasiona-
dos por el uso indebido o manejo incorrecto del aparato o por ig-
norar las indicaciones y advertencias de seguridad.
background
es
60
Indicación respecto a las ilus-
traciones
Las figuras que se indican en los capí-
tulos se encuentran al final de estas
instrucciones de manejo.
Características del cepillo
eléctrico
Un motor independiente acciona el ro-
dillo de cerdas del cepillo eléctrico.
El cepillo eléctrico elimina suciedad in-
crustada e impide que se formen mar-
cas en el suelo, mientras cuatro rodillos
mantienen el cepillo eléctrico a una dis-
tancia de 1,5 mm del suelo.
Manejo
Recomendaciones de uso
No utilice el cepillo eléctrico so-
bre pavimentos que presenten fuer-
tes texturas y superficies desiguales.
La placa de fondo del cepillo eléctri-
co podría entrar en contacto con el
suelo y dañarlo.
No aspire con el cepillo eléctrico
alfombras de alta calidad hechas a
mano, p. ej., alfombras bereberes o
persas, etc., ni tampoco alfombras
de pelo muy largo ni moquetas. Exis-
te el riesgo de dañar el tejido.
El cepillo eléctrico está especialmente
indicado para la limpieza intensiva de
alfombras y moquetas robustas.
Para limpiar suelos duros resulta más
apropiado el cepillo universal o, en caso
de estar disponible, cepillo para par-
quet.
Recomendamos que consulte prime-
ro las instrucciones de limpieza y
conservación del fabricante de su re-
vestimiento de suelo.
Modo de manejo del cepillo eléctrico
Al aspirar, desplace lentamente el ce-
pillo eléctrico hacia delante y hacia
atrás para lograr una eficacia de aspi-
ración óptima.
Puede cepillar los flecos de las alfom-
bras pasando el cepillo eléctrico por los
flecos desde la alfombra hacia el pavi-
mento.
Conectar el SEB 216 al aspirador de
trineo(fig. 01 + 02)
La posición de la base de enchufe en
el aspirador depende de la serie de su
aspirador.
Siga las indicaciones que aparecen
en las figuras para conectar el cepillo
eléctrico al aspirador.
Conectar el SEB 217 al aspirador de
trineo y de mano(fig. 03, 04 + 05)
La posición de la base de enchufe en
el aspirador depende de la serie de su
aspirador.
Siga las indicaciones que aparecen
en las figuras para conectar el cepillo
eléctrico al aspirador.
background
es
61
Conexión y desconexión
El cepillo eléctrico se conecta y desco-
necta junto con el aspirador.
Algunos modelos de aspirador están
equipados con un interruptor con el que
puede conectar y desconectar de forma
independiente el cepillo eléctrico.
Piloto de control
El piloto de control del cepillo eléctrico
tiene una doble función.
Se ilumina:
de color amarillo, cuando el cepillo
está en funcionamiento
de color rojo, cuando el rodillo de
cerdas está bloqueado (protección
de bloqueo del rodillo), p.ej. debido
a la aspiración de un objeto grande.
Desconecte entonces el aspirador in-
mediatamente y desenchufe la clavija
de conexión de la base de enchufe.
Elimine la causa de la anomalía, véa-
se capítulo "Mantenimiento".
Después, espere aproximadamente dos
minutos antes de poner el aspirador de
nuevo en funcionamiento. La protección
de bloqueo del rodillo necesita este
tiempo "para recuperarse".
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier
trabajo de mantenimiento, desco-
necte el aparato y desenchúfelo de la
red eléctrica.
Retirar hilos y cabellos
(fig. 06, 07 + 08)
Corte con unas tijeras los hilos y pe-
los que se hayan enrollado en el rodi-
llo con cerdas.
A continuación, el aspirador aspirará los
hilos y cabellos cortados.
Puede abrir la tapa del rodillo en caso
de suciedad resistente u obstrucción en
el interior del cepillo eléctrico.
Suelte los dos tornillos de cierre de la
parte inferior del cepillo con una mo-
neda y retire la tapa del rodillo.
Después podrá sacar el rodillo de cer-
das del alojamiento y limpiarlo. También
el interior del cepillo.
Tener en cuenta al realizar el montaje
del rodillo de cerdas (fig. 09)
En el alojamiento del rodillo se han rea-
lizado unas muescas.
En el caso de un rodillo de cerdas nue-
vo, no desgastado, una muesca tiene
que estar orientada hacia la placa de
fondo del cepillo (véase sección de
imagen a la izquierda), para que el con-
junto de cerdas sobresalga aprox. 2
mm. Es importante para el efecto de
cepillo.
Si el conjunto de cerdas está desgasta-
do tras un uso prolongado:
Nivele el alojamiento del rodillo de
modo que las dos muescas estén
orientadas hacia la placa de fondo
del cepillo (véase sección de imagen
a la derecha).
Coloque la tapa del rodillo y ciérrela
(fig. 10).
background
es
62
Apriete los tornillos de cierre.
En caso de que continúe el desgaste,
tendrá que sustituir el conjunto de cer-
das completo.
Sustituir las correas de
accionamiento(fig. 11)
Suelte los dos tornillos de cierre de la
parte inferior del cepillo con una mo-
neda y retire la tapa del rodillo(fig.
07).
Retire el rodillo de cerdas (fig. 08).
Desenrosque los tornillos de sujeción
a de la parte inferior del cepillo y se-
pare la parte inferior b de la parte su-
perior c(fig. 11).
Sustituya las correas de acciona-
miento.
Monte de nuevo el cepillo eléctrico en
el orden inverso.
Sustituir el cable de conexión
Si el cable de conexión está dañado,
tiene que reemplazarse por un cable
especial para el cepillo eléctrico
afectado. Póngase en contacto con
un distribuidor Miele o con el Servi-
cio Post-venta Miele.
background
el - Υποδείξεις ασφαλείας
63
Αυτή η ηλεκτρική βούρτσα ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύουσες
προδιαγραφές ασφαλείας. Η παραβίαση της σωστής χρήσης της
βούρτσας είναι επικίνδυνη και για το χειριστή και για τη βούρτσα.
Διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά την ηλεκτρική σας βούρτσα. Έτσι προστατεύετε τον
εαυτό σας και τους άλλους αλλά και την ηλεκτρική σκούπα και τη
βούρτσα από οποιαδήποτε βλάβη.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης και σε περίπτωση που η συ-
σκευή αλλάξει ιδιοκτήτη μην παραλείψετε να του παραδώσετε και
τις οδηγίες χρήσης.
Διακόπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας πάντα μετά
από κάθε χρήση, όταν αλλάζετε εξαρτήματα και πριν από κάθε
καθαρισμό και συντήρηση. Βγάζετε το φις από την πρίζα.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Η ηλεκτρική βούρτσα είναι μια πρόσθετη συσκευή που λειτουργεί
με μοτέρ, αποκλειστικά για τις ηλεκτρικές σκούπες της Miele. Η
χρήση της ηλεκτρικής βούρτσας με σκούπες ενός άλλου
κατασκευαστή δεν επιτρέπεται για λόγους ασφαλείας.
Χρησιμοποιείτε αυτή την ηλεκτρική βούρτσα μόνο για δουλειές
του νοικοκυριού, σε στεγνές επιφάνειες και για το σκούπισμα
στεγνών δαπέδων. Δεν επιτρέπεται να τη χρησιμοποιήσετε σε ανθ-
ρώπους και ζώα.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση, μετατροπή ή αλλαγή στη βούρτσα δεν
επιτρέπεται.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της ηλεκτρικής βούρτσας από άτομα, τα
οποία λόγω της ψυχικής ή διανοητικής τους κατάστασης, της έλλει-
ψης εμπειρίας ή λόγω άγνοιας δεν είναι σε θέση να χειριστούν την
ηλεκτρική βούρτσα και τη σκούπα με ασφάλεια. Επιτρέπεται μόνο
υπό την επιτήρηση ή τις οδηγίες ενός άλλου υπεύθυνου ατόμου.
background
el - Υποδείξεις ασφαλείας
64
Προστασία για τα παιδιά
Κίνδυνος ασφυξίας! Τα παιδιά μπορεί κατά το παιχνίδι να
τυλιχτούν στο υλικό συσκευασίας (π. χ. μεμβράνη) ή να το βάλουν
στο κεφάλι τους και πάθουν ασφυξία. Κρατάτε τα παιδιά μακριά από
τα υλικά συσκευασίας.
Πρέπει να κρατάτε μακριά από την ηλεκτρική βούρτσα παιδιά
κάτω των οκτώ ετών, εκτός εάν βρίσκονται διαρκώς υπό την
επιτήρησή σας.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας και της ηλεκτρικής βούρτσας
από παιδιά άνω των οκτώ ετών μπορεί να γίνει, μόνο εφόσον σιγου-
ρευτείτε απόλυτα, ότι έχουν καταλάβει το χειρισμό τους και ότι τους
έχουν γίνει κατανοητοί οι κίνδυνοι ενός λανθασμένου χειρισμού.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν την ηλεκτρική σκούπα
και την ηλεκτρική βούρτσα και να κάνουν εργασίες συντήρησης σε
αυτές χωρίς επιτήρηση.
Επιτηρείτε πάντα τα παιδιά που παίζουν κοντά στη σκούπα και
την ηλεκτρική βούρτσα και μην τα αφήνετε ποτέ να παίζουν με
αυτές.
Τεχνική ασφάλεια
Πριν από τη χρήση της ηλεκτρικής βούρτσας συγκρίνετε τα στοι-
χεία σύνδεσης που υπάρχουν στην πινακίδα τύπου της συσκευής
(τάση και συχνότητα) με εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία
πρέπει οπωσδήποτε να συμφωνούν. Η ηλεκτρική σκούπα χωρίς
αλλαγή είναι κατάλληλη για 50 Hz ή 60 Hz.
Πριν τη χρήση ελέγχετε την ηλεκτρική βούρτσα, τον ηλεκτρικό εύ-
καμπτο σωλήνα και τον ηλεκτρικό τηλεσκοπικό σωλήνα για τυχόν
ορατές ζημιές. Αν τα μέρη παρουσιάζουν κάποια ζημιά, δεν επι-
τρέπεται να τα θέσετε σε λειτουργία.
background
el - Υποδείξεις ασφαλείας
65
Μια επισκευή της ηλεκτρικής βούρτσας, του ηλεκτρικού
εύκαμπτου σωλήνα και του ηλεκτρικού τηλεσκοπικού σωλήνα κατά
τη διάρκεια του χρόνου εγγύησης επιτρέπεται να γίνει μόνο από ένα
εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele, αλλιώς χάνετε κάθε δι-
καίωμα να απαιτήσετε την προστασία και τα πλεονεκτήματα που πε-
ριέχονται μέσα στην εγγύησή της.
Μη βυθίζετε ποτέ σε νερό την ηλεκτρική σκούπα, την ηλεκτρική
βούρτσα, τον ηλεκτρικό τηλεσκοπικό σωλήνα και τον ηλεκτρικό εύ-
καμπτο σωλήνα και καθαρίζετε όλα τα μέρη με ένα στεγνό ή ένα
καλά στυμμένο υγρό πανί.
Η ηλεκτρική βούρτσα, ο ηλεκτρικός τηλεσκοπικός σωλήνας και ο
ηλεκτρικός εύκαμπτος σωλήνας περιέχουν ηλεκτρικά καλώδια. Οι
επαφές δεν επιτρέπεται να βραχούν με νερό - γι' αυτό και ο καθαρι-
σμός αυτών των μερών με υγρό πανί δεν επιτρέπεται.
Οι επισκευές στην ηλεκτρική σκούπα, την ηλεκτρική βούρτσα, τον
ηλεκτρικό τηλεσκοπικό σωλήνα και τον ηλεκτρικό εύκαμπτο σωλήνα
πρέπει να γίνονται μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο επι-
σκευών Miele. Ακατάλληλες επισκευές περικλείουν σοβαρούς κινδύ-
νους για τον χειριστή.
Η Miele συνιστά:
Εγκαταστήστε κατάλληλες προστατευτικές διατάξεις (επιτηρητές,
σταθεροποιητές τάσης, συστήματα αδιάλειπτης τροφοδότησης
ισχύος κ.λπ.) στην εσωτερική ηλεκτρική σας εγκατάσταση, ώστε να
προλαμβάνεται η πρόκληση ζημιών ή η εμφάνιση ανωμαλιών στη λει-
τουργία των συσκευών σας.
Σωστή χρήση
Προσέχετε να μην αγγίξετε τον περιστρεφόμενο κύλινδρο.
Μην πλησιάζετε ποτέ στο πρόσωπό σας την ηλεκτρική βούρτσα.
Κρατάτε μακριά από την ηλεκτρική βούρτσα αντικείμενα, όπως
κουρτίνες, φορέματα, κασκώλ.
background
el - Υποδείξεις ασφαλείας
66
Μη σκουπίζετε αντικείμενα που καίγονται ή είναι πυρωμένα, όπως
π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που μοιάζουν σβησμένα.
Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά ή αέρια και μη σκουπί-
ζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιου είδους υλικά.
Μην απορροφάτε με τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ή υγρή βρωμιά.
Αφήνετε τα φρεσκοπλυμένα χαλιά και δάπεδα να στεγνώσουν εντε-
λώς, πριν τα σκουπίσετε με την ηλεκτρική σκούπα.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση για ζημιές
που προκλήθηκαν από λανθασμένη και αντίθετη προς τους κανο-
νισμούς χρήση καθώς και από χειρισμούς που δεν συμφωνούν με
τις υποδείξεις ασφαλείας.
background
el
67
Παραπομπές εικόνων
Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κε-
φάλαια θα βρείτε στο τέλος αυτών
των οδηγιών χρήσης.
Χαρακτηριστικά της ηλεκτρι-
κής βούρτσας
Ο περιστρεφόμενος κύλινδρος της ηλε-
κτρικής βούρτσας λειτουργεί με ένα ξε-
χωριστό μοτέρ.
Η ηλεκτρική βούρτσα αφαιρεί τη
δύσκολη και κολλημένη βρωμιά και δεν
αφήνει χάραγμα της διαδρομής του
πέλματος πάνω στη μοκέτα. Τέσσερα
ροδάκια κρατούν την ηλεκτρική
βούρτσα σε μια απόσταση 1,5 χιλστ.
από το δάπεδο.
Χρήση
Υποδείξεις για τη χρήση
Μη σκουπίζετε με την ηλεκτρική
βούρτσα ανώμαλα δάπεδα ή δάπεδα
με σκληρή δομή. Η πλάκα βάσης της
ηλεκτρικής βούρτσας μπορεί να
έρθει σε επαφή με το δάπεδο και να
πάθει ζημιά.
Μην σκουπίζετε με την
ηλεκτρική βούρτσα χαλιά καλής
ποιότητας, χειροποίητα, π.χ.
μπέρμπερ, περσικά κ.λπ., καθώς και
χαλιά με πολύ μεγάλο πέλος και
χαλιά από τοίχο σε τοίχο. Υπάρχει
κίνδυνος να τραβηχτούν τα νήματα.
Η ηλεκτρική βούρτσα είναι κατάλληλη
για τον καθαρισμό σε βάθος μοκετών
και χαλιών με μακρύ πέλος.
Για το σκούπισμα ανθεκτικών δαπέδων
είναι πιο κατάλληλο το πέλμα δαπέδου
ή - αν υπάρχει - μια βούρτσα δαπέδου.
Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα
σοβαρά υπόψη σας τις οδηγίες περι-
ποίησης και καθαρισμού που συνιστά
ο κατασκευαστής του χαλιού ή του
δαπέδου.
Χρήση της ηλεκτρικής βούρτσας
Οδηγείτε την ηλεκτρική βούρτσα
κατά το σκούπισμα αργά μπρος πίσω,
για να έχετε το καλύτερο αποτέλεσμα
απορρόφησης.
Τα κρόσσια των χαλιών βουρτσίζονται
καλά, αν περάσετε την ηλεκτρική
βούρτσα πάνω από τα κρόσσια και
πάντα με φορά από το χαλί προς το
δάπεδο.
Συνδέετε τη SEB 216 στην ηλεκτρική
σκούπα (εικ. 01 + 02)
Η θέση της πρίζας στη σκούπα εξαρ-
τάται από τη σειρά της σκούπας σας.
Συνδέετε την ηλεκτρική βούρτσα
σύμφωνα με τις εικόνες στην
ηλεκτρική σκούπα.
Συνδέετε τη SEB 217 στην ηλεκτρική
σκούπα δαπέδου και την ηλεκτρική
σκούπα χειρός (εικ. 03, 04 + 05)
Η θέση της πρίζας στη σκούπα εξαρ-
τάται από τη σειρά της σκούπας σας.
Συνδέετε την ηλεκτρική βούρτσα
σύμφωνα με τις εικόνες στην
ηλεκτρική σκούπα.
background
el
68
Λειτουργία και διακοπή λειτουργίας
Η ηλεκτρική βούρτσα τίθεται σε λει-
τουργία και εκτός λειτουργίας μαζί με
την ηλεκτρική σκούπα.
Μεμονωμένα μοντέλα σκουπών είναι
εξοπλισμένα με έναν διακόπτη, με τον
οποίο μπορείτε να θέσετε ξεχωριστά σε
λειτουργία και εκτός λειτουργίας την
ηλεκτρική βούρτσα.
Λυχνία ελέγχου
Η λυχνία ελέγχου στην ηλεκτρική
βούρτσα έχει διπλή λειτουργία.
Αυτή ανάβει:
κίτρινη, όταν η βούρτσα είναι σε
λειτουργίαt
κόκκινη, όταν ο περιστρεφόμενος
κύλινδρος έχει μπλοκαριστεί (προ-
στασία μπλοκαρίσματος κυλίνδρου),
π.χ. με την απορρόφηση κάποιου
μεγάλου αντικειμένου.
Διακόπτετε αμέσως τη λειτουργία της
συσκευής και βγάζετε το φις από την
πρίζα.
Αποκαθιστάτε την αιτία της βλάβης,
βλέπε κεφ. "Συντήρηση".
Περιμένετε στη συνέχεια περίπου δύο
λεπτά, πριν θέσετε τη σκούπα πάλι σε
λειτουργία. Αυτό το χρονικό διάστημα
χρειάζεται η προστασία
μπλοκαρίσματος κυλίνδρου, για να
"ξεκουραστεί".
Συντήρηση
Διακόπτετε τη λειτουργία της συ-
σκευής, πριν από κάθε εργασία συ-
ντήρησης και βγάζετε το φις από την
πρίζα.
Αφαίρεση κλωστών και μαλλιών
(εικ. 06, 07 + 08)
Κόβετε με ένα ψαλίδι κλωστές και
μαλλιά που έχουν μπερδευτεί γύρω
από τον περιστρεφόμενο κύλινδρο.
Τα μικρά κομμάτια απορροφώνται στη
συνέχεια από την ηλεκτρική σκούπα.
Σε δύσκολη βρωμιά ή σε
μπλοκαρίσματα στο εσωτερικό της ηλε-
κτρικής βούρτσας μπορείτε να ανοίξετε
το καπάκι του κυλίνδρου.
Ξεβιδώνετε τις δύο βίδες ασφάλισης
στην κάτω πλευρά της βούρτσας με
ένα κέρμα και αφαιρείτε το καπάκι
του κυλίνδρου.
Μπορείτε στη συνέχεια να αφαιρέσετε
τον περιστρεφόμενο κύλινδρο από το
στήριγμα και να τον καθαρίσετε. Ομοίως
και τον εσωτερικό χώρο της βούρτσας.
Κατά την τοποθέτηση του
περιστρεφόμενου κυλίνδρου λάβετε
υπόψη σας (εικ. 09)
Στο στήριγμα του κυλίνδρου υπάρχουν
μαρκαρίσματα με τη μορφή εγκοπών.
Σε έναν καινούριο και όχι φθαρμένο
περιστρεφόμενο κύλινδρο πρέπει μια
εγκοπή να δείχνει προς την πλάκα
βάσης της βούρτσας (βλέπε αριστερό
τμήμα εικόνας), έτσι ώστε η δεσμίδες
των τριχών της βούρτσας να προε-
ξέχουν περίπου 2 χιλστ. Αυτό είναι
σημαντικό για το αποτέλεσμα
βουρτσίσματος.
Όταν οι δεσμίδες των τριχών φθαρούν
μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα χρή-
σης:
background
el
69
Ευθυγραμμίζετε τα στηρίγματα κατά
τέτοιον τρόπο, ώστε δύο εγκοπές να
δείχνουν προς την πλάκα βάσης της
βούρτσας (βλέπε δεξί τμήμα εικόνας).
Τοποθετείτε το καπάκι του κυλίνδρου
και το κλείνετε (εικ. 10).
Βιδώνετε σφιχτά τις βίδες ασφάλισης.
Σε περαιτέρω φθορά πρέπει να αντικα-
ταστήσετε εντελώς τον
περιστρεφόμενο κύλινδρο.
Αντικατάσταση ιμάντων κίνησης
(εικ. 11)
Ξεβιδώνετε τις δύο βίδες ασφάλισης
στην κάτω πλευρά της βούρτσας με
ένα κέρμα και αφαιρείτε το καπάκι
του κυλίνδρου (εικ. 07).
Αφαιρείτε τον περιστρεφόμενο
κύλινδρο (εικ. 08).
Ξεβιδώνετε τις βίδες στερέωσης a
του κάτω τμήματος της βούρτσας και
αποχωρίζετε το κάτω τμήμα b από το
επάνω τμήμα c(εικ. 11).
Αντικαθιστάτε τους ιμάντες κίνησης.
Συναρμολογείτε πάλι την ηλεκτρική
βούρτσα με την αντίθετη σειρά χειρι-
σμών.
Αντικατάσταση ηλεκτρικού καλωδίου
Όταν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει
πάθει ζημιά, πρέπει να το αντικατα-
στήσετε με ένα ειδικό καλώδιο για
την αντίστοιχη ηλεκτρική βούρτσα.
Απευθυνθείτε σε ένα κατάστημα
πώλησης προϊόντων Miele ή στο
τμήμα ανταλλακτικών της Miele.
background
pt - Medidas de segurança e precauções
70
Esta escova eléctrica corresponde às normas de segurança em vi-
gor. Utilização inadequada pode ter consequências graves para o
aparelho e utilizador.
Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primeiro funcio-
namento com a escova eléctrica. Desta forma não só se protege
como evita anomalias no aspirador e na escova.
Guarde o livro de instruções para que possa consultar sempre que
necessário
Desligue sempre o aspirador após a utilização, antes de qualquer
mudança de acessórios e antes de efectuar trabalhos de limpeza e
manutenção. Retire a ficha da tomada.
Utilização adequada
A escova eléctrica Miele é um aparelho adicional com motor con-
cebido especialmente para os aspiradores Miele. Não é permitido
utilizar a escova eléctrica com aspiradores de outras marcas.
Utilize a escova eléctrica exclusivamente na aspiração de superfí-
cies secas. Pessoas e animais não devem ser aspirados com escova
eléctrica.
Outro tipo de utilização ou alterações são da responsabilidade do
utilizador.
Pessoas que devido às suas capacidades físicas, sensoriais ou
psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não este-
jam em condições de utilizar o aspirador e a escova eléctrica com
segurança, não podem utilizar o aspirador e a escova eléctrica sem
serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa responsável.
Crianças em casa
Risco de asfixia! As crianças ao brincarem com o material da em-
balagem (películas, por exemplo) podem correr risco de asfixia caso
se envolvam ou se cobrirem a cabeça com esse material. Mantenha
o material de embalagem fora do alcance das crianças.
background
pt - Medidas de segurança e precauções
71
Crianças menores de oito anos de idade devem ser mantidas
afastadas do aspirador e da escova eléctrica, a menos que sejam
supervisionadas em todos os momentos.
Crianças a partir de oito anos de idade só podem utilizar o aspira-
dor e a escova eléctrica sem serem vigiadas, se lhes foi explicado o
seu funcionamento de forma que possam utilizar o aspirador e a es-
cova com segurança. As crianças devem ter capacidade para reco-
nhecer e compreender o perigo de uma utilização incorrecta.
As crianças não devem efectuar trabalhos de limpeza ou manu-
tenção no aspirador e na escova sem serem vigiadas.
Vigie as crianças que estejam perto do aspirador e da escova
eléctrica. Não permita que as crianças brinquem com o aspirador e
com a escova eléctrica.
Segurança técnica
Antes de iniciar a utilização com a escova eléctrica compare os
dados de ligação indicados na placa de características do aspirador
(tensão e frequência) com os da rede eléctrica. Estes dados devem
corresponder. O aspirador é adequado para 50Hz ou de 60Hz, sem
modificação.
Antes de utilizar a escova eléctrica, a mangueira eléctrica e o tubo
telescópico de aspiração verifique se existe algum dano visível. Não
ponha uma peça avariada a funcionar.
A reparação da escova eléctrica, da mangueira de aspiração eléc-
trica e do tubo telescópico eléctrico durante o período de garantia
só deverá ser executada por técnicos Miele ou técnicos autorizados
Miele, caso contrário o fabricante não assume a responsabilidade
sobre avarias que possam surgir após a reparação.
Não mergulhe o aspirador, a escova eléctrica, o tubo telescópico
e a mangueira de aspiração eléctrica em água e efectue a limpeza
de todas as peças só a seco ou com um pano ligeiramente húmido.
background
pt - Medidas de segurança e precauções
72
A escova eléctrica, o tubo telescópico eléctrico e a mangueira de
aspiração eléctrica contêm fios eléctricos. Os contactos da ficha não
devem entrar em contacto com a água - por este motivo não é per-
mitido efectuar a limpeza destas peças a húmido.
Reparações no aspirador, na escova eléctrica, no tubo teles-
cópico e mangueira eléctrica só devem ser executadas por um téc-
nico autorizado Miele. Reparações executadas de forma incorrecta
podem ter consequências graves para o utilizador.
Utilização adequada
Não toque no rolo da escova durante o funcionamento.
Mantenha a escova eléctrica afastada da sua cabeça durante a
aspiração.
Mantenha peças como por ex. cortinados, vestuário, lenços etc.
afastados da escova eléctrica.
Não aspire objectos incandescentes ou acesos, como por ex. ci-
garros, cinza ou carvão que aparentemente estejam apagados.
Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou gases.
Não aspire igualmente o local onde estes produtos estão armazena-
dos.
Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Tapetes ou alcatifas,
acabados de limpar a húmido, devem estar completamente secos
antes de serem aspirados.
A Miele não pode ser responsabiliza por qualquer dano causado
por uso inadvertido e utilização incorrecta devido à não observa-
ção das instruções de utilização e de segurança.
background
pt
73
Figuras - Referências
As figuras indicadas nos capítulos en-
contram-se no final deste livro de ins-
truções.
Características da escova
eléctrica
O rolo da escova eléctrica é accionado
por um motor em separado.
A escova eléctrica elimina sujidade en-
tranhada e a formação de um corredor
de passagem. As quatro rodas mantêm
a escova a uma distância de 1,5 mm do
solo.
Utilização
Recomendações de utilização
Não aspire com a escova eléctri-
ca chão estruturado ou irregular. A
placa da base da escova eléctrica
pode ter contacto com o chão e da-
nifica-lo.
Não aspire com a escova eléctri-
ca, tapetes valioso feitos à mão, co-
mo por exemplo carpetes Persas,
assim como tapetes e alcatifas de
pelo muito alto. Existe risco dos fios
poderem ser puxados.
A escova eléctrica é especialmente in-
dicada para aspiração intensiva de ta-
petes e alcatifas robustas.
Para aspirar pavimentos duros o mais
adequado é utilizar uma escova de as-
piração.
Em primeiro lugar deve seguir sem-
pre as indicações sobre limpeza e
manutenção indicadas pelo respec-
tivo fabricante do pavimento ou re-
vestimento.
Utilização da escova eléctrica
Deslize a escova eléctrica ao aspirar,
lentamente, de trás para a frente para
obter o melhor efeito de sucção.
As franjas dos tapetes ficam escovadas
e lisas deslizando a escova eléctrica
desde o tapete até à extremidade da
franja.
Ligar a SEB 216 ao aspirador
(fig. 01 + 02)
O posicionamento da tomada no aspi-
rador, depende do número de série do
seu aspirador.
Ligue a escova eléctrica ao aspirador
de acordo com as imagens apresen-
tadas.
Ligar a SEB 217 ao aspirador
(fig. 03, 04 + 05)
O posicionamento da tomada no aspi-
rador, depende do número de série do
seu aspirador.
Ligue a escova eléctrica ao aspirador
de acordo com as imagens apresen-
tadas.
Ligar e desligar
A escova eléctrica liga e desliga em
conjunto com o aspirador.
background
pt
74
No entanto alguns modelos de aspira-
dores estão equipados com um comu-
tador para ligar e desligar a escova
eléctrica em separado.
Lâmpada de controle
A lâmpada de controle da escova eléc-
trica tem uma função dupla.
Acende:
em amarelo, quando a escova está
em funcionamento
em encarnado, quando o rolo da es-
cova estiver bloqueado (protecção
de bloqueio do rolo), por ex. devido a
ter aspirado um objecto maior.
Desligue o aspirador de imediato e
retire a ficha da tomada.
Elimine a causa da anomalia, consul-
te o capítulo "Manutenção".
Depois disso espere aproximadamente
dois minutos, antes de voltar a ligar o
aspirador. Este tempo é necessário pa-
ra que a protecção de bloqueio do rolo
se "recomponha".
Manutenção
Desligue o aspirador sempre que
efectue qualquer trabalho de manu-
tenção e retire a ficha da tomada.
Remover linhas e cabelos
(fig. 06, 07 + 08)
Utilizando uma tesoura, corte as li-
nhas e os cabelos que se enrolaram à
volta do eixo da escova.
Os resíduos serão depois sugados pelo
aspirador.
Em caso de sujidade mais renitente ou
obstrução no interior da escova eléctri-
ca pode abrir o revestimento da esco-
va.
Com uma moeda solte os dois para-
fusos situados na base da escova
eléctrica e retire a cobertura do rolo.
Pode retirar o rolo escova do suporte e
efectuar a sua limpeza. Limpar igual-
mente o interior da escova.
Ao montar o rolo da escova tome no-
ta do seguinte (fig. 09)
No apoio da escova encontram-se mar-
cas em forma de ranhura.
No caso de um rolo novo da escova
que não feche, uma das ranhuras tem
de ficar voltada para a placa base da
escova (ver fig. à esquerda), para que
os pelos da escova fiquem aprox. 2 mm
salientes. O que é importante para o
efeito de escovagem.
Se os pelos da escova ficarem gastos
após utilização prolongada:
nivele o apoio da escova de forma
que duas ranhuras fiquem voltadas
para a base da escova (ver figura à
direita).
Encaixe novamente a cobertura do
rolo e feche-a (fig. 10).
Aperte os parafusos completamente.
Se o desgaste for maior terá de substi-
tuir o rolo escova completamente.
Substituir a correia de transmissão
(fig. 11)
Com uma moeda solte os dois para-
fusos situados na base da escova e
retire a cobertura do rolo (fig. 07).
background
pt
75
Retire o rolo da escova (fig. 08).
Rode os parafusos de fixação a da
parte superior da escova para fora e
separa a base b da parte superior
c(fig. 11).
Substitua a correia de transmissão.
Efectue a montagem da escova eléc-
trica em ordem inversa a desmonta-
gem.
Substituir o cabo eléctrico
Quando o cabo de ligação estiver
danificado, terá de ser substituído
por um cabo eléctrico especial para
a escova eléctrica correspondente.
Contacte o seu Agente Miele ou o
serviço de assistência técnica Miele.
background
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
76
Ez az elektromos kefe megfelel a biztonsági előírásoknak. Azonban
a szakszerűtlen használata személyi és tárgyi sérülésekhez vezet-
het.
Az elektromos kefe első használata előtt olvassa el a használati
utasítást. Ezáltal megóvja magát és másokat és elkerüli az elektro-
mos kefe károsodásait.
Őrizze meg a használati utasítást és adja azt tovább az esetleges
következő tulajdonosnak.
Használat után, minden tartozék csere és minden tisztítás / kar-
bantartás előtt mindig kapcsolja ki a porszívót. Húzza ki a hálózati
csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kefe egy motoros meghajtású kiegészítő eszköz,
kizárólag Miele porszívók számára. Az elektromos kefe más gyártók
porszívóival együtt való üzemeltetése nem megengedett.
Az elektromos kefét kizárólag száraz felszívandó anyag fel-
szívására és száraz padlók kefélésére használja. Embereket és álla-
tokat nem szabad az elektromos kefével porszívózni, vagy lekefélni.
Tilos az elektromos kefe minden más felhasználási módja, átalakítá-
sa és módosítása.
Olyan személyeknek, akik fizikai, érzékelési, vagy értelmi képessé-
geik, tapasztalatlanságuk, vagy tudatlanságuk miatt nincsenek ab-
ban az állapotban, hogy az elektromos kefét kezelhetnék, nem sza-
bad ezt az elektromos kefét felelős személy felügyelete vagy útmu-
tatása nélkül használni.
Gyermekek a háztartásban
Fulladásveszély! A gyermekek játék közben a csomagolóanyago-
kat (pl. fólia) magukra tekerhetik, vagy a fejükre húzhatják és meg-
fulladhatnak. A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyermekektől.
background
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
77
A nyolc év alatti gyermekeket tartsa távol az elektromos kefétõl
kivéve, ha állandó felügyelet alatt állnak.
Nyolc év feletti gyermekeknek csak akkor szabad a porszívót és
az elektromos kefét felügyelet nélkül használni, ha a porszívót és az
elektromos kefét úgy elmagyarázták nekik, hogy azt biztonságosan
kezelni tudják. A gyermekeknek fel kell tudni ismerni és meg kell tud-
ni érteni a helytelen használat lehetséges veszélyeit.
Gyermekeknek nem szabad a porszívót és az elektromos kefét
felügyelet nélkül tisztítani vagy karbantartani.
Ügyeljen azokra a gyermekekre, akik a porszívó és az elektromos
kefe közelében tartózkodnak. Soha ne hagyja a gyermekeket a por-
szívóval és az elektromos kefével játszani.
Műszaki biztonság
Az elektromos kefe használata előtt hasonlítsa össze a porszívó
adattábláján lévő csatlakoztatási adatokat (hálózati feszültség és fre-
kvencia) a villamos hálózat adataival. Ezeknek az adatoknak fel-
tétlenül meg kell egyezniük. A porszívó változtatás nélkül alkalmas
50, vagy 60 Hz-re.
Ellenőrizze a használat előtt az elektromos kefe, az elektromos
szívócső és elektromos teleszkóp szívócső látható sérüléseit. Sérült
elemeket ne vegyen használatba.
A garancia ideje alatt az elektromos kefe, az elektromos szívócső
és az elektromos teleszkóp szívócső javítását csak a Miele által meg-
hatalmazott vevőszolgálat végezheti, ellenkező esetben az ezt
követő károknál nem érvényesíthető a garanciális igény.
Soha ne merítse a porszívót, az elektromos kefét, az elektromos
teleszkópos szívócsövet és az elektromos szívótömlőt vízbe és min-
den alkatrészt csak száraz, vagy enyhén nedves kendővel tisztítson.
background
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
78
Az elektromos kefében, az elektromos teleszkópos szívócsőben
és az elektromos szívótömlőben elektromos vezetékek vannak. A du-
gaszolható csatlakozók nem érintkezhetnek vízzel - ezeknek az alka-
trészeknek a nedves tisztítása nem megengedett.
A porszívón, az elektromos kefén, az elektromos teleszkópos
szívócsövön, és az elektromos szívótömlőn a javításokat csak a
Miele által felhatalmazott szakemberrel végeztesse el. Szakszerűtlen
javítások következtében a felhasználó komoly veszélyeknek lehet ki-
téve.
Szakszerű használat
Porszívózás közben ne nyúljon a forgó hengerkefék közé.
Az elektromos kefével ne porszívózzon fej közelben.
Tartsa a tárgyakat, mint pl. függönyök, ruhák, sálak, kábelek az
elektromos kefétől távol.
Ne porszívózzon fel semmilyen égő, vagy izzó tárgyat, mint pl. ci-
garettát, vagy látszólag kialudt hamut, ill. szenet.
Ne porszívózzon fel semmilyen gyúlékony, vagy robbanásve-
szélyes anyagot, vagy gázt, és ne porszívózzon olyan helyen, ahol
ilyeneket raktároznak.
Ne szívjon fel folyadékot és semmilyen nedves szennyeződést. A
nedvesen tisztított vagy habbal beszórt szőnyegeket vagy pad-
lószőnyeget a porszívózás előtt hagyja teljesen kiszáradni.
A Miele nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyeket nem ren-
deltetésszerű használat, hibás működtetés, és a biztonsági uta-
sítások, és figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása okoz.
background
hu
79
Ábra hivatkozások
Az egyes fejezetekben megadott
ábrákat ennek a használati utasításnak
a végén találja.
Az elektromos kefe tulajdonsá-
gai
Az elektromos kefe kefehengerét egy
külön motor hajtja meg.
Az elektromos kefe eltávolítja az erősen
megtapadó szennyeződéseket és me-
gakadályozza a csíkok megjelenését a
szőnyegen. Ennek során az elektromos
kefét 4 görgő a 1,5 mm-rel a padló
felett tartja.
Használat
Alkalmazási ajánlások
Az elektromos kefével ne por-
szívózzon erősen strukturált, vagy
egyenetlen padlókat. Az elektromos
kefe alja hozzáérhet ehhez a padló-
hoz és megsértheti azt.
Ne porszívózzon az elektromos
kefével értékes, kézi csomózású
szőnyegeket, pl. berber, perzsa, stb.,
és extra hosszú bolyhokkal rendelke-
ző szőnyegeket és padlószőnyege-
ket sem. Fennáll a veszélye, hogy
szálakat húz ki.
Az elektromos kefe különösen alkalmas
robosztus textil padlóburkolatok inten-
zív tisztítására.
A kemény padlók tisztítására a padló
szívófej, vagy - ha van - egy padlókefe
jobban alkalmas.
Első sorban azonban a padlóburkolat
gyártójának tisztítási és ápolási uta-
sításokat vegye figyelembe.
Az elektromos kefe használata
Porszívózás közben mozgassa lassan
előre és hátra az elektromos kefe,
hogy a legjobb szívóhatást érje el.
A szőnyeg rojtját mindig simára keféli,
ha az elektromos kefét a rojtokon át
húzza, mindig a szőnyegről a padló felé.
A SEB 216 csatlakoztatása a
padlóporszívóhoz(01. + 02. ábra)
A csatlakozóaljzat helye a porszívón a
porszívója sorozatszámától függ.
Csatlakoztassa az elektromos kefét a
porszívóhoz az ábráknak
megfelelően.
A SEB 217 csatlakoztatása a padló-
és kéziporszívóhoz(03, 04 + 05. ábra)
A csatlakozóaljzat helye a porszívón a
porszívója sorozatszámától függ.
Csatlakoztassa az elektromos kefét a
porszívóhoz az ábráknak
megfelelően.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kefe be- és kikapcsolása
a porszívóval együtt történik.
Ugyanakkor egyes porszívómodellek
egy kapcsolóval vannak felszerelve,
amivel az elektromos kefét külön be- és
kikapcsolhatja.
Ellenőrzőlámpa
Az elektromos kefén lévő ellenőrző lám-
pának kettős funkciója van.
background
hu
80
Az elektromos kefe:
sárga színnel világít, ha a kefe
működésben van
piros színnel világít, ha az elektromos
kefét valami blokkolja (henger-blo-
kkolásvédelem), pl. egy nagyobb tár-
gy felszívásakor.
Ezt követően azonnal kapcsolja ki a
porszívót, és húzza ki a hálózati csa-
tlakozót a dugaszoló aljzatból.
Távolítsa el a hiba okát, lásd a "Kar-
bantartás" fejezetet.
Ezután várjon kb. két percet, mielőtt a
porszívót újra üzembe helyezi. Ez az idő
elegendő ahhoz, hogy a henger-blo-
kkolásvédelem kikapcsoljon.
Karbantartás
Kapcsolja ki a porszívót minden
karbantartás előtt, és húzza ki a
hálózati a csatlakozót a dugaszoló
aljzatból.
A szövetszálak és hajszálak el-
távolítása (06, 07 + 08. ábra)
Vágja szét egy ollóval a szövetszála-
kat és a hajszálakat, amik a kefehen-
gerre tekeredtek. Az olló vezetéséhez
a hengeren van egy vezetőhorony.
A darabkákat azt követően a porszívó
felszívja.
A makacs szennyeződések vagy el-
tömődések eltávolításához az elektro-
mos kefe belsejében kinyithatja a hen-
ger borítását.
Csavarja ki a kefe alján a két zárócsa-
vart egy érmével, és vegye le a hen-
gerburkolatot.
Ezután a kefehengert kiveheti a helyéről
és megtisztíthatja. Ugyanígy a kefe bel-
sejét is.
A kefehenger visszahelyezését gon-
dosan kell végezni (09. ábra)
A henger tárolóhelyén a jelölések rovát-
kák formájában találhatók.
Új, nem kopott kefehenger esetén egy
rovátkának kell a kefe alja felé mutatni
(lásd a bal oldali képet), így kefe kb. 2
mm-rel lóg ki. Ez fontos a hatásos
keféléshez.
Ha a kefe hosszabb használat után el-
használódott:
Állítsa be úgy a henger tárolóhelyét,
hogy két rovátka mutasson a kefe alja
felé (lásd a jobb oldali képet).
Helyezz fel a henger borítását és zárja
le (10. ábra).
Húzza meg a zárócsavarokat.
További kopás esetén a kefehengert te-
ljesen ki kell cserélni.
A hajtószíj cseréje(11. ábra)
Csavarja ki a kefe alján a két zárócsa-
vart egy érmével, és vegye le a hen-
gerburkolatot(07. ábra).
Vegye ki a kefehengert (08. ábra).
Csavarja ki a kefe aljának rögzítőcsa-
varjait a és válassza le az alsó részt b
a felső részről c(11. ábra).
Cserélje ki a meghajtószíjat.
Szerelje össze az elektromos kefét
fordított sorrendben.
background
hu
81
A csatlakozóvezeték cseréje
Ha a csatlakozóvezeték sérült, ki kell
cserélni, az érintett elektromos kefé-
hez való speciális vezetékre. Fordu-
ljon egy Miele szakkereskedőhöz va-
gy a Miele vevőszolgálatához.
background
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
82
Tento elektrický kartáč odpovídá platným bezpečnostním před-
pisům. Neodborné použití může způsobit škody na lidech a vě-
cech.
ed prvním použitím elektrického kartáče si přečtěte návod kob-
sluze. Tím ochráníte sebe a ostatní a zabráníte poškození vysavače
a elektrického kartáče.
Návod kobsluze uschovejte a předejte ho případnému novému
majiteli.
Po každém použití, před každou výměnou příslušenství a před kaž-
dým čištěním / údržbou vysavač vypněte a vytáhněte síťovou zá-
strčku ze zásuvky.
Používání ke stanovenému účelu
Elektrický kartáč je motorem poháněné přídavné zařízení určené
výhradně pro vysavače Miele. Provozování elektrického kartáče
spolu svysavači jiných výrobců není dovoleno.
Používejte elektrický kartáč výhradně kvysávání suchých materi-
álů a kartáčování suchých podlah. Elektrický kartáč nesmíte používat
na lidi a zvířata.
Všechny další způsoby použití, přestavby a změny elektrického kar-
táče jsou nepřípustné.
Osoby, které vzhledem ke svým fyzickým, smyslovým a psy-
chických schopnostem nebo kvůli nezkušenosti nebo neznalosti
nejsou schopné vysavač a elektrické kartáče bezpečně obsluhovat,
je nesmí používat bez dohledu nebo pokynů zodpovědné osoby.
Děti vdomácnosti
Nebezpečí udušení! Děti by si mohly hrát sobalovým materiálem,
např. fólií, mohly by se do ní balit nebo si ji dávat přes hlavu a udusit
se. Proto veškerý obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
Děti mladší osmi let se nesmí samy pohybovat vblízkosti vy-
savače a elektrického kartáče, ledaže by byly pod stálým dozorem.
background
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
83
Děti starší osmi let smí vysavač a elektrokartáč používat bez dozo-
ru jen tehdy, pokud jim byla jejich obsluha vysvětlena tak, že je
dokážou obsluhovat bezpečně. Děti musí být schopné rozpoznat a
chápat možná nebezpečí vpřípadě chybné obsluhy.
Děti nesmí vysavač a elektrický kartáč bez dozoru čistit ani na
nich provádět údržbu.
Dávejte pozor na děti, které se zdržují vblízkosti vysavače a elek-
trického kartáče. Nikdy jim nedovolte, aby si svysavačem a elek-
trickým kartáčem hrály.
Technická bezpečnost
ed používáním elektrického kartáče porovnejte připojovací údaje
(napětí a frekvenci sítě) na typovém štítku vysavače sodpovídajícími
parametry elektrické sítě. Tyto údaje musí bezpodmínečně souhlasit.
Vysavač je beze změny vhodný pro 50Hz nebo 60Hz.
ed použitím zkontrolujte elektrokartáč, elektro sací hadici a elek-
tro teleskopickou trubici, zda nejsou viditelně poškozené. Poškozené
díly neuvádějte do provozu.
Opravu elektrokartáče, elektro sací hadice a elektro teleskopické
trubice během záruční doby smí provést jen firmou Miele pověřená
servisní služba, prote jinak při následných škodách zaniká nárok
na záruku.
Vysavač, elektrokartáč, elektro teleskopickou trubici a elektro sací
hadici nikdy neponořte do vody a všechny díly čistěte jen suchou ne-
bo lehce navlhčenou utěrkou.
Velektrokartáči, elektro teleskopické trubici a elektro sací hadici
jsou elektrická vedení. Zásuvné kontakty se nesmí dostat do styku
svodou – čištění těchto dílů za vlhka není dovoleno.
Opravy vysavače, elektrokartáče, elektro teleskopické trubice a
elektro sací hadice smí provádět jen autorizovaný servis Miele. Ne-
odbornými opravami může být uživatel vystaven značným ne-
bezpečím.
background
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
84
Provozní zásady
Nedotýkejte se pohybujícího se kartáčového válce.
Selektrickým kartáčem nevysávejte vblízkosti hlavy.
Nepřibližujte elektrický kartáč kpředmětům, jako jsou záclony,
oděvy, šály.
Nevysávejte hořící nebo žhavé předměty jako např. cigarety nebo
zdánlivě vyhaslý popel příp. uhlí.
Nevysávejte snadno vznětlivé nebo výbušné látky nebo plyny a
nevysávejte na místech, na nichž jsou takové látky uskladněné.
Nevysávejte kapaliny a vlhké nečistoty. Za vlhka vyčištěné nebo
šamponované koberce a kobercové podlahy nechte před vysáváním
úplně uschnout.
Miele neručí za škody vzniklé použitím odporujícím stanovenému
účelu, chybnou obsluhou a vdůsledku nedbání bezpečnostních
pokynů a varovných upozornění.
background
cs
85
Odkazy na vyobrazení
Obrázky uvedené vjednotlivých kapi-
tolách naleznete na konci tohoto návo-
du kobsluze.
Vlastnosti elektrokartáče
Válec elektrokartáče je poháněný samo-
statným motorem.
Elektrokartáč odstraňuje pevně za-
šlapané nečistoty a brání vytváření
chodníčků. Čtyři kolečka přitom udržují
elektrokartáč ve vzdálenosti 1,5mm od
podlahy.
Použití
Doporučení kpoužití
Elektrokartáčem nevysávejte si-
lně strukturované nebo nerovné pod-
lahy. Spodní deska elektrokartáče by
se mohla dostat do styku stouto
podlahou a poškodit ji.
Elektrokartáčem nevysávejte vy-
soce hodnotné, ručně vázané kober-
ce, např. berberské, perské atd., a
koberce a kobercové podlahy smi-
mořádně dlouhým vlasem. Hrozí ne-
bezpečí vytažení vláken.
Elektrokartáč je zvláště vhodný kin-
tenzivnímu čištění robustních textilních
podlahových krytin.
Na čištění tvrdých podlah je vhodnější
podlahová hubice nebo podlahový kar-
táč, pokud je kdispozici.
Vprvní řadě se ovšem řiďte pokyny
pro čištění a ošetřování výrobce pod-
lahové krytiny.
Používání elektrického kartáče
Pro dosažení nejlepšího sacího
účinku posouvejte elektrický kartáč
při vysávání pomalu dopředu a doza-
du.
Třásně koberce se hladce vykartáčují,
když elektrický kartáč potáhnete po
třásních, vždy od koberce kpodlaze.
Připojení SEB216 kpodlahovému
vysavači(obr. 01 + 02)
Umístění zásuvky na vysavači závisí
na konstrukční řadě Vašeho vysavače.
Připojte elektrokartáč kvysavači pod-
le vyobrazení.
Připojení SEB 217 kpodlahovému a
ručnímu(obr. 03, 04 + 05)
Umístění zásuvky na vysavači závisí
na konstrukční řadě Vašeho vysavače.
Připojte elektrokartáč kvysavači pod-
le vyobrazení.
Zapnutí a vypnutí
Elektrokartáč se zapíná a vypíná spolu
svysavačem.
Některé modely vysavače jsou však vy-
bavené vypínačem, kterým můžete
elektrokartáč zapínat a vypínat zvlášť.
Kontrolka
Kontrolka na elektrokartáči má dvě
funkce.
Svítí:
žlutě, když je kartáč vprovozu
background
cs
86
červeně, když je zablokovaný kar-
táčový válec (ochrana proti zablo-
kování válce), například nasátím
velkého předmětu.
Vysavač pak okamžitě vypněte a vy-
táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Odstraňte příčinu závady, viz kapitola
"Údržba".
Než pak vysavač opět uvedete do
provozu, asi dvě minuty počkejte. Tuto
dobu potřebuje ochrana proti zablo-
kování kartáče na zotavení.
Údržba
ed každou údržbou vysavač
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Odstranění nití a vlasů
(obr. 06, 07 + 08)
Nůžkami rozstříhejte vlákna a vlasy,
které se omotaly kolem kartáčového
válce.
Částečky se pak vysají vysavačem.
Při silném znečištění nebo ucpání ve
vnitřním prostoru elektrokartáče můžete
otevřít kryt válce.
Mincí uvolněte oba šroubové uzávěry
na spodní straně kartáče a odejměte
kryt válce.
Kartáčový válec pak můžete vyjmout
zjeho uložení a vyčistit. Stejně tak vnitř-
ní prostor kartáče.
Při montáži kartáčového válce dbejte
(obr. 09)
Na uložení válce jsou umístěné značky
vpodobě vroubků.
Unového, neopotřebovaného kar-
táčového válce musí jeden vroubek
směřovat kspodní desce kartáče (viz
obr. vlevo), aby svazky štětin vyčnívaly
asi 2mm. To je důležité pro účinnost
kartáčování.
Když jsou svazky štětin opotřebované
po delším používání:
Vyrovnejte ložiska válce tak, aby dva
vroubky směřovaly ke spodní desce
kartáče (viz obr. vpravo).
Nasaďte kryt válce a zavřete ho (obr.
10).
Utáhněte pevně šroubové uzávěry.
Při dalším opotřebení musíte vyměnit
celý kartáčový válec.
Výměna hnacího řemene(obr. 11)
Mincí uvolněte oba šroubové uzávěry
na spodní straně kartáče a odejměte
kryt válce(obr. 07).
Vyjměte kartáčový válec(obr. 08).
Vyšroubujte upevňovací šrouby a
spodního dílu kartáče a oddělte
spodní díl b od horního dílu c(obr.
11).
Vyměňte hnací řemen.
Elektrokartáč opět smontujte vopač-
ném pořadí.
Výměna připojovacího vedení
Když je poškozené připojovací ve-
dení, musí být nahrazeno speciálním
vedením pro příslušný elektrokartáč.
Obraťte se na specializovaného
prodejce Miele nebo na servisní
službu Miele.
background
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
87
Ta elektroszczotka spełnia wymagania obowiązujących przepisów
bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może jednak dopro-
wadzić do wystąpienia uszkodzeń i zagrożeń.
Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję użytkowa-
nia elektroszczotki. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń oraz
uszkodzeń odkurzacza i elektroszczotki.
Instrukcję należy zachować do późniejszego wykorzystania i prze-
kazać ewentualnemu następnemu posiadaczowi wraz z urządze-
niem.
Wyłączać odkurzacz zawsze po użyciu, przed każdą zmianą wypo-
sażenia i przed każdym zabiegiem czyszczenia / konserwacji. Wy-
jąć wtyczkę z gniazdka.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Elektroszczotka jest motorycznie napędzanym urządzeniem do-
datkowym, przeznaczonym wyłącznie dla odkurzaczy Miele. Używa-
nie elektroszczotki razem z odkurzaczami innych producentów jest
niedozwolone.
Stosować elektroszczotkę wyłącznie do odkurzania suchych za-
brudzeń i szczotkowania suchych podłóg. Nie wolno używać elek-
troszczotki do odkurzania lub szczotkowania ludzi i zwierząt. Wszel-
kie inne zastosowania, przebudowy i zmiany elektroszczotki są nie-
dozwolone.
Osoby, które ze względu na upośledzenie psychiczne, umysłowe
lub fizyczne czy też brak doświadczenia lub niewiedzę nie są w sta-
nie bezpiecznie obsługiwać odkurzacza i elektroszczotki, nie mogą z
nich korzystać bez nadzoru lub wskazań osoby odpowiedzialnej.
background
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
88
Dzieci w gospodarstwie domowym
Niebezpieczeństwo zadławienia! Podczas zabawy materiałami
opakowaniowymi (np. folią) dzieci mogą się nimi owinąć lub za-
dzierzgnąć je na głowie i się udusić. Trzymać materiały opakowanio-
we z daleka od dzieci.
Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z daleka od odkurzacza
i elektroszczotki, chyba że są pod stałym nadzorem.
Dzieci powyżej 8 roku życia mogą używać odkurzacza i elektrosz-
czotki bez nadzoru tylko wtedy, gdy obsługa została im objaśniona
w takim stopniu, że są w stanie bezpiecznie korzystać z odkurzacza i
elektroszczotki. Dzieci muszą być w stanie rozpoznać i zrozumieć
możliwe zagrożenia wynikające z nieprawidłowej obsługi.
Dzieci nie mogą przeprowadzać zabiegów czyszczenia lub konser-
wacji bez nadzoru.
Proszę nadzorować dzieci przebywające w pobliżu odkurzacza i
elektroszczotki. Nigdy nie pozwalać dzieciom na zabawy odkurza-
czem i elektroszczotką.
Bezpieczeństwo techniczne
Przed użyciem elektroszczotki porównać dane przyłączeniowe na
tabliczce znamionowej odkurzacza (napięcie i częstotliwość prądu) z
parametrami sieci elektrycznej. Dane te koniecznie muszą być zgod-
ne. Odkurzacz bez żadnych modyfikacji może być zasilany prądem o
częstotliwości 50 Hz lub 60 Hz.
Przed użyciem należy sprawdzić elektroszczotkę, elektryczny wąż
ssący i elektrorurę teleskopową pod kątem widocznych uszkodzeń.
Nie używać uszkodzonych elementów.
Naprawa elektroszczotki, elektrowęża i elektrorury teleskopowej
podczas okresu gwarancyjnego może zostać przeprowadzona wy-
łącznie przez autoryzowany serwis, ponieważ w przeciwnym razie w
przypadku późniejszych uszkodzeń zostaje wyłączona odpowiedzial-
ność gwarancyjna.
background
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
89
Nigdy nie zanurzać odkurzacza, elektroszczotki, elektrorury tele-
skopowej i elektrowęża w wodzie i czyścić je tylko na sucho lub lek-
ko wilgotną ściereczką.
Elektroszczotka, elektrorura teleskopowa i elektryczny wąż ssący
zawierają przewody elektryczne. Styki elektryczne nie mogą mieć
kontaktu z wodą - dlatego czyszczenie tych elementów na mokro
jest niedozwolone.
Naprawy odkurzacza, elektroszczotki, elektrorury teleskopowej i
elektrowęża mogą być wykonywane wyłącznie przez personel auto-
ryzowany przez firmę Miele. Nieprawidłowo przeprowadzone napra-
wy mogą się stać przyczyną poważnych zagreń dla użytkownika.
Prawidłowe użytkowanie
Nie dotykać obracającego się walca szczotkowego.
Nie odkurzać elektroszczotką w pobliżu głowy.
Przedmioty takie, jak np. firanki, sukienki, szaliki, kable trzymać z
dala od elektroszczotki.
Nie zasysać rozżarzonych lub płonących przedmiotów, jak np. nie-
dopałków lub pozornie wygasłego popiołu ew. węgla.
Nie zasysać materiałów lub gazów łatwopalnych lub wybucho-
wych ani nie odkurzać w miejscach, gdzie są one składowane.
Nie zasysać cieczy i wilgotnych zabrudzeń. Dywany i wykładziny
czyszczone na mokro lub szamponem należy całkowicie wysuszyć
przed odkurzaniem.
Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowiedzialności za
szkody, które zostaną spowodowane w wyniku nieprzestrzegania
wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
background
pl
90
Odesłania do ilustracji
Rysunki wymienione w poszczegól-
nych rozdziałach znajdują się na koń-
cu tej instrukcji użytkowania.
Cechy elektroszczotki
Walec szczotkowy elektroszczotki jest
napędzany przez oddzielny silnik.
Elektroszczotka usuwa wdeptane za-
brudzenia i zapobiega tworzeniu zadep-
tań. Cztery rolki jezdne utrzymują przy
tym elektroszczotkę w odległości
1,5mm od podłogi.
Użytkowanie
Zalecane zastosowania
Nie odkurzać za pomocą elek-
troszczotki żadnych mocno struktu-
ralnych ani nierównych podłóg. Płyta
podłogowa elektroszczotki może
wejść w kontakt z taką podłogą i ją
uszkodzić.
Za pomocą elektroszczotki nie
należy odkurzać wartościowych,
ręcznie tkanych dywanów, np. ber-
beryjskich, perskich itp. ani dywa-
nów i wykładzin o długim włosiu. Ist-
nieje ryzyko, że zostaną zaciągnięte
włókna.
Elektroszczotka jest szczególnie zaleca-
na do intensywnego czyszczenia tek-
stylnych wykładzin podłogowych co-
dziennego użytku.
Do czyszczenia twardych podłóg lepiej
nadaje się ssawka podłogowa lub - jeśli
występuje - szczotka podłogowa.
W pierwszej kolejności należy jednak
przestrzegać zaleceń dotyczących
czyszczenia i konserwacji producen-
ta okładziny podłogowej.
Stosowanie elektroszczotki
Przy odkurzaniu prowadzić elektrosz-
czotkę powoli w tę i z powrotem, że-
by osiągnąć najlepsze efekty odku-
rzania.
Frędzle dywanu zostaną gładko wy-
szczotkowane, gdy przeciągnie się po
nich elektroszczotką, zawsze od dywa-
nu w stronę podłogi.
Podłączanie SEB 216 do odkurzacza
(rys. 01 + 02)
Pozycja gniazdka na odkurzaczu zale-
ży od wersji posiadanego odkurzacza.
Podłączyć elektroszczotkę do odku-
rzacza zgodnie z odpowiednim ry-
sunkiem.
Podłączanie SEB 217 do odkurzacza
podłogowego i odkurzacza pionowe-
go (rys. 03, 04 + 05)
Pozycja gniazdka na odkurzaczu zale-
ży od wersji posiadanego odkurzacza.
Podłączyć elektroszczotkę do odku-
rzacza zgodnie z odpowiednim ry-
sunkiem.
Włączanie i wyłączanie
Elektroszczotka włącza się i wyłącza ra-
zem z odkurzaczem.
Niektóre modele odkurzaczy są jednak
wyposażone w przełącznik, za pomocą
którego można oddzielnie włączać i wy-
łączać elektroszczotkę.
background
pl
91
Lampka kontrolna
Lampka kontrolna na elektroszczotce
spełnia dwie funkcje.
Świeci się:
na żółto, gdy szczotka pracuje,
na czerwono, gdy walec szczotkowy
jest zablokowany (ochrona walca),
np. przez wessany przedmiot.
Odkurzacz należy wówczas natych-
miast wyłączyć i wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Usunąć przyczynę usterki, patrz roz-
dział "Konserwacja".
Następnie odczekać około dwie minuty,
zanim ponownie włączy się odkurzacz.
Ten czas jest potrzebny blokadzie wal-
ca, żeby "odpoczęła".
Konserwacja
Wyłączyć odkurzacz przed każ-
dym zabiegiem konserwacyjnym i
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Usuwanie włókien i włosów
(rys. 06, 07 + 08)
Przeciąć włókna i włosy, które się na-
winęły na walec szczotkowy, za po-
mocą nożyczek.
Następnie kawałki zostaną wessane
przez odkurzacz.
W przypadku mocno przywartych za-
brudzeń lub zatkań we wnętrzu elek-
troszczotki akumulatorowej można o-
tworzyć pokrywę walca.
Odkręcić obie śruby zamykające od
spodu szczotki za pomocą monety i
zdjąć pokrywę walca.
Następnie można wyjąć walec szczot-
kowy i go wyczyścić. Również wnętrze
szczotki.
Przestrzegać przy montażu walca
szczotkowego (rys. 09)
Na ułożyskowaniu walca naniesione są
znaczniki w formie nacięć.
W przypadku nowego, nie zużytego
walca szczotkowego w stronę płyty
podłogowej elektroszczotki powinno
być skierowane jedno nacięcie, wów-
czas włosie szczotki wystaje na ok.
2mm (patrz lewa część rysunku). Jest
to istotne dla efektu szczotkowania.
Jeśli włosie szczotki jest zużyte po
dłuższym użytkowaniu:
Ustawić ułożyskowanie walca w taki
sposób, żeby w stronę płyty podłogo-
wej elektroszczotki były skierowane
dwa nacięcia (patrz prawa część ry-
sunku).
Założyć pokrywę walca i ją zamknąć
(rys. 10).
Dokręcić śruby zamykające.
W przypadku dalszego zużycia należy
całkowicie wymienić walec szczotkowy.
Wymiana paska napędowego
(rys. 11)
Odkręcić obie śruby zamykające od
spodu elektroszczotki za pomocą
monety i zdjąć pokrywę walca(rys.
07).
Wyjąć walec szczotkowy(rys. 08).
Wykręcić śruby mocujące dolną
część szczotki a i oddzielić dolną
część b od górnej części c(rys. 11).
background
pl
92
Wymienić pasek napędowy.
Zmontować z powrotem elektrosz-
czotkę w odwrotnej kolejności.
Wymiana przewodu przyłączeniowe-
go
Jeśli przewód przyłączeniowy zosta-
nie uszkodzony, należy go wymienić
na specjalny przewód dla danej elek-
troszczotki. Proszę się zwrócić do
sprzedawcy Miele lub serwisu fa-
brycznego Miele.
background
background
01
background
02
background
03
background
04
background
05
background
06
09
07
10
08
b
a
c
11
background
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Germany
Tel.: +49 5241 89-0
Fax: +49 5241 89-2090
Internet: www.miele.com
2416 M.-Nr. 07 871 111 / 03

Specifications

Indexed Terms: Power Brush, Floor Head

Miele SEB216-3 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products