
LVF68ITA
14 place settings

To review the section on troubleshooting Tips
will help you to solve some common problems
by yourself .
Dear Customer,
Please carefully read this manual before using the
dishwasher, it will help you to use and maintain the
dishwasher properly.
Pass it on to any subsequent owner of the appliance.
This manual contains sections on safety Instructions,
Operating Instructions, Installation Instructions and
Troubleshooting Tips, etc.
The manufacturer, following a policy of constant
development and updating of the product, may
make modifications without giving prior notice.
This user manual shall also be got from the
manufacturer or responsible vendor.
Keep it to refer to it at a later date.
If you can not solve the problems by yourself ,
please ask for the help of professional technicians.
Dishwasher Features.................................... ...3
A Water Softener...........................................4、
Attention before or after loading the Dishwasher
Baskets..........................................................9
Filtering System.............................................13
Caring for the Dishwasher..................... .........14.
B Loading the Salt into the Softener.................5、
C Fill the Rinse Aid Dispenser.........................5、
D Function of Detergent .................................6、
Loading the upper ...............................10Basket
Loading the Lower ...............................10Basket
Wash Cycle Table...........................................11
Turning on the Appliance................................11
Change the Programme.............. ................12....
At the end of the Wash Cycle...........................12
Control Panel...................................................3
Before calling for service........................... .....23.
Error codes.................................... ..............24.
Technical information.............................. .....25..
.................................. 15Installation preparation
...16Aesthetic panel's dimensions and installation
..............18Tension adjustment of the door spring
.............................. 18Connection of drain hoses
......................... 19Dishwasher installation steps
................................20About Power Connection
Water Connection.......................................... 21
Start of Dishwasher....................................... 22

This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
-staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
-farm houses;
-by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
-bed and breakfast type environments.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
without supervision.(For EN60335-1)
This appliance is not intended for use by persons
(including children )with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge ,unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.(For IEC60335-1 )
This appliance is for indoor use only, for household
use only.
To protect against the risk of electrical shock, do not
immerse the unit, cord or plug in water or other liquid.
Please unplug before cleaning and maintenance the
appliance .
Use a soft cloth moisten with mild soap, and then use
a dry cloth to wipe it again.
When using your dishwasher,
follow the precautions listed below:

This appliance must be earthed. In the event of a
malfunction or breakdown, earthing will reduce the risk
of anelectric shock by providing a path of least
resistance of electric current. This appliance is equipped
with a cord having an equipment-earthing conductor
and a grounding plug.
The plug must be plugged into an appropriate outlet that
is installed and earthed in accordance with all local
codes and ordinances.
Improper connection of the equipment-earthing
conductor can result in the risk of an electric shock.
Check with a qualified electrician or service
representative if you are in doubt whether the appliance
is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the appliance;
If it does not fit the outlet.
Have a proper outlet installed by a qualified electrician.
Do not abuse, sit on, or stand on the door or dish rack of
the dishwasher.
Do not operate your dishwasher unless all enclosure
panels are properly in place.
Open the door very carefully if the dishwasher is
operating, there is a risk of water squirting out.
Do not place any heavy objects on or stand on the door
when it is open. The appliance could tip forward.
When loading items to be washed:
1) Locate sharp items so that they are not likely to
damage the door seal;

2) Warning: Knives and other utensils with sharp points
must be loaded in the basket with their points down or
placed in a horizontal position.
Check that the detergent powder is empty after
completion of the wash cycle.
Do not wash plastic items unless they are marked
dishwasher safe or the equivalent.
For plastic items n
ot so marked,
check the manufacturer's
recommendations.
Use only detergent and rinse additives designed for
an automatic dishwasher.
Never use soap, laundry detergent, or hand washing
detergent in your dishwasher.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
The door should not be left open, since this could increase
the risk of tripping.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
During installation, the power supply must not be
excessively or dangerously bent or flattened.
Do not tamper with controls.
The appliance is to be connected to the water mains using
new hose sets and that old hose-sets should not be reused.
The maximum number of place settings to be washed
is 14.
The maximum permissible inlet water pressure is 1MPa.
The minimum permissible inlet water pressure is 0.04MPa.

Dispose of the dishwasher packaging material
correctly.
All packaging materials can be recycled.
Plastic parts are marked with the standard
international abbreviations:
PE for polyethylene, e.g. sheet wrapping material
PS for polystyrene, e.g. padding material
POM polyoxymethylene, e.g. plastic clips
PP polypropylene, e.g. Salt filler
ABS Acrylonitrile Butadiene Styrene, e.g. Control
Panel .
Packaging material could be dangerous for children!
For disposing of package and the appliance please
go to a recycling centre. Therefore cut off the power
supply cable and make the door closing device
unusable.
Cardboard packaging is manufactured from recycled
paper and should be disposed in the waste paper
collection for recycling.
By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product.
For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office and your
household waste disposal service.
DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted
municipal waste. Collection of such waste separately
for special treatment is necessary.

With each wash cycle.
Compartment
For programmes with pre-wash only.
(Follow the user instructions!)
Electric indicator on control panel (if provided).
Check the rinse aid level
(On models with water softener system only.)
Electric indicator on control panel (if provided).
If there is no salt warning light in the control panel
(for some models), you can estimate when to fill the salt into
the softener by the number of cycles the dishwasher has run.
Check the regeneration
salt level
Load the baskets
Select a programme
Turn on the water tap ,press the OK button and close the door .
The machine will start working after about 10 seconds.
Running the dishwasher
Switch off the appliance
Turn off the water tap,
unload the baskets
Fill the detergent dispenser
Warning: wait a few minutes (about 15 minutes) before unloading the dishwasher to avoid handling
the dishes and utensils while they are still hot and more susceptible to break.
They will also dry better.Unload the appliance, starting from the lower basket.
Changing the programme
Add forgotten dishes in the
dishwasher.
Scrape off any large amount of leftover food. Soften remnants of burnt food in pans,
then load the baskets. Refer to the dishwasher loading instruction.
Press the Menu button, then press the Page-up or Page-down button until the selected programme
display in the screen.( See the section entitled Operation instruction )
“ ”
When the working cycle has finished, the buzzer of the
dishwasher will sound 8 times, then stop.
Open the door.Turn off the appliance using the On/Off Button.
If the appliance is switched
off during a wash cycle.
Open the door carefully.
Hot steam may escape
when the door is opened!
If the appliance is switched off during a wash cycle, when switched
on again, please re-select the washing cycle and operate the dishwasher
according to the original Power-on state ).
Switch on the appliance Open the door,press the On/Off button to switch on the appliance .
1.Open the door a little to stop the dishwasher.
2.After the spray arms stop working, you can open the door completely.
3.Add the forgotten dishes.
4.Close the door, the dishwasher will start running again after 10 seconds.
1. A running cycle can only be modified if it has been running for a short time. Otherwise the detergent
may have already been released and the water already drained. If this is the case, the detergent
dispenser must be refilled.
2. Open the door.
3. Press the Menu button to enter the washing programme display.
4. Press the Page-up or Page-down button to change the programme.
5. Press the OK button, then close the door.Restart the dishwasher.
For detailed operating method read the corresponding content on the instruction manual.
C
A
B

before using it for the first time.
To get the best performance from your dishwasher, read all operating instructions
6.Display screen
3.OK
button: to press the button to confirm
your choice
2. Menu button : to press the button to display a
wash program information.
4.Page-up button: to press the button to display
the up page wash program information.
11
12
Back View
1
2
3
4
5
7
8
9
10
Front view
Lower basket
Salt container
Dispenser
Cup shelf
Spray arms
Filter assembly
Inlet pipe connector
Drain pipe
Upper basket
Cutlery rack
Top spray arm
1
Inner pipe
5
6
7
8
9
10
12
11
3
2
4
6
13
Adjuster
13
1.On/Off button and indicator: to switch On/Off the
appliance.and to show when the power on.
5.Page-down button: to press the button to display
the next page wash program information.

The water softener must be set manually, using the water hardness dial.
The water softener is designed to remove minerals and salts from the water, which would have
a detrimental or adverse effect on the operation of the appliance.
The higher the content of these minerals and salts, the harder your water is.
The softener should be adjusted according to the hardness of the water in your area. Your local Water Authority
can advise you on the hardness of the water in your area.
Adjusting Salt Consumption
The dishwasher is designed to allow for adjustment in the amount of salt consumed based on the hardness of
the water used. This is intended to optimise and customise the level o f salt consumption.
Before using your dishwasher for the first time:
A. Set the water softener
B. Add 1.5Kg dishwasher salt and then full fill the salt container with water
C. Fill the rinse aid dispenser
D. Fill in detergent
1. Open the door ,Switch on the appliance;
2. Press the menu button to enter the water softener adjusting mode.
3. Press the Page-up or Page-down button to select the proper set according to your local
environment, the sets will change in the following sequence: H1->H2->H3->H4->H5->H6;
4. Press the OK button to end the set up model.
dH
mmol/l
0~90~5 0~0.94
H1
0
10-20
6-11
1.0-2.0 H2 9
21-3012-17 2.1-3.0
H3
12
H4
20
fH
0~6
7-14
15-21
Clarke
WATER HARDNESS
Selector Position
Salt consumption
(gram/cycle)
Please follow the steps below for adjustment in salt consumption.
18-22 31-40 22-28 3.1-4.0
41-60
23-34 4.1-6.0 H5 30
H6
60
29-42
35-55 61-98 43-69 6.1-9.8
WATER SOFTENER
The hardness of the water varies from place to place. If hard water is used in the dishwasher, deposits will
form on the dishes and utensils.
The appliance is equipped with a special softener that uses a salt container specifically designed to eliminate
lime and minerals from the water.
Contact your local water board for information on the hardness of your water supply.
If your model does not have any water softener, you may skip this section.
Clark: British degree
fH: French degree
dH: German degree
dH=1.25 Clarke=1.78 fH=0.178mmol/l1
The manufactory setting: H4 (EN 50242)

1. The salt container must only be refilled when the salt warning light in the control panel comes on.
Depending on how well the salt dissolves, the salt warning light may still be on even though the
salt container is filled.
If there is no salt warning light in the control panel (for some Models),you can estimate when to fill
the salt into the softener by the cycles that the dishwasher has run.
2. If there are spills of the salt, a soak or a rapid program should be run to remove the excessive salt.
Always use the salt intended for use with dishwasher.
The salt container is located beneath the lower basket and should be filled as explained
in the following:
Attention!
Only use salt specifically designed for the use in dishwashers! Every other type of
salt not specifically designed for the use in a dishwasher, especially table salt, will
damage the water softener. In case of damages caused by the use of unsuitable
salt the manufacturer does not give any warranty nor is liable for any damages caused.
Only fill with salt just before starting one of the complete washing programs.
This will prevent any grains of salt or salty water, which may have been spilled,
remaining on the bottom of the machine for any period of time, which may cause
corrosion.
The rinse aid is released during the final rinse to prevent water from forming droplets on your dishes, which can
leave spots and streaks. It also improves drying by allowing water to roll off the dishes. Your dishwasher is
designed to use liquid rinse aids. The rinse aid dispenser is located inside the door next to the detergent dispenser.
To fill the dispenser, open the cap and pour the rinse aid into the dispenser until the level indicator turns completely
black. The volume of the rinse aid container is about 110ml.
Rinse Aid Dispenser
Function of Rinse Aid
Rinse aid is automatically added during the last rinse, ensuring thorough rinsing, and spot and streak free drying.
Attention!
Only use branded rinse aid for dishwasher. Never fill the rinse aid dispenser with any other substances
(e.g. Dishwasher cleaning agent, liquid detergent). This would damage the appliance.
Full fill the salt container with water,It is normal for a small amount of water to come out of the
salt container.
A After the lower basket has been removed, unscrew and remove the cap from the salt container.
B Place the end of the funnel (supplied) into the hole and introduce about 1.5kg of dishwasher salt.
C
D After filling the container , screw the cap tightly back clockwise.
E The salt warning light will stop being after the salt container has been filled with salt.
F Immediately after filling the salt into the salt container, a washing program should be started
program Otherwise the filter system, pump or other important parts of the machine may be damaged
by salty water. This is out of warranty.
(We suggest to use a short
).

To open the dispenser, turn the cap to the "open" (left) arrow and lift it out.
Pour the rinse aid into the dispenser, being careful not to overfill.
Replace the cap by inserting it aligned with "open" arrow and turning it to the closed (right) arrow.
Adjusting Rinse Aid Dispenser
The rinse aid dispenser has six or four settings. Always start with the dispenser
set on "4". If spots and poor drying are a problem, increase the amount of rinse
aid dispensed by removing the dispenser lid and rotating the dial to "5". If the
dishes still are not drying properly or are show spots, adjust the dial to the next
higher lever until your dishes are spot-free. The recommended setting is "4".
(Factory value is "4".)
Increase the dose if there are drops of water or lime spots on the dishes after washing.
Reduce it if there are sticky whitish stains on your dishes or a bluish film on glassware or
knife blades.
1
2
3
As the rinse aid diminishes, the size of the black dot
on the rinse aid level indicator changes, as illustrated below.
Full
3 / 4 full
1 / 2 full
1 / 4 full - Should refill to eliminate spotting
Empty
When to Refill the Rinse Aid Dispenser
If there is no rinse-aid warning light in the control panel, you can estimate the amount from the colour
of the optical level indicator C located next to the cap. When the rinse-aid container is full, the whole
indicator will be dark .As the rinse-aid diminishes, the size of the dark dot decreases. You should never let
the rinse aid level fall 1 / 4 full.
during the next wash. Don't forget to replace the cap before you close dishwasher door.
Clean up any rinse aid spilled while during filling with an absorbent cloth to avoid excessive foaming
Detergents with its chemical ingredients are necessary to remove dirt, crush dirt and transport it out of the dishwasher.
Most of the commercial quality detergents are suitable for this purpose.
" "
Proper Use of Detergent
Use only detergent specifically made for the use in dishwashers. Keep your detergent fresh and dry.
Don't put powdered detergent into the dispenser until you're ready to wash dishes.
Attention!
C (Rinse-Aid indicator)

Amount of Detergent to Use
Based on their chemical composition, detergents can be split in two basic types:
Detergent tablets of different brands dissolve at different speeds. For this reason some
detergent tablets cannot dissolve and develop their full cleaning power during short
programs. Therefore please use long programs when using detergent tablets, to
ensure the complete removal of detergent residuals.
The dispenser must be refilled before the start of each wash cycle following the instructions
provided in the wash cycle table . Your dishwasher uses less detergent and rinse aid than
Conventional dishwasher. Generally, only one tablespoon of detergent is needed for
a normal wash load. More heavily soiled items need more detergent. Always add the
detergent just before starting the dishwasher, otherwise it could get damp and will not
dissolve properly.
Concentrated Detergent
Detergent Tablets
Detergent Dispenser
conventional, alkaline detergents with caustic components
low alkaline concentrated detergents with natural enzymes
Normally new pulverised detergent is without phosphate. Thus the water softener function of
phosphate is not given. In this case we recommend to fill salt in the salt container even when
the hardness of water is only 6 dH. If detergents without phosphate are used in the case of hard water
often white spots appear on dishes and glasses. In this case please add more detergent to reach
better results. Detergents without chlorine do only bleach a little. Strong and coloured spots will not
be removed completely. In this case please choose a program with a higher temperature.
°
Detergents
There are 3 sorts of detergents
1.With phosphate and with chlorine
2.With phosphate and without chlorine
3.Without phosphate and without chlorine
Always add the detergent just before starting each wash cycle.
Only use branded detergent aid for dishwasher.
If the lid is closed: press release button. The lid will spring open.
Dishwasher detergent is corrosive!
Take care to keep it out of reach of children.
Push latch to open

Fill the detergent dispenser with detergent.
The marking indicates the dosing levels , as
illustrated on the right:
The place of main wash cycle detergent placed.
The place of pre-wash cycle detergent placed.
Please observe the manufacturers dosing and storage
Recommendations as stated on the detergent packaging.
Close the lid and press until it locks in place.
If the dishes are heavily soiled, place an additional
detergent dose in the pre-wash detergent chamber. This detergent will take effect during the pre-wash phase.
A
B
Fill in Detergent
You find information about the amount of detergent for the single programme on the last page.
Please aware, that according to the level soiling and the specific hardness of water differences are possible.
Please observe the manufacturer's recommendations on the detergent packaging.
A
B

Cutlery with wooden, horn china or
mother-of-pearl handles
Plastic items that are not heat resistant
Older cutlery with glued parts that are not
temperature resistant
Bonded cutlery items or dishes
Pewter or copper items
Crystal glass
Steel items subject to rusting
Wooden platters
Items made from synthetic fibres
Some types of glasses can become
dull after a large number of washes
Silver and aluminum parts have a
tendency to discolour during washing
Glazed patterns may fade if machine
washed frequently
Are not suitable Are of limited suitability
Dishes and items of cutlery must not lie inside one another, or cover each other.
To avoid damage to glasses, they must not touch.
Load large items which are most difficult to clean into the lower basket.
The upper basket is designed to hold more delicate and lighter dishware such as glasses, coffee
and tea cups
Long bladed knives stored in an upright position are a potential hazard!
Long and/or sharp items of cutlery such as carving knives must be positioned
horizontally in the upper basket.
Please do not overload your dishwasher. This is important for good results and for
reasonable consumption of energy.
Load hollow items such as cups, glasses, pans etc. With the opening facing downwards so that
water cannot collect in the container or a deep base.
Consider buying utensils which are identified as dishwasher-proof.
Use a mild detergent that is described as 'kind to dishes'. If necessary, seek further
information from the detergent manufacturers.
For particular items, select a program with as low a temperature as possible.
To prevent damage, do not take glass and cutlery out of the dishwasher immediately
after the programme has ended.
(For best performance of the dishwasher, follow these loading guidelines.
Features and appearance of baskets and cutlery baskets may vary from your model.)
Scrape off any large amounts of leftover food. Soften remnants of burnt food in pans.
It is not necessary to rinse the dishes under running water.
Place objects in the dishwasher in following way:
1.Items such as cups, glasses, pots/pans, etc. are faced downwards.
2.Curved items, or ones with recesses, should be loaded aslant so that water can run off.
3.All utensils are stacked securely and can not tip over.
4.All utensils are placed in the way that the spray arms can rotate freely during washing.
Very small items should not be washed in the dishwasher as they could easily fall out of the basket.
To prevent water dripping from the upper basket into the lower basket, we recommend that you
empty the lower basket first and then the upper basket.

The upper basket is designed to hold more delicate
and lighter dishware such as glasses, coffee and
tea cups and saucers, as well as plates, small bowls
and shallow pans (as long as they are not too dirty).
Position the dishes and cookware so that they will
not get moved by the spray of water.
We suggest that you place large items and the most
difficult to clean items are to be placed into the lower
basket: such as pots, pans, lids, serving dishes and
bowls, as shown in the figure below. It is preferable to
place serving dishes and lids on the side of the racks
in order to avoid blocking the rotation of the top spray
arm.
Pots, serving bowls, etc, must always be placed top down.
Deep pots should be slanted to allow water to flow out.
Please be reminded that:
The Bottom Basket features folding spikes so that larger or more pots and pans can be loaded.
Folding Spikes of Lower Basket
For better stacking of pots and pans,
the spikes can be folded down as
show in the picture right.
Folding back the cup shelives
For better stacking of pots and pans,
the spikes can be folded down as
show in the picture right.
Cutlery should be placed in the cutlery basket with the handles at the bottom. If the rack has side baskets, the
spoons should be loaded separately into the appropriate slots, especially long utensils should be placed in the
horizontal position at the front of the upper basket as shown in the picture.
Do not let any item extend through the bottom.
Always load sharp utensils with
the sharp point down!
Adjusting the Upper Basket
The height of the upper basket can be adjusted in order to
create more space for large utensils both for the upper
/lower basket. The height of the upper basket can be
adjusted by placing the wheels on different height of the
rails. Long items, serving cutlery, salad servers and knives
should be placed on the shelf so that they do not obstruct
the rotation of the spray arms..

Means: need to fill rinse into the Rinse-Aid Dispenser.
( )
*EN 50242 : This programme is the test cycle. The information for comparability test
in accordance with EN 50242, as follows:
Capacity: 14 setting
Position Upper basket: upper wheels on rails
Rinse aid setting: 6
PI:0.49w;Po:0.45w
Starting a cycle wash
Draw out the lower and upper basket, load the dishes and push them back.
It is commended to load the lower basket first, then the upper one (see the section entitled
Loading the Dishwasher ).
Pour in the detergent (see the section entitledSalt, Detergent and Rinse Aid).
Insert the plug into the socket. The power supply is 220-240 VAC /50 HZ, the specification
of the socket is 10A 250VAC. Make sure that the water supply is turned on to full pressure.
Open the door, press the power button, and the light will turn on.
Press the menu Button, then press the page-up button, the wash program will be changed as follows direction:
Auto
Select a program , press the OK button .Then close the door, the dishwasher begins to start.
“ ”
->intensive ->normal->ECO->90 Min->glass->rapid->soak->;
1
2
3
4
5
(or )3in1
5/30g
(or )3in1
5/30g
(or )3in1
5/30g
Pre-wash(50 )
Wash (65 )
Rinse
Rinse
Rinse(65 )
Drying
℃
℃
℃
Pre-wash (45 )
Wash (55 )
Rinse
Rinse (65 )
Drying
℃
℃
℃
Wash (50 )
Drying
Pre-wash
Rinse(65 )
℃
℃
Prewash
185
180
175
8
1.3
0.83
1.6
0.01
17
14
10
4
W (65 )
Rinse
Rinse (65 )
Drying
ash ℃
℃
90 121.33
30g
ECO
Intensive
Normal
(*EN 50242)
Soak
90 Min
For normally soiled loads,
such as , plates,glasses
and lightly soiled pans.
pots
For heaviest soiled crockery,
and normally soiled pots?
pans?dishes etc with dried
on soiling.
Glass
For lightly soiled crockery
and glass.
(or )3in1
5/30g
Pre-wash
wash(45 )
Rinse
Rinse(60 )
Drying
℃
℃
115
0.87 14
Rapid
40
11
Wash 40
Rinse
Rinse 45
( ℃)
( ℃)
0.5
For all soiled loads, such as
pots,pans,casserole dishes
and dishes that have been
sitting with dried food on them
for a while.
120~180
Pre-wash 45
Autowash 45-55
Rinse
Rinse 62
Drying.
( )
( )
( )
℃
℃
℃
0.9~1.3 8.4~12.7
A shorter wash for lightly
soiled loads that do not
need drying.
To rinse dishes that you plan
to wash later that day
.
(or )3in1
5/30g
20g
This is standard programme,
it is suitable to clean normally
soiled tableware and it is the
most efficient programme in
terms of its combined energy
and water consumption for
that type of tableware.
For normally soiled loads
that need quick wash.

WARNING!
It is dangerous to open the door when washing,
because the hot water may scald you.
When the working cycle has finished, the buzzer of the dishwasher will sound for 8 seconds, then stop. Turn off
the appliance using the ON/OFF button, shut off the water supply and open the door of the dishwasher.
Wait for a few minutes before unloading the dishwasher to avoid handling the dishes and utensils while they
are still hot and more susceptible to breakage. They will also dry better.
Switch Off the Dishwasher
The program light is on but is not blinking, only in this case the programme has ended.
1.Open the door.Switch off the dishwasher by pressing the ON/OFF button.
2.Turn off the water tap!
Open the door carefully.
Hot dishes are sensitive to knocks. The dishes should therefore be allowed to cool down around 15 minutes
before removing from the appliance.
Open the dishwasher's door, leave it ajar and wait a few minutes before removing the dishes. In this way they
will be cooler and the drying will be improved.
Unloading the dishwasher
It is normal that the dishwasher is wet inside.
Empty the lower basket first and then the upper one. This will avoid water dripping from the upper Basket onto
the dishes in the lower one.
If you open the door , the machine will pause. The program light will
stop blinking and the buzzer will mooing every minute unless you close the door . After
you close the door ,the machine will keep on working after 10 seconds.
during a wash cycle
Premise:
A cycle that is underway can only be modified if it has only been running for a short time. Otherwise, the
detergent may have already been released, and the appliance may have already drained the wash water.
If this is the case, the detergent dispenser must be refilled (see the section entitled " Loading the
Detergent " ).
Open the door ,press the Menu button to enter the washing programme display , then press the Page-up
or Page-down button to change the program to the desired cycle setting,finally press the OK button.
(see the section entitled " Starting a wash cycle. . ." ).
1
2
A forgotten dish can be added any time before the detergent cup opens.
Add forgotten dishes.
Close the door
After the spray arms stop working, you can open the door
completely.
2
3
Open the door a little .
1
4
5
The dishwasher will run after 10 seconds.

The filter prevents larger remnants of food or other objects from getting inside the pump.
The residues may block the filter, in this case they must be removed.
The filter system consists of a coarse filter,a flat (Main filter)
And a microfilter(Fine filter).
Food and soil particles trapped in this filter are pulverized by a
special jet on the lower spray arm and washed down to drain.
Larger items, such as pieces of bones or glass, that could block
the drain are trapped in the coarse filter. To remove the items
caught by the filter, gently squeeze the tap on the top of this
filter and lift out.
This filter holds soil and food residues in the sump area and
prevents it from being deposited on the dishes during wash cycle.
Main filter
1
Coarse filter
2
Fine filter
3
2
3
1
Filter assembly
The filter efficiently
For best performance and results, the filter must be cleaned regularly. this reason, it is a good idea to
remove the larger food particles trapped in the filter after each wash cycle by rinsing the semicircular filter and
cup under running water. To remove the filter device, pull the cup handle in the upward direction.
removes food particles from the wash water, allowing it to be recycled during the cycle.
For
The dishwasher must never be used without the filters.
Improper replacement of the filter may reduce the performance level of the appliance
and damage dishes and utensils.
1
2
Step 1 Turn the filter in anti-clockwise direction,:
Step 2 lift the filter assy up:
When following this procedure from step1 to step 2, the filter system will be removed;
when following it from Step 2 to Step 1, the filter system will be installed.

The control panel can be cleaned by using a lightly dampened cloth.
After cleaning, make sure to dry it thoroughly.
For the exterior, use a good appliance polish wax.
Never use sharp objects, scouring pads or harsh cleaners on any part of the dishwasher.
Protect Against Freezing
1.Cut off the electrical power to the dishwasher.
2.Turn off the water supply and disconnect the water inlet pipe from the water valve.
3.Drain the water from the inlet pipe and water valve. (Use a pan to gather the water)
4.Reconnect the water inlet pipe to the water valve.
5.Remove the filter at the bottom of the tub and use a sponge to soak up water in the sump.
please take frost protection measures on the dishwasher in winter. Every fter washing cycles,
please operate as follows
time a
:
Cleaning the Filter
Cleaning the Door
To clean the coarse filter and the fine filter, use a cleaning brush. Reassemble the filter parts as shown in the figures
on the last page and reinsert the entire assembly in the dishwasher, positioning it in its seat and pressing downwards.
When cleaning the filters, don't knock on them. Otherwise, the filters could be
contorted and the performance of the dishwasher could be decreased.
To clean the edge around the door, you should use only a soft warm, damp cloth.
To avoid penetration of water into the door lock and electrical components, do not
use a spray cleaner of any kind.
Never use a spray cleaner to clean the door panel as it may damage the door lock
and electrical components.
Abrasive agents or some paper towels should not be used because of the risk of
scratching or leaving spots on the stainless steel surface.
Cleaning the Spray Arms
If your dishwasher cannot work because of the ice,
please contact professional service persons.
It is necessary to clean the spray arms regularly for hard
water chemicals will clog the spray arm jets and bearings.
- Inspect the filters for blocking after every time the dishwasher has been used.
- By unscrewing the coarse filter, you can remove the filter system. Remove any food remnants and
clean the filters under running water.
Remarks:
The entire filter assembly should be cleaned once a week.
To remove the lower spray arm, pull out the spray arm upward.
To remove the upper spray arm, hold the nut, rotate the arm
clockwise to remove it.
Wash the arms in soapy and warm water and use a soft brush to
clean the jets. Replace them after rinsing them thoroughly.

It is recommend that you run a wash cycle with the
dishwasher empty and then remove the plug from the
socket, turn off the water supply and leave the door of
the appliance slightly open. This will help the door
seals to last longer and prevent odours from forming
within the appliance.
If the appliance must be moved, try to keep it in the
vertical position. If absolutely necessary, it can be
positioned on its back.
One of the factors that cause odours to form in the
dishwasher is food that remains trapped in the seals.
Periodic cleaning with a damp sponge will prevent this
from occurring.
Before cleaning or performing maintenance, always
remove the plug from the socket.
To clean the exterior and rubber parts of the dishwasher,
do not use solvents or abrasive cleaning products.
Only use a cloth with warm soapy water.
To remove spots or stains from the surface of the
interior, use a cloth dampened with water an a little
vinegar, or a cleaning product made specifically for
dishwashers.
Remove the Plug
No Solvents or Abrasive Cleaning
Moving the Appliance
Seals
After every wash, turn off the water supply to the
appliance and leave the door slightly open so that
moisture and odours are not trapped inside.
After Every Wash
When not in Use for a LongTime
The installation of the pipes
and electrical equipments
should be done by professionals.
Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power before
installing dishwasher.
Failure to do so can result in death or
electrical shock.
The installation position of dishwasher should be near the existing inlet and drain hoses and
power cord.
One side of the cabinet sink should be chosen to facilitate the connection of drain hoses of
the dishwasher.
Installation preparation
Note: please check the accompanying installation accessories(hook for aesthetic panel
,screw)
●

Please carefully read the installation instruction.
● Illustrations of cabinet dimensions and installation position of the dishwasher
Preparations should be made before moving the dishwasher to the installation place.
Choose a place near the sink to facilitate the installation of inlet and drain hoses
(see figure 1).
If dishwasher is installed at the corner of the cabinet, there should be some space
(illustrated in figure 2) when the door is opened.
2
1
Minimum space when
the door is opened
【Figure2
】
Cabinet dimensions
【Figure1】
Cabinet
Dishwasher
Door of
dishwasher
Minimum space of 50mm
1
The aesthetic wooden panel could be processed according to the Figure 3.
The aesthetic panel should
be processed in accordance
with the illustrated dimensions
【Figure3
】
●
Aesthetic panel's dimensions and installation
Less than 5mm
between the top
of dishwasher and
cabinet and the
outer door aligned
to cabinet.
90 °
90 °
600 mm
820mm
100
580mm
80
Space between cabinet
bottom and floor
Electrical, drain and
water supply line
entrances
(Unit: mm)

Installation of aesthetic panel
【Figure4a
】
2
Install the hook on the aesthetic wooden panel and put the hook into the slot of the outer door of
dishwasher(see figure 4a). After positioning of the panel , fix the panel onto the outer door by
screws and bolts(See figure 4b) .
Installation of aesthetic
wooden panel
【Figure4b
】
. take away the four
short screws
. pin up the four long
screws
1
2

Tension adjustment
of the door spring
【Figure5】
Tension adjustment of the door spring
●
The door springs are set at the factory to the proper tension for the outer door. If aesthetic
wooden panel are installed, you will have to adjust the door spring tension. Rotate the adjusting
screw to drive the adjustor to strain or relax the steel cable(see figure 5).
Door spring tension is correct when
the door remains horizontal in the
fully opened position,yet rises
to a close with the slight lift of a
finger.
Connection of drain hoses
●
Insert the drain hose into a drain pipe with a minimum diameter of 40mm, or let it run into the sink, making sure to
avoid bending or crimping it. The top of the hose must be less than 1000mm.
A
Counter
Front
Drain pipe
NOTE
The top of the hose
must be less than
1000mm.
φ 40mm
B

Dishwasher installation steps
●
1
2
.
3 .
4 .
5 .
6
7
8
Install the furniture door to the outer door of the dishwasher using the brackets provided. Refer
to the template for positioning of the brackets.
Adjust the tension of the door springs by using an Allen key turning in a clockwise motion to
tighten the left and right door springs. Failure to do this could cause damage to your dishwasher
(Illustration 2)
Connect the inlet hose to the cold water supply
Connect the drain hose. Refer to diagram (Figure 6)
Connect the power cord
Affix the condensation strip under the work surface of cabinet. Please ensure the condensation
strip is flush with edge of work surface.
Place the dishwasher into position.(Illustration 4)
Level the dishwasher. The rear food can be adjusted from the front of the dishwasher by turning
the Allen screw in the middle of the base of dishwasher use an Allen key (Illustration 5A). To adjust
the front feet, use a flat screw driver and turn the front feet until the dishwasher is level (Illustration 5B).
9 The dishwasher must be secured in place. There are two ways to do this:
A. Normal work surface:Put the installation hook into the slot of the side plane and secure it to the
work surface with the wood screws (Illustration 6).
B. Marble or granite work top:Fix the side with Screw. (Illustration 7).
【Figure 7
】

Dishwasher must be level for proper dish rack operation and wash performance.
Place a spirit level on door and rack track inside the tub as shown to check that the
dishwasher is level.
level the dishwasher by adjusting the three levelling legs individually.
When level the dishwasher, please pay attention not to let the dishwasher tip over.
1
2
3
Illustration of feet adjustment
【 】Figure 8
NOTE:
The maximum adjustment
height of the feet is 50 mm.
Ensure the voltage and frequency of the power being corresponds to
those on the rating plate. Only insert the plug into an electrical socket which is earthed
properly. If the electrical socket to which the appliance must be connected is not
appropriate for the plug , replace the socket, rather than using a adaptors or the like as
they could cause overheating and burns.
Please look at the rating label to know the rating voltage and connect the dishwasher to the appropriate power supply.
Use the required fuse 10 amp, time delay fuse or circuit breaker recommended and provide separate circuit serving
only this appliance.
Check le vel side to side
Sp irit level
Check level Front to Back
For personal safety:
Do not use an extension cord or an adapter plug
with this appliance.
Do not, under any circumstances, cut or remove the
earthing
Connection from the power cord.

Positioning the Appliance
How to Drain Excess Water From Hoses
If the sink is 1000 higher from the floor, the excess water in hoses cannot be drained directly
into the sink. It will be necessary to drain excess water from hoses into a bowl or suitable
container that is held outside and lower than the sink.
Water Outlet
Connect the water drain hose. The drain hose must be correctly fitted to avoid water leaks.
Ensure that the water inlet hose is not kinked or squashed.
Syphon Connection
Insert the drain hose into a drain pipe with a minimum diameter of 40mm, or let it run into the sink, making sure to
avoid bending or crimping it. The top of the hose must be less than 1000mm.
Extension Hose
If you need a drain hose extension, make sure to use a similar drain hose.
It must be no longer than 4 metres; otherwise the cleaning effect of the dishwasher could be reduced.
Position the appliance in the desired location. The back should rest against the wall behind it, and the sides,
along the adjacent cabinets or walls. The dishwasher is equipped with water supply and drain hoses that can
be positioned either to the right or the left sides to facilitate proper installation.
A hose that attaches to a sink spray can burst if it is installed on the same water line as the dishwasher. If your sink has one, it is
recommended thet the hose be disconnected and the hole plugged.
Pull The safety supply hoses completely out from storage compartment located at rear of dishwasher.
Turn water fully on before starting the dishwasher.
1
Tighter the screws of the safety supply hose to the faucet with thread 3/4inch.
The safety supply hose consists of the double walls. The hose's system guarantees its intervention by blocking the flow of water
in case of the supply hose breaking and when the air space between the supply hose itself and the outer corrugated hose is full
of water.
Turn off the water.
Release the water pressure by depressing the pressure release button. This relieves water pressure and protects you, and the
room, from severe splashing.
Unscrew The safety supply hose from the faucet..
3
2
1
2
3
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not be reused.
Water pressure must be between 0,04 MPa and 1 MPa. If the pressure is below the minimum
consult our Service Department for advice.
Connect the cold water supply hose to a threaded 3/4(inch) connector and make sure that it is fastened tightly in place.
If the water pipes are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure that the
water is clear and free of impurities. If this precaution is not taken, there is a risk that the water inlet can get blocked and
damage the appliance.

The following things should be checked before starting the dishwasher.
The content of this manual is very helpful to the users.
After installation, please make sure to keep this manual.
1 The dishwasher is level and fixed properly
2 The inlet valve is open
3 Fill hose connections are fully tightened and not leaking
4 The wires are tightly connected
5 The power is switched on
6 The inlet and drain hoses are knotted
7 All packing materials and printings should be taken out from the dishwasher

Fuse blown, or the
circuit breaker acted
Replace fuse or reset circuit breaker. Remove any other
appliances sharing the same circuit with the dishwasher
Spilled rinse-aid
Always wipe up rinse-aid spills immediately.
Hard water minerals
The affected items are
not corrosion resistant.
The lid of the softer
is loose
A sp ay arm is
knocking against
an item in a basket
r
Items of crockery
are loose in the
wash cabinet
This may be caused
by on-site installation
or the cross-section of
the piping.
A programme was not
run after dishwasher
salt was added.
Traces of salt have
gotten into the wash cycle.
To clean the interior, use a damp sponge with
dishwasher detergent and wear rubber gloves.
Never use any other cleaner than dishwasher
detergent for the risk of foaming or suds.
Always run the quick wash programme .
without any crockery in the dishwasher and
without selecting the Turbo function (if present),
after adding dishwasher salt.
Check the lip .Ensure the fix is fine.
Interrupt the programme, and rearrange the items
which are obstructing the sp ay arm.r
Interrupt the programme,
and rearrange the items of crockery.
This has no influence on the dishwasher function.
if in doubt, contact a suitably qualified plumber.
Detergent with
colourant was used
Make sure that the detergent is the one without
colourant.
Improper detergent
Make sure the dishwasher is turned on and the door is
closed securely.
Check that the water supply is connected properly and
the water is turned on.
Make sure to close the door properly and latch it.
Make sure the power cord is properly plugged into the
wall socket.
Power supply is not
turned on
Water pressure is low
Door of dishwasher
not properly closed.
Kink in drain hose
Filter clogged
Kitchen sink clogged
Check drain hose.
Check the coarse filter
(see section titled )" Cleaning The Filter "
Check the kitchen sink to make sure it is draining well.
If the problem is the kitchen sink not draining ,you may
need a plumber rather than a serviceman for dishwashers.
Use only the special dishwasher detergent to avoid suds.
If this occurs, open the dishwasher and let suds evaporate.
Add 1 gallon of cold water to the tub. Close and latch the
dishwasher, then select any cycle. Dishwasher will drain
out the water at the first step.Open the door after draining
is stop and check if the suds is disappeared.
Repeat if necessary.

The dishes were not
loaded correctly.
See notes in " Loading the Dishwasher Baskets ".
Select a more intensive programme.
See" Wash Cycle Table ."
Use more detergent, or change your detergent.
Rearrange the items so that the sp ay can rotate freely.r
Clean and/or fit the filter combination correctly.
Clean the sp ay arm jets. See "Cleaning the Spray
Arms".
r
Use less detergent if you have soft water and select
a shortest cycle to wash the glassware and to get
them clean.
Use a mild abrasive cleaner to eliminate those marks.
Re-loading the dishes properly.
Load the dishwasher as suggested in the directions.
Increase the amount of rinse-aid/refill the rinse-aid
dispenser.
Do not empty your dishwasher immediately after
washing. Open the door slightly so that the steam can
escape. Begin unloading the dishwasher only once t
he dishes are barely warm to the touch. Empty the low
basket first. This prevents water form dropping off
dishes in the upper basket.
In short program the washing temperature is lower.
This also lowers cleaning performance. Choose
a program with a long washing time.
Water drainage is more difficult with these items.
Cutlery or dishes of this type are not suitable for
washing in the dishwasher.
The programme was
not powerful enough.
Not enough detergent
was dispensed.
Items are blocking
the path of sp ay arms.r
The filter combination
in the base of wash
cabinet is not clean or
is not correctly fitted.
This may cause
the sp ay arm jets
to get blocked.
r
Combination of soft
water and too much
detergent.
Aluminum utensils
have rubbed against
dishes.
Dishes block
detergent cups.
Improper loading
Too little rinse-aid
Dishes are removed
too soon
Wrong program
has been selected
Use of cutlery with
a low-quality coating
If overflow occurs, turn off the main water supply before calling a service.
If there is water in the base pan because of an overfill or small leak,
the water should be removed before restarting the dishwasher.
Overflow.
When some malfunctions come on, the appliance will display error codes to warn you:
Longer inlet time.
Faucets is not opened, or water intake is
restricted,or water pressure is too low.
Some element of dishwasher leaks .
Error 1
Error 4
Error 8
Open circuit or break of distributary valve.
Failure of orientation of distributary valve.
Error 9
Error C
PCB failure
Fault of PCB data transmission.
Keep pressing a button more than 30 seconds.
Water or something on the button.

Height : 815mm
Width : 598 mm
Depth : 550mm
( )
with the door closed
Water pressure: 0.04-1.0MPa
Power supply: see rating label
Capacity: 14 place settings

1700-2000 W
FAGOR
LVF68ITA
14
0.45 W
0.49 W
A
180 min
81.5 cm
59.8 cm
55 cm
ECO 50℃
45 dB(A) re 1 pW
220-240 V~ 50 Hz
0.4-10 bar = 0.04-1 MPa
Sheet of household dishwasher according to EU Directive 1059/2010:
Manufacturer
Type / Description
Standard place settings
Energy efficiency class
Annual energy consumption
Energy consumption of the standard cleaning cycle
Power consumption of off-mode
Power consumption of left-on mode
Annual water consumption
Drying efficiency class
Standard cleaning cycle
Program duration of the standard cleaning cycle
Noise level
Mounting
Height
Width
Depth (with connectors)
Power consumption
Rated voltage / frequency
A + + + (highest efficiency) to D (lowest efficiency)
Energy consumption 237 kWh per year, based on 280 standard cleaning cycles using cold water fill and
the consumption of the low power modes. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used.
“ ”
Water consumption 2800 litres per year, based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption
will depend on how the appliance is used.
“ ”
A (highest efficiency) to G (lowest efficiency)
This program is suitable for cleaning soiled normally soiled tableware and that it is the
most efficient programme in terms of its combined energy and water consumption for
that type of tableware.
The device meets the European standards and the directives in the current version at delivery:
- LVD 2006/95/EC
- EMC2004/108/EC
- ErP 2009/125/EC
The above values have been measured in accordance with standards under specified operating conditions.
Results may vary greatly according to quantity and pollution of the dishes, water hardness,
amount of detergent, etc.
The manual is based on the European Union's standards and rules.
NOTE:
Water pressure (flow pressure)
Could be built-in
Yes
A+++
237 kWh
0.83 kWh
2800 liter
Build under


Position one: lift the left basket up, both left and right
baskets are sideling.
Position two: adjust the left basket to lower position, left
basket is flat and right basket is sideling.
Position three: lift the right basket up, both left and right
baskets are flat.
Position Four: Move the right basket from right to left, two
basket are overlapping.
Position Five: Remove the right basket from the tray,
only has the left basket.
Mode 1
Mode 2
Mode 3
Mode 4
Mode 5
Cutlery basket could be have 5 positions:

English user manual(LVF68ITA)(U7311G)_20150418

14 cubiertos
LVF68ITA

............... ........ ............. .3Elementos del lava vajillas
4)
..........................................................4
Ins trucci ones p revi as a l a ut ilizaci ón i ni ci al
de l apara to
A .................. .................4、Descalcificadordeagua
5) ...........9Cómo cargar las cestas del lavavajillas
..... .......................9
Precauciones atener en cuentaantesy des pués de
cargarlascestasdellavavajillas
7) ...............................13Man t e nimiento y l imp ieza
............................... ...............13Sistema defiltración
.................... . ...................14.C uid ado de ll av av aji ll as
B ........ ...... ................5、 Ll enadodel dep ós itode s al
C.5、 Ll enado d el do sificad or d e líqui do abr il lant ador
D ... .. . .. ...... . ... .. ... . . .... ... ....6
、
Función deldetergente
...............................10Cómo ca rg ar l ac esta s uperio r
.................................10C óm oca rgar l ace sta inf erior
6) ...............11Cómo i nic iar un pro gram ade lavad o
....................................11Cuadro de c icl os de lavado
...............................11Pu esta e nma rc hade l aparat o
.............. ............12....Cambi o de pr ograma de l ava do
.. . ... ... ... ......... ... .. ... . 12F ina l iz a ción del c icl o d e lavad o
8) ..15Instr uccione s par a la i nstala ción del a pa rat o
9) ......22Consejos para laresolución de problemas
.......................... . ......... ......................... ....22.
Atenerencu entaantes des olicitar asistencia
técnica
................................... . ..............23.Códig osde error
.............................. ...............24..Inf orma cióntécni ca
1) ......1Informaciónrelacionadaconlaseguridad
2) ................................ 2Guía rápid a de referencia
3) .......................................3Instruccionesdeuso
Panel de mandos.......... ............... ............... ........ ...3
............15Preparat ivo spa ra lainstal ación del ap ar ato
................................ .................................16
Dimensionese instalacióndelpanel decorativode
pue rta
...........18Aj ust ede la tensió nde los m uel le sde pue rta
....................18Cone xión de lama ng uera de d esag üe
....19Paso sa se guir par ala i nst alació nd el lava vajillas
.............. .................................................20
Informaciónsobre cómo conectarelaparatoa la red
el éctrica
........................21Cone xión al sum inistr ode agu a fría
Carga de las cestas conformea los requisi tos
del a norma EN 50242





2
Compar timen toA:
Compar timen toB:
Lle naren cada ci clo d e lava do.
Solo paraprogramasconprelavado.(¡Sigalasinstrucciones
indi c ad as en el man ua l del usua rio !)
Indicador mec ánico C.
Indicador eléctricosituado enelpanel demandos(deestarincluido).
Compruebe elnivelde
líq uidoabrillan tador
(Solo en aquello s modelos equipados con descalcificador de agua.)Ind icador
eléctri co situado en el panel de mandos (de estar incluido).De no incluirse
testigo indicador de nivel de sal bajo en el panel de mandos (como es el
ca so en algunos modelos), podráestimar cuándo debe r ellenar el depósito
de salen función del número de ciclo s de lavado realizado por el lavavajillas.
Comprueb eel ni veld e sal
Cargue l as cesta s
Se leccio n eun progra ma
delavado
Abra el grifo de entrada de agua y cierre la puerta del aparato. El aparato comenzará a funcionar al
cabo de aproximadamente 10 segundos.
Puesta en ma rcha del
lavavajillas
Ap aga do del ap arato
Cierreelgrifode
entradadeaguay
d escarg uelas cesta s
Llen e eldis pensa dor
de de tergente
¡Advertencia! Espere unos minutos (aproximadamente 15 minutos) antes de descargar el lavavajillas.
De esta manera, evi tará tener que manipular los platos y utensilios mientras aún están calientes y son
más susceptibles de romperse.
Además, dicho intervalo co ntribuya a que se sequen mejor. Descargue el aparato empezando por la
cesta inferior.
Cómo cambiar de
program a
Cómo añadir en el
lavavaj illas p lato sq ue
ha olvi dadocar gar
anterio rment e.
Elimine d e vajilla y cubiertos cualquier acumulación importante de restos de comida. Ablande cualquier
resto de c omida quemada presente en caz uelas y sartenes (poniéndolas previamente en remojo) y, a
continuación, cargue las cestas del aparato. Consulte las instrucciones so bre cómo cargar el lavavajillas.
Pulse reiteradamente el botón de Selección deprograma s hasta que s e ilumine el testigo
correspondiente al p rograma deseado.(Consulte la sección titulada “Instrucciones de us o ")
Una vez finalizado el ciclo de lava do, el avisador acústico del lavavajillas sonará 8 veces para después
permanecer en silencio.
Apague el aparato utilizando el botón de encendido / apagado.
Quéoc urresi seapaga
el aparato durante un
ciclodelavado.
Abral apuerta con
cu idado.
¡Podría l iberarse vapor
ca liente a la brir la puerta!
Si por cualquier motivo se apaga el aparato durante un ciclo de lavado, al volver a encenderlo, vuelva a
seleccionar el ciclo de lavado y a ejecutar desde el principio la secuencia de puesta en marcha del
lavavajillas.
Encienda el aparat o Abra la puerta y pulse el botón de encen dido / apagado para encender el aparato.
1. Abra ligeramente la puerta del aparato para interrumpir el ciclo de lavado.
2. Una vez que los brazos aspersores hayan dejado de girar, podrá abrir
totalmente la puerta.
3. Introduzca los platos que haya olvidado cargar.
4. Cierre la puerta; el lavav ajillas reanudará el ciclo en curso al cabo de
10 segundos.
2.Guía rápida de referencia
Si desea obtener información detallada acerca del método de utilización del aparato, consulte la sección correspondiente del manual de
instrucciones.
1. Una vez iniciado, solo podrá modificarse un ciclo de lavado si lleva ejecutándose un breve intervalo.
De lo contrario, es p osible que ya se haya liberado el detergente y drenado el agua. En dicho caso,
será necesario volver a llenar el dispensador de detergente.
A
B
C
2. Open the door.
3. Press the Menu button to enter the washing programme display.
4. Press the Page-up or Page-down button to change the programme.
5. Press the OK button, then close the door.Restart the dishwasher.

3
Panel de mandos
Para quesu lavavajillas proporcione l osmejores resultados, lea todas
las instrucciones deuso antes de procedera utilizarlo por primera vez.
Dishwasher Features
Elementos del lavavajillas
11
12
Vi st a t r a s e ra
1
2
3
4
5
7
8
9
10
Vi s ta f r on t al
Cesta inferior
Depósito de sal
Dispensador
Estante para tazas
Brazos aspersores
Con junto de filtros
Conector para el tubo de entrada de agua
Manguera de desagüe
Cesta superior
Canastilla para cubiertos
Brazo aspersor superior
1
T ubería interna
5
6
7
8
9
10
12
11
3
2
4
6
13
Ajustador
13
6.Display screen
3.OK
button: to press the button to confirm
your choice
2. Menu button : to press the button to display a
wash program information.
4.Page-up button: to press the button to display
the up page wash program information.
1.On/Off button and indicator: to switch On/Off the
appliance.and to show when the power on.
5.Page-down button: to press the button to display
the next page wash program information.

El d escalcifi cado rde agu ad eber áaj ustar se m an ualment eu tilizando e lsel ect orde ladu rez ade lagu a.
El d escalcifi cado r de agu aha sid odiseña dop ara elim ina r losmin erale sy las sales presentes en el a guaque pod rían
tener un efecto p erj udicial o nega ti vo en el funci onami ento del ap arato .
Cuanto may or se ae l con teni do d edichos min eral es y sale sen el a gua, má sdura será e lagua a bast ecida en suz ona.
El d escalcifi cador de beráa ju starse confo rm e a l a dureza del a gua aba stecida en su z ona. Su em presa m unicipa lde
abastec imi ento de agua podrá aconsejarle ac er cad e la dur eza del a guaabas tec ida en su z ona .
Ajuste del c onsu mo d e sal
El l avav ajil las ha si do diseña do p ara permitir aj ustar l a c antidad de sal utili zada en función d ela dureza del a gua
aba stec ida e nsu zon a.De e sta m ane ra, será posi ble op ti miza ry p ersonalizar el co nsumo d esa ldel apar ato.
DESCA LCI FI CAD OR D EA GUA
Ladurezadelagua varíadeun lugara otro.De utilizarseunaguadura en ellavavajillas,aparecerándepósitos de
cal en vaj i l la y cubier t o s.
El aparatocuentacon undescalcificador especialqueutilizaundepósitodesalespecíficamente diseñado para
eliminarla cal y los mineralesdel agua.
Si ga lo s p a sos in di cados aco nt in u a ci ón para pr oc ed er a aj u st a r el co nsu mo de s al.
A. Descalcificador de agua
sis umodelo de lavavajil la snoc uenta co ndescal cif icado r, po drá salt arse esta secci ón.
°Clark: Grados conformea laescalabritánica
°fH: Gradosconforme a la escala francesa
°dH : Gradosconforme a la escal aalemana
°dH =1.2 5
°Clarke=1 .78 °fH=0.178mmol/l
1
Valor predet erminado por d efecto: H4 (EN 50 242)
P ónga seen con tacto con su empresa m unicipal de abaste cimient ode agua pa rainfor marse
ace rca de l a dure zad elagua abastecid ae nsu zon a.
dH
mm ol /l
0~90~5 0~0.94
H1
10-20
6-11
1.0-2.0 H2
21-30
12-17 2.1-3.0
H3
H4
fH
0~6
7-14
15-21
Clar ke
DU REZADELA GU A
Posi ci ón del
selector
C onsu mod esal
(gramos/ciclo)
18-2 2 31-40 22- 28 3.1 - 4.0
41-60
23-34 4.1-6.0
H5
H6
29-42
35-5 5 61-98 43- 69 6.1 - 9.8
An tesde uti lizar por pri mera vez su lavav ajilla s,proce dac omosig ue :
A.Ajusteeldescalcificadorpara aguasduras
B.A ñada 1 ,5kg de sal pa ra l avavajillas y llen etotal mente de a gua eldep ósito de sal
C. Llene el dosificadordellíquido abrillantador
D. L le ne el d ispe nsador de deter gent e
1. Open the door ,Switch on the appliance;
2. Press the menu button to enter the water softener adjusting mode.
3. Press the Page-up or Page-down button to select the proper set according to your local
environment, the sets will change in the following sequence: H1->H2->H3->H4->H5->H6;
4. Press the OK button to end the set up model.
0
9
12
20
30
60

1.El dep ósit o de salsolo deberá r ellenarse cuand ose en cienda el testigo de nivel d e sal baj oen el
panel de mandos .E n fu nciónd el a pr oporci ón e nque se disuel val a sal, s erá p osi ble q ueel t es tigo de
nivel de sal b ajo pe rm anezca ence ndido a pesar d eque el dep ósito de sal est élle no .De no incluir se
ningún t estig ode nive l de sal baj o en e l pane l d emando s(como sucede en al gunos m odelos), podrá
estimar cuán dod ebe rellenar el d epósito d esa len fun ció ndel númer o de cicl os d elavado real izad o
por el l avavajillas.
2.De habe rs e de rramado s al en el apa rato ,debe rá inici arse un pr ograma de acl arado o de lavado
rápido para elim inar el e xceso de sal.
Utilice úni camente sal especi al para la vavajillas.
El d epósito d es al est áu bicado deb ajo de l ace sta infer ior y de berá ll enarse conform e se ind ica
a conti nuación:
¡Atención!
¡Utili ceú nic ament esal espe cia lment efo rmulada pa ra su u so en lavavaj ill as! La utiliza ci ón de
cualqui er ot ro tipo de sal que no est ée specí ficamente f ormula da p ara su u soe n l avavajillas; e n
particu lar, sal de me sa, da ñará sinl uga ra d udas el d es calc ifica dor d el apara to . Losp osiblesd años
deri vados de l au ti liz ació n de un ti po d es al inade cuado n oe stará ncu bie rtos por la garan tía del
apar ato y, porl otan to , elfab ricante no ac eptar á resp onsabi li dad al guna por ellos.
Des er nec esar io rellen arel depósit o d esa l, hágal o úni cam ent e ant es d eej ecut ar alg únpr ogram a
dela vad o compl eto.
Dees ta manera, se ev itará qu e los gran osde s al oe lag uasa lad aque hay anpo did ode rram ars e
perman ezcanen la cub ain ferior del apa ratod ur ante dem asiado tiempo como para provo carcor rosión.
B. Llenado del depósito de sal
C. Llenadodeldosificadorde líquido abrillantador
El aparat ol iberac ierta cantid adde abrillant ador durante elac larado f inala f ind e evitar l afor mac iónde gotas de ag uaen su
vajill apr opens asa dejar m anchas y marcas .Asimismo, a cele ra elp roce sode secado,pe rm itiendo q uee l agua se es cu rra por
síso lade la v ajilla. Su lavava jilla sha sido diseñ ado para utiliz ar líquidos ab rillan tador es. El dosif icador d e líquid oabrilla ntador
estásituado enla superficieinteriordela puertajuntoal dispensadorde detergente. Para llenareldosificador,abralatapa y
vier ta l íq uidoab ri llantador e nel int er ior del d osi ficado r h astaque el i ndica dor deni vel adq uiera un co lor totalme ntenegro. L a
capaci dadde ldos if icador dellíqu idoa brillan tador e sde aproximad ament e110 ml.
Dosificador del líquido ab rillanta dor
Función del líquido abrillantador
Ellí quido abr illan tador sea ñade a utomáti camente dur ante el úl timo acl arado par a ga ranti zarel e njuague ó ptim od es uv aji ll a
y cubi er tos, as íco mo un sec adoper fecto lib rede m ancha s y m arca s.
¡A te nc ió n!
Utilice ún icament e lí quido ab rillan tador esp ecífi cam ente diseña do par a lavav ajillas .Nu n ca l len eel dosif icado rd el íq u ido
abr ill antad or c on otras sust ancias (p. ej . líqui do la vavaji llas o dete rgente lí quido), ya qu e t erminarí a dañand o el ap ar ato .
Abr ir
A. R et ire la ce sta infer ior y, a con tinuación , desen rosque y re ti re l a tap ad el dep ósito de sal .
B. I nt roduz ca el e xtremo del e mbudo ( suminist rado) enla boc a de llena do del dep ósito y añada ap ro ximad ame nte 1 ,5kg
de sal espe cial par a lava vajil las.
C. L le ne de ag ua el depósit o de sal. Será normal qu eun ape queña cantidad d e ag ua re bose del d epósit o.
D.Trash a ber lle nad oel de pósito , vuel va a c olocar l atap ay apr iétela f irmement e ro scándo la en elsen tido de las ag u jas de l re loj.
E. G en era lmente, e l te stigo de niv el de sal ba jo se apag ará t ras h aber ll enado e l d epósit od es al.
F. Deber á ini ci ar seun p ro gram ade lavad o i nmediat amente de spués de h aber l lenado el d epósit od e sa l.
De loc ontrar io,e l a gua sal ada podría termi narda ñando e l sistem a de filtr ación, l a bom ba u o tr as piezas impo rt antes del
aparato .D ichos daño s no est án cub iertos por l agar antía .

1.Pa ra abrir el do sif ic ador, gi re e l ta pón hac ia la iz qui erda hast a s up osic ión "ab ierta " (fl echa s itu ada a l a izq uie rda) y retír elo.
2.Vie rta e l lí quido a br i ll antad or enel do sif icad or, te niend o cuid ado d e q ue no re bose .
3.Vuel va a co lo car el tap ónen su sitio, alinea ndo la marca estampada en el m is mocon l afl echaco rres po ndiente a s uposición
"abier ta "y gír eloh acia l ad erecha hasta que la marca del tap ón coin cid acon l a fe cha indica dorad eposi ción"ce rrada"
(flechasituadaaladerecha).
Ajust e del d osificador de lí quido abrillant ador
Se gún el m ode lo de l avavaj illas, el d osif icador de lí quido a bri ll antador cont ará
con seis o c uatro po siciones dea juste. E n l os mod el os con seis pos ic ione sde
ajuste,empiece siemprec one ldosif icadoraj ustado a la posición "4".Si tra sel
lava do se obse rva n ma nchas o la cali dad de se ca do es defi ciente ,aumen te la
can ti dad de líquido abril lantador do si ficado retirand oe l tap ónd el d osific ad or y
gir an do el m ando d e a ju ste hast a la p osici ón"5 ".S i lav ajill asi gues in secarse
corr ecta mente o s esi gu en obser vando ma nchas y marcas en esta, g ire el m ando
dea justea l siguie nte n iv el más el evado hast aq ue s u va jill a qued eim peca ble.
Lap os ici ón de aju ste reco mendad aes l a" 4" . ( La posición a justad adef ábr ica
es la " 4".)
A ume nt e l a d os is s i se observ an got as o m arca s de agua, o b ien mot a s de ca l en su vaj illa
trasellavado.
R ed uz ca l a dosis de lí q uido abrillantador si se observa n m anc has blanqueci n as y
p egajosas en su vajilla, o bien una p elí c ula a zu lada en s u cr i staler ía o en las hoj as de sus
cu ch ill o s.
Am edida que el ni ve lde l íq uidoa br illan tadord isminuye, el
tamaño del punto ne gro del i ndi cador de n ivel irá cambi ando
según s em uestra en lai lustración inf erior.
Lleno
3/4 de su ca pac idad máxi ma
1/2 de su ca pac idad máxi ma
1/4 de su ca pac idad máxi ma : deb erárel lenarse par a elim inar
la f ormación de m an chas y m ar ca s
Vacío
Mando de aju ste
(Ab rillantador)
Cuándo debe rellenarsee l dosificadorde líq uido abrillantador
Sielaparatonoincluye unindicador deavisodenivelbajode líquidoabrillantador, podráestimar la cantidad
r ema nente en el d osifica do r e nfu nció n del color del indicador óptico de ni vel “ C” situa doj unto ala tapa.
C uan doel dosi ficador de líqu ido a brillantad ore stá ll eno, el i ndicad or a dqu irirá u ncol oro scuro. P or elco ntra rio,
a me didaq ue e lni vel de líqui do ab ri llantad ordis minuye, e ltamaño del punto osc uroi rádi smin uyen do.
N ope rmita qu e el n ivel d elí quido abril lantador d ism inuya por deba jod e 1/4 de s u cap acidad m áxim a.
l im pie cualqu ier exces o de líq ui do abri ll an tad or de rr amado du r ant e el pro c eso de llen ado u t iliza ndo
unpañoabsorbente.Deestamanera,seevitarálaformaciónexcesivadeespumaduranteel
si gui ent e lava do. No s eo lvide de v olver a c ol ocar e l tapón a ntes de cerr arl a pue rtad el la vav ajil las.
Grac ias a su s ing red ientes quí mi co s, lo s de tergen tess on n ecesari os para de si ncr us tar l as uc iedad ,di solver la yeli mina rla
del lavavajillas.
La m a y oría d e l os detergente s d e calidad de ve nt a en com er c ios son a decuados pa ra di c ho pr o pósit o.
D. Función del detergente
Usoa decuado del de tergent e
Utilice ú nica mente detergen te es pecialmente for mu ladop arasu uso en l avava jillas. C onserve su de tergent ee n un
lu g a r fr esc o y s e co .
Noañad adeterg enteen po lvo en el d ispe nsador hasta el m omento en que vaya a u tiliza rel lava va jillas.
¡Atención!
C. (Ind ica dor de nivel de lí quid o
abril lant ado r)

Cantidad de detergente a utilizar
En f unción d esu com posición quí mic a, l os de ter gente spu eden cla si fi carse en dos tipo sbá sico s:
Detergentes alcalinosconvencionalesconingredientescáusticos
Deterge ntes concent ra dos de baj aa lcalin idad con enz imasn aturales
En f unción d ela marca ut iliza da, l os d eter gentes en pastill a se diso lverán a vel ocid ade sdi stintas. P or e stem otiv o,
al g uno s d e t erg ente s en p as till a no c ons i guen dis ol v e rse por c ompl eto ys u po der l i mp iador no es tot a l men te ef ecti v o
en p rog ram as cor t o s. Por lo tant o, utili ce pro gra m a s m ás larg os c uando u t il ic e d e terge nt e s en pas t il l a. De esta man era
pod rága ra ntizarse l ae liminación total de lo s r esto sde det erge nte .
El dispensador deberállenarse alcomienzodecadaciclo delavado, conformealas instrucciones indicadas enel
cuadro d eci clos dela vad o.S ul avava jilla snecesi tauna m enor cantida dde det ergente ya brillan tad or qu el os
l av avajillas con ven c io n al es . G e ne ral me nt e, una cuc ha rad a sope ra d e de terg ente será suf i cie nte p ar a u na car g a
normal delavado.Si lavajilla ocubiertos alavar están especialmentesucios,será necesarioañadiruna mayor
cantidad de dete rge nte.Añad asiemp ree l deterg ent e justo ant es d ein iciar un c iclo de l avado, y aque de lo c on tr ario,
elde te rg ente po drí a hum ede ce rs ey no lle ga r adisolv erse de l ama neraco rrec ta.
Detergente concentrado
Detergentes en pastilla
Dispensador de detergente
Normalm ent e, lo snu evost ipos de de ter ge ntes en polvo no conti enen f osfa to.Por lo tan to,n oes po sible benefic iarse
de la acció n descal c if i c a dor a qu e el f osf ato produce e n el agua. En dic hoca so re c om e ndamo s ll e n ar el dep ósi t o de
sal, inclu so si la dureza d el ag ua abas tecidae ns u zon aes det an s olo6 °d H.D euti liza r deterge nte s sin fosf ato c on
untipo deagua dura,aparecerán con frecuenciamarcas blancas ensuvajillay cristalería.De serasí,añada una ma
yor can ti d a d de d ete rgente p ara o bte ne r m e j ore s res ul ta d os. L os det e rge nt e s sin cl or o pose en u n pod er limpiador
limitado. Noserá posible eliminartotalmenteaquellas manchasdifícilesy decoloresfuertes.EnEstecaso,
seleccione un p rograma c on una temper at ura má s a lta.
Detergentes
Hay 3tip osd ed eterg ente nor malmen tedi spon ible s:
1. Lo s que conti ene n fo s fato y c lor o
2. Lo s que conti ene n fo s fato pe ro no cl o r o
3.Losquenocontienen fosfatopero sícloro
Si la tapa est ácerr ad a,pr esione el bot óndea pert ura. La t apa se a brir á de forma
automáti cag raciasa su me canis mod ere sorte.
Añada s iempre el det ergente justo an tes de in iciar u nci cl o d el ava do.
Utilice úni ca men te d eter gente esp ecial par a lav avajil las.
Presi on el a l eng üet a para ab rir l at apa

Aña da d et er ge nte en e ldispe nsa dor.
Las distint as indicaci one s seña lan el tipo ded osis a utiliza r
(véasela ilustración deladerecha):
Añ ada en e st e hueco el d etergente para el ciclo de la vado
principal.
Añ ada en e st e hueco el d etergente par a el ci clode prel avado .
Observe las recomendacionesdelfabricantereferentesa
dosificac ión y al macenami ent o in dica das en e l env ase op aquete
de d et er ge nt e.
Cier re la tapa ypr esiónela lige ram ent e ha staq uee nca je
correctamente en su posición cerrada.
Si la vajillaa lavarestámuysucia,añadaunadosisadicionalde
detergentee nel c om partimento deprelavado.
El de tergente añad id o en este com partimen to seut iliz arád urante
l a f as e d e pr el ava do.
A
B
Cómoañadir el detergente
En la ú ltim apá gin a de este manual encontr ará informac ión acerca d ela cantidad de dete rgent ea
utilizarparaunprograma delavado simple.
Lerogamostener encuentaque,enfuncióndelnivelde suciedady dela dureza específicadelagua,
podránobtenerse resultadosdiferentesylascantidades dedetergente y abrillantadorautilizarpodrán
variardelasindicadas.
O bse rvel asr ecomend aci ones del fabrican tei ndicadas en el en vase o p aqu et ed ede terg ente .
A
B

Vajillay cubiertos que pueden lavarse en el lavavajillas:
Cubert erí a con ma ngos de m adera, asta,m adre p
erlao porcelana
Elemen to s de pl ás tico que n ose an resistentes al
calor
Cubert erí a an ti gua con pie zas enc olad asq ueno
sonre sistentes al calor
Vajilla oc ubert erí acon piezas encol ad as
Utensil ios d eco br e o e staño
Crista lerí afina
Utens il ios d eacer opr opensos a oxi darse
Bandej as de m adera
Utensilios fabricadosconfibrassintéticas
Al gunos tipo sde cristal p uedenll eg ara pier de su
brillo a l cabo de num er osos l avados
Los utensilios de platay aluminio tienentendencia
a pe rder suc olo r nat ural durante el la va do
Los adornos de crist alo esm altados pued enp ierd e
su b rillo o co lorid o si se l avan con fr ecuen cia en un
lava vaji llas
No adecuados
De especialcuidado
Coloque boca bajo a qu ello s ele mentos hue cos ta les com ota zas, va sos, co pas,ca cerolas, etc. a f in de que no
seacumuleaguaensuinterior.
Losp latos yc ubie rtos no debe rán e nca jarse ent res íni solaparse uno sa otros.
Paraevitardañar vasos ycopas,asegúres ede que nohacen contactoentresí.
Coloquelosobjetos demayor tamañoy másdifíciles delimpiar enla cestainferior.
La cesta s uperior e stá diseñ ada pa ras oportar o bjetos m ás livianos ydeli cad ost ales com ova sos , co pas, y
ta zas .
¡Noc oloq uec uchillos deh oja l arga con su extre mo cort ante orien ta do hacia a rri ba,y a que podr ía nsu pon er
un peli gro !
Losc ubie rtos largo sy /o af ilados ta lesco mo cu chill os d ecocina deb erán colocarse en po sición hori zo ntal en
la ces ta s up erior.
Procuren ocargar enexce sos ulavavajillas. Estoresulta particularment eimport ante sise deseaobtener los
mejor esr esultado sy a horrar energ ía.
Recom endaciones
Consid ere com praruten sili os de signados como aptos par al avavaji ll as.
Utili ceun d etergen te suave d es ignadoc omo "delicad oc ons uvaji ll a" . En caso de ne cesidad, s olic itei nform ación
compl em entaria a los fab ric antes de deter gentes.
Pa ra cierto sel ementos y utensili os,sel eccione u npro gr amacuya tempe ra turasea la más baja posible.
Pa ra ev it ardañ osy r oturas, n or etire l acri st alería y cu bi ertos del lava vaj illas inme diatame nt ed espués de
fina li zarel pr ogr ama de lava do.
(Para obt ener el mej or rendimient o des ul avava jillas, o bserve la ssigui entes instruc cione sdec arga.)
(L as carac ter ísticas y e l aspe ctode las ce stas y canastil las para cubi erto sp ueden s erdife re ntesd el as su min istra das
con su modelo de lava vajillas.)
El imin ede vaji lla y cubierto scu alq uier acum ulación imp ortante de re st os de c omida.Abla nd e cua lq uier re st ode
comi da qu ema dap re sente enc azuelas ysa rten es ( poniéndol as previam ent e en r emo jo). Noe sneces ar io enjuaga r
los p latos deb ajo d el gr ifo.
Coloque lo sob jeto sen el lavav ajillas de la maner a s ig uiente :
1.Ase gú re sed eco locar bo cabaj oa que ll os elementos tales com ot azas, vasos, c ace rolas, sartenes, e tc.
2. Los elemen tos c urvo so con hue cos d ebe ráncoloc arse e np osición i nc linada para p ermitir que el ag uap uedas
escurr irse fácil me nte .
3. Todos l oselemen tos de berán col ocarse d emaner ase gura pa raque no se caig an n ise vu elquen.
4. Todos l oselemen tos de berán col ocarse d em aner a qu eno obstac uli cen el movimiento de los b razos asper sores
dura nteel lava do.
aquellos ele mentos dem asia do p equeños n o de berán lavars e en e lla vavajillas ,ya que pod rían
caerse f áci lmen te a través de l as ces taso can astillas.
Precauciones a tener en cuenta antes y después de cargar las cestas del lavavajillas
Para evitarquegoteeagua enlacestainferior procedentedelacesta superior,recomendamosquevacíe primero
la cesta inf erior y, des pués, la supe rior.
Cómo descargarel lavavajillas

La cestasuperiorestá diseñada para soportar objetos más
livianos y delicados tales como vasos, copas, tazas y
platillos, así como platos, tazones pequeños y sartenes de
escasa profundidad (siempre y cuando no estén demasiado
sucios). Coloque los platos y las sartenes o cacerolas de
modo que no haya posibilidad de que puedan desplaz arse
con los chorros de agua lanzados por los brazos aspersores.
Cómo cargar la cesta superior
Recomendamos colocar los objetos y utensilios de mayor
tamaño y másdifícilesde limpiaren la cesta inferior: p. ej.
ollas, sartenes, cacerolas, tapaderas, platos llanos, platos
hondos y fuentes según se muestra en la figura inferior . Es
preferible colocar los platos hondos y las tapaderas en los
laterales de las cestas para así evitar obstaculizar el giro
del brazo aspersor superior.
Cómo cargar la cesta inferior
Las cacerolas, fuentes, etc. deberán colocarse siempre bocabajo.
Las sartenes y cacerolas hondas deberán colocarse en posición inclinada para permitir q ue el agua se escurra.
La cesta inferior cuenta con varillas plegables que permiten cargar un mayor número de cacerolas y sartenes o de mayor tamaño.
Porf avor, r ecuer de lo si guiente:
Método de carga normal para lascestas del lavavajillas
Ajuste de la cestasuperior
Será posible ajustar la alturadela cestasuperi or a fin de
crear má sesp aci op ar aa quellos utens il iosmás
volumin osos que de seen c olocar se en la ces ta infe rior o
super ior.La altur ad el ac estasuper io r podrá aj ustarse
insert ando en l osca rri les l as ruedas de la c est a situa das a
distin tosnivel es.Los ob jet os más l ar gos, c ubi ertos d eservi r,
utens ilios para servir ens ala da y cuc hil los de co cina de berán
coloc arse en el e stante de m odo qu eno ob stac ul icenel giro
d e lo s b ra zos aspe rs ore s.
Plegado delestante paratazas
Pa rate ner más esp aci o dondec oloc ar c ace rolas y sarten es,
será po si bl ep le gar l as v aril lash acia aba jo s egún se mue str a
enlailustración de laderecha.
Los cu bi ert o sd eb er án col oc arse en l a c an ast i lla p r evi st aa tal
efe c to, sepa rad os u nos d eo t r os y en s us h uec os correspo nd ie nt es .
Asimismo, asegúresede que los cubi ertosno quedan enca jados
ent r es í , ya que l os r e sul ta dos ópt i mos de l imp i eza s e v ería n
com pro met i dos .
Canastilla para cubiertos
Paragarantizarla mayoreficaciadelimpieza, coloqueloscubiertos
en la canas t i l l a pr evista atal e fe cto, ase gu rá ndo s e d e lo siguient e:
Loscubiertos noencajanlosunos enlosotros.
Los cu bier tos est án coloca dos con sus mang os o ri entad osh acia arri ba.
Lo s ute ns il ios l arg os e st án colo cad o s e n el c en t ro.
Varillas pleg ables de l as cestas infe rior y
s upe rior
P ara te ne r m ás esp ac io d onde c ol oc a rcac er ol as y s ar te ne s,
s erá p o sibl e pl e gar la s v a ril la s ha ci a a baj o s egú n se mue s tra
enla ilustración de laderecha.
Levante la cesta par a c oloc arla
en una posic ión más elevada
Presione h a cia a rribala
pal a nca pa rab ajar l a c esta
Palancadeajuste

E la s teris co ( ) sig n ifica que hay que aña dir l íquid o a brill anta dor e n el dos ifica dor.
Programa estándar, este
programa es adec uado para
limpiar vajilla en con dicione s
normales de suciedad y es
el progra m a más eficiente en
función del consumo
deenergía y agua
tipo de vajilla.
combinado
para este
Open the door, press the power button, and the light will turn on.
Press the menu Button, then press the page-up button, the wash program will be changed as follows direction:
Select a program , press the OK button .Then close the door, the dishwasher begins to start.

Una v ez final izad oel cic lo de funcionamie nt od el apara to , el av isador acú stico d ella vav ajillas so nará du rante 8
s eg undo spa radespu és perm ane cere nsi lenci o.A paguee la parato p ulsando e lbo tónd een cendido /ap agado,
c ier reel grif o de s umi nist rode agu ay abra la puer tadel lav avajillas .
Es pere u nos minutos ante sde descar gar e llav ava jillas. De est a m anera se evitará man ipul arlos pla tos y ute nsil ios
mientrasaún estáncalientes ysonmássusceptibles deromperse.Además,dicho intervalocontribuya a quese
sequen mejor.
El testig ode prog ra ma est ará apa gado. Solo ent onces po dráe sta r segu ro de qu eel pr ogramah af inaliza do
1.A pague e l l av avajillas pulsand oe l bot ón de encen dido / apagado.
2.¡ Cierre el g ri fod esu minist ro de agu a!
Cuand ol avajill a est ác aliente, e smás sens ible a los gol pes. P orlo tan to , debe rá de jar que se enfríe duran te
aproxim ada mente 15 minut os antes d ed escargar el ap arato.
Abra la p uerta del la vavajillas, déjel aentre abierta y espere uno smi nut os ant esd ep ro ceder areti rar lo sobje tos
de su interi or. Est o perm itirá que s eenfr íeny faci litará su seca do.
Es no rmal q ue e l in teri or de l lav av ajil las es té m ojad o.
Comien ced escargando la c esta infe ri or y des pués la sup erior. D e est am anera ev itaráq ue gotee aguaproc edente
de la ce sta sup erior y moj el a vaj il laexist ent ee nla cest a inferi or.
Apagu ee l la vava jillas
Abra la pue rta co n c uidado.
Cómo desc argar el lavav ajillas
Cambio de programa de lavado...
Cómo añadir vajilla o cubiertos adicionales una vez iniciado el ciclolavado
S i abr e la puert a m i e nt ra s se está ej e cut a ndo un c i cl o de la vad o, e st e s e i n t er r u mp irá. E l t e s ti go
delprograma seleccionadodejará de parpadeary elavisador acústico emitiráuntonocadaminuto
a menos que s e c ie r r e la pue rta . U na vez cerrada la p u er t a , el ap a rato r eanu da rá e l c i c lo de lava do
seleccionado alcabo de 10segundos.
Fi naliza ci ón del ciclo de lavado
Condi ción que debe cum plirse :
1.Una ve ziniciad o, sol o podrá modifica rse un cic lo de la vado si l levaejecu tándose un breve i ntervalo .De lo co ntrar io,
es posibl e que yas eh ayalibe rado el d eterg ent e yse hay ad renado elag ua del ap arato .En di cho cas o, se rá neces ario
v olver a l lenar el d ispens ad orde de tergente (co nsulte l asecc ió nti tulada " Cómo añadi rel de te rg ente" ).
Si haolvidadocargar algún cubierto ovajilla en el aparato yyasehainiciado elciclodelavado,podráañadirlos en
cualquier mome ntoante sde que el dispensa dord ede terg ente llegue a abr irse .
Añada los platoso cubiertosquehaya olvidado cargar.
Cierrela puertadelaparato.
U n a vez qu e l os brazos aspe r so res h aya n de j ado de
girar, podr áabri rt otalmente la puer ta.
2
3
A b ra li g er a me nt e l a pue rt a d el a pa ra to.
1
4
5
Elaparato reanudaráelciclo delavadoalcabo de10
segundos.
or Page-down button to change the program to the desired cycle setting,finally press the OK button.
(see the section entitled " Starting a wash cycle. . ." ).
2. Open the door ,press the Menu button to enter the washing programme display , then press the Page-up

Elfiltroimpidequelos residuosde alimentode mayortamañou otrosobjetoslleguen aintroducirseenla bombade
ci rcu l a c ió n del agua. Di c hos re sidu os po dr ían l l ega r a o bs tr uir e l fi lt r o y, d e d arse est e c aso , d ebe r á n el imin ar se .
Elsistemadefiltraciónconsisteenunfiltrodemallagruesa,unfiltroplano
(fil tro prin c ipal) y u n m ic rofil tro (fi ltro d e ma ll a fi n a).
Las partí c ulas dec omi da y suc ieda d at rapa da s po r es te filtr o son p ul ve ri za da s
medianteun surtidor especialsituadoenelbrazoaspersorinferioryseeliminan
a tra vés d el desa güe.
Laspartículasdemayor tamaño,comoporejemplotrozosde huesoo vidrio
que po dría nob strui rel d esag üe quedan atrap ad asen el f iltro de m alla gruesa .
Para retira r l as partícu l as y res iduos at r apa dos en e ste f ilt ro , p r e si o n e
lige rament e las ale ta ssi tuadas en s u partes uperior para extraerlo .
Es te filtroa trapa su ciedady restosd ecomida pre sentes enel cárterd ela
cub a y evita que vue lva n ade po sitarses obre l av ajilla yl os cubi er tosd ura nte
elc iclo d el avad o.
Filtro principal
1
Filtro de malla gruesa
2
Filtro de malla fina
3
2
3
1
Conjunto de filtros
Los f iltro seli mi nan de manera ef ic azl asp artíc ul as de com ida d el a gua d el avad o, h acien do pos ible recic lar la du rante
el c iclode la vado . Para un fu ncio nam iento óptimo d el lavav aj i ll as y ob te ne r los me jores result a dos, deber án limpia r se
l osfi ltros a i nt erv alo s per iód icos. Por este moti vo, resul tar áco nven ien te r etirar l as partículas de mayor tamañ oq ue
hay anpo dido que dar atra pa das en el f iltro despué sde cada ci clo d elav ado . Para e lloe njua gue deb ajod elg rifoe lf ilt ro
s em icirc ular y su aloja mie nto . Para de smo ntar el c onjunto de f iltros de su a lojamien to, t irehacia arriba d esu
correspo ndiente asa.
Nunca d ebe rá ut iliza rse e l l a vavaj i lla s s in sus fi l t ros i nst a lado s.
La col oca ción incorre cta d elo sfil tros podría redu cir la efic aci ad el apa ra to y
pr ovo car daños en la vajil lay ut ensilios ca rga dos en s ui nterior.
1
2
Paso1:gireel filtroen sentidocontrarioaldelasagujas
delr eloj y lev ántel o p araret irarl o de su ubic ac ión.
Paso2: extraigaelconjuntodefiltrostirandode él
hacia arriba.
Sist em a d e fil t ración
Para de smontar l osfi ltr os,ll eve a cabo los paso s1 y 2 . Para volverlos a colocar en su s itio,
inv iert a la s ec uenc ia d e d esmon taj e.

Po dráli mpiar el pan el de ma ndos utili zandou npa ñoli geramente h úme do . Un a vez limpio, a segúrese de sec arlo bien.
Limpie l ass uper ficie sex terio re s del a parat oc on u npr oducto a bri ll antador ade cuado.
Nunca u tilice ob jetos af ilados ,es tropajos abrasivos o limp iado res demasia do f uer tese nn inguna parte d el la vavajilla s.
Protección contra heladas
Tome las medi das pe rtinentes para pr oteger su lavav ajillas de hel adasdu ra nteel invi erno. Después de cada ci clo de
l avado, efectúe lo si guiente:
1 . Co rt el a a limen taci ón elé ctri ca al la vava jil las.
2. Cie rre del g rifo d esumini stro de agu ay des conecte el t ubo de al imentación de la vá lvulad e entr ad a de agua .
3. Dr ene el ag ua pr esente en el t ubo de alimentaci ón y e nl a válv ula de entrada. (Utilic eu nreci piente para rec oge r el
agua).
4.Vuelvaaconectareltubodealimentaciónalaválvuladeentradadeagua.
5. Re tire el f iltrode la pa rte in ferior d ela cuba y u ti lice una espo njapa ra empa par y r ecoger el ag ua acum ulada en el
c árte r de l acuba.
Limpie za de lo sfiltr os
Limpieza de la puerta
Uti lic eun cepillo para limp iar elfil tro d em alla gruesa y de m alla fin a.Vuelv a a m ontar lo se lemen to s del sist ema de
filtrac ión con forme a lo in dica doe nla s ilus trac iones qu ese incluyen en est e manua l y re instálel o cor rec tamente e n
ell avava jilla s,c o locá ndo loen su aloja mie nto ypre sionando l o hac iaab ajo hasta qu equ ede firm eme nte encajado
en s u sit io.
Procurenosometeraimpactoslosfiltrosmientrasloslimpia.Delocontrario,podría
deformarlos filtrosy compro meterla eficaciadel lavavajilla s.
Para limpiarloscantosde lapuerta deberá utilizaru npañosuaveligerame nte
hum e de c i do co na g ua c ali e nte . Par a ev i tar que p enetr e a g ua e n l a cer ra du ra de
lapuerta yen los com ponentes eléctricos, n outilice limpiado res enaeroso l.
Nunca utilicelimpiadoresen ae rosolpara limpiarel panel delap uer ta,ya que
podría dañarla cerraduradela puertay los componenteseléctricos.
Deberá evitarse lautilizaciónde elementos de limpieza abrasivoso ciertotipode
toallitasde papel,yaqueexiste riesgo dearañarodejar marcas en las superficies
deaceroinoxidable.
Limpieza de los brazos asperso re s
si s u lavavaj illas no fun cion ad ebido al a pr esenc ia
de hi eloe n el s ist ema, so licite asiste nciapro fesi onal
Seránecesar iolim piarlos brazos aspersores aintervalosperiódicos
pa ra e lim i nar aque llos pr o ductos q uímic o s e x i ste n tes en l as a gu a s
du ras que pod r ían ob str uirl os surtido r es y los coj i net e sd e l os br azo
s aspe rso res.
Paradesmontarelbrazo aspersorsuperior,mantenga sujetasutuerca
defijación ygireelbrazoenelsentido delasagujasdel reloj para
re tir ar lo desu eje .
Paradesmontare lbrazo a spersor inferior, tire de élh aciaarri bapara
extraerlo des usitio.
Lavelosbrazosaspersoresconagua jabonosacalienteyutiliceun
ce pill o su ave para lim piar los surti dor es. Vuel vaa col ocar los ens u
s it io u na v ez que l os h aya enj u agado a f on d o.
-Examine los filtrosdespuésdecada utilizac ióndellavava jillas par aasegura rse deque no estánobstru idos.
-Paradesmontar el sistema de filtración, des enrosque de susitioel filtro demalla gruesa. Retire cualquierrestod e
com ida que h aya que da do a tr ap ad o y l im pie l os f il tro s debaj od e lgr i fo.
Observa cion es:
el sist ema de fi ltración com ple to de berá limpiars eal men osu nav eza la sema na.

Se r ecomienda e fec tu aru nci clod ela vado en v acío y
después retirar elenchufe de latomadecorriente,
cerrar el grifode suministrodeaguay dejarlapuerta
del apa r at o entr eabier ta. De e sta ma ner a , se
prolonga rál avid aúti lde l os b ur let es d ela puerta y
seevita rála conc en tración de olo rese nel interior del
aparato.
En ca sode que sea necesa rio desp lazar o tran sportar
el l avavajillas ,pro cure mante nerlo en po sición vertica l.
Si n o hay más r emedi o, po drá co locar se d eman er aq ue
descanse sob re s uparte t rasera.
Unodelosfactoresquecontribuyena laconcentración
de o lor es en e lla vavajilla s,es laacum ulac ión d er estos
de co mi da ad he ri dos en lo sbu rlet es de la p ue rta.
Limp iánd ol os ain tervalos per iódic os c onu na e spo nja
húmeda evitará esteproblema.
Antes d e l impiar o llevar a cabo al guna t areade
manteni miento en el a parato, ase gúrese de retirar
siem pre e l enchu fe de l atoma de cor riente.
Pr oc u ren out ilizar dis olve nte sni p roducto sde
limpieza a brasivosparalimpia rlassuperf icies
exterioresyloselementos de gomadellavavajillas.
U tilic eúni cam ent e un pañohu me deci do c ona gua
jabon osa caliente.
Pa ra eli mi nar ma n cha s o ma rc asp res ente s en la
s uper ficie interior del apa rato ,util ice u np año
hume decido con u np oco de a gua y vin agr e,o bien
un pr odu ctod el impie zaespe cialm ente di seña do
para lavavajillas.
R etir e el enchufe de l ato ma d e c orriente
N ou til ic e dis olventes ni limpiado res abr asi vos
Desplazam ien t oo transpo rte d el a par ato
Burletesdepuerta
U nav ezf i nali zado cada la vado, cier re delg rifo de
sumin istr o de agua al a par atoy deje la pue rta
entreabiertapara evitarla concentraciónde
humedad yolores ensuinterior.
Después decada lavado, procedacomo sigue
In strucc io nes de mante nimien to en c a sos de
pe ríod osl ar go s de no utili za ción
Las ob ra sde fo ntane ría ein st alación
eléctr icanec esaria sp ara l ac orrecta
instala ción de l aparato deb erán
efectuar las pro fe sionales.
Ex iste ri esg ode elec trocució n
Cor teel sum inis tro elé ct rico ant e sde
pr o c eder a ins t ala r e l la vavaj illa s.
De i gnora rse estas in s t ru cc ione s , p o dr ía
exi stiru nri esgo dee lect rocución,a sí como
desufrirlesionesfísicas graves o incluso
mortales.
El l avava jillas deb erá ubic arse a p roxi mida dde las tuberías de s uministr ode agu a, desag üe y toma de cor rien te
existentes.
Deberáelegirse elladomásconvenientedelmuebledelfregadero para facilitar lainstalaciónyconexióndelos
tu bo s de d esagü e del l av ava j illas.
N ota : asegúr ese d eco mproba rlo s acc esor iosd ei nstal ació ninc luid osc one lapa rato (en ganches par ae l panel
d eco rati vo d e puer ta , tornillo s…) .
Preparativos parala instalación del aparato
●

Lea detenidamen te las instruccio nes de inst alación d el aparato.
●
Ilust racio nes de las d i m e nsio nes re q uer i das p ara mue b le s d e c o c i na y ubi c a c ión cor re cta
para lainstalacióndellavavajillas
Los pr eparativos d eber áne fectuarse an tes de d espl azar el l avavaji lla s has tas ul ugar de
in stal ación. El ija u n lug arp róximo a l freg ade roa find efa cilitar la insta laci ón d e las
ma ngu eras de suminist r o de agu a y de sa gü e (véa se la F igura 1 ).
Deinstalarseellavavajillas en elextremodelconjuntodemueblesde cocina(ilustrado en
l a Figur a 2) , deb erá ase gurars e d e qu e haya sufici ent e espaci o p ara p o d er abri r la puer t a
delaparato.
2
1
16
Espac io l ibre m íni mor eq uerido c on la p ue rta ab ierta
【】Figura2
Dimensi ones d el mueble:
deberá e xist ir una di stancia
i nferi ora 5 m mentr ela
parte super ior de l
l avavaji ll as y el t echod el
mueble.A simism o,
l apu erta de laparat o de
estar ali nead acon el
mueb le.
【】Figura1
Muebl e
Lavavajillas
Puerta de l lav av aji llas
Dis ta nc i a míni m a: 5 0 m m
1 El p ane ldec ora tivo de puer tapod rá a dap tarse con forme a lo mostrado en la Fig ura3.
Las dim ensiones del pane l
decor ativo de pue rt a debe rá n
coinci di rcon las i lu stradas.
【】Fig ura 3
●
Dimensiones e instalación del panel decorativo de puerta
90 °
90 °
600 mm
820mm
100
580mm
80
Distanciaentreelsuelo
ypanel inferior delmueble
Huecosde entrad a
para las tub erías de
suministro de agua,
drenaj ey c ableado
eléctrico
(Unida d: mm)

Instalacióndel panel
decorativode puerta
【】Figura4a
2 M ont e lo s e ng anc he s en e l p a ne ld e cora ti vo de m ade ra y e ncáj el os en la s c orr espondie n tes r anu ra s e x ist ent e s en
la superficieexteriorde la puertadel lavavajillas (véase laFigu ra 4a).Trashaber posicionado elp anelen lapuerta
dellavavajillas,fíjelo aesta utili zandoloscorrespondiente stornillo s(véasela Figura 4b).
Insta lació ndel pa nel
decorativ ode madera
para la pu erta
【】Figura4b
1.Retire lo s cuatro
torni llos cort os
2.Instale los cuatro
torni llos largos
17
Retire los c uatro torni llos co rtos
Instale los cuatro tornillosla rgos

18
Ajusted elate nsión de losmuelle sdep uerta
【】
Figur a5
Ajuste de la tensión de los muell es de puerta
●
Los muel le s de l ap uerta e stá najust ados d efábri ca a la t en sión ad ecuada par as ufunc ionamien to cor recto. D e
inst ala rseun pa nelde corativo de madera en la pu erta, será n ecesario aju star la t ensi ón de lo smuell esd ee sta.
Gire el t ornillo de aj uste para te nsaro d este nsarla espiral de acero del mue lle (véa sel aFig ur a 5) .
La t ensi ón del m uell ese rá la co rrec ta
cuando la pu erta per manezca en
posici ónhori zontal est ando totalm ente
abiert ay pueda cerr arsep orsí so la con
tan sol oel evarla liger am ente con un
ded o.
· Conexión de l aman guera de desag üe
●
Insertelamangueradedesagüeenuntubodedesagüedeundiámetromínimode40mm,obiendéjeladesaguaren
elfr egad ero, ase gur ánd ose que no quede dob lada ni e strangu lada . La p ar te m áse levada d e la mangue rad eberá
quedar a una altu rai nferi ora 1000 mm .
A
Encimera
Parte f rontal
Manguera de desagüe
NOTA
La p arte más elevada de la
manguera deberá quedar a una
altura inferior a 1000 mm.
φ 40mm
B
TIENDALAMANGUERADEDESAGÜE CO NFORMEA LAS POSICIONESA,B, O CINDICADAS ENLAILUSTRACIÓN

19
Pasos a seguir parala instalación del lavavajillas
●
1. I nstale el pan eldecora ti vo de puert as obre la superfi cie exter ior de la pu ertade llavava jil lasuti lizando l os
soportessuministrados.Utilicelaplantillaparaposicionarcorrectamente lossoportes.
2.Ajuste la ten siónde l osm uelles d el apuert au tilizando una ll aveAl leny gira ndo el tor nillo d ea jus teen el sen ti do
de las aguj asd el r elo jpara tensar lo so bien en direc ción co ntrari ap ara d estensarlos. De no obser var seestas
instrucciones, podrían producirsedañosen ellavavajillas(Ilustración2).
3. C onecte la m anguera de ent rada de agu adel aparato al sumi nistro de agua fr ía de su vivienda.
4. C onecte la man guera de desa güe al aparato .Uti licee ldia gram ac omo r eferencia. (Figura 6)
5. C onecte el ca ble de al imentació n.
6. C oloque la ti ra an ti-condensaci ón en la car a infe ri ord el a enci me ra o te cho del mue ble donde vaya a em potrarse
el apar ato.Ase gúrese de que la ti ra an ti-conde nsación qued ea r as c on el bo rded el aenci me ra.
7.Posicione ellavavajillasensusitio.(Ilustración 4)
8. N ivele el l avavajillas . La pat at rasera pod rá aj ustarse desde l ap arte f ro nta ldel lava vajillas, giran do el to rn illo
All en situa doen el cent ro de l zócal o de la base de l aparat o.Par a ello, ut ilice una llaveAl len(I lu stración 5A ).
Para ajust arlas patas del ant eras, u tilice un dest or nillado rpl ano y emp uje las patas d elanteras par ag irarlas s egún
convenga ha staqu ee l lava vajillas est é nivela do (Il ustra ción 5 B).
9. E l la vavajillas d eberá sujet arsefi rmem ente en su ubicaci ón.H ay dos m aneras par a hace rl o:
A.En cimeras normal es: I nserte el eng anche de fijaci ón en la r anura pr esente en la esqui na super ior f rontal de l
lavava jillas y f íj elo c on torn illos roscamad eraa l asu perf ici ei nferi orde la enc imer a (Il ustración 6).
B.En cimeras de már mo l o gra nito:Ut ilice el a nclaje lat eral del ap arat opar afijar locon tor nillos al costad odel
mueb le de coci na.(Ilu str ación 7).
【】Figura7

El l avavajil las deberá esta rni vel adop ara que las b andejas se desli ce n cor recta mente p or sus car riles y el a parato
pueda pr oporcionar los m ej ores re sultado s.
1. C oloque un nivel de bu rbuja entre la pu erta ye lcarr ili nterior de l acuba (segú ns em uestra en la ilust ración) par a
comprob arque e llava vajillas est á cor rectamente nivelado .
2. N ivele el l avav ajillas aj ustando indi vid ualment el as tres patas de nivelaci ón.
3. M ientr asn ivela el l avavajillas, t engacu id ado pa ra e vi tar que se vuel que.
Ilus tración del a juste de las pata s
【】
Figure 8
NOTA:
La a ltu ra de aj uste máxima de
las pat ases de 5 0m m.
Aseg úr es e de qu el a t en sión y fre cuencia de lain sta lación el éctri ca e xis tente
corresponde alosvaloresindicados enla placa deespecificaciones técnicas
del apa r at o . Con ect e únicament e e l apa rat o a u na to ma de corr ien t e que cuente
c on una c onexión ati erra ade cua da. Si l a to ma de co rrien ted onde se va a
c one ctar el a parato n oe s ade cua dap ara el e nchufe d el c abl ed e alimenta ción
suministrado,sustituyalatoma decorrienteenlugar deutilizar adaptadores o
c omp onent es sim ila resq uep odrí anr ec alent arse y pr ovo car un in cen dio.
Consult ela e tiqu eta de esp ecifica ci ones t écnicas del a paratoa f in de i nfo rmarse de la t ensi óny amperaj ene cesarios
para el s uministr oel éctrico don de vaya aco nectarse e ll avava jillas y en chufe e lapa ra toa u na to ma de c or rie nte
adec uad a. U ti lice un fus ibl e d e10 am perio s, fu sib le de acc ión reta rdadao disy untor elé ct rico re co mendado e in stale
un ci rcui toel éctr ico ind ependient ep arauso ex clu sivo de e st e aparato.
Compruebelanivelaciónlateralcorrecta
Nivelde burbuja
Compruebe la
ni velaci ón
co rrec tata nto
de la nte como
de trás
20

21
Ubi cación de lapara to
Cómo drena r el e xc eso d ea gua de las m anguer as
Desagüe del aparato
Mang uera de prolon gación
Conexió na l tubo si nfónico
Colo que el ap ar ato en el l ugar deseado. Lap arte po sterio r d el apa ra to deb erá d escansar en l apare d situad ade trás
de este y su sl aterales en l as p ar edes olo smueb lesd e cocina ady acentes. E l lav avajillasc uenta con ma nguera s de
entrada de ag ua y drenaje qu epodrá n tender set anto por el lado p oste rior izqu ierdo com o derech op ara f acilitar su
correcta ins talación.
Sil a altura del fr ega dero c on respect oal suelo es sup erior a1 00c m,e lex ceso de agua prese nteen las mangue ra s
no podrá de saguard irectam ente e ne lfregad ero. E nd icho ca so,s erá nec esar io dr enar l as manguera sen un balde
o re cipien teade cuadosi tuado fu era del f regad er oy a menora ltura que est e.
Conect e la mang uerade d es agüe de a gu a al ap arato. La mangue rade des agü e de berá estar corr ectament e
conecta dap ara evitar posi bl esfug as dea gua.As egúrese de que la mangu erad ed esagü ede agua no est éd obl ada
ni ap lasta da.
En ca so d equ enecesi te u til izar u na man gue ra de pro long ación de d esagü e, ase gúrese de utiliz arun tipo de
mang ue ras imilar al original.
La longi tu dd ed ichamang ue ran o debe rá superar l os 4 met ros. D el o cont rario , l a ef ica cia li mpiadora del lavava jillas
se verá compr om etida .
Insert el a ma nguera de de sagüe enu n tubo d edesa güede un diá me tr o míni mode 4 0m m, o bie ndé jela des agua r en
el f regadero, ase gurándose que no que ded oblad a ni es tr angul ada. La p arte m áse le va dade la m anguera d eberá
quedar a un aalt ur ai nferi ora 1000 mm.
An te sde pon ere nse rvici oel lava vajil las, deb er án com pro bars e lo ssig uien tes punto s:
1.El lavavajillasestá correctamenteniveladoy biensujeto ensu sitio.
2.El grifo deentradadeaguaestáabierto.
3.La con exión de lam anguera de entr ada de agua está bien apr eta day no h ayind ic iosd e fugas.
4.Los cables están correctamente conectados ens usitio.
5.El suministroeléctricoestá activado.
6.La s man gueras de e n t rad a y de desag üe n o es t án doblada s ni est ra ngu l adas .
7.Se han retir ado del inte ri or d ella vavaj ill ast odos los mate rial esd e emb ala jee informa cionesim pre sas.
¡ Ate nción! Tr asc omp le ta r la i nstala ció n,a seg úrese de conserv are ste manual. E lc ontenido de e ste man ual
esextremadamenteútilparalosusuarios.
Puesta en serviciodel lavavajillas
Tra sc ompleta rla i nstalación ,a segúres ede cons ervar este m anual.
El contenido de este manuales extremadamente útil pa ralos usuarios.
Conexión de la toma de agua
Cómo conectar el dispositivo de seguridad
El lavavajillas debe de estar conectada a la toma de agua usando los tubos y conexiones
suministrados con el aparato, no reutilice mangueras antiguas.
La presión del agua debe estar entre 0,04MPa y 1MPa. Si la presión es menor de la
recomendada, por favor consulte al Servicio Técnico de Teka
1 Saque las mangueras de conexión, colocadas en la parte trasera del lavavajillas.
2 Apriete las tuercas del dispositivo de seguridad al grifo, con rosca de ¾ pulgadas.
3 Abra el grifo totalmente antes de operar con el lavavajillas.
Sobre el dispositivo de Seguridad
El dispositivo de seguridad Aqua-Stop está formado por un doble muro interior. El sistema de seguridad bloquea la
entrada de agua en el caso de detectar una fuga en la toma de agua al inundarse el espacio entre dichos muros.
¡ATENCIÓN!
Una tubería conectada a un triturador puede explotar si se instala en la misma tubería de desagüe que el lavavajillas. Si
su fregadero tiene triturador, se recomienda utilizar otra tubería distinta

Se ha fundido un
fusible o el disyuntor
automático ha saltado
Sustituya el fusible o reactive el d isyun tor automático.
Desenchufe cualquier otro aparato conectado al mismo
circuito que su lavavajillas.
Derrame de líquido
abrillanta dor
Asegúr es e siempre de limpiar inmediatamente cualqui er
derrame de líquido abrillantador.
Minerales presentes
en el agua dura
Los utensilios afectados
no son resistentes a la
corrosión.
El tapón del depósito
de sal no está correctamente
colocado o apretado
Uno de los brazos aspersores
está golpeando contra algún
objeto colocado en las cestas
Algunos de los elemen tos
de la vajilla introducidos no
están correctamente sujetos
en la cestas
Esto puede debe rse ala
instalacióndeagua
existente o a una sección
transversal del sistema de
tuberías.
No se ha efectuadoningún
ciclodelavadodespuésde
llenar el depósito de sal del
lavavajillas.Cierta cantidad
de sal ha conseguido
penetrar en el ciclo de
lavado.
Para limpiar el interior del aparato, utilice una esponja
húmeda y detergente para lavavajillas.Asegúrese de
ut ilizar guantes de goma.Nunca utilice ningún otro
limpiador aparte de detergente para lavavajillas. De
esta manera, se evitará el riesgo de emulsión y
formacióndeespuma.
Después de h aber llenado el depósito de sal, ejecute
siempre el program a rápido sin i ntroducir vajill a alguna en
el aparato y sin seleccionar la función T urbo (si la hay).
Compruebe lajunta.Asegúrese que asienta correctamente.
Interrumpa el programa y coloquec orrectamente los
objetos que estén interfiriendo con el desplazam iento del
brazo aspersor.
Interrumpa el programa y coloquecorrectamente los elemento s
de la vajilla para que no golpeen unos contra otros.
Esto no afectará en modo alguno el funcionamiento del
lavavajillas.
En caso de duda, póngase en contacto con un fontanero
cualificado.
Se ha utilizado un
tipo de detergente
con colorante
Asegúrese de que el deterg ente utilizado no contenga
colorantes.
El tipo detergente
utilizado no es el
correcto
Asegúres e de que el lavavajillas está enc endido y de que su
puerta está correctamente cerrada.Asimismo, a segúrese de q ue
el cable de alimentación eléctrica está correctamente enchufado
en la to ma de corriente mural.
Compruebe q ue la entrada de agua está correctamente
conectada y que el grifo de suministro está totalmente abierto.
Asegúrese de cerrar la puerta y comprobar que el pestillo
de esta encajado correctam ente en el cierre.
La alimentación
eléctrica no está
activada
Presión de agua
demasiado baja
La puerta del lavavajillas
no está correctamente
cerrada.
Manguera de de sagüe
doblada o estrangulada
Filtro o bstruido
Fregadero de cocina
atascado
Com pruebe lamanguera de desagüe.
Compruebeelfiltrodemallagruesa(consultelasección
titulada "Limpieza de los filt ros")
Compruebe el fregadero de su cocina para asegurarse de
que d esagua como es debido.
Si el problema reside en que el fregadero de co cina no
desagu a, es posible que tenga que solicitar la asistencia
de un fontanero en lugar de la de un técnico reparador
de lavavajillas.
A tener en cuenta antes de solicitar asistencia técnica
Problemas técnicos
Problemas de
carácter general
Ruido
Para evitar la formación de espuma en el aparato, utilice
únicamente detergente especial paralavavajillas.
Si esto ocurre, abra e l lavavajillas y deje que la espuma
se evapore.Añada 4,5 litros (1 galón) de agua fría en la
cuba. Cierre el la vavajillas, asegurándose de que el cierre
de la puerta ha encajado cor rectamente en su sitio y, a
continuación, inicie cualquier ciclo de lavado. El lavavajillas
drenará toda el agua durante la primera etapa de inicio del
ciclo. Abra la puerta del aparato una vez que el a parato
haya acabado de drenar el agua para comprobar si la
espuma ha desa parecido.Repita el proceso en caso necesario.

De producirse alguna anomalía durante el funcionamiento del aparato, la pantalla mostrará códigos de error par a avisarle y per mitirle tomar las
No se h a c ar gado
correctamentelavajillaen
las cestas.
Consulte las notas proporcionadas en la sección titulada
“Cómo cargar las cestas del lavavajillas".
Seleccione un programa más intensivo.
Consulte la sección titulada "C uadro de ciclos de lavado".
Utilice una mayor cantidad de detergente, o cambie de
detergente.
Coloque correctamente los objetos de modo que los brazos
aspersores puedan girar libremente.
Limpie y/o coloque correctamente en su sitio el conjunto de
filtros.
Limpie los surtidores del brazo aspersor . Consulte la sección
titulada "Limpieza de los brazos aspersores".
Utilice menos cantidad de detergente si el agua abastecida
en zona es blanda y seleccione un ciclo de lavado más corto
para lavar su cristalería y hacer que quede más limpia.
Utilice un producto limpiador moderadamente abrasivo para
eliminar dichas marcas.
Re-loading the dishes properly.
Cargueellavavajillasconformeseindicaenlasinstrucciones.
Aumente la cantidad de líquido abrillantador dosificado o
rellene el dosificador de líquido abrillantador.
No vacíe su lavavajillas inmediatamente después de finalizar
el ciclo de lavado. Abra ligeramente la puerta de modo que se
libere el vapor. Comience a descargar el lavavajillas una vez
que los objetos en su interior estén templados al tacto. Vacíe
primero la cesta inferior. De esta manera se evitará que caiga
agua procedente de los objetos que se encuentran en la cesta
superior.
En los programas cortos, la temperatura de lavado es más baja.
Esto reduce también la eficacia limpiadora del aparato. Elija
un programa con un ciclo de lavado más largo.
El agua no se escurretan fácilmente en este tipo de cubiertos.
Losc ubiertos o la vajilla de este tipono son adecuados para
lavarse ene l lavavajillas.
El programa utilizado no es
lo suficientemente intensivo.
Insuficiente dosis de detergente.
Hay objetos que obstaculizan
el movim iento de los brazos
aspersores.
El conjunto de filtros presente
en la base de la cuba del
aparato no está limpio o no está
correctamente e ncajado en su
sitio.Esto puede provocar la
obstrucción de los surt i dores de
los brazos aspersores.
Combinación de agua blanda y
demasiada cant idad de
detergente
Utensilios de aluminio han
estadorozando con la vajilla
La vajilla está colocada de
maneraVuelva a posicionar
correctamente la vajilla en l
as cestas.
La vajilla no está correctamen te
cargada en las cestas
Cantidad insuficiente de líquido
abrillantador
Ha retirado demasiado pronto
la vajilla del interior del aparato
Se ha seleccion ado el
programa incorrecto
El revestimiento de los
cubiertos utilizados es de
baja calidad
Eficacia limpiadora poco satisfactoria
Eficacia de secado poco satisfac toria
·De p roducirse rebose, cierre el grifo de suministro de agua antes de ponerse en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
·Si hay acumulación de agua en la cuba debido a llenado excesivo o a una pequeña fuga, deberá retirarse el agua
antes de volver a poner en funcionamiento el lavavajillas.
Códigos Significado
Posibles causas
Tiempo de entrada más largo.
Desbordamiento.
Error de orientación de la válvula de distribución.
El grifo está cerrado o la entrada de agua
está restringida o la presión del agua es
demasiado baja.
Algún elemento del lavavajillas gotea.
Circuito abierto o interrupción de la válvula
de distribución.
PCB failure
Fault of PCB data transmission.
Keep pressing a button more than 30 seconds.
Water or something on the button.
Error 1
Error 4
Error 8
Error 9
Error C

Altura: 815 mm
Anc hura: 598 m m
Profu n dida d:
550mm (conla puertacerrada)
Pres ió n de a gua : 0 ,04 a 1,0 M Pa
Alime ntaci ón el éctrica: Véa se la eti queta de
Capacidad: 14 cubiertos
Información técnica

FAGOR
LVF68ITA
14
A+++
23 7 kWh
0.45 W
0.49 W
A
180 m in
81,5 cm
59,8 cm
55 cm
170 0 -2 0 0 0 W
EC O 5 0℃
4 dB (A) re 1 pW
Integrable
220- 2 4 0V~ / 50 H z
0,4- 1 0 bar = 0,0 4- 1 M
Sí
Pa
0
237
0 . 8 3 k Wh
2 8 0 0 lit ros
5
280


1ª posición: elev eel lado izquier do de la can astilla;
tan to el lado izq uier do c o mo el d ere cho de la can asti l la
estáninclinados.
2ªposición: ajusteelladoizquierdo dela canastilla
asu pos ició nm ásb aja. El la doi zquierdo est á ho riz
ontaly elladoderechoinclinado.
3ª posición: ajusteel ladoderechodela canastilla a su
pos ición másb aja; t anto el l ado izqui erd ocomo el
derecho de lacanastilla estánen posiciónhorizontal.
4ª p os ici ón : d e sl ice el lado derec h o de l a canastil la
haciala izquierda;a mboslados quedaráneluno
sobr e e l ot r o.
5ª p os ici ón : retire e l l ado derecho d e la can as tilla para
dejar úni cam ente el lado izq uierdo.
Mo do 1
Modo2
Modo 3
Mo do 4
Modo 5
La canastilla para cubiertos p odrá colocarseen 5 pos iciones diferentes:

Spanish
user manual
LVF68ITA(U7311G)FAGOR_20150418

1
pessoas
4
Manual de Instruções
Máquina de lavar louça
LVF68ITA

Caro Cliente,
Por favor, leia atentamente este manual antes de
utilizar a sua máquina de lavar louça. Ele ajudará a
utilizar e manter o seu equipamento corretamente.
Guarde-o para referência futura.
Entregue-o a qualquer eventual proprietário futuro do
aparelho.
Este manual é divido em secções incluindo Instruções de
Segurança, Instruções de Operação, Instruções de
Instalação, Resolução de Problemas, etc.
A secção de Resolução de Problemas ajudará a
resolver problemas comuns por si.
Se não puder resolver os problemas por si,
peça ajuda a técnicos profissionais.
O fabricante, seguindo uma política de constante
desenvolvimento e atualização do produto, poderá
fazer alterações sem aviso prévio.
Painel de controlo.... ...............................3
Características da máquina de lavar louça........3
A、Descalcificador de água...........................4
B、Carregar o sal no descalcificador...............5
C、Encher o dispensador de abrilhantador........5
D
、
Função do detergente
..................................
6
Precauções antes e depois de carregar a máquina
de lavar louça ......... ........... ...................... ...9
Carregar o cesto superior.......... ......... ........ ....10
Carregar o cesto inferior.........
...
.....
.....
.........
..10
Cesto para talheres..................................... .10
Tabela de ciclo de lavagem
...
.......
.....
.....
....
.....
11
Ligar o aparelho............................ ....................12
Mudar o programa................................................. 12
Ao fim do ciclo de lavagem.......
.....
.
...
.....
.........
.1 2
Sistema de filtragem.............................................13
Cuidados com a máquina......................................14
Antes de solicitar
assistência
NOTA:
1) Informações de segurança................................1
2) ..................................2
3) Instruções de operação.....................................3
4) Antes de utilizar pela primeira vez...................4
5) Carregar o cesto para louça..............................9
6) Iniciar um programa de lavagem.......................11
7) Manutenção e limpeza.......................................1 3
Leia este manual
O manual do usuário pode ser obtido pelo fabricante.
Guia rápido de utilização
Instruções de instalação……...................16
Posicionar a máquina……….......................1
Dimensões e instalação da porta do
móvel…………………………………….…....1
Regulação da molas da porta………...........18
Ligação dos tubos de água………...............18
Processo de instalação……………..............19
Ligação elétrica…………………………........2
Ligação da água ………………..…..............21
9) Conselhos de resolução de
problemas…...............................................23
Antes de contactar o Serviço de Assistência
Técnica……………......................................23
Códigos de Erro…………………………......24
Informação Técnica………………………....25
8)
6
7
1

1-1
1.INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE
● Esta máquina está destinada ao uso doméstico e outros
usos semelhantes, tais como:
áreas de cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho;
- granjas;
- clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial;
- ambientes de hospedagem.
● Esta máquina pode ser utilizada por crianças de idade
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
mentais ou sensoriais reduzidas ou sem experiência e
conhecimento, sempre quando tenham recebido
supervisão ou instruções relativas ao uso do aparelho de
um modo seguro e entendam os riscos que implica. As
crianças não devem brincar com a máquina. A limpeza e
manutenção da mesma não deve ser efetivada por
crianças sem supervisão.( Para EN60335-1)
● Esta máquina não está desenhada para o uso de
pessoas (incluindo crianças), com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e
conhecimento, exceto que tenham recebido supervisão ou
instrução referente ao seu uso por uma pessoa
responsável pela sua segurança.(Para IEC60335-1)
● Este aparelho é exclusivamente para uso interno e
doméstico. Para proteger contra o risco de choque
elétrico, não submergir a unidade, cabo ou tomada em
água ou outros líquidos.
● Por favor, antes de proceder à limpeza ou manutenção
da máquina ela deve ser desconectada. Utilize um pano
suave molhado em sabão neutro e depois use um pano
seco para limpá-lo novamente.
ADVERTÊNCIA!

1-2
INSTRUÇÕES PARA TOMADA COM FIO TERRA
●
mau funcionamento ou ruptura a terra reduz o risco de
choque elétrico provendo uma via de resistência à
corrente elétrica. O aparelho está equipado com um cabo
provido de um condutor de terra e uma tomada de fio
terra.
● A tomada deve estar conectada a uma tomada de
encaixe apropriada e instalada, e com fio terra de acordo
com as normas locais.
● A conexão errada do equipamento condutor pode
ocasionar um risco de choque elétrico. Por favor, consulte
um eletricista ou o representante do serviço técnico em
caso de dúvidas a respeito da tomada com fio terra.
Não modifique a tomada original. No caso de que não
caiba na tomada de encaixe, proceda à uma nova
instalação com a ajuda de um eletricista qualificado.
Não faça mau uso do equipamento; não sentar-se
encima do mesmo, tampouco colocar-se de pé na porta ou
bandeja do lava-louças.
● Não ligue a lava-louças exceto que os painéis de trava
estejam em seu lugar apropriado.
● No caso de abertura da porta durante a operação, por
favor abra cuidadosamente a lava-louças. Existe risco de
saída de água.
● Não ponha objetos pesados encima da máquina,
tampouco apoie-se na porta enquanto esteja aberta
porque o aparelho poderia ser derrubado.
● Para carregar a lava-louças:
1)Coloque as partes afiadas evitando causar dano no selo
da porta;
O aparelho deve estar conectado à terra. No caso de
●
●

1-3
devem ser colocados na cesta com suas pontas para baixo
em posição horizontal.
● Comprove se o detergente em pó foi consumido depois
da finalização do ciclo de lavagem.
● Não lavar produtos de plástico, exceto se são fabricados
para limpeza específica em máquina lava-louças. Em caso
de dúvida, consulte o fabricante do produto.
● Utilize unicamente detergente, abrilhantador e demais
aditivos especificamente fabricados para lava-louças.
● Não utilize sabão, sabão de máquina de lavar roupa ou
para lavagem à mão em sua máquina lava-louças.
● As crianças não deveriam utilizar o produto sem
supervisão.
● Não deixe a porta aberta, poderia haver risco de
inversão da máquina.
● Se o cabo está danificado, troque por peças de
reposição original.
● Durante a instalação elétrica a tomada não deve estar
torcida ou achatada de maneira perigosa.
● Não force nem manipule os comandos.
● A máquina deve ser conectada à rede principal
utilizando as mangueiras originais. Não reutilize caldeiras.
● Não utilizar a máquina para serviços não estipulados
pelo fabricante.
● A pressão máxima de entrada é de 1MPa.
● A pressão mínima da água é de 0.04MPa.
2) Atenção: facas e outros utensílios com pontas afiadas

1-4
RECICLAGEM
●
● Todos os materiais da embalagem devem ser reciclados.
● Partes em plástico estão marcadas segundo as
abreviaturas dos seguintes padrões internacionais:
PE ----para polietileno.
PS ----para poliestireno.
POM ----polioximetileno.
PP ----polipropileno.
ABS ----Acrilonitrilo Butadieno Estireno.
Recicle o material da embalagem apropriadamente.
ATENÇÃO!
●
● Por favor utilize centros de reciclagem legais.
● Por favor, corte o cabo e inutilize a porta.
● O papelão está fabricado com materiais reciclados e
deveria ser reciclado como papel.
● Ao assegurar-se de que o produto é reciclado
corretamente, você ajuda a prevenir possíveis
consequências negativas contra o meio ambiente e a
saúde, que poderiam ser causados pelo mau uso dos
resíduos do produto.
●Para informação detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor, contate com sua entidade local de
reciclagem.
● Por favor, não deixe os resíduos do produto em
instalações não classificadas. O produto requer uma
separação e um tratamento específico.
A embalagem pode ser perigosa para as crianças.

Para o método de operação pormenorizado, ler o respetivo conteúdo no manual de instruções.
Ligue o aparelho Prima o botão On/Off para ligar o aparelho. Abra a porta.
Encha o dispensador de
detergente
Para cada ciclo de lavagem.
Apenas para programas com pré-lavagem.
(Siga as instruções do manual do utilizador!)
Verifique nível abrilhantador
Indicador elétrico no painel de controlo (se existente).
Verifique o nível de sal
regenerador
(Apenas nos modelos com sistema amaciador de água).
Indicador elétrico no painel de controlo (se existente).
Se não existe luz avisadora de falta de sal no painel de controlo
(para alguns modelos), pode estimar quando encher o amaciador com sal
de acordo com o número de ciclos da máquina.
Carregue os cestos
Selecione um programa
Elimine grandes quantidades de restos de comida. Abrande os resíduos de comida
queimada de frigideiras, e depois, carregue os cestos. Consulte as instruções de
carga da máquina de lavar louça.
Feche a porta, prima o botão Programa até que o programa selecionado se acenda
(ver a secção «Instruções de funcionamento»).
Funcionamento da
máquina de lavar louça
Abra a torneira de água e prima o botão Arranque/Pausa. A máquina arranca depois de
cerca de 10 segundos.
Mudar de programa.
1. Um ciclo de funcionamento apenas pode ser mudado depois de funcionar por um intervalo de
tempo. Caso contrário, o detergente pode já ter sido libertado e a água escoada. Neste caso, o
dispensador de detergente deve ser recarregado.
Acrescentar louças
esquecidas na máquina.
Abra a porta com cuidado.
O vapor quente pode
escapar quando a porta é
aberta!
Se o aparelho for desligado
durante um ciclo de
lavagem.
Se o aparelho for desligado durante um ciclo de lavagem, ao ligá-lo
novamente, selecione de novo o ciclo de lavagem e utilize a máquina de
lavar louça de acordo com o estado original ligado).
Desligar o aparelho.
Quando o ciclo de trabalho terminar, o sinal sonoro da
máquina de lavar louça irá tocar 8 vezes e parar.
Desligue o aparelho com o botão On/Off.
Fechar a torneira e
descarregar os cestos.
Atenção: Espere alguns minutos (cerca de 15 minutos) antes de descarregar a máquina de lavar
louça para evitar manusear as louças e os utensílios enquanto estão ainda quentes e mais
suscetíveis a quebras. Isso irá permitir também que a louça seque melhor. Descarregue o aparelho,
começando pelo cesto inferior.
ATENÇÃO!
Compartimento A:
Compartimento B:
Indicador mecânico C
2.Guia rápido de utilização
2
C
A
B
2. Open the door.
3. Press the Menu button to enter the washing programme display.
4. Press the Page-up or Page-down button to change the programme.
5. Press the OK button, then close the door.Restart the dishwasher.
1 Abra ligeiramente a porta para parar o programa
2 Uma vez que os braços aspersores tenham parado,
pode abrir totalmente a porta
3 Introduza a louça esquecida
4 Feche a porta, a máquina iniciará o funcionamento
em 10 segundos

Para obter o melhor desempenho da sua máquina de lavar louça, leia todas as
instruções de operação antes de a utilizar pela primeira vez.
IMPORTANTE
3. Instruções de operação
3
Painel de controlo
Característicasprincipaisdamáquina
Vista Frontal Vista Traseira
11
12
1
2
3
4
5
7
8
9
10
6
1Braçoaspersorsuperior
2Cestodecutelaria
3Cestosuperior
10 Zona de filtro
11 Conexão de tubodeentrada
12Tubode drenagem
7 Dispensador
8 Prateleira dec opos
9 Br aços a sp ersore s
4Tubointerior
5 Ces toinfe rior
6 Compart im e nt o de sa l
6.Display screen
3.OK
button: to press the button to confirm
your choice
2. Menu button : to press the button to display a
wash program information.
4.Page-up button: to press the button to display
the up page wash program information.
1.On/Off button and indicator: to switch On/Off the
appliance.and to show when the power on.
5.Page-down button: to press the button to display
the next page wash program information.

Antes de utilizar a sua máquina de lavar louça pela primeira vez:
A. Ajuste o descalcificador de água.
B. Acrescente 1,5 k g de sal para máquina de lavar louça e, depois, encha o depósito de sal com água.
C. Encha o dispensador de abrilhantador.
D. Adicione o detergente.
O descalcificador de água deve ser ajustado manualmente, com a ajuda do seletor de dureza da água.
O descalcificador de água destina-se a remover minerais e sais da água, que podem ter um efeito
nocivo ou adverso sobre a operação do aparelho.
Quanto mais alto o teor desses minerais e sais, mais dura é a água.
O descalcificador deve ser ajustado consoante a dureza da água na sua região. A empresa municipal de água
pode informar acerca da dureza da água na sua região.
Ajustar o consumo de sal
A máquina de lavar louça foi concebida para ajustar a quantidade de sal consumida com base na dureza da água
utilizada. Esse ajuste destina-se a otimizar e personalizar o nível de consumo de sal.
DUREZA DA ÁGUA
Posição do
seletor
Consumo de sal
(g/ciclo)
dH
fH
Clarke
mmol
/l
0-5
6-11
12-17
0-9
10-
20
21-
30
0-6
7-1
4
15-21
0 0,94
H1
0
-
1,0-2,0
H
2 9
2
,1
-3,0
H3
12
1
8-22 31-40
2
2-28
3
,1
-4,0
H4
20
23-34
41-
60 29-42
4
,1
-6,0
H5
30
3
5-45 61-80
4
3-56
6
,1
-8,0
1 dH = 1 ,25 Clar ke = 1,78 f H = 0,178 mm o l/l
dH:
Grau alemão
fH: Grau francês
Clarke: Grau britânico
Configuração de fábrica: H4 (EN 5 0242).
H6
60
Contacte os serviços municipalizados para obter informações acerca da dureza da água que lhe é fornecida.
Se o seu modelo não possui descalcificador, avance para a próxima secção.
DESCALCIFICADOR
A dureza da água varia consoante o local. No caso de utilizar água dura, irão formar-se depósitos na louça e nos
utensílios.
A máquina dispõe de um descalcificador especial que utiliza sal especialmente concebido para eliminar calcário e
minerais da água.
Nota: 1
Nota: 2
NOTA:
4
4. Antes de utilizar pela primeira vez
A. Descalcificador
o
o
o
o
o
o
o
1. Open the door ,Switch on the appliance;
2. Press the menu button to enter the water softener adjusting mode.
3. Press the Page-up or Page-down button to select the proper set according to your local
environment, the sets will change in the following sequence: H1->H2->H3->H4->H5->H6;
4. Press the OK button to end the set up model.
Siga as seguintes instruções para ajustar o consumo de sal:

Utilize sempre sal destinado a máquinas de lavar louça.
O depósito de sal está situado por baixo do cesto inferior e deverá ser cheio da seguinte forma:
Atenção!
Utilize sempre sal destinado a máquinas de lavar louça! Qualquer outro tipo de sal que não seja
especificamente destinado à utilização em máquinas de lavar louça, nomeadamente o sal de cozinha,
irá danificar o descalcificador. Em caso de danos consequentes da utilização de sal
inapropriado, o fabricante não dará nenhuma garantia, nem se responsabilizará por qualquer dano causado.
Encha o depósito com sal apenas antes de começar um dos programas de lavagem completos.
Isto evitará que grãos de sal ou projeções de água salgada fiquem acumulados
no fundo da máquina por um período de tempo, o que pode provocar corrosão.
A Retire o cesto inferior e, em seguida, desenrosque e retire a tampa do depósito de sal
B Introduza a extremidade inferior do funil (fornecido) no orifício e introduza cerca de 1,5 kg de sal.
C
Encha completamente o depósito de sal com água. É normal que saia uma pequena
quantidade de água do depósito de sal.
D Depois de encher o depósito, volte a enroscar a tampa firmemente no sentido dos ponteiros do relógio.
E A luz indicadora irá parar de se acender depois do enchimento do depósito de sal .
F Imediatamente depois do enchimento do depósito de sal, um programa de lavagem deve ser realizado (recomendamos o
programa curto). Caso contrário, o sistema de filtro, a bomba e outras peças importantes da máquina poderão ser
danificados pela água salgada. Tais danos não são cobertos pela garantia.
1. O depósito de sal deverá ser novamente cheio sempre que a luz indicadora do nível de sal se acender.
É possível que a luz indicadora de nível de sal não se apague antes de o sal se dissolver
completamente, apesar de o depósito de sal estar cheio.
Se não houver luz indicadora no painel de controlo (alguns modelos), pode estimar quando introduzir sal
no descalcificador consoante o número de ciclos realizados pela máquina.
2. No caso de existir sal derramado, é possível executar um programa de enxaguamento ou de lavagem
rápida para o remover.
3.
Se a máquina tiver de ser esvaziada para ser transportada, reparada, etc., utilize um trapo absorvente ou análogo para
secar a água do depósito de sal e enrosque a tampa firmemente, de seguida, a máquina poderá ser movimentada ou
reparada. Depois da movimentação ou reparação da máquina e de verificar se tudo está em ordem, carregue o sal no
descalcificador como descrito no
capítulo «B. Carregar o sal no descalcificador». Caso contrário, sérios danos poderão ser
provocados à máquina, por
exemplo, ferrugens, apodrecimentos, entre outros. Esses problemas não são cobertos pela garantia.
Dispensador de abrilhantador
O abrilhantador é libertado durante o enxaguamento final para evitar que se formem gotículas de água na sua
louça, que podem deixar manchas ou riscos.
Melhora igualmente a secagem, ao permitir à água escorrer da louça.
A sua máquina foi concebida para utilizar abrilhantador.
O dispensador de abrilhantador está no interior da porta,
perto do dispensador de detergente. Para o encher, abra a tampa e coloque o abrilhantador no distribuidor até o
indicador de nível ficar completamente preto. A capacidade do depósito de abrilhantador é de cerca de 110 ml.
Função do abrilhantador
O abrilhantador é automaticamente libertado durante o último enxaguamento, proporcionando o enxaguamento
completo e a secagem sem deixar manchas ou riscos.
Atenção!
Utilize apenas abrilhantadores para máquina de lavar louça.
Nunca introduza qualquer outra substância no dispensador
de abrilhantador
(ex.: produtos de limpeza, detergente líquido).
Isso poderia danificar o aparelho.
Abrir
NOTA:
5
B. Carregar o sal no descalcificador
C. Encher o dispensador de abrilhantador

Quando encher novamente o dispensador de abrilhantador
Se o painel de controlo não possuir uma luz indicadora de nível de abrilhantador, pode estimar a quantidade
de abrilhantador pela cor do indicador de nível ótico «C» localizado perto da tampa. Quando o depósito de
abrilhantador está cheio, todo o indicador fica negro. À medida que o abrilhantar diminui, o tamanho do ponto
negro também diminui. Nunca deverá deixar o abrilhantador chegar a 1/4.
À medida que o abrilhantador diminui, o tamanho do ponto negro
no indicador de nível altera-se, conforme abaixo ilustrado:
Cheio
Cheio a 3/4
Cheio a 1/2
Cheio a 1/4 - encher novamente para eliminar manchas
Vazio
1
Para abrir o dispensador, rode a tampa para a seta «open» (aberto) (lado esquerdo) e levante-o.
2 Coloque o abrilhantador no distribuidor, tendo o cuidado de não o encher demasiado.
3 Volte a colocar a tampa, introduzindo-a alinhada com a seta «open» (aberto) e rode-a para a seta «closed» (fechado) (lado
direito).
Limpe e enxague quaisquer gotas derramadas durante o enchimento com um pano absorvente para evitar a formaç ã o de
demasiada espuma na pró xima lavagem. Nã o se esqueç a de colocar novamente a tampa antes de fechar a porta
da má quina.
Ajustar o dispensador de abrilhantador
O dispensador de abrilhantador tem 6 ou 4 posições de regulação.
Comece
sempre com o dispensador na posição «4». Se a sua louça tiver manchas ou não
ficar bem seca, aumente a quantidade de abrilhantador, retirando a tampa de
rodando o marcador para «5».
Se a louça continuar a não secar
convenientemente ou possuir manchas, ajuste o marcador para o número
superior seguinte até a sua louça deixar de ter manchas.
Recomenda-se que o
regule na posição «4». (O valor de fábrica é «4»).
Aumente a dose se ficarem gotas de á gua ou manchas de calcá rio na louç a depois do enxaguamento.
Reduza-a se a louça ficar pegajosa, com manchas brancas ou se notar um filme azulado
em artigos vidro ou nas lâminas das facas.
Os detergentes com os seus ingredientes químicos são necessários para remover sujidades, destruir as sujidades e transportá-
las para fora da máquina de lavar louça. A maioria dos detergentes de qualidade comercializados é adequada para este fim.
Atenção!
Utilização correta do detergente
Utilize apenas detergentes especificamente concebidos para máquinas de lavar louça. Mantenha o detergente num lugar
Ajustar alavanca
(enxaguamento)
NOTA:
D. Função do detergente
(Indicador de nível de abrilhantador)
C
NOTA:
fresco e seco. Não introduza detergente em pó no dispensador até decidir iniciar a lavagem.
6

Detergentes
Existem 3 tipos de detergentes:
1. Com fosfato e cloro
2. Com fosfato e sem cloro
3. Sem fosfato e sem cloro
Normalmente, os novos detergentes em pó não têm fosfatos. Portanto, não amaciam a água. Neste caso,
recomenda-se encher o depósito de sal, mesmo que a dureza da água seja apenas de 6Dh. No caso de águas
duras, se forem utilizados detergentes sem fosfatos, frequentemente surgem manchas brancas na louça e peças
de vidro. Neste caso, adicione mais detergente para obter melhores resultados. Detergentes sem cloro têm
pouco efeito branqueador. As manchas fortes e coloridas não podem ser completamente removidas. Neste caso,
escolha um programa com uma temperatura mais elevada.
Detergentes concentrados
Estes detergentes podem ser divididos em dois tipos básicos, com base na sua composição química:
Detergentes convencionais, alcalinos com componentes cáusticos
Detergentes de baixa concentração alcalina e enzimas naturais.
Detergente em pastilhas
Detergentes em pastilhas de diferentes marcas dissolvem a diferentes velocidades. Por este motivo, alguns detergentes
em pastilha não se dissolvem e não desenvolvem totalmente a sua ação de limpeza durante os programas curtos. Utilize
programas longos ao utilizar detergentes em pastilhas, para garantir a remoção de todos os resíduos de detergentes.
Dispensador de detergente
O dispensador deve ser enchido antes do início de cada ciclo, de acordo com as instruções fornecidas na tabela de
ciclo de lavagem. A sua máquina utiliza menos detergente e abrilhantador do que as máquinas de lavar louça
convencionais. Geralmente, é necessária apenas uma colher de sopa para uma lavagem normal. Os utensílios mais
sujos necessitam de mais detergente. Introduza sempre o detergente apenas antes de ligar a máquina, caso contrário,
este pode ficar húmido e não se dissolver corretamente.
Quantidade de detergente a utilizar
Empurre para abrir
Se a tampa estiver fechada: prima o botão para libertar. A porta abre-se.
Adicione o detergente apenas antes de iniciar cada ciclo de lavagem.
Utilize sempre detergentes de qualidade.
7
NOTA:
ATENÇÃO! O detergente é corrosivo.
Mantenha as crianças longe do detergente.
1 2

Encher o depósito de detergente
Encha o dispensador de detergente com
detergente. A marca indica os níveis das doses,
como ilustrado à direita.
A
Local de depósito do detergente para uma lavagem.
B
Local de depósito do detergente para uma pré-lavagem.
Consulte as dosagens do fabricante e as recomendações de
armazenamento indicadas na embalagem.
Baixe e prima a tampa até fechá-la corretamente.
Se a louça estiver muito suja, coloque uma dose adicional
de detergente no compartimento de pré-lavagem. Esse detergente será libertado na etapa de pré-lavagem.
Encontrará informações sobre a quantidade de detergente a utilizar num programa individual.
Tenha em conta que os valores podem variar consoante o nível de sujidade e a dureza da água.
Consulte as recomendações do fabricante na embalagem do detergente.
NOTA:
8
A
B

Pense em comprar utensílios identificados como aptos a serem lavados em máquinas de lavar louça.
Utilize um detergente suave para a louça. Se necessário, obtenha mais informações junto dos
fabricantes de detergentes.
Para objetos especiais, selecione um programa à temperatura mais baixa possível.
Para evitar ferimentos, não retire objetos de vidro e facas da máquina imediatamente
depois do término do programa.
São adequados São limitadamente adequados
Talheres com pegas em madeira,
chifre ou madrepérola.
Objetos de plástico não resistentes ao calor.
Talheres antigos com peças coladas não
resistentes ao calor.
Talheres ou louças coladas
Objetos em liga de estanho ou cobre
Copos em cristal
Objetos em aço não inoxidável
Travessas em madeira
Objetos realizados com fibras sintéticas.
Alguns tipos de vidros podem ficar
opacos depois de várias lavagens.
As peças em prata e alumínio tendem a
descolorir-se durante a lavagem.
Os desenhos esmaltados podem
desbotar quando lavados
frequentemente à máquina.
(Para obter os melhores resultados da sua máquina de lavar louça, siga estas diretrizes.
As características e a aparência dos cestos para louça e para talheres podem variar consoante o modelo).
Retire os excessos de alimentos da louça. Abrande os resíduos de comida queimada de
frigideiras. Não é necessário passar a louça por água.
Coloque a louça na máquina da seguinte forma;
1. Objetos como chávenas, copos, tachos/frigideiras, etc., virados para baixo.
2. Objetos curvos ou ocos devem ficar inclinados, por forma a permitir que a água circule no seu interior.
3. Todos os utensílios devem ser colocados de forma segura para não cair.
4. Todos os utensílios devem ser colocados por forma que os braços aspersores possam rodar livremente durante a lavagem.
Objetos muito pequenos não devem ser lavados à máquina, pois podem facilmente cair dos cestos.
Coloque os objetos côncavos como chávenas, copos, frigideiras, etc., com a abertura virada para baixo, para que
a água não fique acumulada no fundo da louça.
As louças e os talheres não devem ficar um dentro do outro ou sobrepostos.
Para evitar que os copos se danifiquem, não se devem tocar.
Introduza os objetos maiores, que são mais difíceis de lavar, no cesto inferior.
O cesto superior foi concebido para conter louça mais leve e delicada, tais como copos, chávenas de café
e chávenas de chá.
As facas com lâminas longas em posição vertical são um risco potencial!
Objetos longos e/ou afiados de cutelaria, como facas de trinchar, devem ser colocados em posição horizontal no
cesto superior.
Não sobrecarregue a sua máquina. Isso é importante para obter bons resultados e para
um consumo razoável
de energia.
Para evitar o gotejamento do cesto superior para o cesto inferior, recomendamos que esvazie o cesto inferior antes
do cesto superior.
5. Carregar os cestos da máquina de lavar louça
Recomendação
Para a lavagem à máquina, os seguintes talheres/louça:
Atenção: Antes e depois de carregar os cestos da máquina
NOTA:
Retirar a louça
9

O cesto superior foi concebido para conter louça mais
leve e delicada, tais como copos, chávenas de café e
chá e pires, bem como pratos, pequenas tigelas e
tachos pouco profundos (desde que não se encontrem
muito sujos). Posicione a louça e as panelas de modo
a que estas não se movam com o jato de água.
Recomenda-se que introduza objetos maiores, que são
mais difíceis de lavar, no cesto inferior: tachos, panelas,
tampas, pratos e tigelas, conforme apresentado na figura
abaixo. É preferível colocar os pratos e as tampas nas
divisórias adequadas, por forma a evitar o bloqueio da
rotação do braço aspersor superior.
Lembre-se que:
Os tachos, tigelas, etc. deverão ser sempre colocados virados para baixo.
Os tachos fundos deverão estar inclinados, por forma a permitir que a água saia.
O cesto inferior possui filas de dentes que abrem de modo a permitir introduzir mais ou maiores tachos e panelas.
Levantar prateleira para chávenas
Para encaixar melhor os tachos e frigideiras, as filas
de dentes podem ser levantadas, conforme
apresentado na figura à direita.
Baixar fileiras de dentes cesto inferior
Para encaixar melhor os tachos e frigideiras, as filas de dentes
podem ser baixadas, conforme apresentado na figura abaixo.
Os talheres devem ser colocados no cesto com os cabos para baixo. Se a prateleira possuir cestos laterais, as colheres devem
ser colocadas individualmente, nas ranhuras apropriadas, especialmente, os utensílios grandes devem ser colocados
horizontalmente, na parte anterior do cesto superior, conforme apresentado na figura.
O método para carregar louça normal
Carregar o cesto superior
Carregar o cesto inferior
INTRODUZIR
INTRODUZIR
Cesto para talheres
Para a segurança pessoal e uma limpeza de qualidade, coloque os talheres no cesto,
assegurando-se de que:
Um objeto não fique encaixado no outro.
Os talheres fiquem com os cabos para baixo.
Colocou as facas e outros utensílios potencialmente perigosos com os cabos para
cima.
10
ATENÇÃO!
Não deixe que nenhum objeto se deposite no fundo.
Sempre coloque os objetos cortantes com a ponta
afiada para baixo.
Ajustar o Cesto Superior
O cesto superior 12 pode ser ajustado 3 níveis
em altura, para criar mais espaço quer no
cesto superior quer no cesto inferior.
Para ajustar a altura do cesto superior levante-o e
pressione a alavanca para o baixar. Ver figura:
Levante o cesto para
uma posição superior
Pressione a alavanca
para baixar o cesto

( )
Indica que
é necessário carregar o dispensador de abrilhantador.
Lavagem automá tica para louç as
com pouca, muita ou sujidade
normal, com ou sem alimentos
secos agarrados.
Pré -lavagem (45℃)
Autolavagem (45-55℃)
Enxag.
Enxag. (62℃)
Secagem
Pré -lavagem (50℃)
Lavagem (65℃)
120-180
0,9
-1,3
8
,4-12,7
Intensivo
Normal
Para cargas com sujidade normal,
tais como panelas, pratos, copos e
caç arolas pouco sujas.
Este é o programa padrã o, adequado
para utensílios com sujidade normal e é
o programa mais eficaz em termos de
consumo combinado de energia e á gua
para esse tipo de louç a.
Enxag.
Enxag.
Enxag. ( ℃)
65
Secagem
Pré -lavagem (45℃)
Lavagem (55℃)
Enxag.
Enxag. (65℃)
Secagem
175
185
180
1,6
17
1,3
14
0, 83 10
Lavagem (65℃)
Rá pido
Um ciclo mais curto para cargas com
pouca sujidade e lavagem rá pida.
Enxag. (65℃)
Secagem
Lavagem (4 ℃)
Enxag.
0
Enxag. (45℃)
g
30
90
20 g 40
1, 133 2
0,5 1 1
*EN
50242: Este programa é o ciclo de ensaio.
Indicações sobre o ensaio de
comparabilidade segundo a norma EN 50242:
Capacidade: 14 pessoas
Posição do cesto superior: rodas superiores sobre calhas
Posições de abrilhantador: 6
PI: 0,4 9 W; PO: 0,4 5 W.
Iniciar um ciclo de lavagem
Auto-> Intensivo-> Normal-> ECO- > -> Rápido
NOTA:
Programa
Informações acerca do ciclo
selecionado
Detergente
Pré/princi-
pal
Tempo
funciona
-
mento (min)
Energi
a
(Kwh)
Água
(l)
Abri-
lhan-
tador
Para louç as com maior sujidade, e
tachos, frigideiras, travessas, etc.
com sujidade normal, mas que
tenham alimentos secos agarrados.
6. Iniciar um programa de lavagem
Tabela de ciclo de lavagem
NOTA:
Ligar o aparelho
11
Descrição do
ciclo
(*EN50242)
Pré -lavagem
Lavagem ( ℃)
Enxag. (6
℃)
Secagem
50
Vidro
Pré -lavagem
Lavagem (45℃)
Para louç a pouco suja e copos.
Enxag.
Enxag. (60℃)
Secagem
115 0,87
14
Vidro
90 Min
Pré-
lavagem
Para enxaguar a
louça que é para
lavar mais tarde
Pré-lavagem
Auto
EC O
Para loiça com leve sujidade
que não necessita de uma
secagem com excelente
eficiência
90 Min
5
Enxag.
(ou )3em1
5/30g
(ou )3em1
5/30g
(ou )3em1
5/30g
(ou )3em1
5/30g
(ou )3em1
5/30g
0,01
8
4
Open the door, press the power button, and the light will turn on.
Press the menu Button, then press the page-up button, the wash program will be changed as follows direction:
Select a program , press the OK button .Then close the door, the dishwasher begins to start.
1. Retire os cestos, coloque a louça e empurre os cestos para dentro da máquina. Recomendamos colocar primeiro
a louça no cesto inferior e só depois no cesto superior (consulte o capítulo “Colocar louça na máquina “).
2. Coloque detergente na gaveta de detergente (consulte o respetivo capitulo).
Insira a ficha na tomada. A tensão é de 220-240VAC 50 Hz. A especificação da tomada deve ser 10A 250 VAC
Assegure-se de que a entrada de agua está aberta e tem a pressão necessária.
3.
.
.
4
5
Pré-lavagem
->
->

Requisitos:
1 Um ciclo em curso apenas pode ser alterado depois de decorrido algum tempo. Caso contrário, o detergente pode já
ter sido libertado e a água escoada da máquina. Neste caso, o dispensador de detergente deve ser recarregado
(consulte o capítulo «Carregar o detergente»).
2
Poderá adicionar louça a qualquer altura antes de a gaveta do detergente abrir.
1
Prima o botão Arranque/Pausa para interromper a lavagem.
2
Abra um pouco a porta.
3
Depois que os braços aspersores pararem de trabalhar,
pode abrir a porta completamente.
4
Coloque a louça esquecida.
5
Feche a porta.
6
Prima o botão Arranque/Pausa, a máquina iniciará o
funcionamento novamente após 10 segundos.
Quando o ciclo de lavagem termina, soa um sinal sonoro durante 8 segundos e a máquina para. Desligue o aparelho
com o botão ON/OFF, desligue o fornecimento de água e abra a porta da máquina.
Aguarde alguns minutos antes de retirar a louça, pois ainda está quente sendo mais suscetível a quebras. Isso permite
também que a louça seque melhor.
Desligar a máquina de lavar louça
O programa estará terminado quando a luz indicadora estiver acesa, mas não estiver a piscar.
1. Desligue a máquina de lavar louça pressionando o botão ON/OFF.
2. Feche a torneira da água!
Abra a porta com cuidado
A louça quente é sensível a quebras. Portanto, deverá deixar que a louça arrefeça durante 15 minutos antes de a
retirar da máquina.
Abra a porta da máquina, deixe-a entreaberta e aguarde alguns minutos antes de retirar a louça. Deste modo,
a louça arrefecerá e os resultados de secagem serão melhores.
Retirar a louça
É normal que a máquina esteja molhada no interior.
Esvazie primeiro o cesto inferior e depois o superior. Isto evitará que as gotas de água do cesto superior molhem
a louça do cesto inferior.
No final do ciclo de lavagem
Mudar um programa...
Esqueceu uma louça?
12
ATENÇÃO! É perigoso abrir a porta no processo
de limpeza, existe o risco de queimar-se.
or Page-down button to change the program to the desired cycle setting,finally press the OK button.
(see the section entitled " Starting a wash cycle. . ." ).
Open the door ,press the Menu button to enter the washing programme display , then press the Page-up
NOTA:
Se abrir a porta da máquina durante um programa de lavagem, esta parará o seu funcionamento. O indicador de
programa piscará e emitirá um alarme a cada minuto até fechar a porta novamente. Após fechar a porta, a
máquina iniciará o funcionamento decorridos 10 segundos.

O filtro previne que resíduos grandes de alimentos ou outros objetos entrem no interior da
bomba. Os resíduos podem bloquear o filtro, devendo por isso serem removidos.
2
1
3
Conjunto de filtragem
O sistema de filtragem é composto por um filtro largo, um filtro
plano (filtro principal) e um microfiltro (filtro fino).
Filtro principal
1
As partículas de comida e sujidade retidas por este filtro são pulverizadas
por um jato especial no braço aspersor inferior e escoadas pelo tubo.
Filtro largo
2
As partículas maiores, tais como bocados de osso ou vidro, que
poderão obstruir o tubo, são retidas por este filtro largo. Para retirar
as referidas partículas, pressione suavemente as pontas na parte
superior do filtro e retire-o.
Filtro fino
3
Este filtro retém resíduos de comida e sujidade na área de descarga e
evita que voltem a depositar-se na louça, durante a lavagem.
O filtro remove eficazmente os resíduos de comida da água de lavagem, permitindo que esta seja reciclada durante
o ciclo. Para melhores desempenhos e resultados, o filtro deverá ser limpo regularmente. Por este motivo, deve
retirar os resíduos maiores dos alimentos presos no filtro após cada ciclo de lavagem, enxaguando o filtro semicircular
e o copo, passando-os por água corrente. Para remover o dispositivo de filtragem, puxe a pega do copo para cima.
A máquina de lavar louça nunca deverá ser utilizada sem os filtros.
A colocação incorreta do filtro poderá reduzir o nível de desempenho da máquina e danificar
a louça e utensílios.
1
Passo 1: Rode o filtro no sentido inverso aos ponteiros do relógio.
2
Passo 2: Levante o conjunto de filtragem.
Siga este procedimento, do passo 1 ao passo 2, para remover o sistema de filtragem;
siga este procedimento, do passo 2 ao passo 1, para colocar o sistema de filtragem.
Abrir
NOTA:
7. Manutenção e limpeza
Sistema de filtragem
ADVERTÊNCIA!
13

Observações:
- Verifique se os filtros não estão obstruídos após cada utilização da máquina.
- Desaperte o filtro grosso para retirar o sistema do filtro. Retire eventuais restos de comida e
lave os filtros sob água corrente.
O conjunto do filtro deve ser limpo uma vez por semana.
Limpar o filtro
Utilize uma escova para limpar o filtro largo e o filtro fino. Volte a montar as peças do filtro como apresentado nas imagens
da última página e coloque o conjunto todo na máquina, colocando-o no respetivo lugar e empurrando-o para baixo.
Não golpeie os filtros ao limpá-los, caso contrario poderá danificá-los
comprometendo o desempenho da máquina.
Para limpar o painel de controlo, utilize um pano ligeiramente húmido. Em seguida, seque-o completamente.
Para limpar o exterior, utilize uma boa cera de polimento para aparelhos.
Nunca utilize objetos pontiagudos, materiais de polimento ou produtos de limpeza ásperos em qualquer parte da máquina.
Limpar a porta
Utilize apenas um pano macio humedecido em água morna para limpar a bordada porta.
Para evitar que a água entre no bloqueio da porta e nos componentes elétricos, não
utilize sprays de limpeza.
Nunca utilize sprays de limpeza para limpar o painel da porta, uma vez que poderá
danificar o bloqueio da porta e os componentes elétricos.
Não deverá utilizar agentes abrasivos ou alguns tipos de papel de cozinha, uma vez que
poderá riscar
ou deixar manchas na superfície do aço inoxidável.
Proteger contra o frio
Tome medidas de proteção contra o frio durante o inverno. Depois de cada ciclo de lavagem, proceda da
seguinte maneira:
1. Corte a energia elétrica da sua máquina.
2. Feche a rede de água e retire o tubo de admissão de água da válvula de água.
3. Retire a água do tubo de admissão e da válvula de água (utilize uma panela para recolher a água).
4. Ligue novamente o tubo de admissão de água à válvula de água.
5. Retire o filtro na parte inferior da cuba e utilize uma esponja para absorver a água na cobertura de borracha.
Se a máquina de lavar louça não funcionar por
causa do gelo, contacte a assistência técnica.
Limpar os braços aspersores
Os braços aspersores necessitam de ser limpos regularmente, uma vez que
os químicos da água dura irão obstruir os jatos do braço aspersor e os rolamentos.
Para retirar o braço aspersor superior, segure a porca, rode o
braço no sentido dos ponteiros do relógio e remova-o.
Para remover o braço aspersor inferior, puxe-o para cima.
Lave os braços com sabão e água tépida e utilize uma escova macia
para limpar os jatos. Volte a colocá-los depois de os enxaguar
completamente.
NOTA:
NOTA:
ADVERTÊNCIA!
Cuidados com a máquina de lavar louça
ADVERTÊNCIA!
Abrir
14

Depois de cada lavagem Quando se ausentar por longos períodos
Depois de cada lavagem, feche a torneira da água
e deixe a porta ligeiramente aberta, por forma que
humidade e odores não fiquem presos no
interior.
Remova a ficha
Antes de limpar ou realizar alguma manutenção na
máquina, retire sempre a ficha da tomada elétrica.
Não utilize solventes ou produtos de
limpeza abrasivos
Para limpar o exterior e partes em borracha da máquina,
não utilize solventes nem produtos de limpeza abrasivos.
Utilize somente um pano e uma solução de água morna
com um pouco de sabão. Para remover manchas da
superfície interior, utilize um pano humedecido com água e
um pouco de vinagre, ou um produto de limpeza feito
especialmente para máquinas de lavar louça.
É recomendável que coloque a máquina a funcionar
vazia, e depois, desligue a ficha da tomada
elétrica, feche a rede de alimentação de água e deixe a
porta ligeiramente aberta. Isto irá ajudar a prolongar a vida
útil dos vedantes e a evitar a formação de odores.
Mover o aparelho
Se tiver de mover o aparelho, procure mantê-lo em
posição vertical. Se for absolutamente necessário, ele
pode ser posicionado apoiado sobre a parte posterior.
Vedantes
Um dos fatores que provoca a formação de nas
máquinas de lavar louça é
a comida que permanece retida nos vedantes.
Para evitar a formação de odores, recomenda-se que os
limpe periodicamente com uma esponja húmida.
Como manter a sua máquina de lavar louça em boas condições
15

8. INTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
ATENÇÃO!
A instalação da ligação
elétrica e dos tubos de
água deve ser
realizada por
profissionais
Leia atentamente as instruções de instalação
Desenhos de encastre e posicionamento da máquina de lavar louça
1. A preparação deve ser realizada antes de colocar a máquina
Selecione um local perto do lava-louças para facilitar as conexões de água (entrada de água e
descarga) (ver figura 1)
2. Se a máquina ficar instalada num canto, deve deixar espaço livre para a abertura da porta (ver figura
2)
Figura 1
Dimensões do móvel
Figura 2
Espaço mínimo com a porta aberta
PERIGO
Perigo de choque elétrico
Desligue a corrente elétrica
antes de instalar a máquina
de lavar louça.
Se não o fizer pode resultar
em choque elétrico e
consequentemente a morte.
16

Dimensões e instalação da porta do móvel
1. A porta do móvel deve ser feita de acordo com as medidas indicadas na figura 3
Figura 3
Medidas da porta do móvel (em mm)
2. Instale os suportes na porta do móvel e encaixe-os nas ranhuras da porta da máquina de lavar louça (ver figura
4). Após colocar a porta do móvel sobre a porta da máquina de lavar louça, fixe com os parafusos fornecidos
(figura 4b).
Figura 4a
Instalação da porta do móvel
17

Figura 4b
Instalação da porta do móvel
1. Retireos4parafusos
2. Introduzaosparafusolongos
REGULAÇÃO DAS MOLAS DA PORTA
As molas da porta da máquina de lavar louça estão reguladas de fábrica com a tensão adequada.
Quando instalar a porta do móvel é necessário regular a tensão destas molas. Rode o parafuso de regulação para
aumentar ou reduzir a tensão do cabo de aço (ver figura 5).
A tensão da mola da porta da máquina
de lavar louça é correta quando a porta
permanece horizontal na posição de completamente
aberta, e se fecha com um leve impulso
de um dedo
.
Figura 5
Regulação da tensão da mola da porta da máquina de lavar louça
18

Ligação do tubo de descarga
Insira o tubo de descarga num tubo de esgoto com um diâmetro mínimo de 4 cm ou deixe-o a escoar para um lava-louças
assegurando-se de que o tubo não está dobrado. Utilize o suporte especial fornecido com o aparelho. A parte final do
tubo de descarga deve estar a uma altura de entre 40 cm e 100 cm. A parte final do tubo não deve submergir em água,
caso contrário pode ocorrer que a água regresse novamente à máquina de lavar louça.
Para instalar a máquina:
1- Instale a porta do móvel sobre a porta da máquina seguindo as instruções indicadas anteriormente.
2- Regule a tensão das molas da porta da máquina utilizando uma chave Allen rodando no sentido dos ponteiros do
relógio para aumentar a tensão nas molas esquerda e direita. Se não fizer isto corretamente pode danificar a máquina de
lavar louça (figura 2).
3- Ligue o tubo de alimentação da máquina a uma entrada de água.
4-Ligue o tubo de descarga (ver a figura 6).
5- Ligue o cabo de alimentação à tomada.
6- Fixe a fita de condensação por baixo da superfície do tampo. Por favor, assegure-se de que a fita de condensação fica
alinhada com o bordo do tampo.
7- Coloque a máquina de lavar louça em posição (figura 4).
8- Regulação do nível da máquina. Os pés traseiros podem ser regulados a partir da frente da máquina de lavar louça
rodando os parafusos situados à direita e à esquerda (ver figura 5A). Para regular os pés frontais utilize uma chave de
parafusos plano e rode cada pé frontal até que a máquina fique perfeitamente nivelada (figura 5B).
9- A máquina deve estar numa posição segura. Pode fazê-lo de duas formas:
A Tampo normal: Coloque os suportes nos orifícios laterais e fixe-os com os parafusos próprios para madeira
(Figura 6).
B. Tampo de mármore ou granito: Fixe as laterais com os parafusos (Figura 7).
19

A máquina deve estar nivelada para que o manuseio dos cestos e eficiência de lavagem sejam ótimos.
1- Coloque um nível sobre a porta e no interior da cuba da máquina de lavar louça para verificar que está
perfeitamente nivelada.
2- Regule a máquina de lavar louça ajustando individualmente os pés.
3- Ao nivelar a máquina de lavar louça tenha em atenção de que esta não fica demasiado inclinada e caia.
Figura 8
Regulação dos pés da máquina de lavar louça
NOTA: A altura máxima é de 50mm
20

Ligação elétrica
Requisitos elétricos
Por favor verifique a placa de características do aparelho para saber a tensão e ligue a máquina a uma alimentação
elétrica apropriada. Utilize fusíveis de 10 A, ou diferenciais recomendados, providenciando um circuito separado para a
máquina.
Ligação elétrica
Assegure-se de que a tensão e a frequência da instalação
correspondem à placa de características da máquina de lavar louça.
Ligue apenas a uma tomada com terra. Se a tomada não for
adequada, substitua- a, uma vez que pode sobreaquecer e arder.
Assegure-se de que
a instalação está
corretamente ligada
à terra
Ligação da água
Como ligar o dispositivo de segurança
A máquina deve estar ligada a uma entrada de água usando os tubos e conexões
fornecidos com o aparelho, não reutilize tubos já anteriormente utilizados.
A pressão da água deve estar entre 0,04MPa e 1MPa. Se a pressão for menor que a
recomendada, por favor consulte o Serviço de Assistência Técnica
1 Retire os tubos de ligação, colocados na parte traseira da máquina de lavar louça.
2 Aperte as porcas do dispositivo de segurança da torneira, com rosca de ¾ polegadas.
3 Abra totalmente a torneira antes de funcionar com a máquina.
Sobre o dispositivo de segurança
O dispositivo de segurança Aquastop possui uma dupla divisão. O sistema de segurança bloqueia a entrada de água no
caso de detetar uma fuga na entrada de água, quando o espaço entre a dupla divisão fica inundado.
21
Para sua segurança:
Nãoutilize extensões ou adaptadores paraa
ligação elétrica à tomada
Sob nenhuma circunstância, corte ou retirea
ligação àterra do cabode alimentação
ATENÇÃO!

Uma tubagem ligada a um triturador pode romper caso se instale na mesma tubagem de descarga do lava-louças. Se o
lava-louças possuir um triturador, recomendámos que utilize uma tubagem diferente.
Como desligar o dispositivo de segurança
1 Feche a entrada de água.
2 Desenrosque as porcas do tubo de entrada à da torneira
Entrada de água fria
A máquina de lavar louça deve estar ligada a uma entrada de água ¾ de polegadas utilizando os tubos e ligações
fornecidos com o aparelho, assegurando-se de que ficam corretamente ajustados e apertados. Se as tubagens são novas,
ou se não se utilizaram por um longo período, deixe correr água por algum tempo para que fique livre de impurezas. Se
não seguir estes conselhos, o tubo de entrada de água pode bloquear e danificar a sua máquina de lavar louça
Posicionar a máquina de lavar louça
Posicione a máquina de lavar louça no local desejado. A parte traseira da máquina deve encostar à parede traseira, e os
laterais encostar ao longo dos móveis adjacentes. A máquina está equipada com tubos de entrada de água e de
descarga que podem ser colocados quer à direita quer à esquerda para facilitar a instalação.
Como retirar o excesso de água do tubo
Se o lavatório ou o lava-louças tem mais de 1000mm de altura do solo, a água que permanecer no tubo não poderá ser
escoada diretamente para o lavatório ou lava-louças. Será necessário utilizar um recipiente que esteja colocado fora do
lava-louças e que esteja situado abaixo deste.
Ligação da descarga
Ligue o tubo de descarga, o qual deve estar corretamente ajustado para evitar fugas. Assegure-se de que o tubo de
descarga não está torcido ou apertado.
Extensão do tubo
Caso necessite de uma extensão do tubo de descarga, utilize um similar ao fornecido. Nunca deve ser superior a 4
metros, caso contrário o resultado do processo de limpeza pode ser afetado.
Ligação ao sifão
A saída de água deve de estar a uma altura de entre 40 cm (mínimo) e 100cm (máximo) desde da base da máquina de
lavar louça. O tubo deve estar ajustado e fixo. A extremidade livre do tubo não deve submergir-se em água.
Iniciar a utilização da máquina de lavar louça
Verifique os seguintes pontos antes de utilizar a máquina de lavar louça:
1. A máquina de lavar louça está nivelada e fixa
2. A entrada de água está aberta
3. Não há fugas nas conexões de água
4. O cabo elétrico está corretamente ligado
5. Há energia elétrica
6. Os tubos de entrada de água não estão torcidos nem comprimidos
7. Todos os materiais de embalagem e do material impresso foram retirados da máquina de lavar louça
1
ATENÇÃO!
Após a instalação assegure-se de que guarda este manual
O conteúdo deste manual é de grande utilidade para o
utilizador
ATENÇÃO!
22

Problemas
técnicos
O fusível está queimado ou
o disjuntor foi acionado
A fonte de alimentaç ã o nã o
foi ligada
Baixa pressã o da á gua
Porta da má quina nã o
fechada corretamente.
Dobra no tubo de descarga
Filtro entupido
Lava-louç as entupido
Detergente inadequado
Substitua o fusível ou reinicie o disjuntor. Desligue qualquer outro
aparelho que partilhe o mesmo circuito que a má quina.
Certifique-se de que ligou a má quina e que a porta se encontra
corretamente fechada.
Certifique-se de que o cabo de alimentaç ã o se encontra
corretamente ligado à tomada elé trica.
Verifique se a rede de alimentaç ã o de á gua se encontra
convenientemente aberta e a á gua está ligada.
Certifique-se de fechar corretamente a porta e o trinco.
Verifique o tubo de descarga.
Verifique o filtro largo.
(consulte o capítulo « Limpar o filtro» ).
Verifique se o lava-louç as está a escoar adequadamente. Se o problema
for o escoamento do lava-louç as, deve chamar um canalizador em vez
da assistê ncia té cnica para má quinas de lavar louç a.
Utilize apenas detergente especial para má quinas de lavar louç a para
evitar espuma. Caso isso ocorra, abra a má quina e deixe que a espuma
evaporar. Adicione cerca de 4 litros de á gua fria na cuba. Feche a
má quina e, em seguida, selecione qualquer ciclo. A má quina irá escoar
a á gua na primeira etapa. Abra a porta apó s o fim do escoamento da
á gua e verifique se a espuma desapareceu.
Repita, se necessá rio.
Abrilhantador derramado Sempre lave e limpe o abrilhantador derramado imediatamente.
Problemas
gerais
Foi utilizado detergente
com corantes
Minerais provenientes de
á gua dura
Os objetos afetados nã o
sã o resistentes à corrosã o.
Nenhum programa foi
iniciado depois da carga
de sal. Vestígios de sal
Certifique-se de que detergente nã o possui corantes.
Para limpar o interior, utilize uma esponja hú mida e
utilize luvas de borracha. Nunca utilize outro produto de
limpeza que nã o o detergente da má quina, correndo o
risco de provocar a formaç ã o de espuma.
Depois de adicionar sal, sempre efetue uma lavagem
rá pida sem nenhum objeto dentro da má quina de lavar
roupa e sem selecionar a funç ã o turbo (se houver).
durante a lavagem.
Ruído
A tampa do descalcificador
está solta
Um braç o aspersor
está a golpear um item
num cesto.
Algum objeto ficou
no compartimento de
lavagem
Isso pode ser provocado
por uma instalaç ã o no
local ou num corte
transversal dos tubos.
Verifique o vedante. Certifique-se de que a correç ã o está correta.
Interrompa o programa e reorganize a louç a que está a
obstruir o braç o aspersor.
Interrompa o programa
e reorganize as louç as.
Isso nã o tem nenhuma influê ncia sobre o funcionamento da
má quina. Em caso de dú vida, chame um canalizador
qualificado.
A leitura das páginas que se seguem pode evitar chamar a assistência técnica
A máquina de lavar
louça não arranca
Água não
bombeada da
máquina
Espuma na cuba
Interior da cuba
manchado
Filme branco na
superfície interna
Manchas de
oxidação nos
talheres
Ruído de batimento
no compartimento
Ruído crepitante no
compartimento
Ruído de batimento
nos tubos de água
9. Conselhos para a resolução de problemas
Antes de solicitar assistência técnica
Problema Causas possíveis Solução
23

Resultados
de lavagem
insatisfatórios
Resultados
de secagem
insatisfatórios
A louç a nã o foi carregada
corretamente.
O programa nã o era forte
o suficiente.
Nã o foi dispensado
detergente o suficiente.
Alguns objetos bloqueiam
o movimento dos aspersores.
O conjunto de filtros na
base do compartimento de
lavagem nã o está limpo ou
nã o está corretamente
montado. Isso pode
bloquear os braç os
aspersores.
Combinaç ã o de á gua
macia e demasiado
detergente.
Utensílios de alumínio
em contacto com a louç a.
A louç a está a bloquear os
copos de detergente.
Carga incorreta
Pouco abrilhantador
A louç a foi retirada muito
rapidamente
Um programa errado
foi selecionado.
Talheres com revestimento
de baixa qualidade
Consulte as notas em « Carregar os cestos da má quina» .
Selecione um programa mais intensivo.
Consulte a « Tabela de ciclo de lavagem» .
Utilize mais detergente ou mude de detergente.
Reorganize os objetos para que os aspersores possam
Limpe e/ou monte o conjunto de filtros corretamente. Limpe
os jatos do braç o aspersor. Consulte « Limpar os braç os
aspersores» .
Utilize menos detergente se a á gua é macia e selecione o ciclo
mais curto para lavar objetos em vidro.
Utilize um produto de limpeza pouco abrasivo para limpar essas
marcas.
Reorganize a louç a corretamente.
Carregue a má quina de acordo com as instruç õ es sugeridas.
Aumente a quantidade de abrilhantador/encha o dispensador de
abrilhantador.
Nã o retire a louç a imediatamente depois da lavagem. Abra
ligeiramente a porta, para que o vapor escape.
Comece a retirar a louç a apenas quando já estiver té pida ao
toque. Esvazie o cesto inferior primeiro. Isso evitará o
gotejamento da louç a depositada no cesto superior.
No programa curto, a temperatura de lavagem é també m
inferior. Isso també m diminui o desempenho de limpeza.
Escolha um programa mais longo.
O escoamento da á gua é mais difícil para esses objetos.
Os talheres e louç as desse tipo nã o sã o adaptados para a
lavagem à má quina.
Quando forem detetadas anomalias, o aparelho mostrará códigos de erros para o prevenir:
Tempo de entrada mais demorado.
A torneira nã o está aberta ou a á gua de entrada
é restrita ou a pressã o da á gua é demasiado
baixa.
Alagamento
Demasiada á gua de entrada.
Falha de orientação da válvula de distribuição
Circuito aberto ou rutura da vá lvula de distribuiç ã o.
A louça não está
limpa
Detergente nos
A louça não seca
Vidros turvos
Marcas negras ou
cinzentas na louça
copos dispensadores
rodar
livremente.
Problema Causas possíveis Solução
Códigos de erros
Códigos Significado Causas possíveis
Se ocorrer um alagamento, feche a rede de alimentação de água principal antes de
solicitar qualquer tipo de assistência.
No caso de existir água na base da cuba devido a um alagamento ou a uma
pequena fuga de água
,
deverá remova a água antes de ligar novamente a máquina.
ADVERTÊNCIA!
24
PCB failure
Fault of PCB data transmission.
Keep pressing a button more than 30 seconds.
Water or something on the button.
Error 1
Error 4
Error 8
Error 9
Error C

Altura: 815 mm
Largura: 5 98 mm
Profundidade: 0 mm
(com a porta fechada)
55
Pressão da água:
0,0
4
-
1,0 M
Pa
Alimentação elétrica:
consulte a placa sinalética
Capacidade:
14
pessoas
Informações técnicas
25

Folha de máquina de lavar louça doméstica de acordo com as Diretivas UE 1059/2010:
Fabricante
Tipo / descrição
Serviços individuais padrão
Classe de eficiência de energia
Consumo de energia anual
Consumo de energia do ciclo de limpeza padrão
Consumo de energia em modo OFF
Consumo de energia em modo ON
Consumo de água anual
Classe de eficiência de secagem
Ciclo de limpeza padrão
Duração do programa do ciclo de limpeza padrão
Nível de ruído
Montagem
FAGOR
14
A+++
237 k Wh
0,83 kWh
0,45 W
0,49 W
2800 litros
A
ECO 5 0℃
180 m in
4 dB (A) re 1 pW 5
Pode ser embutido
Sim
Altura
Largura
Profundidade (com conectores)
Consumo de energia
Tensão nominal / frequência
Pressão da água (fluxo)
81 ,5 cm
59 ,8 cm
,0 cm 55
1 0-2 00 W 0 07
220-24 0 V ~ 50 Hz
0,4-1 0 bars = 0 ,04 - 1 MP a
A + + + (mais alta eficiência ) a D (mais baixa eficiência).
Consumo de energia de 237 kWh por ano, com base em 280 ciclos de limpeza padrão com água fria e
baixo consumo. O consumo de energia real irá depender de como esse aparelho for utilizado.
Consumo de água de 2800 litros ao ano, com base em 280 ciclos de limpeza padrão. O consumo de água real irá
depender de como esse aparelho for utilizado.
A (mais alta eficiência) a G (mais baixa eficiência).
Este programa é adequado para a limpeza de utensílios de mesa com carga normal de
sujidade e é o programa mais eficaz em termos de consumo combinado de energia e água
para esse tipo de utensílio de mesa.
O dispositivo responde às normas europeias e às diretivas em vigor no momento da entrega:
- LVD 2 006 /9 5/EC
- EMC 2 004 /1 08/E C
- E P 200 9/125 /EC r
Os valores acima foram medidos segundo as normas em condições de funcionamento específicas. Os resultados
podem variar muito de acordo com a quantidade e a carga de sujidade da louça, a dureza da água, a
quantidade de detergente, etc.
O manual baseia-se nas normas e regras da União Europeia.
26
Dados Técnicos
NOTA:
LVF68ITA
Encastre

5
7
2
1
2
3
3
2
1
2
4
8
6
6
11
33
11
66
22
11
33
33
11
33
11
11
8
8
7
7
9
9
1010
77
1010
99
88
77
77
22
44
55

Posição um: Levante a bandeja esquerda para cima ,
as bandeja esquerda e direita ficam inclinadas
Posição dois: Regule a bandeja lateral esquerda para
a posição inferior. A esquerda fica plana enquanto a
direita permanece inclinada
Posição três: Levante a parte central da bandeja direita,
ambas as bandejas ficam planas
Posição quatro: mova a bandeja direita para a esquerda,
ficando as bandejas sobrepostas
Posição cinco: Retire totalmente a bandeja direita ficando
apenas a bandeja esquerda instalada
POSIÇÃO 1
O terceiro cesto tem 5 posições:
POSIÇÃO 2
POSIÇÃO 3
POSIÇÃO 4
POSIÇÃO 5

LVF68ITA(U7311G)FAGOR_20150418

Mode d'emploi
14 couverts
LVF68ITA

Lisez ce manuel
Cher Client,
Veuillez lire ce manuel avec attention avant d’utiliser
ce lave-vaisselle, il vous aidera à l’utiliser et à
l’entretenir correctement.
Veuillez le conserver pour consultation ultérieure.
Le cas échéant, fournissez-le au propriétaire suivant
de cet appareil.
Ce manuel contient des paragraphes concernant les
consignes de sécurité, les instructions de fonctionnement,
d’installation, de dépannage rapide, etc.
Avant d’appeler un
réparateur
En consultant la section de dépannage rapide, vous
pourrez trouver des solutions à quelques soucis
courants par vous-même.
Si vous ne trouvez pas de solution par vous-même,
veuillez alors vous adresser à un réparateur
professionnel.
REMARQUE :
Dans un souci constant d’amélioration et de mise
à jour du produit, le fabricant se réserve le droit
d’effectuer des modifications sans avis préalable.
1) Informations concernant la sécurité 1
2) 2
3) Fonctionnement 3
Panneau de Contrôle 3
Description du lave-vaisselle 3
4)
Avant
la
première
utilisation
A. Adoucisseur d’eau 4
B. B. Remplissage du sel dans l’adoucisseur 5
C. Ajout du liquide de rinçage. 5
D. Fonction du détergent
Attention: avant et après
le chargement des paniers
Chargement du panier du haut 10
Chargement du panier du bas 10
Panier à couverts 10
6) Démarrer un programme de lavage
Tableau des cycles de lavage 11
Mettre en marche l’appareil 11
Changer le Programme 1
A la fin du cycle de lavage 12
Système de filtration 13
Entretien du lave-vaisselle 14
A propos des branchements électriques
Alimentation en eau 22
Démarrer le lave-vaisselle 23
9)Guide de dépannage rapide
Avant d’appeler un réparateur
Codes d’erreur
Spécifications techniques 26
Chargement des paniers selon En50242
5)
9
4
Chargement des paniers
9
7)Entretien et nettoyage
7
2
11
13
Guide d’utilisation rapide
Panneaux décoratifs dimensions et installation
Raccordement des tuyaux d’arrivée et évacuation d’eau
Etapes d’installation du lave-vaisselle
16
1
1
1
6
7
9
20
21
24
24
25



14.

1-4

Guided’utilisationrapide
Pourplusdedétailssurl’utilisationréférez‐vousauxsectionscorrespondantesdecemanuel.
Mettezenmarchel’appareil AppuyezsurlatoucheOn/Offpourallumerl’appareil.Ouvrezlaporte.
Remplissezlecompartimentdu
détergent
CompartimentA:pourchaquecycledelavage.
CompartimentB:seulementpourlesprogrammesavecprélavage.
(Suivezlesinstructionsd’utilisation!)
Vérifiezleniveauduliquidede
rinçage
IndicateuroptiqueC.
Témoind’alerteélectroniquesurlepanneaudecontrôle(siapplicable).
Vérifiezleniveaudusel
régénérant
(Seulementpourlesmodèlesavecsystèmed’adoucissementd’eau.)
Témoind’alerteélectroniquesurlepanneaudecontrôle(siapplicable).
S’iln’yapasdetémoinlumineuxsurlepanneaudecontrôle(pourcertains
modèles),
vouspouvezsavoirquandremettreduseldansl’adoucisseur
àpartirdu
nombrede
cyclesdelavageeffectués.
Chargezlespaniers
Retireztoutresteimportantdenourriture.Faitesramollirtoutrésidubrûlédansles
poêlesoucasseroles,puischargezlespaniers.Consultezlasectioncorrespondante
pourlechargementdulave‐vaisselle.
Choisissezunprogramme
AppuyezsurleboutonProgrammejusqu’àcequeletémoinlumineuxduprogramme
souhaités’allume.
(Voirlasectionintitulée«Fonctionnement»)
Faitestournerlelave‐vaisselle
Fermezlaporte,ouvrezlerobinetd’eauetappuyezsurleboutonDémarrage/Pause.La
machinedémarreaprès10secondesenviron.
Pourchangerdeprogramme
1. Uncycleencoursnepeutêtremodifiéques’ilacommencédepuispeudetemps.
Sinonledétergentapuêtredéjàrépanduetl’eaudéjàévacuée.Danscecas,il
fautremettredudétergent.
Pourrajouterdesassiettes
oubliéesdanslelave‐vaisselle
Silelave‐vaisselleaétééteint
pendantuncycledelavage
Silelave‐vaisselleaétééteintpendantuncycledelavage,puisrallumé,veuillezchoisir
ànouveaulecycledelavageetfairefonctionnerlelave‐vaissellecommes’ilvenait
d’êtremisenmarche.
ΔAVERTISSEMENT!
Ouvrezlaporteavecprécaution.
Delavapeurchaudepeuts’échapperlorsquelaporteestouverte!
Pouréteindrel’appareil
Unefoislecycledelavageterminé,lelave‐vaisselleémet8bipspuiss’arrête.
Eteignezl’appareilàl’aideduboutonON/OFF.
Refermerlerobinetd’eau,
déchargerlespaniers
Attention:Attendezquelquesminutes(environunquartd’heure)avantdedécharger
lelave‐vaissellepouréviterdemanipulerlavaisselleetlesustensilesquandilssont
encorechauds,ilsrisqueraientdecasser.
Ilssécherontégalementmieuxainsi.Déchargezlespaniers,encommençantpar
celui
dubas.
2
A
B C
.2
2. Open the door.
3. Press the Menu button to enter the washing programme display.
4. Press the Page-up or Page-down button to change the programme.
5. Press the OK button, then close the door.Restart the dishwasher.
1. Entre ouvrir délicatement le lave-vaisselle afin que celui-ci s’arrête.
2. Après que les bras de lavage se soient arrêtés de tourner, vous Pouvez ouvrir le
3. Rajouter la vaisselle oubliée.
4. Fermer la porte, le lave-vaisselle se remettra en route après +/- 10 secondes.
lave-vaisselle complétement

3
3. Fonctionnement
IMPORTANT
Pour tirer le meilleur parti de votre lave-vaisselle, veuillez lire avec soin toutes les
instructions de fonctionnement avant de l’utiliser pour la première fois.
Panneau de contrôle
Description du lave-vaisselle
Vue avant
Vue arrière
11
12
1
2
3
4
5
7
8
9
10
6
1Brasdelavagesupérieur
2 Tiroir à couverts
3 Panier supérieur
4 Tuyau intérieur
5 Panier inférieur
6 Réservoir à sel
7 Compartiment à détergent
8Étagèreàtasses
9Brasdelavageinférieur
10 Systèm e d e f iltratio n
11Branchementdel'arrivéed'eau
12Tuyaudevidange
6.Display screen
3.OK
button: to press the button to confirm
your choice
2. Menu button : to press the button to display a
wash program information.
4.Page-up button: to press the button to display
the up page wash program information.
1.On/Off button and indicator: to switch On/Off the
appliance.and to show when the power on.
5.Page-down button: to press the button to display
the next page wash program information.

4
4.
Avant la première utilisation :
A. Réglez l’adoucisseur d’eau
B. Ajoutez 1,5 kg de sel dans le réservoir, puis remplissez avec de l'eau jusqu'à ras-bord.
C. Ajoutez du liquide de rinçage.
D. Rajoutez du détergent
A. Adoucisseur d’eau
L’adoucisseur d’eau se règle manuellement à l’aide du sélecteur de dureté de l’eau.
L’adoucisseur d’eau permet de retirer une partie des minéraux et des sels contenus dans l’eau, qui
auraient des conséquences négatives ou adverses sur le fonctionnement de la machine.
Plus il y a de sels et de minéraux dans l’eau, plus celle-ci est dure.
L’adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l’eau dans votre zone. Le fournisseur local d’eau potable est à
même de vous renseigner sur la dureté de l’eau dans la zone où vous habitez.
Réglage de la consommation de sel
Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre un réglage de la consommation du sel en fonction de la dureté de l’eau
utilisée. Cela permet ainsi d’optimiser et d’ajuster le niveau de consommation du sel.
Veuillez suivre les étapes suivantes pour régler le niveau de sel :
DURETÉ DE L’EAU
dH
fH
Clarke
mmol/l
0~5 0~9 0~6 0~0.9
4
H1
6-11 10-20 7-14 1.0-2.
0
H2
12-17 21-30 15-21 2.1-3.
0
H3
18-22 31-40 22-28 3.1-4.
0
H4
23-34 41-60 29-42 4.1-6.
0
H5
30
35-55 61-98 43-69 6.1-9.
8
H6
Remarque : 1
1 dH=1,25 Clarke=1,78 fH=0,178mmol/l
DH : degré allemand
fH : degré français
Clark : degré britannique
Remarque : 2
Le réglage d’usine est, par défaut : H4 (EN 50242)
Contactez votre fournisseur d’eau local pour connaître la dureté de l’eau dans votre zone.
REMARQUE : Si votre modèle ne comporte pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez sauter cette section.
ADOUCISSEUR D’EAU
La dureté de l’eau dépend de l’endroit où l’on se trouve. Si vous utilisez de l’eau dure avec votre lave-vaisselle,
des dépôts se formeront sur la vaisselle et les ustensiles.
Cet appareil est équipé d’un dispositif spécial d’adoucisseur d’eau fonctionnant avec un réservoir de sel pour éliminer le calcaire
et les minéraux présents dans l’eau.
0
9
12
20
60
Position de
sélection
Quantité de
Sels
(gramme/cycle)
1. Open the door ,Switch on the appliance;
2. Press the menu button to enter the water softener adjusting mode.
3. Press the Page-up or Page-down button to select the proper set according to your local
environment, the sets will change in the following sequence: H1->H2->H3->H4->H5->H6;
4. Press the OK button to end the set up model.

5
B. Remplissage du sel dans l’adoucisseur
N’utilisez que du sel conçu spécialement pour lave-vaisselle.
Le réservoir de sel se trouve sous le panier du bas et se remplit comme suit :
Attention !
• N’utilisez que du sel spécial lave-vaisselle ! Tout autre type de sel non spécifiquement destiné aux lave-vaisselle, en particulier
le sel de table, pourrait endommager l’adoucisseur. Le fabricant n’honorera pas la garantie en cas d’utilisation d’un type
incorrect de sel, et déclinera toute responsabilité quant aux dommages causés.
• Ne rajoutez du sel que si vous allez lancer un cycle de lavage complet juste après.
Cela évitera toute corrosion due à la présence dans le fond de l’appareil de grains de sel ou d’eau salée après un léger
débordement.
A. Retirez le panier du
bas puis dévissez et retirez le bouchon du réservoir de sel
B. Placez le bout de l’entonnoir (fourni) dans le trou et versez 1,5kg de sel environ.
C.
Remplissez le
réservoir de sel à ras-bord avec de l’eau. Il est normal qu'une petite quantité d'eau s'échappe du réservoir de sel.
D. Une fois le réservoir rempli, revissez et serrez bien le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre.
E. Le témoin lumineux signalant qu’il n’y a plus de sel s’éteindra une fois le réservoir rempli.
F. Lancez un programme de lavage immédiatement après avoir rempli le réservoir de sel. Nous vous conseillons un
programme de lavage court. Si vous ne le faites pas, des parties importantes de l’appareil, le filtre, la pompe entre autres,
pourraient être endommagés par l’eau salée. Ceci ne serait pas couvert par la garantie.
REMARQUE :
1. Ne rajoutez du sel dans le réservoir que si le témoin lumineux du sel s’allume sur le panneau de contrôle.
Il se peut que la lumière reste allumée un certain temps alors que le réservoir a été rempli, cela dépend de la
vitesse à laquelle le sel se dissout.
Si votre modèle ne comporte pas de témoin lumineux pour le sel sur le panneau de contrôle, vous pouvez savoir
à peu près quand remettre du sel dans l’adoucisseur à partir du nombre de cycles de lavage effectués.
2. Si le sel a un peu débordé au remplissage, lancez un programme de rinçage (Rinse) ou Express (Rapid) pour
retirer le sel en excès.
3. Si la machine a besoin d’être transportée pour cause de déménagement, réparation et autres, veuillez retirer au maximum
l’eau du compartiment du sel avec un chiffon absorbant, puis refermez bien le bouchon. Vous pouvez ensuite déplacer et
transporter la machine. Une fois la machine installée après transport ou réparation, en ordre de marche, remettez du sel de la
manière indiquée au paragraphe B. B. Remplissage du sel dans l’adoucisseur Sinon, la machine pourrait être sérieusement
endommagée, par la corrosion par exemple, tomber en panne etc. Le cas échéant ces problèmes ne seraient pas couverts par
la garantie.
C. Ajout du liquide de rinçage.
Distributeur de liquide de rinçage
Le liquide de rinçage est libéré pendant le rinçage final pour éviter que l’eau forme des gouttelettes sur la
vaisselle, ce qui laisserait des traces en forme de gouttes ou de traînées. Il améliore également le séchage en
empêchant l’eau d’adhérer à la vaisselle. Votre lave-vaisselle est conçu pour être utilisé avec du liquide de
rinçage. Le distributeur de liquide de rinçage se trouve dans la porte à côté du compartiment de détergent. Pour
remplir le réservoir du distributeur, ouvrez le bouchon et versez le liquide de rinçage dans le distributeur, jusqu’à
ce que l’indicateur de niveau devienne complètement noir. Le volume du réservoir est d’environ 110ml.
11 22
Ouvrir
1
22

6
Fonction du liquide de rinçage
Le liquide de rinçage est automatiquement déversé lors du dernier rinçage, pour que le rinçage soit le meilleur
possible et pour un séchage sans traces sur la vaisselle.
Attention !
N’utilisez que du liquide de rinçage de marques reconnues pour votre lave-vaisselle. Ne mettez dans le
réservoir de liquide de rinçage aucun autre liquide (par exemple agent nettoyant pour lave-vaisselle,
détergent liquide). Cela endommagerait votre appareil.
Quand faut-il rajouter du liquide de rinçage
S’il n’y a pas de témoin lumineux d’alerte correspondant sur le panneau de contrôle, vous pouvez savoir s’il faut
rajouter du liquide de rinçage en regardant la couleur de l’indicateur optique "C " situé à côté du bouchon. Lorsque
le réservoir de liquide de rinçage est plein, le témoin lumineux est entièrement sombre. Au fur et à mesure que le
niveau baisse, la taille du point sombre diminue. Ne laissez jamais le niveau de liquide de rinçage baisser au-delà
de ¼ plein.
C (Indicateur de liquide de rinçage)
Au fur et à mesure que le niveau de liquide de rinçage baisse,
la taille du point sombre diminue, comme indiqué sur
l'illustration ci-dessous.
Plein
¾ plein
½ plein
¼ plein – rajouter du liquide de rinçage pour éviter la formation de taches
Vide
Pour ouvrir le distributeur, tournez le bouchon dans le sens indiqué par la flèche "open" (gauche) et retirez-le.
Versez le liquide de rinçage dans le distributeur, en faisant attention de ne pas trop en mettre.
• Remettezlebouchonenplace,enl’alignantaveclaflèche"open"etentournantversla
flèche"
REMARQUE :
En cas de débordement du liquide de rinçage pendant le remplissage, essuyez bien avec un
chiffon absorbant pour prévenir toute formation excessive de mousse pendant le cycle de lavage
suivant. N’oubliez pas de remettre le bouchon avant de refermer la porte.
•
•

7
Réglage du distributeur de liquide de rinçage
Levier de réglage
(Rinçage)
Le distributeur de liquide de rinçage comporte 4 ou 6 positions de réglage. Commencez
toujours avec le distributeur réglé sur « 4 ». S’il y a de petites taches ou si le séchage est
insuffisant, augmentez la quantité de liquide de rinçage utilisée en retirant le bouchon du
réservoir et en faisant tourner le cadran pour le mettre sur la position « 5 ». Si la vaisselle
ne sèche toujours pas bien ou que les taches sont toujours là, mettez le levier sur la
position supérieure jusqu’à ce que la vaisselle soit impeccable. Le réglage recommandé
est la position "4" (ce qui correspond au réglage d’usine).
REMARQUE :
Augmentez la dose si vous voyez des traces de gouttes d’eau ou de calcaire sur la
vaisselle après lavage. Réduisez la dose si vous apercevez des taches blanchâtres et
collantes sur la vaisselle ou un film bleuté sur les lames de couteaux et les verres.
D. Fonction du détergent
Les détergents et leurs ingrédients chimiques sont nécessaires pour retirer la saleté, la dissoudre et l’évacuer hors de
la machine. La plupart des détergents de qualité dans le commerce sont capables de remplir cette mission.
Attention !
Utilisation correcte du détergent
N’utilisez que du détergent conçu spécifiquement pour lave-vaisselle. Conservez-le au frais et au sec.
Ne mettez le détergent en poudre dans le lave-vaisselle que juste avant de démarrer le programme de
lavage.
Détergents
Il y a trois sortes de détergents :
1. Avec phosphates et avec Javel
2. Avec phosphates et sans Javel
3. Sans phosphates et sans Javel
Normalement les détergents récents en poudre sont sans phosphates. Ils n’ont pas d’action
adoucissante liée aux phosphates. Dans ce cas nous vous recommandons de remplir le réservoir de
sel avec du sel pour lave-vaisselle même si la dureté de l’eau est de seulement 6 °dH. Si vous utilisez
des détergents sans phosphates avec de l’eau dure, vous verrez souvent des traces blanches sur la
vaisselle et les verres. Dans ce cas utilisez plus de détergent pour obtenir un meilleur résultat. Les
détergents sans chlore laissent moins de traces blanches. Les taches rebelles et les taches de couleur
ne seront pas entièrement enlevées. Le cas échéant choisissez un programme à plus haute
température.
Détergent concentré
Les détergents existent en deux catégories, selon leur composition chimique :
• classiques, alcalins avec peu d’ingrédients caustiques
• concentrés alcalins avec enzymes naturels
Détergent en tablettes
Selon la marque, les tablettes de détergent se dissolvent à des vitesses différentes. Pour cette
raison certaines tablettes ne peuvent pas se dissoudre et développer leur plein potentiel
nettoyant pendant un programme court. Lorsque vous utilisez des tablettes, choisissez donc des
programmes longs, pour être sûr(e) que tous les résidus de détergent auront pu être éliminés.
MAXMAX

8
Compartiment à détergent
Vous devez rajouter du détergent dans le distributeur avant le début de chaque programme de
lavage selon les instructions fournies dans le tableau des cycles de lavage. Votre lave-vaisselle
nécessite moins de détergent et de liquide de rinçage qu’un lave-vaisselle classique. En général, une
seule cuiller à soupe de détergent est nécessaire pour une charge de vaisselle normale. Augmentez
cependant la dose en cas de vaisselle particulièrement sale. Ajoutez toujours le détergent juste avant
de démarrer le lave-vaisselle, sinon il pourrait prendre l’humidité et ne pas se dissoudre correctement.
Quantité de détergent à utiliser
Poussez sur le loquet pour ouvrir
REMARQUE :
• Si le couvercle est fermé : appuyez sur le bouton d’ouverture. Le couvercle s'ouvre.
• Ajoutez toujours le détergent juste avant de démarrer le cycle de lavage.
• N’utilisez que des détergents de marques pour votre lave-vaisselle.
Ajout de détergent
Remplissez le compartiment du distributeur de
détergent avec du détergent. Des inscriptions
vous indiquent les niveaux corrects, comme
illustré à droite :
A. Emplacement du détergent pour le lavage principal.
B. Emplacement du détergent pour le prélavage.
Veuillez aussi suivre pour le dosage et le stockage les
recommandations du fabricant figurant sur les paquets de
détergents.
Fermez le couvercle et appuyez dessus jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
En cas de vaisselle particulièrement sale, mettez une dose de détergent supplémentaire dans le compartiment de prélavage.
Ce détergent sera utilisé pendant la phase de prélavage.
REMARQUE :
• Vous trouverez les informations relatives à la quantité de détergent à utiliser pour le programme unique à la dernière
page.
• Veuillez noter que des différences sont possibles en fonction du degré de saleté et la dureté de l’eau utilisée.
• Veuillez aussi suivre les recommandations du fabricant figurant sur les paquets de détergents.
A
B

9
5. Chargement des paniers
Recommandations
• Evitez d’acheter des ustensiles qui ne sont pas garantis comme pouvant aller au lave-vaisselle.
• Utilisez un détergent doux décrit comme “protégeant la vaisselle”. Si nécessaire, obtenez plus d’informations auprès des
fabricants de détergent.
• Pour les articles particulièrement fragiles, choisissez des programmes à basse température.
• Pour éviter toute casse, ne retirez pas la vaisselle et les couverts tout de suite après la fin du programme.
Les articles suivants peuvent/ne peuvent pas aller au lave-vaisselle :
Ne conviennent pas
• Les couverts avec manches en bois, en
corne, porcelaine ou nacre.
• Les articles en plastique ne résistant pas à la
chaleur
• Les couverts anciens comportant des parties
collées qui ne résistent pas à la chaleur.
• Couverts et vaisselle soudés
• Articles en cuivre ou en étain
• Les articles en cristal
• Les articles en acier ayant tendance à rouiller
• Assiettes et plats en bois
• Articles en fibres synthétiques
Conviennent dans une certaine
mesure
• Certains verres qui blanchiront après un certain
nombre de cycles de lavage
•
• Les articles en aluminium ou en argent qui ont
tendance à se décolorer pendant le lavage
• Les décors sérigraphiés sur la vaisselle peuvent se
décolorer avec les lavages fréquents.
Attention : avant et après le chargement des paniers
(Pour une performance maximale de votre lave-vaisselle, suivez ces conseils pour le chargement des paniers.
Les fonctions et l’apparence des paniers de votre lave-vaisselle peuvent varier par rapport à ceux du manuel.)
Retirez tout reste important de nourriture. Faites ramollir tout résidu brûlé dans les poêles ou casseroles. Il n’est pas
nécessaire de rincer les assiettes à l’eau courante.
Disposez la vaisselle dans le lave-vaisselle comme suit :
1. Les articles tels que les tasses, verres, casseroles, poêles, etc. se placent à l’envers.
2. Ceux qui comportent des courbes ou des creux, de biais pour que l’eau puisse s’écouler.
3. Tous les ustensiles doivent être disposés avec soin pour qu’ils ne puissent pas se renverser.
4. Tous les ustensiles doivent être disposés de manière à ce que les bras d'aspersion puissent se mouvoir sans obstruction
pendant le lavage.
REMARQUE : Les très petits articles ne doivent pas être passés au lave-vaisselle car ils pourraient facilement tomber
panier.
• Chargez les articles creux comme les poêles, les tasses et les verres etc. avec leur ouverture dirigée vers
le bas pour que l’eau ne puisse pas s’accumuler dans le contenant ou toute partie creuse.
• Les articles de vaisselle et les couverts ne doivent pas être les uns dans les autres et ne doivent pas se
recouvrir.
• Pour éviter tout dommage aux verres, ne les laissez pas se toucher.
• Chargez les articles les plus volumineux ou ceux qui sont les plus difficiles à nettoyer dans le panier du
bas.
• Le panier du haut est conçu pour le nettoyage des articles les plus délicats tels que les verres, les tasses
à thé et à café.
• Les couteaux à lame longue constituent un danger s’ils sont rangés pointe vers le haut !
• Les couverts particulièrement coupants ou à lame longue doivent être posés à plat dans le panier du haut.
• Ne surchargez pas votre lave-vaisselle. C’est important pour un résultat optimal et une consommation
d’énergie raisonnable.
hors du

10
Déchargement des paniers
Pour éviter que des gouttes d’eau tombent du panier du haut sur le panier du bas, nous vous recommandons de
d
’
abord
le
panier du bas, puis celui du haut.
Méthode de chargement pour vaisselle ordinaire
Chargement du panier du haut
Le panier du haut est conçu pour accueillir les articles de
vaisselle les plus délicats et les plus légers, comme les
verres, les tasses de thé et de café et leurs soucoupes,
ainsi que les assiettes, les petits bols et les plats pas trop
creux et pas trop sales). Positionnez la vaisselle et les
ustensiles de cuisine de façon à ce que le jet d’eau ne
puisse pas les faire bouger.
Chargement
Chargement du panier du bas
Nous vous recommandons de placer les articles les plus
volumineux ou les plus difficiles à laver dans le panier du
bas : par exemple les casseroles, poêles, couvercles, plats
et bols à servir, comme indiqué ci-dessous. Il est
préférable de mettre les plats à servir et les couvercles sur
le côté pour éviter de bloquer la rotation du bras
d'aspersion supérieur.
Chargement
Pour replier les étagères porte-
tasses
Pour permettre un meilleur empilement des poêles et des
casseroles, les pointes peuvent se replier comme illustré à
droite.
Pointes repliables du panier du
bas
Pour permettre un meilleur empilement des poêles et des
casseroles, les pointes du panier du bas peuvent se replier
comme illustré à droite.
Panier à couverts
Les couverts doivent être placés dans le panier correspondant avec leurs manches vers le bas. Si le panier comporte
des compartiments latéraux, les cuillers doivent être disposées séparément dans les trous prévus à cet effet, et les
ustensiles les plus longs doivent être placés à plat sur le devant du panier du haut comme indiqué sur l’image.
AVERTISSEMENT !
Ne laissez aucun couvert traverser jusqu’à toucher
Disposez toujours les ustensiles pointus la pointe vers le bas !
Pour votre sécurité personnelle et un lavage performant, assurez-vous que les couverts
sont placés dans le panier de façon à ce que :
• Ils ne soient pas collés les uns aux autres.
• Les couverts soient rangés manche en bas.
• Mais que les couteaux et autres ustensiles potentiellement dangereux sont rangés
pointe en bas.
Nous vous rappelons que :
Les casseroles, saladiers, etc., doivent toujours être placés à l’envers.
Les articles présentant des parties creuses doivent être
placés de biais pour que l’eau puisse s’évacuer.
Le panier du bas comprend des pointes repliables pour permettre de placer plus de casseroles et poêles, ou des articles
de plus grande taille.
Ajuster le compartiment supérieur
Si nécessaire, le compartiment supérieur peut
place
pour
des
ustensiles
plus
larges
placés
compartiment
supérieur
peut
être
ajusté
en
hauteur
hauteurs. Les
ustensiles longs comme les couverts de service, les
couverts à
cuisine
doivent
être placés sur l’étagère de sorte qu’ils
n’obstruent pas la rotation des bras vaporisateurs.
être
ajusté
en
hauteur
afin
de
créer
plus
de
dans
le
compartiment
supérieur
ou
inférieur
Le
en insérant ses
roulettes dans les rails de
différentes
salade ou les grands couteaux de
Mettre
la
poignée
sur
Ajuster la poignée
Mettre le panier sur la
position supérieur
le panier inférieur
le fond du lave-vaisselle.

11
6. Démarrer un programme de lavage
Tableau des cycles de lavage
REMARQUE :
( ) signifie qu’il faut rajouter du liquide de rinçage dans le réservoir
Programme
Informations
pour le choix du
Description
du cycle
Détergent
prélavage
Durée
du cycle
Energie
(Kwh)
Eau
(L)
Liquide
de
Normal
Pour la vaisselle
raisonnablement sale, par
exemple assiettes, verres et
poêles pas trop sales.
Prélavage (45°
)
Lavage (55°C)
Rinçage
Rinçage
Séchage
18
1,
14
Intensif
Pour la vaisselle très sale et le
s
casseroles, poêles et plats
avec des résidus alimentaires
séchés.
Prélavage (50°C )
Lavage
(65°C)
Rinçage
Rinçage (65 )
Séchage
175
1,
17
Verre
Pour la vaisselle peu sale et
les verres
Prélavage
Lavage (40°C)
Rinçage
Rinçage (65°C)
Séchage
115
0,87
1
( * E N 5 02 4 2 )
Cycle quotidien standard pour
vaisselle raisonnablement
sale, par exemple assiettes,
Prélavage
Lavage (50°C)
Rinçage (65°C)
180
1
Lavage (65°C)
Rinçage (65 )
Séchage
30g
1,
1
REMARQUE :
*EN 50242 : Ce programme constitue le cycle test pour la norme européenne, les informations de
comparaison étant en conformité avec la norme EN 50242, comme suit :
• Capacité : 14 couverts
• Position du panier haut : roues supérieures sur rails
• Position de réglage du liquide de rinçage : 6
• Puissance d’entrée : 0.49W; puissance en sortie : 0.45W
Mettre en marche l’appareil
Lancer un cycle de lavage
1 Sortezlespaniersduhautetdubas,chargezla vaissellepuisrentrezlespaniers.Ilestrecommandédechargerle
panierdubasenpremier,puisceluiduhaut(voirlasectionintitulée“chargementdespaniers”).
2 Rajoutezledétergent(voirlasectionintitulée«Sel,détergentetliquide
derinçage»).
3 Insérezlaficheducordond’alimentationdanslaprisedecourant.Lecourantélectriquedoitêtredetyp ealternatif
220‐240V/50 Hz,less pécificationsdeprise10A250Valternatif.Vérifiezquelerobinetd’arrivéed’eauestouvertet
délivrelapuissancemaximum.
/lavage
(i)
(65°C )
°C
C
verres et poêles pas trop
1
45
45-55
62
8.4-12.7
0.9-1.3
Un cycle court pour une vaisselle
légèrement sale, ne nécessitant
pas de séchage.
40
0.
1
0g
5/30g
Rinçage
Séchage
20-180
830, 0
1
2
90 Min
Pour vaisselle légèrement
un séchage intensif.
sale ne
nécessitant pas
Trempage
Pour rincer les plats que vous
pensez laver plus tard.
ECO
Auto
Rinçage
0.
8
01
4
5
4
90
33
2
5
3
6
(ou 3 en 1)
5/30g
(ou 3 en 1)
5/30g
(ou 3 en 1)
5/30g
(ou 3 en 1)
5/30g
(ou 3 en 1)

12
REMARQUE :
Lorsque vous appuyez sur le bouton Démarrage/Pause pour interrompre momentanément le
lavage, l’écran lumineux arrêtera de clignoter et le lave-vaisselle émettra un son chaque minute
jusqu’à ce qu’on appuie sur la touche Démarrage/Pause à nouveau.
Changer le Programme
Commentaires préalables :
1 Un cycle en cours ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu de temps. Sinon le détergent a pu déjà se
répandre et l’eau déjà s’évacuer. Dans ce cas, il faut remettre du détergent dans le compartiment (voir la section
intitulée “Rajout de détergent“).
2
REMARQUE :
Si vous ouvrez la porte, le programme de lavage s’interrompt momentanément (« pause »). Le
témoin de programme arrête de clignoter et le lave-vaisselle émet un signal sonore une fois par
minute jusque la porte soit refermée. Une fois la porte refermée, la machine se remettra à
fonctionner après environ 10 secondes.
Une assiette oubliée ?
Vous pouvez rajouter une assiette ou autre article oublié tant que le compartiment du détergent ne s’est pas ouvert.
Appuyez sur la touche Démarrage/pause pour arrêter
le lavage.
Entrouvrez la porte.
Une fois que les bras d'aspersion ont cessé de tourner,
vous pouvez ouvrir la porte complètement.
Rajoutez les assiettes oubliées.
Refermez la porte
Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause, le lave-
vaisselle redémarre après 10 secondes environ.
A la fin du cycle de lavage
Une fois le cycle de lavage terminé, un signal sonore sera émis pendant 8 secondes, puis s’arrêtera. Éteignez l’appareil
à l’aide du bouton ON/OFF, fermez l’arrivée d’eau et ouvrez la porte du lave-vaisselle.
Attendez quelques minutes avant de décharger le lave-vaisselle pour éviter de manipuler la vaisselle et les ustensiles
quand ils sont encore chauds, ils risqueraient de casser. Ils sécheront également mieux ainsi.
• Eteindre le lave-vaisselle
Le témoin lumineux de programme est allumé et ne clignote plus, cela signifie que le programme de lavage est terminé.
1. Eteignez l’appareil à l’aide du bouton ON/OFF.
2. Fermez l’arrivée d’eau !
• Ouvrez la porte avec précaution.
La vaisselle chaude est très sensible aux chocs. Laissez refroidir les assiettes pendant 15 minutes environ avant de
décharger les paniers.
Ouvrez la porte du lave-vaisselle, laissez-la entrouverte et attendez quelques minutes avant de retirer la vaisselle. La
vaisselle sera moins chaude et séchera mieux ainsi.
• Déchargement du lave-vaisselle
Il est normal que le lave-vaisselle soit mouillé à l’intérieur.
Videz le panier du bas avant le panier du haut. Cela permet d'éviter que de l'eau tombe du panier du haut sur le panier
du bas.
4
5
Normal->
Verre
Eco-> 0 min
->
;
Intensif->
->
->
Open the door, press the power button, and the light will turn on.
Press the menu Button, then press the page-up button, the wash program will be changed as follows direction:
Select a program , press the OK button .Then close the door, the dishwasher begins to start.
9
Trempage
->
Open the door ,press the Menu button to enter the washing programme display , then press the Page-up
or Page-down button to change the program to the desired cycle setting,finally press the OK button.
(see the section entitled " Starting a wash cycle. . ." ).

13
7.Nettoyage et entretien
Système de filtration
Le filtre permet d’éviter que de gros restes de nourriture et autres objets puissent passer dans la pompe. Ces
résidus pourraient bloquer le filtre, c’est pourquoi ils doivent être retirés.
Dispositif de filtrage
Le système de filtration consiste en un filtre dégrossissant, un
filtre plat (Filtre principal) et un microfiltre (Filtre fin).
Filtre principal
Les particules de nourriture et de saleté recueillies dans ce filtre
sont pulvérisées par un jet d’eau spécial sur le bras d'aspersion
inférieur et éliminées via l’évacuation d’eau.
Filtre dégrossisseur
Les éléments plus gros, tels que des morceaux d’os ou de verre, qui
pourraient obstruer l’évacuation d’eau, sont piégés par le filtre
dégrossissant. Pour retirer les articles pris dans le filtre, appuyez
doucement sur le bouchon en haut du filtre et retirez-le.
Filtre fin
Ce filtre retient les particules de nourriture et de saleté dans le puisard
pour éviter qu’elles se redéposent sur la vaisselle en cours de lavage.
Le dispositif de filtrage permet de retirer efficacement les particules de nourriture de l’eau de lavage, pour permettre le
recyclage de celle-ci pendant le cycle. Pour une performance et un résultat optimal, le filtre doit être nettoyé
régulièrement. Pour cette raison, c’est une bonne idée de retirer tout résidu important de nourriture pris dans le filtre
après chaque cycle de lavage, en rinçant le récipient et le filtre en demi-cercle à l’eau courante. Pour retirer le dispositif
de filtrage, tirez l’anse du récipient vers le haut.
1
Etape 1 : tournez le filtre dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
2
3
1
2
Etape 2 : Retirez le dispositif de filtration
REMARQUE :
Lorsque vous suivez cette procédure de l’étape 1 à l’étape 2, le dispositif
de filtrage sera retiré ; pour le réinstaller, suivez la procédure de l’étape 2 à l’étape 1.
Lorsque vous suivez cette procédure de l’étape 2 à l’étape 1, le dispositif
de filtrage sera remis.
Ouvrir
AVERTISSEMENT !
N’utilisez jamais votre lave-vaisselle sans ses filtres bien en place.
Un mauvais positionnement des filtres peut réduire la performance de votre appareil et
endommager la vaisselle.

14
Remarques :
- Inspectez les filtres pour vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction après chaque utilisation.
- En dévissant le filtre dégrossissant, vous pouvez retirer l’ensemble du dispositif de filtrage. Retirez tout résidu de nourriture
et nettoyez les filtres à l’eau courante.
REMARQUE : L’ensemble du dispositif de filtrage doit être nettoyé une fois par semaine.
Nettoyage du filtre
Pour nettoyer le filtre dégrossissant et le filtre fin, utilisez une brosse de ménage. Assemblez de nouveau les différents filtres
comme indiqué sur les illustrations de la page précédente et remettez en place l’ensemble du dispositif de filtrage dans le lave-
vaisselle, en le positionnant correctement dans son renfoncement et en appuyant vers le bas.
AVERTISSEMENT !
Lorsque vous nettoyez les filtres, ne leur faites pas subir de chocs. Sinon ils
pourraient se déformer et la performance de votre lave-vaisselle en serait réduite.
Entretien du lave-vaisselle
Le panneau de contrôle peut être nettoyé juste à l’aide d’un chiffon légèrement humide. Après nettoyage, veillez à bien
sécher.
Pour les surfaces extérieures, utilisez une bonne cire à faire briller pour appareils ménagers.
N’utilisez jamais d’objets pointus, de paille de fer ou de produits de nettoyage abrasifs sur quelque partie que ce soit du lave-
vaisselle.
Nettoyage de la porte
Pour nettoyer les bords autour de la porte, n’utilisez qu’un chiffon doux, humide et chaud.
Pour éviter que l’eau pénètre dans le dispositif de verrouillage de la porte et atteigne les
composants électriques, n’utilisez pas de produits nettoyants en aérosol, quels qu’ils
soient.
AVERTISSEMENT
!
N’utilisez jamais de produits nettoyants en aérosol pour nettoyer la porte car cela
endommager le dispositif de verrouillage de la porte et les composants
électriques.
N’utilisez aucun agent de nettoyage abrasif ni même certaines serviettes en papier qui
risqueraient de laisser des marques ou des rayures sur la surface en inox.
pourrait
Protection contre le gel
Veuillez prendre des mesures contre le gel pour protéger votre lave-vaisselle en hiver. Après chaque
utilisation de votre lave-vaisselle, veuillez suivre la procédure suivante :
1. Débranchez le courant électrique alimentant le lave-vaisselle.
2. Fermez l’arrivée d’eau et débranchez le tuyau correspondant du robinet d’adduction d’eau.
3. Evacuez l’eau du tuyau d’arrivée d’eau et du robinet d’adduction d’eau. (Utilisez une bassine pour récupérer l’eau).
4. Rebranchez le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet d’adduction d’eau.
5. Retirez le filtre dans le fond de la cuve et retirez l’eau du puisard avec une éponge.
REMARQUE :
si votre lave-vaisselle ne fonctionne plus à
cause du gel, contactez un réparateur professionnel.
Nettoyage des bras d'aspersion
Il est nécessaire de nettoyer les bras d'aspersion
régulièrement pour retirer les dépôts minéraux liés à l’eau
calcaire qui peuvent empêcher le bon fonctionnement des jets
d’eau et des roulements à bille.
Pour retirer le bras d'aspersion du haut, tenez l’écrou et faites
tourner le bras d’aspersion dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le retirer.
Pour retirer le bras d'aspersion du bas, retirez-le simplement en tirant vers le haut.
Lavez les bras d'aspersion dans de l’eau savonneuse chaude, et
nettoyez-les avec une brosse douce. Remettez-les en place après les
avoir bien rincés.
Ouvrir

15
Pour garder votre lave-vaisselle en bon état
•
Après chaque lavage
Après chaque cycle de lavage, fermez l’arrivée d’eau
et laissez la porte entrouverte pour éviter de garder de
l’humidité et des odeurs à l’intérieur.
•
Débranchez le courant
Avant tout nettoyage ou opération d’entretien, retirez
toujours le cordon d’alimentation de la prise électrique
murale.
•
Pas de solvants ou de produits nettoyants
abrasifs
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc du lave-
vaisselle, n’utilisez aucun solvant ou produit de nettoyage
abrasifs.
N’utilisez qu’un chiffon doux, humide et chaud.
Pour retirer des taches ou des traces des surfaces
intérieures, utilisez un chiffon légèrement humidifié avec
de l’eau additionnée d’un peu de vinaigre, ou un produit
nettoyant conçu spécifiquement pour les lave-vaisselle.
• En cas de non-utilisation prolongée
Nous vous recommandons d’effectuer un cycle de lavage
avec le lave-vaisselle vide, puis de débrancher le cordon
de la prise électrique, fermer l’arrivée d’eau et de laisser la
porte du lave-vaisselle entrouverte. Cela augmentera la
durée de vie des joints et empêchera la formation de
mauvaises odeurs à l’intérieur de l’appareil.
•
Déplacer l’appareil
Si vous devez déplacer l’appareil, essayez de le
conserver en position verticale. Si c’est absolument
nécessaire, vous pouvez le coucher sur le dos.
• Joints
Un des facteurs qui peut favoriser l’apparition d’odeurs est
l’accumulation de résidus de nourriture dans les joints. Un
nettoyage régulier des joints avec une éponge humide
permet de prévenir l’apparition d’odeurs,

8.Instruction d’installation .
.
Préparation de l’installation .
Le lave-vaisselle doit se trouver à proximité de la tuyauterie d’arrivée et dévacuation de l’eau, ainsi que de la prise électrique.
L’armoire à côté sous l’évier doit être choisie afin de faciliter le raccordement des tuyaux de vidange du lave-vaisselle.
Remarque: Vérifier les accessoires d’installation fourni avec l’appareil (crochet/vises pour le panneau décoratif).
Bien lire les instructions d’installation
Schéma de la niche d’installation et positionnement du lave-vaisselle.
La préparation de la niche doit être faite avant le placement du lave-vaisselle à l’endroit voulu.
1. Choississez l’emplacement à côté de l’évier pour faciliter l’installation des tuyaux d’almentation et d’évacuation de
l’eau (voir schéma 1).
2. Si le lave-vaisselle est installé dans un coin, prévoir un peu d’espace supplémentaire pour l’ouverture de la porte
(voir schéma 2).
Schéma 1
Dimensions de l’emplacement.
Moins de 5mm entre le haut du lave-vaisselle et le plan de travail et les autres portes d’armoires.
90 °
90 °
600 mm
820mm
100
580mm
80
16

Schéma 2
Espace minimum nécessaire quand
la porte est ouverte.
Panneaux décoratifs dimensions et installation .
1 le panneau décoratif doit être installé comme indiqué sur le schéma 3
Schéma 3
Le raccordement des panneaux décoratifs
doit se faire selon les dimensions illustrés
sur le schéma.
(Unité: mm)
2 Installer les crochets sur le panneau de bois et incérer les crochets dans les fentes prévues à cette effet sur la porte du
côté extérieur du lave-vaisselle (voir schéma 4a)
Après le possitionnement du panneau fixer celui-ci sur la porte extérieure avec les vises et écrous prévus à
cet effet. (voir schéma 4b)
17

Schéma 4a
Installtion du panneau décoratif
Schéma 4b
Installtion du panneau de bois
1. Enlever les 4 petites vises
2 .Placer les 4 grandes vises
18

Reglage de la tension du ressort de la porte .
La tension du ressort de porte est fixée à l’usine par le fabricant, celle-ci est approprié pour l’ouverture de la porte extérieur.
Après l’installation du panneau en bois décoratif, la tention devra être ajustée.
Toutner la vis de réglage pour tendre ou détendre le ressort ( voir schéma 5 ).
La tension du ressort de la porte est correcte lorsque à l’ouverture, celle-ci rest à l’horizontale
et doit se relever avec une légère poussée du doigt.
Schéma 5
Ajustement de la tension du ressort
de la porte.
Raccordement des tuyaux d’arrivée et évacuation d’eau
Insérer le tuyau de vidange dans le tuyau d’évacuation dont le diamètre doit être de minimum 40mm, ou le mettre dans
l’évier en veillant à ce qu’il ne se plie pas ou ne soit pas écrasé. Le tuyau d’évacuation doit être d’une hauteur < 1000mm
Veuillez fixer le tuyau d’évacuation selon le schéma A ou B
Schéma 6
19

Etapes d’installation du lave-vaisselle
1. Installer la porte de meuble sur la porte du lave-vaisselle côté extérieur, en utilisant les supports fournis. Consulter le
gabarit pour positionner les supports .
2. Pour régler les ressorts gauche et droit de la porte, utiliser une clé Allen tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
pour serrer le ressort de gauche et de droite de la porte. Ne pas le faire peut endommager votre lave-vaisselle (voir schéma
7-2)
3. Raccorder le tuyau d’entrée d’eau au robinet d’eau froide.
4. Raccorder le tuyau d’évacuation (voir schéma 6)
5. Brancher la prise électrique.
6. Apposer la bande de condensation sous la surface du plan de travail (voir schéma 7-3)
7. Placer le lave-vaisselle comme prévu (voir schéma 7-4)
8. Mettre le lave-vaisselle à niveau, le pied à l’arrière peut-être réglé via la vis à six pans creux situé au milieu de la base à
l’avant du lave-vaisselle (voir schéma 7-5a). Pour régler les pieds avant, tourner ceux-ci avec un tournevis plat jusqu’à ce que
le lave-vaisselle est à niveau (voir schéma 7-5b).
9. Fixer le lave-vaisselle selon 2 méthodes:
A. Plan de travail normale : mettre les crochets à droite (à gauche) dans les fentes situées à droite (à gauche) du lave-vaiselle
et fixer les au plan de travail avec deux vis à bois (voir schéma 7-6).
B. Plan de travail en marbre ou granite : plier les crochets dans un angle droit, mettez les dans les fentes situées à droite (à
gauche) du lave-vaisselle et fixer les avec deux vis à bois dans les parroi à droite et à gauche du lave-vaisselle (voir schéma
7-7).
Schéma 7
20

Le lave-vaisselle doit être mis à niveau pour un fonctionnement et une performance de lavage adéquate.
1.Placer un niveau d’eau sur la porte et sur la glissière du panier à l’intérieur de la machine comme indiqué sur le schéma 8
afin de vérifier que le lave-vaisselle et bien à niveau.
2. Niveller le lave-vaisselle en ajustant les trois pieds de nivellement.
3. Lors de la mise à niveau, faire attention de ne pas faire basculer le lave-vaisselle.
Schéma 8
Illustration de l’ajustement des pieds
Remarque:
La heuteur maximal des pieds est
de 50 mm
21
A propos des branchements électriques
Conditions d’installation
Veuillez vérifier la plaque signalétique de l’appareil pour vérifier la tension nominale et branchez le lave-vaisselle sur une prise
électrique murale compatible. Utilisez le type de fusible requis (10 ampères), le dispositif de surcharge ou le disjoncteur
recommandé, et assurez-vous que le circuit électrique alimentant l’appareil lui est intégralement dédié.
Δ Vérifiez qu’il existe
un branchement à la
terre conforme avant
utilisation
Branchement électrique
Vérifiez que la tension et la fréquence de l’alimentation électrique correspondent aux
spécifications indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil. Ne branchez cet appareil que sur
une prise murale convenablement mise à la terre. Si la prise électrique sur laquelle vous
souhaitez brancher l’appareil ne convient pas, faites remplacer cette prise plutôt que d’utiliser des
adaptateurs et autres solutions du même genre : sinon il pourrait y avoir surchauffe et risque de
brûlures.

1
3
2
1
2
3
Comment retirer l’eau en excès des tuyaux
Si l’évier se trouve à plus de 1000mm (1m) par rapport au sol, l’eau en excès ne peut pas s’évacuer
directement dans l’évier. Il sera nécessaire d’évacuer l’eau en excès des tuyaux dans une bassine
ou tout autre contenant adapté qui sera tenu en dehors et plus bas que l’évier.
Sortie d’eau
Branchez le tuyau de vidange. Le tuyau de vidange doit être installé correctement pour éviter les
fuites d’eau.
Vérifiez que le tuyau de vidange ne forme pas de coude ou ne subit pas d’écrasement.
Rallonge de tuyau d’évacuation
Si vous devez utiliser une rallonge pour l’eau de vidange, assurez-vous d’utiliser un tuyau de type similaire.
Celui-ci ne doit pas excéder 4 mètres de long, sinon la capacité de nettoyage du lave-vaisselle pourrait en être diminuée.
Branchement sur siphon
Le branchement d’évacuation doit être à une hauteur inférieure à 1000mm au-dessus du fond du lave-
vaisselle. Le tuyau d’évacuation doit être bien fixé en place.
22

Démarrer le lave-vaisselle
Il convient de vérifier les points suivants avant de lancer le lave-vaisselle.
Le lave-vaisselle est installé correctement et bien à plat
La vanne d’admission est ouverte
Il n’y a pas de fuite au niveau des branchements des conduites.
Les fils sont bien branchés
L’appareil est alimenté en électricité
Il n’y a pas de coudes sur les tuyaux d’arrivée et d’évacuation
Tous les éléments d’emballage et documents imprimés doivent être retirés du lave-vaisselle
Attention :
Après installation, gardez bien ce manuel.
Son contenu sera très utile à tous les utilisateurs.
23

Cognement dans les
canalisations
Bruit lié à l’installation sur
site ou à un problème dans
la tuyauterie.
N’affecte normalement pas le fonctionnement du lave-
vaisselle. En cas de doute, contactez un plombier qualifié.
La porte du lave-vaisselle
n’est pas bien fermée
Fermez et verrouillez bien la porte.
Le tuyau de vidange forme
un coude
Vérifiez le tuyau de vidange.
Le filtre est obstrué
Vérifiez le filtre dégrossisseur (voir le paragraphe intitulé
« Nettoyage du filtre »)
L’eau ne s’évacue pas
du lave-vaisselle
L’évier est bouché
Vérifiez que l’eau s’évacue bien de l’évier de la cuisine.
Si le problème se trouve effectivement au niveau d’un
évier bouché, vous avez besoin d’un plombier plutôt que
d’un réparateur pour lave-vaisselle.
Mauvais détergent
N’utilisez que du détergent spécial pour lave-vaisselle
pour éviter la formation de mousse. Le cas échéant,
ouvrez le lave-vaisselle et laissez la mousse s’évaporer.
Ajoutez 4 ou 5 litres d’eau dans la cuve Fermez et
verrouillez le lave-vaisselle, puis sélectionnez n’importe
quel programme. Le lave-vaisselle commencera par
évacuer l’eau. Ouvrez la porte quand la vidange est
terminée, et vérifiez que la mousse a disparu. Répétez
l’opération si nécessaire.
Présence de mousse
dans la cuve
Liquide de rinçage en excès
Si le liquide de rinçage a débordé ou s’est déversé en
dehors de son réservoir, essuyez-le immédiatement
Taches à l’intérieur de
la cuve
Usage de détergent
contenant du colorant
Vérifiez que le détergent utilisé ne contient pas de
colorants.
Film blanc sur les
surfaces intérieures
Problème liés à la présence
de minéraux dans une eau
dure
Pour nettoyer l’intérieur, utilisez une éponge humide avec
du détergent pour lave-vaisselle, en utilisant des gants.
N’utilisez aucun autre type de détergent que celui pour
lave-vaisselle, à cause du risque de formation de mousse
ou de bulles.
Les articles concernés ne
sont pas inoxydables
Le cycle de lavage
recommandé n’a pas été
lancé après ajout de sel.
Des résidus de sel ont
contaminé le cycle de
lavage.
Après avoir rajouté du sel déclenchez immédiatement un
cycle de lavage rapide, sans couverts dans le lave-
vaisselle et sans activer la fonction Turbo (si applicable).
Problèmes
généraux
Présence de taches de
rouille sur les couverts
Le couvercle du réservoir de
sel n’est pas bien fermé
Vérifiez le bouchon et le serrage.
Bruit de choc dans la
cuve
Un bras asperseur cogne
contre quelque chose dans
un panier
Interrompez le programme, et rangez mieux les articles
qui font obstruction à la rotation du bras asperseur.
Bruits
Bruit de cliquetis dans
la cuve
Des couverts se promènent
dans la cuve
Interrompez le programme et rangez les couverts
concernés.
9. Guide de dépannage
Avant d’appeler un réparateur
Prenez le temps de consulter ce tableau et les pages suivantes : ils pourraient vous éviter de devoir
appeler un réparateur.
Problème Causes possibles Solutions à explorer
Fusible brûlé ou circuit
disjoncté
Remplacez le fusible ou remettez en route le circuit.
Débrancher tous les autres appareils partageant le circuit
électrique avec le lave-vaisselle
Problèmes
techniques
Le lave-vaisselle ne
démarre pas
L’appareil n’est pas allumé.
Vérifiez que le lave-vaisselle est mis en marche et que sa
porte est bien fermée.
Vérifiez que le câble d’alimentation est correctement
branché sur la prise électrique murale.
La pression d’eau est trop
basse
Vérifiez que l’alimentation en eau est correctement
branchée et que le circuit d’eau est ouvert.
24

Codes d’erreur
Encasdedysfonctionnement,l’appareilafficheralescodesd’erreursuivantspourvousavertir:
AVERTISSE
MENT !
En cas de débordement, fermez l’arrivée d’eau principale avant d’appeler
un réparateur. S’il y a de l’eau dans le plateau à cause d’un débordement
ou d’une petite fuite, retirez l’eau avant de redémarrer le lave-vaisselle.
Problème Causes possibles Solutions à explorer
La vaisselle n’a pas été
chargée correctement
Voir la section " Chargement des paniers".
Leprogrammechoisin’étaitpas
assezpuissant.
Choisissezunprogrammeplusintensif.
Consultezle«Tableaudescyclesdelavage».
Pasassezdedétergent. Utilisezplusdedétergent,ouchangez‐en.
Des articles de vaisselle ont
bloqué le mouvement des
bras asperseurs.
Chargezmieuxlavaisselleetvérifiezquelesbrasd’aspersion
peuventtournerlibrement.
La vaisselle n’est pas
propre
Le dispositif de filtrage à la
base de la cuve n’est pas
propre ou n’est pas installé
correctement.
Cela peut bloquer le
mouvement des bras
d’aspersion.
Nettoyezetinstallezledispositifdefiltragecorrectement.
Nettoyezlesbrasasperseurs.Voirlasection«Nettoyagedesbras
d'aspersion».
Les verres ont blanchi
Résultatd’unecombinaison
d’uneeaudouceetde
détergentenexcès.
Utilisezmoinsdedétergentsivotr eeauestdouceetchoisissezun
cycledelavagepluscourtpourlaverlesverresetlesrendre
propres.
Marques noires ou
grises sur la vaisselle
Desustensilesenaluminiumont
frottécontrelavaisselle.
Retirezlesmarquesavecunnettoyantlégèrementabrasif.
Résultat de
lavage
décevant
Il reste du détergent
dans les
compartiments à
détergent
Delavaissellemaldisposéea
gênél’ouverturedudistributeur
àdétergent
Disposezmieuxlavaisselle.
Mauvaischargement
Suivezbienlesindicationsdonnéespourlechargementdela
machine.
Troppeudeliquidederinçage
Augmentezlaquantitédeliquidederinçage/rajoutezduliquide
dansleréservoir.
Lavaisselleaétéretiréetroptôt
Nevidezpasvotrelave‐vaisselleimmédiatementaprèslafindu
cycle.Entrouvrezlaportepourlaisseréchapperlavapeur. Ne
commencezàdéchargerlelave‐vaissellequequandlavaisselle
estàpeinetièdeautoucher.Commencezparlepanierdubas.
Celaévitedefairetomberdesgouttesd’eau
dupanierduhaut
surlavaisselledupanierdubas.
Séchage
insuffisant
La vaisselle ne sèche
pas
Sélectiond’unprogramme
inadapté
Leprogrammecourtfonctionneàunetempératureplusbasse.
Laperformancedelavageenestégalementdiminuée.Choisissez
unprogrammepluslong.
L’eaudrainemoinsfacilementaveccetypedevaisselle.
Lescouvertsetlavaisselledecetypeneconviennentpaspourun
lavage
en
lave‐vaisselle.
Lerevêtementdescouvertsest
d’unequalitémédiocre
Codes
Défaut
Temps de remplissage anormalement long
Robinet d’arrivée d’eau fermé, coupure d’eau ou pression
Débordement
Mauvaise orientation de la vanne de distribution
Problème circuit de distribution ou valve défectueuse
Causes possibles
Fuite
au
niveau
d’un
composant
du
lave-vaisselle
d’eau insuffisante
Error 1
Error 4
Error 8
Error 9
Error C
PCB failure
Fault of PCB data transmission.
Keep pressing a button more than 30 seconds.
Water or something on the button.
25

2
Hauteur : 815mm
Largeur : 598mm
Profondeur : 0mm
Pression d’eau 0,04-1,0 MPa
Alimentation électrique : voir plaque signalétique
Capacité : couverts
Spécifications techniques
14
55
6

LVF
0.83 kWh
2 0liter
2800
1059/2010
0.4 W
ErP
2
237
14
A+ + +
237
0.4 5 W
9
180
50
45
1700-2000 W
81.5 cm
59.8 cm
cm
220-240 V~ 50 Hz
80
68ITA
encastrable
55
7

Chargement des paniers selon En50242
1. Panier du haut
2. Panier du haut
Tasses
Soucoupes
Verres
Petitbol
Bol
taille
moyenne
Bolgrandetai lle
Assiettesàdessert
Assiettesplates
Assiettescreuses
Platovale
3. Panier à couverts
Les
informations
pour
les
tests
de
comparaison
sont
en
conformité
avec
la
normeEN50242,commesuit:
Capacité :1 couverts
Positiondupanierhaut:Positionbasse
Programme
:
Eco
Positionderéglageduliquidederinçage:5
Réglage
de
l’adoucisseur
:
H4
1cuillersàsoupe
5petitescuillers
2
fourchettes
6
cuillers
à
servir
3
couteaux
7
fourchettes
à
servir
4 cuillères à café
8 Louche
8
8
7
7
9
9
1010
77
1010
99
88
77
77
22
44
55
IN
IN
11
33
11
66
22
11
33
33
11
33
11
11
5
7
2
1
2
3
3
2
1
2
4
8
6
6
4


French user manual
LVF68ITA(U7311G)FAGOR_20150418

Umývačka riadu
Návod na obsluhu
LVF68ITA
14 nastavení miest

Prečítajte si tento návod
Vážený zákazník,
pred použitím umývačky riadu si pozorne prečítajte tento návod. Pomôže vám to správne používať a náležite
udržiavať umývačku riadu.
Odložte si tento návod pre opätovnú potrebu.
Odovzdajte ho ktorémukoľvek následnému majiteľovi spotrebiča.
Táto príručka obsahuje časti o bezpečnostných pokynoch, návod na obsluhu, návod na inštaláciu a tipy pre
riešenie problémov, atp.
Skôr ako zavoláte do servisu
Časť o odstraňovaní problémov vám môže pomôcť vyriešiť niektoré bežné problémy.
Ak nedokážete problém vyriešiť sami, požiadajte o pomoc profesionálneho technika.
POZNÁMKA:
Výrobca môže vykonávať zmeny bez predchádzajúceho upozornenia v zmysle dodržiavania politiky
neustáleho vývoja a aktualizácie produktu.
Tento návod na obsluhu musíte takisto získať od výrobcu alebo príslušného predajcu.
1) Bezpečnostné informácie .............................. 1
2) Rýchly návod na obsluhu .............................. 2
3) Návod na obsluhu ........................................ 3
Ovládací panel ................................................. 3
Vlastnosti umývačky riadu ............................... 3
4) Pred prvým použitím .................................... 4
A. Zmäkčovač vody ........................................ 4
B. Plnenie soli do zmäkčovača ....................... 5
C. Naplnenie dávkovača na leštidlo ............... 5
D. Funkcia čistiaceho prostriedku .................. 6
5) Naloženie koša umývačky............................. 9
Upozornenie pred alebo po naložení koša umývačky...... 9
Naloženie horného koša ................................ 10
Naloženie spodného koša .............................. 10
6) Spustenie umývacieho programu ................. 11
Tabuľka umývacieho cyklu ............................. 11
Zapnutie spotrebiča ...................................... 11
Zmena programu ........................................... 12
Na konci umývacieho cyklu ........................... 12
7) Údržba a čistenie ......................................... 13
Filtračný systém ............................................ 13
Starostlivosť o umývačku ............................... 14
8) Pokyny na inštaláciu ..................................... 15
Príprava na inštaláciu .................................... 15
Rozmery estetického panelu a inštalácia........16
Nastavenie tuhosti pružiny dverí ................... 18
Pripojenie odtokových hadíc ......................... 18
Inštalačné kroky pre umývačku ..................... 19
Pripojenie napájania ...................................... 20
Pripojenie vody ............................................. 21
Zapnutie umývačky riadu .............................. 22
9) Tipy pre riešenie problémov ......................... 23
Skôr ako zavoláte do servisu .......................... 23
Chybové kódy ................................................ 24
Technické údaje ........................................... 25
Naloženie košov podľa EN50242

1. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
VAROVANIE!
Pri používaní umývačky postupujte podľa nasledujúcich
opatrení:
Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a
podobnom prostredí, ako sú:
- kuchyne pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a v
iných pracovných prostrediach;
- chalupy;
- pre klientov v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích
zariadeniach;
- v zariadeniach, kde sa poskytuje nocľah s raňajkami.
Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú
tieto osoby pod dohľadom alebo boli riadne poučené, čo sa
týka použitia spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu
možné riziká spojené s jeho používaním. Deti sa nesmú so
spotrebičom hrať. Čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak nie
sú pod dohľadom dospelej osoby. (Podľa EN60335-1)
Prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak
tieto osoby nie sú pod dohľadom alebo nie sú riadne poučené
z hľadiska použitia prístroja zo strany osoby zodpovednej za
ich bezpečnosť. (Pre IEC60335-1)
Tento výrobok je určený len na vnútorné domáce použitie.
Pre ochranu pred úrazom elektrickým prúdom neponárajte
spotrebič, kábel alebo zástrčku do vody alebo inej tekutiny.
Pred čistením a údržbou spotrebič odpojte.
Používajte mäkkú handričku navlhčenú jemným mydlom a
potom
znovu poutierajte suchou handričkou.
1-1

POKYBY PRE UZEMNENIE
Tento spotrebič musí byť uzemnený. V prípade poruchy alebo
nefunkčnosti uzemnenie znižuje nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom tým, že poskytuje cestu najmenšieho
odporu pre elektrický prúd. Tento spotrebič je vybavený
káblom, ktorý obsahuje zemniaci vodič a zemniacu zástrčku.
Zástrčka musí byť zapojená do vhodnej zásuvky, ktorá je
nainštalovaná a uzemnená v súlade so všetkými miestnymi
zákonmi a nariadeniami.
Nesprávne pripojenie uzemňovacieho vodiča spotrebiča
môže viesť k vzniku rizika úrazu elektrickým prúdom.
Ak si nie ste istí, či je zariadenie správne uzemnené, nechajte
zapojenie spotrebiča skontrolovať kvalifikovaným
elektrikárom alebo servisným zástupcom.
Neupravujte zástrčku dodávanú so spotrebičom, ak sa nehodí
do zásuvky.
Nechajte si správnu zásuvku nainštalovať kvalifikovaným
elektrikárom.
Nezneužívajte spotrebič, nesadajte si na neho, alebo
nestúpajte na dvere alebo policu na riad umývačky.
Nepoužívajte umývačku, pokiaľ nie sú všetky krycie panely
správne na svojom mieste.
Ak je umývačka v prevádzke, otvárajte jej dvere veľmi
opatrne, aby nedošlo k vystreknutiu vody.
Neklaďte žiadne ťažké predmety na otvorené dvere, alebo na
ne nestúpajte. Spotrebič sa môže preklopiť dopredu.
Pri nakladaní predmetov na umývanie:
1) Umiestnite ostré predmety tak, aby nedošlo k poškodeniu
tesnenia dverí.
1-2

2) Varovanie: Nože a ďalší riad s ostrými hrotmi musí byť
vložený do koša s ostrím smerom dole alebo do vodorovnej
polohy.
Po skončení umývacieho cyklu skontrolujte, či je prázdny
dávkovač čistiaceho prostriedku.
Neumývajte plastové predmety, pokiaľ nie sú označené
značkou na umývanie v umývačke riadu.
Pre plastové predmety, ktoré nie sú takto označené,
skontrolujte odporúčania výrobcu.
Používajte čistiace prostriedky a oplachovacie prísady, ktoré
sú určené len pre automatické umývačky riadu.
V umývačke riadu nikdy nepoužívajte mydlo, pracie čistiace
prostriedky alebo čistiace prostriedky na ručné umývanie.
Dozrite na to, aby sa deti so zariadením nehrali.
Dvere nenechávajte otvorené, pretože sa tým zvyšuje
nebezpečenstvo zakopnutia.
Poškodený napájací kábel musí vymeniť výrobca, servisný
technik či iná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k vzniku
nebezpečenstva.
Počas inštalácie nesmie byť napájací kábel nadmerne alebo
nebezpečne ohnutý či sploštený.
Nezasahujte do uzemnenia.
Spotrebič je potrebné pripojiť do vodovodnej siete pomocou
nových hadíc. Staré hadice znovu nepoužívajte.
Maximálny počet nastavení umývacích miest je 14.
Maximálny prípustný vstupný tlak vody je 1MPa.
Minimálny prípustný vstupný tlak vody je 0,04 MPa.
1-3

Likvidácia
správne Zlikvidujte obalový materiál umývačky.
Všetky obalové materiály sú recyklovateľné.
Plastové diely sú označené štandardnými medzinárodnými
skratkami:
PE - pre polyetylén, napr. obalový materiál
PS - pre polystyrén, napr. vypchávkový materiál
POM - polyoxymetylén, napr. plastové spony
PP - polypropylén, napr. plnič soli
ABS - akrylonitrilbutadienstyrén, napr. ovládací panel.
VAROVANIE!
Obalový materiál môže byť nebezpečný pre deti!
Ak chcete zlikvidovať balenie a spotrebič, zájdite do
recyklačného strediska. Za týmto účelom odrežte prívodný
kábel a znefunkčnite zatváracie zariadenie dverí.
Kartónové obaly sú vyrobené z recyklovaného papiera a
musia byť odnesené do zberu starého papiera na recykláciu.
Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
zabrániť možným negatívnym dopadom na životné prostredie
a ľudské zdravie, ku ktorým by mohlo dôjsť v prípade
nesprávnej likvidácie tohto výrobku.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám
poskytne obecný úrad a spoločnosť pre likvidáciu domového
odpadu.
LIKVIDÁCIA: Nevyhadzujte tento výrobok do netriedeného
komunálneho odpadu. Oddelený zber takéhoto odpadu je
nutný pre špeciálne zaobchádzanie.
1
1
1-4

2. Rýchly návod na obsluhu
Podrobné pokyny pre obsluhu sa nachádzajú v príslušnej časti na návodu na obsluhu.
Zapnite spotrebič.
Otvorte dvere a stlačte hlavný vypínač pre zapnutie spotrebiča.
↓
Naplňte dávkovač čistiaceho
prostriedku
Oddelenie A:
S každým umývacím cyklom.
Oddelenie B:
Len pre programy s predbežným umývaním.
(Riaďte sa pokynmi pre používateľa!)
↓
Skontrolujte hladinu leštidla
Mechanický ukazovateľ C.
Elektrický ukazovateľ na ovládacom paneli (ak je k dispozícii).
↓
Skontrolujte hladinu regeneračnej soli
(Len pre modely so systémom zmäkčovania vody.)
Elektrický ukazovateľ na ovládacom paneli (ak je k dispozícii).
Ak sa na ovládacom paneli nenachádza kontrolka úrovne soli
(pre niektoré modely), môžete odhadnúť čas doplnenia soli
do zmäkčovača podľa počtu cyklov, ktoré umývačka
absolvovala.
↓
Naložte koše
Zoškrabte akékoľvek nadmerné množstvo zvyškov jedla. Zmäkčite zvyšky
spálených potravín na panviciach, potom ich vložte do koša. Pozrite si pokyny pre
naloženie riadu.
↓
Vyberte program
Stlačte tlačidlo Menu (Ponuka), potom stlačte tlačidlo Page-Up (Stránka hore) a
Page-down (Stránka dolu), pokiaľ sa vybrané programu nezobrazí na obrazovke.
(Pozrite si kapitolu s názvom „Prevádzkové pokyny“.)
↓
Spustenie umývačky
Zapnite prívod vody. Stlačte tlačidlo OK a zatvorte dvierka. Stroj začne pracovať asi
po 10 sekundách.
↓
Zmena programu
1. Bežiaci cyklus je možné zmeniť iba vtedy, ak bol spustený ešte len krátku dobu.
Inak by už mohlo dôjsť k použitiu umývacieho prostriedku a odčerpaniu vody. Ak je
tomu tak, musí byť dávkovač umývacieho prostriedku znovu naplnený.
2. Otvorte dvere.
3. Stlačte tlačidlo Menu (Ponuka) pre obrazovku umývacieho programu.
4. Stlačte tlačidlo Page-Up (Stránka hore) alebo Page-down (Stránka dolu), ak
chcete zmeniť program.
5. Stlačte tlačidlo OK, potom zatvorte dvierka. Reštartujte umývačku.
Pridanie zabudnutého riadu do
umývačky
1. Mierne pootvorte dvere, aby sa umývačka zastavila.
2. Po zastavení ostrekovacieho ramena môžete úplne otvoriť dvere.
3. Pridajte zabudnutý riad.
4. Zatvorte dvere. Umývačka sa znovu spustí po 10 sekundách.
VAROVANIE!
Opatrne otvárajte dvere. Pri otvorení dverí môže unikať horúca para!
Ak sa zariadenie vypne počas
umývacieho cyklu.
Ak sa zariadenie vypne počas umývacieho cyklu, tak pri opätovnom zapnutí znovu
nastavte umývací cyklus a nechajte umývačku pracovať v pôvodnom stave ako pri
zapnutí.
↓
Vypnutie spotrebiča
Po skončení pracovného cyklu zaznie 8-krát bzučiak umývačky, ktorá sa následne
zastaví.
Otvorte dvere. Vypnite spotrebič pomocou tlačidla On/Off (Zap/Vyp).
↓
Vypnite prívod vody a vyberte koše.
Varovanie: pred vyberaním riadu počkajte niekoľko minút (asi 15 minút), aby sa
zabránilo manipulácii s riadom a príbormi, ktoré sú ešte horúce a náchylnejšie na
rozbitie.
Tiež lepšie uschnú. Vyložte spotrebič počnúc od dolného koša.
C
A
B
2
2
2

3. Prevádzkové pokyny
DÔLEŽITÉ
Ak chcete získať najlepší výkon vašej umývačky, tak si pred prvým použitím prečítajte všetky pokyny.
Ovládací panel
1. Tlačidlo On/Off (hlavný vypínač) a kontrolka: na zapnutie / vypnutie spotrebiča a zobrazenie pripojeného
napájania.
2. Tlačidlo Menu (Ponuka): stlačte tlačidlo pre zobrazenie informácie o umývacom programe.
3. Tlačidlo OK: stlačte tlačidlo pre potvrdenie vašej voľby
4. Tlačidlo Page-up (Stránka hore): stlačte tlačidlo pre posunie informácie o umývacom programe o stránku
vyššie.
5. Tlačidlo Page-down (Stránka dole): stlačte tlačidlo pre posunie informácie o umývacom programe o stránku
nižšie.
6. Displej
Vlastnosti umývačky
Pohľad spredu
Pohľad zozadu
1.Vrchné ostrekovacie rameno
2.Stojan na príbory
3.Horný kôš
4.Vnútorné potrubie
5.Dolný kôš
6.Nádoba na soľ
7.Dávkovač
8.Polica na poháre
9.Ostrekovacie ramená
10.Zostava filtra
11.Vstupná prípojka potrubia
12.Vypúšťacie potrubie
13.Nastavovací prvok
11
55
22
33
44
66
11
12
1
2
3
4
5
7
8
9
10
6
13
3
3
3

4. Pred prvým použitím
Pred prvým použitím umývačky:
A. Nastavte zmäkčovač vody
B. Pridajte 1,5 kg soli pre umývačky a potom doplňte zásobník soli vodou.
C. Doplňte dávkovač pre leštidlo.
D. Doplňte čistiaci prostriedok.
1. Zmäkčovač vody
Zmäkčovač vody je nutné nastaviť ručne pomocou stupnice tvrdosti vody.
Zmäkčovač vody je určený na odstránenie minerálov a solí z vody, ktoré môžu mať škodlivý alebo nežiaduci
účinok na prevádzku spotrebiča.
Čím vyšší je obsah týchto minerálov a solí, tým tvrdšia je voda.
Zmäkčovač by mal byť nastavený podľa tvrdosti vody vo vašej oblasti. Váš miestny dodávateľ vody vám poradí
ohľadne tvrdosti vody vo vašej oblasti.
Úprava spotreby soli
Umývačka je navrhnutá tak, aby boli možné úpravy v množstve spotrebovanej soli v závislosti na tvrdosti použitej
vody. Je to určené na optimalizáciu a prispôsobenie úrovne spotreby soli.
Postupujte podľa nasledujúcich krokov pre nastavenie spotreby soli.
1. Otvorte dvere a zapnite spotrebič.
2. Stlačte tlačidlo ponuky pre vstup do režimu nastavenia zmäkčovača vody.
3. Stlačte tlačidlo Page-up alebo Page-down a vyberte správne nastavenie podľa vášho miestneho prostredia.
Nastavenia sa menia v nasledujúcom poradí: H1->H2->H3->H4->H5->H6;
4. Stlačte tlačidlo OK na ukončenie režimu nastavenia.
TVRDOSŤ VODY
Poloha
prepínača
Spotreba soli
(g / cyklus)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0-5
0-9
0-6
0-0,94
H1
0
6-11
10-20
7-14
1,0-2,0
H2
9
12-17
21-30
15-21
2,1-3,0
H3
12
18-22
31-40
22-28
3,1-4,0
H4
20
23-34
41-60
29-42
4,1-6,0
H5
30
35-55
61-98
43-69
6,1-9,8
H6
60
Poznámka: 1
1 °dH = 1,25 °Clarke = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
°
dH: nemecký stupeň
°
fH: francúzsky stupeň
°
Clark: britský stupeň
Poznámka: 2
Výrobné nastavenie: H4 (EN 50242)
Obráťte sa na vášho miestneho dodávateľa vody pre informácie o tvrdosti vody vo vašom zdroji.
POZNÁMKA: Ak váš model nemá zmäkčovač vody, môžete túto časť vynechať.
ZMÄKČOVAČ VODY
Tvrdosť vody je všade rôzna. Pokiaľ sa tvrdá voda používa v umývačke riadu, budú sa vytvárať usadeniny na riade
a príboroch.
Spotrebič je vybavený špeciálnym zmäkčovačom, ktorý používa špeciálny zásobník soli určený na odstraňovanie
vápna a minerálnych látok z vody.
4
4
4

2. Plnenie soli do zmäkčovača
Vždy používajte soľ určenú na použitie s umývačkou riadu.
Zásobník soli je umiestnený pod dolným košom a mal by sa plniť spôsobom, ktorý je ďalej uvedený:
Upozornenie!
Používajte len soľ špeciálne určenú na použitie v umývačkách! Akýkoľvek iný typ soli, ktorá nie je špeciálne
určená na použitie v umývačke, najmä kuchynská soľ, poškodí zmäkčovač vody. Výrobca neposkytuje žiadnu
záruku v prípade poškodenia v dôsledku použitia nevhodnej soli a tiež nezodpovedá za prípadné vzniknuté
škody.
Soľ naplňte až tesne pred spustením niektorého z úplných umývacích programov.
Tým zabránite usadzovaniu rozsypaných zrniek soli alebo rozliatej slanej vody v spodnej časti spotrebiča na
akúkoľvek dobu, počas ktorej môžu spôsobovať koróziu.
A. Po odstránení dolného koša odskrutkujte a odstráňte viečko zásobníka soli.
B. Umiestnite koniec lievika (súčasť dodávky) do otvoru a naplňte približne 1,5 kg špeciálnej soli.
C. Doplňte zásobník soli doplna vodou. Je normálne, ak malé množstvo vody vytečie zo zásobníka soli.
D. Po naplnení nádobu pevne znovu uzatvorte v smere hodinových ručičiek.
E. Výstražná kontrolka soli prestane svietiť po doplnení zásobníka soľou.
F. Ihneď po doplnení soli do zásobníka soli je potrebné spustiť umývací program (odporúčame použiť krátky
program). Inak filtračný systém, čerpadlo alebo iné dôležité časti stroja môžu byť poškodené slanou vodou.
Toto záruka nepokrýva.
POZNÁMKA:
1. Zásobník soli sa musí doplniť len vtedy, keď sa rozsvieti výstražná kontrolka soli na ovládacom paneli.
Výstražná kontrolka soli môže stále svietiť aj po doplnení zásobníka soli v závislosti na tom, ako dobre sa soľ
rozpustí.
Ak sa na ovládacom paneli nenachádza kontrolka úrovne soli (pre niektoré modely), môžete odhadnúť čas
doplnenia soli do zmäkčovača podľa počtu cyklov, ktoré umývačka absolvovala.
2. Ak dôjde k rozliatiu soľného roztoku, odporúčame spustiť oplachovací alebo rýchly program na odstránenie
nadmernej soli.
3. Naplnenie dávkovača na leštidlo
Dávkovač na leštidlo
Leštidlo sa uvoľňuje v záverečnej fáze oplachu, aby sa zabránilo tvoreniu vodných kvapiek na riade, ktoré môžu
zanechávať škvrny a šmuhy. Zlepšuje tiež sušenie tým, že voda stečie z riadu. Vaša umývačka je navrhnutá na
použitie tekutých leštidiel. Zásobník na leštidlo je umiestnený vo vnútri dvierok vedľa dávkovača umývacieho
prostriedku. Ak chcete vyplniť dávkovač, otvorte viečko a nalejte leštidlo do dávkovača, kým ukazovateľ hladiny
nesčernie. Objem zásobníka leštidlo je asi 110 ml.
Funkcia leštidla
Leštidlo sa pridáva automaticky počas posledného oplachovania, zaisťuje dôkladné opláchnutie a vysušenie bez
škvŕn a šmúh.
Upozornenie!
Používajte len značkové leštiace prostriedky pre umývačky riadu. Nikdy neplňte dávkovač leštidla s inými látkami
(napr. čistiaci prostriedok pre umývačky, tekutý prací prostriedok). Môžu poškodiť spotrebič.
11 22
Otvoriť
5
5
5

Kedy doplniť dávkovač leštidla
Ak na ovládacom paneli nie je žiadna kontrolka pre leštidlo, môžete odhadnúť množstvo podľa farby optického
indikátoru hladiny „C“, ktorý sa nachádza vedľa viečka. Ak je zásobník na leštidlo plný, je celý indikátor tmavý.
Keď sa množstvo leštidla znižuje, veľkosť tmavej bodky sa zmenšuje. Nikdy nenechajte klesnúť úroveň leštidla pod
¼ naplnenia.
Keď leštidlo ubúda, mení sa veľkosť čiernej bodky na indikátore, ako je uvedené ďalej.
Plný
3/4 plný
1/2 plný
1/4 plný - potrebné doplnenie pre zamedzenie tvorby škvŕn
Prázdny
C (indikátor leštidla)
1.Ak chcete otvoriť dávkovač, otočte viečko k „otvorenej“ šípke (doľava) a zdvihnite ho.
2.Nalejte leštidlo do dávkovača a dávajte pozor, aby ste ho nepreplnili.
3.Vráťte viečko a vložte ho so zarovnaním v smere „otvorenej“ šípky a otočte ho do zatvorenej šípky (doprava).
POZNÁMKA: Poutierajte savou handričkou akékoľvek rozliate leštidlo počas plnenia, aby sa zabránilo
nadmernému peneniu počas ďalšieho umývania. Nezabudnite nasadiť viečko pred zatvorením dverí umývačky.
Nastavenie dávkovača na leštidlo
Nastavovacia páčka
(oplachovanie)
Dávkovač leštidla má šesť alebo štyri nastavenia. Vždy začnite s dávkovačom
nastaveným na „4“. Ak existuje problém so škvrnami a slabým schnutím, zvýšte
množstvo vypúšťaného leštidla odstránením viečka dávkovača a otočením
kolieska na „5“. Ak riad stále nie je správne vysušený, alebo sa ukazujú škvrny,
nastavte koliesko na najbližšiu vyššiu úroveň, pokiaľ nebudú vaše riady bez
škvŕn. Odporúčané nastavenie je „4“. (Výrobne nastavenie je „4“.)
POZNÁMKA:
Zvýšte dávku, ak po umytí zostávajú kvapky vody alebo vápencové škvrny na riade. Znížte ju, ak vznikajú lepkavé
belavé škvrny na riade alebo modrastý film na skle alebo čepeliach nožov.
4. Funkcia čistiaceho prostriedku
Čistiace prostriedky s chemickými prísadami sú nevyhnutné na odstraňovanie nečistôt, ich rozdrvenie a
vyplavenie z umývačky. Väčšina komerčných kvalitných čistiacich prostriedkov je na tento účel vhodná.
Upozornenie!
Správne použitie čistiaceho prostriedku
Používajte len čistiaci prostriedok špeciálne určený na použitie v umývačkách! Udržujte čistiaci prostriedok
čerstvý a suchý.
Nedávajte práškový čistiaci prostriedok do dávkovača, pokiaľ nebudete pripravení na umývanie riadu.
MAXMAX
6
6
6

Čistiace prostriedky
Existujú 3 druhy čistiacich prostriedkov
1. S fosfátom a chlórom
2. S fosfátom a bez chlóru
3. Bez fosfátu a bez chlóru
Obyčajne je nový práškový čistiaci prostriedok bez fosfátov. Tým neexistuje zmäkčovacia funkcia vody fosfátom. V
tomto prípade odporúčame doplniť soľ do zásobníka soli, aj keď je tvrdosť vody len 6 °dH. Ak sa používajú čistiace
prostriedky bez fosfátov v prípade tvrdej vody, často sa objavujú biele škvrny na riade a pohároch. V tomto
prípade pridajte viac čistiaceho prostriedku pre dosiahnutie lepších výsledkov. Čistiace prostriedky bez chlóru
bielia len málo. Silné a farebné škvrny nebudú úplne odstránené. V tomto prípade zvoľte program s vyššou
teplotou.
Koncentrovaný čistiaci prostriedok
Na základe chemického zloženia možno čistiace prostriedky rozdeliť na dva základné typy:
bežné, alkalické čistiace prostriedky so žieravými zložkami
nízkoalkalické čistiace prostriedky s prírodnými enzýmami
Čistiace tablety
Čistiace tablety rôznych značiek sa rozpúšťajú rôzne rýchlo. Z tohto dôvodu niektoré sa čistiace tablety nedokážu
rozpustiť a plne rozvinúť svoju čistiacu silu počas krátkych programov. Preto používajte dlhé programy pri použití
čistiacich tabliet, aby ste dosiahli úplné odstránenie zvyškov čistiaceho prostriedku.
Dávkovač čistiaceho prostriedku
Dávkovač musí byť doplnený pred zahájením každého umývacieho cyklu podľa pokynov uvedených v tabuľke
umývacieho cyklu. Vaša umývačka používa menej čistiaceho prostriedku a leštidla než bežné umývačky riadu.
Všeobecne platí, že stačí jedna polievková lyžica čistiaceho prostriedku na normálne naplnenie umývačky. Viac
znečistený riad vyžaduje viac čistiaceho prostriedku. Vždy pridajte čistiaci prostriedok tesne pred spustením
umývačky, inak by mohol navlhnúť a následne sa nesprávne rozpúšťať.
Množstvo použitého čistiaceho prostriedku
Zatlačte západku a otvorte
POZNÁMKA:
Ak je veko zatvorené: stlačte uvoľňovacie tlačidlo. Veko otvorí pružina.
Vždy pridávajte čistiaci prostriedok tesne pred začatím každého umývacieho cyklu.
Používajte len značkové čistiace prostriedky pre umývačky riadu.
VAROVANIE!
Čistiaci prostriedok je žieravina!
Dávajte pozor, aby zostal mimo dosahu detí.
7
7
7

Doplnenie čistiaceho prostriedku
Naplňte dávkovač čistiaceho prostriedku.
Označenie ukazuje dávkovacie úrovne,
ako je znázornené na pravej strane:
A. Množstvo čistiaceho prostriedku pre hlavný umývací cyklus.
B. Množstvo čistiaceho prostriedku pre predbežný umývací cyklus.
Dodržujte odporúčania výrobcu pre dávkovanie a uskladnenie,
ako je uvedené na obale čistiaceho prostriedku.
Zatvorte veko a zatlačte, pokiaľ nezapadne na svoje miesto.
Ak sú riady silne znečistené, doplňte ďalšiu dávku čistiaceho prostriedku do zásobníka predbežného umývania.
Tento čistiaci prostriedok sa prejaví už vo fáze predbežného umývania.
POZNÁMKA:
Informácie o množstve čistiaceho prostriedku pre jeden program nájdete na strane 11, Tabuľka umývacieho
cyklu.
Uvedomte si, že sú možné rozdiely v závislosti od stupňa znečistenia a špecifickej tvrdosti vody.
Dodržiavajte odporúčania výrobcu uvedené na obale čistiaceho prostriedku.
A
B
8
8
8

5. Naloženie koša umývačky
Odporúčania
Zvážte nákup riadu, ktorý je označený ako vhodný do umývačky riadu.
Používajte jemný čistiaci prostriedok, ktorý je opísaný ako „jemný na riad“. Ak je to potrebné, vyhľadajte si
ďalšie informácie od výrobcov čistiacich prostriedkov.
Pre jednotlivé predmety si vyberte program s čo najnižšou možnou teplotou.
Aby nedošlo k poškodeniu, nevyberajte sklo a príbory z umývačky ihneď po skončení programu.
Na umývanie v umývačke sú nasledujúce príbory / riad
Nevhodné
Príbory s drevenou, kostenou alebo perleťovou rukoväťou
Plastové predmety, ktoré nie sú tepelne odolné
Staršie príbory s lepenými dielmi, ktoré nie sú tepelne odolné
Lepené príbory alebo taniere
Cínové alebo medené predmety
Krištáľové sklo
Oceľové predmety podliehajúce korózii
Drevené podnosy
Predmety vyrobené zo syntetických vlákien
S obmedzenou vhodnosťou
Niektoré typy skiel sa môže zakaliť po veľkom počte umývaní
Strieborné a hliníkové diely majú tendenciu zafarbiť sa počas umývania
Presklené vzory môžu vyblednúť, pokiaľ sa často umývajú
Upozornenie pred alebo po naložení koša umývačky
(Pre najlepší výkon umývačky postupujte podľa nasledujúcich pokynov pre nakladanie.
Funkcie a vzhľad košov a príborových košov sa môžu líšiť od vášho modelu.)
Zoškrabte akékoľvek nadmerné množstvo zvyškov jedla. Zmäkčite zvyšky spálených potravín na panviciach.
Nie je nutné oplachovať riad pod tečúcou vodou.
Umiestnite predmety do umývačky nasledujúcim spôsobom:
1. Predmety, ako sú šálky, poháre, hrnce / panvice, atď. smerom nadol.
2. Zakrivené predmety, alebo s priehlbinou, položte šikmo, aby voda mohla odtekať.
3. Všetok riad naskladajte bezpečne, aby sa nemohol prevrátiť.
4. Všetok riad umiestnite tak, aby sa ostrekovacie ramená mohli voľne otáčať počas umývania.
POZNÁMKA: Veľmi malé predmety neumývajte v umývačke riadu, pretože by mohli ľahko vypadnúť z koša.
Dutý riad, ako sú šálky, poháre, panvice a pod. otočte s otvorom smerom dole, aby sa voda nemohla
zhromažďovať v nádobe.
Riady a príbory nesmú ležať na sebe, alebo sa navzájom prekrývať.
Poháre sa nesmú dotýkať, aby nedošlo k ich poškodeniu.
Veľké predmety, ktoré sa najťažšie čistia, vložte do dolného koša.
Horný kôš je navrhnutý tak, aby udržal jemnejší a ľahší riad, ako sú poháre, kávové a čajové šálky.
Dlhé ostré nože uložené vo zvislej polohe sú potenciálne nebezpečenstvo!
Dlhé a / alebo ostré príbory, ako sú krájacie nože, musia byť umiestnené vodorovne do horného koša.
Nepreťažujte umývačku. To je dôležité pre dobré výsledky a pre primeranú spotrebu energie.
Vybratie riadu
Aby sa zabránilo kvapkaniu vody z horného koša do dolného koša, odporúčame, aby ste najprv vyložili spodný kôš
a potom vyprázdnili horný kôš.
9
9
9

Spôsob naloženia bežného riadu
Naloženie horného koša
Horný kôš je navrhnutý tak, aby udržal jemnejší a
ľahší riad, ako sú poháre, kávové a čajové šálky a
podšálky, rovnako ako taniere, malé misky a plytké
panvice (pokiaľ nie sú príliš špinavé). Umiestnite
taniere a kuchynský riad tak, aby sa nehýbali pod
prúdom vody.
Naloženie spodného koša
Odporúčame umiestniť veľké predmety a najťažšie
umývateľné predmety do spodného koša, napr. hrnce,
panvice, pokrievky, servírovacie misy a misky, ako je
znázornené na obrázku nižšie. Je výhodné umiestniť
servírovacie misy a pokrievky na bočnú stranu regálov,
aby sa zabránilo zablokovaniu otáčania horného
ostrekovacieho ramena.
Pripomíname, že:
■ Hrnce, servírovacie misy, atď. musia byť vždy umiestnené dnom hore.
■ Hlboké hrnce musia byť naklonené šikmo, aby mohla voda vytekať.
■ Spodný kôš je vybavený skladací hrotmi tak, aby väčšie hrnce alebo viac hrncov a panvíc mohlo byť naložených.
Úprava horného koša
Výška horného koša môže byť nastavená pre
vytvorenie väčšieho priestoru na veľký riad pre horný aj
spodný kôš. Výška horného koša môže byť nastavená
umiestnením koliesok do rôznej výšky koľajničiek. Dlhé
predmety, servírovacie príbory, šalátové misy a nože by
mali byť umiestnené na polici tak, aby nebránili
otáčaniu ostrekovacích ramien.
Zdvihnite kôš do hornej
polohy
Zatlačte rukoväte pre
zníženie koša
Nastavovacia rukovä
ť
Sklopenie políc na šálky
Pre lepšiu naskladanie hrncov a panvíc možno hroty
sklopiť dole, ako ukazuje obrázok vpravo.
Sklopenie hrotov dolného koša
Pre lepšiu naskladanie hrncov a panvíc možno hroty
sklopiť dole, ako ukazuje obrázok vpravo.
Stojan na príbory
Príbory majú byť umiestnené v koši na príbory s rukoväťami nadol. V prípade, že má stojan postranné koše, lyžice
majú byť vložené samostatne do príslušných otvorov a najmä dlhý riad má byť umiestnený v horizontálnej polohe
v prednej časti horného koša, ako je znázornené na obrázku.
VAROVANIE!
Nedovoľte, aby akýkoľvek predmet trčal zospodu.
Vždy vkladajte ostré náčinie s ostrým hrotom dole!
Pre osobnú bezpečnosť a kvalitné vyčistenie umiestnite strieborné príbory do
stojana a uistite sa, že:
■ Nie sú navzájom nakopené.
■ Strieborný príbor vložte rúčkami smerom dole.
■ Avšak nože a iné potenciálne nebezpečné riady vložte s rukoväťami nahor.
DOVNÚTRA
DOVNÚTRA
10
10
10

6. Spustenie umývacieho programu
Tabuľka umývacieho cyklu
POZNÁMKA: ( ) znamená: je potrebné doplniť leštidlo do zásobníka.
Program
Informácia o
výbere cyklu
Popis cyklu
Čistiaci
prostriedok
predbežný/
hlavný
Prevádzková
doba (min)
Energia
(kWh)
Voda
(L)
Leštidlo
Auto
Pre všetok znečistený riad, ako sú
hrnce, panvice, rajnice a taniere,
na ktorých zostalo zaschnuté
jedlo.
Predbežné umývanie
(45 °C)
Automatické umývanie
(45-55 °C )
Opláchnutie
Opláchnutie (62 °C)
Sušenie
5/30 g
(alebo 3v1)
120-180
0,9-1,3
8,4-12,7
Intenzívny
Pre silne znečistený riad a
normálne zašpinené hrnce,
panvice, riady atď. so zaschnutým
znečistením.
Predbežné umývanie
(50 °C)
Umývanie (65 °C)
Opláchnutie
Opláchnutie
Opláchnutie (65 °C)
Sušenie
5/30 g
(alebo 3v1)
175
1,6
17
Normálny
Pre normálne znečistený riad, ako
sú hrnce, taniere, poháre a
mierne znečistené panvice.
Predbežné umývanie
(45 °C)
Umývanie (55 °C)
Opláchnutie
Opláchnutie (65 °C)
Sušenie
5/30 g
(alebo 3v1)
185
1,3
14
ECO
(*EN 50242)
Toto je štandardný program. Je
vhodný na bežne znečistený riad a
je najviac efektívny, pokiaľ ide o
jeho celkovú spotrebu energie a
vody pre daný typ riadu.
Predbežné umývanie
Umývanie (50 °C)
Opláchnutie (65 °C)
Sušenie
5/30 g
(alebo 3v1)
180
0,83
10
90 min
Pre normálne znečistený riad,
ktorý vyžaduje rýchle umývanie.
Umývanie (65 °C)
Opláchnutie
Opláchnutie (65 °C)
Sušenie
30 g
90
1,33
12
Sklo
Pre ľahko zašpinený riad a sklo.
Predbežné umývanie
Umývanie (45 °C)
Opláchnutie
Opláchnutie (60 °C)
Sušenie
5/30 g
(alebo 3v1)
115
0,87
14
Rýchly
Kratšie umývanie pre mierne
znečistený riad, ktorý nepotrebuje
sušenie.
Umývanie (40 °C)
Opláchnutie
Opláchnutie (45 °C)
20 g
40
0,5
11
Namočenie
Ak chcete opláchnuť riad, ktorý
plánujete umyť neskôr počas dňa.
Predbežné umývanie
8
0,01
4
POZNÁMKA:
*EN 50242: Tento program je skúšobný cyklus. Informácie pre skúšku porovnateľnosti v súlade s EN 50242 nasledovne:
Nosnosť: 14 nastavení
Polohovanie horného koša: horné kolieska na koľajniciach
Nastavenie leštidla: 6
PI: 0,49 w; Po: 0, 45 w
Zapnutie spotrebiča
Spustenie umývacieho cyklu
1. Vytiahnite spodný a horný kôš, vložte riad a zatlačte ich späť.
Odporúčame najprv naložiť spodný kôš, potom horný kôš (pozrite si kapitolu s názvom „Naloženie koša umývačky“).
2. Nalejte čistiaci prostriedok (pozrite si kapitolu s názvom „Soľ, čistiaci prostriedok a leštidlo“).
3. Zasuňte zástrčku do stenovej zásuvky. Napájanie je 220 až 240 V~ / 50 Hz, špecifikácia zásuvky je 10 A 250 V~. Uistite sa,
že prívod vody je zapnutý na plný tlak.
4. Otvorte dvierka, stlačte tlačidlo napájania a kontrolka sa zapne.
5. Stlačte tlačidlo ponuky, potom stlačte tlačidlo stránka hore. Umývací program sa bude meniť takto: Auto->intensive
->normal->ECO->90 Min->glass->rapid->soak->; (Automatický->intenzívny->normálny->ECO->90
Min->sklo->rýchly->namočenie->;)
Vyberte program, stlačte tlačidlo OK. Potom zatvorte dvere a umývačka sa spustí.
11
11
11

Zmena programu...
Predpoklad:
Bežiaci cyklus 1 A je možné zmeniť iba vtedy, ak bol spustený ešte len krátku dobu. Inak by už mohlo dôjsť k
vypusteniu čistiaceho prostriedku a odčerpaniu umývacej vody. Ak je tomu tak, musí byť znovu doplnený
dávkovač čistiaceho prostriedku (viď kapitola s názvom „Plnenie čistiaceho prostriedku“).
2 Otvorte dvierka a stlačte tlačidlo Menu (Ponuka) pre vstup na obrazovku umývacieho programu. Potom stlačte
tlačidlo Page-Up (Stránka hore) a Page-down (Stránka dole), ak chcete zmeniť program na požadované
nastavenie cyklu. Nakoniec stlačte tlačidlo OK.
(Pozrite si časť „Spustenie umývacieho cyklu“).
POZNÁMKA:
Ak otvoríte dvierka počas umývacieho cyklu, stroj sa pozastaví. Kontrolka programu prestane blikať a bzučiak
bude zaznie každú minútu, pokiaľ nezatvoríte dvere. Po zatvorení dvierok, bude stroj pokračovať v práci po 10
sekundách.
Zabudli ste pridať riad?
Zabudnutý riad možno pridať kedykoľvek predtým, než sa otvorí zásobník čistiaceho prostriedku.
1. Trochu otvorte dvere.
2. Po zastavení ostrekovacieho ramena môžete úplne otvoriť dvere.
3. Pridajte zabudnutý riad.
4. Zatvorte dvierka.
5. Umývačka sa spustí po 10 sekundách.
Na konci umývacieho cyklu
Po skončení pracovného cyklu zaznie 8-krát bzučiak umývačky, ktorá sa následne zastaví. Vypnite spotrebič
tlačidlom ON/OFF (ZAP/VYP), uzavrite prívod vody a otvorte dvere umývačky.
Pred vyberaním riadu počkajte niekoľko minút, aby sa zabránilo manipulácii s riadom a príbormi, ktoré sú ešte
horúce a náchylnejšie na rozbitie. Tiež lepšie uschnú.
Vypnutie spotrebiča
Programová kontrolka svieti a nebliká v prípade, že sa program ukončil.
1 Otvorte dvere. Vypnite umývačku stlačením tlačidla ON/OFF (ZAP/VYP).
2 Zatvorte vodovodný kohútik!
Opatrne otvárajte dvere.
Horúci riad je náchylnejší na rozbitie. Pred vybratím zo spotrebiča nechajte riad vychladnúť asi 15 minút.
Otvorte dvere umývačky, nechajte ich pootvorené a počkajte niekoľko minút pred vyberaním riadu. Týmto
spôsobom sa ochladia a lepšie preschnú.
Vyloženie umývačky
Je normálne, ak je umývačka vo vnútri mokrá.
Najprv vyprázdnite spodný kôš a potom vrchný. Zabránite tak kvapkaniu vody z horného koša na riad v spodnom
koši.
VAROVANIE!
Je nebezpečné otvárať dvierka počas umývania, pretože Vás
môže opariť horúca voda.
12
12
12

7. Údržba a čistenie
Filtračný systém
Filter zabraňuje väčším zvyškom jedla, alebo iným predmetom dostať sa do potrubia. Zvyšky môžu zablokovať
filter a v takomto prípade musia byť odstránené.
Filtračný systém sa skladá z hrubého filtra, plochého filtra (hlavný filter) a mikrofiltra (jemný filter).
Hlavný filter 1
Čiastočky potravín a nečistôt, ktoré sú zachytené v tomto filtri, sú rozdrvené
pomocou špeciálnej trysky na dolnom ramene ostrekovača a odtekajú do
odtoku.
Hrubý filter 2
Väčšie predmety, ako sú kúsky kostí alebo skla, ktoré by mohli zablokovať
odtok, sa zachytávajú v hrubom filtri. Ak chcete odstrániť predmety
zachytené na filtri, jemne stlačte uzáver na hornej časti tohto filtra a
vyberte.
Jemný filter 3
Tento filter zachytáva nečistoty a zvyšky potravín v priestore odpadovej
nádržky a zabraňuje ich opätovnému zachytávaniu na riade počas
umývacieho cyklu.
Zostava filtra
Filter účinne odstraňuje čiastočky potravy z umývacej vody, čo umožňuje jej recykláciu počas cyklu.
Pre dosiahnutie najlepšieho výkonu a výsledkov je potrebné filter pravidelne čistiť. Z tohto dôvodu je vhodné, aby
sa odstraňovali väčšie častice jedla zachytené vo filtri po každom umývacom cykle opláchnutím polkruhového
filtra a nádoby pod tečúcou vodou. Ak chcete vybrať filtračnú zostavu, potiahnite za rukoväť pohára v smere
nahor.
VAROVANIE!
Umývačka sa nikdy nesmie používať bez filtrov.
Nesprávna výmena filtra môže znížiť úroveň výkonu spotrebiča a poškodiť riad a náčinie.
1. krok: Otočte filter proti smeru hodinových ručičiek
2. krok: zdvihnite filter hore
POZNÁMKA:
Keď postupujete od kroku 1 do kroku 2, filtračný systém bude odstránený:
ak budete postupovať od kroku 2 do kroku 1, filtračný systém sa nainštaluje.
2
3
1
1
2
Otvoriť
13
13
13

Poznámky:
- Skontrolujte, či filtre nie sú zablokované po každom použití umývačky.
- Odskrutkovaním hrubého filtra, môžete odstrániť filtračný systém. Odstráňte všetky zvyšky potravy a vyčistite
filtre pod tečúcou vodou.
POZNÁMKA: Celá filtrovacia zostava by sa mala čistiť raz týždenne.
Vyčistenie filtra
Na vyčistenie hrubého a jemného filtra použite čistiacu kefu. Znovu zmontujte časti filtra, ako je znázornené na
obrázkoch na poslednej strane a vložte celú zostavu do umývačky tak, aby bola správne umiestnená do lôžka a
zatlačená smerom dole.
VAROVANIE!
Nevyklepávajte filtre počas čistenia. V opačnom prípade by mohlo dôjsť ku skrúteniu filtrov a mohla by sa znížiť
výkonnosť umývačky.
Starostlivosť o umývačku
Ovládací panel je možné čistiť pomocou mierne navlhčenej handričky.
Po vyčistení ho dôkladne osušte.
Na vonkajšie časti použite dobrý vosk na ošetrovanie spotrebičov.
Nikdy nepoužívajte ostré predmety, drôtenky alebo agresívne čistiace prostriedky na akúkoľvek časť umývačky.
Čistenie dverí
Na čistenie hrán okolo dverí používajte iba mäkkú teplú a vlhkú
handričku. Aby sa zabránilo prenikaniu vody do zámku dverí a
elektrických komponentov, nepoužívajte sprejové čističe
žiadneho druhu.
VAROVANIE!
Nikdy nepoužívajte čistiaci prostriedok v spreji na čistenie panelu dverí, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu
dverného zámku a elektrických súčastí.
Brúsne čistiace prostriedky alebo niektoré papierové utierky sa nesmú používať kvôli nebezpečenstvu
poškriabania alebo zanechania škvŕn na povrchu z nehrdzavejúcej ocele.
Chráňte pred zamrznutím.
Venujte pozornosť ochranným opatreniam pre umývačku riadu v zime. Po každom umývacom cykle postupujte
nasledovne:
1. Odpojte elektrickú energiu od umývačky.
2. Vypnite prívod vody a odpojte prívodnú trubku od vodovodného ventilu.
3. Vypustite vodu z prívodného potrubia a vodovodného ventila. (Použite panvicu na zachytenie vody.)
4. Znovu pripojte prívodné potrubie na vodovodný ventil.
5. Vyberte filter na dne umývačky a pomocou špongie odstráňte vodu z odtokového priestoru.
POZNÁMKA: Ak vaša umývačka nemôže pracovať kvôli ľadu, obráťte sa na odborný servis.
Čistenie ostrekovacích ramien
Ostrekovacie ramená je nutné čistiť pravidelne, pretože tvrdá voda môže
upchať trysky a ložiská ostrekovacích ramien.
Ak chcete odstrániť horné rameno, pridržte maticu, otočte rameno v smere
hodinových ručičiek a vyberte.
Ak chcete odstrániť spodné ostrekovacie rameno, vyberte ostrekovacie rameno
smerom nahor.
Umyte ramená v teplej mydlovej vode a použite mäkkú kefku na vyčistenie
trysiek. Po dôkladnom opláchnutí ich namontujte naspäť.
Otvoriť
14
14
14

Ako udržať umývačku vo funkčnom stave
Po každom umývaní
Po každom umývaní vypnite prívod vody do spotrebiča a nechajte dvierka pootvorené, aby vlhkosť a pachy
nezostali uväznené vo vnútri.
Vytiahnutie zástrčky
Pred čistením alebo údržbou vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Žiadne rozpúšťadlá alebo abrazívne čistiace prostriedky
Na čistenie vonkajších a gumových častí umývačky nepoužívajte rozpúšťadlá alebo abrazívne čistiace prostriedky.
Používajte iba handričku s teplou mydlovou vodou.
Ak chcete odstrániť fľaky alebo škvrny z povrchu interiéru, použite handričku navlhčenú vo vode s trochou octu,
alebo čistiaci prostriedok, ktorý je vyrobený špeciálne pre umývačky riadu.
Ak nebudete spotrebič dlhšiu dobu používať
Odporúčame spustiť umývací cyklus s prázdnou umývačkou riadu. Potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vypnite
prívod vody a nechajte dvierka spotrebiča mierne otvorené. Pomôže to predlžiť životnosť tesnenia dverí a
zabránite vytváraniu zápachu vo vnútri spotrebiča.
Presun spotrebiča
Ak je potrebné spotrebič presunúť, pokúste sa ho udržať vo zvislej polohe. Ak je to nevyhnutne potrebné, môže
byť položený na zadnú stranu.
■ Tesnenia
Jeden z faktorov, spôsobujúcich tvorbu zápachu v umývačke riadu, je jedlo, ktoré zostáva zachytené v tesneniach.
Pravidelné čistenie vlhkou špongiou tomu zabráni.
8. Pokyny na inštaláciu
Upozornenie:
Inštaláciu potrubia a elektrických
zariadení by mali vykonať profesionáli.
Varovanie
Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom. Odpojte
elektrické napájanie pred
inštaláciou umývačky riadu.
Ak tak neurobíte, môže to mať za
následok smrť alebo úraz
elektrickým prúdom.
Príprava na inštaláciu
Montážna poloha umývačky má byť v blízkosti existujúcej prívodnej a odtokovej hadice a napájacieho kábla.
Vyberte si jednu stranu skrinky drezu za účelom zjednodušenia pripojenia odtokovej hadice umývačky.
Poznámka: skontrolujte priložené inštalačné príslušenstvo (háčik pre estetický panel, skrutka)
15
15
15

Prečítajte si pozorne inštalačný návod.
● Nákresy rozmerov skrinky a montážnej polohy umývačky
Pred premiestnením umývačky na inštalačné miesto je potrebné urobiť určité prípravy.
1.Vyberte si miesto v blízkosti drezu pre zjednodušenie inštalácie prívodnej a odtokovej hadice (pozrite
si obrázok 1).
2.Ak bude umývačka nainštalovaná v rohu skrine, musí byť k dispozícii určitý priestor (pozrite si obrázok
2) na otvorenie dverí.
[Obrázok 1]
Rozmery skrinky menej
ako 5 mm medzi hornou
časťou umývačky a
skrinkou a vonkajšími
dverami zarovnanými so
skrinkou.
[Obrázok 2]
Minimálny priestor pri otvorení dverí
● Rozmery estetického panelu a inštalácia
1.Estetický drevený panel je možné nainštalovať podľa obrázka 3.
[Obrázok 3]
Estetický panel má
mať rozmery v súlade
so znázornenými rozmermi
(Jednotka: mm)
Vstupy pre elektrinu a
prívod a odtok vody
Priestor medzi dnom
skrinky a podlahou
Skriňa
Minimálny priestor 50 mm
Umývačka riadu
Dvere umývačky
riadu
16
16
16

2.Nainštalujte háčik na estetický drevený panel a vložte háčik do otvoru vonkajších dverí umývačky riadu
(pozrite si obrázok 4a). Po umiestnení panelu pripevnite panel na vonkajšie dvere pomocou matíc a skrutiek
(pozrite si obrázok 4b).
[Obrázok 4a]
Inštalácia estetického
panelu
[Obrázok 4b]
Inštalácia dreveného
estetického panelu
1.vyberte štyri
krátke skrutky
2.pripevnite štyri
dlhé skrutky
Pripevnite štyri dlhé skrutky
Vyberte štyri krátke skrutky
17
17
17

● Nastavenie tuhosti pružiny dverí
Dverové pružiny sú nastavené vo výrobnom závode na správne napätie pre vonkajšie dvere. Ak sa nainštaluje
estetický drevený panel, budete musieť upraviť napätie pružín dverí. Otočte nastavovaciu skrutku pre zvýšenie
alebo zníženie tuhosti oceľového lanka (pozrite si obrázok 5).
Napätie dverovej pružiny je správne,
keď dvere zostávajú horizontálne v
úplne otvorenej polohe a napriek tomu
stúpajú do zatvorenej polohy miernym
zdvihnutím prsta.
[Obrázok 5]
Nastavenie tuhosti pružiny dverí
● Pripojenie odtokových hadíc
Vložte vypúšťaciu hadicu do odpadového potrubia s minimálnym priemerom 40 mm, alebo nechajte odtekať do
drezu. Uistite sa, že nedošlo k ohnutiu alebo stlačeniu hadice. Horná časť hadice musí byť vo výške do 1000 mm.
PRIPOJTE ODTOKOVÚ HADICU SPÔ SOBOM A ALEBO B
[Obrázok 5]
Predná strana
POZNÁMKA
Horná časť hadice musí byť vo
výške do 1000 mm.
Vypúšťacie potrubie
Protiľahlý
MAX 1000mm
A
40mm
B
18
18
18

• Inštalačné kroky pre umývačku
1. Nainštalujte dvere nábytku na vonkajšie dvere umývačky pomocou dodaných držiakov. Pozrite sa na nákresy
pre umiestnenie držiakov.
2. Upravte napätie dverných pružín otočením imbusového kľúča v smere hodinových ručičiek pre utiahnutie ľavej
a pravej dverovej pružiny. Ak tak neurobíte, môže dôjsť k poškodeniu umývačky (obrázok 2).
3. Pripojte prívodnú hadicu na prívod studenej vody.
4. Pripojte odtokovú hadicu. Pozrite si schému. (Obrázok 6)
5. Pripojte napájací kábel.
6. Pripevnite kondenzačný prúžok pod pracovný povrch skrine. Zabezpečte, aby kondenzačný prúžok bol v jednej
rovine s okrajom pracovnej plochy.
7. Umiestnite umývačku do správnej polohy. (Obrázok 4)
8. Vyrovnajte umývačku. Zadnú nohu možno nastaviť z prednej časti umývačky otáčaním imbusovej skrutky v
strede základne umývačky. Použite imbusový kľúč (Obrázok 5A). Ak chcete nastaviť predné nohy, použite plochý
skrutkovač a otáčajte predné nohy, až pokiaľ nebude umývačka riadu vodorovne (Obrázok 5B).
9. Umývačka musí byť zaistená na mieste. Existujú dva spôsoby, ako to dosiahnuť:
A. Normálna pracovná plocha: Vložte inštalačný háčik do otvoru bočnej dosky a upevnite ho na pracovnú plochu
skrutkami do dreva (Obrázok 6).
B. Mramorová alebo žulová pracovná doska: Pripevnite bok skrutkou. (Obrázok 7).
Dvere nábytku
Kondenzačný prúžok
[Obrázok 7
]
44
1
1
2
2
5
5
B
A
A
3
3
6
6
7
7
19
19
19

Umývačka riadu musí byť vo vodorovnej polohe pre správnu funkciu a účinnosť umývania.
1. Pre skontrolovanie vodorovnej polohy umývačky umiestnite vodováhu na dvere a regálové dráhy vo vnútri
umývacieho priestoru, ako je znázornené.
2. Vyrovnajte umývačku samostatným nastavením troch nôh.
3. Pri hľadaní rovnovážnej polohy umývačky dajte pozor, aby ste ju neprevrátili.
[Obrázok 8]
Znázornenie nastavenia nôh
POZNÁMKA:
Maximálna výška nastavenia
nôh je 50 mm.
Pripojenie napájania
Varovanie!
Pre osobnú bezpečnosť:
S týmto spotrebičom nepoužívajte predlžovací kábel alebo
rozvodnú zástrčku.
Za žiadnych okolností neodrežte, alebo neodstraňujte
uzemňovacie pripojenie napájacieho kábla.
Elektrické požiadavky
Pozrite sa na typový štítok, na ktorom je uvedené menovité napätie a pripojte umývačku na príslušný zdroj
napájania. Použite požadovanú poistku 10 A, poistku s časovým oneskorením alebo odporúčaný istič a
zabezpečte samostatný napájací okruh pre tento spotrebič.
Pred použitím zabezpečte
správne uzemnenie
Elektrické pripojenie
Uistite sa, že napätie a frekvencia elektrického zdroja zodpovedá údajom
na typovom štítku. Zástrčku zapojte iba do elektrickej zásuvky, ktorá je
správne uzemnená. Ak elektrická zásuvka, do ktorej má byť spotrebič
pripojený, nie je vhodná pre zástrčku, vymeňte radšej zásuvku, ako by ste
mali použiť adaptér alebo podobné zariadenia, pretože by mohlo dôjsť k
prehriatiu a popáleninám.
Skontrolujte hladinu
spredu dozadu
Vodováha
Skontrolujte hladinu zo strán
20
20
20

Ako pripojiť bezpečnostnú prívodnú hadicu
Spotrebič musí byť pripojený do vodovodnej siete s novou hadicovou súpravou. Stará
hadicová súprava sa nesmie znovu použiť.
Tlak vody musí byť v rozmedzí 0,04 MPa až 1 MPa. Ak je tlak vody pod minimálnou
hranicou, poraďte sa s naším servisným oddelením.
1. Úplne vytiahnite bezpečnostné prívodné hadice z úložného priestoru umiestneného
na zadnej strane umývačky riadu.
2. Naskrutkujte bezpečnostnú prívodnú hadicu na kohútik so závitom ¾ palca.
3. Pred spustením umývačky úplne zapnite vodu.
BEZPEČNOSTNÁ PRÍVODNÁ HADICA
Bezpečnostná prívodná hadica má dvojitú stenu. Systém hadice zaručuje ochranu tým, že zablokuje prietok vody
v prípade, ak dôjde k porušeniu prívodnej hadice a ak vzduchový priestor medzi samotnou napájacou hadicou a
vonkajšou vlnitou hadicou je plný vody.
VAROVANIE!
Hadica, ktorá je pripojená na drez môže prasknúť, ak je nainštalovaná na to isté potrubie ako umývačka. Ak je
drez pripojený, odporúčame hadicu odpojiť a otvor zaslepiť.
Ako odpojiť bezpečnostnú prívodnú hadicu
1. Zastavte vodu.
2. Uvoľnite tlak vody stlačením tlačidla pre uvoľnenie tlaku. Tým sa uvoľní tlak vody pre vašu ochranu a ochranu
miestnosti pred prudkým postriekaním.
3. Odskrutkujte bezpečnostnú prívodnú hadicu od kohútika.
PRIPOJENIE STUDENEJ VODY
Pripojte prívodnú hadicu studenej vody na závitovú ¾ (palcovú) prípojku a uistite sa, že je pevne upevnená na
svojom mieste.
Ak sú vodovodné rúrky nové alebo neboli používané dlhšiu dobu, nechajte vodu tiecť, aby ste sa uistili, že je číra a
bez nečistôt. Ak toto opatrenia neprijmete, vzniká riziko, že sa prívod vody upchá a dôjde k poškodeniu
spotrebiča.
Umiestnenie spotrebiča
Umiestnite spotrebič na požadované miesto. Zadná strana sa má opierať o stenu za ním a bočné steny majú byť
pozdĺž priľahlých skriniek alebo stien. Umývačka je vybavená prívodnou a odtokovou hadicou, ktoré môžu byť
umiestnené buď na pravej alebo ľavej strane pre zjednodušenie správnej inštalácie.
Ako vypustiť prebytočnú vodu z hadíc
Ak je drez vo výške 1000 mm od podlahy, nie je možné vypustiť prebytočnú vodu v hadiciach priamo do drezu.
Bude potrebné, aby prebytočná voda z hadíc odtiekla do misy alebo inej vhodnej nádoby, ktorá je nižšie položená
ako drez.
Odtok vody
Pripojte odtokovú hadicu. Odtoková hadica musí byť správne nasadená, aby nedochádzalo k úniku vody.
Uistite sa, že prívodná hadica nie je zalomená alebo stlačená.
Predlžovacia hadica
Ak potrebujete predĺženie odtokovej hadice, uistite sa, že používate podobnú odtokovú hadicu.
Nesmie byť dlhšia ako 4 m; inak môže dôjsť k zníženiu čistiaceho účinku umývačky.
Zapojenie do sifónu
Vložte vypúšťaciu hadicu do odpadového potrubia s minimálnym priemerom 40 mm, alebo nechajte odtekať do
drezu. Uistite sa, že nedošlo k ohnutiu alebo stlačeniu hadice. Horná časť hadice musí byť vo výške do 1000 mm.
21
21
21

Zapnutie umývačky riadu
Pred spustením umývačky skontrolujte nasledujúce kroky.
1 Umývačka je vo vodorovnej polohe a je riadne upevnená
2 Prívodný ventil je otvorený
3 Prípojky prívodnej hadice sú plne utiahnuté a nedochádza k úniku
4 Vodiče sú pevne spojené
5 Je zapojené napájanie
6 Prívodné a odtokové hadice sú pripojené
7 Všetky obalové materiály a dokumenty boli vybraté z umývačky
Upozornenie: Odložte si tento návod po inštalácii.
Obsah tohto návodu je veľmi užitočný pre používateľov.
22
22
22

9. Tipy pre riešenie problémov
Skôr ako zavoláte do servisu
Prejdite si tabuľky na nasledujúcich stranách. Môžu vám pomôcť ešte predtým, než zavoláte servis.
Problém
Možné príčiny
Čo robiť
Umývačka sa nespustí.
Spálená poistka alebo
vyhodený istič
Vymeňte poistku alebo nahoďte istič. Odpojte všetky ostatné
spotrebiče napojené na rovnaký okruh s umývačkou.
Napájanie nie je zapnuté.
Uistite sa, že je umývačka zapnutá a dvierka sú bezpečne
zatvorené.
Skontrolujte, či napájací kábel je správne pripojený do zásuvky.
Technické
problémy
Tlak vody je nízky.
Skontrolujte, či je prívod vody správne pripojený a voda je
otvorená.
Dvere umývačky nie sú
správne zatvorené.
Uistite sa, že správne zatvoríte dvere a zaistíte ich.
Voda nie je odčerpaná z
umývačky riadu.
Zalomenie odtokovej hadice
Skontrolujte odtokovú hadicu.
Upchaný filter
Skontrolujte hrubý filter.
(Pozrite si kapitolu s názvom „Čistenie filtra“.)
Kuchynský drez je upchaný.
Skontrolujte kuchynský drez, aby ste sa uistili, že dobre odteká.
Ak problém spočíva v tom, že kuchynský drez neodteká, budete
potrebovať skôr inštalatéra ako opravára umývačiek riadu.
Penenie v umývačke
Nevhodný čistiaci
prostriedok
Používajte iba špeciálny čistiaci prostriedok, aby sa zabránilo
peneniu.
Ak k tomu dôjde, otvorte umývačku a nechajte mydliny
odpariť. Nalejte pribl. 4 litre studenej vody do umývačky.
Zatvorte a zaistite umývačku, potom vyberte akýkoľvek cyklus.
Umývačka vypustí vodu v prvom kroku. Otvorte dvere po
vypustení vody a skontrolujte, či penenie ustalo.
V prípade potreby zopakujte.
Rozliate leštidlo
Vždy ihneď poutierajte rozliate leštidlo.
Škvrny na vnútrajšku
Bol použitý čistiaci
prostriedok s farbivom.
Uistite sa, že čistiaci prostriedok je bez farbiva.
Všeobecné
problémy
Biely povlak na vnútornom
povrchu
Minerály tvrdej vody
Na vyčistenie vnútra použite vlhkú špongiu s umývacím
prostriedkom na riad a gumené rukavice. Nikdy nepoužívajte
iný prostriedok než čistiaci prostriedok pre umývačky, inak
hrozí riziko spenenia.
Na príboroch sa objavujú
hrdzavé škvrny.
Zasiahnuté predmety nie sú
odolné proti korózii.
Oplachovací program nebol
spustený po pridaní soli do
umývačky.
Zvyšky soli sa dostali do
umývacieho cyklu.
Po pridaní soli do umývačky vždy spustite rýchly umývací
program bez akéhokoľvek riadu v umývačke a bez výberu
funkcie Turbo (ak je k dispozícii).
Veko zmäkčovadla nie je
zatvorené.
Skontrolujte veko. Dotiahnite ho.
Klepotavé zvuky v
umývačke
Ostrekovacie rameno
naráža na predmety v
koši.
Prerušte program a usporiadajte predmety, ktoré tvoria
prekážku pre ostrekovacie rameno.
Hlučnosť
Rinčiace zvuky v
umývačke
Riad je voľne uložený v
umývačke.
Prerušte program a usporiadajte riad v umývačke.
Klepotavé zvuky
v hadiciach
To môže byť spôsobené
priamo inštaláciou, alebo
prierezom potrubia.
Nemá to žiadny vplyv na funkciu umývačky riadu. V prípade
pochybností sa obráťte na kvalifikovaného inštalatéra.
23
23
23

Problém
Možné príčiny
Čo robiť
Riad nie je čistý.
Riad nebol správne naložený.
Pozrite si poznámky v časti „Naloženie koša umývačky“.
Program nebol dostatočne
účinný.
Vyberte si intenzívnejší program. Pozrite si „Tabuľku
umývacieho cyklu“.
Neuvoľnilo sa dosť čistiaceho
prostriedku.
Použite viac čistiaceho prostriedku, alebo zmeňte váš čistiaci
prostriedok.
Predmety blokujú cestu
ostrekovacích ramien.
Preskupte predmety tak, aby sa ramená mohli voľne otáčať.
Nedostatočný
umývací
výsledok
Filtrovacia sústava v spodnej
časti umývacej skrine nie je čistá,
alebo nie je správne nasadená.
To môže spôsobiť zablokovanie
trysiek ostrekovacích ramien.
Vyčistite alebo správne nasaďte filtrovaciu zostavu. Vyčistite
trysky ostrekovacích ramien. Pozrite si „Čistenie
ostrekovacích ramien“.
Škvrny na skle
Kombinácia mäkkej vody a príliš
veľkého množstva čistiaceho
prostriedku.
Použite menšie množstvo čistiaceho prostriedku, pokiaľ máte
mäkkú vodu a zvoľte najkratší cyklus pre umývanie riadu, ak
chcete, aby zostal čistý.
Čierne alebo sivé stopy
na riade
Hliníkový riad sa otieral o riad.
Použite jemný abrazívny čistiaci prostriedok na odstránenie
týchto stôp.
Čistiaci prostriedok
zostal v dávkovačoch.
Riad zablokoval dávkovače.
Znovu správne vložte riad.
Riad nie je čistý.
Nesprávne naloženie
Naložte umývačku podľa pokynov.
Príliš málo leštidla
Zvýšte množstvo leštidla / doplňte dávkovač leštidla.
Neuspokojivý
výsledok sušenia
Riad bol vybraný príliš
skoro.
Nevyberajte umývačku ihneď po umývaní. Mierne otvorte
dvere tak, aby mohla para uniknúť. Začnite vyberať riad, až
keď bude len mierne teplý na dotyk. Najprv vyprázdnite
spodný kôš. Tým zabránite vode padať z horného koša.
Bol zvolený nevhodný
program.
V krátkom programe je nižšia teplota umývania. To tiež
znižuje čistiaci výkon. Vyberte si program s dlhšou dobou
umývania.
Použitie príborov s
nekvalitným povrchom
Chybové kódy
Spotrebič upozorňuje na vznik niektorých porúch zobrazením chybových kódov:
Kódy
Význam
Možné príčiny
Error 1 (Chyba 1)
Dlhší prívodný čas.
Kohútiky nie sú otvorené, alebo prívod vody je
obmedzený, alebo tlak vody je príliš nízky.
Error 4 (Chyba 4)
Pretečenie.
Niektorá časť umývačky nestesní.
Error 8 (Chyba 8)
Zlyhanie orientácie rozdeľovacieho ventilu.
Prerušený obvod alebo porucha rozdeľovacieho
ventilu.
Error 9 (Chyba 9)
Stlačte tlačidlo na dlhšie ako 30 sekúnd.
Voda alebo niečo s tlačidlom.
Error C (Chyba C)
Porucha prenosu údajov PCB (ovládacia jednotka).
Porucha PCB
VAROVANIE!
Pokiaľ dôjde k pretečeniu, tak pred zavolaním servisu vypnite hlavný prívod vody.
Ak zostala voda v záchytnej vani, pretože došlo k preplneniu alebo malej netesnosti, tak pred opätovným spustením
umývačky riadu sa musí voda odstrániť.
24
24
24
Odtok vody je sťažený s týmito predmetmi. Príbory alebo riad
tohto typu nie sú vhodné na umývanie v umývačke.

Technické údaje
Výška:
815 mm
Šírka:
598 mm
Hĺbka:
550 mm (so zatvorenými dverami)
Tlak vody:
0,04 - 1,0 MPa
Napájanie:
pozrite si typový štítok
Nosnosť:
14 nastavení miest
5
9
8
5
9
8
815815
1
1
2
5
1
1
2
5
5
5
0
(
w
it
h
t
h
e
d
o
o
r
c
lo
s
e
d
)
5
5
0
(
w
it
h
t
h
e
d
o
o
r
c
lo
s
e
d
)
550 (so zatvorenými dverami)
25
25
25

List s technickými údajmi
List umývačky riadu pre domácnosť podľa smernice EÚ 1059/2010:
Výrobca
FAGOR
Typ / Popis
LVF68ITA
Štandardné nastavenie polôh
14
Energetická trieda ❶
A+++
Ročná spotreba energie ❷
237 kWh
Spotreba energie štandardného umývacieho cyklu
0,83 kWh
Príkon vo vypnutom stave
0,45 W
Spotreba energie pri ponechaní v zapnutom stave
0,49 W
Ročná spotreba vody ❸
2800 litrov
Trieda účinnosti sušenia ❹
A
Štandardný čistiaci cyklus ❺
ECO 50 ℃
Trvanie programu štandardného umývacieho cyklu
180 min
Hladina hluku
45 dB(A) re 1 pW
Montáž
Zabudovaný pod
Môže byť zabudovaný
Áno
Výška
81,5 cm
Šírka
59,8 cm
Hĺbka (s konektormi)
55 cm
Príkon
1700-2000 W
Menovité napätie a frekvencia:
220-240 V~ 50 Hz
Tlak vody (hydrodynamický tlak)
0,4-10 bar = 0,04-1 MPa
POZNÁMKA:
1. A+++ (najvyššia účinnosť) až D (najnižšia účinnosť)
2. Spotreba energie „237“ kWh za rok na základe 280 štandardných umývacích cyklov pri použití studenej vody a pri
spotrebe pre nízke režimy napájania. Skutočná spotreba energie závisí na tom, ako sa spotrebič používa.
3. Spotreba vody „2800“ litrov za rok na základe 280 štandardných umývacích cyklov. Skutočná spotreba vody závisí na
tom, ako sa spotrebič používa.
4. A (najvyššia účinnosť) až G (najnižšia účinnosť)
5. Tento program je vhodný na umytie bežne znečisteného riadu a je najviac efektívny, pokiaľ ide o jeho celkovú spotrebu
energie a vody pre daný typ riadu.
Zariadenie spĺňa aktuálne európske normy a smernice v čase doručenia:
- LVD 2006/95/EC
- EMC 2004/108/EC
- ErP 2009/125/EC
Vyššie uvedené hodnoty boli merané v súlade s normami v rámci stanovených prevádzkových podmienok. Výsledky sa môžu
výrazne líšiť v závislosti na množstve a znečistení riadu, tvrdosti vody, množstve čistiaceho prostriedku, atď.
Návod spĺňa štandardy a pravidlá Európskej únie.
26
26
26

1010
99
88
77
99
77
22
44
5 5
11
33
11
66
22
11
33
33
11
33
11
11
5
7
2
1
2
3
3
2
1
2
4
8
6
6
Naloženie košov podľa EN50242:
1.Horný kôš:
2.Dolný kôš:
DOVNÚTRA
DOVNÚTRA
Informácie pre skúšku porovnateľnosti v súlade s EN 50242
Nosnosť: 14 nastavení miest
Poloha horného koša: dolná poloha
Program: ECO
Nastavenie leštidla: 6
Nastavenie zmäkčovadla: H4
1. Polievkové lyžice
2.Vidličky
3.Nože
4.Lyžičky
5.Dezertné lyžice
6.Servírovacie lyžice
7.Servírovacie vidličky
8.Omáčkové naberačky
3.Stojan na príbory:
Poháre
Tanieriky
Sklenené poháre
Malé servírovacie misy
Stredné servírovacie misy
Veľké servírovacie misy
Dezertné taniere
Jedálenské taniere
Polievkové taniere
Oválne taniere
27
27
27

Košík na príbor môže mať 5 polôh:
zdvihnite ľavý kôš hore,
ľavý aj pravý kôš sú šikmo.
nastavte ľavý kôš do dolnej polohy,
ľavý kôš je rovno a pravý kôš šikmo.
zdvihnite pravý kôš hore,
ľavý aj pravý kôš sú rovno.
Posuňte pravý kôš sprava doľava,
oba koše sa prekrývajú.
Vyberte pravý kôš z police,
zostane iba ľavý kôš.
1. poloha:
2. poloha:
3. poloha:
4. poloha:
5. poloha:
28
28
28

Anglický návod na obsluhu (LVF68ITA)(U7311G)FAGOR_20150418
EDESA INDUSTRIAL S.L.
Barrio Garagarza, s/n.
20500 Mondragon
Gipuzkoa. Spain
29
29

