
LVF14A
LVF14AX
12 servicios
Función Alt
lavavajillas
Manual de instrucciones

Lea este manual
Estimado cliente,
Lea atentamente este manual antes de utilizar el
lavavajillas, le ayudará a utilizar y mantener su
electrodoméstico adecuadamente.
Consérvelo para futuras consultas.
Entréguelo a sus posibles propietarios futuros.
Este manual contiene información sobre
seguridad, funcionamiento, instalación,
resolución de problemas, etc.
Antes de llamar al servicio
técnico
El apartado de solución de problemas le ayudará
a resolver algunos problemas comunes.
Si no puede solucionar los problemas,
solicite la ayuda de técnicos profesionales
NOTA:
El fabricante, en una política de desarrollo y
actualización continuos del producto, puede
aportar modificaciones sin previo aviso.
1)Información de seguridad.........................1
2) ....................................2guía rápida de uso
3)Instrucciones de funcionamiento..............3
4)Antes de usar el aparato por primera vez....4
5)Carga de las cestas del lavavajillas............9
6)Inicio de un programa de lavado...............11
7)Limpieza y mantenimiento........................13
8)Instrucciones de instalación.....................15
9)Resolución de problemas...........................18
Panel de control..........................................3
Funciones del lavavajillas............................3
A. Descalcificador de agua...........................4
B. Carga de sal en el lavavajillas...................5
C. Llenado del dosificador de abrillantador.....5
D. Función del detergente ............................6
Recomendaciones antes y después de cargar el
lavavajillas Cestas...........................................9
Carga de la cesta superior...............................10
Carga de la cesta inferior.................................10
Cesta para los cubiertos..................................10
Tabla de ciclos de lavado............................11
Encendido del aparato................................12
Cambio de programa..................................12
Al final del ciclo de lavado...........................12
Sistema de filtrado......................................13
Cuidados del lavavajillas.............................14
Instalación del lavavajillas...........................15
Conexión eléctrica......................................15
Conexión del agua......................................16
Arranque del lavavajillas..............................17
Antes de llamar al servicio técnico.................18
Códigos de error...........................................19
Especificaciones..........................................20

■ Este aparato está destinado al uso doméstico y otros
usos similares, tales como:
- áreas de cocina en tiendas, oficinas y otros ambientes
laborales;
-granjas;
- clientes en hoteles, moteles y otros ambientes de tipo
residencial;
-ambientes tipo hostal.
■ Este aparato puede ser utilizado por niños de edad
superior a 8 años y por personas con capacidades físicas,
mentales o sensoriales reducidas o sin experiencia y
conocimiento en el caso en el que hayan recibido
supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato en
un modo seguro y entienden los riesgos que entraña. Los
niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y
mantenimiento del aparato no debe ser llevada a cabo por
niños sin supervisión. ( Para EN60335-1)
■ Este aparato no está diseñado por el uso de personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento,
salvo que haya recibido supervisión o instrucción referente
al uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad. (Para IEC60335-1)
■ Este aparato es para uso interior únicamente y para uso
doméstico. Para proteger contra el riesgo de shock
eléctrico, no sumerja la unidad, cable o enchufe en agua y
en otros líquidos.
■ Por favor desenchufe el aparato antes limpiar y
proceder al mantenimiento del aparato. Utilice un trapo
suave mojado en jabón neutro y después use un trapo
seco para limpiarlo de nuevo.
1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
1-1
Cuando utilice el lavavajillas,
ATENCIÓN!
siga las medidas de precaución siguientes:

INSTRUCCIONES PARA TOMA DE TIERRA
■
■
■
■
■
■
■
■
■
El aparato debe estar conectado a tierra. En el caso de
mal funcionamiento o ruptura la tierra reduce el riesgo de
shock eléctrico
suministrando una vía de Resistencia a la corriente
eléctrica. El aparato está equipado con un cable equipado
con un conductor de tierra y un enchufe de tierra.
El enchufe debe estar enchufado a un enchufe
apropiado e instalado y con toma a tierra de acuerdo con
las normas locales.
La conexión erronea del equipamiento conductor puede
conllevar un reisgo de shock electric. Por favor, consulte
con un electricitsa o el representante del servicio en caso
en el que tenga dudas respecto a la toma de tierra.
No modifique el enchufe original, en el caso en el que
no quepa en el enchufe, instale uno con la ayuda de un
electricista cualificado.
No haga un mal uso, no se siente o no se ponga de pie
en la puerta o bandeja el lavavajillas.
No arranque el lavavajillas salvo que los paneles de
cierre estén en su lugar apropiado.
En el caso de apertura de la puerta durante la
operación, por favor abra cuidadosamente el lavavajillas,
hay riesgo de salida del agua.
No coloque objetos pesados o se suba en la puerta
mientras esté abierta. El aparato podría volcar.
Cuando vaya a cargar el lavavajillas:
1) Coloque las partes afiladas evitando dañar el sello de la
puerta.;
2) Atención: cuchillos y otros utensilios con puntos afiladas
deben ser colocados en la cesta con sus puntas hacia
abajo o en posición horizontal.
1-2

1-3
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Compruebe que el detergente en polvo está consumido
después de la finalización del ciclo de lavado.
No lavar productos de plastic, salvo que estén
marcados para limpieza específica en lavavajillas. En el
caso en el que no estén marcados como aptos para su
limpieza, consulte con el fabricante.
Utilice únicamente detergente , abrillantador y demás
aditivos específicamente diseñados para lavavajillas.
No utilice jabón, jabón de lavadora o para lavado a
mano en su lavavajillas.
Los niños no deberían utilizar el producto sin
supervision.
No deje la puerta abierta, podría tener riesgo de vuelco.
Si el cable está dañado, reemplacelo con recambios
originals.
Durante la instalación la toma a corriente no debe estar
peligrosamente torcida o aplanada.
No fuerce ni manipule los mandos.
El aparato debe conectarse a la red principal utilizando
las mangueras originales. No reutilice calderas.
No cargue más servicios que los estipulados por el
fabricante.
La presión máxima de entrada es 1MPa.
La presión mínima del agua es 0.04MPa.

RECICLAJE
Recicle el material del embalaje apropiadamente.
Todos los materiales del embalaje tienen que ser
reciclados.
Partes en plástico están marcadas según las
abreviaturas de los siguientes estándares
internacionales:
PE--- para polietileno.
PS--- para poliestireno.
POM --- polioximetileno.
PP--- polipropileno.
ABS--- Acrilonitrilo Butadieno Estireno.
ATENCIÓN!
El embalaje puede ser peligroso para los niños.
Por favor utilice centros de reciclaje legales.
Por favor, corte el cable y haga que deje sin uso la
puerta.
El cartón está fabricado con materiales reciclados y
debería ser reciclado como papel.
Al asegurarse que el producto se recicla
correctamente, Usted ayuda a prevenir potenciales
consecuencias negativas contra el medio ambiente y
la salud que podrían ser causa del mal uso de los
residuos del producto.
Para información detallada sobre el reciclaje de
este producto, por favor, contacte con su entidad local
de reciclaje.
Por favor, no deje los deshechos del producto en
instalaciones no clasificadas. El producto requiere
una separación y un tratamiento específico.
■
■
■
■
■
■
■
1-4

2.guía rápida de uso
Encienda el aparato
Llene el dosificador
con detergente
Compruebe el nivel
del abrillantador
Compruebe el nivel de
regeneración de sal
Pulse el botón ON/OFF para encender el aparato. Abra la puerta.
Compartimento A
Con cada ciclo de lavado.
Compartimento B
Sólo para programas con prelavado.
(Siga el modo de empleo)
Indicador mecánico C
Indicador eléctrico en el panel de control (si se incluye)
(Sólo en los modelos con sistema de descalcificador de agua).
Indicador eléctrico en el panel de control (si se incluye).
Si no hay ningún piloto indicador de la sal en el panel de control
(en algunos modelos), puede calcular cuándo debe llenar el
descalcificador con sal dependiendo del número de ciclos
realizados por el lavavajillas.
Cargue las cestas
Seleccione un
programa
Elimine los restos importantes de comida. Ablande los residuos de comida requemada de
las cazuelas, a continuación, cargue las cestas. Siga las instrucciones de carga del
lavavajillas.
Cierre la puerta, pulse el botón Programa hasta que se ilumine el piloto indicador del
programa seleccionado (véase la sección titulada "Instrucciones de funcionamiento").
Funcionamiento del
lavavajillas
Abra el grifo de agua y pulse el botón de Inicio/Pausa. El aparato comenzará a funcionar
pasados 10 segundos.
Cambio del programa
Añadir platos en el
lavavajillas.
Cuando el aparato se
apaga durante un
ciclo de lavado.
Apague el lavavajillas
Cierre el grifo del agua,
vacíe las cestas.
1. Un ciclo activo sólo se puede cambiar si acaba de iniciarse. De lo contrario, es posible
que el detergente ya se haya dispensado y que el aparato haya vaciado el agua de
lavado. En este caso deberá llenar de nuevo el dosificador de detergente.
2. Pulse el botón de Inicio/Pausa, pulse el botón de Programa durante más de 3
segundos, el aparato pasa a modo de espera, ya puede cambiar el programa.
1. Pulse el botón de Inicio/Pausa para detener el lavado.
2. Abra un poco la puerta.
3. Cuando los brazos aspersores se detengan, puede abrir
la puerta completamente.
4. Añada los platos olvidados.
5. Cierre la puerta.
6. Pulse el botón de Inicio/Pausa, el lavavajillas se pondrá
en marcha después de 10 segundos.
Si el aparato está apagado durante un ciclo de lavado, cuando
lo vuelva a encender, seleccione de nuevo el ciclo de lavado y utilice el lavavajillas de
acuerdo con el estado de encendido original.
Una vez terminado el ciclo, el zumbador del lavavajillas sonará 8 veces y se detendrá.
Apague la máquina utilizando el botón ON/OFF.
Advertencia: espere unos minutos (15 minutos aproximadamente) antes de vaciar el
lavavajillas para evitar manipular la vajilla y cubiertos porque aún están calientes y son
más sensibles a los impactos.
También se mejora el proceso de secado. Vacíe el aparato, comenzando por la cesta
Abra la puerta con
cuidado. Al abrir la
puerta puede salir
vapor caliente.
ADVERTENCIA
2
AA
CC
BB
Para información detallada, por favor consulte el contenido específico en la próximas páginas del manual.

9
Vista posterior
Vista frontal
10
3
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
1.Botón de ON/OFF: para encender y apagar la
alimentación eléctrica.
2.Pantalla Display: para visualizar el tiempo restante y el
estado (en funcionamiento, tiempo de retardo, etc)
Indicador del abrillantador:
Indica cuando es necesario llenar el depósito.
Indica cuando es necesario llenar el depósito.
Indicador de tiempo de retardo, tiempo restante o códigos
de error:
3.Indicador función Alt:
4.Indicador bloqueo para niños y secado extra
6.Botón de retardo: para retardar el ciclo de lavado
Indicador del nivel de sal:
S
5.Indicadores de programa:
7.Botón Alt: función de lavado de zona dual, pulse
el botón para escoger entre la cesta superior y la
cesta inferiory el indicador de respuesta.
8.Función Secado extra: para seleccionar la
función de secado extra (esta función sólo se
puede utilizar con los programas:Intensivo,
Normal, ECO,Cristalería y 90 Min.)
9.Botón de Programa: pulse el botón para
seleccionar el programa deseado.
10.Botón de Inicio/Pausa: para iniciar o poner en
pausa el programa de lavado cuando la máquina
funciona.
Atención:
Función de bloqueo para niños: pulse el botón de
Retardo y el botón Alt simultáneamente durante
más de 3 segundos para bloquear el programa,
utilice el mismo procedimiento para cancelar la
función de bloqueo para niños.
3.Instrucciones de funcionamiento
IMPORTANTE
Panel de control
Funciones del lavavajillas
Cesta superior Cesta inferior Dosificador
Brazos aspersores
Conector del tubo
de entrada
Tubo interior
Depósito de sal
Soporte para tazas Conjunto de filtros
Tubo de desagüe
Para obtener el mejor rendimiento del lavavajillas, lea completamente las
instrucciones de funcionamiento antes de utilizarlo por primera vez.
1
2
3
4
5
6
7
8
LVF14A
LVF14AX

4
Ajuste del consumo de sal
El lavavajillas está diseñado para que pueda ajustar la cantidad de sal consumida de acuerdo con la dureza
del agua utilizada. El nivel de consumo se puede mejorar y personalizar.
Póngase en contacto con la compañía suministradora de agua para obtener información sobre la dureza
de agua de su zona.
dH
mmol/l
0-90-5 0-0,94
H1
0
10-20
6-11
1,0-2,0
H2
9
21-30
12-17 2,1-3,0
H3
12
H4
20
fH
0-6
7-14
15-21
Clarke
18-22 31-40 22-28 3,1-4,0
NOTA:
Si su modelo no dispone de descalcificador de agua, puede saltarse este apartado.
Nota:1
41-60
23-34 4,1-6,0
H5
30
H6
60
29-42
35-45 61-80 43-56 6,1-8,0
Nota:2
4.Antes de utilizar el aparato por primera vez
A. Descalcificador de agua
Antes de utilizar el lavavajillas por primera vez:
Ajuste el descalcificador de agua
Añada 1,5 kg de sal para lavavajillas y, a continuación, llene el depósito de sal completamente con agua.
Llene el dosificador del abrillantador
Añada el detergente
A.
B.
C.
D.
El descalcificador de agua se debe ajustar manualmente mediante el selector de dureza del agua.
El descalcificador de agua se ha diseñado para eliminar minerales y sales del agua que podrían afectar al
funcionamiento del aparato.
Como más elevado sea el contenido de estos minerales y sales, mayor es la dureza del agua.
El descalcificador debe regularse según la dureza del agua de la zona. La compañía suministradora de
agua le puede informar sobre la dureza del agua de su zona.
1. Cierre la puerta, encienda el aparato.
2. Pulse el botón de Inicio/Pausa durante más de 5 segundos para seleccionar el modelo de ajuste del
descalcificador antes de que pase 1 minuto desde que se encendió el aparato (los pilotos indicadores de sal
y abrillantador) se encenderán periódicamente cuando se encuentre en el modelo de ajuste seleccionado);
3. Pulse el botón de Inicio/Pausa para seleccionar el ajuste de acuerdo con la zona, los ajustes cambiarán
según la secuencia siguiente: H1->H2->H3->H4->H5->H6;
4. Pulse el botón ON/OFF o no pulse ningún botón durante 5 segundos para finalizar la selección de
ajustes.
DUREZA DEL AGUA
Posición del
selector
Consumo de sal
(gramo/ciclo)
1°dH=1,25°Clark=1,78°fH=0,178 mmol/l
DH: grados alemanes
fH:grados franceses
Clark: grados británicos
Ajuste de fábrica: H (EN 50242)
DESCALCIFICADOR DE AGUA
La dureza del agua varía dependiendo de la zona. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas, pueden aparecer
manchas en los platos o utensilios.
El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza un depósito de sal específicamente diseñado
para eliminar la cal y los minerales del agua.
3

Atención!
5
B. Carga de sal en el lavavajillas
C. Llenado del dosificador de abrillantador
NOTA:
Utilice siempre sal especial para lavavajillas.
El depósito de sal se encuentra debajo de la cesta inferior y debe llenarse de la siguiente forma:
Utilice únicamente sal específicamente para uso en lavavajillas. El resto de tipos de sal no destinados
específicamente para uso en lavavajillas, en especial la sal de mesa, dañarán el descalcificador de agua. La
garantía del fabricante no cubre los daños causados por el uso de sal inadecuada y el fabricante no se hace
responsable de dichos daños. Llene con sal sólo inmediatamente antes de iniciar un programa de lavado
completo.
Así se evitará que los restos de sal o de agua salada derramados permanezcan en el interior de la máquina
durante un tiempo y causen corrosiones.
A
B
C
D
E
F
Una vez extraída la cesta inferior, desenrosque y retire la tapa del depósito de sal.
Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio e introduzca aproximadamente 1,5 kg de sal para
lavavajillas.
Llene el depósito de sal completamente con agua. Es normal que del depósito de sal salga un poco de agua.
Después de llenar el depósito, vuelva a enroscar la tapa en sentido horario.
El piloto indicador de sal se apagará cuando se haya llenado el depósito de sal.
Inmediatamente después de llenar el depósito de sal, debe iniciar un programa de lavado (le sugerimos un
programa corto). En caso contrario, el sistema de filtro, la bomba u otras piezas importantes del lavavajillas podrían
resultar dañadas por el agua salada. Este tipo de problemas no quedan cubiertos por la garantía.
1. El depósito de sal se deberá volver a llenar cuando se encienda el piloto indicador de sal.
Dependiendo de cómo se disuelva la sal, el piloto indicador de sal puede permanecer encendido aunque el depósito de
sal esté lleno.
Si el panel de control no dispone de piloto indicador de sal (en algunos modelos), puede calcular cuándo debe llenar de
sal el descalcificador en función de los ciclos realizados por el lavavajillas.
2. Si se derrama sal, debe iniciar un programa de remojo o un programa rápido para eliminar el exceso de sal.
3. Si fuera necesario vaciar la máquina por motivos de traslado, reparación u otros, utilice una esponja absorbente o
similar para absorber el agua del depósito de sal y enrosque bien la tapa. A continuación, traslade o repare la máquina.
Tras el traslado o la reparación de la máquina, compruebe que todo está en orden y cargue el descalcificador con sal
según las
instrucciones de "B. Cargar sal en el descalcificador". De lo contrario, podría causar graves daños en la máquina,
por ejemplo óxido, averías, etc.. Este tipo de problemas no quedan cubiertos por la garantía
Dosificador de abrillantador
El abrillantador se dispensa durante el aclarado final para evitar la formación de pequeñas gotas que pueden dejar
manchas en la vajilla. También se mejora la operación de secado expulsando el agua de la vajilla. Este lavavajillas
está diseñado para utilizar abrillantadores líquidos. El dosificador de abrillantador se encuentra dentro de la puerta
junto al dosificador de detergente. Para llenar el dosificador, abra la tapa y vierta el abrillantador en el dosificador
hasta que el indicador de nivel esté totalmente negro. La capacidad del depósito es de unos 110 ml.
Función del abrillantador
El abrillantador se añade automáticamente durante el último aclarado para garantizar un aclarado uniforme y un
secado sin manchas.
Atención
Utilice únicamente abrillantadores de marca especiales para lavavajillas. No llene nunca el dosificador de abrillantador
con otros productos (por ej., productos para limpiar el lavavajillas o detergente líquido). Podría dañar el aparato.
1
2
11 22
Abri r

6
Ajuste del dosificador de abrillantador
1
2
3
Cuándo rellenar el dosificador de abrillantador
NOTA:
NOTA:
Los detergentes con compuestos químicos son necesarios para eliminar la suciedad de los platos y expulsarla del
lavavajillas.
La mayoría de los detergentes de calidad comercial son adecuados.
M
A
X
ADVERTENCIA!
Si en el panel de control no hay ningún piloto indicador que avise de que falta abrillantador, se puede evaluar la
cantidad necesaria según el color del indicador del nivel óptico "C "situado junto a la tapa. Cuando el depósito
de abrillantador está lleno, el indicador está completamente negro. A medida que disminuye la cantidad de
abrillantador, se reduce el tamaño del punto negro
No deje que la cantidad de abrillantador descienda
por debajo de 1/4.
Según disminuye la cantidad de abrillantador, el tamaño del
punto negro del indicador del nivel del abrillantador cambia,
como se indica a continuación.
Lleno
3/4
1/2
1/4 - Se debe rellenar para eliminar las manchas
Vacío
Para abrir el dosificador, gire la tapa hasta la posición de "abierto" siguiendo la dirección de la flecha
(izquierda) y levante la tapa.
Vierta el abrillantador en el dosificador con cuidado para evitar que rebose.
Vuelva a poner la tapa alineándola con la posición de "abierto" y gírela siguiendo la dirección de la flecha
(derecha).
Limpie el abrillantador derramado durante la operación de llenado con un paño absorbente
evitando que se forme un exceso de espuma en el siguiente lavado. Recuerde volver a colocar
la tapa antes de cerrar la puerta del lavavajillas.
Ajuste del nivel
(Abrillantador)
El dosificador de abrillantador tiene seis o cuatro ajustes. Empiece siempre
con el dosificador ajustado en "4". Si quedan manchas y la operación de
secado no es satisfactoria, aumente la cantidad de abrillantador quitando la
tapa del dosificador y girando el selector hasta "5". Si la vajilla sigue sin
secarse adecuadamente o presenta manchas, ajuste el selector al siguiente
nivel más alto hasta que los platos dejen de presentar marcas. La posición
recomendada es "4" (el valor de fábrica es "4").
Aumente la dosis si quedan gotas de agua o manchas de cal en los platos tras el
lavado.
Redúzcala si hay manchas blancas y pegajosas en la vajilla o una capa azulada en
la cristalería o las hojas de los cuchillos.
D.Función del detergente
Uso adecuado del detergente
Utilice sólo detergentes especiales para lavavajillas. Guarde el detergente en un lugar fresco y seco.
No ponga el detergente en polvo en el dosificador hasta que esté a punto de lavar los platos.
C. (Ind ica dor de niv el de líqu id o
abril lant ado r)
11 22 33

7
Cantidad de detergente
Detergente concentrado
Detergente en pastillas
Dosificador de detergente
Detergentes
Existen tres tipos de detergentes.
1. Con fosfato y cloro.
2. Con fosfato y sin cloro.
3. Sin fosfato ni cloro.
NOTA:
En general, los nuevos detergentes en polvo no contienen fosfato. No tienen la función de descalcificador de
agua del fosfato. En este caso, se recomienda llenar el depósito de sal aunque la dureza del agua sea sólo de
6°dH. Si se utilizan detergentes sin fosfatos con agua dura pueden aparecer manchas blancas en la vajilla y la
cristalería. En este caso añada más detergente para conseguir mejores resultados. Los detergentes sin cloro
apenas blanquean. Las manchas resistentes y de color quizás no se eliminen completamente. En este caso
debe elegir un programa con la temperatura más alta.
Según su composición química, los detergentes para lavavajillas se pueden dividir en dos tipos básicos:
detergentes convencionales alcalinos con componentes cáusticos
detergentes concentrados poco alcalinos con encimas naturales
Las pastillas de detergente de diferentes marcas se disuelven a velocidades distintas. Por este motivo,
algunas pastillas de detergente no pueden disolverse ni desarrollar todo su potencial limpiador en los
programas cortos. Así pues, cuando se lava con detergente en pastilla deben utilizarse programas largos para
garantizar que se eliminen por completo los restos de detergente.
El dosificador se debe llenar antes de iniciar cada ciclo de lavado de acuerdo con las instrucciones que se indican en
la tabla de los ciclos de lavado. Este lavavajillas utiliza menos detergente y abrillantador que los lavavajillas
convencionales. Por lo general, para una carga de lavado normal sólo se necesita una cucharada de detergente. En
el caso de una carga más sucia se necesitará más detergente. Añada siempre el detergente inmediatamente antes
de poner en marcha el lavavajillas; de lo contrario se humedecerá y no se disolverá adecuadamente.
Si la tapa está cerrada: presione el botón de liberación. La tapa se abre.
Añada siempre el detergente justo antes de iniciar el ciclo de lavado.
Utilice únicamente detergentes de marca especiales para lavavajillas
Presione el botón para abrir
11 22
Detergente en polvo
Detergente en pastillas

Llene el dosificador con detergente.
La marca indica los niveles de dosificación,
tal y como muestra la imagen de la derecha:
Compartimento para el detergente del ciclo de lavado principal.
Compartimento para el detergente del ciclo de prelavado.
Tenga en cuenta las recomendaciones de dosis y almacenamiento
indicadas en el envase del detergente.
Cierre la tapa y presione hasta que quede bloqueada.
Si los platos están muy sucios, añada otra dosis de detergente
en la cubeta de prelavado. Este detergente actuará durante la fase de prelavado.
A
B
Añadir el detergente
NOTA:
8
Encontrará más información sobre la cantidad de detergente para cada programa en la última página.
No olvide que pueden haber diferencias dependiendo del grado de suciedad y de la dureza del agua.
Tenga en cuenta las recomendaciones del fabricante indicadas en el envase del detergente.
AA
BB

9
5. Carga de las cestas del lavavajillas
Recomendación
Para lavar en el lavavajillas la siguiente cubertería/vajilla
Atención antes o después de cargar las cestas del lavavajillas
Vaciar el lavavajillas
Considere la posibilidad de comprar utensilios identificados como adecuados para lavavajillas.
Utilice un detergente suave especial para este tipo de utensilios. Si es necesario solicite más
información a los fabricantes de detergente.
En algunos casos deberá seleccionar un programa de baja temperatura.
Para prevenir daños, no extraiga la cristalería y los cubiertos del lavavajillas inmediatamente una vez
finalizado el programa.
No adecuados
Cubiertos con mango de madera, de asta o de nácar.
Utensilios de plástico que no sean resistentes al
calor.
Cubiertos antiguos con partes encoladas que no
resistan temperaturas altas.
Cubiertos o platos encolados.
Utensilios de estaño o cobre.
Cristalería fina
Utensilios de acero oxidables.
Fuentes de madera.
Utensilios de fibras sintéticas.
Adecuados con limitaciones
Algunos tipos de cristal pueden perder el brillo
tras numerosos lavados.
Las partes de plata y aluminio tienden a
decolorarse durante el lavado.
Los dibujos barnizados pueden perder el color
si se lavan frecuentemente a máquina.
(Para obtener el máximo rendimiento del lavavajillas, siga estas instrucciones de carga.
Las funciones y el aspecto de las bandejas y las cestas para los cubiertos pueden variar según el modelo.)
Elimine los restos de alimentos. Ponga en remojo los restos de comida quemada de las cazuelas. No es
necesario enjuagar los platos en agua corriente.
Orden de colocación en el lavavajillas:
1. Los vasos, tazas, ollas y cazuelas, etc., se colocan boca abajo.
2. Los recipientes curvos o con huecos se colocarán inclinados para que pueda correr el agua.
3. Los utensilios se colocarán de forma que no puedan volcarse.
4. Los utensilios deben colocarse de forma que no impidan la rotación de los brazos aspersores durante el
lavado.
NOTA:
Los objetos muy pequeños no se lavarán en el lavavajillas puesto que pueden caer fácilmente de las bandejas.
Disponga los recipientes cóncavos, como tazas, vasos, ollas, etc. boca abajo para que el agua no se
estanque en el fondo del recipiente.
Los platos y los cubiertos no deben colocarse unos dentro de otros ni taparse entre sí.
Para evitar que los vasos se rompan, no deben estar en contacto.
Ponga los utensilios grandes que son más difíciles de limpiar en la cesta inferior.
La cesta superior se ha diseñado para la vajilla más delicada, como vasos y tazas.
Los cuchillos de hoja larga colocados con las puntas hacia arriban pueden resultar peligrosos.
Los cubiertos largos y afilados como los cuchillos para cortar carne se deben colocar horizontalmente
en la cesta superior.
No sobrecargue el lavavajillas. Es importante para obtener buenos resultados y conseguir un consumo
razonable de energía.
Vacíe en primer lugar la cesta inferior y luego la cesta superior para evitar que el agua de la cesta superior
gotee sobre los platos de la cesta inferior.

10
Método de carga de vajilla estándar
Carga de la cesta superior
Carga de la cesta inferior
La cesta superior se ha diseñado para la vajilla más delicada,
como vasos, tazas y platitos, bandejas, cuencos pequeños y
cazuelas poco hondas (si no están demasiado sucias).
Disponga la vajilla y los utensilios de cocina de manera que
no se muevan por el efecto de los chorros de agua.
Le recomendamos que coloque los artículos grandes y
difíciles de limpiar en la cesta inferior: ollas, cazuelas, tapas,
fuentes y cuencos, tal y como se muestra en la imagen
siguiente. Es preferible colocar las fuentes y las tapaderas a
los lados de las bandejas para evitar que bloqueen la
rotación del brazo aspersor superior.
DENTRO
DENTRO
Recuerde:
Las ollas, fuentes, etc. se deben colocar siempre boca abajo.
Las ollas hondas se deben colocar inclinadas para permitir que salga el agua.
La cesta inferior cuenta con hileras de varillas abatibles para cargar más ollas y cazuelas o más grandes.
Plegado de los estantes para tazas
Para colocar mejor las ollas y cazuelas las varillas se pueden
abatir tal y como muestra la imagen de la derecha.
Varillas abatibles de la cesta inferior
Para colocar mejor las ollas y cazuelas las varillas se pueden abatir tal
y como muestra la imagen de la derecha.
Los cubiertos se deben colocar en la cesta correspondiente con los mangos hacia abajo. Si la bandeja tiene
compartimentos laterales, las cucharas deben colocarse por separado en las ranuras apropiadas; los utensilios
especialmente largos se colocarán en posición horizontal en la parte frontal de la cesta superior, tal y como muestra
la imagen.
Cesta para los cubiertos
Para su seguridad personal y una calidad de limpieza máxima, coloque los
cubiertos en la cesta correspondiente y compruebe que:
No queden encajados uno dentro de otro.
Los cubiertos se colocan con los mangos hacia abajo.
Los cuchillos y otros utensilios potencialmente peligrosos deberán colocarse con la punta hacia abajo.
Ajuste de la cestasuperior
Será posible ajustarlaalturadela cesta superiora finde
crear más esp aciopar aaq uellos ut ensilios más
volumin osos que de seen c olocarse en laces ta infe rior o
super ior.La alt urade l ac esta su perior pod rá aj ustarse
insert ando en los ca rri les l asrue das de la c esta situa das a
distin tosnivel es.Los ob jetos más l argos, c ubie rtos d eservi r,
utens ilios para servir ens alada y cuc hillos de co cina de berán
coloc arse en el es tante de modo qu eno ob stac ulicen el g iro
d e lo s b ra zos asp ers ore s .
Levante la cesta para c olocar la
en una posic ión más elevada
Presione ha cia a rribal a
pala nca pa rab ajarla ce sta
Palancadeajuste

Inicio de un ciclo de lavado
Extraiga la cesta inferior y la cesta superior, cargue los platos y empuje las cestas hacia dentro.
Se recomienda cargar la cesta inferior en primer lugar (consulte el apartado titulado
“Carga del lavavajillas”).
Añada el detergente (consulte el apartado “Sal, detergente y abrillantador”).
Enchufe el cable de alimentación. La fuente de alimentación es 220-240 Vca/50 Hz, la especificación
de la toma es 10 A 250 Vca. Asegúrese de que la presión del agua está al máximo.
Cierre la puerta y pulse el botón ON/OFF, el piloto indicador se enciende.
Pulse el botón de Programa, el programa de lavado cambiará de la siguiente forma:
Automático->Intensivo->Normal->ECO->Vasos-> ->Rápido->Remojo;
Cuando se selecciona un programa, el piloto indicador se enciende. Pulse el botón de Inicio/Pausa,
el lavavajillas se pondrá en marcha
1
2
3
4
5
11
NOTE:
NOTA:
( )
(*EN 5 0242)
185
195
175
1,3
0,91
1,6
0,75
17,5
13,5
10
11
1
1,35
150
0,9-1,3
130
0,90
13
0,02
6.Inicio de un programa de lavado
Tabla de ciclos de lavado
Significa: se debe añadir abrillantador en el dosificador de abrillantador
Programa
Información de selección
del ciclo
Descripción de
ciclo
Detergente
prel./pral
Tiempo de
funcionamiento
(min.)
Energía
(Kwh)
Agua
(l)
Abrillantador
Detección automática de
lavado: vajilla poco sucia,
normal o muy sucia
con o sin alimentos
incrustados.
Para vajilla muy sucia, y ollas,
cazos, platos, etc. sucios
con restos secos.
Para cargas con una suciedad
normal, como ollas, fuentes,
vasos y cazos ligeramente
sucios.
Programa estándar, este
programa es adecuado para
limpiar vajilla en condiciones
normales de suciedad y es el
programa más eficiente en
función del consumo
combinado de energía y agua
para este tipo de vajilla.
Para vajilla y vasos poco
sucios.
Para cargas poco sucias que
no requieran unos resultados
de secado excelentes.
Un ciclo de lavado más corto
para cargas poco sucias y un
lavado rápido.
Para enjuagar vajilla que
desea lavar más tarde el
mismo día.
Intensivo
Normal
Vasos
Rápido
Remojo
*EN 50242: Este programa es un ciclo de prueba. Información para la prueba de compatibilidad de
acuerdo con la norma EN 50242:
Capacidad: 12 servicios
Posición de la cesta superior: ruedas superiores en raíles
Ajuste del abrillantador: 6
PI: 0,49 W; PO: 0,45 W.
Prelavado (45 ℃)
Lavado automático
(45-55 ℃)
Aclarado
Aclarado (65 ℃)
Secado
Prelavado
Lavado (45 ℃)
Aclarado (65℃)
Secado
Prelavado
Lavado (55 ℃)
Aclarado
Aclarado (65℃)
Secado
(45 ℃)
Prelavado
Lavado (60 ℃)
Aclarado
Aclarado
Aclarado ( ℃)
Secado
(50 ℃)
Prelavado
Lavado (40 ℃)
Aclarado
Aclarado (60℃)
Secado
Lavado (65 ℃)
Aclarado (65℃)
Secado
Lavado (45 ℃)
Aclarado ( 5℃)
Prelavado
Encendido del aparato
90 Min
70
5
90
30
15
11-15
2,5
4
90 Min
Aclarado
Aclarado ( ℃)50
2 g
5/25g
5/25g
5/25g
5/25g
5/25g
30g
5
(1 o 2 pi ezas )
(1 pieza s)
(1 o 2 pi ezas )
(1 o 2 pi ezas )
(1 o 2 pi ezas )
(1 pieza s)

NOTA:
Final del ciclo de lavado
12
2
3
1
4
5
6
Cambio de programa
Añadir un plato
Atención:
Un ciclo activo sólo se puede cambiar si acaba de iniciarse. De lo contrario,
es posible que el detergente ya se haya dispensado y que el aparato haya vaciado el agua de lavado. En este
caso deberá llenar de nuevo el dosificador de detergente (véase el apartado titulado "carga de
detergente").
Abra la puerta, la máquina de detendrá, pulse el botón de programa más de 3 segundos, ya puede cambiar
el programa (véase el apartado titulado "Inicio de un ciclo de lavado").
1
2
Si abre la puerta durante un ciclo de lavado, la máquina se detendrá. La pantalla LED " " dejará de
parpadear y se emitirá un pitido cada minuto hasta
que cierre la puerta. Una vez cerrada la puerta, la máquina seguirá funcionando después de 10
segundos.
Se puede añadir un plato antes de que se abra el dosificador del detergente.
Pulse el botón de Inicio/Pausa para detener el lavado.
Abra un poco la puerta.
Cuando los brazos aspersores se detengan,
puede abrir la puerta completamente.
Añada los platos olvidados.
Cierre la puerta.
Pulse el botón de Inicio/Pausa, el lavavajillas
se pondrá en marcha después de 10 segundos.
Una vez terminado el ciclo, el zumbador del lavavajillas sonará durante 8 segundos y se detendrá. Apague el
aparato mediante el botón de ON/OFF, cierre el suministro de agua y abra la puerta del lavavajillas.
Espere unos minutos antes de vaciar el lavavajillas para evitar manipular la vajilla y cubiertos porque
aún están calientes y son más sensibles a los impactos. También se secarán mejor si espera.
Apagar el lavavajillas
El piloto indicador del programa está encendido pero no parpadea, significa que el programa ha finalizado.
1. Apague el lavavajillas pulsando el botón de ON/OFF.
2. Cierre el grifo del agua.
Abra la puerta con cuidado.
Los platos calientes son sensibles a los impactos. Deje enfriar los platos unos 15 minutos antes de sacarlos
del aparato.
Abra la puerta del lavavajillas, déjela entreabierta y espere unos minutos antes de sacar los platos. De esta
manera se
enfrían los platos y se mejora el proceso de secado.
Vacíe el lavavajillas
Es normal que haya humedad en el interior del lavavajillas.
Vacíe en primer lugar la cesta inferior y luego la cesta superior. Así evitará que al agua de la cesta superior
gotee sobre los platos de la cesta inferior.

Rejilla de filtro
Un chorro especial del brazo aspersor inferior pulveriza las partículas de
alimentos y de suciedad atrapadas por el filtro y las arrastra hacia el
desagüe.
Filtro grueso
Este filtro atrapa restos más grandes, como trozos de hueso o de cristal
que podrían obturar el desagüe. Para eliminarlos,
gire suavemente la rosca situada en la parte superior del filtro y
extráigalo.
Filtro fino
Este filtro retiene residuos de suciedad y de comida en el sumidero e
impide que vuelvan a depositarse
sobre los platos durante el ciclo de lavado.
1
2
3
2
3
1
n
n
NOTA:
13
7.Limpieza y mantenimiento
Sistema de filtrado
El filtro evita que los restos importantes de comida y otros objetos puedan entrar en la bomba. Los residuos
pueden tapar el filtro. En este caso, deberá retirarlos.
El sistema de filtros consta de un filtro grueso, un filtro plano
semicircular (rejilla de filtro) y un microfiltro (filtro fino).
Sistema de filtros
El filtro elimina eficazmente las partículas de comida del agua de lavado impidiendo que vuelvan a circular
durante el ciclo. Para conseguir los mejores resultados se debe limpiar el sistema de filtros regularmente. Por
este motivo, se recomienda quitar las partículas grandes de alimentos atrapadas por los filtros después de
cada ciclo de lavado enjuagando el filtro semicircular y el conjunto de filtro grueso y filtro fino con agua
corriente. Para extraer el conjunto de filtro grueso y filtro fino, tire de la asa del conjunto de filtros hacia arriba.
El lavavajillas no debe utilizarse sin los filtros.
Una sustitución incorrecta del filtro puede reducir el rendimiento del aparato y
dañar platos y utensilios.
ADVERTENCIA
Paso 1:gire el filtro en sentido contrario a las
agujas del reloj,
Paso 2: extraiga tirando hacia arriba el conjunto de
filtros.
Si sigue estos 2 pasos, del 1 al 2, extraerá el sistema de filtros.
Si sigue estos 2 pasos en el orden inverso, del 2 al 1, volverá a instalar el sistema de filtros.
1
2

ADVERTENCIA
n
n
NOTA:
NOTA:
14
Observaciones:
- Compruebe el estado de los filtros después de utilizar el lavavajillas.
- Si desenrosca el filtro grueso puede extraer el conjunto de filtros. Retire los restos de comida y
enjuague los filtros con agua corriente
Debe limpiar el sistema de filtros una vez por semana.
Limpieza del filtro
Para limpiar el filtro grueso y fino utilice un cepillo de limpieza. Vuelva a montar las piezas de los filtros tal y
como muestran las imágenes
de la última página y coloque el conjunto entero en el lavavajillas, situándolo en su cavidad y presionando
hacia abajo.
No golpee los filtros cuando proceda a su limpieza. Podrían deformarse y
su lavavajillas perdería eficacia.
Cuidados del lavavajillas
Para limpiar el panel de control puede utilizar un paño ligeramente humedecido. Después de limpiarlo séquelo bien.
Para limpiar el exterior utilice una buena cera para pulir electrodomésticos.
No utilice nunca objetos puntiagudos, estropajos ni limpiadores abrasivos en ninguna parte del lavavajillas.
Limpieza de la puerta
Para limpiar el borde de la puerta, utilice únicamente un paño
suave humedecido con agua tibia. Evite que penetre agua en el
cierre de la puerta y en los componentes, eléctricos, no utilice
pulverizadores de limpieza de ningún tipo.
ADVERTENCIA
No utilice pulverizadores para limpiar el panel de la puerta puesto que podría
dañar el cierre y los componentes eléctricos.
No se recomienda utilizar productos abrasivos ni servilletas de papel porque
pueden rayar la superficie de acero inoxidable y dejar marcas.
Protección contra la congelación
Adopte las siguientes medidas de protección contra la congelación en invierno. Después de cada ciclo de
lavado, siga las siguientes indicaciones:
1. Corte la alimentación eléctrica del lavavajillas.
2. Cierre el suministro de agua y desconecte el tubo de entrada de agua de la válvula.
3. Vacíe el agua del tubo de entrada del agua y la válvula (utilice un recipiente para recoger el agua).
4. Vuelva a conectar el tubo de entrada del agua y la válvula del agua.
5. Extraiga el filtro de la pared inferior del tambor y utilice una esponja para secar el agua del sumidero.
Si el lavavajillas no funciona debido al hielo, póngase en contacto con un técnico.
Limpieza de los brazos aspersores
Es necesario limpiar regularmente los brazos aspersores puesto que
los productos químicos del agua dura podrían obstruirlos y dañar los engranajes.
Para extraer el brazo aspersor superior, sujete la tuerca y gírelo en sentido horario
para extraerlo.
Para extraer el brazo aspersor inferior, tire de él hacia arriba.
Lave los brazos con agua jabonosa tibia y utilice un cepillo suave para limpiar los
orificios. Aclárelos bien y vuelva a colocarlos.

15
Mantenimiento del lavavajillas
Después de cada lavado
Después de cada lavado, cierre el suministro de agua
del aparato y deje la puerta un poco entreabierta para
que no se cree humedad ni se acumulen olores en el
interior.
Desenchufe
Antes de realizar tareas de limpieza o mantenimiento,
debe desenchufar el cable de alimentación.
No utilice disolventes ni productos de
limpieza abrasivos
Para limpiar el exterior y las partes de goma del
lavavajillas, no utilice disolventes o productos de limpieza
abrasivos.
Utilice únicamente un paño humedecido con agua tibia
jabonosa.
Para eliminar las manchas de la superficie interior, utilice
un paño humedecido con un poco de vinagre disuelto en
agua o un producto de limpieza especial para lavavajillas.
Si no lo utiliza durante un periodo de tiempo
largo
Se recomienda realizar un programa de lavado con el
lavavajillas vacío, desenchufar el cable de alimentación,
cerrar el suministro de agua y dejar la puerta entreabierta.
Así protegerá los cierres herméticos e impedirá la
formación de malos olores en el interior del aparto.
Traslado del aparato
Si debe trasladar el aparato, manténgalo en posición
vertical. Si es absolutamente imprescindible, puede
tumbarlo y dejarlo sobre la parte posterior.
Cierres herméticos
Uno de los factores que influyen en la formación de malos
olores en el lavavajillas son los restos de alimentos
atrapados en los cierres herméticos.
Para evitarlo, límpielos regularmente con una esponja
húmeda.
8.Instrucciones de instalación
Colocación del lavavajillas
Nivelado del aparato
Acerca de la conexión eléctrica
Requisitos eléctricos
Conexión eléctrica
Coloque el aparato en la ubicación deseada. La parte posterior se debe situar contra la pared posterior y los
laterales a lo largo de los muebles o paredes adyacentes. El lavavajillas está equipado con mangueras de
suministro y desagüe del agua que se pueden colocar a la derecha o la izquierda para facilitar la instalación.
Una vez colocado el aparato en su posición, deberá nivelarlo; la altura del
lavavajillas se puede variar con los tornillos de ajuste de las patas. En ningún
caso incline el aparato más de 2°.
Consulte la etiqueta de especificaciones eléctricas para conocer el voltaje del aparato y conecte el
lavavajillas a una toma eléctrica apropiada. Utilice el fusible necesario de 10 amperios, un fusible de retardo o
disyuntor recomendado y proporcione un circuito separado sólo para este aparato.
Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de corriente corresponden con la
información que aparece en la placa de características del aparato. Introduzca el
enchufe exclusivamente en una toma de corriente que esté correctamente
conectada a tierra. Si la toma de corriente en la que se debe conectar el aparato
no es apropiada para el enchufe, sustituya la toma en vez de utilizar adaptadores
o similares, que podrían provocar sobrecalentamientos y quemaduras.
Antes de utilizar el
aparato, compruebe
que está conectado
a una toma de tierra.

16
A
φ 40mm
B
Conexión de agua
Conexión de agua fría
Conexión de la manguera de desagüe
Conecte la manguera de suministro de agua fría a un conector de rosca
3/4(pulgadas) y asegúrelo fijamente en su lugar.
Si las mangueras de agua son nuevas o no se han utilizado durante un tiempo
prolongado, deje correr el agua para que llegue limpia. De esta forma evitará
que se bloquee
la entrada de agua y cause daños en el aparato.
Cierre la toma de agua después de utilizar el aparato.
ADVERTENCIA
Inserte la manguera de desagüe en un tubo de drenaje de un diámetro mínimo de 4 cm o déjela desaguar
en el fregadero con cuidado de que no quede doblada ni retorcida. La parte superior de la manguera no
debe estar a más de 100 cm.
CUELGUE LA MANGUERA DE DESAGÜE SEGÚN SE INDICA EN A o B
Parte frontal
Tubo de desagüe
Encimera
NOTA
La parte superior de
la manguera
no debe superar
100 cm.
MÁX. 1000 mm

17
Cómo drenar el exceso de agua de las mangueras
Si el fregadero está a más de 1 metro de altura respecto al suelo, el exceso de agua no se puede desaguar
directamente en el fregadero. Es necesario drenar el exceso de agua de las mangueras en un cubo o un
recipiente adecuado independiente y más bajo que el fregadero.
Salida del agua
Conecte la manguera de desagüe. La manguera de desagüe debe estar bien conectada para evitar fugas de
agua. Compruebe que la manguera de desagüe no está doblada ni aplastada.
Manguera de extensión
Si necesita una manguera de extensión, asegúrese de utilizar una similar.
No debe superar los 4 metros; de lo contrario, se reduciría la potencia de limpieza del lavavajillas.
Conexión del sifón
La conexión debe situarse a una altura inferior de 1 m (máximo) desde la parte inferior del lavavajillas. La
manguera de desagüe debe estar sujetada.
Puesta en marcha del lavavajillas
Antes de poner en marcha el lavavajillas deberá comprobar los siguientes aspectos.
El lavavajillas está nivelado e instalado correctamente.
La válvula de entrada está abierta.
No hay fugas en las conexiones de los conductos.
Los cables están bien conectados.
Le llega corriente eléctrica.
No hay nudos en las mangueras de entrada y de desagüe.
Se han retirado todos los materiales de embalaje y adhesivos del lavavajillas.
1
2
3
4
5
6
7
Después de la instalación, conserve el manual. El contenido de
este manual es de gran utilidad para los usuarios.
Atencion:

18
9.Consejos para la solución de problemas
Antes de llamar al servicio técnico
consultar las tablas de las páginas siguientes puede ahorrarle una llamada al servicio técnico.
Se ha fundido un fusible o el
disyuntor ha saltado.
La corriente eléctrica no
está activada.
La presión del agua es baja.
La puerta del lavavajillas
no está bien cerrada.
Cambie el fusible o active el disyuntor. Desenchufe
otros aparatos que compartan el mismo circuito que
el lavavajillas.
Compruebe que el lavavajillas está encendido y que
la puerta está bien cerrada.
Compruebe que el cable eléctrico está bien
conectado a la toma de la pared.
Compruebe que el suministro de agua está
correctamente conectado y que la llave está abierta.
Asegúrese de cerrar bien la puerta utilizando el
cierre de seguridad.
Manguera de desagüe
retorcida.
Filtro obstruido.
Fregadero atascado.
Compruebe la manguera de desagüe.
Compruebe el filtro grueso.
(véase el apartado titulado "Limpieza del filtro ")
Compruebe el fregadero para asegurarse de que
el desagüe funciona correctamente. Si el
problema reside en el desagüe del fregadero,
puede ser necesario llamar a un lampista en vez
de llamar a un técnico de lavavajillas.
Detergente inadecuado.
Desbordamiento de
abrillantador.
Limpie los desbordamientos de abrillantador
inmediatamente.
Se utilizó detergente con
colorante.
Minerales en el agua dura.
Los artículos afectados no
son resistentes a la corrosión.
No se ha ejecutado un
programa de lavado
después de añadir sal de
lavavajillas. Hay restos de
sal en el ciclo de lavado.
Asegúrese de que el detergente no contiene
colorante.
Para limpiar el interior, utilice una esponja húmeda
con detergente para lavavajillas y utilice guantes de
goma. No utilice nunca ningún otro limpiador que no
sea detergente para lavavajillas para evitar el riesgo
de formación de espuma.
Ejecute siempre el programa de lavado rápido con
el lavavajillas vacío y sin seleccionar la función
Turbo (si existe) después de añadir sal para
lavavajillas.
Compruebe la lengüeta. Asegúrese de que cierra
adecuadamente.
La tapa del descalcificador
está suelta.
Uno de los brazos
aspersores golpea algún
artículo de una cesta.
Hay cubiertos sueltos en el
tambor de lavado.
Puede ser causa de la
instalación o del diámetro de
los tubos.
Detenga el programa y coloque adecuadamente
los artículos que obstaculizan el movimiento del
brazo aspersor.
Pare el programa,
y vuelva a colocar los cubiertos.
No afecta al funcionamiento del lavavajillas. En caso
de duda, póngase en contacto con un lampista
cualificado.
Ruidos en el interior
del lavavajillas
Ruidos en las
tuberías de agua
El lavavajillas no
funciona
la bomba de drenaje
no funciona
Espuma en el tambor
Manchas en el interior
del tambor
Película blanca en la
superficie interior
Manchas de óxido en
los cubiertos
Utilice exclusivamente detergente especial para
lavavajillas para evitar espuma.Si hubiera espuma,
abra el lavavajillas y deje que se evapore. Añada 4
litros de agua fría en el recipiente. Cierre y bloquee el
lavavajillas y seleccione un programa. En primer
lugar, el lavavajillas
drenará toda el agua. Abra la puerta cuando haya
finalizado el drenaje y compruebe si ha desaparecido
la espuma. Repita este proceso si lo considera
necesario.
Ruidos en el interior
del lavavajillas

19
E1
E4
E8
n
n
Códigos de error
Códigos Significado
Posibles causas
Si aparecen fallos, el aparato indicará códigos de error para avisarle.
ADVERTENCIA
Tiempo de entrada más largo.
Desbordamiento.
Error de orientación de la válvula de distribución.
El grifo está cerrado o la entrada de agua
está restringida o la presión del agua es
demasiado baja.
Algún elemento del lavavajillas gotea.
Circuito abierto o interrupción de la válvula
de distribución.
Si se produce un desbordamiento, cierre el suministro de agua antes de llamar al
servicio técnico.
Si hay agua en la parte inferior por un exceso de llenado o una fuga pequeña,
antes de poner en marcha el lavavajillas deberá eliminar el agua.
La cristalería no
queda transparente
Marcas negras o
grises en los platos
Queda detergente en
el dispensador
Los platos no se
secan.
Secado
insatisfactorio
Los platos no
quedan limpios
Resultado de
lavado
insatisfactorio.
Los platos no se han
cargado correctamente.
El programa no era
suficientemente potente.
No se colocó suficiente
detergente.
Hay artículos que bloquean
el movimiento de los brazos
aspersores.
El sistema de filtros de la
base del tambor de lavado
no está limpio o no está bien
montado. Puede obstruir los
orificios de salida del agua
de los brazos aspersores.
Véase información en "Carga de las cestas del
lavavajillas".
Seleccione un programa más intensivo. Véase
" Tabla de los ciclos de lavado".
Utilice más detergente o cambie de detergente.
Vuelva a colocar los artículos de manera que los
brazos puedan girar libremente.
Limpie y/o monte correctamente la combinación de
filtros. Limpie los orificios de salida de agua de los
brazos aspersores. Véase el apartado “Limpieza
de los brazos aspersores”.
Combinación de agua
blanda y demasiado
detergente.
Utensilios de aluminio han
entrado en contacto con los
platos.
Los platos bloquean el
dosificador de detergente.
Utilice menos detergente si tiene agua blanda y
seleccione un ciclo más corto para limpiar la
cristalería y obtener un resultado óptimo.
Utilice un limpiador abrasivo suave para eliminar las
marcas.
Vuelva a cargar los platos correctamente.
Carga incorrecta.
Cantidad insuficiente de
abrillantador.
Se ha vaciado el lavavajillas
demasiado pronto.
Se ha seleccionado un
programa inadecuado.
Uso de cubertería
con un revestimiento de
baja calidad.
Aumente la cantidad de abrillantador/rellene el
dosificador de abrillantador.
Cargue el lavavajillas siguiendo las indicaciones.
No vacíe el lavavajillas inmediatamente después del
lavado. Abra la puerta un poco para que el vapor
pueda salir. Comience a vaciar el lavavajillas cuando
los platos
estén tibios al tacto. Vacíe en primer lugar
la cesta inferior. Evitará que las gotas que caigan de
la cesta superior al vaciarlo mojen los artículos de la
cesta inferior.
En el programa corto la temperatura de lavado es
más baja. Esto también reduce la capacidad de
limpieza. Escoja un programa con un tiempo de
lavado largo.
El drenaje del agua es más difícil con estos
artículos. La cubertería o la vajilla de este tipo no es
adecuada para lavar en el lavavajillas.
E3 Mal funcionamiento del elemento calentador No se alcanza la temperatura requerida

20
Información técnica
(
c
o
n l
a p
u
e
r
t
a c
e
rr
a
d
a
)
Altura: 845 mm
Anchura: 598 mm
Profundidad: 6 mm (con la puerta cerrada)
Presión del agua: 0,04 - 1,0 MPa
Alimentación: véase etiqueta de especificaciones
Capacidad: 12 servicios
10
598598
1
1
7
5
1
1
7
5
6 0
6
845845
1
10

1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
21
Hoja de información técnica
Información correspondiente al lavavajillas doméstico conforme a las Directivas de la UE 1059/2010:
Fabricante
Tipo/Descripción
Capacidad estándar de cubiertos
Clase de eficiencia energética
Consumo energético anual
Consumo energético en un ciclo normal de limpieza
Consumo eléctrico del aparato apagado
Consumo eléctrico del aparato encendido
Consumo anual de agua
Clase de eficiencia de secado
Ciclo estándar de limpieza
Duración del programa del ciclo estándar de limpieza
Nivel de ruido
Instalación
Encastrable
Altura
Anchura
Profundidad (con conectores)
Consumo eléctrico
Voltaje/frecuencia nominal
Presión del agua (presión del caudal)
FAGOR
LVF14A,LVF14AX
12
A++
258 kWh
0,91 kWh
0,45 W
0,49 W
2800 litros
A
ECO 45℃
1
49 dB(A) re 1 pW
Libre instalación
Sí
84,5 cm
59,8 cm
6 , cm
0,4-10 bar = 0,04-1 MPa
NOTA
A + + + (eficiencia máxima) a D (eficiencia mínima)
Consumo de energía de 258 kWh al año, basado en 280 ciclos estándar de limpieza con agua fría y
consumo en los modos de potencia mínima. El consumo real de energía dependerá del modo en que se
utilice este aparato.
Consumo de agua de 2800 litros al año, basado en 280 ciclos estándar de limpieza. El consumo real de
agua dependerá del modo en que se utilice este aparato.
A (eficiencia máxima) a G (eficiencia mínima)
Este programa es adecuado para limpiar vajilla en condiciones normales de suciedad y es el programa
más eficiente en función del consumo combinado de energía y agua para este tipo de vajilla.
El aparato cumple la normativa y las directivas europeas vigentes en el momento de la entrega:
Los valores anteriores se han medido en función de las normas vigentes en condiciones normales de
funcionamiento. El resultado puede variar considerablemente en función de la cantidad y grado de
suciedad de los platos, la dureza del agua, la cantidad de detergente, etc.
El manual se basa en las normas y los reglamentos de la Unión Europea.
95 min.
1 0
1930 W
230 V~ 50 Hz
- LVD 2014/35/EU
- EMC 2014/30/EU
- ERP 2009/125/EC

2.Cesta inferior:
3.Cesta para los cubiertos
1.Cesta superior:
H3
11
33
66
11
33
33
33
22
33
22
11
11
11
33
33
4
33
77
77
99
88
88
1010
77
7 7
44
77
11 11 11
11
11
11
11
11 11 11
22
33 33
44 44
44 44 44
44444444
44
55 55
55
55
55 55 55 55
55
55
88
5
5
1
2
41
Nota: Por favor, coloque las vajillas planas en el
estante.
El peso total es de menos de 1,5 kg.
22
33 33
66
66
Estante
Estante

EDESA INDUSTRIAL S.L.
Barrio Garagarza, s/n.
20500 Mondragon
Gipuzkoa. Spain
Spanish
user manual
201
J7605K
LVF14A,X
7
0
5
1
6

12 place settings
Alt function
LVF14A
LVF14AX

Di shw as h er F e at ure s.. . ... .. ..... .. ........ . . .. . ... .. . .. ... 3
A Water So ftener... ...... ...... ...... ...... ...... ... ..... ..4、
At tentio n b efore o rafte r loadi ng the Di shwash er
Baskets..........................................................9
FilteringSystem...... .......................................13
Caring for the Dishwasher...............................14
B L oad in g theS al t into the S of t e ner....... ...... .. . .5、
C FilltheRinseAidDispenser.........................5、
D Function ofDetergent .................... .............6
、
Loadingthe upperBasket.......... .....................10
Loa dingtheLowerBasket..... ........................ ..10
Cutlery Basket.................................. ............10
WashCycleTable...........................................11
Turningon theAppliance................................12
Change the Programme..................................12
At theendoftheWash Cycle........ ......... ......... .12
PositioningtheAppliance...............................15
Wate r C o nnec ti on. . .. ... .... .. . ... ... ... .. . ... ... .. .... ... .16
A bout Power C o nnec ti on. ... . ..... . .. ... .... ...... ..... .1 5
Start of dishwasher........................................17
Beforecallingfor servi ce.......................... .......18
Errorcodes...................................................19
Technicalinformation...... ...............................20
Control Panel...................................................3
To re view th e sect ion o ntroublesho oting Tips
willhelpyoutosolve some commonproblems
by yourse lf .
Dear Cu s to m er ,
Pleasecarefully read thismanualbeforeusingthe
dishwasher, it will helpyouto use and maintainthe
di shw a sher pro perl y.
Passitontoanysubsequentownerof theappliance.
Thi s ma nua l con tain s sec t ion s on safety Instru ct ion s ,
OperatingInstructions,InstallationInstructionsand
Tr oubles hooti ng Tip s, etc .
The manufac ture r, fo llowi ng a pol icy o fcon sta nt
developmentandupdatingof the product,may
make m odifi catio nsw ithout g iving prior no tice.
This usermanualshall alsobegot fromthe
manufactureror responsiblevendor.
Keepit torefer to it ata laterdate.
Ifyo ucan not solv ethe pro blems b yyo urself ,
please ask fo rthe help o f p rofessiona l tec hnician s.

Thisapplianceis intended tobeused in household
andsimilarapplicationssuchas:
-staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
-farmhouses;
-byclientsinhotels, motelsandother residential type
environments;
-bedand breakfast typeenvironments.
Thisappliance canbe used by childrenaged from8
yearsandabove andpersons with reducedphysical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
andknowledgeif they have beengiven supervision
or instruction concerning useof the appliance in a
safe way andunderstand the hazardsinvolved.
Children shall not playwith the appliance. Cleaning
andusermaintenance shall notbe madeby children
withoutsupervision.(For EN60335-1)
This appliance is not intended for use by persons
(including children)withreducedphysical, sensory
or menta l ca pa bili ties , or lack of e xperienc e an d
knowledge ,unless they have been givensupervision
or instruction concerning useof the appliancebya
personresponsiblefortheir safety.(ForIEC60335-1 )
This applianceis forindooruseonly, for household
useonly.
To protect against the risk of electrical shock, do not
immerse theunit,cordor plug inwaterorotherliquid.
Pleaseunplug before cleaningand maintenancethe
appliance .
Use a soft clothmoistenwithmild soap, and thenuse
adryclothtowipeitagain.
Wh en using you r dis hw asher,
follow the precautions listed below:

This appliance must b e earthed. In the event of a
malfunction or breakdown, earthing will reduce the risk
of anelectric shock by providing a path of least
resistance of electric current. This appliance is equipped
with a cord having an equ ipment-earthing conductor
and a grounding plug.
The plug must be plugged into an appropriate outlet that
is installed and earthed in accordance with all local
codes and ordinances.
Improper conne ction of the equipment-earthing
conductor can result in the risk of an electri c shock.
Check with a qualified e lectrician or service
representative if you a re in doubt whether the appliance
is properly grounded.
Do not modify t he plug provided with the appliance;
If it does not fit the outlet.
Have a proper outlet installed by a qualified electrician.
Do not abuse, sit on, or stand on the door or dish rack of
the dishwasher.
Do not operate your dishwasher unless all enclosure
panels are properly in place.
Open the door very carefully if the dishwasher is
operating, there is a risk of water squirting out.
Do not place any heavy objects on or stand on the door
when it is open. The appliance could tip forward.
When loading items to be washed:
1) Locate sharp items so that they are not likely to
damage the door seal;

2) Warning: Knives a nd other utensils with sharp p oints
must be loaded in the basket with their points down or
placed in a horizontal position.
Check that the detergent powder is empty after
completion of the w ash cycle.
Do not wash plastic items unless they are marked
dishwasher safe or the equivalent.
For plastic items n
ot so marked,
check the manufacturer's
recommendations.
Use only detergent an d rinse additives designed for
an automatic dishwasher.
Never use soap, laundry detergent, or hand washing
detergent in your dishwasher.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
The door should not be left open, since this could increase
the risk of tripping.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to av oid a hazard.
During installation, the power supply must not be
excessively or dangerously bent or flattened.
Do not tamper with controls.
The appliance is to be connected to the water mains using
new hose sets and that old hose-sets should not be reused.
The maximum number of place settings to be washed
is 12.
The maximum permissible inlet water pressure is 1MPa.
The minimum permissible inlet water pressure is 0.04MPa.

Dispose of the dishwasher packaging material
correctly.
All packaging materialscan be recycled.
Plasticparts aremarkedwith thestandard
international abbreviations:
PE forpolyethylene,e.g. sheetwrapping material
PS for polystyrene, e.g. padding material
POM polyoxymethylene, e.g. plastic clips
PP polypropylene, e.g. Salt filler
ABS Acrylonitrile Butadiene Styrene, e.g.Control
Panel .
Packaging material could be dangerous for children!
Fordisposing ofpackageand theapplianceplease
go to a recycling centre. Therefore cut off the power
supply cableand make the door closing device
unusable.
Cardboardpackagingismanufactured from recycled
paper and should be disposed in the waste paper
collection for recycling.
By ensuringthisproductis disposedofcorrectly, you
willhelp preventpotentialnegativeconsequences
forthe environment andhuman health,which could
otherwise becaused by inappropriate waste handling
of this product.
Formore detailedinformationaboutrecycling ofthis
product, please contact your local city office and your
household waste disposal service.
DISPOSAL:Do not dispose this productas unsorted
municipal waste. Collection of suchwaste separately
forspecial treatmentis necessary.

Compartment
With each wash cycle.
Compartment
For programmes with pre-wash only.
(Follow the user instructions!)
Mechanical indicator
Electric indicator on control panel (if provided).
Check the rinse aid level
(On models with water softener system only.)
Electric indicator on control panel (if provided).
If there is no salt warning light in the control panel
(for some models), you can estimate when to fill the salt into
the softener by the number of cycles the dishwasher has run.
Check the regeneration
salt level
Load the baskets
Select a programme
Turn on the water tap and press the Start/Pause Button. The machine w ill start working
after about 10 seconds.
Running the dishwasher
Switch off theappliance
Turn off the water tap,
unload t he baskets
Fill the detergent dispenser
Warning: wait a few minutes (about 15 minutes)before unloading the dishwasher to avoid handling
the dishesand utensils while they are still hot and more susceptible to break.
They will also dry better.Unload the appliance, starting from the lower basket.
Changing the programme
Add forgotten d ishes in the
dishwasher.
Scrape of f any large amou nt of leftover food. Soften remnants of burnt food in pa ns,
then load the baskets. Refer to the dishwasher loading instructions.
Clos e the door,press the Programme Button until the selected programme lights up.
( See the section entitled Operation instruction )“”
When the working cycle has finished, the buzzer of the
dishwasher will sound8 times, then stop.
Turn off the appliance using the On/Off Button .
If the appliance is switched
off during a wash cycle.
Open th edoo r carefully.
Hotsteam mayescape
when the do oris opened!
If the appliance is s witched off during a washcycle, w hen switched
on again, please re-select the washing cycle and operate the dishwasher
according to t he original P ower-on state ).
Switch on the appliance Press the On/Off button to switch on the appliance, Open the door.
For d etailed operating method r ead th e corresp onding c on tent on the instruction man ual.
1. A ru nning cycle can only be modified if it has been running for a short time. Otherwise the detergent
may have already been released and the w ater a lreadydrained. If this is the case, the detergent
dispenser must be refilled.
2. Press the Start/Pause button, press the program button more than 3 seconds,the machine
will be in standby state, then you can change the program to the desired cycle setting
1.P ress t he Start/Pause Button to stop the washing.
2.Open the door a little .
3.After the spray arms stop working, you can open the door
completely.
4.Add forgotten dishes.
5.Close the door
6.P ress the Start/Pause Button, the dishwashe r will run
after 10 seconds.
AA
CC
BB

9
Bac k View
Fr ont view
10
beforeusingitforthe firsttime.
To g etthe best performance fromyourdishwasher,read all operating instructions
O n/OffBut ton: To t urno n/off the power supply.
Display screen:to show theremindingtime
and t he state(runni ngst ate, delay t ime et c )
Programindicators:
RinseAid indicator:
I ndic ates whe nt he di spen ser needs to be r efilled.
A d d sal t indicat o r:
I ndic ates whe nt he di spen ser needs to be r efilled.
D ela y tim e , R emai n ti m e, ore rror c ode s i nd ica tor:
D elay But ton : To Pr ess the bu tton tode lay.
Program Button:To Press thebutto nto select
appropriate Program.
A lt fu nction indicato r:
Alt B utton :Dual zone w ash funct ion, press the
button to sel ect either uppe rbasket or low erbasket
loa de d, an d t he re spon se i ndi ca tor .
Start/PauseButton:To start theselected
washingprogram or pausethewashing program
when the ma chine is wor king.
ChildlockandExtraDryingindicator
ExtraDryingfunctionselectButton :ToselectExtra
Drying f unction.(Wi ththis func tion only b eus edwith
prog rammes I ntensi ve,Normal,E CO,Glass and .)
Attent ion:
Child lock functi on: pres sDela yBut ton andAlt B utto n
simultane ousl ymore t han 3 se cond t olock t he progr am,
useth e sam emetho dto cance l the chil dlock fu nctio n.
Dispenser
Cup Shelf
5
6
Spr a y arms
Fi l ter a s se mbl y
7
8
Inle tpipe conne ctor
Dra in p i pe
9
10
Innerpipe
Upper Baske t
1
2
Lower Basket
Salt Cont ainer
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
90 Mi n
LVF14A
LVF14AX

Thewatersoftenermustbeset manually,usingthe waterhardnessdial.
The wate rsoftene ris des igned to rem ovemine rals and sal ts from the wat er, w hichwoul dhave
a detrim ental o radvers eeffect on the op eration of t he app liance.
The high erthe cont entof t hese mine rals and sal ts, the har deryour w ater is.
The so ftener sho uld be adj usted a ccord ing to the h ardness of t he wa ter in you rarea. Your local WaterA uthority
can ad vise you on the har dness o f th ewater in your area .
AdjustingSalt Consumption
The dishw asher is de signed to allo wfor adjust ment i nthea mount of salt co nsumed bas ed on the hard ness of
the w ater used. This i s inten ded to op timise and customi se th elevel o f sa ltco nsumption.
WATER SO F T E N ER
The h ardness of the wa ter varie sfrom place t oplac e.If hard water is used i nthe dishw asher, de posits w ill
form on the dish esand utensi ls.
The a ppliance i sequippe dwith a speci alsoft ener tha tuses a sal tcontainer s pecifically des igned to eliminat e
limeandmineralsfromthe water.
Cont act you r local wat er boa r d fo r inf o rma ti on on t he h ardn ess of y our wat e r suppl y.
dH
mmo l/l
0~90~5 0~0. 94
H1
0
10 -20
6-11
1.0-2.0
H2
9
21-3 012-17 2.1-3.0
H3
12
H4
20
fH
0~6
7-1 4
15-21
Clarke
WATER HAR DNESS
Selector Po sition
Salt consu mption
(gr am/c yc le)
18-22 31-40 22-28 3.1-4.0
If your model does no thave anyw ater softene r, you mays kip this section.
Clark:Britishdegree
fH: French degree
DH: Ge rma n d e gre e
dH=1.25 Clarke=1.78 fH=0.178mmol/l
1
41-6 023-34 4.1-6.0
H5
30
H6
60
29-42
35-45 61-80 43-56 6.1-8.0
The manufactory setting:H3 (EN50242)
Be fore usi ng you r di shwasher for the f irst t ime:
A. Set the wat er softener
B. Add 1. 5Kgd ishwash ersalt an dthen ful lfill the salt con taine rwit hwater
C. Fi ll th e ri nse ai d d is pe nse r
D. Fi ll i n d ete rgent
1. Close t he door ,switch on t he appl iance;
2. Press t he St art/Pause butt on fo r morethan 5 secon ds to s tart th ewate rsoften er
set m odel wit hin 60sec onds af ter the a ppliance was switc hed on( Th eSal tand
Rinse aid war ning li ghts wi ll be on pe riodically w hen it get inthe set mod el ) ;
3. Press t he St art/Pause butt on to select t heprope r setaccor ding to
your loc alenvironm ent, t he sets wi llcha ngein the fo llowing
sequence: H1->H2- >H3- >H4->H5->H6 ;
4. Press t he On /Off but ton o rno operat ion for 5s econds t o end the se t up m odel.

1.The salt con tai ner must only be ref illed when the sal twarning l ight in t he contr olpan elcomes on.
Depend ing on how wel lt hesalt diss olve s, th esa lt warnin glight ma ystill be on even t hough the
salt container is filled .
If there is n osa ltw arning light i nthe con trol p anel (f orso me M ode ls) ,you can estim ate when t o f ill
the s altint o the so ftener by the cycles t hatthe di shwasher has ru n.
2. If th ereare spill s o fthe salt, a soak or a rap id pro gram shoul d be run to remo vethe excessiv esa lt.
Always u se the sal tint ended f oru sewi th di shwasher.
The sa lt c ont ain eris locat ed ben eath the l ower bas ket and sh ould b efill eda sexpla ined
int he follow ing:
Attention!
Only use salt spe cifi cally desi gne dfort he use i ndi shwash ers! E very other type of
salt n ot specif icallyde sig ned fo rtheu se in ad ishwas her,espe cially t able salt, wi ll
damage t hew ater soft ener.I n c aseofd amages caused by the use of un suitab le
salt t he ma nuf act urer doe s not g ive any wa rranty nor is liabl e for a ny damage scaused.
Only fil lwi thsal tjustb efore star ting one o fth eco mp lete washi ngp rograms.
This wi llp revent any g rains of s alt or salt y wate r, w hi ch may have b een spi lled,
remain ing on th e bottom o fthe m achi nefor any pe riod of ti me, which may cau se
c o rrosio n.
Th eri nse aid i srelea se dd uring the final ri nse to preve nt wat er f rom for ming dr oplets o ny our dis he s, whic h can
leave spots and s treaks. It also improve sdryi ngby allowing wate rtor oll offt he dishes. Your d ishwasheri s
designedtouseliquidrinseaids.The rinseaiddispenser islocated insidethedoornext tothe detergentdispenser.
To fil l the dispe ns er,ope n t he c ap a nd po ur t he rinse aid i nto th e d ispens er until t he l ev eli ndi cator t urns c omplete ly
black. Thev olume ofthe rinse ai dc ontain eris about 110ml .
RinseAid Dispenser
Function of RinseAid
Rinse aid is aut oma tic allya dded d uring t helast r inse, ensur ing th orough rinsi ng, and spo tand s treakfr ee dryi ng.
Attention!
Onlyusebranded rinseaidfor dishwasher. Neverfilltherinseaid dispenserwithanyothersubstances
(e.g. Dishwas her cleani ng ag ent, liq uid d eterge nt).Th is would damag e t he app lian ce.
3.I fthe ma chine needs to be dumped for the r easo nsof tra nsit, rep airand s o on, pleas eu set heb ibulous cloth or
analogtoblotupthewaterin the salt container,andscrew thecaptightly,afterward, transitor repairthemachine.
Af tertr ansi ting or r ep airing themach inean dc onf irmin git in or der, l oad t hesalt in to the sof tener a ccor dingto th e
proces sof B. Loa ding the salt i ntot he S ofte ner .Other wise , itc ould b em ake the big da mage to th e machin e,for
example,rustiness,conk andso on. Such problemsareoutof theguaranteeran ge.
“”
Ful l fi llt he sal t con tai ner wi thw ater, It i s nor mal for a sm all a mo untof water to come out o f the
s alt c ontain er.
A A fter th elow erba sket ha s be en remo ved, un screw and r emove t he cap from the sal t con taine r.
C
D Af terf il ling the c ontain er, scr ew th ec apt ightly bac k clock wise.
E Thesaltwarninglightwillstopbeing after thesaltcontainer hasbeenfilled withsalt.
F Imm edi at ely a ft erfil ling t he s alt into the sa ltco ntainer, a w ashing pr ogram s hould be sta rted
p rogr am Other wise the filt er sy stem, p ump or other i mport ant pa rts oft he machin emay b e dam aged
bysalty water.This isoutofwarranty.
(Wesu ggest to use a short
).
B Pl ace th een dof th efunn el ( supp lied) int othe ho le and in trod uce abou t 1. 5kg o fdi shwasher salt.

To op en t he di spen ser,tur nthe cap to t he " ope n" ( left )ar row an d l ift it o ut.
Po ur t he rin se ai d intoth e dispe nser, be ing ca refu l n ot t oo verfi ll .
Replace the ca pby in serting i ta ligned w ith "open " arrow and turnin git t ot heclosed ( righ t) arrow.
Adjusting RinseAid Dispenser
The ri nse aid dis penser ha ssix or f our s etti ngs.Always star twith the d ispens er
set on "4". I f spot s and poor dryin gare a p roblem, incre ase t he amo unto fri nse
aid disp ensedb y r emovin g the d ispe nserl idan drotatin gthe d ial to "5". If the
dishes s til lare not d ryi ng prope rlyo r are show s pots, a dj ustth e di alto the n ext
highe r lev erun til your dish es a resp ot-fr ee.The recom mend ed setting is "4".
(Factory valueis "4".)
Increasethedoseif thereare drops of waterorlimespotsonthe dishesafterwashing.
Reduceitifthere aresticky whitis hstains on your dishesorabluish filmon glasswareor
knife blades.
1
2
3
As th erinse aidd imin ishes,th esiz eo fthe black do t
ontherinseaidlevelindicator changes,asillustra tedbelow.
Full
3/4full
1/2full
1/4full- Should refilltoeliminate spotting
Em pt y
When to Refill the RinseAidDispenser
If ther e is no r inse-a idwarnin glig htin the con trol pan el,y ouca nestima tethe amou ntfro mth ec olour
of t he o pti callev elin dica tor C lo cate dne xt t othe cap. When the r inse- aid container i sful l, the w hole
ind icatorwi llbe dark . Asthe rinse-aid dim inis hes, the size ofth edark d ot de creases. You shou ld never let
the rins eaid lev el fa ll1 / 4 ful l.
durin gthe nex twa sh.
Don' tfor gett ore plac et he cap be fore you clos edis hwa sherd oor.
Clea n u p a n y rins e aid sp il l ed while du rin g f illi ng wi th a n ab sor bent cloth to avoid ex cessi v e foaming
Deterge nts wi th its chem ic al ingred ients a rene cess ary to re move dirt ,c rush dir tan d trans port it ou tof the di shw asher.
Mostofthe commercialqualitydeterge ntsare suitableforthispurpose.
""
Proper UseofDetergent
Useo nly det ergent s peci fical lymade for theu sein d ishwa shers. K eep yourdet ergent f resh and dr y.
Don't putpowdereddetergentintothedispenseruntilyou'reready to wash dishes.
Attention!
11 22 33
C (Rinse-Aid indicator) C

Amount ofDetergenttoUse
Basedontheir chemicalcomposition,detergentscan besplitintwo basictypes:
Detergenttabletsofdifferent brandsdissolve atdifferent speeds. Forthisreasonsome
dete rgen ttablets ca nnot diss olve and dev elop the irful lcleanin gpower dur ing s hort
prog ra ms.There fore please u se l ong program swh enu sin gde terg entt able ts,t o
ensu r e the c ompl ete remova l of det erg e n t re si du als.
The disp enserm ust b ere fille dbefore the star tof each was hcycle f ollowing the instructi ons
provided in t he w ash cycle t able . Your dis hwa sher uses less de tergent and rins eaid t han
Conventionaldishwasher.Generally, onlyone tablespoon ofdetergent isneededfor
anormalwashload. Moreheavily soileditemsneedmore detergent.Alwaysaddthe
dete rgen tj us tbe fore star ting the dis h was her, oth erw ise it coul dg et da mp a nd w ill n ot
di s sol v e pr operly.
Concentrated Detergent
DetergentTablets
DetergentDispenser
conventional,alkaline detergentswithcausticcomponents
l ow a lk al i ne c onc ent r ated deter ge nts w i t h nat ura l e nzy mes
Normally ne w pu lverised dete rgent is with out phospha te.Thus the wate rsoften erfu nction o f
phos ph ate is not give n. I n th is ca se w e re commend to fi ll salt in th e sa lt cont a i ner e ven whe n
the h ardness of wate r is o nly 6 d H.If dete rg entsw itho utphosp hate are usedin the caseof hard water
often whi tes pots app ear on d ishe sa nd glasse s.In this case pl ease add mo red eter gent to r each
better r esults. D ete rgen ts w ith o ut chlorine d o only ble ach a l ittle. Stro ng an d c olo u red s p o t s w i ll no t
bere moved complete ly.I nthi sc a se p lease ch oos ea p rogram with ahi gher tem pera ture .
°
Detergents
The reare 3 s orts of det e rge nts
1.Withphosphateandwit hchlorine
2.With phosph ate andwit hout c hlorine
3.Wi thou tphosph ate and with out chlo rine
Always a dd the d etergent j ust before star tingea chwash cycle.
Only usebranded detergentaidfordishwasher.
If the l id i sclose d:press rele ase butt on.T he l id will sp ring open.
Dishwasher detergent is corrosive!
Takecare tokeep it out of reach of children.
11 22
Detergent tablet
Detergent powder

Fillt hede tergent dispens erwith deter gen t.
Th e marking in d ic ates th e dos ing l evels , a s
i ll us tra ted o n t he r igh t:
Th ep laceo fmain wash cyc ledete rg ent plac ed.
Th ep laceo fpr e-washc ycle det erge ntp laced.
Pleaseo bserve t hemanu facturer sdo sing and stor age
Recommendationsasstatedonthedetergent packaging.
Closethe lid and press untilit locksin place.
I f th e d ish es are heavi ly soi l ed, place anaddit i o nal
detergen tdo sei n the pre-w ash deterg ent chamber.Th isdet ergen t will take effe ctdurin g the pre-wa shphas e.
A
B
Fillin Detergent
You fi nd i nformatio nabout the a mo unto fdet ergent for th esi ngle program me ont he l ast p age .
Pl eas ea ware, tha t accord ing t ot he lev elsoiling and the spec ific hardnes sof water d iffer ence sare po ssible.
Pleaseobservethemanufacturer's recommendationsonthe de tergentpackaging.
AA
BB
Close the Detergent compartment
compartment.
Press down the lid (1) until it clicks
shut (2).
If you are using detergent in tablet form,
read the manufacturer
recommendations on the packaging in
order to
determine where the tablets should be
placed inside the dishwasher (e.g. in
cutlery basket, detergent compartment,
etc.).
Make sure that the lid on the detergent
compartment is closed, even if you are
using tablets.
If your dishes are only moderately dirty,
you may be able to use less detergent
than recommended.

Cutlery withwooden,horn china or
mother -of-pearl han dle s
Plast icite ms t hat are n ot h eat r esis tant
Older cut lery w ith glued parts t hat are n ot
temperatureresistant
Bonded c utl ery ite msor dish es
Pewter or coop er i tems
Crystal gla ss
Steel items subj ect to rust ing
Wooden p latters
Items made fromsyntheticfibres
Some ty pes ofg lasses c anb ecome
dull afte ra la rge num ber of w ashes
Silv er an d a l umi num part s ha ve a
tendencyto discolourduring washing
Glazedpatternsmayfadeifmachine
washed freq uent ly
Are not suitable
Are of limited suitability
Dishesanditemsof cutlerymustnotlie ins ideoneanother, orcover eachother.
Toav oidda mage to gl asse s,th eymus t not t ouc h.
Lo ad larg eite msw hich ar e most di fficult to c lea nint othe lowe rbask et.
The uppe rbas ket is desig ned to ho ldmore deli cate and li ghter d ishwa re such as gl asses , coffee
andteacups
Lo ng bladed k nives sto red in an upr ight po sition are ap otent ial haza rd!
Lo ng and/ ors harp item sof cut lery s uchas carv ing kniv esmust bep ositi oned
h orizon tallyin t he upp erb asket .
P lease do not ove rload yo ur di shwashe r. T his is imp ortan tfor g ood resu ltsa ndfo r
r easonab leconsu mpti onof en ergy.
Load hollow i tems suc has cup s, gl asses, p ans etc. With t he opening f aci ngdownwa rdss o t hat
w a t er c anno t c o ll ec t i n t he c onta i n er or a de epbase.
Consider buyingutensilswhichare identifiedasdishwasher-proof.
Usea mild detergentthatisdescribedas'kindtodishes'.Ifnecessary, seekfurther
informationfromthedetergent manufacturers.
Forparticularitems,select aprogramwithaslowatemperatureaspossible.
To pr ev ent da mage , d o no t t ake gla ssa ndc utl ery out of the di shw ashe r i mmed iatel y
aft er t hep rogr amm ehas e nded .
(For best perf ormance of t he di shwasher,fol low t he seload inggu ide lines.
Featu res and appear ance of baske ts and cutl ery ba sketsmay var y fr om your mod el.)
Scrape off any larg eamount so fleft over foo d.S often remnan ts o fbur ntfood i npans.
It is not necess ary tori nse t hed ishes u nder runni ng water.
Pl ace objects i nthe dis hwasher i n foll owing way :
1.Items s uch a scups,gla sses, pots /pans, e tc.a re f aced downwards.
2.Curved i tems, or ones with reces ses,shoul dbe loade dasla nt s oth at w ater can run off.
3.All u tensils a re stacked s ecurely and can not ti pov er.
4.All u tensils are placed in t he way t hatthe spray arms can rotat efreel y d uring wa shin g.
Very sm all it emss houldnot b ewashe din the dish washer as they could ea silyfal lout of the basket .
To pre vent wa ter drip pingfr omthe uppe rba sketinto t he lower baske t, w e re commend tha tyou
empty the lower bask etfirst an dthe nthe upp erbask et.

Th eu pper basket is de sign edto hol dm ore delic ate
and l ighte rd ishware s uch as g lasses, coffee a nd
teacups andsaucers,aswellasplates,smallbowls
andshallowpans (aslong astheyarenot toodirty).
Positionthedishes andcookwaresothatthey w ill
notgetmovedbythespray ofwater.
We su g ges t tha t yo u p la ce l arge i tem s a nd t h emo st
difficulttocleanitemsaretobeplacedintothelower
basket : su cha spo ts,pans, lids, se rvin g d ishes and
bow ls , as shown in th e figu r e bel ow. It is pref er ab l e to
place s er vi n g di shes a nd li ds on t he si d e of th e r a cks
in ord er to a void bl ocking t he ro tatio nof t he t op spray
arm.
Pots,servingbowls,etc,mustalwaysbeplacedtopdown.
Dee p pot s should be sl ant ed to a llow wat er to flow out.
Ple ase be r eminded tha t:
T heB otto m B ask etf eatur es fo ldin g sp i kes so tha t l arg er or mo re po t san d p ans c an be l o ade d.
Folding back the cup shelives
Fo r bet ter s tacking of po ts a ndpans ,
th e sp ikes can bef ol de d down as
showin the pic t ure ri ght .
Cutlery shoul d be plac edin the cut lery baske twith the han dlesat the bo ttom. I fthe ra ckha sside bask ets, the
spoons shoul d be load edsep arately int o the ap propria te slot s,espe cially long ut ensil sshoul dbe place din the
hori zontalp ositi on at the f ront of the uppe rbask etas shown in th epicture.
Forpersonal safetyanda topqualitycleaning, place thesilverware inthe basket
makingsurethat:
They do not nes t toget her.
Silv erware is placed with the han dles-do wn.
But place kni vesand ot herp otent iall y dang erous utensi ls are pla ced hand les -up.
Folding Spikes of Lower Basket
Forbetter stacking ofpots and pans,
th espi kes c an be f olded do wn as
show inth epict ure right.
Do not let any item extend through the bottom.
Always load sharp utensils with the sharp
point down!

*E N 5024 2 : Th is p rogr amme i sth e te st cycl e. T hein for mat ion f or co mpa rabi lity t est
in accorda nce with EN 50242, as f ollows:
Capa city: 12setting
Positi onUpper ba sket: upp er wheels o nr ails
Rinse aid sett ing: 6
PI:0.4 9W;PO:0.45W.
Means: need tofill rinseinto the Rinse-AidD ispenser.
()
Intensive
No rmal
(*EN 50242)
Rapid
Pre-wash(50 )
Wash (60 )
Rinse
Rinse
Rinse(70 )
Drying
℃
℃
℃
Pre-wash( 45 )
Wash (55 )
Rinse
Rinse (65 )
Drying
℃
℃
℃
Wash (45 )
Drying
Pre-wash
Rinse(65 )
℃
℃
Wash (45 )
Rinse (55 )
℃
℃
185
195
175
1.3
0. 91
1.6
0.75
17.5
13.5
10
1
Wash(6 )
Rinse (65 )
Drying
℃
℃
12.5
1.3 5
2 g
For normally soiled load s,
s uch as ,pla tes,glasses
and li ghtly soiled pan s.
pots
This is standard programme, it is
suitable to clean normally soiled
tableware and it is the most
efficient programme in terms of
its combined energy and water
consumption for that type of
tableware.
For h eaviest soile d crocke ry,
and no rmally soiled pots
pans dishes e tc with dried
on soiling.
、
、
For lightly soiled lo ads that
do not n eed excel lent drying
effici ency.
Au to sens in g wa sh, light ly,
normally or he avily s oiled
crockery,withor without
dried-on food
Pre-was h (45 )
Autowash(45-55 )
Rinse
Rinse(65 )
Drying
℃
℃
℃
5/25g
150
0.9-1.3
Glass
Rinse
Drying
Pre-wash
wash(40 )
Rinse(60 )
℃
℃
130 0.90
13
For li ghtly soiled c r ockery
and glass.
Torinse dishes that you plan
to wash later that day.
Pre- w ash
Soak
Startingacyclewash
Dr aw out the l owe rand up per b asket, l oad t hedishes a nd pu shthe mback.
I tis c ommended to load t helower b asketfi rst, then t he uppe rone (see t he sec tio nentitled
Loadi ng the Dishw asher ).
Pour in th edet ergent(se ethe section e ntitl ed Salt, Detergen t and RinseAid ) .
I nsert the plug in to the socket. The power s uppl yi s220- 240 VAC /50 HZ , the sp ecificatio n
of th esocket is 10A 25 0VAC. Make su re that t hewater supply is turn ed on to full pres sure.
Clo se the do or, pr ess the O N/OFF Butt on, a nd the d isplay will tur non.
Pr ess the pro gram Bu tton , the w ash program wi llb echanged a sfol lows dire ctio n:
“”
“”
Auto->In tensive-> No rmal->EC O->Glass-> ->Rap id-> Soak;
I f a pro gramis se lected, the respo nse ligh twill light .Th en p ress the Star t/Pa usebutton, the
dish washer b egin sto start.
1
2
3
4
5
Ashorter wash fo r l ightl y
soiled loads and quick w ash.
90 Min
90 Min
11-15
(or 1 or 2 pieces)
5/25g
(or 1 or 2 pieces)
5/25g
(or 1 or 2 pieces)
5/25g
(or 1 or 2 pieces)
5/25g
(or 1 pieces)
(or 1 pieces)
30g
5
5
Rinse
90
Rinse (5 )℃0
30
1
15 0.02 4

W h en the wor ki n g c y cle has f ini s hed, t he bu z zer of the di s hw a she r w i l l s o u nd for 8 secon d s , th en stop. Tu r n off
t he appliance usi ng th eO N/ OFF butto n, sh ut o ffth ewa ter s upp ly and op en the door of t he di shw ashe r.
Wait for a few mi nutesbef ore unlo ading th edi shwash erto a voi dha ndlin gthe di shes and ut ensils w hile th ey
are s till h ota ndmore suscept ible to br eak age. The ywill al sod rybet ter.
SwitchOff theDishwasher
The p rogram ligh tis on but is n ot bl inking, only in this case t he pr ogramme h asended .
1.S witch off t hedi shwasher by p ressin gthe ON/OF F but ton.
2.Turnoffthewatertap!
Openthedoor carefully.
Hot dishes ar e sensit ive to knocks. The di shes shou ld theref orebe all owedto cool d own around 15 mi nutes
beforeremovingfromtheappliance.
Open t he d ishwasher 's door,leave i tajar and w ait a few mi nutes before remov ing t he dis hes.In this way t hey
will be cool erand t he dr ying wi llbe impr oved.
Unloadingthedishwasher
Itis normal that the di shw asher is we tinside.
Empty th elower ba sketfirst a ndthen the up peron e.T his w ill avoi d wat er dr ipping fro mthe uppe rBas ketonto
the dis hes in the low erone.
Premis e:
Acycl e that is under way ca non lybe mod ified if i tha sonly been r unning for a s hort t ime. Ot herwis e, the
de tergent m ay hav ea lready been relea sed, a nd the ap pliance m ay have alre ady dr ained the w ash wa ter.
If t hisis the case , th e dete rgent d ispenser mu st be r efil led(see t he sec tion ent itled "Load ing the
Det ergent " ).
Ope nthe do or , the machine wi llpa use, press the p rog rambutt on m oreth an
3s then you can cha nge t he pro gram t o th ede sired cycl e set ting (see the s ection en titled " S tartin gawash
cycle. . .").
1
2
Aforgotten dish can be added any time befor e the detergent cup opens.
Add forgotten dishes.
Close the door
After the spray arms stop working, you can open the door
completely.
2
3
Open the door a little .
1
4
5
6
Press the Start/Pa use Button to stop the washing.
Press the , the dishwasher will run
after 10 seconds.
Start/Pause Button
If youopenthe door , the machinewill pause.during a washcycle th e LEDd i s pla y
w in dow“”
will stopblinkingandthe buzzer willmooingeveryminuteunlessyou
closethedoor .Afteryouclosethe door ,them achine will keep o nworkingafter 10 seconds.
It is dangerous to open the door when washing,
because the hot water may scald you.

The f ilter prev ent sl arger remnants of food or ot her obj ects f rom gett ing insi deth ep ump.
Theresidues mayblockthefilter, inthiscasethey mustbe removed.
The fi lter system c onsists of a coarse filter,a flat ( Mainf ilter)
A n da mi cro filter( F i ne fi lte r ) .
Food and soil particles trapped inthisfilter arepulverizedby a
specia l jet onthe l ower spr ayarm a ndw ashe dd own tod rain.
Lar g er it ems, suc h as pi e c es o f bo ne s or gl ass, t ha t cou ld block
thedrainaretrappedin the coarse filter.To remove theitems
caugh t by t he fil ter, gent ly s que eze the t ap o nth et op of this
filterandliftout.
Thisfilter holds soiland food residuesinthe sumpareaand
preventsitfrombeingredepositonthe dishes duringwashcycle.
Main filter
1
Coarse filter
2
Fine filter
3
2
3
1
Filterassembly
The f ilter effi cientl yre mo vesf ood part icle sfro mt he wa shw ater,al lowin git to be rec ycle ddur ing the cycl e.
F or b es t perform a n ce a n d re sul ts, t he filter must be cle a n ed r eg ul ar ly. For this rea s on, it i s a go od i d ea to
r emove th elar ger foo dpar ti clestr app edin the filte raft ere ach was hcyc leby rin sing t he s emicirc ular f il te ran d
c up u nderru nningwa ter. To re move th ef il terde vice ,pull t hecu phandle in t heupwa rdd irection.
T he di sh was her must n e ver beused w i tho ut t he f il t er s.
Imp ro per repl ace ment of the f ilter may red uce the perf ormanc elevel o fthe applian ce
anddamagedishesandutensils.
1
2
St ep 1 Turn t he filter i nant i-clo ckwise dir ection,:
St ep 2 lift the filter assy up:
When following this procedure fro m step1 to step 2, the filter system will be removed;
when following i t from Step 2 to Step 1, the filter system will be installed.

The cont rol p ane lcan be clea ned by using a lightly dampen edcloth .
Afte rcle aning, m ake sure t odry it tho roughly.
For the ext e ri or, us e a go od appliance po lis h wax.
Neveru sesharp obj ects, sco uring pa ds or h arsh c lea ners ona ny p art o fthe dis hwa sher.
ProtectAgainst Freezing
1.Cutoffthe electricalpowertothedishwasher.
2.Turnoff the water su ppl yand d isco nnect the wat erinl etpipe from the w ater val ve.
3.Drain the w ater f rom the inle tpipe an dwater va lve. (U se a p an to gat her th ewater )
4.Reconnect the wate rinlet pi pe t othe water val ve.
5.Remove t hefil ter at the bott omof the tub and use a sponge t o s oak up wate rin the sump.
pl ease t akefros tprotect io n meas ureso nt he di shwasher in winter.Ever y fter washi ngcycles,
pl ease op erate as f ollows
time a
:
Cleaning the Filter
CleaningThe Door
To c l ean th e co a rs e fil t er a nd t he fin e filt e r, us e a cl eanin g bru sh. Reassem ble th e fil t er par ts as shown i n th e f igu r es
on t he la st pa ge a nd r eins ert t he e nti re ass emb ly in the dis hwa sher, po sitio ning it i n i tss eat and pres sing dow nwa rds .
Whencleaning the filters, don'tknock onthem. Otherwise, thefilterscould be
contorted andtheperformanceofthe dishwashercouldbedecreased.
To clean th ee dge around the d oor,you sho uld use only a sof twarm, d amp clot h.
To avoid pene trat iono fwa terin to the d oor lock and el ectrical com ponent s,do not
usea spray cle aner of any ki nd.
Never u sea spr ay c leaner t ocl ean t he d oor panel as it m ay dam age the door loc k
and electricalcomponents.
Abr asive ag ent so r some pa per towels s hou ldnot b euse dbecau seof t heris ko f
sc r a t c hi ng or l eaving spot s on the st ai n les s stee l s urf ace.
Cleaning the SprayArms
I fyour dis hwasher cannot work because of t he ice,
pl ease con tact pr ofessiona l service pe rsons.
It is ne cess ar y to cle an t h e sp r ay a rms r egula r l y f or har d
waterchemicalswillclogthesprayarmjetsa ndbearings.
- Ins pect the filter sfor blo ckin ga ftere ver ytime t he di shwasher ha sbeen used .
- By uns crewing t he c oar sefil ter, you can rem ove t he filter system .Re movean yfoo dr emna nts and
cleanthefilters underrunningwater.
Remarks:
Theentirefilterassemblyshouldbe cleanedoncea week.
Toremovethelowersprayarm,pulloutthesprayarmupward.
To r e mov e theupper spraya rm, ho ld the n ut, r ot ateth e a rm
clockwisetoremoveit.
Washthe ar ms in soapy and warm w ateran duse a sof tbrus hto
clean the jets .Repl ace them aft erri nsing t hem thorough ly.

Itisrecommend that yourunawashcycle withthe
dish washer e mpt yan dthe nremov eth eplugfr omthe
socket, turn o ff t hewa ter supp ly and le ave the door of
t he app li a n c e s l i ght ly ope n. Th is will help t h e doo r
sealsto lastlongerandpreventodoursfromforming
withintheappliance.
If the app liance m ustbe move d, t ryto keep i tin the
verticalposition.Ifabsolutelynecessary, itcanbe
positi oned on its back .
Oneofthefactorsthatcauseodourstoforminthe
dishwasher is foo dth atremain st rappe di n the seals .
Periodic clea ning with ad amp sponge wi llprev ent t his
f r o m oc cu rr ing.
Ensu rethe v oltage a ndfrequ enc yof thep owerbe ing corresp ond sto
t hose on the ratin gplate. Only in sert the p lug i nto an elec trica lsocke t which is ea rthed
pr op erly. If t heel ectrical sock et t o wh ich the a ppl iance mu stb econne cted is not
appropriate fortheplug, replacethe socket, ratherthan usingaadaptors orthelike as
they couldcause overheatingandburns.
Plea selook at th erating label to know the rat ing v oltage a nd c onn ect t he d ishwasher to the app ro priate powers upply.
Use the r equi red fuse 1 0 amp ,tim ed elay f use orc ircui tbreake rrecommend ed and prov ide separate circuit s ervi ng
only this appl ianc e.
Posi tion the ap pliance in t he desired l ocation. T he back should r est again st t hew all behin dit, and the sides,
along t he adj acen tca bi nets o rwal ls.T he d ishwash er i s equippe dwith water supply a nd d rain hos es th atcan
be pos itio ned eith erto t he r ight or the l efts ide sto facil it atep rop er i nstall atio n.
O nce the applian ceis pos itioned for levellin g,the hei ghtof the dishw ashe r
m ay be alt eredvi aadjust ment o f thescre wing leve lo fthe fe et. In any cas e,
th eapplia nce sho uld not b einclin ed more than 2 .
Befo re cleaning or p erforming mainten ance, alw ays
remove the plug from the socket.
Tocleanthe exteriorandrubberparts ofthedishwasher,
donotusesolventsor abrasivecleaningproducts.
O nly use a cloth with w arm so apy wat e r.
To r em ove sp ots orst ains from the sur f ace of t he
in teri or, u se a clot hda mpe ned wit hw at er a na littl e
v inega r, o ra clean ing pro duct mad es peci fically f or
dishwashers.
Remove thePlug
No Solv ent s orAb rasive C leani ng
Mov ing t heA pplianc e
Seals
Aft er ever ywash, t urn offt hewa ter supp lyto the
applia nce and l eave th e doo rslight lyop ensoth at
m oisturea nd odou rsa renot t rapped in side.
After EveryWash
WhennotinUse for aLongTime
For personal safety:
Do not use an extension cord or an adapter pl ug
with this appliance.
Do not, under any circumst ances, cut or remo ve the
earthing
Connection from the power cord.

C onne ctthec old wate rsupply hose to a t hread ed 3/4 (inch ) conne ctor an dmake su re
t hatit is f astened t ight ly in place.
I fthe wat erpipe sare n ew o r have n ot been use dfor ane xtended pe riod of t ime , let the
w ater run to make sure that the water i s clea r. This p recaut ion i s needed to avoi dthe
r isk o f t he w ater in letto be blocked an ddam age the a pplian ce.
Pleaseclosethe hydrantafterusing.
Insert t he drai nh ose into ad rainp ipe with a m inim umdiameter of 4 0mm ,or l et i t run into the sink, mak ing sur eto
avoidbendingor crimpingit.The topof the hosemust belessthan 1000mm.
A
Counter
Front
Drain pipe
NOTE
The top of the hose
must be l ess than
1000mm.
φ 40mm
B

Thefollowingthingsshould be checked beforestarting the dishwasher.
The content of this manual is very helpfulto the users.
After installation, please make sure to keep this manual.
1
Thedishwasher islevelandfixedproperly
2
T he inl et val ve i s o pen
3
There is aleakageat theconnections of the conducts
4
Thewiresaretightlyconnected
5
The poweris switchedon
6
The i nlet and dr ain ho ses a re kno tte d
7
Allpackingmaterialsand printingsshouldbe taken outfromthedishwasher
ExtensionHose
Ifyou needa drainhoseextension,make sure touseasimilar drain hose.
It mustb e no lon ger th an 4 m etres; ot herw ise the clean ing effe ctof the dishw asher coul d be reduced .
Wa t e r O u t l et
Connect the wate rdrain h ose. Th edr ain h ose mu stbe cor rect lyfit tedt o av oidwate r lea ks.
Ensur ethat thew ate rdra inhose i sno tkinked orsq uashed .
I f the s ink is 1 000 h i gh er from the f l oor, the excess w a te r i n h o ses canno t b e dr ai ne d di rectl y
into the sink.Itwillbe necessary todrainexcesswaterfromhosesinto abowlorsuitable
conta ine r that is held out side and lower th anthe s ink.
How toDrain ExcessWater FromHoses
SyphonConnection
Th e wast e c onnec ti on m ust be at a height le ss t han 1000 mm (m aximu m)f rom thebo t tom o f the d ish.
The wat erdr ain h ose sho uld be f ixed .

Fuse blown, or the
circuit breaker acted
Replace fuse or reset circuit breaker. Remove any o ther
appliances sharing the same circuit with the dishwasher
Sp il led rinse-aid
Always wipe up rin se-aid spi lls imm ediately.
Hard water mineral s
The affected item s are
notcorrosion resistant.
The lid of the softer
is loose
A spray arm is
knocking against
an item in a basket
Items of crockery
are loose in the
wash cabinet
This may be caused
by on-site installation
or the cross-section of
the piping.
A programme was not
run after dishwasher
salt was added.
Traces of salt have
gotten into the wash cycle.
To clean the interior, u se a damp sponge with
dishwasher detergent and wear rubber gloves.
Nev er use any other cleaner than dishwasher
detergent for the risk o f foa ming or suds.
Always run the quick wash program me .
without any crockery in the dishw asher and
without selecting the Tur bo function (if present),
after adding dishwasher salt.
Chec k the lip .Ensure the fi x is fine.
Interrupt the programme, and rearrange the items
whic h are obs t ructing the spray arm.
Interrupt the programme,
and rearrange the items of crockery .
This has no infl uence on the dishwasher function.
if in doubt, contact a suitably qualified plumber.
Detergent with
colourant was used
Make sure that the detergent is the one without
colourant.
Improper detergent
Make sure the dishwasher is turned on a nd the door is
closed securely.
Check that the water supply is connected properly and
the water is turned on.
Make sure to close the door properly and latch it.
Make sure the power cord is properly plugged into the
wall socket.
Power supply is not
turned on
Water pressure is low
Door of dishwasher
not properly closed.
Kink in drain hose
Filt er cl ogged
Kitchen sink clogged
Check drain hose.
Check coarse the filter
(see section titled " Cleaning The Filter ")
Check the kitchen sink to make sure it is draining well.
If the problem is the kitchen sink not draining ,you may
need a plumber rather than a serviceman for dishwashers.
Technical
probl ems
Gen eral
probl ems
Noise
Use only the special dis hwasher detergent to avoid suds.
If this occurs, open the dishwasher an d let sud s eva porate.
Add 1 gallon of cold water to the tub. Close and latch the
dishwasher, then select anycycle. Dishwasherwill drain
outthe waterat the first step.Open the door after draining
is stop and check if the suds is disappeared.
Repeat if necessary.

The dishes were not
loaded correctly .
See notes in " Loadin g the Dishwasher Baskets ".
Select a more intens ive programme.
See" Wash Cycle Table ".
Use mo re detergent, or change your d etergent.
Rearrange the items so that the spray can rotate freely.
Clean and/or fit the filter combination correctly.
Clean the spray arm jets. See "Cleaning the Spray
Arms".
Use less detergent if you hav e soft water and select
a shortest cycle to wash the glassware and to get
them clean.
Use a mild abrasive cleaner to eliminate those marks.
Re-loading the dishes properly.
Load the dishwasher as suggested in the directions.
Increase the amount of rinse-aid/refill the rinse-aid
dispenser.
Do not empty your dishwasher immediately after
washing. Open the door slight ly so that the steam can
escape. Begin unloading the dis hwasher only once t
he dishes are bare ly warm to the touch. Empty the low
basket first . This prevents water form dropping off
dishes in the upper basket.
In short program the washing temperature is lower.
This also lowers cleaning performan ce. Choose
a progra m with a long washing time.
Water drainage is m ore difficult with these i tems.
Cutlery or dishes of this type are not suitable for
washing in the dishwasher.
Theprogramme was
notpowerful enough.
Not enough detergent
was d ispensed.
Items are blocking
the path of spray arms.
The filter combination
inthebaseofwash
cabinet is not clean or
is not correctly fitted.
This may cause
the spra y arm jets
to get blocked.
Combin ation of soft
water and too much
detergent.
Aluminum utensils
have rubbed agai nst
dishes.
Dishes block
detergent cups.
Improper loading
Too little rinse-aid
Dishes are removed
too soon
Wrong program
has been selected
Use of cutlery with
a low-quality coa ting
Uns a ti s
-fa ct ory
was hin g
res u lt
Uns a ti s
-fa ct ory
dry i ng
res u lt
Overflow .
Whe n some malfunctions come on, the appliance will display error code s to warn you:
Longer inlet time.
F aucets is not opened, or water intake is
restricted,or water pressure is too low.
Some element of dishwasher leaks .
E1
E4
E8
Failure of orientation of distributary valve
Open circuit or break of distributary valve
If overflow o ccur s, turn off the main water supply before calling a se rvice.
If there is water in the base pan because o f an overfill or small leak,
the water should be removed before restarting the dis hwasher.
E3
Not reaching required tempeturate
Malfunction of heating element

Height: 845mm
Width : 598mm
Depth: 6
mm
(w i th the do o r cl o sed )
Wa te r pr ess ure: 0. 04- 1.0M Pa
Po w er s up p ly: se e r at in g l a bel
Capacity: 12place settings
598598
1
1
7
5
1
1
7
5
(with the door closed)
6 0
(with the door closed)
6
845845
1
10
1
0

FA G OR
12
0.45 W
0.49 W
A
1 5min
84.5 cm
59.8 cm
6 . cm
ECO 45
℃
49dB(A) re1 pW
0.4-10bar=0.04-1MPa
Sheet ofhouseholddishwasher accordingtoEUDirective1059/2010:
Manufacturer
Type / Description
Standardplaces ettings
Energyefficiencyclass
Annualenergyconsumption
Energy c onsump ti on of the standard clea ning cyc le
Power c onsump tion of of f-mo de
Power c onsump tion of le ft-on mo de
Annualwaterconsumption
Dryingefficiencyclass
Standard cle aning cy cle
Programdurationof thestandard cleaningcycle
Noi s e le vel
Mou n t ing
Hei g ht
Wi d t h
Dep t h ( wit h c onnectors)
Power c onsump tion
Ratedvoltage/ frequency
A+ + +(h ighest efficiency) to D ( lowes te ff icienc y)
Energy co nsump tion 258 k Wh p er y ear, b ased on 2 80 st andard cle aning cyc les u singc old wat er fill and
the con sumption of the l ow p ower m od es.Act ual en ergy consum pti onwil l dep endon h ow the applian ce is use d.
“”
Water c onsumptio n 2800 li tres p er ye ar, ba sedon 2 80 s tandard cl eaning cycl es.Act ualwa ter co nsumption
will de pend o nhow t he ap pliance i sus ed.
“”
A( highe steffici ency) to G ( low est effi ciency)
This pr og ram is suita blefo rclean ing s oiled n ormally soi led tablewa re and that it i s th e
most effic ient pr ogramme in t erms o fits com bined energ ya nd wate rconsum ption for
that type of tab leware .
The devi ce m eets the Euro pean s tanda rds a nd the dire ctives in the c urrent versi on at del ivery:
The abov eva lues ha veb een mea sured i n accordanc ewi th stan dard s u nder spe cified op erating cond itions .
Result sm a yvar ygreat ly ac cordi ng t o qua ntity and poll ution of the di shes,w ater hardn ess,
amou nto fdete rgent, etc.
The ma nualis based on the Eu ropean Uni on's stan dards an dru les.
NOTE
:
Waterpressure (flow pressure)
Couldbebuilt-in
Yes
A++
258kWh
0.91 kWh
2800 liter
F ree s t a ndi ng
LVF14A.LVF14AX
1930 W
230V~50 Hz
- LVD 2014/35/EU
- EMC 2014/30/EU
- ERP 2009/125/EC
1 0
9

6
Large serving bowl
Small serving bowl
4
5
Medium serving bowl
3
Glasses
Saucers
2
1
Cups
1
0
Oval platter
8
Dinner plates
9
Soup plates
Dessert dishes
7
TeaspoonsTeaspoons
4
Soup spoons
2
Forks
1
Serving forks
8
Serving spoons
6
Knives
5
3
Dessert spoons
7
Gravy ladles
Loading the baskets according to En50242: Loading the baskets according to En50242:
3
.
Cu
t
t
er
l
y
b
as
k
et
:
3
.
C
u
t
t
er
l
y
b
a
s
k
et
:
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
f
o
r
c
o
m
p
a
r
a
b
i
l
i
t
y
t
e
s
t
s
i
n
a
c
c
o
r
d
a
n
c
e
wi
th
E
N
50
2
4
2
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
f
o
r
c
o
m
p
a
r
a
b
i
l
i
t
y
t
e
s
t
s
i
n
a
c
c
o
r
d
a
n
c
e
wi
th
E
N
50
2
4
2
C
a
p
a
c
i
ty
:
1
2
p
l
a
c
e
s
e
t
t
i
n
g
s
C
a
p
a
c
i
ty
:
1
2
p
l
a
c
e
s
e
t
t
i
n
g
s
P
o
s
i
ti
o
n
o
f
t
h
e
up
p
e
r
b
a
s
k
e
t
:
l
o
w
e
r
p
o
s
i
t
i
o
n
P
o
s
i
ti
o
n
o
f
t
h
e
up
p
e
r
b
a
s
k
e
t
:
l
o
w
e
r
p
o
s
i
t
i
o
n
P
r
o
g
r
a
m
m
e
:
E
C
O
P
r
o
g
r
a
m
m
e
:
E
C
O
Ri
n
s
e
a
i
d
s
e
t
t
i
n
g
:
6
Ri
n
s
e
a
i
d
s
e
t
t
i
n
g
:
6
S
o
f
t
e
n
e
r
s
e
t
t
i
n
g
:
H
S
o
f
t
e
n
e
r
s
e
t
t
i
n
g
:
H
22
33 33
66
66
ShelfShelf
44
77
11 11 11
11
11
11
11 11 11 11
22
33 33
44 44
44 44 44
44444444
44
55 55
55 55
55 55 55 55
55
55
88
N
o
t
e
:
P
l
e
a
s
e
p
l
a
c
e
t
he
l
i
g
ht
f
l
a
t
wa
r
e
s
o
n
t
he
s
he
l
f
.
T
h
e
t
o
t
a
l
we
i
g
ht
i
s
l
e
s
s
t
ha
n
1
.
5
k
g
.
N
o
t
e
:
P
l
e
a
s
e
p
l
a
c
e
t
he
l
i
g
ht
f
l
a
t
wa
r
e
s
o
n
t
he
s
he
l
f
.
T
h
e
t
o
t
a
l
we
i
g
ht
i
s
l
e
s
s
t
ha
n
1
.
5
k
g
.
5
5
1
2
41
1.Upper basket:1.Upper basket:
2
.
L
o
w
e
r
b
as
k
e
t
:
2
.
L
o
w
e
r
b
as
k
e
t
:
IN
77
77
99
88
88
1010
77
77
IN
11
33
66
11
33
33
33
22
33
22
11
11
11
33
33
4
ShelfShelf
33
3

EDESA INDUSTRIAL S.L.
Barrio Garagarza, s/n.
20500 Mondragon
Gipuzkoa. Spain
201
J7605K
9
LVF14A,X
7
0
4
2

Mode d'emploi
12 couverts
LVF14A
LVF1 AX4

Lisez ce manuel
Cher Client,
Veuillez lire ce manuel avec attention avant d’utiliser
ce lave-vaisselle, il vous aidera à l’utiliser et à
l’entretenir correctement.
Veuillez le conserver pour consultation ultérieure.
Le cas échéant, fournissez-le au propriétaire suivant
de cet appareil.
Ce manuel contient des paragraphes concernant les
consignes de sécurité, les instructions de fonctionnement,
d’installation, de dépannage rapide, etc.
Avant d’appeler un
réparateur
En consultant la section de dépannage rapide, vous
pourrez trouver des solutions à quelques soucis
courants par vous-même.
Si vous ne trouvez pas de solution par vous-même,
veuillez alors vous adresser à un réparateur
professionnel.
REMARQUE :
Dans un souci constant d’amélioration et de mise
à jour du produit, le fabricant se réserve le droit
d’effectuer des modifications sans avis préalable.
1) Informations concernant la sécurité 1
2) 2
3) Fonctionnement 3
Panneau de Contrôle 3
Description du lave-vaisselle 3
4) Avant la première utilisation
A. Adoucisseur d’eau 4
B. B. Remplissage du sel dans l’adoucisseur 5
C. Ajout du liquide de rinçage. 5
D. Fonction du détergent
Attention: avant et après
le chargement des paniers
Chargement du panier du haut 10
Chargement du panier du bas 10
Panier à couverts 10
6) Démarrer un programme de lavage
Tableau des cycles de lavage 11
Mettre en marche l’appareil 11
Changer le Programme 1
A la fin du cycle de lavage 12
Système de filtration 13
Entretien du lave-vaisselle 14
Mise en place 15
A propos des branchements électriques 1
Alimentation en eau 1
Démarrer le lave-vaisselle 1
9)Guide de dépannage rapide 18
Avant d’appeler un réparateur
Codes d’erreur
Spécifications techniques 20
Chargement des paniers selon En50242
5)
9
4
Chargement des paniers
9
7)Entretien et nettoyage
8)Instructions d’installation 15
7
2
11
13
5
6
7
18
19
22
Guide d’utilisation rapide



1 .2

1-4

Guided’utilisationrapide
Pourplusdedétailssurl’utilisationréférez‐vousauxsectionscorrespondantesdecemanuel.
Mettezenmarchel’appareil AppuyezsurlatoucheOn/Offpourallumerl’appareil.Ouvrezlaporte.
Remplissezlecompartimentdu
détergent
CompartimentA:pourchaquecycledelavage.
CompartimentB:seulementpourlesprogrammesavecprélavage.
(Suivezlesinstructionsd’utilisation!)
Vérifiezleniveauduliquidede
rinçage
IndicateuroptiqueC.
Témoind’alerteélectroniquesurlepanneaudecontrôle(siapplicable).
Vérifiezleniveaudusel
régénérant
(Seulementpourlesmodèlesavecsystèmed’adoucissementd’eau.)
Témoind’alerteélectroniquesurlepanneaudecontrôle(siapplicable).
S’iln’yapasdetémoinlumineuxsurlepanneaudecontrôle(pourcertains
modèles),
vouspouvezsavoirquandremettreduseldansl’adoucisseur
àpartirdu
nombrede
cyclesdelavageeffectués.
Chargezlespaniers
Retireztoutresteimportantdenourriture.Faitesramollirtoutrésidubrûlédansles
poêlesoucasseroles,puischargezlespaniers.Consultezlasectioncorrespondante
pourlechargementdulave‐vaisselle.
Choisissezunprogramme
AppuyezsurleboutonProgrammejusqu’àcequeletémoinlumineuxduprogramme
souhaités’allume.
(Voirlasectionintitulée«Fonctionnement»)
Faitestournerlelave‐vaisselle
Fermezlaporte,ouvrezlerobinetd’eauetappuyezsurleboutonDémarrage/Pause.La
machinedémarreaprès10secondesenviron.
Pourchangerdeprogramme
Pourrajouterdesassiettes
oubliéesdanslelave‐vaisselle
Silelave‐vaisselleaétééteint
pendantuncycledelavage
Silelave‐vaisselleaétééteintpendantuncycledelavage,puisrallumé,veuillezchoisir
ànouveaulecycledelavageetfairefonctionnerlelave‐vaissellecommes’ilvenait
d’êtremisenmarche.
ΔAVERTISSEMENT!
Ouvrezlaporteavecprécaution.
Delavapeurchaudepeuts’échapperlorsquelaporteestouverte!
Pouréteindrel’appareil
Unefoislecycledelavageterminé,lelave‐vaisselleémet8bipspuiss’arrête.
Eteignezl’appareilàl’aideduboutonON/OFF.
Refermerlerobinetd’eau,
déchargerlespaniers
Attention:Attendezquelquesminutes(environunquartd’heure)avantdedécharger
lelave‐vaissellepouréviterdemanipulerlavaisselleetlesustensilesquandilssont
encorechauds,ilsrisqueraientdecasser.
Ilssécherontégalementmieuxainsi.Déchargezlespaniers,encommençantpar
celui
dubas.
2
.2
1. Uncycleencoursnepeutêtremodifiéques’ilacommencédepuispeudetemps.
Sinonledétergentapuêtredéjàrépanduetl’eaudéjàévacuée.Danscecas,il
fautremettredudétergent.
2. AppuyezsurleboutonDémarrage/Pausepuisappuyezsurle
boutonProgramme
pendant3secondesaumoinspourannulerleprogrammeencours.
3. Choisissezunnouveauprogramme.
4. Redémarrez le lave‐vaisselle.
1. AppuyezsurleboutonDémarrage/Pausepourarrêterlamachine.
2. Ouvrezlaporte.
3. Rajoutezlesassiettesoubliées.
4. Refermezlaporte,puisappuyezsurleboutonDémarrage/Pause:lelave‐
vaisselle redémarrera au bout de 10 secondes environ.
AA
CC
BB

3
3. Fonctionnement
IMPORTANT
Pour tirer le meilleur parti de votre lave-vaisselle, veuillez lire avec soin toutes les
instructions de fonctionnement avant de lʼutiliser pour la première fois.
Description du lave-vaisselle
Panier supérieur
Tuyau intérieur
1
2
3 Panier inférieur
Réservoir à sel4
Compartiment à détergent
Étagère à tasses
Bras de lavage inférieur
Système de filtration
5
6
7
8
Branchement de l'arrivée d'eau
Tuyau de vidange
9
10
3
3. Fonctionnement
Panneau de contrôle
Panier supérieur
Tuyau intérieur
1
2
3 Panier inférieur
Réservoir à sel4
Compartiment à détergent
Étagère à tasses
Bras de lavage inférieur
Système de filtration
5
6
7
8
Branchement de l'arrivée d'eau
Tuyau de vidange
9
10
9
10
Vue avant
Vue arrière
1. Bouton Marche/Arrêt: Pour allumer et éteindre l'appareil.
2. Ecran d'affichage: Pour afficher le temps restant et l'état
(mode de fonctionnement minuterie, etc.)
• Indicateur d'aide au rinçage :
Indique que le distributeur doit être rempli.
• Indicateur d'ajout de sel :
Indique que le distributeur doit être rempli.
• Indicateur minuterie, temps restant ou codes d'erreur :
3. Indicateur de fonction alternative :
4. Indicateur sécurité enfant et Séchage Plus :
5. Indicateurs de programmes :
7. Bouton Alt : Fonction double zone de lavage, appuyer sur
ce bouton pour choisir le panier supérieur ou le panier
inférieur, et l'indicateur de réponse.
8. Bouton de sélection de la fonction Séchage Plus: Pour
sélectionner la fonction Séchage Plus (cette fonction peut
seulement être utilisée avec les programmes Intensif, Normal,
ECO, Verre et 90 Min).
9. Bouton Programme: Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner le programme voulu.
10. Bouton Marche/Pause: Pour lancer le programme de
lavage sélectionner ou pour suspendre le programme de
lavage en cours.
Attention:
Fonction sécurité enfant: Appuyer sur les boutons minuterie et
Alt simultanément pendant plus de 3 secondes pour
verrouiller le programme. Répéter le même processus pour
annuler la fonction sécurité enfant.
6. Bouton minuterie : Appuyer sur ce bouton pour retarder le
lancement du cycle.
1
2
3
4
5
6
7
8
LVF14A
LVF14AX

4
4.
Avant la première utilisation :
A. Réglez l’adoucisseur d’eau
B. Ajoutez 1,5 kg de sel dans le réservoir, puis remplissez avec de l'eau jusqu'à ras-bord.
C. Ajoutez du liquide de rinçage.
D. Rajoutez du détergent
A. Adoucisseur d’eau
L’adoucisseur d’eau se règle manuellement à l’aide du sélecteur de dureté de l’eau.
L’adoucisseur d’eau permet de retirer une partie des minéraux et des sels contenus dans l’eau, qui
auraient des conséquences négatives ou adverses sur le fonctionnement de la machine.
Plus il y a de sels et de minéraux dans l’eau, plus celle-ci est dure.
L’adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l’eau dans votre zone. Le fournisseur local d’eau potable est à
même de vous renseigner sur la dureté de l’eau dans la zone où vous habitez.
Réglage de la consommation de sel
Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre un réglage de la consommation du sel en fonction de la dureté de l’eau
utilisée. Cela permet ainsi d’optimiser et d’ajuster le niveau de consommation du sel.
Veuillez suivre les étapes suivantes pour régler le niveau de sel :
1. Mettez en marche l’appareil ;
2. Dans les 60 secondes qui suivent la mise en marche, appuyez sur le bouton
Démarrage/Pause pendant 5 secondes au moins pour lancer le réglage de
l’adoucisseur.
3. Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause pour sélectionner le bon
réglage pour votre situation locale. Les réglages possibles défilent
selon la séquence suivante : H1->H2->H3->H4->H5->H6 ;
4. Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause ou bien ne touchez à rien pendant 5 secondes pour
confirmer le réglage.
DURETÉ DE L’EAU
dH
fH
Clarke
mmol/l
0~5 0~9 0~6 0~0.9
4
H1
6-11 10-20 7-14 1.0-2.
0
H2
12-17 21-30 15-21 2.1-3.
0
H3
18-22 31-40 22-28 3.1-4.
0
H4
23-34 41-60 29-42 4.1-6.
0
H5
30
35-55 61-98 43-69 6.1-9.
8
H6
Remarque : 1
1 dH=1,25 Clarke=1,78 fH=0,178mmol/l
DH : degré allemand
fH : degré français
Clark : degré britannique
Remarque : 2
Le réglage d’usine est, par défaut : H
(EN 50242)
Contactez votre fournisseur d’eau local pour connaître la dureté de l’eau dans votre zone.
REMARQUE :
Si votre modèle ne comporte pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez sauter cette section.
ADOUCISSEUR D’EAU
La dureté de l’eau dépend de l’endroit où l’on se trouve. Si vous utilisez de l’eau dure avec votre lave-vaisselle,
des dépôts se formeront sur la vaisselle et les ustensiles.
Cet appareil est équipé d’un dispositif spécial d’adoucisseur d’eau fonctionnant avec un réservoir de sel pour éliminer le calcaire
et les minéraux présents dans l’eau.
0
9
12
20
60
Position de
sélection
Quantité de
Sels
(gramme/cycle)
3

5
B. Remplissage du sel dans l’adoucisseur
N’utilisez que du sel conçu spécialement pour lave-vaisselle.
Le réservoir de sel se trouve sous le panier du bas et se remplit comme suit :
Attention !
• N’utilisez que du sel spécial lave-vaisselle ! Tout autre type de sel non spécifiquement destiné aux lave-vaisselle, en particulier
le sel de table, pourrait endommager l’adoucisseur. Le fabricant n’honorera pas la garantie en cas d’utilisation d’un type
incorrect de sel, et déclinera toute responsabilité quant aux dommages causés.
• Ne rajoutez du sel que si vous allez lancer un cycle de lavage complet juste après.
Cela évitera toute corrosion due à la présence dans le fond de l’appareil de grains de sel ou d’eau salée après un léger
débordement.
A. Retirez le panier du
bas puis dévissez et retirez le bouchon du réservoir de sel
B. Placez le bout de l’entonnoir (fourni) dans le trou et versez 1,5kg de sel environ.
C.
Remplissez le
réservoir de sel à ras-bord avec de l’eau. Il est normal qu'une petite quantité d'eau s'échappe du réservoir de sel.
D. Une fois le réservoir rempli, revissez et serrez bien le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre.
E. Le témoin lumineux signalant qu’il n’y a plus de sel s’éteindra une fois le réservoir rempli.
F. Lancez un programme de lavage immédiatement après avoir rempli le réservoir de sel. Nous vous conseillons un
programme de lavage court. Si vous ne le faites pas, des parties importantes de l’appareil, le filtre, la pompe entre autres,
pourraient être endommagés par l’eau salée. Ceci ne serait pas couvert par la garantie.
REMARQUE :
1. Ne rajoutez du sel dans le réservoir que si le témoin lumineux du sel s’allume sur le panneau de contrôle.
Il se peut que la lumière reste allumée un certain temps alors que le réservoir a été rempli, cela dépend de la
vitesse à laquelle le sel se dissout.
Si votre modèle ne comporte pas de témoin lumineux pour le sel sur le panneau de contrôle, vous pouvez savoir
à peu près quand remettre du sel dans l’adoucisseur à partir du nombre de cycles de lavage effectués.
2. Si le sel a un peu débordé au remplissage, lancez un programme de rinçage (Rinse) ou Express (Rapid) pour
retirer le sel en excès.
3. Si la machine a besoin d’être transportée pour cause de déménagement, réparation et autres, veuillez retirer au maximum
l’eau du compartiment du sel avec un chiffon absorbant, puis refermez bien le bouchon. Vous pouvez ensuite déplacer et
transporter la machine. Une fois la machine installée après transport ou réparation, en ordre de marche, remettez du sel de la
manière indiquée au paragraphe B. B. Remplissage du sel dans l’adoucisseur Sinon, la machine pourrait être sérieusement
endommagée, par la corrosion par exemple, tomber en panne etc. Le cas échéant ces problèmes ne seraient pas couverts par
la garantie.
C. Ajout du liquide de rinçage.
Distributeur de liquide de rinçage
Le liquide de rinçage est libéré pendant le rinçage final pour éviter que l’eau forme des gouttelettes sur la
vaisselle, ce qui laisserait des traces en forme de gouttes ou de traînées. Il améliore également le séchage en
empêchant l’eau d’adhérer à la vaisselle. Votre lave-vaisselle est conçu pour être utilisé avec du liquide de
rinçage. Le distributeur de liquide de rinçage se trouve dans la porte à côté du compartiment de détergent. Pour
remplir le réservoir du distributeur, ouvrez le bouchon et versez le liquide de rinçage dans le distributeur, jusqu’à
ce que l’indicateur de niveau devienne complètement noir. Le volume du réservoir est d’environ 110ml.
1
22
Ouvrir

6
Fonction du liquide de rinçage
Le liquide de rinçage est automatiquement déversé lors du dernier rinçage, pour que le rinçage soit le meilleur
possible et pour un séchage sans traces sur la vaisselle.
Attention !
N’utilisez que du liquide de rinçage de marques reconnues pour votre lave-vaisselle. Ne mettez dans le
réservoir de liquide de rinçage aucun autre liquide (par exemple agent nettoyant pour lave-vaisselle,
détergent liquide). Cela endommagerait votre appareil.
Quand faut-il rajouter du liquide de rinçage
S’il n’y a pas de témoin lumineux d’alerte correspondant sur le panneau de contrôle, vous pouvez savoir s’il faut
rajouter du liquide de rinçage en regardant la couleur de l’indicateur optique "C " situé à côté du bouchon. Lorsque
le réservoir de liquide de rinçage est plein, le témoin lumineux est entièrement sombre. Au fur et à mesure que le
niveau baisse, la taille du point sombre diminue. Ne laissez jamais le niveau de liquide de rinçage baisser au-delà
de ¼ plein.
C (Indicateur de liquide de rinçage)
Au fur et à mesure que le niveau de liquide de rinçage baisse,
la taille du point sombre diminue, comme indiqué sur
l'illustration ci-dessous.
Plein
¾ plein
½ plein
¼ plein – rajouter du liquide de rinçage pour éviter la formation de taches
Vide
Pour ouvrir le distributeur, tournez le bouchon dans le sens indiqué par la flèche "open" (gauche) et retirez-le.
Versez le liquide de rinçage dans le distributeur, en faisant attention de ne pas trop en mettre.
• Remettezlebouchonenplace,enl’alignantaveclaflèche"open"etentournantversla
flèche"
REMARQUE :
En cas de débordement du liquide de rinçage pendant le remplissage, essuyez bien avec un
chiffon absorbant pour prévenir toute formation excessive de mousse pendant le cycle de lavage
suivant. N’oubliez pas de remettre le bouchon avant de refermer la porte.
•
•
11 22 33

7
Réglage du distributeur de liquide de rinçage
Levier de réglage
(Rinçage)
Le distributeur de liquide de rinçage comporte 4 ou 6 positions de réglage. Commencez
toujours avec le distributeur réglé sur « 4 ». S’il y a de petites taches ou si le séchage est
insuffisant, augmentez la quantité de liquide de rinçage utilisée en retirant le bouchon du
réservoir et en faisant tourner le cadran pour le mettre sur la position « 5 ». Si la vaisselle
ne sèche toujours pas bien ou que les taches sont toujours là, mettez le levier sur la
position supérieure jusqu’à ce que la vaisselle soit impeccable. Le réglage recommandé
est la position "4" (ce qui correspond au réglage d’usine).
REMARQUE :
Augmentez la dose si vous voyez des traces de gouttes d’eau ou de calcaire sur la
vaisselle après lavage. Réduisez la dose si vous apercevez des taches blanchâtres et
collantes sur la vaisselle ou un film bleuté sur les lames de couteaux et les verres.
D. Fonction du détergent
Les détergents et leurs ingrédients chimiques sont nécessaires pour retirer la saleté, la dissoudre et l’évacuer hors de
la machine. La plupart des détergents de qualité dans le commerce sont capables de remplir cette mission.
Attention !
Utilisation correcte du détergent
N’utilisez que du détergent conçu spécifiquement pour lave-vaisselle. Conservez-le au frais et au sec.
Ne mettez le détergent en poudre dans le lave-vaisselle que juste avant de démarrer le programme de
lavage.
Détergents
Il y a trois sortes de détergents :
1. Avec phosphates et avec Javel
2. Avec phosphates et sans Javel
3. Sans phosphates et sans Javel
Normalement les détergents récents en poudre sont sans phosphates. Ils n’ont pas d’action
adoucissante liée aux phosphates. Dans ce cas nous vous recommandons de remplir le réservoir de
sel avec du sel pour lave-vaisselle même si la dureté de l’eau est de seulement 6 °dH. Si vous utilisez
des détergents sans phosphates avec de l’eau dure, vous verrez souvent des traces blanches sur la
vaisselle et les verres. Dans ce cas utilisez plus de détergent pour obtenir un meilleur résultat. Les
détergents sans chlore laissent moins de traces blanches. Les taches rebelles et les taches de couleur
ne seront pas entièrement enlevées. Le cas échéant choisissez un programme à plus haute
température.
Détergent concentré
Les détergents existent en deux catégories, selon leur composition chimique :
• classiques, alcalins avec peu d’ingrédients caustiques
• concentrés alcalins avec enzymes naturels
Détergent en tablettes
Selon la marque, les tablettes de détergent se dissolvent à des vitesses différentes. Pour cette
raison certaines tablettes ne peuvent pas se dissoudre et développer leur plein potentiel
nettoyant pendant un programme court. Lorsque vous utilisez des tablettes, choisissez donc des
programmes longs, pour être sûr(e) que tous les résidus de détergent auront pu être éliminés.
MAXMAX

8
Compartiment à détergent
Vous devez rajouter du détergent dans le distributeur avant le début de chaque programme de
lavage selon les instructions fournies dans le tableau des cycles de lavage. Votre lave-vaisselle
nécessite moins de détergent et de liquide de rinçage qu’un lave-vaisselle classique. En général, une
seule cuiller à soupe de détergent est nécessaire pour une charge de vaisselle normale. Augmentez
cependant la dose en cas de vaisselle particulièrement sale. Ajoutez toujours le détergent juste avant
de démarrer le lave-vaisselle, sinon il pourrait prendre l’humidité et ne pas se dissoudre correctement.
Quantité de détergent à utiliser
REMARQUE :
• Si le couvercle est fermé : appuyez sur le bouton d’ouverture. Le couvercle s'ouvre.
• Ajoutez toujours le détergent juste avant de démarrer le cycle de lavage.
• N’utilisez que des détergents de marques pour votre lave-vaisselle.
Ajout de détergent
Remplissez le compartiment du distributeur de
détergent avec du détergent. Des inscriptions
vous indiquent les niveaux corrects, comme
illustré à droite :
A. Emplacement du détergent pour le lavage principal.
B. Emplacement du détergent pour le prélavage.
Veuillez aussi suivre pour le dosage et le stockage les
recommandations du fabricant figurant sur les paquets de
détergents.
Fermez le couvercle et appuyez dessus jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
En cas de vaisselle particulièrement sale, mettez une dose de détergent supplémentaire dans le compartiment de prélavage.
Ce détergent sera utilisé pendant la phase de prélavage.
REMARQUE :
• Vous trouverez les informations relatives à la quantité de détergent à utiliser pour le programme unique à la dernière
page.
• Veuillez noter que des différences sont possibles en fonction du degré de saleté et la dureté de l’eau utilisée.
• Veuillez aussi suivre les recommandations du fabricant figurant sur les paquets de détergents.
AA
BB
Poussez sur le loquet pour ouvrir
11 22
Détergent en tablette
Détergent en poudre
Si la vaisselle n’est pas trop sale, il est possible
d’utiliser une dose de détergent plus faible que celle recommandée.
- doseur
Appuyer sur le couvercle (1) jusqu’à ce qu’il se
ferme en cliquant (2).
- Dans le cas de l’utilisation de tablettes de déter-
les recommandations du fabricant concernant leur placement dans le
lave-vaisselle (par ex. panier à couverts, doseur
de détergent, etc...).
Fermer le couvercle du doseur de détergent, même si vous utilisez des tablettes.
Fermer le doseur de détergent
gent, lire sur l’emballage

9
5. Chargement des paniers
Recommandations
• Evitez d’acheter des ustensiles qui ne sont pas garantis comme pouvant aller au lave-vaisselle.
• Utilisez un détergent doux décrit comme “protégeant la vaisselle”. Si nécessaire, obtenez plus d’informations auprès des
fabricants de détergent.
• Pour les articles particulièrement fragiles, choisissez des programmes à basse température.
• Pour éviter toute casse, ne retirez pas la vaisselle et les couverts tout de suite après la fin du programme.
Les articles suivants peuvent/ne peuvent pas aller au lave-vaisselle :
Ne conviennent pas
• Les couverts avec manches en bois, en
corne, porcelaine ou nacre.
• Les articles en plastique ne résistant pas à la
chaleur
• Les couverts anciens comportant des parties
collées qui ne résistent pas à la chaleur.
• Couverts et vaisselle soudés
• Articles en cuivre ou en étain
• Les articles en cristal
• Les articles en acier ayant tendance à rouiller
• Assiettes et plats en bois
• Articles en fibres synthétiques
Conviennent dans une certaine
mesure
• Certains verres qui blanchiront après un certain
nombre de cycles de lavage
•
• Les articles en aluminium ou en argent qui ont
tendance à se décolorer pendant le lavage
• Les décors sérigraphiés sur la vaisselle peuvent se
décolorer avec les lavages fréquents.
Attention : avant et après le chargement des paniers
(Pour une performance maximale de votre lave-vaisselle, suivez ces conseils pour le chargement des paniers.
Les fonctions et l’apparence des paniers de votre lave-vaisselle peuvent varier par rapport à ceux du manuel.)
Retirez tout reste important de nourriture. Faites ramollir tout résidu brûlé dans les poêles ou casseroles. Il n’est pas
nécessaire de rincer les assiettes à l’eau courante.
Disposez la vaisselle dans le lave-vaisselle comme suit :
1. Les articles tels que les tasses, verres, casseroles, poêles, etc. se placent à l’envers.
2. Ceux qui comportent des courbes ou des creux, de biais pour que l’eau puisse s’écouler.
3. Tous les ustensiles doivent être disposés avec soin pour qu’ils ne puissent pas se renverser.
4. Tous les ustensiles doivent être disposés de manière à ce que les bras d'aspersion puissent se mouvoir sans obstruction
pendant le lavage.
REMARQUE : Les très petits articles ne doivent pas être passés au lave-vaisselle car ils pourraient facilement tomber
panier.
• Chargez les articles creux comme les poêles, les tasses et les verres etc. avec leur ouverture dirigée vers
le bas pour que l’eau ne puisse pas s’accumuler dans le contenant ou toute partie creuse.
• Les articles de vaisselle et les couverts ne doivent pas être les uns dans les autres et ne doivent pas se
recouvrir.
• Pour éviter tout dommage aux verres, ne les laissez pas se toucher.
• Chargez les articles les plus volumineux ou ceux qui sont les plus difficiles à nettoyer dans le panier du
bas.
• Le panier du haut est conçu pour le nettoyage des articles les plus délicats tels que les verres, les tasses
à thé et à café.
• Les couteaux à lame longue constituent un danger s’ils sont rangés pointe vers le haut !
• Les couverts particulièrement coupants ou à lame longue doivent être posés à plat dans le panier du haut.
• Ne surchargez pas votre lave-vaisselle. C’est important pour un résultat optimal et une consommation
d’énergie raisonnable.
hors du

10
Déchargement des paniers
Pour éviter que des gouttes d’eau tombent du panier du haut sur le panier du bas, nous vous recommandons de
d
’
abord
le
panier du bas, puis celui du haut.
Méthode de chargement pour vaisselle ordinaire
Chargement du panier du haut
Le panier du haut est conçu pour accueillir les articles de
vaisselle les plus délicats et les plus légers, comme les
verres, les tasses de thé et de café et leurs soucoupes,
ainsi que les assiettes, les petits bols et les plats pas trop
creux et pas trop sales). Positionnez la vaisselle et les
ustensiles de cuisine de façon à ce que le jet d’eau ne
puisse pas les faire bouger.
Chargement
Chargement du panier du bas
Nous vous recommandons de placer les articles les plus
volumineux ou les plus difficiles à laver dans le panier du
bas : par exemple les casseroles, poêles, couvercles, plats
et bols à servir, comme indiqué ci-dessous. Il est
préférable de mettre les plats à servir et les couvercles sur
le côté pour éviter de bloquer la rotation du bras
d'aspersion supérieur.
Chargement
Pour replier les étagères porte-
tasses
Pour permettre un meilleur empilement des poêles et des
casseroles, les pointes peuvent se replier comme illustré à
droite.
Pointes repliables du panier du
bas
Pour permettre un meilleur empilement des poêles et des
casseroles, les pointes du panier du bas peuvent se replier
comme illustré à droite.
Panier à couverts
Les couverts doivent être placés dans le panier correspondant avec leurs manches vers le bas. Si le panier comporte
des compartiments latéraux, les cuillers doivent être disposées séparément dans les trous prévus à cet effet, et les
ustensiles les plus longs doivent être placés à plat sur le devant du panier du haut comme indiqué sur l’image.
AVERTISSEMENT !
Ne laissez aucun couvert traverser jusqu’à toucher
Disposez toujours les ustensiles pointus la pointe vers le bas !
Pour votre sécurité personnelle et un lavage performant, assurez-vous que les couverts
sont placés dans le panier de façon à ce que :
• Ils ne soient pas collés les uns aux autres.
• Les couverts soient rangés manche en bas.
• Mais que les couteaux et autres ustensiles potentiellement dangereux sont rangés
pointe en bas.
Nous vous rappelons que :
Les casseroles, saladiers, etc., doivent toujours être placés à l’envers.
Les articles présentant des parties creuses doivent être
placés de biais pour que l’eau puisse s’évacuer.
Le panier du bas comprend des pointes repliables pour permettre de placer plus de casseroles et poêles, ou des articles
de plus grande taille.
le fond du lave-vaisselle.
Ajuster le compartiment supérieur
Si nécessaire, le compartiment supérieur peut
place
pour
des
ustensiles
plus
larges
placés
compartimen
supérieur
peut
être
ajusté
en
hauteur
hauteurs. Les
ustensiles longs comme les couverts de service, les
couverts à
cuisine
doivent
être placés sur l’étagère de sorte qu’ils
n’obstruent pas la rotation des bras vaporisateurs.
être
ajusté
en
hauteur
afin
de
créer
plus
de
dans
le
compartiment
supérieur
ou
inférieur
Le
en insérant ses
roulettes dans les rails de
différentes
salade ou les grands couteaux de
Mettre
la
poignée
sur
Ajuster la poignée
Mettre le panier sur la
position supérieur
le panier inférieur

11
6. Démarrer un programme de lavage
REMARQUE :
*EN 50242 : Ce programme constitue le cycle test pour la norme européenne, les informations de
comparaison étant en conformité avec la norme EN 50242, comme suit :
• Capacité : 1 couverts
• Position du panier haut : roues supérieures sur rails
• Position de réglage du liquide de rinçage : 6
• Puissance d’entrée : 0.49W; puissance en sortie : 0.45W
Mettre en marche l’appareil
Lancer un cycle de lavage
1 Sortezlespaniersduhautetdubas,chargezlavaissellepuisrentrezlespaniers.Ilestrecommandédechargerle
panierdubasenpremier,puisceluiduhaut(voirlas ectionintitulée“chargementdespaniers”).
2 Rajoutezledétergent(voirlasectionintitulée«Sel,détergentetliquide
derinçage»).
3 Insérezlaficheducordond’alimentationdanslaprisedecourant.Lecourantélectriquedoitêtredetyp ealternatif
220‐240V/50 Hz,lesspécificationsdeprise10A250Valternatif.Vérifiezquelerobinetd’arrivéed’eauestouvertet
délivrelapuissancemaximum.
Tableau des cycles de lavage
REMARQUE :
( ) signifie qu’il faut rajouter du liquide de rinçage dans le réservoir
2
Programme
Informations
pour le choix du
Description
du cycle
Détergent
prélavage
Durée
du cycle
Energie
(Kwh)
Eau
(L)
Liquide
de
Normal
Pour la vaisselle
raisonnablement sale, par
exemple assiettes, verres et
poêles pas trop sales.
Prélavage (45°
)
Lavage (55°C)
Rinçage
Rinçage
Séchage
Intensif
Pour la vaisselle très sale et le
s
casseroles, poêles et plats
avec des résidus alimentaires
séchés.
Prélavage (50°C )
Lavage
(60°C)
Rinçage
Rinçage (70 )
Séchage
( * EN 50242 )
Cycle quotidien standard pour
vaisselle raisonnablement
sale, par exemple assiettes,
Prélavage
Lavage (45°C)
Rinçage (65°C)
Lavage (65°C)
Rinçage (65 )
Séchage
/lavage
(i)
(65°C )
°C
C
verres et poêles pas trop
Un cycle court pour une vaisselle
légèrement sale, ne nécessitant
pas de séchage.
Rinçage
Séchage
Trempage
Pour rincer les plats que vous
pensez laver plus tard.
mn
Verre
Pour la vaisselle peu sale et
les verres
Prélavage
Lavage (40°C)
Rinçage
Rinçage (60°C)
Séchage
185
195
175
1.3
0. 91
1.6
0.75
17.5
13.5
10
11
12.5
1.3 5
150
0.9-1.3
130 0.90
13
(45°C)
(55°C)
45
45-55
65
90 Min
2 g
5/25g
5/25g
5/25g
5/25g
5/25g
30g
5
Rinçage
(5 °C) 0
11-15
90
30
15 0.02 4
(1 ou 2 pièces)
(1 ou 2 pièces)
(1 ou 2 pièces)
(1 ou 2 pièces)
(1 pièces)
(1 pièces)

12
Changer le Programme
Commentaires préalables :
1 Un cycle en cours ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu de temps. Sinon le détergent a pu déjà se
répandre et l’eau déjà s’évacuer. Dans ce cas, il faut remettre du détergent dans le compartiment (voir la section
intitulée “Rajout de détergent“).
2 Appuyez sur la touche Démarrage/Pause, puis maintenez le bouton de programme enfoncé pendant au moins 3
secondes, la machine se met en mode veille, vous pouvez alors changer le programme pour le cycle désiré (voir la
section intitulée « Démarrer un programme de lavage »). . .”).
REMARQUE :
Si vous ouvrez la porte, le programme de lavage s’interrompt momentanément (« pause »). Le
témoin de programme arrête de clignoter et le lave-vaisselle émet un signal sonore une fois par
minute jusque la porte soit refermée. Une fois la porte refermée, la machine se remettra à
fonctionner après environ 10 secondes.
Une assiette oubliée ?
Vous pouvez rajouter une assiette ou autre article oublié tant que le compartiment du détergent ne s’est pas ouvert.
Appuyez sur la touche Démarrage/pause pour arrêter
le lavage.
Entrouvrez la porte.
Une fois que les bras d'aspersion ont cessé de tourner,
vous pouvez ouvrir la porte complètement.
Rajoutez les assiettes oubliées.
Refermez la porte
Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause, le lave-
vaisselle redémarre après 10 secondes environ.
A la fin du cycle de lavage
Une fois le cycle de lavage terminé, un signal sonore sera émis pendant 8 secondes, puis s’arrêtera. Éteignez l’appareil
à l’aide du bouton ON/OFF, fermez l’arrivée d’eau et ouvrez la porte du lave-vaisselle.
Attendez quelques minutes avant de décharger le lave-vaisselle pour éviter de manipuler la vaisselle et les ustensiles
quand ils sont encore chauds, ils risqueraient de casser. Ils sécheront également mieux ainsi.
• Eteindre le lave-vaisselle
Le témoin lumineux de programme est allumé et ne clignote plus, cela signifie que le programme de lavage est terminé.
1. Eteignez l’appareil à l’aide du bouton ON/OFF.
2. Fermez l’arrivée d’eau !
• Ouvrez la porte avec précaution.
La vaisselle chaude est très sensible aux chocs. Laissez refroidir les assiettes pendant 15 minutes environ avant de
décharger les paniers.
Ouvrez la porte du lave-vaisselle, laissez-la entrouverte et attendez quelques minutes avant de retirer la vaisselle. La
vaisselle sera moins chaude et séchera mieux ainsi.
• Déchargement du lave-vaisselle
Il est normal que le lave-vaisselle soit mouillé à l’intérieur.
Videz le panier du bas avant le panier du haut. Cela permet d'éviter que de l'eau tombe du panier du haut sur le panier
du bas.
4 Fermez
laporte,appuyezsurleboutonOn/Off(Marche/Arrêt),etletémoinlumineuxdefonctionnements’allumera.
5 AppuyezsurleboutonduProgramme,leprogrammedelavagesemodifieselonlaséquencesuivante:
Une fois le programme sélectionné, le témoin lumineux correspond s'allume. Puis appuyez sur Démarrage/Pause, le lave-
vaisselle démarre.
Auto->In tensif-> No rmal->ECO- >V erre->90 Min-
>Rapid e-> T rempage;

13
7.Nettoyage et entretien
Système de filtration
Le filtre permet d’éviter que de gros restes de nourriture et autres objets puissent passer dans la pompe. Ces
résidus pourraient bloquer le filtre, c’est pourquoi ils doivent être retirés.
Dispositif de filtrage
Le système de filtration consiste en un filtre dégrossissant, un
filtre plat (Filtre principal) et un microfiltre (Filtre fin).
Filtre principal
Les particules de nourriture et de saleté recueillies dans ce filtre
sont pulvérisées par un jet d’eau spécial sur le bras d'aspersion
inférieur et éliminées via l’évacuation d’eau.
Filtre dégrossisseur
Les éléments plus gros, tels que des morceaux d’os ou de verre, qui
pourraient obstruer l’évacuation d’eau, sont piégés par le filtre
dégrossissant. Pour retirer les articles pris dans le filtre, appuyez
doucement sur le bouchon en haut du filtre et retirez-le.
Filtre fin
Ce filtre retient les particules de nourriture et de saleté dans le puisard
pour éviter qu’elles se redéposent sur la vaisselle en cours de lavage.
Le dispositif de filtrage permet de retirer efficacement les particules de nourriture de l’eau de lavage, pour permettre le
recyclage de celle-ci pendant le cycle. Pour une performance et un résultat optimal, le filtre doit être nettoyé
régulièrement. Pour cette raison, c’est une bonne idée de retirer tout résidu important de nourriture pris dans le filtre
après chaque cycle de lavage, en rinçant le récipient et le filtre en demi-cercle à l’eau courante. Pour retirer le dispositif
de filtrage, tirez l’anse du récipient vers le haut.
Etape 1 : tournez le filtre dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
2
3
1
Etape 2 : Retirez le dispositif de filtration
REMARQUE :
Lorsque vous suivez cette procédure de l’étape 1 à l’étape 2, le dispositif
de filtrage sera retiré ; pour le réinstaller, suivez la procédure de l’étape 2 à l’étape 1.
Lorsque vous suivez cette procédure de l’étape 2 à l’étape 1, le dispositif
de filtrage sera remis.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez jamais votre lave-vaisselle sans ses filtres bien en place.
Un mauvais positionnement des filtres peut réduire la performance de votre appareil et
endommager la vaisselle.
1
2
Ouvrir

14
Remarques :
- Inspectez les filtres pour vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction après chaque utilisation.
- En dévissant le filtre dégrossissant, vous pouvez retirer l’ensemble du dispositif de filtrage. Retirez tout résidu de nourriture
et nettoyez les filtres à l’eau courante.
REMARQUE : L’ensemble du dispositif de filtrage doit être nettoyé une fois par semaine.
Nettoyage du filtre
Pour nettoyer le filtre dégrossissant et le filtre fin, utilisez une brosse de ménage. Assemblez de nouveau les différents filtres
comme indiqué sur les illustrations de la page précédente et remettez en place l’ensemble du dispositif de filtrage dans le lave-
vaisselle, en le positionnant correctement dans son renfoncement et en appuyant vers le bas.
AVERTISSEMENT !
Lorsque vous nettoyez les filtres, ne leur faites pas subir de chocs. Sinon ils
pourraient se déformer et la performance de votre lave-vaisselle en serait réduite.
Entretien du lave-vaisselle
Le panneau de contrôle peut être nettoyé juste à l’aide d’un chiffon légèrement humide. Après nettoyage, veillez à bien
sécher.
Pour les surfaces extérieures, utilisez une bonne cire à faire briller pour appareils ménagers.
N’utilisez jamais d’objets pointus, de paille de fer ou de produits de nettoyage abrasifs sur quelque partie que ce soit du lave-
vaisselle.
Nettoyage de la porte
Pour nettoyer les bords autour de la porte, n’utilisez qu’un chiffon doux, humide et chaud.
Pour éviter que l’eau pénètre dans le dispositif de verrouillage de la porte et atteigne les
composants électriques, n’utilisez pas de produits nettoyants en aérosol, quels qu’ils
soient.
AVERTISSEMENT
!
N’utilisez jamais de produits nettoyants en aérosol pour nettoyer la porte car cela
endommager le dispositif de verrouillage de la porte et les composants
électriques.
N’utilisez aucun agent de nettoyage abrasif ni même certaines serviettes en papier qui
risqueraient de laisser des marques ou des rayures sur la surface en inox.
pourrait
Protection contre le gel
Veuillez prendre des mesures contre le gel pour protéger votre lave-vaisselle en hiver. Après chaque
utilisation de votre lave-vaisselle, veuillez suivre la procédure suivante :
1. Débranchez le courant électrique alimentant le lave-vaisselle.
2. Fermez l’arrivée d’eau et débranchez le tuyau correspondant du robinet d’adduction d’eau.
3. Evacuez l’eau du tuyau d’arrivée d’eau et du robinet d’adduction d’eau. (Utilisez une bassine pour récupérer l’eau).
4. Rebranchez le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet d’adduction d’eau.
5. Retirez le filtre dans le fond de la cuve et retirez l’eau du puisard avec une éponge.
REMARQUE :
si votre lave-vaisselle ne fonctionne plus à
cause du gel, contactez un réparateur professionnel.
Nettoyage des bras d'aspersion
Il est nécessaire de nettoyer les bras d'aspersion
régulièrement pour retirer les dépôts minéraux liés à l’eau
calcaire qui peuvent empêcher le bon fonctionnement des jets
d’eau et des roulements à bille.
Pour retirer le bras d'aspersion du haut, tenez l’écrou et faites
tourner le bras d’aspersion dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le retirer.
Pour retirer le bras d'aspersion du bas, retirez-le simplement en tirant vers le haut.
Lavez les bras d'aspersion dans de l’eau savonneuse chaude, et
nettoyez-les avec une brosse douce. Remettez-les en place après les
avoir bien rincés.
Ouvrir

15
Pour garder votre lave-vaisselle en bon état
•
Après chaque lavage
Après chaque cycle de lavage, fermez l’arrivée d’eau
et laissez la porte entrouverte pour éviter de garder de
l’humidité et des odeurs à l’intérieur.
•
Débranchez le courant
Avant tout nettoyage ou opération d’entretien, retirez
toujours le cordon d’alimentation de la prise électrique
murale.
•
Pas de solvants ou de produits nettoyants
abrasifs
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc du lave-
vaisselle, n’utilisez aucun solvant ou produit de nettoyage
abrasifs.
N’utilisez qu’un chiffon doux, humide et chaud.
Pour retirer des taches ou des traces des surfaces
intérieures, utilisez un chiffon légèrement humidifié avec
de l’eau additionnée d’un peu de vinaigre, ou un produit
nettoyant conçu spécifiquement pour les lave-vaisselle.
• En cas de non-utilisation prolongée
Nous vous recommandons d’effectuer un cycle de lavage
avec le lave-vaisselle vide, puis de débrancher le cordon
de la prise électrique, fermer l’arrivée d’eau et de laisser la
porte du lave-vaisselle entrouverte. Cela augmentera la
durée de vie des joints et empêchera la formation de
mauvaises odeurs à l’intérieur de l’appareil.
•
Déplacer l’appareil
Si vous devez déplacer l’appareil, essayez de le
conserver en position verticale. Si c’est absolument
nécessaire, vous pouvez le coucher sur le dos.
• Joints
Un des facteurs qui peut favoriser l’apparition d’odeurs est
l’accumulation de résidus de nourriture dans les joints. Un
nettoyage régulier des joints avec une éponge humide
permet de prévenir l’apparition d’odeurs,
8. Instructions d’installation
Mise en place
Placez le lave-vaisselle dans la position désirée. Sa face arrière (dos) doit toucher le mur derrière lui, et les côtés se
placent le long du mur ou des meubles contigus. Le lave-vaisselle comporte des tuyaux d’arrivée et d´évacuation
d’eau qui se peuvent se placer à gauche ou à droite pour faciliter l’installation.
Mise à niveau
Une fois que vous avez mis le lave-vaisselle en place, la hauteur du lave-vaisselle
peut être modifiée en vissant ou dévissant au niveau des pieds. Dans tous les cas,
l’appareil ne doit pas être incliné de plus de 2” degrés.
A propos des branchements électriques
Conditions d’installation
Veuillez vérifier la plaque signalétique de l’appareil pour vérifier la tension nominale et branchez le lave-vaisselle sur une prise
électrique murale compatible. Utilisez le type de fusible requis (10 ampères), le dispositif de surcharge ou le disjoncteur
recommandé, et assurez-vous que le circuit électrique alimentant l’appareil lui est intégralement dédié.
Δ Vérifiez qu’il existe
un branchement à la
terre conforme avant
utilisation
Branchement électrique
Vérifiez que la tension et la fréquence de l’alimentation électrique correspondent aux
spécifications indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil. Ne branchez cet appareil que sur
une prise murale convenablement mise à la terre. Si la prise électrique sur laquelle vous
souhaitez brancher l’appareil ne convient pas, faites remplacer cette prise plutôt que d’utiliser des
adaptateurs et autres solutions du même genre : sinon il pourrait y avoir surchauffe et risque de
brûlures.

16
Branchement de l’évacuation d’eau
Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d’évacuation d’un diamètre minimum de 40mm, ou laissez le tuyau se déverser
dans l’évier, à condition de ne pas le couder ni l’écraser. L’extrémité haute du tuyau doit se trouver à moins de 1000mm de
haut.
MAX 1000mm
A
40mm
B
Front
Counter
NOTE
Thetopofthehosemustbe
lessthan1000mm.
Drain pipe
INSTALLATIONDEL’ EVACUATIOND’EAU:CHOISIRMETHODEA
OU B

17
Comment retirer l’eau en excès des tuyaux
Si l’évier se trouve à plus de 1000mm (1m) par rapport au sol, l’eau en excès ne peut pas s’évacuer
directement dans l’évier. Il sera nécessaire d’évacuer l’eau en excès des tuyaux dans une bassine
ou tout autre contenant adapté qui sera tenu en dehors et plus bas que l’évier.
Sortie d’eau
Branchez le tuyau de vidange. Le tuyau de vidange doit être installé correctement pour éviter les
fuites d’eau.
Vérifiez que le tuyau de vidange ne forme pas de coude ou ne subit pas d’écrasement.
Rallonge de tuyau d’évacuation
Si vous devez utiliser une rallonge pour l’eau de vidange, assurez-vous d’utiliser un tuyau de type similaire.
Celui-ci ne doit pas excéder 4 mètres de long, sinon la capacité de nettoyage du lave-vaisselle pourrait en être diminuée.
Branchement sur siphon
Le branchement d’évacuation doit être à une hauteur inférieure à 1000mm au-dessus du fond du lave-
vaisselle. Le tuyau d’évacuation doit être bien fixé en place.
Démarrer le lave-vaisselle
Il convient de vérifier les points suivants avant de lancer le lave-vaisselle.
Le lave-vaisselle est installé correctement et bien à plat
La vanne d’admission est ouverte
Il n’y a pas de fuite au niveau des branchements des conduites.
Les fils sont bien branchés
L’appareil est alimenté en électricité
Il n’y a pas de coudes sur les tuyaux d’arrivée et d’évacuation
Tous les éléments d’emballage et documents imprimés doivent être retirés du lave-vaisselle
Attention :
Après installation, gardez bien ce manuel.
Son contenu sera très utile à tous les utilisateurs.

Cognement dans les
canalisations
Bruit lié à l’installation sur
site ou à un problème dans
la tuyauterie.
N’affecte normalement pas le fonctionnement du lave-
vaisselle. En cas de doute, contactez un plombier qualifié.
La porte du lave-vaisselle
n’est pas bien fermée
Fermez et verrouillez bien la porte.
Le tuyau de vidange forme
un coude
Vérifiez le tuyau de vidange.
Le filtre est obstrué
Vérifiez le filtre dégrossisseur (voir le paragraphe intitulé
« Nettoyage du filtre »)
L’eau ne s’évacue pas
du lave-vaisselle
L’évier est bouché
Vérifiez que l’eau s’évacue bien de l’évier de la cuisine.
Si le problème se trouve effectivement au niveau d’un
évier bouché, vous avez besoin d’un plombier plutôt que
d’un réparateur pour lave-vaisselle.
Mauvais détergent
N’utilisez que du détergent spécial pour lave-vaisselle
pour éviter la formation de mousse. Le cas échéant,
ouvrez le lave-vaisselle et laissez la mousse s’évaporer.
Ajoutez 4 ou 5 litres d’eau dans la cuve Fermez et
verrouillez le lave-vaisselle, puis sélectionnez n’importe
quel programme. Le lave-vaisselle commencera par
évacuer l’eau. Ouvrez la porte quand la vidange est
terminée, et vérifiez que la mousse a disparu. Répétez
l’opération si nécessaire.
Présence de mousse
dans la cuve
Liquide de rinçage en excès
Si le liquide de rinçage a débordé ou s’est déversé en
dehors de son réservoir, essuyez-le immédiatement
Taches à l’intérieur de
la cuve
Usage de détergent
contenant du colorant
Vérifiez que le détergent utilisé ne contient pas de
colorants.
Film blanc sur les
surfaces intérieures
Problème liés à la présence
de minéraux dans une eau
dure
Pour nettoyer l’intérieur, utilisez une éponge humide avec
du détergent pour lave-vaisselle, en utilisant des gants.
N’utilisez aucun autre type de détergent que celui pour
lave-vaisselle, à cause du risque de formation de mousse
ou de bulles.
Les articles concernés ne
sont pas inoxydables
Le cycle de lavage
recommandé n’a pas été
lancé après ajout de sel.
Des résidus de sel ont
contaminé le cycle de
lavage.
Après avoir rajouté du sel déclenchez immédiatement un
cycle de lavage rapide, sans couverts dans le lave-
vaisselle et sans activer la fonction Turbo (si applicable).
Problèmes
généraux
Présence de taches de
rouille sur les couverts
Le couvercle du réservoir de
sel n’est pas bien fermé
Vérifiez le bouchon et le serrage.
Bruit de choc dans la
cuve
Un bras asperseur cogne
contre quelque chose dans
un panier
Interrompez le programme, et rangez mieux les articles
qui font obstruction à la rotation du bras asperseur.
Bruits
Bruit de cliquetis dans
la cuve
Des couverts se promènent
dans la cuve
Interrompez le programme et rangez les couverts
concernés.
9. Guide de dépannage
Avant d’appeler un réparateur
Prenez le temps de consulter ce tableau et les pages suivantes : ils pourraient vous éviter de devoir
appeler un réparateur.
Problème Causes possibles Solutions à explorer
Fusible brûlé ou circuit
disjoncté
Remplacez le fusible ou remettez en route le circuit.
Débrancher tous les autres appareils partageant le circuit
électrique avec le lave-vaisselle
Problèmes
techniques
Le lave-vaisselle ne
démarre pas
L’appareil n’est pas allumé.
Vérifiez que le lave-vaisselle est mis en marche et que sa
porte est bien fermée.
Vérifiez que le câble d’alimentation est correctement
branché sur la prise électrique murale.
La pression d’eau est trop
basse
Vérifiez que l’alimentation en eau est correctement
branchée et que le circuit d’eau est ouvert.
18

Codes d’erreur
Encasdedysfonctionnement,l’appareilafficheralescodesd’erreursuivantspourvousavertir:
AVERTISSE
MENT !
En cas de débordement, fermez l’arrivée d’eau principale avant d’appeler
un réparateur. S’il y a de l’eau dans le plateau à cause d’un débordement
ou d’une petite fuite, retirez l’eau avant de redémarrer le lave-vaisselle.
Problème Causes possibles Solutions à explorer
La vaisselle n’a pas été
chargée correctement
Voir la section " Chargement des paniers".
Leprogrammechoisin’étaitpas
assezpuissant.
Choisissezunprogrammeplusintensif.
Consultezle«Tableaudescyclesdelavage».
Pasassezdedétergent. Utilisez plusdedétergent,ouchangez‐en.
Des articles de vaisselle ont
bloqué le mouvement des
bras asperseurs.
Chargezmieuxlavaisselleetvérifiezquelesbrasd’aspersion
peuventtournerlibrement.
La vaisselle n’est pas
propre
Le dispositif de filtrage à la
base de la cuve n’est pas
propre ou n’est pas installé
correctement.
Cela peut bloquer le
mouvement des bras
d’aspersion.
Nettoyezetinstallezledispositifdefiltragecorrectement.
Nettoyezlesbrasasperseurs.Voirlasection«Nettoyagedesbras
d'aspersion».
Les verres ont blanchi
Résultatd’unecombinaison
d’uneeaudouceetde
détergentenexcès.
Utilisezmoinsdedétergentsivotreeauestdouceetchoisissezun
cycledelavagepluscourtpourlaverlesverresetlesrendre
propres.
Marques noires ou
grises sur la vaisselle
Desustensilesenaluminiumont
frottécontrelavaisselle.
Retirezlesmarquesavecunnettoyantlégèrementabrasif.
Résultat de
lavage
décevant
Il reste du détergent
dans les
compartiments à
détergent
Delavaissellemaldisposéea
gênél’ouverturedudistributeur
àdétergent
Disposezmieuxlavaisselle.
Mauvaischargement
Suivezbienlesindicationsdonnéespourlechargementdela
machine.
Troppeudeliquidederinçage
Augmentezlaquantitédeliquidederinçage/rajoutezduliquide
dansleréservoir.
Lavaisselleaétéretiréetroptôt
Nevidezpasvotrelave‐vaisselleimmédiatementaprèslafindu
cycle.Entrouvrezlaportepourlaisseréchapperlavapeur. Ne
commencezàdéchargerlelave‐vaissellequequandlavaisselle
estàpeinetièdeautoucher.Commencezparlepanierdubas.
Celaévitedefairetomberdesgouttesd’eau
dupanierduhaut
surlavaisselledupanierdubas.
Séchage
insuffisant
La vaisselle ne sèche
pas
Sélectiond’unprogramme
inadapté
Leprogrammecourtfonctionneàunetempératureplusbasse.
Laperformancedelavageenestégalementdiminuée.Choisissez
unprogrammepluslong.
L’eaudrainemoinsfacilementaveccetypedevaisselle.
Lescouvertsetlavaisselledecetypeneconviennentpaspourun
lavage
en
lave‐vaisselle.
Lerevêtementdescouvertsest
d’unequalitémédiocre
19
E3 Dysfonctionnement de l'élément chauffant Impossible d'obtenir la température requise

2
Hauteur : 845mm
Largeur : 598mm
Profondeur : 6 mm
Pression d’eau 0,04-1,0 MPa
Alimentation électrique : voir plaque signalétique
Capacité : couverts
Spécifications techniques
0
12
598598
1
1
7
5
1
1
7
5
6 0
6
845845
1
10
10
(porte fermée)

LVF14A.LVF14AX
0
1059/2010
0.4 W
21
258
12
258
0.4 5 W
9
195
1930 W
84.5 cm
59.8 cm
61.0 cm
2 0 V~ 50 Hz
ECO
A++
0.91 kWh
2 80 0liter
49
280
3
- LVD 2014/35/EU
- EMC 2014/30/EU
- ERP 2009/125/EC
45

Chargement des paniers selon En50242
1. Panier du haut
2. Panier du haut
Tasses
Soucoupes
Verres
Petitbol
Bol
taille
moyenne
Bol
grandetaille
Assiettesàdessert
Assiettesplates
Assiettescreuses
Platovale
3. Panier à couverts
Les
informations
pour
les
tests
de
comparaison
sont
en
conformité
avec
la
normeEN50242,commesuit:
Capacité:1
couverts
Positiondupanierhaut:Positionbasse
Programme : Eco
Positionderéglageduliquidederinçage:
Réglage de l’adoucisseur : H
1cuillersàsoupe
5petitescuillers
2
fourchettes
6
cuillers
à
servir
3
couteaux
7
fourchettes
à
servir
4 cuillères à café
8 Louche
2
6
étagère
étagère
Remarque: Positionnez les couverts légers dans la
clayette. Le poids total est inférieur à 1,5kg.
3

French user manual
201
J7605K
9
LVF14A,X
7042

12
pessoas
Função «Alternar»
Manual de Instruções
Máquina de lavar
louça
LVF14A
LVF14AX

Caro Cliente,
Por favor, leia atentamente este manual antes de
utilizar a sua máquina de lavar louça. Ele ajudará a
utilizar e manter o seu equipamento corretamente.
Guarde-o para referência futura.
Entregue-o a qualquer eventual proprietário futuro do
aparelho.
Este manual é divido em secções incluindo Instruções de
Segurança, Instruções de Operação, Instruções de
Instalação, Resolução de Problemas, etc.
A secção de Resolução de Problemas ajudará a
resolver problemas comuns por si.
Se não puder resolver os problemas por si,
peça ajuda a técnicos profissionais.
O fabricante, seguindo uma política de constante
desenvolvimento e atualização do produto, poderá
fazer alterações sem aviso prévio.
Painel de controlo.... ...............................3
Características da máquina de lavar louça........3
A、Descalcificador de água...........................4
B、Carregar o sal no descalcificador...............5
C、Encher o dispensador de abrilhantador........5
D
、
Função do detergente
..................................
6
Precauções antes e depois de carregar a máquina
de lavar louça ......... ........... ...................... ...9
Carregar o cesto superior.......... ......... ........ ....10
Carregar o cesto inferior.........
...
.....
.....
.........
..10
Cesto para talheres..................................... .10
Tabela de ciclo de lavagem
...
.......
.....
.....
....
.....
11
Ligar o aparelho............................ ....................12
Mudar o programa................................................. 12
Ao fim do ciclo de lavagem.......
.....
.
...
.....
.........
.1 2
Sistema de filtragem.............................................13
Cuidados com a máquina......................................14
Instalação da máquina..........................................15
Acerca da ligação elétrica.....................................15
Ligação da água....................................................16
Iniciar a máquina....................................................17
Antes de solicitar assistência
...
....
...........
...
....
.....18
Códigos de erro .................................. ............ 19
Informações técnicas........... ............. .................2 0
Antes de solicitar
assistência
NOTA:
1) Informações de segurança................................1
2) ..................................2
3) Instruções de operação.....................................3
4) Antes de utilizar pela primeira vez...................4
5) Carregar o cesto para louça..............................9
6) Iniciar um programa de lavagem.......................11
7) Manutenção e limpeza.......................................1 3
8) Instruções de instalação....................................15
9) Conselhos para a resolução de problemas......... 18
Leia este manual
O manual do usuário pode ser obtido pelo fabricante.
Guia rápido de utilização

1-1
1.INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE
● Esta máquina está destinada ao uso doméstico e outros
usos semelhantes, tais como:
áreas de cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho;
- granjas;
- clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial;
- ambientes de hospedagem.
● Esta máquina pode ser utilizada por crianças de idade
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
mentais ou sensoriais reduzidas ou sem experiência e
conhecimento, sempre quando tenham recebido
supervisão ou instruções relativas ao uso do aparelho de
um modo seguro e entendam os riscos que implica. As
crianças não devem brincar com a máquina. A limpeza e
manutenção da mesma não deve ser efetivada por
crianças sem supervisão.( Para EN60335-1)
● Esta máquina não está desenhada para o uso de
pessoas (incluindo crianças), com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e
conhecimento, exceto que tenham recebido supervisão ou
instrução referente ao seu uso por uma pessoa
responsável pela sua segurança.(Para IEC60335-1)
● Este aparelho é exclusivamente para uso interno e
doméstico. Para proteger contra o risco de choque
elétrico, não submergir a unidade, cabo ou tomada em
água ou outros líquidos.
● Por favor, antes de proceder à limpeza ou manutenção
da máquina ela deve ser desconectada. Utilize um pano
suave molhado em sabão neutro e depois use um pano
seco para limpá-lo novamente.
ADVERTÊNCIA!

1-2
INSTRUÇÕES PARA TOMADA COM FIO TERRA
●
mau funcionamento ou ruptura a terra reduz o risco de
choque elétrico provendo uma via de resistência à
corrente elétrica. O aparelho está equipado com um cabo
provido de um condutor de terra e uma tomada de fio
terra.
● A tomada deve estar conectada a uma tomada de
encaixe apropriada e instalada, e com fio terra de acordo
com as normas locais.
● A conexão errada do equipamento condutor pode
ocasionar um risco de choque elétrico. Por favor, consulte
um eletricista ou o representante do serviço técnico em
caso de dúvidas a respeito da tomada com fio terra.
Não modifique a tomada original. No caso de que não
caiba na tomada de encaixe, proceda à uma nova
instalação com a ajuda de um eletricista qualificado.
Não faça mau uso do equipamento; não sentar-se
encima do mesmo, tampouco colocar-se de pé na porta ou
bandeja do lava-louças.
● Não ligue a lava-louças exceto que os painéis de trava
estejam em seu lugar apropriado.
● No caso de abertura da porta durante a operação, por
favor abra cuidadosamente a lava-louças. Existe risco de
saída de água.
● Não ponha objetos pesados encima da máquina,
tampouco apoie-se na porta enquanto esteja aberta
porque o aparelho poderia ser derrubado.
● Para carregar a lava-louças:
1)Coloque as partes afiadas evitando causar dano no selo
da porta;
O aparelho deve estar conectado à terra. No caso de
●
●

1-3
devem ser colocados na cesta com suas pontas para baixo
em posição horizontal.
● Comprove se o detergente em pó foi consumido depois
da finalização do ciclo de lavagem.
● Não lavar produtos de plástico, exceto se são fabricados
para limpeza específica em máquina lava-louças. Em caso
de dúvida, consulte o fabricante do produto.
● Utilize unicamente detergente, abrilhantador e demais
aditivos especificamente fabricados para lava-louças.
● Não utilize sabão, sabão de máquina de lavar roupa ou
para lavagem à mão em sua máquina lava-louças.
● As crianças não deveriam utilizar o produto sem
supervisão.
● Não deixe a porta aberta, poderia haver risco de
inversão da máquina.
● Se o cabo está danificado, troque por peças de
reposição original.
● Durante a instalação elétrica a tomada não deve estar
torcida ou achatada de maneira perigosa.
● Não force nem manipule os comandos.
● A máquina deve ser conectada à rede principal
utilizando as mangueiras originais. Não reutilize caldeiras.
● Não utilizar a máquina para serviços não estipulados
pelo fabricante.
● A pressão máxima de entrada é de 1MPa.
● A pressão mínima da água é de 0.04MPa.
2) Atenção: facas e outros utensílios com pontas afiadas

1-4
RECICLAGEM
●
● Todos os materiais da embalagem devem ser reciclados.
● Partes em plástico estão marcadas segundo as
abreviaturas dos seguintes padrões internacionais:
PE ----para polietileno.
PS ----para poliestireno.
POM ----polioximetileno.
PP ----polipropileno.
ABS ----Acrilonitrilo Butadieno Estireno.
Recicle o material da embalagem apropriadamente.
ATENÇÃO!
●
● Por favor utilize centros de reciclagem legais.
● Por favor, corte o cabo e inutilize a porta.
● O papelão está fabricado com materiais reciclados e
deveria ser reciclado como papel.
● Ao assegurar-se de que o produto é reciclado
corretamente, você ajuda a prevenir possíveis
consequências negativas contra o meio ambiente e a
saúde, que poderiam ser causados pelo mau uso dos
resíduos do produto.
●Para informação detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor, contate com sua entidade local de
reciclagem.
● Por favor, não deixe os resíduos do produto em
instalações não classificadas. O produto requer uma
separação e um tratamento específico.
A embalagem pode ser perigosa para as crianças.

Para o método de operação pormenorizado, ler o respetivo conteúdo no manual de instruções.
Ligue o aparelho Prima o botão On/Off para ligar o aparelho. Abra a porta.
Encha o dispensador de
detergente
Para cada ciclo de lavagem.
Apenas para programas com pré-lavagem.
(Siga as instruções do manual do utilizador!)
Verifique nível abrilhantador
Indicador elétrico no painel de controlo (se existente).
Verifique o nível de sal
regenerador
(Apenas nos modelos com sistema amaciador de água).
Indicador elétrico no painel de controlo (se existente).
Se não existe luz avisadora de falta de sal no painel de controlo
(para alguns modelos), pode estimar quando encher o amaciador com sal
de acordo com o número de ciclos da máquina.
Carregue os cestos
Selecione um programa
Elimine grandes quantidades de restos de comida. Abrande os resíduos de comida
queimada de frigideiras, e depois, carregue os cestos. Consulte as instruções de
carga da máquina de lavar louça.
Feche a porta, prima o botão Programa até que o programa selecionado se acenda
(ver a secção «Instruções de funcionamento»).
Funcionamento da
máquina de lavar louça
Abra a torneira de água e prima o botão Arranque/Pausa. A máquina arranca depois de
cerca de 10 segundos.
Mudar de programa.
1. Um ciclo de funcionamento apenas pode ser mudado depois de funcionar por um intervalo de
tempo. Caso contrário, o detergente pode já ter sido libertado e a água escoada. Neste caso, o
dispensador de detergente deve ser recarregado.
2. Prima o botão Arranque/Pausa, depois, prima o botão Programa durante mais de 3 segundos. A
máquina passa ao modo de espera. Pode, então, mudar o programa para o ciclo pretendido.
Acrescentar louças
esquecidas na máquina.
1. Prima o botão Arranque/Pausa para interromper a lavagem.
2. Abra um pouco a porta.
3. Depois que os braços aspersores pararem de trabalhar, pode abrir a
porta completamente.
4. Coloque a louça esquecida.
5. Feche a porta.
6. Prima o botão Arranque/Pausa; a máquina irá arrancar
depois de 10 segundos.
Abra a porta com cuidado.
O vapor quente pode
escapar quando a porta é
aberta!
Se o aparelho for desligado
durante um ciclo de
lavagem.
Se o aparelho for desligado durante um ciclo de lavagem, ao ligá-lo
novamente, selecione de novo o ciclo de lavagem e utilize a máquina de
lavar louça de acordo com o estado original ligado).
Desligar o aparelho.
Quando o ciclo de trabalho terminar, o sinal sonoro da
máquina de lavar louça irá tocar 8 vezes e parar.
Desligue o aparelho com o botão On/Off.
Fechar a torneira e
descarregar os cestos.
Atenção: Espere alguns minutos (cerca de 15 minutos) antes de descarregar a máquina de lavar
louça para evitar manusear as louças e os utensílios enquanto estão ainda quentes e mais
suscetíveis a quebras. Isso irá permitir também que a louça seque melhor. Descarregue o aparelho,
começando pelo cesto inferior.
ATENÇÃO!
Compartimento A:
Compartimento B:
Indicador mecânico C
2.Guia rápido de utilização
2
AA
CC
BB

Para obter o melhor desempenho da sua máquina de lavar louça, leia todas as
instruções de operação antes de a utilizar pela primeira vez.
Botão On/Off: Para ligar/desligar a alimentação elétrica.
Visor: Para indicar o tempo restante e o estado
(funcionamento, tempo de espera, etc.).
Indicador de abrilhantador:
Indica quando o dispensador deve ser enchido.
Indicador de sal:
Indica quando o dispensador deve ser enchido.
Indicador de tempo de atraso, tempo restante ou có digos de erro:
Indicador da funç ã o de alternâ ncia (Alt):
Indicador de bloqueio para crianç as e secagem extra
Indicadores de programa:
Botão de atraso: Pressionar o botão para atrasar.
Botão Alt: Função de zona dupla de lavagem. Pressione o
botão para selecionar o cesto superior ou o cesto inferior, e o
indicador de resposta.
Botão de seleção da função de secagem extra: Para
selecionar a função de secagem extra (esta função será
utilizada apenas com os programas Intensivo, Normal, ECO,
Vidro e ). 90 Min
Botão Programa: Pressionar o botão para
selecionar o programa apropriado.
Botão Arranque/Pausa: Iniciar o programa de lavagem
selecionado ou pausar o programa
quando a máquina está a trabalhar.
Atenção:
Função de bloqueio para crianças: Prima o botão de atraso e o
botão Alt simultaneamente durante mais de 3 segundos para
bloquear o programa, utilize o mesmo método para desativar a
função de bloqueio para crianças.
Vista frontal
Vista traseira
1
Cesto superior
3
Cesto inferior
5
Dispensador
7
Braços aspersores
9
2
Tubo interior
4
Depósito de sal
6
Prateleira
chá venas
8
10
Tubo de descarga
IMPORTANTE
3. Instruções de operação
Conector do tubo
Conjunto de filtragem
3
Painel de controlo
Características da máquina de lavar louça
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
LVF14A
LVF14AX

Antes de utilizar a sua máquina de lavar louça pela primeira vez:
A. Ajuste o descalcificador de água.
B. Acrescente 1,5 k g de sal para máquina de lavar louça e, depois, encha o depósito de sal com água.
C. Encha o dispensador de abrilhantador.
D. Adicione o detergente.
O descalcificador de água deve ser ajustado manualmente, com a ajuda do seletor de dureza da água.
O descalcificador de água destina-se a remover minerais e sais da água, que podem ter um efeito
nocivo ou adverso sobre a operação do aparelho.
Quanto mais alto o teor desses minerais e sais, mais dura é a água.
O descalcificador deve ser ajustado consoante a dureza da água na sua região. A empresa municipal de água
pode informar acerca da dureza da água na sua região.
Ajustar o consumo de sal
A máquina de lavar louça foi concebida para ajustar a quantidade de sal consumida com base na dureza da água
utilizada. Esse ajuste destina-se a otimizar e personalizar o nível de consumo de sal.
1. Feche a porta, ligue o aparelho.
2. Pressione o botão Arranque/Pausa durante mais de 5 segundos para arrancar o modo
de ajuste do descalcificador nos 60 segundos depois que o aparelho foi ligado (as
luzes avisadoras do sal e do abrilhantador irão acender-se periodicamente durante o
modo de ajuste);
3. Prima o botão Arranque/Pausa para selecionar o ajuste adequado em função do ambiente
local. Os ajustes mudarão na seguinte sequência: H1->H 2->H3-> H4- >H5 ->H6 .
4. Prima o botão On/Off ou Nenhuma operação durante 5 segundos para sair do modo de ajuste.
DUREZA DA ÁGUA
Posição do
seletor
Consumo de sal
(g/ciclo)
dH
fH
Clarke
mmol
/l
0-5
6-11
12-17
0-9
10-
20
21-
30
0-6
7-1
4
15-21
0 0,94
H1
0
-
1,0-2,0
H
2 9
2
,1
-3,0
H3
12
1
8-22 31-40
2
2-28
3
,1
-4,0
H4
20
23-34
41-
60 29-42
4
,1
-6,0
H5
30
3
5-45 61-80
4
3-56
6
,1
-8,0
1 dH = 1 ,25 Clar ke = 1,78 f H = 0,178 mm o l/l
dH:
Grau alemão
fH: Grau francês
Clarke: Grau britânico
Configuração de fábrica: H (EN 5 0242).
3
H6
60
Contacte os serviços municipalizados para obter informações acerca da dureza da água que lhe é fornecida.
Se o seu modelo não possui descalcificador, avance para a próxima secção.
DESCALCIFICADOR
A dureza da água varia consoante o local. No caso de utilizar água dura, irão formar-se depósitos na louça e nos
utensílios.
A máquina dispõe de um descalcificador especial que utiliza sal especialmente concebido para eliminar calcário e
minerais da água.
Nota: 1
Nota: 2
NOTA:
4
4. Antes de utilizar pela primeira vez
A. Descalcificador
o
o
o
o
o
o
o

Utilize sempre sal destinado a máquinas de lavar louça.
O depósito de sal está situado por baixo do cesto inferior e deverá ser cheio da seguinte forma:
Atenção!
Utilize sempre sal destinado a máquinas de lavar louça! Qualquer outro tipo de sal que não seja
especificamente destinado à utilização em máquinas de lavar louça, nomeadamente o sal de cozinha,
irá danificar o descalcificador. Em caso de danos consequentes da utilização de sal
inapropriado, o fabricante não dará nenhuma garantia, nem se responsabilizará por qualquer dano causado.
Encha o depósito com sal apenas antes de começar um dos programas de lavagem completos.
Isto evitará que grãos de sal ou projeções de água salgada fiquem acumulados
no fundo da máquina por um período de tempo, o que pode provocar corrosão.
A Retire o cesto inferior e, em seguida, desenrosque e retire a tampa do depósito de sal
B Introduza a extremidade inferior do funil (fornecido) no orifício e introduza cerca de 1,5 kg de sal.
C
Encha completamente o depósito de sal com água. É normal que saia uma pequena
quantidade de água do depósito de sal.
D Depois de encher o depósito, volte a enroscar a tampa firmemente no sentido dos ponteiros do relógio.
E A luz indicadora irá parar de se acender depois do enchimento do depósito de sal .
F Imediatamente depois do enchimento do depósito de sal, um programa de lavagem deve ser realizado (recomendamos o
programa curto). Caso contrário, o sistema de filtro, a bomba e outras peças importantes da máquina poderão ser
danificados pela água salgada. Tais danos não são cobertos pela garantia.
1. O depósito de sal deverá ser novamente cheio sempre que a luz indicadora do nível de sal se acender.
É possível que a luz indicadora de nível de sal não se apague antes de o sal se dissolver
completamente, apesar de o depósito de sal estar cheio.
Se não houver luz indicadora no painel de controlo (alguns modelos), pode estimar quando introduzir sal
no descalcificador consoante o número de ciclos realizados pela máquina.
2. No caso de existir sal derramado, é possível executar um programa de enxaguamento ou de lavagem
rápida para o remover.
3.
Se a máquina tiver de ser esvaziada para ser transportada, reparada, etc., utilize um trapo absorvente ou análogo para
secar a água do depósito de sal e enrosque a tampa firmemente, de seguida, a máquina poderá ser movimentada ou
reparada. Depois da movimentação ou reparação da máquina e de verificar se tudo está em ordem, carregue o sal no
descalcificador como descrito no
capítulo «B. Carregar o sal no descalcificador». Caso contrário, sérios danos poderão ser
provocados à máquina, por
exemplo, ferrugens, apodrecimentos, entre outros. Esses problemas não são cobertos pela garantia.
Dispensador de abrilhantador
O abrilhantador é libertado durante o enxaguamento final para evitar que se formem gotículas de água na sua
louça, que podem deixar manchas ou riscos.
Melhora igualmente a secagem, ao permitir à água escorrer da louça.
A sua máquina foi concebida para utilizar abrilhantador.
O dispensador de abrilhantador está no interior da porta,
perto do dispensador de detergente. Para o encher, abra a tampa e coloque o abrilhantador no distribuidor até o
indicador de nível ficar completamente preto. A capacidade do depósito de abrilhantador é de cerca de 110 ml.
Função do abrilhantador
O abrilhantador é automaticamente libertado durante o último enxaguamento, proporcionando o enxaguamento
completo e a secagem sem deixar manchas ou riscos.
Atenção!
Utilize apenas abrilhantadores para máquina de lavar louça.
Nunca introduza qualquer outra substância no dispensador
de abrilhantador
(ex.: produtos de limpeza, detergente líquido).
Isso poderia danificar o aparelho.
NOTA:
5
B. Carregar o sal no descalcificador
C. Encher o dispensador de abrilhantador
Abrir

Quando encher novamente o dispensador de abrilhantador
Se o painel de controlo não possuir uma luz indicadora de nível de abrilhantador, pode estimar a quantidade
de abrilhantador pela cor do indicador de nível ótico «C» localizado perto da tampa. Quando o depósito de
abrilhantador está cheio, todo o indicador fica negro. À medida que o abrilhantar diminui, o tamanho do ponto
negro também diminui. Nunca deverá deixar o abrilhantador chegar a 1/4.
À medida que o abrilhantador diminui, o tamanho do ponto negro
no indicador de nível altera-se, conforme abaixo ilustrado:
Cheio
Cheio a 3/4
Cheio a 1/2
Cheio a 1/4 - encher novamente para eliminar manchas
Vazio
1
Para abrir o dispensador, rode a tampa para a seta «open» (aberto) (lado esquerdo) e levante-o.
2 Coloque o abrilhantador no distribuidor, tendo o cuidado de não o encher demasiado.
3 Volte a colocar a tampa, introduzindo-a alinhada com a seta «open» (aberto) e rode-a para a seta «closed» (fechado) (lado
direito).
Limpe e enxague quaisquer gotas derramadas durante o enchimento com um pano absorvente para evitar a formaç ã o de
demasiada espuma na pró xima lavagem. Nã o se esqueç a de colocar novamente a tampa antes de fechar a porta
da má quina.
Ajustar o dispensador de abrilhantador
O dispensador de abrilhantador tem 6 ou 4 posições de regulação.
Comece
sempre com o dispensador na posição «4». Se a sua louça tiver manchas ou não
ficar bem seca, aumente a quantidade de abrilhantador, retirando a tampa de
rodando o marcador para «5».
Se a louça continuar a não secar
convenientemente ou possuir manchas, ajuste o marcador para o número
superior seguinte até a sua louça deixar de ter manchas.
Recomenda-se que o
regule na posição «4». (O valor de fábrica é «4»).
Aumente a dose se ficarem gotas de á gua ou manchas de calcá rio na louç a depois do enxaguamento.
Reduza-a se a louça ficar pegajosa, com manchas brancas ou se notar um filme azulado
em artigos vidro ou nas lâminas das facas.
Os detergentes com os seus ingredientes químicos são necessários para remover sujidades, destruir as sujidades e transportá-
las para fora da máquina de lavar louça. A maioria dos detergentes de qualidade comercializados é adequada para este fim.
Atenção!
Utilização correta do detergente
Utilize apenas detergentes especificamente concebidos para máquinas de lavar louça. Mantenha o detergente num lugar
Ajustar alavanca
(enxaguamento)
NOTA:
D. Função do detergente
NOTA:
fresco e seco. Não introduza detergente em pó no dispensador até decidir iniciar a lavagem.
6
(Indicador de nível de abrilhantador)
C
11 22 33

Detergentes
Existem 3 tipos de detergentes:
1. Com fosfato e cloro
2. Com fosfato e sem cloro
3. Sem fosfato e sem cloro
Normalmente, os novos detergentes em pó não têm fosfatos. Portanto, não amaciam a água. Neste caso,
recomenda-se encher o depósito de sal, mesmo que a dureza da água seja apenas de 6Dh. No caso de águas
duras, se forem utilizados detergentes sem fosfatos, frequentemente surgem manchas brancas na louça e peças
de vidro. Neste caso, adicione mais detergente para obter melhores resultados. Detergentes sem cloro têm
pouco efeito branqueador. As manchas fortes e coloridas não podem ser completamente removidas. Neste caso,
escolha um programa com uma temperatura mais elevada.
Detergentes concentrados
Estes detergentes podem ser divididos em dois tipos básicos, com base na sua composição química:
Detergentes convencionais, alcalinos com componentes cáusticos
Detergentes de baixa concentração alcalina e enzimas naturais.
Detergente em pastilhas
Detergentes em pastilhas de diferentes marcas dissolvem a diferentes velocidades. Por este motivo, alguns detergentes
em pastilha não se dissolvem e não desenvolvem totalmente a sua ação de limpeza durante os programas curtos. Utilize
programas longos ao utilizar detergentes em pastilhas, para garantir a remoção de todos os resíduos de detergentes.
Dispensador de detergente
O dispensador deve ser enchido antes do início de cada ciclo, de acordo com as instruções fornecidas na tabela de
ciclo de lavagem. A sua máquina utiliza menos detergente e abrilhantador do que as máquinas de lavar louça
convencionais. Geralmente, é necessária apenas uma colher de sopa para uma lavagem normal. Os utensílios mais
sujos necessitam de mais detergente. Introduza sempre o detergente apenas antes de ligar a máquina, caso contrário,
este pode ficar húmido e não se dissolver corretamente.
Quantidade de detergente a utilizar
Se a tampa estiver fechada: prima o botão para libertar. A porta abre-se.
Adicione o detergente apenas antes de iniciar cada ciclo de lavagem.
Utilize sempre detergentes de qualidade.
7
NOTA:
ATENÇÃO! O detergente é corrosivo.
Mantenha as crianças longe do detergente.
Empurre para abrir
11 22
Detergent tablet
Detergent powder

Encher o depósito de detergente
Encha o dispensador de detergente com
detergente. A marca indica os níveis das doses,
como ilustrado à direita.
A
Local de depósito do detergente para uma lavagem.
B
Local de depósito do detergente para uma pré-lavagem.
Consulte as dosagens do fabricante e as recomendações de
armazenamento indicadas na embalagem.
Baixe e prima a tampa até fechá-la corretamente.
Se a louça estiver muito suja, coloque uma dose adicional
de detergente no compartimento de pré-lavagem. Esse detergente será libertado na etapa de pré-lavagem.
Encontrará informações sobre a quantidade de detergente a utilizar num programa individual.
Tenha em conta que os valores podem variar consoante o nível de sujidade e a dureza da água.
Consulte as recomendações do fabricante na embalagem do detergente.
NOTA:
8
AA
BB
Se a loiça não estiver muito suja, pode aplicar
uma menor dose de detergente do que é reco-
mendado.
- doseador
Premir a tampa (1) até esta fechar com um clique
(2).
- Em caso de aplicação de detergente em cápsu-
las, consulte na embalagem as recomendações
do fabricante sobre o lugar de inserção da cápsula
na máquina de lavar loiça (p.ex. cesto para os
talheres, doseador de detergente, etc.).
Fechar a tampa do doseador de detergente me-
smo em caso de utilização de cápsulas.
Fechar o doseador de detergente

Pense em comprar utensílios identificados como aptos a serem lavados em máquinas de lavar louça.
Utilize um detergente suave para a louça. Se necessário, obtenha mais informações junto dos
fabricantes de detergentes.
Para objetos especiais, selecione um programa à temperatura mais baixa possível.
Para evitar ferimentos, não retire objetos de vidro e facas da máquina imediatamente
depois do término do programa.
São adequados São limitadamente adequados
Talheres com pegas em madeira,
chifre ou madrepérola.
Objetos de plástico não resistentes ao calor.
Talheres antigos com peças coladas não
resistentes ao calor.
Talheres ou louças coladas
Objetos em liga de estanho ou cobre
Copos em cristal
Objetos em aço não inoxidável
Travessas em madeira
Objetos realizados com fibras sintéticas.
Alguns tipos de vidros podem ficar
opacos depois de várias lavagens.
As peças em prata e alumínio tendem a
descolorir-se durante a lavagem.
Os desenhos esmaltados podem
desbotar quando lavados
frequentemente à máquina.
(Para obter os melhores resultados da sua máquina de lavar louça, siga estas diretrizes.
As características e a aparência dos cestos para louça e para talheres podem variar consoante o modelo).
Retire os excessos de alimentos da louça. Abrande os resíduos de comida queimada de
frigideiras. Não é necessário passar a louça por água.
Coloque a louça na máquina da seguinte forma;
1. Objetos como chávenas, copos, tachos/frigideiras, etc., virados para baixo.
2. Objetos curvos ou ocos devem ficar inclinados, por forma a permitir que a água circule no seu interior.
3. Todos os utensílios devem ser colocados de forma segura para não cair.
4. Todos os utensílios devem ser colocados por forma que os braços aspersores possam rodar livremente durante a lavagem.
Objetos muito pequenos não devem ser lavados à máquina, pois podem facilmente cair dos cestos.
Coloque os objetos côncavos como chávenas, copos, frigideiras, etc., com a abertura virada para baixo, para que
a água não fique acumulada no fundo da louça.
As louças e os talheres não devem ficar um dentro do outro ou sobrepostos.
Para evitar que os copos se danifiquem, não se devem tocar.
Introduza os objetos maiores, que são mais difíceis de lavar, no cesto inferior.
O cesto superior foi concebido para conter louça mais leve e delicada, tais como copos, chávenas de café
e chávenas de chá.
As facas com lâminas longas em posição vertical são um risco potencial!
Objetos longos e/ou afiados de cutelaria, como facas de trinchar, devem ser colocados em posição horizontal no
cesto superior.
Não sobrecarregue a sua máquina. Isso é importante para obter bons resultados e para
um consumo razoável
de energia.
Para evitar o gotejamento do cesto superior para o cesto inferior, recomendamos que esvazie o cesto inferior antes
do cesto superior.
5. Carregar os cestos da máquina de lavar louça
Recomendação
Para a lavagem à máquina, os seguintes talheres/louça:
Atenção: Antes e depois de carregar os cestos da máquina
NOTA:
Retirar a louça
9

O cesto superior foi concebido para conter louça mais
leve e delicada, tais como copos, chávenas de café e
chá e pires, bem como pratos, pequenas tigelas e
tachos pouco profundos (desde que não se encontrem
muito sujos). Posicione a louça e as panelas de modo
a que estas não se movam com o jato de água.
Recomenda-se que introduza objetos maiores, que são
mais difíceis de lavar, no cesto inferior: tachos, panelas,
tampas, pratos e tigelas, conforme apresentado na figura
abaixo. É preferível colocar os pratos e as tampas nas
divisórias adequadas, por forma a evitar o bloqueio da
rotação do braço aspersor superior.
Lembre-se que:
Os tachos, tigelas, etc. deverão ser sempre colocados virados para baixo.
Os tachos fundos deverão estar inclinados, por forma a permitir que a água saia.
O cesto inferior possui filas de dentes que abrem de modo a permitir introduzir mais ou maiores tachos e panelas.
Levantar prateleira para chávenas
Para encaixar melhor os tachos e frigideiras, as filas
de dentes podem ser levantadas, conforme
apresentado na figura à direita.
Baixar fileiras de dentes cesto inferior
Para encaixar melhor os tachos e frigideiras, as filas de dentes
podem ser baixadas, conforme apresentado na figura abaixo.
Os talheres devem ser colocados no cesto com os cabos para baixo. Se a prateleira possuir cestos laterais, as colheres devem
ser colocadas individualmente, nas ranhuras apropriadas, especialmente, os utensílios grandes devem ser colocados
horizontalmente, na parte anterior do cesto superior, conforme apresentado na figura.
O método para carregar louça normal
Carregar o cesto superior
Carregar o cesto inferior
INTRODUZIR
INTRODUZIR
Cesto para talheres
Para a segurança pessoal e uma limpeza de qualidade, coloque os talheres no cesto,
assegurando-se de que:
Um objeto não fique encaixado no outro.
Os talheres fiquem com os cabos para baixo.
Colocou as facas e outros utensílios potencialmente perigosos com os cabos para
cima.
10
ATENÇÃO!
Não deixe que nenhum objeto se deposite no fundo.
Sempre coloque os objetos cortantes com a ponta
afiada para baixo.
Ajustar o Cesto Superior
O cesto superior 12 pode ser ajustado 3 níveis
em altura, para criar mais espaço quer no
cesto superior quer no cesto inferior.
Para ajustar a altura do cesto superior levante-o e
pressione a alavanca para o baixar. Ver figura:
Levante o cesto para
uma posição superior
Pressione a alavanca
para baixar o cesto

( )
Indica que
é necessário carregar o dispensador de abrilhantador.
Lavagem automá tica para louç as
com pouca, muita ou sujidade
normal, com ou sem alimentos
secos agarrados.
Pré -lavagem (45℃)
Autolavagem (45-55℃)
Enxag.
Enxag. (6 ℃ )
5
Secagem
Pré -lavagem (50℃)
Lavagem (65℃)
1 50
0,9
-1,3
111- 5
Intensivo
Normal
Vidro
Para cargas com sujidade normal,
tais como panelas, pratos, copos e
caç arolas pouco sujas.
Este é o programa padrã o, adequado
para utensílios com sujidade normal e é
o programa mais eficaz em termos de
consumo combinado de energia e á gua
para esse tipo de louç a.
Enxag.
Enxag.
Enxag. (70℃)
Secagem
Pré -lavagem (45℃)
Lavagem (55℃)
Enxag.
Enxag. (65℃ )
Secagem
Pré -lavagem
Lavagem (40℃)
175
185
195
1,6
1,3
0, 91 10
90 Min
Para louç a pouco suja e copos.
Para cargas com pouca sujidade
Enxag.
Enxag. (60℃)
Secagem
Lavagem (6 ℃) 5
130 0,90
1
3
Rá pido
Molho
que nã o requeiram uma eficiê ncia
de secagem excelente.
Um ciclo mais curto para cargas com
pouca sujidade e lavagem rá pida.
Para enxaguar louç as que planeia
Enxag. (65℃)
Secagem
Lavagem (45℃)
Enxag. (55℃)
90
30
1, 35
0,75 11
lavar mais tarde no mesmo dia. Pré -lavagem 0, 02 15 4
*EN
50242: Este programa é o ciclo de ensaio.
Indicações sobre o ensaio de
comparabilidade segundo a norma EN 50242:
Capacidade: 12 pessoas
Posição do cesto superior: rodas superiores sobre calhas
Posições de abrilhantador: 6
PI: 0,4 9 W; PO: 0,4 5 W.
Iniciar um ciclo de lavagem
Extraia os cestos superior e inferior, coloque a louça e empurre-os novamente para dentro.
Recomendamos que se carregue primeiro o cesto inferior e de seguida o superior (consulte o capítulo
«Carregar os cestos da máquina de lavar louça»).
2
Adicione o detergente (consulte o capítulo «Sal, detergente e abrilhantador») .
3
Insira a ficha na tomada. A tensão é de 220-240VAC/50Hz. A especificação da
tomada é 10 A 250 VAC. Verifique se a torneira da água está completamente aberta.
4
Feche a porta da máquina, prima o botão ON/OFF; o visor irá acender-se.
5
Prima o botão de Programa. O programa de lavagem irá mudar na seguinte direção:
Auto-> Intensivo-> Normal-> ECO- > Vidro-> -> Rápido-> Molho. 90 Min
Se um programa estiver selecionado, a luz indicadora irá acender-se. Prima o botão
Arranque/Pausa e a máquina arrancará.
NOTA:
Programa
Informações acerca do ciclo
selecionado
Detergente
Pré/princi-
pal
Tempo
funciona
-
mento (min)
Energi
a
(Kwh)
Água
(l)
Abri-
lhan-
tador
Para louç as com maior sujidade, e
tachos, frigideiras, travessas, etc.
com sujidade normal, mas que
tenham alimentos secos agarrados.
6. Iniciar um programa de lavagem
Tabela de ciclo de lavagem
NOTA:
Ligar o aparelho
11
1
Descrição do
ciclo
(*EN 50242)
Pré -lavagem
Lavagem ( ℃)
Enxag. (6 ℃)
Secagem
5
2 g
5/25g
5/25g
5/25g
5/25g
5/25g
30g
5
45
Enxag.
Enxag. (5 ℃ ) 0
17,5
13,5
1 ,52
1 ou 2 peças
1 ou 2 peças
1 ou 2 peças
1 ou 2 peças
1 peças
1 peças

Requisitos:
1 Um ciclo em curso apenas pode ser alterado depois de decorrido algum tempo. Caso contrário, o detergente pode já
ter sido libertado e a água escoada da máquina. Neste caso, o dispensador de detergente deve ser recarregado
(consulte o capítulo «Carregar o detergente»).
2 Abra a porta, a máquina é pausada; prima o botão programa durante mais de 3 segundos para alterar o
programa para a configuração de ciclo pretendida (consulte o capítulo «Iniciar um ciclo de lavagem»).
Se abrir a porta da máquina durante o seu funcionamento, esta fará
uma pausa.
O visor de LED « » irá parar de piscar e o sinal sonoro tocará a cada minuto até que
feche a porta. Quando fechar a porta, a máquina iniciará o funcionamento, decorridos 10 segundos.
Poderá adicionar louça a qualquer altura antes de a gaveta do detergente abrir.
1
Prima o botão Arranque/Pausa para interromper a lavagem.
2
Abra um pouco a porta.
3
Depois que os braços aspersores pararem de trabalhar,
pode abrir a porta completamente.
4
Coloque a louça esquecida.
5
Feche a porta.
6
Prima o botão Arranque/Pausa, a máquina iniciará o
funcionamento novamente após 10 segundos.
Quando o ciclo de lavagem termina, soa um sinal sonoro durante 8 segundos e a máquina para. Desligue o aparelho
com o botão ON/OFF, desligue o fornecimento de água e abra a porta da máquina.
Aguarde alguns minutos antes de retirar a louça, pois ainda está quente sendo mais suscetível a quebras. Isso permite
também que a louça seque melhor.
Desligar a máquina de lavar louça
O programa estará terminado quando a luz indicadora estiver acesa, mas não estiver a piscar.
1. Desligue a máquina de lavar louça pressionando o botão ON/OFF.
2. Feche a torneira da água!
Abra a porta com cuidado
A louça quente é sensível a quebras. Portanto, deverá deixar que a louça arrefeça durante 15 minutos antes de a
retirar da máquina.
Abra a porta da máquina, deixe-a entreaberta e aguarde alguns minutos antes de retirar a louça. Deste modo,
a louça arrefecerá e os resultados de secagem serão melhores.
Retirar a louça
É normal que a máquina esteja molhada no interior.
Esvazie primeiro o cesto inferior e depois o superior. Isto evitará que as gotas de água do cesto superior molhem
a louça do cesto inferior.
NOTA:
No final do ciclo de lavagem
Mudar um programa...
Esqueceu uma louça?
12
ATENÇÃO! É perigoso abrir a porta no processo
de limpeza, existe o risco de queimar-se.

O filtro previne que resíduos grandes de alimentos ou outros objetos entrem no interior da
bomba. Os resíduos podem bloquear o filtro, devendo por isso serem removidos.
2
1
3
Conjunto de filtragem
O sistema de filtragem é composto por um filtro largo, um filtro
plano (filtro principal) e um microfiltro (filtro fino).
Filtro principal
1
As partículas de comida e sujidade retidas por este filtro são pulverizadas
por um jato especial no braço aspersor inferior e escoadas pelo tubo.
Filtro largo
2
As partículas maiores, tais como bocados de osso ou vidro, que
poderão obstruir o tubo, são retidas por este filtro largo. Para retirar
as referidas partículas, pressione suavemente as pontas na parte
superior do filtro e retire-o.
Filtro fino
3
Este filtro retém resíduos de comida e sujidade na área de descarga e
evita que voltem a depositar-se na louça, durante a lavagem.
O filtro remove eficazmente os resíduos de comida da água de lavagem, permitindo que esta seja reciclada durante
o ciclo. Para melhores desempenhos e resultados, o filtro deverá ser limpo regularmente. Por este motivo, deve
retirar os resíduos maiores dos alimentos presos no filtro após cada ciclo de lavagem, enxaguando o filtro semicircular
e o copo, passando-os por água corrente. Para remover o dispositivo de filtragem, puxe a pega do copo para cima.
A máquina de lavar louça nunca deverá ser utilizada sem os filtros.
A colocação incorreta do filtro poderá reduzir o nível de desempenho da máquina e danificar
a louça e utensílios.
Passo 1: Rode o filtro no sentido inverso aos ponteiros do relógio.
Passo 2: Levante o conjunto de filtragem.
Siga este procedimento, do passo 1 ao passo 2, para remover o sistema de filtragem;
siga este procedimento, do passo 2 ao passo 1, para colocar o sistema de filtragem.
NOTA:
7. Manutenção e limpeza
Sistema de filtragem
ADVERTÊNCIA!
13
1
2

Observações:
- Verifique se os filtros não estão obstruídos após cada utilização da máquina.
- Desaperte o filtro grosso para retirar o sistema do filtro. Retire eventuais restos de comida e
lave os filtros sob água corrente.
O conjunto do filtro deve ser limpo uma vez por semana.
Limpar o filtro
Utilize uma escova para limpar o filtro largo e o filtro fino. Volte a montar as peças do filtro como apresentado nas imagens
da última página e coloque o conjunto todo na máquina, colocando-o no respetivo lugar e empurrando-o para baixo.
Não golpeie os filtros ao limpá-los, caso contrario poderá danificá-los
comprometendo o desempenho da máquina.
Para limpar o painel de controlo, utilize um pano ligeiramente húmido. Em seguida, seque-o completamente.
Para limpar o exterior, utilize uma boa cera de polimento para aparelhos.
Nunca utilize objetos pontiagudos, materiais de polimento ou produtos de limpeza ásperos em qualquer parte da máquina.
Limpar a porta
Utilize apenas um pano macio humedecido em água morna para limpar a bordada porta.
Para evitar que a água entre no bloqueio da porta e nos componentes elétricos, não
utilize sprays de limpeza.
Nunca utilize sprays de limpeza para limpar o painel da porta, uma vez que poderá
danificar o bloqueio da porta e os componentes elétricos.
Não deverá utilizar agentes abrasivos ou alguns tipos de papel de cozinha, uma vez que
poderá riscar
ou deixar manchas na superfície do aço inoxidável.
Proteger contra o frio
Tome medidas de proteção contra o frio durante o inverno. Depois de cada ciclo de lavagem, proceda da
seguinte maneira:
1. Corte a energia elétrica da sua máquina.
2. Feche a rede de água e retire o tubo de admissão de água da válvula de água.
3. Retire a água do tubo de admissão e da válvula de água (utilize uma panela para recolher a água).
4. Ligue novamente o tubo de admissão de água à válvula de água.
5. Retire o filtro na parte inferior da cuba e utilize uma esponja para absorver a água na cobertura de borracha.
Se a máquina de lavar louça não funcionar por
causa do gelo, contacte a assistência técnica.
Limpar os braços aspersores
Os braços aspersores necessitam de ser limpos regularmente, uma vez que
os químicos da água dura irão obstruir os jatos do braço aspersor e os rolamentos.
Para retirar o braço aspersor superior, segure a porca, rode o
braço no sentido dos ponteiros do relógio e remova-o.
Para remover o braço aspersor inferior, puxe-o para cima.
Lave os braços com sabão e água tépida e utilize uma escova macia
para limpar os jatos. Volte a colocá-los depois de os enxaguar
completamente.
NOTA:
NOTA:
ADVERTÊNCIA!
Cuidados com a máquina de lavar louça
ADVERTÊNCIA!
14
Abrir

Depois de cada lavagem Quando se ausentar por longos períodos
Depois de cada lavagem, feche a torneira da água
e deixe a porta ligeiramente aberta, por forma que
humidade e odores não fiquem presos no
interior.
Remova a ficha
Antes de limpar ou realizar alguma manutenção na
máquina, retire sempre a ficha da tomada elétrica.
Não utilize solventes ou produtos de
limpeza abrasivos
Para limpar o exterior e partes em borracha da máquina,
não utilize solventes nem produtos de limpeza abrasivos.
Utilize somente um pano e uma solução de água morna
com um pouco de sabão. Para remover manchas da
superfície interior, utilize um pano humedecido com água e
um pouco de vinagre, ou um produto de limpeza feito
especialmente para máquinas de lavar louça.
É recomendável que coloque a máquina a funcionar
vazia, e depois, desligue a ficha da tomada
elétrica, feche a rede de alimentação de água e deixe a
porta ligeiramente aberta. Isto irá ajudar a prolongar a vida
útil dos vedantes e a evitar a formação de odores.
Mover o aparelho
Se tiver de mover o aparelho, procure mantê-lo em
posição vertical. Se for absolutamente necessário, ele
pode ser posicionado apoiado sobre a parte posterior.
Vedantes
Um dos fatores que provoca a formação de nas
máquinas de lavar louça é
a comida que permanece retida nos vedantes.
Para evitar a formação de odores, recomenda-se que os
limpe periodicamente com uma esponja húmida.
Coloque o aparelho no local pretendido. A parte posterior da máquina deverá encostada à parede e as partes laterais,
junto aos móveis adjacentes ou à parede. A máquina de lavar louça dispõe de tubos para a entrada e descarga de
água que podem ser orientados quer para a direita quer para a esquerda por forma a facilitar a instalação.
Após o aparelho se encontrar posicionado, regule os pés para ajustar a altura da
máquina, de modo a que fique totalmente na horizontal. A máquina não deverá,
de forma alguma, ter uma inclinação de mais de 2º.
Veja na chapa sinalética qual é a tensão nominal máquina de lavar louça e ligue-a à alimentação elétrica apropriada. Utilize
fusíveis de 10 A. Recomenda-se que o circuito seja protegido por um fusível temporizado ou disjuntor e disponha de um circuito
independente que alimenta apenas este aparelho.
Como manter a sua máquina de lavar louça em boas condições
8. Instruções de instalação
Posicionamento do aparelho
Nivelamento do aparelho
Acerca da ligação elétrica
Requisitos elétricos
Depois de se certificar que valores de tensão e de frequência para a corrente da sua casa
correspondem aos mencionados na chapa sinalética. Ligue a ficha a uma tomada elétrica, que
deverá possuir uma ligada à terra conveniente. No caso da tomada elétrica à qual o aparelho
deverá ser ligado não for a indicada para a ficha, substitua a tomada, em vez de utilizar
adaptadores ou similares, correndo o risco de sobreaquecer ou queimar a instalação.
Assegure-se da correta
ligação à terra, antes da
utilização.
Ligação elétrica
15
ATENÇÃO!
Para sua segurança não utilize cabos de extensão
ou adaptadores para este aparelho.
Não corte ou desconecte a tomada de fio terra do
cabo, baixo nenhuma circunstância.

Ligue a mangueira de água fria ao conector de rosca de 3/4" (polegadas) e certifique-se de
que este se encontra convenientemente apertada.
Se a tubagem da água for nova ou não tiver sido utilizada durante um longo período de tempo,
deixe a água correr por forma a certificar-se de que se encontra limpa e sem impurezas. Esta
precaução é necessária para evitar o risco de a entrada da água
ficar obstruída e danificar a máquina.
Ligação da água
Ligação da água fria
Feche a torneira depois da utilização.
ADVERTÊNCIA!
Introduza o tubo de descarga a uma conduta de descarga com um diâmetro mínimo de 40 mm ou coloque-o junto ao
lava-louças, certificando-se de que este não se encontra dobrado ou curvo. A extremidade superior da mangueira deve
estar a uma altura inferior a 1000 mm.
Bancada
NOTA
A extremidade
da mangueira
deve estar menos
A
de 1000 mm
Tubo de descarga
B
φ 40 mm
SUSPENDA O TUBO COMO INDICADO EM A OU B.
Frente
Ligação do tubo de descarga
16

Como retirar o excesso de água dos tubos
Se o lava-louças se encontrar a uma altura de 1000 mm do chão, o excesso de água dos tubos não
pode ser escoado diretamente para o lava-louças. É necessário retirar o excesso de água dos
tubos para uma tigela ou um recipiente adequado mantido fora da máquina e a uma altura inferior à
do lava-louças.
Saída de água
Ligue o tubo de descarga da água. Este tubo deverá ser corretamente colocado para evitar fugas
de água. Certifique-se de que o tubo de alimentação de água não está dobrado ou torcido.
Tubo de extensão
Caso necessite de prolongar o tubo de descarga, certifique-se de que utiliza um tubo de descarga similar.
Não deverá ser superior a 4 metros, caso contrário o efeito de limpeza da máquina poderá ser reduzido.
Ligação ao sifão
A ligação de descarga deverá estar a uma altura inferior a 1.000 mm (máximo) desde a base inferior da
máquina. O tubo de descarga da água deverá ser fixo.
Antes de iniciar a máquina, deve verificar se:
1 A máquina está nivelada e fixa adequadamente.
2 A torneira de alimentação está aberta.
3 Não há fugas de água nas ligações dos tubos.
4 Os fios estão corretamente ligados.
5 A alimentação elétrica está ligada.
6 Os tubos de entrada e descarga não estão torcidos.
7 Todos os materiais da embalagem e folhetos foram removidos do interior da máquina.
Guarde este material depois da instalação. O conteúdo
deste manual é muito útil para os utilizadores.
Iniciar a máquina de lavar louça
Atenção:
17

Problemas
técnicos
O fusível está queimado ou
o disjuntor foi acionado
A fonte de alimentaç ã o nã o
foi ligada
Baixa pressã o da á gua
Porta da má quina nã o
fechada corretamente.
Dobra no tubo de descarga
Filtro entupido
Lava-louç as entupido
Detergente inadequado
Substitua o fusível ou reinicie o disjuntor. Desligue qualquer outro
aparelho que partilhe o mesmo circuito que a má quina.
Certifique-se de que ligou a má quina e que a porta se encontra
corretamente fechada.
Certifique-se de que o cabo de alimentaç ã o se encontra
corretamente ligado à tomada elé trica.
Verifique se a rede de alimentaç ã o de á gua se encontra
convenientemente aberta e a á gua está ligada.
Certifique-se de fechar corretamente a porta e o trinco.
Verifique o tubo de descarga.
Verifique o filtro largo.
(consulte o capítulo « Limpar o filtro» ).
Verifique se o lava-louç as está a escoar adequadamente. Se o problema
for o escoamento do lava-louç as, deve chamar um canalizador em vez
da assistê ncia té cnica para má quinas de lavar louç a.
Utilize apenas detergente especial para má quinas de lavar louç a para
evitar espuma. Caso isso ocorra, abra a má quina e deixe que a espuma
evaporar. Adicione cerca de 4 litros de á gua fria na cuba. Feche a
má quina e, em seguida, selecione qualquer ciclo. A má quina irá escoar
a á gua na primeira etapa. Abra a porta apó s o fim do escoamento da
á gua e verifique se a espuma desapareceu.
Repita, se necessá rio.
Abrilhantador derramado Sempre lave e limpe o abrilhantador derramado imediatamente.
Problemas
gerais
Foi utilizado detergente
com corantes
Minerais provenientes de
á gua dura
Os objetos afetados nã o
sã o resistentes à corrosã o.
Nenhum programa foi
iniciado depois da carga
de sal. Vestígios de sal
Certifique-se de que detergente nã o possui corantes.
Para limpar o interior, utilize uma esponja hú mida e
utilize luvas de borracha. Nunca utilize outro produto de
limpeza que nã o o detergente da má quina, correndo o
risco de provocar a formaç ã o de espuma.
Depois de adicionar sal, sempre efetue uma lavagem
rá pida sem nenhum objeto dentro da má quina de lavar
roupa e sem selecionar a funç ã o turbo (se houver).
durante a lavagem.
Ruído
A tampa do descalcificador
está solta
Um braç o aspersor
está a golpear um item
num cesto.
Algum objeto ficou
no compartimento de
lavagem
Isso pode ser provocado
por uma instalaç ã o no
local ou num corte
transversal dos tubos.
Verifique o vedante. Certifique-se de que a correç ã o está correta.
Interrompa o programa e reorganize a louç a que está a
obstruir o braç o aspersor.
Interrompa o programa
e reorganize as louç as.
Isso nã o tem nenhuma influê ncia sobre o funcionamento da
má quina. Em caso de dú vida, chame um canalizador
qualificado.
A leitura das páginas que se seguem pode evitar chamar a assistência técnica
A máquina de lavar
louça não arranca
Água não
bombeada da
máquina
Espuma na cuba
Interior da cuba
manchado
Filme branco na
superfície interna
Manchas de
oxidação nos
talheres
Ruído de batimento
no compartimento
Ruído crepitante no
compartimento
Ruído de batimento
nos tubos de água
9. Conselhos para a resolução de problemas
Antes de solicitar assistência técnica
Problema Causas possíveis Solução
18

Resultados
de lavagem
insatisfatórios
Resultados
de secagem
insatisfatórios
A louç a nã o foi carregada
corretamente.
O programa nã o era forte
o suficiente.
Nã o foi dispensado
detergente o suficiente.
Alguns objetos bloqueiam
o movimento dos aspersores.
O conjunto de filtros na
base do compartimento de
lavagem nã o está limpo ou
nã o está corretamente
montado. Isso pode
bloquear os braç os
aspersores.
Combinaç ã o de á gua
macia e demasiado
detergente.
Utensílios de alumínio
em contacto com a louç a.
A louç a está a bloquear os
copos de detergente.
Carga incorreta
Pouco abrilhantador
A louç a foi retirada muito
rapidamente
Um programa errado
foi selecionado.
Talheres com revestimento
de baixa qualidade
Consulte as notas em « Carregar os cestos da má quina» .
Selecione um programa mais intensivo.
Consulte a « Tabela de ciclo de lavagem» .
Utilize mais detergente ou mude de detergente.
Reorganize os objetos para que os aspersores possam
Limpe e/ou monte o conjunto de filtros corretamente. Limpe
os jatos do braç o aspersor. Consulte « Limpar os braç os
aspersores» .
Utilize menos detergente se a á gua é macia e selecione o ciclo
mais curto para lavar objetos em vidro.
Utilize um produto de limpeza pouco abrasivo para limpar essas
marcas.
Reorganize a louç a corretamente.
Carregue a má quina de acordo com as instruç õ es sugeridas.
Aumente a quantidade de abrilhantador/encha o dispensador de
abrilhantador.
Nã o retire a louç a imediatamente depois da lavagem. Abra
ligeiramente a porta, para que o vapor escape.
Comece a retirar a louç a apenas quando já estiver té pida ao
toque. Esvazie o cesto inferior primeiro. Isso evitará o
gotejamento da louç a depositada no cesto superior.
No programa curto, a temperatura de lavagem é també m
inferior. Isso també m diminui o desempenho de limpeza.
Escolha um programa mais longo.
O escoamento da á gua é mais difícil para esses objetos.
Os talheres e louç as desse tipo nã o sã o adaptados para a
lavagem à má quina.
Quando forem detetadas anomalias, o aparelho mostrará códigos de erros para o prevenir:
E1
Tempo de entrada mais demorado.
A torneira nã o está aberta ou a á gua de entrada
é restrita ou a pressã o da á gua é demasiado
baixa.
E4
Alagamento
Demasiada á gua de entrada.
E8
Falha de orientação da válvula de distribuição
Circuito aberto ou rutura da vá lvula de distribuiç ã o.
A louça não está
limpa
Detergente nos
A louça não seca
Vidros turvos
Marcas negras ou
cinzentas na louça
copos dispensadores
rodar
livremente.
Problema Causas possíveis Solução
Códigos de erros
Códigos Significado Causas possíveis
Se ocorrer um alagamento, feche a rede de alimentação de água principal antes de
solicitar qualquer tipo de assistência.
No caso de existir água na base da cuba devido a um alagamento ou a uma
pequena fuga de água
,
deverá removaa água antes de ligar novamente a máquina.
ADVERTÊNCIA!
19
E3 Mau funcionamento do elemento de aquecimento Não é possível obter a temperatura necessária

Altura: 845 mm
Largura: 5 98 mm
Profundidade: 6 mm
(com a porta fechada)
10
Pressão da água:
0,0
4
-
1,0 M
Pa
Alimentação elétrica:
consulte a placa sinalética
Capacidade:
12
pessoas
Informações técnicas
(com a porta fechada)
20
598598
1
1
7
5
1
1
7
5
6 0
6
845845
1
10

Folha de máquina de lavar louça doméstica de acordo com as Diretivas UE 1059/2010:
Fabricante
Tipo / descrição
Serviços individuais padrão
Classe de eficiência de energia
Consumo de energia anual
Consumo de energia do ciclo de limpeza padrão
Consumo de energia em modo OFF
Consumo de energia em modo ON
Consumo de água anual
Classe de eficiência de secagem
Ciclo de limpeza padrão
Duração do programa do ciclo de limpeza padrão
Nível de ruído
Montagem
FAGOR
12
A++
25 8 k Wh
0,91 kWh
0,45 W
0,49 W
2800 litros
A
ECO 45 ℃
1 5 m in 9
49 dB (A) re 1 pW
independente
Pode ser embutido
Sim
Altura
Largura
Profundidade (com conectores)
Consumo de energia
Tensão nominal / frequência
Pressão da água (fluxo)
84 ,5 cm
59 ,8 cm
6 , cm 1 0
0,4-1 0 bars = 0 ,04 - 1 MP a
A + + + (mais alta eficiência ) a D (mais baixa eficiência).
Consumo de energia de 258 kWh por ano, com base em 280 ciclos de limpeza padrão com água fria e
baixo consumo. O consumo de energia real irá depender de como esse aparelho for utilizado.
Consumo de água de 2800 litros ao ano, com base em 280 ciclos de limpeza padrão. O consumo de água real irá
depender de como esse aparelho for utilizado.
A (mais alta eficiência) a G (mais baixa eficiência).
Este programa é adequado para a limpeza de utensílios de mesa com carga normal de
sujidade e é o programa mais eficaz em termos de consumo combinado de energia e água
para esse tipo de utensílio de mesa.
O dispositivo responde às normas europeias e às diretivas em vigor no momento da entrega:
Os valores acima foram medidos segundo as normas em condições de funcionamento específicas. Os resultados
podem variar muito de acordo com a quantidade e a carga de sujidade da louça, a dureza da água, a
quantidade de detergente, etc.
O manual baseia-se nas normas e regras da União Europeia.
21
Dados Técnicos
NOTA:
LVF14A, LVF14AX
19 30 W
23 0 V ~ 50 Hz
- LVD 2014/35/EU
- EMC 2014/30/EU
- ERP 2009/125/EC

H3
44
77
11 11
11
11
11
11
11 11
11 11
22
33 33
44
44
44 44
44
444444
44
44
55
55
55
55
55 55
55 55
55
55
88
5
5
1
2
4
1
22
33
33
66
66
11
33
66
11
33
33
33
22
33
22
11
11
11
33
33
4
33
77
77
99
88
88
1010
77
7 7
Observação: Por favor, coloque a peças planas na prateleira.
O peso total é inferior a 1,5 kg.
Prateleira
Prateleira

EDESA INDUSTRIAL S.L.
Barrio Garagarza, s/n.
20500 Mondragon
Gipuzkoa. Spain
201 9
J7605K
7042
LVF14A,X

Használati útmutató
12 üzemmód
Alt funkció
Mosogatógép
LVF14A
LVF14AX

Olvassa el ezt a használati útmutatót
Tisztelt Vásárlónk!
Kérjük, a mosogatógép használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, mert segítséget
nyújt a gép megfelelő használatában és karbantartásában.
Őrizze meg az útmutatót, hogy később is használni tudja.
Adja át a mosogatógép következő tulajdonosának.
Ez a kézikönyv a "Biztonsági óvintézkedések", a "Használati utasítások", a "Telepítés", valamint a "Hibaelhárítás"
stb. fejezeteket tartalmazza.
Mielőtt a szervizhez fordul
A "Hibaelhárítás" című fejezet segít Önnek, hogy néhány gyakori problémát saját maga megoldjon.
Ha a problémát nem tudja egyedül elhárítani, kérjük, vegye igénybe egy képzett szakember segítségét.
MEGJEGYZÉS:
A gyártó folyamatosan fejleszti a terméket, melyen előzetes értesítés nélkül módosításokat hajthat végre.
Ezt a használati utasítást a gyártótól vagy a megbízott forgalmazótól kell megkapnia.
A kosarak bepakolása az EN50242 szabvány szerint
1)
Biztonsági információk .............................. 1
2)
Gyors útmutató ......................................... 2
3) Használati útmutató .................................. 3
Vezérlőpanel .................................................... 3
A mosogatógép funkciói .................................. 3
4) Az első használatbavétel előtt ................... 4
Vízlágyító .............................................. 4
Só betöltése. ........................................ 5
Öblítőszer-adagoló töltése .................. 5
Mosogatószer ...................................... 6
5) A mosogatógép kosarának megtöltése..........9
A mosogatógép kosarának használatára vonatkozó tudnivalók.........9
Az edények helyes elhelyezése ..................... 10
6) Mosogatóprogram indítása ...................... 11
Mosogatóprogramok táblázata ...................... 11
Bekapcsolás .................................................... 1
Programmódosítás ......................................... 12
A mosogatóprogram vége utáni teendők ...... 12
7) Karbantartás és tisztítás ........................... 13
Szűrőrendszer ................................................. 13
A mosogatógép ápolása ................................. 14
8) Telepítési útmutató .................................. 15
A gép elhelyezése ........................................... 15
Elektromos csatlakoztatás .............................. 15
Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz ..... 16
A mosogatógép indítása ................................. 17
9) Hibaelhárítás ........................................... 18
Mielőtt a szervizhez fordul ............................. 18
Hibakódok ....................................................... 19
Műszaki jellemzők .......................................... 20
1
1.
2.
3.
4.

1. FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ
FIGYELMEZTETÉS!
A mosogatógép használata során vegye figyelembe az alább
felsorolt óvintézkedéseket:
A készülék háztartáson belül, illetve ahhoz hasonló
környezetben használható, pl.:
- üzletek, irodák és egyéb munkahelyek teakonyhájában;
- gazdaságokban;
- hotelekben, motelekben vagy más szálláshelyeken a vendégek által;
- panziókban.
A készüléket 8 év alatti gyermekek nem használhatják.
Idősebb gyermekek és korlátozott fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességekkel rendelkező, illetve a készülékkel
kapcsolatos ismeretekkel és tapasztalattal nem rendelkező
személyek csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak,
vagy ha a készülék biztonságos használatával kapcsolatos
útmutatást megkapták, és értik a gép használatával járó
kockázatokat. Ne engedje, hogy a készüléket gyermekei
játékszerként használják. A tisztítást és karbantartást
gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett végezhetik. (Lásd:
EN60335-1)
A készüléket gyermekek vagy korlátozott fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességgel rendelkező, illetve a készülékkel
kapcsolatos ismeretekkel és tapasztalattal nem rendelkező
személyek nem használhatják, csak ha e tevékenységüket egy,
a biztonságukért felelősséget vállaló személy felügyeli és
irányítja. (Lásd: IEC60335-1)
A készülék kizárólag beltéren, és csak háztartási célokra
használható.
Az esetleges áramütés megelőzése érdekében se a készüléket,
se a kábelt, se a villásdugót ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
Kérjük, minden tisztítási és karbantartási művelet előtt húzza
ki a gép hálózati csatlakozóját.
A tisztításhoz használjon semleges mosogatószerrel
benedvesített törlőkendőt, majd törölje át a felületeket újra
egy száraz törlőkendővel.
1-1

FÖ LDELÉSRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK
Ezt a gépet földelni kell. Hibás működés vagy meghibásodás
esetén a földelés csökkenti az áramütés kockázatát, mivel az
elektromos áramot elvezeti. Ez a készülék földelt hálózati
kábellel és földelt hálózati csatlakozóval rendelkezik.
A hálózati csatlakozót a helyi szabályozásoknak megfelelően
telepített és földelt hálózati aljzatba kell csatlakoztatni.
A gép földelőcsatlakozásainak helytelen csatlakoztatása
magában hordozza az áramütés kockázatát.
Ha a gép helyes földelésével kapcsolatban kétségei merülnek
fel, kérjen segítséget egy képzett szakembertől vagy
szervizmunkatárstól.
Ne módosítsa a készülék csatlakozóját, ha az nem illik a
hálózati aljzatba.
Szereltessen fel egy megfelelő hálózati aljzatot egy
szakképzett villanyszerelővel.
Tilos a mosogatógép kosarára és ajtajára állni, ülni, vagy
ezeket rendeltetési céljuktól eltérően használni.
Ne működtesse a mosogatógépet, ha annak zárópaneljei
nincsenek a helyükön.
Óvatosan nyissa ki a működő mosogatógép ajtaját, mert a
gép belsejéből víz csapódhat ki.
A gép nyitott ajtajára tilos ráállni, valamint arra bármilyen
nehéz tárgyat tenni. Ellenkező esetben a gép előredőlhet.
A tisztítani kívánt edények bepakolásakor:
1) Az éles tárgyakat úgy kell elhelyezni, hogy azok ne sértsék fel
az ajtó szigetelését.
1-2

2) Figyelmeztetés: A késeket, illetve más szúró vagy éles résszel
rendelkező eszközöket hegyükkel lefelé vagy fektetve kell a
gép kosarába helyezni.
A mosogatóprogram befejezése után ellenőrizze, hogy a
mosogatószer rekesze üres-e.
Ne tegyen a gépbe műanyag tárgyakat, ha azokon nem
szerepel a "mosogatógépben tisztítható" jelölés.
Ha a műanyagból készült tárgyon nincs erre vonatkozó jelölés,
ellenőrizze a gyártó vonatkozó ajánlásait.
Csak automata mosogatógépekhez készült mosogató- és
öblítőszereket használjon.
Soha ne használjon a mosogatógépben szappant,
kézmosószert vagy ruházathoz készült mosószert.
A gyermekeket mindig felügyelni kell, hogy ne játszhassanak
a készülékkel.
A készülék ajtaját nem szabad nyitva hagyni, mert az
megnöveli a gép felborulásának kockázatát.
Ha a hálózati kábel megsérült, a gyártóval, illetve a gyártó
hivatalos szervizében (vagy megfelelően képzett
szakemberrel) kell kicseréltetni, hogy az áramütés veszélye
elkerülhető legyen.
A telepítés során tilos a hálózati kábelt túlzott mértékben
meghajlítani vagy kinyújtani.
Ne módosítsa a gép vezérlőegységeit.
A mosogatógépet új tömlőkkel kell a vízvezetékre
csatlakoztatni, használt tömlőket erre a célra nem szabad
felhasználni.
A mosogatógép maximum 12 személyes étkészlet tisztítására
alkalmas.
A maximum bemeneti víznyomás 1MPa.
A minimum bemeneti víznyomás 0,04 MPa.
1-3

Ártalmatlanítás
A gép csomagolóanyagait megfelelő módon kell
ártalmatlanítani.
Az összes csomagolóanyag újrahasznosítható.
A műanyagból készült részek nemzetközi szabványjelzésekkel
vannak jelölve:
PE — polietilén, pl. fóliázó csomagolóanyag
PS — polisztirol, pl. párnázat anyaga
POM— polioximetilén, pl. műanyagkapcsok
PP — polipropilén, pl. sótartó rekesz
ABS — akrilnitril-butadién-sztirol, pl. vezérlőpanel
FIGYELMEZTETÉS!
A csomagolóanyag veszélyes lehet a gyermekekre!
A csomagolóanyagot és a készüléket, kérjük, vigye egy
újrahasznosító központba. Ehhez vágja le a hálózati kábelt és
tegye az ajtó zárszerkezetét használhatatlanná.
A karton csomagolóanyag újrahasznosított papírból készült,
és az újrafeldolgozható papírt gyűjtőkonténerben kell
elhelyezni.
A termék megfelelő ártalmatlanításával Ön hozzájárul azon –
esetlegesen a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt
– káros hatások megelőzéséhez, amelyeket a termék
szabálytalan hulladékkezelése okozna.
A selejtezni kívánt termék megfelelő hulladékkezelése
érdekében, kérjük, tájékozódjon a helyi önkormányzatnál
vagy a hulladékkezelésért felelős szolgálatnál.
ÁRTALMATLANÍTÁS: Ne osztályozás nélküli lakossági
hulladékként kezelje a terméket. A terméket a speciális
hulladékkezelés érdekében elkülönítve kell ártalmatlanítani.
1-4

2. Gyors útmutató
A gép üzemeltetésének részletes leírásáért olvassa el a használati útmutató vonatkozó fejezeteit.
A mosogatógép bekapcsolása
Nyissa ki a gép ajtaját, majd a mosogatógép elindításához nyomja meg az On/Off
(Be/Ki) gombot.
↓
Töltse fel a mosogatószer-adagolót
"A" jelű rekesz:
Minden programhoz.
"B" jelű rekesz:
Csak az előmosást is tartalmazó programokhoz.
(Kövesse a használati utasításokat!)
↓
Ellenőrizze az öblítőszer szintjét
"C" jelű mechanikus kijelző
Elektromos kijelző a vezérlőpanelen (ha tartozék).
↓
Ellenőrizze a regeneráló só szintjét
(Csak vízlágyító rendszerrel ellátott modelleken)
Elektromos kijelző a vezérlőpanelen (ha tartozék).
Ha (néhány modell esetében) a vezérlőpanelen nincsen
jelzőfény, a só utántöltésének ideje kiszámítható a
mosogatógépben lefuttatott programok száma alapján.
↓
Pakolja be a tisztítani kívánt
edényeket
Távolítsa el az edényeken található nagyobb ételmaradékokat. Áztassa fel a lábasokba
égett ételmaradékot, és csak ezután tegye az edényt a gépbe. Kövesse a kosarak
bepakolására vonatkozó utasításokat.
↓
Válasszon ki egy
mosogatóprogramot
↓
Kapcsolja be a mosogatógépet
↓
Programmódosítás
Kifelejtett edény hozzáadása.
FIGYELMEZTETÉS!
Óvatosan nyissa ki a gép ajtaját. A nyitott ajtón keresztül forró gőz csaphat ki!
Program közben kikapcsolt
mosogatógép.
Ha a mosogatógépet a mosogatóprogram közben kikapcsolja, a visszakapcsolás előtt,
kérjük, válassza ki újra a megszakított mosogatóprogramot, hogy a gép az eredeti
programot futtassa le.
↓
A mosogatógép kikapcsolása
Ha a mosogatóprogram lejárt, a gép 8 alkalommal hangjelzést ad ki, majd megáll.
Nyissa ki a gép ajtaját. A gépet az On/Off (Be/Ki) gomb megnyomásával tudja
kikapcsolni.
↓
Zárja el a vízcsapot és pakolja ki az
edényeket.
Figyelmeztetés: a mosogatógép kipakolása előtt várjon néhány percet (kb. 15 perc),
mert az edények és az evőeszközök a program lejárta után még melegek, ezért
törékenyebbek.
Így az edények jobban meg is száradnak. A kipakolást az alsó kosárral kezdje meg.
2
1.
Egy programválasztást csak akkor lehet módosítani, ha a kiválasztott program csak
rövid ideje fut. Hosszabb idő után a mosogatószer már a gépbe került és a
vízszivattyúzás is megkezdődött. Ebben az esetben a mosogatószert újra kell tölteni.
2.
Nyomja meg a Start/Pause (Indítás/Szüneteltetés) gombot, ekkor a gép készenléti
üzemmódba kerül. Nyomja meg újra a gombot több mint 3 másodpercig, majd ezután
módosíthatja a programot
Nyissa résnyire a gép ajtaját.
A mosogatókar megállása után nyissa ki teljesen az ajtót.
Tegye a gépbe a kifelejtett edényeket.
Zárja be a gép ajtaját.
Nyissa ki a vízcsapot és nyomja meg a Start/Pause
(Indítás/Szüneteltetés) gombot.
A gép körülbelül
10 másodperc múlva elindul.
Zárja be a gép ajtaját, és nyomogassa a
programgombot addig,
amíg a kiválasztott
program fel nem villan. (Lásd a "Használati
útmutató" fejezetet).
2.
3.
4.
5.
1.
Nyomja meg a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot a gép
megállításához.
(Start/Szüneteltetés)
gombot
.
A
mosogatógép
10
működni kezd.
Majd nyomja meg a Start/Pause .
másodperc múlva újra
6
AA
CC
BB

3. Használati útmutató
FONTOS:
A mosogatógép teljesítményének jobb kihasználása érdekében a gép első használata előtt olvassa el a használati
utasításokat.
Vezérlőpanel
A mosogatógép funkciói
Elölnézet
Hátulnézet
Felső kosár 1.
Belső cső 2.
Alsó kosár 3.
Sótartó rekesz 4.
Adagoló 5.
Pohártartó polc 6.
Mosogatókarok 7.
Szűrőszerelvény 8.
Befolyócső-csatlakozás 9.
10. Kifolyócső
3
9
10
1. On/Off (Be/Ki) gomb: Az áramellátás be-/kikapcsolására szolgál.
8. Extra szárítás gomb: Az Extra szárítás funkció
Eco, az Ü veg és a 90
9. Programgomb: Nyomja meg a programgombot
kiválasztására szolgáló gomb. (Ez a funkció csak
az Intenzív, a Normál, az
perces programokkal használható.)
a
kívánt
mosogatóprogram
kiválasztásához.
kiválasztott
mosogatóprogram
elindítására
vagy a program.
2. Kijelző: jelzi a hátralévő mosogatási időt és a működés állapotát (mosogatás működésben, időzítő beállítva,
stb.)
Öblítőszer kijelző: Jelzi, ha szükséges a mosogatószer tartály feltöltése
Sószint kijelző: Jelzi, ha szükséges a mosogató só tartály feltöltése
Időzítő, hátralévő idő, hibakód kijelző:
3. Alt (felső/alsó kosár választó) üzemmód kijelző
4. Gyerekzár és Extra szárítás kijelző
5. Prgram kijelző:
6. Időzítő kiválasztó gomb: Nyomja meg az időzítő beállításhoz
7. Alt Gomb: „Dual zone” mosogatási üzemmód, nyomja meg a gombot a felső kosár vagy az alsó kosár
kiválasztásához és a kijelzőn látja a kiválasztott kosarat
Figyelem:
Gyerekzár üzemmód: tartsa lenyomva az Időzítő és az Alt Gombot egyszerre legalább 3 másodpercig, a
feloldáshoz végezze el ugyanazt a műveletet
10. Start /Pause (Start/Szüneteltetés) gomb: A
1
2
3
4
5
6
7
8
LVF14A
LVF14AX

4. Az első használatbavétel előtt
Mielőtt a mosogatógépet használatba venné:
A. Állítsa be a vízlágyítót
B. Tegyen a rekeszbe 1,5 kg sót, majd töltse fel a tartályt vízzel.
C. Töltse meg az öblítőszer-adagolót
D. Töltsön be mosogatószert
1. Vízlágyító
A vízlágyítót kézzel kell beállítani a vízkeménység-kapcsoló segítségével.
A vízlágyító a vezetékes vízben található ásványi anyagok és sók eltávolítására szolgál, amelyek a készüléket
rongálnák, vagy működését hátrányosan befolyásolnák.
Minél többet tartalmaz a víz ezekből az ásványi anyagokból és sókból, annál keményebb.
A vízlágyítót a lakóhelyén jellemző vízkeménységhez kell beállítani. A víz keménységét illetően a helyi vízművektől
kaphat tájékoztatást.
A sófelhasználás beállítása
A mosogatógép lehetővé teszi, hogy a működéséhez használt víz keménysége alapján állítsa be a felhasznált só
mennyiségét. Ezáltal a sófelhasználás optimalizálható és testre szabható.
VÍZKEMÉNYSÉG
Beállítás kódja
Sófelhasználás
(gramm / mosogatóprogram)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0-5
0-9
0-6
0-0,94
H1
0
6-11
10-20
7-14
1,0-2,0
H2
9
12-17
21-30
15-21
2,1-3,0
H3
12
18-22
31-40
22-28
3,1-4,0
H4
20
23-34
41-60
29-42
4,1-6,0
H5
30
35-55
61-98
43-69
6,1-9,8
H6
60
Megjegyzés: 1
1°dH = 1.25°Clarke=1.78°fH=0.178mmol/l
°dH: Német keménységi fok
°fH: Francia keménységi fok
°Clark: Angol keménységi fok
Megjegyzés: 2
Gyári beállítás: H4 (EN 50242)
A víz keménységét illető tájékoztatásért forduljon a helyi vízművekhez.
MEGJEGYZÉS: Ha az Ön által vásárolt mosogatógép nem használ vízlágyítót, hagyja figyelmen kívül ezt a fejezetet.
VÍZLÁGYÍTÓ
A víz keménysége lakóhelytől függően változik. Ha a mosogatógépben kemény vizet használ, az edényeken
lerakódás képződik.
A gép speciális vízlágyító rendszerrel működik, amely olyan sót használ, amely eltávolítja a vízben található
ásványi anyagokat és megelőzi a vízkőképződést.
4
Kérjük, a sófelhasználás beállításához kövesse az alábbi lépéseket.
1. Zárja be a gép ajtaját és kapcsolja be a mosogatógépet.
2. Nyomja le a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot több mint 5 percig, ami a gép bekapcsolását követő 60
másodpercen belül elindítja a vízlágyítás beállítását. (A só és az öblítőszer töltésére figyelmeztető jelzőfény
ebben az üzemmódban időközönként világít).
3. A helyi vízkeménységhez megfelelő beállítás kiválasztásához nyomja meg a Start/Pause (Start/Szüneteltetés)
gombot. Az alábbi beállítási lehetőségek követik egymást: H1->H2->H3->H4->H5->H6;
4. Nyomja meg a kapcsológombot a beállítás befejezéséhez.

2. A só betöltése
Mindig csak mosogatógépekhez ajánlott sót használjon.
A sótartó rekesz az alsó kosár alatt található, és az alábbiakban leírt módon kell feltölteni:
Figyelem!
Csak mosogatógépekhez készült sót szabad használni! A nem mosogatógéphez készült többi só, különösen
pedig a konyhasó használata a vízlágyító megrongálódását idézi elő. Amennyiben nem a géphez megfelelő sót
használ vízlágyításra, a gép ebből fakadó sérülésére a gyártó nem vállal garanciát, illetve az okozott kárért
nem vonható felelősségre.
A sót mindig egy mosogatóprogram lefuttatása előtt töltse be.
Ezzel megakadályozhatja, hogy a mosogatógép alján sószemcsék maradjanak, vagy hogy a kiömlött sós víz
hosszabb ideig a gépben álljon, ami korróziót okozhat.
A. Az alsó kosár eltávolítása után csavarja le, és távolítsa el a sótartó rekesz zárókupakját.
B. Helyezze a tölcsért (tartozék) a nyílásba, és öntsön a tartályba körülbelül 1,5kg sót.
C. Töltse fel a tartályt vízzel. Normális jelenség, ha a sótartályból kisebb mennyiségű víz távozik.
D. A tartály feltöltése után szorosan csavarja vissza a zárókupakot az óramutató járásával megegyező irányba.
E. Miután a tartályt megtöltötte, a só pótlására figyelmeztető jelzőfény kialszik.
F. A só betöltését követően azonnal indítson el egy mosogatóprogamot (ajánlott egy rövidebb programot
lefuttatni). Ennek hiányában a sós víz megrongálhatja a szűrőrendszert, a szivattyút és a mosogatógép más,
fontos részeit. Ebben az esetben a garancia érvényét veszti.
MEGJEGYZÉS:
1. A sótartályt csak akkor kell feltölteni, ha a só alacsony szintjére figyelmeztető jelzőfény a vezérlőpanelen
világítani kezd. A só oldódásának mértékétől függően a jelzőfény a sótartály feltöltését követően is világíthat.
Ha (néhány modell esetében) a vezérlőpanelen nincsen jelzőfény, a só utántöltésének ideje kiszámítható a
mosogatógépben lefuttatott programok száma alapján.
2. Ha a gépben a só kiömlött, eltávolítására egy áztatóprogramot vagy egy rövid mosogatóprogramot kell
lefuttatni.
3. Öblítőszer-adagoló töltése
Öblítőszer-adagoló
Az öblítőszer a mosogatóprogram utolsó fázisában kerül a vízbe, és azt hivatott megakadályozni, hogy az
edényeken a mosogatás után vízcsepp- vagy vízkőfoltok maradjanak. Emellett elősegíti a víz lepergetését, azaz az
edények hatékonyabb száradását. Az Ön által vásárolt mosogatógépet folyékony öblítőszer használatára
tervezték. Az öblítőszer-adagoló az ajtó belsejében, a mosogatószer-adagoló mellett található. Az adagoló
megtöltéséhez nyissa ki az adagoló fedelét, majd öntsön öblítőszert a tartályba, amíg a szintjelző teljes
mértékben fekete színűre nem változik. Az öblítőszer-adagoló űrtartalma kb. 110 ml.
Az öblítőszer funkciója
Az öblítőszer az öblítés utolsó fázisában kerül a gépbe és az alapos öblítés biztosítására, valamint a folt- és
cseppképződés megakadályozására szolgál.
Figyelem!
Csak mosogatógépekhez készült, márkás öblítőszert használjon! Az öblítőszer-adagolóba soha ne töltsön
semmilyen más anyagot (pl. mosogatógép-tisztítószert, folyékony mosószert). Ez megrongálhatja a készüléket.
5
11 22
Nyit

Mikor kell a gépbe öblítőszert tölteni?
Ha a vezérlőpanelen nem található az öblítőszer szintjének csökkenésére figyelmeztető lámpa, a folyadék
szintjére a fedél mellett található, "C" jelű folyadékszintjelző színéből következtethet. Amikor az
öblítőszer-adagoló tartálya tele van, a kijelző színe fekete. Az öblítőszer csökkenésével a sötét szín mérete is
csökken. Soha ne hagyja az öblítőszer szintjét ¼-es telítettség alá csökkeni.
Az öblítőszer csökkenésével a szintjelző fekete pont az alábbi ábrán
látható módon változik.
Tele
3/4
1/2
1/4 - a foltképződés megakadályozására az adagolót fel kell tölteni
Üres
1.Az adagoló megnyitásához fordítsa a kapcsolót az "open" (nyitott) nyíl irányába (balra), majd emelje ki.
2.Öntse az öblítőszert az adagolóba. Ügyeljen arra, hogy ne töltse túl.
3.Helyezze vissza a fedelet: igazítsa az "open" (nyitott) nyílhoz, majd fordítsa el (jobbra) a zárt nyíl irányába.
MEGJEGYZÉS: Törölje le a töltés közben kicsordult öblítőszert egy törlőkendővel, hogy a túlzott habképződést a
következő mosogatás alatt megelőzze. Ne felejtse el bezárni az adagoló fedelét, mielőtt a mosogatógép ajtaját
becsukja.
Öblítőszer-adagoló beállítása
Szintbeállítás
(öblítés)
Az öblítőszer-adagolót négy vagy hat pozícióba lehet állítani. A kapcsolót először
mindig a 4. állásba kell állítani. Ha foltképződést vagy elégtelen száradást tapasztal,
növelje az öblítőszer mennyiségét, azaz az adagoló fedelének eltávolítása után
állítsa a kapcsolót az 5. állásba. Ha az edények továbbra sem megfelelően
száradnak, vagy foltosak maradnak, állítsa a kapcsolót a következő állásba, amíg az
edények foltmentesek nem lesznek. A javasolt beállítás a kapcsoló 4. állása. (Gyári
beállítás: "4")
MEGJEGYZÉS:
Növelje az adagolást, ha az edényeken a mosogatás után vízcsepp- vagy vízkőfoltok láthatók. Csökkentse az
adagolást, ha az edényeken fehér csíkok, az üvegedényeken vagy a kések élén pedig kékes filmréteg jelenik meg.
4. Mosogatószer
A mosogatószerek kémiai hatóanyagaik révén távolítják el az edényekre tapadt piszkot, amely a mosogatóvízzel
együtt távozik a gépből. A kereskedelmi forgalomban kapható mosogatószerek többsége alkalmas erre a célra.
Figyelem!
A mosogatószer megfelelő használata
Csak mosogatógépekhez készült mosogatószert szabad használni! Tartsa a mosogatószert hűvös és száraz helyen.
Ne tegye a por állagú mosogatószert a mosogatógépbe addig, amíg az edényeket be nem pakolta.
MAXMAX
6
C (folyadékszintjelző)
11 22 33

Mosogatószerek
3 féle mosogatószer kapható:
1. Foszfát- és klórtartalmú mosogatószer
2. Foszfáttartalmú és klórmentes mosogatószer
3. Foszfát- és klórmentes mosogatószer
Az újabb típusú, por állagú mosogatószerek általában nem tartalmaznak foszfátot. Ezek így nem rendelkeznek a
foszfát által biztosított vízlágyító funkcióval. Emiatt azt javasoljuk, hogy abban az esetben is töltse meg a
sóadagolót, ha a víz keménysége csak 6 °dH. Ha kemény vízű területeken foszfátmentes mosogatószert
használnak, az edényeken, poharakon és evőeszközökön gyakran fehér foltok jelennek meg. Ebben az esetben a
jobb eredmény elérése érdekében használjon több mosogatószert. A klórmentes mosogatószerek fehérítő hatása
alacsony. Emiatt a makacs elszíneződések nem fognak teljes mértékben eltűnni. Ebben az esetben válasszon
magasabb hőmérsékleten működő mosogatóprogramot.
Mosogatószer-koncentrátumok
Kémiai összetételük alapján a mosogatószerek két alaptípusba sorolhatók:
hagyományos, maró komponenseket tartalmazó, lúgos mosogatószerek
alacsony lúgtartalmú, természetes enzimeket tartalmazó, koncentrált mosogatószerek
Mosogatószer-tabletták
A különböző márkájú mosogatószer-tabletták eltérő sebességgel oldódnak fel. Emiatt egyes
mosogatószer-tabletták a rövid mosogatóprogramok alatt nem képesek kifejteni teljes tisztítóhatásukat. Ezért
kérjük, hogy mosogatószer-tabletták használata esetén hosszú mosogatóprogramokat válasszon, hogy biztosítsa
a mosogatószer-maradványok teljes eltávolítását.
Mosogatószer-adagoló
A mosogatószer-adagolót minden mosogatóprogram előtt fel kell tölteni a mosogatóprogram-táblázatban
olvasható utasításoknak megfelelően. Az Ön által vásárolt mosogatógép a hagyományos modellekhez képest
kevesebb mosogató- és öblítőszert használ. A gép normál töltöttsége esetén általában már egy evőkanálnyi
mosogatószer elegendő. Szennyezettebb edények mosogatásához azonban több mosogatószerre van szükség. A
mosogatószert mindig közvetlenül a mosogatóprogram indítása előtt töltse be a gépbe, különben a
mosogatószert nedvesség érheti, és így nem fog megfelelően feloldódni.
Milyen mennyiségű mosogatószert használjon
MEGJEGYZÉS:
Ha a fedél zárva van, nyomja meg a kioldógombot. A fedél ekkor felugrik.
A mosogatószert mindig közvetlenül a mosogatóprogram indítása előtt töltse be.
Csak mosogatógépekhez készült, márkás mosogatószert használjon!
FIGYELMEZTETÉS!
A mosogatógéphez használt mosogatószer maró hatású!
Gyermekektől mindig tartsa távol.
7
A nyitáshoz nyomja meg a zárnyelvet
11 22
mosogatószer-
mosogatószer-tabletták
por

A mosogatószer betöltése
Töltse fel a mosogatószer-adagolót mosogatószerrel.
A jelzés az adagolásra vonatkozik az alábbiakban
bemutatottak szerint:
A. A fő mosogatóprogramhoz való mosogatószer helye.
B. Az előmosogatáshoz való mosogatószer helye.
Kérjük, tartsa be a mosogatószer csomagolásán feltüntetett,
tárolásra és adagolásra vonatkozó gyártói
Zárja le a fedelet, és nyomja a helyére.
Ha az edények erősen szennyezettek, töltsön további mosogatószert az előmosogatásra szolgáló
mosogatószer-adagolóba. Ez a mosogatószer az előmosogatás fázisában fejti ki hatását.
MEGJEGYZÉS:
Az egyes programokhoz szükséges mosogatószer mennyiségére vonatkozó információt a 11. oldalon
találja.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy az edények szennyezettségétől és a víz keménységétől függően eltérések
előfordulhatnak.
Kérjük, tartsa be a mosogatószer csomagolásán feltüntetett gyártói ajánlásokat.
ajánlásokat.
8
AA
BB
Ha az edények mérsékelten szennyezettek, keve-
sebb mennyiségű mosogatószer is használható.
- adagoló
Nyomja meg a fedelet (1) míg egy kattintással be
nem záródik (2).
- Ha tabletta formájú mosogatószert használ,
olvassa el a gyártó ajánlásait a tabletták mosoga-
tógépben való elhelyezését illetően (pl. az evőesz-
köztartóban, mosogatószer adagolóban stb.).
Még akkor is zárja be a mosogatószer adagoló-
jának fedelét, ha tablettákat használ.
Zárja be a mosogatószer adagolóját

5. A mosogatógép kosarának megtöltése
Ajánlás
Lehetőség szerint mosogatógépben tisztítható edényeket és evőeszözöket vásároljon.
Használjon az edényekhez "kíméletes", semleges hatású mosogatószert. Ha további információra van
szüksége, forduljon a mosogatószer gyártójához.
Kényesebb edények esetén válassza a legalacsonyabb hőmérsékletű mosogatóprogramot.
A sérülések és károk elkerülése érdekében ne vegye ki a poharakat és az evőeszközöket közvetlenül a
mosogatóprogram befejezése után.
A következő evőeszközök és edények mosogatógépben való mosogatásra
nem alkalmasak:
Fa-, szaru-, porcelán- vagy gyöngyház nyelű tárgyak.
Nem hőálló műanyagból készült edények
Ragasztott, nem hőálló, antik evőeszközök
Kötőanyaggal préselt evőeszközök és edények
Ón- vagy réztárgyak
Ó lomkristály
Acélból készült, rozsdásodásra hajlamos tárgyak
Fatálak
Szintetikus szálakból készült tárgyak
korlátozottan alkalmasak:
Bizonyos típusú üvegek homályossá válnak, ha túl gyakran tisztítják őket mosogatógépben
Az ezüst- vagy alumíniumrészek a mosogatás alatt hajlamosak elszíneződni
A zománcminták mosogatógépben történt gyakori mosogatás esetén elhalványulhatnak.
A mosogatógép kosarának használatára vonatkozó tudnivalók
(A mosogatógép jobb teljesítménye érdekében tartsa be a bepakolásra vonatkozó útmutatásokat.
A kosarak és az evőeszköztartók megjelenése és jellemzői eltérhetnek az Ön által vásárolt modell hasonló
részeitől.)
Távolítsa el az edényeken található nagyobb ételmaradékokat. Áztassa fel az edényekben leégett ételmaradékot.
Az edényeket nem szükséges folyó víz alatt leöblíteni.
A mosogatni kívánt eszközöket a következő módon helyezze el a mosogatógépben:
1. A bögréket, poharakat, fazekakat/lábasokat stb. nyílásukkal lefelé fordítva.
2. Íves vagy mélyedésekkel rendelkező tárgyakat rézsút, hogy a víz lefolyhasson róluk.
3. Az összes evőeszközt hegyükkel lefelé, biztonságosan rögzítve kell elhelyezni.
4. Minden eszközt úgy kell bepakolni, hogy a mosogatás alatt a mosogatókarok forgását ne akadályozzák
MEGJEGYZÉS: Nagyon kis méretű tárgyak nem tisztíthatók a mosogatógépben, mert könnyen kieshetnek a
kosárból.
Az üreges tárgyakat, azaz a csészéket, a poharakat, a lábasokat stb. a nyílásukkal lefelé tegye be a gépbe,
hogy a víz ne gyűlhessen össze az üregekben vagy a mélyedésekben.
Az edényeket és evőeszközöket nem szabad egymásba tenni vagy egymásra fektetni.
A poharak sérülésének elkerülése érdekében azok nem érhetnek egymáshoz.
A nehezebben tisztítható, nagy méretű tárgyakat az alsó kosárban kell elhelyezni.
A felső kosár a kényesebb és könnyebb tárgyak, azaz pl. a poharak, csészék és bögrék elhelyezésére szolgál.
A hosszú pengével rendelkező, függőlegesen elhelyezett kések sérülésveszélyt jelenthetnek!
A hosszú és/vagy éles evőeszközöket, pl. a késeket a felső kosárban, fektetve kell elhelyezni.
Kérjük, ne töltse túl a mosogatógépet. Ez a jó tisztítási eredmény és az energiafelhasználás szempontjából
fontos.
A mosogatógép kipakolása
Annak megakadályozására, hogy a felső kosárból víz csöpögjön az alsó kosárba, ajánlott elsőként az alsó kosarat
kipakolni.
9

Az edények helyes elhelyezése
A felső kosár bepakolása
A felső kosár a kényesebb és könnyebb tárgyak, azaz pl.
(enyhén szennyezett) poharak, csészék, szószos tálkák,
bögrék, valamint tányérok, kisebb tálak és lapos
lábasok elhelyezésére szolgál. Az edényeket és
étkészleteket úgy kell elhelyezni, hogy azok a vízsugár
hatására ne mozduljanak el.
Az alsó kosár bepakolása
A nagy és nehezebben tisztítható edényeket, pl.
lábasokat, fazekakat, fedőket és tálakat az alábbi ábrán
látható módon, az alsó kosárban ajánlott elhelyezni. A
tálalóedényeket és a nagy fedőket lehetőleg a kosár
széle körül helyezze el, hogy ne akadályozzák a
mosogatókarok forgását.
BE
Kérjük, ne feledje:
■ A fazekakat, tálalóedényeket stb. mindig nyílásukkal lefelé kell elhelyezni.
■ A mély edényeket megdöntve kell elhelyezni, hogy a víz kifolyhasson belőlük.
■ Az alsó kosáron két könnyen lehajtható akasztósor található, amely lehetővé teszi további vagy nagyobb
lábasok, fazekak és tálak bepakolását.
A felső kosár beállítása
A felső kosár magassága állítható, hogy a nagyobb
eszközöknek az alsó/felső kosárban több helye legyen.
A felső kosár magassága a kerekek eltérő magasságban
lévő sínre helyezésével állítható. A hosszú tárgyakat, a
tálaló eszközöket, a salátás kanalakat és a késeket a
polcra kell helyezni, hogy ne akadályozzák a
mosogatókarok forgását.
Az akasztósor visszahajtása
A lábasok és fazekak jobb elhelyezése érdekében az
akasztósor a jobb oldali képen látható módon
lehajtható.
Az alsó kosár akasztósorainak módosítása
A lábasok és fazekak jobb elhelyezése érdekében az
akasztósor a jobb oldali képen látható módon
lehajtható.
Emelje a kosarat a
felső pozícióba
Húzza fel a kart a kosár
Leeresztéséhez
Állítókar
Evőeszköztartó kosár
Az evőeszközöket nyelükkel felfelé kell a kosárban elhelyezni. Ha a gép oldalsó kosárral is rendelkezik, a kanalakat
elkülönítve, a számukra kialakított helyre kell tenni. A hosszú eszközöket vízszintesen, a felső kosár elejére, a
képen látható módon kell elhelyezni.
FIGYELMEZTETÉS!
Egy tárgy sem lóghat ki a kosár alján Az éles eszközöket mindig
élükkel lefelé helyezze a kosárba.
Saját biztonsága és a minőségi tisztítás érdekében az evőeszközöket az
alábbiak betartásával helyezze a gépbe:
■ Ne takarják egymást.
■ Nyelükkel lefelé álljanak.
■ A késeknek és a szúró evőeszközöknek viszont nyelükkel felfelé kell állniuk.
BE
10

6. A mosogatóprogram elindítása
Mosogatóprogramok táblázata
11
MEGJEGYZÉS: ( ) jelentése: öblítőszert kell tölteni az öblítőszer-adagolóba.
A vízfogyasztás nem tartalmazza a regeneráló víz mennyiségét
Mosogatóprogram
Információ a
programválasztáshoz
Mosogatóprogram
leírása
Mosogatószer
elő/fő
Időtartam
(perc)
Energia
(Kwh)
Víz
(l)
Öblítőszer
MEGJEGYZÉS:
*EN 50242: Ez egy tesztprogram Az EN502424 szabványnak megfelelő, összehasonlító tesztre vonatkozó információk:
Kapacitás: 12 személyes teríték
Felső kosár pozíciója: síneken futó felső kerekek
Öblítőszer-adagoló beállítás: 6
Fogyasztás kikapcsolva: 0,49 W; Fogyasztás készenlétben: 0,45 W.
Bekapcsolás
Mosogatóprogram indítása
1. Húzza ki az alsó és a felső kosarat, pakolja be az edényeket, majd tolja vissza a kosarakat.
Ajánlott először az alsó kosarat bepakolni, majd ezt követően a felsőt (lásd "A mosogatógép kosarának megtöltése"
fejezetet.)
2. Töltse be a mosogatószert (lásd a "Só, mosogatószer és öblítőszer" fejezetet.)
3. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót az elektromos hálózathoz. A gép 220-240 VAC/50 HZ tápellátást igényel, a hálózati
aljzat szükséges specifikációja: 10A 250VAC. Ellenőrizze, hogy a vízcsap teljesen ki van nyitva.
4. Zárja be a gép ajtaját, majd a mosogatógép elindításához nyomja meg az On/Off (Be/Ki) gombot.
5. Nyomja meg a programgombot. A mosogatóprogram az alábbi sorrendben változik:
Automata->lntenzív->Normál->ECO->
perces
-
>
Gyors
A program kiválasztásakor a jelzőfény világítani kezd. Ezután nyomja meg a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot. A
mosogatógép működni kezd.
Automata
Automata érzékelésű mosás:
enyhén, normál módon vagy
erősen szennyezett, rászáradt
ételmaradványt tartalmazó vagy
nem tartalmazó edényekhez
Előmosogatás (45 °C)
Automata mosás
(45-55 °C )
Ö blítés
Ö blítés (6
Szárítás
1
0,9-1,3
1
Intenzív
Erősen szennyezett edények,
normál szennyezettségű
fazekak, lábasok, tányérok, stb.
és rászáradt ételmaradékok
Előmosogatás (50 °C)
Mosogatás (60 °C)
Ö blítés
Ö blítés
Ö blítés (70°C)
Szárítás
1
1,
Normál
Normál szennyezettségű
fazekak, tálak, poharak és
enyhén szennyezett lábasok
Előmosogatás (45°C)
Mosogatás (55 °C)
Ö blítés
Ö blítés (65 °C)
Szárítás
18
1,
(*EN 50242)
Általános program normál
szennyezettségű terítékekhez.
Az energia- és vízfogyasztás
szempontjából a
leghatékonyabb
mosogatóprogram az ilyen
edényekhez.
Előmosogatás
Mosogatás (45 °C)
Ö blítés (6 °C)
Szárítás
1
0,
10
Gyors
Rövidebb mosogatóprogram
enyhén szennyezett edényekhez
és gyors mosogatáshoz.
Mosogatás (45 °C)
Ö blítés (55 °C)
0,75 1
Üveg
Enyhén szennyezett edényekhez
és üvegneműhöz
Előmosogatás
Mosogatás (40 °C)
Ö blítés
Ö blítés (60 °C)
Szárítás
1 0,90 13
program
Enyhén szennyezett
edényekhez, melyek nem
igényelnek tökéletes szárítást.
Mosogatás (65 °C)
Ö blítés (65°C)
Szárítás
1,35
Áztatás
Az adott napon később
elmosogatni kívánt edények
áztatásához.
Előmosogatás
0,02
5
3
91
Ü veg->
>
Áztatás
90 perces
90
5 °C)
Ö blítés
Ö blítés (5 °C) 0
2 g
5/25g
5/25g
5/25g
5/25g
5/25g
30g
5
50
75
5
95
30
90
30
15
6
11- 5
17,
5
13,
5
12,
5
1
4
(1 vagy 2 darab)
(1 vagy 2 darab)
(1 vagy 2 darab)
(1 vagy 2 darab)
(1 darab)
(1 darab)

A mosogatóprogram vége utáni teendők
Ha a mosogatóprogram lejárt, a gép 8 másodpercig hangjelzést ad ki, majd megáll. Az ON/OFF (KI/BE) gomb
megnyomásával kapcsolja ki a gépet, zárja el a vízcsapot és nyissa ki a mosogatógép ajtaját.
A mosogatógép kipakolása előtt várjon néhány percet, mert az edények és evőeszközök a program lejárta után
még melegek, ezért törékenyebbek. Így az edények jobban meg is száradnak.
A mosogatógép kikapcsolása
Egy mosogatóprogram csak akkor járt le, ha a jelzőfény világít, de már nem villog.
1 Nyissa ki a gép ajtaját. Kapcsolja ki a gépet ON/OFF (KI/BE) gomb megnyomásával.
2 Zárja el a vízcsapot.
Ó vatosan nyissa ki a gép ajtaját.
A forró edények érzékenyek az ütődésre. Emiatt a mosogatógép kipakolása előtt hagyja az edényeket kb. 15
percig lehűlni.
Nyissa ki a gép ajtaját, hagyja félig kinyitva, majd az edények eltávolítása előtt várjon néhány percet. Így az
edények lehűlnek és alaposabban megszáradnak.
A mosogatógép kipakolása
Normális jelenség, ha a mosogatógép belseje nedves.
Először az alsó kosarat ürítse ki, ezután a felsőt. Így megelőzheti, hogy a felső kosárból víz csepegjen az alsó
kosárban található edényekre.
FIGYELMEZTETÉS!
A mosogatás alatt veszélyes a gép ajtaját kinyitni,
mert forró víz csaphat ki a gépből.
12
Programmódosítás
Fontos tudnivaló:
1. Egy elindított programot csak akkor lehet módosítani, ha a kiválasztott mosogatóprogram csak rövid ideje fut. Egy
bizonyos idő eltelte után a mosogatószer már a gépbe került, vagy a mosogatógép már leeresztette a
mosogatóvizet.
Ebben az esetben a mosogatószer-adagolót újra meg kell tölteni (lásd a "A mosogatószer betöltése" fejezetet).
2. Nyomja meg a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot, ekkor a gép készenléti üzemmódba kerül. Nyomja meg
újra a gombot több mint 3 másodpercig, majd ezután módosíthatja a programot, (lásd a "Mosogatóprogram
indítása" fejezetet).
MEGJEGYZÉS:
Ha egy mosogatóprogram alatt Ö n kinyitja a gép ajtaját, a LED kijelző abbahagyja a villogást és a
mosogatógép percenként hangjelzést ad, amíg Ön be nem zárja a gép ajtaját. Az ajtó bezárását követően a
mosogatógép 10 másodperc múlva folytatja a programot.
Elfelejtett egy edényt a gépbe tenni?
Egy elfelejtett edényt bármikor betehet a mosogatógépbe, mielőtt a mosogatószer-adagoló fedele kinyílik.
1. Nyomja meg a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot a mosogatás megállításához.
2. Nyissa résnyire a gép ajtaját.
3. A mosogatókar megállása után nyissa ki teljesen az ajtót.
4. Tegye a gépbe a kifelejtett edényeket.
5. Csukja be a gép ajtaját.
6. Nyomja meg a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot, a mosogatógép 10 másodperc múlva működni kezd.

7. Karbantartás és tisztítás
Szűrőrendszer
A szűrő megakadályozza, hogy nagyobb ételmaradékok vagy tárgyak a szivattyú belsejébe kerüljenek. A
maradékok elzárhatják a szűrőt, így azokat minden esetben el kell távolítani.
A szűrőrendszer egy durva szűrőből, egy lapos (fő) szűrőből és egy mikroszűrőből (finomszűrő) áll.
Fő szűrő 1
Az ebbe a szűrőbe került étel- és szennyeződésmaradványokat az alsó
mosogatókar speciális vízsugara szétporlasztja, és a lefolyóba mossa.
Durva szűrő 2
A lefolyót eldugítani képes, nagyobb méretű szennyeződéseket, pl. a csontokat
vagy az üvegtörmeléket a durva szűrő fogja fel. A szűrő által összegyűjtött
szennyeződések eltávolításához óvatosan nyomja össze a szűrő felső részén
található csapot, és emelje ki a szűrőt.
Finom szűrő 3
Ez a szűrő a mosogatógép alsó részéből gyűjti össze az étel- és
szennyeződésmaradványokat és megakadályozza, hogy visszakerüljenek az
edényekre.
Szűrőszerelvény
A szűrő a mosogatóvízbe került ételmaradványok hatékony összegyűjtésére szolgál és megakadályozza, hogy ezek
a szennyeződések visszakerüljenek a mosogatóvízkörbe.
A legjobb mosogatási teljesítmény és -eredmény eléréséhez a szűrőket rendszeresen meg kell tisztítani. Ennek
érdekében a szűrőbe került nagyobb ételmaradványokat ajánlott minden mosogatás után a félköríves szűrő és a
szűrőcsésze folyó víz alatt történő átöblítésével eltávolítani. A szűrőszerelvény kiemeléséhez húzza a
szűrőszerelvény nyelét felfelé.
FIGYELMEZTETÉS!
A mosogatógépet soha nem szabad a szűrők nélkül működtetni.
A szűrők nem megfelelő visszahelyezése lerontja a mosogatás hatásfokát.
1. lépés: Fordítsa el a szűrőt az óramutató
járásával ellentétes irányba
2. lépés: emelje fel a szűrőszerelvényt
MEGJEGYZÉS: Az 1. és 2. lépés sorrendben történ
ő
végrehajtása a sz
ű
r
ő
rendszer kiemelésére szolgál: a 2. és 1.
lépés végrehajtásának sorrendje pedig a szűrőrendszer visszahelyzésére való.
2
3
1
13
Nyit

Megjegyzések:
- Minden mosogatás után ellenőrizze a szűrők állapotát.
- A durva szűrő kicsavarásával kiemelheti a szűrőrendszert. Távolítson el minden ételmaradványt, és tisztítsa meg
a szűrőket folyó víz alatt.
MEGJEGYZÉS: A teljes szűrőszerelvényt hetente egyszer meg kell tisztítani.
A szűrő tisztítása
A durva és a finomszűrő tisztításához használjon kefét. Állítsa össze a szűrőket az utolsó oldalon található ábrán
látható módon, majd helyezze vissza a mosogatógépbe, tegye a helyére és nyomja lefelé.
FIGYELMEZTETÉS!
A szűrők tisztítása során ne ütögesse őket. Ez deformálhatja a szűrőket, ami csökkentheti a mosogatógép
hatásfokát.
A mosogatógép ápolása
A vezérlőpanelt egy enyhén nedves törlőkendővel tisztíthatja meg.
A tisztítás után alaposan törölje szárazra.
A gép külsejének tisztításához használjon fényesítő viaszt.
A mosogatógép egyik részének tisztításához se használjon éles tárgyakat, súroló hatású kendőt vagy maró
tisztítószereket.
Az ajtó tisztítása
Az ajtóélek környékének tisztításához csak puha, meleg vízzel
benedvesített törlőkendőt használjon. Ne használjon semmilyen spray
állagú tisztítószert, mert így elkerülheti, hogy az ajtózárba és a gép
elektromos részeibe nedvesség kerüljön.
FIGYELMEZTETÉS!
Soha ne használjon tisztító sprayt az ajtópanelek tisztításához, mert az károsíthatja az ajtózárat és a gép
elektromos egységeit.
Súrolószereket és bizonyos típusú papírtörlőket nem szabad használni, mert felsérthetik a rozsdamentes
acélfelületeket, vagy ezeken foltot hagyhatnak.
Óvja a gépet a fagyveszélytől.
Kérjük, télen tartsa be a fagyvédelemre vonatkozó utasításokat. Minden mosogatás után az alábbiak szerint
járjon el:
1. Válassza le a mosogatógépet az elektromos hálózatról.
2. Zárja el a vízcsapot, és válassza le a víztömlőt a vízvezetékről.
3. Eressze le a vizet a tömlőből és a szelepből. (A víz összegyűjtéséhez használjon egy edényt)
4. Csatlakoztassa vissza a tömlőt a szelepre.
5. Távolítsa el a dob alján található szűrőt, és egy szivacs segítségével szárítsa ki a mélyedésben található vizet.
MEGJEGYZÉS:
Ha a mosogatógép jegesedés miatt üzemképtelenné válik, kérjük, forduljon a szerviz munkatársához.
A mosogatókarok tisztítása
A mosogatókarokat rendszeresen tisztítani kell, mert a kemény vízben
található anyagok eltömíthetik a vízszórókat és a csapágyakat.
A felső mosogatókar eltávolításához fogja meg az anyacsavart, fordítsa el
az óramutató járásával megegyező irányba, majd távolítsa el.
Az alsó mosogatókar eltávolításához húzza ki a mosogatókart felfelé.
Mossa el a karokat meleg, mosogatószeres vízben, majd egy puha
kefével tisztítsa meg a szórófejeket. Alaposan öblítse el, majd helyezze
vissza őket a helyükre.
14
Nyit

15
A mosogatógép megfelelő állapotának megőrzése
Minden mosogatás után
Minden mosogatás után zárja el a vízcsapot, és hagyja a gép ajtaját kissé nyitva, hogy a szagok eltávozhassanak.
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Tisztítás és karbantartás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból.
Ne használjon oldószert vagy súrolószert
A mosogatógép külsejének vagy gumiból készült részeinek tisztításához ne alkalmazzon oldószert vagy dörzshatású
tisztítószereket.
Csak mosószeres vízzel benedvesített törlőkendőt használjon.
A gép belső felületein képződött foltok eltávolításához használjon egy víz és ecet keverékébe mártott nedves
törlőkendőt vagy speciálisan mosogatógépek tisztítására készült tisztítószert.
Ha a gépet hosszabb ideig nem használja
Ajánlott az üres mosogatógépen egy mosogatóprogramot lefuttatni, majd a hálózati csatlakozót a konnektorból
kihúzni, a vízcsapot elzárni és a gép ajtaját résnyire nyitva hagyni. Ezáltal az ajtó tömítései hosszabb élettartamúak
lesznek, és a gép belsejében nem képződnek kellemetlen szagok.
A készülék mozgatása
Ha a mosogatógépet el kell mozdítania, a művelet alatt próbálja meg mindig függőleges helyzetben tartani. Ha
feltétlenül szükséges, a gépet a hátára is fordíthatja.
Tömítések
A mosogatógépben képződő kellemetlen szagokat a tömítésekbe ragadt ételmaradékok okozzák. Ezt megelőzheti, ha a
tömítéseket rendszeresen letörli egy nedves szivaccsal.
8. Telepítési útmutató
A gép elhelyezése
Helyezze a mosogatógépet a kívánt helyre. A gép hátsó részének a mögötte lévő falhoz, oldalainak a mellette található
szekrényekhez vagy falakhoz kell érnie. A mosogatógép befolyó- és kifolyócsővel rendelkezik, melyeket a telepítés
megkönnyítése érdekében jobb vagy bal oldalra is el lehet helyezni.
A gép vízszintbe helyezése
Ha a gépet a helyére tette, a mosogatógép magasságát a lábakon található
csavarok elfordításával tudja a kívánt szintre hozni. A mosogatógépet
semmilyen esetben sem lehet 2°-nál jobban megdönteni.
Elektromos csatlakoztatás
FIGYELMEZTETÉS
Személyes biztonsága érdekében:
Ehhez a géphez ne használjon hosszabbító zsinórt vagy
adaptercsatalkozót.
Soha, semmilyen körülmények esetén se vágja el vagy
szüntesse meg a földelőkábelt.
Elektromossági követelmények
Kérjük, ellenőrizze a szükséges feszültséget a termék adattábláján, hogy a mosogatógépet megfelelő tápellátásra
csatlakoztassa. Alkalmazza az előírt 10 amperes biztosítékot, az ajánlott áramkör-megszakítót, illetve használjon külön
a gép számára fenntartott áramkört.
A használat előtt
gondoskodjon a
megfelelő
földelésről
Elektromos csatlakoztatás
Ellenőrizze, hogy a készüléken megjelölt feszültség és frekvencia megegyezik a
használni kívánt hálózat feszültségével és frekvenciájával. Csak megfelelően földelt
hálózati aljzatba csatlakoztassa a hálózati csatlakozót. Ha a használni kívánt hálózati
aljzat nem megfelelő a hálózati csatlakozó számára, cserélje ki a hálózati aljzatot,
mintsem hogy adaptert használjon, mert az túlmelegedést és tüzet okozhat.

16
Kifolyócsövek csatlakoztatása
Illessze a lefolyótömlőt egy minimum 40mm átmérőjű lefolyócsőbe és vezesse a mosogatóba. Ügyeljen arra, hogy
a cső ne hajoljon el és ne törjön meg. A cső felső része nem lehet 1000 mm-nél magasabban.
KÉRJÜK, A LEFOLYÓCSÖVET AZ "A", "B" JELŰ ÁBRA SZERINT SZERELJE FEL
Elülső oldal
MEGJEGYZÉS
A cső felső része nem lehet
1000 mm-nél magasabban.
Kifolyócső
Pult
MAX 1000mm
A
40mm
B
Csatlakoztatás a vízhálózathoz
Hideg víz csatlakoztatása
Csatlakoztassa a hideg vizes befolyócsövet egy 3/4"-os külső
csavarmenetes csatlakozóhoz és győződjön meg arról, hogy a
csatlakozó szorosan illeszkedik a helyére.
Ha a vízhálózat új vagy azt hosszabb ideig nem használták, folyassa a
vizet addig, amíg a vezetékből tiszta víz nem folyik. Ez az óvintézkedés a
befolyócső eldugulásának és ezáltal a mosogatógép
megrongálódásának elkerülése érdekében szükséges.
FIGYELMEZTETÉS!
Kérjük, használat után zárja el a vízcsapot.

17
A mosogatógép indítása
A mosogatógép indítása előtt a következőket kell ellenőrizni:
1 A mosogatógép szintezése és rögzítése megfelelő.
2 A befolyócső szelepe nyitva van
3 A befolyócső rögzítése szoros, azon szivárgás nem észlelhető.
4 A vezetékek szorosan csatlakoznak.
5 Az áramellátás be van kapcsolva
6 A ki- és a befolyócsövön nincsenek hurkok
7 A mosogatógépből minden csomagolóanyag és nyomtatott anyag el lett távolítva.
Figyelem: A telepítés után őrizze meg ezt a használati útmutatót.
Az útmutatóban található információk a többi felhasználó számára is hasznosak.
Felesleges víz eltávolítása
Ha a mosogató a padlótól számítva 1000 mm-nél magasabban található, a csőben található vízfelesleget nem
lehet közvetlenül a mosogatócsőbe ereszteni. Emiatt a felesleges vizet egy külső, a mosogatónál alacsonyabb
szinten található tálba vagy tartályba kell leereszteni.
Kifolyócső
Csatlakoztassa a kifolyócsövet. A szivárgások elkerülése érdekében a kifolyócsövet megfelelően kell felszerelni.
Győződjön meg arról, hogy a befolyócső nincsen megtörve vagy összenyomva.
Hosszabbító cső
Ha hosszabbító csőre van szüksége, ügyeljen arra, hogy az a kifolyócsővel megegyezzen.
Nem lehet hosszabb 4 méternél, máskülönben a mosogatógép hatásfoka csökkenhet.
Szifoncsatlakozás
Illessze a lefolyótömlőt egy minimum 40mm átmérőjű lefolyócsőbe és vezesse a mosogatóba. Ügyeljen arra, hogy
a cső ne hajoljon el és ne törjön meg. A cső felső része nem lehet 1000 mm-nél magasabban.

9. Hibaelhárítás
Mielőtt a szervizhez fordul
Tekintse meg a következő oldalakon található ábrákat, mert ezek segítségével elkerülheti a szerviz kihívását.
Probléma
Lehetséges okok
Teendő
A mosogatógép
nem indul
Kiégett a biztosíték vagy
aktiválódott a hálózati
áramkör-megszakító
Cserélje ki a biztosítékot, vagy indítsa újra a megszakítót.
Válasszon le minden más készüléket a mosogatógép által
használt áramkörről.
A készülék nincs
bekapcsolva.
Kapcsolja be a mosogatógépet és gondosan zárja be a gép
ajtaját.
Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó megfelelően illeszkedik a
konnektorba.
Műszaki
problémák
A víznyomás alacsony
Ellenőrizze, hogy a gép megfelelően csatlakozik a vízhálózathoz
és a vízcsap ki van nyitva.
A mosogatógép ajtaja nincs
megfelelően bezárva.
Zárja be megfelelően az ajtót és reteszelje be.
A vizet nem szivattyúzza ki a
gép.
A kifolyócső megtört.
Ellenőrizze a kifolyócsövet.
A szűrő eldugult.
Ellenőrizze a durva szűrőt
(lásd a "A szűrő tisztítása" fejezetet)
A konyhai mosogató
eldugult.
Ellenőrizze a mosogatót és győződjön meg arról, hogy a víz
megfelelően folyik le.
Ha nem a mosogató lefolyója hibásodott meg, forduljon
vízvezeték- vagy mosogatógép-szerelőhöz.
Hab van a dobban
Nem megfelelő
mosogatószer
A habképződés elkerülése érdekében csak speciális,
mosogatógépekhez készült mosogatószert használjon.
Nyissa ki a mosogatógépet és hagyja a habot elpárologni.
Ö ntsön a dobba 4 liter hideg vizet. Zárja be és reteszelje le a
mosogatógépet, majd válasszon ki egy mosogatóprogramot.
Első lépésként a mosogatógép leereszti a vizet. A leeresztés
után nyissa ki a gép ajtaját és ellenőrizze, hogy a hab eltűnt-e.
Ismételje meg a műveletet, ha szükséges.
Kiömlött öblítőszer
Mindig azonnal törölje fel a kiömlött mosogatószert
A dob foltos
Színezéket tartalmazó
mosogatószert
használt
Ellenőrizze, hogy a mosogatószer nem tartalmaz színezéket.
Általános
pronblémák
A gép belső felületén fehér
réteg észlelhető
A kemény vízben található
ásványok
A belső felület megtisztításához használjon egy
mosogatógéphez gyártott mosogatószerbe mártott szivacsot és
viseljen gumikesztyűt. A habképződés elkerülése érdekében
csak mosogatógéphez gyártott mosogatószert használjon.
Az evőeszközök
rozsdafoltosak
Az evőeszközök nem
rozsdamentesek.
Nem futtatott le egy
mosogatóprogramot a só
betöltése után.
Sómaradványok kerültek a
gépbe.
A só betöltése után mindig futtassa le üres géppel a gyors
mosogatóprogramot Turbo funkció nélkül (ha a gép ilyennel
rendelkezik).
A vízlágyító fedele nem jól
záródik.
Ellenőrizze a zárnyelvet, győződjön meg arról, hogy annak
záródása megfelelő.
Kopogó hangok a gépben.
A mosogatókar hozzáütődik
a kosárba helyezett tárgyak
valamelyikéhez.
Szakítsa meg a mosogatóprogramot, rendezze át a
mosogatókart akadályozó tárgyakat.
Zaj
Zörgő hangok a gépben.
A bepakolt evőeszközök
mozognak.
Szakítsa meg a programot és rendezze át az evőeszközöket.
Kopogó hangok a
csövekben
Ezt a csővezeték helyi
telepítési módja vagy a
csövek átmérője okozhatja.
Ez nem befolyásolja a mosogatógép működését. Ha kétségei
vannak, forduljon szakképzett vízszerelőhöz.
18

Probléma
Lehetséges okok
Teendő
Az edények nem tiszták
Az edényeket nem pakolta be
megfelelően.
Lásd "A mosogatógép kosarának megtöltése" fejezetet.
A program intenzitása nem
megfelelő
Válasszon ki egy intenzívebb mosogatás biztosító programot.
Lásd a "Mosogatóprogramok táblázata" fejezetet.
Elégtelen mennyiségű
mosogatószer
Használjon több mosogatószert, vagy váltson másik
mosogatószer-márkára
A mosogatókarok mozgását
valami akadályozza.
Rendezze át az edényeket oly módon, hogy a mosogatókarok
szabadon foroghassanak.
A mosogatás
eredménye nem
megfelelő.
A mosogatógép alján a
szűrőszerelvény nem tiszta vagy
nem illeszkedik megfelelően. Ez
blokkolhatja a mosogatókar
fúvókáját.
Tisztítsa meg és/vagy illessze megfelelően a helyére a
szűrőszerelvényt. Tisztítsa meg a mosogatókar fúvókáit. Lásd
a "A mosogatókarok tisztítása" fejezetet.
Az üvegnemű homályos
Túl sok mosogatószer került a
vízbe.
Ha lágy vizet használ, alkalmazzon kevesebb mosogatószert,
és az üvegnemű tisztításához válassza a legrövidebb
mosogatóprogramot.
Fekete vagy szürke csíkok
az edényeken
Az edényekhez egy
alumíniumtárgy dörzsölődött.
Használjon enyhe súrolószert a csíkok eltávolítására.
Mosogatószer maradt a
mosogatószer-adagolóban
Az edények blokkolják a
mosogatószer-adagolót.
Pakolja be az edényeket újra, megfelelő módon.
Az edények nem
szárazak
Nem megfelelő bepakolás
Pakolja be a mosogatógépet a javasolt irányok betartásával.
Túl kevés öblítőszer
Növelje az öblítőszer mennyiségét / töltse meg az
öblítőszer-adagolót.
Nem megfelelő
száradás.
Az edényeket túl hamar pakolta
ki
Ne ürítse ki a mosogatógépet közvetlenül a mosogatás után.
Nyissa résnyire a gép ajtaját, hogy a gőz eltávozhasson. Csak
akkor kezdje meg az edények kipakolását, ha azok érintésre
már alig melegek. Először az alsó kosarat ürítse ki. Ezzel
megelőzheti, hogy a felső kosárból víz csepegjen az alsó
kosárban lévő edényekre.
Rossz programot választott
Rövid programnál a mosogatási hőmérséklet alacsonyabb. Ez
a mosogatás hatásfokát is csökkenti. Válasszon hosszabb
mosogatóprogramot.
Rossz minőségű bevonattal
rendelkező evőeszköz
A vízlepergetés rosszabb az ilyen tárgyak esetében. Az ilyen
típusú evőeszközök és étkészletek nem tisztíthatók
mosogatógépben.
Hibakódok
Ha a készülék működése során hiba lép fel, a mosogatógép erre hibakódokkal figyelmeztet.
FIGYELMEZTETÉS!
Túlfolyás esetén, mielőtt a szervizt kihívná, zárja el a vízcsapot.
Ha szivárgás vagy túltöltés következtében víz gyűlt össze a gép aljában, a mosogatógép újraindítása előtt a
vizet el kell távolítani.
19
Kódok
Jelentés
Lehetséges okok
E1
Hosszú vízbefolyás
A vízcsap nincsen kinyitva, a víznyomás alacsony vagy a
vízfolyás korlátozott
E4
Túlfolyás
A mosogatógép valamelyik egysége szivárog
E8
Az elosztószelep orientációja hibás
Nyitott kör vagy az elosztószelep meghibásodása
E3 A főtőelem hibás működése Nem éri el a kívánt hőmérsékletet

Műszaki jellemzők
Magasság:
845mm
Szélesség:
598 mm
Mélység:
610 mm (zárt ajtókkal)
Víznyomás:
0,04-1,0 MPa
Tápegység:
lásd adattábla
Kapacitás:
1 személyes teríték2
20
(zárt ajtókkal)
598598
1
1
7
5
1
1
7
5
6 0
6
845845
1
10

Műszaki adatlap
Az EU 1059/2010 irányelve előírásainak megfelelő háztartási mosogatógép:
Gyártó
FAGOR
Típus/leírás
Kapacitás szabványos teríték esetén:
12
Energiahatékonysági besorolás ❶
A++
Éves energiafogyasztás ❷
258 kWh
Normál mosogatóprogram energiafogyasztása:
0,91 kWh
Energiafogyasztás kikapcsolt állapotban:
0,45 W
Energiafogyasztás bekapcsolt állapotban:
0,49 W
Éves vízfogyasztás ❸
2800 liter
Szárítási hatékonyság ❹
A
Normál mosogatóprogram ❺
ECO 45 °C
Normál mosogatóprogram időtartama:
1 5 perc9
Zajszint:
49 dB(A) re 1 pW
Ö sszeszerelés
Beépíthető
Igen
Magasság:
84,5 cm
Szélesség:
59,8 cm
Mélység (csatlakozásokkal)
61,0 cm
Energiafogyasztás:
1930W
Névleges feszültség / frekvencia
230 V~ 50 Hz
Víznyomás (áramlási nyomás)
0,4-10 bar= 0,04-1 MPa
MEGJEGYZÉS:
1. A+ + + (legnagyobb hatékonyság) - D (legkisebb hatékonyság)
2. A “258” kWh energiafelhasználás 280 szabvány ciklust, hideg víz használatot és alacsony áramigényű program
energiafelhasználását alapul véve került kiszámításra. A tényleges energiafelhasználás függ a készülék
használatának a módjától.
3. A "2800" literes vízfogyasztás 280 szabvány ciklust alapul véve került kiszámításra A tényleges vízfelhasználás függ
a készülék használatának a módjától.
4. A (legnagyobb hatékonyság) - G (legkisebb hatékonyság)
5. Ez a program normál szennyezettségű terítékekhez megfelelő. Az energia- és vízfogyasztás szempontjából a
leghatékonyabb mosogatóprogram az ilyen edényekhez.
A gép megfelel az alábbi európai szabványoknak és a szállításakor érvényben lévő irányelveknek:
A fenti értékeket a szabványokban meghatározott működési körülmények során mérték. Az eredmények az edények
minőségétől és szennyezettségük mértékétől, valamint a víz keménységétől, a mosogatószer mennyiségétől stb.
függően jelentősen eltérhetnek.
Ez a használati útmutató az Európai Unió szabványainak és szabályainak megfelelően készült.
21
LVF14A.LVF14AX
Szabadon álló
- LVD 2014/35/EU
- EMC 2014/30/EU
- ERP 2009/125/EC

A kosarak bepakolása az EN50242 szabvány szerint:
1.Felső kosár:
2.Alsó kosár:
Csészék
Szószos tálkák
Poharak
Tálalótálkák
Közepes tálalótálak
Nagy tálalótálak
Desszertes tányérok
Lapos tányérok
Mély tányérok
Ovális tál
Az EN50242 szabványnak megfelelő, összehasonlító tesztre
vonatkozó információk:
Kapacitás: 1 személyes teríték
A felső kosár pozíciója: alsó pozíció
Mosogatóprogram: ECO
Ö blítőszer-adagoló beállítás: 6
Vízlágyító beállítás: H
3.Evőeszköztartó kosár:
1.
Evőkanalak
2. Villák
3.
Kések
4. Teáskanalak
5.
Desszertkanalak
6.
Merőkanalak
7.
Tálalóvillák
8.
Szószos kanalak
2
3
44
77
11 11 11
11
11
11
11 11 11 11
22
33 33
44 44
44 44 44
44444444
44
55 55
55
55
55 55 55 55
55
55
88
5
5
1
2
41
22
33 33
66
66
Polc
Megjegyzés: Kérjük, a könnyű és sima felületű eszközöket
helyezze a polcra. A teljes tömeg kevesebb mint 1,5 kg.
11
33
66
11
33
33
33
22
33
22
11
11
11
33
33
4
33
Polc
77
77
99
88
88
1010
77
7 7
BE
BE

EDESA INDUSTRIAL S.L.
Barrio Garagarza, s/n.
20500 Mondragon
Gipuzkoa. Spain
Hungary user manual
201
J7605K
9
LVF14A,X
7
0
4
2

Návod na obsluhu
Umývačka riadu
12 nastavení polôh
Alt funkcia
LVF14A
LVF14AX

Prečítajte si tento návod
Vážený zákazník,
pred použitím umývačky riadu si pozorne prečítajte tento návod. Pomôže vám to správne používať a náležite
udržiavať umývačku riadu.
Odložte si tento návod pre opätovnú potrebu.
Odovzdajte ho ktorémukoľvek následnému majiteľovi spotrebiča.
Táto príručka obsahuje časti o bezpečnostných pokynoch, návod na obsluhu, návod na inštaláciu a tipy pre
riešenie problémov, atp.
Skôr ako zavoláte do servisu
Časť o odstraňovaní problémov vám môže pomôcť vyriešiť niektoré bežné problémy.
Ak nedokážete problém vyriešiť sami, požiadajte o pomoc profesionálneho technika.
POZNÁMKA:
Výrobca môže vykonávať zmeny bez predchádzajúceho upozornenia v zmysle dodržiavania politiky
neustáleho vývoja a aktualizácie produktu.
Tento návod na obsluhu musíte takisto získať od výrobcu alebo príslušného predajcu.
Naloženie košov podľa EN50242
1) Bezpečnostné informácie .................................... 1
2) Rýchly návod na obsluhu ................................... 2
3) Návod na obsluhu ............................................... 3
Ovládací panel ............................................................ 3
Vlastnosti umývačky riadu ......................................... 3
4) Pred prvým použitím .......................................... 4
Zmäkčovač vody ............................................ 4
Plnenie soli do zmäkčovača. ........................ 5
Naplnenie dávkovača na leštidlo .................. 5
Funkcia čistiaceho prostriedku ..................... 6
5) Naloženie koša umývačky ..................................... 9
Upozornenie pred alebo po naložení koša umývačky....9
Spôsob naloženia bežného riadu ............................. 10
6) Spustenie umývacieho programu ...................... 11
Tabuľka umývacieho cyklu ........................................ 11
Zapnutie spotrebiča .................................................. 1
Zmena programu ...................................................... 12
Na konci umývacieho cyklu ...................................... 12
7) Údržba a čistenie ............................................... 13
Filtračný systém ........................................................ 13
Starostlivosť o umývačku .......................................... 14
8) Pokyny na inštaláciu .......................................... 15
Umiestnenie spotrebiča ........................................... 15
Pripojenie napájania ................................................. 15
Pripojenie vody ......................................................... 16
Zapnutie umývačky riadu ......................................... 17
9) Tipy pre riešenie problémov ............................. 18
Skôr ako zavoláte do servisu .................................... 18
Chybové kódy ........................................................... 19
Technické údaje ....................................................... 20
.
1
1.
2.
3.
4.

1. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
VAROVANIE!
Pri používaní umývačky postupujte podľa nasledujúcich
opatrení:
Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a
podobnom prostredí, ako sú:
- kuchyne pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a v
iných pracovných prostrediach;
- chalupy;
- pre klientov v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích
zariadeniach;
- v zariadeniach, kde sa poskytuje nocľah s raňajkami.
Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú
tieto osoby pod dohľadom alebo boli riadne poučené, čo sa
týka použitia spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu
možné riziká spojené s jeho používaním. Deti sa nesmú so
spotrebičom hrať. Čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak nie
sú pod dohľadom dospelej osoby. (Podľa EN60335-1)
Prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak
tieto osoby nie sú pod dohľadom alebo nie sú riadne poučené
z hľadiska použitia prístroja zo strany osoby zodpovednej za
ich bezpečnosť. (Pre IEC60335-1)
Tento výrobok je určený len na vnútorné domáce použitie.
Pre ochranu pred úrazom elektrickým prúdom neponárajte
spotrebič, kábel alebo zástrčku do vody alebo inej tekutiny.
Pred čistením a údržbou spotrebič odpojte.
Používajte mäkkú handričku navlhčenú jemným mydlom a
potom
znovu poutierajte suchou handričkou.
1-1

POKYBY PRE UZEMNENIE
Tento spotrebič musí byť uzemnený. V prípade poruchy alebo
nefunkčnosti uzemnenie znižuje nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom tým, že poskytuje cestu najmenšieho
odporu pre elektrický prúd. Tento spotrebič je vybavený
káblom, ktorý obsahuje zemniaci vodič a zemniacu zástrčku.
Zástrčka musí byť zapojená do vhodnej zásuvky, ktorá je
nainštalovaná a uzemnená v súlade so všetkými miestnymi
zákonmi a nariadeniami.
Nesprávne pripojenie uzemňovacieho vodiča spotrebiča
môže viesť k vzniku rizika úrazu elektrickým prúdom.
Ak si nie ste istí, či je zariadenie správne uzemnené, nechajte
zapojenie spotrebiča skontrolovať kvalifikovaným
elektrikárom alebo servisným zástupcom.
Neupravujte zástrčku dodávanú so spotrebičom, ak sa nehodí
do zásuvky.
Nechajte si správnu zásuvku nainštalovať kvalifikovaným
elektrikárom.
Nezneužívajte spotrebič, nesadajte si na neho, alebo
nestúpajte na dvere alebo policu na riad umývačky.
Nepoužívajte umývačku, pokiaľ nie sú všetky krycie panely
správne na svojom mieste.
Ak je umývačka v prevádzke, otvárajte jej dvere veľmi
opatrne, aby nedošlo k vystreknutiu vody.
Neklaďte žiadne ťažké predmety na otvorené dvere, alebo na
ne nestúpajte. Spotrebič sa môže preklopiť dopredu.
Pri nakladaní predmetov na umývanie:
1) Umiestnite ostré predmety tak, aby nedošlo k poškodeniu
tesnenia dverí.
1-2

2) Varovanie: Nože a ďalší riad s ostrými hrotmi musí byť
vložený do koša s ostrím smerom dole alebo do vodorovnej
polohy.
Po skončení umývacieho cyklu skontrolujte, či je prázdny
dávkovač čistiaceho prostriedku.
Neumývajte plastové predmety, pokiaľ nie sú označené
značkou na umývanie v umývačke riadu.
Pre plastové predmety, ktoré nie sú takto označené,
skontrolujte odporúčania výrobcu.
Používajte čistiace prostriedky a oplachovacie prísady, ktoré
sú určené len pre automatické umývačky riadu.
V umývačke riadu nikdy nepoužívajte mydlo, pracie čistiace
prostriedky alebo čistiace prostriedky na ručné umývanie.
Dozrite na to, aby sa deti so zariadením nehrali.
Dvere nenechávajte otvorené, pretože sa tým zvyšuje
nebezpečenstvo zakopnutia.
Poškodený napájací kábel musí vymeniť výrobca, servisný
technik či iná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k vzniku
nebezpečenstva.
Počas inštalácie nesmie byť napájací kábel nadmerne alebo
nebezpečne ohnutý či sploštený.
Nezasahujte do uzemnenia.
Spotrebič je potrebné pripojiť do vodovodnej siete pomocou
nových hadíc. Staré hadice znovu nepoužívajte.
Maximálny počet nastavení umývacích miest je 1 . 2
Maximálny prípustný vstupný tlak vody je 1MPa.
Minimálny prípustný vstupný tlak vody je 0,04 MPa.
1-3

Likvidácia
správne Zlikvidujte obalový materiál umývačky.
Všetky obalové materiály sú recyklovateľné.
Plastové diely sú označené štandardnými medzinárodnými
skratkami:
PE - pre polyetylén, napr. obalový materiál
PS - pre polystyrén, napr. vypchávkový materiál
POM - polyoxymetylén, napr. plastové spony
PP - polypropylén, napr. plnič soli
ABS - akrylonitrilbutadienstyrén, napr. ovládací panel.
VAROVANIE!
Obalový materiál môže byť nebezpečný pre deti!
Ak chcete zlikvidovať balenie a spotrebič, zájdite do
recyklačného strediska. Za týmto účelom odrežte prívodný
kábel a znefunkčnite zatváracie zariadenie dverí.
Kartónové obaly sú vyrobené z recyklovaného papiera a
musia byť odnesené do zberu starého papiera na recykláciu.
Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
zabrániť možným negatívnym dopadom na životné prostredie
a ľudské zdravie, ku ktorým by mohlo dôjsť v prípade
nesprávnej likvidácie tohto výrobku.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám
poskytne obecný úrad a spoločnosť pre likvidáciu domového
odpadu.
LIKVIDÁCIA: Nevyhadzujte tento výrobok do netriedeného
komunálneho odpadu. Oddelený zber takéhoto odpadu je
nutný pre špeciálne zaobchádzanie.
1
1
1-4

2. Rýchly návod na obsluhu
Podrobné pokyny pre obsluhu sa nachádzajú v príslušnej časti na návodu na obsluhu.
Zapnite spotrebič.
Otvorte dvere a stlačte hlavný vypínač pre zapnutie spotrebiča.
↓
Naplňte dávkovač čistiaceho
prostriedku
Oddelenie A:
S každým umývacím cyklom.
Oddelenie B:
Len pre programy s predbežným umývaním.
(Riaďte sa pokynmi pre používateľa!)
↓
Skontrolujte hladinu leštidla
Mechanický ukazovateľ C.
Elektrický ukazovateľ na ovládacom paneli (ak je k dispozícii).
↓
Skontrolujte hladinu regeneračnej soli
(Len pre modely so systémom zmäkčovania vody.)
Elektrický ukazovateľ na ovládacom paneli (ak je k dispozícii).
Ak sa na ovládacom paneli nenachádza kontrolka úrovne soli
(pre niektoré modely), môžete odhadnúť čas doplnenia soli
do zmäkčovača podľa počtu cyklov, ktoré umývačka
absolvovala.
↓
Naložte koše
Zoškrabte akékoľvek nadmerné množstvo zvyškov jedla. Zmäkčite zvyšky
spálených potravín na panviciach, potom ich vložte do koša. Pozrite si pokyny pre
naloženie riadu.
↓
Vyberte program
↓
Spustenie umývačky
↓
Zmena programu
Pridanie zabudnutého riadu do
umývačky
VAROVANIE!
Opatrne otvárajte dvere. Pri otvorení dverí môže unikať horúca para!
Ak sa zariadenie vypne počas
umývacieho cyklu.
Ak sa zariadenie vypne počas umývacieho cyklu, tak pri opätovnom zapnutí znovu
nastavte umývací cyklus a nechajte umývačku pracovať v pôvodnom stave ako pri
zapnutí.
↓
Vypnutie spotrebiča
Po skončení pracovného cyklu zaznie 8-krát bzučiak umývačky, ktorá sa následne
zastaví.
Otvorte dvere. Vypnite spotrebič pomocou tlačidla On/Off (Zap/Vyp).
↓
Vypnite prívod vody a vyberte koše.
Varovanie: pred vyberaním riadu počkajte niekoľko minút (asi 15 minút), aby sa
zabránilo manipulácii s riadom a príbormi, ktoré sú ešte horúce a náchylnejšie na
rozbitie.
Tiež lepšie uschnú. Vyložte spotrebič počnúc od dolného koša.
Zatvorte dvere a stláčajte programovacie tlačidlo, pokiaľ sa nerozsvieti
vybraný program. (Pozrite si kapitolu s názvom „Prevádzkové pokyny“.)
Zapnite prívod vody a stlačte tlačidlo Štart/Pauza.
Stroj začne pracovať asi po 10 sekundách.
1. Bežiaci cyklus je možné zmeniť iba vtedy, ak bol spustený ešte len krátku
dobu. Inak by už mohlo dôjsť k použitiu čistiaceho prostriedku a
odčerpaniu vody. Ak je tomu tak, musí byť dávkovač čistiaceho
prostriedku znovu naplnený.
2. Stlačte tlačidlo Štart/Pauza a stroj sa prepne do pohotovostného stavu.
Stlačte programovacie tlačidlo na viac ako 3 sekundy, potom môžete
zmeniť program na požadované nastavenie cyklu.
Trochu otvorte dvere.
Po zastavení ostrekovacieho ramena môžete úplne otvoriť dvere.
Pridajte zabudnutý riad.
Zatvorte dvere.
2
1.
/ Pauza pre zastavenie stroja. Stlačte tlačidlo Štart
2.
3.
4.
5.
tom stlačte tlačidlo Štart / Pauza a umývačka sa znovu
spustí po 10 sekundách.
Po
6.
AA
CC
BB

3. Prevádzkové pokyny
DÔLEŽITÉ
Ak chcete získať najlepší výkon vašej umývačky, tak si pred prvým použitím prečítajte všetky pokyny.
Ovládací panel
Vlastnosti umývačky
Pohľad spredu
Pohľad zozadu
1.Horný kôš
2.Vnútorné potrubie
3.Dolný kôš
4.Nádoba na soľ
5.Dávkovač
6.Polica na poháre
7.Ostrekovacie ramená
8.Zostava filtra
9.Vstupná prípojka potrubia
10.Vypúšťacie potrubie
3
programoch intenzívny, normálny, ekologický, sklo a 90 min.)
funkciu extra sušenie. (Táto funkcia sa môže používať iba pri
9. Programovacie
tlačidlo:
Stlačte
tlačidlo
pre
výber
vhodného
programu.
10. Tlačidlo
Štart/Pauza:
Ak
chcete
spustiť
zvolený
umývací
program
alebo pozastaviť umývací program, keď stroj pracuje.
2. Displej: pre zobrazenie zostávajúceho času a aktuálneho stavu (v priebehu, čas do konca, atď.)
- Indikátor leštidla:
Zobrazí sa, ak je potreba doplniť zásobník.
- Indikátor doplnenia soli:
Zobrazí sa, ak je potreba doplniť zásobník.
- Odložené spustenie, Zostávajúci čas alebo indikácia chybových kódov:
3. Indikácia výberu umývacej zóny
4. Detský zámok a Extra sušenie
5. Programy:
6. Tlačidlo odloženého spustenia: pre zvolenie odloženého spustenia, stlačte tlačidlo
7. Tlačidlo výberu umývacej zóny: Duálne zónové umývanie, pre výber umývania vo vrchnom alebo spodnom
koši, stlačte tlačidlo, ktorým zvolíte odpovedajúcu naplnenú zónu.
Upozornenie:
Funkcia detského zámku: stlačte súčasne tlačidlo Odloženého spustenia a tlačidlo Výberu umývacej zóny aspoň
na 3 sekundy pre zablokovanie programu. Pre opätovné odblokovanie použite ten istý postup ešte raz.
1. Hlavný vypínač: Zapnutie/vypnutie napájania.
8. Tlačidlo voľby funkcie pre extra sušenie: Ak chcete zvoliť
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
LVF14A
LVF14AX

4. Pred prvým použitím
Pred prvým použitím umývačky:
A. Nastavte zmäkčovač vody
B. Pridajte 1,5 kg soli pre umývačky a potom doplňte zásobník soli vodou.
C. Doplňte dávkovač pre leštidlo.
D. Doplňte čistiaci prostriedok.
1. Zmäkčovač vody
Zmäkčovač vody je nutné nastaviť ručne pomocou stupnice tvrdosti vody.
Zmäkčovač vody je určený na odstránenie minerálov a solí z vody, ktoré môžu mať škodlivý alebo nežiaduci
účinok na prevádzku spotrebiča.
Čím vyšší je obsah týchto minerálov a solí, tým tvrdšia je voda.
Zmäkčovač by mal byť nastavený podľa tvrdosti vody vo vašej oblasti. Váš miestny dodávateľ vody vám poradí
ohľadne tvrdosti vody vo vašej oblasti.
Úprava spotreby soli
Umývačka je navrhnutá tak, aby boli možné úpravy v množstve spotrebovanej soli v závislosti na tvrdosti použitej
vody. Je to určené na optimalizáciu a prispôsobenie úrovne spotreby soli.
TVRDOSŤ VODY
Poloha
prepínača
Spotreba soli
(g / cyklus)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0-5
0-9
0-6
0-0,94
H1
0
6-11
10-20
7-14
1,0-2,0
H2
9
12-17
21-30
15-21
2,1-3,0
H3
12
18-22
31-40
22-28
3,1-4,0
H4
20
23-34
41-60
29-42
4,1-6,0
H5
30
35-55
61-98
43-69
6,1-9,8
H6
60
Poznámka: 1
1 °dH = 1,25 °Clarke = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
°
dH: nemecký stupeň
°
fH: francúzsky stupeň
°
Clark: britský stupeň
Poznámka: 2
Výrobné nastavenie: H (EN 50242) 3
Obráťte sa na vášho miestneho dodávateľa vody pre informácie o tvrdosti vody vo vašom zdroji.
POZNÁMKA: Ak váš model nemá zmäkčovač vody, môžete túto časť vynechať.
ZMÄKČOVAČ VODY
Tvrdosť vody je všade rôzna. Pokiaľ sa tvrdá voda používa v umývačke riadu, budú sa vytvárať usadeniny na riade
a príboroch.
Spotrebič je vybavený špeciálnym zmäkčovačom, ktorý používa špeciálny zásobník soli určený na odstraňovanie
vápna a minerálnych látok z vody.
4
4
4
Postupujte podľa nasledujúcich krokov pre nastavenie spotreby soli.
1. Zatvorte dvere a zapnite spotrebič.
2. Stlačte tlačidlo Štart/Pauza na viac ako 5 sekúnd pre spustenie nastavenia zmäkčovača vody do 60 sekúnd po
zapnutí spotrebiča (kontrolky pre soľ a leštidlo budú striedavo blikať, keď je prístroj v režime nastavenia).
3. Stlačte tlačidlo Štart/Pauza a vyberte správne nastavenie podľa vášho miestneho prostredia. Nastavenia sa
menia v nasledujúcom poradí: H1->H2->H3->H4->H5->H6;
4. Stlačte hlavný vypínač na ukončenie režimu nastavenia.

2. Plnenie soli do zmäkčovača
Vždy používajte soľ určenú na použitie s umývačkou riadu.
Zásobník soli je umiestnený pod dolným košom a mal by sa plniť spôsobom, ktorý je ďalej uvedený:
Upozornenie!
Používajte len soľ špeciálne určenú na použitie v umývačkách! Akýkoľvek iný typ soli, ktorá nie je špeciálne
určená na použitie v umývačke, najmä kuchynská soľ, poškodí zmäkčovač vody. Výrobca neposkytuje žiadnu
záruku v prípade poškodenia v dôsledku použitia nevhodnej soli a tiež nezodpovedá za prípadné vzniknuté
škody.
Soľ naplňte až tesne pred spustením niektorého z úplných umývacích programov.
Tým zabránite usadzovaniu rozsypaných zrniek soli alebo rozliatej slanej vody v spodnej časti spotrebiča na
akúkoľvek dobu, počas ktorej môžu spôsobovať koróziu.
A. Po odstránení dolného koša odskrutkujte a odstráňte viečko zásobníka soli.
B. Umiestnite koniec lievika (súčasť dodávky) do otvoru a naplňte približne 1,5 kg špeciálnej soli.
C. Doplňte zásobník soli doplna vodou. Je normálne, ak malé množstvo vody vytečie zo zásobníka soli.
D. Po naplnení nádobu pevne znovu uzatvorte v smere hodinových ručičiek.
E. Výstražná kontrolka soli prestane svietiť po doplnení zásobníka soľou.
F. Ihneď po doplnení soli do zásobníka soli je potrebné spustiť umývací program (odporúčame použiť krátky
program). Inak filtračný systém, čerpadlo alebo iné dôležité časti stroja môžu byť poškodené slanou vodou.
Toto záruka nepokrýva.
POZNÁMKA:
1. Zásobník soli sa musí doplniť len vtedy, keď sa rozsvieti výstražná kontrolka soli na ovládacom paneli.
Výstražná kontrolka soli môže stále svietiť aj po doplnení zásobníka soli v závislosti na tom, ako dobre sa soľ
rozpustí.
Ak sa na ovládacom paneli nenachádza kontrolka úrovne soli (pre niektoré modely), môžete odhadnúť čas
doplnenia soli do zmäkčovača podľa počtu cyklov, ktoré umývačka absolvovala.
2. Ak dôjde k rozliatiu soľného roztoku, odporúčame spustiť oplachovací alebo rýchly program na odstránenie
nadmernej soli.
3. Naplnenie dávkovača na leštidlo
Dávkovač na leštidlo
Leštidlo sa uvoľňuje v záverečnej fáze oplachu, aby sa zabránilo tvoreniu vodných kvapiek na riade, ktoré môžu
zanechávať škvrny a šmuhy. Zlepšuje tiež sušenie tým, že voda stečie z riadu. Vaša umývačka je navrhnutá na
použitie tekutých leštidiel. Zásobník na leštidlo je umiestnený vo vnútri dvierok vedľa dávkovača umývacieho
prostriedku. Ak chcete vyplniť dávkovač, otvorte viečko a nalejte leštidlo do dávkovača, kým ukazovateľ hladiny
nesčernie. Objem zásobníka leštidlo je asi 110 ml.
Funkcia leštidla
Leštidlo sa pridáva automaticky počas posledného oplachovania, zaisťuje dôkladné opláchnutie a vysušenie bez
škvŕn a šmúh.
Upozornenie!
Používajte len značkové leštiace prostriedky pre umývačky riadu. Nikdy neplňte dávkovač leštidla s inými látkami
(napr. čistiaci prostriedok pre umývačky, tekutý prací prostriedok). Môžu poškodiť spotrebič.
5
5
5
11 22
Otvoriť

Kedy doplniť dávkovač leštidla
Ak na ovládacom paneli nie je žiadna kontrolka pre leštidlo, môžete odhadnúť množstvo podľa farby optického
indikátoru hladiny „C“, ktorý sa nachádza vedľa viečka. Ak je zásobník na leštidlo plný, je celý indikátor tmavý.
Keď sa množstvo leštidla znižuje, veľkosť tmavej bodky sa zmenšuje. Nikdy nenechajte klesnúť úroveň leštidla pod
¼ naplnenia.
Keď leštidlo ubúda, mení sa veľkosť čiernej bodky na indikátore, ako je uvedené ďalej.
Plný
3/4 plný
1/2 plný
1/4 plný - potrebné doplnenie pre zamedzenie tvorby škvŕn
Prázdny
1.Ak chcete otvoriť dávkovač, otočte viečko k „otvorenej“ šípke (doľava) a zdvihnite ho.
2.Nalejte leštidlo do dávkovača a dávajte pozor, aby ste ho nepreplnili.
3.Vráťte viečko a vložte ho so zarovnaním v smere „otvorenej“ šípky a otočte ho do zatvorenej šípky (doprava).
POZNÁMKA: Poutierajte savou handričkou akékoľvek rozliate leštidlo počas plnenia, aby sa zabránilo
nadmernému peneniu počas ďalšieho umývania. Nezabudnite nasadiť viečko pred zatvorením dverí umývačky.
Nastavenie dávkovača na leštidlo
Nastavovacia páčka
(oplachovanie)
Dávkovač leštidla má šesť alebo štyri nastavenia. Vždy začnite s dávkovačom
nastaveným na „4“. Ak existuje problém so škvrnami a slabým schnutím, zvýšte
množstvo vypúšťaného leštidla odstránením viečka dávkovača a otočením
kolieska na „5“. Ak riad stále nie je správne vysušený, alebo sa ukazujú škvrny,
nastavte koliesko na najbližšiu vyššiu úroveň, pokiaľ nebudú vaše riady bez
škvŕn. Odporúčané nastavenie je „4“. (Výrobne nastavenie je „4“.)
POZNÁMKA:
Zvýšte dávku, ak po umytí zostávajú kvapky vody alebo vápencové škvrny na riade. Znížte ju, ak vznikajú lepkavé
belavé škvrny na riade alebo modrastý film na skle alebo čepeliach nožov.
4. Funkcia čistiaceho prostriedku
Čistiace prostriedky s chemickými prísadami sú nevyhnutné na odstraňovanie nečistôt, ich rozdrvenie a
vyplavenie z umývačky. Väčšina komerčných kvalitných čistiacich prostriedkov je na tento účel vhodná.
Upozornenie!
Správne použitie čistiaceho prostriedku
Používajte len čistiaci prostriedok špeciálne určený na použitie v umývačkách! Udržujte čistiaci prostriedok
čerstvý a suchý.
Nedávajte práškový čistiaci prostriedok do dávkovača, pokiaľ nebudete pripravení na umývanie riadu.
MAXMAX
6
6
6
C (indikátor leštidla)
11 22 33

Čistiace prostriedky
Existujú 3 druhy čistiacich prostriedkov
1. S fosfátom a chlórom
2. S fosfátom a bez chlóru
3. Bez fosfátu a bez chlóru
Obyčajne je nový práškový čistiaci prostriedok bez fosfátov. Tým neexistuje zmäkčovacia funkcia vody fosfátom. V
tomto prípade odporúčame doplniť soľ do zásobníka soli, aj keď je tvrdosť vody len 6 °dH. Ak sa používajú čistiace
prostriedky bez fosfátov v prípade tvrdej vody, často sa objavujú biele škvrny na riade a pohároch. V tomto
prípade pridajte viac čistiaceho prostriedku pre dosiahnutie lepších výsledkov. Čistiace prostriedky bez chlóru
bielia len málo. Silné a farebné škvrny nebudú úplne odstránené. V tomto prípade zvoľte program s vyššou
teplotou.
Koncentrovaný čistiaci prostriedok
Na základe chemického zloženia možno čistiace prostriedky rozdeliť na dva základné typy:
bežné, alkalické čistiace prostriedky so žieravými zložkami
nízkoalkalické čistiace prostriedky s prírodnými enzýmami
Čistiace tablety
Čistiace tablety rôznych značiek sa rozpúšťajú rôzne rýchlo. Z tohto dôvodu niektoré sa čistiace tablety nedokážu
rozpustiť a plne rozvinúť svoju čistiacu silu počas krátkych programov. Preto používajte dlhé programy pri použití
čistiacich tabliet, aby ste dosiahli úplné odstránenie zvyškov čistiaceho prostriedku.
Dávkovač čistiaceho prostriedku
Dávkovač musí byť doplnený pred zahájením každého umývacieho cyklu podľa pokynov uvedených v tabuľke
umývacieho cyklu. Vaša umývačka používa menej čistiaceho prostriedku a leštidla než bežné umývačky riadu.
Všeobecne platí, že stačí jedna polievková lyžica čistiaceho prostriedku na normálne naplnenie umývačky. Viac
znečistený riad vyžaduje viac čistiaceho prostriedku. Vždy pridajte čistiaci prostriedok tesne pred spustením
umývačky, inak by mohol navlhnúť a následne sa nesprávne rozpúšťať.
Množstvo použitého čistiaceho prostriedku
POZNÁMKA:
Ak je veko zatvorené: stlačte uvoľňovacie tlačidlo. Veko otvorí pružina.
Vždy pridávajte čistiaci prostriedok tesne pred začatím každého umývacieho cyklu.
Používajte len značkové čistiace prostriedky pre umývačky riadu.
VAROVANIE!
Čistiaci prostriedok je žieravina!
Dávajte pozor, aby zostal mimo dosahu detí.
7
7
7
Zatlačte západku a otvorte
11 22
Čistiace tablety
Čistiace
prášky

Doplnenie čistiaceho prostriedku
Naplňte dávkovač čistiaceho prostriedku.
Označenie ukazuje dávkovacie úrovne,
ako je znázornené na pravej strane:
A. Množstvo čistiaceho prostriedku pre hlavný umývací cyklus.
B. Množstvo čistiaceho prostriedku pre predbežný umývací cyklus.
Dodržujte odporúčania výrobcu pre dávkovanie a uskladnenie,
ako je uvedené na obale čistiaceho prostriedku.
Zatvorte veko a zatlačte, pokiaľ nezapadne na svoje miesto.
Ak sú riady silne znečistené, doplňte ďalšiu dávku čistiaceho prostriedku do zásobníka predbežného umývania.
Tento čistiaci prostriedok sa prejaví už vo fáze predbežného umývania.
POZNÁMKA:
Informácie o množstve čistiaceho prostriedku pre jeden program nájdete na strane 11, Tabuľka umývacieho
cyklu.
Uvedomte si, že sú možné rozdiely v závislosti od stupňa znečistenia a špecifickej tvrdosti vody.
Dodržiavajte odporúčania výrobcu uvedené na obale čistiaceho prostriedku.
8
8
8
AA
BB
Pokiaľ riad nie je príliš zašpinený, je možné po-
užívať menšie množstvo detergentu od odporúča-
nej dávky
- dávkovač
Stlačte veko (1) až sa zatvorí klikajúc (2)
- V prípade používanie detergentu v podobe table-
tiek, prečítajte pokyny výrobcu uvedené na obalu,
týkajúce sa miesta umiestenia tabletky v umýva-
čke (napr. košík na príbory, dávkovač detergentu
apod.).
Uzatvorte veko dávkovača detergentu a to aj v
prípade používania tabletiek.
Uzatvorte dávkovač detergentu

5. Naloženie koša umývačky
Odporúčania
Zvážte nákup riadu, ktorý je označený ako vhodný do umývačky riadu.
Používajte jemný čistiaci prostriedok, ktorý je opísaný ako „jemný na riad“. Ak je to potrebné, vyhľadajte si
ďalšie informácie od výrobcov čistiacich prostriedkov.
Pre jednotlivé predmety si vyberte program s čo najnižšou možnou teplotou.
Aby nedošlo k poškodeniu, nevyberajte sklo a príbory z umývačky ihneď po skončení programu.
Na umývanie v umývačke sú nasledujúce príbory / riad
Nevhodné
Príbory s drevenou, kostenou alebo perleťovou rukoväťou
Plastové predmety, ktoré nie sú tepelne odolné
Staršie príbory s lepenými dielmi, ktoré nie sú tepelne odolné
Lepené príbory alebo taniere
Cínové alebo medené predmety
Krištáľové sklo
Oceľové predmety podliehajúce korózii
Drevené podnosy
Predmety vyrobené zo syntetických vlákien
S obmedzenou vhodnosťou
Niektoré typy skiel sa môže zakaliť po veľkom počte umývaní
Strieborné a hliníkové diely majú tendenciu zafarbiť sa počas umývania
Presklené vzory môžu vyblednúť, pokiaľ sa často umývajú
Upozornenie pred alebo po naložení koša umývačky
(Pre najlepší výkon umývačky postupujte podľa nasledujúcich pokynov pre nakladanie.
Funkcie a vzhľad košov a príborových košov sa môžu líšiť od vášho modelu.)
Zoškrabte akékoľvek nadmerné množstvo zvyškov jedla. Zmäkčite zvyšky spálených potravín na panviciach.
Nie je nutné oplachovať riad pod tečúcou vodou.
Umiestnite predmety do umývačky nasledujúcim spôsobom:
1. Predmety, ako sú šálky, poháre, hrnce / panvice, atď. smerom nadol.
2. Zakrivené predmety, alebo s priehlbinou, položte šikmo, aby voda mohla odtekať.
3. Všetok riad naskladajte bezpečne, aby sa nemohol prevrátiť.
4. Všetok riad umiestnite tak, aby sa ostrekovacie ramená mohli voľne otáčať počas umývania.
POZNÁMKA: Veľmi malé predmety neumývajte v umývačke riadu, pretože by mohli ľahko vypadnúť z koša.
Dutý riad, ako sú šálky, poháre, panvice a pod. otočte s otvorom smerom dole, aby sa voda nemohla
zhromažďovať v nádobe.
Riady a príbory nesmú ležať na sebe, alebo sa navzájom prekrývať.
Poháre sa nesmú dotýkať, aby nedošlo k ich poškodeniu.
Veľké predmety, ktoré sa najťažšie čistia, vložte do dolného koša.
Horný kôš je navrhnutý tak, aby udržal jemnejší a ľahší riad, ako sú poháre, kávové a čajové šálky.
Dlhé ostré nože uložené vo zvislej polohe sú potenciálne nebezpečenstvo!
Dlhé a / alebo ostré príbory, ako sú krájacie nože, musia byť umiestnené vodorovne do horného koša.
Nepreťažujte umývačku. To je dôležité pre dobré výsledky a pre primeranú spotrebu energie.
Vybratie riadu
Aby sa zabránilo kvapkaniu vody z horného koša do dolného koša, odporúčame, aby ste najprv vyložili spodný kôš
a potom vyprázdnili horný kôš.
9
9
9

Spôsob naloženia bežného riadu
Naloženie horného koša
Horný kôš je navrhnutý tak, aby udržal jemnejší a
ľahší riad, ako sú poháre, kávové a čajové šálky a
podšálky, rovnako ako taniere, malé misky a plytké
panvice (pokiaľ nie sú príliš špinavé). Umiestnite
taniere a kuchynský riad tak, aby sa nehýbali pod
prúdom vody.
Naloženie spodného koša
Odporúčame umiestniť veľké predmety a najťažšie
umývateľné predmety do spodného koša, napr. hrnce,
panvice, pokrievky, servírovacie misy a misky, ako je
znázornené na obrázku nižšie. Je výhodné umiestniť
servírovacie misy a pokrievky na bočnú stranu regálov,
aby sa zabránilo zablokovaniu otáčania horného
ostrekovacieho ramena.
Pripomíname, že:
■ Hrnce, servírovacie misy, atď. musia byť vždy umiestnené dnom hore.
■ Hlboké hrnce musia byť naklonené šikmo, aby mohla voda vytekať.
■ Spodný kôš je vybavený skladací hrotmi tak, aby väčšie hrnce alebo viac hrncov a panvíc mohlo byť naložených.
Úprava horného koša
Výška horného koša môže byť nastavená pre
vytvorenie väčšieho priestoru na veľký riad pre horný aj
spodný kôš. Výška horného koša môže byť nastavená
umiestnením koliesok do rôznej výšky koľajničiek. Dlhé
predmety, servírovacie príbory, šalátové misy a nože by
mali byť umiestnené na polici tak, aby nebránili
otáčaniu ostrekovacích ramien.
Zdvihnite kôš do hornej
polohy
Zatlačte rukoväte pre
zníženie koša
Nastavovacia rukovä
ť
Sklopenie políc na šálky
Pre lepšiu naskladanie hrncov a panvíc možno hroty
sklopiť dole, ako ukazuje obrázok vpravo.
Sklopenie hrotov dolného koša
Pre lepšiu naskladanie hrncov a panvíc možno hroty
sklopiť dole, ako ukazuje obrázok vpravo.
Stojan na príbory
Príbory majú byť umiestnené v koši na príbory s rukoväťami nadol. V prípade, že má stojan postranné koše, lyžice
majú byť vložené samostatne do príslušných otvorov a najmä dlhý riad má byť umiestnený v horizontálnej polohe
v prednej časti horného koša, ako je znázornené na obrázku.
VAROVANIE!
Nedovoľte, aby akýkoľvek predmet trčal zospodu.
Vždy vkladajte ostré náčinie s ostrým hrotom dole!
Pre osobnú bezpečnosť a kvalitné vyčistenie umiestnite strieborné príbory do
stojana a uistite sa, že:
■ Nie sú navzájom nakopené.
■ Strieborný príbor vložte rúčkami smerom dole.
■ Avšak nože a iné potenciálne nebezpečné riady vložte s rukoväťami nahor.
DOVNÚTRA
DOVNÚTRA
10
10
10

6. Spustenie umývacieho programu
Tabuľka umývacieho cyklu
POZNÁMKA: ( ) znamená: je potrebné doplniť leštidlo do zásobníka.
Spotreba vody nezahŕňa regeneráciu vody.
POZNÁMKA:
*EN 50242: Tento program je skúšobný cyklus. Informácie pre skúšku porovnateľnosti v súlade s EN 50242:
Nosnosť: 12 nastavení
Polohovanie horného koša: horné kolieska na koľajniciach
Nastavenie leštidla: 6
Pl
1
: 0,49 W; Po
2
: 0, 45 W.
Zapnutie spotrebiča
Spustenie umývacieho cyklu
1. Vytiahnite spodný a horný kôš, vložte riad a zatlačte ich späť.
Odporúčame najprv naložiť spodný kôš, potom horný kôš (pozrite si kapitolu s názvom „Naloženie koša umývačky“).
2. Nalejte čistiaci prostriedok (pozrite si kapitolu s názvom „Soľ, čistiaci prostriedok a leštidlo“
3. Zasuňte zástrčku do stenovej zásuvky. Napájanie je 220 až 240 V~ / 50 Hz, špecifikácia zásuvky je 10 A 250 V~. Uistite sa,
že prívod vody je zapnutý na plný tlak.
4. Zatvorte dvere a stlačte hlavný vypínač pre zapnutie spotrebiča.
5. Stlačte programovacie tlačidlo. Umývací program sa bude meniť takto:
Ak si vyberiete program, rozsvieti sa príslušná kontrolka. Potom stlačte tlačidlo Štart / Pauza. Umývačka začne umývať.
(Automatický->Intenzívny->Normálny->ECO->
Sklo->
>Rýchly
);
-
predbežný/hlavný
Automatické umývanie, ľahko,
normálne alebo silne znečistený
riad, s alebo bez zaschnutého jedla
Predbežné umývanie
(45 °C)
Automatické umývanie
(45-55 °C )
Opláchnutie
Opláchnutie (65 °C)
Sušenie
1 0,9-1,3 11-15
Inten.
Pre silne znečistený riad a
normálne zašpinené hrnce,
panvice, riady atď. so zaschnutým
znečistením.
Predbežné umývanie
(50 °C)
Umývanie (60 °C)
Opláchnutie
Opláchnutie
Opláchnutie (70 °C)
Sušenie
175 1,
Normálny
Pre normálne znečistený riad, ako
sú hrnce, taniere, poháre a mierne
znečistené panvice.
Predbežné umývanie
(45 °C)
Umývanie (55 °C)
Opláchnutie
Opláchnutie (65 °C)
Sušenie
18 1,
(*EN 50242)
Toto je štandardný program. Je
vhodný na bežne znečistený riad a
je najviac efektívny, pokiaľ ide o
jeho celkovú spotrebu energie a
vody pre daný typ riadu.
Predbežné umývanie
Umývanie (45 °C)
Opláchnutie (65 °C)
Sušenie
1 0, 10
Rýchly
Kratšie umývanie pre mierne
znečistený riad a rýchle umývanie.
Umývanie (45 °C)
Opláchnutie ( 5 °C)
0,75 1
Čistiaci
prostriedok
Program Informácia o výbere cyklu Popis cyklu Prevádzková
doba (min)
Energia
(kWh)
Voda
(L)
Leštidlo
Pre mierne znečistený riad, ktorý
nepotrebuje vynikajúcu účinnosť
sušenia.
Umývanie (65 °C)
Opláchnutie (65 °C)
Sušenie
1,35
Pre ľahko zašpinený riad a sklo.
Predbežné umývanie
Umývanie (40 °C)
Opláchnutie
Opláchnutie (60 °C)
Sušenie
1 0,90
13
Sklo
Namočenie
Ak chcete opláchnuť riad, ktorý
plánujete umyť neskôr počas dňa.
Predbežné umývanie
0,02
Namočenie
->
3
91
11
90 min
90 Min
2 g
5/25g
5/25g
5/25g
5/25g
5/25g
30g
5
Opláchnutie
Opláchnutie ( °C)50
5
50
5
95
30
90
30
15
6
17,5
13,5
1 ,52
1
4
(1 nebo 2 ks)
(1 nebo 2 ks)
(1 nebo 2 ks)
(1 nebo 2 ks)
(1 ks)
(1 ks)

Na konci umývacieho cyklu
Po skončení pracovného cyklu zaznie 8-krát bzučiak umývačky, ktorá sa následne zastaví. Vypnite spotrebič
tlačidlom ON/OFF (ZAP/VYP), uzavrite prívod vody a otvorte dvere umývačky.
Pred vyberaním riadu počkajte niekoľko minút, aby sa zabránilo manipulácii s riadom a príbormi, ktoré sú ešte
horúce a náchylnejšie na rozbitie. Tiež lepšie uschnú.
Vypnutie spotrebiča
Programová kontrolka svieti a nebliká v prípade, že sa program ukončil.
1 Otvorte dvere. Vypnite umývačku stlačením tlačidla ON/OFF (ZAP/VYP).
2 Zatvorte vodovodný kohútik!
Opatrne otvárajte dvere.
Horúci riad je náchylnejší na rozbitie. Pred vybratím zo spotrebiča nechajte riad vychladnúť asi 15 minút.
Otvorte dvere umývačky, nechajte ich pootvorené a počkajte niekoľko minút pred vyberaním riadu. Týmto
spôsobom sa ochladia a lepšie preschnú.
Vyloženie umývačky
Je normálne, ak je umývačka vo vnútri mokrá.
Najprv vyprázdnite spodný kôš a potom vrchný. Zabránite tak kvapkaniu vody z horného koša na riad v spodnom
koši.
VAROVANIE!
Je nebezpečné otvárať dvierka počas umývania, pretože Vás
môže opariť horúca voda.
Zmena programu...
Predpoklad:
1. Bežiaci cyklus je možné zmeniť iba vtedy, ak bol spustený ešte len krátku dobu. Inak by už mohlo dôjsť k
vypusteniu čistiaceho prostriedku a odčerpaniu umývacej vody.
Ak je tomu tak, musí byť znovu doplnený dávkovač čistiaceho prostriedku (viď kapitola s názvom „Plnenie
čistiaceho prostriedku“).
2. Stlačte tlačidlo Štart / Pauza a stroj sa prepne do pohotovostného stavu. Stlačte programovacie tlačidlo na viac ako
3 sekundy, potom môžete zmeniť program na požadované nastavenie cyklu (pozrite si časť „Spustenie umývacieho
cyklu...“).
POZNÁMKA:
Ak otvoríte dvierka počas umývacieho cyklu, stroj sa zastaví, okno LED displeja prestane blikať a bzučiak bude
bučali každú minútu, pokiaľ nezatvoríte dvierka. Po zatvorení dvierok, bude stroj pokračovať v práci po 10 sekundách.
Zabudli ste pridať riad?
Zabudnutý riad možno pridať kedykoľvek predtým, než sa otvorí zásobník čistiaceho prostriedku.
1. Stlačte tlačidlo Štart / Pauza pre zastavenie umývania.
2. Trochu otvorte dvere.
3. Po zastavení ostrekovacieho ramena môžete úplne otvoriť dvere.
4. Pridajte zabudnutý riad.
5. Zatvorte dvierka.
6. Stlačte tlačidlo Štart /Pauza a umývačka sa spustí po 10 sekundách.
12

7. Údržba a čistenie
Filtračný systém
Filter zabraňuje väčším zvyškom jedla, alebo iným predmetom dostať sa do potrubia. Zvyšky môžu zablokovať
filter a v takomto prípade musia byť odstránené.
Filtračný systém sa skladá z hrubého filtra, plochého filtra (hlavný filter) a mikrofiltra (jemný filter).
Hlavný filter 1
Čiastočky potravín a nečistôt, ktoré sú zachytené v tomto filtri, sú rozdrvené
pomocou špeciálnej trysky na dolnom ramene ostrekovača a odtekajú do
odtoku.
Hrubý filter 2
Väčšie predmety, ako sú kúsky kostí alebo skla, ktoré by mohli zablokovať
odtok, sa zachytávajú v hrubom filtri. Ak chcete odstrániť predmety
zachytené na filtri, jemne stlačte uzáver na hornej časti tohto filtra a
vyberte.
Jemný filter 3
Tento filter zachytáva nečistoty a zvyšky potravín v priestore odpadovej
nádržky a zabraňuje ich opätovnému zachytávaniu na riade počas
umývacieho cyklu.
Zostava filtra
Filter účinne odstraňuje čiastočky potravy z umývacej vody, čo umožňuje jej recykláciu počas cyklu.
Pre dosiahnutie najlepšieho výkonu a výsledkov je potrebné filter pravidelne čistiť. Z tohto dôvodu je vhodné, aby
sa odstraňovali väčšie častice jedla zachytené vo filtri po každom umývacom cykle opláchnutím polkruhového
filtra a nádoby pod tečúcou vodou. Ak chcete vybrať filtračnú zostavu, potiahnite za rukoväť pohára v smere
nahor.
VAROVANIE!
Umývačka sa nikdy nesmie používať bez filtrov.
Nesprávna výmena filtra môže znížiť úroveň výkonu spotrebiča a poškodiť riad a náčinie.
1. krok: Otočte filter proti smeru hodinových ručičiek
2. krok: zdvihnite filter hore
POZNÁMKA:
Keď postupujete od kroku 1 do kroku 2, filtračný systém bude odstránený:
ak budete postupovať od kroku 2 do kroku 1, filtračný systém sa nainštaluje.
2
3
1
13
13
13
Otvoriť

Poznámky:
- Skontrolujte, či filtre nie sú zablokované po každom použití umývačky.
- Odskrutkovaním hrubého filtra, môžete odstrániť filtračný systém. Odstráňte všetky zvyšky potravy a vyčistite
filtre pod tečúcou vodou.
POZNÁMKA: Celá filtrovacia zostava by sa mala čistiť raz týždenne.
Vyčistenie filtra
Na vyčistenie hrubého a jemného filtra použite čistiacu kefu. Znovu zmontujte časti filtra, ako je znázornené na
obrázkoch na poslednej strane a vložte celú zostavu do umývačky tak, aby bola správne umiestnená do lôžka a
zatlačená smerom dole.
VAROVANIE!
Nevyklepávajte filtre počas čistenia. V opačnom prípade by mohlo dôjsť ku skrúteniu filtrov a mohla by sa znížiť
výkonnosť umývačky.
Starostlivosť o umývačku
Ovládací panel je možné čistiť pomocou mierne navlhčenej handričky.
Po vyčistení ho dôkladne osušte.
Na vonkajšie časti použite dobrý vosk na ošetrovanie spotrebičov.
Nikdy nepoužívajte ostré predmety, drôtenky alebo agresívne čistiace prostriedky na akúkoľvek časť umývačky.
Čistenie dverí
Na čistenie hrán okolo dverí používajte iba mäkkú teplú a vlhkú
handričku. Aby sa zabránilo prenikaniu vody do zámku dverí a
elektrických komponentov, nepoužívajte sprejové čističe
žiadneho druhu.
VAROVANIE!
Nikdy nepoužívajte čistiaci prostriedok v spreji na čistenie panelu dverí, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu
dverného zámku a elektrických súčastí.
Brúsne čistiace prostriedky alebo niektoré papierové utierky sa nesmú používať kvôli nebezpečenstvu
poškriabania alebo zanechania škvŕn na povrchu z nehrdzavejúcej ocele.
Chráňte pred zamrznutím.
Venujte pozornosť ochranným opatreniam pre umývačku riadu v zime. Po každom umývacom cykle postupujte
nasledovne:
1. Odpojte elektrickú energiu od umývačky.
2. Vypnite prívod vody a odpojte prívodnú trubku od vodovodného ventilu.
3. Vypustite vodu z prívodného potrubia a vodovodného ventila. (Použite panvicu na zachytenie vody.)
4. Znovu pripojte prívodné potrubie na vodovodný ventil.
5. Vyberte filter na dne umývačky a pomocou špongie odstráňte vodu z odtokového priestoru.
POZNÁMKA: Ak vaša umývačka nemôže pracovať kvôli ľadu, obráťte sa na odborný servis.
Čistenie ostrekovacích ramien
Ostrekovacie ramená je nutné čistiť pravidelne, pretože tvrdá voda môže
upchať trysky a ložiská ostrekovacích ramien.
Ak chcete odstrániť horné rameno, pridržte maticu, otočte rameno v smere
hodinových ručičiek a vyberte.
Ak chcete odstrániť spodné ostrekovacie rameno, vyberte ostrekovacie rameno
smerom nahor.
Umyte ramená v teplej mydlovej vode a použite mäkkú kefku na vyčistenie
trysiek. Po dôkladnom opláchnutí ich namontujte naspäť.
14
14
14
Otvoriť

15
Ako udržať umývačku vo funkčnom stave
Po každom umývaní
Po každom umývaní vypnite prívod vody do spotrebiča a nechajte dvierka pootvorené, aby vlhkosť a pachy nezostali
uväznené vo vnútri.
Vytiahnutie zástrčky
Pred čistením alebo údržbou vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Žiadne rozpúšťadlá alebo abrazívne čistiace prostriedky
Na čistenie vonkajších a gumových častí umývačky nepoužívajte rozpúšťadlá alebo abrazívne čistiace prostriedky.
Používajte iba handričku s teplou mydlovou vodou.
Ak chcete odstrániť fľaky alebo škvrny z povrchu interiéru, použite handričku navlhčenú vo vode s trochou octu, alebo
čistiaci prostriedok, ktorý je vyrobený špeciálne pre umývačky riadu.
Ak nebudete spotrebič dlhšiu dobu používať
Odporúčame spustiť umývací cyklus s prázdnou umývačkou riadu. Potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vypnite prívod
vody a nechajte dvierka spotrebiča mierne otvorené. Pomôže to predlžiť životnosť tesnenia dverí a zabránite
vytváraniu zápachu vo vnútri spotrebiča.
Presun spotrebiča
Ak je potrebné spotrebič presunúť, pokúste sa ho udržať vo zvislej polohe. Ak je to nevyhnutne potrebné, môže byť
položený na zadnú stranu.
Tesnenia
Jeden z faktorov, spôsobujúcich tvorbu zápachu v umývačke riadu, je jedlo, ktoré zostáva zachytené v tesneniach.
Pravidelné čistenie vlhkou špongiou tomu zabráni.
8. Pokyny na inštaláciu
Umiestnenie spotrebiča
Umiestnite spotrebič na požadované miesto. Zadná strana sa má opierať o stenu za ním a bočné steny majú byť pozdĺž
priľahlých skriniek alebo stien. Umývačka je vybavená prívodnou a odtokovou hadicou, ktoré môžu byť umiestnené
buď na pravej alebo ľavej strane pre zjednodušenie správnej inštalácie.
Vyrovnanie spotrebiča
Keď je spotrebič umiestnený na vyrovnanie, je možné zmeniť výšku umývačky
prostredníctvom nastavenia výšky skrutkovacích nôh. V každom prípade spotrebič nesmie
byť naklonený o viac ako 2 °.
Pripojenie napájania
VAROVANIE
Pre osobnú bezpečnosť:
S týmto spotrebičom nepoužívajte predlžovací kábel alebo
rozvodnú zástrčku.
Za žiadnych okolností neodrežte, alebo neodstraňujte
uzemňovacie pripojenie napájacieho kábla.
Elektrické požiadavky
Pozrite sa na typový štítok, na ktorom je uvedené menovité napätie a pripojte umývačku na príslušný
zdroj napájania. Použite požadovanú poistku 10 A, poistku s časovým oneskorením alebo odporúčaný
istič a zabezpečte samostatný napájací okruh pre tento spotrebič.
Pred použitím
zabezpečte správne
uzemnenie
Elektrické pripojenie
Uistite sa, že napätie a frekvencia elektrického zdroja zodpovedá údajom na typovom
štítku. Zástrčku zapojte iba do elektrickej zásuvky, ktorá je správne uzemnená. Ak
elektrická zásuvka, do ktorej má byť spotrebič pripojený, nie je vhodná pre zástrčku,
vymeňte radšej zásuvku, ako by ste mali použiť adaptér alebo podobné zariadenia,
pretože by mohlo dôjsť k prehriatiu a popáleninám.

21
21
16
Pripojenie odtokových hadíc
Vložte vypúšťaciu hadicu do odpadového potrubia s minimálnym priemerom 40 mm, alebo nechajte odtekať do
drezu. Uistite sa, že nedošlo k ohnutiu alebo stlačeniu hadice. Horná časť hadice musí byť vo výške do 1000 mm.
PRIPOJTE ODTOKOVÚ HADICU SPÔ SOBOM A ALEBO B
Predná strana
POZNÁMKA
Horná časť hadice musí byť vo
výške do 1000 mm.
Vypúšťacie potrubie
Protiľahlý
MAX 1000mm
A
40mm
B
Prívod vody
Pripojenie studenej vody
Pripojte prívodnú hadicu studenej vody na závitovú ¾ (palcovú) prípojku a uistite sa,
že je pevne upevnená na
svojom mieste.
upchatia
prívodu
vody,
ktoré
by
mohlo
poškodiť
spotrebič.
Ak sú vodovodné rúrky nové alebo neboli používané dlhšiu dobu, nechajte vodu tiecť,
aby ste sa uistili, že je
čistá. Toto opatrenie je nutné, aby sa zabránilo riziku
VAROVANIE!
Zatvorte prívod vody po použití.

Zapnutie umývačky riadu
Pred spustením umývačky skontrolujte nasledujúce kroky.
1 Umývačka je vo vodorovnej polohe a je riadne upevnená
2 Prívodný ventil je otvorený
3 Prípojky prívodnej hadice sú plne utiahnuté a nedochádza k úniku
4 Vodiče sú pevne spojené
5 Je zapojené napájanie
6 Prívodné a odtokové hadice sú pripojené
7 Všetky obalové materiály a dokumenty boli vybraté z umývačky
Upozornenie: Odložte si tento návod po inštalácii.
Obsah tohto návodu je veľmi užitočný pre používateľov.
22
22
17
Ako vypustiť prebytočnú vodu z hadíc
Ak je drez vo výške 1000 mm od podlahy, nie je možné vypustiť prebytočnú vodu v hadiciach priamo do drezu.
Bude potrebné, aby prebytočná voda z hadíc odtiekla do misy alebo inej vhodnej nádoby, ktorá je nižšie položená
ako drez.
Odtok vody
Pripojte odtokovú hadicu. Odtoková hadica musí byť správne nasadená, aby nedochádzalo k úniku vody.
Uistite sa, že prívodná hadica nie je zalomená alebo stlačená.
Predlžovacia hadica
Ak potrebujete predĺženie odtokovej hadice, uistite sa, že používate podobnú odtokovú hadicu.
Nesmie byť dlhšia ako 4 m; inak môže dôjsť k zníženiu čistiaceho účinku umývačky.
Zapojenie do sifónu
Vložte vypúšťaciu hadicu do odpadového potrubia s minimálnym priemerom 40 mm, alebo nechajte odtekať do
drezu. Uistite sa, že nedošlo k ohnutiu alebo stlačeniu hadice. Horná časť hadice musí byť vo výške do 1000 mm.

9. Tipy pre riešenie problémov
Skôr ako zavoláte do servisu
Prejdite si tabuľky na nasledujúcich stranách. Môžu vám pomôcť ešte predtým, než zavoláte servis.
Problém
Možné príčiny
Čo robiť
Umývačka sa nespustí.
Spálená poistka alebo
vyhodený istič
Vymeňte poistku alebo nahoďte istič. Odpojte všetky ostatné
spotrebiče napojené na rovnaký okruh s umývačkou.
Napájanie nie je zapnuté.
Uistite sa, že je umývačka zapnutá a dvierka sú bezpečne
zatvorené.
Skontrolujte, či napájací kábel je správne pripojený do zásuvky.
Technické
problémy
Tlak vody je nízky.
Skontrolujte, či je prívod vody správne pripojený a voda je
otvorená.
Dvere umývačky nie sú
správne zatvorené.
Uistite sa, že správne zatvoríte dvere a zaistíte ich.
Voda nie je odčerpaná z
umývačky riadu.
Zalomenie odtokovej hadice
Skontrolujte odtokovú hadicu.
Upchaný filter
Skontrolujte hrubý filter.
(Pozrite si kapitolu s názvom „Čistenie filtra“.)
Kuchynský drez je upchaný.
Skontrolujte kuchynský drez, aby ste sa uistili, že dobre odteká.
Ak problém spočíva v tom, že kuchynský drez neodteká, budete
potrebovať skôr inštalatéra ako opravára umývačiek riadu.
Penenie v umývačke
Nevhodný čistiaci
prostriedok
Používajte iba špeciálny čistiaci prostriedok, aby sa zabránilo
peneniu.
Ak k tomu dôjde, otvorte umývačku a nechajte mydliny
odpariť. Nalejte pribl. 4 litre studenej vody do umývačky.
Zatvorte a zaistite umývačku, potom vyberte akýkoľvek cyklus.
Umývačka vypustí vodu v prvom kroku. Otvorte dvere po
vypustení vody a skontrolujte, či penenie ustalo.
V prípade potreby zopakujte.
Rozliate leštidlo
Vždy ihneď poutierajte rozliate leštidlo.
Škvrny na vnútrajšku
Bol použitý čistiaci
prostriedok s farbivom.
Uistite sa, že čistiaci prostriedok je bez farbiva.
Všeobecné
problémy
Biely povlak na vnútornom
povrchu
Minerály tvrdej vody
Na vyčistenie vnútra použite vlhkú špongiu s umývacím
prostriedkom na riad a gumené rukavice. Nikdy nepoužívajte
iný prostriedok než čistiaci prostriedok pre umývačky, inak
hrozí riziko spenenia.
Na príboroch sa objavujú
hrdzavé škvrny.
Zasiahnuté predmety nie sú
odolné proti korózii.
Oplachovací program nebol
spustený po pridaní soli do
umývačky.
Zvyšky soli sa dostali do
umývacieho cyklu.
Po pridaní soli do umývačky vždy spustite rýchly umývací
program bez akéhokoľvek riadu v umývačke a bez výberu
funkcie Turbo (ak je k dispozícii).
Veko zmäkčovadla nie je
zatvorené.
Skontrolujte veko. Dotiahnite ho.
Klepotavé zvuky v
umývačke
Ostrekovacie rameno
naráža na predmety v
koši.
Prerušte program a usporiadajte predmety, ktoré tvoria
prekážku pre ostrekovacie rameno.
Hlučnosť
Rinčiace zvuky v
umývačke
Riad je voľne uložený v
umývačke.
Prerušte program a usporiadajte riad v umývačke.
Klepotavé zvuky
v hadiciach
To môže byť spôsobené
priamo inštaláciou, alebo
prierezom potrubia.
Nemá to žiadny vplyv na funkciu umývačky riadu. V prípade
pochybností sa obráťte na kvalifikovaného inštalatéra.
23
23
18

Problém
Možné príčiny
Čo robiť
Riad nie je čistý.
Riad nebol správne naložený.
Pozrite si poznámky v časti „Naloženie koša umývačky“.
Program nebol dostatočne
účinný.
Vyberte si intenzívnejší program. Pozrite si „Tabuľku
umývacieho cyklu“.
Neuvoľnilo sa dosť čistiaceho
prostriedku.
Použite viac čistiaceho prostriedku, alebo zmeňte váš čistiaci
prostriedok.
Predmety blokujú cestu
ostrekovacích ramien.
Preskupte predmety tak, aby sa ramená mohli voľne otáčať.
Nedostatočný
umývací
výsledok
Filtrovacia sústava v spodnej
časti umývacej skrine nie je čistá,
alebo nie je správne nasadená.
To môže spôsobiť zablokovanie
trysiek ostrekovacích ramien.
Vyčistite alebo správne nasaďte filtrovaciu zostavu. Vyčistite
trysky ostrekovacích ramien. Pozrite si „Čistenie
ostrekovacích ramien“.
Škvrny na skle
Kombinácia mäkkej vody a príliš
veľkého množstva čistiaceho
prostriedku.
Použite menšie množstvo čistiaceho prostriedku, pokiaľ máte
mäkkú vodu a zvoľte najkratší cyklus pre umývanie riadu, ak
chcete, aby zostal čistý.
Čierne alebo sivé stopy
na riade
Hliníkový riad sa otieral o riad.
Použite jemný abrazívny čistiaci prostriedok na odstránenie
týchto stôp.
Čistiaci prostriedok
zostal v dávkovačoch.
Riad zablokoval dávkovače.
Znovu správne vložte riad.
Riad nie je čistý.
Nesprávne naloženie
Naložte umývačku podľa pokynov.
Príliš málo leštidla
Zvýšte množstvo leštidla / doplňte dávkovač leštidla.
Neuspokojivý
výsledok sušenia
Riad bol vybraný príliš
skoro.
Nevyberajte umývačku ihneď po umývaní. Mierne otvorte
dvere tak, aby mohla para uniknúť. Začnite vyberať riad, až
keď bude len mierne teplý na dotyk. Najprv vyprázdnite
spodný kôš. Tým zabránite vode padať z horného koša.
Bol zvolený nevhodný
program.
V krátkom programe je nižšia teplota umývania. To tiež
znižuje čistiaci výkon. Vyberte si program s dlhšou dobou
umývania.
Použitie príborov s
nekvalitným povrchom
Chybové kódy
Spotrebič upozorňuje na vznik niektorých porúch zobrazením chybových kódov:
VAROVANIE!
Pokiaľ dôjde k pretečeniu, tak pred zavolaním servisu vypnite hlavný prívod vody.
Ak zostala voda v záchytnej vani, pretože došlo k preplneniu alebo malej netesnosti, tak pred opätovným spustením
umývačky riadu sa musí voda odstrániť.
Odtok vody je sťažený s týmito predmetmi. Príbory alebo riad
tohto typu nie sú vhodné na umývanie v umývačke.
Kódy
Význam
Možné príčiny
E1
Dlhší prívodný čas.
Kohútiky nie sú otvorené, alebo prívod vody je
obmedzený, alebo tlak vody je príliš nízky.
E4
Pretečenie.
Niektorá časť umývačky nestesní.
E8
Zlyhanie orientácie rozdeľovacieho
ventilu.
Prerušený obvod alebo porucha rozdeľovacieho
ventilu.
E3 Nedosiahnutie požadovanej teploty Nefunkčné výhrevné teleso
19

Technické údaje
Výška:
845 mm
Šírka:
598 mm
Hĺbka:
6 mm (so zatvorenými dverami)10
Tlak vody:
0,04 - 1,0 MPa
Napájanie:
pozrite si typový štítok
Nosnosť:
1 nastavení miest2
25
25
20
(so zatvorenými dverami)
598598
1
1
7
5
1
1
7
5
6 0
6
845845
1
10

List s technickými údajmi
List umývačky riadu pre domácnosť podľa smernice EÚ 1059/2010:
Výrobca
FAGOR
Typ / Popis
Štandardné nastavenie polôh
12
Energetická trieda ❶
A++
Ročná spotreba energie ❷
258 kWh
Spotreba energie štandardného umývacieho cyklu
0,91 kWh
Príkon vo vypnutom stave
0,45 W
Spotreba energie pri ponechaní v zapnutom stave
0,49 W
Ročná spotreba vody ❸
2800 litrov
Trieda účinnosti sušenia ❹
A
Štandardný čistiaci cyklus ❺
ECO 45 ℃
Trvanie programu štandardného umývacieho cyklu
195 min
Hladina hluku
49 dB(A) re 1 pW
Montáž
Môže byť zabudovaný
Áno
Výška
84,5 cm
Šírka
59,8 cm
Hĺbka (s konektormi)
61,0 cm
Príkon
1930 W
Menovité napätie a frekvencia:
2 0 V~ 50 Hz3
Tlak vody (hydrodynamický tlak)
0,4-10 bar = 0,04-1 MPa
POZNÁMKA:
1. A+++ (najvyššia účinnosť) až D (najnižšia účinnosť)
2. Spotreba energie „2 “ kWh za rok na základe 280 štandardných umývacích cyklov pri použití studenej vody a pri
spotrebe pre nízke režimy napájania. Skutočná spotreba energie závisí na tom, ako sa spotrebič používa.
58
3. Spotreba vody „2800“ litrov za rok na základe 280 štandardných umývacích cyklov. Skutočná spotreba vody závisí na
tom, ako sa spotrebič používa.
4. A (najvyššia účinnosť) až G (najnižšia účinnosť)
5. Tento program je vhodný na umytie bežne znečisteného riadu a je najviac efektívny, pokiaľ ide o jeho celkovú spotrebu
energie a vody pre daný typ riadu.
Zariadenie spĺňa aktuálne európske normy a smernice v čase doručenia:
Vyššie uvedené hodnoty boli merané v súlade s normami v rámci stanovených prevádzkových podmienok. Výsledky sa môžu
výrazne líšiť v závislosti na množstve a znečistení riadu, tvrdosti vody, množstve čistiaceho prostriedku, atď.
Návod spĺňa štandardy a pravidlá Európskej únie.
26
26
21
LVF14A.LVF14AX
Voľne stojaci spotrebič
- LVD 2014/35/EU
- EMC 2014/30/EU
- ERP 2009/125/EC

Naloženie košov podľa EN50242:
1.Horný kôš:
2.Dolný kôš:
Informácie pre skúšku porovnateľnosti v súlade s EN 50242
Nosnosť: 1 nastavení miest
Poloha horného koša: dolná poloha
Program: ECO
Nastavenie leštidla: 6
Nastavenie zmäkčovadla: H
1. Polievkové lyžice
2.Vidličky
3.Nože
4.Lyžičky
5.Dezertné lyžice
6.Servírovacie lyžice
7.Servírovacie vidličky
8.Omáčkové naberačky
Poháre
Tanieriky
Sklenené poháre
Malé servírovacie misy
Stredné servírovacie misy
Veľké servírovacie misy
Dezertné taniere
Jedálenské taniere
Polievkové taniere
Oválne taniere
2
3
22
33 33
66
66
44
77
11 11 11
11
11
11
11
11 11 11
22
33 33
44 44
44
44 44
4444
4444
44
55 55
55 55
55 55
55 55
55
55
88
5
5
1
2
41
police
11
33
66
11
33
33
33
22
33
22
11
11
11
33
33
4
33
DOVNÚTRA
police
77
77
99
88
88
1010
77
7 7
DOVNÚTRA
Poznámka: Na poličku uložte ľahké ploché predmety. Celková
hmotnosť je menej ako 1,5 kg.

EDESA INDUSTRIAL S.L.
Barrio Garagarza, s/n.
20500 Mondragon
Gipuzkoa. Spain
Slovakia user manual
201 9
J7605K
LVF14A,X
7042

Návod k obsluze
12 sad nádobí
Alternativní funkce
Myčka nádobí
LVF14A
LVF1 AX4

Přečtěte si tuto příručku
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím myčky si prosím prostudujte tento návod. Pomůže Vám ke správnému používání a
údržbě myčky.
Návod si uschovejte pro případné pozdější použití.
Předejte jej také případnému dalšímu majiteli tohoto spotřebiče.
Tento návod obsahuje bezpečnostní pokyny, provozní pokyny, pokyny pro instalaci, různé tipy pro řešení závad
atd.
Dříve, než zavoláte do servisu
Některé běžné problémy můžete vyřešit sami s pomocí kapitoly "Tipy pro řešení závad".
Pokud nejste schopni vyřešit tyto problémy sami, požádejte o pomoc profesionální servisní techniky.
POZNÁMKA:
Výrobce si v rámci vlastní politiky neustálého vývoje a aktualizace produktu vyhrazuje právo provádět změny
bez předchozího upozornění.
Tento návod je nutno si v případě potřeby vyžádat od výrobce nebo odpovědného prodejce.
Vkládání nádobí do košů dle EN50242
1) Bezpečnostní informace………………………….1
2) Stručný průvodce obsluhou spotřebiče……2
3) Provozní pokyny ........................................ 3
Ovládací panel ................................................. 3
Funkce myčky .................................................. 3
4) Před prvním použitím ................................ 4
Změkčovač vody ................................... 4
Vkládání soli do změkčovače. .............. 5
Plnění zásobníku lešticího prostředku. 5
Funkce mycího prostředku .................. 6
5) Vkládání nádobí do košů myčky……………… 9
Pokyny před nebo po vložení nádobí do košů ... 9
Způsob vkládání normálního nádobí ............. 10
6) Spuštění mycího programu ...................... 11
Tabulka mycích cyklů ...................................... 11
Zapnutí spotřebiče.......................................... 1
Změna programu ............................................ 12
Na konci mycího cyklu .................................... 12
7) Údržba a čištění ........................................ 13
Filtrační systém ............................................... 13
Péče o myčku .................................................. 14
8) Pokyny k instalaci ..................................... 15
Umístění spotřebiče ....................................... 15
Připojení napájecího kabelu ........................... 15
Připojení vody ................................................. 16
Spuštění myčky ............................................... 17
9) Tipy pro odstraňování závad ................... 18
Dříve, než zavoláte do servisu ........................ 18
Chybové kódy ................................................. 19
Technické informace ...................................... 20
1
1.
2.
3.
4.

1. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
UPOZORNĚNÍ!
Při používání myčky dodržujte následující pokyny a opatření:
Tento přístroj je určen k použití v domácnosti a podobném
prostředí, např.:
- v kuchyňkách pro zaměstnance v komerčních, kancelářských a
dalších pracovních prostředích;
- v obytných prostorech zemědělských statků,
- v hotelech, motelech a dalších ubytovacích zařízeních,
- v penzionech a podobných zařízeních poskytujících nocleh se snídaní.
Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou tyto osoby pod dohledem nebo byly řádně poučeny o
bezpečném používání spotřebiče a chápou možná rizika
spojená s jeho používáním. Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, pokud nejsou pod
dohledem dospělé osoby. (Pro EN60335-1)
Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
tyto osoby nejsou pod dohledem nebo nejsou řádně poučeny
odpovědnou osobu o bezpečném používání spotřebiče. (viz
IEC60335-1)
Spotřebič je určen k použití ve vnitřních prostorách, pouze v
domácnostech.
Abyste zamezili úrazům elektrickým proudem, nevkládejte
spotřebič, napájecí kabel ani zástrčku do vody či jiné tekutiny.
Před čištěním a údržbou odpojte spotřebič ze zásuvky.
K čištění používejte jemný hadřík navlhčený v mýdlovém
roztoku. Čištěné plochy následně otřete suchým hadříkem.
1-1

Pokyny pro uzemnění přístroje
Tento spotřebič musí být uzemněn. V případě poruchy nebo
závady snižuje uzemnění nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Poskytuje totiž elektrickému proudu cestu
nejmenšího odporu. Tento spotřebič je vybaven kabelem s
ochranným vodičem s uzemňovací zástrčkou.
Zástrčka musí být zapojena do správné zásuvky,
nainstalované a uzemněné v souladu se všemi místními
předpisy a směrnicemi.
Nesprávné zapojení ochranného vodiče může způsobit riziko
úrazu elektrickým proudem.
Pokud si nejste jisti, zda je spotřebič řádně uzemněn, obraťte
se na kvalifikovaného elektrikáře nebo servisního technika.
Neupravujte zástrčku dodávanou se spotřebičem, pokud se
nehodí do Vaší elektrické zásuvky.
Správnou zásuvku si nechejte nainstalovat kvalifikovaným
elektrikářem.
Myčku nevyužívejte k jinému účelu, než je předepsáno;
nesedejte ani nestoupejte na dvířka nebo na pojízdné
přihrádky pro nádobí.
Myčku nepoužívejte, pokud nejsou všechny krycí panely
řádně na svém místě.
Pokud je myčka v provozu, otevírejte její dvířka velice
opatrně, hrozí vystříknutí vody.
Na otevřená dvířka nepokládejte žádné těžké předměty, ani
na ně nestoupejte. Spotřebič by se mohlo překlopit.
Při vkládání předmětů určených k umytí:
1) Umísťujte ostré předměty tak, aby nemohly poškodit těsnění
dveří;
1-2

2) Upozornění: Nože a další kuchyňské náčiní s ostrými hroty a
hranami musí být vloženy ostrou hranou/hrotem směrem
dolů nebo položeny vodorovně.
Zkontrolujte, zda je práškový mycí prostředek po ukončení
mycího cyklu důkladně vyprázdněn.
Nemyjte plastové předměty, které nejsou označeny jako
bezpečně omyvatelné v myčce nebo opatřeny ekvivalentním
značením.
U plastových předmětů, které nejsou takovým značením
opatřeny, si nejprve zkontrolujte doporučení jejich výrobce.
Používejte pouze mycí prostředky a lešticí přísady určené pro
automatické myčky nádobí.
V myčce nádobí nikdy nepoužívejte mýdlo, prací prostředky,
nebo prostředky pro ruční mytí nádobí.
Děti musejí být pod dozorem, aby si se spotřebičem nehrály.
Dvířka spotřebiče by neměla zůstávat otevřená, zvyšuje se tak
riziko zakopnutí.
Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, servisní
technik či jiná kvalifikovaná osoba, aby se zamezilo
případným rizikům.
Během instalace nesmí být napájecí kabel nadměrně nebo
nebezpečně ohnutý nebo zploštělý.
Nezasahujte do uzemňovacích prvků.
Spotřebič je nutno připojit k vodovodní síti pomocí nové sady
hadic, staré hadice nelze znovu použít.
Maximální počet jídelních sad k umytí je 12.
Nejvyšší přípustný přívodní tlak vody je 1 MPa.
Nejnižší přípustný přívodní tlak vody je 0,04 MPa.
1-3

Likvidace odpadu
Obalový materiál myčky řádně zlikvidujte.
Všechny obalové materiály lze recyklovat.
Plastové díly jsou označeny standardními
mezinárodními zkratkami:
PE - polyetylen, např. obalový materiál plechů
PS - polystyren, např. vycpávací materiál
POM - polyoxymetylen, např. plastové spony
PP - polypropylen, např. filtr soli
ABS - akrylonitrilbutadienstyren, např. ovládací panel.
UPOZORNĚNÍ!
Obalový materiál může být nebezpečný pro děti!
Likvidaci obalového materiálu i vlastního spotřebiče
provádějte na příslušném recyklačním středisku (na sběrném
dvoře). Za tímto účelem odpojte přívodní kabel a znemožněte
zavírání dvířek.
Kartonové obaly jsou vyrobeny z recyklovaného papíru a měly
by být likvidovány v rámci recyklace odpadního papíru.
Zajištěním správného způsobu likvidace tohoto produktu
pomůžete zabránit možnému negativnímu dopadu na životní
prostředí nebo lidské zdraví, k němuž by mohl vést nesprávný
způsob nakládání s odpadem z tohoto produktu.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto produktu
kontaktujte prosím Váš příslušný městský úřad a službu
odvozu odpadků.
LIKVIDACE: Nevyhazujte tento produkt do netříděného
komunálního odpadu. Tento produkt je nutno řádně oddělit
od ostatního odpadu a podrobit jej zvláštnímu režimu
likvidace.
1-4

2
2. Stručný průvodce obsluhou spotřebiče
Bližší provozní pokyny získáte v příslušné kapitole tohoto návodu k obsluze.
Zapněte spotřebič
Otevřete dvířka, stiskem hlavního vypínače zapněte myčku.
↓
Naplňte zásobník mycího
prostředku.
Sekce A:
Pro každý mycí cyklus.
Sekce B:
Pouze u programů s předmytím.
(Postupujte podle pokynů pro uživatele)
↓
Zkontrolujte hladinu lešticího
prostředku
Mechanický ukazatel C.
Elektrický ukazatel na ovládacím panelu (je-li k dispozici).
Zkontrolujte hladinu
regenerační soli
(Pouze u modelů se systémem změkčovače vody.)
Elektrický ukazatel na ovládacím panelu (je-li k dispozici).
Pokud není na ovládacím panelu kontrolka stavu soli
(u některých modelů), můžete odhadnout, kdy je
zapotřebí sůl do změkčovače doplnit podle počtu
cyklů, které myčka provedla.
↓
Naplňte koše nádobím
Seškrabte veškeré větší nánosy a zbytky jídla z nádobí. Zběžně odstraňte spálené a
napečené zbytky v pánvích a poté vložte nádobí do košů. Seznamte se s pokyny pro vkládání
nádobí do myčky.
↓
Zvolte program
↓
Provoz myčky
↓
Změna programu
Zavřete dvířka, stiskněte a přidržte programové tlačítko, až se rozsvítí Vámi zvolený
program. (viz kapitola s názvem "Provozní pokyny")
Otevřete vodovodní kohoutek (přívod vody) a stiskněte tlačítko Start/Pauza. Přístroj
začne pracovat po cca 10 sekundách.
1. Aktuálně běžící cyklus lze změnit pouze v případě, že běží jen krátkou chvíli. V
opačném případě již mohl být uvolněn mycí prostředek a voda již mohla být
odčerpána. V takovém případě je nutno opět doplnit mycí prostředek do
příslušného zásobníku.
2. Stiskněte tlačítko Start/Pauza, přístroj přejde do pohotovostního stavu,
stiskněte a přidržte programové tlačítko déle než 3 sekundy, poté můžete
změnit program na požadované nastavení cyklu.
1. Stiskem tlačítka Start/Pauza zastavíte přístroj.
Vložte nádobí, které jste
původně opomněli do myčky
vložit
UPOZORNĚNÍ! Dvířka otevírejte opatrně. Při otevření dvířek může unikat horká pára!
Pokud je přístroj vypnut
během mycího cyklu.
Pokud přístroj během mycího cyklu vypnete, při opětovném zapnutí, prosím, znovu vyberte
požadovaný mycí cyklus a myčku provozujte podle původního zapnutého stavu).
↓
Spotřebič vypněte.
Po dokončení provozního cyklu se 8 krát ozve zvukový signál, pak se přístroj zastaví.
Otevřete dvířka. Stiskem hlavního vypínače myčku vypněte.
↓
Zastavte přívod vody, vyjměte
nádobí z košů.
Upozornění: Před vykládáním nádobí z myčky chvíli vyčkejte (přibližně 15 minut), abyste
nemanipulovali s nádobím a náčiním, dokud je horké, a tím i náchylnější k rozbití.
Bude také lépe schnout. Vyprázdněte spotřebič. Začněte dolním košem.
Pootevřete dvířka.
Jakmile přestanou ostřikovací ramena pracovat, můžete dvířka zcela otevřít.
Vložte nádobí, na které jste původně zapomněli.
Zavřete dvířka.
2.
3.
4.
5.
sekundách.
Poté stiskněte tlačítko Start/Pauza, myčka se znovu spustí po cca 10 6.
AA
CC
BB

3. Provozní pokyny
DŮLEŽITÉ
Chcete-li u Vaší myčky dosáhnout co nejlepšího výkonu, přečtěte si před prvním použitím veškeré instrukce zde
uvedené.
Ovládací panel
Funkce myčky
Čelní pohled Zadní panel
Přihrádka na šálky a poháry 6.
Ostřikovací ramena 7.
Horní koš 1.
Filtrační sestava 8.
Vnitřní potrubí 2.
Přípojka vstupní trubky 9.
Dolní koš 3.
10
.Vypouštěcí hadice
Zásobník soli 4.
Zásobník (mycího a lešticího prostředku)
5.
3
9
10
1. Hlavní vypínač: Zapínání/vypínání napájení
Intenzivní, Normální, Eco, Sklo a
Extra
sušení.
(Tuto
funkci
lze
používat
pouze
u
programů:
)
volíte příslušný program.
program nebo pozastaví aktuální mycí program
během
provozu
přístroje.
0 Min
2. Displej: pro zobrazení zbylého času a aktuálního stavu (v běhu, čas do konce, atd.)
- Indikátor leštidla:
Zobrazí se, pokud je potřeba doplnit zásobník.
- Indikátor doplnění soli:
Zobrazí se, pokud je potřeba doplnit zásobník.
- Odložené spuštění, Zbylý čas případně indikace chybových kódů:
3. Indikace výběru mycí zóny
4. Dětský zámek a Extra sušení
5. Programy:
6. Tlačítko odloženého spuštění: pro zvolení odloženého spuštění, stlačte tlačítko
7. Tlačítko výběru mycí zóny: Duální zónové mytí, pro výběr mytí ve vrchním nebo spodním koši, stlačte tlačítko,
kterým označíte odpovídající naplněnou zónu.
Upozornění:
Funkce dětského zámku: stlačte současně tlačítko Odloženého spuštění a tlačítko Výběru mycí zóny minimálně
na 3 sekundy pro zablokování programu. Pro opětovné odblokování použijte ten samý postup ještě jednou.
8. Tlačítko pro volbu funkce Extra sušení: Pro volbu funkce
9. Programové tlačítko: Stiskem tohoto tlačítka
10. Tlačítko Start/Pauza: Spouští zvolený mycí
9
1
2
3
4
5
6
7
8
LVF14A
LVF14AX

4. Před prvním použitím
Dříve než myčku prvně použijete:
A. Nastavte změkčovač vody
B. Nasypte 1,5 kg soli a zásobník soli pak doplňte vodou
C. Naplňte zásobník lešticího prostředku
D. Naplňte zásobník mycího prostředku
1. Změkčovač vody
Změkčovač vody je nutné nastavit ručně pomocí stupnice tvrdosti vody.
Změkčovač vody je určen k odstraňování minerálů a solí z vody, které by jinak měly škodlivý nebo nežádoucí
účinek na provoz spotřebiče.
Čím vyšší je obsah těchto minerálů a solí, tím tvrdší je voda.
Změkčovač je nutno upravit podle tvrdosti vody ve Vaší oblasti. Lokální vodohospodářský orgán Vám může dát
informace o tvrdosti vody ve Vaší oblasti.
Úprava spotřeby soli
Myčka je zkonstruována tak, aby mohla upravit množství spotřebované soli v závislosti na tvrdosti používané
vody. Toto řešení má optimalizovat a přizpůsobit úroveň spotřeby soli.
TVRDOST VODY
Poloha
přepínače
Spotřeba soli
(gramy/cyklus)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0-5
0-9
0-6
0-0,94
H1
0
6-11
10-20
7-14
1,0-2,0
H2
9
12-17
21-30
15-21
2,1-3,0
H3
12
18-22
31-40
22-28
3,1-4,0
H4
20
23-34
41-60
29-42
4,1-6,0
H5
30
35-55
61-98
43-69
6,1-9,8
H6
60
Poznámka: 1
1°dH = 1,25°Clarke=1,78°fH=0,178mmol/l
°dH: německá stupnice
°fH: francouzská stupnice
°Clark: britská stupnice
Poznámka: 2
Tovární nastavení: H (EN 50242) 3
Obraťte se na místní vodohospodářský orgán s dotazem na informace o tvrdosti vody ve Vašem zdroji.
POZNÁMKA:
Pokud váš konkrétní model myčky není vybaven změkčovačem vody, můžete tuto část přeskočit.
ZMĚKČOVAČ VODY
Tvrdost vody se v různých lokalitách liší. Pokud se v myčce používá tvrdá voda, na nádobí, kuchyňském
náčiní a příborech se budou tvořit usazeniny.
Spotřebič je vybaven speciálním změkčovačem, který používá zásobník soli, jenž je specificky zkonstruován
tak, aby z vody odbourával vápno a minerální látky.
4
Postupujte podle následujících pokynů pro nastavení spotřeby soli.
1. Zavřete dvířka myčky a zapněte ji.
2. Stiskněte a přidržte tlačítko Start/Pauza na více než 5 sekund, tím spustíte nastavovací režim změkčovače vody
do 60 sekund od zapnutí spotřebiče (při přechodu do nastavovacího režimu se začnou kontrolky obsahu soli a
lešticího prostředku pravidelně rozsvěcovat);
3. Stiskem tlačítka Start/Pauza vyberete příslušné nastavení podle Vašeho místního prostředí, nastavené hodnoty
se budou měnit v následujícím pořadí: H1->H2->H3->H4->H5->H6;
4. Stiskem hlavního vypínače [Power] ukončíte nastavovací režim.

2. Vkládání soli do změkčovače
Vždy používejte sůl určenou pro myčky nádobí.
Zásobník soli je umístěn pod dolním košem a je nutno jej naplnit následujícím způsobem:
Pozor!
Používejte pouze sůl určenou speciálně pro myčky nádobí! Jakýkoli jiný typ soli, který není k tomuto účelu
určen, zvláště běžná kuchyňská sůl, poškodí změkčovač vody. V případě poškození způsobeného použitím
nevhodného druhu soli výrobce neposkytuje žádnou záruku, ani nenese za tato poškození žádnou
odpovědnost.
Sůl doplňujte až těsně před spuštěním jednoho z kompletních mycích programů.
Na dně přístroje tak nebudou zbytečně dlouhou dobu zůstávat žádná rozsypaná zrnka soli nebo případně
vylitá slaná voda, což by mohlo způsobovat korozi.
A. Po odstranění dolního koše odšroubujte a sejměte víčko zásobníku soli.
B. Umístěte konec trychtýře (součást dodávky) do otvoru a vsypte do něj cca 1,5 kg soli.
C. Zásobník soli pak doplňte vodou, ze zásobníku soli obvykle vyteče menší množství vody.
D. Po naplnění zásobníku našroubujte víčko zpět (ve směru hodinových ručiček) a utáhněte jej.
E. Příslušná výstražná kontrolka přestane svítit, jakmile je zásobník soli řádně naplněn.
F. Ihned po naplnění zásobníku soli by měl být spuštěn mycí program (doporučujeme použít krátký program). V
opačném případě může dojít k poškození filtračního systému, čerpadla nebo jiných důležitých součástí
přístroje slanou vody. Na tato poškození se nevztahuje záruka.
POZNÁMKA:
1. Zásobník soli se doplňuje pouze tehdy, když se rozsvítí výstražná kontrolka na ovládacím panelu. Závisí vždy
na tom, jak dobře se sůl rozpouští; kontrolka tak může svítit, přestože je zásobník soli naplněn.
Pokud není na ovládacím panelu kontrolka stavu soli (u některých modelů), můžete odhadnout, kdy je
zapotřebí sůl do změkčovače doplnit podle počtu cyklů, které myčka provedla.
2. Pokud dojde k úniku soli, příslušné místo navlhčete nebo spusťte rychlý program, čímž nadbytečnou sůl
odstraníte.
3. Plnění zásobníku lešticího prostředku
Zásobník lešticího prostředku
Lešticí prostředek se uvolňuje v závěrečné fázi oplachování, zabraňuje tvoření vodních kapek na nádobí, které
mohou následně zanechat skvrny a šmouhy. Kromě toho napomáhá sušení, neboť díky němu voda snadněji stéká
po nádobí. Vaše myčka je konstruována pro použití tekutých lešticích prostředků. Zásobník lešticího prostředku je
umístěn uvnitř dvířek, vedle zásobníku mycího prostředku. Chcete-li zásobník naplnit, otevřete víčko a nalévejte
do zásobníku lešticí prostředek, dokud ukazatel hladiny nezčerná. Objem nádržky s lešticím prostředkem je cca
110 ml.
Funkce lešticího prostředku
Lešticí prostředek se automaticky dávkuje během posledního oplachování. Tento prostředek zajišťuje důkladné
opláchnutí a sušení bez vzniku skvrn a šmouh.
Pozor!
Používejte pouze značkové lešticí prostředky určené pro myčky nádobí. Zásobník lešticího prostředku nikdy
neplňte jinými látkami (např. čisticím prostředkem, tekutým mycím prostředkem). Mohlo by dojít k poškození
spotřebiče.
5
Otevřít

Kdy je nutno doplnit zásobník lešticího prostředku?
Pokud na ovládacím panelu nesvítí příslušná kontrolka, můžete množství lešticího prostředku odhadnout na
základě barvy optického ukazatele hladiny "C", jenž se nachází vedle víčka. Pokud je zásobník lešticího prostředku
plný, ukazatel bude celý tmavý. S ubývajícím lešticím prostředkem se zmenšuje velikost tmavé tečky. Nikdy byste
neměli nechat klesnout hladinu lešticího prostředku pod 1/4 objemu zásobníku.
S ubývajícím lešticím prostředkem se mění velikost
černé tečky na ukazateli hladiny lešticího prostředku,
jak je uvedeno níže.
Plný
3/4 zásobníku
1/2 zásobníku
1/4 zásobníku - nutno doplnit, aby se zabránilo
tvorbě skvrn
Prázdný
C (ukazatel hladiny lešticího prostředku)
1.Chcete-li otevřít zásobník, otočte víčko doleva k šipce "open" (otevřeno) a vyjměte jej.
2.Nalijte lešticí prostředek do zásobníku, dávejte pozor, abyste jej nepřeplnili.
3.Nasaďte víčko zpět: vložte jej tak, aby bylo zarovnáno s šipkou "open" a otočte jím doprava, tj. k šipce "closed"
(zavřeno).
POZNÁMKA: Savým hadříkem vytřete veškeré zbytky lešticího prostředku, které se mohly vylít při plnění
zásobníku, zabráníte tak nadměrnému pěnění během příštího mycího cyklu. Nezapomeňte vrátit uzávěr zpět
ještě před zavřením dvířek.
Nastavení dávkovače (zásobníku) lešticího prostředku
Regulační páčka
(oplachování)
Zásobník lešticího prostředku má šest nebo čtyři možná nastavení. Vždy
začínejte s nastavením "4". Pokud máte problémy se skvrnami na nádobí a
sušení nádobí není dostatečné, zvyšte množství dávkovaného lešticího
prostředku. Za tímto účelem vyjměte víčko zásobníku a otočte regulační
páčku na polohu "5". Pokud se nádobí nadále řádně nevysouší nebo se na
něm tvoří skvrny, otočte regulační páčku na další vyšší polohu, až bude
nádobí zcela bez skvrn. Doporučené natavení je "4". (Tovární nastavení je
"4".)
POZNÁMKA:
Pokud po mycím cyklu zůstávají na nádobí kapky vody nebo skvrny od vodního kamene, zvyšte dávku lešticího
prostředku. Dávku naopak snižte, pokud na nádobí zůstávají lepkavé bělavé skvrny nebo na skle a ostří nožů
zůstává namodralý film.
4. Funkce mycího prostředku
Mycí prostředky a jejich chemické přísady jsou nezbytné k odstranění nečistot, jejich rozmělnění a následnému
odvádění z myčky. K tomuto účelu dostatečně poslouží většina mycích prostředků obvyklé komerční kvality.
Pozor!
Řádné používání mycího prostředku
Používejte pouze mycí prostředky určené speciálně pro myčky nádobí! Mycí prostředek uchovávejte čerstvý a
suchý.
Práškový mycí prostředek nedávejte do zásobníku, dokud nebude myčka skutečně připravena k mytí nádobí.
6
MAXMAX
11 22 33

Mycí prostředek
Existují 3 druhy mycích prostředků
1. Obsahující fosfát a chlór.
2. Obsahující pouze fosfát, nikoli chlór.
3. Neobsahující ani fosfát, ani chlór.
Nové práškové mycí prostředky dnes již obvykle fosfát neobsahují. Funkce fosfátu jako změkčovače vody, tak není
těmito prostředky zajišťována. Doporučujeme tedy nasypat sůl do zásobníku soli i v případě, že tvrdost vody je
pouze 6°dH. Pokud se s tvrdou vodou používají bezfosfátové mycí prostředky, na nádobí a sklenicích se často
objevují bílé skvrny. V tomto případě, prosím, přidejte více mycího prostředku, abyste dosáhli lepších výsledků
mytí. Mycí prostředky bez chlóru bělí pouze nepatrně. Výrazné a barevné skvrny nebudou zcela odstraněny. V
tomto případě zvolte program s vyšší teplotou.
Koncentrované mycí prostředky
Mycí prostředky lze podle jejich chemického složení rozdělit na dva základní typy:
běžné alkalické mycí prostředky s obsahem žíravých látek
nízkoalkalické koncentrované mycí prostředky s přírodními enzymy
Mycí prostředek ve formě tablet
Rychlost rozpouštění tablet se liší značku od značky. Z tohoto důvodu se některé tablety nedokážou rozpustit a
plně rozvinout své čisticí schopnosti během krátkých mycích programů. Pokud používáte mycí prostředek ve
formě tablet, volte vždy dlouhé mycí programy, abyste zajistili naprosté rozpuštění a odstranění zbytků mycího
prostředku.
Zásobník mycího prostředku
Zásobník musí být naplněn ještě před zahájením mycího cyklu. Dodržujte přitom pokyny uvedené v tabulce
mycích cyklů. Vaše myčka používá méně mycího i lešticího prostředku než běžné myčky nádobí. Obecně stačí
jedna polévková lžíce mycího prostředku pro běžnou náplň myčky. Znečištěnější nádobí potřebuje více mycího
prostředku. Mycí prostředek vkládejte/sypte do myčky vždy těsně před jejím spuštěním, jinak by mohl prostředek
navlhnout a obtížně by se rozpouštěl.
Množství mycího prostředku
POZNÁMKA:
Pokud je víčko zavřené: stiskněte uvolňovací tlačítko. Víčko samo vyskočí.
Mycí prostředek vždy dodávejte až těsně před zahájením mycího cyklu.
Používejte pouze značkové mycí prostředky určené pro myčky nádobí.
UPOZORNĚNÍ!
Mycí prostředek je leptavý!
Udržujte jej mimo dosah dětí.
7
Stlačte západku a otevřete
11 22
Detergent tablet
Detergent powder

Plnění zásobníku s mycím prostředkem
Zásobník naplňte mycím prostředkem.
Značky udávají stupeň dávkování, viz obrázek napravo:
A. Místo pro mycí prostředek na hlavní mycí cyklus.
B. Místo pro mycí prostředek na předmytí.
Dodržujte, prosím, doporučení výrobce pro dávkování a
skladování, uvedená na obalu mycího prostředku.
Zavřete víčko a stiskněte je, až zapadne na své místo.
Pokud je nádobí jsou silně znečištěno, vložte doplňkovou dávku mycího prostředku do oddílu pro předmytí. Tato
dávka mycího prostředku bude působit ve fázi předmytí.
POZNÁMKA:
Informace o množství mycího prostředku pro jeden mycí program naleznete na straně 11, Tabulka mycích
cyklů.
Uvědomte si, prosím, tato množství se mohou lišit v závislosti na stupni znečištění nádobí a na specifické
tvrdosti vody.
Dodržujte, prosím, doporučení výrobce na obalu mycího prostředku.
8
AA
BB
Pokud vaše nádobí jen mírně znečištěné, můžete
být schopni používat méně mycího prostředku než
se doporučuje. Specialist. Klikněte na krytu (1),
dokud nezapadne (2) zabírá. Pokud používáte
mycí prostředek ve formě tablet, přečtěte si dopo-
ručení výrobce na obalu určit, kde tablety se musí
mýt v myčce nádobí (např košíkem na příbory,
čisticích prostředků, atd.) Ujistěte se, že je víko
uzavřen do čistírny, i když jeden s tabletami.
Zavřete čisticí prostředek

5. Vkládání nádobí do košů myčky
Doporučení
Zvažte nákup nádobí, které je označeno jako vhodné a bezpečné pro použití myčky.
Používejte jemný mycí prostředek, který nese označení "šetrný k nádobí". V případě potřeby vyhledejte další
informace u výrobců mycích prostředků.
Pro určité druhy nádobí zvolte program s co nejnižší možnou teplotou.
Abyste zabránili poškození, nevyjímejte sklo a příbory z myčky okamžitě po ukončení programu.
Pro mytí v myčce jsou následující druhy příborů/nádobí
zcela nevhodné:
Příbory s dřevěnou, rohovinovou nebo perleťovou rukojetí
Plastové předměty, které nejsou tepelně odolné
Starší příbory s lepenými díly, které nejsou tepelně odolné
Lepené příbory nebo talíře
Cínové nebo měděné předměty
Křišťálové sklo
Ocelové předměty podléhající rzi
Dřevěné tácy
Předměty vyrobené ze syntetických vláken
vhodné je do určité míry:
Některé typy skla mohou po větším počtu mytí zmatnět
Stříbrné a hliníkové předměty během mytí zpravidla ztrácejí barvu nebo blednou.
Glazurované vzory mohou po častém mytí vyblednout
Pokyny před nebo po vložení nádobí do košů
(Pro dosažení nejlepšího výkonu myčky postupujte podle následujících pokynů.
Vlastnosti a vzhled košů a přihrádek na příbory se mohou lišit od Vašeho konkrétního modelu.)
Seškrabte veškeré větší nánosy a zbytky jídla z nádobí. Zběžně odstraňte spálené a napečené zbytky v pánvích.
Není nutné oplachovat nádobí pod tekoucí vodou.
Nádobí a příbory umístěte do myčky následujícím způsobem:
1. Předměty jako šálky, sklenice, hrnce/pánve atd. dnem vzhůru.
2. Zakřivené předměty nebo předměty s drážkami, výstupky a prohlubněmi by měly být uloženo šikmo, aby z
nich mohla stékat voda.
3. Veškeré nádobí a náčiní je naskládáno stabilně a nemůže se převrátit.
4. Veškeré nádobí a náčiní je naskládáno tak, aby se ostřikovací ramena mohla volně otáčet během celého
mycího cyklu.
POZNÁMKA: Velmi malé předměty by se neměly v myčce vůbec mýt, mohly by totiž snadno vypadnout z koše.
Duté předměty, jako například pohárky, hrnky, sklenice, pánve atd., umístěte do myčky dnem vzhůru tak, aby
se v nich nemohla hromadit voda.
Nádobí a příbory nesmí ležet na sobě, v sobě nebo se navzájem zakrývat.
Sklenice se nesmějí vzájemně dotýkat, aby nedošlo k jejich poškození.
Velké kusy nádobí, které se nejobtížněji čistí, vložte do dolního koše.
Horní koš je určen pro choulostivější a lehčí kusy nádobí, např. sklenice, kávové a čajové šálky.
Nože s dlouhou čepelí uložené ve svislé poloze jsou potenciálně nebezpečné!
Dlouhé anebo ostré příbory, jako například nože na pečeni, musí být umístěny vodorovně v horním koši.
Myčku, prosím, nepřeplňujte. Dosáhnete tak správných výsledků mytí a přiměřené spotřeby energie.
Vykládání nádobí
Abyste zabránili kapání vody z horního koše do koše dolního, doporučujeme, abyste nejprve vyprázdnili dolní koš
a poté koš horní.
9

Způsob vkládání normálního nádobí
Vkládání nádobí do horního koše myčky
Horní koš je určen pro choulostivější a lehčí kusy nádobí,
např. sklenice, kávové a čajové šálky a podšálky, dále pro
talíře, malé mísy a mělké pánve (pokud nejsou příliš
znečištěné). Nádobí a hrnce umístěte tak, aby jimi nepohnul
proud stříkající vody.
Vkládání nádobí do dolního koše myčky
Do dolního koše doporučujeme umístit velké kusy nádobí a
předměty, které se obtížně čistí, například hrnce, pánve,
poklice, servírovací mísy a misky, jak je znázorněno na
obrázku níže. Servírovací mísy a poklice doporučujeme
umístit na boční strany pojízdných přihrádek, aby se
zabránilo případnému zablokování rotace horního
ostřikovacího ramene.
Připomínáme, že:
■Hrnce, servírovací mísy atd. musí být vždy umístěny dnem vzhůru.
■Hluboké hrnce musí být nakloněny šikmo, aby z nich mohla vytékat voda.
■Dolní koš je vybaven sklápěcími hroty, aby bylo možno do myčky vkládat větší hrnce a pánve nebo hrnce a pánve ve větším
množství.
Úprava horního koše myčky
Výšku horního koše lze nastavit tak, aby se vytvořilo více
místa pro větší nádobí, a to jak v horní, tak dolním koši.
Výšku horního koše lze nastavit přemístěním koleček na
jinou výšku kolejnic. Dlouhé předměty, servírovací příbor,
salátové servírovací kleště a nože by měly být umístěny na
přihrádce tak, aby nebránily otáčení ostřikovacích ramen.
Zvedněte koš do
horní polohy
Zatlačte rukojeť vzhůru,
čímž koš snížíte
Nastavovací rukojeť
Odklápění přihrádky na šálky
Pro snadnější ukládání hrnců a pánví lze hroty sklopit dolů,
jak je znázorněno na obrázku vpravo.
Sklápění hrotů dolního koše
Pro snadnější ukládání hrnců a pánví lze hroty sklopit dolů,
jak je znázorněno na obrázku vpravo.
Zásuvka (koš) na příbory
Příbory by měly být umístěny v koši na příbory rukojeťmi směrem dolů. Pokud má pojízdná přihrádka postranní koše, lžíce by
měly být lžíce naloženy odděleně do příslušných otvorů, zejména dlouhé náčiní by mělo být umístěno v horizontální poloze v
přední části horního koše, jak je znázorněno na obrázku.
UPOZORNĚNÍ!
Ze dna koše nesmí vyčnívat žádný předmět.
Ostré náčiní vždy vkládejte ostrým
hrotem/čepelí směrem dolů!
Pro osobní bezpečnost a kvalitní vyčištění umístěte příbory do košíku (přihrádky) tak, aby:
■Se zbytečně natěsno neseskupily.
■Příbor vkládejte rukojetí směrem dolů.
■Nože a ostatní potenciálně nebezpečné náčiní však ukládejte rukojetí směrem dolů.
10
SMĚR DOVNITŘ
SMĚR DOVNITŘ

6. Spuštění mycího programu
Tabulka mycích cyklů
11
POZNÁMKA: ( ) znamená, že je nutno doplnit lešticí prostředek do zásobníku.
Spotřeba vody nezahrnuje regenerační vodu.
Program
Informace o vhodnosti
výběru cyklu
Popis cyklu
Mycí
prostředek
předmytí/hlavn
í mytí
Délka
cyklu
Energie
(kWh)
Voda
(l)
Lešticí
prostředek
Automaticky řízené mytí, lehce,
normálně nebo silně znečištěné
nádobí, s nebo bez zaschlých
zbytků jídla
Předmytí (45 °C)
Automatické mytí
(45-55 °C)
Oplachování
Oplachování (6 °C)
Sušení
1
0,9-1,3
15
Intenzivní
Pro nejsilněji znečištěné nádobí,
a normálně znečištěné hrnce,
pánve, nádobí atd. se zaschlou
vrstvou znečištění.
Předmytí (50 °C)
Mytí (6 °C)
Oplachování
Oplachování
Oplachování ( °C)
Sušení
175
1,6
★
Normální
Pro normálně znečištěné
nádobí, jako například hrnce,
talíře, sklenice a mírně
znečištěné pánve.
Předmytí (45 °C)
Mytí (55 °C)
Oplachování
Oplachování (65 °C)
Sušení
185
1,3
(*EN 50242)
Standardní program, je vhodný
pro čištění běžně znečištěného
nádobí, jedná se o
nejefektivnější program, pokud
jde o celkovou spotřebu energie
a vody pro tento typ nádobí.
Předmytí
Mytí ( °C)
Oplachování (65 °C)
Sušení
1
0,
10
Rychlý
Kratší mytí mírně znečištěného
nádobí a rychlé mytí.
Mytí (45 °C)
Oplachování (55 °C)
0,75
1
POZNÁMKA:
*EN 50242: Tento program je zkušební cyklus. Informace pro komparativní testy, v souladu s EN 50242, následující:
Kapacita: 12 sad nádobí
Poloha horní koš: horní kolečka na kolejnicích
Nastavení lešticího prostředku: 6
Spotřeba elektrické energie při ponechání v zapnutém stavu: 0,49 W; spotřeba elektrické energie ve vypnutém stavu:
0,45 W.
Zapnutí spotřebiče
Spuštění mycího cyklu
1. Vytáhněte dolní a horní koš, vložte nádobí a koše zatlačte zpět do myčky.
Doporučujeme vkládat nádobí nejprve do dolního koše a poté do koše horního (vizte kapitolu s názvem "Vkládání nádobí do
košů myčky").
2. Nalijte/nasypte/vložte mycí prostředek (vizte kapitola "Sůl, mycí prostředek, lešticí prostředek").
3. Zapojte zástrčku do zásuvky. Napájení je 220 až 240 VAC / 50 Hz, specifikace zásuvky je 10A 250VAC. Přívod vody musí běžet
na plný tlak.
4. Zavřete dvířka. Stiskem hlavního vypínače zapněte myčku.
5. Stiskněte programové tlačítko, mycí programy se budou měnit v tomto pořadí:
Auto -> Intenzivní -> Normální -> ECO -> Rychlý
Po zvolení programu se rozsvítí příslušná kontrolka. Poté stiskněte tlačítko Start/Pauza, myčka se spustí.
Namáčení
Oplachování nádobí, které chcete
později během dne umýt.
Předmytí
0,02
Sklo
Pro lehce znečištěné nádobí a
sklo.
Předmytí
Mytí (40 °C)
Oplachování
Oplachování (60 °C)
Sušení
130
0,90 13
1,35
0 Min
Pro mírně znečištěné nádobí,
které nepotřebuje vynikající
účinnost sušení.
Mytí (65°C)
Oplachování (6 °C)
Sušení
91
Namáčení
->
->
-> Sklo
9
90 m inut
2 g
5/25g
5/25g
5/25g
5/25g
5/25g
30g
5
5
50
11-
0
70
45
Oplachování
5
Oplachování (50 °C)
95
90
30
15
17,5
13,5
12,5
1
4
nebo 2 kusy)
( 1
nebo 2 kusy)
( 1
nebo 2 kusy)
( 1
nebo 2 kusy)
( 1
kusy)( 1
kusy)( 1

Na konci mycího cyklu
Po dokončení mycího cyklu se na 8 sekund ozve zvukový signál, pak se přístroj zastaví. Vypněte spotřebič pomocí
hlavního vypínače, zastavte přívod vody a otevřete dvířka myčky.
Před vykládáním nádobí z myčky chvíli (několik minut) vyčkejte, abyste nemanipulovali s nádobím a náčiním,
dokud je horké, a tím i náchylnější k rozbití. Bude také lépe schnout.
Vypněte myčku
Programové světlo svítí, ale nebliká, pouze v tomto případě program skončil.
1 Otevřete dvířka. Stiskem hlavního vypínače vypněte myčku.
2 Zavřete vodovodní kohoutek!
Dvířka otevírejte opatrně.
Horké nádobí je náchylnější k rozbití. Nechte jej tedy asi 15 minut vychladnout, než jej vyjmete z myčky.
Otevřete dvířka myčky, nechte je pootevřené a vyčkejte několik minut, než začnete vykládat nádobí ven. Nádobí
se tak ochladí a zlepší se i jeho sušení.
Vyjímání nádobí z myčky
Je zcela normální, že myčka je uvnitř mokrá.
Nejprve vyprázdněte dolní koš a pak koš horní. Voda z horní koše tak nebude případně stékat na nádobí v dolním
koši.
UPOZORNĚNÍ!
Je nebezpečné otevírat dvířka během mycího cyklu, horká voda
Vás může opařit.
12
Změna programu
Předpoklad:
1. Aktuálně běžící cyklus lze změnit pouze v případě, že běží jen krátkou chvíli. V opačném případě již mohl být uvolněn
mycí prostředek a spotřebič již mohl odčerpat vodu.
V takovém případě je nutno opět doplnit mycí prostředek do příslušného zásobníku (vizte kapitolu s názvem "Plnění
zásobníku s mycím prostředkem").
2.
Stiskněte
tlačítko
Start/Pauza
,
přístroj
přejde
do
pohotovostního
stavu
,
stiskněte
a
přidržte
než 3 sekundy, poté můžete změnit program na požadované nastavení cyklu
POZNÁMKA:
Pokud otevřete dvířka během mycího cyklu, přístroj se pozastaví, LED displej přestane blikat a každou minutu se
rozezvučí bzučák, dokud dvířka opět nezavřete. Po zavření dvířek, bude přístroj po cca 10 sekundách pokračovat v
původním cyklu.
Zapomněli jste vložit nádobí?
Zapomenutý talíř či jiný kus nádobí lze přidat kdykoli před otevřením zásobníku s mycím prostředkem.
1. Stiskem tlačítka Start/Pauza zastavíte mytí.
2. Pootevřete dvířka.
3. Jakmile přestanou ostřikovací ramena pracovat, můžete dvířka zcela otevřít.
4. Vložte nádobí, na které jste původně zapomněli.
5. Zavřete dvířka
6. Stiskněte tlačítko Start/Pauza, myčka se za 10 sekund spustí.
Pootevřete dvířka.
programové tlačítko déle
(vizte kapitolu "Spuštění mycího cyklu").

7. Údržba a čištění
Filtrační systém
Filtr zabraňuje větším kouskům jídla a jiným předmětům pronikat do čerpadla. Zbytky mohou zablokovat filtr, v
takovém případě musí být odstraněny.
Filtrační systém se skládá z hrubého filtru, plochého (hlavního) filtru a mikrofiltru (jemný filtr).
Hlavní filtr 1
Částečky potravin a nečistot zachycené v tomto filtru jsou rozmělněny
speciální tryskou na dolním ostřikovací rameni a následně odplaveny
do odpadní trubky.
Hrubý filtr 2
Větší předměty, jako jsou kousky kostí nebo skla, které by mohly
blokovat odtok, jsou zachyceny v hrubém filtru. Chcete-li odebrat
předměty zachycené na tomto filtru, jemně zmáčkněte kohoutek na
horní části tohoto filtru a vyjměte jej.
Jemný filtr 3
Tento filtr zachycuje nečistoty a zbytky potravin v prostoru jímky a
zabraňuje jejich usazení na nádobí v průběhu mycího cyklu.
Filtrační sestava
Filtr účinně odstraňuje částečky potravin z mycí vody, což umožňuje její recyklaci v průběhu celého cyklu.
Pro zajištění nejlepšího výkonu a výsledků filtrace je nutno filtr pravidelně čistit. Z tohoto důvodu je vhodné
odstraňovat větší částečky jídla, zachycené ve filtru, po každém mycím cyklu. Opláchněte půlkruhový filtr a
nádobku pod tekoucí vodou. Chcete-li vyjmout filtrační zařízení, vytáhněte rukojeť nádobky směrem vzhůru.
UPOZORNĚNÍ!
Myčka se nikdy nesmí používat bez filtrů.
Nesprávná výměna filtru může snížit úroveň výkonu spotřebiče a poškodit nádobí a náčiní.
Krok 1: Otočte filtr proti směru hodinových ručiček.
Krok 2: zvedněte filtrační sestavu
POZNÁMKA: Provedením následujícího postupu v pořadí Krok 1 a poté Krok 2 vyjmete filtrační systém z myčky.
Pokud tento postup provedete v opačném pořadí kroků, filtrační systém nainstalujete zpět do myčky.
13
2
3
1
1
2
Otevřít

Poznámky:
- Po každém použití myčky zkontrolujte případné zablokování filtrů.
- Odšroubováním hrubého filtru lze vyjmout celý filtrační systém. Odstraňte všechny zbytky jídla a filtry vyčistěte
pod tekoucí vodou.
POZNÁMKA: Celá filtrační sestava by se měla čistit alespoň jednou týdně.
Čištění filtru
K čištění hrubého a jemného filtru použijte čisticí kartáč. Díly filtru opět smontujte dle obrázku na poslední straně
a celou filtrační sestavu pak vložte do myčky, zasuňte ji na původní místo a zatlačte.
UPOZORNĚNÍ!
Při čištění filtrů do nich neklepejte. Filtry se tak mohou zkroutit a tím se sníží i celková výkonnost myčky.
Péče o myčku
Ovládací panel lze čistit lehce navlhčeným hadříkem.
Po vyčištění panel důkladně vysušte.
Pro čištění vnější části myčky použijte vhodný lešticí vosk na spotřebiče.
Na žádnou část myčky nikdy nepoužívejte ostré předměty, drátěnky nebo agresivní čisticí prostředky.
Čištění dvířek
Pro čištění okrajů kolem dvířek byste měli používat pouze jemný
hadřík navlhčený v teplé vodě. Aby se zabránilo proniknutí vody do
zámku dveří a elektrických součástek, nepoužívejte žádné čisticí
prostředky ve spreji.
UPOZORNĚNÍ!
K čištění panelu dvířek nikdy nepoužívejte čisticí prostředky ve spreji, mohlo by dojít k poškození dveřního
zámku a elektrických součástek.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani některé druhy papírových utěrek, hrozí poškrábání nerezového
povrchu nebo vznik skvrn.
Ochrana před mrazem
V zimním období podnikněte opatření pro ochranu spotřebiče před mrazem. Po každém mycím cyklu proveďte
následující:
1. Odpojte přívod elektřiny k myčce.
2. Zastavte přívod vody a z vodovodního ventilu odpojte přívodní trubku.
3. Vypusťte vodu z přívodního potrubí a z vodovodního ventilu. (Vodu vypusťte do záchytné nádoby)
4. Znovu připojte přívodní trubku k vodovodnímu ventilu.
5. Vyjměte filtr ze dna myčky a pomocí houby odsajte vodu z jímky.
POZNÁMKA: Pokud Vaše myčka nemůže pracovat kvůli ledu, obraťte se na profesionální servis.
Čištění ostřikovacích ramen
Ostřikovací ramena je nutno čistit pravidelně, neboť chemické látky
obsažené ve tvrdé vodě zanášejí trysky a ložiska ostřikovacích
ramen.
Pro odstranění horního ostřikovací ramene přidržte matici, otočte
ramenem ve směru hodinových ručiček a vyjměte jej.
Chcete-li odstranit dolní ostřikovací rameno, vysuňte jej směrem
nahoru.
Umyjte ramena v teplé mýdlové vodě a k vyčištění trysek použijte
měkký kartáček. Po důkladném propláchnutí nasaďte ramena zpět
na původní místo.
14
Otevřít

15
Jak udržovat myčku v řádném stavu
Po každém mytí
Po každém mytí zastavte přívod vody ke spotřebiči a nechejte dvířka pootevřená, aby se uvnitř nehromadila vlhkost a
pachy.
Odpojte elektrickou zástrčku
Před čištěním nebo údržbou vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky
K čištění vnějších částí a gumových dílů myčky nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Používejte pouze hadřík s teplou mýdlovou vodou.
Pro odstranění skvrny z vnitřních ploch myčky používejte hadřík navlhčený vodou s trochou octa nebo čisticím prostředek
určený speciálně pro čištění myčky nádobí.
Dlouhodobé nepoužívání spotřebiče
Pokud nebudete spotřebič delší dobu používat, doporučujeme spustit mycí cyklus s prázdnou myčkou, poté vytáhněte
zástrčku ze zásuvky, zastavte přívod vody a nechejte dvířka spotřebiče mírně otevřená. Prodloužíte tak životnost těsnění
dvířek a zabráníte tvorbě zápachu uvnitř myčky.
Přemísťování spotřebiče
Pokud je nutno spotřebič přesunout, snažte se jej udržovat ve svislé poloze. Pokud je to nezbytně nutné, může být
naklopen na zadní stranu.
Těsnění
Jednou z příčin, které způsobují zápach v myčce, jsou zbytky jídla ulpělé v těsnění. Tomuto problému předejte pravidelným
čištěním vlhkou houbou.
8. Pokyny k instalaci
Umístění spotřebiče
Umístěte spotřebič na požadované místo. Zadní strana by se měla opírat o stěnu a boční strany by měly přiléhat k příčkám
kuchyňské linky nebo ke stěnám. Myčka je vybavena přívodní a vypouštěcí hadicí, jež mohou být umístěny buď na pravé
nebo na levé straně pro usnadnění správné instalace.
Vyrovnání myčky
Jakmile je myčka připravena ke konečnému vyrovnání, lze její výšku upravit stavěcími šrouby
na nožkách. V každém případě nesmí mít přístroj větší sklon než 2°.
O připojení napájecího kabelu
UPOZORNĚNÍ
Pro zajištění osobní bezpečnosti:
U tohoto spotřebiče nepoužívejte prodlužovací kabel ani
rozbočovací zásuvku.
Za žádných okolností neodpojujte ani neodstraňujte z napájecího
kabelu uzemňovací připojení.
Požadavky na elektrickou síť
Podívejte se prosím na typový štítek, kde je uvedeno jmenovité napětí a připojte myčku k odpovídajícímu zdroji napájení.
Použijte předepsanou pojistku 10 A, časovou pojistku nebo doporučený jistič a zajistěte samostatný okruh, který bude
obsluhovat pouze tento spotřebič.
Před prvním použitím
zajistěte správné
zemnění
Elektrické připojení
Ujistěte se, že elektrické napětí a frekvence odpovídají údajům na typovém štítku.
Zástrčku zapojujte pouze elektrické zásuvky, která je správně uzemněna. Pokud
elektrická zásuvka, k níž má být spotřebič připojen, neodpovídá zástrčce, kterou je
spotřebič opatřen, vyměňte zásuvku a nepoužívejte adaptéry nebo podobné pomůcky.
Mohly by způsobit přehřátí a popálení.

16
Připojení vypouštěcích hadic
Vložte vypouštěcí hadici do odpadního potrubí s minimálním průměrem 40 mm, nebo nechejte hadici odtékat do
dřezu. Hadice však nesmí být v žádném případě ohnutá nebo stlačená. Vrchol této hadice musí být méně než
1000 mm nad úrovní podlahy.
UCHYŤTE PROSÍM VYPOUŠTĚCÍ HADICI NĚKTERÝM Z NÍŽE ZNÁZORNĚNÝCH ZPŮSOBŮ (A, B)
Přední panel
POZNÁMKA
Vrchol této hadice musí být méně
než 1000 mm nad úrovní podlahy.
Vypouštěcí hadice
Kuchyňská deska
MAX 1000mm
A
40mm
B
Připojení studené vody
Připojte přívodní hadici se studenou vodou k závitové ¾ palcové přípojce a pevně ji
utáhněte a zajistěte v požadované poloze.
Pokud jsou vodovodní trubky nové nebo nebyly delší dobu používány, odpusťte
trochu vody, abyste zajistili, že používaná voda bude čistá. Pokud toto opatření
neprovedete, hrozí nebezpečí, že se přívod vody ucpe a poškodí spotřebič.
UPOZORNĚNÍ!
Po používání uzavřete vodovodní zdroj.
Připojení vody

Spuštění myčky
Před spuštěním myčky je nutno zkontrolovat následující:
1 Myčka je vyrovnána a řádně upevněna
2 Vstupní ventil je otevřen
3 Přípojky a spoje plnicí hadice jsou řádně utaženy a těsní
4 Vodiče jsou pevně spojeny
5 Je zapnut přívod elektrické energie
6 Přívodní a vypouštěcí hadice nejsou zauzlené
7 Z myčky je důkladně vyjmut veškerý obalový materiál i tiskoviny
Pozor: Po instalaci spotřebiče si prosím tuto příručku ponechejte.
Obsah této příručky je pro uživatele velmi užitečný.
17
Jak vypustit nadbytečnou vodu z hadic
Je-li dřez umístěn výše než 1000 mm nad úrovní podlahy, nadbytečnou vodu nelze z hadic přímo vypustit do
dřezu. Bude nutné vypustit tuto vodu z hadic do připravené mísy či jiné vhodné nádoby, umístěné mimo dřez a
pod jeho úrovní.
Odvod vody
Připojte vypouštěcí hadici. Vypouštěcí hadice musí být správně nasazena, aby nedocházelo k úniku vody.
Přívodní hadice nesmí být zalomená nebo přiskřípnutá.
Prodlužovací hadice
Pokud potřebujete prodlužovací hadici, použijte hadici podobnou vypouštěcí.
Nesmí být delší než 4 metry; jinak se může čistící účinek myčky podstatně snížit.
Sifonové připojení
Vložte vypouštěcí hadici do odpadního potrubí s minimálním průměrem 40 mm, nebo nechejte hadici odtékat do
dřezu. Hadice však nesmí být v žádném případě ohnutá nebo stlačená. Vrchol této hadice musí být méně než
1000 mm nad úrovní podlahy.

9. Tipy pro odstraňování závad
Dříve, než zavoláte do servisu
Projděte si tabulky na následujících stránkách, můžete si tak ušetřit návštěvu servisního technika.
Problém
Možné příčiny
Jak postupovat
Myčka se nespouští
Spálená pojistka nebo
"vyhozený" jistič.
Vyměňte pojistku nebo "nahoďte" jistič. Odpojte všechny
ostatní spotřebiče napojené na stejný okruh s myčkou
Není zapnuto napájení
Ujistěte se, zda je myčka skutečně zapnutá a dvířka jsou
bezpečně zavřená.
Ujistěte se, zda je napájecí kabel správně zapojen do
zásuvky.
Technické
problémy
Tlak vody je nízký
Zkontrolujte, zda je přívod vody správně připojen a otevřen.
Dvířka myčky nejsou
správně zavřené.
Zavřete správně dvířka a zajistěte je.
Voda není čerpána pryč z
myčky
Vypouštěcí hadice je
přiskřípnutá
Zkontrolujte vypouštěcí hadici
Zanesený filtr
Zkontrolujte hrubý filtr
(viz kapitola "Čištění filtru")
Kuchyňský dřez je
ucpaný
Zkontrolujte kuchyňský dřez, zda se řádně vypouští.
Pokud je problém v kuchyňském dřezu, nikoli ve
vypouštěcím potrubí, budete spíše potřebovat instalatéra
nežli servisního technika na myčky
Mydliny ve vaně myčky
Nesprávný mycí
Používejte pouze speciální mycí prostředek určený pro
myčky, abyste zabránili tvorbě mydlin.
Pokud k tomu dojde, otevřete myčku a nechejte mydliny
odpařit. Do vany myčky přidejte 1 galon studené vody.
Zavřete a zajistěte myčku, pak zvolte jakýkoliv cyklus.
Myčka nejprve vypustí všechnu vodu. Po vypouštění
otevřete dvířka a zkontrolujte, zda mydliny zmizely.
Podle potřeby postup opakujte.
Rozlitý lešticí prostředek
Okamžitě utřete rozlitý lešticí prostředek
Skvrny ve vnitřním
prostoru myčky
Byl použit mycí prostředek
obsahující barvivo
Používejte pouze mycí prostředek bez barviva.
Obecné
problémy
Bílý film na vnitřním
povrchu
Minerály v tvrdé vodě
K čištění vnitřního povrchu použijte vlhkou houbu s mycím
prostředkem, při této činnosti používejte gumové rukavice.
Nikdy nepoužívejte jiný čistič než mycí prostředek, hrozí
riziko pěnění nebo tvorby mydlin.
Na příborech jsou rezavé
skvrny
Příbor není odolný proti
korozi.
Po přidání soli do myčky
nebyl spuštěn program.
Stopy soli se dostali do
mycího cyklu
Po přidání soli do myčky vždy nejprve spusťte rychlý mycí
program bez jakéhokoliv nádobí v myčce a bez výběru
Turbo funkce (pokud je k dispozici).
Víčko změkčovače je
uvolněné
Zkontrolujte víčko, zda je řádně uchyceno.
Z myčky se ozývá
klepání
Ostřikovací rameno
naráží na předmět v koši
Přerušte program a přeskládejte kusy nádobí, které
překážejí volnému pohybu ostřikovacího ramene.
Hluk
Z myčky se ozývá rachot
nebo řinčení
Kusy nádobí jsou v myčce
naskládány příliš volně
Přerušte program a přeskládejte nádobí.
Z vodovodních trubek se
ozývá klepání
Může být způsobeno
instalací spotřebiče na
konkrétním místě nebo
křížením potrubí.
Nemá vliv na funkci myčky. V případě pochybností se
obraťte na kvalifikovaného instalatéra.
18
prostředek

Problém
Možné příčiny
Jak postupovat
Nádobí není čisté
Nádobí nebylo v myčce
správně uspořádáno.
Viz poznámky v kapitole "Vkládání nádobí do košů
myčky".
Zvolený mycí program nebyl
dostatečně silný.
Zvolte intenzivnější program Viz "Tabulka mycích cyklů"
Nebylo použito dostatečné
množství mycího prostředku.
Použijte více mycího prostředku nebo změňte Váš mycí
prostředek.
Nádobí blokuje trajektorii
ostřikovacích ramen.
Přeskládejte nádobí tak, aby se ostřikovací rameno mohlo
volně otáčet
Neuspokojivý
výsledek mytí
Filtrační sestava na dně mycí
vany není čistá nebo je
nesprávně nasazena. To může
způsobit zablokování trysek na
ostřikovacím rameni.
Vyčistěte anebo nasaďte filtrační sestavu správně.
Vyčistěte trysky ostřikovacího ramene. Viz "Čištění
ostřikovacích ramen".
Matné až zašedlé
skleněné nádobí
Kombinace měkké vody a
přílišného množství mycího
prostředku.
Používejte menší množství mycího prostředku, pokud
máte měkkou vodu, a zvolte nejkratší cyklus pro mytí
skleněného nádobí, aby bylo náležitě čisté.
Černé nebo šedé skvrny
na nádobí
Hliníkové náčiní se otíralo o
nádobí.
Tyto skvrny odstraňte jemným abrazivní čisticím
prostředkem.
V zásobnících zůstal
prostředek
Nádobí zablokovalo otevření
zásobníků.
Přeskládejte nádobí do správné polohy.
Nádobí se nevysouší
Nesprávně naskládané nádobí
Nádobí naskládejte do myčky způsobem navrženým v
pokynech.
Příliš málo lešticího
Zvyšte množství lešticího prostředku/doplňte zásobník
lešticího prostředku.
Neuspokojivý
výsledek sušení
Nádobí bylo z myčky vyjmuto
příliš brzy
Nevyprazdňujte myčku ihned po ukončení mycího cyklu.
Pootevřete dvířka tak, aby jimi mohla unikat pára. Myčku
vyprazdňujte až ve chvíli, kdy už není nádobí na dotek
příliš teplé. Nejprve vyprázdněte dolní koš. Tím zabráníte
odkapávání vody z horního koše na nádobí v dolním koši.
Byl zvolen nevhodný program
V krátkém mycím programu je teplota nižší. To také
snižuje čistící výkon myčky. Zvolte program s delší dobou
mytí.
Příbory s nekvalitní
povrchovou úpravou
U těchto příborů je odvádění vody mnohem obtížnější.
Příbory nebo nádobí tohoto typu není vhodné pro mytí v
myčce.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud dojde k přetečení, zastavte hlavní přívod vody, poté kontaktujte servisní středisko.
Pokud se v záchytné vaně objeví voda v důsledku přeplnění nebo drobné netěsnosti, je nutno ji před opětovným
spuštěním myčky nejprve odstranit.
19
prostředku
mycí
Chybové kódy
Pokud se vyskytne jakákoli porucha, spotřebič Vás na ni upozorní chybovým kódem:
Kód
Význam
Možné příčiny
E1
Delší čas napouštění.
Vodovodní baterie není otevřena nebo je zablokován
přívod vody nebo je tlak vody příliš nízký.
E4
Přetečení.
Některý z prvků myčky netěsní.
E8
Chybná orientace rozvodného ventilu.
Přerušený obvod nebo poškození rozvodného ventilu.
E3 Nedosažení požadované teploty Nefunkční topné těleso

Technické informace
Výška:
845mm
Šířka:
598 mm
Hloubka:
6 mm (se zavřenými dvířky)10
Tlak vody:
0,04-1,0MPa
Napájení:
viz štítek
Kapacita:
12 sad nádobí
20
(se zavřenými dvířky)
598598
1
1
7
5
1
1
7
5
6 0
6
845845
1
10

Technický záznamový list
Záznamový list domácí myčky podle směrnice EU 1059/2010:
Výrobce
FAGOR
Typ / Popis
Standardní počet sad nádobí
12
Třída energetické účinnosti ❶
A++
Roční spotřeba energie ❷
258 kWh
Spotřeba energie u standardního mycího cyklu
0,91 kWh
Spotřeba elektrické energie ve vypnutém stavu
0,45 W
Spotřeba elektrické energie v režimu ponechání v zapnutém stavu
0,49 W
Roční spotřeba vody ❸
2800 litrů
Třída účinnosti sušení ❹
A
Standardní čistící cyklus ❺
ECO 45 ℃
Délka programu u standardního mycího cyklu
195 minut
Hlučnost
49 dB(A) re 1 pW
Způsob instalace
Možnost zabudování (vestavění)
Ano
Výška
84,5 cm
Šířka
59,8 cm
Hloubka (s přípojkami)
61,0 cm
Spotřeba energie
1930W
Jmenovité napětí / frekvence
2 0 V~ 50 Hz3
Tlak vody (tlak proudu vody)
0,4-10 bar = 0,04-1 MPa
POZNÁMKA:
1. A+ + + (Nejvyšší účinnost), D (nejnižší účinnost)
2. Spotřeba energie ve výši 2 kWh za rok vychází z 280 standardních mycích cyklů, využívajících studenou vodu, při
spotřebě nízkoenergetických režimů. Skutečná spotřeba energie bude záviset na způsobu používání spotřebiče.
58
3. Spotřeba vody ve výši 2800 litrů za rok vychází z 280 standardních mycích cyklů. Skutečná spotřeba vody bude
záviset na způsobu používání spotřebiče.
4. A (Nejvyšší účinnost), G (nejnižší účinnost)
5. Tento program je vhodný pro čištění běžně znečištěného nádobí, jedná se o nejefektivnější program, pokud jde o
celkovou spotřebu energie a vody pro tento typ nádobí.
Zařízení splňuje evropské normy a směrnice v platném znění v den dodávky:
Výše uvedené hodnoty byly měřeny v souladu s normami v rámci stanovených provozních podmínek. Výsledky se
mohou výrazně lišit v závislosti na množství a znečištění nádobí, tvrdosti vody, množství mycího prostředku atd.
Tento návod vychází z norem a pravidel Evropské unie.
21
LVF14A.LVF14AX
Volně stojící
- LVD 2014/35/EU
- EMC 2014/30/EU
- ERP 2009/125/EC

22
Informace pro komparativní testy, v souladu s EN 50242
Kapacita: 12 sad nádobí
Poloha horního koše: dolní poloha
Program: ECO
Nastavení lešticího prostředku: 6
Nastavení změkčovače vody: H
3.Zásuvka na příbory:
1.Polévkové lžíce
2.Vidličky
3.Nože
4.Čajové lžičky
5.Dezertní lžičky
6.Servírovací lžíce
7.Servírovací vidličky
8.Naběračky na omáčku
Vkládání nádobí do košů dle EN50242:
1.Horní koš:
Šálky, hrnečky
Podšálky
Sklenice
Malá servírovací mísa
Střední servírovací mísa
Velká servírovací mísa
Dezertní talířky
Mělké talíře
Polévkové talíře
Oválný tác
police
2.Dolní koš:
police
umisťujte do této přihrádky.
Celková hmotnost méně než 1,5 kg.
Poznámka: Lehké a ploché nádobí
3

EDESA INDUSTRIAL S.L.
Barrio Garagarza, s/n.
20500 Mondragon
Gipuzkoa. Spain
Czech user manual
201
J7605K
9
LVF14A,X
7042

