Fagor LVF12AX Dishwasher

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
LVF12AX photo

User Manual

This is the main product document for model LVF12AX.

The file format is pdf, 196 pages, you can download this manual here .

background
1 servicios
Manual de instrucciones
2
LVF12AX
lavavajillas
Lea este manual
Estimado cliente,
Lea atentamente este manual antes de utilizar el
lavavajillas, le ayudará a utilizar y mantener su
electrodoméstico adecuadamente.
Consérvelo para futuras consultas.
Entréguelo a sus posibles propietarios futuros.
Este manual contiene información sobre
seguridad, funcionamiento, instalación,
resolución de problemas, etc.
Antes de llamar al servicio
t
écnico
El apartado de solución de problemas le ayudará
a resolver algunos problemas comunes.
Si no puede solucionar los problemas,
solicite la ayuda de técnicos profesionales
NOTA:
El fabricante, en una política de desarrollo y
actualización continuos del producto, puede
aportar modificaciones sin previo aviso.
1)Información de seguridad.........................1
2) ....................................2guía rápida de uso
3)Instrucciones de funcionamiento..............3
4)Antes de usar el aparato por primera vez....4
5)Carga de las cestas del lavavajillas............9
6)Inicio de un programa de lavado...............11
7)Limpieza y mantenimiento........................13
8)In
strucciones de instalación.....................15
9)Resolución de problemas...........................18
Panel de control..........................................3
Funciones del lavavajillas............................3
A. Descalcificador de agua...........................4
B. Carga de sal en el lavavajillas...................5
C. Llenado del dosificador de abrillantador.....5
D. Función del detergente ............................6
Recomendaciones antes y después de cargar el
lavavajillas Cestas...........................................9
Carga de la cesta superior...............................10
Carga de la cesta inferior.................................10
Cesta para los cubiertos..................................10
Tabla de ciclos de lavado............................11
Encendido del aparato................................12
Cambio de programa..................................12
Al final del ciclo de lavado..........
.................12
Sistema de filtrado......................................13
Cuidados del lavavajillas.............................14
Instalación del lavavajillas...........................15
Conexión eléctrica......................................15
Conexión del agua......................................16
Arranque del lavavajillas..............................17
Antes de llamar al servicio técnico.................18
Códigos de error....
.......................................19
Especificaciones..........................................20
LVF12A
background
1 servicios
Manual de instrucciones
2
LVF A
LVF11AX
11
lavavajillas
Lea este manual
Estimado cliente,
Lea atentamente este manual antes de utilizar el
lavavajillas, le ayudará a utilizar y mantener su
electrodoméstico adecuadamente.
Consérvelo para futuras consultas.
Entréguelo a sus posibles propietarios futuros.
Este manual contiene información sobre
seguridad, funcionamiento, instalación,
resolución de problemas, etc.
Antes de llamar al servicio
t
écnico
El apartado de solución de problemas le ayudará
a resolver algunos problemas comunes.
Si no puede solucionar los problemas,
solicite la ayuda de técnicos profesionales
NOTA:
El fabricante, en una política de desarrollo y
actualización continuos del producto, puede
aportar modificaciones sin previo aviso.
1)Información de seguridad.........................1
2) ....................................2guía rápida de uso
3)Instrucciones de funcionamiento..............3
4)Antes de usar el aparato por primera vez....4
5)Carga de las cestas del lavavajillas............9
6)Inicio de un programa de lavado...............11
7)Limpieza y mantenimiento........................13
8)In
strucciones de instalación.....................15
9)Resolución de problemas...........................18
Panel de control..........................................3
Funciones del lavavajillas............................3
A. Descalcificador de agua...........................4
B. Carga de sal en el lavavajillas...................5
C. Llenado del dosificador de abrillantador.....5
D. Función del detergente ............................6
Recomendaciones antes y después de cargar el
lavavajillas Cestas...........................................9
Carga de la cesta superior...............................10
Carga de la cesta inferior.................................10
Cesta para los cubiertos..................................10
Tabla de ciclos de lavado............................11
Encendido del aparato................................12
Cambio de programa..................................12
Al final del ciclo de lavado..........
.................12
Sistema de filtrado......................................13
Cuidados del lavavajillas.............................14
Instalación del lavavajillas...........................15
Conexión eléctrica......................................15
Conexión del agua......................................16
Arranque del lavavajillas..............................17
Antes de llamar al servicio técnico.................18
Códigos de error....
.......................................19
Especificaciones..........................................20
background
Este aparato está destinado al uso doméstico y otros
usos similares, tales como:
- áreas de cocina en tiendas, oficinas y otros ambientes
laborales;
-granjas;
- clientes en hoteles, moteles y otros ambientes de tipo
residencial;
-ambientes tipo hostal.
Este aparato puede ser utilizado por niños de edad
superior a 8 años y por personas con capacidades físicas,
mentales o sensoriales reducidas o sin experiencia y
conocimiento en el caso en el que hayan recibido
supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato en
un modo seguro y entienden los riesgos que entraña. Los
niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y
mantenimiento del aparato no debe ser llevada a cabo por
niños sin supervisión. ( Para EN60335-1)
Este aparato no está diseñado por el uso de personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento,
salvo que haya recibido supervisión o instrucción referente
al uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad. (Para IEC60335-1)
Este aparato es para uso interior únicamente y para uso
doméstico. Para proteger contra el riesgo de shock
eléctrico, no sumerja la unidad, cable o enchufe en agua y
en otros líquidos.
Por favor desenchufe el aparato antes limpiar y
proceder al mantenimiento del aparato. Utilice un trapo
suave mojado en jabón neutro y después use un trapo
seco para limpiarlo de nuevo.
1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
1-1
Cuando utilice el lavavajillas,
ATENCIÓN!
siga las medidas de precaución siguientes:
INSTRUCCIONES PARA TOMA DE TIERRA
El aparato debe estar conectado a tierra. En el caso de
mal funcionamiento o ruptura la tierra reduce el riesgo de
shock eléctrico
suministrando una vía de Resistencia a la corriente
eléctrica. El aparato está equipado con un cable equipado
con un conductor de tierra y un enchufe de tierra.
El enchufe debe estar enchufado a un enchufe
apropiado e instalado y con toma a tierra de acuerdo con
las normas locales.
La conexión erronea del equipamiento conductor puede
conllevar un reisgo de shock electric. Por favor, consulte
con un electricitsa o el representante del servicio en caso
en el que tenga dudas respecto a la toma de tierra.
No modifique el enchufe original, en el caso en el que
no quepa en el enchufe, instale uno con la ayuda de un
electricista cualificado.
No haga un mal uso, no se siente o no se ponga de pie
en la puerta o bandeja el lavavajillas.
No arranque el lavavajillas salvo que los paneles de
cierre estén en su lugar apropiado.
En el caso de apertura de la puerta durante la
operación, por favor abra cuidadosamente el lavavajillas,
hay riesgo de salida del agua.
No coloque objetos pesados o se suba en la puerta
mientras esté abierta. El aparato podría volcar.
Cuando vaya a cargar el lavavajillas:
1) Coloque las partes afiladas evitando dañar el sello de la
puerta.;
2) Atención: cuchillos y otros utensilios con puntos afiladas
deben ser colocados en la cesta con sus puntas hacia
abajo o en posición horizontal.
1-2
background
Este aparato está destinado al uso doméstico y otros
usos similares, tales como:
- áreas de cocina en tiendas, oficinas y otros ambientes
laborales;
-granjas;
- clientes en hoteles, moteles y otros ambientes de tipo
residencial;
-ambientes tipo hostal.
Este aparato puede ser utilizado por niños de edad
superior a 8 años y por personas con capacidades físicas,
mentales o sensoriales reducidas o sin experiencia y
conocimiento en el caso en el que hayan recibido
supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato en
un modo seguro y entienden los riesgos que entraña. Los
niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y
mantenimiento del aparato no debe ser llevada a cabo por
niños sin supervisión. ( Para EN60335-1)
Este aparato no está diseñado por el uso de personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento,
salvo que haya recibido supervisión o instrucción referente
al uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad. (Para IEC60335-1)
Este aparato es para uso interior únicamente y para uso
doméstico. Para proteger contra el riesgo de shock
eléctrico, no sumerja la unidad, cable o enchufe en agua y
en otros líquidos.
Por favor desenchufe el aparato antes limpiar y
proceder al mantenimiento del aparato. Utilice un trapo
suave mojado en jabón neutro y después use un trapo
seco para limpiarlo de nuevo.
1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
1-1
Cuando utilice el lavavajillas,
ATENCIÓN!
siga las medidas de precaución siguientes:
INSTRUCCIONES PARA TOMA DE TIERRA
El aparato debe estar conectado a tierra. En el caso de
mal funcionamiento o ruptura la tierra reduce el riesgo de
shock eléctrico
suministrando una vía de Resistencia a la corriente
eléctrica. El aparato está equipado con un cable equipado
con un conductor de tierra y un enchufe de tierra.
El enchufe debe estar enchufado a un enchufe
apropiado e instalado y con toma a tierra de acuerdo con
las normas locales.
La conexión erronea del equipamiento conductor puede
conllevar un reisgo de shock electric. Por favor, consulte
con un electricitsa o el representante del servicio en caso
en el que tenga dudas respecto a la toma de tierra.
No modifique el enchufe original, en el caso en el que
no quepa en el enchufe, instale uno con la ayuda de un
electricista cualificado.
No haga un mal uso, no se siente o no se ponga de pie
en la puerta o bandeja el lavavajillas.
No arranque el lavavajillas salvo que los paneles de
cierre estén en su lugar apropiado.
En el caso de apertura de la puerta durante la
operación, por favor abra cuidadosamente el lavavajillas,
hay riesgo de salida del agua.
No coloque objetos pesados o se suba en la puerta
mientras esté abierta. El aparato podría volcar.
Cuando vaya a cargar el lavavajillas:
1) Coloque las partes afiladas evitando dañar el sello de la
puerta.;
2) Atención: cuchillos y otros utensilios con puntos afiladas
deben ser colocados en la cesta con sus puntas hacia
abajo o en posición horizontal.
1-2
background
1-3
Compruebe que el detergente en polvo está consumido
después de la finalización del ciclo de lavado.
No lavar productos de plastic, salvo que estén
marcados para limpieza específica en lavavajillas. En el
caso en el que no estén marcados como aptos para su
limpieza, consulte con el fabricante.
Utilice únicamente detergente , abrillantador y demás
aditivos específicamente diseñados para lavavajillas.
No utilice jabón, jabón de lavadora o para lavado a
mano en su lavavajillas.
Los niños no deberían utilizar el producto sin
supervision.
No deje la puerta abierta, podría tener riesgo de vuelco.
Si el cable está dañado, reemplacelo con recambios
originals.
Durante la instalación la toma a corriente no debe estar
peligrosamente torcida o aplanada.
No fuerce ni manipule los mandos.
El aparato debe conectarse a la red principal utilizando
las mangueras originales. No reutilice calderas.
No cargue más servicios que los estipulados por el
fabricante.
La presión máxima de entrada es 1MPa.
La presión mínima del agua es 0.04MPa.
RECICLAJE
Recicle el material del embalaje apropiadamente.
Todos los materiales del embalaje tienen que ser
reciclados.
Partes en plástico están marcadas según las
abreviaturas de los siguientes estándares
internacionales:
PE--- para polietileno.
PS--- para poliestireno.
POM --- polioximetileno.
PP--- polipropileno.
ABS--- Acrilonitrilo Butadieno Estireno.
ATENCIÓN!
El embalaje puede ser peligroso para los niños.
Por favor utilice centros de reciclaje legales.
Por favor, corte el cable y haga que deje sin uso la
puerta.
E
l cartón está fabricado con materiales reciclados y
debería ser reciclado como papel.
Al asegurarse que el producto se recicla
correctamente, Usted ayuda a prevenir potenciales
consecuencias negativas contra el medio ambiente y
la salud que podrían ser causa del mal uso de los
residuos del producto.
Para información detallada sobre el reciclaje de
este producto, por favor, contacte con su entidad local
de reciclaje.
Por favor, no deje los deshechos del producto en
instalaciones no clasificadas. El producto requiere
una separación y un tratamiento específ
ico.
1-4
background
1-3
Compruebe que el detergente en polvo está consumido
después de la finalización del ciclo de lavado.
No lavar productos de plastic, salvo que estén
marcados para limpieza específica en lavavajillas. En el
caso en el que no estén marcados como aptos para su
limpieza, consulte con el fabricante.
Utilice únicamente detergente , abrillantador y demás
aditivos específicamente diseñados para lavavajillas.
No utilice jabón, jabón de lavadora o para lavado a
mano en su lavavajillas.
Los niños no deberían utilizar el producto sin
supervision.
No deje la puerta abierta, podría tener riesgo de vuelco.
Si el cable está dañado, reemplacelo con recambios
originals.
Durante la instalación la toma a corriente no debe estar
peligrosamente torcida o aplanada.
No fuerce ni manipule los mandos.
El aparato debe conectarse a la red principal utilizando
las mangueras originales. No reutilice calderas.
No cargue más servicios que los estipulados por el
fabricante.
La presión máxima de entrada es 1MPa.
La presión mínima del agua es 0.04MPa.
RECICLAJE
Recicle el material del embalaje apropiadamente.
Todos los materiales del embalaje tienen que ser
reciclados.
Partes en plástico están marcadas según las
abreviaturas de los siguientes estándares
internacionales:
PE--- para polietileno.
PS--- para poliestireno.
POM --- polioximetileno.
PP--- polipropileno.
ABS--- Acrilonitrilo Butadieno Estireno.
ATENCIÓN!
El embalaje puede ser peligroso para los niños.
Por favor utilice centros de reciclaje legales.
Por favor, corte el cable y haga que deje sin uso la
puerta.
E
l cartón está fabricado con materiales reciclados y
debería ser reciclado como papel.
Al asegurarse que el producto se recicla
correctamente, Usted ayuda a prevenir potenciales
consecuencias negativas contra el medio ambiente y
la salud que podrían ser causa del mal uso de los
residuos del producto.
Para información detallada sobre el reciclaje de
este producto, por favor, contacte con su entidad local
de reciclaje.
Por favor, no deje los deshechos del producto en
instalaciones no clasificadas. El producto requiere
una separación y un tratamiento específ
ico.
1-4
background
2.guía rápida de uso
Encienda el aparato
Llene el dosificador
con detergente
Compruebe el nivel
del abrillantador
Compruebe el nivel de
regeneración de sal
Pulse el botón ON/OFF para encender el aparato. Abra la puerta.
Compartimento A
Con cada ciclo de lavado.
Compartimento B
Sólo para programas con prelavado.
(Siga el modo de empleo)
Indicador mecánico C
Indicador eléctrico en el panel de control (si se incluye)
(Sólo en los modelos con sistema de descalcificador de agua).
Indicador eléctrico en el panel de control (si se incluye).
Si no hay ningún piloto indicador de la sal en el panel de control
(en algunos modelos), puede calcular cuándo debe llenar el
descalcificador con sal dependiendo del número de ciclos
realizados por el lavavajillas.
Cargue las cestas
Seleccione un
programa
Elimine los restos importantes de comida. Ablande los residuos de comida requemada de
las cazuelas, a continuación, cargue las cestas. Siga las instrucciones de carga del
lavavajillas.
Cierre la puerta, pulse el botón Programa hasta que se ilumine el piloto indicador del
programa seleccionado (véase la sección titulada "Instrucciones de funcionamiento").
Funcionamiento del
lavavajillas
Abra el grifo de agua y pulse el botón de Inicio/Pausa. El aparato comenzará a funcionar
pasados 10 segundos.
Cambio del programa
Añadir platos en el
lavavajillas.
Cuando el aparato se
apaga durante un
ciclo de lavado.
Apague el lavavajillas
Cierre el grifo del agua,
vacíe las cestas.
1. Un ciclo activo sólo se puede cambiar si acaba de iniciarse. De lo contrario, es posible
que el detergente ya se haya dispensado y que el aparato haya vaciado el agua de
lavado. En este caso deberá llenar de nuevo el dosificador de detergente.
2. Pulse el botón de Inicio/Pausa, pulse el botón de Programa durante más de 3
segundos, el aparato pasa a modo de espera, ya puede cambiar el prog
rama.
Abra un poco la puerta.
la puerta completamente.
Añada los platos olvidados.
el
lavavajillas
se
pondrá
en marcha después de 10 segundos.
Si el aparato está apagado durante un ciclo de lavado, cuando
lo vuelva a encender, seleccione de nuevo el ciclo de lavado y utilice el lavavajillas de
acuerdo con el estado de encendido original.
Una vez terminado el ciclo, el zumbador del lavavajillas sonará 8 veces y se detendrá.
Apague la máquina utilizando el botón ON/OFF.
Advertencia: espere unos minutos (15 minutos aproximadamente) antes de vaciar el
lavavajillas para evitar manipular la vajilla y cubiertos porque aún están calientes y son
más sensibles a los impactos.
También se mejora el proceso de secado. Vacíe el aparato, comenzando por la cesta
Abra la puerta con
cuidado. Al abrir la
puerta puede salir
vapor caliente.
ADVERTENCIA
2
1.
2. Cuando los brazos aspersores se detengan, puede abrir
3.
4. Cierre la puerta.
3. Seleccione un nuevo programa.
4. Vuelva a poner en marcha el lavavajillas.
3
1.Botón de ON/OFF: para encender y apagar la
alimentación eléctrica.
.Botón de Programa: pulse el botón para
seleccionar el programa deseado.
.Botón de Inicio/Pausa: para iniciar o poner en
pausa el programa de lavado cuando la máquina
funciona.
3.Instrucciones de funcionamiento
IMPORTANTE
Panel de control
Funciones del lavavajillas
Para obtener el mejor rendimiento del lavavajillas, lea completamente las
instrucciones de funcionamiento antes de utilizarlo por primera vez.
7
6
2. Tecla inicio retrasado: pulsar la tecla para disminuir
la hora del inicio del lavado
4 Half load function Button: To select Half load
functions. (With this function only be used with
programmes Intensive,Normal,Eco,Glass and 90 min
when you have only about or less than 7 place settings
dishes, and it can save water and energy consumption.
5 Extra Drying function select Button: To select Extra
Drying function.(With this function only be used with
programmes Intensive,Normal,Eco,Glass and 90 min.)
3 Child lock button: Press the Button simultaneously more
than 3 second to lock the program, use the same method
to cancel the child lock function.
8 Program indicators:
9 Fuction indicators:
Extra drying indicators:
Half-load indicators:
Child lock indicators:
Rinse Aid indicators:
Add salt indicators:
Dlay time indicators:
9
Vista posterior
1
2
3
4
5
6
7
8
Vista frontal
10
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
Cesta superior
Cesta inferior
Dosificador
Brazos aspersores
Conector del tubo
de entrada
Tubo interior
Depósito de sal
Soporte para tazas
Conjunto de filtros
Tubo de desagüe
3
1.Botón de ON/OFF: para encender y apagar la
alimentación eléctrica.
.Botón de Programa: pulse el botón para
seleccionar el programa deseado.
.Botón de Inicio/Pausa: para iniciar o poner en
pausa el programa de lavado cuando la máquina
funciona.
3.Instrucciones de funcionamiento
IMPORTANTE
Panel de control
Funciones del lavavajillas
Para obtener el mejor rendimiento del lavavajillas, lea completamente las
instrucciones de funcionamiento antes de utilizarlo por primera vez.
7
6
2. Tecla inicio retrasado: pulsar la tecla para disminuir
la hora del inicio del lavado
4 Half load function Button: To select Half load
functions. (With this function only be used with
programmes Intensive,Normal,Eco,Glass and 90 min
when you have only about or less than 7 place settings
dishes, and it can save water and energy consumption.
5 Extra Drying function select Button: To select Extra
Drying function.(With this function only be used with
programmes Intensive,Normal,Eco,Glass and 90 min.)
3 Child lock button: Press the Button simultaneously more
than 3 second to lock the program, use the same method
to cancel the child lock function.
8 Program indicators:
9 Fuction indicators:
Extra drying indicators:
Half-load indicators:
Child lock indicators:
Rinse Aid indicators:
Add salt indicators:
Dlay time indicators:
9
Vista posterior
1
2
3
4
5
6
7
8
Vista frontal
10
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
Cesta superior
Cesta inferior
Dosificador
Brazos aspersores
Conector del tubo
de entrada
Tubo interior
Depósito de sal
Soporte para tazas
Conjunto de filtros
Tubo de desagüe
AA
CC
BB
Para información detallada, por favor cónsulte el contenido especí fico en la próximas páginas del manual.
background
For detailed operating method read the corresponding content on the instruction manual.
2.guía rápida de uso
Encienda el aparato
Llene el dosificador
con detergente
Compruebe el nivel
del abrillantador
Compruebe el nivel de
regeneración de sal
Pulse el botón ON/OFF para encender el aparato. Abra la puerta.
Compartimento A
Con cada ciclo de lavado.
Compartimento B
Sólo para programas con prelavado.
(Siga el modo de empleo)
Indicador mecánico C
Indicador eléctrico en el panel de control (si se incluye)
(Sólo en los modelos con sistema de descalcificador de agua).
Indicador eléctrico en el panel de control (si se incluye).
Si no hay ningún piloto indicador de la sal en el panel de control
(en algunos modelos), puede calcular cuándo debe llenar el
descalcificador con sal dependiendo del número de ciclos
realizados por el lavavajillas.
Cargue las cestas
Seleccione un
programa
Elimine los restos importantes de comida. Ablande los residuos de comida requemada de
las cazuelas, a continuación, cargue las cestas. Siga las instrucciones de carga del
lavavajillas.
Cierre la puerta, pulse el botón Programa hasta que se ilumine el piloto indicador del
programa seleccionado (véase la sección titulada "Instrucciones de funcionamiento").
Funcionamiento del
lavavajillas
Abra el grifo de agua y pulse el botón de Inicio/Pausa. El aparato comenzará a funcionar
pasados 10 segundos.
Cambio del programa
Añadir platos en el
lavavajillas.
Cuando el aparato se
apaga durante un
ciclo de lavado.
Apague el lavavajillas
Cierre el grifo del agua,
vacíe las cestas.
1. Un ciclo activo sólo se puede cambiar si acaba de iniciarse. De lo contrario, es posible
que el detergente ya se haya dispensado y que el aparato haya vaciado el agua de
lavado. En este caso deberá llenar de nuevo el dosificador de detergente.
2. Pulse el botón de Inicio/Pausa, pulse el botón de Programa durante más de 3
segundos, el aparato pasa a modo de espera, ya puede cambiar el prog
rama.
Abra un poco la puerta.
la puerta completamente.
Añada los platos olvidados.
el
lavavajillas
se
pondrá
en marcha después de 10 segundos.
Si el aparato está apagado durante un ciclo de lavado, cuando
lo vuelva a encender, seleccione de nuevo el ciclo de lavado y utilice el lavavajillas de
acuerdo con el estado de encendido original.
Una vez terminado el ciclo, el zumbador del lavavajillas sonará 8 veces y se detendrá.
Apague la máquina utilizando el botón ON/OFF.
Advertencia: espere unos minutos (15 minutos aproximadamente) antes de vaciar el
lavavajillas para evitar manipular la vajilla y cubiertos porque aún están calientes y son
más sensibles a los impactos.
También se mejora el proceso de secado. Vacíe el aparato, comenzando por la cesta
Abra la puerta con
cuidado. Al abrir la
puerta puede salir
vapor caliente.
ADVERTENCIA
C
A
B
2
1.
2. Cuando los brazos aspersores se detengan, puede abrir
3.
4. Cierre la puerta.
3. Seleccione un nuevo programa.
4. Vuelva a poner en marcha el lavavajillas.
3
1.Botón de ON/OFF: para encender y apagar la
alimentación eléctrica.
.Botón de Programa: pulse el botón para
seleccionar el programa deseado.
.Botón de Inicio/Pausa: para iniciar o poner en
pausa el programa de lavado cuando la máquina
funciona.
3.Instrucciones de funcionamiento
IMPORTANTE
Panel de control
Funciones del lavavajillas
Para obtener el mejor rendimiento del lavavajillas, lea completamente las
instrucciones de funcionamiento antes de utilizarlo por primera vez.
7
6
2. Tecla inicio retrasado: pulsar la tecla para disminuir
la hora del inicio del lavado
4 Half load function Button: To select Half load
functions. (With this function only be used with
programmes Intensive,Normal,Eco,Glass and 90 min
when you have only about or less than 7 place settings
dishes, and it can save water and energy consumption.
5 Extra Drying function select Button: To select Extra
Drying function.(With this function only be used with
programmes Intensive,Normal,Eco,Glass and 90 min.)
3 Child lock button: Press the Button simultaneously more
than 3 second to lock the program, use the same method
to cancel the child lock function.
8 Program indicators:
9 Fuction indicators:
Extra drying indicators:
Half-load indicators:
Child lock indicators:
Rinse Aid indicators:
Add salt indicators:
Dlay time indicators:
9
Vista posterior
Vista frontal
10
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
Cesta superior
Cesta inferior
Dosificador
Brazos aspersores
Conector del tubo
de entrada
Tubo interior
Depósito de sal
Soporte para tazas
Conjunto de filtros
Tubo de desagüe
3
1.Botón de ON/OFF: para encender y apagar la
alimentación eléctrica.
.Botón de Programa: pulse el botón para
seleccionar el programa deseado.
.Botón de Inicio/Pausa: para iniciar o poner en
pausa el programa de lavado cuando la máquina
funciona.
3.Instrucciones de funcionamiento
IMPORTANTE
Panel de control
Funciones del lavavajillas
Para obtener el mejor rendimiento del lavavajillas, lea completamente las
instrucciones de funcionamiento antes de utilizarlo por primera vez.
7
6
2. Tecla inicio retrasado: pulsar la tecla para disminuir
la hora del inicio del lavado
4 Half load function Button: To select Half load
functions. (With this function only be used with
programmes Intensive,Normal,Eco,Glass and 90 min
when you have only about or less than 7 place settings
dishes, and it can save water and energy consumption.
5 Extra Drying function select Button: To select Extra
Drying function.(With this function only be used with
programmes Intensive,Normal,Eco,Glass and 90 min.)
3 Child lock button: Press the Button simultaneously more
than 3 second to lock the program, use the same method
to cancel the child lock function.
8 Program indicators:
9 Fuction indicators:
Extra drying indicators:
Half-load indicators:
Child lock indicators:
Rinse Aid indicators:
Add salt indicators:
Dlay time indicators:
9
Vista posterior
Vista frontal
10
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
Cesta superior
Cesta inferior
Dosificador
Brazos aspersores
Conector del tubo
de entrada
Tubo interior
Depósito de sal
Soporte para tazas
Conjunto de filtros
Tubo de desagüe
1. Botón de ON/OFF: para encender y apagar la alimentación
eléctrica.
2. Tecla inicio retrasado: pulsar la tecla para disminuir la hora del
inicio del lavado.
3. Botón de bloqueo infantil: Pulse el botón simultáneamente
más de 3 segundos para bloquear el programa; repita para
cancelar la función de bloqueo infantil.
4. Botón función de media carga: Selecciona la función de
media carga. (Con esta función solo se pueden utilizar los
programas Intensivo, Normal, Eco, Vidrio y 90 min, cuando
solo tiene unas 7 piezas o menos, y puede ahorrar en el
consumo de agua y de energía).
5. Botón de selección de la función de secado extra: Selecciona
la función de secado extra. (Con esta función solo se pueden
utilizar los programas Intensivo, Normal, Eco, Vidrio y 90 min).
6. Botón de Programa: pulse el botón para seleccionar
el programa deseado.
7. Botón de Inicio/Pausa: para iniciar o poner en pausa
el programa de lavado cuando la máquina funciona.
8. Indicadores de programa:
9. Indicadores de función:
Indicadores de secado extra:
Indicadores de media carga:
Indicadores de bloqueo infantil:
Indicadores de adición de sal:
Indicadores de abrillantador:
Indicadores de intervalo de inicio:
1
2
3
4
5
6
7
8
background
4
Ajuste del consumo de sal
El lavavajillas está diseñado para que pueda ajustar la cantidad de sal consumida de acuerdo con la dureza
del agua utilizada. El nivel de consumo se puede mejorar y personalizar.
Póngase en contacto con la compañía suministradora de agua para obtener información sobre la dureza
de agua de su zona.
dH
mmol/l
0-90-5 0-0,94
H1
0
10-20
6-11
1,0-2,0
H2
9
21-30
12-17 2,1-3,0
H3
12
H4
20
fH
0-6
7-14
15-21
Clarke
18-22 31-40 22-28 3,1-4,0
NOTA:
Si su modelo no dispone de descalcificador de agua, puede saltarse este apartado.
Nota:1
41-60
23-34 4,1-6,0
H5
30
H6
60
29-42
35-45 61-80 43-56 6,1-8,0
Nota:2
4.Antes de utilizar el aparato por primera vez
A
. Descalcificador de agua
Antes de utilizar el lavavajillas por primera vez:
Ajuste el descalcificador de agua
Añada 1,5 kg de sal para lavavajillas y, a continuación, llene el depósito de sal completamente con agua.
Llene el dosificador del abrillantador
Añada el detergente
A.
B.
C.
D.
El descalcificador de agua se debe ajustar manualmente mediante el selector de dureza del agua.
El descalcificador de agua se ha diseñado para eliminar minerales y sales del agua que podrían afectar al
funcionamiento del aparato.
Como más elevado sea el contenido de estos minerales y sales, mayor es la durez
a del agua.
El descalcificador debe regularse según la dureza del agua de la zona. La compañía suministradora de
agua le puede informar sobre la dureza del agua de su zona.
1. Cierre la puerta, encienda el aparato.
2. Pulse el botón de Inicio/Pausa durante más de 5 segundos para seleccionar el modelo de ajuste del
descalcificador antes de que pase 1 minuto desde que se encendió el aparato ;
3. Pulse el botón de Inicio/Pausa para seleccionar el ajuste de acuerdo con la zona, los ajustes cambiarán
según la secuencia siguiente: H1->H2->H3->H4->H5->H6;
4. Pulse el botón ON/OFF o no pulse ningún botón durante 5 segundos para finalizar la selección de
ajustes.
DUREZA DEL AGUA
Posición del
selector
Consumo de sal
(gramo/ciclo)
1°dH=1,25°Clark=1,78°fH=0,178 mmol/l
DH: grados alemanes
fH:grados franceses
Clark: grados británicos
Ajuste de fábrica: H (EN 50242)
DESCALCIFICADOR DE AGUA
La dureza del agua vaa dependiendo de la zona. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas, pueden aparecer
manchas en los platos o utensilios.
El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza un depósito de sal espeficamente diseñado
para eliminar la cal y los minerales del agua.
3
Atención!
5
B. Carga de sal en el lavavajillas
C. Llenado del dosificador de abrillantador
NOTA:
Utilice siempre sal especial para lavavajillas.
El depósito de sal se encuentra debajo de la cesta inferior y debe llenarse de la siguiente forma:
Utilice únicamente sal específicamente para uso en lavavajillas. El resto de tipos de sal no destinados
específicamente para uso en lavavajillas, en especial la sal de mesa, dañarán el descalcificador de agua. La
garantía del fabricante no cubre los daños causados por el uso de sal inadecuada y el fabricante no se hace
responsable de dichos daños. Llene con sal sólo inmediatamente antes de iniciar un programa de lavado
completo.
Así se evitará que los restos de sal o de agua salada derramados permanezcan en el interior de la máquina
durante un tiempo y causen corrosiones.
A
B
C
D
E
F
Una vez extraída la cesta inferior, desenrosque y retire la tapa del depósito de sal.
Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio e introduzca aproximadamente 1,5 kg de sal para
lavavajillas.
Llene el depósito de sal completamente con agua. Es normal que del depósito de sal salga un poco de agua.
Después de llenar el depósito, vuelva a enroscar la tapa en sentido horario.
El piloto indicador de sal se apagará cuando se haya llen
ado el depósito de sal.
Inmediatamente después de llenar el depósito de sal, debe iniciar un programa de lavado (le sugerimos un
programa corto). En caso contrario, el sistema de filtro, la bomba u otras piezas importantes del lavavajillas podrían
resultar dañadas por el agua salada. Este tipo de problemas no quedan cubiertos por la garantía.
1. El depósito de sal se deberá volver a llenar cuando se encienda el piloto indicador de sal.
Dependiendo de cómo se disuelva la sal, el piloto indicador de sal puede permanecer encendido aunque el depósito de
sal esté lleno.
Si el panel de contro
l no dispone de piloto indicador de sal (en algunos modelos), puede calcular cuándo debe llenar de
sal el descalcificador en función de los ciclos realizados por el lavavajillas.
2. Si se derrama sal, debe iniciar un programa de remojo o un programa rápido para eliminar el exceso de sal.
3. Si fuera necesario vaciar la máquina por motivos de traslado, reparación u otros, utilice una esponja absorbente o
similar para absorber el agua del depósito de sal y enrosque bien la tapa. A continuación, traslade o repare la máquina.
Tras el traslado o la reparación de la máquina, compruebe que todo es
tá en orden y cargue el descalcificador con sal
según las
instrucciones de "B. Cargar sal en el descalcificador". De lo contrario, podría causar graves daños en la máquina,
por ejemplo óxido, averías, etc.. Este tipo de problemas no quedan cubiertos por la garantía
Dosificador de abrillantador
El abrillantador se dispensa durante el aclarado final para evitar la formación de pequeñas gotas que pueden dejar
manchas en la vajilla
. También se mejora la operación de secado expulsando el agua de la vajilla. Este lavavajillas
está diseñado para utilizar abrillantador
es líquidos. El dosificador de abrillantador se encuentra dentro de la puerta
junto al dosificador de detergente. Para llenar el dosificador, abra la tapa y vierta el abrillantador en el dosificador
hasta que el indicador de nivel esté totalmente negro. La capacidad del depósito es de unos 110 ml.
Función del abrillantador
El abrillantador se añade automáticamente durante el último aclarado para garantizar un aclarado uniforme y un
secado sin manchas.
Atención
Utilice únicamente abrillantadores de marca especiales para lavavajillas. No llene nunca el dosificador de abrillantador
con otros productos (por ej., productos para limpiar el lavavajillas o detergente líquido). Podría dañar el aparato.
1
2
Abrir
background
4
Ajuste del consumo de sal
El lavavajillas está diseñado para que pueda ajustar la cantidad de sal consumida de acuerdo con la dureza
del agua utilizada. El nivel de consumo se puede mejorar y personalizar.
Póngase en contacto con la compañía suministradora de agua para obtener información sobre la dureza
de agua de su zona.
dH
mmol/l
0-90-5 0-0,94
H1
0
10-20
6-11
1,0-2,0
H2
9
21-30
12-17 2,1-3,0
H3
12
H4
20
fH
0-6
7-14
15-21
Clarke
18-22 31-40 22-28 3,1-4,0
NOTA:
Si su modelo no dispone de descalcificador de agua, puede saltarse este apartado.
Nota:1
41-60
23-34 4,1-6,0
H5
30
H6
60
29-42
35-45 61-80 43-56 6,1-8,0
Nota:2
4.Antes de utilizar el aparato por primera vez
A
. Descalcificador de agua
Antes de utilizar el lavavajillas por primera vez:
Ajuste el descalcificador de agua
Añada 1,5 kg de sal para lavavajillas y, a continuación, llene el depósito de sal completamente con agua.
Llene el dosificador del abrillantador
Añada el detergente
A.
B.
C.
D.
El descalcificador de agua se debe ajustar manualmente mediante el selector de dureza del agua.
El descalcificador de agua se ha diseñado para eliminar minerales y sales del agua que podrían afectar al
funcionamiento del aparato.
Como más elevado sea el contenido de estos minerales y sales, mayor es la durez
a del agua.
El descalcificador debe regularse según la dureza del agua de la zona. La compañía suministradora de
agua le puede informar sobre la dureza del agua de su zona.
1. Cierre la puerta, encienda el aparato.
2. Pulse el botón de Inicio/Pausa durante más de 5 segundos para seleccionar el modelo de ajuste del
descalcificador antes de que pase 1 minuto desde que se encendió el aparato ;
3. Pulse el botón de Inicio/Pausa para seleccionar el ajuste de acuerdo con la zona, los ajustes cambiarán
según la secuencia siguiente: H1->H2->H3->H4->H5->H6;
4. Pulse el botón ON/OFF o no pulse ningún botón durante 5 segundos para finalizar la selección de
ajustes.
DUREZA DEL AGUA
Posición del
selector
Consumo de sal
(gramo/ciclo)
1°dH=1,25°Clark=1,78°fH=0,178 mmol/l
DH: grados alemanes
fH:grados franceses
Clark: grados británicos
Ajuste de fábrica: H (EN 50242)
DESCALCIFICADOR DE AGUA
La dureza del agua varía dependiendo de la zona. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas, pueden aparecer
manchas en los platos o utensilios.
El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza un depósito de sal específicamente diseñado
para eliminar la cal y los minerales del agua.
3
Atención!
5
B. Carga de sal en el lavavajillas
C. Llenado del dosificador de abrillantador
NOTA:
Utilice siempre sal especial para lavavajillas.
El depósito de sal se encuentra debajo de la cesta inferior y debe llenarse de la siguiente forma:
Utilice únicamente sal específicamente para uso en lavavajillas. El resto de tipos de sal no destinados
específicamente para uso en lavavajillas, en especial la sal de mesa, dañarán el descalcificador de agua. La
garantía del fabricante no cubre los daños causados por el uso de sal inadecuada y el fabricante no se hace
responsable de dichos daños. Llene con sal sólo inmediatamente antes de iniciar un programa de lavado
completo.
Así se evitará que los restos de sal o de agua salada derramados permanezcan en el interior de la máquina
durante un tiempo y causen corrosiones.
A
B
C
D
E
F
Una vez extraída la cesta inferior, desenrosque y retire la tapa del depósito de sal.
Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio e introduzca aproximadamente 1,5 kg de sal para
lavavajillas.
Llene el depósito de sal completamente con agua. Es normal que del depósito de sal salga un poco de agua.
Después de llenar el depósito, vuelva a enroscar la tapa en sentido horario.
El piloto indicador de sal se apagará cuando se haya llen
ado el desito de sal.
Inmediatamente desps de llenar el depósito de sal, debe iniciar un programa de lavado (le sugerimos un
programa corto). En caso contrario, el sistema de filtro, la bomba u otras piezas importantes del lavavajillas podan
resultar dañadas por el agua salada. Este tipo de problemas no quedan cubiertos por la garantía.
1. El depósito de sal se deberá volver a llenar cuando se encienda el piloto indicador de sal.
Dependiendo de cómo se disuelva la sal, el piloto indicador de sal puede permanecer encendido aunque el depósito de
sal esté lleno.
Si el panel de contro
l no dispone de piloto indicador de sal (en algunos modelos), puede calcular cuándo debe llenar de
sal el descalcificador en función de los ciclos realizados por el lavavajillas.
2. Si se derrama sal, debe iniciar un programa de remojo o un programa rápido para eliminar el exceso de sal.
3. Si fuera necesario vaciar la máquina por motivos de traslado, reparación u otros, utilice una esponja absorbente o
similar para absorber el agua del depósito de sal y enrosque bien la tapa. A continuación, traslade o repare la máquina.
Tras el traslado o la reparación de la máquina, compruebe que todo es
tá en orden y cargue el descalcificador con sal
según las
instrucciones de "B. Cargar sal en el descalcificador". De lo contrario, podría causar graves daños en la máquina,
por ejemplo óxido, averías, etc.. Este tipo de problemas no quedan cubiertos por la garantía
Dosificador de abrillantador
El abrillantador se dispensa durante el aclarado final para evitar la formación de pequeñas gotas que pueden dejar
manchas en la vajilla
. También se mejora la operación de secado expulsando el agua de la vajilla. Este lavavajillas
está diseñado para utilizar abrillantador
es líquidos. El dosificador de abrillantador se encuentra dentro de la puerta
junto al dosificador de detergente. Para llenar el dosificador, abra la tapa y vierta el abrillantador en el dosificador
hasta que el indicador de nivel esté totalmente negro. La capacidad del depósito es de unos 110 ml.
Función del abrillantador
El abrillantador se añade automáticamente durante el último aclarado para garantizar un aclarado uniforme y un
secado sin manchas.
Atención
Utilice únicamente abrillantadores de marca especiales para lavavajillas. No llene nunca el dosificador de abrillantador
con otros productos (por ej., productos para limpiar el lavavajillas o detergente líquido). Podría dar el aparato.
1
2
Abrir
background
6
Ajuste del dosificador de abrillantador
1
2
3
Cuándo rellenar el dosificador de abrillantador
NOTA:
NOTA:
Los detergentes con compuestos químicos son necesarios para eliminar la suciedad de los platos y expulsarla del
lavavajillas.
La mayoría de los detergentes de calidad comercial son adecuados.
M
AX
ADVERTENCIA!
Si en el panel de control no hay ningún piloto indicador que avise de que falta abrillantador, se puede evaluar la
cantidad necesaria según el color del indicador del nivel óptico "C "situado junto a la tapa. Cuando el depósito
de abrillantador está lleno, el indicador está completamente negro. A medida que disminuye la cantidad de
abrillantador, se reduce el tamaño del punto negro
No deje que la cantidad de abrillantador descienda
por debajo de 1/4.
Según disminuye la cantidad de abrillantador, el tamaño del
punto negro del indicador del nivel del abrillantador cambia,
com
o se indica a continuación.
Lleno
3/4
1/2
1/4 - Se debe rellenar para eliminar las manchas
Vacío
Para abrir el dosificador, gire la tapa hasta la posición de "abierto" siguiendo la dirección de la flecha
(izquierda) y levante la tapa.
Vierta el abrillantador en el dosificador con cuidado para evitar que rebose.
Vuelva a poner la tapa alineándola con la posición de "abierto" y gírela siguiendo la dirección de la flecha
(derecha).
Limpie el abrillantador derramado durante la operación de llenado con un paño absorbente
evitando que se forme un exceso de espuma en el siguiente lavado. Recuerde volver a colo
car
la tapa antes de cerrar la puerta del lavavajillas.
Ajuste del nivel
(
Abrillantador)
El dosificador de abrillantador tiene seis o cuatro ajustes. Empiece siempre
con el dosificador ajustado en "4". Si quedan manchas y la operacn de
secado no es satisfactoria, aumente la cantidad de abrillantador quitando la
tapa del dosificador y girando el selector hasta "5". Si la vajilla sigue sin
secarse adecuadamente o presenta manchas, ajuste el selector al siguiente
nivel más alto hasta que los platos dejen de presentar marcas. La posicn
recomendada es "4" (el valor de fábrica es "4").
Aumente la dosis si quedan gotas de agua o manchas de cal en los platos tras el
lavado
.
Redúzcala si hay manchas blancas y pegajosas en la vajilla o una capa azulada en
la cristalea o las hojas de los cuchillos.
D.Función del detergente
Uso adecuado del detergente
Utilice sólo detergentes especiales para lavavajillas. Guarde el detergente en un lugar fresco y seco.
No ponga el detergente en polvo en el dosificador hasta que esté a punto de lavar los platos.
Presione el botón para abrir
7
Cantidad de detergente
Detergente concentrado
Detergente en pastillas
Dosificador de detergente
Detergentes
Existen tres tipos de detergentes.
1. Con fosfato y cloro.
2. Con fosfato y sin cloro.
3. Sin fosfato ni cloro.
NOTA:
En general, los nuevos detergentes en polvo no contienen fosfato. No tienen la función de descalcificador de
agua del fosfato. En este caso, se recomienda llenar el depósito de sal aunque la dureza del agua sea sólo de
6°dH. Si se utilizan detergentes sin fosfatos con agua dura pueden aparecer manchas blancas en la vajilla y la
cristalería. En este caso añada más detergente para conseguir mejores resultados. Los detergentes sin cloro
apenas blanquean. Las manchas resistentes y de color quizás no se eliminen completamente. En este caso
debe elegir un programa con la temperatura m
ás alta.
Según su composición química, los detergentes para lavavajillas se pueden dividir en dos tipos básicos:
detergentes convencionales alcalinos con componentes cáusticos
detergentes concentrados poco alcalinos con encimas naturales
Las pastillas de detergente de diferentes marcas se disuelven a velocidades distintas. Por este motivo,
algunas pastillas de detergente no pueden disolverse ni desarrollar todo su potencial limpiador en los
programas cortos. Así pues, cuando se lava con detergente en pastilla deben utilizarse programas largos para
garantizar que se eliminen por completo los restos de detergente.
El dosificador se debe llenar antes de iniciar cada ciclo de lavado de acuerdo con las instrucciones que se indican en
la tabla de los ciclos de lavado. Este lavavajillas utiliza menos det
ergente y abrillantador que los lavavajillas
convencionales. Por lo general, para una carga de lavado normal sólo se necesita una cucharada de detergente. En
el caso de una carga más sucia se necesitará más detergente. Añada siempre el detergente inmediatamente antes
de poner en marcha el lavavajillas; de lo contrario se humedecerá y no se disolverá adecuadamente.
Si la tapa está cerrada: presione el botón de liberación. La tapa se abre.
Añada siempre el detergente justo antes de iniciar el ciclo de lavado.
Utilice únicamente detergentes de marca especiales para lava
vajillas
1 2
C. (I nd icador de nivel de líqu ido
abril lant ado r)
11 22 33
background
6
Ajuste del dosificador de abrillantador
1
2
3
Cuándo rellenar el dosificador de abrillantador
NOTA:
NOTA:
Los detergentes con compuestos químicos son necesarios para eliminar la suciedad de los platos y expulsarla del
lavavajillas.
La mayoría de los detergentes de calidad comercial son adecuados.
M
AX
ADVERTENCIA!
Si en el panel de control no hay ningún piloto indicador que avise de que falta abrillantador, se puede evaluar la
cantidad necesaria según el color del indicador del nivel óptico "C "situado junto a la tapa. Cuando el depósito
de abrillantador está lleno, el indicador está completamente negro. A medida que disminuye la cantidad de
abrillantador, se reduce el tamaño del punto negro
No deje que la cantidad de abrillantador descienda
por debajo de 1/4.
Según disminuye la cantidad de abrillantador, el tamaño del
punto negro del indicador del nivel del abrillantador cambia,
com
o se indica a continuación.
Lleno
3/4
1/2
1/4 - Se debe rellenar para eliminar las manchas
Vacío
Para abrir el dosificador, gire la tapa hasta la posición de "abierto" siguiendo la dirección de la flecha
(izquierda) y levante la tapa.
Vierta el abrillantador en el dosificador con cuidado para evitar que rebose.
Vuelva a poner la tapa alineándola con la posición de "abierto" y gírela siguiendo la dirección de la flecha
(derecha).
Limpie el abrillantador derramado durante la operación de llenado con un paño absorbente
evitando que se forme un exceso de espuma en el siguiente lavado. Recuerde volver a colo
car
la tapa antes de cerrar la puerta del lavavajillas.
Ajuste del nivel
(
Abrillantador)
El dosificador de abrillantador tiene seis o cuatro ajustes. Empiece siempre
con el dosificador ajustado en "4". Si quedan manchas y la operación de
secado no es satisfactoria, aumente la cantidad de abrillantador quitando la
tapa del dosificador y girando el selector hasta "5". Si la vajilla sigue sin
secarse adecuadamente o presenta manchas, ajuste el selector al siguiente
nivel más alto hasta que los platos dejen de presentar marcas. La posición
recomendada es "4" (el valor de fábrica es "4").
Aumente la dosis si quedan gotas de agua o manchas de cal en los platos tras el
lavado
.
Redúzcala si hay manchas blancas y pegajosas en la vajilla o una capa azulada en
la cristalería o las hojas de los cuchillos.
D.Función del detergente
Uso adecuado del detergente
Utilice sólo detergentes especiales para lavavajillas. Guarde el detergente en un lugar fresco y seco.
No ponga el detergente en polvo en el dosificador hasta que esté a punto de lavar los platos.
C (Rinse-Aid indicator)
1
2 3
7
Cantidad de detergente
Detergente concentrado
Detergente en pastillas
Dosificador de detergente
Detergentes
Existen tres tipos de detergentes.
1. Con fosfato y cloro.
2. Con fosfato y sin cloro.
3. Sin fosfato ni cloro.
NOTA:
En general, los nuevos detergentes en polvo no contienen fosfato. No tienen la función de descalcificador de
agua del fosfato. En este caso, se recomienda llenar el depósito de sal aunque la dureza del agua sea sólo de
6°dH. Si se utilizan detergentes sin fosfatos con agua dura pueden aparecer manchas blancas en la vajilla y la
cristalería. En este caso añada más detergente para conseguir mejores resultados. Los detergentes sin cloro
apenas blanquean. Las manchas resistentes y de color quizás no se eliminen completamente. En este caso
debe elegir un programa con la temperatura m
ás alta.
Según su composición química, los detergentes para lavavajillas se pueden dividir en dos tipos básicos:
detergentes convencionales alcalinos con componentes cáusticos
detergentes concentrados poco alcalinos con encimas naturales
Las pastillas de detergente de diferentes marcas se disuelven a velocidades distintas. Por este motivo,
algunas pastillas de detergente no pueden disolverse ni desarrollar todo su potencial limpiador en los
programas cortos. Así pues, cuando se lava con detergente en pastilla deben utilizarse programas largos para
garantizar que se eliminen por completo los restos de detergente.
El dosificador se debe llenar antes de iniciar cada ciclo de lavado de acuerdo con las instrucciones que se indican en
la tabla de los ciclos de lavado. Este lavavajillas utiliza menos det
ergente y abrillantador que los lavavajillas
convencionales. Por lo general, para una carga de lavado normal sólo se necesita una cucharada de detergente. En
el caso de una carga más sucia se necesitará más detergente. Añada siempre el detergente inmediatamente antes
de poner en marcha el lavavajillas; de lo contrario se humedecerá y no se disolverá adecuadamente.
Si la tapa está cerrada: presione el botón de liberación. La tapa se abre.
Añada siempre el detergente justo antes de iniciar el ciclo de lavado.
Utilice únicamente detergentes de marca especiales para lava
vajillas
Presione el botón para abrir
11 22
Detergente en polvo
Detergente en pastillas
background
Llene el dosificador con detergente.
La marca indica los niveles de dosificación,
tal y como muestra la imagen de la derecha:
Compartimento para el detergente del ciclo de lavado principal.
Compartimento para el detergente del ciclo de prelavado.
Tenga en cuenta las recomendaciones de dosis y almacenamiento
indicadas en el envase del detergente.
Cierre la tapa y presione hasta que quede bloqueada.
Si los platos están muy sucios, añada otra dosis de detergente
en la cubeta de prelavado. Este detergente actuará durante la fase de prelavado.
A
B
Añadir el detergente
NOTA:
8
Encontrará más información sobre la cantidad de detergente para cada programa en la última página.
No olvide que pueden haber diferencias dependiendo del grado de suciedad y de la dureza del agua.
Tenga en cuenta las recomendaciones del fabricante indicadas en el envase del detergente.
9
5. Carga de las cestas del lavavajillas
Recomendación
Para lavar en el lavavajillas la siguiente cubertería/vajilla
Atención antes o después de cargar las cestas del lavavajillas
Vaciar el lavavajillas
Considere la posibilidad de comprar utensilios identificados como adecuados para lavavajillas.
Utilice un detergente suave especial para este tipo de utensilios. Si es necesario solicite más
información a los fabricantes de detergente.
En algunos casos deberá seleccionar un programa de baja temperatura.
Para prevenir daños, no extraiga la cri
stalería y los cubiertos del lavavajillas inmediatamente una vez
finalizado el programa.
No adecuados
Cubiertos con mango de madera, de asta o de nácar.
Utensilios de plástico que no sean resistentes al
calor.
Cubiertos antiguos con partes encoladas que no
resistan temperaturas altas.
Cubiertos o platos encolados.
Utensilios de estaño o cobre.
Cristalería fina
Utensilios de acero oxidables.
Fuentes de madera.
Utensilios de fibras sintéticas.
Adecuados con limitaciones
Algunos tipos de cristal pueden perder el brillo
tras numerosos lavad
os.
Las partes de plata y aluminio tienden a
decolorarse durante el lavado.
Los dibujos barnizados pueden perder el color
si se lavan frecuentemente a máquina.
(Para obtener el máximo rendimiento del lavavajillas, siga estas instrucciones de carga.
Las funciones y el aspecto de las bandejas y las cestas para los cubiertos pueden variar según el modelo.)
Elimine los restos de alimentos. Ponga en remojo los restos de comida quemada de las cazuelas. No es
necesario enjuagar los platos en agua corriente.
Orden de colocación en el lavavajillas:
1. Los vasos, tazas, ollas y caz
uelas, etc., se colocan boca abajo.
2. Los recipientes curvos o con huecos se colocarán inclinados para que pueda correr el agua.
3. Los utensilios se colocarán de forma que no puedan volcarse.
4. Los utensilios deben colocarse de forma que no impidan la rotación de los brazos aspersores durante el
lavado.
NOTA:
Los objetos muy pequeños no se lavarán en el lavavajillas puesto que pueden caer fácilmente de las bandejas.
Disponga los recipientes cóncavos, como tazas, vasos, ollas, etc. boca abajo para que el agua no se
estanque en el fondo del recipiente.
Los platos y los cubiertos no deben colocarse unos dentro de otros ni taparse entre sí.
Para evitar que los vasos se rompan, no deben estar en cont
acto.
Ponga los utensilios grandes que son más difíciles de limpiar en la cesta inferior.
La cesta superior se ha diseñado para la vajilla más delicada, como vasos y tazas.
Los cuchillos de hoja larga colocados con las puntas hacia arriban pueden resultar peligrosos.
Los cubiertos largos y afilados como los cuchillos para cortar carne se deben colocar horizontalmente
en la cesta superior.
No sobrecargue el lavavajillas. Es importante para obtener buenos resultados y conseguir un consumo
razonable de energía.
Vacíe en primer lugar la cesta inferior y luego la cesta super
ior para evitar que el agua de la cesta superior
gotee sobre los platos de la cesta inferior.
AA
BB
background
Llene el dosificador con detergente.
La marca indica los niveles de dosificación,
tal y como muestra la imagen de la derecha:
Compartimento para el detergente del ciclo de lavado principal.
Compartimento para el detergente del ciclo de prelavado.
Tenga en cuenta las recomendaciones de dosis y almacenamiento
indicadas en el envase del detergente.
Cierre la tapa y presione hasta que quede bloqueada.
Si los platos están muy sucios, añada otra dosis de detergente
en la cubeta de prelavado. Este detergente actuará durante la fase de prelavado.
A
B
Añadir el detergente
NOTA:
8
Encontrará más información sobre la cantidad de detergente para cada programa en la última página.
No olvide que pueden haber diferencias dependiendo del grado de suciedad y de la dureza del agua.
Tenga en cuenta las recomendaciones del fabricante indicadas en el envase del detergente.
A
B
9
5. Carga de las cestas del lavavajillas
Recomendación
Para lavar en el lavavajillas la siguiente cubertería/vajilla
Atención antes o después de cargar las cestas del lavavajillas
Vaciar el lavavajillas
Considere la posibilidad de comprar utensilios identificados como adecuados para lavavajillas.
Utilice un detergente suave especial para este tipo de utensilios. Si es necesario solicite más
información a los fabricantes de detergente.
En algunos casos deberá seleccionar un programa de baja temperatura.
Para prevenir daños, no extraiga la cri
stalería y los cubiertos del lavavajillas inmediatamente una vez
finalizado el programa.
No adecuados
Cubiertos con mango de madera, de asta o de nácar.
Utensilios de plástico que no sean resistentes al
calor.
Cubiertos antiguos con partes encoladas que no
resistan temperaturas altas.
Cubiertos o platos encolados.
Utensilios de estaño o cobre.
Cristalería fina
Utensilios de acero oxidables.
Fuentes de madera.
Utensilios de fibras sintéticas.
Adecuados con limitaciones
Algunos tipos de cristal pueden perder el brillo
tras numerosos lavad
os.
Las partes de plata y aluminio tienden a
decolorarse durante el lavado.
Los dibujos barnizados pueden perder el color
si se lavan frecuentemente a máquina.
(Para obtener el máximo rendimiento del lavavajillas, siga estas instrucciones de carga.
Las funciones y el aspecto de las bandejas y las cestas para los cubiertos pueden variar según el modelo.)
Elimine los restos de alimentos. Ponga en remojo los restos de comida quemada de las cazuelas. No es
necesario enjuagar los platos en agua corriente.
Orden de colocación en el lavavajillas:
1. Los vasos, tazas, ollas y caz
uelas, etc., se colocan boca abajo.
2. Los recipientes curvos o con huecos se colocarán inclinados para que pueda correr el agua.
3. Los utensilios se colocarán de forma que no puedan volcarse.
4. Los utensilios deben colocarse de forma que no impidan la rotación de los brazos aspersores durante el
lavado.
NOTA:
Los objetos muy pequeños no se lavarán en el lavavajillas puesto que pueden caer fácilmente de las bandejas.
Disponga los recipientes cóncavos, como tazas, vasos, ollas, etc. boca abajo para que el agua no se
estanque en el fondo del recipiente.
Los platos y los cubiertos no deben colocarse unos dentro de otros ni taparse entre sí.
Para evitar que los vasos se rompan, no deben estar en cont
acto.
Ponga los utensilios grandes que son más difíciles de limpiar en la cesta inferior.
La cesta superior se ha diseñado para la vajilla más delicada, como vasos y tazas.
Los cuchillos de hoja larga colocados con las puntas hacia arriban pueden resultar peligrosos.
Los cubiertos largos y afilados como los cuchillos para cortar carne se deben colocar horizontalmente
en la cesta superior.
No sobrecargue el lavavajillas. Es importante para obtener buenos resultados y conseguir un consumo
razonable de energía.
Vacíe en primer lugar la cesta inferior y luego la cesta super
ior para evitar que el agua de la cesta superior
gotee sobre los platos de la cesta inferior.
background
10
Método de carga de vajilla estándar
Carga de la cesta superior
Carga de la cesta inferior
La cesta superior se ha diseñado para la vajilla más delicada,
como vasos, tazas y platitos, bandejas, cuencos pequeños y
cazuelas poco hondas (si no están demasiado sucias).
Disponga la vajilla y los utensilios de cocina de manera que
no se muevan por el efecto de los chorros de agua.
Le recomendamos que coloque los artículos grandes y
difíciles de limpiar en la cesta inferior: ollas, cazuelas, tapas,
fuentes y cuencos, tal y como se muestra en la imagen
siguiente. Es preferible colocar las fuentes y las tapaderas a
los lados de las bandejas para evitar que bloqueen la
rotación del brazo aspersor superior.
DENTRO
DENTRO
Recuerde:
Las ollas, fuentes, etc. se deben colocar siempre boca abajo.
Las ollas hondas se deben colocar inclinadas para permitir que salga el agua.
La cesta inferior cuenta con hileras de varillas abatibles para cargar más ollas y cazuelas o más grandes.
Plegado de los estantes para tazas
Para colocar mejor las ollas y cazuelas las varillas se pueden
abatir tal y como muestra la imagen de la derecha.
Varillas abatibles de la cesta inferior
Para colocar mejor las ollas y cazuelas las varillas se pueden abatir tal
y como muestra la imagen de la derecha.
Los cubiertos se deben colocar en la cesta correspondiente con los mangos hacia abajo. Si la bandeja tiene
compartimentos laterales, las cucharas deben colocarse por separado en las ranuras apropiad
as; los utensilios
especialmente largos se colocarán en posición horizontal en la parte frontal de la cesta superior, tal y como muestra
la imagen.
Cesta para los cubiertos
Para su seguridad personal y una calidad de limpieza máxima, coloque los
cubiertos en la cesta correspondiente y compruebe que:
No queden encajados uno dentro de otro.
Los cubiertos se colocan con los mangos hacia abajo.
Los cuchillos y otros utensilios potencialmente peligrosos deberán
Ajustar el compartimento superior
colocarse con la punta hacia abajo.
La altura del cesto superior se puede ajustar con el fin de
crear más espacio para los utensilios grandes tanto para
la parte superior
como para la parte inferior.
La altura del cesto superior puede ser
ajustado mediante
la colocación de las ruedas en diferente altura de los
carriles. Los objetos largos, cubiertos de servir,
servidores de ensalada y cuchillos
deben ser colocados
en el estante de modo que no obstruyan
la rotación de los brazos rociadores.
Ruedas
Posición inferior
Posición superior
Inicio de un ciclo de lavado
Extraiga la cesta inferior y la cesta superior, cargue los platos y empuje las cestas hacia dentro.
Se recomienda cargar la cesta inferior en primer lugar (consulte el apartado titulado
“Carga del lavavajillas”).
Añada el detergente (consulte el apartado “Sal, detergente y abrillantador”).
Enchufe el cable de alimentación. La fuente de alimentación es 220-240 Vca/50 Hz, la especificación
de la toma es 10 A 250 Vca. Asegúrese de que la presión del agua está al máximo.
Cierre la puerta y pulse el botón ON/OFF, el piloto indicador se enciende.
Pulse el botón de Programa, el programa de lavado cambiará de la siguiente forma:
->Intensivo->Normal
90 Min
->
Cuando se selecciona un programa, el piloto indicador se enciende. Pulse el botón de Inicio/Pausa,
el lavavajillas se pondrá en marcha
1
2
3
4
5
11
NOTE:
NOTA:
( )
6.Inicio de un programa de lavado
Tabla de ciclos de lavado
Significa: se debe añadir abrillantador en el dosificador de abrillantador
*EN 50242: Este programa es un ciclo de prueba. Información para la prueba de compatibilidad de
acuerdo con la norma EN 50242:
Capacidad: 1 servicios
Posición de la cesta superior: ruedas superiores en raíles
Ajuste del abrillantador: 6
PI: 0,49 W; PO: 0,45 W.
Encendido del aparato
2
Vasos
->Rápido
Intensivo
Normal
(*EN 50242)
Rápido
Prelavado
Lavado
Aclarado
Aclarado
Aclarado
Secado
(50 )
(60 )
( )
Prelavado
Lavado
Aclarado
Aclarado
Secado
( 45 )
(55 )
(65 )
(45 )
(6 )
Prelavado
Lavado
Aclarado
Secado
(4 )
( 5 )
Lavado
Aclarado
(65 )
(65 )
Lavado
Aclarado
Secado
Delicado
(40 )
(60 )
Prelavado
Lavado
Aclarado
Aclarado
Secado
Para vajilla y cristalería poco sucia
Para car gas de una suciedad norm al, tales
como cacerolas, platos, vasos y sartenes
poco sucias.
Para vajilla especialmente sucia y
cacerolas, sartenes, platos, etc.
normalmente sucios y restos de alimentos
adheridos y secos.
Lava do más corto para cargas poco sucias
que no necesitan secado.
(or )3in1
5/25g
(or )3in1
5/25g
(or )3in1
5/ g
180
190
170
1.3
1.
18.5
15
11.5
1.35
0.
11
5/25g
130
0.9
14.5
Programa estándar, este programa es
adecuado para l impiar va jilla en condiciones
normales de suciedad y es el programa más
eficie nte en función del consumo combinado
de energía y agua para este tipo de vajilla.
5
Aclarado
5
5
25g
g
25
90
12.5
75
70
( )Aclarado 50
30
6
1.02
30
ECO->
background
10
Método de carga de vajilla estándar
Carga de la cesta superior
Carga de la cesta inferior
La cesta superior se ha diseñado para la vajilla más delicada,
como vasos, tazas y platitos, bandejas, cuencos pequeños y
cazuelas poco hondas (si no están demasiado sucias).
Disponga la vajilla y los utensilios de cocina de manera que
no se muevan por el efecto de los chorros de agua.
Le recomendamos que coloque los artículos grandes y
difíciles de limpiar en la cesta inferior: ollas, cazuelas, tapas,
fuentes y cuencos, tal y como se muestra en la imagen
siguiente. Es preferible colocar las fuentes y las tapaderas a
los lados de las bandejas para evitar que bloqueen la
rotación del brazo aspersor superior.
DENTRO
DENTRO
Recuerde:
Las ollas, fuentes, etc. se deben colocar siempre boca abajo.
Las ollas hondas se deben colocar inclinadas para permitir que salga el agua.
La cesta inferior cuenta con hileras de varillas abatibles para cargar más ollas y cazuelas o más grandes.
Plegado de los estantes para tazas
Para colocar mejor las ollas y cazuelas las varillas se pueden
abatir tal y como muestra la imagen de la derecha.
Varillas abatibles de la cesta inferior
Para colocar mejor las ollas y cazuelas las varillas se pueden abatir tal
y como muestra la imagen de la derecha.
Los cubiertos se deben colocar en la cesta correspondiente con los mangos hacia abajo. Si la bandeja tiene
compartimentos laterales, las cucharas deben colocarse por separado en las ranuras apropiad
as; los utensilios
especialmente largos se colocarán en posición horizontal en la parte frontal de la cesta superior, tal y como muestra
la imagen.
Cesta para los cubiertos
Para su seguridad personal y una calidad de limpieza máxima, coloque los
cubiertos en la cesta correspondiente y compruebe que:
No queden encajados uno dentro de otro.
Los cubiertos se colocan con los mangos hacia abajo.
Los cuchillos y otros utensilios potencialmente peligrosos deberán
Ajustar el compartimento superior
colocarse con la punta hacia abajo.
La altura del cesto superior se puede ajustar con el fin de
crear más espacio para los utensilios grandes tanto para
la parte superior
como para la parte inferior.
La altura del cesto superior puede ser
ajustado mediante
la colocación de las ruedas en diferente altura de los
carriles. Los objetos largos, cubiertos de servir,
servidores de ensalada y cuchillos
deben ser colocados
en el estante de modo que no obstruyan
la rotación de los brazos rociadores.
Ruedas
Posición inferior
Posición superior
Inicio de un ciclo de lavado
Extraiga la cesta inferior y la cesta superior, cargue los platos y empuje las cestas hacia dentro.
Se recomienda cargar la cesta inferior en primer lugar (consulte el apartado titulado
“Carga del lavavajillas”).
Añada el detergente (consulte el apartado “Sal, detergente y abrillantador”).
Enchufe el cable de alimentación. La fuente de alimentación es 220-240 Vca/50 Hz, la especificación
de la toma es 10 A 250 Vca. Asegúrese de que la presión del agua está al máximo.
Cierre la puerta y pulse el botón ON/OFF, el piloto indicador se enciende.
Pulse el botón de Programa, el programa de lavado cambiará de la siguiente forma:
->Intensivo->Normal
90 Min
->
Cuando se selecciona un programa, el piloto indicador se enciende. Pulse el botón de Inicio/Pausa,
el lavavajillas se pondrá en marcha
1
2
3
4
5
11
NOTE:
NOTA:
( )
6.Inicio de un programa de lavado
Tabla de ciclos de lavado
Significa: se debe añadir abrillantador en el dosificador de abrillantador
*EN 50242: Este programa es un ciclo de prueba. Información para la prueba de compatibilidad de
acuerdo con la norma EN 50242:
Capacidad: 1 servicios
Posición de la cesta superior: ruedas superiores en raíles
Ajuste del abrillantador: 6
PI: 0,49 W; PO: 0,45 W.
Encendido del aparato
2
Vasos
->Rápido
Intensivo
Normal
(*EN 50242)
Rápido
Prelavado
Lavado
Aclarado
Aclarado
Aclarado
Secado
(50 )
(60 )
( )
Prelavado
Lavado
Aclarado
Aclarado
Secado
( 45 )
(55 )
(65 )
(45 )
(6 )
Prelavado
Lavado
Aclarado
Secado
(4 )
( 5 )
Lavado
Aclarado
(65 )
(65 )
Lavado
Aclarado
Secado
Delicado
(40 )
(60 )
Prelavado
Lavado
Aclarado
Aclarado
Secado
Para vajilla y cristalería poco sucia
Para car gas de una suciedad norm al, tales
como cacerolas, platos, vasos y sartenes
poco sucias.
Para vajilla especialmente sucia y
cacerolas, sartenes, platos, etc.
normalmente sucios y restos de alimentos
adheridos y secos.
Lava do s corto para cargas poco sucias
que no necesitan secado.
(or )3in1
5/25g
(or )3in1
5/25g
(or )3in1
5/ g
180
190
170
1.3
1.
18.5
15
11
1.35
0.
11
5/25g
130
0.9
14.5
Programa estándar, este programa es
adecuado para l impiar va jilla en condiciones
normales de suciedad y es el programa más
eficie nte en función del consumo combinado
de energía y agua para este tipo de vajilla.
5
Aclarado
5
5
25g
g
25
90
12.5
75
70
( )Aclarado 50
30
6
30
ECO->
0.91
background
NOTA:
Final del ciclo de lavado
12
2
3
1
4
5
6
Cambio de programa
Añadir un plato
Atención:
Un ciclo activo sólo se puede cambiar si acaba de iniciarse. De lo contrario,
es posible que el detergente ya se haya dispensado y que el aparato haya vaciado el agua de lavado. En este
caso deberá llenar de nuevo el dosificador de detergente (véase el apartado titulado "carga de
detergente").
Abra la puerta, la máquina de detendrá, pulse el botón de programa más de 3 segundos, ya puede cambiar
el programa (véase el apartado titulado "Inicio de un ciclo de lavado").
1
2
Se puede añadir un plato antes de que se abra el dosificador del detergente
.
Pulse el botón de Inicio/Pausa para detener el lavado.
Abra un poco la puerta.
Cuando los brazos aspersores se detengan,
puede abrir la puerta completamente.
Añada los platos olvidados.
Cierre la puerta.
Pulse el botón de Inicio/Pausa, el lavavajillas
se pondrá en marcha después de 10 segundos.
Una vez terminado el ciclo, el zumbador del lavavajillas sonará durante 8 segundos y se detendrá. Apague el
aparato mediante el botón de ON/OFF, cierre el suministro de agua y abra la puerta del lavavajillas.
Espere unos minutos antes de vaciar el lavavajillas para evitar ma
nipular la vajilla y cubiertos porque
aún están calientes y son más sensibles a los impactos. También se secarán mejor si espera.
Apagar el lavavajillas
El piloto indicador del programa está encendido pero no parpadea, significa que el programa ha finalizado.
1. Apague el lavavajillas pulsando el botón de ON/OFF.
2. Cierre el grifo del agua.
Abra la puerta con cuidado.
Los platos calientes son sensibles a los impactos. Deje enfriar los platos unos 15 minutos antes de sacarlos
del aparato.
Abra la puerta del lavavajillas, déjela entreabierta y espere unos minutos ante
s de sacar los platos. De esta
manera se
enfrían los platos y se mejora el proceso de secado.
Vacíe el lavavajillas
Es normal que haya humedad en el interior del lavavajillas.
Vacíe en primer lugar la cesta inferior y luego la cesta superior. Así evitará que al agua de la cesta superior
gotee sobre los platos de la cesta inferior.
Si abre la puerta mientras se está ejecutan do un ciclo de lavado, este se interrumpirá. El testigo
del programa sele ccionado dej ará de parpadear y el av isador acústico emitirá un tono cada minuto
a menos que se cierre la puerta. Una vez cerrada la puerta, el aparato reanudará el ciclo de lavado
seleccionado al cabo de 10 segundos.
Rejilla de filtro
Un chorro especial del brazo aspersor inferior pulveriza las partículas de
alimentos y de suciedad atrapadas por el filtro y las arrastra hacia el
desagüe.
Filtro grueso
Este filtro atrapa restos más grandes, como trozos de hueso o de cristal
que podrían obturar el desagüe. Para eliminarlos,
gire suavemente la rosca situada en la parte superior del filtro y
extráigalo.
Filtro fino
Este filtro retiene residuos de suciedad y de comida en el sumidero e
impide que vuelvan a depositarse
sobre los platos durante el ciclo de lavado.
1
2
3
2
3
1
n
n
NOTA:
13
7.Limpieza y mantenimiento
Sistema de filtrado
El filtro evita que los restos importantes de comida y otros objetos puedan entrar en la bomba. Los residuos
pueden tapar el filtro. En este caso, deberá retirarlos.
El sistema de filtros consta de un filtro grueso, un filtro plano
semicircular (rejilla de filtro) y un microfiltro (filtro fino).
Sistema de filtros
El filtro elimina eficazmente las partículas de comida del agua de lavado impidiendo que vuelvan a circular
durante el ciclo. Para conseguir los mejores resultados se debe limpiar el sistema de filtros regular
mente. Por
este motivo, se recomienda quitar las partículas grandes de alimentos atrapadas por los filtros después de
cada ciclo de lavado enjuagando el filtro semicircular y el conjunto de filtro grueso y filtro fino con agua
corriente. Para extraer el conjunto de filtro grueso y filtro fino, tire de la asa del conjunto de filtros hacia arriba.
El lavavajillas no debe utilizarse sin los filtros.
Una sustitución incorrecta del filtro puede reducir el rendimiento del aparato y
dañar platos y utensilios.
ADVERTENCIA
Paso 1gire el filtro en sentido contrario a las
agujas d
el reloj,
Paso 2 extraiga tirando hacia arriba el conjunto de
filtros.
Si sigue estos 2 pasos, del 1 al 2, extraerá el sistema de filtros.
Si sigue estos 2 pasos en el orden inverso, del 2 al 1, volverá a instalar el sistema de filtros.
Abrir
background
NOTA:
Final del ciclo de lavado
12
2
3
1
4
5
6
Cambio de programa
Añadir un plato
Atención:
Un ciclo activo sólo se puede cambiar si acaba de iniciarse. De lo contrario,
es posible que el detergente ya se haya dispensado y que el aparato haya vaciado el agua de lavado. En este
caso deberá llenar de nuevo el dosificador de detergente (véase el apartado titulado "carga de
detergente").
Abra la puerta, la máquina de detendrá, pulse el botón de programa más de 3 segundos, ya puede cambiar
el programa (véase el apartado titulado "Inicio de un ciclo de lavado").
1
2
Se puede añadir un plato antes de que se abra el dosificador del detergente
.
Pulse el botón de Inicio/Pausa para detener el lavado.
Abra un poco la puerta.
Cuando los brazos aspersores se detengan,
puede abrir la puerta completamente.
Añada los platos olvidados.
Cierre la puerta.
Pulse el botón de Inicio/Pausa, el lavavajillas
se pondrá en marcha después de 10 segundos.
Una vez terminado el ciclo, el zumbador del lavavajillas sonará durante 8 segundos y se detendrá. Apague el
aparato mediante el botón de ON/OFF, cierre el suministro de agua y abra la puerta del lavavajillas.
Espere unos minutos antes de vaciar el lavavajillas para evitar ma
nipular la vajilla y cubiertos porque
aún están calientes y son más sensibles a los impactos. También se secarán mejor si espera.
Apagar el lavavajillas
El piloto indicador del programa está encendido pero no parpadea, significa que el programa ha finalizado.
1. Apague el lavavajillas pulsando el botón de ON/OFF.
2. Cierre el grifo del agua.
Abra la puerta con cuidado.
Los platos calientes son sensibles a los impactos. Deje enfriar los platos unos 15 minutos antes de sacarlos
del aparato.
Abra la puerta del lavavajillas, déjela entreabierta y espere unos minutos ante
s de sacar los platos. De esta
manera se
enfrían los platos y se mejora el proceso de secado.
Vacíe el lavavajillas
Es normal que haya humedad en el interior del lavavajillas.
Vacíe en primer lugar la cesta inferior y luego la cesta superior. Así evitará que al agua de la cesta superior
gotee sobre los platos de la cesta inferior.
Si abre la puerta mientras se está ejecutan do un ciclo de lavado, este se interrumpirá. El testigo
del programa sele ccionado dej ará de parpadear y el av isador acústico emitirá un tono cada minuto
a menos que se cierre la puerta. Una vez cerrada la puerta, el aparato reanudará el ciclo de lavado
seleccionado al cabo de 10 segundos.
Rejilla de filtro
Un chorro especial del brazo aspersor inferior pulveriza las partículas de
alimentos y de suciedad atrapadas por el filtro y las arrastra hacia el
desagüe.
Filtro grueso
Este filtro atrapa restos más grandes, como trozos de hueso o de cristal
que podrían obturar el desagüe. Para eliminarlos,
gire suavemente la rosca situada en la parte superior del filtro y
extráigalo.
Filtro fino
Este filtro retiene residuos de suciedad y de comida en el sumidero e
impide que vuelvan a depositarse
sobre los platos durante el ciclo de lavado.
1
2
3
2
3
1
n
n
NOTA:
13
7.Limpieza y mantenimiento
Sistema de filtrado
El filtro evita que los restos importantes de comida y otros objetos puedan entrar en la bomba. Los residuos
pueden tapar el filtro. En este caso, deberá retirarlos.
El sistema de filtros consta de un filtro grueso, un filtro plano
semicircular (rejilla de filtro) y un microfiltro (filtro fino).
Sistema de filtros
El filtro elimina eficazmente las partículas de comida del agua de lavado impidiendo que vuelvan a circular
durante el ciclo. Para conseguir los mejores resultados se debe limpiar el sistema de filtros regular
mente. Por
este motivo, se recomienda quitar las partículas grandes de alimentos atrapadas por los filtros después de
cada ciclo de lavado enjuagando el filtro semicircular y el conjunto de filtro grueso y filtro fino con agua
corriente. Para extraer el conjunto de filtro grueso y filtro fino, tire de la asa del conjunto de filtros hacia arriba.
El lavavajillas no debe utilizarse sin los filtros.
Una sustitución incorrecta del filtro puede reducir el rendimiento del aparato y
dañar platos y utensilios.
ADVERTENCIA
Paso 1gire el filtro en sentido contrario a las
agujas d
el reloj,
Paso 2 extraiga tirando hacia arriba el conjunto de
filtros.
Si sigue estos 2 pasos, del 1 al 2, extraerá el sistema de filtros.
Si sigue estos 2 pasos en el orden inverso, del 2 al 1, volverá a instalar el sistema de filtros.
Abrir
background
ADVERTENCIA
n
n
NOTA:
NOTA:
14
Observaciones:
- Compruebe el estado de los filtros después de utilizar el lavavajillas.
- Si desenrosca el filtro grueso puede extraer el conjunto de filtros. Retire los restos de comida y
enjuague los filtros con agua corriente
Debe limpiar el sistema de filtros una vez por semana.
Limpieza del filtro
Para limpiar el filtro grueso y fino utilice un cepillo de limpieza. Vuelva a montar las piezas de los filtros tal y
como muestran las imágenes
de la última página y coloque el conjunto entero en el lavavajillas, situándolo en su cavidad y presionando
hacia abajo.
No golpee los filt
ros cuando proceda a su limpieza. Podrían deformarse y
su lavavajillas perdería eficacia.
Cuidados del lavavajillas
Para limpiar el panel de control puede utilizar un po ligeramente humedecido. Después de limpiarlo séquelo bien.
Para limpiar el exterior utilice una buena cera para pulir electrodomésticos.
No utilice nunca objetos puntiagudos, estropajos ni limpiadores abrasivos en ninguna parte del lavavajillas.
Limpieza de la puerta
Para limpiar el borde de la puerta, utilice únicamente un paño
suave humedecido con agua tibia. Evite que penetr
e agua en el
cierre de la puerta y en los componentes, eléctricos, no utilice
pulverizadores de limpieza de ningún tipo.
ADVERTENCIA
No utilice pulverizadores para limpiar el panel de la puerta puesto que podría
dañar el cierre y los componentes eléctricos.
No se recomienda utilizar productos abrasivos ni servilletas de papel porque
pueden rayar la superficie de acero inoxidable y dejar marcas.
Protección contra la congelación
Adopte las siguientes medidas de protección contra la congelación en invierno. Después de cada ciclo de
lavado, siga la
s siguientes indicaciones:
1. Corte la alimentación eléctrica del lavavajillas.
2. Cierre el suministro de agua y desconecte el tubo de entrada de agua de la válvula.
3. Vacíe el agua del tubo de entrada del agua y la válvula (utilice un recipiente para recoger el agua).
4. Vuelva a conectar el tubo de entrada del agua y la válvula del agua.
5. Extraiga el filtro de la pared inferior del tambor y utilice una esponja para secar el agua del sumidero.
Si el lavavajillas no funciona debido al hielo, póngase en contacto con un técnico.
Limpieza de los brazos aspersores
Es necesario limpiar regularmente los brazos aspersores puesto que
los productos químicos del agua dura podrían obstruirlos y dañar los engranajes.
Para extraer el brazo aspersor superior, sujete la tuerca y gírelo en sentido horario
para extraerlo.
Para extraer el brazo aspersor inferior, tire de él hacia arriba.
Lave los brazos con agua jabonosa tibia y utilice un cepillo suave para limpiar los
orificios. Aclárelos bien y vuelva a colocarlos.
Abrir
15
Mantenimiento del lavavajillas
Después de cada lavado
Después de cada lavado, cierre el suministro de agua
del aparato y deje la puerta un poco entreabierta para
que no se cree humedad ni se acumulen olores en el
interior.
Desenchufe
Antes de realizar tareas de limpieza o mantenimiento,
debe desenchufar el cable de alimentación.
No utilice disolventes ni productos de
limpieza abrasivos
Para limpiar el exterior y las partes de goma del
lavavajillas, no utilice disolventes o productos de limpieza
abrasivos.
Utilice únicamente un paño humedecido con agua tibia
jabonosa.
Para eliminar las manchas de la superficie interior, utilice
un paño humedecido con un poco de vinagre disuelto en
agua o un producto de limpieza especial para lavavajillas.
Si no lo utiliza durante un periodo de tiempo
largo
Se recomienda realizar un programa de lavado con el
lavavajillas vacío, desenchufar el cable de alimentación,
cerrar el suministro de agua y dejar la puerta entreabierta.
Así protegerá los cierres herméticos e impedirá la
formación de malos olores en el interior del aparto.
Traslado del aparato
Si debe trasladar el aparato, manténgalo en posición
vertical. Si es absolutamente imprescindible, puede
tumbarlo y dejarlo sobre la parte posterior.
Cierres herméticos
Uno de los factores que influyen en la formación de malos
olores en el lavavajillas son los restos de alimentos
atrapados en los cierres herméticos.
Para evitarlo, límpielos regularmente con una esponja
húmeda.
8.Instrucciones de instalación
Colocación del lavavajillas
Nivelado del aparato
Acerca de la conexión eléctrica
Requisitos eléctricos
Conexión eléctrica
Coloque el aparato en la ubicación deseada. La parte posterior se debe situar contra la pared posterior y los
laterales a lo largo de los muebles o paredes adyacentes. El lavavajillas está equipado con mangueras de
suministro y desagüe del agua que se pueden colocar a la derecha o la izquierda para facilitar la instalación.
Una vez colocado el aparato en su posición, deberá nivelarlo; la altura del
lavavajillas se puede variar con los tornillos de ajuste de las patas. En ningún
caso incline el aparato más de 2°.
Consulte la etiqueta de especificaciones eléctricas para conocer el voltaje del aparato y conecte el
lavavajillas a una toma eléctrica apropiada
. Utilice el fusible necesario de 10 amperios, un fusible de retardo o
disyuntor recomendado y proporcione un circuito separado sólo para este aparato.
Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de corriente corresponden con la
información que aparece en la placa de características del aparato. Introduzca el
enchufe exclusivamente en una toma de corriente que esté correctamente
conectada a tierra. Si la toma de corriente en la que se debe conectar el aparato
no es apropiada para el enchufe, sustituya la toma en vez de utilizar adaptadores
o similares, que podrían provocar s
obrecalentamientos y quemaduras.
Antes de utilizar el
aparato, compruebe
que está conectado
a una toma de tierra.
background
ADVERTENCIA
n
n
NOTA:
NOTA:
14
Observaciones:
- Compruebe el estado de los filtros después de utilizar el lavavajillas.
- Si desenrosca el filtro grueso puede extraer el conjunto de filtros. Retire los restos de comida y
enjuague los filtros con agua corriente
Debe limpiar el sistema de filtros una vez por semana.
Limpieza del filtro
Para limpiar el filtro grueso y fino utilice un cepillo de limpieza. Vuelva a montar las piezas de los filtros tal y
como muestran las imágenes
de la última página y coloque el conjunto entero en el lavavajillas, situándolo en su cavidad y presionando
hacia abajo.
No golpee los filt
ros cuando proceda a su limpieza. Podrían deformarse y
su lavavajillas perdería eficacia.
Cuidados del lavavajillas
Para limpiar el panel de control puede utilizar un paño ligeramente humedecido. Después de limpiarlo séquelo bien.
Para limpiar el exterior utilice una buena cera para pulir electrodomésticos.
No utilice nunca objetos puntiagudos, estropajos ni limpiadores abrasivos en ninguna parte del lavavajillas.
Limpieza de la puerta
Para limpiar el borde de la puerta, utilice únicamente un paño
suave humedecido con agua tibia. Evite que penetr
e agua en el
cierre de la puerta y en los componentes, eléctricos, no utilice
pulverizadores de limpieza de ningún tipo.
ADVERTENCIA
No utilice pulverizadores para limpiar el panel de la puerta puesto que podría
dañar el cierre y los componentes eléctricos.
No se recomienda utilizar productos abrasivos ni servilletas de papel porque
pueden rayar la superficie de acero inoxidable y dejar marcas.
Protección contra la congelación
Adopte las siguientes medidas de protección contra la congelación en invierno. Después de cada ciclo de
lavado, siga la
s siguientes indicaciones:
1. Corte la alimentación eléctrica del lavavajillas.
2. Cierre el suministro de agua y desconecte el tubo de entrada de agua de la válvula.
3. Vacíe el agua del tubo de entrada del agua y la válvula (utilice un recipiente para recoger el agua).
4. Vuelva a conectar el tubo de entrada del agua y la válvula del agua.
5. Extraiga el filtro de la pared inferior del tambor y utilice una esponja para secar el agua del sumidero.
Si el lavavajillas no funciona debido al hielo, póngase en contacto con un técnico.
Limpieza de los brazos aspersores
Es necesario limpiar regularmente los brazos aspersores puesto que
los productos químicos del agua dura podrían obstruirlos y dañar los engranajes.
Para extraer el brazo aspersor superior, sujete la tuerca y gírelo en sentido horario
para extraerlo.
Para extraer el brazo aspersor inferior, tire de él hacia arriba.
Lave los brazos con agua jabonosa tibia y utilice un cepillo suave para limpiar los
orificios. Aclárelos bien y vuelva a colocarlos.
Abrir
15
Mantenimiento del lavavajillas
Después de cada lavado
Después de cada lavado, cierre el suministro de agua
del aparato y deje la puerta un poco entreabierta para
que no se cree humedad ni se acumulen olores en el
interior.
Desenchufe
Antes de realizar tareas de limpieza o mantenimiento,
debe desenchufar el cable de alimentación.
No utilice disolventes ni productos de
limpieza abrasivos
Para limpiar el exterior y las partes de goma del
lavavajillas, no utilice disolventes o productos de limpieza
abrasivos.
Utilice únicamente un paño humedecido con agua tibia
jabonosa.
Para eliminar las manchas de la superficie interior, utilice
un paño humedecido con un poco de vinagre disuelto en
agua o un producto de limpieza especial para lavavajillas.
Si no lo utiliza durante un periodo de tiempo
largo
Se recomienda realizar un programa de lavado con el
lavavajillas vacío, desenchufar el cable de alimentación,
cerrar el suministro de agua y dejar la puerta entreabierta.
Así protegerá los cierres herméticos e impedirá la
formación de malos olores en el interior del aparto.
Traslado del aparato
Si debe trasladar el aparato, manténgalo en posición
vertical. Si es absolutamente imprescindible, puede
tumbarlo y dejarlo sobre la parte posterior.
Cierres herméticos
Uno de los factores que influyen en la formación de malos
olores en el lavavajillas son los restos de alimentos
atrapados en los cierres herméticos.
Para evitarlo, límpielos regularmente con una esponja
húmeda.
8.Instrucciones de instalación
Colocación del lavavajillas
Nivelado del aparato
Acerca de la conexión eléctrica
Requisitos eléctricos
Conexión eléctrica
Coloque el aparato en la ubicación deseada. La parte posterior se debe situar contra la pared posterior y los
laterales a lo largo de los muebles o paredes adyacentes. El lavavajillas está equipado con mangueras de
suministro y desagüe del agua que se pueden colocar a la derecha o la izquierda para facilitar la instalación.
Una vez colocado el aparato en su posición, deberá nivelarlo; la altura del
lavavajillas se puede variar con los tornillos de ajuste de las patas. En ningún
caso incline el aparato más de 2°.
Consulte la etiqueta de especificaciones eléctricas para conocer el voltaje del aparato y conecte el
lavavajillas a una toma eléctrica apropiada
. Utilice el fusible necesario de 10 amperios, un fusible de retardo o
disyuntor recomendado y proporcione un circuito separado sólo para este aparato.
Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de corriente corresponden con la
información que aparece en la placa de características del aparato. Introduzca el
enchufe exclusivamente en una toma de corriente que esté correctamente
conectada a tierra. Si la toma de corriente en la que se debe conectar el aparato
no es apropiada para el enchufe, sustituya la toma en vez de utilizar adaptadores
o similares, que podrían provocar s
obrecalentamientos y quemaduras.
Antes de utilizar el
aparato, compruebe
que está conectado
a una toma de tierra.
background
16
A
φ 40mm
B
Conexión de la manguera de desagüe
Inserte la manguera de desagüe en un tubo de drenaje de un diámetro mínimo de 4 cm o déjela desaguar
en el fregadero con cuidado de que no quede doblada ni retorcida. La parte superior de la manguera no
debe estar a más de 100 cm.
CUELGUE LA MANGUERA DE DESAGÜE SEGÚN SE INDICA EN A o B
Parte frontal
Tubo de desagüe
Encimera
NOTA
La parte superior de
la manguera
no debe superar
100 cm.
MÁX. 1000 mm
Conexión de agua
Conexión de agua fría
Conecte la manguera de suministro de agua fría a un conector de rosca
3/4(pulgadas) y asegúrelo fijamente en su lugar.
Si las mangueras de agua son nuevas o no se han utilizado durante un tiempo
prolongado, deje correr el agua para que llegue limpia. De esta forma evitará
que se bloquee
la entrada de agua y cause daños en el aparato.
Cierre la toma de agua después de utilizar el aparato.
ADVERTENCIA
17
Cómo drenar el exceso de agua de las mangueras
Si el fregadero está a más de 1 metro de altura respecto al suelo, el exceso de agua no se puede desaguar
directamente en el fregadero. Es necesario drenar el exceso de agua de las mangueras en un cubo o un
recipiente adecuado independiente y más bajo que el fregadero.
Salida del agua
Conecte la manguera de desagüe. La manguera de desagüe debe estar bien conectada para evitar fugas de
agua. Compruebe que la manguera de desagüe no está doblada ni aplastada.
Manguera de extensión
Si necesita una manguera de extensión, asegúrese de utilizar una similar.
No debe superar los 4 metros; de lo contrario, se reduciría la potencia de limpieza del lavavajillas.
Conexión del sifón
La conexión debe situarse a una altura inferior de 1 m (máximo) desde la parte inferior del lavavajillas. La
manguera de desagüe debe estar sujetada.
Puesta en marcha del lavavajillas
Antes de poner en marcha el lavavajillas deberá comprobar los siguientes aspectos.
El lavavajillas está nivelado e instalado correctamente.
La válvula de entrada está abierta.
No hay fugas en las conexiones de los conductos.
Los cables están bien conectados.
Le l
lega corriente eléctrica.
No hay nudos en las mangueras de entrada y de desagüe.
Se han retirado todos los materiales de embalaje y adhesivos del lavavajillas.
1
2
3
4
5
6
7
Después de la instalación, conserve el manual. El contenido de
este manual es de gran utilidad para los usuarios.
Atencion:
background
16
A
φ 40mm
B
Conexión de la manguera de desagüe
Inserte la manguera de desagüe en un tubo de drenaje de un diámetro mínimo de 4 cm o déjela desaguar
en el fregadero con cuidado de que no quede doblada ni retorcida. La parte superior de la manguera no
debe estar a más de 100 cm.
CUELGUE LA MANGUERA DE DESAGÜE SEGÚN SE INDICA EN A o B
Parte frontal
Tubo de desagüe
Encimera
NOTA
La parte superior de
la manguera
no debe superar
100 cm.
MÁX. 1000 mm
Conexión de agua
Conexión de agua fría
Conecte la manguera de suministro de agua fría a un conector de rosca
3/4(pulgadas) y asegúrelo fijamente en su lugar.
Si las mangueras de agua son nuevas o no se han utilizado durante un tiempo
prolongado, deje correr el agua para que llegue limpia. De esta forma evitará
que se bloquee
la entrada de agua y cause daños en el aparato.
Cierre la toma de agua después de utilizar el aparato.
ADVERTENCIA
17
Cómo drenar el exceso de agua de las mangueras
Si el fregadero está a más de 1 metro de altura respecto al suelo, el exceso de agua no se puede desaguar
directamente en el fregadero. Es necesario drenar el exceso de agua de las mangueras en un cubo o un
recipiente adecuado independiente y más bajo que el fregadero.
Salida del agua
Conecte la manguera de desagüe. La manguera de desagüe debe estar bien conectada para evitar fugas de
agua. Compruebe que la manguera de desagüe no está doblada ni aplastada.
Manguera de extensión
Si necesita una manguera de extensión, asegúrese de utilizar una similar.
No debe superar los 4 metros; de lo contrario, se reduciría la potencia de limpieza del lavavajillas.
Conexión del sifón
La conexión debe situarse a una altura inferior de 1 m (máximo) desde la parte inferior del lavavajillas. La
manguera de desagüe debe estar sujetada.
Puesta en marcha del lavavajillas
Antes de poner en marcha el lavavajillas deberá comprobar los siguientes aspectos.
El lavavajillas está nivelado e instalado correctamente.
La válvula de entrada está abierta.
No hay fugas en las conexiones de los conductos.
Los cables están bien conectados.
Le l
lega corriente eléctrica.
No hay nudos en las mangueras de entrada y de desagüe.
Se han retirado todos los materiales de embalaje y adhesivos del lavavajillas.
1
2
3
4
5
6
7
Después de la instalación, conserve el manual. El contenido de
este manual es de gran utilidad para los usuarios.
Atencion:
background
18
9.Consejos para la solución de problemas
Antes de llamar al servicio técnico
consultar las tablas de las páginas siguientes puede ahorrarle una llamada al servicio técnico.
Se ha fundido un fusible o el
disyuntor ha saltado.
La corriente eléctrica no
está activada.
La presión del agua es baja.
La puerta del lavavajillas
no está bien cerrada.
Cambie el fusible o active el disyuntor. Desenchufe
otros aparatos que compartan el mismo circuito que
el lavavajillas.
Compruebe que el lavavajillas está encendido y que
la puerta está bien cerrada.
Compruebe que el cable eléctrico está bien
conectado a la toma de la pared.
Compruebe que el suministro de agua está
correctamente conectado y que la llave está abierta.
Asegúrese de cerrar bien la puerta utilizando el
cierre de seguridad.
Manguera de desagüe
retorcida.
Filtro obstruido.
Fregadero atascado.
Compruebe la manguera de desagüe.
Compruebe el filtro grueso.
(véase el apartado titulado "Limpieza del filtro ")
Compruebe el fregadero para asegurarse de que
el desagüe funciona correctamente. Si el
problema reside en el desagüe del fregadero,
puede ser necesario llamar a un lampista en vez
de llamar a un técnico de lavavajillas.
Detergente inadecuado.
Desbordamiento de
abrillantador.
Limpie los desbordamientos de abrillantador
inmediatamente.
Se utilizó detergente con
colorante.
Minerales en el agua dura.
Los artículos afectados no
son resistentes a la corrosión.
No se ha ejecutado un
programa de lavado
después de añadir sal de
lavavajillas. Hay restos de
sal en el ciclo de lavado.
Asegúrese de que el detergente no contiene
colorante.
Para limpiar el interior, utilice una esponja húmeda
con detergente para lavavajillas y utilice guantes de
goma. No utilice nunca ningún otro limpiador que no
sea detergente para lavavajillas para evitar el riesgo
de formación de espuma.
Ejecute siempre el programa de lavado rápido con
el lavavajillas vacío y sin seleccionar la función
Turbo (si existe) después de añadir sal para
lavavajillas.
Compruebe la lengüeta. Asegúrese de que cierra
adecuadamente.
La tapa del descalcificador
está suelta.
Uno de los brazos
aspersores golpea algún
artículo de una cesta.
Hay cubiertos sueltos en el
tambor de lavado.
Puede ser causa de la
instalación o del diámetro de
los tubos.
Detenga el programa y coloque adecuadamente
los artículos que obstaculizan el movimiento del
brazo aspersor.
Pare el programa,
y vuelva a colocar los cubiertos.
No afecta al funcionamiento del lavavajillas. En caso
de duda, póngase en contacto con un lampista
cualificado.
Ruidos en el interior
del l
avavajillas
Ruidos en las
tubeas de agua
El lavavajillas no
funciona
la bomba de drenaje
no funciona
Espuma en el tambor
Manchas en el interior
del tambor
Película blanca en la
superficie interior
Manchas de óxido en
los cubiertos
Utilice exclusivamente detergente especial para
lavavajillas para evitar espuma.Si hubiera espuma,
abra el lavavajillas y deje que se evapore. Añada 4
litros de agua fría en el recipiente. Cierre y bloquee el
lavavajillas y seleccione un programa. En primer
lugar, el lavavajillas
drenará toda el agua. Abra la puerta cuando haya
finalizado el drenaje y compruebe si ha desaparecido
la espuma. Repita este proceso si lo considera
necesario.
Ruidos en el interior
del lavavajillas
19
n
n
Códigos de error
ADVERTENCIA
Si se produce un desbordamiento, cierre el suministro de agua antes de llamar al
servicio técnico.
Si hay agua en la parte inferior por un exceso de llenado o una fuga pequeña,
antes de poner en marcha el lavavajillas deberá eliminar el agua.
La cristalería no
queda transparente
Marcas negras o
grises en los platos
Queda detergente en
el dispensador
Los platos no se
secan.
Secado
insatisfactorio
Los platos no
quedan limpios
Resultado de
lavado
insatisfactorio.
Los platos no se han
cargado correctamente.
El programa no era
suficientemente potente.
No se colocó suficiente
detergente.
Hay artículos que bloquean
el movimiento de los brazos
aspersores.
El sistema de filtros de la
base del tambor de lavado
no está limpio o no está bien
montado. Puede obstruir los
orificios de salida del agua
de los brazos aspersores.
Véase información en "Carga de las cestas del
lavavajillas".
Seleccione un programa más intensivo. Véase
" Tabla de los ciclos de lavado".
Utilice más detergente o cambie de detergente.
Vuelva a colocar los artículos de manera que los
brazos puedan girar libremente.
Limpie y/o monte correctamente la combinación de
filtros. Limpie los orificios de salida de agua de los
brazos aspersores. Véase el apartado “Limpieza
de los brazos aspersores”.
Combinación de agua
blanda y demasiado
detergente.
Utensilios de aluminio han
entrado en contacto con los
platos.
Los platos bloquean el
dosificador de detergente.
Utilice menos detergente si tiene agua blanda y
seleccione un ciclo más corto para limpiar la
cristalería y obtener un resultado óptimo.
Utilice un limpiador abrasivo suave para eliminar las
marcas.
Vuelva a cargar los platos correctamente.
Carga incorrecta.
Cantidad insuficiente de
abrillantador.
Se ha vaciado el lavavajillas
demasiado pronto.
Se ha seleccionado un
programa inadecuado.
Uso de cubertería
con un revestimiento de
baja calidad.
Aumente la cantidad de abrillantador/rellene el
dosificador de abrillantador.
Cargue el lavavajillas siguiendo las indicaciones.
No vacíe el lavavajillas inmediatamente después del
lavado. Abra la puerta un poco para que el vapor
pueda salir. Comience a vaciar el lavavajillas cuando
los platos
estén tibios al tacto. Vacíe en primer lugar
la cesta inferior. Evitará que las gotas que caigan de
la cesta superior al vaciarlo mojen los artículos de la
cesta inferior.
En el programa corto la temperatura de lavado es
más baja. Esto también reduce la capacidad de
limpieza. Escoja un programa con un tiempo de
lavado largo.
El drenaje del agua es más difícil con estos
artículos. La cubertería o la vajilla de este tipo no es
adecuada para lavar en el lavavajillas.
Rebose.
De producirse alguna anomalía durante el funcionamiento del ap arato, la pantalla mostrará códigos de error para avisarle y permitirle tomar las
acciones necesarias para corregirla:
Intervalo de carga de agua demasiado largo.
El grifo no está suficientemente abierto, la entrada de
agua está restringida, o la presión de
Hay fugas en alguno de los elementos del lavavajillas.
El piloto de r parpadea
rápidamente.
ápido
El piloto de d parpadea
rápidamente.
elicado
background
18
9.Consejos para la solución de problemas
Antes de llamar al servicio técnico
consultar las tablas de las páginas siguientes puede ahorrarle una llamada al servicio técnico.
Se ha fundido un fusible o el
disyuntor ha saltado.
La corriente eléctrica no
está activada.
La presión del agua es baja.
La puerta del lavavajillas
no está bien cerrada.
Cambie el fusible o active el disyuntor. Desenchufe
otros aparatos que compartan el mismo circuito que
el lavavajillas.
Compruebe que el lavavajillas está encendido y que
la puerta está bien cerrada.
Compruebe que el cable eléctrico está bien
conectado a la toma de la pared.
Compruebe que el suministro de agua está
correctamente conectado y que la llave está abierta.
Asegúrese de cerrar bien la puerta utilizando el
cierre de seguridad.
Manguera de desagüe
retorcida.
Filtro obstruido.
Fregadero atascado.
Compruebe la manguera de desagüe.
Compruebe el filtro grueso.
(véase el apartado titulado "Limpieza del filtro ")
Compruebe el fregadero para asegurarse de que
el desagüe funciona correctamente. Si el
problema reside en el desagüe del fregadero,
puede ser necesario llamar a un lampista en vez
de llamar a un técnico de lavavajillas.
Detergente inadecuado.
Desbordamiento de
abrillantador.
Limpie los desbordamientos de abrillantador
inmediatamente.
Se utilizó detergente con
colorante.
Minerales en el agua dura.
Los artículos afectados no
son resistentes a la corrosión.
No se ha ejecutado un
programa de lavado
después de añadir sal de
lavavajillas. Hay restos de
sal en el ciclo de lavado.
Asegúrese de que el detergente no contiene
colorante.
Para limpiar el interior, utilice una esponja húmeda
con detergente para lavavajillas y utilice guantes de
goma. No utilice nunca ningún otro limpiador que no
sea detergente para lavavajillas para evitar el riesgo
de formación de espuma.
Ejecute siempre el programa de lavado rápido con
el lavavajillas vacío y sin seleccionar la función
Turbo (si existe) después de añadir sal para
lavavajillas.
Compruebe la lengüeta. Asegúrese de que cierra
adecuadamente.
La tapa del descalcificador
está suelta.
Uno de los brazos
aspersores golpea algún
artículo de una cesta.
Hay cubiertos sueltos en el
tambor de lavado.
Puede ser causa de la
instalación o del diámetro de
los tubos.
Detenga el programa y coloque adecuadamente
los artículos que obstaculizan el movimiento del
brazo aspersor.
Pare el programa,
y vuelva a colocar los cubiertos.
No afecta al funcionamiento del lavavajillas. En caso
de duda, póngase en contacto con un lampista
cualificado.
Ruidos en el interior
del l
avavajillas
Ruidos en las
tuberías de agua
El lavavajillas no
funciona
la bomba de drenaje
no funciona
Espuma en el tambor
Manchas en el interior
del tambor
Película blanca en la
superficie interior
Manchas de óxido en
los cubiertos
Utilice exclusivamente detergente especial para
lavavajillas para evitar espuma.Si hubiera espuma,
abra el lavavajillas y deje que se evapore. Añada 4
litros de agua fría en el recipiente. Cierre y bloquee el
lavavajillas y seleccione un programa. En primer
lugar, el lavavajillas
drenará toda el agua. Abra la puerta cuando haya
finalizado el drenaje y compruebe si ha desaparecido
la espuma. Repita este proceso si lo considera
necesario.
Ruidos en el interior
del lavavajillas
19
n
n
Códigos de error
ADVERTENCIA
Si se produce un desbordamiento, cierre el suministro de agua antes de llamar al
servicio técnico.
Si hay agua en la parte inferior por un exceso de llenado o una fuga pequeña,
antes de poner en marcha el lavavajillas deberá eliminar el agua.
La cristalería no
queda transparente
Marcas negras o
grises en los platos
Queda detergente en
el dispensador
Los platos no se
secan.
Secado
insatisfactorio
Los platos no
quedan limpios
Resultado de
lavado
insatisfactorio.
Los platos no se han
cargado correctamente.
El programa no era
suficientemente potente.
No se colocó suficiente
detergente.
Hay artículos que bloquean
el movimiento de los brazos
aspersores.
El sistema de filtros de la
base del tambor de lavado
no está limpio o no está bien
montado. Puede obstruir los
orificios de salida del agua
de los brazos aspersores.
Véase información en "Carga de las cestas del
lavavajillas".
Seleccione un programa más intensivo. Véase
" Tabla de los ciclos de lavado".
Utilice más detergente o cambie de detergente.
Vuelva a colocar los artículos de manera que los
brazos puedan girar libremente.
Limpie y/o monte correctamente la combinación de
filtros. Limpie los orificios de salida de agua de los
brazos aspersores. Véase el apartado “Limpieza
de los brazos aspersores”.
Combinación de agua
blanda y demasiado
detergente.
Utensilios de aluminio han
entrado en contacto con los
platos.
Los platos bloquean el
dosificador de detergente.
Utilice menos detergente si tiene agua blanda y
seleccione un ciclo más corto para limpiar la
cristalería y obtener un resultado óptimo.
Utilice un limpiador abrasivo suave para eliminar las
marcas.
Vuelva a cargar los platos correctamente.
Carga incorrecta.
Cantidad insuficiente de
abrillantador.
Se ha vaciado el lavavajillas
demasiado pronto.
Se ha seleccionado un
programa inadecuado.
Uso de cubertería
con un revestimiento de
baja calidad.
Aumente la cantidad de abrillantador/rellene el
dosificador de abrillantador.
Cargue el lavavajillas siguiendo las indicaciones.
No vacíe el lavavajillas inmediatamente después del
lavado. Abra la puerta un poco para que el vapor
pueda salir. Comience a vaciar el lavavajillas cuando
los platos
estén tibios al tacto. Vacíe en primer lugar
la cesta inferior. Evitará que las gotas que caigan de
la cesta superior al vaciarlo mojen los artículos de la
cesta inferior.
En el programa corto la temperatura de lavado es
más baja. Esto también reduce la capacidad de
limpieza. Escoja un programa con un tiempo de
lavado largo.
El drenaje del agua es más difícil con estos
artículos. La cubertería o la vajilla de este tipo no es
adecuada para lavar en el lavavajillas.
Rebose.
De producirse alguna anomalía durante el funcionamiento del ap arato, la pantalla mostrará códigos de error para avisarle y permitirle tomar las
acciones necesarias para corregirla:
Intervalo de carga de agua demasiado largo.
El grifo no está suficientemente abierto, la entrada de
agua está restringida, o la presión de
Hay fugas en alguno de los elementos del lavavajillas.
El piloto de r parpadea
rápidamente.
ápido
El piloto de d parpadea
rápidamente.
elicado
background
20
Información técnica
Altura: 845 mm
Anchura: 598 mm
Profundidad: 605 mm (con la puerta cerrada)
Presión del agua: 0,04 - 1,0 MPa
Alimentación: véase etiqueta de especificaciones
Capacidad: 1 servicios 2
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
21
Hoja de información técnica
Información correspondiente al lavavajillas doméstico conforme a las Directivas de la UE 1059/2010:
Fabricante
Tipo/Descripción
Capacidad estándar de cubiertos
Clase de eficiencia energética
Consumo energético anual
Consumo energético en un ciclo normal de limpieza
Consumo eléctrico del aparato apagado
Consumo eléctrico del aparato encendido
Consumo anual de agua
Clase de eficiencia de secado
Ciclo estándar de limpieza
Duración del programa del ciclo estándar de limpieza
Nivel de ruido
Instalació
n
Encastrable
Altura
Anchura
Profundidad (con conectores)
Consumo eléctrico
Voltaje/frecuencia nominal
Presión del agua (presión del caudal)
FAGOR
1
A+
2 Wh
Wh
0,45 W
0,49 W
A
ECO 45
1 min.
B(A) re 1 pW
Libre instalación
Sí
84,5 cm
59,8 cm
60, cm
1 W
2
0,4-10 bar = 0,04-1 MPa
NOTA
A + + + (eficiencia máxima) a D (eficiencia mínima)
Consumo de energía de 2 kWh al año, basado en 280 ciclos estándar de limpieza con agua fría y
consumo en los modos de potencia mínima. El consumo real de energía dependerá del modo en que se
utilice este aparato.
Consumo de agua de 0 litros al año, basado en 280 ciclos estándar de limpieza. El consumo real de
agua dependerá del modo en que se utilice este aparato.
A (eficiencia máxima) a G (eficiencia mínima)
Este programa es adecuado para limpiar vajilla en condiciones normales de suciedad y es el programa
más eficiente en función del consumo combinado de energía y agua para este tipo de vajilla.
El aparato cumple la normativa y las directivas europeas vigentes en el momento de la entrega:
- LVD 2006/95/EC
- EMC2004/108/EC
- ErP 2009/125/EC
Los valores anteriores se han medido en función de las normas vigentes en condiciones normales de
funcionamiento. El resultado pued
e variar considerablemente en función de la cantidad y grado de
suciedad de los platos, la dureza del agua, la cantidad de detergente, etc.
El manual se basa en las normas y los reglamentos de la Unión Europea.
d
20-240 V~ 50 Hz
7 0-2 00
2
90 k
1,02 k
3220 litros
90
51
5
6 1
90
322
LVF11A.LVF11AX
(
c
o
n l
a p
u
e
r
t
a c
e
r
r
a
d
a
)
598598
1
1
7
5
1
1
7
5
6
6
845845
05
background
20
Información técnica
Altura: 845 mm
Anchura: 598 mm
Profundidad: 605 mm (con la puerta cerrada)
Presión del agua: 0,04 - 1,0 MPa
Alimentación: véase etiqueta de especificaciones
Capacidad: 1 servicios 2
5
9
8
815
1
1
5
0
(
w
it
h t
he d
o
o
r c
lo
s
e
d
)
55
0
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
21
Hoja de información técnica
Información correspondiente al lavavajillas doméstico conforme a las Directivas de la UE 1059/2010:
Fabricante
Tipo/Descripción
Capacidad estándar de cubiertos
Clase de eficiencia energética
Consumo energético anual
Consumo energético en un ciclo normal de limpieza
Consumo eléctrico del aparato apagado
Consumo eléctrico del aparato encendido
Consumo anual de agua
Clase de eficiencia de secado
Ciclo estándar de limpieza
Duración del programa del ciclo estándar de limpieza
Nivel de ruido
Instalació
n
Encastrable
Altura
Anchura
Profundidad (con conectores)
Consumo eléctrico
Voltaje/frecuencia nominal
Presión del agua (presión del caudal)
FAGOR
1
A++
2 Wh
Wh
0,45 W
0,49 W
A
ECO 45
1 min.
B(A) re 1 pW
Libre instalación
Sí
84,5 cm
59,8 cm
60, cm
1 W
2
0,4-10 bar = 0,04-1 MPa
NOTA
A + + + (eficiencia máxima) a D (eficiencia mínima)
Consumo de energía de 258 kWh al año, basado en 280 ciclos estándar de limpieza con agua fría y
consumo en los modos de potencia mínima. El consumo real de energía dependerá del modo en que se
utilice este aparato.
Consumo de agua de 3080 litros al año, basado en 280 ciclos estándar de limpieza. El consumo real de
agua dependerá del modo en que se utilice este aparato.
A (eficiencia máxima) a G (eficiencia mínima)
Este programa es adecuado para limpiar vajilla en condiciones normales de suciedad y es el programa
más eficiente en función del consumo combinado de energía y agua para este tipo de vajilla.
El aparato cumple la normativa y las directivas europeas vigentes en el momento de la entrega:
Los valores anteriores se han medido en función de las normas vigentes en condiciones normales de
funcionamiento. El resultado pued
e variar considerablemente en función de la cantidad y grado de
suciedad de los platos, la dureza del agua, la cantidad de detergente, etc.
El manual se basa en las normas y los reglamentos de la Unión Europea.
20-240 V~ 50 Hz
7 0-2 00
2
3080 litros
90
5
6 1
58 k
0,91 k
49 d
LVF12A.LVF12AX
- LVD 2014/35/EU
- EMC 2014/30/EU
- ERP 2009/125/EC
background
Spanish
user manual
LVF11A.LVF11AX(7605S)FAGOR_20150513
2.Cesta inferior:
3.Cesta para los cubiertos
1.Cesta superior:
H3
11
33
66
11
33
33
33
22
33
22
11
11
11
33
33
4
33
77
77
99
88
88
1010
77
7 7
44
77
11 11 11
11
11
11
11
11 11 11
22
33 33
44 44
44 44 44
44444444
44
55 55
55
55
55 55 55 55
55
55
88
5
5
1
2
41
Nota: Por favor, coloque las vajillas planas en el
estante.
El peso total es de menos de 1,5 kg.
22
33 33
66
66
Estante
Estante
background
6
4
5
3
2
1
1
0
8
9
7
4
2
1
8
6
5
3
7
Carga de las cestas de acuerdo con EN50242:
DENTRO
DENTRO
Tazas
Platitos
Vasos
Cuenco de servir pequeño
Cuenco de servir mediano
Cuenco de servir grande
Platos de postre
Platos
Platos hondos
Bandejas ovaladas
2.Cesta inferior:
3.Cesta para los cubiertos
Cucharas soperas
Tenedores
Cuchillos
Cucharitas
Cucharas de postre
Cucharas de
servir
Tenedores de servir
Cucharones
Información para las pruebas de compatibilidad de acuerdo
con la norma EN50242
Capacidad: servicios
Posición de la cesta superior: posición inferior
Programa: ECO
Ajuste del abrillantador: 6
Ajuste del descalcificador: H
1.Cesta superior:
12
3
10
1
1
2
1
2
2 2
1
2
1
4 4 4 4 4 4
8
7 3 3
1
1
1
2
1
2
2 2
1
2
1
5
5 5 5 5 5
3 3 3 3
3
6
2
2
1
3
1
3
3
6
3 3
4 4 4 4 4 4
5
5 5 5 5 5
1
3
1
4
5
6
2
2
1
3
1
8
7
7
7
9
10
7
Spanish
user manual
LVF12A.LVF12AX(7605S)FAGOR_20170420
background
Instruction ManualInstruction Manual
DishwasherDishwasher
12place settings
LVF12A
LVF12AX
background
To review the section on troubleshooting Tips
will help you to solve some common problems
by yourself .
NOTE:
Dear Customer,
Please carefully read this manual before using the
dishwasher, it will help you to use and maintain the
dishwasher properly.
Pass it on to any subsequent owner of the appliance.
This manual contains sections on safety Instructions,
Operating Instructions, Installation Instructions and
Troubleshooting Tips, etc.
The manufacturer, following a policy of constant
development and updating of the product, may
make modifications without giving prior notice.
This user manual shall also be got from the
manufacturer or responsible vendor.
Read this Manual
Before Calling for Service
Keep it to refer to it at a later date.
If you can not solve the problems by yourself ,
please ask for the help of professional technicians.
1) Safety Information..........................................11) Safety Information..........................................1
2) Quick operation guide..................................... 32) Quick operation guide..................................... 3
Loading the baskets according to En50242Loading the baskets according to En50242
Dishwasher Features.................................... ...4
4) Prior using for the first time.............................. 54) Prior using for the first time.............................. 5
A Water Softener.......................................... 5
5) Loading the Dishwasher Basket...................... 105) Loading the Dishwasher Basket...................... 10
Attention before or after loading the Dishwasher
Baskets........................................................ 10
7) Maintenance and cleaning..............................147) Maintenance and cleaning..............................14
Filtering System.............................................14
Caring for the Dishwasher...............................15
B Loading the Salt into the Softener.................6
C Fill the Rinse Aid Dispenser.........................6
D Function of Detergent .................................7
Loading the upper Basket...............................11
Loading the Lower Basket...............................11
Cutlery Basket........................................... .. 11
6) Starting a washing program............................126) Starting a washing program............................12
Wash Cycle Table...........................................12
Turning on the Appliance................................13
Change the program.......................................13
At the end of the Wash Cycle...........................13
8) Installation instruction....................................168) Installation instruction....................................16
Positioning the Appliance...............................16
Water Connection..........................................17
About Power Connection................................16
Start of dishwasher........................................18
9) Troubleshooting Tips......................................199) Troubleshooting Tips......................................19
Before calling for service.................................19
Error codes...................................................20
Technical information.....................................21
3) Operation Instruction...................................... 43) Operation Instruction...................................... 4
Control Panel...................................................4
background
1-11-1
This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
-staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
-farm houses;
-by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
-bed and breakfast type environments.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
without supervision.(For EN60335-1)
This appliance is not intended for use by persons
(including children )with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge ,unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.(For IEC60335-1 )
This appliance is for indoor use only, for household
use only.
To protect against the risk of electrical shock, do not
immerse the unit, cord or plug in water or other liquid.
Please unplug before cleaning and maintenance the
appliance .
Use a soft cloth moisten with mild soap, and then use
a dry cloth to wipe it again.
1.IMPORTANT SAFETY INFORMATION1.IMPORTANT SAFETY INFORMATION
When using your dishwasher,
follow the precautions listed below:
WARNING! WARNING!
background
1-21-2
This appliance must be earthed. In the event of a
malfunction or breakdown, earthing will reduce the risk
of an electric shock by providing a path of least
resistance of electric current. This appliance is equipped
with a cord having an equipment-earthing conductor
and a grounding plug.
The plug must be plugged into an appropriate outlet that
i s i nstalled a nd earthed in a ccordance with all local
codes and ordinances.
Improper connection of the equipment-earthing
conductor can result in the risk of an electric shock.
Check with a qualified electrician or service
representative if you are in doubt whether the appliance
is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the appliance;
If it does not fit the outlet.
Have a proper outlet installed by a qualified electrician.
Do not abuse, sit on, or stand on the door or dish rack of
the dishwasher.
Do not operate your dishwasher unless all enclosure
panels are properly in place.
Open the door very carefully if the dishwasher is
operating, there is a risk of water squirting out.
Do not place any heavy objects on or stand on the door
when it is open. The appliance could tip forward.
When loading items to be washed:
1) Locate sharp items so that they are not likely to
damage the door seal;
EARTHING INSTRUCTIONS
background
1-31-3
2) Warning: Knives and other utensils with sharp points
must be loaded in the basket with their points down or
placed in a horizontal position.
Check that the detergent powder is empty after
completion of the wash cycle.
Do not wash plastic items unless they are marked
dishwasher safe or the equivalent.
For plastic it ems n check th e m anufacturer's
ot so marked,
recommendations.
Use only det ergent and rins e add itives des igned for
an aut omatic dish washer.
Never use soap, laundry detergent, or hand washing
detergent in your dishwasher.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
The door should not be left open, since this could increase
the risk of tripping.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
During installation, the power supply must not be
excessively or dangerously bent or flattened.
Do not tamper with controls.
The appliance is to be connected to the water mains using
new hose sets and that old hose-sets should not be reused.
The maximum number of place settings to be washed
is 12.
The maximum permissible inlet water pressure is 1MPa.
The minimum permissible inlet water pressure is 0.04MPa.
background
Dispose of the dishwasher packaging material
correctly.
All packaging materials can be recycled.
Plastic parts are marked with the standard
international abbreviations:
PE for polyethylene, e.g. sheet wrapping material
PS for polystyrene, e.g. padding material
POM polyoxymethylene, e.g. plastic clips
PP polypropylene, e.g. Salt filler
ABS Acrylonitrile Butadiene Styrene, e.g. Control
Panel .
Packaging material could be dangerous for children!
For disposing of package and the appliance please
go to a recycling centre. Therefore cut off the power
supply cable and make the door closing device
unusable.
Cardboard packaging is manufactured from recycled
paper and should be disposed in the waste paper
collection for recycling.
By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product.
For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office and your
household waste disposal service.
DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted
municipal waste. Collection of such waste separately
for special treatment is necessary.
WARNING! WARNING!
Disposal Disposal
22
background
33
2.Quick operation guide2.Quick operation guide
For detailed operating method read the corresponding content on the instruction manual.
Compartment A:Compartment A:
With each wash cycle.
Compartment B:B:
For programs with pre-wash only.
(Follow the user instructions!)
Mechanical indicator C. Mechanical indicator C.
Electric indicator on control panel (if provided).
Check the rinse aid level
(On models with water softener system only.)
Electric indicator on control panel (if provided).
If there is no salt warning light in the control panel
(for some models), you can estimate when to fill the salt into
the softener by the number of cycles the dishwasher has run.
Check the regeneration
salt level
Load the baskets
Select a program
T urn on the water tap and press the Start/Pause button. The machine will start working
after about 10 seconds.
Running the dishwasher
Switch off the appliance
Turn off the water tap,
unload the baskets
Fill the detergent dispenser
Warning: wait a few minutes (about 15 minutes) before unloading the dishwasher to avoid handling
the dishes and utensils while they are still hot and more susceptible to break.
They will also dry better.Unload the appliance, starting from the lower basket.
Changing the program
Add forgotten dishes in the
dishwasher.
Scrape off any large amount of leftover food. Soften remnants of burnt food in pans,
then load the baskets. Refer to the dishwasher loading instructions.
Close the door,press the program button until the selected program lights up.
( See the section entitled Operation instruction )
When the working cycle has finished, the buzzer of the
dishwasher will sound 8 times, then stop.
Turn off the appliance using the Power button.
If the appliance is switched
off during a wash cycle.
Open the door carefully.
Hot steam may escape
when the door is opened!
WARNING!
If the appliance is switched off during a wash cycle, when switched
on again, please re-select the washing cycle and operate the dishwasher
according to the original Power-on state ).
Switch on the appliance
Press the Power switch button to switch on the appliance, Open the door.
1.Press the start/pause button to stop the machine.
2.Open the door.
3.Add the forgotten dishes.
4.Close the door, then press the start/pause button, the dishwasher will
start running again after 10 seconds.
1. A running cycle can only be modified if it has been running for a short time. Otherwise the detergent
may have already been released and the water already drained. If this is the case, the detergent
dispenser must be refilled.
2. Press the Start/Pause button ,then press the program button more than 3 seconds to cancel the
running program.
3. Select a new program.
4. Restart the dishwasher.
background
44
3.Operation Instruction3.Operation Instruction
Control PanelControl Panel
before using it for the first time.
To get the best performance from your dishwasher, read all operating instructions
IMPORTANTIMPORTANT
Dishwasher FeaturesDishwasher Features
9
Back View
Front view
Dispenser
Cup Shelf
Spray arms
Filter assembly
Inlet pipe connector
Drain pipe
Lower Basket
Inner pipe
Upper Basket
1
Salt Container
5
6
7
8
9
10
3
2
4
10
1 On/Off Button: To turn on/off the power supply.
2 Delay Button : Press the button to add the delay time;
4 Half load function Button: To select Half load
functions. (With this function only be used with
programmes Intensive,Normal,Eco,Glass and 90 min
when you have only about or less than 7 place settings
dishes, and it can save water and energy consumption.
5 Extra Drying function select Button: To select Extra
Drying function.(With this function only be used with
programmes Intensive,Normal,Eco,Glass and 90 min.)
6 Program Button : To Press the button to select
appropriate Program.
7 Start /Pause Button: To start the selected
washing program or pause the washing program
when the machine is working.
8 Program indicators:
3 Child lock button: Press the Button simultaneously more
than 3 second to lock the program, use the same method
to cancel the child lock function.
9 Fuction indicators:
Extra drying indicators:
Half-load indicators:
Child lock indicators:
Rinse Aid indicators:
Add salt indicators:
Dlay time indicators:
1
2
3
4
5
6
7
8
background
The water softener must be set manually, using the water hardness dial.
The water softener is designed to remove minerals and salts from the water, which would have
a detrimental or adverse effect on the operation of the appliance.
The higher the content of these minerals and salts, the harder your water is.
The softener should be adjusted according to the hardness of the water in your area. Your local Water Authority
can advise you on the hardness of the water in your area.
Adjusting Salt Consumption
The dishwasher is designed to allow for adjustment in the amount of salt consumed based on the hardness of
the water used. This is intended to optimise and customise the level o f salt consumption.
WATER SOFTENER
The hardness of the water varies from place to place. If hard water is used in the dishwasher, deposits will
form on the dishes and utensils.
The appliance is equipped with a special softener that uses a salt container specifically designed to eliminate
lime and minerals from the water.
4.Prior using for the first time4.Prior using for the first time
Contact your local water board for information on the hardness of your water supply.
55
A. Water SoftenerA. Water Softener
NOTE:NOTE:
If your model does not have any water softener, you may skip this section.
¡ã
Clark: British degree
¡ã
fH: French degree
¡ã
dH: German degree
Note:1Note:1
dH=1.25 Clarke=1.78 fH=0.178mmol/l
¡ã
¡ã
¡ã
1
Note:2Note:2
The manufactory setting: H3 (EN 50242)
Before using your dishwasher for the first time:
A. Set the water softener
B. Add 1.5Kg dishwasher salt and then full fill the salt container with water
C. Fill the rinse aid dispenser
D. Fill in detergent
dH
mmol/l
0~90~5 0~0.94
H1
0
10-20
6-11
1.0-2.0
H2
9
21-30
12-17 2.1-3.0
H3
12
H4
20
fH
0~6
7-14
15-21
Clarke
WATER HARDNESS
Selector Position
Salt c onsumption
(gram/cycle)
18-22 31-40 22-28 3.1-4.0
41-60
23-34 4.1-6.0
H5
30
H6
60
29-42
35-55 61-98 43-69 6.1-9.8
1. Switch on the appliance;
2. Press the Start/Pause button for more than 5 seconds to start the water
softener set model within 60seconds after the appliance was
switched on;
3. Press the Start/Pause button to select the proper set according to
your local environment, the sets will change in the following
sequence: H1->H2->H3->H4->H5->H6;
4. Press the On/Off button to end the set up model.
Please follow the steps below for adjustment in salt consumption.
background
1. The salt container must only be refilled when the salt warning light in the control panel comes on.
Depending on how well the salt dissolves, the salt warning light may still be on even though the
salt container is filled.
If there is no salt warning light in the control panel (for some Models),you can estimate when to fill
the salt into the softener by the cycles that the dishwasher has run.
2. If there are spills of the salt, a soak or a rapid program should be run to remove the excessive salt.
Always use the salt intended for use with dishwasher.
The salt container is located beneath the lower basket and should be filled as explained
in the following:
Attention!
Only use salt specifically designed for the use in dishwashers! Every other type of
salt not specifically designed for the use in a dishwasher, especially table salt, will
damage the water softener. In case of damages caused by the use of unsuitable
salt the manufacturer does not give any warranty nor is liable for any damages caused.
Only fill with salt just before starting one of the complete washing programs.
This will prevent any grains of salt or salty water, which may have been spilled,
remaining on the bottom of the machine for any period of time, which may cause
corrosion.
66
B. Loading the Salt Into the SoftenerB. Loading the Salt Into the Softener
C. Fill the Rinse Aid DispenserC. Fill the Rinse Aid Dispenser
The rinse aid is released during the final rinse to prevent water from forming droplets on your dishes, which can
leave spots and streaks. It also improves drying by allowing water to roll off the dishes. Your dishwasher is
designed to use liquid rinse aids. The rinse aid dispenser is located inside the door next to the detergent dispenser.
To fill the dispenser, open the cap and pour the rinse aid into the dispenser until the level indicator turns completely
black. The volume of the rinse aid container is about 110ml.
Rinse Aid Dispenser
Function of Rinse Aid
Rinse aid is automatically added during the last rinse, ensuring thorough rinsing, and spot and streak free drying.
Attention!
Only use branded rinse aid for dishwasher. Never fill the rinse aid dispenser with any other substances
(e.g. Dishwasher cleaning agent, liquid detergent). This would damage the appliance.
NOTE:NOTE:
Full fill the salt container with water,It is normal for a small amount of water to come out of the
salt container.
11
22
A After the lower basket has been removed, unscrew and remove the cap from the salt container.
B Place the end of the funnel (supplied) into the hole and introduce about 1.5kg of dishwasher salt.
C
D After filling the container , screw the cap tightly back clockwise.
E The salt warning light will stop being after the salt container has been filled with salt.
F Immediately after filling the salt into the salt container, a washing program should be started (We suggest to use a short
program). Otherwise the filter system, pump or other important parts of the machine may be damaged
by salty water. This is out of warranty.
background
77
To open the dispenser, turn the cap to the "open" (left) arrow and lift it out.
Pour the rinse aid into the dispenser, being careful not to overfill.
Replace the cap by inserting it aligned with "open" arrow and turning it to the closed (right) arrow.
Adjusting Rinse Aid Dispenser
The rinse aid dispenser has six or four settings. Always start with the dispenser
set on "4". If spots and poor drying are a problem, increase the amount of rinse
aid dispensed by removing the dispenser lid and rotating the dial to "5". If the
dishes still are not drying properly or are show spots, adjust the dial to the next
higher lever until your dishes are spot-free. The recommended setting is "4".
(Factory value is "4".)
Increase the dose if there are drops of water or lime spots on the dishes after washing.
Reduce it if there are sticky whitish stains on your dishes or a bluish film on glassware or
knife blades.
1
2
3
As the rinse aid diminishes, the size of the black dot
on the rinse aid level indicator changes, as illustrated below.
Full
3 / 4 ful l
1 / 2 ful l
1 / 4 full - Should refill to eliminate spotting
Empty
Adjust lever
(Rinse)
Adjust lever
(Rinse)
When to Refill the Rinse Aid Dispenser
If there is no rinse-aid warning light in the control panel, you can estimate the amount from the colour
of the optical level indicator C located next to the cap. When the rinse-aid container is full, the whole
indicator will be dark .As the rinse-aid diminishes, the size of the dark dot decreases. You should never let
the rinse aid level fall 1 / 4 full.
during the next wash. Don't forget to replace the cap before you close dishwasher door.
Clean up any rinse aid spilled while during filling with an absorbent cloth to avoid excessive foaming
NOTE:NOTE:
NOTE:NOTE:
Detergents with its chemical ingredients are necessary to remove dirt, crush dirt and transport it out of the dishwasher.
Most of the commercial quality detergents are suitable for this purpose.
D. Function of DetergentD. Function of Detergent
MAXMAX
Proper Use of Detergent
Use only detergent specifically made for the use in dishwashers. Keep your detergent fresh and dry.
Don't put powdered detergent into the dispenser until you're ready to wash dishes.
Attention!
11 22 33
C (Rinse-Aid indicator) C
background
88
Amount of Detergent to Use
Based on their chemical composition, detergents can be split in two basic types:
Detergent tablets of different brands dissolve at different speeds. For this reason some
detergent tablets cannot dissolve and develop their full cleaning power during short
programs. Therefore please use long programs when using detergent tablets, to
ensure the complete removal of detergent residuals.
The dispenser must be refilled before the start of each wash cycle following the instructions
provided in the wash cycle table . Your dishwasher uses less detergent and rinse aid than
Conventional dishwasher. Generally, only one tablespoon of detergent is needed for
a normal wash load. More heavily soiled items need more detergent. Always add the
detergent just before starting the dishwasher, otherwise it could get damp and will not
dissolve properly.
Concentrated Detergent
Detergent Tablets
Detergent Dispenser
conventional, alkaline detergents with caustic components
low alkaline concentrated detergents with natural enzymes
Normally new pulverised detergent is without phosphate. Thus the water softener function of
phosphate is not given. In this case we recommend to fill salt in the salt container even when
the hardness of water is only 6 dH. If detergents without phosphate are used in the case of hard water
often white spots appear on dishes and glasses. In this case please add more detergent to reach
better results. Detergents without chlorine do only bleach a little. Strong and coloured spots will not
be removed completely. In this case please choose a program with a higher temperature.
Detergents
There are 3 sorts of detergents
1.With phosphate and with chlorine
2.With phosphate and without chlorine
3.Without phosphate and without chlorine
Always add the detergent just before starting each wash cycle.
Only use branded detergent aid for dishwasher.
If the lid is closed: press release button. The lid will spring open.
NOTE:NOTE:
Dishwasher detergent is corrosive!
Take care to keep it out of reach of children.
WARNING! WARNING!
11 22
Detergent tablet
Detergent powder
background
Fill the detergent dispenser with detergent.
The marking indicates the dosing levels , as
illustrated on the right:
The place of main wash cycle detergent placed.
The place of pre-wash cycle detergent placed.
Please observe the manufacturers dosing and storage
Recommendations as stated on the detergent packaging.
Close the lid and press until it locks in place.
If the dishes are heavily soiled, place an additional
detergent dose in the pre-wash detergent chamber. This detergent will take effect during the pre-wash phase.
A
B
Fill in Detergent
You find information about the amount of detergent for the single program on the last page.
Please aware, that according to the level soiling and the specific hardness of water differences are possible.
Please observe the manufacturer's recommendations on the detergent packaging.
NOTE:NOTE:
99
AA
BB
Close the Detergent compartmentClose the Detergent compartment
compartment.
Press down the lid (1) until it clicks
shut (2).
If you are using detergent in tablet form,
read the manufacturer
recommendations on the packaging in
order to
determine where the tablets should be
placed inside the dishwasher (e.g. in
cutlery basket, detergent compartment,
etc.).
Make sure that the lid on the detergent
compartment is closed, even if you are
using tablets.
If your dishes are only moderately dirty,
you may be able to use less detergent
than recommended.
background
5.Loading the Dishwasher Baskets5.Loading the Dishwasher Baskets
For washing in the dishwasher the following cutlery/dishesFor washing in the dishwasher the following cutlery/dishes
Cutlery with wooden, horn china or
mother-of-pearl handles
Plastic items that are not heat resistant
Older cutlery with glued parts that are not
temperature resistant
Bonded cutlery items or dishes
Pewter or copper items
Crystal glass
Steel items subject to rusting
Wooden platters
Items made from synthetic fibres
Some types of glasses can become
dull after a large number of washes
Silver and aluminum parts have a
tendency to discolour during washing
Glazed patterns may fade if machine
washed frequently
Are not suitable
Are of limited suitability
Dishes and items of cutlery must not lie inside one another, or cover each other.
To avoid damage to glasses, they must not touch.
Load large items which are most difficult to clean into the lower basket.
The upper basket is designed to hold more delicate and lighter dishware such as glasses, coffee
and tea cups
Long bladed knives stored in an upright position are a potential hazard!
Long and/or sharp items of cutlery such as carving knives must be positioned
horizontally in the upper basket.
Please do not overload your dishwasher. This is important for good results and for
reasonable consumption of energy.
Load hollow items such as cups, glasses, pans etc. With the opening facing downwards so that
water cannot collect in the container or a deep base.
RecommendationRecommendation
Consider buying utensils which are identified as dishwasher-proof.
Use a mild detergent that is described as 'kind to dishes'. If necessary, seek further
information from the detergent manufacturers.
For particular items, select a program with as low a temperature as possible.
To prevent damage, do not take glass and cutlery out of the dishwasher immediately
after the program has ended.
(For best performance of the dishwasher, follow these loading guidelines.
Features and appearance of baskets and cutlery baskets may vary from your model.)
Scrape off any large amounts of leftover food. Soften remnants of burnt food in pans.
It is not necessary to rinse the dishes under running water.
Place objects in the dishwasher in following way:
1.Items such as cups, glasses, pots/pans, etc. are faced downwards.
2.Curved items, or ones with recesses, should be loaded aslant so that water can run off.
3.All utensils are stacked securely and can not tip over.
4.All utensils are placed in the way that the spray arms can rotate freely during washing.
NOTE:NOTE:
Very small items should not be washed in the dishwasher as they could easily fall out of the basket.
Attention before or after loading the Dishwasher BasketsAttention before or after loading the Dishwasher Baskets
To prevent water dripping from the upper basket into the lower basket, we recommend that you
empty the lower basket first and then the upper basket.
Removing the DishesRemoving the Dishes
1010
background
1111
Folding Spikes of Lower Basket
For better stacking of pots and pans,
the spikes can be folded down as
show in the picture right.
Adjusting the Upper Basket
The height of the upper basket can be adjusted in order to
create more space for large utensils both for the upper
/lower basket. The height of the upper basket can be
adjusted by placing the wheels on different height of the
rails. Long items, serving cutlery, salad servers and knives
should be placed on the shelf so that they do not obstruct
the rotation of the spray arms..
Lower positionLower position
Upper positionUpper position
WheelsWheels
Folding back the cup shelives
For better stacking of pots and pans,
the spikes can be folded down as
show in the picture right.
Cutlery should be placed in the cutlery basket with the handles at the bottom. If the rack has side baskets, the
spoons should be loaded separately into the appropriate slots, especially long utensils should be placed in the
horizontal position at the front of the upper basket as shown in the picture.
Cutlery BasketCutlery Basket
Do not let any item extend through the bottom.
Always load sharp utensils with the sharp
point down!
WARNING!
For personal safety and a top quality cleaning, place the silverware in the basket
making sure that:
For personal safety and a top quality cleaning, place the silverware in the basket
making sure that:
They do not nest together.They do not nest together.
Silverware is placed with the handles-down.Silverware is placed with the handles-down.
But place knives and other potentially dangerous utensils are placed handles-up. But place knives and other potentially dangerous utensils are placed handles-up.
The upper basket is designed to hold more delicate
and lighter dishware such as glasses, coffee and
tea cups and saucers, as well as plates, small bowls
and shallow pans (as long as they are not too dirty).
Position the dishes and cookware so that they will
not get moved by the spray of water.
Loading the Upper BasketLoading the Upper Basket
We suggest that you place large items and the most
difficult to clean items are to be placed into the lower
basket: such as pots, pans, lids, serving dishes and
bowls, as shown in the figure below. It is preferable to
place serving dishes and lids on the side of the racks
in order to avoid blocking the rotation of the top spray
arm.
Loading the Lower BasketLoading the Lower Basket
Pots, serving bowls, etc, must always be placed top down.
Deep pots should be slanted to allow water to flow out.
Please be reminded that:
The Bottom Basket features folding spikes so that larger or more pots and pans can be loaded.
The Method Loading Normal DishwareThe Method Loading Normal Dishware
IN
IN
background
1212
NOTE:NOTE:
*EN 5 0242 : This program is the test cycle. The information for comparability test
in accordance with EN 50242, as follows:
Capacity: 12 setting
Position Upper basket: upper wheels on rails
Rinse aid setting: 6
PI:0.49W; Po:0.45W.
Left-on mode duration: Power will be cut off automatically after program finished for 30 minutes.
Detergent
pre/main
Detergent
pre/main
Cycle Selection
Information
Cycle Selection
Information
ProgramProgram
Intensive
Normal
Running
time(min)
Running
time(min)
Water
(L)
Water
(L)
Energy
(Kwh)
Energy
(Kwh)
Rinse
Aid
Rinse
Aid
Rapid
Description
of Cycle
Description
of Cycle
Turning On the ApplianceTurning On the Appliance
30g
5/25g
25g
6.Starting a washing program6.Starting a washing program
Wash Cycle TableWash Cycle Table
NOTE:NOTE:
Means: need to fill rinse into the Rinse-Aid Dispenser.
( )
For normally soiled loads,
such as pots, plates,glasses
and lightly soiled pans.
For heaviest soiled crockery,
and normally soiled pots
pans dishes etc with dried
on soiling.
A shorter wash for lightly
soiled loads that do not
need drying.
Prewash 50
Wash 60
Rinse
Rinse
Rinse 70
Drying
Prewash(45 )
Wash (55 )
Rinse
Rinse (65 )
Drying
Prewash
Wash (45 )
Rinse(65 )
Drying
Wash (45 )
Rinse(50 )
Rinse (55 )
Wash 65
Rinse
Rinse (65 )
Drying
(*EN5 0242)
This is standard programme, it is
suitable to clean normally soiled
tableware and it is the most efficient
programme in terms of its combined
energy and water consumption for
that type of tableware.
Glass
Pre-wash
wash(40 )
Rinse
Rinse(60 )
Drying
For lightly soiled crockery
and glass
180
190
170
30
1.3
0.91
1.6
0.75
18.5
15
11
11
90 12.51.35
130
0.9
14.5
(Or3in1)
5/25g
(Or3in1)
5/25g
(Or3in1)
5/25g
Starting a cycle wash
Draw out the lower and upper basket, load the dishes and push them back.
It is commended to load the lower basket first, then the upper one (see the section entitled
Loading the Dishwasher ).
Pour in the detergent (see the section entitled Salt, Detergent and Rinse Aid ).
Insert the plug into the socket. The power supply is 220-240 VAC /50 HZ, the specification
of the socket is 10A 250VAC. Make sure that the water supply is turned on to full pressure.
Close the door, press the Power button, to switch on the machine.
Press the program button , the wash program will be changed as follows direction:
ECO->Glass->90min->Rapid->Intensive->Normal;
If a program is selected, the response light will light. Then press the Start/Pause button, the
dishwasher begins to start.
1
2
3
4
5
For normally soiled loads
that need quick wash.
background
1313
When the working cycle has finished, the buzzer of the dishwasher will sound for 8 seconds, then stop. Turn off
the appliance using the Power switch button, shut off the water supply and open the door of the dishwasher.
Wait for a few minutes before unloading the dishwasher to avoid handling the dishes and utensils while they
are still hot and more susceptible to breakage. They will also dry better.
Switch Off the Dishwasher
The program light is on but is not blinking, only in this case the programme has ended.
1.Switch off the dishwasher by pressing the Power button.
2.Turn off the water tap!
Open the door carefully.
Hot dishes are sensitive to knocks. The dishes should therefore be allowed to cool down around 15 minutes
before removing from the appliance.
Open the dishwasher's door, leave it ajar and wait a few minutes before removing the dishes. In this way they
will be cooler and the drying will be improved.
Unloading the dishwasher
It is normal that the dishwasher is wet inside.
Empty the lower basket first and then the upper one. This will avoid water dripping from the upper Basket onto
the dishes in the lower one.
Change the Program...Change the Program...
Forgot to Add a Dish?Forgot to Add a Dish?
If you open the door during a wash cycle , the machine will pause. The program light will
stop blinking and the buzzer will mooing every minute unless you close the door . After
you close the door ,the machine will keep on working after 10 seconds.
NOTE:NOTE:
At the end of the Wash CycleAt the end of the Wash Cycle
Premise:
A cycle that is underway can only be modified if it has only been running for a short time. Otherwise, the
detergent may have already been released, and the appliance may have already drained the wash water.
If this is the case, the detergent dispenser must be refilled (see the section entitled " Loading the
Detergent " ).
Press the Start/Pause button , the machine will be in standby state, press the program button more than
3s then you can change the program to the desired cycle setting (see the section entitled " Starting a wash
cycle. . ." ).
1
2
A forgotten dish can be added any time before the detergent cup opens.
Add forgotten dishes.
Close the door
After the spray arms stop working,you can open the door
completely.
2
3
Open the door a little to stop the washing.
1
4
5
6
Press the Start/Pause button
Press the Start/Pause button, the dishwasher will run
after 10 seconds.
When you press the Start/Pause button to pause during washing, the running indicator will
stop blinking and the dishwasher will mooing every minute unless you press the
Start/Pause button to start.
NOTE:NOTE:
WARNING! WARNING!
It is dangerous to open the door when washing,
because the hot water may scald you.
background
The filter prevents larger remnants of food or other objects from getting inside the pump.
The residues may block the filter, in this case they must be removed.
The filter system consists of a coarse filter,a flat (Main filter)
And a microfilter(Fine filter).
Food and soil particles trapped in this filter are pulverized by a
special jet on the lower spray arm and washed down to drain.
Larger items, such as pieces of bones or glass, that could block
the drain are trapped in the coarse filter. To remove the items
caught by the filter, gently squeeze the tap on the top of this
filter and lift out.
This filter holds soil and food residues in the sump area and
prevents it from being redeposit on the dishes during wash cycle.
Main filter
1
Coarse filter
2
Fine filter
3
2
3
1
Filter assembly
The filter efficiently removes food particles from the wash water, allowing it to be recycled during the cycle.
For best performance and results, the filter must be cleaned regularly. For this reason, it is a good idea to
remove the larger food particles trapped in the filter after each wash cycle by rinsing the semicircular filter and
cup under running water. To remove the filter device, pull the cup handle in the upward direction.
WARNING! WARNING!
The dishwasher must never be used without the filters.
Improper replacement of the filter may reduce the performance level of the appliance
and damage dishes and utensils.
nn
nn
Step 1 Turn the filter in anti-clockwise direction,
Step 2 lift the filter assy up
7.Maintenance and Cleaning7.Maintenance and Cleaning
Filtering SystemFiltering System
NOTE:NOTE:
When following this procedure from step1 to step 2, the filter system will be removed;
when following it from Step 2 to Step 1, the filter system will be installed.
1414
background
The control panel can be cleaned by using a lightly dampened cloth.
After cleaning, make sure to dry it thoroughly.
For the exterior, use a good appliance polish wax.
Never use sharp objects, scouring pads or harsh cleaners on any part of the dishwasher.
Protect Against Freezing
1.Cut off the electrical power to the dishwasher.
2.Turn off the water supply and disconnect the water inlet pipe from the water valve.
3.Drain the water from the inlet pipe and water valve. (Use a pan to gather the water)
4.Reconnect the water inlet pipe to the water valve.
5.Remove the filter at the bottom of the tub and use a sponge to soak up water in the sump.
please take frost protection measures on the dishwasher in winter. Every time after washing cycles,
please operate as follows
Caring for the DishwasherCaring for the Dishwasher
Cleaning the Filter
Cleaning the Door
To clean the coarse filter and the fine filter, use a cleaning brush. Reassemble the filter parts as shown in the figures
on the last page and reinsert the entire assembly in the dishwasher, positioning it in its seat and pressing downwards.
When cleaning the filters, don't knock on them. Otherwise, the filters could be
contorted and the performance of the dishwasher could be decreased.
WARNING! WARNING!
To clean the edge around the door, you should use only a soft warm, damp cloth.
To avoid penetration of water into the door lock and electrical components, do not
use a spray cleaner of any kind.
WARNING! WARNING!
Never use a spray cleaner to clean the door panel as it may damage the door lock
and electrical components.
Abrasive agents or some paper towels should not be used because of the risk of
scratching or leaving spots on the stainless steel surface.
nn
nn
Cleaning the Spray Arms
NOTE:NOTE:
If your dishwasher cannot work because of the ice,
please contact professional service persons.
It is necessary to clean the spray arms regularly for hard
water chemicals will clog the spray arm jets and bearings.
- Inspect the filters for blocking after every time the dishwasher has been used.
- By unscrewing the coarse filter, you can remove the filter system. Remove any food remnants and
clean the filters under running water.
Remarks:
The entire filter assembly should be cleaned once a week.
NOTE:NOTE:
To remove the lower spray arm, pull out the spray arm upward.
To remove the upper spray arm, hold the nut, rotate the arm
clockwise to remove it.
Wash the arms in soapy and warm water and use a soft brush to
clean the jets. Replace them after rinsing them thoroughly.
1515
background
background
Cold Water Connection
Connect the cold water supply hose to a threaded 3/4(inch) connector and make sure
that it is fastened tightly in place.
If the water pipes are new or have not been used for an extended period of time, let the
water run to make sure that the water is clear. This precaution is needed to avoid the
risk of the water inlet to be blocked and damage the appliance.
Please close the hydrant after using.
WARNING! WARNING!
Water ConnectionWater Connection
Drain hose Connection
Insert the drain hose into a drain pipe with a minimum diameter of 40mm, or let it run into the sink, making sure to
avoid bending or crimping it. The top of the hose must be less than 1000mm.
MAX 1000mm
A
Counter
Front
Drain pipe
NOTE
The top of the hose
must be less than
1000mm.
40mm
B
PLEASE HANG UP THE DRAIN HOSE EITHER WAY OF A, BPLEASE HANG UP THE DRAIN HOSE EITHER WAY OF A, B
1717
background
The following things should be checked before starting the dishwasher.
Start of Dishwasher Start of Dishwasher
The content of this manual is very helpful to the users.
After installation, please make sure to keep this manual.
Attention:Attention:
1 The dishwasher is level and fixed properly
2 The inlet valve is open
3 Fill hose connections are fully tightened and not leaking
4 The wires are tightly connected
5 The power is switched on
6 The inlet and drain hoses are knotted
7 All packing materials and printings should be taken out from the dishwasher
Extension Hose
If you need a drain hose extension, make sure to use a similar drain hose.
It must be no longer than 4 metres; otherwise the cleaning effect of the dishwasher could be reduced.
Water Outlet
Connect the water drain hose. The drain hose must be correctly fitted to avoid water leaks.
Ensure that the water drain hose is not kinked or squashed.
If the sink is 1000 higher from the floor, the excess water in hoses cannot be drained directly
into the sink. It will be necessary to drain excess water from hoses into a bowl or suitable
container that is held outside and lower than the sink.
How to Drain Excess Water From Hoses
Syphon Connection
The waste connection must be at a height less than 1000 mm (maximum) from the bottom of the dish.
The water drain hose should be fixed .
1818
background
1919
9.Troubleshooting Tips9.Troubleshooting Tips
Problem Possible CausesWhat to Do
Fuse blown, or the
circuit breaker acted
Replace fuse or reset circuit breaker. Remove any other
appliances sharing the same circuit with the dishwasher
Suds in the tub
Spilled rinse-aid
Always wipe up rinse-aid spills immediately.
Review the charts on the following pages may save you from calling for service.
White film on
inside surface
There are rust
stains on cutlery
Knocking noise
in the wash cabinet
Rattling noise
in the wash cabinet
Knocking noise
in the water pipes
Hard water minerals
The affected items are
not corrosion resistant.
The lid of the softer
is loose
A spray arm is
knocking against
an item in a basket
Items of crockery
are loose in the
wash cabinet
This may be caused
by on-site installation
or the cross-section of
the piping.
A program was not
run after dishwasher
salt was added.
Traces of salt have
gotten into the wash cycle.
To clean the interior, use a damp sponge with
dishwasher detergent and wear rubber gloves.
Never use any other cleaner than dishwasher
detergent for the risk of foaming or suds.
Always run the quick wash program .
without any crockery in the dishwasher and
without selecting the Turbo function (if present),
after adding dishwasher salt.
Check the lip .Ensure the fix is fine.
Interrupt the program, and rearrange the items
which are obstructing the spray arm.
Interrupt the program,
and rearrange the items of crockery.
This has no influence on the dishwasher function.
if in doubt, contact a suitably qualified plumber.
Stained tub interior
Detergent with
colourant was used
Make sure that the detergent is the one without
colourant.
Improper detergent
Dishwasher doesn't
start
Make sure the dishwasher is turned on and the door is
closed securely.
Check that the water supply is connected properly and
the water is turned on.
Make sure to close the door properly and latch it.
Make sure the power cord is properly plugged into the
wall socket.
Power supply is not
turned on
Water pressure is low
Door of dishwasher
not properly closed.
water not pumped
form dishwasher
Kink in drain hose
Filter clogged
Kitchen sink clogged
Check drain hose.
Check coarse the filter
(see section titled " Cleaning The Filter ")
Check the kitchen sink to make sure it is draining well.
If the problem is the kitchen sink not draining ,you may
need a plumber rather than a serviceman for dishwashers.
Before Calling for Service Before Calling for Service
Technical
problems
General
problems
Noise
Use only the special dishwasher detergent to avoid suds.
If this occurs, open the dishwasher and let suds evaporate.
Add 1 gallon of cold water to the tub. Close and latch the
dishwasher, then select any cycle. Dishwasher will drain
out the water at the first step.Open the door after draining
is stop and check if the suds is disappeared.
Repeat if necessary.
background
Error CodesError Codes
2020
Problem Possible Causes What to Do
The dishes were not
loaded correctly.
See notes in " Loading the Dishwasher Baskets ".
The dishes
are not clean
Cloudiness
on glassware
Black or gray
marks on dishes
Detergent left in
dispenser cups
The dishes
are not drying
Select a more intensive program.
See" Wash Cycle Table ".
Use more detergent, or change your detergent.
Rearrange the items so that the spray can rotate freely.
Clean and/or fit the filter combination correctly.
Clean the spray arm jets. See "Cleaning the Spray
Arms".
Use less detergent if you have soft water and select
a shortest cycle to wash the glassware and to get
them clean.
Use a mild abrasive cleaner to eliminate those marks.
Re-loading the dishes properly.
Load the dishwasher as suggested in the directions.
Increase the amount of rinse-aid/refill the rinse-aid
dispenser.
Do not empty your dishwasher immediately after
washing. Open the door slightly so that the steam can
escape. Begin unloading the dishwasher only once t
he dishes are barely warm to the touch. Empty the low
basket first. This prevents water form dropping off
dishes in the upper basket.
In short program the washing temperature is lower.
This also lowers cleaning performance. Choose
a program with a long washing time.
Water drainage is more difficult with these items.
Cutlery or dishes of this type are not suitable for
washing in the dishwasher.
The program was
not powerful enough.
Not enough detergent
was dispensed.
Items are blocking
the path of spray arms.
The filter combination
in the base of wash
cabinet is not clean or
is not correctly fitted.
This may cause
the spray arm jets
to get blocked.
Combination of soft
water and too much
detergent.
Aluminum utensils
have rubbed against
dishes.
Dishes block
detergent cups.
Improper loading
Too little rinse-aid
Dishes are removed
too soon
Wrong program
has been selected
Use of cutlery with
a low-quality coating
Unsatis
-factory
washing
result
Unsatis
-factory
drying
result
WARNING! WARNING!
If overflow occurs, turn off the main water supply before calling a service.
If there is water in the base pan because of an overfill or small leak,
the water should be removed before restarting the dishwasher.
nn
nn
Overflow.
When some malfunctions come on, the appliance will display error codes to warn you:
Codes
Meanings
Possible Causes
Longer inlet time.
Faucets is not opened, or water intake is
restricted,or water pressure is too low.
Some element of dishwasher leaks .
The rapid light flicker fleetly
The glass light flicker fleetly
background
2121
Technical InformationTechnical Information
Height : 845mm
Width : 598m m
Depth : 605mm(with the door closed)
Water pressure: 0.04-1.0MPa
Power supply: see rating label
Capacity: 12 place settings
598598
1
175
1
175
(with the door closed)
605
(with the door closed)
605
845845
background
1760-2100 W
FAGOR
LVF12A.LVF12AX
12
0.45 W
0.49 W
A
190 min
84.5 cm
59.8 cm
60.5 cm
ECO 45
49 dB(A) re 1 pW
220-240 V~ 50 Hz
0.4-10 bar = 0.04-1 MPa
Sheet of household dishwasher according to EU Directive 1059/2010:
Manufacturer
Type / Description
Standard place settings
Energy efficiency class
Annual energy consumption
Energy consumption of the standard cleaning cycle
Power consumption of off-mode
Power consumption of left-on mode
Annual water consumption
Drying efficiency class
Standard cleaning cycle
Program duration of the standard cleaning cycle
Noise level
Mounting
Height
Width
Depth (with connectors)
Power consumption
Rated voltage / frequency
A + + + (highest efficiency) to D (lowest efficiency)
Energy consumption 258 kWh per year, based on 280 standard cleaning cycles using cold water fill and
the consumption of the low power modes. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used.
Water consumption 3080 litres per year, based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption
will depend on how the appliance is used.
A (highest efficiency) to G (lowest efficiency)
This program is suitable for cleaning soiled normally soiled tableware and that it is the
most efficient programme in terms of its combined energy and water consumption for
that type of tableware.
The device meets the European standards and the directives in the current version at delivery:
The above values have been measured in accordance with standards under specified operating conditions.
Results may vary greatly according to quantity and pollution of the dishes, water hardness,
amount of detergent, etc.
The manual is based on the European Union's standards and rules.
Technical Data SheetTechnical Data Sheet
NOTE
11
22
33
44
55
11
22
33
44
55
Water pressure (flow pressure)
Could be built-in
Yes
A++
258 kWh
0.91 kWh
3080 liter
2222
Free standing
- LVD 2014/35/EU
- EMC 2014/30/EU
- ERP 2009/125/EC
background
Large serving bowl
Small serving bowl
Medium serving bowl
Glasses
Saucers
Cups
Oval platter
Dinner plates
Soup plates
Dessert dishes
TeaspoonsTeaspoons
4
Soup spoons
2
Forks
1
Serving forks
8
Serving spoons
6
Knives
5
3
Dessert spoons
7
Gravy ladles
Loading the baskets according to En50242: Loading the baskets according to En50242:
1.Upper basket:1.Upper basket:
2
.
Low
e
r
bas
k
et
:
2
.
Low
e
r
bas
k
et
:
3.
C
utt
e
rl
y ba
s
ke
t
:3.
C
utt
e
rl
y ba
s
ke
t
:
Info
rm
at
i
o
n
f
or co
mp
a
ra
bilit
y
te
st
s in
a
c
co
r
dan
ce
w
i
t
h EN
5
024
2
Info
rm
at
i
o
n
f
or co
mp
a
ra
bilit
y
te
st
s in
a
c
co
r
dan
ce
w
i
t
h EN
5
024
2
Capa
c
it
y:
1
2
pl
a
ce
setti
ngsCapa
c
it
y:
1
2 pl
a
ce
setti
ngs
P
os
itio
n
of
th
e upp
er
ba
sk
e
t
:
l
ower
p
osi
tio
n
P
os
itio
n
of
th
e upp
er
ba
sk
e
t
:
l
ower
p
osi
tio
n
P
r
og
r
am
m
e:
E
COP
r
og
r
am
m
e:
E
CO
Rin
s
e
a
i
d
se
tti
ng
:
6Rin
s
e
a
i
d
se
tti
ng
:
6
S
o
f
t
ene
r
sett
i
n
g
:
H
3 S
o
f
t
ene
r
sett
i
n
g
:
H
3
IN
IN
77
77
99
88
88
1010
77
77
22
33 33
66
66
ShelfShelf
11
33
66
11
33
33
33
22
33
22
11
11
11
33
33
4
ShelfShelf
33
44
77
11 11 11 11
11
11
11 11 11
11 11 11 11 11
22 22 22 22
33 33 33 33
44 44 44
44 44 44 44
4444444444
44
55 55
55 55
55 55 55 55 55 55
55
55 55 55
88
No
te
: Ple
as
e
p
l
ace
th
e
l
ig
ht
f
la
t wa
res
o
n
t
h
e sh
e
l
f. Th
e
t
o
tal
we
ig
h
t
i
s le
s
s
th
a
n
1
.5
kg.
No
te
: Ple
as
e
p
l
ace
th
e
l
ig
ht
f
la
t wa
res
o
n
t
h
e sh
e
l
f. Th
e
t
o
tal
we
ig
h
t
i
s le
s
s
th
a
n
1
.5
kg.
background
EDESA INDUSTRIAL S.L.
Barrio Garagarza, s/n.
20500 Mondragon
Gipuzkoa. Spain
English user manual LVF12A.LVF12AX(7605S)FAGOR_20170417
background
1
pessoas
2
Manual de Instruções
LVF AX
Máquina de lavar louça
12
Caro Cliente,
Por favor, leia atentamente este manual antes de
utilizar a sua máquina de lavar louça. Ele ajudará a
utilizar e manter o seu equipamento corretamente.
Guarde-o para referência futura.
Entregue-o a qualquer eventual proprietário futuro do
aparelho.
Este manual é divido em secções incluindo Instruções de
Segurança, Instruções de Operação, Instruções de
Instalação, Resolução de Problemas, etc.
A secção de Resolução de Problemas ajudará a
resolver problemas comuns por si.
Se o puder resolver os problemas por si,
peça ajuda a técnicos profissionais.
O fabricante, seguindo uma política de constante
desenvolvimento e atualizão do produto, poderá
fazer alterações sem aviso prévio.
Painel de controlo...................................3
Características da máquina de lavar louça........3
ADescalcificador de água...........................4
BCarregar o sal no descalcificador...............5
CEncher o dispensador de abrilhantador........5
D
Função do detergente
..................................
6
Precauções antes e depois de carregar a máquina
de lavar louça.............................................9
Carregar o cesto superior...............................10
Carregar o cesto inferior.........
... ...................
..10
Cesto para talheres..................................... .10
Tabela de ciclo de lavagem
.............................
11
Ligar o aparelho............................ ....................12
Mudar o programa................................................. 12
Ao fim do ciclo de lavagem.......
.......................
.12
Sistema de filtragem.............................................13
Cuidados com a máquina......................................14
Instalação da máquina..........................................15
Acerca da ligação elétrica.....................................15
Ligação da água....................................................16
Iniciar a máquina....................................................17
Antes de solicitar assistência
.........................
.....18
Códigos de erro .................................. ............19
Informões técnicas.........................................20
Antes de solicitar
assistência
1) Informações de segurança................................1
2) ..................................2
3) Instruções de operão.....................................3
4) Antes de utilizar pela primeira vez...................4
5) Carregar o cesto para louça..............................9
6) Iniciar um programa de lavagem.......................11
7) Manutenção e limpeza.......................................13
8) Instruções de instalão....................................15
9) Conselhos para a resolução de problemas.........18
Leia este manual
O manual do usuário pode ser obtido pelo fabricante.
Guia rápido de utilização
LVF1 A
2
background
1
pessoas
2
Manual de Instruções
LVF11A
LVF AX
quina de lavar louça
11
Caro Cliente,
Por favor, leia atentamente este manual antes de
utilizar a sua máquina de lavar louça. Ele ajudará a
utilizar e manter o seu equipamento corretamente.
Guarde-o para referência futura.
Entregue-o a qualquer eventual proprietário futuro do
aparelho.
Este manual é divido em secções incluindo Instruções de
Segurança, Instruções de Operação, Instruções de
Instalação, Resolução de Problemas, etc.
A secção de Resolução de Problemas ajudará a
resolver problemas comuns por si.
Se não puder resolver os problemas por si,
peça ajuda a técnicos profissionais.
O fabricante, seguindo uma política de constante
desenvolvimento e atualização do produto, poderá
fazer alterações sem aviso prévio.
Painel de controlo...................................3
Características da máquina de lavar louça........3
ADescalcificador de água...........................4
BCarregar o sal no descalcificador...............5
CEncher o dispensador de abrilhantador........5
D
Função do detergente
..................................
6
Precauções antes e depois de carregar a máquina
de lavar louça.............................................9
Carregar o cesto superior...............................10
Carregar o cesto inferior.........
... ...................
..10
Cesto para talheres..................................... .10
Tabela de ciclo de lavagem
.............................
11
Ligar o aparelho............................ ....................12
Mudar o programa................................................. 12
Ao fim do ciclo de lavagem.......
.......................
.12
Sistema de filtragem.............................................13
Cuidados com a máquina......................................14
Instalação da máquina..........................................15
Acerca da ligação elétrica.....................................15
Ligação da água....................................................16
Iniciar a máquina....................................................17
Antes de solicitar assistência
.........................
.....18
Códigos de erro .................................. ............19
Informações técnicas.........................................20
Antes de solicitar
assistência
NOTA:
1) Informações de segurança................................1
2) ..................................2
3) Instruções de operação.....................................3
4) Antes de utilizar pela primeira vez...................4
5) Carregar o cesto para louça..............................9
6) Iniciar um programa de lavagem.......................11
7) Manutenção e limpeza.......................................13
8) Instruções de instalação....................................15
9) Conselhos para a resolução de problemas.........18
Leia este manual
O manual do usuário pode ser obtido pelo fabricante.
Guia rápido de utilização
background
1-1
1.INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE
Esta máquina está destinada ao uso doméstico e outros
usos semelhantes, tais como:
áreas de cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho;
- granjas;
- clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial;
- ambientes de hospedagem.
Esta máquina pode ser utilizada por crianças de idade
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
mentais ou sensoriais reduzidas ou sem experiência e
conhecimento, sempre quando tenham recebido
supervisão ou instruções relativas ao uso do aparelho de
um modo seguro e entendam os riscos que implica. As
crianças não devem brincar com a máquina. A limpeza e
manutenção da mesma não deve ser efetivada por
crianças sem supervisão.( Para EN60335-1)
Esta máquina não está desenhada para o uso de
pessoas (incluindo crianças), com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e
conhecimento, exceto que tenham recebido supervisão ou
instrução referente ao seu uso por uma pessoa
responsável pela sua segurança.(Para IEC60335-1)
Este aparelho é exclusivamente para uso interno e
doméstico. Para proteger contra o risco de choque
elétrico, não submergir a unidade, cabo ou tomada em
água ou outros líquidos.
Por favor, antes de proceder à limpeza ou manutenção
da máquina ela deve ser desconectada. Utilize um pano
suave molhado em sabão neutro e depois use um pano
seco para limpá-lo novamente.
ADVERTÊNCIA!
1-2
INSTRUÇÕES PARA TOMADA COM FIO TERRA
mau funcionamento ou ruptura a terra reduz o risco de
choque elétrico provendo uma via de resistência à
corrente elétrica. O aparelho está equipado com um cabo
provido de um condutor de terra e uma tomada de fio
terra.
A tomada deve estar conectada a uma tomada de
encaixe apropriada e instalada, e com fio terra de acordo
com as normas locais.
A conexão errada do equipamento condutor pode
ocasionar um risco de choque elétrico. Por favor, consulte
um eletricista ou o representante do serviço técnico em
caso de dúvidas a respeito da tomada com fio terra.
Não modifique a tomada original. No caso de que não
caiba na tomada de encaixe, proceda à uma nova
instalação com a ajuda de um eletricista qualificado.
Não faça mau uso do equipamento; não sentar-se
encima do mesmo, tampouco colocar-se de na porta ou
bandeja do lava-louças.
Não ligue a lava-louças exceto que os painéis de trava
estejam em seu lugar apropriado.
No caso de abertura da porta durante a operação, por
favor abra cuidadosamente a lava-louças. Existe risco de
saída de água.
Não ponha objetos pesados encima da máquina,
tampouco apoie-se na porta enquanto esteja aberta
porque o aparelho poderia ser derrubado.
Para carregar a lava-louças:
1)Coloque as partes afiadas evitando causar dano no selo
da porta;
O aparelho deve estar conectado à terra. No caso de
background
1-1
1.INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE
Esta máquina está destinada ao uso doméstico e outros
usos semelhantes, tais como:
áreas de cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho;
- granjas;
- clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial;
- ambientes de hospedagem.
Esta máquina pode ser utilizada por crianças de idade
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
mentais ou sensoriais reduzidas ou sem experiência e
conhecimento, sempre quando tenham recebido
supervisão ou instruções relativas ao uso do aparelho de
um modo seguro e entendam os riscos que implica. As
crianças não devem brincar com a máquina. A limpeza e
manutenção da mesma não deve ser efetivada por
crianças sem supervisão.( Para EN60335-1)
Esta máquina não está desenhada para o uso de
pessoas (incluindo crianças), com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e
conhecimento, exceto que tenham recebido supervisão ou
instrução referente ao seu uso por uma pessoa
responsável pela sua segurança.(Para IEC60335-1)
Este aparelho é exclusivamente para uso interno e
doméstico. Para proteger contra o risco de choque
elétrico, não submergir a unidade, cabo ou tomada em
água ou outros líquidos.
Por favor, antes de proceder à limpeza ou manutenção
da máquina ela deve ser desconectada. Utilize um pano
suave molhado em sabão neutro e depois use um pano
seco para limpá-lo novamente.
ADVERTÊNCIA!
1-2
INSTRUÇÕES PARA TOMADA COM FIO TERRA
mau funcionamento ou ruptura a terra reduz o risco de
choque elétrico provendo uma via de resistência à
corrente elétrica. O aparelho está equipado com um cabo
provido de um condutor de terra e uma tomada de fio
terra.
A tomada deve estar conectada a uma tomada de
encaixe apropriada e instalada, e com fio terra de acordo
com as normas locais.
A conexão errada do equipamento condutor pode
ocasionar um risco de choque elétrico. Por favor, consulte
um eletricista ou o representante do serviço técnico em
caso de dúvidas a respeito da tomada com fio terra.
Não modifique a tomada original. No caso de que não
caiba na tomada de encaixe, proceda à uma nova
instalação com a ajuda de um eletricista qualificado.
Não faça mau uso do equipamento; não sentar-se
encima do mesmo, tampouco colocar-se de pé na porta ou
bandeja do lava-louças.
Não ligue a lava-louças exceto que os painéis de trava
estejam em seu lugar apropriado.
No caso de abertura da porta durante a operação, por
favor abra cuidadosamente a lava-louças. Existe risco de
saída de água.
Não ponha objetos pesados encima da máquina,
tampouco apoie-se na porta enquanto esteja aberta
porque o aparelho poderia ser derrubado.
Para carregar a lava-louças:
1)Coloque as partes afiadas evitando causar dano no selo
da porta;
O aparelho deve estar conectado à terra. No caso de
background
1-3
devem ser colocados na cesta com suas pontas para baixo
em posição horizontal.
Comprove se o detergente em pó foi consumido depois
da finalização do ciclo de lavagem.
Não lavar produtos de plástico, exceto se são fabricados
para limpeza específica em máquina lava-louças. Em caso
de dúvida, consulte o fabricante do produto.
Utilize unicamente detergente, abrilhantador e demais
aditivos especificamente fabricados para lava-louças.
Não utilize sabão, sabão de máquina de lavar roupa ou
para lavagem à mão em sua máquina lava-louças.
As crianças não deveriam utilizar o produto sem
supervisão.
Não deixe a porta aberta, poderia haver risco de
inversão da máquina.
Se o cabo está danificado, troque por peças de
reposição original.
Durante a instalação elétrica a tomada não deve estar
torcida ou achatada de maneira perigosa.
Não force nem manipule os comandos.
A máquina deve ser conectada à rede principal
utilizando as mangueiras originais. Não reutilize caldeiras.
Não utilizar a máquina para serviços não estipulados
pelo fabricante.
A pressão máxima de entrada é de 1MPa.
A pressão mínima da água é de 0.04MPa.
2) Atenção: facas e outros utensílios com pontas afiadas
1-4
RECICLAGEM
Todos os materiais da embalagem devem ser reciclados.
Partes em plástico estão marcadas segundo as
abreviaturas dos seguintes padrões internacionais:
PE ----para polietileno.
PS ----para poliestireno.
POM ----polioximetileno.
PP ----polipropileno.
ABS ----Acrilonitrilo Butadieno Estireno.
Recicle o material da embalagem apropriadamente.
ATENÇÃO!
Por favor utilize centros de reciclagem legais.
Por favor, corte o cabo e inutilize a porta.
O papelão está fabricado com materiais reciclados e
deveria ser reciclado como papel.
Ao assegurar-se de que o produto é reciclado
corretamente, você ajuda a prevenir possíveis
consequências negativas contra o meio ambiente e a
saúde, que poderiam ser causados pelo mau uso dos
resíduos do produto.
Para informação detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor, contate com sua entidade local de
reciclagem.
Por favor, não deixe os resíduos do produto em
instalações não classificadas. O produto requer uma
separação e um tratamento específico.
A embalagem pode ser perigosa para as crianças.
background
1-3
devem ser colocados na cesta com suas pontas para baixo
em posição horizontal.
Comprove se o detergente em foi consumido depois
da finalização do ciclo de lavagem.
Não lavar produtos de plástico, exceto se são fabricados
para limpeza específica em máquina lava-louças. Em caso
de dúvida, consulte o fabricante do produto.
Utilize unicamente detergente, abrilhantador e demais
aditivos especificamente fabricados para lava-louças.
Não utilize sabão, sabão de máquina de lavar roupa ou
para lavagem à mão em sua máquina lava-louças.
As crianças não deveriam utilizar o produto sem
supervisão.
Não deixe a porta aberta, poderia haver risco de
inversão da máquina.
Se o cabo está danificado, troque por peças de
reposição original.
Durante a instalação elétrica a tomada não deve estar
torcida ou achatada de maneira perigosa.
Não force nem manipule os comandos.
A máquina deve ser conectada à rede principal
utilizando as mangueiras originais. Não reutilize caldeiras.
Não utilizar a máquina para serviços não estipulados
pelo fabricante.
A pressão máxima de entrada é de 1MPa.
A pressão mínima da água é de 0.04MPa.
2) Atenção: facas e outros utensílios com pontas afiadas
1-4
RECICLAGEM
Todos os materiais da embalagem devem ser reciclados.
Partes em plástico estão marcadas segundo as
abreviaturas dos seguintes padrões internacionais:
PE ----para polietileno.
PS ----para poliestireno.
POM ----polioximetileno.
PP ----polipropileno.
ABS ----Acrilonitrilo Butadieno Estireno.
Recicle o material da embalagem apropriadamente.
ATENÇÃO!
Por favor utilize centros de reciclagem legais.
Por favor, corte o cabo e inutilize a porta.
O papelão está fabricado com materiais reciclados e
deveria ser reciclado como papel.
Ao assegurar-se de que o produto é reciclado
corretamente, você ajuda a prevenir possíveis
consequências negativas contra o meio ambiente e a
saúde, que poderiam ser causados pelo mau uso dos
resíduos do produto.
Para informação detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor, contate com sua entidade local de
reciclagem.
Por favor, não deixe os resíduos do produto em
instalações não classificadas. O produto requer uma
separação e um tratamento específico.
A embalagem pode ser perigosa para as crianças.
background
Para o método de operação pormenorizado, ler o respetivo conteúdo no manual de instruções.
Ligue o aparelho Prima o botão On/Off para ligar o aparelho. Abra a porta.
Encha o dispensador de
detergente
Para cada ciclo de lavagem.
Apenas para programas com pré-lavagem.
(Siga as instruções do manual do utilizador!)
Verifique nível abrilhantador
Indicador elétrico no painel de controlo (se existente).
Verifique ovel de sal
regenerador
(Apenas nos modelos com sistema amaciador de água).
Indicador elétrico no painel de controlo (se existente).
Se não existe luz avisadora de falta de sal no painel de controlo
(para alguns modelos), pode estimar quando encher o amaciador com sal
de acordo com o número de ciclos da máquina.
Carregue os cestos
Selecione um programa
Elimine grandes quantidades de restos de comida. Abrande os resíduos de comida
queimada de frigideiras, e depois, carregue os cestos. Consulte as instruções de
carga da máquina de lavar louça.
Feche a porta, prima o botão Programa até que o programa selecionado se acenda
(ver a secção «Instruções de funcionamento»).
Funcionamento da
máquina de lavar louça
Abra a torneira de água e prima o botão Arranque/Pausa. A máquina arranca depois de
cerca de 10 segundos.
Mudar de programa.
1. Um ciclo de funcionamento apenas pode ser mudado depois de funcionar por um intervalo de
tempo. Caso contrário, o detergente pode já ter sido libertado e a água escoada. Neste caso, o
dispensador de detergente deve ser recarregado.
2. Prima o botão Arranque/Pausa, depois, prima o botão Programa durante mais de 3 segundos. A
máquina passa ao modo de espera. Pode, então, mudar o programa para o ciclo pretendido.
Acrescentar louças
esquecidas na máquina.
Abra a porta com cuidado.
O vapor quente pode
escapar quando a porta é
aberta!
Se o aparelho for desligado
durante um ciclo de
lavagem.
Se o aparelho for desligado durante um ciclo de lavagem, ao ligá-lo
novamente, selecione de novo o ciclo de lavagem e utilize a máquina de
lavar louça de acordo com o estado original ligado).
Desligar o aparelho.
Quando o ciclo de trabalho terminar, o sinal sonoro da
máquina de lavar louça irá tocar 8 vezes e parar.
Desligue o aparelho com o botão On/Off.
Fechar a torneira e
descarregar os cestos.
Atenção: Espere alguns minutos (cerca de 15 minutos) antes de descarregar a máquina de lavar
louça para evitar manusear as louças e os utensílios enquanto estão ainda quentes e mais
suscetíveis a quebras. Isso irá permitir também que a louça seque melhor. Descarregue o aparelho,
começando pelo cesto inferior.
ATENÇÃO!
Compartimento A:
Compartimento B:
Indicador mecânico C
2.Guia rápido de utilização
2
1. Pression e o botã o Start/Pa use para parar a m áquin a.
2. Abra a porta um pouco.
a m áquina irá voltar a ligar em 10 segundos.
3. Acrescente os pratos esq uecidos.
4. Feche a porta.
Pression e o botão Start/Pause,
3. Seleccione novo programa
4. Reinicie a lavagem
Para obter o melhor desempenho da sua máquina de lavar louça, leia todas as
instruções de operação antes de a utilizar pela primeira vez.
Botão On/Off: Para ligar/desligar a alimentação elétrica.
Botão Programa: Pressionar o botão para
selecionar o programa apropriado.
Botão Arranque/Pausa: Iniciar o programa de lavagem
selecionado ou pausar o programa
quando a máquina está a trabalhar.
IMPORTANTE
3. Instrões de operação
3
Painel de controlo
Característicasprincipaisdamáquina 
Botão de arranque retardado: pressionar o botão
para arranque retardado.
4 Half load function Button: To select Half load
functions. (With this function only be used with
programmes Intensive,Normal,Eco,Glass and 90 min
when you have only about or less than 7 place settings
dishes, and it can save water and energy consumption.
5 Extra Drying function select Button: To select Extra
Drying function.(With this function only be used with
programmes Intensive,Normal,Eco,Glass and 90 min.)
3 Child lock button: Press the Button simultaneously more
than 3 second to lock the program, use the same method
to cancel the child lock function.
8 Program indicators:
9 Fuction indicators:
Extra drying indicators:
Half-load indicators:
Child lock indicators:
Rinse Aid indicators:
Add salt indicators:
Dlay time indicators:

Vista Frontal Vista Traseira
Cesto inferior
Depósito para Sal
Compartimento para
detergente
Suporte para chávenas
Braços aspersores
Conjuno de filtros
Tubo de entrada
Tubo da água
Cesto Superior
1
Tubo de entrada
5
6
7
8
9
10
3
2
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Para obter o melhor desempenho da sua máquina de lavar louça, leia todas as
instruções de operação antes de a utilizar pela primeira vez.
Botão On/Off: Para ligar/desligar a alimentação elétrica.
Botão Programa: Pressionar o botão para
selecionar o programa apropriado.
Botão Arranque/Pausa: Iniciar o programa de lavagem
selecionado ou pausar o programa
quando a máquina está a trabalhar.
IMPORTANTE
3. Instrões de operação
3
Painel de controlo
Característicasprincipaisdamáquina 
Botão de arranque retardado: pressionar o botão
para arranque retardado.
4 Half load function Button: To select Half load
functions. (With this function only be used with
programmes Intensive,Normal,Eco,Glass and 90 min
when you have only about or less than 7 place settings
dishes, and it can save water and energy consumption.
5 Extra Drying function select Button: To select Extra
Drying function.(With this function only be used with
programmes Intensive,Normal,Eco,Glass and 90 min.)
3 Child lock button: Press the Button simultaneously more
than 3 second to lock the program, use the same method
to cancel the child lock function.
8 Program indicators:
9 Fuction indicators:
Extra drying indicators:
Half-load indicators:
Child lock indicators:
Rinse Aid indicators:
Add salt indicators:
Dlay time indicators:

Vista Frontal Vista Traseira
Cesto inferior
Depósito para Sal
Compartimento para
detergente
Suporte para chávenas
Braços aspersores
Conjuno de filtros
Tubo de entrada
Tubo da água
Cesto Superior
1
Tubo de entrada
5
6
7
8
9
10
3
2
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
AA
CC
BB
background
Para o método de operação pormenorizado, ler o respetivo conteúdo no manual de instruções.
Ligue o aparelho Prima o boo On/Off para ligar o aparelho. Abra a porta.
Encha o dispensador de
detergente
Para cada ciclo de lavagem.
Apenas para programas com pré-lavagem.
(Siga as instruções do manual do utilizador!)
Verifique nível abrilhantador
Indicador elétrico no painel de controlo (se existente).
Verifique o nível de sal
regenerador
(Apenas nos modelos com sistema amaciador de água).
Indicador elétrico no painel de controlo (se existente).
Se não existe luz avisadora de falta de sal no painel de controlo
(para alguns modelos), pode estimar quando encher o amaciador com sal
de acordo com o número de ciclos da máquina.
Carregue os cestos
Selecione um programa
Elimine grandes quantidades de restos de comida. Abrande os resíduos de comida
queimada de frigideiras, e depois, carregue os cestos. Consulte as instruções de
carga da máquina de lavar louça.
Feche a porta, prima o boo Programa a que o programa selecionado se acenda
(ver a secção «Instruções de funcionamento»).
Funcionamento da
máquina de lavar louça
Abra a torneira de água e prima o boo Arranque/Pausa. A máquina arranca depois de
cerca de 10 segundos.
Mudar de programa.
1. Um ciclo de funcionamento apenas pode ser mudado depois de funcionar por um intervalo de
tempo. Caso contrário, o detergente pode já ter sido libertado e a água escoada. Neste caso, o
dispensador de detergente deve ser recarregado.
2. Prima o boo Arranque/Pausa, depois, prima o boo Programa durante mais de 3 segundos. A
máquina passa ao modo de espera. Pode, eno, mudar o programa para o ciclo pretendido.
Acrescentar louças
esquecidas na máquina.
Abra a porta com cuidado.
O vapor quente pode
escapar quando a porta é
aberta!
Se o aparelho for desligado
durante um ciclo de
lavagem.
Se o aparelho for desligado durante um ciclo de lavagem, ao ligá-lo
novamente, selecione de novo o ciclo de lavagem e utilize a máquina de
lavar louça de acordo com o estado original ligado).
Desligar o aparelho.
Quando o ciclo de trabalho terminar, o sinal sonoro da
máquina de lavar louça irá tocar 8 vezes e parar.
Desligue o aparelho com o boo On/Off.
Fechar a torneira e
descarregar os cestos.
Atenção: Espere alguns minutos (cerca de 15 minutos) antes de descarregar a máquina de lavar
louça para evitar manusear as louças e os utenlios enquanto estão ainda quentes e mais
susceveis a quebras. Isso irá permitir também que a louça seque melhor. Descarregue o aparelho,
começando pelo cesto inferior.
ATENÇÃO!
Compartimento A:
Compartimento B:
Indicador mecânico C
2.Guia rápido de utilização
2
C
A
B
1. Pression e o botã o Start/Pa use para parar a m áquin a.
2. Abra a porta um pouco.
a m áquina irá voltar a ligar em 10 segundos.
3. Acrescente os pratos esq uecidos.
4. Feche a porta.
Pression e o botão Start/Pause,
3. Seleccione novo programa
4. Reinicie a lavagem
Para obter o melhor desempenho da sua máquina de lavar louça, leia todas as
instruções de operação antes de a utilizar pela primeira vez.
Botão On/Off: Para ligar/desligar a alimentação elétrica.
Botão Programa: Pressionar o botão para
selecionar o programa apropriado.
Botão Arranque/Pausa: Iniciar o programa de lavagem
selecionado ou pausar o programa
quando a máquina está a trabalhar.
IMPORTANTE
3. Instruções de operação
3
Painel de controlo
Característicasprincipaisdamáquina 
Botão de arranque retardado: pressionar o botão
para arranque retardado.
4 Half load function Button: To select Half load
functions. (With this function only be used with
programmes Intensive,Normal,Eco,Glass and 90 min
when you have only about or less than 7 place settings
dishes, and it can save water and energy consumption.
5 Extra Drying function select Button: To select Extra
Drying function.(With this function only be used with
programmes Intensive,Normal,Eco,Glass and 90 min.)
3 Child lock button: Press the Button simultaneously more
than 3 second to lock the program, use the same method
to cancel the child lock function.
8 Program indicators:
9 Fuction indicators:
Extra drying indicators:
Half-load indicators:
Child lock indicators:
Rinse Aid indicators:
Add salt indicators:
Dlay time indicators:

Vista Frontal Vista Traseira
Cesto inferior
Depósito para Sal
Compartimento para
detergente
Suporte para chávenas
Braços aspersores
Conjuno de filtros
Tubo de entrada
Tubo da água
Cesto Superior
1
Tubo de entrada
5
6
7
8
9
10
3
2
4
9
10
Para obter o melhor desempenho da sua máquina de lavar louça, leia todas as
instruções de operação antes de a utilizar pela primeira vez.
Botão On/Off: Para ligar/desligar a alimentação elétrica.
Botão Programa: Pressionar o botão para
selecionar o programa apropriado.
Botão Arranque/Pausa: Iniciar o programa de lavagem
selecionado ou pausar o programa
quando a máquina está a trabalhar.
IMPORTANTE
3. Instrões de operação
3
Painel de controlo
Característicasprincipaisdamáquina 
Botão de arranque retardado: pressionar o botão
para arranque retardado.
4 Half load function Button: To select Half load
functions. (With this function only be used with
programmes Intensive,Normal,Eco,Glass and 90 min
when you have only about or less than 7 place settings
dishes, and it can save water and energy consumption.
5 Extra Drying function select Button: To select Extra
Drying function.(With this function only be used with
programmes Intensive,Normal,Eco,Glass and 90 min.)
3 Child lock button: Press the Button simultaneously more
than 3 second to lock the program, use the same method
to cancel the child lock function.
8 Program indicators:
9 Fuction indicators:
Extra drying indicators:
Half-load indicators:
Child lock indicators:
Rinse Aid indicators:
Add salt indicators:
Dlay time indicators:

Vista Frontal Vista Traseira
Cesto inferior
Depósito para Sal
Compartimento para
detergente
Suporte para chávenas
Braços aspersores
Conjuno de filtros
Tubo de entrada
Tubo da água
Cesto Superior
1
Tubo de entrada
5
6
7
8
9
10
3
2
4
9
10
1. Botão On/Off: Para ligar/desligar a alimentação elétrica.
2. Botão de arranque retardado: pressionar o botão para
arranque retardado.
3. Botão de bloqueio infantil: Prima o botão em simultâneo
durante mais de 3 segundos para bloquear o programa, utilize
o mesmo método para cancelar a função de bloqueio infantil.
4. Botão de função de meia carga: Para selecionar as funções
de meia carga. (Esta função pode ser utilizada apenas com
os programas Intensivo, Normal, Eco, Vidro e 90 min quando
tem apenas 7 serviços de pratos, e poderá economizar o
consumo de água e energia.
5. Botão de seleção de função de Secagem Extra: Para
selecionar a função de Secagem Extra. (Esta função apenas
pode ser utilizada com os programas Intensivo, Normal, Eco,
Vidro e 90 min).
6. Botão Programa: Pressionar o botão para selecionar
o programa apropriado.
7. Botão Arranque/Pausa: Iniciar o programa de
lavagem selecionado ou pausar o programa quando
a máquina está a trabalhar.
8. Indicadores de programa:
9. Indicadores de função:
Indicadores de secagem extra:
Indicadores de meia carga:
Indicadores de bloqueio infantil:
Indicadores para adicionar sal:
Indicadores de ajuda de enxaguamento:
Indicadores de tempo de atraso:
1
2
3
4
5
6
7
8
background
Antes de utilizar a sua máquina de lavar louça pela primeira vez:
A. Ajuste o descalcificador de água.
B. Acrescente 1,5 k g de sal para máquina de lavar louça e, depois, encha o depósito de sal com água.
C. Encha o dispensador de abrilhantador.
D. Adicione o detergente.
O descalcificador de água deve ser ajustado manualmente, com a ajuda do seletor de dureza da água.
O descalcificador de água destina-se a remover minerais e sais da água, que podem ter um efeito
nocivo ou adverso sobre a operação do aparelho.
Quanto mais alto o teor desses minerais e sais, mais dura é a água.
O descalcificador deve ser ajustado consoante a dureza da água na sua região. A empresa municipal de água
pode informar acerca da dureza da água na sua região.
Ajustar o consumo de sal
A máquina de lavar louça foi concebida para ajustar a quantidade de sal consumida com base na dureza da água
utilizada. Esse ajuste destina-se a otimizar e personalizar o nível de consumo de sal.
1. Feche a porta, ligue o aparelho.
2. Pressione o botão Arranque/Pausa durante mais de 5 segundos para arrancar o modo
de ajuste do descalcificador nos 60 segundos depois que o aparelho foi ligado (as
luzes avisadoras do sal e do abrilhantador irão acender-se periodicamente durante o
modo de ajuste);
3. Prima o botão Arranque/Pausa para selecionar o ajuste adequado em função do ambiente
local. Os ajustes mudarão na seguinte sequência: H1->H 2->H3-> H4- >H5 ->H6 .
4. Prima o botão On/Off ou Nenhuma operação durante 5 segundos para sair do modo de ajuste.
DUREZA DA ÁGUA
Posição do
seletor
Consumo de sal
(g/ciclo)
dH
fH
Clarke
mmol
/l
0-5
6-11
12-17
0-9
10-
20
21-
30
0-6
7-1
4
15-21
0 0,94
H1
0
-
1,0-2,0
H
2 9
2
,1
-3,0
H3
12
1
8-22 31-40
2
2-28
3
,1
-4,0
H4
20
23-34
41-
60 29-42
4
,1
-6,0
H5
30
3
5-45 61-80
4
3-56
6
,1
-8,0
1 dH = 1 ,25 Clar ke = 1,78 f H = 0,178 mm o l/l
dH:
Grau alemão
fH: Grau francês
Clarke: Grau britânico
Configuração de fábrica: H (EN 5 0242).
3
H6
60
Contacte os serviços municipalizados para obter informações acerca da dureza da água que lhe é fornecida.
Se o seu modelo não possui descalcificador, avance para a próxima secção.
DESCALCIFICADOR
A dureza da água varia consoante o local. No caso de utilizar água dura, irão formar-se depósitos na louça e nos
utensílios.
A máquina dispõe de um descalcificador especial que utiliza sal especialmente concebido para eliminar calcário e
minerais da água.
Nota: 1
Nota: 2
NOTA:
4
4. Antes de utilizar pela primeira vez
A. Descalcificador
o
o
o
o
o
o
o
Utilize sempre sal destinado a máquinas de lavar louça.
O depósito de sal está situado por baixo do cesto inferior e deverá ser cheio da seguinte forma:
Atenção!
Utilize sempre sal destinado a máquinas de lavar louça! Qualquer outro tipo de sal que não seja
especificamente destinado à utilizão em máquinas de lavar louça, nomeadamente o sal de cozinha,
irá danificar o descalcificador. Em caso de danos consequentes da utilizão de sal
inapropriado, o fabricante o dará nenhuma garantia, nem se responsabilizará por qualquer dano causado.
Encha o depósito com sal apenas antes de comar um dos programas de lavagem completos.
Isto evitará que grãos de sal ou projeções de água salgada fiquem acumulados
no fundo da máquina por um período de tempo, o que pode provocar corrosão.
A Retire o cesto inferior e, em seguida, desenrosque e retire a tampa do depósito de sal
B Introduza a extremidade inferior do funil (fornecido) no orifício e introduza cerca de 1,5 kg de sal.
C
Encha completamente o depósito de sal com água. É normal que saia uma pequena
quantidade de água do depósito de sal.
D Depois de encher o depósito, volte a enroscar a tampa firmemente no sentido dos ponteiros do relógio.
E A luz indicadora irá parar de se acender depois do enchimento do depósito de sal .
F Imediatamente depois do enchimento do depósito de sal, um programa de lavagem deve ser realizado (recomendamos o
programa curto). Caso contrário, o sistema de filtro, a bomba e outras peças importantes da máquina poderão ser
danificados pela água salgada. Tais danos o são cobertos pela garantia.
1. O depósito de sal deverá ser novamente cheio sempre que a luz indicadora do nível de sal se acender.
É possível que a luz indicadora de nível de sal o se apague antes de o sal se dissolver
completamente, apesar de o depósito de sal estar cheio.
Se o houver luz indicadora no painel de controlo (alguns modelos), pode estimar quando introduzir sal
no descalcificador consoante o mero de ciclos realizados pela máquina.
2. No caso de existir sal derramado, é possível executar um programa de enxaguamento ou de lavagem
rápida para o remover.
3.
Se a máquina tiver de ser esvaziada para ser transportada, reparada, etc., utilize um trapo absorvente ou análogo para
secar a água do depósito de sal e enrosque a tampa firmemente, de seguida, a máquina poderá ser movimentada ou
reparada. Depois da movimentão ou reparação da máquina e de verificar se tudo está em ordem, carregue o sal no
descalcificador como descrito no
capítulo «B. Carregar o sal no descalcificador». Caso contrário, sérios danos poderão ser
provocados à máquina, por
exemplo, ferrugens, apodrecimentos, entre outros. Esses problemas não são cobertos pela garantia.
Dispensador de abrilhantador
O abrilhantador é libertado durante o enxaguamento final para evitar que se formem gotículas de água na sua
louça, que podem deixar manchas ou riscos.
Melhora igualmente a secagem, ao permitir à água escorrer da louça.
A sua máquina foi concebida para utilizar abrilhantador.
O dispensador de abrilhantador está no interior da porta,
perto do dispensador de detergente. Para o encher, abra a tampa e coloque o abrilhantador no distribuidor até o
indicador de nível ficar completamente preto. A capacidade do depósito de abrilhantador é de cerca de 110 ml.
Função do abrilhantador
O abrilhantador é automaticamente libertado durante o último enxaguamento, proporcionando o enxaguamento
completo e a secagem sem deixar manchas ou riscos.
Atenção!
Utilize apenas abrilhantadores para máquina de lavar louça.
Nunca introduza qualquer outra substância no dispensador
de abrilhantador
(ex.: produtos de limpeza, detergente quido).
Isso poderia danificar o aparelho.
NOTA:
5
B. Carregar o sal no descalcificador
C. Encher o dispensador de abrilhantador
Abrir
background
Antes de utilizar a sua máquina de lavar louça pela primeira vez:
A. Ajuste o descalcificador de água.
B. Acrescente 1,5 k g de sal para máquina de lavar louça e, depois, encha o depósito de sal com água.
C. Encha o dispensador de abrilhantador.
D. Adicione o detergente.
O descalcificador de água deve ser ajustado manualmente, com a ajuda do seletor de dureza da água.
O descalcificador de água destina-se a remover minerais e sais da água, que podem ter um efeito
nocivo ou adverso sobre a operação do aparelho.
Quanto mais alto o teor desses minerais e sais, mais dura é a água.
O descalcificador deve ser ajustado consoante a dureza da água na sua região. A empresa municipal de água
pode informar acerca da dureza da água na sua região.
Ajustar o consumo de sal
A máquina de lavar louça foi concebida para ajustar a quantidade de sal consumida com base na dureza da água
utilizada. Esse ajuste destina-se a otimizar e personalizar o vel de consumo de sal.
1. Feche a porta, ligue o aparelho.
2. Pressione o botão Arranque/Pausa durante mais de 5 segundos para arrancar o modo
de ajuste do descalcificador nos 60 segundos depois que o aparelho foi ligado (as
luzes avisadoras do sal e do abrilhantador irão acender-se periodicamente durante o
modo de ajuste);
3. Prima o botão Arranque/Pausa para selecionar o ajuste adequado em função do ambiente
local. Os ajustes mudarão na seguinte sequência: H1->H 2->H3-> H4- >H5 ->H6 .
4. Prima o botão On/Off ou Nenhuma operação durante 5 segundos para sair do modo de ajuste.
DUREZA DA ÁGUA
Posição do
seletor
Consumo de sal
(g/ciclo)
dH
fH
Clarke
mmol
/l
0-5
6-11
12-17
0-9
10-
20
21-
30
0-6
7-1
4
15-21
0 0,94
H1
0
-
1,0-2,0
H
2 9
2
,1
-3,0
H3
12
1
8-22 31-40
2
2-28
3
,1
-4,0
H4
20
23-34
41-
60 29-42
4
,1
-6,0
H5
30
3
5-45 61-80
4
3-56
6
,1
-8,0
1 dH = 1 ,25 Clar ke = 1,78 f H = 0,178 mm o l/l
dH:
Grau alemão
fH: Grau francês
Clarke: Grau britânico
Configuração de fábrica: H (EN 5 0242).
3
H6
60
Contacte os serviços municipalizados para obter informações acerca da dureza da água que lhe é fornecida.
Se o seu modelo não possui descalcificador, avance para a próxima secção.
DESCALCIFICADOR
A dureza da água varia consoante o local. No caso de utilizar água dura, irão formar-se depósitos na louça e nos
utensílios.
A máquina dise de um descalcificador especial que utiliza sal especialmente concebido para eliminar calcário e
minerais da água.
Nota: 1
Nota: 2
NOTA:
4
4. Antes de utilizar pela primeira vez
A. Descalcificador
o
o
o
o
o
o
o
Utilize sempre sal destinado a máquinas de lavar louça.
O depósito de sal está situado por baixo do cesto inferior e deverá ser cheio da seguinte forma:
Atenção!
Utilize sempre sal destinado a máquinas de lavar louça! Qualquer outro tipo de sal que não seja
especificamente destinado à utilização em máquinas de lavar louça, nomeadamente o sal de cozinha,
irá danificar o descalcificador. Em caso de danos consequentes da utilização de sal
inapropriado, o fabricante não dará nenhuma garantia, nem se responsabilizará por qualquer dano causado.
Encha o depósito com sal apenas antes de começar um dos programas de lavagem completos.
Isto evitará que grãos de sal ou projeções de água salgada fiquem acumulados
no fundo da máquina por um período de tempo, o que pode provocar corrosão.
A Retire o cesto inferior e, em seguida, desenrosque e retire a tampa do depósito de sal
B Introduza a extremidade inferior do funil (fornecido) no orifício e introduza cerca de 1,5 kg de sal.
C
Encha completamente o depósito de sal com água. É normal que saia uma pequena
quantidade de água do depósito de sal.
D Depois de encher o depósito, volte a enroscar a tampa firmemente no sentido dos ponteiros do relógio.
E A luz indicadora irá parar de se acender depois do enchimento do depósito de sal .
F Imediatamente depois do enchimento do depósito de sal, um programa de lavagem deve ser realizado (recomendamos o
programa curto). Caso contrário, o sistema de filtro, a bomba e outras peças importantes da máquina poderão ser
danificados pela água salgada. Tais danos não são cobertos pela garantia.
1. O depósito de sal deverá ser novamente cheio sempre que a luz indicadora do nível de sal se acender.
É possível que a luz indicadora de nível de sal não se apague antes de o sal se dissolver
completamente, apesar de o depósito de sal estar cheio.
Se não houver luz indicadora no painel de controlo (alguns modelos), pode estimar quando introduzir sal
no descalcificador consoante o número de ciclos realizados pela máquina.
2. No caso de existir sal derramado, é possível executar um programa de enxaguamento ou de lavagem
rápida para o remover.
3.
Se a máquina tiver de ser esvaziada para ser transportada, reparada, etc., utilize um trapo absorvente ou análogo para
secar a água do depósito de sal e enrosque a tampa firmemente, de seguida, a máquina poderá ser movimentada ou
reparada. Depois da movimentação ou reparação da máquina e de verificar se tudo está em ordem, carregue o sal no
descalcificador como descrito no
capítulo «B. Carregar o sal no descalcificador». Caso contrário, sérios danos poderão ser
provocados àquina, por
exemplo, ferrugens, apodrecimentos, entre outros. Esses problemas não são cobertos pela garantia.
Dispensador de abrilhantador
O abrilhantador é libertado durante o enxaguamento final para evitar que se formem gotículas de água na sua
louça, que podem deixar manchas ou riscos.
Melhora igualmente a secagem, ao permitir à água escorrer da louça.
A sua máquina foi concebida para utilizar abrilhantador.
O dispensador de abrilhantador está no interior da porta,
perto do dispensador de detergente. Para o encher, abra a tampa e coloque o abrilhantador no distribuidor até o
indicador de nível ficar completamente preto. A capacidade do depósito de abrilhantador é de cerca de 110 ml.
Função do abrilhantador
O abrilhantador é automaticamente libertado durante o último enxaguamento, proporcionando o enxaguamento
completo e a secagem sem deixar manchas ou riscos.
Atenção!
Utilize apenas abrilhantadores para máquina de lavar louça.
Nunca introduza qualquer outra substância no dispensador
de abrilhantador
(ex.: produtos de limpeza, detergente líquido).
Isso poderia danificar o aparelho.
NOTA:
5
B. Carregar o sal no descalcificador
C. Encher o dispensador de abrilhantador
Abrir
background
Quando encher novamente o dispensador de abrilhantador
Se o painel de controlo não possuir uma luz indicadora de nível de abrilhantador, pode estimar a quantidade
de abrilhantador pela cor do indicador de nível ótico «C» localizado perto da tampa. Quando o depósito de
abrilhantador está cheio, todo o indicador fica negro. À medida que o abrilhantar diminui, o tamanho do ponto
negro tamm diminui. Nunca deverá deixar o abrilhantador chegar a 1/4.
À medida que o abrilhantador diminui, o tamanho do ponto negro
no indicador de nível altera-se, conforme abaixo ilustrado:
Cheio
Cheio a 3/4
Cheio a 1/2
Cheio a 1/4 - encher novamente para eliminar manchas
Vazio
1
Para abrir o dispensador, rode a tampa para a seta «open» (aberto) (lado esquerdo) e levante-o.
2 Coloque o abrilhantador no distribuidor, tendo o cuidado de não o encher demasiado.
3 Volte a colocar a tampa, introduzindo-a alinhada com a seta «open» (aberto) e rode-a para a seta «closed» (fechado) (lado
direito).
Limpe e enxague quaisquer gotas derramadas durante o enchimento com um pano absorvente para evitar a formação de
demasiada espuma na próxima lavagem.o se esqueça de colocar novamente a tampa antes de fechar a porta
da quina.
Ajustar o dispensador de abrilhantador
O dispensador de abrilhantador tem 6 ou 4 posições de regulação. Comece
sempre com o dispensador na posição «4». Se a sua louça tiver manchas ou não
ficar bem seca, aumente a quantidade de abrilhantador, retirando a tampa de
rodando o marcador para «5». Se a louça continuar a não secar
convenientemente ou possuir manchas, ajuste o marcador para o número
superior seguinte até a sua louça deixar de ter manchas. Recomenda-se que o
regule na posição «4». (O valor de fábrica é «4»).
Aumente a dose se ficarem gotas de água ou manchas de calcário na louça depois do enxaguamento.
Reduza-a se a louça ficar pegajosa, com manchas brancas ou se notar um filme azulado
em artigos vidro ou nas lâminas das facas.
Os detergentes com os seus ingredientes químicos são necessários para remover sujidades, destruir as sujidades e transportá-
las para fora da máquina de lavar louça. A maioria dos detergentes de qualidade comercializados é adequada para este fim.
Atenção!
Utilização correta do detergente
Utilize apenas detergentes especificamente concebidos para máquinas de lavar louça. Mantenha o detergente num lugar
Ajustar alavanca
(enxaguamento)
NOTA:
D. Função do detergente
NOTA:
fresco e seco. Não introduza detergente em pó no dispensador até decidir iniciar a lavagem.
6
Detergentes
Existem 3 tipos de detergentes:
1. Com fosfato e cloro
2. Com fosfato e sem cloro
3. Sem fosfato e sem cloro
Normalmente, os novos detergentes em o têm fosfatos. Portanto, o amaciam a água. Neste caso,
recomenda-se encher o depósito de sal, mesmo que a dureza da água seja apenas de 6Dh. No caso de águas
duras, se forem utilizados detergentes sem fosfatos, frequentemente surgem manchas brancas na loa e peças
de vidro. Neste caso, adicione mais detergente para obter melhores resultados. Detergentes sem cloro têm
pouco efeito branqueador. As manchas fortes e coloridas o podem ser completamente removidas. Neste caso,
escolha um programa com uma temperatura mais elevada.
Detergentes concentrados
Estes detergentes podem ser divididos em dois tipos sicos, com base na sua composão química:
Detergentes convencionais, alcalinos com componentes cáusticos
Detergentes de baixa concentração alcalina e enzimas naturais.
Detergente em pastilhas
Detergentes em pastilhas de diferentes marcas dissolvem a diferentes velocidades. Por este motivo, alguns detergentes
em pastilha o se dissolvem e o desenvolvem totalmente a sua ação de limpeza durante os programas curtos. Utilize
programas longos ao utilizar detergentes em pastilhas, para garantir a remão de todos os resíduos de detergentes.
Dispensador de detergente
O dispensador deve ser enchido antes do início de cada ciclo, de acordo com as instruções fornecidas na tabela de
ciclo de lavagem. A sua máquina utiliza menos detergente e abrilhantador do que as máquinas de lavar louça
convencionais. Geralmente, é necessária apenas uma colher de sopa para uma lavagem normal. Os utensílios mais
sujos necessitam de mais detergente. Introduza sempre o detergente apenas antes de ligar a máquina, caso contrário,
este pode ficar mido e o se dissolver corretamente.
Quantidade de detergente a utilizar
Empurre para abrir
Se a tampa estiver fechada: prima o botão para libertar. A porta abre-se.
Adicione o detergente apenas antes de iniciar cada ciclo de lavagem.
Utilize sempre detergentes de qualidade.
7
NOTA:
ATENÇÃO! O detergente é corrosivo.
Mantenha as crianças longe do detergente.
1 2
(Indicador de nível de abrilhantador)
C
11 22 33
background
Quando encher novamente o dispensador de abrilhantador
Se o painel de controlo o possuir uma luz indicadora de vel de abrilhantador, pode estimar a quantidade
de abrilhantador pela cor do indicador de nível ótico «C» localizado perto da tampa. Quando o depósito de
abrilhantador está cheio, todo o indicador fica negro. À medida que o abrilhantar diminui, o tamanho do ponto
negro tamm diminui. Nunca deverá deixar o abrilhantador chegar a 1/4.
À medida que o abrilhantador diminui, o tamanho do ponto negro
no indicador de vel altera-se, conforme abaixo ilustrado:
Cheio
Cheio a 3/4
Cheio a 1/2
Cheio a 1/4 - encher novamente para eliminar manchas
Vazio
1
Para abrir o dispensador, rode a tampa para a seta «open» (aberto) (lado esquerdo) e levante-o.
2 Coloque o abrilhantador no distribuidor, tendo o cuidado de o o encher demasiado.
3 Volte a colocar a tampa, introduzindo-a alinhada com a seta «open» (aberto) e rode-a para a seta «closed» (fechado) (lado
direito).
Limpe e enxague quaisquer gotas derramadas durante o enchimento com um pano absorvente para evitar a formação de
demasiada espuma na próxima lavagem. Não se esqueça de colocar novamente a tampa antes de fechar a porta
da máquina.
Ajustar o dispensador de abrilhantador
O dispensador de abrilhantador tem 6 ou 4 posões de regulação. Comece
sempre com o dispensador na posição «4». Se a sua louça tiver manchas ou o
ficar bem seca, aumente a quantidade de abrilhantador, retirando a tampa de
rodando o marcador para «. Se a louça continuar a o secar
convenientemente ou possuir manchas, ajuste o marcador para o mero
superior seguinte até a sua louça deixar de ter manchas. Recomenda-se que o
regule na posição «4». (O valor de fábrica é «4»).
Aumente a dose se ficarem gotas de água ou manchas de calcário na louça depois do enxaguamento.
Reduza-a se a louça ficar pegajosa, com manchas brancas ou se notar um filme azulado
em artigos vidro ou nas lâminas das facas.
Os detergentes com os seus ingredientes químicos são necessários para remover sujidades, destruir as sujidades e transportá-
las para fora da máquina de lavar louça. A maioria dos detergentes de qualidade comercializados é adequada para este fim.
Atenção!
Utilizão correta do detergente
Utilize apenas detergentes especificamente concebidos para máquinas de lavar louça. Mantenha o detergente num lugar
Ajustar alavanca
(enxaguamento)
NOTA:
D. Função do detergente
(Indicador de nível de abrilhantador)
C
NOTA:
fresco e seco. Não introduza detergente em no dispensador até decidir iniciar a lavagem.
6
Detergentes
Existem 3 tipos de detergentes:
1. Com fosfato e cloro
2. Com fosfato e sem cloro
3. Sem fosfato e sem cloro
Normalmente, os novos detergentes em pó não têm fosfatos. Portanto, não amaciam a água. Neste caso,
recomenda-se encher o depósito de sal, mesmo que a dureza da água seja apenas de 6Dh. No caso de águas
duras, se forem utilizados detergentes sem fosfatos, frequentemente surgem manchas brancas na louça e peças
de vidro. Neste caso, adicione mais detergente para obter melhores resultados. Detergentes sem cloro têm
pouco efeito branqueador. As manchas fortes e coloridas não podem ser completamente removidas. Neste caso,
escolha um programa com uma temperatura mais elevada.
Detergentes concentrados
Estes detergentes podem ser divididos em dois tipos básicos, com base na sua composição química:
Detergentes convencionais, alcalinos com componentes cáusticos
Detergentes de baixa concentração alcalina e enzimas naturais.
Detergente em pastilhas
Detergentes em pastilhas de diferentes marcas dissolvem a diferentes velocidades. Por este motivo, alguns detergentes
em pastilha não se dissolvem e não desenvolvem totalmente a sua ação de limpeza durante os programas curtos. Utilize
programas longos ao utilizar detergentes em pastilhas, para garantir a remoção de todos os resíduos de detergentes.
Dispensador de detergente
O dispensador deve ser enchido antes do início de cada ciclo, de acordo com as instruções fornecidas na tabela de
ciclo de lavagem. A sua máquina utiliza menos detergente e abrilhantador do que as máquinas de lavar louça
convencionais. Geralmente, é necessária apenas uma colher de sopa para uma lavagem normal. Os utensílios mais
sujos necessitam de mais detergente. Introduza sempre o detergente apenas antes de ligar a máquina, caso contrário,
este pode ficar húmido e não se dissolver corretamente.
Quantidade de detergente a utilizar
Se a tampa estiver fechada: prima o botão para libertar. A porta abre-se.
Adicione o detergente apenas antes de iniciar cada ciclo de lavagem.
Utilize sempre detergentes de qualidade.
7
NOTA:
ATENÇÃO! O detergente é corrosivo.
Mantenha as crianças longe do detergente.
Empurre para abrir
11 22
Detergent tablet
Detergent powder
background
Encher o depósito de detergente
Encha o dispensador de detergente com
detergente. A marca indica os níveis das doses,
como ilustrado à direita.
A
Local de depósito do detergente para uma lavagem.
B
Local de depósito do detergente para uma pré-lavagem.
Consulte as dosagens do fabricante e as recomendações de
armazenamento indicadas na embalagem.
Baixe e prima a tampa até fechá-la corretamente.
Se a louça estiver muito suja, coloque uma dose adicional
de detergente no compartimento de pré-lavagem. Esse detergente será libertado na etapa de pré-lavagem.
Encontrará informações sobre a quantidade de detergente a utilizar num programa individual.
Tenha em conta que os valores podem variar consoante o nível de sujidade e a dureza da água.
Consulte as recomendações do fabricante na embalagem do detergente.
NOTA:
8
Pense em comprar utensílios identificados como aptos a serem lavados em máquinas de lavar louça.
Utilize um detergente suave para a louça. Se necessário, obtenha mais informações junto dos
fabricantes de detergentes.
Para objetos especiais, selecione um programa à temperatura mais baixa possível.
Para evitar ferimentos, o retire objetos de vidro e facas da máquina imediatamente
depois do término do programa.
São adequados São limitadamente adequados
Talheres com pegas em madeira,
chifre ou madrepérola.
Objetos de plástico o resistentes ao calor.
Talheres antigos com peças coladas o
resistentes ao calor.
Talheres ou louças coladas
Objetos em liga de estanho ou cobre
Copos em cristal
Objetos em aço o inoxidável
Travessas em madeira
Objetos realizados com fibras sintéticas.
Alguns tipos de vidros podem ficar
opacos depois de várias lavagens.
As peças em prata e alumínio tendem a
descolorir-se durante a lavagem.
Os desenhos esmaltados podem
desbotar quando lavados
frequentemente à máquina.
(Para obter os melhores resultados da sua máquina de lavar louça, siga estas diretrizes.
As características e a aparência dos cestos para loa e para talheres podem variar consoante o modelo).
Retire os excessos de alimentos da louça. Abrande os resíduos de comida queimada de
frigideiras. Não é necessário passar a louça por água.
Coloque a louça na máquina da seguinte forma;
1. Objetos como cvenas, copos, tachos/frigideiras, etc., virados para baixo.
2. Objetos curvos ou ocos devem ficar inclinados, por forma a permitir que a água circule no seu interior.
3. Todos os utensílios devem ser colocados de forma segura para o cair.
4. Todos os utensílios devem ser colocados por forma que os braços aspersores possam rodar livremente durante a lavagem.
Objetos muito pequenos o devem ser lavados à máquina, pois podem facilmente cair dos cestos.
Coloque os objetos côncavos como cvenas, copos, frigideiras, etc., com a abertura virada para baixo, para que
a água o fique acumulada no fundo da louça.
As louças e os talheres o devem ficar um dentro do outro ou sobrepostos.
Para evitar que os copos se danifiquem, o se devem tocar.
Introduza os objetos maiores, que são mais difíceis de lavar, no cesto inferior.
O cesto superior foi concebido para conter louça mais leve e delicada, tais como copos, cvenas de café
e cvenas de c.
As facas com minas longas em posição vertical são um risco potencial!
Objetos longos e/ou afiados de cutelaria, como facas de trinchar, devem ser colocados em posição horizontal no
cesto superior.
Não sobrecarregue a sua máquina. Isso é importante para obter bons resultados e para
um consumo razvel
de energia.
Para evitar o gotejamento do cesto superior para o cesto inferior, recomendamos que esvazie o cesto inferior antes
do cesto superior.
5. Carregar os cestos da máquina de lavar louça
Recomendação
Para a lavagem à máquina, os seguintes talheres/louça:
Ateão: Antes e depois de carregar os cestos da máquina
NOTA:
Retirar a louça
9
AA
BB
Se a loiça não estiver muito suja, pode aplicar
uma menor dose de detergente do que é reco-
mendado.
- doseador
Premir a tampa (1) até esta fechar com um clique
(2).
- Em caso de aplicação de detergente em cápsu-
las, consulte na embalagem as recomendações
do fabricante sobre o lugar de inserção da cápsula
na máquina de lavar loiça (p.ex. cesto para os
talheres, doseador de detergente, etc.).
Fechar a tampa do doseador de detergente me-
smo em caso de utilização de cápsulas.
Fechar o doseador de detergente
background
Encher o depósito de detergente
Encha o dispensador de detergente com
detergente. A marca indica os níveis das doses,
como ilustrado à direita.
A
Local de depósito do detergente para uma lavagem.
B
Local de depósito do detergente para uma p-lavagem.
Consulte as dosagens do fabricante e as recomendações de
armazenamento indicadas na embalagem.
Baixe e prima a tampa até fec-la corretamente.
Se a louça estiver muito suja, coloque uma dose adicional
de detergente no compartimento de pré-lavagem. Esse detergente será libertado na etapa de pré-lavagem.
Encontrará informações sobre a quantidade de detergente a utilizar num programa individual.
Tenha em conta que os valores podem variar consoante o nível de sujidade e a dureza da água.
Consulte as recomendações do fabricante na embalagem do detergente.
NOTA:
8
A
B
Pense em comprar utensílios identificados como aptos a serem lavados em máquinas de lavar louça.
Utilize um detergente suave para a louça. Se necessário, obtenha mais informações junto dos
fabricantes de detergentes.
Para objetos especiais, selecione um programa à temperatura mais baixa possível.
Para evitar ferimentos, não retire objetos de vidro e facas da máquina imediatamente
depois do término do programa.
São adequados São limitadamente adequados
Talheres com pegas em madeira,
chifre ou madrepérola.
Objetos de plástico não resistentes ao calor.
Talheres antigos com peças coladas não
resistentes ao calor.
Talheres ou louças coladas
Objetos em liga de estanho ou cobre
Copos em cristal
Objetos em aço não inoxidável
Travessas em madeira
Objetos realizados com fibras sintéticas.
Alguns tipos de vidros podem ficar
opacos depois de várias lavagens.
As peças em prata e alumínio tendem a
descolorir-se durante a lavagem.
Os desenhos esmaltados podem
desbotar quando lavados
frequentemente à máquina.
(Para obter os melhores resultados da sua máquina de lavar louça, siga estas diretrizes.
As características e a aparência dos cestos para louça e para talheres podem variar consoante o modelo).
Retire os excessos de alimentos da louça. Abrande os resíduos de comida queimada de
frigideiras. Não é necessário passar a louça por água.
Coloque a louça na máquina da seguinte forma;
1. Objetos como chávenas, copos, tachos/frigideiras, etc., virados para baixo.
2. Objetos curvos ou ocos devem ficar inclinados, por forma a permitir que a água circule no seu interior.
3. Todos os utensílios devem ser colocados de forma segura para não cair.
4. Todos os utensílios devem ser colocados por forma que os bros aspersores possam rodar livremente durante a lavagem.
Objetos muito pequenos não devem ser lavados à máquina, pois podem facilmente cair dos cestos.
Coloque os objetos côncavos como chávenas, copos, frigideiras, etc., com a abertura virada para baixo, para que
a água não fique acumulada no fundo da louça.
As louças e os talheres não devem ficar um dentro do outro ou sobrepostos.
Para evitar que os copos se danifiquem, não se devem tocar.
Introduza os objetos maiores, que são mais difíceis de lavar, no cesto inferior.
O cesto superior foi concebido para conter louça mais leve e delicada, tais como copos, chávenas de café
e chávenas de chá.
As facas com lâminas longas em posição vertical são um risco potencial!
Objetos longos e/ou afiados de cutelaria, como facas de trinchar, devem ser colocados em posição horizontal no
cesto superior.
Não sobrecarregue a sua máquina. Isso é importante para obter bons resultados e para
um consumo razoável
de energia.
Para evitar o gotejamento do cesto superior para o cesto inferior, recomendamos que esvazie o cesto inferior antes
do cesto superior.
5. Carregar os cestos da máquina de lavar louça
Recomendação
Para a lavagem à máquina, os seguintes talheres/louça:
Atenção: Antes e depois de carregar os cestos da máquina
NOTA:
Retirar a louça
9
background
O cesto superior foi concebido para conter louça mais
leve e delicada, tais como copos, chávenas de cae
chá e pires, bem como pratos, pequenas tigelas e
tachos pouco profundos (desde que não se encontrem
muito sujos). Posicione a louça e as panelas de modo
a que estas não se movam com o jato de água.
Recomenda-se que introduza objetos maiores, que são
mais difíceis de lavar, no cesto inferior: tachos, panelas,
tampas, pratos e tigelas, conforme apresentado na figura
abaixo. É preferível colocar os pratos e as tampas nas
divisórias adequadas, por forma a evitar o bloqueio da
rotação do braço aspersor superior.
Lembre-se que:
Os tachos, tigelas, etc. deverão ser sempre colocados virados para baixo.
Os tachos fundos deverão estar inclinados, por forma a permitir que a água saia.
O cesto inferior possui filas de dentes que abrem de modo a permitir introduzir mais ou maiores tachos e panelas.
Levantar prateleira para chávenas
Para encaixar melhor os tachos e frigideiras, as filas
de dentes podem ser levantadas, conforme
apresentado na figura à direita.
Baixar fileiras de dentes cesto inferior
Para encaixar melhor os tachos e frigideiras, as filas de dentes
podem ser baixadas, conforme apresentado na figura abaixo.
Os talheres devem ser colocados no cesto com os cabos para baixo. Se a prateleira possuir cestos laterais, as colheres devem
ser colocadas individualmente, nas ranhuras apropriadas, especialmente, os utensílios grandes devem ser colocados
horizontalmente, na parte anterior do cesto superior, conforme apresentado na figura.
O método para carregar louça normal
Carregar o cesto superior
Carregar o cesto inferior
INTRODUZIR
INTRODUZIR
Cesto para talheres
Para a segurança pessoal e uma limpeza de qualidade, coloque os talheres no cesto,
assegurando-se de que:
Um objeto não fique encaixado no outro.
Os talheres fiquem com os cabos para baixo.
Colocou as facas e outros utensílios potencialmente perigosos com os cabos para
cima.
10
ATENÇÃO!
Não deixe que nenhum objeto se deposite no fundo.
Sempre coloque os objetos cortantes com a ponta
afiada para baixo.
Ajustar o cesto superior
É possível alterar a altura do cesto superior, por forma a criar
mais espaço para utensílios grandes, tanto no cesto superior
como no inferior. A altura do cesto superior pode ser ajustada,
colocando as rodas de alturas diferentes nas calhas. Os
objetos longos, talheres para servir e para salada e facas
devem ser dispostos na prateleira por forma a não obstruir a
rotação dos braços aspersores.
Posição inferior Posição superior
Rodas
*EN
50242: Este programa é o ciclo de ensaio.
Indicações sobre o ensaio de
comparabilidade segundo a norma EN 50242:
Capacidade: 12 pessoas
Posão do cesto superior: rodas superiores sobre calhas
Posões de abrilhantador: 6
PI: 0,4 9 W; PO: 0,4 5 W.
Iniciar um ciclo de lavagem
Extraia os cestos superior e inferior, coloque a louça e empurre-os novamente para dentro.
Recomendamos que se carregue primeiro o cesto inferior e de seguida o superior (consulte o capítulo
«Carregar os cestos da máquina de lavar louç).
2
Adicione o detergente (consulte o capítulo «Sal, detergente e abrilhantador») .
3
Insira a ficha na tomada. A tensão é de 220-240VAC/50Hz. A especificação da
tomada é 10 A 250 VAC. Verifique se a torneira da água está completamente aberta.
4
Feche a porta da máquina, prima o botão ON/OFF; o visor irá acender -se.
5
Prima o botão de Programa. O programa de lavagem irá mudar na seguinte direção:
Intensivo-> Normal
->
ECO- >
-> Rápido
Se um programa estiver selecionado, a luz indicadora irá acender-se. Prima o botão
Arranque/Pausa e a máquina arrancará.
6. Iniciar um programa de lavagem
Tabela de ciclo de lavagem
NOTA:
Ligar o aparelho
11
1
90 Min
->
( )
Indica que
é necessário carregar o dispensador de abrilhantador.
NOTA:
Programa
Informações acerca do ciclo
selecionado
Detergente
Pré/princi-
pal
Tempo
funciona
-
mento (min)
Energi
a
(Kwh)
Água
(l)
Abri-
lhan-
tador
Descrição do
ciclo
Pré-lavagem (50)
Lavagem (60)
Intensivo
Normal
Para cargas com sujidade normal,
tais como panelas, pratos, copos e
caçarolas pouco sujas.
Este é o programa padrão, adequado
para utensílios com sujidade normal e é
o programa mais eficaz em termos de
consumo combinado de energia e água
para esse tipo de louça.
Enxag.
Enxag.
Enxag. ( )
Secagem
Pré-lavagem (45)
Lavagem (55)
Enxag.
Enxag. (65)
Secagem
170
180
190
1,6
18,5
1,3
1
1
Rápido
Um ciclo mais curto para cargas com
pouca sujidade e lavagem rápida.
Lavagem (4 )
Enxag. (55)
25 g
0,75 11
Para louças com maior sujidade, e
tachos, frigideiras, travessas, etc.
com sujidade normal, mas que
tenham alimentos secos agarrados.
(*EN 50242)
Pré-lavagem
Lavagem ( )
Enxag. (6 )
Secagem
5
Vidro
Pré-lavagem
Lavagem (40)
Para louça pouco suja e copos.
Enxag.
Enxag. (60)
Secagem
130 0,9
14
5
(ou )3em1
5/25g
(ou )3em1
5/25g
(ou )3em1
5/25g
5/25g
Lavagem (65)
Enxag. (65)
Secagem
g
90
1, 135 2,5
Para loiça com leve sujidade
que não necessita de uma
secagem com excelente
eficiência
90 Min
Enxag.
4
5
5
1,5
,5
70
Enxag. (5 ) 0
30
1,02
30
Vidro
background
O cesto superior foi concebido para conter louça mais
leve e delicada, tais como copos, cvenas de café e
c e pires, bem como pratos, pequenas tigelas e
tachos pouco profundos (desde que o se encontrem
muito sujos). Posicione a louça e as panelas de modo
a que estas o se movam com o jato de água.
Recomenda-se que introduza objetos maiores, que são
mais difíceis de lavar, no cesto inferior: tachos, panelas,
tampas, pratos e tigelas, conforme apresentado na figura
abaixo. É preferível colocar os pratos e as tampas nas
divisórias adequadas, por forma a evitar o bloqueio da
rotão do braço aspersor superior.
Lembre-se que:
Os tachos, tigelas, etc. deverão ser sempre colocados virados para baixo.
Os tachos fundos deverão estar inclinados, por forma a permitir que a água saia.
O cesto inferior possui filas de dentes que abrem de modo a permitir introduzir mais ou maiores tachos e panelas.
Levantar prateleira para chávenas
Para encaixar melhor os tachos e frigideiras, as filas
de dentes podem ser levantadas, conforme
apresentado na figura à direita.
Baixar fileiras de dentes cesto inferior
Para encaixar melhor os tachos e frigideiras, as filas de dentes
podem ser baixadas, conforme apresentado na figura abaixo.
Os talheres devem ser colocados no cesto com os cabos para baixo. Se a prateleira possuir cestos laterais, as colheres devem
ser colocadas individualmente, nas ranhuras apropriadas, especialmente, os utensílios grandes devem ser colocados
horizontalmente, na parte anterior do cesto superior, conforme apresentado na figura.
O método para carregar louça normal
Carregar o cesto superior
Carregar o cesto inferior
INTRODUZIR
INTRODUZIR
Cesto para talheres
Para a segurança pessoal e uma limpeza de qualidade, coloque os talheres no cesto,
assegurando-se de que:
Um objeto não fique encaixado no outro.
Os talheres fiquem com os cabos para baixo.
Colocou as facas e outros utenlios potencialmente perigosos com os cabos para
cima.
10
ATENÇÃO!
Não deixe que nenhum objeto se deposite no fundo.
Sempre coloque os objetos cortantes com a ponta
afiada para baixo.
Ajustar o cesto superior
É possível alterar a altura do cesto superior, por forma a criar
mais espaço para utensílios grandes, tanto no cesto superior
como no inferior. A altura do cesto superior pode ser ajustada,
colocando as rodas de alturas diferentes nas calhas. Os
objetos longos, talheres para servir e para salada e facas
devem ser dispostos na prateleira por forma a o obstruir a
rotão dos braços aspersores.
Posição inferior Posição superior
Rodas
*EN
50242: Este programa é o ciclo de ensaio.
Indicações sobre o ensaio de
comparabilidade segundo a norma EN 50242:
Capacidade: 12 pessoas
Posição do cesto superior: rodas superiores sobre calhas
Posições de abrilhantador: 6
PI: 0,4 9 W; PO: 0,4 5 W.
Iniciar um ciclo de lavagem
Extraia os cestos superior e inferior, coloque a louça e empurre-os novamente para dentro.
Recomendamos que se carregue primeiro o cesto inferior e de seguida o superior (consulte o capítulo
«Carregar os cestos da máquina de lavar louça»).
2
Adicione o detergente (consulte o capítulo «Sal, detergente e abrilhantador») .
3
Insira a ficha na tomada. A tensão é de 220-240VAC/50Hz. A especificação da
tomada é 10 A 250 VAC. Verifique se a torneira da água está completamente aberta.
4
Feche a porta da máquina, prima o botão ON/OFF; o visor irá acender -se.
5
Prima o botão de Programa. O programa de lavagem irá mudar na seguinte direção:
Intensivo-> Normal
->
ECO- >
-> Rápido
Se um programa estiver selecionado, a luz indicadora irá acender-se. Prima o botão
Arranque/Pausa e a máquina arrancará.
6. Iniciar um programa de lavagem
Tabela de ciclo de lavagem
NOTA:
Ligar o aparelho
11
1
90 Min
->
( )
Indica que
é necessário carregar o dispensador de abrilhantador.
NOTA:
Programa
Informações acerca do ciclo
selecionado
Detergente
Pré/princi-
pal
Tempo
funciona
-
mento (min)
Energi
a
(Kwh)
Água
(l)
Abri-
lhan-
tador
Descrição do
ciclo
Pré-lavagem (50)
Lavagem (60)
Intensivo
Normal
Para cargas com sujidade normal,
tais como panelas, pratos, copos e
caçarolas pouco sujas.
Este é o programa padrão, adequado
para utensílios com sujidade normal e é
o programa mais eficaz em termos de
consumo combinado de energia e água
para esse tipo de louça.
Enxag.
Enxag.
Enxag. ( )
Secagem
Pré-lavagem (45)
Lavagem (55)
Enxag.
Enxag. (65)
Secagem
170
180
190
1,6
18,5
1,3
1
1
Rápido
Um ciclo mais curto para cargas com
pouca sujidade e lavagem rápida.
Lavagem (4 )
Enxag. (55)
25 g
0,75 11
Para louças com maior sujidade, e
tachos, frigideiras, travessas, etc.
com sujidade normal, mas que
tenham alimentos secos agarrados.
(*EN 50242)
Pré-lavagem
Lavagem ( )
Enxag. (6 )
Secagem
5
Vidro
Pré-lavagem
Lavagem (40)
Para louça pouco suja e copos.
Enxag.
Enxag. (60)
Secagem
130 0,9
14
5
(ou )3em1
5/25g
(ou )3em1
5/25g
(ou )3em1
5/25g
5/25g
Lavagem (65)
Enxag. (65)
Secagem
g
90
1, 135 2,5
Para loiça com leve sujidade
que não necessita de uma
secagem com excelente
eficiência
90 Min
Enxag.
4
5
5
1
,5
70
Enxag. (5 ) 0
30
30
Vidro
0,91
background
Poderá adicionar louça a qualquer altura antes de a gaveta do detergente abrir.
1
Prima o botão Arranque/Pausa para interromper a lavagem.
2
Abra um pouco a porta.
3
Depois que os braços aspersores pararem de trabalhar,
pode abrir a porta completamente.
4
Coloque a loa esquecida.
5
Feche a porta.
6
Prima o botão Arranque/Pausa, a quina iniciará o
funcionamento novamente após 10 segundos.
Quando o ciclo de lavagem termina, soa um sinal sonoro durante 8 segundos e a máquina para. Desligue o aparelho
com o botão ON/OFF, desligue o fornecimento de água e abra a porta da máquina.
Aguarde alguns minutos antes de retirar a louça, pois ainda está quente sendo mais suscetível a quebras. Isso permite
também que a louça seque melhor.
Desligar a máquina de lavar louça
O programa estará terminado quando a luz indicadora estiver acesa, mas não estiver a piscar.
1. Desligue a máquina de lavar louça pressionando o botão ON/OFF.
2. Feche a torneira da água!
Abra a porta com cuidado
A louça quente é sensível a quebras. Portanto, deverá deixar que a louça arrefeça durante 15 minutos antes de a
retirar da máquina.
Abra a porta da máquina, deixe-a entreaberta e aguarde alguns minutos antes de retirar a louça. Deste modo,
a louça arrefecerá e os resultados de secagem serão melhores.
Retirar a louça
É normal que a máquina esteja molhada no interior.
Esvazie primeiro o cesto inferior e depois o superior. Isto evitará que as gotas de água do cesto superior molhem
a louça do cesto inferior.
No final do ciclo de lavagem
Mudar um programa...
Esqueceu uma louça?
12
ATENÇÃO! É perigoso abrir a porta no processo
de limpeza, existe o risco de queimar-se.
Atenção:
Se abrir a porta, a máquina interrompe lavagem.O indicador
luminoso do programa começa a piscar e ouvirá um alerta sonoro que apenas pára após fechar a porta.
Lavagem recomeça dentro de 10 segundos
Só é possível alterar um programa de lavagem caso tenha inicidado á pouco tempo, pois o detergente pode já ter
sido libertado e a água da lavagem drenada. Neste caso, deverá repor detergente no compartimento do detergente
( Vêr capítulo “Colocar Detergente)
Pressione On/Off para efectuar paragem da lavagem, E volte a pressionar para reiniciar e definir novo programa
( Vêr capítulo “Iniciar novo ciclo de lavagem
1
2
O filtro previne que resíduos grandes de alimentos ou outros objetos entrem no interior da
bomba. Os resíduos podem bloquear o filtro, devendo por isso serem removidos.
2
1
3
Conjunto de filtragem
O sistema de filtragem é composto por um filtro largo, um filtro
plano (filtro principal) e um microfiltro (filtro fino).
Filtro principal
1
As partículas de comida e sujidade retidas por este filtro são pulverizadas
por um jato especial no braço aspersor inferior e escoadas pelo tubo.
Filtro largo
2
As partículas maiores, tais como bocados de osso ou vidro, que
poderão obstruir o tubo, são retidas por este filtro largo. Para retirar
as referidas partículas, pressione suavemente as pontas na parte
superior do filtro e retire-o.
Filtro fino
3
Este filtro retém resíduos de comida e sujidade na área de descarga e
evita que voltem a depositar-se na louça, durante a lavagem.
O filtro remove eficazmente os resíduos de comida da água de lavagem, permitindo que esta seja reciclada durante
o ciclo. Para melhores desempenhos e resultados, o filtro deverá ser limpo regularmente. Por este motivo, deve
retirar os resíduos maiores dos alimentos presos no filtro após cada ciclo de lavagem, enxaguando o filtro semicircular
e o copo, passando-os por água corrente. Para remover o dispositivo de filtragem, puxe a pega do copo para cima.
A máquina de lavar louça nunca deverá ser utilizada sem os filtros.
A colocação incorreta do filtro poderá reduzir o nível de desempenho da máquina e danificar
a louça e utensílios.
Passo 1: Rode o filtro no sentido inverso aos ponteiros do relógio.
Passo 2: Levante o conjunto de filtragem.
Siga este procedimento, do passo 1 ao passo 2, para remover o sistema de filtragem;
siga este procedimento, do passo 2 ao passo 1, para colocar o sistema de filtragem.
NOTA:
7. Manutenção e limpeza
Sistema de filtragem
ADVERTÊNCIA!
13
Abrir
background
Poderá adicionar louça a qualquer altura antes de a gaveta do detergente abrir.
1
Prima o botão Arranque/Pausa para interromper a lavagem.
2
Abra um pouco a porta.
3
Depois que os braços aspersores pararem de trabalhar,
pode abrir a porta completamente.
4
Coloque a louça esquecida.
5
Feche a porta.
6
Prima o botão Arranque/Pausa, a máquina iniciará o
funcionamento novamente as 10 segundos.
Quando o ciclo de lavagem termina, soa um sinal sonoro durante 8 segundos e a máquina para. Desligue o aparelho
com o botão ON/OFF, desligue o fornecimento de água e abra a porta da máquina.
Aguarde alguns minutos antes de retirar a louça, pois ainda está quente sendo mais suscetível a quebras. Isso permite
tamm que a louça seque melhor.
Desligar a máquina de lavar louça
O programa estará terminado quando a luz indicadora estiver acesa, mas o estiver a piscar.
1. Desligue a máquina de lavar louça pressionando o botão ON/OFF.
2. Feche a torneira da água!
Abra a porta com cuidado
A louça quente é sensível a quebras. Portanto, deverá deixar que a louça arrefa durante 15 minutos antes de a
retirar da máquina.
Abra a porta da máquina, deixe-a entreaberta e aguarde alguns minutos antes de retirar a louça. Deste modo,
a louça arrefecerá e os resultados de secagem serão melhores.
Retirar a louça
É normal que a máquina esteja molhada no interior.
Esvazie primeiro o cesto inferior e depois o superior. Isto evitará que as gotas de água do cesto superior molhem
a louça do cesto inferior.
No final do ciclo de lavagem
Mudar um programa...
Esqueceu uma louça?
12
ATENÇÃO! É perigoso abrir a porta no processo
de limpeza, existe o risco de queimar-se.
Atenção:
Se abrir a porta, a máquina interrompe lavagem.O indicador
luminoso do programa começa a piscar e ouvirá um alerta sonoro que apenas pára após fechar a porta.
Lavagem recomeça dentro de 10 segundos
Só é possível alterar um programa de lavagem caso tenha inicidado á pouco tempo, pois o detergente pode já ter
sido libertado e a água da lavagem drenada. Neste caso, deverá repor detergente no compartimento do detergente
( Vêr capítulo Colocar Detergente)
Pressione On/Off para efectuar paragem da lavagem, E volte a pressionar para reiniciar e definir novo programa
( Vêr capítulo Iniciar novo ciclo de lavagem
1
2
O filtro previne que resíduos grandes de alimentos ou outros objetos entrem no interior da
bomba. Os resíduos podem bloquear o filtro, devendo por isso serem removidos.
2
1
3
Conjunto de filtragem
O sistema de filtragem é composto por um filtro largo, um filtro
plano (filtro principal) e um microfiltro (filtro fino).
Filtro principal
1
As partículas de comida e sujidade retidas por este filtro são pulverizadas
por um jato especial no braço aspersor inferior e escoadas pelo tubo.
Filtro largo
2
As partículas maiores, tais como bocados de osso ou vidro, que
poderão obstruir o tubo, são retidas por este filtro largo. Para retirar
as referidas partículas, pressione suavemente as pontas na parte
superior do filtro e retire-o.
Filtro fino
3
Este filtro retém resíduos de comida e sujidade na área de descarga e
evita que voltem a depositar-se na louça, durante a lavagem.
O filtro remove eficazmente os resíduos de comida da água de lavagem, permitindo que esta seja reciclada durante
o ciclo. Para melhores desempenhos e resultados, o filtro deverá ser limpo regularmente. Por este motivo, deve
retirar os resíduos maiores dos alimentos presos no filtro após cada ciclo de lavagem, enxaguando o filtro semicircular
e o copo, passando-os por água corrente. Para remover o dispositivo de filtragem, puxe a pega do copo para cima.
A máquina de lavar louça nunca deverá ser utilizada sem os filtros.
A colocação incorreta do filtro poderá reduzir o nível de desempenho da máquina e danificar
a louça e utensílios.
Passo 1: Rode o filtro no sentido inverso aos ponteiros do relógio.
Passo 2: Levante o conjunto de filtragem.
Siga este procedimento, do passo 1 ao passo 2, para remover o sistema de filtragem;
siga este procedimento, do passo 2 ao passo 1, para colocar o sistema de filtragem.
NOTA:
7. Manutenção e limpeza
Sistema de filtragem
ADVERTÊNCIA!
13
Abrir
background
Observações:
- Verifique se os filtros não estão obstruídos após cada utilização da máquina.
- Desaperte o filtro grosso para retirar o sistema do filtro. Retire eventuais restos de comida e
lave os filtros sob água corrente.
O conjunto do filtro deve ser limpo uma vez por semana.
Limpar o filtro
Utilize uma escova para limpar o filtro largo e o filtro fino. Volte a montar as peças do filtro como apresentado nas imagens
da última página e coloque o conjunto todo na máquina, colocando-o no respetivo lugar e empurrando-o para baixo.
Não golpeie os filtros ao limpá-los, caso contrario poderá danificá-los
comprometendo o desempenho da máquina.
Para limpar o painel de controlo, utilize um pano ligeiramente húmido. Em seguida, seque-o completamente.
Para limpar o exterior, utilize uma boa cera de polimento para aparelhos.
Nunca utilize objetos pontiagudos, materiais de polimento ou produtos de limpeza ásperos em qualquer parte da máquina.
Limpar a porta
Utilize apenas um pano macio humedecido em água morna para limpar a bordada porta.
Para evitar que a água entre no bloqueio da porta e nos componentes elétricos, não
utilize sprays de limpeza.
Nunca utilize sprays de limpeza para limpar o painel da porta, uma vez que poderá
danificar o bloqueio da porta e os componentes elétricos.
Não deverá utilizar agentes abrasivos ou alguns tipos de papel de cozinha, uma vez que
poderá riscar
ou deixar manchas na superfície do aço inoxidável.
Proteger contra o frio
Tome medidas de proteção contra o frio durante o inverno. Depois de cada ciclo de lavagem, proceda da
seguinte maneira:
1. Corte a energia elétrica da sua máquina.
2. Feche a rede de água e retire o tubo de admissão de água da válvula de água.
3. Retire a água do tubo de admissão e da válvula de água (utilize uma panela para recolher a água).
4. Ligue novamente o tubo de admissão de água à válvula de água.
5. Retire o filtro na parte inferior da cuba e utilize uma esponja para absorver a água na cobertura de borracha.
Se a máquina de lavar louça não funcionar por
causa do gelo, contacte a assistência técnica.
Limpar os braços aspersores
Os braços aspersores necessitam de ser limpos regularmente, uma vez que
os químicos da água dura irão obstruir os jatos do braço aspersor e os rolamentos.
Para retirar o braço aspersor superior, segure a porca, rode o
braço no sentido dos ponteiros do relógio e remova-o.
Para remover o braço aspersor inferior, puxe-o para cima.
Lave os braços com sabão e água tépida e utilize uma escova macia
para limpar os jatos. Volte a colocá-los depois de os enxaguar
completamente.
NOTA:
NOTA:
ADVERTÊNCIA!
Cuidados com a máquina de lavar louça
ADVERTÊNCIA!
14
Abrir
Depois de cada lavagem Quando se ausentar por longos peodos
Depois de cada lavagem, feche a torneira da água
e deixe a porta ligeiramente aberta, por forma que
humidade e odores o fiquem presos no
interior.
Remova a ficha
Antes de limpar ou realizar alguma manutenção na
máquina, retire sempre a ficha da tomada elétrica.
Não utilize solventes ou produtos de
limpeza abrasivos
Para limpar o exterior e partes em borracha da máquina,
o utilize solventes nem produtos de limpeza abrasivos.
Utilize somente um pano e uma solução de água morna
com um pouco de sabão. Para remover manchas da
superfície interior, utilize um pano humedecido com água e
um pouco de vinagre, ou um produto de limpeza feito
especialmente para máquinas de lavar louça.
É recomendável que coloque a máquina a funcionar
vazia, e depois, desligue a ficha da tomada
elétrica, feche a rede de alimentão de água e deixe a
porta ligeiramente aberta. Isto irá ajudar a prolongar a vida
útil dos vedantes e a evitar a formão de odores.
Mover o aparelho
Se tiver de mover o aparelho, procure mantê-lo em
posão vertical. Se for absolutamente necessário, ele
pode ser posicionado apoiado sobre a parte posterior.
Vedantes
Um dos fatores que provoca a formão de nas
máquinas de lavar louça é
a comida que permanece retida nos vedantes.
Para evitar a formação de odores, recomenda-se que os
limpe periodicamente com uma esponja mida.
Coloque o aparelho no local pretendido. A parte posterior da máquina deverá encostada à parede e as partes laterais,
junto aos móveis adjacentes ou à parede. A máquina de lavar louça dise de tubos para a entrada e descarga de
água que podem ser orientados quer para a direita quer para a esquerda por forma a facilitar a instalação.
Após o aparelho se encontrar posicionado, regule os s para ajustar a altura da
máquina, de modo a que fique totalmente na horizontal. A máquina o deverá,
de forma alguma, ter uma inclinação de mais de .
Veja na chapa sinalética qual é a tensão nominal máquina de lavar louça e ligue-a à alimentação elétrica apropriada. Utilize
fusíveis de 10 A. Recomenda-se que o circuito seja protegido por um fusível temporizado ou disjuntor e disponha de um circuito
independente que alimenta apenas este aparelho.
Como manter a sua máquina de lavar louça em boas condições
8. Instrões de instalação
Posicionamento do aparelho
Nivelamento do aparelho
Acerca da ligação elétrica
Requisitos elétricos
Depois de se certificar que valores de tensão e de frequência para a corrente da sua casa
correspondem aos mencionados na chapa sinalética. Ligue a ficha a uma tomada elétrica, que
deverá possuir uma ligada à terra conveniente. No caso da tomada elétrica à qual o aparelho
deverá ser ligado o for a indicada para a ficha, substitua a tomada, em vez de utilizar
adaptadores ou similares, correndo o risco de sobreaquecer ou queimar a instalação.
Assegure-se da correta
ligão à terra, antes da
utilizão.
Ligação elétrica
15
ATENÇÃO!
Para sua segurança não utilize cabos de extensão
ou adaptadores para este aparelho.
Não corte ou desconecte a tomada de fio terra do
cabo, baixo nenhuma circunstância.
background
Observações:
- Verifique se os filtros o estão obstruídos após cada utilizão da máquina.
- Desaperte o filtro grosso para retirar o sistema do filtro. Retire eventuais restos de comida e
lave os filtros sob água corrente.
O conjunto do filtro deve ser limpo uma vez por semana.
Limpar o filtro
Utilize uma escova para limpar o filtro largo e o filtro fino. Volte a montar as peças do filtro como apresentado nas imagens
da última gina e coloque o conjunto todo na máquina, colocando-o no respetivo lugar e empurrando-o para baixo.
o golpeie os filtros ao limpá-los, caso contrario poderá danifi-los
comprometendo o desempenho da máquina.
Para limpar o painel de controlo, utilize um pano ligeiramente mido. Em seguida, seque-o completamente.
Para limpar o exterior, utilize uma boa cera de polimento para aparelhos.
Nunca utilize objetos pontiagudos, materiais de polimento ou produtos de limpeza ásperos em qualquer parte da máquina.
Limpar a porta
Utilize apenas um pano macio humedecido em água morna para limpar a bordada porta.
Para evitar que a água entre no bloqueio da porta e nos componentes elétricos, o
utilize sprays de limpeza.
Nunca utilize sprays de limpeza para limpar o painel da porta, uma vez que poderá
danificar o bloqueio da porta e os componentes elétricos.
Não deverá utilizar agentes abrasivos ou alguns tipos de papel de cozinha, uma vez que
poderá riscar
ou deixar manchas na superfície do o inoxidável.
Proteger contra o frio
Tome medidas de protão contra o frio durante o inverno. Depois de cada ciclo de lavagem, proceda da
seguinte maneira:
1. Corte a energia elétrica da sua máquina.
2. Feche a rede de água e retire o tubo de admissão de água da válvula de água.
3. Retire a água do tubo de admissão e da válvula de água (utilize uma panela para recolher a água).
4. Ligue novamente o tubo de admissão de água à válvula de água.
5. Retire o filtro na parte inferior da cuba e utilize uma esponja para absorver a água na cobertura de borracha.
Se a quina de lavar louça não funcionar por
causa do gelo, contacte a assistência técnica.
Limpar os braços aspersores
Os braços aspersores necessitam de ser limpos regularmente, uma vez que
os químicos da água dura irão obstruir os jatos do braço aspersor e os rolamentos.
Para retirar o braço aspersor superior, segure a porca, rode o
braço no sentido dos ponteiros do relógio e remova-o.
Para remover o braço aspersor inferior, puxe-o para cima.
Lave os braços com sabão e água tépida e utilize uma escova macia
para limpar os jatos. Volte a colocá-los depois de os enxaguar
completamente.
NOTA:
NOTA:
ADVERTÊNCIA!
Cuidados com a máquina de lavar louça
ADVERTÊNCIA!
14
Abrir
Depois de cada lavagem Quando se ausentar por longos períodos
Depois de cada lavagem, feche a torneira da água
e deixe a porta ligeiramente aberta, por forma que
humidade e odores não fiquem presos no
interior.
Remova a ficha
Antes de limpar ou realizar alguma manutenção na
máquina, retire sempre a ficha da tomada elétrica.
Não utilize solventes ou produtos de
limpeza abrasivos
Para limpar o exterior e partes em borracha da máquina,
não utilize solventes nem produtos de limpeza abrasivos.
Utilize somente um pano e uma solução de água morna
com um pouco de sabão. Para remover manchas da
superfície interior, utilize um pano humedecido com água e
um pouco de vinagre, ou um produto de limpeza feito
especialmente para máquinas de lavar louça.
É recomendável que coloque a máquina a funcionar
vazia, e depois, desligue a ficha da tomada
elétrica, feche a rede de alimentação de água e deixe a
porta ligeiramente aberta. Isto irá ajudar a prolongar a vida
útil dos vedantes e a evitar a formação de odores.
Mover o aparelho
Se tiver de mover o aparelho, procure mantê-lo em
posição vertical. Se for absolutamente necessário, ele
pode ser posicionado apoiado sobre a parte posterior.
Vedantes
Um dos fatores que provoca a formação de nas
máquinas de lavar louça é
a comida que permanece retida nos vedantes.
Para evitar a formação de odores, recomenda-se que os
limpe periodicamente com uma esponja húmida.
Coloque o aparelho no local pretendido. A parte posterior da máquina deverá encostada à parede e as partes laterais,
junto aos móveis adjacentes ou à parede. A máquina de lavar louça dispõe de tubos para a entrada e descarga de
água que podem ser orientados quer para a direita quer para a esquerda por forma a facilitar a instalação.
Após o aparelho se encontrar posicionado, regule os pés para ajustar a altura da
máquina, de modo a que fique totalmente na horizontal. A máquina não deverá,
de forma alguma, ter uma inclinação de mais de 2º.
Veja na chapa sinalética qual é a tensão nominal máquina de lavar louça e ligue-a à alimentação elétrica apropriada. Utilize
fusíveis de 10 A. Recomenda-se que o circuito seja protegido por um fusível temporizado ou disjuntor e disponha de um circuito
independente que alimenta apenas este aparelho.
Como manter a sua máquina de lavar louça em boas condições
8. Instruções de instalação
Posicionamento do aparelho
Nivelamento do aparelho
Acerca da ligação elétrica
Requisitos elétricos
Depois de se certificar que valores de tensão e de frequência para a corrente da sua casa
correspondem aos mencionados na chapa sinalética. Ligue a ficha a uma tomada elétrica, que
deverá possuir uma ligada à terra conveniente. No caso da tomada elétrica à qual o aparelho
deverá ser ligado não for a indicada para a ficha, substitua a tomada, em vez de utilizar
adaptadores ou similares, correndo o risco de sobreaquecer ou queimar a instalação.
Assegure-se da correta
ligação à terra, antes da
utilização.
Ligação elétrica
15
ATENÇÃO!
Para sua segurança não utilize cabos de extensão
ou adaptadores para este aparelho.
Não corte ou desconecte a tomada de fio terra do
cabo, baixo nenhuma circunstância.
background
16
Ligue a mangueira de água fria ao conector de rosca de 3/4" (polegadas) e certifique-se de
que este se encontra convenientemente apertada.
Se a tubagem da água for nova ou não tiver sido utilizada durante um longo período de tempo,
deixe a água correr por forma a certificar-se de que se encontra limpa e sem impurezas. Esta
precaução é necessária para evitar o risco de a entrada da água
ficar obstruída e danificar a máquina.
Ligação da água
Ligação da água fria
Feche a torneira depois da utilização.
ADVERTÊNCIA!
Introduza o tubo de descarga a uma conduta de descarga com um diâmetro mínimo de 40 mm ou coloque-o junto ao
lava-louças, certificando-se de que este não se encontra dobrado ou curvo. A extremidade superior da mangueira deve
estar a uma altura inferior a 1000 mm.
Bancada
NOTA
A extremidade
da mangueira
deve estar menos
A
de 1000 mm
Tubo de descarga
B
φ 40 mm
SUSPENDA O TUBO COMO INDICADO EM A OU B.
Frente
Ligação do tubo de descarga
Como retirar o excesso de água dos tubos
Se o lava-louças se encontrar a uma altura de 1000 mm do co, o excesso de água dos tubos o
pode ser escoado diretamente para o lava-louças. É necessário retirar o excesso de água dos
tubos para uma tigela ou um recipiente adequado mantido fora da máquina e a uma altura inferior à
do lava-louças.
Saída de água
Ligue o tubo de descarga da água. Este tubo deverá ser corretamente colocado para evitar fugas
de água. Certifique-se de que o tubo de alimentação de água o está dobrado ou torcido.
Tubo de extensão
Caso necessite de prolongar o tubo de descarga, certifique-se de que utiliza um tubo de descarga similar.
Não deverá ser superior a 4 metros, caso contrário o efeito de limpeza da máquina poderá ser reduzido.
Ligação ao sifão
A ligação de descarga deverá estar a uma altura inferior a 1.000 mm (máximo) desde a base inferior da
máquina. O tubo de descarga da água deverá ser fixo.
Antes de iniciar a máquina, deve verificar se:
1 A máquina está nivelada e fixa adequadamente.
2 A torneira de alimentação está aberta.
3 Não há fugas de água nas ligações dos tubos.
4 Os fios estão corretamente ligados.
5 A alimentação elétrica está ligada.
6 Os tubos de entrada e descarga não estão torcidos.
7 Todos os materiais da embalagem e folhetos foram removidos do interior da máquina.
Guarde este material depois da instalação. O conteúdo
deste manual é muito útil para os utilizadores.
Iniciar a máquina de lavar louça
Atenção:
17
background
16
Ligue a mangueira de água fria ao conector de rosca de 3/4" (polegadas) e certifique-se de
que este se encontra convenientemente apertada.
Se a tubagem da água for nova ou o tiver sido utilizada durante um longo período de tempo,
deixe a água correr por forma a certificar-se de que se encontra limpa e sem impurezas. Esta
precaução é necessária para evitar o risco de a entrada da água
ficar obstruída e danificar a máquina.
Ligação da água
Ligação da água fria
Feche a torneira depois da utilização.
ADVERTÊNCIA!
Introduza o tubo de descarga a uma conduta de descarga com um diâmetro mínimo de 40 mm ou coloque-o junto ao
lava-louças, certificando-se de que este o se encontra dobrado ou curvo. A extremidade superior da mangueira deve
estar a uma altura inferior a 1000 mm.
Bancada
NOTA
A extremidade
da mangueira
deve estar menos
A
de 1000 mm
Tubo de descarga
B
φ 40 mm
SUSPENDA O TUBO COMO INDICADO EM A OU B.
Frente
Ligação do tubo de descarga
Como retirar o excesso de água dos tubos
Se o lava-louças se encontrar a uma altura de 1000 mm do chão, o excesso de água dos tubos não
pode ser escoado diretamente para o lava-louças. É necessário retirar o excesso de água dos
tubos para uma tigela ou um recipiente adequado mantido fora da máquina e a uma altura inferior à
do lava-louças.
Saída de água
Ligue o tubo de descarga da água. Este tubo deverá ser corretamente colocado para evitar fugas
de água. Certifique-se de que o tubo de alimentação de água não está dobrado ou torcido.
Tubo de extensão
Caso necessite de prolongar o tubo de descarga, certifique-se de que utiliza um tubo de descarga similar.
Não deverá ser superior a 4 metros, caso contrário o efeito de limpeza da máquina poderá ser reduzido.
Ligação ao sifão
A ligação de descarga deverá estar a uma altura inferior a 1.000 mm (máximo) desde a base inferior da
máquina. O tubo de descarga da água deverá ser fixo.
Antes de iniciar a máquina, deve verificar se:
1 A máquina está nivelada e fixa adequadamente.
2 A torneira de alimentação está aberta.
3 Não há fugas de água nas ligações dos tubos.
4 Os fios estão corretamente ligados.
5 A alimentação elétrica está ligada.
6 Os tubos de entrada e descarga não estão torcidos.
7 Todos os materiais da embalagem e folhetos foram removidos do interior da máquina.
Guarde este material depois da instalação. O conteúdo
deste manual é muito útil para os utilizadores.
Iniciar a máquina de lavar louça
Atenção:
17
background
Problemas
técnicos
O fusível está queimado ou
o disjuntor foi acionado
A fonte de alimentação não
foi ligada
Baixa pressão da água
Porta da máquina não
fechada corretamente.
Dobra no tubo de descarga
Filtro entupido
Lava-louças entupido
Detergente inadequado
Substitua o fusível ou reinicie o disjuntor. Desligue qualquer outro
aparelho que partilhe o mesmo circuito que a máquina.
Certifique-se de que ligou a máquina e que a porta se encontra
corretamente fechada.
Certifique-se de que o cabo de alimentação se encontra
corretamente ligado à tomada elétrica.
Verifique se a rede de alimentação de água se encontra
convenientemente aberta e a água está ligada.
Certifique-se de fechar corretamente a porta e o trinco.
Verifique o tubo de descarga.
Verifique o filtro largo.
(consulte o capítulo «Limpar o filtro»).
Verifique se o lava-louças está a escoar adequadamente. Se o problema
for o escoamento do lava-louças, deve chamar um canalizador em vez
da assistência técnica para máquinas de lavar louça.
Utilize apenas detergente especial para máquinas de lavar louça para
evitar espuma. Caso isso ocorra, abra a máquina e deixe que a espuma
evaporar. Adicione cerca de 4 litros de água fria na cuba. Feche a
máquina e, em seguida, selecione qualquer ciclo. A máquina irá escoar
a água na primeira etapa. Abra a porta após o fim do escoamento da
água e verifique se a espuma desapareceu.
Repita, se necessário.
Abrilhantador derramado Sempre lave e limpe o abrilhantador derramado imediatamente.
Problemas
gerais
Foi utilizado detergente
com corantes
Minerais provenientes de
água dura
Os objetos afetados não
são resistentes à corrosão.
Nenhum programa foi
iniciado depois da carga
de sal. Vestígios de sal
Certifique-se de que detergente não possui corantes.
Para limpar o interior, utilize uma esponja húmida e
utilize luvas de borracha. Nunca utilize outro produto de
limpeza que não o detergente da máquina, correndo o
risco de provocar a formação de espuma.
Depois de adicionar sal, sempre efetue uma lavagem
rápida sem nenhum objeto dentro da máquina de lavar
roupa e sem selecionar a função turbo (se houver).
durante a lavagem.
Ruído
A tampa do descalcificador
está solta
Um braço aspersor
está a golpear um item
num cesto.
Algum objeto ficou
no compartimento de
lavagem
Isso pode ser provocado
por uma instalação no
local ou num corte
transversal dos tubos.
Verifique o vedante. Certifique-se de que a correção está correta.
Interrompa o programa e reorganize a louça que está a
obstruir o braço aspersor.
Interrompa o programa
e reorganize as louças.
Isso não tem nenhuma influência sobre o funcionamento da
máquina. Em caso de dúvida, chame um canalizador
qualificado.
A leitura das páginas que se seguem pode evitar chamar a assistência técnica
A máquina de lavar
louça não arranca
Água não
bombeada da
máquina
Espuma na cuba
Interior da cuba
manchado
Filme branco na
superfície interna
Manchas de
oxidação nos
talheres
Ruído de batimento
no compartimento
Ruído crepitante no
compartimento
Ruído de batimento
nos tubos de água
9. Conselhos para a resolução de problemas
Antes de solicitar assistência técnica
Problema Causas possíveis Solução
18
Resultados
de lavagem
insatisfatórios
Resultados
de secagem
insatisfatórios
A louça não foi carregada
corretamente.
O programa não era forte
o suficiente.
Não foi dispensado
detergente o suficiente.
Alguns objetos bloqueiam
o movimento dos aspersores.
O conjunto de filtros na
base do compartimento de
lavagem não está limpo ou
não está corretamente
montado. Isso pode
bloquear os braços
aspersores.
Combinação de água
macia e demasiado
detergente.
Utensílios de alumínio
em contacto com a louça.
A louça está a bloquear os
copos de detergente.
Carga incorreta
Pouco abrilhantador
A louça foi retirada muito
rapidamente
Um programa errado
foi selecionado.
Talheres com revestimento
de baixa qualidade
Consulte as notas em «Carregar os cestos da máquina».
Selecione um programa mais intensivo.
Consulte a «Tabela de ciclo de lavagem».
Utilize mais detergente ou mude de detergente.
Reorganize os objetos para que os aspersores possam
Limpe e/ou monte o conjunto de filtros corretamente. Limpe
os jatos do braço aspersor. Consulte «Limpar os braços
aspersores».
Utilize menos detergente se a água é macia e selecione o ciclo
mais curto para lavar objetos em vidro.
Utilize um produto de limpeza pouco abrasivo para limpar essas
marcas.
Reorganize a louça corretamente.
Carregue a máquina de acordo com as instruções sugeridas.
Aumente a quantidade de abrilhantador/encha o dispensador de
abrilhantador.
Não retire a louça imediatamente depois da lavagem. Abra
ligeiramente a porta, para que o vapor escape.
Comece a retirar a louça apenas quando já estiver tépida ao
toque. Esvazie o cesto inferior primeiro. Isso evitará o
gotejamento da louça depositada no cesto superior.
No programa curto, a temperatura de lavagem é também
inferior. Isso também diminui o desempenho de limpeza.
Escolha um programa mais longo.
O escoamento da água é mais difícil para esses objetos.
Os talheres e louças desse tipo não são adaptados para a
lavagem à máquina.
Quando forem detetadas anomalias, o aparelho mostrará códigos de erros para o prevenir:
A louça não está
limpa
Detergente nos
A louça não seca
Vidros turvos
Marcas negras ou
cinzentas na louça
copos dispensadores
rodar
livremente.
Problema Causas possíveis Solução
Códigos de erros
Se ocorrer um alagamento, feche a rede de alimentação de água principal antes de
solicitar qualquer tipo de assistência.
No caso de existir água na base da cuba devido a um alagamento ou a uma
pequena fuga de água
,
deverá remova a água antes de ligar novamente a máquina.
ADVERTÊNCIA!
19
Inundação.
Código
Descrição
Causa Possivel
Longa duração.
Baixa pressão de água, pouca entrada de água,
torneira da água fechada.
Fuga em algum elemento na máquina .
Sinal Luminoso Rapid
Sinal Luminoso Glass
background
Problemas
técnicos
O fusível está queimado ou
o disjuntor foi acionado
A fonte de alimentação não
foi ligada
Baixa pressão da água
Porta da máquina não
fechada corretamente.
Dobra no tubo de descarga
Filtro entupido
Lava-louças entupido
Detergente inadequado
Substitua o fusível ou reinicie o disjuntor. Desligue qualquer outro
aparelho que partilhe o mesmo circuito que a máquina.
Certifique-se de que ligou a máquina e que a porta se encontra
corretamente fechada.
Certifique-se de que o cabo de alimentação se encontra
corretamente ligado à tomada elétrica.
Verifique se a rede de alimentação de água se encontra
convenientemente aberta e a água está ligada.
Certifique-se de fechar corretamente a porta e o trinco.
Verifique o tubo de descarga.
Verifique o filtro largo.
(consulte o capítulo «Limpar o filtro»).
Verifique se o lava-louças está a escoar adequadamente. Se o problema
for o escoamento do lava-louças, deve chamar um canalizador em vez
da assistência técnica para máquinas de lavar louça.
Utilize apenas detergente especial para máquinas de lavar louça para
evitar espuma. Caso isso ocorra, abra a máquina e deixe que a espuma
evaporar. Adicione cerca de 4 litros de água fria na cuba. Feche a
máquina e, em seguida, selecione qualquer ciclo. A máquina irá escoar
a água na primeira etapa. Abra a porta após o fim do escoamento da
água e verifique se a espuma desapareceu.
Repita, se necessário.
Abrilhantador derramado Sempre lave e limpe o abrilhantador derramado imediatamente.
Problemas
gerais
Foi utilizado detergente
com corantes
Minerais provenientes de
água dura
Os objetos afetados não
são resistentes à corrosão.
Nenhum programa foi
iniciado depois da carga
de sal. Vestígios de sal
Certifique-se de que detergente não possui corantes.
Para limpar o interior, utilize uma esponja húmida e
utilize luvas de borracha. Nunca utilize outro produto de
limpeza que não o detergente da máquina, correndo o
risco de provocar a formação de espuma.
Depois de adicionar sal, sempre efetue uma lavagem
rápida sem nenhum objeto dentro da máquina de lavar
roupa e sem selecionar a função turbo (se houver).
durante a lavagem.
Ruído
A tampa do descalcificador
está solta
Um braço aspersor
está a golpear um item
num cesto.
Algum objeto ficou
no compartimento de
lavagem
Isso pode ser provocado
por uma instalação no
local ou num corte
transversal dos tubos.
Verifique o vedante. Certifique-se de que a correção está correta.
Interrompa o programa e reorganize a louça que está a
obstruir o braço aspersor.
Interrompa o programa
e reorganize as louças.
Isso não tem nenhuma influência sobre o funcionamento da
máquina. Em caso de dúvida, chame um canalizador
qualificado.
A leitura das páginas que se seguem pode evitar chamar a assistência técnica
A máquina de lavar
louça não arranca
Água não
bombeada da
máquina
Espuma na cuba
Interior da cuba
manchado
Filme branco na
superfície interna
Manchas de
oxidação nos
talheres
Ruído de batimento
no compartimento
Ruído crepitante no
compartimento
Ruído de batimento
nos tubos de água
9. Conselhos para a resolução de problemas
Antes de solicitar assistência técnica
Problema Causas possíveis Solução
18
Resultados
de lavagem
insatisfatórios
Resultados
de secagem
insatisfatórios
A louça não foi carregada
corretamente.
O programa não era forte
o suficiente.
Não foi dispensado
detergente o suficiente.
Alguns objetos bloqueiam
o movimento dos aspersores.
O conjunto de filtros na
base do compartimento de
lavagem não está limpo ou
não está corretamente
montado. Isso pode
bloquear os braços
aspersores.
Combinação de água
macia e demasiado
detergente.
Utensílios de alumínio
em contacto com a louça.
A louça está a bloquear os
copos de detergente.
Carga incorreta
Pouco abrilhantador
A louça foi retirada muito
rapidamente
Um programa errado
foi selecionado.
Talheres com revestimento
de baixa qualidade
Consulte as notas em «Carregar os cestos da máquina».
Selecione um programa mais intensivo.
Consulte a «Tabela de ciclo de lavagem».
Utilize mais detergente ou mude de detergente.
Reorganize os objetos para que os aspersores possam
Limpe e/ou monte o conjunto de filtros corretamente. Limpe
os jatos do braço aspersor. Consulte «Limpar os braços
aspersores».
Utilize menos detergente se a água é macia e selecione o ciclo
mais curto para lavar objetos em vidro.
Utilize um produto de limpeza pouco abrasivo para limpar essas
marcas.
Reorganize a louça corretamente.
Carregue a máquina de acordo com as instruções sugeridas.
Aumente a quantidade de abrilhantador/encha o dispensador de
abrilhantador.
Não retire a louça imediatamente depois da lavagem. Abra
ligeiramente a porta, para que o vapor escape.
Comece a retirar a louça apenas quando já estiver tépida ao
toque. Esvazie o cesto inferior primeiro. Isso evitará o
gotejamento da louça depositada no cesto superior.
No programa curto, a temperatura de lavagem é também
inferior. Isso também diminui o desempenho de limpeza.
Escolha um programa mais longo.
O escoamento da água é mais difícil para esses objetos.
Os talheres e louças desse tipo não são adaptados para a
lavagem à máquina.
Quando forem detetadas anomalias, o aparelho mostrará códigos de erros para o prevenir:
A louça não está
limpa
Detergente nos
A louça não seca
Vidros turvos
Marcas negras ou
cinzentas na louça
copos dispensadores
rodar
livremente.
Problema Causas possíveis Solução
Códigos de erros
Se ocorrer um alagamento, feche a rede de alimentação de água principal antes de
solicitar qualquer tipo de assistência.
No caso de existir água na base da cuba devido a um alagamento ou a uma
pequena fuga de água
,
deverá remova a água antes de ligar novamente a máquina.
ADVERTÊNCIA!
19
Inundação.
Código
Descrição
Causa Possivel
Longa duração.
Baixa pressão de água, pouca entrada de água,
torneira da água fechada.
Fuga em algum elemento na máquina .
Sinal Luminoso Rapid
Sinal Luminoso Glass
background
Altura: 845 mm
Largura: 5 98 mm
Profundidade: 605 mm
(com a porta fechada)
Pressão da água:
0,0
4
-
1,0 M
Pa
Alimentação elétrica:
consulte a placa sinalética
Capacidade:
1
pessoas
2
Informações técnicas
20
Folha de máquina de lavar louça doméstica de acordo com as Diretivas UE 1059/2010:
Fabricante
Tipo / descrição
Servos individuais padrão
Classe de eficiência de energia
Consumo de energia anual
Consumo de energia do ciclo de limpeza padrão
Consumo de energia em modo OFF
Consumo de energia em modo ON
Consumo de água anual
Classe de eficiência de secagem
Ciclo de limpeza padrão
Duração do programa do ciclo de limpeza padrão
Nível de ruído
Montagem
FAGOR
12
A+
290 k Wh
1,02 kWh
0,45 W
0,49 W
3220 litros
A
ECO 45
190 m in
W
independente
51 dB (A) re 1 p
Pode ser embutido
Sim
Altura
Largura
Profundidade (com conectores)
Consumo de energia
Tensão nominal / frequência
Pressão da água (fluxo)
84 ,5 cm
59 ,8 cm
6 0,5 cm
1760-2100 W
220-24 0 V ~ 50 Hz
0,4-1 0 bars = 0 ,04 - 1 MP a
A + + + (mais alta eficiência ) a D (mais baixa eficiência).
Consumo de energia de 290 kWh por ano, com base em 280 ciclos de limpeza padrão com água fria e
baixo consumo. O consumo de energia real irá depender de como esse aparelho for utilizado.
Consumo de água de 0 litros ao ano, com base em 280 ciclos de limpeza padrão. O consumo de água real irá
depender de como esse aparelho for utilizado.
322
A (mais alta eficiência) a G (mais baixa eficiência).
Este programa é adequado para a limpeza de utensílios de mesa com carga normal de
sujidade e é o programa mais eficaz em termos de consumo combinado de energia e água
para esse tipo de utensílio de mesa.
O dispositivo responde às normas europeias e às diretivas em vigor no momento da entrega:
- LVD 2 006 /9 5/EC
- EMC 2 004 /1 08/E C
- E P 200 9/125 /EC r
Os valores acima foram medidos segundo as normas em condições de funcionamento específicas. Os resultados
podem variar muito de acordo com a quantidade e a carga de sujidade da louça, a dureza da água, a
quantidade de detergente, etc.
O manual baseia-se nas normas e regras da União Europeia.
21
Dados Técnicos
NOTA
LVF11A, LVF11AX
(com a porta fechada)
598598
1
1
7
5
1
1
7
5
6
6
845845
05
background
Altura: 845 mm
Largura: 5 98 mm
Profundidade: 605 mm
(com a porta fechada)
Pressão da água:
0,0
4
-
1,0 M
Pa
Alimentação elétrica:
consulte a placa sinalética
Capacidade:
1
pessoas
2
Informações técnicas
20
5
9
8
845
1175
60
5
(w
it
h th
e d
o
o
r c
los
e
d
)
Folha de máquina de lavar louça doméstica de acordo com as Diretivas UE 1059/2010:
Fabricante
Tipo / descrição
Serviços individuais padrão
Classe de eficiência de energia
Consumo de energia anual
Consumo de energia do ciclo de limpeza padrão
Consumo de energia em modo OFF
Consumo de energia em modo ON
Consumo de água anual
Classe de eficncia de secagem
Ciclo de limpeza padrão
Duração do programa do ciclo de limpeza padrão
Nível de ruído
Montagem
FAGOR
12
A+
+
258 k Wh
0,45 W
0,49 W
3080 litros
A
ECO 45
190 m in
independente
Pode ser embutido
Sim
Altura
Largura
Profundidade (com conectores)
Consumo de energia
Tensão nominal / frequência
Pressão da água (fluxo)
84 ,5 cm
59 ,8 cm
6 0,5 cm
1760-2100 W
220-24 0 V ~ 50 Hz
0,4-1 0 bars = 0 ,04 - 1 MP a
A + + + (mais alta eficiência ) a D (mais baixa eficiência).
Consumo de energia de 258 kWh por ano, com base em 280 ciclos de limpeza padrão com água fria e
baixo consumo. O consumo de energia real irá depender de como esse aparelho for utilizado.
Consumo de água de 3080 litros ao ano, com base em 280 ciclos de limpeza padrão. O consumo de água real irá
depender de como esse aparelho for utilizado.
A (mais alta eficiência) a G (mais baixa eficiência).
Este programa é adequado para a limpeza de utensílios de mesa com carga normal de
sujidade e é o programa mais eficaz em termos de consumo combinado de energia e água
para esse tipo de utensílio de mesa.
O dispositivo responde às normas europeias e às diretivas em vigor no momento da entrega:
Os valores acima foram medidos segundo as normas em condições de funcionamento específicas. Os resultados
podem variar muito de acordo com a quantidade e a carga de sujidade da louça, a dureza da água, a
quantidade de detergente, etc.
O manual baseia-se nas normas e regras da União Europeia.
21
Dados Técnicos
NOTA
LVF12A, LVF12AX
0,91 kWh
49 dB (A) re 1 pW
- LVD 2014/35/EU
- EMC 2014/30/EU
- ERP 2009/125/EC
background
LVF11A.LVF11AX(7605S)FAGOR_20150513
H3
44
77
11 11
11
11
11
11
11 11
11 11
22
33 33
44
44
44 44
44
44
4444
44
44
55
55
55
55
55 55
55 55
55
55
88
5
5
1
2
4
1
22
33
33
66
66
11
33
66
11
33
33
33
22
33
22
11
11
11
33
33
4
33
77
77
99
88
88
1010
77
7 7
Observação: Por favor, coloque a peças planas na prateleira.
O peso total é inferior a 1,5 kg.
Prateleira
Prateleira
background
1
2
1
2 2 2
1
2
1
4 4 4 4 4 4
8 7 3 3
1
1
1
2
1
2 2 2
1
2
1
5 5 5 5 5 5
3 3 3 3
3
6
2
2
1
3 1
3
3
6
3 3
4 4 4 4 4 4
5 5 5 5 5 5
1
2
H3
1
3
1
4
5
6
2
2
1
3
1
8
7
7
7
9
10
7
LVF12A.LVF12AX(7605S)FAGOR_20170417
background
Mode d'emploi
12 couverts
LVF12A
LVF AX
12
background
Lisez ce manuel
Cher Client,
Veuillez lire ce manuel avec attention avant d’utiliser
ce lave-vaisselle, il vous aidera à l’utiliser et à
l’entretenir correctement.
Veuillez le conserver pour consultation ultérieure.
Le cas échéant, fournissez-le au propriétaire suivant
de cet appareil.
Ce manuel contient des paragraphes concernant les
consignes de sécurité, les instructions de fonctionnement,
d’installation, de dépannage rapide, etc.
Avant d’appeler un
réparateur
En consultant la section de dépannage rapide, vous
pourrez trouver des solutions à quelques soucis
courants par vous-même.
Si vous ne trouvez pas de solution par vous-même,
veuillez alors vous adresser à un réparateur
professionnel.
REMARQUE :
Dans un souci constant d’amélioration et de mise
à jour du produit, le fabricant se réserve le droit
d’effectuer des modifications sans avis préalable.
1) Informations concernant la sécurité 1
2) 2
3) Fonctionnement 3
Panneau de Contrôle 3
Description du lave-vaisselle 3
4) Avant la première utilisation
A. Adoucisseur d’eau 4
B. B. Remplissage du sel dans l’adoucisseur 5
C. Ajout du liquide de rinçage. 5
D. Fonction du détergent
Attention: avant et après
le chargement des paniers
Chargement du panier du haut 10
Chargement du panier du bas 10
Panier à couverts 10
6) Démarrer un programme de lavage
Tableau des cycles de lavage 11
Mettre en marche l’appareil 11
Changer le Programme 1
A la fin du cycle de lavage 12
Système de filtration 13
Entretien du lave-vaisselle 14
Mise en place 15
A propos des branchements électriques 1
Alimentation en eau 1
Démarrer le lave-vaisselle 1
9)Guide de dépannage rapide 18
Avant d’appeler un réparateur
Codes d’erreur
Spécifications techniques 20
Chargement des paniers selon En50242
5)
9
4
Chargement des paniers
9
7)Entretien et nettoyage
8)Instructions d’installation 15
7
2
11
13
5
6
7
18
19
22
Guide d’utilisation rapide
background
background
background
1 .2
background
1-4
background
Guided’utilisationrapide
Pourplusdedétailssurl’utilisationréférezvousauxsectionscorrespondantesdecemanuel.
Mettezenmarchel’appareil AppuyezsurlatoucheOn/Offpourallumerl’appareil.Ouvrezlaporte.
Remplissezlecompartimentdu
détergent
CompartimentA:pourchaquecycledelavage.
CompartimentB:seulementpourlesprogrammesavecprélavage.
(Suivezlesinstructionsd’utilisation!)
Vérifiezleniveauduliquidede
rinçage
IndicateuroptiqueC.
Témoind’alerteélectroniquesurlepanneaudecontrôle(siapplicable).
Vérifiezleniveaudusel
régénérant
(Seulementpourlesmodèlesavecsystèmed’adoucissementd’eau.)
Témoind’alerteélectroniquesurlepanneaudecontrôle(siapplicable).
S’iln’yapasdetémoinlumineuxsurlepanneaudecontrôle(pourcertains
modèles),
vouspouvezsavoirquandremettreduseldansl’adoucisseur
àpartirdu
nombrede
cyclesdelavageeffectués.
Chargezlespaniers
Retireztoutresteimportantdenourriture.Faitesramollirtoutrésidubrûlédansles
poêlesoucasseroles,puischargezlespaniers.Consultezlasectioncorrespondante
pourlechargementdulavevaisselle.
Choisissezunprogramme
AppuyezsurleboutonProgrammejusqu’àcequeletémoinlumineuxduprogramme
souhaités’allume.
(Voirlasectionintitulée«Fonctionnement»)
Faitestournerlelavevaisselle
Fermezlaporte,ouvrezlerobinetd’eauetappuyezsurleboutonDémarrage/Pause.La
machinedémarreaprès10secondesenviron.
Pourchangerdeprogramme
Pourrajouterdesassiettes
oubliéesdanslelavevaisselle
Silelavevaisselleaétééteint
pendantuncycledelavage
Silelavevaisselleaétééteintpendantuncycledelavage,puisrallumé,veuillezchoisir
ànouveaulecycledelavageetfairefonctionnerlelavevaissellecommes’ilvenait
d’êtremisenmarche.
ΔAVERTISSEMENT!
Ouvrezlaporteavecprécaution.
Delavapeurchaudepeuts’échapperlorsquelaporteestouverte!
Pouréteindrel’appareil
Unefoislecycledelavageterminé,lelavevaisselleémet8bipspuiss’arrête.
Eteignezl’appareilàl’aideduboutonON/OFF.
Refermerlerobinetd’eau,
déchargerlespaniers
Attention:Attendezquelquesminutes(environunquartd’heure)avantdecharger
lelavevaissellepouréviterdemanipulerlavaisselleetlesustensilesquandilssont
encorechauds,ilsrisqueraientdecasser.
Ilssécherontégalementmieuxainsi.Déchargezlespaniers,encommençantpar
celui
dubas.
2
.2
1. Uncycleencoursnepeutêtremodifiéques’ilacommencédepuispeudetemps.
Sinonledétergentapuêtredéjàrépanduetl’eaudéjàévacuée.Danscecas,il
fautremettredudétergent.
2. AppuyezsurleboutonDémarrage/Pausepuisappuyezsurle
boutonProgramme
pendant3secondesaumoinspourannulerleprogrammeencours.
3. Choisissezunnouveauprogramme.
4. Redémarrez le lavevaisselle.
1. AppuyezsurleboutonDémarrage/Pausepourarrêterlamachine.
2. Ouvrezlaporte.
3. Rajoutezlesassiettesoubliées.
4. Refermezlaporte,puisappuyezsurleboutonDémarrage/Pause:lelave
vaisselle redémarrera au bout de 10 secondes environ.
AA
CC
BB
background
3
3. Fonctionnement
IMPORTANT
Pour tirer le meilleur parti de votre lave-vaisselle, veuillez lire avec soin toutes les
instructions de fonctionnement avant de lʼutiliser pour la première fois.
Panneau de contrôle
Description du lave-vaisselle
1.ON / OFF: Allumer ou éteindre
augmenter le temps de retard.
2. Départ différée : Appuyez sur le bouton pour
Bouton de programme: Appuyez sur le bouton
programme de lavage.
pour sélectionner un
programme sélectionné ou mettre le
programme en pause lorsque la machine
est en marche.
Start / Pause: Pour démarrer le
7.
6.
4 Half load function Button: To select Half load
functions. (With this function only be used with
programmes Intensive,Normal,Eco,Glass and 90 min
when you have only about or less than 7 place settings
dishes, and it can save water and energy consumption.
5 Extra Drying function select Button: To select Extra
Drying function.(With this function only be used with
programmes Intensive,Normal,Eco,Glass and 90 min.)
3 Child lock button: Press the Button simultaneously more
than 3 second to lock the program, use the same method
to cancel the child lock function.
8 Program indicators:
9 Fuction indicators:
Extra drying indicators:
Half-load indicators:
Child lock indicators:
Rinse Aid indicators:
Add salt indicators:
Dlay time indicators:
Vue avant
Vue arrière
9
10
Panier surieur
Tuyau intérieur
1
2
3 Panier inférieur
Réservoir à sel4
Compartiment à détergent
Étagère à tasses
Bras de lavage inrieur
Système de filtration
5
6
7
8
Branchement de l'arrivée d'eau
Tuyau de vidange
9
10
3
3. Fonctionnement
IMPORTANT
Pour tirer le meilleur parti de votre lave-vaisselle, veuillez lire avec soin toutes les
instructions de fonctionnement avant de lʼutiliser pour la première fois.
Panneau de contrôle
Description du lave-vaisselle
1.ON / OFF: Allumer ou éteindre
augmenter le temps de retard.
2. Départ différée : Appuyez sur le bouton pour
Bouton de programme: Appuyez sur le bouton
programme de lavage.
pour sélectionner un
programme sélectionné ou mettre le
programme en pause lorsque la machine
est en marche.
Start / Pause: Pour démarrer le
7.
6.
4 Half load function Button: To select Half load
functions. (With this function only be used with
programmes Intensive,Normal,Eco,Glass and 90 min
when you have only about or less than 7 place settings
dishes, and it can save water and energy consumption.
5 Extra Drying function select Button: To select Extra
Drying function.(With this function only be used with
programmes Intensive,Normal,Eco,Glass and 90 min.)
3 Child lock button: Press the Button simultaneously more
than 3 second to lock the program, use the same method
to cancel the child lock function.
8 Program indicators:
9 Fuction indicators:
Extra drying indicators:
Half-load indicators:
Child lock indicators:
Rinse Aid indicators:
Add salt indicators:
Dlay time indicators:
Vue avant
Vue arrière
9
10
Panier supérieur
Tuyau intérieur
1
2
3 Panier inférieur
Réservoir à sel4
Compartiment à détergent
Étagère à tasses
Bras de lavage inférieur
Système de filtration
5
6
7
8
Branchement de l'arrivée d'eau
Tuyau de vidange
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
background
4
4.
Avant la première utilisation :
A. Réglez l’adoucisseur d’eau
B. Ajoutez 1,5 kg de sel dans le réservoir, puis remplissez avec de l'eau jusqu'à ras-bord.
C. Ajoutez du liquide de rinçage.
D. Rajoutez du détergent
A. Adoucisseur d’eau
L’adoucisseur d’eau se règle manuellement à l’aide du sélecteur de dureté de l’eau.
L’adoucisseur d’eau permet de retirer une partie des minéraux et des sels contenus dans l’eau, qui
auraient des conséquences négatives ou adverses sur le fonctionnement de la machine.
Plus il y a de sels et de minéraux dans l’eau, plus celle-ci est dure.
L’adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l’eau dans votre zone. Le fournisseur local d’eau potable est à
même de vous renseigner sur la dureté de l’eau dans la zone où vous habitez.
Réglage de la consommation de sel
Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre un réglage de la consommation du sel en fonction de la dureté de l’eau
utilisée. Cela permet ainsi d’optimiser et d’ajuster le niveau de consommation du sel.
Veuillez suivre les étapes suivantes pour régler le niveau de sel :
1. Mettez en marche l’appareil ;
2. Dans les 60 secondes qui suivent la mise en marche, appuyez sur le bouton
Démarrage/Pause pendant 5 secondes au moins pour lancer le réglage de
l’adoucisseur.
3. Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause pour sélectionner le bon
réglage pour votre situation locale. Les réglages possibles défilent
selon la séquence suivante : H1->H2->H3->H4->H5->H6 ;
4. Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause ou bien ne touchez à rien pendant 5 secondes pour
confirmer le réglage.
DURETÉ DE L’EAU
dH
fH
Clarke
mmol/l
0~5 0~9 0~6 0~0.9
4
H1
6-11 10-20 7-14 1.0-2.
0
H2
12-17 21-30 15-21 2.1-3.
0
H3
18-22 31-40 22-28 3.1-4.
0
H4
23-34 41-60 29-42 4.1-6.
0
H5
30
35-55 61-98 43-69 6.1-9.
8
H6
Remarque : 1
1 dH=1,25 Clarke=1,78 fH=0,178mmol/l
DH : degré allemand
fH : degré français
Clark : degré britannique
Remarque : 2
Le réglage d’usine est, par défaut : H (EN 50242)
Contactez votre fournisseur d’eau local pour connaître la dureté de l’eau dans votre zone.
REMARQUE :
Si votre modèle ne comporte pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez sauter cette section.
ADOUCISSEUR D’EAU
La dureté de l’eau dépend de l’endroit où l’on se trouve. Si vous utilisez de l’eau dure avec votre lave-vaisselle,
des dépôts se formeront sur la vaisselle et les ustensiles.
Cet appareil est équipé d’un dispositif spécial d’adoucisseur d’eau fonctionnant avec un réservoir de sel pour éliminer le calcaire
et les minéraux présents dans l’eau.
0
9
12
20
60
Position de
sélection
Quantité de
Sels
(gramme/cycle)
3
background
5
B. Remplissage du sel dans l’adoucisseur
N’utilisez que du sel conçu spécialement pour lave-vaisselle.
Le réservoir de sel se trouve sous le panier du bas et se remplit comme suit :
Attention !
N’utilisez que du sel spécial lave-vaisselle ! Tout autre type de sel non spécifiquement destiné aux lave-vaisselle, en particulier
le sel de table, pourrait endommager l’adoucisseur. Le fabricant n’honorera pas la garantie en cas d’utilisation d’un type
incorrect de sel, et déclinera toute responsabilité quant aux dommages causés.
Ne rajoutez du sel que si vous allez lancer un cycle de lavage complet juste après.
Cela évitera toute corrosion due à la présence dans le fond de l’appareil de grains de sel ou d’eau salée après un léger
débordement.
A. Retirez le panier du
bas puis dévissez et retirez le bouchon du réservoir de sel
B. Placez le bout de l’entonnoir (fourni) dans le trou et versez 1,5kg de sel environ.
C.
Remplissez le
réservoir de sel à ras-bord avec de l’eau. Il est normal qu'une petite quantité d'eau s'échappe du réservoir de sel.
D. Une fois le réservoir rempli, revissez et serrez bien le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre.
E. Le témoin lumineux signalant qu’il n’y a plus de sel s’éteindra une fois le réservoir rempli.
F. Lancez un programme de lavage immédiatement après avoir rempli le réservoir de sel. Nous vous conseillons un
programme de lavage court. Si vous ne le faites pas, des parties importantes de l’appareil, le filtre, la pompe entre autres,
pourraient être endommagés par l’eau salée. Ceci ne serait pas couvert par la garantie.
REMARQUE :
1. Ne rajoutez du sel dans le réservoir que si le témoin lumineux du sel s’allume sur le panneau de contrôle.
Il se peut que la lumière reste allumée un certain temps alors que le réservoir a été rempli, cela dépend de la
vitesse à laquelle le sel se dissout.
Si votre modèle ne comporte pas de témoin lumineux pour le sel sur le panneau de contrôle, vous pouvez savoir
à peu près quand remettre du sel dans l’adoucisseur à partir du nombre de cycles de lavage effectués.
2. Si le sel a un peu débordé au remplissage, lancez un programme de rinçage (Rinse) ou Express (Rapid) pour
retirer le sel en excès.
3. Si la machine a besoin d’être transportée pour cause de déménagement, réparation et autres, veuillez retirer au maximum
l’eau du compartiment du sel avec un chiffon absorbant, puis refermez bien le bouchon. Vous pouvez ensuite déplacer et
transporter la machine. Une fois la machine installée après transport ou réparation, en ordre de marche, remettez du sel de la
manière indiquée au paragraphe B. B. Remplissage du sel dans l’adoucisseur Sinon, la machine pourrait être sérieusement
endommagée, par la corrosion par exemple, tomber en panne etc. Le cas échéant ces problèmes ne seraient pas couverts par
la garantie.
C. Ajout du liquide de rinçage.
Distributeur de liquide de rinçage
Le liquide de rinçage est libéré pendant le rinçage final pour éviter que l’eau forme des gouttelettes sur la
vaisselle, ce qui laisserait des traces en forme de gouttes ou de traînées. Il améliore également le séchage en
empêchant l’eau d’adhérer à la vaisselle. Votre lave-vaisselle est conçu pour être utilisé avec du liquide de
rinçage. Le distributeur de liquide de rinçage se trouve dans la porte à côté du compartiment de détergent. Pour
remplir le réservoir du distributeur, ouvrez le bouchon et versez le liquide de rinçage dans le distributeur, jusqu’à
ce que l’indicateur de niveau devienne complètement noir. Le volume du réservoir est d’environ 110ml.
1
22
Ouvrir
background
6
Fonction du liquide de rinçage
Le liquide de rinçage est automatiquement déversé lors du dernier rinçage, pour que le rinçage soit le meilleur
possible et pour un séchage sans traces sur la vaisselle.
Attention !
N’utilisez que du liquide de rinçage de marques reconnues pour votre lave-vaisselle. Ne mettez dans le
réservoir de liquide de rinçage aucun autre liquide (par exemple agent nettoyant pour lave-vaisselle,
détergent liquide). Cela endommagerait votre appareil.
Quand faut-il rajouter du liquide de rinçage
S’il n’y a pas de témoin lumineux d’alerte correspondant sur le panneau de contrôle, vous pouvez savoir s’il faut
rajouter du liquide de rinçage en regardant la couleur de l’indicateur optique "C " situé à côté du bouchon. Lorsque
le réservoir de liquide de rinçage est plein, le témoin lumineux est entièrement sombre. Au fur et à mesure que le
niveau baisse, la taille du point sombre diminue. Ne laissez jamais le niveau de liquide de rinçage baisser au-delà
de ¼ plein.
Au fur et à mesure que le niveau de liquide de rinçage baisse,
la taille du point sombre diminue, comme indiqué sur
l'illustration ci-dessous.
Plein
¾ plein
½ plein
¼ plein – rajouter du liquide de rinçage pour éviter la formation de taches
Vide
Pour ouvrir le distributeur, tournez le bouchon dans le sens indiqué par la flèche "open" (gauche) et retirez-le.
Versez le liquide de rinçage dans le distributeur, en faisant attention de ne pas trop en mettre.
Remettezlebouchonenplace,enl’alignantaveclaflèche"open"etentournantversla
flèche"
REMARQUE :
En cas de débordement du liquide de rinçage pendant le remplissage, essuyez bien avec un
chiffon absorbant pour prévenir toute formation excessive de mousse pendant le cycle de lavage
suivant. N’oubliez pas de remettre le bouchon avant de refermer la porte.
C (Indicateur de liquide de rinçage)
11 22 33
background
7
Réglage du distributeur de liquide de rinçage
Levier de réglage
(Rinçage)
Le distributeur de liquide de rinçage comporte 4 ou 6 positions de réglage. Commencez
toujours avec le distributeur réglé sur « 4 ». S’il y a de petites taches ou si le séchage est
insuffisant, augmentez la quantité de liquide de rinçage utilisée en retirant le bouchon du
réservoir et en faisant tourner le cadran pour le mettre sur la position « 5 ». Si la vaisselle
ne sèche toujours pas bien ou que les taches sont toujours là, mettez le levier sur la
position supérieure jusqu’à ce que la vaisselle soit impeccable. Le réglage recommandé
est la position "4" (ce qui correspond au réglage d’usine).
REMARQUE :
Augmentez la dose si vous voyez des traces de gouttes d’eau ou de calcaire sur la
vaisselle après lavage. Réduisez la dose si vous apercevez des taches blanchâtres et
collantes sur la vaisselle ou un film bleuté sur les lames de couteaux et les verres.
D. Fonction du détergent
Les détergents et leurs ingrédients chimiques sont nécessaires pour retirer la saleté, la dissoudre et l’évacuer hors de
la machine. La plupart des détergents de qualité dans le commerce sont capables de remplir cette mission.
Attention !
Utilisation correcte du détergent
N’utilisez que du détergent conçu spécifiquement pour lave-vaisselle. Conservez-le au frais et au sec.
Ne mettez le détergent en poudre dans le lave-vaisselle que juste avant de démarrer le programme de
lavage.
Détergents
Il y a trois sortes de détergents :
1. Avec phosphates et avec Javel
2. Avec phosphates et sans Javel
3. Sans phosphates et sans Javel
Normalement les détergents récents en poudre sont sans phosphates. Ils n’ont pas d’action
adoucissante liée aux phosphates. Dans ce cas nous vous recommandons de remplir le réservoir de
sel avec du sel pour lave-vaisselle même si la dureté de l’eau est de seulement 6 °dH. Si vous utilisez
des détergents sans phosphates avec de l’eau dure, vous verrez souvent des traces blanches sur la
vaisselle et les verres. Dans ce cas utilisez plus de détergent pour obtenir un meilleur résultat. Les
détergents sans chlore laissent moins de traces blanches. Les taches rebelles et les taches de couleur
ne seront pas entièrement enlevées. Le cas échéant choisissez un programme à plus haute
température.
Détergent concentré
Les détergents existent en deux catégories, selon leur composition chimique :
classiques, alcalins avec peu d’ingrédients caustiques
concentrés alcalins avec enzymes naturels
Détergent en tablettes
Selon la marque, les tablettes de détergent se dissolvent à des vitesses différentes. Pour cette
raison certaines tablettes ne peuvent pas se dissoudre et développer leur plein potentiel
nettoyant pendant un programme court. Lorsque vous utilisez des tablettes, choisissez donc des
programmes longs, pour être sûr(e) que tous les résidus de détergent auront pu être éliminés.
MAXMAX
background
8
Compartiment à détergent
Vous devez rajouter du détergent dans le distributeur avant le début de chaque programme de
lavage selon les instructions fournies dans le tableau des cycles de lavage. Votre lave-vaisselle
nécessite moins de détergent et de liquide de rinçage qu’un lave-vaisselle classique. En général, une
seule cuiller à soupe de détergent est nécessaire pour une charge de vaisselle normale. Augmentez
cependant la dose en cas de vaisselle particulièrement sale. Ajoutez toujours le détergent juste avant
de démarrer le lave-vaisselle, sinon il pourrait prendre l’humidité et ne pas se dissoudre correctement.
Quantité de détergent à utiliser
REMARQUE :
Si le couvercle est fermé : appuyez sur le bouton d’ouverture. Le couvercle s'ouvre.
Ajoutez toujours le détergent juste avant de démarrer le cycle de lavage.
N’utilisez que des détergents de marques pour votre lave-vaisselle.
Ajout de détergent
Remplissez le compartiment du distributeur de
détergent avec du détergent. Des inscriptions
vous indiquent les niveaux corrects, comme
illustré à droite :
A. Emplacement du détergent pour le lavage principal.
B. Emplacement du détergent pour le prélavage.
Veuillez aussi suivre pour le dosage et le stockage les
recommandations du fabricant figurant sur les paquets de
détergents.
Fermez le couvercle et appuyez dessus jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
En cas de vaisselle particulièrement sale, mettez une dose de détergent supplémentaire dans le compartiment de prélavage.
Ce détergent sera utilisé pendant la phase de prélavage.
REMARQUE :
Vous trouverez les informations relatives à la quantité de détergent à utiliser pour le programme unique à la dernière
page.
Veuillez noter que des différences sont possibles en fonction du degré de saleté et la dureté de l’eau utilisée.
Veuillez aussi suivre les recommandations du fabricant figurant sur les paquets de détergents.
AA
BB
Poussez sur le loquet pour ouvrir
11 22
Détergent en tablette
Détergent en poudre
Si la vaisselle n’est pas trop sale, il est possible
d’utiliser une dose de détergent plus faible que celle recommandée.
- doseur
Appuyer sur le couvercle (1) jusqu’à ce qu’il se
ferme en cliquant (2).
- Dans le cas de l’utilisation de tablettes de déter-
les recommandations du fabricant concernant leur placement dans le
lave-vaisselle (par ex. panier à couverts, doseur
de détergent, etc...).
Fermer le couvercle du doseur de détergent, même si vous utilisez des tablettes.
Fermer le doseur de détergent
gent, lire sur l’emballage
background
9
5. Chargement des paniers
Recommandations
Evitez d’acheter des ustensiles qui ne sont pas garantis comme pouvant aller au lave-vaisselle.
Utilisez un détergent doux décrit comme “protégeant la vaisselle”. Si nécessaire, obtenez plus d’informations auprès des
fabricants de détergent.
Pour les articles particulièrement fragiles, choisissez des programmes à basse température.
Pour éviter toute casse, ne retirez pas la vaisselle et les couverts tout de suite après la fin du programme.
Les articles suivants peuvent/ne peuvent pas aller au lave-vaisselle :
Ne conviennent pas
Les couverts avec manches en bois, en
corne, porcelaine ou nacre.
Les articles en plastique ne résistant pas à la
chaleur
Les couverts anciens comportant des parties
collées qui ne résistent pas à la chaleur.
Couverts et vaisselle soudés
Articles en cuivre ou en étain
Les articles en cristal
Les articles en acier ayant tendance à rouiller
Assiettes et plats en bois
Articles en fibres synthétiques
Conviennent dans une certaine
mesure
Certains verres qui blanchiront après un certain
nombre de cycles de lavage
Les articles en aluminium ou en argent qui ont
tendance à se décolorer pendant le lavage
Les décors sérigraphiés sur la vaisselle peuvent se
décolorer avec les lavages fréquents.
Attention : avant et après le chargement des paniers
(Pour une performance maximale de votre lave-vaisselle, suivez ces conseils pour le chargement des paniers.
Les fonctions et l’apparence des paniers de votre lave-vaisselle peuvent varier par rapport à ceux du manuel.)
Retirez tout reste important de nourriture. Faites ramollir tout résidu brûlé dans les poêles ou casseroles. Il n’est pas
nécessaire de rincer les assiettes à l’eau courante.
Disposez la vaisselle dans le lave-vaisselle comme suit :
1. Les articles tels que les tasses, verres, casseroles, poêles, etc. se placent à l’envers.
2. Ceux qui comportent des courbes ou des creux, de biais pour que l’eau puisse s’écouler.
3. Tous les ustensiles doivent être disposés avec soin pour qu’ils ne puissent pas se renverser.
4. Tous les ustensiles doivent être disposés de manière à ce que les bras d'aspersion puissent se mouvoir sans obstruction
pendant le lavage.
REMARQUE : Les très petits articles ne doivent pas être passés au lave-vaisselle car ils pourraient facilement tomber
panier.
Chargez les articles creux comme les poêles, les tasses et les verres etc. avec leur ouverture dirigée vers
le bas pour que l’eau ne puisse pas s’accumuler dans le contenant ou toute partie creuse.
Les articles de vaisselle et les couverts ne doivent pas être les uns dans les autres et ne doivent pas se
recouvrir.
Pour éviter tout dommage aux verres, ne les laissez pas se toucher.
Chargez les articles les plus volumineux ou ceux qui sont les plus difficiles à nettoyer dans le panier du
bas.
Le panier du haut est conçu pour le nettoyage des articles les plus délicats tels que les verres, les tasses
à thé et à café.
Les couteaux à lame longue constituent un danger s’ils sont rangés pointe vers le haut !
Les couverts particulièrement coupants ou à lame longue doivent être posés à plat dans le panier du haut.
Ne surchargez pas votre lave-vaisselle. C’est important pour un résultat optimal et une consommation
d’énergie raisonnable.
hors du
background
10
Déchargement des paniers
Pour éviter que des gouttes d’eau tombent du panier du haut sur le panier du bas, nous vous recommandons de
d
abord
le
panier du bas, puis celui du haut.
Méthode de chargement pour vaisselle ordinaire
Chargement du panier du haut
Le panier du haut est conçu pour accueillir les articles de
vaisselle les plus délicats et les plus légers, comme les
verres, les tasses de thé et de café et leurs soucoupes,
ainsi que les assiettes, les petits bols et les plats pas trop
creux et pas trop sales). Positionnez la vaisselle et les
ustensiles de cuisine de façon à ce que le jet d’eau ne
puisse pas les faire bouger.
Chargement
Chargement du panier du bas
Nous vous recommandons de placer les articles les plus
volumineux ou les plus difficiles à laver dans le panier du
bas : par exemple les casseroles, poêles, couvercles, plats
et bols à servir, comme indiqué ci-dessous. Il est
préférable de mettre les plats à servir et les couvercles sur
le côté pour éviter de bloquer la rotation du bras
d'aspersion supérieur.
Chargement
Pour replier les étagères porte-
tasses
Pour permettre un meilleur empilement des poêles et des
casseroles, les pointes peuvent se replier comme illustré à
droite.
Pointes repliables du panier du
bas
Pour permettre un meilleur empilement des poêles et des
casseroles, les pointes du panier du bas peuvent se replier
comme illustré à droite.
Panier à couverts
Les couverts doivent être placés dans le panier correspondant avec leurs manches vers le bas. Si le panier comporte
des compartiments latéraux, les cuillers doivent être disposées séparément dans les trous prévus à cet effet, et les
ustensiles les plus longs doivent être placés à plat sur le devant du panier du haut comme indiqué sur l’image.
AVERTISSEMENT !
Ne laissez aucun couvert traverser jusqu’à toucher
Disposez toujours les ustensiles pointus la pointe vers le bas !
Pour votre sécurité personnelle et un lavage performant, assurez-vous que les couverts
sont placés dans le panier de façon à ce que :
Ils ne soient pas collés les uns aux autres.
Les couverts soient rangés manche en bas.
Mais que les couteaux et autres ustensiles potentiellement dangereux sont rangés
pointe en bas.
Nous vous rappelons que :
Les casseroles, saladiers, etc., doivent toujours être placés à l’envers.
Les articles présentant des parties creuses doivent être
placés de biais pour que l’eau puisse s’évacuer.
Le panier du bas comprend des pointes repliables pour permettre de placer plus de casseroles et poêles, ou des articles
de plus grande taille.
Ajuster le compartiment surieur
le fond du lave-vaisselle.
La hauteur du panier su périeur peut être ajustée
pour gagner de l'espace soit dans le panier inférieur,
lorsque le panier supérieur est en position haute,
soit dans le panier supérieur, lorsque celui-ci est
en position basse. Soulevez le panier pour la placer
en position haute et se servir de la poignée latérale
pour le descendre en positio n basse.
Soulevez le panier
Pressez la p oignée
po ur abaisser le panier
en position haute
roulettes
background
11
6. Démarrer un programme de lavage
REMARQUE :
*EN 50242 : Ce programme constitue le cycle test pour la norme européenne, les informations de
comparaison étant en conformité avec la norme EN 50242, comme suit :
Capacité : 1 couverts
Position du panier haut : roues supérieures sur rails
Position de réglage du liquide de rinçage : 6
Puissance d’entrée : 0.49W; puissance en sortie : 0.45W
Mettre en marche l’appareil
Lancer un cycle de lavage
1 Sortezlespaniersduhautetdubas,chargezlavaissellepuisrentrezlespaniers.Ilestrecommandédechargerle
panierdubasenpremier,puisceluiduhaut(voirlasectionintitulée“chargementdespaniers”).
2 Rajoutezledétergent(voirlasectionintitulée«Sel,détergentetliquide
derinçage»).
3 Insérezlaficheducordond’alimentationdanslaprisedecourant.Lecourantélectriquedoitêtredetypealternatif
220240V/50 Hz,lesspécificationsdeprise10A250Valternatif.rifiezquelerobinetd’arrivéed’eauestouvertet
délivrelapuissancemaximum.
Tableau des cycles de lavage
REMARQUE :
( ) signifie qu’il faut rajouter du liquide de rinçage dans le réservoir
Programme
Informations
pour le choix du
Description
du cycle
Détergent
prélavage
Durée
du cycle
Energie
(Kwh)
Eau
(L)
Liquide
de
/lavage
(i)
Normal
Pour la vaisselle
raisonnablement sale, par
exemple assiettes, verres et
poêles pas trop sales.
Prélavage (45°
)
Lavage (55°C)
Rinçage
Rinçage
Séchage
18
1,
1
Intensif
Pour la vaisselle très sale et les
casseroles, poêles et plats
avec des résidus alimentaires
séchés.
Prélavage (50°C )
Lavage
(60°C)
Rinçage
Rinçage (70 )
Séchage
1
1,
1
( * E N 5 02 4 2 )
Cycle quotidien standard pour
vaisselle raisonnablement
sale, par exemple assiettes,
Prélavage
Lavage (45°C)
Rinçage (65°C)
1
Lavage (65°C)
Rinçage (65 )
Séchage
1,
(65°C )
°C
C
verres et poêles pas trop
Un cycle court pour une vaisselle
légèrement sale, ne nécessitant
pas de séchage.
0
0,
Rinçage
Séchage
2
90 Min
Pour vaisselle légèrement
un séchage intensif.
sale ne
nécessitant pas
Rinçage
90
35
5/25g
(ou 3 en 1)
5/25g
(ou 3 en 1)
5/25g
(ou 3 en 1)
Verre
Pour la vaisselle peu sale et
les verres
Prélavage
Lavage (40°C)
Rinçage
Rinçage (6 °C)
Séchage
130
0,9
0
5/25g
8,5
0
5
1
,
4
5
1
,
5
2
75
1
1
50°C
5g
30g
70
6
3
90
11
3
2
4 Fermez
laporte,appuyezsurleboutonOn/Off(Marche/Arrêt),etletémoinlumineuxdefonctionnements’allumera.
5 AppuyezsurleboutonduProgramme,leprogrammedelavagesemodifieselonlaséquencesuivante:
Normal
Verre
Eco->
min
->
Une fois le programme sélectionné, le témoin lumineux correspond s'allume. Puis appuyez sur Démarrage/Pause, le lave-
vaisselle démarre.
Intensif->
->
->
9
0
mn
0,
91
(
)
( )
( )
background
12
REMARQUE :
Lorsque vous appuyez sur le bouton Démarrage/Pause pour interrompre momentanément le
lavage, l’écran lumineux arrêtera de clignoter et le lave-vaisselle émettra un son chaque minute
jusqu’à ce qu’on appuie sur la touche Démarrage/Pause à nouveau.
Changer le Programme
Commentaires préalables :
1 Un cycle en cours ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu de temps. Sinon le détergent a pu déjà se
répandre et l’eau déjà s’évacuer. Dans ce cas, il faut remettre du détergent dans le compartiment (voir la section
intitulée “Rajout de détergent“).
2 Appuyez sur la touche Démarrage/Pause, puis maintenez le bouton de programme enfoncé pendant au moins 3
secondes, la machine se met en mode veille, vous pouvez alors changer le programme pour le cycle désiré (voir la
section intitulée « Démarrer un programme de lavage »). . .”).
REMARQUE :
Si vous ouvrez la porte, le programme de lavage s’interrompt momentanément (« pause »). Le
témoin de programme arrête de clignoter et le lave-vaisselle émet un signal sonore une fois par
minute jusque la porte soit refermée. Une fois la porte refermée, la machine se remettra à
fonctionner après environ 10 secondes.
Une assiette oubliée ?
Vous pouvez rajouter une assiette ou autre article oublié tant que le compartiment du détergent ne s’est pas ouvert.
Appuyez sur la touche Démarrage/pause pour arrêter
le lavage.
Entrouvrez la porte.
Une fois que les bras d'aspersion ont cessé de tourner,
vous pouvez ouvrir la porte complètement.
Rajoutez les assiettes oubliées.
Refermez la porte
Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause, le lave-
vaisselle redémarre après 10 secondes environ.
A la fin du cycle de lavage
Une fois le cycle de lavage terminé, un signal sonore sera émis pendant 8 secondes, puis s’arrêtera. Éteignez l’appareil
à l’aide du bouton ON/OFF, fermez l’arrivée d’eau et ouvrez la porte du lave-vaisselle.
Attendez quelques minutes avant de décharger le lave-vaisselle pour éviter de manipuler la vaisselle et les ustensiles
quand ils sont encore chauds, ils risqueraient de casser. Ils sécheront également mieux ainsi.
Eteindre le lave-vaisselle
Le témoin lumineux de programme est allumé et ne clignote plus, cela signifie que le programme de lavage est terminé.
1. Eteignez l’appareil à l’aide du bouton ON/OFF.
2. Fermez l’arrivée d’eau !
Ouvrez la porte avec précaution.
La vaisselle chaude est très sensible aux chocs. Laissez refroidir les assiettes pendant 15 minutes environ avant de
décharger les paniers.
Ouvrez la porte du lave-vaisselle, laissez-la entrouverte et attendez quelques minutes avant de retirer la vaisselle. La
vaisselle sera moins chaude et séchera mieux ainsi.
Déchargement du lave-vaisselle
Il est normal que le lave-vaisselle soit mouillé à l’intérieur.
Videz le panier du bas avant le panier du haut. Cela permet d'éviter que de l'eau tombe du panier du haut sur le panier
du bas.
background
13
7.Nettoyage et entretien
Système de filtration
Le filtre permet d’éviter que de gros restes de nourriture et autres objets puissent passer dans la pompe. Ces
résidus pourraient bloquer le filtre, c’est pourquoi ils doivent être retirés.
Dispositif de filtrage
Le système de filtration consiste en un filtre dégrossissant, un
filtre plat (Filtre principal) et un microfiltre (Filtre fin).
Filtre principal
Les particules de nourriture et de saleté recueillies dans ce filtre
sont pulvérisées par un jet d’eau spécial sur le bras d'aspersion
inférieur et éliminées via l’évacuation d’eau.
Filtre dégrossisseur
Les éléments plus gros, tels que des morceaux d’os ou de verre, qui
pourraient obstruer l’évacuation d’eau, sont piégés par le filtre
dégrossissant. Pour retirer les articles pris dans le filtre, appuyez
doucement sur le bouchon en haut du filtre et retirez-le.
Filtre fin
Ce filtre retient les particules de nourriture et de saleté dans le puisard
pour éviter qu’elles se redéposent sur la vaisselle en cours de lavage.
Le dispositif de filtrage permet de retirer efficacement les particules de nourriture de l’eau de lavage, pour permettre le
recyclage de celle-ci pendant le cycle. Pour une performance et un résultat optimal, le filtre doit être nettoyé
régulièrement. Pour cette raison, c’est une bonne idée de retirer tout résidu important de nourriture pris dans le filtre
après chaque cycle de lavage, en rinçant le récipient et le filtre en demi-cercle à l’eau courante. Pour retirer le dispositif
de filtrage, tirez l’anse du récipient vers le haut.
Etape 1 : tournez le filtre dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
2
3
1
Etape 2 : Retirez le dispositif de filtration
REMARQUE :
Lorsque vous suivez cette procédure de l’étape 1 à l’étape 2, le dispositif
de filtrage sera retiré ; pour le réinstaller, suivez la procédure de l’étape 2 à l’étape 1.
Lorsque vous suivez cette procédure de l’étape 2 à l’étape 1, le dispositif
de filtrage sera remis.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez jamais votre lave-vaisselle sans ses filtres bien en place.
Un mauvais positionnement des filtres peut réduire la performance de votre appareil et
endommager la vaisselle.
Ouvrir
background
14
Remarques :
- Inspectez les filtres pour vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction après chaque utilisation.
- En dévissant le filtre dégrossissant, vous pouvez retirer l’ensemble du dispositif de filtrage. Retirez tout résidu de nourriture
et nettoyez les filtres à l’eau courante.
REMARQUE : L’ensemble du dispositif de filtrage doit être nettoyé une fois par semaine.
Nettoyage du filtre
Pour nettoyer le filtre dégrossissant et le filtre fin, utilisez une brosse de ménage. Assemblez de nouveau les différents filtres
comme indiqué sur les illustrations de la page précédente et remettez en place l’ensemble du dispositif de filtrage dans le lave-
vaisselle, en le positionnant correctement dans son renfoncement et en appuyant vers le bas.
AVERTISSEMENT !
Lorsque vous nettoyez les filtres, ne leur faites pas subir de chocs. Sinon ils
pourraient se déformer et la performance de votre lave-vaisselle en serait réduite.
Entretien du lave-vaisselle
Le panneau de contrôle peut être nettoyé juste à l’aide d’un chiffon légèrement humide. Après nettoyage, veillez à bien
sécher.
Pour les surfaces extérieures, utilisez une bonne cire à faire briller pour appareils ménagers.
N’utilisez jamais d’objets pointus, de paille de fer ou de produits de nettoyage abrasifs sur quelque partie que ce soit du lave-
vaisselle.
Nettoyage de la porte
Pour nettoyer les bords autour de la porte, n’utilisez qu’un chiffon doux, humide et chaud.
Pour éviter que l’eau pénètre dans le dispositif de verrouillage de la porte et atteigne les
composants électriques, n’utilisez pas de produits nettoyants en aérosol, quels qu’ils
soient.
AVERTISSEMENT
!
N’utilisez jamais de produits nettoyants en aérosol pour nettoyer la porte car cela
endommager le dispositif de verrouillage de la porte et les composants
électriques.
N’utilisez aucun agent de nettoyage abrasif ni même certaines serviettes en papier qui
risqueraient de laisser des marques ou des rayures sur la surface en inox.
pourrait
Protection contre le gel
Veuillez prendre des mesures contre le gel pour protéger votre lave-vaisselle en hiver. Après chaque
utilisation de votre lave-vaisselle, veuillez suivre la procédure suivante :
1. Débranchez le courant électrique alimentant le lave-vaisselle.
2. Fermez l’arrivée d’eau et débranchez le tuyau correspondant du robinet d’adduction d’eau.
3. Evacuez l’eau du tuyau d’arrivée d’eau et du robinet d’adduction d’eau. (Utilisez une bassine pour récupérer l’eau).
4. Rebranchez le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet d’adduction d’eau.
5. Retirez le filtre dans le fond de la cuve et retirez l’eau du puisard avec une éponge.
REMARQUE :
si votre lave-vaisselle ne fonctionne plus à
cause du gel, contactez un réparateur professionnel.
Nettoyage des bras d'aspersion
Il est nécessaire de nettoyer les bras d'aspersion
régulièrement pour retirer les dépôts minéraux liés à l’eau
calcaire qui peuvent empêcher le bon fonctionnement des jets
d’eau et des roulements à bille.
Pour retirer le bras d'aspersion du haut, tenez l’écrou et faites
tourner le bras d’aspersion dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le retirer.
Pour retirer le bras d'aspersion du bas, retirez-le simplement en tirant vers le haut.
Lavez les bras d'aspersion dans de l’eau savonneuse chaude, et
nettoyez-les avec une brosse douce. Remettez-les en place après les
avoir bien rincés.
Ouvrir
background
15
Pour garder votre lave-vaisselle en bon état
Après chaque lavage
Après chaque cycle de lavage, fermez l’arrivée d’eau
et laissez la porte entrouverte pour éviter de garder de
l’humidité et des odeurs à l’intérieur.
Débranchez le courant
Avant tout nettoyage ou opération d’entretien, retirez
toujours le cordon d’alimentation de la prise électrique
murale.
Pas de solvants ou de produits nettoyants
abrasifs
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc du lave-
vaisselle, n’utilisez aucun solvant ou produit de nettoyage
abrasifs.
N’utilisez qu’un chiffon doux, humide et chaud.
Pour retirer des taches ou des traces des surfaces
intérieures, utilisez un chiffon légèrement humidifié avec
de l’eau additionnée d’un peu de vinaigre, ou un produit
nettoyant conçu spécifiquement pour les lave-vaisselle.
En cas de non-utilisation prolongée
Nous vous recommandons d’effectuer un cycle de lavage
avec le lave-vaisselle vide, puis de débrancher le cordon
de la prise électrique, fermer l’arrivée d’eau et de laisser la
porte du lave-vaisselle entrouverte. Cela augmentera la
durée de vie des joints et empêchera la formation de
mauvaises odeurs à l’intérieur de l’appareil.
Déplacer l’appareil
Si vous devez déplacer l’appareil, essayez de le
conserver en position verticale. Si c’est absolument
nécessaire, vous pouvez le coucher sur le dos.
Joints
Un des facteurs qui peut favoriser l’apparition d’odeurs est
l’accumulation de résidus de nourriture dans les joints. Un
nettoyage régulier des joints avec une éponge humide
permet de prévenir l’apparition d’odeurs,
8. Instructions d’installation
Mise en place
Placez le lave-vaisselle dans la position désirée. Sa face arrière (dos) doit toucher le mur derrière lui, et les côtés se
placent le long du mur ou des meubles contigus. Le lave-vaisselle comporte des tuyaux d’arrivée et d´évacuation
d’eau qui se peuvent se placer à gauche ou à droite pour faciliter l’installation.
Mise à niveau
Une fois que vous avez mis le lave-vaisselle en place, la hauteur du lave-vaisselle
peut être modifiée en vissant ou dévissant au niveau des pieds. Dans tous les cas,
l’appareil ne doit pas être incliné de plus de 2” degrés.
A propos des branchements électriques
Conditions d’installation
Veuillez vérifier la plaque signalétique de l’appareil pour vérifier la tension nominale et branchez le lave-vaisselle sur une prise
électrique murale compatible. Utilisez le type de fusible requis (10 ampères), le dispositif de surcharge ou le disjoncteur
recommandé, et assurez-vous que le circuit électrique alimentant l’appareil lui est intégralement dédié.
Δ Vérifiez qu’il existe
un branchement à la
terre conforme avant
utilisation
Branchement électrique
Vérifiez que la tension et la fréquence de l’alimentation électrique correspondent aux
spécifications indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil. Ne branchez cet appareil que sur
une prise murale convenablement mise à la terre. Si la prise électrique sur laquelle vous
souhaitez brancher l’appareil ne convient pas, faites remplacer cette prise plutôt que d’utiliser des
adaptateurs et autres solutions du même genre : sinon il pourrait y avoir surchauffe et risque de
brûlures.
background
16
Branchement de l’évacuation d’eau
Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d’évacuation d’un diamètre minimum de 40mm, ou laissez le tuyau se déverser
dans l’évier, à condition de ne pas le couder ni l’écraser. L’extrémité haute du tuyau doit se trouver à moins de 1000mm de
haut.
MAX 1000mm
A
40mm
B
Front
Counter
NOTE
Thetopofthehosemustbe
lessthan1000mm.
Drain pipe
INSTALLATIONDEL’EVACUATIOND’EAU:CHOISIRMETHODEA
OU B
background
17
Comment retirer l’eau en excès des tuyaux
Si l’évier se trouve à plus de 1000mm (1m) par rapport au sol, l’eau en excès ne peut pas s’évacuer
directement dans l’évier. Il sera nécessaire d’évacuer l’eau en excès des tuyaux dans une bassine
ou tout autre contenant adapté qui sera tenu en dehors et plus bas que l’évier.
Sortie d’eau
Branchez le tuyau de vidange. Le tuyau de vidange doit être installé correctement pour éviter les
fuites d’eau.
Vérifiez que le tuyau de vidange ne forme pas de coude ou ne subit pas d’écrasement.
Rallonge de tuyau d’évacuation
Si vous devez utiliser une rallonge pour l’eau de vidange, assurez-vous d’utiliser un tuyau de type similaire.
Celui-ci ne doit pas excéder 4 mètres de long, sinon la capacité de nettoyage du lave-vaisselle pourrait en être diminuée.
Branchement sur siphon
Le branchement d’évacuation doit être à une hauteur inférieure à 1000mm au-dessus du fond du lave-
vaisselle. Le tuyau d’évacuation doit être bien fixé en place.
Démarrer le lave-vaisselle
Il convient de vérifier les points suivants avant de lancer le lave-vaisselle.
Le lave-vaisselle est installé correctement et bien à plat
La vanne d’admission est ouverte
Il n’y a pas de fuite au niveau des branchements des conduites.
Les fils sont bien branchés
L’appareil est alimenté en électricité
Il n’y a pas de coudes sur les tuyaux d’arrivée et d’évacuation
Tous les éléments d’emballage et documents imprimés doivent être retirés du lave-vaisselle
Attention :
Après installation, gardez bien ce manuel.
Son contenu sera très utile à tous les utilisateurs.
background
Codes d’erreur
Encasdedysfonctionnement,l’appareilafficheralescodesd’erreursuivantspourvousavertir:
AVERTISSE
MENT !
En cas de débordement, fermez l’arrivée d’eau principale avant d’appeler
un réparateur. S’il y a de l’eau dans le plateau à cause d’un débordement
ou d’une petite fuite, retirez l’eau avant de redémarrer le lave-vaisselle.
Problème Causes possibles Solutions à explorer
La vaisselle n’a pas été
chargée correctement
Voir la section " Chargement des paniers".
Leprogrammechoisin’étaitpas
assezpuissant.
Choisissezunprogrammeplusintensif.
Consultezle«Tableaudescyclesdelavage».
Pasassezdedétergent. Utilisez plusdedétergent,ouchangezen.
Des articles de vaisselle ont
bloqué le mouvement des
bras asperseurs.
Chargezmieuxlavaisselleetvérifiezquelesbrasd’aspersion
peuventtournerlibrement.
La vaisselle n’est pas
propre
Le dispositif de filtrage à la
base de la cuve n’est pas
propre ou n’est pas installé
correctement.
Cela peut bloquer le
mouvement des bras
d’aspersion.
Nettoyezetinstallezledispositifdefiltragecorrectement.
Nettoyezlesbrasasperseurs.Voirlasection«Nettoyagedesbras
d'aspersion».
Les verres ont blanchi
Résultatd’unecombinaison
d’uneeaudouceetde
détergentenexcès.
Utilisezmoinsdedétergentsivotreeauestdouceetchoisissez un
cycledelavagepluscourtpourlaverlesverresetlesrendre
propres.
Marques noires ou
grises sur la vaisselle
Desustensilesenaluminiumont
frottécontrelavaisselle.
Retirezlesmarquesavecunnettoyantlégèrementabrasif.
Résultat de
lavage
décevant
Il reste du détergent
dans les
compartiments à
détergent
Delavaissellemaldisposéea
gênél’ouverturedudistributeur
àdétergent
Disposezmieuxlavaisselle.
Mauvaischargement
Suivezbienlesindicationsdonnéespourlechargementdela
machine.
Troppeudeliquidederinçage
Augmentezlaquantitédeliquidederinçage/rajoutezduliquide
dansleréservoir.
Lavaisselleaétéretiréetroptôt
Nevidezpasvotrelavevaisselleimmédiatementaprèslafindu
cycle.Entrouvrezlaportepourlaisseréchapperlavapeur. Ne
commencezàdéchargerlelavevaissellequequandlavaisselle
estàpeinetièdeautoucher.Commencezparlepanierdubas.
Celaévitedefairetomberdesgouttesd’eau
dupanierduhaut
surlavaisselledupanierdubas.
Séchage
insuffisant
La vaisselle ne sèche
pas
Sélectiond’unprogramme
inadapté
Leprogrammecourtfonctionneàunetempératureplusbasse.
Laperformancedelavageenestégalementdiminuée.Choisissez
unprogrammepluslong.
L’eaudrainemoinsfacilementaveccetypedevaisselle.
Lescouvertsetlavaisselledecetypeneconviennentpaspourun
lavage
en
lavevaisselle.
Lerevêtementdescouvertsest
d’unequalitémédiocre
19
L'indicateur du
programme
Rapide clignote.
L'indicateur du
programme
Verre clignote.
Durée d'arrivée d'eau plus longue.
Débordement.
Les robinets ne sont pas ouverts,
L'arrivée d'eau est restreinte ou la pression de
l'eau est trop faible.
Certaines pièces du lave-vaisselle fuitent.
background
2
Hauteur : 845mm
Largeur : 598mm
Profondeur : 605mm
Pression d’eau 0,04-1,0 MPa
Alimentation électrique : voir plaque signalétique
Capacité : couverts
Spécifications techniques
0
12
598598
1
1
7
5
1
1
7
5
6
6
845845
(
p
o
rt
e
f
e
rmé
e
)
05
background
LVF12A.LFV12AX
0
1059/2010
0.4 W
21
258
12
A+
258
0.4 5 W
9
190
17 0-2 00 W
84.5 cm
59.8 cm
60.5 cm
220-240 V~ 50 Hz
3
45
ECO
6 1
3
+
0.91 kWh
0 80liter
49
- LVD 2014/35/EU
- EMC 2014/30/EU
- ERP 2009/125/EC
08
background
Chargement des paniers selon En50242
1. Panier du haut
2. Panier du haut
Tasses
Soucoupes
Verres
Petitbol
Bol
taille
moyenne
Bol
grandetaille
Assiettesàdessert
Assiettesplates
Assiettescreuses
Platovale
3. Panier à couverts
Les
informations
pour
les
tests
de
comparaison
sont
en
conformité
avec
la
normeEN50242,commesuit:
Capacité:1
couverts
Positiondupanierhaut: Positionbasse
Programme : Eco
Positiondeglageduliquidederinçage:
Réglage de l’adoucisseur : H
1cuillersàsoupe
5petitescuillers
2
fourchettes
6
cuillers
à
servir
3
couteaux
7
fourchettes
à
servir
4 cuillères à café
8 Louche
2
6
étagère
étagère
Remarque: Positionnez les couverts légers dans la
clayette. Le poids total est inférieur à 1,5kg.
3
background
French user manual
LVF1 A.LVF1 AX(7605S)FAGOR_201 0 172 2 4 7
background
vod k obsluze
12 sad nádobí
Myčka nádobí
LVF12A
LVF1 AX2
background
Přečtěte si tuto příručku
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím myčky si prosím prostudujte tento návod. Pomůže Vám ke správnému používání a
údržbě myčky.
Návod si uschovejte pro případné pozdější použití.
Předejte jej také případnému dalšímu majiteli tohoto spotřebiče.
Tento návod obsahuje bezpečnostní pokyny, provozní pokyny, pokyny pro instalaci, různé tipy pro řešení závad
atd.
Dříve, než zavoláte do servisu
Některé běžné problémy můžete vyřešit sami s pomocí kapitoly "Tipy pro řešení závad".
Pokud nejste schopni vyřešit tyto problémy sami, požádejte o pomoc profesionální servisní techniky.
POZNÁMKA:
robce si v rámci vlastní politiky neustálého vývoje a aktualizace produktu vyhrazuje právo provádět změny
bez předchozího upozornění.
Tento návod je nutno si v případě potřeby vyžádat od výrobce nebo odpovědného prodejce.
Vkládání nádobí do košů dle EN50242
1) Bezpečnostní informace………………………….1
2) Stručný průvodce obsluhou spotřebiče……2
3) Provozní pokyny ........................................ 3
Ovládací panel ................................................. 3
Funkce myčky .................................................. 3
4) Před prvním použitím ................................ 4
Změkčovač vody ................................... 4
Vkládání soli do změkčovače. .............. 5
Plnění zásobníku lešticího prostředku. 5
. Funkce mycího prostředku .................. 6
5) Vkládání nádobí do košů myčky……………… 9
Pokyny před nebo po vložení nádobí do košů . 9
Způsob vkládání normálního nádobí ............. 10
6) Spuštění mycího programu ...................... 11
Tabulka mycích cyklů ...................................... 11
Zapnutí spotřebiče.......................................... 1
Změna programu ............................................ 12
Na konci mycího cyklu .................................... 12
7) Údržba a čištění ........................................ 13
Filtrační systém ............................................... 13
Péče o myčku .................................................. 14
8) Pokyny k instalaci ..................................... 15
Umístění spotřebiče ....................................... 15
Připojení napájecího kabelu ........................... 15
Připojení vody ................................................. 16
Spuštění myčky ............................................... 17
9) Tipy pro odstraňování závad ................... 18
Dříve, než zavoláte do servisu ........................ 18
Chybové kódy ................................................. 19
Technické informace ...................................... 20
1
1.
2.
3.
4
background
1. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
UPOZORNĚNÍ!
Při používání myčky dodržujte následující pokyny a opatření:
Tento přístroj je určen k použití v domácnosti a podobném
prostředí, např.:
- v kuchyňkách pro zaměstnance v komerčních, kancelářských a
dalších pracovních prostředích;
- v obytných prostorech zemědělských statků,
- v hotelech, motelech a dalších ubytovacích zařízeních,
- v penzionech a podobných zařízeních poskytujících nocleh se snídaní.
Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou tyto osoby pod dohledem nebo byly řádně poučeny o
bezpečném používání spotřebiče a chápou možná rizika
spojená s jeho používáním. Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, pokud nejsou pod
dohledem dospělé osoby. (Pro EN60335-1)
Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
tyto osoby nejsou pod dohledem nebo nejsou řádně poučeny
odpovědnou osobu o bezpečném používání spotřebiče. (viz
IEC60335-1)
Spotřebič je určen k použití ve vnitřních prostorách, pouze v
domácnostech.
Abyste zamezili úrazům elektrickým proudem, nevkládejte
spotřebič, napájecí kabel ani zástrčku do vody či jiné tekutiny.
Před čištěním a údržbou odpojte spotřebič ze zásuvky.
K čištění používejte jemný hadřík navlhčený v mýdlovém
roztoku. Čištěné plochy následně otřete suchým hadříkem.
1-1
background
Pokyny pro uzemnění přístroje
Tento spotřebič musí být uzemněn. V případě poruchy nebo
závady snižuje uzemnění nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Poskytuje totiž elektrickému proudu cestu
nejmenšího odporu. Tento spotřebič je vybaven kabelem s
ochranným vodičem s uzemňovací zástrčkou.
Zástrčka musí být zapojena do správné zásuvky,
nainstalované a uzemněné v souladu se všemi místními
předpisy a směrnicemi.
Nesprávné zapojení ochranného vodiče může způsobit riziko
úrazu elektrickým proudem.
Pokud si nejste jisti, zda je spotřebič řádně uzemněn, obraťte
se na kvalifikovaného elektrikáře nebo servisního technika.
Neupravujte zástrčku dodávanou se spotřebičem, pokud se
nehodí do Vaší elektrickésuvky.
Správnou zásuvku si nechejte nainstalovat kvalifikovaným
elektrikářem.
Myčku nevyužívejte k jinému účelu, než je předepsáno;
nesedejte ani nestoupejte na dvířka nebo na pojízdné
přihrádky pro nádobí.
Myčku nepoužívejte, pokud nejsou všechny krycí panely
řádně na svém místě.
Pokud je myčka v provozu, otevírejte její dvířka velice
opatrně, hrozí vystříknutí vody.
Na otevřená dvířka nepokládejte žádné těžké předměty, ani
na ně nestoupejte. Spotřebič by se mohlo překlopit.
Při vkládání předmětů určených k umytí:
1) Umísťujte ostré předměty tak, aby nemohly poškodit těsnění
dveří;
1-2
background
2) Upozornění: Nože a další kuchyňské náčiní s ostrými hroty a
hranami musí být vloženy ostrou hranou/hrotem směrem
dolů nebo položeny vodorovně.
Zkontrolujte, zda je práškový mycí prostředek po ukončení
mycího cyklu důkladně vyprázdněn.
Nemyjte plastové předměty, které nejsou označeny jako
bezpečně omyvatelné v myčce nebo opatřeny ekvivalentním
značením.
U plastových předmětů, které nejsou takovým značením
opatřeny, si nejprve zkontrolujte doporučení jejich výrobce.
Používejte pouze mycí prostředky a lešticí přísady určené pro
automatické myčky nádobí.
V myčce nádobí nikdy nepoužívejte mýdlo, prací prostředky,
nebo prostředky pro ruční mytí nádobí.
Děti musejí být pod dozorem, aby si se spotřebičem nehrály.
Dvířka spotřebiče by neměla zůstávat otevřená, zvyšuje se tak
riziko zakopnu.
Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, servis
technik či jiná kvalifikovaná osoba, aby se zamezilo
případným rizikům.
Během instalace nesmí být napájecí kabel nadměrně nebo
nebezpečně ohnutý nebo zploštělý.
Nezasahujte do uzemňovacích prvků.
Spotřebič je nutno připojit k vodovodní síti pomocí nové sady
hadic, staré hadice nelze znovu použít.
Maximální počet jídelních sad k umytí je 1 . 2
Nejvyšší přípustný přívodní tlak vody je 1 MPa.
Nejnižší přípustný přívodní tlak vody je 0,04 MPa.
1-3
background
Likvidace odpadu
Obalový materiál myčky řádně zlikvidujte.
Všechny obalové materiály lze recyklovat.
Plastové díly jsou označeny standardními
mezinárodními zkratkami:
PE - polyetylen, např. obalový materiál plec
PS - polystyren, např. vycpávací materiál
POM - polyoxymetylen, např. plastové spony
PP - polypropylen, např. filtr soli
ABS - akrylonitrilbutadienstyren, např. ovládací panel.
UPOZORNĚNÍ!
Obalový materiál může být nebezpečný pro děti!
Likvidaci obalového materiálu i vlastního spotřebiče
provádějte na příslušném recyklačním středisku (na sběrném
dvoře). Za tímto účelem odpojte přívodní kabel a znemožněte
zavírání dvířek.
Kartonové obaly jsou vyrobeny z recyklovaného papíru a měly
by být likvidovány v rámci recyklace odpadního papíru.
Zajištěním správného způsobu likvidace tohoto produktu
pomůžete zabránit možnému negativnímu dopadu na životní
prostředí nebo lidské zdraví, k němuž by mohl vést nesprávný
způsob nakládání s odpadem z tohoto produktu.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto produktu
kontaktujte prosím Váš příslušný městský úřad a službu
odvozu odpadků.
LIKVIDACE: Nevyhazujte tento produkt do netříděného
komunálního odpadu. Tento produkt je nutno řádně oddělit
od ostatního odpadu a podrobit jej zvláštnímu režimu
likvidace.
1-4
background
2
2. Stručný průvodce obsluhou spotřebiče
Bližší provozní pokyny získáte v příslušné kapitole tohoto návodu k obsluze.
Zapněte spotřebič
Otevřete dvířka, stiskem hlavního vypínače zapněte myčku.
Naplňte zásobník mycího
prostředku.
Sekce A:
Pro každý mycí cyklus.
Sekce B:
Pouze u programů s předmytím.
(Postupujte podle pokynů pro uživatele)
Zkontrolujte hladinu lešticího
prostředku
Mechanický ukazatel C.
Elektrický ukazatel na ovládacím panelu (je-li k dispozici).
Zkontrolujte hladinu
regenerační soli
(Pouze u modelů se systémem změkčovače vody.)
Elektrický ukazatel na ovládacím panelu (je-li k dispozici).
Pokud není na ovládacím panelu kontrolka stavu soli
(u některých modelů), můžete odhadnout, kdy je
zapotřebí sůl do změkčovače doplnit podle počtu
cyklů, které myčka provedla.
Naplňte koše nádobím
Seškrabte veškeré větší nánosy a zbytky jídla z nádobí. Zběžně odstraňte spálené a
napečené zbytky v pánvích a poté vložte nádobí do košů. Seznamte se s pokyny pro vkládání
nádobí do myčky.
Zvolte program
Provoz myčky
Změna programu
1. Aktuálně běžící cyklus lze změnit pouze v případě, že běží jen krátkou chvíli. V opačném
případě již mohl být uvolněn mycí prostředek a voda již mohla být odčerpána. V
takovém případě je nutno opět doplnit mycí prostředek do příslušného zásobníku.
Vložte nádobí, které jste
původně opomněli do myčky
vložit
UPOZORNĚNÍ! Dvířka otevírejte opatrně. Při otevření dvířek může unikat horká pára!
Pokud je přístroj vypnut
během mycího cyklu.
Pokud přístroj během mycího cyklu vypnete, při opětovném zapnutí, prosím, znovu vyberte
požadovaný mycí cyklus a myčku provozujte podle původního zapnutého stavu).
Spotřebič vypněte.
Po dokončení provozního cyklu se 8 krát ozve zvukový signál, pak se přístroj zastaví.
Otevřete dvířka. Stiskem hlavního vypínače myčku vypněte.
Zastavte přívod vody, vyjměte
nádobí z košů.
Upozornění: Před vykládáním nádobí z myčky chvíli vyčkejte (přibližně 15 minut), abyste
nemanipulovali s nádobím a náčiním, dokud je horké, a tím i náchylnější k rozbití.
Bude také lépe schnout. Vyprázdněte spotřebič. Začněte dolním košem.
Zavřete dvířka, stiskněte a přidržte programové tlačítko, až se rozsvítí Vámi zvolený
program. (viz kapitola s názvem "Provozní pokyny")
Otevřete vodovodní kohoutek (přívod vody) a stiskněte tlačítko Start/Pauza. Přístroj
začne pracovat po cca 10 sekundách.
2.
Stiskněte tlačítko Start/Pauza, poté stiskněte programové tlačítko a přidržte jej déle než
3 sekundy, tím zrušíte aktuálně probíhající program.
3. Volba nového programu
4. Znovu spusťte myčku.
1. Stiskem tlačítka Start/Pauza zastavíte přístroj.
2. Otevřete dvířka.
3.
Vložte nádobí, na které jste původně zapomněli.
4.
Zavřete dvířka, poté stiskněte tlačítko Start/Pauza, myčka se znovu spustí po cca 10
sekundách.
AA
CC
BB
background
3. Provozní pokyny
DŮLEŽITÉ
Chcete-li u Vaší myčky dosáhnout co nejlepšího výkonu, přečtěte si před prvním použitím veškeré instrukce zde
uvedené.
Ovládací panel
Funkce myčky
3
Čelní pohled
Zadní panel
Přihrádka na šálky a poháry
Ostřikovací ramena
Horní koš
Filtrační sestava
Vnitřní potrubí
Přípojka vstupní trubky
Dolní koš
10.Vypouštěcí hadice
sobník soli
Zásobník (mycího a lešticího prostředku)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
9
10
1. Hlavní vypínač: Zapínání/vypínání napájení
2. Tlačítko pro odložený start: Stisknutím tlačítka prodlužujete dobu odloženého startu.
3. Dětský zámek: Stiskněte tlačítko Dětského zámku na 3 sekundy, čímž funkci aktivujete. Pokud stejné tlačítko opět
přidržíte na 3 sekundy, funkci deaktivujete.
4. Tlačítko funkce Poloviční náplň: Pro volbu funkcí Poloviční náplně. (Tuto funkci lze používat pouze u programů:
Intenzivní, Normální, Eco, Sklo a 90 min., pokud te přibližně 7 sad nádobí či méně. Tato funkce je schopna ušetřit
spotřebu vodu a energie.
5. Tlačítko pro volbu funkce Extra sušení: Pro volbu funkce Extra sušení. (Tuto funkci lze používat pouze u programů:
Intenzivní, Normální, Eco, Sklo a 90 min.)
6. Programové tlačítko: Stiskem tohoto tlačítka volíte příslušný program.
7. Tlačítko Start/Pauza: Spouští zvolený mycí program nebo pozastaví aktuální mycí program během provozu přístroje.
8. Kontrolky programu:
9. Kontrolky funk:
Kontrolky extra sušení: Kontrolky poloviční náplně:
Kontrolky dětského zámku: • Kontrolky pro přidání soli:
• Kontrolky pro přidání lešticího prostředku: Kontrolky prodlevy:
1
2
3
4
5
6
7
8
background
4. ed prvním použitím
Dříve než myčku prvně použijete:
A. Nastavte změkčovač vody
B. Nasypte 1,5 kg soli a zásobník soli pak doplňte vodou
C. Naplňte zásobník lešticího prostředku
D. Naplňte zásobník mycího prostředku
1. Změkčovač vody
Změkčovač vody je nutné nastavit ručně pomocí stupnice tvrdosti vody.
Změkčovač vody je určen k odstraňování minerálů a solí z vody, které by jinak měly škodlivý nebo nežádoucí
účinek na provoz spotřebiče.
Čím vyšší je obsah těchto minerálů a solí, tím tvrdší je voda.
Změkčovač je nutno upravit podle tvrdosti vody ve Vaší oblasti. Lokální vodohospodářský orgán Vám může dát
informace o tvrdosti vody ve Vaší oblasti.
Úprava spotřeby soli
Myčka je zkonstruována tak, aby mohla upravit množství spotřebované soli v závislosti na tvrdosti používan
é
vody. Toto řešení má optimalizovat a přizpůsobit úroveň spotřeby soli.
TVRDOST VODY
Poloha
přepínače
Spotřeba soli
(gramy/cyklus)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0-5
0-9
0-6
0-0,94
H1
0
6-11
10-20
7-14
1,0-2,0
H2
9
12-17
21-30
15-21
2,1-3,0
H3
12
18-22
31-40
22-28
3,1-4,0
H4
20
23-34
41-60
29-42
4,1-6,0
H5
30
35-55
61-98
43-69
6,1-9,8
H6
60
Poznámka: 1
dH = 1,25°Clarke=1,78°fH=0,178mmol/l
°dH: německá stupnice
°fH: francouzská stupnice
°Clark: britská stupnice
Poznámka: 2
Tovární nastavení: H (EN 50242) 3
Obraťte se na místní vodohospodářský orgán s dotazem na informace o tvrdosti vody ve Vašem zdroji.
POZNÁMKA:
Pokud váš konkrétní model myčky není vybaven změkčovačem vody, můžete tuto část přeskočit.
ZMĚKČOVAČ VODY
Tvrdost vody se v různých lokalitách liší. Pokud se v myčce používá tvrdá voda, na nádobí, kuchyňském
náčiní a příborech se budou tvořit usazeniny.
Spotřebič je vybaven speciálním změkčovačem, který používá zásobník soli, jenž je specificky zkonstruován
tak, aby z vody odbourával vápno a minerální látky.
4
Postupujte podle následujících pokynů pro nastavení spotřeby soli.
1. Myčky zapněte ji.
2. Stiskněte a přidržte tlačítko Start/Pauza na více než 5 sekund, tím spustíte nastavovací režim změkčovače vody
do 60 sekund od zapnutí spotřebiče;
3. Stiskem tlačítka Start/Pauza vyberete příslušné nastavení podle Vašeho místního prostředí, nastavené hodnoty
se budou měnit v následujícím pořadí: H1->H2->H3->H4->H5->H6;
4.
Stiskem hlavního vypínače ukončíte nastavovací režim.
background
2. Vkládání soli do změkčovače
Vždy používejte sůl určenou pro myčky nádobí.
Zásobník soli je umístěn pod dolním košem a je nutno jej naplnit následujícím způsobem:
Pozor!
Používejte pouze sůl určenou speciálně pro myčky nádobí! Jakýkoli jiný typ soli, který není k tomuto účelu
určen, zvláště běžná kuchyňská sůl, poškodí změkčovač vody. V případě poškození způsobeného použitím
nevhodného druhu soli výrobce neposkytuje žádnou záruku, ani nenese za tato poškození žádnou
odpovědnost.
Sůl doplňujte až těsně před spuštěním jednoho z kompletních mycích programů.
Na dně přístroje tak nebudou zbytečně dlouhou dobu zůstávat žádná rozsypaná zrnka soli nebo případně
vylitá slaná voda, což by mohlo způsobovat korozi.
A. Po odstranění dolního koše odšroubujte a sejměte víčko zásobníku soli.
B. Umístěte konec trychtýře (součást dodávky) do otvoru a vsypte do něj cca 1,5 kg soli.
C. Zásobník soli pak doplňte vodou, ze zásobníku soli obvykle vyteče menší množství vody.
D. Po naplnění zásobníku našroubujte víčko zpět (ve směru hodinových ručiček) a utáhněte jej.
E. Příslušná výstražná kontrolka přestane svítit, jakmile je zásobník soli řádně naplněn.
F. Ihned po naplnění zásobníku soli by měl být spuštěn mycí program (doporučujeme použít krátký program). V
opačném případě může dojít k poškození filtračního systému, čerpadla nebo jiných důležitých součástí
přístroje slanou vody. Na tato poškození se nevztahuje záruka.
POZNÁMKA:
1. Zásobník soli se doplňuje pouze tehdy, když se rozsvítí výstražná kontrolka na ovládacím panelu. Závisí vždy
na tom, jak dobře se sůl rozpouští; kontrolka tak může svítit, přestože je zásobník soli naplněn.
Pokud není na ovládacím panelu kontrolka stavu soli (u některých modelů), můžete odhadnout, kdy je
zapotřebí sůl do změkčovače doplnit podle počtu cyklů, které myčka provedla.
2. Pokud dojde k úniku soli, příslušné místo navlhčete nebo spusťte rychlý program, čímž nadbytečnou sůl
odstraníte.
3. Plnění zásobníku lešticího prostředku
Zásobník lešticího prostředku
Lešticí prostředek se uvolňuje v závěrečné fázi oplachování, zabraňuje tvoření vodních kapek na nádobí, které
mohou následně zanechat skvrny a šmouhy. Kromě toho napomáhá sušení, neboť díky němu voda snadněji stéká
po nádobí. Vaše myčka je konstruována pro použití tekutých lešticích prostředků. Zásobník lešticího prostředku je
umístěn uvnitř dvířek, vedle zásobníku mycího prostředku. Chcete-li zásobník naplnit, otevřete víčko a nalévejte
do zásobníku lešticí prostředek, dokud ukazatel hladiny nezčerná. Objem nádržky s lešticím prostředkem je cca
110 ml.
Funkce lešticího prostředku
Lešticí prostředek se automaticky dávkuje během posledního oplachování. Tento prostředek zajišťuje důklad
opláchnutí a sušení bez vzniku skvrn a šmouh.
Pozor!
Používejte pouze značkové lešticí prostředky určené pro myčky nádobí. Zásobník lešticího prostředku nikdy
neplňte jinými látkami (např. čisticím prostředkem, tekutým mycím prostředkem). Mohlo by dojít k poškození
spotřebiče.
5
11 22
Otevřít
background
Kdy je nutno doplnit zásobník lešticího prostředku?
Pokud na ovládacím panelu nesvítí příslušná kontrolka, můžete množství lešticího prostředku odhadnout na
základě barvy optického ukazatele hladiny "C", jenž se nachází vedle víčka. Pokud je zásobník lešticího prostředku
plný, ukazatel bude celý tmavý. S ubývajícím lešticím prostředkem se zmenšuje velikost tmavé tečky. Nikdy byste
neměli nechat klesnout hladinu lešticího prostředku pod 1/4 objemu zásobníku.
S ubývajícím lešticím prostředkem se mění velikost
černé tečky na ukazateli hladiny lešticího prostředku,
jak je uvedeno níže.
Plný
3/4 zásobníku
1/2 zásobníku
1/4 zásobníku - nutno doplnit, aby se zabnilo
tvorbě skvrn
Prázdný
1.Chcete-li otevřít zásobník, otočte víčko doleva k šipce "open" (otevřeno) a vyjměte jej.
2.Nalijte lešticí prostředek do zásobníku, dávejte pozor, abyste jej nepřeplnili.
3.Nasaďte víčko zpět: vložte jej tak, aby bylo zarovnáno s šipkou "open" a otočte jím doprava, tj. k šipce "closed"
(zavřeno).
POZNÁMKA: Savým hadříkem vytřete veškeré zbytky lešticího prostředku, které se mohly vylít při plnění
zásobníku, zabráníte tak nadměrnému pěnění během příštího mycího cyklu. Nezapomeňte vrátit uzávěr zpět
ještě před zavřením dvířek.
Nastavení dávkovače (zásobníku) lešticího prostředku
Regulační páčka
(oplachování)
Zásobník lešticího prostředku má šest nebo čtyři možná nastavení. Vždy
začínejte s nastavením "4". Pokud te problémy se skvrnami na nádobí a
sušení nádobí není dostatečné, zvyšte množství dávkovaného lešticího
prostředku. Za tímto účelem vyjměte víčko zásobníku a otočte regulační
páčku na polohu "5". Pokud se nádobí nadále řádně nevysouší nebo se na
něm tvoří skvrny, otočte regulační páčku na další vyšší polohu, až bude
nádobí zcela bez skvrn. Doporučené natavení je "4". (Tovární nastavení je
"4".)
POZNÁMKA:
Pokud po mycím cyklu zůstávají na nádobí kapky vody nebo skvrny od vodního kamene, zvyšte dávku lešticího
prostředku. Dávku naopak snižte, pokud na nádobí zůstávají lepkavé bělavé skvrny nebo na skle a ostří nožů
zůstává namodralý film.
4. Funkce mycího prostředku
Mycí prostředky a jejich chemické přísady jsou nezbytné k odstranění nečistot, jejich rozmělnění a následnému
odvádění z myčky. K tomuto účelu dostatečně poslouží většina mycích prostředků obvyklé komerční kvality.
Pozor!
Řádné používání mycího prostředku
Používejte pouze mycí prostředky určené speciálně pro myčky nádobí! Mycí prostředek uchovávejte čerstvý a
suchý.
Práškový mycí prostředek nedávejte do zásobníku, dokud nebude myčka skutečně připravena k mytí nádobí.
6
MAXMAX
C (ukazatel hladiny lešticího prostředku)
11 22 33
background
Mycí prostředek
Existují 3 druhy mycích prostředků
1. Obsahují fosfát a chlór.
2. Obsahují pouze fosfát, nikoli chlór.
3. Neobsahují ani fosfát, ani chlór.
Nové práškové mycí prostředky dnes již obvykle fosfát neobsahují. Funkce fosfátu jako změkčovače vody, tak není
těmito prostředky zajišťována. Doporučujeme tedy nasypat sůl do zásobníku soli i v případě, že tvrdost vody je
pouze 6°dH. Pokud se s tvrdou vodou používají bezfosfátové mycí prostředky, na nádobí a sklenicích se často
objevují bílé skvrny. V tomto případě, prosím, přidejte více mycího prostředku, abyste dosáhli lepších výsledků
mytí. Mycí prostředky bez chlóru bělí pouze nepatrně. Výrazné a barevné skvrny nebudou zcela odstraněny. V
tomto případě zvolte program s vyšší teplotou.
Koncentrované mycí prostředky
Mycí prostředky lze podle jejich chemického složení rozdělit na dva základní typy:
běžné alkalické mycí prostředky s obsahem žíravých látek
nízkoalkalické koncentrované mycí prostředky s přírodními enzymy
Mycí prostředek ve formě tablet
Rychlost rozpouštění tablet se liší značku od značky. Z tohoto důvodu se některé tablety nedokážou rozpustit a
plně rozvinout své čisticí schopnosti během krátkých mycích programů. Pokud používáte mycí prostředek ve
formě tablet, volte vždy dlouhé mycí programy, abyste zajistili naprosté rozpuštění a odstranění zbytků mycího
prostředku.
Zásobník mycího prostředku
sobník musí být naplněn ještě před zahájením mycího cyklu. Dodržujte přitom pokyny uvedené v tabulce
mycích cyklů. Vaše myčka používá méně mycího i lešticího prostředku než běžné myčky nádobí. Obecně stačí
jedna polévková lžíce mycího prostředku pro běžnou náplň myčky. Znečištěnější nádobí potřebuje více mycího
prostředku. Mycí prostředek vkládejte/sypte do myčky vždy těsně před jejím spuštěním, jinak by mohl prostředek
navlhnout a obtížně by se rozpouštěl.
Množství mycího prostředku
POZNÁMKA:
Pokud je víčko zavřené: stiskněte uvolňovací tlačítko. Víčko samo vyskočí.
Mycí prostředek vždy dodávejte až těsně před zahájením mycího cyklu.
Používejte pouze značkové mycí prostředky určené pro myčky nádobí.
UPOZORNĚNÍ!
Mycí prostředek je lepta!
Udržujte jej mimo dosah dětí.
7
Stlačte západku a otevřete
11 22
Detergent tablet
Detergent powder
background
Plnění zásobníku s mycím prostředkem
Zásobník naplňte mycím prostředkem.
Značky udávají stupeň dávkování, viz obrázek napravo:
A. Místo pro mycí prostředek na hlavní mycí cyklus.
B. Místo pro mycí prostředek na předmytí.
Dodržujte, prosím, doporučení výrobce pro dávkování a
skladování, uvedená na obalu mycího prostředku.
Zavřete víčko a stiskněte je, až zapadne na své místo.
Pokud je nádobí jsou silně znečištěno, vložte doplňkovou dávku mycího prostředku do oddílu pro předmytí. Tato
dávka mycího prostředku bude působit ve fázi předmytí.
POZNÁMKA:
Informace o množství mycího prostředku pro jeden mycí program naleznete na straně 11, Tabulka mycích
cyklů.
Uvědomte si, prosím, tato množství se mohou lišit v závislosti na stupni znečištění nádobí a na specifické
tvrdosti vody.
Dodržujte, prosím, doporučení výrobce na obalu mycího prostředku.
8
AA
BB
Pokud vaše nádobí jen mírně znečištěné, můžete
být schopni používat méně mycího prostředku než
se doporučuje. Specialist. Klikněte na krytu (1),
dokud nezapadne (2) zabírá. Pokud používáte
mycí prostředek ve formě tablet, přečtěte si dopo-
ručení výrobce na obalu určit, kde tablety se musí
mýt v myčce nádobí (např košíkem na příbory,
čisticích prostředků, atd.) Ujistěte se, že je víko
uzavřen do čistírny, i když jeden s tabletami.
Zavřete čisticí prostředek
background
5. Vkládání nádobí do košů myčky
Doporučení
Zvažte nákup nádobí, které je označeno jako vhodné a bezpečné pro použití myčky.
Používejte jemný mycí prostředek, který nese označení "šetrný k nádobí". V případě potřeby vyhledejte další
informace u výrobců mycích prostředků.
Pro určité druhy nádobí zvolte program s co nejnižší možnou teplotou.
Abyste zabránili poškození, nevyjímejte sklo a příbory z myčky okamžitě po ukončení programu.
Pro mytí v myčce jsou následující druhy příborů/nádobí
zcela nevhodné:
Příbory s dřevěnou, rohovinovou nebo perleťovou rukojetí
Plastové předměty, které nejsou tepelně odolné
Starší příbory s lepenými díly, které nejsou tepelně odolné
Lepené příbory nebo talíře
Cínové nebo měděné předměty
Křišťálové sklo
Ocelové předměty podléhající rzi
Dřevěné tácy
Předměty vyrobené ze syntetických vláken
vhodné je do určité míry:
Některé typy skla mohou po větším počtu mytí zmatnět
Stříbrné a hliníkové předměty během mytí zpravidla ztrácejí barvu nebo blednou.
Glazurované vzory mohou po častém mytí vyblednout
Pokyny před nebo po vložení nádobí do košů
(Pro dosažení nejlepšího výkonu myčky postupujte podle následujících pokynů.
Vlastnosti a vzhled košů a přihrádek na příbory se mohou lišit od Vašeho konkrétního modelu.)
Seškrabte veškeré větší nánosy a zbytky jídla z nádobí. Zběžně odstraňte spálené a napečené zbytky v pánvích.
Není nutné oplachovat nádobí pod tekoucí vodou.
Nádobí a příbory umístěte do myčky následujícím způsobem:
1. Předměty jako šálky, sklenice, hrnce/pánve atd. dnem vzhůru.
2. Zakřivené předměty nebo předměty s drážkami, výstupky a prohlubněmi by měly být uloženo šikmo, aby z
nich mohla stékat voda.
3. Veškeré nádobí a náčiní je naskládáno stabilně a nemůže se převrátit.
4. Veškeré nádobí a náčiní je naskládáno tak, aby se ostřikovací ramena mohla volně otáčet během celého
mycího cyklu.
POZNÁMKA: Velmi malé předměty by se neměly v myčce vůbec mýt, mohly by totiž snadno vypadnout z koše.
Duté předměty, jako například pohárky, hrnky, sklenice, pánve atd., umístěte do myčky dnem vzhůru tak, aby
se v nich nemohla hromadit voda.
Nádobí a příbory nesmí ležet na sobě, v sobě nebo se navzájem zakrývat.
Sklenice se nesmějí vzájemně dotýkat, aby nedošlo k jejich poškození.
Velké kusy nádobí, které se nejobtížněji čistí, vložte do dolního koše.
Horní koš je určen pro choulostivější a lehčí kusy nádobí, např. sklenice, kávové a čajové šálky.
Nože s dlouhou čepelí uložené ve svislé poloze jsou potenciálně nebezpečné!
Dlouhé anebo ostré příbory, jako například nože na pečeni, musí být umístěny vodorovně v horním koši.
Myčku, prosím, nepřeplňujte. Dosáhnete tak správných výsledků mytí a přiměřené spotřeby energie.
Vykládá nádobí
Abyste zabránili kapání vody z horního koše do koše dolního, doporučujeme, abyste nejprve vyprázdnili dolní koš
a poté koš horní.
9
background
Způsob vkládání normálního nádobí
Vkládání nádobí do horního koše myčky
Horní koš je určen pro choulostivější a lehčí kusy nádobí,
např. sklenice, kávové a čajové šálky a podšálky, dále pro
talíře, malé mísy a mělké pánve (pokud nejsou příliš
znečištěné). Nádobí a hrnce umístěte tak, aby jimi nepohnul
proud stříkající vody.
Vkládání nádobí do dolního koše myčky
Do dolního koše doporučujeme umístit velké kusy nádobí a
předměty, které se obtížně čistí, například hrnce, pánve,
poklice, servírovací mísy a misky, jak je znázorněno na
obrázku níže. Servírovací mísy a poklice doporučujeme
umístit na boční strany pojízdných přihrádek, aby se
zabránilo případnému zablokování rotace horního
ostřikovacího ramene.
Připomínáme, že:
Hrnce, servírovací mísy atd. musí být vždy umístěny dnem vzhůru.
Hluboké hrnce musí být nakloněny šikmo, aby z nich mohla vytékat voda.
Dolní koš je vybaven sklápěcími hroty, aby bylo možno do myčky vkládat větší hrnce a pánve nebo hrnce a pánve ve větším
množství.
Odklápění přihrádky na šálky
Pro snadnější ukládání hrnců a pánví lze hroty sklopit dolů,
jak je znázorněno na obrázku vpravo.
Sklápění hrotů dolního koše
Pro snadnější ukládání hrnců a pánví lze hroty sklopit dolů,
jak je znázorněno na obrázku vpravo.
Zásuvka (koš) na příbory
Příbory by měly být umístěny v koši na příbory rukojeťmi směrem dolů. Pokud má pojízdná přihrádka postranní koše, lžíce by
měly být lžíce naloženy odděleně do příslušných otvorů, zejména dlouhé náčiní by mělo být umístěno v horizontální poloze v
přední části horního koše, jak je znázorněno na obrázku.
UPOZORNĚNÍ!
Ze dna koše nesmí vyčnívat žádný předmět.
Ostré náčiní vždy vkládejte ostrým
hrotem/čepelí směrem dolů!
Pro osobní bezpečnost a kvalitní vyčištění umístěte příbory do košíku (přihrádky) tak, aby:
Se zbytečně natěsno neseskupily.
Příbor vkládejte rukojetí směrem dolů.
Nože a ostatní potenciálně nebezpečné náčiní však ukládejte rukojetí směrem dolů.
10
SMĚR DOVNITŘ
SMĚR DOVNITŘ
Úprava horního koše myčky
Výšku horního koše lze nastavit tak, aby se vytvořilo
více místa pro větší nádobí, a to jak v horní, tak
dolním koši. Výšku horního koše lze nastavit
přemístěním koleček na jinou výšku kolejnic. Dlouhé
předměty, servírovací příbor, salátové servírovací
kleště a nože by měly být umístěny na přihrádce tak,
aby nebránily otáčení ostřikovacích ramen.
Dolní poloha
Horní poloha
Kolečka
background
6. Spuštění mycího programu
Tabulka mycích cyklů
POZNÁMKA: ( ) znamená, že je nutno doplnit lešticí prostředek do zásobníku.
Program
Informace o vhodnosti
výběru cyklu
Popis cyklu
Mycí prostředek
předmytí/hlavní
mytí
Délka
cyklu
Energie
(kWh)
Voda
(l)
Lešticí
prostředek
Intenzivní
Pro nejsilněji znečištěné nádobí, a
normálně znečištěné hrnce, pánve,
dobí atd. se zaschlou vrstvou
znečištění.
Předmytí (50°C)
Mytí (60 °C)
Oplachování
Oplachování
Oplachování (70°C)
Sušení
5/25 g
(nebo 3 v 1)
170
Normální
Pro normálně znečištěné nádobí,
jako například hrnce, talíře, sklenice
a mírně znečištěné pánve.
Předmytí (45 °C)
Mytí (55 °C)
Oplachování
Oplachování (65 °C)
Sušení
5/25 g
(nebo 3 v 1)
180
1,3
15
(*EN 50242)
Standardní program, je vhodný pro
čištění běžně znečištěného nádobí,
jedná se o nejefektivnější program,
pokud jde o celkovou spotřebu
energie a vody pro tento typ
dobí.
Předmytí
Mytí (45°C)
Oplachování (65°C)
Sušení
5/ g25
(nebo 3 v 1)
190
0,91
11
Rychlý
Kratší mytí pro mírně znečištěné
nádobí, které nepotřebuje sušení.
Mytí (45 °C)
Oplachování
Oplachování ( 5 °C)5
25g
03
0,75
POZNÁMKA:
*EN 50242 : Tento program je zkušební cyklus. Informace pro komparativní testy, v souladu s EN 50242,
následují:
Kapacita: 1 sad nádobí 2
Poloha horní koš: horní kolečka na kolejnicích
Nastavení lešticího prostředku: 6
Spotřeba elektrické energie při ponechání v zapnutém stavu: 0,49 W;
Spotřeba elektrické energie ve vypnutém stavu: 0,45 W.
Zapnutí spotřebiče
Spuštění mycího cyklu
1. Vytáhněte dolní a horní koš, vložte nádobí a koše zatlačte zpět do myčky.
Doporučujeme vkládat nádobí nejprve do dolního koše a poté do koše horního (viz kapitola s názvem "Vkládání nádobí
do košů myčky").
2. Nalijte/nasypte/vložte mycí prostředek (viz kapitola "Sůl, mycí prostředek, lešticí prostředek").
3. Zapojte zástrčku do zásuvky. Napájení je 220 až 240 VAC / 50 Hz, specifikace zásuvky je 10A 250VAC. Přívod vody musí
běžet na plný tlak.
5. Stiskněte tlačítko , mycí programy se budou měnit v tomto pořadí:
intenzivní
->
normální
->
ECO->
sklo->
rychlý
;
11
Sklo
Pro lehce znečištěné nádobí a sklo. Předmytí
Mytí (40 °C)
Oplachování
Oplachování (60 °C)
Sušení
5/25 g
1 0,9
90 minut
Pro normálně znečištěné nádobí,
které potřebují rychlé mytí.
Mytí (65°C)
Oplachování
Oplachování (65 °C)
Sušení
90 1,35
90
min->
,5 14
12,5
11
1,6
18,5
programy
( °C)5 0
30g
30
Doba trvání režimu Ponechání v zapnutém stavu Napájení se automaticky přeruší 30 minut po dokončení programu.
4.
Zavřete dvířka. Stiskem hlavního vypínače zapněte myčku.
Po zvolení programu se rozsvítí příslušná kontrolka. Poté stiskněte tlačítko Start/Pauza, myčka se spustí.
background
Změna programu...
Předpoklad:
1. Aktuálně běžící cyklus lze změnit pouze v případě, že běží jen krátkou chvíli. V opačném případě již mohl být
uvolněn mycí prostředek a spotřebič již mohl odčerpat vodu. V takovém případě je nutno opět doplnit mycí
prostředek do příslušného zásobníku (viz kapitola s názvem "Plnění zásobníku s mycím prostředkem").
POZNÁMKA:
Pokud otevřete dvířka během mycího cyklu, přístroj se pozastaví. Kontrolka programu přestane blikat a každou
minutu se rozezvučí bzučák, dokud dvířka opět nezavřete. Po zavření dvířek, bude přístroj po cca 10 sekundách
pokračovat v původním cyklu.
Na konci mycího cyklu
Po dokončení mycího cyklu se na 8 sekund ozve zvukový signál, pak se přístroj zastaví. Vypněte spotřebič pomo
hlavního vypínače, zastavte přívod vody a otevřete dvířka myčky.
Před vykládáním nádobí z myčky chvíli (několik minut) vyčkejte, abyste nemanipulovali s nádobím a náčiním,
dokud je horké, a tím i náchylnější k rozbití. Bude také lépe schnout.
Vypněte myčku
Programové světlo svítí, ale nebliká, pouze v tomto případě program skončil.
1 Otevřete dvířka. Stiskem hlavního vypínače vypněte myčku.
2 Zavřete vodovodní kohoutek!
Dvířka otevírejte opatrně.
Horké nádobí je náchylnější k rozbití. Nechte jej tedy asi 15 minut vychladnout, než jej vyjmete z myčky.
Otevřete dvířka myčky, nechte je pootevřené a vyčkejte několik minut, než začnete vykládat nádobí ven. Nádobí
se tak ochladí a zlepší se i jeho sušení.
Vyjímání nádobí z myčky
Je zcela normální, že myčka je uvnitř mokrá.
Nejprve vyprázdněte dolní koš a pak koš horní. Voda z horní koše tak nebude případně stékat na nádobí v dolním
koši.
UPOZORNĚNÍ!
Je nebezpečné otevírat dvířka během mycího cyklu, horká voda
Vás může opařit.
12
2.
Stiskněte a přidržte tlačítko déle než 3 sekundy, přístroj přejde do
poté můžete změnit program na požadované nastavení cyklu (viz kapitola "Spuštění
mycího cyklu...").
Start/Pauza
pohotovostního stavu,
Zapomněli jste vložit nádobí?
Zapomenutý talíř či jiný kus nádobí lze přidat kdykoli před otevřením zásobníku s mycím prostředkem.
1. Stiskem tlačítka Start/Pauza zastavíte mytí.
2. Pootevřete dvířka.
3. Jakmile přestanou ostřikovací ramena pracovat, můžete dvířka zcela otevřít.
4. Vložte nádobí, na které jste původně zapomněli.
5. Zavřete dvířka
6. Stiskněte tlačítko Start/Pauza, myčka se za 10 sekund spustí.
background
7. Údržba a čištění
Filtrační systém
Filtr zabraňuje větším kouskům jídla a jiným předmětům pronikat do čerpadla. Zbytky mohou zablokovat filtr, v
takovém případě musí být odstraněny.
Filtrační systém se skládá z hrubého filtru, plochého (hlavního) filtru a mikrofiltru (jemný filtr).
Hlavní filtr 1
Částečky potravin a nečistot zachycené v tomto filtru jsou rozmělněny
speciální tryskou na dolním ostřikovací rameni a následně odplaveny
do odpadní trubky.
Hrubý filtr 2
Větší předměty, jako jsou kousky kostí nebo skla, které by mohly
blokovat odtok, jsou zachyceny v hrubém filtru. Chcete-li odebrat
předměty zachycené na tomto filtru, jemně zmáčkněte kohoutek na
horní části tohoto filtru a vyjměte jej.
Jemný filtr 3
Tento filtr zachycuje nečistoty a zbytky potravin v prostoru jímky a
zabraňuje jejich usazení na nádobí v průběhu mycího cyklu.
Filtrační sestava
Filtr účinně odstraňuje částečky potravin z mycí vody, což umožňuje její recyklaci v průběhu celého cyklu.
Pro zajištění nejlepšího výkonu a výsledků filtrace je nutno filtr pravidelně čistit. Z tohoto důvodu je vhodné
odstraňovat větší částečky jídla, zachycené ve filtru, po každém mycím cyklu. Opláchněte půlkruhový filtr a
dobku pod tekoucí vodou. Chcete-li vyjmout filtrační zařízení, vytáhněte rukojeť nádobky směrem vzhůru.
UPOZORNĚNÍ!
Myčka se nikdy nesmí používat bez filtrů.
Nesprávná výměna filtru může snížit úroveň výkonu spotřebiče a poškodit nádobí a náčiní.
Krok 1: Otočte filtr proti směru hodinových ručiček.
Krok 2: zvedněte filtrační sestavu
POZNÁMKA: Provedením následujícího postupu v pořadí Krok 1 a poté Krok 2 vyjmete filtrační systém z myčky.
Pokud tento postup provedete v opačném pořadí kroků, filtrační systém nainstalujete zpět do myčky.
13
2
3
1
Otevřít
background
Poznámky:
- Po každém použití myčky zkontrolujte případné zablokování filtrů.
- Odšroubováním hrubého filtru lze vyjmout celý filtrační systém. Odstraňte všechny zbytky jídla a filtry vyčistěte
pod tekoucí vodou.
POZNÁMKA: Celá filtrační sestava by se měla čistit alespoň jednou týdně.
Čištění filtru
K čištění hrubého a jemného filtru použijte čisticí kartáč. Díly filtru opět smontujte dle obrázku na poslední straně
a celou filtrační sestavu pak vložte do myčky, zasuňte ji na původní místo a zatlačte.
UPOZORNĚNÍ!
Při čištění filtrů do nich neklepejte. Filtry se tak mohou zkroutit a tím se sníží i celková výkonnost myčky.
Péče o myčku
Ovládací panel lze čistit lehce navlhčeným hadříkem.
Po vyčištění panel důkladně vysušte.
Pro čištění vnější části myčky použijte vhodný lešticí vosk na spotřebiče.
Na žádnou část myčky nikdy nepoužívejte ostré předměty, drátěnky nebo agresivní čisticí prostředky.
Čištění dvířek
Pro čištění okrajů kolem dvířek byste měli používat pouze jemný
hadřík navlhčený v teplé vodě. Aby se zabránilo proniknutí vody do
zámku dveří a elektrických součástek, nepoužívejte žádné čisticí
prostředky ve spreji.
UPOZORNĚNÍ!
K čištění panelu dvířek nikdy nepoužívejte čisticí prostředky ve spreji, mohlo by dojít k poškození dveřního
zámku a elektrických součástek.
Nepoužívejte abrazivní čisti prostředky ani některé druhy papírových utěrek, hrozí poškrábání nerezového
povrchu nebo vznik skvrn.
Ochrana před mrazem
V zimním období podnikněte opatření pro ochranu spotřebiče před mrazem. Po každém mycím cyklu proveďte
sledují:
1. Odpojte přívod elektřiny k myčce.
2. Zastavte přívod vody a z vodovodního ventilu odpojte přívodní trubku.
3. Vypusťte vodu z přívodního potrubí a z vodovodního ventilu. (Vodu vypusťte do záchytné nádoby)
4. Znovu připojte přívodní trubku k vodovodnímu ventilu.
5. Vyjměte filtr ze dna myčky a pomocí houby odsajte vodu z jímky.
POZNÁMKA: Pokud Vaše myčka nemůže pracovat kvůli ledu, obraťte se na profesionální servis.
Čištění ostřikovacích ramen
Ostřikovací ramena je nutno čistit pravidelně, neboť chemické látky
obsažené ve tvrdé vodě zanášejí trysky a ložiska ostřikovacích
ramen.
Pro odstranění horního ostřikovací ramene přidržte matici, otočte
ramenem ve směru hodinových ručiček a vyjměte jej.
Chcete-li odstranit dolní ostřikovací rameno, vysuňte jej směrem
nahoru.
Umyjte ramena v teplé mýdlové vodě a k vyčištění trysek použijte
měkký kartáček. Po důkladném propláchnutí nasaďte ramena zpět
na původní místo.
14
Otevřít
background
15
Jak udržovat myčku v řádném stavu
Po každém mytí
Po každém mytí zastavte přívod vody ke spotřebiči a nechejte dvířka pootevřená, aby se uvnitř nehromadila vlhkost a
pachy.
Odpojte elektrickou zástrčku
Před čištěním nebo údržbou vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky
K čištění vnějších částí a gumových dílů myčky nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Používejte pouze hadřík s teplou mýdlovou vodou.
Pro odstranění skvrny z vnitřních ploch myčky používejte hadřík navlhčený vodou s trochou octa nebo čisticím prostředek
určený speciálně pro čištění myčky nádobí.
Dlouhodobé nepoužívání spotřebiče
Pokud nebudete spotřebič delší dobu používat, doporučujeme spustit mycí cyklus s prázdnou myčkou, poté vytáhněte
zástrčku ze zásuvky, zastavte přívod vody a nechejte dvířka spotřebiče mírně otevřená. Prodloužíte tak životnost těsnění
dvířek a zabráníte tvorbě zápachu uvnitř myčky.
Přemísťování spotřebiče
Pokud je nutno spotřebič přesunout, snažte se jej udržovat ve svislé poloze. Pokud je to nezbytně nutné, může být
naklopen na zadní stranu.
Těsnění
Jednou z příčin, které způsobují zápach v myčce, jsou zbytky jídla ulpělé v těsnění. Tomuto problému předejte pravidelným
čištěním vlhkou houbou.
8. Pokyny k instalaci
Umístění spotřebiče
Umístěte spotřebič na požadované místo. Zadní strana by se měla opírat o stěnu a boční strany by měly přiléhat k příčkám
kuchyňské linky nebo ke stěnám. Myčka je vybavena přívodní a vypouštěcí hadicí, jež mohou být umístěny buď na pravé
nebo na levé straně pro usnadnění správné instalace.
Vyrovnání myčky
Jakmile je myčka připravena ke konečnému vyrovnání, lze její výšku upravit stavěcími šrouby
na nožkách. V každém případě nesmí mít přístroj větší sklon než 2°.
O připojení napájecího kabelu
UPOZORNĚNÍ
Pro zajištění osobní bezpečnosti:
U tohoto spotřebiče nepoužívejte prodlužovací kabel ani
rozbočovací zásuvku.
Za žádných okolností neodpojujte ani neodstraňujte z napájecího
kabelu uzemňovací připojení.
Požadavky na elektrickou síť
Podívejte se prosím na typový štítek, kde je uvedeno jmenovité napětí a připojte myčku k odpovídajícímu zdroji napájení.
Použijte předepsanou pojistku 10 A, časovou pojistku nebo doporučený jistič a zajistěte samostatný okruh, který bude
obsluhovat pouze tento spotřebič.
Před prvním použitím
zajistěte správné
zemnění
Elektrické připoje
Ujistěte se, že elektrické napětí a frekvence odpovídají údajům na typovém štítku.
Zástrčku zapojujte pouze elektrické zásuvky, která je správně uzemněna. Pokud
elektrická zásuvka, k níž má být spotřebič připojen, neodpovídá zástrčce, kterou je
spotřebič opatřen, vyměňte zásuvku a nepoužívejte adaptéry nebo podobné pomůcky.
Mohly by způsobit přehřátí a popálení.
background
16
Připojení studené vody
Připojte přívodní hadici se studenou vodou k závitové ¾ palcové přípojce a pevně ji
utáhněte a zajistěte v požadované poloze.
Pokud jsou vodovodní trubky nové nebo nebyly delší dobu používány, odpusťte
trochu vody, abyste zajistili, že používaná voda bude čistá. Pokud toto opatření
neprovedete, hrozí nebezpečí, že se přívod vody ucpe a poškodí spotřebič.
UPOZORNĚNÍ!
Po používání uzavřete vodovodní zdroj.
Připojení vody
Připojení vypouštěcích hadic
Vložte vypouštěcí hadici do odpadního potrubí s minimálním průměrem 40 mm, nebo nechejte hadici odtékat do
dřezu. Hadice však nesmí být v žádném případě ohnutá nebo stlačená. Vrchol této hadice musí být méně než
1000 mm nad úrovní podlahy.
UCHYŤTE PROSÍM VYPOUŠTĚCÍ HADICI NĚKTERÝM Z NÍŽE ZNÁZORNĚNÝCH ZPŮSOBŮ (A, B)
Přední panel
POZNÁMKA
Vrchol této hadice musí být méně
než 1000 mm nad úrovní podlahy.
Vypouštěcí hadice
Kuchyňská deska
MAX 1000mm
A
40mm
B
background
Spuštění myčky
Před spuštěním myčky je nutno zkontrolovat následující:
1 Myčka je vyrovnána a řádně upevněna
2 Vstupní ventil je otevřen
3 Přípojky a spoje plnicí hadice jsou řádně utaženy a těsní
4 Vodiče jsou pevně spojeny
5 Je zapnut přívod elektrické energie
6 Přívodní a vypouštěcí hadice nejsou zauzlené
7 Z myčky je důkladně vyjmut veškerý obalový materiál i tiskoviny
Pozor: Po instalaci spotřebiče si prosím tuto příručku ponechejte.
Obsah této příručky je pro uživatele velmi užitečný.
17
Jak vypustit nadbytečnou vodu z hadic
Je-li dřez umístěn výše než 1000 mm nad úrovní podlahy, nadbytečnou vodu nelze z hadic přímo vypustit do
dřezu. Bude nutné vypustit tuto vodu z hadic do připravené mísy či jiné vhodné nádoby, umístěné mimo dřez a
pod jeho úrovní.
Odvod vody
Připojte vypouštěcí hadici. Vypouštěcí hadice musí být správně nasazena, aby nedocházelo k úniku vody.
ívodní hadice nesmí být zalomená nebo přiskřípnutá.
Prodlužovací hadice
Pokud potřebujete prodlužovací hadici, použijte hadici podobnou vypouštěcí.
Nesmí být delší než 4 metry; jinak se může čistící účinek myčky podstatně snížit.
Sifonové připojení
Vložte vypouštěcí hadici do odpadního potrubí s minimálním průměrem 40 mm, nebo nechejte hadici odtékat do
dřezu. Hadice však nesmí být v žádném případě ohnutá nebo stlačená. Vrchol této hadice musí být méně než
1000 mm nad úrovní podlahy.
background
9. Tipy pro odstraňování závad
Dříve, než zavoláte do servisu
Projděte si tabulky na následujících stránkách, můžete si tak ušetřit návštěvu servisního technika.
Problém
Možné příčiny
Jak postupovat
Myčka se nespouští
Spálená pojistka nebo
"vyhozený" jistič.
Vyměňte pojistku nebo "nahoďte" jistič. Odpojte všechny
ostatní spotřebiče napojené na stejný okruh s myčkou
Není zapnuto napájení
Ujistěte se, zda je myčka skutečně zapnutá a dvířka jsou
bezpečně zavřená.
Ujistěte se, zda je napájecí kabel správně zapojen do
suvky.
Technické
problémy
Tlak vody je nízký
Zkontrolujte, zda je přívod vody správně připojen a otevřen.
Dvířka myčky nejsou
správně zavřené.
Zavřete správně dvířka a zajistěte je.
Voda není čerpána pryč z
myčky
Vypouštěcí hadice je
přiskřípnutá
Zkontrolujte vypouštěcí hadici
Zanesený filtr
Zkontrolujte hrubý filtr
(viz kapitola "Čištění filtru")
Kuchyňský dřez je
ucpaný
Zkontrolujte kuchyňský dřez, zda se řádně vypouští.
Pokud je problém v kuchyňském dřezu, nikoli ve
vypouštěcím potrubí, budete spíše potřebovat instalatéra
nežli servisního technika na myčky
Mydliny ve vaně myčky
Nesprávný mycí
Používejte pouze speciální mycí prostředek určený pro
myčky, abyste zabránili tvorbě mydlin.
Pokud k tomu dojde, otevřete myčku a nechejte mydliny
odpařit. Do vany myčky přidejte 1 galon studené vody.
Zavřete a zajistěte myčku, pak zvolte jakýkoliv cyklus.
Myčka nejprve vypustí všechnu vodu. Po vypouštění
otevřete dvířka a zkontrolujte, zda mydliny zmizely.
Podle potřeby postup opakujte.
Rozlitý lešticí prostředek
Okamžitě utřete rozlitý lešticí prostředek
Skvrny ve vnitřním
prostoru myčky
Byl použit mycí prostředek
obsahují barvivo
Používejte pouze mycí prostředek bez barviva.
Obecné
problémy
Bílý film na vnitřním
povrchu
Minerály v tvrdé vodě
K čištění vnitřního povrchu použijte vlhkou houbu s mycím
prostředkem, při této činnosti používejte gumové rukavice.
Nikdy nepoužívejte jiný čistič než mycí prostředek, hrozí
riziko pěnění nebo tvorby mydlin.
Na příborech jsou rezavé
skvrny
Příbor není odolný proti
korozi.
Po přidání soli do myčky
nebyl spuštěn program.
Stopy soli se dostali do
mycího cyklu
Po přidání soli do myčky vždy nejprve spusťte rychlý mycí
program bez jakéhokoliv nádobí v myčce a bez výběru
Turbo funkce (pokud je k dispozici).
Víčko změkčovače je
uvolněné
Zkontrolujte víčko, zda je řádně uchyceno.
Z myčky se ozývá
klepání
Ostřikovací rameno
naráží na předmět v koši
Přerušte program a přeskládejte kusy nádobí, které
překážejí volnému pohybu ostřikovacího ramene.
Hluk
Z myčky se ozývá rachot
nebo řinčení
Kusy nádobí jsou v myčce
naskládány příliš volně
Přerušte program a přeskládejte nádobí.
Z vodovodních trubek se
ozývá klepání
Může být způsobeno
instalací spotřebiče na
konkrétním místě nebo
křížením potrubí.
Nemá vliv na funkci myčky. V případě pochybností se
obraťte na kvalifikovaného instalatéra.
18
prostředek
background
Problém
Možné příčiny
Jak postupovat
Nádobí není čisté
Nádobí nebylo v myčce
správně uspořádáno.
Viz poznámky v kapitole "Vkládání nádobí do košů
myčky".
Zvolený mycí program nebyl
dostatečně silný.
Zvolte intenzivnější program Viz "Tabulka mycích cyklů"
Nebylo použito dostatečné
množství mycího prostředku.
Použijte více mycího prostředku nebo změňte Váš mycí
prostředek.
Nádobí blokuje trajektorii
ostřikovacích ramen.
Přeskládejte nádobí tak, aby se ostřikovací rameno mohlo
volně otáčet
Neuspokojivý
sledek mytí
Filtrační sestava na dně mycí
vany není čistá nebo je
nesprávně nasazena. To může
způsobit zablokování trysek na
ostřikovacím rameni.
Vyčistěte anebo nasaďte filtrační sestavu správně.
Vyčistěte trysky ostřikovacího ramene. Viz "Čištění
ostřikovacích ramen".
Matné až zašedlé
skleněné nádobí
Kombinace měkké vody a
přílišného množství mycího
prostředku.
Používejte menší množství mycího prostředku, pokud
máte měkkou vodu, a zvolte nejkratší cyklus pro mytí
skleněného nádobí, aby bylo náležitě čisté.
Černé nebo šedé skvrny
na nádobí
Hliníkové náčiní se otíralo o
nádobí.
Tyto skvrny odstraňte jemným abrazivní čisticím
prostředkem.
V zásobnících zůstal
prostředek
Nádobí zablokovalo otevření
zásobníků.
Přeskládejte nádobí do správné polohy.
Nádobí se nevysouší
Nesprávně naskládané nádobí
Nádobí naskládejte do myčky způsobem navrženým v
pokynech.
Příliš málo lešticího
Zvyšte množství lešticího prostředku/doplňte zásobník
lešticího prostředku.
Neuspokojivý
výsledek sušení
Nádobí bylo z myčky vyjmuto
příliš brzy
Nevyprazdňujte myčku ihned po ukončení mycího cyklu.
Pootevřete dvířka tak, aby jimi mohla unikat pára. Myčku
vyprazdňujte až ve chvíli, kdy už není nádobí na dotek
příliš teplé. Nejprve vyprázdněte dolní koš. Tím zabráníte
odkapávání vody z horního koše na nádobí v dolním koši.
Byl zvolen nevhodný program
V krátkém mycím programu je teplota nižší. To také
snižuje čistící výkon myčky. Zvolte program s delší dobou
mytí.
Příbory s nekvalitní
povrchovou úpravou
U těchto příborů je odvádění vody mnohem obtížnější.
Příbory nebo nádobí tohoto typu není vhodné pro mytí v
myčce.
Chybové kódy
Pokud se vyskytne jakákoli porucha, spotřebič Vás na ni upozorní chybovým kódem:
d
znam
Možné příčiny
Vodovodní baterie není otevřena nebo je zablokován přívod
vody nebo je tlak vody příliš nízký.
Některý z prvků myčky netěsní.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud dojde k přetečení, zastavte hlavní přívod vody, poté kontaktujte servisní středisko.
Pokud se v záchytné vaně objeví voda v důsledku přeplnění nebo drobné netěsnosti, je nutno ji před opětovným
spuštěním myčky nejprve odstranit.
19
prostředku
mycí
Rychlé světlo prudce bliká
Světlo pro skla prudce bliká
Delší čas napouštění.
Přetečení.
background
Technické informace
Výška:
845mm
Šířka:
598 mm
Hloubka:
605 mm (se zavřenými dvířky)
Tlak vody:
0,04-1,0MPa
Napájení:
viz štítek
Kapacita:
1 sad nádobí2
20
(se zavřenými dvířky)
598598
1
1
7
5
1
1
7
5
6
6
845845
05
background
Technický záznamový list
Záznamový list domácí myčky podle směrnice EU 1059/2010:
robce
FAGOR
Typ / Popis
Standardní počet sad nádobí
12
Třída energetické účinnosti
A++
Roční spotřeba energie
258 kWh
Spotřeba energie u standardního mycího cyklu
0,91 kWh
Spotřeba elektrické energie ve vypnutém stavu
0,45 W
Spotřeba elektrické energie v režimu ponechání v zapnutém stavu
0,49 W
Roční spotřeba vody
3080 litrů
Třída účinnosti sušení
A
Standardní čistící cyklus
ECO 45
Délka programu u standardního mycího cyklu
190 minut
Hlučnost
49 dB(A) re 1 pW
Způsob instalace
Možnost zabudování (vestavění)
Ano
Výška
84,5 cm
Šířka
59,8 cm
Hloubka (s přípojkami)
Spotřeba energie
17 06 -2 00W1
Jmenovité napětí / frekvence
220-240 V~ 50 Hz
Tlak vody (tlak proudu vody)
0,4-10 bar = 0,04-1 MPa
POZNÁMKA:
1. A+ + + (Nejvyšší účinnost), D (nejnižší účinnost)
2. Spotřeba energie ve výši 258 kWh za rok vychází z 280 standardních mycích cyklů, využívajících studenou vodu, při
spotřebě nízkoenergetických režimů. Skutečná spotřeba energie bude záviset na způsobu používání spotřebiče.
3. Spotřeba vody ve výši
záviset na způsobu používání spotřebiče.
3080 litrů za rok vychází z 280 standardních mycích cyklů. Skutečná spotřeba vody bude
4. A (Nejvyšší účinnost), G (nejnižší účinnost)
5. Tento program je vhodný pro čištění běžně znečištěného nádobí, jedná se o nejefektivnější program, pokud jde o
celkovou spotřebu energie a vody pro tento typ nádobí.
Zařízení splňuje evropské normy a směrnice v platném znění v den dodávky:
- LVD 2014/35/EU
- EMC 2014/30/EU
- ERP 2009/125/EC
Výše uvedené hodnoty byly měřeny v souladu s normami v rámci stanovených provozních podmínek. Výsledky se
mohou výrazně lišit v závislosti na množství a znečištění nádobí, tvrdosti vody, množství mycího prostředku atd.
Tento návod vychá z norem a pravidel Evropské unie.
21
Volně stojící
LVF12A.LVF12AX
60,5 cm
background
22
Informace pro komparativní testy, v souladu s EN 50242
Kapacita: 12 sad nádobí
Poloha horního koše: dolní poloha
Program: ECO
Nastavení lešticího prostředku: 6
Nastavení změkčovače vody: H
3.Zásuvka na příbory:
1.Polévkové lžíce
2.Vidličky
3.Nože
4.Čajové lžičky
5.Dezertní lžičky
6.Servírovací lžíce
7.Servírovací vidličky
8.Naběračky na omáčku
Vkládání nádobí do košů dle EN50242:
1.Horní koš:
Šálky, hrnečky
Podšálky
Sklenice
Malá servírovacísa
Střední servírovací mísa
Velká servírovacísa
Dezertní talířky
Mělké talíře
Polévkové talíře
Oválný tác
police
2.Dolní koš:
police
umisťujte do této přihrádky.
Celková hmotnost méně než 1,5 kg.
Poznámka: Lehké a ploché nádobí
3
background
EDESA INDUSTRIAL S.L.
Barrio Garagarza, s/n.
20500 Mondragon
Gipuzkoa. Spain
(LVF12A.LVF12AX)(7605S)FAGOR_201 0 1
Czech user manual
7 4 7
background
vod na obsluhu
1 nastavení miest2
Umývačka riadu
LVF12A
LVF12AX
background
Prečítajte si tento návod
Vážený zákazník,
pred použitím umývačky riadu si pozorne prečítajte tento návod. Pomôže vám to správne používať a náležite
udržiavať umývačku riadu.
Odložte si tento návod pre opätovnú potrebu.
Odovzdajte ho ktorémukoľvek následnému majiteľovi spotrebiča.
Táto príručka obsahuje časti o bezpečnostných pokynoch, návod na obsluhu, návod na inštaláciu a tipy pre
riešenie problémov, atp.
Skôr ako zavoláte do servisu
Časť o odstraňovaní problémov vám môže pomôcť vyriešiť niektoré bežné problémy.
Ak nedokážete problém vyriešiť sami, požiadajte o pomoc profesionálneho technika.
POZNÁMKA:
Výrobca môže vykonávať zmeny bez predchádzajúceho upozornenia v zmysle dodržiavania politiky
neustáleho vývoja a aktualizácie produktu.
Tento návod na obsluhu musíte takisto získať od výrobcu alebo príslušného predajcu.
Naloženie košov podľa EN50242
1) Bezpečnostné informácie .................................... 1
2) chly návod na obsluhu ................................... 2
3) vod na obsluhu ............................................... 3
Ovládací panel ............................................................ 3
Vlastnosti umývačky riadu ......................................... 3
4) Pred prvým použitím .......................................... 4
Zmäkčovač vody ............................................ 4
Plnenie soli do zmäkčovača. ........................ 5
Naplnenie dávkovača na leštidlo .................. 5
. Funkcia čistiaceho prostriedku ..................... 6
5) Naloženie koša umývačky .................................. 9
Upozornenie pred alebo po naložení koša umývačky....9
Spôsob naloženia bežného riadu ............................. 10
6) Spustenie umývacieho programu ...................... 11
Tabuľka umývacieho cyklu ........................................ 11
Zapnutie spotrebiča .................................................. 1
Zmena programu ...................................................... 12
Na konci umývacieho cyklu ...................................... 12
7) Údržba a čistenie ............................................... 13
Filtračný systém ........................................................ 13
Starostlivosť o umývačku .......................................... 14
8) Pokyny na inštaláciu .......................................... 15
Umiestnenie spotrebiča ........................................... 15
Pripojenie napájania ................................................. 15
Pripojenie vody ......................................................... 16
Zapnutie umývačky riadu ......................................... 17
9) Tipy pre riešenie problémov ............................. 18
Skôr ako zavoláte do servisu .................................... 18
Chybové kódy ........................................................... 19
Technické údaje ....................................................... 20
.
1
1.
2.
3.
4
background
1. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
VAROVANIE!
Pri používaní umývačky postupujte podľa nasledujúcich
opatrení:
Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a
podobnom prostredí, ako sú:
- kuchyne pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a v
iných pracovch prostrediach;
- chalupy;
- pre klientov v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích
zariadeniach;
- v zariadeniach, kde sa poskytuje nocľah s raňajkami.
Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú
tieto osoby pod dohľadom alebo boli riadne poučené, čo sa
týka použitia spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu
možné riziká spojené s jeho používaním. Deti sa nesmú so
spotrebičom hrať. Čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak nie
sú pod dohľadom dospelej osoby. (Podľa EN60335-1)
Prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak
tieto osoby nie sú pod dohľadom alebo nie sú riadne pouče
z hľadiska použitia prístroja zo strany osoby zodpovednej za
ich bezpečnosť. (Pre IEC60335-1)
Tento výrobok je určený len na vnútorné domáce použitie.
Pre ochranu pred úrazom elektrickým prúdom neponárajte
spotrebič, kábel alebo zástrčku do vody alebo inej tekutiny.
Pred čistením a údržbou spotrebič odpojte.
Používajte mäkkú handričku navlhčenú jemným mydlom a
potom
znovu poutierajte suchou handričkou.
1-1
background
POKYBY PRE UZEMNENIE
Tento spotrebič musí byť uzemnený. V prípade poruchy alebo
nefunkčnosti uzemnenie znižuje nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom tým, že poskytuje cestu najmenšieho
odporu pre elektrický prúd. Tento spotrebič je vybave
káblom, ktorý obsahuje zemniaci vodič a zemniacu zástrčku.
Zástrčka musí byť zapojená do vhodnej zásuvky, ktorá je
nainštalovaná a uzemnená v súlade so všetkými miestnymi
konmi a nariadeniami.
Nesprávne pripojenie uzemňovacieho vodiča spotrebiča
môže viesť k vzniku rizika úrazu elektrickým prúdom.
Ak si nie ste istí, či je zariadenie správne uzemnené, nechajte
zapojenie spotrebiča skontrolovať kvalifikovaným
elektrikárom alebo servisným zástupcom.
Neupravujte zástrčku dodávanú so spotrebičom, ak sa nehodí
do zásuvky.
Nechajte si správnu zásuvku nainštalovať kvalifikovaným
elektrikárom.
Nezneužívajte spotrebič, nesadajte si na neho, alebo
nestúpajte na dvere alebo policu na riad umývačky.
Nepoužívajte umývačku, pokiaľ nie sú všetky krycie panely
správne na svojom mieste.
Ak je umývačka v prevádzke, otvárajte jej dvere veľmi
opatrne, aby nedošlo k vystreknutiu vody.
Neklaďte žiadne ťažké predmety na otvorené dvere, alebo na
ne nestúpajte. Spotrebič sa môže preklopiť dopredu.
Pri nakladaní predmetov na uvanie:
1) Umiestnite ostré predmety tak, aby nedošlo k poškodeniu
tesnenia dverí.
1-2
background
2) Varovanie: Nože a ďalší riad s ostrými hrotmi musí byť
vložený do koša s ostrím smerom dole alebo do vodorovnej
polohy.
Po skončení umývacieho cyklu skontrolujte, či je prázdny
dávkovač čistiaceho prostriedku.
Neumývajte plastové predmety, pokiaľ nie sú označené
značkou na umývanie v umývačke riadu.
Pre plastové predmety, ktoré nie sú takto označené,
skontrolujte odporúčania výrobcu.
Používajte čistiace prostriedky a oplachovacie prísady, ktoré
sú určené len pre automatické umývačky riadu.
V umývačke riadu nikdy nepoužívajte mydlo, pracie čistiace
prostriedky alebo čistiace prostriedky na ručné umývanie.
Dozrite na to, aby sa deti so zariadem nehrali.
Dvere nenechávajte otvorené, pretože sa tým zvyšuje
nebezpečenstvo zakopnutia.
Poškodený napájací kábel musí vymeniť výrobca, servisný
technik či iná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k vzniku
nebezpečenstva.
Počas inštalácie nesmie byť napájací kábel nadmerne alebo
nebezpečne ohnutý či sploštený.
Nezasahujte do uzemnenia.
Spotrebič je potrebné pripojiť do vodovodnej siete pomocou
nových hadíc. Staré hadice znovu nepoužívajte.
Maximálny počet nastavení umývacích miest je 12.
Maximálny prípustný vstupný tlak vody je 1MPa.
Minimálny prípustný vstupný tlak vody je 0,04 MPa.
1-3
background
Likvidácia
správne Zlikvidujte obalový materiál umývačky.
Všetky obalové materiály sú recyklovateľné.
Plastové diely sú označené štandardnými medzinárodnými
skratkami:
PE - pre polyetylén, napr. obalový materiál
PS - pre polystyrén, napr. vypcvkový materiál
POM - polyoxymetylén, napr. plastové spony
PP - polypropylén, napr. plnič soli
ABS - akrylonitrilbutadienstyrén, napr. ovládací panel.
VAROVANIE!
Obalový materiál môže byť nebezpečný pre deti!
Ak chcete zlikvidovať balenie a spotrebič, zájdite do
recyklačného strediska. Za týmto účelom odrežte prívodný
kábel a znefunkčnite zatváracie zariadenie dverí.
Kartónové obaly sú vyrobené z recyklovaného papiera a
musia byť odnesené do zberu starého papiera na recykláciu.
Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
zabrániť možným negatívnym dopadom na životné prostredie
a ľudské zdravie, ku ktorým by mohlo dôjsť v prípade
nesprávnej likvidácie tohto robku.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám
poskytne obecný úrad a spoločnosť pre likvidáciu domového
odpadu.
LIKVIDÁCIA: Nevyhadzujte tento robok do netriedeného
komunálneho odpadu. Oddelený zber takéhoto odpadu je
nutný pre špeciálne zaobchádzanie.
1
1
1-4
background
2. Rýchly návod na obsluhu
Podrobné pokyny pre obsluhu sa nachádzajú v príslušnej časti na návodu na obsluhu.
Zapnite spotrebič.
Otvorte dvere a stlačte hlavný vypínač pre zapnutie spotrebiča.
Naplňte dávkovač čistiaceho
prostriedku
Oddelenie A:
S každým umývacím cyklom.
Oddelenie B:
Len pre programy s predbežným umývaním.
(Riaďte sa pokynmi pre používateľa!)
Skontrolujte hladinu leštidla
Mechanický ukazovateľ C.
Elektrický ukazovateľ na ovládacom paneli (ak je k dispozícii).
Skontrolujte hladinu regeneračnej soli
(Len pre modely so systémom zmäkčovania vody.)
Elektrický ukazovateľ na ovládacom paneli (ak je k dispozícii).
Ak sa na ovládacom paneli nenachádza kontrolka úrovne soli
(pre niektoré modely), môžete odhadnúť čas doplnenia soli
do zmäkčovača podľa počtu cyklov, ktoré umývačka
absolvovala.
Naložte koše
Zoškrabte akékoľvek nadmerné množstvo zvyškov jedla. Zmäkčite zvyšky
spálených potravín na panviciach, potom ich vložte do koša. Pozrite si pokyny pre
naloženie riadu.
Vyberte program
Spustenie umývačky
Zmena programu 1. Bežiaci cyklus je možné zmeniť iba vtedy, ak bol spustený ešte len krátku dobu.
Inak by už mohlo dôjsť k použitiu umývacieho prostriedku a odčerpaniu vody. Ak je
tomu tak, musí byť dávkovač umývacieho prostriedku znovu naplnený.
Pridanie zabudnutého riadu do
umývačky
VAROVANIE!
Opatrne otvárajte dvere. Pri otvorení dverí môže unikať horúca para!
Ak sa zariadenie vypne počas
umývacieho cyklu.
Ak sa zariadenie vypne počas umývacieho cyklu, tak pri opätovnom zapnutí znovu
nastavte umývací cyklus a nechajte umývačku pracovať v pôvodnom stave ako pri
zapnutí.
Vypnutie spotrebiča Po skončení pracovného cyklu zaznie 8-krát bzučiak umývačky, ktorá sa následne
zastaví.
Otvorte dvere. Vypnite spotrebič pomocou tlačidla On/Off (Zap/Vyp).
Vypnite prívod vody a vyberte koše. Varovanie: pred vyberaním riadu počkajte niekoľko minút (asi 15 minút), aby sa
zabránilo manipulácii s riadom a príbormi, ktoré sú ešte horúce a náchylnejšie na
rozbitie.
Tiež lepšie uschnú. Vyložte spotrebič počnúc od dolného koša.
2
Zatvorte dvere a stláčajte programovacie tlačidlo, pokiaľ sa nerozsvieti
vybraný program. (Pozrite si kapitolu s názvom „Prevádzkové pokyny“.)
Zapnite prívod vody a stlačte tlačidlo Štart/Pauza.
Stroj začne pracovať asi po 10 sekundách.
2.
Stlačte tlačidlo Štart / Pauza, potom stlačte tlačidlo PROGRAM na viac ako 3
sekundy, ak chcete zrušiť
bežiaci program.
3.
Vyberte nový program.
4.
Znovu zapnite umývačku.
1. Stlačte tlačidlo Štart / Pauza pre zastavenie stroja.
2. Otvorte dvere.
3. Pridajte zabudnutý riad.
4. Zatvorte dvere, potom stlačte tlačidlo Štart / Pauza a umývačka sa znovu
spustí po 10 sekundách.
AA
CC
BB
background
3. Prevádzkové pokyny
DÔLEŽITÉ
Ak chcete získať najlepší výkon vašej umývačky, tak si pred prvým použitím prečítajte všetky pokyny.
Ovládací panel
Vlastnosti umývačky
Pohľad spredu
Pohľad zozadu
1.Horný kôš
2.Vnútorné potrubie
3.Dolný kôš
4.Nádoba na soľ
5.Dávkovač
6.Polica na poháre
7.Ostrekovacie ramená
ava filtra 8.Zost
9.Vstupná prípojka potrubia
10.Vypúšťacie potrubie
3
3
3
1. Hlavný vypínač: Zapnutie/vypnutie napájania.
2. Tlačidlo oneskorenia: Stlačte toto tlačidlo pre zvýšenie oneskorenia času.
3. Tlačidlo detskej poistky: Stlačte tlačidlo na viac ako 3 sekundy pre zamknutie programu. Použite rovnaký postup pre
zrušenie funkcie detskej poistky.
4. Tlačidlo pre polovičné naplnenie: Výber funkcie polovičného naplnenia. (Túto funkciu žete použív iba pri
programoch intenzívny, normálny, ekologický, sklo a 90 min, keď budete mať nastavené umiestnenie riadu na 7 miest a
menej, čím môžete ušetriť spotrebu vody a energie.
5. Tlačidlo voľby funkcie pre extra sušenie: Ak chcete zvoliť funkciu extra sušenie. (Táto funkcia sa môže používať iba pri
programoch intenzívny, normálny, ekologický, sklo a 90 min.)
6. Programovacie tlačidlo: Stlačte tlačidlo pre výber vhodného programu.
7. Tlačidlo Štart/Pauza: Ak chcete spustiť zvolený umývací program alebo pozastaviť umývací program, keď stroj pracuje.
8. Programové kontrolky:
9. Kontrolky funkcií:
Kontrolky pre extra sušenie: • Kontrolky pre polovičné naplnenie:
Kontrolky pre detskú poistku: Kontrolky pre pridanie soli:
Kontrolky pre leštidlo: Kontrolky pre oneskorenie:
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
background
4. Pred prvým použitím
Pred prvým použitím umývačky:
A. Nastavte zmäkčovač vody
B. Pridajte 1,5 kg soli pre umývačky a potom doplňte zásobník soli vodou.
C. Doplňte dávkovač pre leštidlo.
D. Doplňte čistiaci prostriedok.
1. Zmäkčovač vody
Zmäkčovač vody je nutné nastaviť ručne pomocou stupnice tvrdosti vody.
Zmäkčovač vody je určený na odstránenie minerálov a solí z vody, ktoré môžu mať škodlivý alebo nežiaduci
účinok na prevádzku spotrebiča.
Čím vyšší je obsah týchto minerálov a solí, tým tvrdšia je voda.
Zmäkčovač by mal byť nastavený podľa tvrdosti vody vo vašej oblasti. Váš miestny dodávateľ vody vám pora
ohľadne tvrdosti vody vo vašej oblasti.
Úprava spotreby soli
Umývačka je navrhnutá tak, aby boli možné úpravy v množstve spotrebovanej soli v závislosti na tvrdosti použitej
vody. Je to určené na optimalizáciu a prispôsobenie úrovne spotreby soli.
TVRDOSŤ VODY
Poloha
prepínača
Spotreba soli
(g / cyklus)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0-5
0-9
0-6
0-0,94
H1
0
6-11
10-20
7-14
1,0-2,0
H2
9
12-17
21-30
15-21
2,1-3,0
H3
12
18-22
31-40
22-28
3,1-4,0
H4
20
23-34
41-60
29-42
4,1-6,0
H5
30
35-55
61-98
43-69
6,1-9,8
H6
60
Poznámka: 1
1 °dH = 1,25 °Clarke = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
°
dH: nemecký stupeň
°
fH: francúzsky stupeň
°
Clark: britský stupeň
Poznámka: 2
robné nastavenie: H3 (EN 50242)
Obráťte sa na vášho miestneho dodávateľa vody pre informácie o tvrdosti vody vo vašom zdroji.
POZNÁMKA: Ak váš model nemá zmäkčovač vody, môžete túto časť vynechať.
ZMÄKČOVAČ VODY
Tvrdosť vody je všade rôzna. Pokiaľ sa tvrdá voda používa v umývačke riadu, budú sa vytvárať usadeniny na riade
a príboroch.
Spotrebič je vybavený špeciálnym zmäkčovačom, ktorý používa špeciálny zásobník soli určený na odstraňovanie
pna a minerálnych látok z vody.
4
Postupujte podľa nasledujúcich krokov pre nastavenie spotreby soli.
1. Zapnite spotrebič.
2. Stlačte tlačidlo Štart/Pauza na viac ako 5 sekúnd pre spustenie nastavenia zmäkčovača vody do 60 sekúnd po
zapnutí spotrebiča
3. Stlačte tlačidlo Štart/Pauza a vyberte správne nastavenie podľa vášho miestneho prostredia. Nastavenia sa
menia v nasledujúcom poradí: H1->H2->H3->H4->H5->H6;
4. Stlačte hlavný vypínač na ukončenie režimu nastavenia.
.
background
2. Plnenie soli do zmäkčovača
Vždy používajte soľ určenú na použitie s umývačkou riadu.
Zásobník soli je umiestnený pod dolným košom a mal by sa plniť spôsobom, ktorý je ďalej uvedený:
Upozornenie!
Používajte len soľ špeciálne určenú na použitie v umývačkách! Akýkoľvek iný typ soli, ktorá nie je špeciálne
určená na použitie v umývačke, najmä kuchynská soľ, poškodí zmäkčovač vody. Výrobca neposkytuje žiadnu
záruku v prípade poškodenia v dôsledku použitia nevhodnej soli a tiež nezodpovedá za prípadné vzniknuté
škody.
Soľ naplňte až tesne pred spustením niektorého z úplných umývacích programov.
Tým zabránite usadzovaniu rozsypaných zrniek soli alebo rozliatej slanej vody v spodnej časti spotrebiča na
akúkoľvek dobu, počas ktorej môžu spôsobovať koróziu.
A. Po odstránení dolného koša odskrutkujte a odstráňte viečko zásobníka soli.
B. Umiestnite koniec lievika (súčasť dodávky) do otvoru a naplňte približne 1,5 kg špeciálnej soli.
C. Doplňte zásobník soli doplna vodou. Je normálne, ak malé množstvo vody vytečie zo zásobníka soli.
D. Po naplnenídobu pevne znovu uzatvorte v smere hodinových ručičiek.
E. Výstražná kontrolka soli prestane svietiť po doplnení zásobníka soľou.
F. Ihneď po doplnení soli do zásobníka soli je potrebné spustiť umývací program (odporúčame použiť krátky
program). Inak filtračný systém, čerpadlo alebo iné dôležité časti stroja môžu byť poškodené slanou vodou.
Toto záruka nepokrýva.
POZNÁMKA:
1. Zásobník soli sa musí doplniť len vtedy, keď sa rozsvieti výstražná kontrolka soli na ovládacom paneli.
Výstražná kontrolka soli môže stále svietiť aj po doplnení zásobníka soli v závislosti na tom, ako dobre sa s
rozpustí.
Ak sa na ovládacom paneli nenachádza kontrolka úrovne soli (pre niektoré modely), môžete odhadnúť čas
doplnenia soli do zmäkčovača podľa počtu cyklov, ktoré umývačka absolvovala.
2. Ak dôjde k rozliatiu soľného roztoku, odporúčame spustiť oplachovací alebo rýchly program na odstránenie
nadmernej soli.
3. Naplnenie dávkovača na leštidlo
Dávkovač na leštidlo
Leštidlo sa uvoľňuje v záverečnej fáze oplachu, aby sa zabránilo tvoreniu vodných kvapiek na riade, ktoré môžu
zanechávať škvrny a šmuhy. Zlepšuje tiež sušenie tým, že voda stečie z riadu. Vaša umývačka je navrhnutá na
použitie tekutých leštidiel. Zásobník na leštidlo je umiestnený vo vnútri dvierok vedľa dávkovača umývacieho
prostriedku. Ak chcete vyplniť dávkovač, otvorte viečko a nalejte leštidlo do dávkovača, kým ukazovateľ hladiny
nesčernie. Objem zásobníka leštidlo je asi 110 ml.
Funkcia leštidla
Leštidlo sa pridáva automaticky počas posledného oplachovania, zaisťuje dôkladné opláchnutie a vysušenie bez
škvŕn a šmúh.
Upozornenie!
Používajte len značkové leštiace prostriedky pre umývačky riadu. Nikdy neplňte dávkovač leštidla s inými látkami
(napr. čistiaci prostriedok pre umývačky, tekutý prací prostriedok). Môžu poškodiť spotrebič.
5
5
5
11 22
Otvoriť
background
Kedy doplniť dávkovač leštidla
Ak na ovládacom paneli nie je žiadna kontrolka pre leštidlo, môžete odhadnúť množstvo podľa farby optického
indikátoru hladiny „C“, ktorý sa nachádza vedľa viečka. Ak je zásobník na leštidlo plný, je celý indikátor tmavý.
Keď sa množstvo leštidla znižuje, veľkosť tmavej bodky sa zmenšuje. Nikdy nenechajte klesnúť úroveň leštidla pod
¼ naplnenia.
Keď leštidlo ubúda, mení sa veľkosť čiernej bodky na indikátore, ako je uvedené ďalej.
Plný
3/4 plný
1/2 plný
1/4 plný - potrebné doplnenie pre zamedzenie tvorby škvŕn
Prázdny
1.Ak chcete otvoriť dávkovač, otočte viečko k „otvorenej“ šípke (doľava) a zdvihnite ho.
2.Nalejte leštidlo do dávkovača a dávajte pozor, aby ste ho nepreplnili.
3.Vráťte viečko a vložte ho so zarovnaním v smere „otvorenej“ šípky a otočte ho do zatvorenej šípky (doprava).
POZNÁMKA: Poutierajte savou handričkou akékoľvek rozliate leštidlo počas plnenia, aby sa zabránilo
nadmernému peneniu počas ďalšieho umývania. Nezabudnite nasadiť viečko pred zatvorením dverí umývačky.
Nastavenie dávkovača na leštidlo
Nastavovacia páčka
(oplachovanie)
Dávkovač leštidla má šesť alebo štyri nastavenia. Vždy začnite s dávkovačom
nastaveným na „4“. Ak existuje problém so škvrnami a slabým schnutím, zvýšte
množstvo vypúšťaného leštidla odstránením viečka dávkovača a otočením
kolieska na „5“. Ak riad stále nie je správne vysušený, alebo sa ukazujú škvrny,
nastavte koliesko na najbližšiu vyššiu úroveň, pokiaľ nebudú vaše riady bez
škvŕn. Odporúčané nastavenie je „4“. (Výrobne nastavenie je „4“.)
POZNÁMKA:
Zvýšte dávku, ak po umytí zostávajú kvapky vody alebo vápencové škvrny na riade. Znížte ju, ak vznikajú lepkavé
belavé škvrny na riade alebo modrastý film na skle alebo čepeliach nožov.
4. Funkcia čistiaceho prostriedku
Čistiace prostriedky s chemickými prísadami sú nevyhnutné na odstraňovanie nečistôt, ich rozdrvenie a
vyplavenie z umývačky. Väčšina komerčných kvalitných čistiacich prostriedkov je na tento účel vhodná.
Upozornenie!
Správne použitie čistiaceho prostriedku
Používajte len čistiaci prostriedok špeciálne určený na použitie v umývačkách! Udržujte čistiaci prostriedok
čerstvý a suchý.
Nedávajte práškový čistiaci prostriedok do dávkovača, pokiaľ nebudete pripravení na umývanie riadu.
MAXMAX
6
6
6
C (indikátor leštidla)
11 22 33
background
Čistiace prostriedky
Existujú 3 druhy čistiacich prostriedkov
1. S fosfátom a chlórom
2. S fosfátom a bez chlóru
3. Bez fosfátu a bez chlóru
Obyčajne je nový práškový čistiaci prostriedok bez fosfátov. Tým neexistuje zmäkčovacia funkcia vody fosfátom. V
tomto prípade odporúčame doplniť soľ do zásobníka soli, aj keď je tvrdosť vody len 6 °dH. Ak sa používajú čistiace
prostriedky bez fosfátov v prípade tvrdej vody, často sa objavujú biele škvrny na riade a pohároch. V tomto
prípade pridajte viac čistiaceho prostriedku pre dosiahnutie lepších výsledkov. Čistiace prostriedky bez chlóru
bielia len málo. Silné a farebné škvrny nebudú úplne odstránené. V tomto prípade zvoľte program s vyššou
teplotou.
Koncentrovaný čistiaci prostriedok
Na základe chemického zloženia možno čistiace prostriedky rozdeliť na dva základné typy:
bežné, alkalické čistiace prostriedky so žieravými zložkami
nízkoalkalické čistiace prostriedky s prírodnými enzýmami
Čistiace tablety
Čistiace tablety rôznych značiek sa rozpúšťajú rôzne rýchlo. Z tohto dôvodu niektoré sa čistiace tablety nedokážu
rozpustiť a plne rozvinúť svoju čistiacu silu počas krátkych programov. Preto používajte dlhé programy pri použití
čistiacich tabliet, aby ste dosiahli úplné odstránenie zvyškov čistiaceho prostriedku.
vkovač čistiaceho prostriedku
Dávkovač musí byť doplnený pred zahájením každého umývacieho cyklu podľa pokynov uvedených v tabuľke
umývacieho cyklu. Vaša umývačka používa menej čistiaceho prostriedku a leštidla než bežné umývačky riadu.
Všeobecne platí, že stačí jedna polievková lyžica čistiaceho prostriedku na normálne naplnenie umývačky. Viac
znečistený riad vyžaduje viac čistiaceho prostriedku. Vždy pridajte čistiaci prostriedok tesne pred spustením
umývačky, inak by mohol navlhnúť a následne sa nesprávne rozpúšťať.
Množstvo použitého čistiaceho prostriedku
POZNÁMKA:
Ak je veko zatvorené: stlačte uvoľňovacie tlačidlo. Veko otvorí pružina.
Vždy pridávajte čistiaci prostriedok tesne pred začatím každého umývacieho cyklu.
Používajte len značkové čistiace prostriedky pre umývačky riadu.
VAROVANIE!
Čistiaci prostriedok je žieravina!
vajte pozor, aby zostal mimo dosahu de.
7
7
7
Zatlačte západku a otvorte
11 22
Čistiace tablety
Čistiace
prášky
background
Doplnenie čistiaceho prostriedku
Naplňte dávkovač čistiaceho prostriedku.
Označenie ukazuje dávkovacie úrovne,
ako je znázornené na pravej strane:
A. Množstvo čistiaceho prostriedku pre hlavný umývací cyklus.
B. Množstvo čistiaceho prostriedku pre predbežný umývací cyklus.
Dodržujte odporúčania výrobcu pre dávkovanie a uskladnenie,
ako je uvedené na obale čistiaceho prostriedku.
Zatvorte veko a zatlačte, pokiaľ nezapadne na svoje miesto.
Ak sú riady silne znečistené, doplňte ďalšiu dávku čistiaceho prostriedku do zásobníka predbežného umývania.
Tento čistiaci prostriedok sa prejaví už vo fáze predbežného umývania.
POZNÁMKA:
Informácie o množstve čistiaceho prostriedku pre jeden program nájdete na strane 11, Tabuľka umývacieho
cyklu.
Uvedomte si, že sú možné rozdiely v závislosti od stupňa znečistenia a špecifickej tvrdosti vody.
Dodržiavajte odporúčania výrobcu uvedené na obale čistiaceho prostriedku.
8
8
8
AA
BB
Pokiaľ riad nie je príliš zašpinený, je možné po-
užívať menšie množstvo detergentu od odporúča-
nej dávky
- dávkovač
Stlačte veko (1) až sa zatvorí klikajúc (2)
- V prípade používanie detergentu v podobe table-
tiek, prečítajte pokyny výrobcu uvedené na obalu,
týkajúce sa miesta umiestenia tabletky v umýva-
čke (napr. košík na príbory, dávkovač detergentu
apod.).
Uzatvorte veko dávkovača detergentu a to aj v
prípade používania tabletiek.
Uzatvorte dávkovač detergentu
background
5. Naloženie koša umývačky
Odporúčania
Zvážte nákup riadu, ktorý je označený ako vhodný do umývačky riadu.
Používajte jemný čistiaci prostriedok, ktorý je opísaný ako „jemný na riad“. Ak je to potrebné, vyhľadajte si
ďalšie informácie od výrobcov čistiacich prostriedkov.
Pre jednotlivé predmety si vyberte program s čo najnižšou možnou teplotou.
Aby nedošlo k poškodeniu, nevyberajte sklo a príbory z umývačky ihneď po skončení programu.
Na umývanie v umývačke sú nasledujúce príbory / riad
Nevhodné
Príbory s drevenou, kostenou alebo perleťovou rukoväťou
Plastové predmety, ktoré nie sú tepelne odolné
Staršie príbory s lepenými dielmi, ktoré nie sú tepelne odolné
Lepené príbory alebo taniere
nové alebo medené predmety
Krištáľové sklo
Oceľové predmety podliehajúce korózii
Drevené podnosy
Predmety vyrobené zo syntetických vlákien
S obmedzenou vhodnosťou
Niektoré typy skiel sa môže zakaliť po veľkom počte umývaní
Strieborné a hliníkové diely majú tendenciu zafarbiť sa počas umývania
Presklené vzory môžu vyblednúť, pokiaľ sa často umývajú
Upozornenie pred alebo po naložení koša umývačky
(Pre najlepší výkon umývačky postupujte podľa nasledujúcich pokynov pre nakladanie.
Funkcie a vzhľad košov a príborových košov sa môžu líšiť od vášho modelu.)
Zoškrabte akékoľvek nadmerné množstvo zvyškov jedla. Zmäkčite zvyšky spálených potravín na panviciach.
Nie je nutné oplachovať riad pod tečúcou vodou.
Umiestnite predmety do umývačky nasledujúcim spôsobom:
1. Predmety, ako šálky, poháre, hrnce / panvice, atď. smerom nadol.
2. Zakrivené predmety, alebo s priehlbinou, položte šikmo, aby voda mohla odtekať.
3. Všetok riad naskladajte bezpečne, aby sa nemohol prevrátiť.
4. Všetok riad umiestnite tak, aby sa ostrekovacie ramená mohli voľne otáčať počas umývania.
POZNÁMKA: Veľmi malé predmety neumývajte v umývačke riadu, pretože by mohli ľahko vypadnúť z koša.
Dutý riad, ako sú šálky, poháre, panvice a pod. otočte s otvorom smerom dole, aby sa voda nemohla
zhromažďovať v nádobe.
Riady a príbory nesmú ležať na sebe, alebo sa navzájom prekrývať.
Poháre sa nesmú dotýkať, aby nedošlo k ich poškodeniu.
Veľké predmety, ktoré sa najťažšie čistia, vložte do dolného koša.
Horný kôš je navrhnutý tak, aby udržal jemnejší a ľahší riad, ako sú poháre, kávové a čajové šálky.
Dlhé ostré nože uložené vo zvislej polohe sú potenciálne nebezpečenstvo!
Dlhé a / alebo ostré príbory, ako sú krájacie nože, musia byť umiestnené vodorovne do horného koša.
Nepreťažujte umývačku. To je dôležité pre dobré výsledky a pre primeranú spotrebu energie.
Vybratie riadu
Aby sa zabránilo kvapkaniu vody z horného koša do dolného koša, odporúčame, aby ste najprv vyložili spodný kôš
a potom vyprázdnili horný kôš.
9
9
9
background
Spôsob naloženia bežného riadu
Naloženie horného koša
Horný kôš je navrhnutý tak, aby udržal jemnejší a
ľahší riad, ako sú poháre, kávové a čajové šálky a
podšálky, rovnako ako taniere, malé misky a plytké
panvice (pokiaľ nie sú príliš špinavé). Umiestnite
taniere a kuchyns riad tak, aby sa nehýbali pod
prúdom vody.
Naloženie spodného koša
Odporúčame umiestniť veľké predmety a najťažšie
umývateľné predmety do spodného koša, napr. hrnce,
panvice, pokrievky, servírovacie misy a misky, ako je
znázornené na obrázku nižšie. Je výhodné umiestniť
servírovacie misy a pokrievky na bočnú stranu regálov,
aby sa zabránilo zablokovaniu otáčania horného
ostrekovacieho ramena.
Pripomíname, že:
Hrnce, servírovacie misy, atď. musia byť vždy umiestnené dnom hore.
Hlboké hrnce musia byť naklonené šikmo, aby mohla voda vytekať.
Spodný kôš je vybavený skladací hrotmi tak, aby väčšie hrnce alebo viac hrncov a panvíc mohlo byť naložených.
Sklopenie políc na šálky
Pre lepšiu naskladanie hrncov a panvíc možno hroty
sklopiť dole, ako ukazuje obrázok vpravo.
Sklopenie hrotov dolného koša
Pre lepšiu naskladanie hrncov a panvíc možno hroty
sklopiť dole, ako ukazuje obrázok vpravo.
Stojan na príbory
Príbory majú byť umiestnené v koši na príbory s rukoväťami nadol. V prípade, že má stojan postranné koše, lyžice
majú byť vložené samostatne do príslušných otvorov a najmä dlhý riad má byť umiestnený v horizontálnej polohe
v prednej časti horného koša, ako je znázornené na obrázku.
VAROVANIE!
Nedovoľte, aby akýkoľvek predmet trčal zospodu.
Vždy vkladajte ostré náčinie s ostrým hrotom dole!
Pre osobnú bezpečnosť a kvalitné vyčistenie umiestnite strieborné príbory do
stojana a uistite sa, že:
Nie sú navzájom nakopené.
Strieborný príbor vložte rúčkami smerom dole.
Avšak nože a iné potenciálne nebezpečné riady vložte s rukoväťami nahor.
DOVNÚTRA
DOVNÚTRA
10
10
10
Úprava horného koša
Výška horného koša môže byť nastavená pre vytvorenie
väčšieho priestoru na veľký riad pre horný aj spodný kôš.
Výška horného koša môže byť nastavená umiestnením
koliesok do rôznej výšky koľajničiek. Dlhé predmety,
servírovacie príbory, šalátové misy a nože by mali b
umiestnené na polici tak, aby nebránili otáčaniu
ostrekovacích ramien.
Spodná poloha
Horná poloha
Kolieska
background
6. Spustenie umývacieho programu
Tabuľka umývacieho cyklu
POZNÁMKA: ( ) znamená: je potrebné doplniť leštidlo do zásobníka.
Program
Informácia o
bere cyklu
Popis cyklu
Čistiaci
prostriedok
predbežný/
hlavný
Prevádzková
doba (min)
Energia
(kWh)
Voda
(L)
Leštidlo
11
Intenzívny
Pre silne znečistený riad a
normálne zašpinené hrnce,
panvice, riady atď. so zaschnutým
znečistením.
Predbežné umývanie
(50 °C)
Umývanie (60 °C)
Opláchnutie
Opláchnutie
Opláchnutie ( °C)
Sušenie
5/25 g
(alebo 3v1)
1
1,
18,5
Normálny
Pre normálne znečistený riad, ako
sú hrnce, taniere, poháre a
mierne znečistené panvice.
Predbežné umývanie
(45 °C)
Umývanie (55 °C)
Opláchnutie
Opláchnutie (65 °C)
Sušenie
5/25 g
(alebo 3v1)
180
1,
1
(*EN 50242)
Toto je štandardný program. Je
vhodný na bežne znečistený riad a
je najviac efektívny, pokiaľ ide o
jeho celkovú spotrebu energie a
vody pre daný typ riadu.
Predbežné umývanie
Umývanie (45 °C)
Opláchnutie (65 °C)
Sušenie
5/ g
(alebo 3v1)
1
1
chly
Kratšie umývanie pre mierne
znečistený riad, ktorý nepotrebuje
sušenie.
Umývanie (45 °C)
Opláchnutie
Opláchnutie ( 5 °C)
25 g
0,75
11
POZNÁMKA:
*EN 50242: Tento program je skúšobný cyklus. Informácie pre skúšku porovnateľnosti v súlade s EN 50242 nasledovne:
Nosnosť: 1 nastavení
Polohovanie horného koša: horné kolieska na koľajniciach
Nastavenie leštidla: 6
PI: 0,49 w; Po: 0, 45 w
Zapnutie spotrebiča
Spustenie umývacieho cyklu
1. Vytiahnite spodný a horný kôš, vložte riad a zatlačte ich späť.
Odporúčame najprv naložiť spodný kôš, potom horný kôš (pozrite si kapitolu s názvom „Naloženie koša umývačky“).
2. Nalejte čistiaci prostriedok (pozrite si kapitolu s názvom „Soľ, čistiaci prostriedok a leštidlo“).
3. Zasuňte zástrčku do stenovej zásuvky. Napájanie je 220 až 240 V~ / 50 Hz, špecifikácia zásuvky je 10 A 250 V~. Uistite sa,
že prívod vody je zapnutý na plný tlak.
5. Stlačte tlačidlo ponuky, potom stlačte tlačidlo stránka hore. Umývací program sa bude meniť takto:
intensive
->normal
; (
intenzívny->normálny
ECO->sklo
> ->rýchly->
;)
2
Sklo
Pre ľahko zašpinený riad a sklo. Predbežné umývanie
Umývanie (40 °C)
Opláchnutie
Opláchnutie (60 °C)
Sušenie
5/25 g 130 0,9 14,5
90 min
Pre normálne znečistený riad,
ktorý vyžaduje rýchle umývanie.
Umývanie (65 °C)
Opláchnutie
Opláchnutie (65 °C)
Sušenie
90 1,35 12
90 MIN
5
25
5
,5
70
( °C)
5
0
30 g
70
6
3
90
1
30
Automatické vypnutie: Napájanie sa automaticky vypne po skončení programu za 30 minút.
4. Zatvorte dvere a stlačte hlavný vypínač pre zapnutie spotrebiča.
Ak si vyberiete program, rozsvieti sa príslušná kontrolka. Potom stlačte tlačidlo Štart / Pauza. Umývačka začne umývať.
ECO->glass->90 MIN->rapid->
0,
91
background
Zmena programu...
Predpoklad:
vypusteniu čistiaceho prostriedku a odčerpaniu umývacej vody. Ak je tomu tak, musí byť znovu doplnený
dávkovač čistiaceho prostri
edku (viď kapitola s názvom „Plnenie čistiaceho prostriedku“).
1. Bežiaci cyklus 1 A je možné zmeniť iba vtedy, ak bol spustený ešte len krátku dobu. Inak by už mohlo dôjsť k
POZNÁMKA:
Ak otvoríte dvierka počas umývacieho cyklu, stroj sa pozastaví. Kontrolka programu prestane blikať a bzučiak
bude zaznie každú minútu, pokiaľ nezatvoríte dvere. Po zatvorení dvierok, bude stroj pokračovať v práci po 10
sekundách.
Na konci umývacieho cyklu
Po skončení pracovného cyklu zaznie 8-krát bzučiak umývačky, ktorá sa následne zastaví. Vypnite spotrebič
tlačidlom ON/OFF (ZAP/VYP), uzavrite prívod vody a otvorte dvere umývačky.
Pred vyberaním riadu počkajte niekoľko minút, aby sa zabránilo manipulácii s riadom a príbormi, ktoré sú ešte
horúce a náchylnejšie na rozbitie. Tiež lepšie uschnú.
Vypnutie spotrebiča
Programová kontrolka svieti a nebliká v prípade, že sa program ukončil.
1 Otvorte dvere. Vypnite umývačku stlačením tlačidla ON/OFF (ZAP/VYP).
2 Zatvorte vodovodný kohútik!
Opatrne otvárajte dvere.
Horúci riad je náchylnejší na rozbitie. Pred vybratím zo spotrebiča nechajte riad vychladnúť asi 15 minút.
Otvorte dvere umývačky, nechajte ich pootvorené a počkajte niekoľko minút pred vyberaním riadu. Týmto
spôsobom sa ochladia a lepšie preschnú.
Vyloženie umývačky
Je normálne, ak je umývačka vo vnútri mokrá.
Najprv vyprázdnite spodný kôš a potom vrchný. Zabránite tak kvapkaniu vody z horného koša na riad v spodnom
koši.
VAROVANIE!
Je nebezpečné otvárať dvierka počas umývania, pretože Vás
môže opariť horúca voda.
12
2. Stlačte tlačidlo na viac ako 3 sekundy. Stroj bude v pohotovostnom
stave,
potom môžete zmeniť program na požadované nastavenie cyklu (pozrite si časť „Spustenie umývacieho
cyklu...“).
Štart / Pauza
Zabudli ste pridať riad?
Zabudnutý riad možno pridať kedykoľvek predtým, než sa otvorí zásobník čistiaceho prostriedku.
1. Stlačte tlačidlo Štart / Pauza pre zastavenie umývania.
2. Trochu otvorte dvere.
3. Po zastavení ostrekovacieho ramena môžete úplne otvoriť dvere.
4. Pridajte zabudnutý riad.
5. Zatvorte dvierka.
6. Stlačte tlačidlo Štart /Pauza a umývačka sa spustí po 10 sekundách.
background
7. Údržba a čistenie
Filtračný systém
Filter zabraňuje väčším zvyškom jedla, alebo iným predmetom dostať sa do potrubia. Zvyšky môžu zablokovať
filter a v takomto prípade musia byť odstránené.
Filtračný systém sa skladá z hrubého filtra, plochého filtra (hlavný filter) a mikrofiltra (jemný filter).
Hlavný filter 1
Čiastočky potravín a nečistôt, ktoré sú zachytené v tomto filtri, sú rozdrvené
pomocou špeciálnej trysky na dolnom ramene ostrekovača a odtekajú do
odtoku.
Hrubý filter 2
Väčšie predmety, ako sú kúsky kostí alebo skla, ktoré by mohli zablokovať
odtok, sa zachytávajú v hrubom filtri. Ak chcete odstrániť predmety
zachytené na filtri, jemne stlačte uzáver na hornej časti tohto filtra a
vyberte.
Jemný filter 3
Tento filter zachytáva nečistoty a zvyšky potravín v priestore odpadovej
nádržky a zabraňuje ich opätovnému zachytávaniu na riade počas
umývacieho cyklu.
Zostava filtra
Filter účinne odstraňuje čiastočky potravy z umývacej vody, čo umožňuje jej recykláciu počas cyklu.
Pre dosiahnutie najlepšieho výkonu a výsledkov je potrebné filter pravidelne čistiť. Z tohto dôvodu je vhodné, aby
sa odstraňovali väčšie častice jedla zachytené vo filtri po každom umývacom cykle opláchnutím polkruhového
filtra a nádoby pod tečúcou vodou. Ak chcete vybrať filtračnú zostavu, potiahnite za rukoväť pohára v smere
nahor.
VAROVANIE!
Umývačka sa nikdy nesmie používať bez filtrov.
Nesprávna výmena filtra môže znížiť úroveň výkonu spotrebiča a poškodiť riad a náčinie.
1. krok: Otočte filter proti smeru hodinových ručičiek
2. krok: zdvihnite filter hore
POZNÁMKA:
Keď postupujete od kroku 1 do kroku 2, filtračný systém bude odstránený:
ak budete postupovať od kroku 2 do kroku 1, filtračný systém sa nainštaluje.
2
3
1
13
13
Otvoriť
13
background
Poznámky:
- Skontrolujte, či filtre nie sú zablokované po každom použití umývačky.
- Odskrutkovaním hrubého filtra, môžete odstrániť filtračný systém. Odstráňte všetky zvyšky potravy a vyčistite
filtre pod tečúcou vodou.
POZNÁMKA: Celá filtrovacia zostava by sa mala čistiť raz týždenne.
Vyčistenie filtra
Na vyčistenie hrubého a jemného filtra použite čistiacu kefu. Znovu zmontujte časti filtra, ako je znázornené na
obrázkoch na poslednej strane a vložte celú zostavu do umývačky tak, aby bola správne umiestnená do lôžka a
zatlačená smerom dole.
VAROVANIE!
Nevyklepávajte filtre počas čistenia. V opačnom prípade by mohlo dôjsť ku skrúteniu filtrov a mohla by sa zníž
výkonnosť umývačky.
Starostlivosť o umývačku
Ovládací panel je možné čistiť pomocou mierne navlhčenej handričky.
Po vyčistení ho dôkladne osušte.
Na vonkajšie časti použite dobrý vosk na ošetrovanie spotrebičov.
Nikdy nepoužívajte ostré predmety, drôtenky alebo agresívne čistiace prostriedky na akúkoľvek časť umývačky.
Čistenie dverí
Na čistenie hrán okolo dverí používajte iba mäkkú teplú a vlhkú
handričku. Aby sa zabránilo prenikaniu vody do zámku dverí a
elektrických komponentov, nepoužívajte sprejové čističe
žiadneho druhu.
VAROVANIE!
Nikdy nepoužívajte čistiaci prostriedok v spreji na čistenie panelu dverí, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu
dverného zámku a elektrických súčastí.
Brúsne čistiace prostriedky alebo niektoré papierové utierky sa nesmú používať kvôli nebezpečenstvu
poškriabania alebo zanechania škvŕn na povrchu z nehrdzavejúcej ocele.
Chráňte pred zamrznutím.
Venujte pozornosť ochranným opatreniam pre umývačku riadu v zime. Po každom umývacom cykle postupujte
nasledovne:
1. Odpojte elektrickú energiu od umývačky.
2. Vypnite prívod vody a odpojte prívodnú trubku od vodovodného ventilu.
3. Vypustite vodu z prívodného potrubia a vodovodného ventila. (Použite panvicu na zachytenie vody.)
4. Znovu pripojte prívodné potrubie na vodovodný ventil.
5. Vyberte filter na dne umývačky a pomocou špongie odstráňte vodu z odtokového priestoru.
POZNÁMKA: Ak vaša umývačka nemôže pracovať kvôli ľadu, obráťte sa na odborný servis.
Čistenie ostrekovacích ramien
Ostrekovacie ramená je nutné čistiť pravidelne, pretože tvrdá voda môže
upchať trysky a ložiská ostrekovacích ramien.
Ak chcete odstrániť horné rameno, pridržte maticu, otočte rameno v smere
hodinových ručičiek a vyberte.
Ak chcete odstrániť spodné ostrekovacie rameno, vyberte ostrekovacie rameno
smerom nahor.
Umyte ramená v teplej mydlovej vode a použite mäkkú kefku na vyčistenie
trysiek. Po dôkladnom opláchnutí ich namontujte naspäť.
14
14
14
Otvoriť
background
15
15
15
Ako udržať umývačku vo funkčnom stave
Po každom umývaní
Po každom umývaní vypnite prívod vody do spotrebiča a nechajte dvierka pootvorené, aby vlhkosť a pachy nezostali
uväznené vo vnútri.
Vytiahnutie zástrčky
Pred čistením alebo údržbou vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Žiadne rozpúšťadlá alebo abrazívne čistiace prostriedky
Na čistenie vonkajších a gumových častí umývačky nepoužívajte rozpúšťadlá alebo abrazívne čistiace prostriedky.
Používajte iba handričku s teplou mydlovou vodou.
Ak chcete odstrániť fľaky alebo škvrny z povrchu interiéru, použite handričku navlhčenú vo vode s trochou octu, alebo
čistiaci prostriedok, ktorý je vyrobený špeciálne pre umývačky riadu.
Ak nebudete spotrebič dlhšiu dobu používať
Odporúčame spustiť umývací cyklus s prázdnou umývačkou riadu. Potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vypnite prívod
vody a nechajte dvierka spotrebiča mierne otvorené. Pomôže to predlžiť životnosť tesnenia dverí a zabránite
vytváraniu zápachu vo vnútri spotrebiča.
Presun spotrebiča
Ak je potrebné spotrebič presunúť, pokúste sa ho udržať vo zvislej polohe. Ak je to nevyhnutne potrebné, môže b
položený na zadnú stranu.
Tesnenia
Jeden z faktorov, spôsobujúcich tvorbu zápachu v umývačke riadu, je jedlo, ktoré zostáva zachytené v tesneniach.
Pravidelné čistenie vlhkou špongiou tomu zabráni.
8. Pokyny na inštaláciu
Umiestnenie spotrebiča
Umiestnite spotrebič na požadované miesto. Zadná strana sa má opierať o stenu za ním a bočné steny majú byť pozdĺž
priľahlých skriniek alebo stien. Umývačka je vybavená prívodnou a odtokovou hadicou, ktoré môžu byť umiestnené
buď na pravej alebo ľavej strane pre zjednodušenie správnej inštalácie.
Vyrovnanie spotrebiča
Keď je spotrebič umiestnený na vyrovnanie, je možné zmeniť výšku umývačky
prostredníctvom nastavenia výšky skrutkovacích nôh. V každom prípade spotrebič nesmie
byť naklonený o viac ako 2 °.
Pripojenie napájania
VAROVANIE
Pre osobnú bezpečnosť:
S týmto spotrebičom nepoužívajte predlžovací kábel alebo
rozvodnú zástrčku.
Za žiadnych okolností neodrežte, alebo neodstraňujte
uzemňovacie pripojenie napájacieho kábla.
Elektrické požiadavky
Pozrite sa na typový štítok, na ktorom je uvedené menovité napätie a pripojte umývačku na príslušný
zdroj napájania. Použite požadovanú poistku 10 A, poistku s časovým oneskorením alebo odporúčaný
istič a zabezpečte samostatný napájací okruh pre tento spotrebič.
Pred použitím
zabezpečte správne
uzemnenie
Elektrické pripojenie
Uistite sa, že napätie a frekvencia elektrického zdroja zodpovedá údajom na typovom
štítku. Zástrčku zapojte iba do elektrickej zásuvky, ktorá je správne uzemnená. Ak
elektrická zásuvka, do ktorej má byť spotrebič pripojený, nie je vhodná pre zástrčku,
vymeňte radšej zásuvku, ako by ste mali použiť adaptér alebo podobné zariadenia,
pretože by mohlo dôjsť k prehriatiu a popáleninám.
background
21
21
16
Prívod vody
Pripojenie studenej vody
Pripojte prívodnú hadicu studenej vody na závitovú ¾ (palcovú) prípojku a uistite sa,
že je pevne upevnená na
svojom mieste.
upchatia
prívodu
vody,
ktoré
by
mohlo
poškodiť
spotrebič.
Ak sú vodovodné rúrky nové alebo neboli používané dlhšiu dobu, nechajte vodu tiecť,
aby ste sa uistili, že je
čistá. Toto opatrenie je nutné, aby sa zabránilo riziku
VAROVANIE!
Zatvorte prívod vody po použití.
Pripojenie odtokových hadíc
Vložte vypúšťaciu hadicu do odpadového potrubia s minimálnym priemerom 40 mm, alebo nechajte odtekať do
drezu. Uistite sa, že nedošlo k ohnutiu alebo stlačeniu hadice. Horná časť hadice musí byť vo výške do 1000 mm.
PRIPOJTE ODTOKOVÚ HADICU SPÔ SOBOM A ALEBO B
Predná strana
POZNÁMKA
Horná časť hadice musí byť vo
výške do 1000 mm.
Vypúšťacie potrubie
Protiľahlý
MAX 1000mm
A
40mm
B
background
Zapnutie umývačky riadu
Pred spustením umývačky skontrolujte nasledujúce kroky.
1 Umývačka je vo vodorovnej polohe a je riadne upevnená
2 Prívodný ventil je otvorený
3 Prípojky prívodnej hadice sú plne utiahnuté a nedochádza k úniku
4 Vodiče sú pevne spojené
5 Je zapojené napájanie
6 Prívodné a odtokové hadice sú pripojené
7 Všetky obalové materiály a dokumenty boli vybraté z umývačky
Upozornenie: Odložte si tento návod po inštalácii.
Obsah tohto návodu je veľmi užitočný pre používateľov.
22
22
17
Ako vypustiť prebytočnú vodu z hadíc
Ak je drez vo výške 1000 mm od podlahy, nie je možné vypustiť prebytočnú vodu v hadiciach priamo do drezu.
Bude potrebné, aby prebytočná voda z hadíc odtiekla do misy alebo inej vhodnej nádoby, ktorá je nižšie položená
ako drez.
Odtok vody
Pripojte odtokovú hadicu. Odtoková hadica musí byť správne nasadená, aby nedochádzalo k úniku vody.
Uistite sa, že prívodná hadica nie je zalomená alebo stlačená.
Predlžovacia hadica
Ak potrebujete predĺženie odtokovej hadice, uistite sa, že používate podobnú odtokovú hadicu.
Nesmie byť dlhšia ako 4 m; inak môže dôjsť k zníženiu čistiaceho účinku umývačky.
Zapojenie do sifónu
Vložte vypúšťaciu hadicu do odpadového potrubia s minimálnym priemerom 40 mm, alebo nechajte odtekať do
drezu. Uistite sa, že nedošlo k ohnutiu alebo stlačeniu hadice. Horná časť hadice musí byť vo výške do 1000 mm.
background
9. Tipy pre riešenie problémov
Skôr ako zavoláte do servisu
Prejdite si tabuľky na nasledujúcich stranách. Môžu vám pomôcť ešte predtým, než zavoláte servis.
Problém
Možné príčiny
Čo robiť
Umývačka sa nespustí.
Spálená poistka alebo
vyhodený istič
Vymeňte poistku alebo nahoďte istič. Odpojte všetky ostatné
spotrebiče napojené na rovnaký okruh s umývačkou.
Napájanie nie je zapnuté.
Uistite sa, že je umývačka zapnutá a dvierka sú bezpečne
zatvorené.
Skontrolujte, či napájací kábel je správne pripojený do zásuvky.
Technické
problémy
Tlak vody je nízky.
Skontrolujte, či je prívod vody správne pripojený a voda je
otvorená.
Dvere umývačky nie sú
správne zatvorené.
Uistite sa, že spvne zatvoríte dvere a zaistíte ich.
Voda nie je odčerpaná z
umývačky riadu.
Zalomenie odtokovej hadice
Skontrolujte odtokovú hadicu.
Upchaný filter
Skontrolujte hrubý filter.
(Pozrite si kapitolu s názvom „Čistenie filtra“.)
Kuchynský drez je upchaný.
Skontrolujte kuchynský drez, aby ste sa uistili, že dobre odteká.
Ak problém spočíva v tom, že kuchynský drez neodteká, budete
potrebovať skôr inštalatéra ako opravára umývačiek riadu.
Penenie v umývačke
Nevhodný čistiaci
prostriedok
Používajte iba špeciálny čistiaci prostriedok, aby sa zabránilo
peneniu.
Ak k tomu dôjde, otvorte umývačku a nechajte mydliny
odpariť. Nalejte pribl. 4 litre studenej vody do umývačky.
Zatvorte a zaistite umývačku, potom vyberte akýkoľvek cyklus.
Umývačka vypustí vodu v prvom kroku. Otvorte dvere po
vypustení vody a skontrolujte, či penenie ustalo.
V prípade potreby zopakujte.
Rozliate leštidlo
Vždy ihneď poutierajte rozliate leštidlo.
Škvrny na vnútrajšku
Bol použitý čistiaci
prostriedok s farbivom.
Uistite sa, že čistiaci prostriedok je bez farbiva.
Všeobecné
problémy
Biely povlak na vnútornom
povrchu
Minerály tvrdej vody
Na vyčistenie vnútra použite vlhkú špongiu s umývacím
prostriedkom na riad a gumené rukavice. Nikdy nepoužívajte
iný prostriedok než čistiaci prostriedok pre umývačky, inak
hrozí riziko spenenia.
Na príboroch sa objavujú
hrdzavé škvrny.
Zasiahnuté predmety nie sú
odolné proti korózii.
Oplachovací program nebol
spustený po pridaní soli do
umývačky.
Zvyšky soli sa dostali do
umývacieho cyklu.
Po pridaní soli do umývačky vždy spustite rýchly umývací
program bez akéhokoľvek riadu v umývačke a bez výberu
funkcie Turbo (ak je k dispozícii).
Veko zmäkčovadla nie je
zatvorené.
Skontrolujte veko. Dotiahnite ho.
Klepotavé zvuky v
umývačke
Ostrekovacie rameno
naráža na predmety v
koši.
Prerušte program a usporiadajte predmety, ktoré tvoria
prekážku pre ostrekovacie rameno.
Hlučnosť
Rinčiace zvuky v
umývačke
Riad je voľne uložený v
umývačke.
Prerušte program a usporiadajte riad v umývačke.
Klepotavé zvuky
v hadiciach
To môže byť spôsobené
priamo inštaláciou, alebo
prierezom potrubia.
Nemá to žiadny vplyv na funkciu umývačky riadu. V prípade
pochybností sa obráťte na kvalifikovaného inštalatéra.
23
23
18
background
Problém
Možné príčiny
Čo robiť
Riad nie je čistý.
Riad nebol správne naložený.
Pozrite si poznámky v časti „Naloženie koša umývačky“.
Program nebol dostatočne
účinný.
Vyberte si intenzívnejší program. Pozrite si „Tabuľku
umývacieho cyklu“.
Neuvoľnilo sa dosť čistiaceho
prostriedku.
Použite viac čistiaceho prostriedku, alebo zmeňte váš čistiaci
prostriedok.
Predmety blokujú cestu
ostrekovacích ramien.
Preskupte predmety tak, aby sa ramená mohli voľne otáčať.
Nedostatočný
umývací
sledok
Filtrovacia sústava v spodnej
časti umývacej skrine nie je čistá,
alebo nie je správne nasadená.
To môže spôsobiť zablokovanie
trysiek ostrekovacích ramien.
Vyčistite alebo správne nasaďte filtrovaciu zostavu. Vyčistite
trysky ostrekovacích ramien. Pozrite si „Čistenie
ostrekovacích ramien“.
Škvrny na skle
Kombinácia mäkkej vody a príliš
veľkého množstva čistiaceho
prostriedku.
Použite menšie množstvo čistiaceho prostriedku, pokiaľ máte
mäkkú vodu a zvoľte najkratší cyklus pre umývanie riadu, ak
chcete, aby zostal čistý.
Čierne alebo sivé stopy
na riade
Hliníkový riad sa otieral o riad.
Použite jemný abrazívny čistiaci prostriedok na odstránenie
chto stôp.
Čistiaci prostriedok
zostal v dávkovačoch.
Riad zablokoval dávkovače.
Znovu správne vložte riad.
Riad nie je čistý.
Nesprávne naloženie
Naložte umývačku podľa pokynov.
Príliš málo leštidla
Zvýšte množstvo leštidla / doplňte dávkovač leštidla.
Neuspokojivý
výsledok sušenia
Riad bol vybraný príliš
skoro.
Nevyberajte umývačku ihneď po umývaní. Mierne otvorte
dvere tak, aby mohla para uniknúť. Začnite vyberať riad, až
keď bude len mierne teplý na dotyk. Najprv vyprázdnite
spodný kôš. Tým zabránite vode padať z horného koša.
Bol zvolený nevhodný
program.
V krátkom programe je nižšia teplota umývania. To tiež
znižuje čistiaci výkon. Vyberte si program s dlhšou dobou
umývania.
Použitie príborov s
nekvalitným povrchom
Chybové kódy
Spotrebič upozorňuje na vznik niektorých porúch zobrazením chybových kódov:
Kódy
Možné príčiny
Kohútiky nie sú otvorené, alebo prívod vody je
obmedzený, alebo tlak vody je príliš nízky.
Niektorá časť umývačky nestesní.
VAROVANIE!
Pokiaľ dôjde k pretečeniu, tak pred zavolaním servisu vypnite hlavný prívod vody.
Ak zostala voda v záchytnej vani, pretože došlo k preplneniu alebo malej netesnosti, tak pred opätovným spustením
umývačky riadu sa musí voda odstrániť.
24
24
19
Odtok vody je sťažený s týmito predmetmi. Príbory alebo riad
tohto typu nie sú vhodné na umývanie v umývačke.
znam
Dlhší prívodný čas.
Pretečenie.
Letmé blikanie kontrolky
chleho umývania
Letmé blikanie kontrolky skla
background
Technické údaje
Výška:
845 mm
Šírka:
598 mm
Hĺbka:
mm (so zatvorenými dverami)605
Tlak vody:
0,04 - 1,0 MPa
Napájanie:
pozrite si typový štítok
Nosnosť:
1 nastavení miest2
20
(so zatvorenými dverami)
598598
1
1
7
5
1
1
7
5
6
6
845845
05
background
List s technickými údajmi
List umývačky riadu pre domácnosť podľa smernice EÚ 1059/2010:
robca
FAGOR
Typ / Popis
Štandardné nastavenie polôh
12
Energetická trieda
A++
Ročná spotreba energie
258 kWh
Spotreba energie štandardného umývacieho cyklu
0,91 kWh
Príkon vo vypnutom stave
0,45 W
Spotreba energie pri ponechaní v zapnutom stave
0,49 W
Ročná spotreba vody
3080 litrov
Trieda účinnosti sušenia
A
Štandardný čistiaci cyklus
ECO 45
Trvanie programu štandardného umývacieho cyklu
190 min
Hladina hluku
49 dB(A) re 1 pW
Montáž
Môže byť zabudovaný
Áno
Výška
84,5 cm
Šírka
59,8 cm
Hĺbka (s konektormi)
Príkon
17 06 -2 00 W1
Menovité napätie a frekvencia:
220-240 V~ 50 Hz
Tlak vody (hydrodynamický tlak)
0,4-10 bar = 0,04-1 MPa
POZNÁMKA:
1. A+++ (najvyššia účinnosť) až D (najnižšia účinnosť)
2. Spotreba energie „258“ kWh za rok na základe 280 štandardných umývacích cyklov pri použití studenej vody a pri
spotrebe pre nízke režimy napájania. Skutočná spotreba energie závisí na tom, ako sa spotrebič používa.
3. Spotreba vody „ 0“ litrov za rok na základe 280 štandardných umývacích cyklov. Skutočná spotreba vody závisí na
tom, ako sa spotrebič používa.
308
4. A (najvyššia účinnosť) až G (najnižšia účinnosť)
5. Tento program je vhodný na umytie bežne znečisteného riadu a je najviac efektívny, pokiaľ ide o jeho celkovú spotrebu
energie a vody pre daný typ riadu.
Zariadenie spĺňa aktuálne európske normy a smernice v čase doručenia:
- LVD 2014/35/EU
- EMC 2014/30/EU
- ERP 2009/125/EC
Vyššie uvedené hodnoty boli merané v súlade s normami v rámci stanovených prevádzkových podmienok. Výsledky sa môžu
výrazne líšiť v závislosti na množstve a znečistení riadu, tvrdosti vody, množstve čistiaceho prostriedku, atď.
Návod spĺňa štandardy a pravidlá Európskej únie.
26
26
21
LVF12A.LVF12AX
Voľne stojaci spotrebič
,5 cm60
background
Naloženie košov podľa EN50242:
1.Horný kôš:
2.Dolný kôš:
Informácie pre skúšku porovnateľnosti v súlade s EN 50242
Nosnosť: 1 nastavení miest
Poloha horného koša: dolná poloha
Program: ECO
Nastavenie leštidla: 6
Nastavenie zmäkčovadla: H
1. Polievkové lyžice
2.Vidličky
3.Nože
4.Lyžičky
5.Dezertné lyžice
6.Servírovacie lyžice
7.Servírovacie vidličky
8.Omáčkové naberačky
Poháre
Tanieriky
Sklenené poháre
Malé servírovacie misy
Stredné servírovacie misy
Veľké servírovacie misy
Dezertné taniere
Jedálenské taniere
Polievkové taniere
Oválne taniere
2
3
22
33 33
66
66
44
77
11 11 11
11
11
11
11
11 11 11
22
33 33
44 44
44
44 44
4444
4444
44
55 55
55 55
55 55
55 55
55
55
88
5
5
1
2
41
police
11
33
66
11
33
33
33
22
33
22
11
11
11
33
33
4
33
DOVNÚTRA
police
77
77
99
88
88
1010
77
7 7
DOVNÚTRA
Poznámka: Na poličku uložte ľahké ploché predmety. Celková
hmotnosť je menej ako 1,5 kg.
2
2
background
EDESA INDUSTRIAL S.L.
Barrio Garagarza, s/n.
20500 Mondragon
Gipuzkoa. Spain
(LVF1 A.LVF1 AX)(7605S)FAGOR_201
Slovakia user manual
72 2 0417
background
Használati útmutató
1 személyes teríték
Mosogatógép
2
LVF12A
LVF1 AX2
background
Olvassa el ezt a használati útmutatót
Tisztelt Várlónk!
Kérjük, a mosogatógép használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, mert segítséget
nyújt a gép megfelelő haszlatában és karbantartában.
Őrizze meg az útmutatót, hogy később is használni tudja.
Adja át a mosogatógép következő tulajdonosának.
Ez a kézikönyv a "Biztonsági óvintézkedések", a "Használati utasísok", a "Telepítés", valamint a "Hibaelhátás"
stb. fejezeteket tartalmazza.
Mielőtt a szervizhez fordul
A "Hibaelhárítás" című fejezet segít Önnek, hogy néhány gyakori problémát saját maga megoldjon.
Ha a problét nem tudja egyedül elhárítani, kérjük, vegye igénybe egy képzett szakember segítségét.
MEGJEGYZÉS:
A gyártó folyamatosan fejleszti a terméket, melyen előzetes értesítés nélkül módosításokat hajthat végre.
Ezt a használati utasítást a gyártótól vagy a megbízott forgalmazótól kell megkapnia.
A kosarak bepakolása az EN50242 szabvány szerint
1)
Biztonsági informáck .............................. 1
2)
Gyors útmutató ......................................... 2
3) Használati útmutató .................................. 3
Vezérlőpanel .................................................... 3
A mosogatógép funkciói .................................. 3
4) Az első használatbavétel előtt ................... 4
zlágyí .............................................. 4
betöltése. ........................................ 5
Öblítőszer-adagoló töltése .................. 5
. Mosogatószer ...................................... 6
5) A mosogatógép kosarának megtöltése..........9
A mosogatógép kosarának használatára vonatkozó tudnivalók.........9
Az edények helyes elhelyezése ..................... 10
6) Mosogatóprogram indísa ...................... 11
Mosogatóprogramok táblázata ...................... 11
Bekapcsolás .................................................... 1
Programmódosítás ......................................... 12
A mosogatóprogram vége utáni teendők ...... 12
7) Karbantartás és tisztítás ........................... 13
Szűrőrendszer ................................................. 13
A mosogatógép ápolása ................................. 14
8) Telepítési útmutató .................................. 15
A gép elhelyezése ........................................... 15
Elektromos csatlakoztatás .............................. 15
Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz ..... 16
A mosogatógép indítása ................................. 17
9) Hibaelhárítás ........................................... 18
Mielőtt a szervizhez fordul ............................. 18
Hibakódok ....................................................... 19
Műszaki jellemzők .......................................... 20
1
1.
2.
3.
4
background
1. FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁC
FIGYELMEZTETÉS!
A mosogatógép haszlata során vegye figyelembe az alább
felsorolt óvintézkedéseket:
A készülékztartáson belül, illetve ahhoz hasonló
rnyezetben használható, pl.:
- üzletek, irodák és egyéb munkahelyek teakonyhában;
- gazdaságokban;
- hotelekben, motelekben vagy más szálláshelyeken a vendégek által;
- panziókban.
A készüléket 8 év alatti gyermekek nem haszlhatják.
Idősebb gyermekek és korlátozott fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességekkel rendelkező, illetve a készülékkel
kapcsolatos ismeretekkel és tapasztalattal nem rendelkező
személyek csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak,
vagy ha a készük biztonságos haszlatával kapcsolatos
útmutatást megkapk, és értik a gép használatával já
kockázatokat. Ne engedje, hogy a készüket gyermekei
tékszerként használják. A tisztíst és karbantartást
gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett végezhetik. (Lásd:
EN60335-1)
A készüléket gyermekek vagy korlátozott fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességgel rendelkező, illetve a készülékkel
kapcsolatos ismeretekkel és tapasztalattal nem rendelkező
személyek nem használhatják, csak ha e tevékenységüket egy,
a biztonságukért felelősséget vállaló személy felügyeli és
irányítja. (Lásd: IEC60335-1)
A készülék kizálag beltéren, és csak ztartási célokra
használható.
Az esetleges áramütés megelőzése érdekében se a készüket,
se a kábelt, se a vilsdugót ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
Kérjük, minden tisztítási és karbantartási művelet előtt húzza
ki a gép házati csatlakozóját.
A tisztíshoz használjon semleges mosogatószerrel
benedvesített törlőkendőt, majd törölje át a felületeket újra
egy száraz törlőkendővel.
1-1
background
LDELÉSRE VONATKOZÓ UTASÍSOK
Ezt a gépet földelni kell. Hibás működés vagy meghibásodás
esetén a földelés csökkenti az áramütés kockázatát, mivel az
elektromos áramot elvezeti. Ez a készülék földelt házati
bellel és ldelt házati csatlakozóval rendelkezik.
A hálózati csatlakozót a helyi szabályozásoknak megfelelően
telepített és földelt házati aljzatba kell csatlakoztatni.
A gép földelőcsatlakozásainak helytelen csatlakoztatása
magában hordozza az áramüs kockázatát.
Ha a gép helyes földelével kapcsolatban kétségei merülnek
fel, kérjen segítséget egy képzett szakembertől vagy
szervizmunkatárstól.
Ne módosítsa a készülék csatlakozóját, ha az nem illik a
zati aljzatba.
Szereltessen fel egy megfelelő hálózati aljzatot egy
szakképzett villanyszerelővel.
Tilos a mosogatóp kosarára és ajtajára állni, ülni, vagy
ezeket rendeltetési céljuktól eltérően használni.
Ne működtesse a mosogatógépet, ha annak zárópaneljei
nincsenek a helkön.
Óvatosan nyissa ki a működő mosogatógép ajtaját, mert a
gép belsejéből víz csapódhat ki.
A gép nyitott ajtajára tilos ráállni, valamint arra bármilyen
nehéz tárgyat tenni. Ellenkező esetben a gép előredőlhet.
A tisztítani kínt edények bepakolásakor:
1) Az éles tárgyakat úgy kell elhelyezni, hogy azok nertsék fel
az ajtó szigetelését.
1-2
background
2) Figyelmeztetés: A késeket, illetve más szúró vagy éles résszel
rendelkező eszközöket hegyükkel lefelé vagy fektetve kell a
gép kosarába helyezni.
A mosogaprogram befejezése után ellenőrizze, hogy a
mosogatószer rekesze üres-e.
Ne tegyen a gépbe műanyag tárgyakat, ha azokon nem
szerepel a "mosogatógépben tisztítható" jelös.
Ha a műanyagból készült tárgyon nincs erre vonatkozó jelölés,
ellenőrizze a gyártó vonatkozó ajánlásait.
Csak automata mosogatógépekhez készült mosogató- és
öblítőszereket használjon.
Soha ne használjon a mosogatógépben szappant,
kézmosószert vagy ruházathoz készült mosószert.
A gyermekeket mindig felügyelni kell, hogy ne játszhassanak
a készülékkel.
A készülék ajtaját nem szabad nyitva hagyni, mert az
megnöveli a gép felborulának kockázatát.
Ha a házati kábel megsérült, a gyártóval, illetve a gyártó
hivatalos szervizében (vagy megfelelően képzett
szakemberrel) kell kicseréltetni, hogy az áramütés veszélye
elkerülhető legyen.
A telepítés során tilos a lózati kábelt túlzott mértékben
meghajlítani vagy kinyújtani.
Ne módosítsa a gép vezérlőegységeit.
A mosogatógépet új tömlőkkel kell a vízvezetékre
csatlakoztatni, használt tömlőket erre a célra nem szabad
felhasználni.
A mosogap maximum 1 személyes étszlet tisztíra
alkalmas.
2
A maximum bemeneti víznyomás 1MPa.
A minimum bemeneti víznyomás 0,04 MPa.
1-3
background
Ártalmatlanítás
A gép csomagolóanyagait megfelelő módon kell
ártalmatlanítani.
Az összes csomagolóanyag újrahasznosítható.
A műanyagból készült részek nemzetközi szabványjelzésekkel
vannak jelölve:
PE polietilén, pl. liá csomagolóanyag
PS polisztirol, pl. párnázat anyaga
POM polioximetilén, pl. műanyagkapcsok
PP polipropilén, pl. sótartó rekesz
ABS akrilnitril-butadién-sztirol, pl. vezérlőpanel
FIGYELMEZTETÉS!
A csomagolóanyag veszélyes lehet a gyermekekre!
A csomagolóanyagot és a készüléket, kérjük, vigye egy
újrahasznosí központba. Ehhez vágja le a házati kábelt és
tegye az ajtó zárszerkezetét használhatatlanná.
A karton csomagolóanyag újrahasznosított papírból készült,
és az újrafeldolgozható papírt gyűjtőkonténerben kell
elhelyezni.
A termék megfelelő ártalmatlanításával Ön hozzájárul azon –
esetlegesen a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt
káros hatások megelőzéséhez, amelyeket a termék
szabálytalan hulladékkezese okozna.
A selejtezni kívánt termék megfelelő hulladékkezelése
érdekében, kérk, tájékozódjon a helyi önkormányzatnál
vagy a hulladékkezelésért felelős szolgálatnál.
ÁRTALMATLANÍS: Ne osztályozás nélküli lakossági
hulladékként kezelje a terméket. A terméket a speciális
hulladékkezelés érdekében eltve kell ártalmatlanítani.
1-4
background
2. Gyors útmutató
A gép üzemeltetésének részletes leírásáért olvassa el a használati útmutató vonatkozó fejezeteit.
A mosogatógép bekapcsolása
Nyissa ki a gép ajtaját, majd a mosogatógép elindításához nyomja meg az On/Off
(Be/Ki) gombot.
Töltse fel a mosogatószer-adagolót
"A" jelű rekesz:
Minden programhoz.
"B" jelű rekesz:
Csak az előmosást is tartalmazó programokhoz.
(Kövesse a használati utasításokat!)
Ellenőrizze az öblítőszer szintjét
"C" jelű mechanikus kijelző
Elektromos kijelző a vezérlőpanelen (ha tartozék).
Ellenőrizze a regeneráló só szintjét
(Csak vízlágyító rendszerrel ellátott modelleken)
Elektromos kijelző a vezérlőpanelen (ha tartozék).
Ha (néhány modell esetében) a vezérlőpanelen nincsen
jelzőfény, a só utántöltésének ideje kiszámítható a
mosogatógépben lefuttatott programok száma alapján.
Pakolja be a tisztítani kívánt
edényeket
volítsa el az edényeken található nagyobb ételmaradékokat. Áztassa fel a lábasokba
égett ételmaradékot, és csak ezután tegye az edényt a gépbe. Kövesse a kosarak
bepakolására vonatkozó utasísokat.
lasszon ki egy
mosogatóprogramot
Kapcsolja be a mosogatógépet
Programmódos
1. Egy programválasztást csak akkor lehet módosítani, ha a kiválasztott program csak
rövid ideje fut. Hosszabb idő után a mosogatószer már a gépbe került és a
vízszivattyúzás is megkezdődött. Ebben az esetben a mosogatószert újra kell tölteni.
Kifelejtett edény hozzáadása.
FIGYELMEZTETÉS!
Óvatosan nyissa ki a gép ajtaját. A nyitott ajtón keresztül forró gőz csaphat ki!
Program közben kikapcsolt
mosogatógép.
Ha a mosogatógépet a mosogatóprogram közben kikapcsolja, a visszakapcsolás előtt,
kérjük, válassza ki újra a megszakított mosogatóprogramot, hogy a gép az eredeti
programot futtassa le.
A mosogatógép kikapcsolása
Ha a mosogatóprogram lejárt, a gép 8 alkalommal hangjelzést ad ki, majd megáll.
Nyissa ki a gép ajtaját. A gépet az On/Off (Be/Ki) gomb megnyomásával tudja
kikapcsolni.
Zárja el a vízcsapot és pakolja ki az
edényeket.
Figyelmeztetés: a mosogatógép kipakolása előtt várjon néhány percet (kb. 15 perc),
mert az edények és az evőeszkök a program lejárta után még melegek, ezért
törékenyebbek.
Így az edények jobban meg is száradnak. A kipakolást az alsó kosárral kezdje meg.
2
Nyissa ki a vízcsapot és nyomja meg a Start/Pause
(Indís/Szüneteltetés) gombot.
A gép körülbelül
10 másodperc múlva elindul.
Zárja be a gép ajtaját, és nyomogassa a
programgombot addig,
amíg a kiválasztott
program fel nem villan. (Lásd a "Használati
útmutató" fejezetet).
Tartsa lenyomva több mint 3 másodpercig a Start/Pause (Start/Szüneteltetés)
gombot az elindított program leállításához.
2.
Válassza ki az új programot. 3.
Indítsa újra a mosogatógépet. 4.
1. Nyomja meg a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot a gép
megállításához.
2. Nyissa ki a gép ajtaját.
3. Tegye a gépbe a kifelejtett edényeket.
4. Zárja be a gép ajtaját, majd nyomja meg a Start/Pause
(Start/Szüneteltetés) gombot. A mosogatógép 10 másodperc múlva újra
működni kezd.
AA
CC
BB
background
3. Használati útmutató
FONTOS:
A mosogatógép teljesítményének jobb kihasználása érdekében a gép első használata előtt olvassa el a használati
utasításokat.
Vezérlőpanel
A mosogatógép funkciói
Elölnézet
tulnézet
Felső kosár 1.
Belső cső 2.
Alsó kosár 3.
tartó rekesz 4.
Adagoló 5.
Pohártartó polc 6.
Mosogatókarok 7.
Szűrőszerelvény 8.
Befolyócső-csatlakozás 9.
10. Kifolyócső
3
1. On/Off (Be/Ki) gomb: Az áramellás be-/kikapcsolára szolgál.
2. Késleltetett indítás gomb: Nyomja meg a gombot a késleltetési idő növeléséhez.
3. Gyerekzár gomb: Az aktiváláshoz tartsa lenyomva a Gyerekzár gombot 3 másodpercnél hosszabban. A zár feloldáshoz
hajtsa végre ugyanezt a műveletet.
4. Féltöltet gomb: A féltöltet funkció kiválasztására. (Ez a funkció csak az Intenzív, a Normál, az Eco, az Üveg és a 90
perces programokkal használható, ha 7 személyes vagy kevesebb tetéket kín elmosogatni. A funkció vizet és energiát
takaríthat meg.
5. Extra szárís gomb: Az Extra ss funkció kiválasztára szolgáló gomb. (Ez a funkció csak az Intenzív, a Normál, az
Eco, az Üveg és a 90 perces programokkal használható.)
6. Programgomb: Nyomja meg a programgombot a kínt mosogatóprogram kiválasztához.
7. Start /Pause (Start/Szüneteltetés) gomb: A kiválasztott mosogatóprogram elindísára vagy a program
szüneteltetésére szolgáló gomb.
8. Programjelzések:
9. Funkciójelzések:
Extra szás: Féltöltet: Gyerekr:
Sótöltés: • Öblítőszer: • Időkésleltetés:
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
background
4. Az első használatbavétel előtt
Mielőtt a mosogatógépet használatba venné:
A. Állítsa be a vízlágyít
B. Tegyen a rekeszbe 1,5 kg sót, majd töltse fel a tarlyt vízzel.
C. Töltse meg az öblítőszer-adagolót
D. Töltsön be mosogatószert
1. zlágyí
A vízlágyít kézzel kell bllítani a vízkeménység-kapcsoló segítségével.
A vízlágyí a vezetékes vízben található ásványi anyagok és sók eltávolítára szolgál, amelyek a készüléket
rongálnák, vagy működését hátrányosan befolyásolnák.
Minél többet tartalmaz a víz ezekből az ásványi anyagokból és sókból, annál keményebb.
A vízlágyítót a lakóhelyén jellemző vízkeménységhez kell beállítani. A víz keménységét illetően a helyi vízművektől
kaphat tájékoztatást.
A sófelhasználás beállítása
A mosogatógép lehetővé teszi, hogy a működéséhez használt víz keménysége alapján állítsa be a felhasznált só
mennyiségét. Ezáltal afelhasznás optimalizálható és testre szabható.
ZKEMÉNYSÉG
Beállís kódja
Sófelhasználás
(gramm / mosogatóprogram)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0-5
0-9
0-6
0-0,94
H1
0
6-11
10-20
7-14
1,0-2,0
H2
9
12-17
21-30
15-21
2,1-3,0
H3
12
18-22
31-40
22-28
3,1-4,0
H4
20
23-34
41-60
29-42
4,1-6,0
H5
30
35-55
61-98
43-69
6,1-9,8
H6
60
Megjegyzés: 1
dH = 1.25°Clarke=1.78°fH=0.178mmol/l
°dH: Német keménységi fok
°fH: Francia keménységi fok
°Clark: Angol keménységi fok
Megjegyzés: 2
Gyári beállítás: H (EN 50242) 3
A víz keménységét illető tájékoztatásért forduljon a helyi vízművekhez.
MEGJEGYZÉS: Ha az Ö n által vásárolt mosogatógép nem használ vízlágyítót, hagyja figyelmen kívül ezt a fejezetet.
ZLÁGYÍ
A víz keménysége lakóhelytől függően változik. Ha a mosogapben kemény vizet használ, az edényeken
lerakódás képződik.
A gép speciális vízlágyító rendszerrel működik, amely olyan sót használ, amely eltávolítja a vízben található
ásványi anyagokat és megelőzi a vízkőképződést.
4
Kérjük, a sófelhasznás beállításához kövesse az alábbi lépéseket.
1.
2. Nyomja le a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot több mint 5 percig, ami a gép bekapcsolását követő 60
sodpercen belül elindítja a vízlágyítás beállítását.
3. A helyi vízkeménységhez megfelelő beállítás kiválasztásához nyomja meg a Start/Pause (Start/Szüneteltetés)
gombot. Az alábbi beállítási lehetőségek követik egymást: H1->H2->H3->H4->H5->H6;
4. Nyomja meg a kapcsológombot a beállítás befejezéséhez.
Kapcsolja be a mosogatógépet.
background
2. A só betöltése
Mindig csak mosogatógépekhez ajánlott sót használjon.
A sótartó rekesz az alsó kosár alatt található, és az alábbiakban leírt módon kell feltölteni:
Figyelem!
Csak mosogatógépekhez készült sót szabad használni! A nem mosogatógéphez készült többi só, különösen
pedig a konyhasó használata a vízlág megrongálódát idézi elő. Amennyiben nem a géphez megfelelő sót
használ vízlágyításra, a gép ebből fakadó sérülésére a gyártó nem vállal garanciát, illetve az okozott kárért
nem vonható felelősségre.
A sót mindig egy mosogatóprogram lefuttatása előtt töltse be.
Ezzel megakadályozhatja, hogy a mosogatógép alján sószemcsék maradjanak, vagy hogy a kiömlött sós víz
hosszabb ideig a gépben álljon, ami korróziót okozhat.
A. Az alsó kosár eltávolítása után csavarja le, és távolítsa el a sótartó rekesz zákupakját.
B. Helyezze a tölcsért (tartozék) a nyílásba, és öntsön a tartályba körülbelül 1,5kg sót.
C. ltse fel a tartályt vízzel. Normális jelenség, ha a sótartályból kisebb mennyiségű víz távozik.
D. A tartály feltöltése után szorosan csavarja vissza a zárókupakot az óramutató járásával megegyező irányba.
E. Miután a tartályt megtöltötte, a só pótlára figyelmeztető jelzőfény kialszik.
F. A só betöltését követően azonnal indítson el egy mosogatóprogamot (ajánlott egy rövidebb programot
lefuttatni). Ennek hiányában a sós víz megrongálhatja a szűrőrendszert, a szivattyút és a mosogatógép más,
fontos részeit. Ebben az esetben a garancia érvényét veszti.
MEGJEGYZÉS:
1. A sótartályt csak akkor kell feltölteni, ha a só alacsony szintjére figyelmeztető jelzőfény a vezérlőpanelen
világítani kezd. A só oldódásának mértékétől függően a jelzőfény a sótartály feltöltését követően is világíthat.
Ha (néhány modell esetében) a vezérlőpanelen nincsen jelzőfény, a só utántöltésének ideje kiszámítható a
mosogatógépben lefuttatott programok száma alapján.
2. Ha a gépben a kiömlött, eltávolítására egy áztatóprogramot vagy egy rövid mosogatóprogramot kell
lefuttatni.
3. Öblítőszer-adagolóltése
Öblítőszer-adagoló
Az öblítőszer a mosogatóprogram utolsó fázisában kerül a vízbe, és azt hivatott megakadályozni, hogy az
edényeken a mosogatás után vízcsepp- vagy vízkőfoltok maradjanak. Emellett elősegíti a víz lepergetését, azaz az
edények hatékonyabb száradását. Az Ön által vásárolt mosogatógépet folyékony öblítőszer használatára
tervezték. Az öblítőszer-adagoló az ajtó belsejében, a mosogatószer-adagoló mellett található. Az adagoló
megtöltéséhez nyissa ki az adagoló fedelét, majd öntsön öblítőszert a tartályba, amíg a szintjelző teljes
mértékben fekete színűre nem változik. Az öblítőszer-adagoló űrtartalma kb. 110 ml.
Az öblítőszer funkciója
Az öblítőszer az öblítés utolsó fázisában kerül a gépbe és az alapos öblítés biztosíra, valamint a folt- és
cseppképződés megakadályozására szolgál.
Figyelem!
Csak mosogatógépekhez készült, márkás öblítőszert használjon! Az öblítőszer-adagolóba soha ne töltsön
semmilyen más anyagot (pl. mosogatógép-tisztíszert, folyékony mosószert). Ez megrongálhatja a készüléket.
5
11 22
Nyit
background
Mikor kell a gépbe öblítőszert tölteni?
Ha a vezérlőpanelen nem található az öblítőszer szintjének csökkenésére figyelmeztető lámpa, a folyadék
szintjére a fedél mellett található, "C" jelű folyadékszintjelző színéből következtethet. Amikor az
öblítőszer-adagoló tartálya tele van, a kijelző színe fekete. Az öblítőszer csökkenésével a sötét szín mérete is
csökken. Soha ne hagyja az öblítőszer szintjét ¼-es telítettség alá csökkeni.
Az öblítőszer csökkenésével a szintjelző fekete pont az alábbi ábrán
tható módon változik.
Tele
3/4
1/2
1/4 - a foltképződés megakadályozására az adagolót fel kell tölteni
Üres
1.Az adagoló megnyitához fordítsa a kapcsolót az "open" (nyitott) nyíl irányába (balra), majd emelje ki.
2.Öntse az öblítőszert az adagolóba. Ügyeljen arra, hogy ne töltse túl.
3.Helyezze vissza a fedelet: igazítsa az "open" (nyitott) nyílhoz, majd fordítsa el (jobbra) a zárt nyíl iránba.
MEGJEGYZÉS: Törölje le a töltés közben kicsordult öblítőszert egy törlőkendővel, hogy a túlzott habképződést a
következő mosogatás alatt megelőzze. Ne felejtse el bezárni az adagoló fedelét, mielőtt a mosogatógép ajtaját
becsukja.
Öblítőszer-adagoló beállísa
Szintbeállítás
(öbtés)
Az öblítőszer-adagolót négy vagy hat pozícióba lehet állítani. A kapcsolót először
mindig a 4. állásba kell állítani. Ha foltképződést vagy elégtelen száradást tapasztal,
növelje az öblítőszer mennyiségét, azaz az adagoló fedelének eltávotása után
állítsa a kapcsolót az 5. állásba. Ha az edények továbbra sem megfelelően
száradnak, vagy foltosak maradnak, állítsa a kapcsolót a következő állásba, amíg az
edények foltmentesek nem lesznek. A javasolt beállítás a kapcsoló 4. állása. (Gyári
beállítás: "4")
MEGJEGYZÉS:
Növelje az adagolást, ha az edényeken a mosogatás után vízcsepp- vagy vízkőfoltok láthatók. Csökkentse az
adagolást, ha az edényeken fehér csíkok, az üvegedényeken vagy a kések élén pedig kékes filmréteg jelenik meg.
4. Mosogatószer
A mosogatószerek kémiai hatóanyagaik révénvolítják el az edényekre tapadt piszkot, amely a mosogatóvízzel
együtt távozik a gépből. A kereskedelmi forgalomban kapható mosogatószerek többsége alkalmas erre a célra.
Figyelem!
A mosogatószer megfelelő használata
Csak mosogatógépekhez készült mosogatószert szabad használni! Tartsa a mosogatószert hűvös és száraz helyen.
Ne tegye a por állagú mosogatószert a mosogatógépbe addig, amíg az edényeket be nem pakolta.
MAXMAX
6
C (folyadékszintjelző)
11 22 33
background
Mosogatószerek
3 féle mosogatószer kapható:
1. Foszfát- és klórtartalmú mosogatószer
2. Foszfáttartalmú és klórmentes mosogatószer
3. Foszfát- és klórmentes mosogatószer
Az újabb típusú, por állagú mosogatószerek általában nem tartalmaznak foszfátot. Ezek így nem rendelkeznek a
foszfát által biztosított vízlágyí funkcióval. Emiatt azt javasoljuk, hogy abban az esetben is töltse meg a
sóadagolót, ha a víz keménysége csak 6 °dH. Ha kemény vízű területeken foszfátmentes mosogatószert
használnak, az edényeken, poharakon és evőeszközökön gyakran fehér foltok jelennek meg. Ebben az esetben a
jobb eredmény elérése érdekében használjon több mosogatószert. A klórmentes mosogatószerek fehérítő hatása
alacsony. Emiatt a makacs elszíneződések nem fognak teljes mértékben eltűnni. Ebben az esetben válasszon
magasabb hőmérsékleten működő mosogatóprogramot.
Mosogatószer-koncentrátumok
Kémiai összetételük alapján a mosogatószerek két alappusba sorolhatók:
hagyományos, maró komponenseket tartalmazó, lúgos mosogatószerek
alacsony lúgtartalmú, természetes enzimeket tartalmazó, koncentrált mosogatószerek
Mosogatószer-tabletták
A különböző márkájú mosogatószer-tabletták eltérő sebességgel oldódnak fel. Emiatt egyes
mosogatószer-tabletták a rövid mosogatóprogramok alatt nem képesek kifejteni teljes tisztíhatásukat. Ezért
kérjük, hogy mosogatószer-tabletták használata esetén hosszú mosogatóprogramokat válasszon, hogy biztosítsa
a mosogatószer-maradványok teljes eltávolítását.
Mosogatószer-adagoló
A mosogatószer-adagolót minden mosogatóprogram előtt fel kell tölteni a mosogatóprogram-táblázatban
olvasható utasításoknak megfelelően. Az Ön által vásárolt mosogatógép a hagyományos modellekhez képest
kevesebb mosoga- és öblítőszert használ. A gép normál töltöttsége esetén általában már egy evőkanálnyi
mosogatószer elegendő. Szennyezettebb edények mosogatásához azonban több mosogatószerre van szükség. A
mosogatószert mindig közvetlenül a mosogatóprogram indítása előtt töltse be a gépbe, különben a
mosogatószert nedvesség érheti, és így nem fog megfelelően feloldódni.
Milyen mennyiségű mosogatószert használjon
MEGJEGYZÉS:
Ha a fedél zárva van, nyomja meg a kioldógombot. A fedél ekkor felugrik.
A mosogatószert mindig közvetlenül a mosogatóprogram indítása előtt töltse be.
Csak mosogatógépekhez készült, márkás mosogatószert használjon!
FIGYELMEZTETÉS!
A mosogatógéphez használt mosogatószer maró hasú!
Gyermekektől mindig tartsa távol.
7
A nyitáshoz nyomja meg a zárnyelvet
11 22
mosogatószer-
mosogatószer-tabletták
por
background
A mosogatószer betöltése
ltse fel a mosogatószer-adagolót mosogatószerrel.
A jelzés az adagolásra vonatkozik az alábbiakban
bemutatottak szerint:
A. A fő mosogatóprogramhoz való mosogatószer helye.
B. Az előmosogatáshoz való mosogatószer helye.
Kérjük, tartsa be a mosogatószer csomagolán feltüntetett,
rolásra és adagolásra vonatkozó gyártói
rja le a fedelet, és nyomja a helyére.
Ha az edények erősen szennyezettek, töltsön további mosogatószert az előmosogatásra szolgáló
mosogatószer-adagolóba. Ez a mosogatószer az előmosogatás fázisában fejti ki hatását.
MEGJEGYZÉS:
Az egyes programokhoz szükséges mosogatószer mennyiségére vonatkozó információt a 11. oldalon
találja.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy az edények szennyezettségétől és a víz keménységétől függően eltérések
előfordulhatnak.
Kérjük, tartsa be a mosogatószer csomagolán feltüntetett gyártói ajánlásokat.
ajánlásokat.
8
AA
BB
Ha az edények mérsékelten szennyezettek, keve-
sebb mennyiségű mosogatószer is használható.
- adagoló
Nyomja meg a fedelet (1) míg egy kattintással be
nem záródik (2).
- Ha tabletta formájú mosogatószert használ,
olvassa el a gyártó ajánlásait a tabletták mosoga-
tógépben való elhelyezését illetően (pl. az evőesz-
köztartóban, mosogatószer adagolóban stb.).
Még akkor is zárja be a mosogatószer adagoló-
jának fedelét, ha tablettákat használ.
Zárja be a mosogatószer adagolóját
background
5. A mosogatóp kosarának megtöltése
Ajánlás
Lehetőség szerint mosogatógépben tisztítható edényeket és evőeszözöket vásároljon.
Használjon az edényekhez "kíméletes", semleges hatá mosogatószert. Ha további információra van
szüksége, forduljon a mosogatószer gyártójához.
Kényesebb edények esetén válassza a legalacsonyabb hőmérsékletű mosogatóprogramot.
A sérülések és károk elkerülése érdekében ne vegye ki a poharakat és az evőeszközöket közvetlenül a
mosogatóprogram befejezése után.
A következő evőeszközök és edények mosogatógépben való mosogatásra
nem alkalmasak:
Fa-, szaru-, porcelán- vagy gyöngyház nyelű tárgyak.
Nem hőálló műanyagból készült edények
Ragasztott, nem hőálló, antik evőeszközök
tőanyaggal préselt evőeszközök és edények
Ón- vagy réztárgyak
Ó lomkristály
Acélból készült, rozsdásodásra hajlamos tárgyak
Fatálak
Szintetikus szálakból készült tárgyak
korlátozottan alkalmasak:
Bizonyos típusú üvegek homályossá válnak, ha túl gyakran tisztítják őket mosogatógépben
Az ezüst- vagy alumíniumrészek a mosogatás alatt hajlamosak elszíneződni
A zománcminták mosogatógépben történt gyakori mosogatás esetén elhalványulhatnak.
A mosogatógép kosarának használatára vonatkozó tudnivalók
(A mosogatógép jobb teljesítménye érdekében tartsa be a bepakolásra vonatkozó útmutatásokat.
A kosarak és az evőeszköztartók megjelenése és jellemzői eltérhetnek az Ön által vásárolt modell hasonló
részeitől.)
volítsa el az edényeken található nagyobb ételmaradékokat. Áztassa fel az edényekben leégett ételmaradékot.
Az edényeket nem szükséges folyóz alatt leöblíteni.
A mosogatni kívánt eszközöket a következő módon helyezze el a mosogatógépben:
1. A bögréket, poharakat, fazekakat/lábasokat stb. nyísukkal lefelé fordítva.
2. Íves vagy mélyedésekkel rendelkező tárgyakat rézsút, hogy a víz lefolyhasson róluk.
3. Az összes evőeszközt hegyükkel lefelé, biztonságosan rögzítve kell elhelyezni.
4. Minden eszközt úgy kell bepakolni, hogy a mosogatás alatt a mosogatókarok forgát ne akadályozzák
MEGJEGYZÉS: Nagyon kis méretű tárgyak nem tisztíthatók a mosogatógépben, mert könnyen kieshetnek a
kosárból.
Az üreges tárgyakat, azaz a csészéket, a poharakat, a lábasokat stb. a nsukkal lefelé tegye be a gépbe,
hogy a víz ne gyűlhessen össze az üregekben vagy a mélyedésekben.
Az edényeket és evőeszközöket nem szabad egymásba tenni vagy egymásra fektetni.
A poharak sérülésének elkerülése érdekében azok nem érhetnek egymáshoz.
A nehezebben tisztítható, nagy méretű tárgyakat az alsó kosárban kell elhelyezni.
A felső kosár a kényesebb és könnyebb tárgyak, azaz pl. a poharak, csészék és bögrék elhelyezésére szolgál.
A hosszú pengével rendelkező, függőlegesen elhelyezett kések sérülésveszélyt jelenthetnek!
A hosszú és/vagy éles evőeszközöket, pl. a késeket a felső kosárban, fektetve kell elhelyezni.
Kérjük, ne töltse túl a mosogatógépet. Ez a jó tisztísi eredmény és az energiafelhasznás szempontjál
fontos.
A mosogatógép kipakolása
Annak megakadályozására, hogy a felső kosárból víz csöpögjön az alsó kosárba, ajánlott elsőként az alsó kosarat
kipakolni.
9
background
Az edények helyes elhelyezése
A felső kosár bepakolása
A felső kosár a kényesebb és könnyebb tárgyak, azaz pl.
(enyhén szennyezett) poharak, csészék, szószos tálkák,
bögrék, valamint tányérok, kisebb tálak és lapos
basok elhelyezésére szolgál. Az edényeket és
étkészleteket úgy kell elhelyezni, hogy azok a vízsugár
határa ne mozduljanak el.
Az alsó kosár bepakolása
A nagy és nehezebben tisztítható edényeket, pl.
lábasokat, fazekakat, fedőket és tálakat az alábbi ábrán
tható módon, az alsó kosárban ajánlott elhelyezni. A
tálalóedényeket és a nagy fedőket lehetőleg a kosár
széle körül helyezze el, hogy ne akadályozzák a
mosogatókarok forgát.
BE
Kérjük, ne feledje:
A fazekakat, tálalóedényeket stb. mindig nyílásukkal lefelé kell elhelyezni.
A mély edényeket megdöntve kell elhelyezni, hogy a víz kifolyhasson belőlük.
Az alsó kosáron két könnyen lehajtható akasztósor található, amely lehetővé teszi további vagy nagyobb
basok, fazekak és tálak bepakolását.
Az akasztósor visszahajtása
A lábasok és fazekak jobb elhelyezése érdekében az
akasztósor a jobb oldali képen látható módon
lehajtható.
Az alsó kosár akasztósorainak módosísa
A lábasok és fazekak jobb elhelyezése érdekében az
akasztósor a jobb oldali képen látható módon
lehajtható.
Evőeszköztartó kosár
Az evőeszközöket nyelükkel felfelé kell a kosárban elhelyezni. Ha a gép oldalsó kosárral is rendelkezik, a kanalakat
elkülötve, a számukra kialakított helyre kell tenni. A hosszú eszközöket vízszintesen, a felső kosár elejére, a
képen látható módon kell elhelyezni.
FIGYELMEZTETÉS!
Egy tárgy sem lóghat ki a kosár alján Az éles eszközöket mindig
élükkel lefelé helyezze a kosárba.
Saját biztonsága és a minőségi tisztítás érdekében az evőeszközöket az
alábbiak betartásával helyezze a gépbe:
Ne takarják egyst.
Nyelükkel lefelé álljanak.
A késeknek és a szúró evőeszközöknek viszont nyelükkel felfelé kell állniuk.
BE
10
A felső kosár beállítása
A felső kosár magassága állítható, hogy a nagyobb
eszközöknek az alsó/felső kosárban több helye legyen.
A felső kosár magassága a kerekeknek az eltérő
magasságban lévő sínre történő áthelyesével állítható.
A hosszú tárgyakat, a tálalóeszközöket, a salás kanalakat
és a késeket a polcra kell helyezni, hogy ne akadályozzák a
mosogatókarok forgását.
Alsó pozíció
Felső pozíció
Kerekek
background
6. A mosogatóprogram elindísa
Mosogatóprogramok táblázata
MEGJEGYZÉS: ( ) jelentése: öblítőszert kell tölteni az öblítőszer-adagolóba.
Mosogatóprogram
Információ a
programválasztáshoz
Mosogatóprogram
leírása
Mosogatószer
elő/fő
Időtartam
(perc)
Energia
(Kwh)
z
(l)
Öblítőszer
Intenzív
Erősen szennyezett edények,
normál szennyezettségű fazekak,
basok, tányérok, stb. és
száradt ételmaradékok
Előmosogatás (50 °C)
Mosogatás (60 °C)
Ö blítés
Ö blítés
Ö blítés (70°C)
Szátás
5/25g
(vagy 3 az
1-ben)
170
1,6
Normál
Normál szennyezettségű fazekak,
lak, poharak és enyhén
szennyezett lábasok
Előmosogatás (45 °C)
Mosogatás (55 °C)
Ö blítés
Ö blítés (65 °C)
Szátás
5/25g
(vagy 3 az
1-ben)
180
1,3
15
(*EN 50242)
Általános program normál
szennyezettségű terítékekhez.
Az energia- és vízfogyasztás
szempontjából a leghatékonyabb
mosogatóprogram az ilyen
edényekhez.
Előmosogatás
Mosogatás (45 °C)
Ö blítés (65°C)
Szátás
5/25g
(vagy 3 az
1-ben)
190
0,91
11
Gyors
videbb mosogatóprogram
enyhén szennyezett, száradást
nem igénylő edényekhez.
Mosogatás (45°C)
Ö blítés
Ö blítés ( C)5
2 g5
30
0,75
11
Üveg
Enyhén szennyezett edényekhez
és üvegneműhöz
Előmosogatás
Mosogatás (40°C)
Ö blítés
Ö blítés (60°C)
Szátás
5/25g
1 0,9
90 perces
program
Normál szennyezettségű
edényekhez, gyors mosogatáshoz.
Mosogatás (65 °C)
Ö blítés
Ö blítés (65°C)
Szátás
90 1,35
MEGJEGYZÉS:
*EN 50242: Ez egy tesztprogram Az EN502424 szabványnak megfelelő, összehasonlító tesztre vonatkozó információk:
Kapacitás: 1 személyes teríték
Felső kosár pozíciója: síneken futó felső kerekek
Öblítőszer-adagoló beállítás: 6
Fogyasztás kikapcsolva: 0,49 W; Fogyasztás készenlétben: 0,45 W.
Bekapcsolás
Mosogatóprogram indísa
1. Húzza ki az alsó és a felső kosarat, pakolja be az edényeket, majd tolja vissza a kosarakat.
Ajánlott először az alsó kosarat bepakolni, majd ezt követően a felsőt (lásd "A mosogatógép kosarának megtöltése"
fejezetet.)
2. Töltse be a mosogatószert (lásd a "Só, mosogatószer és öblítőszer" fejezetet.)
3. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót az elektromos hálózathoz. A gép 220-240 VAC/50 HZ tápellátást igényel, a házati
aljzat szükséges specifikációja: 10A 250VAC. Ellenőrizze, hogy a vízcsap teljesen ki van nyitva.
5. Nyomja meg a
gombot,
A
mosogatóprogramok
az
alábbi
sorrendben
követik egyst:
Intensive (Intenzív) ->Normal (Normál)->
ECO
->Glass
->Rapid (Gyors) ;
->90 Min (90 perces)
veg)
program
2
1 ,58
,5 14
12,5
1 1
Bekapcsolt állapot időtartama: Az áramellátás automatikusan kikapcsol a program befejezését követő 30 perc letelte után.
( )50 C
°
30g
30
4. rja be a gép ajtaját, majd a mosogatógép elindításához nyomja meg az On/Off (Be/Ki) gombot.
A program kiválasztásakor a jelzőfény világítani kezd. Ezután nyomja meg a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot. A
mosogatógép működni kezd.
background
Programmódosítás
Fontos tudnivaló:
1. Egy elindított programot csak akkor lehet módotani, ha a kiválasztott mosogatóprogram csak rövid ideje fut.
Egy bizonyos idő eltelte után a mosogatószer már a gépbe került, vagy a mosogatógép már leeresztette a
mosogatóvizet. Ebben az esetben a mosogatószer-adagolót újra meg kell lteni (lásd a "A mosogatószer
betöltése" fejezetet).
MEGJEGYZÉS:
Ha a mosogatógépet működés közben kinyitja, ap szüneteltetni fogja az éppen futó programot. A
program-jelzőfény abbahagyja a villogást, és a gép percenként hangjelzést ad addig, amíg Ön be nem zárja a
mosogatógép ajtaját. Az ajtó bezárását követően a mosogatógép 10 másodperc múlva folytatja a programot.
A mosogatóprogram vége utáni teendők
Ha a mosogatóprogram lejárt, a gép 8 másodpercig hangjelzést ad ki, majd megáll. Az ON/OFF (KI/BE) gomb
megnyomával kapcsolja ki a gépet, zárja el a vízcsapot és nyissa ki a mosogatóp ajtaját.
A mosogatógép kipakolása előtt várjon néhány percet, mert az edények és evőeszközök a program lejárta után
még melegek, ezért törékenyebbek. Így az edények jobban meg is száradnak.
A mosogatógép kikapcsolása
Egy mosogatóprogram csak akkor járt le, ha a jelzőfény világít, de már nem villog.
1 Nyissa ki a gép ajtaját. Kapcsolja ki a gépet ON/OFF (KI/BE) gomb megnyomával.
2 Zárja el azcsapot.
Ó vatosan nyissa ki a gép ajtaját.
A forró edények érzékenyek az ütődésre. Emiatt a mosogatógép kipakolása előtt hagyja az edényeket kb. 15
percig lehűlni.
Nyissa ki a gép ajtaját, hagyja félig kinyitva, majd az edények eltávolítása előtt várjon néhány percet. Így az
edények lehűlnek és alaposabban megszáradnak.
A mosogatógép kipakolása
Normális jelenség, ha a mosogatógép belseje nedves.
Először az alsó kosarat ürítse ki, ezután a felsőt. Így megelőzheti, hogy a felső kosárból víz csepegjen az alsó
kosárban található edényekre.
FIGYELMEZTETÉS!
A mosogatás alatt veszélyes a gép ajtaját kinyitni,
mert forró víz csaphat ki a gépből.
12
2. Majd tartsa lenyomva
3 másodpercnél hosszabb ideig. A p szenléti
állapotba kerül és Ö n módosíthatja a mosogatóprogramot. (lásd "Mosogatóprogram indísa" fejezetet).
Start/Szüneteltetés
Elfelejtett egy edényt a gépbe tenni?
Egy elfelejtett edényt bármikor betehet a mosogatógépbe, mielőtt a mosogatószer-adagoló fedele kinyílik.
1. Nyomja meg a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot a mosogatás megállításához.
2. Nyissa résnyire a gép ajtaját.
3. A mosogatókar megállása után nyissa ki teljesen az ajtót.
4. Tegye a gépbe a kifelejtett edényeket.
5. Csukja be a gép ajtaját.
6. Nyomja meg a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot, a mosogatógép 10 másodperc múlva működni kezd.
background
7. Karbantartás és tisztís
Szűrőrendszer
A szűrő megakadályozza, hogy nagyobb ételmaradékok vagy tárgyak a szivattyú belsejébe kerüljenek. A
maradékok elzárhatják a szűrőt, így azokat minden esetben el kell távolítani.
A szűrőrendszer egy durva szűrőből, egy lapos (fő) szűrőből és egy mikroszűrőből (finomszűrő) áll.
Fő szűrő 1
Az ebbe a szűrőbe került étel- és szennyeződésmaradványokat az alsó
mosogatókar speciális vízsugara szétporlasztja, és a lefolyóba mossa.
Durva szűrő 2
A lefolyót eldugítani képes, nagyobb méretű szennyeződéseket, pl. a csontokat
vagy az üvegtörmeléket a durva szűrő fogja fel. A szűrő által összegyűjtött
szennyeződések eltávolításához óvatosan nyomja össze a szűrő felső részén
található csapot, és emelje ki a szűrőt.
Finom szűrő 3
Ez a szűrő a mosogatógép alsó részéből gyűjti össze az étel- és
szennyeződésmaradványokat és megakadályozza, hogy visszakerüljenek az
edényekre.
Szűrőszerelvény
A szűrő a mosogatóvízbe került ételmaradványok hatékony összegyűjtésére szolgál és megakadályozza, hogy ezek
a szennyeződések visszakerüljenek a mosogatóvízkörbe.
A legjobb mosogasi teljesítmény és -eredmény eléréséhez a szűrőket rendszeresen meg kell tisztítani. Ennek
érdekében a szűrőbe került nagyobb ételmaradványokat ajánlott minden mosogatás után a félköríves szűrő és a
szűrőcsésze folyó víz alatt történő átöblítésével eltávolítani. A szűrőszerelvény kiemeléséhez húzza a
szűrőszerelvény nyelét felfelé.
FIGYELMEZTETÉS!
A mosogatógépet soha nem szabad a szűrők nélkül működtetni.
A szűrők nem megfelelő visszahelyezése lerontja a mosogatás hatásfokát.
1. lépés: Fordítsa el a szűrőt az óramutató
val ellentétes irányba
2. lépés: emelje fel a szűrőszerelvényt
MEGJEGYZÉS: Az 1. és 2. lés sorrendben történ
ő
grehajtása a sz
ű
r
ő
rendszer kiemelére szolgál: a 2. és 1.
lépés végrehajtásának sorrendje pedig a szűrőrendszer visszahelyzésére való.
2
3
1
13
Nyit
background
Megjegyzések:
- Minden mosogatás után ellenőrizze a szűrők állapotát.
- A durva szűrő kicsavarásával kiemelheti a szűrőrendszert. Távolítson el minden ételmaradványt, és tisztítsa meg
a szűrőket folyó víz alatt.
MEGJEGYZÉS: A teljes szűrőszerelvényt hetente egyszer meg kell tisztítani.
A szűrő tisztítása
A durva és a finomszűrő tisztításához használjon kefét. Állítsa össze a szűrőket az utolsó oldalon található ábrán
tható módon, majd helyezze vissza a mosogatógépbe, tegye a helyére és nyomja lefelé.
FIGYELMEZTETÉS!
A szűrők tisztítása során ne ütögesse őket. Ez deformálhatja a szűrőket, ami csökkentheti a mosogatógép
hatásfokát.
A mosogatógép ápolása
A vezérlőpanelt egy enyhén nedves törlőkendővel tisztíthatja meg.
A tisztís után alaposan törölje szárazra.
A gép külsejének tisztíhoz használjon fényesítő viaszt.
A mosogatógép egyik részének tisztításához se használjon éles tárgyakat, súroló hatású kendőt vagy ma
tisztítószereket.
Az ajtó tisztítása
Az ajtóélek környékének tisztításához csak puha, melegzzel
benedvesített törlőkendőt használjon. Ne használjon semmilyen spray
állagú tisztítószert, mert így elkerülheti, hogy az ajtórba és a gép
elektromos részeibe nedvesség kerüljön.
FIGYELMEZTETÉS!
Soha ne használjon tisztí sprayt az ajpanelek tisztíhoz, mert az károsíthatja az ajtózárat és a gép
elektromos egységeit.
Súrolószereket és bizonyos típusú papírtörlőket nem szabad használni, mert felsérthetik a rozsdamentes
acélfelületeket, vagy ezeken foltot hagyhatnak.
Óvja a gépet a fagyveszélytől.
Kérjük, télen tartsa be a fagyvédelemre vonatkozó utasísokat. Minden mosogatás után az alábbiak szerint
rjon el:
1. lassza le a mosogatógépet az elektromos hálózatról.
2. Zárja el a vízcsapot, és válassza le a víztömlőt a vízvezetékről.
3. Eressze le a vizet a tömlőből és a szelepből. (A víz összegyűjtéséhez használjon egy edényt)
4. Csatlakoztassa vissza a tömlőt a szelepre.
5. Távolítsa el a dob alján található szűrőt, és egy szivacs segítségével szárítsa ki a mélyedésben található vizet.
MEGJEGYZÉS:
Ha a mosogatógép jegesedés miatt üzemképtelenné válik, kérjük, forduljon a szerviz munkatársához.
A mosogatókarok tisztítása
A mosogatókarokat rendszeresen tisztítani kell, mert a kemény vízben
található anyagok eltömíthetik a vízszórókat és a csapágyakat.
A felső mosogatókar eltávolításához fogja meg az anyacsavart, fordítsa el
az óramutató járásával megegyező irányba, majd távolítsa el.
Az alsó mosogatókar eltávolításához húzza ki a mosogatókart felfelé.
Mossa el a karokat meleg, mosogatószeres vízben, majd egy puha
kefével tisztsa meg a szórófejeket. Alaposan öblítse el, majd helyezze
vissza őket a helyükre.
14
Nyit
background
15
A mosogatógép megfelelő állapotának megőrzése
Minden mosogatás után
Minden mosogatás után zárja el a zcsapot, és hagyja a gép ajtaját kissé nyitva, hogy a szagok eltávozhassanak.
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Tisztítás és karbantartás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból.
Ne használjon oldószert vagy súrolószert
A mosogatógép külsejének vagy gumiból készült részeinek tisztíhoz ne alkalmazzon oldószert vagy dörzshatá
tisztítószereket.
Csak mosószeres vízzel benedvesített törlőkendőt használjon.
A gép belső felületein képződött foltok eltávolításához használjon egy víz és ecet keverékébe mártott nedves
törlőkendőt vagy speciálisan mosogatógépek tisztítására készült tisztítószert.
Ha a gépet hosszabb ideig nem használja
Ajánlott az üres mosogatógépen egy mosogatóprogramot lefuttatni, majd alózati csatlakozót a konnektorból
kihúzni, a vízcsapot elzárni és a gép ajtaját résnyire nyitva hagyni. Ezáltal az ajtó tömítései hosszabb élettartamúak
lesznek, és a gép belsejében nem képződnek kellemetlen szagok.
A készülék mozgatása
Ha a mosogatógépet el kell mozdítania, a művelet alatt próbálja meg mindig függőleges helyzetben tartani. Ha
feltétlenül szükséges, a gépet a hára is fordíthatja.
Tömítések
A mosogatógépben képződő kellemetlen szagokat a tömítésekbe ragadt ételmaradékok okozzák. Ezt megelőzheti, ha a
tömítéseket rendszeresen letörli egy nedves szivaccsal.
8. Telepítési útmutató
A gép elhelyezése
Helyezze a mosogatógépet a kívánt helyre. A gép hátsó részének a mögötte lévő falhoz, oldalainak a mellette található
szekrényekhez vagy falakhoz kell érnie. A mosogatógép befolyó- és kifolyócsővel rendelkezik, melyeket a telepítés
megkönnyítése érdekében jobb vagy bal oldalra is el lehet helyezni.
A gép vízszintbe helyezése
Ha a gépet a helyére tette, a mosogatógép magasságát a lábakon található
csavarok elfordításával tudja a kínt szintre hozni. A mosogatógépet
semmilyen esetben sem lehet 2°-nál jobban megdönteni.
Elektromos csatlakoztatás
FIGYELMEZTETÉS
Személyes biztonsága érdekében:
Ehhez a géphez ne haszljon hosszabbí zsinórt vagy
adaptercsatalkozót.
Soha, semmilyen körülmények esetén se vágja el vagy
szüntesse meg a földelőkábelt.
Elektromossági követelmények
Kérjük, ellenőrizze a szükséges feszültséget a termék adattábláján, hogy a mosogatógépet megfelelő tápellátásra
csatlakoztassa. Alkalmazza az előírt 10 amperes biztosítékot, az ajánlott áramkör-megszakítót, illetve használjon külön
a gép számára fenntartott áramkört.
A használat előtt
gondoskodjon a
megfelelő
földelésről
Elektromos csatlakoztatás
Ellenőrizze, hogy a készüléken megjelölt feszültség és frekvencia megegyezik a
használni kívánt hálózat feszültségével és frekvenciájával. Csak megfelelően földelt
lózati aljzatba csatlakoztassa a hálózati csatlakozót. Ha a használni kívánt hálózati
aljzat nem megfelelő a hálózati csatlakozó számára, cserélje ki a hálózati aljzatot,
mintsem hogy adaptert használjon, mert az túlmelegedést és tüzet okozhat.
background
16
Csatlakoztatás a vízhálózathoz
Hideg víz csatlakoztatása
Csatlakoztassa a hideg vizes befolyócsövet egy 3/4"-os külső
csavarmenetes csatlakozóhoz és győződjön meg arról, hogy a
csatlakozó szorosan illeszkedik a helyére.
Ha a vízhálózat új vagy azt hosszabb ideig nem használták, folyassa a
vizet addig, amíg a vezetékből tiszta víz nem folyik. Ez az óvintézkedés a
befolyócső eldugulásának és ezáltal a mosogatógép
megrongálódásának elkerülése érdekében szükséges.
FIGYELMEZTETÉS!
Kérjük, használat után zárja el a vízcsapot.
Kifolyócsövek csatlakoztatása
Illessze a lefolyótömlőt egy minimum 40mm átmérőjű lefolyócsőbe és vezesse a mosogatóba. Ügyeljen arra, hogy
a cső ne hajoljon el és ne törjön meg. A cső felső része nem lehet 1000 mm-nél magasabban.
KÉRJÜK, A LEFOLYÓCSÖVET AZ "A", "B" JELŰ ÁBRA SZERINT SZERELJE FEL
Elülső oldal
MEGJEGYZÉS
A cső felső része nem lehet
1000 mm-nél magasabban.
Kifolyócső
Pult
MAX 1000mm
A
40mm
B
background
A mosogatógép indítása
A mosogatógép indítása előtt a következőket kell ellenőrizni:
1 A mosogatógép szintezése és rögzítése megfelelő.
2 A befolyócső szelepe nyitva van
3 A befolyócső rögzítése szoros, azon szivárgás nem észlelhető.
4 A vezetékek szorosan csatlakoznak.
5 Az áramellátás be van kapcsolva
6 A ki- és a befolyócsövön nincsenek hurkok
7 A mosogatógépből minden csomagolóanyag és nyomtatott anyag el lett távolítva.
Figyelem: A telepítés után őrizze meg ezt a használati útmutatót.
Az útmutatóban található információk a többi felhasználó szára is hasznosak.
17
Felesleges víz eltávolítása
Ha a mosogató a padlótól szátva 1000 mm-nél magasabban található, a csőben található vízfelesleget nem
lehet közvetlenül a mosogatócsőbe ereszteni. Emiatt a felesleges vizet egy külső, a mosogatónál alacsonyabb
szinten találhatólba vagy tartályba kell leereszteni.
Kifolyócső
Csatlakoztassa a kifolyócsövet. A szivárgások elkerülése érdekében a kifolyócsövet megfelelően kell felszerelni.
Győződjön meg arról, hogy a befolyócső nincsen megtörve vagy összenyomva.
Hosszabbító cső
Ha hosszabbító csőre van szüksége, ügyeljen arra, hogy az a kifolyócsővel megegyezzen.
Nem lehet hosszabb 4 méternél, máskülönben a mosogatógép hatásfoka csökkenhet.
Szifoncsatlakozás
Illessze a lefolyótömlőt egy minimum 40mm átmérőjű lefolyócsőbe és vezesse a mosogatóba. Ügyeljen arra, hogy
a cső ne hajoljon el és ne törjön meg. A cső felső része nem lehet 1000 mm-nél magasabban.
background
9. Hibaelhás
Mielőtt a szervizhez fordul
Tekintse meg a következő oldalakon található ábrákat, mert ezek segítségével elkerülheti a szerviz kihívását.
Probléma
Lehetséges okok
Teendő
A mosogatógép
nem indul
Kiégett a biztosíték vagy
aktiválódott a hálózati
áramkör-megszakí
Cserélje ki a biztosítékot, vagy indítsa újra a megszakítót.
Válasszon le minden más készüléket a mosogatógép által
használt áramkörről.
A készülék nincs
bekapcsolva.
Kapcsolja be a mosogatógépet és gondosan zárja be a gép
ajtaját.
Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó megfelelően illeszkedik a
konnektorba.
Műszaki
problémák
A víznyomás alacsony
Ellenőrizze, hogy a gép megfelelően csatlakozik a vízhálózathoz
és a vízcsap ki van nyitva.
A mosogatógép ajtaja nincs
megfelelően bezárva.
Zárja be megfelelően az ajtót és reteszelje be.
A vizet nem szivattyúzza ki a
gép.
A kifolyócső megtört.
Ellenőrizze a kifolyócsövet.
A szűrő eldugult.
Ellenőrizze a durva szűrőt
(lásd a "A szűrő tisztítása" fejezetet)
A konyhai mosogató
eldugult.
Ellenőrizze a mosogatót és győződjön meg arról, hogy a víz
megfelelően folyik le.
Ha nem a mosogató lefolyója hibásodott meg, forduljon
zvezeték- vagy mosogatógép-szerelőhöz.
Hab van a dobban
Nem megfelelő
mosogatószer
A habképződés elkerülése érdekében csak speciális,
mosogatópekhez készült mosogatószert használjon.
Nyissa ki a mosogatógépet és hagyja a habot elpárologni.
Ö ntsön a dobba 4 liter hideg vizet. Zárja be és reteszelje le a
mosogatópet, majd válasszon ki egy mosogatóprogramot.
Első lépésként a mosogatógép leereszti a vizet. A leeresztés
után nyissa ki a gép ajtaját és ellenőrizze, hogy a hab eltűnt-e.
Ismételje meg a műveletet, ha szükséges.
Kiömlött öblítőszer
Mindig azonnal törölje fel a kiömlött mosogatószert
A dob foltos
Színezéket tartalmazó
mosogatószert
használt
Ellenőrizze, hogy a mosogatószer nem tartalmaz színezéket.
Általános
pronblémák
A gép belső felületén fehér
réteg észlelhető
A kemény vízben található
ásványok
A belső felület megtisztításához használjon egy
mosogatóphez gyártott mosogatószerbe mártott szivacsot és
viseljen gumikesztyűt. A habképződés elkerülése érdekében
csak mosogatógéphez gyártott mosogatószert használjon.
Az evőeszközök
rozsdafoltosak
Az evőeszközök nem
rozsdamentesek.
Nem futtatott le egy
mosogatóprogramot a só
betöltése után.
Sómaradványok kerültek a
gépbe.
A só betöltése után mindig futtassa le üres géppel a gyors
mosogatóprogramot Turbo funkció nélkül (ha a gép ilyennel
rendelkezik).
A vízlágyító fedele nem jól
záródik.
Ellenőrizze a zárnyelvet, győződjön meg arról, hogy annak
záródása megfelelő.
Kopogó hangok a gépben.
A mosogatókar hozzáütődik
a kosárba helyezett tárgyak
valamelyikéhez.
Szakítsa meg a mosogatóprogramot, rendezze át a
mosogatókart akadályozó tárgyakat.
Zaj
Zörgő hangok a gépben.
A bepakolt evőeszközök
mozognak.
Szakítsa meg a programot és rendezze át az evőeszközöket.
Kopogó hangok a
csövekben
Ezt a csővezeték helyi
telepítési módja vagy a
csövek átmérője okozhatja.
Ez nem befolyásolja a mosogatógép működését. Ha kétségei
vannak, forduljon szakképzett vízszerelőhöz.
18
background
Probléma
Lehetséges okok
Teendő
Az edények nem tiszták
Az edényeket nem pakolta be
megfelelően.
Lásd "A mosogatógép kosarának megtöltése" fejezetet.
A program intenzitása nem
megfelelő
Válasszon ki egy intenzívebb mosogatás biztosí programot.
Lásd a "Mosogatóprogramok táblázata" fejezetet.
Elégtelen mennyiségű
mosogatószer
Használjon több mosogatószert, vagy váltson másik
mosogatószer-márkára
A mosogatókarok mozgát
valami akadályozza.
Rendezze át az edényeket oly módon, hogy a mosogatókarok
szabadon foroghassanak.
A mosogatás
eredménye nem
megfelelő.
A mosogatógép alján a
szűrőszerelvény nem tiszta vagy
nem illeszkedik megfelelően. Ez
blokkolhatja a mosogatókar
fúvókáját.
Tisztítsa meg és/vagy illessze megfelelően a helyére a
szűrőszerelvényt. Tisztítsa meg a mosogatókar fúvókáit. Lásd
a "A mosogatókarok tisztítása" fejezetet.
Az üvegnemű homályos
Túl sok mosogatószer került a
zbe.
Ha lágy vizet használ, alkalmazzon kevesebb mosogatószert,
és az üvegnemű tisztításához válassza a legrövidebb
mosogatóprogramot.
Fekete vagy szürke csíkok
az edényeken
Az edényekhez egy
alumíniumtárgy dörzsölődött.
Használjon enyhe súrolószert a csíkok eltávolítására.
Mosogatószer maradt a
mosogatószer-adagolóban
Az edények blokkolják a
mosogatószer-adagolót.
Pakolja be az edényeket újra, megfelelő módon.
Az edények nem
szárazak
Nem megfelelő bepakolás
Pakolja be a mosogatógépet a javasolt irányok betartásával.
Túl kevés öblítőszer
Növelje az öblítőszer mennyiségét / töltse meg az
öblítőszer-adagolót.
Nem megfelelő
száradás.
Az edényeket túl hamar pakolta
ki
Ne ürítse ki a mosogatógépet közvetlenül a mosogatás után.
Nyissa résnyire a gép ajtaját, hogy a gőz eltávozhasson. Csak
akkor kezdje meg az edények kipakolását, ha azok érintésre
már alig melegek. Először az alsó kosarat ürítse ki. Ezzel
megelőzheti, hogy a felső kosárból víz csepegjen az alsó
kosárban lévő edényekre.
Rossz programot választott
Rövid programnál a mosogatási hőmérséklet alacsonyabb. Ez
a mosogatás hatásfokát is csökkenti. Válasszon hosszabb
mosogatóprogramot.
Rossz minőségű bevonattal
rendelkező evőeszköz
A vízlepergetés rosszabb az ilyen tárgyak esetében. Az ilyen
típusú evőeszközök és étkészletek nem tisztíthatók
mosogatópben.
Hibakódok
Ha a készülék működése során hiba lép fel, a mosogatógép erre hibakódokkal figyelmeztet.
Kódok
Lehetséges okok
A vízcsap nincsen kinyitva, a víznyomás alacsony
vagy a
zfolyás korlátozott.
A mosogatógép valamelyik egysége szivárog
FIGYELMEZTETÉS!
Túlfolyás esetén, mielőtt a szervizt kihívná, zárja el a vízcsapot.
Ha szivárgás vagy túltöltés következtében víz gyűlt össze a gép aljában, a mosogatógép újraindítása előtt a
vizet el kell távotani.
19
gyorsabban
villog
Az
Üveg
program
jelzőfénye
Jelentés
Hosszú vízbefolyás
Túlfolyás
A Gyors program jelzőfénye
gyorsabban
villog
background
Műszaki jellemzők
Magasság:
845mm
Szélesség:
598 mm
Mélység:
605 mm (zárt ajtókkal)
znyomás:
0,04-1,0 MPa
pegység:
sd adattábla
Kapacitás:
1 személyes teríték2
20
(zárt ajtókkal)
598598
1
1
7
5
1
1
7
5
6
6
845845
05
background
Műszaki adatlap
Az EU 1059/2010 irányelve előírásainak megfelelő háztartási mosogatógép:
Gyártó
FAGOR
pus/leís
Kapacitás szabványos teríték esetén:
12
Energiahatékonysági besorolás
A++
Éves energiafogyasztás
258 kWh
Normál mosogatóprogram energiafogyasztása:
0,91 kWh
Energiafogyasztás kikapcsolt állapotban:
0,45 W
Energiafogyasztás bekapcsolt állapotban:
0,49 W
Éveszfogyasztás
3080 liter
Szátási hatékonyság
A
Normál mosogatóprogram
ECO 45 °C
Normál mosogatóprogram időtartama:
190 perc
Zajszint:
49 dB(A) re 1 pW
Ö sszeszerelés
Beépíthető
Igen
Magasság:
84,5 cm
Szélesség:
59,8 cm
Mélység (csatlakozásokkal)
Energiafogyasztás:
1760-2100W
Névleges feszültség / frekvencia
220-240 V~ 50 Hz
znyomás (áramlási nyomás)
0,4-10 bar= 0,04-1 MPa
MEGJEGYZÉS:
1. A+ + + (legnagyobb hatékonyság) - D (legkisebb hatékonyság)
2. A “ szabvány ciklust, hideg víz használatot és alacsony áramigényű program
energiafelhasznát alapul véve került kiszásra. A tényleges energiafelhasznás függ a készülék
használatának a módjától.
258” kWh energiafelhasználás 280
3. A "3080" literes vízfogyasztás 280 szabvány ciklust alapul véve került kiszásra A tényleges vízfelhasznás függ
a készülék használatának a módjától.
4. A (legnagyobb hatékonyság) - G (legkisebb hatékonyság)
5. Ez a program normál szennyezettségű terítékekhez megfelelő. Az energia- és vízfogyasztás szempontból a
leghatékonyabb mosogatóprogram az ilyen edényekhez.
A gép megfelel az alábbi európai szabványoknak és a szállításakor érvényben lévő irányelveknek:
- LVD 2014/35/EU
- EMC 2014/30/EU
- ERP 2009/125/EC
A fenti értékeket a szabványokban meghatározott működési körülmények során mérték. Az eredmények az edények
minőségétől és szennyezettségük mértékétől, valamint a víz keménységétől, a mosogatószer mennyiségétől stb.
függően jelentősen eltérhetnek.
Ez a használati útmutató az Európai Unió szabványainak és szabályainak megfelelően készült.
21
LVF12A.LVF12AX
Szabadon áll
60,5 cm
background
A kosarak bepakolása az EN50242 szabvány szerint:
1.Felső kosár:
2.Alsó kosár:
Csészék
Szószos tálkák
Poharak
lalótálkák
zepes tálalólak
Nagy tálalótálak
Desszertes tányérok
Lapos tányérok
Mély tányérok
Ovális tál
Az EN50242 szabványnak megfelelő, összehasonlító tesztre
vonatkozó információk:
Kapacitás: 1 személyes teríték
A felső kosár pozíciója: alsó pozíció
Mosogatóprogram: ECO
Ö blítőszer-adagoló bllítás: 6
zlágyí beállís: H
3.Evőeszköztartó kosár:
1.
Evőkanalak
2. Villák
3.
Kések
4. Teáskanalak
5.
Desszertkanalak
6.
Merőkanalak
7.
lalóvillák
8.
Szószos kanalak
2
3
44
77
11 11 11
11
11
11
11 11 11 11
22
33 33
44 44
44 44 44
44444444
44
55 55
55
55
55 55 55 55
55
55
88
5
5
1
2
41
22
33 33
66
66
Polc
Megjegyzés: Kérjük, a könnyű és sima felületű eszközöket
helyezze a polcra. A teljes tömeg kevesebb mint 1,5 kg.
11
33
66
11
33
33
33
22
33
22
11
11
11
33
33
4
33
Polc
77
77
99
88
88
1010
77
7 7
BE
BE
22
background
EDESA INDUSTRIAL S.L.
Barrio Garagarza, s/n.
20500 Mondragon
Gipuzkoa. Spain
(LVF1 A.LVF1 AX)(7605S)FAGOR_201 0
Hungray user manual
72 2 417

Specifications

Indexed Terms: Dishwasher, Built In

Fagor LVF12AX Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
Fagor LVF63ITB Dishwasher
2020-10-19 1 docs
Product Fagor LVF14A image
Fagor LVF14A Dishwasher
2019-04-10 1 docs
Product Fagor LVF66ITA image
Fagor LVF66ITA Dishwasher
2019-04-09 1 docs
Product Fagor LVF28AX image
Fagor LVF28AX Dishwasher
2019-04-02 1 docs
Product Fagor LVF453ITA image
Fagor LVF453ITA Dishwasher
2019-03-14 1 docs