
2English
Contents
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Observe all basic precautions when
using the device, including the follow-
ing:
READ ALL IN-
STRUCTIONS BE-
FORE USING
THIS MACHINE
몇 WARNING
● To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury:
Disconnect the charger from the
mains socket if not in use and before
performing maintenance work on
the device or charger.
● To reduce the risk of electric shock:
Do not expose to rain. Store indoors.
Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
Use only as described in this manu-
al. Use only manufacturer’s recom-
mended attachments.
Do not use with damaged battery
charger output cord or plug. If appli-
ance is not working as it should, has
been dropped, damaged, left out-
doors, or dropped into water, return
it to a service center.
Do not pull or carry by the battery
charger output cord, do not use bat-
tery charger output cord as a han-
dle, do not close a door on the
battery charger output cord, or pull
battery charger output cord around
sharp edges or corners. Do not run
appliance over battery charger out-
put cord. Keep battery charger out-
put cord away from heated surfaces.
Prevent unintentional starting. En-
sure the switch is in off-position be-
fore picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance
with your fingers on the switch or en-
ergizing appliance that have the
switch on invites accidents.
Have servicing performed by a qual-
ified repair person using only identi-
cal replacement parts. This will
ensure that the safety of the product
is maintained.
Unless otherwise stated in the in-
structions for use and care, do not
modify or repair the device or the
battery pack.
Do not unplug by pulling battery
charger output cord. To unplug,
grasp plug.
Do not handle battery charger or ap-
pliance with wet hands.
Do not put any objects into open-
ings. Do not use if openings are
blocked; keep free of dust, lint, hair,
and anything that may reduce air
flow.
Keep hair, loose clothing, fingers,
and all parts of the body away from
openings and moving parts.
Use extra care when cleaning on
stairs.
Do not use to pick up flammable or
combustible liquids, such as gaso-
IMPORTANT SAFETY INSTRUC-
TIONS................................................. 2
Accessories and spare parts............... 5
Description of the unit ......................... 6
Assembling the device........................ 7
Initial startup........................................ 7
Operation ............................................ 8
Storage ............................................... 10
Care and service................................. 10
Troubleshooting guide......................... 11
Disposal .............................................. 11

English 3
line, or use in areas where they may
be present.
Do not charge the unit outdoors.
Use only the charger supplied by the
manufacturer to charge the device.
Do not incinerate the device, even i
f
it is severely damaged. The battery
pack could catch fire and explode.
Do not use to pick up
toxic material
(chlorine bleach, amonia, drain
cleaner, etc).
Do not pick up anything that is burn-
ing or smoking such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
Do not immerse. Use only on surfac-
es moistened by the cleaning pro-
cess.
Short circuit hazard! Do not insert
conductive objects (such as screw-
drivers or similar) into the charger
plug.
Disconnect the charger fr
om the
mains socket when not in use as
well as before carrying out any
maintenance work on the charger or
device.
In case of visual damage, replace
the charger with original manufac-
turer suggested parts.
Under abusive conditions, liqui
d
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek me
dical
help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or appli-
ance that is damaged or modified.
Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior re-
sulting in fire, explosion or risk of in-
jury.
Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery
pack.
Follow all charging instructions an
d
do not charge the battery pack or
appliance outside of the tempera-
ture range specified in the instruc-
tions. Charging improperly or at
tem
peratures outside of the speci-
fied range may demage the battery
and increase the risk of fire.
The voltage indicated on the type
plate must correspond to the supply
volta
ge.
Do not expose a battery pack or ap-
pliance to fire or excessive tempera-
ture. Exposure to fire or temperature
above 265 °F (130 °C) may caus
e
ex
plosion.
Store and use the charger in dry
rooms only, ambient temperature
41-104 °F (5-40 °C).
Do not store and operate the appli-
ance at temperatures below 32 °F
(0 °C).
Never touch the mains plug with
wet
hands.
When not in use, keep the battery
pack away from metal objects
such
as paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small objects which
could bring the connections of the
battery pack in contact with each
other. If the battery pack short-cir-
cuits, this can cause burns or a fire.
Remove the battery pack fr
om the
device before making adjustments,
replacing accessories or storing the
d
evice. This precaution prevents the
device from being switched on acci-
dentally.
Do not tamper with the battery pack.
The battery has been tested as per
the relevant directives for interna-

4English
tional transport and can be
transported / shipped.
ATTENTION
● The device is equipped with internal
thermal protection to protect against
overheating. The device switches off
when the thermal protection is acti-
vated. Upon activation of the therma
l
protection, proceed as follows:
1 Switch off the device and unplug the
charger from the mains socket.
2 Check the nozzles and inlet open-
ings for obstructions (clogging). Re-
move any obstructions if present.
3 Allow the motor to cool down for
30 minutes. Do not plug in the char-
ger. The thermal protection is deac-
tivated once the motor has cooled
down.
You must have the device serviced if
the thermal protection does not auto-
matically deactivate after performing
this step.
SAVE THESE IN-
STRUCTIONS
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of
danger that will lead to severe inju-
ries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to severe inju-
ries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to minor inju-
ries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to damage to
property.
Symbols on the device
Intended use
The battery-powered appliance is de-
signed for cleaning moist, smooth sur-
faces such as windows, mirrors or tiles.
Observe the safety instructions.
Never use the appliance for absorb-
ing dust.
The appliance can absorb up to
200 ml of fluid from horizontal sur-
faces, e.g. from a toppled drinking
glass.
Only use the appliance with the fol-
lowing detergents: CA 20 R
,
CA 30 R, CA 40 R, RM 503.
Only use the appliance with acces-
sories and spare parts approved
by
KÄRCHER.
All uses other than this shall be regard-
ed as not being in accordance with its
intended use. The manufacturer is not
responsible for any resultant damage.
The risk for this is borne by the user
alone.
Standard
Charge the battery pack only using the
original charger enclosed or with a
charger approved by KÄRCHER.
WARNING - To reduce the
risk of injury, fire or explo-
sion: Read the instruction
manual
Do not throw the battery
pack into fire
Do not throw the battery
pack into water

English 5
Owner/User Responsibility
The owner and/or user must have an
understanding of the manufacturer’s
operating instructions and warnings
before using this appliance.
Warning information should be empha-
sized and understood.
If the operator is not fluent in English,
the manufacturer’s instructions and
warnings shall be read to and dis-
cussed with the operator in the opera-
tor’s native language by the purchaser/
owner, making sure that the operator
comprehends its contents.Owner and/
or user must study and maintain for fu-
ture reference the manufacturer’s in-
structions.
Technical data
Subject to technical changes without
notice.
Customer Service for USA and
Canada
Our local KÄRCHER branch will be
happy to help you if you have any
questions or problems with the device.
You can register your device at
www.karcher-register.com.
Technical support is available at
www.karcher-help.com.
In the case of a warranty claim, you
can contact our Customer Service de-
partment under the phone number 1-
800-537-4129. You must fax or mail
your purchase receipt to the Customer
Service department in order to make a
warranty claim.
Further information is available at
www.karcher.com/us
www.karcher.com/ca
Mexico Customer Service
You can contact our Customer Service
department by phone at 01-800-024-
13-13 or via the website at
www.karcher.com.mx.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance
is shown on the packaging. During un-
packing, check the contents for com-
pleteness. If any accessories are
missing or in the event of any shipping
damage, please notify your dealer.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and orig-
inal spare parts. They ensure that the
appliance will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare
parts can be found at www.kaerch-
er.com.
Electrical connection
Battery type Li-
Ionen
Nominal voltage of bat-
tery
V3,7
Nominal voltage of
charger
V5,5
Nominal current of
charger
mA 600
Charging time for an
empty battery
Min-
utes
185
Protection class IPX4
Dimensions and weights
Weight lbs
(kg)
2,1
(0,95)
Waste water tank vol-
ume
oz
(ml)
7,04
(200)
Device performance data
Nominal power W 12,5
Operating duration with
a fully charged battery
Min-
utes
35
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
dB(A) 51

6English
Description of the unit
1
2
3
4
5
6
8
9
10
13
12
11
14
15
7
16
18
19
20
21
17

English 7
1 Charging socket
2 Handle
3 Power switch ("ON" / "OFF")
4 LED indicator lamp
5 Separator
6 Suction nozzle
7 Squeegee blade
8 Spray bottle
9 Spray lever
10 Wiping attachment
11 Microfiber wipe cover
12 Spray head
13 Coarse dirt scraper
14 Detergent
15 Replaceable battery
16 Charger
17 Connection plug
18 Spacer
19 Waste water tank lock
20 Waste water tank
21 Type plate (only visible when the
waste water tank is removed)
Assembling the device
1. Insert the suction nozzle into the
separator until the suction nozzle
audibly latches into place.
Initial startup
Battery charging
Note
The device is supplied with a dis-
charged battery. Fully charge the bat-
tery before using the device for the first
time.
1. Plug the charger into a main socket.
2. Plug the connecting plug into the
charging socket on the device.
The LED indicator light starts to
flash.
When the device is fully charged,
the LED indicator lights up for
60 minutes and then goes out. The
charging process takes more than
185 minutes when charging the de-
vice for the first time.
The device is ready for use.
Preparing the spray bottle
1. Fit the spray head on the wiping at-
tachment.
2. Fill the spray bottle with detergent.
1.
2.
2.
1.
1. 2.

8English
3. Close the spray bottle.
4. Fit the microfiber wipe cover on the
wiping attachment.
Operation
Starting operation
1. Set the spray nozzle to the "ON" po-
sition.
2. Press the spray lever and spray the
detergent evenly onto the surface to
be cleaned from a distance of
20 cm.
3. Loosen the dirt using the microfiber
wipe cover.
4. Set the power switch to the "ON" po-
sition.
The device switches on.
The LED indicator light lights up.
5. Pull the device over the surface to
be cleaned to vacuum up the waste
water.
6. Pull out the side spacers to prevent
the squeegee blade from catching
when working at the edges.
1.
2.
1.
ON
ON

English 9
Note
Only work with the device until the
MAX mark of the waste water tank is
reached. Switch off the device and
empty the waste water tank (see chap-
ter Emptying the waste water tank).
Note
The LED indicator light starts to flash
when the battery is low. The device
then switches off after a certain amount
time.
Note
You can vacuum a limited number of
areas that are difficult to reach by work-
ing with the device upside down.
Observe the following points to prevent
streaks appearing:
Only glide the device over the sur-
face to be cleaned, do not press too
hard with the device.
Hold the device at the correct angle
on the surface. This is achieved
when the distance between the low-
er end of the device and the surface
is approx. 10 cm.
Use a KÄRCHER detergent be-
cause this is specially developed for
use with the device.
Spray a sufficient quantity of deter-
gent onto the surface so that it is not
too dry.
Clean the squeegee blade regularly
(see chapter Cleaning the squee-
gee blade and coarse dirt scraper).
Turn the squeegee blade over when
it is worn. Pull the squeegee blade
sideways out of the suction nozzle
for this. Wet the round area with wa-
ter or detergent. Push the squeegee
blade back into the support again
the other way round.
Remove a squeegee blade that is
worn on both sides as described
above and replace it with a new
squeegee blade.
Do not perform cleaning work under
direct sunlight or when the weather
is too hot.
Interrupting operation
1. Set the power switch to "OFF".
The device switches off.
2. Place the device on a level surface.
Emptying the waste water tank
Empty the waste water tank when it is
filled up to the MAX mark.
1. Switch off the device.
OFF
MAX
OFF

10 English
2. Remove the waste water tank.
3. Empty the waste water tank and
rinse with clear water.
4. Insert the waste water tank into the
device.
Finishing operation
1. Switch off the device.
2. Clean the waste water tank (see
chapter Cleaning the waste water
tank).
3. Clean the microfiber wipe cover (see
chapter Cleaning the microfiber
wipe cover).
4. Clean the squeegee blade and
coarse dirt scraper (see chapter
Cleaning the squeegee blade and
coarse dirt scraper).
5. Allow the device to dry.
6. Assemble the device.
7. Charge the battery if necessary (see
chapter Battery charging).
Storage
1. Store the cleaned device upright in a
clean, dry place that is protected
from dust.
Care and service
몇 WARNING
Incorrect cleaning
Risk of fire, injury, electric shock
Switch off the device.
Pull the connecting plug out of the
charging socket.
Never clean the device under running
water.
Cleaning the waste water tank
1. Empty the waste water tank (see
chapter Emptying the waste water
tank).
2. Remove the lock on the waste water
tank.
3. Clean the waste water tank manual-
ly or in a dishwasher.
1.
1.

English 11
Cleaning the microfiber wipe
cover
1. Remove the microfiber wipe cover
from the wiping attachment.
2. Wash the microfiber wipe cover un-
der running water.
3. The microfiber wipe cover can be al-
ternatively cleaned in a washing ma-
chine at temperatures of up to 140
°F (60 °C).
Observe the following instructions on
caring for the device:
Do not use liquid softeners.
Do not bleach the microfiber wipe
cover.
Do not dry the microfiber wipe cover
in a dryer.
Do not iron the microfiber wipe cov-
er.
Cleaning the squeegee blade
and coarse dirt scraper
1. Pull the squeegee blade sideways
out of the suction nozzle.
2. Clean the squeegee blade and
coarse dirt scraper under running
water.
3. Push the squeegee blade into the
support on the suction nozzle after
drying.
Troubleshooting guide
The device is not working
The device is not charged.
Charge the device.
The device is defective.
Contact the Service department.
The spray bottle is not working
There is no detergent in the spray bot-
tle.
Fill the spray bottle with detergent.
The pump mechanism in the spray bot-
tle is defective.
Contact the Service department.
Streaks occur during the cleaning
process.
To prevent the formation of streaks,
see chapter Starting operation.
Disposal
THE RBRC SEAL™
The RBRC seal™ (Rechargeable Bat-
tery Recycling Corporation) seal on the
Li-Ion battery (or battery pack) indi-
cates that KÄRCHER have already
paid the costs for recycling the battery
(or battery pack) at the end of its ser-
vice life. In collaboration with KÄRCH-
ER and other battery manufacturers,
the RBRC™ has established a pro-
gram in the USA making it easer to col-
WARNING
This device contains Lithi-
um-Ion rechargeable batter-
ies. The Lithium-Ion
batteries must be removed
and disposed of in accor-
dance with the applicable
federal and state regula-
tions.
Please note the following
RBRC™ SEAL information.

12 English
lect used Li-Ion batteries. Help to
protect our environment and preserve
our natural resources by bringing the
used battery to an authorized KÄRCH-
ER Service Center or your local recy-
cling company. RBRC™ is a registered
trademark of the Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
Remove the rechargeable battery
from the device before disposal.
Do not throw the battery into a fire or
into water.
The device can be recycled because
KÄRCHER devices are made of
high-quality recyclable materials.
The batteries must be recycled or
disposed of in accordance with the
local laws and regulations.

Français 13
Contenu
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES
Veuillez observer les mesures de pru-
dence fondamentales, y compris les
suivantes lors de l’utilisation de l’appa-
reil :
LIRE TOUTES
LES INSTRUC-
TIONS AVANT
L’UTILISATION
DE CETTE MA-
CHINE
● Afin de réduire le risque d'incendie,
le risque d'électrocutions ou de bles-
sures, il convient d’observer ce qui
suit :
Débranchez le chargeur de la p
rise
secteur lorsqu’il n’est pas utilisé et
avant de réaliser des travaux de
maintenance sur l’appareil ou le
chargeur.
● Afin de réduire le risque d'électrocu-
tion, il convient d’observer c
e qui suit:
N’exposez pas l’appareil à la plu
ie.
Stockez l'appareil dans des locaux
intérieurs.
N’autorisez pas que l’appareil serve
de jouet. Lors de l’utilisation de l’ap-
pareil par des enfants ou à pr
oximité
d’enfants, la plus grande attention
est requise.
Utilisez l'appareil uniquement
comme décrit dans ce manuel. N'uti-
lisez que les accessoires recom-
mandés par le fabricant.
N’utilisez pas l'appareil si le câble
de
charge ou la fiche du chargeur sont
endommagés. Si l’appareil ne fonc-
tionne pas comme prévu, s’il es
t
tombé par terre, s’il a été endomma-
gé, laissé dehors ou s’il est tombé à
l’eau, remettez-le au service après-
vente.
Ne tirez pas sur le câble de char
ge
du chargeur et ne l’utilisez pas
comme poignée lors du transport de
l’appareil, ne coincez pas le câble
de charge du chargeur dans une
porte et ne le tirez pas sur d
es
angles ou bords coupants. Ne gui-
dez pas l’appareil avec le câble de
charge du chargeur. Tenez le câble
de charge du chargeur éloigné de
surfaces brûlantes.
Empêchez que l’appareil ne soit al-
lumé de manière inopinée. Avant la
réception ou le port de l’appareil, as-
surez-vous que l’interrupteur est
éteint. Portez l’appareil en laissant
le doigt sur l’interrupteur ou si un ap-
pareil est allumé avec l’interrupteur
activé, cela peut facilement entraî-
ner des accidents.
Ne faites entretenir l’appareil qu
e
par du personnel de maintenance
qualifié, qui utilise uniquement les
pièces détachées correspondantes.
CONSIGNES DE SECURITE IMPOR-
TANTES .............................................. 13
Accessoires et pièces de rechange .... 17
Description de l'appareil...................... 18
Monter l’appareil ................................. 19
Mise en service................................... 19
Utilisation ............................................ 20
Stockage............................................. 22
Entretien et maintenance.................... 22
Dépannage en cas de défaut.............. 23
Élimination .......................................... 24
몇
AVERTISSEMENT

14 Français
Cela permet de garantir la sécurité
produit.
Dans la mesure où rien d'autre n'est
indiqué dans les consignes d'entre-
tien et d'utilisation, n'apportez au-
cune modification à l'appareil ou au
bloc de batterie et ne les réparez
pas vous-même.
Ne débranchez pas l’appareil en ti-
rant sur le câble de charge du char-
geur de la prise de courant. Pour
débrancher l’appareil du réseau
électrique, tirez toujours sur la fiche.
Ne touchez ni le chargeur ni l’appa-
reil les mains humides.
N’introduisez pas d'objet dans les
ouvertures. N'utilisez pas l'appareil
lorsque les ouvertures sont colma-
tées. Veillez à les garder exemptes
de poussière, cheveux, peluches
ainsi que de tout ce qui serait sus-
ceptible d’entraver le flux d'air.
Tenez cheveux, vêtements amples,
vos doigts et parties corporelles éloi-
gnés des ouvertures et des pièces
mobiles.
Soyez particulièrement prudents
lors du nettoyage dans les escaliers.
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer
des liquides inflammables ou com-
bustibles, par exemple de l’essence,
et ne placez pas l’appareil dans des
endroits dans lesquels de tels li-
quides pourraient se trouver.
Ne chargez pas l'appareil à l’exté-
rieur.
Pour recharger l'appareil, utilisez
uniquement le chargeur fourni par le
fabricant.
Ne brûlez pas l'appareil, même s'il
est fortement abîmé. Le bloc de bat-
terie risquerait de prendre feu et
d'exploser.
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer
des substances toxiques (eau de ja-
vel, ammoniaque, déboucheur de
canalisations, etc.).
N’aspirez pas de substances en
combustion ou qui dégagent de la
fumée, comme, p.ex., des ciga-
rettes, des allumettes ou des
cendres brûlantes.
N’immergez pas l'appareil. Utilisez
l'appareil uniquement sur les sur-
faces qui ont été humidifiées lors du
processus de nettoyage.
Risque de court-circuit ! N’introdui-
sez aucun objet conducteur dans la
fiche du chargeur (comme un
tournevis ou autre).
Débranchez le chargeur ou l’appa-
reil de la prise de courant si vous ne
l’utilisez pas et avant tout travail de
maintenance.
En cas de dommages visuels, rem-
placez le chargeur par les pièces re-
commandées par le fabricant
d’origine.
Toute utilisation abusive peut provo-
quer une fuite de liquide du bloc de
batterie. La fuite de liquide peut en-
traîner des irritations cutanées ou
des brûlures chimiques. Ne les tou-
chez pas. En cas de contact inopiné,
rincez les endroits concernés à
l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, faites appel à un mé-
decin.
N’utilisez pas de bloc de batterie en-
dommagé ou modifié ou pas d’appa-
reil endommagé ou modifié. Des
processus imprévisibles, pouvant
entraîner un incendie, des explo-
sions ou blessures peuvent survenir
dans des batteries endommagées
ou modifiées.
Pour recharger l’appareil, utilisez
uniquement le chargeur indiqué par
le fabricant. Lors de l’utilisation d’un
chargeur adapté à un certain type

Français 15
de bloc de batterie, il y a un risque
d'incendie s'il est utilisé avec un
autre bloc de batterie.
Respectez toutes les consignes de
charge et ne chargez le bloc de bat-
terie ou l’appareil que dans la plage
de températures indiquée dans les
instructions. En cas de charge incor-
recte ou réalisée en dehors de la
plage de températures indiquée, le
bloc de batterie risque d’être en-
dommagé et le risque d'incendie
d’être accru.
La tension indiquée sur la plaque si-
gnalétique doit correspondre à la
tension d'alimentation.
N’exposez pas un bloc de batterie
ou un appareil aux flammes ou à
des températures excessives. Le
contact avec des flammes ou une
température de plus de 130 °C peut
entraîner des explosions.
Ne stockez le chargeur que dans
des locaux secs à une température
ambiante de 5-40 °C et ne l’utilisez
que dans ces conditions.
Ne stockez et n’utilisez pas l’appa-
reil en cas de températures infé-
rieures à 0 °C.
Ne pas toucher la fiche secteur avec
les mains mouillées.
Tenez le bloc de batterie non utilisé
à l’écart d’objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou de tout autre petit
objet métallique qui risqueraient de
provoquer un pontage des contacts
du bloc de batterie. Un court-circui-
tage du bloc de batterie peut entraî-
ner des brûlures ou un incendie.
Retirer le bloc de batterie de l'appa-
reil avant de procéder à des ré-
glages, de remplacer les
accessoires ou de stocker l'appareil.
Cette mesure de prévention permet
d'éviter l'allumage intempestif de
l'appareil.
Ne procédez à aucune modification
sur le bloc de batterie.
Le bloc de batterie a été contrôlé se-
lon les directives correspondantes
sur les transports internationaux et
peut être transporté / expédié.
ATTENTION
● Une protection thermique interne se
trouve dans l’appareil pour le proté-
ger de la surchauffe. Lorsque la pro-
tection thermique est activée,
l’appareil s’éteint. Procédez comme
suit une fois la protection thermique
activée :
1 Éteignez l’appareil et débranchez le
chargeur de la prise de courant.
2 Vérifiez l’absence d’obstacles dans
les ouvertures des buses et d’arri-
vée (colmatages). Éliminez les obs-
tacles si existants.
3 Laisser refroidir 30 minutes le mo-
teur. Ne branchez pas le chargeur.
Une fois le moteur refroidi, la protec-
tion thermique est désactivée.
Si la protection thermique ne se dé-
sactive pas automatiquement une
fois ces étapes réalisées, vous devez
alors faire effectuer une maintenance
de l’appareil.
CONSERVER
CES INSTRUC-
TIONS

16 Français
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut
entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
● Indique une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut entraîner
de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut entraîner
des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil
Utilisation conforme
L'appareil fonctionnant sur batterie est
conçu pour nettoyer les surfaces lisses
et humides telles que les fenêtres, mi-
roirs ou carrelages. Respectez les
consignes de sécurité.
N'utilisez jamais l'appareil pour aspi-
rer la poussière.
L'appareil peut aspirer jusqu’à 200
ml de liquide sur des surfaces hori-
zontales, p. ex. d'un verre renversé.
N'utilisez pas l'appareil en relation
avec les détergents suivants :
CA 20 R, CA 30 R, CA 40 R,
RM 503.
Utilisez l'appareil uniquement avec
les accessoires et pièces de re-
change autorisés par KÄRCHER.
Toute utilisation différente est considé-
rée comme non conforme. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages qui en résulteraient. L'utili-
sateur en assume seul les risques.
Responsabilité propriétaire/
utilisateur
Vous devez avoir lu et compris le mode
d'emploi et les consignes de sécurité
avant d'utiliser l'appareil.
Veillez à ce qu'un utilisateur qui ne
parle pas couramment anglais reçoive
des explications concernant le mode
d'emploi et les consignes de sécurité
dans sa langue maternelle et qu'il les
comprenne.
Veillez à ce que le mode d'emploi et les
consignes de sécurité puissent être
consultées à tout moment.
Standard
Charger la batterie uniquement avec
le chargeur d'origine fourni ou avec un
chargeur autorisé par KÄRCHER.
AVERTISSEMENT - Pour
réduire le risque de bles-
sures, d'incendies ou
d'explosions : lisez le ma-
nuel d'utilisation
Ne pas jeter le bloc de bat-
terie dans le feu
Ne pas jeter le bloc de bat-
terie dans l'eau
몇
AVERTISSEMENT

Français 17
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications tech-
niques.
Service client pour les Etats-
Unis et le Canada
Notre division KÄRCHER locale sera
ravie de vous aider si vous avez la
moindre question ou le moindre pro-
blème avec l'appareil.
Vous pouvez enregistrer votre appareil
sur le site www.karcher-regis-
ter.com.
L'assistance technique est disponible
sur le site www.karcher-help.com.
En cas de réclamation de garantie,
vous pouvez contacter notre service
client au numéro de téléphone suivant
1-800-537-4129. Vous devez faxer ou
retourner par courrier votre justificatif
d'achat au service client afin de dépo-
ser une demande de garantie.
Vous trouverez de plus amples infor-
mations à l'adresse www.kar-
cher.com/us
www.karcher.com/ca
Service après-vente Mexique
Vous pouvez contacter le SAV au nu-
méro de téléphone 01-800-024-13-13
ou bien sur www.karcher.com.mx.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est
illustrée sur l'emballage. Lors du débal-
lage, vérifiez que le contenu de la li-
vraison est complet. Si un accessoire
manque ou en cas de dommage dû au
transport, veuillez informer votre distri-
buteur.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser exclusivement des accessoires
et pièces de rechange originaux.
Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appa-
reil.
Des informations sur les accessoires
et pièces de rechange sont disponibles
sur le site Internet ww w.kaercher.com.
Raccordement électrique
Type de batterie Li-
Ionen
Tension nominale de la
batterie
V3,7
Tension nominale du
chargeur
V5,5
Intensité nominale du
chargeur
mA 600
Durée de la charge de
la batterie vide
Mi-
nutes
185
Type de protection IPX4
Dimensions et poids
Poids lbs
(kg)
2,1
(0,95)
Volume du bac d'eau
sale
oz
(ml)
7,04
(200)
Caractéristiques de puissance de
l’appareil
Puissance nominale W 12,5
Autonomie avec une
batterie pleine
Mi-
nutes
35
Niveau de pression
acoustique (EN 60704-
2-1)
dB(A) 51

18 Français
Description de l'appareil
1
2
3
4
5
6
8
9
10
13
12
11
14
15
7
16
18
19
20
21
17

Français 19
1 Prise de chargeur
2 Poignée
3 Interrupteur principal (« ON »/
«OFF»)
4 Voyant de contrôle DEL
5 Séparateur
6 Buse d'aspiration
7 Lèvre démontable
8 Flacon vaporisateur
9 Levier de pulvérisation
10 Porte-balai
11 Housse en microfibre
12 Tête de pulvérisation
13 Racloir pour déchets volumineux
14 Détergent fenêtres
15 Accumulateur de remplacement
16 Chargeur
17 Fiche de raccordement
18 Entretoise
19 Fermeture du bac d'eau sale
20 Bac d’eau sale
21 Plaque signalétique (uniquement
avec le bac d'eau sale retiré)
Monter l’appareil
1. Placer la buse d'aspiration sur le sé-
parateur jusqu’à ce que la buse
s’enclenche de manière audible.
Mise en service
Charger la batterie
Remarque
L’appareil est livré sans batterie char-
gée. Chargez entièrement la batterie
avant la première mise en service.
1. Brancher le chargeur dans une prise
de courant.
2. Brancher la fiche de raccordement
dans la prise du chargeur de l’appa-
reil.
Le témoin LED commence à cligno-
ter.
Lorsque l’appareil est entièrement
rechargé, le témoin LED reste allu-
mé pendant 60 minutes avant de
s'éteindre. Lors de la première mise
en service le cycle de charge dure
plus de 185 minutes.
L'appareil est prêt à l'emploi.
Préparer le flacon vaporisateur.
1. Montez la tête de pulvérisation sur le
porte-balai.
2. Remplir le détergent fenêtres dans
le flacon vaporisateur.
1.
2.
2.
1.
1. 2.

20 Français
3. Fermer le flacon vaporisateur.
4. Placer la housse en microfibre sur le
porte-balai.
Utilisation
Démarrer le fonctionnement
1. Mettre la buse sur « ON ».
2. Actionner le levier de pulvérisation
et pulvériser régulièrement le dé-
tergent fenêtres sur la surface à net-
toyer à 20 cm de distance.
3. Éliminer la saleté à l’aide de la
housse.
4. Mettre l'interrupteur principal sur la
position « ON ».
L'appareil démarre.
Le témoin LED est allumé en rouge.
5. Passer l’appareil sur la surface à
nettoyer pour aspirer l’eau sale.
6. Sortir l’entretoise pour les bords
pour éviter que la lèvre démontable
reste coincée.
1.
2.
1.
ON
ON

Français 21
Remarque
Travaillez uniquement avec l’appareil
jusqu’à ce que le repère MAX soit at-
teint dans le bac d'eau sale. Éteignez
l’appareil et videz le bac d'eau sale
(voir chapitre Vider le bac d'eau sale).
Remarque
Le témoin LED commence à clignoter
en cas de chargement faible de la bat-
terie. Au bout d’un certain temps, l’ap-
pareil s’éteint.
Remarque
Vous pouvez aspirer les surfaces diffi-
cilement accessibles en quantité limi-
tée au-dessus de la tête.
Pour éviter les traces, observez les
points suivants :
Ne pas presser l'appareil trop fort
contre la surface à nettoyer, il doit
juste glisser dessus.
Maintenir l'appareil à un bon angle
par rapport à la surface. Celui-ci est
atteint lorsque la distance entre l'ex-
trémité inférieure de l'appareil et la
surface est de 10 cm environ.
Utiliser un détergent KÄRCHER,
spécialement conçu pour l'appareil.
Pulvériser suffisamment de dé-
tergent fenêtres sur la surface pour
que cette dernière ne soit pas trop
sèche.
Nettoyer régulièrement la lèvre dé-
montable (voir le chapitre Nettoyer
lèvre démontable et racloir pour dé-
chets volumineux).
Retourner la lèvre démontable en
cas d’usure. Il suffit pour cela de sor-
tir la lèvre démontable de la buse
d'aspiration. Humidifier la zone de
l’arrondi avec de l’eau ou du dé-
tergent. Glisser la lèvre démontable
dans le sens inverse dans la fixa-
tion.
Retirer une lèvre démontable usée
des deux côtés, comme décrit plus
haut, et la remplacer par une nou-
velle.
Le nettoyage ne devrait pas être ef-
fectué si la lumière du soleil tape di-
rectement sur la vitre ou s'il fait trop
chaud.
Interrompre le fonctionnement
1. Mettre l'interrupteur principal sur la
position « OFF ».
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur une surface
plane.
Vider le bac d'eau sale
Vider le bac d'eau sale dès que ce der-
nier est rempli jusqu’au repère MAX.
OFF
MAX

22 Français
1. Éteindre l'appareil.
2. Retirer le bac d'eau sale.
3. Vider le réservoir d'eau sale et le rin-
cer à l'eau propre.
4. Placer le bac d'eau sale dans l’appa-
reil.
Terminer l'utilisation
1. Éteindre l'appareil.
2. Nettoyer le bac d'eau sale (voir cha-
pitre Nettoyer le bac d'eau sale).
3. Nettoyer la housse en microfibre
(voir chapitre Nettoyer la housse en
microfibre).
4. Nettoyer régulièrement la lèvre dé-
montable et le racloir pour déchets
volumineux (voir le chapitre Net-
toyer lèvre démontable et racloir
pour déchets volumineux).
5. Laisser sécher l'appareil.
6. Assembler l'appareil.
7. Charger la batterie si besoin (voir le
chapitre : Charger la batterie).
Stockage
1. Stocker l’appareil nettoyé debout à
un endroit sec et propre, à l’abri de
la poussière.
Entretien et maintenance
Nettoyage non conforme
Risque d’incendie, de blessures,
risque d'électrocution
Mettre l’appareil hors tension.
Ne pas débrancher la fiche secteur de
la prise du chargeur.
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau
courante.
Nettoyer le bac d'eau sale
1. Vider le bac d'eau sale (voir chapitre
Vider le bac d'eau sale).
2. Retirer la fermeture du bac d'eau
sale.
OFF
1.
1.
몇
AVERTISSEMENT

Français 23
3. Nettoyer le bac d'eau sale à la main
ou au lave-vaisselle.
Nettoyer la housse en microfibre
1. Retirer la housse en microfibre du
porte-balai.
2. Nettoyer la housse en microfibre à
l'eau courante.
3. La housse en microfibre peut égale-
ment être lavée à la machine à laver
jusqu’à 140 °F (60 °C).
Observer les consignes d’entretien sui-
vantes :
Ne pas utiliser d’adoucissant.
Ne pas blanchir la housse en micro-
fibre.
Ne pas sécher la housse en micro-
fibre au sèche-linge.
Ne pas repasser la housse en mi-
crofibre.
Nettoyer lèvre démontable et
racloir pour déchets volumineux
1. Sortir la lèvre démontable de côté
de la buse d'aspiration.
2. Nettoyer la lèvre démontable et le
racloir pour déchets volumineux à
l’eau courante.
3. Une fois sèche, glisser la lèvre dé-
montable dans la fixation.
Dépannage en cas de défaut
L'appareil ne fonctionne pas
L’appareil n’est pas chargé.
Charger l'appareil.
L'appareil est défectueux.
Contacter le service.
Le flacon vaporisateur ne fonc-
tionne pas
Le flacon vaporisateur ne contient pas
de détergent fenêtres.
Remplir le détergent fenêtres dans
le flacon vaporisateur.
Le mécanisme de pompe du flacon va-
porisateur est défectueux.
Contacter le service.
Des traces se forment lors du fonc-
tionnement.
Pour éviter la formation de traces,
voir le chapitre Démarrer le fonc-
tionnement.

24 Français
Élimination
LE SCEAU RBRC™
Le sceau RBRC™ (Société de recy-
clage des piles rechargeables) sur la
batterie lithium-ions (ou bloc de batte-
rie) indique que les coûts du recyclage
de la batterie (ou du bloc de batterie)
en fin de phase d’utilisation ont été
payés par KÄRCHER. En collaboration
avec KÄRCHER ainsi qu’avec d’autres
fabricants de batteries, RBRC™ a
dressé un programme aux États-Unis
visant à faciliter la collecte de batteries
lithium-ions usagées. Apportez votre
contribution à la protection de notre en-
vironnement et au respect des res-
sources naturelles en apportant la
batterie usée à un centre de service
KÄRCHER ou à votre entreprise de re-
cyclage locale. RBRC™ Est une
marque déposée de Rechargeable
Battery Recycling Corporation.
Avant la mise au rebut, retirer la bat-
terie de l’appareil.
Ne pas jeter la batterie dans le feu
ou dans l’eau.
Le recyclage est possible, les appa-
reils KÄRCHER étant fabriqués à
base de matériaux recyclables de
qualité supérieure.
Le recyclage ou la mise au rebut de
la batterie doit se faire conformé-
ment à la législation et aux prescrip-
tions locales.
WARNING
Cet appareil contient des
batteries lithium-ions. Le re-
trait et la mise au rebut
conformes des batteries
lithium-ions doit se faire
conformément aux prescrip-
tions nationales et fédérales.
Veuillez observer les infor-
mations RBRC™ SEAL.

Español 25
Índice de contenidos
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
Al utilizar el equipo, deben tenerse en
cuenta todas las precauciones básicas
de seguridad, entre las que se incluyen
las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILI-
ZAR ESTA MÁ-
QUINA
몇 ADVERTENCIA
● Para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesiones, preste
atención a lo siguiente:
Desenchufe el cargador del tomaco-
rriente cuando no esté en funciona-
miento y antes de realizar los
trabajos de mantenimiento en el
equipo o en el cargador.
● Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, preste atención a lo si-
guiente:
No exponga el equipo a la lluvia. Al-
macénelo en interiores.
No deje que el equipo se utilice co-
mo si fuera un juguete. Cuando ni-
ños usan el equipo o cuando e
l
eq
uipo se encuentra cerca de niños,
hay que extremar la precaución.
Utilice el equipo
únicamente de
a
cuerdo con lo descrito en este ma-
nual. Utilice únicamente los acceso-
rios recomendados por
el
fabricant
e.
No utilice el equipo s
i el cable de
car
ga o el enchufe del cable de car-
ga están dañados. Si la equipo
no
fu
nciona según lo previsto, se ha
caído, se ha dañado, se ha deja
do
al
aire libre o se ha caído al agua,
devuélvalo al servicio técnico.
No tire del cable de carga del carga-
dor, y no lo utilice como asa
para
tr
ansportar el equipo, no compri
ma
el
cable de carga del cargador en
una puerta ni lo arrastre por bordes
o esquinas afilados. No pase el
equipo por encima del cable de car-
ga del cargador. Mantenga el cab
le
del cargador alejado
de superficie
s
calie
ntes.
Impida que el equipo se conecte de
manera imprevista. Asegúrese d
e
q
ue el interruptor esté apagado an-
tes de levantar o transportar el equi-
po. Transportar el equipo dejando el
dedo en el interruptor o poner bajo
corriente un equipo con interrupto
r
con
ectado puede provocar fácil-
mente accidentes.
Encargue el mantenimiento d
el
e
quipo únicamente a personal de
servicio cualificado que utilice úni-
camente las piezas de repuesto
adecuadas. Con ello se garantiza la
seguridad del producto.
A menos que se indique lo contrari
o
en
las instrucciones de uso y mante-
nimiento, no modif
ique ni repare el
equipo ni la batería.
No d
esconecte el cargador de la to-
ma de corriente tirando del cable de
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES .................................. 25
Accesorios y recambios...................... 29
Descripción del equipo........................ 30
Montaje del equipo.............................. 31
Puesta en funcionamiento .................. 31
Servicio ............................................... 32
Almacenamiento ................................. 34
Conservación y mantenimiento........... 35
Ayuda en caso de fallos...................... 36
Eliminación de residuos ...................... 36

26 Español
carga del cargador. Desconecte el
aparato de la red eléctrica tirando
del enchufe.
No toque el cargador ni el equipo si
tiene las manos mojadas.
No introduzca objetos en las abertu-
ras. No utilice el equipo si las aber-
turas están obstruidas. Asegúrese
de mantenerlas libres de polvo, pe-
lusa, pelo y cualquier cosa que pue-
da obstruir el flujo de aire.
Mantenga el cabello, la ropa suelta,
los dedos y todas las partes del
cuerpo lejos de aberturas y partes
móviles.
Tenga especial cuidado cuando lim-
pie escaleras.
No utilice el equipo para absorber lí-
quidos inflamables o combustibles,
como gasolina, y no lo utilice en
áreas donde dichos líquidos puedan
estar presentes.
No cargue el equipo en el exterior.
Para recargar el equipo, utilice úni-
camente el cargador suministrado
por el fabricante.
No queme el equipo, aunque esté
muy dañado. La batería podría in-
cendiarse y explotar.
No utilice el aparato para absorber
sustancias tóxicas (lejías de cloro
para blanquear, amoníaco, limpia-
dor de sumideros, etc.).
No absorba nada que queme o suel-
te humo, como cigarrillos, cerillas o
cenizas calientes.
No sumerja el equipo. Utilice el equi-
po únicamente en superficies que
hayan sido humedecidas durante el
proceso de limpieza.
¡Peligro de cortocircuito! No intro-
duzca objetos conductores (como
destornilladores, etc.) en el enchufe
del cargador.
Desenchufe el cargador de la toma
de corriente cuando no esté en uso,
así como antes de realizar trabajos
de mantenimiento en el cargador o
en el equipo.
En caso de daños visibles, sustituya
el cargador por las piezas recomen-
dadas por el fabricante original.
Un uso inadecuado puede provocar
fugas de líquido del paquete de ba-
terías. La fuga de líquido puede cau-
sar irritación o quemaduras en la
piel. No lo toque. Si lo toca acciden-
talmente, enjuague la zona afectada
con agua. Si el líquido entra en con-
tacto con los ojos, solicite atención
médica.
No utilice una batería dañada o mo-
dificada ni un equipo dañado o mo-
dificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden causar eventos
impredecibles que podrían tener co-
mo resultado incendios, explosio-
nes o lesiones personales.
Para recargar el equipo, utilice úni-
camente el cargador indicado por el
fabricante. Cuando se utiliza un car-
gador adecuado para un tipo parti-
cular de batería, existe el riesgo de
incendio si se utiliza con otro paque-
te de baterías.
Siga todas las instrucciones de car-
ga y cargue la batería o el dispositi-
vo solo dentro del rango de
temperatura especificado en las ins-
trucciones. Una carga incorrecta o
una carga fuera del rango de tempe-
ratura especificado pueden dañar el
paquete de baterías y aumentar el
riesgo de incendio.
La tensión indicada en la placa iden-
tificadora de tipo debe correspon-
derse con la tensión de
alimentación.

Español 27
No exponga un paquete de baterías
o un equipo a llamas o temperaturas
excesivas. El contacto con llamas o
una temperatura superior a 130 °C
pueden provocar explosiones.
Almacene el cargador solo en luga-
res secos a una temperatura am-
biental comprendida entre 5 y 40 °C
y utilícelo solo en estas condiciones.
No almacene y utilice el equipo a
temperaturas inferiores a 0 °C.
No toque el enchufe con las manos
mojadas.
Mantenga las baterías sin usar lejos
de objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños
que puedan causar un puenteado
de los contactos. Un cortocircuito de
las baterías puede causar quema-
duras o un incendio.
Saque la batería del equipo antes
de realizar los ajustes, sustituir los
accesorios o almacenar el equipo.
Con estas medidas de precaución
se evitan conexiones accidentales
del equipo.
No realice ningún tipo de modifica-
ción en la batería.
El paquete de baterías ha sido com-
probado de acuerdo con las regula-
ciones relevantes para el transporte
internacional y se puede transportar
/ enviar.
CUIDADO
● Como protección contra el sobreca-
lentamiento, el equipo lleva montada
una protección térmica interna. Si se
activa la protección térmica, el equi-
po se desconecta. Tras la activación
de la protección térmica, proceda de
la siguiente manera:
1 Desconecte el equipo y desenchufe
el cargador de la toma de corriente.
2 Compruebe que las boquillas y las
aberturas de entrada no tengan
obstrucciones. Elimine las obstruc-
ciones, de haberlas.
3 Deje que el motor se enfríe durante
30 minutos. No enchufe el cargador.
Cuando el motor se ha enfriado, la
protección térmica se desactiva.
Si la protección térmica no se desac-
tivara automáticamente una vez
completados estos pasos, debe so-
meter el equipo a un mantenimiento.
GUARDAR ES-
TAS INSTRUC-
CIONES
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que
produce lesiones corporales graves
o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir lesiones
corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir daños ma-
teriales.

28 Español
Símbolos en el equipo
Uso previsto
El equipo con alimentación por batería
está diseñado para la limpieza de su-
perficies húmedas y lisas, como venta-
nas, espejos o azulejos. Respete las
instrucciones de seguridad.
Nunca utilice el equipo para aspirar
el polvo.
El equipo puede aspirar hasta
200 ml de líquido de superficies ho-
rizontales, por ejemplo, de un vaso
volcado.
Utilice el equipo únicamente en
combinación con los siguientes de-
tergentes: CA 20 R, CA 30 R,
CA 40 R, RM 503.
Utilice el equipo únicamente con los
recambios y accesorios autorizados
por KÄRCHER.
Cualquier uso distinto al especificado
será considerado uso no previsto. El
fabricante no asume ninguna respon-
sabilidad por los daños derivados de
dicho uso no previsto. El usuario asu-
me todos los riesgos.
Responsabilidad del usuario/
propietario
Antes de utilizar el equipo, debe leer y
entender el manual de instrucciones y
las instrucciones de seguridad.
Asegúrese de que los operarios que
no hablen inglés con fluidez dispongan
del manual de instrucciones y las ins-
trucciones de seguridad en su idioma
materno y de que lo hayan entendido.
Asegúrese de que el manual de ins-
trucciones y las instrucciones de segu-
ridad estén siempre disponibles para
consultas posteriores.
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modi-
ficaciones.
Estándar
Cargar la batería únicamente con el
cargador original suministrado o con
un cargador autorizado por KÄR-
CHER.
AVISO: para reducir el peli-
gro de lesiones, incendios o
explosiones, lea el manual
de instrucciones.
No tirar la batería al fuego
No tirar la batería al agua
Conexión eléctrica
Tipo de batería Li-Io-
nen
Tensión nominal de la
batería
V3,7
Tensión nominal del
cargador
V5,5
Corriente nominal del
cargador
mA 600
Tiempo de carga con
batería descargada
Minu-
tos
185
Tipo de protección IPX4
Peso y dimensiones
Peso lbs
(kg)
2,1
(0,95)
Volumen del depósito
de agua sucia
oz
(ml)
7,04
(200)
Datos de potencia del equipo
Potencia nominal W 12,5
Tiempo de funciona-
miento con batería to-
talmente cargada
Minu-
tos
35
Nivel de presión acústi-
ca (EN 60704-2-1)
dB(A) 51

Español 29
Servicio de postventa de EE. UU.
y Canadá
Desde nuestra sucursal local de KÄR-
CHER le ayudaremos con cualquier
duda o problema que tenga con el
equipo.
Puede registrar su equipo en
www.karcher-register.com.
Soporte técnico disponible en
www.karcher-help.com.
En lo relativo a los derechos de garan-
tía, puede ponerse en contacto con
nuestro departamento de servicio de
postventa en el teléfono 1-800-537-
4129. Para realizar una reclamación
relacionada con sus derechos de ga-
rantía, envíe un fax o un correo elec-
trónico con su recibo de compra al
servicio de postventa.
Para más información www.kar-
cher.com/us
www.karcher.com/ca
Servicio de postventa de México
Puede ponerse en contacto con el ser-
vicio de postventa mediante el número
de teléfono 01-800-024-13-13 o en
www.karcher.com.mx.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo
de muestra en el embalaje. Comprue-
be la integridad del volumen de sumi-
nistro durante el desembalaje.
Póngase en contacto con su distribui-
dor si faltan accesorios o en caso de
daños de transporte.
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y re-
cambios originales, estos garantizan
un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los ac-
cesorios y recambios en www.kaer-
cher.com.

30 Español
Descripción del equipo
1
2
3
4
5
6
8
9
10
13
12
11
14
15
7
16
18
19
20
21
17

Español 31
1 Terminal de c arga
2 Asa
3 Interruptor del equipo («OFF» /
«ON»)
4 Piloto de control LED
5 Separador
6 Boquilla de aspiración
7 Labio rascador
8 Bote pulverizador
9 Palanca pulverizadora
10 Accesorio limpiador
11 Bayeta de microfibra
12 Cabezal pulverizador
13 Rascador para suciedad gruesa
14 Líquido limpiaventanas
15 Batería intercambiable
16 Cargador
17 Enchufe de conexión
18 Distanciador
19 Cierre del depósito de agua sucia
20 Depósito de agua sucia
21 Placa identificadora de tipos (solo
visible con el depósito de agua su-
cia extraído)
Montaje del equipo
1. Insertar la boquilla de aspiración en
el separador hasta que queda en-
castrada de forma audible.
Puesta en funcionamiento
Carga de la batería
Nota
El equipo se suministra sin batería car-
gada. Cargue la batería completamen-
te antes de la primera puesta en
funcionamiento.
1. Enchufar el cargador a una toma de
corriente.
2. Introducir el enchufe de conexión en
el terminal de carga del equipo.
El piloto de control LED empieza a
parpadear.
Si el equipo está completamente
cargado batería, el piloto LED de
control se enciende durante
60 minutos y, a continuación, se
apaga. En la primera puesta en fun-
cionamiento, el proceso de carga
dura más de 185 minutos.
El equipo está listo para el funciona-
miento.
Preparación del bote
pulverizador
1. Montar el cabezal pulverizador en el
accesorio limpiador.
1.
2.
2.
1.

32 Español
2. Cargar el líquido limpiaventanas en
el bote pulverizador.
3. Cerrar el bote pulverizador.
4. Colocar la bayeta de microfibra en el
accesorio limpiador.
Servicio
Inicio del servicio
1. Poner el cabezal pulverizador en
«ON»
2. Accionar la palanca pulverizadora y
pulverizar el líquido limpiaventanas
de manera uniforme sobre la super-
ficie que se va a limpiar, a 20 cm de
distancia.
3. Desprender la suciedad con la ba-
yeta de microfibra.
4. Colocar el interruptor del equipo en
posición "ON".
El equipo se conecta.
El piloto de control LED se ilumina.
1. 2.
1.
2.
1.
ON
ON

Español 33
5. Pasar el equipo por la superficie que
se quiere limpiar para absorber el
agua sucia.
6. Extraer los distanciadores laterales
en la zona del borde para evitar que
se quede pillado el labio de rasca-
dor.
Nota
Trabaje con el equipo solo hasta que
se alcance la marca MAX en el depósi-
to de agua sucia. Desconecte el equi-
po y vacíe el depósito de agua sucia
(véase el capítulo Vaciar el depósito
de agua sucia).
Nota
Cuando el nivel de carga de la batería
es bajo, el piloto de control LED empie-
za a parpadear. Después de un tiem-
po, el equipo se desconecta.
Nota
Las zonas de difícil acceso pueden ser
aspiradas por encima de la cabeza en
cantidades limitadas.
Preste atención a los siguientes pun-
tos para evitar rayas:
No presionar demasiado el equipo
contra la superficie que se va a lim-
piar, simplemente deslizarlo sobre
ella.
Mantener el equipo con el ángulo
correcto en la superficie. Esto se
consigue cuando la distancia entre
el extremo del equipo y la superficie
es de aprox. 10 cm.
Utilizar un producto de limpieza
KÄRCHER, ya que este está espe-
cialmente concebido para el equipo.
Pulverizar suficiente líquido limpia-
ventanas sobre la superficie, para
que esta no esté demasiado seca.
Limpiar el labio rascador regular-
mente (véase el capítulo Limpiar el
labio rascador y el rascador para su-
ciedad gruesa).
Dar la vuelta al labio rascador si es-
tá gastado. Para ello, extraer lateral-
mente labio rascador de la boquilla
de aspiración. Humedecer la zona
redondeada con agua o líquido lim-
piador. Introducir el labio rascador
dado la vuelta en el soporte.
Extraer un labio rascador gastado
por ambos lados según lo descrito
anteriormente y sustituirlo por un la-
bio rascador nuevo.
La limpieza no se debe llevar a cabo
con luz solar directa o con calor ex-
cesivo.
Interrupción del servicio
1. Colocar el interruptor del equipo en
posición «OFF».
El equipo se desconecta.
OFF

34 Español
2. Depositar el equipo sobre una su-
perficie plana.
Vaciar el depósito de agua sucia
Vaciar el depósito de agua sucia en
cuanto se haya llenado hasta la marca
MAX.
1. Desconectar el equipo.
2. Retirar el depósito de agua sucia.
3. Vaciar el depósito de agua sucia y
enjuagarlo con agua limpia.
4. Colocar el depósito de agua sucia
en el equipo.
Finalización del servicio
1. Desconectar el equipo.
2. Limpiar el depósito de agua sucia
(véase el capítulo Limpiar el depó-
sito de agua sucia).
3. Limpiar la bayeta de microfibra (véa-
se el capítulo Limpiar la bayeta de
microfibra).
4. Limpiar el labio rascador y el rasca-
dor para suciedad gruesa (véase el
capítulo Limpiar el labio rascador y
el rascador para suciedad gruesa).
5. Dejar que el equipo se seque.
6. Montar el equipo.
7. Cargar la batería si fuera necesar
io
(
véase el capítulo Carga de la bate-
ría)
.
Almacenamiento
1. Almacenar el equipo limpio en un lu-
gar limpio, seco y protegido contra
el polvo.
MAX
OFF
1.
1.

Español 35
Conservación y
mantenimiento
몇 ADVERTENCIA
Limpieza incorrecta
Peligro de fuego, lesión, descarga
eléctrica
Desconecte el equipo.
Extraiga el enchufe de conexión del
terminal de carga.
Nunca limpie el equipo bajo el grifo.
Limpiar el depósito de agua
sucia
1. Vaciar el depósito de agua sucia
(véase el capítulo Vaciar el depósito
de agua sucia).
2. Retirar el cierre del depósito de
agua sucia.
3. Limpiar el depósito de agua sucia
a
mano o en el lav
avajillas.
Limpiar la bayeta de microfibra
1. Retirar la bayeta de microfibra del
accesorio limpiador.
2. Lavar la bayeta de microfibra bajo
el
gr
ifo.
3. De forma alternativa, la ba
yeta de
m
icrofibra se puede limpiar
hasta
140 °F (60 °C) en el lav
avajillas.
Preste atención a las siguientes ins-
trucciones de conservación:
No utilizar suavizante.
No blanquear la bayeta de microfi-
bra.
No secar la bayeta de microfibra en
la secadora.
No planchar la bayeta de microfibra.
Limpiar el labio rascador y el
rascador para suciedad gruesa
1. Extraer lateralmente labio rascador
de la boquilla de aspiración.
2. Limpiar el labio rascador y el rasca-
dor para suciedad gruesa bajo el gri-
fo.
3. Después del secado, introducir el la-
bio rascador en el soporte de la bo-
quilla de aspiración.

Ayuda en caso de fallos
El equipo no funciona
El equipo no está cargado.
Cargar el equipo.
El equipo está defectuoso.
Ponerse en contacto con el servicio técnico.
El bote pulverizador no funciona
En el bote pulverizador no hay líquido limpiaventanas.
Llenar el bote pulverizador con líquido limpiaventanas.
El mecanismo de bombeo del bote pulverizador está defectuoso.
Ponerse en contacto con el servicio técnico.
Se producen rayas durante el funcionamiento.
Para evitar la aparición de rayas, véase el capítulo Inicio del servicio.
Eliminación de residuos
EL SELLO RBRC™
El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en la batería (o
paquete de baterías) de iones de litio indica que indica que el coste de reciclaje
de la batería (o paquete de baterías) al final de su vida útil ya ha sido pagado por
KÄRCHER. En cooperación con KÄRCHER y otros fabricantes de baterías,
RBRC ha establecido programas™ en EE.UU. para facilitar la recogida de bate-
rías de iones de litio usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a con-
servar los recursos naturales llevando la batería usada a un centro de servicio
autorizado de KÄRCHER o a su empresa de reciclaje local. RBRC™ es una mar-
ca registrada de Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Retirar la batería del equipo antes de desecharla.
No arrojar la batería al fuego o al agua.
El reciclaje es posible porque los equipos KÄRCHER están fabricados con ma-
teriales reciclables de alta calidad.
La batería debe reciclarse o desecharse de acuerdo con las leyes y normativas
locales.
ADVERTENCIA
Este equipo contiene bate-
rías de iones de litio. El des-
montaje y la eliminación
correctos de las baterías de
iones de litio deben realizar-
se de acuerdo con las nor-
mativas nacionales y
federales.
Preste atención a la siguien-
te información™ del SELLO
RBRC.




advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!

