Karcher WV 6 Plus D500 Window Cleaner

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
WV 6 Plus D500 photo

User Manual

This is the main product document for model WV 6 Plus D500.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
WV 6 Plus D500
5.969-254.0
(2020.10)
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
English 2
Français 16
Español 30
background
2English
Contents
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Observe all basic precautions when
using the device, including the follow-
ing:
READ ALL IN-
STRUCTIONS BE-
FORE USING
THIS MACHINE
For home use only!
WARNING
● Read all safety warnings and instruc-
tions.
Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
WARNING
● To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury:
Disconnect the charger from the
mains socket if not in use and before
performing maintenance work on
the device or charger.
● To reduce the risk of electric shock:
Do not expose to rain. Store indoors.
Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
Use only as described in this manu-
al. Use only manufacturer’s recom-
mended attachments.
Do not use with damaged battery
charger output cord or plug. If appli-
ance is not working as it should, has
been dropped, damaged, left out-
doors, or dropped into water, return
it to a service center.
Do not pull or carry by the battery
charger output cord, do not use bat-
tery charger output cord as a han-
dle, do not close a door on the
battery charger output cord, or pull
battery charger output cord around
sharp edges or corners. Do not run
appliance over battery charger out-
put cord. Keep battery charger out-
put cord away from heated surfaces.
Prevent unintentional starting. En-
sure the switch is in off-position be-
fore picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance
with your fingers on the switch or en-
ergizing appliance that have the
switch on invites accidents.
Have servicing performed by a qual-
ified repair person using only identi-
cal replacement parts. This will
ensure that the safety of the product
is maintained.
Unless otherwise stated in the in-
structions for use and care, do not
modify or repair the device or the
battery.
Do not unplug by pulling battery
charger output cord. To unplug,
grasp plug.
Do not handle battery charger or ap-
pliance with wet hands.
Do not put any objects into open-
ings. Do not use if openings are
IMPORTANT SAFETY INSTRUC-
TIONS ................................................ 2
Accessories and spare parts.............. 6
Description of the unit ........................ 7
Assembling the device ....................... 8
Assembling the device ....................... 8
Initial startup....................................... 8
Operation ........................................... 10
Storage .............................................. 12
Care and service................................ 12
Troubleshooting guide........................ 14
Disposal ............................................. 15
background
English 3
blocked; keep free of dust, lint, hair,
and anything that may reduce air
flow.
Keep hair, loose clothing, fingers,
and all parts of the body away from
openings and moving parts.
Use extra care when cleaning on
stairs.
Do not use to pick up flammable or
combustible liquids, such as gaso-
line, or use in areas where they may
be present.
Do not charge the unit outdoors.
Use only the charger supplied by the
manufacturer to charge the device.
Do not incinerate the device, even if
it is severely damaged. The battery
could catch fire and explode.
Do not use to pick up toxic material
(chlorine bleach, amonia, drain
cleaner, etc).
Do not pick up anything that is burn-
ing or smoking such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
Do not immerse. Use only on surfac-
es moistened by the cleaning pro-
cess.
Short circuit hazard! Do not insert
conductive objects (such as screw-
drivers or similar) into the charger
plug.
Disconnect the charger from the
mains socket when not in use as
well as before carrying out any
maintenance work on the charger or
device.
In case of visual damage, replace
the charger with original manufac-
turer suggested parts.
If misused, liquid can leak out of the
battery. The escaping liquid can
cause skin irritation or burns. Do not
touch this. If you accidentally touch
it, rinse the affected area with water.
If the liquid comes into contact with
the eyes, seek medical help.
Do not use a damaged or modified
battery or a damaged or modified
device. Unpredictable processes
can occur in damaged or modified
batteries, which can lead to fire, ex-
plosions or injuries.
Charge the device using only the
charger specified by the manufac-
turer. When using a charger de-
signed for a specific type of battery,
there is a risk of fire if this is used
with a different battery.
Follow all charging instructions and
only charge the battery or device
within the temperature range speci-
fied in the instructions. Incorrect
charging or charging outside the
specified temperature range can
damage the battery and increase
the risk of fire.
The voltage indicated on the type
plate must correspond to the supply
voltage.
Do not expose a battery or device to
flames or excessive temperatures.
Contact with flames or a tempera-
ture above 130 °C can lead to explo-
sions.
Only store the charger in dry rooms
at an ambient temperature of 41-
104 °F (5-40 °C) and only use it un-
der these conditions.
Only store the device in dry rooms at
an ambient temperature of 41-
104 °F (5-40 °C) and only use it un-
der these conditions.
Never touch the mains plug with wet
hands.
Do not make any modifications to
the battery.
The battery has been tested in ac-
cordance with the relevant regula-
background
4English
tions for international transport and
can be transported / delivered.
ATTENTION
● The device is equipped with internal
thermal protection to protect against
overheating. The device switches off
when the thermal protection is acti-
vated. Upon activation of the thermal
protection, proceed as follows:
1 Switch off the device and unplug the
charger from the mains socket.
2 Check the nozzles and inlet open-
ings for obstructions (clogging). Re-
move any obstructions if present.
3 Allow the motor to cool down for
30 minutes. Do not plug in the char-
ger. The thermal protection is deac-
tivated once the motor has cooled
down.
You must have the device serviced if
the thermal protection does not auto-
matically deactivate after performing
this step.
SAVE THESE IN-
STRUCTIONS
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of
danger that will lead to severe inju-
ries or even death.
WARNING
● Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to severe inju-
ries or even death.
CAUTION
● Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to minor inju-
ries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to damage to
property.
Symbols on the device
Device type:
1.633-512.0
Use the following charger:
6.654-453.0
Intended use
The battery-powered appliance is de-
signed for cleaning moist, smooth sur-
faces such as windows, mirrors or tiles.
Observe the safety instructions.
Never use the appliance for absorb-
ing dust.
The appliance can absorb up to
150 ml of fluid from horizontal sur-
faces, e.g. from a toppled drinking
glass.
Only use the appliance with the fol-
lowing detergents: CA 20 R,
CA 30 R, CA 40 R, RM 503.
Only use the appliance with acces-
sories and spare parts approved by
KÄRCHER.
All uses other than this shall be regard-
ed as not being in accordance with its
intended use. The manufacturer is not
responsible for any resultant damage;
The risk for this is borne by the user
alone.
Charge the battery only using the orig-
inal charger enclosed or with a charger
approved by KÄRCHER.
WARNING - To reduce the
risk of injury, fire or explo-
sion: Read the instruction
manual
PS2.1
background
English 5
Owner/User Responsibility
The owner and/or user must have an
understanding of the manufacturer’s
operating instructions and warnings
before using this appliance.
Warning information should be empha-
sized and understood.
If the operator is not fluent in English,
the manufacturer’s instructions and
warnings shall be read to and dis-
cussed with the operator in the opera-
tor’s native language by the purchaser/
owner, making sure that the operator
comprehends its contents.Owner and/
or user must study and maintain for fu-
ture reference the manufacturer’s in-
structions.
Technical data
Subject to technical changes without
notice.
Customer Service for USA and
Canada
Our local KÄRCHER branch will be
happy to help you if you have any
questions or problems with the device.
You can register your device at
www.karcher-register.com.
Technical support is available at
www.karcher-help.com.
In the case of a warranty claim, you
can contact our Customer Service de-
partment under the phone number 1-
800-537-4129. You must fax or mail
your purchase receipt to the Customer
Service department in order to make a
warranty claim.
Further information is available at
www.karcher.com/us
www.karcher.com/ca
Mexico Customer Service
You can contact our Customer Service
department by phone at 01-800-024-
13-13 or via the website at
www.karcher.com.mx.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance
is shown on the packaging. During un-
packing, check the contents for com-
pleteness. If any accessories are
missing or in the event of any shipping
damage, please notify your dealer.
WV 6
Plus
D500
Electrical connection
Battery type Li-
Ionen
Nominal voltage of bat-
tery
V3,65
Nominal voltage of
charger
V5,5
Nominal current of
charger
mA 2000
Charging time for an
empty battery
Min-
utes
170
Protection class IPX4
Dimensions and weights
Weight lbs
(kg)
1,8
(0,8)
Waste water tank vol-
ume
oz
(ml)
5,01
(150)
Device performance data
Nominal power W 10
Operating duration with
a fully charged battery
Min-
utes
100
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
dB(A) 52
WV 6
Plus
D500
background
6English
Accessories and spare parts
Only use original accessories and orig-
inal spare parts. They ensure that the
appliance will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare
parts can be found at www.kaerch-
er.com.
background
English 7
Description of the unit
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
background
8English
1 Charging socket
2 Handle
3 Trigger ("ON" / "OFF")
4 LED display
5 Separator
6 Suction nozzle
7 Clamping rail
8 Squeegee blade
9 Spray bottle
10 Place the wiping attachment
11 Adapter
12 Microfiber wipe cover
13 Spray lever
14 Spray head
15 Detergent
16 Charger
17 Connection plug
18 Waste water tank cap (only visible
when the waste water tank is re-
moved)
19 Waste water tank
20 Type plate (only visible when the
waste water tank is removed)
Assembling the device
1. Insert the suction nozzle into the
separator until the suction nozzle
audibly latches into place.
Assembling the device
1. Insert the suction nozzle into the
separator until the suction nozzle
audibly latches into place.
Use the narrow suction nozzle for
small narrow surfaces.
Initial startup
Battery charging
Note
The device is supplied with a dis-
charged battery. Fully charge the bat-
tery before using the device for the first
time.
1. Plug the charger into a mains sock-
et.
2. Plug the connecting plug into the
charging socket on the device.
3. The charging process is indicated
for approx. 25 min by the status bar
running upwards.
1.
2.
~25 min
background
English 9
4. The device runtime in minutes that is
already available flashes in the LED
display.
When the device is fully charged,
"100" is shown in the LED display for
60 minutes and then it goes out. The
charging process takes more than
170 minutes when charging the de-
vice for the first time.
The device is ready for use.
Preparing the spray bottle
1. Fit the spray head on the wiping at-
tachment.
2. Fill 1 cap (approx. 0.68 oz. / 20 ml)
of detergent into the spray bottle.
3. Pour clean water slowly into the
spray bottle up to the MAX mark.
4. Close the spray bottle.
5. Attach the adapter to the wiping at-
tachment on the right and snap it in-
to place on the left.
6. Fit the microfiber wipe cover on the
adapter.
1.
2.
(0,68 oz./
20 ml)
1.
2.
2.
1.
1.
2.
3.
background
10 English
7. Disengage and remove the adapter
on the wiping attachment for small
areas.
8. Attach the microfiber wipe cover to
the wiping attachment and fold it
back to the side.
Operation
Starting operation
1. Set the spray nozzle to the "ON" po-
sition
2. Press the spray lever and spray the
window cleaner evenly onto the sur-
face to be cleaned from a distance
of 20 cm.
3. Loosen the dirt using the microfiber
wipe cover.
4. Set the trigger to the "ON" position.
The device switches on.
The remaining run time in minutes is
displayed.
5. Pull the squeegee blade over the
surface to be cleaned to vacuum up
the waste water.
Note
Only work with the device until the
MAX mark of the waste water tank is
reached. Switch off the device and
empty the waste water tank (see chap-
ter Emptying the waste water tank).
Observe the following points to prevent
streaks appearing:
Only glide the squeegee blade over
the surface to be cleaned, do not
press too hard.
Hold the device at the correct angle
to the surface to be vacuumed. The
distance between the lower end of
the device and the surface should
be approx. 10 cm.
Use only a KÄRCHER detergent be-
cause this is specially developed for
use with the device.
1.
2.
3.
ON
ON
background
English 11
Spray a sufficient quantity of window
cleaner onto the surface so that it is
not too dry.
Clean the squeegee blade regularly
(see chapter Cleaning the squee-
gee blade and suction nozzle).
Replace the squeegee blade when
worn (see chapter Cleaning the
squeegee blade and suction noz-
zle).
Do not perform cleaning work under
direct sunlight or when the weather
is too hot.
Interrupting operation
1. Set the power switch to "OFF".
The device switches off.
2. Place the device on a level surface.
Emptying the waste water tank
Empty the waste water tank when it is
filled up to the MAX mark.
1. Switch off the device.
2. Remove the waste water tank.
3. Empty the waste water tank and
rinse with clear water.
4. Insert the waste water tank into the
device.
Finishing operation
1. Switch off the device.
2. Clean the waste water tank (see
chapter Cleaning the waste water
tank).
3. Clean the microfiber wipe cover (see
chapter Cleaning the microfiber
wipe cover).
OFF
OFF
1.
2.
background
12 English
4. Clean the squeegee blade and suc-
tion nozzle (see chapter Cleaning
the squeegee blade and suction
nozzle).
5. Allow the device to dry.
6. Assemble the device.
7. Charge the battery if necessary (see
chapter Battery charging).
Storage
1. Store the cleaned device upright in a
clean, dry place that is protected
from dust.
Care and service
WARNING
Incorrect cleaning
Risk of fire, injury, electric shock
Switch off the device.
Pull the connecting plug out of the
charging socket.
Never clean the device under running
water.
Cleaning the waste water tank
1. Empty the waste water tank (see
chapter Emptying the waste water
tank).
2. Remove the cap on the waste water
tank.
3. Clean the waste water tank and the
cap by hand.
Cleaning the microfiber wipe
cover
1. Remove the microfiber wipe cover
from the wiping attachment or
adapter.
2. Wash the microfiber wipe cover un-
der running water.
3. The microfiber wipe cover can be al-
ternatively cleaned in a washing ma-
chine at temperatures of up to 140
°F (60 °C).
1.
2.
background
English 13
Observe the following instructions on
caring for the device:
Do not use fabric softeners.
Do not bleach the microfiber wipe
cover.
Do not dry the microfiber wipe cover
in a dryer.
Do not iron the microfiber wipe cov-
er.
Cleaning the squeegee blade
and suction nozzle
1. Switch off the device.
2. Press the unlocking button at the
bottom of the suction nozzle and pull
the suction nozzle off the device.
3. Press the unlocking button at the top
of the suction nozzle and slide the
clamping rail off the suction nozzle.
4. Pull the squeegee blade sideways
out of the suction nozzle.
5. Clean the squeegee blade, suction
nozzle and clamping rail under run-
ning water.
6. Push the squeegee blade into the
suction nozzle after drying.
7. Place the clamping rail on the
squeegee blade and push it to the
rear until it audibly latches into the
suction nozzle. Make sure that the
clamping rail slides correctly into the
side of the guides on the suction
nozzle.
2.
1.
2.
1.
1.
1.
2.
2.
3.
background
14 English
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes
that you can remedy yourself using the
following overview. When in doubt, or
in the case of malfunctions not men-
tioned here, please contact your autho-
rized Customer Service.
With increasing aging, the capacity of
the battery will decrease even with
good care, so that even when fully
charged, the full run time is no longer
achieved. This is not a defect.
The device is not working
The battery is not fully charged.
Charge the battery.
The device is defective.
Contact the Service department.
The spray bottle is not working
There is no detergent in the spray bot-
tle.
Fill the spray bottle with detergent.
The pump mechanism in the spray
head is defective.
Contact the Service department.
Streaks occur during the cleaning
process.
To prevent the formation of streaks,
see chapter Starting operation.
Error codes and error descriptions
Display Error description Error correction
E1 Battery temperature too
high or too low.
Allow the device to cool down / heat up.
Use and store the device only at tem-
peratures that are normal for living ar-
eas.
E2 Suction turbine blocked
by too much liquid or sol-
ids being sucked in.
Do not vacuum large amounts of liquid
from horizontal surfaces.
Do not vacuum dust or solids.
Empty the waste water tank at the latest
when the max. mark is reached.
Use only suitable detergents, no alco-
hol, no foam cleaners. KÄRCHER win-
dow cleaner concentrates are best
suited.
E3 Charging voltage too
high.
Use only the original charger supplied or
a charger approved by KÄRCHER.
E4 Battery voltage < 3 V. Internal device error, contact your dealer
or an authorized customer service cen-
ter.
Lo The battery is dis-
charged.
Charge the device with the supplied
original charger or a charger approved
by KÄRCHER.
background
English 15
Disposal
THE RBRC SEAL™
The RBRC seal™ (Rechargeable Bat-
tery Recycling Corporation) seal on the
Li-Ion battery (or rechargeable battery)
indicates that KÄRCHER have already
paid the costs for recycling the battery
(or rechargeable battery) at the end of
its service life. In collaboration with
KÄRCHER and other battery manufac-
turers, the RBRC™ has established a
program in the USA making it easer to
collect used Li-Ion batteries. Help to
protect our environment and preserve
our natural resources by bringing the
used battery to an authorized KÄRCH-
ER Service Center or your local recy-
cling company. RBRC™ is a registered
trademark of the Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
Remove the rechargeable battery
from the device before disposal.
Do not throw the battery into a fire or
into water.
The device can be recycled because
KÄRCHER devices are made of
high-quality recyclable materials.
The batteries must be recycled or
disposed of in accordance with the
local laws and regulations.
WARNING
This device contains Lithi-
um-Ion rechargeable batter-
ies. The Lithium-Ion
batteries must be removed
and disposed of in accor-
dance with the applicable
federal and state regula-
tions.
Please note the following
RBRC™ SEAL information.
background
16 Français
Contenu
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES
Veuillez observer les mesures de pru-
dence fondamentales, y compris les
suivantes lors de l’utilisation de l’appa-
reil :
LIRE TOUTES
LES INSTRUC-
TIONS AVANT
L’UTILISATION
DE CETTE MA-
CHINE
Pour usage domestique
uniquement !
AVERTISSEMENT
● Veuillez lire toutes les consignes de
sécurité et les instructions.
Le non-respect des avertissements
et des instructions peut entraîner une
décharge électrique, des incendies
et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
● Afin de réduire le risque d'incendie,
le risque d'électrocutions ou de bles-
sures, il convient d’observer ce qui
suit :
Débranchez le chargeur de la prise
secteur lorsqu’il n’est pas utilisé et
avant de réaliser des travaux de
maintenance sur l’appareil ou le
chargeur.
● Afin de réduire le risque d'électrocu-
tion, il convient d’observer ce qui suit:
N’exposez pas l’appareil à la pluie.
Stockez l'appareil dans des locaux
intérieurs.
N’autorisez pas que l’appareil serve
de jouet. Lors de l’utilisation de l’ap-
pareil par des enfants ou à proximité
d’enfants, la plus grande attention
est requise.
Utilisez l'appareil uniquement
comme décrit dans ce manuel. N'uti-
lisez que les accessoires recom-
mandés par le fabricant.
N’utilisez pas l'appareil si le câble de
charge ou la fiche du chargeur sont
endommagés. Si l’appareil ne fonc-
tionne pas comme prévu, s’il est
tombé par terre, s’il a été endomma-
gé, laissé dehors ou s’il est tombé à
l’eau, remettez-le au service après-
vente.
Ne tirez pas sur le câble de charge
du chargeur et ne l’utilisez pas
comme poignée lors du transport de
l’appareil, ne coincez pas le câble
de charge du chargeur dans une
porte et ne le tirez pas sur des
angles ou bords coupants. Ne gui-
dez pas l’appareil avec le câble de
charge du chargeur. Tenez le câble
de charge du chargeur éloigné de
surfaces brûlantes.
Empêchez que l’appareil ne soit al-
lumé de manière inopinée. Avant la
réception ou le port de l’appareil, as-
surez-vous que l’interrupteur est
éteint. Portez l’appareil en laissant
le doigt sur l’interrupteur ou si un ap-
CONSIGNES DE SECURITE IM-
PORTANTES...................................... 16
Accessoires et pièces de rechange ... 20
Description de l'appareil..................... 21
Monter l’appareil ................................ 22
Monter l’appareil ................................ 22
Mise en service .................................. 22
Utilisation ........................................... 24
Stockage ............................................ 26
Entretien et maintenance ................... 26
Dépannage en cas de défaut............. 28
Élimination ......................................... 29
background
Français 17
pareil est allumé avec l’interrupteur
activé, cela peut facilement entraî-
ner des accidents.
Ne faites entretenir l’appareil que
par du personnel de maintenance
qualifié, qui utilise uniquement les
pièces détachées correspondantes.
Cela permet de garantir la sécurité
produit.
Dans la mesure où rien d'autre n'est
indiqué dans les consignes d'entre-
tien et d'utilisation, n'apportez au-
cune modification sur l'appareil ou la
batterie et ne les réparez pas vous-
même.
Ne débranchez pas l’appareil en ti-
rant sur le câble de charge du char-
geur de la prise de courant. Pour
débrancher l’appareil du réseau
électrique, tirez toujours sur la fiche.
Ne touchez ni le chargeur ni l’appa-
reil les mains humides.
N’introduisez pas d'objet dans les
ouvertures. N'utilisez pas l'appareil
lorsque les ouvertures sont colma-
tées. Veillez à les garder exemptes
de poussière, cheveux, peluches
ainsi que de tout ce qui serait sus-
ceptible d’entraver le flux d'air.
Tenez cheveux, vêtements amples,
vos doigts et parties corporelles éloi-
gnés des ouvertures et des pièces
mobiles.
Soyez particulièrement prudents
lors du nettoyage dans les escaliers.
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer
des liquides inflammables ou com-
bustibles, par exemple de l’essence,
et ne placez pas l’appareil dans des
endroits dans lesquels de tels li-
quides pourraient se trouver.
Ne chargez pas l'appareil à l’exté-
rieur.
Pour recharger l'appareil, utilisez
uniquement le chargeur fourni par le
fabricant.
Ne brûlez pas l'appareil, même s'il
est fortement abîmé. La batterie ris-
querait de prendre feu et d'exploser.
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer
des substances toxiques (eau de ja-
vel, ammoniaque, déboucheur de
canalisations, etc.).
N’aspirez pas de substances en
combustion ou qui dégagent de la
fumée, comme, p.ex., des ciga-
rettes, des allumettes ou des
cendres brûlantes.
N’immergez pas l'appareil. Utilisez
l'appareil uniquement sur les sur-
faces qui ont été humidifiées lors du
processus de nettoyage.
Risque de court-circuit ! N’introdui-
sez aucun objet conducteur dans la
fiche du chargeur (comme un
tournevis ou autre).
Débranchez le chargeur ou l’appa-
reil de la prise de courant si vous ne
l’utilisez pas et avant tout travail de
maintenance.
En cas de dommages visuels, rem-
placez le chargeur par les pièces re-
commandées par le fabricant
d’origine.
Toute utilisation abusive peut provo-
quer une fuite de liquide de la batte-
rie. La fuite de liquide peut entraîner
des irritations cutanées ou des brû-
lures chimiques. Ne les touchez
pas. En cas de contact inopiné, rin-
cez les endroits concernés à l'eau.
Si le liquide entre en contact avec
les yeux, faites appel à un médecin.
N'utilisez ni batterie endommagée
ou modifiée, ni appareil endommagé
ou modifié. Des processus imprévi-
sibles, pouvant entraîner un incen-
die, des explosions ou blessures
background
18 Français
peuvent survenir dans des batteries
endommagées ou modifiées.
Pour recharger l'appareil, utilisez
uniquement le chargeur indiqué par
le fabricant. Lors de l'utilisation d'un
chargeur adapté à un certain type
de batterie, il y a un risque d'incen-
die s'il est utilisé avec une autre bat-
terie.
Respectez toutes les consignes de
charge et ne chargez la batterie ou
l'appareil que dans la plage de tem-
pératures indiquée dans les instruc-
tions. En cas de charge incorrecte
ou réalisée en dehors de la plage de
températures indiquée, la batterie
risque d'être endommagée et le
risque d'incendie d'être accru.
La tension indiquée sur la plaque si-
gnalétique doit correspondre à la
tension d'alimentation.
N'exposez pas la batterie ou un ap-
pareil aux flammes ou à des tempé-
ratures excessives. Le contact avec
des flammes ou une température de
plus de 130 °C peut entraîner des
explosions.
Ne stockez le chargeur que dans
des locaux secs à une température
ambiante de 41-104 F (5-40 °C) et
ne l'utilisez que dans ces conditions.
Ne stockez l’appareil que dans des
locaux secs à une température am-
biante de 41-104 F (5-40 °C) et ne
l'utilisez que dans ces conditions.
Ne pas toucher la fiche secteur avec
les mains mouillées.
Ne procédez à aucune modification
sur la batterie.
La batterie a été contrôlée selon les
directives correspondantes sur les
transports internationaux et peut
être transportée/expédiée.
ATTENTION
● Une protection thermique interne se
trouve dans l’appareil pour le proté-
ger de la surchauffe. Lorsque la pro-
tection thermique est activée,
l’appareil s’éteint. Procédez comme
suit une fois la protection thermique
activée :
1 Éteignez l’appareil et débranchez le
chargeur de la prise de courant.
2 Vérifiez l’absence d’obstacles dans
les ouvertures des buses et d’arri-
vée (colmatages). Éliminez les obs-
tacles si existants.
3 Laisser refroidir 30 minutes le mo-
teur. Ne branchez pas le chargeur.
Une fois le moteur refroidi, la protec-
tion thermique est désactivée.
Si la protection thermique ne se dé-
sactive pas automatiquement une
fois ces étapes réalisées, vous devez
alors faire effectuer une maintenance
de l’appareil.
CONSERVER
CES INSTRUC-
TIONS
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut
entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la
mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des
blessures légères.
background
Français 19
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des
dommages matériels.
Symboles sur l'appareil
Type d’appareil:
1.633-512.0
Utilisez le chargeur suivant:
6.654-453.0
Utilisation conforme
L'appareil fonctionnant sur batterie est
conçu pour nettoyer les surfaces lisses
et humides telles que les fenêtres, mi-
roirs ou carrelages. Respectez les
consignes de sécurité.
N'utilisez jamais l'appareil pour aspi-
rer la poussière.
L'appareil peut aspirer jusqu’à
150 ml de liquide sur des surfaces
horizontales, p. ex. d'un verre ren-
versé.
N'utilisez pas l'appareil en relation
avec les détergents suivants :
CA 20 R, CA 30 R, CA 40 R,
RM 503.
Utilisez l'appareil uniquement avec
les accessoires et pièces de re-
change autorisés par KÄRCHER.
Toute utilisation différente est considé-
rée comme non conforme. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages qui en résulteraient; l'utili-
sateur en assume seul les risques.
Responsabilité propriétaire/
utilisateur
Vous devez avoir lu et compris le mode
d'emploi et les consignes de sécurité
avant d'utiliser l'appareil.
Veillez à ce qu'un utilisateur qui ne
parle pas couramment anglais reçoive
des explications concernant le mode
d'emploi et les consignes de sécurité
dans sa langue maternelle et qu'il les
comprenne.
Veillez à ce que le mode d'emploi et les
consignes de sécurité puissent être
consultées à tout moment.
Caractéristiques techniques
Charger la batterie uniquement avec
le chargeur d'origine fourni ou avec un
chargeur autorisé par KÄRCHER.
AVERTISSEMENT - Pour
réduire le risque de bles-
sures, d'incendies ou
d'explosions : lisez le ma-
nuel d'utilisation
PS2.1
WV 6
Plus
D500
Raccordement électrique
Type de batterie Li-
Ionen
Tension nominale de la
batterie
V3,65
Tension nominale du
chargeur
V5,5
Intensité nominale du
chargeur
mA 2000
Durée de la charge de
la batterie vide
Mi-
nutes
170
Type de protection IPX4
Dimensions et poids
Poids lbs
(kg)
1,8
(0,8)
Volume du bac d'eau
sale
oz
(ml)
5,01
(150)
Caractéristiques de puissance de
l’appareil
Puissance nominale W 10
Autonomie avec une
batterie pleine
Mi-
nutes
100
background
20 Français
Sous réserve de modifications tech-
niques.
Service client pour les Etats-
Unis et le Canada
Notre division KÄRCHER locale sera
ravie de vous aider si vous avez la
moindre question ou le moindre pro-
blème avec l'appareil.
Vous pouvez enregistrer votre appareil
sur le site www.karcher-regis-
ter.com.
L'assistance technique est disponible
sur le site www.karcher-help.com.
En cas de réclamation de garantie,
vous pouvez contacter notre service
client au numéro de téléphone suivant
1-800-537-4129. Vous devez faxer ou
retourner par courrier votre justificatif
d'achat au service client afin de dépo-
ser une demande de garantie.
Vous trouverez de plus amples infor-
mations à l'adresse www.kar-
cher.com/us
www.karcher.com/ca
Service après-vente Mexique
Vous pouvez contacter le SAV au nu-
méro de téléphone 01-800-024-13-13
ou bien sur www.karcher.com.mx.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est
illustrée sur l'emballage. Lors du débal-
lage, vérifiez que le contenu de la li-
vraison est complet. Si un accessoire
manque ou en cas de dommage dû au
transport, veuillez informer votre distri-
buteur.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser exclusivement des accessoires
et pièces de rechange originaux.
Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appa-
reil.
Des informations sur les accessoires
et pièces de rechange sont disponibles
sur le site Internet www.kaercher.com.
Niveau de pression
acoustique (EN 60704-
2-1)
dB(A) 52
WV 6
Plus
D500
background
Français 21
Description de l'appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
background
22 Français
1 Prise du chargeur
2 Poignée
3 Interrupteur principal (« ON »/
« OFF »)
4 Affichages à LED
5 Séparateur
6 Buse d'aspiration
7 Rail de serrage
8 Lèvre démontable
9 Flacon vaporisateur
10 Porte-balai
11 Adaptateur
12 Housse en microfibre
13 Levier de pulvérisation
14 Tête de pulvérisation
15 Détergents
16 Chargeur
17 Fiche de raccordement
18 Fermeture du bac d'eau sale (uni-
quement avec le bac d'eau sale re-
tiré)
19 Bac d'eau sale
20 Plaque signalétique (visible unique-
ment quand le bac d'eau sale est re-
tiré)
Monter l’appareil
1. Placer la buse d'aspiration sur le sé-
parateur jusqu’à ce que la buse
s’enclenche de manière audible.
Monter l’appareil
1. Placer la buse d'aspiration sur le sé-
parateur jusqu’à ce que la buse
s’enclenche de manière audible.
Utiliser la buse d'aspiration étroite
pour les petites surfaces étroites.
Mise en service
Charger la batterie
Remarque
L’appareil est livré sans batterie char-
gée. Chargez entièrement la batterie
avant la première mise en service.
1. Brancher le chargeur dans une prise
de courant.
2. Brancher la fiche de raccordement
dans la prise du chargeur de l’appa-
reil.
3. Le cycle de charge est affiché pen-
dant environ 25 minutes par des
barres d'état à affichage progressif.
1.
2.
~25 min
background
Français 23
4. La durée de fonctionnement dispo-
nible de l'appareil en minutes cli-
gnote alors sur l'affichage LED.
Lorsque l’appareil est entièrement
rechargé, le témoin LED « 100 »
reste allumé pendant 60 minutes
avant de s'éteindre. Lors de la pre-
mière mise en service le cycle de
charge dure plus de 170 minutes.
L'appareil est prêt à l'emploi.
Préparer le flacon vaporisateur.
1. Montez la tête de pulvérisation sur le
porte-balai.
2. Remplir 1 capuchon de fermeture
(environ 0,68 oz/20 ml) de détergent
dans le flacon pulvérisateur.
3. Remplir lentement l’eau propre dans
le flacon vaporisateur jusqu'au re-
père MAX.
4. Fermer le flacon vaporisateur.
5. Accrocher l'adaptateur sur le porte-
balai à droite et l’enclencher sur la
gauche.
6. Placer la housse en microfibre sur
l’adaptateur.
1.
2.
(0,68 oz./
20 ml)
1.
2.
2.
1.
1.
2.
3.
background
24 Français
7. Pour les petites surfaces, désenga-
ger et retirer l'adaptateur du porte-
balai.
8. Fixer la housse en microfibre sur le
porte-balai et la plier vers l'arrière
sur le côté.
Utilisation
Démarrer le fonctionnement
1. Mettre la buse sur « ON ».
2. Actionner le levier de pulvérisation
et vaporiser le détergent pour vitres
uniformément sur la surface à net-
toyer à une distance de 20 cm.
3. Éliminer la saleté à l’aide de la
housse.
4. Mettre l'interrupteur principal sur la
position « ON ».
L'appareil démarre.
Le temps restant en minutes s'af-
fiche.
5. Passer la lèvre démontable sur la
surface à nettoyer pour aspirer l’eau
sale.
Remarque
Travaillez uniquement avec l’appareil
jusqu’à ce que le repère MAX soit at-
teint dans le bac d'eau sale. Éteignez
l’appareil et videz le bac d'eau sale
(voir chapitre Vider le bac d'eau sale).
Pour éviter les traces, observez les
points suivants :
Ne pas presser la lèvre démontable
trop fort contre la surface à nettoyer,
elle doit juste glisser dessus.
Tenir l'appareil dans l'angle correct
par rapport à la surface à aspirer. La
distance entre l'extrémité inférieure
de l'appareil et la surface doit être
d'environ 10 cm.
1.
2.
3.
ON
ON
background
Français 25
Utiliser uniquement un détergent
KÄRCHER spécialement conçu
pour l'appareil.
Pulvériser suffisamment de dé-
tergent pour vitres sur la surface
pour que cette dernière ne soit pas
trop sèche.
Nettoyer régulièrement la lèvre dé-
montable (voir le chapitre Nettoyer
la lèvre démontable et la buse d'as-
piration).
Remplacer la lèvre démontable si
elle est usée (voir le chapitre Net-
toyer la lèvre démontable et la buse
d'aspiration).
Ne pas effectuer le nettoyage en
plein soleil, ou s'il fait trop chaud ou
trop froid.
Interrompre le fonctionnement
1. Mettre l'interrupteur principal sur la
position « OFF ».
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur une surface
plane.
Vider le bac d'eau sale
Vider le bac d'eau sale dès que ce der-
nier est rempli jusqu’au repère MAX.
1. Éteindre l'appareil.
2. Retirer le bac d'eau sale.
OFF
OFF
1.
2.
background
26 Français
3. Vider le réservoir d'eau sale et le rin-
cer à l'eau propre.
4. Placer le bac d'eau sale dans l’appa-
reil.
Terminer l'utilisation
1. Éteindre l'appareil.
2. Nettoyer le bac d'eau sale (voir le
chapitre Nettoyer le bac d'eau sale).
3. Nettoyer la housse en microfibre
(voir le chapitre Nettoyer la housse
en microfibre).
4. Nettoyer la lèvre d'extraction et la
buse d'aspiration (voir le chapitre
Nettoyer la lèvre démontable et la
buse d'aspiration).
5. Laisser sécher l'appareil.
6. Assembler l'appareil.
7. Charger la batterie si besoin (voir le
chapitre Charger la batterie).
Stockage
1. Stocker l’appareil nettoyé debout à
un endroit sec et propre, à l’abri de
la poussière.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Nettoyage non conforme
Risque d’incendie, de blessures,
risque d'électrocution
Mettre l’appareil hors tension.
Ne pas débrancher la fiche secteur de
la prise du chargeur.
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau
courante.
Nettoyer le bac d'eau sale
1. Vider le bac d'eau sale (voir le cha-
pitre Vider le bac d'eau sale).
2. Retirer la fermeture du bac d'eau
sale.
3. Nettoyer le bac d'eau sale et la fer-
meture à la main.
1.
2.
background
Français 27
Nettoyer la housse en microfibre
1. Retirer la housse en microfibre du
porte-balai ou de l’adaptateur.
2. Nettoyer la housse en microfibre à
l'eau courante.
3. La housse en microfibre peut égale-
ment être lavée à la machine à laver
jusqu’à 140 °F (60 °C).
Observer les consignes d’entretien sui-
vantes :
Ne pas utiliser d’adoucissant.
Ne pas blanchir la housse en micro-
fibre.
Ne pas sécher la housse en micro-
fibre au sèche-linge.
Ne pas repasser la housse en mi-
crofibre.
Nettoyer la lèvre démontable et
la buse d'aspiration
1. Éteindre l'appareil.
2. Appuyer sur le bouton de déverrouil-
lage au bas de la buse d'aspiration
et retirer la buse d'aspiration de l'ap-
pareil.
3. Appuyer sur la touche de déverrouil-
lage sur le dessus de la buse d'aspi-
ration et faire glisser le rail de
serrage vers le bas depuis la buse
d'aspiration.
4. Retirer la lèvre démontable de la
buse d'aspiration.
5. Nettoyer la lèvre démontable, la
buse d'aspiration et le rail de ser-
rage sous l'eau courante.
6. Une fois sèche, glisser la lèvre dé-
montable dans la buse d'aspiration.
7. Placer le rail de serrage sur la lèvre
démontable et le pousser vers l'ar-
rière jusqu'à ce qu'il s'enclenche de
manière audible dans la buse d'as-
piration. S’assurer que le rail de ser-
2.
1.
2.
1.
background
28 Français
rage glisse correctement
latéralement dans les guides de la
buse d'aspiration.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes
simples que vous pouvez vous-même
éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En
cas de doute, ou en absence de men-
tion des défauts, veuillez vous adres-
ser au service après-vente autorisé.
En vieillissant la capacité de la batterie
baisse, même en cas d’entretien cor-
rect, et la durée de marche complète
n'est plus atteinte, même à l'état plei-
nement chargé. Ceci n'est pas un dé-
faut.
L'appareil ne fonctionne pas
La batterie est pleinement rechargée.
Charger la batterie.
L'appareil est défectueux.
Contacter le service.
Le flacon vaporisateur ne fonc-
tionne pas
Le flacon vaporisateur ne contient pas
de détergent.
Remplir le détergent dans le flacon
vaporisateur.
Le mécanisme de pompe du flacon va-
porisateur est défectueux.
Contacter le service.
Des traces se forment lors du fonc-
tionnement.
Pour éviter la formation de traces,
voir le chapitre Démarrer le fonc-
tionnement.
Codes d'erreurs et descriptions des erreurs
1.
1.
2.
2.
3.
Affichage Description de l'erreur Élimination de l'erreur
E1 Température de la batte-
rie trop élevée ou trop
faible.
Laisser refroidir / réchauffer l'appareil.
Utiliser et stocker l'appareil uniquement
aux températures habituelles dans les
zones d'habitation.
E2 Blocage de la turbine
d'aspiration dû à de
grands volumes de li-
quide aspiré ou de so-
lides aspirés.
Ne pas aspirer de grandes quantités de
liquides sur les surfaces horizontales.
Ne pas aspirer de poussières ni de so-
lides.
Vider le bac d'eau sale au plus tard
lorsque le marquage Max. est atteint.
Utiliser exclusivement des détergents
adaptés, pas d'alcool dénaturé, pas de
produit de nettoyage à la mousse. Les
concentrés de lave vitres KÄRCHER
sont les mieux adaptés.
E3 Tension de charge trop
élevée.
Utiliser uniquement le chargeur d'origine
fourni ou un chargeur autorisé par KÄR-
CHER.
background
Français 29
Élimination
LE SCEAU RBRC™
Le sceau RBRC™ (Société de recy-
clage des batteries rechargeables) sur
la batterie lithium-ions (ou la batterie)
indique que les coûts du recyclage de
la batterie en fin de phase d’utilisation
ont été payés par KÄRCHER. En colla-
boration avec KÄRCHER ainsi qu’avec
d’autres fabricants de batteries,
RBRC™ a dressé un programme aux
États-Unis visant à faciliter la collecte
de batteries lithium-ions usagées. Ap-
portez votre contribution à la protection
de notre environnement et au respect
des ressources naturelles en apportant
la batterie usée à un centre de service
KÄRCHER ou à votre entreprise de re-
cyclage locale. RBRC™ Est une
marque déposée de Rechargeable
Battery Recycling Corporation.
Avant la mise au rebut, retirer la bat-
terie de l’appareil.
Ne pas jeter la batterie dans le feu
ou dans l’eau.
Le recyclage est possible, les appa-
reils KÄRCHER étant fabriqués à
base de matériaux recyclables de
qualité supérieure.
Le recyclage ou la mise au rebut de
la batterie doit se faire conformé-
ment à la législation et aux prescrip-
tions locales.
E4 Tension de la batterie <
3 V.
Erreur interne de l'appareil, veuillez
contacter votre fournisseur ou un ser-
vice après-vente autorisé.
Lo La batterie est déchar-
gée.
Chargez l'appareil uniquement avec le
chargeur d'origine fourni ou avec un
chargeur autorisé par KÄRCHER.
WARNING
Cet appareil contient des
batteries lithium-ions. Le re-
trait et la mise au rebut
conformes des batteries
lithium-ions doit se faire
conformément aux prescrip-
tions nationales et fédérales.
Veuillez observer les infor-
mations RBRC™ SEAL.
background
30 Español
Índice de contenidos
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
Al utilizar el equipo, deben tenerse en
cuenta todas las precauciones básicas
de seguridad, entre las que se incluyen
las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILI-
ZAR ESTA MÁ-
QUINA
Solo para uso doméstico.
ADVERTENCIA
● Consulte todas las instrucciones de
seguridad e instrucciones de em-
pleo.
El incumplimiento de las adverten-
cias e instrucciones podría provocar
descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
● Para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesiones, preste
atención a lo siguiente:
Desenchufe el cargador del tomaco-
rriente cuando no esté en funciona-
miento y antes de realizar los
trabajos de mantenimiento en el
equipo o en el cargador.
● Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, preste atención a lo si-
guiente:
No exponga el equipo a la lluvia. Al-
macénelo en interiores.
No deje que el equipo se utilice co-
mo si fuera un juguete. Cuando ni-
ños usan el equipo o cuando el
equipo se encuentra cerca de niños,
hay que extremar la precaución.
Utilice el equipo únicamente de
acuerdo con lo descrito en este ma-
nual. Utilice únicamente los acceso-
rios recomendados por el
fabricante.
No utilice el equipo si el cable de
carga o el enchufe del cable de car-
ga están dañados. Si la equipo no
funciona según lo previsto, se ha
caído, se ha dañado, se ha dejado
al aire libre o se ha caído al agua,
devuélvalo al servicio técnico.
No tire del cable de carga del carga-
dor, y no lo utilice como asa para
transportar el equipo, no comprima
el cable de carga del cargador en
una puerta ni lo arrastre por bordes
o esquinas afilados. No pase el
equipo por encima del cable de car-
ga del cargador. Mantenga el cable
del cargador alejado de superficies
calientes.
Impida que el equipo se conecte de
manera imprevista. Asegúrese de
que el interruptor esté apagado an-
tes de levantar o transportar el equi-
po. Transportar el equipo dejando el
dedo en el interruptor o poner bajo
corriente un equipo con interruptor
conectado puede provocar fácil-
mente accidentes.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES.................................. 30
Accesorios y recambios ..................... 34
Descripción del equipo....................... 35
Montaje del equipo............................. 36
Montaje del equipo............................. 36
Puesta en funcionamiento ................. 36
Servicio .............................................. 38
Almacenamiento ................................ 40
Conservación y mantenimiento.......... 40
Ayuda en caso de fallos..................... 42
Eliminación de residuos..................... 43
background
Español 31
Encargue el mantenimiento del
equipo únicamente a personal de
servicio cualificado que utilice úni-
camente las piezas de repuesto
adecuadas. Con ello se garantiza la
seguridad del producto.
A menos que se indique lo contrario
en las instrucciones de uso y mante-
nimiento, no modifique ni repare el
equipo ni la batería.
No desconecte el cargador de la to-
ma de corriente tirando del cable de
carga del cargador. Desconecte el
aparato de la red eléctrica tirando
del enchufe.
No toque el cargador ni el equipo si
tiene las manos mojadas.
No introduzca objetos en las abertu-
ras. No utilice el equipo si las aber-
turas están obstruidas. Asegúrese
de mantenerlas libres de polvo, pe-
lusa, pelo y cualquier cosa que pue-
da obstruir el flujo de aire.
Mantenga el cabello, la ropa suelta,
los dedos y todas las partes del
cuerpo lejos de aberturas y partes
móviles.
Tenga especial cuidado cuando lim-
pie escaleras.
No utilice el equipo para absorber lí-
quidos inflamables o combustibles,
como gasolina, y no lo utilice en
áreas donde dichos líquidos puedan
estar presentes.
No cargue el equipo en el exterior.
Para recargar el equipo, utilice úni-
camente el cargador suministrado
por el fabricante.
No queme el equipo, aunque esté
muy dañado. La batería podría in-
cendiarse y explotar.
No utilice el aparato para absorber
sustancias tóxicas (lejías de cloro
para blanquear, amoníaco, limpia-
dor de sumideros, etc.).
No absorba nada que queme o suel-
te humo, como cigarrillos, cerillas o
cenizas calientes.
No sumerja el equipo. Utilice el equi-
po únicamente en superficies que
hayan sido humedecidas durante el
proceso de limpieza.
¡Peligro de cortocircuito! No intro-
duzca objetos conductores (como
destornilladores, etc.) en el enchufe
del cargador.
Desenchufe el cargador de la toma
de corriente cuando no esté en uso,
así como antes de realizar trabajos
de mantenimiento en el cargador o
en el equipo.
En caso de daños visibles, sustituya
el cargador por las piezas recomen-
dadas por el fabricante original.
Un uso inadecuado puede provocar
fugas de líquido de la batería. La fu-
ga de líquido puede causar irritación
o quemaduras en la piel. No lo to-
que. Si lo toca accidentalmente, en-
juague la zona afectada con agua.
Si el líquido entra en contacto con
los ojos, solicite atención médica.
No utilice una batería dañada o mo-
dificada ni un equipo dañado o mo-
dificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden causar eventos
impredecibles que podrían tener co-
mo resultado incendios, explosio-
nes o lesiones personales.
Para recargar el equipo, utilice úni-
camente el cargador indicado por el
fabricante. Cuando se utiliza un car-
gador adecuado para un tipo parti-
cular de batería, existe peligro
incendio si se utiliza con otra bate-
ría.
Siga todas las instrucciones de car-
ga y cargue la batería o el equipo
solo dentro del rango de temperatu-
ra especificado en las instrucciones.
background
32 Español
Una carga incorrecta o una carga
fuera del rango de temperatura es-
pecificado pueden dañar la batería y
aumentar el peligro de incendio.
La tensión indicada en la placa iden-
tificadora de tipo debe correspon-
derse con la tensión de
alimentación.
No exponga una batería o un equipo
a llamas o temperaturas excesivas.
El contacto con llamas o una tempe-
ratura superior a 130 °C pueden
provocar explosiones.
Almacene el cargador solo en luga-
res secos a una temperatura am-
biental comprendida entre 41 y
104 °F (5 y 40 °C) y utilícelo solo en
estas condiciones.
Almacene el equipo solo en lugares
secos a una temperatura ambiental
comprendida entre 41 y 104 °F (5 y
40 °C) y utilícelo solo en estas con-
diciones.
No toque el enchufe con las manos
mojadas.
No realice ningún tipo de modifica-
ción en la batería.
La batería ha sido comprobada de
acuerdo con las regulaciones rele-
vantes para el transporte internacio-
nal y se puede transportar/enviar.
CUIDADO
● Como protección contra el sobreca-
lentamiento, el equipo lleva montada
una protección térmica interna. Si se
activa la protección térmica, el equi-
po se desconecta. Tras la activación
de la protección térmica, proceda de
la siguiente manera:
1 Desconecte el equipo y desenchufe
el cargador de la toma de corriente.
2 Compruebe que las boquillas y las
aberturas de entrada no tengan
obstrucciones. Elimine las obstruc-
ciones, de haberlas.
3 Deje que el motor se enfríe durante
30 minutos. No enchufe el cargador.
Cuando el motor se ha enfriado, la
protección térmica se desactiva.
Si la protección térmica no se desac-
tivara automáticamente una vez
completados estos pasos, debe so-
meter el equipo a un mantenimiento.
GUARDAR ES-
TAS INSTRUC-
CIONES
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que
produce lesiones corporales graves
o la muerte.
ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir lesiones
corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir lesiones
corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir daños ma-
teriales.
background
Español 33
Símbolos en el equipo
Tipo de equipo:
1.633-512.0
Utilice el siguiente cargador:
6.654-453.0
Uso previsto
El equipo con alimentación por batería
está diseñado para la limpieza de su-
perficies húmedas y lisas, como venta-
nas, espejos o azulejos. Respete las
instrucciones de seguridad.
Nunca utilice el equipo para aspirar
el polvo.
El equipo puede aspirar hasta
150 ml de líquido de superficies ho-
rizontales, por ejemplo, de un vaso
volcado.
Utilice el equipo únicamente en
combinación con los siguientes de-
tergentes: CA 20 R, CA 30 R,
CA 40 R, RM 503.
Utilice el equipo únicamente con los
recambios y accesorios autorizados
por KÄRCHER.
Cualquier uso distinto al especificado
será considerado uso no previsto. El
fabricante no asume ninguna respon-
sabilidad por los daños derivados de
dicho uso no previsto. El usuario asu-
me todos los riesgos.
Responsabilidad del usuario/
propietario
Antes de utilizar el equipo, debe leer y
entender el manual de instrucciones y
las instrucciones de seguridad.
Asegúrese de que los operarios que
no hablen inglés con fluidez dispongan
del manual de instrucciones y las ins-
trucciones de seguridad en su idioma
materno y de que lo hayan entendido.
Asegúrese de que el manual de ins-
trucciones y las instrucciones de segu-
ridad estén siempre disponibles para
consultas posteriores.
Datos técnicos
Cargar la batería únicamente con el
cargador original suministrado o con
un cargador autorizado por KÄR-
CHER.
AVISO: para reducir el peli-
gro de lesiones, incendios o
explosiones, lea el manual
de instrucciones.
PS2.1
WV 6
Plus
D500
Conexión eléctrica
Tipo de batería Li-Io-
nen
Tensión nominal de la
batería
V3,65
Tensión nominal del
cargador
V5,5
Corriente nominal del
cargador
mA 2000
Tiempo de carga con
batería descargada
Minu-
tos
170
Tipo de protección IPX4
Peso y dimensiones
Peso lbs
(kg)
1,8
(0,8)
Volumen del depósito
de agua sucia
oz
(ml)
5,01
(150)
Datos de potencia del equipo
Potencia nominal W 10
Tiempo de funciona-
miento con batería to-
talmente cargada
Minu-
tos
100
Nivel de presión acústi-
ca (EN 60704-2-1)
dB(A) 52
background
34 Español
Reservado el derecho a realizar modi-
ficaciones.
Servicio de postventa de EE. UU.
y Canadá
Desde nuestra sucursal local de KÄR-
CHER le ayudaremos con cualquier
duda o problema que tenga con el
equipo.
Puede registrar su equipo en
www.karcher-register.com.
Soporte técnico disponible en
www.karcher-help.com.
En lo relativo a los derechos de garan-
tía, puede ponerse en contacto con
nuestro departamento de servicio de
postventa en el teléfono 1-800-537-
4129. Para realizar una reclamación
relacionada con sus derechos de ga-
rantía, envíe un fax o un correo elec-
trónico con su recibo de compra al
servicio de postventa.
Para más información www.kar-
cher.com/us
www.karcher.com/ca
Servicio de postventa de México
Puede ponerse en contacto con el ser-
vicio de postventa mediante el número
de teléfono 01-800-024-13-13 o en
www.karcher.com.mx.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo
de muestra en el embalaje. Comprue-
be la integridad del volumen de sumi-
nistro durante el desembalaje.
Póngase en contacto con su distribui-
dor si faltan accesorios o en caso de
daños de transporte.
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y re-
cambios originales, estos garantizan
un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los ac-
cesorios y recambios en www.kaer-
cher.com.
background
Español 35
Descripción del equipo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
background
36 Español
1 Terminal de carga
2 Asa
3 Interruptor del equipo («OFF» /
«ON»)
4 Indicador led
5 Separador
6 Boquilla de aspiración
7 Riel de sujeción
8 Labio rascador
9 Bote pulverizador
10 Accesorio limpiador
11 Adaptador
12 Bayeta de microfibra
13 Palanca pulverizadora
14 Cabezal pulverizador
15 Detergente
16 Cargador
17 Enchufe de conexión
18 Cierre del depósito de agua sucia
(solo visible con el depósito de agua
sucia extraído)
19 Depósito de agua sucia
20 Placa de características (solo visi-
ble con el depósito de agua sucia
extraído)
Montaje del equipo
1. Insertar la boquilla de aspiración en
el separador hasta que queda en-
castrada de forma audible.
Montaje del equipo
1. Insertar la boquilla de aspiración en
el separador hasta que queda en-
castrada de forma audible.
Utilizar la boquilla aspiradora estre-
cha para superficies pequeñas y es-
trechas.
Puesta en funcionamiento
Carga de la batería
Nota
El equipo se suministra sin batería car-
gada. Cargue la batería completamen-
te antes de la primera puesta en
funcionamiento.
1. Enchufar el cargador a una toma de
corriente.
2. Introducir el enchufe de conexión en
el terminal de carga del equipo.
3. El proceso de carga se muestra du-
rante aproximadamente 25 min me-
diante barras de estado
ascendentes.
1.
2.
~25 min
background
Español 37
4. A continuación, en el indicador led
parpadea el tiempo de funciona-
miento disponible del equipo en mi-
nutos.
Si el equipo está completamente
cargado, el indicador led indica
«100» durante 60 minutos y, a con-
tinuación, se apaga. En la primera
puesta en funcionamiento, el proce-
so de carga dura más de 170 minu-
tos.
El equipo está listo para el funciona-
miento.
Preparación del bote
pulverizador
1. Montar el cabezal pulverizador en el
accesorio limpiador.
2. Verter 1 tapa de cierre (aprox. 0,68
oz./20 ml) de detergente en la bote-
lla pulverizadora.
3. Llenar lentamente la botella pulveri-
zadora con agua limpia hasta la
marca MAX.
4. Cerrar el bote pulverizador.
5. Enganchar el adaptador al acceso-
rio para limpiar por el lado derecho y
encajarlo por el izquierdo.
1.
2.
(0,68 oz./
20 ml)
1.
2.
2.
1.
1.
2.
3.
background
38 Español
6. Colocar la bayeta de microfibra en el
adaptador.
7. Para superficies pequeñas, desen-
ganchar y retirar el adaptador del
accesorio para limpiar.
8. Colocar la bayeta de microfibra en el
accesorio para limpiar y doblarla ha-
cia atrás de lado.
Servicio
Inicio del servicio
1. Poner el cabezal pulverizador en
«ON»
2. Accionar la palanca pulverizadora y
pulverizar el líquido limpiaventanas
de manera uniforme sobre la super-
ficie que se va a limpiar, a 20 cm de
distancia.
3. Desprender la suciedad con la ba-
yeta de microfibra.
4. Colocar el interruptor del equipo en
posición "ON".
El equipo se conecta.
Se muestra el tiempo restante en
minutos.
5. Pasar el labio rascador por la super-
ficie que se quiere limpiar para ab-
sorber el agua sucia.
Nota
Trabaje con el equipo solo hasta que
se alcance la marca MAX en el depósi-
to de agua sucia. Desconecte el equi-
po y vacíe el depósito de agua sucia
1.
2.
3.
ON
ON
background
Español 39
(véase el capítulo Vaciar el depósito
de agua sucia).
Preste atención a los siguientes pun-
tos para evitar rayas:
No presionar demasiado el labio
rascador contra la superficie que se
va a limpiar, simplemente deslizarlo.
Sostener el equipo en el ángulo co-
rrecto con respecto a la superficie
que se va a aspirar. La distancia en-
tre el extremo inferior del equipo y la
superficie debe ser de aproximada-
mente 10 cm.
Utilizar únicamente detergente
KÄRCHER, ya que este está espe-
cialmente concebido para el equipo.
Pulverizar suficiente líquido limpia-
cristales sobre la superficie, para
que esta no esté demasiado seca.
Limpiar el labio rascador regular-
mente (véase el capítulo Limpiar el
labio rascador y la boquilla aspira-
dora).
Reemplazar el labio rascador si es
desgastado (véase el capítulo Lim-
piar el labio rascador y la boquilla
aspiradora).
La limpieza no se debe llevar a cabo
con luz solar directa o con calor o
frío excesivos.
Interrupción del servicio
1. Colocar el interruptor del equipo en
posición «OFF».
El equipo se desconecta.
2. Depositar el equipo sobre una su-
perficie plana.
Vaciar el depósito de agua sucia
Vaciar el depósito de agua sucia en
cuanto se haya llenado hasta la marca
MAX.
1. Desconectar el equipo.
2. Retirar el depósito de agua sucia.
OFF
OFF
1.
2.
background
40 Español
3. Vaciar el depósito de agua sucia y
enjuagarlo con agua limpia.
4. Colocar el depósito de agua sucia
en el equipo.
Finalización del funcionamiento
1. Desconectar el equipo.
2. Limpiar el depósito de agua sucia
(véase el capítulo Limpiar el depó-
sito de agua sucia).
3. Limpiar la bayeta de microfibra (véa-
se el capítulo Limpiar la bayeta de
microfibra).
4. Limpiar el labio rascador y la boqui-
lla aspiradora (véase el capítulo
Limpiar el labio rascador y la boqui-
lla aspiradora).
5. Dejar que el equipo se seque.
6. Montar el equipo.
7. Cargar la batería si fuera necesario
(véase el capítulo Carga de la bate-
ría).
Almacenamiento
1. Almacenar el equipo limpio en un lu-
gar limpio, seco y protegido contra
el polvo.
Conservación y
mantenimiento
ADVERTENCIA
Limpieza incorrecta
Peligro de fuego, lesión, descarga
eléctrica
Desconecte el equipo.
Extraiga el enchufe de conexión del
terminal de carga.
Nunca limpie el equipo bajo el grifo.
Limpiar el depósito de agua
sucia
1. Vaciar el depósito de agua sucia
(véase el capítulo Vaciar el depósi-
to de agua sucia).
2. Retirar el cierre del depósito de
agua sucia.
3. Limpiar a mano el depósito de agua
sucia y el cierre.
1.
2.
background
Español 41
Limpiar la bayeta de microfibra
1. Retirar la bayeta de microfibra del
accesorio para limpiar o del adapta-
dor.
2. Lavar la bayeta de microfibra bajo el
grifo.
3. De forma alternativa, la bayeta de
microfibra se puede limpiar hasta
140 °F (60 °C) en el lavavajillas.
Preste atención a las siguientes ins-
trucciones de conservación:
No utilizar suavizante.
No blanquear la bayeta de microfi-
bra.
No secar la bayeta de microfibra en
la secadora.
No planchar la bayeta de microfibra.
Limpiar el labio rascador y la
boquilla aspiradora
1. Desconectar el equipo.
2. Presionar la tecla de desbloqueo en
la parte inferior de la boquilla aspira-
dora y extraer la boquilla aspiradora
del equipo.
3. Presionar la tecla de desbloqueo en
la parte superior de la boquilla aspi-
radora y deslizar el riel de sujeción
hacia abajo desde la boquilla aspira-
dora.
4. Extraer lateralmente el labio rasca-
dor de la boquilla aspiradora.
5. Limpiar el labio rascador, la boquilla
aspiradora y el riel de sujeción con
agua corriente.
6. Una vez que esté seco, introducir el
labio rascador en la boquilla aspira-
dora.
7. Colocar el riel de sujeción en el labio
rascador y empujar hacia atrás has-
ta que encaje de forma audible en la
boquilla aspiradora. Asegurarse de
2.
1.
2.
1.
background
42 Español
que el riel de sujeción se desliza co-
rrectamente por las guías en el late-
ral de la boquilla aspiradora.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son
simples y pueden solucionarse con
ayuda del siguiente resumen. En caso
de duda o fallos no mencionados aquí,
póngase en contacto con el servicio de
posventa.
Con el paso del tiempo, la capacidad
de la batería disminuye aunque se
conserve correctamente, por lo que ya
no se alcanzará el tiempo de marcha
completo aunque esté completamente
cargada. Esto no se considera una
avería.
El equipo no funciona
La batería no está cargada.
Cargue la batería.
El equipo está defectuoso.
Ponerse en contacto con el servicio
técnico.
El bote pulverizador no funciona
En la botella pulverizadora no hay de-
tergente.
Llenar la botella pulverizadora con
detergente.
El mecanismo de bombeo del cabezal
pulverizador está defectuoso.
Ponerse en contacto con el servicio
técnico.
Se producen rayas durante el fun-
cionamiento.
Para evitar la aparición de rayas,
véase el capítulo Inicio del servicio.
Códigos de error y descripción de los errores
1.
1.
2.
2.
3.
Indicación
en pantalla
Descripción de errores Solución de errores
E1 Temperatura de la bate-
ría demasiado alta o de-
masiado baja.
Dejar enfriar/calentar el equipo.
Use y almacene el equipo solo en espa-
cios habitables y a temperatura ambien-
te.
E2 Turbina de aspiración
bloqueada debido a que
se ha aspirado demasia-
do líquido o material só-
lido.
No aspire una gran cantidad de líquido
de superficies horizontales.
No aspire polvo o material sólido.
Vacíe el depósito de agua sucia como
máximo cuando alcance la marca de
máximo.
Utilice únicamente detergente adecua-
do, sin alcohol ni limpiador con espuma.
Lo ideal es el concentrado para la lim-
piadora de ventanas de KÄRCHER.
E3 Tensión de carga dema-
siado alta.
Utilice únicamente el cargador original
suministrado o un cargador autorizado
por KÄRCHER.
background
Español 43
Eliminación de residuos
EL SELLO RBRC
El sello RBRC™ (Rechargeable Bat-
tery Recycling Corporation) en la bate-
ría (o paquete de baterías) de iones de
litio indica que el coste de reciclaje de
la batería (o paquete de baterías) al fi-
nal de su vida útil ya ha sido pagado
por KÄRCHER. En cooperación con
KÄRCHER y otros fabricantes de bate-
rías, RBRC ha establecido progra-
mas™ en EE.UU. para facilitar la
recogida de baterías de iones de litio
usadas. Ayude a proteger nuestro me-
dio ambiente y a conservar los recur-
sos naturales llevando la batería
usada a un centro de servicio autoriza-
do de KÄRCHER o a su empresa de
reciclaje local. RBRC™ es una marca
registrada de Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
Retirar la batería del equipo antes
de desecharla.
No arrojar la batería al fuego o al
agua.
El reciclaje es posible porque los
equipos KÄRCHER están fabrica-
dos con materiales reciclables de al-
ta calidad.
La batería debe reciclarse o des-
echarse de acuerdo con las leyes y
normativas locales.
E4 Tensión de la batería
<3 V.
Error interno del equipo, póngase en
contacto con su distribuidor o con un
servicio de postventa autorizado.
Lo La batería está descar-
gada.
Cargue la batería con el cargador origi-
nal suministrado o con un cargador au-
torizado por KÄRCHER.
ADVERTENCIA
Este equipo contiene bate-
rías de iones de litio. El des-
montaje y la eliminación
correctos de las baterías de
iones de litio deben realizar-
se de acuerdo con las nor-
mativas nacionales y
federales.
Preste atención a la siguien-
te información™ del SELLO
RBRC.
background
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!

Specifications

Indexed Terms: Window Cleaner, Cordless

Karcher WV 6 Plus D500 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products