Loading ...
- Kui toodet pikaaegselt ei kasutata, siis võtke akud välja.
Leke või korrosioon võivad toodet kahjustada.
- Visake kasutatud akud alati keskonnasõbralikul viisil
minema.
- Visake kasutatud akud ohutul viisil minema ja ärge
hävitage neid tulle viskamise teel.
- Soovitav on kasutada ainult sama tüüpi või
ekvivalentesid akusid.
- Akud peab sisestama õige polaarsusega.
- Tühjaks saanud akud tuleb tootest välja võtta.
- Toiteallika klemme ei tohi lühistada.
- Ärge kunagi puhastage toodet abrasiivsete
puhastusvahenditega.
Patareide allaneelamise oht! Toode sisaldab
nööppatareid. Juba kaks tundi pärast nööppatarei
allaneelamistvõivadtekkidatõsisedsisemisedpõletusedja
seevõiblõppedasurmaga.
Tehnilised andmed
2 x LR44 nööppatareid
Temperatuurinäidik: 0,2 °C sammuga
Täpsus: ±1 °C
Temperatuurivahemik: 10-45 °C
Keskkond
- Mittelaetavad akud sisaldavad keskkonda saastavaid
aineid. Ärge visake mittelaetavaid akusid tavaliste
olmejäätmete hulka, vaid viige need ametlikku akude
kogumiskohta. Eemaldage akud alati enne kui viskate ja
käitlete termomeetrid ametlikus kogumiskohas (Jn 3).
- Toote kasutusaja lõppedes ärge visake seda minema
tavalise olmeprügi hulka, vaid viige see ringlussevõtuks
ametlikku kogumispunkti. Nii toimides aitate hoida
loodust (Jn 4).
Garantii ja tugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte
www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne
garantiileht.
HRVATSKI
Digitalni termometar za kupku i sobu
SCH550
Philips AVENT digitalni termometar za kupku i sobu
omogućuje vam praktično utvrđivanje idealne temperature
dječje kupke ili sobe. Beba se može sigurno igrati ovim
proizvodom jer je termometar dizajniran sukladno
standardima o sigurnosti igračaka Europske unije.
Vaša beba će se u kadi osjećati najugodnije ako je
temperatura vode između 36,5°C i 38°C. Temperatura od
39°C i više od toga je prevruća i beba se može opeći! Sobna
temperatura u kojoj se beba najugodnije osjeća dok spava
je oko 18°C.
Prije korištenja proizvoda pažljivo pročitajte ove upute.
Sačuvajte upute i ambalažu proizvoda jer sadrže važne
informacije.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj proizvod tvrtke Philips AVENT sukladan je svim
standardima koji se odnose na elektromagnetska polja (EMF).
Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s uputama iz ovog
priručnika, prema dosada dostupnim znanstvenim dokazima
on će biti siguran za uporabu.
Záruka a podpora
Více informací a podpory naleznete na adrese
www.philips.com/support nebo samostatném záručním
listu s celosvětovou platností.
EESTI
Digitaalne vanni- ja toatermomeeter mudel
SCH550
Philips AVENTi digitaalne vanni- ja toatermomeeter
võimaldab teil mugavalt muuta beebi vanni- ja
toatemperatuuri ideaalseks. Selle tootega võib beebi ka
ohutult mängida, sest termomeeter on valmistatud kooskõlas
kõikide EÜ mänguasjade ohutusstandarditega.
Teie beebi tunneb end kõige mugavamalt, kui vannivee
temperatuur on vahemikus 36,5 °C kuni
38 °C.Temperatuur 39 °C ja kõrgem on liiga kuum ja beebi
võib ennast põletada. Magades tunneb beebi end kõige
mugavamalt kui temperatuur toas on umbes 18 °C lähedal.
Palun lugege seda juhendit hoolikalt enne toote kasutamist.
Hoidke see juhend ja toote pakend alles, kuna need
sisaldavad tähtsat informatsiooni.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philips AVENTI seade vastab kõikidele elektromagnetilisi
välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse
õigesti ja vastavalt käesolevale kasutusjuhendile, on seda
kaasaegsete teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
Digitaalse vanni- ja toatermomeetri kasu
tamine
Digitaalne vanni- ja toatermomeeter on alati kasutusvalmis.
Jätke see lihtsalt vette ujuma või pange beebitoa riiulile.
MÄRKUS:
- Enne veetemperatuuri mõõtmist segage vesi hoolikalt
segamini.
- Pange termomeeter vanni seda täitma hakates. See
kindlustab vee temperatuuri kiire ja täpse mõõtmise.
- Vee temperatuuri mõõtmise ajal segage vett.
- Selle termomeetri temperatuurivahemik on 10–45 °C.
Peale 2-aastast kasutamist võivad akud tühjaks saada. Seejärel
võite akud vahetada.
1 Lükaketugevalt,eteemaldadamõõturkummist
korpusest välja (Jn 1).
2 Eemaldageakupesakaas.
3 Võtketühjadakudpintsettidegavälja.
4 Pange uued akud (kaks LR44 nööppatareid)
pessa ja akupesa kaas tagasi. Määrige veekindluse
parandamiseksnatukesilikoonmääretakupesakaane
äärtele.Thenreassemblethemeasurementunitonto
therubberhousingagain.Seejärelpangemõõtus
kummistkorpusessetagasi(Jn2).
Märkused:
- Toodet tohib vees kasutada üksnes siis, kui see on
kokku pandud täpselt juhiste kohaselt.
- Pärast akude vahetamist ei ole toote veekindlus enam
garanteeritud.
- Ärge kasutage koos vanu ja uusi patareisid.
- Ärge segage eri tüüpi akusid - leelisakusid tavaliste või
taaslaetavatega.
- Mittelaetavaid akusid ei saa laadida.
POZNÁMKA:
- Před měřením teploty vody je nutné vodu promíchat.
- Položte teploměr do vany během napouštění. Takto
zajistíte rychlé a přesné změření teploty vody.
- Během měření teploty čeřte vodu.
- Tento teploměr má teplotní rozmezí mezi 10 °C
a 45 °C.
Zhruba po 2 letech se baterie mohou vybít. Je možné je
vyměnit.
1 Silnýmzatlačenímvyjmeteměřicíjednotku
zpryžovéhopouzdra(Obr.1).
2 Sejmětekrytprostoruprobaterie.
3 Pomocípinzetyopatrněvyjmětevybitébaterie.
4 Vložtenovébaterie(dvěknoíkovébaterieLR44)
anasaďtekrytprostoruprobaterie.Naneste
tenkouvrstvusilikonovépastypodélokrajekrytu
prostoruprobaterie,abystezlepšilivoděodolnost.
Potéopětvložteměřicíjednotkuzpětdopryžového
pouzdra(Obr.2).
Poznámky:
- Tento výrobek je možné používat ve vodě pouze
tehdy, je-li zcela sestaven v souladu s pokyny.
- Po výměně baterií již není vodotěsnost zaručena.
- Nekombinujte staré a nové baterie.
- Nekombinujte různé typy baterií: alkalické, standardní
nebo nabíjecí.
- Nenabíjecí baterie není možné znovu nabít.
- V případě dlouhodobého nepoužívání baterie vyjměte.
Únik elektrolytu a koroze mohou výrobek poškodit.
- Baterie vždy likvidujte způsobem šetrným k životnímu
prostředí.
- Baterie likvidujte bezpečným způsobem a výrobek
nevhazujte do ohně.
- Používejte pouze baterie stejného nebo ekvivalentního
typu jako doporučované baterie.
- Při vkládání baterií je třeba dodržovat správnou
polaritu.
- Vybité baterie je nutné z výrobku vyjmout.
- Nesmí dojít ke zkratu napájecích svorek.
- Výrobek vždy čistěte neabrazivními čisticími
prostředky.
Nebezpečí spolknutí baterií! Výrobek obsahuje
knoíkovoubaterii.Pokudnáhodouspolkneteknoíkovou
baterii,můžezpůsobitvážnévnitřnípopáleninyběhem
pouhých2hodinadokoncezapříčinitsmrt.
Technické údaje
2 x knoíkové baterie LR44
Zobrazení teploty: Přírůstek 0,2 °C
Přesnost: ±1 °C
Teplotní rozsah: 10-45 °C
Životní prostředí
- Nenabíjecí baterie obsahují látky, které mohou
škodit životnímu prostředí. Nelikvidujte nenabíjecí
baterie spolu s běžným komunálním odpadem,
ale odevzdejte je na ociálním sběrném místě pro
baterie. Před likvidací výrobku a jeho odevzdáním na
ociálním sběrném místě nejprve nenabíjecí baterie
vyjměte (Obr. 3).
- Až výrobek doslouží, nevyhazujte jej do běžného
komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny
určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní
prostředí (Obr. 4).
Риск от поглъщане на батерии!Продуктътсъдържа
плоскабатериятип“монета”.Акобъдепогълната,тя
можедапричинисериознивътрешниизгарянияслед
само2часаидадоведедосмърт.
Технически данни
2 бр. батерии LR44 тип копче
Температурна скала: деления през 0,2°C
Точност: ±1°C
Температурен диапазон: 10-45°C
Опазване на околната среда
- Обикновените батерии съдържат вещества, които
могат да замърсят околната среда. Не изхвърляйте
обикновени батерии заедно с битовите отпадъци,
а ги предайте в специализиран пункт за събиране
на батерии. Винаги изваждайте обикновените
батерии,
преди да изхвърлите продукта и да го предадете в
официален пункт за отпадъци (фиг. 3).
- След края на експлоатационния срок не
изхвърляйте продукта заедно с нормалните
битови отпадъци, а го предайте в официален пункт
за събиране, където да бъде рециклиран.
По този начин вие помагате за опазване на
околната среда. (фиг. 4)
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или поддръжка,
посетете www.philips.com/support или прочетете
листовката за международна гаранция.
ČEŠTINA
Digitální teploměr SCH550 pro měření tep
loty vody ve vaně i vzduchu v pokoji
Digitální teploměr pro měření teploty vody ve vaně i
vzduchu v pokoji od společnosti Philips AVENT umožňuje
pohodlné určování ideální teploty dětské koupele nebo
vzduchu v pokoji. S tímto teploměrem si může dítě také
bezpečně hrát, protože je navržen tak, aby splňoval všechny
bezpečnostní normy pro hračky platné v EU.
Při koupání se bude dítě nejlépe cítit ve vodě o teplotě
v rozmezí 36,5 °C a 38 °C. Teplota 39 °C a vyšší je příliš
horká a dítě by se mohlo opařit! Pokojová teplota přibližně
18 °C nejlépe vyhovuje dětem při spaní.
Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte tento návod.
Návod a obal od výrobku uschovejte. Obsahují důležité
informace.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips AVENT odpovídá všem
normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud
je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této
uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných
vědeckých poznatků bezpečné.
Používání digitálního teploměru pro měření
teploty vody ve vaně i vzduchu v pokoji
Digitální teploměr pro měření teploty vody ve vaně
i vzduchu v pokoji je vždy připraven k použití. Stačí jej nechat
plavat ve vodě nebo položit na poličku v dětském pokoji.
Uporaba digitalnog termometra za kupku
i sobu
Digitalni termometar za kupku i sobu uvijek je spreman za
korištenje. Samo ga pustite da pluta u vodi ili ga položite na
policu u dječjoj sobi.
NAPOMENA:
- Vodu temeljito promiješajte prije mjerenja
temperature.
- Termometar stavite u kadu dok je punite. To će
osigurati brzo i precizno očitanje temperature vode.
- Miješajte vodu dok mjerite temperaturu.
- Ovaj termometar ima mjerni raspon od 10 °C do
45 °C.
Nakon otprilike 2 godine baterije se mogu isprazniti.
Tada možete zamijeniti baterije.
1 Čvrstopritisnitejedinicuzamjerenjekakobisteje
izvukliizgumenogkućišta(Sl.1).
2 Skinitepoklopackućištabaterije.
3 Pomoćupincetepažljivouklonitepraznebaterije.
4 Umetnitenovebaterije(dvijegumbastebaterije
LR44)iponovopostavitepoklopackućištabaterije.
Narubovekućištabaterijestavitemalosilikonskog
mazivakakobisepoboljšalavodootpornost.
Zatimponovnopostavitejedinicuzamjerenjeu
gumenokućište(Sl.2).
Napomene:
- Ovaj se proizvod smije koristiti u vodi samo ako je u
potpunosti sastavljen u skladu s uputama.
- Nakon zamjene baterija vodootpornost više nije
zajamčena.
- Nemojte miješati stare i nove baterije.
- Nemojte miješati različite vrste baterija: alkalne,
standardne ili baterije s mogućnošću punjenja.
- Baterije bez mogućnosti punjenja ne mogu se puniti.
- Tijekom dugog razdoblja nekorištenja uklonite baterije.
Curenje i hrđa mogu oštetiti proizvod.
- Iskorištene baterije obavezno odložite na način koji je
siguran za okoliš.
- Baterije odložite na siguran način i nemojte spaliti stari
uređaj koji odlažete.
- Koristite samo preporučene baterije ili baterije slične
vrste.
- Baterije se moraju umetnuti u skladu s odgovarajućim
polaritetima.
- Prazne se baterije trebaju izvaditi iz proizvoda.
- Na terminalima za dovod napajanja ne smije se
izazivati kratki spoj.
- Proizvod uvijek čistite neabrazivnim sredstvima za
čišćenje.
Rizik od gutanja baterija!Proizvodsadržigumbastu
bateriju.Akosegumbastabaterijaproguta,može
uzrokovatiozbiljneunutarnjeopekotineurokuodsamo2
satatedovestidosmrti.
Tehnički podaci
2 x gumbaste baterije LR44
Prikaz temperature: povećanja od 0,2 °C
Preciznost: ±1°C
Raspon temperature: 10-45°C
Loading ...
Loading ...
Loading ...