
Cordless Drill & Driver
Perceuse et tournevis sur batterie
Taladro y destornillador sin cable eléctrico
Operating Instructions
Instructions d’utilisation
Manual de instrucciones
IMPORTANT
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this
manual for future use.
IMPORTANT
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et
conservez-le pour référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
Model No: EY7410
EY7410(UL).indb 1 2006/09/08 17:30:46

-
2
-
Index/Index/Indice
English: Page 3
Français: Page 13
Español: Página 24
FUNCTIONAL DESCRIPTION
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
(
N
)
(
M
)
(
L
)
(
K
)
(
A
)
(
D
)
(
B
)
(
C
)
(
G
)
(
J
)
(
H
)
(
I
)
(
E
)
(
F
)
(A)
Speed selector switch Sélecteur de vitesse de rotation Conmutador selector de velocidad
(B)
Main switch lock Verrou de l’interrupteur principal Bloqueo de interruptor principal
(C)
Main switch Interrupteur principal Interruptor principal
(D)
Battery pack (EY9L10) Batterie (EY9L10) Bloque de pilas (EY9L10)
(E)
LED light Lumière DEL Luz indicadora
(F)
Clutch handle Poignée de l’embrayage Mango de embrague
(G)
Hexagonal bit chuck Mandrin de mèche hexagonal Portador de broca hexagonal
(H)
Battery low warning lamp Témoin d’avertissement de batterie
basse
Luz de aviso de baja carga de
batería
(I)
LED light on/off button Bouton Marche/Arrêt de la lumière
DEL
Botón ON/OFF de luz LED
(J)
Bit set Jeu de mèches Juego de brocas
(K)
Battery charger (EY0L10) Chargeur de batterie (EY0L10) Cargador de la batería (EY0L10)
(L)
Ni-Cd battery pack dock Poste d’accueil de la batterie
autonome Ni-MH/Ni-Cd
Enchufe de carga de batería
Ni-MH/Ni-Cd
(M)
Battery dock cover Couvercle du poste d’accueil de la
batterie
Cubierta de enchufe de carga de
batería
(N)
Li-ion battery pack dock Poste d’accueil de la batterie
autonome Li-ion
Enchufe de carga de batería Li-ión
EY7410(UL).indb 2 2006/09/08 17:30:47

-
3
-
I
. GENERAL SAFE-
TY RULES
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term “power
tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded)
power tool and battery operated (cord-
less) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area Safety
1) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
2)
Do not operate power tools in explo-
sive atmospheres, such as in the pres-
ence of flammable liquids, gases or
dust.
Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
3)
Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
1) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
2)
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
3) Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
4)
Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
5)
When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suitable
for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
1) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when opera-
ting a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medi-
cation.
A moment of inattention while operating
power tools may result in personal injury.
2)
Use safety equipment. Always wear
eye protection.
Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
3)
Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before
plugging in.
Carrying power tools with your finger on
the switch or plugging in the power tools
that have the switch on invites accidents.
4)
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5)
Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
6)
Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving
parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
7)
If devices are provided for the con-
nection of dust extraction and collec-
tion facilities, ensure these are con-
nected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
Power Tool Use and Care
1)
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
2)
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be cont-
rolled with the switch is dangerous and
must be repaired.
EY7410(UL).indb 3 2006/09/08 17:30:48

-
4
-
3) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
4)
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
5)
Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
6)
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
7)
Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions and in the manner intend-
ed for the particular type of power
tool, taking into account the work-
ing conditions and the work to be per-
formed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery Tool Use and Care
1) Ensure the switch is in the off posi-
tion before inserting battery pack.
Inserting battery pack into power tools
that have the switch on invites accidents.
2)
Recharge only with the charger speci-
fied by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
3)
Use power tools only with specifi-
cally designated battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
4)
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns, or a fire.
5)
Under abusive conditions, liquid may
be ejected from battery; avoid con-
tact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Service
1) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of power
tool is maintained.
II
. SPECIFIC SAFE-
TY RULES
1) Wear ear protectors when using the
tool for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
2)
Be aware that this tool is always in an
operating condition, since it does not
have to be plugged into an electrical
outlet.
3)
Hold power tools by insulated grip-
ping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may
contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will make ex-
posed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
4) If the bit becomes jammed, immediately
turn the main switch off to prevent an
overload which can damage the battery
pack or motor. Use reverse motion to
loosen jammed bits.
5) Do not touch the rotating parts to avoid
injury.
6)
Do not use the tool continuously for a
long period of time. Stop using the tool
from time to time to avoid temperature
rise and heat overload of the motor.
7) Do not drop the tool.
EY7410(UL).indb 4 2006/09/08 17:30:48

-
5
-
Symbol Meaning
V
Volts
Direct current
n
0
No load speed
…/min
Revolutions or reciprocations per
minutes
Ah
Electrical capacity of battery pack
Rotation only
WARNING!
Some dust created by power sanding, saw-
ing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints
•
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products
• Arsenic and chromium from chemical-
ly-treated lumber.
To reduce your exposure to these chemi-
cals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment,
such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
III
.
FOR BATTERY CHAR-
GER & BATTERY PACK
Important Safety Instructions
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS -This
manual contains important safety
and operating instructions for battery
charger EY0L10.
2) Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings
on battery charger, battery pack, and
product using battery pack.
3) CAUTION -To reduce the risk of injury,
charge only Panasonic Battery Pack as
shown in last page.
Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
4) Do not expose charger and battery pack
to rain or snow.
5) To reduce risk of damaging the electric
plug and cord, pull by plug rather than
cord when disconnecting charger.
6)
Make sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
7) An extension cord should not be used
unless absolutely necessary.
Use of improper extension cord could
result in a risk of fire and electric shock.
If extension cord must be used, make
sure that:
a. pins on plug of extension cord are
the same number, size and shape as
those of plug on charger.
b. extension cord is properly wired and
in good electrical condition.
c. wire size is large enough for ampere
rating of charger as specified below.
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE OF
EXTENSION CORDS FOR
BATTERY CHARGERS
AC Input Rating. Amperes
AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
But less
than
Length of Cord,
Feet
25 50 100 150
0 2 18 18 18 16
8) Do not operate charger with damaged
cord or plug-replace them immediately.
9) Do not operate charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or other-
wise damaged in any way; take it to a
qualified service personnel.
10
) Do not disassemble charger; take it
to a qualified service personnel when
service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of ele-
ctric shock or fire.
11)
To reduce the risk of electric shock, un-
plug charger from outlet before attempting
any maintenance or cleaning.
12)
The charger and battery pack are spe-
cifically designed to work together. Do
not attempt to charge any other cordless
tool or battery pack with this charger.
13) Do not attempt to charge the battery
pack with any other charger.
14) Do not attempt to disassemble the bat-
tery pack housing.
15) Do not store the tool and battery pack
in locations where the temperature may
reach or exceed 50°C (122
°F) (such
as a metal tool shed, or a car in the
EY7410(UL).indb 5 2006/09/08 17:30:49

-
6
-
summer), which can lead to deterioration
of the storage battery.
16) Do not charge battery pack when the
temperature is BELOW 0°C (32°F) or
ABOVE 40°C (104°F). This is very impor-
tant in order to maintain optimal condition
of the battery pack.
17) Do not incinerate the battery pack. It
can explode in a fire.
18) Avoid dangerous environment. Do not
use charger in damp or wet locations.
19) The charger is designed to operate on
standard household electrical power
only. Do not attempt to use it on any
other voltage!
20) Do not abuse cord. Never carry charger
by cord or yank it to disconnect from
outlet. Keep cord away from heat, oil
and sharp edges.
21) Charge the battery pack in a well ven
-
tilated place, do not cover the charger
and battery pack with a cloth, etc., while
charging.
22) Use of an attachment not recommend-
ed may result in a risk of fire, electric
shock, or personal injury.
23) Do not short the battery pack. A battery
short can cause a large current flow,
over heating and create the risk of fire
or personal injury.
24) NOTE: If the supply cord of this ap-
pliance is damaged, it must only be re-
placed by a repair shop authorized by
the manufacturer, because special pur-
pose tools are required.
25)
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, THIS APPLIANCE HAS A
POLARIZED PLUG (ONE BLADE IS
WIDER THAN THE OTHER).
This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If
it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet.
Do not change the plug in any way.
IV
. ASSEMBLY &
OPERATION
Hexagonal Bit Chuck
Attaching the bits
NOTE:
When attaching or removing drill
bits, disconnect the battery pack
from the tool and switch the lock
button into the lock position.
1.
Hold the collar of the chuck and pull it
out from the driver.
2. Insert the bit into the chuck. Release
the collar.
3. The collar will return to its original
position when it is released.
4. Pull the bit to make sure it does not
come out.
5. To remove the bit, pull out the collar
in the same way.
Bit
Hexagonal bit chuck
9.5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6.35 mm (1/4")
Clutch Handle
(Clutch Torque Setting)
Adjust the torque to one of the 21 pos-
sible settings to the job. There is an
interval of about 0.13 N·m (1.3 k f-cm
or 1.1 in-lbs) between steps.
CAUTION:
Test the setting before actual opera-
tion.
Set the scale at this mark.
EY7410(UL).indb 6 2006/09/08 17:30:50

-
7
-
Reference for Adjusting Torque
Setting
Torque Use
1
Approx: 0.29 N
·
m
(3.0 k
g
f-cm or 2.6 in-lbs)
For driving
screws
5
Approx: 0.82 N
·
m
(8.4 kgf-cm or 7.3 in-lbs)
9
Approx: 1.35 N
·
m
(13.8 kgf-cm or 12.0 in-lbs)
13
Approx: 1.88 N
·
m
(19.2 kgf-cm or 16.6 in-lbs)
17
Approx: 2.41 N
·
m
(24.6 kgf-cm or 21.3 in-lbs)
21
Approx: 2.94 N
·
m
(30.0 kgf-cm or 26.0 in-lbs)
Approx: 4.4 N
·
m
(45.0 kgf-cm or 39.0 in-lbs)
For power-
ful driving
screws and
drilling
● When using at high speeds, set the
clutch at 10 or below. (Operation
stops at the maximum torque of 1.5
N·m (15 kgf-cm) when the scale is
higher.)
● The auto shut-off function may be-
come inoperable at higher clutch
settings when battery power drops.
Recharge the battery in that case.
NOTE:
The chart is only a reference. The
torque settings may differ by materi-
als, types of screws, etc. Please test
it at your own conditions before use.
Battery Low Warning Lamp
<Battery low warning lamp>
Off
(normal
operation)
Flashing
(No charge)
Battery
protection
feature active
Excessive (complete) discharging of
Li-ion batteries shortens their service
life dramatically. The driver includes a
battery protection feature designed to
prevent excessive discharging of the
battery pack.
●The battery protection feature acti
-
vates immediately before the bat-
tery loses its charge, causing the
battery low warning lamp to flash.
●If you notice the battery low warn
-
ing lamp flashing, charge the bat-
tery pack immediately.
Using the LED Light
Use the LED light on jobs in dark
locations such as attics to illuminate
your workspace.
CAUTION
●TheLEDlightisintendedforuseas
a supplemental light source. Do not
useitasaashlight.
Doing so may result in accident or
injury.
●Donot look atthelight or shineit
directly into your eyes.
Continuous exposure to the LED
light may damage your eyes.
1. Press to toggle the light on
and off.
●Tousethelightimmediatelyafter
attaching the battery pack or after
the drill has not been used for 5
minutes or more, operate the drill
briefly.
● The light will automatically turn
off if the drill is not used for 5
minutes.
● The light uses an extremely small
amount of current. Using the light
EY7410(UL).indb 7 2006/09/08 17:30:52

-
8
-
has a negligible effect on the
operational capacity of the drill.
● The LED is incapable of lighting
the tip of the bit when the drill is
usedinthestraightconguration.
Bit-locking Function
With the switch at off and the bit lock-
ed in place, the tool can be used as a
manual screw-driver - up to 14.7 N·m
(150 kgf-cm, 130 in-lbs).
There will be a little play in the driving
shaft, but this is not a malfunction.
Main Switch (ON/OFF)
Push the upper half of the switch for
forward rotation, or the lower half for
reverse rotation.
Forward
Forward
Reverse
Reverse
Speed Selector Switch
To suit the application of this tool, two
different rotational speeds are avail-
able. Depending upon use, either the
high or low speed should be select-
ed.
LOW
HIGH
Speed selection Torque
LOW 200 /min (rpm) High
HIGH 600 /min (rpm) Low
CAUTION:
• Check speed selector switch before
use.
• Do not operate the speed selector
switch while the main switch is on
(switch is in the ON position).
Main Switch Lock
After use, set the main switch lock at
the lock position to prevent accidental
operation.
Main switch lock
Lock
Battery Pack (EY9L10)
CAUTION:
1. Remove the battery pack away from
the tool.
2. Charge the battery pack using the
battery charger.
3. After charging has been completed,
remove the battery pack from the
charger and connect it to the tool.
Disconnect the charger from the
power source when not in use.
NOTE:
Use under extremely hot or cold
conditions will reduce operating
capacity per charge.
EY7410(UL).indb 8 2006/09/08 17:30:53

-
9
-
[Battery Pack]
For Appropriate Use of Bat-
tery pack
Li-ion Battery pack (EY9L10)
• For optimum battery life, store the Li-
ion battery pack following use without
charging it.
• The ambient temperature range is
between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C
(32°F), the tool may fail to function
properly.
• When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like:
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal
to another.
Shorting the battery terminals togeth-
er may cause sparks, burns or a fire.
• When operating the battery pack,
make sure the work place is well ven-
tilated.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a lim-
ited life. If the operation time becomes
extremely short after recharging,
replace the battery pack with a new
one.
Battery Recycling
ATTENTION:
FOR Li-ion Battery Pack, EY9L10
A Li-ion battery that is recyclable powers
the product you have purchased.
Please call 1-800-8-BATTERY for infor-
mation on how to recycle this battery.
[Battery Charger]
Charging
Common Cautions for the Li-
ion/Ni-Cd Battery Pack
NOTE:
• When a cold battery (of about 0°C
or less) is to be charged in a warm
room, leave the battery in the room
for at least one hour and charge
it when it has warmed up to room
temperature. (Failing to do so may
result in less than a full charge.)
•
Cool down the charger when charging
more than two battery packs consecu-
tively.
• Do not insert your fingers into con-
tact hole, when holding charger or
any other occasions.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or damage
to the battery charger.
• Do not use power source from an
engine generator.
• Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
• Unplug the charger when not in
use.
Li-ion Battery Pack
NOTE:
Your battery pack is not fully charg-
ed at the time of purchase. Be sure
to charge the battery before use.
Battery charger (EY0L10)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
2. Slide the battery dock cover back to
allow insertion of the Li-ion battery
pack.
●Verify that the cover is locked se
curely in place.
3. Insert the battery pack firmly into the
charger.
EY7410(UL).indb 9 2006/09/08 17:30:54

-
10
-
To AC
outlet
4. During charging, the charging lamp
will be lit.
When charging is completed, an inter-
nal electronic switch will automatically
be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immedi-
ately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automati
-
cally.
5.
The charge lamp (green) will flash
slowly once the battery is approxi-
mately 80% charged.
6.
When charging is completed, the
charging lamp will start flashing quickly
in green color.
7. If the temperature of the battery pack
is 0°C or less, charging takes longer
to fully charge the battery pack than
the standard charging time. Even
when the battery is fully charged, it will
have approximately 50% of the power
of a fully charged battery at normal
operating temperature.
8. If the power lamp does not light im-
mediately after the charger is plugged
in, or if after the standard charging
time the charging lamp does not flash
quickly in green, consult an authorized
dealer.
9. If a fully charged battery pack is in-
serted into the charger again, the
charging lamp lights up. After several
minutes, the charging lamp may flash
quickly to indicate the charging is
completed.
Ni-Cd Battery Pack
NOTE:
When you charge the battery pack
for the first time, or after prolonged
storage, charge it for about 24
hours to bring the battery up to full
capacity.
Battery charger (EY0L10)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
2. Slide the battery dock cover back to
allow insertion of the Ni-Cd battery
pack.
●Verifythatthecoverislockedsecurely
in place.
3. Insert the battery pack firmly into the
charger.
To AC
outlet
4.
During charging, the charging lamp will
be lit.
When charging is completed, an inter-
nal electronic switch will automatically
be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immedi-
ately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automati-
cally.
5.
When charging is completed, the
charging
lamp will start flashing quick-
ly in green color.
6. If the power lamp does not light im
-
mediately after the charger is plug-
ged in, or if after the standard charg-
ing time the charging lamp does not
flash quickly in green, consult an au-
thorized dealer.
7. If a fully charged battery pack is in-
serted into the charger again, the
charging lamp lights up. After several
minutes, the charging lamp may flash
quickly to indicate the charging is
completed.
EY7410(UL).indb 10 2006/09/08 17:30:55

-
11
-
LAMP INDICATIONS
Green Lit
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Green Flashing Quickly
Charging is completed. (Full charge.)
Green Flashing
Battery is approximately 80% charged. (Usable charge.
Li-ion only)
Green Lit
Now charging.
Orange Lit
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the
load on the battery. (Li-ion only)
Orange Flashing
Battery pack is warm. Charging will begin when temper-
ature of battery pack drops.
Charging Status Lamp
Left: green Right: orange will be displayed.
Both Orange and Green Flashing Quickly
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunc-
tion of the battery pack.
If the temperature of the battery pack is –10°C or less,
the charging status lamp(orange) will also start ashing.
Charging will begin when the temperature of the battery
pack goes up (Li-ion only)
V
. MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine,
or other volatile solvents for cleaning.
VI
. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill’s chuck.
EY7410(UL).indb 11 2006/09/08 17:30:57

-
12
-
VII
. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model EY7410
Capacity
Screw driving
Machine screw M2.5 - M5
Wood screw ø 3.8 x 38 mm (5/32
"
x 1-29/64
"
)
Drilling For metal ø 5 mm (13/64
"
) spc t = 1.6 mm
Motor 3.6 V DC
No load speed
LOW: 200 /min (rpm)
HIGH: 600 /min (rpm)
Maximum clutch torque 3.0 N·m (30 kgf-cm, 26 in-lbs)
Overall length 276 mm (10-55/64
"
)
Weight (with battery pack) 0.5 kg (1.1 lbs)
BATTERY PACK
Model EY9L10
Storage battery Li-ion Battery
Battery voltage 3.6 V DC (3.6 V x 1 cell)
Capacity 1.5 Ah
BATTERY CHARGER
Model EY0L10
Weight 0.6 kg (1.3 lbs)
Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger.
Charging time
2.4 V
3.6 V
1.2 Ah
EY9021
15 min.
EY9025
15 min.
1.5 Ah
EY9L10
Usable: 15 min.
Full: 30 min.
NOTE:
• For applicable battery packs to this charger, see the label on the charger or the latest
general catalog.
EY7410(UL).indb 12 2006/09/08 17:30:57

-
13
-
I
.
CONSIGNES DE SECU-
RITE GENERALES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire tou-
tes les instructions.
Si les instructions détaillées ci-dessous ne
sont pas observées, cela peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou des blessures
graves. Le terme “outil mécanique” utilisé dans
tous les avertissements ci-dessous se réfère
aux outils mécaniques opérés par cordons
d'alimentationetparbatterie(sansl).
CONSERVEZ CES INSTRUC-
TIONS
Sécurité de la zone de travail
1) Gardez la zone de travail propre et
bien aérée.
Les endroits encombrés et sombres invi-
tent les accidents.
2)
Ne faites pas fonctionner les outils
mécaniques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de
poussière.
Les outils mécaniques génèrent des étin-
celles qui peuvent enflammer la pous-
sière ou les vapeurs.
3)
Gardez les enfants et les spectateurs
éloignés lors du fonctionnement d’un
outil mécanique.
Les distractions peuvent en faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
1) La fiche des outils mécaniques doit
correspondre aux prises secteur. Ne
modifiez la fiche sous aucun prétexte.
N’utilisez pas de fiche adaptatrice
avec les outils mécaniques mis à la
terre.
Des fiches non modifiées et des prises
secteur correspondant réduisent les
risques d’électrocution.
2)
Evitez tout contact physique avec les
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, micro-ondes et
réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution supplémen-
taire si votre corps est mis à la terre.
3) N’exposez pas les outils mécaniques à
la pluie ou à des conditions humides.
De l’eau pénétrant dans un outil mécani-
que augmente le risque d’électrocution.
4)
Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter,
pour tirer ou pour débrancher l’outil
mécanique. Gardez le cordon éloigné
de la chaleur, de l’huile, d'objets aux
bords coupants ou de pièces en mou-
vement.
Les cordons endommagés on emmêlés
augmentent le risque d'électrocution.
5)
Lors du fonctionnement des outils méca-
niques à l
’
extérieur, utilisez une rallonge
adaptée à l
’
utilisation à l
’
extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion à l’extérieur réduit les risques d’élec-
trocution.
Sécurité personnelle
1) Restez alerte, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outil méca-
nique. N’utilisez pas un outil méca-
nique alors que vous êtes fatigué ou
sous les effets de drogue, d’alcool ou
de médicaments.
Un moment d’inattention pendant que
vous faites fonctionner l’outil mécanique
peut entraîner des blessures graves.
2)
Utilisez des équipements de sécurité.
Portez toujours des protection pour
vos yeux.
Des équipements de sécurité comme
masque antipoussière, chaussures
de sécurité non glissantes, casque de
protection ou protections d’oreilles,
utilisés dans des conditions appropriées
réduisent les blessures corporelles.
3)
Evitez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que l
’interrupteur est
en position d'arrêt avant de brancher
l’outil.
Le transport d’outils mécaniques avec le
doigt sur l’interrupteur ou le branchement
d’outils mécaniques dont l’interrupteur
est sur la position de marche invite les
accidents.
4)
Retirez toute clé d’ajustement ou
clé de serrage avant de mettre l’outil
mécanique en marche.
Une clé de serrage ou une clé d’ajuste-
ment laissée attachée à une pièce
tournante de l’outil mécanique peut
entraîner des blessures corporelles.
5)
Ne vous mettez pas en déséquilibre.
Gardez une bonne prise au sol et votre
équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil
mécanique dans des situations inatten-
dues.
EY7410(UL).indb 13 2006/09/08 17:30:58

-
14
-
6) Habillez-vous correctement. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de bijoux.
Gardez vos cheveux, vêtements et
gants éloignés des pièces en mouve-
ment.
Des vêtements lâches, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent se faire
prendre dans les pièces en mouvement.
7)
Si des dispositifs pour la connexion
d’appareils d’extraction et de ramas-
sage de la poussière sont fournis,
assurez-vous qu
’ils sont connectés et
correctement utilisés.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire
les risques concernés.
Utilisation et soins de l’outil méca-
nique
1)
Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez
l’outil mécanique correct pour votre
application.
L’outil mécanique correct exécute mieux
le travail dans de meilleurs conditions
de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour
laquelle il a été conçu.
2)
N’utilisez pas l’outil mécanique si l’inter-
rupteur ne le met pas en marche ou ne
l’arrête pas.
Tout outil mécanique qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
3)
Débranchez la fiche de la source d’ali-
mentation et/ou du bloc de batterie
avant d’effectuer tout ajustement, de
changer d’accessoire ou de ranger
l’outil mécanique.
De telles mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de faire démarrer
l’outil mécanique accidentellement.
4)
Rangez les outils mécaniques inuti-
lisés hors de la portée des enfants
et ne laissez personne qui n’est pas
familiarisé avec l’outil mécanique ou
ses instructions faire fonctionner l’outil
mécanique.
Les outils mécaniques sont dangereux
dans les mains des utilisateurs manquant
d’entraînement.
5) Entretenez bien les outils mécaniques.
Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage
des pièces en mouvement, l’intégrité
des pièces et toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil mécanique. S’il est endommagé,
faites réparer l’outil mécanique avant
de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provoqués
par des outils mécaniques mal entre-
tenus.
6)
Maintenez les outils de coupe affûtés
et propres.
Les outils de coupe bien entretenus
avec des lames bien affûtées ont moins
de chances de gripper et sont plus
faciles à contrôler.
7)
Utilisez l’outil mécanique, les acces-
soires, les mèches, etc., conformé-
ment à ces instructions et de la façon
pour laquelle l’outil particulier a été
conçu en tenant compte des con-
ditions de travail et de la tâche à exé-
cuter.
L’utilisation de l’outil mécanique à des
fins autres que celles pour lesquelles
il a été conçu peut présenter une situa-
tion à risque.
Utilisation et soins de la batterie
de l’outil
1) Assurez-vous que l’interrupteur est
dans la position d’arrêt avant d’insérer
le bloc de batterie.
L’insertion du bloc de batterie dans un
outil mécanique dont l’interrupteur est
sur la position de marche peut provoquer
des accidents.
2) N
’effectuez la recharge qu’avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur convenant à un bloc de bat-
terie peut entraîner un risque d’incendie
lorsqu’un autre bloc de batterie est
utilisé.
3)
N’utilisez les outils mécaniques
qu’avec les bloc de batterie spéciale-
ment conçus pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc de bat-
terie peut entraîner un risque de bles-
sure et d’incendie.
4)
Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas
utilisé, gardez-le éloigné d
’objets métal-
liques comme agrafes, pièces de mon-
naie, clés, clous, vis ou tout autre petit
objet métallique pouvant établir une
connexion entre les deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont mises
en court-circuit, cela peut entraîner des
brûlures ou un incendie.
5)
Si elle est malmenée, du liquide peut
s’échapper de la batterie. Evitez tout
contact. Si un contact accidentel se
produit, rincez à l’eau. Si du liquide
EY7410(UL).indb 14 2006/09/08 17:30:58

-
15
-
entre en contact avec les yeux, con-
sultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut
entraîner des irritations ou des brûlures.
Réparation
1) Faites réparer votre outil mécanique
par du personnel de réparation quali-
fié en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques.
Ceci assure le maintien de la sécurité
de l’outil mécanique.
II
.
REGLES DE SECURITE
PARTICULIERES
1) Portez des lunettes lorsque vous uti-
lisez l’outil pendant de longues péri-
odes.
L’exposition prolongée à du bruit de
haute densité peut entraîner la perte de
l’ouïe.
2)
N’oubliez pas que cet appareil est tou-
jours prêt à fonctionner, parce qu’il ne
doit pas être branché dans une prise
électrique.
3)
Tenez l’outil par les surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une
opération lors de laquelle l’outil de
coupe risque d’entrer en contact avec
des câblages cachés.
Le contact avec un fil sous tension fera
passer le courant dans les pièces métal-
liques exposées et électrocutera l’opéra-
teur.
4) Si la mèche est coincée, mettez immé-
diatement le commutateur de la gâchette
hors tension afin de prévenir une sur-
charge pouvant endommager la batterie
autonome ou le moteur. Dégagez la
mèche en inversant le sens de rotation.
5) Ne touchez pas les pièces rotatives pour
éviter toute blessure.
6) N’utilisez pas l’outil continuellement pen-
dant une longue période. Arrêtez d’utiliser
l’outil de temps en temps pour éviter une
augmentation de la température et de
surchauffer le moteur.
7) Ne laissez pas tomber l’outil.
Symbole Signication
V
Volts
Courant continu
n
0
Vitesse sans charge
…/min
Tours ou mouvements alternatifs
par minute
Ah
Capacité électrique de la batterie
autonome
Rotation seulement
AVERTISSEMENT!
La poussière résultant de ponçage, sciage,
meulage, perçage à haute pression et de
toute autre activité de construction, contient
des produits chimiques réputés être cause
de cancer, de malformations congénitales ou
autres problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
• Le plomb contenu dans les peintures à
base de plomb
• La silice cristalline, contenue dans les
briques, le ciment et autres produits de
maçonnerie; et
• L’arsenic et le chrome provenant du
bois traité chimiquement.
Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
aéré et porter un équipement de sécurité
approprié tel que certains masques anti-
poussière conçus spécialement pour filtrer
les particules microscopiques.
III
.
CHARGEUR DE BAT-
TERIE ET BATTERIE
AUTONOME
Instructions de sécurité impor-
tantes
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
– La présente notice contient des ins-
tructions de sécurité et d’utilisation
importantes pour le chargeur de batterie
EY0L10.
2) Avant d
’utiliser le chargeur de batte-
rie, lisez toutes les instructions et les
marques d’avertissement figurant sur
EY7410(UL).indb 15 2006/09/08 17:30:59

-
16
-
le chargeur de batterie, la batterie au-
tonome et le produit utilisant la batterie
autonome.
3)
MISE EN GARDE
– Pour réduire le ris-
que de blessures, chargez la batterie
autonome Panasonic seulement comme
indiqué à la dernière page.
Les autres types de batteries risquent
d’exploser et de causer des blessures
corporelles et des dommages matériels.
4) N
’exposez pas le chargeur à la pluie ou
à la neige.
5) Pour réduire les risques de dommages
à la fiche et au cordon secteur, débran-
chez le chargeur en tirant la fiche et non
le cordon.
6) Veillez à acheminer le cordon de façon
que personne ne risque de le piétiner,
de trébucher dessus, d’endommager ou
d’étirer le cordon.
7) N
’utilisez une rallonge qu'en cas de né-
cessité absolue.
Si vous utilisez une rallonge inadéquate,
vous risquez de causer un incendie ou
une électrocution. Si vous devez absolu-
ment utiliser une rallonge, veillez à re-
specter les points suivants:
a.
Le nombre, la taille et la forme des
broches de la fiche de la rallonge doi-
vent être identiques à ceux de la fiche du
chargeur de batterie.
b.
La rallonge doit avoir des conducteurs
en bon état et être elle-même en bon
état d'utilisation.
c.
La taille des conducteurs doit être suf-
fisante pour les normes d'intensité en
ampères du chargeur, comme indiqué
ci-dessous.
TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES
RALLONGES POUR CHARGEURS
DE BATTERIES
Norme d’entrée
CA
Ampères Taille AWG du
cordon
Egal ou
supérieur à
Mais
inférieur à
Longueur du
cordon, pieds
25
50 100 150
0 2 18 18 18 16
8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche
ou le cordon est endommagé – rem
-
placez-les immédiatement.
9) N
’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un
choc violent, s'il a subi une chute ou s’il
a été endommagé de quelque manière
que ce soit; confiez-le à un technicien
qualifié.
10) Ne démontez pas le chargeur; si des
travaux d’entretien ou de réparation sont
nécessaires, confiez-le à un technicien
qualifié. Si vous le remontez incorrecte-
ment, vous risquez de causer une élec-
trocution ou un incendie.
11) Pour réduire le risque d
’électrocution, dé-
branchez le chargeur de la prise de cou-
rant avant d’entreprendre des travaux
d’entretien ou de nettoyage.
12) Le chargeur et la batterie autonome ont
été conçus spécifiquement pour fonc-
tionner ensemble.
Ne tentez pas de charger un autre outil à
batterie ou une autre batterie autonome
avec ce chargeur.
13) Ne tentez pas de charger la batterie au
-
tonome avec un autre chargeur.
14) Ne tentez pas de démonter le logement
de la batterie autonome.
15) Ne rangez pas l
’outil ou la batterie auto-
nome à des endroits où la température
est susceptible d'atteindre ou de dé-
passer 50°C (122°F) (par exemple dans
une remise d’outils électriques, ou dans
une voiture en été), car ceci risquerait
d'abîmer la batterie stockée.
16)
Ne chargez pas la batterie autonome
lorsque la température est INFÉRIEURE
À 0°C (32°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C
(104°F). Ceci est très important pour con-
server le bon état de fonctionnement de
la batterie autonome.
17) N
’incinérez pas la batterie autonome.
Elle risquerait d'exploser dans les flam-
mes.
18) Evitez toute utilisation dans un environ-
nement dangereux. N’utilisez pas le
chargeur à un endroit humide ou mouillé.
19) Le chargeur a été conçu pour fonction
-
ner uniquement sur des prises secteur
domestiques standard. Ne l’utilisez pas
sous des tensions différentes!
20) Ne manipulez pas brutalement le cor
-
don secteur. Ne transportez jamais le
chargeur en le tenant par le cordon, ou
ne le tirez pas brutalement pour le dé-
brancher de la prise. Gardez le cordon à
l’abri de la chaleur, de l’huile et de bords
coupants.
21)
Chargez la batterie autonome à un en-
droit bien ventilé; ne couvrez pas le char-
geur et la batterie autonome avec un chif-
fon, etc., pendant la charge.
22)
Si vous utilisez un accessoire non recom-
mandé, un incendie, une électrocution,
des blessures risqueraient de s’ensuivre.
EY7410(UL).indb 16 2006/09/08 17:30:59

-
17
-
23) Ne court-circuitez pas la batterie au-
tonome. Un court-circuit de la batterie
risquerait de faire passer un courant de
forte intensité, et une surchauffe, un in-
cendie ou des blessures risqueraient de
s'ensuivre.
24) REMARQUE: Si le cordon secteur de
cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé exclusivement dans un atelier
agréé par le fabricant, car ces travaux
exigent l’utilisation d’outils spéciaux.
25) P O UR R É DUIR E LE S RI S Q UES
D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL
EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE POLARI-
SÉE (UNE LAME EST PLUS LARGE
QUE L’AUTRE).
Cette fiche ne pourra être insérée que
d'une seule façon dans une prise polari-
sée. Si la fiche ne peut pas être insérée
à fond dans la prise, insérez la fiche
sens dessus dessous. Si vous ne par-
venez toujours pas à insérer la fiche, ad-
ressez-vous à un électricien qualifié pour
installer une prise de courant adéquate.
Ne modifiez la fiche en aucune façon.
IV
.
ASSEMBLAGE &
FONCTIONNEMENT
Mandrin de mèche hexagonal
Fixation des mèches
REMARQUE:
Lors de la fixation ou de l’enlève-
ment de mèches de perceuse, dé-
branchez la batterie autonome de
l’outil et mettez le bouton de verrouil-
lage dans la position verrouillée.
1. Maintenez le collier du mandrin de
connexion rapide et retirez-le de la
perceuse.
2. Insérez la mèche dans le mandrin.
Relâchez le collier.
3. Le collier reviendra dans sa position
d’origine lorsqu’il sera relâché.
4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle
ne ressort pas.
5. Pour retirer la mèche, tirez le collier
vers l’extérieur de la même manière.
Mèche
Mandrin de mèche hexagonal
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6,35 mm (1/4")
Poignée de l’embrayage
(Réglage du couple de ser-
rage de l’embrayage)
Ajustez le couple de serrage sur l’un
des 21 réglages possibles pour le tra
-
vail. Il y a un intervalle d’environ 0,13
N·m (1,3 kgf/cm ou 1,1 po-lbs) entre
chaque étape.
MISE EN GARDE:
Essayez le réglage avant l’utilisa-
tion effective.
Réglez l’échelle sur cette marque.
Références pour l’ajustement du
couple de serrage
Réglage
Couple de serrage Utilisation
1
Environ 0,29 N
·
m
(3,0
kgf/cm ou 2,6 po-lbs)
Pour visser
des vis
5
Environ 0,82 N
·
m (8,4
kgf/cm ou
7,3
po-lbs
)
9
Environ 1,35 N
·
m
(13,8
kgf/cm ou 12,0 po-lbs)
13
Environ 1,88 N
·
m
(19,2
kgf/cm ou 16,6 po-lbs)
17
Environ 2,41 N
·
m
(24,6
kgf/cm ou 21,3 po-lbs)
21
Environ 2,94 N
·
m
(30,0
kgf/cm ou 26,0 po-lbs)
Environ 4,4 N
·
m (45,0
kgf/cm ou
39,0
po-lbs
)
Pour un
vissage et
un perçage
puissants
● Lors de l’utilisation à hautes vitesses,
réglez l’embrayage sur 10 ou plus
bas. (Le fonctionnement s’arrête au
couple de serrage maximum de 1,5
N·m (15 kgf/cm) lorsque l’échelle est
plus élevée.)
EY7410(UL).indb 17 2006/09/08 17:31:00

-
18
-
● La fonction d’arrêt automatique peut
ne pas fonctionner à des réglages
de l’embrayage plus élevés lorsque
la puissance de la batterie diminue.
Dans ce cas, rechargez la batterie.
REMARQUE:
Le tableau n’est qu’une référence.
Le réglage du couple de serrage
peut différer selon les matériaux, le
type des vis, etc. Veuillez effectuer
des essais de vos conditions particu-
lières avant l’utilisation.
Témoin d’avertissement de
batterie basse
<Témoin d’avertissement de batterie basse>
Arrêt
(fonction-
nement
normal)
Clignotant
(Pas de charge)
Caractéristique de
protection de la
batterie active.
Une décharge excessive (totale) des
batteries aux ions de lithium réduit
leur durée de vie de façon notable.
L’outil comprend une caractéristique
de protection de la batterie conçue
pour empêcher une décharge exces-
sive de la batterie autonome.
●La caractéristique de protection de
la batterie s’active automatique-
ment avant que la batterie ne perde
sa charge, entraînant le clignote-
ment du témoin d’avertissement de
batterie basse.
●Dès que vous remarquez le clignote-
ment du témoin d’avertissement de
batterie basse, rechargez immédi-
atement la batterie autonome.
Utilisation de la lumière DEL
Utilisez la lumière DEL pour les
travaux effectués dans des endroits
sombres comme des greniers pour
éclairer votre espace de travail.
MISE EN GARDE
●La lumière DEL est conçue pour
être utilisée comme une source de
lumière supplémentaire. Ne l’utili-
sez pas comme une lampe torche.
Cela peut entraîner un accident ou
des blessures.
●Ne regardezpas lalumièreet ne
la dirigez pas directement vers vos
yeux.
Une exposition continue à la lu
-
mière DEL peut endommager vos
yeux.
1. Appuyez sur pour allumer et
éteindre la lumière DEL.
●Pour utiliser la lumière immédi
-
atement après avoir installé la
batterie autonome ou après que
la perceuse n’ait pas été utilisée
pendant 5 minutes ou plus, faites
brièvement fonctionner la per-
ceuse.
● La lumière s’éteint automatique-
ment si la perceuse n’est pas
utilisée pendant 5 minutes.
● Lalumièreutiliseuneinmequan
tité de courant. L’utilisation de la
lumière n’a qu’un effet négligeable
sur la capacité de fonctionnement
de la perceuse.
● Le DEL est incapable d’éclairer le
bout de la mèche lorsque la per-
ceuseestutiliséeselonlacongu
ration normale.
EY7410(UL).indb 18 2006/09/08 17:31:03

-
19
-
Fonction de verrouillage de
la mèche
Avec le commutateur sur la position
d’arrêt et la mèche verrouillée en place,
l’outil peut être utilisé comme un tourn-
evis manuel - jusqu’à 14,7 N·m (150
kgf/cm, 130 po-lbs).
L’arbre d’entraînement présentera un
peu de jeu, mais cela n’est pas un
mauvais fonctionnement.
Interrupteur principal (ON/
OFF)
Poussez la moitié supérieure de l’inter-
rupteur pour une rotation vers l’avant
ou la moitié inférieure pour une rota-
tion en arrière.
Vers l’avant
Vers l’avant
Vers l’arrière
Vers l’arrière
Commutateur du sélecteur
de vitesse
Pour adapter l’application de cet outil,
deux vitesses de rotation différen-
tes sont disponibles. En fonction de
l’utilisation, sélectionnez soit la haute
vitesse, soit la basse vitesse.
BAS
HAUT
Sélection de la vitesse
Couple de
serrage
BAS 200 /min (t/mn) Haut
HAUT 600 /min (t/mn) Bas
MISE EN GARDE:
• Vérifiez le commutateur du sélec-
teur de vitesse avant l’utilisation.
• Ne faites pas fonctionner le commu
-
tateur du sélecteur de vitesse alors
que l’interrupteur principal est sur la
position de marche (le commutateur
est sur la position ON).
Verrou de l’interrupteur prin-
cipal
Après l’utilisation, mettez l’inter-
rupteur principal sur la position ver-
rouillée pour empêcher tout fonc-
tionnement accidentel.
Verrou de l’inter-
rupteur principal
Verrou
Batterie autonome (EY9L10)
MISE EN GARDE:
1. Retirez la batterie autonome de
l’outil.
2. Chargez la batterie autonome en
utilisant le chargeur de batterie.
3. Lorsque la charge est terminée,
retirez la batterie autonome du
chargeur et connectez-la à l’outil.
Déconnectez le chargeur de la
source d’alimentation lorsqu’il n’est
pas utilisé.
REMARQUE:
L’utilisation dans des conditions
extrêmes de chaleur ou de froid
réduit la capacité de fonctionnement
par charge.
EY7410(UL).indb 19 2006/09/08 17:31:04

-
20
-
[Batterie autonome]
Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion (EY9L10)
• Pour une longévité optimale de la bat-
terie, rangez la batterie autonome
Li-ion sans la charger après l’avoir utili-
sée.
• Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et
40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée
alors que sa température est inférieure
à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas
fonctionner correctement.
• Lorsque vous n’utilisez pas la batte-
rie autonome, éloignez-la d’autres
objets métalliques tels que: trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et
autres petits objets métalliques sus-
ceptibles de connecter les bornes entre
elles.
Si vous court-circuitez les bornes de
la batterie, vous risquez de causer
des étincelles, de vous brûler ou de
provoquer un incendie.
• Lors de l’utilisation de la batterie auto-
nome, assurez-vous de la bonne ven-
tilation du lieu de travail.
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une
longévité limitée. Si le temps de fonc-
tion nement devient très court après
la recharge, remplacez la batterie
auto nome par une neuve.
Recyclage de la batterie autonome
ATTENTION:
Pour une batterie autonome Li-ion
EY9L10
La batterie Li-ion que vous vous êtes
procurée est recyclable. Pour des
renseignements sur le recyclage
de la batterie, veuillez composer le
1-800-8-BATTERY.
[Chargeur de batterie]
Recharge
Mises en garde communes pour
la batterie autonome Li-ion/Ni-Cd
REMARQUE:
• Lorsqu’une batterie autonome
froide (en-dessous de 0°C) doit être
rechargée dans une pièce chaude,
laissez la batterie autonome dans la
pièce pendant une heure au moins
et rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante. (Sinon, il est
possible que la batterie autonome ne
soit pas complètement chargée.)
•
Laissez refroidir le chargeur quand
vous rechargez plus de deux bat teries
autonomes à la suite.
• Ne mettez pas vos doigts dans les
trous des connecteurs lorsque vous
prenez les chargeurs ou à n’importe
quelle occasion.
MISE EN GARDE:
Pour éviter les risques d’incendie ou
d’en dommagement du chargeur de
batterie.
• N’utilisez pas de source d’alimenta-
tion provenant d’un générateur de
moteur.
• Ne bouchez pas les trous d’aéra-
tion du chargeur et de la batterie
autonome.
• Débranchez le chargeur lorsque
vous ne l’utilisez pas.
Batterie autonome Li-ion
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas
complètement chargée au moment
de l’achat. Veillez à bien charger
complètement la batterie avant son
utilisation.
Chargeur de batterie (EY0L10)
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produ-
ites lorsque la fiche est introduite
dans la prise d’alimentation secteur;
EY7410(UL).indb 20 2006/09/08 17:31:05

-
21
-
toutefois, ceci ne pose aucun prob-
lème de sécurité.
2. Faites glisser le couvercle du poste
d’accueil de la batterie vers l’arrière
pour permettre l’insertion de la batter-
ie autonome Li-ion.
●Assurezvous que le couvercle est
bien verrouillé en place.
3.
Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
Vers la prise
CA
4. Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un
interrupteur électronique s’actionne
pour protéger la batterie.
•
La charge ne peut pas être réalisée
si la batterie autonome est chaude
(par exemple, à la suite d’un long
travail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote
jusqu’à ce que la batterie se soit
refroidie.
La charge commence alors auto-
matiquement.
5.
Le témoin de charge (vert) clignote
lentement dès que la batterie est
chargée à environ 80%.
6.
Lorsque la charge est terminée, le
témoin de charge se met à clignoter
rapidement en vert.
7. Lorsque la température de la batterie
autonome est de 0ºC ou moins, la bat-
terie autonome prend plus longtemps
à charger que la durée standard.
Même lorsque la batterie est complète-
ment chargée, elle n’aura qu’environ
50% de la puissance d’une batterie
complètement chargée à une tempé-
rature de fonctionnement normale.
8.
Lorsque le témoin d’alimentation ne
s’allume pas immédiatement après
avoir branché le chargeur, ou si après
la durée de charge standard, le témoin
de charge ne clignote pas rapidement
en vert, consultez un concessionnaire
autorisé.
9. Si une batterie complètement chargée
est à nouv eau insérée dans le
chargeur, le témoin de charge s’allume.
Après quelques minutes, le voyant de
charge risque de clignoter rapidement
pour indiquer que la charge est
terminée.
Batterie autonome Ni-Cd
REMARQUE:
Chargez une nouvelle batterie auto-
nome, ou une batterie autonome
qui n’a pas été utilisée pendant
une période prolongée, pendant 24
heures pour lui redonner sa pleine
capacité.
Chargeur de batterie (EY0L10)
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produ-
ites lorsque la fiche est introduite
dans la prise d’alimentation secteur;
toutefois, ceci ne pose aucun prob-
lème de sécurité.
2. Faites glisser le couvercle du poste
d’accueil de la batterie vers l’arrière
pour permettre l’insertion de la batte-
rie autonome Ni-Cd.
●Assurezvous que le couvercle est
bien verrouillé en place.
3. Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
Vers la prise
CA
4. Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un
interrupteur électronique s’actionne
pour protéger la batterie.
•
La charge ne peut pas être réalisée
si la batterie autonome est chaude
EY7410(UL).indb 21 2006/09/08 17:31:06

-
22
-
(par exemple, à la suite d’un long tra-
vail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote
jusqu’à ce que la batterie se soit
refroidie. La charge commence alors
automatiquement.
5. Lorsque la charge est terminée, le
témoin de charge se met à clignoter
rapidement en vert
.
6.
Si le voyant de charge ne s’allume pas
immédiatement après le branchement
du chargeur ou, si après la durée de
charge standard, le voyant ne s’éteint
pas, consultez un revendeur agréé
pour de l’assistance technique.
7. Si une batterie complètement chargée
est à nouveau insérée dans le char-
geur, le témoin de charge s’allume.
Après quelques minutes, le voyant de
charge risque de clignoter rapidement
pour indiquer que la charge est
terminée.
INDICATION DU VOYANT
Allumé en vert
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
Clignotant rapidement en vert
Chargement terminé. (Pleine charge)
Clignotant en vert
La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile.
Li-ion seulement)
Allumé en vert
Chargement en cours.
Allumé en orange
La batterie autonome est froide
La batterie autonome est chargée lentement pour rédu-
ire l’effort de la batterie. (Li-ion seulement)
Clignotant en orange
La batterie autonome est chaude. La charge commence
lorsque la température de la batterie autonome descend.
Témoin de l’état de charge
Gauche:vertDroite:oranges’afchent.
Clignotant rapidement en orange et en vert
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou
mauvais fonctionnement de la batterie autonome.
Lorsque la température de la batterie autonome est de
–10ºC ou moins, le témoin de charge (orange) se met
également à clignoter. La charge commence lorsque la
température de la batterie autonome augmente (Li-ion
seulement).
V
. ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni
produit de nettoyage volatile.
EY7410(UL).indb 22 2006/09/08 17:31:07

-
23
-
VI
. ACCESSOIRES
Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé.
VII
. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle EY7410
Capacité
Vissage
Vis pour machine M2,5 - M5
Vis à bois ø 3,8 x 38 mm (5/32
"
x 1-29/64
"
)
Perçage Pour métal ø 5 mm (13/64
"
) spc t = 1,6 mm
Moteur 3,6 V CC
Vitesse sans charge
BAS: 200/min (t/mn)
HAUT: 600/min (t/mn)
Couple de serrage maximum
de l’embrayage
3,0 N·m (30 kgf/cm, 26 po-lbs)
Longueur totale 276 mm (10-55/64
"
)
Poids (avec la batterie
autonome)
0,5 kg (1,1 lbs)
BATTERIE AUTONOME
Modèle EY9L10
Stockage de la batterie Batterie Li-ion
Tension de la batterie 3,6 V CC (3,6 V x 1 pile)
Capacité 1,5 Ah
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle EY0L10
Poids 0,6 kg (1,3 lbs)
Puissance nominale
Reportez-vous à la puissance nominale indiquée
au bas du chargeur.
Durée de chargement
2,4 V
3,6 V
1,2 Ah
EY9021
15 min.
EY9025
15 min.
1,5 Ah
EY9L10
Utilisable: 15 min.
Plein: 30 min.
REMARQUE:
• Pour les batteries autonome applicables à ce chargeur, reportez-vous à l’étiquette
apposée sur le chargeur ou au catalogue général le plus récent.
EY7410(UL).indb 23 2006/09/08 17:31:07

-
24
-
I
.
REGLAS DE SEGURI-
DAD GENERALES
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
instrucciones.
Si no cumple con todas las siguientes
instrucciones puede recibir una des-
carga eléctrica, incendio y/o heridas
graves. El término “herrami e n t a
eléctrica” en todas las advertencias a
continuación se refiere a su herramienta
eléctrica conectada al tomacorriente
(cableado) y a la herramienta eléctrica
que funciona con batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES
Seguridad del lugar de trabajo
1) Mantenga el lugar de trabajo limpio y
bien iluminado.
Un área desprolija u oscura es una
causa de accidentes.
2) No haga funcionar herramientas eléctri-
cas en un ambiente explosivo como en
lugares donde hay líquidos inflamables
cajas o polvo.
Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden encender el polvo
o el vapor.
3)
Mantenga a los niños y personal no
relacionado lejos mientras haga funcio-
nar la herramienta eléctrica.
Una distracción puede hacer que pierda
el control.
Seguridad eléctrica
1) Los enchufes de herramientas eléc-
tricas deben coincidir con el toma-
corriente. N u n c a mo d i f i q u e el
enchufe. No utilice ningún adaptador
de enchufe con herramientas eléctri-
cas con tierra (conexión a tierra).
Un enchufe no modificado y tomacor-
rientes que coincidan reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
2)
Evite el contacto de su cuerpo con
una superficie de tierra o conec-
tado a una tierra tales como tubos,
radiadores, microondas y refrigera-
dores.
Existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo queda conectado a
una tierra.
3) No exponga herramientas eléctricas a
la lluvia o condiciones de humedad.
El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de des-
carga eléctrica.
4)
No abuse del cable. Nunca utilice
el cable para transportar, tirar de o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable lejos de fuentes de
calor, aceite, bordes afilados o piezas
móviles.
Un cable dañado o enredado puede au-
mentar el riesgo de descarga eléctrica.
5)
Cuando haga funcionar una herra-
mienta eléctrica en exteriores, utilice
un cable de extensión adecuado para
uso en exteriores.
El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Seguridad personal
1) Manténgase alerta, vigile lo que haga
y utilice sentido común cuando haga
funcionar la herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido instantáneo mientras hace
funcionar las herramientas eléctricas
puede provocar una herida personal de
gravedad.
2)
Utilice equipo de seguridad. Utilice
siempre gafas protectoras.
Un equipo de seguridad como máscara
antipolvo, zapatos antideslizamiento,
casco duro o protección contra los
oídos utilizado en condiciones adecua-
das reducirá heridas personales.
3)
Evite un arranque por accidente. Ase-
gúrese que el interruptor está en la
posición de desconexión antes de
desenchufar.
El transporte de las herramientas
eléctricas con su dedo en el interruptor
o el desenchufado de las herramientas
eléctricas que tengan el interruptor
conectado puede provocar un accidente.
4)
Desmonte cualquier llave de ajuste
o llave de cubo antes de conectar la
herramienta eléctrica.
Una llave instalada en una pieza rota-
toria de la herramienta eléctrica puede
provocar una herida personal.
5)
No fuerce su cuerpo. Mantenga sus
pies bien apoyados en el piso y su
equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la her-
EY7410(UL).indb 24 2006/09/08 17:31:08

-
25
-
ramienta eléctrica en situaciones inespe-
radas.
6)
Vístase correctamente. No utilice ropa
floja o joyas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes lejos de piezas móviles.
Una ropa floja, joyas o cabello largo
puede quedar atrapado en piezas
móviles.
7)
Si se entregan dispositivos para
recolección y extracción de polvo,
asegúrese que estén conectados y
se utilicen bien.
El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con el
polvo.
Uso y cuidados de herramientas
eléctricas
1)
No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica cor-
recta según su aplicación.
Una herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que fue diseñada.
2)
No utilice la herramienta eléctrica si
el interruptor no se conecta y des-
conecta.
Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es
peligroso y debe repararse.
3)
Desconecte el enchufe del tomacor-
riente y/o paquete de batería de la
herramienta eléctrica antes de hacer
un ajuste, cambio de accesorios o
guardado de herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica arranque por accidente.
4)
Guarde las herramientas eléctricas
apagadas en un lugar fuera del alcance
de los niños y no permita que personas
que no saben el uso de la herramienta
eléctrica o estas instrucciones hagan
funcionar la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peli-
grosas en manos de usuarios no entrena-
dos.
5)
Mantenga las herramientas eléctricas.
Verifique por mala alineación o atas-
cado de piezas móviles, rotura de
piezas y otras condiciones que pue-
dan afectar el funcionamiento de las
herramientas eléctricas. Si está dañada,
haga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizar.
Muchos accidentes se deben a herra-
mientas eléctricas mal mantenidas.
6)
Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien mante-
nidas con bordes de corte afilados
tienen menos posibilidades de atascarse
y son más fáciles de controlar.
7)
Utilice la herramienta eléctrica, acce-
sorios y brocas de herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones
y la forma especificada para el tipo
particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a hacer.
El uso de la herramienta eléctrica
para un funcionamiento diferente del
especificado puede traducirse en una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta
a batería
1) Asegúrese que el interruptor está des-
conectado antes de insertar el paquete
de batería.
La colocación del paquete de batería en
las herramientas eléctricas que tienen
el interruptor activado es causa de
accidentes.
2)
Recargue sólo con el cargador espe-
cificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para
un tipo de paquete de batería puede
provocar el riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de batería.
3)
Utilice herramientas eléctricas sólo
con los paquetes de batería especifi-
cados.
El uso de otros paquetes de batería
puede provocar el riesgo de heridas e
incendio.
4)
Cuando no se utilice el paquete de
batería, mantenga alejado de otros
objetos metálicos como ganchos de
papel, monedas, llaves, clavos, torni-
llos u otros objetos pequeños que
puedan crear una conexión de un ter-
minal a otro.
El cortocircuito de terminales de batería
puede provocar quemaduras o un
incendio.
5)
En condiciones de uso abusivo, el
líquido puede salir de la batería;
evite el contacto. Si se produce un
contacto por accidente, lave con
agua. Si el líquido entra en contacto
EY7410(UL).indb 25 2006/09/08 17:31:08

-
26
-
con los ojos, solicite además ayuda
médica.
El líquido que sale de la batería puede
provocar irritación o quemaduras
Servicio
1) Solicite el servicio de la herramienta
eléctrica a un técnico cualificado
utilizando sólo repuestos idénticos.
Esto mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
II
.
NORMAS DE SEGURI-
DAD ESPECÍFICAS
1) Utilice protectores auditivos cuando
deba usar la herramienta por perío-
dos prolongados.
Una exposición prolongada a ruidos de
alta intensidad puede provocar pérdida
de audición.
2) Recuerde que esta herramienta puede
funcionar en cualquier momento ya que
no necesita enchufarse al tomacorriente
para hacerlo funcionar.
3)
Mantenga la herramienta por las
super ficies de empuñadura aisladas
cuando haga una operación donde la
herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos.
El contacto con un cable “vivo” puede
hacer que las piezas de metal expuestas
de la herramienta descarguen electricidad
al operador.
4) Si la broca se atasca, desconecte inme-
diatamente el disparador para evitar una
sobrecarga que pudiera dañar la batería
o el motor.
Utilice la marcha atrás para aflojar las
brocas atascadas.
5) No toque las piezas giratorias para evi
-
tar herirse.
6) No utilice la herramienta continuamente
durante un largo período de tiempo.
Deje de utilizar la herramienta de vez
en cuando para evitar que suba la tem-
peratura y se caliente excesivamente el
motor.
7) No deje caer la herramienta.
Símbolo Signicado
V
Voltios
Corriente continua
n
0
Velocidad sin carga
…/min
Revoluciones o reciprocaciones
por minuto
Ah
Capacidad eléctrica del bloque de
batería
Solo rotacion
ADVERTENCIA!
Algunos tipos de polvo creados al lijar,
serrar, pulir, taladrar y al hacer otras
actividades de construcción contienen
productos químicos que el Estado de
California sabe que producen cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños en
la reproducción. Entre estos productos
químicos se encuentran:
• El plomo de pinturas con base de
plomo.
• El sílice cristalino de ladrillos,cemento
y otros productos de albañilería.
• El arsénico y el cromo de la madera
tratada químicamente.
Para reducir la exposición a estos pro-
ductos químicos: Trabaje en un lugar bien
ventilado y con el equipo de seguridad
aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que han sido diseñadas
especialmente para no dejar pasar las
partículas microscópicas.
III
.
PARA EL CARGA-
DOR DE BATERIA
Y LA BATERIA
Instrucciones de seguridad im-
portantes
1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
– Este manual contiene instrucciones
de seguridad importantes y de funciona-
miento para el cargador de batería
EY0L10.
EY7410(UL).indb 26 2006/09/08 17:31:09

-
27
-
2) Antes de utilizar el cargador de batería,
lea tods las instrucciones y marcas de
precaución en el cargador de batería,
la batería y el producto que utilice la
batería.
3)
PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo
de heridas, cargue sólo la batería de
Panasonic indicada en la última página.
Los otros tipos de baterías pueden
explotar provocando heridas perso-
nales y daños.
4) No exponga el cargador a la lluvia o
nieve.
5)
Para reducir el riesgo de dañar el en-
chufe y cable eléctrico, tire del enchufe
y no del cable cuando desconecte el
cargador.
6) Cerciórese que el cable está instalado
de tal forma que nadie lo pise o enriede
en los pies o esté expuesto a otros
daños o tensión.
7) No debe utilizar un cable de extensión
a menos que sea absolutamente nece-
sario.
El uso de un cable de extensión incor-
recto puede provocar un riesgo de
fuego o descarga eléctrica. Si debe uti-
lizar un cable de extensión, cerciórese
de que:
a.
las patas en el enchufe del cable de
extensión son del mismo número,
tamaño y forma que los del enchufe
en el cargador.
b. el cable de extensión está bien
enchufado y en buenas condiciones
eléctricas.
c. el tamaño del cable es lo suficiente-
mente grande para las especifica-
ciones de amperios del cargador,
tal como se especifica a continua-
ción.
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO
PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS
CARGADORES DE BATERIA
Espec. entrada de
CA
Amperios
Tamaño promedio de
cable
Igual o mayor
que
Pero me-
nos de
Longitud de cable Pies
25 50 100 150
0 2 18 18 18 16
8) No haga funcionar el cargador con un
cable o enchufe dañado – cámbielos
inmediatamente.
9) No haga funcionar el cargador si re
-
cibió un golpe fuerte, se cayó o está
dañado de alguna otra forma; lleve al
personal de servicio calificado.
10)
No desarme el cargador, llévelo al per-
sonal de servicio calificado cuando sea
necesario un servicio o reparación. Un
rearmado incorrecto puede traducirse
en un riesgo de descarga eléctrica o
fuego.
11) Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de proceder a un
mantenimiento o limpieza.
12) El cargador de batería y la batería fue-
ron diseñados específicamente para
funcionar uno con el otro.
No trate de cargar cualquier otra her
-
ramienta inalámbrica o la batería con
este cargador.
13) No trate de cargar la batería con
ningún otro cargador.
14) No trate de desarmar la caja de la
batería.
15) No guarde la herramienta y la batería
en ambientes donde la temperatura
pueda alcanzar o superar los 50ºC
(122ºF) (tales como galpón de herra-
mientas para metal o un coche en
verano), ya que puede deteriorar la
batería guardada.
16) No cargue la batería cuando la tempe-
ratura está por DEBAJO de 0ºC (32ºF)
o por ENCIMA de 40ºC (104ºF). Esto
es muy importante para mantener en
condiciones óptimas la batería.
17) No incinere la batería. Puede explotar
en el fuego.
18) Evite ambientes peligrosos. No utilice
el cargador en lugares húmedos o mo-
jados.
19) El cargador fue diseñado para funcio
-
nar sólo con la corriente eléctrica nor-
mal del hogar. ¡No trate de utilizar con
otro voltaje!
20) No abuse del cable. Nunca transporte
el cargador por el cable o tire del cable
para desconectarlo del tomacorriente.
Mantenga el cable lejos del calor,
aceite y bordes agudos.
EY7410(UL).indb 27 2006/09/08 17:31:09

-
28
-
21) Cargue la batería en un lugar con
buena circulación de aire, no cubra el
cargador de batería y la batería con un
paño, etc. durante la carga.
22) No se recomienda el uso de un en
-
chufe triple ya que puede provocar el
riesgo de fuego, descarga eléctrica o
heridas personales.
23) No cortocircuite la batería. Una batería
cortocircuitada puede provocar un
gran flujo de corriente, calentamiento
excesivo y el riesgo de fuego o heri-
das personales.
24) NOTA: Si el cable de alimentación
de este aparato está dañado debe
cambiarlo en un taller de reparaciones
autorizado por el fabricante porque
son necesarias herramientas de uso
especial.
25) PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGA ELECTRICA, ESTE
APARATO TIENE UN ENCHUFE
POLARIZADO (UNA PATA ES MAS
ANCHA QUE LA OTRA).
Este enchufe entrará en el tomacor-
riente polarizado sólo de una forma. Si
el enchufe no entra completamente en
el tomacorriente, invierta el enchufe.
Si no entra incluso de esta forma,
hable con un electricista calificado
para que le instale un tomacorriente
adecuado.
No cambie el enchufe de ninguna
forma.
IV
.
MONTAJE Y
FUNCIONAMIENTO
Portador de broca hexagonal
Instalación de brocas
NOTA:
Cuando instale o retire brocas de
taladro, desconecte la batería de la
herramienta y mueva el botón de
bloqueo a la posición de bloqueo.
1. Sujete el collar del portabrocas de
conexión rápida y saque del destor-
nillador.
2. Inserte la broca en el portabrocas.
Suelte el collar.
3. El cuello regresará su posición origi
-
nal cuando se libere.
4. Tire de la broca para que no salga.
5. Para desmontar la broca, tire del collar
de la misma forma.
Broca
Portador de broca hexagonal
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6,35 mm (1/4")
Mango de embrague
(Ajuste de torsión del em-
brague)
Ajuste la torsión a uno de 21 ajustes
de posición posibles para hacer el
trabajo. Hay un intervalo de unos 0,13
N·m (1,3 kgf-cm o 1,1 pulg.-lbs.) entre
pasos.
PRECAUCIÓN:
Haga un ensayo de ajustes antes
del funcionamiento real.
Ajuste la escala a esta marca.
Referencia para el ajuste de torsión
Ajuste Torsión Uso
1
Aprox. 0,29 N
·
m (3,0 k
g
f-
cm o 2,6 pulg.-lbs)
Para
atornillar
tornillos
5
Aprox. 0,82 N
·
m (8,4
kgf-cm o 7,3 pulg.-lbs)
9
Aprox. 1,35 N
·
m (13,8
kgf-cm o 12,0 pulg.-lbs)
13
Aprox. 1,88 N
·
m (19,2
kgf-cm o 16,6 pulg.-lbs)
17
Aprox. 2,41 N
·
m (24,6
kgf-cm o 21,3 pulg.-lbs)
21
Aprox. 2,94 N
·
m (30,0
kgf-cm o 26,0 pulg.-lbs)
Aprox. 4,4 N
·
m
(45,0 kgf-cm o 39,0 pulg.-
lbs)
Para potente
atornillado
de tornillos y
taladrado
EY7410(UL).indb 28 2006/09/08 17:31:10

-
29
-
● Cuando utilice a altas velocidades
ajuste el embrague a 10 o menos.
(El funcionamiento se detiene a la
torsión máxima de 1,5 N·m (15 kgf-
cm) cuando la escala es más alta.)
● La función de desconexión automá-
tica puede no funcionar cuando se
utiliza a ajustes de embrague más
altos con la corriente de la batería
baja. En ese caso vuelva a cargar
la batería.
NOTA:
El cuadro es sólo una referencia. El
ajuste de torsión puede ser diferente
según el material, tipo de tornillos,
etc. Haga un ensayo bajo sus pro-
pias condiciones antes de utilizar.
Luz de advertencia de batería
baja
<Luz de advertencia de batería baja>
Apagado
(funciona-
miento
normal)
Destella
(Sin carga)
Se activó la función
de protección de la
batería
Una descarga excesiva (completa) de
las baterías de Li-ión acorta dramáti-
camente su vida de servicio. El des-
tornillador contiene una función de pro-
tección de batería diseñada para evitar
una descarga excesiva de la batería.
●La función de protección de batería
se activa inmediatamente antes de
que la batería se quede comple-
tamente sin carga haciendo que
destelle la luz de advertencia bate-
ría baja.
●Sisedacuentaquedestellalaluz
de advertencia de batería baja, car-
gue inmediatamente la batería.
Utilización de la luz LED
Utilice la luz LED en trabajos en luga-
res oscuros tales como debajo del
techo para iluminar su lugar de tra-
bajo.
PRECAUCIÓN
●Laluz LED es parautilizar como
fuente de luz suplementaria. No uti-
lice como linterna.
Esto puede provocar un accidente
o heridas.
●Nomire hacia laluz nilaapunte
directamente a sus ojos.
Una exposición continua a la luz
LED puede dañar sus ojos.
1. Presione para encender y
apagar la luz.
●Para utilizar inmediatamente la luz
después de instalar la batería o
después de no haber utilizado el
taladro durante 5 minutos o más,
haga funcionar brevemente el tala-
dro.
● La luz se apagará automática-
mente si no utiliza el taladro
durante 5 minutos.
● La luz utiliza sólo una pequeña
cantidad de corriente. El uso de
la luz no tiene mucho efecto en la
capacidad de funcionamiento del
taladro.
● El LED no puede iluminar la punta
de la broca cunado se utiliza el
taladroconlaconguraciónrecta.
EY7410(UL).indb 29 2006/09/08 17:31:12

-
30
-
Función de bloqueo de broca
Con el interruptor desconectado y
la broca bloqueada, la herramienta
puede utilizarse como un destornilla-
dor manual – de hasta 14,7 N·m (150
kgf-cm, 130 pulg.-lbs).
Hay un pequeño juego en el eje del
destornillador pero esto no es un mal
funcionamiento.
Interruptor principal (ON/OFF)
Presione la parte superior del interrup-
tor para una rotación en avance o la
parte inferior para una rotación inversa.
Avance
Avance
Inversa
Inversa
Interruptor selector de veloci-
dad
De acuerdo con la aplicación de esta
herramienta, hay dos diferentes velocida-
des de rotación. De acuerdo con el uso,
seleccione la alta o baja velocidad.
BAJA
ALTA
Selección de velocidad Torsión
BAJA 200 /min (rpm) Alta
ALTA 600 /min (rpm) Baja
PRECAUCIÓN:
• Verifique el interruptor selector de
velocidad antes de utilizar.
• No haga funcionar el interruptor se
-
lector de velocidad cuando el inter-
ruptor principal está conectado (el
interruptor está en la posición ON).
Bloqueo del interruptor prin-
cipal
Después de utilizar, ajuste el bloqueo
del interruptor principal a la posición
de bloqueo para evitar un funciona-
miento por accidente.
Bloqueo del interruptor
principal
Bloqueo
Batería (EY9L10)
PRECAUCIÓN:
1. Desmonte la batería de la herra-
mienta.
2. Cargue la batería en el cargador de
batería.
3. Una vez cargada la batería, saque
la batería del cargador y conecte en
la herramienta.
Desconecte el cargador de la alimen
-
tación eléctrica cuando no lo utilice.
NOTA:
Si utiliza en condiciones muy calien-
tes o frías, disminuirá la capacidad
de funcionamiento por carga.
EY7410(UL).indb 30 2006/09/08 17:31:13

-
31
-
[Batería]
Para un uso adecuado de
la batería
Batería de Li-ión (EY9L10)
• Para una vida óptima de la batería,
guarde la batería de Li-ión siguiendo el
uso sin carga.
• La variación de temperatura ambiente
es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).
Si la batería se utiliza cuando la tem-
peratura de la batería es inferior a 0°C
(32°F), la herramienta puede no funcio-
nar correctamente.
• Cuando no se utiliza la batería, man-
téngala separada de otros objetos metá-
licos, como: clips de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que pueden actuar
de conexión entre un terminal y el otro.
Un cortocircuito entre los terminales
de la batería pueden ocasionar chis-
pas, quemaduras o incendios.
• Cuando haga funcionar con la batería,
asegúrese que el lugar de trabajo está
bien ventilado.
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una
vida útil limitada. Si el tiempo de
funciona miento se acorta mucho tras
la recarga, sustituya la batería por
una nueva.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
PARA batería Li-ión, EY9L10
La batería de Li-ión que compró es
reciclable. Llame a 1-800-8-BATTERY
para información sobre el reciclado de
esta batería.
[Cargador de la batería]
Carga
Precauciones comunes para
las baterías Li-ión/Ni-Cd
NOTA:
• Cuando se vaya a cargar una bate-
ría fría (unos 0°C (32°F) o menos)
en un cuarto cálido, deje la batería
en la habitación durante al menos
una hora y cárguela cuando se
haya calentado a la temperatura
de la habitación. (De lo contrario,
la batería puede no cargarse total-
mente.)
•
Deje que se enfríe el cargador al
cargar más de dos baterías de forma
consecutiva.
• No introduzca sus dedos dentro del
hueco del contacto, cuando esté
sujetando el cambiador o en nin-
guna otra ocasión.
PRECAUCIÓN:
Para impedir el riesgo de incendio o
daños del cargador de batería.
• No utilice una fuente de alimentación
de un generador motorizado.
• No tapone los orificios de ventilación
del cargador y la batería.
• Desenchufe el cargador cuando no
lo utilice.
Batería de Li-ión
NOTA:
Su batería no está totalmente carga-
da al momento de comprarla. Asegú-
rese de cargar la batería antes de
utilizarla.
Cargador de batería (EY0L10)
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando
se inserta el enchufe en la alimen-
tación eléctrica de CA pero este
no es un problema en términos de
seguridad.
2. Deslice la cubierta del enchufe de
cargador para que pueda colocar la
batería Li-ión.
EY7410(UL).indb 31 2006/09/08 17:31:13

-
32
-
●Verifiquequelacubiertaestáfirme-
mente bloqueada en su lugar.
3. Meta firmemente la batería en el carga-
dor.
Al tomacor-
riente de CA
4. La luz indicadora de carga permane-
cerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se
accionará automáticamente un con
-
mutador electrónico interno para impe-
dir cualquier sobrecarga.
•
No podrá cargar la batería si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediatamente después de haber
trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá
destellando hasta que se enfríe la
batería.
La carga comenzará automática-
mente.
5.
La luz de carga (verde) destellará
lentamente cuando la batería se haya
cargado a un 80%.
6.
Cuando se completa la carga, la luz
de carga empezará a destellar rápida-
mente en color verde.
7. Si la temperatura de la batería es de
0°C o menos, la batería demora más
en cargarse completamente que el
tiempo de carga normal.
Incluso cuando la batería esté comple-
tamente cargada, tendrá aproximada-
mente 50% de la carga de una batería
totalmente cargada a la temperatura
de funcionamiento normal.
8.
Si la luz de carga no se enciende in-
mediatamente después de enchufar el
cargador o si la luz de carga no empie-
za a destellar rápidamente en verde
después del tiempo de carga normal,
consulte con un concesionario autori-
zado.
9. Si se vuelve a colocar una batería
totalmente cargada en el cargador, se
encenderá la luz de carga. Luego de
algunos minutos, la lámpara de carga
destellará rápidamente para indicar
que la carga se ha completado.
Batería Ni-Cd
NOTA:
Cargue una nueva batería, o una
batería que no haya sido utilizado
durante mucho tiempo durante 24
horas seguidas para que la batería
se cargue totalmente.
Cargador de batería (EY0L10)
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando
se inserta el enchufe en la alimen-
tación eléctrica de CA pero este
no es un problema en términos de
seguridad.
2. Deslice la cubierta del enchufe de
cargador de batería para que pueda
colocar la batería de Ni-Cd.
●Verifiqueque lacubiertaestá firme-
mente bloqueada en su lugar.
3. Meta firmemente la batería en el carga-
dor.
Al tomacor-
riente de CA
4. La luz indicadora de carga permane-
cerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se
accionará automáticamente un con
-
mutador electrónico interno para
impedir cualquier sobrecarga.
•
No podrá cargar la batería si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediatamente después de haber
trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá
destellando hasta que se enfríe
la batería. La carga comenzará
automáticamente.
EY7410(UL).indb 32 2006/09/08 17:31:14

-
33
-
5. Cuando se completa la carga, la luz
de carga empezará a destellar rápida-
mente en color verde.
6.
Si la lámpara de carga no se enciende
inmediatamente después de enchu-
far el cargador, o si después del tiem-
po de carga estándar, la lámpara no
se apaga, consulte con un distribuidor
autorizado.
7. Si se vuelve a colocar una batería
totalmente cargada en el cargador, se
encenderá la luz de carga. Luego de
algunos minutos, la lámpara de carga
destellará rápidamente para indicar
que la carga se ha completado.
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
Se enciende en verde
Se ha enchufado el cargador en la fuente de
alimentación de CA. Está preparado para cargar.
Destella rápidamente en verde
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
Destella en verde
La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga
utilizable sólo Li-ión)
Se enciende en verde
Ahora cargando.
Se enciende en naranja
La batería está fría.
La batería se esta cargando lentamente para reducir la
carga de la batería. (sólo Li-ión)
Destella en naranja
La batería está caliente. La carga comenzará cuando
baje la temperatura de la batería.
Luz de estado de carga
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja.
Destellan rápidamente en naranja y verde
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de
polvo o una falla de la batería.
Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz
de carga (naranja) también empezará a destellar. La carga
empezará cuando sube la temperatura de la batería (sólo
Li-ión).
V
. MANTENIMIENTO
Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños
húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza.
EY7410(UL).indb 33 2006/09/08 17:31:15

-
34
-
VI
. ACCESORIOS
Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas.
VII
. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Modelo EY7410
Capacidad
Desatornil-
lado
Tornillo de máquina M2,5 - M5
Tornillo de madera ø 3,8 x 38 mm (5/32
"
x 1-29/64
"
)
Taladrado Para metal ø 5 mm (13/64
"
) spc t = 1,6 mm
Motor 3,6 V CC
Sin velocidad de carga
BAJA: 200/min (rpm)
ALTA: 600/min (rpm)
Torsión de embargue máxima 3,0 N·m (30 kgf-cm, 26 pulg.-lbs)
Longitud total 276 mm (10-55/64
"
)
Peso (con batería) 0,5 kg (1,1 lbs)
BATERÍA
Modelo EY9L10
Batería de almacenaje Batería Li-ión
Tensión de batería 3,6 V CC (3,6 V x 1 celda)
Capacidad 1,5 Ah
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo EY0L10
Peso 0,6 kg (1,3 lbs)
Régimen
Vealaplacadeespecicaconesenlaparteinferior
del cargador.
Tiempo de carga
2,4 V
3,6 V
1,2 Ah
EY9021
15 min.
EY9025
15 min.
1,5 Ah
EY9L10
Utilizable: 15 min.
Completa: 30 min.
NOTA:
• Para baterías que pueden cargarse en este cargador, vea la etiqueta en el carga
-
dor o el catálogo general más reciente.
EY7410(UL).indb 34 2006/09/08 17:31:15

-
35
-
-
MEMO
-
EY7410(UL).indb 35 2006/09/08 17:31:15

PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
No.1 EN, FR, ES
EY981074101 H1809 Printed in Japan
EY7410(UL).indb 36 2006/09/08 17:31:16

