
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MFQ48..
Styline / HomeProfessional
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[uk] Інструкція з експлуатації
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar]
Handmixer 3
Hand Mixer 9
Batteur 15
Sbattitore 22
Handmixer 28
Håndmixer 34
Håndmikser 40
Handmixer 46
Vatkain 52
Batidora 58
Batedeira 65
Μίξερ χεριούύ 72
El mikseri 79
Mikser ręczny 88
Ручний міксер 95
Pучной миксер 102
117


3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche
Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs-
mengen und -zeiten benutzen. Das Gerät ist geeignet zum
Verrühren, Schlagen und Mixen von weichen Nahrungsmitteln
und Flüssigkeiten sowie zum Kneten von weichem Teig. Mit dem
Schnellmixstab ist es zum Zerkleinern bzw. Vermischen von
Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von
anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Das
Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m
über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und
aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung
des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und
dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden.
W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!
Herdplatten, stellen.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und
betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch
unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung
bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
Das Grundgerät niemals in Flüssigkeiten tauchen oder unter
fließendes Wasser halten und nicht im Geschirrspüler reinigen.
Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten
Händen benutzen. Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle
Schnellmixstab-Grundgerät in Flüssigkeit eintauchen.

4
Wichtige Sicherheitshinweise
de
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener
Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder
Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
W Verletzungsgefahr!
Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen
anschließen. Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet
und läuft nach der Unterbrechung wieder an. Gerät sofort
ausschalten. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!
Das Gerät niemals länger eingeschaltet lassen, wie für die
Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nach dem unmittelbaren
Einsatz des Gerätes den Stillstand des Antriebes abwarten. Vor
dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden. Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes
aufsetzen und abnehmen – nach dem Ausschalten läuft das Gerät
kurze Zeit nach. Das Gerät nicht im Leerlauf betreiben.
Niemals in rotierende Teile greifen. Nie in das Messer im Mixfuß
greifen. Messer nie mit bloßen Händen reinigen. Bürste benutzen.
Lange Haare oder lose Kleidungsstücke schützen, damit sie nicht in
die rotierenden Werkzeuge gelangen.
Das Gerät nur mit Originalteilen und -zubehör benutzen. Niemals
die Zubehörteile für andere Geräte verwenden. Nur Werkzeuge des
Werkzeuge und in der Hecköffnung eingesetztes Zubehör
gleichzeitig verwenden.
W Verbrennungsgefahr!
Vorsicht bei der Verarbeitung von heißem Mixgut. Heißes Mixgut
kann bei der Verarbeitung spritzen.
W Wichtig!
Bei Verwendung des Schnellmixstabs im Kochtopf den Topf
vorher von der Kochstelle nehmen. Der Mixbecher ist nicht für die
Verwendung in der Mikrowelle geeignet.
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nicht-
gebrauch unbedingt wie beschrieben reinigen. X „Nach der Arbeit/
Reinigen“ siehe Seite 6

5
Inhalt
de
In dieser Gebrauchsanleitung werden
verschiedene Modelle beschrieben.
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
X Bild A
1 Grundgerät
2 Netzkabel
3 5-Stufen-Schalter + Momentschaltung
Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes
und Anpassen der Arbeitsgeschwindigkeit.
f = ausgeschaltet
1 = niedrigste Drehzahl
5 = höchste Drehzahl
M = Momentschaltung (höchste
festhalten
4 Auswurftaste
Zum Abnehmen der Werkzeuge
5 Kabelclip (bei einigen Modellen)
6 Öffnungen zum Einsetzen der
Werkzeuge mit Verschluss
Werden beim Aufschieben der
Hecköffnung automatisch geschlossen.
7 Entriegelungstasten
Zum Abnehmen von Zubehör von der
Hecköffnung. Beide Tasten gleichzeitig
drücken.
8 Selbstschließende Hecköffnung
Zum Einsetzen von Zubehör, z. B.
dem Schnellmixstab, die Hecköffnung
aufschieben und festhalten.
Hecköffnung schließt automatisch nach
Abnehmen des Zubehörs.
Werkzeuge
9 Rührbesen „Fine Creamer“
Durch die spezielle Form des Besens
wird ein besonders schnelles und
effektives Rührergebnis erzielt.
10 Knethaken
Bei einigen Modellen:
11 Mixbecher
12 Schnellmixstab aus Kunststoff
13 Schnellmixstab aus Edelstahl
14 Universalzerkleinerer
Mit dem Universalzerkleinerer nutzen
Sie die volle Leistung des Gerätes bei
der Zubereitung von Honig-Brotaufstrich
Sie finden das Rezept in der Gebrauchs-
anleitung des Universalzerkleinerers. Wenn
ein Zubehör nicht im Lieferumfang enthalten
ist, kann es beim Kundendienst bestellt
werden.
Schnellmixstab:
Kunststoff Best.-Nr. 657242
Edelstahl Best.-Nr. 657258
Universalzerkleinerer:
Best.-Nr. 659058
Bitte die Anweisungen in der separaten
Gebrauchsanleitung für diese Zubehörteile
beachten.
Bedienen
Durch die geschlossene Form des
Gehäuses ist das Gerät beim Betrieb
besonders leise. Trotzdem erreicht
es dabei die volle Motorleistung und
Drehzahl.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch...............3
Wichtige Sicherheitshinweise .....................3
Auf einen Blick ............................................ 5
Bedienen ....................................................6
Nach der Arbeit/Reinigen............................6
Abhilfe bei Störungen .................................7
Rezepte ......................................................7
Entsorgung .................................................8
Garantiebedingungen .................................8

6
Nach der Arbeit/Reinigen
de
Mit den Werkzeugen wird ein besonders
gutes Ergebnis bei folgenden Anwendungen
erreicht:
Rührbesen für ...
... Soßen, Eischnee, Kartoffelpürree,
Cremes, Mayonnaise, Sahne und leichte
Teige, wie z. B. Rührteig.
Rührbesen sind zur Verarbeitung von
schweren Teigen nicht geeignet.
Knethaken für ...
... feste Massen wie Mürb-, Hefe- und
Kartoffelteig sowie zum Mischen von
schweren Hackfleischteigen, Pasten oder
Brotteig.
Die maximale Verarbeitungsmenge
beträgt 500 g Mehl und Zutaten.
Wichtiger Hinweis
Bei geöffneter Hecköffnung lässt sich
das Gerät nur in der Momentschaltung
betreiben. Die Stufenschaltung 1-5 ist nicht
in Funktion. Schieber zum Betätigen des
Verschlusses nur in Schalterposition f
bewegen.
W Verletzungsgefahr durch rotierenden
Antrieb!
Nie in die rotierenden Werkzeuge
greifen. Werkzeuge nur bei Stillstand
des Gerätes aufsetzen und abnehmen
– nach dem Ausschalten läuft das Gerät
kurze Zeit nach. Lange Haare oder lose
Kleidungsstücke schützen, damit sie nicht
in die rotierenden Werkzeuge gelangen
können.
Vor dem ersten Gebrauch Grundgerät
und Werkzeuge reinigen.
X Bild B
Netzkabel vollständig abwickeln.
Das gewünschte Werkzeug auf das
Grundgerät setzen und bis zum
Einrasten andrücken.
Form der Kunststoffteile an
den Werkzeugen beachten, um
Verwechslungen zu vermeiden (siehe
Bild B-1)!
Netzstecker einstecken.
Lebensmittel in ein geeignetes Gefäß
einfüllen.
Werkzeuge in das Gefäß einführen und
das Gerät auf gewünschte Stufe schalten.
Stufe 1, 2:
zum Einarbeiten und Untermischen.
Stufe 3, 4, 5:
zum Kneten und Schlagen.
Nach der Arbeit Schalter auf f
stellen und die Werkzeuge mit der
Auswurftaste lösen und abnehmen.
W Achtung:
Die Auswurftaste lässt sich nicht betätigen,
wenn der Schalter nicht auf f steht.
Hinweis:
Grundgerät immer abschalten, bevor es aus
dem Mixgut herausgenommen wird.
Nach der Arbeit/Reinigen
Wichtiger Hinweis
Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche
Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden
und erhält die Funktionsfähigkeit.
W Stromschlaggefahr!
Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten
tauchen und nicht in der Spülmaschine
reinigen. Keinen Dampfreiniger benutzen!
Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.
Achtung!
Oberflächen können beschädigt werden. Keine
scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Netzstecker ziehen.
Grundgerät feucht abwischen und
anschließend trockenreiben.
Werkzeuge in der Spülmaschine oder
mit einer Bürste unter fließendem
Wasser reinigen.
Hinweis:
Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl
entstehen Verfärbungen an den
Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen
Speiseöl entfernt werden können.
X Bild C
Zum Aufbewahren kann man das Kabel
aufwickeln.
Netzstecker mit der Kabelclip befestigen
Hinweis:
Bei Geräten mit Spiralkabel: Kabel niemals
um das Gerät wickeln! X Bild D

7
Abhilfe bei Störungen
de
Abhilfe bei Störungen
Schalter lässt sich nicht auf Stufe 1 bis 5
bewegen.
Abhilfe:
Bei geöffneter Hecköffnung ist die
Stufenschaltung 1 bis 5 nicht in Funktion.
Rezepte
Schlagsahne
– 100 g-500 g
Sahne ½ bis 5 Minuten der Stufe 5 –
je nach Menge und Eigenschaften der
Sahne mit dem Rührbesen verarbeiten.
Eiweiß
– 1-5 Eiweiß
Eiweiß 2 bis 5 Minuten auf Stufe 5
mit dem Rührbesen verarbeiten.
Biskuitteig
Grundrezept
– 2 Eier
– 2-3 EL heißes Wasser
– 100 g Zucker
– 1 Päckchen Vanillezucker
– 70 g Mehl
– 70 g Stärkemehl
– evtl. Backpulver
ca. 3-4 Minuten auf Stufe 5 mit dem
Rührbesen schaumig schlagen.
Gerät auf Stufe 1 schalten, gesiebtes
Mehl und Stärkemehl in ca. ½ bis
1 Minute löffelweise untermischen.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Rührteig
Grundrezept
– 2 Eier
– 125 g Zucker
– 1 Prise Salz
– 1 Päckchen Vanillezucker oder Schale
von ½ Zitrone
– 125 g Butter oder Margarine
– 250 g Mehl
– 1 Päckchen Backpulver
– 60 ml Milch
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Rührbesen verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Mürbeteig
Grundrezept
–
– 100-125 g Zucker
– 1 Ei
– 1 Prise Salz
– etwas Zitronenschale oder Vanillezucker
– 250 g Mehl
– evtl. Backpulver
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Boden für Obstkuchen
Grundrezept
– 2 Eier
– 125 g Zucker
– 125 g gemahlene Haselnüsse
– 50 g Semmelbrösel
Eier und Zucker 3-4 minuten auf Stufe 5
schaumig schlagen.
Gerät auf Stufe 1 schalten, Haselnüsse
und Semmelbrösel dazugeben und
eine ½ Minute mit dem Rührbesen
verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Hefezopf
Grundrezept
– 250 g Mehl
– 1 Päckchen Trockenhefe
– 110 ml warme Milch
– 1 Ei
– 1 Prise Salz
– 40 g Zucker
– 30 g zerlassenes und abgekühltes Fett
– Schale einer halben Zitrone, gerieben
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept

8
Entsorgung
de
Pizzateig
Grundrezept
– 250 g Mehl
– 1 Päckchen Trockenhefe
– 1 TL Zucker
– 1 Prise Salz
– 3 EL Öl
– 125 ml warmes Wasser
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Brotteig
Grundrezept
– 500 g Mehl
– 14 g Zucker
– 14 g Margarine
– 7 g Salz
– 1 Päckchen Trockenhefe
– 250 ml Wasser
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Mayonnaise
–
– 1 EL Senf
– 1 EL Zitronensaft oder Essig
– 200-250 ml Öl
– Salz, Pfeffer nach Geschmack
Zutaten müssen gleiche Temperatur haben!
Zutaten in den Becher geben.
Schnellmixstab auf dem Boden des
Bechers aufsetzen und einschalten
(Stufe M
Den eingeschalteten Schnellmixstab
langsam bis zum oberen Rand der
Mischung anheben und wieder senken,
bis die Mayonnaise fertig ist.
Tipp: Sie können nach diesem Rezept auch
Mayonnaise nur mit Eigelb herstellen. Dann
aber nur die halbe Menge Öl verwenden.
Entsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip-
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes vertretung
herausgegebenen Garantie bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie bedingungen für
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.

9
Intended use
en
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance
only for processing normal amounts of food and for normal amounts
of time for domestic use.
The appliance is suitable for stirring, beating and mixing soft
foodstuffs and liquids, and for kneading soft dough. With the
high-speed hand blender, the appliance is suitable for cutting or
mixing food. The appliance must not be used for processing other
substances or objects. Only use the appliance indoors at room
temperature and up to 2000 m above sea level.
Important safety information
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later
reference! Enclose these instructions when you give this appliance
to someone else. If the instructions for correct use of the appliance
are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting
damage will be excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved. Keep children away from the
appliance and connecting cable and do not allow them to use the
appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and
user maintenance must not be performed by children.
W Risk of electric shock and fire!
Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the
power cord and/or appliance are damaged. Only our customer
service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged power
cord, in order to avoid hazards. The power cord must not come into
contact with hot parts or be pulled across sharp edges.
Never immerse the base unit in liquids or hold under running water
and do not clean in the dishwasher. Do not steam-clean the
appliance. Do not use the appliance with damp hands.
Do not immerse the appliance in liquid above the joint between the
high-speed hand blender and base unit. After each use, whenever the
appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly,
prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must
always be disconnected from the mains.

10
Important safety information
en
Congratulations on the purchase of your
new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our web page.
W Risk of injury!
Never connect the appliance to timer switches or remote-controllable
sockets. If the power is interrupted, the appliance remains switched
on and restarts when the power is restored. Switch off the appliance
immediately. Never leave the appliance unattended while it is
switched on! Never leave the appliance switched on for longer than is
necessary to process the ingredients. Immediately after using the
appliance, wait for it to stop. Before replacing accessories or
additional parts, which move during operation, switch off the
appliance and disconnect from the power supply. Do not attach or
remove tools until the appliance is at a standstill – when switched off,
the appliance continues running briefly. Do not operate the appliance
at idle speed. Keep hands clear of rotating parts. Never grip the blade
in the blender foot. Never clean blades with bare hands. Use a brush.
Protect long hair or loose items of clothing to prevent them from
becoming caught in the rotating tools. Use the appliance only with
genuine parts and accessories. Never use the accessory parts for
other appliances. Only insert tools of the same type (e.g. 2x kneading
inserted in the rear aperture.
W Risk of scalding!
Take care when processing hot food. Hot food may splash during
processing.
W Important!
Before using the high-speed hand blender in a cooking pot, take
the pot off the hotplate. The blender jug is not suitable for use in the
microwave.
It is essential to clean the appliance as described after each use or
after it has not been used for an extended period. X “After using
the appliance / cleaning” see page 12
Contents
Intended use ............................................... 9
Important safety information .......................9
Overview................................................... 11
Operation .................................................. 11
After using the appliance / cleaning..........12
Troubleshooting ........................................ 12
Recipes.....................................................13
Disposal .................................................... 14
Guarantee.................................................14

11
Overview
en
These operating instructions refer to various
models.
Overview
Please fold out the illustrated pages.
X Fig. A
1 Base unit
2 Power cord
3 5-step switch + fast and continuous
operation For switching the appliance
on and off and adjusting the operating
speed.
f = switched off
1 = slowest speed
5 = fastest speed
M = Instantaneous switching
hold in place
4 Ejector button
For removing the tools
5 Cable clip (some models)
6 Apertures for inserting the tools
with lock
Are automatically closed when tool is
pushed on the rear aperture.
7 Release buttons
For removing accessories from the
rear aperture. Press both buttons
simultaneously.
8 Self-closing rear aperture
To insert accessory, e.g. the high-speed
hand blender, push on the rear aperture
and hold in place. Rear aperture closes
automatically when the accessory is
removed.
Tools
9 Stirrer “Fine Creamer”
Thanks to the special shape of the
whisk, the mixing result is particularly
quick and effective.
10 Kneading hook
Some models:
11 Blender jug
12 High-speed hand blender
made of plastic
13 High-speed hand blender
made of stainless steel
14 Universal cutter
With the universal cutter use the appliance
at full power to prepare honey spread
You can find the recipe in the operating
instructions of the universal cutter. If an
accessory is not supplied as standard, it
can be ordered from customer service.
High-speed hand blender:
plastic order no. 657242
stainless steel order no. 657258
Universal cutter:
order no. 659058
When using the accessories, follow the
separate operating instructions for the
accessories.
Operation
The closed shape of the housing means
that the appliance runs especially
quietly. Nevertheless, it reaches full
motor power and speed.
An especially good result is achieved if the
tools are used for the following applications:
Stirrers for …
... sauces, beaten egg white, mashed
potatoes, crème fraîche, mayonnaise,
cream and light dough, e.g. cake mixture.
Stirrers are not suitable for processing
heavy dough.
Kneading hook for …
... stiff mixtures such as short pastry, yeast
dough and potato dough as well as for
mixing heavy mincemeat dough, pasta or
bread dough.
The maximum processing quantity is
500 g of flour and ingredients.
Important information
When the rear aperture is open, the
appliance can be operated using
instantaneous switching only. Selector
switch 1-5 will not function. Move slide
for actuating the lock in switch position
P only.

12
After using the appliance / cleaning
en
W Risk of injury from rotating drive!
Never grip the rotating tools. Do not attach
or remove tools until the appliance is at a
standstill – when switched off, the appliance
continues running briefly. Protect long hair
or loose items of clothing to prevent them
from becoming caught in the rotating tools.
Before using the appliance for the first
time, clean base unit and tools.
X Fig. B
Completely unwind the power cord.
Place the required tool on the base unit
and depress until it locks into position.
Note the shape of the plastic
parts to prevent mixing them up
(see Fig.B-1)!
Insert the mains plug.
Place the food in a suitable receptacle.
Insert tools into the receptacle and
switch on the appliance at the required
setting.
Settings 1, 2:
for working in and mixing in.
Settings 3, 4, 5:
for kneading and beating.
After working, set the switch to P
and release and remove the tools with
the ejector button.
W Attention:
The ejector button cannot be actuated
unless the switch is in the P position.
Note:
Always switch off the base unit before
taking it out of the blended food.
After using the appliance /
cleaning
Important information
The appliance requires no maintenance.
Thorough cleaning protects the appliance
from damage and keeps it functional.
W Risk of electric shock!
Never immerse the base unit in liquids and
do not clean in the dishwasher. Do not use
a steam cleaner! Do not use the appliance
with damp hands.
Warning!
Surfaces may be damaged.
Do not use abrasive cleaning agents.
Remove mains plug.
Wipe the base unit with a damp cloth
and then wipe dry.
Clean the tools in the dishwasher or with
a brush under running water.
Note:
If processing e.g. red cabbage, the plastic
parts will become discoloured by a red film
which can be removed with a few drops of
cooking oil.
X Fig. C
The power cord can be wound up to
facilitate storage of the appliance.
Attach mains plug to the cable clip.
Note:
Appliances with spiral cable: Never wind the
cable around the appliance! X Fig. D
Troubleshooting
Switch cannot be moved to settings 1 to 5.
Remedial action:
When the rear aperture is open, selector
switch 1-5 will not function.
Recipes
Whipped cream
– 100-500 g
Whip cream with the stirrer for ½ to
5 minutes at setting 5 (depending on the
Egg white
– 1 to 5 egg whites
Using the stirrer, beat egg whites for
2 to 5 minutes at setting 5.

13
Recipes
en
Sponge mixture
Basic recipe
– 2 eggs
– 2-3 tbs. hot water
– 100 g sugar
– 1 packet of vanilla sugar
– 70 g flour
– 70 g cornflour
– Baking powder if required
Beat the ingredients (except flour and
3-4 minutes at setting 5 until frothy.
Switch appliance to Setting 1, mix sifted
flour and cornflour by the spoonful within
approx. ½ to 1 minute.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Cake mixture
Basic recipe
– 2 eggs
– 125 g sugar
– 1 pinch of salt
– 1 packet of vanilla sugar
or peel from ½ lemon
– 125 g butter or margarine
– 250 g flour
– 1 packet of baking powder
– 60 ml of milk
Mix all ingredients with the stirrer for
approx. ½ minute at setting 1, then for
approx. 3-4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Short pastry
Basic recipe
–
– 100-125 g sugar
– 1 egg
– 1 pinch of salt
– A little lemon peel or vanilla sugar
– 250 g flour
– Baking powder if required
Mix all ingredients with the kneading
hook for approx. ½ minute at setting 1,
then for approx. 3-4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Base for fruit flan
Basic recipe
– 2 eggs
– 125 g sugar
– 125 g ground hazelnuts
– 50 g breadcrumbs
Beat eggs and sugar for 3 to 4 minutes
at setting 5 until frothy.
Switch appliance to setting 1, add
hazelnuts and breadcrumbs and
process for ½ minute with the stirrer.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Plaited bun
Basic recipe
– 250 g flour
– 1 packets of dry yeast
– 110 ml warm milk
– 1 egg
– 1 pinch of salt
– 40 g sugar
– 30 g melted and cooled fat
– Graded rind of half a lemon
Mix all ingredients with the kneading
hook for approx. ½ minute at setting 1,
then for approx. 3-4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Pizza dough
Basic recipe
– 250 g flour
– 1 packets of dry yeast
– 1 tsp. sugar
– 1 pinch of salt
– 3 tbs. oil
– 125 ml warm water
Mix all ingredients with the kneading
hook for approx. ½ minute at setting 1,
then for approx. 3-4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe

14
Disposal
en
Bread dough
Basic recipe
– 500 g flour
– 14 g sugar
– 14 g margarine
– 7 g salt
– 1 packets of dry yeast
– 250 ml water
Mix all ingredients with the kneading
hook for approx. ½ minute at setting 1,
then for approx. 3-4 minutes at setting 5.
Mayonnaise
–
– 1 tbs. mustard
– 1 tbs. lemon juice or vinegar
– 200-250 ml oil
– Salt, pepper to taste
Ingredients must be at the same
temperature!
Put the ingredients in the jug.
Place high-speed hand blender in
the bottom of the jug and switch on
(setting M
Slowly raise the switched on high-speed
hand blender as far as the upper edge
of the mixture and lower again until the
mayonnaise is ready.
Tip: According to this recipe you can also
make mayonnaise with egg yolk only.
However, use only half the amount of oil.
Disposal
J
Dispose of packaging in an environ-
mentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.

15
fr
Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique
et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées
de service normales. L’appareil est conçu pour mélanger, battre et
mixer des aliments tendres et des liquides ainsi que pour pétrir des
pâtes molles. Muni du pied mixeur rapide, il convient pour broyer et
mélanger des produits alimentaires. L’appareil ne doit pas servir à
transformer d’autres substances ou objets. N’utiliser l’appareil que
dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à
2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
Consignes de sécurité importantes
Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les
instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil
change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect
des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage
le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui
pourraient en résulter.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles
aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles
comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les
enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne
pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.
W Risque de chocs électriques et d’incendie
Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson
uniquement en conformité avec les indications figurant sur la plaque
signalétique. N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et
l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout
danger, seul notre service après-vente est habilité à réparer l’appareil,
comme par exemple, procéder au remplacement d’un cordon
d’alimentation endommagé.
Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments
brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
Ne jamais plonger l’appareil de base dans des liquides, ne jamais le
tenir sous l’eau du robinet et ne pas le laver au lave-vaisselle. Ne
jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec
les mains humides.

16
fr Consignes de sécurité importantes
Ne pas plonger l’appareil dans un liquide au-delà de la jonction entre
l’appareil de base et l’accessoire mixeur rapide.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être
monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
W Risques de blessures!
Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises
pouvant être commandées à distance. Si une coupure de courant
se produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera
dès le retour du courant. Éteindre l’appareil immédiatement.
Toujours surveiller l’appareil pendant son fonctionnement ! Ne
jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire
au traitement des aliments. Une fois l’appareil utilisé, attendre
l’arrêt de l’entraînement. L’appareil doit être éteint et débranché
du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de
pièces complémentaires mobiles en fonctionnement. Ne monter et
détacher les accessoires qu’une fois l’appareil immobilisé. Après
son arrêt, l’appareil continue de tourner brièvement. Ne pas faire
tourner l’appareil à vide.
Ne pas toucher les pièces en rotation. Ne jamais approcher les doigts
de la lame située dans le pied mixeur. Ne jamais nettoyer les lames
avec les mains nues. Utiliser une brosse. Protéger les cheveux longs
ou les vêtements flottants afin qu’ils ne se prennent pas dans les
accessoires en rotation.
Utiliser l’appareil avec les pièces et accessoires d’origine uniquement.
Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres appareils.
Utiliser uniquement des accessoires de même type par paire (p. ex.
d’autres sont présents dans l’orifice arrière.
W Risque de brûlure !
Attention lors du mixage d’aliments chauds. Les aliments chauds
peuvent gicler pendant le mixage.
W Important !
Avant d’utiliser le pied mixeur rapide dans la casserole, retirer
préalablement cette dernière du foyer de cuisson. Le bol mixeur ne
va pas au four micro-ondes.
Nettoyer l’appareil selon la description après chaque utilisation
ou après une longue durée sans utilisation. X « Après le travail /
Nettoyer » voir page 18

17
fr
Sommaire
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons
cordialement. Vous trouverez sur notre
site web plus d’informations sur nos
produits.
Sommaire
Conformité d’utilisation .............................15
Consignes de sécurité importantes ..........15
Vue d’ensemble ........................................ 17
Utilisation ..................................................18
Après le travail / Nettoyer .........................19
Dérangements et remèdes .......................19
Recettes ...................................................19
Mise au rebut ............................................ 21
Garantie .................................................... 21
La notice d’utilisation vaut pour différents
modèles.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
X Figure A
1 Appareil de base
2 Le cordon d’alimentation électrique
3 Interrupteur à 5 positions + marche
momentanée
Il sert à allumer et éteindre l’appareil,
et adapter sa vitesse de fonctionnement.
P = appareil éteint
1 = Vitesse la plus basse
5 = Vitesse la plus élevée
M = marche momentanée (à la vitesse
vers la gauche et maintenez-le en
position.
4 Touche d’éjection
Elle sert à détacher les accessoires.
5 Bride à cordon (sur certains
modèles)
6 Orifices pour mettre en place les
accessoires avec fermeture
Ils se ferment automatiquement lors de
l’ouverture de l’orifice arrière.
7 Touches de déverrouillage
Pour retirer un accessoire de l’orifice
arrière. Appuyez en même temps sur les
deux touches.
8 Orifice arrière à fermeture
automatique
Pour mettre les accessoires en place,
par exemple l’accessoire mixeur
rapide, ouvrez l’orifice arrière et
retenez-le. L’orifice arrière se referme
automatiquement après avoir retiré
l’accessoire.
Accessoires
9 Fouet mixeur « Fine Creamer »
Vu la forme spéciale du fouet, il permet
de mixer le produit particulièrement vite
et efficacement.
10 Crochets pétrisseurs
Sur certains modèles:
11 Bol mixeur
12 Accessoire mixeur rapide
en matière plastique
13 Accessoire mixeur rapide
en acier inoxydable
14 Broyeur universel
Avec le broyeur universel, vous profitez de
toute la puissance de l’appareil lors de la
préparation d’une pâte à tartiner au miel
(à condition de respecter les instructions de
Vous trouverez la recette dans la notice
d’utilisation du broyeur universel. Si un
accessoire n’a pas été livré d’origine, il
est possible de le commander auprès du
service après-vente.
Mixer batteur rapide :
Matière plastique N° de réf. 657242
Matière inoxydable N° de réf. 657258
Broyeur universel :
N° de réf. 659058
Veuillez respecter les instructions figurant
dans la notice d’instructions à part
accompagnant ces accessoires.

18
fr Utilisation
Utilisation
Vu que le corps de l’appareil est
fermé sur lui-même, ce dernier est
particulièrement silencieux. Malgré cela,
il atteint sa pleine puissance et son plein
régime.
Les accessoires permettent d’obtenir des
résultats particulièrement bons dans les
préparations suivantes :
Fouets mélangeur pour ...
... les sauces, blancs montés en neige, la
purée de pommes de terre, les crèmes,
la mayonnaise, la crème et les pâtes
légères telles que la pâte levée. Les fouets
mélangeurs ne conviennent pas pour
préparer les pâtes épaisses.
Crochets pétrisseurs pour ...
... les pâtes fermes telles que la pâte
brisée, la pâte au levain et les pâtes à
base de pommes de terre, ainsi que pour
mélanger les pâtes épaisses contenant de
la viande hachée, les pâtes italiennes ou la
pâte à pain.
Quantité maximale que permet de
traiter l’appareil 500 g de farine plus les
ingrédients.
Remarque importante
Lorsque l’orifice arrière est ouvert,
l’appareil ne peut fonctionner qu’en
marche momentanée. Les positions 1 à 5
de l’interrupteur sont inopérantes. Pour
actionner la fermeture, ne déplacez le
curseur que lorsque l’interrupteur se trouve
sur la position P.
W Risque de blessures engendré par
l’entraînement rotatif !
N’introduisez jamais les doigts dans des
accessoires en rotation Ne montez et
détachez les accessoires qu’une fois
l’appareil immobile. Après l’avoir éteint,
l’appareil continue de tourner brièvement.
Protégez les cheveux longs ou les
vêtements à moitié défaits afin qu’ils ne
se prennent pas dans les accessoires en
rotation.
Avant la première utilisation, nettoyez
l’appareil de base et l’outillage.
X Figure B
Déroulez complètement le cordon
d’alimentation électrique.
Posez l’accessoire voulu sur l’appareil
de base et poussez jusqu’à ce qu’il
encoche.
Examinez bien la forme des pièces
en plastique équipant les accessoires
pour éviter de les confondre
(voir Figure B-1) !
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Versez les produits alimentaires dans un
récipient approprié.
Introduisez les accessoires dans le
récipient puis amenez l’interrupteur sur
la position voulue.
Positions 1, 2 :
Pour incorporer et mélanger.
Positions 3, 4, 5 :
Pour pétrir et battre.
Après utilisation de l’appareil, ramenez
l’interrupteur sur P puis appuyez sur
la touche d’éjection pour détacher les
accessoires et les enlever.
W Attention :
La touche d’éjection est inopérante si
l’interrupteur ne se trouve pas sur P.
Remarque :
Éteignez toujours l’appareil de base avant
de le sortir de la préparation mélangée.
Après le travail / Nettoyer
Remarque importante
L’appareil ne nécessite aucun entretien. Un
nettoyage soigné protège l’appareil contre
les dégâts et le maintient fonctionnel.
W Risque d’électrocution !
Ne plongez jamais l’appareil de base
dans des liquides et ne le lavez pas
au lavevaisselle. Ne jamais utiliser de
nettoyeur à vapeur ! N’utilisez pas l’appareil
avec les mains humides.

19
fr
Dérangements et remèdes
Attention !
Vous risquez d’endommager les surfaces.
N’utilisez pas de détergent abrasif.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Essuyez l’appareil de base avec un
chiffon humide puis avec un chiffon sec
pour le sécher.
Le lavage des accessoires a lieu au
lavevaisselle ou avec une brosse sous
l’eau du robinet.
Remarque :
si vous traitez par exemple du chou rouge,
les pièces en plastique vont prendre
d’autres teintes. Quelques gouttes d’huile
de cuisine permettent de les enlever.
X Figure C
Pour ranger le cordon d’alimentation,
vous pouvez l’enrouler.
Fixez la fiche mâle du cordon au moyen
de la bride à cordon.
Remarque :
Sur les appareils à cordon en spirale :
n’enroulez jamais le cordon autour
de l’appareil ! X Figure D
Dérangements et remèdes
L’interrupteur refuse de se rendre sur les
positions 1 à 5.
Remède :
Lorsque l’orifice arrière est ouvert, la
commande multi-positions ne fonctionne pas.
Recettes
Crème chantilly
– 100-500 g
Travaillez la crème avec le fouet
mélangeur pendant 1½ à 5 minutes
(suivant la quantité et les propriétés de
5.
Blanc d’oeuf
– 1-5 blancs d’oeufs
Travaillez les blancs pendant
2 à 5 minutes à la vitesse 5 avec le
fouet mélangeur
Pâte à biscuits
Recette de base
– 2 oeufs
– 2-3 cuillères à soupe d’eau très
chaude
– 100 g de sucre
– 1 sachet de sucre vanillé
– 70 g de farine
– 70 g de fécule
– éventuellement de la levure chimique
Battez les ingrédients (sauf la farine
le fouet mélangeur sur la position 5,
jusqu’à ce que vous obteniez une
mousse ferme.
Réglez l’appareil sur le niveau 1,
incorporez la farine tamisée et la farine
d’amidon pendant env. 30 secondes
à 1 minute.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte levée
Recette de base
– 2 oeufs
– 125 g de sucre
– 1 pincée de sel
– 1 sachet de sucre vanillé
ou le zeste d’un demi-citron
– 125 g de beurre ou de margarine
– 250 g de farine
– 1 sachet de levure chimique
– 60 ml de lait
Travaillez tous les ingrédients avec le
fouet mélangeur pendant env. ½ minute
sur la position 1, puis env. 2 à 4 minutes
sur la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base

20
fr Recettes
Pâte brisée
Recette de base
– 125 g de beurre
– 100 à 125 g de sucre
– 1 oeuf
– 1 pincée de sel
– un peu de zeste de citron ou du
sucre vanillé
– 250 g de farine
– éventuellement de la levure chimique
Travaillez tous les ingrédients avec
le crochet pétrisseur pendant env.
½ minute sur la position 1, puis env.
3 à 4 minutes sur la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Fond de tarte aux fruits
Recette de base
– 2 oeufs
– 125 g de sucre
– 125 g de noisettes broyées
– 50 g de chapelure
Battez les oeufs et le sucre en mousse
pendant 3 à 4 minutes, avec le robot
réglé sur la position 5.
Réglez l’appareil sur le niveau 1,
rajoutez les noisettes et la chapelure,
puis travaillez le mélange pendant une
demiminute au fouet mixeur.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Brioche tressée
Recette de base
– 250 g de farine
– 1 sachet de levure
– 110 ml de lait chaud
– 1 oeuf
– 1 pincée de sel
– 40 g de sucre
– 30 g de matière grasse fondue puis
refroidie
– le zeste râpé d’un demi-citron
Travaillez tous les ingrédients avec
le crochet pétrisseur pendant env.
½ minute sur la position 1, puis env.
3 à 4 minutes sur la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte à pizza
Recette de base
– 250 g de farine
– 1 sachet de levure
– 1 c. à café de sucre
– 1 pincée de sel
– 3 cuillères à soupe d’huile
– 125 ml d’eau chaude
Travaillez tous les ingrédients avec
le crochet pétrisseur pendant env.
½ minute sur la position 1, puis env.
3 à 4 minutes sur la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte à pain
Recette de base
– 500 g de farine
– 14 g de sucre
– 14 g margarine
– 7 g de sel
– 1 sachet de levure
– 250 ml d’eau
Travaillez tous les ingrédients avec
le crochet pétrisseur pendant env.
½ minute sur la position 1, puis env.
3 à 4 minutes sur la position 5.
Mayonnaise
–
– 1 cuillère à soupe de moutarde
– 1 cuillère à soupe de jus de citron
ou de vinaigre
– 200 à 250 ml d’huile
– Salez et poivrez selon vos goûts
Les ingrédients doivent tous se trouver à la
même température !
Versez les ingrédients dans le bol.
Posez le pied mixeur rapide sur le fond
du récipient et allumez l’appareil (niveau
de vitesse M
s’émulsionne.
Soulevez lentement le pied mixeur
rapide en rotation jusqu’à la surface
du mélange, puis faites-le replonger
lentement jusqu’à ce que la mayonnaise
soit prête.

21
fr
Mise au rebut
Un conseil : cette recette vous permet
aussi de préparer la mayonnaise
uniquement avec du jaune d’oeuf. Dans ce
cas, n’utilisez que la moitié de la quantité
d’huile.
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equip-
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.

22
it Uso corretto
Uso corretto
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in
abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio
solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività
domestica. L’apparecchio è adatto per mescolare, montare e
frullare alimenti morbidi e liquidi, nonché impastare impasti morbidi.
Il frullatore rapido ad immersione è idoneo a sminuzzare o mescolare
alimenti. L’uso dell’apparecchio è vietato per la lavorazione di altri
oggetti o sostanze. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a
temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m.
Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e
conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le
presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto
dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni
da essa derivanti.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte
facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o
esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone
adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e
abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini
devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di
alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a
cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini.
W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!
Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici
molto calde, come per es. fornelli.
Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta
d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione
e l’apparecchio stesso non presentano danni. Al fine di evitare
pericoli, le riparazioni all’apparecchio, come ad es. la sostituzione del
cavo di collegamento alla rete, devono essere eseguite solo dal
nostro servizio assistenza clienti. Non mettere mai il cavo
d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi.
Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai
sotto l’acqua corrente e non lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il
vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. Non
immergere l’apparecchio nel liquido oltre il punto di congiunzione fra
asta frullatore rapido e apparecchio base.

23
it
Importanti avvertenze di sicurezza
L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo ogni
utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello
smontaggio, della pulizia e in caso di guasto.
W Pericolo di lesioni!
Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate. In
caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta
inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. Spegnere
immediatamente l’apparecchio. Sorvegliare sempre l’apparecchio
durante il funzionamento! Non lasciare mai l’apparecchio acceso più
a lungo di quanto è necessario per la lavorazione dell’alimento. Non
appena viene spento l’apparecchio, attendere che l’ingranaggio si sia
fermato. Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante
il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e
staccato dalla rete. Applicare e rimuovere gli utensili solo ad
apparecchio fermo – dopo lo spegnimento il movimento
dell’apparecchio continua per breve tempo. Non mettere
l’apparecchio in funzione a vuoto.
Non toccare mai le parti in rotazione. Non introdurre mai le dita nel
piede frullatore. Non lavare mai le lame a mani nude. Usare una
spazzola. Proteggere i capelli lunghi o i capi di abbigliamento non
aderenti, per evitare che entrino fra gli utensili in rotazione.
Usare l’apparecchio solo con gli accessori e le parti originali. Non
utilizzare mai le parti degli accessori con altri apparecchi.
Inserire in coppia due utensili dello stesso tipo (es. 2 ganci per
accessorio inserito nell’apertura posteriore.
W Pericolo di ustioni!
Fare attenzione durante la lavorazione di alimenti da frullare bollenti.
Gli alimenti da frullare bollenti possono schizzare durante la
lavorazione.
W Importante!
Per usare il frullatore rapido ad immersione in una pentola, togliere
prima la pentola dal fuoco. Il bicchiere frullatore non è idoneo per
l’uso nel forno a microonde.
Lavare sempre l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo
periodo di inattività, come descritto nelle istruzioni. X “Dopo il
lavoro / Pulizia” ved. pagina 25

24
it Indice
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione
Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui
nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Indice
Uso corretto ..............................................22
Importanti avvertenze di sicurezza ...........22
Guida rapida .............................................24
Uso ...........................................................24
Dopo il lavoro / Pulizia ..............................25
Rimedio in caso di guasti..........................26
Ricette ......................................................26
Smaltimento..............................................27
Garanzia ...................................................27
In queste istruzioni per l’uso si descrivono
diversi modelli.
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure.
X Figura A
1 Apparecchio base
2 Cavo d’alimentazione
3 Selettore 5 velocità + funzionamento
“pulse”
Per accendere e spegnere l’apparecchio
ed adeguare la velocità di lavoro.
P = spento
1 = velocità minima
5 = velocità massima
M = funzionamento “pulse” (velocità
mantenere
4 Pulsante di espulsione
Per rimuovere gli utensili
5 Molletta per cavo (in alcuni modelli)
6 Aperture d’inserimento degli utensili
con chiusura
Si chiudono automaticamente aprendo
l’apertura posteriore.
7 Pulsanti di sblocco
Per rimuovere gli accessori
dall’apertura posteriore. Premere
contemporaneamente i due pulsanti.
8 Apertura posteriore a chiusura
automatica
Per inserire accessori, ad es. il
frullatore rapido ad immersione, aprire
e mantenere aperta l’apertura poste-
riore. L’apertura posteriore si chiude
automaticamente dopo la rimozione
dell’accessorio.
Utensili
9 Frusta “Fine Creamer”
La speciale forma della frusta permette
di raggiungere un risultato di miscelazi-
one particolarmente rapido ed efficace.
10 Impastatore
In alcuni modelli:
11 Bicchiere frullatore
12 Frullatore rapido ad immersione in
materiale sintetico
13 Frullatore rapido ad immersione in
acciaio inossidabile
14 Mini tritatutto
Con il mini tritatutto sfruttate tutta la potenza
dell’apparecchio nella preparazione
di crema al miele spalmabile sul pane
La ricetta si trova nelle istruzioni per l’uso
del mini tritatutto. Un accessorio non com-
preso nella fornitura può essere acquistato
presso il servizio assistenza clienti.
Asta frullatore rapido:
Plastica Codice di ord. N° 657242
Inox Codice di ord. N° 657258
Mini tritatutto:
Codice di ord. N° 659058
Osservare le istruzioni per questi accessori
nel separato libretto d’istruzioni per l’uso.
Uso
Grazie alla forma chiusa della carcassa,
nel funzionamento l’apparecchio è molto
silenzioso. E nonostante ciò raggiunge
la piena potenza del motore e velocità.
Con gli utensili si raggiunge un risultato
particolarmente buono nei seguenti
impieghi:

25
it
Dopo il lavoro / Pulizia
Frusta per …
... salse, ghiaccio tritato, purè di patate,
creme, maionese, panna e paste leggere,
come per es. impasto morbido per dolci
soffici. Le fruste non sono idonee per la
lavorazione di paste pesanti.
Braccio impastatore per …
... masse consistenti come pasta frolla,
pasta lievitata e pasta di patate, nonché per
impastare paste resistenti di carne tritata,
paste alimentari o pasta per pane.
La massima quantità di lavorazione è
500 g di farina più ingredienti.
Avvertenza importante
Con l’apertura posteriore aperta è possibile
solo il funzionamento “pulse”. La selezione
di velocità 1-5 non è in funzione. Muovere
il cursore per l’azionamento della chiusura
solo con l’interruttore in posizione P.
W Pericolo di lesioni da parti in
rotazione.
Non introdurre mai le mani negli utensili in
rotazione. Applicare e rimuovere gli utensili
solo ad apparecchio fermo – dopo lo
spegnimento il movimento dell’apparecchio
continua per breve tempo. Proteggere i
capelli lunghi o i capi di abbigliamento non
aderenti, per evitare che possano entrare
fra gli utensili in rotazione.
Al primo uso pulire l’apparecchio base e
gli utensili.
X Figura B
Svolgere completamente il cavo di
alimentazione.
Applicare l’utensile desiderato
sull’apparecchio base e spingerlo fino
all’arresto.
Per evitare confusioni, prestare
attenzione alla forma degli
elementi di plastica degli utensili
(vedi figura B-1).
Inserire la spina.
Introdurre l’alimento in un idoneo
contenitore.
Introdurre gli utensili nel contenitore ed
accendere l’apparecchio alla velocità
desiderata.
Grado 1, 2:
per incorporare e mescolare.
Grado 3, 4, 5:
per impastare e montare.
Dopo il lavoro disporre il selettore
suo P e staccare gli utensili con il
pulsante di espulsione e rimuoverli.
W Attenzione:
Il pulsante di espulsione non può essere
azionato se il selettore non è disposto
su P.
Avvertenza:
Spegnere sempre l’apparecchio base,
prima di estrarlo dall’alimento miscelato.
Dopo il lavoro / Pulizia
Avvertenza importante
L’apparecchio non ha bisogno di
manutenzione. La pulizia scrupolosa
protegge l’apparecchio da danni e ne
conserva l’efficienza.
W Pericolo di scarica elettrica!
Non immergere mai l’apparecchio base in
liquidi né lavarlo nella lavastoviglie. Non
pulire con apparecchi a vapore. Non usare
l’apparecchio con le mani bagnate.
Attenzione!
Possibili danni alle superfici. Non utilizzare
detergenti abrasivi.
Staccare la spina.
Pulire il blocco motore con un panno
umido ed infine asciugarlo.
Lavare gli utensili nella lavastoviglie o
con una spazzola sotto acqua corrente.
Avvertenza:
nella lavorazione per es. di cavolo rosso,
sulle parti in plastica si formano macchie,
che possono essere rimosse con qualche
goccia di olio alimentare.

26
it Rimedio in caso di guasti
X Figura C
Per conservare l’apparecchio, il cavo
può essere avvolto.
Fissare la spina di alimentazione con la
molletta per cavo.
Avvertenza:
per apparecchi con cavo a spirale:
non avvolgere mai il cavo intorno
all’apparecchio! X Figura D
Rimedio in caso di guasti
Impossibile muovere il selettore sui gradi di
velocità da 1 a 5.
Rimedio:
Quando l’apertura posteriore è aperta, il
selettore velocità da 1 a 5 non è in funzione.
Ricette
Panna montata
– 100-500 g
Lavorare la panna con la frusta da
½ a 5 minuti al grado 5 (a seconda
della quantità e delle proprietà della
Albume
1-5 bianchi d’uovo
Lavorare gli albumi da 2 a 5 minuti
a livello 5 con la frusta.
Pasta biscotto
Ricetta base
– 2 uova
– 2-3 cucchiai acqua calda
– 100 g zucchero
– 1 bustina zucchero vanigliato
– 70 g farina
– 70 g fecola
– eventualmente lievito in polvere
Montare gli ingredienti (tranne farina e
grado 5.
Commutare l’apparecchio alla
velocità 1, incorporare 1 cucchiaio alla
volta farina passata al setaccio e fecola
in ca. ½-1 minuto.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta fluida miscelata
Ricetta base
– 2 uova
– 125 g zucchero
– 1 pizzico sale
– 1 bustina zucchero vanigliato o buccia
di ½ limone
– 125 g di burro o margarina
– 250 g farina
– 1 bustina lievito in polvere
– 60 ml latte
Mescolare tutti gli ingredienti con la
frusta per ca. ½ minuto al grado 1, poi
ca. 3-4 minuti al grado 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta frolla
Ricetta base
–
– 100-125 g zucchero
– 1 uovo
– 1 pizzico sale
– un poco di buccia di limone
o zucchero vanigliato
– 250 g farina
– eventualmente lievito in polvere
Mescolare tutti gli ingredienti con i
braccio impastatore per ca. ½ minuto al
grado 1, poi ca. 3-4 minuti al grado 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Fondo per dolce alla frutta
Ricetta base
– 2 uova
– 125 g zucchero
– 125 g nocciole macinate
– 50 g pangrattato
Montare a schiuma uova e zucchero per
3-4 minuti al grado 5.
Commutare l’apparecchio al grado 1,
aggiungere nocciole e pangrattato e
lavorare per ½ minuto con la frusta per
mescolare.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base

27
it
Smaltimento
Treccia di pasta lievitata
Ricetta base
– 250 g farina
– 1 confezioni lievito secco
– 110 ml latte caldo
– 1 uovo
– 1 pizzico sale
– 40 g zucchero
– 30 g grasso sciolto e raffreddato
– Buccia di mezzo limone, grattugiata
Mescolare tutti gli ingredienti con i
braccio impastatore per ca. ½ minuto al
grado 1, poi ca. 3-4 minuti al grado 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta per pizza
Ricetta base
– 250 g farina
– 1 confezioni lievito secco
– 1 cucchiaino di zucchero
– 1 pizzico sale
– 3 cucchiai di olio
– 125 ml acqua calda
Mescolare tutti gli ingredienti con i
braccio impastatore per ca. ½ minuto al
grado 1, poi ca. 3-4 minuti al grado 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta per pane
Ricetta base
– 500 g farina
– 14 g zucchero
– 14 g margarina
– 7 g sale
– 1 confezioni lievito secco
– 250 ml acqua
Mescolare tutti gli ingredienti con i
braccio impastatore per ca. ½ minuto al
grado 1, poi ca. 3-4 minuti al grado 5.
Maionese
–
– 1 cucchiai succo di senape
– 1 cucchiaio succo di limone o aceto
– 200-250 ml olio
– sale, pepe secondo i gusti
Gli ingredienti devono essere alla stessa
temperatura.
Introdurre gli ingredienti nel bicchiere.
Poggiare il frullatore rapido ad
immersione sul fondo del bicchiere
ed accenderlo (velocità M
miscela non si emulsiona.
Tenendo acceso il frullatore rapido
ad immersione, sollevarlo fino alla
superficie della miscela ed abbassarlo
finché la maionese non è pronta.
Consiglio: Secondo questa ricetta si può
produrre anche maionese solo con rosso
d’uovo. In tal caso dimezzare tuttavia la
quantità di olio.
Smaltimento
J
Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment –
norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a proposito. Per l’esercizio del diritto di
garanzia è comunque necessario presen-
tare il documento di acquisto.

28
nl Bestemming van het apparaat
Bestemming van het apparaat
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en
de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor
verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het
huishouden.
Het apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen en mixen van
zachte voedingsmiddelen en vloeistoffen, evenals voor het kneden
van zacht deeg. Met de staafmixer is het geschikt voor het fijnmaken
en/of mixen van levensmiddelen. Het apparaat mag niet worden
gebruikt om andere substanties of voorwerpen te verwerken.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en
tot 2000 m boven de zeespiegel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en
bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,
lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van
de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de
fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de
hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten
van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen
het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd.
W Gevaar voor elektrische schokken en brand!
Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken,
zoals kookplaten.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de
gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het
aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Om gevaren te
vermijden, mogen reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen
van een beschadigd aansluitsnoer, uitsluitend worden uitgevoerd
door onze klantenservice. Het netsnoer niet met hete delen in
aanraking brengen of over scherpe randen trekken.
Het basisapparaat nooit in vloeistoffen dompelen of onder stromend
water houden en niet in de afwasmachine reinigen. Gebruik geen
stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken. Het
apparaat niet dieper dan het aansluitpunt staafmixer-basisapparaat in
vloeistof dompelen.

29
nl
Belangrijke veiligheidsinstructies
Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is,
voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van
het net worden gescheiden.
W Gevaar voor letsel!
Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op
afstand bedienbaar stopcontact. Bij een stroomstoring blijft het
apparaat ingeschakeld; na de stroomstoring gaat het automatisch
weer lopen. Het apparaat direct uitschakelen. Tijdens het gebruik
altijd toezicht houden op het apparaat! Het apparaat niet langer
ingeschakeld laten dan nodig is voor het verwerken van het
levensmiddel. Direct na gebruik van het apparaat wachten totdat de
aandrijving stilstaat. Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt
die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden
uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet. Hulpstukken
alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat –
na het uitschakelen loopt het apparaat nog even na. Het apparaat
niet onbelast laten lopen. Nooit in de draaiende onderdelen grijpen.
Nooit in het mes van de mixervoet grijpen. Messen nooit met blote
handen reinigen. Een borstel gebruiken. Ervoor zorgen dat lang haar
en losse kledingstukken niet door de roterende hulpmiddelen worden
gegrepen. Het apparaat uitsluitend met originele onderdelen en
accessoires gebruiken. De toebehoren nooit voor andere apparaten
gebruiken.
paarsgewijs aanbrengen. Hulpstukken nooit gelijktijdig met
toebehoren in de opening in de achterzijde gebruiken.
W Verbrandingsgevaar!
Voorzichtig te werk gaan bij verwerking van heet mixgoed. Heet
mixgoed kan opspatten tijdens de verwerking.
W Belangrijk!
Bij gebruik van de staafmixer in een kookpan de pan eerst van de
kookplaat nemen. De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de
magnetron.
Het apparaat na elk gebruik of als het langere tijd niet is gebruikt,
altijd volgens de beschrijving reinigen. X “Na het gebruik / reinigen”
zie pagina 31

30
nl Inhoud
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer
informatie over onze producten vindt
u op onze website.
Inhoud
Bestemming van het apparaat..................28
Belangrijke veiligheidsinstructies ..............28
In één oogopslag ......................................30
Bedienen ..................................................31
Na het gebruik / reinigen ..........................31
Verhelpen van storingen ...........................32
Recepten ..................................................32
Afval..........................................................33
Garantie .................................................... 33
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft
verschillende modellen.
In één oogopslag
De pagina’s met afbeeldingen uitklappen
a.u.b.
X Afb. A
1 Basisapparaat
2 Aansluitsnoer
3 5-standen-schakelaar +
momentschakeling
Voor in en uitschakeling van het
apparaat en het aanpassen van
dewerksnelheid.
P = uitgeschakeld
1 = laagste toerental
5 = hoogste toerental
M = momentschakeling (hoogste
vasthouden
4 Uitwerptoets
Voor het verwijderen van de
hulpstukken
5 Kabelklem (bij sommige modellen)
6 Openingen voor het aanbrengen van
hulpstukken met sluiting
Worden automatisch gesloten bij het
openschuiven van de achteropening.
7 Ontgrendeltoetsen
voor het verwijderen van toebehoren
uit de opening in de achterzijde. Beide
toetsen tegelijk indrukken.
8 Zelfsluitende achteropening
Voor het aanbrengen van toebehoren,
bijv. de staafmixer, de achteropening
openschuiven en vasthouden. De
achteropening sluit automatisch nadat
het toebehoren is verwijderd.
Hulpstukken
9 Roergarde “Fine Creamer”
Door de speciale vorm van de garde
bereikt men bijzonder snel een effectief
roerresultaat.
10 Kneedhaak
Bij sommige modellen:
11 Mengbeker
12 Staafmixer van kunststof
13 Staafmixer van roestvrij staal
14 Universele fijnsnijder
Met de universele fijnsnijder benut u het
volledige vermogen van het apparaat bij het
bereiden van honingboter (onder naleving
Het recept vindt u in de gebruiksaanwijzing
van de universele fijnsnijder. Toebehoren
dat niet is meegeleverd, kan bij de
klantenservice worden besteld.
Staafmixer:
Kunststof Bestelnr. 657242
Roestvrij staal Bestelnr. 657258
Universele fijnsnijder:
Bestelnr. 659058
Neem de aanwijzingen in de afzonderlijke
gebruiksaanwijzing van deze
toebehorenonderdelen in acht.

31
nl
Bedienen
Bedienen
Door de gesloten behuizing is het
apparaat bijzonder stil tijdens het
gebruik. Desondanks wordt het maximale
motorvermogen en toerental bereikt.
Met de hulpstukken wordt een bijzonder
goed resultaat verkregen wanneer u ze als
volgt gebruikt:
Garde voor…
... sauzen, geklopt eiwit, aardappelpuree,
crème, mayonaise, room en licht deeg, bijv.
roerdeeg. Gardes zijn niet geschikt voor de
bereiding van zwaar deeg.
Kneedhaak voor…
... compacte massa’s zoals zandtaartdeeg,
gistdeeg en aardappeldeeg, en voor het
mengen van zwaar deeg zoals gehaktdeeg,
pasta en brooddeeg.
De maximum verwerkingshoeveelheid
bedraagt 500 g meel plus ingrediënten.
Belangrijke aanwijzing
Wanneer de opening in de achterzijde
geopend is, kan het apparaat alleen met
de momentschakeling worden gebruikt. De
standenschakeling 1-5 werkt dan niet. De
schuif voor het bedienen van de sluiting
alleen bewegen wanneer de schakelaar op
P staat.
W Verwondingsgevaar door roterende
aandrijving!
Nooit in de roterende hulpstukken grijpen.
Hulpstukken alleen aanbrengen en
verwijderen wanneer het apparaat stilstaat –
na het uitschakelen loopt het apparaat nog
even na. Ervoor zorgen dat lang haar en
losse kledingstukken niet door de roterende
hulpmiddelen worden gegrepen.
Voor het eerste gebruik het
basisapparaat en de hulpstukken
reinigen.
X Afb. B
Aansluitsnoer volledig afwikkelen.
Het gewenste hulpstuk op het
basisapparaat plaatsen en aandrukken
tot het vastklikt. Op de vorm van de
kunststofdelen van de hulpstukken
letten om verwisselingte voorkomen
(zie afb. B-1)!
Stekker in wandcontactdoos doen.
Levensmiddelen in een geschikte kom
doen.
Hulpstuk in de kom steken en het apparaat
inschakelen op de gewenste stand.
Stand 1, 2:
voor het toevoegen en vermengen.
Stand 3, 4, 5:
voor het kneden en kloppen.
Na afloop de schakelaar op P
zetten en het hulpstuk losmaken en
verwijderen met de uitwerptoets.
W Attentie:
De uitwerptoets werkt niet wanneer de
schakelaar niet op P staat.
Opmerking:
Het basisapparaat altijd uitschakelen
voordat u het uit de mixkom haalt.
Na het gebruik / reinigen
Belangrijke aanwijzing
Het apparaat behoeft geen verzorging.
Grondige reiniging beschermt het apparaat
tegen beschadiging en zorgt ervoor dat het
apparaat goed blijft werken.
W Gevaar van elektrische schok!
Het basisapparaat niet in vloeistof dom-
pelen en niet reinigen in de afwasautomaat.
Geen stoomreiniger gebruiken! Apparaat
niet met vochtige handen gebruiken.
Attentie!
De oppervlakken kunnen beschadigd
raken. Geen schurende reinigingsmiddelen
gebruiken.
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
Basisapparaat schoonvegen met een
vochtige doek en afdrogen.
Hulpstukken reinigen in de afwasauto-
maat of met een borstel onder stromend
water.

32
nl Verhelpen van storingen
N.B.:
Bij de verwerking van bijv. rodekool komt
er een gekleurd laagje op de kunststof
onderdelen. Dit kunt u verwijderen met een
beetje slaolie.
X Afb. C
De kabel kan worden opgewikkeld
wanneer u het apparaat wilt opbergen.
Stekker met de kabelklem bevestigen.
Opmerking:
Bij apparaten met een spiraalkabel: De
kabel nooit om het apparaat wikkelen!
X Afb. D
Verhelpen van storingen
De schakelaar kan niet op standen 1-5
worden gezet.
Oplossing:
Wanneer de opening in de achterzijde
geopend is, werkt de standenschakeling 1-5
niet.
Recepten
Slagroom
– 100-500 g
Room ½ tot 5 minuten met de
roergarde roeren op stand 5
(afhankelijk van de hoeveelheid en de
Eiwit
– 1-5 eiwitten
Eiwit 2 tot 5 minuten met de roergarde
verwerken op stand 5.
Biscuitdeeg
Basisrecept
– 2 eieren
– 2-3 eetlepels heet water
– 100 g suiker
– 1 pakje vanillesuiker
– 70 g meel
– 70 g zetmeel,
– eventueel bakpoeder
De ingrediënten (behalve het meel en
tot schuim roeren met de roergarde op
stand 5.
Apparaat op stand 1 zetten, gezeefde
meel en zetmeel in ca. ½ tot 1 minuut
lepel voor lepel erdoor mengen.
Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept
Roerdeeg
Basisrecept
– 2 eieren
– 125 g suiker
– 1 snufje zout
– 1 pakje vanillesuiker
of de schil van ½ citroen
– 125 g boter of margarine
– 250 g meel
– 1 pakje bakpoeder
– 60 ml melk
Alle ingrediënten ca. ½ minuut roeren
met de roergarde op stand 1, daarna ca.
3 tot 4 minuten op stand 5.
Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept
Zandtaartdeeg
Basisrecept
–
– 100-125 g suiker
– 1 ei
– 1 snufje zout
– stukje citroenschil of vanillesuiker
– 250 g meel
– eventueel bakpoeder
Alle ingrediënten ca. ½ minuut op
stand 1, daarna 3 tot 4 minuten op
stand 5 met de kneedhaak verwerken.
Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept
Bodem voor vruchtengebak
Basisrecept
– 2 eieren
– 125 g suiker
– 125 g gemalen hazelnoten
– 50 g paneermeel
Eieren en suiker 3 tot 4 minuten tot
schuim kloppen op stand 5.
Apparaat op stand 1 zetten, hazelnoten
en paneermeel toevoegen en ½ minuut
verwerken met de roergarde.
Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept

33
nl
Afval
Gevlochten gistgebak
Basisrecept
– 250 g meel
– 1 pakjes gedroogde gist
– 110 ml warme melk
– 1 ei
– 1 snufje zout
– 40 g suiker
– 30 g gesmolten en afgekoeld vet
– schil van een halve citroen, gemalen
Alle ingrediënten ca. ½ minuut op
stand 1, daarna 3 tot 4 minuten op
stand 5 met de kneedhaak verwerken.
Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept
Pizzadeeg
Basisrecept
– 250 g meel
– 1 pakjes gedroogde gist
– 1 theelepel suiker
– 1 snufje zout
– 3 eetlepels olie
– 125 ml warm water
Alle ingrediënten ca. ½ minuut op
stand 1, daarna 3 tot 4 minuten op
stand 5 met de kneedhaak verwerken.
Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept
Brooddeeg
Basisrecept
– 500 g meel
– 14 g suiker
– 14 g margarine
– 7 g zout
– 1 pakjes gedroogde gist,
– 250 ml water
Alle ingrediënten ca. ½ minuut op
stand 1, daarna 3 tot 4 minuten op
stand 5 met de kneedhaak verwerken.
Mayonaise
–
– 1 eetlepel mosterd
– 1 eetlepels citroensap of azijn
– 200-250 ml olie
– Zout en peper naar smaak
De ingrediënten moeten dezelfde
temperatuur hebben!
Ingrediënten in de kom doen.
De snelmixstaaf op de bodem van de
kom houden en inschakelen (stand M
tot het mengsel emulgeert.
De ingeschakelde snelmixstaaf
langzaam omhoog tot aan het oppervlak
bewegen en dan weer omlaag, tot de
mayonaise klaar is.
Tip:
u kunt volgens dit recept ook mayonaise
met alleen eierdooiers maken. Gebruik dan
de halve hoeveelheid olie.
Afval
J
Gooi verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier weg. Dit
apparaat is gekenmerkt in overeen-
stemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische appara-
tuur (waste electrical and electronic
geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten. Raadpleeg uw
gespecialiseerde handelaar voor
de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.

34
da Bestemmelsesmæssig brug
Bestemmelsesmæssig brug
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger
og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og
-tider, som er almindelige i husholdningen.
Apparatet er egnet til at røre, piske og mikse bløde fødevarer og
væsker samt til at ælte blød dej. I kombination med
hurtigblenderstaven er den egnet til at småhakke og blande
fødevarer. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande
eller substanser.
Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overflade.
Vigtige sikkerhedshenvisninger
Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et
sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning
vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der
skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt
brug af apparatet.
Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med
brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være
utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet
er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke foretages af børn.
W Fare for elektrisk stød og brandfare!
Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader,
f.eks. komfur.
Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på typeskiltet.
Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet er uden skader.
Reparationer på apparatet som f.eks. udskiftning af en beskadiget
tilslutningsledning må kun foretages af vores kundeservice for at
undgå fare. Netkablet må ikke komme i kontakt med varme dele eller
trækkes over skarpe kanter.
Dyp aldrig motorenheden i væske, hold den aldrig ind under rindende
vand, og rengør den ikke i opvaskemaskinen. Anvend ikke nogen
damprenser. Brug ikke apparatet med fugtige hænder. Dyp ikke
apparatet ned i væsken over forbindelsesstedet mellem
hurtigblenderstav og motorenhed.
Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid
afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i
tilfælde af fejl.

35
da
Vigtige sikkerhedshenvisninger
W Fare for at komme til skade!
Tilslut aldrig apparatet til kontakture eller stikdåser, der kan
fjernbetjenes. I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går
automatisk i gang igen, når strømmen vender tilbage. Sluk straks for
apparatet. Apparatet skal altid være under opsyn, når det anvendes!
Lad kun apparatet være tændt, så længe fødevarerne forarbejdes.
Vent, indtil motoren står helt stille efter brug af apparatet. Før
udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften,
skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet. Redskaber må
kun sættes på og tages af, når apparatet står stille – apparatet kører
kort efter, at det er slukket. Brug ikke apparatet i tomgang.
Stik aldrig fingrene ind i roterende dele. Stik aldrig fingrene ind i
kniven i blenderfoden. Rengør aldrig kniven med de bare hænder.
Brug en børste. Beskyt langt hår eller løstsiddende tøj, så det ikke
kommer ind i de roterende redskaber.
Brug kun apparatet med originale dele og tilbehør. Brug aldrig
tilbehørsdelene til andre apparater. Anvend kun redskaber af samme
samtidigt med, at tilbehør er sat i hækåbningen.
W Fare for forbrænding!
Forsigtig ved forarbejdning af varme fødevarer. Varme fødevarer kan
sprøjte ved forarbejdningen.
W Vigtigt!
Skal hurtigblenderstaven bruges i en varm gryde, skal gryden først
fjernes fra kogepladen. Blenderbægeret er ikke egnet til brug i
mikrobølgeovnen.
Rengør altid apparatet som beskrevet efter hver brug eller efter
længere tid, hvor det ikke har været i brug. „Efter arbejdet /
rengøring“ se side 37
Tillykke med købet af dit nye apparat
fra firmaet Bosch. Yderligere
informationer om vores produkter finder
du på vores internetside.
Indhold
Bestemmelsesmæssig brug .....................34
Vigtige sikkerhedshenvisninger ................34
Overblik ....................................................36
Betjening...................................................36
Efter arbejdet / rengøring..........................37
Afhjælpning af fejl .....................................37
Opskrifter ..................................................37
Bortskaffelse ............................................. 39
Reklamationsret........................................39

36
da Overblik
Brugsvejledningen beskriver forskellige
modeller.
Overblik
Fold billedsiderne ud.
X Billede A
1 Motorenhed
2 Netkablet
3 5-trinkontakt + momentfunktion
Til at tænde og slukke apparatet og
tilpasse arbejdshastigheden.
P = slukket
1 = laveste omdrejningstal
5 = højeste omdrejningstal
M = momentfunktion (højeste
holdes fast
4 Udkastningstaste
Til aftaging af redskaberne
5 Kabelklemme (ikke alle modeller)
6 Åbninger til isætning af redskaber
med lås
Lukkes automatisk, når hækåbningen
skubbes på.
7 Sikkerhedstaster
Til aftaging af tilbehør fra hækåbningen.
Begge taster trykkes samtidigt.
8 Selvlukkende hækåbning
Til isætning af tilbehør som f.eks.
blenderstav skubbes hækåbningen på
og holdes fast. Hækåbningen lukker
automatisk, når tilbehøret tages af.
Redskaber
9 Røreris „Fine Creamer“:
Med rørerisets specielle form opnås et
specielt hurtigt og effektivt røreresultat.
10 Æltekrog
Ikke alle modeller:
11 Blenderbæger
12 Blenderstav af kunststof
13 Blenderstav af rustfrit stål
14 Minihakker
Med minihakkeren bruger du apparatets
fulde ydelse, når smørepålæg med honning
Opskriften findes i brugsvejledningen
til minihakkeren.Følger et tilbehør ikke
med leveringen, kan det bestilles hos
kundeservice.
Blenderstav:
Kunststof Vare-nr. 657242
Rustfrit stål Vare-nr. 657258
Minihakker:
Vare-nr. 659058
Læs og overhold henvisningerne i den
separate brugsvejledning for disse
tilbehørsdele.
Betjening
Husets lukkede form gør, at apparatet
er særligt støjsvagt under brug. Dette
forhindrer det dog ikke i at nå op på fuld
motorydelse og fuldt omdrejningstal.
Med redskaberne opnås et særligt godt
resultat til følgende anvendelser:
Röreris til ...
... sovs, piskede æggehvider, kartoffelpure,
creme, mayonnaise, fløde og let dej som
f.eks. rørdej. Røreriset er ikke egnet til at
røre tung dej.
Æltekrog til ...
... faste masser som f.eks. mørdej, gærdej
og kartoffeldej samt til blanding af tung dej
af hakket kød, pastadej eller brøddej.
Den maksimale bearbejdningsmængde
er 500 g mel og ingredienser.
Vigtig henvisning
Er hækåbningen åben, kan apparatet kun
bruges med momentfunktion. Trinfunktionen
1-5 er ude af funktion. Bevæg kun skyderen
til betjening af låsen i kontaktposition P.
W Kvæstelsesfare som følge af
roterende drev!
Stik aldrig fingrene ind i de roterende
redskaber. Redskaber må kun sættes
på og tages af, når apparatet står stille –
apparatet kører kort efter, at den er slukket.
Beskyt langt hår eller løstsiddende tøj, så
det ikke kan komme ind i de roterende
redskaber.

37
da
Efter arbejdet / rengøring
Motorenhed og redskaber skal rengøres
før ibrugtagning første gang.
X Billede B
Afvikl netkablet helt.
Sæt det ønskede redskab på motorenhe-
den og tryk det fast indtil det falder i hak.
Kunststofdelenes form på redska-
berne skal overholdes for at undgå
forvekslinger (se billede B-1)!
Sæt netstikket i.
Kom fødevarerne i en egnet beholder.
Stik redskaberne ned i beholderen og
stil apparatet på det ønskede trin.
Trin 1, 2:
til at indarbejde og indblande.
Trin 3, 4, 5:
til at ælte og piske.
Når arbejdet er færdigt, stilles kontakten
på P og redskaberne løsnes med
udkastningstasten og tages af.
W OBS:
Udkastningstasten kan kun aktiveres, hvis
kontakten står på P.
Bemærk:
Sluk altid motorenheden før den tages op af
de blendede fødevarer.
Efter arbejdet / rengøring
Vigtig henvisning
Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Grundig
rengøring beskytter apparatet mod skader
og sikrer en god funktion.
W Fare for elektrisk stød!
Dyp aldrig motorenheden i væsker og sæt
den ikke i opvaskemaskinen. Anvend ikke
nogen damprenser! Brug ikke apparatet
med fugtige hænder.
OBS!
Overfladerne kan beskadiges. Benyt ingen
skurende rengøringsmidler.
Træk netstikket ud.
Tør motorenheden af først med en
fugtig klud og herefter med en tør klud.
Sæt redskaberne i opvaskemaskinen
eller rengør dem med en børste under
rindende vand.
Bemærk:
Ved bearbejdning af f.eks. rødkål opstår
der en rød belægning på plastdelene, som
fjernes med et par dråber spiseolie.
X Billede C
Kablet kan vikles op, før apparatet
stilles fra.
Fastgør netstikket med kabelklemmen.
Bemærk:
På modeller med spiralledning: Vikle
aldrig ledningen rundt omkring maskinen!
X Billede D
Afhjælpning af fejl
Kontakten kan ikke bevæges hen på trin
1 til 5.
Afhjælpning:
Er hækåbningen åben, fungerer
trinfunktionen 1 til 5 ikke.
Opskrifter
Piskefløde
– 100 g-500 g
Forarbejd fløden i ½ til 5 minutter på
trin 5 med piskerisene – afhængigt
af flødens mængde og egenskaber.
Æggehvider
– 1-5 æggehvider
Forarbejd æggehviderne i 2 til
5 minutter på trin 5 med piskerisene.
Lagkagedej
Grundopskrift
– 2 æg
– 2-3 spsk varmt vand
– 100 g sukker
– 1 pakke vanillesukker
– 70 g mel
– 70 g maizenamel
– evt. bagepulver
Pisk ingredienserne (undtagen mel og
5
med piskerisene, til de skummer.
Stil apparatet på trin 1 og ibland det
sigtede mel og maizenamel skevis i
løbet af ca. ½ til 1 minut.

38
da Opskrifter
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Rørdej
Grundopskrift
– 2 æg
– 125 g sukker
– 1 knivspids salt
– 1 pakke vanillesukker eller skal af en
½ citron
– 125 g smør eller margarine
– 250 g mel
– 1 pakke bagepulver
– 60 ml mælk
Forarbejd alle ingredienserne i
ca. ½ minut på trin 1, herefter
i ca. 3-4 minutter på trin 5 med
rørerisene.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Mørdej
Grundopskrift
–
– 100-125 g sukker
– 1 æg
– 1 knivspids salt
– en smule citronskal eller vanillesukker
– 250 g mel
– evt. bagepulver
Forarbejd alle ingredienserne i ca.
½ minut på trin 1, herefter i ca.
3-4 minutter på trin 5 med æltekrogene.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Bund til frugttærte
Grundopskrift
– 2 æg
– 125 g sukker
– 125 g malede hasselnødder
– 50 g rasp
Pisk æg og sukker i 3-4 minutter på
trin 5, til de skummer.
Stil apparatet på trin 1, tilsæt
hasselnødder og rasp og forarbejd det
hele i ½ minut med piskerisene.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Gærkrans
Grundopskrift
– 250 g mel
– 1 pakke tørgær
– 110 ml varm mælk
– 1 æg
– 1 knivspids salt
– 40 g sukker
– 30 g smeltet og afkølet fedt Skal af en
halv citron, revet
Forarbejd alle ingredienserne i ca.
½ minut på trin 1, herefter i ca.
3-4 minutter på trin 5 med æltekrogene.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Pizzadej
Grundopskrift
– 250 g mel
– 1 pakke tørgær
– 1 tsk sukker
– 1 knivspids salt
– 3 spsk olie
– 125 ml varmt vand
Forarbejd alle ingredienserne i ca.
½ minut på trin 1, herefter i ca.
3-4 minutter på trin 5 med æltekrogene.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Brøddej
Grundopskrift
– 500 g mel
– 14 g sukker
– 14 g margarine
– 7 g salt
– 1 pakke tørgær
– 250 ml vand
Forarbejd alle ingredienserne i ca.
½ minut på trin 1, herefter i ca.
3-4 minutter på trin 5 med æltekrogene.
Mayonnaise
–
– 1 spsk sennep
– 1 spsk citronsaft eller eddike
– 200-250 ml olie
– salt, peber efter smag
Ingredienserne skal have samme
temperatur!

39
da
Kom ingredienserne i bægeret.
Stil hurtigblenderstaven på bunden af
bægeret og tænd for den (trin M
blandingen emulgerer.
Løft den tændte hurtigblenderstav
langsomt op til den øverste kant af
blandingen og sænk den igen, til
mayonnaisen er færdig.
Tip: Du kan også fremstille mayonnaise kun
med æggeblommer efter denne opskrift.
Brug då kun den halve mængde olie.
Bortskaffelse
J
Emballagen skal bortskaffes på
miljø
venlig vis. Dette apparat er klas-
sificeret iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU. Du
kan få nærmere informationer om
aktuelle muligheder for bortskaffelse
i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.

40
no Korrekt bruk
Korrekt bruk
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige
husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider.
Apparatet er egnet til røring, pisking og blanding av myke
næringsmidler og væsker samt elting av myk deig. Sammen med
hurtigmiksestaven er det egnet for kutting og miksing av matvarer.
Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller
substanser.
Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke
høyere enn 2000 meter over havet.
Viktige sikkerhetsanvisninger
Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den
må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre,
må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn
til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke
ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette.
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sen-
soriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunns-
kap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk
av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet. Barn
må holdes borte fra apparatet og tilkoplingsledningen. De må ikke
få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Reng-
jøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn.
W Fare for elektrisk støt og brannfare!
Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater,
f.eks. på plater på komfyren.plater på komfyren. Apparatet må kun
tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Må kun
benyttes når ledningen og apparatet ikke viser tegn på skade.
Reparasjoner på apparatet, f.eks. utskifting av skadet
tilkoblingsledning, må kun foretas av vår kundeservice, for å unngå at
det oppstår farer. La aldri strømkabelen komme i berøring med varme
deler, og trekk den aldri over skarpe kanter.
Basisapparatet må aldri dyppes ned i væsker eller holdes under
rennende vann og ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Ikke bruk
damprenser. Apparatet må ikke brukes med fuktige hender. Apparatet
må ikke senkes ned i væske til over koblingspunktet mellom
hurtigmiksestaven og basismaskinen. Apparatet må alltid kobles fra
nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen,
tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil.

41
no
Viktige sikkerhetsanvisninger
W Fare for skade!
Dette apparatet må aldri koplet til tidsur eller stikkontakter med
fjernkontroll. Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet og starter
igjen når strømmen kommer tilbake. Apparatet må straks slås av.
Hold alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk! Apparatet må ikke
være innkoblet lenger enn det som er nødvendig for bearbeidingen av
matvarene. Vent til drevet har stanset rett etter at apparatet har vært i
bruk. Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes
tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk. Verktøyene
må kun settes på eller tas av når apparatet står stille – etter
utkoblingen fortsetter apparatet å gå en kort tid. Apparatet må ikke
brukes på tomgang.
Grip aldri inn i roterende deler. Grip aldri inn i kniven i miksefoten.
Kniven må aldri rengjøres med bare hender. Bruk børste. Langt hår
eller løse klær må beskyttes slik at de ikke kan komme i berøring med
roterende verktøy.
Apparatet skal kun brukes med originaldeler og -tilbehør.
Tilbehørsdelene må aldri brukes for andre apparater. Sett kun inn
samtidig brukes verktøy og tilbehør som er satt inn i åpningen bak.
W Fare for forbrenning!
Vær forsiktig når du arbeider med varme ingredienser som skal
mikses. Varme ingredienser kan sprute ut under miksingen.
W Viktig!
Ved bruk av hurtigmiksestaven i en gryte, må gryten først tas bort
fra kokeplaten. Miksebegeret er ikke egnet for bruk i mikrobølgeovn.
Apparatet må rengjøres som beskrevet etter hver bruk eller når
det ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Etter arbeidet /
rengjøring” se side 43
Hjertelig tillykke med kjøpet av det
nye apparatet fra Bosch. Videre
informasjoner om våre produkter finner
du på vår nettside
Innhold
Korrekt bruk ..............................................40
Viktige sikkerhetsanvisninger ...................40
En oversikt ................................................ 42
Betjening...................................................42
Etter arbeidet / rengjøring ......................... 43
Hjelp ved feil .............................................43
Oppskrifter ................................................43
Avfallshåndtering ......................................45
Garanti ...................................................... 45

42
no En oversikt
Du finner oppskriften i bruksveiledningen for
universalkutteren. Dersom et tilbehør ikke
hører med til leveringsomfanget, kan dette
bestilles hos kundeservice.
Hurtigmiksestav:
Plast Best. nr. 657242
Rustfritt stål Best. nr. 657258
Universalkutter:
Best. nr. 659058
Vennligst følg anvisningene i den separate
bruksveiledningen for disse tilbehørsdelene.
Betjening
På grunn av den lukkede formen på
maskinkassen, arbeider apparatet særlig
stillegående. Til tross for dette oppnås
den fulle motorytelsen og turtallet.
Verktøyene er særlig godt egnet for
følgende bruk:
Visp for...
... sauser, stiv eggehvite, potetmos, krem,
majones, fløte og lette deiger som f.eks.
rørt formkakedeig. Vispen er ikke egnet for
tunge deiger.
Eltekrok for ...
... faste masser som mør-, gjær- og
potetdeig såsom blanding av tunge masser,
såsom kjøttdeiger, pate- eller brøddeig.
Den maksimale mengden som kan
bearbeides er 500 g mel og ingredienser.
Viktig henvisning
Når bakåpningen er åpen, kan apparatet
kun drives med momentkopling.
Trinnkoplingen 1-5 er ikke i funksjon.
Skyveren for å betjene låsen må kun
beveges i bryterposisjonen P.
W Fare for skade på grunn av
roterende drev!
Ikke grip i de roterende verktøyene. Verktøy
må kun settes på eller tas av når apparatet
står stille – etter utkoplingen går apparatet
etter i kort tid. Pass på ved langt hår
eller løse klær, slik at disse ikke kommer
i berøring med roterende verktøy.
Før første gangs bruk, må basismaskinen
og verktøyet rengjøres.
I denne bruksveiledningen blir forskjellige
modeller beskrevet.
En oversikt
Vennligst brett ut sidene med bilder.
X Bilde A
1 Basismaskin
2 Strømkabelen
3 5 trinns bryter + momentkopling
For å slå apparatet på og av og for å
tilpasse arbeidshastigheten.
P = avslått
1 = laveste turtall
5 = høyeste turtall
M
trykk mot venstre og hold fast
4 Utkasttast
For avtaging verktøyet
5 Kabelklemme (ved noen modeller)
6 Åpninger for innsetting av verktøy
med lås
Blir automatisk lukket når dekselet på
bakåpningen blir skjøvet på.
7 Frigjøringstaster
for avtaging av tilbehøret fra bakåpningen.
Begge tastene må trykkes samtidig.
8 Selvlukkende bakåpning
For innsetting av tilbehør, f.eks.
hurtigmiksestaven, skyv bakåpningen
på og hold den fast. Bakåpningen
lukkes automatisk når tilbehøret blir
tatt av.
Verktøy
9 Visp ”Fine Creamer”
Ved den spesielle formen på vispen blir
det oppnådd et særlig hurtig og effektivt
mikseresultat.
10 Eltekrok
Ved noen modeller:
11 Miksebeger
12 Hurtigmiksestav av plast
13 Hurtigmiksestav av rustfritt stål
14 Universalkutter
Med universalkutteren nytter du den fulle
ytelsen på apparatet ved tilberedning
av honning pålegg (hvis anvisningene

43
no
Etter arbeidet / rengjøring
X Bilde B
Vikle kabelen helt ut.
Det ønskede verktøyet settes på
basismaskinen og trykkes på inntil det
smekker i.
Ta hensyn til formen på
kunststoffdelene på verktøyene,
slik at det unngås forvekslinger
(se bilde B-1).
Stikk inn støpselet.
Fyll inn matvarene i en egnet beholder.
Før verktøyene inn i beholderen og slå
apparatet på ønsket trinn.
Trinn 1, 2:
for innarbeide og innblanding.
Trinn 3, 4, 5:
for elting og pisking.
Etter arbeidet slås bryteren på P
og verktøyene løsnes og tas ut med
utkasttasten.
W Obs:
Utkasttasten kan ikke betjenes når bryteren
ikke står på P.
Henvisning:
Basismaskinen må alltid slås av, før den blir
tatt ut av miksede massen.
Etter arbeidet / rengjøring
Viktig henvisning
Dette apparatet er vedlikeholdsfritt. Grundig
rengjøring beskytter apparatet mot skader
og bevarer funksjonsdyktigheten.
W Fare for strømstøt!
Basismaskinen må aldri dyppes ned i
væsker og må heller ikke rengjøres i
oppvaskmaskin. Ikke bruk damprenser! Ikke
bruk apparatet med fuktige hender.
Obs!
Overflatene kan bli skadet. Ikke bruk
skurende rengjøringsmidler.
Trekk ut støpselet.
Tørk av basismaskinen med en fuktig
klut og tørk den deretter av.
Verktøyene kan vaskes i oppvaskmaskin
eller rengjøres med børste under
rennende vann.
Henvisning:
Ved bearbeiding av f.eks. rødkål kan det
oppstå misfarging av kunststoffdelene som
kan fjernes med noen dråper matolje.
X Bilde C
For oppbevaring kan kabelen vikles opp.
Støpselet festes med kabelklemmen.
Henvisning:
Ved apparater med spiralkabel: Kabelen må
aldri vikles rundt apparatet! X Bilde D
Hjelp ved feil
Bryteren kan ikke beveges på trinn 1 til 5.
Utbedring:
Når bakåpningen er åpen, er trinnkoplingen
1 til 5 ikke i funksjon.
Oppskrifter
Stivpisket kremfløte
– 100 g-500 g
Fløte bearbeides med rørepinnene
½ til 5 minutter på trinn 5 – alt etter
mengde og egenskap til fløten.
Eggehvite
– 1-5 eggehviter
Eggehvite bearbeides med
rørepinnene 2 til 5 minutter på
trinn 5.
Biskuitdeig
Grunnoppskrift
– 2 egg
– 2-3 ss varmt vann
– 100 g sukker
– 1 pakke vaniljesukker
– 70 g mel
– 70 g potetmel
– evt. bakepulver
piskes til skum med rørepinnene i ca.
3-4 minutter på trinn 5.
Apparatet stilles på trinn 1, silt mel og
potetmel blandes inn i ca. ½ til 1 minutt
med èn skje av gangen.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften

44
no Oppskrifter
Rørt deig
Grunnoppskrift
– 2 egg
– 125 g sukker
– 1 klype salt
– 1 pakke vaniljesukker eller skall av
½ sitron
– 125 g smør eller margarin
– 250 g mel
– 1 pakke bakepulver
– 60 ml melk
Alle ingrediensene bearbeides i ca.
½ minutt på trinn 1, deretter i ca.
3-4 minutter på trinn 5 med rørepinnene.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Mørdeig
Grunnoppskrift
–
– 100-125 g sukker
– 1 egg
– 1 klype salt
– litt skall av sitron eller vaniljesukker
– 250 g mel
– evt. bakepulver
Alle ingrediensene bearbeides i ca.
½ minutt på trinn 1, deretter i ca.
3-4 minutter på trinn 5 med eltekrokene.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Deig for fruktkakebunn
Grunnoppskrift
– 2 egg
– 125 g sukker
– 125 g malte hasselnøtter
– 50 g kavringstrø
Egg og sukker piskes i 3-4 minutter på
trinn 5
Apparatet stilles på trinn 1,
hasselnøttene og kavringstrøet tilsettes
og det hele bearbeides i ½ minutt med
rørepinnene.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Fletteloff
Grunnoppskrift
– 250 g mel
– 1 pakke tørrgjær
– 110 ml varm melk
– 1 egg
– 1 klype salt
– 40 g sukker
– 30 g smeltet og avkjølt fett skall av en
halv sitron, revet
Alle ingrediensene bearbeides i ca.
½ minutt på trinn 1, deretter i ca.
3-4 minutter på trinn 5 med eltekrokene.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Pizza deig
Grunnoppskrift
– 250 g mel
– 1 pakke tørrgjær
– 2 ts sukker
– 1 klype salt
– 3 ss olje
– 125 ml varmt vann
Alle ingrediensene bearbeides i ca.
½ minutt på trinn 1, deretter i ca.
3-4 minutter på trinn 5 med eltekrokene.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Brøddeig
Grunnoppskrift
– 300 g mel
– 8 g sukker
– 8 g margarin
– 4 g salt
– 1 pakke tørrgjær
– 150 ml vann
Alle ingrediensene bearbeides i ca.
½ minutt på trinn 1, deretter i ca.
3-4 minutter på trinn 5 med eltekrokene.

45
no
Avfallshåndtering
Majones
–
– 1 ss sennep
– 1 ss sitronsaft eller eddik
– 200-250 ml olje
– salt, pepper etter smak
Ingrediensene må ha samme temperatur!
Ingrediensene helles i begeret.
Hurtigmiksestaven settes på bunnen
av begeret og slås på (trinn M
blandingen emulgerer.
Den innkoblete hurtigmiksestaven
løftes langsomt opp inntil randen av
blandingen, og senkes igjen inntil
majonesen er ferdig.
Tips: Du kan også lage majones bare av
eggeplomme etter denne oppskriften. Men
i så fall må det brukes bare halvparten av
oljemengden.
Avfallshåndtering
J
Vennligst kast innpakningsmaterialet
på en miljø- og forskriftsmessig
måte. Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direk-
tivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment –
for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen
kan gi opplysninger om aktuelle
avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibe-
tingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.

46
sv Användning för avsett ändamål
Användning för avsett ändamål
Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten
endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett
hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna.
Apparaten lämpar sig för omrörning, vispning och blandning av
mjuka matvaror och vätskor och för knådning av mjuka degar. Med
snabbmixerstaven lämpar den sig för finfördelning eller blandning
av matvaror. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra
föremål eller ämnen. Apparaten får bara användas inomhus vid
rumstemperatur och inte på högre höjd än 2000 m över havsytan.
Viktiga säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den
noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon
annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av
apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella
skador som detta kan orsaka.
Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller
kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i
användningen av maskinen och informerats om riskerna. Låt inte
barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte
manövrera apparaten. Låt inte barn leka med enheten. Rengöring
och användarunderhåll får inte utföras av barn.
W Risk för elektrisk stöt och brand!
Ställ inte apparaten i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor. Apparaten
får bara anslutas och användas enligt uppgifterna på typskylten.
Använd den bara om nätkabeln och apparaten är oskadade.
Reparation av apparaten, t.ex. om nätkabeln har skadats och måste
bytas, får bara utföras av vår kundtjänst för att undvika risker. Låt
aldrig nätkabeln komma i kontakt med varma delar eller skarpa
kanter. Sänk aldrig ned motordelen i vätska, håll den aldrig under
rinnande vatten och maskindiska den inte. Använd aldrig
ångrengöring. Ta inte i apparaten med våta händer. Sänk inte ned
apparaten i vätska längre än till skarven mellan snabbmixerstaven
och motordelen.
Ta alltid ut nätkabeln ur eluttaget efter varje användning, när du inte
har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller
rengöring och om ett fel skulle uppkomma.

47
sv
Viktiga säkerhetsanvisningar
Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en
apparat från Bosch. Mer information om
våra produkter hittar du på vår hemsida
på Internet.
Innehåll
Användning för avsett ändamål ................ 46
Viktiga säkerhetsanvisningar .................... 46
Översiktsbilden .........................................48
Användning...............................................48
Efter arbetet / Rengöring ..........................49
Råd vid fel.................................................49
Recept ......................................................49
Avfallshantering ........................................51
Konsumentbestämmelser ......................... 51
W Risk för personskador!
Anslut aldrig produkten till timer eller eluttag som styrs med
fjärrkontroll. Vid ett strömavbrott är apparaten fortfarande inkopplad
och startar på nytt efter avbrottet. Stäng omedelbart av apparaten. Ha
alltid apparaten under tillsyn när den är igång! Låt aldrig apparaten
vara igång längre än vad som behövs för att bearbeta matvarorna.
Omedelbart efter att du har använt apparaten måste du vänta tills
motorn står stilla. Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig
under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut
nätkabeln ur uttaget. Du får bara sätta fast och lossa verktygen när
apparaten står stilla. Den fortsätter att gå en kort stund efter att den
har stängts av. Låt inte apparaten gå på tomgång.
Stoppa aldrig ned handen i roterarande delar. Rör aldrig kniven i
mixerfoten. Rengör aldrig kniven med bara händerna. Använd en
borste. Skydda långt hår eller lösa klädesplagg så att de inte kan
komma in i de roterande verktygen.
Apparaten får bara användas med originaldelar och originaltilbehör.
Använd aldrig tillbehörsdelarna till andra apparater. Använd bara
verktygen samtidigt med det tillbehör som är monterat i den bakre
öppningen.
W Risk för brännskador!
Var försiktig när du bearbetar varma matvaror. De kan stänka omkring
under mixningen.
W Viktigt!
Lyft först bort kastrullen från spisplattan om du ska använda
snabbmixerstaven i en kastrull. Mixerbägaren är inte avsedd att
användas i mikrovågsugn.
Rengör ovillkorligen apparaten enligt beskrivningen efter varje
användning och om den inte har använts under en längre tid.
X ”Efter arbetet / Rengöring” se sidan 49

48
sv Översiktsbilden
I denna bruksanvisning beskrivas olika
modeller.
Översiktsbilden
Vik ut bildsidorna.
X Bild A
1 Motordel
2 Nätkabel
3 Strömbrytare med 5 läge + momentläge
För att starta och stänga av apparaten
samt justera arbetshastigheten.
P = avstängd
1 = lägsta varvtalet
5 = högsta varvtalet
M
åt vänster och håll fast i det läget
4 Lossningsknapp
För att lossa verktygen
5 Kabelklammer (på vissa modeller)
6 Öppningar för att sätta fast verktygen
med lock
Stängs automatiskt när locket över
baköppningen skjuts upp.
7 Låsknappar
för att lossa tillbehöret från baköppningen.
Tryck samtidigt båda knapparna.
8 Självstängande baköppning
För att sätta in tillbehöret, t.ex.
snabbmixerstaven, genom att skjuta upp
baköppningen och hålla fast den i det
läget. Baköppningen stängs automatiskt
när tillbehöret lossas.
Verktyg
9 Grovvisp ”Fine Creamer”
Tack vare vispens speciella form
blandas ingredienserna särskilt snabbt
och effektivt.
10 Degkrok
På vissa modeller:
11 Mixerbägare
12 Snabbmixerstav i plast
13 Snabbmixerstav i rostfritt stål
14 Minihackare
Apparatens fulla prestanda visas när du
använder minihackaren för att bereda
honungspålägg (om uppgifter i receptet
Receptet hittar du i bruksanvisningen till
minihackaren. Om ett tillbehör inte följer
med leveransen kan det beställas hos
kundtjänst.
Snabbmixerstav:
Plast Best.nr. 657242
Rostfritt stål Best.nr. 657258
Minihackare:
Best.nr. 659058
Följ anvisningarna i den separata
bruksanvisningen för dessa tillbehörsdelar.
Användning
Tack vare höljets slutna form är
apparaten särskilt tystgående. Trots
detta når motorn full prestanda och
högsta varvtal.
Med verktyg uppnår du ett särskilt bra
resultat vid följande användningar:
Grovvisparna för ...
... såser, äggvita, potatismos, krämer,
majonnäs, grädde och lätta degar som
t.ex. sockerkakssmet. Grovvisparna är ej
lämpliga för att bearbeta tunga degar.
Degkrokarna för ...
... fasta blandningar som mör-, jäs- och
potatisdeg, liksom för att blanda tung
köttfärssmet, pastejer eller bröddeg.
Maximal bearbetningsmängd är 500 g
vetemjöl och ingredienser.
Viktig anvisning
När baköppningen står öppen kan
apparaten endast köras i momentläge.
Lägen 1-5 är ej i funktion. Reglaget för att
stänga locket går bara att skjuta på när
strömbrytaren står i läge P.
W Risk för skada pga roterande
drivuttag!
Stoppa aldrig in handen i roterande verktyg.
Sätt fast och lossa verktygen endast när
apparaten står stilla – apparaten fortsätter
rotera en kort stund efter det att den stängts
av. Skydda långt hår och lösa klädesdetaljer
så att de inte kan hamna i de roterande
verktygen.

49
sv
Efter arbetet / Rengöring
Rengör motordelen och verktygen före
första användningen.
X Bild B
Rulla nätkabeln helt ut.
Sätt önskat verktyg på motordelen
och tryck på det tills det snäpper fast.
Observera formen av plastdetaljerna
på verktygen för att undvika
förväxlingar (se bild B-1)!
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Fyll på livsmedlen i lämpligt kärl.
För in verktygen i kärlet och ställ
apparaten på önskat läge.
Läge 1, 2:
för att arbeta in och blanda ned.
Läge 3, 4, 5:
för att knåda och vispa.
Efter arbetet: Skjut strömbrytaren
på P och lossa verktygen med
lossningsknappen och ta av dem.
W Var försiktig:
Lossningsknappen går ej att tryckas när
strömbrytaren ej står på P.
Obs!
Stäng alltid av motordelen innan den tas ut
ur det som bearbetats.
Efter arbetet / Rengöring
Viktig anvisning
Denna apparat är underhållsfri. Grundlig
rengöring skyddar apparaten mot skador
och bevarar funktionsförmågan.
W Risk för elektriska stötar!
Doppa aldrig motordelen i vätskor och
rengör den inte i diskmaskinen. Använd
ingen ångrengörare! Använd inte apparaten
med fuktiga händer.
Var försiktig!
Apparatens ytor kan skadas. Använd inga
repande rengöringsmedel.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Torka av motordelen med en fuktig duk
och torka den därefter torrt.
Verktygen kan rengöras i diskmaskin
eller med borste under rinnande vatten.
Obs!
Plastdetaljer kan missfärgas när t.ex. rödkål
bearbetas men dessa missfärgningar
går bort om du gnuggar dem med några
droppar matolja.
X Bild C
För förvaring kan kabeln rullas upp.
Fäst stickkontakten med
kabelklammern.
Viktigt:
På produkter med spiralsladd: Linda aldrig
sladden runt produkten! X Bild D
Råd vid fel
Det går inte att skjuta strömbrytaren till
läget 1-5.
Åtgärd:
När baköppningen står öppen är lägen
1-5 ej i funktion.
Recept
Vispgrädde
– 100-500 g
Bearbeta grädden med grovvispen
½ till 5 minuter i läge 5 – beroende
på gräddens mängd och konsistens.
Vispad äggvita
– 1-5 äggvitor
Bearbeta äggvitorna med
grovvispen 2 till 5 minuter i läge 5.
Deg för sockerkaka
Grundrecept
– 2 ägg
– 2-3 msk hett vatten
– 100 g socker
– 1 pkt vaniljsocker
– 70 g vetemjöl
– 70 g potatismjöl
– ev. bakpulver
Vispa ingredienserna (utom vete-
ca 3 till 4 minuter i läge 5 till skum.
Ställ apparaten i läge 1, blanda i siktat
mjöl och potatismjöl skedvis under
ca ½-1 minut.

50
sv Recept
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Deg för saftig sockerkaka
Grundrecept
– 2 ägg
– 125 g socker
– 1 krm salt
– 1 pkt vaniljsocker
eller skalet av en ½ citron
–
– 250 g vetemjöl
– 1 pkt bakpulver
– 60 ml mjölk
Bearbeta alla ingredienser med
grovvispen ca ½ minut i läge 1 och
sedan ca 3-4 minuter i läge 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Mördeg
Grundrecept
–
– 100-125 g socker
– 1 ägg
– 1 krm salt
– lite citronskal eller vaniljsocker
– 250 g vetemjöl
– ev. bakpulver
Bearbeta alla ingredienser med
degkroken ca ½ minut i läge 1 och
sedan ca 3-4 minuter i läge 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Tårtbotten för frukttårta
Grundrecept
– 2 ägg
– 125 g socker
– 125 g malda hasselnötter
– 50 g ströbröd
Vispa ägg och socker 3-4 minuter i
läge 5 till skum.
Ställ apparaten i läge 1, tillsätt
hasselnötter och ströbröd och bearbeta
allt med grovvispen ½ minut.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Vetelängd
Grundrecept
– 250 g vetemjöl
– 1 pkt torrjäst
– 110 ml varm mjölk
– 1 ägg
– 1 krm salt
– 40 g socker
– 30 g smält och svalnat fett
– rivet skal från en halv citron
Bearbeta alla ingredienser med
degkroken ca ½ minut i läge 1 och
sedan ca 3-4 minuter i läge 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Pizzadeg
Grundrecept
– 250 g vetemjöl
– 1 pkt torrjäst
– 1 tsk socker
– 1 krm salt
– 3 msk matolja
– 125 ml varmt vatten
Bearbeta alla ingredienser med
degkroken ca ½ minut i läge 1 och
sedan ca 3-4 minuter i läge 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Bröddeg
Grundrecept
– 500 g vetemjöl
– 14 g socker
– 14 g margarin
– 7 g salt
– 1 pkt torrjäst
– 250 ml vatten
Bearbeta alla ingredienser med
degkroken ca ½ minut i läge 1 och
sedan ca 3-4 minuter i läge 5.

51
sv
Avfallshantering
Majonnäs
–
– 1 msk senap
– 1 msk citronsaft eller vinäger
– 200-250 ml matolja
– salt, peppar efter smak
Ingredienserna måste ha samma
temperatur!
Häll ingredienserna i bägaren.
Ställ snabbmixerstaven på botten av
bägaren och starta den (läge M
blandningen emulgerar.
Lyft upprepade gånger den påslagna
snabbmixerstaven långsamt upp till
överst på blandningen och sänk den
därefter igen tills majonnäsen är färdig.
Tips: Du kan ochså bereda majonnäs med
endast äggula enligt detta recept. Ta i så fall
bara halva mängden matolja.
Avfallshantering
J
Kassera förpackningen på ett
miljövänligt sätt. Denna enhet är
märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektro-
niska produkter (waste electrical
Direktivet anger ramarna för inom
EU giltigt återtagande och korrekt
återvinning av uttjänta enheter.
Kontakta din fackhandel om du vill
ha ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.

52
Määräyksenmukainen käyttö
Määräyksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa
ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen
käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien
käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
Laite soveltuu pehmeiden elintarvikkeiden ja nesteiden
sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä pehmeän taikinan
vaivaamiseen. Sauvasekoittimen kanssa se soveltuu
elintarvikkeiden hienontamiseen ja sekoittamiseen. Laitetta ei
saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Käytä
laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin
korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se
huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana
myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään,
valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä
aiheutuvista vahingoista.
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka
kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä
laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä
tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä
aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja
virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää
huoltoa.
W Sähköisku- ja palovaara!
Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai
läheisyyteen.
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien ohjeiden mukaiseen
sähköverkkoon. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat
moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa turvallisuussyistä korjata,
esim. vaihtaa vioittuneen liitäntäjohdon, vain valtuutettu huoltoliike.
Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien osien kanssa eikä
sitä saa vetää terävien reunojen yli.
Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin äläkä pese sitä
juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa. Älä käytä
höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. Kun sekoitat nesteitä,
varo ettei sauvasekoittimen ja peruslaitteen liitoskohta ulotu
nesteeseen.

53
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Onneksi olkoon valintasi on Bosch.
Lisätietoja tuotteistamme löydät
internetsivuiltamme.
Sisältö
Määräyksenmukainen käyttö .................... 52
Tärkeitä turvallisuusohjeita .......................52
Laitteen osat .............................................54
Käyttö .......................................................54
Käytön / puhdistuksen jälkeen .................. 55
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle ................55
Ruokaohjeet .............................................56
Jätehuolto .................................................57
Takuu ........................................................57
Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan,
sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai
puhdistusta sekä häiriötilanteissa.
W Loukkaantumisvaara!
Älä kytke laitetta ajastimeen tai kauko-ohjattavaan pistorasiaan.
Sähkökatkon sattuessa laite jää päälle ja käynnistyy uudelleen
sähkökatkon jälkeen. Kytke laite heti pois päältä. Valvo laitetta aina
käytön aikana! Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä
tarvitset elintarvikkeiden käsittelyyn. Käytön jälkeen odota, kunnes
käyttöakseli pysähtyy. Katkaise laitteesta virta ja irrota se
sähkövirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat
laitteen ollessa toiminnassa. Kiinnitä ja irrota varusteita vain laitteen
ollessa pysähdyksissä – laite käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen
jälkeen. Älä käytä laitetta tyhjäkäynnillä.
Älä koske pyöriviin osiin. Älä koske sekoitusvarren terään. Älä
puhdista teriä paljain käsin. Käytä pesemiseen harjaa. Suojaa pitkät
hiukset ja väljät vaatekappaleet, jotta ne eivät tartu pyöriviin
varusteisiin.
Käytä laitteessa ainoastaan valmistajan alkuperäisiä osia ja
varusteita. Älä koskaan käytä muille laitteille tarkoitettuja varusteita.
Käytä pareittain vain samantyyppisiä varusteita (esim. 2 taikinakouk-
kiinnitettyä lisälaitetta.
W Palovamman vaara!
Varo sekoittaessasi kuumia aineksia. Kuumat ainekset voivat roiskua
sekoittamisen aikana.
W Tärkeää!
Nosta kattila liedeltä, ennen kuin käytät sauvasekoitinta kattilassa.
Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön.
Laite on ehdottomasti puhdistettava ohjeiden mukaan aina käytön
jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Käytön /
puhdistuksen jälkeen” katso sivu 55

54
Laitteen osat
Löydät ruokaohjeen minileikkurin
käyttöohjeista. Jos jokin lisävaruste ei kuulu
laitteen vakiovarusteisiin, voit tilata sen
huoltopalvelusta.
Sauvasekoitin:
Muovi til.-nro 657242
Teräs til.-nro 657258
Minileikkuri:
til.-nro 659058
Noudata lisävarusteiden erillisissä
käyttöohjeissa annettuja ohjeita.
Käyttö
Rungon suljetun muodon ansiosta
laite on käytössä erittäin hiljainen.
Tästä huolimatta se saavuttaa täyden
moottoritehon ja kierrosnopeuden.
Lopputuloksesta tulee erittäin hyvä, kun
käytät varusteita niiden käyttötarkoituksen
mukaisesti:
Vispilät …
... soveltuvat kastikkeiden,
valkuaisvaahdon, perunasoseen,
majoneesin, kermavaahdon ja kevyiden
taikinoiden, esim. sokerikakkutaikinan,
valmistamiseen. Vispilät eivät sovellu
paksun taikinan alustamiseen.
Taikinakoukut …
... soveltuvat kiinteiden taikinoiden kuten
muro-, hiiva- ja perunataikinan
vaivaamiseen sekä jauhelihan, tahnojen tai
leipätaikinan sekoittamiseen.
Maksimi käsittelymäärä on 500 g jauhoja
ja lisäaineksia.
Tärkeä ohje
Kun kantaosan kiinnitysreikä on auki, voi
laitetta käyttää vain valitsimen ollessa
pitoasennossa. Nopeusasennot 1-5 eivät
tällöin toimi. Käytä sulkimen valitsinta vain
valitsimen ollessa asennossa P.
Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille.
Laitteen osat
Käännä esiin kuvasivut
X Kuva A
1 Peruslaite
2 Liitäntäjohto
3 5 asentoinen nopeudenvalitsin +
pitoasento
Laitteen päälle ja poiskytkentään ja
sopivan käyttönopeuden valitsemiseen.
P = pois päältä
1 = alhaisin käyttönopeus
5 = suurin käyttönopeus
M
työnnä valitsin vasemmalle ja pidä kiinni
4 Vapautuspainike
Varusteiden irrottamiseen
5 Johdon kiinnitin (vain joissain
malleissa)
6 Sulkimella varustetut kiinnitysreiät
varusteiden kiinnittämiseen
Sulkeutuvat automaattisesti avattaessa
kantaosan kiinnitysreikä.
7 Avaamispainikkeet
lisälaitteen irrottamiseen. Paina
kumpaakin painiketta samanaikaisesti.
8 Automaattisesti sulkeutuva
kiinnitysreikä kantaosassa
Lisävarusteiden, esim. sauvasekoittimen,
kiinnittämiseen, avaa kiinnitysreikä ja
pidä kiinni. Kantaosan kiinnitysreikä
sulkeutuu automaattisesti, kun poistat
lisävarusteen.
Varusteet
9 Vispilä ”Fine Creamer”
Erikoismallisen vispilän ansiosta vatkaus
onnistuu nopeasti ja tehokkaasti.
10 Taikinakoukku
Vain joissain malleissa:
11 Kulho
12 Sauvasekoitin, muovia
13 Sauvasekoitin, terästä
14 Minileikkuri
Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi laitteen
koko tehon, kun valmistat hunajalevitettä
(muista noudattaa ohjeissa annettuja

55
Käytön / puhdistuksen jälkeen
W Varo pyörivää käyttöliitäntää –
loukkaantumisvaara!
Älä tartu koskaan pyöriviin varusteisiin.
Kiinnitä ja irrota varuste vain laitteen ollessa
pysähdyksissä – laite toimii vielä jonkin
aikaa virrankatkaisun jälkeen. Suojaa pitkät
hiukset ja väljät vaatekappaleet, jotta ne
eivät tartu pyöriviin varusteisiin.
Pese peruslaite ja varusteet ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
X Kuva B
Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki.
Aseta haluamasi varuste
peruslaitteeseen ja paina kiinni, niin että
se lukittuu paikalleen.
Huomioi varusteiden muoviosien
muoto, jotta ne kiinnittyvät oikein
paikoilleen (katso kuva B-1)!
Laita pistotulppa pistorasiaan.
Täytä elintarvikkeet sopivaan astiaan.
Laita varuste astiaan ja käynnistä laite
haluamallesi nopeudelle.
Asento 1, 2:
alustava ja kevyt sekoitus.
Asento 3, 4, 5:
vaivaaminen ja vatkaus.
Aseta käytön jälkeen valitsin asentoon
P paina vapautuspainiketta ja irrota
varusteet.
W Huom:
Vapautuspainike ei toimi, jollei valitsin ole
asennossa P.
Ohje:
Kytke peruslaite aina pois päältä, ennen
kuin otat ainekset pois kulhosta.
Käytön / puhdistuksen
jälkeen
Tärkeä ohje
Laite on huoltovapaa. Kun muistat
puhdistaa laitteen huolellisesti, se ei
vahingoidu ja toimii hyvin.
W Sähköiskun vaara!
Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin
nesteisiin tai pese sitä astianpesukoneessa.
Älä käytä höyrypuhdistinta! Käytä laitetta
vain kuivin käsin.
Huom.!
Laitteen pinnat voivat vaurioitua. Älä käytä
hankaavia puhdistusaineita.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla
pyyhkeellä ja kuivaa lopuksi.
Pese varusteet astianpesukoneessa tai
harjaa ne puhtaaksi juoksevan veden
alla.
Ohje:
Jos esimerkiksi punakaalista lähtee väriä
muoviosiin, pyyhi ne puhtaaksi muutamalla
tipalla ruokaöljyä.
X Kuva C
Voit kiertää liitäntäjohdon laitteen
ympärille säilytyksen ajaksi.
Kiinnitä pistotulppa paikoilleen johdon
kiinnittimellä.
Ohje:
Laitteet, joissa on kierrejohto: Älä kelaa
johtoa laitteen ympärille! X Kuva D
Ohjeita käyttöhäiriöiden
varalle
Valitsinta ei voi siirtää asentoihin 1-5.
Toimenpide:
Nopeusasennot 1-5 eivät toimi, jos
kantaosan kiinnitysreikä on auki.

56
Ruokaohjeet
Ruokaohjeet
Kermavaahto
– 100 g-500 g
Vatkaa kerma vaahdoksi vispilöillä
½-5 minuutin ajan nopeudella 5
Valkuaisvaahto
– 1-5 munanvalkuaista
Vatkaa valkuaiset vaahdoksi
vispilöillä 2-5 minuutin ajan
nopeudella 5.
Sokerikakkutaikina
Perusohje
– 2 munaa
– 2-3 rkl kuumaa vettä
– 100 g sokeria
– 1 tl vaniljasokeria
– 70 g jauhoja
– 70 g tärkkelysjauhoa
– mahd. leivinjauhetta
Vatkaa ainekset (paitsi jauhot ja
3-4 minuutin ajan nopeudella 5.
Kytke laite teholle 1, sekoita joukkoon
lusikallinen kerrallaan siivilöityjä jauhoja
ja perunajauhoja noin ½-1 minuutin ajan.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Kakkutaikina
Perusohje
– 2 munaa
– 125 g sokeria
– ripaus suolaa
– 1 tl vaniljasokeria tai ½ sitruunan
raastettu
– kuori
– 125 g voita tai margariinia
– 250 g jauhoja
– 1 tl leivinjauhetta
– 60 ml maitoa
Vaivaa vispilällä tai taikinakoukulla
kaikkia aineksia noin ½ minuuttia
nopeudella 1, sitten noin 3-4 minuuttia
nopeudella 5.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Murotaikina
Perusohje
–
– 100-125 g sokeria
– 1 muna
– ripaus suolaa
– hieman sitruunankuorta tai
vaniljasokeria
– 250 g jauhoja
– mahd. leivinjauhetta
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten
noin 3-4 minuuttia nopeudella 5.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Hedelmäkakkujen pohja
Perusohje
– 2 munaa
– 125 g sokeria
– 125 g jauhettuja hasselpähkinöitä
– 50 g korppujauhoja
Vatkaa munat ja sokeri vaahdoksi
3-4 minuutin ajan nopeudella 5.
Kytke laite teholle 1, lisää pähkinät
ja korppujauhot ja sekoita vispilöillä
½ minuuttia.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Pullapitko
Perusohje
– 250 g jauhoja
– 1 pussillinen kuivahiivaa
– 110 ml lämmintä maitoa
– 1 muna
– ripaus suolaa
– 40 g sokeria
– 30 g sulatettua ja jäähtynyttä rasvaa
puolikkaan sitruunan kuori, raastettuna
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten
noin 3-4 minuuttia nopeudella 5.
Maksimimäärä: 2 x perusohje

57
Jätehuolto
Pizzataikina
Perusohje
– 250 g jauhoja
– 1 pussillinen kuivahiivaa
– 1 tl sokeria
– ripaus suolaa
– 3 rkl öljyä
– 125 ml lämmintä vettä
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten
noin 3-4 minuuttia nopeudella 5.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Leipätaikina
Perusohje
– 300 g jauhoja
– 8 g sokeria
– 8 g margariinia
– 4 g suolaa
– 1 pussillinen kuivahiivaa
– 150 ml vettä
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten
noin 3-4 minuuttia nopeudella 5.
Majoneesi
– 1 kananmuna (keltuainen ja
– 1 rkl sinappia
– 1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua
– 200-250 ml öljyä
– Suolaa ja pippuria maun mukaan
Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä!
Laita ainekset kulhoon.
Aseta sauvasekoitin kulhon pohjalle ja
käynnistä laite (pitoasento M
seos emulgoituu.
Nosta käynnistetty sauvasekoitin hitaasti
seoksen yläreunaan ja laske taas alas,
kunnes majoneesi on valmista.
Vinkki: Tällä ruokaohjeella voit valmistaa
myös majoneesin, jossa käytetään vain
keltuaista. Mittaa tällöin öljyä kulhoon vain
puolet ohjeessa annetusta määrästä.
Jätehuolto
J
Hävitä pakkaus ympäristöystäväl-
lisesti. Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical
koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-sään-
nökset koko EU:n alueella. Tietoja
oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuue-
hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.

58
es Uso conforme a lo prescrito
Uso conforme a lo prescrito
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de
funcionamiento habituales para uso doméstico.
El aparato es adecuado para remover, batir y mezclar alimentos
blandos y líquidos, así como para amasar masas blandas. La
batidora permite picar y mezclar alimentos. El aparato no deberá
usarse para procesar otros tipos de alimentos o productos.
Utilizar el aparato sólo en recintos interiores y a temperatura
ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel
del mar.
Indicaciones de seguridad importantes
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas
para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no
asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del
incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del
aparato.
Este aparato puede ser manejado por personas con facultades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de
experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión
o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han
comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños deben
mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y
además no deben manejar el aparato. Impida que los niños jueguen
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario
no deben ser realizados por niños.
W ¡Peligro de electrocución y de incendio!
No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p.
ej. placas eléctricas.
Conectar y usar el aparato únicamente de acuerdo con las
indicaciones especificadas en la placa de características del modelo.
No utilizar el aparato en caso de que el cable de conexión o el propio
aparato presenten daños visibles. Para evitar riesgos, el aparato sólo
debe ser reparado (p. ej. cambio de un cable de alimentación
cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes
y cantos afilados.
No sumergir nunca la unidad motriz en líquidos. No lavarla debajo del
grifo de agua ni tampoco en el lavavajillas. ¡No utilizar limpiadoras de
vapor! No usar el aparato con las manos húmedas.

59
es
Indicaciones de seguridad importantes
No sumergir el aparato en líquidos más allá del punto de unión entre
la batidora y la unidad motriz.
El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después
de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del
montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
W ¡Peligro de lesiones!
No conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes
teledirigidos. En caso de interrupción del suministro de corriente, el
aparato permanece conectado y vuelve a arrancar tras restablecerse
la alimentación de corriente. Desconectar el aparato inmediatamente.
¡Vigilar siempre el aparato mientras esté funcionando! Se aconseja
dejar el aparato conectado sólo el tiempo absolutamente
indispensable para elaborar los alimentos. Después de utilizar el
aparato, esperar a que el accionamiento se detenga. Antes de
cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan durante el
servicio, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. Montar
y desmontar los accesorios sólo con el aparato completamente
parado —el aparato sigue funcionando durante un breve tiempo tras
desconectarlo. No usar el aparato en seco, sin alimentos.
No agarrar nunca las piezas giratorias. No introducir nunca las
manos en el pie de la batidora. No limpiar nunca la cuchilla
sujetándola con las manos: Utilizar siempre un cepillo. Proteger o
recoger los cabellos largos o la ropa suelta a fin de que no sean
atrapados por los útiles en rotación.
Utilizar el aparato sólo con piezas y accesorios originales. No utilizar
nunca los accesorios para otros aparatos. Utilizar solamente
dos. No utilizar nunca al mismo tiempo accesorios acoplados en la
base motriz y en la boca posterior.
W ¡Peligro de quemaduras!
Prestar atención al trabajar con alimentos calientes. Al procesarlos,
podrían salpicar.
W ¡Importante!
En caso de usar la batidora en el interior de una cacerola, retirar
primero la cacerola de la zona de cocción. El vaso de la batidora no
es adecuado para usarlo en el horno microondas.
Es imprescindible limpiar el aparato de la forma indicada después
de cada uso y después de que no se haya utilizado durante un
tiempo prolongado. X «Tras concluir el trabajo / Limpieza del
aparato» véase la página 61

60
es Contenido
Las presentes instrucciones de uso son
válidas para diferentes modelos de aparato.
Descripción del aparato
Despliegue, por favor, las páginas con
las ilustraciones.
X Fig. A
1 Base motriz
2 Cable de conexión a la red eléctrica
3 Mando con cinco posiciones de
trabajo + accionamiento momentáneo
Para conectar y desconectar el aparato,
así como regular la velocidad de
trabajo.
P = Parada
1 = mínimo número de revoluciones
5 = máximo número de revoluciones
Accionamiento momentáneo
M = (permite trabajar con el máximo
mando hacia la izquierda y mantenerlo
accionado con la mano
4 Tecla de desbloqueo
Para retirar los accesorios acoplados
5 Pinza sujetacable (disponible sólo en
algunos modelos)
6 Bocas con cierre para insertar los
accesorios
se cierran automáticamente al abrir la
boca posterior.
7 Teclas de desbloqueo
por ejemplo una varilla batidora
adicional. Pulsar ambas teclas
simultáneamente.
8 Boca posterior con autocierre
para colocar el accesorio, por ejemplo
la varilla batidora adicional, abrir la boca
posterior y sujetarla. La boca posterior
se cierra automáticamente tras retirar el
accesorio.
Accesorios
9 Varilla mezcladora «Fine Creamer»
El diseño especial de la varilla permite
batir los alimentos de un modo
particularmente rápido y eficaz.
10 Garfio amasador
Disponible sólo en algunos modelos:
11 Vaso de la batidora
12 Varilla batidora adicional, de plástico
13 Varilla batidora adicional, de acero
inoxidable
14 Accesorio picador universal
Con el accesorio picador universal puede
usted aprovechar toda la potencia del
aparato, por ejemplo para picar crema de
miel para untar en el pan (conforme a las
La receta figura en las instrucciones de uso
del accesorio picador universal. En caso
de no estar incluido en el equipo de serie
de su aparato alguno de los accesorios
descritos, éstos se pueden adquirir en el
Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la
marca.
Varilla batidora adicional:
Plástico Nº de pedido 657242
Acero inoxidable Nº de pedido 657258
Accesorio picador universal:
Nº de pedido 659058
Obsérvense, por favor, las instrucciones de
uso separadas correspondientes a estos
accesorios.
Enhorabuena por la compra de su
nuevo aparato de la casa Bosch. Más
informaciones sobre nuestros productos
las podrá hallar en nuestra página web.
Contenido
Uso conforme a lo prescrito......................58
Indicaciones de seguridad importantes .... 58
Descripción del aparato ............................ 60
Manejo del aparato ................................... 61
Tras concluir el trabajo /
Limpieza del aparato ................................61
Localización de averías ............................62
Recetas ....................................................62
Eliminación ...............................................64
Garantía....................................................64

61
es
Manejo del aparato
Manejo del aparato
Gracias a su diseño cerrado, el
aparato es especialmente silencioso,
desarrollando el motor, no obstante,
toda su potencia y máximo número de
revoluciones.
Los accesorios permiten alcanzar unos
resultados particularmente buenos
si se usan conforme a las siguientes
recomendaciones:
Varillas batidoras para ....
... preparar salsas, montar claras de huevo,
hacer puré de patatas, cremas, mayonesas,
nata y masas ligeras, como por ejemplo
masas batidas. Las varillas batidoras
no son adecuadas para elaborar masas
pesadas.
Garfios amasadores para ...
... para elaborar masas pesadas, como por
ejemplo masas quebradas, de levadura
o patatas, así como para mezclar masas
pesadas de carne picada, pastosasa o
masas para pan.
La máxima cantidad elaborable:
500 gramos de harina e ingredientes.
Advertencia importante
Estando la boca posterior para accesorios
desbloqueada, el aparato sólo trabaja con
la función de accionamiento momentáneo.
El mando de cinco posiciones de trabajo
no se puede activar. Accionar el mando de
desbloqueo del cierre solo con el interruptor
en la posición P.
W ¡Peligro de lesiones a causa de la
rotación del accionamiento!
No introducir nunca con las manos en los
accesorios estando éstos girando. Montar
y desmontar los accesorios solo estando el
aparato completamente parado – el aparato
sigue funcionando durante un breve tiempo
tras desconectarlo. Proteger o recoger los
cabellos largos o la ropa suelta a fin de
que no sean atrapados por los útiles en
rotación.
Limpiar el aparato y los accesorios
antes de usarlos por primera vez.
X Fig. B
Desenrollar completamente el cable de
conexión del aparato.
Montar y hacer enclavar el accesorio
que se desea utilizar en la base motriz.
Prestar atención a la forma de
las piezas de plástico para evitar
confusiones (véase la Fig. B-1).
Introducir el cable de conexión en la
toma de corriente.
Colocar los alimentos en un recipiente
o vaso hondo.
Introducir los accesorios en el recipiente
y seleccionar en el aparato la posición
de trabajo deseada.
Posiciones 1, 2:
Incorporar y remover.
Posiciones 3, 4, 5:
Amasar y batir.
Tras concluir el trabajo, colocar el
mando en la posición f y retirar los
accesorios del aparato pulsando la tecla
de desbloqueo.
W Atención:
La tecla de desbloqueo no se puede
accionar si no se ha colocado previamente
el mando selector en la posición P.
Advertencia:
Desconectar siempre la base motriz antes
de retirarla o extraerla del recipiente en
donde se están elaborando los alimentos.
Tras concluir el trabajo /
Limpieza del aparato
Advertencia importante
El aparato no requiere un mantenimiento
especifico. Una limpieza cuidadosa y a
fondo del accesorio evitará daños en el
mismo y conservará su capacidad de
funcionamiento.
W ¡Peligro de descargas eléctricas!
No sumergir nunca la base motriz en
líquidos ni lavarla en el lavavajillas.
¡No utilizar nunca una limpiadora de vapor!
No usar el aparato teniendo las manos
húmedas.

62
es Localización de averías
¡Atención!
Las superficies pueden resultar dañadas.
No emplear agentes agresivos o abrasivos.
Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
Limpiar exteriormente la unidad básica
con un paño húmedo. Secarla con un
paño.
Limpiar los accesorios en el lavavajillas
o con un cepillo bajo el chorro de agua
del grifo.
Consejo práctico: Al picar zanahorias,
lombardas o productos similares, se
acumula sobre las piezas de plástico una
capa de color rojizo. Esta capa se puede
eliminar aplicando varias gotas de aceite
comestible y frotando con un paño.
X Fig. C
Para guardar la máquina se puede
enrollar el cable de conexión del
aparato.
Fijar el cable de conexión con la pinza
sujetacable.
Nota:
Para aparatos con cable en espiral :¡No
enrollar nunca el cable alrededor del
aparato! X Fig. D
Localización de averías
El mando selector no se puede desplazar a
las posiciones de trabajo 1 a 5.
Forma de subsanarla
Estando la boca posterior para accesorios
desbloqueada, las posiciones de trabajo
1 a 5 no están disponibles.
Recetas
Nata montada
– 100-500 gramos
Batir la nata con las varillas
mezcladoras durante ½-5 minutos
en la posición de trabajo 5 – según la
cantidad y las propiedades de la nata.
Claras de huevo a punto
de nieve
– 1-5 claras de huevo
Batir las claras de huevo con la
varilla mezcladora durante 2-5 minutos
en la posición de trabajo 5.
Masa de bizcocho
Receta básica
– 2 huevos
– 2-3 cucharadas soperas de agua
caliente
– 100 gramos de azúcar
– 1 sobrecito de azúcar de vainilla
– 70 gramos de harina
–
– levadura en polvo
Batir los ingredientes (excepto la harina
mezcladoras durante 3-4 minutos en la
posición de trabajo 5 hasta que formen
una masa esponjosa.
Seleccionar la posición de trabajo 1
y agregar cucharada a cucharada la
harina y la fécula de maíz durante
aprox. ½-1 minuto.
Máxima cantidad admisible:
2 veces la receta básica
Masa batida
Receta básica
– 2 huevos
– 125 gramos de azúcar
– 1 pizca de sal
– 1 sobrecito de azúcar de vainilla
o la cáscara
– de medio limón
– 125 gramos de mantequilla o margarina
– 250 gramos de harina
– 1 paquetito de levadura en polvo
– 60 ml de leche
Elaborar los ingredientes con la varilla
mezcladora durante aprox. ½ minuto en
la posición 1 y a continuación durante
3-4 minutos en la posición 5.
Máxima cantidad admisible:
2 veces la receta básica

63
es
Recetas
Masa quebrada (pastaflora)
Receta básica
– 125 gramos de mantequilla
–
– 100-125 gramos de azúcar
– 1 huevo
– 1 pizca de sal
– unas cáscaras de limón o un poco de
azúcar
– de vainilla
– 250 gramos de harina
– levadura en polvo
Amasar los ingredientes con el garfio
amasador primero durante ½ minuto
en la posición de trabajo 1 y a
continuación, durante 3-4 minutos, en la
posición 5.
Máxima cantidad admisible:
2 veces la receta básica
Base para tarta de fruta
Receta básica
– 2 huevos
– 125 gramos de azúcar
– 125 gramos de avellanas molidas
– 50 gramos de pan rallado
Batir los huevos y el azúcar a punto de
nieve durante 3-4 minutos en la posición
de trabajo 5.
Seleccionar la posición de trabajo 1 y
procesar con las varillas mezcladoras
durante ½ minuto las avellanas y el pan
rallado.
Máxima cantidad admisible:
2 veces la receta básica
Trenza de levadura
Receta básica
– 250 gramos de harina
– 1 paquetito de levadura seca
– 110 ml de leche tibia
– 1 huevo
– 1 pizca de sal
– 40 gramos de azúcar
– 30 gramos de mantequilla tibia
– La cáscara rallada de ½ limón
Amasar los ingredientes con el garfio
amasador primero durante ½ minuto
en la posición de trabajo 1 y a
continuación, durante 3-4 minutos, en la
posición 5.
Máxima cantidad admisible:
2 veces la receta básica
Masa para pizza
Receta básica
– 250 gramos de harina
– 1 paquetito de levadura seca
– 1 cucharilla de azúcar
– 1 pizca de sal
– 3 cucharadas soperas de aceite
– 125 ml de agua tibia
Amasar los ingredientes con el garfio
amasador primero durante ½ minuto
en la posición de trabajo 1 y a
continuación, durante 3-4 minutos, en la
posición 5.
Máxima cantidad admisible:
2 veces la receta básica
Masa para pan
Receta básica
– 500 gramos de harina
– 14 gramos de azúcar
– 14 gramos de margarina
– 7 gramos sal
– 1 paquetito de levadura seca
– 250 ml de agua
Amasar los ingredientes con el garfio
amasador primero durante ½ minuto
en la posición de trabajo 1 y a
continuación, durante 3-4 minutos, en la
posición 5.

64
es Eliminación
Mayonesa
–
– 1 cucharada sopera de mostaza
– 1 cucharada sopera de zumo de
limón
– o vinagre
– 200-250 ml de aceite
– Sal y pimienta a discreción
– Los ingredientes deberán tener todos
la misma temperatura.
Colocar los ingredientes en el vaso.
Apoyar la varilla batidora adicional
sobre el fondo del vaso y conectar el
aparato (posición de trabajo M
que la mezcla emulsione.
Desplazar la varilla batidora
funcionando lentamente hacia arriba
hasta alcanzar el borde superior de
mezcla, volviéndola a bajar hasta que la
mayonesa esté lista.
Sugerencia: Con esta receta la mayonesa
también se puede preparar sólo con yema
de huevo, empleando en tal caso la mitad
del aceite de la receta normal.
Eliminación
J
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente. Este aparato está
marcado con el símbolo de cum-
plimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos
proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Euro-
pea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléc-
tricos y electrónicos. Infórmese sobre
las vías de eliminación actuales en su
distribuidor.
Garantía
Bosch se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante un período de
24 meses, a partir de la fecha de compra por
falta de funcionamiento obedezca a causas
de fabricación, así como la mano de obra
necesaria para su reparación, siempre y
cuando el aparato sea llevado por el usuario
al taller del Servicio Técnico Autorizado por
Bosch.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio
para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías produ-
cidas por causas ajenas a la fabricación o
por uso no doméstico. Igualmente no están
amparadas por esta garantía las averías o
falta de funcionamiento producidas por cau-
sas no imputables al aparato (manejo inade-
cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta-
las instrucciones de funcionamiento y mante-
nimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usua-
rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la
fecha de adquisición mediante la correspon-
diente FACTURA DE COMPRA que el usua-
rio acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que lle-
var al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por perso-
nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de Elec-
Autorizado de Bosch.
Reservado el derecho a cambios y

65
pt
Utilização correta
Utilização correta
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e
doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e
tempos de utilização normais no uso doméstico.
O aparelho destina-se a mexer, bater e misturar líquidos e alimentos
moles, bem como a amassar massas moles. Com a varinha rápida,
o aparelho também é adequado para triturar ou misturar alimentos.
O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de
objetos ou substâncias.
Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura
ambiente e até 2000 m acima do nível do mar.
Indicações de segurança importantes
Leia atentamente o manual de instruções, proceda em
conformidade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário,
estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das
indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma
responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência
e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas
sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas
sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem
ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem
brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza
e manutenção do aparelho.
W Perigo de choque elétrico e de incêndio!
Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies
quentes, como, por exemplo, placas de fogão.
Ligar e utilizar o aparelho apenas de acordo com as indicações da
chapa de características. Utilizar o aparelho somente se o cabo de
alimentação ou o próprio aparelho não apresentarem quaisquer
danos. Reparações no aparelho como, p. ex., a substituição de um
cabo elétrico danificado, só podem ser efetuadas pelos nossos
Serviços Técnicos, para se evitarem situações de perigo. Não
permita que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o
puxe sobre arestas vivas.
Nunca mergulhar o aparelho base em líquidos, não colocá-lo sob
água corrente nem lavá-lo na máquina de lavar loiça. Nunca utilizar
aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar o aparelho com as mãos
húmidas ou molhadas. Não mergulhar o aparelho em líquidos através
do ponto de ligação entre a varinha rápida e o aparelho base.

66
pt Indicações de segurança importantes
Desligue o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que
fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em
caso de anomalia.
W Perigo de ferimentos!
Nunca ligar o aparelho a relógios temporizadores ou a tomadas
telecomandadas. No caso de uma falha de corrente, o aparelho
continua ligado e volta a funcionar, logo que volte a corrente. Desligar
imediatamente o aparelho. Vigiar sempre o aparelho durante o
funcionamento! Nunca deixar o aparelho ligado durante mais tempo
do que o necessário para a preparação dos alimentos.
Imediatamente após utilizar o aparelho, aguardar até que o
acionamento esteja completamente imobilizado. Antes da troca de
acessórios ou de peças adicionais que sejam deslocadas durante o
funcionamento, é necessário desligar o aparelho e separá-lo da rede
elétrica. Só colocar ou retirar as ferramentas depois de o aparelho
estar parado – depois de desligado, o aparelho ainda funciona por
breves instantes. Não utilizar o aparelho em vazio.
Nunca tocar nas peças em rotação. Nunca tocar na lâmina do pé
misturador. Nunca limpar as lâminas com as mãos sem qualquer
proteção. Utilizar uma escova. Proteger cabelos compridos ou peças
de roupa soltas para não ficarem presos nas ferramentas em
rotação.
Este aparelho só pode ser utilizado com peças e acessórios originais.
Nunca utilizar os acessórios para outros aparelhos. Colocar apenas
acessório inserido na abertura posterior.
W Perigo de queimaduras!
Cuidado ao processar alimentos quentes. Os alimentos quentes
podem salpicar durante o processamento.
W Importante!
Para utilizar a varinha rápida dentro da panela, retirar primeiro a
panela do bico do fogão. O copo misturador não é adequado para
utilização no micro-ondas.
É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após cada
utilização ou após um longo período de não utilização, conforme
descrito. X “Depois da utilização / Limpeza” ver página 68

67
pt
Índice
Nestas Instruções de Serviço são descritos
diversos modelos.
Panorâmica do aparelho
Desdobre as páginas com as ilustrações!
X Fig. A
1 Aparelho base
2 Cabo elétrico
3 Seletor com 5 fases + ligação
momentânea
Para ligar e desligar o aparelho e
adaptar a velocidade de funcionamento.
P = Desligado
1 = Velocidade mínima
5 = Velocidade máxima
M = Ligação momentânea (velocidade
manter
4 Tecla de ejeção
Para retirar as ferramentas.
5 Abraçadeira de cabo (em alguns
modelos)
6 Aberturas para colocação das
ferramentas com tampa
São fechadas automaticamente ao abrir
a abertura posterior.
Muitos parabéns por ter comprado
um novo aparelho da marca Bosch.
Na nossa página da Internet poderá
encontrar mais informações sobre os
nossos produtos.
Índice
Utilização correta ...................................... 65
Indicações de segurança importantes ......65
Panorâmica do aparelho ..........................67
Utilização ..................................................68
Depois da utilização / Limpeza ................. 68
Ajuda em caso de anomalia .....................69
Receitas....................................................69
Eliminação do aparelho ............................71
Garantia .................................................... 71
7 Teclas de destravamento
Para retirar os acessórios da abertura
posterior. Premir, simultaneamente, as
duas teclas.
8 Abertura posterior que fecha
automaticamente
Para colocar acessórios, p. ex., varinha
rápida, abrir e segurar a abertura
posterior. A abertura posterior fecha
automaticamente depois de retirar o
acessório.
Ferramentas
9 Vara para massas leves “Fine Creamer”
Graças à forma especial da vara, o
resultado do batimento é mais rápido e
eficaz.
10 Vara para massas grossas
Em alguns modelos:
11 Copo misturador
12 Varinha rápida de plástico
13 Varinha rápida de aço inox
14 Picador universal
Com o picador universal, aproveitará todo
o rendimento aparelho na para a confecção
de preparados de mel para barrar no pão
Poderá encontrar a receita nas instruções
de serviço do picador universal. Se
um acessório não estiver incluído no
fornecimento, ele pode ser encomendado
nos nossos Serviços Técnicos.
Varinha rápida:
Plástico n.º de encomenda 657242
Aço inox n.º de encomenda 657258
Picador universal:
n.º de encomenda 659058
Por favor, respeitar as indicações nas
Instruções de serviço separadas para este
acessório.

68
pt Utilização
Utilização
O formato fechado da estrutura permite
um funcionamento bastante silencioso
do aparelho. Apesar disso, ele atinge a
potência total do motor e as rotações.
É possível obter um excelente resultado
com as ferramentas nas seguintes
aplicações:
Varas para massas leves para ...
... Molhos, claras em castelo, puré de
batata, cremes, maionese, natas e massas
leves, como, p. ex., massa batida para
bolos normais. As varas para massas leves
não devem ser utilizadas para massas
pesadas.
Varas para massas pesadas para ...
... Massas firmes como massa quebrada,
massa levedada e massa de batatas, bem
como para misturar massas com carne
picada, pastas ou massa de pão.
A quantidade máxima a trabalhar é de
500 g de farinha e ingredientes.
Indicação importante!
Com a abertura posterior aberta, o
aparelho só pode funcionar com a ligação
momentânea. A ligação por fases 1-5
não funciona. Deslocar o cursor de
accionamento da tampa apenas para a
posição f.
W Perigo de ferimentos devido a peças
em rotação.
Nunca tocar na ferramenta em rotação.
Só colocar ou retirar as ferramentas depois
de o aparelho estar parado – depois de
desligado, o aparelho ainda funciona
por breves instantes. Proteger cabelos
compridos ou peças de roupa soltas para
não ficarem presos nas ferramentas em
rotação.
Limpar o aparelho base e as
ferramentas antes da primeira
utilização.
X Fig. B
Desenrolar completamente o cabo
elétrico.
Aplicar a ferramenta pretendida no
aparelho base, pressionando até que
ela encaixe.
Dar atenção ao formato da peça de
plástico das ferramentas, para evitar
enganos (ver Fig. B-1)!
Ligar a ficha à tomada.
Deitar os alimentos num recipiente
apropriado.
Introduzir as ferramentas no aparelho e
ligá-lo na fase pretendida.
Fases 1, 2:
Para incorporar e envolver.
Fases 3, 4, 5:
Para amassar e bater.
Terminado o trabalho, posicionar o
seletor em P e, com a tecla de
ejeção, soltar e retirar as ferramentas.
W Atenção:
Não é possível acionar a tecla de ejeção,
se o seletor não estiver em P.
Indicação:
Desligar sempre o aparelho base, antes de
o retirar do preparado.
Depois da utilização /
Limpeza
Indicação importante
O aparelho não carece de manutenção.
Uma limpeza cuidadosa evita danos no
aparelho e preserva a sua funcionalidade.
W Perigo de choque eléctrico!
Nunca mergulhar o aparelho em água, nem
lavar na máquina de lavar loiça. Nunca
utilizar aparelhos de limpeza a vapor! Não
utilizar o aparelho com as mãos húmidas
ou molhadas.

69
pt
Ajuda em caso de anomalia
Atenção!
As zonas exteriores do aparelho podem
ficar danificadas. Não utilizar, por isso,
produtos de limpeza abrasivos.
Retirar a ficha da tomada.
Limpar o aparelho base com um pano
húmido e, de seguida, secá-lo bem.
Lavar a ferramenta na máquina de lavar
loiça ou com uma escova sob água
corrente.
Indicação: Na preparação de, p. ex.,
couve roxa, podem surgir manchas nos
componentes de plástico, que podem ser
eliminadas com algumas gotas de óleo
alimentar.
X Fig. C
Para arrumar o aparelho, o cabo pode
ser enrolado.
Fixar a ficha de rede com a abraçadeira
de cabo.
Nota:
Nos aparelhos com cabo em espiral: nunca
enrolar o cabo em volta do aparelho!
X Fig. D
Ajuda em caso de anomalia
Não é possível deslocar o selector para as
fases 1 a 5.
Ajuda:
Com a abertura posterior aberta, a ligação
das fases 1 a 5 não funciona.
Receitas
Natas batidas
– 100-500 g
Bater as natas ½ a 5 minutos na
fase 5, dependendo da quantidade
e das características das natas, com
a vara para massas leves.
Claras
– 1-5 claras
Bater as claras durante 2 a
5 minutos na fase 5 com as varas
para massas leves.
Massa de pão de ló
Receita base
– 2 ovos
– 2-3 colheres de sopa de
água quente
– 100 g de açúcar
– 1 pacote de açúcar baunilhado
– 70 g de farinha
– 70 g de fécula
– Um pouco de fermento em pó
Bater os ingredientes (exceto a farinha
4 minutos na fase 5 com a vara para
massas leves, até fazer espuma.
Colocar o aparelho na fase 1 e envolver
a fécula e a farinha peneirada durante
cerca de ½ a 1 minuto, adicionando-as
aos poucos.
Quantidade máxima: 2 x a receita base
Massas leves
Receita base
– 2 ovos
– 125 g de açúcar
– 1 pitada de sal
– 1 pacotinho de açúcar baunilhado ou a
casca de ½ limão
– 125 g de manteiga ou margarina
– 250 g de farinha
– 1 pacote de fermento em pó
– 60 ml de leite
Com a vara para massas leves, misturar
todos os ingredientes durante ca. de
½ minuto na fase 1 e, depois, 3 a 4 na
fase 5.
Quantidade máxima: 2 x a receita base

70
pt Receitas
Massa quebrada
Receita base
– 125 g de manteiga
– 100-125 g de açúcar
– 1 ovo
– 1 pitada de sal
– Um pouco de casca de limão
ou açúcar baunilhado
– 250 g de farinha
– Um pouco de fermento em pó
Amassar todos os ingredientes durante
ca. de ½ minuto na fase 1 e, depois,
amassar todos os ingredientes com a
vara para massas pesadas, durante 3 a
4 minutos, na fase 5.
Quantidade máxima: 2 x a receita base
Base para bolos de fruta
Receita base
– 2 ovos
– 125 g de açúcar
– 125 g de avelãs moídas
– 50 g de pão ralado
Bater os ovos com o açúcar durante 3 a
4 minutos na fase 5, até formar espuma.
Colocar o aparelho na fase 1, adicionar
as avelãs e o pão ralado e mexer com
a vara para massas leves durante
½ minuto.
Quantidade máxima: 2 x a receita base
Trança de massa levedada
Receita base
– 250 g de farinha
– 1 pacotinho de fermento em pó
– 110 ml de leite quente
– 1 ovo
– 1 pitada de sal
– 40 g de açúcar
– 30 g de gordura derretida, mas fria
Casca ralada de meio limão
Com a vara para massas pesadas,
misturar todos os ingredientes durante
ca. de ½ minuto na fase 1 e, depois,
mais 3-4 minutos na fase 5.
Quantidade máxima: 2 x a receita base
Massa para piza
Receita base
– 250 g de farinha
– 1 pacote de levedura seca
– 1 colher de chá de açúcar
– 1 pitada de sal
– 3 colheres de sopa de óleo
– 125 ml de água quente
Amassar todos os ingredientes durante
ca. de ½ minuto na fase 1 e, depois,
amassar todos os ingredientes com a
vara para massas pesadas, durante
3 a 4 minutos, na fase 5.
Quantidade máxima: 2 x a receita base
Massa de pão
Receita base
– 300 g de farinha
– 8 g de açúcar
– 8 g de margarina
– 4 g de sal
– 1 pacote de levedura seca
– 150 ml de água
Amassar todos os ingredientes durante
ca. de ½ minuto na fase 1 e, depois,
amassar todos os ingredientes com a
vara para massas pesadas, durante
3 a 4 minutos, na fase 5.
Maionese
–
– 1 colher de sopa de mostarda
– 1 colher de sopa de sumo de limão
ou vinagre
– 200-250 ml de óleo
– Sal e pimenta a gosto
Os condimentos têm que estar todos à
mesma temperatura!
Colocar os ingredientes no copo.
Colocar a varinha rápida no fundo do
copo e ligá-la (fase M
bem misturado.
Com a varinha ligada, elevá-la
lentamente até ao bordo da mistura e
voltar a baixá-la até que a maionese
fique pronta.

71
pt
Eliminação do aparelho
Sugestão: Segundo esta receita, poderá
utilizar apenas a gema do ovo para a
confecção de maioneses. Mas, neste caso,
adicionar apenas metade da quantidade de
óleo.
Eliminação do aparelho
J
Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (waste electrical and
A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha
e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Contactar o revendedor especializado
para mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso repre-
sentante no país em que o mesmo for
adquirido. O representante onde comprou
o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
sobre este assunto. Para a prestação de
qualquer serviço dentro da garantia é,
no entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.

72
el
-
W

73
el
W
W
W
X«Μετάτηνεργασία
/Καθαρισμός»βλέπεστησελίδα75

74
el
8
9
-
10
11
12
13
14
657258
-
-
................................................ 72
.............. 72
............................................... 74
.................................................... 74
................ 75
................................ 76
..................................................... 76
.................................................. 77
X A
1
2
3
f
1
5
M
4
5
6
7

75
el
1-5
f.
W
-
X B
B-1)!
1, 2:
3, 4, 5:
f
W
f.
W

76
el
X C
X D
15.
15
– 100 g-500 g
5
–
5
–
–
–
–
–
–
–
5
1,
–
–
–
–
–
–
–
–
1
5
–
–
–
–
–
–
–
1
5
–
–
–
–

77
el
5
1,
–
–
–
–
–
–
–
1
5
–
–
–
–
–
–
1
5
–
–
–
–
–
–
1
5
–
–
–
–
–
M
J

Όροι Εγγύησης
1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24)
μηνώναπότην ημερομηνία τηςπρώτης αγοράς που αναγράφεταιστη θεωρημένη απόδειξηαγοράς.Για την
παροχήτηςεγγύησηςαπαιτείταιηεπίδειξητηςθεωρημένηςαπόδειξηςαγοράςστηνοποίααναγράφεταιοτύπος
καιτομοντέλοτουπροϊόντος.
2. Ηεταιρείαμέσασταανωτέρωχρονικάόρια,σεπερίπτωσηπλημμελούςλειτουργίαςτηςσυσκευής,αναλαμ-
βάνειτηνυποχρέωσητηςεπαναφοράςτηςσεομαλήλειτουργίακαιτηςαντικατάστασηςκάθετυχόνελαττωμα-
τικούμέρους(πληντωναναλώσιμωνκαιτωνευπαθών,όπωςταγυάλινα,λαμπτήρεςκλπ.).Απαραίτητηπροϋ-
πόθεσηγιαναισχύειηεγγύησηείναιημηλειτουργίατηςσυσκευήςναπροέρχεταιαπότηνπλημμελήκατασκευή
τηςκαιόχιεπίπαραδείγματιαπόκακήχρήση,λανθασμένηεγκατάσταση,μητήρησητωνοδηγιώνχρήσηςτης
συσκευής,ακατάλληλησυντήρησηαπόπρόσωπαμηεξουσιοδοτημένααπότηνBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
ήαπόεξωγενείςπαράγοντεςόπωςδιακοπέςηλεκτρικούρεύματοςήδιαφοροποίησηςτηςτάσηςκλπ.
3. Στηνπερίπτωσηπουτο προϊόνδενλειτουργείσωστάλόγωτηςκατασκευήςτουκαιεφόσονηπλημμελής
λειτουργίαεκδηλώθηκεκατάτηνπερίοδοεγγύησης,ημονάδαΣέρβις(ήτοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSH
ΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.θατοεπισκευάσειμεσκοπότηχρήσηγιατηνοποίακατασκευάστηκε,χωρίςναυπάρξει
χρέωσηγιαανταλλακτικάήτηνεργασία.
4. Δενκαλύπτονταιαπότηνεγγύησηοικίνδυνοιπουσχετίζονταιμετπμεταφοράτουπροϊόντοςπροςεπισκευή
στονμεταπωλητήήπροςτηνμονάδαΣέρβις(ήπροςτοΕξουσιοδοτημένοΣυνεργείο)τηςBSHΟικιακέςΣυσκευές
Α.Β.Ε. εφόσον δεν πραγματοποιούνται από την BSH Οικιακές ΣυσκευέςΑ.Β.Ε. ή από εξουσιοδοτημένο απ’
αυτήνπρόσωπο.
5. ΌλεςοιεπισκευέςτηςεγγύησηςπρέπειναγίνονταιαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβις(ήτοεξουσιοδοτημένο
συνεργείο)τηςBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
6. Ηεγγύησηδενκαλύπτεικανέναπροϊόνπουχρησιμοποιείταιπέραντωνπροδιαγραφώνγιατιςοποίεςκατα-
σκευάστηκε(π.χ.οικιακήχρήση).
7. Ηεγγύησηκαλήςλειτουργίαςπουπαρέχεταιαπότονκατασκευαστήπαύειαναποκολληθούν,αλλοιωθούνή
τροποποιηθούνμεοποιοδήποτετρόποοιταινίεςασφαλείαςήοιειδικέςδιακριτικέςαυτοκόλλητεςετικέτεςεπίτων
οποίωναναγράφεταιοαριθμόςσειράςήηημερομηνίααγοράς.
8. Ηεγγύησηδενκαλύπτει:
–Επισκευές,μετατροπέςήκαθαρισμούςπουέλαβανχώρασεκέντροΣέρβιςμηεξουσιοδοτημένοαπότην
BSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
–Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση, χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντοςκατά τρόπο μη σύμφωνο μετις
οδηγίεςπουπεριέχονταισταεγχειρίδιαχρήσηςκαι/ήστασχετικάέγγραφαχρήσης,συμπεριλαμβανομένων
τηςπλημμελούςφύλαξηςτηςσυσκευής,τηςπτώσηςτηςσυσκευήςκλπ.
–Προϊόνταμεδυσανάγνωστοαριθμόσειράς.
–Ζημιέςπουπροκαλούνταιενδεικτικάαπόαστραπές,νερό
ήυγρασία,φωτιά,πόλεμο,δημόσιεςαναταραχές,
λάθοςτάσειςτουδικτύουπαροχήςρεύματος,ήοποιοδήποτελόγοπουείναι πέραναπό τονέλεγχοτου
κατασκευαστήήεξουσιοδοτημένουσυνεργείου.
9. Αντικατάστασητηςσυσκευήςγίνεταιμόνοεφόσονδενείναιδυνατήηεπιδιόρθωσητηςκατόπινπιστοποίησης
τηςαδυναμίαςεπισκευήςαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβις(ήτοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSHΟικιακές
ΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
10.Ηκάθεεπισκευήήηαντικατάστασηελαττωματικούμέρουςδενπαρατείνειτονχρόνοεγγύησηςτουπροϊόντος.
11.Εξαρτήματακαιυλικάπουαντικαθιστώνταικατάτηδιάρκειατηςεγγύησηςεπιστρέφονταιστοσυνεργείο.
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
17°χλμΕθνικήςοδούΑθηνών-Λαμίας&Ποταμού20,14564Κηφισιά,Αθήνα
ΤΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Αθήνα ..............................17°χλμΕθνικήςοδούΑθηνών–Λαμίας&Ποταμού20,14564Κηφισιά
θεσ/νίκη ...........................ΟδόςΧάλκης,ΠατριαρχικόΠυλαίας,570οιΠυλαία,Τ.θ.60017θέρμη
Πάτρα ..............................Χαραλάμπη57.26224ΨηλάΑλώνια
Ηράκλειο – Κρήτης ........Λεωφ.ΕθνικήςΑντιστάσεως23&Καλαμά,71306Ηράκλειο
Κύπρος............................Αρχ.ΜακαρίουΓ39.2407ΈγκωμηΛευκωσία,Κύπρος
18182 ...............................24ώρες/7ημέρες,τυπικήχρέωσηκλήσηςπροςεθνικάδίκτυα
ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
01/17

79
tr
W
üzerine çekmeyiniz.

80
tr
W Yaralanma tehlikesi!
W Yanma tehlikesi!
W Önemli!
mutlaka iyice temizleyiniz. X “Kullanma sona erdikten sonra /
Temizlenmesi” bkz. sayfa 82

81
tr
modelleri tarif edilmektedir.
X Resim A
1 Ana cihaz
2 Elektrik kablosu
3
f
1
5
M
tutunuz
4
5
6
için delikler
7
8
Aletler
9
sonucu elde edilir.
10
11
12
(blender)
13
14
dikkat ediniz.
için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz
.............................79
..........................79
..............................................81
.................................82
Kullanma sona erdikten sonra /
Temizlenmesi ............................................ 82
..........................83
Tarifler ....................................................... 83
.....................................84
Garanti ...................................................... 85

82
tr
edilir:
patates püresi, kremalar, mayonez, kaymak
ve örn. basit hamur gibi hafif hamurlar.
malzemelerdir.
Önemli not
1-5
sürgüyü sadece f
W
yaralanma tehlikesi söz konusudur!
bir süre hareket etmeye devam eder. Uzun
ve aletleri temizleyiniz.
X Resim B
ve yerine oturuncaya kadar içeri
Aletlerin üzerindeki plastik
B-1)!
Besinleri uygun bir kaba doldurunuz.
Kademe 1, 2:
Kademe 3, 4, 5:
f konumuna
W Dikkat:
f
Bilgi:
Kullanma sona erdikten
sonra / Temizlenmesi
Önemli not
W Cereyan çarpma tehlikesi!
Dikkat!
gerektiren deterjan veya temizlik malzemesi
temizleyiniz.
Bilgi:
Bu renk almalar, birkaç damla likit yemek

83
tr
X Resim C
sarabilirsiniz.
Bilgi:
Spiral kablolu cihazlarda: Kabloyu kesinlikle
X Resim D
1 ve 5
ettirilemiyor.
Giderilmesi:
1-5
Tarifler
– 100 g-500 g
5 kademesinde
–
5
Bisküvi hamuru
Ana tarif
– 2 yumurta
–
–
–
– 70 g un
–
– Gerekirse kabartma tozu
5 kademesinde
1
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Ana tarif
– 2 yumurta
–
– 1 tutam tuz
–
–
–
– 250 g un
– 1 paket kabartma tozu
– 60 ml süt
kademe 1
3-4 dakika 5
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Ana tarif
–
–
– 1 yumurta
– 1 tutam tuz
–
– 250 g un
– Gerekirse kabartma tozu
½ dakika kademe 1
5
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Ana tarif
– 2 yumurta
–
–
– 50 g graten
5
1
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli

84
tr
Ana tarif
– 250 g un
– 1 paket kuru maya
–
– 1 yumurta
– 1 tutam tuz
–
–
½ dakika kademe 1
5
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Pizza hamuru
Ana tarif
– 250 g un
– 1 paket kuru maya
–
– 1 tutam tuz
–
–
½ dakika kademe 1
5
Azami miktar: Temel tarifin 2 misli
Ekmek hamuru
Temel tarif
– 500 g un
–
– 14 g margarin
– 7 g tuz
– 1 paket kuru maya
– 250 ml su
½ dakika kademe 1
5
Mayonez
– 1 yumurta
–
–
–
–
karabiber
–
–
M
–
Bu tarife göre, sadece
yapabilirsiniz. Fakat bu durumda, bildirilen
J

85
tr
Garanti



88
pl
domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych.
substancji oprócz tych zaleconych przez producenta.
nad poziomem morza.
-
konserwacyjnych.
W

89
pl
W
czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych.
otworów dolnych i otworu tylnego.
W
W Uwaga!
X „Po pracy / czyszczenie” patrz strona 91

90
pl
modele.
rysunkami.
X Rysunek A
1
2
3
chwilowe
f
1
5
M
4 Przycisk wyrzutowy
5
(w niektórych modelach)
6
otwieraniu dolnego otworu.
7 Przyciski zwalniania blokady
obydwa przyciski.
8 Samozamykalny dolny otwór
9
efektywnie.
10 Hak do zagniatania
W niektórych modelach:
11 Pojemnik miksera
12
z tworzywa sztucznego
13
ze stali szlachetnej
14 Rozdrabniacz uniwersalny
Przy eksploatacji rozdrabniacza
uniwersalnego wykorzystywana zostaje
Tworzywo sztuczne nr katalogowy 657242
Stal szlachetna nr katalogowy 657258
Rozdrabniacz uniwersalny:
nr katalogowy 659058
..88
........................................88
........................................90
....................................................91
Po pracy / czyszczenie .............................91
Usuwanie drobnych usterek .....................92
Przepisy kulinarne ....................................92
Ekologiczna utylizacja ..............................94
Gwarancja ................................................94
stronie internetowej.

91
pl
ziemniaków puree, kremów, majonezu,
Haki do zagniatania ...
chlebowego.
f.
W
X Rysunek B
rysunek B-1)!
odpowiedniego naczynia.
Zakres 1, 2:
do zarabiania i mieszania.
Zakres 3, 4, 5:
do zagniatania i ubijania.
f
W Uwaga:
pozycji f.
Wskazówka:
mieszanych produktów zawsze przedtem
Po pracy / czyszczenie
W

92
Usuwanie drobnych usterek
pl
Uwaga!
na elementach z tworzywa sztucznego
po rozdrabnianiu np. czerwonej kapusty,
oleju jadalnego.
X Rysunek C
przewód sieciowy.
Wskazówka:
X Rysunek D
Usuwanie drobnych usterek
pozycji 1 do 5.
5
Przepisy kulinarne
– 100 g-500 g
mieszania ½ do 5 minut na zakresie 5
–
zakresie 5
Ciasto biszkoptowe
Przepis podstawowy
– 2 jajek
–
– 100 g cukru
– 1 torebka cukru waniliowego
–
–
– ewentualnie proszek do pieczenia
5,
1 i
2 x przepis podstawowy
Ciasto ucierane
Przepis podstawowy
– 2 jajek
– 125 g cukru
– 1 szczypta soli
– 1 torebka cukru waniliowego lub otarta
skórka z ½ cytryny
–
–
– 1 torebka proszku do pieczenia
– 60 ml mleka
mieszania ok. ½ minuty na zakresie 1,
5.
2 x przepis podstawowy

93
Przepisy kulinarne
pl
Ciasto kruche
Przepis podstawowy
–
– 100-125 g cukru
– 1 jajko
– 1 szczypta soli
–
cukru
– waniliowego
–
– ewentualnie proszek do pieczenia
zagniatania ok. ½ minuty na zakresie 1,
5.
2 x przepis podstawowy
Spód na ciasto z owocami
Przepis podstawowy
– 2 jajek
– 125 g cukru
– 125 g zmielonych orzechów laskowych
–
na zakresie 5.
1 i
mieszania.
2 x przepis podstawowy
Przepis podstawowy
–
–
–
– 1 szczypta soli
–
–
zagniatania ok. ½ minuty na zakresie 1,
5.
2 x przepis podstawowy
Ciasto chlebowe
Przepis podstawowy
–
– 14 g cukru
– 14 g margaryny
– 7 g soli
–
– 250 ml wody
zagniatania ok. ½ minuty na zakresie 1,
5.
Majonez
–
–
–
– 200-250 ml oliwy
– sól, pieprz do smaku
(zakres M
Wskazówka:

94
Ekologiczna utylizacja
pl
Ekologiczna utylizacja
J
11 wrzesnia
trycznym i elektronicznym”
(Dz.U. z
ranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
elektrycznym i elektronicznym przy-
Gwarancja
gwarancji wydane przez nasze przed-
stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995
roku „W sprawie szczególnych warunków
zawierania i wykonywania umów rzeczy

95
uk
W

96
uk
W
W
W
X«Післяроботи/Очищення»див.стор.98

97
uk
X A
1
2
3
f
1
5
M
4
5
6
............. 95
........................95
........................................97
............................................... 98
.......................98
......................99
.................................................... 99
..............................................101
.......................................101
7
-
8
-
-
9
10
11
12
13
14
-
657242
657258

98
uk
-
-
1-5
f.
W
-
X B
-
-
B-1)!
1, 2:
3, 4, 5:
f
W
f.
W
-

99
uk
X C
X D
1-5.
1-5
5
5
–
–
–
–
–
–
5
1
–
–
–
–
–
–
–
–
1
5
–
–
–
–
–
–
–
1
5

100
uk
–
–
–
–
5
1,
–
–
–
–
–
–
–
1
5
–
–
–
–
–
–
1
5
–
–
–
–
–
–
1
5
–
–
–
–
–
M

101
uk
J

102
ru
-
-
-
W

103
ru
W
W

104
ru
X A
1
2
3
f
1
5
M
4
5
6
7
............ 102
................................................................102
..............................104
........................................105
.........................106
......................106
.................................................106
............................................ 108
..108
W
X«Послеработы/Чистка»см.стр.106

105
ru
8
9
«Fine Creamer»
10
11
12
13
14
1-5
f.
W

106
ru
X B
B-1)!
1, 2:
3, 4, 5:
f
W
f.
W
X C
X D
1-5.
1-5
–
5

107
ru
–
5
–
–
–
–
–
–
–
5
1
–
–
–
–
–
–
–
–
1
5
–
–
–
–
–
–
–
1
5
–
–
–
–
5
1,
-
–
–
–
–
–

108
ru
–
–
–
1
5
–
–
–
–
–
–
1
5
–
–
–
–
–
–
1
5
–
–
–
–
–
M
J

Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6.
Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7.
Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8.
Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров элект росети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
2. Модель _________________________________________________________
B34C065N1-1M00 03/2017

Информация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна
БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия
в соответствии с требованиями Федерального Закона РФ от 23 ноября 2009 г.
№ 261-ФЗ, законодательства о техническом регулировании
и законодательства о защите прав потребителей Российской Федерации
Продукция: cоковыжималки, миксеры, блендеры, резки,
кухонные комбайны, кофемолки, мясорубки, измельчители
Товарный знак:
Bosch
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергоэффективности,
постоянно совершенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующе-
му законодательству. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, актуальную информацию о
классе и характеристиках энергоэффективности продукции, информацию об актуальном ассортименте продукции можно получить у орга-
низации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории Российской Федерации ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515,
Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777,
факс (495) 737-2798.
Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению соответствия
продукции от имени производителя на единой таможенной территории Евразийского экономического союза в соответствии с действующими
техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также выполняет требования, предусмотренные Законом
РФ №184-ФЗ «О техническом регулировании» для лица, выполняющего функции иностранного изготовителя на территории Российской
Федерации.
Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ Бытовые
Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15,
телефон (495) 737-2777.
Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на
рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие
требованиям применимых технических регламентов, является БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться, помимо изложенных в инструкции по эксплуатации,
следующими требованиями:
• Запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые могут привести к повреждению продукции и/или
нарушению ее упаковки.
• Необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
Перед перевозкой или передачей на хранение бывшей в эксплуатации продукции при отрицательной температуре необходимо убедиться в
отсутствии в продукции воды.
Продукция предназначена к использованию в условиях температуры выше 0°С и относительной влажности, не превышающей 93%.
Перед началом эксплуатации продукции, длительное время находившейся под воздействием отрицательной температуры, необходимо
выдержать ее в условиях комнатной температуры несколько часов.
Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего законо-
дательства.
Указания по утилизации продукции содержатся в инструкции по эксплуатации и могут быть уточнены у муниципальных органов исполни-
тельной власти.
Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен при ее
поставке, продаже и использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18 Закона РФ о защите
прав потребителей. Срок службы на продукцию указан производителем в листовке «Информация изготовителя о гарантийном и сервисном
обслуживании».
Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и товарному
знаку Bosch, нанесенным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в эксплуатационных документах. В соответствии с внутренним
стандартом изготовителя бытовая техника идентифицируется по следующей схеме:
E-Nr. <материальный номер> / <индекс сервисной службы>
Материальный номер представляет собой буквенно-цифровое обозначение продукции длиной не более 10 символов, используемое при
продаже (именуемое модельным обозначением или моделью бытового прибора) торговой марки Bosch. Материальный номер (модель)
указывается между кодовым словом «E-Nr.» и косой чертой «/».
Индекс сервисной службы – двузначное цифровое обозначение, присваиваемое единице продукции в процессе производства и используе-
мое сервисной службой.
Эксплуатационные документы разрабатываются в унифицированной форме для широкого ассортимента продукции, поэтому изготовителем
предусмотрено указание торгового обозначения прибора в эксплуатационных документах как полностью, так и частично, при условии, что
это позволяет определить принадлежность данного эксплуатационного документа к бытовому прибору, сопровождаемому этим эксплуатаци-
онным документом. Установление в процессе идентификации соответствия характеристик бытового прибора положениям, содержащимся в
прилагаемых к нему эксплуатационных документах, проводится путем анализа информации, изложенной в эксплуатационных документах.
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация, инструкция
(руководство) по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной этикетке, непосредственно на упа-
ковке прибора, а также может производиться иными способами, обеспечивающими доступное и наглядное представление информации о
приборе в местах продаж.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям технических регламентов Таможенно-
го союза и/или технических регламентов Евразийского экономического союза, маркируется единым знаком обращения продукции
на рынке государств-членов Таможенного союза (Евразийского экономического союза).
Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза:
• ТР ТС 020/2011 Электромагнитная совместимость технических средств
• ТР ТС 004/2011 О безопасности низковольтного оборудования
• ТР ЕАЭС 037/2016 Об ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники с даты вступления
его в силу
Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы на государственных языках госу-
дарств-членов Евразийского экономического союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законодательстве мож-
но безвозмездно получить у торгующей организации-резидента соответствующего государства-члена Евразийского экономического союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей линии»
(800) 200-2961, а также доступна в интернете на сайте производителя http://www.bosch-home.ru

FB5192 03/2017
Торговое
обозначе-
ние
Апроба-
ционный
тип
Сертификат соответствия
Страна-
изготови-
тель
Регистрацион-
ный номер
Дата
выдачи
Действует
до
Соковыжималки
MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Словения
MES25A0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES25C0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES25G0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES3500 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES4000 CNCJ04 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES4010 CNCJ05 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
Резки
MAS4000W CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS4104W CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS4201N CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Турция
MAS4601N CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Турция
MAS6151M CNAS12 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS6151R CNAS12 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS6200N CNAS12 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Турция
MAS9101N AS9ST C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Турция
MAS9454M AS9ST C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS9555M AS10EH C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
Миксеры, блендеры, измельчители
MFQ22100 CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ2210D CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ2210P CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ2210Y CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ24200 CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ2420B CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ3010 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ3020 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ3030 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ3520 CNHR17 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ3555 CNHR18 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36300D CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36300I CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36300Y CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36440 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36460 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36480 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36GOLD CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ4020 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ40301 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ40302 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ40303 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MMB21P0R CNSM10 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB21P1W CNSM10 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB42G0B CNSM11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB42G1B CNSM11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB43G2B CNSM12 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB64G3M CNSM13 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB65G0M CNSM13 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMR08A1 CNCM13ST1 C-DE.АЯ46.B.73343 29.01.2016 28.01.2021 Словения
MMR15A1 CNCM13ST2 C-DE.АЯ46.B.73343 29.01.2016 28.01.2021 Словения
MSM14000 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM14100 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM14200 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM14500 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2410D CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2410P CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2410Y CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2413V CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM24500 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2610B CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2620B CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2623G CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2650B
CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Слов
ения
MSM64035 CNHR24 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM64120 CNHR24 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM64155RU CNHR24 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66020 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66050RU CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66110 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66110D CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66110I CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66110Y CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66130 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66150RU CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66155 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67140RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67150RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67160RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67165RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67166 CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67190 CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM671X0 CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM671X1 CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67SPORT CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B100 CNHR11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B150 CNHR11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
Торговое
обозначе-
ние
Апроба-
ционный
тип
Сертификат соответствия
Страна-
изготови-
тель
Регистрацион-
ный номер
Дата
выдачи
Действует
до
Миксеры, блендеры, измельчители
MSM6B250 CNHR11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B300 CNHR12 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B500 CNHR12 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B700 CNHR12 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87130 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87140 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87160 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87165 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87180 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM88190 CNHR29 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM881X1 CNHR29 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM881X2 CNHR29 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
Кухонные комбайны
MCM3100W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3110W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3200W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3201B CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3401M CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3501M CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM4000 CNCM20 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM4100 CNCM20 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM4250 CNCM21 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM62020 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM64051 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM64085 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM68840 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM68885 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4406 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4426 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4657 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4855 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4875EU CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4880 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM52131 CNUM50 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54020 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54240 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54620 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54720 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54920 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54D00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54G00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54I00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54P00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54Y00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM56S40 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM57830 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM57860 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58020 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58225 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58243 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58244 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58252RU CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58420 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58720 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58920 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58K20 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58L20 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM59343 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM59363 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM59M55 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM9A32S00 CNUM60A C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9AD1S00 CNUM61A C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9AE5S00 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9AX5S00 CNUM61B
C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Слов
ения
MUM9YT5S24 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9YX5S12 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUMXL20C CNUM70 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUMXL40G CNUM70 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUMXX40G CNUM70 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
Кофемолки
MKM6003 KM13 C-DE.АЯ46.B.73558 16.02.2016 15.02.2021 Словения
MKM6000 KM13 C-DE.АЯ46.B.73558 16.02.2016 15.02.2021 Словения
Мясорубки
MFW3520G CNFW3A C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3520W CNFW3A C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3540W CNFW3A C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3630A CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3630I CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3640A CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3850B CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW45020 CNFW5 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW45120 CNFW5 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW66020 CNFW6 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW67440 CNFW7 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW67600 CNFW7 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW68640 CNFW8 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW68660 CNFW8 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW68680 CNFW8 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай

112
ar – 6
J
19/2012

113
5 – ar
3-41
5
2
–125
–100-125
–1
–1
–
–250
–
3-41
5
2
–2
–125
–125
–50
3-4
5
1
2
–250
–1
–110
–1
–1
–40
–30
–
3-41
5
2
–250
–1
–1
–1
–3
–125
3-41
5
2
–500
–14
–14
–7
–1
–250
3-41
5
–1
–1
–1
–200-250
–
M

114
ar – 4
فﯾظﻧﺗﻟا / لﻣﻌﻟا نﻣ ءﺎﮭﺗﻧﻻا دﻌﺑ
:ﺔظﺣﻼﻣ
لﺑﻗ ﻲﺳﯾﺋرﻟا زﺎﮭﺟﻟا فﺎﻘﯾإ ﻰﻠﻋ
ً
ﺎﻣﺋاد صرﺣاو
.طﯾﻠﺧﻟا نﻣ ﮫﺟارﺧإ
فﯾظﻧﺗﻟا / لﻣﻌﻟا نﻣ ءﺎﮭﺗﻧﻻا دﻌﺑ
مﺎھ ﮫﯾﺑﻧﺗ
لﻔﻛﯾ دﯾﺟﻟا فﯾظﻧﺗﻟا !ﺔﻧﺎﯾﺻ ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺣ ﻲﻓ سﯾﻟ زﺎﮭﺟﻟا
.رارﺿﻷا نﻣ زﺎﮭﺟﻟا ﻲﻣﺣﯾو لوطأ لﯾﻐﺷﺗ رﻣﻋ ةدﻣ
W !ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ﻖﻌﺻﻟا رطﺧ
نأ ﻻو ﺔﻠﺋﺎﺳ ةدﺎﻣ ﻲﻓ ﻲﺳﺎﺳﻷا زﺎﮭﺟﻟا رﻣﻐﺗ نأ
َ
كﺎﯾإ
زﺎﮭﺟ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .قﺎﺑطﻷا لﺳﻏ ﺔﻧﯾﻛﺎﻣ ﻲﻓ ﺎﮭﻔظﻧﺗ
.نﺎﺗﻠﺗﺑﻣ كادﯾو زﺎﮭﺟﻟا لﻣﻌﺗﺳﺗ ﻻ !رﺎﺧﺑﻟﺎﺑ فﯾظﻧﺗﻟا
!ﮫﯾﺑﻧﺗ
مدﻋ بﺟﯾ .فﻠﺗﻠﻟ ﺔﺿرﻌﻣ نوﻛﺗ ﺔﯾﺟرﺎﺧﻟا ﺢطﺳﻷا
.ﺔﻧﺷﺧ وأ ﺔﻛﺎﺣ فﯾظﻧﺗ داوﻣ يأ مادﺧﺗﺳا
■.ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا سﺑﺎﻘﻟا عزﻧا
■ مﺛ ﺔﻠﻠﺑﻣ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻘﺑ ﻲﺳﺎﺳﻷا زﺎﮭﺟﻟا ﺢﺳﻣا
.كﻟذ دﻌﺑ فﺟﯾ ﮫﻛرﺗا
■ ﻲﻧاوﻷا ﺔﻟﺎﺳﻏ ﻲﻓ تاودﻷا فﯾظﻧﺗ ﻰﻠﻋ صرﺣا
.بﺎﺳﻧﻣ ءﺎﻣ تﺣﺗ ةﺎﺷرﻔﻟﺎﺑ وأ
:ﺔظﺣﻼﻣ
تارﯾﻐﺗ ثدﺣﺗ رﻣﺣﻷا بﻧرﻛﻟا ﻊﻣ
ً
ﻼﺛﻣ لﻣﺎﻌﺗﻟا دﻧﻋ
نﻛﻣﯾ تارﯾﻐﺗﻟا هذھ ،ﺔﯾﻛﯾﺗﺳﻼﺑﻟا ءازﺟﻷا نوﻟ ﻲﻓ
.مﺎﻌطﻟا تﯾز تارطﻗ ضﻌﺑ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﺎﮭﺗﻟازإ
C ةروﺻﻟا Y
■.لﺑﺎﻛﻟا مﻟ مﺗﯾ نأ نﻛﻣﯾ زﺎﮭﺟﻟا ظﻔﺣ ضرﻐﻟ
■.لﺑﺎﻛﻟا كﺑﺷﻣﺑ ﺔﻛﺑﺷﻟا سﺑﺎﻗ تﺑﺛ
:ﺔظوﺣﻠﻣ
فﻠﺑ مﻘﺗ ﻻ :
ّ
ﻲﻧوزﻠﺣﻟا لﺑﺎﻛﻟا تاذ ةزﮭﺟﻷا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
D ةروﺻﻟا Y !ا
ً
دﺑأ زﺎﮭﺟﻟا لوﺣ لﺑﺎﻛﻟا
لﻠﺧﻟا تﻻﺎﺣ ﻲﻓ ةدﻋﺎﺳﻣﻟا
.5 ﻰﻟإ 1 ﺔﺟردﻟا ﻰﻟإ ﮫﻠﻘﻧ نﻛﻣﯾ ﻻ حﺎﺗﻔﻣﻟا
:فرﺻﺗﻟا ﺔﯾﻔﯾﻛ
.ﺔﯾﻔﻠﺧﻟا ﺔﺣﺗﻔﻟا ﺢﺗﻓ دﻧﻋ 1-5 تﺎﺟردﻟا حﺎﺗﻔﻣ لﻣﻌﯾ ﻻ
تﺎﻔﺻو
ﺔﻗوﻔﺧﻣﻟا ةدﺷﻘﻟا
–مﺟ -500 مﺟ 100
■ نﯾﺑ حوارﺗﺗ ةدﻣﻟ بﯾﻠﻘﺗﻟا عارذﺑ ةدﺷﻘﻟا ﻖﻔﺧ
ُ
ﺗ
ﺔﯾﻣﻛﻟ ﺎ
ً
ﻘﻓو - 5 ﺔﺟردﻟا ﻰﻠﻋ ﻖﺋﺎﻗد 5 ﻰﻟإ ½
.ﺎﮭﻋوﻧو ةدﺷﻘﻟا
ضﯾﺑﻟا لﻻز ﻖﻔﺧ
–ضﯾﺑﻟا لﻻز 1-5
■ ﻲﻧوزﻠﺣﻟا ﻖﻔﺧﻟا عارذﺑ ضﯾﺑﻟا لﻻز ﻖﻔﺧ
ُ
ﯾ
.5 ﺔﺟردﻟا ﻰﻠﻋ ﻖﺋﺎﻗد 5 ﻰﻟإ 2 ةدﻣﻟ
ﺔﯾﺟﻧﻔﺳﻹا ﺔﻛﻌﻛﻟا
ﺔﯾﺳﺎﺳﻷا ﺔﻔﺻوﻟا
–تﺎﺿﯾﺑ 2
–نﺧﺎﺳ ءﺎﻣ ةرﯾﺑﻛ ﻖﻋﻼﻣ 2-3
–رﻛﺳ مﺟ 100
–ﺎﯾﻠﯾﻧﺎﻔﻟا رﻛﺳ نﻣ رﯾﻐﺻ سﯾﻛ 1
–نﯾﺣط مﺟ 70
–ةرذﻟا ﺎﺷﻧ مﺟ 70
–ردوﺑ ﺞﻧﻛﯾﺑﻟا ةرﯾﻣﺧ ﺔﻓﺎﺿإ نﻛﻣﯾ
■ ﻲﻓ (ﺎﺷﻧﻟاو نﯾﺣطﻟا ادﻋ ﺎﻣﯾﻓ) تﺎﻧوﻛﻣﻟا ﻊﺿوﺗ
ﻰﻠﻋ ﻖﺋﺎﻗد 4 ﻰﻟإ 3 نﻣ ةدﻣﻟ برﺿﺗو زﺎﮭﺟﻟا
ﻰﺗﺣ ﻲﻧوزﻠﺣﻟا ﻖﻔﺧﻟا عارذ مادﺧﺗﺳﺎﺑ 5 ﺔﺟردﻟا
.ﺔﯾوﻏر ﺢﺑﺻﺗ
■ مﻗو 1 ىوﺗﺳﻣﻟا ﻰﻠﻋ لﻣﻌﯾﻟ زﺎﮭﺟﻟا لﻘﻧا
ةرﺗﻓ لﻼﺧ ﻲﻓ نﺷﺧﻟاو ﻰﻔﺻﻣﻟا ﻖﯾﻗدﻟا طﻠﺧﺑ
.ﺔﻘﻌﻠﻣ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﺔﻘﯾﻗد 1 ﻰﻟإ ½ نﻣ
ﺔﯾﺳﺎﺳﻷا رﯾدﺎﻘﻣﻟا × 2 :ﺎھدادﻋإ نﻛﻣﯾ ﺔﯾﻣﻛ ﻰﺻﻗأ
ةرﯾﻣﺧﻟا نﻣ ﻲﻟﺎﺧﻟا نﯾﺟﻌﻟا
ﺔﯾﺳﺎﺳﻷا ﺔﻔﺻوﻟا
–تﺎﺿﯾﺑ 2
–رﻛﺳ مﺟ 125
–ﺢﻠﻣﻟا نﻣ ﺔﺷر 1
– ½ رﺷﻗ وأ ﺎﯾﻠﯾﻧﺎﻔﻟا رﻛﺳ نﻣ رﯾﻐﺻ سﯾﻛ 1
ﺔﻧوﻣﯾﻟ
–(ﺔﻓرﻐﻟا ةرارﺣ ﺔﺟرد) نﻣﺳ وأ ةدﺑز مﺟ 125
–نﯾﺣط مﺟ 250
–ردوﺑ ﺞﻧﻛﯾﺑ سﯾﻛ 1
–نﺑﻟ لﻣ 60

115
3 – ar
9 «Fine Creamer
10
11
12
13
14
657242
657258
659058
500
1-5
f
W
B Y
!(B-1
:21
:543
f
W
.f

116
ar – 2
Bosch
ar-1 .....................
ar-1 ...........................
ar-2 .........................................
ar-3 ....................................
ar-4 .................
ar-4 ........................
ar-4 ............................................
ar-6 ...............................
ar-6 ....................................
A Y
1
2
3 5
f
1
5
M
4
5
6
7
8
2
W
W
Y
ar – 4

117
1 – ar
2000
W
2000
W

0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Kongurator und viele weitere Infos
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:[email protected]
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
mailto:[email protected]
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:[email protected]
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.au
* Mo-Fr: 24 hours
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel./Fax: 033 21 35 13
mailto:[email protected]
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 02 475 70 01
mailto:[email protected]
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
Business center FPI, oor 5,
Cherni vrah Blvd. 51B
1407 Soa
Tel.: 0700 208 17
mailto:[email protected]
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:[email protected]
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
mailto:[email protected]
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0848 888 200
mailto:[email protected]
mailto:[email protected]
www.bosch-home.ch
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
mailto:[email protected]
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:[email protected]
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Fax: 0516 7171
mailto:[email protected]
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Ocial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:[email protected]
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705
mailto:[email protected]
www.bosch-home.
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
mailto:[email protected]
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges.
Kundendienst – Customer Service
06/18
CP-Normal_Bosch_06_2018.indd 1 18.06.18 17:13

06/18
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20
14564 Kisia
Tηλέφωνο: 181 82
Tηλέφωνο: 210 427 77 01
mailto:[email protected]
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2626 9655 (HK)
Toll free 0800 863 (Macao)
Fax: 2565 6681
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućanski uređaji d.o.o.
Ulica grada Vukovara 269F
10000 Zagreb
Tel.: 01 5520 888
Fax: 01 6403 603
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft.
Árpád fejedelem útja 26-28
1023 Budapest
Call Center: +06 80 200 201
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park
Ballymount Road Upper
Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call
Tel.: 01450 2655*
www.bosch-home.ie
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
IL Israel
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:[email protected]
www.bosch-home.co.il
IN India,Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel.: 02 412 678 100
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan,Қазақстан
IP Anackiy A.N. PTN-Service
Kuyshi Dina str.23/1 N3
Astana
Tel.: 717 236 64 55
mailto:[email protected]
Technodom Service
Utegen Batira Str. 73
480096 Almaty
Tel.: 727 258 85 44
mailto:[email protected]
www.technodom.kz
Kombitechnocentr
Zhambyl st. 117
480096 Almaty
Tel.: 727 338 45 55
mailto:[email protected]
www.cts.kz
TOO Evrika Service
Shimkent, Rıskulova 22.
Shimkent 160018
Tel.: 727 252 44 63 75
mailto:[email protected]
www.evrika.com
AV SERVİCE
Abulhair hana Str. 51
Uralsk 090000
Tel.: 711 293 99 49
mailto:oasta[email protected]
www.avservice.kz
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 037 212 146
Fax: 037 212 165
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
Fax: 037 331 363
mailto:[email protected]
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 870 055 595
Fax: 052 741 722
mailto:[email protected]
www.balticcontinent.lt
UAB Emtoservis
Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė)
03116 Vilnius
Tel.: 870 044 724
Fax: 052 737 368
mailto:[email protected]
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26 349 811
Fax: 26 349 315
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 067 42 52 32
mailto:[email protected]
www.serviscentrs.lv
BALTIJAS SERVISS
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 07 05 20; -36
Fax: 067 07 05 24
mailto:[email protected]
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
Fax: 067 60 12 35
mailto:[email protected]
www.elektronika.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
mailto:[email protected]
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Oktobarske revolucije 129
81000 Podgorica
Tel./Fax: 020 674 631
Mobil: 069 324 812
mailto:[email protected]
MK Macedonia,Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 070 233 689
mailto:[email protected]
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
CP-Normal_Bosch_06_2018.indd 2 18.06.18 17:13

06/18
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:[email protected]
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 54
Tel.: 22 66 06 00
mailto:[email protected]
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 0800 245 700*
Fax: 0800 256 535
mailto:[email protected]
www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30 am to 5.00 pm
(exclude public holidays)
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:[email protected]
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:[email protected]
www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
ООО «БСХ Бытовые Приборы»
Сервис от производителя
Малая Калужская, 15
119071 Москва
Тел.: 8 (800) 200 29 61
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999
mailto:[email protected]
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:[email protected]
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: +421 244 452 041
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/sk
TH Thailand,
BSH Home Appliances Limited
Ital Thai Tower, 2034/31-39, 1st oor,
New Petchburi Road
Bangkapi, Huay Kwang
Bangkok, 10310
Tel.: 02 975 5353*
www.bosch-home.com/th
* Mo-Sa: 8.00am to 6.00pm
(exclude public holidays)
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan,
台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
rr.Magjistralja Ferizaj Prishtine
70000 Ferizaj
Tel : 00381 (0) 290 330 723
Tel.: 00377 44 172 309
mailto:[email protected]
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/za
CP-Normal_Bosch_06_2018.indd 3 18.06.18 17:13

Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen
undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen
odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung
gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf
Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage,
Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon
Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort
könnennurfürstationärbetriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
EsistjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatum
vorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht,
diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner
zur Verfügung.
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
08/14

6

6
6

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Looking for help?
You´ll find it here.
8001143702
*8001143702*
(980116)


DC

