
HD6180

2

3
1

4

HD6180
ENGLISH 6
DANSK 15
DEUTSCH 25
36
ESPAÑOL 47
FRANÇAIS 57
ITALIANO
67
NEDERLANDS
77
PORTUGUÊS
87
SVENSKA
97
TÜRKÇE
107
107
107

6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
A Frying basket
B Release button
C Basket handle
D Removable inner bowl
E Lid release lever
F Reset button
G Temperature button
H Timer button
I On/off switch with power-on light
J Water reservoir lid
K Water reservoir
L Mains cord
M Cord storage compartment
N PreClean button
O ReFresh button
P Release button to remove lid
Q Removable glass lid
R System Active indication light
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
Never immerse the housing, which contains electrical components and the heating element, in
water nor rinse it under the tap.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge
of the table or worktop on which the appliance stands.
Only connect the appliance to an earthed wall socket.
Be careful of the hot steam when you open the lid.
Caution
Always return the appliance to a service centre authorised by Philips for examination or repair.
Do not attempt to repair the appliance yourself, otherwise the guarantee becomes invalid.
Place the appliance on a horizontal, even and stable surface.
Do not touch the glass part of the lid when the appliance is operating, as it becomes hot.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH

Fry food golden-yellow instead of dark or brown and remove burnt remnants. Do not fry
starchy foods, especially potato and cereal products, at a temperature above 175°C (to minimise
the production of acrylamide).
Do not fry Asian rice cakes (or similar types of food) in this appliance. This might cause heavy
spattering or violent bubbling of the oil or fat.
Make sure the fryer is always lled with oil or fat to a level between the ‘MIN’ and ‘MAX’
indications on the inside of the inner bowl to prevent either overowing or overheating.
Do not switch on the appliance before you have lled it with oil or fat, as this can damage the
appliance.
This appliance is intended for household use only. If the appliance is used improperly or for
professional or semi-professional purposes or if it is not used according to the instructions in
the user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses any liability for damage
caused.
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
Safety
Thermal safety cut-out
This appliance is equipped with a thermal safety cut-out that switches off the appliance if it
overheats.
This may happen if there is not enough oil or fat in the fryer or if blocks of solid fat are melted in
the fryer, which prevents the heating element from being able to give off its heat.
Take the following measures if the fryer does not work anymore:
1 Unplug the appliance.
2 Let the oil or fat cool down.
3 Carefully press the reset button at the front of the fryer, above the top right-hand corner of
the display, with a very small screwdriver (Fig. 2).
Now the appliance is ready for use again.
Note: If the appliance still does not work after you have reset it, go to your Philips dealer or a service
centre authorised by Philips.
Preparing for use
1
Put the appliance on a horizontal, even and stable surface out of the reach of children.
2 Take the entire cord from the cord storage compartment (Fig. 3).
3 Fill the fryer with oil, liquid fat or melted solid fat up to the top indication mark on the inside
of the inner bowl (see section ‘Oil and fat’ for instructions on how to use solid fat) (Fig. 4).
Do not switch on the appliance before you have lled it with oil or fat.
Oil and fat
Never mix different types of oil or fat and never add fresh oil or fat to used oil or fat.
We advise you to use frying oil or liquid frying fat, preferably vegetable oil or fat that is rich in
unsaturated fats (e.g. linoleic acid), such as soy oil, peanut oil, maize oil or sunower oil.
Only use types of oil or fat that are suitable for deep frying and that contain an antifoam agent. You
can nd this information on the package or label of the oil or fat.
-
-
-
-
-
ENGLISH 7

Solid fat
It is also possible to use solid frying fat, but in that case extra precautions are necessary to prevent
the fat from spattering and the heating element from overheating:
1 If you want to use new blocks of fat, melt them slowly over a low heat in a normal pan.
2 Pour the melted fat carefully into the fryer.
3 Store the fryer with the resolidied fat still in it at room temperature.
4 If the fat gets very cold, it may start spattering when melted. Punch some holes into the
resolidied fat with a fork to prevent this. (Fig. 5)
Be careful not to damage the coating of the inner bowl while you do this.
Using the appliance
Frying
1 Put the plug in the wall socket.
Make sure the cord does not come into contact with hot parts of the appliance.
2 Set the on/off switch to ‘I’ to switch on the fryer. (Fig. 6)
The power-on light in the on/off switch goes on and you hear an audible signal.
This appliance is equipped with electronic temperature control. The set temperature appears on the
display of the appliance.
3 Press the temperature button one or more times to set the required frying temperature
(150-190°C). The display shows the selected temperature. (Fig. 7)
For the required temperature, see the package of the food to be fried or the food table at the end
of this booklet.
If you do not set a temperature, the oil or fat is heated to 150°C.
You can leave the basket in the fryer while the oil or fat heats up.
The oil or fat is heated to the selected temperature in 10 to 15 minutes.
While the fryer heats up, the thermometer symbol on the display lls and empties
continuously. When the entire thermometer symbol, including the top segment, has turned
black, the oil or fat has reached the selected temperature. You hear an audible signal to
indicate that the fryer is ready for frying the rst batch.
Note: If you want to fry a number of batches in a row, wait until the thermometer symbol has turned
completely black again before you start frying the next batch. In this case you do NOT hear an audible
signal.
4 Lift the handle to raise the basket to its highest position (Fig. 8).
5 Pull the lid release lever to open the lid (Fig. 9).
The lid opens automatically.
6 Remove the basket from the fryer and put the food to be fried in the basket (Fig. 10).
For the best frying results, we advise you not to exceed the quantities mentioned in the table below
and in the food table at the end of this booklet. Exceeding the recommended quantity reduces the
effectiveness of the Active Air Control system and may cause some water to end up under the fryer.
Recommended quantities
HD6180 Home-made French fries Frozen French fries
Max. quantity 800g 800g
,
,
,
ENGLISH8

HD6180 Home-made French fries Frozen French fries
Recommended max. quantity for best
end result
500g 500g
Do not fry Asian rice cakes (or similar types of food) in this appliance as this might cause heavy
spattering or violent bubbling of the oil or fat.
7 Carefully insert the basket into the fryer. Do not lower it into the oil or fat.
8 Close the lid. (Fig. 11)
Make sure the lid is properly closed to prevent that hot steam escapes during frying and to
guarantee that the Active Air Control ` system functions optimally.
9 Set the required frying time (see section ‘Timer’ in this chapter). You can also use the fryer
without setting the timer.
10 Press the release button of the basket handle and carefully lower the basket to its lowest
position (Fig. 12).
Stick to the preparation time indicated on the package of the food to be fried or mentioned in
the food table at the end of this booklet.
Active Air Control
`
1 This appliance is equipped with Active Air Control ` , a closed system based on the principle
of condensation that offers a reduction of frying odours by up to 100%. (Fig. 13)
The system condenses the steam produced by frying into water in a continuous process. The
condensed water is collected in a water reservoir in the bottom of the fryer housing.
The condensed water reservoir has a capacity of 750ml, which is enough to hold the quantity of
condensed water resulting from frying 1.6kg frozen French fries.
The level indicator at the front of the reservoir tells you how much water has already been
collected in the water reservoir and the maximum amount it can contain.
Once you have set the”on/off switch to ‘I’, the Active Air Control
` system starts working
and the fan in the rear part of the fryer starts running, to cool down and condense the frying
steam that develops inside the fryer.
The blue System Active light indicates that the Active Air Control
` system works. (Fig. 14)
Timer
This appliance is equipped with an electronic timer on the display.
The timer indicates the end of the frying time, but does NOT switch off the fryer.
1 Press the timer button to set the frying time in minutes. The set time becomes visible on the
display (Fig. 15).
2 Keep the timer button pressed to put the minutes forward quickly. Release the button once
the required frying time has been reached.
The maximum time that can be set is 99 minutes.
Note: If the preset time is not correct, press the timer button for 2 seconds at the moment the timer
starts counting down (i.e. when the time starts to ash) to erase it. Keep the button pressed until ‘00’
appears on the display. You can now set the correct frying time.
A few seconds after you have set the frying time, the timer starts to count down.
While the timer is counting down, the remaining frying time ashes on the display. The last
minute is displayed in seconds.
-
-
-
,
,
,
,
ENGLISH 9

When the preset time has elapsed, you hear an audible signal. After 10 seconds the audible
signal is repeated.
3 Press the timer button to stop the audible signal.
ReFresh indication
For better, tastier and healthier frying results, this appliance is equipped with a ReFresh function,
which advises you when to change the oil or fat. After 6 hours of frying, the ReFresh symbol appears
on the display and starts ashing, advising you to change the oil or fat (see chapter ‘Cleaning’, section
‘Changing the oil or fat’).
1 After you have changed the oil or fat, press the ReFresh button for at least 2 seconds to
reset the frying session counter (Fig. 16).
The ReFresh function does not interfere with the frying process, which means that you can always
continue frying without changing oil or fat.
After frying
1 Lift the handle to raise the basket to its highest position, i.e. the draining position. (Fig. 10)
2 Pull the lid release lever to open the lid. (Fig. 9)
The lid opens automatically.
3 Carefully remove the basket from the fryer. If necessary, shake the basket over the fryer to
remove excess oil or fat (Fig. 10).
Put the fried food in a bowl or colander containing grease-absorbing paper, e.g. kitchen paper.
4 Set the on/off switch to ‘O’ to switch off the fryer. Unplug the appliance after use (Fig. 17).
The power-on light in the on/off switch goes out.
5 Unplug the appliance.
Do not move the fryer until the oil or fat has cooled down sufciently.
6 Remove the water reservoir.
Always remove and empty the water reservoir after frying.
The water reservoir and the water in it can be hot! Let the water reservoir cool down
sufciently before you remove it from the fryer.
7 Empty the water reservoir in the sink (Fig. 18).
The lid of the water reservoir is detachable. The reservoir and its lid can be cleaned in the
dishwasher or in hot water with some washing-up liquid.
Note: If you do not use the fryer regularly, we advise you to remove the oil or liquid fat and to store it in
well-closed containers, preferably in the refrigerator or in a cool place. Fill the containers by pouring the
oil or fat through a ne sieve to remove food particles. Remove the frying basket before you empty the
inner bowl.
Quantities, temperatures and frying times
In the food table (Fig. 30) at the end of this booklet you nd an overview of the quantities, frying
temperatures and frying times for various types of food. Always stick to the information in this table
or on the package of the food to be fried.
Cleaning
Wait until the oil or fat has cooled down sufciently.
Never immerse the housing, which contains electrical components and the heating element, in
water nor rinse it under the tap.
,
,
,
ENGLISH10

Do not use caustic or abrasive (liquid) cleaning agents or materials such as washing soda,
scouring liquid or powder or scouring pads to clean the fryer.
1 Press the release button on the hinge to unlock the lid. (Fig. 19)
2 Lift the lid out of the hinge (Fig. 20).
Note: When you put the lid back onto the appliance, make sure that you insert it properly into the hinge.
3 Remove the frying basket from the fryer.
4 Lift the inner bowl out of the appliance and pour out the oil or fat (Fig. 21).
PreClean function
This appliance is equipped with a PreClean function, which enables you to soak the inner bowl with
hot water to allow easier cleaning.
1 Fill the inner bowl with cold water up to three quarters of its capacity and add some
washing-up liquid (Fig. 22).
2 Set the on/off switch to ‘I’ to switch on the appliance. Within 30 seconds, press the PreClean
button for at least 2 seconds to activate the PreClean function. (Fig. 23)
The water is heated to 80°C for 30 minutes to soak the inner bowl. This makes it easier for
you to clean the bowl. (Fig. 24)
3 When 30 minutes have passed, you hear an audible signal to indicate that the heating element
is turned off. You can now lift the inner bowl out of the fryer, empty it and clean it with hot
water and some washing-up liquid.
Dishwasher-proof parts
All parts, except the housing with electrical components and the heating element, can be cleaned in
the dishwasher or in hot water with some washing-up liquid.
Clean the housing with a moist cloth (with some washing-up liquid) and/or kitchen paper.
Dry all parts thoroughly after cleaning.
Cleaning the glass lid
This appliance is equipped with a glass lid with a permanent sealing ring. Do not remove the
sealing ring to guarantee optimal functioning (Fig. 25).
Clean the glass lid in the dishwasher or in hot water with some washing-up liquid every time
you have used the appliance.
Changing the oil or fat
Because oil and fat lose their favourable properties rather quickly, you have to change the oil or fat
regularly. The ReFresh symbol advises you when to change the oil or fat (see chapter ‘Using the
appliance’, section ‘ReFresh indication’).
If you use the fryer to prepare food that is rich in proteins (such as meat or sh), you should
change the oil or fat more often.
Never use the same oil or fat longer than 6 months and always follow the instructions on the
package.
Never add fresh oil or fat to used oil or fat.
Never mix different types of oil or fat.
Always change the oil or fat if it starts foaming when it is heated, if it has a strong smell or taste
or if it turns dark and/or syrupy.
Disposing of used oil or fat
Pour used oil or liquid fat back into its original (resealable) plastic bottle. You can dispose of used fat
by letting it solidify in the fryer (without the basket in it) and subsequently scooping it out of the
,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH 11

fryer with a spatula and wrapping it in a newspaper. If applicable, you can put the bottle or
newspaper in the bin for non-compostable waste (not in the compostable waste bin) or dispose of
it in accordance with the regulations in your country.
Storage
1
Put all parts back onto/into the fryer and close the lid.
When you put the lid back onto the appliance, make sure that the holder has been moved
backwards and that you insert the lid properly into the hinge.
2 Wind up the cord and push it back into the storage compartment (Fig. 26).
3 Lift the fryer by its handles (Fig. 27).
4 If the fryer contains solid fat, let the fat solidify in the fryer and store the fryer with the fat in
it (see chapter ‘Preparing for use’).
Frying tips
For information about which quantities and settings to select, see the food table at the end of
this booklet.
Carefully shake off as much ice and water as possible and dab the food to be fried until it is
properly dry.
Do not fry large quantities at one time. Do not exceed the quantities mentioned in the food
table at the end of this booklet.
Certain types of food, particularly sh, can give the oil or fat an unpleasant avour. To neutralise the
taste of the oil or fat:
1 Heat the oil or fat to a temperature of 160°C.
2 Put two thin slices of bread or a few sprigs of parsley in the oil.
3 Wait until no more bubbles appear and then scoop the bread or the parsley out of the fryer
with a spatula.
The oil or fat now has a neutral taste again.
Home-made French fries
You make the tastiest and crispiest French fries in the following way:
1 Use rm potatoes and cut them into sticks. Rinse the sticks with cold water.
This prevents them from sticking to each other during frying.
Note: Dry the sticks thoroughly.
2 Fry the French fries twice: the rst time for 4-6 minutes at a temperature of 160°C, the
second time for 5-8 minutes at a temperature of 175°C. Let the French fries cool down
before you fry them for the second time.
3 Put the home-made French fries in a bowl and shake them.
Environment
Do not throw away the appliance away with the normal household waste at the end of its life,
but hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 28).
-
-
-
-
ENGLISH12

Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care
BV.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If
you are unable to solve the problem with the information below, contact the Customer Care
Centre in your country.
Problem Possible cause Solution
The fried food
does not have a
golden brown
colour and/or is
not crispy.
The oil or fat is not clean
anymore.
Change the oil or fat. Remember to reset the
ReFresh button after that. See chapter ‘Using the
appliance’, section ‘ReFresh indication’.
There is too much food in
the basket.
Do not fry more food at one time than
the quantities mentioned in the food table at the
end of this booklet.
The thermal safety cut-out has switched off the
appliance. Let the oil or fat cool down and
carefully press the reset button at the front of
the fryer (see chapter ‘Safety’).
The fryer gives
off a strong
unpleasant smell.
The Active Air Control
system does not work
properly.
The fan does not work. Go to your Philips
dealer or a service centre authorised by Philips.
The type of oil or fat used
is not suitable for deep
frying food.
Use frying oil or liquid frying fat of good quality.
Never mix different types of oil or fat.
A lot of steam
escapes from the
fryer.
The lid has not been
closed properly.
Check whether the lid has been closed properly.
The Active Air Control
system does not work
properly.
The fan does not work. Go to your Philips
dealer or a service centre authorised by Philips.
The sealing ring around
the inside of the lid is dirty
or worn.
If the ring is dirty, clean the lid in hot water with
some washing-up liquid or in the dishwasher. If
the lid is worn, go to your Philips dealer or a
service centre authorised by Philips to have the
sealing ring replaced.
The water
reservoir leaks.
There is too much water
in the reservoir.
Always empty the water reservoir after you
have used the fryer. If you are frying large
quantities, empty the water reservoir after frying
1.6kg of frozen French fries or when the
maximum water level has been reached.
ENGLISH 13

Problem Possible cause Solution
The water reservoir has
not been inserted
properly.
Check whether the water reservoir has been
inserted properly (you hear a click).
The PreClean
function cannot
be activated.
More than 30 seconds
elapsed between the
moment you switched on
the appliance and the
moment you pressed the
PreClean button. In this
case, the PreClean
function is not activated.
Set the on/off switch to ‘I’ to switch on the
appliance. Then press the PreClean button
within 30 seconds.
Oil or fat spills
over the edge of
the fryer during
frying.
There is too much oil or
fat in the fryer.
Make sure the oil or fat in the fryer does not
exceed the maximum level.
The food contains too
much moisture.
Dry the food thoroughly before you fry it. Then
fry the food according to the instructions in this
user manual.
There is too much food in
the frying basket.
Do not fry more food at one time than the
quantities mentioned in the food table at the
end of this booklet.
The oil or fat
foams strongly
during frying.
The food contains too
much moisture.
Dry the food thoroughly before you fry it.
The type of oil or fat used
is unsuitable for deep
frying food.
Never mix different types of oil or fat and use
oil or liquid fat that contains an antifoam agent.
The fryer does
not work.
The inner bowl has not
been placed properly in
the fryer.
Move the inner bowl slightly to and fro in the
appliance to ensure that it is in the correct
position.
The thermal safety cut-out
has switched off the
appliance.
Let the oil or fat cool down. Carefully press the
reset button at the front of the fryer (see
chapter ‘Safety’).
If the fryer still does not work, go to your Philips
dealer or a service centre authorised by Philips.
The fryer makes
plopping sounds
that are louder
than usual (it is
normal for the
fryer to make
soft plopping
sounds).
The food contains too
much moisture.
Dry the food thoroughly before you fry it.
ENGLISH14

15
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder,
skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
A Friturekurv
B Udløserknap
C Håndtag på kurv
D Udtagelig inderskål
E Udløser til låg
F Reset-tast (nulstilling)
G Temperaturknap
H Timer-knap
I On/off-kontakt med lys
J Låg til vandtank
K Vandtank
L Netledning
M Rum til ledningsopbevaring
N PreClean-knap
O ReFresh-knap
P Udløserknap til at fjerne låg
Q Aftageligt glaslåg
R System Active-indikator
Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til
eventuelt senere brug.
Fare
Selve kabinettet, som indeholder de elektriske komponenter og varmelegemet, må aldrig
kommes ned i vand eller skylles under vandhanen.
Advarsel
Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du
slutter strøm til apparatet.
Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget.
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er
blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege
med det.
Hold netledningen uden for børns rækkevidde. Lad aldrig netledningen hænge ud over kanten af
det (køkken)bord, hvor apparatet er placeret.
Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.
Pas på den varme damp, når du åbner låget.
Forsigtig
Reparation og eftersyn af apparatet skal altid foretages på et autoriseret Philips-serviceværksted.
Forsøg ikke selv at reparere apparatet, da garantien i så fald bortfalder.
Stil apparatet på et vandret, jævnt og stabilt underlag.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DANSK

Rør ikke ved lågets glasdel, når apparatet kører, da den bliver varm.
Steg madvarerne, indtil de er gyldenbrune og ikke mørke eller brune, og fjern altid brankede
dele. Undlad at stege fødevarer, som indeholder meget stivelse, specielt kartoer og
kornprodukter, ved temperaturer over 175°C (da der ellers kan dannes store mængder
acrylamid).
Steg ikke riskager (eller lignende madvarer) i dette apparat. Det kan forårsage kraftige sprøjt
eller voldsomme bobler i olie eller fedt.
Sørg for at frituregryden altid er fyldt med olie eller fedt til et sted mellem ‘MIN’ og ‘MAX’-
mærkerne på indersiden af inderskålen, så det hverken yder over eller overopheder.
Tænd ikke for apparatet, før der er fyldt olie eller fedt i, da det kan beskadige apparatet.
Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. Hvis det anvendes forkert eller til
professionelle eller semi-professionelle formål eller på en måde, der ikke er i overensstemmelse
med brugsvejledningen, bortfalder garantien og dermed Philips’ ansvar for eventuelle skader.
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt
anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding, er apparatet sikkert at
anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Sikkerhed
Overophedningssikring
Dette apparat er udstyret med en overophedningssikring, som afbryder strømmen til apparatet i
tilfælde af overophedning.
Dette kan ske, hvis der ikke er tilstrækkelig olie eller fedt i frituregryden eller under smeltning af en
fast fedtblok, som kan hindre varmelegemet i at afgive varmen.
Hvis frituregryden ikke fungerer, skal du gøre følgende:
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Lad olien eller fedtet afkøle.
3 Tryk forsigtigt med en meget lille skruetrækker på nulstillingsknappen, der sidder på forsiden
af frituregryden oven over displayets øverste højre hjørne (g. 2).
Herefter er apparatet igen klar til brug.
Bemærk: Hvis apparatet stadig ikke fungerer, når du har nulstillet det, skal du kontakte din Philips-
forhandler eller nærmeste Philips Kundecenter.
Klargøring
1
Anbring frituregryden på en vandret, jævn og stabil overade uden for børns rækkevidde.
2 Træk hele netledningen ud af opbevaringsrummet (g. 3).
3 Fyld olie, ydende eller smeltet fedt i frituregryden op til den øverste markering på
inderskålens inderside (læs mere om anvendelse af fast fedt i afsnittet “Olie og fedt”) (g. 4).
Tænd ikke for frituregryden, før der er kommet olie eller fedt i den.
Olie og fedt
Bland aldrig forskellige typer olie eller fedt, og hæld aldrig frisk olie eller fedt sammen med brugt
olie eller fedt.
Vi anbefaler, at du bruger fritureolie eller ydende friturefedt – helst vegetabilsk olie eller fedt med
højt indhold af umættede fedtsyrer (f.eks. linolensyre), såsom sojaolie, jordnøddeolie, majsolie eller
solsikkeolie.
-
-
-
-
-
-
DANSK16

Brug kun olie- eller fedttyper, der er egnet til friturestegning, og som indeholder et antiskummende
stof. Oplysninger herom ndes på oliens/fedtets emballage.
Fast fedt
Du kan også bruge fast fedt, men må i givet fald tage ekstra sikkerhedsforholdsregler for at undgå, at
fedtet sprøjter, og at varmelegemet overophedes.
1 Hvis du vil bruge nye fedtblokke, skal du smelte dem langsomt ved svag varme i en almindelig
gryde/pande.
2 Hæld forsigtigt det smeltede fedt i frituregryden.
3 Opbevar frituregryden ved stuetemperatur med det størknede fedt i.
4 Er fedtet meget koldt, kan det begynde at sprøjte, når det smeltes. Dette kan undgås ved at
prikke nogle huller i det størknede fedt med en gaffel. (g. 5)
Pas på ikke at beskadige inderskålens belægning med gaen.
Sådan bruges apparatet
Friturestegning
1 Sæt stikket i stikkontakten.
Sørg for, at ledningen ikke kommer i berøring med apparatets varme dele.
2 Stil on/off-knappen på “I” for at tænde for frituregryden. (g. 6)
Kontrollampen i on/off-knappen slukker, og du hører et lydsignal.
Dette apparat er forsynet med en elektronisk temperaturkontrol. Den indstillede temperatur ses i
apparatets display.
3 Tryk på temperaturknappen en eller ere gange for at indstille den ønskede stegetemperatur
(150-190 °C). Displayet viser den valgte temperatur. (g. 7)
Find den korrekte stegetemperatur på emballagen til de fødevarer, der skal frituresteges, eller i
tabellen bagest i denne brugsvejledning.
Medmindre du selv indstiller temperaturen, bliver olien/fedtet opvarmet til 150 °C.
Friturekurven kan blive siddende i gryden, mens olien/fedtet opvarmes.
I løbet af 10 til 15 minutter er olien/fedtet opvarmet til den ønskede temperatur.
Mens frituregryden varmer op, bliver termometersymbolet i displayet skiftevis fyldt og tømt.
Når hele termometersymbolet, inkl. topsegmentet, er blevet sort, betyder det, at olien/fedtet
har nået den valgte temperatur. Et lydsignal høres for at indikere, at frituregryden er klar til
stegning af første portion.
Bemærk: Skal du stege ere portioner lige efter hinanden, må næste portion først kommes i, når
termometersymbolet igen er blevet helt sort. Ved de efterfølgende portioner, høres INTET lydsignal.
4 Løft håndtaget for at hæve kurven til den højeste stilling (g. 8).
5 Tryk på udløseren for at åbne låget (g. 9).
Låget åbnes automatisk.
6 Tag kurven op af gryden, og læg madvarerne i kurven (g. 10).
For at opnå de bedste stegeresultater anbefales det, at du ikke overskrider de mængder, der er
angivet i tabellen nedenfor og i madtabellen bagest i denne brugsvejledning. Hvis du overskrider den
anbefalede mængde, reduceres effektiviteten af Active Air Control-systemet, hvilket kan medføre, at
der kommer vand under frituregryden.
,
,
,
DANSK 17

Anbefalede mængder
HD6180 Hjemmelavede pommes
frites
Frosne pommes frites
Maks. mængde 800 g 800 g
Anbefalet maks. mængde for at få det
bedste resultat
500 g 500 g
Undlad at friturestege asiatiske riskager (eller lignende produkter) i dette apparat, da de kan få
olien/fedtet til at sprøjte og/eller boble meget kraftigt.
7 Sæt forsigtigt kurven i frituregryden, men sænk den ikke ned i olien eller fedtet.
8 Luk låget. (g. 11)
Sørg for, at låget er lukket korrekt, så du undgår, at der slipper varm damp ud under tilberedningen
og for at sikre, at Active Air Control`systemet fungerer optimalt.
9 Indstil den ønskede stegetid (se afsnittet “Timer”). Frituregryden kan også anvendes uden
indstilling af timeren.
10 Tryk på udløserknappen på kurvens håndtag, og sænk forsigtigt kurven ned i den laveste
stilling i gryden (g. 12).
Hold dig til den tilberedningstid, der er angivet på madvarens emballage eller i tabellen bagest i
denne brugsvejledning.
Active Air Control
`
1 Dette apparat er udstyret med Active Air Control,`et lukket system baseret på et
kondenseringsprincip, som gør, at friturelugten reduceres med op til 100 %. (g. 13)
Systemet omdanner kontinuerligt den damp, der produceres under stegningen, til vand. Det
kondenserede vand opsamles i en vandtank i bunden af kabinettet.
Vandtanken til kondensvandet har en kapacitet på 750 ml, hvilket svarer til den mængde
kondensvand, der dannes ved friturestegning af 1,6 kg frosne pommes frites.
Vandstandsindikatoren foran på tanken viser, hvor meget vand der allerede er i vandtanken, samt
hvor meget den maksimalt kan rumme.
Når du har indstillet on/off-knappen til “I”, starter Active Air Control
`systemet, og
ventilatoren i den bageste del af frituregryden begynder at køre for at nedkøle
og kondensere den damp, der dannes inde i frituregryden.
Det blå System Active-lys indikerer, at Active Air Control`systemet fungerer. (g. 14)
Timer
Dette apparat er udstyret med en elektronisk timer i displayet.
Timeren angiver sluttidspunktet for stegningen, men slukker IKKE for frituregryden.
1 Tryk på timer-knappen for at indstille stegetiden i minutter. Den indstillede tid ses i
displayet (g. 15).
2 Hold timer-knappen nede for hurtigere indstilling. Slip knappen, når den ønskede stegetid er
nået.
Den maximale tidsindstilling er 99 minutter.
Bemærk: Hvis du har indstillet et forkert minuttal, slettes det ved at holde timer-knappen nede i 2
sekunder, idet nedtællingen starter (dvs. når timeren begynder at blinke). Hold knappen nede, indtil “00”
vises i displayet. Herefter kan der indstilles et nyt minuttal.
-
-
-
,
,
DANSK18

Efter et par sekunder, begynder timeren nedtællingen.
Mens timeren tæller ned, blinker den resterende stegetid på displayet. Det sidste minut vises i
sekunder.
Når det indstillede minuttal er udløbet, høres et lydsignal. Lydsignalet gentages efter 10
sekunder.
3 Tryk på timer-knappen for at stoppe lydsignalet.
ReFresh-indikator
For at sikre et bedre, mere smagfuldt og sundt resultat er dette apparat udstyret med en ReFresh-
funktion, som minder dig om, når det er tid til at udskifte olien eller fedtet. ReFresh-symbolet vises i
displayet efter 6 timers friturestegning og begynder at blinke for at indikere, at det er tid til at
udskifte olien/fedtet (se afsnittet “Rengøring” under “Udskiftning af olie eller fedt”).
1 Når olien/fedtet er udskiftet, skal du trykke på ReFresh-knappen i mindst 2 sekunder for at
nulstille tælleren (g. 16).
ReFresh-funktionen har ingen indydelse på selve stegeprocessen, hvilket betyder, at du kan
fortsætte med at stege uden af skifte olie/fedt.
Efter friturestegningen
1 Løft håndtaget for at hæve kurven til højeste stilling, dvs. afdrypningsstilling. (g. 10)
2 Tryk på udløseren for at åbne låget. (g. 9)
Låget åbnes automatisk.
3 Løft forsigtigt kurven op af frituregryden, og ryst den let over gryden, så overskydende olie/
fedt drypper af, hvis det er nødvendigt (g. 10).
Læg de friturestegte madvarer i en skål eller på et fad med fedtabsorberende papir, f.eks. køkkenrulle.
4 Indstil on/off-knappen på “O” for at slukke for frituregryden. Tag stikket ud af stikkontakten
efter brug (g. 17).
Lyset i on/off-kontakten slukker.
5 Tag stikket ud af stikkontakten.
Flyt ikke frituregryden, før olien/fedtet er tilstrækkeligt afkølet.
6 Tag vandtanken af.
Fjern og tøm altid vandtanken efter brug.
Vandtanken og det opsamlede vand kan være varmt! Lad vandtanken afkøle, inden den tages af
gryden.
7 Hæld vandet ud i vasken (g. 18).
Låget på vandtanken kan tages af. Vandtanken og låget kan rengøres i opvaskemaskinen eller i varmt
vand med lidt opvaskemiddel.
Bemærk: Hvis du ikke anvender frituregryden regelmæssigt, tilrådes det at fjerne olien eller det ydende
fedt og opbevare den/det i en tætsluttende beholder, helst i køleskab eller på et køligt sted. Fyld
beholderen ved at hælde olien eller fedtet igennem en n si for at fjerne eventuelle madpartikler. Fjern
friturekurven, før du tømmer indergryden.
I madtabellen (Fig. 30) bagest i denne brugsvejledning er der en oversigt over mængder,
stegetemperaturer og stegetider for forskellige typer mad. Hold dig altid til oplysningerne i tabellen
eller på madvarens emballage.
,
,
,
,
,
DANSK 19

Rengøring
Vent med at rengøre apparatet til olien/fedtet er tilstrækkeligt afkølet.
Selve kabinettet, som indeholder de elektriske komponenter og varmelegemet, må aldrig kommes
ned i vand eller skylles under vandhanen.
Brug aldrig ætsende eller andre skrappe rengøringsmidler eller materialer, som f.eks. soda,
ydende skuremiddel, skurepulver eller skuresvampe, til rengøring af frituregryden.
1 Tryk på udløserknappen på hængslet for at åbne låget. (g. 19)
2 Løft låget ud af hængslet (g. 20).
Bemærk: Når du sætter låget tilbage på frituregryden, skal du sørge for at sætte det korrekt fast i
hængslet.
3 Tag kurven op af frituregryden.
4 Løft indergryden op og hæld olien/fedtet ud (g. 21).
PreClean-funktion
Dette apparat er forsynet med en PreClean-funktion, som giver dig mulighed for at sætte
indergryden i blød i varmt vand og dermed lette rengøringen.
1 Fyld inderskålen 3/4 op med koldt vand og tilsæt lidt opvaskemiddel (g. 22).
2 Indstil on/off-knappen på “I” for at tænde apparatet. Inden for 30 sekunder skal du trykke på
PreClean-knappen i mindst 2 sekunder for at aktivere PreClean-funktionen. (g. 23)
Vandet opvarmes til 80 °C i 30 minutter, mens indergryden står i blød. Dette gør rengøringen
meget nemmere. (g. 24)
3 Når de 30 minutter er gået, hører du et lydsignal, som angiver, at varmelegemet er slukket.
Du kan nu løfte indergryden ud af frituregryden, tømme den og rengøre den med varmt vand
og lidt opvaskemiddel.
Dele, som tåler opvaskemaskine
Alle dele, med undtagelse af kabinettet med de elektriske komponenter og varmelegemet, kan
vaskes i opvaskemaskine eller i varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel.
Rengør kabinettet med en fugtig klud (med en smule opvaskemiddel) og/eller køkkenrulle.
Efter rengøring tørres alle dele grundigt af.
Rengøring af glaslåget
Dette apparat har et glaslåg med en permanent tætningsring. Hvis du vil sikre optimal
funktionalitet, skal du ikke fjerne tætningsringen (g. 25).
Rengør glaslåget i opvaskemaskinen eller i varmt vand med lidt opvaskemiddel, hver gang det har
været brugt.
Udskiftning af olie/fedt
Da olie og fedt forholdsvist hurtigt mister deres stegeegenskaber, bør du udskifte olien eller fedtet
regelmæssigt. ReFresh-symbolet giver dig besked, når det er tid til at udskifte olien eller fedtet (se
afsnittet “ReFresh-indikator” i kapitlet “Brug af frituregryden”).
Hvis frituregryden anvendes til tilberedning af madvarer, der er rig på proteiner (f.eks. kød og
sk), skal olien/fedtet udskiftes oftere.
Brug aldrig samme olie eller fedt i mere end 6 måneder, og følg altid anvisningerne på
emballagen.
Bland aldrig frisk olie/fedt sammen med brugt olie/fedt.
Bland aldrig forskellige olie- eller fedttyper.
,
-
-
-
-
-
-
-
-
DANSK20

Udskift altid olien/fedtet, hvis det begynder at skumme under opvarmningen, hvis det har fået en
harsk lugt eller smag, eller hvis det er blevet mørkt og/eller sirupsagtigt.
Bortskaffelse af brugt olie/fedt
Hæld brugt olie/fedt tilbage i den originale (lukbare) plastaske. Du kan kassere brugt fedt ved at
lade det størkne i frituregryden (uden isat kurv) og derefter skrabe det ud med en spatel og pakke
det ind i avispapir. Smid asken eller avisen ud sammen med ikke-komposterbart affald (ikke
sammen med komposterbart affald), eller følg de lokale regler og bestemmelser for affald.
Opbevaring
1
Sæt alle løse dele tilbage på plads på/i frituregryden, og luk låget.
Sørg for, at holderen er vendt bagover, og at låget sættes korrekt ned i hængslet, når det sættes
tilbage på apparatet.
2 Rul ledningen op, og skub den tilbage i ledningsopbevaringsrummet (g. 26).
3 Løft frituregryden i håndgrebene (g. 27).
4 Hvis frituregryden indeholder fast fedt, skal du lade fedtet størkne i gryden og opbevare
gryden med fedtet i (se kapitlet “Klargøring”).
Gode råd til friturestegning
Oplysninger om, hvilke mængder og indstillinger der skal vælges, ndes i tabellen bagest i denne
brugsvejledning
Ryst omhyggeligt så meget is og vand af som muligt, og dup madvarerne, indtil de er helt tørre.
Steg ikke for store mængder ad gangen. Overskrid ikke de mængder, der er angivet i tabellen
bagest i denne brugsvejledning.
Sådan undgås uønsket bismag
Visse typer madvarer, især sk, kan give olien/fedtet en uønsket bismag. Dette kan forhindres på
følgende måde:
1 Opvarm olien/fedtet i frituregryden til 160 °C.
2 Kom derefter to tynde skiver franskbrød eller et par persillekviste i olien/fedtet.
3 Vent, indtil der ikke kommer ere bobler, og tag så franskbrød/persille op af gryden med en
spatel.
Oliens/fedtets bismag er nu væk.
Hjemmelavede pommes frites
Sådan laves de bedste og mest sprøde pommes frites:
1 Brug faste kartoer, og skær dem i stave. Skyl stavene i koldt vand.
På den måde undgår du, at de klæber sammen under friturestegningen.
Bemærk: Tør stavene grundigt.
2 Frituresteg pommes fritterne to gange: Den første gang i 4 - 6 minutter ved 160 °C og anden
gang i 5 - 8 minutter ved 175 °C. Lad dem køle af før anden stegerunde.
3 Læg de hjemmelavede pommes frites i en skål og ryst dem.
-
-
-
-
DANSK 21

Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det på et
tidspunkt tid kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er
du med til at beskytte miljøet (g. 28).
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’
hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre ndes
i vedlagte “World-Wide Guarantee” folder). Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du
venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af
apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du
kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Problem Mulig årsag Løsning
De friturestegte
madvarer har ikke
den rigtige
gyldenbrune farve,
og/eller de er ikke
sprøde.
Olien eller fedtet er ikke
rent mere.
Udskift olien eller fedtet. Husk at nulstille
ReFresh-knappen bagefter. Se afsnittet “ReFresh-
indikator” i kapitlet “Brug af frituregryden”.
Der er for mange
madvarer i kurven.
Frituresteg aldrig mere mad ad gangen end den
mængde, der er angivet i tabellen til sidst i denne
brugsvejledning.
Overophedningssikringen har slukket for
frituregryden. Lad olien eller fedtet køle af, og
tryk derefter forsigtigt på nulstillingsknappen på
forsiden af frituregryden (se kapitlet “Sikkerhed”).
Frituregryden
afgiver en stærk,
ubehagelig lugt.
Active Air Control-
systemet fungerer ikke
optimalt.
Ventilatoren virker ikke. Henvend dig til din
Philips-forhandler eller til nærmeste Philips
Kundecenter.
Den anvendte type olie/
fedt er ikke egnet til
friturestegning.
Brug kun olie eller ydende fedt af god kvalitet.
Bland aldrig forskellige typer olie/fedt.
Der slipper meget
damp ud fra
frituregryden.
Låget er ikke lukket
ordentligt.
Kontrollér, at låget er lukket ordentligt.
Active Air Control-
systemet fungerer ikke
optimalt.
Ventilatoren virker ikke. Henvend dig til din
Philips-forhandler eller til nærmeste Philips
Kundecenter.
-
DANSK22

Problem Mulig årsag Løsning
Tætningsringen på lågets
inderside er snavset eller
slidt.
Hvis tætningsringen er snavset, kan den rengøres
i varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel eller i
opvaskemaskinen. Er den derimod slidt, skal du
kontakte din Philips-forhandler eller et Philps
Kundecenter for at få den skiftet.
Der løber vand
ud af vandtanken.
Der er for meget vand i
vandtanken.
Tøm altid vandtanken, når du er færdig med at
bruge frituregryden. Hvis du steger store
mængder mad, skal du tømme vandbeholderen,
når du har stegt 1,6 kg frosne pommes frites,
eller når vandet har nået maksimummarkeringen.
Vandtanken er ikke sat
rigtigt i.
Kontrollér, om vandtanken er sat rigtigt i (du
hører et “klik”).
PreClean-
funktionen kan
ikke aktiveres.
Der gik mere end 30
sekunder fra du tændte
apparatet, til du trykkede
på PreClean-knappen. I
det tilfælde aktiveres
PreClean-funktionen ikke.
Indstil on/off-knappen til “I” for at tænde
apparatet. Tryk derefter på PreClean-knappen
inden for 30 sekunder.
Der løber olie
eller fedt ud over
kanten af gryden
under
friturestegningen.
Der er for meget olie
eller fedt i frituregryden.
Sørg for, at der ikke er mere olie/fedt i gryden
end op til MAX-mærket.
Madvarerne indeholder
for meget væde.
Tør madvaren grundigt, før du steger den, og
steg maden i overensstemmelse med
instruktionerne i denne vejledning.
Der er for meget mad i
friturekurven.
Frituresteg aldrig mere mad ad gangen end den
mængde, der er angivet i tabellen til sidst i denne
brugsvejledning.
Olien/fedtet
skummer
voldsomt under
stegningen.
Madvarerne indeholder
for meget væde.
Tør madvarerne grundigt, før de frituresteges.
Den valgte type olie eller
fedt er ikke egnet til
friturestegning.
Bland aldrig forskellige typer olie eller fedt, og
brug kun olie eller ydende fedt, som indeholder
et antiskummende stof.
Frituregryden
virker ikke.
Indergryden er ikke sat
rigtigt i frituregryden.
Bevæg gryden lidt frem og tilbage i apparatet for
at sikre, at den sættes i den korrekte position.
Overophedningssikringen
har slukket for apparatet.
Lad olien eller fedtet køle af. Tryk forsigtigt på
nulstillingsknappen på forsiden af frituregryden
(se kapitlet “Sikkerhed”).
Hvis frituregryden stadig ikke fungerer, skal du
kontakte din Philips-forhandler eller et Philips
Kundecenter.
DANSK 23

Problem Mulig årsag Løsning
Der kommer
kraftigere
boblelyde end
normalt fra
frituregryden (der
kommer altid
svage boblelyde
fra frituregryden).
Madvarerne indeholder
for meget væde.
Tør madvarerne grundigt, før de frituresteges.
DANSK24

25
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips
optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Frittierkorb
B Entriegelungstaste
C Frittierkorbgriff
D Herausnehmbare Frittierwanne
E Deckelentriegelung
F Rückstelltaste
G Temperaturtaste
H Timer-Taste
I Ein-/Ausschalter mit Betriebsanzeige
J Deckel des Wasserbehälters
K Wasserbehälter
L Netzkabel
M Kabelfach
N PreClean-Taste
O ReFresh-Taste
P Entriegelungstaste zum Entfernen des Deckels
Q Abnehmbarer Glasdeckel
R Kontrollanzeige-System eingeschaltet
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
Das Gehäuse enthält elektrische Bauteile und das Heizelement. Tauchen Sie es deshalb niemals
in Wasser, und spülen Sie es nicht unter ießendem Wasser ab.
Warnhinweis
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst
defekt oder beschädigt ist.
Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips
autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet,
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie es nicht über die
Kante der Tisch- oder Arbeitsplatte hängen, auf der das Gerät steht.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
Vorsicht beim Öffnen des Deckels! Es tritt heißer Dampf aus.
Achtung
Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets an ein Philips Service-Center.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, da andernfalls die Garantie erlischt.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH

Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte, ebene und stabile Unterlage.
Vermeiden Sie die Berührung des heißen Deckel-Glasteils, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Frittieren Sie die Lebensmittel goldgelb statt dunkelbraun, und entfernen Sie verbrannte
Rückstände! Frittieren Sie stärkehaltige Lebensmittel, insbesondere Kartoffeln und
Getreideprodukte, bei höchstens 175 °C, um der Entwicklung von Acrylamid vorzubeugen.
Frittieren Sie keine asiatischen Reiscracker (oder ähnliche Lebensmittel) in diesem Gerät. Dies
könnte starkes Spritzen und Schäumen von Öl oder Fett verursachen.
Achten Sie darauf, dass sich der Öl- oder Fettstand in der Fritteuse stets zwischen der “MIN”-
und “MAX”-Markierung auf der Innenseite der Frittierwanne bendet, damit das Öl oder Fett
weder überlaufen noch überhitzen kann.
Schalten Sie das Gerät erst nach dem Einfüllen von Öl oder Fett ein, da das Gerät andernfalls
beschädigt werden kann.
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch
oder Verwendung für halbprofessionelle oder professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung
der Anweisungen in der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem Fall lehnt Philips
jegliche Haftung für entstandene Schäden ab.
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach
aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt
wird.
Sicherheit
Automatischer Überhitzungsschutz
Das Gerät ist mit einem automatischen Überhitzungsschutz ausgestattet, der bei Überhitzung die
automatische Abschaltung bewirkt.
Das kann geschehen, wenn sich kein bzw. zu wenig Öl/Fett in der Friteuse bendet oder wenn festes
Fett in der Friteuse geschmolzen wird und das Heizelement dadurch die Wärme nicht schnell genug
abgeben kann.
Führen Sie folgende Schritte aus, wenn die Fritteuse nicht mehr arbeitet:
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Lassen Sie das Öl/Fett abkühlen.
3 Betätigen Sie die Rückstelltaste vorn am Gerät (rechts oben über dem Display) vorsichtig mit
einem sehr kleinen Schraubendreher (Abb. 2).
Das Gerät ist nun wieder einsatzbereit.
Hinweis: Sollte das Gerät auch nach Betätigung der Rückstelltaste nicht funktionieren, wenden Sie sich
bitte an Ihren Philips-Händler oder ein Philips Service-Center.
Für den Gebrauch vorbereiten
1
Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte, ebene und stabile Fläche. Halten Sie Kinder von
dem Gerät fern.
2 Ziehen Sie das gesamte Netzkabel aus dem Kabelfach (Abb. 3).
3 Füllen Sie die Friteuse bis zur Höchststandsmarkierung auf der Innenseite der Frittierwanne
mit Öl, üssigem oder geschmolzenem festem Fett (Informationen zur Verwendung von
festem Fett nden Sie im Abschnitt “Frittieröle und -fette”) (Abb. 4).
Schalten Sie das Gerät nicht ein, bevor Sie die Frittierwanne mit Öl/Fett gefüllt haben.
-
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH26

Frittieröl und -fett
Mischen Sie niemals unterschiedliche Öl- oder Fettsorten, und füllen Sie bereits verwendetes Öl/
Fett niemals mit frischem Öl/Fett auf.
Wir empfehlen Ihnen, Frittieröl oder üssiges Frittierfett zu verwenden. Verwenden Sie nach
Möglichkeit panzliches Öl oder Fett, das reich an ungesättigten Fettsäuren wie Linolsäure ist, z. B.
Soja-, Erdnuss-, Mais- oder Sonnenblumenöl.
Verwenden Sie ausschließlich Öl/Fett, das zum Frittieren geeignet ist und ein Antischaummittel
enthält. Entsprechende Informationen nden Sie auf der Verpackung bzw. dem Etikett.
Festes Fett
Es ist auch möglich, festes Frittierfett zu verwenden. Es sind dann aber zusätzliche Vorkehrungen zu
treffen, damit das Fett nicht spritzt und das Heizelement nicht überhitzt wird.
1 Schmelzen Sie das feste Fett vor der Verwendung langsam bei mäßiger Hitze in einem Topf.
2 Gießen Sie das geschmolzene Fett vorsichtig in die Frittierwanne.
3 Bewahren Sie die Fritteuse mit dem erstarrten Fett bei Raumtemperatur auf.
4 Sehr kaltes Fett kann beim Schmelzen spritzen. Stechen Sie mit einer Gabel einige Löcher in
das erstarrte Fett, um Fettspritzer zu vermeiden. (Abb. 5)
Achten Sie darauf, dass die Beschichtung der Frittierwanne dabei nicht beschädigt wird.
Das Gerät benutzen
Frittieren
1 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen
kann.
2 Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “I”, um die Friteuse einzuschalten. (Abb. 6)
Die Betriebsanzeige im Ein-/Ausschalter leuchtet auf, und es ertönt ein akustisches Signal.
Das Gerät ist mit einer elektronischen Temperaturkontrolle ausgestattet. Die eingestellte Temperatur
wird auf dem Display angezeigt.
3 Drücken Sie die Temperaturtaste ein oder mehrere Male, um die erforderliche
Frittiertemperatur (150 - 190 °C) einzustellen. Auf dem Display wird die ausgewählte
Temperatur angezeigt. (Abb. 7)
Die erforderliche Temperatur nden Sie auf der Packung des Frittierguts und in der
Lebensmitteltabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Wenn Sie keine Temperatur einstellen, wird das Öl/Fett auf 150 °C aufgeheizt.
Während das Öl/Fett erhitzt wird, kann der Korb in der Friteuse verbleiben.
Das Öl/Fett hat nach 10 bis 15 Minuten die eingestellte Temperatur erreicht.
Während der Aufheizzeit wird das Thermometer-Symbol auf dem Display kontinuierlich
gefüllt und geleert. Wenn das gesamte Symbol einschließlich des oberen Segments schwarz
dargestellt wird, hat das Öl/Fett die eingestellte Temperatur erreicht. Ein akustisches Signal
meldet, dass das Gerät zum Frittieren der ersten Portion bereit ist.
Hinweis: Wenn Sie nacheinander mehrere Portionen zubereiten wollen, warten Sie vor dem Frittieren der
nächsten Portion, bis das Thermometer-Symbol wieder vollständig schwarz dargestellt wird. In diesem Fall
ertönt KEIN akustisches Signal.
4 Heben Sie den Korb mit dem Handgriff auf die oberste Position an (Abb. 8).
5 Öffnen Sie den Deckel durch Ziehen am Entriegelungshebel (Abb. 9).
,
,
DEUTSCH 27

Der Deckel wird automatisch geöffnet.
6 Nehmen Sie den Korb aus der Fritteuse, und geben Sie das Frittiergut in den Korb (Abb. 10).
Um die besten Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie die in der nachfolgenden Tabelle und in der
Lebensmitteltabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung angegebenen Mengen nicht überschreiten.
Bei einer Überschreitung der empfohlenen Menge wird die Efzienz des Active Air Control-Systems
verringert, und es kann sich Wasser unter der Friteuse sammeln.
HD6180 Selbst gemachte Pommes frites Tiefgefrorene Pommes
Frites
Höchstmenge 800 g 800 g
Empfohlene Höchstmenge für das
beste Endergebnis
500 g 500 g
Frittieren Sie keine asiatischen Reiskuchen (oder ähnliche Lebensmittel) in diesem Gerät, da
diese starkes Spritzen oder Sprudeln des Öls/Fetts verursachen können.
7 Setzen Sie den Frittierkorb vorsichtig in die Friteuse ein. Er darf jedoch noch nicht in das Öl
oder Fett eingetaucht werden.
8 Schließen Sie den Deckel. (Abb. 11)
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel ordnungsgemäß geschlossen ist, damit während des
Frittierens kein heißer Dampf entweichen kann und die optimale Funktion des Active Air Control-
Systems gewährleistet ist.
9 Stellen Sie die gewünschte Frittierzeit ein (siehe Abschnitt “Timer” in diesem Kapitel). Sie
können das Gerät aber auch verwenden, ohne den Timer einzustellen.
10 Drücken Sie die Auslösetaste des Frittierkorbgriffs, und bringen Sie den Frittierkorb
vorsichtig in seine unterste Position (Abb. 12).
Halten Sie die auf der Packung des Frittierguts und in der Lebensmitteltabelle am Ende dieser
Bedienungsanleitung angegebene Zubereitungszeit ein.
Active Air Control
`
1 Das Gerät ist mit Active Air Control ausgestattet, einem geschlossenen Kondensationssystem,
durch das Frittiergerüche fast vollständig vermieden werden. (Abb. 13)
Das System kondensiert den beim Frittieren aufsteigenden Dampf kontinuierlich zu Wasser. Das
Kondenswasser wird in einem Wasserbehälter am Boden des Gerätegehäuses gesammelt.
Das Fassungsvermögen des Kondenswasserbehälters beträgt 750 ml. Das entspricht der
Kondenswassermenge, die beim Frittieren von 1,6 kg gefrorenen Pommes Frites entsteht.
Die Füllstandsanzeige vorn am Wasserbehälter informiert über die Menge des angesammelten
Kondenswassers und zeigt das maximale Fassungsvermögen an.
Nach dem Einstellen des Ein-/Ausschalters auf “I” wird das Active Air Control-System in
Betrieb gesetzt. Der Ventilator im hinteren Teil der Friteuse läuft an und sorgt dafür, dass der
in der Friteuse entstehende Frittierdampf gekühlt und kondensiert wird.
Die blaue Kontrollanzeige für die Systemaktivierung signalisiert, dass das Active Air Control-
System in Betrieb ist. (Abb. 14)
Timer
Im Gerätedisplay ist ein elektronischer Timer integriert.
Der Timer zeigt nur das Ende der Frittierzeit an und dient NICHT zum Ausschalten der Friteuse.
,
-
-
-
,
,
DEUTSCH28

1 Drücken Sie die Timer-Taste, um die Frittierdauer in Minuten einzustellen. Die Zeiteinstellung
wird auf dem Display angezeigt (Abb. 15).
2 Zur Schnelleinstellung der Minuten die Taste gedrückt halten. Wenn die gewünschte
Frittierzeit erreicht ist, die Taste loslassen.
Die maximale Frittierzeit beträgt 99 Minuten.
Hinweis: Eine falsche Zeitvoreinstellung lässt sich löschen, indem die Timer-Taste zwei Sekunden lang
gedrückt wird, sobald der Timer mit dem Countdown beginnt (d. h. wenn die Zeitanzeige blinkt). Halten
Sie die Taste gedrückt, bis auf dem Display die Anzeige “00” erscheint. Jetzt kann die korrekte Frittierzeit
eingestellt werden.
Einige Sekunden, nachdem Sie die Taste losgelassen haben, läuft die eingestellte Zeit
rückwärts ab.
Während der Timer rückwärts zählt, wird die verbleibende Zeit blinkend auf dem Display
angezeigt. Während der letzten Minute erfolgt die Anzeige der verbleibenden Zeit in
Sekunden.
Wenn die voreingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein akustisches Signal. Nach 10 Sekunden
wird das akustische Signal wiederholt.
3 Drücken Sie die Timer-Taste, um das akustische Signal auszuschalten.
ReFresh-Anzeige
Für noch besseres, schmackhafteres und gesünderes Frittieren ist das Gerät mit einer ReFresh-
Funktion ausgestattet, die anzeigt, wann das Öl/Fett gewechselt werden muss. Nach 6 Stunden
Betrieb blinkt das ReFresh-Symbol auf dem Display und fordert Sie auf, das Öl/Fett auszutauschen
(siehe Kapitel “Reinigung”, Abschnitt “Das Öl/Fett erneuern”).
1 Wenn frisches Öl/Fett eingefüllt worden ist, drücken Sie die ReFresh-Taste mindestens zwei
Sekunden lang. Die Zählung der Frittiervorgänge beginnt dann von vorn (Abb. 16).
Der Frittiervorgang wird von der ReFresh-Anzeige nicht unterbrochen, d. h. Sie können weiter
frittieren, ohne das Öl/Fett auszutauschen.
Nach dem Frittieren
1 Heben Sie den Frittierkorb mit dem Handgriff ganz nach oben an, d. h. in die Abtropfposition.
(Abb. 10)
2 Öffnen Sie den Deckel durch Ziehen am Entriegelungshebel. (Abb. 9)
Der Deckel wird automatisch geöffnet.
3 Nehmen Sie den Frittierkorb vorsichtig aus der Friteuse. Schütteln Sie den Frittierkorb
gegebenenfalls über der Friteuse ab, um überschüssiges Öl/Fett abtropfen zu lassen (Abb. 10).
Schütten Sie die frittierte Speise in eine Schüssel oder ein mit fettabsorbierendem Papier (z. B.
Küchenpapier) ausgelegtes Abtropfsieb.
4 Bringen Sie zum Ausschalten der Friteuse den Ein-/Ausschalter in die Stellung “O”. Ziehen Sie
nach Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose (Abb. 17).
Die Betriebsanzeige im Ein-/Ausschalter erlischt.
5 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät darf erst bewegt werden, wenn das Öl/Fett ausreichend abgekühlt ist.
6 Entnehmen Sie den Wasserbehälter.
Nach dem Frittieren ist der Wasserbehälter stets zu entnehmen und zu entleeren.
Der Wasserbehälter und das in ihm enthaltene Wasser können sehr heiß sein! Lassen Sie den
Wasserbehälter ausreichend abkühlen, bevor Sie ihn aus der Friteuse entnehmen.
7 Gießen Sie das Wasser in ein Spülbecken (Abb. 18).
,
,
,
,
,
DEUTSCH 29

Der Deckel des Wasserbehälters ist abnehmbar. Der Wasserbehälter und der Deckel können im
Geschirrspüler oder in heißem Wasser, dem etwas Spülmittel zugesetzt worden ist, gereinigt werden.
Hinweis: Wenn die Friteuse nicht regelmäßig verwendet wird, sollten Sie das Öl oder Flüssigfett
entnehmen und in gut verschlossenen Behältern vorzugsweise im Kühlschrank oder an einem kühlen Ort
aufbewahren. Gießen Sie das Öl bzw. Fett zum Entfernen von Nahrungsmittelresten durch ein feines Sieb
in den Aufbewahrungsbehälter. Vor dem Entleeren der Frittierwanne ist der Frittierkorb zu entnehmen.
Die Lebensmitteltabelle (Abb. 30) am Ende dieser Bedienungsanleitung enthält einen Überblick über
die Mengen, Frittiertemperaturen und -zeiten für verschiedene Lebensmittelarten. Beachten Sie stets
die Informationen in dieser Tabelle bzw. die Angaben auf der Verpackung des Frittierguts.
Reinigung
Warten Sie, bis das Öl/Fett ausreichend abgekühlt ist.
Das Gehäuse enthält elektrische Bauteile und das Heizelement. Tauchen Sie es deshalb niemals in
Wasser, und spülen Sie es nicht unter ießendem Wasser ab.
Verwenden Sie zum Reinigen der Friteuse keine ätzenden oder aggressiven (üssigen)
Reinigungsmittel oder -materialien wie Waschsoda, Scheuerüssigkeit bzw. -sand oder
Topfreiniger.
1 Drücken Sie die Entriegelungstaste am Gelenk, um den Deckel zu entriegeln. (Abb. 19)
2 Heben Sie den Deckel aus dem Gelenk (Abb. 20).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Deckel beim Wiederaufsetzen ordnungsgemäß in das Gelenk
eingesetzt wird.
3 Nehmen Sie den Frittierkorb aus der Friteuse.
4 Heben Sie die Frittierwanne aus dem Gerät, und gießen Sie das darin enthaltene Öl/Fett
aus (Abb. 21).
Die PreClean-Vorreinigungsfunktion
Das Gerät ist mit einer PreClean-Funktion ausgestattet, die es ermöglicht, die Frittierwanne zur
leichteren Reinigung mit heißem Wasser vorzubehandeln.
1 Füllen Sie die Frittierwanne zu drei Viertel mit kaltem Wasser, dem Sie etwas Spülmittel
zugefügt haben (Abb. 22).
2 Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “I”, um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie zur
Aktivierung der PreClean-Funktion die PreClean-Taste innerhalb von 30 Sekunden
mindestens zwei Sekunden lang. (Abb. 23)
Das Wasser wird zur Vorbehandlung der Frittierwanne 30 Minuten lang auf 80 °C erhitzt.
Dies erleichtert die Reinigung der Frittierwanne erheblich. (Abb. 24)
3 Nach Ablauf der 30 Minuten meldet ein akustisches Signal, dass das Heizelement
ausgeschaltet ist. Jetzt können Sie die Frittierwanne aus der Friteuse nehmen, entleeren und
mit heißem Wasser und etwas Spülmittel reinigen.
Spülmaschinenfeste Teile
Das Gerätegehäuse enthält elektrische Komponenten und das Heizelement und ist daher für den
Geschirrspüler nicht geeignet. Alle anderen Teile des Geräts können im Geschirrspüler oder in
heißem Wasser mit etwas Spülmittel gereinigt werden.
,
DEUTSCH30

Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch (und etwas Spülmittel) und/oder
Küchenpapier.
Trocknen Sie anschließend alle Teile gründlich ab.
Reinigen des Glasdeckels
Das Gerät ist mit einem Glasdeckel mit Dauerdichtung ausgestattet. Um eine optimale Funktion
zu gewährleisten, darf der Dichtring nicht entfernt werden (Abb. 25).
Reinigen Sie den Glasdeckel nach jedem Gerätegebrauch im Geschirrspüler oder in heißem
Wasser, dem etwas Spülmittel zugesetzt worden ist.
Öl/Fett erneuern
Da Öle und Fette ihre wünschenswerten Eigenschaften relativ schnell verlieren, muss die Füllung der
Friteuse regelmäßig ausgetauscht werden. Das ReFresh-Symbol erinnert Sie an das Austauschen des
Öls bzw. Fetts (siehe Kapitel “Das Gerät benutzen”, Abschnitt “ReFresh-Anzeige”).
Wenn die Friteuse zur Zubereitung von proteinreichen Nahrungsmitteln verwendet wird (z. B.
Fleisch oder Fisch), sollte das Öl oder Fett öfter gewechselt werden.
Verwenden Sie dasselbe Öl/Fett nie länger als 6 Monate lang. Halten Sie sich stets an die
Anweisungen auf der Verpackung.
Füllen Sie gebrauchtes Öl/Fett niemals mit frischem Öl/Fett auf.
Verschiedene Öl-/Fettsorten dürfen nicht vermischt werden.
Erneuern Sie unbedingt das Öl/Fett, wenn es beim Aufheizen schäumt, einen strengen Geruch
oder Geschmack abgibt, oder wenn es dunkel/schwerüssig geworden ist.
Entsorgung von gebrauchtem Öl oder Fett
Gießen Sie verbrauchtes Öl bzw. Flüssigfett in die (wiederverschließbare) Kunststoffasche.
Verbrauchtes Fett können Sie zunächst in der Friteuse erstarren lassen (zuvor den Korb
entnehmen). Entnehmen Sie das Fett dann mit einem Spachtel aus der Friteuse, und wickeln Sie es
in Zeitungspapier. Gegebenenfalls kann die Flasche bzw. das Zeitungspapier unter Einhaltung der in
Ihrem Land geltenden Vorschriften als nicht kompostierbarer Müll entsorgt werden.
Aufbewahrung
1
Setzen Sie alle Teile wieder in das Gerät ein, und schließen Sie den Deckel.
Achten Sie beim Aufsetzen des Deckels auf das Gerät darauf, dass die Halterung nach hinten
geschoben und der Deckel richtig in das Gelenk eingesetzt ist.
2 Rollen Sie das Netzkabel auf, und schieben Sie es in das Kabelfach (Abb. 26).
3 Heben Sie die Fritteuse an den Griffen an (Abb. 27).
4 Wenn die Friteuse festes Fett enthält, lassen Sie es in der Friteuse erstarren und lagern die
Friteuse einschließlich des darin enthaltenen erkalteten Fetts (siehe Kapitel “Für den
Gebrauch vorbereiten”).
Hinweise zum Frittieren
Informationen zu Mengen und Einstellungen nden Sie in der Lebensmitteltabelle am Ende
dieser Bedienungsanleitung.
Schütteln Sie sorgfältig möglichst viel Eis und Wasser ab, und tupfen Sie das Frittiergut trocken.
Füllen Sie für einen Frittiervorgang nicht mehr in den Frittierkorb als in der Lebensmitteltabelle
am Ende dieser Bedienungsanleitung angegeben ist.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH 31

Unerwünschte Gerüche vermeiden
Einige Lebensmittel, insbesondere Fisch, verleihen dem Öl oder Fett einen unangenehmen Geruch
und Geschmack. Der Geschmack von Öl oder Fett lässt sich folgendermaßen neutralisieren:
1 Heizen Sie das Öl oder Fett auf eine Temperatur von 160°C.
2 Geben Sie zwei dünne Brotscheiben oder einige Zweige Petersilie in das Öl.
3 Warten Sie, bis keine Blasen mehr aufsteigen, und nehmen Sie dann das Brot oder die
Petersilie wieder heraus.
Das Öl/Fett hat dann wieder einen neutralen Geschmack.
Selbst gemachte Pommes frites
Die besten und knusprigsten Pommes frites erhält man auf folgende Weise:
1 Verwenden Sie fest kochende Kartoffeln, und schneiden Sie sie in Stäbchen. Spülen Sie die
Stäbchen mit kaltem Wasser ab.
Dadurch vermeiden Sie, dass die Stäbchen aneinander kleben.
Hinweis: Trocknen Sie die Stäbchen gründlich.
2 Frittieren Sie die Pommes Frites zweimal. Zunächst vier bis sechs Minuten lang bei einer
Temperatur von 160 °C, dann fünf bis acht Minuten lang bei 175 °C. Vor dem zweiten
Frittieren müssen die Pommes Frites abkühlen.
3 Geben Sie die selbst gemachten Pommes frites in eine Schüssel und schütteln Sie sie.
Umweltschutz
Werfen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll, sondern
bringen Sie es zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum
Umweltschutz bei (Abb. 28).
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren
Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com).
Sie können auch direkt die Service-Abteilung von Philips Domestic Appliances and Personal Care
BV kontaktieren.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können,
wenden Sie sich bitte an das Philips Service Center in Ihrem Land.
-
DEUTSCH32

Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Frittiergut hat
keine goldbraune
Farbe und/oder ist
nicht knusprig.
Das Öl oder Fett ist
nicht mehr sauber.
Erneuern Sie das Öl/Fett. Denken Sie daran,
anschließend die ReFresh-Taste zu betätigen
(siehe Kapitel “Das Gerät benutzen”, Abschnitt
“ReFresh-Anzeige”).
Es ist zu viel
Frittiergut im Korb.
Füllen Sie für einen Frittiervorgang nicht mehr in
den Frittierkorb als in der Tabelle am Ende dieser
Bedienungsanleitung angegeben.
Der automatische Überhitzungsschutz hat das
Gerät ausgeschaltet. Lassen Sie das Öl/Fett
abkühlen, und betätigen Sie vorsichtig die
Rückstelltaste auf der Vorderseite der Friteuse
(siehe “Sicherheitsmerkmale”).
Das Gerät gibt einen
starken,
unangenehmen
Geruch ab.
Das Active Air
Control-System
arbeitet nicht
ordnungsgemäß.
Der Ventilator ist ausgefallen. Wenden Sie sich an
Ihren Philips-Händler oder an ein Philips Service-
Center.
Das verwendete Öl
oder Fett eignet sich
nicht zum Frittieren.
Verwenden Sie nur ein Frittieröl oder ein üssiges
Frittierfett von guter Qualität. Mischen Sie auch
nie verschiedene Sorten von Öl oder von Fett.
Es entweicht viel
Dampf aus dem Gerät.
Der Deckel wurde
nicht
ordnungsgemäß
geschlossen.
Kontrollieren Sie, ob der Deckel ordnungsgemäß
geschlossen wurde.
Das Active Air
Control-System
arbeitet nicht
ordnungsgemäß.
Der Ventilator ist ausgefallen. Wenden Sie sich an
Ihren Philips-Händler oder an ein Philips Service-
Center.
Der Dichtungsring
an der
Deckelinnenseite ist
verschmutzt oder
abgenutzt.
Ist der Ring verschmutzt, reinigen Sie den Deckel
in heißem Wasser mit etwas Spülmittel oder im
Geschirrspüler. Wenn der Deckel abgenutzt ist,
wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler
oder ein Philips Service-Center, um den
Dichtungsring austauschen zu lassen.
Der Wasserbehälter
ist undicht.
Es bendet sich zu
viel Wasser im
Wasserbehälter.
Leeren Sie den Wasserbehälter nach jedem
Gebrauch der Friteuse. Wenn Sie größere
Mengen frittieren, ist der Wasserbehälter jeweils
nach dem Frittieren von 1,6 kg tiefgefrorenen
Pommes-Frites bzw. bei Erreichen des
Wasserhöchststands zu leeren.
Der Wasserbehälter
ist nicht
ordnungsgemäß
eingesetzt worden.
Prüfen Sie, ob der Wasserbehälter
ordnungsgemäß eingesetzt ist (Klickgeräusch).
DEUTSCH 33

Problem Mögliche Ursache Lösung
Die PreClean-Funktion
lässt sich nicht
aktivieren.
Zwischen dem
Einschalten des
Geräts und der
Betätigung der
PreClean-Taste sind
mehr als 30
Sekunden vergangen.
In diesem Fall wird
die PreClean-
Funktion nicht
aktiviert.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “I”, um das
Gerät einzuschalten. Drücken Sie anschließend
innerhalb von 30 Sekunden die PreClean-Taste.
Das Öl/Fett ießt
beim Frittieren über
den Rand.
Es ist zu viel Öl/Fett
in der Frittierwanne.
Achten Sie darauf, dass das Öl oder Fett nicht die
maximale Füllmenge überschreitet.
Das Frittiergut
enthält zu viel
Flüssigkeit.
Trocknen Sie das Frittiergut vor dem Frittieren
gründlich, und frittieren Sie es anschließend
gemäß dieser Bedienungsanleitung.
Es ist zu viel
Frittiergut im
Frittierkorb.
Füllen Sie für einen Frittiervorgang nicht mehr in
den Frittierkorb als in der Tabelle am Ende dieser
Bedienungsanleitung angegeben.
Das Öl/Fett schäumt
während des
Frittierens zu stark.
Das Frittiergut
enthält zu viel
Flüssigkeit.
Trocknen Sie das Frittiergut vor dem Frittieren
gründlich.
Das verwendete Öl
oder Fett ist zum
Frittieren nicht
geeignet.
Mischen Sie niemals verschiedene Öl-/Fettsorten.
Verwenden Sie Frittieröl oder üssiges Frittierfett,
das nicht schäumt.
Das Gerät funktioniert
nicht.
Die Frittierwanne ist
nicht
ordnungsgemäß in
die Friteuse
eingesetzt worden.
Bewegen Sie die Frittierwanne im Gerät etwas
hin und her, um zu gewährleisten, dass sie sich in
der richtigen Position bendet.
Das Gerät ist von
der
Abschaltautomatik
ausgeschaltet
worden.
Lassen Sie das Öl/Fett abkühlen. Betätigen Sie
vorsichtig die Rückstelltaste auf der Vorderseite
der Friteuse (siehe Kapitel
“Sicherheitsmerkmale”).
Wenn die Friteuse nicht funktioniert, wenden Sie
sich bitte an Ihren Philips-Händler oder ein Philips
Service-Center.
DEUTSCH34

Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Friteuse gibt
außergewöhnlich laute
“blubbernde”
Geräusche von sich
(leise
“Blubbergeräusche”
sind normal).
Das Frittiergut
enthält zu viel
Flüssigkeit.
Trocknen Sie das Frittiergut vor dem Frittieren
gründlich.
DEUTSCH 35

36
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως
από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.
philips.com/welcome.
A Καλάθι τηγανίσματος
B Κουμπί απασφάλισης
C Λαβή καλαθιού
D Αποσπώμενος εσωτερικός κάδος
E Μοχλός απασφάλισης καπακιού
F Κουμπί μηδενισμού
G Κουμπί θερμοκρασίας
H Κουμπί χρονοδιακόπτη
I Διακόπτης on/off (ενεργοποίησης/απενεργοποίησης) με λυχνία λειτουργίας
J Καπάκι δοχείου νερού
K Δοχείο νερού
L Καλώδιο
M Χώρος αποθήκευσης καλωδίου
N Κουμπί PreClean
O Κουμπί ReFresh
P Κουμπί απασφάλισης για αφαίρεση καπακιού
Q Αποσπώμενο γυάλινο καπάκι
R Ενδεικτική λυχνία ενεργού συστήματος
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Μην βυθίζετε ποτέ το περίβλημα, το οποίο περιέχει ηλεκτρικά στοιχεία και το θερμαντικό
στοιχείο, σε νερό και μην το ξεπλένετε κάτω από τη βρύση.
Ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος
προτού συνδέσετε τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή έχει υποστεί
φθορά.
Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις
εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή
κινδύνου.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με
τη συσκευή.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την
άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου στον οποίο έχετε τοποθετήσει τη συσκευή.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση.
Προσέχετε τον καυτό ατμό όταν ανοίγετε το καπάκι.
-
-
-
-
-
-
-
-
-

Για έλεγχο ή επισκευή της συσκευής, να απευθύνεστε πάντα σε ένα κέντρο σέρβις
εξουσιοδοτημένο από τη Philips. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε από μόνοι σας τη
συσκευή, καθώς, σε αυτή τη περίπτωση, η εγγύηση σας καθίσταται άκυρη.
Τοποθετείτε τη συσκευή σε οριζόντια, επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
Μην αγγίζετε το γυάλινο τμήμα στο καπάκι όταν η συσκευή λειτουργεί, καθώς αυτό
θερμαίνεται.
Τηγανίστε την τροφή έως ότου πάρει χρυσοκίτρινο και όχι σκούρο ή καφέ χρώμα και
αφαιρέστε τα καμένα υπολείμματα! Μην τηγανίζετε αμυλούχες τροφές, ειδικά πατάτες και
δημητριακά, σε θερμοκρασία άνω των 175°C (για να ελαχιστοποιήσετε το σχηματισμό
ακρυλαμίδης).
Μην τηγανίζετε Ασιατικές ριζόπιτες (ή παρόμοια είδη τροφίμων) σε αυτή τη συσκευή γιατί
μπορεί το λάδι ή το λίπος να αρχίσει να πιτσιλάει ή να σχηματίζει φυσαλίδες σε μεγάλο
βαθμό.
Βεβαιωθείτε ότι η φριτέζα είναι πάντοτε γεμάτη με λάδι ή λίπος, σε ένα επίπεδο μεταξύ
των ενδείξεων ‘MIN’ και ‘MAX’ στο εσωτερικό του εσωτερικού κάδου, προκειμένου να
αποφύγετε την υπερχείλιση ή την υπερθέρμανση.
Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή πριν τη γεμίσετε με λάδι ή λίπος, καθώς μπορεί να
προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με
μη ενδεδειγμένο τρόπο ή για επαγγελματικούς ή ημι-επαγγελματικούς σκοπούς ή εάν δεν
χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες του εγχειριδίου χρήσης, η εγγύηση καθίσταται
άκυρη και η Philips θα αποποιηθεί οποιασδήποτε ευθύνης για τυχόν βλάβες που θα
προκληθούν.
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα
ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών
αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Αυτή η συσκευή διαθέτει θερμική ασφάλεια διακοπής λειτουργίας που απενεργοποιεί τη
συσκευή εάν αυτή υπερθερμανθεί.
Αυτό μπορεί να συμβεί εάν δεν υπάρχει αρκετό λάδι ή λίπος στη φριτέζα ή εάν κομμάτια
στερεού λίπους λιώνουν μέσα στη φριτέζα αποτρέποντας την εκπομπή θερμότητας από το
θερμαντικό στοιχείο.
Λάβετε τα εξής μέτρα εάν η φριτέζα δεν λειτουργεί:
1 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
2 Αφήστε το λάδι ή το λίπος να κρυώσει.
3 Πατήστε προσεκτικά το κουμπί μηδενισμού στο μπροστινό μέρος της φριτέζας, πάνω
από την επάνω δεξιά γωνία της οθόνης με ένα κατσαβίδι με πολύ λεπτή μύτη (Εικ. 2).
Τώρα η συσκευή είναι και πάλι έτοιμη για χρήση.
Σημείωση: Εάν η συσκευή εξακολουθεί να μην λειτουργεί αφού την μηδενίσετε, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπό σας της Philips ή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.
1
Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια, επίπεδη και σταθερή επιφάνεια μακριά από
παιδιά.
-
-
-
-
-
-
-
-
37

2 Τραβήξτε όλο το καλώδιο από το χώρο αποθήκευσης καλωδίου (Εικ. 3).
3 Γεμίστε τη φριτέζα με λάδι, υγρό λίπος ή λιωμένο στερεό λίπος μέχρι τη μέγιστη ένδειξη
μέσα στον εσωτερικό κάδο (δείτε την ενότητα ‘Λάδι και λίπος’ για οδηγίες σχετικά με τη
χρήση στερεού λίπους) (Εικ. 4).
Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή αν δεν την έχετε πρώτα γεμίσει με λάδι ή λίπος.
Ποτέ μην αναμιγνύετε διαφορετικούς τύπους λαδιού ή λίπους και ποτέ μην προσθέτετε
φρέσκο λάδι ή λίπος σε ήδη χρησιμοποιημένο λάδι ή λίπος.
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε λάδι τηγανίσματος ή υγρό λίπος τηγανίσματος, κατά
προτίμηση φυτικό λάδι ή λίπος, το οποίο είναι πλούσιο σε ακόρεστα λιπαρά (π.χ. λινολεϊκό
οξύ), όπως λάδι σόγιας, φιστικέλαιο, καλαμποκέλαιο ή ηλιέλαιο.
Χρησιμοποιείτε μόνο λάδι και λίπος κατάλληλα για βαθύ τηγάνισμα, τα οποία περιέχουν
αντιαφρώδεις παράγοντες. Μπορείτε να βρείτε αυτές τις πληροφορίες στη συσκευασία ή την
ετικέτα του λαδιού ή του λίπους.
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε στερεό λίπος τηγανίσματος, αλλά σε αυτήν την
περίπτωση θα πρέπει να λάβετε επιπλέον προφυλάξεις για να μην πιτσιλίσει το λίπος και για
να μην υπερθερμανθεί το θερμαντικό στοιχείο:
1 Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε νέα κομμάτια λίπους, λιώστε τα αργά σε κανονικό τηγάνι
σε χαμηλή φωτιά.
2 Ρίξτε το λιωμένο λίπος προσεκτικά μέσα στη φριτέζα.
3 Αποθηκεύετε σε θερμοκρασία δωματίου τη φριτέζα που εξακολουθεί να περιέχει
επαναστερεοποιημένο λίπος.
4 Αν το λίπος κρυώσει αρκετά, μπορεί να αρχίσει να πιτσιλάει όταν λιώσει. Για να το
αποφύγετε, τρυπήστε μερικές φορές το στερεοποιημένο λίπος με ένα πιρούνι. (Εικ. 5)
Κατά τη διάρκεια αυτής τις διαδικασίας, να είστε προσεχτικοί ώστε να μην προκαλέσετε
φθορά στην επίστρωση του εσωτερικού κάδου.
1 Συνδέστε το φις στην πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με τα ζεστά μέρη της συσκευής.
2 Ρυθμίστε το διακόπτη on/off στη θέση ‘I’ για να ενεργοποιήσετε τη φριτέζα. (Εικ. 6)
Η λυχνία λειτουργίας στο διακόπτη on/off ανάβει και ακούτε ένα ηχητικό σήμα.
Αυτή η συσκευή διαθέτει ηλεκτρονικό έλεγχο θερμοκρασίας. Η ρυθμισμένη θερμοκρασία
εμφανίζεται στην οθόνη της συσκευής.
3 Πατήστε το κουμπί θερμοκρασίας μία η περισσότερες φορές για να ρυθμίσετε την
απαιτούμενη θερμοκρασία τηγανίσματος (150-190°C). Η οθόνη εμφανίζει την επιλεγμένη
θερμοκρασία. (Εικ. 7)
Για την απαιτούμενη θερμοκρασία, δείτε τη συσκευασία της τροφής που θέλετε να τηγανίσετε ή
τον πίνακα τροφών στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου.
Εάν δεν ρυθμίσετε τη θερμοκρασία, το λάδι ή το λίπος ζεσταίνονται στους 150°C.
Μπορείτε να αφήσετε το καλάθι μέσα στη φριτέζα όσο το λάδι ή το λίπος ζεσταίνονται.
38

Το λάδι ή το λίπος ζεσταίνονται ώστε να φτάσουν στην επιλεγμένη θερμοκρασία για 10
έως 15 λεπτά.
Ενώ η φριτέζα θερμαίνεται, το σύμβολο του θερμόμετρου στην οθόνη γεμίζει και αδειάζει
συνεχώς. Όταν όλο το σύμβολο του θερμόμετρου, συμπεριλαμβανομένης και της επάνω
γραμμής, γίνει μαύρο, το λάδι ή το λίπος έχουν φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία.
Τότε θα ακούσετε ένα ηχητικό σήμα που υποδηλώνει ότι η φριτέζα είναι έτοιμη για το
τηγάνισμα της πρώτης παρτίδας.
Σημείωση: Εάν θέλετε να τηγανίσετε πολλές παρτίδες στη σειρά, περιμένετε μέχρι το σύμβολο του
θερμόμετρου να γίνει πάλι μαύρο πριν ξεκινήσετε το τηγάνισμα της επόμενης παρτίδας. Σ’ αυτήν την
περίπτωση ΔΕΝ θα ακούσετε ηχητικό σήμα.
4 Σηκώστε τη λαβή για να ανυψώσετε το καλάθι στην υψηλότερη θέση (Εικ. 8).
5 Τραβήξτε το μοχλό απασφάλισης καπακιού για να ανοίξετε το καπάκι (Εικ. 9).
Το καπάκι ανοίγει αυτόματα.
6 Αφαιρέστε το καλάθι από τη φριτέζα και τοποθετήστε μέσα στο καλάθι την τροφή που
θα τηγανίσετε (Εικ. 10).
Για βέλτιστα αποτελέσματα τηγανίσματος, σας συνιστούμε να μην υπερβαίνετε τις ποσότητες
που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα και στον πίνακα τροφών στο τέλος του παρόντος
εγχειριδίου. Εάν υπερβείτε τη συνιστώμενη ποσότητα, μειώνεται η απόδοση του συστήματος
Active Air Control και ενδέχεται να βγει νερό κάτω από τη φριτέζα.
HD6180 Σπιτικές τηγανιτές
πατάτες
Κατεψυγμένες τηγανιτές
πατάτες
Μέγ. ποσότητα 800 γρ. 800 γρ.
Συνιστώμενη μέγ. ποσότητα για
καλύτερα αποτελέσματα
500 γρ. 500 γρ.
Μην τηγανίζετε Ασιατικές ριζόπιτες (ή παρόμοια είδη τροφίμων) σε αυτήν τη συσκευή γιατί
μπορεί το λάδι ή το λίπος να αρχίσει να πιτσιλάει ή να σχηματίζει μεγάλες φυσαλίδες.
7 Τοποθετήστε προσεκτικά το καλάθι μέσα στη φριτέζα. Μην το βυθίζετε μέσα στο λάδι ή
το λίπος.
8 Κλείστε το καπάκι. (Εικ. 11)
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι έχει κλείσει σωστά για να αποτρέψετε διαφυγή καυτού ατμού κατά
το τηγάνισμα και να εξασφαλίσετε τη βέλτιστη λειτουργία του συστήματος Active Air Control
`.
9 Ρυθμίστε τον επιθυμητό χρόνο τηγανίσματος (δείτε την ενότητα ‘Χρονοδιακόπτης’ αυτού
του κεφαλαίου). Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη φριτέζα χωρίς να ρυθμίσετε το
χρονοδιακόπτη.
10 Πατήστε το κουμπί απασφάλισης στη λαβή του καλαθιού και χαμηλώστε προσεκτικά το
καλάθι στην κατώτατη θέση του (Εικ. 12).
Τηρείτε το χρόνο προετοιμασίας που υποδεικνύεται στη συσκευασία της τροφής που
θέλετε να τηγανίσετε ή που αναφέρεται στον πίνακα τροφών στο τέλος του παρόντος
εγχειριδίου.
,
,
,
39

Active Air Control `
1 Αυτή η συσκευή διαθέτει Active Air Control `, ένα κλειστό σύστημα που βασίζεται στην
αρχή της συμπύκνωσης και προσφέρει μείωση των οσμών του τηγανίσματος σε
ποσοστό μέχρι 100%. (Εικ. 13)
Το σύστημα μετατρέπει τον ατμό που παράγεται από το τηγάνισμα σε νερό σε μια διαρκή
διαδικασία. Το συμπυκνωμένο νερό συλλέγεται σε ένα δοχείο νερού στο κάτω μέρος του
περιβλήματος της φριτέζας.
Το δοχείο συμπυκνωμένου νερού έχει χωρητικότητα 750ml, αρκετή για να κρατήσει την
ποσότητα του συμπυκνωμένου νερού που προκύπτει από το τηγάνισμα 1,6 κιλού
κατεψυγμένων τηγανιτών πατατών.
Η ένδειξη στάθμης στο μπροστινό μέρος του δοχείου δείχνει πόσο νερό έχει ήδη
συλλεχθεί στο δοχείο νερού και τη μέγιστη ποσότητα που μπορεί να δεχθεί.
Όταν ρυθμίσετε το διακόπτη on/off στη θέση ‘I’, το σύστημα Active Air Control
` ξεκινά
να λειτουργεί και ο ανεμιστήρας στο πίσω μέρος της φριτέζας αρχίζει να περιστρέφεται
έτσι ώστε να ψύχει και να συμπυκνώνει τον ατμό που παράγεται από το τηγάνισμα στο
εσωτερικό της φριτέζας.
Η μπλε λυχνία ενεργού συστήματος υποδηλώνει ότι το σύστημα Active Air Control
`
λειτουργεί. (Εικ. 14)
Αυτή η συσκευή διαθέτει ηλεκτρονικό χρονοδιακόπτη στην οθόνη.
Ο χρονοδιακόπτης υποδηλώνει τη λήξη του χρόνου τηγανίσματος, αλλά ΔΕΝ
απενεργοποιεί τη φριτέζα.
1 Πατήστε το κουμπί χρονοδιακόπτη για να ρυθμίσετε το χρόνο τηγανίσματος σε λεπτά.
Ο χρόνος που έχει οριστεί εμφανίζεται στην οθόνη (Εικ. 15).
2 Κρατήστε πατημένο το κουμπί χρονοδιακόπτη για να προχωρήσουν γρήγορα τα λεπτά.
Αφήστε το κουμπί όταν φτάσετε στον επιθυμητό χρόνο τηγανίσματος.
Ο μέγιστος χρόνος που μπορεί να ρυθμιστεί είναι 99 λεπτά.
Σημείωση: Εάν ο προκαθορισμένος χρόνος δεν είναι σωστός, πατήστε το κουμπί χρονοδιακόπτη για
2 δευτερόλεπτα τη στιγμή που ο χρονοδιακόπτης ξεκινά την αντίστροφη μέτρηση (δηλ. όταν αρχίζει
να αναβοσβήνει η ώρα) για να μηδενίσετε το χρόνο. Κρατήστε το κουμπί πατημένο μέχρι η ένδειξη
‘00’ να εμφανιστεί στην οθόνη. Τώρα μπορείτε να ρυθμίσετε το σωστό χρόνο τηγανίσματος.
Λίγα δευτερόλεπτα μετά τη ρύθμιση του χρόνου τηγανίσματος, το χρονόμετρο ξεκινά
την αντίστροφη μέτρηση.
Κατά τη διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης, ο υπολειπόμενος χρόνος τηγανίσματος
αναβοσβήνει στην οθόνη. Το τελευταίο λεπτό εμφανίζεται σε δευτερόλεπτα.
Όταν ο προκαθορισμένος χρόνος παρέλθει, θα ακούσετε ένα ηχητικό σήμα. Το ηχητικό
σήμα επαναλαμβάνεται μετά από 10 δευτερόλεπτα.
3 Πατήστε το κουμπί χρονοδιακόπτη για να σταματήσετε το ηχητικό σήμα.
Για καλύτερα, νοστιμότερα και πιο υγιεινά αποτελέσματα στο τηγάνισμα, αυτή η συσκευή
διαθέτει λειτουργία ReFresh που σας επισημαίνει πότε να αλλάξετε το λάδι ή το λίπος. Μετά
από 6 ώρες τηγανίσματος, το σύμβολο ReFresh εμφανίζεται στην οθόνη και αρχίζει να
αναβοσβήνει ειδοποιώντας σας ότι πρέπει να αλλάξετε το λάδι ή το λίπος (δείτε το κεφάλαιο
‘Καθαρισμός’, ενότητα ‘Αλλαγή λαδιού ή λίπους’).
1 Όταν αλλάξετε το λάδι ή το λίπος, πατήστε το κουμπί ReFresh για τουλάχιστον 2
δευτερόλεπτα για να μηδενίσετε το μετρητή χρήσεων (Εικ. 16).
-
-
-
,
,
,
,
,
40

Η λειτουργία ReFresh είναι ανεξάρτητη από τη διαδικασία τηγανίσματος, που σημαίνει ότι
μπορείτε να συνεχίσετε το τηγάνισμα χωρίς να αλλάξετε το λάδι ή το λίπος.
1 Σηκώστε τη λαβή, για να ανυψώσετε το καλάθι στην υψηλότερη θέση του, π.χ. στη θέση
αποστράγγισης. (Εικ. 10)
2 Τραβήξτε το μοχλό απασφάλισης καπακιού για να ανοίξετε το καπάκι. (Εικ. 9)
Το καπάκι ανοίγει αυτόματα.
3 Αφαιρέστε προσεκτικά το καλάθι από τη φριτέζα. Εάν είναι απαραίτητο, ανακινήστε το
καλάθι πάνω από τη φριτέζα για να απομακρύνετε το περιττό λάδι ή λίπος (Εικ. 10).
Τοποθετήστε το τηγανισμένο φαγητό σε ένα μπολ ή τρυπητό σκεύος κουζίνας που περιέχει
απορροφητικό χαρτί, π.χ. χαρτί κουζίνας, για την απορρόφηση του λίπους.
4 Ρυθμίστε το διακόπτη on/off στη θέση ‘O’ για να απενεργοποιήσετε τη φριτέζα.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα μετά τη χρήση (Εικ. 17).
Η λυχνία λειτουργίας στο διακόπτη on/off σβήνει.
5 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
Μην μετακινείτε τη φριτέζα εάν το λάδι ή το λίπος δεν έχουν κρυώσει αρκετά.
6 Αφαιρέστε το δοχείο νερού.
Πάντα να αφαιρείτε και να αδειάζετε το δοχείο νερού μετά το τηγάνισμα.
Το δοχείο νερού και το νερό που περιέχει μπορεί να είναι ζεστά! Αφήστε το δοχείο νερού
να κρυώσει αρκετά πριν το αφαιρέσετε από τη φριτέζα.
7 Αδειάστε το δοχείο νερού στο νεροχύτη (Εικ. 18).
Το καπάκι του δοχείου νερού είναι αποσπώμενο. Το δοχείο και το καπάκι του μπορούν να
πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων ή με ζεστό νερό και λίγο υγρό απορρυπαντικό.
Σημείωση: Εάν δεν χρησιμοποιείτε τακτικά τη φριτέζα, σας συνιστούμε να αφαιρείτε το λάδι ή το
υγρό λίπος και να το αποθηκεύετε σε δοχεία που κλείνουν καλά, κατά προτίμηση στο ψυγείο ή σε
δροσερό μέρος. Γεμίστε τα δοχεία περνώντας το λάδι ή το λίπος μέσα από λεπτό σουρωτήρι για να
αφαιρέσετε τα σωματίδια του φαγητού. Αφαιρέστε το καλάθι τηγανίσματος πριν αδειάσετε τον
εσωτερικό κάδο.
Στον πίνακα τροφών (Εικ. 30) στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου, μπορείτε να βρείτε μια
προεπισκόπηση των ποσοτήτων, των θερμοκρασιών και των χρόνων τηγανίσματος για
διάφορα είδη τροφίμων. Τηρείτε πάντα τις πληροφορίες σε αυτόν τον πίνακα ή στη
συσκευασία των τροφίμων που θέλετε να τηγανίσετε.
Περιμένετε μέχρι το λάδι ή το λίπος να κρυώσει αρκετά.
Μην βυθίζετε ποτέ το περίβλημα, το οποίο περιέχει ηλεκτρικά στοιχεία και το θερμαντικό
στοιχείο, σε νερό και μην το ξεπλένετε κάτω από τη βρύση.
Μην χρησιμοποιείτε καυστικά ή στιλβωτικά (υγρά) καθαριστικά ή υλικά όπως σόδα
πλυσίματος, υγρό ή σκόνη για γυάλισμα, ή συρμάτινα σφουγγαράκια για να καθαρίσετε τη
φριτέζα.
1 Πατήστε το κουμπί απασφάλισης στο εξάρτημα συγκράτησης για να απασφαλίσετε το
καπάκι. (Εικ. 19)
,
,
41

2 Ανασηκώστε και αφαιρέστε το καπάκι από το εξάρτημα συγκράτησης (Εικ. 20).
Σημείωση: Όταν τοποθετήσετε το καπάκι ξανά στη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι το τοποθετείτε σωστά
στο εξάρτημα συγκράτησης.
3 Αφαιρέστε το καλάθι τηγανίσματος από τη φριτέζα.
4 Ανασηκώστε και αφαιρέστε τον εσωτερικό κάδο από τη συσκευή και αδειάστε το λάδι ή
το λίπος (Εικ. 21).
Αυτή η συσκευή διαθέτει λειτουργία PreClean που σας δίνει τη δυνατότητα να μουλιάσετε τον
εσωτερικό κάδο σε ζεστό νερό για ευκολότερο καθαρισμό.
1 Γεμίστε τον εσωτερικό κάδο με κρύο νερό έως τα τρία τέταρτα της χωρητικότητάς του
και προσθέστε υγρό απορρυπαντικό (Εικ. 22).
2 Ρυθμίστε το διακόπτη on/off στη θέση ‘I’ για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Εντός 30
δευτερολέπτων, πατήστε το κουμπί PreClean για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα για να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία PreClean. (Εικ. 23)
Το νερό ζεσταίνεται στους 80°C για 30 λεπτά προκειμένου να μουλιάσει ο εσωτερικός
κάδος. Αυτό διευκολύνει τον καθαρισμό του κάδου. (Εικ. 24)
3 Όταν περάσουν τα 30 λεπτά, θα ακούσετε ένα ηχητικό σήμα που υποδεικνύει ότι το
θερμαντικό στοιχείο έχει σβήσει. Τώρα μπορείτε να ανασηκώσετε και να αφαιρέσετε τον
εσωτερικό κάδο από τη φριτέζα, να τον αδειάσετε και τον καθαρίσετε με ζεστό νερό και
λίγο υγρό απορρυπαντικό.
Όλα τα μέρη, εκτός από το περίβλημα με τα ηλεκτρικά στοιχεία και το θερμαντικό στοιχείο,
μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων ή σε ζεστό νερό με λίγο υγρό απορρυπαντικό.
Καθαρίστε το περίβλημα της φριτέζας με ένα νωπό πανί (με λίγο υγρό απορρυπαντικό)
και/ή χαρτί κουζίνας.
Στεγνώστε καλά όλα τα μέρη μετά τον καθαρισμό.
Αυτή η συσκευή διαθέτει γυάλινο καπάκι με μόνιμο δακτύλιο σφράγισης. Μην αφαιρείτε το
δακτύλιο σφράγισης για εξασφάλιση βέλτιστης λειτουργίας (Εικ. 25).
Πλένετε το γυάλινο καπάκι στο πλυντήριο πιάτων ή σε ζεστό νερό με λίγο υγρό
απορρυπαντικό μετά από κάθε χρήση της συσκευής.
Επειδή το λάδι και το λίπος χάνουν τις ευεργετικές τους ιδιότητες αρκετά γρήγορα, πρέπει
να αλλάζετε τακτικά το λάδι ή το λίπος. Το σύμβολο ReFresh σάς ειδοποιεί πότε πρέπει να
αλλάξετε το λάδι ή το λίπος (δείτε το κεφάλαιο ‘Χρήση της συσκευής’, ενότητα ‘Ένδειξη
ReFresh’).
Εάν χρησιμοποιείτε τη φριτέζα για να ετοιμάσετε φαγητό που είναι πλούσιο σε πρωτεΐνες
(όπως κρέας ή ψάρι), πρέπει να αλλάζετε το λάδι ή το λίπος πιο συχνά.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το ίδιο λάδι ή λίπος για περισσότερο από 6 μήνες και
ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες της συσκευασίας.
Μη προσθέτετε ποτέ φρέσκο λάδι ή λίπος σε χρησιμοποιημένο λάδι ή λίπος.
Μην αναμειγνύετε ποτέ διαφορετικά είδη λαδιού ή λίπους.
Να αλλάζετε πάντα το λάδι ή το λίπος αν αρχίσει να αφρίζει όταν ζεσταθεί, αν έχει έντονη
οσμή ή γεύση, ή αν σκουρύνει ή/και πήξει.
,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
42

Αδειάστε ξανά το χρησιμοποιημένο λάδι ή υγρό λίπος στο αρχικό πλαστικό μπουκάλι του (με
καπάκι). Μπορείτε να απορρίψετε το χρησιμοποιημένο λίπος αφήνοντάς το να στερεοποιηθεί
μέσα στη φριτέζα (χωρίς το καλάθι) και, στη συνέχεια, αφαιρώντας το με μια σπάτουλα και
τυλίγοντάς το σε εφημερίδα. Εάν υπάρχει δυνατότητα, τοποθετήστε το μπουκάλι ή την
εφημερίδα στον κάδο μη διασπώμενων απορριμμάτων (όχι στον κάδο διασπώμενων
απορριμμάτων) ή απορρίψτε τα σύμφωνα με τους κανονισμούς της χώρας σας.
1
Τοποθετήστε όλα τα μέρη της φριτέζας στην αρχική τους θέση και κλείστε το καπάκι.
Όταν τοποθετήσετε το καπάκι ξανά στη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι το στήριγμα έχει
μετακινηθεί προς τα πίσω και ότι τοποθετείτε σωστά το καπάκι στο εξάρτημα
συγκράτησης.
2 Τυλίξτε το καλώδιο και σπρώξτε το προς τα πίσω μέσα στο χώρο
αποθήκευσης (Εικ. 26).
3 Σηκώστε τη φριτέζα από τις λαβές της (Εικ. 27).
4 Εάν η φριτέζα περιέχει στερεό λίπος, αφήστε το λίπος να στερεοποιηθεί μέσα στη
φριτέζα και αποθηκεύστε τη φριτέζα με το λίπος (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για
χρήση’).
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις ποσότητες και τις ρυθμίσεις που πρέπει να
επιλέξετε, δείτε τον πίνακα τροφών στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου.
Προσεκτικά ανακινήστε την τροφή που θα τηγανιστεί για να απομακρυνθεί όσο το δυνατόν
περισσότερος πάγος και νερό και αφαιρέστε την περιττή υγρασία ώστε να είναι αρκετά
στεγνή.
Μην τηγανίζετε μεγάλες ποσότητες σε μία παρτίδα. Μην υπερβαίνετε τις ποσότητες που
αναφέρονται στον πίνακα τροφών στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου.
Ορισμένα είδη φαγητών, ειδικά το ψάρι, προσδίδουν στο λάδι ή το λίπος δυσάρεστη οσμή και
γεύση. Για ουδέτερη γεύση του λαδιού ή του λίπους:
1 Ζεστάνετε το λάδι ή το λίπος σε θερμοκρασία 160°C.
2 Ρίξτε μέσα στο λάδι δύο λεπτές φέτες ψωμί ή μερικά κλωναράκια μαϊντανό.
3 Περιμένετε μέχρι να εξαφανιστούν οι φυσαλίδες και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε μια
σπάτουλα για να αφαιρέσετε το ψωμί ή το μαϊντανό από τη φριτέζα.
Το λάδι ή το λίπος έχουν και πάλι ουδέτερη γεύση.
Θα ετοιμάσετε τις νοστιμότερες και πιο τραγανές τηγανιτές πατάτες με τον ακόλουθο τρόπο:
1 Χρησιμοποιήστε σκληρές πατάτες και κόψτε τις σε μπαστουνάκια. Ξεπλύντε τα
μπαστουνάκια με κρύο νερό.
Με αυτόν τον τρόπο δεν θα κολλάνε μεταξύ τους κατά το τηγάνισμα.
Σημείωση: Στεγνώστε καλά τις κομμένες πατάτες.
-
-
-
43

2 Τηγανίστε τις πατάτες δύο φορές: την πρώτη φορά για 4-6 λεπτά σε θερμοκρασία
160°C, τη δεύτερη φορά για 5-8 λεπτά σε θερμοκρασία 175°C. Αφήστε τις τηγανιτές
πατάτες να κρυώσουν πριν τις τηγανίσετε για δεύτερη φορά.
3 Βάλτε τις σπιτικές τηγανιτές πατάτες σε ένα μπολ και ανακινήστε τις.
Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την απορρίψετε μαζί με τα συνηθισμένα
απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για
ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 28).
Εάν χρειάζεστε κάποιες πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε
επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το
Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές
φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας,
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips ή επικοινωνήστε με το Τμήμα Σέρβις
των Οικιακών Συσκευών και Ειδών Προσωπικής Φροντίδας BV της Philips.
Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε
με τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των παρακάτω
πληροφοριών, επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Το τηγανισμένο
φαγητό δεν έχει
ροδοκόκκινο
χρώμα και/ή δεν
είναι τραγανό.
Το λάδι ή το λίπος δεν
είναι καθαρό.
Αλλάξτε το λάδι ή το λίπος. Θυμηθείτε να
μηδενίζετε το κουμπί ReFresh μετά από κάθε
αλλαγή. Δείτε το κεφάλαιο ‘Χρήση της
συσκευής’, ενότητα ‘Ένδειξη ReFresh’.
Υπάρχει υπερβολική
ποσότητα τροφής στο
καλάθι.
Μην τηγανίζετε μεγαλύτερες ποσότητες
από αυτές που αναφέρονται στον πίνακα
τροφών στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου
κάθε φορά.
Η θερμική ασφάλεια διακοπής λειτουργίας έχει
απενεργοποιήσει τη συσκευή. Αφήστε το λάδι ή
το λίπος να κρυώσουν και πατήστε προσεκτικά
το κουμπί μηδενισμού στο μπροστινό μέρος
της φριτέζας (δείτε το κεφάλαιο ‘Ασφάλεια’).
Η φριτέζα
αναδίδει έντονη,
δυσάρεστη
οσμή.
Το σύστημα Active Air
Control δεν λειτουργεί
σωστά.
Ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί. Απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπό σας της Philips ή σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.
Το είδος λαδιού ή
λίπους που
χρησιμοποιείτε δεν
είναι κατάλληλο για
τηγάνισμα σε φριτέζα.
Χρησιμοποιήστε καλής ποιότητας λάδι
τηγανίσματος ή υγρό λίπος τηγανίσματος.
Ποτέ μην αναμειγνύετε διαφορετικά είδη
λαδιού ή λίπους.
-
44

Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Διαφεύγει
μεγάλη
ποσότητα ατμού
από τη φριτέζα.
Δεν έχετε κλείσει
σωστά το καπάκι.
Ελέγξτε αν το καπάκι είναι καλά κλεισμένο.
Το σύστημα Active Air
Control δεν λειτουργεί
σωστά.
Ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί. Απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπό σας της Philips ή σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.
Ο δακτύλιος σφράγισης
γύρω από το
εσωτερικό του
καπακιού είναι
βρώμικος ή φθαρμένος.
Εάν ο δακτύλιος είναι βρώμικος, καθαρίστε το
καπάκι με ζεστό νερό και λίγο υγρό
απορρυπαντικό ή στο πλυντήριο πιάτων. Εάν ο
δακτύλιος έχει φθαρεί, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπό σας της Philips ή σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips για
να τον αντικαταστήσετε.
Το δοχείο νερού
έχει διαρροή.
Υπάρχει πολύ νερό στο
δοχείο.
Αδειάζετε πάντα το δοχείο νερού μετά τη
χρήση της φριτέζας. Εάν τηγανίζετε μεγάλες
ποσότητες, αδειάζετε το δοχείο νερού αφού
τηγανίσετε 1,6 κιλά κατεψυγμένες τηγανητές
πατάτες ή όταν φτάσετε τη μέγιστη στάθμη
νερού.
Το δοχείο νερού δεν
έχει τοποθετηθεί
σωστά.
Ελέγξτε εάν το δοχείο νερού έχει τοποθετηθεί
σωστά (θα ακούσετε ένα ‘κλικ’).
Δεν είναι δυνατή
η ενεργοποίηση
της λειτουργίας
PreClean.
Έχουν περάσει πάνω
από 30 δευτερόλεπτα
από τη στιγμή που
ενεργοποιήσατε τη
συσκευή και πατήσατε
το κουμπί PreClean. Σε
αυτή την περίπτωση, η
λειτουργία PreClean δεν
ενεργοποιείται.
Ρυθμίστε το διακόπτη on/off στη θέση ‘I’ για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Έπειτα, πατήστε το
κουμπί PreClean εντός 30 δευτερολέπτων.
Το λάδι ή το
λίπος πιτσιλάει
από το χείλος
της φριτέζας
κατά το
τηγάνισμα.
Υπάρχει υπερβολικά
μεγάλη ποσότητα
λαδιού ή λίπους στη
φριτέζα.
Βεβαιωθείτε ότι το λάδι ή το λίπος στη φριτέζα
δεν ξεπερνά το μέγιστο επίπεδο.
Το φαγητό έχει
υπερβολική υγρασία.
Στεγνώστε καλά την τροφή πριν την
τηγανίσετε. Έπειτα, τηγανίστε την
ακολουθώντας τις οδηγίες του παρόντος
εγχειριδίου χρήσης.
Υπάρχει υπερβολικά
μεγάλη ποσότητα
τροφής στο καλάθι
τηγανίσματος.
Μην τηγανίζετε μεγαλύτερες ποσότητες από
αυτές που αναφέρονται στον πίνακα τροφών
στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου κάθε
φορά.
45

Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Το λάδι ή το
λίπος αφρίζει
πολύ κατά το
τηγάνισμα.
Το φαγητό έχει
υπερβολική υγρασία.
Στεγνώστε την τροφή πολύ καλά πριν την
τηγανίσετε.
Το είδος λαδιού ή
λίπους που
χρησιμοποιείτε δεν
είναι κατάλληλο για
τηγάνισμα σε φριτέζα
Μην αναμειγνύετε ποτέ διαφορετικά είδη
λαδιού ή λίπους και να χρησιμοποιείτε λάδι ή
υγρό λίπος που να περιέχουν αντιαφρώδεις
παράγοντες.
Η φριτέζα δε
λειτουργεί.
Ο εσωτερικός κάδος
δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά στη φριτέζα.
Μετακινήστε ελαφρά τον εσωτερικό κάδο
μπρος και πίσω στη συσκευή για να
διασφαλίσετε ότι βρίσκεται στη σωστή θέση.
Η θερμική ασφάλεια
διακοπής λειτουργίας
έχει
απενεργοποιήσει τη
συσκευή.
Αφήστε το λάδι ή το λίπος να κρυώσουν.
Πατήστε προσεκτικά το κουμπί μηδενισμού
στο μπροστινό μέρος της φριτέζας (δείτε το
κεφάλαιο ‘Ασφάλεια’).
Εάν η φριτέζα εξακολουθεί να μην λειτουργεί,
απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο
της Philips ή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Philips.
Από τη συσκευή
ακούγονται πιο
δυνατοί
παφλασμοί από
ό,τι συνήθως
(είναι
φυσιολογικό να
ακούγονται από
τη φριτέζα
απαλοί
παφλασμοί).
Το φαγητό έχει
υπερβολική υγρασία.
Στεγνώστε καλά την τροφή πριν
την τηγανίσετε.
46

47
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de
la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome.
A Cesta de freír
B Botón de liberación
C Asa de la cesta
D Cubeta interna extraíble
E Palanca de liberación de la tapa
F Botón de reinicio
G Botón de temperatura
H Botón del temporizador
I Interruptor de encendido/apagado con piloto de encendido
J Tapa del depósito de agua
K Depósito de agua
L Cable de alimentación
M Compartimento para guardar el cable
N Botón de prelimpieza
O Botón de recambio
P Botón de liberación para quitar la tapa
Q Tapa desmontable de cristal
R Piloto indicador System Active
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Peligro
No sumerja nunca la carcasa en agua ni la lave bajo el grifo, ya que contiene componentes
eléctricos y la resistencia.
Advertencia
Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con
el voltaje de red local.
No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de
servicio autorizado por Philips, con el n de evitar situaciones de peligro.
Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica
o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a
menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. No deje que el cable de
alimentación cuelgue del borde de la mesa o encimera donde esté colocado el aparato.
Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra.
Tenga cuidado con el vapor caliente al abrir la tapa.
Precaución
Lleve siempre el aparato a un centro de servicio autorizado por Philips para su comprobación y
reparación. No intente repararlo usted mismo; de lo contrario, la garantía quedaría anulada.
Coloque el aparato sobre una supercie horizontal, plana y estable.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ESPAÑOL

No toque la parte de cristal de la tapa cuando el aparato esté en funcionamiento, ya que se
calienta.
Dore la comida en vez de freírla demasiado y retire los restos quemados. No fría alimentos a
base de féculas, especialmente patatas y productos con cereales, a temperaturas superiores a
175°C (para reducir al máximo la producción de acrilamida).
No fría pasteles de arroz asiáticos (o comidas similares) en este aparato. Podrían ocasionar
grandes salpicaduras o un violento burbujeo del aceite o la grasa.
Asegúrese de que el nivel de aceite o grasa de la freidora esté siempre entre las indicaciones
“MIN” y “MAX” del interior de la cubeta, para evitar que rebose o se caliente en exceso.
No encienda el aparato antes de haberlo llenado con aceite o grasa, ya que podría dañarse.
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico. Si se utiliza el aparato de forma
incorrecta, con nes profesionales o semiprofesionales, o de un modo que no esté de acuerdo
con las instrucciones de uso, la garantía quedará anulada y Philips no aceptará responsabilidades
por ningún daño.
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se
utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar
de forma segura según los conocimientos cientícos disponibles hoy en día.
Seguridad
Disyuntor térmico de seguridad
Este aparato está equipado con un disyuntor térmico de seguridad que apaga el aparato si éste se
calienta en exceso.
Esto puede ocurrir si la freidora no contiene suciente aceite o grasa, o si se han derretido bloques
de grasa sólida dentro de la freidora, impidiendo que salga calor de la resistencia.
Realice los siguientes pasos en caso de que la freidora deje de funcionar:
1 Desenchufe el aparato.
2 Deje enfriar el aceite o la grasa.
3 Con un destornillador pequeño, pulse con cuidado del botón de reinicio situado en la parte
frontal de la freidora, sobre la esquina superior derecha del display (g. 2).
Ahora el aparato estará listo para usar de nuevo.
Nota: Si el aparato sigue sin funcionar después de reiniciarlo, diríjase a su distribuidor Philips o a un
centro de servicio autorizado por Philips.
Preparación para su uso
1
Coloque el aparato sobre una supercie horizontal, plana y estable fuera del alcance de los
niños.
2 Saque todo el cable del compartimento para el cable (g. 3).
3 Llene la freidora con aceite, grasa líquida o grasa sólida derretida hasta la indicación de nivel
máximo del interior de la cubeta interna (consulte la sección “Aceite y grasa” para obtener
instrucciones sobre cómo utilizar grasa sólida) (g. 4).
No encienda el aparato antes de haberlo llenado con aceite o grasa.
Aceite y grasa
No mezcle nunca diferentes tipos de aceite o grasa y no añada nunca aceite o grasa nuevos al
aceite o grasa usados.
-
-
-
-
-
-
ESPAÑOL48

Le aconsejamos que utilice aceite o grasa líquida para freír, preferiblemente aceite vegetal o grasa
rica en grasas insaturadas (como el ácido linoleico) tales como el aceite de soja, de cacahuete, de
maíz o de girasol.
Utilice únicamente tipos de aceite o grasa adecuados para freír y que contengan un agente que
evite la formación de espuma. Podrá encontrar esta información en el envase o en la etiqueta del
aceite o la grasa.
Grasa sólida
También se puede utilizar grasa sólida para freír, en cuyo caso se deberán extremar las precauciones
para evitar que la grasa salpique y que la resistencia se caliente en exceso:
1 Si desea utilizar nuevos bloques de grasa, fúndalos lentamente a baja temperatura en una
sartén normal.
2 Vierta con cuidado la grasa fundida en la freidora.
3 Guarde la freidora con la grasa resolidicada a temperatura ambiente.
4 Si la grasa se enfría mucho, puede salpicar al derretirla. Para evitarlo, haga unos agujeros con
un tenedor en la grasa resolidicada. (g. 5)
Tenga cuidado de no dañar la capa de la cubeta interna con el tenedor.
Uso del aparato
Fritura
1 Enchufe el aparato a la toma de corriente.
Asegúrese de que el cable no entre en contacto con las partes calientes del aparato.
2 Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición “I” para encender la
freidora. (g. 6)
El piloto de encendido del interruptor de encendido/apagado se ilumina y se oye una señal sonora.
Este aparato está equipado con un control de temperatura electrónico. La temperatura establecida
aparece en el display del aparato.
3 Pulse el botón de temperatura una o más veces para establecer la temperatura adecuada de
fritura (150-190 °C). El display muestra la temperatura seleccionada. (g. 7)
Para ver la temperatura adecuada, consulte el envase del alimento que vaya a freír o la tabla de
alimentos que se encuentra al nal de este folleto.
Si no establece ninguna temperatura, el aceite o la grasa se calentarán a 150 °C.
Puede dejar la cesta en la freidora mientras se calienta el aceite o la grasa.
El aceite o la grasa se calientan y alcanzan la temperatura seleccionada en 10-15 minutos.
Mientras la freidora se calienta, el símbolo del termómetro que aparece en el display se llena
y se vacía continuamente. Cuando el símbolo del termómetro se pone completamente negro,
incluido el segmento superior, signica que el aceite o la grasa ha alcanzado la temperatura
seleccionada. Oirá una señal sonora que le indica que la freidora está lista para freír el primer
lote de alimentos.
Nota: Si desea freír varios lotes de alimentos seguidos, espere hasta que el símbolo del termómetro se
vuelva a poner completamente negro antes de comenzar a freír el siguiente lote. En ese caso, NO oirá la
señal sonora.
4 Levante el asa para elevar la cesta a su posición más alta (g. 8).
5 Tire de la palanca de liberación de la tapa para abrirla (g. 9).
La tapa se abre automáticamente.
,
,
,
ESPAÑOL 49

6 Saque la cesta de freír y ponga en ella los alimentos que vaya a freír (g. 10).
Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos que no supere las cantidades mencionadas en
la siguiente tabla y en la tabla de alimentos que aparece al nal de este folleto. Si se superan las
cantidades recomendadas, disminuye la ecacia del sistema Active Air Control y es posible que caiga
agua bajo la freidora.
Cantidades recomendadas
HD6180 Patatas fritas caseras Patatas fritas congeladas
Cantidad máx. 800 g 800 g
Cantidad máx. recomendada para obtener
el mejor resultado nal
500 g 500 g
No fría pasteles de arroz asiáticos (o comidas similares) en este aparato, ya que podrían
ocasionar grandes salpicaduras o un violento burbujeo del aceite o la grasa.
7 Introduzca la cesta en la freidora con cuidado. No la sumerja en el aceite o la grasa.
8 Cierre la tapa. (g. 11)
Asegúrese de que la tapa está bien cerrada para evitar que salga vapor caliente durante el proceso
de fritura y para garantizar un funcionamiento óptimo del sistema Active Air Control `.
9 Establezca el tiempo necesario de fritura (consulte la sección “Temporizador” de este
capítulo). También puede utilizar la freidora sin ajustar el temporizador.
10 Pulse el botón de liberación del asa de la cesta y sumerja la cesta con cuidado hasta su
posición más baja (g. 12).
Cíñase al tiempo de preparación indicado en el envase del alimento que va a freír o en la tabla de
alimentos que aparece al nal de este folleto.
Active Air Control
`
1 Este aparato está equipado con Active Air Control `, un sistema cerrado basado en el
principio de condensación que ofrece una reducción de olores de fritura de hasta un
100%. (g. 13)
El sistema convierte en agua el vapor producido al freír mediante un proceso continuo de
condensación. El agua condensada se recoge en el depósito situado en la parte inferior de la
carcasa de la freidora.
El depósito de agua condensada tiene una capacidad de 750 ml, suciente para recoger la
cantidad de agua condensada que resulta de freír 1,6 kg de patatas fritas congeladas.
El indicador de nivel de la parte frontal del depósito muestra la cantidad de agua que ya se ha
almacenado en el depósito y la cantidad máxima que puede contener.
Tras colocar el interruptor de encendido/apagado en la posición “I”, el sistema Active Air
Control ` comienza a funcionar y el ventilador de la parte posterior de la freidora empieza
a girar para enfriar y condensar el vapor generado en el interior de la freidora.
El piloto azul System Active indica que el sistema Active Air Control ` funciona. (g. 14)
Temporizador
Este aparato está equipado con un temporizador electrónico que aparece en el display.
El temporizador indica el nal del tiempo de fritura, pero NO apaga la freidora.
1 Pulse el botón del temporizador para establecer el tiempo de fritura en minutos. El tiempo
establecido se mostrará en el display (g. 15).
-
-
-
,
,
ESPAÑOL50

2 Mantenga pulsado el botón del temporizador para que los minutos avancen rápidamente.
Suelte el botón cuando se haya alcanzado el tiempo de fritura deseado.
El tiempo máximo que se puede establecer es de 99 minutos.
Nota: Si el tiempo programado no es el correcto, puede borrarlo pulsando el botón del temporizador
durante 2 segundos en el momento en que comience la cuenta atrás (es decir, cuando el tiempo
comience a parpadear). Mantenga pulsado el botón hasta que aparezca “00” en el display. Entonces
podrá establecer el tiempo de fritura correcto.
Unos segundos después de haber establecido el tiempo de fritura, el temporizador empezará
la cuenta atrás.
Durante la cuenta atrás del temporizador, el tiempo restante parpadea en el display. El último
minuto se muestra en segundos.
Cuando haya transcurrido el tiempo programado, oirá una señal sonora, que se repetirá al
cabo de 10 segundos.
3 Pulse el botón del temporizador para detener la señal sonora.
Indicador de recambio
Para conseguir un mejor resultado, más sabroso y sano, este aparato está equipado con una función
de recambio que le indica cuándo debe cambiar el aceite o la grasa. Después de 6 horas de fritura,
el símbolo de recambio aparece en el display y comienza a parpadear para indicarle que debe
cambiar el aceite o la grasa (consulte la sección “Cómo cambiar el aceite o la grasa” del capítulo
“Limpieza”).
1 Tras cambiar el aceite o la grasa, pulse el botón de recambio durante al menos 2 segundos
para reiniciar el contador de sesiones de fritura (g. 16).
La función de recambio no interere en el proceso de fritura, lo que signica que siempre puede
seguir friendo sin cambiar el aceite o la grasa.
Después de freír
1 Levante el asa para elevar la cesta a su posición más alta, es decir, a la posición de
escurrido. (g. 10)
2 Tire de la palanca de liberación de la tapa para abrirla. (g. 9)
La tapa se abre automáticamente.
3 Saque con cuidado la cesta de la freidora. Si fuera necesario, sacuda la cesta sobre la freidora
para eliminar el exceso de aceite o grasa (g. 10).
Ponga los alimentos fritos en un recipiente o un colador con papel absorbente para la grasa, por
ejemplo, papel de cocina.
4 Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición “O” para apagar la freidora.
Desenchufe el aparato después de usarlo (g. 17).
El piloto de encendido del interruptor de encendido/apagado se apaga.
5 Desenchufe el aparato.
No mueva la freidora hasta que el aceite o la grasa se hayan enfriado lo suciente.
6 Saque el depósito de agua.
Después de freír, saque y vacíe siempre el depósito de agua.
El depósito de agua y el agua que contiene pueden estar calientes. Deje que el depósito de agua
se enfríe lo suciente antes de quitarlo de la freidora.
7 Vacíe el depósito de agua en el fregadero (g. 18).
La tapa del depósito de agua es desmontable. Tanto el depósito como la tapa se pueden lavar en el
lavavajillas o con agua caliente y un poco de detergente líquido.
,
,
,
,
,
ESPAÑOL 51

Nota: Si no utiliza la freidora con frecuencia, aconsejamos que saque el aceite o grasa líquida y los
guarde en recipientes bien cerrados, preferiblemente en el frigoríco o en un lugar fresco. Para eliminar
las partículas de los alimentos, pase el aceite o la grasa por un tamiz no cuando los vierta en los
recipientes. Saque la cesta antes de vaciar la cubeta interna.
Cantidades, temperaturas y tiempos de fritura
En la tabla de alimentos que aparece al nal de este folleto (g. 30), encontrará las cantidades, las
temperaturas y los tiempos de fritura para varios tipos de alimentos. Cíñase siempre a la
información de esta tabla o la del envase del alimento que vaya a freír.
Limpieza
Espere hasta que el aceite o grasa se hayan enfriado lo suciente.
No sumerja nunca la carcasa en agua ni la lave bajo el grifo, ya que contiene componentes
eléctricos y la resistencia.
No utilice agentes ni materiales de limpieza cáusticos o abrasivos (líquidos), como sosa,
desincrustantes en polvo o estropajos, para limpiar la freidora.
1 Pulse el botón de liberación de la bisagra para desbloquear la tapa. (g. 19)
2 Tire de la tapa hacia arriba para sacarla de la bisagra (g. 20).
Nota: Cuando vuelva a colocar la tapa en el aparato, asegúrese de que la encaja correctamente en la
bisagra.
3 Saque la cesta de la freidora.
4 Saque la cubeta interna del aparato y vacíe el aceite o la grasa (g. 21).
Función de prelimpieza (PreClean)
Este aparato está equipado con una función de prelimpieza, que le permite dejar en remojo la
cubeta interna en agua caliente para así limpiarla más fácilmente.
1 Llene tres cuartos de la cubeta con agua fría y añada un poco de detergente líquido (g. 22).
2 Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición “I” para encender el aparato.
Cuando hayan transcurrido 30 segundos, pulse el botón de prelimpieza durante al menos
2 segundos para activar la función de prelimpieza. (g. 23)
El agua se calentará a 80 °C durante 30 minutos para dejar en remojo la cubeta interna y que
su limpieza resulte más sencilla. (g. 24)
3 Transcurridos 30 minutos, oirá una señal sonora que indica que la resistencia se ha apagado.
Entonces podrá sacar la cubeta interna de la freidora, vaciarla y lavarla con agua caliente y un
poco de detergente líquido.
Piezas que se pueden lavar en el lavavajillas
Todas las piezas, excepto la carcasa, que contiene componentes eléctricos y la resistencia, se pueden
lavar en el lavavajillas o con agua caliente y un poco de detergente líquido.
Limpie la carcasa con un paño húmedo (con un poco de detergente líquido) o papel de cocina.
Seque bien todas las piezas después de lavarlas.
Limpieza de la tapa de cristal
Este aparato está equipado con una tapa de cristal con una junta permanente, que no deberá
quitar para garantizar un funcionamiento óptimo (g. 25).
Lave la tapa de cristal en el lavavajillas o en agua caliente con un poco de detergente líquido
cada vez que utilice el aparato.
,
-
-
-
-
ESPAÑOL52

Cómo cambiar el aceite o la grasa
Cambie el aceite o la grasa con regularidad, ya que pierden rápidamente sus cualidades. El símbolo
de recambio le avisa cuándo debe cambiar el aceite o la grasa (consulte la sección “Indicador de
recambio” del capítulo “Uso del aparato”).
Si utiliza la freidora para preparar alimentos ricos en proteínas (como carne o pescado), deberá
cambiar el aceite o la grasa con más frecuencia.
No utilice el mismo aceite o grasa durante más de 6 meses y siga siempre las instrucciones del
envase.
No añada nunca aceite o grasa nuevos al aceite o la grasa usados.
Nunca mezcle diferentes tipos de aceite o grasa.
Cambie siempre el aceite o la grasa si se forma espuma al calentarse, si tiene un olor o un sabor
muy fuerte, o si se pone oscuro y/o espeso.
Cómo desechar el aceite o la grasa usados
Vierta el aceite o la grasa líquida utilizados en su recipiente de plástico original (si se puede volver a
sellar). Para desechar la grasa utilizada, puede dejarla solidicar en la freidora (sin la cesta en el
interior), sacarla después con una espátula y envolverla en papel de periódico. Según sea el caso,
puede depositar el recipiente o el periódico en un cubo para desechos inorgánicos (no para
desechos orgánicos) o deshacerse de ellos según la normativa de su país.
Almacenamiento
1
Vuelva a colocar todas las piezas en la freidora y cierre la tapa.
Cuando vuelva a colocar la tapa en el aparato, asegúrese de que el soporte se ha movido hacia
atrás y de que la tapa se introduce correctamente en la bisagra.
2 Enrolle el cable y guárdelo en el compartimento para el cable (g. 26).
3 Levante la freidora cogiéndola por las asas (g. 27).
4 Si la freidora contiene grasa sólida, deje que ésta se solidique en su interior y guarde la
freidora con la grasa dentro (consulte el capítulo “Preparación para su uso”).
Consejos para la fritura
Para obtener información sobre las cantidades y los ajustes que debe seleccionar, consulte la
tabla de alimentos que aparece al nal de este folleto.
Sacuda y escurra cuidadosamente y en la medida de lo posible los restos de hielo y agua, hasta
que los alimentos a freír estén convenientemente secos.
No fría grandes cantidades a la vez y no supere las cantidades mencionadas en la tabla de
alimentos que aparece al nal de este folleto.
Eliminación de malos sabores
Ciertos tipos de alimentos, especialmente el pescado, pueden dar un sabor desagradable al aceite o
grasa. Para neutralizar ese sabor, siga estos consejos:
1 Caliente el aceite o la grasa a una temperatura de 160°C.
2 Ponga dos rebanadas nas de pan o unas ramitas de perejil en el aceite.
3 Espere hasta que deje de hacer burbujas y saque el pan o el perejil de la freidora con una
espátula.
El aceite o la grasa volverán a tener un sabor neutro.
Patatas fritas caseras
Podrá preparar las más sabrosas y crujientes patatas fritas de la siguiente manera:
-
-
-
-
-
-
-
-
ESPAÑOL 53

1 Utilice patatas rmes y córtelas en tiras. Lávelas con agua fría.
Esto evita que se peguen unas a otras mientras se fríen.
Nota: Seque bien las tiras.
2 Fría las patatas dos veces: la primera vez durante 4-6 minutos a una temperatura de 160 °C, y
la segunda durante 5-8 minutos a una temperatura de 175 °C. Deje que las patatas se enfríen
antes de freírlas por segunda vez.
3 Ponga las patatas ya fritas en un recipiente y sacúdalas.
Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un
punto de recogida ocial para su reciclado. De esta manera, ayudará a conservar el medio
ambiente (g. 28).
Garantía y servicio
Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com,
o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el
número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente
de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service
Department de Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resume los problemas más frecuentes que pueden surgir. Si no puede resolver el
problema, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país.
Problema Posible causa Solución
Los alimentos
fritos no tienen
un color dorado
o no están
crujientes.
El aceite o la grasa ya no
están limpios.
Cambie el aceite o la grasa. Recuerde reiniciar el
botón de recambio después. Consulte la sección
“Indicador de recambio” del capítulo “Uso del
aparato”.
Hay demasiados
alimentos en la cesta.
No fría al mismo tiempo más cantidad de
alimentos que la recomendada en la tabla de
alimentos que aparece al nal de este folleto.
El disyuntor térmico de seguridad ha apagado el
aparato. Deje enfriar el aceite o la grasa y pulse
con cuidado el botón de reinicio de la parte
frontal de la freidora (consulte el capítulo
“Seguridad”).
La freidora
produce un
fuerte olor
desagradable.
El sistema Active Air
Control no funciona
correctamente.
El ventilador no funciona. Diríjase a su distribuidor
Philips o a un centro de servicio autorizado por
Philips.
El tipo de aceite o grasa
utilizado no es adecuado
para freír alimentos.
Utilice aceite o grasa para freír líquida de buena
calidad. Nunca mezcle distintos tipos de aceite o
grasa.
-
ESPAÑOL54

Problema Posible causa Solución
Sale mucho
vapor de la
freidora.
La tapa no se ha cerrado
correctamente.
Compruebe si la tapa se ha cerrado
correctamente.
El sistema Active Air
Control no funciona
correctamente.
El ventilador no funciona. Diríjase a su distribuidor
Philips o a un centro de servicio autorizado por
Philips.
La junta que rodea el
interior de la tapa está
sucia o deteriorada.
Si la junta está sucia, lave la tapa en agua caliente
con un poco de detergente líquido o en el
lavavajillas. Si la tapa está deteriorada, diríjase a su
distribuidor Philips o a un centro de servicio
autorizado por Philips para que sustituyan la junta.
El depósito de
agua gotea.
Hay demasiada agua en
el depósito.
Vacíe siempre el depósito de agua después de
utilizar la freidora. Si está friendo cantidades
grandes, vacíe el depósito de agua después de
freír el equivalente a 1,6 kg de patatas fritas
congeladas o cuando se alcance el nivel máximo
de agua.
El depósito de agua no
se ha colocado
correctamente.
Compruebe que el depósito de agua se haya
colocado correctamente (oirá un clic).
No se puede
activar la función
de prelimpieza.
Han transcurrido más de
30 segundos desde que
encendió el aparato y
pulsó el botón de
prelimpieza. En este caso,
la función de prelimpieza
no está activada.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en
la posición “I” para encender el aparato y pulse el
botón de prelimpieza dentro de los 30 segundos
siguientes.
Durante el
proceso de
fritura, el aceite o
la grasa se sale
por el borde de
la freidora.
Hay demasiado aceite o
grasa en la freidora.
Asegúrese de que el aceite o la grasa no superen
el nivel máximo.
Los alimentos contienen
demasiada humedad.
Seque bien los alimentos antes de freírlos. Fríalos
luego siguiendo las instrucciones de este manual
de usuario.
Hay demasiados
alimentos en la cesta de
freír.
No fría al mismo tiempo más cantidad de
alimentos que la recomendada en la tabla de
alimentos que aparece al nal de este folleto.
Al freír, el aceite
o la grasa hace
mucha espuma.
Los alimentos contienen
demasiada humedad.
Seque bien los alimentos antes de freírlos.
ESPAÑOL 55

Problema Posible causa Solución
El tipo de aceite o grasa
no es adecuado para
freír alimentos en una
freidora.
No mezcle nunca distintos tipos de aceite o grasa
y utilice aceite o grasa líquida que contenga un
agente que evite la formación de espuma.
La freidora no
funciona.
La cubeta interna no se
ha colocado
correctamente en la
freidora.
Mueva ligeramente la cubeta interna hacia delante
y hacia atrás para asegurarse de que está en la
posición correcta.
El disyuntor térmico de
seguridad ha apagado el
aparato.
Deje enfriar el aceite o la grasa y pulse con
cuidado el botón de reinicio de la parte frontal de
la freidora (consulte el capítulo “Seguridad”).
Si la freidora sigue sin funcionar, diríjase a su
distribuidor Philips o a un centro de servicio
autorizado por Philips.
El ruido al freír es
más fuerte de lo
habitual (es
normal que la
freidora haga algo
de ruido al freír).
Los alimentos contienen
demasiada humedad.
Seque bien los alimentos antes de freírlos.
ESPAÑOL56

57
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de
l’assistance Philips, enregistrez vos produits sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/
welcome.
A Panier
B Bouton de déverrouillage
C Poignée du panier
D Cuve amovible
E Manette de déverrouillage du couvercle
F Bouton de réinitialisation
G Thermostat
H Bouton du minuteur
I Interrupteur marche/arrêt avec voyant
J Couvercle du réservoir d’eau
K Réservoir d’eau
L Cordon d’alimentation
M Rangement du cordon
N Bouton PreClean
O Bouton ReFresh
P Bouton de déverrouillage pour retirer le couvercle
Q Couvercle en verre amovible
R Voyant System Active
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
Danger
Ne plongez jamais le corps de la friteuse (qui contient des composants électriques et la
résistance) dans l’eau et ne le passez jamais sous le robinet.
Avertissement
Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la
tension secteur locale.
N’utilisez jamais l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est
endommagé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un
Centre Service Agréé ou un technicien qualié an d’éviter tout accident.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles
aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
Maintenez le cordon d’alimentation hors de portée des enfants. Ne le laissez pas dépasser de la
table ou du plan de travail sur lequel l’appareil est posé.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise murale mise à la terre.
Faites attention à la vapeur brûlante lorsque vous ouvrez le couvercle.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
FRANÇAIS

Attention
Conez toujours l’appareil à un Centre Service Agréé Philips pour réparation ou vérication.
N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même ; toute intervention par des personnes non
qualiées entraîne l’annulation de la garantie.
Posez l’appareil sur une surface horizontale, égale et stable.
Ne touchez pas la partie en verre du couvercle car elle devient brûlante pendant le
fonctionnement.
Préférez une friture dorée plutôt que brune ou foncée et éliminez les résidus de cuisson
carbonisés. Évitez de frire des aliments amylacés (contenant de l’amidon), tout particulièrement
les pommes de terre et les céréales, à des températures supérieures à 175 °C (pour limiter la
synthèse d’acrylamide).
Évitez de frire des gâteaux de riz asiatiques (ou ce type d’aliments) dans cet appareil. Cela
pourrait provoquer des éclaboussures ou un bouillonnement de l’huile ou de la graisse.
Assurez-vous que le niveau d’huile ou de graisse de la friteuse se situe entre les repères MIN et
MAX à l’intérieur de la cuve pour éviter tout débordement ou surchauffe.
N’allumez pas l’appareil avant de l’avoir rempli d’huile ou de graisse, au risque de l’endommager.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. S’il est employé de manière
inappropriée, à des ns professionnelles ou semi-professionnelles, ou en non-conformité avec les
instructions du mode d’emploi, la garantie peut être caduque et Philips décline toute
responsabilité concernant les dégâts occasionnés.
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques
(CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientiques actuelles
s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Sécurité
Arrêt du dispositif anti-surchauffe
L’appareil est équipé d’un dispositif anti-surchauffe qui arrête l’appareil dès qu’il est en surchauffe.
Celui-ci peut se déclencher si le niveau d’huile ou de matière grasse dans la friteuse est insufsant
ou lorsque des blocs de graisse sont mis à fondre, ce qui empêche la résistance de diffuser sa
chaleur.
Si la friteuse ne fonctionne plus, procédez comme suit :
1 Débranchez l’appareil.
2 Laissez l’huile ou la graisse refroidir.
3 Appuyez avec précaution sur le bouton de réinitialisation à l’avant de la friteuse, au-dessus du
coin supérieur du côté droit de l’afcheur, avec un très petit tournevis (g. 2).
L’appareil est de nouveau prêt à l’emploi.
Remarque : Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après la réinitialisation, contactez votre revendeur ou
un Centre Service Agréé Philips.
Avant utilisation
1
Posez l’appareil sur un plan horizontal stable, hors de portée des enfants.
2 Déroulez entièrement le cordon d’alimentation de son compartiment (g. 3).
3 Remplissez la cuve de la friteuse avec de l’huile, de la graisse liquide ou un corps gras fondu
jusqu’au repère supérieur (consultez les instructions relatives à l’utilisation de graisse solide à
la section « Huile et graisse ») (g. 4).
N’allumez pas la friteuse sans l’avoir remplie au préalable d’huile ou de graisse.
-
-
-
-
-
-
-
-
FRANÇAIS58

Huile et graisse
Ne mélangez jamais des huiles ou des matières grasses différentes et n’ajoutez jamais de l’huile
ou de la graisse fraîche à un bain de friture usagé.
Il est conseillé d’utiliser des huiles ou graisses liquides spéciales pour friture, de préférence de l’huile
végétale ou une graisse riche en acides gras non saturés (par exemple, acide linoléique), comme
l’huile de soja, d’arachide, de maïs ou de tournesol.
Utilisez uniquement les types d’huile ou de graisse recommandés pour la cuisson en grande friture
et qui contiennent un antimoussant. Reportez-vous aux indications gurant sur l’emballage ou sur
l’étiquette de l’huile ou de la graisse.
Graisse solide
Vous pouvez également utiliser de la graisse solide spéciale friture mais, dans ce cas, vous devez
prendre certaines précautions pour éviter les éclaboussures de graisse et ne pas risquer de
surchauffer et d’endommager la résistance :
1 Si vous voulez utiliser des blocs de graisse frais, faites-les d’abord fondre doucement dans
une casserole à basse température.
2 Versez la graisse fondue dans la friteuse avec précaution.
3 Laissez la graisse se solidier de nouveau dans la friteuse et conservez-la à température
ambiante.
4 La graisse froide peut éclabousser en fondant. Pour éviter cela, percez quelques trous avec
une fourchette dans la graisse solidiée. (g. 5)
Veillez à ne pas endommager le revêtement de la cuve en effectuant cette opération.
Utilisation de l’appareil
Friture
1 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Assurez-vous que le cordon n’est pas en contact avec les parties chaudes de l’appareil.
2 Positionnez le bouton marche/arrêt sur la position « I » pour mettre en marche la
friteuse. (g. 6)
Le voyant de l’interrupteur s’allume et un signal sonore retentit.
Cet appareil est équipé d’un thermostat électronique. La température dénie apparaît sur l’afcheur.
3 Appuyez une ou plusieurs fois sur le thermostat pour régler la température de friture
souhaitée (150-190 °C). L’afcheur indique la température sélectionnée. (g. 7)
Pour connaître la température adéquate, consultez l’emballage des aliments à frire ou le tableau des
aliments gurant à la n de ce mode d’emploi.
Si vous ne dénissez pas de température, l’huile ou la graisse sera chauffée à 150 °C.
Vous pouvez laisser le panier dans la friteuse pendant qu’elle chauffe.
L’huile ou la graisse parvient à la bonne température au bout de 10 à 15 minutes.
Pendant que la friteuse chauffe, le symbole du thermomètre se remplit et se vide
continuellement sur l’afcheur. L’huile ou la graisse est à bonne température lorsque le
thermomètre, segment supérieur compris, est entièrement noir. Un signal sonore retentit
lorsque la friteuse à prête à frire la première portion.
Remarque : Si vous souhaitez frire plusieurs portions d’aflée, attendez que le symbole du thermomètre
devienne à nouveau entièrement noir avant de frire la portion suivante. AUCUN signal sonore ne retentit
dans ce cas.
,
,
FRANÇAIS 59

4 Soulevez la poignée pour placer le panier dans la position la plus élevée (g. 8).
5 Ouvrez le couvercle en tirant la manette de déverrouillage (g. 9).
Le couvercle s’ouvre automatiquement.
6 Retirez le panier de la friteuse et placez les aliments à frire dans le panier (g. 10).
Vous obtiendrez de meilleurs résultats en respectant les quantités indiquées dans le tableau ci-
dessous et dans le tableau des aliments se trouvant à la n de ce mode d’emploi. Si vous dépassez
les quantités recommandées, l’efcacité du système de contrôle actif de l’air sera amoindrie et de
l’eau risque de se répandre sous la friteuse.
Quantités recommandées
HD6180 Pommes frites maison Frites surgelées
Quantité maximale 800 g 800 g
Quantité maximale indiquée pour le
meilleur résultat
500 g 500 g
Ne faites pas frire des gâteaux de riz (ou d’autres types d’aliments similaires) dans cet appareil
pour éviter les éclaboussures ou un bouillonnement de l’huile ou de la graisse.
7 Placez le panier dans la friteuse avec précaution. Ne le plongez pas dans l’huile ou la graisse.
8 Fermez le couvercle. (g. 11)
Assurez-vous que le couvercle est bien fermé an d’éviter que la vapeur ne s’échappe pendant la
cuisson et de garantir le parfait fonctionnement du système ` de contrôle actif de l’air.
9 Réglez le temps de cuisson nécessaire (voir la section « Minuteur » de ce chapitre). Vous
pouvez également utiliser la friteuse sans régler le minuteur.
10 Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la poignée du panier et replacez doucement le
panier sur sa position la plus basse (g. 12).
Respectez le temps de cuisson indiqué sur l’emballage des aliments à frire ou dans les tableaux
d’aliments gurant à la n de ce mode d’emploi.
Système de contrôle actif de l’air
`
1 Cet appareil est équipé d’un système en circuit fermé de contrôle actif de l’air ` basé sur la
condensation qui permet de réduire jusqu’à 100 % des odeurs de cuisson. (g. 13)
Grâce à ce système, la vapeur produite lors de la cuisson est en permanence transformée en
eau, laquelle est alors recueillie dans un réservoir situé en bas du corps de la friteuse.
Ce réservoir a une capacité de 750 ml, ce qui permet de recueillir l’eau produite lors de la
cuisson de 1,6 kg de frites.
L’indicateur de niveau à l’avant du réservoir vous indique la quantité d’eau recueillie et la
quantité maximum que ce réservoir peut contenir.
Une fois le bouton de marche/arrêt réglé sur la position « I », le système
` de contrôle actif
de l’air et le ventilateur situé à l’arrière de la friteuse commencent à fonctionner an de
refroidir et condenser la vapeur qui s’est développée dans la friteuse.
Le voyant bleu System Active indique que le système
` de contrôle actif de l’air
fonctionne. (g. 14)
L’afcheur de l’appareil est doté d’un minuteur électronique.
Le minuteur signale la n du temps de cuisson, mais N’ARRÊTE PAS la friteuse.
,
-
-
-
,
,
FRANÇAIS60

1 Appuyez sur le bouton du minuteur pour régler le temps de cuisson en minutes. Le temps
réglé sera indiqué sur l’afcheur (g. 15).
2 Si vous maintenez le bouton du minuteur enfoncé, les minutes délent rapidement. Relâchez-
le lorsque le temps de cuisson souhaité s’afche.
La période maximale programmable est de 99 minutes.
Remarque : Si le temps programmé n’est pas correct, appuyez 2 secondes sur la touche du minuteur au
moment où le compte à rebours commence (c’est-à-dire, dès que le temps se met à clignoter) pour
l’effacer. Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que l’afcheur indique 00. Vous pouvez maintenant
programmer le temps de cuisson correct.
Dans les secondes suivant le réglage du minuteur, le compte à rebours commence.
Le temps restant clignote sur l’afcheur. La dernière minute s’afche en secondes.
À la n du temps programmé, un signal sonore retentit ; il est répété 10 secondes plus tard.
3 Appuyez sur le bouton du minuteur pour arrêter le signal sonore.
Témoin ReFresh
La fonction ReFresh, qui vous indique quand changer l’huile ou la graisse, permet d’obtenir des
aliments plus sains et plus savoureux. Après 6 heures de cuisson, le symbole ReFresh s’afche et
commence à clignoter, vous conseillant de changer l’huile ou la graisse (voir le chapitre
« Nettoyage », section « Changement de l’huile ou de la graisse »).
1 Une fois l’huile ou la graisse changée, maintenez le bouton ReFresh enfoncé au moins
2 secondes pour réinitialiser le compteur de cuisson (g. 16).
La fonction ReFresh n’entrave pas le processus de cuisson ; vous pouvez ainsi continuer à utiliser la
friteuse sans changer l’huile ou la graisse.
Après la cuisson
1 Soulevez la poignée pour placer le panier dans la position la plus élevée, à savoir la position
d’égouttage. (g. 10)
2 Ouvrez le couvercle en tirant la manette de déverrouillage. (g. 9)
Le couvercle s’ouvre automatiquement.
3 Sortez doucement le panier de la friteuse. Le cas échéant, secouez le panier au-dessus de la
friteuse pour enlever l’excédent d’huile ou de graisse (g. 10).
Transférez les aliments frits dans un plat ou dans une passoire où vous aurez placé du papier
absorbant (par exemple de l’essuie-tout).
4 Positionnez le bouton marche/arrêt sur la position « O » pour éteindre la friteuse.
Débranchez l’appareil après utilisation (g. 17).
Le voyant de l’interrupteur s’éteint.
5 Débranchez l’appareil.
Attendez que l’huile ou la graisse ait sufsamment refroidi.
6 Retirez le réservoir d’eau.
Retirez et videz toujours le réservoir d’eau après chaque cuisson.
Le réservoir d’eau et l’eau y étant contenue peuvent être brûlants. Laissez le réservoir refroidir
le temps nécessaire avant de le retirer de la friteuse.
7 Videz l’eau du réservoir dans l’évier (g. 18).
Le couvercle du réservoir d’eau est amovible. Le réservoir et son couvercle peuvent être nettoyés
au lave-vaisselle ou à l’eau chaude savonneuse.
,
,
,
,
,
FRANÇAIS 61

Remarque : Si vous n’utilisez pas la friteuse régulièrement, il est conseillé de transvaser l’huile ou la
matière grasse et de la conserver dans un récipient fermé, de préférence au réfrigérateur ou dans un
endroit frais. Protez du transvasement pour débarrasser l’huile ou la matière grasse des résidus
alimentaires en la ltrant à l’aide d’un n tamis. Enlevez le panier avant de vider la cuve.
Quantités, températures et temps de cuisson
Dans le tableau des aliments (g. 30) à la n de ce mode d’emploi, vous pouvez consulter les
quantités, les températures et les temps de cuisson pour divers types d’aliments. Respectez les
consignes de ce tableau ou les indications sur l’emballage des aliments à frire.
Nettoyage
Attendez que l’huile ou la graisse ait sufsamment refroidi.
Ne plongez jamais le corps de la friteuse (qui contient des composants électriques et la
résistance) dans l’eau et ne le passez jamais sous le robinet.
N’utilisez pas d’agents abrasifs ou caustiques ni de produits agressifs, comme du bicarbonate de
soude, du liquide ou de la poudre à récurer ni de tampons à récurer pour nettoyer la friteuse.
1 Appuyez sur la charnière du bouton de déverrouillage pour débloquer le couvercle. (g. 19)
2 Retirez le couvercle de la charnière (g. 20).
Remarque : Lorsque vous replacez le couvercle sur l’appareil, veillez à le repositionner correctement dans
la charnière.
3 Retirez le panier de la friteuse.
4 Sortez la cuve de la friteuse et transvasez l’huile ou la graisse (g. 21).
Fonction PreClean
Cet appareil est doté d’une fonction PreClean, permettant de tremper la cuve dans de l’eau chaude,
ce qui facilite le nettoyage.
1 Remplissez la cuve aux trois quarts d’eau froide et ajoutez un peu de liquide vaisselle (g. 22).
2 Positionnez le bouton marche/arrêt sur la position « I » pour mettre en marche la friteuse.
Dans les 30 secondes suivantes, appuyez au moins 2 secondes sur le bouton PreClean pour
activer la fonction PreClean. (g. 23)
Pendant 30 minutes, l’eau chauffée à 80 °C baigne dans la cuve. La cuve est alors plus facile à
nettoyer. (g. 24)
3 Après 30 minutes, un signal sonore retentit, indiquant que la résistance est éteinte. Vous
pouvez maintenant retirer la cuve de la friteuse, la vider et la nettoyer à l’eau chaude
savonneuse.
Accessoires résistant au lave-vaisselle
Tous les composants, à l’exception du corps de la friteuse avec les composants électriques et la
résistance, peuvent être lavés à l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle.
Nettoyez le corps de la friteuse avec un chiffon humide imbibé d’un peu de liquide vaisselle et/
ou un essuie-tout.
Séchez-les bien après nettoyage.
Nettoyage du couvercle en verre
Cet appareil est équipé d’un couvercle en verre avec bague d’étanchéité permanente. An de
garantir un fonctionnement optimal, ne la retirez pas (g. 25).
,
-
-
-
FRANÇAIS62

Après chaque utilisation, nettoyez le couvercle en verre au lave-vaisselle ou à l’eau chaude
savonneuse.
Changement de l’huile ou de la graisse
Renouvelez régulièrement l’huile ou la graisse car toutes deux perdent leur qualité rapidement. Le
symbole ReFresh vous indique quand changer l’huile ou la graisse (voir chapitre « Utilisation de
l’appareil », section « Témoin ReFresh »).
Si vous employez la friteuse pour préparer des aliments riches en protéines (viande ou poisson),
remplacez l’huile ou la graisse plus souvent.
N’utilisez jamais la même huile pendant plus de 6 mois, et respectez toujours les indications de
l’emballage.
N’ajoutez jamais de l’huile ou de la graisse fraîche à un bain de friture usagé.
Ne mélangez jamais des huiles ou des matières grasses différentes.
Remplacez toujours une huile ou une graisse qui commence à mousser en chauffant, qui a un
goût ou une odeur de rance, ou qui fonce ou devient sirupeuse.
Transvasez l’huile ou la graisse liquide dans sa bouteille en plastique d’origine (avec bouchon). Vous
pouvez laisser la graisse se solidier dans la friteuse (pensez à enlever le panier), puis vider la cuve à
la spatule et emballer la graisse dans un journal. Selon le cas, la bouteille ou le journal pourra être
déposé dans le récipient destiné aux déchets non compostables (pas dans celle des compostables)
ou éliminé conformément à la réglementation en vigueur dans votre pays.
Rangement
1
Remettez tous les éléments sur/dans la friteuse et fermez le couvercle.
Lorsque vous replacez le couvercle sur l’appareil, assurez-vous que le support a été replacé vers
l’arrière et que vous avez correctement inséré le couvercle dans la charnière.
2 Enroulez le cordon, rangez-le dans son compartiment (g. 26).
3 Soulevez la friteuse par les poignées (g. 27).
4 Si la friteuse contient de la graisse solide, laissez la graisse solidier dans la friteuse et rangez
la friteuse avec la graisse à l’intérieur (voir le chapitre Avant utilisation).
Conseils culinaires
Pour obtenir des informations sur les quantités et les réglages à sélectionner, consultez le tableau
des aliments gurant à la n de ce mode d’emploi.
Éliminez le maximum de glace et d’eau et tamponnez les aliments jusqu’à ce qu’ils soient bien
secs.
Ne placez pas de grosses portions à la fois dans la friteuse. Ne dépassez pas les quantités
maximales indiquées dans le tableau des aliments gurant à la n de ce mode d’emploi.
Goûts désagréables
Certains aliments, et plus particulièrement le poisson, peuvent donner un goût désagréable à l’huile
ou à la graisse. Pour neutraliser un mauvais goût dans l’huile ou la graisse de friture :
1 Chauffez l’huile ou la graisse à 160 °C.
2 Mettez deux nes tranches de pain ou quelques brins de persil dans l’huile.
3 Attendez qu’il n’y ait plus de bulles, puis enlevez le pain ou le persil de la friteuse à l’aide
d’une spatule.
L’huile ou la graisse a de nouveau un goût neutre.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
FRANÇAIS 63

Pommes frites maison
Vous réussirez de belles frites bien croustillantes en suivant ces quelques conseils :
1 Choisissez des pommes de terre fermes, que vous couperez en bâtonnets. Rincez les
bâtonnets à l’eau froide.
Ainsi, les frites ne colleront pas les unes aux autres lors de la cuisson.
Remarque : Séchez-les bien.
2 La cuisson des frites s’opère en deux étapes : la première à 160 °C pendant 4 à 6 minutes, la
deuxième à 175 °C pendant 5 à 8 minutes. Laissez-les refroidir avant la deuxième étape de
cuisson.
3 Placez les frites dans un plat et secouez-les.
Environnement
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères. Déposez-le à
un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement (g. 28).
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème,
visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs
Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de
garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays,
renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local ou contactez le « Service Department of
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ».
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre
appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous,
contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème Cause possible Solution
La friture n’est
pas dorée ou
n’est pas
croustillante.
L’huile ou la graisse est
souillée.
Changez l’huile ou la graisse. N’oubliez pas
d’effectuer une réinitialisation en appuyant sur le
bouton ReFresh. Consultez la section « Témoin
ReFresh » du chapitre « Utilisation de l’appareil ».
Vous avez placé trop
d’aliments dans le panier.
Ne dépassez pas les quantités maximales
indiquées dans le tableau des aliments à la n de
ce mode d’emploi.
Le dispositif anti-surchauffe a arrêté l’appareil.
Laissez l’huile ou la graisse refroidir et pensez à
appuyer sur le bouton de réinitialisation situé à
l’avant de la friteuse (voir le chapitre
« Sécurité »).
Une forte odeur
désagréable se
dégage de la
friteuse.
Le système de contrôle
actif de l’air ne fonctionne
pas correctement.
Le ventilateur ne fonctionne pas. Contactez votre
revendeur Philips ou un Centre Service Agréé
Philips.
-
FRANÇAIS64

Problème Cause possible Solution
Le type d’huile ou de
graisse utilisé ne convient
pas pour une cuisson en
grande friture.
Utilisez de l’huile ou de la matière grasse de
bonne qualité uniquement. Ne mélangez jamais
des huiles ou des matières grasses différentes.
Beaucoup de
vapeur s’échappe
de la friteuse.
Le couvercle n’est pas
fermé correctement.
Vériez si le couvercle est fermé correctement.
Le système de contrôle
actif de l’air ne fonctionne
pas correctement.
Le ventilateur ne fonctionne pas. Contactez votre
revendeur Philips ou un Centre Service Agréé
Philips.
La bague d’étanchéité,
située autour de la partie
à l’intérieur du couvercle,
est sale ou usée.
Si ls bague d’étanchéité est sale, nettoyez le
couvercle dans de l’eau chaude savonneuse ou
au lave-vaisselle. Si le couvercle est usé, contactez
votre revendeur ou Centre Service Agréé Philips
pour faire remplacer la bague.
Le réservoir
d’eau fuit.
Le réservoir contient trop
d’eau.
Après chaque utilisation de la friteuse, videz le
réservoir d’eau. Si vous cuisez de grosses
portions, videz le réservoir d’eau après avoir cuit
1,6 kg de frites ou lorsque le niveau maximum
d’eau est atteint.
Le réservoir d’eau n’a pas
été correctement inséré.
Vériez que le réservoir d’eau a été
correctement inséré (vous devez entendre un
clic).
La fonction
PreClean ne peut
être activée.
Plus de 30 secondes se
sont écoulées entre le
moment où vous avez
allumé l’appareil et celui
où vous avez appuyé sur
le bouton PreClean. Dans
ce cas, la fonction
PreClean n’est pas activée.
Positionnez le bouton marche/arrêt sur la
position « I » pour mettre en marche la friteuse.
Puis appuyez sur le bouton PreClean dans les
30 secondes.
L’huile ou la
graisse déborde
de la friteuse en
cours de cuisson.
Il y a trop d’huile ou de
graisse dans la friteuse.
Assurez-vous que la quantité d’huile ou de
graisse dans la friteuse ne dépasse pas le niveau
maximum.
Les aliments sont trop
humides.
Séchez complètement les aliments avant de les
frire et respectez les consignes de cuisson de ce
mode d’emploi.
Vous avez placé trop
d’aliments dans le panier.
Ne dépassez pas les quantités maximales
indiquées dans le tableau des aliments gurant à
la n de ce mode d’emploi.
FRANÇAIS 65

Problème Cause possible Solution
L’huile ou la
graisse mousse
fortement
pendant la
cuisson.
Les aliments sont trop
humides.
Séchez complètement les aliments avant de les
frire.
Le type d’huile ou de
graisse utilisé n’est pas
recommandé pour une
cuisson en grande friture.
Ne mélangez jamais des huiles ou des matières
grasses différentes et utilisez de l’huile ou des
matières grasses qui contiennent un
antimoussant.
La friteuse ne
fonctionne pas.
La cuve n’a pas été
correctement positionnée
dans la friteuse.
Secouez légèrement la cuve dans l’appareil pour
vous assurer qu’elle est dans la bonne position.
Le dispositif anti-
surchauffe a arrêté
l’appareil.
Laissez l’huile ou la graisse refroidir. N’oubliez pas
d’appuyer sur le bouton de réinitialisation à
l’avant de la friteuse (voir le chapitre
« Sécurité »).
Si la friteuse ne fonctionne toujours pas,
contactez votre revendeur Philips ou un
Centre Service Agréé Philips.
La friteuse fait
plus de bruit que
d’habitude
pendant la
cuisson (il est
normal
d’entendre de
légers bruits de
friture).
Les aliments sont trop
humides.
Séchez complètement les aliments avant de les
frire.
FRANÇAIS66

67
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza
Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome.
A Cestello
B Pulsante di sgancio
C Impugnatura del cestello
D Vasca rimovibile
E Leva di sgancio del coperchio
F Pulsante di reset
G Pulsante della temperatura
H Pulsante del timer
I Interruttore on/off con spia di alimentazione
J Coperchio del serbatoio dell’acqua
K Serbatoio dell’acqua
L Cavo di alimentazione
M Vano di avvolgimento cavi
N Pulsante PreClean
O Pulsante ReFresh
P Pulsante di sgancio per rimuovere il coperchio
Q Coperchio rimovibile in vetro
R Spia luminosa System Active
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per
eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
Non immergete mai l’apparecchio nell’acqua e non risciacquatelo sotto l’acqua corrente, in
quanto contiene la resistenza e altri componenti elettrici.
Avviso
Prima di collegare l’apparecchio, vericate che la tensione riportata sulla spina corrisponda alla
tensione disponibile.
Non utilizzate l’apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso sono
danneggiati.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri
autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente qualicato, per
evitare situazioni pericolose.
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, siche o
sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Tenete il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. Evitate che il cavo penda dal
bordo del tavolo o dal piano di lavoro su cui è posizionato l’apparecchio.
Collegate l’apparecchio esclusivamente a una presa di messa a terra.
Prestate attenzione al vapore bollente quando aprite il coperchio.
Attenzione
Per eventuali controlli o riparazioni, rivolgetevi sempre a un centro autorizzato Philips. Non
tentate di riparare l’apparecchio per evitare di invalidare la garanzia.
Appoggiate l’apparecchio su una supercie solida e stabile.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ITALIANO

Non toccate la parte in vetro del coperchio in quanto si surriscalda mentre l’apparecchio è in
funzione.
Questa friggitrice assicura cibi dorati e non anneriti senza residui di frittura. Non friggete cibi
contenenti amido, soprattutto patate o prodotti a base di cereali, a temperature superiori a
175°C per ridurre al minimo la produzione di acrilamide.
Non utilizzate l’apparecchio per friggere torte di riso (o simili) onde evitare eccessivi schizzi di
olio o grasso.
Assicuratevi che il livello di olio o grasso nella friggitrice sia compreso tra le indicazioni “MIN” e
“MAX” riportate all’interno del recipiente interno per evitare la fuoriuscita o il surriscaldamento.
Accendete l’apparecchio solo dopo aver versato l’olio o il grasso onde evitare di danneggiare
l’apparecchio.
L’apparecchio è destinato a uso domestico. Se viene utilizzato impropriamente, per scopi
professionali o semiprofessionali o in maniera non conforme alle istruzioni per l’uso, la garanzia
viene annullata e Philips declina qualsiasi responsabilità per qualsivoglia danni causati.
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF).
Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente,
l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientici attualmente
disponibili.
Sicurezza
Termostato di sicurezza
L’apparecchio è dotato di un termostato di sicurezza che lo spegne automaticamente in caso di
surriscaldamento.
Questo può vericarsi in caso di mancanza o scarsità di olio o grasso nella friggitrice oppure nel
caso di blocchi di grasso sciolti nella friggitrice che non permettono alla resistenza di riscaldarsi.
Se la friggitrice non funziona più adottate le seguenti misure:
1 Staccate la spina dalla presa di corrente.
2 Lasciate raffreddare completamente l’olio o il grasso.
3 Premete delicatamente il pulsante di reset posto sulla parte anteriore della friggitrice,
nell’angolo in alto a destra del display, usando un piccolo cacciavite (g. 2).
A questo punto l’apparecchio è pronto per l’uso.
Nota: nel caso l’apparecchio non funzionasse dopo averlo resettato, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips
oppure a un centro di assistenza autorizzato Philips.
Predisposizione dell’apparecchio
1
Posizionate l’apparecchio su una supercie orizzontale e stabile, fuori dalla portata dei
bambini.
2 Estraete il cavo dal relativo vano (g. 3).
3 Versate nella friggitrice l’olio o il grasso liquido o liquefatto no all’indicatore riportato
all’interno del recipiente interno (vedere il capitolo “Olio e grasso” per sapere come
utilizzare il grasso solido) (g. 4).
Accendete l’apparecchio solo dopo aver versato l’olio o il grasso.
Olio e grasso
Non mescolate mai due tipi differenti di olio o grasso e non aggiungete mai olio nuovo nell’olio o
grasso già utilizzato.
-
-
-
-
-
-
ITALIANO68

Si consiglia di utilizzare olio o grasso liquido per frittura, preferibilmente olio o grasso vegetale ricco
di grassi insaturi (acido linoleico), ad esempio olio di semi di soia, di arachidi, di mais o di girasoli.
Usate soltanto oli e grassi adatti alla frittura e che contengano agenti antischiuma. Leggete a tale
scopo le indicazioni riportate sull’etichetta o sulla confezione dell’olio o del grasso.
Grasso solido
È inoltre possibile utilizzare grasso di frittura solido prestando la massima cautela per evitare che il
grasso schizzi e la resistenza si surriscaldi:
1 Se intendete utilizzare nuovi blocchi di grasso, scioglieteli lentamente in un tegame a fuoco
lento.
2 Versate il grasso liquefatto con cautela nella friggitrice.
3 Conservate la friggitrice con il grasso solidicato a temperatura ambiente.
4 Se il grasso si raffredda eccessivamente, potrebbe schizzare quando viene sciolto. Per
prevenire questo fenomeno, bucare il grasso solidicato con una forchetta. (g. 5)
in questo caso, fate attenzione a non danneggiare il rivestimento del recipiente interno.
Come friggere
1 Inserite la spina nella presa di corrente a muro.
controllate che il cavo non sia in contatto con le parti calde dell’apparecchio.
2 Per accendere la friggitrice, impostate l’interruttore on/off su “I”. (g. 6)
La spia di alimentazione si accende e viene emesso un segnale acustico.
L’apparecchio è dotato di un controllo elettronico della temperatura. La temperatura selezionata
appare sul display dell’apparecchio.
3 Premete il pulsante della temperatura una o più volte no a impostare la temperatura di
frittura richiesta (150-190°C). Il display mostra la temperatura selezionata. (g. 7)
Per impostare la temperatura corretta, vedere la confezione del prodotto o la tabella dei cibi alla
ne di questo opuscolo.
Se non impostate la temperatura, l’olio o il grasso verranno riscaldati a 150 °C.
Durante il riscaldamento dell’olio o del grasso è possibile lasciare il cestello all’interno della
friggitrice.
L’olio o il grasso impiegheranno circa 10-15 minuti per raggiungere la temperatura
selezionata.
Mentre la friggitrice si riscalda, il simbolo del termometro sul display si riempie e si svuota in
una sequenza continua. Quando l’intero simbolo del termometro diventa nero, signica che
l’olio o il grasso hanno raggiunto la temperatura impostata. Un segnale acustico indicherà che
la friggitrice è pronta per l’uso.
Nota: se volete friggere a più riprese, attendete che il simbolo del termometro sia ridiventato
completamente nero prima di iniziare a friggere nuovamente. In questo caso NON verrà emesso alcun
segnale acustico.
4 Afferrate l’impugnatura per sollevare il cestello nella posizione più elevata (g. 8).
5 Tirate la leva di sgancio per aprire il coperchio (g. 9).
Il coperchio si apre automaticamente.
6 Rimuovete il cestello dalla friggitrice e inserite il cibo nel cestello (g. 10).
,
,
,
ITALIANO 69

Per ottenere risultati di frittura ottimali, non superate le dosi massime indicate nella tabella riportata
di seguito e nella tabella dei cibi alla ne di questo opuscolo, in quanto l’efcacia del sistema Active
Air Control potrebbe ridursi e causare fuoriuscite d’acqua sotto la friggitrice.
HD6180 Patatine fritte Patatine fritte congelate
Quantità massima 800 g 800 g
Quantità massima consigliata per un
risultato ottimale
500 g 500 g
Non utilizzate l’apparecchio per friggere torte di riso (o simili) onde evitare eccessivi schizzi di
olio o grasso.
7 Inserite con cautela il cestello nella friggitrice senza immergerlo nell’olio o nel grasso.
8 Chiudete il coperchio. (g. 11)
Controllate che il coperchio sia perfettamente chiuso per evitare la fuoriuscita di vapore bollente
durante la frittura e per garantire il funzionamento ottimale del sistema Active Air Control `.
9 Impostate il tempo di cottura richiesto (si veda la sezione ‘Timer’ di questo capitolo). La
friggitrice può essere utilizzata anche senza impostare il timer.
10 Premete il pulsante di sgancio sull’impugnatura e abbassare delicatamente il cestello no al
punto più basso (g. 12).
attenersi al tempo di preparazione riportato sulla confezione degli alimenti da friggere o nella
tabella dei cibi alla ne di questo opuscolo.
Active Air Control
`
1 L’apparecchio è dotato di Active Air Control ` , un sistema chiuso basato sul principio della
condensazione che elimina completamente gli odori di frittura. (g. 13)
Il sistema condensa nell’acqua il vapore prodotto dalla frittura con un processo continuo. L’acqua
condensata viene raccolta in un serbatoio che si trova nella parte inferiore della friggitrice.
Il serbatoio dell’acqua condensata ha una capacità di 750 ml ed è sufciente a contenere l’acqua
condensata che si ottiene dopo aver fritto 1,6 kg di patatine fritte congelate.
L’indicatore di livello nella parte anteriore del serbatoio indica la quantità d’acqua già raccolta e
la quantità massima che può essere contenuta.
Una volta impostato l’interruttore “on/off su ‘I’, il sistema Active Air Control
` comincia a
funzionare e si avvia il ventilatore situato sul retro della friggitrice, per raffreddare
e condensare il vapore all’interno della friggitrice.
La spia blu del sistema attivo indica che il sistema Active Air Control
` è in funzione. (g. 14)
Timer
L’apparecchio è dotato di un timer elettronico sul display.
il timer indica la ne del tempo di frittura, ma NON spegne la friggitrice.
1 Premete il pulsante del timer per impostare il tempo di frittura in minuti. Il tempo
selezionato apparirà sul display (g. 15).
2 Tenete premuto il pulsante del timer per impostare i minuti facendo scorrerli in avanti
velocemente. Rilasciate il pulsante una volta raggiunto il tempo di frittura richiesto.
La durata massima regolabile sul timer è di 99 minuti.
-
-
-
,
,
ITALIANO70

Nota: se il tempo preimpostato non è corretto, potete cancellarlo tenendo premuto il pulsante del timer
per 2 secondi nel momento in cui inizia il conto alla rovescia (cioè quando il numero di minuti inizia a
lampeggiare). Tenete premuto il pulsante nché non appare ‘00’ sul display. Ora potete impostare il
tempo di cottura corretto.
Qualche secondo dopo aver impostato il tempo di frittura, il timer avvia il conto alla rovescia.
Durante il conto alla rovescia, il tempo di frittura residuo lampeggia sul display. L’ultimo
minuto viene visualizzato in secondi.
Una volta trascorso il tempo impostato, viene emesso un segnale acustico. Dopo 10 secondi,
il segnale viene ripetuto.
3 Premete il pulsante del timer per arrestare il segnale acustico.
Indicazione ReFresh
Per ottenere una frittura più gustosa e salutare, l’apparecchio è provvisto di una speciale funzione
ReFresh, che vi informa quando è il momento di cambiare l’olio o il grasso. Dopo 6 ore di frittura,
sul display apparirà il simbolo ReFresh, che inizierà a lampeggiare, informandovi che è giunto il
momento di cambiare l’olio o il grasso (vedere il capitolo “Pulizia”, sezione “Come cambiare l’olio o
il grasso”).
1 Dopo aver sostituito l’olio o il grasso, premete il pulsante ReFresh per almeno due secondi
per azzerare il contatore delle fritture (g. 16).
La funzione ReFresh non interferisce con il processo di friggitura, ciò signica che potrete continuare
a friggere senza dover cambiare l’olio o il grasso.
Dopo la frittura
1 Afferrate le impugnature per sollevare il cestello no alla posizione di drenaggio. (g. 10)
2 Tirate la leva di sgancio per aprire il coperchio. (g. 9)
Il coperchio si apre automaticamente.
3 Rimuovete con cautela il cestello dalla friggitrice. Se necessario, scuotetelo per rimuovere
l’olio o il grasso in eccesso (g. 10).
Ponete la frittura in un contenitore con carta assorbente, tipo carta da cucina.
4 Impostate l’interruttore on/off su ‘O’ per spegnere la friggitrice. Scollegate il cavo di
alimentazione dopo l’uso (g. 17).
La spia di alimentazione si spegne.
5 Staccate la spina dalla presa di corrente.
non spostate la friggitrice nché l’olio o il grasso non sono sufcientemente freddi.
6 Rimuovete il serbatoio dell’acqua.
Rimuovete e svuotate sempre il serbatoio dell’acqua dopo la frittura.
il serbatoio dell’acqua e l’acqua in esso contenuta potrebbero essere caldi. Fateli raffreddare
prima di rimuoverli dalla friggitrice.
7 Svuotate il serbatoio dell’acqua nel lavandino (g. 18).
Il coperchio del serbatoio dell’acqua è staccabile. Il serbatoio e il coperchio possono essere lavati in
lavastoviglie o sotto acqua calda usando del detersivo per piatti.
Nota: se non usate spesso la friggitrice, vi consigliamo di rimuovere l’olio o il grasso liquido e di riporli in
recipienti ben chiusi, preferibilmente nel frigorifero o in un luogo fresco. Riempite i recipienti versando
l’olio o il grasso liquido attraverso un setaccio a maglie ni per eliminare le particelle di cibo rimaste.
Prima di svuotare il recipiente interno, rimuovete il cestello.
,
,
,
,
,
ITALIANO 71

Nella tabella dei cibi (g. 30) alla ne di questo opuscolo viene riportata una tabella delle quantità,
delle temperature di friggitura e dei tempi di frittura indicati per i vari tipi di cibo. Seguite sempre le
informazioni riportate in questa tabella o sulla confezione degli alimenti.
Pulizia
aspettate che l’olio o il grasso si siano raffreddati a sufcienza.
non immergete mai l’apparecchio nell’acqua e non risciacquatelo sotto l’acqua corrente, in
quanto contiene la resistenza e altri componenti elettrici.
per la pulizia della friggitrice, non usate detergenti caustici o abrasivi (liquidi), ad esempio soda,
liquidi, polveri e spugnette abrasive.
1 Premete il pulsante di sgancio sul perno per sbloccare il coperchio. (g. 19)
2 Estraete il coperchio dal perno (g. 20).
Nota: quando riposizionate il coperchio sull’apparecchio, ricordate di inserirlo correttamente nel perno.
3 Rimuovete il cestello dalla friggitrice.
4 Sollevate il recipiente interno e svuotatelo (g. 21).
Funzione PreClean
Questo apparecchio è dotato della funzione PreClean che consente di lavare il recipiente interno
con acqua calda e detergente per semplicare le operazioni di pulizia.
1 Riempire il recipiente interno con acqua calda no a tre quarti della sua capacità e aggiungere
un pò di detergente (g. 22).
2 Impostate l’interruttore on/off su ‘I’ per accendere l’apparecchio. Entro 30 secondi, premete il
pulsante PreClean per almeno 2 secondi per attivare la funzione PreClean. (g. 23)
L’acqua verrà riscaldata a 80 °C per 30 minuti, per lavare il recipiente interno. In questo
modo sarà più facile pulirlo. (g. 24)
3 Al termine dei 30 minuti, sentirete un segnale acustico per indicare che la resistenza è stata
spenta. A questo punto potete togliere dalla friggitrice il recipiente interno: svuotatelo e
lavatelo in acqua calda con l’aggiunta di un po’ di detersivo liquido per piatti.
Componenti lavabili in lavastoviglie
Potete lavare in lavastoviglie o con acqua calda e detersivo per piatti tutte le parti, tranne
l’alloggiamento dei componenti elettrici e della resistenza.
Pulite l’alloggiamento della friggitrice con un panno inumidito con qualche goccia di detergente
liquido e/o carta da cucina.
Asciugare con cura tutte le parti dopo averle lavate.
Pulizia del coperchio di vetro
L’apparecchio è dotato di un coperchio di vetro. Per garantire un funzionamento ottimale, non
rimuovere l’anello di guarnizione (g. 25).
Lavate il coperchio di vetro in lavastoviglie o in acqua calda con detersivo per piatti dopo ogni
utilizzo dell’apparecchio.
Come sostituire l’olio o il grasso
Dato che l’olio o il grasso perdono piuttosto rapidamente le loro proprietà, ricordate di cambiarli
spesso. Il simbolo ReFresh vi informerà quando verrà il momento di cambiare l’olio o il grasso
(vedere il capitolo “Come usare l’apparecchio”, sezione “Indicazione ReFresh”).
,
-
-
-
-
ITALIANO72

Se usate la friggitrice per preparare cibi altamente proteici (carne o pesce, ad esempio), dovrete
cambiare più spesso l’olio o il grasso.
Non usate lo stesso olio o grasso per più di 6 mesi e seguite sempre le istruzioni riportate sulla
confezione.
Non aggiungete mai olio o grasso fresco a quello già usato.
Non mescolate mai due tipi diversi di olio o grasso.
Sostituite sempre l’olio e il grasso se si forma schiuma quando vengono riscaldati o producono
un forte odore o sapore o si anneriscono e/o diventano sciropposi.
Come smaltire l’olio o il grasso usati
Versate l’olio o il grasso liquido usati nelle bottiglie di plastica originali (richiudibili). Nel caso del
grasso, potete lasciarlo solidicare all’interno della friggitrice (senza cestello) per poi raccoglierlo con
una spatola e avvolgerlo in carta da giornale. Potete poi gettare la bottiglia o il giornale insieme ai
riuti non -organici (non insieme ai riuti umidi) oppure conformemente alle norme vigenti nel
vostro paese.
Come riporre l’apparecchio
1
Inserite nuovamente tutti i componenti della friggitrice e chiudete il coperchio.
quando rimettete a posto il coperchio, controllate di spostare all’indietro il supporto e di inserire
correttamente il coperchio nel perno.
2 Arrotolate il cavo di alimentazione e riponetelo nel vano (g. 26).
3 Sollevate la friggitrice servendovi delle impugnature (g. 27).
4 Se la friggitrice contiene del grasso, lasciatelo solidicare all’interno e riponete la friggitrice
con il grasso (vedere il capitolo “Come preparare la friggitrice”).
Consigli per la frittura
Per informazioni sulle quantità e le impostazioni da selezionare, vedere la tabella dei cibi alla ne
di questo opuscolo.
Eliminate la maggiore quantità possibile di ghiaccio e acqua e tamponare il cibo da friggere no
ad asciugarlo.
Non friggete quantità eccessive di cibo e non superate le dosi massime indicate nella tabella dei
cibi alla ne di questo opuscolo.
Eliminazione dei sapori sgradevoli
Alcuni tipi di cibo, in particolare il pesce, potrebbero conferire all’olio o al grasso un sapore
sgradevole. Per neutralizzare il sapore dell’olio o del grasso:
1 Portate l’olio o il grasso a una temperatura di 160°C.
2 Versate nell’olio due strisce sottili di pane o una manciata di prezzemolo.
3 Attendete che scompaiano tutte le bolle, quindi togliete il pane o il prezzemolo dall’olio
mediante una spatola.
In questo modo, l’olio e il grasso avranno un sapore neutro.
Patatine fritte
Per ottenere patatine fritte appetitose e croccanti, procedete come indicato di seguito:
1 Utilizzate patate dure, tagliarle a bastoncini e lavarli con acqua fredda,
per evitare che si attacchino durante la frittura.
Nota: asciugate i bastoncini accuratamente.
-
-
-
-
-
-
-
-
ITALIANO 73

2 Friggete le patatine due volte: la prima volta per 4-6 minuti a una temperatura di 160°C, la
seconda volta per 5-8 minuti a una temperatura di 175°C. Lasciatele raffreddare prima di
friggerle una seconda volta.
3 Versate le patatine fritte in un recipiente e scuotetele.
Tutela dell’ambiente
Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio con normali i riuti domestici,
ma consegnatelo a un centro di raccolta autorizzato (g. 28).
Garanzia e assistenza
Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo
www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono
è riportato nella garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale,
rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips Domestic
Appliances & Personal Care BV.
Risoluzione dei guasti
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non
riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il centro
assistenza Philips del vostro Paese.
Problema Possibile causa Soluzione
I cibi non hanno
un colore dorato
e/o non sono
croccanti.
La pulizia dell’olio o del
grasso non è più
garantita.
Sostituite l’olio o il grasso. Ricordatevi di ripristinare
il pulsante ReFresh. Vedere il capitolo ‘Modalità
d’uso dell’apparecchio’, sezione ‘Indicazione
ReFresh’.
Nel cestello c’è troppo
cibo.
Non friggete una quantità di prodotti superiore alla
quantità riportata nella tabella dei cibi alla ne di
questo opuscolo.
Il termostato di sicurezza ha spento
l’apparecchio. Lasciate raffreddare l’olio o il grasso
e premete delicatamente il pulsante di reset posto
sulla parte anteriore della friggitrice (vedere il
capitolo “Sicurezza”).
La friggitrice
produce un forte
odore sgradevole.
Il sistema Active Air
Control non funziona
correttamente.
La ventola non funziona. Rivolgetevi al vostro
rivenditore Philips o ad un centro di assistenza
autorizzato Philips.
Il tipo di olio o grasso
utilizzato non è indicato
per i prodotti refrigerati.
Utilizzate olio o grasso liquido di buona qualità.
Non mescolate mai due tipi differenti di olio o
grasso.
Dalla friggitrice
esce molto
vapore.
Il coperchio non è stato
chiuso correttamente.
Vericare che il coperchio sia chiuso
correttamente.
Il sistema Active Air
Control non funziona
correttamente.
La ventola non funziona. Rivolgetevi al vostro
rivenditore Philips o ad un centro di assistenza
autorizzato Philips.
-
ITALIANO74

Problema Possibile causa Soluzione
L’anello di guarnizione
del coperchio è sporco
o logoro.
Se la guarnizione è sporca, lavate il coperchio in
acqua calda con l’aggiunta di un po’ di detergente
liquido oppure in lavastoviglie. Se il coperchio è
logoro, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips o ad
un centro di assistenza autorizzato Philips per far
sostituire la guarnizione.
Il serbatoio di
raccolta
dell’acqua perde.
Il serbatoio contiene
troppa acqua.
Svuotate sempre il serbatoio dell’acqua dopo aver
usato la friggitrice. Se state friggendo grandi
quantità di cibo, svuotate il serbatoio dopo aver
fritto 1,6 kg di patatine o quando viene raggiunto il
livello massimo dell’acqua.
Il serbatoio dell’acqua
non è stato inserito
correttamente.
Controllate che il serbatoio dell’acqua sia stato
inserito correttamente (udirete uno scatto).
La funzione
PreClean non
può essere
attivata.
Sono trascorsi più di 30
secondi dal momento in
cui è stato acceso
l’apparecchio e il
momento in cui è stato
premuto il pulsante
PreClean. In tal caso, la
funzione PreClean non
è stata attivata.
Impostate l’interruttore on/off su ‘I’ per accendere
l’apparecchio. Quindi premete il pulsante PreClean
entro 30 secondi.
Durante la
frittura fuoriesce
olio o grasso dal
bordo della
friggitrice.
È stato versato troppo
olio o grasso nella
friggitrice.
Assicuratevi che il livello di olio o grasso non
superi il livello massimo.
Il cibo è eccessivamente
umido.
Asciugate bene il cibo da friggere e attenetevi alle
istruzioni contenute in questo manuale utente.
Nel cestello c’è troppo
cibo.
Non friggete una quantità di prodotti superiore alla
quantità riportata nella tabella dei cibi alla ne di
questo opuscolo.
Durante la
frittura si forma
troppo schiuma.
Il cibo è eccessivamente
umido.
Asciugate bene il cibo da friggere.
Il tipo di olio o grasso
utilizzato non è indicato
per i prodotti refrigerati.
Non mischiate mai diversi tipi di olio o grasso e
utilizzate olio o grasso liquido che contengono
agenti antischiuma.
La friggitrice non
funziona.
Il recipiente interno non
è stato inserito
correttamente nella
friggitrice.
Muovete leggermente il recipiente avanti e indietro
per inserirlo in modo corretto.
ITALIANO 75

Problema Possibile causa Soluzione
Il termostato di
sicurezza ha spento
la friggitrice.
Lasciate raffreddare l’olio o il grasso. Premete
delicatamente il pulsante reset posto sulla parte
anteriore della friggitrice (vedere il capitolo
“Sicurezza”).
Se la friggitrice non funziona comunque, rivolgetevi
al vostro rivenditore Philips o ad un centro di
assistenza autorizzato Philips.
La friggitrice
emette un
rumore sordo
più forte del
solito (è del tutto
normale che la
friggitrice emetta
rumori non
troppo forti).
Il cibo è eccessivamente
umido.
Asciugate bene il cibo da friggere.
ITALIANO76

77
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proteren van de
ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome.
A Frituurmand
B Ontgrendelknop
C Handvat van frituurmand
D Uitneembare binnenpan
E Hendel voor dekselontgrendeling
F Resetknop
G Temperatuurknop
H Timerknop
I Aan/uitknop met aan-lampje
J Deksel van waterreservoir
K Waterreservoir
L Netsnoer
M Snoeropbergruimte
N PreClean-knop
O ReFresh-knop
P Ontgrendelknop om deksel te verwijderen
Q Verwijderbaar glazen deksel
R System Active-indicatielampje
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
Gevaar
Dompel de behuizing van het apparaat, die elektrische onderdelen en het verwarmingselement
bevat, nooit in water en spoel de behuizing ook niet af onder de kraan.
Waarschuwing
Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit.
Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of
kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat het netsnoer niet over de rand van de
tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat.
Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.
Pas op voor de hete stoom wanneer u het deksel opent.
Let op
Breng het apparaat altijd naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of
reparatie. Probeer niet zelf het apparaat te repareren, omdat uw garantie hierdoor komt te
vervallen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
NEDERLANDS

Plaats het apparaat op een horizontale, vlakke en stabiele ondergrond.
Raak het glazen deel van het deksel niet aan als het apparaat in werking is. Dit deel wordt heet.
Frituur etenswaren totdat ze goudgeel zijn in plaats van donker of bruin en verwijder verbrande
deeltjes. Frituur etenswaren die veel zetmeel bevatten, met name aardappel- en graanproducten,
niet op een hogere temperatuur dan 175°C (om het ontstaan van acrylamide te minimaliseren).
Frituur geen Aziatische rijstkoekjes (of vergelijkbare etenswaren) in dit apparaat. Hierdoor kan
de olie of het vet erg gaan spatten of borrelen.
Zorg er altijd voor dat de friteuse gevuld is met olie of frituurvet tot een niveau dat ligt tussen
de ‘MIN’- en ‘MAX’-aanduiding aan de binnenkant van de binnenpan. Hierdoor voorkomt u dat
de friteuse overstroomt of oververhit raakt.
Schakel het apparaat niet in voordat u het met olie of vet hebt gevuld, omdat dit het apparaat
kan beschadigen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bij (semi-)professioneel of onjuist
gebruik en elk gebruik niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie
en aanvaardt Philips geen aansprakelijkheid voor eventueel hierdoor ontstane schade.
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV).
Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt
gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Veiligheid
Oververhittingsbeveiliging
Het apparaat is uitgerust met een oververhittingsbeveiliging die het apparaat uitschakelt indien het
oververhit raakt.
Dit kan gebeuren als er onvoldoende olie of vet in de friteuse zit of als er blokken vast frituurvet in
de friteuse worden gesmolten, waardoor het verwarmingselement niet in staat is de geproduceerde
hitte snel genoeg af te geven.
Neem de volgende maatregelen indien de friteuse niet meer werkt:
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Laat de olie of het vet afkoelen.
3 Druk met een kleine schroevendraaier voorzichtig op de resetknop aan de voorzijde van de
friteuse, boven de rechterbovenhoek van het display (g. 2).
Het apparaat is nu weer klaar voor gebruik.
Opmerking: Als het apparaat nog steeds niet werkt nadat u het hebt gereset, neem dan contact op met
uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
Klaarmaken voor gebruik
1
Zet het apparaat op een horizontale, vlakke en stabiele ondergrond, buiten het bereik van
kinderen.
2 Neem het hele snoer uit de snoeropbergruimte (g. 3).
3 Vul de friteuse met olie, vloeibaar frituurvet of gesmolten vast frituurvet tot aan de hoogste
maatstreep in de binnenpan (zie ‘Olie en vet’ voor instructies omtrent het gebruik van vast
frituurvet) (g. 4).
Schakel het apparaat niet in voordat u het met olie of vet hebt gevuld.
-
-
-
-
-
-
-
NEDERLANDS78

Olie en vet
Meng nooit verschillende soorten olie of vet en voeg nooit nieuwe olie of nieuw vet toe aan
reeds gebruikte olie of gebruikt vet.
Gebruik bij voorkeur frituurolie of vloeibaar frituurvet, liefst plantaardig en rijk aan onverzadigde
vetzuren (bijvoorbeeld linolzuur), zoals sojaolie, pindaolie, maïsolie of zonnebloemolie.
Gebruik uitsluitend soorten olie of vet die geschikt zijn voor frituren en die een schuimremmer
bevatten. Deze informatie vindt u op de verpakking van de olie of het vet.
Vast frituurvet
U kunt ook vast frituurvet gebruiken, maar in dat geval dient u extra voorzorgsmaatregelen te
nemen om spatten van het vet en oververhitting van het verwarmingselement te voorkomen:
1 Als u nieuwe blokken vet wilt gaan gebruiken, smelt deze dan eerst langzaam in een gewone
pan op laag vuur.
2 Giet het gesmolten vet voorzichtig in de friteuse.
3 Zet de friteuse met het gestolde vet erin op een plaats waar kamertemperatuur heerst.
4 Als het vet erg koud wordt, kan het gaan spatten wanneer het opnieuw gesmolten wordt.
Prik met een vork enkele gaatjes in het gestolde vet om dit te voorkomen. (g. 5)
Pas op dat u de antiaanbaklaag van de binnenpan hierbij niet beschadigt.
Het apparaat gebruiken
Frituren
1 Steek de stekker in het stopcontact.
Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met de hete delen van het apparaat.
2 Zet de aan/uitknop op ‘I’ om de friteuse in te schakelen. (g. 6)
Het aan-lampje op de aan/uitknop gaat branden en u hoort een geluidssignaal.
Dit apparaat is uitgerust met elektronische temperatuurregeling. De ingestelde temperatuur
verschijnt op het display van het apparaat.
3 Druk een of meerdere keren op de temperatuurknop om de vereiste temperatuur voor
frituren in te stellen (150-190°C). Op het display verschijnt de gekozen temperatuur. (g. 7)
Raadpleeg de verpakking van de te frituren etenswaren of de tabel achter in deze gebruiksaanwijzing
voor de juiste temperatuur.
Als u geen temperatuur instelt, wordt de olie of het vet verhit tot 150°C.
U kunt de frituurmand in de friteuse laten zitten terwijl de olie of het vet wordt verhit.
De olie of het vet wordt in 10 tot 15 minuten tot de ingestelde temperatuur verhit.
Terwijl de friteuse aan het opwarmen is, wordt het thermometersymbool op het display
voortdurend gevuld en geleegd. Wanneer het gehele thermometersymbool, inclusief het
bovenste deel, zwart is geworden, heeft de olie of het vet de ingestelde temperatuur bereikt.
U hoort een geluidssignaal om aan te geven dat de friteuse gereed is voor het frituren van de
eerste portie.
Opmerking: Als u meerdere porties achter elkaar wilt frituren, wacht dan totdat het thermometersymbool
weer helemaal zwart is geworden voordat u de volgende portie gaat frituren. In dit geval hoort u GEEN
geluidssignaal.
4 Beweeg het handvat omhoog om de frituurmand in de hoogste stand te zetten (g. 8).
5 Trek aan de hendel van het deksel om het te ontgrendelen (g. 9).
Het deksel gaat automatisch open.
,
,
,
NEDERLANDS 79

6 Neem de frituurmand uit de friteuse en doe de etenswaren in de frituurmand (g. 10).
Voor het beste resultaat, raden wij u aan de hoeveelheden aangegeven in onderstaande tabel en de
tabel achter in deze gebruiksaanwijzing niet te overschrijden. Overschrijding van de aanbevolen
hoeveelheid vermindert de effectiviteit van het Active Air Control-systeem en er kan wat water
onder de friteuse achterblijven.
Aanbevolen hoeveelheden
HD6180 Verse frites Diepvriesfrites
Max. hoeveelheid 800 g 800 g
Aanbevolen max. hoeveelheid voor
het beste resultaat
500 g 500 g
Frituur geen Aziatische rijstkoekjes (of vergelijkbare etenswaren) in dit apparaat; hierdoor kan de
olie of het vet erg gaan spatten of borrelen.
7 Plaats de frituurmand voorzichtig in de friteuse. Laat de mand nog niet in de olie of het vet
zakken.
8 Sluit het deksel. (g. 11)
Zorg ervoor dat het deksel goed gesloten is, om te voorkomen dat tijdens het frituren hete stoom
ontsnapt en om er zeker van te zijn dat het Active Air Control-systeem ` optimaal functioneert.
9 Stel de vereiste frituurtijd in (zie ‘Timer’ in dit hoofdstuk). U kunt de friteuse ook gebruiken
zonder de timer in te stellen.
10 Druk op de ontgrendelknop op het handvat en laat de frituurmand voorzichtig naar de
laagste stand zakken (g. 12).
Houd u aan de aangegeven bereidingstijd op de verpakking van de te frituren etenswaren of de
tijd aangegeven in de tabel achter in deze gebruiksaanwijzing.
Active Air Control-systeem
`
1 Dit apparaat is uitgerust met Active Air Control `, een gesloten condensatiesysteem dat
nare frituurluchtjes tot wel 100% vermindert. (g. 13)
Het condensatiesysteem zorgt ervoor dat de stoom die tijdens het frituren ontstaat
voortdurend in water wordt omgezet. Het gecondenseerde water wordt opgevangen in een
waterreservoir onder in de behuizing van de friteuse.
Het waterreservoir waar het gecondenseerde water in wordt verzameld, heeft een capaciteit
van 750 ml, wat overeenkomt met de hoeveelheid water die ontstaat bij het frituren van 1,6 kg
diepvriesfrites.
De niveau-indicator aan de voorzijde van het waterreservoir laat zien hoeveel water er al in het
reservoir zit en de maximale hoeveelheid die het kan bevatten.
Als u de aan/uitknop op ‘I’ hebt gezet, begint het Active Air Control-systeem ` te werken en
de ventilator achter in de friteuse begint te draaien om de stoom die zich in de friteuse
ontwikkelt af te koelen en om te zetten in water.
Het blauwe System Active-lampje geeft aan dat het Active Air Control-systeem `
werkt. (g. 14)
Timer
Dit apparaat is uitgerust met een elektronische timer op het display.
De timer geeft het einde van de frituurtijd aan, maar schakelt de friteuse NIET uit.
-
-
-
,
,
NEDERLANDS80

1 Druk op de timerknop om de frituurtijd in te stellen (in minuten). De ingestelde tijd
verschijnt op het display (g. 15).
2 Houd de timerknop ingedrukt om het aantal minuten snel op te laten lopen. Laat de knop los
als de gewenste frituurtijd is bereikt.
De maximumtijd die kan worden ingesteld is 99 minuten.
Opmerking: Als de ingestelde tijd niet juist is, dan kunt u deze wissen door de timerknop 2 seconden in te
drukken op het moment dat de timer met aftellen begint (d.w.z. wanneer de tijd begint te knipperen).
Houd de knop ingedrukt totdat ‘00’ op het display verschijnt. U kunt nu de frituurtijd opnieuw instellen.
Enkele seconden nadat u de timer hebt ingesteld, begint deze af te tellen.
Tijdens het aftellen knippert de resterende frituurtijd op het display. De laatste minuut wordt
in seconden weergegeven.
Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, hoort u een geluidssignaal. Na 10 seconden wordt
het geluidssignaal herhaald.
3 Druk op de timerknop om het geluidssignaal te stoppen.
ReFresh-indicatie
Voor een beter, smakelijker en gezonder frituurresultaat is dit apparaat uitgerust met een ReFresh-
functie, die aangeeft wanneer het raadzaam is om de olie of het vet te verversen. Na 6 uur frituren
verschijnt het ReFresh-symbool op het display en gaat het knipperen om u te adviseren de olie of
het vet te verversen (zie ‘Olie of vet verversen’ in hoofdstuk ‘Schoonmaken’).
1 Druk na het verversen van de olie of het vet minstens 2 seconden op de ReFresh-knop om
de frituurbeurtteller weer op nul te zetten (g. 16).
De ReFresh-functie heeft geen invloed op het frituurproces. U kunt dus altijd blijven frituren zonder
de olie of het vet te verversen.
Na het frituren
1 Beweeg het handvat omhoog om de frituurmand in de hoogste stand, dat wil zeggen de
uitlekstand, te zetten. (g. 10)
2 Trek aan de hendel van het deksel om het te ontgrendelen. (g. 9)
Het deksel gaat automatisch open.
3 Neem de frituurmand voorzichtig uit de friteuse. Schud zo nodig de frituurmand boven de
friteuse uit om overtollige olie of overtollig vet te verwijderen (g. 10).
Leg de gefrituurde etenswaren in een schaal of vergiet met vetabsorberend papier, bijvoorbeeld
keukenpapier.
4 Zet de aan/uitknop op ‘O’ om de friteuse uit te schakelen. Haal na gebruik de stekker uit het
stopcontact (g. 17).
Het aan-lampje in de aan/uitknop gaat uit.
5 Haal de stekker uit het stopcontact.
Verplaats de friteuse niet voordat de olie of het vet goed is afgekoeld.
6 Verwijder het waterreservoir.
Verwijder en leeg het waterreservoir altijd na het frituren.
Het waterreservoir en het water in het reservoir kunnen heet zijn! Laat het waterreservoir goed
afkoelen voordat u het uit de friteuse verwijdert.
7 Leeg het waterreservoir in de gootsteen (g. 18).
Het deksel van het waterreservoir is afneembaar. Het reservoir en het deksel kunnen in de
afwasmachine of in warm water met een beetje afwasmiddel worden schoongemaakt.
,
,
,
,
,
NEDERLANDS 81

Opmerking: Als u de friteuse slechts af en toe gebruikt, raden we u aan de olie of het vloeibare vet te
verwijderen en te bewaren in afgesloten essen, bij voorkeur in de koelkast of op een koele plaats. Giet
de olie of het vet door een jne zeef in de essen om voedseldeeltjes te verwijderen. Verwijder de
frituurmand voordat u de binnenpan leegt.
Hoeveelheden, temperaturen en frituurtijden
In de tabel (g. 30) achter in deze gebruiksaanwijzing vindt u een overzicht van de hoeveelheden,
frituurtemperaturen en bereidingstijden voor verschillende etenswaren. Houd u altijd aan de
informatie in deze tabel of op de verpakking van de te frituren etenswaren.
Schoonmaken
Wacht tot de olie of het vet goed is afgekoeld.
Dompel de behuizing van het apparaat, die elektrische onderdelen en het verwarmingselement
bevat, nooit in water en spoel de behuizing ook niet af onder de kraan.
Gebruik geen agressieve of schurende (vloeibare) schoonmaakmiddelen of materialen, zoals soda,
schuurmiddel of schuursponsjes, om de friteuse schoon te maken.
1 Druk op de ontgrendelknop op het scharnier om het deksel te ontgrendelen. (g. 19)
2 Til het deksel uit het scharnier (g. 20).
Opmerking: Zorg er bij het terugplaatsen van het deksel voor dat u het deksel goed in het scharnier
plaatst.
3 Neem de frituurmand uit de friteuse.
4 Til de binnenpan uit de friteuse en giet de olie of het vet uit de binnenpan (g. 21).
PreClean-functie
Dit apparaat is uitgerust met een PreClean-functie, die u in staat stelt de binnenpan met heet water
te weken om deze makkelijker schoon te kunnen maken.
1 Vul de binnenpan voor driekwart met koud water en voeg een beetje afwasmiddel
toe (g. 22).
2 Zet de aan-uitknop op ‘I’ om het apparaat in te schakelen. Druk binnen 30 seconden
gedurende 2 seconden op de PreClean-knop om de PreClean-functie in te schakelen. (g. 23)
Het water wordt gedurende 30 minuten tot 80°C verhit om de binnenpan te weken. Hierna
is de binnenpan makkelijker schoon te maken. (g. 24)
3 Wanneer er 30 minuten verstreken zijn, hoort u een geluidssignaal om aan te geven dat het
verwarmingselement is uitgeschakeld. U kunt nu de binnenpan uit de friteuse tillen, in de
gootsteen legen en met warm water en een beetje afwasmiddel schoonmaken.
Vaatwasmachinebestendige onderdelen
Alle onderdelen, behalve de behuizing die elektrische onderdelen en het verwarmingselement bevat,
kunnen in de afwasmachine of met warm water en een beetje afwasmiddel worden schoongemaakt.
Maak de behuizing schoon met een vochtige doek (met een beetje afwasmiddel) en/of
keukenpapier.
Droog alle onderdelen grondig af nadat u ze hebt schoongemaakt.
Het glazen deksel schoonmaken
Dit apparaat is uitgerust met een glazen deksel met een permanente afsluitring. Verwijder de
afsluitring niet, om optimale werking te garanderen (g. 25).
,
-
-
-
NEDERLANDS82

Maak het glazen deksel na elke frituurbeurt schoon in de vaatwasmachine of in warm water met
een beetje afwasmiddel.
Olie of vet verversen
Omdat olie en vet hun goede eigenschappen vrij snel verliezen, is het belangrijk dat u de olie of het
vet regelmatig ververst. Het ReFresh-symbool geeft aan wanneer het raadzaam is om de olie of het
vet te verversen (zie ‘ReFresh-indicatie’ in hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’).
Als u eiwitrijk voedsel (zoals vlees of vis) frituurt, vervang de olie of het vet dan vaker.
Gebruik dezelfde olie of hetzelfde vet nooit langer dan 6 maanden en volg altijd de aanwijzingen
op de verpakking.
Voeg nooit nieuwe olie of nieuw vet toe aan reeds gebruikte olie of gebruikt vet.
Meng nooit verschillende soorten olie of vet.
Vervang in elk geval alle olie of al het vet wanneer het gaat bruisen bij verhitting, sterk ruikt of
smaakt of donker van kleur en/of stroperig wordt.
Olie of vet weggooien
Giet gebruikte olie of gebruikt vloeibaar vet terug in de originele (hersluitbare) plastic essen.
Gebruikt vast vet kunt u afvoeren door het eerst in de friteuse te laten stollen (zonder de
frituurmand erin) en het vervolgens met een spatel uit de friteuse te scheppen en in een krant te
verpakken. De essen olie of vloeibaar vet of de krant met vast vet kunt u deponeren in de
container voor restafval (niet in de biobak) of afvoeren volgens de lokale voorschriften.
Opbergen
1
Plaats alle onderdelen op/in de friteuse en sluit het deksel.
Zorg er bij het terugplaatsen van het deksel voor dat de houder naar achteren staat en dat u het
deksel goed in het scharnier plaatst.
2 Rol het snoer op en duw het terug in de opbergruimte (g. 26).
3 Til de friteuse op aan de handgrepen (g. 27).
4 Als de friteuse vast frituurvet bevat, laat het vet dan eerst stollen en berg de friteuse daarna
op met het vet erin (zie hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’).
Frituurtips
Raadpleeg de tabel achter in deze gebruiksaanwijzing voor meer informatie over welke
hoeveelheden en instellingen u moet kiezen.
Schud zorgvuldig zoveel mogelijk ijs en water van diepgevroren etenswaren af en dep
etenswaren goed droog voordat u ze gaat frituren.
Frituur geen grote hoeveelheden tegelijk. Overschrijd de hoeveelheden aangegeven in de tabel
achter in deze gebruiksaanwijzing niet.
Bijsmaakjes wegwerken
Bepaalde etenswaren, met name vis, kunnen de olie of het vet een bijsmaakje geven. Dit kunt u op
de volgende manier verhelpen:
1 Verhit de olie of het vet tot 160°C.
2 Doe twee dunne sneetjes brood of een paar takjes peterselie in de friteuse.
3 Wacht tot er geen luchtbelletjes meer te zien zijn en schep dan het brood of de peterselie
met een spatel uit de friteuse.
De olie of het vet is nu weer neutraal van smaak.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
NEDERLANDS 83

Verse frites
Zo maakt u zelf verse, krokante frites:
1 Snijd vastkokende aardappelen in reepjes. Spoel de reepjes af onder de koude kraan.
Hiermee voorkomt u dat de reepjes tijdens het frituren aan elkaar gaan plakken.
Opmerking: Droog de reepjes goed af.
2 Frituur de verse frites in twee stappen: de eerste keer 4-6 minuten op 160°C en de tweede
keer 5-8 minuten op 175°C. Laat de frites afkoelen voordat u ze voor de tweede keer gaat
frituren.
3 Doe de zelfgemaakte frites in een schaal en schud ze.
Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar
lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die
manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (g. 28).
Garantie & service
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
(www.philips.nl), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het
telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw
land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u tegen kunt komen tijdens het gebruik van
het apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande
informatie, neem dan contact op met het Customer Care Centre in uw land.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De gefrituurde
etenswaren zijn
niet goudbruin
en/of krokant.
De olie of het vet is niet
schoon meer.
Ververs de olie of het vet. Vergeet niet om hierna
de ReFresh-knop te resetten. Zie ‘ReFresh-
indicatie’ in hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’.
De hoeveelheid
etenswaren in de
frituurmand is te groot.
Frituur per keer niet meer dan de hoeveelheid
aangegeven in de tabel achter in deze
gebruiksaanwijzing.
De oververhittingsbeveiliging heeft het apparaat
uitgeschakeld. Laat de olie of het vet afkoelen en
druk voorzichtig op de resetknop aan de
voorzijde van de friteuse (zie hoofdstuk
‘Veiligheid’).
Er ontstaat een
sterke,
onaangename
geur tijdens het
frituren.
Het Active Air Control-
systeem functioneert niet
goed.
De ventilator werkt niet. Neem contact op met
uw Philips-dealer of een door Philips
geautoriseerd servicecentrum.
-
NEDERLANDS84

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het gebruikte type olie
of vet is niet geschikt
voor het frituren van
etenswaren.
Gebruik frituurolie of vloeibaar frituurvet van
goede kwaliteit. Meng nooit verschillende soorten
olie of vet.
Er ontsnapt veel
stoom uit de
friteuse.
Het deksel is niet goed
gesloten.
Controleer of het deksel goed dicht zit.
Het Active Air Control-
systeem functioneert niet
goed.
De ventilator werkt niet. Neem contact op met
uw Philips-dealer of een door Philips
geautoriseerd servicecentrum.
De afsluitring rondom de
binnenzijde van het
deksel is vuil of versleten.
Als de ring vuil is, maak dan het deksel schoon in
warm water met een beetje afwasmiddel of in de
vaatwasmachine. Als het deksel versleten is, neem
dan contact op met uw Philips-dealer of een
door Philips geautoriseerd servicecentrum om de
afsluitring te laten vervangen.
Het
waterreservoir
lekt.
Er zit te veel water in het
waterreservoir.
Leeg het waterreservoir telkens na gebruik van
de friteuse. Als u grote hoeveelheden frituurt,
leeg het reservoir dan na het frituren van 1,6 kg
diepvriesfrites of wanneer het water het
maximumniveau heeft bereikt.
Het waterreservoir is
niet goed geplaatst.
Controleer of het waterreservoir goed is
geplaatst (u hoort een klik).
De PreClean-
functie kan niet
worden
geactiveerd.
Er zijn meer dan 30
seconden verstreken
tussen het inschakelen
van het apparaat en het
moment dat u op de
PreClean-knop hebt
gedrukt. De PreClean-
functie is niet geactiveerd.
Zet de aan-uitknop op ‘I’ om het apparaat in te
schakelen. Druk vervolgens binnen 30 seconden
op de PreClean-knop.
Tijdens het
frituren loopt er
olie of vet over
de rand van de
friteuse.
Er zit te veel olie of vet in
de friteuse.
Zorg ervoor dat de olie of het vet in de friteuse
het maximumniveau niet overschrijdt.
De etenswaren bevatten
te veel vocht.
Droog de etenswaren goed voordat u ze frituurt.
Frituur de etenswaren volgens de instructies in
deze gebruiksaanwijzing.
De hoeveelheid
etenswaren in de
frituurmand is te groot.
Frituur per keer niet meer dan de hoeveelheid
aangegeven in de tabel achter in deze
gebruiksaanwijzing.
NEDERLANDS 85

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De olie of het vet
schuimt sterk
tijdens het
frituren.
De etenswaren bevatten
te veel vocht.
Droog de etenswaren goed voordat u ze frituurt.
Het gebruikte type olie
of vet is niet geschikt
voor het frituren van
etenswaren.
Meng nooit verschillende soorten olie of vet en
gebruik olie of vloeibaar frituurvet met een
schuimremmer.
De friteuse werkt
niet.
De binnenpan is niet
goed in de friteuse
geplaatst.
Beweeg de binnenpan een beetje heen en weer
in het apparaat om ervoor te zorgen dat de
binnenpan goed op zijn plaats zit.
De
oververhittingsbeveiliging
heeft het apparaat
uitgeschakeld.
Laat de olie of het vet afkoelen. Druk voorzichtig
op de resetknop aan de voorzijde van de friteuse
(zie hoofdstuk ‘Veiligheid’).
Als de friteuse nog steeds niet werkt, neem dan
contact op met uw Philips-dealer of een door
Philips geautoriseerd servicecentrum.
De friteuse
maakt ploppende
geluiden die
luider zijn dan
normaal (het is
normaal dat de
friteuse zachte
ploppende
geluiden maakt).
De etenswaren bevatten
te veel vocht.
Droog de etenswaren goed voordat u ze frituurt.
NEDERLANDS86

87
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo(a) à Philips! Para usufruir de todas as vantagens da
assistência da Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
A Cesto de fritar
B Botão de desencaixe
C Pega do cesto
D Cuba interior amovível
E Manípulo de abertura da tampa
F Botão de reinício
G Botão da temperatura
H Botão do temporizador
I Botão de ligar/desligar com luz indicadora
J Tampa do reservatório para água
K Reservatório para água
L Fio de alimentação
M Compartimento para arrumação do o
N Botão PreClean
O Botão ReFresh
P Botão para retirar a tampa
Q Tampa amovível em vidro
R Luz indicadora do System Active
Importante
Leia este manual do utilizador com atenção, antes de utilizar o aparelho e guarde-o para uma
eventual consulta futura.
Perigo
Nunca mergulhe dentro de água o corpo da fritadeira, que contém os componentes eléctricos
e a resistência, nem o enxagúe na torneira.
Aviso
Antes de ligar o aparelho, verique se a voltagem indicada no mesmo corresponde à voltagem
eléctrica local.
Não utilize o aparelho se a cha, o o de alimentação ou o próprio aparelho estiverem
danicados.
Se o o estiver danicado, deve ser sempre substituído da Philips, por um centro de assistência
autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualicado para se evitarem situações de
perigo.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que lhes
tenha sido dada supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
Mantenha o o de alimentação fora do alcance das crianças. Não deixe o o de alimentação
suspenso na mesa ou na bancada da cozinha onde o aparelho estiver colocado.
Ligue sempre o aparelho a uma tomada com terra.
Tenha cuidado com o vapor quente quando abrir a tampa.
Atenção
Leve sempre o aparelho a um centro de assistência autorizado da Philips para examinação ou
reparação. Não tente reparar o aparelho sozinho; caso contrário, a garantia perde a sua validade.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
PORTUGUÊS

Coloque o aparelho sobre uma superfície horizontal, plana e estável.
Não toque no vidro da tampa durante o funcionamento do aparelho, pois encontra-se quente.
Frite os alimentos de modo a carem dourados e não escuros, retirando sempre os resíduos de
comida queimados. Não frite alimentos com amido, especialmente batatas e cereais, a uma
temperatura acima de 175 °C (para minimizar a produção de acrilamida).
Não frite bolos de arroz asiáticos (ou alimentos semelhantes) neste aparelho, pois pode dar
origem a salpicos ou bolhas perigosas de óleo ou de gordura.
Certique-se de que a fritadeira tem sempre óleo ou gordura num nível entre as indicações
“MIN” e “MAX” na parte de dentro da cuba interior, de modo a evitar o derramamento ou o
sobreaquecimento.
Nunca ligue o aparelho antes de o encher com óleo ou gordura, pois pode danicá-lo.
Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Se for utilizado incorrectamente ou para
ns prossionais ou semi-prossionais, ou se for utilizado de uma forma que não esteja nas
instruções de utilização no manual do utilizador, a garantia é considerada inválida e a Philips
recusa qualquer responsabilidade pelos danos causados.
Este aparelho Philips cumpre todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (EMF).
Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções presentes no manual do utilizador,
o aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas cientícas
actualmente disponíveis.
Segurança
Dispositivo térmico de segurança
Este aparelho está equipado com um dispositivo térmico de segurança que o desliga
automaticamente em caso de sobreaquecimento.
Tal pode acontecer se não houver óleo ou gordura suciente na fritadeira ou se derreter pedaços
de gordura sólida, impedindo a resistência de libertar calor.
Tome as seguintes medidas se a fritadeira deixar de funcionar:
1 Desligue o aparelho da corrente.
2 Deixe arrefecer o óleo ou a gordura.
3 Pressione com cuidado o botão de reinício na frente da fritadeira (no canto superior direito
do visor) com uma pequena chave de parafusos (g. 2).
A fritadeira está novamente pronta a ser usada.
Nota: Se a fritadeira continuar a não funcionar depois de voltar a ligá-la, contacte o seu fornecedor
Philips ou um centro de serviço autorizado da Philips.
Preparação
1
Coloque a fritadeira sobre uma superfície horizontal, plana e estável, longe do alcance das
crianças.
2 Puxe o cabo de alimentação para fora do compartimento (g. 3).
3 Encha a fritadeira com óleo, gordura líquida ou gordura sólida derretida até à indicação
máxima no interior da cuba (consulte a secção “Óleo e gordura” para instruções acerca da
utilização de gordura sólida) (g. 4).
Não ligue o aparelho antes de o encher com óleo ou gordura.
-
-
-
-
-
-
-
PORTUGUÊS88

Óleo e gordura
Nunca misture diferentes tipos de óleo ou gordura e nunca adicione óleo ou gordura frescos a
óleo ou gordura usados.
Recomenda-se a utilização de óleo ou gordura líquida para fritar, de preferência óleo ou gordura
vegetal rica em gorduras não saturadas (por exemplo, ácido linoleico), como óleo de soja, óleo de
amendoim, óleo de milho ou óleo de girassol.
Use apenas tipos de óleo ou de gordura próprios para frituras a temperaturas elevadas e que
contenham um agente anti-espuma. Estas informações encontram-se na embalagem ou na etiqueta
do óleo ou da gordura.
Gordura sólida
Também é possível usar gordura sólida para fritar; neste caso, deverá tomar precauções adicionais
de modo a evitar salpicos de gordura e o aquecimento excessivo da resistência.
1 Se quiser usar novos blocos de gordura, derreta-os primeiro lentamente em lume brando
numa frigideira normal.
2 Deite a gordura derretida com cuidado para dentro da fritadeira.
3 Guarde a fritadeira com a gordura novamente solidicada à temperatura ambiente.
4 Se a gordura car muito fria, poderá salpicar quando derreter. Para o evitar, pique a gordura
solidicada com um garfo. (g. 5)
Tenha cuidado para não danicar o interior da cuba durante este processo.
Utilizar o aparelho
Fritar
1 Ligue a cha à tomada eléctrica.
Certique-se de que o cabo de alimentação não entra em contacto com as partes quentes da
fritadeira.
2 Regule o botão de ligar/desligar para “I” de modo a ligar o aparelho. (g. 6)
Acende-se a luz indicadora do botão de ligar/desligar e é emitido um sinal sonoro.
Este aparelho está equipado com um controlo electrónico da temperatura. A temperatura denida
é apresentada no visor da fritadeira.
3 Prima o botão da temperatura uma ou mais vezes para denir a temperatura adequada (150-
190 °C). O visor apresenta a temperatura seleccionada. (g. 7)
Consulte a embalagem do alimento a fritar ou a tabela de alimento no m deste manual para obter
informações acerca da temperatura aconselhada.
Se não seleccionar a temperatura, o óleo ou a gordura serão aquecidos a 150 ºC.
Pode deixar o cesto dentro da fritadeira enquanto o óleo ou a gordura estiverem a aquecer.
O óleo ou gordura aquecerão durante 10 a 15 minutos até atingirem a temperatura
seleccionada.
Enquanto a fritadeira aquece, o visor apresenta o símbolo de um termómetro a encher e a
esvaziar continuamente. Quando todo o símbolo do termómetro, incluindo o último
segmento, car preto, o óleo ou a gordura terão atingido a temperatura seleccionada. É
emitido um sinal sonoro, assinalando que a fritadeira está pronta a fritar a primeira rodada.
Nota: Se quiser fritar uma série de rodadas consecutivas, aguarde que o símbolo do termómetro que
novamente preto antes de o fazer. Neste caso, NÃO será emitido um sinal sonoro.
4 Levante a pega para elevar o cesto para a posição mais alta (g. 8).
,
,
PORTUGUÊS 89

5 Puxe o manípulo para soltar e abrir a tampa (g. 9).
A tampa abre-se automaticamente.
6 Retire o cesto da fritadeira e coloque os alimentos dentro do cesto (g. 10).
Para obter os melhores resultados, recomendamos que não ultrapasse as quantidades mencionadas
na tabela em baixo e na tabela de alimentos no m deste manual. Se exceder as quantidades
recomendadas, ecácia do sistema Active Air Control é reduzida e poderá causar o aparecimento
de água debaixo da fritadeira.
Quantidades recomendadas
HD6180 Batatas fritas caseiras Batatas fritas congeladas
Quantidade máxima 800 g 800 g
Quantidade máxima recomendada para o
melhor resultado nal
500 g 500 g
Não frite bolos de arroz asiáticos (ou alimentos similares) nesta fritadeira, pois isso
poderá provocar muitos salpicos ou um borbulhar muito forte do óleo ou da gordura.
7 Coloque cuidadosamente o cesto na fritadeira. Não o baixe de imediato para o óleo ou
gordura.
8 Feche a tampa. (g. 11)
Certique-se de que a tampa está bem fechada de modo a evitar que o vapor quente sai da
fritadeira enquanto frita e garantindo que o sistema Active Air Control ` funciona na perfeição.
9 Seleccione o tempo de fritura (consulte a secção “Temporizador”). Pode ainda usar a
fritadeira sem programar o temporizador.
10 Prima o botão de desencaixe na pega do cesto e baixe o cesto cuidadosamente para a
posição mais baixa (g. 12).
Respeite o tempo de preparação indicado na embalagem do alimento a fritar ou na tabela de
alimentos, no m deste manual.
Active Air Control
`
1 Este aparelho está equipado com o sistema Active Air Control `, um sistema fechado
baseado no princípio da condensação que reduz os odores da fritura até 100%. (g. 13)
O sistema condensa o vapor produzido pela fritura, transformando-o em água num processo
contínuo. A água condensada é armazenada num reservatório no fundo da fritadeira.
O reservatório para a água condensada tem capacidade para 750 ml, suciente para reter a
quantidade de água condensada resultante da fritura de 1,6 kg de batatas fritas congeladas.
O indicador de nível na parte da frente do reservatório assinala a quantidade de água recolhida
e a quantidade máxima que poderá comportar.
Ao regular o botão de ligar/desligar para a posição “I”, o sistema Active Air Control
` e a
ventoinha entram em funcionamento (a ventoinha encontra-se na parte posterior da
fritadeira), causando o arrefecimento e a condensação do vapor que se desenvolve no
interior do aparelho.
A luz azul do System Active indica que o sistema Active Air Control
` se encontra em funcio
namento. (g. 14)
Temporizador
Este aparelho está equipado com um temporizador electrónico no visor.
O temporizador indica o nal do tempo de fritura, mas NÃO desliga a fritadeira.
,
-
-
-
,
,
PORTUGUÊS90

1 Prima o botão do temporizador de modo a programar o tempo de fritura em minutos. O
tempo programado é apresentado no visor (g. 15).
2 Mantenha o botão premido para avançar rapidamente os minutos. Liberte o botão assim que
atingir o tempo de fritura pretendido.
O tempo máximo que pode ser regulado é de 99 minutos.
Nota: Se o tempo programado não estiver certo, pode apagá-lo pressionando novamente o botão do
temporizador durante 2 segundos quando o temporizador iniciar a contagem decrescente (isto é,
quando o tempo começa a piscar). Mantenha o botão premido até aparecer “00” no visor. Poderá nessa
altura corrigir o tempo programado.
Alguns segundos após ter denido o tempo de fritura, o temporizador começa a contagem
decrescente.
Enquanto o temporizador estiver a fazer a contagem decrescente, o tempo de fritura
restante apresenta-se intermitente no visor. O último minuto é apresentado em segundos.
É emitido um sinal sonoro quando o tempo predenido se esgotar; o sinal será repetido 10
segundos mais tarde.
3 Prima o botão do temporizador de modo a parar o sinal sonoro.
Indicação ReFresh
Para melhores resultados e alimentos mais saborosos e saudáveis, este aparelho está equipado com
a função ReFresh, avisando o momento de mudar o óleo ou a gordura. Após 6 horas de fritura, o
símbolo ReFresh aparecerá no visor e começará a piscar para alertar que deverá mudar o óleo ou a
gordura (consulte o capítulo “Limpeza”, secção “Mudar o óleo ou a gordura”).
1 Depois de ter mudado o óleo ou a gordura, prima o botão ReFresh durante pelo menos 2
segundos para reiniciar o contador (g. 16).
A função ReFresh não interfere com o processo de fritura, podendo continuar a fritar sem mudar o
óleo ou a gordura.
Após a fritura
1 Levante a pega para elevar o cesto para a posição mais alta, ou seja, para a posição de
escorrer. (g. 10)
2 Puxe o manípulo para soltar e abrir a tampa. (g. 9)
A tampa abre-se automaticamente.
3 Retire o cesto da fritadeira com cuidado. Se necessário, sacuda o cesto sobre a fritadeira
para retirar o excesso de óleo ou gordura (g. 10).
Coloque os alimentos fritos num recipiente ou numa rede com papel absorvente (por exemplo,
papel de cozinha).
4 Regule o botão de ligar/desligar na posição “O” de modo a desligar a fritadeira. Desligue o
aparelho depois de o utilizar (g. 17).
A luz indicadora no botão de ligar/desligar apaga-se.
5 Desligue o aparelho da corrente.
Não mova a fritadeira antes de deixar arrefecer o óleo ou gordura.
6 Retire o reservatório.
Quando terminar, retire e esvazie o reservatório.
O reservatório e a água podem estar quentes! Deixe arrefecer o reservatório antes de o retirar
da fritadeira.
7 Despeje a água do reservatório para o lava-loiça (g. 18).
,
,
,
,
,
PORTUGUÊS 91

A tampa do reservatório é desmontável. O reservatório e a tampa podem ser lavados na máquina
ou com água quente e um pouco de detergente líquido.
Nota: Se não se servir da fritadeira com regularidade, é aconselhável retirar o óleo ou a gordura líquida e
a guardá-los em recipientes bem fechados, de preferência no frigoríco ou em local fresco. Encha os
recipientes deitando primeiro o óleo ou a gordura para um passador de rede na, de modo a retirar
todas as partículas de comida. Antes de esvaziar a cuba, retire o cesto.
Quantidades, temperaturas e tempos de fritura
Na tabela de alimentos (Fig. 30) no m deste manual, poderá encontrar informações relativas às
quantidades, temperaturas e tempos de fritura para diversos tipos de alimentos. Respeite os dados
da tabela ou na embalagem do alimento a fritar.
Limpeza
Deixe arrefecer bem o óleo ou a gordura.
Nunca mergulhe dentro de água o corpo da fritadeira, que contém os componentes eléctricos e
a resistência, nem o enxagúe na torneira.
Não use produtos de limpeza cáusticos ou abrasivos (líquidos) ou produtos como soda, líquido,
pó ou esfregões abrasivos para limpar a fritadeira.
1 Prima o botão de desencaixe na articulação para desbloquear a tampa. (g. 19)
2 Levante a tampa da articulação (g. 20).
Nota: Quando voltar a colocar a tampa na fritadeira, certique-se de que está bem encaixada.
3 Retire o cesto da fritadeira.
4 Retire a cuba interior do aparelho e despeje o óleo ou a gordura (g. 21).
Função PreClean
Este aparelho está equipado com uma função PreClean que permite embeber a cuba interior com
água quente de modo a facilitar a sua limpeza.
1 Encha a cuba com água até três quartos da sua capacidade e junte um pouco de
detergente (g. 22).
2 Regule o botão de ligar/desligar na posição “I” para ligar o aparelho. Dentro de 30 segundos,
prima o botão PreClean durante pelo menos 2 segundos de modo a activar a função
PreClean. (g. 23)
A água aquecerá a 80 ºC durante 30 minutos e a cuba interior cará de molho. Será assim
mais fácil lavar a cuba. (g. 24)
3 Após 30 minutos, ouvirá um sinal sonoro indicando que a resistência está desligada. Pode
agora retirar a cuba do interior da fritadeira, esvaziá-la e lavá-la com água quente e
detergente.
Peças laváveis na máquina
Todas as peças (à excepção do corpo da fritadeira, que contém os componentes eléctricos e a
resistência) podem ser lavadas na máquina ou com água quente e detergente.
Lave o corpo do aparelho com um pano húmido (com detergente) e/ou papel de cozinha.
Quando terminar a limpeza, seque muito bem todas as peças.
,
-
-
PORTUGUÊS92

Limpeza da tampa de vidro
Este aparelho integra uma tampa de vidro com um anel vedante permanente. Para garantir um
funcionamento permanente, não remova o anel (g. 25).
Lave a tampa de vidro na máquina ou com água quente e um pouco de detergente sempre que
utilizar o aparelho.
O óleo e a gordura perdem as suas propriedades favoráveis muito rapidamente e, por essa razão,
deve mudá-los regularmente. O símbolo ReFresh avisa quando deve mudar o óleo ou a gordura
(consulte o capítulo “Utilizar o aparelho”, secção “Indicação ReFresh”)
Se usar a fritadeira na preparação de alimentos muito ricos em proteínas (como carne e peixe),
o óleo ou a gordura devem ser renovados com maior frequência.
Nunca use o mesmo óleo ou gordura durante mais de 6 meses e siga sempre as instruções da
embalagem do produto.
Nunca junte óleo ou gordura novos ao óleo ou gordura usados.
Nunca misture diferentes tipos de óleo ou gordura.
Mude sempre o óleo ou a gordura se começar a fazer espuma quando quente, se tiver um
cheiro ou um sabor forte, ou se car escuro e/ou axaropado.
Óleo ou gordura usados
Deite o óleo ou a gordura usados na embalagem de plástico original. Pode eliminar a gordura usada
deixando-a solidicar dentro da fritadeira (sem o cesto), retirando-a de seguida com uma colher ou
espátula (de madeira) e embrulhando-a em papel de jornal. Se possível, pode deitar a embalagem
ou o papel de jornal num contentor próprio para lixo degradável (e não com o lixo normal) ou
seguir os regulamentos do seu país.
Arrumação
1
Volte a colocar todas as peças na fritadeira e feche a tampa.
Quando voltar a colocar a tampa na fritadeira, certique-se de que o suporte está colocado para
trás e de que a tampa ca bem encaixada na articulação.
2 Enrole o cabo de alimentação e guarde-o no compartimento respectivo (g. 26).
3 Levante a fritadeira pelas pegas (g. 27).
4 Se a fritadeira contém gordura sólida, deixe a gordura solidicar dentro do aparelho e guarde
a fritadeira com a gordura no interior (consulte o capítulo “Preparação”).
Sugestões de fritura
Para obter mais informações acerca de quantidades e denições, consulte a tabela de alimentos
no m deste manual.
Retire cuidadosamente o máximo de gelo e de água possível e seque cuidadosamente os
alimentos a fritar.
Não frite grandes quantidades de uma só vez. Não exceda as quantidades mencionadas na
tabela de alimentos incluída no m deste manual.
Como eliminar sabores desagradáveis
Certos tipos de alimentos, especialmente o peixe, podem conferir um sabor desagradável ao óleo
ou à gordura. Para neutralizar o sabor do óleo ou da gordura:
1 Aqueça o óleo ou a gordura a uma temperatura de 160 °C.
2 Coloque duas fatias nas de pão ou algumas folhas de salsa no óleo.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
PORTUGUÊS 93

3 Aguarde até não aparecerem mais bolhas e depois retire o pão ou a salsa da fritadeira com a
ajuda duma espátula.
O óleo ou a gordura terão readquirido o seu sabor neutro.
Batatas fritas caseiras
Para preparar umas batatas fritas bem saborosas e estaladiças, proceda da seguinte forma:
1 Utilize batatas de boa qualidade e corte-as em palitos. Passe os palitos por água fria.
Assim, os palitos não se colam uns aos outros durante a fritura.
Nota: Seque bem os palitos.
2 Frite as batatas duas vezes: da primeira vez durante 4-6 minutos à temperatura de 160 °C e
da segunda vez durante 5-8 minutos à temperatura de 175 °C. Deixe que as batatas
arrefeçam antes de as fritar pela segunda vez.
3 Coloque as batatas fritas caseiras numa taça e agite-as.
Ambiente
Não deite fora o aparelho com o lixo doméstico normal no nal da sua vida útil; entregue-o
num ponto de recolha ocial para reciclagem. Ao fazê-lo, ajuda a preservar o ambiente (g. 28).
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips.pt ou
contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (encontrará o número de
telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Atendimento ao Cliente no
seu país, dirija-se ao distribuidor Philips local ou contacte o Departamento de Assistência da Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
Resolução de problemas
Esta capítulo resume alguns dos problemas mais comuns que pode encontrar no aparelho. Se não
conseguir resolver o problema através das indicações dadas a seguir, contacte o Centro de
Atendimento ao Cliente Philips no seu país.
Problema Causa provável Solução
Os alimentos
fritos não caram
com uma cor
dourada e/ou
não caram
estaladiços.
O óleo ou gordura já
não se encontram
limpos.
Mude o óleo ou a gordura. Não se esqueça de
activar posteriormente o botão ReFresh. Consulte
o capítulo “Utilizar o aparelho”, secção “Indicação
ReFresh”.
Colocou muita
quantidade no cesto.
Não frite mais alimentos de cada vez do que a
quantidade mencionada na tabela alimentar no
nal deste manual.
O dispositivo térmico de segurança desligou a
fritadeira. Deixe o óleo ou a gordura arrefecerem
e prima o botão de reinício na frente da fritadeira
(consulte o capítulo “Segurança”).
-
PORTUGUÊS94

Problema Causa provável Solução
A fritadeira
liberta um cheiro
forte e
desagradável.
O sistema Active Air
Control não funciona
correctamente.
A ventoinha não funciona. Dirija-se a um agente
Philips ou a um concessionário autorizado da
Philips.
O tipo de óleo ou de
gordura utilizado não é
o mais adequado para
frituras a altas
temperaturas.
Utilize óleo ou gordura líquida de boa qualidade.
Nunca misture tipos diferentes de óleo ou
gordura.
A fritadeira
liberta muito
vapor.
A tampa não está
fechada correctamente.
Verique se a tampa está bem fechada.
O sistema Active Air
Control funciona
correctamente.
A ventoinha não funciona. Dirija-se a um agente
Philips ou a um concessionário autorizado da
Philips.
O anel vedante em volta
da tampa está sujo ou
gasto.
Se o anel vedante estiver sujo, lave a tampa com
água quente e um pouco de detergente ou na
máquina. Se a tampa estiver gasta, dirija-se ao seu
agente Philips ou a um concessionário autorizado
da Philips para proceder à substituição do anel
vedante.
O reservatório
da água tem
fugas.
O reservatório está
demasiado cheio.
Esvazie sempre o reservatório da água depois de
utilizar a fritadeira. Se fritar grandes quantidades,
esvazie o reservatório depois de fritar 1,6 kg de
batatas aos palitos ou quando o nível máximo da
água for atingido.
O reservatório não está
bem colocado.
Verique se o reservatório está bem colocado na
fritadeira (deve ouvir um estalido).
Não é possível
activar a função
PreClean.
Passaram mais de 30
segundos entre o
momento em que ligou
o aparelho e o
momento em que
premiu o botão
PreClean. Neste caso, a
função PreClean não é
activada.
Regule o botão de ligar/desligar na posição “I” para
ligar o aparelho. Prima o botão PreClean dentro
de 30 segundos.
O óleo ou a
gordura saem
pela extremidade
da fritadeira
durante a fritura.
A fritadeira tem muito
óleo ou muita gordura.
Certique-se de que o óleo ou a gordura não
excedem o nível máximo.
Os alimentos têm
demasiada humidade.
Seque bem os alimentos antes de os fritar e frite-
os de acordo com as instruções neste manual.
PORTUGUÊS 95

Problema Causa provável Solução
Colocou muita
quantidade no cesto de
fritura.
Não frite mais alimentos do que a quantidade
indicada na tabela de alimentos, no m deste
manual.
O óleo ou a
gordura fazem
muita espuma
durante a fritura.
Os alimentos têm
demasiada humidade.
Seque cuidadosamente os alimentos antes de os
fritar.
O tipo de óleo ou de
gordura utilizado é
inadequado para frituras
a altas temperaturas.
Nunca misture tipos diferentes de óleo ou
gordura e use óleo ou gordura líquida que
contenham agentes anti-espuma.
A fritadeira não
funciona.
A cuba interior não está
bem introduzida na
fritadeira.
Movimente a cuba interior ligeiramente de um
lado para o outro, assegurando-se de que está na
posição correcta.
O dispositivo térmico de
segurança desligou o
aparelho.
Deixe arrefecer o óleo ou a gordura. Pressione o
botão de reinício, na parte da frente da fritadeira,
com cuidado (consulte o capítulo “Segurança”).
Se a fritadeira deixar de funcionar, dirija-se ao seu
revendedor Philips ou a um centro de assistência
autorizado da Philips.
A fritadeira faz
ruídos mais altos
que
habitualmente
(deve ouvir
apenas estalidos
suaves)
Os alimentos têm
demasiada humidade.
Seque cuidadosamente os alimentos antes de os
fritar.
PORTUGUÊS96

97
Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips
erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Allmän beskrivning (Bild 1)
A Frityrkorg
B Frigöringsknapp
C Korghandtag
D Löstagbar innerskål
E Frigöringsspak för lock
F Återställningsknapp
G Temperaturknapp
H Timerknapp
I På/av-knapp med strömlampa
J Lock till vattenbehållaren
K Vattenbehållare
L Nätsladd
M Sladdförvaringsutrymme
N PreClean-knapp
O ReFresh-knapp
P Frigöringsknapp för locköppning
Q Löstagbart glaslock
R Indikatorlampa för aktivt system
Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
Fara
Sänk aldrig ned höljet, som innehåller elektriska komponenter, och värmeelementet, i vatten och
skölj det inte under kranen.
Varning
Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala
nätspänningen innan du ansluter apparaten.
Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller själva apparaten är skadad.
Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade
serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.
Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder,
eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller
får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras
säkerhet.
Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
Förvara apparaten och sladden utom räckhåll för barn. Låt inte sladden hänga ned över
bordskanten eller arbetsytan där apparaten står.
Apparaten får endast anslutas till ett jordat vägguttag.
Akta dig för den heta ångan när du öppnar locket.
Var försiktig
Lämna alltid in apparaten till ett av Philips auktoriserade serviceombud för undersökning eller
reparation. Försök inte reparera apparaten själv. Om du gör det upphör garantin att gälla.
Ställ apparaten på en horisontell, jämn och stabil yta.
Rör inte vid lockets glasdel när apparaten används eftersom det blir varmt.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
SVENSKA

Fritera maten gyllengul istället för mörk eller brun och ta bort brända rester. Fritera inte
stärkelserik mat, speciellt potatis och spannmålsprodukter, vid temperaturer över 175 °C (för att
minska produktionen av akrylamid).
Fritera inte asiatiska riskakor (eller liknande typer av mat) i apparaten. Det kan göra att oljan
eller matfettet stänker eller bubblar kraftigt.
Se till att fritösen alltid är fylld med olja eller matfett till en nivå mellan MIN- och MAX-nivåerna
på insidan av innerskålen för att förhindra att oljan eller matfettet antingen svämmar över eller
överhettas.
Slå inte på apparaten förrän du fyllt på olja eller matfett eftersom apparaten annars kan skadas.
Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Om den används på felaktigt sätt eller i storskaligt
bruk eller om den inte används enligt anvisningarna i användarhandboken upphör garantin att
gälla och Philips tar inte på sig ansvar för skador som kan uppkomma.
Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om
apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker
att använda enligt de vetenskapliga belägg som nns i dagsläget.
Säkerhet
Värmesäkring
Apparaten är utrustad med en värmebrytare som automatiskt stänger av apparaten om den
överhettas.
Det kan inträffa om det inte är tillräckligt mycket olja/matfett i fritösen, eller om klumpar med fast
matfett smälts i den, vilket gör att värmeelementet inte kan avge värme.
Gör så här om fritösen inte längre fungerar:
1 Dra ur nätsladden.
2 Låt oljan eller matfettet svalna.
3 Tryck försiktigt på återställningsknappen på fritösens framsida ovanför det övre högra hörnet
i teckenfönstret med en mycket liten skruvmejsel (Bild 2).
Nu kan apparaten användas igen.
Obs! Om apparaten fortfarande inte fungerar när du har återställt den vänder du dig till din Philips-
återförsäljare eller ett serviceombud som auktoriserats av Philips.
Förberedelser inför användning
1
Placera apparaten på en horisontell, jämn och stabil yta utom räckhåll för barn.
2 Ta ut hela sladden från sladdförvaringsutrymmet (Bild 3).
3 Fyll fritösen med olja, ytande matfett eller smält matfett upp till den översta markeringen på
innerskålens insida (anvisningar för hur du använder fast matfett nns i avsnittet Olja och
matfett) (Bild 4).
Slå inte på apparaten innan du har fyllt på olja eller matfett.
Olja och matfett
Blanda inte olika typer av olja eller matfett och fyll inte på ny olja eller matfett tillsammans med
använd olja eller matfett.
Vi rekommenderar att du använder friteringsolja eller ytande friteringsfett. Använd helst vegetabilisk
olja eller fett som innehåller omättat fett (t.ex. linolsyra), som sojaolja, jordnötsolja, majsolja eller
solrosolja.
-
-
-
-
-
SVENSKA98

Använd bara olja eller matfett som är avsett för fritering och som innehåller medel som motverkar
skumbildning. Information om detta nns på oljans eller matfettets respektive förpackningar eller
etiketter.
Fast matfett
Det går även att använda fast friteringsfett men var i så fall extra försiktig så att matfettet inte
stänker och så att värmeelementet inte överhettas.
1 Om du använder nya bitar matfett smälter du fettet långsamt på låg värme i en vanlig kastrull.
2 Häll försiktigt över det smälta fettet i fritösen.
3 Förvara fritösen med det stelnade matfettet vid rumstemperatur.
4 Om matfettet blir väldigt kallt kan det börja stänka när det smälter. Stick några hål i det
stelnade matfettet med en gaffel för att förhindra detta. (Bild 5)
Var försiktig så att du inte skadar beläggningen på innerskålen medan du gör detta.
Använda apparaten
Fritering
1 Sätt i stickkontakten i vägguttaget.
Se till att sladden inte kommer i kontakt med varma delar av fritösen.
2 Slå på fritösen genom att sätta på/av-knappen i läge I. (Bild 6)
På/av-knappens strömlampa tänds och en signal hörs.
Apparaten är utrustad med elektronisk temperaturkontroll. Den inställda temperaturen visas i
teckenfönstret på apparaten.
3 Tryck på temperaturknappen minst en gång när du vill ange friteringstemperaturen (150-190
°C). I teckenfönstret visas vald temperatur. (Bild 7)
Information om rätt temperatur nns på förpackningen till den mat som ska friteras eller
mattabellen i slutet av de här anvisningarna.
Om du inte ställer in temperaturen värms oljan/matfettet upp till 150 °C.
Du kan lämna kvar korgen i fritösen medan oljan eller matfettet värms upp.
Oljan/matfettet värms upp till den valda temperaturen på 10 till 15 minuter.
När fritösen värms upp, fylls och töms termometersymbolen i teckenfönstret kontinuerligt.
När hela symbolen, inklusive det översta segmentet, har blivit svart har oljan/matfettet nått
den inställda temperaturen. En ljudsignal hörs som indikerar att fritösen är klar för
användning.
Obs! Om du ska fritera era omgångar mat i följd ska du vänta tills termometersymbolen har blivit helt
svart igen innan du friterar nästa omgång. Ljudsignalen hörs då INTE på nytt.
4 Lyft handtaget för att höja korgen till det högsta läget (Bild 8).
5 Tryck på frigöringsknappen för att öppna locket (Bild 9).
Locket öppnas automatiskt.
6 Lyft ut korgen ur fritösen och lägg maten som ska friteras i korgen (Bild 10).
Du får bäst friteringsresultat om du inte överskrider de mängder som anges i tabellen nedan eller
mattabellen i slutet av de här anvisningarna. Om du överskrider den rekommenderade mängden
sänks Active Air Control-systemets effektivitet och det kan leda till att det samlas vatten under
fritösen.
,
,
,
SVENSKA 99

Rekommenderade mängder
HD6180 Hemgjorda pommes frites Fryst pommes frites
Maximal mängd 800 g 800 g
Rekommenderad maximal mängd för
bästa slutresultat
500 g 500 g
Fritera inte asiatiska riskakor (eller liknande typer av mat) i apparaten eftersom det kan leda till
att oljan eller matfettet stänker eller bubblar kraftigt.
7 Sätt försiktigt i korgen i fritösen. Sänk inte ned den i oljan eller matfettet.
8 Stäng locket. (Bild 11)
Se till att locket är ordentligt stängt för att förhindra att het ånga kommer ut under fritering och för
att garantera att Active Air Control`-systemet fungerar på bästa sätt.
9 Ställ in önskad friteringstid (mer information nns i avsnittet Timer). Du kan också fritera
utan att ställa in timern.
10 Tryck på frigöringsknappen på korgens handtag och sänk försiktigt ned korgen till det lägsta
läget (Bild 12).
Följ den tillredningstid som anges på förpackningen till den mat som ska friteras eller i
mattabellen i slutet av de här anvisningarna.
Active Air Control
`
1 Den här apparaten är utrustad med Active Air Control `, ett slutet system som baseras på
kondensering och reducerar lukt av stekos med upp till 100 %. (Bild 13)
Systemet gör att den ånga som produceras vid friteringen kondenseras ned till vatten i en
kontinuerlig process. Det kondenserade vattnet samlas upp i en vattenbehållare i den undre
delen av fritösen.
Vattenbehållaren för det kondenserade vattnet kan fyllas med 750 ml, vilket är tillräckligt för den
mängd kondenserat vatten som produceras vid fritering av 1,6 kg frysta pommes frites.
Nivåindikatorn på tankens framsida visar hur mycket vatten som nns i behållaren samt den
maximala mängd den kan innehålla.
När du har ställt av/på-knappen i läge I startas Active Air Control `-systemet och äkten i
den bakre delen av fritösen går igång. Fläkten kyler ned och kondenserar den friteringsånga
som produceras inuti fritösen.
Den blå lampan anger att Active Air Control `-systemet är aktivt. (Bild 14)
Timer
Fritösen har en elektronisk timer i teckenfönstret.
Timern anger slutet på friteringstiden, men stänger INTE av fritösen.
1 Tryck på knappen på timern för att ställa in friteringstiden i minuter (Bild 15).
2 Håll timerknappen intryckt om du vill ställa in tiden snabbare. Släpp upp knappen när den
önskade friteringstiden har uppnåtts.
Den längsta tid som kan ställas in är 99 minuter.
Obs! Om den förinställda tiden är felaktig kan du lätt ändra den genom att trycka in timerknappen i två
sekunder när timern börjar räkna ned (dvs. när tiden börjar blinka). Håll knappen intryckt tills siffrorna
“00” visas på displayen. Ställ sedan in den rätta tiden.
Ett par sekunder efter att du har ställt in friteringstiden börjar timern räkna ned.
-
-
-
,
,
,
SVENSKA100

Samtidigt som timern räknar ned blinkar den återstående friteringstiden i teckenfönstret.
Den sista minuten visas i sekunder.
När den inställda tiden har gått hörs en ljudsignal. Efter 10 sekunder upprepas ljudsignalen.
3 Tryck på timerknappen för att stoppa ljudsignalen.
ReFresh-indikering
För att få bättre, godare och nyttigare friteringsresultat är den här apparaten utrustad med en
ReFresh-funktion som meddelar dig när du ska byta olja eller matfett. Efter 6 timmars fritering visas
ReFresh-symbolen på displayen och börjar blinka. Den meddelar dig att du ska byta olja eller matfett
(mer information nns i kapitlet Rengöring, avsnitt Byte av olja/matfett).
1 När du har bytt olja/matfett trycker du på ReFresh-knappen i minst 2 sekunder så återställs
friteringsräkneverket (Bild 16).
ReFresh-funktionen hindrar inte friteringsprocessen, vilket innebär att du alltid kan fortsätta
friteringen utan att byta olja eller fett.
Efter fritering
1 Lyft handtaget för att höja korgen till det högsta läget, dvs. avrinningsläget. (Bild 10)
2 Tryck på frigöringsknappen för att öppna locket. (Bild 9)
Locket öppnas automatiskt.
3 Ta försiktigt upp korgen ur fritösen. Om det behövs tar du bort överödig olja eller matfett
genom att skaka korgen över fritösen (Bild 10).
Lägg den friterade maten i en skål eller ett durkslag med fettabsorberande papper, t.ex.
hushållspapper.
4 Stäng av fritösen genom att sätta på/av-knappen i läge O. Dra ur nätsladden efter
användning (Bild 17).
På/av-knappens strömlampa slocknar.
5 Dra ur nätsladden.
Flytta inte fritösen förrän oljan/matfettet har svalnat ordentligt.
6 Ta bort vattenbehållaren.
Ta alltid ut vattenbehållaren och töm den efter en fritering.
Vattenbehållaren och vattnet kan vara varmt! Låt vattenbehållaren svalna ordentligt innan du tar
ut den ur fritösen.
7 Töm vattenbehållaren i diskhon (Bild 18).
Vattenbehållarens lock går att ta av. Behållaren och locket kan diskas i diskmaskin eller i varmt vatten
med diskmedel.
Obs! Om du inte använder fritösen regelbundet bör du ytta oljan eller matfettet till en väl försluten
behållare, och helst förvara det i kylen eller på någon annat sval plats. Häll oljan eller matfettet i
behållaren genom en n sil för att bli av med eventuella matrester. Ta ur friteringskorgen innan du
tömmer innerskålen.
Mattabellen (bild 30) i slutet av de här anvisningarna innehåller en översikt med mängder,
friteringstemperaturer och friteringstider för olika typer av mat. Följ alltid informationen i den
tabellen eller på förpackningen till den mat som ska friteras.
,
,
,
,
SVENSKA 101

Rengöring
Vänta tills oljan eller matfettet har svalnat ordentligt.
Sänk aldrig ned höljet, som innehåller elektriska komponenter, och värmeelementet, i vatten och
skölj det inte under kranen.
Använd inte slipande (ytande) rengöringsmedel eller redskap, till exempel natriumhydroxid,
skurmedel eller -pulver eller skursvampar, när du rengör apparaten
1 Tryck på frigöringsknappen på gångjärnet så öppnas locket. (Bild 19)
2 Lossa locket från gångjärnet (Bild 20).
Obs! Se till att föra in locket ordentligt i gångjärnet när du sätter tillbaka locket på apparaten.
3 Ta ut friteringskorgen ur fritösen.
4 Lyft ut innerskålen och häll ut oljan eller matfettet (Bild 21).
PreClean-funktion
Fritösen är utrustad med en PreClean-funktion, vilket gör det möjligt att lägga innerskålen i blöt i
hett vatten så att den blir lättare att rengöra.
1 Fyll innerskålen med kallt vatten upp till tre fjärdedelar och häll i lite diskmedel (Bild 22).
2 Ställ på/av-knappen i läge I på apparaten. Inom 30 sekunder trycker du på PreClean-knappen i
minst två sekunder så aktiveras PreClean-funktionen. (Bild 23)
Vattnet värms upp till 80 °C i 30 minuter så att innerskålen blötläggs. Detta gör det enklare
för dig att rengöra skålen. (Bild 24)
3 När 30 minuter har gått hör du en signal som anger att värmeelementet har stängts av. Du
kan nu lyfta ut innerskålen ur fritösen, tömma den och rengöra den med varmt vatten och
lite diskmedel.
Delar som kan diskas i diskmaskin
Alla delar, utom höljet med de elektriska delarna och värmeelementet, kan diskas i diskmaskin eller i
varmt vatten med lite ytande diskmedel.
Rengör höljet med en fuktig trasa (tillsätt lite diskmedel) och/eller hushållspapper.
Torka alla delar noga efter rengöringen.
Göra rent glaslocket
Apparaten har ett glaslock med en permanent tätningsring. Ta inte bort tätningsringen så att du
kan vara säker på att apparaten fungerar optimalt (Bild 25).
Diska glaslocket i diskmaskinen eller i varmt vatten med lite ytande diskmedel efter varje
användningstillfälle.
Byte av olja/matfett
Eftersom olja och matfett förlorar sina goda egenskaper ganska snabbt bör du byta oljan eller
matfettet regelbundet. ReFresh-symbolen meddelar dig när du ska byta oljan eller matfettet (mer
information nns i kapitlet Använda apparaten, avsnitt ReFresh-indikation).
Om du använder fritösen för tillagning av proteinrik mat (till exempel kött och sk) bör du byta
ut oljan eller matfettet oftare.
Använd aldrig olja eller matfett i mer än 6 månader och följ alltid instruktionerna på
matförpackningen.
Blanda aldrig ny olja/matfett med tidigare använd olja/matfett.
Blanda aldrig olika sorters olja eller matfett.
,
-
-
-
-
-
-
-
-
SVENSKA102

Byt alltid ut oljan eller matfettet om det börjar skumma vid uppvärmning, om det luktar eller
smakar starkt eller om det mörknar och/eller får en sirapsaktig konsistens.
Göra sig av med olja/matfett
Häll tillbaka använd olja eller ytande fett i dess ursprungliga (förslutningsbara) plastaska. Du kan
göra dig av med använt fett genom att låta det stelna i fritösen (utan att korgen är inuti den) och
sedan skopa ut det ur fritösen med hjälp av en stekspade och svepa in det i tidningspapper. Om det
går kan du lägga askan eller tidningspapperet i soptunnan för ej komposterbart avfall (inte i
soptunnan för komposterbart avfall) eller slänga det i enlighet med föreskrifterna i ditt land.
Förvaring
1
Sätt tillbaka alla delar i/på fritösen och stäng locket.
När du sätter tillbaka locket på fritösen är det viktigt att hållaren har yttats bakåt och att du för
in locket ordentligt i fästet.
2 Linda upp elsladden och skjut in den i förvaringsutrymmet (Bild 26).
3 Lyft fritösen i handtagen (Bild 27).
4 Om fritösen innehåller fast matfett låter du matfettet stelna i fritösen och förvarar fritösen
med matfettet i den (mer information nns i kapitlet Förberedelser inför användning).
Friteringstips
Mer information om lämpliga mängder och inställningar nns i mattabellen i slutet av de här
anvisningarna.
Skaka försiktigt bort så mycket is och vatten som möjligt och torka av maten som ska friteras
tills den är ordentligt torr.
Fritera inte stora mängder mat samtidigt. Överskrid inte den mängd som anges i mattabellen i
slutet av de här anvisningarna.
Bli av med oönskad bismak
Vissa typer av mat, speciellt sk, kan ge oljan eller matfettet en obehaglig bismak. Gör så här för att
neutralisera smaken på oljan/matfettet:
1 Hetta upp oljan eller matfettet till 160 °C.
2 Lägg ned två tunna skivor bröd eller några persiljekvistar i oljan.
3 Vänta tills du inte ser några bubblor längre och lyft sedan ur brödet eller persiljan ur fritösen
med en stekspade.
Nu har oljan eller matfettet en neutral smak igen.
Hemgjorda pommes frites
Gör så här för att få de godaste och krispigaste pommes fritesen:
1 Använd fast potatis och skär den i stavar. Skölj stavarna med kallt vatten.
På så sätt klibbar de inte ihop under friteringen.
Obs! Låt stavarna torka ordentligt.
2 Fritera pommes fritesen två gånger: första gången i 4–6 minuter vid en temperatur på 160 °C
och andra gången i 5–8 minuter vid en temperatur på 175 °C. Låt pommes fritesen svalna
innan du friterar dem den andra gången.
3 Lägg de hemgjorda pommes fritesen i en skål och skaka dem.
-
-
-
-
SVENSKA 103

Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en
allmän återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 28).
Garanti och service
Om du behöver information eller har något problem med apparaten kan du besöka Philips
webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar
telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte nns något kundtjänstcenter i ditt land vänder du
dig till närmaste Philips-återförsäljare eller kontaktar serviceavdelningen på Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
Felsökning
I det här kapitlet nns en översikt över de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av nedanstående information kan du kontakta kundtjänst i
ditt land.
Problem Möjlig orsak Lösning
Den friterade
maten är inte
gyllenbrun och/
eller den är inte
krispig.
Oljan eller matfettet
är inte rent längre.
Byt oljan eller matfettet. Kom ihåg att återställa
ReFresh-knappen efteråt. Mer information nns i
kapitlet Använda apparaten, avsnitt ReFresh-
indikation.
Det är för mycket mat
i korgen.
Fritera inte mer mat än den mängd som anges i
mattabellen i slutet av de här anvisningarna.
Värmesäkringen har stängt av apparaten. Låt oljan
eller matfettet svalna och tryck försiktigt på
återställningsknappen på fritösens framsida (mer
information nns i kapitlet Säkerhet).
Fritösen avger en
stark obehaglig
lukt.
Active Air Control-
systemet fungerar inte
som det ska.
Fläkten fungerar inte. Vänd dig till din Philips-
återförsäljare eller till ett serviceombud som
auktoriserats av Philips.
Den typ av olja eller
matfett som används
är inte lämplig för
fritering av mat.
Använd friteringsolja eller ytande friteringsfett av
god kvalitet. Blanda inte olika sorters olja eller
matfett.
Det strömmar ut
mycket ånga från
fritösen.
Locket har inte stängts
ordentligt.
Kontrollera att locket är ordentligt stängt.
Active Air Control-
systemet fungerar inte
som det ska.
Fläkten fungerar inte. Vänd dig till din Philips-
återförsäljare eller till ett serviceombud som
auktoriserats av Philips.
Tätningsringen runt
insidan av locket är
smutsig eller sliten.
Om packningen är smutsig kan du rengöra den i
diskmaskinen eller i hett vatten med lite
rengöringsmedel. Om packningen är sliten vänder du
dig till din Philips-återförsäljare eller en Philips-
serviceombud för att få den utbytt.
-
SVENSKA104

Problem Möjlig orsak Lösning
Vattenbehållaren
läcker.
Det är för mycket
vatten i behållaren.
Töm alltid vattenbehållaren när du har använt
fritösen. Om du friterar stora mängder ska du
tömma vattenbehållaren när du har friterat 1,6 kilo
frusna pommes frites eller när den maximala
vattennivån har uppnåtts.
Vattenbehållaren är
inte ordentligt isatt.
Kontrollera att vattenbehållaren är ordentligt isatt
(ett klickljud hörs).
Det går inte att
aktivera
PreClean-
funktionen.
Om det gick mer än
30 sekunder mellan
att du slog på
apparaten och att du
tryckte på PreClean-
knappen aktiveras inte
PreClean-funktionen.
Slå på fritösen genom att sätta på/av-knappen i läge I.
Tryck sedan på PreClean-knappen inom 30 sekunder.
Olja/matfett
rinner över
kanten på
fritösen under
fritering.
Det är för mycket olja/
matfett i fritösen.
Kontrollera att oljan eller matfettet i fritösen inte
överstiger den högsta nivån.
Maten har för hög
fukthalt.
Torka av maten ordentligt innan du friterar den.
Fritera sedan maten enligt anvisningarna i den här
användarhandboken.
Det är för mycket mat
i frityrkorgen.
Fritera inte mer mat än den mängd som anges i
mattabellen i slutet av de här anvisningarna.
Oljan/matfettet
skummar mycket
under friteringen.
Maten har för hög
fukthalt.
Torka av maten ordentligt innan du friterar den.
Den typ av olja eller
matfett som används
är inte lämplig för
fritering av mat.
Blanda aldrig olika sorters oljor/matfetter och använd
olja/ytande matfett som innehåller ett medel som
motverkar skumbildning.
Fritösen fungerar
inte.
Innerskålen har inte
satts i ordentligt i
fritösen.
Flytta innerskålen en aning fram och tillbaka i
apparaten för att försäkra dig om att den är i rätt
läge.
Apparaten har stängts
av genom
säkerhetsfunktionen.
Låt oljan eller matfettet svalna. Tryck sedan försiktigt
på återställningsknappen på fritösens framsida (mer
information nns i kapitlet Säkerhet).
Om fritösen ändå inte fungerar kontaktar du din
Philips-återförsäljare eller ett serviceombud som
auktoriserats av Philips.
SVENSKA 105

Problem Möjlig orsak Lösning
Fritösen avger
ploppande ljud
som är högre än
vanligt (det är
normalt att
fritösen avger
mjuka ploppande
ljud).
Maten har för hög
fukthalt.
Torka av maten ordentligt innan du friterar den.
SVENSKA106

107
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips tarafından sunulan
destekten tam faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adreste kaydettirin: www.philips.com/welcome.
A Kızartma sepeti
B Ayırma düğmesi
C Sepet sapı
D Sökülebilir iç hazne
E Kapak çıkartma kolu
F Sıfırlama düğmesi
G Sıcaklık düğmesi
H Zamanlayıcı düğmesi
I Güç açık ışıklı açma/kapama anahtarı
J Su haznesi kapağı
K Su bölmesi
L Elektrik kablosu
M Kordon muhafaza bölmesi
N Ön temizleme düğmesi
O Değiştirme düğmesi
P Kapağı çıkarmak için açma düğmesi
Q Çıkarılabilir cam kapak
R Sistem Etkin gösterge ışığı
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın.
Tehlike
Elektrikli parçalar içeren muhafazayı ve ısıtma elemanını suya batırmayın ya da musluk altında
yıkamayın.
Cihazı şe takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle uygun olup
olmadığını kontrol edin.
Cihazın şi, kordonu veya kendisi hasarlıysa kesinlikle kullanmayın.
Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips’in yetki
verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkili kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatları dışında, ziksel, motor ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından eksik kişiler tarafından (çocuklar da
dahil) kullanılmamalıdır.
Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
Ana kabloyu çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak tutun. Elektrik kablosunun cihazın bulunduğu
masa veya tezgahın kenarından sarkmasına izin vermeyin.
Bu cihazı sadece toprak hatlı bir prize takılı kullanın.
Kapağı açtığınızda çıkacak olan sıcak buhara dikkat edin.
Dikkat
Cihazı, kontrol veya onarım için mutlaka yetkili bir Philips servis merkezine götürün. Cihazı
kendiniz tamir etmeye çalışmayın, aksi takdirde garantiniz geçerliliğini yitirecektir.
Cihazı yatay, düz ve sabit bir yüzey üzerine yerleştirin.
Cihaz çalışırken ısınacağından, kapağın cam kısmına dokunmayın.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
TÜRKÇE

Yiyecekleri, koyu ya da kahverengi yerine altın sarısı renginde kızartmaya özen gösterin ve yanmış
artıkları temizleyin. Patates veya hububat gibi nişasta içeren gıdaları (akrilamit oluşumunu en aza
indirmek için) 175°C’nin üzerinde kızartmamaya dikkat edin.
Bu cihazda pirinç kekleri (ya da benzer türde yiyecekler) kızartmayın. Bu, yağın şiddetli bir
biçimde sıçramasına ya da fokurdamasına neden olabilir.
Yağın taşmasını ya da aşırı ısınmasını engellemek için, fritöze doldurulan yağın, iç kabın iç
tarafındaki MIN ve MAX işaretleri arasında olduğundan emin olun.
Yağ doldurmadan cihazı açmayın; bu, cihazın zarar görmesine neden olabilir.
Bu cihaz yalnızca evde kullanıma yöneliktir. Cihazın uygun olmayan şekillerde, profesyonel ya da
yarı profesyonel amaçlarla veya kullanım talimatlarına uygun olmayan şekillerde kullanılması
durumunda, garanti geçerliliğini yitirecek ve Philips söz konusu zararla ilgili olarak her türlü
sorumluluğu reddedecektir.
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla uyumludur. Bu cihaz, gereği
gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre
kullanımı güvenlidir.
Güvenlik
Termal güvenlik kapatma sistemi
Cihaz, fazla ısındığında cihazı kapatan termal güvenlik kapatma sistemi ile donatılmıştır.
Bu, ısıtıcı parçaların ısılarını dışa vermelerini engelleyen fritözde yeterince yağ olmaması veya katı
yağların fritöz içinde eritilmeleri durumunda gerçekleşebilir.
Fritöz çalışmıyorsa aşağıdaki önlemleri alın:
1 Cihazı prizden çıkartın.
2 Fritözün içinde bulunan yağın soğumasını bekleyin.
3 Küçük bir tornavida kullanarak fritözün ön kısmında, ekranın sağ üst köşesinde bulunan
sıfırlama düğmesine dikkatle basın (Şek. 2).
Cihaz, tekrar kullanıma hazırdır.
Not: Cihaz sıfırlama düğmesine bastığınız halde çalışmıyorsa, cihazı Philips yetkili servisine ya da yetkili
Philips servis merkezine götürün.
1
Cihazı çocukların erişemeyeceği, yatay, düz ve sabit bir zemin üzerine yerleştirin.
2 Elektrik kablosunun tamamını kordon saklama bölümünden çıkarın (Şek. 3).
3 Fritözü yağ, sıvı yağ veya eritilmiş katı yağ ile, iç haznenin içindeki üst gösterge işaretine kadar
doldurun (katı yağ kullanımı talimatları için, bkz. ‘Yağlar’ bölümü) (Şek. 4).
Fritöze yağ doldurmadan kesinlikle çalıştırmayın.
Farklı sıvı ve katı yağ türlerini karıştırmayın ve kullanılmış sıvı veya katı yağa yeni sıvı veya katı yağ
eklemeyin.
Kızartma yağı ya da sıvı kızartma yağı kullanmanızı öneririz. Soya yağı, fıstık yağı, mısırözü yağı ya da
ayçiçek yağı gibi bitkisel yağlar ya da doymamış yağ oranı (örn. linoleik asit) yüksek yağları tercih edin.
Sadece fritözde kızartma için uygun olan ve köpürme önleyici içeren yağları kullanın. Bu bilgileri yağın
paketinde ya da etiketinde bulabilirsiniz.
-
-
-
-
-
TÜRKÇE108

Katı kızartma yağlarını da kullanabilirsiniz, fakat bu durumda yağın sıçramasını ve ısıtma elemanlarının
aşırı ısınmalarını engellemek için ekstra önlemler gerekir:
1 Katı yağı ilk olarak normal bir tavada düşük ısıda yavaşça eritin.
2 Eriyen yağı dikkatli bir şekilde fritöze dökün.
3 Fritözü, erittiğiniz yağ halen oda sıcaklığındayken saklayabilirsiniz.
4 Eğer yağ çok soğursa, eridiğinde sıçrama yapabilir. Bunu engellemek için, donan yağa bir çatal
yardımı ile delikler açın. (Şek. 5)
Bunu yaparken, iç hazne kaplamasına zarar vermemeye dikkat edin.
1 Fişi prize takınız.
Elektrik kablosunun, cihazın sıcak parçaları ile temas etmemesine özen gösterin.
2 Fritözü açmak için açma/kapama anahtarını ‘I’ konumuna getirin. (Şek. 6)
Açma/kapama anahtarındaki güç açık ışığı yanar ve sesli sinyal duyarsınız.
Cihazda, elektronik sıcaklık kontrolü bulunmaktadır. Ayarladığınız sıcaklık, cihazın ekranında
görüntülenir.
3 Gerekli kızartma sıcaklığını (150-190 C°) ayarlamak için sıcaklık düğmesine bir ya da daha
fazla kez basın. Seçilen sıcaklık ekranda gösterilir. (Şek. 7)
Gerekli sıcaklık için, kızartılacak yiyeceğin paketine ya da bu kitapçığın sonundaki yiyecek tablosuna
başvurun.
Eğer sıcaklık ayarı yapmazsanız, yağ 150 C°’ye ısıtılacaktır.
Yağ ısınırken sepeti fritözün içinde bırakabilirsiniz.
Yağ, 10-15 dakika içerisinde seçilen ısıya ulaşacaktır.
Fritöz ısınırken, ekranda termometre simgesinin sürekli olarak dolup boşaldığını göreceksiniz.
Termometre simgesinin tamamı, en üst kısmı da dahil olmak üzere siyaha döndüğünde, yağ
istediğiniz ısıya erişmiş demektir. Fritözün ilk partiyi kızartmaya hazır olduğunu belirten bir
sesli sinyal duyacaksınız.
Not: Arka arkaya birkaç grup yiyecek kızartacaksanız, bir sonraki grubu kızartmaya başlamadan önce
termometre simgesinin tamamen siyaha dönmesini bekleyin. Bu durumda sesli bir sinyal
DUYMAYACAKSINIZ.
4 Sapından kaldırarak sepeti en yüksek konuma alın (Şek. 8).
5 Kapağı açmak için kapak açma kolunu çekin (Şek. 9).
Kapak otomatik olarak açılacaktır.
6 Sepeti fritözden çıkartın ve kızartılacak yiyeceği sepetin içine atın (Şek. 10).
En iyi kızartma sonuçları için, aşağıdaki tabloda ve bu kitapçığın sonundaki yiyecek tablosunda
belirtilen miktarları aşmamanızı öneririz. Önerilen miktarların aşılması, Aktif Hava Kontrol sisteminin
verimliliğini azaltır ve fritözün alt kısmında su birikmesine neden olabilir.
,
,
,
TÜRKÇE 109

Önerilen miktarlar
HD6180 Ev yapımı patates
kızartması
Donmuş Patates
kızartması
Maks. miktar 800g 800g
En iyi sonuç için önerilen maks. miktar 500 gr 500 gr
Bu cihazda Asya tipi pirinç pastaları (veya benzer tipte yiyecekler) kızartmayın, bu çok fazla yağ
sıçramasına ya da yağın tehlikeli derecede köpürmesine sebep olabilir.
7 Sepeti dikkatlice fritöze yerleştirin. Ancak, yağın içine indirmeyin.
8 Kapağı kapatın. (Şek. 11)
Kızartma sırasında sıcak buharın dışarıya çıkmasını engellemek ve Aktif Hava Kontrol ` sisteminin
uygun şekilde çalışmasını garantilemek için kapağın düzgün kapandığından emin olun.
9 Gerekli olan kızartma süresini ayarlayın (bkz. bu bölümde ‘Zamanlayıcı’). Fritözü, zamanlayıcıyı
ayarlamadan da kullanabilirsiniz.
10 Sepetin sapının ayırma düğmesine basın ve sepeti en düşük pozisyonuna kadar dikkatle
indirin (Şek. 12).
Kızartılacak yiyeceğin paketinde belirtilen ya da bu kitapçığın sonundaki yiyecek tablosunda
bahsedilen hazırlama süresine uyun.
Aktif Hava Kontrolü
`
1 Bu cihaz, kızartma kokularını %100’e varan oranlarda azaltan yoğuşma prensibine dayalı kapalı
bir sistem olan Aktif Hava Kontrolü ` ile donatılmıştır. (Şek. 13)
Sistem kızartma sırasında oluşan buharı sürekli yoğuşturarak suya dönüştürür. Yoğunlaşan su, fritöz
muhafazasının alt kısmındaki su haznesinde toplanır.
Yoğunlaşan su haznesinin 750ml kapasitesi vardır, bu da 1,6 kilo donmuş patates kızartıldığında
yoğunlaşan suyu tutmaya yetecek bir hacimdir.
Haznenin önündeki seviye göstergesi, su haznesinde ne kadar su toplandığını ve haznenin en fazla
ne kadar su içerebileceğini gösterir.
Açma/kapama düğmesini ‘I’ konumuna getirdiğinizde, Aktif Hava Kontrol
` sistemi çalışmaya
başlar ve fritözün arka kısmındaki fan, fritöz içinde oluşan kızartma buharını soğutmak ve
yoğuşturmak için çalışmaya başlar.
Mavi Sistem Aktif ışığı, Aktif Hava Kontrol
` sisteminin çalıştığını gösterir. (Şek. 14)
Bu cihazın ekranında elektronik bir zamanlayıcı bulunur.
Zamanlayıcı, kızartma süresinin sonunu gösterir ancak fritözü KAPATMAZ.
1 Kızartma süresini dakika olarak ayarlamak için zamanlama düğmesine basın. Ayarladığınız süre,
ekranda görünecektir (Şek. 15).
2 Dakikaları hızlıca ileriye almak için zamanlayıcı düğmesini basılı tutun. Gereken kızartma
süresine ulaştıktan sonra düğmeyi bırakın.
Süre en fazla 99 dakika olarak ayarlanabilir.
Not: Eğer önceden ayarlanan zaman doğru değilse, zamanlayıcı geri saymaya başladığında (örn. zaman
yanıp sönmeye başladığında) zamanlayıcı düğmesine 2 saniye süreyle basarak bunu silebilirsiniz. Ekranda
‘00’ görünene kadar düğmeyi basılı tutun. Şimdi doğru kızartma süresini ayarlayabilirsiniz.
Kızartma süresini ayarlamanızdan birkaç saniye sonra, zamanlayıcı geriye saymaya başlayacaktır.
-
-
-
,
,
,
TÜRKÇE110

Zamanlayıcı geri sayarken, geri kalan kızartma süresi ekranda yanıp söner. Son dakika,
saniyelerle gösterilir.
Ayarlanan süre dolduğunda, sesli sinyal duyarsınız. 10 saniye sonra sesli sinyal tekrarlanır.
3 Sesli sinyali durdurmak için zamanlayıcı düğmesine basın.
Daha iyi, daha lezzetli ve daha sağlıklı sonuçlar almanız için bu üründe ReFresh fonksiyonu
bulunmaktadır. Bu size kullanmış olduğunuz yağı değiştirmeniz gereken zamanı gösterir. 6 saatlik
kızartma işlemi sonunda ReFresh simgesi yanıp sönmeye başlayacak ve size yağı değiştirmenizi tavsiye
edecektir ( “Temizleme” bölümünün “ Yağ değiştirme” bölümüne başvurun).
1 Yağı değiştirdikten sonra, kızartma süresi sayacını sıfırlamak için, ReFresh düğmesine en az 2
saniye süreyle basın (Şek. 16).
ReFresh fonksiyonu kızartma işlemine müdahale etmez, yani yağı değiştirmeden her zaman kızartma
yapmaya devam edebilirsiniz.
1 Sapından kaldırarak sepeti en yüksek konuma, örn. süzme konumuna alın. (Şek. 10)
2 Kapağı açmak için kapak açma kolunu çekin. (Şek. 9)
Kapak otomatik olarak açılacaktır.
3 Dikkatlice sepeti fritözden çıkartın. Gerekirse, fazla yağı süzmek için sepeti fritözün üzerinde
sallayın (Şek. 10).
Kızarmış yiyecekleri, üzerinde yağ emici kağıt veya kağıt havlu bulunan tabağın içerisine koyun.
4 Fritözü kapatmak için açık/kapalı anahtarını ‘O’ konumuna getirin. Kullanımdan sonra cihazın
şini çekin (Şek. 17).
Açma/kapama anahtarı üzerindeki güç açık ışığı söner.
5 Cihazı prizden çıkartın.
Yağ yeterince soğumadan, fritözü kıpırdatmayın.
6 Su haznesini çıkarın.
Her kızartma sonrasında, su haznesini çıkarın ve boşaltın.
Su haznesi ve içindeki su sıcak olabilir! Su haznesini fritözden çıkarmadan önce yeterince
soğumasını bekleyin.
7 Su haznesini lavaboya boşaltın (Şek. 18).
Su haznesinin kapağı çıkarılabilir. Hazne ve kapağı, bulaşık makinesinde veya sıcak suda bulaşık
deterjanıyla yıkanabilir.
Not: Fritözü düzenli olarak kullanmıyorsanız, içindeki yağı almanızı ve iyice kapatılmış kaplarda, tercihen
buzdolabı veya serin bir yerde saklamanızı öneririz. Kapları doldururken besin parçacıklarını süzebilmek
için iyi bir süzgeç kullanın. İç kabı boşaltmadan önce, kızartma sepetini çıkarın.
Bu kitapçığın sonundaki yiyecek tablosunda (Şek. 30), miktarlar hakkında genel bilgiler, çeşitli yiyecekler
için kızartma sıcaklıkları ve kızartma sürelerini bulabilirsiniz. Bu tablodaki ya da kızartılacak yiyeceğin
paketindeki bilgileri mutlaka dikkate alın.
Temizleme
Fritözün içerisindeki yağ soğuyana kadar bekleyin.
,
,
,
,
TÜRKÇE 111

Elektrikli parçalar içeren muhafazayı ve ısıtma elemanını suya batırmayın ya da musluk altında
yıkamayın.
Fritözü temizlemek için, aşındırıcı (sıvı) temizleme maddeleri, bulaşık sodası, yağ sökücü sıvı veya
yağ sökücü süngerler gibi maddeleri kullanmayın.
1 Kapağın kilidini açmak için menteşedeki açma düğmesine basın. (Şek. 19)
2 Kapağı menteşeden çıkarın (Şek. 20).
Not: Kapağı tekrar yerine takarken menteşelere doğru yerleştiğinden emin olun.
3 Kızartma sepetini fritözden çıkartın.
4 İç kabı cihazın içinden çıkartın ve yağı dökün (Şek. 21).
Ön Temizleme fonksiyonu
Bu cihazda Ön Temizleme fonksiyonu bulunur. Bu fonksiyon, daha kolay temizlik için iç kabı sıcak su ile
ıslatmanızı sağlar.
1 İç kabı, dörtte üçüne kadar soğuk su ile doldurun ve üzerine biraz bulaşık sıvısı
ekleyin (Şek. 22).
2 Cihaz üzerindeki açma/kapama düğmesini ‘I’ konumuna getirin. Ön Temizleme fonksiyonunu
etkinleştirmek için 30 saniye içinde Ön Temizleme düğmesine en az 2 saniye süreyle
basın. (Şek. 23)
Su, 80 C°’ye ısınacak ve 30 dakika boyunca iç haznede kalacaktır. Bu işlem, iç hazneyi
temizlemenizi kolaylaştırır. (Şek. 24)
3 30 dakika geçtiğinde, ısıtma elemanının kapatıldığını belirten sesli bir sinyal duyacaksınız. O
anda iç hazneyi fritözden çıkarabilir, boşaltarak deterjanlı sıcak su ile temizleyebilirsiniz.
Elektrikli parçalar ve ısıtma elemanlarını içeren muhafaza dışındaki tüm parçalar, bulaşık makinesinde
yıkanabilir veya sıcak su ve bulaşık deterjanı ile temizlenebilir.
Fritözün muhafazasını bir miktar bulaşık sıvısı içeren nemli bir bezle ve/veya kağıt havlu ile silerek
temizleyin.
Yıkadıktan sonra tüm parçaları iyice kurulayın.
Bu cihaz, sabit halka contası bulunan cam bir kapağa sahiptir. Optimum çalışmayı sağlamak için
halka contayı çıkarmayın (Şek. 25).
Cihazı her kullandığınızda, cam kapağı bulaşık makinesinde veya sıcak su ve bulaşık deterjanı ile
temizleyin.
Yağlar, yararlı özelliklerini çabuk yitirdiğinden, yağın düzenli olarak değiştirilmesi gerekir. ReFresh
simgesi size yağı değiştirmenizi hatırlatır (bkz.’Cihaz kullanımı’ bölümü ‘ReFresh göstergesi’ bölümü).
Eğer fritözde et, balık gibi protein değeri yüksek yiyecekler kızartıyorsanız, kullandığınız yağı daha
sık değiştirmelisiniz.
Hiçbir zaman yağı 6 aydan daha uzun bir süre kullanmayın ve her zaman paket üzerindeki
talimatları uygulayın.
Kullandığınız yağa kesinlikle taze yağ eklemeyin.
Farklı türdeki yağları kesinlikle karıştırmayın.
Isıtıldığında köpürmeye başlayan, ağır bir kokusu olan veya rengi koyulaşıp şurup kıvamına gelen
bir yağı hemen değiştirin.
,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
TÜRKÇE112

Kullanılmış yağı, orijinal (kapanabilen) plastik şişesine aktarın. Kullanılmış yağı, fritöz içinde katılaştırıp
(içinde sepet olmadan), ardından spatula ile alıp gazete kağıdına sararak çöpe atabilirsiniz. Mümkünse,
şişeyi ve gazete kağıdını geri dönüşümsüz bir çöpe (geri dönüşümlü çöplerle birlikte değil) atın veya
ülkenizdeki kurallara göre çöpe atın.
Saklama
1
Bütün parçaları fritöze yerleştirerek kapağını kapatın.
Kapağı cihazın üzerine geri koyarken, tutucunun geride olduğundan ve kapağın menteşeye düzgün
olarak yerleştirildiğinden emin olun.
2 Kordonu sarın ve saklama bölmesine yerleştirin (Şek. 26).
3 Saplarından tutarak fritözü kaldırın (Şek. 27).
4 Fritözde katı yağ kullanıyorsanız, yağın donmasını bekleyin ve fritözü, içindeki yağ ile saklayın
(bkz. ‘Cihazın kullanıma hazırlanması’ bölümü).
Miktarlar ve seçilecek ayarlarla ilgili bilgi için bkz. bu kitapçığın sonundaki yiyecek tablosu.
Yiyecekleri sallayarak üzerlerindeki suyu ve buzu azaltın, kızartmadan önce iyice kuruyana kadar
bekleyin.
Tek seferde çok miktarda yiyecek kızartmayın. Bu kitapçığın sonundaki yiyecek tablosunda
belirtilen miktarları aşmayın.
Balık gibi bazı yiyecekler, kızartıldıklarında yağa istenmeyen kokular bırakırlar. Yağdaki bu istenmeyen
kokuları gidermek için;
1 Yağı 160°C sıcaklığa kadar ısıtın.
2 Yağın içine 2 ince dilim ekmek veya birkaç tutam maydanoz atın.
3 Kabarcıklar kayboluncaya kadar bekleyin ve ardından ekmeği veya maydanozu bir spatula
yardımıyla fritözden alın.
Yağ tekrar eski tadına kavuşacaktır.
Aşağıdaki işlemleri yaparak, en lezzetli ve en kıtır patates kızartmasını yapabilirsiniz.
1 Sert patates kullanın ve çubuklar halinde doğrayın. Soğuk su ile yıkayın.
Bu sayede patatesler kızartma anında birbirlerine yapışmayacaktır.
Not: Patatesleri kurulayın.
2 Patatesleri iki sefer kızartın: ilk seferde 160 C° sıcaklıkta 4-6 dakika, ikinci seferde 175 C°
sıcaklıkta 5-8 dakika. Patatesleri ikinci kez kızartmadan önce soğumalarını bekleyin.
3 Ev yapımı patates kızartmasını bir kaseye koyun ve sallayın.
Çevre
Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri
dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı
olursunuz (Şek. 28).
-
-
-
-
TÜRKÇE 113

Garanti ve Servis
Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorun yaşarsanız, lütfen www.philips.com.tr
adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi
ile iletişim kurun (telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Eğer
ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize başvurun veya Philips Ev Aletleri ve
Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişim kurun.
Sorun giderme
Bu bölüm, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetlemektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle
çözemiyorsanız, ülkenizdeki Müşteri Hizmetleri Merkeziyle iletişim kurun.
Sorun Nedeni Çözüm
Kızarttığınız
yiyecekler altın
renginde
olmuyorsa ve/
veya kıtır değilse.
Yağ artık temiz
değildir.
Kullandığınız yağı değiştirin. ReFresh düğmesini
sıfırlamayı unutmayın. Bkz. ‘Cihazın kullanımı’ bölümü
‘ReFresh göstergesi’ bölümü.
Sepette çok fazla
yiyecek vardır.
Tek seferde, bu kitapçığın sonunda yer alan yiyecek
tablosunda belirtilen miktarlardan daha fazla yiyecek
kızartmayın.
Termal güvenlik kapatma sistemi, cihazı otomatik
olarak kapatmıştır. Yağın soğumasını bekleyin ve
fritözün ön kısmında bulunan sıfırlama düğmesine
dikkatlice basın. (bkz. ‘Güvenlik’ bölümü).
Fritöz kötü bir
koku çıkarıyor.
Aktif Hava Kontrol
sistemi düzgün
çalışmıyor.
Soğutucu pervane çalışmıyor. Philips satıcınıza veya
yetkili Philips servis merkezine başvurun.
Kullandığınız yağ
fritözde kızartma
yapmak için uygun
değildir.
İyi kalite kızartma yağı kullanın. Asla farklı tiplerdeki sıvı
ve katı yağları karıştırmayın.
Fritözden çok
fazla buhar çıkıyor.
Kapak iyi
kapatılmamıştır.
Kapağın iyi kapatıldığından emin olun.
Aktif Hava Kontrol
sistemi düzgün
çalışmıyor.
Soğutucu pervane çalışmıyor. Philips satıcınıza veya
yetkili Philips servis merkezine başvurun.
Kapağın içindeki halka
conta kirlenmiş veya
aşınmıştır.
Halka conta kirli ise, kapağı deterjanlı sıcak suda veya
bulaşık makinesinde yıkayarak temizleyin. Kapak
eskimiş veya aşınmışsa, halka contayı değiştirmek için
yetkili Philips bayisine veya yetkili Philips servis
merkezine başvurun.
Su haznesi su
kaçırıyor.
Haznede çok fazla su
var.
Fritözü kullandıktan sonra su haznesini daima boşaltın.
Büyük miktarlar kızartıyorsanız, su haznesini 1,6 kg
patates kızarttıktan sonra veya maksimum su
seviyesine ulaşıldığında boşaltın.
TÜRKÇE114

Sorun Nedeni Çözüm
Su haznesi doğru
şekilde
yerleştirilmemiş.
Su haznesinin doğru şekilde yerleştirilip
yerleştirilmediğini kontrol edin (bir klik sesi
duyarsınız).
Ön Temizleme
fonksiyonu
etkinleştirilemiyor.
Cihazı açmanız ve Ön
Temizleme düğmesine
basmanız arasında 30
saniyeden fazla zaman
geçiyorsa, Ön
Temizleme fonksiyonu
etkinleşmez.
Cihazı açmak için açma/kapama düğmesini ‘I’
konumuna getirin. Daha sonra, 30 saniye içinde Ön
Temizleme düğmesine basın.
Kızartma
sırasında yağ,
fritözün
köşelerinden
taşıyor.
Fritözde çok miktarda
yağ vardır.
Fritöze koyduğunuz yağ miktarının ‘MAX’ işaretini
geçmemesine dikkat edin.
Yiyecekler fazla nemli. Yiyecekleri kızartmadan önce iyice kurulayın ve bu
kullanım kılavuzunda verilen talimatlara göre kızartın.
Kızartma sepetinde
çok miktarda gıda
vardır.
Bu kitapçığın sonunda yer alan yiyecek tablosunda
belirtilen miktarlardan daha fazla yiyeceği tek seferde
kızartmayın.
Kızartma
sırasında yağ
oldukça fazla
köpürüyor.
Yiyecekler fazla nemli. Kızartmadan önce yiyecekleri iyice kurutun.
Kullandığınız yağ fritöz
için uygun olmayabilir.
Farklı türdeki yağları asla karıştırmayın ve köpürme
önleyici madde içeren yağ kullanın.
Fritöz çalışmıyor. İç hazne, fritöze
düzgün şekilde
oturtulmamış.
İç hazneyi yavaşça fritözün içine yerleştirin ve doğru
pozisyonda olduğundan emin olun.
Termal güvenlik
kapama, cihazı
kapatmıştır.
Yağın soğumasını bekleyin. Fritözün ön kısmında
bulunan sıfırlama düğmesine dikkatlice basın
(bkz.’Güvenlik’ bölümü).
Fritöz hala çalışmıyorsa, Philips bayisine veya yetkili bir
Philips servis merkezine başvurun.
Fritöz,
normaldekine
göre daha fazla
sıçrama sesi
çıkarıyor
(Fritözün haf
sıçrama sesleri
çıkarması
normaldir).
Yiyecekler fazla nemli. Kızartmadan önce yiyecekleri iyice kurulayın.
TÜRKÇE 115

116

117

118

30
119

120

121

122

123

124

125

126

30
127

128

129

130

131

132

133
30

134
2 3 4 5
6 7 8 9
10 11 12 13
14
15 16 17
18
19
20
21

135
22 23 24 25
26 27 28

4222.002.2842.6
