
EE
EE
nn
nn
gg
gg
ll
ll
ii
ii
ss
ss
hh
hh
((
((
77
77
--
--
33
33
33
33
))
))
FF
FF
rr
rr
ee
ee
nn
nn
cc
cc
hh
hh
((
((
33
33
44
44
--
-
-
66
66
33
33
))
))
SS
SS
pp
pp
aa
aa
nn
nn
ii
ii
ss
ss
hh
hh
((
((
66
66
44
44
--
--
99
99
33
33
))
))
120i
Operator’s manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.

1
2
3
4
7
10
5
6
8
9
11 12
13
14
15
16
17
18
B
A
B
A
B
A
1
3
2
15
25
17
18
24
23
21
16
19 20
22
1
14
26
28
29
30
27
13
12
10
11
2
3
8
4
5
7
6
9

33
34
35
36 37
40
38
39
41
42
19
20
21
22
25
28
23
24
26
29
30
31
32
27

55
58
43
46
49
52
59
50
53
56
62
61
57
63
48
51
54
60
47
44
45
2
34
1
5
6
7
8
9
10
A
(A)
(B)
1
2
3
1
2
3
1
2
3

68
69
70
72
73
75
79
82
76
71
80
81
83
84
85
86
74
77
78
65
67
66
64
1
2
2
1
1
3
2
1

105
108
96
97
99
102
87
90
91
93
95
94
88
89
92
106
100
103
98
109
110
104
107
101

KEY TO SYMBOLS
English
–
7
Symbols on the machine:
Translation of the original Swedish operating instruction.
WARNING! Chain saws can be
dangerous! Careless or improper use can
result in serious or fatal injury to the
operator or others.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you understand
the instructions before using the machine.
Always wear:
• Approved protective helmet
• Approved hearing protection
• Protective goggles or a visor
Both of the operator
′
s hands must be
used to operate the chain saw.
Never operate a chain saw holding it with
one hand only.
Never let the guide bar tip come in
contact with any object.
WARNING! Kickback may occur when
the nose or tip of the guide bar touches an
object, and cause a lightning fast reverse
reaction, kicking the guide bar up and
towards the operator. May cause serious
personal injury.
Recommended cutting
equipment in this example: - Bar
length 14 inches (350mm) - Max.
nose radius 7 Teeth.
Chain brake, activated (right)
Chain brake, not activated
(left)
Chain oil fill.
Environmental marking.
Symbols on the
product or its packaging indicate that this
product cannot be handled as domestic
waste. It must instead be submitted to an
appropriate recycling station for the
recovery of electrical and electronic equipment.
Direct current.
Do not expose to rain.
Rated voltage, V
The rating plate
showing serial number.
yyyy
is the production
year,
ww
is the
productionweek.
Other symbols/decals on the machine refer to special
certification requirements for certain markets.
Symbols on the battery and/or on
the battery charger:
This product must be
deposited at an
appropriate recycling
facility. (Applies in
Europe only)
Fail-safe transformer
Use and store battery charger only
indoors.
Double insulation
California Prop 65 Warning
For customer assistance call: 1-800-487-5951 or visit
www.usa.husqvarna.com.
14’’ / 350 mm
yyyywwxxxxx

CONTENTS
8 – English
Contents
KEY TO SYMBOLS
Symbols on the machine: ...................................... 7
Symbols on the battery and/or on the battery
charger: ................................................................. 7
CONTENTS
Contents ............................................................... 8
INTRODUCTION
Dear customer! ..................................................... 9
WHAT IS WHAT?
What is what on the chain saw? ........................... 9
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
General power tool safety warnings ...................... 10
Before using a new chain saw .............................. 12
Important .............................................................. 13
Always use common sense .................................. 13
Personal protective equipment ............................. 13
Machine
′
s safety equipment ................................. 13
Battery and battery charger .................................. 15
Cutting equipment ................................................. 16
ASSEMBLY
Fitting the bar and chain ....................................... 20
BATTERY HANDLING
Battery .................................................................. 21
Battery charger ..................................................... 21
Transport and storage ........................................... 21
Disposal of the battery, battery charger and
machine ................................................................ 21
STARTING AND STOPPING
Starting and stopping ............................................ 22
WORKING TECHNIQUES
Before use: ............................................................ 23
SavE ..................................................................... 23
General working instructions ................................ 23
How to avoid kickback ........................................... 26
MAINTENANCE
General ................................................................. 28
Checking, maintaining and servicing chain saw
safety equipment .................................................. 28
Battery connectors ................................................ 28
Cooling system ..................................................... 28
Battery .................................................................. 28
Battery charger ..................................................... 28
Maintenance schedule .......................................... 29
Troubleshooting schedule ..................................... 30
TECHNICAL DATA
Technical data ....................................................... 31
AMERICAN STANDARD SAFETY
PRECAUTIONS
Safety precautions for chain saw users ................ 33

INTRODUCTION
English
–
9
Dear customer!
Congratulations on your choice to buy a Husqvarna
product! Husqvarna is based on a tradition that dates
back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the
construction of a factory on the banks of the Huskvarna
River, for production of muskets. The location was logical,
since water power was harnessed from the Huskvarna
River to create the water-powered plant. During over 300
years of continuous operation, the Husqvarna factory has
produced a lot of different products, from wood stoves to
modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles,
motorcycles etc. In 1956, the first motor driven lawn
mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it
is within this area Husqvarna is working today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in
the world of forest and garden products, with quality as
our highest priority. We develop, manufacture and market
high quality motor driven products for forestry and
gardening as well as for building and construction
industry.
Your purchase gives you access to professional help with
repairs and service whenever this may be necessary. If
the retailer who sells your machine is not one of our
authorized dealers, ask for the address of your nearest
servicing dealer.
It is our wish that you will be satisfied with your product
and that it will be your companion for a long time. Think of
this operator
′
s manual as a valuable document. By
following its
′
content (using, service, maintenance etc) the
life span and the second-hand value of the machine can
be extended. If you ever lend or sell this machine, make
sure that the borrower or buyer gets the operator
′
s
manual, so they will also know how to properly maintain
and use it.
Thank you for using a Husqvarna product.
Husqvarna AB has a policy of continuous product
development and therefore reserves the right to modify
the design and appearance of products without prior
notice.
What is what on the chain saw? (1)
1 Front hand guard
2 Keypad
3 SavE button
4 Warning indicator
5 Activate and deactivate button
6 Power trigger lockout
7 Rear handle with right hand guard
8 Fan housing
9 Chain oil tank
10 Battery charger
11 Power cord
12 Warning indicator
13 Connector
14 Operator’s manual
15 Guide-bar cover
16 Drive sprocket cover
17 Chain tensioner wheel
18 Knob
19 Chain catcher
20 Spiked bumper
21 Bar tip sprocket
22 Saw chain
23 Guide bar
24 Front handle
25 Power trigger
26 Battery
27 Battery release buttons
28 Battery status
29 Button, battery status
30 Warning indicator

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
10 – English
General power tool safety
warnings
Work area safety
•
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark
areas invite accidents.
•
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
•
Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
•
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce the risk of electric shock.
•
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•
Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
•
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, charp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
•
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
•
If operating a power tool in a damp location is
unaviodable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply.
Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
Personal safety
•
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operaing a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
•
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protetctive equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
•
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the OFF-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
•
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
•
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
•
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
•
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure that
these are connected and properly used.
Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
•
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
•
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
•
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
•
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
•
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool´s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use.
Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
!
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
IMPORTANT!
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term ”power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English
–
11
•
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
•
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could result in
hazardous situations.
Battery tool use and care
•
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
•
Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
•
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
•
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritations
or burns.
Service
•
Have your power tool serviced by a qualified
repair person unsing only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Chain saw safety warnings
•
Keep all parts of the body away from the saw
chain when the chain saw is operating. Before you
start the chain saw, make sure the saw chain is
not contacting anything.
A moment of inattention
while operating chain saws may cause entanglement
of you clothing or body with the saw chain.
•
Always hold the chain saw with your right hand on
the rear handle and your left hand on the front
handle.
Holding the chain saw with a reversed hand
configuration increases the risk of personal injury and
should never be done.
•
Hold the power tool by insulated gripping surface
only, because the saw chain may contact hidden
wiring.
Saw chain contacting a ”live” wire may make
exposed metal parts of the power tool ” live” and could
give the operator an electric shock.
•
Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hands,
legs and feet is recommended.
Adequate protective
clothing will reduce personal injury by flying debris or
accidental contact with the saw chain.
•
Do not operate a chain saw in a tree.
Operation of
chain saw while up a tree may result in personal injury.
•
Always keep proper footing and operate the chain
saw only when standing on fixed, secure and level
surface.
Slippery or unstable surfaces such as
ladders may cause a loss of balance or control of the
chain saw.
•
When cutting a limb that is under tension be alert
for spring back.
When the tension in the wood fibres
is released the spring loaded limb may strike the
operator and/or throw the chain saw out of control.
•
Use extreme caution when cutting brush and
saplings.
The slender material may catch the saw
chain and be whipped forward toward you or pull you
off balance.
•
Carry the chain saw by the front handle with the
chain saw switched off and away from your body.
When transporting or storing the chain saw
always fit the guide bar cover.
Proper handling of
the chain saw will reduce the likelihood of accidental
contact with the moving saw chain.
•
Follow instruction for lubricating, chain
tensioning and changing accessories.
Improperly
tensioned or lubricated saw chain may either brake or
increase the chance of kickback.
•
Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
•
Cut wood only. Do not use chain saw for purposes
not intended. For example: do not use chain saw
for cutting plastic, masonry or nonwood building
materials.
Use of the chain saw for operations
different than intendedcould result in a hazardous
situation.
• We strongly recommend that first time users practice
sawing logs on a saw horse or cradle.
Causes and operator prevention of
kickback
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar
touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some
cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the
guide bar up and back towards the operator. Pinching the
saw chain along the top of the guide bar may push the
guide bar rapidly back towards the operator. Either of
these reactions may cause you to lose control of the saw
which could result in serious personal injury. Do not rely
exclusively upon the safety devises built into your saw. As
a chain saw user, you should take several steps to keep
your cutting jobs free from accident or injury. Kickback is
a result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
12 – English
•
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both hands
on the saw and position your body and arm to
allow you to resist kickback forces.
Kickback forces
can be controlled by the operator, if proper
precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
•
Do not overreach and do not cut above shoulder
height.
This helps prevent unintended tip contact and
enables better control of the chain saw in unexpected
situations.
•
Only use replacement bars and chains specified
by the manufacturer.
Incorrect replacement bars
and chains may cause chain breakage and/or
kickback.
•
Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
Before using a new chain saw
• Please read this manual carefully.
•
(1)
-
(110)
refer to figures on p. 2-6.
• Fully charge the battery before using it the first time.
See instructions under the heading Charging the
battery.
• Fill with chain oil. See instructions under the heading
Filling with chain oil.
• Check that the cutting equipment is correctly fitted
and adjusted. See instructions under the heading
Assembly.
• Do not use the chain saw until sufficient chain oil has
reached the chain. See instructions under the
heading Lubricating cutting equipment.
• Long-term exposure to noise can result in permanent
hearing impairment. So always use approved hearing
protection.
!
WARNING! Under no circumstances may
the design of the machine be modified
without the permission of the
manufacturer. Always use genuine
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others. Your
warranty may not cover damage or
liability caused by the use of non-
authorized accessories or replacement
parts.
!
WARNING! A chain saw is a dangerous
tool if used carelessly or incorrectly and
can cause serious, even fatal injuries. It
is very important that you read and
understand the contents of this
operator’s manual.
!
WARNING! Long term inhalation of chain
oil mist and dust from sawdust can
represent a health risk.
!
WARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants consult their physician and the
medical implant manufacturer before
operating this machine.
!
WARNING! Never allow children to use or
be in the vicinity of the machine. Since
the machine is easy to start, children
may be able to start it if they are not kept
under full surveillance. This can mean a
risk of serious personal injury. Therefore
disconnect the battery when the machine
is not under close supervision.

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English – 13
Important
Always use common sense
It is not possible to cover every conceivable situation you
can face when using a chain saw. Always exercise care
and use your common sense. Avoid all situations which
you consider to be beyond your capability. If you still feel
uncertain about operating procedures after reading these
instructions, you should consult an expert before
continuing. Do not hesitate to contact your dealer or us if
you have any questions about the use of the chain saw.
We will willingly be of service and provide you with advice
as well as help you to use your chain saw both efficiently
and safely. Attend a training course in chain saw usage if
possible. Your dealer, forestry school or your library can
provide information about which training materials and
courses are available. (Figure 2)
Work is constantly in progress to improve the design and
technology - improvements that increase your safety and
efficiency. Visit your dealer regularly to see whether you
can benefit from new features that have been introduced.
Personal protective equipment
Always wear:
• Approved protective helmet
• Hearing protection
• Protective goggles or a visor
• Gloves with saw protection
• Trousers with saw protection
• Boots with saw protection, steel toe-cap and non-slip
sole
• Always have a first aid kit nearby.
Generally clothes should be close-fitting without
restricting your freedom of movement.
Machine′s safety equipment
In this section the machine’s safety features and their
function are explained. For inspection and maintenance
see instructions under the heading Checking, maintaining
and servicing chain saw safety equipment. See
instructions under the heading, What is what?, to find
where these parts are located on your machine.
The life span of the machine can be reduced and the risk
of accidents can increase if machine maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest servicing dealer.
IMPORTANT!
This chain saw for forest service is designed for forest
work such as felling, limbing and cutting. The product is
designed to manage 10-15 cm (4-6 inch) wood.
You should only use the saw with the bar and chain
combinations we recommend in the chapter Technical
data.
Never use the machine if you are fatigued, while under
the influence of alcohol or drugs, medication or anything
that could affect your vision, alertness, coordination or
judgement. Be more cautious before rest periods and
towards the end of your shift.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”Personal protective equipment”.
Do not modify this product or use it if it appears to have
been modified by others.
Never use a machine, battery or battery charger that is
faulty. Carry out the checks, maintenance and service
instructions described in this manual. Some
maintenance and service measures must be carried out
by trained and qualified specialists. See instructions
under the heading Maintenance.
Never use any accessories other than those
recommended in this manual. See instructions under
the headings Cutting equipment and Technical data.
CAUTION! Always wear protective glasses or a face
visor to reduce the risk of injury from thrown objects. A
chain saw is capable of throwing objects, such as wood
chips, small pieces of wood, etc, at great force. This can
result in serious injury, especially to the eyes.
!
WARNING! Faulty cutting equipment or
the wrong combination of bar and saw
chain increases the risk of kickback!
Only use the bar/saw chain combinations
we recommend, and follow the filing
instructions. See instructions under the
heading Technical data.
!
WARNING! Most chain saw accidents
happen when the chain touches the
operator. You must use approved
personal protective equipment whenever
you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of
injury but it will reduce the degree of
injury if an accident does happen. Ask
your dealer for help in choosing the right
equipment.
!
WARNING! Never use a machine with
defective safety components. Safety
equipment must be inspected and
maintained. See instructions under the
heading Checking, maintaining and
servicing chain saw safety equipment. If
your machine does not pass all the
checks, take the saw to a servicing
dealer for repair.

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
14 – English
Keypad
Make sure the machine is switched on or off when the
activate/deactivate button (1) is pressed and held (>1
sec.). The green LED (2) is lit or turned off.
The warning indicator (3) flashes if the chain brake is
activated or if there is a risk of overload. The overload
protection temporarily deactivates the machine. When the
machine is restored to normal temperature it is again
ready for use. Solid light indicates need for service.
(Figure 6)
Automatic switch off functionality
The machine is equipped with an automatic shutdown
feature that deactivates the machine if not used. The
machine will deactivate after 1 minute.
Chain brake and front hand guard
Your chain saw is equipped with a chain brake that is
designed to stop the chain if you get a kickback. The chain
brake reduces the risk of accidents, but only you can
prevent them. (Figure 3)
Take care when using your saw and make sure the
kickback zone of the bar never touches any object.
(Figure 4)
• The chain brake (A) can either be activated manually
(by your left hand) or automatically by the inertia
release mechanism. (Figure 5)
• The brake is applied when the front hand guard (B) is
pushed forwards. (Figure 5)
• This movement activates a spring-loaded mechanism
that stops the drive sprocket.
• The front hand guard is not designed solely to activate
the chain brake. Another important feature is that it
reduces the risk of your left hand hitting the chain if
you lose grip of the front handle.
• The chain brake must be engaged when the chain
saw is started.
• Use the chain brake as a ”parking brake” when
starting and when moving over short distances, to
reduce the risk of moving chain accidentally hitting
your leg or anyone or anything close by.
• To release the chain brake pull the front hand guard
backwards, towards the front handle.
• Kickback can be very sudden and violent. Most
kickbacks are minor and do not always activate the
chain brake. If this happens you should hold the chain
saw firmly and not let go. (Figure 65)
• The way the chain brake is activated, either manually
or automatically by the inertia release mechanism,
depends on the force of the kickback and the position
of the chain saw in relation to the object that the
kickback zone of the bar strikes.
If you get a violent kickback while the kickback zone of
the bar is farthest away from you the chain brake is
designed to be activated by the inertia in the kickback
direction. (Figure 7)
• If the kickback is less violent or the kickback zone of
the bar is closer to you the chain brake is designed to
be activated manually by the movement of your left
hand.
• In the felling position the left hand is in a position that
makes manual activation of the chain brake
impossible. With this type of grip, that is when the left
hand is placed so that it cannot affect the movement
of the front hand guard, the chain brake can only be
activated by the inertia action. (Figure 8)
Will my hand always activate the chain
brake during a kickback?
No. It takes a certain force to move the hand guard
forward. If your hand only lightly touches the front guard
or slips over it, the force may not be enough to trigger the
chain brake. You should also maintain a firm grip of the
chain saw handles while working. If you do and
experience a kickback, your hand may never leave the
front handle and will not activate the chain brake, or the
chain brake will only activate after the saw has swung
around a considerable distance. In such instances, the
chain brake might not have enough time to stop the saw
chain before it touches you.
There are also certain positions in which your hand
cannot reach the front hand guard to activate the chain
brake; for example, when the saw chain is held in felling
position.
Will my inertia activated chain brake
always activate during kickback in the
event of a kickback?
No. First your brake must be in working order. Second the
kickback must be strong enough to activate the chain
brake. If the chain brake is too sensitive it would activate
all the time which would be a nuisance.
Will my chain brake always protect me
from injury in the event of a kickback?
No. First, the chain brake must be in working order to
provide the intended protection. Second, it must be
activated during the kickback as described above to stop
the saw chain. Third, the chain brake may be activated but
if the bar is too close to you the brake might not have
enough time to slow down and stop the chain before the
chain saw hits you.
Only you and proper working technique can eliminate
kickback and its danger.
Throttle trigger lockout
The power trigger lockout is designed to prevent
accidental operation of the power trigger. When you press
the power trigger lockout (A) (i.e when you grasp the
handle) it releases the power trigger (B). When you
release the handle the power trigger and the power trigger
lockout both move back to their original positions. (Figure
9)

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English – 15
Chain catcher
The chain catcher is designed to catch the chain if it
snaps or jumps off. This should not happen if the chain is
properly tensioned (see instructions under the heading
Assembly) and if the bar and chain are properly serviced
and maintained (see instructions under the heading
General working instructions). (Figure 10)
Right hand guard
Apart from protecting your hand if the chain jumps or
snaps, the right hand guard stops branches and twigs
from interfering with your grip on the rear handle. (Figure
11)
Vibrations
Cutting hardwoods (most broadleaf trees) creates more
vibration than cutting softwoods (most conifers). Cutting
with cutting equipment that is blunt or faulty (wrong type
or badly sharpened) will increase the vibration level.
Battery and battery charger
This section describes the battery and battery charger
safety for your battery product.
Only use Husqvarna original batteries for Husqvarna
products and only charge them in an original battery QC
charger from Husqvarna. The batteries are software
encrypted.
Battery safety
The rechargeable Husqvarna batteries, BLi, are
exclusively used as a power supply for the relevant
Husqvarna cordless appliances. To avoid injury, the
battery must not be used as a power source for other
devices.
• Use the battery in surroundings where temperatures
are between -10 °C (14 °F) and 40 °C (104 °F).
• Do not expose the battery to microwaves or high
pressure.
• Never clean the battery or the battery charger with
water. See instructions under the heading
Maintenance.
• Store the battery out of reach of children.
• Protect the battery from rain and wet conditions.
Battery charger safety
Only use Chargers, Husqvarna QC, for charging the
Husqvarna replacement batteries, BLi.
• Regularly check that the battery charger connection
wire is intact and that there are no cracks in it.
• Never carry the battery charger using the cord and
never pull out the plug by pulling the cord.
• Use only three-wire outdoor extension cords that have
three-prong grounding plugs and grounding
receptacles that accept the appliance’s plug.
!
WARNING! Overexposure to vibration
can lead to circulatory damage or nerve
damage in people who have impaired
circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure
to vibration. Such symptoms include
numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength, changes
in skin colour or condition. These
symptoms normally appear in the
fingers, hands or wrists. These
symptoms may be increased in cold
temperatures.
!
WARNING! Protect the battery from
direct sunlight, heat or open flame. There
is a risk the battery may explode if it is
thrown into an open fire. There is a risk
of burns and/or chemical burns.
!
WARNING! Avoid all skin contact with
battery acid. Battery acid may cause skin
irritation, burns or corrosive injuries. If
you get acid in your eyes, do not rub but
flush your eyes with plenty of water for at
least 15 minutes. See a doctor. You must
wash any exposed skin with copious
amounts of water and soap in case of
incidental contact.
!
WARNING! Never connect the battery
terminal to keys, coins, screws or other
metal as this may short-circuit the
battery. Never insert objects into the
battery's air vents.
Unused batteries must be kept away
from metal objects such as nails, coins,
jewellery. Do not try to disassemble or
crush the battery
!
WARNING! Minimise the risk of electric
shock or short circuit as follows:
Never insert any object into the charger’s
cooling slots.
Do not try to dismantle the battery
charger.
Never connect the charger terminals to
metal objects as this can short circuit the
battery charger.
Use approved and intact wall sockets.

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
16 – English
• Keep all cords and extension cords away from water,
oil and sharp edges. Make sure the cord is not
pinched in doors, fences or the like. Otherwise it can
cause the object to become live.
Do not use:
• a faulty or damaged battery charger or never use a
faulty, damaged or deformed battery.
Do not charge:
• non-rechargeable batteries in the battery charger or
use them in the machine.
• the battery in the battery charger outdoors.
• the battery in the rain or in wet conditions.
• the battery in direct sunlight.
Use the battery charger only when the surrounding
temperature is between 5 °C (41 °F) and 40 °C (104 °F).
Use the charger in an environment which is well
ventilated, dry and free from dust.
Cutting equipment
This section describes how to choose and maintain your
cutting equipment in order to:
• Reduce the risk of kickback.
• Reduce the risk of the saw chain breaking or jumping
off the bar.
• Obtain optimal cutting performance.
• Extend the life of cutting equipment.
• Avoid increasing vibration levels.
General rules
• Only use cutting equipment recommended by us!
See instructions under the heading Technical data.
• Keep the chain’s cutting teeth properly
sharpened! Follow our instructions and use the
recommended file gauge. A damaged or badly
sharpened chain increases the risk of accidents and
may cause the product to go into over temperature
faster.
• Maintain the correct depth gauge setting! Follow
our instructions and use the recommended depth
gauge clearance. Too large a clearance increases
the risk of kickback. (Figure 19)
• Keep the chain properly tensioned! If the chain is
slack it is more likely to jump off and lead to increased
wear on the bar, chain and drive sprocket. (Figure 24)
• Keep cutting equipment well lubricated and
properly maintained! A poorly lubricated chain is
more likely to break and lead to increased wear on the
bar, chain and drive sprocket.
Cutting equipment designed to reduce
kickback
The only way to avoid kickback is to make sure that the
kickback zone of the bar never touches anything.
By using cutting equipment with ”built-in” kickback
reduction and keeping the chain sharp and well-
maintained you can reduce the effects of kickback.
Guide bar
The smaller the tip radius the lower the chance of
kickback.
Saw chain
A chain is made up of a number of links, which are
available in standard and low-kickback versions.
Some terms that describe the bar and chain
To maintain the safety features of the cutting equipment,
you should replace a worn or damaged bar or chain with
a bar and chain combinations recommended by
Husqvarna. See instructions under the heading Technical
Data for a list of replacement bar and chain combinations
we recommend.
Guide bar
• Length (inches/cm) (Figure 13)
• Number of teeth on bar tip sprocket (T). (Figure 12)
• Chain pitch (inches). The spacing between the drive
links of the chain must match the spacing of the teeth
on the bar tip sprocket and drive sprocket. (Figure 14)
• Number of drive links. The number of drive links is
determined by the length of the bar, the chain pitch
and the number of teeth on the bar tip sprocket.
(Figure 16)
• Bar groove width (inches/mm). The groove in the bar
must match the width of the chain drive links.
• Chain oil hole and hole for chain tensioner. The bar
must be matched to the chain saw design. (Figure 15)
!
WARNING! Do not use the battery
charger close to corrosive or flammable
materials. Do not cover the battery
charger. Pull out the plug to the battery
charger in the event of smoke or fire.
Remember the risk of fire.
!
WARNING! Faulty cutting equipment or
the wrong combination of bar and saw
chain increases the risk of kickback!
Only use the bar/saw chain combinations
we recommend, and follow the filing
instructions. See instructions under the
heading Technical data.
IMPORTANT! No saw chain design eliminates the
danger of kickback.
!
WARNING! Any contact with a rotating
saw chain can cause extremely serious
injuries.

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English – 17
Saw chain
• Chain pitch (inches) (Figure 14)
• Drive link width (mm/inches) (Figure 17)
• Number of drive links. (Figure 16)
Sharpening your chain and adjusting
depth gauge setting
General information on sharpening cutting teeth
• Never use a blunt chain. When the chain is blunt you
have to exert more pressure to force the bar through
the wood and the chips will be very small. If the chain
is very blunt it will produce wood powder and no chips
or shavings.
• A sharp chain eats its way through the wood and
produces long, thick chips or shavings. (Figure 18)
• The cutting part of the chain is called the cutter and
consists of a cutting tooth (A) and the depth gauge
(B). The cutters cutting depth is determined by the
difference in height between the two (depth gauge
setting). (Figure 19)
When you sharpen a cutting tooth there are four important
factors to remember.
1 Filing angle (Figure 20)
2 Cutting angle (Figure 21)
3 File position (Figure 22)
4 Round file diameter
It is very difficult to sharpen a chain correctly without the
right equipment. We recommend that you use our file
gauge. This will help you obtain the maximum kickback
reduction and cutting performance from your chain.
(Figure 23)
See instructions under the heading Technical data for
information about sharpening your chain.
Sharpening cutting teeth
To sharpen cutting teeth you will need a round file and a
file gauge. See instructions under the heading Technical
data for information on the size of file and gauge that are
recommended for the chain fitted to your chain saw.
• Check that the chain is correctly tensioned. A slack
chain will move sideways, making it more difficult to
sharpen correctly. (Figure 24)
• Always file cutting teeth from the inside face. Reduce
the pressure on the return stroke. File all the teeth on
one side first, then turn the chain saw and file the teeth
on the other side. (Figure 20)
• File all the teeth to the same length. When the length
of the cutting teeth is reduced to 5/32 inch (4 mm) the
chain is worn out and should be replaced. (Figure 25)
General advice on adjusting depth gauge setting
• When you sharpen the cutting tooth (A) the depth
gauge setting (C) will decrease. To maintain optimal
cutting performance the depth gauge (B) has to be
filed down to achieve the recommended depth gauge
setting. See instructions under the heading Technical
data to find the correct depth gauge setting for your
particular chain. (Figure 26)
Adjustment of depth gauge setting
• The cutting teeth should be newly sharpened before
adjusting the depth gauge setting. We recommend
that you adjust the depth gauge setting every third
time you sharpen the cutting teeth. NOTE! This
recommendation assumes that the length of the
cutting teeth is not reduced excessively.
• You will need a flat file and a depth gauge tool. We
recommend that you use our depth gauge tool to
acheive the correct depth gauge setting and bevel for
the depth gauge.
• Place the depth gauge tool over the chain. Detailed
information regarding the use of the depth gauge tool,
will be found on the package for the depth gauge tool.
Use the flat file to file off the tip of the depth gauge that
protrudes through the depth gauge tool. The depth
gauge setting is correct when you no longer feel
resistance as you draw the file along the depth gauge
tool. (Figure 27)
Tensioning the chain
The more you use a chain the longer it becomes. It is
therefore important to adjust the chain regularly to take up
the slack.
Check the chain tension every time you refill with saw
chain oil. NOTE! A new chain has a running-in period
during which you should check the tension more
frequently.
Tension the chain as tightly as possible, but not so tight
that you cannot pull it round freely by hand. (Figure 47)
!
Always wear gloves, when working with
the chain.
!
WARNING! Departure from the
sharpening instructions considerably
increases the risk of kickback.
!
WARNING! The risk of kickback is
increased if the depth gauge setting is
too large!
!
WARNING! A slack chain may jump off
the bar and cause serious or even fatal
injury.
!
WARNING! Always remove the battery
before any assembly, maintenance and/
or checking is done on the machine.

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
18 – English
• Release the knob by folding it out until it snaps open.
(Figure 28)
• Turn the knob anti clockwise to loosen the drive
sprocket cover.
(Figure 29)
• Adjust the tension on the chain by turning the chain
tensioner wheel down (+) for tighter tension and up (-
) to loosen the tension.
(Figure 30)
• Tighten the bar clutch by turning the knob clockwise.
(Figure 31)
• Fold the knob back in to lock the tensioning.
(Figure
32)
Lubricating cutting equipment
Chain oil
Chain oil must demonstrate good adhesion to the chain
and also maintain its flow characteristics regardless of
whether it is warm summer or cold winter weather.
Never use waste oil!
Using waste oil can be dangerous
to you and damage the machine and environment.
Filling with chain oil
• Always use mineral based chain oil.
(Figure 33)
• Contact your service agent when choosing chain oil.
• All our chain saws have an automatic chain lubrication
system. On some models the oil flow is also
adjustable.
• The saw chain oil tank is designed to last aproximately
three battery charges. However, this safety feature
requires that you use the right sort of chain oil (if the
chain oil is to thin it will last shorter time).
• Never use waste oil. This results in damage to the oil
pump, the bar and the chain.
• It is important to use oil of the right grade (suitable
viscosity range) to suit the air temperature.
• In temperatures below 32
°
F (0
°
C) some oils become
too viscous. This can overload the oil pump and result
in damage to the oil pump components.
Checking chain lubrication
• Check the chain lubrication every third battery charge.
Aim the tip of the bar at a light coloured surface about
20 cm (8 inches) away. After 1 minute running at 3/4
throttle you should see a distinct line of oil on the light
surface.
(Figure 34)
If the chain lubrication is not working:
• Check that the oil channel in the bar is not obstructed.
Clean if necessary.
(Figure 35)
• Check that the groove in the edge of the bar is clean.
Clean if necessary.
(Figure 36)
• Check that the bar tip sprocket turns freely and that
the lubricating hole in the tip sprocket is not blocked.
Clean and lubricate if necessary.
(Figure 37)
If the chain lubrication system is still not working after
carrying out the above checks and associated measures
you should contact your servicing dealer.
Chain drive sprocket
The drive system is fitted with a drive sprocket.
(Figure
38)
Regularly check the degree of wear on the drive sprocket.
Replace if wear is excessive.
Checking wear on cutting equipment
Check the chain daily for:
• Visible cracks in rivets and links.
• Whether the chain is stiff.
• Whether rivets and links are badly worn.
Replace the saw chain if it exhibits any of the points
above.
We recommend you compare the existing chain with a
new chain to decide how badly the existing chain is worn.
When the length of the cutting teeth has worn down to
only 5/32 inch (4 mm) the chain must be replaced.
Guide bar
Check regularly:
• Whether there are burrs on the edges of the bar.
Remove these with a file if necessary.
(Figure 39)
• Whether the groove in the bar has become badly
worn. Replace the bar if necessary.
• Whether the tip of the bar is uneven or badly worn. If
a hollow forms on the underside of the bar tip this is
due to running with a slack chain.
(Figure 40)
• To prolong the life of the bar you should turn it over
daily.
(Figure 41)
!
WARNING! Poor lubrication of cutting
equipment may cause the chain to snap,
which could lead to serious, even fatal
injuries. A worn bar and chain can stress
the product to over temperature. You
should make sure to work with a well
maintained bar and chain to avoid this.
IMPORTANT! A worn bar and chain can stress the
product to over temperature. You should make sure to
work with a well maintained bar and chain to avoid this.

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English – 19
!
WARNING! Most chain saw accidents
happen when the chain touches the
operator.
Wear personal protective equipment. See
instructions under the heading
”Personal protective equipment”.
Do not tackle any job that you feel you
are not adequately trained for. See
instructions under the headings
Personal protective equipment, How to
avoid kickback, Cutting equipment and
General working instructions.
Avoid situations where there is a risk of
kickback. See instructions under the
heading Machine′s safety equipment.
Use the recommended protective
equipment and check its condition. See
instructions under the headings
Technical data and General safety
precautions.
Check that all the chain saw safety
features are working. See instructions
under the headings General working
instructions and General safety
precautions.
Never use a chain saw by holding it with
one hand. A chain saw is not safely
controlled with one hand. Always have a
secure, firm grip around the handles with
both hands.

ASSEMBLY
20 – English
Fitting the bar and chain
• Check that the chain brake is in disengaged position
by moving the front hand guard towards the front
handle. (Figure 42)
• Remove the drive sprocket cover by turning the knob
counterclockwise. Take off the transportation guard
(A). (Figure 43)
• Fit the bar over the bar bolt. Place the bar in its
rearmost position. Place the chain over the drive
sprocket and in the groove on the bar. Begin on the
top side of the bar. (Figure 44)
• Make sure that the edges of the cutting links are
facing forward on the top edge of the bar.
Mount the clutch cover and remember to fit the chain
adjuster pin in the hole in the bar. Check that the drive
links of the chain fit correctly over the drive sprocket
and that the chain is correctly located in the groove in
the bar.
• Tension the chain by turning the wheel down (+). The
chain should be tensioned until it does not sag from
the underside of the bar. (Figure 45)
• The chain is correctly tensioned when it does not sag
from the underside of the bar, but can still be turned
easily by hand. Hold up the bar tip and tighten the bar
knob by turning the knob clockwise. (Figure 46)
• When fitting a new chain, the chain tension has to be
checked frequently until the chain is run-in. Check the
chain tension regularly. A correctly tensioned chain
ensures good cutting performance and long life.
(Figure 47)
!
WARNING! Always remove the battery
before any assembly, maintenance and/
or checking is done on the machine.
Always wear gloves, when working with
the chain.

BATTERY HANDLING
English – 21
Battery
The display shows the battery capacity and if there are
any problems with the battery. The battery capacity is
displayed for 5 seconds after the machine is switched off
or the battery indicator button (1) is pressed. The warning
symbol on the battery is lit when an error has occurred
(2). See fault codes. (Figure 49)
Battery charger
Connect the battery charger
• Connect the battery charger to the voltage and
frequency specified on the rating plate. Put the
electric plug in a earthed socket-outlet. (Figure 50)
• The battery will not be charged if the battery
temperature is over 50 °C (122 °F).
Connect the battery to the battery
charger.
Regularly check that the battery charger and the battery
are intact. See instructions under the heading
Maintenance.
The battery must be charged before using it the first time.
The battery is only 30% charged when delivered.
• Connect the battery to the battery charger. (Figure
50)
• The green charging light on the charger is lit when the
battery is connected to the battery charger. (Figure
51) The charging process is ongoing.
• When all the LEDs are lit on the battery, it is fully
charged. (Figure 52)
• Pull out the plug. Never jerk the power supply cable to
disconnect it from the wall socket.
• Disconnect the charger from the battery.
Charging status
Lithium-ion batteries can be charged at whatever
charging level. The charging process can be cancelled or
started whatever the battery’s charge level is. (Figure 53)
A fully charged battery will not lose its charge even when
the battery is left in the charger.
Transport and storage
• The contained lithium-ion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements.
• For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packing
and labeling must be observed.
• For preparation of the item being shipped, consulting
an expert for hazardous material is required. Please
also observe possibly more detailed national
regulations.
• Tape or mask off open contacts and pack up the
batteriy in such a manner that it cannot move around
in the packing.
• Always remove the battery for storage or transport.
• Store the battery and the battery charger in a dry,
moisture-free and frost-free space.
• Do not store the battery in places where static
electricity can occur. Never store the battery in a metal
box.
• Store the battery where the temperature is between 5
°C (41 °F) and 25 °C (77 °F) and never in direct
sunlight.
• Store the battery charger where the temperature is
between 40 °F and 113 °F and never in direct sunlight.
• Store the battery charger only in an enclosed and dry
space.
• Be sure to store the battery separate from the battery
charger. Store the equipment in a lockable area so
that it is out of reach of children and unauthorized
persons.
• Ensure the machine is cleaned and that a complete
service is carried out before long-term storage.
• Secure the machine during transport.
Disposal of the battery, battery
charger and machine
Symbols on the product or its packaging indicate that this
product cannot be handled as domestic waste. It must
instead be submitted to an appropriate recycling station
for the recovery of electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is taken care of correctly,
you can help to counteract the potential negative impact
on the environment and people that can otherwise result
through the incorrect waste management of this product.
For more detailed information about recycling this
product, contact your municipality, your domestic waste
service or the shop from where you purchased the
product.
LED lights Battery status
All LEDs are lit
Fully charged (67%–
100%).
LED 1, LED 2 are lit.
The battery is 34%-66%
charged.
LED 1 is lit.
The battery is 1%-33%
charged.
LED 1 flashes.
The battery is empty.
Charge the battery.
!
WARNING! Risk of electric shock and
short circuiting. Use approved and intact
wall sockets. Make sure that the cable is
not damaged. Replace cable if it appears
to be damaged in any way.

STARTING AND STOPPING
22 – English
Starting and stopping
• Before inserting the battery into the machine, always
check to see that the power trigger actuates properly
and returnes to the ”OFF” position when released. To
prevent the power trigger from being accidentally
pulled, a power trigger lockout is provided. (Figure
54)
• Never start a chain saw unless the bar, chain and all
covers are fitted correctly. See instructions under the
heading Assembly. (Figure 55)
• Observe your surroundings and make sure that there
is no risk of people or animals coming into contact
with the cutting equipment. (Figure 56)
• Always hold the saw with both hands. The right hand
should be on the rear handle, and the left hand on the
front handle. All people, whether right or left handed,
should use this grip. Use a firm grip with thumbs and
fingers encircling the chain saw handles. (Figure 57)
Starting
• Insert the battery in the machine. The battery should
slide easily into the battery holder on the machine. If
the battery does not slide in easily, it is not being
inserted correctly. (Figure 58)
• Press down on the battery. You will hear a click as the
battery locks itself into place. (Figure 59)
• Press and hold the start button (>1 sec.) until the
green LED is lit. (Figure 60)
Stopping
The machine is deactivated by pressing the start/stopp
button on the keypad (green LED off). (Figure 60)
Note! To avoid involuntary start up, the battery must
always be removed when the machine is not in use or is
unsupervised. To remove the battery, withdraw it from the
machine while pressing the battery release buttons on the
battery. (Figure 61)
!
WARNING! Note the following before
starting:
Never start a chain saw unless the bar,
chain and all covers are fitted correctly.
Otherwise the drive sprocket can come
loose and cause personal injuries.
Make sure you have a secure footing and
that the chain cannot touch anything.
Keep people and animals well away from
the working area.

WORKING TECHNIQUES
English – 23
Before use: (Figure 62)
1 Check that the chain brake works correctly and is not
damaged.
2 Check that the rear right hand guard is not damaged.
3 Check that the power trigger lockout works correctly
and is not damaged.
4 Check that the keypad works correctly and is not
damaged.
5 Check that all handles are free from oil.
6 Check that all parts of the chain saw are tightened
correctly and that they are not damaged or missing.
7 Check that the chain catcher is in place and not
damaged.
8 Sharpen the chain and check its tension and
condition.
9 Check that the battery is fully charged and securely
attached in the chain saw.
10 Check that the saw chain stops moving when the
power trigger is released.
SavE
The machine is equipped with a power saving function
(savE). This function is activated by pressing the savE
button on the keypad. With savE activated the runtime of
the machine is prolonged as the chain speed is reduced.
(Figure 63)
Note! Using the machine with SavE activated only
reduces the chain speed not the cutting power of the
machine.
General working instructions
Basic safety rules
1 Look around you:
• To ensure that people, animals or other things cannot
affect your control of the machine.
• To make sure that none of the above might come
within reach of your saw or be injured by falling trees.
CAUTION! Follow the instructions above, but do not use a
chain saw in a situation where you cannot call for help in
case of an accident.
2 Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
Working in bad weather is tiring and often brings
added risks, such as icy ground, lightning,
unpredictable felling direction, etc.
3 Take great care when removing small branches and
avoid cutting bushes (i.e. cutting many small branches
at the same time). Small branches can be grabbed by
the chain and thrown back at you, causing serious
injury.
4 Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks,
branches, ditches, etc.) in case you have to move
suddenly. Take great care when working on sloping
ground.
5 Take great care when cutting a tree that is under
tension. A tree that is under tension may spring back
to its normal position before or after being cut. If you
position yourself incorrectly or make the cut in the
wrong place the tree may hit you or the machine and
cause you to lose control. Both situations can cause
serious personal injury. (Figure 64)
6 Before moving your chain saw deactivate it and lock
the saw chain using the chain brake. Carry the chain
saw with the bar and chain pointing backwards. Fit a
guard to the bar before transporting the chain saw or
carrying it for any distance.
7 When you put the chain saw on the ground, lock the
saw chain using the chain brake and ensure you have
a constant view of the machine. Deactivate the
machine and remove the battery before leaving your
chain saw for any length of time.
General rules
1 If you understand what kickback is and how it happens
then you can reduce or eliminate the element of
surprise. By being prepared you reduce the risk.
Kickback is usually quite mild, but it can sometimes be
very sudden and violent.
2 Always hold the chain saw firmly with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front
handle. Wrap your fingers and thumbs around the
handles. You should use this grip whether you are
right-handed or left-handed. This grip minimizes the
effect of kickback and lets you keep the chain saw
under control. Do not let go of the handles! (Figure
65)
3 Most kickback accidents happen during limbing. Make
sure you are standing firmly and that there is nothing
in the way that might make you trip or lose your
balance.
IMPORTANT!
This section describes basic safety rules for using a
chain saw. This information is never a substitute for
professional skills and experience. If you get into a
situation where you feel unsafe, stop and seek expert
advice. Contact your chain saw dealer, service agent or
an experienced chain saw user. Do not attempt any task
that you are not sure you can handle!
Before using a chain saw you must understand the
effects of kickback and how to avoid them. See
instructions under the heading How to avoid kickback.
Before using a chain saw you must understand the
difference between cutting with the top and bottom
edges of the bar. See instructions under the headings
How to avoid kickback and Machine’s safety equipment.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”Personal protective equipment”.
!
WARNING! Sometimes chips get stuck in
the drive system causing the saw chain
to jam. Always deactivate the machine
and remove the battery before any
cleaning.

WORKING TECHNIQUES
24 – English
Lack of concentration can lead to kickback if the
kickback zone of the bar accidentally touches a
branch, nearby tree or some other object.
Have control over the workpiece. If the pieces you
intend to cut are small and light, they can jam in the
saw chain and be thrown towards you. Even if this
does not need to be a danger, you may be surprised
and lose control of the saw. Never saw stacked logs or
branches without first separating them. Only saw one
log or one piece at a time. Remove the cut pieces to
keep your working area safe. (Figure 74)
4 Never use the chain saw above shoulder height
and avoid cutting with the tip of the bar. Never use
the chain saw one-handed! (Figure 66)
5 In order to keep control of your saw, always maintain
a firm foothold. Never work on a ladder, in a tree or on
any other insecure support. (Figure 67)
6 Always use a fast cutting speed, i.e. full throttle.
7 Take great care when you cut with the top edge of the
bar, i.e. when cutting from the underside of the object.
This is known as cutting with a pushing chain. The
chain tries to push the chain saw back towards the
user. If the saw chain is jamming, the saw may be
pushed back at you. (Figure 68)
8 Unless the user resists this pushing force there is a
risk that the chain saw will move so far backwards that
only the kickback zone of the bar is in contact with the
tree, which can lead to a kickback. (Figure 69)
Cutting with the bottom edge of the bar, i.e. from the
top of the object downwards, is known as cutting with
a pulling chain. In this case the chain saw pulls itself
towards the tree and the front edge of the chain saw
body rests naturally on the trunk when cutting. Cutting
with a pulling chain gives the operator better control
over the chain saw and the position of the kickback
zone. (Figure 70)
9 Follow the instructions on sharpening and maintaining
your bar and chain. When you replace the bar and
chain use only combinations that are recommended
by us. See instructions under the headings Cutting
equipment and Technical data.
Basic cutting technique
General
• Always use full throttle when cutting!
• Let go of the power trigger after every cut (running the
motor for too long at full power without any load, i.e.
without any resistance from the chain during cutting,
can lead to serious damage to the motor).
• Cutting from above = Cutting with a pulling chain.
• Cutting from below = Cutting with pushing chain.
Cutting with a pushing chain increases the risk of
kickback. See instructions under the heading How to
avoid kickback.
Terms
Cutting = General term for cutting through wood.
Cutting/bucking = General term for cutting through wood.
Limbing = Cutting branches off a felled tree.
Splitting = When the object you are cutting breaks off
before the cut is complete.
There are a number of important factors you should
consider before making a cut:
1 Make sure the cutting equipment will not jam in the
cut. (Figure 71)
2 Make sure the object you are cutting will not split.
(Figure 72)
3 Make sure the chain will not strike the ground or any
other object during or after cutting. (Figure 73)
4 Is there a risk of kickback? (Figure 4)
5 Do the conditions and surrounding terrain affect how
safely you can stand and move about?
6 When cutting on a slope, always stand on the uphill
side of the log. To maintain complete control of the
chain saw when cutting through the log, release the
cutting pressure near the end of the cut without
relaxing your grip on the chain saw handles. Do not let
the saw chain contact the ground. After completing
the cut, wait for the saw chain to stop before you move
the chain saw. Always stop the motor before moving
from tree to tree.
Two factors decide whether the chain will jam or the object
that you are cutting will split: the first is how the object is
supported before and after cutting, and the second is
whether it is in tension.
In most cases you can avoid these problems by cutting in
two stages; from the top and from the bottom. You need to
support the object so that it will not trap the chain or split
during cutting.
The following instructions describe how to handle the
common situations you are likely to encounter when using
a chain saw.
!
WARNING! Never use a chain saw by
holding it with one hand. A chain saw is
not safely controlled with one hand.
Always have a secure, firm grip around
the handles with both hands.
!
WARNING! If the saw chain jams in the
cut: deactivate the machine! Do not try to
pull the machine free. If you do you may
be injured by the saw chain when the
machine suddenly brakes free. Use a
lever to open up the cut and free the
machine.

WORKING TECHNIQUES
English – 25
Cutting/bucking
If you have a pile of logs, each log you attempt to cut
should be removed from the pile, placed on a saw horse
or runners and cut individually.
Remove the cut pieces from the cutting area. By leaving
them in the cutting area, you increase the risk for
inadvertently getting a kickback, as well as increasing the
risk of losing your balance while working. (Figure 74)
The log is lying on the ground. There is little risk of the
chain jamming or the object splitting. However there is a
risk that the chain will touch the ground when you finish
the cut.
Cut all the way through the log from above. Avoid letting
the chain touch the ground as you finish the cut. Maintain
full throttle but be prepared for what might happen.
If it is possible (can you turn the log?) stop cutting about
2/3 of the way through the log.
Turn the log and finish the cut from the opposite side.
(Figure 75)
The log is supported at one end. There is a high risk
that it will split.
Start by cutting from below (about 1/3 of the way through).
Finish by cutting from above so that the two cuts meet.
(Figure 76)
The log is supported at both ends. There is a high risk
that the chain will jam.
Start by cutting from above (about 1/3 of the way through).
Finish by cutting from below so that the two cuts meet.
(Figure 77)
Tree felling technique
Safe distance
The safe distance between a tree that is to be felled and
anyone else working nearby is at least 2 1/2 tree lengths.
Make sure that no-one else is in this ”risk zone” before or
during felling. (Figure 78)
Felling direction
Trees should not be felled in a manner that would
endanger any person, strike any utility line or cause any
property damage. If the tree does make contact with any
utility line, the utility company should be notified
immediately.
The aim is to fell the tree in a position where you can limb
and cross-cut the log as easily as possible. You want it to
fall in a location where you can stand and move about
safely.
Once you have decided which way you want the tree to fall
you must judge which way the tree would fall naturally.
Several factors affect this:
• Lean of the tree
• Bend
• Wind direction
• Arrangement of branches
• Weight of snow
• Obstacles within the reach of the tree: for example,
other trees, power lines, roads and buildings.
• Look for signs of damage and rot in the stem, this
makes it more probably that the tree will break and
start to fall before you expect it to.
You may find you are forced to let the tree fall in its natural
direction because it is impossible or dangerous to try to
make it fall in the direction you first intended.
Another very important factor, which does not affect the
felling direction but does affect your safety, is to make sure
the tree has no damaged or dead branches that might
break off and hit you during felling.
Always keep on the uphill side of the terrain as the tree is
likely to roll or slide downhill after it is felled.
The main point to avoid is letting the tree fall onto another
tree. It is very dangerous to remove a trapped tree and
there is high accident risk. See instructions under the
heading Freeing a tree that has fallen badly.
Clearing the trunk and preparing your retreat
Delimb the stem up to shoulder height. It is safer to work
from the top down and to have the tree between you and
the saw. (Figure 79)
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples, and wire
from the tree where felling cuts are to be made.
Remove any undergrowth from the base of the tree and
check the area for obstacles (stones, branches, holes,
etc.) so that you have a clear path of retreat when the tree
starts to fall. Your path of retreat should be roughly 135
degrees away from the intended felling direction. (Figure
80)
1 Danger zone
2 Retreat path
3 Felling direction
!
WARNING! Never attempt to cut logs
while they are in a pile or when a couple
of logs are lying together. Such
procedures drastically increase the risk
of kickback which can result in a serious
or fatal injury.
IMPORTANT! It takes a lot of experience to fell a tree.
Inexperienced users of chain saws should not fell trees.
Do not attempt any task beyond your experience level!
IMPORTANT! During critical felling operations, hearing
protectors should be lifted immediately when sawing is
completed so that sounds and warning signals can be
heard.

WORKING TECHNIQUES
26 – English
Felling
Felling is done using three cuts. First you make the
directional cuts, which consist of the top cut and the
bottom cut, then you finish with the felling cut. By placing
these cuts correctly you can control the felling direction
very accurately.
Directional cuts
To make the directional cut you begin with the top cut. Aim
using to the saw’s felling direction mark (1) toward a goal
further forward in the terrain, where you would like the tree
to fall (2). Stand on the right-hand side of the tree, behind
the saw, and cut with a pull stroke.
Next make the bottom cut so that it finishes exactly at the
end of the top cut. (Figure 81)
The directional cuts should run 1/4 of the diameter
through the trunk and the angle between the top cut and
bottom cut should be 45°.
The line where the two cuts meet is called the directional
cut line. This line should be perfectly horizontal and at
right angles (90°) to the chosen felling direction. (Figure
82)
Felling cut
The felling cut is made from the opposite side of the tree
and it must be perfectly horizontal. Stand on the left side
of the tree and cut on the pull stroke.
Make the felling cut about 1.5-2 inches (3-5 cm) above the
bottom directional cut. (Figure 83) (Figure 84)
Finish the felling cut parallel with the directional cut line so
that the distance between them is at least 1/10 of the
trunk diameter. The uncut section of the trunk is called the
felling hinge.
The felling hinge controls the direction that the tree falls in.
(Figure 85)
All control over the felling direction is lost if the felling
hinge is too narrow or non-existent, or if the directional
cuts and felling cut are badly placed. (Figure 86)
When the felling cut and directional cut are complete the
tree should start to fall by itself or with the aid of a felling
wedge or breaking bar. (Figure 87)
We recommend that you use a bar that is longer than the
diameter of the tree, so that you can make the felling cut
and directional cuts with single cutting strokes. See
instructions under the heading Technical data section to
find out which lengths of bar are recommended for your
saw. (Figure 88)
There are methods for felling trees with a diameter larger
than the bar length. However these methods involve a
much greater risk that the kickback zone of the bar will
come into contact with the tree. (Figure 4)
Freeing a tree that has fallen badly
Freeing a ”trapped tree”
It is very dangerous to remove a trapped tree and there is
high accident risk.
Never try to fell the tree that is trapped.
Never work in the risk zone of the hanging trapped tree.
(Figure 89)
The safest method is to use a winch.
• Tractor-mounted (Figure 90)
• Portable (Figure 91)
Cutting trees and branches that are in tension
Preparations: Work out which side is in tension and where
the point of maximum tension is (i.e. where it would break
if it was bent even more). (Figure 92)
Decide which is the safest way to release the tension and
whether you are able to do it safely. In complicated
situations the only safe method is to put aside your chain
saw and use a winch.
General advice:
Position yourself so that you will be clear of the tree or
branch when the tension is released. (Figure 93)
Make one or more cuts at or near the point of maximum
tension. Make as many cuts of sufficient depth as
necessary to reduce the tension and make the tree or
branch break at the point of maximum tension. (Figure
94)
Never cut straight through a tree or branch that is in
tension!
If you must cut across tree/limb, make two to three cuts,
one inch apart, one to two inches deep. (Figure 95)
Continue to cut deeper until tree/limb bends and tension
is released. (Figure 96)
Cut tree/limb from outside the bend, after tension has
been released.
How to avoid kickback
What is kickback?
The word kickback is used to describe the sudden
reaction that causes the chain saw and bar to jump off an
object when the upper quadrant of the tip of the bar,
known as the kickback zone, touches an object. (Figure
69)
!
WARNING! Unless you have special
training we advise you not to fell trees
with a diameter larger than the bar length
of your saw!
!
WARNING! Kickback can happen very
suddenly and violently; kicking the chain
saw, bar and chain back at the user. If
this happens when the chain is moving it
can cause very serious, even fatal
injuries. It is vital you understand what
causes kickback and that you can avoid
it by taking care and using the right
working technique.

WORKING TECHNIQUES
English – 27
Kickback always occurs in the cutting plane of the bar.
Normally the chain saw and bar are thrown backwards
and upwards towards the user. However, the chain saw
may move in a different direction depending on the way it
was being used when the kickback zone of the bar
touched the object.
Kickback only occurs if the kickback zone of the bar
touches an object. (Figure 4)
Limbing
When limbing, leave larger, lower limbs to support the tree
off the ground. Limbs should be cut one at a time.
Branches under tension should be cut from the bottom up
to avoid binding the chain saw.
Make sure that you can stand and move about safely.
Work on the left side of the trunk. Work as close as
possible to the chain saw for maximum control. If possible,
let the weight of the chain saw rest on the trunk.
Keep the trunk between you and the chain saw as you
move along the trunk. (Figure 97)
Cutting the trunk into logs
See instructions under the heading Basic cutting
technique.
!
WARNING! A majority of kickback
accidents occur during limbing. Do not
use the kickback zone of the guide bar.
Be extremely cautious and avoid
contacting the log, other limbs or objects
with the nose of the guide bar. Be
extremely cautious of limbs under
tension. They can spring back toward
you and cause loss of control resulting
in injury.

MAINTENANCE
28 – English
General
The user must only carry out the maintenance and
service work described in this manual. More extensive
work must be carried out by an authorized service
workshop.
Checking, maintaining and
servicing chain saw safety
equipment
Chain brake and front hand guard
Checking the front hand guard
• Make sure the front hand guard is not damaged and
that there are no visible defects such as cracks.
(Figure 98)
• Move the front hand guard forwards and back to make
sure it moves freely and that it is securely anchored to
the machine. (Figure 99)
Checking the inertia brake release
• Place the chain saw, deactivated, above a stump or
other stable surface. Release the front handle and let
the chain saw fall by its own weight, rotating around
the rear handle towards the stump. (Figure 100)
When the bar hits the stump the brake should be
activated.
Checking the brake trigger
• Activate the chain saw. Make sure the saw chain does
not touch the ground or any other object. See
instructions under the heading Starting and stopping.
• Grasp the chain saw firmly, wrapping your fingers and
thumbs around the handles. (Figure 65)
• Apply full power and activate the chain brake by tilting
your left wrist forward onto the front hand guard. Do
not let go of the front handle. The chain should stop
immediately. (Figure 101)
Power trigger lockout
• Make sure that the power trigger is locked at the idle
setting when the power trigger lockout is released.
(Figure 102)
• Press the power trigger lockout and make sure it
returns to its original position when released. (Figure
103)
• Check that the power trigger and power trigger lockout
move freely and that the return springs work properly.
(Figure 104)
• Activate the chain saw and apply full power. Release
the power trigger and check that the saw chain stops
and remains stationary.
Chain catcher
• Check that the chain catcher is not damaged and is
firmly attached to the body of the chain saw. (Figure
105)
Keypad
• Activate the chain saw (green LED on) and make sure
the chain saw deactivates when the start/stop button
is pressed (green LED off). (Figure 106)
Battery connectors
Clean the battery and the machines battery compartment
with a soft brush after use. Make sure all cooling slots and
battery connectors are cleaned. (Figure 107)
Cooling system
To keep the working temperature as low as possible the
machine is equipped with a cooling system.
The cooling system consists of:
1 Air intake (left side of the machine).
2 A fan on the motor.
• Clean the cooling system with a brush once a week,
more often in demanding conditions. A dirty or
blocked cooling system results in overheating which
causes damage to the machine. (Figure 108)
3
To reduce the risk of stressing the product to over
temperature, you should make sure to work with a sharp
chain and frequently secure that there is sufficient amount
and quality of chain oil in the tank.
Battery
• Make sure the battery is not damaged or deformed
and that there are no visible defects such as cracks.
(Figure 109)
Battery charger
• Make sure the battery charger and the power supply
cord is not damaged or deformed and that there are
no visable defects such as cracks. (Figure 110)
!
WARNING! Always remove the battery
before any assembly, maintenance and/
or checking is done on the machine.
Note! All servicing and repair work on the machine
requires special training. This is especially true of the
machine′s safety equipment. If your machine fails any of
the checks described below we recommend you to
contact our servicing dealer.
Important! Never clean the battery or the battery
charger with water. Strong cleaning agents can damage
the plastic.

English – 29
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the
Maintenance section.
Daily Maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance
Clean the outside of the machine.
File off any burrs from the edges of
the bar.
Check the connections between the
battery and the machine and also
check the connection between battery
and the battery charger.
Check that the components of the
power trigger work safely. (Power
trigger lockout and power trigger.)
Empty the oil tank and clean the
inside.
Clean the chain brake and check that
it operates safely. Make sure that the
chain catcher is undamaged, and
replace it if necessary.
Blow through the product and battery
cooling slots gently with compressed
air.
The bar should be turned daily for
more even wear. Check the
lubrication hole in the bar, to be sure it
is not clogged. Clean the bar groove.
Check that the bar and chain are
getting sufficient oil.
Check the saw chain with regard to
visible cracks in the rivets and links,
whether the saw chain is stiff or
whether the rivets and links are
abnormally worn. Replace if
necessary.
Sharpen the chain and check its
tension and condition. Check the
drive sprocket for excessive wear and
replace if necessary.
Clean the machine’s air inlet.
Check that nuts and screws are tight.
Check that the keypad works correctly
and is not damaged.

30 – English
MAINTENANCE
Troubleshooting schedule
Keypad
Possible fault codes on the chain saw keypad.
Battery
Troubleshooting the battery and/or the battery charger during charging.
Battery charger
Keypad Possible faults Possible action
Warning indicator flashing.
Chain brake engaged.
Pull back the front hand guard to release
the chain brake.
Temperature deviation. Allow the machine to cool down.
Overload. Cutting attachment
jammed.
The cutting attachment is jammed.
Release the cutting attachment.
The power trigger and the activate
button are pressed at the same
time.
Release the power trigger and the
machine is active.
Green activate LED flashing. Low battery voltage. Charge the battery.
Warning indicator lit. Service Contact your service agent.
LED display Possible faults Possible action
Warning indicator flashing.
Temperature deviation.
Use the battery in surroundings where
temperatures are between
-10 °C (14 °F) and 40 °C (104 °F).
Over voltage.
Check that the mains voltage
corresponds with that stated on the rating
plate on the machine.
Remove the battery from the battery
charger.
Under voltage Charge the battery.
Warning indicator lit. Cell difference too much (1V). Contact your service agent.
LED display Possible faults Possible action
Error LED flashing Temperature deviation.
Use the battery charger only when the
surrounding temperature is between 5 °C
(41 °F) and 40 °C (104 °F).
Red LED on Cell difference too much (1V). Contact your service agent.

English – 31
TECHNICAL DATA
Technical data
Model designation
120i
Platform CS100UL
Motor
Type BLDC (brushless) 36V
Features
Battery runtime, min, (free run) with SavE activated 44
Lubrication system
Type of oil pump Automatic
Oil tank capacity, US pint/litre 0.42/0,20
Weight
Chain saw without battery, bar and chain, empty chain oil tank, lb/kg 6.6/3.0
Chain/bar
Recommended bar lengths, inch/cm 14/35
Usable cutting length, inches/cm 13/33
Drive sprocket type/teeth Spur/6
Maximum chain speed / (savE), m/s 11.5 (10)
Approved batteries for the chain saw models above
Battery
BLi20
Type Lithium-ion
Battery capacity, Ah 4.2 (VTC4) 4 (HD2)
Voltage, V 36 36.5
Weight, lb/kg 2.6/1.2 2.6/1.2
Approved chargers for the specified batteries, BLi20.
Battery charger
QC80
Input Voltage, V 100-240
Frequency, Hz 50-60
Power, W 100

32 – English
TECHNICAL DATA
Recommended cutting equipment for USA
Following is a list of recommended cutting equipment for Husqvarna cordless chain saw model 120i. This chain saw
model equipped with either of the listed guide bar and saw chain combination(s), fulfills the requirements according to
UL 60745-2-13.
Chain saw model Husqvarna 120i met the kickback performance requirements of ANSI B175.1-2012 when tested with
the combinations of bars and saw chains listed below. The saw chain Husqvarna H38 is also classified as a low kickback
saw chain since it met the requirements for low kickback saw chain outlined in ANSI B175.1-2012. We recommend to
use only the listed combinations of bars and chains for chain saw model Husqvarna 120i. Other chain saw models may
not meet the kickback requirements when equipped with the listed guide bar and saw chain combinations.
Recommended cutting equipment for Canada
Following is a list of recommended cutting equipment for the Husqvarna cordless chain saw model 120i. The listed
combination(s) of powerhead, guide bar and saw chain meet all requirements outlined in Canadian Standards
Assosiation Z62.1-11 (Chain Saws) and Z62.3-11 (Chain Saw Kickback).
Furthermore the saw chain Husqvarna H38 is evaluated and listed as a Type C Low Kickback Saw chain according to
the provisions in Z62.3-11.
Kickback information
The guide bar nose radius is determined by either the maximum number of teeth in the nose sprocket or the
corresponding maximum nose radius of a solid bar.
As we are listing the maximum guide bar nose radius, you may use a guide bar with smaller nose radius than in our list.
For guide bars of the same length, all sprocket-nose guide bars of the same pitch and having the same number of
sprocket teeth may be considered to have equivalent kickback energy.
The following cutting attachments are approved for the model Husqvarna 120i.
Guide bar Saw chain
Length, inch Pitch, inch Gauge, inch
Max. nose
radius
Type Drive link count
14 3/8 0.050 7T Husqvarna H37 52

AMERICAN STANDARD SAFETY PRECAUTIONS
English – 33
Safety precautions for chain saw
users
(ANSI B175.1-2012 Annex C)
Kickback safety precautions
With a basic understanding of kickback, you can reduce
or eliminate the element of surprise. Sudden surprise
contributes to accidents.
Keep a good firm grip on the saw with both hands, the
right hand on the rear handle, and the left hand on the
front handle, when the engine is running. Use a firm grip
with thumbs and fingers encircling the chain saw handles.
A firm grip will help you reduce kickback and maintain
control of the saw. Don’t let go.
Make sure that the area in which you are cutting is free
from obstacles. Do not let the nose of the guide bar
contact a log, branch, or any other obstacle which could
be hit while you are operating the saw.
Cut at high engine speeds.
Do not overreach or cut above shoulder height.
Follow manufacturer’s sharpening and maintenance
instructions for the saw chain.
Only use replacement bars and chains specified by the
manufacturer or the equivalent.
Other safety precautions
Do not operate a chain saw when you are fatigued.
Use safety footwear; snug-fitting clothing, protective
gloves, and eye, hearing and head protection devices.
Use caution when handling fuel. Move the chain saw at
least 10 feet (3 m) from the fueling point before starting
the engine.
Do not allow other persons to be near the chain saw when
starting or cutting with the chain saw. Keep bystanders
and animals out of the work area.
Do not start cutting until you have a clear work area,
secure footing and a planned retreat path from the falling
tree.
Keep all parts of your body away from the saw chain when
the engine is running.
Before you start the engine, make sure that the saw chain
is not contacting anything.
Carry the chain saw with the engine stopped, the guide
bar and saw chain to the rear, and the muffler away from
your body.
Do not operate a chain saw that is damaged, improperly
adjusted, or not completely and securely assembled. Be
sure that the saw chain stops moving when the throttle
control trigger is released.
Shut off the engine before setting the chain saw down.
When cutting a limb that is under tension be alert for
springback so that you will not be struck when the tension
in the wood fibers is released.
Keep handles dry, clean and free of oil or fuel mixture.
Operate the chain saw only in well-ventilated areas.
Do not operate a chain saw in a tree unless you have
been specifically trained to do so.
Do not operate a chain saw above shoulder height.
All chain saw service, other than the items listed in the
operator’s/owner’s safety and maintenance instructions,
should be performed by competent chain saw service
personnel. (For example, if improper tools are used to
remove the flywheel or if an improper tool is used to hold
the flywheel in order to remove the clutch, structural
damage to the flywheel could occur and subsequently
cause the flywheel to burst.)
When transporting your chain saw, use the appropriate
guide bar guard.
Use extreme caution when cutting small size brush and
saplings because slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off balance.
Note: This Annex is intended primarily for the consumer or
occasional user.
!
WARNING! Kickback may occur when
the nose or tip of the guide bar touches
an object, or when the wood closes in
and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a
lightning fast reverse reaction, kicking
the guide bar up and back towards the
operator.
Pinching the saw chain along the top of
the guide bar may push the guide bar
rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you
to lose control of the saw which could
result in serious personal injury.
Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a chain
saw user, you should take several steps
to keep your cutting jobs free from
accident or injury.
!
WARNING! Do not operate a chain saw
with one hand! Serious injury to the
operator, helpers, bystanders or any
combination of these persons may result
from one-handed operation. A chain saw
is intended for two-handed use.

EXPLICATION DES SYMBOLES
34 – French
Symboles sur la machine:
Traduction du manuel d’utilisation original du suédois.
AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse
peut être dangereuse! Une utilisation
erronée ou négligente peut occasionner
des blessures graves, voire mortelles pour
l’utilisateur ou une tierce personne.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Toujours utiliser:
• Casque de protection homologué
• Protecteurs d’oreilles homologués
• Lunettes protectrices ou visière
Toujours utiliser les deux mains pour
manipuler la tronçonneuse.
Ne jamais utiliser une seule main pour
manipuler la tronçonneuse.
Ne jamais laisser le nez du guide entrer
en contact avec un objet.
AVERTISSEMENT! Il risque de se
produire un rebond si le nez du guide
entre en contact avec un objet et entraîne
une réaction qui projette le guide vers le
haut et vers l’utilisateur. Ceci risque de
causer de graves blessures personnelles.
Equipement de coupe
recommandé dans cet exemple: -
Longueur de guide-chaîne: 14
pouces (350mm) - Rayon
maximum du nez: 7 dents.
Frein de chaîne, activé (droit) Frein
de chaîne, non activé (gauche)
Remplissage d’huile de chaîne.
Marquage environnemental.
Ce
symbole figurant sur le produit ou sur son
emballage indique que ce produit ne peut
pas être traité comme déchet ménager. Il
doit être collecté et amené à une
installation de récupération appropriée de
déchets d’équipements électriques et électroniques.
Courant continu.
Ne les exposez pas à la pluie.
Tension nominale, V
La plaque
d’identification
indiquant le numéro de
série.
yyyy
est l’année
de production,
ww
est la semaine de production.
Les autres symboles/autocollants présents sur la
machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Symboles sur la batterie et/ou son
chargeur :
Ce produit doit être remis à un
centre de recyclage approprié.
(Concerne seulement l´Europe)
Transformateur non dangereux en cas de
défaillance
Utilisez et stockez le chargeur de batterie
uniquement en intérieur.
Double isolation
Avertissement lié à la proposition 65 de
l'État de Californie.
Pour joindre le service à la clientèle, appelez le
1 800 487-5951 ou visitez le site
www.usa.husqvarna.com.
14’’ / 350 mm
yyyywwxxxxx

SOMMAIRE
French
–
35
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine: .................................... 34
Symboles sur la batterie et/ou son chargeur : ...... 34
SOMMAIRE
Sommaire ............................................................. 35
INTRODUCTION
Cher client, ........................................................... 36
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la tronçonneuse? . 36
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Consignes générales de sécurité relatives à l'outil
à moteur ............................................................... 37
Mesures à prendre avant de mettre en usage une
tronçonneuse neuve ............................................. 39
Important! ............................................................. 40
Utilisez toujours votre bon sens ........................... 40
Équipement de protection personnelle ................. 41
Équipement de sécurité de la machine ................ 41
Batterie et chargeur de batterie ............................ 43
Équipement de coupe .......................................... 44
MONTAGE
Montage du guide-chaîne et de la chaîne ............ 48
MANIPULATION DE LA BATTERIE
Batterie ................................................................. 49
Chargeur de batterie ............................................ 49
Transport et rangement ........................................ 49
Mettez au rebut la batterie, le chargeur de batterie
et la machine lorsqu’ils sont usagés ..................... 50
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage et arrêt ............................................... 51
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Avant chaque utilisation: ....................................... 52
SavE ..................................................................... 52
Méthodes de travail .............................................. 52
Mesures anti-rebond ............................................ 56
ENTRETIEN
Généralités ........................................................... 57
Contrôle, maintenance et entretien des
équipements de sécurité de la tronçonneuse ....... 57
Connecteurs de batterie ....................................... 57
Système de refroidissement ................................. 57
Batterie ................................................................. 57
Chargeur de batterie ............................................ 57
Schéma d’entretien .............................................. 58
Plan de recherche de pannes .............................. 59
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ................................. 60
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
CONFORMANT AUX NORMES AMÉRICAINES
Consignes de sécurité pour les utilisateurs de
tronçonneuses ...................................................... 62

INTRODUCTION
36 – French
Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna.
Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI
décida de construire un arsenal pour la fabrication des
mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de
l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna
servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait
donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300
ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de
nombreux produits, depuis les cuisinières à bois
jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans
oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos,
etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956,
suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans
ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants
du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et
des jardins. La qualité et les performances sont nos
priorités. Notre concept d’affaires est de développer,
fabriquer et commercialiser des produits à moteur pour
l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises
de construction et d’aménagement des sols. L’objectif
d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en
matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité
et de protection de l’environnement; un grand nombre
d’innovations ont été développées pour améliorer les
produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité
et les performances de nos produits pendant de longues
années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une
assistance professionnelle au niveau du service et des
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été
achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez
à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus
proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute
satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de
longues années. N’oubliez pas que ce manuel
d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il
contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est
possible d’allonger considérablement la durée de vie de
la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de
l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier
de remettre le manuel d’utilisation au nouveau
propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au
développement de ses produits et se réserve le droit d’en
modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans
préavis.
Quels sont les composants de la tronçonneuse? (1)
1 Arceau protecteur
2 Clavier
3 Bouton SavE
4 Avertisseur
5 Bouton d'activation/désactivation
6 Blocage de la gâchette de puissance
7 Poignée arrière avec protection de la main droite
8 Logement de ventilateur
9 Réservoir d’huile pour chaîne
10 Chargeur de batterie
11 Cordon d'alimentation
12 Avertisseur
13 Raccord
14 Manuel d’utilisation
15 Fourreau protecteur du guide-chaîne
16 Carter d’embrayage
17 Manette de tension de chaîne
18 Bouton
19 Capteur de chaîne
20 Griffe d’abattage
21 Pignon avant
22 Chaîne
23 Guide-chaîne
24 Poignée avant
25 Gâchette de puissance
26 Batterie
27 Boutons de libération de la batterie
28 État de la batterie
29 Bouton, état de la batterie
30 Avertisseur

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French
–
37
Consignes générales de sécurité
relatives à l'outil à moteur
Sécurité dans l’espace de travail
•
Maintenir un espace de travail propre et bien
éclairé.
Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
•
Ne pas utiliser de machines à usiner dans des
atmosphères explosives, en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables par
exemple.
Les machines à usiner provoquent des
étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
•
Tenir les enfants et les spectateurs à distance
lorsque la machine à usiner est en marche.
Un
moment d’inattention peut vous faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
•
Les fiches des machines à usiner doivent être
adaptées à la prise. Ne jamais modifier la fiche. Ne
pas utiliser de fiches d’adaptation avec des
machines mises à la terre.
Les fiches non modifiées
et les prises adaptées permettent de réduire le risque
d’électrocution.
•
Éviter tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Le
risque d’électrocution est plus important si le corps
est relié à la terre.
•
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans une machine à
usiner augmente le risque d’électrocution.
•
Ne pas malmener le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher la
machine.
Tenir le cordon éloigné de toute source de
chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des
pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
•
Lorsqu’une machine à usiner est utilisée à
l’extérieur, installer une rallonge adaptée à un
usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à un
usage extérieur réduit le risque d’électrocution.
•
Si la machine doit être mise sous tension dans un
endroit humide, utilisez une alimentation
protégée par un disjoncteur-détecteur de fuite à la
terre.
L’utilisation d’un DDFT réduit le risque de choc
électrique.
Sécurité du personnel
•
Restez attentif, regardez ce que vous faites et ayez
recours à votre bon sens lorsque vous utilisez une
machine à usiner. N’utilisez pas de machine à
usiner si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous
l’emprise de drogues, de l’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention pendant
l’utilisation des machines à usiner peut entraîner des
blessures corporelles graves.
•
Utilisez un équipement de protection personnelle.
Travaillez toujours avec des lunettes de
protection.
Les équipements de protection tels que
les masques antipoussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, le casque ou le protecteur
d’oreilles utilisés dans les conditions qui conviennent
réduisent les blessures corporelles.
•
Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que
l’interrupteur est en position OFF avant de
brancher la machine à la prise et/ou au bloc
d’alimentation, de la ramasser ou de la
transporter.
Le fait de garder le doigt sur
l’interrupteur pendant le transport des outils ou le
branchement des machines alors que l’interrupteur
est en position ON exposent à des accidents.
•
Retirez toute clé ou clavette de calage avant de
mettre la machine à usiner sous tension.
Une clé
ou une clavette reliée à une pièce mobile de la
machine à usiner peut entraîner des blessures
corporelles.
•
Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en
équilibre et sur vos appuis.
Cela favorise le contrôle
de la machine à usiner dans les situations
inattendues.
•
Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
•
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte et d’extraction de la
poussière, vérifiez qu’ils sont correctement
branchés et utilisés.
L’utilisation de dépoussiéreurs
peut réduire les risques associés à la poussière.
Utilisation et entretien de la machine à
usiner
•
Ne pas forcer sur la machine à usiner. Utiliser la
machine à usiner qui convient à l’application.
La
machine qui convient réalisera mieux son travail et de
façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle elle a été
conçue.
!
AVERTISSEMENT! Lire toutes les
consignes et instructions de sécurité. Le
non-respect des consignes et
instructions peut provoquer une
électrocution, un incendie et/ou des
blessures graves.
IMPORTANT!
Conserver toutes ces consignes et
instructions pour toute consultation ultérieure.
Le
terme "machine à usiner" utilisé dans les consignes fait
référence à la machine branchée sur secteur ou à la
machine alimentée par batterie (sans fil).

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
38 – French
•
Ne pas utiliser la machine à usiner si l’interrupteur
ne permet pas la mise sous tension ou l’arrêt.
Toute machine à usiner impossible à commander
avec l’interrupteur est dangereuse et doit être
réparée.
•
Débrancher la fiche de la prise et/ou du bloc
d’alimentation avant de procéder aux réglages, de
changer les accessoires ou de stocker la
machine.
Ces mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de mise sous tension accidentelle
de la machine à usiner.
•
Ranger les machines à usiner hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes qui
ne connaissent pas la machine ou ces consignes
utiliser l’appareil.
Les machines à usiner sont
dangereuses si elles sont entre les mains
d’utilisateurs non formés.
•
Entretenir les machines à usiner. Vérifier le
mauvais alignement ou la fixation des pièces
mobiles, l’éventuelle rupture des pièces ou toute
autre condition susceptible d’altérer le
fonctionnement de la machine. Si elle est
endommagée, la machine à usiner doit être
réparée avant toute réutilisation.
De nombreux
accidents sont dus à des machines mal entretenues.
•
Maintenir les outils tranchants aiguisés et
propres.
Des outils tranchants correctement
entretenus avec des bords aiguisés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
contrôler.
•
Utiliser la machine à usiner, les accessoires, les
grains, etc. en suivant ces consignes et en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à
réaliser.
L’utilisation de la machine à usiner pour des
opérations autres que celles pour lesquelles elle a été
prévue peut entraîner des situations dangereuses.
Utilisation et entretien d’un outil à
batterie
•
Ne rechargez la machine qu’avec le chargeur
indiqué par le fabricant.
Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre bloc.
•
N’utilisez des outils à moteur qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation
d’un autre bloc de batteries peut entraîner un risque
de blessure et d’incendie.
•
Lorsque vous n’utilisez pas un bloc de batteries,
maintenez-le à distance d’objets métalliques, tels
que des trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis, ou autres petits objets en métal
risquant de relier une borne à l’autre.
Court-
circuiter les bornes de batterie entraîne un risque de
brûlures et d’incendie.
•
Une utilisation abusive peut faire s’échapper du
liquide de la batterie ; évitez tout contact de ce
liquide avec votre peau. En cas de contact
accidentel, rincez à l’eau. Si du liquide pénètre
dans vos yeux, consultez un médecin.
Le liquide
échappé de la batterie peut causer irritations et
brûlures.
Service
•
Confier la réparation de la machine à usiner à un
réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques.
Cela permet de
garantir la sécurité de la machine.
Consignes de sécurité concernant la
tronçonneuse
•
Lorsque la tronçonneuse est en marche,
maintenez la chaîne éloignée de toute partie du
corps. Avant de démarrer la tronçonneuse,
assurez-vous que la chaîne n’est en contact avec
aucun objet.
Lorsque la tronçonneuse est en
marche, il suffit d’un moment d’inattention pour que la
chaîne accroche vos vêtements ou vous blesse.
•
Tenez toujours la tronçonneuse fermement des
deux mains, la main droite sur la poignée arrière,
la gauche sur la poignée avant.
N’inversez pas cette
position, même si vous êtes gaucher, le risque de
blessure serait plus élevé.
•
Tenez l’outil électrique uniquement par la surface
de préhension isolée, car la chaîne pourrait entrer
en contact avec un câble électrique non apparent.
Si la chaîne entre en contact avec un câble sous
tension, elle risque de mettre également sous tension
les parties métalliques de l’outil électrique et vous
pourriez recevoir un choc électrique.
•
Portez des lunettes de sécurité et des protecteurs
d’oreilles. Il est recommandé de porter également
un équipement de protection pour la tête, les
mains, les jambes et les pieds.
Des vêtements de
protection appropriés réduisent les blessures
causées par la projection de débris ou un contact
accidentel avec la chaîne.
•
N’utilisez pas une tronçonneuse si vous êtes dans
un arbre.
Vous risqueriez de vous blesser ou de
blesser quelqu’un.
•
Ayez toujours un bon appui et n’utilisez la
tronçonneuse que si vous êtes debout sur une
surface plane, fixe et sécurisée.
Sur une surface
glissante ou instable telle qu’une échelle, vous
pourriez perdre l’équilibre ou le contrôle de la
tronçonneuse.
•
Lorsque vous sciez une branche en tension,
attention à l’effet de rebond.
Lorsque la tension des
fibres du bois est libérée, la branche peut vous frapper
ou dévier la tronçonneuse.
•
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des broussailles ou de jeunes arbres.
Les
branches minces peuvent bloquer la chaîne, vous
fouetter ou vous déséquilibrer.
•
Portez la tronçonneuse en la tenant par la
poignée, toujours éteinte et éloignée de votre

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French
–
39
corps. Pour transporter ou ranger la
tronçonneuse, remettez toujours le fourreau du
guide-chaîne.
Un maniement approprié de la
tronçonneuse réduit le risque de contact accidentel
avec la chaîne.
•
Suivez les instructions pour la lubrification, la
tension de la chaîne et le changement
d’accessoires.
Une chaîne mal tendue ou mal
lubrifiée peut freiner et accroître les risques de
rebond.
•
Les poignées doivent toujours être propres,
sèches et sans traces d’huile ni de graisse.
La
présence d’huile ou de graisse sur les poignées les
rendrait glissantes et vous pourriez perdre le contrôle
de la tronçonneuse.
•
Ne coupez que du bois. N’utilisez pas la
tronçonneuse pour un autre usage. Par exemple :
n’utilisez pas une tronçonneuse pour couper du
plastique, un ouvrage de maçonnerie ni aucun
matériau de construction autre que le bois.
L’utilisation d’une tronçonneuse pour un usage non
prévu peut entraîner un risque.
• Nous recommandons fortement aux débutants de
commencer par s’entraîner en sciant des bûches sur
un chevalet de sciage ou une traverse.
Causes et prévention des rebonds
Un rebond peut se produire si l’extrémité avant du guide-
chaîne touche un objet, ou si le bois bloque la
tronçonneuse. Dans certains cas, lorsque l’avant du
guide entre en contact avec un objet, la tronçonneuse
rebondit vers l’opérateur. Si la chaîne est bloquée sur
l’avant du guide, celui-ci peut rebondir soudainement vers
l’opérateur. L’un ou l’autre de ces accidents peut vous
faire perdre le contrôle de la tronçonneuse et provoquer
une blessure grave. Ne vous fiez pas exclusivement aux
dispositifs de sécurité de votre tronçonneuse. Lorsque
vous utilisez une tronçonneuse, prenez plusieurs
mesures pour éviter tout accident ou blessure. Un rebond
est le résultat de conditions inappropriées, d’une
procédure incorrecte ou d’une mauvaise utilisation de
l’outil, et peut être évité en prenant les précautions
suivantes :
•
Tenez fermement la tronçonneuse des deux
mains, les pouces sous les poignées, et placez
votre corps et vos bras de manière à résister à la
force d’un éventuel rebond.
La force de rebond peut
être contrôlée si vous prenez les bonnes précautions.
Ne lâchez pas la tronçonneuse.
•
Ne coupez jamais au-dessus de la hauteur de vos
épaules.
Cela permet de réduire les contacts
accidentels et de mieux contrôler la tronçonneuse
dans des situations inattendues.
•
N’utilisez que les chaînes et guide-chaînes
spécifiés par le fabricant.
Une chaîne ou un guide-
chaîne inappropriés peuvent se rompre ou provoquer
un rebond.
•
Suivez les instructions du fabricant pour
l’affûtage et l’entretien de la chaîne.
Réduire la
hauteur de la butée de profondeur peut accroître le
risque de rebond.
Mesures à prendre avant de
mettre en usage une
tronçonneuse neuve
• Lisez attentivement ce manuel d’utilisation.
•
(1)
-
(110)
fait référence aux figures des p. 2-6.
• Chargez complètement la batterie avant la première
utilisation. Voir les instructions du chapitre Charge de
la batterie.
• Remplissage du réservoir d’huile de chaîne. Voir les
instructions du chapitre Remplissage du réservoir
d’huile de chaîne.
• Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe.
Voir les instructions au chapitre Montage.
• Ne pas utiliser la tronçonneuse avant que la chaîne ait
reçu une quantité suffisante d’huile de chaîne. Voir les
instructions au chapitre Lubrification de l’équipement
de coupe.
• Une exposition prolongée au bruit risque de causer
des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser
des protecteurs d'oreille agréés.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes. Votre garantie ne
couvre ni les dommages ni la
responsabilité qu’entraîne l’utilisation de
pièces ou d’accessoires non autorisés.
!
AVERTISSEMENT! Utilisée de manière
erronée ou négligente, la tronçonneuse
peut être un outil dangereux pouvant
causer des blessures personnelles
graves, voire mortelles. Il importe donc
de lire attentivement et de bien assimiler
le contenu de ce manuel d’utilisation.
!
AVERTISSEMENT! L’inhalation
prolongée de brume d’huile de chaîne et
de poussière de sciure peut représenter
un risque pour la santé.

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
40 – French
Important!
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de prévoir toutes les situations que vous
pouvez rencontrer lorsque vous utilisez une
tronçonneuse. Soyez toujours prudent et utilisez votre
bon sens. Évitez les situations que vous n’êtes pas sûr de
maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous n’êtes
toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez
conseil à un expert avant de poursuivre. N’hésitez pas à
prendre contact avec votre revendeur ou avec nous si
vous avez des questions sur l’utilisation de la
tronçonneuse. Nous sommes à votre disposition et vous
conseillons volontiers pour vous aider à mieux utiliser
!
AVERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
!
AVERTISSEMENT! Ne laissez jamais des
enfants utiliser la machine ou s'en
approcher. Dans la mesure où la
machine est facile à démarrer, il est
possible que des enfants arrivent à la
mettre en route lorsque vous les quittez
des yeux. Ceci peut entraîner un risque
de graves blessures personnelles.
Retirez donc la batterie lorsque vous
n'êtes pas en mesure de surveiller la
machine de près.
IMPORTANT!
Cette tronçonneuse pour l’administration des forêts est
conçue pour des travaux forestiers tels que l’abattage,
l’ébranchage et la coupe. Le produit est conçu pour le
bois de 10-15 cm (4-6 pouces).
Utilisez seulement les combinaisons guide-chaîne/
chaîne recommandées au chapitre Caractéristiques
techniques.
N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, avez
bu de l’alcool ou pris des médicaments susceptibles
d’affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de
votre corps. Soyez plus prudent avant des périodes de
repos et à la fin de votre travail.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne modifiez jamais cette machine de façon à ce qu’elle
ne soit plus conforme au modèle d’origine et n’utilisez
jamais une machine qui semble avoir été modifiée.
N'utilisez jamais une machine, une batterie ou un
chargeur de batterie défectueux. Suivez les instructions
de contrôle, de maintenance et d'entretien indiquées
dans ce manuel. Certaines opérations de maintenance
et d'entretien doivent être réalisées par un spécialiste
dûment formé et qualifié. Voir les instructions du
chapitre Entretien.
N’utiliser que les accessoires recommandés dans ce
manuel. Voir les chapitres Équipement de coupe et
Caractéristiques techniques.
REMARQUE! Utilisez toujours des lunettes de
protection ou une visière faciale pour vous protéger
d’une éventuelle projection d’objet. Une tronçonneuse
peut projeter avec violence des objets, de la sciure et de
petits morceaux de bois par exemple. Il peut en résulter
des blessures graves, surtout au niveau des yeux.
!
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe inapproprié ou une mauvaise
combinaison guide-chaîne/chaîne
augmente le risque de rebond ! N’utilisez
que les combinaisons chaîne et guide-
chaîne recommandées et respectez les
instructions d’affûtage. Voir les
instructions au chapitre Caractéristiques
techniques.

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French – 41
votre tronçonneuse en toute sécurité. N’hésitez pas à
suivre une formation sur l’utilisation des tronçonneuses.
Votre revendeur, votre établissement de formation
forestière et votre bibliothèque peuvent vous renseigner
sur le matériel de formation et les cours disponibles.
(Figure 2)
Nous travaillons en permanence à l’amélioration de la
conception et de la technique, des améliorations qui
augmentent votre sécurité et votre efficacité. Rendez
régulièrement visite à votre revendeur pour vous tenir au
courant des nouveautés qui peuvent vous être utiles.
Équipement de protection
personnelle
Toujours utiliser:
• Casque de protection homologué
• Protecteur d’oreilles
• Lunettes protectrices ou visière
• Gants protecteurs anti-chaîne
• Pantalon avec protection anti-chaîne
• Bottes avec protection anti-chaîne, embout acier et
semelle antidérapante
• Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
Porter des vêtements près du corps et ne risquant pas de
gêner les mouvements.
Équipement de sécurité de la
machine
Cette section traite des équipements de sécurité de la
machine et de leur fonction. Pour le contrôle et l’entretien,
voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et
entretien des équipements de sécurité de la
tronçonneuse. Voir le chapitre Quels sont les
composants? pour savoir où se trouvent équipements sur
la machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples
informations, contacter l'atelier de réparation le plus
proche.
Clavier
Assurez-vous que la machine est selon le cas allumée ou
éteinte lorsque vous appuyez sur le bouton d’activation/
désactivation (1) et le maintenez enfoncé (>1 sec.). La
DEL verte (2) est allumée ou éteinte.
L’indicateur d’avertissement (3) clignote si le frein de
chaîne est enclenché ou s’il y a un risque de surcharge.
La protection de surcharge désactive temporairement la
machine. Lorsque la machine retrouve sa température
normale, vous pouvez à nouveau l’utiliser. Une lumière
fixe indique la nécessité d’une opération de maintenance.
(Figure 6)
Fonction d'arrêt automatique
La machine est équipée d’une fonction d’arrêt qui l’éteint
lorsqu’elle n’est pas utilisée. La machine s’éteint au bout
d’une minute.
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Votre tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne
conçu pour arrêter la chaîne en cas de rebond. Le frein de
chaîne réduit le risque d’accidents, mais seul l’utilisateur
peut prévenir les accidents. (Figure 3)
Observer la plus grande prudence en utilisant la
tronçonneuse et s’assurer que la zone de rebond du
guide-chaîne ne touche rien. (Figure 4)
• Le frein de chaîne (A) est activé soit manuellement
(de la main gauche), soit avec la fonction d’inertie.
(Figure 5)
• Pousser l’arceau (B) vers l’avant pour activer le frein
de chaîne. (Figure 5)
• Ce mouvement active un mécanisme à ressort qui
arrête le pignon d’entraînement.
• L’arceau protecteur ne déclenche pas seulement le
frein de chaîne. Il réduit aussi le risque que la main
gauche ne se blesse à la chaîne en cas de perte de la
prise sur la poignée avant.
• Le frein de chaîne doit être activé quand la
tronçonneuse est démarrée.
• Utilisez le frein de chaîne comme 'frein de
stationnement' au démarrage et lors de courts
!
AVERTISSEMENT! La plupart des
accidents surviennent quand la chaîne
de la tronçonneuse touche l’utilisateur.
Un équipement de protection
personnelle homologué doit
impérativement être utilisé lors de tout
travail avec la machine. L’équipement de
protection personnelle n’élimine pas les
risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander
conseil au concessionnaire afin de
choisir un équipement adéquat.
!
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Les
équipements de sécurité doivent être
contrôlés et entretenus. Voir les
instructions au chapitre Contrôle,
maintenance et entretien des
équipements de sécurité de la
tronçonneuse. Si les contrôles ne
donnent pas un résultat positif, faites
réparer votre machine par un atelier
d’entretien.

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
42 – French
déplacements, pour éviter une mise en marche
involontaire de la tronçonneuse et les accidents.
• Tirer l’arceau vers l’arrière contre la poignée avant
pour désactiver le frein de chaîne.
• Un rebond peut être rapide et très violent. Toutefois la
plupart des rebonds sont courts et n’activent pas
nécessairement le frein de chaîne. Dans ce cas, tenir
fermement la tronçonneuse et ne pas la lâcher.
(Figure 65)
• Le mode d’activation du frein de chaîne (manuel ou
automatique par inertie) dépend de l’ampleur du
rebond et de la position de la tronçonneuse par
rapport à l’objet rencontré par la zone de danger du
guide.
Si le rebond est violent et si la zone de danger du
guide se trouve loin de l’utilisateur, le frein de chaîne
est activé par le contrepoids (inertie) du frein de
chaîne dans le sens du rebond. (Figure 7)
• En cas de rebond moins violent ou si, en raison de la
situation de travail, la zone de danger du guide est
proche de l’utilisateur, le frein de chaîne est activé
manuellement par la main gauche.
• En position d’abattage, la main gauche se trouve dans
une position qui rend l’activation manuelle du frein de
chaîne impossible. Dans cette position, quand la main
gauche ne peut pas agir sur le mouvement de la
protection anti-rebond, le frein de chaîne ne peut être
activé que par inertie. (Figure 8)
Ma main active-t-elle toujours le frein de
chaîne en cas de rebond?
Non. Il faut une certaine force pour pousser la protection
anti-rebond vers l’avant. Si votre main ne fait qu’effleurer
la protection anti-rebond ou glisse dessus, la force peut
ne pas suffire pour déclencher le frein de chaîne. Vous
devez aussi tenir fermement la poignée de la
tronçonneuse quand vous travaillez. Ainsi, vous ne lâchez
peut être jamais la poignée avant en cas de rebond et
n’activez pas le frein de chaîne, ou n’activez pas le frein
de chaîne avant que la tronçonneuse n’ait eu le temps de
tourner sur une certaine distance. Dans un tel cas, il se
peut que le frein de chaîne n’ait pas le temps d’arrêter la
chaîne avant qu’elle ne vous heurte.
Certaines positions de travail empêchent aussi votre main
d’atteindre la protection anti-rebond pour activer le frein
de chaîne, quand la tronçonneuse est tenue en position
d’abattage par exemple.
L’inertie du frein de chaîne est-elle
toujours activée en cas de rebond?
Non. Le frein doit fonctionner. Le rebond doit aussi être
suffisamment violent pour activer le frein de chaîne. Si le
frein de chaîne était trop sensible, il serait
continuellement activé, ce qui serait gênant.
Le frein de chaîne me protège-t-il
toujours des blessures en cas de
rebond?
Non. Tout d’abord, votre frein doit fonctionner pour
assurer la protection souhaitée. Ensuite, il doit être activé
comme décrit ci-dessus pour arrêter la chaîne en cas de
rebond. Pour finir, le frein de chaîne peut être activé mais
si le guide-chaîne est trop près de vous, le frein peut ne
pas avoir le temps de ralentir et arrêter la chaîne avant
que la tronçonneuse ne vous heurte.
La seule façon d’éviter les rebonds et le danger qu’ils
représentent est de faire attention et d’utiliser une
méthode de travail correcte.
Blocage de l’accélération
Le blocage de la gâchette est conçu de manière à
empêcher son activation accidentelle. Lorsque vous
appuyez sur le blocage de la gâchette (A), c’est-à-dire
lorsque vous saisissez la poignée, la gâchette (B) se
libère. Relâchez la poignée pour remettre la gâchette et
son blocage en position initiale. (Figure 9)
Capteur de chaîne
Le capteur de chaîne est construit pour rattraper une
chaîne qui a sauté ou s’est brisée. Dans la plupart des
cas, ces situations peuvent être évitées par une tension
correcte de la chaîne (voir le chapitre Montage) et en
entretenant correctement le guide et la chaîne (voir le
chapitre Méthodes de travail). (Figure 10)
Protection de la main droite
La protection de la main droite protège la main si la
chaîne saute ou se casse et empêche les branchettes et
brindilles de gêner la prise sur la poignée arrière. (Figure
11)
Vibrations
Le sciage de bois durs (la plupart des feuillus) produit
davantage de vibrations que celui des bois tendres (la
plupart des conifères). Si la chaîne est mal affûtée ou
défectueuse (type inadéquat ou affûtage défectueux), le
taux de vibrations augmente.
!
AVERTISSEMENT! Une exposition
excessive aux vibrations peut entraîner
des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des
troubles cardio-vasculaires. Consultez
un médecin en cas de symptômes liés à
une exposition excessive aux vibrations.
De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces
symptômes affectent généralement les
doigts, les mains ou les poignets. Ces
symptômes peuvent être accentués par
le froid.

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French – 43
Batterie et chargeur de batterie
Cette section présente les consignes de sécurité relatives
à la batterie et au chargeur de batterie associés à votre
produit alimenté par batterie.
N’utilisez que les batteries d’origine Husqvarna et ne les
rechargez qu’avec Le chargeur QC de Husqvarna. Les
batteries sont codées par logiciel.
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de la batterie
Les batteries rechargeables Husqvarna, BLi, sont
exclusivement utilisées comme alimentation électrique
des appareils sans fil Husqvarna adaptés. Pour éviter
toute blessure, n'utilisez pas la batterie pour d'autres
appareils.
• Utilisez la batterie dans des environnements où règne
une température comprise entre -10 °C (14 °F) et 40
°C (104 °F).
• N'exposez pas la batterie à des micro-ondes ou à une
pression élevée.
• Ne nettoyez jamais la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Voir également les indications
au chapitre Entretien.
• Rangez la batterie hors de portée des enfants.
• Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
Consignes de sécurité relatives au
chargeur de batterie
Utilisez uniquement des chargeurs Husqvarna QC pour le
chargement des batteries de rechange Husqvarna, BLi.
• Vérifiez régulièrement que le fil de raccordement du
chargeur de batterie est intact et ne présente aucune
fissure.
• Ne portez jamais le chargeur de batterie par le câble
et ne débranchez jamais la fiche en tirant sur le câble.
• Utilisez uniquement des rallonges d'extérieur
trifilaires avec prises de mise à la terre à trois dents et
prises avec terre adaptées à la prise de l'appareil.
• Conserver tous les câbles et toutes les rallonges loin
de l’eau, de l’huile et des bords tranchants. Veiller à ce
que le câble ne soit pas coincé dans des portes, des
clôtures ou d’autres équipements similaires. Des
objets pourraient alors être sous tension.
N'utilisez jamais :
• un chargeur de batterie défectueux ou endommagé ni
une batterie défectueuse, endommagée ou déformée,
Ne rechargez pas :
• de batteries non-rechargeables dans le chargeur de
batterie et ne pas en utiliser dans la machine.
!
AVERTISSEMENT! Protégez la batterie
des rayons directs du soleil, de la
chaleur et de flammes nues. La batterie
risque d'exploser si elle est jetée dans un
foyer ouvert. Risque de brûlures et/ou de
brûlures chimiques.
!
AVERTISSEMENT! Évitez tout contact de
la peau avec l'acide de batterie. L'acide
de batterie peut irriter la peau, la brûler
ou la blesser par son effet corrosif. Si
vous recevez de l'acide dans les yeux, ne
les frottez pas ; rincez-les abondamment
à l'eau pendant au moins 15 minutes.
Consultez un médecin. Si votre peau
entre accidentellement en contact avec
de l'acide, lavez-la abondamment à l'eau
et au savon.
!
AVERTISSEMENT! Ne branchez jamais
les bornes de la batterie à des clés, des
pièces de monnaie, des vis ou tout autre
élément métallique ; cela pourrait causer
un court-circuit de la batterie. N'insérez
jamais d'objets dans les évents
d'aération de la batterie.
Les batteries inutilisées doivent rester à
distance d’objets métalliques tels que
des clous, des pièces de monnaie ou des
bijoux. N'essayez pas de démonter ou
d'écraser la batterie.
!
AVERTISSEMENT! Réduisez les risques
de choc électrique ou de court-circuit au
minimum en respectant les consignes
suivantes :
N'introduisez jamais un quelconque
objet dans les fentes de refroidissement
du chargeur.
N'essayez pas de démonter le chargeur
de batterie.
Ne raccordez jamais les bornes du
chargeur à des objets métalliques car
cela peut court-circuiter le chargeur de
batterie.
Utilisez des prises de courant agréées et
intactes.
!
AVERTISSEMENT! N'utilisez pas le
chargeur de batterie à proximité de
matières corrosives ou inflammables. Ne
recouvrez pas le chargeur de batterie. En
cas de dégagement de fumée ou de
début d'incendie, débranchez aussitôt la
fiche reliée au chargeur de batterie.
Attention au risque d’incendie.

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
44 – French
• le chargeur de batterie pour recharger la batterie à
l'extérieur.
• la batterie par temps de pluie ou en milieu humide,
• la batterie en plein soleil.
N’utilisez le chargeur de batterie que si la température
ambiante est comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C (104
°F). Utilisez le chargeur dans un environnement bien
ventilé, sec et exempt de poussières.
Équipement de coupe
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du
bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:
• Réduire le risque de rebond de la machine.
• Réduit le risque de saut ou de rupture de chaîne.
• Permet des performances de coupe optimales.
• Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.
• Évite l’augmentation du niveau de vibration.
Règles élémentaires
• N’utiliser que l’équipement de coupe
recommandé! Voir les instructions au chapitre
Caractéristiques techniques.
• Veiller à ce que les dents de la chaîne soient
toujours bien affûtées! Suivre les instructions et
utiliser le gabarit d’affûtage recommandé. Une
chaîne émoussée ou endommagée augmente les
risques d'accident et peut entraîner une surchauffe
rapide du produit..
• Veillez à travailler avec une épaisseur de copeau
correcte! Suivez les instructions et utilisez le
gabarit d’épaisseur de copeau recommandé. Une
épaisseur de copeau trop importante augmente le
risque de rebond. (Figure 19)
• Veiller à ce que la chaîne soit toujours bien
tendue! Une tension de chaîne insuffisante
augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que
l’usure du guide, de la chaîne et du pignon. (Figure
24)
• Maintenir l’équipement de coupe bien lubrifié et
bien entretenu! Un équipement insuffisamment
lubrifié augmente le risque de rupture de chaîne ainsi
que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.
Équipement de coupe anti-rebond
La seule manière d’éviter un rebond est de s’assurer que
la zone de danger du nez du guide n’entre jamais en
contact avec un objet.
L’utilisation d’un équipement de coupe avec fonction anti-
rebond ”intégrée” et un affûtage et un entretien corrects
de la chaîne permettent de réduire les effets de rebond.
Guide-chaîne
Plus le rayon du nez est petit, plus la tendance au rebond
est petite.
Chaîne
Une chaîne comporte un certain nombre de maillons, tant
en modèle standard qu’en version anti-rebond.
Terminologie concernant le guide-chaîne et la chaîne
Afin de maintenir toutes les fonctions de sécurité sur
l’équipement de coupe, vous devez remplacer les
combinaisons chaîne/guide-chaîne usées ou abîmées
par un guide-chaîne et une chaîne recommandés par
Husqvarna. Voir le chapitre Caractéristiques techniques
pour les combinaisons chaîne/guide-chaîne
recommandées.
Guide-chaîne
• Longueur (pouces/cm) (Figure 13)
• Nombre de dents par pignon (T). (Figure 12)
• Pas de chaîne (=pitch) (pouces). Le pignon du nez et
le pignon d’entraînement doivent correspondre à
l’espace entre les maillons. (Figure 14)
• Nombre de maillons entraîneurs (pce). La longueur
du guide, le pas de chaîne et le nombre de dents au
pignon donnent un nombre déterminé de maillons
entraîneurs. (Figure 16)
• Jauge du guide-chaîne (mm/pouces). Celle-ci doit
correspondre à la jauge des maillons entraîneurs de
la chaîne.
• Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de
chaîne. Le guide-chaîne doit correspondre au modèle
de tronçonneuse. (Figure 15)
Chaîne
• Pas de chaîne (=pitch) (pouces) (Figure 14)
• Jauge du maillon entraîneur (mm/pouces) (Figure 17)
• Nombre de maillons entraîneurs (pce) (Figure 16)
Affûtage et réglage de l’épaisseur du
copeau de la chaîne
Généralités concernant l’affûtage des dents
• N’utilisez jamais une tronçonneuse dont les dents
sont émoussées. Les dents de la chaîne sont
!
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe inapproprié ou une mauvaise
combinaison guide-chaîne/chaîne
augmente le risque de rebond ! N’utilisez
que les combinaisons chaîne et guide-
chaîne recommandées et respectez les
instructions d’affûtage. Voir les
instructions au chapitre Caractéristiques
techniques.
IMPORTANT! Aucune chaîne n’élimine le risque de
rebond.
!
AVERTISSEMENT! Chaque contact avec
une chaîne en rotation peut entraîner des
blessures graves.
!
Utiliser des gants pour toute
manipulation de la chaîne.

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French – 45
considérées comme émoussées quand il faut forcer
sur l’équipement de coupe pour qu’il traverse le bois
et quand les copeaux sont très petits. Une chaîne très
émoussée ne produit pas de copeaux du tout,
seulement de la poudre de bois.
• Une chaîne bien affûtée avance tout seule dans le
bois, laissant de gros et longs copeaux. (Figure 18)
• La partie coupante de la chaîne consiste en un
maillon coupant qui comporte une dent (A) et un
limiteur d’épaisseur de copeau (B). La distance
verticale entre ces éléments détermine la profondeur
de coupe. (Figure 19)
Quatre dimensions doivent être prises en compte lors de
l’affûtage d’une dent.
1 Angle d’affûtage (Figure 20)
2 Angle d’impact (Figure 21)
3 Position de la lime (Figure 22)
4 Diamètre de la lime ronde
Il est très difficile d’affûter correctement une chaîne de
tronçonneuse sans outils spéciaux. Nous recommandons
donc d’utiliser notre gabarit d’affûtage qui assure un
affûtage permettant une réduction du risque de rebond et
des performances de coupe optimales. (Figure 23)
Vous trouverez les informations nécessaires pour
l’affûtage de la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre
Caractéristiques techniques.
Affûtage de la dent
Pour affûter une dent, une lime ronde et un gabarit
d’affûtage sont nécessaires. Vous trouverez des
informations sur le diamètre de lime ronde et le gabarit
d’affûtage recommandés pour la chaîne de votre
tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques.
• S’assurer que la chaîne est tendue. Une tension
insuffisante rend la chaîne instable latéralement,
gênant ainsi l’affûtage de la chaîne. (Figure 24)
• Toujours limer de l’intérieur de la dent vers l’extérieur.
Soulager la lime sur le mouvement de retour.
Commencer par limer toutes les dents du même côté,
retourner la tronçonneuse et limer de l’autre côté.
(Figure 20)
• Limer de manière à amener toutes les dents à la
même hauteur. Si la hauteur de dent est inférieure à
4 mm (5/32"), la chaîne est usée et doit être
remplacée. (Figure 25)
Généralités sur le réglage de l’épaisseur du copeau
• Quand la dent est affûtée, l’épaisseur du copeau
(=profondeur de coupe) diminue. Pour conserver une
capacité de coupe maximale, le limiteur d’épaisseur
du copeau doit être abaissé au niveau recommandé.
Voir trouverez l’épaisseur de copeau recommandée
pour la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre
Caractéristiques techniques. (Figure 26)
Réglage de l’épaisseur du copeau
• Le réglage de l’épaisseur du copeau doit être effectué
sur des dents nouvellement affûtées. Nous
recommandons de régler l’épaisseur du copeau tous
les trois affûtages de chaîne. REMARQUE! Cette
recommandation suppose que les dents n’ont pas été
anormalement réduites lors de l’affûtage.
• Pour le réglage de l’épaisseur du copeau, une lime
plate et un gabarit d’épaisseur sont nécessaires.
Nous vous recommandons d’utiliser notre gabarit
d’affûtage pour l’épaisseur afin d’obtenir l’épaisseur
souhaitée et le bon angle pour le limiteur d’épaisseur
du copeau.
• Mettez le gabarit d’affûtage sur la chaîne. Vous
trouverez des informations sur l’utilisation du gabarit
d’affûtage sur l’emballage. Utilisez une lime plate pour
retirer l’excès sur la partie qui dépasse du limiteur
d’épaisseur du copeau. L’épaisseur est correcte
quand vous pouvez passer la lime sur le gabarit sans
ressentir de résistance. (Figure 27)
Tension de la chaîne
Plus on utilise une chaîne, plus elle s’allonge.
L’équipement de coupe doit être réglé après une telle
altération.
Vérifiez la tension de la chaîne chaque fois que vous
faites l’appoint en huile de chaîne. REMARQUE ! Une
nouvelle chaîne exige une période de rodage durant
laquelle il faudra vérifier la tension plus souvent.
En règle générale, il faut tendre la chaîne au maximum,
mais pas au point de ne plus pouvoir la faire tourner
manuellement. (Figure 47)
• Libérer le bouton en le dépliant jusqu’à ce qu’il s’ouvre
d’un coup sec. (Figure 28)
• Tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour libérer le couvercle du pignon
d’entraînement. (Figure 29)
!
AVERTISSEMENT! La tendance au
rebond augmente considérablement si
les instructions d’affûtage ne sont pas
respectées.
!
AVERTISSEMENT! Une épaisseur de
copeau excessive augmente la tendance
au rebond de la chaîne!
!
AVERTISSEMENT! Une tension
insuffisante de la chaîne augmente le
risque que la chaîne saute et donc de
blessures graves, voire mortelles.
!
AVERTISSEMENT! Retirez toujours la
batterie avant toute opération de
montage, de maintenance ou de contrôle
sur la machine.

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
46 – French
• Régler la tension de la chaîne en tournant le tendeur
de chaîne vers le bas (+) pour augmenter la tension
ou vers le haut (-) pour relâcher la tension. (Figure
30)
• Serrer l’embrayage du guide en tournant le bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre. (Figure 31)
• Rabattre le bouton pour verrouiller la tension de
chaîne. (Figure 32)
Lubrification de l’équipement de coupe
Huile de chaîne de tronçonneuse
L’huile de chaîne doit bien adhérer à la chaîne et
posséder d’excellentes qualités de fluidité par tous les
temps, aussi bien en été qu’en hiver.
Ne jamais utiliser de l’huile usagée! Cela représente
un danger pour vous, pour la machine et pour
l’environnement.
Remplissage d’huile de chaîne
• Utilisez toujours de l’huile de chaîne minéralisée.
(Figure 33)
• Contacter l’atelier spécialisé pour obtenir des conseils
sur le choix d’une huile de chaîne adéquate.
• Toutes nos tronçonneuses sont dotées d’un dispositif
de lubrification automatique de la chaîne. Certains
modèles ont également un débit réglable.
• Le réservoir d’huile de chaîne est conçu pour une
durée d’environ trois charges de batterie. Cette
caractéristique de sécurité nécessite néanmoins que
vous utilisiez l’huile de chaîne recommandée. Si
l’huile est trop fluide, elle durera moins longtemps.
• Ne jamais utiliser d’huile usagée. Ceci
endommagerait la pompe à huile, le guide-chaîne et
la chaîne.
• Il est important d’utiliser une huile adaptée à la
température de l’air (viscosité appropriée).
• Les températures inférieures à 0°C rendent certaines
huiles visqueuses. Ceci peut causer une surcharge
de la pompe à huile, endommageant les pièces de la
pompe.
Contrôle de la lubrification de la chaîne
• Vérifiez la lubrification tous les trois rechargements
de batterie.
Diriger le nez du guide sur un objet fixe clair à une
distance de 20 cm (8 pouces). Après 1 minute de
marche à 3/4 de régime, l’objet clair doit nettement
présenter un film d’huile en forme de ruban. (Figure
34)
En cas de mauvais fonctionnement de la lubrification de
la chaîne:
• Vérifier que le canal de graissage du guide-chaîne est
bien ouvert. Le nettoyer au besoin. (Figure 35)
• S’assurer que la gorge du guide est propre. La
nettoyer au besoin. (Figure 36)
• Vérifier que le pignon du nez tourne librement et que
l’orifice de graissage est propre. Nettoyer et graisser
au besoin. (Figure 37)
Si, après les contrôles et mesures ci-dessus, la
lubrification de la chaîne n’est toujours pas satisfaisante,
s’adresser obligatoirement à un atelier spécialisé.
Pignon d’entraînement
Le système d’entraînement comprend un pignon. (Figure
38)
Vérifier régulièrement le degré d’usure du pignon. Le
remplacer en cas d’usure excessive.
Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe
Vérifier quotidiennement l’état de la chaîne et s’assurer:
• Que les rivets et les maillons ne comportent pas de
fissures.
• Que la chaîne n’est pas raide.
• Que les rivets et les maillons ne sont pas
anormalement usés.
Jetez la chaîne si un des points ci-dessus est vérifié.
Il est recommandé de comparer avec une chaîne neuve
pour évaluer le degré d’usure.
Si la hauteur de dent est inférieure à 4 mm (5/32 pouce),
la chaîne est usée et doit être remplacée.
Guide-chaîne
Vérifier régulièrement:
• Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de
la gorge. Les limer au besoin. (Figure 39)
• Que la gorge du guide n’est pas anormalement usée.
Remplacer le guide si nécessaire.
• Que le nez n’est pas anormalement ou
irrégulièrement usé. Si un creux s’est formé à
l’extrémité du rayon du nez (bord inférieur), la chaîne
n’était pas suffisamment tendue. (Figure 40)
• Retourner le guide quotidiennement pour assurer une
durée de vie optimale. (Figure 41)
!
AVERTISSEMENT! Une lubrification
insuffisante de l’équipement de coupe
augmente le risque de rupture de chaîne
et donc de blessures graves, voire
mortelles.
IMPORTANT! Un guide-chaîne et une chaîne usés
peuvent entraîner une surchauffe du produit. Assurez-
vous de travailler avec un guide-chaîne et une chaîne
bien entretenus afin d'éviter ces problèmes.

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French – 47
!
AVERTISSEMENT! La plupart des
accidents surviennent quand la chaîne
de la tronçonneuse touche l’utilisateur.
Utiliser les équipements de protection
personnelle. Voir au chapitre
”Équipement de protection personnelle”.
L’utilisateur se doit d’éviter tous les
travaux pour lesquels il se sent mal
préparé. Voir aux chapitres Équipement
de protection personnelle, Mesures anti-
rebond, Équipement de coupe et
Méthodes de travail.
Éviter les situations susceptibles de
provoquer des rebonds. Voir le chapitre
Équipement de sécurité de la machine.
Utiliser les équipements de coupe
recommandés et en vérifier le bon état.
Voir aux chapitres Caractéristiques
techniques et Instructions générales de
sécurité.
Vérifier le bon fonctionnement des
équipements de sécurité de la
tronçonneuse. Voir aux chapitres
Méthodes de travail et Instructions
générales de sécurité.
N’utilisez jamais une tronçonneuse en la
tenant d’une seule main. Il n’est pas
possible de contrôler correctement une
tronçonneuse d’une seule main. Tenez
toujours fermement les poignées des
deux mains.

MONTAGE
48 – French
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne
• S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas
déclenché en amenant l’arceau protecteur contre
l’étrier de la poignée avant. (Figure 42)
• Retirez le couvercle du pignon d’entraînement en
tournant le bouton dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Déposer la protection de transport (A).
(Figure 43)
• Monter le guide-chaîne sur le boulon du guide. Placer
le guide sur sa position la plus reculée. Placer la
chaîne sur le pignon d’entraînement et dans la rainure
du guide-chaîne. Commencer par le dessus du guide-
chaîne. (Figure 44)
• S’assurer que la face tranchante des dents est vers
l’avant sur le dessus du guide.
Monter le carter d’embrayage et veillez à placer le
goujon de tension de la chaîne dans l’ouverture du
guide. S’assurer que les maillons d’entraînement
s’engagent dans le pignon et que la chaîne est
correctement placée dans la gorge du guide.
• Serrer la chaîne en tournant la manette vers le bas La
chaîne doit être tendue jussqu’à ce qu’elle ne pende
plus sous le guide. (Figure 45)
• La chaîne est tendeu correctement quand elle ne
pend plus sous le guide et peut encore être tournée
facilement à la main. Tenir le nez du guide et serrer
l’embrayage du guide en tournant la manette dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre. (Figure 46)
• La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée
fréquemment pendant son rodage. Vérifier
régulièrement la tension. Une tension correcte est
synonyme de bonne capacité de coupe et de longue
durée de vie. (Figure 47)
!
AVERTISSEMENT! Retirez toujours la
batterie avant toute opération de
montage, de maintenance ou de contrôle
sur la machine.
Utiliser des gants pour toute
manipulation de la chaîne.

MANIPULATION DE LA BATTERIE
French – 49
Batterie
L'écran indique la capacité de la batterie et tout problème
éventuel lié à son fonctionnement. La capacité de la
batterie s’affiche pendant 5 secondes après l’arrêt de la
machine ou l’enfoncement de l’indicateur de batterie (1).
L’avertisseur sur la batterie s’allume en cas d’erreur (2).
Voir les codes d’erreur. (Figure 49)
Chargeur de batterie
Branchez le chargeur de batterie.
• Branchez le chargeur de batterie sur une prise
électrique dont les caractéristiques de tension et de
fréquence correspondent aux spécifications
mentionnées sur la plaque signalétique. Branchez la
fiche électrique dans la prise de courant mise à la
terre. (Figure 50)
• La batterie ne se recharge pas si sa température
dépasse 50 °C (122 °F).
Insérez la batterie dans le chargeur de
batterie.
Vérifiez régulièrement que la batterie et son chargeur
sont en parfait état. Voir également les indications au
chapitre Entretien.
La batterie doit être chargée avant sa première utilisation.
La batterie n'est chargée qu'à 30 % au moment de la
livraison.
• Insérez la batterie dans le chargeur de batterie.
(Figure 50)
• Le témoin de chargement vert, sur le chargeur, est
allumé lorsque la batterie est connectée au chargeur
de la batterie. (Figure 51) Le processus de charge est
en cours.
• Lorsque toutes les DEL sont allumées, la batterie est
pleine. (Figure 52)
• Débranchez la fiche. Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation pour le débrancher de la prise de
courant.
• Débranchez le chargeur de la batterie.
État de charge
Vous pouvez charger les batteries au lithium-ion quel que
soit le niveau de charge. Le processus de chargement
peut être annulé ou recommencé quel que soit le niveau
de charge de la batterie. (Figure 53) Une batterie pleine
ne perdra pas sa charge même si elle est laissée dans le
chargeur.
Transport et rangement
• La batterie au lithium-ion est soumise aux exigences
de la loi sur les produits dangereux.
• Lors du transport commercial (par exemple par un
transporteur tiers), des exigences spéciales doivent
être respectées sur les emballages et étiquettes.
• Il est nécessaire de consulter un expert en matière
dangereuse pour préparer l’élément à expédier.
Veuillez également respecter les autres
réglementations nationales éventuellement
applicables.
• Bouchez ou masquez les contacts ouverts à l’aide de
ruban adhésif et emballez la batterie de façon à ce
qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
• Retirez toujours la batterie lorsque vous rangez ou
déplacez la machine.
• Rangez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, à l'abri du gel et de l'humidité.
• Ne remisez pas la batterie dans des endroits
présentant un risque d'électricité statique. Ne remisez
jamais la batterie dans une boîte métallique.
• Rangez la batterie à un endroit où la température
reste comprise entre 5 °C (41 °F) et 25 °C (77 °F) et
ne les exposez jamais en plein soleil.
• Entreposer le chargeur de batterie dans un endroit où
la température se situe entre 5 °C et 45 °C toujours à
l’abri de la lumière directe du soleil.
• Rangez le chargeur de batterie uniquement dans un
endroit sec et fermé.
• Assurez-vous de ranger la batterie séparément du
chargeur de batterie. Stockez l’équipement dans un
endroit verrouillé afin de le maintenir hors de portée
des enfants et de toute personne incompétente.
• Avant de remiser la machine pour une période
prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que
toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
• Sécurisez la machine pendant le transport.
Voyants DEL Status batterie
Toutes les DEL sont
allumées.
Entièrement chargée (67 %
à 100 %).
Les DEL 1 et 2 sont
allumées.
La batterie est chargée à
34-66 %.
La DEL 1 est allumée.
La batterie est chargée à 1-
33 %.
La DEL 1 clignote.
La batterie est vide.
Rechargez la batterie.
!
AVERTISSEMENT! Risque de choc
électrique et de court-circuit. Utilisez des
prises de courant agréées et intactes.
Assurez-vous que le câble n'est pas
endommagé. Remplacez le câble s'il
s'avère être endommagé d'une
quelconque manière.

MANIPULATION DE LA BATTERIE
50 – French
Mettez au rebut la batterie, le
chargeur de batterie et la machine
lorsqu’ils sont usagés
Ce symbole figurant sur le produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut pas être traité comme
déchet ménager. Il doit être collecté et amené à une
installation de récupération appropriée de déchets
d’équipements électriques et électroniques.
En veillant à ce que ce produit soit correctement éliminé,
vous pouvez contribuer à prévenir les conséquences
négatives potentielles sur l’environnement et les
hommes, qui pourraient sinon être le résultat d’un
traitement incorrect des déchets de ce produit. Pour des
informations plus détaillées sur le recyclage de ce
produit, contactez votre commune ou le magasin où vous
avez acheté le produit.

DÉMARRAGE ET ARRÊT
French – 51
Démarrage et arrêt
• Avant d’insérer la batterie dans la machine, vérifiez
toujours si la gâchette fonctionne correctement et
revient en position OFF lorsque vous la relâchez. Pour
éviter d’appuyer accidentellement sur la gâchette,
celle-ci est munie d’un dispositif de blocage. (Figure
54)
• Ne jamais démarrer une tronçonneuse tant que le
guide, la chaîne et tous les capots n’ont pas été mis
en place correctement. Voir les instructions au
chapitre Montage. (Figure 55)
• S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et
qu’aucune personne et aucun animal ne risquent
d’entrer en contact avec l’équipement de coupe.
(Figure 56)
• Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains. Tenez
la main droite sur la poignée arrière et la main gauche
sur la poignée avant. Tous les utilisateurs, droitiers
et gauchers, doivent la tenir ainsi.Tenez fermement
en entourant la poignée de la tronçonneuse avec les
pouces et les autres doigts. (Figure 57)
Démarrage
• Insérez la batterie dans la machine. Vous devez
pouvoir faire glisser facilement la batterie dans son
support sur la machine. Si vous n'y parvenez pas,
c'est que la batterie est mal insérée. (Figure 58)
• Appuyez sur la batterie. Vous entendrez un clic
lorsque la batterie est en place et verrouillée. (Figure
59)
• Appuyez sur le bouton de démarrage et maintenez-le
enfoncé (>1 sec.) jusqu'à ce que la DEL verte
s'allume. (Figure 60)
Arrêt
La machine est éteinte en appuyant sur le bouton
marche/arrêt du clavier (témoin vert éteint). (Figure 60)
Remarque! Pour éviter tout démarrage accidentel, la
batterie doit toujours être retirée lorsque la machine n’est
pas utilisée ou laissée sans surveillance. Pour retirer la
batterie, appuyez sur les boutons de libération et sortez-
la de son logement. (Figure 61)
!
AVERTISSEMENT! Contrôler les points
suivants avant la mise en marche:
Ne démarrez pas la tronçonneuse si le
guide, la chaîne et tous les capots ne
sont pas montés. Sinon, l’embrayage
risque de se détacher et de provoquer
des blessures.
Veiller à adopter une position stable et à
ce que la chaîne ne puisse pas entrer en
contact avec quoi que ce soit.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone la
travail.

TECHNIQUES DE TRAVAIL
52 – French
Avant chaque utilisation: (Figure
62)
1 Contrôler que le frein de chaîne fonctionne
correctement et n’est pas endommagé.
2 Contrôler que la protection arrière de la main droite
n’est pas endommagée.
3 Vérifiez que le blocage de la gâchette de puissance
fonctionne correctement et n’est pas endommagé.
4 Vérifiez que le clavier fonctionne correctement et
n’est pas endommagé.
5 Contrôler que toutes les poignées ne comportent pas
d’huile.
6 Contrôler que tous les éléments de la tronçonneuse
sont serrés et qu’ils ne sont ni endommagés ni
absents.
7 Contrôler que le capteur de chaîne est bien en place
et qu’il n’est pas endommagé.
8 Affûter la chaîne et en contrôler la tension et l’état
général.
9 Vérifiez que la batterie est complètement chargée et
bien fixée sur la tronçonneuse.
10 Vérifiez que la chaîne cesse de bouger dès que la
gâchette de puissance est relâchée.
SavE
La machine est équipée d’une fonction d’économie de la
batterie (savE). Activez cette fonction en appuyant sur le
bouton savE. Lorsque cette fonction est activée, la durée
de fonctionnement de la tronçonneuse est prolongée en
réduisant la vitesse de la chaîne. (Figure 63)
Remarque! La fonction SavE ne réduit que la vitesse de
la chaîne et non la puissance de coupe de la
tronçonneuse.
Méthodes de travail
Règles élémentaires de sécurité
1 Bien observer la zone de travail:
• S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou
aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de
la machine.
• S’assurer que les susnommés ne risquent pas
d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse
ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.
REMARQUE! Observer les règles ci-dessus mais ne
jamais utiliser une tronçonneuse sans s’assurer la
possibilité de pourvoir appeler à l’aide en cas d’accident.
2 Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.
Travailler par mauvais temps est éprouvant et ajoute
des risques tels qu’un sol glissant, de l’orage,
direction de chute d’arbre modifiée, etc.
3 Observer la plus grande prudence en élaguant les
petites branches et éviter de scier un bosquet (ou
plusieurs branchettes en même temps). Les
branchettes peuvent se coincer dans la chaîne, être
projetées vers l’utilisateur et causer des blessures
personnelles graves.
4 S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de
déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,
fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors
de travail sur des terrains en pente.
5 Observer la plus grande prudence lors de l’abattage
des arbres sous tension. Avant et après le sciage, les
arbres sous tension risquent de brutalement retrouver
leur position initiale. Un mauvais placement de
l’utilisateur ou de l’entaille d’abattage peut entraîner
un choc avec l’arbre pouvant résulter en une chute ou
IMPORTANT!
Ce chapitre concerne les mesures élémentaires de
sécurité en utilisant la tronçonneuse. Mais aucune
information ne peut remplacer l’expérience et le savoir-
faire de l’opérateur. En cas de doute ou de difficulté, il
est recommandé de s’adresser à un spécialiste, soit le
concessionnaire habituel, soit l’atelier le plus proche,
soit enfin un professionnel expérimenté (consulter
l’annuaire du téléphone à la rubrique exploitation
forestière). Eviter tout emploi de la tronçonneuse pour
lequel on ne se sent pas suffisamment qualifié!
Avant d’utiliser la tronçonneuse, il convient de
comprendre le phénomène de rebond et de savoir
comment l’éviter. Voir au chapitre Mesures anti-rebond.
Avant d’utiliser la tronçonneuse, il faut connaître les
différences entre les deux méthodes de sciage: sciage
avec la partie supérieure ou sciage avec la partie
inférieure de la chaîne. Voir les instructions aux
chapitres Mesures anti-rebond et Équipement de
sécurité de la machine.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.

TECHNIQUES DE TRAVAIL
French – 53
en une perte du contrôle de la machine. Ces deux cas
de figure sont susceptibles de provoquer des
blessures graves. (Figure 64)
6 Avant de vous déplacer, désactivez la tronçonneuse
et bloquez la chaîne avec le frein. Lorsque vous
portez la tronçonneuse, le guide et la chaîne doivent
être orientés vers l’arrière. Pour un transport plus
long, remettez le fourreau du guide-chaîne.
7 Quand vous posez la tronçonneuse sur le sol, bloquez
la chaîne avec le frein et veillez à ne jamais perdre de
vue la machine. Éteignez la tronçonneuse et retirez la
batterie si vous ne devez pas vous en servir durant
une période prolongée.
Règles élémentaires
1 En comprenant en quoi consiste et comment se
produit un rebond, il est possible de limiter et même
d’éliminer l’effet de surprise qui augmente le risque
d’accident. La plupart des rebonds sont courts, mais
certains peuvent être extrêmement rapides et
violents.
2 Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux
mains, la main droite sur la poignée arrière, la gauche
sur la poignée avant. Tenir les poignées solidement
avec les doigts et le pouce. Toujours tenir la
tronçonneuse dans cette position, que l’on soit droitier
ou gaucher. Une prise solide aide à maîtriser les
rebonds et à mieux contrôler la tronçonneuse. Ne pas
lâcher les poignées! (Figure 65)
3 La plupart des accidents dus à un rebond se
produisent lors de l’élagage. Se tenir fermement sur
les jambes et s’assurer que la zone de travail est bien
dégagée pour ne pas risquer de trébucher ou de
perdre l’équilibre.
Par manque d’attention, la zone de rebond du nez du
guide peut buter sur une souche, un rondin, une
branche ou un arbre voisin et occasionner un rebond.
Gardez le contrôle de la pièce de travail. Si les pièces
que vous sciez sont petites et légères, elles peuvent
se coincer dans la chaîne et être projetées sur vous.
Même si cela n’est pas dangereux en soi, vous
pouvez être surpris et perdre le contrôle de la
tronçonneuse. Ne sciez jamais des branches ou des
billes empilées sans les séparer. Sciez seulement une
bille ou un morceau à la fois. Retirez les morceaux
sciés pour que votre zone de travail reste sûre.
(Figure 74)
4 Ne jamais se servir de la tronçonneuse à un
niveau trop élevé, plus haut que les épaules, et
éviter de couper avec la pointe du guide-chaîne.
Ne jamais tenir la tronçonneuse d’une seule main!
(Figure 66)
5 Afin de conserver le contrôle de la tronçonneuse,
toujours conserver une position stable. Ne jamais
travailler sur une échelle, dans un arbre ou sur tout
autre support ne garantissant pas une bonne
sécurité. (Figure 67)
6 Toujours travailler à la vitesse maximale, c’est à dire à
plein régime.
7 Observer la plus grande prudence en utilisant le
tranchant supérieur du guide-chaîne, c’est à dire en
sciant la pièce par en dessous (de bas en haut). Ceci
s’appelle travailler en poussée. La force réactionnelle
de la chaîne pousse la tronçonneuse vers l’utilisateur.
Si la chaîne se coince, la tronçonneuse peut être
rejetée contre vous. (Figure 68)
8 Il importe de résister à la poussée en arrière du guide-
chaîne. En effet, si le guide-chaîne est repoussé
suffisamment en arrière pour que la zone de rebond
du nez se trouve en contact avec l’arbre, un rebond
peut se produire. (Figure 69)
Le tronçonnage avec la partie inférieure de la chaîne,
c’est à dire par dessus (de haut en bas), s’appelle
méthode ”poussée”. La tronçonneuse est attirée vers
l’arbre et le bord avant de la tronçonneuse devient un
appui naturel contre l’arbre. Dans ce cas, l’utilisateur
contrôle mieux à la fois sa tronçonneuse et la zone de
rebond du nez. (Figure 70)
9 Suivre les instructions du fabricant relatives à
l’affûtage et à l’entretien. Lors du remplacement du
guide et de la chaîne, n’utiliser que les combinaisons
chaîne et guide-chaîne recommandées. Voir aux
chapitres Équipement de coupe et Caractéristiques
techniques.
Technique de base pour la coupe
Généralités
• Toujours travailler à plein régime!
• Relâchez la gâchette de puissance après chaque
coupe (le maintient du régime maximal hors charge,
c’est à dire sans que le moteur ait à supporter le
travail de la chaîne, risque d’endommager gravement
le moteur).
• Scier de haut en bas = méthode ”tirée”
• Scier de bas en haut = méthode ”poussée” .
Scier en utilisant la méthode ”poussée” implique un
risque accru de rebond. Voir au chapitre Mesures anti-
rebond.
Terminologie
Sciage = consiste à scier le tronc de part en part.
!
AVERTISSEMENT! Des copeaux se
coincent parfois dans le carter de
l’embrayage, ce qui bloque la chaîne.
Éteignez toujours la machine et retirez la
batterie avant de procéder au nettoyage.
!
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une
tronçonneuse en la tenant d’une seule
main. Il n’est pas possible de contrôler
correctement une tronçonneuse d’une
seule main. Tenez toujours fermement
les poignées des deux mains.

TECHNIQUES DE TRAVAIL
54 – French
Élagage = consiste à ébrancher un arbre abattu.
Fendage = consiste à casser la pièce avant que l’entaille
ne soit terminée.
Avant toute opération de sciage, il convient
d’observer un certain nombre de points importants :
1 Ne pas coincer l’outil de coupe dans l’entaille. (Figure
71)
2 Ne pas casser la pièce en cours de sciage. (Figure
72)
3 La chaîne ne doit rencontrer ni le sol ni tout autre
obstacle pendant ou après le sciage. (Figure 73)
4 Y a-t-il risque de rebond? (Figure 4)
5 L’aspect du site et du terrain peut-il gêner la sécurité
de la position de travail et des déplacements?
6 Lorsque le sciage a lieu dans une pente, toujours être
placé en amont du tronc. Pour garder le contrôle de la
tronçonneuse pendant le sciage, relâcher la pression
lorsque la fin de la coupe approche tout en
maintenant la prise sur les poignées de la
tronçonneuse. Ne pas laisser la tronçonneuse entrer
en contact avec le sol. Une fois le sciage terminé,
attendre que la chaîne s’arrête avant de déplacer la
tronçonneuse. Toujours arrêter le moteur avant de se
déplacer d’un arbre à l’autre.
Si la chaîne se coince ou si la pièce à scier se casse, cela
dépend de deux raisons: le support de la pièce avant et
après le sciage et l’état de tension de la pièce.
Il est en général possible d’éviter les inconvénients
indiqués ci-dessus en effectuant le sciage en deux temps,
soit de haut en bas, soit de bas en haut. Il s’agit alors de
neutraliser la tendance naturelle de la pièce à coincer la
chaîne ou à se fendre.
La liste suivante indique comment se tirer des situations
les plus couramment rencontrées par les utilisateurs de
tronçonneuses.
Sciage
Si vous avez une pile de billes, chaque bille à scier doit
être retirée du tas, placée sur un chevalet ou un autre
support approprié et être sciée séparément.
Retirez les morceaux sciés de la zone de travail. Si vous
les laissez dans la zone de travail, vous augmentez le
risque de rebond accidentel et le risque de perdre
l’équilibre quand vous travaillez. (Figure 74)
Le tronc est couché à même le sol. Il n’y a aucun risque
de coinçage de la chaîne ou de fendage de la pièce à
scier. Par contre, il existe un risque important que la
chaîne rencontre le sol après le sciage.
Couper le tronc de haut en bas. Faire attention à la fin de
l’entaille pour éviter que la chaîne ne rencontre le sol.
Maintenir le plein régime et se préparer à toute
éventualité.
Si cela est possible (= s’il est possible de retourner le
tronc), interrompre de préférence l’entaille aux 2/3 du
tronc.
Retourner le tronc de manière à pouvoir couper le 1/3
restant de haut en bas. (Figure 75)
Une extrémité du tronc repose sur un support. Risque
important de fendage.
Commencer par couper le tronc par en bas (environ 1/3
du diamètre).
Finir la coupe par en haut, de manière que les deux traits
de coupe se rencontrent. (Figure 76)
Les deux extrémités du tronc reposent sur des
supports. Risque important de coinçage de la chaîne.
Commencer par couper le tronc par le haut (environ 1/3
du diamètre).
Finir la coupe par en dessous, de manière que les traits
de coupe se rencontrent. (Figure 77)
Techniques d’abattage
Distance de sécurité
La distance de sécurité à respecter entre un arbre à
abattre et le lieu de travail doit être d’au moins 2 1/2 fois
la hauteur de l’arbre. Veiller à ce que personne ne se
trouve dans la ”zone dangereuse” avant et pendant
l’abattage. (Figure 78)
Sens d’abattage
Les arbres ne doivent pas tomber d’une façon qui pourrait
mettre en danger la vie des personnes, heurter une ligne
électrique ou endommager un bien. En cas de heurt
d’une ligne électrique par un arbre, la compagnie
d’électricité doit être immédiatement avertie.
Le but consiste à placer l’arbre abattu de façon à ce que
l’ébranchage et le tronçonnage ultérieurs du tronc
puissent être effectués sur un terrain aussi favorable que
possible. Chercher à sécuriser au maximum la position de
travail.
!
AVERTISSEMENT! Si la chaîne se coince
dans l’entaille : éteignez-la ! Ne tirez pas
sur la tronçonneuse pour la dégager,
vous risqueriez de vous blesser avec la
chaîne si elle se libère subitement.
Utilisez un levier pour écarter l’entaille et
décoincer la tronçonneuse.
!
AVERTISSEMENT! N’essayez jamais de
scier des billes empilées ou serrées les
unes contre les autres. Vous
augmenteriez considérablement le
risque de rebond et de blessures graves
et même mortelles.
IMPORTANT! L’abattage d’un arbre demande beaucoup
d’expérience. Un utilisateur non expérimenté ne doit
pas effectuer d’abattages. L’utilisateur se doit d’éviter
toute utilisation qu’il ne maîtrise par suffisamment!

TECHNIQUES DE TRAVAIL
French – 55
Après avoir décidé du sens d’abattage de l’arbre,
déterminer dans quel sens l’arbre aura tendance à
s’abattre naturellement.
Les facteurs déterminants sont:
• L’inclinaison
• La courbure
• La direction du vent
• La densité des branches
• Le poids éventuel de la neige
• Obstacles autour de l’arbre: d’autres arbres, des
lignes électriques, des routes et des bâtiments par
exemples.
• Observez si l’arbre est abîmé ou pourri, car il risque
alors de se rompre et de commencer à tomber plus tôt
que prévu.
Cette estimation peut amener à juger plus prudent de
laisser l’arbre tomber dans son sens naturel de chute, soit
que le sens d’abattage décidé auparavant soit impossible
à obtenir, soit qu’il constitue un danger.
Un autre facteur important (qui n’a aucune incidence sur
le sens d’abattage mais concerne la sécurité), est la
présence éventuelle de branches mortes ou abîmées qui,
en se détachant, risquent de provoquer des blessures.
Se tenir toujours en amont du terrain afin d’éviter les
troncs qui peuvent rouler ou glisser vers le bas après
avoir été abattus.
Il convient avant tout éviter que l’arbre abattu ne
s’accroche à un autre arbre. Décrocher un arbre coincé
dans un autre peut síavérer très dangereux et présente
un grand risque díaccident. Voir les instructions au
chapitre Solution à un abattage raté.
Émondage des branches basses et voie de retraite
Ébranchez le tronc jusqu’à hauteur d’épaule. Pour des
raisons de sécurité, il est préférable de travailler de haut
en bas avec le tronc entre la tronçonneuse et vous.
(Figure 79)
Retirer la saleté, les pierres, les morceaux d’écorce, les
clous, les cavaliers et les câbles de l’arbre, là où les traits
de chute doivent être effectués.
Dégager les taillis autour du tronc et éviter les obstacles
tels que pierres, branches cassées, fondrières, etc. pour
s’assurer d’une voie de retraite facile au moment de la
chute. La voie de retraite doit être à 135° derrière le sens
de chute prévu de l’arbre. (Figure 80)
1 Zone de danger
2 Voie de retrait
3 Sens d’abattage
Abattage
L’abattage est constitué de trois entailles. On procède
d’abord à l’encoche qui comprend une entaille supérieure
et une entaille inférieure, puis à l’abattage proprement dit
grâce au trait de chute. Un emplacement correct de ces
entailles permet de déterminer le point de chute de l’arbre
de manière très précises.
Encoche
Pour effectuer l’encoche, commencer par l’entaille
supérieure. Aligner la marque d’abattage située la
tronçonneuse sur un but, plus loin sur le terrain, là où
l’arbre doit tomber (2). Se tenir à droite de l’arbre, derrière
la tronçonneuse et utiliser la méthode de sciage dite tirée.
Effectuer ensuite l’entaille inférieure de façon que les
deux entailles correspondent. (Figure 81)
L’encoche doit faire 1/4 du diamètre du tronc et l’angle
entre les deux entailles doit être d’au moins 45°.
La ligne de jointure entre les deux entailles s’appelle le
trait de chute. Le trait de chute doit être horizontal et
former un angle de 90° avec le sens de chute prévu.
(Figure 82)
Trait de chute
Le trait de chute se fait de l’autre côté du tronc et doit être
parfaitement horizontal. Se tenir à gauche de l’arbre et
utiliser la méthode tirée.
Placer le trait de chute à environ 3-5 cm (1,5-2 pouces)
au-dessus du plan horizontal de l’encoche. (Figure 83)
(Figure 84)
Le trait de chute doit s’achever parallèlement à l’encoche,
l’espace entre les deux étant 1/10 du diamètre du tronc.
La partie non coupée du tronc s’appelle la charnière.
La charnière guide le tronc dans la direction de chute.
(Figure 85)
Le contrôle de la direction de chute de l’arbre fonctionne
mal si la charnière est trop petite ou coupée trop
profondément ou si les deux entailles ne coïncident pas.
(Figure 86)
Une fois l’encoche et le trait de chute terminés, l’arbre
commence à tomber de lui-même ou à l’aide d’un coin ou
d’un bras de levier. (Figure 87)
Nous recommandons une longueur de guide-chaîne
supérieure au diamètre du tronc, pour que le trait de chute
et l’encoche soient réalisés d’un simple trait de scie. Vous
trouverez des informations sur les longueurs de guide-
chaîne recommandées pour votre modèle de
tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques.
(Figure 88)
Il existe des méthodes d’abattage spécifiques pour les
troncs dont le diamètre est supérieur à la longueur du
guide-chaîne. Ces méthodes comportent un risque
IMPORTANT! Lors de délicates opérations d’abattage,
les protecteurs d’oreilles devront être retirés dès la fin
du tronçonnage afin que tout bruit ou signal
d’avertissement puisse être entendu.
!
AVERTISSEMENT! Il est déconseillé aux
utilisateurs non expérimentés d’abattre
un arbre dont le diamètre du tronc est
supérieur à la longueur du guide-chaîne!

TECHNIQUES DE TRAVAIL
56 – French
important de choc entre la zone de rebond du guide-
chaîne et un objet. (Figure 4)
Solution à un abattage raté
Récupération d’un arbre accroché
Décrocher un arbre coincé dans un autre peut síavérer
très dangereux et présente un grand risque díaccident.
N’essayez jamais de faire tomber un arbre qui s’est
coincé dans un autre.
Ne travaillez jamais sous un arbre abattu resté coincé
dans un autre arbre. (Figure 89)
Le plus sûr est d’utiliser un treuil.
• Monté sur tracteur (Figure 90)
• Mobile (Figure 91)
Sciage d’un arbre ou d’une branche pliés
Préparations: Apprécier la direction dans laquelle l’arbre
ou la branche est susceptible de se détendre, ainsi que
son point de rupture (en cas de flexion supplémentaire).
(Figure 92)
S’assurer de pouvoir agir sans risque et déterminer si une
solution de toute sécurité est possible. En cas de
difficulté, le plus sûr moyen est de ne pas se servir de la
tronçonneuse et d’avoir recours à un treuil.
Règles générales:
Se placer de façon à ne pas se trouver dans la trajectoire
de la branche/de l’arbre lors de la détente. (Figure 93)
Faire plusieurs entailles à proximité du point de rupture en
nombre et de profondeur suffisants pour libérer la tension
dans la branche/l’arbre et donc provoquer la cassure de
la branche/de l’arbre au point de rupture. (Figure 94)
Ne jamais scier de part en part un arbre ou une
branche pliés!
Si vous devez sciez à travers l’arbre/la branche, faites
trois découpes de 3 à 5 cm de profondeur à 3 cm
d’intervalle. (Figure 95)
Continuez à scier plus profondément jusqu’à ce que la
tension de l’arbre/la branche se libère. (Figure 96)
Sciez l’arbre/la branche sur le côté opposé une fois la
tension libérée.
Mesures anti-rebond
Qu’est-ce qu’un rebond?
Un rebond est la réaction de recul qui peut se produire
quand le quart supérieur du nez du guide-chaîne (la zone
de rebond) touche un objet quelconque. (Figure 69)
Le rebond se produit toujours dans le plan du guide-
chaîne. En général, tronçonneuse et guide-chaîne sont
relevés simultanément en direction de l’utilisateur.
Néanmoins, la direction du rebond peut varier suivant la
position de la tronçonneuse au moment où la zone de
rebond du guide-chaîne touche un objet quelconque.
Le rebond ne peut se produire que quand la pointe ou nez
du guide-chaîne (zone de rebond) touche un objet
quelconque. (Figure 4)
Élagage
Se tenir bien d’aplomb et en position sûre. Travailler
depuis la gauche du tronc. Se tenir aussi proche que
possible de la tronçonneuse pour mieux la maîtriser. Si
possible, prendre appui sur le tronc avec le corps de la
tronçonneuse.
Ne se déplacer qu’avec le tronc entre soi et la
tronçonneuse. (Figure 97)
Tronçonnage en rondins
Voir les instructions au chapitre Technique de base pour
la coupe.
!
AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être
soudain, rapide et violent et renvoyer la
tronçonneuse, le guide-chaîne et la
chaîne en direction de l’utilisateur. Si la
chaîne est alors en rotation, les
blessures encourues sont graves et
quelquefois mortelles. Il convient donc
de comprendre les raisons d’un rebond
afin de pouvoir éviter ce phénomène
grâce à une bonne méthode de travail et
un comportement prudent.
!
AVERTISSEMENT! La plupart des
accidents de rebond se produisent lors
de l’ébranchage. N’utilisez pas la zone
de rebond du guide. Soyez très prudent
et évitez que le nez du guide n’entre en
contact avec la bille, d’autres branches
ou d’autres objets. Soyez
particulièrement prudent avec les
branches sous tension. Elles peuvent
revenir vers vous et vous faire perdre le
contrôle, ce qui pourrait entraîner des
blessures.

ENTRETIEN
French – 57
Généralités
L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien
et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les
mesures plus importantes doivent être effectuées dans
un atelier d’entretien agréé.
Contrôle, maintenance et
entretien des équipements de
sécurité de la tronçonneuse
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Contrôle de l’arceau protecteur
• Vérifier que l’arceau est intact et sans aucun défaut
apparent tel que fissures. (Figure 98)
• Actionnez l’arceau d’avant en arrière pour vous
assurer qu’il se meut librement et qu’il est solidement
fixé à son articulation dans le carter d’embrayage.
(Figure 99)
Contrôle de la fonction d’inertie
• Placez la tronçonneuse, éteinte, sur une souche ou
sur toute autre base stable. Relâchez la poignée
avant et laissez la tronçonneuse tomber contre la
souche de son propre poids, en pivotant autour de la
poignée arrière. (Figure 100)
Dès que le nez du guide rencontre l’obstacle, le frein
doit se déclencher automatiquement.
Contrôle de l’effet de freinage
• Démarrez la tronçonneuse. Vérifiez que la chaîne ne
touche pas le sol ou tout autre objet. Voir les
instructions au chapitre Démarrage et arrêt.
• Tenir fermement la tronçonneuse des deux mains, les
doigts et le pouce épousant bien les poignées.
(Figure 65)
• Donner le plein régime puis activer le frein de chaîne
en poussant le poignet gauche contre l’arceau
protecteur. Ne pas lâcher la poignée avant. La chaîne
doit s’arrêter immédiatement. (Figure 101)
Blocage de la gâchette de puissance
• Vérifiez que la gâchette est bloquée en position de
ralenti lorsqu’elle est relâchée. (Figure 102)
• Appuyez sur le blocage de la gâchette et vérifiez
qu’elle revient en position initiale lorsque vous la
relâchez. (Figure 103)
• Vérifiez que la gâchette et son blocage se déplacent
librement et que le ressort de rappel fonctionne
correctement. (Figure 104)
• Mettez la tronçonneuse en marche et accélérez au
maximum. Lâchez la gâchette et vérifiez que la
chaîne s’arrête et demeure immobile.
Capteur de chaîne
• Vérifier que le capteur de chaîne est en bon état et
qu’il est bien fixé dans le corps de la tronçonneuse.
(Figure 105)
Clavier
• Activez la tronçonneuse et vérifiez qu’elle s’éteint
lorsque vous appuyez sur le bouton marche/arrêt
(témoin vert éteint). (Figure 106)
Connecteurs de batterie
Nettoyez la batterie et son compartiment après utilisation,
à l’aide d’une brosse douce. Veillez à bien nettoyer toutes
les fentes de refroidissement et tous les connecteurs de
la batterie. (Figure 107)
Système de refroidissement
La machine est équipée d’un système de refroidissement
permettant d’obtenir une température de fonctionnement
aussi basse que possible.
Le système de refroidissement est composé des
éléments suivants:
1 Admission d’air (côté gauche de la machine).
2 Ventilateur sur le moteur.
• Nettoyez le système de refroidissement à l’aide d’une
brosse une fois par semaine, voire plus souvent dans
des conditions difficiles. Un système de
refroidissement sale ou colmaté provoque une
surchauffe pouvant endommager la machine. (Figure
108)
3 Afin de réduire le risque de surchauffe du produit, vous
devez vous assurer de travailler avec une chaîne affûtée
et vérifier à fréquence régulière que le réservoir contient
suffisamment d'huile de chaîne de qualité correcte.
Batterie
• Vérifiez que la batterie n’est pas endommagée ou
déformée et ne présente aucun défaut apparent
(fissure, etc.). (Figure 109)
Chargeur de batterie
• Assurez-vous que le chargeur de batterie et le câble
d’alimentation électrique ne sont pas endommagés
ou déformés et qu’ils ne présentent aucun défaut
apparent (fissure, etc.). (Figure 110)
!
AVERTISSEMENT! Retirez toujours la
batterie avant toute opération de
montage, de maintenance ou de contrôle
sur la machine.
Remarque! L’entretien et la réparation de la machine
exigent une formation spéciale, et plus particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, nous vous
recommandons de prendre contact avec votre atelier
d’entretien.
Important! Ne nettoyez jamais la batterie ou le chargeur
de batterie avec de l'eau. Des produits de nettoyage
puissants peuvent endommager le plastique.

58 – French
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
Entretien Quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel
Nettoyer l’extérieur de la machine.
Limer les bavures éventuelles sur les
côtés du guide-chaîne.
Vérifiez les connexions entre la
batterie et la machine, ainsi que la
connexion entre la batterie et son
chargeur.
Vérifiez que les composants de la
gâchette fonctionnement
correctement et en toute sécurité.
(Gâchette et son dispositif de
blocage).
Vider le réservoir d’huile et le nettoyer
à l’intérieur.
Nettoyer le frein de chaîne et en
contrôler le bon fonctionnement.
S’assurer que le capteur de chaîne
est en bon état, le remplacer si
nécessaire.
Nettoyez les fentes de
refroidissement de la tronçonneuse et
de la batterie avec de l’air comprimé à
faible pression.
Retourner le guide-chaîne tous les
jours afin de répartir l’usure.
S’assurer que le trou de lubrification
n’est pas obturé. Nettoyer la gorge de
la chaîne.
S’assurer que le guide et la chaîne
sont correctement alimentés en huile.
Vérifier que les rivets et les maillons
de la chaîne sont dépourvus de
fissures, que la chaîne n’est pas raide
et que les rivets et les maillons ne
sont pas anormalement usés.
Remplacer au besoin.
Affûter la chaîne et en contrôler la
tension et l’état général. Examiner le
pignon d’entraînement de la chaîne et
le remplacer s’il est usé.
Nettoyez l’orifice d’admission d’air.
S’assurer que toutes les vis et tous
les écrous sont bien serrés.
Vérifiez que le clavier fonctionne
correctement et n’est pas
endommagé.

French – 59
ENTRETIEN
Plan de recherche de pannes
Clavier
Codes d’erreurs sur le clavier de la tronçonneuse.
Batterie
Résolution des problèmes liés à la batterie et/ou au chargeur de batterie pendant une phase de charge.
Chargeur de batterie
Clavier Défaillances possibles Action possible
Témoin d’avertissement clignote.
Frein de chaîne enclenché.
Tirez l’arceau vers l’arrière pour
désactiver le frein de chaîne.
Écart de température. Laissez la machine refroidir.
Surcharge. Équipement de coupe
coincé.
L’équipement de coupe est coincé.
Relâchez l’équipement de coupe.
Il convient d'appuyer simultanément
sur la gâchette de puissance et le
bouton d'activation.
Relâchez la gâchette de puissance pour
activer la machine.
La diode verte clignote. Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
Témoin d’avertissement s’allume. Entretien Contactez votre atelier spécialisé.
Affichage à LED Défaillances possibles Action possible
Témoin d’avertissement clignote.
Écart de température.
Utilisez la batterie dans des
environnements où règne une
température comprise entre -10 °C (14
°F) et 40 °C (104 °F).
Surtension.
Contrôler que la tension secteur est
conforme aux indications sur la plaque de
la machine.
Dégagez la batterie du chargeur de
batterie.
Sous-tension Charge de la batterie.
Témoin d’avertissement s’allume.
Écart de tension entre cellules trop
important (1 V).
Contactez votre atelier spécialisé.
Affichage à LED Défaillances possibles Action possible
La LED « ERROR » clignote Écart de température.
N’utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre
5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F).
LED rouge allumée
Écart de tension entre cellules trop
important (1 V).
Contactez votre atelier spécialisé.

60 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Voici une liste d’équipements de coupe recommandés pour le modèle de tronçonneuse électrique sans fil Husqvarna
120i. Ce modèle de tronçonneuse, équipé de l’une des combinaisons guide-chaîne/chaîne répertoriées, répond aux
exigences des normes UL 60745-2-13.
Le modèle de tronçonneuse Husqvarna 120i a satisfait aux exigences en matière de contrôle du rebond de la norme
ANSI B175.1-2012 lorsqu’il a été testé avec les combinaisons de guide-chaîne et de chaîne énumérées ci-dessous. La
tronçonneuse Husqvarna H38 est également considérée comme une tronçonneuse à faible tendance au rebond, car
elle répond aux exigences de la norme ANSI B175.1-2012 relativement aux tronçonneuses à faible rebond. Nous
recommandons d’utiliser uniquement les combinaisons indiquées de guide-chaîne et de chaîne pour le modèle de
tronçonneuse Husqvarna 120i. Il est possible que les autres modèles de tronçonneuse ne répondent pas aux exigences
en matière de rebond lorsqu’ils sont équipés des combinaisons de guide-chaîne et de chaîne indiqués.
Désignation du modèle
120i
Plateforme CS100UL
Moteur
Type BLDC (sans balais) 36 V
Fonctions
Durée de fonctionnement de la batterie, min, (fonctionnement libre) avec fonction
SavE activée
44
Système de graissage
Type de pompe à huile Automatique
Contenance du réservoir d’huile, pint/litre 0.42/0,20
Poids
Tronçonneuse sans batterie, guide, ni chaîne et avec réservoirs vides, lb/kg 6.6/3.0
Chaîne/guide-chaîne
Longueurs de guide recommandées, pouces/cm 14/35
Longueur de coupe utile, pouces/cm 13/33
Type de pignon/dents Spur/6
Vitesse de chaîne maximum/(SavE), m/s 11.5 (10)
Batteries homologuées pour les modèles de tronçonneuse ci-dessus
Batterie
BLi20
Type Lithium-Ion
Capacité de la batterie, Ah 4.2 (VTC4) 4 (HD2)
Tension, V 36 36.5
Poids, lb/kg 2.6/1.2 2.6/1.2
Chargeurs compatibles avec les batteries spécifiées, BLi20.
Chargeur de batterie
QC80
Tension secteur, V 100-240
Fréquence, Hz 50-60
Effet,W 100

French – 61
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Équipement de coupe recommandé pour Canada
Ce qui suit est une liste de combinaisons recommandées pour tronçonneuses Husqvarna 120i. La/les combinaison(s)
répertoriée(s) de tête motrice, guide-chaîne et chaîne répond(ent) à toutes les exigences indiquées par les normes
Z62.1-11 (Tronçonneuses) et Z62.3-11 (Rebond des tronçonneuses) de l’Association canadienne de normalisation.
De plus, la tronçonneuse Husqvarna H38 est évaluée et répertoriée en tant que tronçonneuse à faible rebond de Type
C, selon la norme Z62.3-11.
Information de rebond
Le rayon de la pointe du guide-chaine est déterminé soit par le nombre maximal de dents de la roue dentée de la pointe,
soit par le rayon de pointe maximal correspondant à un guide-chaîne massive.
Du fait que nous ayons listé les rayons maximums des guide-chaîne, vous pouvez utiliser un guide-chaîne avec un rayon
de pointe inférieur à ceux de notre liste. Pour les guide-chaîne de mêmes longueurs, toutes les guide-chaîne à pointe à
roue dentée et ayant le même nombre de dents peuvent être considérés comme ayant des valeurs énergétiques de
rebond équivalentes.
Les équipements de coupe suivants sont homologués pour le modèle Husqvarna 120i.
Guide-chaîne Chaîne
Longueur,
pouces
Pas, pouches Jauge, pouces
Nombre max. de
dents, pignon
avant
Type
Lonngueur,
maillons
entraîneurs
(pce)
14 3/8 0.050 7T Husqvarna H37 52

PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES CONFORMANT AUX NORMES
62 – French
Consignes de sécurité pour les
utilisateurs de tronçonneuses
(ANSI B175.1-2012 Annexe C)
Précautions à prendre pour se protéger
des rebonds
Avec des connaissances de base sur le phénomène du
rebond, vous pouvez réduire ou éliminer l’élément de
surprise. Toute surprise est par principe inattendue et
contribue aux accidents.
Maintenez fermement la tronçonneuse des deux mains
quand le moteur est en marche : la main droite sur la
poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.
Maintenez fermement avec les pouces et les autres
doigts entourant les poignées de la tronçonneuse. Un
maintien ferme vous aide à réduire le risque de rebond et
à garder le contrôle de la tronçonneuse. Ne lâchez pas.
Assurez-vous de l’absence d’obstacle dans votre zone de
travail. Faites attention de ne pas heurter une bille, une
branche ou tout autre obstacle avec le nez du guide-
chaîne quand vous utilisez la tronçonneuse.
Coupez à un régime de moteur élevé.
Ne tendez pas les bras trop loin ni ne coupez au-dessus
de la hauteur de vos épaules.
Respectez les instructions de maintenance et d’affûtage
du fabricant de la tronçonneuse.
N’utilisez que des chaînes et des guides de
remplacement spécifiés par le fabricant ou des
équivalents.
Autres consignes de sécurité
N’utilisez pas une tronçonneuse si vous êtes fatigué.
Utilisez des chaussures de sécurité, des vêtements bien
ajustés, des gants de protection, des protections
auditives, des lunettes de protection et un casque.
Manipulez le carburant avec précaution. Éloignez la
tronçonneuse d’au moins 3 m de l’endroit où vous l’avez
remplie de carburant avant de démarrer le moteur.
Personne ne doit se trouver à proximité de la
tronçonneuse lors de son démarrage et de la coupe.
Personnes et animaux doivent rester en dehors de la
zone de travail.
Ne commencez pas à couper avant que votre zone de
travail soit dégagée, avant d’avoir trouvé une position bien
stable sur vos pieds et avant d’avoir identifié un chemin de
retraite pour vous éloigner de l’arbre en train de tomber.
Conservez toutes les parties de votre corps à distance de
la tronçonneuse quand le moteur est en marche.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la
tronçonneuse n’est pas en contact avec quoi que ce soit.
Transportez la tronçonneuse avec le moteur à l’arrêt, le
guide-chaîne et la chaîne vers l’arrière et le silencieux à
distance de votre corps.
N’utilisez pas une tronçonneuse endommagée, mal
réglée ou n’étant pas correctement assemblée. Assurez-
vous que la chaîne s’arrête quand la gâchette de
commande des gaz est relâchée.
Arrêtez le moteur avant de poser la tronçonneuse.
Prenez garde au retour quand vous coupez une branche
sous tension : elle peut vous heurter quand la tension
dans les fibres du bois est relâchée.
Veillez à la propreté des poignées : elles doivent être
sèches et exemptes d’huile et de mélange de carburant.
Utilisez toujours la tronçonneuse dans des endroits bien
aérés.
Ne coupez pas un arbre avec la tronçonneuse sans avoir
reçu une formation spécifique.
N’utilisez pas la tronçonneuse au-dessus de la hauteur
de vos épaules.
À part les opérations indiquées dans les instructions de
maintenance et dans la section sécurité du propriétaire/
utilisateur, tout entretien de la tronçonneuse doit être
effectué par du personnel d’entretien compétent en
matière de tronçonneuse. (Par exemple, si un outil
incorrect est utilisé pour retirer le rotor volant magnétique
ou pour le tenir lors du retrait de l’embrayage, le rotor
volant magnétique peut subir des dommages qui
entraîneront son explosion ultérieurement.)
!
AVERTISSEMENT! Un rebond peut se
produire quand le nez ou l’extrémité du
guide heurte un objet ou quand le bois
se referme et coince la chaîne dans
l’entaille.
Un contact entre l’extrémité et un objet
peut engendrer un soudain mouvement
de réaction vers l’arrière, repoussant le
guide-chaîne vers le haut et l’arrière, en
direction de l’utilisateur.
Le pincement de la chaîne le long du
sommet du guide peut aussi engendrer
un mouvement rapide du guide vers
l’arrière, en direction de l’utilisateur.
Chacun de ces mouvements de réaction
peut vous faire perdre le contrôle de la
tronçonneuse et causer des blessures
graves.
Ne faites pas une confiance aveugle
dans les dispositifs de sécurité intégrés
dans la tronçonneuse. En tant
qu’utilisateur de la tronçonneuse, vous
devez prendre les mesures nécessaires
pour éviter tout accident et blessure au
cours de vos travaux de coupe.
!
AVERTISSEMENT! N’utilisez pas une
tronçonneuse en la tenant d’une seule
main. Une utilisation d’une seule main
peut causer des blessures graves à
l’utilisateur et aux personnes se trouvant
à proximité. Une tronçonneuse est
prévue pour être utilisée à deux mains.

PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES CONFORMANT AUX NORMES
French – 63
Utilisez la protection de guide-chaîne appropriée lors de
tout transport de votre tronçonneuse.
Faites preuve d’une grande précaution quand vous
coupez des broussailles et de jeunes arbres car ils
peuvent se prendre dans la chaîne et être projetées vers
vous ou vous faire perdre l’équilibre.
Remarque: Cette annexe est essentiellement prévue
pour le consommateur et l’utilisateur occasionnel.

ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
64 – Spanish
Símbolos en la máquina:
Traducción del manual de funcionamiento original sueco.
¡ATENCION! ¡Las motosierras pueden
ser peligrosas! Su uso descuidado o
erróneo puede provocar heridas graves o
mortales al operador o terceros.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de entender su
contenido antes de utilizar la máquina.
Utilice siempre:
• Casco protector homologado
• Protectores auriculares homologados
• Gafas protectoras o visor
El operador debe manejar la motosierra
con ambas manos.
No manejar nunca una motosierra
sujetándola sólo con una mano.
No permita nunca que la punta de la
espada entre en contacto con ningún
objeto.
¡ATENCION! Si la punta de la espada
toca en un objeto se puede producir
reculada que lanza la espada hacia arriba
y atrás contra el usuario. Ello puede
causar daños personales graves.
Equipo de corte recomendado en
este ejemplo: - Longitud de la
espada: 14 in (350mm) - Radio
máx. del cabezal: 7 dientes.
Freno de cadena, activado
(derecha). Freno de cadena, no
activado (izquierda).
Rellenado de aceite para cadena.
Etiquetado ecológico.
El símbolo en el
producto o en su envase indica que no se
puede tratar este producto como
desperdicio doméstico. Deberá por lo
tanto depositarse en un centro de recogida adecuado
para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos.
Corriente continua.
No deben exponerse a la lluvia.
Tensión nominal, V
La placa de
identificación muestra
el número de serie.
yyyy
es el año de
producción,ww es la semana de producción.
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la
máquina corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados
mercados.
Símbolos que aparecen en la
batería o el cargador de la batería:
El producto debe depositarse en
las instalaciones de reciclaje
correspondientes. (Rige sólo
para Europa)
Transformador a prueba de fallos
Utilice y guarde el cargador de la batería
solo en interiores.
Doble aislamiento
Advertencia de la Ley 65 de California.
Para comunicarse con asistencia al cliente, llame al:
1-800-487-5951 o visite www.usa.husqvarna.com.
14’’ / 350 mm
yyyywwxxxxx
¡ADVERTENCIA!

INDICE
Spanish – 65
Índice
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos en la máquina: ...................................... 64
Símbolos que aparecen en la batería o el cargador
de la batería: ......................................................... 64
INDICE
Índice .................................................................... 65
INTRODUCCION
Apreciado cliente: ................................................. 66
¿QUE ES QUE?
¿Qué es qué en la motosierra? ............................ 66
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de seguridad
relacionadas con la herramienta eléctrica ............ 67
Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra
nueva .................................................................... 69
Importante ............................................................ 70
Emplee siempre el sentido común ....................... 70
Equipo de protección personal ............................. 71
Equipo de seguridad de la máquina ..................... 71
Batería y cargador de batería ............................... 73
Equipo de corte .................................................... 74
MONTAJE
Montaje de la espada y la cadena ........................ 78
MANEJO DE LA BATERÍA
Batería .................................................................. 79
Cargador de batería ............................................. 79
Transporte y almacenamiento .............................. 79
Eliminación de la batería, el cargador y la máquina
80
ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada ................................................ 81
TECNICA DE TRABAJO
Antes de utilizar la máquina: ................................ 82
SavE ..................................................................... 82
Instrucciones generales de trabajo ...................... 82
Medidas preventivas de las reculadas ................. 86
MANTENIMIENTO
Generalidades ...................................................... 87
Control, mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la motosierra ................................... 87
Conectores de la batería ...................................... 87
Sistema refrigerante ............................................. 87
Batería .................................................................. 87
Cargador de batería ............................................. 87
Programa de mantenimiento ................................ 88
Tabla de localización de fallos .............................. 89
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ...................................................... 90
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA
NORMA AMERICANA
Precauciones de seguridad para usuarios de
motosierras ........................................................... 92

INTRODUCCION
66 – Spanish
Apreciado cliente:
¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna!
La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el
Rey Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la
ribera del río Huskvarna para la fabricación de
mosquetes. La ubicación junto al río Huskvarna era
lógica, dado que el río se utilizaba para generar energía
hidráulica. Durante los más de 300 años de existencia de
la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos
innumerables; desde estufas de leña hasta modernas
máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas,
motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer
cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en
1959; y es en este segmento en el que actualmente
trabaja Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del
mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y
las prestaciones como principal prioridad. La idea de
negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos
motorizados para silvicultura y jardinería, así como para
las industrias de construcción y obras públicas.
Husqvarna tiene como objetivo estar en la vanguardia en
lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo,
seguridad y consideración ambiental; motivo por el cual
ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los
productos en estas áreas.
Estamos convencidos de que usted apreciará con
satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto
por mucho tiempo en adelante. Con la adquisición de
alguno de nuestros productos, usted dispone de
asistencia profesional con reparaciones y servicio en
caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un
punto de compra que no es uno de nuestros
concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de
servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena
satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en
adelante. Tenga en cuenta que este manual de
instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus
instrucciones (de uso, servicio, mantenimiento, etcétera)
puede alargar considerablemente la vida útil de la
máquina e incrementar su valor de reventa. Si vende su
máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo
propietario.
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar
sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a
introducir modificaciones en la construcción y el diseño
sin previo aviso.
¿Qué es qué en la motosierra? (1)
1 Protección contra reculadas
2 Teclado
3 Botón SavE
4 Indicador de advertencias
5 Botón de activación y desactivación
6 Bloqueo del gatillo de alimentación
7 Empuñadura trasera con protección para la mano
derecha
8 Carcasa de ventilador
9 Depósito de aceite de cadena
10 Cargador de batería
11 Cable eléctrico
12 Indicador de advertencias
13 Conector
14 Manual de instrucciones
15 Protección de la espada
16 Cubierta del piñón de arrastre
17 Rueda de tensor de cadena
18 Perilla
19 Captor de cadena
20 Apoyo de corteza
21 Cabezal de rueda
22 Cadena
23 Espada
24 Mango delantero
25 Gatillo de alimentación
26 Batería
27 Botones para extraer la batería
28 Estado de la batería
29 Botón, estado de la batería
30 Indicador de advertencias

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish – 67
Advertencias generales de
seguridad relacionadas con la
herramienta eléctrica
Seguridad en el área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las zonas abarrotadas de cosas u
oscuras favorecen los accidentes.
• No maneje herramientas eléctricas en ambientes
explosivos como aquellos en los que hay
líquidos, gases o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
pueden inflamar el polvo o los vapores.
• Mantenga alejados a los niños y a otras personas
mientras trabaje con una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control
de esta.
Seguridad eléctrica
• Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben corresponder a la toma de corriente
utilizada. No modifique nunca el enchufe de modo
alguno. No utilice adaptadores para las
herramientas eléctricas con conexión a tierra. No
modificar los enchufes y usar las tomas de corriente
que se adapten a estos reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
• Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y neveras. Si su cuerpo está en contacto
con el suelo, existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a ambientes húmedos. El riesgo de recibir
descargas eléctricas aumentará si penetra agua en la
herramienta eléctrica.
• Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca
para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Manténgalo alejado de
fuentes de calor, aceite, aristas vivas o piezas
móviles. Los cables dañados o enredados
incrementan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un alargador indicado para este
uso. Utilizar un cable adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es necesario utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice suministro eléctrico protegido
con un interruptor diferencial. La utilización de un
interruptor diferencial reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
Seguridad personal
• Esté siempre atento, fíjese en lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
maneje una herramienta eléctrica. No utilice
herramientas eléctricas si está cansado o bajo los
efectos de estupefacientes, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido, mientras
se trabaja con herramientas eléctricas, puede causar
lesiones graves.
• Utilice el equipo de protección individual. Utilice
siempre protección para los ojos. El equipo de
protección, como la mascarilla antipolvo, los zapatos
de seguridad antideslizantes, el casco o los
protectores auditivos, utilizados en función de las
condiciones de trabajo, reducirán el riesgo de
lesiones.
• Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor está en la
posición de apagado antes de conectar la
máquina a la fuente de alimentación y/o la batería,
cogerla o transportarla. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo puesto sobre el interruptor o
encenderlas con el interruptor en la posición de
encendido puede provocar accidentes.
• Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de
tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o clavija de ajuste que
se ha dejado colocada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
• No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento. Esto le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones imprevistas.
• Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
amplia, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
• Si se suministran equipos de aspiración o
captación de polvo, asegúrese de que estén
conectados y se utilicen correctamente. El uso de
estos equipos puede reducir los riesgos derivados del
polvo.
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
• No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que debe realizar. Con la herramienta eléctrica
!
¡ATENCION! Lea todas las advertencias
e instrucciones de seguridad. No atender
a estas advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas,
incendios y lesiones graves.
¡IMPORTANTE! Conserve todas las advertencias e
instrucciones para su consulta. El término
«herramienta eléctrica» empleado en las advertencias
hace referencia a una herramienta eléctrica que
funciona con conexión a la red de suministro (con cable)
o a una herramienta que funciona con batería (sin
cable).

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
68 – Spanish
apropiada hará el trabajo mejor y con mayor
seguridad a la potencia para la que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona. Las herramientas que no se puedan
controlar con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o la batería de la herramienta
eléctrica antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardarla. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de
encendido accidental de la herramienta eléctrica.
• Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con su
uso o con estas instrucciones las manejen. Las
herramientas eléctricas resultan peligrosas en manos
de usuarios no cualificados.
• Cuide las herramientas. Compruebe que no haya
partes móviles mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra circunstancia que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si detecta daños, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos
accidentes se deben al uso de herramientas
eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con aristas
afiladas y un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
útiles, etc. según se indica en estas
instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que debe
realizar. El uso de la herramienta eléctrica para
trabajos distintos a aquellos para los que fue
diseñada podría dar lugar a situaciones peligrosas.
Uso y cuidado de la herramienta con
batería
• Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con las baterías específicas para ellas. El uso de
otra batería puede comportar riesgo de lesiones e
incendio.
• Cuando una batería no se esté utilizando,
manténgala alejada de objetos metálicos que
puedan conectar un terminal a otro, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños. Un cortocircuito en los
terminales de la batería puede causar quemaduras o
un incendio.
• En condiciones extremas, el líquido puede
expulsarse de la batería; evite el contacto. Si se
produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Si el líquido se introdujera
en los ojos, acuda a un médico. El líquido
expulsado de la batería puede causar irritaciones o
quemaduras.
Servicio
• Solicite que su herramienta eléctrica sea reparada
por personal cualificado y utilizando únicamente
piezas de repuesto originales. Esto garantizará la
seguridad de la herramienta.
Advertencias de seguridad sobre la
motosierra
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la cadena de sierra mientras la motosierra se
encuentre en funcionamiento. Antes de arrancar
la motosierra, asegúrese de que la cadena de
sierra no está en contacto con ningún elemento.
Un único instante de distracción mientras maneja una
motosierra basta para que la cadena de sierra cause
un accidente con sus prendas o cuerpo.
• Sujete siempre la motosierra con la mano derecha
en el mango trasero y la mano izquierda en el
mango delantero. Nunca debe manejarse la
motosierra con una posición invertida de las manos,
ya que aumenta considerablemente el riesgo de
daños personales.
• Sujete la herramienta eléctrica únicamente por la
superficie de agarre aislada, ya que la cadena de
sierra puede entrar en contacto con algún cable
oculto. Si la cadena de sierra entra en contacto con
un cable con tensión, puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta eléctrica expuestas a
tensión produzcan al usuario una sacudida eléctrica.
• Lleve gafas de seguridad y protectores
auriculares. Se recomienda utilizar equipos de
protección adicionales para la cabeza, manos,
piernas y pies. Una ropa de protección adecuada
reducirá los daños personales a causa de fragmentos
desprendidos o de un contacto accidental con la
cadena de sierra.
• No utilice una motosierra en un árbol. Utilizar una
motosierra mientras que está subido en un árbol,
comporta riesgo de daños personales.
• Mantenga en todo momento una posición
correcta y manipule la motosierra únicamente
cuando se encuentre en una superficie nivelada,
sólida y segura. Una superficie inestable o
resbaladiza, como una escalera, puede hacerle
perder el equilibrio o el control de la motosierra.
• Preste especial atención a las reculadas al cortar
ramas tensas. Cuando la tensión de las fibras de
madera se libera, la rama puede golpear al usuario y /
o provocar la pérdida del control de la motosierra.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish – 69
• Sea especialmente cauto al cortar broza y árboles
jóvenes. Los materiales delgados pueden atascarse
en la cadena de sierra y golpearle o hacerle perder el
equilibrio.
• Transporte la motosierra apagada, agarrándola
por el mango y alejada de su cuerpo. Cuando
transporte o almacene la motosierra, coloque
siempre la cubierta de la espada. Manipular la
motosierra de manera adecuada reducirá la
posibilidad de sufrir un contacto accidental con la
cadena de sierra en funcionamiento.
• Siga las instrucciones correspondientes para la
lubricación, el tensado de la cadena y el cambio
de accesorios. Una cadena con una tensión o
lubricación inadecuadas puede romperse y aumentar
el riesgo de reculadas.
• Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceites
o grasas. Un mango grasiento resulta resbaladizo y
puede provocar que se pierda el control de la
herramienta.
• Corte únicamente madera. No utilice la
motosierra con otros fines. Por ejemplo: no utilice
la motosierra para cortar plásticos, materiales de
albañilería u otros distintos a la madera. El uso de
la motosierra con fines distintos a aquellos para los
que fue diseñada podría dar lugar a situaciones
peligrosas.
• Recomendamos encarecidamente que aquellos que
utilicen por primera vez la motosierra practiquen
antes con troncos en soportes para serrar.
Causas y prevención de las reculadas
Las reculadas pueden producirse cuando la punta de la
espada roza un objeto o cuando la madera se cierra y
atasca la cadena durante el corte. El contacto con la
punta de la espada, en algunos casos, puede provocar
una reculada repentina que golpee al usuario al lanzar la
espada hacia arriba y atrás. Un atasco en la cadena de
sierra en la parte superior de la espada puede empujar a
esta rápidamente hacia atrás, hacia el usuario.
Cualquiera de estas reacciones puede hacerle perder el
control de la sierra, lo que a su vez puede provocar daños
personales de gravedad. Su seguridad no solo depende
de los dispositivos de seguridad incorporados en la
motosierra. Como usuario de una motosierra, debe tomar
ciertas precauciones para realizar cortes sin riesgo de
accidentes ni lesiones. Una reculada es consecuencia de
un uso inapropiado y / o incorrecto de la herramienta, en
cuanto a sus procedimientos o condiciones de
funcionamiento. Por lo tanto, puede evitarse tomando las
siguientes precauciones:
• Mantenga un agarre firme de la motosierra con
ambas manos, con los pulgares y el resto de
dedos rodeando los mangos. El cuerpo y el brazo
deben encontrarse en una postura que le permita
resistir las fuerzas de las reculadas. El usuario
puede controlar las fuerzas de las reculadas si toma
las precauciones correspondientes. No suelte la
motosierra.
• No intente acceder a lugares demasiado altos y
no corte a una altura superior a la de sus
hombros. De esta manera, se evita el contacto
involuntario de la punta y se obtiene un control mayor
de la motosierra en caso de imprevistos.
• Utilice únicamente las espadas y cadenas de
repuesto indicadas por el fabricante. Una
sustitución incorrecta de la espada y cadena puede
causar la rotura de la cadena y / o reculadas.
• Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
de la cadena de sierra facilitadas por el fabricante.
Disminuir el calibre de profundidad puede aumentar
las reculadas.
Medidas a tomar antes de utilizar
una motosierra nueva
• Lea detenidamente el manual de instrucciones.
• (1) - (110) refiérase a las figuras en p. 2-6.
• Cargue la batería completamente antes de utilizarla
por primera vez. Consulte las instrucciones en el título
Carga de la batería.
• Llene con aceite para cadena. Consulte las
instrucciones en el título Repostaje de aceite para
cadena de motosierra.
• Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte.
Vea las instrucciones bajo el título Montaje.
• No utilice la motosierra hasta que haya llegado
suficiente aceite lubricante a la cadena. Lea las
instrucciones bajo el título Lubricación del equipo de
corte.
• La exposición prolongada al ruido puede causar
daños crónicos en el oído, Por consiguiente, use
siempre protectores auriculares homologados.
!
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia
debe modificarse la configuración
original de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre
recambios originales. Las
modificaciones y/o la utilización de
accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operador o de terceros. Su
garantía podría no abarcar daños o
responsabilidades causados por el uso
de accesorios o piezas de repuesto no
autorizados.
!
¡ATENCION! La utilización errónea o
descuidada de una motosierra puede
convertirla en una herramienta peligrosa
que puede causar accidentes graves e
incluso mortales. Es muy importante que
lea y comprenda el contenido de este
manual de instrucciones.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
70 – Spanish
Importante
Emplee siempre el sentido común
Es imposible abarcar todas las situaciones imaginables
que se pueden producir al utilizar una motosierra.
Proceda con cuidado y emplee el sentido común. Evite
todo uso para el cual no se sienta suficientemente
calificado. Si después de leer estas instrucciones todavía
se siente inseguro en cuanto al procedimiento de uso,
consulte con un experto antes de proseguir. No dude en
ponerse en contacto con el distribuidor o con nosotros si
tiene alguna duda en cuanto al empleo de la motosierra.
!
¡ATENCION! La inhalación prolongada
de la neblina de aceite para cadena y el
polvo de serrín puede poner en riesgo la
salud.
!
¡ATENCION! Esta máquina genera un
campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben
consultar a su médico y al fabricante del
implante antes de emplear esta máquina.
!
¡ATENCION! No permita nunca que los
niños utilicen la máquina ni
permanezcan cerca de ella. La máquina
es muy fácil de arrancar y los niños
podrían hacerlo si no se les vigila lo
suficiente. Ello puede comportar riesgo
de daños personales graves. Por
consiguiente, desconecte la batería
cuando la máquina no esté bajo control.
¡IMPORTANTE!
Esta motosierra para los servicios forestales está
concebida para realizar tareas en el bosque como la
tala, la poda y el corte. El producto está diseñado para
manipular madera de 10-15 cm (4 a 6 pulgadas).
Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena
de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle
la vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo. Sea más prudente antes de los periodos de
descanso y hacia el final de su turno de trabajo.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
No modifique nunca esta máquina de forma que se
desvíe de la versión original, y no la utilice si parece
haber sido modificada por otras personas.
No utilice en ningún caso una máquina, batería o
cargador de batería defectuoso. Siga las instrucciones
de mantenimiento, control y servicio de este manual.
Algunas medidas de mantenimiento y servicio deben
ser efectuadas por especialistas formados y
cualificados. Consulte las instrucciones en el título
Mantenimiento.
Nunca utilice otros accesorios que los recomendados
en este manual. Vea las instrucciones bajo los títulos
Equipo de corte y Datos técnicos.
¡NOTA! Utilice siempre gafas protectoras o visera para
reducir el riesgo de daños causados por objetos
lanzados. Una motosierra puede lanzar con gran fuerza
objetos como virutas, trozos de madera pequeños, etc.
Ello comporta riesgo de daños personales graves,
especialmente en los ojos.
!
¡ATENCION! Un equipo de corte
defectuoso o una combinación errónea
de espada/cadena de sierre aumentan el
riesgo de reculadas. Utilice solamente
las combinaciones de espada/cadena de
sierra recomendadas y siga las
instrucciones. Vea las instrucciones bajo
el titular Datos técnicos

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish – 71
Estamos a su disposición para darle consejos que le
ayuden a emplear su motosierra de forma mejor y más
segura. Le recomendamos hacer un cursillo sobre
empleo de motosierras. El distribuidor local, una escuela
de silvicultura o una biblioteca pueden informarle acerca
del material de formación y los cursos disponibles.
(Figura 2)
Se realiza un trabajo constante de mejoras del diseño y
la técnica, que aumentan su seguridad y eficacia. Visite
al distribuidor local regularmente para averiguar qué
provecho pueden proporcionarle las novedades que se
introducen.
Equipo de protección personal
Utilice siempre:
• Casco protector homologado
• Protectores auriculares
• Gafas protectoras o visor
• Guantes con protección anticorte
• Pantalones con protección contra sierra
• Botas con protección anticorte, puntera de acero y
suela antideslizante
• Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
Utilice prendas ajustadas que no limiten su movilidad.
Equipo de seguridad de la
máquina
En este capítulo se explican los componentes de
seguridad de la máquina y sus funciones. Para el control
y mantenimiento, vea las instrucciones del capítulo
Control, mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la motosierra. Vea el capítulo Componentes
de la máquina para ver dónde están situados estos
componentes en su máquina.
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la
máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos
de servicio y/o reparación no se efectúan de forma
profesional. Para más información, consulte con el taller
de servicio oficial más cercano.
Teclado
Asegúrese de que la máquina se enciende y apaga al
pulsar y mantener pulsado durante más de un segundo el
botón de activación y desactivación (1). El LED verde (2)
está encendido o apagado.
El indicador de advertencia (3) parpadea si el freno de la
cadena está activado o hay riesgo de sobrecarga. La
protección contra sobrecarga desactiva temporalmente la
máquina. Cuando la máquina recupere la temperatura
normal, estará lista para funcionar de nuevo. Una luz fija
significa que es necesario reparar la máquina. (Figura 6)
Función de apagado automático
La máquina está equipada con una función automática
que la desactiva cuando no se utiliza. La máquina se
desactivará tras 1 minuto.
Freno de cadena con protección contra
reculadas
Su motosierra está equipada con un freno de cadena
diseñado para detener la cadena de sierra en caso de
reculada. Un freno de cadena reduce el riesgo de
accidentes, pero sólo es usted, el usuario, quien puede
impedirlos. (Figura 3)
Proceda con cuidado en la utilización de la sierra,
procurando que el sector de riesgo de reculada de la
espada nunca toque ningún objeto. (Figura 4)
• El freno de cadena (A) se activa bien manualmente
(con la mano izquierda) o por efecto de la inercia.
(Figura 5)
• La activación se produce al empujar hacia delante la
protección contra reculadas (B). (Figura 5)
• Este movimiento activa un mecanismo de muelle que
detiene el piñón de arrastre.
• La protección contra reculadas no sólo activa el freno
de cadena. También cumple otra función importante:
reduce el riesgo de que la mano izquierda toque la
cadena si el usuario suelta el mango delantero.
• El freno de cadena debe estar activado al poner en
marcha la motosierra.
• Utilice el freno de cadena como 'freno de
estacionamiento' al arrancar y para los traslados
cortos a fin de prevenir accidentes por contacto
!
¡ATENCION! La mayoría de los
accidentes con la motosierra se
producen cuando la cadena toca al
usuario. Para trabajar con la máquina
debe utilizarse un equipo de protección
personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo
de lesiones, pero reduce su efecto en
caso de accidente. Pida a su distribuidor
que le asesore en la elección del equipo.
!
¡ATENCION! No emplee nunca una
máquina con equipo de seguridad
defectuoso. El equipo de seguridad se
debe controlar y mantener. Vea las
instrucciones del capítulo Control,
mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la motosierra. Si el control
de su máquina no da resultado
satisfactorio, hay que acudir a un taller
de servicio para la reparación.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
72 – Spanish
involuntario de usted o el entorno con la cadena de
sierra en movimiento.
• El freno de cadena se desacopla empujando la
protección contra reculadas hacia atrás, contra el
mango delantero.
• Las reculadas pueden ser rapidísimas y muy
violentas. La mayoría de las reculadas son pequeñas
y, por tanto, no siempre activan el freno de cadena. En
estos casos debe sujetarse la motosierra con fuerza,
sin soltarla. (Figura 65)
• El modo de activación del freno de cadena, manual o
por inercia, depende de la fuerza de la reculada y de
la posición de la motosierra en relación al objeto con
el que toca el sector de riesgo de reculada de la
espada.
En reculadas fuertes y con el sector de riesgo de
reculada de la espada lo más lejos posible del
usuario, el freno de cadena está diseñado para ser
activado por su propio contrapeso (inercia) en el
sentido de reculada. (Figura 7)
• En las reculadas poco violentas, o al trabajar con el
sector de riesgo de reculada cerca del usuario, el
freno de cadena se activa manualmente con la mano
izquierda.
• En posición de tala, la mano izquierda está en una
posición que permite la activación manual del freno
de cadena. Con este agarre, cuando la mano
izquierda está colocada de forma que no puede influir
en el movimiento de la protección contra reculada, el
freno de cadena sólo se puede activar mediante la
función de inercia. (Figura 8)
¿Activará siempre mi mano el freno de
cadena en caso de reculada?
No. Hace falta una fuerza determinada para mover la
protección contra reculada hacia adelante. Si su mano
sólo roza la protección contra reculada o resbala sobre
ella, puede ocurrir que la fuerza no sea suficiente para
activar el freno de cadena. También debe agarrar con
firmeza la empuñadura de la motosierra cuando trabaja.
Si lo hace y se produce una reculada, puede ocurrir que
no suelte el agarre de la empuñadura delantera y que no
active el freno de cadena, o que el freno de cadena no se
active hasta que la sierra haya girado bastante. En casos
así puede suceder que el freno de cadena no tenga
tiempo de detener la cadena antes de que le toque a
usted.
Ello ocurre también en determinadas posturas de trabajo
que impiden que su mano llegue a la protección contra
reculada para activar el freno de cadena; por ejemplo,
cuando se sujeta la sierra en posición de tala.
¿Se activa siempre por inercia el freno de
cadena cuando se produce una
reculada?
No. En primer lugar, su freno debe funcionar. En segundo
lugar, la reculada debe tener la fuerza suficiente para
activar el freno de cadena. Si el freno de cadena fuera
demasiado sensible, se activaría constantemente, lo que
sería molesto.
¿Me protegerá siempre el freno de
cadena contra daños si se produce una
reculada?
No. En primer lugar, su freno debe funcionar para
proporcionar la protección prevista. En segundo lugar, el
freno se debe activar tal como se describe arriba para
detener la cadena de sierra en una reculada. En tercer
lugar, el freno de cadena se puede activar, pero si la
espada está demasiado cerca de usted puede ocurrir que
el freno no tenga tiempo de reducir la velocidad y parar la
cadena antes de que la motosierra le toque.
Solamente usted y empleando una técnica de trabajo
correcta puede eliminar el efecto de reculada y los
riesgos que comporta.
Fiador del acelerador
El bloqueo del gatillo de alimentación está destinado a
evitar un uso accidental del gatillo. El gatillo de
alimentación (B) se libera cuando se presiona el bloqueo
(A); por ejemplo, cuando se agarra el mango. Al soltar el
mango, el gatillo de alimentación y el bloqueo vuelven a
sus posiciones originales. (Figura 9)
Captor de cadena
El captor de cadena está diseñado para captar las
cadenas que se sueltan o se rompen. Normalmente esto
se evita con el tensado correcto de la cadena (vea las
instrucciones bajo el título Montaje) y con un
mantenimiento adecuado de la espada y la cadena (vea
las instrucciones bajo el título Instrucciones generales de
trabajo). (Figura 10)
Protección de la mano derecha
La protección de la mano derecha, además de proteger
la mano cuando una cadena se suelta o se rompe, impide
que las ramas perjudiquen el agarre del mango posterior.
(Figura 11)
Vibraciones
El corte de maderas duras (la mayoría de los árboles
caducifolios) produce más vibraciones que el de maderas
blandas (la mayoría de las coníferas). El corte con un
equipo de corte desafilado o incorrecto (modelo

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish – 73
incorrecto o mal afilado) incrementa el nivel de
vibraciones.
Batería y cargador de batería
En este apartado se describe la seguridad de la batería y
del cargador del producto.
Solo use las baterías originales Husqvarna con los
productos Husqvarna, y solo cárguelas en un cargador
QC de baterías original de Husqvarna. Las baterías están
encriptadas mediante software.
Seguridad de la batería
Las baterías recargables Husqvarna, BLi, solo pueden
utilizarse como fuente de alimentación de los aparatos
sin cables Husqvarna para los que han sido diseñadas.
Para evitar daños, la batería no debe utilizarse como
fuente de alimentación de otros dispositivos.
• Utilice la batería en entornos en los que la
temperatura se encuentre entre los -10 °C (14 °F) y
los 40 °C (104 °F).
• No exponga la batería a microondas o altas
presiones.
• Nunca limpie la batería o el cargador con agua.
Consulte también las instrucciones bajo el título
Mantenimiento.
• Guarde la batería lejos del alcance de los niños.
• Mantenga la batería resguardada de la lluvia y la
humedad.
Seguridad del cargador de la batería
Utilice únicamente cargadores Husqvarna QC para
cargar las baterías de sustitución Husqvarna BLi.
• Compruebe periódicamente que el cable de conexión
del cargador esté en buen estado y que no tenga
grietas.
• Nunca agarre el cargador por el cable y no tire del
cable para desenchufarlo.
• Utilice únicamente cables alargadores de exteriores
de tres hilos que cuenten con conexiones a tierra de
tres clavijas y receptáculos de tierra compatibles con
el enchufe del dispositivo.
• Mantenga todos los cables y cables de empalme
apartados de agua, aceite y cantos agudos. Proceda
con cuidado para evitar que el cable se apriete en
!
¡ATENCION! La sobreexposición a las
vibraciones puede provocar problemas
circulatorios y dolencias de carácter
nervioso, especialmente en personas
con patologías circulatorias. Acuda a un
médico si nota síntomas corporales que
puedan relacionarse con la
sobreexposición a las vibraciones. Son
ejemplos de tales síntomas la pérdida de
sensibilidad, el 'cosquilleo', las
'punzadas', el dolor, la pérdida o
reducción de la fuerza normal o los
cambios en el color y la superficie de la
piel. Estos síntomas se presentan
normalmente en dedos, manos y
muñecas. Los síntomas pueden
aumentar en temperaturas frías.
!
¡ATENCION! Mantenga la batería lejos
de la luz directa del sol, de fuentes de
calor o de llamas abiertas. Existe el
riesgo de que la batería explote si se
arroja a un fuego abierto. Existe riesgo
de quemaduras por calor o quemaduras
químicas.
!
¡ATENCION! Evite que el ácido de la
batería entre en contacto con la piel. El
ácido de la batería puede causar
irritación cutánea, quemaduras o heridas
corrosivas. Si el ácido entra en contacto
con los ojos, no los frote: enjuáguelos
con abundante agua durante al menos 15
minutos. Consulte con un médico. En
caso de contacto accidental, lave
siempre la piel expuesta con abundante
agua y jabón.
!
¡ATENCION! No conecte nunca los
bornes de la batería a llaves, monedas,
tornillos u otros objetos metálicos, ya
que podría causar un cortocircuito en la
batería. No inserte nunca objetos en los
conductos de ventilación de la batería.
Las baterías que no se utilicen deben
mantenerse alejadas de objetos
metálicos como clavos, monedas o
joyas. No intente desmontar o aplastar la
batería.
!
¡ATENCION! Reduzca al mínimo el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica o
un cortocircuito del siguiente modo:
No introduzca nunca un objeto en las
ranuras de refrigeración del cargador.
No intente desmontar el cargador.
No conecte nunca los bornes del
cargador a objetos metálicos: pueden
cortocircuitar el cargador.
Utilice tomas de corriente homologadas
y en perfecto estado.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
74 – Spanish
puertas, vallas o similares. Hay riesgo de cargar
objetos con electricidad.
No utilice:
• un cargador defectuoso o dañado o una batería
defectuosa, dañada o deformada;
No cargue:
• baterías no recargables en el cargador ni las utilice en
la máquina;
• el cargador de batería para cargar la batería en el
exterior.
• la batería en ambientes húmedos o con lluvia;
• la batería expuesta a la luz solar directa.
Utilice el cargador únicamente cuando la temperatura del
entorno se encuentre entre los 5 °C (41 °F) y los 40 °C
(104 °F). Utilice el cargador en un entorno ventilado, seco
y sin polvo.
Equipo de corte
Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento
correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:
• Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.
• Reduce la ocurrencia de salidas y roturas de la
cadena de sierra.
• Proporciona un resultado de corte óptimo.
• Aumentar la duración del equipo de corte.
• Evita el aumento de los niveles de vibraciones.
Reglas básicas
• ¡Utilice solamente el equipo de corte
recomendado por nosotros! Vea las instrucciones
bajo el titular Datos técnicos
• ¡Mantenga los dientes cortantes de la cadena bien
y correctamente afilados! Siga nuestras
instrucciones y utilice el calibrador de limado
recomendado. Una cadena mal afilada o dañada
aumenta el riesgo de accidentes y puede hacer que
se caliente más rápido.
• ¡Mantenga la profundidad de corte correcta! Siga
nuestras instrucciones y utilice el calibrador de
profundidad recomendado. Una profundidad de
corte demasiado grande aumenta el riesgo de
reculada. (Figura 19)
• ¡Mantenga la cadena correctamente tensada! Con
un tensado insuficiente se incrementa el riesgo de
solturas de la cadena y se aumenta el desgaste de la
espada, la cadena y el piñón de arrastre. (Figura 24)
• ¡Mantenga el equipo de corte bien lubricado y
efectúe el mantenimiento adecuado! Con una
lubricación insuficiente se incrementa el riesgo de
roturas de cadena y se aumenta el desgaste de la
espada, la cadena y el piñón de arrastre.
Equipo de corte reductor de reculadas
Las reculadas sólo puede evitarlas Ud. el usuario,
impidiendo que el sector de riesgo de reculada de la
espada toque algún objeto.
El efecto de las reculadas puede reducirse utilizando un
equipo de corte con reducción de reculada ”incorporada”,
así como con un afilado y mantenimiento correctos de la
cadena.
Espada
Cuanto más pequeño es el radio de punta, menor es la
propensión a la reculada.
Cadena
Una cadena de sierra consta de distintos eslabones que
se presentan en versión estándar y en versión reductora
de reculada.
Expresiones características de la espada y cadena
Para conservar la eficacia de todos los componentes de
seguridad del equipo de corte, debe sustituir las
combinaciones de espada/cadena de sierra gastadas o
dañadas por una espada y una cadena recomendadas
por Husqvarna. Vea las instrucciones del capítulo Datos
técnicos para información sobre las combinaciones de
espada/cadena de sierra que recomendamos.
Espada
• Longitud (pulgadas/cm) (Figura 13)
• Número de dientes en el cabezal de rueda (T).
(Figura 12)
• Paso de cadena (=pitch) (pulgadas). El cabezal de
rueda de la espada y el piñón de arrastre de la cadena
de la motosierra deben adaptarse a la distancia entre
los eslabones de arrastre. (Figura 14)
!
¡ATENCION! No utilice el cargador cerca
de materiales corrosivos o inflamables.
No cubra el cargador. Desenchufe el
cargador en caso de humareda o
incendio. Preste atención al riesgo de
incendio.
!
¡ATENCION! Un equipo de corte
defectuoso o una combinación errónea
de espada/cadena de sierre aumentan el
riesgo de reculadas. Utilice solamente
las combinaciones de espada/cadena de
sierra recomendadas y siga las
instrucciones. Vea las instrucciones bajo
el titular Datos técnicos
¡IMPORTANTE! Ninguna cadena de sierra elimina el
riesgo de reculada.
!
¡ATENCION! Cualquier contacto con una
sierra de cadena en girando puede
causar daños muy graves.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish – 75
• Número de eslabones de arrastre (unidades). A cada
combinación de longitud de cadena, paso de cadena
y número de dientes del cabezal de rueda, le
corresponde un número determinado de eslabones
de arrastre. (Figura 16)
• Ancho de la guía de la espada (pulgadas/mm). El
ancho de la guía de la espada debe estar adaptado al
ancho del eslabón de arrastre de la cadena.
• Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador
tensor de cadena. La espada debe estar adaptada al
diseño de la motosierra. (Figura 15)
Cadena
• Paso de cadena (=pitch) (pulgadas) (Figura 14)
• Ancho del eslabón de arrastre (mm/pulgadas)
(Figura 17)
• Número de eslabones de arrastre (unidades) (Figura
16)
Afilado y ajuste del talón de profundidad
de una cadena de sierra
Generalidades sobre el afilado de los dientes
cortantes
• No corte nunca con una sierra roma. Es señal de
sierra roma cuando es necesario presionar el equipo
de corte a través de la madera y el que las virutas son
muy pequeñas. Una cadena de sierra muy roma no
produce virutas. El único resultado es polvo de
madera.
• Una sierra de cadena bien afilada atraviesa por sí
sola la madera y produce virutas grandes y largas.
(Figura 18)
• La parte cortante de una cadena de sierra se
denomina eslabón de corte, formado por un diente de
corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia
en altura entre ellos determina la profundidad de
corte. (Figura 19)
Hay tres medidas a considerar para el afilado del diente
de corte.
1 Ángulo de afilado (Figura 20)
2 Ángulo de corte (Figura 21)
3 Posición de la lima (Figura 22)
4 Diámetro de la lima redonda
Es muy difícil afilar correctamente una cadena de sierra
sin los accesorios adecuados. Por ello le recomendamos
que utilice nuestro calibrador de afilado. La plantilla
garantiza un afilado de la cadena de sierra para una
reducción de la reculada y una capacidad de corte
óptimas. (Figura 23)
Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos en lo
referente a los datos para el afilado de la cadena de su
motosierra.
Afilado de dientes cortantes
Para afilar dientes de corte se requiere una lima redonda
y un calibrador de afilado. Vea las instrucciones del
capítulo Datos técnicos en lo referente al diámetro de fila
redonda y el calibrador de afilado recomendados para la
cadena de su motosierra.
• Compruebe que la cadena esté bien tensada. Con un
tensado insificiente, la cadena tiene inestabilidad
lateral, lo cual dificulta el afilado correcto. (Figura 24)
• Afile siempre desde el interior del diente hacia fuera.
En el retorno, suavice la presión de la lima. Primero,
afile todos los dientes de un lado y, luego, vuelva la
motosierra y afile los dientes del otro lado. (Figura 20)
• Afile todos los dientes a la misma longitud. Cuando
sólo queden 4 mm (5/32") de la longitud de diente, la
cadena está desgastada y debe cambiarse. (Figura
25)
Generalidades sobre el ajuste de la profundidad de
corte
• Al afilar el diente de corte se reduce la altura del talón
de profundidad (= profundidad de corte). Para
mantener una capacidad máxima de corte hay que
bajar el talón de profundidad al nivel recomendado.
En lo referente a la profundidad de corte de la cadena
de su motosierra, vea el capítulo Datos técnicos.
(Figura 26)
Ajuste de la profundidad de corte
• El ajuste de la profundidad de corte debe hacerse con
los dientes cortantes recién afilados. Recomendamos
ajustar la profundidad de corte después de cada
tercer afilado de la cadena de sierra. ¡ATENCIÓN!
Esta recomendación presupone que la longitud de los
dientes de corte no se ha reducido anormalmente.
• Para ajustar la profundidad de corte se necesita una
lima plana y un calibrador de profundidad de corte.
Recomendamos utilizar nuestro calibrador de afilado
de profundidad para obtener la medida de
profundidad correcta y el ángulo correcto del talón de
profundidad.
• Ponga el calibrador de afilado sobre la cadena de
sierra. En el envase del calibrador hay instrucciones
sobre su empleo. Utilice la lima plana para limar el
sobrante de la parte sobresaliente del talón de
!
Para manipular la cadena deben
utilizarse guantes protectores.
!
¡ATENCION! La negligencia en seguir
las instrucciones de afilado aumenta
considerablemente la propensión a la
reculada de la cadena de sierra.
!
¡ATENCION! ¡Una profundidad de corte
excesiva aumenta la propensión a las
reculadas de la cadena!

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
76 – Spanish
profundidad. La profundidad de corte es correcta
cuando no se nota resistencia alguna al pasar la lima
sobre el calibrador. (Figura 27)
Tensado de la cadena
La cadena se alarga con la utilización. Por consiguiente,
es importante ajustar el equipo de corte para compensar
este cambio.
El tensado de la cadena debe controlarse cada vez que
se reposte aceite. NOTA: Las cadenas nuevas requieren
un periodo de rodaje, durante el que debe controlarse el
tensado con mayor frecuencia.
En general, la cadena debe tensarse tanto como sea
posible, aunque debe ser posible girarla fácilmente con la
mano. (Figura 47)
• Afloje la manija abriéndola en su totalidad. (Figura
28)
• Gire la manija a izquierdas para soltar la cubierta del
piñón de arrastre. (Figura 29)
• Ajuste la tensión de la cadena girando la rueda hacia
abajo (+) para aumentarla y hacia arriba (–) para
reducirla. (Figura 30)
• Apretar el acoplamiento de la espada, girando la
manija a derechas. (Figura 31)
• Cerrar la manija para fijar el tensado. (Figura 32)
Lubricación del equipo de corte
Aceite para cadena de motosierra
Un aceite para cadena de motosierra ha de tener buena
adhesión a la cadena, así como buena fluidez tanto en
climas cálidos como fríos.
¡No utilizar nunca aceite residual! Es nocivo para
usted, la máquina y el medio ambiente.
Repostaje de aceite para cadena de motosierra
• Utilice siempre aceite para cadena de base mineral.
(Figura 33)
• Para la selección de aceite lubricante de cadena,
consulte con su taller de servicio.
• Todos nuestros modelos de motosierra tienen
lubricación automática de la cadena. Algunos
modelos pueden obtenerse también con flujo de
aceite regulable.
• El depósito de aceite para la cadena de sierra está
diseñado para una duración de aproximadamente
tres cargas de batería. No obstante, esta función de
seguridad requiere el uso del tipo correcto de aceite
para cadenas, ya que si su densidad es inferior,
durará menos tiempo.
• No utilice nunca aceite residual. Puede ocasionar
averías en la bomba de aceite, la espada y la cadena.
• Es importante utilizar un aceite adecuado para la
temperatura ambiente (con la viscosidad correcta).
• Con temperaturas bajo cero, algunos aceites se
espesan. Ello puede causar sobrecargas en la bomba
de aceite, con averías subsiguientes de las piezas de
la bomba.
Control de la lubricación de la cadena
• Compruebe la lubricación de la cadena cada tres
cargas de batería.
Apunte la punta de la espada a unos 20 cm (8
pulgadas) de un objeto fijo y claro. Después de 1
minuto de funcionamiento a 3/4 de aceleración debe
verse una línea de aceite clara en el objeto. (Figura
34)
Si no funciona la lubricación de la cadena:
• Compruebe que el canal de aceite de cadena en la
espada esté abierto. Límpielo si es necesario.
(Figura 35)
• Compruebe que la guía de la espada esté limpia.
Límpiela si es necesario. (Figura 36)
• Compruebe que el cabezal de rueda de la espada
gire con facilidad y que su orificio de lubricación esté
abierto. Limpie y lubrique si es necesario. (Figura 37)
Si la lubricación de la cadena no funciona después de
efectuar los controles y medidas anteriores, contacte a su
taller de servicio.
Piñón de arrastre de la cadena
El sistema de transmisión cuenta con un piñón de
arrastre. (Figura 38)
Compruebe regularmente el nivel de desgaste del piñón
de arrastre de la cadena y cámbielo si presenta un
desgaste anormal.
Control del desgaste del equipo de corte
Controle diariamente la cadena para comprobar si:
!
¡ATENCION! Una cadena
insuficientemente tensada puede
soltarse y ocasionar accidentes graves,
incluso mortales.
!
¡ATENCION! No olvide extraer la batería
antes de realizar cualquier tarea de
montaje, mantenimiento y / o
comprobación de la máquina.
!
¡ATENCION! La lubricación insuficiente
del equipo de corte puede ocasionar
roturas de cadena, con el riesgo
consiguiente de accidentes graves e
incluso mortales.
¡IMPORTANTE! El desgaste de la espada y la cadena
puede calentar el producto en exceso. Debe asegurarse
de trabajar con una espada y una cadena bien
mantenidas para evitar estos problemas.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish – 77
• Hay grietas visibles en los remaches y eslabones.
• La cadena está rígida.
• Los remaches y eslabones presentan un desgaste
anormal.
Deseche la cadena de sierra si concuerda con alguno o
varios de los puntos anteriores.
Para comprobar el desgaste de la cadena que utiliza, le
recomendamos que la compare con una cadena nueva.
Cuando sólo queden 4 mm (5/32 de pulgada) de longitud
de diente cortante, la cadena está gastada y debe
cambiarse.
Espada
Controle a intervalos regulares:
• Si se han formado rebabas en los lados de la espada.
Lime si es necesario. (Figura 39)
• Si la guía de la espada presenta un desgaste
anormal. Cambie la espada si es necesario.
• Si la punta de la espada presenta un desgaste
anormal o irregular. Si se ha formado una ”cavidad” al
final del radio de la punta, en la parte inferior de la
espada, es señal de que Ud. ha utilizado la máquina
con un tensado de cadena insuficiente. (Figura 40)
• Para obtener una duración óptima, la espada debe
girarse cada día. (Figura 41)
!
¡ATENCION! La mayoría de los
accidentes con la motosierra se
producen cuando la cadena toca al
usuario.
Utilice el equipo de protección personal.
Vea las instrucciones bajo el título
”Equipo de protección personal”.
Evite los trabajos para los que no se
sienta suficientemente capacitado. Vea
las instrucciones bajo los títulos Equipo
de protección personal, Medidas
preventivas de reculadas, Equipo de
corte e Instrucciones generales de
trabajo.
Evite situaciones con riesgo de reculada.
Vea las instrucciones bajo el título
Equipo de seguridad de la máquina.
Utilice el equipo de corte recomendado y
controle su estado. Vea las instrucciones
bajo los títulos Datos técnicos e
Instrucciones generales de seguridad.
Compruebe el funcionamiento de las
piezas de seguridad de la motosierra.
Vea las instrucciones bajo los títulos
Instrucciones generales de trabajo e
Instrucciones generales de seguridad.
No utilice nunca una motosierra
agarrándola solamente con una mano.
Una motosierra no se controla con
seguridad con una mano. Agarre con
fuerza y firmeza las empuñaduras con
ambas manos.

MONTAJE
78 – Spanish
Montaje de la espada y la cadena
• Compruebe que no esté activado el freno de cadena
empujando la protección contra reculadas del freno
de cadena hacia el mango delantero. (Figura 42)
• Desmonte la cubierta del piñón de arrastre girando el
bloqueo hacia la izquierda. Saque la protección de
transporte (A). (Figura 43)
• Monte la espada sobre el perno de la espada.
Coloque la espada en la posición posterior extrema.
Coloque la cadena sobre el piñón de arrastre y en la
guía de la espada. Empiece con la parte superior de
la cadena. (Figura 44)
• Compruebe que los filos de los eslabones de corte
estén orientados hacia delante en la parte superior de
la espada.
Monte la cubierta del embrague y no olvide poner el
vástago de tensado de cadena en el orificio de la
espada. Compruebe que los eslabones de arrastre
de la cadena encajen en el piñón de arrastre y que la
cadena esté bien colocada en la guía de la espada.
• Tensar la cadena girando la rueda hacia abajo (+). La
cadena se debe tensar hasta que no tenga deflexión
en la parte inferior de la espada. (Figura 45)
• La cadena está correctamente tensada cuando no
cuelga en la parte inferior de la espada y puede
girarse fácilmente con la mano. Apriete las tuercas de
la espada con la llave combinada, sujetando al mismo
tiempo la punta de la espada. (Figura 46)
• El tensado de una cadena nueva debe controlarse
con frecuencia, hasta que se haya hecho el rodaje.
Controle el tensado regularmente. Una cadena
correcta significa buena capacidad de corte y larga
duración. (Figura 47)
!
¡ATENCION! No olvide extraer la batería
antes de realizar cualquier tarea de
montaje, mantenimiento y / o
comprobación de la máquina.
Para manipular la cadena deben
utilizarse guantes protectores.

MANEJO DE LA BATERÍA
Spanish – 79
Batería
En la pantalla puede verse la carga de la batería y si hay
algún problema con ella. La carga de la batería se
muestra durante cinco segundos después de apagar la
máquina o pulsar el botón del indicador de la batería (1).
El símbolo de advertencia de la batería se enciende
cuando se produce un error (2). Consulte los códigos de
error. (Figura 49)
Cargador de batería
Conexión del cargador
• Conecte el cargador a la tensión y la frecuencia
indicadas en la placa de características. Conecte el
aparato eléctrico en una toma de corriente conectada
a tierra. (Figura 50)
• La batería no se cargará si su temperatura supera los
50 °C (122 °F).
Conexión de la batería al cargador.
Compruebe periódicamente que el cargador y la batería
están intactos. Consulte también las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
La batería debe cargarse antes de utilizarse por primera
vez. La batería cuenta con el 30 % de carga cuando se
entrega.
• Conexión de la batería al cargador. (Figura 50)
• La luz de carga verde del cargador permanece
encendida cuando la batería está conectada al
cargador. (Figura 51) El proceso de carga está en
curso.
• Cuando todos los LED de la batería están
encendidos, indica que está completamente cargada.
(Figura 52)
• Desenchufe el cargador. Nunca tire del cable de
alimentación para desenchufar el cargador de la toma
de corriente.
• Desconecte el cargador de la batería.
Estado de carga
Las baterías de iones de litio pueden cargarse
independientemente de su nivel de carga. El proceso de
carga puede interrumpirse o iniciarse sin que afecte el
nivel de carga de la batería. (Figura 53) Una batería
completamente cargada no pierde su carga aun cuando
se deje en el cargador.
Transporte y almacenamiento
• Las baterías de iones de litio que se incluyen cumplen
con los requerimientos de la Legislación de productos
peligrosos.
• Deben cumplirse los requisitos de embalaje y
etiquetado a la hora de realizar transportes
comerciales por parte de terceros o agentes de
transporte.
• Es necesario consultar a un experto en materiales
peligrosos para preparar el artículo que se va a
enviar. También debe tener en cuenta cualquier
normativa nacional más detallada aplicable.
• Coloque cinta aislante sobre los contactos abiertos o
tápelos y embale la batería de tal forma que no se
mueva dentro del paquete.
• No olvide extraer la batería para el almacenamiento o
transporte.
• Almacene la batería y el cargador en un lugar seco,
sin humedad ni escarcha.
• No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No transporte nunca
la batería en una caja metálica.
• Guarde la batería en un lugar donde la temperatura
sea de entre 5 °C y 25 °C y que nunca esté expuesto
directamente al sol.
• Guarde el cargador de la batería en un lugar donde la
temperatura sea de entre 5 °C y 45 °C y que nunca
esté expuesto directamente al sol.
• Almacene el cargador únicamente en un lugar
cerrado y seco.
• Asegúrese de almacenar la batería y el cargador por
separado. Almacene la cortadora en lugar seguro
fuera del alcance de los niños y personas no
calificadas para su uso.
• Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la
máquina y haga el servicio completo.
• Asegure la máquina durante el transporte.
Indicadores LED Estado de la batería
Todos los LED están
encendidos
Totalmente cargado (67
%-100 %).
LED 1 y LED 2
encendidos.
La batería está cargada
en un 34-66 %.
LED 1 encendido.
La batería está cargada
en un 1-33 %.
El LED 1 parpadea.
La batería está
descargada. Cargue la
batería.
!
¡ATENCION! Riesgo de descarga
eléctrica y cortocircuito. Utilice tomas de
corriente homologadas y en perfecto
estado. Asegúrese de que el cable no
esté dañado. En caso de que así sea,
sustitúyalo.

MANEJO DE LA BATERÍA
80 – Spanish
Eliminación de la batería, el
cargador y la máquina
El símbolo en el producto o en su envase indica que no
se puede tratar este producto como desperdicio
doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en un centro
de recogida adecuado para el reciclado de equipos
eléctricos y electrónicos.
Haciendo que este producto sea manipulado
adecuadamente, se ayuda a evitar consecuencias
negativas potenciales para el medio ambiente y las
personas, lo que puede ocurrir con la manipulación
inadecuada como residuos del producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclado de este
producto, contacte con la oficina municipal local, con el
servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con
la tienda donde compró el producto.

ARRANQUE Y PARADA
Spanish – 81
Arranque y parada
• Antes de introducir la batería en la máquina,
compruebe siempre que el gatillo de alimentación
funciona correctamente y que vuelve a la posición de
apagado cuando se suelta. Para evitar un arranque
accidental del gatillo de alimentación, este dispone de
un bloqueo. (Figura 54)
• Nunca ponga en marcha la motosierra sin haber
montado antes correctamente la espada, la cadena y
todas las cubiertas. Vea las instrucciones bajo el título
Montaje. (Figura 55)
• Observe el entorno y asegúrese de que no haya
riesgo de tocar a personas o animales con el equipo
de corte. (Figura 56)
• Sujete siempre la motosierra con ambas manos.
Agarre la empuñadura trasera con la mano derecha y
la empuñadura delantera con la mano izquierda.
Todos los usuarios, diestros o zurdos, deben usar
este agarre. Agarre con firmeza, con todos los dedos
alrededor de las empuñaduras de la motosierra.
(Figura 57)
Arranque
• Coloque la batería en la máquina. La batería debe
deslizarse fácilmente en su compartimento de la
máquina. Si la batería no se desliza con facilidad, es
porque no se está colocando correctamente. (Figura
58)
• Presione hacia abajo en la batería. Oirá un ”clic”
cuando la batería se quede fija en su posición.
(Figura 59)
• Mantenga pulsado el botón de arranque durante más
de un segundo, hasta que se encienda el LED verde.
(Figura 60)
Parada
La máquina se detiene pulsando el botón de inicio /
parada del teclado (LED verde apagado). (Figura 60)
Aclaración! Para evitar arranques accidentales, la batería
debe extraerse siempre cuando la máquina no se esté
utilizando o no esté vigilada. Para extraer la batería de la
máquina, presione los dos botones de esta. (Figura 61)
!
¡ATENCION! Antes de arrancar, observe
lo siguiente:
No ponga en marcha la motosierra sin
haber montado antes la espada, la
cadena y todas las cubiertas. De lo
contrario, el piñón de arrastre puede
aflojarse y causar daños personales.
Asegúrese de tener buena estabilidad y
de que la cadena no pueda tocar ningún
objeto.
Asegúrese de que no haya terceros
desautorizados en la zona de trabajo.

TECNICA DE TRABAJO
82 – Spanish
Antes de utilizar la máquina:
(Figura 62)
1 Compruebe que el freno de cadena funcione
correctamente y no esté dañado.
2 Compruebe que la protección trasera de la mano
derecha no esté dañada.
3 Compruebe que el bloqueo del gatillo de alimentación
funcione correctamente y no esté dañado.
4 Compruebe que el teclado funcione correctamente y
no esté dañado.
5 Compruebe que todos los mangos estén libres de
aceite.
6 Compruebe que todas las piezas de la motosierra
estén bien apretadas, no presenten daños y estén
presentes.
7 Compruebe que el retén de cadena esté montado y
en buenas condiciones.
8 Afile la cadena y compruebe su tensado y su estado.
9 Compruebe que la batería está completamente
cargada y bien fijada a la motosierra.
10 Compruebe que la cadena de sierra se detiene
cuando se suelta el gatillo de alimentación.
SavE
La batería cuenta con una función de ahorro de potencia
(savE). Esta función se activa pulsando el botón savE del
teclado. Con la función savE activada, se prolonga el
tiempo de funcionamiento de la máquina, ya que se
reduce la velocidad de la cadena. (Figura 63)
Aclaración! Utilizar la máquina con la función SavE
activada únicamente reduce la velocidad de la cadena,
no la potencia de la máquina.
Instrucciones generales de
trabajo
Reglas básicas de seguridad
1 Observe el entorno para:
• Comprobar que no hayan personas, animales, etc.,
que puedan influir en su control de la máquina.
• Impedir que eventuales personas o animales puedan
entrar en contacto con la cadena o sean alcanzadas
o lesionadas por un árbol derribado.
¡NOTA! Siga las instrucciones mencionadas arriba y no
utilice la motosierra sin que haya alguien a quien recurrir
en caso de accidente.
2 No trabaje en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,
frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso
y puede crear circunstancias peligrosas, como
terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección
de derribo de los árboles, etc.
3 Proceda con sumo cuidado en el corte de ramas
pequeñas y evite cortar arbustos (= varias ramas al
mismo tiempo). Después del corte, las ramas
pequeñas pueden atascarse en la cadena, ser
lanzadas hacia Ud. y herirle de gravedad.
4 Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie
con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos
para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo
cuidado al trabajar en terreno inclinado.
5 Sea sumamente cuidadoso al cortar en árboles en
tensión. Un árbol en tensión puede, tanto antes como
después de terminar de cortar, volver a su posición
normal. Si Ud. o el corte están mal ubicados, el árbol
puede golpearlo a Ud. o a la máquina y hacerle
¡IMPORTANTE!
Este capítulo se refiere a las reglas de seguridad
básicas para el trabajo con una motosierra. En ningún
caso, su contenido podrá sustituir a los conocimientos,
formación y experiencia práctica de un profesional. Por
consiguiente, cuando no esté seguro de cómo utilizar la
máquina, consulte a un experto. Diríjase a la tienda
donde compró la motosierra, al taller de servicio o a un
usuario de motosierras experto. ¡Evite los trabajos para
los que no se sienta suficientemente cualificado!
No utilice la motosierra hasta que haya comprendido el
significado de las reculadas y la forma de evitarlas. Vea
las instrucciones bajo el título Medidas preventivas de
las reculadas.
No utilice la motosierra hasta que haya comprendido la
diferencia entre las técnicas de corte con la parte
superior y la parte inferior de la espada. Vea las
instrucciones de los capítulos Medidas preventivas de
las reculadas y Equipo de seguridad de la máquina.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.

TECNICA DE TRABAJO
Spanish – 83
perder el control. Las dos situaciones pueden
ocasionar daños personales graves. (Figura 64)
6 Para los desplazamientos, desactive y bloquee la
cadena con el freno. Lleve la motosierra con la
espada y cadena orientadas hacia atrás. Para los
desplazamientos largos y los transportes utilice
siempre la protección de la espada.
7 Cuando ponga la motosierra en el suelo, bloquee la
cadena de sierra con el freno de cadena y no pierda
de vista la motosierra. Desactive la máquina y
extraiga la batería antes de almacenar la motosierra
durante un periodo prolongado.
Reglas básicas
1 Entendiendo las implicaciones y causas de la
reculada, Ud. puede reducir o eliminar sorpresas que
incrementen el riesgo de accidente. La mayoría de
reculadas son pequeñas, aunque algunas son
rapidísimas y muy violentas.
2 Sujete siempre la motosierra con firmeza, con la
mano derecha en el mango trasero y la mano
izquierda en el mango delantero, agarrando los
mangos con todos los dedos. Este agarre deben
utilizarlo todos los usuarios, incluso los zurdos. Este
agarre es la mejor forma de reducir el efecto de una
reculada y, al mismo tiempo, mantener el control de la
motosierra. ¡No suelte los mangos! (Figura 65)
3 La mayoría de los accidentes por reculada se
producen al desramar. Procure trabajar con una
postura estable y que en el suelo no hayan objetos
que puedan hacerle tropezar y perder el equilibrio.
Si se trabaja con negligencia, el sector de riesgo de
reculada de la espada puede tocar involuntariamente
una rama, un árbol u otro objeto y producir una
reculada.
Controle la pieza de trabajo. Si las piezas de trabajo
que sierra son pequeñas y ligeras, pueden atascarse
en la cadena de sierra y ser lanzadas contra usted.
Esto, aunque no es necesariamente peligroso, puede
sorprenderle y hacerle perder el control de la
motosierra. No sierre nunca troncos apilados ni
ramas sin separarlos antes. Sierre solamente los
troncos de trozo en trozo. Aparte los trozos aserrados
para mantener segura su zona de trabajo. (Figura 74)
4 No utilice nunca la motosierra por encima de los
hombros y evite cortar con la punta de la
motosierra. ¡No utilice nunca la motosierra con
una sola mano! (Figura 66)
5 Para obtener máximo control de la motosierra, es
necesario adoptar una posición estable. No trabaje
nunca subido a una escalera, trepado a un árbol o en
una posición que carezca de una base firme. (Figura
67)
6 Corte con velocidad de cadena alta, acelerando al
máximo.
7 Para cortar con la parte superior de la espada, en
sentido ascendente desde la parte inferior del objeto
a cortar, proceda con muchísimo cuidado. Al trabajar
con esta técnica, llamada de cadena impelente, la
cadena empuja la motosierra hacia atrás, hacia el
usuario. Si la cadena de sierra se atasca, la
motosierra puede ser lanzada hacia atrás contra
usted. (Figura 68)
8 Si el usuario no resiste la fuerza de la motosierra,
puede ocurrir que ésta retroceda tanto que el sector
de riesgo de reculada de la espada toque el árbol y se
produzca una reculada. (Figura 69)
El corte con la parte inferior de la espada, en sentido
descendente desde la parte superior del objeto a
cortar, se denomina de corte con cadena tirante. La
motosierra es tirada hacia el árbol y el canto delantero
del cuerpo se apoya contra el tronco. Con esta técnica
de cadena tirante, el usuario controla mejor la
motosierra y la situación del sector de riesgo de
reculada de la espada. (Figura 70)
9 Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento de
la espada y la cadena. Al cambiar la espada y la
cadena sólo deben utilizarse las combinaciones
recomendadas por nosotros. Vea las instrucciones
bajo los títulos Equipo de corte y Datos técnicos.
Técnica básica de corte
Generalidades
• ¡Para cortar, utilice siempre la aceleración máxima!
• Después de cada corte de sierra, suelte el gatillo de
alimentación (dejar el motor durante demasiado
tiempo en aceleración máxima prolongada sin carga,
es decir, sin que el motor tenga la resistencia de la
cadena en el aserrado, produce avería grave del
motor).
• Corte descendente = con cadena ”tirante”.
• Corte ascendente = con cadena ”impelente”.
La técnica con cadena ”impelente” supone un mayor
riesgo de reculada. Vea las instrucciones bajo el título
Medidas preventivas de las reculadas.
Designaciones
Tronzado = denominación genérica del corte transversal
de la madera.
!
¡ATENCION! A veces las astillas se
quedan atascadas en el sistema de
transmisión, lo que hace que la cadena
se bloquee. Detenga siempre la máquina
y retire la batería antes de efectuar la
limpieza.
!
¡ATENCION! No utilice nunca una
motosierra agarrándola solamente con
una mano. Una motosierra no se
controla con seguridad con una mano.
Agarre con fuerza y firmeza las
empuñaduras con ambas manos.

TECNICA DE TRABAJO
84 – Spanish
Tronzado = denominación genérica del corte transversal
de la madera.
Desramado = corte de las ramas de un árbol talado.
Partición = rotura del objeto que se corta antes de
concluir el corte.
Cuestiones importantes que debe tener en cuenta
antes de trabajar con la motosierra:
1 El equipo de corte no debe quedar apretado en el
surco. (Figura 71)
2 El objeto que se corta no debe partirse. (Figura 72)
3 Durante el tronzado y después del mismo, la cadena
de la sierra no debe tocar el suelo ni objeto alguno.
(Figura 73)
4 ¿Hay riesgo de reculada? (Figura 4)
5 ¿Puede la configuración del terreno y el entorno influir
en su estabilidad y seguridad para caminar y
mantenerse de pie?
6 Cuando corte en una pendiente, colóquese siempre
en la parte superior del tronco. Para mantener un
control completo de la motosierra cuando corte el
tronco, suelte la presión de corte cerca del fin del
corte sin dejar de empuñar fuerte los mangos de la
motosierra. No deje que la cadena de la sierra entre
en contacto con el suelo. Después de completar el
corte, espere a que la cadena se detenga antes de
mover la motosierra. Antes de cambiar de árbol, pare
siempre el motor.
El atasco de la cadena y la partición del objeto de corte
pueden deberse a dos factores: el apoyo del objeto antes
y después del tronzado, y si el objeto a cortar está tenso.
En la mayoría de casos, estos factores pueden evitarse
efectuando el tronzado en dos etapas: por arriba y por
abajo. Así se neutraliza la propensión del objeto a cortar
a apretar la cadena o a partirse.
A continuación, se indica un listado teórico de la forma de
tratar las situaciones más comunes con que puede
enfrentarse un usuario de motosierra.
Corte
Si hay una pila de troncos, se debe separar de ella cada
tronco que se va a cortar, colocarlo en un soporte para
serrar guiadera y cortarlo por separado.
Aparte los trozos cortados de la zona de trabajo. Si los
deja en la zona de trabajo, aumenta el riesgo de reculada
por equivocación y el riesgo de perder el equilibrio
cuando trabaja. (Figura 74)
El tronco en el suelo. No hay riesgo de atasco de la
cadena o de partición del objeto de corte. Sin embargo,
hay un riesgo considerable de que la cadena toque el
suelo después del corte.
Corte desde arriba todo el tronco. Al final del corte,
proceda con cuidado para evitar que la cadena toque el
suelo. Mantenga la aceleración máxima y esté alerta a lo
que va a pasar.
Si es posible (¿puede girarse el tronco?), termine el corte
a 2/3 del diámetro del tronco.
Gire el tronco para cortar el tercio restante desde arriba.
(Figura 75)
El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de
partición.
Empiece cortando desde abajo (aproximadamente 1/3
del diámetro del tronco).
Termine el corte desde arriba, hasta que se encuentren
los dos surcos. (Figura 76)
El tronco está apoyado en ambos extremos. Gran
riesgo de atasco de la cadena.
Empiece cortando desde arriba (aproximadamente 1/3
del diámetro del tronco).
Termine el corte desde abajo, hasta que se encuentren
los dos surcos. (Figura 77)
Técnica de tala
Distancia de seguridad
La distancia de seguridad entre el árbol a talar y el lugar
de trabajo más cercano debe ser de 2,5 longitudes de
árbol. Asegúrese de que no haya nadie en esta ”zona de
riesgo” antes de la tala y durante la misma. (Figura 78)
Dirección de derribo
No deben talarse árboles de modo que puedan poner en
peligro a las personas, golpear líneas de suministro o
causar daños materiales. En caso de que un árbol entre
en contacto con una línea de suministro, deberá avisarse
de manera inmediata a la empresa responsable de dicha
línea.
El derribo tiene por objeto la colocación del árbol de
forma que el desramado y tronzado subsiguientes
puedan efectuarse en un terreno lo más ”fácil” posible. El
talador debe poder caminar y mantenerse de pie con
seguridad.
!
¡ATENCION! Si la cadena de sierra se
atasca en el corte: ¡desactive la
máquina! No intente sacar la máquina
por la fuerza. Si lo hace, puede sufrir
lesiones con la cadena de sierra cuando
se suelta repentinamente la máquina.
Para soltar la máquina, utilice una
palanca.
!
¡ATENCION! No intente nunca serrar
troncos apilados ni dos troncos que
están muy juntos. Estos métodos
incrementan drásticamente el riesgo de
reculada, que comportan riesgo de
daños personales graves y peligro de
muerte.
¡IMPORTANTE! La tala de árboles requiere mucha
experiencia. Un usuario de motosierra inexperto no
debe talar árboles. ¡Evite los trabajos para los que no se
considere suficientemente capacitado!

TECNICA DE TRABAJO
Spanish – 85
Cuando haya decidido en qué dirección quiere derribar el
árbol, debe considerar la dirección natural de caída del
mismo.
Ésta depende de varios factores:
• Inclinación
• Torcimiento
• Dirección del viento
• Concentración de las ramas
• Peso de la nieve, si la hay
• Obstáculos dentro del alcance del árbol: como otros
árboles, cables eléctricos, paredes y edificios.
• Compruebe si el tronco tiene daños o podredumbre,
que aumentan la probabilidad de que el árbol se
rompa y empiece a caer antes de lo previsto.
Una vez considerados estos factores, puede verse
obligado a dejar que el árbol caiga en su dirección
natural, ya que es imposible, o demasiado arriesgado,
intentar colocarlo en la dirección decidida en un principio.
Otro factor muy importante, que no afecta a la dirección
de derribo pero sí a su seguridad personal, es el control
de que el árbol no tenga ramas dañadas o ”muertas” que
puedan romperse por sí solas y dañarle a Ud. durante la
tala.
Manténgase siempre en el lado superior del terreno, ya
que es probable que el árbol ruede o se deslice hacia
abajo cuando lo tale.
Ante todo, debe evitarse que el árbol derribado se
atasque en otro árbol. Es muy peligroso retirar un árbol
atascado y hay un elevado riesgo de accidente. Vea las
instrucciones bajo el título Tratamiento de una tala fallida.
Corte de ramas bajas y camino de retirada
Desrame el ronco hasta la altura del hombro. Es más
seguro trabajar de arriba a abajo y tener el tronco entre
usted y la motosierra. (Figura 79)
Retire la suciedad, las piedras, la corteza suelta, los
clavos, las grapas y los alambres de donde se vayan a
realizar los cortes de derribo.
Limpie la vegetación que hay alrededor del árbol y
elimine los eventuales obstáculos (piedras, ramas,
huecos, etc.) para tener preparado un camino de retirada
cuando empiece a caer el árbol. El camino de retirada
debe estar a unos 135°, oblicuamente hacia atrás, de la
dirección de derribo prevista. (Figura 80)
1 Zona de riesgo
2 Vía de retirada
3 Dirección de derribo
Tala
La tala se hace con tres cortes. Se empieza con el corte
de indicación, compuesto por un corte superior y un corte
inferior; y se termina con el corte de derribo. Con la
ubicación correcta de estos cortes puede controlarse con
gran exactitud la dirección de derribo.
Corte de indicación
Para cortar el corte de indicación se empieza con el corte
superior. Oriente las marcas de dirección de tala (1) hacia
un objeto del terreno en el sentido en que se quiere abatir
el árbol (2). Sitúese en el lado derecho del árbol, detrás
de la sierra, y corte con cadena tirante.
Luego, efectúe el corte inferior, que debe terminar
exactamente donde terminó el corte superior. (Figura 81)
La profundidad del corte de indicación debe ser igual a 1/
4 del diámetro del tronco, y el ángulo entre los cortes
superior e inferior debe ser de 45° como mínimo.
La convergencia de ambos cortes se denomina línea de
corte de indicación. La línea de corte de indicación debe
ser perfectamente horizontal y formar un ángulo recto
(90°) con la dirección de derribo elegida. (Figura 82)
Corte de derribo
El corte de derribo se hace en el lado opuesto del árbol y
debe ser perfectamente horizontal. Sitúese a la izquierda
del árbol y corte con cadena tirante.
Sitúe el corte de derribo a unos 3-5 cm (1,5-2 pulgadas)
por encima del plano horizontal del corte de indicación.
(Figura 83) (Figura 84)
El corte de derribo debe quedar paralelo con la línea de
corte de indicación, con una distancia mínima entre
ambos de 1/10 del diámetro del tronco. La parte del
tronco sin cortar se denomina faja de desgaje.
La faja de desgaje funciona como una bisagra que dirige
la dirección de derribo del árbol. (Figura 85)
Se pierde completamente el control de la dirección de
derribo del árbol si la faja de desgaje es demasiado
pequeña o se atraviesa al cortar, o si los cortes de
indicación y derribo están mal situados. (Figura 86)
Cuando están terminados los cortes de indicación y de
derribo, el árbol debe empezar a caer; bien por sí solo, o
con ayuda de la cuña de derribo o de la barra
desgajadora. (Figura 87)
Recomendamos emplear una longitud de espada mayor
que el diámetro del tronco para que los cortes de derribo
e indicación se puedan hacer con un 'corte sencillo'. Vea
las instrucciones del capítulo Datos técnicos en lo
referente a las longitudes de espada recomendadas para
su modelo de motosierra. (Figura 88)
¡IMPORTANTE! En momentos críticos de la tala
deberán levantarse los protectores auriculares apenas
termine el aserrado, a fin de poder advertir ruidos y
señales de advertencia.
!
¡ATENCION! ¡Desaconsejamos a los
usuarios insuficientemente cualificados
que talen árboles con espada de longitud
más pequeña que el diámetro del tronco
a cortar!

TECNICA DE TRABAJO
86 – Spanish
Hay técnicas para la tala de árboles con diámetros de
tronco más grandes que la longitud de la espada. Estas
técnicas conllevan un riesgo considerable de que el
sector de riesgo de reculada de la espada toque un
objeto. (Figura 4)
Tratamiento de una tala fallida
Derribo de un árbol ”atascado”
Es muy peligroso retirar un árbol atascado y hay un
elevado riesgo de accidente.
No intente nunca cortar árboles talados apoyados sobre
otros.
No trabaje nunca dentro de la zona de riesgo de árboles
talados atascados y suspendidos. (Figura 89)
El método más seguro es utilizar un torno.
• Montado en un tractor (Figura 90)
• Portátil (Figura 91)
Corte de árboles y ramas tensos
Preparativos: Estime el sentido de la tensión y dónde
tiene su punto de ruptura (es decir, el punto en el que se
rompería si se siguiera tensando). (Figura 92)
Determine la forma más segura de soltar la tensión y
también, si Ud. puede hacerlo. En situaciones muy
complicadas, el único método seguro consiste en utilizar
un torno en vez de la motosierra.
Generalidades:
Sitúese de modo que no haya riesgo de que sea
alcanzado por el tronco/la rama cuando se suelte.
(Figura 93)
Haga uno o varios cortes en el punto de ruptura o cerca
del mismo. Corte a la profundidad requerida y con el
número de cortes necesarios para que la tensión del
tronco/la rama se suelte lo suficiente para que el tronco/
la rama se ”parta” en el punto de ruptura. (Figura 94)
¡No corte nunca del todo un objeto en tensión!
Si necesita cortar a través del árbol/rama, haga dos o tres
cortes con una separación de 3 cm y una profundidad de
3 a 5 cm. (Figura 95)
Continúe serrando a más profundidad hasta que soltar la
fuerza y la tensión del árbol/rama. (Figura 96)
Sierre el árbol/rama desde el lado opuesto después de
soltar la tensión.
Medidas preventivas de las
reculadas
¿Qué es la reculada?
Reculada es la denominación de una reacción repentina
por la que la motosierra y la espada salen despedidas de
un objeto que ha entrado en contacto con el cuadrante
superior de la punta de la espada, denominado sector de
riesgo de reculada. (Figura 69)
La reculada sigue siempre el sentido del plano de la
espada. Lo más común es que la motosierra y la espada
reboten hacia atrás en sentido ascendente, hacia el
usuario. También hay otros sentidos de reculada
dependiendo de la posición de la motosierra en el
momento en que el sector de riesgo de reculada de la
espada toca un objeto.
La reculada sólo puede producirse cuando el sector de
riesgo de reculada de la espada toca un objeto. (Figura
4)
Desramado
Cuando desrame, deje las ramas inferiores más grandes
para mantener el árbol despegado del suelo. Las ramas
se deben cortar una por una. Las que estén en tensión,
se deben cortar desde abajo hacia arriba para evitar
atascar la motosierra.
¡Cerciórese de que pueda caminar y mantenerse de pie
con seguridad! Trabaje desde el lado izquierdo del tronco.
Trabaje lo más cerca posible de la motosierra para
máximo control. Cuando sea posible, descargue el peso
de la motosierra apoyándola en el tronco.
Desplácese solamente cuando el tronco esté situado
entre Ud. y la motosierra. (Figura 97)
Tronzado del tronco
Vea las instrucciones bajo el título Técnica básica de
corte.
!
¡ATENCION! Las reculadas pueden ser
rapidísimas, repentinas y violentas,
lanzando la motosierra, la espada y la
cadena contra el usuario. Si la cadena en
movimiento toca al usuario, pueden
producirse lesiones muy graves e
incluso mortales. Es necesario
comprender las causas de las reculadas
y que pueden evitarse procediendo con
cuidado y trabajando con la técnica
correcta.
!
¡ATENCION! La mayoría de accidentes
por reculada ocurren al desramar. No
use el sector de riesgo de reculada de la
espada. Proceda con sumo cuidado y
evite que la punta de la espada entre
toque en el tronco, en otras ramas o en
objetos. Proceda con sumo cuidado con
las ramas que están tensadas. Pueden
ser despedidas contra usted y hacerle
perder el control, con el riesgo
consiguiente de daños.

MANTENIMIENTO
Spanish – 87
Generalidades
El usuario sólo puede efectuar los trabajos de
mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los
trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller
de servicio oficial.
Control, mantenimiento y servicio
del equipo de seguridad de la
motosierra
Freno de cadena con protección contra
reculadas
Control de la protección contra reculadas
• Compruebe que la protección contra reculadas esté
intacta, sin defectos visibles como, por ejemplo,
grietas. (Figura 98)
• Empuje la protección contra reculadas hacia adelante
y atrás para comprobar que se mueve con facilidad y
que está firmemente anclada a la máquina. (Figura 99)
Control de la función de inercia
• Mantenga la motosierra, desactivada, sobre un tocón u
otro objeto estable. Suelte la empuñadura delantera y
deje caer la motosierra por su propio peso, rotando en
la empuñadura trasera, contra el tocón. (Figura 100)
El freno de cadena debe activarse cuando la punta de
la espada toca el tocón.
Control del efecto de frenado
• Arranque la motosierra. Tenga cuidado de que la
cadena de sierra no entre en contacto con el suelo u
otro objeto. Consulte las instrucciones bajo el título
Arranque y parada.
• Sostenga la motosierra con firmeza, agarrando los
mangos con todos los dedos. (Figura 65)
• Acelere al máximo y active el freno de cadena girando
la muñeca izquierda hacia la protección contra
reculadas. No suelte el mango delantero. La cadena
debe detenerse inmediatamente. (Figura 101)
Bloqueo del gatillo de alimentación
• Asegúrese de que el gatillo de alimentación está
bloqueado en la posición de ralentí cuando el bloqueo
se suelta. (Figura 102)
• Presione el bloqueo del gatillo de alimentación y
compruebe que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
(Figura 103)
• Compruebe que el gatillo de alimentación y el bloqueo
se mueven con facilidad y que sus sistemas de muelles
de retorno funcionan correctamente. (Figura 104)
• Arranque la motosierra y aplique la máxima potencia.
Suelte el gatillo de alimentación y compruebe que la
cadena de sierra se para y permanece inmóvil.
Captor de cadena
• Compruebe que el captor de cadena esté intacto y que
esté firmemente montado al cuerpo de la motosierra.
(Figura 105)
Teclado
• Arranque la motosierra y asegúrese de que se detiene
cuando se pulsa el botón de inicio / parada (LED verde
apagado). (Figura 106)
Conectores de la batería
Limpie la batería y los compartimentos de la batería con un
cepillo de cerdas suaves tras el uso. Asegúrese de limpiar
todas las ranuras de ventilación y los conectores de la
batería. (Figura 107)
Sistema refrigerante
Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más
baja posible, la máquina incorpora un sistema refrigerante.
El sistema refrigerante está compuesto por:
1 Toma de aire (lado izquierdo de la máquina).
2 Un ventilador en el motor.
• Limpie el sistema de refrigeración con un cepillo una
vez por semana (en condiciones difíciles, con mayor
frecuencia). Un sistema de refrigeración sucio u
obstruido provoca el sobrecalentamiento de la
máquina, que a su vez genera daños en esta. (Figura
108)
3 Para reducir el riesgo de calentar en exceso el producto,
debe asegurarse de trabajar con una sierra de cadena bien
afilada. Asegúrese también de disponer de aceite
suficiente y de la calidad estipulada en el depósito.
Batería
• Compruebe que la batería no presenta daños,
deformaciones ni defectos visibles, como grietas.
(Figura 109)
Cargador de batería
• Asegúrese de que el cargador de la batería y el cable
de alimentación no presentan daños, deformaciones ni
defectos visibles, como grietas. (Figura 110)
!
¡ATENCION! No olvide extraer la batería
antes de realizar cualquier tarea de
montaje, mantenimiento y / o
comprobación de la máquina.
Aclaración! Para todos los trabajos de servicio y
reparación de la máquina es necesaria una
capacitación especial. Esto es especialmente aplicable
al equipo de seguridad. Si la máquina no da resultados
satisfactorios en alguno de los controles de la lista
abajo, le recomendamos que acuda a un taller de
servicio.
Importante! Nunca limpie la batería o el cargador con
agua. Los agentes de limpieza agresivos pueden dañar
el plástico.

88 – Spanish
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos
se describen en el capítulo “Mantenimiento”.
Mantenimiento Diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual
Limpie la parte exterior de la
máquina.
Lime las eventuales rebabas en los
lados de la espada.
Compruebe las conexiones entre la
batería y la máquina, así como la
conexión entre la batería y el
cargador.
Compruebe que los componentes del
gatillo de alimentación funcionan de
manera segura (gatillo de
alimentación y bloqueo).
Vacíe el depósito de aceite y límpielo
interiormente.
Limpie el freno de cadena y
compruebe que funcione con
seguridad. Verifique que el captor de
cadena esté intacto y cámbielo si es
necesario.
Aplique cuidadosamente aire
comprimido en el producto y las
ranuras de refrigeración de la batería.
Dé vuelta la espada cada día para
que el desgaste sea regular.
Compruebe que el orificio de
lubricación de la espada no esté
obturado. Limpie la guía de la cadena.
Compruebe que la espada y la
cadena reciban aceite suficiente.
Revise la cadena de sierra en lo
referente a grietas en remaches y
eslabones, rigidez de la cadena o
desgaste anormal de remaches y
eslabones. Cambie las piezas
gastadas.
Afile la cadena y compruebe su
tensado y su estado. Verifique que el
píñón de arrastre de la cadena no
esté demasiado desgastado,
cámbielo si es necesario.
Limpie la toma de aire de la máquina.
Compruebe que los tornillos y las
tuercas estén apretados.
Compruebe que el teclado funcione
correctamente y no esté dañado.

Spanish – 89
MANTENIMIENTO
Tabla de localización de fallos
Teclado
Posibles códigos de error del teclado de la motosierra.
Batería
Resolución de problemas de la batería y / el cargador durante la carga.
Cargador de batería
Teclado Posibles errores Posible acción
Indicador de advertencia
parpadeando.
Freno de cadena aplicado.
Tire de la protección contra reculadas
hacia atrás para liberar el freno de
cadena.
Desviación de la temperatura. Deje que la máquina se enfríe.
Sobrecarga. Equipo de corte
atascado.
El equipo de corte está atascado.
Desmonte el equipo de corte.
El gatillo de alimentación y el botón
de activación se pulsan
simultáneamente.
Suelte el gatillo de alimentación y se
activará la máquina.
LED verde de activación
parpadeando.
Tensión de la batería baja. Cargue la batería.
Indicador de advertencia
encendido.
Servicio técnico Contacte con su taller de servicio.
Pantalla LED Posibles errores Posible acción
Indicador de advertencia
parpadeando.
Desviación de la temperatura.
Utilice la batería en entornos en los que
la temperatura se encuentre entre los -10
°C (14 °F) y los 40 °C (104 °F).
Sobretensión.
Compruebe que la tensión de red
concuerda con la que se indica en la
placa de características de la máquina.
Retire la batería del cargador.
Bajo voltaje Cargar la batería.
Indicador de advertencia
encendido.
Demasiada diferencia de célula
(1V).
Contacte con su taller de servicio.
Pantalla LED Posibles errores Posible acción
LED DE ERROR parpadeando Desviación de la temperatura.
Utilice el cargador únicamente cuando la
temperatura del entorno se encuentre
entre los 5 °C (41 °F) y los 40 °C (104 °F).
El LED de color rojo está encendido
Demasiada diferencia de célula
(1V).
Contacte con su taller de servicio.

90 – Spanish
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
Designación de modelo
120i
Plataforma CS100UL
Motor
Tipo BLDC (sin cepillo) 36 V
Características
Duración de la batería, min, (funcionamiento continuo) con SavE activado 44
Sistema de lubricación
Tipo de bomba de aceite Automática
Capacidad del depósito de aceite, US pint/litros 0.42/0,20
Peso
Motosierra sin batería, espada ni cadena, depósito de aceite de cadena vacío, lb/
kg
6.6/3.0
Cadena /espada
Longitudes de espada recomendadas, pulgadas/cm 14/35
Longitud efectiva de corte, pulgadas/cm 13/33
Tipo de piñón de arrastre/número de dientes Spur/6
Velocidad máxima de la cadena / (savE), m/s 11.5 (10)
Batería homologada para anteriores modelos de motosierra
Batería
BLi20
Tipo Iones de litio
Capacidad de la batería, Ah 4.2 (VTC4) 4 (HD2)
Tensión, V 36 36.5
Peso, lb/kg 2.6/1.2 2.6/1.2
Cargadores compatibles con las baterías especificadas, BLi20.
Cargador de batería
QC80
Tensión de red (V) 100-240
Frecuencia, Hz 50-60
Potencia, W 100

Spanish – 91
DATOS TECNICOS
Equipo de corte recomendado para EE.UU.
A continuación se indica el equipo de corte recomendado para el modelo de motosierra sin cables 120i de Husqvarna.
Este modelo de motosierra está equipado con una combinación de espada y cadena de sierra y cumple con las normas
UL 60745-2-13.
Los modelos de motosierra 120i de Husqvarna cumplen los requisitos de rendimiento en reculada de ANSI B175.1-2012
en ensayos con las combinaciones de espadas y cadenas indicadas a continuación. La cadena de motosierra H38 de
Husqvarna también está clasificada como cadena de motosierra de reculada reducida, porque cumple los requisitos de
cadena de motosierra de reculada reducida definidos en ANSI B175.1-2012. Recomendamos usar solamente las
combinaciones indicadas de espadas y cadenas para los modelos de motosierra 120i de Husqvarna. Otros modelos de
motosierras podrían no cumplir los requisitos de reculada, si se equipan con las combinaciones de espada y cadena
indicadas.
A continuación, se indica una lista del equipo de corte recomendado para los modelos de motosierra 120i de Husqvarna.
Información de reculadas
El radio de la punta de la espada viene determinado bien por el número mínimo de dientes del piñón de la punta o por
el radio de punta máximo correspondiente de una punta dura.
En la lista se indica el radio de punta de espada máximo, por lo que también es posible usar una espada con radio de
punta más pequeño que el indicado en la lista. Para espadas de la misma longitud, todas las espadas con punta de
piñón tienen el mismo paso y, al tener el mismo número de dientes de piñón, puede considerarse que tienen una energía
de reculada equivalente. Puede considerarse que una espada de punta dura de la misma longitud y radio de punta que
una espada con punta de piñón tiene una energía de reculada equivalente o menor que la espada con punta de piñón.
Los siguientes equipos de corte están homologados para el modelo Husqvarna 120i.
Espada Cadena
Longitud,
pulgadas
Paso, pulgadas
Anchura de
ranura,
pulgadas
Máximo número
de dientes,
cabezal de
rueda
Tipo
Longitud,
eslabones de
arrastre
(unidad)
14 3/8 0.050 7T Husqvarna H37 52

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA NORMA AMERICANA
92 – Spanish
Precauciones de seguridad para
usuarios de motosierras
(ANSI B175.1-2012 Anexo C)
Precauciones de seguridad en reculadas
Con una comprensión básica del efecto de reculada,
usted puede reducir o eliminar el factor sorpresa. La
sorpresa súbita contribuye a los accidentes.
Agarre firmemente la motosierra con ambas manos, con
la mano derecha en la empuñadura trasera y la mano
izquierda en la empuñadura delantera, cuando el motor
está en marcha. Agarre fuerte con los pulgares y dedos
envolviendo las empuñaduras de la motosierra. Un
agarre firme le ayudará a reducir la reculada y mantener
el control de la motosierra. No suelte las empuñaduras.
Asegúrese de que no hay obstáculos en la zona en que
está cortando. No permita que la punta de la espada
entre en contacto con troncos, ramas ni ningún otro
obstáculo que pudiera tocarse cuando se utiliza la
motosierra.
Corte con velocidades altas del motor.
No extienda demasiado ni corte por encima de la altura
del hombro.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del
fabricante de la cadena.
Utilice solamente las espadas y cadenas de repuesto
especificadas por el fabricante o equivalentes.
Otras precauciones de seguridad
No utilice una motosierra si está fatigado.
Use calzado, ropas ceñidas, guantes protectores y
protecciones de ojos, auriculares y de cabeza.
Proceda con cuidado al manipular combustible. Aparte la
motosierra a como mínimo 3 metros del lugar de
repostaje antes de poner en marcha el motor.
No permita la presencia de otras personas cerca de la
motosierra al ponerla en marcha o al cortar. Mantenga a
los espectadores y animales fuera de la zona de trabajo.
No empiece a cortar sin tener la zona de trabajo esté
despejada, los pies firmemente en el suelo y una ruta de
retirada del árbol abatido.
Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de
cadena de la motosierra cuando funciona el motor.
Antes de poner en marcha el motor, compruebe que la
cadena de la motosierra no toca en nada.
Transporte la motosierra con el motor parado, la espada
y la cadena en la parte trasera y el silenciador apartado
de su cuerpo.
No utilice una motosierra que esté dañada,
incorrectamente ajustada o que no esté armada
completamente y de forma segura. Compruebe que la
cadena de la motosierra deja de moverse cuando se
suelta el acelerador.
Pare el motor antes de colocar la motosierra en el suelo.
Cuando corte una rama tensada, preste atención al
retorno para que no le golpee cuando se suelta la tensión
en las fibras de madera.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite o mezcla de combustible.
Utilice la motosierra solamente en áreas bien ventiladas.
No utilice una motosierra en un árbol si no ha sido
especialmente formado para ello.
No utilice una motosierra por encima de la altura del
hombro.
Todos los trabajos de servicio de una motosierra, excepto
los que se indican en las instrucciones de seguridad y
mantenimiento del manual del operador/propietario,
deben ser realizados por técnicos de servicio de
motosierras competentes. (Por ejemplo, si se utilizan
herramientas inadecuadas para desmontar el volante o si
se usa una herramienta inadecuada para sujetar el
volante cuando se desmonta el embrague, pueden
producirse daños estructurales en el volante que causen
la rotura del mismo.)
Para transportar la motosierra, utilice la protección de espada adecuada.
!
ATENCIÓN! La reculada se puede
producir cuando la punta de la espada
toca en un objeto o cuando la madera se
cierra y agarra la cadena de la
motosierra en el corte.
En algunos casos el contacto de la punta
de la espada puede causar una reacción
de inversión rapidísima que hace rebotar
la espada hacia arriba y atrás hacia el
operador.
El agarre de la cadena de la motosierra a
lo largo de la parte superior de la espada
puede empujar la espada rápidamente
hacia atrás, contra el operador.
Cualquiera de estas reacciones puede
hacerle perder el control de la
motosierra, con el riesgo consiguiente
de daños personales graves.
No confíe exclusivamente en los
dispositivos de seguridad de su
motosierra. Usted, como usuario de
motosierra, debe tomar varias medidas
para que sus trabajos de corte no
comporten riesgo de accidentes y daños
personales.
!
ATENCIÓN! No maneje la motosierra con
una mano. El manejo con una sola mano
comporta riesgo de daños graves al
operador, los ayudantes, espectadores o
a una combinación de estas personas.
Las motosierras están concebidas para
usar con dos manos.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA NORMA AMERICANA
Spanish – 93
Proceda con suma precaución al cortar arbustos y
arbolitos pequeños porque podría agarrarse material fino
en la cadena y ser lanzado contra usted o hacerle perder
el equilibrio.
Aclaración: Este anexo está destinado principalmente al
consumidor o usuario ocasional.



1158378-49
´®zÆ+ZE¶8t¨
´®zÆ+ZE¶8t¨
2016-08-25
Husqvarna AB
SE-561 82 Huskvarna
Visiting address: Drottninggatan 2

