
2

- 1
Read all the instructions before using
the product.
몇 WARNING
To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury:
1 Do not leave the unit when plugged
in. Unplug from outlet when not in
use and before servicing.
2 To reduce the risk of electric shock
use indoors only.
3 Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used near children.
4 Use only as discribed in this manu-
al. Use only manufacturer’s recom-
mended attachments.
5 Do not use with damaged cord or
plug. If the unit is not working as it
should, has been dropped, dam-
aged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
6 Do not pull or carry by cord, use
cord as a handle, close a door on
cord, or pull cord around sharp edg-
es or corners. Do not run the unit
over cord. Keep cord away from
heated surfaces.
7 Do not unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the
cord.
8 Do not handle plug or unit with wet
hands.
9 Do not put any object into openings.
Do not use with any opening
blocked; keep free of dust, lint, hair,
and anything that may reduce air
flow.
10 Keep hair, loose clothing, fingers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
11 Turn off all controls before unplug-
ging.
12 Use extra care when cleaning on
stairs.
13 Do not use to pick up flammable or
combustible liquids, such as gaso-
line, or use in areas where they may
be present.
14 Connect to a properly grounded
outlet only. See Grounding Instruc-
tions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
This product must be grounded. If it
should malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least re-
sistance for electric current to reduce
the risk of electric shock. This product
is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and a
grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that
is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and or-
dinances.
DANGER
Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a
risk of electrocution. Check with a qual-
ified electrician or service personnel if
you are in doubt as to whether the out-
let is properly grounded. Do not modify
the plug provided with the product - if it
will not fit the outlet, have a proper out-
let installed by a qualified electrician.
Do not use any type of adapter with
this product.
This appliance is for use on a nominal
120-volt circuit and has a grounding at-
tachment plug that looks like the plug
illustrated in sketchpicture A. Make
sure that the appliance is connected to
an outlet having the same configura-
tion as the plug. No adaptor should be
used with this appliance.
CONNECT TO A PROPERLY
GROUNDED OUTLET ONLY
1 Grounded outlet
2 Grounded outlet box
3 Grounded pin
Only trained and authorized persons
shall be permitted to operate a pow-
ered floor scrubber. Operators of pow-
ered floor scrubbers shall be qualified
as to visual, auditory, physical, and
mental ability to operate the equipment
safely.
Personnel who have not been trained
to operate powered floor scrubbers
may operate a floor scrubber for the
purposes of training only, and under
the direct supervision of the trainer.
This training should be conducted in an
area away from other trucks, obsta-
cles, and pedestrians.
The operator training program should
include the user’s policies for the site
where the trainee will operate the floor
scrubber, the operating conditions for
that location, and the specific floor
scrubber the trainee will operate. The
training program shall be presented to
all new operators regardless of previ-
ous experience.
The training shall inform the trainee
that:
A The primary responsibility of the op-
erator is to use the powered floor
scrubber safely following the in-
structions given in the training pro-
gram.
NOTICE:
This device complies with Part 15 of
the FCC Rules and Industry Canada
licence-exempt RSS standard(s)
Operation is subject to the following
two conditions:
(1) this device may not cause harm-
ful interference, and
(2) this device must accept any inter-
ference received, including interfer-
ence that may cause undesired oper-
ation.
NOTICE:
Changes or modifications made to
this equipment not expressly ap-
proved by Kärcher may void the FCC
authorization to operate this equip-
ment
NOTE: This equipment has been
tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pur-
suant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide
reasonable protection against harm-
ful interference in a residential instal-
lation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used
in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to ra-
dio communications. However, there
is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful
interference to radio or television re-
ception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the
following measures
• Reorient or relocate the receiving
antenna.
• Increase the separation between
the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an out-
let on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experi-
enced radio/TV technician for help.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
OPERATOR
QUALIFICATIONS
OPERATOR TRAINING
3EN

- 2
B Unsafe or improper operation of a
powered floor scrubber can result
in: death or serious injury to the op-
erator or others; damage to the
powered floor scrubber or other
property.
The training program shall emphasize
safe and proper operation to avoid in-
jury to the operator and others and pre-
vent property damage, and shall cover
the following areas.
A Fundamentals of the powered floor
scrubber(s) the trainee will operate:
1 characteristics of the powered floor
scrubber(s), including variations
between powered floor scrubbers in
the workplace;
2 similarities to and differences from
automobiles;
3 significance of nameplate data,
warnings, and instructions affixed
to the powered floor scrubber;
4 operating instructions and warnings
in the operating manual for the
powered floor scrubber, and in-
structions for inspection and main-
tenance to be performed by the op-
erator;
5 type of motive power and its char-
acteristics;
6 method of steering;
7 braking method and characteristics;
8 visibility forward and reverse;
9 stability characteristics with and
without load, with and without at-
tachments;
10 controls-location, function, method
of operation, identification of sym-
bols;
11 battery charging;
12 guards and protective devices for
the specific type of powered floor
scrubber;
13 other caracteristics of the specific
powered floor scrubber.
B Operating enviroment and its effect
on powered floor scrubber operation,
including:
1 floor or ground conditons including
temporary conditions;
2 ramps and inclines;
3 battery charging facilities;
4 narrow aisles, doorways, overhead
wires and piping, and other areas of
limited clearance;
5 areas where the powered floor
scrubber may be operated near
other powered industrial trucks,
other vehicles, or pedestrians;
6 use and capacity of elevators;
7 operation near edge of dock or
edge of improved surface;
8 other special operating conditions
and hazards which may be encoun-
tered.
C Operation of the powered floor
scrubber, including:
1 proper preshift inspection and ap-
proved method for removing from
service a powered floor scrubber
which is in need or repair;
2 travelling, turning corners;
3 parking and shutdown procedures;
4 other special operating conditions
for the specific application.
D Operating safety rules and practic-
es, including:
1 provisions of this Standard in Sec-
tion „operating safety rules and
practices“;
2 other rules, regulations, or practic-
es specified by the employer at the
location where the powered floor
scrubber will be used.
E Operational training practice, in-
cluding:
1 if feasible, practice in the operation
of powered floor scrubbers shall be
conducted in an area separate from
other workplace activities and per-
sonnel;
2 training practice shall be conducted
under the supervision of the trainer;
3 training practice shall include the
actual operation or simulated per-
formance of all operating tasks
such maneuvereing, travelling,
stopping, starting, and other activi-
ties under the conditions which will
be encountered in the use of the
powered floor scrubber.
A During training, performance and
oral and/or written tests shall be
given by the employer to measure
the skill and knowledge of the oper-
ator in meeting the requirements of
the Standard. Employers may dele-
gate such testing to others but shall
remain responsible for testing. Ap-
propiriate records shall be kept.
B Operators shall be retrained when
new equipment is introduced, exist-
ing equipment is modified, operat-
ing conditions change, or an opera-
tor’s performance is unsatisfactory.
C The user shall be responsible for
enforcing the safe use of the pow-
ered floor scrubber according to the
provisions of this Standard.
NOTE: Information on operator train-
ing is available from such sources as
powered floor scrubber manufacturers,
government agencies dealing with em-
ployee safety, trade organizations of
users of powered industrial trucks,
public and private organizations, and
safety consultants.
Save operation is in the responsibility
of the operator.
The operator shall develop safe work-
ing habits and also be aware of haz-
ardous conditions in order to protect
himself, other personnel, the powered
floor scrubber, and other material.
The operator shall be familiar with the
operation and function of all controls
and instruments before undertaking to
operate the unit.
Before operating the unit, operators
shall have read and be familiar with the
operator’s manual for the particular
unit being operated and they shall also
abide by the safety rules and practices
in the following paragraphs.
Before operating any unit, the operator
shall be familiar with unusual operating
conditions which may require addition-
al safety precautions or special operat-
ing instructions.
Before starting to operate the powered
floor scrubber:
A be in operating position;
B place directional controls in neutral;
C apply brake;
D turn switch to ON position.
Do not start or operate the unit, any of
its functions or attachments, from any
place other than from the designated
operators position.
Keep hands and feet inside the opera-
tor’s designated area or compartment
of the unit.
Understand unit limitations and oper-
ate the unit in a safe manner so as not
to cause injury to personnel. Safe-
guard pedestrians at all times.
A Do not drive a powered floor scrub-
ber up to anyone standing in front of
an object.
B Ensure that personnel stand clear
of the rear swing area before con-
ducting turning maneuvers.
C Exercise particular care at cross
aisles, doorways, and other loca-
tions where pedestrians may step
into the path of travel of the pow-
ered floor scrubber.
Do not permit passengers to ride on
powered floor scrubbers unless a safe
place to ride has been provided by the
manufacturer.
A powered floor scrubber is attended
when the operator is less than 25 ft.
(7.6 m) from the unit, which remains in
his view.
TESTING, RETRAINING AND
ENFORCEMENT
OPERATING SAFETY RULES
AND PRACTICES
Operator Responsibility
General
4 EN

- 3
A powered floor scrubber is unattend-
ed when the operator is more than 25
ft. (7.6 m) from the unit, which remains
in his view, or whenever the operator
leaves the unit and it is not in his view.
Before leaving the operator’s position:
A bring the unit to a complete stop;
B place the directional controls in
neutral;
C apply the parking brake;
D stop the engine or turn off the con-
trols;
E if the unit must be on an incline,
block the wheels.
Maintain a safe distance from the edge
of ramps, platforms, and other similar
working surfaces.
When powered floor scrubbers are
driven on and off highway trucks or
trailers, the brakes on the highway
trucks or trailers shall be applied and
wheel chocks or other positive me-
chanical means shall be used to pre-
vent unintentional movement of high-
way trucks and trailers.
Whenever powered floor scrubbers
are driven on and off semitrailers that
are not coupled to a tractor, supports
may be needed to prevent upending or
corner dipping.
Care shall be taken not to contact over-
head installations such as lights, wir-
ing, pipes, sprinkler systems, etc.
Report all accidents involving person-
nel, building structures, and equipment
to the supervisor or as directed.
Do not add to, or modify the unit.
Do not block access to fire aisles, stair-
ways or fire equipment.
Observe all traffic regulations including
authorized plant speed limits. Under
normal traffic conditions, keep to the
right. Maintain a safe distance, based
on speed of travel, from the unit ahead;
and keep the unit under control at all
times.
Yield the right of way to pedestrians
and emergency vehicles such as am-
bulances and fire trucks.
Do not pass another truck travelling in
the same direction at intersections,
blind spots, or at other dangerous loca-
tions.
Slow down and sound the audible
warning device(s) at cross aisles and
other locations where vision is ob-
structed.
Cross railroad tracks at an angle wher-
ever possible. Do not park closer than
6 ft (1800 mm) to the nearest rail of a
railroad track.
Ascend or descend grades slowly, and
with caution. Avoid turning, if possible,
and use extreme caution on grades,
ramps, or inclines; normally travel
straight up and down.
Keep a clear view of the path of travel
and observe for other traffic, person-
nel, and safe clearances.
Under all travel conditions, operate the
unit at a speed that will permit it to be
brought to a stop in a safe manner.
Make starts, stops, turns, or direction
reversals in a smooth manner so as
not to shift load and/or overturn the
powered floor scrubber.
Do not indulge in stunt driving or horse-
play.
Slow down for wet and slippery floors.
Before driving over a dockboard or
bridge plate, be sure that it is properly
secured. Drive carefully and slowly
across the dockboard or bridge plate,
and never exceed its rated capacity.
Do not drive powered floor scrubbers
onto any elevator unless specifically
authorized to do so. Approach eleva-
tors slowly, and then enter squarely af-
ter the elevator car is properly leveled.
Once on the elevator, neutralize the
controls, shut off power, and set
brakes. It is advisable that all other per-
sonnel leave the elevator before the
powered floor scrubber is allowed to
enter or leave.
When negotiating turns, reduce speed
to a safe level consistent with the oper-
ating environment. Make the turns
smoothly. Except when maneuvering
at a very low speed, turn the steering
control at a moderate, even rate.
The operation of a powered floor
scrubber requires special safety con-
siderations, as follows:
A A powered floor scrubber may tip
over if an operator fails to slow down to
a safe speed before making turns. Indi-
cations that a truck is being driven at
an excessive speed during turning ma-
neuvers include:
1 tire skidding;
2 unit side sway;
3 wheel lift; and
4 the need to grip the steering wheel
tightly to keep from sliding out of the
seat.
B The likelihood of lateral tipover is in-
creased under any of the following
conditions, or combinations of them:
1 travelling on an uneven surface;
2 travelling at excessive speed.
C
Tipping forward can occur and its like-
liehood is increased under the following
conditions, or combination of them:
1 The operator should stay with the
powered floor scrubber if it falls off
a loading dock or ramp. The opera-
tor should hold on firmly and lean
away from the point of ipact.
2 Where the enviroment presents a
severe hazard, or there are other
unusual operating conditions, the
user may need to establish different
and/or additional safety precautions
and special operating instructions
appropriate for the conditions.
At the beginning of each shift and be-
fore operating the powered floor scrub-
ber, check its condition, giving special
attention to the following:
A condition of tires
B if pneumatic tires, check inflation
pressures
C warning and safety devices
D lights
E battery
F controls
G lift and tilt systems
H chains and cables
I limit switches
J brakes
K steering mechanism
L additional items or special equip-
ment as specified by the user and/
or manufacturer
If the unit is found to be in need of re-
pair or in any way unsafe, or contrib-
utes to an unsafe condition, the matter
shall be reported immediately to the
user’s designated authority, and the
unit shall not be operated until it has
been restored to safe operating condi-
tion.
If during operation the unit becomes
unsafe in any way, the matter shall be
reported immediately to the user’s des-
ignated authority, and the unit shall not
be operated until it has been restored
to safe operating condition.
Do not make repairs or adjustments
unless specifically authorized to do so.
Do not use open flames when check-
ing electrolyte level in storage batter-
ies.
Operation of the unit may be hazard-
ous if maintenance is neglected or re-
pairs, rebuilds, or adjustments are not
performed in accordance with the man-
ufacturer’s design criteria. Therefore,
maintenance facilities (on or off prem-
ises), trained personnel, and detailed
procedures shall be provided.
Parts manuals and maintenance man-
uals may be obtained by the powered
floor scrubber manufacturer.
Travelling
Operator care of the unit
MAINTENANCE AND
REBUILD PRACTICES
5EN

- 4
In unusual cases not covered by the
manuals referred above, consult the
powered floor scrubber manufacturer.
Maintenance and inspection of the unit
shall be performed in conformance
with the following practices:
A a schedules planned maintenance,
lubrication, and inspection system
shall be followed; consult the man-
ufacturer’s recommendations.
B only tranined and authorized per-
sonnel shall be permitted to main-
tain, repair, adjust, and inspect the
unit, and in accordance with manu-
facturer’s specifications.
When lifting powered floor scrubbers
for repair or inspection, the units shall
be lifted in a safe, secure, stable man-
ner. Removal of components such as
counterweights or uprights will change
the center of gravity and may create an
unstable condition.
Before starting inspection and repair of
powered floor scrubber:
A raise drive wheels free of floor and
disconnect battery and use chocks
or other positive truck-posirioning
devices;
B block chassis before working on
them;
C disconnect battery before working
in the electrical system;
D the charger connector shall be
plugged only into the battery con-
nector and never into the unit con-
nector.
Operation of the powered floor scrub-
ber to check the performance shall be
conducted in an authorized area where
safe clearance exists.
A Before starting to operate the unit:
1 be in operating position;
2 apply brake;
3 place directional controls in neutral;
4 turn switch to ON position;
5 check functioning of lift and tilt sys-
tems, steering, warning devices,
and brakes.
B Before leaving the unit:
1 stop unit;
2 place directional control in neutral;
3 apply the parking brake;
4 stopp the engine or turn off the pow-
er;
5 turn off the control circuit;
6 if the unit must be left on an incline,
block the wheels.
Avoid fire hazards and have fire pro-
tection equipment present in the work
area. Do not use an open flame to
check the level of any fluid, especially
battery electrolyte. Do not use open
pans of fuel or flammable cleaning flu-
ids for cleaning parts.
Properly ventilate work area, vent ex-
haust fumes, and keep shop clean and
dry.
Brakes, steering mechanisms, control
mechanisms, warning devices, lights,
governors, guards and safety devices,
articulating axle stops, and frame
members shall be carefully and regu-
larly inspected and maintained in safe
operating condition.
Any unit not in safe operating condition
shall be removed from service.
Repairs shall not be made in Class I,
Class II, and Class III locations.
Repairs to the electrical system of bat-
tery powered floor scrubbers shall be
performed only after the battery has
been disconnected.
Operating Temperature. When the
temperature of any part of any pow-
ered floor scrubber is found to be in ex-
cess of its normal operating tempera-
ture and creates a hazardous condi-
tion, the vehicle shall be removed from
service and shall not be returned to
service until the cause for such over-
heating has been eliminated.
Fire Prevention.The unit shall be kept
in a clean condition and reasonably
free of lint, excess oil, and grease.
Noncombustible agents are preferred
for cleaning the unit. Flammable liquids
[those having flash points at or above
100°F (37,8°C)] are not allowed. Pre-
cautions regarding toxicity, ventilation,
and fire hazard shall be appropriate for
the agent or solvent used.
Nameplate Visibility. The unit type
designations as shown on the name-
plate and the type markers shall not be
covered over with paint so that their
identification information is obscured.
Changing and Charging Storage
Batteries.
This section shall apply to batteries
used on electric trucks. The two types
of batteries commonly are lead and
nickel-iron. They contain corrosive
chemical solutions, either acid or alkali,
and, therefore, present a chemical
hazard. While being charged, they give
off hydrogen and oxygen, which, in
certain concentrations, are explosive.
Battery-charging installations shall be
located in areas designated for that
purpose; such areas shall be kept free
of extraneous combustible materials.
Facilities shall be provided for the fol-
lowing:
A Flushing spilled electrolyte;
B Fire protection;
C Protecting charging apparatus from
damage by trucks, and
D Adequate ventilation for dispersal
of fumes from gasing batteries.
Where on-board chargers are used,
charging shall be accomplished at lo-
cations designated for that prupose,
taking into account the electrical re-
quirements of the charger and facilities
for fire protection.
Exception: Flushing facilities shall not
be required if charging is accomplished
without removing the battery from the
vehicle.
Where handling acid concentrates
greater than 50 percent acid (above
1.400 specific gravity) an eye-wash
fountain shall be provided.
A conveyor, overhead hoist, or equiva-
lent material handling equipment shall
be provided for handling batteries.
Chain hoists shall be equipped with
load-chain containers. Where a hand
hoist is used, uncovered batteries shall
be covered with a sheet of plywood or
other nonconducting material to pre-
vent the hand chain from shorting in
cell connectors or terminals. A properly
insulated spreader bar shall be used
with any overhead hoist.
Reinstalled or new batteries shall meet
or exceed the battery type marked on
the unit. Reinstalled batteries shall be
positioned properly and secured in the
unit.
A carboy tilter or siphon shall be pro-
vided where acid in carboys is used.
Where diluting concentrated sulfuric
acid to make up elektrolyte, the acid
ALWAYS shall be added to the water –
not reverse. Battery maintenance per-
sonnel shall wear protective clothing
such as eye protection, long sleeves,
and gloves.
Exception: Removal and replacement
of batteries shall not require the use of
protective clothing.
Electrical installations shall be in ac-
cordance with NFPA 70, National elec-
tric code, and any local ordinances.
Trained and authorized personnel
shall change or charge batteries.
The powered floor scrubber shall be
positioned properly and brakes shall
be applied before attempting to change
or charge batteries.
Where charging batteries, the vent
caps shall be kept in place to avoid
electrolyte spray. Care shall be taken
to ensure that vent caps are function-
ning. The battery (or compartment)
cover(s) shall be open to dissipate heat
and gas.
Smoking shall be prohibited in the
charging area.
FIRE SAFETY STANDARD
6 EN

- 5
Precautions shall be taken to prevent
open flames, sparks, or electric arcs in
battery-charging areas.
Tools and other metallic objects shall
be kept away from the tops of uncov-
ered batteries.
The unit shall not be used in classified
areas.
Please read and comply with
these original instructions
prior to the initial operation of your ap-
pliance and store them for later use or
subsequent owners.
Before using the appliance for the first
time, read and observe these operat-
ing instructions and the accompanying
brochure: Safety information for brush
cleaning units 5.956-251.0.
The appliance has been approved for
use on surfaces with max. gradients as
listed under "Technical Specifications".
몇 WARNING
Operators must be properly trained on
how to use this machine.
The machine must be parked safely.
Safety devices serve to protect the
user and must not be rendered in oper-
ational or their functions bypassed.
Switches off the drive motor after a
short delay, if the operator leaves the
operator seat during operation or while
moving.
DANGER
Immediate danger that can cause se-
vere injury or even death.
몇 WARNING
Possible hazardous situation that
could lead to severe injury or even
death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situa-
tion, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situa-
tion, which can lead to property dam-
age.
The scrubbing vacuum cleaner is used
for the wet cleaning of level floors.
– The device can be easily adjusted
to the respective cleaning task by
adjusting the water volume and the
detergent volume.
The detergent dosing unit can be
adjusted via the addition in the tank.
– The appliance is equipped with a
fresh water and a waste water tank
(70 litres each). These allow an ef-
fective cleaning with a long usage
life.
– A working distance of 510 mm will
improve the efficiency when you
are using the appliance for a long
period.
– Batteries can be selected depend-
ing on the configuration (refer to
Chapter "recommended batteries")
Note:
The appliance can be equipped with
various accessories depending on the
cleaning task.
Please request our catalogue or visit
us on the Internet at www.kaerch-
er.com.
This appliance is suited for the com-
mercial use, e.g. in hotels, schools,
hospitals, factories, shops, offices, and
rental companies.
Use this appliance only as directed in
these operating instructions.
– The appliance may only be used for
the cleaning of hard surfaces that
are not sensitive to moisture and
polishing operations.
– This appliance is intended for inside
use.
– The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in
cold stores).
– The appliance may only be
equipped with original accessories
and spare parts.
– The appliance is not intended for
the cleaning of public traffic routes.
– The machine should not be used on
surfaces that are sensitive to pres-
sure. Please consider the allowed
load per surface unit of the floor.
Details of load per surface unit can
be found in the technical data.
– The appliance is not suited for the
use in potentially explosive environ-
ments.
– The machine should not be used to
suck in inflammable gases, undilut-
ed acids or solvents.
This includes petrol, thinning
agents or hot oil that can form an
explosive mixture when it comes in
contact with sucked air. Do not use
acetone, undiluted acids and sol-
vents as they are aggressive to-
wards the materials from which the
appliance is made.
Notes about the ingredients
(REACH)
You will find current information about
the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The warranty terms published by the
relevant sales company are applicable
in each country. We will repair potential
failures of your appliance within the
warranty period free of charge, provid-
ed that such failure is caused by faulty
material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please
contact your dealer or the nearest au-
thorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN
5
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN
5
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN
5
Environmental protection . . EN
5
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN
5
Control elements. . . . . . . . . EN
6
Before Startup. . . . . . . . . . . EN
6
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN
8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . EN
9
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . EN
10
Care and maintenance . . . . EN
10
Troubleshooting . . . . . . . . . EN
11
Accessories . . . . . . . . . . . . EN
12
Technical specifications . . . EN
12
Accessories and Spare PartsEN
12
Safety instructions
Safety Devices
Seat switch
Symbols on the machine
DANGER
Risk of electric shock dur-
ing the charging process.
Do not remove the terminal
protective covers from the
battery terminals and en-
sure correct installation.
Danger or hazard levels
Function
Proper use
Environmental protection
The packaging materials
are recyclable. Please do
not throw packaging in the
domestic waste but pass it
on for recycling.
Old units contain valuable
recyclable materials. Batter-
ies, oil and similar substanc-
es may not be released into
the environment. Therefore
please dispose of old units
through suitable collection
systems.
Warranty
7EN

- 6
1 Seat
2 Cover waste water tank
3 Dosing equipment for dirt water
4 Steering wheel
5 Horn switch
6 Driving direction switch
7 Working speed rotary knob
8 Key switch
9 Display
10 Vacuum bar lever
11 Water quantity regulator
12 Drive pedal
13 Pedal for changing brushes
14 Disc brush
15 Cleaning head
16 Fresh water level display
17 Vacuum bar *
18 waste water tank
19 Dirt water discharge hose
20 Rotary handle to incline the vacuum
bar
21 Wing nuts for fastening the vacuum
bar
22 Suction hose
23 Closure fresh water tank with fresh
water filter
24 Raising/lowering the pedal for the
cleaning head
25 Fresh water tank cover
Fresh water filler neck
26 Battery socket
27 Steering wheel alignment
* not included in the delivery
– The operating elements for the
cleaning process are yellow.
– The controls for the maintenance
and service are light gray.
** option
Control elements
Colour coding
Symbols on the machine
Battery socket
Filling level fresh wa-
ter tank 25%
Dosage cleaning so-
lution
Raising/lowering the
cleaning head
Pedal for changing
brushes
Raising/lowering the
vacuum bar
Mop holder **
Drain outlet fresh wa-
ter tank
Drain outlet waste
water tank
Lashing point
Before Startup
Batteries
Observe the directions on the
battery, in the instructions for
use and in the vehicle operat-
ing instructions
Wear eye protection
8 EN

- 7
DANGER
Risk of explosion!
Do not place tools or similar items on
the battery. Risk of short-circuit and ex-
plosion.
Risk of injury. Ensure that wounds nev-
er come into contact with lead. Always
clean your hands after having worked
with batteries.
The device requires 2 batteries
1)
Complete set (24 V/105 Ah) incl. con-
necting cable, order no. 4.039-287.0
The "Pack" model contains built-in bat-
teries.
Pull out the battery plug.
Tilt the waste water tank back-
wards.
1 Spacer
ATTENTION
Risk of damage. Mind correct polarity.
Connect pole using the enclosed
connecting cable.
Connect the connection cable to
the free battery poles (+) and (-).
Check for correct installation of the
terminal protective covers.
Insert battery plug.
ATTENTION
Risk of damage due to total discharge.
Charge the batteries before commis-
sioning the appliance.
Note:
The appliance is equipped with a total
discharge protection, i.e. if the still ad-
missible minimum of the capacity is
reached, the appliance can only be
driven.
Brush drive and suction are disabled.
Drive the appliance directly to the
charging station; avoid any steep
gradients in the process.
Note:
When using other batteries (e.g. bat-
teries from other manufacturers), the
total discharge protection level for the
respective battery must be reset by the
Kärcher aftersales service.
DANGER
Risk of electric shock. Observe power
supply net and fuse protection – see
"Charger".
Use the charger in dry rooms with suf-
ficient ventilation only!
Note:
Average charging time is approx. 10 -
12 hours.
The recommended chargers (suitable
for the batteries used) are regulated
electronically and will automatically
terminate the charging process.
DANGER
Danger of explosion. The room, where
the machine is kept to charge the bat-
tery, must feature a minimum volume
and an air exchange with a minimum
flow rate, depending on the type of bat-
tery (see "Recommended Batteries").
Risk of explosion. The charging of wet
batteries is only permitted if the waste
water tank is tilted up.
Empty the waste water tank.
Set the key switch to position "0"
and pull out the key.
Tilt the waste water tank back-
wards.
1 Battery plug, battery side
2 Battery plug, appliance side
Detach the battery plug on the bat-
tery side.
ATTENTION
Risk of damage!
– Do not connect the charger with the
battery plug on the unit side.
– Only use a charger that is suitable
for the installed battery type:
Note: Please read the operating in-
structions of the charger manufacturer,
especially the chapters on safety in-
structions!
Connect the battery plug on the bat-
tery side with the charger.
Plug the mains plug of the charger
into a power outlet.
Execute the charging process ac-
cording to the information in the op-
erating instructions of the charger.
Add distilled water one hour before
the charging process comes to an
end; follow the correct acid level.
There are corresponding indicators
on the battery. At the end of the
charging process, all cells must
gas.
DANGER
Risk of chemical burns. Adding water
to the battery in its discharged state
can cause the acid to leak!
Use safety glasses while handling bat-
tery acid and follow the safety instruc-
tions to avoid personal injury or dam-
age to clothes.
Should the acid spray on to the skin or
clothes, rinse immediately with lots of
water.
Keep children away from acid
and batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames
and smoking must be strictly
avoided
Danger of chemical burns
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into
the regular waste
Recommended batteries
105 Ah - maintenance-free
Order No. 6.654-141.0
1)
Volume [m
3
} * 2,64
Air flow [m
3
/h] ** 1,06
* Minimum volume of the battery
charging room
** Minimum air flow between the bat-
tery charging room and the surround-
ings
Insert batteries and connect
Charge the batteries
Battery type Charger
6.654-141.0 6.654-367.0
Low maintenance batteries (wet
batteries)
9EN

- 8
ATTENTION
Use only distilled or desalinated water
(EN 50272-T3) for filling the battery.
Do not add any substances (so-called
performance improving agents), else
warranty claims will not be entertained.
Turn key switch to “0”.
Pull out the battery plug.
Tilt the waste water tank back-
wards.
Clamp off the minus pole of the bat-
tery.
Clamp off the remaining cables
from the battery.
Remove the batteries.
Dispose of the used batteries ac-
cording to the local provisions.
The installation of the brushes is de-
scribed in the chapter "Maintenance
tasks".
Insert the vacuum bar into the vac-
uum bar suspension in such a man-
ner that the profiled sheet is posi-
tioned above the suspension.
Tighten the wing nuts.
Insert the suction hose.
Unscrew both bolts of the steering
wheel alignment.
Adjust the steering wheel to the de-
sired height.
Tighten both the screws.
Unscrew both bolts of the steering
wheel alignment.
Lenkrad auf gewünschte Höhe ein-
stellen.
Beide Schrauben festziehen.
ATTENTION
Risk of damage!
Do not disconnect the battery plugs
during operation.
Note:
To take all functions out of operation
immediately, bring the key switch into
the "0" position.
Take the seating position.
Set the key switch to "1".
The display shows the following one
after the other:
– Period of time until the next after-
sales service
– Software version, control panel
– Charging state of the battery and
number of operating hours
DANGER
Risk of accident. Prior to every opera-
tion, the parking brake must be
checked for proper function on a level
ground.
Turn on the appliance.
Set the travel direction switch to
"forward".
Gently depress drive pedal.
The brake must unlock audibly. The
appliance must roll easily on a
plane surface. When the pedal is
released, the brake locks audibly. If
this is not the case, the appliance
needs to be put out of operation
and aftersales service needs to be
called.
DANGER
Risk of accident. If the device does no
longer show any braking effect, pro-
ceed as follows:
If the appliance does not come to a
halt on an ascent of above 2%, then
the key switch must not be set to 0.
The appliance must continue to be
operated until a horizontal plane is
achieved with it.
When a horizontal plane has been
achieved, the appliance must be
shut down and aftersales service
needs to be called.
Further, follow all warning instruc-
tions for braking.
DANGER
Danger of tipping if gradient is too high.
The gradient in the direction of trav-
el should not exceed 8%.
Drive only lengthwise on uphill and
downhill gradients, do not turn.
Danger of tipping when driving round
bends at high speed.
Danger of slipping on wet floors.
Drive slowly when cornering.
Danger of tipping on unstable ground.
Only use the machine on sound
surfaces.
Danger of tipping with excessive side-
ways tilt.
The gradient perpendicular to the
direction of travel should not ex-
ceed 8%.
Take the seating position.
Pull the vacuum bar lever upwards
and lock it in place.
Push the pedal for the cleaning
head down and lock it in place.
Set the key switch to "1".
Set the direction of travel using the
drive direction button on the steer-
ing wheel.
Determine the driving speed by
pressing the drive pedal.
Stop the machine: Release the
drive pedal.
Note:
If the cleaning head is raised, the max-
imum speed is not affected by the
working speed rotary knob.
The direction of travel can also be
changed during the cleaning opera-
tion. This way, a certain position can
be intensively cleaned by driving back
and forth several times.
몇 WARNING
Risk of damage. Only use the recom-
mended detergents. With other deter-
gents, the operator bears the in-
creased risk regarding the operational
safety and danger of accident.
Only use detergents that are free from
solvents, hydrochloric acid and hydro-
fluoric acid.
Follow the safety instructions for using
detergents.
Note:
Do not use highly foaming detergents.
Maximum battery dimensions
Length 408
Width 348
Height 284
Removing the batteries
Installing the Brushes
Installing the Vacuum Bar
Adjusting the steering wheel
Adjusting the steering wheel
Operation
Turning on the Appliance
Check parking brake
Driving
Driving
Filling in detergents
Detergent
Application Detergent
Routine cleaning of all
water resistant floors
RM 746
RM 780
Routine cleaning of
glossy surfaces (e.g.
granite)
RM 755 es
Routine cleaning and ba-
sic cleaning of industrial
floors
RM 69 ASF
Routine cleaning and ba-
sic cleaning of fine stone-
ware tiles
RM 753
10 EN

- 9
Open the cover of the fresh water
reservoir.
Fill the tank half full using fresh wa-
ter (maximum 50 °C).
Pour in detergent.
Top up the tank with water.
Close the cover of the fresh water
reservoir.
To improve the vacuuming result on
tiled floors the vacuum bar can be
turned to an oblique position of up to
5°.
Release the wing nuts.
Turn the vacuum bar.
Tighten the wing nuts.
If the vacuum result is unsatisfactory
the inclination of the straight vacuum
bar can be modified.
1 Turning handle
2 Tension lever
Lift the tension lever.
Adjust the rotary handle to incline
the suction bar.
Press the tension lever downwards.
The bend of the suction lips upon con-
tact with the floor is influenced with the
height adjustment.
Try adjusting the twist handles of
the height adjustment until the best
vacuuming result is achieved.
Adjust the water quantity using the
regulating button according to the
dirt on the floor covering.
Note:
Carry out initial cleaning attempts with
low water volume. Increase water vol-
ume step-by-step until the desired
cleaning result is achieved.
Take the seating position.
Set the key switch to "1".
Set the direction of travel using the
drive direction button on the steer-
ing wheel.
Turn the working speed rotary knob
to the desired value.
The speed is shown on the display
during the adjustment.
The display is shown in percentage
of the maximum speed.
Adjust the water volume using the
regulation valve.
Pull the lower half of the handle
section on the vacuum bar lever up-
wards and hold it.
Press the vacuum bar lever down-
wards.
The vacuum bar is lowered and the
suction starts.
Press the pedal for the cleaning head
downwards/to the right, release it and
allow it to move upwards.
Determine the driving speed by
pressing the drive pedal.
The cleaning head is lowered, the
brush drive starts and the cleaning
solution will be applied.
Run over the surface to be cleaned.
Stop the machine: Release the
drive pedal.
Push the pedal for the cleaning
head down until it locks into place.
Push the appliance a little further to
vacuum up the remaining water.
Pull the vacuum bar lever upwards
until it locks into place.
The suction turbine is switched off
after a after-running time of 10 sec-
onds.
Turn key switch to “0”.
Note:
If the waste water tank is full, the float
closes the suction opening and the
suction turbine runs at an increased
speed.
몇 WARNING
Please observe the local provisions re-
garding the wastewater treatment.
Take the dirt water discharge hose
from the support and lower above a
suited collection device.
Note:
The wastewater flow can be controlled
by squeezing the dosing unit.
Let off water by opening the dosage
device at the discharge hose.
The rinse the dirt water reservoir
with clear water.
Unscrew the cover on the fresh wa-
ter tank.
Drain the fresh water.
Screw the cover onto the fresh wa-
ter tank.
Charge battery, if required.
DANGER
Risk of injury! When loading or unload-
ing the machine, it may only be operat-
ed on gradients up to the maximum
value (see "Technical Specifications").
Drive slowly.
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Mind the weight of the appliance during
transport.
Drain the fresh water tank and
waste water tank prior to loading.
Remove the disc brush from the
brush head.
Routine cleaning of tiles
in sanitary areas
RM 751
Cleaning and disinfection
in sanitary areas
RM 732
Removal of coating from
all alkali-resistant floors
(e.g. PVC)
RM 752
Removal of coating from
linoleum floors
RM 754
Fresh water
Setting the Vacuum Bar
Oblique position
Inclination
Height
Setting the water quantity
Cleaning operations
Complete cleaning
Emptying the waste Water tank
Emptying the Fresh Water Tank
Shutting down
Transport
11EN

- 10
When transporting in vehicles, se-
cure the appliance according to the
guidelines from slipping and tipping
over.
1 Unlocking lever
Press the unlocking lever upwards
and push the appliance .
DANGER
Danger of accident due to lacking
brake function.
You must press the unlocking lever
down again after pushing the appli-
ance.
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Consider the weight of the appliance
when storing it.
This appliance must only be stored
in interior rooms.
Select the storage site for the appli-
ance taking into consideration the per-
missible total weight of the appliance
in order not to impact its stability.
DANGER
Risk of injury! Before carrying out any
tasks on the machine, set the main key
to "0" and remove it. Pull the battery
plug.
Drain and dispose of the dirt water
and the residual fresh water.
몇 CAUTION
Risk of injury due to overrun of the suc-
tion turbine.
Suction turbine will continue to run for
a while after switch-off. Carry out main-
tenance tasks only after the suction
turbine has come to a halt.
ATTENTION
Risk of damage. Do not sluice the ap-
pliance with water and do not use ag-
gressive detergents.
Drain off dirt water.
Rinse the waste water tank with
clear water.
Clean the coarse dirt filter.
Clean the outside of the appliance
with a damp cloth which has been
soaked in mild detergent.
Clean the vacuum lips, check for
wear and replace them if required.
Check the brushes for wear, re-
place if required.
Charge the battery:
If the charging state of the battery is
under 50%, charge the battery fully
and without interruption.
If the charging state of the battery is
over 50%, only recharge the battery
if the entire operation duration will
be required when next used.
When used regularly, charge the
battery fully and without interruption
at least once a week.
Drain the fresh water tank and flush
out deposits.
Clean the fresh water filter.
Clean the swimmer.
Clean the fluff filter.
During long operating pauses: Car-
ry out refill charging for the battery.
Check battery poles for oxidation,
brush off if necessary. Ensure firm
seating of the connection cable.
Clean the seals between waste wa-
ter tank and cover and check for
tightness, replace if required.
Check the acid density of the cells if
the batteries are not maintenance-
free batteries.
For long periods of disuse, only turn
the device off when the battery is
fully charged. Fully recharge the
battery at least every month.
Have the prescribed inspection car-
ried out by the customer service.
To ensure a reliable operation of the
appliance maintenance contracts can
be concluded with the competent
Kärcher sales office.
Open the cover of the waste water
tank.
1 Lock hook
2 Fluff filter
3 Float
4 Swimmer casing
Detach locking hooks.
Pull off the float housing in a down-
ward direction.
Remove the float from the float
housing and clean it.
Clean the fluff filter.
Reassemble the parts in the re-
verse sequence.
Open the cover of the waste water
tank.
1 Coarse dirt sieve
Pull the coarse dirt filter off in an up-
ward direction.
Rinse off the coarse dirt filter under
running water.
Reinsert the coarse dirt filter into
the waste water tank.
Remove the vacuum bar.
Unscrew the star grips.
Remove the plastic parts.
Remove the vacuum lips.
Insert new vacuum lips.
Insert the plastic parts.
Screw in and tighten the star grips.
Pushing the device
Storage
Care and maintenance
Maintenance schedule
After the work
Weekly
Monthly
Yearly
Maintenance Works
Maintenance contract
Clean the float and fluff filter.
Cleaning the coarse dirt filter
Replacing the vacuum lips
12 EN

- 11
Lift the cleaning head.
Press the pedal for changing the
brushes downward beyond its re-
sistance.
Pull the disc brush out of the side
below the cleaning head.
Hold the new disc brush under the
cleaning head, push upward and
lock.
In case of danger of frost:
Empty the fresh and dirt water res-
ervoirs.
Store the appliance in a frost-pro-
tected room.
DANGER
Risk of injury! Before carrying out any
tasks on the machine, set the main key
to "0" and remove it. Pull the battery
plug.
Drain and dispose of the dirt water
and the residual fresh water.
몇 CAUTION
Risk of injury due to overrun of the suc-
tion turbine.
Suction turbine will continue to run for
a while after switch-off. Carry out main-
tenance tasks only after the suction
turbine has come to a halt.
In case of faults that cannot be reme-
died using the table below please con-
tact the customer service.
Replacing the disk brushes
Frost protection
Troubleshooting
Fault Remedy
Appliance cannot be started Seat switch not operated, sit down on the seat.
The machine operates only if the operator is seated on the seat.
Insert battery plug.
Set the key switch to "1".
Take your foot off the accelerator before switching on the key switch. If the fault recurs, call
aftersales service.
Check battery; charge it, if needed
Machine does not move Press the unlocking lever downwards (see "Transport/Pushing the appliance").
Insufficient water quantity Increase the water volume on the regulating knob for water volume.
Check fresh water level, refill tank if necessary.
Clean the fresh water filter.
Check hoses for blockages; clean if required.
Insufficient vacuum perfor-
mance
Wastewater reservoir is full; shut off the appliance and empty the wastewater reservoir
Clean the seals between waste water tank and cover and check for tightness, replace if re-
quired.
Check the fluff filter for soiling, clean if necessary.
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace if required
Check if the vacuum bar is plugged, remove plug if required
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed
Check suction hose for blockages; clean if required.
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Check dirt water drain hose to see it is leak-proof.
Check the setting of the vacuum bar.
Attach additional weight (accessory) to the vacuum bar.
Insufficient cleaning result Check the brushes for wear, replace if required.
Check the brush type and the detergent for their suitability.
Speed of suction turbine has
increased
Empty the waste water tank.
Clean the swimmer.
Check / clean the lint trap.
Check suction hose for blockages; clean if required.
Check if the vacuum bar is plugged, remove plug if required
Brush does not turn Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter if required.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
13EN

- 12
Only use original accessories and
spare parts, they ensure the safe and
trouble-free operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaerch-
er.com.
Accessories
Description Part no.: Description
Disk brush, red (medium, standard) 4.905-026.0 For the use with all common cleaning tasks.
Disk brush, natural (white) 4.905-027.0 Made of natural fibres for spot cleaning and polishing.
Disk brush, black (hard) 4.905-029.0 For heavy soiling and for deep cleaning. For robust
floorings only.
Driver plate pad 4.762-534.0 For cleaning with pads. With quick change coupling and
center lock.
Pad, red (medium soft) 6.369-079.0 For cleaning and cleanering of all floors.
Pad, green (medium hard) 6.369-078.0 For cleaning heavily soiled floors and for deep cleaning.
Pad, black (hard) 6.369-077.0 With stubborn soiling and for deep cleaning.
Pad, beige (light grain) 6.369-468.0 For polishing and refreshing of hard and flexible floor-
ings.
Pad, beige (natural hair proportion) 6.371-146.0
Suction bar, 850 mm, straight 4.777-401.0
Suction bar, 850 mm, bent 4.777-411.0
Set homebase box 4.035-406.0
Beacon lamp 4.039-267.0
Fleet Management module 4.039-268.0
Bag holder 4.039-269.0
Presweep unit 4.039-270.0
Mop holder 4.039-271.0
Spray mop 5.999-045.0
Pliers for course dirt 6.999-113.0
Technical specifications
Power
Nominal voltage V 24
Battery capacity Ah
(5h)
105
Average power con-
sumption
W 1400
Nominal power engine W 300
Suction engine output W 600
Brush engine output W 500
Type of protection IPX 3
Vacuuming
Cleaning power, air
quantity
l/s
(cfm)
17 (36)
Cleaning power, neg-
ative pressure, max.
kPa
(psi)
120
(17,4)
Cleaning brushes
Working width mm
(in)
510 (20)
Brush diameter mm
(in)
510 (20)
Brush speed, loaded 1/min
155
Brush speed, unload-
ed
1/min
180
Dimensions and weights
Driving speed, max. km/h
(mph)
6 (3,7)
Slope max. % 8
Theoretical surface
cleaning performance
m
2
/h
(ft
2
/h)
2300
(24750)
Volume, fresh water
reservoir
l (gal) 70
(18,5)
Volume of waste wa-
ter tank
l (gal) 75
(19,8)
Max. water tempera-
ture
°C
(°F)
50 (122)
Ambient temperature °C
(°F)
5...40
(41...104)
Length mm
(in)
1310
(51,6)
Width (without vacu-
um bar)
mm
(in)
590
(23,2)
Height mm
(in)
1066
(42)
Permissible overall
weight
kg
(lbs)
340
(750)
Transport weight
(Tanks empty, without
driver)
kg
(lbs)
194
(428)
Surface load (with driver and full
fresh water tank)
Front wheel N/cm
2
102
Rear wheel N/cm
2
124
Values determined as per EN 60335-
2-72
Vibration total value
on arms
m/s
2
<2,5
Uncertainty K m/s
2
0,2
Vibration total value
on seat area
m/s
2
<0,5
Uncertainty K m/s
2
0,1
Sound pressure level
L
pA
dB(A) 66
Uncertainty K
pA
dB(A) 2
Sound power level L
WA
+ Uncertainty K
WA
dB(A) 80,3
Accessories and Spare Parts
14 EN

- 1
Lire toutes les instructions de service
avant d'utiliser l'appareil.
몇 AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d'incendie,
d'électrocution et de blessures,
prendre les précautions suivantes :
1 Ne pas laisser l'appareil sans sur-
veillance lorsqu'il est branché. Dé-
brancher l'appareil lorsqu'il n'est
pas utilisé et avant de procéder à
l'entretien.
2 Utiliser l'appareil exclusivement en
intérieur pour réduire les risques
d'électrocution.
3 Cet appareil n'est pas un jouet. Ne
jamais le laisser sans surveillance
lorsqu'il est utilisé à proximité d'en-
fants.
4 Respecter impérativement les
consignes d'utilisation de ce manuel.
Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
5 Ne pas mettre l'appareil en service
en cas d'endommagement du cor-
don ou de la prise. Si l'appareil ne
fonctionne pas correctement, s'il
est tombé, s’il a été endommagé,
s’il est resté à l’extérieur ou est tom-
bé dans l’eau, le retourner à un
centre de service.
6 Ne pas tirer ou transporter l’appa-
reil par le cordon électrique ou se
servir de ce dernier comme d’une
poignée. Veiller à ne pas coincer le
cordon dans une porte et éviter de
le tirer sur des bords ou des coins
tranchants. Ne pas rouler sur le cor-
don électrique. Tenir le cordon à
l'écart des surfaces chaudes.
7 Ne pas tirer sur le cordon électrique
pour débrancher l'appareil. Tirer au
niveau de la fiche pour déconnecter
l'appareil du secteur.
8 Ne pas manipuler l’appareil ou la
fiche avec les mains mouillées.
9 Ne rien introduire dans les orifices.
Ne pas utiliser l’appareil si l’un des
orifices est obstrué. Protéger les
orifices de la poussière, des pe-
luches, des cheveux et autres ma-
tières susceptibles de réduire le dé-
bit d'air.
10 Veiller à ne pas approcher les che-
veux, vêtements larges, doigts ou
toute autre partie du corps des ori-
fices et composants mobiles de
l’appareil.
11 Désactiver toutes les commandes
avant de débrancher l'appareil.
12 Faire particulièrement attention lors
du nettoyage d'escaliers.
13 Ne pas aspirer de liquides inflam-
mables ou combustibles, tels que
de l’essence avec l'appareil. Ne pas
utiliser ce dernier dans des zones
susceptibles de contenir de tels
produits.
14 Brancher uniquement sur une prise
correctement reliée à la terre. Voir
les instructions de mise à terre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS!
Ce produit doit-être mis à la terre. En
cas de mauvais fonctionnement ou de
panne, la mise à la terre établit un che-
min de moindre résistance pour le cou-
rant électrique afin de réduire le risque
de décharge électrique. Ce produit est
équipé d'un cordon doté d'un conduc-
teur de mise à la terre de l'équipement
et d'une prise de mise à la terre. La
prise doit être branchée dans une prise
appropriée qui est correctement instal-
lée et mise à la terre en conformité
avec les codes et ordonnances locaux.
DANGER
Un conducteur de mise à la terre
d'équipement incorrectement branché
peut entraîner un risque d'électrocu-
tion. Vérifier avec un électricien ou un
technicien d'entretien qualifié en cas
de doute sur la mise à terre correcte de
la prise. Ne pas modifier la fiche four-
nie avec le produit - si elle ne peut pas
être branchée, faire installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
N'utiliser aucun type d'adaptateur avec
ce produit.
Cet appareil a été conçu pour fonction-
ner à une tension nominale de 120
volts ; sa fiche de mise à la terre est si-
milaire à celle illustrée à la figure A.
S’assurer que la prise de courant utili-
sée est compatible avec la fiche sec-
teur. Ne pas utiliser d'adaptateur pour
brancher cet appareil.
BRANCHER UNIQUEMENT SUR
UNE PRISE CORRECTEMENT RE-
LIEE A LA TERRE
1 Prise reliée à la terre
2 Socle de prise de courant
3 Fiche de mise à terre
Seules les personnes formées et habi-
litées sont autorisées à utiliser les au-
tolaveuses motorisées. Les utilisateurs
de ces appareils doivent avoir les apti-
tudes visuelles et auditives ainsi que
les capacités physiques et mentales
requises pour utiliser cet équipement
en toute sécurité.
REMARQUE :
Cet appareil est conforme à la
section 15 des réglementations de la
FCC et aux normes RSS exemptes
de licence d'Industrie Canada.
Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
(1) cet appareil ne doit pas provo-
quer d'interférences néfastes, et
(2) cet appareil doit tolérer les inter-
férences reçues, y compris celles qui
risquent de provoquer un fonctionne-
ment indésirable.
REMARQUE :
Tout changement ou toute modifica-
tion apporté à cet équipement qui ne
serait pas expressément approuvé
par Kärcher pourrait annuler l'autori-
sation de la FCC d'exploiter cet équi-
pement.
REMARQUE : Cet appareil a été tes-
té et déclaré conforme aux limites re-
latives aux dispositifs numériques de
classe B, conformément à la
section 15 des réglementations de la
FCC. Ces limites sont destinées à as-
surer un niveau de protection adé-
quat contre les interférences dans les
installations résidentielles. Cet équi-
pement produit, utilise et peut
émettre des fréquences radioélec-
triques et, s’il n’est pas installé ou uti-
lisé conformément aux directives,
peut brouiller les ondes radio. Toute-
fois, il est impossible de garantir
qu'aucune interférence ne se produi-
ra dans une installation particulière.
Si cet équipement brouille la récep-
tion des ondes radio et télévision, ce
que vous pouvez déterminer en étei-
gnant et en rallumant l’appareil, nous
vous encourageons à prendre l’une
ou plusieurs des mesures correctives
suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de
réception.
• Augmenter l’écart entre l’équipe-
ment et le récepteur.
• Connecter l’équipement à une prise
ou à un circuit électrique différent de
celui auquel est branché le récepteur.
• Consultez votre revendeur ou un
technicien radio/télé expérimenté si
vous avez besoin d'aide.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Instructions de mise à terre
QUALIFICATION DES
UTILISATEURS
15FR

- 2
Les personnes n'ayant pas été formés
à l'utilisation des autolaveuses motori-
sées sont autorisées à se servir de ce
type d'appareil uniquement dans le
cadre de formations, et ce sous la sur-
veillance d'un formateur. En outre, les
formations doivent être effectuées
dans des zones exemptes de tout obs-
tacle, d'autres véhicules et de piétons.
Le programme de formation doit com-
prendre l'apprentissage du règlement
et des conditions d'utilisation propres
au site dans lequel les utilisateurs fe-
ront usage de l'autolaveuse ainsi
qu'une initiation à l'emploi du modèle
particulier d'autolaveuse qui sera utili-
sé. Le programme de formation sera
proposé à tous les nouveaux utilisa-
teurs, quelle que soit leur expérience
antérieure.
Au cours de la formation, le stagiaire
sera informé des points suivants :
A Sa responsabilité principale est
d'utiliser l'autolaveuse motorisée en
toute sécurité, en respectant les
instructions prescrites dans le
cadre du programme de formation.
B L'utilisation incorrecte d'une autola-
veuse motorisée et le non-respect
des mesures de sécurité peuvent
provoquer : une mise en danger de
l'utilisateur ou de tiers (blessures
graves voire mortelles) ; l'endom-
magement de l'autolaveuse ou
d'autres dégâts matériels.
Le programme de formation portera
essentiellement sur l'utilisation cor-
recte et en toute sécurité de l'appareil
afin d'éviter toute blessure de l'utilisa-
teur ou d'un tiers et de prévenir les dé-
gâts matériels. Elle abordera en outre
les aspects suivants :
A Caractéristiques principales de
l'autolaveuse ou des autolaveuses mo-
torisées que le stagiaire utilisera :
1 caractéristiques de l'autolaveuse
ou des autolaveuses motorisées, y
compris les différences entre les
autolaveuses motorisées em-
ployées sur le lieu de travail ;
2 similitudes et différences avec les
automobiles ;
3 signification des données de
plaque signalétique, des mises en
garde et des instructions apposées
sur l'autolaveuse motorisée ;
4 consignes d'utilisation et mises en
garde du manuel d'utilisation de
l'autolaveuse motorisée et instruc-
tions relatives aux contrôles et opé-
rations d'entretien incombant à
l'utilisateur ;
5 type de force motrice et ses
caractéristiques ;
6 méthode de conduite ;
7 méthode de freinage et ses
caractéristiques ;
8 visibilité avant et arrière ;
9 caractéristiques de stabilité avec et
sans chargement ainsi qu'avec et
sans accessoires ;
10 emplacement des commandes,
fonctions, instructions d'utilisation,
identification des symboles ;
11 chargement de la batterie ;
12 carters et dispositifs de protection
pour le type correspondant d'auto-
laveuse motorisée ;
13 autres caractéristiques du modèle
particulier d'autolaveuse motorisée.
B Environnement d'utilisation et son
influence sur le fonctionnement de
l'autolaveuse motorisée :
1 nature et état du sol ou du terrain, y
compris les conditions
temporaires ;
2 rampes et pentes ;
3 dispositif de chargement de la
batterie ;
4 allées étroites, portes, câbles aé-
riens, tuyauterie et autres zones dif-
ficiles d'accès ;
5 zones dans lesquelles il est pos-
sible d'utiliser l'autolaveuse motori-
sée à proximité d'autres machines
industrielles, véhicules ou piétons ;
6 utilisation et capacité des
élévateurs ;
7 utilisation à proximité d'un bord de
quai ou d'un terrain viabilisé ;
8 d'autres conditions d'utilisation et
risques peuvent se présenter.
C Utilisation de l'autolaveuse motori-
sée, notamment :
1 contrôle minutieux avant la prise de
poste et méthode appropriée pour
la mise hors service d'une autola-
veuse motorisée nécessitant des
réparations ;
2 déplacement de l'appareil, virages ;
3 procédures relatives au stationne-
ment et à l'arrêt ;
4 autres conditions d'utilisation parti-
culières pour l'application spéci-
fique.
D Règles de sécurité et pratiques re-
latives à l'utilisation, notamment :
1 dispositions relatives aux normes
décrites dans la section « Règles
de sécurité et pratiques relatives à
l'utilisation » ;
2 autres règles, réglementations ou
pratiques précisées par l'employeur
pour l'endroit où l'autolaveuse mo-
torisée sera utilisée.
E Exercices pratiques d'utilisation,
notamment :
1 si possible, une utilisation pratique
des autolaveuses motorisées doit
être effectuée dans une zone éloi-
gnée du personnel et de toute autre
activité exercée sur le lieu de
travail ;
2 cet exercice pratique sera réalisé
sous la surveillance du formateur ;
3 il consistera en l'utilisation concrète
de l'appareil ou en des simulations
de toutes les tâches telles que les
manœuvres, le déplacement, l'ar-
rêt, le démarrage et autres com-
mandes réalisées dans des condi-
tions similaires à celles qui seront
rencontrées lors de l'utilisation de
l'autolaveuse motorisée.
A Au cours de la formation, des tests
pratiques et tests écrits et/ou oraux
seront proposés par l'employeur
pour évaluer les compétences et
les connaissances du stagiaire et
s'assurer qu'elles répondent aux
exigences des normes. Les em-
ployeurs pourront déléguer ces
tests à d'autres membres du per-
sonnel. Cependant ils en seront
toujours responsables. Des ar-
chives pertinentes seront tenues.
B Les utilisateurs devront suivre de
nouvelles formations en cas d'intro-
duction de nouveaux équipements
ou de modifications des équipe-
ments existants, en cas de change-
ment des conditions d'utilisation ou
si leurs performances ne se ré-
vèlent pas satisfaisantes.
C L'utilisateur est tenu pour respon-
sable du respect des précautions
de sécurité lors de l'utilisation de
l'autolaveuse motorisée, conformé-
ment aux exigences des normes.
REMARQUE : des informations sur les
formations des utilisateurs sont dispo-
nibles auprès de sources variées,
comme les fabricants d'autolaveuses
motorisées, les organismes adminis-
tratifs chargés de la sécurité des em-
ployés, les organisations profession-
nelles d'utilisateurs de machines in-
dustrielles, des organisations pu-
bliques et privées, ainsi que des
spécialistes en matière de sécurité.
L'utilisateur est responsable de l'utili-
sation en toute sécurité de l'appareil.
FORMATION DES
UTILISATEURS
TESTS, FORMATION DE
RECLASSEMENT ET
APPLICATION
REGLES DE SECURITE ET
PRATIQUES RELATIVES A
L'UTILISATION
Responsabilité de l'utilisateur
16 FR

- 3
L'utilisateur devra mettre en œuvre
des habitudes de travail fiables et être
conscient des facteurs pouvant repré-
senter des risques afin de prévenir
toute mise en danger de sa propre per-
sonne, des tiers, de l'autolaveuse mo-
torisée et de tout autre équipement.
Avant d'utiliser l'appareil, l'utilisateur
devra avoir acquis une connaissance
approfondie des fonctions et du fonc-
tionnement de toutes les commandes
et de tous les instruments.
Avant d'utiliser l'appareil, l'utilisateur
devra avoir lu et s'être familiarisé avec
le manuel d'utilisation de l'appareil en
question. Il devra par ailleurs se
conformer aux règles de sécurité et
pratiques décrites dans les para-
graphes suivants.
Avant d'utiliser quelque appareil que
ce soit, l'utilisateur doit être conscient
des éventuelles conditions d'utilisation
inhabituelles pouvant nécessiter des
précautions de sécurité supplémen-
taires ou la mise en œuvre d'instruc-
tions d'utilisation particulières.
Avant d'utiliser
l'autolaveuse motorisée :
A se mettre en position de service ;
B régler les commandes de direction
en position neutre ;
C activer le frein ;
D mettre le commutateur sur ON.
Ne pas démarrer ou utiliser l'appareil,
ni aucune de ses fonctions ou acces-
soires, à partir d'un autre endroit que
celui réservé à l'utilisateur.
Garder les mains et les pieds à l'inté-
rieur de l'espace réservé à l'utilisateur
ou, le cas échéant, dans le logement
de l'appareil prévu à cet effet.
Apprécier les limites de l'appareil et uti-
liser ce dernier en respectant les
règles de sécurité de manière à ne pas
blesser le personnel. Toujours proté-
ger les piétons.
A Ne pas diriger l'autolaveuse motori-
sée vers une personne se tenant
devant un objet.
B S'assurer qu'aucun individu ne se
trouve dans la zone située à l'ar-
rière de l'appareil avant de procé-
der à des manœuvres de change-
ment de direction.
C Etre particulièrement attentif dans
les croisements, à l'approche de
portes et à tout autre endroit où des
piétons risquent d'apparaître sur le
parcours de l'autolaveuse motori-
sée.
Ne jamais autoriser des passagers sur
les autolaveuses motorisées sauf lors-
qu'un emplacement sécurisé a été pré-
vu par le fabricant à cet effet.
Une autolaveuse motorisée est sous la
surveillance de l'utilisateur lorsque ce
dernier se trouve à moins de
7,6 mètres et que l'appareil ne quitte
pas son champ de vision.
Une autolaveuse motorisée est consi-
dérée comme abandonnée lorsque
l'utilisateur se trouve à plus de
7,6 mètres, même si l'appareil est tou-
jours dans son champ de vision ou
lorsqu'il quitte son poste et que l'appa-
reil n'est plus dans son champ de vi-
sion.
Avant de quitter le poste de
l'utilisateur :
A arrêter l'appareil ;
B régler les commandes de direction
en position neutre ;
C actionner le frein à main ;
D éteindre le moteur ou arrêter toutes
les commandes ;
E si l'appareil doit stationner sur une
pente, caler les roues.
Conserver une distance de sécurité
avec les bords des rampes, des plates-
formes et de toutes les autres surfaces
de travail du même type.
Lors du chargement et du décharge-
ment des autolaveuses motorisées
dans des camions ou remorques, les
freins de ces derniers doivent être ac-
tionnés. En outre, installer des cales
de roue ou tout autre dispositif de blo-
cage mécanique similaire afin de pré-
venir les déplacements involontaires
des camions ou des remorques.
Lors du chargement et du décharge-
ment d'autolaveuses motorisées dans
des semi-remorques non tractées, des
supports peuvent s'avérer nécessaires
pour éviter tout renversement ou bas-
culement sur les côtés.
Faire particulièrement attention à ne
pas entrer en contact avec des instal-
lations aériennes (dispositifs d'éclai-
rage, câbles, tuyaux, extincteurs auto-
matiques, etc.)
Signaler tout incident affectant des
membres du personnel, des bâtiments
ou du matériel au chef d'équipe ou
conformément aux instructions reçues.
Ne pas ajouter d''accessoires à l'appa-
reil ni le modifier de quelque manière
que ce soit.
Ne pas stationner à un endroit où l'ap-
pareil risque d'entraver les issues de
secours, les cages d'escaliers ou les
équipements de lutte contre l’incendie.
Respecter le code de la route, y com-
pris les limites de vitesse des chan-
tiers. Dans des conditions de circula-
tion normales, serrer à droite. Mainte-
nir une distance de sécurité avec le vé-
hicule qui précède, en fonction de la
vitesse. Garder le contrôle de l'appareil
en toutes circonstances.
Céder la priorité aux piétons ainsi
qu'aux véhicules d'urgence comme les
ambulances et les camions de pom-
piers.
Ne pas dépasser de véhicule circulant
dans la même direction au niveau des
croisements, des angles morts ou tout
autre endroit dangereux.
Ralentir et actionner le ou les avertis-
seur(s) sonore(s) aux croisements ou
chaque fois que la visibilité est limitée.
Traverser les voies ferrées à angle
droit lorsque c'est possible. Ne pas ga-
rer l'appareil à moins de 1,8 m de la
voie ferrée ou du rail le plus proche.
Monter et descendre les côtes lente-
ment et avec prudence. Si possible,
éviter de tourner et faire particulière-
ment attention en côte et sur les
rampes où il faut normalement se dé-
placer en ligne droite.
Veiller à conserver une vue bien déga-
gée du trajet à emprunter et être atten-
tif à la circulation des autres véhicules,
aux déplacements des membres du
personnel, ainsi qu'aux espaces de dé-
gagement.
Quelles que soient les conditions de
circulation, conserver une vitesse per-
mettant d'arrêter l'appareil en toute sé-
curité.
Lors du démarrage et de l'arrêt, ainsi
que dans les virages et lors des chan-
gements de direction, effectuer les ma-
nœuvres sans à-coups afin de ne pas
renverser le chargement et/ou l'autola-
veuse motorisée.
Ne jamais adopter de conduite dange-
reuse (cascades, acrobaties etc.)
Ralentir sur les sols mouillés et glis-
sants.
Avant de déplacer l'appareil sur un
pont de chargement ou un pont de lai-
son, s'assurer que celui-ci est correc-
tement sécurisé. Avancer prudemment
et lentement sur le pont de chargement
ou pont de liaison. Ne jamais dépasser
la charge maximale autorisée.
Ne jamais conduire l'autolaveuse mo-
torisée sur un élévateur, sauf autorisa-
tion expresse préalable. Dans ce cas,
approcher lentement de l'élévateur et
entrer tout droit lorsque celui-ci est ar-
rêté à niveau. Ensuite, placer les com-
mandes de l'appareil en position
neutre, couper le contact et serrer le
frein de stationnement. Il est préférable
que les membres du personnel éven-
tuellement présents dans l'ascenseur
Généralités
Conduite
17FR

- 4
en sortent avant l'entrée ou la sortie de
l'autolaveuse motorisée.
Dans les virages, ralentir et adopter
une vitesse de sécurité adaptée à l'en-
vironnement d'utilisation. Les virages
doivent être abordés sans à-coups.
Sauf lors de manœuvres à vitesse très
réduite, tourner le volant de façon ré-
gulière et sans à-coups.
L'utilisation d'une autolaveuse motori-
sée nécessite des mesures de sécurité
particulières, décrites ci-dessous.
A L'utilisateur doit absolument ralentir
suffisamment avant de procéder à des
virages sous peine de renverser l'auto-
laveuse motorisée. Les phénomènes
suivants indiquent que la vitesse d'un
véhicule est trop élevée dans les
virages :
1 dérapages ;
2 basculement du véhicule ;
3 soulèvement des roues ;
4 nécessité de se retenir fermement
au volant afin de ne pas glisser du
siège.
B Le risque de renversement latéral
est accru dans les conditions suivantes
(individuelles ou combinées) :
1 conduite sur une surface non
plane ;
2 conduite à une vitesse trop élevée.
C Le risque de basculement vers
l'avant est accru dans les conditions
suivantes (individuelles ou
combinées) :
1 Si l'autolaveuse motorisée tombe
d'un pont de chargement ou d'une
rampe. Dans ce cas, l'utilisateur ne
doit pas quitter l'autolaveuse. Il doit
se cramponner fermement et s'éloi-
gner du point d'impact.
2 Lorsque l'environnement constitue
un danger important ou en cas de
conditions d'utilisation inhabi-
tuelles. L'utilisateur peut alors re-
courir à des mesures de sécurité
différentes ou supplémentaires et
respecter des instructions d'utilisa-
tion adaptées aux conditions parti-
culières.
Au début de chaque prise de poste et
avant chaque utilisation de l'autola-
veuse motorisée, vérifier l'état de l'ap-
pareil, en inspectant tout particulière-
ment les éléments suivants :
A état des pneus
B sur les pneumatiques, vérifier la
pression de gonflage
C fonctionnement de l'avertisseur et
autres dispositifs de sécurité
D dispositifs d'éclairage
E batterie
F commandes
G systèmes d'élévation et de bascule-
ment
H chaînes et câbles
I interrupteurs de fin de course
J freins
K mécanisme de direction
L autres éléments ou dispositifs sup-
plémentaires, conformément aux
instructions de l'exploitant et/ou du
fabricant.
Si le véhicule a besoin d'être réparé ou
présente un risque quelconque, l'utili-
sateur doit le signaler immédiatement
à son responsable et ne pas utiliser
l'appareil avant résolution du pro-
blème.
Si, en cours d'utilisation, le véhicule
s'avère dangereux de quelque façon
que ce soit, signaler immédiatement le
problème au responsable concerné et
cesser l'utilisation de l'appareil avant
résolution du problème.
Ne pas effectuer de réparations ou ré-
glages à moins d'y être expressément
autorisé.
Ne pas éclairer les batteries à l'aide
d'un flamme vive pour vérifier le niveau
d'électrolyte.
L'utilisation de l'appareil peut devenir
dangereuse si l'entretien est négligé
ou si la remise en état ou les réglages
nécessaires ne sont pas effectués en
conformité avec les recommandations
du fabricant. Par conséquent, il est né-
cessaire de prévoir des ateliers de
maintenance, à l'intérieur ou l'extérieur
des bâtiments, avec du personnel dû-
ment formé, ainsi que d'établir des pro-
cédures détaillées.
Il est possible d'obtenir des guides des
pièces détachées ainsi que des ma-
nuels d'entretien auprès du fabricant
de l'autolaveuse.
Dans certains cas rares, non traités
par ces manuels de référence, consul-
ter directement le fabricant de l'autola-
veuse motorisée.
La maintenance et l'inspection de l'ap-
pareil doivent être effectuées confor-
mément aux procédures suivantes :
A Les intervalles prescrits pour la
maintenance, la lubrification et le
contrôle du système doivent être
respectés; se reporter aux instruc-
tions du fabricant.
B La maintenance, les réparations,
les réglages et l'inspection de l'ap-
pareil doivent être confiés exclusi-
vement à des personnes formées
et habilitées et effectués conformé-
ment aux recommandations du fa-
bricant.
Soulever l'autolaveuse motorisée de
manière stable et sécurisée lorsque
cela est nécessaire pour une répara-
tion ou un contrôle. Le démontage de
composants, tels que les masses
d'équilibrage ou les montants, modifie
le centre de gravité et risque des créer
une instabilité de l'appareil.
Avant de procéder au contrôle ou à la
réparation d'une autolaveuse
motorisée :
A soulever les roues motrices du sol
et débrancher la batterie. Utiliser
des cales de roues ou autre procé-
dé mécanique conçu pour assurer
l'immobilisation de véhicules ;
B bloquer le châssis avant toute inter-
vention sur celui-ci ;
C débrancher la batterie avant d'inter-
venir sur le système électrique ;
D brancher le connecteur du chargeur
exclusivement sur le connecteur de
la batterie et jamais sur celui de
l'appareil.
Le contrôle du fonctionnement de l'au-
tolaveuse motorisée doit être effectué
dans une zone autorisée et sécurisée.
A Avant d'utiliser l'autolaveuse
motorisée :
1 se mettre en position de service ;
2 activer le frein ;
3 régler les commandes de direction
en position neutre ;
4 mettre le commutateur sur ON ;
5 contrôler le fonctionnement des
systèmes d'élévation et de bascule-
ment, la direction, l'avertisseur so-
nore et les freins.
B Avant de quitter l'autolaveuse
motorisée :
1 arrêter l'appareil ;
2 régler les commandes de direction
en position neutre ;
3 actionner le frein à main ;
4 couper le moteur ou mettre l'appa-
reil hors tension ;
5 arrêter le circuit de commande ;
6 si l'appareil doit stationner sur une
pente, caler les roues.
Eviter les risques d'incendie et s'assu-
rer que les locaux sont dotés des équi-
pements nécessaires pour la lutte
contre l'incendie. Ne jamais éclairer les
batteries à l'aide d'une flamme vive
pour vérifier le niveau des liquides, en
particulier celui de l'électrolyte. Ne ja-
mais utiliser de bacs ouverts contenant
du carburant ou des produits de net-
toyage inflammables pour nettoyer les
composants de l'autolaveuse motori-
sée.
Ventiler suffisamment la zone de tra-
vail, aérer pour évacuer les gaz
Entretien de l'appareil par
l'utilisateur
PROCEDURES D'ENTRETIEN
ET DE REMISE EN ETAT
18 FR

- 5
d'échappement et veiller à ce que l'ate-
lier soit toujours propre et sec.
Inspecter régulièrement les freins, la
direction, les mécanismes de com-
mande et de direction, les avertis-
seurs, les feux, les régulateurs, ainsi
que les dispositifs de protection et de
sécurité et les maintenir en parfait état
de marche pour qu’ils puisent être utili-
sés sans danger.
Tout appareil dont le fonctionnement
représente un risque doit être mis hors
service.
Les réparations ne doivent pas être ef-
fectuées dans les zones de classe I, II
et III.
La batterie doit être débranchée avant
toute réparation sur le système élec-
trique d'une autolaveuse.
Température de service : si la tempé-
rature d'un composant de l'autola-
veuse motorisée dépasse la tempéra-
ture de service normale et, par consé-
quent, devient source de danger, le vé-
hicule doit être mis hors service et ne
pas être réutilisé tant que la source de
surchauffe n'a pas été réparée.
Prévention des incendies : L'autola-
veuse motorisée doit être tenue propre
et dans la mesure du possible, proté-
gée des peluches, des déversements
d'huile et de la graisse. L'utilisation de
produits non inflammables est recom-
mandée pour le nettoyage de l'autola-
veuse motorisée. Les liquides inflam-
mables dont le point d'ignition est égal
ou supérieur à 37,8 °C (100 °F) ne
sont pas autorisés. Prendre les me-
sures appropriées concernant la toxici-
té, l'aération, et les risques d'incendie
selon le produit ou solvant utilisé.
Visibilité de la plaque signalétique :
Les données techniques figurant sur la
plaque signalétique de l'appareil ne
doivent pas être recouvertes de pein-
ture et les informations d'identification
doivent rester visibles.
Remplacement et chargement des
batteries :
Cette section concerne les batteries
utilisées sur des véhicules électriques.
Les deux types de batteries générale-
ment utilisées sont les batteries au
plomb et les batteries au ferro-nickel.
Elles contiennent des composants
chimiques corrosifs (acide ou alcalin)
et représentent donc un risque
chimique. Lors du chargement, les bat-
teries dégagent de l'hydrogène et de
l'oxygène qui, dans certaines condi-
tions, peuvent se combiner pour for-
mer un mélange explosif.
Le chargement des batteries doit être
effectué dans des endroits désignés à
cet effet, où aucune matière combus-
tible ne doit être stockée. Des équipe-
ments doivent être prévus pour :
A rincer les déversements
d'électrolyte ;
B lutter contre l'incendie ;
C protéger le matériel de chargement
des endommagements par des vé-
hicules et
D pour assurer une ventilation suffi-
sante afin d'évacuer les fumées
produites par les batteries à es-
sence.
Lorsque des chargeurs embarqués
sont utilisés, le chargement doit être
effectué dans des endroits prévus à
cet effet, en fonction des exigences
électriques du chargeur et des équipe-
ments pour la lutte contre l'incendie.
Exception : Les produits de rinçage ne
sont pas nécessaires si le chargement
est effectué sans retirer la batterie du
véhicule.
Lors de la manipulation de concentra-
tions d'acide supérieures à 50 % (den-
sité au-delà de 1 400), une douche
oculaire est indispensable.
Un transporteur, un palan suspendu ou
autre équipement de manutention doit
être prévu pour la manipulation des
batteries.
Les appareils de levage à chaîne
doivent être équipés de chaînes de le-
vage. Lorsque des appareils de levage
manuels sont utilisés, les batteries ou-
vertes doivent être recouvertes d'une
feuille de contreplaqué ou autre maté-
riau non conducteur afin d'éviter les
courts-circuits de la chaîne de ma-
nœuvre au niveau des pontets de
connexion ou des bornes. Un palon-
nier correctement isolé doit être utilisé
avec les palans suspendus.
La capacité des batteries rechargées
ou batteries neuves doit être égale ou
supérieure à celle indiquée sur l'appa-
reil. Installer les batteries rechargées
correctement dans l'appareil.
Un vide-tourie ou un siphon devra être
prévu dans les locaux où de l'acide en
touries est utilisé. Lors de la dilution
d'acide sulfurique concentré pour obte-
nir de l'électrolyte, l'acide doit TOU-
JOURS être ajouté à l'eau et non l'in-
verse. Les membres du personnel pro-
cédant à l'entretien des batteries
doivent porter des vêtements de pro-
tection, tels que des verres protec-
teurs, des manches longues et des
gants.
Exception : Le démontage et le rem-
placement des batteries ne nécessite
pas l'utilisation de vêtements de pro-
tection.
Les installations électriques doivent
être conformes au NFPA 70 (code na-
tional électrique américain) ainsi
qu'aux règlements locaux.
Seules les personnes compétentes et
habilitées sont autorisées à procéder
au démontage et au chargement des
batteries.
L'autolaveuse motorisée doit être en
position adéquate et les freins doivent
être actionnés avant toute tentative de
remplacement ou de chargement des
batteries.
Lors du chargement des batteries, le
capuchon d'évacuation doit rester en
place de façon à éviter toute projection
d'électrolyte. Prendre soin de vérifier
que les capuchons d'évacuation fonc-
tionnent. Les caches (ou le comparti-
ment) de batterie doivent être ouverts
pour dissiper la chaleur et le gaz.
Il est interdit de fumer dans la zone dé-
diée au chargement de la batterie.
Les mesures nécessaires doivent être
prises pour éviter les flammes vives,
les étincelles et les arcs électriques
dans les zones de chargement des
batteries.
Ne jamais poser des outils ou autres
objets mécaniques sur des batteries
ouvertes.
L'autolaveuse motorisée ne doit pas
être utilisée dans les zones classées.
Lire ce manuel d'utilisation
original avant la première uti-
lisation de votre appareil, le respecter
et le conserver pour une utilisation ul-
térieure ou pour le futur propriétaire.
NORMES DE SECURITE
INCENDIE
19FR

- 6
Lire la présente notice d'instructions
ainsi que la brochure ci-jointe
Consignes de sécurité pour les net-
toyeurs à brosses n° 5.956-251.0
avant d'utiliser l'appareil et respecter
les instructions.
L'appareil n'est autorisé au fonctionne-
ment que sur des surfaces ayant la
pente maximale indiquée dans la sec-
tion « Données techniques ».
몇 AVERTISSEMENT
Les opérateurs doivent être formés
convenablement à l'usage de cet ap-
pareil.
L'appareil doit être totalement immobi-
lisé.
Les dispositifs de sécurité ont pour but
de protéger l'utilisateur et ils ne doivent
donc jamais être désactivés ni évités.
Met le moteur de traction hors service
après une brève temporisation quand
l'exploitant quitte le siège pendant le
fonctionnement de travail ou en circu-
lation.
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut
avoir pour conséquence la mort ou des
blessures corporelles graves.
몇 AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement
dangereuse qui peut avoir pour consé-
quence des blessures corporelles
graves ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation po-
tentiellement dangereuse pouvant en-
traîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation
éventuellement dangereuse pouvant
entraîner des dommages matériels.
Cette aspirateur à friction est mis en
œuvre pour nettoyer des sols plans par
voie humide.
– L'appareil peut être facilement
adapté à la tâche de nettoyage par
un réglage du débit d'eau et de la
quantité de détergent.
Le dosage du détergent est ajustable
lors de l'ajout dans le réservoir.
–
L'appareil dispose d'un réservoir d'eau
propre et un bac d'eau sale (chacun
d'une contenance de 70 litres). Cela
garantit un nettoyage efficace pendant
une longue durée d'utilisation.
– Une largeur de travail de 510 mm
permet une exécution effective en
cas d'une haute durée de travail.
– Les batteries peuvent être sélec-
tionnées conformément à la confi-
guration (cf. à ce sujet le chapitre
« Batteries recommandées »)
Remarque :
L'appareil peut être équipé de diffé-
rents accessoires en fonction de l'ap-
plication respective.
De plus amples détails figurent dans
notre catalogue ou sur notre site Inter-
net www.kaercher.com.
Cet appareil convient à un usage pro-
fessionnel et industriel, par exemple
dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hô-
pitaux, d'usines, de magasins, de bu-
reaux et d'agences de location.
L'utilisation de l'appareil doit être faite
en conformité avec les consignes figu-
rant dans les instructions de service.
– L'appareil doit uniquement être uti-
lisé pour nettoyer des surfaces
planes non sensibles à l'humidité ni
au polissage.
– Cet appareil est destiné à une utili-
sation dans les locaux intérieurs.
– La plage de température pour l'utili-
sation est de +5°C à +40°C.
–
L'appareil n'est pas approprié pour
nettoyer des sols gelés (par exemple
dans des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être
équipé d'accessoires et de pièces
de rechange d'origine.
– L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
– L'appareil ne peut être utilisé sur
des sols qui sont sensibles à la
pression. Tenir compte de la sollici-
tation concentrée admissible du
sol. La charge concentrée par l'ap-
pareil est indiquée dans les don-
nées techniques.
– L'appareil n'est pas approprié pour
l'application dans des environne-
ments à risque d'explosion.
– Ne pas aspirer avec l'appareil des
gazes combustibles, acides ou sol-
vants non dilués.
Ces-ci sont essence, dilutif de cou-
leurs ou fuel, qui peuvent former
des mélanges explosives en touil-
lant avec l'air d'aspiration. Ne pas
utiliser d’acétone, d’acides ou de
solvants non dilués, du fait de leur
effet corrosif sur les matériaux
constituant l’appareil.
Instructions relatives aux ingré-
dients (REACH)
Les informations actuelles relatives
aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution respon-
sable. Les éventuelles pannes sur l’ap-
pareil sont réparées gratuitement dans le
délai de validité de la garantie, dans la
mesure où celles-ci relèvent d'un défaut
matériel ou d'un vice de fabrication. En
cas de recours en garantie, adressez-
vous à votre revendeur ou au service
après-vente agréé le plus proche munis
de votre preuve d'achat.
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR
6
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR
6
Utilisation conforme . . . . . . FR
6
Protection de l’environne-
ment . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR
6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR
6
Eléments de commande . . . FR
7
Avant la mise en service. . . FR
8
Fonctionnement . . . . . . . . . FR
9
Transport. . . . . . . . . . . . . . . FR
11
Entreposage . . . . . . . . . . . . FR
11
Entretien et maintenance . . FR
11
Assistance en cas de panne FR
13
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR
14
Caractéristiques techniques FR
14
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR
14
Consignes de sécurité
Dispositifs de sécurité
Contacteur de siège
Symboles sur l'appareil
DANGER
Risque de décharge élec-
trique pendant le cycle de
charge. Ne pas retirer les
capuchons de protection de
pôle sur les pôles de batte-
rie et veiller à un montage
correct.
Niveaux de danger
Fonction
Utilisation conforme
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système
de recyclage.
Les appareils usés
contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels
doivent être rendus à un sys-
tème de recyclage. Des bat-
teries, de l’huile et d'autres
substances semblables ne
doivent pas être tout simple-
ment jetées. Pour cette rai-
son, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour éli-
miner les appareils usés.
Garantie
20 FR

- 7
1 Sìège
2 Couvercle du réservoir d'eau sale
3 Dispositif de dosage pour l'eau sale
4 Volant
5 Bouton de l'avertisseur sonore
6 Interrupteur de direction de dépla-
cement
7 Molette de réglage de la vitesse de
travail
8 Interrupteur à clé
9 Ecran
10 Levier de la barre d'aspiration
11 Bouton de régulation pour la quan-
tité d'eau
12 Pédale de marche
13 Pédale remplacement de brosse
14 Disque-brosse
15 Tête de nettoyage
16 Jauge de niveau d'eau propre
17 Barre d'aspiration *
18 Réservoir d'eau sale
19 Flexible de vidange pour eau sale
20 Poignée rotative pour incliner la
barre d'aspiration
21 Ecrous-papillon pour fixer la barre
d'aspiration
22 Flexible d’aspiration
23 Fermeture du réservoir d'eau
propre avec filtre pour eau du robi-
net
24 Soulever/abaisser la pédale de la
tête de nettoyage
25 Couvercle réservoir d'eau fraîche
Orifice de remplissage d'eau propre
26 Connecteurs de la batterie
27 Réglage en hauteur du volant
* pas comprise dans l'étendue de li-
vraison
– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont
jaunes.
– Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en
gris clair.
** Option
Eléments de commande
Repérage de couleur
Symboles sur l'appareil
Connecteurs de la
batterie
Niveau de remplis-
sage du réservoir
d'eau propre 25 %
Dosage solution de
nettoyage
Lever/baisser la tête
de nettoyage
Pédale remplacement
de brosse
Lever/baisser la barre
d'aspiration
support de mopp **
Ouverture de vidange
du réservoir d'eau
propre
Ouverture de vidange
du bac d'eau sale
Point d'arrimage
21FR

- 8
DANGER
Risque d'explosion !
Ne pas poser d'outils ou d'objets simi-
laires sur la batterie. Risque de court-
circuit et d'explosion.
Risque de blessure. Ne jamais mettre
en contact des plaies avec le plomb.
Prendre soin de toujours se laver les
mains après avoir manipulé la batterie.
L'appareil nécessite 2 batteries
1)
Jeu complet (24 V/105 Ah), câble de
raccordement compris, référence
4.039-287.0
Sur la variante Achats groupés, les
batteries sont déjà montées.
Retirer le connecteur de batterie.
Pivoter le réservoir d'eau sale vers
l'arrière.
1 Entretoises
ATTENTION
Risque d'endommagement. Respecter
la bonne polarité.
Connecter les bornes avec le câble
de raccordement ci-joint.
Brancher le câble de raccordement
ci-joint aux bornes de batterie en-
core libres (+) et (-).
Contrôler le montage correct des
capuchons de protection de pôle.
Brancher la fiche de batterie.
ATTENTION
Risque d'endommagement à la suite
d'un déchargement intégral. Charger
les batteries avant de mettre l'appareil
en service.
Remarque :
L'appareil dispose d'une protection
anti-décharge complète, c'est-à-dire
qu'il développe encore la puissance
minimale autorisée pour que l'appareil
puisse uniquement se déplacer.
L'entraînement de la brosse et l'aspira-
tion sont hors service.
Amener immédiatement l'appareil à
la station de charge en évitant les
pentes.
Remarque :
En cas d'utilisation d'une autre batterie
(ex. : d'un autre fabricant), le dispositif
de protection anti-décharge complète
doit être de nouveau réglé par le ser-
vice après-vente Kärcher et ce, pour
chaque batterie.
DANGER
Risque d'électrocution. Respecter le
réseau électrique et la protection par
fusible - cf. « Chargeur ».
Utiliser le chargeur uniquement dans
des pièces sèches avec une ventilation
suffisante !
Remarque :
Le temps de charge s'élève en
moyenne à environ 10-12 heures.
Les chargeurs recommandés (adap-
tables à toutes les batteries) disposent
d'une réglage électronique et mettent
fin automatiquement à la procédure de
charge.
DANGER
Risque d'explosion. La pièce dans la-
quelle l'appareil est garé pour que ses
batteries soient chargées doit avoir un
volume minimal qui est fonction du
type de batterie et un renouvellement
d'air avec un flux minimal d'air (cf.
« Batteries recommandées »).
Risque d'explosion. Le chargement
des batteries humides est seulement
permis avec bac d'eau sale basculé
vers le haut.
Vidange du réservoir d'eau sale.
Positionner l'interrupteur à clé sur la
position "0" et retirer la clé.
Pivoter le réservoir d'eau sale vers
l'arrière.
1 Connecteur de batterie, côté de la
batterie
2 Connecteur de la batterie, côté de
l'appareil
Retirer le connecteur de batterie de
l'appareil.
ATTENTION
Risque d'endommagement !
– Ne pas connecter le chargeur avec
le connecteur de batterie sur l'appa-
reil.
– Utiliser uniquement le chargeur
adapté au type batterie monté.
Remarque : Lire le mode d'emploi du
fabricant du chargeur et respecter les
consignes de sécurité !
Connecter le connecteur de batte-
rie sur la batterie avec le chargeur.
Brancher la fiche secteur du char-
geur dans la prise.
Effectuer le cycle de charge selon
les données contenues dans le ma-
nuel d'utilisation du chargeur.
Avant la mise en service
Batteries
Respecter les consignes si-
tuées sur la batterie, dans les
instructions de service et dans
le mode d'emploi du véhicule
Porter des lunettes de protec-
tion
Tenir les enfants à l'écart des
acides et des batteries
Risque d'explosion
Toute flamme, matière incan-
descente, étincelle ou ciga-
rette est interdite à proximité
de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au
rebut dans le vide-ordures
Batteries recommandées
105 Ah - sans entretien
N° de réf. 6.654-141.0
1)
Volume [m
3
} * 2,64
flux d'air [m
3
/h] ** 1,06
* Volume minimal de la station de
charge pour batteries
** flux minimal d'air entre la station de
charge pour batteries et l'environne-
ment
Montage et branchement des
batteries
Charger les batteries
Type de batterie Chargeur
6.654-141.0 6.654-367.0
22 FR

- 9
Ajouter de l'eau distillée une heure
avant la fin de la procédure de
charge. Respecter le niveau d'aci-
dité approprié. Les mentions cor-
respondantes figurent sur la batte-
rie. A la fin du processus de charge-
ment, toutes les cellules doivent
être en formation de gaz.
DANGER
Risque de brûlure. Des fuites d'acide
peuvent survenir lors du remplissage
de la batterie déchargée !
Porter impérativement des lunettes de
protection lors de toute manipulation
d'acide de batterie et respecter les
consignes afin d'éviter les blessures et
l'endommagement des vêtements.
En cas de projection d'acide sur la
peau ou les vêtements, rincer immé-
diatement et abondamment à l'eau.
ATTENTION
Pour remplir la batterie, utiliser unique-
ment de l'eau distillée ou dessalée (EN
50272-T3).
N'employer aucun additif (produit dit
d'amélioration) sous peine d'annula-
tion de toute garantie.
Mettre l'interrupteur à clé sur "0".
Retirer le connecteur de batterie.
Pivoter le réservoir d'eau sale vers
l'arrière.
Débrancher le câble du pôle moins
de la batterie.
Déconnecter les câbles restants de
la batterie
Sortir les batteries.
Eliminer les batteries dans le res-
pect des dispositions en vigueur.
Le montage de la brosse est décrit
dans le chapitre « Travaux
d'entretien ».
Poser les barres d'aspiration dans
la suspension de la barre d'aspira-
tion que la tôle profilée se trouve
au-dessous de la suspension.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Emmancher le flexible d'aspiration.
Desserrer les deux vis du réglage
en hauteur du volant.
Régler le volant à la hauteur sou-
haitée.
Visser les deux vis.
Unscrew both bolts of the steering
wheel alignment.
Lenkrad auf gewünschte Höhe
einstellen.
Visser les deux vis.
ATTENTION
Risque d'endommagement !
Ne pas enlever la prise de la batterie
pendant le fonctionnement.
Remarque :
Pour une mise hors service immédiate
de toutes les fonctions, tourner l'inter-
rupteur à clé en position « 0 ».
Régler la position du siège.
Tourner l'interrupteur à clé en posi-
tion '1'.
L'écran affiche successivement :
– Délai jusqu'au prochain service
après-vente
– Version du logiciel, partie com-
mande
– Etat de charge de la batterie et
nombre d'heures d'exploitation
DANGER
Risque d'accident. Avant toute mise en
service, il convient de vérifier le fonc-
tionnement du frein d'immobilisation
sur une surface plane.
Mettre l’appareil sous tension.
Mettre le commutateur de sens de
marche sur "Avant".
Appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur.
Le frein doit se déverrouiller de ma-
nière audible. Sur une surface
plane, l'appareil doit avancer légè-
rement. Lorsque la pédale est relâ-
chée, le frein se déclenche de ma-
nière audible. Si ce qui est décrit ci-
dessus ne se produit pas, mettre
l'appareil hors service et contacter
le service après-vente.
DANGER
Risque d'accident. Si l'appareil ne dé-
veloppe plus aucun effet de freinage,
procéder comme suit :
Si l'appareil ne peut pas s'arrêter
sur une rampe de plus de 2%, ne
pas régler l'interrupteur à clé sur 0.
L'appareil doit pouvoir continuer à
être utilisé jusqu'à ce qu'il atteigne
une surface plane.
Une fois la surface plane atteinte,
mettre l'appareil hors service et
contacter le service après-vente.
De plus, respecter les consignes
d'entretien relatives aux freins.
DANGER
Risque de basculement en cas de
pente trop forte.
Dans le sens de la marche, ne pas
monter des pentes supérieures à
8%.
Prendre des pentes et des surfaces
inclinées uniquement dans le sens
de la longueur ; ne pas tourner.
Risque de basculement en cas de
conduite rapide dans les virages.
Chaussée glissante en cas de sol hu-
mide.
Roulez lentement dans les virages.
Risque de basculement en cas de sol
instable.
N'utilisez la machine que sur des
sols stabilisés.
Risque de basculement en cas de
pente latérale trop importante.
N'empruntez aucune pente supé-
rieure à 8% dans le sens perpendi-
culaire au sens de la marche.
Régler la position du siège.
Tirer le levier de la poutre d'aspira-
tion vers le haut et l'enclencher.
Appuyer sur la pédale de la tête de
nettoyage vers le bas et l'enclen-
cher.
Tourner l'interrupteur à clé en posi-
tion '1'.
Régler le sens de la marche avec
l'interrupteur du sens de la marche
sur le volant.
Déterminer la vitesse de marche en
actionnant la pédale de marche.
Immobiliser la machine: Lâcher la
pédale de marche.
Remarque :
Si la tête de nettoyage est relevée, la
vitesse maximale n'est pas influencée
par la molette de réglage de la vitesse
de travail.
Le sens de la marche peut également
être changé pendant le nettoyage. En
avançant et en reculant plusieurs fois,
il est alors possible de nettoyer inten-
sément l'emplacement choisi.
Batteries pour service à maintenance
réduite (batteries humides)
Dimensions maximales de la batterie
Longueur 408
Largeur 348
Hauteur 284
Démonter les batteries
Montage des brosses
Montage de la barre d'aspiration
Régler le volant
Régler le volant
Fonctionnement
Mettre l'appareil en marche
Contrôler le frein
d'immobilisation
Déplacement
Déplacement
23FR

- 10
몇
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement. Utiliser
uniquement les détergents recomman-
dés. Pour tout autre détergent, l'exploi-
tant prend des risques plus élevés
quant à la sécurité du travail et au
risque d'accident.
Utiliser uniquement des détergents
exempts de solvants, d'acide chlorhy-
drique et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité
mentionnées sur les détergents.
Remarque :
Ne jamais utiliser de détergents extrê-
mement moussants.
Ouvrir le couvercle du réservoir
d'eau propre.
Remplir la moitié du réservoir d'eau
du robinet (50 °C max.).
Remplir détergent.
Remplir le réservoir d'eau.
Fermer le couvercle du réservoir
d'eau propre.
Pour améliorer le résultat de l'aspira-
tion sur des revêtements carrelés, il est
possible de tourner la barre d'aspira-
tion jusqu'à une position inclinée de 5°.
Desserrer les écrous-papillons.
Tourner la barre d'aspiration.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suf-
fisant, il est possible de modifier le degré
d'inclinaison de la barre d'aspiration.
1 Poignée rotative
2 Levier de serrage
Soulever le levier de serrage.
Poignée rotative pour incliner la
barre d'aspiration.
Presser le levier de serrage vers le
bas.
La courbure des lèvres d'aspiration est
influencée par le réglage en hauteur en
cas de contact avec le sol.
Régler les poignées rotatives à titre
d'essai jusqu'à ce que le meilleur
résultat d'aspiration soit obtenu.
Régler la quantité d'eau correspon-
dant à la salissure du sol au bouton
de réglage.
Remarque :
Effectuer des premières essaies de
nettoyage avec une faible quantité
d'eau. Augmenter peu à peu le débit
d'eau jusqu'à ce que le résultat souhai-
té de nettoyage soit atteint.
Régler la position du siège.
Tourner l'interrupteur à clé en posi-
tion '1'.
Régler le sens de la marche avec
l'interrupteur du sens de la marche
sur le volant.
Tourner la molette de réglage Vi-
tesse de travail sur la valeur sou-
haitée.
La vitesse est indiquée à l'écran
pendant le réglage.
L'affichage est représenté en pour-
cent de la vitesse maximum.
Régler la quantité d'eau sur la
vanne de régulation.
Tirer la poignée du bas du levier de
la poutre d'aspiration vers le haut et
la maintenir.
Pousser le levier de barre d'aspira-
tion vers le bas.
La barre d'aspiration est abaissée
et l'aspiration démarre.
Appuyer sur la pédale de tête de
nettoyage vers le bas/la droite, la
désenclencher et la laisser remon-
ter.
Déterminer la vitesse de marche en
actionnant la pédale de marche.
Le tête de nettoyage est abaissée,
l'entraînement de la brosse dé-
marre et la solution de nettoyage
est pulvérisée.
Quitter la surface à nettoyer.
Immobiliser la machine: Lâcher la
pédale de marche.
Appuyer sur la pédale de la tête de
nettoyage vers le bas jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
Pousser l'appareil encore sur une
courte distance pour aspirer l'eau
résiduelle.
Tirer le levier de la poutre d'aspira-
tion vers le haut jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
La turbine d'aspiration est désacti-
vée après une temporisation de 10
secondes.
Mettre l'interrupteur à clé sur "0".
Remarque :
Dès que le bac d'eau sale est plein, le
flotteur ferme l'ouverture d'aspiration
et la vitesse de rotation de la turbine
augmente.
몇 AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Sortir le flexible de vidange pour
l'eau sale du dispositif de maintien
Remplissage de carburant
Produit détergent
Application Produit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de
tous les sols résistants à
l'eau
RM 746
RM 780
Nettoyage d'entretien de
surfaces brillantes (par
exemple du granite)
RM 755 es
Nettoyage d'entretien et
nettoyage minutieux de
sols dans le secteur in-
dustriel
RM 69 ASF
Nettoyage d'entretien et
nettoyage minutieux de
carrelages en grès cé-
rame fin
RM 753
Nettoyage d'entretien de
carrelages dans le sec-
teur sanitaire
RM 751
Nettoyage et désinfection
dans le secteur sanitaire
RM 732
Enlèvement d'une
couche sur tous les sols
résistants aux alcalis (par
exemple PVC)
RM 752
Enlèvement d'une
couche sur des sols en li-
noléum
RM 754
Eau propre
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
Inclinaison
Hauteur
Réglage de la quantité d'eau
Fonctionnement de nettoyage
Terminer le nettoyage
Vidange du réservoir d'eau sale
24 FR

- 11
et l'abaisser au-dessus d'un collec-
teur approprié.
Remarque :
En comprimant le dispositif de dosage,
le flux d'eaux usées peut être contrôlé.
Vider l'eau en ouvrant le dispositif
de dosage sur le flexible de vi-
dange.
Puis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Dévisser le couvercle du réservoir
d'eau propre.
Faire couler l'eau du robinet.
Visser le couvercle du réservoir
d'eau propre.
En cas échéant, recharger la batte-
rie.
DANGER
Risque de blessure ! L'appareil ne doit
être exploité que pour le chargement et
le déchargement sur des pentes jus-
qu'à concurrence de la valeur maxi
(voir « Caractéristiques techniques »).
Rouler lentement.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et
d'endommagement ! Respecter le
poids de l'appareil lors du transport.
Vider le réservoir d'eau propre et le
bac d'eau sale avant le charge-
ment.
Enlever le disque brosse du sabot.
Sécuriser l'appareil contre les glis-
sements ou les basculements selon
les directives en vigueur lors du
transport dans des véhicules.
1 Levier de déverrouillage
Pousser le levier de déverrouillage
vers le haut et pousser l'appareil.
DANGER
Risque d'accident en raison d'une
panne de la fonction de freinage.
Ne pas oublier de pousser à nouveau
vers le bas le levier de déverrouillage !
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et
d'endommagement ! Prendre en
compte le poids de l'appareil à l'entre-
posage.
Cet appareil doit uniquement être
entreposé en intérieur.
Choisir l'emplacement en tenant
compte du poids total de l'appareil,
afin de ne pas porter préjudice à la
stabilité.
DANGER
Risque de blessure ! Avant d'effectuer
des travaux sur l'appareil, positionner
l'interrupteur à clé sur "0" et retirer la
clé. Débrancher la fiche de batterie.
Vider et éliminer l'eau sale et le
reste d'eau propre.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure en raison du post-
fonctionnement de la turbine d'aspira-
tion.
La turbine d'aspiration continue de
tourner par inertie après la mise hors
service. Procéder aux travaux d'entre-
tien uniquement après arrêt total de la
turbine d'aspiration.
ATTENTION
Risque d'endommagement. Ne pas la-
ver l'appareil au jet d'eau et ne jamais
utiliser de détergents agressifs.
Vider l'eau sale.
Rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Nettoyer le tamis des déchets volu-
mineux.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil
avec un chiffon humide et imbibé
de détergent doux.
Nettoyer les lèvres d'aspiration,
contrôler leur degré d'usure et le
cas échéant les remplacer.
Contrôler le degré d'usure de la
brosse et le cas échéant, la rempla-
cer.
Charger la batterie :
Si l'état de charge est inférieur à
50 %, recharger la batterie intégra-
lement et sans interruption.
Si l'état de charge est supérieur à
50 %, ne recharger la batterie que
si l'entière autonomie est requise
lors de la prochaine utilisation.
En cas d'utilisation régulière, re-
charger la batterie intégralement au
moins une fois par semaine et sans
interruption.
Vider le réservoir d'eau propre et
rincer les dépôts.
Nettoyer le filtre d'eau propre.
Nettoyer du flotteur.
Nettoyer le tamis à peluches.
En cas d'un appareil temporaire-
ment mis hors de service: Effectuer
le charge d'égalisation de la batte-
rie.
Vérifier si les pôles de la batterie
sont oxydés, les brosser le cas
échéant. S'assurer que les câbles
de raccordement sont bien bran-
chés.
Nettoyer les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle et vérifier
s'ils sont étanches, en cas de be-
soin remplacer.
Contrôler en cas de batteries avec
maintenance la concentration de
l'acide des celulles.
En cas de période d'arrêt prolon-
gée, n'arrêter l'appareil que lorsque
les batteries sont entièrement re-
chargées. Recharger entièrement
la batterie au moins une fois par
mois.
L'inspection prescrite doit être ef-
fectuée par le service après-vente.
Afin de pouvoir garantir un fonctionne-
ment fiable de l'appareil, il est possible
de conclure des contrats de mainte-
nance avec le bureau de ventes Kär-
cher responsable.
Vidange du réservoir d'eau
propre
Mise hors service
Transport
Pousser l'appareil
Entreposage
Entretien et maintenance
Plan de maintenance
Après le travail
Hebdomadairement
Mensuellement
Tous les ans
Travaux de maintenance
Contrat de maintenance
25FR

- 12
Ouvrir le couvercle du réservoir
d'eau sale.
1 Crochet de verrouillage
2 Crible à peluches
3 Flotteur
4 Boîtier flotteur
Desserrer le crochet de verrouil-
lage.
Retirer le boîtier du flotteur en tirant
vers le bas.
Retirer le flotteur de son boîtier et le
nettoyer.
Nettoyer le tamis à peluches.
Réassembler à nouveau tous les
éléments en suivant l’ordre inverse.
Ouvrir le couvercle du réservoir
d'eau sale.
1 Tamis de saletés grossières
Retirer le tamis des déchets volumi-
neux par le haut.
Rincer le tamis des déchets volumi-
neux à l'eau courante.
Remettre en place le tamis des dé-
chets volumineux dans le bac d'eau
sale.
Retirer la brosse d'aspiration.
Dévisser le bouton cannelé.
Retirer les pièces plastiques.
Retirer les lèvres d'aspiration.
Mettre de nouvelles lèvres d'aspira-
tion en place.
Mettre en place des pièces plas-
tiques.
Visser et serrer les boutons canne-
lés.
Relever la tête de nettoyage.
Presser la pédale pour changer les
brosses contre la résistance par le
bas.
Sortir le disque-brosse latéralement
sous la tête de nettoyage.
Maintenir le nouveau disque-
brosse sous la tête de nettoyage,
pousser vers le haut et enclencher.
En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le
réservoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Nettoyer le flotteur et le filtre anti-
peluches.
Nettoyer le tamis des déchets
volumineux
Remplacer les lèvres d'aspiration
Remplacement du disque-brosse
Protection antigel
26 FR

- 13
DANGER
Risque de blessure ! Avant d'effectuer
des travaux sur l'appareil, positionner
l'interrupteur à clé sur "0" et retirer la
clé. Débrancher la fiche de batterie.
Vider et éliminer l'eau sale et le
reste d'eau propre.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure en raison du post-
fonctionnement de la turbine d'aspira-
tion.
La turbine d'aspiration continue de
tourner par inertie après la mise hors
service. Procéder aux travaux d'entre-
tien uniquement après arrêt total de la
turbine d'aspiration.
En cas de pannes ne pouvant pas être
résolues grâce aux instructions de ce
tableau, appeler le service après-
vente.
Assistance en cas de panne
Panne Remède
Il est impossible de mettre
l'appareil en marche
Contacteur de siège non actionné ; prendre place sur le siège.
L'appareil ne fonctionne que si l'utilisateur est assis sur le siège.
Brancher la fiche de batterie.
Tourner l'interrupteur à clé en position '1'.
Avant de mettre l'interrupteur à clé en marche, retirer le pied de la pédale d'accélérateur. Si
le défaut apparaît de nouveau, contacter le service après-vente.
Vérifier les batteries, les recharger si nécessaire
L'appareil ne se bouge pas Pousser le levier de déverrouillage vers le bas (voir « Transport/pousser l'appareil »).
Quantité d'eau insuffisante Augmenter le débit d'eau au niveau du bouton régulateur de débit d'eau.
Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Nettoyer le filtre d'eau propre.
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Puissance d'aspiration in-
suffisante
Le bac d'eau sale est plein, mettre l'appareil haute tension et vider le bac d'eau sale.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches ;
le cas échéant les remplacer
Vérifier l'état d'encrassement du filtre anti-peluches ; le nettoyer si nécessaire.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin tourner ou rem-
placer.
Vérifier si la barre d'aspiration est colmatée et le cas échéant, éliminer le colmatage
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer.
Contrôler l'étanchéité du flexible de vidange d'eau sale.
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Apporter du poids supplémentaire (accessoires) sur la barre d'aspiration.
Résultat de nettoyage insuf-
fisant
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.
Vérifier si le type de brosse et le détergent conviennent.
La vitesse de rotation de la
turbine augmente
Vider le réservoir d'eau sale.
Nettoyer du flotteur.
Contrôler / nettoyer le filtre anti-peluches.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Vérifier si la barre d'aspiration est colmatée et le cas échéant, éliminer le colmatage
La brosse ne tourne pas Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps
étrangers.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-
vente.
27FR

- 14
N'utiliser que des accessoires et
pièces de rechange d'origine, ils ga-
rantissent le bon fonctionnement de
l'appareil.
Vous trouverez des informations rela-
tives aux accessoires et pièces de re-
change sur www.kaercher.com.
Accessoires
dés. Référence Description
Disque-brosse, rouge (moyenne, standard) 4.905-026.0 Pour une utilisation dans toutes les tâches de nettoyage
courantes.
Disque-brosse, nature (douce) 4.905-027.0 En fibres naturelles, pour nettoyer et lustrer.
Disque-brosse, noire (dure) 4.905-029.0 Pour un encrassement tenace et pour un nettoyage de
base. Uniquement pour des revêtements insensibles.
Plateau d'entraînement du pad 4.762-534.0 Pour un nettoyage avec des pads. Avec coupleur rapide
et fixation Centerlock.
Pad, rouge (moyennement doux) 6.369-079.0 Pour le nettoyage de tous les sols.
Pad, vert (moyennement dur) 6.369-078.0 Pour le nettoyage de sols fortement encrassés et pour
le nettoyage de base.
Pad, noir (dur) 6.369-077.0 Pour des salissures très tenaces et pour un nettoyage
de base.
Pad, beige (grain fin) 6.369-468.0 Pour lustrer et rafraîchir des revêtements durs et élas-
tiques.
Pad, beige (parties en poils naturels) 6.371-146.0
Barre d'aspiration, 850 mm, droite 4.777-401.0
Barre d'aspiration, 850 mm, coudée 4.777-411.0
Kit Homebase Box 4.035-406.0
Gyrophare 4.039-267.0
Module Fleetmanagement 4.039-268.0
Support de sac 4.039-269.0
Unité de balayage préliminaire 4.039-270.0
Support de serpillère 4.039-271.0
Balai à franges 5.999-045.0
Pince pour déchets volumineux 6.999-113.0
Caractéristiques techniques
Performances
Tension nominale V 24
Capacité de la batte-
rie
Ah (5h) 105
Puissance absorbée
moyenne
W 1400
Puissance nominale
du moteur de traction
W 300
Puissance du moteur
d'aspiration
W 600
Puissance de moteur
de brosses
W 500
Type de protection IPX 3
Aspiration
Puissance d'aspira-
tion, débit d'air
l/s
(cfm)
17 (36)
Puissance d'aspira-
tion, dépression,
max.
kPa
(psi)
120
(17,4)
Brosses de nettoyage
Largeur de travail
mm
(pouce)
510 (20)
Diamètre de la
brosse
mm
(pouce)
510 (20)
Vitesse de rotation
de la brosse, en
charge
t/min 155
Vitesse de rotation
de la brosse, hors
charge
t/min 180
Dimensions et poids
Vitesse de déplace-
ment, max.
km/h
(mph)
6 (3,7)
Déclivité max. % 8
Surface théorique-
ment nettoyable
m
2
/h
(ft
2
/h)
2300
(24750)
Volume réservoir
d'eau propre
l (gal) 70
(18,5)
Volume réservoir
d'eau sale
l (gal) 75
(19,8)
Température d'eau
max.
°C (°F) 50 (122)
Température am-
biante
°C (°F) 5...40
(41...10
4)
Longueur
mm
(pouce)
1310
(51,6)
Largeur (sans barre
d'aspiration)
mm
(pouce)
590
(23,2)
Hauteur
mm
(pouce)
1066
(42)
Poids total admis-
sible
kg (lbs) 340
(750)
Poids de transport
(réservoirs vides,
sans conducteur)
kg (lbs) 194
(428)
Contrainte de surface (avec
conducteur et réservoir d'eau
fraîche plein)
Roue avant N/cm
2
102
Roue arrière N/cm
2
124
Valeurs déterminées selon EN
60335-2-72
Valeur totale d'oscil-
lation des bras
m/s
2
<2,5
Incertitude K m/s
2
0,2
Valeur totale d'oscil-
lation surface d'as-
sise
m/s
2
<0,5
Incertitude K m/s
2
0,1
Niveau de pression
acoustique L
pA
dB(A) 66
Incertitude K
pA
dB(A) 2
Niveau de pression
acoustique L
WA
+ in-
certitude K
WA
dB(A) 80,3
Accessoires et pièces de
rechange
28 FR

- 1
Lea todas las instrucciones antes de
usar el producto.
몇 ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de fuegos, des-
carga eléctrico o lesiones:
1 no abandonar la unidad mientras
esté enchufada. Desenchufar
cuando no esté en uso y antes de
revisar.
2 Para reducir el riesgo de descargar
eléctricas utilizar sólo en interiores.
3 No permita que se use como jugue-
te. Prestar mucha atención cuando
se use cerca de niños.
4 Usar exclusivamente como se des-
cribe en este manual. Usar sola-
mente con los complementos reco-
mendados por el fabricante.
5 No usar con el cable o la clavija da-
ñados. Si el aparato no funciona
como debería, se ha caído al suelo,
dañado, dejado al aire libre, o caído
al agua, devuélvalo a servicio de
atención al cliente.
6 No tirar del cable ni transportar el
aparato cogido por el cable, no ce-
rrar una puerta sobre el cable, ni
pasar el cable por bordes o esqui-
nas afiladas. No pasar el aparato
por encima del cable. Mantener el
cable alejado de superficies calien-
tes.
7 No tirar del cable para desenchufar
el aparato. Para desechufar, tire de
la clavija no del cable.
8 No manipular la clavija ni el aparato
con las manos mojadas.
9 No introducir objetos en los orifi-
cios. No usar con cualquiera de los
orificios bloqueados; mantener sin
polvo, pelusa, pelo y cualquier otra
cosa que pueda reducir el flujo de
aire.
10 Mantener el cabello, la ropa floja,
los dedos y todas las partes del
cuerpo alejadas de los orificios y
partes móviles.
11 Apagar los mandos de control an-
tes de desenchufar.
12 Usar con especial cuidado cuando
limpie escaleras.
13 No usar para recoger líquidos infla-
mables o combustible, como gaso-
lina, ni utilizar el aparato en áreas
donde puedan estar presentes.
14 Conectar exclusivamente a una
toma con puesta a tierra. Consultar
las instrucciones de puesta a tierra.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIO-
NES!
Este producto se tiene que poner a tie-
rra. Si funcionase mal o si se rompie-
se, la puesta a tierra proporcionaría
una circuito menos resistente a la
energía eléctrica para reducir el riesgo
de electrochoque. Este producto está
equipado con un cable que tiene un
conductor a tierra y un enchufe a tierra
para el equipo. El enchufe se tiene que
enchufar a un tomacorriente adecua-
do, que esté correctamente instalado y
puesto a tierra conforme a todas las
normas y reglamentos locales.
PELIGRO
Si la conexión del conductor a tierra
del equipo es incorrecta puede existir
riesgo de electrochoque. En caso de
duda, compruebe con ayuda de un
electricista cualificado o del personal
del servicio técnico que el tomacorrien-
te está correctamente puesto a tierra.
No modifique el enchufe proporciona-
do con el producto; si no encaja en el
tomacorriente, pida a un electricista
cualificado que le instale un tomaco-
rriente adecuado. No utilice ningún
tipo de adaptador con este producto.
Este dispositivo está diseñado para
usar en un circuito nominal de 120 V y
tiene un enchufe de toma a tierra que
tiene el aspecto de la figura A. Asegú-
rese de que el dispositivo esté conec-
tado a una toma de corriente que ten-
ga la misma configuración que la clavi-
ja. No se debe usar un adaptador con
este equipo.
CONECTAR EXCLUSIVAMENTE A
UNA TOMA DE CORRIENTE CON
PUESTA A TIERRA
1 Toma de corriente con puesta a tie-
rra
2 Caja de toma de corriente con
puesta a tierra
3 Clavija con puesta a tierra
Sólo se permitirá operar un aparato
para limpieza de suelos motorizado a
personas formadas y autorizadas. Los
operarios de aparatos de limpieza de
suelos motorizados deberán estar
cualificados y tener la capacidad vi-
sual, auditiva, física y mental para ope-
rar equipos de forma segura.
Aquel personal que no haya sido for-
mado para trabajar con aparatos de
limpieza de suelos motorizados sola-
mente podrán utilizarlos para fines de
ADVERTENCIA:
Este dispositivo cumple la sección 15
de las reglas FCC y las normas de
excepción de licencia RSS de indus-
tria de Canadá
El funcionamiento está sujeto a las
siguientes dos condiciones:
(1) este dispositivo no puede causar
interferencia dañina, y
(2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida, in-
cluida la interferencia que pueda cau-
sar un funcionamiento indeseado.
ADVERTENCIA:
Los cambio y modificaciones hechos
a este equipo que hayan sido apro-
bados expresamente por Kärcher,
pueden anular la autorización de
FCC de operar este equipo
NOTA: Este equipo ha sido probado
y se ha llegado a la conclusión de
que está dentro de los límites de dis-
positivo digital de clase B, y cumple
la sección 15 de las reglas FCC. Es-
tos límites están diseñados para
aportar una protección razonable
contra interferencias dañinas en una
instalación doméstica. Este dispositi-
vo genera, usa y puede radiar ener-
gía de radiofrecuencia y, si no se ins-
tala ni usa de acuerdo con las ins-
trucciones, puede causar una interfe-
rencia dañina a las comunicaciones
por radio. Sin embargo, no hay ga-
rantía de que no ocurra ninguna in-
terferencia en una instalación deter-
minada. Si este equipo no causa una
interferencia dañina a la recepción de
radio o televisión, que se puede de-
terminar apagando y encendiendo el
equipo, se anima al usuario a intentar
corregir la interferencia mediante una
o varias de las siguientes medidas
• Reorientar o relocalizar la antena
receptora.
• Aumentar la separación entre el
equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a un enchufe en
un circuito diferente al que está co-
nectado el receptor.
• Pedir ayuda al distrituidor o a un
técnico experimentado en radio/tele-
visión.
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Instrucciones de puesta a tierra
FORMACIÓN DEL OPERARIO
ENTRAMIENTO DE
OPERARIO
29ES

- 2
entrenamiento, y bajo supervisión di-
recta del entrenador. Este entrena-
miento deberá ser llevado a cabo en
un área alejada de camiones, obstácu-
los y peatones.
El programa de entrenamiento de ope-
rarios incluirá las políticas de usuario
del lugar en que la persona que esté
haciendo el curso vaya a trabajar con
el aparato de limpieza de suelos, las
condiciones de funcionamiento de di-
cha ubicación, y el aparato de limpieza
con el que este trabajará. El curso se
ofrecerá a todos los operarios sin tener
en cuenta la experiencia previa.
El entrenamiento informará al partici-
pante del curso de:
A la principal responsabilidad del
operario es usar el aparato de lim-
pieza de suelos de forma segura
según las instrucciones del progra-
ma de entrenamiento.
B El uso inseguro o incorrecto de un
aparato de limpieza de suelos pue-
de tener como consecuencia: la
muerta o lesión grave del operario
o terceres; daño del aparato de lim-
pieza de suelos u otras propieda-
des.
El programa de entrenamiento deberá
hacer especial hincapié en la opera-
ción segura y correcta para evitar le-
siones al operario y a terceros y evitar
daños materiales, y cubrirá las siguien-
tes áreas.
A Principios fundamentales de apa-
rato(s) de limpieza de suelos motoriza-
dos que el participante al curso opera-
rá:
1 características de los aparatos de
limpieza de suelos motorizados, in-
cluidas las variedades de equipos
en el lugar de trabajo;
2 similaridades y diferencias de auto-
móviles;
3 importancia de los datos de la placa
identificadora, advertencias e ins-
trucciones aplicables al aparato de
limpieza de suelos motorizado;
4 instrucciones de funcionamiento y
advertencias del manual de funcio-
namiento para el aparato de limpie-
za de suelos, e instrucciones para
la inspección y mantenimiento que
deba realizar el operario;
5 tipo de energía motriz y sus carac-
terísticas;
6 método de control;
7 método de freno y características;
8 visibilidad delantera y trasera;
9 características de estabilidad con y
sin carga, con o sin complementos;
10 ubicación de controles, funciona-
miento, método de operación, iden-
tificación de símbolos;
11 recarga de batería;
12 dispositivos de seguridad y protec-
ción para el tipo de aparato de lim-
pieza de suelos específico;
13 otras características del aparato de
limpieza de suelos específico.
B Ambiente de trabajo y su efecto so-
bre el funcionamiento del aparato de
limpieza de suelos, incluido:
1 condiciones del pavimiento osuelo
incluidas condiciones temporales;
2 rampas e inclinaciones;
3 dispositivos de recarga de batería;
4 pasillos estrechos, entradas, ca-
bleado elevado y tuberías, y otras
áreas de acceso limitado;
5 áreas en las que el aparato de lim-
pieza de suelos trabaje cerca de
otros camiones industriales motori-
zados, otros vehículos o peatones;
6 uso y capacidad de ascensores;
7 trabajo cerca del borde de muelle o
superficie elevada;
8 otras condiciones especiales de
funcionamiento y problemas que se
puedan encontrar.
C Funcionamiento del aparato de lim-
pieza de suelos, incluido:
1 inspección correcta previa al co-
mienzo del turno y método autori-
zado para retirar de funcionamiento
un aparato de limpieza de suelos
que necesite ser reparado o revisa-
do;
2 transporte, dar la vuelta en esqui-
nas;
3 procedimientos de aparcamiento y
apagado;
4 otras condiciones especiales de
funcionamiento para el dispositivo
específico.
D Normas y prácticas de seguridad
para el funcionamiento, incluido:
1 disposiciones de este estándar en
la sección "normas y prácticas de
seguridad para el funcionamiento";
2 otras normas, reglas o prácticas es-
pecificadas por el empleador en el
lugar donde se vaya a poner en fun-
cionamiento el aparato de limpieza
de suelos motorizado.
E Prácticas de entrenamiento de fun-
cionamiento, incluido:
1 si es posible, se practicará el fun-
cionamiento del aparato de limpie-
za de suelos motorizado en un
áreas separada del personal y del
lugar donde se realicen actividades
de trabajo;
2 las prácticas de entrenamiento se
llevarán a cabo bajo la supervisión
del entrenador;
3 la práctica de entrenamiento inclui-
rá el funcionamiento en sí o un fun-
cionamiento simulado de todas las
tareas tales como maniobra, avan-
ce, parada, arranque y otras activi-
dades que se encontrarán en el uso
del aparato de limpieza de suelos
motorizado.
A Durante el entrenamiento, el em-
pleador llevará a cabo pruebas de
aptitud y exámenes orales y/o es-
critos para medir las habilidades y
conocimientos del operario de los
requisitos de la norma. Los em-
pleadores pueden delegar la reali-
zación de las pruebas a terceros
pero seguirán siendo responsables
de las mismas. Se guardarán archi-
vos correspondientes.
B Los operarios volverán a recibir in-
formación cuando se introduzca
nuevos equipos, se modifique el
equipo actual, cambien las condi-
ciones de funcionamiento o el tra-
bajo del operario no sea satisfacto-
rio.
C El usuario será responsable de re-
forzar el uso seguro del aparato de
limpieza de suelos motorizado de
acuerdo con las disposiciones de
esta norma.
NOTA: para más información sobre
entrenamiento de operarios consulte
por ejemplo, a los fabricantes de apa-
ratos de limpieza de suelos motoriza-
dos, agencias gubernamentales rela-
ciones con la seguridad laboral, orga-
nizaciones comerciales de usuarios de
camiones industriales motorizados, or-
ganizaciones públicas y privadas, y
consultores de seguridad.
El operario es responsable de un fun-
cionamiento seguro.
El operario creará unos hábitos de tra-
bajo seguros y estará al tanto de con-
diciones peligrosas para protegerse a
sí mismo, a otros miembros del perso-
nal, el aparato de limpieza de suelos
motorizado y otros materiales.
El operario estará familiarizado con el
trabajo y funcionamiento de todos los
controles e instrumentos antes de po-
ner en funcionamiento el equipo.
Antes de poner el funcionamiento el
aparato, los operarios tendrán que leer
y estar familiarizados con el manual
del operario de la unidad en concreto y
también cumplirán con las normas y
PRUEBAS, NUEVO
ENTRENAMIENTO Y
REFUERZO
NORMAS Y PRÁCTICAS DE
SEGURIDAD PARA EL
FUNCIONAMIENTO
Responsabilidad del operario
30 ES

- 3
prácticas de seguridad indicadas en
los siguientes párrafos.
Antes de poner en funcionamiento
cualqueir unidad, el operario se fami-
liarizarán con las condiciones inusua-
les de funcionamiento que puedan re-
querir precauciones de seguridad adi-
cionales o instrucciones de funciona-
miento especiales.
Antes de poner en funcionamiento el
aparato de limpieza de suelos:
A colocar en la posición de funciona-
miento;
B colocar los controles de dirección
en posición neutra;
C poner el freno;
D poner el interruptor en posición ON.
No arrancar ni poner en funcionamien-
to la unidad, cualquiera de sus funcio-
nes o complementos, en otro sitio que
no sea la posición designada de ope-
rario.
Mantener las manos y los pies dentro
del área de operario designada o en el
compartimento de la unidad.
Comprender las limitaciones de la uni-
dad y poner en funcionamiento la uni-
dad de forma segura para no causar
daño al personal. Salvaguardar peato-
nes en todo momento.
A No conducir el aparato de limpieza
de suelos motorizado en dirección
a una persona que se encuentre en
frente de un objeto.
B Asegurarse de que el personal se
mantiene apartado del área de giro
trasera antes de realizar maniobras
retorno.
C Poner especial cuidado a la hora de
cruzar pasillos, entragas, y otros lu-
gares por los que los peatones pue-
dan pasar poner la ruta del aparato
de limpieza de suelos.
No permitir pasajeros en los aparatos
de limpieza de suelos motorizados a
no ser que el fabricante haya previsto
un lugar seguro para ellos.
Un aparato de limpieza de suelos está
vigilado cuando el operario no está a
más de 7,6 m del equipo, que sigue a
la vista.
Un aparato de limpieza motorizado no
está vigilado cuando el operario está a
más de 7,6 m del equipo, que sigue a
la vista, o cuando el operario abando-
na el aparato y no lo tiene a la vista.
Antes de dejar la posición del operario:
A parar completamente el equipo;
B colocar los controles de dirección
en posición neutra;
C poner el freno de estacionamiento;
D parar el motor o apagar los contro-
les;
E si el equipo tiene que estar en una
inclinación, bloquear las ruedas.
Mantenerse a una distancia segura del
borde de rampas, plataformas y otras
superficies de trabajo.
Cuando se suba o baje aparatos de
limpieza motorizados a camiones o re-
molques de carretera, poner frenos,
cuñas a las ruedas u otro tipo de me-
canismo para evitar que los camiones
o remolques de carretera se muevan
de forma no intencionada.
Siempre que se suba o baje aparatos
de limpieza de suelos motorizados a
tráilers que no estén acoplados a un
tractor, puede que sea necesario utili-
zar apoyos para evitar que se tumbe o
vaya hacia una esquina.
Se debe poner especial cuidado en no
entrar en contacto con instalaciones
elevadas como luces, cableado, tube-
rías, sistema de regadío etc.
Informe al supervisor o a la persona in-
dicada de todos los accidentes en el
que hayan estado involucrados perso-
nal, estructuras del edificio, y equipa-
miento.
No realice modificaciones ni añadidos
al equipo.
No bloquear el acceso a las salidas de
emergencias de incendios, escaleras
o equipo antiincendios.
Respetar todas las normas de circula-
ción incluidos los límites de velocidad
autorizados en la planta. En condicio-
nes de tráfico normales, manténgase a
la derecha. Mantenerse a una distan-
cia segura, basada en la velocidad de
conducción, de la parte delantera del
equipo; y tener la unidad bajo control
en todo momento.
Ceder el paso a peatones y vehículos
de emergencias como ambulancias o
camiones de bomberos.
No adelante otro vehículo que vaya en
la misma dirección en cruces, puntos
ciegos u otros lugares peligrosos.
Reduzca la velocidad y el sonido de
dispositivo(s) de emergencia en cru-
ces y otros lugares donde la visión sea
reducida.
Cruce vías de tren en ángulo siempre
que sea posible. No aparcar a menos
de 1800 mm de la vía del tren.
Subir o bajar inclinaciones lentamente,
y con precaución. Evitar dar la vuelta,
si es posible, y tener especial precau-
ción en cuestas, rampas o inclinacio-
nes; conducir normalmente en línea
recta.
Mantener una buena vista del camino
por el que conduce y preste atención al
tráfico, personal y seguridad.
Operar el equipo siempre a una veloci-
dad que permita parar de manera se-
gura.
Arrancar, parar, dar la vuelta y cambiar
de dirección con cuidado para no la-
dear y/o volcar el aparato de limpieza
de suelos motorizado.
No permita realizar escenas peligro-
sas ni juguetear con el equipo.
Reducir la velocidad en suelos húme-
dos y resbaladizos.
Antes de conducir sobre un muelle o
puente, asegúrese de que esté bien
seguro. Conducta con cuidado y lenta-
mente por el muelle o puente, y no ex-
ceda nunca la capacidad indicada.
No conducir sobre aparatos de limpie-
za de suelos motorizado en ningún as-
censor a no ser que se haya autoriza-
do específicamente. Acérquese lenta-
mente al ascensor, y entre de forma di-
recta cuando la caja del ascesor esté
correctamente en posición. Cuando
esté dentro del ascensor, neutralice
los controles, apague el interruptor, y
ponga los frenos. Se recomienda que
todo el personal salga del ascensor
antes de que entre el aparato de lim-
pieza de suelos motorizado.
Al sortear curvas, reduzca la velocidad
a un nivel seguro de acuerdo con el
ambiente de funcionamiento. Sortear
las curvas con cuidado. Excepto en si-
tuaciones de maniobra a velocidad
muy baja, ponga el control de mando a
un nivel moderado y uniforme.
El funcionamiento del aparato de lim-
pieza de suelos motorizado requiere
una serie de consideraciones de segu-
ridad, tal y como se indica a continua-
ción:
A Un aparato de limpieza de suelos
motorizado puede volcar si el operario
no reduce la velocidad para sortear
curvas de forma segura. Los siguien-
tes signos indican que el aparato va a
una velocidad excesiva a la hora de
sortear curvas:
1 las ruedas derrapan;
2 la unidad se balancea hacia un la-
teral;
3 las ruedas se levantan; y
4 se necesita agarrar el volante fuer-
temente para evitar salir despedido
del asiento.
B La posibilidad de volcar aumenta en
cualquiera de las siguientes situacio-
nes o en una combinación de ellas:
1 conducir en una superficie irregu-
lar;
2 conducir a velocidad excesiva.
C Se puede volcar hacia delante y au-
mentan la probabilidades bajo las si-
guientes condiciones o combinación
de ellas:
Generalidades
Conducción
31ES

- 4
1 El operario debe permanecer junto
al aparato de limpieza de suelos
motorizado si cae por un muelle de
carga o rampa. El operario debe
sujetarse bien y alejarse del punto
de impacto.
2 Cuando el ambiente resulta muy
peligroso, o hay unas condiciones
de uso inusuales, el usuario puede
necesitar tomar unas precauciones
diferentes y/o adicionales e instruc-
ciones de funcionamiento especia-
les de acuerdo con las condiciones.
Al comienzo de cada turno y antes de
poner en funcionamiento el aparato de
limpieza de suelos motorizado, com-
probar su estado, prestar especial
atención a lo siguiente:
A estado de las ruedas
B si las ruedas son neumáticas, com-
probar la presión del aire
C dispositivos de advertencia y segu-
ridad
D luces
E batería
F controles
G sistemas de elevación e inclinación
H cadenas y cables
I interruptores de límites
J frenos
K mecanismo de control
L objetos adicionales o equipo espe-
cial tal y como especifica el usuario
y/o fabricante
Si el equipo necesita ser reparado o es
inseguro, o favorece una situación in-
segura, se deberá informar del proble-
ma inmediatamente al encargado de-
signado por el usuario, y no se pondrá
en funcionamiento el equipo hasta que
se recupere el estado de funciona-
miento seguro.
Si el equipo se vuelve inseguro de
cualquier modo durante su funciona-
miento, se deberá informar del proble-
ma inmediatamente al encargado de-
signado por el usuario, y no se pondrá
en funcionamiento el equipo hasta que
se recupere el estado de funciona-
miento seguro.
No realizar reparaciones o ajustes a no
ser que se autorizado específicamen-
te.
No usar llamas directas cuando se
comprueba el nivel de electrolitos en
las baterías de almacén.
El funcionamiento del equipo puede
resultar peligros si no realiza el mante-
nimiento o se llevan a cabo reparacio-
nes, reconstrucciones o ajustes que no
correspondan con los criterios de dise-
ño del fabricante. Por lo tanto, se de-
ben poner a disposición lugares de
mantenimiento (en el mismo local o en
otro lugar), personal cualificado, y pro-
cedimientos detallados.
El fabricante del aparato de limpieza
de suelos motorizado puede suminis-
trar manuales de piezas y manteni-
miento.
En casos excepcionales, no incluidos
en los manuales anteriormente men-
cionados, consulte al fabricante del
aparato de limpieza de suelos motori-
zado.
El mantenimiento e inspección de la
unidad se realizará de acuerdo con las
siguientes prácticas:
A a un mantenimiento planificado, le
seguirán lubricación e inspección
del sistema: consulte las recomen-
daciones del fabricante.
B sólo se permitirá realizar manteni-
miento, reparaciones, ajustes e ins-
pecciones del equipo a personal
formado y autorizado y de acuerdo
con las especificaciones del fabri-
cante.
Al elevar el aparato de limpieza de
suelos motorizado para reparar o ins-
peccionar, se elevará con cuidado, de
modo seguro y estable. Si se quitan
componentes tales como contrapesos
o montantes se cambiará el centro de
gravedad y puede crear una condición
inestable.
Antes de comenzar la inspección y re-
paración del aparato de limpieza de
suelos motorizado:
A elevar las ruedas del suelo desco-
nectar la batería y usar cuñas u
otros mecanismos positivos para
para posicionar el camión;
B bloquear el chasis antes de trabajar
en él;
C desconectar la batería antes de tra-
bajar en el sistema eléctrico;
D el conector del cargador sólo se en-
chufará en el conector de la batería
y nunca en el conector de la unidad.
La puesta en marcha del aparato de
limpieza de suelos motorizado para
comprobar el funcionamiento se lleva-
rá a cabo en un área autorizada segu-
ra.
A Antes de poner el marcha el equipo:
1 colocar en la posición de funciona-
miento;
2 poner el freno;
3 colocar los controles de dirección
en posición neutra;
4 poner el interruptor en posición ON;
5 comprobar el funcionamiento de los
sistemas de elevación e inclina-
ción, dispositivos de dirección, ad-
vertencia y frenos.
B Antes de dejar el equipo:
1 parar el equipo;
2 colocar el control de dirección en
posición neutra;
3 poner el freno de estacionamiento;
4 parar el motor o apagar el interrup-
tor;
5 apagar el circuito de control;
6 si se tiene que dejar el equipo en
una inclinación, bloquear las rue-
das.
Evitar los riesgos de incendios y tener
equipo de protección de incendios en
el área de trabajo. No usar llama direc-
ta para comprobar el nivel que cual-
quier fluido, especialmente electrolitos
de la batería. No usar recipientes
abiertos de fuel o líquidos inflamables
de limpieza para las limpiar las piezas.
Ventilar correctamente el área de tra-
bajo, dejar salir humos de escape, y
mantener la tienda limpia y seca.
Los frenos, mecanismos de dirección,
control, dispositivos de advertencia, lu-
ces, reguladores, seguridad y protec-
ción, topes de eje articulados, y com-
ponentes del bastidor serán inspeccio-
nados cuidadosamente y con regulari-
dad y se mantendrán en condiciones
de funcionamiento seguras.
Cualquier unidad que no esté en un
estado de funcionamiento seguro será
retirada de servicio.
No se realizarán reparaciones en ubi-
caciones de clase I, clase II y clase III.
Sólo se realizarán reparaciones del
sistema eléctrico de aparatos de lim-
pieza de suelos a batería cuando esta
se haya desconectado.
Temperatura de funcionamiento.
Cuando la temperatura de cualquier
pieza de un aparato de limpieza de
suelos motorizado es superior a la nor-
mal y supone un peligro, se retirará el
vehículo de servicio y no se volverá a
poner en funcionamiento hasta que no
se haya solucionado la causa del so-
brecalentamiento.
Prevención de incendios.Se man-
tendrá el equipo limpio y sin pelusas,
exceso de aceite y grasa en la medida
de lo posible. Es preferible utilizar pro-
Cuidados del equipo realizados
por el operario
MANTENIMIENTO Y
PRÁCTICAS DE
RECONSTRUCCIÓN
NORMA DE SEGURIDAD
CONTRA INCENDIOS
32 ES

- 5
ductos no combustibles para limpiar el
equipo. No está permitido utilizar líqui-
dos inflamables [aquellos que tengan
puntos de inflamación de o superior a
37,8ºC (100ºF)]. Se deberá tomar pre-
cauciones ante la toxicidad, ventila-
ción e incendios con el producto o di-
solvente usado.
Visibilidad de la placa identificado-
ra. Las denominaciones de tipo de
equipo se indican en la placa identifi-
cadora y no se deben cubrir las mar-
cas de tipo con pintura para que no se
vea la información de identificación.
Cambiar y cargar las baterías de al-
macén.
Esta sección se refiere a las baterías
usadas en los vehículos eléctricos. Los
dos tipos de baterías más usados son
plomo y níquel-hierro. Contienen solu-
ciones químicas corrosivas, como áci-
do o álcali y, por lo tanto, representan
un peligro químico. Mientras se car-
gan, emiten hidrógeno y oxígeno, que,
en determinadas concentraciones, son
explosivos.
La instalación de carga de batería
debe estar ubicada en áreas designa-
das para este fin; dichas áreas deben
estar libres de materiales combusti-
bles externos. Se deberán ofrecer lu-
gares para:
A tirar electrolitos derramados;
B Protección anti incendios;
C proteger el cuerpo de carga de da-
ños ocasionados por el vehículo, y
D ventilación adecuada para disper-
sión de humos de baterías gasean-
tes.
Cuando se usan cargadores a bordo,
se deberá realizar la recarga en los lu-
gares designados para ello, y se debe-
rán tener en cuenta las exigencias
eléctricas del cargador y los servicios
de protección anti incendios.
Excepción: No será necesario dispo-
ner de servicio de eliminación si se re-
carga sin retirar la batería del vehículo.
En los casos en que la concentración
de ácido es superior al 50% (por enci-
ma de 1400 de gravedada específica)
se debe suministrar una fuente para la-
var los ojos.
Se deberá suministrar un montacargas
elevado de transporte, o un dispositivo
de manipulación de materiales similar
para manipular las baterías.
Los montacargas de cadena deben es-
tar equipados con contenedores de ca-
dena de carga. Cuando se usa un
montacargas manula, se cubrirán las
baterías descubiertas con una hoja de
contrachapado u otro manterial no
conductor para evitar que la cadena
manual provoque un cortacircuito en
conectores de células o terminales. Se
usará una barra esparcidora aislada
correctamente con cualquier monta-
cargas elevado.
Las baterías reinstaladas o nuevas de-
berán cumplir o superar el tipo de ba-
tería indicado en la unidad. Las bate-
rías reinstaladas deben ser colocadas
y aseguradas correctamente en la uni-
dad.
Se suministrará un inclinador de garra-
fón o sifón cuando se use ácido en ga-
rrafones. Cuando se diluya ácido sulfú-
rico concentrado para hacer electroli-
tos, SIEMPRE se añadirá el ácido al
agua, no a la inversa. El personal de
mantenimiento de batería utilizará
ropa y gafas de seguridad, manga lar-
ga y guantes.
Excepción: quitar y sustituir baterías
no requiere el uso de ropa de seguri-
dad.
Las instalaciones eléctricas deben
cumplir el NFPA 70, el código eléctrico
nacional y todas las normativas loca-
les.
Sólo personal formado y autorizado
cambiará o cargará las baterías.
Colocar correctamente el aparato de
limpieza de suelos motorizado y poner
los frenos antes de cambiar o cargar
baterías.
Al cambiar baterías, los tapones de
ventilación deben estar en su sitio para
evitar pulverizar electrolitos. Se debe
poner especial cuidado en asegurar
que los tapones de ventilación funcio-
nan. La(s) tapa(s) de la batería (o com-
partimento) deben estar abiertar para
dejar salir el calor y el gas.
Está prohibido fumar en la zona de
carga.
Se deben tomar precauciones para
evitar llamas directas, chispas o arcos
eléctricos en las zonas de carga de ba-
terías.
Las herramientas y otros objetos metá-
licos se mantendrán alejados de las
partes superiores de las baterías des-
cubiertas.
No se usará la unidad en áreas clasifi-
cadas.
Antes del primer uso de su
aparato, lea este manual ori-
ginal, actúe de acuerdo a sus indica-
ciones y guárdelo para un uso poste-
rior o para otro propietario posterior.
Antes de utilizar por primera vez el
aparato, lea y tenga en cuenta el pre-
sente manual de instrucciones y el fo-
lleto adjunto relativo a las indicaciones
de seguridad para aparatos de limpie-
za con cepillos 5.956-251.0.
El aparato está autorizado para el fun-
cionamiento sobre superficies con una
inclinación máxima indicada en el
apartado "Datos técnicos".
몇 ADVERTENCIA
Los operarios deben estar instruidos
de forma adecuada sobre el uso del
aparato.
El aparato debe apagarse de forma se-
gura.
La función de los dispositivos de segu-
ridad es proteger al usuario y está pro-
hibido ponerlos fuera de servicio y mo-
dificar o ignorar su funcionamiento.
El motor de tracción se apaga tras una
pequeña deceleración, en caso de que
el operario deje el asiento durante el
modo de trabajo o la marcha.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES
5
Función . . . . . . . . . . . . . . . . ES
6
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES
6
Protección del medio am-
biente . . . . . . . . . . . . . . . . . ES
6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES
6
Elementos de mando . . . . . ES
7
Antes de la puesta en mar-
cha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES
7
Funcionamiento. . . . . . . . . . ES
9
Transporte . . . . . . . . . . . . . . ES
11
Almacenamiento . . . . . . . . . ES
11
Cuidados y mantenimiento . ES
11
Ayuda en caso de avería . . ES
13
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . ES
14
Datos técnicos. . . . . . . . . . . ES
14
Accesorios y piezas de re-
puesto . . . . . . . . . . . . . . . . . ES
14
Indicaciones de seguridad
Dispositivos de seguridad
Interruptor del asiento
Símbolos en el aparato
PELIGRO
Peligro por descarga eléc-
trica durante el proceso de
carga. No quitar la tapa pro-
tectora de los polos de la
batería y respetar el monta-
je correcto.
33ES

- 6
PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea
lesiones de gravedad o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peli-
grosa, que puede acarrear lesiones de
gravedad o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que
puede ser peligrosa, que puede aca-
rrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probable-
mente peligrosa que puede provocar
daños materiales.
La fregadora/aspiradora sirve para
efectuar la limpieza en húmedo de pi-
sos llanos.
– El aparato se puede adaptar fácil-
mente a la tarea de limpieza que
corresponda ajustando el caudal de
agua y cantidad de detergente.
La dosis de detergente se puede
ajustar añadiendo en el depósito.
– El aparato tiene un depósito de
agua fresca y otro de agua sucia
(de 70 l cada uno). Permite llevar a
cabo una limpieza efectiva en apli-
caciones largas.
– Un ancho de trabajo de 510 mm
permite un uso eficaz en aplicacio-
nes largas.
– Se configuran las baterías según la
configuración (véase el capítulo
"baterías recomendadas" al res-
pecto).
Indicación:
En función de la tarea de limpieza de
que se desee realizar, es posible dotar
al aparato de distintos accesorios.
Solicite nuestro catálogo o visítenos en
la página de internet www.kaer-
cher.com.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones comerciales e industria-
les, como en hoteles, escuelas, hospi-
tales, fábricas, tiendas, oficinas y ne-
gocios de alquiler
Utilice el aparato únicamente de con-
formidad con las indicaciones del pre-
sente manual de instrucciones.
– El aparato ha sido concebido exclu-
sivamente para la limpieza de sue-
los lisos resistentes a la humedad y
al pulido.
– Este aparato está destinado a ser
usado en interiores.
– El margen de temperaturas de ser-
vicio está comprendido entre los
+5°C y los +40°C.
– El aparato no es apto para la limpie-
za de pisos congelados (p. ej., en
almacenes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato
de accesorios y piezas de repuesto
originales.
– El presente aparato no es apto para
la limpieza de las vías públicas de
tránsito.
– El aparato no se puede utilizar so-
bre suelos que no resistan la pre-
sión. Respete la capacidad máxima
de carga por unidad de superficie
del piso. La capacidad de carga por
unidad del aparato se indica en los
datos técnicos.
– El aparato no es apto para el uso en
entornos con peligro de explosión.
– Con el aparato no se puede aspirar
gases combustibles, ácidos no di-
luidos ni disolventes.
Como gasolina, diluyentes cromáti-
cos o fuel, que se pueden formar
mezclas explosivas con el aire as-
pirado. Tampoco use acetona, áci-
dos ni disolventes sin diluir, ya que
atacan a los materiales utilizados
en el aparato.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre
los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
En todos los países rigen las condicio-
nes de garantía establecidas por nues-
tra empresa distribuidora. Las averías
del aparato serán subsanadas gratui-
tamente dentro del periodo de garan-
tía, siempre que se deban a defectos
de material o de fabricación. En un
caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al
distribuidor donde adquirió el aparato o
al servicio al cliente autorizado más
próximo a su domicilio.
Niveles de peligro
Función
Uso previsto
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje
son reciclables. Por favor,
no tire el embalaje al cubo
de basura; llévelo a un lugar
de reciclaje.
Los aparatos viejos contie-
nen materiales valiosos re-
ciclables que debieran
aprovecharse. Evite el con-
tacto de baterías, aceites y
materias semejantes con el
medioambiente. Deshága-
se de los aparatos viejos re-
curriendo a sistemas de
recogida apropiados.
Garantía
34 ES

- 7
1 Asiento
2 Tapa del depósito de agua sucia
3 Dispositivo de dosificación para
agua sucia
4 Volante
5 Tecla de claxon
6 Interruptor de dirección
7 Botón giratorio de velocidad de tra-
bajo
8 Interruptor de llave
9 anuncio
10 Palanca de la barra de aspiración
11 Botón regulador del caudal de agua
12 Pedal acelerador
13 Pedal de cambio de cepillo
14 cepillo en forma de disco
15 Cabezal limpiador
16 Indicador de nivel de agua limpia
17 Barra de aspiración *
18 depósito de agua sucia
19 Manguera de salida de agua sucia
20 Empuñadura giratoria para inclinar
la barra de aspiración
21 Tuercas de mariposa para fijar la
barra de aspiración
22 Manguera de aspiración
23 Cierre del depósito de agua limpia
con filtro de agua limpia
24 Pedal elevar/bajar el cabezal de
limpieza
25 Tapa depósito de agua limpia
Orificio de relleno de agua limpia
26 Enchufe de batería
27 Ajuste de altura del volante
* no incluido en el volumen de suminis-
tro
– Los elementos de control para el
proceso de limpieza son amarillos.
– Los elementos de control para el
mantenimiento y el servicio son de
color gris claro.
**) Opción
Elementos de mando
Identificación por colores
Símbolos en el aparato
Enchufe de batería
Nivel del depósito de
agua limpia 25%
Dosis solución deter-
gente
Elevar/bajar cabezal
de limpieza
Pedal de cambio de
cepillo
Subir/bajar barra de
aspiración
Soporte para la mopa
**
Orificio de purgado
del depósito de agua
limpia
Orificio de purgado
del depósito de agua
sucia
Punto de amarre
Antes de la puesta en marcha
Baterías
Tenga en cuenta las indicacio-
nes presentes en la batería, en
las instrucciones de uso y en el
manual del vehículo.
35ES

- 8
PELIGRO
Peligro de explosiones
No colocar herramientas o similares
sobre la batería. Riesgo de cortocircui-
to y explosión.
Peligro de lesiones. No deje nunca que
el plomo entre en contacto con las he-
ridas. Luego de trabajar con las bate-
rías, límpiese siempre las manos.
El aparato necesita 2 baterías
1)
Set completo (24 V/105 Ah) incl. ca-
ble de conexión, ref. 4.039-287.0
Bei der Variante „Pack“ sind die Batte-
rien bereits eingebaut
Desconecte la clavija de la batería.
Desplace el depósito de agua sucia
hacia atrás.
1 Distanciador
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación.
Asegúrese de colocar la polaridad co-
rrectamente.
Conectar los polos con el cable de
conexión que viene incluido.
Enganchar el cable de conexión su-
ministrado al polo de batería libre
(+) y (-).
Comprobar si las tapas protectoras
de polos están montadas correcta-
mente.
Conectar el enchufe de la batería.
CUIDADO
Riesgo de daños si se descarga total-
mente. Cargar las baterías antes de
poner el aparato en funcionamiento..
Indicación:
El aparato dispone de una protección
de descarga total, es decir, cuando se
alcance la capacidad máxima permiti-
da, el aparato solo se podrá conducir.
El accionamiento de cepillos y la aspi-
ración no funcionan.
Conducir el aparato directamente a
la estación de carga, evitar subi-
das.
Indicación:
Si se usan otras baterías (p. ej. de
otros fabricantes), el servicio técnico
autorizado de Kärcher tiene que ajus-
tar de nuevo la protección de descarga
total para la batería en cuestión.
PELIGRO
Peligro por descarga eléctrica. Respe-
tar la red de conductos de corriente y
los fusibles – véase "Cargador".
¡Utilizar el cargador solo en salas se-
cas con suficiente ventilación!
Indicación:
El tiempo de carga dura aproximada-
mente 10-12 horas.
Los cargadores recomendados (adap-
tados a las baterías correspondientes)
están regulados electrónicamente y fi-
nalizan el proceso de carga de manera
automática.
PELIGRO
Peligro de explosiones. El lugar donde
se guarde el aparato para cargar la ba-
tería, tiene que mostrar un volumen
mínimo dependiendo del tipo de bate-
ría y un intercambio de aire con una
corriente de aire mínima (véase "Bate-
rías recomendas").
Peligro de explosiones. Sólo está per-
mitido cargar baterías húmedas con el
depósito de agua limpia inclinado ha-
cia arriba.
Vaciado del depóito de agua sucia.
Poner el interruptor de llave en la
posición "0" y quitar la llave.
Desplace el depósito de agua sucia
hacia atrás.
1 Enchufe de batería, lateral de la ba-
tería
2 Enchufe de la batería, lateral de la
batería
Desconecte la clavija de la batería
de la parte de la batería.
CUIDADO
¡Peligro de daños!
– No conectar el cargador con la cla-
vija de la batería del lado del apara-
to.
– Utilizar solo el cargador adaptado
al tipo de batería montado:
Aviso: ¡Leer el manual de instruccio-
nes del fabricante del cargador y res-
petar especialmente las indicaciones
de seguridad!
Conectar la clavija de la batería del
lateral de la batería con el carga-
dor.
Enchufar el cargador en la clavija.
Cargar conforme a las indicaciones
del manual de instrucciones del
cargador.
Una hora antes de que se acabe el
proceso de carga, añadir agua desti-
lada, tener en cuenta el nivel de ácido
correcto. La batería está marcada de
la forma correspondiente. Al final del
proceso de carga, los elementos tie-
nen que desprender gas.
PELIGRO
Peligro de causticación. ¡Rellenar con
agua cuando la batería esté descarga-
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños aleja-
dos del ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, pro-
ducir chispas, aplicar una lla-
ma directa y fumar
Peligro de causticación
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la
basura
Baterías recomendadas
105 Ah, no precisa mantenimiento
Nº referencia 6.654-141.0
1)
Volumen [m
3
} * 2,64
Corriente de aire
[m
3
/h] **
1,06
* Volumen mínimo del compartimento
de carga de la batería
** Corriente de aire mínima entre el
compartimento de carga de la batería
y el entorno
Colocar las baterías y cerrar
Cargar las baterías
Tipo de batería Cargador
6.654-141.0 6.654-367.0
Baterías que no requieren apenas
mantenimiento (baterías húmedas)
36 ES

- 9
da puede provocar una salida de áci-
do!
Cuando trate con ácido de baterías,
lleve siempre unas gafas de seguridad
y respetar las normas, para evitar le-
siones y daños a la ropa.
Lavar inmediatamente con mucha
agua las posibles salpicaduras de áci-
do sobre la piel o la ropa.
CUIDADO
Utilizar únicamente agua destilada o
desalada (EN 50272-T3) para rellenar
las baterías.
No utilizar más sustancias (los llama-
dos agentes de mejora), de lo contrario
desaparecerá la garantía.
Coloque el interruptor de llave a la
posición "0".
Desconecte la clavija de la batería.
Desplace el depósito de agua sucia
hacia atrás.
Enganchar el cable del polo negati-
vo de la batería.
Desembornar el resto del cable de
las baterías.
Extraer las baterías.
Eliminar las baterías usadas de
acuerdo con las normativas vigen-
tes.
El montaje del cepillo se describe en el
capítulo "Trabajos de mantenimiento".
Coloque la barra de aspiración en
su soporte de modo que la chapa
perfilada quede por encima del so-
porte.
Apriete las tuercas de mariposa.
Coloque la manguera de aspira-
ción.
Aflojar ambos tornillos del ajuste de
altura del volante.
Ajuste el volante a la posición de-
seada.
Ajustar ambos tornillos.
Unscrew both bolts of the steering
wheel alignment.
Lenkrad auf gewünschte Höhe
einstellen.
Ajustar ambos tornillos.
CUIDADO
¡Peligro de daños!
No desconectar la clavija de la batería
durante el funcionamiento.
Indicación:
Para una puesta fuera de servicio in-
mediata de todas las funciones, poner
el interruptor de llave en posición "0":
Tomar la posición de asiento.
Poner el interruptor de llave en la
posición "1".
La pantalla muestra uno detrás de
otro:
– Periodo hasta el próximo servicio
técnico
– Versión de software, parte de ma-
nejo
– Estado de carga de la batería y
cantidad de horas de servicio
PELIGRO
Peligro de accidentes. Antes de cada
uso se tiene que comprobar el funcio-
namiento del freno de estacionamiento
en una superficie llana.
Conexión del aparato.
Poner el interruptor de dirección de
marcha en "Avanzar"
Pulsar ligeramente el pedal acele-
rador.
Se debe oír desencajar el freno. El
aparato tiene que rodar ligeramen-
te en una superficie llana. Si se
suelta el pedal, se oirá el freno. Si
no es así, debe ponerse el aparato
fuera de servicio y se debe llamar al
servicio técnico.
PELIGRO
Peligro de accidentes. Si el aparato no
muestra signos de frenar, proceder de
la siguiente forma:
Si el aparato no se para en una in-
clinación superior al 2 %, no se
puede poner en "0" el interruptor de
llave. Debe seguir operándose el
aparato hasta que alcance una su-
perficie plana horizontal.
Tras alcanzar la superficie plana
horizontal, debe pararse el aparato
y se debe llamar al servicio técnico.
También se deben respetar las in-
dicaciones de mantenimiento de
los frenos.
PELIGRO
Peligro de vuelco ante pendientes de-
masiado acentuadas.
En la dirección de marcha solo se
admiten pendientes de hasta 8%.
Desplazarse por pendientes solo
en longitudinal, no darle la vuelta.
Peligro de vuelco al tomar las curvas a
velocidad rápida.
Peligro de deslizamiento en suelos
mojados.
Tome las curvas a baja velocidad.
Peligro de vuelco ante una base ines-
table.
Mueva el aparato únicamente so-
bre una base firme.
Peligro de vuelco ante una inclinación
lateral demasiado pronunciada.
En sentido transversal a la marcha
solo se admiten pendientes de has-
ta 8 %.
Tomar la posición de asiento.
Desplazar la palanca de la barra de
aspiración hacia arriba y encajar.
Presionar y encajar hacia abajo el
pedal del cabezal de limpieza.
Poner el interruptor de llave en la
posición "1".
Ajustar la dirección con el interrup-
tor de dirección del volante.
Determinar la velocidad de marcha
con el pedal acelerador.
Detenga el aparato: Soltar el pedal
de maniobra.
Indicación:
Con el cabezal de limpieza elevado, el
botón giratorio de velocidad de trabajo
no influye en la velocidad máxima.
Durante la limpieza también se puede
cambiar la dirección. De esta manera
puede avanzar y retroceder en zonas
que haya que limpiar de forma intensi-
va.
몇 ADVERTENCIA
Peligro de daños en la instalación. Uti-
lice únicamente el detergente reco-
mendado. En caso de usar otros deter-
gentes, el propietario-usuario asume
unos mayores riesgos en lo que a la
seguridad durante el funcionamiento y
al peligro de sufrir accidentes se refie-
re.
Dimensiones máximas de la batería
Longitud 408
Anchura 348
Altura 284
Desmontar las baterías
Montaje de los cepillos
Montaje de la barra de aspiración
Ajustar el volante de dirección
Ajustar el volante de dirección
Funcionamiento
Conexión del aparato
Comprobar el freno de
estacionamiento
Conducción
Conducción
Adición de combustibles
Detergente
37ES

- 10
Utilice únicamente detergentes que no
contengan disolventes, ácidos clorhí-
dricos ni ácidos hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad de los detergentes.
Indicación:
No utilice detergentes altamente espu-
mosos.
Abra la tapa del depósito de agua
limpia.
Rellenar el depósito a la mitad con
agua fresca (máximo 50 °C).
Adición de detergente.
Llenar el recipiente con agua.
Cierre la tapa del depósito de agua
limpia.
Para mejorar el resultado de la aspira-
ción en pavimentos alicatados, se pue-
de girar la barra de aspiración hasta
una posición en diagonal de 5°.
Suelte las tuercas de mariposa.
Gire la barra de aspiración.
Apriete las tuercas de mariposa.
Si el resultado de la aspiración no re-
sulta satisfactorio, se puede modificar
la inclinación de la barra de aspiración
recta.
1 Empuñadura giratoria
2 palanca de sujeción
Levantar la palanca de sujeción.
Ajustar la empuñadura giratoria
para inclinar la barra de aspiración.
Presionar hacia abajo la palanca de
sujeción.
Con el ajuste de la altura se regula el
pliegue de los racores de aspiración en
contacto con el suelo.
Intentar reajustar las empuñaduras
giratorias del ajuste de la altura
hasta alcanzar el mejor resultado
de aspiración.
Ajustar el caudal de agua con el bo-
tón regulador de acuerdo con la su-
ciedad del pavimento del suelo.
Indicación:
Llevar a cabo los primeros intentos con
menos caudal de agua. Aumentar el cau-
dal de agua poco a poco, hasta alcanzar
el resultado de limpieza deseado.
Tomar la posición de asiento.
Poner el interruptor de llave en la
posición "1".
Ajustar la dirección con el interrup-
tor de dirección del volante.
Girar el botón giratorio de velocidad
de trabajo al valor deseado.
La velocidad se muestra en la pan-
talla durante el ajuste.
La indicación aparece en porcenta-
je de la velocidad máxima.
Ajustar el caudal de agua en la vál-
vula de regulación.
Desplazar mitad del asa inferior de
la palanca de la barra de aspiración
hacia arriba y encajar.
Presionar hacia abajo la palanca de
la barra de aspiración.
Se baja la barra de aspiración y se
inicia la aspiración.
Presionar el pedal del cabezal de
limpieza hacia abajo/derecha, des-
encajar y dejar subir.
Determinar la velocidad de marcha
con el pedal acelerador.
Se baja el cabezal de limpieza, se
inicia el accionamiento de cepillos y
se aplica la solución de limpieza.
Pasar por la superficie a limpiar.
Detenga el aparato: Soltar el pedal
de maniobra.
Presionar hacia abajo el pedal del
cabezal de limpieza hasta que en-
caje.
Desplazar otro tramo para aspirar
el agua residual.
Desplazar la palanca de la barra de
aspiración hacia arriba hasta que
encaje.
La turbina de aspiración se desco-
necta tras una tiempo de funciona-
miento en inercia de 10 segundos.
Coloque el interruptor de llave a la
posición "0".
Indicación:
Si el recipiente de suciedad está lleno,
un flotador cierra el orificio de aspira-
ción y la turbina de aspiración gira con
un mayor número de revoluciones.
몇 ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en
materia de tratamiento de aguas resi-
duales.
Retire del soporte la manguera de
salida de agua sucia y bájela me-
diante un mecanismo recogedor
adecuado.
Indicación:
Presionando el dispositivo dosificador
se controla la corriente de agua resi-
dual.
Empleo Detergente
Limpieza de manteni-
miento de todos los sue-
los resistentes al agua
RM 746
RM 780
Limpieza de manteni-
miento de superficies bri-
llantes (p. ej., granito)
RM 755 es
Limpieza de manteni-
miento y limpieza a fondo
de suelos industriales
RM 69 ASF
Limpieza de manteni-
miento y limpieza a fondo
de suelos industriales
RM 753
Limpieza de manteni-
miento de azulejos en el
ámbito sanitario
RM 751
Limpieza y desinfección
en el ámbito sanitario
RM 732
Decapado de todos los
suelos resistentes a los
álcalis (p.ej., PVC)
RM 752
Decapado de suelos de
sintasol
RM 754
Agua limpia
Ajuste de la barra de aspiración
Posición en diagonal
Inclinación
Altura
Ajuste del caudal de agua
Servicio de limpieza
Finalizar la limpieza
Vaciado del depósito de agua
sucia
38 ES

- 11
Purgue el agua a través del orificio
del dosificador situado en la man-
guera de salida.
A continuación, aclare el depósito
de agua sucia con agua limpia.
Desatornillar la tapa del depósito
de agua limpia.
Purgar el agua limpia.
Atornillar la tapa del depósito de
agua limpia.
Cargar la batería si es necesario.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! El aparato solo se
puede operar para cargar y descargar
en inclinaciones con un valor máximo
(véase "Datos técnicos"). Conducir
lentamente.
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar
el peso del aparato para el transporte.
Antes de cargar, vaciar el depósito
de agua fresca y agua sucia.
Retirar la escobilla de disco del ca-
bezal del cepillo.
Al transportar en vehículos, asegu-
rar el aparato para evitar que res-
bale y vuelque conforme a las di-
rectrices vigentes.
1 Palanca de desbloqueo
Presionar hacia arriba la palanca
de desbloqueo y empujar el apara-
to.
PELIGRO
Peligro de accidentes si la función de
freno está defectuosa.
Volver a presionar hacia abajo la pa-
lanca de desbloqueo obligatoriamente
después de empujar.
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar
el peso del aparato en el almacena-
miento.
Este aparato sólo se puede alma-
cenar en interiores.
Para seleccionar el lugar de instala-
ción, tener en cuenta el peso total
del aparato permitido, para no po-
ner en peligro la estabilidad.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Antes de realizar
cualquier tipo de trabajo en el aparato
colocar el interruptor de llave a "0" y
quitar la llave. Desconecte la clavija
del batería.
Purgue el agua sucia y el agua lim-
pia sobrante y elimínela.
몇 PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por marcha en
inercia de la turbina de aspiración.
La turbina de aspiración sigue funcio-
nando tras el apagado. No realizar tra-
bajos de mantenimiento hasta que se
haya parado la turbina de aspiraciónn.
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. No
salpique al aparato con agua ni utilice
detergentes agresivos.
Purgue el agua sucia.
Aclare el depósito de agua sucia
con agua limpia.
Limpiar el filtro de partículas de su-
ciedad gruesas.
Limpie el aparato por fuera con un
trapo húmedo ligeramente empa-
pado en una solución jabonosa
suave.
Limpie los labios de aspiración;
compruebe si presentan desgaste
y, en caso necesario, reempláce-
los.
Compruebe si los cepillos presen-
tan desgaste y, en caso necesario,
cámbielos.
Cargar la batería:
Cargar la batería por completo y sin
interrupción cuando el estado de
carga sea inferior al 50 %.
Si el estado de carga es superior al
50 %, recargar la batería solo si se
necesita un tiempo de funciona-
miento completo durante la próxi-
ma utilización.
Con una utilización regular, cargar
la batería por completo y sin inte-
rrupción una vez por semana como
mínimo.
Vaciar el depósito de agua limpia y
limpiar las incrustaciones.
Limpiar el filtro de agua limpia.
Limpiar el flotador.
Limpiar el filtro de pelusas.
En caso de aparato parado tempo-
ralmente: llevar a cabo una recarga
de compensación de la batería.
Comprobar la oxidación de los po-
los de la batería, cepillar si es nece-
sario. Cerciorarse del asiento firme
y correcto del cable de conexión.
Limpie las juntas situadas entre el
depósito de agua sucia y la tapa;
compruebe su estanqueidad y, en
caso necesario, cámbielas
En el caso de baterías que requie-
ran mantenimiento, comprobar la
estanqueidad al ácido de los ele-
mentos.
Durante largos tiempos de inactivi-
dad, desconectar el equipo solo
con la batería completamente car-
gada. Volver a cargar la batería por
completo una vez al mes como mí-
nimo.
Encargue al servicio técnico la revi-
sión anual obligatoria.
Para garantizar el funcionamiento se-
guro del aparato, es posible firmar con-
tratos de mantenimiento con el depar-
tamento comercial correspondiente de
Kärcher.
Abrir la tapa del depósito de agua
sucia.
1 Gancho de enclavamiento
2 Filtro de pelusas
3 Flotador
4 Carcasa del flotador
Soltar los ganchos.
Vaciado del depósito de agua
limpia
Puesta fuera de servicio
Transporte
Deslizar el aparato
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
Todas las semanas
Mensualmente
Anualmente
Trabajos de mantenimiento
Contrato de mantenimiento
Limpiar el flotador y el filtro de
pelusas
39ES

- 12
Sacar la carcasa del flotador hacia
abajo.
Sacar el flotador de la carcasa del
flotador y limpiarlo.
Limpiar el filtro de pelusas.
Montar todas las piezas en orden
inverso.
Abrir la tapa del depósito de agua
sucia.
1 Filtro de partículas de suciedad
gruesas
Tirar hacia arriba del filtro de partí-
culas de suciedad gruesas.
Enjuagar el filtro de partículas de
suciedad gruesas con agua co-
rriente.
Volver a colocar de nuevo el filtro
de partículas de suciedad gruesas
en el depósito de agua sucia.
Retire la barra de aspiración.
Desatornille los mangos en estrella.
Retire las piezas de plástico.
Retire los labios de aspiración.
Introduzca los labios de aspiración
nuevos.
Coloque las piezas de plástico.
Atornille y apriete los mangos en
estrella.
Elevar el cabezal limpiador.
Pisar hacia abajo el pedal de cam-
bio de cepillos más allá del punto
de resistencia.
Sacar el cepillo de disco lateral-
mente de debajo del cabezal de
limpieza.
Mantener el nuevo cepillo de disco
bajo el cabezal de limpieza, apretar
hacia arriba y encajar.
En caso de peligro de heladas:
Vacíe el depósito de agua limpia y
el depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar pro-
tegido de las heladas.
Limpiar el filtro de partículas de
suciedad gruesas
Recambio de los labios de
aspiración
Cambiar el cepillo de disco
protección antiheladas
40 ES

- 13
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Antes de realizar
cualquier tipo de trabajo en el aparato
colocar el interruptor de llave a "0" y
quitar la llave. Desconecte la clavija
del batería.
Purgue el agua sucia y el agua lim-
pia sobrante y elimínela.
몇 PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por marcha en
inercia de la turbina de aspiración.
La turbina de aspiración sigue funcio-
nando tras el apagado. No realizar tra-
bajos de mantenimiento hasta que se
haya parado la turbina de aspiraciónn.
Cuando las averías no se puedan so-
lucionar con ayuda de la tabla que
aparece a continuación, acuda al ser-
vicio técnico.
Ayuda en caso de avería
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en mar-
cha el aparato
Interruptor del asiento no accionado; tomar asiento.
El aparato sólo trabaja si el operario se encuentra en la posición de asiento.
Conectar el enchufe de la batería.
Poner el interruptor de llave en la posición "1".
Antes de encender el interruptor de llave, soltar el pedal acelerador. Si sigue produciéndose
el fallo, acuda al servicio técnico.
Comprobar las baterías y si es necesario recargar
El aparato no funciona. Presionar hacia abajo la palanca de desbloqueo (véase "Transporte/empujar aparato").
Caudal de agua insuficiente Aumentar la cantidad de agua con el botón regulador del caudal de agua.
Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Limpiar el filtro de agua limpia.
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.
Potencia de aspiración insu-
ficiente
El depósito de agua sucia está lleno, parar el aparato y vaciar el depósito de agua sucia.
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa; compruebe su estanquei-
dad y, en caso necesario, cámbielas
Compruebe si el filtro de pelusas está sucio, si es necesario, limpiar.
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, girar o cambiar
Compruebe si la barra de aspiración está obstruida y, de ser necesario, desatásquela
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de agua sucia
Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es necesario limpiar.
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo.
Comprobar la estanqueidad de la manguera de salida de agua sucia.
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración.
Colocar carga adicional (accesorios) en la barra de aspiración.
Resultados de limpieza in-
suficientes
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Compruebe que el tipo de cepillo y el detergente son adecuados.
La turbina de aspiración tie-
ne una velocidad elevada
Vacíe el depósito de agua sucia.
Limpiar el flotador.
Comprobar/limpiar el filtro de pelusas.
Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es necesario limpiar.
Compruebe si la barra de aspiración está obstruida y, de ser necesario, desatásquela
Los cepillos no giran Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos.
Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio
técnico.
41ES

- 14
Utilice solamente accesorios y recam-
bios originales, ya que garantizan un
funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca
de los accesorios y recambios en
www.kaercher.com.
Accesorios
Denominación No. de pie-
za
Descripción
Escobilla de disco, rojo (medio, estándar) 4.905-026.0 Para usar en todas las tareas de limpieza convenciona-
les.
Escobilla de disco, natural (suave) 4.905-027.0 De fibras naturales para limpiar y pulir.
Cepillo de disco, negro (duro) 4.905-029.0 Para suciedades más grandes y para limpieza básica.
Solo para pavimentos que no sean delicados.
Platillo motriz de pads 4.762-534.0 Para limpieza con almohadillas. Con acoplamiento de
cambio rápido y centerlock.
Almohadilla, roja (semi suave) 6.369-079.0 Para limpiar todo tipo de pavimentos.
Almohadilla, verde (semi dura) 6.369-078.0 Para limpiar suelos muy sucios y para la limpieza bási-
ca.
Almohadilla, negra (dura) 6.369-077.0 Para suciedades resistentes y para la limpieza básica.
Almohadilla, beige (grano ligero) 6.369-468.0 Para pulir y refrescar pavimentos duros y elásticos.
Almohadilla, beige (partes de cerdas naturales) 6.371-146.0
Barra de aspiración, 850 mm, recta 4.777-401.0
Barra de aspiración, 850 mm, doblada 4.777-411.0
Set Homebase Box 4.035-406.0
Luz omnidireccional 4.039-267.0
Módulo de Fleet Management 4.039-268.0
Soporte de bolsa 4.039-269.0
Unidad de prebarrido 4.039-270.0
Soporte para la mopa 4.039-271.0
Mopa rociadora 5.999-045.0
Pinza suciedad gruesa 6.999-113.0
Datos técnicos
Potencia
Tensión nominal V 24
Capacidad de batería Ah
(5h)
105
Consumo medio de
potencia
W 1400
Potencia nominal del
motor de desplaza-
miento.
W 300
Potencia del motor de
aspiración
W 600
Potencia del motor de
barrido
W 500
Categoria de protec-
ción
IPX 3
Aspirar
Potencia de aspira-
ción, caudal de aire
l/s
(cfm)
17 (36)
Potencia de aspira-
ción, depresión, máx
kPa
(psi)
120
(17,4)
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm
(in)
510 (20)
Diámetro del cepillo mm
(in)
510 (20)
Velocidad de rotación
de cepillos, con car-
gas
1/min 155
Velocidad de rotación
de cepillos, sin cargas
1/min 180
Medidas y pesos
Máxima velocidad de
marcha
km/h
(mph)
6 (3,7)
Inclinación máx. % 8
Potencia teórica por
metro cuadrado
m
2
/h
(ft
2
/h)
2300
(24750)
Volumen del depósito
de agua limpia
l (gal) 70
(18,5)
Volumen del depósito
de agua sucia
l (gal) 75
(19,8)
máx. temperatura del
agua
°C
(°F)
50 (122)
Temperatura ambien-
te
°C
(°F)
5...40
(41...10
4)
Longitud mm
(in)
1310
(51,6)
Anchura (sin barra de
aspiración)
mm
(in)
590
(23,2)
Altura mm
(in)
1066
(42)
Peso total admisible kg
(lbs)
340
(750)
Peso de transporte
(depósito vacío, sin
conductor)
kg
(lbs)
194
(428)
Capacidad de carga por unidad
(con conductor y tanque de agua
limpia lleno)
Rueda delantera N/cm
2
102
Rueda trasera N/cm
2
124
Valores calculados conforme a la
norma EN 60335-2-72
Valor total de oscila-
ción de los brazos
m/s
2
<2,5
Inseguridad K m/s
2
0,2
Valor total de oscila-
ción de la superficie
de asiento
m/s
2
<0,5
Inseguridad K m/s
2
0,1
Nivel de presión acús-
tica L
pA
dB(A) 66
Inseguridad K
pA
dB(A) 2
Nivel de potencia
acústica L
WA
+ insegu-
ridad K
WA
dB(A) 80,3
Accesorios y piezas de
repuesto
42 ES


http://www.kaercher.com/dealersearch

