Candy CFT610/2X Hoods

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

User Manual

This is the main product document for model CFT610/2X.

The file format is pdf, 80 pages, you can download this manual here .

background
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
ES Montaje y modo de empleo
PT Instruções para montagem e utilização
SV Monterings- och bruksanvisningar
NO Instrukser for montering og bruk
FI Asennus- ja käyttöohjeet
DA Bruger- og monteringsvejledning
EL Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
PL Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
SL Navodila za montažo in uporabo
UK Інструкція з монтажу і експлуатації
ET Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
HR Uputstva za montažu i za uporabu
SR Uputstva za montažu i upotrebu
KK Монтаждау мен пайдалану нұсқауы
background
background
3
background
4
DE - Hinweis: Die mit dem “(*)”-Zeichen gekennzeichneten
Teile sind Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im
Lieferumfang enthalten sind oder Teile, die nicht im
Lieferumfang enthalten sind, sondern extra erworben
werden müssen. Vergewissern Sie sich, dass sich im
Inneren der Dunstabzugshaube (aus Transportgründen)
kein im Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel
Tütchen mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet;
falls vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie es auf.
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben
werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel,
Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch
zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die
Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und
Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch
geeignet.
Die Dunstanzugshaube besitzt einen oberen Luftausgang
(rund- A1 - Bajonettbefestigung + Schrauben) und einen
hinteren Luftausgang (rechteckig -A2(*) – Befestigung
mit 2 Schrauben), um die Luft ins Freie zu leiten (Modell
mit Abluftbetrieb A), wählen Sie die Abluftrichtung,
entfernen Sie die entsprechende herausbrechbare,
metallische Wand und befestigen Sie das Abluftrohr mit
derselben Form. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
G auf Abluftbetrieb (A) steht. Sollte es nicht möglich sein,
die Abluft und Kochdämpfe ins Freie zu leiten, kann die
Dunstabzugshaube mit Umluftbetrieb betrieben werden,
indem Sie einen Kohlefilter (*) einbauen: die Abluft und
Kochdämpfe werden durch das vordere Gitter, das sich
über dem Bedienfeld befindet, zurückgeführt (die
metallischen herausbrechbaren Wände dürfen nicht entfernt
werden!). Vergewissern Sie sich, dass der Schalter G auf
Umluftbetrieb (F) steht.
Warnung
Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung,
muss das Gerät vom Stromnetz
getrennt werden, indem man den
Stecker auszieht bzw. den
Hauptschalter ausschaltet.
Alle Installations-und Wartungarbeiten
sind mit Arbeitshandschuhen
durchzuführen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren, sowie von Menschen mit
verringerten physischen, sinnlichen
oder psychischen Fähigkeiten (oder
ohne Erfahrung und Kenntnisse)
benutzt werden, sofern sie
entsprechend überwacht werden bzw.
in die Benutzung des Geräts sicher
eingewiesen worden und sich den
damit verbundenen Gefahren bewusst
sind.
Darauf achten, dass Kinder mit dem
Gerät nicht spielen. Die Reinigungs-
und -Wartungsarbeiten müssen von
unüberwachten Kindern nicht
durchgeführt werden.
Der Raum muss ausreichend belüftet
sein, wenn die Dunstabzugshaube
zusammen mit anderen Gas-bzw.
Brennstoffgeräten verwendet wird.
Die Dunstabzugshaube ist regelmäßig
innen und außen zu reinigen: bei der
Reinigung ist auf die Wartungshinweise
des vorliegenden Handbuchs zu
achten.
Das Nichtbeachten der
Reiningungshinweise und des Ersatzes
bzw. Reinigung der Filter kann zur
Brandgefahr führen.
Es ist streng verboten, Speisen auf der
Flamme unter der Dunstabzugshaube
zu kochen. Die Verwendung von
offener Flamme schadet den Filtern und
kann zu Brandgefahr führen, daher ist
die in jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss mit Vorsicht
durchgeführt werden, um zu vermeiden,
dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
ACHTUNG: Ist das Kochfeld in Betrieb,
können zugängliche Teile der
Dunstabzugshaube heiß werden.
Für den Lampenersatz verwenden Sie
nur den Lampentyp, der in dem Absatz
background
5
Lampenwartung / Ersatz des
vorliegenden Handbuchs angegeben
wird.
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, bis die
Installation vollständig abgeschlossen
ist.
Für das Ableiten der Küchengerüche,
sich streng an die Voschriften der
örtlichen Behörde halten.
Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten darf im Aufstellraum gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten der
Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x
10
-5
bar) sein.
Die Abzugsluft darf nicht in eine
Ableitung der Rauch-
bzw.Brennstoffgase geleitet werden.
Die Dunstabzugshaube ohne richtig
installierte Lampen nicht verwenden
bzw. lassen, um Stromschlaggefahr zu
vermeiden.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne
richtig installiertes Gitter verwenden!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS
als Auflagefläche verwendet werden,
sofern es nicht ausdrücklich angegeben
ist.
Verwenden Sie nur die mit dem Produkt
für die Installation mitgelieferten
Schrauben, oder, falls nicht im
Lieferumfang enthalten, kaufen Sie den
richtigen Schraubentyp. Die Länge für
die Schrauben verwenden, die im
Installationshandbuch angegeben wird.
Im Zweifelsfall, fragen Sie Ihren
autorisierten Kundendienst oder ein
ähnliches Fachpersonal.
ACHTUNG! Schrauben und
Befestigungselemente, die nicht in
Übereinstimmung mit diesen Hinweisen
sind, können zur elektrischen
Gefährdung führen.
Man haftet nicht für jegliche Probleme,
Schäden bzw. Brände, die durch das
Nichtbeachten der im vorliegenden
Handbuch enthaltenen Hinweise
verursacht werden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der
Europäischen Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit
einer Kennzeichnung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der
Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie
dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen.
Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät
durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen
nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer
durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall
nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im
Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro-
und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den
örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses
Gerät erworben haben, um weitere Informationen über
Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses
Produkts zu erhalten.
Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach:
•Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
•Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für
eine korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu
verringern: Schalten Sie Haube beim Kochbeginn bei
kleinster Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube
einige Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig
sind. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen
Mengen von Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die
Intesivstufe(n) nur bei extemen Situationen. Wechseln Sie
background
6
die Kohlefilter, wenn notwendig, um eine gute
Geruchsreduzierung zu gewährleisten. Säubern Sie die
Fettfilter, wenn notwendig, um eine gute
Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten. Verwenden Sie
den in der Gebrauchsanweisung angegebenen grössten
Durchmesser des Luftaustrittssystems, um die
Leistungsfähigkeit zu optimieren und die
Geräuschentwicklung zu minimieren.
Befestigung
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld
und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im
Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von
Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts
einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu
berücksichtigen.
Bei der Montage kann die Schablone(*) verwendet werden.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die
auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube
angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist
dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden
Vorschriften entsprechende Steckdose nach der Montage
anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter
Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist,
ist ein normgerechter zweipoliger Schalter nach der
Montage anzubringen, der unter Umständen der
Überspannung Kategorie III entsprechend den
Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz
garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt
werden, dass die Netzversorgungleitung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf die
Auswechselung des Stromkabels nur vom autorisierten
Kundendienst vorgenommen werden.
Betrieb
Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende
ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke
bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur
Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
Wartung
Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE
WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG
VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die
Scheuermittel enthalten.KEINEN ALKOHOL
VERWENDEN!
Fettfilter - Kohlefilter(*): ist/sind auf der hinteren Seite des
Gitters angebracht und muss/müssen einmal im Monat
ausgetauscht werden.
Sollte bei dem Modell, das Sie besitzen, ein Metallfettfilter
vorgesehen sein, muss dieser einmal im Monat mit nicht
agressiven Reinigungsmitteln von Hand oder in der
Spülmaschine bei kurzen Waschgang und niedriger
Temperatur gereinigt werden.
Bei Reingung in der Spülmaschine kann der Metallfettfilter
sich verfärben, aber dies schränkt seine Filter-
Eigenschaften in keiner Weise ein.
Wechseln der Glühbirne (Achtung! Bevor Sie die
Glühbirnen berühren, vergewissern Sie sich, dass diese kalt
sind): verwenden Sie nur Glühbirnen mit höchstens 40W
E14.
background
7
EN - Note: the elements marked with the symbol “(*)” are
optional accessories supplied only with some models or
elements to purchase, not supplied.
Check (for transport reasons) that there is no other supplied
material inside the hood (e.g. packets with screws (*),
guarantees (*), etc.), eventually removing them and keeping
them.
Closely follow the instructions set out in this manual.
All responsibility, for any eventual inconveniences,
damages or fires caused by not complying with the
instructions in this manual, is declined. The hood is
conceived for the suction of cooking fumes and steam and
is destined only for domestic use.
The hood is supplied with an upper air outlet (circular- A1 -
bayonet fixture + screw) and at the back (rectangular -
A2(*) - fixed with 2 screws) for discharging the fumes
outside. (Suction version A), choose the discharge
direction desired and remove the corresponding pre-
fractural metal wall and mount the connection tube of the
same form. Check that selector G is in suction position (A).
If it is not possible to discharge the cooking fumes and
steam outside, the filtering version hood can be used,
mounting a carbon filter (*). The fumes and steam are
recycled through a front grill placed over the command
panel (do not remove the pre-fractural walls!). Check that
selector G is in filtering position (F).
Caution
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the
mains by removing the plug or
disconnecting the mains electrical
supply. Always wear work gloves for all
installation and maintenance
operations. This appliance can be used
by children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
be allowed to tamper with the controls
or play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision. The premises where the
appliance is installed must be
sufficiently ventilated, when the kitchen
hood is used together with other gas
combustion devices or other fuels.
The hood must be regularly cleaned on
both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH). This must be
completed in accordance with the
maintenance instructions provided in
this manual. Failure to follow the
instructions provided in this user guide
regarding the cleaning of the hood and
filters will lead to the risk of fires. The
flaming of foods beneath the hood itself
is severely prohibited. The use of
exposed flames is detrimental to the
filters and may cause a fire risk, and
must therefore be avoided in all
circumstances. Any frying must be done
with care in order to make sure that the
oil does not overheat and ignite.
CAUTION: Accessible parts of the hood
may become hot when used with
cooking appliances.For lamp
replacement use only lamp type
indicated in the Maintenance/Replacing
lamps section of this manual.
WARNING! Do not connect the
appliance to the mains until the
installation is fully complete.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely
follow the regulations provided by the
local authorities. The ducting system for
this appliance must not be connected to
any existing ventilation system which is
being used for any other purpose such
as discharging exhaust fumes from
background
8
appliances burning gas or other fuels.
Do not use or leave the hood without
the lamp correctly mounted due to the
possible risk of electric shocks. Never
use the hood without effectively
mounted grids. The hood must NEVER
be used as a support surface unless
specifically indicated. Use only the
fixing screws supplied with the product
for installation or, if not supplied,
purchase the correct screws type.
Use the correct length for the screws
which are identified in the Installation
Guide. In case of doubt, consult an
authorised service assistance centre or
similar qualified person.
WARNING! Failure to install the screws
or fixing device in accordance with
these instructions may result in
electrical hazards. We will not accept
any responsibility for any faults,
damage or fires caused to the
appliance as a result of the non-
observance of the instructions included
in this manual.
This appliance is marked according to the European
directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product.
The symbol
on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance
may not be treated as household waste. Instead it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. Disposal must be
carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For further detailed information regarding the process,
collection and recycling of this product, please contact the
appropriate department of your local authorities or the local
department for household waste or the shop where you
purchased this product.
Appliance designed, tested and manufactured according to:
• Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a
correct use in order to reduce the environmental impact:
Switch ON the hood at minimum speed when you start
cooking and kept it running for few minutes after cooking is
finished. Increase the speed only in case of large amount of
smoke and vapour and use boost speed(s) only in extreme
situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to
maintain a good odour reduction efficiency. Clean the
grease filter(s) when necessary to maintain a good grease
filter efficiency. Use the maximum diameter of the ducting
system indicated in this manual to optimize efficiency and
minimize noise.
Installation
The minimum distance between the supporting surface for
the cooking equipment on the hob and the lowest part of the
range hood must be not less than 50cm from electric
cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a
greater distance, this must be adhered to.
The template (*) can be used for installation.
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating
indicated on the plate situated inside the hood. If provided
with a plug connect the hood to a socket in compliance with
current regulations and positioned in an accessible area,
after installation. If it not fitted with a plug (direct mains
connection) or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double pole switch in
accordance with standards which assures the complete
disconnection of the mains under conditions relating to
over-current category III, in accordance with installation
instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains
supply and checking the efficient function, always check
that the mains cable is correctly assembled.
Warning! Power cable replacement must be undertaken by
the authorised service assistance centre or similar qualified
person.
Operation
The hood is fitted with a control panel with aspiration speed
selection control and a light switch to control cooking area
lights.
Maintenance
Clean using ONLY the cloth dampened with neutral liquid
detergent. DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR
INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT
background
9
USE ALCOHOL!
Grease filter - Carbon filter (*): it is/they are mounted on
the back of the grill and must be changed once a month.
If the metal fats filter is envisaged in the model in your
possession, this must be cleaned once a month with non-
aggressive detergent manually or in a dishwasher at low
temperature and short cycle.
The metal anti-fats filter might discolour by washing in a
dishwasher but its filtering characteristics do not change at
all.
Changing bulbs (Attention! Make sure that the bulbs are
cool before touching them): use only 40W E14 max bulbs.
background
10
FR - Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont
des accessoires optionnels qui sont fournies uniquement
avec certains modèles ou des pièces non fournies qui
doivent être achetées.Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il
n’y est pas (pour des raisons de transport) d’autre matériel
fourni avec l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*)
etc., dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.
Suivre impérativement les instructions de cette notice.
Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les
inconvénients, dommages ou incendies provoqués à
l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la
présente notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des
fumées et vapeurs de cuisson est destinée à un usage
domestique exclusivement.
La hotte est fournie avec une sortie d’air supérieure
(circulaire – A1 – fixation à baionnette + vis) et
postérieure (rectangulaire -A2(*) – fixation avec 2 vis) ;
pour l’évacuation des fumées vers l’extérieur (Version
aspirante A), choisir la direction d’évacuation souhaitée et
enlever la paroi métallique pré montée
correspondante et
monter le tuyau connecteur de la même forme. Contrôler
que le sélecteur G est en position aspirante(A). Dans le
cas où il n’est pas possibile d’évacuer les fumées et
vapeurs de cuisson vers l’extérieur, on peut utiliser la hotte
en version filtrante en montant un filtre à charbon(*), les
fumées et vapeurs sont recyclées au moyen d’un tamis
grillagé antérieur placé au-dessus du tableau de
commandes (les parois métalliques pré montées ne doivent
pas être enlevées). Contrôler que le sélecteur G est en
position filtrante (F).
Attention
Avant toute opération de nettoyage ou
d'entretien, débranchez l'alimentation
électrique en retirant la fiche ou en
coupant l'interrupteur général.
Utilisez de gants de travail pour toute
opération de nettoyage ou d'entretien.
L'appareil peut être utilisé par les
enfants âgés pas moins de 8 ans et les
personnes ayant des capacités réduites
physiques, sensorielles ou mentales, ou
sans l’expérience ou les connaissances
nécessaires, uniquement sous
surveillance ou après ils ont reçu des
instructions relatives à l'utilisation en
sécurité de l'appareil et ont compris les
dangers inhérents.
Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent
pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
La pièce doit avoir une aération
suffisante lorsque la hotte est utilisée
conjointement avec d'autres appareils
fonctionnant au gaz ou autres
combustibles.
La hotte doit être régulièrement
nettoyée à la fois à l'intérieur et à
l'extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR
MOIS); cela devrait se faire en
conformité avec les instructions
d'entretien dans ce manuel. Le non
respect des instructions expressément
fournies dans ce mode d'emploi
concernant le nettoyage de la hotte et
des filtres peut provoquer des risques
d'incendie.
Il est strictement interdit de flamber les
aliments sous la hotte.
L'utilisation d'une flamme nue est
dommageable pour les filtres et peut
causer un incendie, par conséquent,
elles doivent être évitées de toute
façon.
La friture doit être faite avec soin afin
de s’assurer que l’huile surchauffée ne
prend pas feu.
AVERTISSEMENT: Lorsque la table de
cuisson est en fonctionnement, les
parties accessibles de la hotte peuvent
devenir très chaudes.
Pour le remplacement de la lampe,
utilisez uniquement le type de lampe
spécifié dans la section
remplacement/maintenance lampe dans
background
11
ce manuel.
Attention! Ne pas brancher l'appareil
au réseau électrique avant que
l'installation est complètement terminée.
En ce qui concerne les mesures
techniques et de sécurité à prendre
pour l'évacuation des fumées,
respectez strictement les dispositions
des règlements locales.
L'air d'évacuation ne doit pas être
envoyé dans un conduit utilisé pour
évacuer les fumées produites par les
appareils de combustion de gaz ou
d'autres combustibles.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans
les lampes correctement montées, car
un éventuel risque de choc électrique
est possible.
N’utilisez jamais la hotte sans la grille
montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme une surface d'appui, sauf
indication expresse.
Utilisez uniquement les vis de fixation
fournies avec le produit pour
l'installation, ou, si non fournies, acheter
le type correct de vis.
Utilisez la longueur correcte pour les vis
qui sont identifiées dans le Guide
d'installation. En cas de doute,
consultez votre centre de service agréé
ou du personnel qualifié.
ATTENTION! Le défaut d'installer les
vis et les dispositifs de fixation
conformément à ces instructions peut
entraîner des risques électriques.
Nous déclinons toute responsabilité
pour tout problème, dommages ou
incendies causés à l'appareil, dérivant
de l'échec de suivre les instructions
contenues dans ce manuel.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à
la Directive Européenne 2012/19/EC concernant les
Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE
ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet
appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence
nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole
présent sur l’appareil ou sur la
documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne
peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il
doit par conséquent être remis à un centre de collecte des
déchets chargé du recyclage des équipements électriques
et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
l’élimination des déchets en vigueur dans le pays
d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement,
de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez
vous adresser au bureau compétent de votre commune, à
la société de collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.
Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes
suivantes :
• Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions pour
une utilisation correcte afin de réduire l’impact
environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum
pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant
quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la
vitesse uniquement en présence d’une grande quantité de
fumée ou de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées
que dans les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au
charbon lorsque cela est nécessaire afin de maintenir une
réduction efficace des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse
lorsque cela est nécessaire afin de maintenir un filtrage
efficace des graisses. Utiliser un système de tuyauterie du
diamètre maximum indiqué dans ce manuel afin d’optimiser
le rendement et de minimiser le bruit.
Installation
La distance minimum entre la superficie de support des
récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à
50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65cm
dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au
gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir
background
12
compte.
Pour l’installation, on peut utiliser le gabarit de forage (*).
Branchement électrique
La tension électrique doit correspondre à la tension
reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la
hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une
prise murale conforme aux normes en vigueur et placée
dans une zone accessible également après l’installation. Si
aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit
électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone
accessible également après l’installation, appliquez un
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux règlementations
de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à
l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement
correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit
monté correctement.
Attention! La substitution du câble d’alimentation doit être
effectuée par le service d’assistance technique autorisé de
façon à prévenir tout risque.
Fonctionnement
La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une
commande de vitesse d’aspiration et d’une commande
d’éclairage du plan de cuisson.
Entretien
Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon
humidifié avec des détersifs liquides neutres. NE PAS
UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS POUR LE
NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits abrasifs, NE PAS
UTILISER D'ALCOOL!
Filtre à graisse - Filtre à charbon(*): il(s) est/sont
monté(s) sur le côté postérieur de la grille, il(s) doit (doivent)
être remplacé(s) une fois par mois.
Si pour le modèle en votre possession est prévu le filtre à
graisses métallique, ce dernier devra être nettoyé une fois
par mois à l’aide de détergents non agressifs, à la main ou
bien dans le lave-vaisselle à température basse et cycle
court. En le lavant au lave-vaisselle, le filtre à graisses
métallique peut se décolorer mais cela n’altère en rien ses
caractéristiques de filtration.
Remplacement lampes (Attention!) Avant de toucher les
lampes, s’assurer avant qu’elles soient refroidies): utiliser
uniquement les lampes max 40W E14.
background
13
NL - Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)”
zijn optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen
worden geleverd of die niet meegeleverd worden en dus
aangeschaft moeten worden.
Controleer of er, voor het vervoer, in de afzuigkap
voorwerpen zijn geplaatst (bijvoorbeeld zakjes met
schroeven (*), garantiebewijs (*) enz.), indien deze
voorwerpen aanwezig zijn haal ze eruit en bewaar ze goed.
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand
aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen
van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven
wordt afgewezen. De afzuigkap is ontworpen voor het
afzuigen van rook- en kookdampen en is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk gebruik.
De afzuigkap is voorzien van een bovenste luchtuitgang
(rond -A1- bajonet bevestiging + schroef) en achterste
luchtuitgang (rechthoekig -A2(*)- bevestiging met 2
schroeven) voor de afvoer van dampen naar buiten
(Afzuigend apparaat A), kies de gewenste afvoerrichting,
verwijder de metalen wand en monteer de verbindingspijp
van dezelfde vorm. Controleer of de keuzeschakelaar G op
de zuigstand (A) staat. Als het niet mogelijk is de rook en
de kookdampen naar buiten af te voeren, kan de afzuigkap
als filterend apparaat worden gebruikt door een
koolstoffilter(*) te monteren, rook en dampen worden weer
teruggebracht in het vertrek door het voorrooster op het
bedieningsbord (de metalen delen moeten niet verwijderd
worden!). Controleer of de keuzeschakelaar G op filterend
apparaat (F) staat.
Waarschuwing
Alvorens reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden uit te
voeren, de kap ontkoppellen van de
elektrische voeding door het
verwijderen van de stekker of door het
loskoppelen van de algemene
schakelaar van de woning.
Draag bij alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen.
Deze apparatuur kan worden gebruikt
door kinderen vanaf de leeftijd van 8
jaar en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of met gebrek
aan ervaring en behoefte kennis, mits
ze onder juist toezicht zijn of instructies
hebben gekregen over hoe het
apparaat veilig te gebruiken en zich
bewust zijn van de verwante gevaren.
Kinderen moeten in de gaten gehouden
worden, om te voorkomen dat ze met
het apparaat gaan spelen.
Schoonmaak en onderhoud mag niet
worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
De ruimte moet voldoende geventileerd
worden, wanneer de afzuigkap wordt
gebruikt samen met andere apparaten
die werken op gas of andere
brandstoffen.
De kap moet regelmatig worden
schoongemaakt, zowel van binnen als
van buiten (MINSTENS EENS PER
MAAND), in elk geval de instructies
opvolgen die uitdrukkelijk zijn
aangegeven in de
onderhoudsinstructies in deze
handleiding.
Indien de normen voor het
schoonmaken van de afzuigkap, en
voor het vervangen en schoonmaken
van de filters niet worden nageleefd,
kan dat brandgevaar opleveren.
Het is ten strengste verboden voedsel
direct boven de vlam te bereiden onder
de kap.
Het gebruik van open vlammen is
schadelijk voor de filters en kan brand
veroorzaken, dus moet in ieder geval
worden vermeden.
Het frituren moet constant in de gaten
gehouden worden om te voorkomen dat
oververhitte olie brand vat.
WAARSCHUWING: Wanneer de
kookplaat in gebruik is, kunnen de
background
14
toegankelijke delen van de afzuigkap
heet worden
Voor vervanging van de lamp alleen het
type lamp gebruiken dat aangegeven is
in het deel ‘onderhoud / vervangen van
de lamp’ in deze handleiding.
Waarschuwing! Het apparaat niet
aansluiten op het elektriciteitsnet
voordat de installatie volledig is
voltooid.
Voor de technische normen en de
veiligheidsnormen die moeten worden
nagekomen in verband met de afvoer
van rookgassen moet u zich strikt
houden aan de bepalingen van de
regelgeving van de lokale autoriteiten.
De afgevoerde lucht mag niet worden
weggeleid door een kanaal dat ook
gebruikt wordt voor de afvoer van rook
die geproduceerd wordt door apparaten
op gas of andere brandstoffen.
De kap mag niet zonder correct
gemonteerde lampjes worden gebruikt
of achtergelaten, omdat er dan gevaar
voor een elektrische schok bestaat.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder
correct gemonteerd rooster!
De afzuigkap mag NOOIT worden
gebruikt als plek om spullen op te
leggen, tenzij uitdrukkelijk aangegeven.
Gebruik alleen de
bevestigingsschoeven die bij het
product worden geleverd voor de
installatie, of, indien niet meegeleverd,
koop het juiste type schroeven. Gebruik
de juiste lengte voor de schroeven die
zijn aangegeven in de
Installatiehandleiding. In geval van
twijfel, raadpleeg een erkend
servicecentrum of soortgelijk
gekwalificeerd personeel.
LET OP! Wanneer schroeven en
bevestigingsmiddelen niet geϊnstalleerd
worden zoals aangegeven in deze
instructies kan dit elektrische gevaren
tot gevolg hebben.
Wij aanvaarden geen enkele
aansprakelijkheid voor eventuele
problemen, schade of brand aangericht
aan het apparaat als gevolg van het
zich niet houden aan de instructies
zoals beschreven in deze handleiding.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de
Europese richtlijn 2012/19/EC inzake Afgedankte
elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als
afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid
te voorkomen die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als
afval.
Het symbool
op het product of op de bijbehorende
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het
worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet
worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere
informatie over de behandeling, terugwinning en recycling
van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met
het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of
de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
Toestel ontworpen, getest en vervaardigd conform met:
• Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Tips voor een
correct gebruik om de milieu-impact te verminderen:
Schakel de kap in op minimumsnelheid wanneer u begint te
koken en laat de kap nog enkele minuten ingeschakeld
nadat u klaar bent met koken. Verhoog de snelheid alleen
wanneer er veel rook of damp is en gebruik de
maximumsnelheid alleen in extreme situaties. Vervang de
koolstoffilter(s) indien nodig om een goede efficiëntie voor
het wegnemen van geurtjes te behouden. Maak de
background
15
vetfilter(s) indien nodig schoon om een goede efficiëntie van
de vetfilter te behouden. Gebruik de maximale diameter van
het leidingsysteem zoals aangegeven in deze handleiding
om de efficiëntie te optimaliseren en lawaai tot een
minimum te beperken.
Het installeren
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en
het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm
liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval
van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel
een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee
rekening worden gehouden.
Voor de montage kunt u de mal gebruiken(*).
Elektrische aansluiting
De netspanning moet overeenkomen met de spanning
vermeld op het etiket met eigenschappen, te vinden aan de
binnenkant van de afzuigkap. Als de afzuigkap een stekker
heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de
installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen
stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze,
ook na de installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een
tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige
ontkoppeling van het net garandeert in het geval van een
overspanning van klasse III, in overeenstemming met de
installatie normen.
Attentie! Alvorens de afzuigkap weer aan het voedingsnet
aan te sluiten controleer eerst of deze goed werkt,
controleer daarom altijd of de voedingskabel goed is
aangesloten.
Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegde
technische assistentie dienst worden vervangen om ieder
risico te voorkomen.
Werking
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een
schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een
schakelaar voor de verlichting van het fornuis.
Onderhoud
Gebruik voor het reinigen UITSLUITEND een doek die u
vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. GEBRUIK GEEN GEREEDSCHAPPEN
OF INSTRUMENTEN OM TE REINIGEN! Gebruik geen
producten die schuurmiddelen bevatten. GEEN ALCOHOL
GEBRUIKEN!
Vetfilter - Koolstoffilter(*): deze is/zijn gemonteerd aan de
achterkant van het rooster en moet/en elke maand worden
vervangen.
Indien het model in Uw bezit voorzien is van vetfilter, moet
het eenmaal per maand gereinigd worden met niet
agressieve reinigingsmiddelen, met de hand of in de
vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort
wasprogramma.
Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het
metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op
de eigenschappen die beslist niet veranderen.
Lampjes vervangen (Attentie! Alvorens de lampjes aan te
raken controleer eerst of ze koud zijn) gebruik alleen
lampjes van max. 40W E14.
background
16
IT- Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)"
sono accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o
particolari non forniti, da acquistare.
Verificare che all’interno della cappa non vi sia (per motivi di
trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con viti
(*), garanzie (*) etc) , eventualmente toglierle e conservarle.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo
manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e
vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.
La cappa è fornita di una uscita d‘aria superiore (circolare-
A1 - fissaggio a baionetta + vite) e posteriore
(rettangolare -A2(*) - fissaggio con 2 viti) per lo scarico
dei fumi verso l‘esterno (Versione aspirante A), scegliere
la direzione di scarico desiderata e togliere la parete
metallica prefratturabile corrispondente e montare il
connettore tubo della stessa forma. Controllare che il
selettore G sia in posizione aspirante(A). Nel caso non sia
possibile scaricare i fumi e vapori della cottura verso
l‘esterno, si può utilizzare la cappa in versione filtrante
montando un filtro al carbone(*), i fumi e vapori vengono
riciclati attraverso la sgrigliatura anteriore posta sopra il
pannello comandi (le pareti metalliche prefratturabili non
vanno rimosse!). Controllare che il selettore G sia in
posizione filtrante (F).
Avvertenze
Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, disinserire la cappa
dalla rete elettrica togliendo la spina o
staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e
manutenzione utilizzare guanti da
lavoro.
L’apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età non inferiore a 8 anni e
da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria
conoscenza, purchè sotto sorveglianza
oppure dopo che le stesse abbiano
ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione
dei pericoli ad esso inerenti.
I bambini devono essere controllati
affinché non giochino con
l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non deve
essere effettuata da bambini senza
sorveglianza.
Il locale deve disporre di sufficiente
ventilazione, quando la cappa da
cucina viene utilizzata
contemporaneamente ad altri
apparecchi a combustione di gas o altri
combustibili.
La cappa va frequentemente pulita sia
internamente che esternamente
(ALMENO UNA VOLTA AL MESE),
rispettare comunque quanto
espressamente indicato nelle istruzioni
di manutenzione riportate in questo
manuale.
L’inosservanza delle norme di pulizia
della cappa e della sostituzione e
pulizia dei filtri comporta rischi di
incendi.
E’ severamente vietato fare cibi alla
fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai
filtri e può dar luogo ad incendi,
pertanto deve essere evitato in ogni
caso.
La frittura deve essere fatta sotto
controllo onde evitare che l’olio
surriscaldato prenda fuoco.
ATTENZIONE: Quando il piano di
cottura è in funzione le parti accessibili
della cappa possono diventare calde.
Per la sostituzione della lampada
utilizzare solo il tipo lampada indicato
nella sezione manutenzione
/sostituzione lampada di questo
manuale.
background
17
Attenzione! Non collegare
l’apparecchio alla rete elettrica finche
l’installazione non è totalmente
completata.
Per quanto riguarda le misure tecniche
e di sicurezza da adottare per lo scarico
dei fumi attenersi strettamente a quanto
previsto dai regolamenti delle autorità
locali competenti.
L’aria aspirata non deve essere
convogliata in un condotto usato per lo
scarico dei fumi prodotti da apparecchi
a combustione di gas o di altri
combustibili.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva
di lampade correttamente montate per
possibile rischio di scossa elettrica.
Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come
piano di appoggio a meno che non sia
espressamente indicato.
Utilizzare solo le viti di fissaggio in
dotazione con il prodotto per
l'installazione o, se non in dotazione,
acquistare il tipo di viti corretto.
Utilizzare la lunghezza corretta per le
viti che sono identificati nella Guida
all'installazione. In caso di dubbio,
consultare il centro di assistenza
autorizzato o personale qualificata
similare.
ATTENZIONE! La mancata
installazione di viti e dispositivi di
fissaggio in conformità di queste
istruzioni può comportare rischi di
natura elettrica.
Si declina ogni responsabilità per
eventuali inconvenienti, danni o incendi
provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni
riportate in questo manuale.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo
prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a
prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente
e la salute.
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento
dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero
e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio
locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio
presso il quale il prodotto è stato acquistato.
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto
delle norme sulla:
• Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggerimenti per
un corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale:
Quando iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità
minima, lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il
termine della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di
grandi quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione
booster solo in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il
sistema di riduzione degli odori, sostituire, quando è
necessario, il/i filtro/i carbone. Per mantenere ben efficiente
il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per
ottimizzare l’efficienza e minimizzare i rumori, utilizzare il
diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in
questo manuale.
Installazione
La distanza minima fra la superficie di supporto dei
recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della
cappa da cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso
di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o
miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a
gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne
conto.
Per l’installazione si può utilizzare la dima(*).
Collegamento Elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione
background
18
riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della
cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una
presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile
anche dopo l’installazione. Se sprovvista di spina
(collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in
zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un
interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione
completa della rete nelle condizioni della categoria di
sovratensione III, conformemente alle regole di
installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa
all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia
stato montato correttamente.
Attenzione! La sostituzione del cavo di alimentazione deve
essere effettuata dal servizio assistenza tecnica autorizzato
o da persona con qualifica similare.
Funzionamento
La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo
delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione
della luce per l'illuminazione del piano di cottura.
Manutenzione
Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno
inumidito con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE
UTENSILI O STRUMENTI PER LA PULIZIA!
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON
UTILIZZARE ALCOOL!
Filtro grassi - Filtro al carbone(*): è/sono montato/i su
lato posteriore della griglia deve/devono essere sostituito/i
una volta al mese.
Se nel modello in possesso è previsto il filtro grassi
metallico, questo deve essere pulito una volta al mese con
detergenti non aggressivi, manualmente oppure in
lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico
può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non
cambiano assolutamente.
Sostituzione lampade (Attenzione! Prima di toccare le
lampade sincerarsi che siano fredde): utilizzare solo
lampade max 40W E14.
background
19
ES - NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)”
son accesorios opcionales preevistos solos en algunos
modelos o no preevistos, que deben comprar aparte.
Verificar que en el interno de la campana no sea (por
motivos de transportes) materiales suministrados ( como
por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) ect,),
eventualmente quitarlos y conservarlos.
Aténgase estrictamente a las instrucciones del
presente manual. Se declina cada responsabilidad por
eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados
al aparato originados por la inobservancia de las
instrucciones colocadas en este manual. La campana
extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y
vapores producidos durante la cocción y para el uso
doméstico.
La campanas preevista de una salida de aire superior
(circular- A1- tubo + tornillos) y posterior (rectangular-
A2(*) – fijación con 2 tornillos) para el descargo del humo
hacia el externo (Versión aspirante A ), elegir la dirección
de descarge deseado, quitar la pared metalica
correspondiente y montar el tubo conector de la misma
forma.Controlar que el selector G sea en la posición
aspirante (A).En el caso que no sea posible descarga el
humo y el vapor de la cocción hacia el externo, se puede
utilizar la campana en versión filtrante montando un filtro a
carbón (*), el humo y el vapor vienen reciclado a travez de
la parrilla anterior ubicada arriba del panel de comandos
(las paredes metalicas no se deben quitar!!).Controlar que
el selector G sea en la posición filtrante (F).
Advertencias
Antes de llevar a cabo cualquier
operación de limpieza o mantenimiento,
desconectar la campana de la
alimentación eléctrica desenchufando
la clavija o desconectando el interruptor
general de la vivienda.
Para todas las operaciones de
instalación y mantenimiento utilizar los
guantes de trabajo.
El aparato puede ser usado por niños
mayores a 8 años y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o con falta de experiencia o
de conocimiento necesario, previsto
que estén bajo vigilancia o después de
que las mismas hayan recibido
instrucción relacionada con el uso
seguro del aparato y de la comprensión
de los peligros inherentes a éste.
Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
La limpieza y el mantenimiento no
deben ser realizados por niños sin
debida supervisión.
La habitación debe estar
suficientemente ventilada cuando la
campana se utiliza
contemporáneamente con otros
dispositivos a combustión de gas u
otros combustibles.
La campana debe ser limpiada con
frecuencia, tanto internamente como
externamente (POR LO MENOS UNA
VEZ AL MES), en todo caso seguir lo
que se indica expresamente en las
instrucciones de mantenimiento de este
manual.
La inobservancia de las normas de
limpieza de la campana y del cambio y
la limpieza puede comportar riesgo de
incendios.
Es estrictamente prohibido flamear los
alimentos bajo la campana.
El uso de una llama libre es perjudicial
para los filtros y puede provocar
incendios, por lo tanto, debe evitarse en
cualquier caso.
Los fritos debe realizarse con cuidado
para evitar que el aceite caliente
prenda fuego.
ATENCIÓN: Cuando la placa de
cocción está funcionando las partes
accesibles de la campana pueden
calentarse.
Para la sustitución de la lámpara sólo
utilizar el tipo de lámpara indicado en la
background
20
sección de mantenimiento/sustitución
de este manual.
¡Atención! No conectar la unidad a la
red eléctrica hasta que la instalación
sea totalmente completada.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad a adoptar para la descarga
de los humos, seguir estrictamente lo
previsto por los reglamentos de las
autoridades locales competentes.
El aire aspirado no debe ser
transportado en un conducto usado
para la descarga de humos producidos
por dispositivos de combustión a gas u
otros combustibles.
No utilizar ni dejar la campana sin las
luces correctamente instaladas debido
al posible riesgo de descarga eléctrica.
No utilizar nunca la campana sin la
rejilla montada correctamente!
La campana NUNCA debe utilizarse
como una superficie de apoyo a menos
que así se indique específicamente.
Utilizar sólo los tornillos para fijación
suministrados con el producto para su
instalación, o, si no se suministran,
comprar el tipo correcto de tornillos.
Utilizar la longitud correcta para los
tornillos que se identifican en la Guía
de instalación. En caso de duda,
consultar el centro de asistencia
autorizado o un similar personal
calificado.
¡ATENCIÓN! Si no se instalan los
tornillos y elementos de fijación de
acuerdo con estas instrucciones se
puede incurrir en riesgos de naturaleza
eléctricos.
No se acepta ninguna responsabilidad
por eventuales problemas, daños o
incendios provocados a la unidad por
no cumplir con las instrucciones
presentadas en este manual.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
Directiva 2012/19/EC del Parlamento Europeo y del
Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita
consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo
en el producto o en los documentos que
se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar
como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un
punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y
electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el
tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto,
póngase en contacto con su Municipalidad, con el servicio
de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde
adquirió el producto.
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:
• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para
un uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental:
Encienda la campana a la velocidad mínima cuando
empiece a cocinar y mantenga en marcha durante unos
minutos después de haber acabado de cocinar. Aumente la
velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y
vapor y use la velocidad o velocidades turbo solo en
situaciones extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón
cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento
en la reducción de los olores. Limpie el filtro o filtros de
grasa cuando sea necesario para mantener un buen
rendimiento del filtro de grasa. Utilice el diámetro máximo
del sistema de conductos indicado en este manual, para
optimizar el rendimiento y minimizar el ruido.
Instalación
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte
más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el
caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de
cocinas a gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
tenerlo en consideración.
Para la instalación utilizar la correa (*).
background
21
Conexión eléctrica
La tensión de red debe corresponder con la tensión
indicada en la etiqueta colocada en el interior de la
campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la
campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y
colocarlo en una zona accesible, aun después de la
instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión
directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar
accesible, aun después de la instalación, colocar un
interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para
asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de
la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de
instalación.
Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a
la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar
siempre que el cable de red fue montado correctamente.
Atención!La sustitución del cable de alimentación debe ser
efectuado por el servicio de asistencia técnica autorizado
de manera de evitar todo tipo de riesgo.
Funcionamiento
La campana está dotada de un panel de mandos con
control de las velocidades de aspiración y control de
encendido de la luz para la iluminación del plano de
cocción.
Mantenimiento
Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño
impregnado de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE
UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No
utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE
ALCOHOL! ¡NO UTILICE DESINFECTANTES NI
PRODUCTOS QUE CONTENGAN CLORO!
Filtro de grasa – Filtro a carbón (*) : es/son montado/dos
en el parte posterior de la parrilla y debe/deben ser
reemplazado/dos una vez al mes.
Si en el modelo que se tiene A es provisto del filtro grasa de
metal, este debe ser limpiado una vez por mes con
detergentes no agresivos, manualmente o en lavavajillas a
bajas temperaturas y en ciclos breves.
Con el lavado en lavavajillas el filtro antigrasa de metal,
puede perder el color pero sus caracteristicas de filtración
no cambian absolutamente.
Sustitución de las bombillas (Atención!!! Antes de tocar
las bombillas asegurarse que esten frias) :utilizar bombillas
max. 40W E14.
background
22
PT- Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são
acessórios opcionais fornecidos somente em alguns
modelos ou são peças não fornecidas e que, portanto,
deverão ser adquiridas.
Verificar que, dentro da coifa, não haja (por motivos de
transporte) material em dotação (por exemplo envelopes
com parafusos (*), garantias (*) etc.) e, eventualmente, tirá-
lo e conservá-lo.
Siga especificamente as instruções indicadas neste
manual. Declina-se qualquer responsabilidade por
eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados
ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções
indicadas neste manual. O exaustor foi concebido para a
aspiração de fumos e vapores de cozimento e é destinado
exclusivamente para uso doméstico.
A coifa é dotada de uma saída superior de ar (circular – A1
– fixação tipo baioneta + parafuso) e traseira
(rectangular – A2(*) – fixação com 2 parafusos) para a
descarga dos fumos para o externo (Versão aspirante A),
escolher a direcção desejada de descarga e tirar a parede
metálica previamente fracturada na fábrica e montar o
conector do tubo na mesma forma. Controlar que o
selector G esteja na posição aspirante (A). Caso não seja
possível descarregar os fumos e vapores do cozimento
para o externo, se pode utilizar a coifa na versão filtrante
montando um filtro de carvão activado (*), os fumos e
vapores recircularão através da grelha dianteira posta
sobre o painel de comandos (as paredes metálicas
previamente fracturadas na fábrica não devem ser
removidas!). Controlar que o selector G esteja na filtrante
(F).
Advertências
Antes de fazer qualquer operação de
limpeza ou de manutenção, deve-se
desligar o exaustor da rede elétrica
retirando a tomada ou desligando a
alimentação da rede elétrica.
Usar sempre luvas de trabalho para
todas as operações de instalação e
manutenção.
Este aparelho pode ser usado por
crianças a partir de 8 anos de idade e
por pessoas com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais e
mentais, ou falta de experiência e
conhecimento, desde que sejam
supervisionadas ou se tiverem recebido
as necessárias instruções relativas ao
uso em segurança do aparelho e que
tenham conhecimento dos riscos
envolvidos.
As crianças não devem ser autorizadas
a manipular os comandos ou brincar
com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não devem
ser feitas por crianças sem supervisão.
O local onde o aparelho será instalado,
deve ser suficientemente ventilado,
quando o exaustor for utilizado em
conjunto a outros dispositivos de
combustão de gás ou outros
combustíveis.
O exaustor deve ser limpo
frequentemente, interna e
externamente (PELO MENOS UMA
VEZ POR MÊS).
Isso deve ser feito em conformidade
com as instruções de manutenção
indicadas neste manual. O não
cumprimento das instruções fornecidas
neste guia do utilizador, no referente à
limpeza do exaustor e substituição e
limpeza dos filtros, causa riscos de
incêndio.
É severamente proibido colocar
alimentos diretamente na chama, sob o
exaustor.
O uso de chama livre causa danos aos
filtros e pode originar incêndios,
portanto, deve ser evitado em
quaisquer circunstâncias.
Os alimentos fritos devem ser feitos sob
controle, para evitar que o óleo
sobreaqueça e se incendeie.
CUIDADO: Peças acessíveis do
exaustor podem queimar quando
utilizado com a placa de fogão.
Para a substituição da lâmpada, utilizar
background
23
apenas o tipo de lâmpada indicado na
secção de Manutenção/Substituição de
lâmpadas deste manual.
ATENÇÃO! Não ligar o aparelho à rede
elétrica até que a instalação esteja
totalmente concluída.
Relativamente às medidas técnicas e
de segurança a serem adotadas para a
descarga de fumos, é importante
respeitar rigorosamente os
regulamentos fornecidos pelas
autoridades locais.
O sistema de condutas desde aparelho
não pode ser conectado a outro
sistema de ventilação já existente que
esteja sendo usado para qualquer outra
finalidade, como descarga de fumos de
aparelhos a gás ou outros
combustíveis.
Não utilizar ou deixar o exaustor sem
lâmpadas corretamente montadas,
devido ao possível risco de choques
elétricos.
Nunca utilizar o exaustor sem as
grades montadas corretamente.
O exaustor NUNCA deve ser utilizado
como uma superfície de apoio, a
menos que não seja especificamente
indicado.
Usar somente os parafusos de fixação
fornecidos com o aparelho, para a
instalação, ou, se não for fornecido,
comprar o tipo de parafuso correto.
Usar o comprimento correto para os
parafusos que são identificados no
Guia de Instalação.
Em caso de dúvida, consultar um
centro de assistência autorizado ou
pessoa qualificada similar.
ATENÇÃO! A falta de instalação de
parafusos ou dispositivos de fixação em
conformidade com estas instruções,
pode resultar em riscos elétricos.
Declina-se toda e qualquer
responsabilidade por eventuais avarias,
danos ou incêndios provocados ao
aparelho como resultado da não-
observância das instruções contidas
neste manual.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva
Europeia 2012/19/EC sobre Resíduos de equipamento
elétrico e eletrónico (REEE).
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a
ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de
um manuseamento de dispersão inadequada deste
produto.
O símbolo
no produto ou nos documentos que
acompanham o produto, indica que este aparelho não pode
receber um tratamento semelhante ao de uma dispersão
doméstica.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro
de recolha para a reciclagem de equipamento elétrico e
eletrónico.
A eliminação deverá ser efetuada em conformidade com as
normas ambientais locais para a eliminação de
desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto,
contate o Departamento na sua localidade, o seu serviço de
eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde
adquiriu o produto.
Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com:
• Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestões para
uma utilização correta, de modo a reduzir o impacto
ambiental: LIGUE o exaustor na velocidade mínima
quando começar a cozinhar e mantenha-o em função por
mais alguns minutos após ter terminado. Aumente a
velocidade somente em caso de muita fumaça ou vapor e
use as velocidades altas somente em situações extremas.
Substitua o(s) filtro(s) a carvão quando necessário, para
manter uma boa eficiência na redução dos odores. Limpe
o(s) filtro(s) de gordura quando necessário para manter
background
24
uma boa eficiência. Use o diâmetro máximo do sistema de
condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e
minimizar o ruído.
Instalação
A distância mínima entre a superfície de suporte dos
recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa do exaustor
não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões elétricos e
65cm no caso de fogões à gás ou combinados.
Se as instruções de instalação do fogão à gás
especificarem uma distância maior, deve-se levar em conta
esta indicação.
Para a instalação pode ser utilizado o gabarito (*).
Conexão elétrica
A voltagem da rede elétrica deve corresponder com a
voltagem indicada na etiqueta das características, situada
no interior do exaustor. Se dotado de ficha, conectar o
exaustor a uma tomada em conformidade com as normas
vigentes posta em zona acessível, mesmo depois da
instalação. Se não dotada de ficha (conexão direta à rede)
ou a tomada não se encontra em zona acessível, mesmo
depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar, em
conformidade com a norma que assegure a desconexão
completa da rede nas condições da categoria de
sobretensão III, conformemente às regras de instalação.
Atenção! Antes de conectar novamente o circuito do
exaustor com a alimentação elétrica, verificar seu
funcionamento, atentar sempre para que o cabo de rede
esteja montado corretamente.
Atenção! A substituição do cabo de alimentação deve ser
efetuada pelo serviço de assistência técnica autorizado de
modo a prevenir qualquer risco.
Funcionamento
O exaustor é dotado de um painel de comandos com um
controlo de velocidade de aspiração e um controlo para
acender a luz de iluminação do plano de cozedura.
Manutenção
Para a limpeza, utilizar um pano umedecido com
detergentes líquidos neutros. Evitar o uso de produtos
contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Filtro gorduras – Filtro de carvão activado (*): é/são
montado/s no lado traseiro da grelha deve/m ser
substituído/s uma vez por mês.
Se no modelo em sua posse estiver previsto o
filtro gorduras metálico, este deve ser limpo uma vez por
mês com detergentes não agressivos, manualmente ou em
máquina de lavar louças a baixas temperaturas e em ciclo
breve.
Com a lavagem em máquina de lavar louças o filtro anti-
gorduras metálico pode se descolorir mas suas
características de filtração não mudam em hipótese
alguma.
Substituição das lâmpadas (Atenção! Antes de tocar as
lâmpadas certificar-se que as mesmas estejam frias):
utilizar somente lâmpadas máx. 40W E14.
background
25
SV - OBS: Delar som är märkta med symbolen “(*)” är extra
tillbehör som endast medlevereras med vissa modeller, eller
icke medlevererade delar som skall införskaffas separat.
Kontrollera att inget medföljande material (i transportsyfte)
är placerat inne i fläkten (t.ex. plastpåsar med skruvar (*),
garantihandlingar (*) etc.), avlägsna eventuellt sådant
material och spar det.
Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren
frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador
eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att
instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
Fläkten har tillverkats för utsugning av matos och ånga som
bildas vid matlagning och är endast ämnad för privat bruk.
Fläkten är utrustad med ett övre luftutsläpp (cirkelformat -
A1 - bajonettfäste + skruv) och ett bakre luftutsläpp
(rektangulärt - A2(*) – fixering med 2 skruvar) för
utvändigt utsläpp av matos (Utblåsversion A), välj önskad
utloppsriktning, avlägsna den motsvarande förperforerade
metallväggen och montera en rörkoppling med samma
form. Kontrollera att strömställaren G står på
utblåsposition (A). I det fall det inte går att leda ut ångor
och matos utomhus, kan fläkten användas som
filterversion genom att man monterar ett kolfilter(*), ångor
och matos leds ut i lokalen igen genom det främre gallret
som sitter ovanför manöverpanelen (de förperforerade
metallväggarna skall inte avlägsnas!). Kontrollera att
strömställaren G står på filterposition (F).
Varningsföreskrifter
Gör alltid fläkten strömlös innan någon
typ av underhållsarbete eller rengöring
inleds genom att dra ur kontakten eller
slå av bostadens huvudströmbrytare.
Använd alltid skyddshandskar vid
installation och underhållsingrepp.
Apparaten får användas av barn från 8
års ålder eller personer med reducerad
rörelseförmåga eller mental kapacitet,
eller personer som saknar erfarenhet
och kännedom om apparaten, såtillvida
inte användandet övervakas eller
instruktioner ges av erfaren person som
ansvarar för säkerheten. Barn får inte
lämnas utan uppsikt för att förhindra att
de leker med apparaten. Rengörings-
och underhållsingrepp får inte utföras
av barn utan uppsikt. Lokalen skall vara
ordentligt ventilerad när köksfläkten
används tillsammans med andra
apparater vilka drivs med gas och andra
typer av bränsle. Rengör fläkten ofta,
såväl utvändigt som invändigt, (MINST
EN GÅNG I MÅNADEN), och
respektera under alla händelser
samtliga underhållsinstruktioner i
denna manual. Bristande rengöring av
fläkten och filtren samt ett uteblivet byte
av filtren medför brandfara. Det är
strängt förbjudet att flambera mat under
fläkten. Öppna lågor skadar filtren och
kan orsaka brand och skall därför
undvikas i alla lägen. Frityrkokning skall
ske under uppsikt för att undvika att
överhettad olja fattar eld.
VARNING: När spishällen är i funktion
kan tillgängliga delar av fläkten hettas
upp. Använd endast den typ av lampor
som anges i denna handbok i kapitles
Underhåll/Byte av lampa när lampan
skall bytas ut.
Varning! Anslut inte apparaten till
elnätet innan installationen är helt
slutförd.
Vad beträffar de tekniska föreskrifter
och säkerhetsåtgärder som skall vidtas
för avledning av utblåsningsluften, skall
de föreskrifter som utfärdats av lokala
myndigheter noga efterlevas.
Utblåsningsluften får inte ledas in i
rökkanal som används för avledning av
rökångor som kommer från apparater
vilka matas med gas eller andra typer
av bränsle. Använd eller lämna aldrig
fläkten utan korrekt imonterade lampor
för att undvika risken för elektriska
stötar. Fläkten får aldrig användas utan
att gallret är korrekt monterat! Fläkten
background
26
får ALDRIG användas som
avställningsyta om inte detta är
uttryckligen angivet. Använd endast de
medlevererade fixeringsskruvarna eller
införskaffa skruvar av korrekt typ.
Använd skruvar med rätt längd enligt
föreskrifterna i Installationsguiden. I
händelse av tvivel, kontakta
Servicekontoret eller behörig personal.
VARNING! I det fall skruvar och
fixeringsanordningar inte installeras
enligt dessa instruktioner kan elektriska
risker uppstå. Tillverkaren frånsäger sig
allt ansvar för eventuella funktionsfel,
skador eller bränder som uppstår på
apparaten på grund av att
instruktionerna i denna handbok inte
respekterats.
Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2012/19/EC
beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste
Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna
produkt bidrar du till att förhindra potentiella, negativa
konsekvenser för vår miljö och vår hälsa, som annars kan
bli följden om produkten inte hanteras på rätt sätt.
Symbolen
på produkten, eller i medföljande
dokumentation, indikerar att denna produkt inte får
behandlas som vanligt hushållsavfall. Den skall i stället
lämnas in på en lämplig uppsamlingsplats för återvinning av
elektrisk och elektronisk utrustning. Produkten måste
kasseras enligt lokala miljöbestämmelser för
avfallshantering.
För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, var god kontakta de
lokala myndigheterna, ortens sophanteringstjänst eller
butiken där produkten inhandlades.
Apparat utformad, testad och tillverkad i enlighet med:
• Säkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Prestanda: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Råd för en
korrekt användning för att minska miljöpåverkan: Sätt PÅ
fläkten på minsta farten när du börjar att laga mat och låt
den vara på i några minuter efter att du är färdig. Öka farten
bara om det skulle uppstå mycket rök och ånga och använd
ökad fart bara i extrema fall. Byt ut kolfiltret(en) vid behov
för att bevara en god lukt och effektivitet. Rengör fettfiltret
vid behov för att bevara fettfiltrets effektivitet. Använd den
maximala diametern på ventilationssytemet som indikeras i
denna manualen för att förbättra effektiviteten och
minimera oljudet.
Installation
Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på
spishällen och köksfläktes underkant är 50cm om det är
frågan om en elektrisk spis och 65cm om det är frågan om
gasspis eller kombinerad gashäll.
Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall
detta respekteras.
Mallen(*) kan användas i samband med installationen.
Elektrisk anslutning
Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på
märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad
med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är
lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller
gällande föreskrifter. I det fall fläkten saknar stickkontakt
(direktanslutning till nätet), eller om uttaget är placerat på en
svåråtkomlig plats skall en godkänd tvåpolig strömbrytare
installeras som garanterar en fullkomlig frånkoppling från
nätet i samband med överspänningsklass III, i enlighet med
installationsbestämmelserna.
Varning! kontrollera innan fläktens krets ansluts med
nätspänningen att den fungerar korrekt och är korrekt
monterad.
Varning! byte av elektrisk kabel skall utföras av
auktoriserad servicetekniker i syftet att undvika all typer av
risker.
Funktion
Fläkten är utrustad med en manöverpanel med en
hastighetskontroll och en strömbrytare för spishällens
belysning.
Underhåll
Använd endast en trasa fuktad med neutrala
rengöringsmedel vid rengöring. Använd inte några verktyg
eller instrument för rengöringen!
Undvik produkter som innehåller slipmedel. ANVÄND INTE
ALKOHOL!
Fettfilter - Kolfilter(*): detta/dessa är monterat/monterade
på gallrets baksida och skall bytas ut en gång i månaden.
I det fall den modell ni är ägare till är utrustad med fettfilter
av metall, skall detta rengöras en gång i månaden, för hand
med ett milt rengöringsmedel, eller i diskmaskin med låg
temperatur och kort program. I samband med disk i
diskmaskin kan fettfiltret tappa färg utan att detta på något
sätt påverkar filtrets uppsugningskapacitet.
Byte av lampor (Varning! Kontrollera att lamporna har
svalnat innan ni vidrör dem): använd endast max 40W E14
lampor.
background
27
NO - MERK: De delene som er merket med symbolet “(*)”
er ekstrautstyr som kun leveres med noen modeller, eller er
deler som ikke leveres, men må anskaffes separat.
Kontroller at det inni ventilatoren ikke (av transportgrunner)
finnes medfølgende materiale (f. eks. poser med skruer (*),
garantier (*) osv. Ta det i så fall ut og ta vare på det.
Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle
uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at
bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt
overholdt. Ventilatoren er ment for avtrekk av røyk og damp
fra matlaging og er kun til husholdningsbruk.
Ventilatoren er utstyrt med et øvre luftuttak (sirkelformet -
A1 - bajonettkobling + skrue) og et bakre luftuttak
(rektangulært - A2(*) - festet med 2 skruer) for utblåsning
av matosen i friluft (Filterversjon A). Velg ønsket
utblåsningsretning, fjern den tilsvarende, avtagbare
metallveggen og monter en slangekobling av samme form.
Kontroller at velgeren G står i stillingen utsugning (A).
Dersom det ikke er mulig å føre matos og damp ut i friluft,
kan man benytte ventilatoren som filterversjon ved å
montere et kullfilter (*). Da vil matosen og dampen
resirkuleres gjennom gitteret over betjeningspanelet
(metallveggene må ikke fjernes!). Kontroller at velgeren G
står i stillingen filtrering (F).
Advarsel
Før det utføres et hvilket som helst
vedlikehold eller rengjøring må hetten
kobles fra strømmen, enten ved å dra ut
støpselet eller ved å kutte strømmen i
hele huset. Bruk alltid arbeidshansker
under hele installasjonen og når det
utføres vedlikehold. Dette apparatet
kan benyttes av barn fra 8 år og
oppover og av personer med svekkede
fysiske, følelsesmessige eller mentale
egenskaper, eller manglende erfaring
og kjennskap, hvis de overvåkes eller
hvis de er opplært til å ta apparatet i
bruk på en sikker måte og er informert
om tilhørende farer. Pass på at barn
ikke leker med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold må ikke
utføres av barn, med mindre de
overvåkes. Rommet må være
tilstrekkelig ventilert hvis hetten
anvendes sammen med andre
apparater som forbrenner gass eller
annet brensel. Hetten må vaskes ofte
både innvendig og utvendig (MINST EN
GANG I MÅNEDEN), overhold uansett
indikasjonene som er oppført i
vedlikeholdsinstruksjonene i denne
veiledningen. Manglende overholdelse
av reglene for rengjøring av hetten og
utbytting og rengjøring av filter, kan føre
til brann. Det er strengt forbudt å lage
flambert mat under hetten. Frie flammer
kan skade filtrene og medføre brann og
må derfor alltid unngås. Frityrsteking
må overvåkes for å unngå at oljen blir
for varm og antennes.
VÆR OPPMERKSOM: Hettens
tilgjengelige deler kan bli varme når
koketoppen er i drift. Bruk kun samme
type lyspære som indikeres i avsnittet
vedlikehold/utbytting av lyspære i
denne veiledningen når lyspæren skal
byttes ut.
Vær oppmerksom! Ikke kobl apparatet
til strømnettet før installasjonen er helt
ferdig. Når det gjelder tekniske mål og
sikkerhet for røykuttak, følg nøye alle
lokale forskrifter og regler.
Oppsugd luft må ikke føres inn i et rør
som benyttes som uttak for apparater
med gassforbrenning eller annen
brensel.
Ikke bruk hetten uten lyspære eller med
feilmontert lyspære, da det finnes fare
for elektriske støt.
Ikke bruk hetten med feilmontert rist!
Hetten må ALDRI brukes som
støtteflate, med mindre dette er
uttrykkelig indikert.
Bruk kun de festeskruene som leveres
background
28
sammen med apparatet for å utføre
installasjonen eller, hvis de ikke
utleveres, kjøp riktige skruer. Bruk riktig
lengde på skruene som er oppført i
Installasjonsveiledningen. Vennligst ta
kontakt med et autorisert servicesenter
eller lignende kvalifisert personell hvis
man er i tvil.
VÆR OPPMERKSOM! Manglende
installasjon av skruer og
festeanordninger i samsvar med disse
instruksjonene kan føre til elektriske
farer.
Produsenten fraskriver seg ethvert
ansvar for eventuelle problemer, skader
eller brann grunnet en manglende
overholdelse av instruksjonene i denne
håndboken.
Dette apparatet er merket i konformitet med EU-direktivet
2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Ved å forsikre seg om at dette produktet kasseres
forskriftsmessig, bidrar brukeren med å forebygge mulige
negative miljø- og helsekonsekvenser.
Symbolet
på produktet eller på papirer som følger
med viser at dette produktet ikke må behandles som vanlig
husholdningsavfall, men må leveres til et egnet
gjenvinningssenter for elektrisk og elektronisk avfall.
Produktet må kasseres i henhold til lokale normer for
kassering av avfall. For videre informasjon om behandling,
gjenvinning og resirkulering av dette produktet kan du
kontakte egnet lokalt kontor, renovasjonskontoret for
husholdningsavfall eller butikken hvor du kjøpte produktet.
Apparatet er utformet, testet og produsert i henhold til:
• Sikkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Kapasitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• Elektromagnetisk kompatibilitet EMC: EN 55014-1; CISPR
14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC
61000-3-3.
Forslag til riktig bruk for å redusere miljøpåvirkning: Skru
PÅ ventilatorhetten på minimum hastighet når du starter
matlagingen og lå den holdes i gang i noen minutter etter at
matlagingen er ferdig. Øk hastigheten kun ved store
mengder røyk og damp og bruk boost-hastighet(er) kun i
ekstreme situasjoner. Skift ut kullfilter når det er nødvendig
for å opprettholde optimal effektivitet for odørreduksjon.
Rengjør fettfilter når det er nødvendig for å opprettholde
optimal effektivitet for fettfilter. Bruk maksimum diameter på
kanalsystemet som er angitt i denne bruksanvisningen for å
optimalisere effektivitet og minimere støy.
Installasjon
Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av
kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 50cm når
det gjelder elektriske kokeplater og 65cm når det gjelder
gassbluss og kombinerte koketopper.
Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat opererer
med en større avstand, må denne overholdes.
Ved installasjon kan man benytte sjablongen (*).
Elektrisk tilslutning
Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske
spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren.
Hvis det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett
tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til
gjeldende normer. Stikkontakten må være lett tilgjengelig
også etter installasjonen. Hvis det ikke følger med støpsel
(direkte kobling til strømnettet), eller stikkontakten selv etter
installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må man sette på en
godkjent topolet bryter som garanterer fullstendig frakobling
fra strømnettet i situasjonene som oppstår i kategorien
overspenning III, i henhold til installasjonsreglene.
Merk! Før man kobler ventilatorens strømkrets til
strømnettet og fastslår at alt fungerer korrekt, må man alltid
kontrollere at strømledningen er korrekt montert.
Merk! Strømledningen må skiftes ut av autorisert teknisk
service eller av en elektriker.
Funksjon
Viften er utstyrt med et kontrollpanel med
viftehastighetsvalg og en lysbryter for å kontrollere
kokeområdets lys.
Vedlikehold
Til rengjøring skal det KUN benyttes en klut fuktet med et
nøytralt rengjøringsmiddel. VERKTØY ELLER
APPARATER SKAL IKKE BRUKES TIL RENGJØRING!
Unngå bruk av slipende eller etsende produkter. ALKOHOL
SKAL IKKE BRUKES!
Fettfilter - Kullfilter (*): er montert bak på risten og må
skiftes ut en gang i måneden.
Hvis modellen din er utstyrt med fettfilter av metall, må dette
rengjøres en gang i måneden med et skånsomt
vaskemiddel, eller vaskes i oppvaskmaskin på lav
temperatur og på en kort syklus. Ved vask i oppvaskmaskin
kan det hende fettfilteret av metall blekner, men dette har
ingen innvirkning på filterets filtreringsevne.
Utskifting av lyspærer (Advarsel! Før du berører
lyspærene, må du forsikre deg om at de er avkjølt): benytt
kun lyspærer på maks. 40W E14.
background
29
FI - Huom: Symbolilla “(*)” merkityt tarvikkeet ovat vain
joissakin malleissa mukana olevia lisävarusteita tai
tarvikkeita, jotka on ostettava erikseen.
Tarkasta, että kuvun sisälle ei ole jäänyt kuljetuksen ajaksi
sinne laitettua liitemateriaalia - kuten esim. ruuveja (*)
sisältäviä pusseja, takuupapereita (*) tms. - mikäli niitä on,
ota ne pois ja säilytä ne.
Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa
käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista
haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja
höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Tuulettimessa on ylempi ilmanpoistoaukko ( rengas- A1 –
iskukiinnitys + ruuvit ) ja takimmainen ilmanpoistoaukko
(suorakulma –A2(*)- kiinnitys kahdella ruuvilla) ulkoista
savunpoistoa varten (Imukupuversio A), valitse haluttu
poistosuunta, poista irrotettava metallilevy ja asenna
samanmuotoinen putkiliitin. Tarkista että valitsin G on
imuasennossa (A). Jos keittämisestä aiheutuvaa savua ja
höyryä ei ole mahdollista poistaa ulos, tuuletinta voidaan
käyttää suodatinversiona asentamalla siihen hiilisuodatin
(*), savu ja höyry kierrätetään ohjaustaulun yläpuolella
olevan etuverkon kautta (irrotettavia metallilevyjä ei
poisteta!). Tarkista että valitsin G on suodatinasennossa
(F).
Turvallisuustietoa
Ennen minkään asennustoimenpiteen
aloittamista laite tulee kytkeä irti
sähköverkosta irrottamalla liitäntäjohto
tai katkaisemalla virta huoneiston
pääkytkimestä. Käytä kaikkien
asennus- ja huoltotöiden aikana
työkäsineitä.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt,
joiden fyysinen, aistien tai mielen
terveys on heikentynyt tai joilla ei ole
tarpeellista kokemusta ja tietoa, saavat
käyttää tätä laitetta, jos käyttöä
valvotaan tai jos heille on annettu
laitteen turvallista käyttöä koskevat
ohjeet ja he ymmärtävät mahdolliset
vaarat. Valvo, että lapset eivät pääse
leikkimään laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa laitetta tai tehdä
kunnossapitotoimenpiteitä ilman
valvontaa. Huoneisto on aina
tuuletettava hyvin, kun tuuletinta
käytetään yhtäaikaisesti kaasulla tai
muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
kanssa. Tuuletin on puhdistettava
huolellisesti sekä sisä- että ulkopuolelta
(VÄHINTÄÄN KERRAN
KUUKAUDESSA, noudata kuitenkin
tämän käyttöohjeen neuvoja).
Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien
vaihtoa ja puhdistusta koskevien
määräysten noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tulipalovaaran.
Tuulettimen alla liekittäminen on
ehdottomasti kielletty. Avotulen käyttö
vahingoittaa suodattimia ja voi
aiheuttaa tulipalon, siksi sitä on
vältettävä joka tapauksessa. Älä jätä
paistumassa olevaa ruokaa ilman
valvontaa, jotta kuumentunut öljy ei syty
palamaan.
HUOMIO: Liesituulettimen esillä olevat
osat voivat kuumentua keittotason
käytön aikana. Käytä ainoastaan
lamppujen huolto/vaihto-ohjeessa
ilmoitettuja vaihtolamppuja.
Huomio! Älä yhdistä laitetta
sähköverkkoon ennenkuin asennus on
täysin valmis. Noudata huolellisesti
paikallisten viranomaisten antamia
savunpoiston teknisiä ja
turvatoimenpiteitä koskevia määräyksiä.
Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai
muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
savunpoistohormiin.
Älä käytä liesituuletinta, jos lamppu ei
ole paikallaan tai jos lamppuja ei ole
asennettu oikein, sillä seurauksena voi
olla sähköisku. Älä koskaan käytä
tuuletinta, jos sen verkkoa ei ole
asennettu oikealla tavalla!
background
30
Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää
tukipintana, jollei niin ole erikseen
mainittu. Käytä vain laitteen mukana
tulevia asennukseen tarkoitettuja
kiinnitysruuveja, tai hanki oikeanlaisia
ruuveja jos ne eivät kuulu
varustukseen. Käytä Asennusohjeen
mukaisia oikean pituisia ruuveja.
Epäselvissä tapauksissa ota yhteys
tekniseen tukeen tai vastaavaan
asiantuntijaan.
HUOMIO! Kiinnitysruuvien ja –laitteiden
ohjeiden vastainen asennus voi
vaikuttaa sähköturvallisuuteen.
Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen
noudattamatta jättämisestä
aiheutuneista haitoista, vahingoista tai
tulipaloista.
Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2012/19/EC, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
mukaisesti.Hävittämällä laitteen asianmukaisesti käyttäjä voi
ehkäistä mahdolliset ympräristölle ja ihmisten terveydelle
haitalliset seuraukset
Tuotteesta tai tuoteasiakirjoista löytyvä merkki
ilmoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä ja että
se on toimitettava sähkö- ja elektronisten laitteiden
kierrätyspisteeseen. Laite on hävitettävä paikallisten
jätteenkäsittelysäännösten mukaisesti. Jos tarvitset
lisätietoja laitteen käsittelystä, palautuksesta ja
kierrätyksestä, ota yhteys paikalliseen viranomaiseen,
jätehuoltoon tai liikkeeseen josta tuote on ostettu.
Laitteisto suunniteltu, testattu ja valmistettu seuraavien
standardien mukaisesti:
• Turvallisuus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31,
EN/IEC 62233.
• Suorituskyky: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suositukset
oikeaa käyttöä varten ympäristövaikutusten vähentämiseksi:
Kytke liesikupu päälle miniminopeudelle, kun aloitat
kypsentämisen, ja pidä sitä päällä muutama minuutti
kypsennyksen jälkeen. Nosta nopeutta vain, jos tilassa on
runsaasti savua tai höyryä, ja käytä tehostettua/-ja
nopeutta/nopeuksia vain erityistarpeessa. Vaihda
aktiivihiilisuodatin/-suodattimet, kun haluat säilyttää hyvän
hajujenpoistotehokkuuden. Puhdista rasvasuodatin/-
suodattimet, kun haluat säilyttää hyvän
rasvansuodatustehokkuuden. Käytä tässä oppaassa
annetun kanavointijärjestelmän maksimiläpimittaa
tehokkuuden parantamiseksi ja melun vähentämiseksi.
Asennus
Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman
osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 50cm
sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta.
Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi
etäisyys, on se otettava huomioon.
Asennuksessa voidaan käyttää porausmallia (*).
Sähköliitäntä
Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen
sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos
laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien
mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa,
että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen. Jos
laitteessa ei ole pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke
ei ole sellaisessa paikassa että siihen pääsee käsiksi myös
asennuksen jälkeen, käytä normien mukaista kaksinapaista
katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite saadaan kokonaan
irti sähköverkosta, jos ylijännite kategoria on III,
asennussääntöjen mukaisesti.
Huomio! Tarkista aina, että verkkokaapeli on asennettu
oikealla tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen
sähköverkkoon ja tarkistat että se toimii oikein.
Huomio! Riskien välttämiseksi virransyöttöjohdon voi
vaihtaa ainoastaan valtuutettu tekninen tuki.
Toiminta
Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta voidaan
säätää imun nopeuksia ja kytkeä valo, joka valaisee
keittotasoa.
Huolto
Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin
pesuaineisiin kostutettua liinaa. ÄLÄ KÄYTÄ
PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA TAI VÄLINEITÄ!
Vältä hankaavien tuotteiden käyttöä. ÄLÄ KÄYTÄ
ALKOHOLIA!
Rasvasuodatin – Hiilisuodatin (*): se/ne asennetaan
verkon takaosaan, se/ne on vaihdettava kerran
kuukaudessa.
Mikäli valitussa mallissa on metallinen rasvasuodatin, tulee
se pestä kerran kuussa miedolla pesuaineella, joko käsin tai
astianpesukoneessa alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä
pesuohjelmalla. Astianpesukoneessa metallinen
rasvasuodatin voi haalistua, mutta se ei vaikuta
suodattimen toimintakykyyn millään tavalla.
Lamppujen vaihto (Huomio! Tarkista ennen vaihtoa että
lamput eivät ole kuumia: käytä vain max 40W E14
lamppuja.
background
31
DA - Bemærk: Komponenter mærket med symbolet “(*)” er
ekstraudstyr, der kun leveres til visse modeller, eller er ikke-
leverede komponenter, som således skal købes særskilt.
Sørg for, at der ikke (af transporthensyn) er tilbehør internt i
emhætten (for eksempel poser med skruer (*), garantier (*)
etc.); hvis dette er tilfældet, skal det fjernes og opbevares.
Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl,
skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af
manglende overholdelse af instruktionerne i denne
vejledning. Emhætten er beregnet til udsugning af røg og
damp fra madlavning, og må kun benyttes til almindelig
husholdning.
Emhætten er udstyret med en luftudgang foroven (rund- A1
- bajonetfatning + skrue) og bagpå (rektangulær -A2(*) –
fastgøring med 2 skruer) til udledning af røgen udenfor
(Sugende udgave A); vælg den ønskede
udledningsretning, fjern den relevante metalvæg med
forberedelse til afbrækning, og montér rørforbindelsen med
samme form. Kontrollér at omskifteren G er indstillet på
sugning (A). Hvis der ikke er mulighed for at lede røg og
damp fra madtilberedningen udenfor, kan man anvende
emhætten i den filtrerende udgave ved at montere et
kulfilter (*); i dette tilfælde ledes røgen og dampen gennem
risten foran, anbragt over betjeningspanelet (metalvæggene
med forberedelse til afbrækning må ikke fjernes!). Kontrollér
at omskifteren G er indstillet på filtrering (F).
Advarsler
Før deres foretages nogen form for
indgreb i forbindelse med rengøring og
vedligeholdelse skal forbindelsen til
strømforsyningen afbrydes ved at
trække stikket ud eller ved at slukke for
boligens hovedafbryder.
For indgreb i forbindelse med
installation og vedligeholdelse skal der
bruges arbejdshandsker.
Apparatet må kun anvendes af børn
under 8 år eller af personer med
nedsatte fysiske eller mentale evner,
eller som ikke har den nødvendige
erfaring og kendskab til det, hvis de er
under opsyn, eller såfremt de har
modtaget de nødvendige anvisninger til
sikker brug af apparatet og kender de
dermed forbundne risici.
Det er nødvendigt at holde øje med, at
børnene ikke leger med opladeren.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden opsyn.
Lokalet skal være udstyret med
tilstrækkelig ventilation, hvis emhætten
bruges samtidig med andre
forbrændingsapparatet , der drives af
gas eller andre brændstoffer.
Emhætten skal rengøres regelmæssigt
både indvendigt og udvendigt (MINDST
EN GANG OM MÅNEDEN), og du skal
under alle omstændigheder overholde
de utrykkelige anvisninger om
vedligeholdelse i denne manual.
Manglende overholdelse af
bestemmelserne om rengøring af
emhætten samt udskiftning og
rengøring af filtrene kan medføre
brandfare.
Det er strengt forbudt at tilberede mad
under åben ild under emhætten.
Brug af åben ild er skadeligt for filtrene
og kan medføre en brand, og det skal
derfor for enhver pris undgås.
Friturestegning skal udføres under
overvågning for at undgå, at olien
overophedes og antændes.
PAS PÅ! Når kogepladen er i brug, kan
emhættens tilgængelige dele blive
meget varme.
Ved udskiftning af pæren må du kun
anvendes den type lyspære, der er
angivet i afsnittet om
vedligeholdelse/udskiftning af pære i
denne manual.
Pas på! Apparatet må ikke tilsluttes
strømforsyningen, før installationen er
helt fuldført.
Hvad angår de anviste tekniske og
background
32
sikkerhedsmæssige forholdsregler til
udledning af røg, skal du omhyggeligt
overholde de lokale myndigheders
forskrifter.
Den udsugede luft må ikke tilføres en
skakt, der bruges til udledning af røg fra
forbrændingsapparater, der fungerer
med gas eller andre brændstoffer.
Du må ikke bruge eller efterlade
emhætten uden korrekt monterede
pærer for at undgå en risiko for elektrisk
stød.
Brug aldrig emhætten uden en korrekt
monteret rist!
Emhættens overflade må ALDRIG
anvendes som afsætningsplade, med
mindre dette er udtrykkeligt angivet.
Brug kun de medfølgende
fastspændingsskruer til produktet i
forbindelse med installationen eller –
såfremt de ikke medfølger – skal du
indkøbe den korrekte type skruer. Brug
skruer af korrekt længde, som anført i
installationsvejledningen. I tvivlstilfælde
bør du kontakte dit autoriserede
servicecenter eller en kvalificeret
tekniker.
PAS PÅ! Hvis der ikke monteres de
skruer og fastspændingsanordninger
som angivet i disse anvisninger, kan
der opstå risiko for elektriske problemer.
Fabrikanten påtager sig intet ansvar for
eventuelle fejl, skader eller brand
forårsaget af apparatet, som opstår på
grund af manglende overholdelse af
anvisningerne i manualen.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det
Europæiske Direktiv 2012/19/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materiale,
komponenter og stoffer, der kan være skadelige for
menneskers sundhed og for miljøet, hvis kasseret elektrisk
og elektronisk udstyr ikke håndteres korrekt.
Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med
nedenstående overkrydsede skraldespand
. Den
symboliserer, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må
bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men
indsamles særskilt.
Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor
elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan afleveres af
borgerne på genbrugsstationer og andre indsamlingssteder
eller bliver afhentet direkte fra husholdningerne. Nærmere
information kan fås hos kommunens tekniske forvaltning.
Produktet er designet, testet og produceret i henhold til:
• Sikkerhed: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Kapacitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Forslag til korrekt
anvendelse til reducering af miljøbelastning: Indstil ON på
emhættens laveste hastighed, når du begynder at lave mad
og sluk den først et par minutter efter endt madlavning.
Forhøj kun hastigheden ved meget røg og damp. Anvend
kun boost hastigheden i tilfælde, hvor det er nødvendigt.
Udskift kulfilteret/kulfiltrene, når det er nødvendigt for at
bibeholde udsugningseffektiviteten. Rens
fedtfilteret/fedtfiltrene, når det er nødvendigt for at bibeholde
filtereffektiviteten. Anvend det største kabelsystemdiameter
til optimering af effektiviteten og til minimering af støjen.
Installering
Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på
komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være
under 50cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm
ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske
kogeplader.
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand,
skal dette overholdes.
Ved installering kan man benytte skabelonen (*).
Elektrisk tilslutning
Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet
internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik,
skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er
i overensstemmelse med de gældende standarder.
Stikkontakten skal også være let tilgængelig efter
installeringen. Hvis emhætten ikke er udstyret med et stik
(direkte tilslutning til elnettet), eller hvis stikket ikke findes i
et område, der også er let tilgængeligt efter installeringen,
skal der monteres en topolet afbryderkontakt i
overensstemmelse med standarderne, der sørger for fuld
afbrydelse fra elnettet i tilfælde af forhold i
overspændingskategori III, og i overensstemmelse med
background
33
reglerne for elektriske installationer.
Obs! Undersøg altid, at netkablet er blevet monteret rigtigt,
før emhættens kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og der
udføres kontrol af korrekt funktion.
Obs! forsyningsledningen må udelukkende udskiftes af den
autoriserede tekniske service, så alle risici kan undgås.
Funktion
Emhætten er udstyret med et betjeningspanel med
mulighed for regulering af sugestyrken og lys til oplysning af
kogeområdet.
Vedligeholdelse
Ved rengøring må der UDELUKKENDE anvendes en klud
fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i flydende form.
ANVEND IKKE VÆRKTØJ ELLER ANDET UDSTYR TIL
RENGØRING.
Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT
ALDRIG SPRIT!
Fedtfilter - Kulfilter (*): er monteret på bagsiden af risten,
og skal nødvendigvis udskiftes hver måned.
Hvis modellen er udstyret med metal-fedtfilter, skal dette
rengøres én gang om måneden med milde vaskemidler;
filteret kan enten vaskes i hånden eller i opvaskemaskine
ved lav temperatur og med en kort opvaskecyklus.
Ved vask i opvaskemaskinen kan metal-fedtfilteret blive
misfarvet, men dette vil ikke have negativ indflydelse på
dets filtrerende egenskaber.
Udskiftning af lyspærerne (Pas på! Sørg for at pærerne
er kolde, før de berøres): benyt kun pærer på max 40W
E14.
background
34
EL - Σημείωση: Οι ειδικές ενδείξεις με το σύμβολο “(*)
είναι εξαρτήματα προαιρετικά παρέχονται μόνο σε μερικά
μοντέλα ή δεν παρέχονται καθόλου, πρέπει να αποκτηθούν.
Εξακριβώστε ότι στο εσωτερικό του απορροφητήρα δεν
υπάρχουν (για λόγους μεταφοράς) υλικά εξοπλισμού
(π.χ.φάκελοι με βίδες (*), εγγυήσεις(*), κλπ.), εάν υπάρχουν
αφαιρέστε τα και διατηρήστε τα
.
Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε
αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για
τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται
και προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που
αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει
κατασκευαστεί για την απορρόφηση καπνών και ατμών
μαγειρέματος και έχει σχεδιαστεί
αποκλειστικά για οικιακή
χρήση
Ο απορροφητήρας είναι εφοδιασμένος με μία έξοδο του
αέρα ανώτερη (κυκλικήΑ1 – σταθεροποίηση
μπαγιονέττα + βίδες) και οπίσθια (ορθογώνιαΑ2 –
σταθεροποίηση με 2 βίδες) για την εκκένωση των καπνών
πρός τα έξω (τύπος απορρόφησης Α), επιλέξτε την
επιθυμητή διεύθυνση της εκκένωσης και αφαιρέστε την
αντίστοιχη μεταλλική
πλάκα και μοντάρετε τον συνδετικό
σωλήνα της ίδιας φόρμας. Ελέγξτε αν η επιλογή G είναι
στην θέση απορρόφησης (Α). Σε περίπτωση που δεν είναι
δυνατόν να εκκενωθούν οι καπνοί και οι ατμοί του
μαγειρέματος έξω, είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί ο
απορροφητήρας τύπου φιλτραρίσματος μοντάροντας ένα
φίλτρο άνθρακα (*), οι καπνοί και οι
ατμοί ανακυκλώνονται
διαμέσου μιάς μπροστινής σχάρας που βρίσκεται επάνω
από τον ταμπλό εντολών (οι μεταλλικές πλάκες δεν πρέπει
να μετακινηθούν!). Ελέγξτε αν η επιλογή G είναι στην θέση
φιλτραρίσματος (F).
Προηδοποιησεις
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε
διαδικασία καθαρισμού ή συντήρησης,
αποσυνδέστε τη
συσκευή από το ρεύμα, βγάζοντας το
φις από την πρίζα ή κλείνοντας την
ηλεκτρική παροχή.
Για όλες τις εργασίες εγκατάστασης και
συντήρησης χρησιμοποιείτε γάντια
εργασίας.
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εάν
επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής με
ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχονται.
Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν
με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν
πρέπει να πραγματοποιούνται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Όταν στον χώρο που λειτουργεί ο
απορροφητήρας υπάρχουν και
συσκευές καύσης αερίου ή άλλων
καυσίμων, πρέπει να εξασφαλίζεται
πάντα επαρκής αερισμός.
Ο απορροφητήρας πρέπει να
καθαρίζεται συχνά, εσωτερικά και ε-
ξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ
ΤΟΝ ΜΗΝΑ), σε κάθε περίπτωση
δώστε μεγάλη προσοχή στις οδηγίες
συντήρησης του παρόντος εγχειριδίου.
Η μη τήρηση των κανόνων καθαρισμού
του απορροφητήρα και αντικατάστασης
και καθαρισμού των φίλτρων μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά.
Απαγορεύεται αυστηρά το μαγείρεμα
σε φλόγα (φλαμπέ) κάτω από τον
απορροφητήρα.
Η χρήση ελεύθερης φλόγας
καταστρέφει τα φίλτρα και μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά, για αυτό θα
πρέπει να αποφεύγεται.
Το τηγάνισμα πρέπει να γίνεται υπό
έλεγχο έτσι ώστε να αποφευχθεί φωτιά
από υπερθέρμανση λαδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν η μονάδα
εστιών βρίσκεται σε λειτουργία, τα
προσβάσιμα μέρη του απορροφητήρα
μπορεί να είναι ζεστά.
Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα μονο με
ίδιου τύπου λαμπτήρα (βλέπε κεφάλαιο
background
35
συντήρησης/αντικατάστασης
λαμπτήρων του παρόντος εγχειριδίου).
Προειδοποίηση! Μη συνδέετε τη
συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο εάν δεν
έχει ολοκληρωθεί η εγκατάσταση.
Πρέπει να τηρούνται πιστά όλοι οι
ισχύοντες τοπικοί κανονισμοί για τα
τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας
της εκκένωσης των καπνών.
Ο αέρας που αποβάλλεται δεν πρέπει
να κατευθύνεται σε αγωγό που
χρησιμοποιείται για την εκκένωση
καπνών που παράγονται από
συσκευές καύσης αερίου ή άλλου
είδους καύση.
Μη χρησιμοποιείτε ή μην αφήνετε τον
απορροφητήρα χωρίς λάμπες σωστά
τοποθετημένες, εξαιτίας ενδεχόμενου
κινδύνου ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τον
απορροφητήρα αν δεν είναι σωστά
τοποθετημένο το μεταλλικό πλέγμα!
Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ τον
απορροφητήρα σαν επίπεδο στήριξης,
εκτός αν αναφέρεται ρητά στο
εγχειρίδιο.
Χρησιμοποιήστε μόνο τις βίδες
στερέωσης που παρέχονται με το
προϊόν εγκατάστασης ή, αν δεν
παρέχονται, προμηθευτείτε τον σωστό
τύπο βιδών. Χρησιμοποιήστε το σωστό
μέγεθος βιδών, όπως ορίζεται στις
Οδηγίες εγκατάστασης. Σε περίπτωση
αμφιβολίας, συμβουλευτείτε
αντιπρόσωπο ή εξουσιοδοτημένο
κέντρο εξυπηρέτησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Εάν η εγκατάσταση
βιδών και στηριγμάτων στερέωσης δεν
γίνει σύμφωνα με τις οδηγίες, μπορεί
να προκληθούν κινδύνοι ηλεκτρικής
φύσεως.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για
βλάβες, ζημιές ή πυρκαγιές που μπορεί
να προκληθούν στη συσκευή από τη μη
τήρηση των οδηγιών του εγχειριδίου.
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την
Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EC σχετικά με τα
Απορριπτόμενα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα
(WEEE).
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά,
θα βοηθήσετε στην πρόληψη πιθανά αρνητικών
επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι
οποίες θα μπορούσαν να δημιουργηθούν από τον
ακατάλληλο χειρισμό αυτού το
προϊόντος ως απόρριμμα.
Το σύμβολο
πάνω στο προϊόν, ή στα έγγραφα που
συνοδεύουν το προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν
μπορεί να θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί για αυτό θα
πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής
για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
εξαρτημάτων. Η απόρριψή του πρέπει να
πραγματοποιείται τηρώντας την τοπική νομοθεσία
για την
διάθεση των απορριμμάτων.
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την
επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού
του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο
γραφείο την τοπικής αυτοδιοίκησης, την τοπική σας
υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το
κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και
κατασκευαστεί
σύμφωνα με την:
Ασφάλεια: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Επίδοση: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Προτάσεις για
μια σωστή χρήση ούτως ώστε να μειωθούν οι
περιβαλλοντικές επιπτώσεις: Ενεργοποιήστε τον
απορροφητήρα στην ελάχιστη ταχύτητα όταν αρχίσετε το
μαγείρεμα και αφήστε τον αναμμένο για λίγα λεπτά μετά το
τέλος του μαγειρέματος. Αυξήστε την ταχύτητα μόνο σε
περίπτωση μεγάλης συγκέντρωσης καπνού
και ατμού και
χρησιμοποιήστε την επιταχυνόμενη ταχύτητα μόνο σε
ακραίες καταστάσεις. Αντικαταστήστε το φίλτρο ενεργού
άνθρακα όταν θα πρέπει να διατηρηθεί μια καλή απόδοση
της μείωσης της οσμής. Καθαρίστε το φίλτρο λίπους όταν
θα πρέπει να διατηρηθεί μια καλή απόδοση του φίλτρου
λίπους. Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη διάμετρο του
συστήματος των
σωληνώσεων που υποδεικνύεται στο
background
36
εγχειρίδιο αυτό, ούτως ώστε να βελτιστοποιηθεί η απόδοση
και να ελαχιστοποιηθεί ο θόρυβος.
Εγκατασταση
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης
εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα
κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 50εκ. στην
περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών και των 65εκ στην
περίπτωση κουζινών υγραερίου ή μικτών.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση εστιών με αέριο
καθορίζουν μια μεγαλύτερη απόσταση, πρέπει να
την
λάβετε υπόψη.
Για την εγκατάσταση είναι δυνατή η χρήση του οδηγού (*).
Ηλεκτρικη συνδεση
Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε
αυτήν που αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα,
τοποθετημένη στο εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν
παρέχεται η πρίζα, συνδέστε τον απορροφητήρα με
παροχή ρεύματος που, σύμφωνα με τους προβλεπόμενους
κανονισμούς, πρέπει να βρίσκεται σε προσιτή ζώνη, ακόμη
και μετά την εγκατάσταση. Εάν δεν παρέχεται η
πρίζα
(προβλεπόμενη σύνδεση απευθείας με το ρεύμα) ή η πρίζα
δεν είναι σε προσβάσιμη ζώνη, ακόμη και μετά την
εγκατάσταση, εφαρμόστε έναν διπολικό διακόπτη ώστε να
πληρεί τους κανόνες ασφαλείας που εξασφαλίζουν την
ολοκληρωμένη αποσύνδεση του συστήματος σε
περίπτωση υπέρτασης (κατηγορίας ΙΙΙ), σύμφωνα με τις
οδηγίες και τους κανόνες εγκαταστάσεως
.
Προειδοποίηση! πριν συνδέσετε το σύστημα του
απορροφητήρα με την ηλεκτρική εγκατάσταση και
βεβαιωθείτε για την σωστή του λειτουργία, να ελέγχετε
πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι ορθά
μονταρισμένο.
Προσοχή! Η αντικατάσταση του καλωδίου παροχής
πρέπει να πραγματοποιηθεί από την εξουσιοδοτημένη
τεχνική υπηρεσιών ώστε να αποτραπεί κάθε κίνδυνος.
Λειτουργια
Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με πίνακα ελέγχου
που έχει τη δυνατότητα ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με
διακόπτη φωτισμού για να ελέγχει το φωτισμό στη
μαγειρική ζώνη.
Συντηρηση
Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ένα
υγρό πανί με ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά. ΜΗΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΡΓΑΛΕΙΑ Ή ΜΕΣΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ!
Αποφύγετε τη χρήση λειαντικών μέσων. ΜΗ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΚΟΟΛ!
Φίλτρο για τα λίποιφίλτρο άνθρακα (*): είναι
μονταρισμένο/ μονταρισμένα στην οπίσθια πλευρά της
σχάρας πρέπει να αντικατασταθεί/ να αντικατασταθούν
μία φορά τον μήνα.
Εάν
στο μοντέλο που κατέχετε προβλέπεται το μεταλλικό
φίλτρο για τα λίποι, αυτό πρέπει να καθαρίζεται μία φορά
το μήνα με απορρυπαντικά που δεν χαράζουν, στο χέρι ή
στο πλυντήριο πιάτων σε χαμηλές θερμοκρασίες και στον
πιό σύντομο κύκλο.
Με το πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων το μεταλλικό φίλτρο
για τα λίποι είναι
δυνατόν να χάσει το χρώμα του αλλά τα
δικά του χαρακτηριστικά φιλτραρίσματος δεν αλλάζουν.
Αντικατάσταση λάμπων (Προσοχή! Πριν αγγίξτε τις
λάμπες βεβαιωθήτε ότι είναι κρύες): χρησιμοποιήστε μόνο
λάμπες max 40WE14.
background
37
RU - Примечание: принадлежности, обозначенные
знаком “(*)” поставляются по спецзапросу только к
некоторым моделям или в случае необходимости в
закупке деталей, которые не были поставлены.
Убедиться в том, что внутри вытяжки не находятся (в
связи с транспортировкой) комплектующие детали
(напр., мешочки с винтами (*), гарантийные бланки (*) и
т.д. В данном случае, выньте
и сохраните их.
Изделие хозяйственно-бытового назначения.
Производитель снимает с себя всякую ответственность
за неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при
использовании прибора вследствие несоблюдения
инструкций, приведенных в данном руководстве.
Вытяжка служит для всасывания дыма и пара при
приготовлении пищи и предназначена только для
бытового использования.
Вытяжка снабжена верхним отводом
воздуха (круглым
А1 – со штыковым затвором + винт) и задним
отводом (прямоугольнымА2 – с креплением 2-мя
шурупами) для выброса дымов наружу (режим отвода
воздуха А); выберите желаемое направление отвода и
снимите соответствующую убираемую металлическую
стенку, смонтируйте патрубок под выводную трубу той
же формы. Убедитесь в том, что переключатель G
находится в положении отвода (А). В случае, если
выброс дымов и паров кухни наружу не представляется
возможным, то Вы можете использовать вытяжку в
режиме рециркуляции воздуха при условии установки
угольного фильтра (*); при этом отфильтрованный
воздух с дымами и парами возвращается в помещение
через переднюю решетку, размещенную над панелю
управления (
предварительно металлические стенки
(убираемые металлические стенки не должны
сниматься!). Убедитесь в том, что переключатель G
находится в положении рециркуляции (F).
Внимание!
Перед началом какой либо операции
по чистке или обслуживанию,
отключить вытяжку от электрической
сети вынимая вилку из розетки или
отключая общий выключатель
помещения. Ля всех операций по
установке и обслуживанию
использовать рабочие рукавицы.
Прибор может быть использован
детьми не младшими 8 лет и
особами со сниженными
физическими, сенсорными или
умственными способностями, или же
с недостаточным опытом ясли
находятся под контролем, или если
были обучены использовать прибор в
безопасный способ и если понимают
связанные с этим опасности.
Дети должны быть под контролем и
не должны играть с прибором.
Операции по чистке и обслуживанию
не должны проводиться детьми без
надзора
Помещение должно иметь
достаточную вентиляцию, когда
кухонная вытяжка используется
одновременно с другими приборами
что работает газе или других
топливах. Вытяжка должна быть
часто чищена как внутри так и сверху
(ХОТЯ БЫ ОДИН РАЗ В МЕСЯЦ),
додерживаться инструкций по
обслуживанию приведённых в этом
руководстве. Не соблюдение норм
чистки вытяжки и замены и чистки
фильтров может привести к
загораниям.
Строго запрещено приготовление
еды на открытом огне под вытяжкой.
Использование открытого пламени
наносит ущерб фильтрам и может
привести к загораниям, поэтому
должно избегаться в любом случаи.
Жаренье должно проводиться под
надзором чтобы избежать, что
раскалённое подсолнечное масло
загорится.
ВНИМАНИЕ: Когда варочная
поверхность работает, доступные
части вытяжки могут нагреваться.
Для замены лампочки освещения
использовать только тип лампочки
указанный в разделе
background
38
обслуживания/замены лампочки
этого руководства.
Внимание! Не подключать прибор до
электрической сети до тех пор, пока
установка полностью не закончена.
То что касается технических мер и
мер безопасности в применения до
сброса паров строго додерживаться
того что предусматривается по
нормам локальных компетентных
органов.
Всасываемый воздух не должен быть
выпускаться в трубу, используемую
для выбросов дымов приборами, что
работают на газе или других
топливах.
Не использовать или оставлять
вытяжку без лампочек правильно
установленных с риском получить
удар электрическим током.
Никогда не использовать вытяжку
без правильно установленной
решётки!
Вытяжка НИКОГДА не должна
использоваться, как опорная
поверхность, если только не указано.
Использовать только винты для
фиксирования в комплекте с
продуктом для установки или, если
нет в комплекте, приобрести винты
правильного типа. Использовать
правильную длину винтов что
указана в руководстве по установке.
В случаи сомнений,
консультироваться в
авторизированном центре по
обслуживанию или с
квалифицированным персоналом.
ВНИМАНИЕ! Не установка
соответствующих винтов и
приспособлений для фиксирования в
соответствии
с этими инструкциями
может привести к рискам
электрического происхождения.
Отвергается какая либо
ответственность за возможные
недостатки, данные или загорания
причинённые устройству, которые
выходят из несоблюдения
инструкций приведённых в этом
руководстве.
Данное изделие промаркировано в соответствии с
Европейской директивой 2012/19/EC по утилизации
электрического и электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия,
Вы поможете предотвратить потенциальные
негативные последствия для окружающей среды и
здоровья человека.
Символ
на самом изделии или сопроводительной
документации указывает, что при утилизации данного
изделия с ним нельзя обращаться как с обычными
бытовыми отходами.
Вместо этого, его следует сдавать
в соответствующий пункт приемки электрического и
электронного оборудования для последующей
утилизации.
Сдача на слом должна производиться в соответствии с
местными правилами по утилизации отходов.
За более подробной информацией о правилах
обращения с такими изделиями, их утилизации и
переработки обращайтесь в местные органы власти, в
службу
по утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели данное изделие.
Устройство разработано, испытано и изготовлено в
соответствии с:
Безопасность: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31,
EN/IEC 62233.
Эксплуатационные характеристики: EN/IEC 61591; ISO
5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложения
для правильного использования в целях снижения
воздействия на окружающую среду: Включите
вытяжной колпак на минимальной скорости, когда
начинаете готовить, и оставьте его работать в течение
нескольких минут после того, как закончите готовить.
Увеличивайте скорость только в случае большого
background
39
количества дыма и пара, и прибегайте к использованию
повышенных скоростей только в экстремальных
ситуациях. Заменяйте угольный фильтр(ы), когда это
необходимо, для поддержания хорошей эффективности
уменьшения запахов. Очищайте жировой/ые фильтр(ы),
когда это необходимо, для поддержания хорошей
эффективности жирового фильтра. Используйте
максимальный диаметр системы воздуховодов,
указанный в данном руководстве, для
оптимизации
эффективности и минимизации уровня шума.
Установка
Расстояние нижней грани вытяжки над опорной
плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть
не менее 50cm – для электрических плит, и не менее
65cm для газовых или комбинированных плит.
Если в инструкциях по установке газовой плиты
оговорено большее расстояние, то учтите это.
Для установки Вы можете пользоваться шаблоном (*).
Электрическое соединение
Напряжение сети должно соответствовать напряжению,
указанному на табличке технических данных, которая
размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена
вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему.
Он должен отвечать действующим правилам и быть
расположен в легкодоступном месте. Включить в
розетку можно после установки. Если же вытяжка не
снабжена вилкой (прямое подключения к сети), или
штепсельный разъем не расположен в доступном
месте, также и после установки, то используйте
надлежащий двухполюсный выключатель,
обеспечивающий полное размыкание сети при
возникновении условий перенапряжения 3-ей категории,
в соответствии с инструкциями по установке.
Внимание! прежде чем подключить к сети питания
электрическую систему вытяжки и проверить исправное
функционирование ее убедитесь в том
, что кабель
питания правильно смонтирован.
Внимание! Во избежание всяких рисков, операция по
замене кабеля питания должна быть произведена
персоналом компетентной службы техобслуживанияa.
Функционирование
Вытяжка оснащена щитом управления для контроля
скорости вытяжного вентилятора и зажигания света для
освещения рабочей поверхности плиты.
Уход
Для чистки используйте ТОЛЬКО специальную тряпку,
смоченную нейтральным жидким моющим средством.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ НИКАКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ
ОЧИСТКИ. Не применяйте средства, содержащие
абразивные материалы. НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Фильтр задержки жираУгольный фильтр (*):
смонтирован/ы сзади решетки, должен/ны заменяться
раз в месяц.
Если имеющаяся модель снабжена металлическим
фильтром для задержки жира
, мойте его каждый месяц
неагрессивным моющим средством, вручную или в
посудомоечной машине при низкой температуре и
коротким циклом мойки.
При мойке в посудомоечной машине металлический
фильтр может обесцвечиваться, но фильтрующие
свойства его остаются абсолютно неизменными.
Замена ламп (Внимание! Прежде чем прикасаться к
лампам убедитесь в том, что они остыли): Исопльзуйте
только лампы макс. мощностью 40 Вт Е14
background
40
PL - Nota: Elementy oznaczone symbolem “(*)” wchodzą w
skład tylko wybranych modeli, w pozostałych przypadkach
powinny być zakupione osobno.
Sprawdzić czy w wyniku transportu wewnątrz okapu nie ma
pozostawionego materiału (na przykład woreczków z
wkrętami (*), gwarancji (*) itp.) i ewentualnie usunąć i
przechować.
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy
postępować według wskazówek podanych w niniejszej
instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej
odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek
instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej
instrukcji. Okap służy do zasysania oparów kuchennych i
jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Okap posiada dwa wyjścia powietrza, górne (o przekroju
okrągłym- A1 – mocowanie bagnetowe + wkręt) oraz
tylne (o przekroju prostokątnym -A2(*) – mocowanie za
pomocą 2 wkrętów) do odprowadzania oparów na
zewnątrz (Wersja zasysająca A), należy wybrać żądany
kierunek odprowadzania oparów, usunąć stosown
ą,
wstępnie rozmontowaną metalową ściankę i zainstalować
odpowiedni łącznik do rury. Sprawdzić czy przełącznik G
ustawiony jest na pozycji zasysającej(A). W przypadku,
gdy nie jest możliwe odprowadzanie oparów na zewnątrz,
można używać okap w wersji filtrującej montując filtr
węglowy(*), opary będą poddane recyrkulacji przy użyciu
przedniej kratki przesiewającej umieszczonej nad panelem
sterowniczym (nie należy usuwać metalowych ścianek!).
Sprawdzić czy przełącznik G jest ustawiony na pozycji
filtrującej (F).
Przestrogi
Przed każdym rozpoczęciem
czyszczenia lub konserwacji należy
odłączyć okap od zasilania
elektrycznego poprzez wyciągnięcie
wtyczki lub odłączenie głównego
bezpiecznika pomieszczenia.
W trakcie wykonywania wszystkich prac
instalacyjnych i konserwacyjnych należy
używać rękawice robocze.
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku nie niższym niż 8 lat
oraz osoby o ograniczonej zdolności
fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub
pozbawione doświadczenia czy
niezbędnej wiedzy, pod warunkiem, że
pozostaną pod nadzorem lub zostaną
poinstruowane o bezpiecznym
używaniu urządzenia i zrozumieją
niebezpieczeństwa z nim związane.
Dzieci powinny być pilnowane, aby nie
bawiły się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie może
być wykonywana przez dzieci
pozostawione bez opieki.
Pomieszczenie, w którym
zainstalowany jest okap powinno
posiadać odpowiednią wentylację, kiedy
jest on używany jednocześnie z innymi
urządzeniami zasilanymi gazem lub
innymi paliwami.
Okap należy często czyścić zarówno
wewnątrz jak i zewnętrznie
(PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU),
należy przy tym przestrzegać
wskazówek zapisanych w niniejszej
instrukcji.
Nieprzestrzeganie zasad czyszczenia
okapu oraz wymiany i czyszczenia
filtrów powoduje ryzyko pożarów.
Jest surowo zabronione
przygotowywanie posiłków z
płomieniem pod okapem.
Używanie wolnego płomienia jest
szkodliwe dla filtrów i może
spowodować pożary, dlatego należy
tego unikać w każdym przypadku.
Smażenie musi być wykonywane pod
kontrolą, aby uniknąć zapalenia się
rozgrzanego oleju.
UWAGA: Kiedy powierzchnia do
gotowania jest włączona dostępne
części okapu mogą sią rozgrzać.
Aby wymienić lampkę należy użyć
wyłącznie ten rodzaj lampki, który został
wskazany w rozdziale
konserwacja/wymiana lampki w
background
41
niniejszej instrukcji.
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do
sieci elektrycznej dopóki instalacja nie
zostanie całkowicie zakończona.
Jeśli chodzi o normy techniczne i
bezpieczeństwa, których należy
przestrzegać podczas wydalania
oparów należy rygorystycznie
przestrzegać zasad przewidzianych w
regulaminie właściwych organów
lokalnych.
Zasysane powietrze nie może być
przekazane do kanału używanego do
wydalania oparów wytworzonych przez
urządzenia spalania gazów lub innych
paliw.
Nie należy używać ani pozostawiać
okapu pozbawionego poprawnie
zamontowanych lampek w związku z
możliwością porażenia prądem.
Nigdy nie używać okapu bez poprawnie
zamontowanej kratki!
Okap nie może być NIGDY używany,
jako płaszczyzna oparcia, o ile nie
zostało to wyraźnie wskazane.
Należy używać do instalacji wyłącznie
śrub mocujących będących na
wyposażeniu z produktem lub jeśli ich
nie ma na wyposażeniu, zakupić
właściwy rodzaj śrub. Używać śrub o
odpowiedniej długości, które są opisane
w Przewodniku do instalacji. W razie
wątpliwości, skontaktować się z
odnośnym autoryzowanym centrum
obsługi lub z wykwalifikowanym
personelem.
UWAGA! Niezainstalowanie śrub i
urządzeń mocujących zgodnie z
instrukcją może spowodować
zagrożenia natury elektrycznej.
Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności
za jakiekolwiek utrudnienia,
uszkodzenia lub pożary urządzenia
wynikające z nieprzestrzegania zaleceń
przedstawionych w niniejszej instrukcji.
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie
z Dyrektywą Unijną 2012/19/EC w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego
urządzenia, przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka
wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i
zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku
niewłaściwej utylizacji urządzenia.
Symbol
na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie można traktować jak innych odpadów
komunalnych. Należy oddać go do właściwego punktu
zbiórki i recyklingu sprzętów elektrycznych i
elektronicznych.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych urządzeń na
środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia,
należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta,
służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane i
wyprodukowane zgodnie z następującymi warunkami:
• Bezpieczeństwo: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31,
EN/IEC 62233.
• Wydajność: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania w celu
zmniejszenia wpływu na środowisko:
Włączy
ć okap na minimalne obroty w momencie
rozpoczęcia gotowania i zostawić go włączony przez kilka
minut po zakończeniu gotowania. Zwiększać obroty jedynie
w przypadku dużej ilości dymu i pary oraz używać wysokich
obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby
wymienić filtr/filtry węglowe, aby utrzymać dobrą
skuteczność redukcji zapachów. W razie konieczności
wyczyścić filtr/filtry smaru, aby utrzymać dobrą wydajność
filtra smaru. Używać maksymalnej średnicy systemu
wentylacyjnego wskazanej w niniejszej instrukcji, w celu
optymalizacji wydajności i minimalizacji hałasu.
Instalacja okapu
Minimalna odległość między powierzchnią, na której
znajdują się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą
background
42
częścią okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż
50cm w przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż
65cm w przypadku kuchenek gazowych lub typu
mieszanego.
Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana
jest większa odległość, należy dostosować się do takich
wskazań.
Do montażu można użyć wzornika(*).
Połączenie elektryczne
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu
na tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu.
Jeśli okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć
do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i
umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również po
zakończonej instalacji.
Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie
podłączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo
dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji,
należy zastosować znormalizowany wyłącznik
dwubiegunowy, który umożliwi całkowite odcięcie od sieci
elektrycznej w warunkach nadprądowych kategorii III,
zgodnie z zasadami instalacji.
Uwaga! Przed ponownym podłączeniem obwodu okapu do
zasilania i sprawdzeniem poprawności jego działania należy
się zawsze upewnić, czy przewód zasilający jest prawidł
owo
zamontowany.
Uwaga! Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy
lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Funkcjonowanie okapu
Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją
prędkości turbiny zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia
przestrzeni roboczej pod okapem.
Konserwacja
Do czyszczenia używać WYŁĄCZNIE szmatki nawilżonej
płynnymi neutralnymi środkami czyszczącymi. DO
CZYSZCZENIA NIE NALEŻY UŻYWAĆ NARZĘDZI ANI
PRZYRZĄDÓW! Unikać stosowania produktów
zawierających środki ścierne. NIE STOSOWAĆ
ALKOHOLU!
Filtr przeciwtłuszczowy - Filtr węglowy(*): jest/są
zamontowany/e w tylnej części kratownicy,
powinien/powinny być wymieniany/e co miesiąc.
Jeżeli posiadany model jest wyposażony w metalowy filtr
przeciwtłuszczowy, powinien on być raz na miesiąc
czyszczony ręcznie łagodnym detergentem, lub w
zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu.
W trakcie mycia w zmywarce metalowy filtr
przeciwtłuszczowy może stracić kolor, lecz nie ma to
żadnego wpływu na jego właściwości filtracyjne.
Wymiana żarówek (Uwaga! Przed dotknięciem upewni
ć
się, że żarówki są zimne): należy używać wyłącznie
żarówek o mocy max 40W E14.
background
43
CS - Poznámka: detaily označené symbolem “(*)” jsou
volitelné doplňky, dodáváné pouze pro některé modely
nebo součástky, které je nutné dokoupit.
Ověřte si, zda uvnitř digestoře se (z dopravních důvodů)
nenachází doprovodný materiál (například sáčky se šrouby
(*) , záruky (*) atd., eventuálně ho vyjměte a uschovejte.
Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné
závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly
způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestoř je
projektována pro odsávání dýmů a par při vaření a je
určena pouze k domácím účelům.
Digestoř je vybavena horním výstupem vzduchu (kruhovým
– A1 – bajonetové upevnění + šroub) a zadním výstupem
(obdélníkovým – A2(*) – upevnění dvěma šrouby) pro
odvod kouře ven (Odsávací verze A). Zvolte požadovaný
směr odvodu a odstraňte odpovídající přednalomenou
kovovou stěnu a namontujte spojovací trubku stejné formy.
Zkontrolujte, aby selektor G byl v odsávací
pozici (A). V
případě nemožnosti odvedení páry a kouře z vaření ven,
může být použita filtrační verze digestoře s použitím
uhelného filtru (*). V tomto případě jsou pára a kouř
recyklovány prostřednictvím přední mřížky uložené nad
ovládacím panelem (kovové přednalomené stěny se
neodstraňují!). Zkontrolujte, aby selektor G byl ve filtrač
pozici (F).
Výměna žárovek
Před jakýmkoli čištěním či údržbou
odpojte digestoř z elektrické sítě
odpojením ze zásuvky nebo vypnutím
hlavního domovního vypínače. Při
jakýchkoli úkonech spojených s
instalací či údržbou používejte
ochranné rukavice. Tento přístroj
mohou používat děti starší 8 let a osoby
se sníženými tělesnými, smyslovými či
duševními schopnostmi nebo osoby
bez patřičných zkušeností a znalostí,
pouze pokud jsou pod neustálým
dozorem nebo byly poučeny o
bezpečném použití výrobku a jsou si
vědomy rizik spojených s jeho použitím.
Je nutné se ujistit, zda si děti nehrají se
zařízením. Čištění a údržba nesmí být
prováděna dětmi bez dozoru. Místnost
musí být dostatečně větraná, pokud je
digestoř používána společně s jinými
spalovacími zařízeními na plyn či jiná
paliva. Vnitřní a vnější části digestoře
musí být často čištěny (NEJMÉNĚ
JEDNOU ZA MĚSÍC), za dodržení
výslovných pokynů uvedených v
pokynech pro údržbu uvedených v
tomto návodu. Při nedodržení pokynů
pro čištění digestoře a výměnu a čiště
filtrů hrozí nebezpečí požáru. Je přísně
zakázáno připravovat pod digestoří
pokrmy na ohni. Použití otevřeného
ohně může poškodit filtry a způsobit
požáry, proto oheň nesmí být nikdy
používán. Zvýšenou pozornost je nutné
věnovat smažení, protože přehřátý olej
by se mohl vznítit.
POZOR: Pokud je varná deska v
provozu, přístupné části digestoře se
mohou stát velmi teplými. Při výměně
žárovky používejte pouze typ žárovky
uvedený v tomto návodu, v části
věnované údržbě/výměně žárovek.
Pozor! Nepřipojujte přístroj k elektrické
síti, dokud instalace nebude zcela
ukončena. Co se týče technických a
bezpečnostních opatření pro odvod
kouře, postupujte přesně podle
předpisů příslušných místních orgánů.
Odsávaný vzduch musí být odváděn do
potrubí používaného pro odtah kouřů
vznikajících při použití spalovacích
zařízení na plyn či jiná paliva.
Nepoužívejte a nenechávejte digestoř
bez správně instalovaných žárovek,
jelikož hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem. Nikdy
nepoužívejte digestoř bez správně
namontované mřížky! Digestoř nesmí
být NIKDY používána jako opěrná
plocha, pokud pro tento účel není
background
44
výslovně určena.Při instalaci používejte
pouze úchytné šrouby dodané z
výrobkem. Pokud šrouby nejsou
součástí vybavení, zakupte správný typ
šroubů. Používejte šrouby se správnou
délkou, podle pokynů v Návodu pro
instalaci. V případě pochyb se obraťte
na pověřený servis nebo se poraďte s
odborným personálem. POZOR! V
případě chybějící instalace šroubů a
úchytných prvků dle pokynů uvedených
v tomto návodu může dojít k vzniku
nebezpečí elektrické povahy. Výrobce
odmítá jakoukoliv odpovědnost za
případné poruchy, škody či požáry na
zařízení, způsobené nedodržením
pokynů uvedených v tomto návodu.
Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EC o likvidaci elektrického a
elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným
negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví,
ke kterým by nevhodnou likvidací tohoto výrobku mohlo
dojít.
Symbol
na výrobku nebo na dokumentech
přiložených k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do
domácího odpadu. Spotřebič je
nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s místními
předpisy o ochraně životního prostředí, které se týkají
likvidace odpadu.
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby
pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Přístroj byl navržen, testován a vyroben v souladu s:
• Bezpečnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31,
EN/IEC 62233.
• Výkonnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
(Osobitý mezinárodní výbor pro rádiové rušení, pozn. překl)
Doporučení pro správné použití s cílem snížit dopad na
životní prostředí:
Zapněte digestoř na minimální rychlost, když začnete s
vařením a nechte ji běžet několik minut poté, co jste vaření
ukončili. Zvyšte rychlost pouze v případě nadměrného
množství kouře nebo páry a použijte podpornou rychlost (i)
jenom v extrémních situacích. Vyměňte uhlíkový filtr (y), je-li
to nutné pro udržování účinnosti snižování zápachu.
Vyčistěte tukový filtr (y), je-li to nutné pro udržování jeho
účinnosti. Použijte maximální prům
ěr potrubního systému,
jak je uvedeno v tomto návodu, pro optimalizaci účinnosti a
minimalizaci hluku.
Instalace - Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby
na varné ploše a nejnižší částí digestoře nesmí být menší
než 50cm v případě elektrických sporáků 65cm v případě
plynových či smíšených sporáků. Pokud návod na instalaci
varného zařízení na plyn doporučují větší vzdálenost, je
třeba se tímto pokynem řídit. Pro instalaci může být použita
vzorková šablona (*).
Elektrické připojení
ťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s
charakteristikami umístěného uvnitř krytu. Pokud je kryt
vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající
stávajícím normám, která se nachází ve snadno
dosažitelném prostoru i po provedené montáži. Pokud kryt
není vybaven přípojkami (přímé připojení k síti) nebo se
zásuvka nenachází ve snadno dosažitelném prostoru i po
provedené montáži , je třeba použít dvojpólový vypínač
odpovídající normám, který zaručí úplné odpojení od sítě v
podmínkách kategorie přepětí III, v souladu s pravidly
instalace.
Pozor! Dříve než opět napojíte obvod digestoře na síťové
napájení a ověříte správné fungování, zkontrolujte si vždy,
že síťový kabel byl správně namontován.
Pozor! Výměna napájecího kabelu musí být provedena
pouze odborným technickým personálem určeným k
tomuto druhu úkonů za účelem vyvarovat se jakémukoliv
riziku.
Provoz - Odsavač je vybaven ovládacím panelem
s ovládáním rychlosti odsávání a zapínáním osvětlení
pracovní plochy.
Údržba - Pro čištění je třeba použít VÝHRADNĚ látku
navlhčenou neutrálními tekutými čistícími prostředky.
NEPOUŽÍVEJTE ŽÁDNÉ NÁSTROJE NEBO POMŮCKY
NA ČIŠTĚNÍ. NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Tukový filtr – Uhelný filtr(*): je/jsou namontovány na zadní
stranu mřížky a jednou za měsíc musí být vyměněn/y.
Pokud se u vlastněného modelu počítá s itím kovového
filtru proti mastnotám, filtr musí být čištěn jednou měčně
neagresivními rozpouštědly, ručně anebo v myčce nádobí
pracující za nízké teploty a v krátkém cyklu. Mytím v myčce
nádobí se kovový filtr proti mastnotám může odbarvit ale
jeho filtrující vlastnosti se tím naprosto nemění.
Výměna žárovek (Pozor! Před výměnou žárovek je nut
se ujistit, že jsou chladné): používat pouze žárovky max
40W E14.
background
45
SK - Poznámka: Mimoriadnosti označené symbolom “(*) sú
nezáväzné príslušenstvá poskytnuté len pre niektoré
modely alebo mimoriadnosti neposkytnuté, zakúpiteľné.
Presvedčiťsa, aby vo vnútri odsávača pary sa nenachádzali
( kôli dôvodu dopravy) priložené materiály (napríklad sáčok
so závitmi (*), záruka (*) atď), za týchto predpokladov
odstrániť ich a uchovať ich.
Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode.
Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za
prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie
odsávača, ktoré bolo spôsobené nedodržaním týchto
predpisov. Odsávač pár slúži výhradne na odsávanie pár,
dymu, pachov vzniknutých pri varení a je určený výhradne
pre domáce použitie.
Odsávač pary je vybavený hornýnm východom vzduchu
(okrúhly - A1 – bajonetové upevnenie + skrutka) a
zadným východom vzduchu (obdľžníkový – A2(*) –
upevnenie s 2 skrutkami) pre odvod dymov vonkajším
smerom (Variácia odsávania A), zvoliť si žiadaný smer
odvodu a odstrániť príslušnú odlomnú kovovú stenu a
nasadiť spojovacú rúru rovnakého tvaru. Skontrolovať, či
selektor G je v pozícii odsávacej (A). V prípade, že nie je
možné odvádzať dymy a varné pary vonkajším smerom,
môže sa použiť odsávač pary vo variácii filtrácie,
namontovaním jedného uhoľného filtra (*), dymy a pary sa
tým zúžitkujú pomocou predného prečisťovača mreže
umiestneného nad ovládacím panelom (odlomné kovové
steny sa neodstraňujú!). Skontrolovať,
či selektor G je v
pozícii filtračnej (F).
Upozornenia
Pred každým čistením alebo údržbou,
odpojte odsávač pár od elektrickej siete
vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím
hlavného vypínača bytu.
Pre všetky inštalačné a údržbové
operácie používajte pracovné rukavice.
Zariadenie môže byť používané deťmi
vo veku nie menej ako 8 rokov a
osobami so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo nedostatkom
skúseností a potrebných znalostí,
pokiaľ sú pod primeraným dozorom,
alebo dostali pokyny o bezpečnom
užívaní zariadenia a keď si uvedomujú
s ňou spojené nebezpečenstvo.
Deti musia byť kontrolované, aby sa
nehrali so zariadením.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
Miestnosť musí mať dostatoč
vetranie, keď kuchynský odsávač pár
sa používa súčasne s inými
zariadeniami spaľujúce plyn alebo iných
palív.
Odsávač pary sa pravidelne čistí ako
vnútorne tak zvonku (ASPOŇ RAZ
MESAČNE), v každom prípade
rešpektujte ako je to výslovne uvedené
v pokynoch pre údržbu v tejto príručke.
Nedodržanie pokynov na čistenie
odsávača pary a výmeny a čistenia
filtrov má za následok riziko vzniku
požiaru.
Je prísne zakázané pod odsávačom pár
robiť jedlá na plameni.
Používanie otvoreného ohňa
poškodzuje filtre a môže spôsobiť
požiar a preto sa mu treba v každom
prípade vyhnúť.
Vyprážanie musí byť vykonané pod
kontrolou, aby prehriaty olej sa
nezapálil.
POZOR: Keď je varná doska
v prevádzke, prístupné časti odsávača
pary sa môžu zahriať.
Pri výmene lampy používajte len typ
lampy uvedený v sekcii údržba/výmena
lampy v tejto príručke.
Pozor! Nepripájajte zariadenie
do elektrickej siete, kým inštalácia nie
úplne dokončená.
Pokiaľ ide o technické a bezpečnostné
opatrenia, ktoré sa majú prijať pre
vypúšťanie výparov, prísne sa dodržujte
nariadeniam ustanovenými príslušnými
miestnymi úradmi .
background
46
Odsávaný vzduch nesmie byť
dopravený do potrubia používaného pre
vypúšťanie výparov produkovaných
zariadeniami spaľujúcimi plyn alebo iné
palivá.
Nepoužívajte alebo nechajte odsávač
pár bez správne namontovaných lámp
kvôli možnému riziku úrazu elektrickým
prúdom.
Nikdy nepoužívajte odsávač pár bez
správne namontovanej mriežky!
Odsávač pár sa nesmie NIKDY
používať ako nosný povrch, pokiaľ nie
je výslovne uvedené
Používajte len upevňovacie skrutky
dodávané s výrobkom pre inštaláciu
alebo, ak nie sú súčasťou dodávky,
kúpte správny typ skrutiek. Používajte
správnu dĺžku skrutiek, ktorá je
označená v Návode na inštaláciu. Ak si
nie ste istí, poraďte sa s autorizovaným
servisným strediskom alebo podobným
kvalifikovaným personálom.
POZOR! Chýbajúca inštalácia
upevňovacích skrutiek alebo
prostriedkov v súlade s týmito pokynmi
môže spôsobiť úraz elektrickým
prúdom.
Vyhýba sa každej zodpovednosti za
prípadné problémy, škody alebo
požiare spôsobené na zariadení
odvodené z nedodržania pokynov
uvedených v tomto návode.
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou 2012/19/EC o likvidácii elektrického a
elektronického zariadenia (WEEE).
Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti
odstránený správnym spôsobom, užívateľ prispieva
k predchádzaniu možným negatívnym následkom pre
životné prostredie a zdravie.
Symbol
výrobku alebo na jeho sprievodnej
dokumentácii, upozorňuje, že s týmto výrobkom sa nesmie
zaobchádzať ako s domácim odpadom, ale musí byť
odovzdaný do príslušné miesta zberu pre recykláciu
elektrických a elektronických prístrojov. Zbaviť sa ho
riadením sa podľa miestnych zákonov o odstránení
odpadkov. Kvôli dokonalejším informáciám o zaobchádzaní,
znovuzískaní a recyklácii tohto výrobku, kontaktujte
príslušné miestne úrady, služby pre zber domáceho odpadu
alebo predajňu , v ktorej výrobok bol zakúpený.
Prístroj bol navrhnutý, testovaný a vyrobený v súlade s:
• Bezpečnosť: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31,
EN/IEC 62233.
• Výkonnosť: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
(CISPR - Osobitný medzinárodný výbor pre rádiové rušenie,
pozn. prekl.)
Odporúčania pre správne použitie s cieľom znížiť dopad na
životné prostredie: Zapnite digestor na minimálnu rýchlosť,
keď začnete s varením a nechajte ho bežať niekoľko minút
po ukončení varenia. Zvýšte rýchlosť len v prípade
veľkého množstva dymu a pary a použite podpornú rýchlosť
(rýchlosti) len v extrémnych situáciách. Vymeňte uhlíkový
filter (filtre), ak je to potrebné na udržiavanie dobrej
účinnosti zníženia zápachu. Vyčistite tukový filter (filtre), ak
je to potrebné na udržiavanie jeho účinnosti. Použite
maximálny priemer potrubného systému, ako je uvedené v
tomto návode, na optimalizáciu účinnosti a minimalizáciu
hluku.
Montáž
Minimálna vzdialenosť medzi podporou nádoby na varnej
ploche a najnižšou časťou digestora nesmie byť menšia než
50cm v prípade elektrických sporákov, 65cm v prípade
plynových či kombinovaných/zmiešaných sporákov.
Pokiaľ návod na inštaláciu varného zariadenia na plyn
odporúča väčšiu vzdialenosť, je treba sa týmto pokynom
riadiť.
Na montáž sa môže použiť vzorkoník (*).
Elektrické napojenie
Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na
štítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávača.
Pokiaľ je odsávač vybavený prípojkou/vidlicou, stačí ju
zapojiť do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám,
ktorá sa nachádza v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po
prevedenej montáži. Pokiaľ odsávač nie je vybavený
prípojkami/vidlicou (priame pripojenie k sieti) alebo sa
zásuvka nenachádza v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj
po prevedení montáže, je nutné použiť dvojpólový vypínač
zodpovedajúci normám, ktorý zaručí úplné odpojenie od
siete v podmienkach kategórie prepätí III, v súlade
background
47
s pravidlami inštalácie.
Upozornenie! Skôr než opäť napojíte obvod digestora na
sieťové napájanie a overíte správne fungovanie,
skontrolujte si vždy, že sieťový kábel bol správne
namontovaný.
Upozornenie! Výmena napájacieho kábla musí byť
prevedená príslušnou schválenou technickou službou.
Činnosť
Odsávač pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou
odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na
osvetlenie varnej pracovnej plochy.
Údržba
Pri čistení je treba použiť VÝLUČNE látku navlhčenú
neutrálnymi tekutými čistiacimi prostriedkami.
NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE NÁSTROJE ALEBO POMOCKY
NA ČISTENIE. NEPOUŽÍVAJTE ALKOHOL!
Filter tukov – Uhoľný filter (*): je/sú nasadený/é na zadnej
strane mreže, musí/musia byť nahradený/é jedenkrát za
mesiac.
Ak sa predpokladá, že príslušný model má kovový filter na
tuky, je za potreby jedenkrát za mesiac očistiť ho s
neagresívnymi čistiacími prostriedkami ručne alebo v
umývačke nádob s nízkou teplotou vody a krátkym
umývacím cyklom.
S umývaním v umývačke nádob kovový protitukový filter
môže zmeniť farbu, ale jeho filtracie charakteristiky sa
absolutne mezmenia.
Náhrada žiaroviek (Pozor! Skôr ako sa dotýka žiaroviek,
overiť či sú studené): použivať iba žiarovky max 40W E14.
background
48
HU - Megjegyzés: A (*) jellel jelzett alkatrészek extrák, csak
bizonyos modellekhez járnak, illetve a készülékkel nem
szállított, megvásárolandó alkatrészek.
Ellenőrizze, hogy az elszívó belsejében nem maradtak-e
(szállítási igények miatt) tartozékok (például csavarokat
tartalmazó zacskók (*), garanciaokmány (*) stb.), ha igen,
vegye ki és őrizze meg őket.
Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt
feltüntetett utasítások be nem tartásából származó
bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó
felelősséget nem vállal. A páraelszívó a főzési pára és füst
elszívására szolgál, kizárólag háztartási használatra.
A páraelszívón egy felső (kör alakú A1 – bajonettzáras
rögzítés + csavar) és hátsó (négyszögletes – A2(*) –
rögzítés 2 csavarral) levegőkimenettel rendelkezik a pára
külső környezetbe bocsátása számára (Kivezetett változat
A). Miután a szükséges kimenetet kiválasztotta, törje át a
megfelelő, törésre előkészített fémlapot, és szerelje fel az
azonos alakú csőcsatlakozót. Ellenőrizze, hogy a G átváltó
szelep kivezetett (A) állásban van-e. Amennyiben a főzés
füstjét és gőzeit nem lehetséges a szabadba vezetni, a
páraelszívót keringtetett üzemmódban is lehet
üzemeltetni, egy szénfilter(*) felszerelése esetén. A füst és
pára megtisztítás után a vezérlőpanel felett elhelyezkedő
elülső rácsozaton át visszakerül a helyiségbe. Ellenőrizze,
hogy a G átváltó szelep keringtetett (F) állásban van-e.
Figyelmeztetés
Bármilyen tisztítási és karbantartási
művelet megkezdése előtt, a készüléket
le kell választani az elektromos
hálózatról! Húzza ki a készülék
villásdugóját, vagy áramtalanítsa a
háztartási elosztódoboz főkapcsolóját
lekapcsolva!
Minden beszerelési és karbantartási
munkálathoz használjon munkavédelmi
kesztyűt!
A készüléket 8 éven felüli gyerekek,
valamint a csökkent zikális,
érzékszervi és szellemi képességekkel
bíró személyek, illetve azok, akik nem
rendelkeznek megfelelő tudással és
tapasztalattal, kizárólag megfelelő
felügyelet mellett használhatják, illetve
abban az esetben, ha megfelelő
útmutatást kaptak a készülék
biztonságos használatát illetően és
megértették a készülék használatával
járó veszélyeket!
Ne engedje, hogy a gyermekek
játsszanak a készülékkel!
A készülék tisztítását és karbantartását
gyermekek csak felügyelet mellett
végezhetik!
Az elszívó más, gáz- vagy egyéb
tüzelőanyagú készülékkel való egyidejű
használata esetén biztosítani kell a
helyiség megfelelő szellőzését!
Az elszívót mind belül, mind kívül
rendszeres gyakorisággal (LEGALÁBB
HAVONTA EGYSZER) tisztítani kell! A
kézikönyvben feltüntetett karbantartási
utasításokat minden esetben tartsa be!
Az elszívó tisztítási előírásainak,
valamint a szűrők cseréjének be nem
tartása tűzveszélyt okoz!
Az elszívó alatt szigorúan tilos nyílt
lángon készíteni ételt!
A nyílt láng használata károsítja a
szűrőket és tűzveszélyt okozhat, emiatt
minden esetben kerülni kell a nyílt láng
használatát!
Ne hagyja őrizetlenül a sütést, mert a
túlhevült olaj meggyulladhat!
FIGYELEM! A főzőlap működése
közben az elszívó hozzáférhető részei
felforrósodhatnak!
Az izzó cseréjéhez kizárólag az e
kézikönyv „karbantartás - izzó cseréje”
c. részben megadott típusú izzót
használjon!
Figyelem! Ne csatlakoztassa a
készüléket az elektromos hálózatra,
amíg a beszerelést teljesen el nem
végezte!
A füstelvezetéshez szükséges műszaki
background
49
és biztonsági intézkedéseket illetően,
az illetékes helyi hatóságok vonatkozó
rendeleteit szigorúan tartsa be!
A keringetett levegőt nem szabad a
gáz- vagy egyéb égéstermék üzemű
készülékek füstjének elvezetéshez
használt csőben szállítani!
Ne használja az elszívót helytelenül
felszerelt lámpával, illetve ne hagyja azt
lámpa nélkül, mert áramütést okozhat!
Soha ne használja az elszívót felszerelt
rostély nélkül!
Az elszívót SOHA ne használja
tárolófelületként, hacsak az ilyen célra
való használata nincs egyértelműen
jelezve!
Beszereléshez kizárólag a készülékhez
mellékelt csavarokat használja!
Amennyiben a csavar nem része a
csomagnak, ügyeljen a megfelelő
típusú csavarok beszerezésére! A
beszerelési útmutatóban feltüntetett,
megfelelő hosszúságú csavarokat
használjon! Kétség esetén kérjen
tájékoztatást a szakszerviztől, vagy
hasonló képesítésű személyzettől!
FIGYELEM! A csavarok és rögzítő
elemeknek nem az útmutató szerinti
felhelyezése áramütés-veszélyt
okozhat!
A kézikönyvben leírtak be nem tartása
miatt bekövetkező esetleges
kellemetlenségekért, károkért vagy
tűzkárokért felelősséget nem vállalunk!
A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EC
európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.
A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön
segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket,
amelyeket a termék nem megfelelő hulladékkezelése
egyébként okozhatna.
A terméken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon
feltüntetett
jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető
háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket a villamos és
elektronikus berendezések újrahasznosítását végző
telephelyek valamelyikén kell leadni.
Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi
környezetvédelmi előírások szerint kell eljárni.
A termék kezelésével, hasznosításával és
újrahasznosításával kapcsolatos bővebb tájékoztatásért
forduljon a lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz, a
háztartási hulladékok kezelését végző társasághoz vagy
ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta.
A berendezést a következő szabványoknak megfelelően
tervezték, gyártották, és ellenőrizték:
• Biztonság: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Teljesítmény: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• Elektromágneses összeférhetőség EMC: EN 55014-1;
CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
A megfelelő használatot és a környezetre gyakorolt káros
hatás mérséklését elősegítő javaslatok: Az elszívót a
minimum sebességen kapcsolja be akkor, amikor a főzést
megkezdi, és hagyja néhány percig üzemelni még azt
követően is, hogy a főzést befejezte. A berendezést csak
akkor kapcsolja nagyobb sebességfokozatra, ha a főzés
közben nagy mennyiségű füst vagy gőz keletkezik, és csak
akkor használja az intenzív sebességet, ha arra
ténylegesen szükség van. Cserélje ki a szénszűrőket akkor,
amikor a berendezés jelzi ennek szükségességét, így
biztosíthatja, hogy a készülék hatékonyan nyeli el a
szagokat. A megfelelő szűrőképesség biztosítása
érdekében cserélje ki a zsírszűrőt akkor, amikor a
berendezés erre figyelmeztet. A hatékonyság növelése és a
zajszint csökkentése érdekében tanácsos a jelen útmutató
által megadott maximális csőátmérőket alkalmazni.
Felszerelés
A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó
része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint
50cm elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes
tüzelésű főzőlap esetén.
Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb
távolság szerepel, azt kellfigyelembe venni.
A felszerelésnél segítségként használható a sablon(*).
Villamos bekötés
A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai
páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán
feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik
villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen
background
50
elhelyezett, az érvényben lévő szabványoknak megfelelő
dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést követően is. Ha
nem rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás
a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem hozzáférhető,
szereljen fel egy szabványos, kétpólusú megszakítót akár a
beszerelést követően is, amely III. túláram-kategória esetén
biztosítja a hálózatról való teljes leválasztását, a telepítési
szabályoknak megfelelően.
Figyelem! mielőtt az elszívó áramkörét visszaköti a
hálózatba és ellenőrzi, hogy az elszívó helyesen működik-e,
mindig ellenőrizze azt is, hogy a hálózati vezeték
beszerelése szabályos-e.
Figyelem! A kockázatok megelőzése érdekében a tápkábel
cseréjét csak az engedéllyel rendelkező műszaki
szervizszolgálat végezheti!
Működése
Az elszívó szíváserősség-szabályozóval és főzőlapvilágítás-
kapcsolóval ellátott kezelőpanellel rendelkezik.
Karbantartás
A tisztításhoz KIZÁRÓLAG semleges folyékony
mosószerrel átitatott nedves ruhát használjon. A
TISZTÍTÁSHOZ NINCS SZÜKSÉG SEMMMILYEN
ESZKÖZRE. Kerülje a súrolószert tartalmazó mosószerek
használatát. NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Zsírszűrő – Szénszűrő(*):a rács hátsó oldalán található/k,
havonta ki kell cserélni.
Ha a megvásárolt modellhez fém zsírszűrő filter tartozik, ezt
havonta egyszer, nem durva mosószerrel, kézzel vagy
mosogatógépben alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell
mosogatni.
Mosogatógépben történő mosogatás esetében a zsírszűrő
filter elszíneződhet, de ez egyáltalán nem változtatja meg a
szűrési jellemzőket.
Égőcsere (Figyelem! Mielőtt az égőkhöz érne, győződjön
meg arról, hogy hidegek-e.) csak max. 40W E14 égőket
használjon.
background
51
BG - Забележка: Частите, отбелязани с “(*)”, са опция и
се доставят само с някои модели или пък са
недоставени части, които да се закупят отделно.
Уверете се, че във вътрешността на аспиратора, по
време на транспорта не са попаднали дребни предмети,
като например, пликчета с винтове, гаранционни карти и
др.; ако намерите
такива, извадете ги и ги запазете.
Придържайте се стриктно към тук
посочените инструкции. Фирмата не
носи отговорност за евентуални
неизправности, повреди или
възпламеняване на уреда,
възникнали в резултат на неспазване
на инструкциите в настоящото
упътване. Аспираторът е проектиран
за аспириране на дима и парата,
които се отделят при готвене, и е
предназначен само за битова
употреба.
Аспираторът е снабден с горен изход на въздух (кръгъл
А1 - фиксиране (circolare- A1фиксиране с байонет
+ винт) и заден (правоъгълен - A2(*) – фиксиране с 2
винта) за отвеждане на замърсения въздух навън
(аспираторен вариант A), да се избере желаната
посока на отвеждане и да се свали съответната
метална стена и да се монтира
свързващата тръба със
същата форма. Проверете дали ключът G е на
положение аспириране (A). Ако не могат да се отведат
газовете и парата от готвенето навън, може да се
използва филтриращия вариант, като се монтира
филтър с активен въглен (*), димът и изпаренията се
рециклират посредством задната почистваща решетка,
поставена върху
командния панел (металните стени не
се свалят!). Проверете дали ключ G е в положение
филтриране (F).
Предупреждения
Преди каквато и да било операция,
свързана с почистването или
поддръжката, изключете аспиратора
от ел. мрежата, като извадите
щепсела от контакта или изключите
главния прекъсвач в жилището.
При извършване на всички операции
свързани с инсталирането и
поддръжката, използвайте работни
ръкавици.
Уредът може да бъде използван от
деца на възраст не по-ниска от 8
години и от лица с ограничени
физически, сетивни или умствени
възможности или хора без опит или
необходимите познания, но при
условие че са под наблюдение или
след като са получили необходимите
инструкции за безопасно използване
на уреда и свързаните с него
опасности.
Не позволявайте на децата да си
играят с уреда!
Почистването и поддръжката не
трябва да се извършва от деца без
набюдението на възрастен.
Помещението трябва да разполага с
достатъчна вентилация когато
аспираторът се изпозва
едновременно с други уреди на газ
или друг вид гориво.
Аспираторът трябва да се почиства
често както отвътре така и отвън
(ПОНЕ ВЕДНЪЖ В МЕСЕЦА), при
все това спазвайте инструкциите за
поддръжка, поместени в настоящия
наръчник за експлоатация.
Неспазването на нормите за
почистване на аспиратора и за
подмяна и почистване на филтрите
води до риск от пожар.
Строго забранено е приготвянето на
ястия фламбе под аспиратора.
Използването на открит пламък е
вредно за филтрите и може да
предизвика пожар, затова трябва на
всяка цена да се избягва.
Приготвянето на пържени храни
трябва да се извършва под
background
52
наблюдение, тъй като сгорещеното
олио може да се възпламени.
ВНИМАНИЕ: Когато готварският плот
работи, достъпните части на
аспиратора могат да се нагорещят.
За да подмените лампите,
използвайте само тези, които са
посочени в раздел
Поддръжка/подмяна на лампите“,
както е посочено в настоящия
наръчник за експлоатация.
Внимание! Не свързвайте уреда към
ел. мрежата докато не сте
приключили окончателно с монтажа.
Що се отнася до техническите
размери и мерките за безопасност,
които трябва да предприемете за
отвеждането на димните газове
навън, Ви препоръчваме да се
придържате стриктно към правилата,
предвидени в регламентите на
компетентните местни власти.
Аспирираният въздух не трябва да се
насочва към тръбопроводите, които
се използват за отвеждане на
димните газове, отделящи се при
използването на уреди работещи с
газ или друг вид гориво.
Не използвайте и не оставяйте
аспиратора без правилно монтирани
лампички поради евентуален риск от
токов удар.
Никога не използвайте аспиратора
без правилно монтирана решетка!
Аспираторът не трябва НИКОГА да
се използва като опорен плот освен
ако това не е специално указано.
При монтажа изполвайте само
фиксиращите болтове, които са
доставени заедно с уреда или ако
няма такива, закупете подходящи
болтове. Използвайте болтове с
подходяща дължина, както е
посочено в наръчника за
инсталиране. При наличие на
съмнения, моля свържете се с
оторизирания сервиз за техническо
обслужване или квалифициран
персонал.
ВНИМАНИЕ! Неисталирането на
болтовете и механизмите за
фиксиране в съотвествие с
настоящите инструкции може да
доведе до рискове от електрическо
естество.
Фирмата не носи никаква
отговорност за евентуални
неизправности, щети или пожари,
нанесени върху уреда в резултат на
неспазването на инструкциите,
посочени в настоящия наръчник за
експлоатация.
Този уред отговаря на изискванията на :
- Европейската директива 2012/19/EC
- Waste Electricаl and Electronic Equipment (WEEE).
Уверявайки се, че този уред ще бъде рециклиран по
подобаващият за това начин, Вие допринасяте за
опазването на околната среда и вашето здраве.
Символът
върху уреда или в придружаващата го
документация посочва, че този продукт не трябва да
бъде считан за домашен отпадък, а трябва да бъде
предаден в специално предназначените за това
пунктове за рециклиране на електрическа и електронна
техника. Придържайте се към местните нормативи за
преработка на отпадъци. За по-подробна информация
във връзка с предаването, събирането и
рециклирането на този продукт ви съветваме да се
обърнете към компетентните местни служби, службите
за събиране на домашни отпадъци или магазинът, в
който сте закупили този ел. уред.
Уредът е проектиран, тестван и произведен в
съответствие с:
Безопасност: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31,
background
53
EN/IEC 62233.
Работни характеристики: EN/IEC 61591; ISO 5167-1;
ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-
13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC - Електромагнитна съвместимост: EN 55014-1;
CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
Предложения за правилна употреба, за да се намали
въздействието върху околната среда: Включете (ON)
аспиратора на минимална скорост, когато започнете да
готвите и го оставете да работи няколко минути след
приключване на готвенето. Увеличавайте скоростта
само в случай на голямо количество дим и пари и
използвайте увеличените скорости само в екстремни
ситуации. Сменяйте филтъра/филтрите с активен
въглен, когато е необходимо, за да поддържате добра
ефективност на намаляване на миризмата. Почиствайте
филтъра/филтрите за мазнини, когато е необходимо, за
да поддържате добра ефективност на филтъра за
мазнините. Използвайте максималния диаметър на
системата за отвеждане на въздуха
, посочен в това
ръководство за оптимизиране на ефективността и за
намаляване на шума.
Монтиране
Минималното разстояние между повърхността, на която
се поставят съдовете за готвене и най-ниската част на
кухненския аспиратор, трябва да бъде не по-малко от
50cm в случай на електрически печки и не по-малко от
65cm, в случай на газови или комбинирани печки.
Ако в инструкциите на газовия уред за готвене
е
посочено по-голямо разстояние, то трябва да се има
предвид.
За монтирането може да се използва dima(*).
Ел. връзка
Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на
напрежението, което е посочено върху етикета с
данните за аспиратора, поставен от вътрешната му
страна. Ако е снабден с щепсел свържете аспиратора
към контакт, съответстващ на действащите норми и
намиращ се на лесно достъпно място дори и след
приключване на монтажа. Ако не
е снабден с щепсел
(директно свързване към мрежата), или щепселът не е
на достъпно място след приключване на монтажа,
използвайте двуполюсен прекъсвач според нормите,
така че да се осигури пълно изключване на мрежата при
свръхнапрежение ІІІ, в съответствие с правилата за
монтиране.
Внимание! Преди да свържете отново аспиратора към
мрежата и да проверите дали функционира правилно,
проверете дали кабелът е монтиран както трябва.
Внимание! Подмяната на захранващия кабел трябва да
се извършва от оторизирания сервиз за техническа
помощ, за да се избегне всякакъв риск.
Начин на употреба
Аспираторът е снабден с командно табло с възможност
за регулиране скоростта на аспириране и
превключвател на осветлението на готварския плот.
Поддръжка
За почистването използвайте ЕДИНСТВЕНО кърпа,
навлажнена с неутрални течни почистващи препарати.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ИНСТРУМЕНТИ ИЛИ ПРИБОРИ ЗА
ПОЧИСТВАНЕ!
Избягвайте препарати, които съдържат абразивни
частици. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ СПИРТ!
Маслен филтър - Филтър с активен въглен(*): той
е/те са монтирани на задната страна на решетката ;
трябва да се подменя/подменят един път
в месеца.
Ако към закупеният от Вас модел е включен метален
филтър с ефективност за задържане на мазнините, е
необходимо той да бъде почистван един път месечно с
не много силни миялни препарати на ръка или в
съдомиялна машина на ниска температура и кратък
цикъл на работа. Възможно е при миенето
в
съдомиялната машина, металният филтър да се
обезцвети, но това по никакъв начин не влияе на
неговата ефективност за задържане на мазнините.
Подмяна на лампите (Внимание! Преди да се борави
с лампите, уверете се, че те са студени): използвайте
само лампи max 40W E14.
background
54
RO - Notă: Părţile contrasemnate de simbolul “(*)” sunt
accesorii furnizate numai pentru câteva modele sau sunt
părţi care nu sunt în dotaţie şi trebuie să fie cumpărate.
Verificaţi ca în interiorul hotei să nu fie (din motive de
transport) material din echipament (de exemplu pungi cu
cuie (*), garanţia (*) etc.), eventual luaţi-le şi păstraţi-le.
Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest
manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în
cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi
derivate dintr-o utilizare incorectă şi din nerespectarea
instrucţiunilor conţinute în acest manual. Hota a fost
proiectată pentru aspirarea gazelor arse şi vaporilor rezultaţi
în urma coacerii şi este destinată doar utilizării casnice.
Hota este dotată cu o ieşire a aerului superioară (circulară
– A1 – fixarea în formă de baionetă +
şuruburi) şi cu o
ieşire posterioară (rectangulară – A2(*) – fixarea cu 2
şuruburi) pentru evacuarea fumurilor către exterior,
(Versiunea aspirantă A), alegeţi direcţia de evacuare a
fumului şi scoateţi partea metalică prefracturabilă căruia îi
corespunde şi montaţi tubul de legătură care are aceeaşi
formă. Controlaţi dacă selectorul G este în poziţia
aspirantă (A). În cazul în care nu puteţi evacua fumul şi
aburii de la pregătirea mâncărurilor către exterior, puteţi
folosi hota în versiunea filtrantă introducând filtrul cu
cărbune(*), în acest mod fumurile şi aburii vin reciclaţi prin
intermediul dispozitivului anterior care curăţă grătarul hotei
şi care este situat pe tabloul de comandă (părţile metalice
prefracturabile nu trebuie s
ă fie scoase!). Controlaţi ca
selectorul G să fie în poziţie filtrantă (F).
Avertismente
Înainte de orice operaţiune de curăţare
sau de întreţinere, deconectaţi hota de
la reţea prin scoaterea ştecherului sau
deconectaţi sursa de alimentare cu
energie.
Purtaţi întotdeauna mănuşi de lucru
pentru toate operaţiunile de instalare şi
întreţinere.
Acest aparat poate fi folosit de copii cu
vârsta peste 8 ani şi persoane cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsite de experienţă şi
cunoştinţe, dacă sunt sub
supravegheate şi au fost instruite cu
privire la utilizarea aparatului în condiţii
de siguranţă şi înţeleg riscurile
implicate.
Copiiilor nu trebuie să li se permită să
manipuleze comenzile sau să se joace
cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea nu se face de
către copii fără supraveghere.
Locul în care este instalat aparatul
trebuie să fie ventilat suficient, în cazul
în care hota de bucătărie se utilizează
împreună cu alte dispozitive de ardere
a gazelor sau a altor combustibili.
Hota trebuie să fie curăţată în mod
regulat atât la interior cât şi la exterior
(CEL PUŢIN O DATĂ PE LUNĂ).
Această operaţiune trebuie efectuată în
conformitate cu instrucţiunile de
întreţinere din acest manual.
Nerespectarea instrucţiunilor prezente
în acest ghid de utilizare în ceea ce
priveşte curăţarea hotei şi filtrelor poate
cauza risc de incendii.
Gătirea alimentelor cu foc cu flacără
direct sub hotă este strict interzisă.
Utilizarea flăcării este dăunătoare
filtrelor şi poate provoca risc de
incendiu; prin urmare, trebuie evitată în
orice situaţie. Orice prăjire trebuie să se
facă cu grijă, pentru a se asigura că
uleiul nu se supraîncălzeste şi aprinde.
AVERTISMENT: Părţile accesibile ale
hotei pot deveni fierbinti când este hota
este utilizat cu aparate de gătit.
Pentru înlocuirea becurilor, utilizati
numai tipul de becuri indicat în
secţiunea Întreţinere/Înlocuirea becurilor
din acest manual.
AVERTISMENT! Nu conectaţi aparatul
la reţeaua electrică până când
instalarea este complet terminată.
În ceea ce priveşte măsurile tehnice şi
de siguranţă care trebuie adoptate
background
55
pentru evacuarea fumului, este
important să se urmărească
îndeaproape normele locale.
Sistemul de evacuare a fumului pentru
acest aparat nu trebuie să fie conectat
la nici sistem de ventilaţie existent care
este folosit în alte scopuri, cum ar fi
evacuarea gazelor de ardere rezultate
de la aparatele consumatoare de gaz
sau alţi combustibili.
Nu folosiţi şi nu lăsaţi hota fără bec
montat corect din cauza riscului de
electrocutare.
Nu folosiţi niciodată hota fără ca
aceasta să aibă grilele montate în mod
eficient.
Hota nu trebuie utilizată NICIODATĂ ca
suprafaţă de sprijin dacă acest lucru nu
este precizat in mod expres.
Folosiţi numai şuruburile de fixare
furnizate împreună cu produsul pentru
instalare sau, în cazul în care nu sunt
incluse, achiziţionaţi tipul corespunzător
de şuruburi.
Use the correct length for the screws
which are identified in the Installation
Guide.
În caz de incertitudine, consultaţi un
centru de asistenţă service autorizat
sau o persoană cu calificare
corespunzătoare.
AVERTISMENT! Neinstalarea
şuruburilor sau a dispozitivul de fixare
în conformitate cu aceste instrucţiuni
poate duce la pericolelor de natură
electrică.
Ne declinăm orice responsabilitate
pentru orice defecte, daune sau incendii
cauzate aparatului ca urmare a
nerespectării instrucţiunilor prezente în
acest manual.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva
Europeană 2012/19/EC referitoare la Deşeurile de
Echipament Electric şi Electronic (WEEE).
Asigurându-vă că acest produs este eliminat în mod corect,
contribuiţi la prevenirea potenţialelor consecinţe negative
asupra mediului înconjurător şi sănătăţii persoanelor,
consecinţe care ar putea fi provocate de aruncarea
necorespunzătoare la gunoi a acestui produs.
Simbolul
de pe produs, sau de pe documentele care
însoţesc produsul, indică faptul că acesta nu poate fi
aruncat împreună cu deşeurile menajere. Trebuie predat la
punctul de colectare corespunzător, pentru reciclarea
echipamentului electric şi electronic.
Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie făcută în
conformitate cu normele locale pentru eliminarea deşeurilor.
Pentru informaţii mai detaliate privind eliminarea,
valorificarea şi reciclarea acestui produs, vă rugăm să
contactaţi administraţia locală, serviciul de eliminare a
deşeurilor menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat
produsul.
Aparat proiectat, testat şi fabricat în conformitate cu:
• Siguranţă: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Randament: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Recomandări pentru o utilizare corespunzătoare în scopul
reducerii impactului asupra mediului: Când începeţi să
gătiţi, porniţi hota la viteză minimă şi lăsaţi-o să funcţioneze
timp câteva minute după ce aţi terminat de gătit. Măriţ
i
viteza în cazul cantităţilor mari de fum sau vapori şi utilizaţi
viteza/ele sporită/e doar în cazuri extreme. Înlocuiţi filtrul/ele
de carbon, atunci când este necesar, pentru a menţine o
eficienţă optimă de reducere a mirosului. Curăţaţi filtrul/ele
de grăsime, atunci când este necesar, pentru a menţine o
eficienţă optimă a filtrului. Utilizaţi diametrul maxim al
sistemului de conducte indicat în acest manual pentru a
optimiza eficienţa şi pentru a reduce la minimum nivelul de
zgomot.
background
56
Instalarea
Distanţa minimă între suprafaţa suportului recipientelor pe
dispozitivul de gătit şi partea de jos a hotei nu trebuie să fie
mai mică de 50cm în cazul maşinilor de gătit electrice, şi de
65cm în cazul maşinilor de gătit cu gaz sau mixte.
Dacă instrucţiiunile dispozitivului de gătit cu gaz specifică o
distanţă mai mare, este necesar să ţineţi cont de aceasta.
Pentru instalare puteţi folosi şi etalonul (*).
Conexarea Electrică
Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la
care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este
prevăzută cu ştecher conectaţi hota la o priză conform cu
normele în vigoare, poziţionată într-o zona accesibilă şi
după instalare. Dacă nu este prevăzută cu ştecher
(conexiunea este direct la reţea) sau ştecherul nu este
poziţionat într-o zonă accesibilă şi după instalare, aplicaţi un
întrerupător bipolar la normă care să asigure deconectarea
completă de la reţea în condiţiile categoriei de
supratensiune III, conform regulilor de instalare.
Atenţie! înainte de a efectua conectarea circuitului hotei la
alimentaţia din reţea şi de a verifica funcţionarea corectă,
controlaţi totdeauna dacă cablul a fost montat în mod
corect.
Atenţ
ie! înlocuirea cablului de alimentare trebuie să fie
efectuată numai de către serviciul de asistenţă tehnică
autorizat în aşa fel încât să poată preveni orice risc.
Funcţionarea
Hota este dotată cu un panou de comandă, de la care se
modifică viteza de aspiraţie şi se declanşează aprinderea
becurilor pentru iluminarea blatului de aragaz.
Întreţinerea
Pentru curăţare folosiţi EXCLUSIV un material îmbibat cu
detergenţi lichizi neutri. NU UTILIZAȚI UNELTE SAU
INSTRUMENTE PENTRU CURĂȚARE! Evitaţi folosirea
produselor pe bază de abrazivi NU FOLOSIŢI ALCOOL!
Filtru grăsimi – Filtru cu cărbune (*): este/sunt montat/ţi
pe latura posterioară a grătarului hotei şi trebuie să fie
înlocuit/ţi odată pe lună.
Dacă în modelul pe care îl deţineţi este prevăzut filtrul
metalic pentru grăsimi, acesta trebuie să fie curăţat odată
pe lună cu detergenţi delicaţi, manual sau în maşina de
spălat vase la temperaturi joase şi ciclu de scurtă durată.
Dacă spălarea se face în maşina de spălat vase, filtrul
metalic împotriva grăsimii se poate decolora dar
caracteristicile sale de filtrare, în mod absolut, nu se
schimbă
.
Înlocuirea becurilor (Atenţie! Înainte de a atinge becurile
aşteptaţi ca acestea să se răcească): folosiţi numai becuri
de max. 40W E14.
background
57
SL - Opomba: detajli, označeni s simbolom “(*)”, so
opcijski dodatki, ki so dobavljeni le z nekaterimi modeli ali
niso dobavljeni, saj so razpoložljivi proti plačilu.
Prepričajte se, da v notranjosti nape (zaradi prevoza) ni
morebitnega materiala ali dodatkov (npr. vrečke z vijaki (*),
garancije (*) ipd), Po potrebi jih odstranite in jih shranite.
Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo
vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali
požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz
tega priročnika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih
plinov in pare, ki nastajajo pri kuhanju in je namenjena
izključno za domačo uporabo.
Napa je dobavljena z dvema zračnima izhodoma: zgornjim
(okrogla- A1- bajonetni sistem pritrditve + vijak) in
zadnjim (pravokotna – A2(*) – pritrditev z dvema
vijakoma) za odvajanje dima navzven (sesalna verzija A),
izberite želeno odvodno smer in odstranite kovinski del, ki
ga je mogoče predpreluknjati ter montirajte cevni konektor
enake oblike. Preverite, ali je izbirno stikalo G v
sesalnem položaju (A). Če dima in hlapov, ki nastajajo pri
kuhanju, ni mogoče odvajati navzven, je se lahko uporabi
filtrirno različico nape z montažo karbonskega filtra (*),
dim in hlapi se reciklirajo skozi sprednjo rešetko, ki je
nameščena nad komandno ploščo (kovinskih sten, ki jih je
mogoče predpreluknjati, ne odstranjujte!). Preverite, ali je
izbirno stikalo G v sesalnem položaju (F).
Opozorila
Pred vsakršnim ččenjem ali
vzdrževanjem izključite električno
napajanje nape, tako da vtič izvlečete iz
vtičnice ali izklopite glavno stikalo.
Pri vseh postopkih namestitve in
vzdrževanja uporabljajte delovne
rokavice. Aparata naj ne uporabljajo
otroci, mlajši od 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali
umskimi zmožnostmi oziroma s premalo
izkušnjami in znanja, razen če jih pri
tem nadzoruje pristojna oseba ali so bili
poučeni o varni uporabi aparata in se
zavedajo s tem povezanih nevarnosti.
Otroke je treba imeti pod nadzorom, da
se ne bi igrali z napravo.
Otroci naj aparata ne čistijo in naj na
njem ne izvajajo vzdrževalnih del brez
nadzora. Ko se kuhinjsko napo
uporablja istočasno z drugimi
napravami, ki delujejo na plin ali na
druga goriva, mora biti prostor dovolj
prezračen. Napo pogosto čistite tako
zunaj kot znotraj (VSAJ ENKRAT
MESEČNO, v vsakem primeru
upoštevajte, kar izrecno narekujejo
navodila za vzdrževanje v tem
priročniku). Neupoštevanje pravil za
ččenje nape in zamenjavo ter ččenje
filtrov predstavlja tveganje požarov.
Pod napo je strogo prepovedana
priprava flambiranih jedi. Odprti ogenj je
škodljiv za filtre in lahko povzroči požar,
zato je uporaba slednjega v vsakem
primeru prepovedana. Cvrtje zahteva
stalen nadzor, da se pregreto olje ne bi
vnelo.
POZOR: Med delovanjem kuhalne
plošče se dostopni deli nape lahko
močno segrejejo. Pri menjavi uporabite
le tip žarnice, ki je naveden v poglavju o
vzdrževanju/zamenjavi žarnice v teh
navodilih.
Pozor! Naprave ne priključujte na
električno omrežje, dokler inštalacija ni
v celoti zaključena. Kar zadeva
tehnične in varnostne ukrepe za odvod
dimov, morate strogo upoštevati
določbe pristojnih krajevnih organov.
Vsesani zrak se ne sme usmerjati v
cevovod, ki služi kot odvod za pline,
katere proizvajajo naprave, ki delujejo
na plin ali druga goriva. Nape ne
uporabljajte oziroma je ne puščajte z
nepravilno nameščenimi žarnicami, saj
obstaja tveganje električnega udara.
Nape nikoli ne uporabljajte, če rešetka
ni pravilno nameščena! Nape NIKOLI
ne uporabljajte kot odlagalne površine,
background
58
razen če je to izrecno dovoljeno.
Za nameščanje izdelka uporabite le
priložene pritrdilne vijake. Če jih ni na
voljo, pa kupite pravo vrsto vijakov.
Uporabite vijake prave dolžine, ki so
navedeni v navodilih za namestitev. V
primeru dvomov se posvetujte s
pooblaščenim servisnim centrom ali s
podobno usposobljeno osebo.
POZOR! Če pri montaži vijakov in
pritrdilnih elementov ne upoštevate teh
navodil, obstaja nevarnost električnega
udara. Zavračamo vsakršno
odgovornost za morebitne neprijetnosti,
škodo ali požar na napravi, ki bi bili
posledica neupoštevanja navodil iz tega
priročnika.
Ta naprava je označena skladno z Evropsko direktivo
2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE oziroma direktivo o odpadni električni in elektronski
opremi). S pravilnim odlaganjem tega izdelka uporabnik
prispeva k preprečevanju morebitnih negativnih posledic na
okolje in zdravje.
Znak
na izdelku ali na priloženi dokumentaciji
označuje, da se ga ne sme zavreči med komunalne
odpadke, temveč odnesti na ustrezno zbirno mesto za
recikliranje odpadne električne in elektronske opreme.
Napravo zavrzite skladno z lokalnimi predpisi, ki veljajo na
področju odlaganja odpadkov. Za dodatne informacije o
ravnanju, ponovni uporabi in recikliranju tega izdelka se
obrnite na ustrezno lokalno službo, zbirni center komunalnih
odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Aparat je bil zasnovan, testiran in izdelan v skladu z:
• Varnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Rezultati: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Predlogi za
pravilno uporabo, s katero lahko zmanjšate vpliv na okolje:
Napo prižgite na minimalni moči ON ob začetku kuhanja, in
jo pustite, naj deluje tudi nekaj minut po koncu kuhanja.
Hitrost povečajte le takrat, ko je prisotno veliko dimov in
pare, način(e) boost uporabite le v izjemnih situacijah.
Ogleni(e) filter(re) po potrebi zamenjajte, ter tako ohranite
učinkovitost pri odpravljanju neprijetnih vonjav. Maščobni(e)
filter(re) očistite po potrebi, ter tako ohranite njegovo
(njihovo) učinkovitost. Uporabite sistem cevi maksimalnih
diametrov, naveden v tem priročniku, ter tako optimizirajte
učinkovitost in zmanjšajte hrup.
Inštalacija
Minimalna razdalja med podporno površino posod na
kuhalni površini in spodnjim delom nape za kuhinjske
prostore ne sme biti manjša od 50cm pri električnih
štedilnikih in 65cm pri plinskih ali mešanih štedilnikih.
Če je v navodilih za instalacijo plinskega kuhalnika
napisana večja razdalja, jo je treba tudi upoštevati.
Za inštalacijo lahko uporabite šablono (*).
Električna povezava
Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na
nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima
napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z
veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo
dostopno tudi po vgradnji naprave. Če napa nima vtiča
(neposredna povezava na omrežje) ali se vtič nahaja na
takem mestu, ki po vgradnji naprave ne bi bilo dostopno,
namestite dvopolno stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja
popoln izklop iz omrežja v pogojih prenapetostnega razreda
III, skladno s predpisi o inštalaciji.
Pozor! pred ponovnim priklopom tokokroga nape na
omrežno napajanje in kontrolo pravilnega delovanja, vselej
preverite, ali je omrežni kabel pravilno nameščen.
Pozor! Zamenjavo napajalnega kabla mora izvesti
pooblaščena servisna služba, tako da se prepreči vsakršno
tveganje.
Delovanje
Napa je opremljena s komandno ploščo z nastavitvijo
hitrosti izsesavanja in nastavitvijo jakosti svetlobe za
osvetljevanje kuhalne plošče.
Vzdrževanje
Za ččenje uporabljajte IZKLJUČNO vlažno krpo,
navlaženo z nevtralnim detergentom. ZA ČČENJE NE
UPORABLJAJTE NOBENIH ORODIJ ALI
INSTRUMENTOV. Ne uporabljajte izdelkov, ki vsebujejo
abrazivne elemente. NE UPORABLJAJTE ALKOHOLA!
Filter za maščobo – karbonski filter (*): je / so montirani
na zadnji strani rešetke in ga / jih je treba zamenjati enkrat
mesečno.
Če je za vaš model predviden kovinski maščobni filter, ga je
treba enkrat mesečno očistiti z blagimi detergenti, ročno ali
v pomivalnem stroju, na nizkih temperaturah, s kratkim
pralnim ciklom.
S ččenjem v pomivalnem stroju lahko barva kovinskega
maščobnega filtra zbledi, značilnosti filtriranja pa se kljub
temu nikakor ne spremenijo.
Zamenjava žarnic (Pozor! Preden se dotaknete žarnic se
prepričajte, da so hladne): uporabljajte le žarnice največ
40W E14.
background
59
UK - Зауваження: Частини позначені символом ”(*)” є
додатковими аксесуарами, що поставляються лише з
де-якими моделями, або ж є частинами, які купуються
додатково.
Перевірити щоб всередині ковпака не було (по причині
транспортування) матеріалу оснащення ( наприклад
набору гвинтів (*), гарантії (*) и т.п.), при їх наявності
вилучити і зберігти.
Чітко дотримуватися приведених в даному
керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку
відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що
може мати місце при використанні прибору внаслідок
невиконання інструкцій, приведених в даному
керівництві. Витяжний ковпак спроектований для
всмоктування диму та пару, що утворюється під час
приготування їжі та призначений лише для побутового
використання..
Ковпак має повітряний
вихід верхній (круговийА1 –
фіксується штиковим зєднанням + шурупи) і задній
(прямокутнийА2 – фіксується двома шурупами)
для викиду диму назовні (версія висмоктуюча А),
вибрати бажаний напрям викиду і усунути відповідну
тимчасову металеву перегородку і закріпити трубку
зєднання такої ж форми. Впевнитись, щоб селектор G
був в позиції висмоктування (А).
У випадку
неможливості викиду диму та пари назовні, можна
використати ковпак у версії фільтра, закріпивши
вугляний фільтр (*), дим та пара циркулюватимуть через
ришітку, розміщену над панеллю управління (металеві
тимчасові перегородки не усуваються!). Впевнитись,
щоб селектор G був в позиції фільтрування (F).
Попередження по безпеці
Перед початком будь якої операції по
очищенню або обслуговуванню,
відключити витяжку від електричної
сітки витягуючи вилку з розетки або
відключаючи загальний виключатель
приміщення. Для усіх операцій по
установці та обслуговуванню
використовувати робочі рукавиці.
Пристрій може використовуватися
дітьми не молодшими 8 років та
особами із зниженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здібностями, або з недостатнім
досвідом якщо знаходяться під
контролем, або були навчені
використовувати пристрій в безпечній
спосіб та якщо розуміють пов'язані з
тим небезпеки.
Діти повинні бути під контролем і не
повинні гратися з пристроєм.
Операції по чищенню та
обслуговуванню не повинні
проводитися дітьми без нагляду.
Приміщення повинно мати достатню
вентиляцію коли витяжка
використовується одночасно з
іншими пристроями що працюють на
газі або інших паливах. Витяжка
повинна бути чищена всередині та
назовні (ХОЧАБ ОДИН РАЗ НА
МІСЯЦЬ), дотримуватися інструкцій
по обслуговуванню приведених в
цьому посібнику. Не дотримання
норм чищення витяжки та заміни і
чищення фільтрів може привести до
загорання.
Суворо заборонено приготування їди
на відкритому вогні під витяжкою.
Використання відкритого полумя
наносить збиток фільтрам і може
призвести до загорання, тому
потрібно уникати в будь якому
випадку.
Жарення повинно проводитися під
наглядом щоб уникнути що розігріта
олія загориться.
УВАГА: Коли поверхня варіння
працює доступні частини можуть
нагріватися.
Для заміни лампочки освітлення
використовувати тільки тип лампочки
вказаний в розділі
обслуговування/заміна лампочки
цього посібника.
Увага! Не підключати пристрій до
електричної сітки до тих пір, поки не
background
60
буде повністю закінчена установка.
Що стосується технічних мір та мір
безпеки у використанні що
відноситься до викидів парів, суворо
дотримуватися норм місцевих
компетентних органів.
Повітря що втягується, не повинно
випускатися в трубу яка
використовується для викиду димів
пристроями що працюють на газі та
інших паливах.
Не використовувати або залишати
витяжку без правильно встановлений
лампочок з ризиком отримати удар
електричним током.
Ніколи не використовувати витяжку
без правильно встановленої решітки!
Витяжка НІКОЛИ не повинна
використовуватися як опорна
поверхня, якщо тільки не вказується.
Використовувати гвинти для
фіксування в наборі з продуктом для
установки, якщо немає в наборі,
придбати гвинти правильного типу.
Використовувати правильну довжину
гвинтів яка вказується в посібнику по
встановленню. У випадку сумнівів,
консультуватися в авторизованому
центрі або з кваліфікованим
персоналом.
УВАГА! Не встановлювання
відповідних гвинтів і пристроїв для
фіксування у відповідності з цими
інструкціями може привести до
ризиків електричного походження.
Відхиляється будь яка
відповідальність за можливі недоліки,
дані або загоряння причинені
пристрою, які виходять з
недотримання інструкцій приведених
в даному посібнику.
Даний виріб промаркований відповідно до Європейської
директиви 2012/19/EC, утилізація електричного і
електронного обладнання (WEEE). Забезпечуючи вірну
утілізацію цього виробу, Ви допоможете попередити
потенційні негативні наслідки для оточуючого
середовища і здоровя людини, котрі могли б мати місце
в протилежному випадку.
Символ
на самому виробі або на
супроводжуючому його документі вказує, що при
утилізації цього виробу з ним не можна поводитися як зі
звичайними побутовими відходами. Він має здаватися у
відповідний пункт прийому електричного і електронного
обладнання для подальшої утилізації. Здавання на злам
повинно виконуватися згідно з місцевими правилами по
утилізації відходів.
Для більше детальної інформації про
правила поводження з такими виробами, їх утилізації і
переробки звертайтесь в місцеві органи влади, в службу
по утилізації відходів, або в магазин, в якому Ви
придбали даний виріб.
Прилад спроектовано, випробувано і виготовлено згідно
з:
Безпека: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Експлуатаційні якості: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO
5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Поради для
правильної експлуатації та
для зниження впливу на
середовище: Вмикайте витяжку на мінімальну швидкість
перед початком приготування їжі, і залишайте її
працювати на декілька хвилин після закінчення
приготування. Збільшуйте швидкість тільки у разі
великої кількості диму і пару та використовуйте наддув
тільки у крайніх випадках. Для підтримання високої
ефективності видалення запахів, за необхідності,
виконуйте заміну
вугільного(-их) фільтру(-ів). Для
підтримання високої ефективності фільтру жирів, за
необхідності, виконуйте чистку фільтру(-ів) жирів.
Використовуйте максимальний діаметр системи
повітроводів, що вказаний у інструкції для оптимізації
ефективності та мінімізації шуму.
Інсталяція
Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на
кухонній плиті має бути не менше 50cm, у випадку
електричних плит, та 65cm, у випадку газових та
комбінованих плит.
Необхідно приймати до уваги відстані, якщо вказуються
в інструкції з інсталяції газової плити.
Для встановлення можна використати калібр(*).
background
61
Підєднання до електромережі
Напруга в електромережі має відповідати вказаним
характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині
витяжки. Якщо в комплект входить вилка підєднання в
електромережу, то слід підєднати витяжку до розетки,
що відповідає існуючим нормам та знаходиться в
доступному місці, що можна виконати й після інсталяції.
Якщо ж вилка не входить в комплект
(пряме підєднання
в електромережу), або розетка не знаходиться в
доступному місці, також і після інсталяції, то слід
вмонтувати належний двох-полюсний вимикач, який
забезпечить повне відключення від мережі в умовах
перенапруги III категорії, в повній відповідності з
правилами інсталяції.
Увага! перед тим як знову підключити витяжку до
електромережі і перевірити
правильність роботи, завжди
контролюйте щоб шнур мережі був змонтований вірно.
Увага! Заміна електрошнура має здійснюватись
авторизованими службами технічного обслуговування.
Функціонування
Витяжка обладнана панеллю команд з контролем
швидкості витягування та контролем світла для
освітлення варильної поверхні.
Догляд
Для чистки використовуйте ЛИШЕ спеціальну серветку,
намочену нейтральним рідким миючим засобом. НЕ
ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЗАСОБІВ АБО ІНСТРУМЕНТІВ
ДЛЯ ОЧИЩЕННЯ!
Не використовуйте засоби що мають абразивні
матеріали. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ СПИРТ!
Фільтр для жиріввугляний фільтр (*): є
вмонтований/і на задній стінці ришітки і має/ють
замінятися що місяця.
Якщо у вашій моделі
передбачено металевий фільтр
жирів, він повинен чиститись один раз в місяць за
допомогою не агресивних миючих засобів, вручну або в
миючій машині для посуду при низькій температурі і
короткому циклі.
При митті в машині металевий фильтр жиру може
втратити колір, але його фільтруючі характеристики ні в
якому разі не змінюються.
Заміна ламп (Увага! Перш ніж торкатись лам,
упевнитись, що вони є холодними): використовувати
лампи максимально 40 W E14.
background
62
ET – Märkus: (*) käesoleva sümboliga tähistatud osad on
valikulised aksesuaarid, mis kaasavad teatud mudeleid või
on lisadena ostetavad.
Kontrollida kas leiate tõmbekapis (transpordi põhjustel)
sidevahendeid (nagu ümbrik kruvidega*, garantiid* jne),
ning vastaval juhul võtta need välja ja asetada kõrvale.
Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid.
Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest
seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või
tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud
juhiste eiramisest. Õhupuhasti on ette nähtud
küpsetuslõhnade ja -aurude eemaldamiseks üksnes
koduses majapidamises.
Et heiteid valja juhtida, on tõmbekapp varustatud nii uhe
ülemise ( ümmargune – A1 – fikseeritav bajonettiga +
kruvi) kui ka alumise õhuväljapääsuga (kandiline – A2* -
fikseeritav 2 kruviga). Valige soovitud suund
väljalaadimiseks, eemaldage vastav augustatav metallsein
ning installerige samakujuline ühendustoru.
Kontrollige, et selektor G oleks tõmmet tekitavas asendis
(A). Juhul kui ei ole võimalik aure ja toiduvalmistamise
lõhnasid välja juhtida, võib tõmbekappi kasutada ka filtrina.
Viimase korral, tuleb installeerida söefilter*, tänu millele
erinevad gaasid ja aurud juhitakse juhtpuldi kohal olevasse
võrkkesta (augustatavaid metallseinu mitte eemaldada!).
Kontrollige, et selektor G oleks positsioneeritud
filtreerivasse asendisse (F).
Ohuabinõud
Enne puhastamist või hooldamist
lülitage kubu elektrivõrgust välja, võtke
juhe seinast või lülitage ruumi üldlüliti
välja.
Puhastamise ja hoolduse ajal kasutage
töökindaid.
Masinat tohivad kasutada lapsed alates
8. eluaastast ja füüsiliste, sensoorsete
või mentaalsete häiretega inimesed või
eelneva kogemuse ja teadmisteta isikud
vaid järelevalve all või kui neid on
õpetatud masinat ohutult kasutama ja
nad mõistavad seotud ohtusid.
Lapsi peab valvama ja nad ei tohi
masinaga mängida.
Järelevalveta lapsed ei tohi masinat
puhastada ega hooldada.
Ruumis peab olema piisav
ventilatsioon, kui kubu kasutatakse
koos teiste seadmetega, mis kasutavad
gaasi või teisi süttivaid aineid.
Kubu tuleb sageli puhastada seest ja
väljast (VÄHEMALT KORD KUUS),
järgige juhendi hooldusjuhiseid.
Puhastusnõuete ja filtrite puhastamise
või vahetamise eiramine toob kaasa
tuleohu.
Kubu all ei tohi toidukasutamisel
kasutada leeke.
Lahtise tule kasutamine kahjustab
filtreid ja võib põhjustada tulekahju,
seepärast tuleb selle kasutamist vältida.
Praadimine peab olema kontrollitud
tingimustes, et vältida kuuma õli
süttimist.
TÄHELEPANU: Pliidi kasutamise ajal
võivad kubu välised osad muutuda
tuliseks.
Pirni vahetamisel kasutage juhendi
hooldus/varuosade osas kirjeldatud
pirni tüüpi.
Tähelepanu! Ärge ühendage
elektrivõrku seadet enne täielikku
paigaldamist.
Tehniliste ja ohutusmeetmete
kasutamisel järgige alati kohalike
võimude kehtestatud nõudeid.
Kubu sissetõmmatud õhku ei tohi
juhtida torusse, kuhu juhitakse ka gaasil
või teistel kütustel töötavate seadmete
suits.
Ärge kasutage kubu, kui pirnid ei ole
nõuetekohaselt paigaldatud,
elektrilöögioht.
Mitte kasutada kubu ilma võreta!
Kubu ei TOHI kunagi kasutada
toetuspinnana, kui seda ei ole eraldi
välja toodud.
background
63
Paigaldamisel kasutage kaasasolevaid
kinnituskruvisid, kui neid ei ole kaasas,
siis ostke õiget tüüpi kruvid. Kasutage
kruvisid, mille pikkus vastab
paigaldusjuhistele. Kahtluse korral
pöörduge teeninduse või vajaliku
väljaõppega inimese poole.
TÄHELEPANU! Puudulik kruvide ja
kinnitusseadmete paigaldamine, mis ei
vasta juhistele, toob kaasa
elektrilöögiohu.
Tootja ei vastuta rikete, kahjude või
tulekahjude eest, mille on põhjustanud
juhendi eiramine.
Seade on märgistatud direktiivi 2012/19/EC (elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta) (Waste Electrical and
Electronic Equipment, WEEE) kohaselt. Kui hoolitsete selle
eest, et see toode kõrvaldatakse kasutusest õigesti, aitate
vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja
tervisele.
Sümbol
tootel või sellega kaasas olevates
dokumentides näitab, et toodet ei tohi käidelda nagu
olmejäätmeid, vaid see tuleb anda elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete vastuvõtupunkti, kust see
läheb taasringlusse. Järgige kohalikke jäätmete
kõrvaldamise alaseid õigusnorme. Lisateabe saamiseks
selle toote käitlemise, taaskasutamise ja ringlussevõtu
kohta võtke ühendust vastava kohaliku asutuse,
olmejäätmete kogumise ettevõtte või selle firmaga, kelle
käest te toote ostsite.
Seade on välja töötatud, testitud ja toodetud vastavalt:
• Ohutus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Jõudlus EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• Elektromagnetiline ühilduvus: EMC: EN 55014-1; CISPR
14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC
61000-3-3.
Soovitused keskondlike mõjude vähendamiseks kasutamise
ajal:
Lülita tõmbekapp minimaalkiirusel sisse kohe kui oled
hakanud sööki valmistama ning lase sel töötada paar
minutit pärast toidu valmimist. Suurenda töökiirust vaid
suure suitsu või auru korral ning kasuta intensiivrežiimi
ainult hädavajaduse korral. Vaheta vajaduse tekkides välja
söefiltrid, et tagada piisav lõhnaeemaldus. Puhasta
vajaduse tekkides rasvafiltrid, et tagada piisav
rasvaeemaldus. Kasutada juhendis näidatud maksimaalset
ärajuhtimisava, et optimeerida tõhusus ja vähendada müra.
Paigaldamine
Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja köögi õhupuhasti
alumise ääre vahel ei tohi elektripliidi puhul olla väiksem kui
50cm ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul väiksem kui
65cm.
Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nõutakse suuremat
vahekaugust, tuleb seda arvesse võtta.
Installeerimiseks võib kasutada metallklambrit*.
Elektriühendus
Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval
andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik,
ühendage see kehtivatele eeskirjadele vastavasse
pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist
ligipääsetavas kohas. Kui õhupuhastil pistikut ei ole (puhasti
on otse võrku ühendatud) või kui pistik ei asu kohas, mis
jääks ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavaks,
paigaldage nõuetekohane kahepooluseline lüliti, mis
kindlustaks vastavalt paigalduseeskirjadele III kategooria
liigpinge korral täieliku eraldamise vooluvõrgust.
Tähelepanu! Enne kui lülitate õhupuhasti uuesti
elektrivõrku ja kontrollite, kas see töötab korralikult,
kontrollige alati, kas võrgukaabel on korralikult monteeritud.
Tähelepanu! Riski vältimiseks peab elektrijuhtme
asendamine läbi viidud olema selleks autoriseeritud
inimeste poolt.
Töötamine
Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada
õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid.
Hooldus
Puhastamiseks kasutage AINULT neutraalse vedela
puhastusvahendiga niisutatud lappi. ÄRGE KASUTAGE
PUHASTAMISEKS TÖÖRIISTU VÕI VAHENDEID!
Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid vahendeid. ÄRGE
KASUTAGE PUHASTAMISEKS ALKOHOLI!
Rasvafilter – Söefilter*:on paigaldatud võre tagumisele
küljele, ning peab olema asendatud üks kord kuus.
Käesoleva mudeliga ettenähtud metallrasvafilter peab
olema puhastatud uks kord kuus, kasutates selleks
mitteagressiivseid puhastustooteid, seda nii käsitsi pestes
kui ka nõudepesumasinat kasutades. Viimase korral
eelistada madalaid temperatuure ja lühikest pesutsüklit.
Metallrasvafiltrit nõudepesumasinas pestes, võib esineda
värvikaotust, ent tema filtreerivad omadused ei kannata
selle all absoluutselt.
Lampide vahetamine (Tähelepanu! Enne lampide
puudutamist, kindlustage et nad oleksid jahtunud): kasutage
ainult lampe max 40W E14.
background
64
LT - Dėmesio: Detalės, pažymėtos simboliu "(*)" yra
papildomi priedai, pateikiami tik su kai kuriais modeliais,
arba detalės, kurias reikia įsigyti atskirai. Patikrinkite, ar
garų surinktuve nėra gaminio dalių (pavyzdžiui, maišelių su
varžtais (*), garantijos lapelių (*)). Radę išimkite juos ir
išsaugokite.
Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas
neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą
buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų
taisyklių ir tokiu būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar
užsidegė. Gartraukis skirtas dūmams ir garams,
susidariusiems gaminant maistą, ištraukti. Jis skirtas
naudoti tik namuose.
Garų surinktuve yra dvi ventiliacijos angos: viršutinė
(apskrita – A1 – pritvirtinimas jungiamuoju kaiščiu ir
varžtais) ir užpakalinė (stačiakampė – A2 (*) - pritvirtinimas
dviem varžtais). Norėdami išleisti dūmus į lauką
(ištraukimo režimas A), pasirinkite pageidaujamą išleidimo
kryptį, nuimkite atitinkamą metalinę sienelę ir angoje
į
tvirtinkite jungiamąjį analogiškos formos vamzdį. Įsitikinkite,
kad reguliatorius G yra ištraukimo pozicijoje (A). Jeigu
neįmanoma maisto gaminimo metu susidariusių dūmų ir
garų išleisti lauk, galima naudoti garų surinktuvo filtravimo
režimą, įmontavus anglies filtrą (*): dūmai ir garai
recirkuliuojami per galines groteles, esančias virš valdymo
plokštelės (nenuimkite metalinių sienelių!). Įsitikinkite, kad
reguliatorius G yra filtravimo pozicijoje (F).
Saugos taisyklės
Prieš atlikdami bet kokius valymo ar
priežiūros veiksmus, atjunkite gartraukį
nuo elektros tinklo ištraukdami
maitinimo laido kištuką ar išjungdami
pagrindinį namo jungiklį.
Atlikdami visus montavimo ir priežiūros
darbus mūvėkite darbines pirštines.
Vaikai nuo 8 metų amžiaus ir asmenys
su ribotomis fizinėmis, jutimo ar
psichinėmis galimybėmis, ar neturintys
patirties ar reikalingų žinių, gali naudoti
aparatą su priežiūra arba gavę
atitinkamas instrukcijas apie saugų
aparato naudojimą bei supratę visus
pavojus, susijusius su jo naudojimu.
Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų
su įrenginiu.
Valymas ir priežiūra negali būti
atliekama vaikų be priežiūros.
Patalpoje turi būti pakankama
ventiliacija, kai virtuvinis gartraukis
naudojamas vienu metu kartu su kitais
įrenginiais, naudojančiais dujų ar kitų
medžiagų degimą.
Gartraukis turi būti dažnai valomas tiek
viduje, tiek išorėje (BENT VIENĄ
KARTĄ PER MĖNESĮ), laikantis aiškiai
šiame instrukcijų vadove pateiktų
nurodymų.
Gartraukio valymo ir filtrų keitimo bei
valymo instrukcijų nesilaikymas kelia
gaisro pavojų.
Griežtai draudžiama gaminti patiekalus
su ugnimi po gartraukiu.
Atviros liepsnos naudojimas pažeidžia
filtrus ir gali sukelti gaisrą, dėl to jos
būtina vengti.
Kepimas turi būti nuolatos stebimas,
kad įkaitęs aliejus neužsidegtų.
DĖMESIO: Viryklei veikiant, prieinamos
gartraukio dalys gali tapti karštos.
Lempos keitimui naudokite tik šių
instrukcijų vadove esančiame priežiūros
skyriuje nurodytus lempų tipus.
Dėmesio! Nejunkite įrenginio prie
elektros tinklo, kol jis nėra visiškai
sumontuotas.
Griežtai laikykitės vietinės valdžios
pateiktų taisyklių dėl išmetamų dūmų
techninių matmenų ir saugumo.
Įsiurbiamas oras negali būti
išleidžiamas į vamzdyną naudojamą
dūmų, susidariusių dėl dujų ar kitų
medžiagų degimo, išmetimui.
Nenaudokite ir nepalikite gartraukio
tinkamai nesumontavę lempų, nes
rizikuojate elektros nutrenkimu.
Niekuomet nenaudokite gartraukio
background
65
tinkamai nesumontavę grotelių!
Gartraukis JOKIAIS BŪDAIS negali būti
naudojamas, kaip atrama, nebent
aiškiai nurodyta kitaip.
Montavimui naudokite tik kartu su
gaminiu gautus tvirtinimo varžtus, o
jeigu jų negavote, naudokite tinkamo
tipo varžtus. Naudokite tinkamo ilgio
varžtus, kuris nurodytas Montavimo
vadove. Iškilus dvejonėms, kreipkitės į
įgaliotą aptarnavimo centrą ar panašų
kvalifikuotą personalą.
DĖMESIO! Netinkamai sumontavus
varžtus ir kitas tvirtinimo detales
nurodytas šiose instrukcijose, gali kilti
pavojų su elektra.
Gamintojas neprisiima jokios
atsakomybės dėl nepatogumų, žalos ar
nelaimingų atsitikimų įvykstančių dėl
šiame instrukcijų vadove pateiktų
nurodymų nesilaikymo.
Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva
2012/19/EC dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ
atliekų). Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų išmestas
tinkamai, vartotojas padeda išvengti neigiamų pasekmių
aplinkai ir sveikatai.
Simbolis
ant gaminio ar jo dokumentuose rodo, kad
šis gaminys neturi būti priskiriamas buitinėms atliekoms, o
turi būti pristatytas į tam tikrą atliekų surinkimo punktą
elektrinių ir elektroninių aparatų pakartotiniam panaudojimui.
Gaminį išmeskite laikydamiesi vietinių atliekų šalinimo
normų. Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio
gaminio apdorojimą, rinkimą ir pakartotinį panaudojimą,
kreipkitės į specialią vietinę įstaigą, buitinių atliekų rinkimo
centrą ar parduotuvę, kurioje gaminys buvo pirktas.
Prietaisas suprojektuotas, išbandytas ir pagamintas pagal:
• Sauga: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Eksploatavimas: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• Elektromagnetinis suderinamumas: EMC: EN 55014-1;
CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Tinkamo naudojimo patarimai, siekiant
sumažinti poveikį aplinkai: Kai pradedate virti, įjunkite
gartraukį, nustatykite mažiausią greitį ir, baigę virti, palikite jį
veikti dar kelioms minutėms. Padidinkite greitį tik tuomet, jei
susikaupia daug dūmų ar garų, o forsuotąj
ą veikseną
naudokite tik kraštutiniais atvejais. Kad išlaikytumėte kvapų
sugėrimo efektyvumą, keiskite anglies filtrą(-us). Kad
išlaikytumėte riebalų filtro(-us) veiksmingumą, valykite jį
(juos). Naudokite didžiausio šiame vadove nurodyto
skersmens kanalus, kad išlaikytumėte prietaiso efektyvumą
ir sumažintumėte jo skleidžiamą triukšmą.
Įrengimas
Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas tarp viryklės
kaitlentės paviršiaus ir žemiausios virtuvinio gaubto dalies
turi būti 50cm, o jei viryklė dujinė ar kombinuota – 65cmo jei
viryklė dujinė ar kombinuota.
Jei dujinės viryklės įrengimo instrukcijoje nurodomas
didesnis atstumas, būtina į tai atsižvelgti.
Montavimui galima naudoti matuoklį (*).
Prijungimas prie elektros tinklo
Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje,
priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti
gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir
esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo.
Jeigu kištuko (yra numatytas tiesioginis prijungimas prie
elektros srovės) arba nėra rozetės prieinamoje vietoje net ir
po gaubto įdiegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis, pagal
visas įdiegimo taisykles užtikrinantis visišką atsijungimą nuo
elektros tinklo per aukštos įtampos atveju.
Dėmesio! Prieš vėl prijungdami gaubtą prie elektros
maitinimo tinklo ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia, visada
įsitikinkite, ar tinklo kabelis tinkamai įmontuotas.
Dėmesio! Siekiant išvengti rizikos, maitinimo laido
pakeitimą turėtų atlikti įgalioti techninės pagalbos
specialistai.
Veikimas
Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo greičio
parinkimu ir šviesos jungikliu, kuriuo galima valdyti kepimo
ploto šviesas.
Priežiūra
Valymui naudokite TIK šluostę, suvilgytą skystu neutraliu
valikliu. NENAUDOKITE VALYMO REIKMENŲ AR
INSTRUMENTŲ!
Nenaudokite abrazyvinių valymo priemonių.
NENAUDOKITE SPIRITO!
Riebalų filtras – anglies filtras (*): tvirtinamas/-i prie
užpakalinės grotelių dalies, keičiamas/-i kartą per mėnesį.
Jei įsigytame modelyje yra metalinis riebalų filtras, jis
nedirginančiu valikliu plaunamas kartą per mėnesį rankomis
arba indaplovėje prie žemos temperatūros trumpąja plovimo
programa. Plaunant indaplove, metalinis riebalų filtras gali
išblukti, bet tai nekeičia jo filtravimo pajėgumo.
Lempų keitimas. Dėmesio: prieš liesdami lempas,
įsitikinkite, kad jos yra šaltos, naudokite tik max 40 W E14
lempas.
background
66
LV - Piezīme: Detaļas, kuras ir atzīmētas ar simbolu (*) ir
aksesuāri pēc izvēles, kuri ir pievienoti tikai dažiem
modeļiem, vai detaļas, kuras nav pievienotas un kuras ir
jāiegādājās.
Pārbaudīt, lai gaisa nosūcējā nebūtu (transportēšanas dēļ)
iekārtas materiāla (piemēram maisiņi ar skrūvēm(*),
garantijas(*) utml), nepieciešamības gadījumā tos izņemt un
saglabāt.
Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā.
Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām
grūtībām, kaitē
jumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt
ierīcei šīs rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas
gadījumā. Gaisa nosūcējs tika izveidots, lai iesūktu ēdiena
gatavošanas dūmus un tvaikus un ir domāts tikai
izmantošanai mājās apstākļos.
Nosūcējam ir augšējā (apaļa –A1-fiksācija ar durkļa +
skrūvju palīdzību) un aizmugures (taisnstūra-A2(*) –
fiksācija ar 2 skrūvēm) gaisa izeja dūmu izvadīšanai uz
ārpusi (Iesūkšanas Versija A), izvelēties vēlamo
izvadīšanas virzienu un noņemt attiecīgu metāla lūstošu
sienu un ierī
kot tādas pašas formas caurules savienotāju.
Kontrolēt, lai slēdzis G būtu iesūkšanas pozīcijā (A).
Gadījumā, kad nav iespējams izvadīt virtuves dūmus un
tvaikus uz ārpusi, ir iespējams izmantot gaisa nosūcēju
filtrācijas versijā, ierīkojot ogļu filtru (*), dūmi un tvaiki tiek
atkārtoti pārstradāti caur priekšējo režģi, kurš atrodas virs
kontroles pults (metāla lūstošas sienas netiek noņemtas!).
Kontrolēt, lai slēdzis G būtu filtrācijas pozīcijā (F).
Drošības brīdinājumi
Pirms jebkuras tīrīšanas vai tehniskās
apkopes darbības, atslēgt gaisa
nosūcēju no elektrotīkla, izņemot
kontaktdakšu vai atslēdzot strāvas
elektroapgādi.
Visu uzstādīšanas un apkopes
operāciju laikā vienmēr jāvalkā darba
cimdi.
Bērni no 8 gadu vecuma vai personas
ar ierobežotām fiziskajām,
sensorālajām vai garīgajām spējām vai
ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām
šo ierīci var izmantot tikai tad, ja tiek
atbilstoši uzraudzīti vai arī, norādot, kā
ierīci droši izmantot un, lai būtu
saprotami ar to saistītie riski.
Bērniem nav atļauts darbināt
kontrolierīces vai rotaļāties ar iekārtu.
Bērni nedrīkst veikt tās tīrīšanu un
uzturēšanu bez uzraudzības.
Telpās, kurās ir uzstādīta iekārta, ir
jābūt pietiekamai ventilācijai, ja virtuves
gaisa nosūcējs tiek lietots kopā ar citām
gāzes sadedzināšanas iekārtām vai citu
kurināmo.
Gaisa nosūcējs ir regulāri jātīra gan no
iekšpuses un ārpuses (VISMAZ REIZI
MĒNESĪ).
Tas ir jāveic saskaņā ar apkopes
instrukcijām, kas paredzētas šajā
rokasgrāmatā. Nespēja izpildīt šajā
lietotāja rokasgrāmatā sniegtos
norādījumus attiecībā uz gaisa
nosūcēja un filtru tīrīšanu izraisa
ugunsgrēka risku.
Ir stingri aizliegts pagatavot ēdienus
“flambē” veidā zem pārsega.
Atklātās uguns izmatošana ir kaitīga
filtriem un var provocēt ugunsgrēkus,
tādēļ no tā jebkurā gadījumā ir
jāizvairās.
Cepšana ir jāveic to uzraugot, lai
izvairītos no pārkarsušās eļļas
degšanas.
UZMANĪBU! Pieejamajās daļas var
ievērojami sasildīties, kad tiek
izmantotas kopā ar ierīcēm ēdiena
gatavošanai.
Spuldzes nomaiņai izmantojiet tikai
spuldzes veidu, kas norādīts šīs
rokasgrāmatas lampu
apkopes/nomaiņas sadaļā.
BRĪDINĀJUMS! Nepievienojiet ierīci
elektrotīklam, līdz instalācija nav pilnībā
pabeigta.
Attiecībā uz tehniskajiem un drošības
pasākumiem, kas jāpieņem, lai izvadītu
dūmus, ir svarīgi rūpīgi ievērot vietējo
background
67
iestāžu noteikumus.
Šīs ierīces cauruļvadu sistēma nedrīkst
būt pieslēgta kādai citai esošai
ventilācijas sistēmai, kas tiek izmantota
jebkādiem citiem mērķiem, piemēram,
dūmu izvadīšanai no iekārtām, kurās
izmanto gāzi vai citu kurināmo.
Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju
bez pareizi ierīkotām spuldzēm
iespējama elektriskā trieciena riska dēļ.
Nekad nelietojiet gaisa nosūcēju bez
pienācīgi instalētiem elektrotīkliem.
Gaisa nosūcēju nekad nedrīkst
izmantot kā atbalsta virsmu, ja vien nav
īpaši norādīts.
Izmantojiet tikai stiprinājuma skrūves,
kas iekļautas komplektācijā ar
izstrādājumu tā uzstādīšanai, vai arī, ja
tās nav piegādātas, iegādājieties
pareizā veida skrūves.
Izmantojiet pareizā garuma skrūves,
kas identificētas Uzstādīšanas
rokasgrāmatā.
Šaubu gadījumā sazinieties ar
pilnvarotu servisa palīdzības centru vai
līdzīgu kvalificētu personu.
BRĪDINĀJUMS! Nespēja uzstādīt
skrūves vai stiprinājuma ierīci saskaņā
ar šiem norādījumiem, var izraisīt
elektriskā apdraudējuma risku.
Mēs neuzņemamies nekādu atbildību
par jebkādiem defektiem, bojājumiem
vai ugunsgrēka izraisītiem zaudējumiem
iekārtā, ja netiek ievērotas instrukcijas,
kas iekļautas šajā rokasgrāmatā.
Šī ierīce atbilst Eiropas Direktīvai 2012/19/EC, Waste
Electrical And Electronic Equipment (WEEE). Pārliecinoties,
vai šis produkts tiek izmests ārā pareizā veidā, izmantotājs
veicina izvairīšanos no negatīvajām sekām apkārtējai videi
un veselībai.
Simbols
uz produkta vai uz pievienotās
dokumetācijas nozīmē, ka ar šo produktu nav jārīkojas, kā
mājas atkritumam, bet tas ir jānogādā uz tam domātu
savākšanas punktu, kur atkārtoti izlieto elektriskās un
elektroniskās ierīces. Tas ir jāizmet, respektējot vietējos
likumus, kas attiecas uz atkritumu aizvākšanu. Pēc papildus
informācijas par produkta izmantošanu, apstrādi un
atkārtotu izlietošanu, ir jāgriežas vietējā iestādē ,kas
nodarbojas ar attiecīgo jautājumu, atkritumu atkārtotās
izlietošanas servisu, vai uz veikalu, kur produkts tika
iegadāts.
Ierīce ir izstrādāta, pārbaudīta un ražota atbilstoši šādām
prasībā
m.
• Drošība: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Veiktspēja: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Pareizas
lietošanas ieteikumi, lai samazinātu ietekmi uz vidi.
Ieslēdziet nosūcēju ar minimālo ātrumu, kad sākat
gatavošanu un atstājiet to ieslēgtu pāris minūtes pēc tam,
kad gatavošana ir pabeigta. Palieliniet ātrumu tikai tad, ja ir
liels daudzums dūmu un tvaiku, un izmantojiet palielināto
ātrumu (-us) tikai ārkārtējos gadījumos. Nomainiet ogles
filtru (-s), ja nepieciešams, lai uzturētu labu smaku
samazināšanas efektivitāti. Notīriet tauku filtru (-s), ja
nepieciešams, lai uzturētu labu tauku filtra efektivitāti.
Izmantojiet vēdināšanas sistēmas maksimālo diametru, kas
norādīts šajā rokasgrāmatā, lai uzlabotu efektivitāti un
samazinātu troksni.
Ierīkošana
Minimālam attālumam starp plīts virsmu, kur tiek novietoti
tilpumi un viszemākās gaisa nosūcēja daļas nav jābūt
mazākam par 50cm elektriskās plīts gadījumā un 65cm
gāzes un kombinētas virtuves gadījumā.
Gadījumā, ja ierīkošanas instrukcijās gāzes ierīcei tiek
precizēts lielāks attālums, ir nepieciešams to ievērot.
Ierīkošanai var izmantot šablonu (*).
Elektriskā pieslēgšana
Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts
uz īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē.
Ja nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura
atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā zonā arī
pēc installēšanas.
Ja gaisa nosūcējam nav kontaktdakšas (tieša pieslēgšana
pie elektriskās sistēmas) vai arī kontaktdakša neatrodas
pieejamā zonā, arī pēc installēšanas, pielietot normām
atbilstošu bipolāru slēdzi, kurš nodrošina pilnu atslēgšanu
no tīkla sprieguma, pārslodzes kategorijas III nosacījumos,
saskaņā ar ierīkošanas likumiem.
Uzmanību! pirms pieslēgt gaisa nosūcējau pie tīkla
background
68
barošanas un pirms pārbaudīt tā pareizu darbošanos,
vienmēr pārbaudīt ka tīkla kabelis ir ierīkots pareizi.
Uzmanību! Barošanas vada nomainīšanu ir jāveic
tehniskās apkalpošanas dienestam, lai novērstu jebkuru
risku.
Töötamine
izmantot taustus, kuri atrodas uz nosūcēja priekšdaļas lai
ieslēgtu gaismas un iesūkšanas motoru.
Darbošanās:
Tīrīšanai ir jāizmanto TIKAI mitrs audums, kurš ir
samitrināts ar neitrāliem šķidriem mazgāšanas līdzekļiem.
NELIETOT TĪRĪŠANAI RĪKUS VAI INSTRUMENTUS!
Neizmantot jebkuru abrazīvus saturošu produktu.
NEIZMANTOT ALKOHOLU!
Tauku filtrs – Ogļu filtrs (*): ir ierīkots/i uz režģa
aizmugures daļas un tam/tiem ir jābūt
nomainītam/nomainītiem vienu reizi mēnesī.
Ja modelim, kurš ir Jūsu rīcībā, ir paredzēts metāla tauku
filtrs, tad tam ir jābūt tīrītam ar rokām vienu reizi mēnesī ar
neagresīviem mazgāšanas līdzekļiem, kā arī trauku
mazgājam
ā mašīnā pie zemas temperatūras un īsā
mazgāšanas režīmā. Mazgājot metāla prettauku filtru trauku
mazgājamā mašīnā, tas var nedaudz zaudēt krāsu , bet tā
filrācijas īpašības netiek absolūti mainītas.
Spuldžu nomainīšana (Uzmanību! Pirms pieskarties
spuldzēm, ir jāpārliecinās, ka tās ir aukstas): izmantot tikai
spuldzes max 40W E14
background
69
HR- Napomena: Dijevovi koji su označeni sa simbolom
"(*)" su opcionalni pribor koji se opskrbljuje samo s nekim
modelima ili s posebnim dijelovima koji se ne prilažu, te koje
trebate kupiti.
Provjerite da u unutrašnjosti kuhinjske nape nema (radi
sigurnijeg prijevoza) opremnog materijala (na primjer
vrećice sa vijcima (*), garancije (*) itd) , eventualno ih
uklonite i sačuvajte .
Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj
priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za
eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji
proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj
priručnik. Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja dima i
pare za vrijeme kuhanja te je namijenjena samo kućanskoj
uporabi.
Kuhinjska napa je opremljena gornjim izlazom za zrak
(okrugli- A1 – pričvršćivanje na bajonetu + vijak) ili
stražnji (pravokutni -A2(*) – pričvršćivanje sa dva vijka)
za izbacivanje dimova prema vani (Usisavajuća verzija
A), izaberite pravac za izbacivanje koji želite i uklonite
odgovarajuću metalnu pregradu koja se može dijeliti i
montirajte povezivač cijevi koji je istog oblika.. Kontrolirajte
da li je selektor G u položaju usisivanja(A). U slučaju da
nije moguće izbaciti dimove i paru koji se stvaraju tijekom
kuhanja prema vani, možete koristiti kuhinjsku napu u
filtracijskoj verziji montirajući karbonski filtar(*), idimovi i
para će se reciklirati preko prednjih rešetke koja se nalazi
iznad komandne ploče (metalne pregrade koje se mogu
dijeliti se ne smiju skidati!). Kontrolirajte da je selektor G
u filtracijskom položaju (F).
Upozorenja
Prije bilo koje operacije čćenja ili
održavanja, odvojite napu od
električnog napajanja uklanjanjem
utičnice ili odspajanjem glavnog
prekidača u kući.
Uvijek nosite radne rukavice za sve
operacije instalacije i održavanja.
Ovaj uređaj se može koristiti od strane
djece ne mlađe od 8 godina i osoba sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i potrebnog
znanja, ako se nalaze pod nadzorom ili
nakon što su primile uputstva za
sigurnu uporabu uređaja i razumjele
opasnosti do kojih može doći prilikom
uporabe.
Djeca moraju biti pod nadzorom kako
se ne bi igrala s uređajem. Čćenje i
održavanje ne smiju se vršiti d strane
djece bez nadzora.
Prostorija mora biti dovoljno prozračena
kada se kuhinjska napa koristi zajedno
s ostalim uređajima na plinsko li ostalo
sagorijevanje.
Napa se mora redovito čistiti, iznutra i
izvana (BAREM JEDNOM
MJESEČNO). Potrebno je, međutim,
poštivati upute za održavanje navedene
u ovom priručniku.
Nepoštivanje uputa za čćenje nape, te
za zamjenu i čćenje filtara može
izazvati požar.
Strogo je zabranjeno pripremati hranu
na plamenu ispod nape.
Uporaba otvorenog plamena štetna je
za filtre i može izazvati požar, stoga se
treba u svakom slučaju izbjegavati.
Prženje se treba vršiti pod nadzorom
kako bi se izbjeglo da se pregrijano ulje
zapali.
PAŽNJA: Kada je ploča za kuhanje u
funkciji, dostupni dijelovi nape mogu
postati vrući.
Za zamjenu žarulje, koristiti samo tip
žarulje naveden u poglavlju
održavanje/zamjena
žarulje u ovom priručniku.
Pažnja! Ne spajajte uređaj na električnu
mrežu dok instalacija nije potpuno
završena.
Što se tiče tehničkih mjera i mjera
sigurnosti koje se moraju poduzeti
prilikom ispuštanja para, treba se strogo
pridržavati odredbi i propisa lokalnih
vlasti.
background
70
Ispušni zrak ne smije biti prenošen
kanalom za ispuštanje para
proizvedenih od strane uređaja na
plinsko ili drugo sagorijevanje.
Nemojte koristiti ili ostaviti napu bez
pravilno montiranih žarulja zbog
moguće opasnosti od strujnog udara.
Nikada ne koristite napu bez pravilno
montirane mreže!
Napa se ne smije NIKADA koristit kao
površina za odlaganje, osim ako to nije
izričito navedeno.
Koristite samo vijke za ugradnju
isporučene s proizvodom, ili, ako nisu
isporučeni, kupite ispravnu vrstu vijaka.
Koristite ispravnu duljinu za vijke,
navedenu u Vodiču za instalaciju. Ako
ste u nedoumici, obratite se ovlaštenom
servisu ili sličnom kvalificiranom
osoblju.
PAŽNJA! Neuspješna instalacija vijaka i
zatvarača i skladu s ovim uputama,
može rezultirati opasnostima električne
naravi.
Ne preuzimamo odgovornost za bilo
kakve probleme, oštećenja ili požare na
uređaju koji su uzrokovani
nepoštivanjem uputa navedenih u ovom
priručniku.
Ovaj aparat je označen u skladu s Europskim pravilima
2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Provjerite jeste li odveli na otpad ovaj proizvod u
skladu s lokalnim pravilima, korisnik doprinosi sprečavanju i
uklanjanju eventualnih negativnih posljedica za okolinu i za
zdravlje.
Ovaj simbol
na proizvodu ili na dokumentaciji koja ga
prati govori da ovaj proizvod ne smije tretiran kao ostali
kuhinjski otpad nego treba biti odveden na odgovarajući
sabirni centar gdje se odbacuju električni i elektronski
uređaji. Odbacite takve uređaje tako da se pridržavate
lokalnih pravila za uklanjanje otpadaka. Za dobijanje daljnjih
informacija o odbacivanju ovakvih aparata, obratite se
lokalnim uredima, sabirnim mjestima za sakupljanje otpada
ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
Aparati dizajnirani, testirani i proizvedeni u skladu sa:
• Sigurnosnim propisima: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-
2-31, EN/IEC 62233.
• Propisima o performansama: EN/IEC 61591; ISO 5167-1;
ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-
13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Savjeti za
ispravnu uporabu u cilju smanjenja utjecaja na okoliš:
Uključite kuhinjsku napu na minimalnu brzinu kada počnete
s kuhanjem i držite je uključenom još nekoliko minuta nakon
završenog kuhanja. Povećajte brzinu samo u slučaju velike
količine dima i pare i koristite pojačanu brzinu (e) samo u
ekstremnim situacijama. Zamijenite ugljen filtar/e samo
kada je to potrebno da biste održali učinkovitost smanjenja
neugodnih mirisa. Očistite filtar(e) za odstranjivanje
masnoće kada je to potrebno za održavanje dobre
učinkovitosti tog istog filtera. Koristite maksimalni promjer
sustava dimovoda navedenog u ovom priručniku da biste
optimizirati učinkovitost i smanjili buku.
Postavljanje
Minimalna udaljenost između podloge za posude na
uređaju za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije
biti niža od 50cmkada se radi o električnim štednjacima ,a
65cmu slučaju plinskih štednjaka ili mješovitih.
Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na plin govore da je
potrebno održavati veću udaljenost, trebate ih se
pridržavati.
za instaliranje se može koristiti dima(*).
Povezivanje s električnom strujom
Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na
etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske
nape.Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku napu s jednim
utikačem koja je u skladu s propisima na snazi i koji je
postavljen na pristupačnom mjestu čak i nakon instalacije.
Ako nije opremljen utikačem (direktno povezivanje s
mrežom) ili utikač nije postavljen na pristupačnom mjestu,
čak i nakon instalacije postavite dvopolan prekidač koji je u
skladu s propisima i koji osigurava kompletno iskopčavanje
s mreže u uvjetima kategorije br.3 o previsokom naponu , u
skladu s pravilima o instalaciji.
Upozorenje! Prije nego što ponovno povežete kružni put
kuhinjske nape s napajanjem mreže te provjerite pravilno
funkcioniranje , uvijek dobro kontrolirajte je li kabl mreže bio
pravilno montiran.
Upozorenje! Zamjena kabla za napajanje se treba obaviti
od strane autorizirane servisne tehničke službe ili od strane
osobe sa sličnom kvalifikacijom.
background
71
Funkcioniranje
Napa ima upravljačku ploču s kontrolom brzine isisivanja i
kontrolom paljenja svjetla za osvjetljenje površine za
kuhanje.
Održavanje
Za čćenje koristiti isključivo ovlaženu krpu s neutralnim
deterdžentima u tekućem stanju. Ne koristiti alate ili
pomagala za čćenje.
Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli grebati. NE
KORISTITE ALKOHOL!
Filtar za uklanjaje masnoće - Karbonski filtar(*): je/su
montiran/i na stražnjoj strani rešetke i treba/ju se promijeniti
jedan put na mjesec..
Ako na modelu kojeg posjedujete je predviđen metalni filtar
za uklanjanje masnoće, taj se treba oprati jedan put
mjesečno s deterdžentima koji nisu agresivni, ručno ili u
perilici posuđa na niskim temperaturama i s kratkim
ciklusom pranja.
S pranjem u perilici posuđa metalni filtar za uklanjanje
masnoće može izgubiti boju ali se njegove karakteristike
filtriranja neće apsolutno promijeniti.
Zamjenjivanje lampi (Upozorenje! Prije nego što
dotaknete lampe budite sigurni da su hladne): koristite
samo lampe maksimalno 40W E14.
background
72
SR - Napomena: Delovi koji su označeni sa simbolom "(*)"
su opcioni pribor koji se isporučuje samo s nekim modelima
ili sa posebnim delovima koji se ne prilažu, i koje trebate
kupiti.
Proverite da u unutrašnjosti kuhinjskog aspiratora nema
(radi sigurnijeg prevoza) dodatnog materijala (na primer
kesice sa šrafovima (*), garancije (*) itd) , eventualno ih
uklonite i sačuvajte .
Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj
priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za
eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji
proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj
priručnik. Aspirator je projektovan da bi usisao paru i dim
koji se stvaraju prilikom kuvanja i namenjen je za isključivo
kućansku upotrebu.
Kuhinjski aspirator je opremljen gornjim izlazom za vazduh.
(okrugli- A1 – pričvršćivanje na bajonetu + šraf) ili zadnji
(pravougaoni -A2(*) – pričvršćivanje sa dva šrafa) za
izbacivanje dima napolje (Usisavajuća verzija A), izaberite
pravac za izbacivanje koji želite i uklonite odgovarajuću
metalnu pregradu koja se može deliti i montirajte povezivač
creva ili cevi koji je istog oblika.. Kontrolišite da li je selektor
G u položaju usisivanja(A). U slučaju da nije moguće
izbaciti dim i paru koji se stvaraju tokom kuvanja napolje,
možete koristiti kuhinjski aspirator u filtracijskoj verziji
montirajući karbonski filter(*), I dim i para će se reciklirati
preko prednje rešetke koja se nalazi iznad komandne ploče
(metalne pregrade koje se mogu deliti ali se ne smeju
skidati!). Kontrolšite da je selektor G u filtracijskom
položaju (F).
Upozorenja
Pre bilo koje operacije čćenja ili
održavanja, odvojite aspirator od
električnog napajanja tako da uklonite
utičnice ili odspojite glavni prekidač u
kući.
Uvek nosite radne rukavice za sve
operacije instalacije i održavanja.
Ovaj aparat mogu da koriste deca ne
mlađa od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, osetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili sa
nedostatkom iskustva i potrebnog
znanja, ako se nalaze pod kontorolom
ili nakon primanja uputstava za sigurno
korišćenje aparata i razumevanja
opasnosti do kojih može da dođe
prilikom korišćenja.
Deca moraju da budu pod kontrolom
kako se ne bi igrala s aparatom.
Čćenje i održavanje ne smeju da
obavljaju deca bez kontrole.
Prostorija mora da bude dovoljno
prozračena kada se kuhinjska aspirator
koristi zajedno s ostalim aparatima na
gas ili drugo sagorevanje.
Aspirator mora da se redovito čisti,
iznutra i izvana (BAREM JEDNOM
MESEČNO). Potrebno je, međutim, da
se poštuju uputstva za održavanje
navedena u ovom manualu.
Nepoštivanje uputa za čćenje
aspiratora, te za zamenu i čćenje
filtera može da izazove požar.
Strogo je zabranjeno pripremati hranu
na plamenu ispod aspiratora.
Upotreba otvorenog plamena štetna je
za filtere i možeda izazove požar, zato
ga treba u svakom slučaju izbegavati.
Prženje treba da se obavlja pod
kontrolom kako bi se izbeglo da se
pregrejano ulje zapali.
PAŽNJA: Kada je ploča za kuhvanje u
funkciji, dostupni delovi aspiratora
mogu da postanu vrući.
Za zamenu žarulje, koristite samo tip
žarulje naveden u poglavlju
održavanje/zamena
žarulje u ovom manualu.
Pažnja! Ne spajajte aparat na
električnu mrežu dok instalacija nije
potpuno završena.
Što se tiče tehničkih mera i mera
sigurnosti koje moraju da se poduzmu
prilikom ispuštanja para, treba se strogo
pridržavati odredbi i propisa lokalnih
vlasti.
background
73
Ispušni vazduh ne sme da bude
prenošen kanalom za ispuštanje para
proizvedenih od strane aparata na gas
ili drugo sagorevanje.
Nemojte da koristite ili ostavljate
aspirator bez pravilno montiranih žarulja
zbog moguće opasnosti od strujnog
udara.
Nikada ne koristite aspirator bez
pravilno montirane mreže!
Aspirator se ne smije NIKADA koristiti
kao površina za odlaganje, osim ako to
nije izričito navedeno.
Koristite samo šarafe za montažu
isporučene sa proizvodom, ili, ako nisu
isporučeni, kupite pravilnu vrstu vijaka.
Koristite pravilnu duljinu za šarafe,
navedenu u Vodiču za instalaciju. Ako
ste u nedoumici, obratite se ovlaštenom
servisu ili sličnom kvalifikovanom
osoblju.
PAŽNJA! Neuspešna instalacija šarafa i
zatvarača u skladu s ovim uputama,
može da rezultira opasnostima
električne prirode.
Ne preuzimamo odgovornost za bilo
kakve probleme, oštećenja ili požare na
aparatu koji su uzrokovani
nepoštivanjem uputstava navedenih u
ovom manualu.
Ovaj je aparat označen u skladu sa Evropskom Direktivom
2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Proverite da li je ovaj proizvod odbačen na
pravilan način jer na taj način korisnik pridonosi sprečavanju
eventualnih negativnih posledica za zdravlje i za okolinu.
Simbol
na proizvodu ili na popratnoj dokumentaciji
ilustruje da se ovaj proizvod ne sme tretirati kako kućni
otpad nego treba da se odloži na prikladnom sabirnom
mestu za odbacivanje električnih i elektronskih aparata .
Odložite ovaj otpad na način da se strogo pridržavate
lokalnih pravilnika o odbacivanju smeća. Za dobijanje
detaljnijih informacija o tretmanu, odbacivanju i ponovnom
korištenju ovog proizvoda, stupite u kontakt sa prikladnim
lokalnim ustanovama, službom za sakupljanje kućnog
otpada i/ili sa prodavnicom u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
Апарати дизајнирани, тестирани и произведени у складу
са:
Безбедносним прописима: EN/IEC 60335-1; EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
Прописима о перформансама: EN/IEC 61591; ISO
5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Предлози за правилно коришћење у циљу смањења
утицаја на животну средину: Укључите аспиратор на
минималну брзину када почнете са кувањем и држите га
укљученим још
неколико минута након завршеног
кувања. Повећајте брзину само у случају велике
количине дима и паре и користите појачану брзину (е)
само у екстремним ситуацијама. Замените угаљ
филтар(е) само када је то потребно да бисте одржали
ефикасност смањења непријатних мириса. Очистите
филтер (е) за уклањање масноће када је то потребно за
одржавање добре ефикасности тог истог филтера.
Користите максимални пречник система димовода
наведеног у овом приручнику да бисте оптимизовали
ефикасност и смањили буку.
Instalacija
Minimalna udaljenost između površine koja služi da se
postave posude na uređaj za kuvanje i najnižeg dela
kuhinjske nape ne sme da bude manja od 50cm u slučaju
da se radi o električnim kuhinjama i 65cm cm u slučaju da
se radi o kuhinjama na gas ili mešovitim kuhinjama.Ukoliko
uputstva za instalaciju uređaja za kuvanje na gas specifikuju
veću udaljenost, morate da se pridržavate tih uputstava.
Za instaliranje se može koristiti dima(*).
Električno povezivanje
Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na
etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske
nape. Ukoliko postoji utikač povežite kuhinjsku napu sa
utičnicom koja je u skladu sa propisima na snazi i koja je
postavljena na pristupačnom mestu čak i posle instalacije.
Ukoliko je kuhinjska napa bez utikača, (direktno povezivanje
na mrežu) ili utičnica nije postavljena na pristupačnom
mestu , čak i posle instalacije postavite dvopolni utikač koji
obezbeđuje kompletno isključenje sa mreže u uslovima
kategorije previsokog napona III, u skladu sa pravilima o
instalaciji.
Upozorenje! pre nego što ponovo povežete kuhinjsku napu
sa električnom mrežom i kontrolišete pravilno
funkcionisanje, proverite da li je kabl mreže montiran na
pravilan način.
background
74
Upozorenje! Zamenu kabla za napajanje treba da obavi
autorizovana servisna služba ili jedna osoba koja poseduje
sličnu kvalifikaciju.
Funkcionisanje
Kuhinjska napa je opremljena komandnom tablom koja
podešava brzinu usisavanja i kontroliše uključivanje svetala
da bi se osvetlila površina za kuvanje.
Održavanje
Za čćenje koristite isključivo meku ovlaženu krpu i tečne
neutralne deterdžente. Nemojte da koristite alate ili
pomagala za čćenje.
Izbegavajte upotrebu proizvoda koji grebu. NE
UPOTREBLJAVAJTE ALKOHOL !
Filtar za uklanjaje masnoće - Ugljeni filter(*): je/su
montiran/i na zadnjoj strani rešetke i treba/ju se promeniti
jedanput mesečno..
Ako je na modelu koji posedujete predviđen metalni filter za
uklanjanje masnoće, on se treba oprati jedanput mesečno s
deterdžentima koji nisu agresivni, ručno ili u mašini za
sudove na niskim temperaturama i sa kratkim ciklusom
pranja.
Sa pranjem u mašini za sudove metalni filter za uklanjanje
masnoće može izgubiti boju ali se njegove karakteristike
filtriranja neće apsolutno promeniti.
Zamena sijalica (Upozorenje! Pre nego što dotaknete
sijalice budite sigurni da su hladne): koristite samo sijalice
maksimalne snage 40W E14.
background
75
KZ - Ескертпе: “(*)” болып белгіленген құрал-
жабдықтар, кейбір үлгілерге ғана немесе
жеткізілмеген бөлшектерді сатып алу қажет
болған жағдайда арнайы сұрау бойынша
жеткізіледі. Сүзіндінің ішінде (тасымалдауға
байланысты) жиынтықтаушы бөлшектердің
(мысалы, шұралары бар қапшықтар (*),
кепілдік бланкілері (*) жəне т.б. жоқтығына көз
жеткізіңіз.Бұл жағдайда, оларды алып
шығарып, сақтаңыз.
Дайындаушы аспапты пайдалану барысында бұл
нұсқауда белгіленген қолдану шарттарын
сақтамағанның кесірінен болған олқылық өрт пен
зақым үшін жауап бермейді. Сорғыш тек қана үйде
пайдалануға болатындай етіп жобаланған.
Сүзінді, түтінді сыртқы шығаруға арналған
жоғарғы ауа бұрмасымен (дөңгелекА1 –
қадалық істік ысырмамен + бұрама)
жəне
артқы бұрмасымен (тік бұрыштыА2 – 2
бұрандалы шегемен бекітіледі) қамтылған
(А ауаны бұру режимі); бұрманың қажетті
бағытын таңдап, алынатын металл
қабырғасының тиісті түрін алып тастаңыз,
келте құбырды дəл сондай пішінге ие болып
табылатын шығару құбырының астына
монтаждаңыз. G ауыстырып-қосқышы
бұрма (А) күйінде екендігіне көз
жеткізіңіз.Егер де ас үйінің түтіні
мен буын
сыртқа шығару мүмкін болмаса, онда Сіз
бұрыштық сүзгіні(*) орнатқан болсаңыз,
сүзіндіні ауаны рециркуляциялау режимінде
қолдана аласыз; бұл арада сүзгіден өткізілген
ауа, түтін мен булармен бірге басқару
тақтасының астында орналасқан алдыңғы тор
(алдын ала металл қабырғалары (алынатын
металл қабырғалары алынбауы тиіс!) арқылы
орынжайға өтеді. G ауыстырып- қосқышы
рециркуляция (F) күйінде
екендігіне көз
жеткізіңіз.
Қауіпсіздік техникасы
бойынша нұсқаулар
Кез келген тазалау немесе
техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын орындамас
бұрын ашаны шығару немесе
желілік қуат көзін ажырату
арқылы сорғышты электр
желісінен ажыратыңыз.
Орнату жəне техникалық
қызмет көрсету жұмыстарын
жүргізген кезде əрдайым
жұмыс қолғабын киіңіз.
Бұл құрылғыны 8 жастағы
жəне одан үлкен балалар,
дене, сезу немесе ақыл-ой
қабілеттері шектеулі тұлғалар
немесе тəжірибесі мен білімі
жоқ тұлғалар оны қауіпсіз
жолмен пайдалануға қатысты
нұсқау алып, ықтимал
қауіптерді ұғынған жағдайда
жəне бақылауда болғанда
пайдалана алады.
Балалардың басқару
элементтерін өзгертуіне жəне
құрылғымен ойнауына жол
бермеу керек.
Тазалау жəне өз бетінше
техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын балалардың
бақылаусыз жүргізуіне
болмайды. Асүй сорғышы
басқа газ жағу
құрылғыларымен немесе
басқа отындармен
пайдаланылған кезде, құрылғы
орнатылған бөлме жеткілікті
түрде желдетілуі қажет.
Сорғыштың іші-сыртын
тұрақты түрде тазалап тұру
қажет (АЙЫНА КЕМІНДЕ БІР
РЕТ).
Оны осы нұсқаулықта берілген
техникалық қызмет көрсету
нұсқауларына сəйкес жүзеге
асыру керек. Осы
пайдаланушы нұсқаулығында
сорғыш пен сүзгілерді
тазалауға қатысты берілген
нұсқауларды орындамау өрт
background
76
қаупіне əкеп соғады.
Тамақты тікелей сорғыш
астында жандыруға қатаң
тыйым салынады.
Ашық жалынды пайдалану
сүзгілер үшін зиян жəне өрт
қаупін туындатуы мүмкін,
сондықтан оған ешқашан жол
бермеу керек.
Майдың шамадан тыс қызып
немесе жанып кетпеуін
қамтамасыз ету үшін, тамақты
абайлап қуыру қажет.
САҚ БОЛЫҢЫЗ: Сорғыштың
қолжетімді бөліктері тамақ
дайындау құрылғылары
пайдаланылған кезде қызып
кетуі мүмкін. Шамды ауыстыру
үшін тек осы нұсқаулықтың
«Техникалық қызмет
көрсету/Шамдарды ауыстыру»
бөлімінде көрсетілген шам
түрін пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ! Орнату толық
аяқталмайынша құрылғыны
электр желісіне қоспаңыз.
Будың шығуына қарсы
қолданылатын техникалық
жəне қауіпсіздік шараларын
ескере отырып, жергілікті билік
органдары бекіткен
ережелерді мұқият орындау
маңызды.
Осы құрылғының түтік арқылы
бағыттау жүйесін газ немесе
басқа отынды жағатын
құрылғылардан шыққан
буларды шығару сияқты басқа
да мақсаттарда
пайдаланылатын кез келген
қолданыстағы желдету
жүйесіне жалғау қажет. Электр
тогының соғу қаупіне
байланысты шамы дұрыс
бекітілмеген сорғышты
пайдаланбаңыз жəне
қалдырмаңыз.
Торлары тиісті түрде
бекітілмеген сорғышты
ешқашан пайдаланбаңыз.
Арнайы көрсетілмейінше,
сорғышты ЕШҚАШАН тірек
беті ретінде пайдаланбаңыз.
Тек орнату үшін өніммен бірге
берілген бекіту бұрандаларын
пайдаланыңыз, егер
берілмесе, бұранданың тиісті
түрін сатып алыңыз.
Бұрандалардың орнату
нұсқаулығында көрсетілген
дұрыс ұзындығын
пайдаланыңыз.
Күмəндансаңыз, өкілетті
қызмет көрсету бойынша
жəрдем көрсету орталығына
немесе тиісті маманданған
тұлғаға хабарласыңыз.
ЕСКЕРТУ! Бұрандаларды
немесе бекіту құрылғысын осы
нұсқауларға сəйкес орнатпау
электрлік қауіптерге əкелуі
мүмкін.
Компания осы нұсқаулықта
қамтылған нұсқауларды
орындамау нəтижесінде
туындаған құрылғы
ақаулықтары, зақымдалуы
немесе өрт үшін
background
77
жауапкершілікті өз мойнына
алмайды.
Электрлік жəне электрондық аспаптарды қайта пайдаға
асыру жөніндегі 2012/19/EC Европалық директивке
(WEEE) сəйкес берілген өнім таңбаланды.
Берілген өнімді дұрыс қайта пайдаға асыруды
қамтамассыз етумен, Сіз қоршаған ортаға жəне адам
денсаулығына кері əсерін тигізу ді болдырмауға
к
өмектесесіз.
Аспаптағы немесе жолдама құжаттағы
таңбасы
берілген аспапты қайта пайдаға асыруда əдеттегі
тұрмыстық қалдық ретінде игеруге болмайтынын
көрсетеді. Оның орнына электрлік жəне электрондық
аспаптарды қайта пайдаға асыруға арналған қабылдау
пунктіне тапсыру керек.
Бұзуға тапсыру аспапты қайта пайдаға асыру жө
ніндегі
жергілікті ережелерге сəйкес шығарылуы тиіс.
Бұндай өнімдерді пайдалану, қайта пайдаға асыру
ережелері жөнінде толық ақпаратты жергілікті əкімшілік
орындарынан, қалдықтарды қайта пайдаға асыру
қызметінен немесе берілген өнімді Сіз сатып алған
дүкенен ала аласыз.
Құрылғы келесілерге сай жобаланған, сыналған
жəне жасап шығарылған:
Қауіпсіздік:
EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31,
EN/IEC 62233.
Өнімділік: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3
.
Қоршаған ортаға əсерді азайту үшін дұрыс
пайдалану туралы нұсқаулар:
Əзірлеуді бастағанда қақпақты ең аз жылдамдықпен
қосыңыз жəне əзірлеу аяқталғаннан кейін біраз
минут бойы жұмыс істетіңіз. Жылдамдықта тек
түтіннің жəне будың үлкен мөлшері жағдайында
арттырыңыз жəне күшейту жылдамдығын(қтарын)
тек шекті жағдайларда пайдаланыңыз. Жақсы
жағымсыз иісті азайту тиімділігін сақтау үшін қажет
болғанда көмір сүзгісін(лерін) ауыстырыңыз. Жақсы
май сүзгісі тиімділігін сақтау үшін қажет болғанда
май сүзгісін(лерін) ауыстырыңыз. Тиімділікті
оңтайландыру жəне шуды барынша азайту үшін осы
нұсқаулықта көрсетілген өткізу жүйесінің ең үлкен
диаметрін пайдаланыңыз.
Қондыру
Сорғыштың төменгі қыры мен ыдыс астындағы тіреуіш
жазықтығының ара қашықтығы электр плитасы үшін
50cm, ал газ немесе біріктірілген плиталар үшін 65cm
ден кем болмауы тиіс.
Егер нұсқауда газ плитасын орнатуға
артығырақ ара қашықтық белгіленген болса,
оны ескеріңіз.
Орнату үшін (*) шаблонын пайдалана аласыз
.
Электр қосулары
Желінің кернеуі аспаптың ішінде орналасқан
тақтайшада белгіленген техникалық
деректердей кернеуге сəйкес келуі керек. Егер
сорғыш вилкамен жабдықталған болса,
орнатылғаннан кейін де істеуге болатын, қол
жетерлік жерде болуы тиіс, істеп тұрған
ережелерге сəйкес алмалы-салмалы
штепсельге сорғышты қосыңыз. Егер сорғыш
вилкамен жабдықталмаған болса (желіге тура
қосылу), немесе алмалы-салмалы штепсель
орнатылғаннан кейін
де қол жетерлік жерде
болмаса, онда орнату нұсқауына сəйкес 3-
дəрежедегі асқын кернеуді болдырмайтын
жəне желінің толық ашылуын қамтамассыз
ететін тиісті екіполюстік ажыратқышты
пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ! қорек желісіне сорғыштың
электрлік жүйесін қосу алдында қорек кабелі
дұрыс монтаждалғанына көз жеткізіңіз.
ЕСКЕРТУ! Нəр беруші сымжеліні авторизацияланған
техникалық орталықта немесе білікті
маман ауыстыру
керек.
Пайдалану
Суыру желдеткішінің жылдамдығын бақылау үшін жəне
плитаның үстіне жарық түсіру үшін, суыру қалпағы
басқару қалқанымен жабдықталған.
Техникалық қызмет көрсету
Тазалау үшін ТЕК бейтарап жуғыш затпен
суланған арнайы шүберекті пайдаланыңыз.
ҚҰРЫЛҒЫНЫ НЕМЕСЕ ТАЗАЛАУ ҚҰРАЛЫН
ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ! Абразиялық қоспасы бар
затты пайдаланбаңыз. СПИРТТІ
ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ!
Майды ұстап қалатын сүзгіБұрыштық
сүзгі (*): тордың артында монтаждалған,
айына бір рет ауыстырылуы тиіс. Егер
қолданыстағы үлгі майды ұстап қалуға
арналған металл сүзгімен қамтылған болса,
оны агрессивті емес
жуғыш құралмен, қолмен
немесе ыдыс-аяқ жуғыш машинада, төмен
температура ауқымында жəне қысқа жуу
циклымен жуыңыз. Ыдыс-аяқ жуғыш
машинаның ішінде жуған кезде металл сүзгісі
түссізденуі мүмкін, бірақ оның сүзгіден өткізу
қасиеттері мүлдем өзгеріссіз қалады.
Шамдарды ауыстыру ( Назар аударыңыз!
Шамдарды ұстамастан бұрын, олардың
суығанына көз жеткізіңіз): Тек қана ең
жоғары
қуаты 40 Вт Е14 құрайтын шамдарды
қолданыңыз.
background
78
background
background
LI3CKE Ed. 10/15

Specifications

Indexed Terms: Hood, Ducted

Candy CFT610/2X Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Candy CDG9MBGG image
Candy CDG9MBGG Hoods DÉCOR
2023-01-10 4 docs
Product Candy CDG6MBGG image
Candy CDG6MBGG Hoods DÉCOR
2023-01-10 4 docs
Product Candy CDG6CEBWIFI image
Candy CDG6CEBWIFI Hoods
2023-01-10 5 docs
No image
Candy CVMI900X Hoods
2021-10-10 12 docs
No image
Candy CVMD600X Hoods
2021-10-10 13 docs