
ge.com
GE Profile
™
Electronic Tri-Temperature
Water Dispenser with Refreshment Chiller
215C1176P002 49-50175 12-05 JR
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2, 3
Using the Water Dispenser
Features and Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Loading the Dispenser and Start Up . . . . . . . . . . .4
Child Safeguard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Draining the Dispenser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Sanitizing and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Control Panel and Display Features . . . . . . . . . . . .6
Start Up and Operation Adjustment . . . . . . . . . . .7
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Troubleshooting Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7–9
Care and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9, 10
Consumer Support
Consumer Support . . . . . . . . . . . . . . . . .Back Cover
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Back Cover
Français
Informations en matière de sécurité . . . . . . . .12, 13
Utilisation du distributeur d’eau
Caractéristiques et liste de pièces . . . . . . . . . . . . .14
Chargement du distributeur et démarrage . . . . .14
Sauvegarde pour la protection des enfants . . . . .14
Vidange du distributeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Désinfection et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Caractéristiques du panneau de contrôle
et de l’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Démarrage et réglage du fonctionnement . . . . . .17
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Conseils de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17–19
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19, 20
Soutien au consommateur
Soutien au consommateur . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Español
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . .22, 23
Cómo utilizar el dispensador de agua
Lista de partes y características . . . . . . . . . . . . . . .24
Cómo cargar el dispensador y operación de inicio . .24
Seguro contra niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Cómo drenar el dispensador . . . . . . . . . . . . . . . .25
Cómo desinfectar y limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Funciones del panel de control y de visualización . .26
Operación de inicio y ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Solucionar problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27–29
Cuidado y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29, 30
Apoyo al consumidor
Apoyo al consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
GXCF35GBS
Owner’s Manual
La section française commence à la page 12
La sección en español empieza en la página 22
Distributeur d’eau de
GE Profile
™
électronique à trois
températures avec réfrigérant
de rafraîchissements
Dispensador de agua de
GE Profile
™
electrónico de tres
temperaturas con enfriador
de refrescos
Manuel d’utilisation
Manual del propietario
As an ENERGY STAR
®
partner, GE
has determined that this product
meets the E
NERGY STAR
®
guidelines
for energy efficiency.

2
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
PROPER INSTALLATION AND LOCATION
■
■ This product is for indoor use only.
■
■ Allow at least 1″ (2.5 cm) of space between the
back of the water dispenser and the wall to allow
for proper air circulation.
■
■ Do not install the water dispenser where the
temperature will go below 55°F (13°C) or
above 100°F (38°C).
■
■ Install the water dispenser on a level floor strong
enough to support it when fully loaded. Do not
install where it will be subject to direct sunlight,
heat or moisture.
■
■ The control panel is covered with a clear
protective film; please peel from the edge
to remove.
WARNING!
Use this appliance only for its intended purpose as described in this Owner’s Manual.
SAFETY PRECAUTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including the following:
■
■ This water dispenser must be properly installed
and located in accordance with these instructions
before it is used.
■
■ Do not allow children to climb, stand or hang
on the outside of the dispenser, or on the shelves
inside the storage cabinet (on some models).
They could tip the dispenser over and damage
it and seriously injure themselves.
■
■ Do not store or use gasoline or other flammable
vapors and liquids in the vicinity of this or any
other appliance.
■
■ Unplug the water dispenser before cleaning or
making repairs.
NOTE: GE does not support any servicing of the
dispenser. We strongly recommend that you do not
attempt to service the dispenser yourself.
■
■ Do not use this dispenser to dispense anything
other than water.
■
■ Do not plug in the power cord or turn on the
power switches when the water dispenser is empty.
■
■ Wipe up any water spills immediately after loading
or unloading water bottles.
■
■ Children should be supervised by a parent when
using this product.
■
■
WARNING: Do not use with water that is
microbiologically unsafe or of unknown quality.
■
■
CAUTION: The dispenser heats water
up to a temperature of 195°F (91°C). Water
temperatures above 125°F (52°C) can cause
severe burns or death from scalding. Children,
the disabled and the elderly are at highest risk
of being scalded.
■
■
NOTICE: This product is intended solely for
use in chilling canned and boxed beverages, and
packaged nonperishables.

3
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the risk of
electric shock.
This appliance is equipped with a power cord having
a grounding wire with a grounding plug. The plug
must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
Consult a qualified electrician if the grounding
instructions are not completely understood, or if
doubt exists as to whether the appliance is properly
grounded.
If the outlet is a standard 2-prong wall outlet, it is
your personal responsibility and obligation to have
it replaced with a properly grounded 3-prong
wall outlet.
Do not under any circumstances cut or remove the
third (ground) prong from the power cord.
Do not use an adapter plug with this appliance.
Do not use an extension cord with this appliance.
If the power cord is too short, have a qualified
electrician install an outlet near the appliance.
For best operation, plug the appliance into its own
electrical outlet on a dedicated circuit to prevent
flickering of lights, blowing of fuse or tripping of
circuit breaker.
WARNING: Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock.
PROPER DISPOSAL OF THE WATER DISPENSER
Refrigerant Disposal
Your old water dispenser may have used a regulated
refrigerant in its cooling system. These refrigerants
are believed to harm stratospheric ozone. If you are
throwing away your old dispenser, make sure the
refrigerant is removed and recovered for proper
disposal by an EPA-certified technician. If you
intentionally release this refrigerant, you can be
subject to fines and imprisonment under provisions
of environmental legislation.
READ AND FOLLOW THIS SAFETY INFORMATION CAREFULLY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

Sanitize the dispenser water tanks prior to
installing a full bottle of water for the first time
(see “Sanitizing and Cleaning the Water Tanks”).
IMPORTANT: Make sure the dispenser is
unplugged. Before placing the water bottle on the
dispenser, wash hands and wipe the top of the
bottle with a clean cloth. Avoid touching the part
of the bottle that will be in contact with the water
dispenser.
Make sure the water level in the top of the
dispenser is low enough to allow for proper
bottle installation. Failure to do so may cause
the dispenser to overflow.
1.
Peel the label from the top cover of the
bottle (if present). Do not remove the
entire bottle cap.
2.
Place the bottle on top of the dispenser
as shown, aligning the dispensing valve
probe to the center of the water bottle
cap. Press down until the probe
penetrates the bottle cap, allowing the
bottle to rest on the support collar.
3. IMPORTANT: Press
both dispense
buttons
until water runs from both taps.
4. Plug in the dispenser.
5. Set the clock, hot water temperature level
and energy saver cycle. See the Start Up and
Operation Adjustment section for detailed
instructions.
6. Press the (power) button.
7. Allow 30 minutes for water to reach hot
and cold temperatures.
Contact a local water bottle distributor to
purchase water bottles.
Loading the Dispenser and Start Up
The HOT dispenser button is equipped with
a child safeguard that reduces the risk of hot
water being dispensed accidentally or by small
children. To dispense water, rotate the knob
counterclockwise and push the button in. The
knob will reset automatically when the button
is released.
The dispenser heats water up to a temperature
of 195°F (91°C). Water temperatures above 125°F
(52°C) can cause severe burns or death from
scalding. Children, the disabled and the elderly
are at highest risk of being scalded.
CAUTION: Children should be
supervised by a parent when using this product.
Child Safeguard
4
Using the water dispenser.
Child
safeguard
Features and Parts List
Bottle Support Collar—Black (WS28X10048)
Separator (WS28X10013)
Cold Water Tank
Control Panel
Hot , Room Temperature , Cold Water Dispenser
Buttons
Dispenser Drip Tray (WS28X10031) and Grille (WS28X10032)
Compartment Drip Tray (WS29X10029)
Chiller Compartment. The compartment is intended solely for
use in chilling canned and boxed beverages and packaged
nonperishables.
Compartment Shelf (WS28X10028)
Drainage Cap (WS01X10008)
Silicon Stopper (WS01X10007)

5
Draining the Dispenser
Drain
outlet cap
(rear of dispenser)
The dispenser should be drained before
cleaning the tanks and before leaving for
long vacations or absences.
1. Unplug the dispenser.
2. Remove the water bottle from the
dispenser.
3. Put a container that will withstand hot
water under the hot water tap. Press the
hot dispenser button until the water is
cool (about 1 quart). Add water to the
cold water reservoir (on top where the
bottle supplies water) as needed.
4. Dispense water from both buttons into
container(s) until no more water can be
dispensed (about 1 quart of water still
remains in the dispenser).
5. Place a large bucket beneath the drain
outlet on the rear of the dispenser.
6. Using a Phillips screwdriver, loosen the
screws on the bracket covering the drain
outlet cap. Rotate the bracket out of
the way to allow access to the cap.
7. Remove the cap and silicon stopper from
the drain outlet and and allow water to
drain. After draining, replace the stopper
and cap.
8. Rotate the bracket back into place and
tighten screws.
Make sure to install a full bottle and
dispense water from the hot water tap
before plugging in and turning on the
dispenser (see Loading the Dispenser and
Start Up section).
1. Before cleaning, unplug the water dispenser.
NOTE: For first time installation, skip steps 2–4.
2. Empty the water bottle, then remove it from the dispenser.
3. Drain the water tanks (see Draining the Dispenser).
4. Reinstall the silicon stopper and drain cap (see Draining
the Dispenser).
5. DO NOT ADD BLEACH FIRST OR DIRECTLY TO THE
DISPENSER. Concentrated bleach may damage plastic.
Add 1/2 teaspoon (2.5 ml) of ordinary 6.0%
maximum household bleach to a 2 quart (2 liter)
pitcher filled with tap water.
6. Pour the solution in the opening at the top of
the dispenser.
7. Repeat steps 5 and 6 until the dispenser is full.
8. Press the hot and cold dispenser buttons until
the water just begins to flow from the taps.
9. Allow to sit for 15–20 minutes.
10. Rinse out the bleach solution:
— Drain the water tanks into a large bucket
(see Draining the Dispenser).
— Make sure that the silicon stopper is NOT installed.
— IMPORTANT: Remove the separator and wipe out the
cold water reservoir (see Cleaning the Separator).
— Clean, then reinstall the separator and collar
(see Cleaning the Separator).
— Pour approximately 1 gallon (4 quarts or 4 liters)
of fresh tap water into the top and allow to drain
into the bucket.
— Flush with an additional 1 gallon (4 quarts or
4 liters) of fresh tap water and allow to drain
into the bucket.
11. Reinstall the silicon stopper and drain cap (see Draining
the Dispenser).
12. Install a fresh water bottle (see Loading the Dispenser).
13. Dispense 1 quart (1 liter) of water from each tap and
taste to make sure the bleach solution is completely
removed.
If you continue to taste the chlorine from the bleach solution,
repeat steps 10–13 until the taste is gone.
14. Plug in the dispenser.
Sanitizing and Cleaning the Water Tanks
IMPORTANT: Before initial use and periodically, the water dispenser tanks must be sanitized to prevent unpleasant tastes in the
water and cleaned to remove mineral deposits that can impair flow.
To Remove Mineral Deposits:
Mix 2 quarts (2 liters) of water with two quarts of vinegar OR mix 1 gallon of water (4 liters) with 16 ounces (454 g) of citric acid
crystals. Bleach does not remove mineral deposits. Do this in place of step 5 when removing mineral deposits.
To Sanitize:

Using the water dispenser.
SET
E
SET
START
STOP
CANCEL
E
MO TU WE TH FR SA SU
AM
PM
S
E
T
S
E
T
°
F
°
C
S
E
T
°
F
°
C
TIMER
Control Panel Buttons
Power ON/OFF Button . Turns the cooling and heating
operation ON or OFF. The button must be on to see
the entire display. Never start the unit without a bottle
containing water installed.
SET Button . Advances the control panel display
through the features that are adjustable. When in the
SET mode, “SET” is displayed on the display panel. The
control panel will automatically return to the operating
mode if no other button is pushed within 1 minute,
accepting any new adjustments.
Feature Adjustment and Control Panel Lock Buttons. The
buttons are used individually to adjust the feature values
when the control is in the SET mode. The buttons can be
pressed and held for fast scrolling. A Control Panel Lock
can be engaged and disengaged by pressing both the
and buttons at the same time. When the control
panel is locked, no changes can be made to the control;
however, water dispensing is not affected.
and Timer Controls. The TIMER/START button (4)
initiates the display of the countdown timer and
starts the timer. The STOP/CANCEL button (5) stops
the timer function and cancels the timer display.
The hourglass timer icon is displayed while the
timer feature is selected and active.
Energy Saver ON/OFF Button . Note: The clock must be
set for the Energy Saver feature to operate properly. This
button turns on and off the programmed Energy Saver
cycle that controls the heater operation to save energy
during low usage periods of the day and week. The
default setting is set at the factory for optimal energy
performance—hot water operation is set to start at 6:00
am and stop at 8:00 pm. Turning the feature off returns
the dispenser to normal operation and allows the
dispenser to continuously produce hot and cold water
24 hours a day, 7 days a week.
Faucet Light ON/OFF Button . Turns the faucet light on
or off.
E
SET
Control Panel Display
Temperature Setting Display. The hot and cold water
temperature settings can be selected to display in either
degrees Fahrenheit or Celsius.
Clock and Timer Display. The clock and day of the week
are displayed normally. When the timer function has
been selected, the clock display is converted to a
countdown timer.
Timer Icon . The timer icon is lit when the timer
function has been selected. The icon displays motion
when the timer countdown is active.
Energy Saver—Dispenser Operation Start Time Icon .
The light blue start time icon will be lit in the SET mode,
indicating the programmed time when the dispenser
is to begin full hot water operation.
Energy Saver—Dispenser Operation Stop Time Icon . The
red stop time icon will be lit in the SET mode, indicating
the programmed time when the dispenser hot water
operation will be shut off.
Energy Saver Icon . The energy saver icon will be solidly
lit when the programmed operation cycle has been
activated. In this mode, the icon will display motion
of the arrows indicating hot water operation has been
shut off to save energy.
Control Panel Lock Icon . The control panel lock icon
will be lit when the lock feature has been engaged.
Hot Water Operation Icon . The cup will be displayed
when the hot water system is activated. The steam
elements will move while the heater is operating and all
three elements will remain lit when the set temperature
has been attained.
Cooling System Operation Icon . The snowflake will be
displayed when the cooling system is activated. The
snowflake elements will be in motion when the cooling
system is operating and all 6 elements will remain lit
when the set temperature is attained. (The snowflake and
the 40F (4C) icons will not be lit during periods of the
Energy Saver cycle even though the cooling system is
running to maintain the compartment temperature.)
E
6

Start Up and Operation Adjustment—Clock, Hot
Water Temperature, Energy Saver Cycle and Timer
Important: Sanitize the unit and install a full bottle of water before
plugging the unit into an electrical outlet. An error code will be
displayed and the alarm will sound if the dispenser is operated
without water—see Troubleshooting Tips.
Plug the power cord into a properly grounded electrical outlet.
NOTE: The display may take up to 30 seconds to light up.
Press the SET button to advance the control to the next
feature needing an initial setting or adjustment.
Setting the Clock. Adjust the hours including the AM/PM
setting using the and buttons. Press the SET button to
advance to the minute adjustment, then again to select the
day of the week (ie, WE for Wednesday). The clock time must
be set to initiate the energy saver cycle.
Water Temperature Scale and Hot Water Temperature Set Point.
Select the temperature scale (F—Fahrenheit or C—Celsius)
to display the temperature values, then press the SET button
to adjust the hot water temperature set point. The hot water
can be adjusted from 195°F to 150°F (91°C to 66°C) or shut
off when adjusted below 150°F (66°C). The default is set at
175°F (80°C) for optimal energy performance. Press the SET
button again to accept the temperature setting and advance
to the Energy Saver cycle start and stop time. NOTE: The cold
water and compartment temperature is not adjustable.
Adjusting the Energy Saver Cycle Start and Stop Times. Select the
Monday through Friday start time for hot water operation
prompted by the light blue clock and the “MO TU WE TH FR”
display. Press the SET button to enter the stop time for hot
water operation as indicated by the red clock icon. Next set
the start and stop times for Saturday and Sunday. Saturday
and Sunday operation times are set independently as
previously described. The default Energy Saver cycle is set at
the factory for optimal energy performance—hot operation
to start at 6:00 am and stop at 8:00 pm. NOTE: The chiller
compartment will remain in cooling operation at all times
whether the Energy Saver cycle is on or off. When you have
reached the end of the set up procedure, the SET light will
go out. Set up is complete.
After initial set up and adjustment is complete, confirm that a
full bottle of water has been installed.
Press the
(Power ON/OFF)
button to begin operation of
the dispenser.
Timer Operation. Press the TIMER/START button, then adjust
the hours using the and buttons. Press the TIMER/START
button again, then adjust the minutes. Press the TIMER/START
button again to start the timer. Press the STOP/CANCEL button
to pause the timer. Press the STOP/CANCEL button again to
cancel the timer. Once the timer has completed its countdown,
the alarm will sound three times. The alarm will continue to
sound every 15 seconds until the timer has been canceled. The
timer will count down time for up to 12 hours and 59 minutes.
Cooled Water Temperature Setting: 40°F (4°C)
Water Cooling Rate: 0.26 gallons (1 liter) per hour
Heated Water Temperature Setting: Adjustable from 150°F to
195°F (66°C to 91°C)
Water Heating Rate: 0.8 gallons (3 liter) per hour
Compartment Temperature: <46°F (<7.8°C)
Capacity: 3 or 5 gallon (11.4 or 19 liter) bottle
Power Consumption—Heating: 480 Watts max.
Cooling: 125 Watts max.
*Tested with 75°F (24°C) ambient temperature, steady state operation
Specifications*
Troubleshooting Tips.
Problem Possible Causes What To Do
Water dispenser leaks Crack or pin hole in bottle. •Replace with a new bottle of water.
from the outside
Water has poor taste Separator needs cleaning. •See Cleaning the Separator.
or odor
Unit needs to be sanitized. •See Cleaning and Sanitizing the Water Tanks.
Water not hot enough Dispenser is unplugged. •Push the plug completely into the outlet.
or cold enough
The fuse is blown/circuit •Replace house fuse or reset the house circuit breaker.
breaker is tripped. •If too many items are plugged into a single circuit,
move some items to a different circuit.
All the water in the water tank •Wait 30 minutes for water to heat or cool.
has been used.
Temperature limiter tripped. •Turn off dispenser. Wait five minutes; then turn back on.
Wait 30 minutes for water to heat or cool.
Didn’t select proper hot water •Adjust hot water setting (see Start Up and Operation
temperature. Adjustment).
Water dispenser does Empty water bottle. •Replace with a new bottle of water.
not work—No water flow
Mineral deposits clogging tanks. •See Care and Cleaning.
Cold water button Chiller door has been left open. •Close chiller door.
does not dispense
Ice buildup blocking water flow. •Turn off power overnight and turn on in the morning.
Compressor does not Normal Operation—Compressor •Wait for up to 3 minutes for the compressor to start.
start when snowflake start is delayed by up to 3 minutes
icon motion appears to prolong the compressor life.
7

Problem Possible Causes What To Do
Bottle feels warm Water system overfilled. Water •Dispense cold water until air is released into the bottle.
is boiling in the hot tank and
bubbling up into the bottle.
Water dispenser is noisy Water dispenser is uneven. •Make sure the water is installed on a level floor strong
enough to support it when fully loaded.
Bottle making a gurgling noise •This is normal.
as water fills the tanks.
Hot water boiling sound. •This is normal.
Dispenser or water bottle shakes •This is normal.
when the cooling system cycles off.
Particles floating in water Water has high mineral content. •Find a water source with lower hardness.
Foul odor in air around Hot water tank is empty or •Press the hot dispenser button until water flows to remove
dispenser not completely full. air from the hot tank.
Chiller does not operate Water dispenser is unplugged. •Push the plug completely into the outlet.
The fuse is blown/circuit •Replace fuse or reset the breaker.
breaker is tripped.
Vibration or rattling Water dispenser is on •Use shims to level the unit.
(slight vibration an uneven surface.
is normal)
Compressor/motor Often occurs when large amounts •This is normal.
operates (snowflake icon of food are placed in cooler.
in motion) for long periods
Door left open. •Check to see if package is holding door open.
or cycles
Hot weather or frequent •This is normal.
door openings.
Normal when unit •Wait 24 hours for the unit to completely cool down.
is first plugged in.
Not enough clearance •Make sure there is enough air circulation around the unit.
from the wall.
Water system overfilled. •Dispense water from the cold faucet until air is released
into the bottle.
Chiller compartment Door left open. •Check to see if package is holding door open.
too warm
Compartment/cold water Low ambient temperature. •Place units in room temperature environment.
too cold/frozen
Chiller compartment Foods transmitting odor •Foods with strong odors should be tightly wrapped.
has odor to chiller. •Keep an open box of baking soda in the unit; replace every
three months.
Interior needs cleaning. •See Care and cleaning.
Moisture forms on outside Not unusual during •Wipe surface dry.
of chiller compartment periods of high humidity •Operate unit in temperature- and humidity-controlled
and/or temperature. location.
• Place unit in tray to contain moisture accumulation.
Moisture collects inside Too frequent or too long •Minimize time door is open.
chiller compartment door openings. •Wipe surface dry.
(in humid weather, air •Empty internal drip tray.
carries moisture into •Operate unit in temperature- and humidity-controlled
chiller compartment location.
when door is opened) • Place unit in tray to contain moisture accumulation.
Troubleshooting Tips.
8

Error Codes What Is Wrong What To Do
Error code: E1 • Hot water tank exceeds •Confirm that water bottle installed is supplying water
Alarm will sound and • temperature limits. to the system. Dispense hot water to release any trapped air.
display E1 for 10 seconds. • No/low water level in system. Allow the unit to cool for several hours with the power off.
The unit will then shut After the unit cools, resume operation by pressing the
down and display “OFF”. power button.
Error code: E2 • Cold water tank too cold. •The system will automatically reduce cooling operation
• Operating environment too cold. to restore a correct temperature condition. Confirm that
• Compartment door may be open. the compartment door is closed. The control/display will
reset automatically when a normal temperature has been
restored. Unplug the unit and allow it to warm up if the
problem persists. Relocate the dispenser to a warmer
operating environment if the error repeats. If a warmer
operating environment is not available, increase the hot
water temperature and operation time (with the Energy
Saver cycle set-up) to help offset this issue.
Error code: E3 • Compartment temperature •The system will automatically reduce cooling operation
• too cold. to restore the correct temperature condition. Confirm that
• Operating environment too cold. the compartment door is closed. The control/display will
• Extremely high cold water usage. reset automatically when normal temperature has been
• Bottled water temperature high restored. Allow the bottle temperature to stabilize to room
• when installed. temperature before installation on the dispenser. Unplug
the unit and allow it to warm up if the problem persists.
Relocate the dispenser to a warmer operating environment
if the error repeats.
Error code: E4, E5 and E6 • Dispenser has experienced •Unplug the unit for 24 hours and allow the control to reset.
• a sensor failure. Plug the unit in and repeat start up and operation
adjustments. Repeat if required; however, some failures
may be permanent.
Care and cleaning of the dispenser.
IMPORTANT: Unplug the water dispenser
before cleaning.
1. Remove the water bottle and drain the
dispenser (see Draining the Dispenser).
2.
Remove the support collar by turning
counterclockwise and pulling straight off.
3. Remove the plastic separator by
pulling straight out (you may need
to twist slightly to loosen).
4. Clean the separator with dish soap
and water or in the top rack of
the dishwasher.
5. Dry the separator thoroughly on
both sides.
6. Using a clean cloth or paper towel,
thoroughly dry the cold water
reservoir.
7. Place the separator back in the
dispenser. Make sure the long, tapered
end of the separator is positioned
firmly on the metal plug on the
bottom of the reservoir.
8. Replace the support collar and turn
clockwise until it is firmly in place.
9. Install a full water bottle on the
dispenser (see Loading the Dispenser).
Cleaning the Separator
Separator
Support collar
To remove
To replace
IMPORTANT: Unplug the water dispenser before
cleaning.
The cabinet and compartment of the
dispenser can be washed with mild soap and
water. Rinse thoroughly with clear water. Never
use commercial cleaners or abrasive scouring
powders.
Sweep away or vacuum any dust from the
condenser coils on the back of the unit. For
best results, use a brush specially designed for
this purpose. It is available at most appliance
stores.
Cleaning the Outside Cabinet and Storage/Chiller Compartment
9

Care and cleaning of the dispenser.
10
The dispenser drip tray is not self-draining.
To reduce water spotting or deposits, the tray
and its grille should be emptied, cleaned and
wiped dry regularly.
Clean with mild soap or on the top rack in the
dishwasher.
Cleaning the Drip Tray and Grille
Drip
tray
Drip
tray
grille
Cleaning the Inside of the Chiller Compartment
To help prevent odors, leave an open box of
baking soda in the chiller compartment.
Unplug the dispenser before cleaning.
Use warm water and baking soda solution—
about a tablespoon (15 ml) of baking soda to
a quart (1 liter) of water. This both cleans and
neutralizes odors. Rinse and wipe dry.
Clean other parts of the chiller compartment—
including door gaskets and all plastic parts—
the same way.
For long vacations or absences, turn power
off to the entire unit from the control
panel.
1. Unplug the water dispenser.
2. Remove the water bottle.
3. Drain the water tanks (see Draining the
Dispenser).
4. Dry the separator thoroughly on both
the top and bottom (see Cleaning the
Separator).
5. Leave the door of the chiller
compartment open.
After returning from vacation, make sure to
sanitize the water tanks before using the
dispenser (see Cleaning and Sanitizing the
Water Tank).
Preparing for Vacation
Defrosting
Defrost whenever frost on the wall of the chiller
compartment becomes excessive. Never use a
sharp or metallic instrument to remove frost as
it may damage the liner. We recommend using
a plastic scraper. Do not use any electrical device
in defrosting your chiller compartment.
To defrost:
■ Remove items from the compartment.
■ Turn off power and unplug the dispenser.
■ Put several towels in the bottom of the
compartment to collect water.
Defrosting usually takes a few hours.
To defrost faster, keep the door open.
After defrosting:
■ Remove the wet towels and wipe up any
remaining water.
■ Wipe the compartment with a dry cloth.
■ Plug in the unit, set the clock and
operation adjustment. Then turn on the
power. Return items to the unit.

Notes.
11

12
INFORMATIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL.
BONNE INSTALLATION ET BON ENTRETIEN
■
■ Ce produit ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.
■
■ Laissez au moins 2,5 cm (1 po) d’espace libre
entre l’arrière du distributeur d’eau et le mur,
pour permettre une bonne circulation d’air.
■
■ N’installez jamais le distributeur d’eau dans un
emplacement où la température peut descendre
au-dessous de 13 °C (55 °F) ou monter au-dessus
de 38 °C (100 °F).
■
■ Installez le distributeur d’eau sur un plancher
suffisamment fort pour le porter quand il est
complètement plein. Ne l’installez jamais dans un
emplacement ou il peut être exposé directement
au soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
■
■ Le panneau de commande est recouvert d’une
pellicule protectrice; veuillez la détacher en
commençant par le bord.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez cet appareil qu’aux fins prévues dans le Manuel du propriétaire.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Quand vous utilisez un appareil électroménager, vous devez suivre des précautions en matière de sécurité,
en particulier les suivantes :
■
■ Vous devez bien installer et placer ce distributeur
d’eau, conformément à ces instructions, avant de
l’utiliser.
■
■ Ne permettez jamais à des enfants de grimper,
de se tenir ou de se pendre à l’extérieur du
distributeur ou sur les étagères qui se trouvent à
l’intérieur de l’armoire de rangement (sur certains
modèles). Ils peuvent renverser le distributeur et
l’endommager ou se blesser sérieusement.
■
■ Ne rangez jamais ou n’utilisez jamais d’essence ou
d’autre liquide ou vapeur inflammable à proximité
de ce distributeur ou de tout autre appareil
électroménager.
■
■ Débranchez votre distributeur d’eau avant de
le nettoyer ou de le réparer.
NOTE : GE n’est en faveur d’aucune réparation
ou entretien pour le distributeur. Nous vous
recommandons fortement de ne pas essayer d’assurer
vous-même les réparations ou l’entretien de votre
distributeur.
■
■ N’utilisez jamais ce distributeur pour distribuer
autre chose que de l’eau.
■
■ Ne mettez pas le commutateur de marche en
position de marche ou ne branchez pas le cordon
d’alimentation quand le distributeur est vide.
■
■ Essuyez toute éclaboussure d’eau immédiatement
après avoir chargé ou déchargé les bouteilles
d’eau.
■
■ Les enfants doivent être surveillés par un parent
quand ils utilisent ce produit.
■
■
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais
d’eau qui ne soit pas microbiologiquement saine
ou qui soit de qualité inconnue.
■
■
ATTENTION : Le distributeur réchauffe
l’eau à une température de 91 °C (195 °F).
L’eau à une température supérieure à 52 °C
(125 °F) peut occasionner des brûlures sévères
ou la mort par ébouillantage. Les enfants, les
personnes handicapées et les personnes âgées
courent le plus grand risque d’être ébouillantés.
■
■
AVIS : Ce produit ne doit être utilisé que
pour refroidir des boissons en boîte ou en paquet
et des aliments non-périssables emballés.

13
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil électroménager doit être mis à la terre.
En cas de court circuit électrique, la mise à la terre
réduit le risque de secousse électrique.
Cet appareil électroménager est muni d’un cordon
d’alimentation muni d’un fil de mise à la terre avec
une fiche triphasée. La fiche doit être branchée
dans une prise murale qui est bien installée et
mise à la terre.
Consultez un électricien qualifié si vous ne
comprenez pas bien les instructions de mise à la
terre ou si vous ne savez pas si votre appareil est
bien mis à la terre.
Si la prise murale est une prise normale biphasée,
vous êtes responsable et vous êtes obligé de la
remplacer par une prise triphasée bien mise
à la terre.
Ne coupez ou n’enlevez jamais la troisième broche
(mise à la terre) du cordon d’alimentation.
N’utilisez pas une fiche d’adaptation avec cet
appareil.
N’utilisez pas de rallonge électrique avec cet
appareil. Si le cordon d’alimentation est trop court,
demandez à un électricien qualifié d’installer une
prise murale près de votre appareil.
Pour un meilleur fonctionnement, branchez cet
appareil électroménager à sa propre prise électrique
pour éviter toute lumière qui clignote, fusible qui
saute ou disjoncteur qui bascule.
AVERTISSEMENT : Une mauvaise utilisation de la fiche triphasée peut occasionner
une secousse électrique.
BONNE MISE AU REBUT DU DISTRIBUTEUR D’EAU
Disposition du réfrigérant
Votre ancien distributeur d’eau peut contenir
un réfrigérant réglementaire dans son système de
refroidissement. Ces réfrigérants sont jugés nocifs
pour l’ozone stratosphérique. Si vous débarrassez
de votre ancien distributeur, assurez-vous que
le réfrigérant soit enlevé et récupéré par un
technicien certifié par l’EPA. Si vous libérez
intentionnellement ce réfrigérant, vous pouvez
être soumis aux contraventions et à
l’emprisonnement sous provisions
des lois sur l’environnement.
LISEZ ET SUIVEZ SOIGNEUSEMENT CES MESURES DE SÉCURITÉ.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Le bouton du distributeur CHAUD est muni qu’une
sauvegarde pour la sécurité des enfants qui réduit le
risque de distribution accidentelle d’eau chaude par
de jeunes enfants. Pour faire couler l’eau, tournez le
commutateur dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et appuyez sur le bouton. Le commutateur
se remet automatiquement en place quand vous
relâchez le bouton.
Le distributeur réchauffe l’eau à une température de
91 °C (195 °F). L’eau à une température supérieure à
52 °C (125 °F) peut occasionner des brûlures ou des
blessures sérieuses par ébouillantage. Les enfants, les
personnes handicapées et les personnes âgées courent
le plus le risque d’être ébouillantés.
ATTENTION : Les enfants doivent être
surveillés par un parent quand ils utilisent ce produit.
Sauvegarde pour la protection des enfants
Caractéristiques et liste de pièces
Collier de soutien de bouteille—noir (WS28X10048)
Séparateur (WS28X10013)
Réservoir d’eau froide
Panneau de commande
Boutons de distribution Hot (chaude) , Room temperature (température
ambiante) , Cold (froide)
Plateau de condensation du distributeur (WS28X10031) et grille
(WS28X10032)
Plateau de condensation du compartiment (WS29X10029)
Compartiment refroidisseur. Ce compartiment ne doit être utilisé que
pour refroidir des boissons en boîte ou en paquet et des aliments
non-périssables emballés.
Étagère du compartiment (WS28X10028)
Capuchon de drainage (WS01X10008)
Bouchon en silicone (WS01X10007)
Utilisation du distributeur d’eau.
Commutateur de
sauvegarde pour la
protection des enfants
14
Désinfectez le réservoir d’eau avant de l’emplir pour la
première fois (consultez “Désinfection et nettoyage des
réservoirs d’eau”).
IMPORTANT : Assurez-vous que le distributeur soit
débranché. Avant de le charger, essuyez le haut de la
bouteille avec un linge propre et lavez-vous les mains.
Évitez de toucher la partie de la bouteille qui sera en
contact avec le distributeur d’eau.
Assurez-vous que le niveau de l’eau en haut du
distributeur soit suffisamment bas pour permettre une
bonne installation de la bouteille. Si vous ne le faites
pas, vous risquez de provoquer un débordement du
distributeur.
1.
Pelez l’étiquette du couvercle situé en haut de
la bouteille(s’il y a lieu). Ne retirez pas tout le
capuchon de la bouteille.
2.
Placez la bouteille en haut du distributeur
comme l’indique la figure, en alignant la sonde
du robinet distributeur au centre du bouchon
de la bouteille d’eau. Pressez vers le bas jusqu’à
ce que la sonde pénètre dans le bouchon de la
bouteille, en permettant à la bouteille de
reposer sur le col du soutien.
3. IMPORTANT :
Appuyez sur les deux boutons du
distributeur jusqu’à ce que de l’eau coule des
deux robinets.
4. Branchez le distributeur.
5. Réglez l’horloge, le niveau de la température
de l’eau chaude et le cycle d’économie d’énergie.
Voir la section Démarrage et réglage du
fonctionnement pour les instructions spécifiques.
6. Appuyez sur le bouton d’alimentation
de courant .
7. Attendez 30 minutes que l’eau atteigne la
température chaude et la température froide.
Appelez un distributeur local pour acheter vos bouteilles
d’eau.
Chargement du distributeur et démarrage

15
Vidange du distributeur
Capuchon
de sortie
(arrière du distributeur)
V
ous devez vider le distributeur avant de nettoyer
les réservoirs et avant de vous absenter pour de
longues vacances ou une longue durée.
1. Débranchez le distributeur d’eau.
2. Enlevez la bouteille d’eau du distributeur.
3. Mettez le contenant qui recevra l’eau chaude
sous le robinet d’eau chaude. Appuyez sur le
bouton du distributeur d’eau chaude jusqu’à
ce que l’eau soit fraîche (environ 1 litre).
Ajoutez de l’eau au réservoir d’eau froide
(en haut de là où la bouteille fournit l’eau)
si nécessaire.
4. Appuyez sur les deux boutons du distributeur
et laissez couler l’eau jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus d’eau qui coule (environ 1 litre d’eau
demeure dans le distributeur).
5. Placez un grand seau sous la sortie de vidange
située à l’arrière du distributeur.
6. À l’aide d’un tournevis Phillips, desserrez
les vis du support qui couvre le capuchon
de sortie de vidange. Faites tourner le supports
complètement pour avoir accès au capuchon.
7. Enlevez le capuchon et le bouchon de silicone
de la sortie de vidange et permettez à l’eau
de s’écouler. Après la vidange, remettez en place
le bouchon et le capuchon.
8. Faites tourner le support afin de le remettre en
place et resserrez les vis.
Assurez-vous d’installer une bouteille pleine et
de faire couler l’eau du robinet d’eau chaude
avant de brancher et de remettre en marche
le distributeur (voir la section Chargement du
distributeur et démarrage).
Pour enlever les dépôts minéraux :
Mélangez 2 litres d’eau avec deux litres de vinaigre; OU mélangez 4 litres d’eau avec 454 grammes de cristaux d’acide citrique.
L’eau de Javel n’enlève pas les dépôts minéraux. Appliquez cette procédure à l’étape 5 lorsque vous voulez enlever les dépôts minéraux.
Désinfection et nettoyage des réservoirs d’eau
1. Avant de désinfecter, débranchez le distributeur d’eau.
NOTE : Pour la première installation, sautez les étapes 2–4.
2. Videz la bouteille d’eau, puis retirez-la du distributeur.
3. Videz les réservoirs d’eau (voir Vidage du distributeur).
4. Remettez en place le bouchon de silicone et le capuchon
de drain (voir Vidage du distributeur).
5. N’AJOUTEZ PAS L’EAU DE JAVEL EN PREMIER OU
DIRECTEMENT DANS LE DISTRIBUTEUR. L’eau de Javel
concentrée risque d’endommager le plastique.
Versez 1/2 cuiller à thé (2,5 ml) d’eau de Javel
domestique (concentration 6,0 % maximum) dans
une cruche de 2 litres remplie d’eau du robinet.
6. Versez la solution dans l’ouverture située sur le dessus
du distributeur.
7. Répétez les étapes 5 et 6 jusqu’à ce que le distributeur
soit plein.
8. Appuyez sur les boutons de distribution d’eau chaude
et froide jusqu’à ce que l’eau coule des deux robinets.
9. Laissez la solution agir pendant 15 à 20 minutes.
10. Rinçage de la solution d’eau de Javel :
— Videz le contenu des réservoirs d’eau dans un grand
seau (voir Vidage du distributeur).
— Assurez-vous que le bouchon en silicone ne soit
PAS en place.
— IMPORTANT : Enlevez le séparateur et nettoyez le
réservoir d’eau froide (voir Nettoyage du séparateur).
— Nettoyez, puis remettez en place le séparateur et
le collier de soutien (voir Nettoyage du séparateur).
— Versez approximativement 1 gallon (4 litres) d’eau
du robinet dans l’ouverture du dessus, puis laisser
l’eau s’écouler dans le seau.
— Versez un autre gallon (4 litres) d’eau du robinet
dans l’ouverture du dessus, puis laisser l’eau
s’écouler dans le seau.
11. Remettez en place le bouchon de silicone et le capuchon
de drain (voir Vidage du distributeur).
12. Mettez en place une bouteille d’eau fraîche (voir
Chargement du distributeur).
13. Laissez écouler 1 litre d’eau à travers chaque robinet et
goûtez-y afin de vérifier que la solution d’eau de Javel
a complètement été évacuée.
Si l’eau goûte toujours le chlore de la solution d’eau de Javel,
répétez les étapes 10 à 13 jusqu’à ne plus percevoir ce goût.
14. Branchez le distributeur.
IMPORTANT : Avant l’utilisation initiale et périodiquemment par la suite, vous devez désinfecter les réservoirs du distributeur
d’eau pour empêcher toute accumulation de dépôts minéraux qui peuvent changer le goût et le débit de l’eau.
Pour désinfecter :

Utilisation du distributeur d’eau.
SET
E
SET
START
STOP
CANCEL
E
MO TU WE TH FR SA SU
AM
PM
S
E
T
S
E
T
°
F
°
C
S
E
T
°
F
°
C
TIMER
Touches du panneau de contrôle
Touche d’alimentation électrique ON/OFF (marche/arrêt) .
Allume ou éteint le fonctionnement de chauffage et
refroidissement. La touche doit être en position ON
(marche) pour allumer tout l’affichage. Ne mettez jamais
en marche votre appareil sans bouteille d’eau installée.
Touche de SET (réglage) . Fait passer l’écran du panneau
de contrôle d’une étape à l’autre pour les caractéristiques
réglables. En mode SET (réglage), “SET” apparaît sur le
panneau d’affichage. Le panneau de contrôle revient
automatiquement au mode opérations et accepte touts
nouveaux réglages si vous n’appuyez sur aucune autre
touche pendant une minute.
Touches d’ajustement des caractéristiques et de verrouillage
du panneau de contrôle. Chaque touche est utilisée pour
ajuster les valeurs quand le contrôle est en mode SET
(réglage). Vous pouvez appuyer sur les touches et les
tenir appuyées pour accélérer le changement de valeurs.
Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller le panneau de
contrôle en appuyant en même temps sur la touche
et sur la touche . Quand le panneau de contrôle
est verrouillé, vous ne pouvez rien changer aux contrôles;
cependant, cela ne gène pas la distribution d’eau.
et Contrôles de la minuterie. La touche TIMER/START
(minuterie/mise en marche) (4) met en marche la
minuterie et affiche le compte à rebours. La touche
STOP/CANCEL (arrêt/annulation) (5) arrête la minuterie
et annule l’affichage du compte à rebours. L’icône
du sablier de minuterie est affichée quand vous
choisissez la fonction minuterie y quand la minuterie
est en fonctionnement.
Touche d’économie d’énergie ON/OFF (mise en marche/arrêt
de l’économie d’énergie) . Note : L’horloge doit être
réglée pour permettre au cycle d’économie d’énergie
de bien fonctionner. Cette touche met en marche et
arrête le cycle d’économie d’énergie programmée qui
contrôle le chauffage de l’eau et le fonctionnement, pour
économiser l’énergie pendant des périodes de faible
utilisation dans la journée ou dans la semaine. Votre
appareil est pré-réglé pour un rendement énergétique
optimal—l’eau chaude est reglée pour commence à
fonctionner à 6h00 et s’arrête de fonctionner à 20h00. En
position OFF, le fonctionnement du distributeur redevient
normal et le distributeur produit continuellement de l’eau
chaude et froide 24 heures par jour, 7 jours par semaine.
Touche de lumière du robinet ON/OFF (mise en marche/arrêt)
. Allume et éteint la lumière du robinet.
E
SET
Affichage du panneau de contrôle
Affichage du réglage de température. Vous pouvez choisir
d’indiquer votre réglage de la température d’eau chaude
et froide en degrés Fahrenheit ou Celsius.
Affichage de l’horloge et de la minuterie. L’heure et la date
sont normalement affichées. Quand vous mettez la
minuterie, le compte à rebours remplace l’heure sur
l’affichage.
Icône de minuterie . L’icône de minuterie est allumée
quand vous choisissez la fonction minuterie. L’icône
clignote quand le compte à rebours a lieu.
Économie d’énergie—Icône d’heure de début de fonctionnement
du distributeur . L’icône bleue claire d’heure de mise en
marche s’allume en mode SET (réglage), pour indiquer
l’heure programmée à laquelle le distributeur commence
à fonctionner avec de l’eau chaude.
Économie d’énergie—Icône d’heure d’arrêt de fonctionnement
du distributeur . L’icône rouge d’heure d’arrêt s’allume
en mode SET (réglage), pour indiquer l’heure
programmée à laquelle le distributeur s’arrête de
fonctionner avec de l’eau chaude.
Icône d’économie d’énergie . L’icône d’économie
d’énergie s’allume sans clignoter quand vous activez le
cycle de fonctionnement programmé. En ce mode, les
flèches de l’icône bougent pour indiquer que le
fonctionnement avec de l’eau chaude est arrêtée pour
économiser l’énergie.
Icône de verrouillage du panneau de contrôle . L’icône
de verrouillage du panneau de contrôle s’allume quand
vous verrouillez le panneau de contrôle.
Icône de fonctionnement de l’eau chaude . La tasse
apparaît sur l’écran quand le système d’eau chaude
fonctionne. Les éléments de vapeur bougent quand le
chauffage fonctionne et les trois éléments restent allumés
quand la température désirée est atteinte.
Icône de fonctionnement du système de refroidissement .
Le flocon de neige apparaît sur l’écran quand le système de
refroidissement fonctionne. Les éléments de flocon de neige
bougent quand le système de refroidissement fonctionne et
les six éléments restent allumés quand la température désirée
est atteinte (les icônes du flocon de neige et de 40° F (4° C)
ne s’allument pas pendant le cycle d’économie d’énergie
même si le système de refroidissement fonctionne pour
maintenir la température du compartiment).
E
16

Démarrage et réglage du fonctionnement—horloge,
température d’eau chaude, cycle d’économie
d’énergie et minuterie.
Important : Désinfectez tout votre appareil et installez une
bouteille pleine d’eau avant de brancher votre appareil à une
prise électrique. Un code d’erreur apparaît et le signal d’alarme
retentit si vous faites fonctionne votre distributeur sans eau—
consultez la section de Conseils de dépannage.
Branchez le cordon d’alimentation à un prise électrique bien
mise à la terre.
REMARQUE : L’afficheur peut prendre jusqu’à 30 secondes
pour s’allumer.
Appuyez sur la touche SET (réglage) pour faire avancer le
contrôle à la caractéristique suivante qui a besoin de réglage
ou d’ajustement.
Réglage de l’horloge. Ajustez les heures, y compris le réglage
AM/PM, en utilisant les touches and . Appuyez sur la
touche SET (réglage) pour avancer à l’ajustement des minutes,
puis appuyez encore une fois pour passer au jour de la semaine
(p.ex. WE pour mercredi). Vous devez régler l’horloge à la bonne
heure pour mettre en marche le cycle d’économie énergétique.
Échelle de température de l’eau et point de réglage de la
température de l’eau chaude. Choisissez les unités de température
(F—Fahrenheit ou C—Celsius) pour afficher la température,
puis appuyez sur la touche SET (réglage) pour ajuster le point
de réglage de la température de l’eau chaude. Vous pouvez
ajuster la température de l’eau chaude de 91 °C à 66 °C (195
°F à 150 °F) ou la couper quand vous l’ajustez en dessous de 66
°C (150 °F). La température par défaut est réglée à 80 °C (175
°F) pour une performance énergétique optimale. Appuyez à
nouveau sur la touche SET (réglage) pour accepter le réglage
de température et passer aux heures de début et d’arrêt du
cycle d’économie d’énergie. NOTE : Les températures de l’eau
froide et du compartiment ne sont pas réglables.
Ajustement des heures de début et d’arrêt du cycle d’économie
d’énergie. Choisissez l’heure de début de fonctionnement de
l’eau chaude du lundi au vendredi, quand apparaît l’horloge
bleu clair et quand est affichée l’inscription “MO TU WE TH FR”
(lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi). Appuyez sur la touche
SET (réglage) pour inscrire l’heure d’arrêt du fonctionnement
de l’eau chaude, indiquée par l’icône d’horloge rouge. Ensuite,
réglez les heures pour les samedi et dimanche. Les heures de
fonctionnement du samedi et du dimanche sont réglées d’une
manière indépendante, comme nous l’avons indiqué
précédemment. Votre appareil est pré-réglé pour un rendement
énergétique optimal—le fonctionnement de l’eau chaude
commence à 06h00 et s’arrête à 20h00. NOTE : le compartiment
de refroidissement continue à refroidir tout le temps, que le
cycle d’économie d’énergie soit en fonctionnement ou pas.
Quand vous avez terminé cette procédure de réglage, le voyant
lumineux SET (réglage) s’éteint. Le réglage est terminé.
Après avoir terminé votre réglage initial et vos ajustements,
assurez-vous de bien avoir mis une bouteille pleine d’eau.
Appuyez sur la touche
(marche/arrêt)
pour commencer
à faire fonctionner le distributeur.
Fonctionnement de la minuterie. Appuyez sur la touche
TIMER/START (minuterie/mise en marche), puis ajustez les
heures à l’aide des touches et . Appuyez sur la touche
TIMER/START (minuterie/mise en marche) à nouveau pour
commencer la minuterie. Appuyez sur la touche
STOP/CANCEL (arrêt/annulation) pour arrêter momentanément
la minuterie. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL
(arrêt/annulation) à nouveau pour annuler la minuterie.
Quand la minuterie a terminé son compte à rebours, le
signal d’alarme sonne trois fois. Le signal d’alarme continue
à sonner toutes les 15 secondes jusqu’à ce que vous annuliez
la minuterie. La minuterie compte à rebours pendant une
durée qui peut atteindre 12 heures et 59 minutes.
Réglage de la température de l’eau refroidie : 4 °C (40 °F)
Taux de refroidissement de l’eau : 1 litre (0,26 gallon) par heure
Réglage de la température de l’eau réchaufée : Réglage possible
entre 66 °C et 91 °C (150 °F et 195 °F)
Taux de chauffage de l’eau : 3 litres (0,8 gallon) par heure
Température du compartiment : <7,8 °C (<46 °F)
Capacité : Bouteille de 11,4 ou 19 litres (3 ou 5 gallons)
Consommation d’alimentation électrique : Chauffage : 480 watts
max. Refroidissement : 125 watts max.
*Éprouvées avec une température ambiante de 24 °C (75 °F),
fonctionnement constant stable.
Caractéristiques techniques*
Problème Cause possible Que faire
Le distributeur d’eau coule Il y a un trou d’épingle ou une fente • Remplacez par une nouvelle bouteille d’eau.
à l’extérieur dans la bouteille.
L’eau a un mauvais goût Le séparateur doit être nettoyé. • Consultez Nettoyage Nettoyage du séparateur.
ou une mauvaise odeur
Le distributeur doit être désinfecté. • Consultez Nettoyage et désinfection des réservoirs d’eau.
L’eau n’est pas suffisamment Le distributeur n’est pas branché. • Poussez complètement la fiche dans la prise murale.
chaude ou froide
Le fusible a sauté ou le disjoncteur • Remplacez le fusible de la maison ou rebranchez le disjoncteur
a basculé. de la maison.
• Si trop d’articles sont branchés sur le même circuit, enlevez quelques
articles pour les brancher à un circuit différent.
Toute l’eau des réservoirs a été utilisée. • Attendez 30 minutes que l’eau se réchauffe ou se refroidisse.
Le limiteur de température s’est • Arrêtez le distributeur. Attendez 5 minutes, puis remettez en marche.
déclenché. Attendez 30 minutes que l’eau se refroidisse ou se réchauffe.
N’a pas choisi la bonne température • Ajustez le réglage d’eau chaude (consultez Démarrage et
d’eau chaude. réglage du fonctionnement).
Le distributeur d’eau ne La bouteille d’eau est vide. • Remplacez-la par une nouvelle bouteille d’eau.
fonctionne pas—L’eau ne
Des dépôts de minéraux bouchent • Consultez Entretien et nettoyage.
coule pas
les réservoirs.
Conseils de dépannage.
17

Conseils de dépannage.
Problème Cause possible Que faire
L’eau ne coule pas quand La porte du refroidisseur d’eau • Fermez la porte du refroidisseur d’eau.
vous appuyez sur le bouton est ouverte.
d’eau froide
De la glace empêche l’eau de passer. • Arrêtez le courant pendant la nuit et rebranchez-le le matin.
Le compresseur ne démarre Opération normale—Le démarrage du • Patientez jusqu’à 3 minutes pour permettre au compresseur de
pas lorsque l’icône de flocon compresseur est retardé durant une démarrer.
de neige qui bouge période pouvant aller jusqu’à 3 minutes
afin de prolonger la durée de vie du
compresseur.
La bouteille est chaude Le système d’eau est trop plein. L’eau • Dispensez de l’eau froide jusqu’à ce que l’air est relâché dans
bout dans le réservoir d’eau chaude et la bouteille.
bouillonne dans la bouteille.
Le distributeur d’eau Le distributeur d’eau n’est pas bien • Assurez-vous que le distributeur d’eau soit bien installé sur un plancher
fait du bruit à niveau. horizontal suffisamment fort pour le soutenir quand il est plein.
La bouteille fait un glou-glou quand • Ce bruit est normal.
l’eau remplit les réservoirs.
Son d’eau chaude qui bout. • Ce bruit est normal.
Le distributeur ou la bouteille d’eau vibre • C’est normal.
lorsque le système de refroidissement
termine son cycle.
Particules qui flottent dans l’eau
L’eau contient beaucoup de minéraux. • Trouvez une source d’eau moins dure.
Une mauvaise odeur dans Le réservoir d’eau chaude est vide • Appuyez sur le bouton de distribution d’eau chaude jusqu’à ce que
l’air autour du distributeur ou pas complètement plein. l’eau coule pour ôter l’air du réservoir d’eau chaude.
Le compartiment refroidisseur Le distributeur d’eau n’est pas branché. • Poussez la fiche complètement dans la prise.
ne fonctionne pas
Le fusible a sauté/le disjoncteur • Remplacez le fusible ou rebranchez le disjoncteur.
a basculé.
Il se produit des vibrations Le distributeur d’eau se trouve sur • Utilisez des cales pour bien mettre l’appareil à l’horizontale.
ou un bruit de crécelle (des une surface inégale.
vibrations légères sont normales)
Le compresseur/moteur Cela se produit souvent quand de • C’est normal.
fonctionne (l’icône de flocon de grandes quantités d’aliments sont placées
neige qui bouge) pendant des dans le compartiment refroidisseur.
périodes ou des cycles longs
La porte est restée ouverte. • Assurez-vous qu’un paquet ne bloque pas la fermeture de la porte.
L’eau est chaude ou vous ouvrez • C’est normal.
souvent la porte.
C’est normal quand vous venez de • Attendez 24 heures que l’appareil soit complètement refroidi.
brancher l’appareil.
L’appareil n’est pas placé • Assurez-vous qu’il y ait suffisamment de circulation d’air autour de
suffisamment loin du mur. l’appareil.
Le système d’eau est trop plein. • Dispensez de l’eau de robinet froid jusqu’à ce que l’air est relâché
dans la bouteille.
Le compartiment refroidisseur La porte est restée ouverte. • Assurez-vous qu’un paquet ne bloque pas la fermeture de la porte.
est trop chaud
Compartiment/eau froide Température ambiante basse. • Placez l’appareil dans un environnement où la température ambiante
trop froide/ gel est normale.
Le compartiment refroidisseur Les aliments transmettent de l’odeur • Vous devez bien empaqueter les aliments qui ont des odeurs fortes.
a des odeurs au compartiment refroidisseur. • Conservez une boîte ouverte de bicarbonate de soude dans l’appareil;
remplacez-la tous les trois mois.
Vous devez nettoyer l’intérieur. • Consultez Soins et nettoyage.
Il se forme de l’humidité Ce n’est pas anormal pendant des • Essuyez bien la surface.
à l’extérieur périodes de haute température et/ou • Faites fonctionner l’appareil dans des emplacement où la température
haute humidité. et l’humidité sont contrôlées.
• Placez l’appareil dans un plateau pour recueillir l’accumulation
d’humidité.
Il se forme de l’humidité Vous ouvrez la porte trop fréquemment • Diminuez le temps d’ouverture de la porte.
à l’intérieur du compartiment ou trop longtemps. • Essuyez bien la surface.
refroidisseur (quand il fait • Videz le plateau de condensation intérieur.
humide, l’air transporte de • Faites fonctionner l’appareil dans des emplacement où la température
l’humidité dans le compartiment et l’humidité sont contrôlées.
refroidisseur quand vous • Placez l’appareil dans un plateau pour recueillir l’accumulation
ouvrez la porte) d’humidité.
18

19
Codes d’erreur Problème Que faire
Code d’erreur : E1 • Le réservoir d’eau dépasse • Confirmez que la bouteille d’eau installée alimente en eau
L’alarme sonnera et l’affichage • la limite de température. le système. Distribuez de l’eau chaude pour éliminer tout air
indiquera E1 pendant 10 • Le niveau d’eau est bas ou il du système. Laissez l’appareil refroidir pendant plusieurs heures
secondes. L’appareil s’arrêtera • n’y a pas d’eau dans le système. en le débranchant. Après le refroidissement de l’appareil, remettez-le
alors et indiquera “OFF” (arrêt). en marche en appuyant sur la touche d’alimentation électrique.
Code d’erreur : E2 • Le réservoir d’eau froide • Le système réduit automatiquement le refroidissement pour
• est trop froid. rétablir de bonnes conditions de température. Confirmez que
• Le milieu ambiant est trop froid. la porte du compartiment est fermée. L’affichage de contrôle
• La porte du compartiment est se règle automatiquement au retour de la température normale.
• peut-être ouverte. Débranchez votre appareil et laissez-le se réchauffer si le problème
continue. Déménagez le distributeur dans un milieu plus chaud si
l’erreur se reproduit. Si un milieu de fonctionnement plus chaud
n’est pas disponible, augmentez la température de l’eau chaude
et la durée de fonctionnement (avec le cycle d’économie d’énergie
en fonctionnement) pour aider à résoudre ce problème.
Code d’erreur : E3 • La température du compartiment • Le système réduit automatiquement le refroidissement pour
• est trop froide. rétablir de bonnes conditions de température. Confirmez que
• Le milieu ambiant est trop froid. la porte du compartiment est fermée. L’affichage de contrôle
• L’eau utilisée est extrêmement se règle automatiquement au retour de la température normale.
• froide. Laissez la température de la bouteille se stabiliser à la température
• La température de l’eau de la ambiante avant de l’installer dans le distributeur. Débranchez votre
• bouteille est élevée quand vous appareil et laissez-le se réchauffer si le problème continue. Déménagez
• l’avez instalée. le distributeur dans un milieu plus chaud si l’erreur se reproduit.
Code d’erreur : E4, E5 et E6 • Une anomalie de capteur • Débranchez l’unité pendant 24 heures et laissez le contrôle
• a affecté le distributeur. se régler. Branchez l’unité et répétez le démarrage et réglage
du fonctionnement. Répétez cette opération le cas échéant.
Cependant, certaines pannes peuvent être permanentes.
IMPORTANT : Débranchez le distributeur d’eau
avant tout nettoyage.
1. Enlevez la bouteille d’eau et videz le distributeur
(consultez Vidage du distributeur).
2. Enlevez le collier de soutien en tournant dans le
sens opposé à celui des aiguilles d’une montre
et en tirant droit.
3. Enlevez le séparateur en matière plastique
en tirant droit (vous avez peut-être besoin
de tordre légèrement pour dégager).
4. Nettoyez le séparateur avec de l’eau savonneuse
savonneuse ou dans le lave-vaisselle, sur le
panier supérieur.
5. Faites bien sècher le haut et le bas du
séparateur.
6. À l’aide d’un linge propre ou d’un essuie-tout,
séchez le réservoir d’eau froide à fond.
7. Remettez le séparateur en place dans le
distributeur. Assurez-vous que l’extrémité
allongée et amincie du séparateur soit insérée
fermement dans la prise métallique située en
bas du réservoir.
8. Remettez en place le collier de soutien et
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il soit bien fixé en place.
9. Remettez en place la bouteille d’eau (consultez
Chargement du distributeur).
Nettoyage du séparateur
Séparateur
Collier de
soutien
de bouteille
Enlèvement Remise en place
IMPORTANT : Débranchez le distributeur d’eau
avant de le nettoyer.
Vous pouvez nettoyer l’armoire et le
compartiment du distributeur avec de l’eau
savonneuse. Rincez bien avec de l’eau pure.
N’utilisez jamais de nettoyant commercial
ou de poudre à récurer abrasive.
Enlevez la poussière du serpentin du
condensateur à l’arrière de l’appareil à l’aide
d’une brosse ou d’un aspirateur. Pour obtenir
les résultats les meilleurs, utilisez une brosse
spécialement conçue à cette fin. Vous la
trouverez dans la plupart des magasins
d’appareils électroménagers.
Nettoyage de l’extérieur de l’armoire et de rangement
du compartiment refroidisseur
Entretien et nettoyage du distributeur.

20
Le tiroir de condensation du distributeur ne
se vide pas automatiquement. Pour réduire les
taches dues à l’eau ou à des dépôts, vous devez
vider, nettoyer et sécher régulièrement le tiroir
et la grille.
Nettoyez à l’eau légèrement savonneuse ou dans
la clayette supérieure de votre machine à laver
la vaisselle.
Tiroir de condensation et grille
Nettoyage de l’intérieur du compartiment refroidisseur
Pour aider à empêcher les odeurs, laissez une
boîte de bicarbonate de soude ouverte dans
le compartiment refroidisseur.
Débranchez le distributeur avant de nettoyer.
Utilisez une solution d’eau tiède et de
bicarbonate de soude—environ une cuiller à
soupe (15 ml) de bicarbonate de soude par litre
d’eau. Cette solution nettoie tout en neutralisant
les odeurs. Rincez et essuyez complètement.
Nettoyez de la même manière les autres parties
du compartiment refroidisseur, y compris les
joints et les pièces en matière plastique.
Tiroir de
condensation
Grille
Entretien et nettoyage du distributeur.
Quand vous partez en vacances ou vous
absentez pendant longtemps, débranchez tout
l’appareil au niveau du panneau de contrôle.
1. Débranchez le distributeur d’eau.
2. Enlevez la bouteille d’eau.
3. Videz les réservoirs d’eau (voir Vidage du
distributeur).
4. Faites bien sécher le haut et le bas du
séparateur (voir Nettoyage du séparateur).
5. Laissez la porte du compartiment
refroidisseur ouverte.
De retour de vacances, assurez-vous de
désinfecter les réservoirs d’eau avant d’utiliser le
distributeur (voir Nettoyage et désinfection des
réservoirs d’eau).
Préparation au départ en vacances
Dégivrage
Dégivrez chaque fois que le givre sur la paroi du
compartiment refroidisseur devient excessive.
N’utilisez jamais d’instrument aiguisé ou
métallique pour enlever le givre, car vous
risquez d’endommager les conduites. Nous
vous recommandons d’utiliser un grattoir en matière
plastique. N’utilisez jamais un appareil électrique
pour dégivrer le compartiment refroidisseur.
Pour dégivrer :
■ Enlevez les aliments du compartiment.
■ Arrêtez le courant et débranchez le
distributeur.
■ Mettez plusieurs serviettes en bas du
compartiment, pour recueillir l’eau.
Le dégivrage prend généralement quelques
heures. Pour dégivrer plus rapidement, laissez
la porte ouverte.
Après avoir dégivré :
■ Enlevez les serviettes mouillées et essuyez
complètement toute eau restante.
■ Essuyez le compartiment avec un linge sec.
■ Branchez l’appareil, ajustez l’horloge et le
réglage du fonctionnement. Mettez ensuite
en marche en branchant le courant.
Remettez les aliments dans l’appareil.

Soutien au consommateur.
Site
Internet GE Appliances
www.electromenagersge.ca
Avez vous une question ou besoin d’aide concernant votre appareil électroménager? Essayez le site
internet de GE Appliances, 24 heures par jour, 365 jours par an. Pour plus de confort et de rapidité
vous pouvez maintenant y extraire les manuels d’utilisation, et même commander des pièces et des
catalogues. Vous pouvez également poser vos questions a notre “demandez à notre equipe d’Experts”,
et beaucoup d’autres choses…
Studio de Design pour la Vraie Vie
www.electromenagersge.ca
GE agit activement en faveur du concept de Design Universel—des produits, services et environnements
qui peuvent être utilisés par des personnes de tout age, taille et capacité. Nous reconnaissons le besoin
de concevoir des produits adaptés a un grand nombre de handicaps physiques et mentaux. Pour obtenir
des details sur les applications du Design Universel de GE, qui comprend des idées d’agencement de
cuisine pour des personnes handicapées, consultez dès à présent notre site internet. Pour les personnes
mal-entendantes, merci d’appeler le numero : 800.TDD.GEAC (800.833.4322).
Pièces et accessoires www.electromenagersge.ca
Les personnes peuvent recevoir directement à la maison des pièces (les cartes VISA, MasterCard ou
Discover sont acceptées). Commandez en ligne à tout moment, 24 heures par jour ou par téléphone
au numero 800.663.6060 pendant les horaires de bureau habituels.
Les directives stipulées dans le présent manuel comportent des procédures que n’importe quel utilisateur
peut effectuer. GE n’est en faveur d’aucune réparation ou entretien pour le distributeur. Nous vous
recommandons fortement de ne pas essayer d’assurer vous-même les réparations ou l’entretien
de votre distributeur.
Contactez nous www.electromenagersge.ca
Si vous n’êtes pas satisfait du Service Apres Vente dont vous avez bénéficié de GE, contactez nous sur
notre site en fournissant tous les details, y compris votre numero de téléphone, ou ecrivez au :
Manager, Customer Relations, GE Appliances, Appliance Park, Louisville, KY 40225.
21
GARANTIE LIMITÉE D’UNE ANNÉE
• Que couvre la garantie?
— Tout défaut de matériel ou de main d’oeuvre du produit.
• Q’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie?
— Les bouteilles d’eau.
— Les déplacements à votre domicile pour vous enseigner comment
utiliser le produit.
— Une installation, remise ou entretien incorrecte.
— Une panne du produit causée par un abus d’utilisation, une
mauvaise utilisation, toute modification, exploitation commerciale
ou une utilisation du produit dans un but non prévu.
— Tout produit qui est utilisé en dehors d’une résidence ou d’un
bureau.
— Le remplacement des fusibles ou des disjoncteurs de la résidence.
— Utilisation de ce produit lorsque l’eau est microbiologiquement
impure ou de qualité inconnue.
— Dommage au produit si vous l’utilisez pour distribuer autre chose
que de l’eau.
— Tout dommage causé au produit par accident, incendie, inondation
ou acte de Dieu.
— Tout service au produit.
— Tout dommage fortuit ou indirect causé par des défauts éventuels
de cet appareil, son installation ou les réparations effectuées.
• Quelle est la durée de la garantie après l’achat?
— Une année.
• Comment dois-je faire ma réclamation?
— Ramenez le produit au magasin où vous l’avez acheté avec une
exemplaire de la “Preuve d’achat”.
Une unité neuve ou remise à neuf
sera fournie.
Cette garantie exclut
les frais d’expédition du produit
à
votre domicile.
Cette garantie couvre l’acheteur original et tout propriétaire subséquent des
produits achetés à des fins résidentielles ou de bureau à l’intérieur des États-
Unis. En Alaska, cette garantie exclut le coût d’expédition ou les appels de
service à votre maison ou bureau.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la restriction des dommages
accessoires ou consécutifs. Cette garantie vous donne des droits juridiques
particuliers, mais vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient
d’État à État. Pour connaître vos droits juridiques, consultez le bureau de
protection du consommateur de votre localité, de votre État ou le procureur
général de votre État.
Contactez nous sur ge.com, ou appelez le numéro sans frais 800.952.5039
aux États-Unis. Au Canada, contactez nous sur www.electromenagersge.ca,
ou appelez le numéro sans frais 866.777.7627.
Garant
: General Electric Company, Louisville, KY 40225.
EXCLUSION DE GARANTIES IMPLICITES—Votre seul et unique
recours est l’échange du produit selon les dispositions de cette
Garantie limitée. Toutes les garanties implicites, incluant les
garanties de commercialité et d’adéquation à un usage
spécifique, sont limitées à une année ou à la période la plus
courte autorisée par la législation.

INFORMACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR.
INSTALACIÓN APROPIADA Y LOCALIZACIÓN
■
■ Este producto es para uso en interiores solamente.
■
■ Permita por lo menos 1 pulg. (2,5 cm) de espacio
entre la parte posterior del dispensador de agua y
la pared, para permitir que el aire circule.
■
■ No instale el dispensador de agua donde la
temperatura esté por debajo de 55 ºF (13 ºC)
o por encima de 100 ºF (38 ºC).
■
■ Instale el dispensador de agua en un piso nivelado
lo suficientemente resistente para resistir su peso
cuando esté totalmente lleno. No instale donde
esté sujeto a la luz directa del sol, calor o humedad.
■
■ El panel de control está cubierto con una película
protectora transparente; por favor remueva esta
película a partir de un extremo.
¡ADVERTENCIA!
Use este aparato solamente con el propósito para el cual fue fabricado de acuerdo a como se describe en
este Manual del Propietario.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Cuando use aparatos, usted debe tomar ciertas precauciones de seguridad, incluyendo las siguientes:
■
■ Este dispensador de agua debe ser instalado
apropiadamente y localizado de acuerdo con
estas instrucciones antes de ser usado.
■
■ No permita que los niños se trepen, paren o
cuelguen de la parte externa del dispensador,
o en los estantes en el interior del gabinete
de almacenamiento (en algunos modelos). Esto
podría hacer que el dispensador se voltee y se
dañe o cause lesiones serias a los niños.
■
■ No almacene o use gasolina ni otros vapores
o líquidos inflamables próximo a este u otro
aparato.
■
■ Desconecte el dispensador de agua antes de
limpiarlo o hacerle cualquier reparación.
NOTA: GE no proporciona servicio para el dispensador.
Recomendamos que no intente proporcionar servicio
al dispensador usted mismo.
■
■ No use este dispensador de agua para dispensar
ninguna otra cosa que no sea agua.
■
■ No conecte el cable eléctrico ni accione los
interruptores eléctricos cuando el dispensador
de agua está vacío.
■
■ Limpie cualquier derrame de agua
inmediatamente después de haber llenado
o vaciado botellas de agua.
■
■ Los niños deben ser supervisados por uno de los
padres cuando se disponga a usar este producto.
■
■
ADVERTENCIA: No use con agua que
sea microbiológicamente insegura o de calidad
desconocida.
■
■
PRECAUCIÓN: El dispensador
calienta agua a una temperatura de 195 ºF (91 ºC).
El agua a temperaturas mayores de 125 ºF (52 ºC)
puede causar quemaduras severas y hasta la
muerte debido a las quemaduras. Los niños, las
personas con incapacidades físicas y los ancianos
tienen un riesgo mayor de sufrir quemaduras.
■
■
AVISO: Este producto tiene la intención
de ser usado solamente en bebidas enlatadas
refrigeradas y en bebidas en cajas, además de
productos sin expiración empacados.
22

23
INSTRUCCIONES PARA CONEXIÓN A TIERRA
Este aparato debe estar conectado a tierra. En el
caso de que ocurra un corto circuito, la conexión
a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Este aparato está equipado con un cable eléctrico
que tiene un enchufe que cuenta con un cable para
ser conectado a tierra. El enchufe debe estar
conectado a un enchufe que esté instalado
apropiadamente y que esté conectado a tierra.
Consulte a un electricista calificado si usted no
entiende las instrucciones de conexión a tierra, o si
existe alguna duda de si el aparato está conectado
apropiadamente a tierra.
Si el enchufe es uno estándar de dos clavijas, es su
responsabilidad personal y obligación hacer que sea
reemplazado con un enchufe de 3 clavijas con
conexión a tierra.
Bajo ninguna circunstancia corte o remueva la
tercer clavija (la de conexión a tierra) del cable
eléctrico.
No utilizar un adaptador con este aparato.
No utilizar un cable de extensión con este aparato.
Si el cable eléctrico del aparato es muy corto, haga
que un electricista calificado instale un
tomacorriente cerca del aparato.
Para obtener una mejor operación, enchufe este
aparato en su tomacorriente propio para evitar que
las luces parpadeen, que se queme un fusible o que
se dispare un interruptor de circuito.
ADVERTENCIA: El uso inapropiado de un enchufe que no esté conectado a tierra
apropiadamente podría resultar en riesgos de descargas eléctricas.
CÓMO ELIMINAR SU DISPENSADOR DE AGUA
DE FORMA APROPIADA
Deshacerse del refrigerante
Su antiguo dispensador de agua puede haber
usado un refrigerante regulado en su sistema
de enfriamiento. Estos refrigerantes son nocivos
para el ozono estratosférico. Si se deshace del
antiguo dispensador, asegúrese de que se
deshaga del refrigerante correctamente por un
técnico certificado EPA. Si se libera a propósito
el refrigerante puede estar sujeto a las multas y
al encarcelamiento bajo las estipulaciones de
la legislación ambiental.
LEA Y SIGA CUIDADOSAMENTE LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Cómo utilizar el dispensador de agua.
Lista de partes y características
Collar de apoyo de la botella—negro (WS28X10048)
Separador (WS28X10013)
Tanque de agua fría
Panel de control
Botones para suministrar agua Hot (caliente) ,
Room Temperature (temperatura ambiente) y Cold (fría)
Bandeja de goteo dispensadora (WS28X10031) y parrilla (WS28X10032)
Bandeja de goteo de compartimiento (WS29X10029)
Compartimiento frío. El compartimiento tiene la intención exclusiva
de ser usado en bebidas enlatadas refrigeradas y en bebidas en
cajas, además de productos sin expiración empacados.
Estante de compartimiento (WS28X10028)
Tapa de drenaje (WS01X10008)
Tapón de silicona (WS01X10007)
24
Desinfecte los tanques de agua del dispensador
antes de cargar el dispensador la primera vez (ver
“Cómo desinfectar y limpiar los tanques de agua”).
IMPORTANTE: Cerciórese de que el dispensador
esté desconectado. Antes de colocar la botella de
agua en el dispensador, lávese las manos y limpie
la parte superior de la botella con un paño limpio.
Evite tocar la parte de la botella que estará en
contacto con el dispensador de agua.
Cerciórese de que el nivel del agua en la parte
superior del dispensador es lo suficientemente
baja para permitir que la botella pueda ser
instalada apropiadamente. No hacerlo podría
causar que haya un derrame en el dispensador.
1.
Pele la etiqueta de la cubierta superior de la
botella (si dispone de ella). No remueva toda
la tapa de la botella.
2.
Coloque la botella encima del dispensador,
tal y como se muestra. Alinee la sonda de la
válvula de dispensación con el centro de la
tapa de la botella de agua. Presione hacia
abajo hasta que la sonda penetre en la tapa
de la botella, permitiendo que la botella se
coloque sobre la abrazadera de apoyo.
3. IMPORTANTE:
Presione ambos botones de
dispensación hasta que salga agua por ambos
grifos.
4. Enchufe el dispensador.
5. Ajuste el reloj, el nivel de la temperatura
del agua caliente y el ciclo ahorrador de
energía. Ver la sección Operación de inicio
y ajuste para las instrucciones específicos.
6. Presione el botón de potencia .
7. Deje que transcurran 30 minutos para que el
agua alcance las temperaturas fría y caliente.
Póngase en contacto con un distribuidor de
botellas de agua local para comprar las botellas.
Cómo cargar el dispensador y operación de inicio
El botón CALIENTE del dispensador está
equipado con un seguro contra niños que
reduce el riesgo de que un niño suministre
agua caliente accidentalmente. Para dispensar
agua, rote el botón en dirección contraria a
las agujas del reloj y empuje el botón hacia
adentro. El botón se reseteará automáticamente
cuando el botón sea liberado.
El dispensador calienta agua a una temperatura
de 195 °F (91 °C). El agua a temperaturas mayores
de 125 °F (52 °C) puede causar quemaduras
severas y hasta la muerte debido a las
quemaduras. Los niños, las personas con
incapacidades físicas y los ancianos tienen
un riesgo mayor de sufrir quemaduras.
PRECAUCIÓN: Los niños deben
ser supervisados por uno de los padres cuando
se disponga a usar este producto.
Seguro contra niños
Seguro
contra
niños

25
Cómo desinfectar y limpiar los tanques de agua
1. Antes de limpiar, desconecte el dispensador de agua.
Nota: Para la instalación por primera vez, ignore los
pasos 2–4.
2. Desocupe la botella de agua, luego retírela del dispensador.
3. Drene los tanques de agua (ver Cómo drenar el dispensador).
4. Vuelve a instalar el tapón de silicona y la tapa de drenaje
(ver Cómo drenar el dispensador).
5. NO AGREGUE BLANQUEADOR PRIMERO O
DIRECTAMENTE EN EL DISPENSADOR.
El blanqueador concentrado puede dañar el plástico.
Agregue 1/2 cucharada (2,5 ml) de blanqueador
común casero al 6% como máximo, a una jarra de
dos cuartos (2 litros) llena con agua de la llave.
6. Vierta la solución en la abertura en la parte superior
del dispensador.
7. Repita los pasos 5 y 6 hasta que el dispensador esté lleno.
8. Presione los botones del dispensador para agua fría y
caliente hasta que el agua empiece a fluir de las llaves.
9. Permita que se asiente por 15–20 minutos.
10. Enjuague la solución de blanqueador:
— Drene los tanques de agua en una cubeta grande
(ver Cómo drenar el dispensador).
— Cerciórese de que el tapón de silicona NO esté instalado.
— IMPORTANTE: Retire el separador y limpie el tanque
de agua fría (ver Cómo limpiar el separador).
— Limpie, luego vuelva a instalar el separador y el
collar (ver Cómo limpiar el separador).
— Vierta aproximadamente 1 galón (4 cuartos
o 4 litros) de agua fresca de la llave en la parte
superior y permita que se drene hacia la cubeta.
— Enjuague con 1 galón (4 cuartos o 4 litros)
adicional de agua fresca de la llave y permita
que se drene hacia la cubeta.
11. Vuelve a instalar el tapón de silicona y la tapa de drenaje
(ver Cómo drenar el dispensador).
12. Instale una botella de agua fresca (ver Cómo cargar
el dispensador).
13. Dispense 1 cuarto (1 litro) de agua de cada llave y
pruébela para cerciorarse de que la solución
blanqueadora está completamente eliminada.
Si continua el sabor a cloro de la solución blanqueadora,
repita los pasos del 10 al 13 hasta que el sabor desaparezca.
14. Conecte el dispensador.
IMPORTANTE: Antes de usar por primera vez y de manera períodica, se deben desinfectar los tanques dispensadores de agua
para evitar sabores desagradables en el agua y limpiar para retirar los depósitos de minerales que puedan obstaculizar el flujo.
Para desinfectar:
Cómo drenar el dispensador
El dispensador debería ser drenado antes
de limpiar los tanques y antes de salir a una
vacaciones largas o ausencias.
1. Desconecte el dispensador de agua.
2. Retire la botella de agua del dispensador.
3. Coloque un contenedor que resista agua
caliente debajo del grifo de agua
caliente. Presione el botón dispensador
de agua caliente hasta que el agua se
enfríe (cerca de un cuarto). Agregue
agua al depósito de agua fría (en la parte
de arriba donde la botella suministra
el agua) según sea necesario.
4. Dispense agua de ambos botones en el
contenedor(es) hasta que no se dispense
más agua (cerca de un cuarto de agua
permanece todavía en el dispensador).
5. Coloque una cubeta grande debajo de
la salida de drenaje en la parte posterior
del dispensador.
6. Usando un destornillador de estrella,
afloje los tornillos en el soporte que
cubre la tapa de salida del drenaje.
Rote el soporte hasta que esté fuera
del camino para permitir el fácil acceso
hacia la tapa.
7. Retire la tapa y el tapón de silicona de la
salida de drenaje y permita que el agua
se drene. Después del drenaje, reemplace
el tapón y la tapa.
8. Rote el soporte de nuevo en su lugar
y apriete los tornillos.
Cerciórese de instalar una botella
completa y dispense agua desde el grifo
de agua caliente antes de conectar y
encender el dispensador (ver la sección
Cómo cargar el dispensador y operación
de inicio).
(parte posterior
del dispensador)
Tapa de
salida
de drenaje
Para retirar los depósitos de minerales:
Mezcle 2 cuartos (2 litros) de agua con dos cuartos de vinagre O BIEN un galón de agua (4 litros) con 16 onzas (454 g) de cristales
de ácido cítrico. El blanqueador no retira los depósitos minerales. Haga esto en vez del paso 5 al retirar los depósitos minerales.

Cómo utilizar el dispensador de agua.
SET
E
SET
START
STOP
CANCEL
E
MO TU WE TH FR SA SU
AM
PM
S
E
T
S
E
T
°
F
°
C
S
E
T
°
F
°
C
TIMER
Botones del panel de control
Botón de encendido/apagado (ON/OFF) . Enciende o
apaga la operación de enfriamiento y calentamiento.
El botón debe estar en la posición de encendido para
ver la visualización completa. Nunca comience la unidad
sin una botella instalada que contenga agua.
Botón de selección (SET) . Este botón avanza la pantalla
del panel de control a través de las funciones que son
ajustables. Cuando esté en el modo SET, se mostrará
“SET” en la pantalla del panel. El panel de control
automáticamente regresará al modo operativo si no se
aprieta ningún otro botón dentro de 1 minuto, y acepta
todos ajustes nuevos.
Botones de ajuste de funciones y cierre del panel de control.
Los botones se usan individualmente para ajustar los
valores de la función cuando el control está en el modo
SET. Los botones se pueden presionar sostener
presionados para navegación rápida. Un cierre de panel
de control se puede usar y desembragado presionando
los dos botones y al mismo tiempo. Cuando el
panel de control está cerrado, no se puede cambiar nada
en el control; sin embargo, la dispensación de agua no
es afectada.
y Controles de sincronización. El botón de
SINCRONIZACIÓN/INICIO (TIMER/START) (4) inicia
la visualización del sincronizador regresivo y comienza
el sincronizador. El botón de PARADA/CANCELAR
(STOP/CANCEL) (5) detiene la función del
sincronizador y cancela la visualización del
sincronizador. El icono indicador de reloj de arena
se muestra mientras la función de sincronización
está seleccionada y activa.
Botón de ahorrador de energía encendido/apagado (ON/OFF)
. Nota: El reloj se debe ajustar para la función de
ahorro de energía para operar correctamente. Este
botón enciende y apaga el ciclo ahorrador de energía
programado que controla la operación del calentador
durante los períodos de bajo consumo del día y la
semana. La unidad está preajustada para un rendimiento
energético óptimo—para que la operación de agua caliente
comience a las 6:00 am y se detenga a las 8:00 pm. Si usted
apaga esta función, el dispensador regresa a la operación
normal y le permite al dispensador producir agua fría y
caliente continuamente 24 horas al día, 7 días a la semana.
Botón de encendido/apagado (ON/OFF) la luz del grifo .
Apaga y enciende la luz del grifo.
E
SET
Visualización del panel de control
Visualización del ajuste de la temperatura. Los ajustes de
la temperatura del agua fría y caliente se pueden seleccionar
para mostrarse en grados Fahrenheit o Centígrados.
Visualización del reloj y el sincronizador. El reloj y el día
de la semana se muestran normalmente. Cuando la función
del sincronizador se ha seleccionado, la visualización del
reloj se convierte a un sincronizador regresivo.
Icono del sincronizador . El icono del sincronizador
se enciende cuando la función del sincronizador
se selecciona. El icono visualiza movimiento cuando
la cuenta regresiva del sincronizador está activa.
Ahorrador de energía—icono de la hora de inicio de la
operación del dispensador . El icono azul claro de la
hora de inicio se encenderá en el modo SET, indicando
el tiempo programado cuando el dispensador ha de
comenzar en la operación completa de agua caliente.
Ahorrador de energía—icono de hora de parada de la
operación del dispensador . El icono de tiempo de
parada rojo se encenderá en el modo SET, indicando
el tiempo programado cuando el dispensador ha de
terminar/parar en la operación completa de agua
caliente.
Icono de ahorrador de energía . El icono de ahorro de
energía se encenderá sólido cuando el ciclo de operación
programado se ha activado. En este modo, el icono visualizará
movimiento de las flechas indicando que la operación de
agua caliente se ha detenido para ahorrar energía.
Icono de cierre del panel de control . El icono de cierre
del panel de control se encenderá cuando la función
de cierre se haya activado.
Icono de operación de agua caliente . La taza se
visualizará cuando el sistema de agua caliente sea
activado. Los elementos de vapor se moverán mientras
el calentador está en operación y los tres elementos
permanecerán encendidos cuando la temperatura
escogida se haya alcanzado.
Icono de operación del sistema de enfriamiento . El copo
de nieve se mostrará cuando el sistema de enfriamiento
esté activado. Los elementos de copo de nieve estarán en
movimiento cuando el sistema de enfriamiento esté
operando y los 6 elementos permanecerán encendidos
cuando la temperatura escogida se haya alcanzado.
(Los iconos del copo de nieve y de 40 °F (4 °C) no estarán
encendidos durante los períodos del ciclo de ahorrador de
energía aunque el sistema de enfriamiento esté funcionando
para mantener la temperatura del compartimiento.)
E
26

Operación de inicio y ajuste—Reloj, temperatura
de agua caliente, ciclo de ahorrador de energía y
sincronizador
Importante: Desinfecte la unidad e instale una botella llena de
agua antes de conectar la unidad a un enchufe eléctrico. Se
mostrará un código de error y la alarma sonará si el dispensador
se opera sin agua—ver Solución de problemas.
Conecte el cable eléctrico en un tomacorriente eléctrico
conectado a tierra apropiadamente. NOTA: La pantalla puede
demorar hasta 30 segundos en encenderse.
Presione el botón SET para avanzar el control hasta la
próxima función necesitando un ajuste o selección inicial.
Cómo ajustar el reloj. Ajuste las horas incluyendo la selección
AM/PM usando los botones y . Presione el botón SET
para avanzar hasta el ajuste de los minutos, y una segunda vez
para seleccionar el día de la semana (i.e., WE para
Miércoles). El tiempo del reloj debe estar ajustado para
iniciar el ciclo de ahorro de energía.
Escala de la temperatura de agua y punto clave de la temperatura
del agua caliente. Seleccione la escala de la temperatura (F—
Fahrenheit o C—Centígrados) para visualizar los valores de la
temperatura, entonces presione el botón SET para ajustar el
punto clave de temperatura de agua caliente. El agua caliente
se puede ajustar de 195 ºF a 150 ºF (91 ºC a 66 ºC), o cerrar
cuando sea ajustada por debajo de 150 ºF (66 ºC). La opción
por defecto está colocada en 175 °F (80 °C) para un
rendimiento energético óptimo. Presione el botón SET
otra vez para aceptar el ajuste de la temperatura y avance
a los tiempos de inicio y de parada del ciclo del ahorrador
de energía. NOTA: Las temperaturas del agua fría y del
compartimiento no son ajustables.
Cómo ajustar los tiempos de parada e inicio del ciclo de
ahorrador de energía. Seleccione el tiempo de inicio de lunes a
viernes para la operación de agua caliente indicada por el reloj
de luz azul claro y la visualización “MO TU WE TH FR”. Presione
el botón SET para entrar el tiempo de parada para la operación
del agua caliente como se indica en el icono del reloj rojo. A
continuación, ajuste los tiempos de inicio y de parada para el
sábado y el domingo. Los tiempos de operación para el sábado
y el domingo se escogen independientemente, como se
describió anteriormente. La unidad está preajustada para un
rendimiento energético óptimo—la operación de agua fría
y caliente comienza a las 6:00 am y se detiene a las 8:00 pm.
NOTA: El compartimiento del enfriador permanecerá en la
operación de enfriamiento en todo momento, ya sea que el
ciclo de ahorrador de energía esté encendido o apagado.
Cuando usted haya alcanzado el final del procedimiento de
ajuste, la luz SET se apagará. La preparación se ha completado.
Después del ajuste inicial y de que el ajuste sea completado,
confirme que una botella llena de agua se instale.
Presione el botón
(ENCENDIDO/APAGADO)
para comenzar
la operación del dispensador.
Operación del sincronizador. Presione el botón
Sincronizador/Inicio (TIMER/START), luego ajuste las horas
usando los botones y . Presione otra vez el botón
TIMER/START, luego ajuste los minutos. Presione otra vez
el botón TIMER/START para iniciar el sincronizador. Presione
el botón Parada/Cancelar (STOP/CANCEL) para se detener
el sincronizador. Presione otra vez el botón STOP/CANCEL
para cancelar el sincronizador. Una vez el sincronizador haya
completado su conteo regresivo, la alarma sonará tres veces.
La alarma continuará solando cada 15 segundos hasta que el
sincronizador se haya cancelado. El sincronizador contará el
tiempo regresivamente por un máximo de 12 horas y 59 minutos.
Ajuste de la temperatura del agua enfriada: 40 °F (4 °C)
Ritmo del enfriamiento del agua: 0,26 galones (1 litro) por hora
Ajuste de la temperatura del agua calentada: Ajustable desde
150 °F a 195 °F (66 °C a 91 °C)
Ritmo de calentamiento del agua: 0,8 galones (3 litros) por hora
Temperatura del compartimiento: <46 °F (<7,8 °C)
Capacidad: Botella de 3 ó 5 galones (11,4 ó 19 litros)
Consumo de energía—Calentamiento: 480 vatios máximos.
Enfriamiento: 125 vatios máximos
*Probado con una temperatura ambiente de 75 °F (24 °C)
de operación de estado estable
Especificaciones*
Problema Posibles causas Qué hacer
El dispensador de agua Hay un agrietamiento o un • Reemplace con una botella de agua nueva.
tiene una fuga desde agujerito en la botella.
el exterior
El agua tiene un sabor El separador necesita ser limpiado. •Ver Cómo limpiar el separador.
desagradable o un
El dispensador de agua debe ser •Ver Cómo limpiar y desinfectar los tanques de agua.
mal olor
desinfectado.
El agua no está El dispensador de agua está • Empuje el enchufe completamente en el tomacorriente.
suficientemente desconectado.
caliente o fría
El fusible o el interruptor de • Reemplace el fusible o reajuste el interruptor de circuito.
circuito se quemó o se disparó. • Si demasiados artículos están enchufados en un circuito
único, mueva algunos artículos a un circuito diferente.
Toda el agua en el tanque •Espere 30 minutos para que el agua se caliente o se enfríe.
de agua ha sido usada.
El limitador de temperatura • Apague el dispensador. Espere 5 minutos, luego enciéndalo
se disparó. de nuevo. Espere 30 minutos para que el agua se caliente
o se enfríe.
No seleccionó la temperatura •Ajuste la selección de agua caliente (consulte Operación
de agua caliente apropiada. de inicio y ajuste).
Solucionar problemas.
27

Problema Posibles causas Qué hacer
El dispensador de agua Botella de agua vacía. •Reemplace con una botella de agua nueva.
no funciona—No hay
Depósitos minerales pueden estar •Ver la sección sobre Cuidado y limpieza.
flujo de agua
obstruyendo los tanques.
El botón de agua fría Se dejó abierta la puerta del enfriador. •Cierre la puerta del enfriador.
no dispensa
Hay un bloqueo de hielo evitando •Durante la noche, apague la potencia del dispensador
que el agua fluya. y enciéndalo otra vez en la mañana.
El compresor no comienza Operación normal—El inicio del • Espere hasta 3 minutos para que el compresor comience.
cuando aparezca el icono compresor es dilatado por hasta
de movimiento de copo 3 minutos para prolongar la vida
de nieve del compresor.
El dispensador de agua El dispensador de agua no está • Cerciórese de que el dispensador está instalado en un piso
hace mucho ruido apoyado de manera plana. plano y nivelado lo suficientemente fuerte para soportar su
peso cuando está totalmente lleno.
La botella está haciendo ruidos • Esto es normal.
de borboteo mientras el agua
llena los tanques.
Sonido de agua hirviendo. •Esto es normal.
El dispensador o la botella • Esto es normal.
de agua se agitan cuando el
de enfriamiento se apaga.
La botella se siente caliente El sistema se sobrellenó. El agua • Dispense agua fría hasta que el aire sea liberado hacia
está hirviendo en el tanque caliente la botella.
y haciendo burbujas en la botella.
Partículas flotando en El agua tiene un alto contenido • Encuentre una fuente de agua con menor dureza.
el agua de minerales.
Un olor acre en el aire El tanque de agua caliente está • Presione el botón de dispensador caliente hasta que el agua
alrededor del dispensador vacío, o no lleno completemente. fluya para remover el aire del tanque caliente.
El enfriador no opera El dispensador de agua está • Presione el enchufe completamente en el tomacorriente.
desconectado.
El fusible/interruptor de • Reemplace el fusible o vuelva a iniciar el interruptor.
circuitos se saltó.
Vibración o tamborileo El dispensador de agua está • Use relleno para nivelar la unidad.
(una vibración ligera colocado en una superficie
es normal) no uniforme.
El compresor/motor opera A menudo ocurre cuando se • Esto es normal.
(el icono de copo de nieve colocan grandes cantidades
en movimiento) por períodos de alimentos en el enfriador.
o ciclos extensos
La puerta se dejó abierta. • Revise para ver si algún paquete está obstruyendo la puerta.
Clima cálido o la puerta se abre • Esto es normal.
muy a menudo.
Es normal cuando la unidad • Espere 24 horas para que la unidad se enfríe por completo.
se conecta por primera vez.
No hay suficiente distancia • Cerciórese de que haya suficiente circulación de aire
de la pared. alrededor de la unidad.
El sistema se sobrellenó. • Dispense agua fría hasta que el aire sea liberado hacia
la botella.
Compartimiento frío La puerta se dejó abierta. • Revise para ver si algún paquete está obstruyendo la puerta.
demasiado caliente
Compartimiento/El agua Temperatura de ambiente baja. • Coloque las unidades en la temperatura ambiental.
frío está muy fría/congelada
Olor en compartimiento frío Los alimentos transmiten un olor • Los alimentos con olores fuertes se deben sellar firmemente.
al enfriador. • Mantenga una caja abierta de bicarbonato de soda en la
unidad; reemplace cada tres meses.
El interior necesita limpieza. • Consulte la sección Cuidado y limpieza.
Solucionar problemas.
28

IMPORTANTE: Desconecte el dispensador de
agua antes de limpiarlo.
1. Remueva la botella de agua y drene el
dispensador (ver Cómo drenar el dispensador).
2. Remueva el collar de soporte girando en
sentido contrario a las agujas del reloj y
tirando de él directamente hacia afuera.
3. Remueva el separador plástico tirando
hacia afuera (es posible que tenga que
doblarlo ligeramente para aflojarlo).
4. Limpie el separador con un jabón de platos
y agua o en la bandeja superior del lavaplatos.
5. Seque el separador completamente tanto en
la parte superior como en la parte inferior.
6. Con un paño limpio o toalla de papel, seque
completamente el tanque de agua fría.
7. Coloque el separador otra vez en el
dispensador. Cerciórese de que el
extremo largo, afilado del separador
se coloque firmemente en el tapón
metálico en el fondo del tanque.
8. Reemplace el collar de soporte y gire
en sentido de las agujas del reloj hasta
quedar firmemente colocado en su lugar.
9. Reemplace la botella de agua (ver
Cómo cargar el dispensador).
Cómo limpiar el separador
Separador
Collar de apoyo
de la botella
Para remover Para reemplazar
Códigos de error Qué anda mal Qué hacer
Código de error: E1 • El tanque de agua caliente •Confirme que la botella de agua instalada está proporcionando
La alarma sonará y mostrará • sobrepasa la temperatura limite. agua al sistema. Dispense agua caliente para que cualquier aire
E1 por 10 segundos. • No hay agua o el nivel del agua atrapado salga del sistema. Permita que la unidad se enfríe por
Entonces la unidad se • está demasiado bajo en el sistema. varias horas mientras está apagado. Después de que la unidad se
apagará y mostrará “OFF”. enfríe, continúe la operación presionando el botón de encendido.
Código de error: E2 • El agua fría del tanque está •El sistema reduce el enfriamiento automáticamente para
• demasiado fría. restablecer una condición de la temperatura correcta.
• El ambiente de operación está Confirme que la puerta del compartimiento está cerrada.
• demasiado frío. El control/visualización se reajustará automáticamente cuando
• La puerta del compartimiento una temperatura normal se haya restablecido. Desconecte
• podría estar abierta. la unidad y permita que se caliente si el problema persiste.
Coloque el dispensador en un ambiente de operación más
cálido si reaparece el error. Si no hay disponible un ambiente
más cálido, aumente la temperatura del agua caliente y el tiempo
de operación (con el ajuste del ciclo de ahorrador de energía)
para ayudar a compensar este problema.
Código de error: E3 • La temperatura del •El sistema reducirá automáticamente el enfriamiento
• compartimiento está de operación para restaurar la condición de temperatura
• demasiado fría. correcta. Confirme que la puerta del compartimiento
• El ambiente de operación está está cerrada. El control/visualización se reajustará
• demasiado frío. automáticamente cuando la temperatura normal se haya
• Uso extremado de agua fría. restablecido. Permita que la temperatura de la botella se
• La temperatura de la botella estabilice hasta alcanzar la temperatura ambiente antes de
• de agua era alta cuando fue instalarla en el dispensador. Desconecte la unidad y permita
• instalada. que se caliente si el problema persiste. Coloque el dispensador
en un ambiente de operación más cálido si reaparece el error.
Código de error: E4, E5 • El dispensador ha experimentado •Desconecte la unidad por 24 horas y permita que el control
y E6 • un fallo del sensor. se reajuste. Conecte la unidad y repita la operación de inicio y
ajuste. Repita si es necesario; sin embargo, algunas fallas
podrían ser permanentes.
29
Cuidado y limpieza del dispensador.
Problema Posibles causas Qué hacer
Se forma humedad al No es extraño durante periodos • Limpie la superficie hasta secarla.
exterior del compartimiento de alta humedad y/o temperatura. • Opere la unidad en una ubicación con temperatura y
frío humedad controladas.
• Coloque la unidad en la bandeja para retener la acumulación
de humedad.
La humedad se acumula Abrir la puerta con mucha • Reduzca las veces que se abre la puerta.
al interior (en climas frecuencia o por mucho tiempo. • Limpie la superficie hasta secarla.
húmedos, el aire transporta • Vacíe la bandeja de goteo interna.
humedad al compartimiento • Opere la unidad en una ubicación con temperatura y
frio cuando la puerta humedad controladas.
se abre) • Coloque la unidad en la bandeja para retener la acumulación
de humedad.

Cuidado y limpieza del dispensador.
30
IMPORTANTE: Desconecte el dispensador
de agua antes de limpiar.
El gabinete y el compartimiento del
dispensador pueden ser lavar con jabón
suave y agua. Lave bien con agua limpia.
Nunca use limpiadores comerciales o polvos
pulidores abrasivos.
Pase un paño o limpie con una aspiradora
cualquier polvo de las bovinas del
condensador en la parte posterior de la
unidad. Para mejores resultados, use un
cepillo especialmente diseñado para este
propósito. Estos están disponibles en la
mayoría de las tiendas de aparatos.
Cómo limpiar el gabinete exterior y el compartimiento frío
de almacenamiento
La bandeja de goteo del dispensador no
drena automáticamente. Para reducir el
goteo de agua, la bandeja y su parrilla
deben ser vaciadas, limpiadas y secadas
de manera regular.
Limpie con un jabón suave o en el estante
superior de un lavaplatos.
Cómo limpiar la bandeja de goteo y parrilla
Bandeja
de goteo
Parrilla
Cómo limpiar el interior del compartimiento frío
Para ayudar a evitar olores, deje una caja
abierta de bicarbonato de soda en el
compartimiento frío.
Desconecte el dispensador antes de limpiar.
Use una solución de agua tibia y
bicarbonato de soda: alrededor de una
cucharada (15 ml) de bicarbonato de soda
y un cuarto (1 litro) de agua. Esto limpia
y neutraliza los olores. Enjuague y limpie
hasta secar.
Limpie otras partes del compartimiento
frío, incluyendo los empaques de la puerta y
todas las partes plásticas de la misma forma.
Para vacaciones extensas o ausencias,
suspenda el suministro eléctrico a la unidad
completa desde el panel de control.
1. Desconecte el suministrador de agua.
2. Remueva la botella de agua.
3. Drene los tanques de agua (ver Cómo
drenar el dispensador).
4. Seque el separador completamente tanto
en la parte superior como en la parte
inferior (ver Cómo limpiar el separador).
5. Deje la puerta del enfriador abierta.
Después de regresar de vacaciones,
cerciórese de desinfectar los tanques de agua
antes de usar el dispensador (ver Cómo limpiar
y desinfectar el tanque de agua).
Preparándose para las vacaciones
Cómo descongelar
Descongele cada vez que el hielo en la pared del
compartimiento enfriador se vuelva excesiva. Nunca
utilice un instrumento con filo o metálico para
retirar el hielo ya que puede dañar el
revestimiento. Recomendamos el uso de un
raspador plástico. No use ningún aparato eléctrico
para descongelar el compartimiento enfriador.
Para descongelar:
■ Retire los artículos del compartimiento.
■ Apague la potencia y desconecte el
dispensador.
■ Coloque varias toallas al fondo del
compartimiento para recoger agua.
La descongelación por lo general toma unas
pocas horas. Para descongelar más
rápidamente, mantenga la puerta abierta.
Después de descongelar:
■ Retire las toallas mojadas y limpie
cualquier agua restante.
■ Limpie el compartimiento con un paño
seco.
■ Conecte la unidad, ajuste el reloj y la
operación de ajuste. Luego active la
potencia. Regrese los artículos a la
unidad.

31
Página Web de GE Appliances
ge.com
¿Tiene alguna pregunta sobre su electrodoméstico? ¡Pruebe la página Web de GE Appliances 24 horas al
día, cualquier día del año! Para mayor conveniencia y servicio más rápido, ya puede descargar los
Manuales de los Propietarios, o hasta ordenar partes y catálogos en línea. También puede “Ask Our
Team of Experts
™
” (Preguntar a nuestro equipo de expertos) sobre cualquier cuestión y mucho más...
Real Life Design Studio (Estudio de diseño para la vida real)
ge.com
GE apoya el concepto de Diseño Universal—productos, servicios y ambientes que pueden usar gente de
todas las edades, tamaños y capacidades. Reconocemos la necesidad de diseñar para una gran gama de
habilidades y dificultades físicas y mentales. Para más detalles cobre las aplicaciones de GE Diseño
Universal, incluyendo ideas de diseño para la cocina para personas con discapacidades, mire nuestra
página Web hoy mismo. Para personas con dificultades auditivas, favor de llamar al 800.TDD.GEAC
(800.833.4322).
Piezas y accesorios
ge.com
Individuos pueden solicitar que se les envíen partes a sus casas (aceptamos las tarjetas VISA, MasterCard
y Discover). Haga su pedido en línea hoy, 24 horas cada día o llamar por teléfono al 800.626.2002
durante horas normales de oficina.
Las instrucciones descritas en este manual cubren los procedimientos a seguir por cualquier usuario. GE no
proporciona servicio para el dispensador. Recomendamos que no intente proporcionar servicio al dispensador
usted mismo.
Póngase en contacto con nosotros
ge.com
Si no está satisfecho con el servicio que recibe de GE, póngase en contacto con nosotros en nuestra página
Web indicando todos los detalles así como su número de teléfono o escríbanos a:
General Manager, Customer Relations
GE Appliances, Appliance Park
Louisville, KY 40225
Servicio al consumidor.
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
• ¿Qué cubre esta garantía?
— Cualquier defecto de fábrica en los materiales o la manufactura
del producto.
• ¿Qué no cubre esta garantía?
— Las botellas de agua.
— Viajes a su casa para enseñarle cómo usar el producto.
— Instalación o entrega inapropiada, o mantenimiento impropio.
— Fallas del producto si hay abuso, mal uso, o uso para otros
propósitos que los propuestos, o uso para fines comerciales.
— Los productos que son usados fuera de un ambiente residencial o
de oficina.
— Reemplazo de los fusibles de la casa o el reajuste de los
interruptores de circuito.
— Uso de este producto donde el agua está microbiológicamente
insegura o de calidad desconocida.
— Daño al producto si es usado para dispensar otra cosa que no
sea agua.
— Daños causados al producto debido a accidentes, incendio,
inundaciones o actos de la naturaleza.
— Cualquier servicio al producto.
— Daños secundarios o por consecuencia causados por posibles
defectos en el producto, su instalación o reparación.
• ¿Por cuánto tiempo después de la compra?
— Un año.
• ¿Cómo hago la reclamación de la garantía?
— Devuélvala al minorista a quien le compró el producto con
una copia de “Proof of Purchase”(prueba de compra). Se le
proporcionará una unidad nueva reacondicionada. Esta garantía
excluye el costo de envío del producto a domicilio.
Esta garantía se extiende al comprador original y cualquier comprador
posterior de productos comprados para uso residencial o en la oficina
dentro de Estados Unidos. En Alaska, la garantía excluye el costo de
envío o las visitas de servicio a su casa u oficina.
Algunos estados no permiten la exclusión o las limitaciones de
daños incidentales o consecuenciales. Esta garantía da derechos legales
específicos, y usted podría tener otros derechos que variarán de estado
a estado. Para saber cuáles son sus derechos legales, consulte a la oficina
de asuntos del consumidor local o la oficina del Attorney General en su
localidad.
Póngase en contacto con nosotros en ge.com,
o llame sin cargo al 800.952.5039, o 866.777.7627 en Canada.
Garante: General Electric Company, Louisville, KY 40225.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS—Su único y exclusivo
derecho es el cambio del producto, tal y como se indica en
esta Garantía limitada. Cualquier garantía implícita, incluyendo las
garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación para un fin
determinado, están limitadas a un año o el período de tiempo más
breve permitido por la ley.

GE Appliances Website ge.com
Have a question or need assistance with your appliance? Try the GE Appliances Website 24 hours a day,
any day of the year! For greater convenience and faster service, you can now download Owner’s Manuals,
or even order parts and catalogs, on-line. You can also “Ask Our Team of Experts
™
” your questions, and so
much more...
Real Life Design Studio ge.com
GE supports the Universal Design concept—products, services and environments that can be used by people of
all ages, sizes and capabilities. We recognize the need to design for a wide range of physical and mental abilities
and impairments. For details of GE’s Universal Design applications, including kitchen design ideas for people
with disabilities, check out our Website today. For the hearing impaired, please call 800.TDD.GEAC
(800.833.4322).
Parts and Accessories ge.com
Individuals can have parts sent directly to their homes (VISA, MasterCard and Discover cards are accepted).
Order on-line today, 24 hours every day or by phone, in the U.S., at 800.626.2002 during normal business
hours. In Canada, call 800.663.6060.
Instructions contained in this manual cover procedures to be performed by any user. GE does not support any servicing
of the dispenser. We strongly recommend that you do not attempt to service the dispenser yourself.
Contact Us ge.com
If you are not satisfied with the service you receive from GE, contact us on our Website with all the details
including your phone number, or write to: General Manager, Customer Relations
GE Appliances, Appliance Park
Louisville, KY 40225
Printed in China
Consumer Support.
LIMITED 1-YEAR WARRANTY
• What does this warranty cover?
— Any defect in materials or workmanship in the manufactured product.
• What does this warranty not cover?
— Water bottles.
— Service trips to your home to teach you how to use the product.
— Improper installation, delivery or maintenance.
— Failure of the product if it is abused, misused, altered, used
commercially or used for other than the intended purpose.
— Products that are used outside a residential or office environment.
— Replacement of house fuses or resetting of circuit breakers.
— Use of this product where water is microbiologically unsafe or of
unknown quality.
— Damage to the product if used to dispense anything other than water.
— Damage to the product caused by accident, fire, floods or acts of God.
— Any service to the product.
— Incidental or consequential damage caused by possible defects with
this appliance, its installation or repair.
• For how long after the original purchase?
— One (1) year.
• How do I make a warranty claim?
— Return to the retailer from which it was purchased, along with a copy
of the “Proof of Purchase.” A new or reconditioned unit will be
provided. This warranty excludes the cost of shipping the product to
your home.
This warranty is extended to the original purchaser and any succeeding
owner for products purchased for home or office use within the USA.
In Alaska, the warranty excludes the cost of shipping or service to your
home or office.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages. This warranty gives you specific legal rights, and
you may also have other rights, which vary from state to state. To know
what your legal rights are, consult your local or state consumer affairs
office or your state’s Attorney General.
Contact us at ge.com, or call toll-free at 800.952.5039 in the U.S., or
866.777.7627 in Canada.
Warrantor: General Electric Company, Louisville, KY 40225.
EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES—Your sole and
exclusive remedy is product exchange as provided in this
Limited Warranty. Any implied warranties, including
the implied warranties of merchantability or fitness for a
particular purpose, are limited to one year or the shortest
period allowed by law.
