GE - General Electric PXCR33KSSDM GE Profile ENERGY STAR Qualified Tri-Temp Free-Standing Water Dispenser

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
PXCR33KSSDM photo

User Manual

This is the main product document for model PXCR33KSSDM.

The file format is pdf, 28 pages, you can download this manual here .

background
ge.com
GE Profile
Tri-Temperature
Water Dispenser
215C1002P042 49-50245 03-08 JR
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2, 3
Using the Water Dispenser
Child Safeguard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Cold Water and Compartment
Features and Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Loading the Dispenser . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Care and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . .5–8
Troubleshooting Tips . . . . . . . . . . . . . . . .8, 9
Consumer Support
Consumer Support . . . . . . . . . . .Back Cover
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Back Cover
Français
Informations en matière
de sécurité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10, 11
Utilisation du distributeur d’eau
Caractéristiques et liste de pièces . . . . . . .12
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . .16
Chargement du distributeur . . . . . . . . . . .12
Sauvegarde pour la protection
des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . .13–16
Conseils de dépannage . . . . . . . . . . . . .16, 17
Soutien au consommateur
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Soutien au consommateur . . . . . . . . . . . . .18
Español
Información de seguridad . . . . . . . . . .19, 20
Cómo utilizar el dispensador de agua
Cómo cargar el dispensador . . . . . . . . . . .21
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Lista de partes y características . . . . . . . . .21
Seguro contra niños . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Cuidado y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . .22–25
Solucionar problemas . . . . . . . . . . . . . .25, 26
Apoyo al consumidor
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Apoyo al consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . .27
GXCF25FBS Chiller Model
GXCF25HBS* Chiller Model
PXCR33KSS* Chiller Model
PXCF22RBS* Storage Model
Owner’s Manual
La section française commence à la page 10
La sección en español empieza en la página 19
Distributeur d’eau de GE Profile
à trois températures
Dispensador de agua de
GE Profile
de tres temperaturas
Manuel d’utilisation
Manual del propietario
As an ENERGY STAR
®
partner, GE
has determined that this product
meets the E
NERGY STAR
®
guidelines
for energy efficiency.
*ENERGY STAR
®
qualified product.
background
2
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
PROPER INSTALLATION AND LOCATION
Allow at least 1 (2.5 cm) of space between the
back of the water dispenser and the wall to allow
for proper air circulation.
Do not install the water dispenser where
the temperature will go below 50°F (10°C) or
above 100°F (38°C).
Install the water dispenser on a level floor strong
enough to support it when fully loaded. Do not
install where it will be subject to direct sunlight,
heat or moisture.
Stainless steel panels (on some models) are covered
with protective film. Remove the film before
operating the product.
WARNING!
Use this appliance only for its intended purpose as described in this Owner’s Manual.
SAFETY PRECAUTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including the following:
This water dispenser must be properly installed
and located in accordance with these instructions
before it is used.
Do not allow children to climb, stand or hang
on the outside of the dispenser, or on the shelves
inside the storage cabinet (on some models).
They could tip the dispenser over and damage
it and seriously injure themselves.
Do not store or use gasoline or other flammable
vapors and liquids in the vicinity of this or any
other appliance.
Unplug the water dispenser before cleaning
or making repairs.
NOTE: GE does not support any servicing of the
dispenser. We strongly recommend that you do not
attempt to service the dispenser yourself.
Do not use this dispenser to dispense anything
other than water.
Do not plug in the power cord or turn on the power
switches when the water dispenser is empty.
Wipe up any water spills immediately after loading
or unloading water bottles.
Children should be supervised by a parent when
using this product.
WARNING:
Do not use with water that
is microbiologically unsafe or of unknown quality.
CAUTION:
The dispenser heats water
to a temperature of approximately 194°F (90°C).
Water temperatures above 125°F (52°C) can cause
severe burns or death from scalding. Children,
the disabled and the elderly are at highest risk
of being scalded.
NOTICE:
This product is intended solely
for use in chilling canned and boxed beverages,
and packaged nonperishables.
background
3
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the risk of
electric shock.
This appliance is equipped with a power cord having a
grounding wire with a grounding plug. The plug must
be plugged into an outlet that is properly installed and
grounded.
Consult a qualified electrician if the grounding
instructions are not completely understood, or if doubt
exists as to whether the appliance is properly
grounded.
If the outlet is a standard 2-prong wall outlet, it is
your personal responsibility and obligation to have
it replaced with a properly grounded 3-prong
wall outlet.
Do not under any circumstances cut or remove
the third (ground) prong from the power cord.
Do not use an adapter plug with this appliance.
Do not use an extension cord with this appliance.
If the power cord is too short, have a qualified
electrician install an outlet near the appliance.
For best operation, plug the appliance into its own
electrical outlet on a dedicated circuit to prevent
flickering of lights, blowing of fuse or tripping
of circuit breaker.
WARNING: Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock.
PROPER DISPOSAL OF THE WATER DISPENSER
Refrigerant Disposal
Your old water dispenser may have used a regulated
refrigerant in its cooling system. These refrigerants
are believed to harm stratospheric ozone. If you
are throwing away your old dispenser, make sure
the refrigerant is removed and recovered for proper
disposal by an EPA-certified technician. If you
intentionally release this refrigerant, you can be subject
to fines and imprisonment under provisions of
environmental legislation.
READ AND FOLLOW THIS SAFETY INFORMATION CAREFULLY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
Sanitize the dispenser water tanks prior to
installing a full bottle of water for the first time (see
“Cleaning and Sanitizing the Water Tanks”).
IMPORTANT: Make sure the dispenser is unplugged
with both the hot and cold power switches (on the
back of the dispenser on models so equipped) set to
the O (off) position. Before placing the water bottle
on the dispenser, wash hands and wipe the top of
the bottle with a clean cloth. Avoid touching the part
of the bottle that will be in contact with the water
dispenser.
Make sure the water level in the top of the
dispenser is low enough to allow for proper
bottle installation. Failure to do so may cause
the dispenser to overflow.
1.
Peel the label from the top cover of the
bottle (if present). Do
not
remove the
entire bottle cap.
2.
Place the bottle on top of the dispenser as
shown, aligning the dispensing valve probe
to the center of the water bottle cap. Press
down until the probe penetrates the bottle
cap, allowing the bottle to rest on the
support collar.
3.
IMPORTANT: Press both dispense buttons until
water runs from both taps.
4. Plug in the dispenser.
5. Set the COLD and HOT power switches
(located on the top left rear of the dispenser
on models so equipped) to the
I (on)
position.
6. Allow 30 minutes for water to reach hot
and cold temperatures.
Contact a local water bottle distributor to purchase
water bottles.
Loading the Dispenser and Start Up
4
Using the water dispenser.
Bottle Support Collar—Black (WS28X10048)
Separator (WS28X10013)
Cold Water Tank
Hot (Red) and Cold (Blue) Power Switch (back of dispenser on equipped
models).
The Cold (Blue) power switch also turns on the chiller
compartment, on equipped models.
Indicator Lights.
The power indicator light will be lit when the dispenser is
plugged in. The hot and cold indicator lights will cycle on and off while
the dispenser heats and cools the water. Compressor start may be delayed
up to 3 minutes on certain models.
Hot , Room Temperature , Cold Water Dispenser Buttons
Dispenser Drip Tray (WS28X10031) and Grille (WS28X10032)
Compartment Drip Tray (WS29X10029) on models GXCF25FBS, GXCF25HBS and
PXCR33KSS only
Chiller Compartment on models GXCF25FBS, GXCF25HBS and PXCR33KSS only.
The compartment is intended solely for use in chilling canned and boxed
beverages and packaged nonperishables.
Storage Compartment on model PXCF22RBS.
Do not use to store foods
requiring refrigeration. The compartment is not refrigerated.
Compartment Shelf (WS28X10028)
Drainage Cap (WS01X10008)
Silicon Stopper (WS01X10007)
Features and Parts List
The HOT dispenser button is equipped with
a child safeguard that reduces the risk of hot
water being dispensed accidentally or by small
children. To dispense water, rotate the knob
counterclockwise and push the button in.
The knob will reset automatically when
the button is released.
The dispenser heats water to a temperature of
approximately 190°F (88°C). Water temperatures
above 125°F (52°C) can cause severe burns or death
from scalding. Children, the disabled and the
elderly are at highest risk of being scalded.
CAUTION: Children should be supervised
by a parent when using this product.
Child Safeguard
Child
safeguard
background
Care and cleaning of the dispenser.
IMPORTANT: Set both power switches (on the back
of the dispenser, if equipped) in the O (off) position
and unplug the water dispenser before cleaning.
The cabinet and compartment of the dispenser
can be washed with mild soap
and water. Rinse thoroughly with clear water.
Never use commercial cleaners or abrasive
scouring powders.
Sweep away or vacuum any dust from
the condenser coils on the back of the unit.
For best results, use a brush specially designed
for this purpose. It is available at most appliance
stores.
Cleaning the Outside Cabinet and Storage/Chiller Compartment
The dispenser drip tray is not self-draining.
To reduce water spotting or deposits, the tray
and its grille should be emptied, cleaned
and wiped dry regularly.
Clean with mild soap or on the top rack in
the dishwasher.
Cleaning the Drip Tray and Grille
Drip
tray
Drip
tray
grille
5
Cleaning the Inside of the Chiller Compartment
To help prevent odors,
leave an open box of
baking soda in the chiller compartment.
Unplug the dispenser before cleaning.
Use warm water and baking soda solution—
about a tablespoon (15 ml) of baking soda
to a quart (1 liter) of water. This both cleans and
neutralizes odors. Rinse and wipe dry.
Clean other parts of the chiller compartment—
including door gaskets and all plastic parts—the
same way.
Stainless Steel Surfaces (on some models)
Do not use a steel wool pad; it will scratch the
surface.
To clean the stainless steel surface, use warm
sudsy water or a stainless steel cleaner or polish.
Always wipe the surface in the direction of the
grain. Follow the cleaner instructions for
cleaning the stainless steel surface.
To inquire about purchasing stainless steel
appliance cleaner or polish, or to find the
location of a dealer nearest you, please call
our toll-free number:
National Parts Center 800.626.2002
In Canada, call 800.663.6060
ge.com
(GXCF25FBS, GXCF25HBS and PXCR33KSS)
background
6
The dispenser should be drained before cleaning the tanks and before leaving for long vacations or absences.
Draining the Dispenser
Drain
outlet cap
(rear of dispenser)
1. Set both power switches (on the back of the dispenser,
if equipped) in the
O (off)
position and unplug the dispenser.
2. Remove the water bottle from the dispenser.
3. Put a container that will withstand hot water under the hot water
tap. Press the hot dispenser button until the water is
cool (about 1 quart). Add water to the cold water reservoir
(on top where the bottle supplies water) as needed.
4. Dispense water from both buttons into container(s) until
no more water can be dispensed (about 1 quart of water
still remains in the dispenser).
5. Place a large bucket beneath the drain outlet on the rear
of the dispenser.
6. Using a Phillips screwdriver, loosen the screws on the bracket
covering the drain outlet cap. Rotate the bracket out of
the way to allow access to the cap.
7. Remove the cap and silicon stopper from the drain outlet
and and allow water to drain. After draining,
replace the stopper
and cap.
8. Rotate the bracket back into place and tighten screws.
Make sure to install a full bottle and dispense water from the
hot water tap before plugging in and turning on the dispenser
(see
Loading the Dispenser
).
Care and cleaning of the dispenser.
background
7
1. Before cleaning, set both power switches
(on the back of the dispenser, if equipped)
in the
O (off)
position and
unplug the water
dispenser
.
NOTE:
For first time installation, skip
steps 2–4.
2. Empty the water bottle, then remove it from
the dispenser.
3. Drain the water tanks (see
Draining the Dispenser
).
4.
Reinstall the silicon stopper and drain cap
(see
Draining the Dispenser
).
5.
DO NOT ADD BLEACH FIRST OR DIRECTLY TO THE
DISPENSER. Concentrated bleach may damage plastic.
Add 1/2 teaspoon (2.5 ml) of ordinary 6.0% maximum
household bleach to a 2 quart (2 liter) pitcher filled
with tap water.
6. Pour the solution in the opening at the top of
the dispenser.
7. Repeat steps 5 and 6 until the dispenser is full.
8. Press the hot and cold dispenser buttons until
the water just begins to flow from the taps.
9. Allow to sit for 15–20 minutes.
10.
Rinse out the bleach solution:
Drain the water tanks into a large bucket
(see
Draining the Dispenser
).
Make sure that the silicon stopper is
NOT
installed.
IMPORTANT: Remove the separator and wipe out the
cold water reservoir
(see
Cleaning the Separator
).
Clean, then reinstall the separator and collar
(see
Cleaning the Separator
).
Pour approximately 1 gallon (4 quarts or 4 liters)
of fresh tap water into the top and allow to drain
into the bucket.
Flush with an additional 1 gallon (4 quarts or
4 liters) of fresh tap water and allow to drain
into the bucket.
11.
Reinstall the silicon stopper and drain cap
(see
Draining the Dispenser
).
12. Install a fresh water bottle (see
Loading the Dispenser
).
13.
Dispense 1 quart (1 liter) of water from each tap
and taste
to make sure the bleach solution is completely
removed.
If you continue to taste the chlorine from the bleach solution,
repeat steps 10–13 until the taste is gone.
14. Plug in the dispenser. Then turn on the hot
and cold power switches (on the back of the
dispenser, if equipped).
Sanitizing and Cleaning the Water Tanks
IMPORTANT: Set both power switches
(on the back of the dispenser, if equipped)
in the O (off) position and unplug the water
dispenser before cleaning.
1. Remove the water bottle and drain the
dispenser (see
Draining the Dispenser
).
2.
Remove the support collar by turning
counterclockwise and pulling straight off.
3. Remove the plastic separator by pulling
straight out (you may need
to twist slightly to loosen).
4. Clean the separator with dish soap
and water or in the top rack of
the dishwasher.
5. Dry the separator thoroughly on
both sides.
6. Using a clean cloth or paper towel,
thoroughly dry the cold water reservoir.
7. Place the separator back in the
dispenser. Make sure the long, tapered
end of the separator is positioned firmly
on the metal plug on the bottom of the
reservoir.
8. Replace the support collar and turn
clockwise until it is firmly in place.
9. Install a full water bottle on the
dispenser (see
Loading the Dispenser
).
Cleaning the Separator
Separator
Support collar
To remove
To replace
IMPORTANT: Periodically the water dispenser tanks must be sanitized to prevent unpleasant tastes in the water and cleaned to
remove mineral deposits that can impair flow.
To Remove Mineral Deposits:
Mix 2 quarts (2 liters) of water with two quarts of vinegar OR mix 1 gallon of water (4 liters) with 16 ounces (454 g) of citric acid
crystals. Bleach does not remove mineral deposits. Do this in place of step 5 when removing mineral deposits.
To Sanitize:
OFF
position
ON
position
background
For long vacations or absences, set both power switches
(on the back of the dispenser, if equipped) to the
O (off)
position.
1. Unplug the water dispenser.
2. Remove the water bottle.
3. Drain the water tanks (see
Draining the Dispenser
).
4. Dry the separator thoroughly on both the top and bottom
(see
Cleaning the Separator
).
5. Leave the door of the chiller compartment open.
After returning from vacation, make sure to sanitize the water tanks
before using the dispenser (see Cleaning and Sanitizing the Water Tank).
Preparing for Vacation
Chilling Rate:
approx. 0.5 gallons (2 liters) per hour
Heating Rate:
approx. 0.8 gallons (3 liters) per hour
Capacity:
3 or 5 gallon bottle
Power Consumption:
Heating: 480 watts max.
Cooling: 125 watts max.
Specifications
Defrosting (for models GXCF25FBS, GXCF25HBS and PXCR33KSS)
Defrost whenever frost on the wall of the chiller compartment becomes
excessive. Never use a sharp or metallic instrument to remove frost
as it may damage the liner. We recommend using a plastic scraper.
Do not use any electrical device in defrosting your chiller compartment.
To defrost:
Remove items from the compartment.
Turn the Cold (Blue) Power switch (if equipped) to off
and unplug the dispenser.
Put several towels in the bottom of the compartment
to collect water.
Defrosting usually takes a few hours. To defrost faster,
keep the door open.
After defrosting:
Remove the wet towels and wipe up any remaining water.
Wipe the compartment with a dry cloth.
Plug in the unit and turn on the Cold (Blue) power switch
(if equipped). Return items to the unit.
Troubleshooting Tips.
Problem Possible Causes What To Do
Water has poor taste
Separator needs cleaning. See
Cleaning the Separator.
or odor
Unit needs to be sanitized. See
Cleaning and Sanitizing the Water Tanks.
Water not hot enough
Dispenser is unplugged. Push the plug completely into the outlet.
or cold enough
The fuse is blown/circuit Replace house fuse or reset the house circuit breaker.
breaker is tripped. If too many items are plugged into a single circuit,
move some items to a different circuit.
All the water in the water tank Wait 30 minutes for water to heat or cool.
has been used.
Temperature limiter tripped. Set the hot and cold power switches (on the back of the
dispenser, if equipped) to the
O (off)
position. Wait 5 minutes;
then set the switches to the
I (on)
position. Unplug unit for 5
minutes if model does not have separate power switches. Wait 30
minutes for water to heat or cool.
Water dispenser does
Empty water bottle. Replace with a new bottle of water.
not work—No water flow
Mineral deposits clogging tanks. See
Care and Cleaning
.
Cold water button
Chiller door has been left open. Close chiller door.
does not dispense
Ice buildup blocking water flow. Turn off cold power switch (if equipped) or unplug unit
overnight. Once water can be dispensed from faucet, plug unit
back in or turn cold power switch back to the ON position.
Water dispenser leaks
Crack or pin hole in bottle. Replace with a new bottle of water.
from the outside
Compressor does not
Normal Operation—Compressor Wait for up to 3 minutes for the compressor to start.
start when unit is plugged
start may be delayed by up to
in and cold power switch
3 minutes (on certain models) to
(if equipped) is on
prolong the compressor life.
Care and cleaning of the dispenser.
8
background
Problem Possible Causes What To Do
Bottle feels warm
Water system overfilled. Water Dispense cold water until air is released into the bottle.
is boiling in the hot tank and
bubbling up into the bottle.
Water dispenser is noisy
Water dispenser is uneven. Make sure the water is installed on a level floor strong enough
to support it when fully loaded.
Bottle making a gurgling noise This is normal.
as water fills the tanks.
Hot water boiling sound. This is normal.
Dispenser or water bottle shakes This is normal.
when the cooling system cycles off.
Particles floating in water
Water has high mineral content. Find a water source with lower hardness.
Foul odor in air around
Hot water tank is empty or Press the hot dispenser button until water flows to remove
dispenser
not completely full. air from the hot tank.
Chiller does not operate
Chiller is not on. Turn the Cold (Blue) power switch on, if equipped.
(Chiller models only)
Water dispenser is unplugged. Push the plug completely into the outlet.
The fuse is blown/circuit Replace fuse or reset the breaker.
breaker is tripped.
Vibration or rattling
Water dispenser is on Use shims to level the unit.
(slight vibration
an uneven surface.
is normal)
Compressor/motor
Often occurs when large amounts This is normal.
operates (light on)
of food are placed in cooler.
for long periods or cycles
Door left open. Check to see if package is holding door open.
(Chiller models only)
Hot weather or frequent This is normal.
door openings.
Compressor/motor
Normal when unit Wait 24 hours for the unit to completely cool down.
operates (cooling light on)
is first plugged in.
for long periods or cycles
Not enough clearance Make sure there is enough air circulation around the unit.
from the wall.
Water system overfilled. Dispense water from the cold faucet until air is released
into the bottle.
Chiller compartment
Door left open. Check to see if package is holding door open.
too warm
(Chiller models only)
Compartment/cold water
Low ambient temperature. Place units in room temperature environment.
too cold/frozen
Chiller compartment
Foods transmitting odor Foods with strong odors should be tightly wrapped.
has odor
to chiller. Keep an open box of baking soda in the unit; replace every
(Chiller models only)
three months.
Interior needs cleaning. See
Care and cleaning
.
Moisture forms on outside
Not unusual during Wipe surface dry.
of chiller compartment
periods of high humidity Operate unit in temperature- and humidity-controlled
(Chiller models only)
and/or temperature. location.
Place unit in tray to contain moisture accumulation.
Moisture collects inside
Too frequent or too long Minimize time door is open.
chiller compartment
door openings. Wipe surface dry.
(in humid weather, air
Empty internal drip tray.
carries moisture into
Operate unit in temperature- and humidity-controlled
chiller compartment
location.
when door is opened)
Place unit in tray to contain moisture accumulation.
(Chiller models only)
9
background
10
INFORMATIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL.
BONNE INSTALLATION ET BON ENTRETIEN
Laissez au moins 2,5 cm (1 po) d’espace libre
entre l’arrière du distributeur d’eau et le mur,
pour permettre une bonne circulation d’air.
N’installez jamais le distributeur d’eau dans un
emplacement où la température peut descendre
au-dessous de 10 °C (50 °F) ou monter au-dessus
de 38 °C (100 °F).
Installez le distributeur d’eau sur un plancher
suffisamment fort pour le porter quand il est
complètement plein. Ne l’installez jamais dans un
emplacement ou il peut être exposé directement
au soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
Les panneaux en acier inoxydable (sur certains
modèles) sont couverts avec pellicule de protection.
Enlevez la pellicule avant d’utiliser l’appareil.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez cet appareil qu’aux fins prévues dans le Manuel du propriétaire.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Quand vous utilisez un appareil électroménager, vous devez suivre des précautions en matière de sécurité,
en particulier les suivantes :
Vous devez bien installer et placer ce distributeur
d’eau, conformément à ces instructions, avant de
l’utiliser.
Ne permettez jamais à des enfants de grimper,
de se tenir ou de se pendre à l’extérieur du
distributeur ou sur les étagères qui se trouvent à
l’intérieur de l’armoire de rangement (sur certains
modèles). Ils peuvent renverser le distributeur et
l’endommager ou se blesser sérieusement.
Ne rangez jamais ou n’utilisez jamais d’essence ou
d’autre liquide ou vapeur inflammable à proximité
de ce distributeur ou de tout autre appareil
électroménager.
Débranchez votre distributeur d’eau avant de le
nettoyer ou de le réparer.
NOTE : GE n’est en faveur d’aucune réparation ou
entretien pour le distributeur. Nous vous recommandons
fortement de ne pas essayer d’assurer vous-même les
réparations ou l’entretien de votre distributeur.
N’utilisez jamais ce distributeur pour distribuer autre
chose que de l’eau.
Ne mettez pas le commutateur de marche en
position de marche ou ne branchez pas le cordon
d’alimentation quand le distributeur est vide.
Essuyez toute éclaboussure d’eau immédiatement
après avoir chargé ou déchargé les bouteilles d’eau.
Les enfants doivent être surveillés par un parent
quand ils utilisent ce produit.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais
d’eau qui ne soit pas microbiologiquement saine ou
qui soit de qualité inconnue.
ATTENTION :
Le distributeur réchauffe
l’eau à une température d’environ 90 °C (194 °F).
L’eau à une température supérieure à 52 °C
(125 °F) peut occasionner des brûlures sévères
ou la mort par ébouillantage. Les enfants, les
personnes handicapées et les personnes âgées
courent le plus grand risque d’être ébouillantés.
AVIS :
Ce produit ne doit être utilisé que pour
refroidir des boissons en boîte ou en paquet et des
aliments non-périssables emballés.
background
11
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil électroménager doit être mis à la terre.
En cas de court circuit électrique, la mise à la terre
réduit le risque de secousse électrique.
Cet appareil électroménager est muni d’un cordon
d’alimentation muni d’un fil de mise à la terre avec
une fiche triphasée. La fiche doit être branchée
dans une prise murale qui est bien installée et mise
à la terre.
Consultez un électricien qualifié si vous ne comprenez
pas bien les instructions de mise à la terre ou si vous
ne savez pas si votre appareil est bien mis à la terre.
Si la prise murale est une prise normale biphasée, vous
êtes responsable et vous êtes obligé de la remplacer
par une prise triphasée bien mise à la terre.
Ne coupez ou n’enlevez jamais la troisième broche
(mise à la terre) du cordon d’alimentation.
N’utilisez pas une fiche d’adaptation avec cet
appareil.
N’utilisez pas de rallonge électrique avec cet appareil.
Si le cordon d’alimentation est trop court, demandez à
un électricien qualifié d’installer une prise murale près
de votre appareil.
Pour un meilleur fonctionnement, branchez cet
appareil électroménager à sa propre prise électrique
pour éviter toute lumière qui clignote, fusible qui saute
ou disjoncteur qui bascule.
AVERTISSEMENT : Une mauvaise utilisation de la fiche triphasée peut occasionner
une secousse électrique.
BONNE MISE AU REBUT DU DISTRIBUTEUR D’EAU
Disposition du réfrigérant
Votre ancien distributeur d’eau peut contenir
un réfrigérant réglementaire dans son système de
refroidissement. Ces réfrigérants sont jugés nocifs
pour l’ozone stratosphérique. Si vous débarrassez
de votre ancien distributeur, assurez-vous que
le réfrigérant soit enlevé et récupéré par un
technicien certifié par l’EPA. Si vous libérez
intentionnellement ce réfrigérant, vous pouvez être
soumis aux contraventions et à l’emprisonnement
sous provisions des lois sur l’environnement.
LISEZ ET SUIVEZ SOIGNEUSEMENT CES MESURES DE SÉCURITÉ.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
background
Désinfectez le réservoir d’eau avant de l’emplir pour la
première fois (consultez “Nettoyage et désinfection des
réservoirs d’eau”).
IMPORTANT : Assurez-vous que le distributeur soit
débranché et que les deux commutateurs de marche (eau
chaude et eau froide) (à l’arrière du distributeur, pour les
modèles qui en sont dotés) soient en position O (arrêt) avant
de le charger. Avant de le charger, essuyez le haut de la
bouteille avec un linge propre et lavez-vous les mains. Évitez
de toucher la partie de la bouteille qui sera en contact avec
le distributeur d’eau.
Assurez-vous que le niveau de l’eau en haut du distributeur
soit suffisamment bas pour permettre une bonne installation
de la bouteille. Si vous ne le faites pas, vous risquez de
provoquer un débordement du distributeur.
1.
Pelez l’étiquette du couvercle situé en haut de
la bouteille(s’il y a lieu). Ne retirez
pas
tout le
capuchon de la bouteille.
2.
Placez la bouteille en haut du distributeur
comme l’indique la figure, en alignant la sonde
du robinet distributeur au centre du bouchon de
la bouteille d’eau. Pressez vers le bas jusqu’à ce
que la sonde pénètre dans le bouchon de la
bouteille, en permettant à la bouteille de reposer
sur le col du soutien.
3.
IMPORTANT :
Appuyez sur les deux boutons du
distributeur jusqu’à ce que de l’eau coule des deux
robinets.
4. Branchez le distributeur.
5. Mettez les commutateurs de marche FROID et
CHAUD (situés à l’arrière, du côté supérieur
gauche du distributeur, pour les modèles qui
en sont dotés) en position
I (marche)
.
6. Attendez 30 minutes que l’eau atteigne la
température chaude et la température froide.
Appelez un distributeur local pour acheter vos
bouteilles d’eau.
Chargement du distributeur
Utilisation du distributeur d’eau.
12
Caractéristiques et liste de pièces
Collier de soutien de bouteille—noir (WS28X10048)
Séparateur (WS28X10013)
Réservoir d’eau froide
Commutateurs de marche eau chaude (rouge) et eau froide (bleu) (arrière du distributeur
sur les modèles équipés).
Le commutateur de marche Cold (bleu) met aussi en
marche le compartiment refroidisseur, sur les modèles équipés.
Voyants témoins.
Le voyant témoin d’alimentation sera allumé lorsque le distributeur
est branché. Les voyants témoin chaud et froid vont alternativement s’allumer et
s’éteindre tandis que le distributeur refroidit et réchauffe l’eau. Sur certains modèles,
compresseur devrait démarrer passé un délai de 3 minutes.
Boutons de distribution Hot (chaude) , Room temperature (température ambiante)
,
Cold (froide)
Plateau de condensation du distributeur (WS28X10031) et grille (WS28X10032)
Plateau de condensation du compartiment (WS29X10029) sur les modèles GXCF25FBS,
GXCF25HBS et PXCR33KSS uniquement
Compartiment refroidisseur sur les modèles GXCF25FBS, GXCF25HBS et PXCR33KSS
uniquement.
Ce compartiment ne doit être utilisé que pour refroidir des boissons en
boîte ou en paquet et des aliments non-périssables emballés.
Compartiment de stockage, sur le modèle PXCF22RBS.
Ne l’utilisez pas pour stocker de
la nourriture devant être réfrigérée. Le compartiment n’est pas réfrigéré.
Étagère du compartiment (WS28X10028)
Capuchon de drainage (WS01X10008)
Bouchon en silicone (WS01X10007)
Le bouton du distributeur CHAUD est muni qu’une
sauvegarde pour la sécurité des enfants qui réduit le
risque de distribution accidentelle d’eau chaude par
de jeunes enfants. Pour faire couler l’eau, tournez le
commutateur dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et appuyez sur le bouton. Le commutateur
se remet automatiquement en place quand vous
relâchez le bouton.
Le distributeur réchauffe l’eau à une température
d’environ 88 °C (190 °F). L’eau à une température
supérieure à 52 °C (125 °F) peut occasionner des brûlures
ou des blessures sérieuses par ébouillantage. Les
enfants, les personnes handicapées et les personnes
âgées courent le plus le risque d’être ébouillantés.
ATTENTION : Les enfants doivent être
surveillés par un parent quand ils utilisent ce produit.
Sauvegarde pour la protection des enfants
Commutateur de
sauvegarde pour la
protection des enfants
background
Entretien et nettoyage du distributeur.
IMPORTANT : Mettez les deux commutateurs de marche
(à l'arrière du distributeur, si équipé) en position O (arrêt)
et débranchez le distributeur d’eau avant de le nettoyer.
Vous pouvez nettoyer l’armoire et le compartiment
du distributeur avec de l’eau savonneuse. Rincez bien
avec de l’eau pure. N’utilisez jamais de nettoyant
commercial ou de poudre à récurer abrasive.
Enlevez la poussière du serpentin du condensateur à
l’arrière de l’appareil à l’aide d’une brosse ou d’un
aspirateur. Pour obtenir les résultats les meilleurs,
utilisez une brosse spécialement conçue à cette fin.
Vous la trouverez dans la plupart des magasins
d’appareils électroménagers.
Nettoyage de l’extérieur de l’armoire et de rangement
du compartiment refroidisseur
Le tiroir de condensation du distributeur ne se vide
pas automatiquement. Pour réduire les taches dues à
l’eau ou à des dépôts, vous devez vider, nettoyer et
sécher régulièrement le tiroir et la grille.
Nettoyez à l’eau légèrement savonneuse ou dans
la clayette supérieure de votre machine à laver la
vaisselle.
Tiroir de condensation et grille
13
Nettoyage de l’intérieur du compartiment refroidisseur
Pour aider à empêcher les odeurs,
laissez une boîte de
bicarbonate de soude ouverte dans le compartiment
refroidisseur.
Débranchez le distributeur avant de nettoyer.
Utilisez une solution d’eau tiède et de bicarbonate
de soude—environ une cuiller à soupe (15 ml) de
bicarbonate de soude par litre d’eau. Cette solution
nettoie tout en neutralisant les odeurs. Rincez et
essuyez complètement.
Nettoyez de la même manière les autres parties du
compartiment refroidisseur, y compris les joints et les
pièces en matière plastique.
Tiroir de
condensation
Grille
N’utilisez pas de tampons de laine d’acier;
ils pourraient rayer la surface.
Pour nettoyer la surface en acier inoxydable, utilisez
de l’eau chaude savonneux ou un produit nettoyant
ou cire à acier inoxydable. Essuyez toujours la surface
dans le sens du grain. Suivez les instructions du
produit nettoyant pour nettoyer la surface en acier
inoxydable.
Pour savoir comment acheter le produit nettoyant
ou le cire pour appareils électroménagers en acier
inoxydable, ou pour trouver un détaillant près de
chez vous, veuillez appeler notre numéro sans frais :
Au Canada,
Centre national de pièces 800.663.6060
www.electromenagersge.ca
Surfaces en acier inoxydable (sur certains modèles)
(GXCF25FBS, GXCF25HBS et PXCR33KSS)
background
14
V
ous devez vider le distributeur avant de nettoyer les réservoirs et avant de vous absenter pour de longues vacances ou une longue durée.
Vidange du distributeur
Capuchon
de sortie
(arrière du distributeur)
1. Mettez les interrupteurs de marche (à l’arrière du distributeur, si
équipé) en position
O (arrêt)
et débranchez le distributeur d’eau.
2. Enlevez la bouteille d’eau du distributeur.
3. Mettez le contenant qui recevra l’eau chaude sous le robinet d’eau
chaude. Appuyez sur le bouton du distributeur d’eau chaude jusqu’à
ce que l’eau soit fraîche (environ 1 litre). Ajoutez de l’eau au
réservoir d’eau froide (en haut de là où la bouteille fournit l’eau)
si nécessaire.
4. Appuyez sur les deux boutons du distributeur et laissez couler l’eau
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui coule (environ 1 litre d’eau
demeure dans le distributeur).
5. Placez un grand seau sous la sortie de vidange située à l’arrière
du distributeur.
6. À l’aide d’un tournevis Phillips, desserrez les vis du support qui couvre
le capuchon de sortie de vidange. Faites tourner le supports
complètement pour avoir accès au capuchon.
7. Enlevez le capuchon et le bouchon de silicone de la sortie de vidange
et permettez à l’eau de s’écouler. Après la vidange,
remettez en place
le bouchon et le capuchon
.
8. Faites tourner le support afin de le remettre en place et resserrez
les vis.
Assurez-vous d’installer une bouteille pleine et de faire couler l’eau
du robinet d’eau chaude avant de brancher et de remettre en marche
le distributeur (voir
Chargement du distributeur
).
Entretien et nettoyage du distributeur.
background
15
Désinfection et nettoyage des réservoirs d’eau
IMPORTANT : Mettez les deux commutateurs de
marche (à l’arrière du distributeur, si équipé) en
position O (arrêt) et débranchez le distributeur d’eau
avant tout nettoyage.
1. Enlevez la bouteille d’eau et videz le distributeur
(consultez
Vidage du distributeur
).
2. Enlevez le collier de soutien en tournant dans
le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre
et en tirant droit.
3. Enlevez le séparateur en matière plastique
en tirant droit (vous avez peut-être besoin
de tordre légèrement pour dégager).
4. Nettoyez le séparateur avec de l’eau savonneuse
savonneuse ou dans le lave-vaisselle, sur le panier
supérieur.
5. Faites bien sècher le haut et le bas du séparateur.
6. À l’aide d’un linge propre ou d’un essuie-tout,
séchez le réservoir d’eau froide à fond.
7. Remettez le séparateur en place dans le
distributeur. Assurez-vous que l’extrémité allongée
et amincie du séparateur soit insérée fermement
dans la prise métallique située en bas du réservoir.
8. Remettez en place le collier de soutien et tournez
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il soit bien fixé en place.
9. Remettez en place la bouteille d’eau (consultez
Chargement du distributeur
).
Nettoyage du séparateur
Séparateur
Collier de
soutien
de bouteille
Enlèvement Remise en place
1. Avant de désinfecter, mettez les deux
commutateurs de marche (à l’arrière
du distributeur, si équipé) en position
O (arrêt)
et
débranchez le distributeur d’eau. NOTE :
Pour
la première installation, sautez les étapes 2–4.
2. Videz la bouteille d’eau, puis retirez-la du distributeur.
3. Videz les réservoirs d’eau (voir
Vidage du distributeur
).
4.
Remettez en place le bouchon de silicone et le capuchon
de drain
(voir
Vidage du distributeur
).
5.
N’AJOUTEZ PAS L’EAU DE JAVEL EN PREMIER OU
DIRECTEMENT DANS LE DISTRIBUTEUR. L’eau de Javel
concentrée risque d’endommager le plastique.
Versez 1/2 cuiller à thé (2,5 ml) d’eau de Javel
domestique (concentration 6,0 % maximum) dans
une cruche de 2 litres remplie d’eau du robinet.
6. Versez la solution dans l’ouverture située sur le dessus
du distributeur.
7. Répétez les étapes 5 et 6 jusqu’à ce que le distributeur
soit plein.
8. Appuyez sur les boutons de distribution d’eau chaude
et froide jusqu’à ce que l’eau coule des deux robinets.
9. Laissez la solution agir pendant 15 à 20 minutes.
10.
Rinçage de la solution d’eau de Javel :
Videz le contenu des réservoirs d’eau dans un grand
seau (voir
Vidage du distributeur
).
Assurez-vous que le bouchon en silicone ne soit
PAS
en place.
IMPORTANT : Enlevez le séparateur et nettoyez le
réservoir d’eau froide
(voir
Nettoyage du séparateur
).
Nettoyez, puis remettez en place le séparateur et
le collier de soutien (voir
Nettoyage du séparateur
).
Versez approximativement 1 gallon (4 litres) d’eau
du robinet dans l’ouverture du dessus, puis laisser
l’eau s’écouler dans le seau.
Versez un autre gallon (4 litres) d’eau du robinet dans
l’ouverture du dessus, puis laisser l’eau s’écouler dans
le seau.
11.
Remettez en place le bouchon de silicone et le capuchon
de drain
(voir
Vidage du distributeur
).
12. Mettez en place une bouteille d’eau fraîche (voir
Chargement du distributeur
).
13.
Laissez écouler 1 litre d’eau à travers chaque robinet
et
goûtez-y afin de vérifier que la solution d’eau de Javel
a complètement été évacuée.
Si l’eau goûte toujours le chlore de la solution d’eau de Javel,
répétez les étapes 10 à 13 jusqu’à ne plus percevoir ce goût.
14. Branchez le distributeur. Mettez les
commutateurs de marche eau chaude
et eau froide (à l’arrière du distributeur,
si équipé) en position
I (marche)
.
IMPORTANT : Vous devez désinfecter périodiquement les réservoirs du distributeur d’eau pour empêcher toute accumulation
de dépôts minéraux qui peuvent changer le goût et le débit de l’eau.
Pour enlever les dépôts minéraux :
Mélangez 2 litres d’eau avec deux litres de vinaigre; OU mélangez 4 litres d’eau avec 454 grammes de cristaux d’acide citrique.
L’eau de Javel n’enlève pas les dépôts minéraux. Appliquez cette procédure à l’étape 5 lorsque vous voulez enlever les dépôts minéraux.
Pour désinfecter :
Position
ARRÊT
Position
MARCHE
background
Quand vous partez en vacances ou vous absentez pendant
longtemps, mettez les deux commutateurs de marche
(à l’arrière du distributeur, si équipé) en position
O (arrêt)
.
1. Débranchez le distributeur d’eau.
2. Enlevez la bouteille d’eau.
3. Videz les réservoirs d’eau (voir
Vidage du distributeur
).
4. Faites bien sécher le haut et le bas du séparateur (voir
Nettoyage du séparateur
).
5. Laissez la porte du compartiment refroidisseur ouverte.
De retour de vacances, assurez-vous de désinfecter les réservoirs
d’eau avant d’utiliser le distributeur (voir Nettoyage et désinfection
des réservoirs d’eau).
Préparation au départ en vacances
Taux de refroidissement :
environ 2 litres (0,5 gallons) par heure
Taux de réchauffement :
environ 3 litres (0,8 gallons) par heure
Capacité :
bouteille de 15 ou 20 litres (3 ou 5 gallons)
Consommation de courant :
Réchauffement : 480 watts max.
Refroidissement : 125 watts max.
Caractéristiques techniques
Dégivrage (pour les modèles GXCF25FBS, GXCF25HBS et PXCR33KSS)
Dégivrez chaque fois que le givre sur la paroi du compartiment refroidisseur
devient excessive. N’utilisez jamais d’instrument aiguisé ou
métallique pour enlever le givre, car vous risquez d’endommager
les conduites. Nous vous recommandons d’utiliser un grattoir en matière
plastique. N’utilisez jamais un appareil électrique pour dégivrer le
compartiment refroidisseur.
Pour dégivrer :
Enlevez les aliments du compartiment.
Mettez le commutateur de marche Cold (bleu) (si équipé)
en position OFF (arrêt) et débranchez le distributeur.
Mettez plusieurs serviettes en bas du compartiment, pour
recueillir l’eau.
Le dégivrage prend généralement quelques heures. Pour
dégivrer plus rapidement, laissez la porte ouverte.
Après avoir dégivré :
Enlevez les serviettes mouillées et essuyez complètement
toute eau restante.
Essuyez le compartiment avec un linge sec.
Branchez l’appareil et mettez le commutateur de marche
Cold (bleu) (si équipé) en position ON (marche). Remettez
les aliments dans l’appareil.
Problème Cause possible Que faire
L’eau a un mauvais goût
Le séparateur doit être nettoyé. Consultez
Nettoyage Nettoyage du séparateur
.
ou une mauvaise odeur
Le distributeur doit être désinfecté. Consultez
Nettoyage et désinfection des réservoirs d’eau.
L’eau n’est pas suffisamment
Le distributeur n’est pas branché. Poussez complètement la fiche dans la prise murale.
chaude ou froide
Le fusible a sauté ou le disjoncteur Remplacez le fusible de la maison ou rebranchez le disjoncteur
a basculé. de la maison.
Si trop d’articles sont branchés sur le même circuit, enlevez quelques
articles pour les brancher à un circuit différent.
Toute l’eau des réservoirs a été utilisée. Attendez 30 minutes que l’eau se réchauffe ou se refroidisse.
Le limiteur de température s’est Mettez les commutateurs d’eau chaude et d’eau froide (à l’arrière du
déclenché. distributeur, si équipé) en position
O (arrêt)
. Attendez 5 minutes,
puis mettez les commutateurs en position
I (marche)
. Débranchez l’appareil
pendant 5 minutes si le modèle n’est pas équipé d’interrupteurs séparés.
Attendez 30 minutes que l’eau se refroidisse ou se réchauffe.
Le distributeur d’eau ne
La bouteille d’eau est vide. Remplacez-la par une nouvelle bouteille d’eau.
fonctionne pas—L’eau ne
Des dépôts de minéraux bouchent Consultez
Entretien et nettoyage
.
coule pas
les réservoirs.
L’eau ne coule pas quand
La porte du refroidisseur d’eau Fermez la porte du refroidisseur d’eau.
vous appuyez sur le bouton
est ouverte.
d’eau froide
De la glace empêche l’eau de passer.
Désactivez l
interrupteur de refroidissement (si équipé) ou débranchez
l
appareil pendant la nuit. Dès lors que l
eau peut être distribuée par
le robinet, branchez l’appareil ou allumez l’interrupteur.
Le compresseur ne démarre
Opération normale—Le démarrage du
Patientez jusqu’à 3 minutes pour permettre au compresseur de démarrer.
pas lorsque l’appareil est
compresseur peut être retardé durant une
branché et l’interrupteur de
période pouvant aller jusqu’à 3 minutes
refroidissement (si équipé)
(sur certains modèles) afin de prolonger
est enclenché
la durée de vie du compresseur.
Conseils de dépannage.
Entretien et nettoyage du distributeur.
16
background
Problème Cause possible Que faire
Le distributeur d’eau coule
Il y a un trou d’épingle ou une fente Remplacez par une nouvelle bouteille d’eau.
à l’extérieur
dans la bouteille.
La bouteille est chaude
Le système d’eau est trop plein. L’eau Dispensez de l’eau froide jusqu’à ce que l’air est relâché dans
bout dans le réservoir d’eau chaude et la bouteille.
bouillonne dans la bouteille.
Le distributeur d’eau
Le distributeur d’eau n’est pas bien Assurez-vous que le distributeur d’eau soit bien installé sur un plancher
fait du bruit
à niveau. horizontal suffisamment fort pour le soutenir quand il est plein.
La bouteille fait un glou-glou quand Ce bruit est normal.
l’eau remplit les réservoirs.
Son d’eau chaude qui bout. Ce bruit est normal.
Le distributeur ou la bouteille d’eau vibre C’est normal.
lorsque le système de refroidissement
termine son cycle.
Particules qui flottent dans l’eau
L’eau contient beaucoup de minéraux. Trouvez une source d’eau moins dure.
Une mauvaise odeur dans
Le réservoir d’eau chaude est vide Appuyez sur le bouton de distribution d’eau chaude jusqu’à ce que
l’air autour du distributeur
ou pas complètement plein. l’eau coule pour ôter l’air du réservoir d’eau chaude.
Le compartiment refroidisseur
L’appareil n’est pas en marche.
Mettez le commutateur de marche Cold (bleu) en position ON (marche),
ne fonctionne pas (modèles
si équipé.
refroidisseur uniquement)
Le distributeur d’eau n’est pas branché. Poussez la fiche complètement dans la prise.
Le fusible a sauté/le disjoncteur a basculé.
Remplacez le fusible ou rebranchez le disjoncteur.
Il se produit des vibrations
Le distributeur d’eau se trouve sur Utilisez des cales pour bien mettre l’appareil à l’horizontale.
ou un bruit de crécelle (des
une surface inégale.
vibrations légères sont normales)
Le compresseur/moteur
Cela se produit souvent quand de C’est normal.
fonctionne (la lumière marche)
grandes quantités d’aliments sont placées
pendant des périodes ou
dans le compartiment refroidisseur.
des cycles longs (modèles
La porte est restée ouverte. Assurez-vous qu’un paquet ne bloque pas la fermeture de la porte.
refroidisseur uniquement)
L’eau est chaude ou vous ouvrez C’est normal.
souvent la porte.
Le compresseur/moteur est
C’est normal quand vous venez de Attendez 24 heures que l’appareil soit complètement refroidi.
actionné (voyant de
brancher l’appareil.
refroidissement allumé)
L’appareil n’est pas placé Assurez-vous qu’il y ait suffisamment de circulation d’air autour de
pendant de longues périodes
suffisamment loin du mur. l’appareil.
ou de longs cycles
Le système d’eau est trop plein. Dispensez de l’eau de robinet froid jusqu’à ce que l’air est relâché
dans la bouteille.
Le compartiment refroidisseur
La porte est restée ouverte. Assurez-vous qu’un paquet ne bloque pas la fermeture de la porte.
est trop chaud (modèles
refroidisseur uniquement)
Compartiment/eau froide
Température ambiante basse. Placez l’appareil dans un environnement où la température ambiante
trop froide/ gel
est normale.
Le compartiment refroidisseur
Les aliments transmettent de l’odeur Vous devez bien empaqueter les aliments qui ont des odeurs fortes.
a des odeurs (modèles
au compartiment refroidisseur. Conservez une boîte ouverte de bicarbonate de soude dans l’appareil;
refroidisseur uniquement)
remplacez-la tous les trois mois.
Vous devez nettoyer l’intérieur. Consultez
Soins et nettoyage.
Il se forme de l’humidité
Ce n’est pas anormal pendant des Essuyez bien la surface.
à l’extérieur (modèles
périodes de haute température et/ou Faites fonctionner l’appareil dans des emplacement où la température
refroidisseur uniquement)
haute humidité. et l’humidité sont contrôlées.
Placez l’appareil dans un plateau pour recueillir l’accumulation
d’humidité.
Il se forme de l’humidité
Vous ouvrez la porte trop fréquemment Diminuez le temps d’ouverture de la porte.
à l’intérieur du compartiment
ou trop longtemps. Essuyez bien la surface.
refroidisseur (quand il fait
Videz le plateau de condensation intérieur.
humide, l’air transporte de
Faites fonctionner l’appareil dans des emplacement où la température
l’humidité dans le compartiment
et l’humidité sont contrôlées.
refroidisseur quand vous
Placez l’appareil dans un plateau pour recueillir l’accumulation
ouvrez la porte) (modèles
d’humidité.
refroidisseur uniquement)
17
background
GARANTIE LIMITÉE D’UNE ANNÉE
Que couvre la garantie?
— Tout défaut de matériel ou de main d’oeuvre du produit.
Q’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie?
Les bouteilles d’eau.
Les déplacements à votre domicile pour vous enseigner comment
utiliser le produit.
Une installation, remise ou entretien incorrecte.
Une panne du produit causée par un abus d’utilisation, une mauvaise
utilisation, toute modification, exploitation commerciale ou une
utilisation du produit dans un but non prévu.
Tout produit qui est utilisé en dehors d’une résidence ou d’un bureau.
Le remplacement des fusibles ou des disjoncteurs de la résidence.
Utilisation de ce produit lorsque l’eau est microbiologiquement
impure ou de qualité inconnue.
Dommage au produit si vous l’utilisez pour distribuer autre chose
que de l’eau.
Tout dommage causé au produit par accident, incendie, inondation
ou acte de Dieu.
Tout service au produit.
T
out dommage fortuit ou indirect causé par des défauts éventuels de
cet appareil, son installation ou les réparations effectuées.
Quelle est la durée de la garantie après l’achat?
Une année.
Comment dois-je faire ma réclamation?
Ramenez le produit au magasin où vous l’avez acheté avec une
exemplaire de la “Preuve d’achat”.
Une unité neuve ou remise à neuf
sera fournie.
Cette garantie exclut
les frais d’expédition du produit
à
votre domicile.
Cette garantie couvre l’acheteur original et tout propriétaire subséquent des
produits achetés à des fins résidentielles ou de bureau à l’intérieur des États-
Unis. En Alaska, cette garantie exclut le coût d’expédition ou les appels de
service à votre maison ou bureau.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la restriction des dommages
accessoires ou consécutifs. Cette garantie vous donne des droits juridiques
particuliers, mais vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient
d’État à État. Pour connaître vos droits juridiques, consultez le bureau de
protection du consommateur de votre localité, de votre État ou le procureur
général de votre État.
Contactez nous sur ge.com, ou appelez le numéro sans frais 800.952.5039 aux
États-Unis. Au Canada, contactez nous sur www.electromenagersge.ca, ou
appelez le numéro sans frais 866.777.7627.
Garant
: General Electric Company, Louisville, KY 40225.
EXCLUSION DE GARANTIES IMPLICITES—Votre seul et unique
recours est l’échange du produit selon les dispositions de cette
Garantie limitée. Toutes les garanties implicites, incluant les
garanties de commercialité et d’adéquation à un usage
spécifique, sont limitées à une année ou à la période la plus
courte autorisée par la législation.
Soutien au consommateur.
Site
Internet GE Appliances
www.electromenagersge.ca
Avez vous une question ou besoin d’aide concernant votre appareil électroménager? Essayez le site internet de GE
Appliances, 24 heures par jour, 365 jours par an. Pour plus de confort et de rapidité vous pouvez maintenant y
extraire les manuels d’utilisation, et même commander des pièces.
Studio de Design pour la Vraie Vie
www.electromenagersge.ca
GE agit activement en faveur du concept de Design Universel—des produits, services et environnements qui
peuvent être utilisés par des personnes de tout age, taille et capacité. Nous reconnaissons le besoin de concevoir
des produits adaptés a un grand nombre de handicaps physiques et mentaux. Pour obtenir des details sur les
applications du Design Universel de GE, qui comprend des idées d’agencement de cuisine pour des personnes
handicapées, consultez dès à présent notre site internet. Pour les personnes mal-entendantes, merci d’appeler le
numero : 800.TDD.GEAC (800.833.4322).
Pièces et accessoires www.electromenagersge.ca
Les personnes peuvent recevoir directement à la maison des pièces (les cartes VISA, MasterCard ou Discover sont
acceptées). Commandez en ligne à tout moment, 24 heures par jour ou par téléphone au numero 800.626.2002,
aux États-Unis, pendant les horaires de bureau habituels. Au Canada, appelez au numero 800.663.6060.
Les directives stipulées dans le présent manuel comportent des procédures que n’importe quel utilisateur peut effectuer.
GE n’est en faveur d’aucune réparation ou entretien pour le distributeur. Nous vous recommandons fortement de ne pas
essayer d’assurer vous-même les réparations ou l’entretien de votre distributeur.
Contactez nous
www.electromenagersge.ca
Si vous n’êtes pas satisfait du Service Apres Vente dont vous avez bénéficié de GE, contactez nous sur notre site
en fournissant tous les details, y compris votre numero de téléphone, ou ecrivez au : Manager, Customer Relations,
GE Appliances, Appliance Park, Louisville, KY 40225.
background
INFORMACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR.
INSTALACIÓN APROPIADA Y LOCALIZACIÓN
Permita por lo menos 2,5 cm (1 pulg.) de espacio
entre la parte posterior del dispensador de agua y
la pared, para permitir que el aire circule.
No instale el dispensador de agua donde la
temperatura esté por debajo de 10 ºC (50 ºF)
o por encima de 38 ºC (100 ºF).
Instale el dispensador de agua en un piso nivelado
lo suficientemente resistente para resistir su peso
cuando esté totalmente lleno. No instale donde esté
sujeto a la luz directa del sol, calor o humedad.
Los paneles de acero inoxidable (en algunos
modelos) están cubiertos con película de protección.
Retire la película antes de la operación del producto.
¡ADVERTENCIA!
Use este aparato solamente con el propósito para el cual fue fabricado de acuerdo a como se describe en
este Manual del Propietario.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Cuando use aparatos, usted debe tomar ciertas precauciones de seguridad, incluyendo las siguientes:
Este dispensador de agua debe ser instalado
apropiadamente y localizado de acuerdo con
estas instrucciones antes de ser usado.
No permita que los niños se trepen, paren o
cuelguen de la parte externa del dispensador,
o en los estantes en el interior del gabinete
de almacenamiento (en algunos modelos). Esto
podría hacer que el dispensador se voltee y se dañe
o cause lesiones serias a los niños.
No almacene o use gasolina ni otros vapores
o líquidos inflamables próximo a este u otro aparato.
Desconecte el dispensador de agua antes de
limpiarlo o hacerle cualquier reparación.
NOTA: GE no proporciona servicio para el dispensador.
Recomendamos que no intente proporcionar servicio
al dispensador usted mismo.
No use este dispensador de agua para dispensar
ninguna otra cosa que no sea agua.
No conecte el cable eléctrico ni accione los
interruptores eléctricos cuando el dispensador
de agua está vacío.
Limpie cualquier derrame de agua inmediatamente
después de haber llenado o vaciado botellas de agua.
Los niños deben ser supervisados por uno de los
padres cuando se disponga a usar este producto.
ADVERTENCIA:
No use con agua que
sea microbiológicamente insegura o de calidad
desconocida.
PRECAUCIÓN:
El dispensador calienta
agua a una temperatura de aproximadamente 90 ºC
(194 ºF). El agua a temperaturas mayores de 52 ºC
(125 ºF) puede causar quemaduras severas y hasta
la muerte debido a las quemaduras. Los niños, las
personas con incapacidades físicas y los ancianos
tienen un riesgo mayor de sufrir quemaduras.
AVISO:
Este producto tiene la intención
de ser usado solamente en bebidas enlatadas
refrigeradas y en bebidas en cajas, además de
productos sin expiración empacados.
19
background
INFORMACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR.
20
INSTRUCCIONES PARA CONEXIÓN A TIERRA
Este aparato debe estar conectado a tierra. En el
caso de que ocurra un corto circuito, la conexión
a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Este aparato está equipado con un cable eléctrico que
tiene un enchufe que cuenta con un cable para ser
conectado a tierra. El enchufe debe estar conectado a
un enchufe que esté instalado apropiadamente y que
esté conectado a tierra.
Consulte a un electricista calificado si usted no
entiende las instrucciones de conexión a tierra, o si
existe alguna duda de si el aparato está conectado
apropiadamente a tierra.
Si el enchufe es uno estándar de dos clavijas, es su
responsabilidad personal y obligación hacer que sea
reemplazado con un enchufe de 3 clavijas con
conexión a tierra.
Bajo ninguna circunstancia corte o remueva la tercer
clavija (la de conexión a tierra) del cable eléctrico.
No utilizar un adaptador con este aparato.
No utilizar un cable de extensión con este aparato.
Si el cable eléctrico del aparato es muy corto, haga
que un electricista calificado instale un tomacorriente
cerca del aparato.
Para obtener una mejor operación, enchufe este
aparato en su tomacorriente propio para evitar que
las luces parpadeen, que se queme un fusible o que
se dispare un interruptor de circuito.
ADVERTENCIA: El uso inapropiado de un enchufe que no esté conectado a tierra
apropiadamente podría resultar en riesgos de descargas eléctricas.
CÓMO ELIMINAR SU DISPENSADOR DE AGUA
DE FORMA APROPIADA
Deshacerse del refrigerante
Su antiguo dispensador de agua puede haber
usado un refrigerante regulado en su sistema
de enfriamiento. Estos refrigerantes son nocivos
para el ozono estratosférico. Si se deshace del
antiguo dispensador, asegúrese de que se deshaga
del refrigerante correctamente por un técnico
certificado EPA. Si se libera a propósito el
refrigerante puede estar sujeto a las multas y
al encarcelamiento bajo las estipulaciones de
la legislación ambiental.
LEA Y SIGA CUIDADOSAMENTE LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
background
Desinfecte los tanques de agua del dispensador antes
de cargar el dispensador la primera vez (ver “Cómo
limpiar y desinfectar los tanques de agua”).
IMPORTANTE: Cerciórese de que el dispensador esté
desconectado con ambos interruptores de agua fría y
de agua caliente (en la parte posterior del dispensador,
en modelos que dispongan de esta característica) en la
posición O (apagado). Antes de colocar la botella de agua
en el dispensador, lávese las manos y limpie la parte
superior de la botella con un paño limpio. Evite tocar
la parte de la botella que estará en contacto con el
dispensador de agua.
Cerciórese de que el nivel del agua en la parte superior
del dispensador es lo suficientemente baja para permitir
que la botella pueda ser instalada apropiadamente. No
hacerlo podría causar que haya un derrame en el
dispensador.
1. Pele la etiqueta de la cubierta superior de la
botella (si dispone de ella).
No
remueva toda
la tapa de la botella.
2. Coloque la botella encima del dispensador, tal
y como se muestra. Alinee la sonda de la válvula
de dispensación con el centro de la tapa de la
botella de agua. Presione hacia abajo hasta
que la sonda penetre en la tapa de la botella,
permitiendo que la botella se coloque sobre
la abrazadera de apoyo.
3.
IMPORTANTE: Presione ambos botones de
dispensación hasta que salga agua por ambos grifos.
4. Enchufe el dispensador.
5. Coloque los interruptores de agua FRÍA y
CALIENTE (ubicados en la parte superior
izquierda detrás del dispensador, en modelos que
dispongan de esta característica) en la posición
I
(encendido)
.
6. Deje que transcurran 30 minutos para que el agua
alcance las temperaturas caliente y fría.
Póngase en contacto con un distribuidor de
botellas de agua local para comprar las botellas.
Cómo cargar el dispensador
Cómo utilizar el dispensador de agua.
21
Collar de apoyo de la botella—negro (WS28X10048)
Separador (WS28X10013)
Tanque de agua fría
Interruptores de potencia Caliente (rojo) y Frío (azul) (en la parte posterior del
dispensador en modelos equipados).
El interruptor de potencia frío (azul) también
enciende el compartimiento frío, en modelos equipados.
Luces indicadoras.
La luz indicadora de encendido se encenderá cuando se enchufe
el dispensador. Las luces indicadoras de caliente y frío se encenderán y apagarán
mientras el dispensador calienta y enfría el agua. El arranque del compresor puede
retardarse hasta 3 minutos en ciertos modelos.
Botones para suministrar agua Hot (caliente) , Room Temperature (temperatura
ambiente) , Cold (fría)
Bandeja de goteo dispensadora (WS28X10031) y parrilla (WS28X10032)
Bandeja de goteo de compartimiento (WS29X10029) en modelos GXCF25FBS, GXCF25HBS
y PXCR33KSS solamente
Compartimiento frío en modelos GXCF25FBS, GXCF25HBS y PXCR33KSS solamente.
El compartimiento tiene la intención exclusiva de ser usado en bebidas enlatadas
refrigeradas y en bebidas en cajas, además de productos sin expiración empacados.
Compartimento de almacenamiento, en modelo PXCF22RBS.
No lo utilice para
almacenar alimentos que requieren refrigeración el compartimento no se encuentra
refrigerado.
Estante de compartimiento (WS28X10028)
Tapa de drenaje (WS01X10008)
Tapón de silicona (WS01X10007)
Lista de partes y características
background
El botón CALIENTE del dispensador está
equipado con un seguro contra niños que
reduce el riesgo de que un niño suministre
agua caliente accidentalmente. Para dispensar
agua, rote el botón en dirección contraria
a las agujas del reloj y empuje el botón
hacia adentro. El botón se reseteará
automáticamente cuando el botón sea
liberado.
El dispensador calienta agua a una temperatura
de aproximadamente 88 °C (190 °F). El agua a
temperaturas mayores de 52 °C (125 °F) puede
causar quemaduras severas y hasta la muerte
debido a las quemaduras. Los niños, las personas
con incapacidades físicas y los ancianos tienen
un riesgo mayor de sufrir quemaduras.
PRECAUCIÓN: Los niños deben ser
supervisados por uno de los padres cuando
se disponga a usar este producto.
Seguro contra niños
Cuidado y limpieza del dispensador.
IMPORTANTE: Coloque ambos interruptores
eléctricos (en la parte posterior del dispensador,
si corresponde) en la posición O (apagado) y
desconecte el dispensador de agua antes de
limpiar.
El gabinete y el compartimiento del
dispensador pueden ser lavar con jabón suave
y agua. Lave bien con agua limpia. Nunca use
limpiadores comerciales o polvos pulidores
abrasivos.
Pase un paño o limpie con una aspiradora
cualquier polvo de las bovinas del
condensador en la parte posterior de la
unidad. Para mejores resultados, use un
cepillo especialmente diseñado para este
propósito. Estos están disponibles en la
mayoría de las tiendas de aparatos.
Cómo limpiar el gabinete exterior y el compartimiento frío de almacenamiento
22
Cómo limpiar el interior del compartimiento frío
Para ayudar a evitar olores,
deje una caja
abierta de bicarbonato de soda en el
compartimiento frío.
Desconecte el dispensador antes de limpiar.
Use una solución de agua tibia y bicarbonato
de soda: alrededor de una cucharada (15 ml)
de bicarbonato de soda y un cuarto (1 litro)
de agua. Esto limpia y neutraliza los olores.
Enjuague y limpie hasta secar.
Limpie otras partes del compartimiento frío,
incluyendo los empaques de la puerta y todas
las partes plásticas de la misma forma.
Cómo utilizar el dispensador de agua.
Seguro
contra
niños
Superficies de acero inoxidable (en algunos modelos)
No use una almohadilla de lana de acero; rayará
la superficie.
Para limpiar la superficie de acero inoxidable,
use agua jabonosa con poca espuma o bien
un limpiador o abrillantador para acero
inoxidable. Siempre limpie la superficie en la
dirección del grano. Siga las instrucciones del
limpiador para limpiar la superficie de acero
inoxidable.
Para recibir información acerca de dónde
comprar limpiador o abrillantador para acero
inoxidable con su distribuidor local más
cercano, llame a nuestro número gratuito:
Centro de piezas nacional 800.626.2002
ge.com
(GXCF25FBS, GXCF25HBS y PXCR33KSS)
background
IMPORTANTE: Coloque ambos interruptores
eléctricos (en la parte posterior del dispensador,
si corresponde) en la posición O (apagado) y
desconecte el dispensador de agua antes de
limpiarlo.
1. Remueva la botella de agua y drene
el dispensador (ver
Cómo drenar el
dispensador
).
2. Remueva el collar de soporte girando en
sentido contrario a las agujas del reloj y
tirando de él directamente hacia afuera.
3. Remueva el separador plástico tirando
hacia afuera (es posible que tenga que
doblarlo ligeramente para aflojarlo).
4. Limpie el separador con un jabón de
platos y agua o en la bandeja superior del
lavaplatos.
5. Seque el separador completamente tanto
en la parte superior como en la parte
inferior.
6. Con un paño limpio o toalla de papel,
seque completamente el tanque de
agua fría.
7. Coloque el separador otra vez en el
dispensador. Cerciórese de que el extremo
largo, afilado del separador
se coloque firmemente en el tapón
metálico en el fondo del tanque.
8. Reemplace el collar de soporte y gire
en sentido de las agujas del reloj hasta
quedar firmemente colocado en su lugar.
9. Reemplace la botella de agua (ver
Cómo
cargar el dispensador
).
Cómo limpiar el separador
Separador
Collar de apoyo
de la botella
Para remover Para reemplazar
El dispensador debería ser drenado antes de limpiar los tanques y antes de salir a una vacaciones largas o ausencias.
Cómo drenar el dispensador
Tapa de salida
de drenaje
(parte posterior
del dispensador)
1. Coloque ambos interruptores eléctricos (en la parte
posterior del dispensador, si corresponde) en la posición
O (apagado)
y desconecte el dispensador de agua.
2. Retire la botella de agua del dispensador.
3. Coloque un contenedor que resista agua caliente debajo
del grifo de agua caliente. Presione el botón dispensador
de agua caliente hasta que el agua se enfríe (cerca de un
cuarto). Agregue agua al depósito de agua fría (en la parte
de arriba donde la botella suministra el agua) según sea
necesario.
4. Dispense agua de ambos botones en el contenedor(es) hasta
que no se dispense más agua (cerca de un cuarto de agua
permanece todavía en el dispensador).
5. Coloque una cubeta grande debajo de la salida de drenaje
en la parte posterior del dispensador.
6. Usando un destornillador de estrella, afloje los tornillos en
el soporte que cubre la tapa de salida del drenaje. Rote el
soporte hasta que esté fuera del camino para permitir el fácil
acceso hacia la tapa.
7. Retire la tapa y el tapón de silicona de la salida de drenaje y
permita que el agua se drene. Después del drenaje,
reemplace el tapón y la tapa.
8. Rote el soporte de nuevo en su lugar y apriete los tornillos.
Cerciórese de instalar una botella completa y dispense agua
desde el grifo de agua caliente antes de conectar y encender
el dispensador (ver
Cómo cargar el dispensador
).
La bandeja de goteo del dispensador no
drena automáticamente. Para reducir el goteo
de agua, la bandeja y su parrilla deben ser
vaciadas, limpiadas y secadas de manera
regular.
Limpie con un jabón suave o en el estante
superior de un lavaplatos.
Cómo limpiar la bandeja de goteo y parrilla
Bandeja
de goteo
Parrilla
23
background
Cómo desinfectar y limpiar los tanques de agua
24
1. Antes de limpiar, coloque ambos interruptores
eléctricos (en la parte posterior del
dispensador, si corresponde) en la posición
O (apagado)
y
desconecte el dispensador de
agua
.
Nota:
Para la instalación por primera
vez, ignore los pasos 2–4.
2. Desocupe la botella de agua, luego retírela del
dispensador.
3. Drene los tanques de agua (ver
Cómo drenar el
dispensador
).
4.
Vuelve a instalar el tapón de silicona y la tapa de drenaje
(ver
Cómo drenar el dispensador
).
5.
NO AGREGUE BLANQUEADOR PRIMERO O DIRECTAMENTE
EN EL DISPENSADOR.
El blanqueador concentrado puede dañar el plástico.
Agregue 1/2 cucharada (2,5 ml) de blanqueador
común casero al 6% como máximo, a una jarra
de dos cuartos (2 litros) llena con agua de la llave.
6. Vierta la solución en la abertura en la parte superior
del dispensador.
7. Repita los pasos 5 y 6 hasta que el dispensador esté
lleno.
8. Presione los botones del dispensador para agua fría y
caliente hasta que el agua empiece a fluir de las llaves.
9. Permita que se asiente por 15–20 minutos.
10.
Enjuague la solución de blanqueador:
Drene los tanques de agua en una cubeta grande
(ver
Cómo drenar el dispensador
).
Cerciórese de que el tapón de silicona
NO
esté
instalado.
IMPORTANTE: Retire el separador y limpie el tanque
de agua fría
(ver
Cómo limpiar el separador
).
Limpie, luego vuelva a instalar el separador
y el collar (ver
Cómo limpiar el separador
).
Vierta aproximadamente 1 galón (4 cuartos
o 4 litros) de agua fresca de la llave en la parte
superior y permita que se drene hacia la cubeta.
Enjuague con 1 galón (4 cuartos o 4 litros)
adicional de agua fresca de la llave y permita
que se drene hacia la cubeta.
11.
Vuelve a instalar el tapón de silicona y la tapa de drenaje
(ver
Cómo drenar el dispensador
).
12. Instale una botella de agua fresca (ver
Cómo cargar
el dispensador
).
13.
Dispense 1 cuarto (1 litro) de agua de cada llave
y pruébela
para cerciorarse de que la solución blanqueadora está
completamente eliminada.
Si continua el sabor a cloro de la solución blanqueadora, repita
los pasos del 10 al 13 hasta que el sabor desaparezca.
14. Conecte el dispensador. Luego, encienda los
interruptores de agua fría y agua caliente
(en la parte posterior del dispensador, si
corresponde).
IMPORTANTE: Periódicamente se deben desinfectar los tanques dispensadores de agua para evitar sabores desagradables
en el agua y limpiar para retirar los depósitos de minerales que puedan obstaculizar el flujo.
Para retirar los depósitos de minerales:
Mezcle 2 cuartos (2 litros) de agua con dos cuartos de vinagre O BIEN un galón de agua (4 litros) con 16 onzas (454 g) de cristales de
ácido cítrico. El blanqueador no retira los depósitos minerales. Haga esto en vez del paso 5 al retirar los depósitos minerales.
Para desinfectar:
Posición
apagado
Posición
encendido
Cómo descongelar (para modelos GXCF25FBS, GXCF25HBS y PXCR33KSS)
Descongele cada vez que el hielo en la pared del compartimiento enfriador
se vuelva excesiva. Nunca utilice un instrumento con filo o metálico
para retirar el hielo ya que puede dañar el revestimiento.
Recomendamos el uso de un raspador plástico. No use ningún aparato
eléctrico para descongelar el compartimiento enfriador.
Para descongelar:
Retire los artículos del compartimiento.
Gire el interruptor eléctrico Cold (azul) (si corresponde)
a la posición de apagado y desconecte el dispensador.
Coloque varias toallas al fondo del compartimiento para
recoger agua.
La descongelación por lo general toma unas pocas horas. Para
descongelar más rápidamente, mantenga la puerta abierta.
Después de descongelar:
Retire las toallas mojadas y limpie cualquier agua restante.
Limpie el compartimiento con un paño seco.
Conecte la unidad y encienda el interruptor eléctrico en
Cold (azul) (si corresponde). Regrese los artículos a la
unidad.
Cuidado y limpieza del dispensador.
background
Para vacaciones extensas o ausencias, coloque los dos
interruptores eléctricos (en la parte posterior del dispensador,
si corresponde) en la posición
O (apagado)
.
1. Desconecte el suministrador de agua.
2. Remueva la botella de agua.
3. Drene los tanques de agua (ver
Cómo drenar el dispensador
).
4. Seque el separador completamente tanto en la parte superior
como en la parte inferior (ver
Cómo limpiar el separador
).
5. Deje la puerta del enfriador abierta.
Después de regresar de vacaciones, cerciórese de desinfectar los
tanques de agua antes de usar el dispensador (ver Cómo limpiar y
desinfectar el tanque de agua).
Preparándose para las vacaciones
Ritmo de enfriamiento:
Aprox. 0,5 galones (2 litros) por hora
Ritmo de calentamiento:
Aprox. 0,8 galones (3 litros) por hora
Capacidad:
Botella de 3 ó 5 galones
Consumo eléctrico:
En calentamiento: 480 vatios máximo
En enfriamiento: 125 vatios máximo
Especificaciones
Solucionar problemas.
Problema Posibles causas Qué hacer
El agua tiene un sabor
El separador necesita ser limpiado. Ver
Cómo limpiar el separador.
desagradable o un
El dispensador de agua debe ser Ver
Cómo limpiar y desinfectar los tanques de agua.
mal olor
desinfectado.
El agua no está
El dispensador de agua está Empuje el enchufe completamente en el tomacorriente.
suficientemente
desconectado.
caliente o frîa
El fusible o el interruptor de Reemplace el fusible o reajuste el interruptor de circuito.
circuito se quemó o se disparó. Si demasiados artículos están enchufados en un circuito
único, mueva algunos artículos a un circuito diferente.
Toda el agua en el tanque Espere 30 minutos para que el agua se caliente o se enfríe.
de agua ha sido usada.
El limitador de temperatura Coloque los interruptores de agua caliente y fría (en la parte
se disparó. posterior del dispensador, si corresponde) en la posición
O (apagado)
. Espere 5 minutos, entonces ajuste los interruptores
en la posición
I (encendido)
. Desenchufe la unidad durante
5 minutos si el modelo no cuenta con interruptores de energía
separados. Espere 30 minutos para que el agua se caliente o
se enfríe.
El dispensador de agua
Botella de agua vacía. Reemplace con una botella de agua nueva.
no funciona—No hay
Depósitos minerales pueden estar Ver la sección sobre
Cuidado y limpieza
.
flujo de agua
obstruyendo los tanques.
El botón de agua fría
Se dejó abierta la puerta del Cierre la puerta del enfriador.
no dispensa
enfriador.
Hay un bloqueo de hielo evitando Apague el interruptor de energía de frío (si corresponde) o
que el agua fluya. desenchufe la unidad durante la noche. Una vez que puede
dispensarse agua del grifo, vuelva a enchufar la unidad o accione
el interruptor de energía en la posición ON (encendido).
El dispensador de agua
Hay un agrietamiento o un Reemplace con una botella de agua nueva.
tiene una fuga desde
agujerito en la botella.
el exterior
El compresor no arranca
Operación normal—El inicio del Espere hasta 3 minutos para que el compresor comience.
cuando la unidad se
compresor puede dilatado por hasta
enchufa y el interruptor
3 minutos (en ciertos modelos) para
de energía de frío
prolongar la vida del compresor.
(si corresponde) se
encuentra encendido
La botella se siente caliente
El sistema se sobrellenó. El agua Dispense agua fría hasta que el aire sea liberado hacia
está hirviendo en el tanque caliente la botella.
y haciendo burbujas en la botella.
Partículas flotando en
El agua tiene un alto contenido Encuentre una fuente de agua con menor dureza.
el agua
de minerales.
25
background
26
Problema Posibles causas Qué hacer
El dispensador de agua
El dispensador de agua no está Cerciórese de que el dispensador está instalado en un piso
hace mucho ruido
apoyado de manera plana. plano y nivelado lo suficientemente fuerte para soportar su
peso cuando está totalmente lleno.
La botella está haciendo ruidos Esto es normal.
de borboteo mientras el agua
llena los tanques.
Sonido de agua hirviendo. Esto es normal.
El dispensador o la botella Esto es normal.
de agua se agitan cuando el
de enfriamiento se apaga.
Un olor acre en el aire
El tanque de agua caliente está Presione el botón de dispensador caliente hasta que el agua
alrededor del dispensador
vacío, o no lleno completemente. fluya para remover el aire del tanque caliente.
El enfriador no opera (Sólo
El enfriador no está encendido. Coloque el interruptor eléctrico en la posición de Cold (azul),
en modelos con enfriador)
si corresponde.
El dispensador de agua está Presione el enchufe completamente en el tomacorriente.
desconectado.
El fusible/interruptor de Reemplace el fusible o vuelva a iniciar el interruptor.
circuitos se saltó.
Vibración o tamborileo
El dispensador de agua está Use relleno para nivelar la unidad.
(una vibración ligera
colocado en una superficie
es normal)
no uniforme.
El compresor/motor opera
A menudo ocurre cuando se Esto es normal.
(luz encendida) por períodos
colocan grandes cantidades
o ciclos extensos (Sólo
de alimentos en el enfriador.
en modelos con enfriador)
La puerta se dejó abierta. Revise para ver si algún paquete está obstruyendo la puerta.
Clima cálido o la puerta se abre Esto es normal.
muy a menudo.
El compresor/motor funciona
Es normal cuando la unidad Espere 24 horas para que la unidad se enfríe por completo.
(luz de enfriamiento
se conecta por primera vez.
encendida) durante largos
No hay suficiente distancia Cerciórese de que haya suficiente circulación de aire
períodos o ciclos
de la pared. alrededor de la unidad.
El sistema se sobrellenó. Dispense agua fría hasta que el aire sea liberado hacia la botella.
Compartimiento frío
La puerta se dejó abierta. Revise para ver si algún paquete está obstruyendo la puerta.
demasiado caliente (Sólo
en modelos con enfriador)
Compartimiento/El agua
Temperatura de ambiente baja. Coloque las unidades en la temperatura ambiental.
frío está muy fría/congelada
Olor en compartimiento frío
Los alimentos transmiten un olor Los alimentos con olores fuertes se deben sellar firmemente.
(Sólo en modelos con
al enfriador. Mantenga una caja abierta de bicarbonato de soda en la
enfriador)
unidad; reemplace cada tres meses.
El interior necesita limpieza. Consulte la sección
Cuidado y limpieza.
Se forma humedad al
No es extraño durante periodos Limpie la superficie hasta secarla.
exterior del compartimiento
de alta humedad y/o temperatura. Opere la unidad en una ubicación con temperatura y
frio (Sólo en modelos con
humedad controladas.
enfriador)
Coloque la unidad en la bandeja para retener la acumulación
de humedad.
La humedad se acumula
Abrir la puerta con mucha Reduzca las veces que se abre la puerta.
al interior (en climas
frecuencia o por mucho tiempo. Limpie la superficie hasta secarla.
húmedos, el aire transporta
Vacíe la bandeja de goteo interna.
humedad al compartimiento
Opere la unidad en una ubicación con temperatura y
frio cuando la puerta se abre)
humedad controladas.
(Sólo en modelos con
Coloque la unidad en la bandeja para retener la acumulación
enfriador)
de humedad.
Solucionar problemas.
background
27
Página Web de GE Appliances
ge.com
¿Tiene alguna pregunta sobre su electrodoméstico? ¡Pruebe la página Web de GE Appliances 24 horas al día,
cualquier día del año! Para mayor conveniencia y servicio más rápido, ya puede descargar los Manuales de los
Propietarios, o hasta ordenar partes en línea.
Real Life Design Studio
(Estudio de diseño para la vida real)
ge.com
GE apoya el concepto de Diseño Universal—productos, servicios y ambientes que pueden usar gente de todas las
edades, tamaños y capacidades. Reconocemos la necesidad de diseñar para una gran gama de habilidades y
dificultades físicas y mentales. Para más detalles cobre las aplicaciones de GE Diseño Universal, incluyendo ideas de
diseño para la cocina para personas con discapacidades, mire nuestra página Web hoy mismo. Para personas con
dificultades auditivas, favor de llamar al 800.TDD.GEAC (800.833.4322).
Piezas y accesorios
ge.com
Individuos pueden solicitar que se les envíen partes a sus casas (aceptamos las tarjetas VISA, MasterCard y
Discover). Haga su pedido en línea hoy, 24 horas cada día o llamar por teléfono, en los EEUU, al 800.626.2002
durante horas normales de oficina. En Canada, llame al 800.663.6060.
Las instrucciones descritas en este manual cubren los procedimientos a seguir por cualquier usuario. GE no proporciona
servicio para el dispensador. Recomendamos que no intente proporcionar servicio al dispensador usted mismo.
Póngase en contacto con nosotros
ge.com
Si no está satisfecho con el servicio que recibe de GE, póngase en contacto con nosotros en nuestra página Web
indicando todos los detalles así como su número de teléfono o escríbanos a:
General Manager, Customer Relations
GE Appliances, Appliance Park
Louisville, KY 40225
Servicio al consumidor.
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
¿Qué cubre esta garantía?
— Cualquier defecto de fábrica en los materiales o la manufactura
del producto.
¿Qué no cubre esta garantía?
Las botellas de agua.
Viajes a su casa para enseñarle cómo usar el producto.
Instalación o entrega inapropiada, o mantenimiento impropio.
Fallas del producto si hay abuso, mal uso, o uso para otros propósitos
que los propuestos, o uso para fines comerciales.
Los productos que son usados fuera de un ambiente residencial o
de oficina.
Reemplazo de los fusibles de la casa o el reajuste de los interruptores
de circuito.
Uso de este producto donde el agua está microbiológicamente
insegura o de calidad desconocida.
Daño al producto si es usado para dispensar otra cosa que no
sea agua.
Daños causados al producto debido a accidentes, incendio,
inundaciones o actos de la naturaleza.
Cualquier servicio al producto.
Daños secundarios o por consecuencia causados por posibles defectos
en el pr
oducto, su instalación o reparación.
¿Por cuánto tiempo después de la compra?
Un año.
¿Cómo hago la reclamación de la garantía?
Devuélvala al minorista a quien le compró el producto con
una copia de “Proof of Purchase”(prueba de compra). Se le
proporcionará una unidad nueva reacondicionada. Esta garantía
excluye el costo de envío del producto a domicilio.
Esta garantía se extiende al comprador original y cualquier comprador
posterior de productos comprados para uso residencial o en la oficina
dentro de Estados Unidos. En Alaska, la garantía excluye el costo de envío
o las visitas de servicio a su casa u oficina.
Algunos estados no permiten la exclusión o las limitaciones de daños
incidentales o consecuenciales. Esta garantía da derechos legales
específicos, y usted podría tener otros derechos que variarán de estado
a estado. Para saber cuáles son sus derechos legales, consulte a la oficina
de asuntos del consumidor local o la oficina del Attorney General en su
localidad.
Póngase en contacto con nosotros en ge.com,
o llame sin cargo al 800.952.5039, o 866.777.7627 en Canada.
Garante: General Electric Company, Louisville, KY 40225.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS—Su único y exclusivo
derecho es el cambio del producto, tal y como se indica en esta
Garantía limitada. Cualquier garantía implícita, incluyendo las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación para un fin determinado,
están limitadas a un año o el período de tiempo más breve permitido
por la ley.
background
GE Appliances Website ge.com
Have a question or need assistance with your appliance? Try the GE Appliances Website 24 hours a day,
any day of the year! For greater convenience and faster service, you can now download Owner’s Manuals,
or even order parts, on-line.
Real Life Design Studio ge.com
GE supports the Universal Design concept—products, services and environments that can be used by people of all
ages, sizes and capabilities. We recognize the need to design for a wide range of physical and mental abilities and
impairments. For details of GE’s Universal Design applications, including kitchen design ideas for people with
disabilities, check out our Website today. For the hearing impaired, please call 800.TDD.GEAC (800.833.4322).
Parts and Accessories ge.com
Individuals can have parts sent directly to their homes (VISA, MasterCard and Discover cards are accepted). Order
on-line today, 24 hours every day or by phone, in the U.S., at 800.626.2002 during normal business hours. In
Canada, call 800.663.6060.
Instructions contained in this manual cover procedures to be performed by any user. GE does not support any servicing of
the dispenser. We strongly recommend that you do not attempt to service the dispenser yourself.
Contact Us
ge.com
If you are not satisfied with the service you receive from GE, contact us on our Website with all the details including
your phone number, or write to: General Manager, Customer Relations
GE Appliances, Appliance Park
Louisville, KY 40225
Printed in China
Consumer Support.
LIMITED 1-YEAR WARRANTY
What does this warranty cover?
— Any defect in materials or workmanship in the manufactured product.
What does this warranty not cover?
Water bottles.
Service trips to your home to teach you how to use the product.
Improper installation, delivery or maintenance.
Failure of the product if it is abused, misused, altered, used
commercially or used for other than the intended purpose.
Products that are used outside a residential or office environment.
Replacement of house fuses or resetting of circuit breakers.
Use of this product where water is microbiologically unsafe or of
unknown quality.
Damage to the product if used to dispense anything other than water.
Damage to the product caused by accident, fire, floods or acts of God.
Any service to the product.
Incidental or consequential damage caused by possible defects with this
appliance, its installation or repair.
For how long after the original purchase?
One (1) year.
How do I make a warranty claim?
Return to the retailer from which it was purchased, along with a copy of
the “Proof of Purchase.” A new or reconditioned unit will be provided.
This warranty excludes the cost of shipping the product to your home.
This warranty is extended to the original purchaser and any succeeding
owner for products purchased for home or office use within the USA.
In Alaska, the warranty excludes the cost of shipping or service to your
home or office.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages. This warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights, which vary from state to state. To know what your
legal rights are, consult your local or state consumer affairs office or your
state’s Attorney General.
Contact us at ge.com, or call toll-free at 800.952.5039 in the U.S., or
866.777.7627 in Canada.
Warrantor: General Electric Company, Louisville, KY 40225.
EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES—Your sole and
exclusive remedy is product exchange as provided in this
Limited Warranty. Any implied warranties, including the
implied warranties of merchantability or fitness for a particular
purpose, are limited to one year or the shortest period allowed
by law.

Specifications

GE - General Electric PXCR33KSSDM Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products