Sunny Health & Fitness SF-RW5713 Rowing Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SF-RW5713 photo

User Manual

This is the main product document for model SF-RW5713.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
0
OBSIDIAN SURGE 500 METER
WATER ROWING MACHINE
SF-RW5713
USER MANUAL
English, Page 8~14 IMPORTANT: For customer service, please contact: [email protected].
Español, Page 15~21 IMPORTANTE: Para servicio al cliente, comuníquese a: [email protected].
Français, Page 22~28 IMPORTANT: Pour le service après-vente, contacter: [email protected].
中文, 29~35 注意!组装及使用此产品前,请仔细阅读本说明书。产品外形以实物为准,如有更改恕不另行通知。
品组装及使用过程中如有任何问题请电联 400-8233-119 或发邮件至 [email protected]
Detsch, Seite 36~42 WICHTIG: Für den Kundenservice wenden Sie sich bitte an: [email protected].
background
1
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
We thank you for choosing our product. To ensure your safety and health, please use this equipment correctly. It is important to read this entire
manual before assembling and using the equipment. Safe and effective use can only be achieved if the equipment is assembled, maintained,
and used properly. It is your responsibility to ensure that all users of the equipment are informed of all warnings and precautions.
1. Before starting any exercise program, you should consult your physician to determine if you have any medical or physical conditions that
could put your health and safety at risk or prevent you from using the equipment properly.Your physician’s advice is essential if you are
taking medication that affects your heart rate, blood pressure, or cholesterol level.
2. Be aware of your body’s signals. Incorrect or excessive exercise can damage your health. Stop exercising if you experience any of the
following symptoms: pain, tightness in your chest, irregular heartbeat, shortness of breath, lightheadedness, dizziness, or feelings of
nausea. If you do experience any of these conditions, you should consult your physician before continuing with your exercise program.
3. Keep children and pets away from the equipment. The equipment is designed for adult use only.
4. Use the equipment on a solid, flat level surface with a protective cover for your floor or carpet. To ensure safety, the equipment should have
at least 2 feet (60 CM) of free space all around it.
5. Ensure that all nuts and bolts are securely tightened before using the equipment. The safety of the equipment can only be maintained if it is
regularly examined for damage and/or wear and tear.
6. Always use the equipment as indicated. If you find any defective components while assembling or checking the equipment, or if you hear
any unusual noises coming from the equipment during exercise, discontinue use of the equipment immediately and do not use until the
problem has been rectified.
7. Wear suitable clothing while using the equipment. Avoid wearing loose clothing that may become entangled in the equipment.
8. Do not place fingers or objects into the moving parts of the equipment.
9. The maximum weight capacity of this unit is 300 pounds (135KG).
10. This equipment is not suitable for therapeutic use.
11. To avoid bodily injury and/or damage to the product or property, proper lifting and moving are required.
12. Your product is intended for use in cool and dry conditions. You should avoid storage in extreme cold, hot or damp areas as this may lead
to corrosion and other related problems.
13. This equipment is designed for indoor and home use only; it is not intended for commercial use.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Gracias por haber elegido nuestro producto. Para garantizar su seguridad y salud, utilice este equipo correctamente. Es importante que lea
todo el manual antes de instalar y usar el equipo. Solo se puede garantizar el uso seguro y eficaz del equipo si se instala, mantiene y utiliza
correctamente. Es su responsabilidad asegurarse de que todos los usuarios de los equipos conozcan todas las advertencias y precauciones.
1. Antes de comenzar algún programa de ejercicios, deberá consultar con su médico para determinar si tiene alguna condición médica o física
que pudiera poner en riesgo su salud y seguridad o que pudiera impedir que utilice correctamente el equipo. Es importante que reciba las
recomendaciones de su dico en caso de que esté tomando algún medicamento que pudiera afectar su ritmo cardíaco, presión arterial o
nivel de colesterol.
2. Esté atento a las señales que le envía su cuerpo. Ejercitarse de manera incorrecta o excesiva puede dañar su salud. Deje de hacer
ejercicio si experimenta alguno de los siguientes síntomas: dolor, opresión en el pecho, latidos cardíacos irregulares, falta de aire,
sensación de desmayo, mareos o sensación de useas. Si presenta alguna de esas condiciones, deberá consultar con su dico antes
de continuar con su programa de ejercicios.
3. Mantenga el equipo lejos del alcance de niños y mascotas. El equipo está diseñado para el uso exclusivo de adultos.
4. Utilice el equipo en una superficie plana y lida con una cubierta protectora para su piso o alfombra. Para garantizar su seguridad, el
equipo debe tener por lo menos 2 pies (60 CM) de espacio libre a su alrededor.
5. Asegúrese de que todas las tuercas y pernos estén bien ajustados antes de usar el equipo. Solo puede conservarse la seguridad del
equipo si se inspecciona regularmente para detectar daños o desgaste.
6. Siempre utilice el equipo como se indica. Si encuentra algún componente defectuoso mientras instala o revisa el equipo, o si escucha
ruidos extraños que provienen de este mientras se ejercita, deje de utilizarlo inmediatamente y no lo utilice hasta que el problema se haya
corregido.
7. Use ropa adecuada cuando utilice el equipo. Evite usar ropa suelta que pueda enredarse en el equipo.
8. No coloque los dedos u objetos en las piezas móviles del equipo.
9. La capacidad de peso máximo de esta unidad es de 300 libras (135KG).
10. Este equipo no es adecuado para uso terapéutico.
11. Muévase con cuidado cuando levante y mueva el equipo. Siempre utilice la técnica de levantamiento adecuada y pida ayuda en caso de
que sea necesario.
12. Su producto está diseñado para usarse en un lugar fresco y seco. Debe evitar tenerlo en lugares extremadamente fríos, calientes o
medos, ya que podría provocar corrosión y otros problemas afines.
13. Este equipo está diseñado solo para uso interior; no es para uso comercial.
INFORMATIONS DECURITÉ IMPORTANTES
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Pour votre santé et votre sécurité, veuillez utiliser correctement cet appareil. Il est important
de lire entièrement le présent manuel avant d’assembler l’appareil et de l’utiliser. L’utilisation sûre et efficace n’est possible que si l’appareil est
correctement assemblé, entretenu et utilisé. Il vous incombe de vous assurer que tous les utilisateurs de l’appareil soient informés de tous les
avertissements et précautions.
1. Avant d’entamer un programme d’exercices, consultez votre médecin pour déterminer si vous avez une quelconque disposition physique ou
dicale susceptible de mettre en danger votre santé et votre curité ou de vous empêcher d’utiliser cet appareil correctement. L’avis de
votre médecin est essentiel si vous prenez undicament pouvant affecter le rythme cardiaque, la pression ou le niveau de cholestérol.
2. Soyez conscient des signaux de votre corps. Des exercices incorrects ou excessifs peuvent nuire à votre santé. Arrêtez l'exercice si vous
ressentez l'un des symptômes suivants : douleur, oppression thoracique, pouls irrégulier, essoufflement, étourdissements, vertiges ou
nausées. Si vous rencontrez l'une de ces conditions, vous devriez consulter votre decin avant de poursuivre votre programme
d'exercices
3. Gardez les enfants et les animaux de compagnie à distance de l’appareil. L’appareil est conçu pour l’utilisation exclusive par des adultes.
4. Utilisez l’appareil sur une surface dure, plane et de niveau, avec une protection pour votre parquet ou tapis. Pour un usage sûr, l’appareil
doit disposer d’au moins 60 cm (2 pi) d’espace libre tout autour de lui.
background
2
5. Assurez-vous que tous les boulons et écrous soient bien serrés avant d’utiliser l’appareil. La curité de l’appareil ne peut être entretenue
qu’à condition de régulièrement vérifier l’absence de dommages ou d’usure.
6. Utilisez toujours l'équipement comme indiqué. Si vous trouvez des composants fectueux lors de l'assemblage ou du contrôle de
l'équipement, ou si vous entendez des bruits inhabituels provenant de l'équipement pendant l'exercice, arrêtez immédiatement d'utiliser
l'équipement et n'utilisez plus jusqu'à ce que le problème soit résolu.
7. Portez destements adéquats lors de l’utilisation de l’appareil. Évitez les vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans l’appareil.
8. Ne mettez pas le doigt ni aucun objet dans les pièces mobiles de l’appareil.
9. La capacité de poids maximale de cet appareil est de 135 kg (300lb).
10. Cet appareil n’est pas adapté à un usage thérapeutique.
11. Soulevez et déplacez l’appareil avec précaution. Utilisez toujours les techniques adéquates de levage et demandez de l’aide si nécessaire.
12. Votre produit est conçu pour usage dans un endroit sec et frais. Éviter de l’entreposer dans un endroit extrêmement froid, chaud ou
humide, car cela peut entraîner de la corrosion et des problèmes du même ordre.
13. Cet appareil est conçu pour un usage intérieur uniquement; Il n’est pas fait pour une utilisation commerciale.
使
感谢您选购本公司的产品,正确的使用本器材是您安全和健康的保证,在安装及使用此器材之前请仔细阅读完此手册!只有正确
地安装、保养和使用此器材,才能使锻炼变得安全有效。
1. 在开始一项锻炼 使
害。如果您正在进行一些有关心率、血压和胆固醇的治疗,那么医生的建议是非常重要的。
2. 注意您自己身体的一些信号。不正确及过量的运动将会伤害您的身体健康。如果您感到有以下不适:疼痛、胸闷、心跳过快、
呼吸急促、头重脚轻、头晕及恶心,请马上停止锻炼 如果要继续您的锻炼计划,请先向您的医生咨询。
3. 确保小孩及宠物远离此器材,此器材是专为成人设计的。
4. 0.6m
5. 使用前请确认各螺丝、螺母是否紧锁,并定期检查产品。
6. 请小心使用此器材。如果您在安装或使用器材时发现任何缺陷,或听到有任何异响,请立即停止锻炼
再继续使用。
7. 运动时穿上合身的衣服,以防宽松的衣服被器械绊着或是限制了运动。
8. 请勿将手指或其它物体放入器材中。
9. 此产品最大负荷量为 135KG (300 )
10. 此产品不能做医疗器材使用。
11. 在搬运此器材时要尽量小心,以避免引起不必要的伤害。
12. 此产品适用于阴凉、干燥的环境,请勿存放在极其寒冷、炎热或潮湿的地方,否则会腐蚀产品或引起其它问题。
13. 此产品仅限室内和家庭使用,不适于商用
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wir danken Ihnen, dass Sie sich r unser Produkt entschieden haben. Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit und Gesundheit verwenden Sie
dieses Gerät bitte ordnungsgemäß. Es ist wichtig, diese gesamte Bedienungsanleitung zu lesen, bevor Sie das Gerät montieren und in Betrieb
nehmen. Eine sichere und effektive Nutzung kann nur erreicht werden, wenn das Gerät ordnungsgemäß montiert, gewartet und verwendet
wird. Sie sind dafür verantwortlich, dass alle Benutzer des Geräts über alle Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen informiert werden.
1. Vor Beginn eines jeden Trainingsprogramms ist es ratsam, einen Arzt zu konsultieren, um festzustellen, ob Sie medizinische oder
rperliche Beschwerden haben, die Ihre Gesundheit und Sicherheit gefährden oder verhindern könnten, dass Sie das Gerät
ordnungsgemäß benutzen. Der Rat Ihres Arztes ist unerlässlich, wenn Sie Medikamente einnehmen, die Ihre Herzfrequenz, Ihren
Blutdruck oder Ihren Cholesterinspiegel beeinflussen.
2. Achten Sie auf die Signale Ihres rpers. Falsches oder übermäßiges Training kann Ihre Gesundheit schädigen. ren Sie auf zu
trainieren, wenn Sie eines der folgenden Symptome verspüren: Schmerzen, Engegefühl in Ihrer Brust, unregelmäßiger Herzschlag,
Kurzatmigkeit, Benommenheit, Schwindel oder Übelkeit. Wenn Sie einen dieser Zustände bemerken, sollten Sie Ihren Arzt konsultieren,
bevor Sie mit Ihrem Trainingsprogramm fortfahren.
3. Kinder und Haustiere dürfen nicht in der Nähe des Geräts sein. Das Gerät ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt.
4. Verwenden Sie das Gerät auf einer festen, ebenen Fläche mit einer Schutzabdeckung für Ihren Boden oder Teppich. Um die Sicherheit zu
gewährleisten, sollte das Gerät ringsum mindestens 60 cm (2 ft) Freiraum haben.
5. Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern und Bolzen fest angezogen sind, bevor Sie das Gerät benutzen. Die Sicherheit des Gerätes kann
nur gewährleistet werden, wenn es regelmäßig auf Beschädigungen und/oder Verschleiß überprüft wird.
6. Verwenden Sie das Gerät immer entsprechend den Angaben. Wenn Sie bei der Montage oder Überprüfung des Geräts defekte
Komponenten feststellen oder ungewöhnliche Geräusche vom Gerät während des Trainings ren, stellen Sie die Verwendung des Geräts
sofort ein. In diesem Fall sollten Sie es erst dann wieder in Betrieb nehmen, wenn das Problem behoben ist.
7. Tragen Sie bei der Benutzung des Gerätes geeignete Kleidung. Vermeiden Sie das Tragen von loser Kleidung, die sich in der Ausrüstung
verfangen kann.
8. Stecken Sie keine Finger oder Gegenstände in die beweglichen Teile des Gerätes.
9. Die maximale Gewichtsbelastbarkeit dieser Einheit beträgt 135 kg (300 Pfund).
10. Dieses Gerät ist nicht für den therapeutischen Einsatz geeignet.
11. Um Personenschäden und/oder Schäden am Produkt oder Eigentum zu vermeiden, ist ein ordnungsgemäßes Hochheben und
Transportieren erforderlich.
12. Ihr Produkt ist für den Einsatz unter kühlen und trockenen Bedingungen bestimmt. Sie sollten die Lagerung in extrem kalten, heißen oder
feuchten Räumen vermeiden, da dies zu Korrosion und anderen damit verbundenen Problemen führen kann.
13. Dieses Gerät ist nur für den Innen- und Heimgebrauch bestimmt; es ist nicht für die gewerbliche Nutzung bestimmt.
background
3
EXPLODED DIAGRAM
HARDWARE PACKAGE
background
4
PARTS LIST
No.
Description
Spec.
Qty.
No.
Spec.
Qty.
No.
Description
Spec.
Qty.
1
Main Frame
1
32
61905
1
63
Bolt
M8*70
1
2
Front Stabilizer
1
33
Rubber, black
1
64
Screw
M5*12
4
3
Slide Rail
1
34
Rubber, black
1
65
Bolt
M8*125
3
4
Rear Stabilizer
1
35
Rubber, black
2
66
-
5
Sensor Stand
1
36
PU, black
1
67
Flat Cross Screw
M6*10
4
6
Support Plate
1
37
PP, black
2
68
Cross Screw
M4*12
2
7
Tank Plate
1
38
Nylon, black
1
69
Washer
ST4.2*16
1
8
Connecting Plate
1
39
M6*35*15*S5
5
70
Bolt
M12*135
2
9
Handlebar
1
40
6000
6
71
Washer
OD20*ID8.5*1.5
38
10
Seat Carriage
SPHC,T=4.0
2
41
1
72
Screw
ST4.2*16
6
11
Impeller
1
42
ST4.2*16
1
73
Silicone Pad
80*80*3
2
12
Upper Tank Cover
PC
1
43
608ZZ
6
74
Allen Wrench
S5
1
13
Lower Tank Cover
PC
1
44
Copper base
with oil
6
75
Spanner
S13-S15
1
14
Mesh Belt Disc
1
45
69004
3
76
Pumping Siphon
1
15
Mesh Belt Wheel
115*110*34.5
1
46
1
77
Funnel
1
16
Screw
M8*60*20 S5
2
47
1
78
Lower Tank Plate
1
17
Handlebar Seat
HIPS, black
1
48
Nylon, black
1
79
Hex Nut
M12
2
18
Roller
POM, black
3
49
Ø10*5
1
80
Screw
M8*25
1
19
Spacer
ABS, black
3
50
Ø106.2*40
3
81
C Clip
d10
6
20
Mesh Belt Wheel
POM, black
3
51
M6*H6*S10
10
82
Stainless Washer
M3
24
21
Volute Spring
t0.5*22*5080
1
52
d10*Ø15*0.3
3
83
Cross Screw
M6*15
2
22
PC Board
Ø90*Ø25.2*0.5
1
53
Ø96.9*Φ60*20
1
84
Upper Sealing Ring
Rubber
1
23
Left Pedal
PP, black
1
54
PA66+20% fibre
1
85
Spacer
Ø25*Φ20.2*10
1
24
Right Pedal
PP, black
1
55
M6*15
12
86
Bolt
M6*55*15*S10
3
25
Left End Cap
1
56
M8
6
87
Protect Cover
532.5*119*166.7
1
26
Right End Cap
1
57
Ø20*163*M8
1
88
Foot Pad
Ø52*40*M10
1
27L/R
Adjustable End Cap
2
58
M8*15
8
89
Adjusting U Seat
30*9*1.5
2
28
Rail End Cap
PP, black
1
59
d8*Ø16*1.5
1
90
Adjusting Screw
M6*40*Ø10*2.5
2
29
Oval Plug
PP, black
2
60
M8*15
30
91
Screw
M8*25*S6
1
30
Rubber Sealing Ring
Rubber, black
1
61
M3*20
12
92
Outer PC Board
1
31
Rubber Sealing Ring
Rubber, black
1
62
M3
12
93
Sensor Wire
2
LIS T A DE P IE Z AS
n.°
DESCRIPCIÓN
ESPEC
CANT
n.°
ESPEC
CANT
n.°
DESCRIPCIÓN
ESPEC
CANT
1
Marco Principal
1
32
61905
1
63
Perno
M8*70
1
2
Estabilizador Delantero
1
33
Goma, negro
1
64
Tornillo
M5*12
4
3
Riel Deslizante
1
34
Goma, negro
1
65
Perno
M8*125
3
4
Estabilizador Trasero
1
35
Goma, negro
2
66
-
5
Soporte del Sensor
1
36
PU, negro
1
67
Tornillo de Cabeza
de Cruz Plana
M6*10
4
6
Placa de Soporte
1
37
PP, negro
2
68
Tornillo de Cabeza
de Cruz Plana
M4*12
2
7
Placa del Tanque
1
38
Nylon, negro
1
69
Arandela
ST4.2*16
1
8
Placa de Conexión
1
39
M6*35*15*S5
5
70
Perno
M12*135
2
9
Manubrio
1
40
6000
6
71
Arandela
OD20*ID8.5*1.5
38
10
Soporte de Asiento
SPHC,T=4.0
2
41
1
72
Tornillo
ST4.2*16
6
11
Impulsor
1
42
ST4.2*16
1
73
Almohadilla de
Silicon
80*80*3
2
12
Cubierta Superior del
Tanque
PC
1
43
608ZZ
6
74
Llave Allen
S5
1
13
Cubierta Inferior del
Tanque
PC
1
44
Base de cobre
en aceite
6
75
Llave Inglesa
S13-S15
1
14
Disco de Correa de
Malla
1
45
69004
3
76
Sifón de Bombeo
1
15
Rueda de Correa de
Malla
115*110*34.5
1
46
1
77
Embudo
1
16
Tornillo
M8*60*20 S5
2
47
1
78
Placa Inferior del
Tanque
1
17
Asiento del Manubrio
HIPS, negro
1
48
Nylon, negro
1
79
Tuerca Hexagonal
M12
2
18
Rodillo
POM, negro
3
49
Ø10*5
1
80
Tornillo
M8*25
1
19
Espaciador
ABS, negro
3
50
Ø10*Ø6.2*40
3
81
Sujetador C
d10
6
20
Rueda de Correa de
Malla
POM, negro
3
51
M6*H6*S10
10
82
Arandela Inoxidable
M3
24
21
Resorte de Voluta
t0.5*22*5080
1
52
d10*Ø15*0.3
3
83
Tornillo Phillips
M6*15
2
22
Tablero de Plástico
Para Rueda de Correa
de Malla
Ø90*Ø25.2*0.5
1
53
Ø96.9*Φ60*20
1
84
Anillo de Sellado
Superior
Caucho
1
23
Pedal Izquierdo
PP, negro
1
54
PA66+20% fibre
1
85
Espaciador
Ø25*Φ20.2*10
1
24
Pedal Derecho
PP, negro
1
55
M6*15
12
86
Perno
M6*55*15*S10
3
25
Tapa del Extremo
Izquierdo
1
56
M8
6
87
Cubierta Protectora
532.5*119*166.7
1
26
Tapa del Extremo
Derecho
1
57
Ø20*163*M8
1
88
Almodilla de Pie
Ø52*40*M10
1
27L/R
Tapa del Extremo
Ajustable
2
58
M8*15
8
89
Ajuste U de Asiento
30*9*1.5
2
28
Tapa del Extremo del
Riel
PP, negro
1
59
d8*Ø16*1.5
1
90
Tornillo de Ajuste
M6*40*Ø10*2.5
2
29
Tapón Oval
PP, negro
2
60
M8*15
30
91
Tornillo
M8*25*S6
1
30
Anillo de Sellado de
Goma
Goma, negro
1
61
M3*20
12
92
Tablero Externo de
Plástico
1
31
Anillo de Sellado de
Goma
Goma, negro
1
62
M3
12
93
Cable del Sensor
2
background
5
LIS TE DES ÉMENTS
N°
Description
Spec.
Qty.
N°
Description
Spec.
Qty.
N°
Description
Spec.
Qty.
1
Cadre Principal
1
32
Roulement
61905
1
63
Boulon
M8*70
1
2
Stabilisateur Avant
1
33
Bouchon de Remplissage
En caoutchouc,
noir
1
64
Vis
M5*12
4
3
Rail Coulissant
1
34
Anneau Rond
En caoutchouc,
noir
1
65
Boulon
M8*125
3
4
Stabilisateur Arrière
1
35
Butée
En caoutchouc,
noir
2
66
-
5
Support du Capteur
1
36
Siège
PU, noir
1
67
Vis Cruciforme Plate
M6*10
4
6
Plaque de Support
1
37
Courroie dedale
PP, noir
2
68
Vis Cruciforme
M4*12
2
7
Plaque du Réservoir
1
38
Courroie en Maille
Nylon, noir
1
69
Rondelle
ST4.2*16
1
8
Plaque de connexion
1
39
Vis
M6*35*15*S5
5
70
Boulon
M12*135
2
9
Guidon
1
40
Roulement
6000
6
71
Rondelle
OD20*ID8.5*1.5
38
10
Chariot de Siège
SPHC,T=4.0
2
41
Roulement à Sens
Unique
1
72
Vis
ST4.2*16
6
11
Pompe
1
42
Vis
ST4.2*16
1
73
Pad en Silicone
80*80*3
2
12
Couvercle Supérieur du
servoir
PC
1
43
Roulement
608ZZ
6
74
Clé Allen
S5
1
13
Couvercle Inférieur du
servoir
PC
1
44
Entretoise en Alliage
Base de cuivre
avec huile
6
75
Clé Tricoise
S13-S15
1
14
Disque Ceinture Maille
1
45
Roulement
69004
3
76
Siphon de Pompage
1
15
Roue de Ceinture
Maille
115*110*34.5
1
46
Compteur
1
77
Entonnoir
1
16
Vis
M8*60*20 S5
2
47
Inducteur
1
78
Plaque Inférieure du
servoir
1
17
Siège du Guidon
HIPS, noir
1
48
Support du Capteur
Nylon, noir
1
79
Écrou Hexagonal
M12
2
18
Rouleau
POM, noir
3
49
Aimant
Ø10*5
1
80
Vis
M8*25
1
19
parateur
ABS, noir
3
50
Tube de Protection Pour
Roue à Mailles
Ø106.2*40
3
81
Attache de Circlips
d10
6
20
Roue de Ceinture Maille
POM, noir
3
51
Écrou de Nylon
Autofreiné
M6*H6*S10
10
82
Rondelle
M3
24
21
Ressort Hélicoïdal
t0.5*22*5080
1
52
Rondelle Ondulée
d10*Ø15*0.3
3
83
Vis Cruciforme
M6*15
2
22
Plateau en Plastique
Pour Roue à Mailles
Ø90*Ø25.2*0.5
1
53
Bouchon de Roue de
Coton
Ø96.9*Φ60*20
1
84
Bouchon d'Etanchéi
En caoutchouc
1
23
dale Gauche
PP, noir
1
54
Essieu Pour Ressort
licoïdal
PA66+20% fibre
1
85
parateur
Ø25*Φ20.2*10
1
24
dale Droite
PP, noir
1
55
Vis
M6*15
12
86
Boulon
M6*55*15*S10
3
25
Embout dExtrémi
Gauche
1
56
Écrou de Nylon
Autofreiné
M8
6
87
Couverture Protectrice
532.5*119*166.7
1
26
Embout dExtrémi
Droit
1
57
Axe en Acier Inoxydable
Ø20*163*M8
1
88
Coussin
Ø52*40*M10
1
27L/R
Embout dExtrémi
Droit
2
58
Vis Plate
M8*15
8
89
Support en Forme de
U
30*9*1.5
2
28
Embout dExtrém ité Du
Rail
PP, noir
1
59
Rondelle
d8*Ø16*1.5
1
90
Vis de glage
M6*40*Ø10*2.5
2
29
Bouchon Ovale
PP, noir
2
60
Vis
M8*15
30
91
Vis
M8*25*S6
1
30
Bague dEtanchéi en
Caoutchouc
En caoutchouc,
noir
1
61
Vis
M3*20
12
92
Plateau en Plastique
Extér ieur
1
31
Bague dEtanchéi en
Caoutchouc
En caoutchouc,
noir
1
62
Écrou de Nylon
Autofreiné
M3
12
93
ble du Capteur
2
零件清单
编号.
零件名称
规格
数量
编号.
零件名称
规格
数量
编号.
零件名称
规格
数量
1
主架
组合件
1
32
轴承
61905
1
63
圆头内六角螺
M8*70
1
2
前支撑管
组合件
1
33
水箱塞
橡胶,黑色
1
64
圆头十字螺钉
M5*12
4
3
轨道管
1
34
O 型圈
橡胶,黑色
1
65
外内六角螺栓
M8*125
3
4
后支撑管
组合件
1
35
档胶垫
橡胶,黑色
2
66
-
5
感应器固定片
1
36
坐垫
PU 发泡,黑
1
67
沉头十字螺钉
M6*10
4
6
电子表固定片
组合件
1
37
脚踏板织带
PP,黑色+红色环
2
68
十字槽盘头螺钉
M4*12
2
7
水箱固定片上
组合件
1
38
织带
尼龙,黑色
1
69
垫圈
ST4.2*16
1
8
连接钣
1
39
内六角盘头螺钉
M6*35*15*S5
5
70
圆头内六角螺
M12*135
2
9
手把管
组合件
1
40
轴承
6000
6
71
垫圈
OD20*ID8.5*1.5
38
10
坐垫固定片
SPHC,T=4.0
2
41
单向轴承
1
72
自攻牙螺钉
ST4.2*16
6
11
桨叶
1
42
十字槽盘头自攻螺钉
ST4.2*16
1
73
硅胶垫
80*80*3
2
12
上水箱
PC,透明
1
43
轴承
608ZZ
6
74
六角扳手
S5
1
13
下水箱
PC,透明
1
44
轴套
铜基含油
6
75
开口扳手
S13-S15
1
14
织带盘
组合件
1
45
轴承
69004
3
76
抽水器
塑胶件
1
15
织带轮
115*110*34.5
1
46
电子表
组合件
1
77
加水器
塑胶件
1
16
内六角盘头螺钉
M8*60*20 S5
20 镀镍
2
47
感应器带线
组合件
1
78
水箱下固定片
1
17
手把固定座
HIPS,黑色
1
48
感应器胶座
尼龙,黑色
1
79
六角螺母
M12
2
18
滚轮
POM,黑色
3
49
感应磁铁
Ø10*5
1
80
内六角盘头螺钉
M8*25
1
19
滚轮隔套
ABS,黑色
3
50
织带轮套管
Ø106.2*40
3
81
轴用挡圈
d10
6
20
织带轮
POM,黑色
3
51
尼龙螺母
M6*H6*S10
10
82
不锈钢垫片
M3
24
21
涡卷弹簧
t0.5*22*5080
1
52
波形垫圈
d10*Φ15*0.3
3
83
十字螺钉
M6*15
2
22
织带轮 PC
Φ90*Φ
25.2*0.5 单面背
3M
1
53
原生绵
Φ96.9*Φ60*20
1
84
上密封圈
橡胶
1
23
脚踏板左
PP,黑色
1
54
涡卷弹簧轴
PA66+百分之 20
1
85
隔套
Φ25*Φ20.2*10
1
24
脚踏板右
PP,黑色
1
55
圆头内六角螺
M6*15
12
86
六角螺栓
M6*55*15*S10
3
25
前贴地管塞左
组合件
1
56
尼龙螺母
M8
6
87
保护罩
532.5*119*166.7
1
26
前贴地管塞右
组合件
1
57
不锈钢轴
Φ20*163*M8
1
88
脚垫
Φ52*40*M10 橡胶带
1
27L/R
后贴地管塞
组合件
2
58
沉头内六角螺
M8*15
8
89
调链 U
30*9*1.5
2
28
轨道管塞
PP,黑色
1
59
垫圈
d8*Φ16*1.5 不锈
304
1
90
调链螺钉
M6*40*Φ10*2.5
2
29
椭圆管塞
PP,黑色
2
60
圆头内六角螺
M8*15
30
91
内六角盘头螺钉
M8*25*S6 不锈钢 304
1
30
水箱密封圈
橡胶,黑色
1
61
圆头十字螺钉
M3*20
12
92
织带轮外盖 PC
1
31
轴芯密封圈
橡胶,黑色
1
62
尼龙螺母
M3
12
93
感应线
2
background
6
TEILELISTE
Nr.
Bezeichnung
Spezif.
Menge
Nr.
Spezif.
Menge
Nr.
Bezeichnung
Spezif.
Menge
1
Hauptrahmen
1
32
61905
1
63
Bolzen
M8 x 70
1
2
Stabilisator Vorne
1
33
Gummi,
schwarz
1
64
Schraube
M5 x 12
4
3
Gleitschiene
1
34
Gummi,
schwarz
1
65
Bolzen
M8 x 125
3
4
Stabilisator Hinten
1
35
Gummi,
schwarz
2
66
-
5
Sensorständer
1
36
PU, schwarz
1
67
Senkkreuzschraube
M6 x 10
4
6
Stützplatte
1
37
PP, schwarz
2
68
Kreuzschraube
M4 x 12
2
7
Tankplatte
1
38
Nylon,
schwarz
1
69
Beilagscheibe
ST4,2 x 16
1
8
Verbindungsplatte
1
39
M6 x 35 x 15 x
S5
5
70
Bolzen
M12 x 135
2
9
Griffstange
1
40
6000
6
71
Beilagscheibe
OD20 x ID8,5 x
1,5
38
10
Sitzschlitten
SPHC,T=4,0
2
41
1
72
Schraube
ST4,2 x 16
6
11
Laufrad
1
42
ST4,2 x 16
1
73
Silikonauflage
80 x 80 x 3
2
12
Obere Tankabdeckung
PC
1
43
608ZZ
6
74
Inbusschlüssel
S5
1
13
Untere Tankabdeckung
PC
1
44
Kupferbasis
mit Öl
6
75
Schraubenschssel
S13-S15
1
14
Netzriemenscheibe
1
45
69004
3
76
Pumpsiphon
1
15
Netzriemenrad
115 x 110 x
34,5
1
46
1
77
Trichter
1
16
Schraube
M8 x 60 x 20 x
S5
2
47
1
78
Untere Tankplatte
1
17
Lenkstangensitz
HIPS, schwarz
1
48
Nylon,
schwarz
1
79
Sechskantmutter
M12
2
18
Rolle
POM, schwarz
3
49
Ø10 x 5
1
80
Schraube
M8 x 25
1
19
Abstandhalter
ABS, schwarz
3
50
Ø10 x Ø6,2 x
40
3
81
Benzingring
d10
6
20
Netzriemenrad
POM, schwarz
3
51
M6 x H6 x S10
10
82
Rostfreie
Beilagscheibe
M3
24
21
Kegelfeder
t0,5 x 22 x
5080
1
52
d10 x Ø15 x
0,3
3
83
Kreuzschraube
M6 x 15
2
22
Leiterplatten
Ø90 x Ø25,2 x
0,5
1
53
Ø96,9 x Φ60 x
20
1
84
Oberer Dichtungsring
Gummi
1
23
Linkes Pedal
PP, schwarz
1
54
PA66 + 20 %
Fasern
1
85
Abstandhalter
Ø25 x Φ20,2 x 10
1
24
Rechtes Pedal
PP, schwarz
1
55
M6 x 15
12
86
Bolzen
M6 x 55 x 15 x
S10
3
25
Linke Endkappe
1
56
M8
6
87
Schutzabdeckung
532,5 x 119 x
166,7
1
26
Rechte Endkappe
1
57
Ø20 x 163 x
M8
1
88
Fußpolster
Ø52 x 40 x M10
1
27L/R
Einstellbare Endkappe
2
58
M8 x 15
8
89
U-Sitz-Einsteller
30 x 9 x 1,5
2
28
Schienenendkappe
PP, schwarz
1
59
d8 x Ø16 x 1,5
1
90
Einstellschraube
M6 x 40 x Ø10 x
2,5
2
29
Ovaler Stopfen
PP, schwarz
2
60
M8 x 15
30
91
Schraube
M8 x 25 x S6
1
30
Gummi-Dichtungsring
Gummi,
schwarz
1
61
M3 x 20
12
92
Äere Leiterplatten
1
31
Gummi-Dichtungsring
Gummi,
schwarz
1
62
M3
12
93
Sensordraht
2
Ordering Replacement Parts (U.S. and Canadian Customers only)
Please provide the following information in order for us to accurately identify the part(s) needed
The model number (found on cover of manual)
The product name (found on cover of manual)
The part number found on the “EXPLODED DIAGRAM and PARTS LIST(found near the
front of the manual)
Please contact us at [email protected] or 1- 877 - 90SUNNY (877-907-8669).
Pedido de piezas de repuesto (solo para clientes de EE. UU. y Canadá)
Proporcione la siguiente información para que podamos identificar con precisión las piezas
necesarias:
El número de modelo (se encuentra en la portada del manual).
El nombre del producto (se encuentra en la portada del manual).
El mero de pieza que se encuentra en el “ESQUEMA DE LAS PIEZAS” y en la “LISTA
DE PIEZAS” (se encuentra al principio del manual).
Contáctenos en [email protected] o 1-877-90SUNNY (877-907-8669).
Pour commander des pièces de rechange (clients américains et canadiens seulement)
Veuillez fournir les informations suivantes afin que nous puissions identifier avec précision la
pièce ou les pièces requise(s):
Le numéro de modèle (situé sur la couverture du manuel)
Le nom du produit (situé sur la couverture du manuel)
background
7
Le numéro de pièce figurant sur le « SCHÉMA ÉCLA » et la « LISTE DES
ÉMENTS » (situé vers le début du manuel)
Veuillez nous contacter à [email protected] ou 1- 877 - 90SUNNY (877-907-
8669).
零件订购(只针对美国和加拿大的客户)
请提供如下信息以便我们准确判断所需要的零件
产品型号(请见说明书封面)
产品名称(请见说明书封面)
爆炸图 零件清单中相应的零件号 (请见临近说明书封面的页面)
如有任何问题请电联 400-8233-119 或发邮件至 [email protected]
Bestellung von Ersatzteilen (nur für US-amerikanische und kanadische Kunden)
Bitte geben Sie die folgenden Informationen an, damit wir das/die benötigte(n) Teil(e) genau
identifizieren können:
Die Modellnummer (finden Sie auf dem Umschlag der Anleitung)
Die Produktbezeichnung (finden Sie auf dem Umschlag der Anleitung)
Die Teilenummer auf der „EXPLOSIONSDARSTELLUNG“ und der „TEILELISTE“ (finden
Sie vorne in der Anleitung)
Bitte kontaktieren Sie uns unter [email protected] oder 1- 877 - 90SUNNY (877-
907-8669).
background
8
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
We value your experience using Sunny Health and Fitness products. For assistance with parts or
troubleshooting, please contact us at [email protected] or 1-877-90SUNNY (877-
907-8669).
STEP 1:
NOTE: We recommend having 2 people to
assemble the product.
Turn over the Slide Rail (No. 3) and Seat (No.
36).
Slide the Seat (No. 36) onto the Slide Rail (No.
3). Secure the Stopper (No. 35) with 2 Flat
Cross Screws (No. 67). Tighten with Spanner
(No. 75). Then, attach the Rear Stabilizer (No.
4) to the Slide Rail (No. 3) with 4 Washers
(No. 71) and 4 Screws (No. 60). Tighten with
Allen Wrench (No. 74).
STEP 2:
Attach Left & Right End Caps (No. 25 & No.
26) to Front Stabilizer (No. 2). Then, tighten
with 2 Cross Screws (No. 68) using Spanner
(No. 75).
STEP 3:
Keep the Main Frame (No. 1) upright. Attach
Front Stabilizer (No. 2) to Main Frame (No. 1)
using 6 Washers (No. 71) and 6 Screws (No.
60). Insert all the 6 Screws (No. 60) partially
into the holes first, and then tighten with Allen
Wrench (No. 74).
background
9
We value your experience using Sunny Health and Fitness products. For assistance with parts or
troubleshooting, please contact us at suppo[email protected] or 1-877-90SUNNY (877-
907-8669).
STEP 4:
NOTE: Move the Seat (No. 36) to the front of
the Slide Rail (No. 3) before assembly to
prevent it from gliding down during assembly.
Attach the Slide Rail (No. 3) to the Main
Frame (No. 1) using 4 Washers (No. 71), 4
Screws (No. 60), and 4 Flat Screws (No. 58).
Insert all 8 screws partially into the holes first,
and then tighten with Allen Wrench (No. 74).
STEP 5:
Connect the link wires of Inductor (No. 47)
with 2 Sensor Wires (No. 93).
Attach Sensor Stand (No. 5) to Main Frame
(No. 1) using 4 Washers (No. 71) and 4
Screws (No. 60). Tighten with Allen Wrench
(No. 74).
If you are sitting on the seat, the arrow sticker
on the Sensor Stand (No. 5) must be pointing
towards you. That means the Sensor Stand
(No. 5) is installed in the correct direction.
STEP 6:
Connect 2 Sensor Wires (No. 93) with the link
wires of Meter (No. 46).
Attach Meter (No. 46) to Sensor Stand (No.
5) using 1 Bolt (No. 63), 2 Washers (No. 71),
and 1 Nylon Lock Nut (No. 56). Tighten with
Allen Wrench (No. 74) and Spanner (No.
75).
Make sure it is not too tight to adjust the angle
of Meter (No. 46).
The assembly is complete!
background
10
HOW TO FILL AND EMPTY THE TANK
1. Remove the Fill Plug (No. 33) from the Upper Tank Cover (No. 12).
2. To fill the tank with water, refer to Fig. A. Insert the Funnel (No. 77) into the tank, then use a
cup or the Pumping Siphon (No. 76) and a bucket to fill the tank. Use the water level gauge
on the side of the tank to measure desired water level in the tank.
3. To empty the tank, refer to Fig. B. Place a bucket next to the rower, and use the Pumping
Siphon (No. 76) to pump out the water from the tank into the bucket.
4. Insert the Fill Plug (No. 33) into the Upper Tank Cover (No. 12). Wipe excess water off the
frame.
NOTE:
Fill the tank only with tap water. Add 1 water purification tablet (1 packet is included.).
Never use pool chlorine or chlorine bleach. This will damage the tank and void the warranty.
Add a water purification tablet every 6 months or as needed. If water remains cloudy, replace
the water in the tank.
Do not consume the tank water. Dispose of the water after pumping it out from the tank.
WATER LEVEL
See Fig. A. The water level gauge is on the side of the tank. The maximum fill level is 6.
Never fill over this limit. Filling the tank over this limit will void the warranty.
The resistance depends on the water level in the tank. Water level 1 is the lowest resistance.
Level 6 is the highest resistance.
background
11
BATTERY INSTALLATION & REPLACEMENT
BATTERY INSTALLATION:
1. Take out 2 AA batteries from the meter box.
2. Press the buckle of battery cover on the back of the Meter (No. 46), then remove battery cover.
3. Install 2 AA batteries into the battery case on the back of the Meter (No. 46). Pay attention to
the battery + and poles before installing.
4. Press the buckle of battery cover, then put the battery cover back to the back of the Meter (No.
46).
5. The installation is complete!
BATTERY REPLACEMENT:
1. Press the buckle of battery cover on the back of the Meter (No. 46), then remove battery cover.
2. Remove the 2 old AA batteries in the battery case and install 2 new AA batteries into the
battery case on the back of the Meter (No. 46). Pay attention to the battery + and poles
before installing.
3. Press the buckle of battery cover, then put the battery cover back to the back of the Meter (No.
46).
4. The replacement is complete!
NOTE: Always change both batteries at the same time. Do not mix battery types and do not mix
old and new batteries. Dispose batteries according to your state and regional guidelines.
Battery Cover
Battery
background
12
ADJUSTMENTS GUIDE
4
27R
27L
When not in use, you can save
space by storing the rower
vertically. Lift by the Rear
Stabilizer (No. 4) to raise the
rower to a vertical position.
If not using the rower for more
than a month, empty the tank
before storing.
CAUTION!
Move with caution when you raise the
rower up, as your head may touch the Rear
Stabilizer (No. 4)
ADJUSTING THE BALANCE
Adjust the Ajustable End Caps (No. 27L/R) on the
Rear Stabilizer (No. 4) of the rower if the rower is
unbalanced during use.
CAUTION!
Moving parts, such as the seat, can crush and cut.
Keep hands clear of the Slide Rail (No. 3) during use!
STORAGE
CAUTION!
Move the Seat (No. 36) to the
front of Slide Rail (No. 3) first
or it will glide down when
raising the rower up!
MOVING THE ROWER
To move the rower, lift up the Rear Stabilizer (No. 4) until the
transportation wheels on the front stabilizer touch the ground. With
the wheels on the ground, you can transport the rower to the desired
location with ease.
PEDAL ADJUSTMENT
The pedal strap is adjustable and can be personalized to fit the user’s foot size.
2
background
13
EXERCISE METER
Our computerized display console on the Sunny Obsidian Surge 500 Meter Water Rowing Machine allows the user to tailor a personalized
workout by monitoring their progress. During a workout, the display console will alternately and repeatedly display the Time, Time/500M, SPM,
Distance, Strokes, Total Strokes, Calories Burned, and Pulse (all the above).
FUNCTION BUTTONS
UP/ DOWN: Press these two buttons to scroll through the available selection.
To adjust the function value upward and downward.
ENTER: To confirm your selection.
During training, press the button to scan each display function.
START / STOP: To start and stop your selected workout program.
RESET: To return the meter back to the main menu. Press and hold to reset values.
RECOVERY: To activate the RECOVERY PROGRAM that will automatically evaluate your fitness immediately after your workout.
FUNCTIONS
TIME: Set target time by pressing UP and DOWN buttons (1 min ~ 99 min), in 1 minute increments.
TIME/500M: Your average 500 M time is automatically displayed.
SPM: Strokes per minute.
DISTANCE: Preset target value by pressing UP and DOWN buttons (100 ~ 99900 meters), 100 meters increments.
STROKES: Set target value by pressing UP and DOWN buttons (10 ~ 9990 strokes), 10 stroke increments.
TOTAL STROKES: Accumulates total strokes from 0 up to 9999.
CALORIES: Set target CALORIES by pressing UP or DOWN buttons (10 Cal ~ 9990 Cal), 10 Cal increments.
HRC/PULSE: Displays heart rate. In Manual Mode, set target value by pressing UP and DOWN buttons (30 ~ 240), 1 BPM increments. HRC
will display at the top of the meter. The meter will display your heart rate during training. When it reaches the target value,
PULSE will flash, and the meter will beep until it is changed to another mode or you remove the chest belt. Pulse
measurement function only works with 5.3 KHz chest strap heart rate monitors.
CALENDAR: The meter will display year, month, and day when meter is in sleep mode.
TEMPERATURE: The meter will display current room temperature when the meter is in sleep mode.
CLOCK: The meter will display current clock when the meter is in sleep mode.
OPERATION
1. Install 2PCS AA batteries (included) and meter will beep for 2 seconds (Fig. 1).
Then, the meter enters into the CLOCK & CALENDAR MODE (Fig. 2).
2. The CLOCK will flash. Press UP to set the hour. Press ENTER to confirm.
Press UP to set the minutes. Press ENTER to confirm. Continue to set up YEAR (in the STROKES window); MONTH (in the CALORIES
window); DAY (in the PULSE window) by pressing UP or DOWN. Each time, press ENTER to confirm.
After you confirm it, the ALARM will beep. To skip setting up an alarm, press ENTER.
To set up an alarm, press UP KEY to turn on ALARM. An arrow will appear next to ALARM.
Press ENTER. CLOCK window will flash. Press UP or DOWN to set the alarm time. Press ENTER to confirm. Meter will go into the SPORT
screen (Fig.3).
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
background
14
3. When you enter the SPORT screen, MANUAL and RACE will flash. Press UP or DOWN to select MANUAL or RACE. Press ENTER to confirm
your selection.
(1) MANUAL (Fig. 4): There are 2 options in MANUAL mode.
A. The meter can be set to countdown. When you select MANUAL, the value of TIME will start to flash. Press UP to set the value of TIME
to countdown. Press ENTER to confirm it. If you do not want to set the value of time to COUNTDOWN, press ENTER to go to the next
function. You can set the values for DISTANCE, STROKES, CALORIES, or PULSE. (You can only set the value for one function to
countdown. For example, if you have set the target value for TIME, then DISTANCE can’t be set.)
Press START button to start. The STOP icon will disappear.
When the function you have selected counts down to zero or you press STOP button, the meter will stop and display the average value.
B. The meter counts the value of your workout. Press START to start.
(2) RACE (Fig. 5):
Select RACE mode and L9 will flash. The TIME/500M will display 4:00. Then, press UP or DOWN to select L1 ~ L15. Press ENTER to
confirm. Then, you can set the distance of the race (500M~10000M) while the value of DISTANCE is blinking.
Press ENTER, and the picture of the race will display on the screen.
The TIME/500M of the programs are as follows:
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
L9
L10
L11
L12
L13
L14
L15
8:00
7:30
7:00
6:30
6:00
5:30
5:00
4:30
4:00
3:30
3:00
2:30
2:00
1:30
1:00
Fig. 5 Fig. 6
A. Press START button to start and STOP will disappear. USER and PC will display in the matrix (Fig. 6). The meter will stop when either
the user or meter has reached the race distance that was set. Then, the matrix displays “PC WIN” or “USER WIN” (Fig.7).
Fig. 7
B. When the race is over, you can press START to start a race once again. Press RESET to leave the RACE screen.
(3) RECOVERY
1. This meter works with a 5.3 KHz chest strap heart rate monitor (not included). After exercising for a period of time, keep wearing the chest
strap monitor and press “RECOVERY” button. All function displays will stop except “TIME” starts counting down from 00:60 to 00:00.
2. Screen will display your heart rate recovery status with the F1, F2….to F6.
3. F1 is outstanding. F6 is poor. User may keep exercising to improve the heart rate recovery status. (Press the RECOVERY button again to
return the main display.)
ALARM
Alarm only works while the meter is in sleep mode. Alarm will not sound during exercise.
Press and hold RESET to go to clock screen to set up ALARM.
SLEEP MODE
The meter will go into sleep mode after about 4 minutes of inactivity.
BATTERY
This meter uses 2 AA batteries, which are included. Changing the batteries will reset all values.
If there is a problem with the display, try changing the batteries first. When changing the batteries, change both. Do not mix battery types. Do
not mix old and new batteries. Dispose of old batteries according to your regional guidelines.
Version: 5.1
background
15
INSTRUCCIONES DE ARMADO
Valoramos su experiencia con los productos de Sunny Health and Fitness. Para obtener ayuda con
las piezas o la solución de problemas, contáctenos en [email protected]m o al 1-877-
90SUNNY (877-907-8669).
PASO 1:
NOTA: Recomendamos que sean 2 personas
que armen el producto.
Gire el Riel Deslizante (n.° 3) y el Asiento (n.°
36) como se muestra en la foto.
Deslice el Asiento (n.° 36) en el Riel
Deslizante (n.° 3). Asegure el Tapón (n.° 35)
con 2 Tornillos de Cabeza de Cruz Plana (n.°
67). Ajuste con una Llave Inglesa (n 75).
Luego, conecte el Estabilizador Trasero (n.° 4)
al Riel Deslizante (n 3) con 4 Arandelas (n.°
71) y 4 Tornillos (n.° 60). Ajuste con una Llave
Allen (n.° 74).
G
G
i
r
e
e
l
r
i
e
l
c
o
r
r
e
d
i
z
o
(
n
.
°
3
)
y
PASO 2:
Fije las Tapas del Extremos Izquierdo y
Derecho (n.° 25 y 26) al Estabilizador
Delantero (n.° 2). Luego, ajuste con 2
Tornillos de Cabeza de Cruz Plana (n.° 68) y
una Llave Inglesa (n.° 75).
PASO 3:
Mantenga el Marco Principal (n.° 1) en
posición vertical. Fije el Estabilizador
Delantero (n.° 2) al Marco Principal (N.° 1)
con 6 Arandelas (n.° 71) y 6 Tornillos (n.°
60). Primero inserte los 6 Tornillos (n.° 60)
parcialmente en los orificios y luego ajuste con
la Llave Allen (n.° 74).
background
16
Valoramos su experiencia con los productos de Sunny Health and Fitness. Para obtener ayuda con
las piezas o la solución de problemas, contáctenos en [email protected]m o al 1-877-
90SUNNY (877-907-8669).
PASO 4:
NOTA: Mueva el Asiento (n.° 36) a la parte
delantera del Riel Deslizante (n.° 3) antes del
armado, para evitar que se deslice hacia abajo
durante el proceso.
Fije el Riel Deslizante (n.° 3) al Marco
Principal (n.° 1) con 4 Arandelas (n.° 71), 4
Tornillos (n.° 60) y 4 Tornillos de Cabeza
Plana (n.° 58). Primero inserte los 8 tornillos
parcialmente en los orificios y luego ajuste con
la Llave Allen (n.° 74).
PASO 5:
Conecte los cables de enlace del Inductor (n.°
47) con 2 Cables del Sensor (n.° 93).
Fije el Soporte del Sensor (n.° 5) al Marco
Principal (n.° 1) con 4 Arandelas (n.° 71) y 4
Tornillos (n.° 60). Ajuste con una Llave Allen
(n.° 74).
Si está sentado en el asiento, la flecha adhesiva
en el Soporte del Sensor (n.° 5) debe apuntar
hacia usted. Esto significa que el Soporte del
Sensor (n.° 5) está instalado en la dirección
correcta.
PASO 6:
Conecte 2 Cables del Sensor (n.° 93) con los
cables de enlace del Medidor (n.° 46).
Fije el Medidor (n.° 46) al Soporte del Sensor
(n.° 5) con 1 Perno (n.° 63), 2 Arandelas (n.°
71) y 1 Tuerca de Bloqueo de Nylon (n.° 56).
Ajuste con una Llave Allen (n.° 74) y una Llave
Inglesa (n.° 75).
Asegúrese de que no esté demasiado ajustado
para ajustar el ángulo del Medidor (n.° 46).
¡El armado está completo!
background
17
MO LLENAR Y VACIAR EL TANQUE
1. Retire el Tapón del Tanque (n 33) de la Cubierta Superior del Tanque (n 12).
2. Para llenar el tanque con agua, consulte la Fig. A. Inserte el Embudo (n 77) en el tanque,
luego use una taza o la Sifón de Bombeo (n 76) y un balde para llenar el tanque. Utilice
el indicador de nivel de agua en el lado del tanque para medir el nivel de agua deseado.
3. Para vaciar el tanque, consulte la Fig. B. Coloque un balde al lado de la remadora, y utilice la
Sifón de Bombeo (n 76) para bombear el agua del tanque al balde.
4. Inserte el Tapón del Tanque (n 33) en la Cubierta Superior del Tanque (n 12). Limpie
el exceso de agua del marco.
NOTA:
Llene el tanque solo con agua entubada. Agregue 1 tableta de purificación de agua (se
incluye 1 paquete). Nunca use cloro de piscina o lejía de cloro. Esto daña el tanque y
anulará la garantía.
Agregue una tableta de purificación de agua cada 6 meses o según sea necesario. Si el
agua permanece turbia, reemplace el agua del tanque.
El agua del tanque no es adecuada para consumir. Deseche el agua después de sacarla
del tanque.
NIVEL DEL AGUA
Vea la Fig. A. El indicador de nivel de agua está en el lado del tanque. El nivel de llenado
ximo es 6. Nunca llene por encima de este mite. Si el tanque se llena por encima de
este mite, anulará la garantía.
La resistencia depende del nivel de agua en el tanque. El nivel 1 de agua es la
resistencia s baja. El nivel 6 de agua es la resistencia más alta.
background
18
GUÍA DE AJUSTES
4
27R
27L
Cuando no esté en uso, puede
ahorrar espacio al guardar la
remadora verticalmente. Levante el
Estabilizador Trasero (n.° 4) para
poner la remadora en posición
vertical.
Si no usa la remadora durante s
de un mes, vacíe el depósito antes
de guardarla.
¡PRECAUCIÓN!
Muévase con cuidado cuando levante la
remadora, ya que su cabeza puede tocar el
Estabilizador Trasero (n.° 4).
AJUSTE DEL BALANCE
Ajuste las tapas de los extremos del Estabilizador
Trasero (n.° 4) del remo si el remo se desequilibra
durante el uso.
¡PRECAUCIÓN!
Las partes móviles, como el asiento, pueden aplastar y
cortar. Mantenga las manos alejadas del riel deslizante
durante el uso.
ALMACENAMIENTO
E
¡PRECAUCIÓN!
Mueva primero el Asiento
(n.° 36) a la parte delantera
del Riel Deslizante (n.° 3) o
se deslizará hacia abajo
cuando levante la remadora.
TRASLADO DE LA MÁQUINA
Para mover la quina, levante el Estabilizador Trasero (n.° 4)
hasta que las ruedas de transporte en el soporte delantero toquen el
suelo. Con las ruedas en el suelo, puede transportar la remadora al
lugar deseado con facilidad.
AJUSTE DEL PEDAL
La correa del pedal es ajustable y se puede personalizar para adaptarse al tamaño del pie del usuario.
4
background
19
INSTALACIÓN Y REEMPLAZO DE LA PILA
INSTALACIÓN DE LA PILA:
1. Saque 2 pilas AA de la parte posterior del Medidor (n 46).
2. Presione la hebilla de la tapa de la pila en la parte posterior del Medidor (n 46), luego
retire la tapa de la pila.
3. Instale 2 pilas AA en la caja de la pila en la parte posterior del Medidor (n 46). Preste
atención a los polos + y - de la pila antes de instalar.
4. Presione la hebilla de la cubierta de la pila, luego coloque la cubierta de la pila en la parte
posterior del Medidor (n 46).
5. ¡La instalación está completa!
REEMPLAZO DE LA PILA:
1. Presione la hebilla de la tapa de la pila en la parte posterior del Medidor (n 46), luego retire
la tapa de la pila.
2. Retire las 2 pilas AA viejas en la caja de la pila e instale 2 pilas AA nuevas en la caja de la pila
en la parte posterior del Medidor (n 46). Preste atención a los polos + y - de la pila antes de
instalar.
3. Presione la hebilla de la tapa de la pila, luego vuelva a colocar la tapa de la pila en la parte
posterior del Medidor (n 46).
4. ¡El reemplazo está completo!
NOTA: Siempre cambie ambas pilas al mismo tiempo. No mezcle tipos de pilas y no mezcle
pilas viejas y nuevas. Deseche las pilas de acuerdo con las regulaciones estatales y regionales.
Tapa de la Pila
Pila
background
20
MEDIDOR DE EJERCICIO
La consola de visualización computarizada de la Obsidian Surge quina de Remo de 500 m de Sunny permite que el usuario realice un entrenamiento
personalizado y
supervise su progreso. Durante un entrenamiento, la consola de visualizacn mostrará de forma alterna y repetida su tiempo, tiempo/500
m, SPM, distancia, latidos, latidos
totales, calorías quemadas y pulso (todo lo anterior).
BOTONES DE FUNCN
UP▲/DOWN▼ (ARRIBA▲/ABAJO▼): Pulse estos dos botones para desplazarse por la selección disponible.
Para ajustar el valor de la función hacia arriba y hacia abajo.
ENTER (INGRESAR): Para confirmar su selección.
Durante el entrenamiento, pulse el botón para explorar cada función de la pantalla.
START/STOP (INICIAR/DETENER): Para iniciar y detener el programa de entrenamiento seleccionado.
RESET (RESTABLECER): Para regresar la computadora al menú principal. Manténgalo pulsado para restablecer los valores.
RECOVERY (RECUPERACIÓN): Para activar el PROGRAMA DE RECUPERACIÓN que evaluará automáticamente su condición física
inmediatamente después de su
entrenamiento.
FUNCIONES
TIME (TIEMPO): Establezca el tiempo objetivo al pulsar los botones UP y DOWN (de 1 min a 99 min), en incrementos de 1
minuto.
TIME/500 M (TIEMPO/500 M): Su tiempo promedio de 500 m se muestra automáticamente.
SPM: Latidos por minuto.
DISTANCIA: Preestablezca el valor objetivo al pulsar los botones UP y DOWN (de 100 a 99900 metros), en
incrementos de 100 metros.
STROKES (LATIDOS): Establezca el valor objetivo al pulsar los botones UP y DOWN (de 10 a 9990 latidos).
TOTAL, STROKES (LATIDOS TOTALES): Acumule latidos totales de 0 hasta 9999.
CALORIES (CALORÍAS): Establezca las CALORÍAS objetivo al pulsar los botones UP o DOWN (de 10 cal a 9990 cal), en
incrementos de 10 cal.
HRC/PULSE (CFC/PULSO): Muestra la frecuencia cardíaca. En el modo manual, establezca el valor objetivo al pulsar los botones UP
y DOWN (de 30 a 240), en incrementos de 1 bpm. La CFC se mostrará en la parte superior de la
computadora. La computadora mostrará su frecuencia cardíaca durante el entrenamiento. Cuando
alcance el valor objetivo, el botón PULSE parpadeará y la computadora emitirá un pitido hasta que se
cambie a otro modo o se quite el cinturón de pecho. La función de medición de pulso solo funciona con
monitores de frecuencia cardíaca con correa para el pecho de 5.3 KHz.
CALENDAR (CALENDARIO): La computadora mostraráo, mes y a cuando esté en modo de suspensión.
TEMPERATURE (TEMPERATURA): La computadora mostrará la temperatura ambiente actual cuando esté en modo de suspensión.
CLOCK (RELOJ): La computadora mostrará el reloj actual cuando esté en modo de suspensión
FUNCIONAMIENTO
1. Instale 2 pilas AA (incluidas) y el medidor emitirá un pitido durante 2 segundos (Fig. 1).
A continuación, el medidor entra en el MODO RELOJ Y CALENDARIO (Fig. 2).
2. El RELOJ parpadea. Pulse UP para establecer la hora. Pulse ENTER para confirmar.
Pulse UP para establecer los minutos. Pulse ENTER para confirmar. Continúe configurando el AÑO (en la pantalla STROKES); el MES (en la
pantalla CALORIES); elA (en
la pantalla PULSE) al pulsar UP o DOWN. Cada vez, pulse ENTER para confirmar.
Después de confirmarlo, ALARM (ALARMA) parpadeará. Para omitir la configuración de una alarma, pulse ENTER.
Para configurar una alarma, pulse UP para activar ALARM. Aparecerá una flecha junto a ALARM.
Pulse ENTER. La pantalla CLOCK parpadeará. Pulse UP o DOWN para establecer la hora de la alarma. Pulse ENTER para confirmar. La
computadora entrará en la pantalla
SPORT (DEPORTE) (Fig. 3).
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
background
21
3. Al entrar en la pantalla SPORT, MANUAL (MANUAL) y RACE (CARRERA) parpadearán. Pulse UP o DOWN para seleccionar MANUAL o
RACE. Pulse ENTER para confirmar su selección.
(1) MANUAL (Fig. 4): Hay 2 opciones en el modo MANUAL.
A. El Medidor puede establecerse como cuenta regresiva. Cuando seleccione MANUAL, el valor de TIME comenzará a parpadear. Pulse UP
para establecer el valor de TIME a cuenta regresiva. Pulse ENTER para confirmar. Si no desea establecer el valor del tiempo en
COUNTDOWN (CUENTA REGRESIVA), pulse ENTER para ir a la siguiente función. Puede establecer los valores de DISTANCE,
STROKES, CALORIES o PULSE. (Solo puede establecer el valor de una función en cuenta regresiva. Por ejemplo, si ha
establecido el valor objetivo para TIME, DISTANCE no se puede establecer).
Pulse el botón START para iniciar. El ícono STOP desaparecerá.
Cuando pulse el botón STOP o la función que ha seleccionado llegue a cero, la computadora se detendrá y mostrará el valor promedio.
B. La computadora cuenta el valor de su entrenamiento. Pulse START para iniciar.
(2) RACE (CARRERA) (Fig. 5):
Seleccione el modo RACE (CARRERA) y L9 parpadeará. TIME/500 M mostrará 4:00. A continuación, pulse UP o DOWN para seleccionar de
L1 a L15. Pulse ENTER para confirmar. A continuación, puede establecer la distancia de la carrera (de 500 M a 10000 M) mientras el
valor de DISTANCE parpadea.
Pulse ENTER y la imagen de la carrera aparecerá en la pantalla.
Los valores para TIME/500 M de los programas son los siguientes:
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
L9
L10
L11
L12
L13
L14
L15
8:0
0
7:3
0
7:0
0
6:3
0
6:0
0
5:3
0
5:0
0
4:3
0
4:0
0
3:3
0
3:0
0
2:3
0
2:0
0
1:3
0
1:0
0
Fig. 5 Fig. 6
A. Pulse el botón de START para iniciar y STOP desaparecerá. USER (USUARIO) y PC (COMPUTADORA) se mostrarán en la matriz (Fig. 6). La
computadora se detendrá cuando el usuario o la computadora haya alcanzado la distancia de carrera que se estableció. A continuación, la
matriz muestra "PC WIN" ("GANA LA PC") o "USER WIN" ("GANA EL USUARIO") (Fig. 7).
Fig. 7
B. Cuando termine la carrera, puede presionar START para comenzar una carrera nuevamente. Presione RESET para salir de la pantalla RACE.
(3) RECOVERY (Recuperacion)
1. Este medidor funciona con un monitor de frecuencia cardíaca con correa de pecho de 5.3 kHz (no incluido). Después de hacer ejercicio
durante un período, siga usando el monitor con correa de pecho y pulse el botón "RECOVERY". Todas las pantallas funcionales se
detendrán, salvo que "TIME" comienza a contar desde 00:60 hasta 00:00
2. La pantalla mostrará su estado de recuperación del ritmo cardíaco con F1, F2 hasta F6.
3. F1 es excepcional. F6 es pobre. El usuario puede seguir haciendo ejercicio para mejorar el estado de recuperación del ritmo o cardíaco.
(Pulse nueva nuevamente el botón RECOVERY para volver a la pantalla principal).
ALARM (Alarma):
La alarma solo funciona mientras la computadora esté en modo de suspensión. La alarma no sonará durante el ejercicio.
Mantenga presionado RESET para ir a la pantalla del reloj para configurar ALARMA.
SLEEP MODE (MODO DE SUSPENSIÓN):
La computadora pasará al modo de suspensión después de unos 4 minutos de inactividad.
BATTERY (PILA):
Este medidor utiliza 2 pilas AA, que están incluidas. Si cambia las pilas, se restablecerán todos los valores.
Si hay un problema con la pantalla, intente cambiar las pilas primero. Cuando cambie las pilas, cambie ambas. No mezcle diferentes tipos de pilas.
No mezcle pilas viejas y nuevas. Deseche las pilas viejas de acuerdo con sus directrices regionales.
Versión: 5.1
background
22
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
Nous apprécions votre expérience d'utilisation des produits Sunny Health and Fitness. Pour obtenir de
l'aide concernant des pièces ou un pannage, veuillez nous contacter à
[email protected] ou au 1-877-90SUNNY (877-907-8669).
ÉTAPE 1:
REMARQUE: Il est recommandé d’être deux
pour assembler le produit.
Retourner le Rail Coulissant (N.
o
3) et le Siège
(N.
o
36) commeci-dessus.
Faire coulisserle Siège (N.
o
36) sur le Rail
Coulissant (N.
o
3). Fixer la Butée (N.
o
35) avec
2 Vis Cruciformes Plates (N.
o
67). Serrer avec
la Clé Tricoise (N.
o
75). Fixer ensuite le
Stabilisateur Arrière (N.
o
4) au Rail Coulissant
(N.
o
3) avec 4 Rondelles (N.
o
71) et 4 Vis (N.
o
60). Serrer avec la Clé Allen (N.
o
74).
ÉTAPE 2:
Fixer les Embouts d’Extrémité Gauche et
Droit (N.
o
25 et 26) au Stabilisateur Avant
(N.
o
2). Ensuiteserrer avec 2 Vis Cruciformes
(N.
o
68) à l’aide de la Clé Tricoise (N.
o
75).
ÉTAPE 3:
Maintenir le Cadre Principal (N.
o
1) en
position verticale. Fixer le Stabilisateur Avant
(N.
o
2) au Cadre Principal (N.
o
1) avec 6
Rondelles (N.
o
71) et 6 Vis (N.
o
60). Insérer
les 6 Vis (N.
o
60) en partie dans les trous
d’abord, puis serrer avec la Clé Allen (N.
o
74).
background
23
Nous apprécions votre expérience d'utilisation des produits Sunny Health and Fitness. Pour obtenir de
l'aide concernant des pièces ou un pannage, veuillez nous contacter à
[email protected] ou au 1-877-90SUNNY (877-907-8669).
ÉTAPE 4:
Remarque: placer le Siège (N.
o
36) à
l’avant du Rail Coulissant (N.
o
3) avant
l’assemblage pour éviter qu’il ne glisse
pendant l’assemblage.
Fixer le Rail Coulissant (N.
o
3) au Cadre
Principal (N.
o
1) avec 4 Rondelles (N.
o
71), 4
Vis (N.
o
60) et 4 Vis Plates (N.
o
58). Inrer
les 8 vis en partie dans les trous d’abord, puis
serrer avec la Clé Allen (N.
o
74).
ÉTAPE 5:
Connecter les fils de lnducteur (N.
o
47) avec
lesble du Capteur (N.
o
93).
Fixer le Support du Capteur (N.
o
5) au Cadre
Principal (N.
o
1) avec 4 Rondelles (N.
o
71) et
4 Vis (N.
o
60). Serrer avec la Clé Allen (N.
o
74).
Si vous êtes assis sur le siège, l’autocollant
sur le Support du Capteur (N.
o
5) doit être
orienté vers vous. Cela signifie que le
Support du Capteur (N.
o
5) est installé dans
la bonne direction.
ÉTAPE 6:
Connectez les deux ble du Capteur (N.
o
93) avec les fils du Compteur (N.
o
46).
Fixer le Compteur (N.
o
46) au Support du
Capteur (N.
o
5) avec 1 Boulon (N.
o
63), 2
Rondelles (N.
o
71) et 1 Écrou de Nylon
Autofreiné (N.
o
56). Serrer avec la Clé Allen
(N.
o
74) et la Clé Tricoise (N.
o
75).
Ne pas trop serrer pour régler l’angle du
Compteur (N.
o
46).
L’assemblage est à présent fini!
background
24
COMMENT REMPLIR ET VIDER LESERVOIR
1. Retirer le Bouchon de Remplissage (N.
o
33) du Couvercle Supérieur du servoir (N.
o
12).
2. Pour remplir le réservoir d’eau, reportez-vous à la Fig. A. Insérer l’Entonnoir (N.
o
77) dans
le servoir, puis utiliser une tasse ou la Siphon de Pompage (N.
o
76) ainsi qu’un seau
pour remplir le réservoir. Utiliser l’indicateur de niveau d’eau sur le côté du servoir pour
mesurer le niveau d’eau souhaité dans le servoir.
3. Pour vider le servoir, reportez-vous à la Fig. B. Placer un seau à du rameur et
utiliser la Siphon de Pompage (N.
o
76) pour pomper l’eau du réservoir dans le seau.
4. Insérer le Bouchon de Remplissage (N.
o
33) dans le Couvercle Supérieur du servoir
(N.
o
12). Essuyer l’excès d’eau du cadre.
REMARQUE:
Ne remplir le réservoir qu’avec de l’eau du robinet. Ajouter 1 tablette de purification de l’eau
(1 paquet inclus). Ne jamais utiliser de chlore pour piscine ni de produit à blanchir au
chlore. Cela endommagerait leservoir et annulerait la garantie.
Ajouter une tablette de purification de l’eau tous les 6 mois ou selon les besoins. Si l’eau
reste trouble, remplacer l’eau dans le réservoir.
L’eau du réservoir ne convient pas à la consommation. Jeter l’eau du réservoir après le
pompage.
NIVEAUD’EAU
Voir la Fig. A. L’indicateur de niveau d’eau est sur le du réservoir. Le niveau
maximum de remplissage est de 6. Ne jamais remplir au-delà de cette limite. Le
remplissage du réservoir au-delà de cette limite annulera la garantie.
La résistance dépend du niveau d’eau dans le réservoir. Le niveau d’eau 1 est la résistance
la plus faible. Le niveau d’eau 6 est la résistance la plus élevée.
background
25
GUIDE DE GLAGE
4
27R
27L
Lorsqu’il n’est pas utilisé, vous
pouvez gagner de l’espace en
rangeant le rameur verticalement.
Attraper le Stabilisateur Arrière
(N.° 4) pour soulever et relever le
rameur en position verticale.
Si vous n’utilisez pas le rameur
pendant plus d’un mois, vider le
servoir avant de le ranger.
ATTENTION!
placez le rameur avec précaution
lorsque vous le relevez, car votre te peut
toucher le Stabilisateur Arrière (N.° 4).
GLAGE DE L’ÉQUILIBRE
Régler les embouts d’extrémité sur le Stabilisateur
Arrière (N.° 4) de l’appareil si celui-ci est quilibré
pendant l’utilisation.
ATTENTION!
Les pièces mobiles, telles que le sge, peuvent
s’ecraser et causer des coupures. Ne pas mettre les
mains sur le rail coulissant pendant l’utilisation!
ENTREPOSAGE
ATTENTION!
Déplacer d’abord le Siège
(N.° 36) vers l’avant du Rail
Coulissant (N.° 3) ou il risque
de glisser vers le bas en
relevant le rameur!
PLACERL’APPAREIL
Pour placer l’appareil, soulever le Stabilisateur Arrière (N.° 4)
jusqu’à ce que les roues de transport sur le support avant touchent
le sol. Une fois les roues au sol, placer le rameur jusqu’à
l’emplacement souhaité.
AJUSTEMENT DE LA PÉDALE
La sangle de la pédale est réglable et peut être personnalisée pour s'adapter à la taille du pied de l'utilisateur.
4
background
26
INSTALLATION ET REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
INSTALLATION DE LA BATTERIE:
1. Retirez 2 piles AA de l'emballage de l'ordinateur.
2. Appuyez sur la languette du cache de la batterie à l'arrière de Compteur (N.° 46) pour retirer
le cache de la batterie.
3. Installez 2 piles AA dans le boîtier à l'arrière de Compteur (N.° 46). Faites attention aux pôles
de la batterie + et - avant l'installation.
4. Appuyez sur la languette du couvercle de la batterie, puis replacez-le à l'arrière de Compteur
(N.° 46).
5. L'installation est terminée!
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE:
1. Appuyez sur la languette du cache de la batterie à l'arrière de Compteur (N.° 46), puis retirez
le cache de la batterie.
2. Retirez les 2 vieilles piles AA de compteur et installez 2 nouvelles piles AA dans le
compartiment à piles situé à l’arrière de Compteur (N.° 46). Faites attention aux les + et -
de la batterie avant l'installation.
3. Appuyez sur la languette du couvercle de la batterie, puis replacez-le à l'arrière de Compteur
(N.° 46).
4. Le remplacement est terminé!
REMARQUE: remplacez toujours les deux piles en me temps. Ne langez pas les types de
piles et ne langez pas les piles usagées et les piles neuves. Éliminez les piles conformément
aux directives de votre état et de votre région.
Couvercle de la batterie
Batterie
background
27
COMPTEUR D’EXERCICE
Notre écran informati sur le rameur à eau Sunny Obsidian Surge 500 m permet à l’utilisateur de créer un entraînement personnalisé tout en
surveillant ses progrès. Au coursd’une séance d’entraînement, la console affichera de façon alternative et répétée la durée, le temps sur 500 M, le SPM,
la distance, les mouvements, le total des mouvements, les calories brulées et le pouls (tout ce quipréde).
TOUCHESFONCTION
UP▲/DOWN▼ (PLUS/MOINS): Appuyer sur ces deux touches pour faire défiler la sélectiondisponible.
Pour régler la valeur de la fonction vers le haut et lebas.
ENTER (ENTRÉE): Pour confirmer votrelection
Pendant l’entraînement, appuyer sur la touche pour balayer chaque fonction d’affichage.
START/STOP (MARCHE/ARRÊT): Pour démarrer et arrêter le programme d’entraînement que vous avez sélectionné.
RESET (RÉINITIALISATION): Pour retourner au menu principal. Maintenir la touche enfoncée pourinitialiser les valeurs.
RECOVERY (RÉCURATION): Pour activer le PROGRAMME DE CUPÉRATION qui évalue automatiquement votre condition physique
s la fin de votre entraînement.
FONCTIONS
TIME (DURÉE): gler la durée cible en appuyant sur les touches UP et DOWN (1 min à 99 min), par incréments de 1
minute.
TIME/500 M (TEMPS/500 m): Votre temps moyen sur 500 m s’affiche automatiquement.
SPM: Mouvements parminute.
DISTANCE: Prégler la valeur cible en appuyant sur les touches UP et DOWN (100 à 99900 tres), par incréments
de 100tres.
STROKES (MOUVEMENTS): gler la valeur cible en appuyant sur les touches UP et DOWN (10 à 9 990 mouvements), par increments
de 10 mouvements.
TOTAL DES MOUVEMENTS: Comptabilise le total des mouvements de 0 à 9999.
CALORIES: gler les CALORIES cibles en appuyant sur les touches UP ou DOWN (10 cal. à 9 990cal.) par
increments de 10 calories.
HRC/PULSE (CFS/POULS): Affiche la fquence cardiaque. En mode manuel, gler la valeur cible en appuyant sur les touches UP et
DOWN (30à240), par Incréments de 1 battement par minute. Le CFC s’affiche en haut de l’ordinateur.
L’ordinateur affiche votre fréquence cardiaque lors de l’entraînement. Lorsque la valeur cible est atteinte, le
mot «PULSE» clignote et l’ordinateur émet un bip jusqu’à ce qu’un autre mode soit choisi ou jusqu’à ce que
vous enleviez la ceinture pectorale. La fonction de mesure du pouls fonctionne seulement avec des
moniteurs de fréquence cardiaque à sangle de poitrine de 5,3kHz.
CALENDAR (CALENDRIER): L’ordinateur affiche l’année, le mois et le jour lorsque l’ordinateur est en modeveille.
TEMPERATURE (TEMPÉRATURE): L’ordinateur affiche la température ambiante actuelle lorsque l’ordinateur est en mode veille.
CLOCK (HORLOGE): L’ordinateur affiche l’horloge actuelle lorsque l’ordinateur est en mode veille.
FONCTIONNEMENT
1. Installer les piles 2PCS AA (incluses) et l’ordinateur émet un bip pendant 2 secondes (Fig. 1).
Ensuite, l’ordinateur passe en MODE HORLOGE ET CALENDRIER (Fig. 2).
2. L’HORLOGE clignote. Appuyer sur UP pourgler l’heure. Appuyer sur ENTER pour confirmer.
Appuyer sur UP pour régler les minutes. Appuyer sur ENTER pour confirmer. Continuer àgler l’ANNÉE (dans la fenêtre STROKES); le MOIS (dans
la fenêtre CALORIES);
le JOUR (dans la fenêtre PULSE) en appuyant sur UP ou DOWN. Appuyer chaque fois sur ENTER pour confirmer.
Après confirmation, ALARM clignote. Pour ignorer la configuration d’une alarme, appuyer sur ENTER.
Pour régler une alarme, appuyer sur la TOUCHE UP pour activer l’ALARME. Une flèche apparaît à de ALARM.
Appuyer sur ENTER. La fenêtre CLOCK (HORLOGE) clignote. Appuyer sur UP ou DOWN pour régler l’heure de l’alarme. Appuyer sur ENTER pour
confirmer. L’ordinateur passe à l’écran SPORT (Fig. 3).
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
background
28
3.Lorsque vous êtes sur l’écran SPORT, MANUAL (MANUEL) et RACE (COURSE) clignotent. Appuyer sur UP ou DOWN pour lectionner
MANUAL ou RACE Appuyer sur ENTER pour confirmer votre sélection.
(1) MANUAL (MANUEL) (Fig. 4): Il existe 2 options en mode MANUEL.
A. L’ordinateur peut être réglé en compte à rebours. Lorsque vous sélectionnez MANUAL, la valeur de TIME (DURÉE) commence à clignoter.
Appuyer sur UP pour gler la valeur de TIME (DURÉE) en compte à rebours. Appuyer sur ENTER pour confirmer. Si vous ne souhaitez
pas gler la durée de COUNTDOWN (COMPTE À REBOURS), appuyez sur ENTER pour passer à la fonction suivante. Vous pouvez
gler les valeurs pour DISTANCE, STROKES (MOUVEMENTS), CALORIES ou PULSE (POULS). (Vous ne pouvez régler que la valeur d’une
fonction en compte à rebours. Par exemple, si vous avez réglé la valeur cible pour TIME (DUE), DISTANCE ne peut être glé.)
Appuyer sur la touche START (MARCHE) pour commencer. L’icône STOP (ARRÊT) disparaît.
Lorsque la fonction que vous avez lectionnée compte à rebours jusqu’à ro ou si vous appuyez sur la touche STOP, l’ordinateur s’arrête
et affiche la valeur moyenne.
B. L’ordinateur compte la valeur de votre séance d’entraînement. Appuyer sur la touche START (MARCHE) pour commencer.
(2) RACE (COURSE) (Fig. 5):
lectionner le mode RACE (COURSE) et L9 clignote. Le TIME/500 M (TEMPS/500 M) affiche 4:00. Ensuite, appuyer sur UP ou DOWN
pour sélectionner L1 à L15. Appuyer sur ENTER pour confirmer. Ensuite, vous pouvez régler la distance de course (500 M à 10 000 M) lorsque
la valeur de DISTANCE clignote.
Appuyer sur ENTER et l’image de la course s’affiche à l’écran.
Le TIME/500 M (TEMPS/500 M) des programmes est le suivant:
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
L9
L10
L11
L12
L13
L14
L15
8:0
0
7:3
0
7:0
0
6:3
0
6:0
0
5:3
0
5:0
0
4:3
0
4:0
0
3:3
0
3:0
0
2:3
0
2:0
0
1:3
0
1:0
0
Fig. 5 Fig. 6
A. Appuyer sur la touche START pour commencer et STOP disparaît. USER (UTILISATEUR) et PC (UNITÉ) s’affichent dans la matrice
(Fig. 6). L’ordinateur s’arrête lorsque l’utilisateur ou l’ordinateur a atteint la distance de course réglée. Ensuite, la matrice affiche « PC
WIN » (fenêtre UNITÉ) ou « USER WIN » (fenêtre UTILISATEUR) (Fig. 7)
Fig. 7
B. Lorsque la course est terminée, vous pouvez appuyer sur START pour recommencer une course. Appuyer sur RESET (RÉINITIALISATION)
pour quitter l’écran RACE (COURSE).
(3) RECOVERY (RÉCURATION)
1. Ce compteur fonctionne avec un moniteur de fquence cardiaque à sangle de poitrine de 5,3 KHz (non inclus). Après un entraînement
d’un certain temps, continuer à porter un moniteur à sangle de poitrine et appuyer sur la touche « RECOVERY ». Tous les affichages de
fonctions s’arrêtent, sauf « TIME » (DURÉE) qui commence à compter à rebours de 00:60 à 00:00.
2. L’écran affiche votre état de récupération de fréquence cardiaque de F1, F2.jusqu’à F6.
3. F1 est exceptionnel. F6 est faible. L’utilisateur peut continuer à s’entraîner pour améliorer l’état de récupération de fréquence cardiaque.
(Appuyer sur la touche RECOVERY une autre fois pour revenir à l’écran principal.)
ALARM (ALARME):
L’alarme ne fonctionne que lorsque l’ordinateur est en mode veille. L’alarme ne sonne pas pendant l’entraînement. Appuyer et maintenir la touche
RESET (RÉINITIALISATION) pour accéder à l’écran d’horloge pour gler ALARM.
SLEEP MODE (MODE VEILLE):
Le compteur passera en mode veille après environ 4 minutes d'inactivité.
BATTERY (PILES):
Ce compteur a besoin de 2 piles AA qui sont incluses. Le changement de pilesinitialise toutes les valeurs.
S’il y a un problème d’affichage, essayer d’abord de changer les piles. Lorsque vous changez les piles, changez les deux. Ne pas langer les
types de pile. Ne pas mélanger les piles neuves et les anciennes. Jeter les piles usées selon vos directives régionales.
Version: 5.1
background
29
组装说明
产品组装及使用过程中如有任何问题请电联 400-8233-119 或发邮件至 [email protected]
步骤一:
管(3坐垫(36图所示翻转
过来;
36装入3上,然后把
垫(35放在3上, 2
头十字(67)穿开口扳手
75锁紧
后支撑管(4放在轨道管(3上,用 4
垫圈71 4 (60)穿
入孔内,然后用六角扳手(74锁紧。
步骤二:
前贴地管塞左(25 前贴地管塞右
26装入支撑管(2上,用 2 十字槽
盘头(68) 穿开口扳手
75锁紧。
步骤三:
首先把1
2装在主架(1上,用 6 垫圈71
6 圆头内六角60穿孔内
6 圆头内六角60都旋入 23
牙,然后再用六角扳手(74锁紧。
background
30
产品组装及使用过程中如有任何问题请电联 400-8233-119 或发邮件至 [email protected]
步骤四:
注意: 组装前请先将坐垫(36移到
3坐垫(36
滑导致受伤。
首先将3插入1
4 垫圈 71 4 圆头内六角
60 4 沉头内六角58 穿入孔
内,把 4 沉头内六角螺钉(58 4 圆头
内六角60都旋 23 牙后,再
角扳手(74锁紧。
步骤:
47线感应线
93分别连接在一起;
感应器固定片(5放在主架(1上,用
4 垫圈71 4 圆头内六角螺钉(60
穿入孔内,然后用六角扳手(74锁紧。
坐在感应器固定片(5上的方向标
必须对着自己才代表组装方向正确。
步骤:
将两条感应线(93电子表(46
出线分别连接在一起;
46放在感应5上,
1 圆头内六角 63 2 垫圈
71 1 尼龙母(56穿入孔内,然后
六角扳手(74开口扳手75锁紧。
以防电子表(46
能调整。
安装完成!
background
31
如何向水箱注水和抽水
1. 上水箱12上拔掉水箱塞33
2. 按照图示 A 注水;将加水器77插入水箱,后用杯子或水桶抽水器76往水箱注水。
参照水箱侧面的水位标来测量水箱中的水量。
3. 按照图示 B 抽水;在机器旁边放一个水桶,用抽水器(76从水箱抽水到水桶中。
4. 水箱塞33塞进上水箱12,用干布擦干机台上和周围的水。
注意事项:
仅能将自来水注入水箱。增加净水片(包装含一包),不要使用劣质的净水片或漂白剂,
会损坏水箱,且不在保修范围内。
6 个月或按照需求加一次净水片。如果水质已十分浑浊,请更换水箱中的水。
水箱中更换出来的水不适合再次消耗,请按污水处理。
如长时间不使用,请将水箱中的水抽空再竖立机台。
水位标
请见图示 A。水位标在水箱的侧面,最大加水量是 6 档。切勿超出此水位线。若加水超过最大
水位线导致产品损坏,不在保修范围内。
阻力取决于水箱里面的水量。1 档水位代表最低阻力,6 档水位代表最高阻力。
background
32
调节指引
4
27R
27L
使
节省空间,抬4
可竖立机台,主架上的脚垫会支
地面。
如果 使
警告!
当竖起机台时请注意头部可能会碰到后支
撑管4
调节平衡
如果机台组装后不平, 请调节后支撑管(4上的后贴地
管塞(27L/R使其平衡。
警告!
当移动像坐垫等零件时可能会压伤或割伤身体。使用机器
,手请不要触摸轨道管。
机器收纳
E
警告!
当竖起轨道管 3 坐垫
36
伤。
移动机台
要移动机台,抬起 4 直到前支撑管上的移动轮接触地
面,然后就可以随心所欲的将机台移动到您想要放置的地方。
脚踏板调节
脚踏织带是可调的, 可以通过调节来适用不同用户的脚部尺寸。
4
background
33
电池的安装与更
电池安装:
1. 从装电子表的盒子里取出 2 AA 号电池;
2. 按住电子表(46背后的电池盖右侧的卡扣,然后取下电池盖;
3. 2 AA 号电池装入电子表46背后的电池座内;安装电池前请特别注意要对好电池与电
池座的+/-极;
4. 按住电池盖的卡扣,然后将电池盖装回电子表(46背后的电池座上;
5. 电池安装完成!
电池更换:
1. 按住电子表(46背后的电池盖右侧的卡扣,然后取下电池盖;
2. 取出电子表(46背后电池座内的 2 节旧的 AA 号电池然后装入 2 节新的 AA 号电池。安装电
池前请特别注意要对好电池与电池座的+/-极;
3. 按住电池盖的卡扣,然后将电池盖装回电子表(46背后的电池座上;
4. 电池更换完成!
注意:更换电池时,请 2 节电池同时更换。请不要把不同类型的电池混在一起使用,也请不要将旧
的电池与新的电池混在一起使用。请将废弃电池按规定处理。
电池盖
电池
background
34
电子表说明书
Sunny Obsidian Surge 500 Meter 阻划船机上的电子表通过操作程序可使用户设定专属于自己的程式。运动时,显示屏上会依次重复显示时间,
运动 500M 所需时间,每分钟划的次数,距离,划船次数,总次数,卡路里和心率。
【按键功能】
UP/ DOWN: 按这两个按键可做功能选择;UP/DOWN 调节功能数值。
ENTER: 确认设定按钮。运动中,按此键可浏览各功能显示。
START / STOP: 开始或停止选择的运动程序。
RESET: 复位,使电子表返回主界面
RECOVERY: 运动后,按下此按键进入恢复程序,立即自动测量运动者的健康状况
【显示功能】
TIME: UP/DOWN 来预设目标时间1 ~99 分);每次递/递减 1 分钟。
TIME/500M: 自动显示平均 500 米所需要的时间并持续更新。
SPM: 每分钟划的次数。
DISTANCE: UP/DOWN 预设目标距离。(100 ~99900 米);每次递增/递减 100 米。
STROKES: UP/DOWN 预设目标值(0~9990 次);每次递/递减 10 次。
TOTAL STROKES: 累计总划行次数从 0 可到 9999
CALORIES: UP/DOWN 预设目标卡路里值(10 ~9990 卡);每次递增/递减 10 卡。
HRC/PULSE: 在手动模式下,按 UP/DOWN 设定目标心跳值30~240), ENTER 确认,每次递/递减 1BPM,同时电子表上部会
亮显示 HRC 图标。运动时,LCD 会显示用户的心率,当达到目标值时,心率标识会闪烁,同时电子表会发出滴滴声,
直到切换为其他模式或取下胸带。电子表心跳功能仅适用于频 5.3KHz 的胸带系统。
CALENDAR: LCD 处于休眠模式时,会显示年,月,日
TEMPERATURE: LCD 处于休眠模式时,会显示当前的室温。
CLOCK: LCD 处于休眠模式时,会显示当前的时间。
操作
1. 安装 2 AA 号电池,发出一声长长的蜂鸣声,同时 LCD 全显示所有视窗( 12 秒,然后进入 LCD 显示时间和日历模式(图 2)。
2. 首先,进入时间界面设置年、月、日。确认后,闹铃闪烁。按 UP 键设定是否关掉闹铃。若闹铃标志不显示,可以按 ENTER 键进入下一步。
若闹铃标志显示, ENTER 键设定闹铃时间(同时间的设定一样)。设定完毕,进入 SPORT 模式(图 3)。
1 .2
3 4
background
35
3. 进入 SPORT 模式时,MANUAL RACE 闪烁(图 3):
UP/DOWN 选择想要进入的模式,然后按 ENTER确认选择
1 MANUAL 手动模式 ( 4): 手动模式下可以有两种选择.
A. 此电子表可以设定倒计功能。当你选定手动模式,TIME 就会开始闪烁。按 UP 可以设定时间,按 ENTER 确认。如果你不想设定时间倒
计功能,直接按 ENTER 就可以进入下个功能。你也可以按 UP 键设置距离、划行次数、卡路里和心率的倒计功能。(一次只能设定一项数
的倒计功能,若时间的目标值已设定,那么距离就不能设定,反之亦然)。
START 键开始,STOP 图标消失
当选择的功能倒数至 0 时或 STOP 键时,LCD 停止并显示平均值。
B. 此电子表会计算你锻炼的数值。按 START 键开始。
2 RACE 竞赛模式 ( 5)
进入竞赛模式,L9 闪烁,TIME/500M 显示 400,然后,按 UP/DOWN 可立刻设定 L1~L15,按 ENTER 确认。当 DISTANCE 闪烁时,可以
设定竞赛的距离(500M~10000M)。按 ENTER 键,界面显示竞赛画面。
TIME/500M 数值如下
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
L9
L10
L11
L12
L13
L14
L15
8:00
7:30
7:00
6:30
6:00
5:30
5:00
4:30
4:00
3:30
3:00
2:30
2:00
1:30
1:00
5 6
A. START 开始,STOP 图标消失。USER & PC 会显示在矩形框中(图 6)。当达到竞赛模式预设的目标距离时,电子表会停止。矩形框中会显
PC 赢或 USER 赢。(图 7
7
B. 竞赛结束,按下 START 可以重新开始新一轮的竞赛。或按 RESET 键离开竞赛画面。
3 RECOVERY:心跳恢复
运动一段时间后,戴上胸带按下 RECOVERY 按钮,LCD 上显示的功能会停止,只有 TIME 会从 00:60 00:00 开始倒计时。计时结束后,
LCD 上会显示心率恢复状态 F1-F66 种状态,F1 是恢复状态最好的,F6 是最差的。用户可通过坚持运动来提高心率恢复状态。(重新按下
RECOVERY 按钮返回主界面)
闹钟
只有电子表在休眠状态下闹钟才可以使用,在运动过程中闹钟不会响起。
请按 RESET 键返回主界面设定闹钟。
休眠模式
如果产品 4 分钟没有使用,电子表会进入休眠状态。
电池
电子表包 2 AA 电池,更换电池所有的数据会消失。如果电子表显示不清晰,请将电池全部换掉。不要使用不同型号的电池,不要只更换一节
电池。请将废弃电池按规定处理。
版本号:5.1
background
36
MONTAGEANLEITUNG
Wir schätzen Ihre Erfahrung im Umgang mit den Produkten von Sunny Health and Fitness. Für Fragen
zu Teilen oder Hilfe bei der Fehlerbehebung kontaktieren Sie uns bitte unter
[email protected] oder 1-877-90SUNNY (877-907-8669).
SCHRITT 1:
HINWEIS: Wir empfehlen 2 Personen r die Montage
des Produkts.
Drehen Sie die Gleitschiene (Nr. 3) und den Sitz (Nr.
36) um.
Schieben Sie den Sitz (Nr. 36) auf die Gleitschiene
(Nr. 3). Sichern Sie den Stopper (Nr. 35) mit 2
Senkkreuzschrauben (Nr. 67). Mit dem
Schraubenschlüssel (Nr. 75) festdrehen. Befestigen
Sie dann den Hinteren Stabilisator (Nr. 4) mit 4
Beilagscheiben (Nr. 71) und 4 Schrauben (Nr. 60)
an der Gleitschiene (Nr. 3). Mit dem Inbusschlüssel
(Nr. 74) festdrehen.
SCHRITT 2:
Befestigen Sie die Linken und Rechten Endkappen
(Nr. 25 und Nr. 26) am Vorderen Stabilisator (Nr. 2).
Anschließend mit 2 Kreuzschrauben (Nr. 68) und
einem Schraubenschlüssel (Nr. 75) festziehen.
SCHRITT 3:
Halten Sie den Hauptrahmen (Nr. 1) aufrecht.
Befestigen Sie den Hinteren Stabilisator (Nr. 2) mit 6
Beilagscheiben (Nr. 71) und 6 Schrauben (Nr. 60)
am Hauptrahmen (Nr. 1). Stecken Sie alle 6
Schrauben (Nr. 60) zuerst partiell in die cher und
ziehen Sie sie dann mit dem Inbusschlüssel (Nr. 74)
fest.
background
37
Wir schätzen Ihre Erfahrung im Umgang mit den Produkten von Sunny Health and Fitness. r
Fragen zu Teilen oder Hilfe bei der Fehlerbehebung kontaktieren Sie uns bitte unter
[email protected] oder 1-877-90SUNNY (877-907-8669).
SCHRITT 4:
HINWEIS: Bewegen Sie den Sitz (Nr. 36) vor der
Montage an die Vorderseite der Gleitschiene (Nr. 3),
um zu verhindern, dass er bei der Montage nach unten
gleitet.
Befestigen Sie die Gleitschiene (Nr. 3) mit 4
Beilagscheiben (Nr. 71), 4 Schrauben (Nr. 60) und 4
Flachschrauben (Nr. 58) am Hauptrahmen (Nr. 1).
Stecken Sie alle 8 Schrauben zuerst partiell in die
cher und ziehen Sie sie dann mit dem
Inbusschlüssel (Nr. 74) fest.
SCHRITT 5:
Verbinden Sie das Verbindungskabel des Induktors
(Nr. 47) mit 2 Sensordrähten (Nr. 93).
Befestigen Sie den Sensorständer (Nr. 5) mit 4
Beilagscheiben (Nr. 71) und 4 Schrauben (Nr. 60)
am Hauptrahmen (Nr. 1). Mit dem Inbusschlüssel
(Nr. 74) festdrehen.
Wenn Sie auf dem Sitz sitzen, muss der
Pfeilaufkleber auf dem Sensorständer (Nr. 5) auf Sie
gerichtet sein. Das bedeutet, dass der
Sensorständer (Nr. 5) in die richtige Richtung
montiert ist.
SCHRITT 6:
Verbinden Sie 2 Sensordrähte (Nr. 93) mit den
Verbindungskabeln des Zählers (Nr. 46).
Befestigen Sie den hler (Nr. 46) mit 1 Bolzen (Nr.
63), 2 Beilagscheiben (Nr. 71) und 1 Nylon-
Kontermutter (Nr. 56) am Sensorständer (Nr. 5). Mit
dem Inbusschlüssel (Nr. 74) und dem
Schraubenschlüssel (Nr. 75) sichern und
festdrehen.
Achten Sie darauf, dass die Schraube nicht zu fest
angezogen ist, damit der Winkel des hlers (Nr. 46)
eingestellt werden kann.
Die Montage ist abgeschlossen!
background
38
SO WIRD DER TANK BEFÜ LLT UND NTLEERT
1. Entfernen Sie den Einfüllstopfen (Nr. 33) von der Oberen Tankabdeckung (Nr. 12).
2. Zum Befüllen des Tanks mit Wasser siehe Abb. A. Setzen Sie den Trichter (Nr. 77) in den
Tank ein und verwenden Sie dann einen Becher oder den Pumpsiphon (Nr. 76) und einen
Eimer zum Befüllen des Tanks. Verwenden Sie die Wasserstandsanzeige an der Seite des
Tanks, um den gewünschten Wasserstand im Tank zu messen.
3. Zum Entleeren des Tanks siehe Abb. B. Stellen Sie einen Eimer neben die Rudermaschine
und pumpen Sie das Wasser mit dem Pumpsiphon (Nr. 76) aus dem Tank in den Eimer.
4. Stecken Sie den Einfüllstopfen (Nr. 33) in die Obere Tankabdeckung (Nr. 12). Wischen
Sie überschüssiges Wasser vom Rahmen ab.
HINWEIS:
Füllen Sie den Tank nur mit Leitungswasser. Fügen Sie 1 Wasserreinigungstablette hinzu (1
Paket ist im Lieferumfang enthalten). Verwenden Sie niemals Schwimmbadchlor oder
Chlorbleiche. Dadurch wird der Tank beschädigt und die Garantie erlischt.
Fügen Sie alle 6 Monate oder nach Bedarf eine Wasserreinigungstablette hinzu. Wenn das
Wasser trüb bleibt, tauschen Sie das Wasser im Tank aus.
Das Wasser im Tank darf nicht konsumiert werden. Entsorgen Sie das Wasser nach dem
Auspumpen aus dem Tank.
WASSERSTAND
Siehe Abb. A. Die Wasserstandsanzeige befindet sich an der Seite des Tanks. Der
maximale Füllstand beträgt 6. Ü berschreiten Sie diese Obergrenze niemals. Das Befüllen
des Tanks über diese Grenze hinaus führt zum Erlöschen der Garantie.
Der Widerstand ist abhängig vom Wasserstand im Tank. Wasserstand 1 entspricht dem
niedrigsten Widerstand. Wasserstand 6 entspricht dem höchsten Widerstand.
EINLEGEN UND AUSTAUSCHEN DER BATTER
background
39
EINLEGEN UND AUSTAUSCHEN DER BATTERIE
EINLEGEN DER BATTERIEN:
1. Nehmen Sie 2 AA-Batterien aus der Zählerbox.
2. Betätigen Sie die Verschlussklappe der Batterieabdeckung auf der Rückseite des hlers (Nr.
46) und entfernen Sie dann die Batterieabdeckung.
3. Legen Sie 2 AA-Batterien in das Batteriefach auf der ckseite des hlers (Nr. 46) ein.
Achten Sie vor dem Einsetzen der Batterie auf die Pole + und .
4. Betätigen Sie die Verschlussklappe der Batterieabdeckung und setzen Sie die
Batterieabdeckung wieder auf die Rückseite des hlers (Nr. 46).
5. Das Einlegen der Batterien ist abgeschlossen!
AUSTAUSCHEN DER BATTERIEN:
1. Betätigen Sie die Verschlussklappe der Batterieabdeckung auf der Rückseite des hlers (Nr.
46) und entfernen Sie dann die Batterieabdeckung.
2. Entfernen Sie die 2 alten AA-Batterien im Batteriefach und legen Sie 2 neue AA-Batterien in
das Batteriefach auf der ckseite des hlers (Nr. 46) ein. Achten Sie vor dem Einsetzen
der Batterie auf die Pole + und .
3. Betätigen Sie die Verschlussklappe der Batterieabdeckung und setzen Sie die
Batterieabdeckung wieder auf die Rückseite des hlers (Nr. 46).
4. Das Austauschen der Batterien ist abgeschlossen!
HINWEIS: Wechseln Sie immer beide Batterien gleichzeitig. Mischen Sie weder die Batterietypen
noch alte und neue Batterien. Entsorgen Sie die Batterien gemäß den staatlichen und regionalen
Richtlinien.
Batterieabdeckung
Batterie
background
40
EINSTELLUNGSANLEITUNG
4
27R
27L
Bei Nichtgebrauch nnen Sie
Platz sparen, indem Sie das
Rudergerät vertikal lagern. Heben
Sie das Rudergerät am Hinteren
Stabilisator (Nr. 4) an, um es in
eine vertikale Position zu bringen.
Wenn Sie das Rudergerät nger
als einen Monat nicht benutzen,
leeren Sie den Tank vor der
Lagerung.
VORSICHT!
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
Rudergerät anheben, da Ihr Kopf den
Hinteren Stabilisator (Nr. 4) berühren
kann.
EINSTELLEN DER BALANCE
Justieren Sie die Einstellbaren Endkappen (Nr.
27L/R) am Hinteren Stabilisator (Nr. 4) der
Rudermaschine ein, wenn die Rudermaschine während
des Gebrauchs nicht im Gleichgewicht ist.
VORSICHT!
Bewegliche Teile, wie z. B. der Sitz, können zu
Quetschungen und Schnittverletzungen führen. Halten
Sie während der Benutzung die Hände von der
Gleitschiene (Nr.3) fern!
AUFBEWA
HRUNG
VORSICHT!
Verschieben Sie den Sitz (Nr.
36) zuerst an die vordere Seite
der Gleitschiene (Nr. 3), sonst
gleitet er beim Anheben des
Rudergeräts nach unten!
TRANSPORTIEREN DES RUDERGERÄTES
Um das Rudergerät zu transportieren, heben Sie den Hinteren
Stabilisator (Nr. 4) an, bis die Transporträder am vorderen
Stabilisator den Boden berühren. Mit den Rädern auf dem Boden
können Sie das Rudergerät problemlos an den gewünschten Ort
bringen.
PEDALEINSTELLUNG
Der Pedalriemen ist verstellbar und kann an die Fußgröße des Benutzers angepasst werden.
2
background
41
TRAININGSZÄHLER
Unsere computergestützte Anzeigekonsole auf der Sunny Obsidian Surge 500 Meter Wasser-Rudermaschine ermöglicht dem Benutzer, ein individuelles
Training zu gestalten, indem er seinen Fortschritt überwacht. hrend eines Trainings zeigt die Anzeigekonsole abwechselnd und wiederholt die Zeit,
Zeit/500M, SPM, Distanz, Schläge, Gesamtschläge, Kalorienverbrauch und Puls (alle oben genannten) an.
FUNKTIONS-TASTEN
UP▲/ DOWN▼: Drücken Sie diese beiden Tasten, um durch die verfügbare Auswahl zu navigieren.
Zum Einstellen des Funktionswertes nach oben und unten.
ENTER: Zur Bestätigung Ihrer Auswahl.
Drücken Sie die Taste während des Trainings, um die einzelnen Anzeigefunktionen zu scannen.
START / STOP: Zum Starten und Stoppen des ausgewählten Trainingsprogramms.
RESET: Um den Zähler wieder in das Hauptmenü zurückzubringen. Halten Sie diese Taste gedrückt, um die Werte zurückzusetzen.
RECOVERY: Zur Aktivierung des RECOVERY-Programms, das Ihre Fitness unmittelbar nach dem Training automatisch bewertet.
FUNKTIONEN
TIME: Die gewünschte Sollzeit kann durch Drücken der Tasten UP und DOWN (1 min ~ 99 min) in Schritten von 1 Minute eingestellt
werden.
TIME/500M: Ihre durchschnittliche 500-Meter-Zeit wird automatisch angezeigt.
SPM: Ruderschläge pro Minute (Strokes per minute).
DISTANCE: Der gewünschte Sollwert kann durch Drücken der Tasten UP und DOWN (100 m ~ 99900 m) in Schritten von
100 Metern voreingestellt werden.
STROKES: Der gewünschte Sollwert kann durch Drücken der Tasten UP und DOWN (10 ~ 9990 Schlägen) in Schritten von 10 Ruderschlägen
eingestellt werden.
TOTAL STROKES: Speichert die Gesamtruderschläge von 0 bis 9999.
CALORIES: Der gewünschte Soll-Kalorienwert kann durch Drücken der Tasten UP und DOWN (10 Kcal ~ 9990 Kcal) in Schritten von 10
Kalorien eingestellt werden.
HRC/PULSE: Zeigt die Herzfrequenz an. Der gewünschte Sollwert kann im Manual-Modus durch Drücken der Tasten UP und DOWN (30 ~ 240)
in Schritten von 1 BPM eingestellt werden. HRC wird oben auf dem Zähler angezeigt. Der Zähler zeigt Ihre Herzfrequenz während
des Trainings an. Wenn der Sollwert erreicht ist, blinkt PULSE und der hler gibt einen Signalton aus, bis er in einen anderen
Modus gewechselt wird oder Sie den Brustgurt abnehmen. Die Pulsmessfunktion funktioniert nur bei 5,3 KHz Brustgurten-
Herzfrequenzmessgeräten.
CALENDAR: Der Zähler zeigt Jahr, Monat und Tag an, wenn sich der Zähler im Ruhemodus befindet.
TEMPERATURE: Der Zähler zeigt die aktuelle Raumtemperatur an, wenn sich der Zähler im Ruhemodus befindet.
CLOCK: Der Zähler zeigt die aktuelle Uhrzeit an, wenn sich der Zähler im Ruhemodus befindet.
BETRIEB
1. Legen Sie 2 AA-Batterien (im Lieferumfang enthalten) ein und der Zähler gibt für 2 Sekunden einen Signalton aus (Abb. 1).
Dann tritt der Zähler in den Modus CLOCK und CALENDAR ein (Abb. 2).
2. CLOCK (Uhr) blinkt. Drücken Sie UP, um die Stunde einzustellen. Bestätigen Sie mit ENTER.
Drücken Sie UP, um die Minuten einzustellen. Bestätigen Sie mit ENTER. Fahren Sie mit der Einstellung von YEAR (Jahr) (im Fenster STROKES);
MONTH (Monat) (im Fenster CALORIES); DAY (Tag) (im Fenster PULSE) fort, indem Sie UP oder DOWN drücken. Bestätigen Sie die Eingabe jedes Mal
mit ENTER.
Nach der Bestigung ertönt der ALARM. Um die Einstellung eines Alarms zu überspringen, drücken Sie ENTER.
Um einen Alarm einzurichten, drücken Sie die UP-TASTE, um den ALARM zu aktivieren. Neben ALARM erscheint ein Pfeil.
Drücken Sie ENTER. Das Fenster CLOCK blinkt. Drücken Sie UP oder DOWN, um die Alarmzeit einzustellen. Bestätigen Sie mit ENTER. Der hler
wechselt in den Bildschirm SPORT (Abb.3).
Abb. 1 Abb. 2
Abb. 3 Abb. 4
background
42
3. Wenn Sie den Bildschirm SPORT aufrufen, blinken MANUAL (Manuell) und RACE (Rennen). Drücken Sie UP oder DOWN, um MANUAL oder
RACE auszuwählen. Drücken Sie mit ENTER, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
(1) MANUAL (Abb. 4): Im MANUAL-Modus gibt es zwei Möglichkeiten.
i. Der hler kann auf Countdown eingestellt werden. Wenn Sie MANUAL hlen, beginnt der Wert von TIME zu blinken. Drücken Sie UP, um
den Wert von TIME auf Countdown einzustellen. Bestätigen Sie dies mit ENTER. Wenn Sie den Wert der Zeit nicht auf COUNTDOWN
setzen möchten, drücken Sie ENTER, um zur nächsten Funktion zu gelangen. Sie können die Werte r DISTANCE, STROKES, CALORIES
oder PULSE einstellen. (Sie nnen den Wert nur r eine Funktion auf Countdown einstellen. Wenn Sie z. B. den Sollwert r TIME
eingestellt haben, kann DISTANCE nicht eingestellt werden.)
Drücken Sie die START-Taste, um zu beginnen. Das STOP-Symbol erlischt.
Wenn die von Ihnen gewählte Funktion auf Null zurückzählt oder Sie die STOP-Taste drücken, stoppt der hler und zeigt den
Durchschnittswert an.
ii. Der Zähler erfasst den Wert Ihres Trainings. Drücken Sie START, um zu beginnen.
(2) RACE (Abb. 5):
hlen Sie den RACE-Modus und L9 blinkt. Die TIME/500M zeigt 4:00 an. Drücken Sie dann UP oder DOWN, um L1 ~ L15 auszuwählen.
Bestätigen Sie mit ENTER. Dann können Sie die Distanz des Rennens (500M~10000M) einstellen, während der Wert von DISTANCE blinkt.
Drücken Sie ENTER und das Bild des Rennens wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Die TIME/500M der Programme sind wie folgt:
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
L9
L10
L11
L12
L13
L14
L15
8:00
07:30
07:00
06:30
06:00
05:30
05:00
04:30
04:00
03:30
03:00
02:30
02:00
01:30
01:00
Abb. 5 Abb. 6
A. Drücken Sie zum Starten die START-Taste und STOP erlischt. USER und PC werden in der Matrix angezeigt (Abb. 6). Der hler stoppt,
wenn entweder der Benutzer oder der Zähler die eingestellte Renndistanz erreicht hat. Anschließend zeigt die Matrix „PC WIN“ oder „USER
WIN“ an (Abb.7).
Abb. 7
B. Wenn das Rennen beendet ist, nnen Sie START drücken, um erneut ein Rennen zu starten. Drücken Sie RESET, um den Bildschirm
RACE zu verlassen.
(3) RECOVERY
1. Dieser hler arbeitet mit einem 5,3 KHz Brustgurt-Herzfrequenzmonitor (nicht im Lieferumfang enthalten). Tragen Sie nach ngerem
Training weiterhin den Brustgurtmonitor und drücken Sie die Taste „RECOVERY“. Alle Funktionsanzeigen werden angehalten, außer
„TIME“ beginnt von 00:60 bis 00:00 Uhr rückwärts zu zählen.
2. Der Bildschirm zeigt den Status Ihrer Herzfrequenz-Wiederherstellung mit den Tasten F1, F2 bis F6 an.
3. F1 ist ausgezeichnet. F6 ist mangelhaft. Der Benutzer kann weiterhin trainieren, um den Erholungsstatus der Herzfrequenz zu verbessern.
(Drücken Sie die Taste RECOVERY erneut, um zur Hauptanzeige zurückzukehren.)
ALARM
Der Alarm funktioniert nur, wenn sich der Zähler im Ruhezustand befindet. Der Alarm wird während des Trainings nicht ausgelöst.
Halten Sie RESET gedrückt, um zum Uhrbildschirm zu gelangen und ALARM einzurichten.
SLEEP MODE (Ruhezustand)
Der Zähler wechselt nach ca. 4 Minuten Inaktivität in den Ruhezustand.
BATTERIE
Dieser Zähler verwendet 2 AA-Batterien, die im Lieferumfang enthalten sind. Das Auswechseln der Batterien setzt alle Werte zurück.
Wenn es ein Problem mit dem Display gibt, versuchen Sie zuerst, die Batterien zu wechseln. Bei einem Batteriewechsel sollten Sie beide Batterien
austauschen. Mischen Sie die Batterietypen nicht. Verwenden Sie nicht gleichzeitig alte und neue Batterien. Entsorgen Sie alte Batterien geß
den regionalen Richtlinien
Version: 5.1
background

Specifications

Sunny Health & Fitness SF-RW5713 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products