Candy CFT610/5X Hoods

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

User Manual

This is the main product document for model CFT610/5X.

The file format is pdf, 189 pages, you can download this manual here .

background
E
N
AR
B
U
C
Z
D
A
G
E
S
P
FI
N
F
R
C
R
N
GLISH(
E
R
ABIC (
AR
U
LGARIA
Z
ECH (C
S
NISH(D
A
E
RMAN (
D
P
ANISH (
E
N
NISH (
F
R
ENCH (
F
R
OATIAN
C
F
C
F
E
N)-------
-
R
)--------
-
N (BG) -
-
S
)---------
-
A
) --------
-
D
E) -----
-
E
S) ------
F
I) --------
-
F
R) ------
-
(HR) ---
-
F
T6
1
F
T6
1
C
Ins
t
-
-----------
-
-----------
-
-
-----------
-
-----------
-
-----------
-
-----------
-
-----------
-
-
-----------
-
-----------
-
-
----------
-
1
0/5
X
1
0/4
N
C
oo
k
t
ruc
t
-----------
-
-
----------
-
-----------
-
-----------
-
-----------
-
-
----------
-
-
-----------
-----------
-
-
----------
-
-
-----------
-
X
,C
N
C
k
er
H
t
ion
-
-----------
-
-----------
-
-
-----------
-
-----------
-
-
-----------
-
-----------
-
-----------
-
-
-----------
-
-
-----------
-
-
-----------
FT6
1
C
FT
6
H
oo
d
Ma
n
-
----------
-
-
----------
-
-----------
-
-
----------
-
-
----------
-
-
-----------
-
-----------
-
-
----------
-
-
----------
-
-----------
-
1
0/4
6
10/
5
d
n
ual
-
-----------
-
-
-----------
-
-
-----------
-
-
-----------
-
-
-----------
-
-----------
-
-
----------
-
-
-----------
-
-
-----------
-
-
-----------
W
5
S
-
----------
-
-
-----------
-
----------
-
-
----------
-
-
----------
-
-
-----------
-
-----------
-
-
----------
-
-
-----------
-----------
-
-
-PAGE
0
--PAGE
0
-
-PAGE
0
-
-PAGE
0
-
-PAGE
0
--PAGE
0
-
-PAGE
0
-
-PAGE
0
--PAGE
0
-
-PAGE
1
0
01
0
12
0
23
0
34
0
45
0
56
0
67
0
78
0
89
1
00
background
ITALIAN (IT) --------------------------------------------------------------------------------PAGE 111
DUTCH (NL) --------------------------------------------------------------------------------PAGE 122
NORWEGIAN (NO) -----------------------------------------------------------------------PAGE 133
ROMANIAN (RO) -------------------------------------------------------------------------PAGE 144
RUSSIAN (RU) ----------------------------------------------------------------------------PAGE 155
SLOVENIAN(SL) --------------------------------------------------------------------------PAGE 166
SWEDISH (SV) ----------------------------------------------------------------------------PAGE 177
background
Cooker Hood
Instruction Manual
1
background
Content
1…………………………………..……………………………Safety instructions
2…………………………………..……………………………Installation
3…………………………………..……………………………Start using your cooker hood
4…………………………………..………………………………Troubleshooting
5…………………………………..………………………………Maintenance and cleaning
6…………………………………..………………………………Environment protection
2
background
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual explains the proper installation and use of your cooker hood,
please read it carefully before using even if you are familiar with the product.
The manual should be kept in a safe place for future reference.
Never to do:
Do not try to use the cooker hood
without the grease filters or if the filters
are excessively greasy!
Do not install above a cooker with a
high level grill.
Do not leave frying pans unattended
during use because overheated fats or
oils might catch fire.
Never leave naked flames under the
cooker hood.
If the cooker hood is damaged, do not
attempt to use.
Do not flambé under the cooker hood.
CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cooking
appliances.
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
vessels on the hob and the lowest part
of the cooker hood. (When the cooker
hood is located above a gas appliance,
this distance shall be at least 65 cm)
The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other
fuels.
Always to do:
Important! Always switch off the
electricity supply at the mains during
installation and maintenance such as
light bulb replacement.
The cooker hood must be installed in
accordance with the installation
instructions and all measurements
followed.
All installation work must be carried
out by a competent person or qualified
electrician.
Please dispose of the packing material
carefully. Children are vulnerable to it.
Pay attention to the sharp edges
inside the cooker hood especially
during installation and cleaning.
When the cooker hood is located
above a gas appliance,the minimum
distance between the supporting
surface for the cooking vessels on the
hob and the lowest part of the cooker
hood that distance must be:
Gas cookers: 75 cm
Electric cookers: 65 cm
Coal or oil cookers: 75 cm
Make sure the ducting has no bends
sharper than 90 degrees as this will
reduce the efficiency of the cooker
hood.
Warning: Failure to install the screws
or fixing device in accordance with
these instructions may result in
electrical hazards
3
background
Always to do:
Always put lids on pots and pans
when cooking on a gas cooker.
When in extraction mode, air in the
room is being removed by the cooker
hood. Please make sure that proper
ventilation measures are being
observed. The cooker hood removes
odours from room but not steam.
Cooker hood is for domestic use only.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Warning: Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must be
disconnected.
Always to do:
Caution: The appliance and its
accessible parts can become hot
during operation. Be careful to avoid
touching the heating elements.
Children younger than 8 years old
should stay away unless they are
under permanent supervision.
There shall be adequate ventilation of
the room when the cooker hood is
used at the same time as appliances
burning gas or other fuels.
There is a fire risk if cleaning is not
carried out in accordance with the
instructions
Regulations concerning the discharge
of air have to be fulfilled.
Clean your appliance periodically by
following the method given in the
chapter MAINTENANCE.
For safety reason, please use only the
same size of fixing or mounting screw
which are recommended in this
instruction manual.
Regarding the details about the
method and frequency of cleaning,
please refer to maintenance and
cleaning section in the instruction
manual.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
When the cooker hood and
appliances supplied with energy other
than electricity are simultaneously in
operation, the negative pressure in the
room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5
bar).
WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
A steam cleaner is not to be used.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and
then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
4
background
INSTALLATION
A.
INSTALLATION (Wall Mounting)
(1) Decide the location of the holes for fixing the cooker hood.
(2) Mount the cooker hood on the wall by 4 screws (4x 30mm)
60cm cooker hood
B.
INSTALLATION (Cabinet Mounting)
(1) Mount the cooker hood on the cabinet by 4 screws (4x35mm), 4 nuts and flat
washers. Fix the hood on the cabinet by passing 4 screws and 4 flat washers
from the top of cabinet to the cooker hood. Then inside the cooker hood, pass
the flat washer and nut through the screw to hold the appliance on the cabinet.
60cm cookerhood
5
background
Noice: There are 2 methods for ventilation, including ' horizontal ventilation'
and ' vertical ventilation'. Please pay attention to the ventilation method when
installation.
Horizontal ventilation: See Pic 4A, please use the cover to seal the outlet on the
top, then the air can be vented from back.
Vertical ventilation: See Pic 4B, please use the cover to seal the outlet on the
back, then the air can be vented from top.
Air ventilation setting
Outdoor air ventilation: Turn the adjuster to outdoor position(pic.5A), install the
outlet, turn on the cooker hood, then the air will be vented from the outside
outlet.
Indoor air ventilation: Turn the adjuster to indoor position (pic.5B), install the
outlet cover, turn on the cooker hood, then the air can be vented from the
inside outlet.
6
background
WARNING:
For safety reason, please use only the same
size of fixing or mounting screw which are
recommended in this instruction manual.
Failure to install the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result in
electrical hazards.
Start Using Your Cooker Hood
Toggle switch
There are 3 speeds for the motor and on off switch for the lamp.
Slide the switch for operation.
Motor Operation
0- off
1- Low Power Setting
2- Mid Power Setting
3- High Power Setting
Light Operation
0- Off
1- On
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor
does not work
Fan switch turned off Select a fan switch position.
Fan switch failed Contact service center.
Motor failed Contact service center.
Light does not
work, motor does
not work
House fuses blown Reset/Replace fuses.
Power cord loose or
disconnected
Refit cord to power outlet.
Switch power outlet on.
Oil leakage
One way valve and the outlet
are not tightly sealed
Take down the one way valve
and seal with sealant.
Leakage from the connection of
chimney and cover
Take chimney down and seal.
7
background
Lights not working Broken/Faulty globes
Replace globes as per this
instruction.
Insufficient suction
The distance between the
cooker hood and the gas top is
too far
Refit the cooker hood to the
correct distance.
The Cooker hood
inclines
The fixing screw not tight
enough
Tighten the hanging screw and
make it horizontal.
NOTE:
Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and
federal laws.Please contact the service centre if in any doubt before
undertaking any of the above.Always disconnect the unit from the power source when
opening the unit.
MAINTENANCE AND CLEANING
Caution:
• Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker
hood should be disconnected from the main power supply.
Ensure that the cooker hood is switched off at the wall socket
and the plug removed.
• External surfaces are susceptible to scratches and abrasions, so please follow the
cleaning instructions to ensure the best possible result is achieved without damage.
GENERAL
Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially
when cleaning.Avoid leaving alkaline or acid substances (lemon juice, vinegar etc.) on
the surfaces.
STAINLESS STEEL
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure long life
expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning fluid may
be used.
NOTE:
Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent any
unsightly crisscross scratching patterns from appearing.
CONTROL PANEL SURFACE
The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is
clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess
moisture left after cleaning.
Important
Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals, strong household
detergents or products containing abrasives,as this will affect the appliance
appearance and potentially remove any printing of artwork on the control panel and
will void manufactures warrantee.
8
background
GREASE MESH FILTERS
The filters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minute in water with a
grease-loosening detergent then brush it gently with a soft brush. Please do not apply
too much pressure, avoid to damage it . (Leave to dry naturally out of direct sun light)
Filters should be washed separately to crockery and kitchen utensils. it is advisable
not to use rinse aid.
Removing the filters as the instruction in Pic.below.
Please do not use abrasive detergent for it will damage the hood.
INSTALLING GREASE MESH FILTERS
• To install filters for the following four steps .
- Angle the filter into slots at the back of the hood.
- Push the button on handle of the filter.
- Release the handle once the filter fits into a resting position.
- Repeat to install all filters.
CARBON FILTER
Activated carbon filter can be used to trap odors. Normally the activated carbon filter
should be changed at three or six months according to your cooking habit. The
installation procedure of activated carbon filter is as below.
1. Remove the grease filter.
2. Place the carbon filter onto the grease filter.
3. Fix the properly-adjusted carbon filter with the small steel wire.
4. Reinstall the grease filter.
5. Use carbon filters for recirculation mode only.
9
background
NOTE:
Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause
dangerous.
When activated carbon filter attached, the suction power will be lowered.
BULB REPLACEMENT
Important :
The bulb must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons.
Always switch off the electricity supply before
carrying out any operations on the appliance. When
handling bulb, make sure it is completely cool down
before any direct contact to hands.
When handling globes hold with a cloth or gloves to
ensure perspiration does not come in contact with
the globe as this can reduce the life of the globe.
Changing the light:
*Before changing the lights, make sure that the appliance is plugged off.
*Use the screw driver loosen the ST4*8MM self tapping screw (2pcs) from the lighting
panel, take out the lighting fixture. Open the terminal box that connected with the wire,
disconnect the wire connector and replace the lamp.
ILCOS D code for this lamp is: DBS-2.5/65-H-120/33
LED modules rectangle lamp
Max wattage: 2.5 W
Voltage range: AC 220-240V
Dimensions:
10
background
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
This product is marked with the symbol on the selective sorting of
waste electronic equipment. This means that this product must not
be disposed of with household waste but must be supported by a
system of selective collection in accordance with Directive
2012/19/EU. It will then be recycled or dismantled to minimize
impacts on the environment, electrical and electronic products are
potentially dangerous for the environment and human health due to
the presence of hazardous substances.For more information, please
contact your local or regional authorities.
NOTE:
The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the
cooking process).
(1) Install the cooker hood in a proper place where there is efficient ventilation.
(2) Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway.
(3) Remember to switch off the cooker hood light after cooking.
(4) Remember to switch off the cooker hood after cooking.
INFORMATION FOR DISMANTLING
Do not dismantle the appliance in a way which is not shown in the user manual. The
appliance could not be dismantled by user. At the end of life, the appliance should
not be disposed of with household waste. Check with you Local Authority or retainer
for recycling advice.
11
background
ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﻴﻟﺩ
12
background
ﺕﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟ
1………………………………..……………………………ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌ
2………………………………..……………………………ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ
3………………………………..……………………………ﻚﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ءﺪﺑ
4………………………………..……………………………ﺎﻬﺣﻼﺻﺇﻭ ﻝﺎﻄﻋﻷﺍ ﻑﺎﺸﻜﺘﺳ
5………………………………..……………………………ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
6………………………………..……………………………ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺣ
13
background
ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻪﺗءﺍﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ﺍﻟ ،ﻚﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻡﺍﺪﺨﺘﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛﻭ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺢﺿﻮﻳ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻪﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﻦﻣﺁ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ ﺐﺠﻳﻭ .ﺞﺘﻨﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺍﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺖﻨﻛ ﻥﺇﻭ ﻰﺘﺣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻣﻭﺩ ﻆﻓﺎﺣ
ﻦﻣ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺪﺼ ﻞﺼﻓ ﻰﻠﻋ ﺎًﻣﻭﺩ ﺹﺮﺣﺍ !ﻢﻬﻣ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺃ ءﺍﺮﺟﺇ ءﺎﻨﺛﺃ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺭﺪﺼﻤﻟﺍ
.ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺡﺎﺒﺼﻣ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻞﺜﻣ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹ ﺎًﻓﻭ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻌﺒﺘﻤﻟﺍ ﺲﻴﻳﺎﻘﻤﻟﺍﻭ
ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺃ ﻊﻴﻤﺟ ءﺍﺮﺟﺇ ﺐﺠﻳ
.ﻞﻫﺆﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻭﺃ ﺺﺘﺨﻣ
ﺮﺜﻛﺃ ﻝﺎﻔﻃﻷﺎﻓ .ﻳﺎﻨﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮُ
.ﺎﻬﻟ ﺔﺿﺮﻋ
ﻁﺎﻔﺷ ﻞﺧﺍﺪﺑ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺤﻟﺍ ﻑﺍﻮﺤﻟﺍ ﻦﻣ ﺱﺮﺘﺣﺍ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ءﺎﻨﺛﺃ ﺎﻤﻴﺳ ﻻﻭ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ
،ﺯﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻳ ﺯﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋﺃ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷﻴﺒﺜﺗ ﺪﻨﻋ
ﺔﻴﻋﻭﻷ ﻞﻣﺎﺤﻟﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
ﻁﺎﻔﺸﻟ ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍﻭ ﺪﻗﻮﻟﺍ ﺡﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻄﻟﺍ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻤ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ
:ﺯﺎﻐﻟﺍ ﺕﺍﺯﺎﺟﺎﺗﻮ75 ﻢﺳ
:ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺍﺯﺎﺟﺎﺗﻮ65 ﻢﺳ
:ﻂﻔﻨﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﺤﻔﻟﺍ ﺕﺍﺯﺎﺟﺎﺗﻮ75 ﻢﺳ
ﻦﻣ ﺪﺣﺃ ﺕﺍءﺎﻨﺤﻧﺍ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺤﺗ ﻻ ﺕﺍﻮﻨﻘﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
90 ﻁﺎﻔﺷ ﺓءﺎﻔ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻴ ﻚﻟﺫ ﻥﺇ ﺚﻴﺣ ﺔﺟﺭﺩ
.ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻭﺃ ﻲﻏﺍﺮﺒﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻡﺪﻋ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﺑﺮﻬ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻩﺬﻬﻟ ﺎًﻘﻓﻭ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻋ ﺎًﻣﻭﺩ ﺪﻌﺘﺑﺍ
ﺕﺎﺤﺷﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻝﻭﺎﺤﺗ ﻻ
ﻰﻠﻋ ﻁﺍﺮﻓﺈﺑ ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺗ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ
!ﺕﺎﺤﺷﺮﻤﻟﺍ
ﻲﻓ ﺔﻳﺍﺸﺑ ﺩﻭﺰﻣ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺑ ﻕﻮﻓ ﻁﺎﻔﺸﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ٍﻝﺎﻋ ﻯﻮﺘﺴﻣ
ﺚﻴﺣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ءﺎﻨﺛﺃ ﺔﻌﺑﺎﺘﻣ ﻥﻭﺩ ﻲﻠﻘﻟﺍ ﻲﻧﺍﻭﺃ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ
ﻁﺮﻔﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﻮﻳﺰﻟﺍﻭ ﻥﻮﻫﺪﻟﺍ ﻦﻴﺨﺴﺗ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤُ
.ﺎﻬﻗﺍﺮﺘﺣﺍ ﻲﻓ
.ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷﺤﺗ ﺎًﻓﻮﺸﻜ ﺎًﺒﻬﻟ ﺍًﺑﺃ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ
.ﻒﻠﺘﻠﻟ ﻪﺿﺮﻌﺗ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ ﻁﺎﻔﺸﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺍ ﻝﻭﺎﺤﺗ ﻻ
.ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺖﺤﺗ ﺬﻴﺒﻨﻟﺍ ﻞﻌﺸُﺗ ﻻ
ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﻦﻜﻳ ﻲﺘﻟﺍ ءﺍﺰﺟﻷﺍ ﺢﺒﺼﺗ ﺪ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻊﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ
ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺔﻴﻋﻭﻷ ﻞﻣﺎﺤﻟﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻞﻗﺃ
ﺪﻨﻋ) .ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺸﻟ ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍﻭ ﺪﻗﻮﻤﻟﺍ ﺡﻮﻟ ﻰﻠﻋ
ﺐﺠﻳ ،ﺯﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻳ ﺯﺎﻬﺟ ﻕﻮﻓ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷﺿﻭ
ﻦﻋ ﺔﻓﺎﻤﻟﺍ ﻞﻘﺗ ﻻﺃ65 (ﻢﺳ
ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﺕﺍﺯﺎﻟﺍ ﻑﺮﺼﻣ ﺮﺒﻋ ءﺍﻮﻬﻟﺍﻳﺮﻔﺗ ﺐﺠﻳ ﻻ
ﻉﺍﻮﻧﺃ ﻭﺃ ﺯﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻡﺩﺎﻋ ﺔﻨﺧﺩﺃ ﺝﺍﺮﺧﻹ
.ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺩﻮﻗﻮﻟﺍ
14
background
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻣﻭﺩ ﻆﻓﺎﺣ
ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻩﺅﺍﺰﺟﺃﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺢﺒﺼﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤ :ﻴﺒﻨﺗ
ﻱﺩﺎﻔﺗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ءﺎﻨﺛﺃ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ
ﻞﻘﺗ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ .ﺔﻨﺧﺎﺴﻟﺍ ﺮﺻﺎﻨﻌﻟﺍ ﺲﻤ
ﻦﻋ ﻢﻫﺭﺎﻤﻋﺃ8 ﺖﺤﺗ ﺍﻮﻧﻮﻜﻳ ﻢﻟ ﺎﻣ ﺍًﺪﻴﻌﺑ ءﺎﻘﺒﻟﺍ ﺕﺍﻮﻨﺳ
.ﻢﺋﺍﺩ ﻑﺍﺮﺷ
ﻁﺎﻔﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﻥﺎﻜﻤﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳﻮﻬﺗ ﺮﻓﻮﺗ ﺐﺠﻳ
ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺖﻗﻭ ﻲﻓ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ
.ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺩﻮﻗﻮﻟﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ ﻭﺃ ﺯﺎﻐﻟﺍ
ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺇ ﻖﻳﺮﺤﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟﺍ ﻦﻣ
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎًﻘﻓﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
.ءﺍﻮﻟﺍ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺐﺠﻳ
ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺎﻳﺭﻭﺩ ﻙﺯﺎﻬﺟ ﻒّﻈﻧ
."ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ" ﻞﺼﻓ
ﻭﺃ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻲﻏﺍﺮﺑ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﺟﺮُﻳ ،ﺔﻣﻼﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ ﺏﺎﺒﺳ
ﻞﻴﻟﺩ ﻲﻓ ﺎﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ ﺎﻬﺴﻔﻧ ﺕﺎﺳﺎﻘﻤﻟﺎﺑ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﻂﻘﻓ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
،ﻪﺋﺍﺮﺟﺇ ﺕﺍﺮﻣ ﺩﺪﻋﻭ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻝﻮﺣ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ
ﻞﻴﻟﺩ ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻢﺴﻗ ﻰﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻝﺎﻤﻋﺃﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺎﺑ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻡﻮﻘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻻ
.ﻑﺍﺮﺷﺇ ﻥﻭ ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ
ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ
ﻻﺃ ﺐﺠﻳ ،ﺪﺣﺍﻭ ﺖﻗﻭ ﻲﻓ ءﺎﺑﺮﻜﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺔﻗﺎﻃ ﺭﺩﺎﺼﻤﺑ
ﻥﺎﻜﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﺴﻜﻌﻟﺍ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺯﻭﺎﺠﺘﻳ4ﻝﺎﻜﺳﺎﺑ
) 4 × 10-5 .(ﺭﺎﺑ
ﺢﻄﺳﺃ ﻰﻠﻋ ﺽﺍﺮﻏﻷﺍ ﻥّﺰﺨﺗ :ﻖﻳﺮﺤﻟﺍ ﺮﻄ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﻲﻬﻄﻟﺍ
.ﻱﺭﺎﺨﺑ ﻒﻈﻨﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗﺃ ﻦﻜﻟﻭ ،ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻖﻳﺮﺤﻟﺍ ءﺎﻔﻃﺇ ﻝﻭﺎﺤﺗ
ﻭﺃ ءﺎﻧﺇ ءﺎﻄﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺐﻬﻠﻟﺍ ﺔﻴﻄﻐﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
.ﺎًﻠﺜﻣ ﻖﻳﺮﺤﻟﺍ ءﺎﻔﻃﻹ ﺔﻴﻧﺎﻄﺑ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻣﻭﺩ ﻆﻓﺎﺣ
ﻲﻟﺎﻘﻤﻟﺍﻭ ﻲﻧﺍﻭﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻄﻏﺃ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺎًﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣﺍ
.ﺯﺎﻏ ﺕﺍﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺑ ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺪﻨ
ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺩﺮﻃ ﻢﺘﻳ ،ﺝﺍﺮﺧﻹﺍ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮُﻳ ﺍﺬﻟﻭ .ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺔﻄﺳﺍﻮﺔﻓﺮﻐﻟﺍ
ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔ ﺩﺮﻄ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﺔﻳﻮﺘﻟﺍ ﺮﻴﺑﺍﺪﺗ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ
.ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺩﺮﻄﻳ ﻻﻭ ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ ﻦﻣ ﺢﺋﺍﻭﺮﻟﺍ
.ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔ
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻪﻟﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻳﺬﻐﺘﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﻒﻠﺗ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ
ﻭﺃ ،ﺎﻬﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ ﻞﻴﻛﻭﺃ ،ﺔﻌﻨﺼﻤﻟﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ
ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﻴﻠﺆﻤﻟﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ
.ﺮﻄﺨﻠﻟ
ﻢﻫﺮﻤﻋ ﻎﻟﺎﺒﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤُ
8 ﺺﻘﻧ ﻦﻣ ﻥﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍﻭ ﺮﺜﻛﺃ ﻭﺃ ﺕﺍﻮﻨﺳ
ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﺤﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻴﻧﺪﺒﻟﺍ ﺕﺍﺭﺪﻘﻟﺍ ﻲﻓ
ﺍﻮﻌﻀﺧ ﺍﺇ ﺔﻓﺮﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺮﺒﺨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻘﻧ ﻢﻫﺪﻨﻋ ﻦﻳﺬﻟ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺍ ﻥﺄﺸﺑ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻢﻬﻟ ﺖﻣﺪُﻗ ﻭﺃ ﻑﺍﺮﺷﻺﻟ
ﺐﺠﻳ .ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻱﻮﻄﻨﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺍ ﻢﻬﻓﻭ ﺔﻨﻣﺁ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻡﻮﻘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻻ .ﺯﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺐﻠﻳ ﻻ
.ﻑﺍﺮﺷﺇ ﻥﻭﺩ ﻡﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻝﺎﻤﻋﺃﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺎﺑ
ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ ،ﻑﺍﺮﻃﻷﺍ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﺤﻣ ﻞﺒﻗ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺩﺍﺪﻣﻹﺍ ﺮﺋﺍﻭﺩﻴﻤﺟ
15
background
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ
A. U(ﻂﺋﺎﺤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ
)1( .ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺏﻮﻘﺜﻟﺍ ﻊﻗﺍﻮﻣ ﺩﺪﺣ
)2( ﻡﺍﺪﺨﺘﺎﺑ ﻂﺋﺎﺤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺖّﺒﺛ4) ﺱﺎﻘﻣ ﻲﻏﺍﺮﺑ 4x 30 (ﻢﻣ
ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺑ ﻁﺎﻔ60 ﻢﺳ
B. U (ﺔﻧﺍﺰﺨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺗ) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ
)1( ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻧﺍﺰﺨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷّﺒﺛ4) ﺱﺎﻘﻣ ﻲﻏﺍﺮﺑ 4x35ﻭ ،(ﻢﻣ 4 ّﺒ .ﺔﺤﻄﻣ ﺕﺎﻘﻠﺣﻭ ،ﺕﻻﻮﺎﺻ
ﺮﻳﺮﺗ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻧﺍﺰﺨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻁﺎﻔﺸﻟﺍ4ﻭ ﻲﻏﺍﺮﺑ 4 ﺔﻘﻠﺤﻟﺍ ﺭّﺮﻣ ﻢﺛ .ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻰﻟﺇ ﺔﻧﺍﺰﺨﻟﺍ ﻰﻠﻋﺃ ﻦﻣ ﺕﺎﻘﻠﺣ
.ﺔﻧﺍﺰﺨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻞﺧﺍﺩ ﻲﻏﺍﺮﺒﻟﺍ ﺮﺒﻋ ﺔﻟﻮﺎﺼﻟﺍﻭ ﺔﺤﻄﺴﻤﻟﺍ
ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺑ ﻁﺎﻔ60 ﻢﺳ
500 ﻢﻣ
475 ﻢﻣ
350 ﻢﻣ
225 ﻢﻣ
16
background
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻰﻟﺇ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ."ﺔﻴﺳﺃﺮﻟﺍ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ" "ﺔﻴﻘﻓﻷﺍ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ" ﻚﻟﺫ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ،ﺔﻳﻮﻬﺘﻠﻟ ﻥﺎﺘﻘﻳﺮﻃ ﻙﺎﻨﻫ :ﺔﻤﻬﻣ ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺮﻈﻧ :ﺔﻴﻘﻓﻷﺍ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ4.ﻒﻠﺨﻟﺍ ﻦﻣ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺭﻭﺮﻣ ﻦﻜﻤﻳ ﻢﺛ ،ﻰﻠﻋﻷﺍ ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﻟﺍ ﺬﻔﻨﻤﻟﺍ ﺪﺴﻟ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﺟﺮُﻳ ،
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺮﻈﻧ :ﻴﺳﺃﺮﻟﺍ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ4 ءﺍﻮﻟﺍ ﺭﻭﺮﻣ ﻦﻜﻤﻳ ﻢﺛ ،ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺝﺮﺨﻤﻟﺍ ﺪﺴﻟ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﺟﺮُﻳ ،
.ﻰﻠﻋﻷﺍ ﻦﻣ
ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺪﻳﺪﺠﺗ ﺩﺍﺪﻋﺇ
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ) ﻲﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻢﻈﻨﻤﻟﺍ ﺭﺩ :ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ5 ﺝﺮﺨﻴﺳ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑﻭ ،ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻞّﻐﺷﻭ ،ﺬﻔﻨﻤﻟﺍ ﺐﻛﺭﻭ ،(
.ﻲﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺬﻔﻨﻤﻟﺍ ﻦﻣ ءﺍﻮﻬﻟﺍ
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ) ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻢﻈﻨﻤﻟﺍ ﺭﺩﺃ :ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺔﻳﻮﺘﻟﺍ5 ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑﻭ ،ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻞّﻐﺷﻭ ،ﺬﻔﻨﻤﻟﺍ ءﺎﻄﻏ ﺐﻛﺭﻭ ،(
.ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺬﻔﻨﻤﻟﺍ ﻦﻣ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺝﺮﺨﻴﺳ
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ4
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ5
17
background
:ﺮﻳﺬﺤ
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻭﺃ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻲﻏﺍﺮﺑ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺔﻣﻼﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ ﺏﺎﺒﺳﻷ
.ﻂﻘﻓ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻲﻓ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ ﺕﺎﺳﺎﻘﻤﻠﻟ ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ ﺕﺎﺳﺎﻘﻤﺑ
ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻩﺬﻬﻟ ﺎًﻘﻓﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻭﺃ ﻲﻏﺍﺮﺒﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻡﺪﻋ ﻱﺩﺆﻳ ﺪ
.ﺔﻴﺑﺮﻬﻛ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻰﻟﺇ
ﻚﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ءﺪﺑ
ﻞﻳﺪﺒﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ
ﺪﺟﻮ3.ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ/ﻞﻴﻐﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻙﺮﺤﻤﻠﻟ ﺕﺎﻋﺮﺳ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻤﻟﺍ ﻙّﺮﺣ
ﻙﺮﺤﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐ
0- ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ
1- ﻀﻔﺨﻨﻤﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ
2- ﺔﻄﺳﺘﻤﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ
3- ﺔﻴﻟﺎﻌﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ
ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸ
0- ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ
1- ﻞﻴﻐﺸ
ﺎﻬﺣﻼﺻﺇﻭ ﻝﺎﻄﻋﻷﻑﺎﺸﺘﻛﺍ
ﻞﻄﻌﻟﺍ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟﺒﺴﻟ ﻞﺤﻟﺍ
ﻦﻜﻟﻭ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗ ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ
.ﻞﻤﻌﻳ ﻻ ﻙﺮﺤﻤﻟ
ﺔﺣﻭﺮﻤﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻢﺗ .ﺔﺣﻭﺮﻤﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻊﺿﻭ ﺩّﺪﺣ
ﺔﺣﻭﺮﻤﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻞﻄﻌﺗ .ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗ
ﻙﺮﺤﻤﻟﺍ ﻞﻄﻌﺗ .ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗ
ﻒﻗﻮﺗﻭ ،ﻞﻤﻌﻳ ﻻ ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ
ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻦﻋ ﻙﺮﺤﻤﻟﺍ
ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺮﻬﺼﻨﻤﻟﺍ ﻒﻠﺗ .ﺕﺍﺮﻬﺼﻨﻤﻟﺍ ﻝﺪﺒﺘﺳ/ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺪﻋﺃ
ﻞﺼﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﻭﺃ ﻙﻮﻜﻔﻣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺲﺒﻘﻤﺑ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻋﺃ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻞّ
ﺖﻳﺰﻟﺍ ﺏﺮﺴﺗ
ﻦﻴﻘﻠﻣ ﺮﻴﻏ ﺬﻔﻨﻟﺍﻭ ﻩﺎﺠﺗﻻﺍ ﻱﺩﺎﺣﺃ ﻡﺎﻤﺼﻟﺍ
ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ
ﺓﺩﺎﻤﺑ ﺎﻫﺪﺴﺑ ﻢﻗﻭ ﻩﺎﺠﺗﻻﺍ ﻱﺩﺎﺣﺃ ﻡﺎﻤﺼﻟﺍ ﻝﺰﻧﺃ
.ﺏﺮﺴﺘﻠﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ
ﻦﻴﺑ ﺓﺩﻮﺟﻤﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﻡﺩﺎﻗ ﺏﺮﺴﺘﻟﺍ
ءﺎﻄﻐﻟﺍﻭ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟﺍ
.ﺎﻫﺪﺴﺑ ﻢﻗﻭ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟﺍ ﻝﺰﻧﺃ
18
background
ﻞﻤﻌﺗ ﻻ ﺢﻴﺑﺎﺼﻤﻟﺍ ﺔﺒﻴﻌﻣ/ﺓﺭﻮﺴﻜﻣ ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺮﺜﻧ ﺔﻴﻄﻏﺃ
ﻩﺬﻫ ﺐﺴﺣ ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺮﺜﻧ ﺔﻴﻄﻏﺃ ﻝﺪﺒﺘﺳ
.ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
ٍﻑﺎﻛ ﺮﻴﻏ ﻂﻔﺸﻟﺍ
ﺔﻤﻗ ﻦﻴﺑﻭ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻦﻴﺑ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ
ﺍًﺪﺟ ﺓﺪﻴﻌﺑ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺑ
ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋﺃ
.ﺔﺤﻴﺤﺼﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ
ﻁﺎﻔﺷ ﻲﻓ ﻞﻴﻣ ﺙﻭﺪ
ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ
ٍﻑﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻤﻜﺤﻣ ﺮﻴﻏ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﻲﻏﺍﺮﺑ
ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺎﻬﻠﺟﺍﻭ ﻖﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻲﻏﺍﺮﺑ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﻜﺣ
.ﻲﻘﻓﺃ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺎﻬﻟ ﻊﺒﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﻟﺍﺭﺪﻴﻔﻟﺍﻭ ،ﺔﻴﻟﻭﺪﻟﺍﻭ ،ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﻦﻴﻧﺍﻮﻘﻟﺍ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻟ ﺔﻴﺑﺮﻬ ﺕﺎﺣﻼﺻﺇ ﻱﺃ ﻖﻓﺍﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻋ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻞﺼﻓ ﻰﻠﻋ ﺎًﻤﺋﺍﺩ ﻆﻓﺎﺣ .ﻖﺒﺳ ﺎﻤﻣ ﻱﺄﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻚﺷ ﻱﺃ ﻙﺎﻨﻫ ﻥﺎ ﺍﺫﺇ ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ ﺰﻛﺮﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ
.ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟ
:ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻭﺃ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺃ ءﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ،ﺔﻗﺎــﻄﻟﺍ ﺩﺍﺪـﻣﺇ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻣ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ
.ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻦﻣﻭ ﻂﺋﺎﺤﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺔﻓﺎﻈﻨﻟﺍ
ﻥﻭﺩ ﺔﻨﻜﻤﻣ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻞﻀﻓﺃ ﻖﻴﻘﺤﺗ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﻉﺎﺒﺗﺍ ﻰﺟﺮﻳ ﺍﺬﻟ ،ﻁﻮﺸﻜﻟﺍﻭ ﺵﻭﺪﺨﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺢﻄﺳﻷﺍ
.ﺭﺮﺿ ﺙﻭﺪ
ﺔﻣﺎﻋ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
ﻭﺃ ﺔﻳﻮﻠﻘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﻙﺮﺗ ﺐﻨﺠﺗ .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺎﻤﻴﺳ ﻻﻭ ﺍًﺩﺭﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺃ ءﺍﺮﺟﺇ ﺐﺠﻳ
.ﺢﻄﺳﻷﺍ ﻰﻠﻋ (ﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺎﻣ ،ﻞﺨﻟﺍﻭ ،ﻥﻮﻤﻴﻠﻟﺍ ﺮﻴﺼﻋ)ﻴﻀﻤﺤﻟﺍ
ﺃﺪﺼﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻤﻟﺍ ﺫﻻﻮﻔﻟﺍ
.ﻒﻴﻈﻧﻭ ﻢﻋﺎﻧ ﺵﺎﻤﻘﺑ ﻪﻔﻔﺟﻭ .ﻗﻮﺘﻤﻟﺍ ﺮﻤﻌﻟﺍ ﻝﻮﻃ ﻥﺎﻤﻀﻟ (ﺎًﻠﺜﻣ ﺎًﻴﻋﻮﺒﺳ) ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺔﻔﺼﺑ ﺃﺪﺼﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻤﻟﺍ ﺫﻻﻮﻔﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠ
.ﺃﺪﺼﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻤﻟﺍ ﺫﻻﻮﻔﻟﺎﺑ ﺺﺼﺨﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺋﺎﺳ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺔﺤﻴﺒﻘﻟﺍ ﺔﻌﻃﺎﻘﺘﻤﻟﺍ ﺵﻭﺪﺨﻟﺍ ﻦﻣ ﻁﺎﻤﻧﺃ ﻱﺃ ﺭﻮﻬﻇ ﻊﻨﻤﻟ ﺃﺪﺼﻠﻟ ﻡﺎﻘﻤﻟﺍ ﺫﻻﻮﻔﻟﺍ ﺏﻮﺒﺣ ﺔﻓﺎﺿﺈﺑ ﺢﺴﻤﻟﺍ ءﺍﺮﺟﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺔﻬﺟﺍﻭ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺍًﺪﻴﺟ ﻩﺮﺼﻋﻭ ﺵﺎﻤﻘﻟﺍ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﻲﻧﻮﺑﺎﺼﻟﺍ ﺊﻓﺍﺪﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺻﺮﻤﻟﺍ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟﺍ ﺓﺪﺋﺍﺰﻟﺍ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺔﻓﺎﺟﻭ ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻡﺪﺨﺘﺳ
ﻬﻣ
ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻨﺸﺨﻟﺍ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﺕﺎﻔﻈﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻨﺸﺨﻟﺍ ﺔﻳﻭﺎﻤﻴﻜﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﻨﺠﺗﻭ ﺔﻟﺩﺎﻌﺘﻣﺎﻔﻈﻨﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﻲﻨﻓ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﻥﺃ ﻞﻤﺘﺤُﻳﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺮﻬﻈﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﻴﺳ ﻚﻟﺫ ﻥﻷ ،ﺔﻄﺷﺎﻛ ﺩﺍﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟﺍ
.ﺔﻌﻨﺼﻤﻟﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ ﻥﺎﻤﺿ ﻝﺎﻄﺑﺇ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻴﺳﻭﻜﺤﺘﻟﺍ
19
background
ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﺕﺎﺤﺷﺮﻣ
ﺓﺪﻤﻟ ﺎﻬﻌﻘﻧﺍ .ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺕﺎﺤﺷﺮﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ3 ﺓﺎﺷﺮﻓ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻖﻓﺮﺑ ﺎﻬﻔﻈﻧ ﻢﺛ ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ ﻞﻳﺰﻳ ﻒﻈﻨﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻖﺋﺎﻗ
(ﺮﺷﺎﺒﻤﻟﺍ ﺲﻤﺸﻟﺍ ءﻮﻀﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺘﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺎًﻴﻌﻴﺒﻃ ﻒﺠﺘﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗﺍ) .ﺎﻬﺑ ﺭﺍﺮﺿﻹﺍ ﺐﻨﺠﺗﻭ ،ﺓﺪﺸﺑ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﻰﺟﺮُ .ﻋﺎﻧ
.ﻒﻄﺸﻠﻟ ﺓﺪﻋﺎﺴ ﺓﺍﺩﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﻦﺴﺤﺘﺴﻟﺍ ﻦﻣﻭ .ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﺃﻭ ﺔﻳﺭﺎﺨﻔﻟﺍ ﻲﻧﺍﻭﻷﺍ ﻦﻋ ﻝﺰﻌﻤﺑ ﺕﺎﺤﺷﺮﻤﻟﺍ ﻞﺴﻏ ﺐﺠﻳ
.ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻉﺎﺒﺗﺎﺑ ﺕﺎﺤﺷﺮﻤﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ
.ﻁﺎﻔﺸﻟﺍ ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﻻ ﻰﺘﺣ ﺔﻄﺷﺎﻜﻟﺍ ﺕﺎﻔﻈﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺍ ﻡﺪﻋ ﻰﺟﺮُ
ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﺕﺎﺤﺷﺮﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﺔﻴﺗﻵﺍ ﺔﻌﺑﺭﻷﺍ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﻊﺒﺗﺍ ،ﺕﺎﺤﺷﺮﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ
.ﻁﺎﻔﺸﻠﻟ ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ ﺔﻴﺣﺎﻧ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﻪﺟﻭ -
.ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ -
.ﻥﻮﻜﺴﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺩﺮﺠﻤﺑ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﺭّﺮﺣ -
.ﺕﺎﺤﺷﺮﻤﻟﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﺭﺮﻛ -
ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺢﺷﺮﻤﻟ
ﻭﺃ ﺔﺛﻼﺛ ﻝﻼﺧ ﻂﺸﻨﻤﻟﺍ ﻲﻧﻮﺑﺮﻟﺍ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ ﺎﻣ ًﺓﺩﺎﻋ .ﺢﺋﺍﻭﺮﻟﺍ ﺯﺎﺠﺘﺣﻻ ﻂﺸﻨﻤﻟﺍ ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻩﺎﻧﺩﺃ ﻂﺸﻨﻤﻟﺍ ﻥﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺕﺍﻮﻄﺧ ﺮﻓﻮﺘﺗ .ﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺓﺩﺎﻌﻟ ﺎًﻓﻭ ﺮﻬﺃ ﺔﺘﺳ
1 .ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ ﻝﺍﺯﺃ .
2 .ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﻊﺿ .
3 .ﺮﻴﻐﺻ ﻱﺫﻻﻮﻓ ﻚﻠﺳ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺤﻴﺤﺻﻘﻳﺮﻄﺑ ﻝﱠﺪﻌﻤﻟﺍ ﻲﻧﻮﺑﺮﻟﺍ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﺖّﺒﺛ .
4 .ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ ﺢﺮﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋﺃ .
5 .ﻂﻘﻓ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺔﻴﻧﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺕﺎﺤﺷﺮﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳ .
20
background
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺓﺭﻮﻄﺧ ﺐﺒﺴﻳﻭ ﻞﺤﻨﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻚﻟﺫ ﻑﻼﺧ .ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻖﻠﻐﻣ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﻮﻗ ﺾﻔﺨﻨﺘﺳ ،ﻂﺸﻨﻤﻟﺍ ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ
ﺡﺎﺒﺼﻤﻟ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
: ﻢﻬﻣ
ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ ﻞﻴﻛﻭ ﻭﺃ ،ﺔﻌﻨﺼﻤﻟﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ
.ﻞﺛﺎﻤﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﻴﻠﻫﺆﻤﻟﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻭﺃ ،ﺎﻬﺑ
ﻰﻠﻋ ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ ﻱﺃ ءﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻰﻠﻋ ﺎًﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣ
ﻪﺴﻤﻠﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻪﺗﺩﻭﺮﺑ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ .ﺯﺎﻬﺠﻟ
.ﻚﻳﺪﻴﺑ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ
ﻥﺎﻤﻀﻟ ﺕﺍﺯﺎﻔﻗ ﻭﺃ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻄﻘﺑ ﺎﻬﻜﺴﻣﺍ ،ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺮﺜﻧ ﺔﻴﻄﻏﺃ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ
.ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﺮﻤﻋ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ ﻚﻟﺫ ﻥﺇ ﺚﻴﺣ ،ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻕﺮﻌﻟﺍ ﻝﻮﺻﻭ ﻡﺪ
:ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ
.ﺲﺒﻘﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﺼﻓ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺢﻴﺑﺎﺼﻤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺒﻗ*
ﺔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﻲﺗﺍﺫ ﻂﺑﺭ ﻲﻏﺮﺑ ﻚﻔﻟ ﻲﻏﺍﺮﺒﻟﺍ ﻚﻔﻣﺪﺨﺘﺳ*ST4*8 .ﺓءﺎﺿﻹﺍﺎﺒﻴﻛﺮﺗ ﺝﺮﺧﺃ ﻢﺛ ،ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻦﻣ (ﻥﺎﻴﻏﺮﺑ) ﻢﻣ
.ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍﻭ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻞﺻﻮﻞﺼﻓﺍ ،ﻚﻠﺴﻟﺎﺑ ﻞﺼﺘﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻑﺍﺮﻃﺃ ﻕﻭﺪﻨﺻ ﺢﺘﻓﺍ
) ﺢﻴﺒﺎﺼﻤﻠﻟ ﻲﻟﻭﺩﺍ ﺯﻴﻤﺭﺘﻟﺍ ﻡﺎﻅﻨ ﺰﻣﺭ ILCOS D :ﻫ ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ ﺍﺬﻬﻟ (DBS-2.5/65-H-120/33
ﺡﺎﺒﺼﺕﺍﺪﺣﻭLEDﻞﻴﻄﺘﺴﻣ ﺡﺎﺒﺼﻣ
:ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﻮﻘﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ2.5ﻁﺍﻭ
ﺩﺩﺮﺘﻣ ﺭﺎﻴﺗ :ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺪﻬﺠﻟﺍ ﻕﺎﻄﻧ220-240ﺖﻟﻮ
:ﺩﺎﻌﺑﻷﺍ
1 ﺔﻳﺫﻻﻮﻓ ﻖﻴﻠﻌﺗ ﺓﻭﺮﻋ
2 ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ
3 ﻡﻮﺤﺸﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ
21
background
:ﻴﺌﻴﺒﻟﺍﻳﺎﻤﺤﻟﺍ
ﺍﺬﻫ ﻥﺃ ﻲﻨﻌﻳ ﺍﺬﻫﻭ .ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﺕﺍﺪﻌﻤﻠﻟ ﻲﺋﺎﻘﺘﻧﻻﺍ ﻒﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﻲﻓ ﺰﻣﺮﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺰﻴﻴﻤﺗ ﻢ
ﻊﻤﺟ ﻡﺎﻈﻨﺑ ﺎًﻣﻮﻋﺪﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻦﻟﻭ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍﻣ ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﻻﺃ ﺐﺠﻳ ﺞﺘﻨﻤﻟ
ﻢﻗﺭ ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﺤﺗﻻﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟ ﺎًﻘﻓﻭ ﻲﺋﺎﻘﺘﻧﺍ2012/19/EU ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ ﻪﻜﻴﻜﻔﺗ ﻭﺃ ﻩﺮﻳﻭﺪﺗ ﺩﺎﻌُﻳ ﻢ .
ﺔﺤﺻﻭ ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺮﻄﺧ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻟﺍ ﻥﺇ ﺚﻴﺣ ،ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺕﺍﺮﻴﺛﺄﺘﻟﺍ
ﻭﺃ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻠﺴﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ .ﺮﻄﺨﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﺩﻮﺟﻭ ﺐﺒﺴﺑ ﻥﺎﺴﻧﻹﺍ
.ﺎﻬﻟ ﻊﺒﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﻤﻴﻠﻗﻹﺍ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
.(ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻌ (ﻗﺎﻄﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻝﺎﺜﻤﻟﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﻲﻠﻜﻟﺍ ﻲﺌﻴﺒﻟﺍ ﺮﻴﺛﺄﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﺤﻟﺍ ﺔﻴﻔﻴﻜﻟ ﺢﻴﺿﻮﺗ ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻴﻓ
)1( .ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻳﻮﻬﺗ ﺪﺟﻮﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺐّﻛﺭ
)2( .ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺝﺮﺨﻣ ﺪﺴﺗ ﻻ ﻰﺘﺣ ﻡﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻒّﻈﻧ
)3( .ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﺡﺎﺒﺼﻣ ءﺎﻔﻃﺇ َﺲﻨﺗ ﻻ
)4( .ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺯﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟﺍ ﻁﺎﻔﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ َﺲﻨﺗ ﻻ
ﻚﻴﻜﻔﺘﻟﻝﻮﺣ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﺐﺠﻳ ﻻ .ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻚﻴﻔﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ .ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻚﻜﻔﺗ
ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻠﺴﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻊﺟﺭﺍ .ﻲﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﻩﺮﻤﻋ ءﺎﻬﺘﻧﺍ ﺪﻨﻋ ،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻦﻛﺎﻣﺃ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
.ﺮﻳﻭﺪﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻥﺄﺸﺑ ﺓﺭﻮﺸﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ ﺽﻮﻔﻤﻟﺍ ﻒﻇﻮﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺎﻬﻟ ﻊﺒﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ
22
background
Аспиратор
Ръководство с инст
рукции
23
background
Съдържание
1 ................................................... Инструкциизабезопасност
2 ......................................................................................................... Монтиране
3 ......... Започнетедаизползватесвояаспиратор
4 .................................... Отстраняваненанеизправности
5 ............................................................. Поддръжка и почистване
6 .................................................................................................... Защитанаоколнатасреда
24
background
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Товаръководстворазяснявакакправилнодамонтирате и използватесвояаспиратор. Моля,
прочететеговнимателно, предидагоизползвате, дори и акостезапознати с продукта.
Съхранявайтеръководствотонасигурномястозабъдещисправки.
Какво да не правите:
Не се опитвайте да използвате
аспиратора без филтрите за мазнини
или ако филтрите са силно
замърсени!
Не монтирайте над готварска печка с
висок грил.
Не оставяйте без надзор тигани по
време на употреба, защото
прекалено нагорещените мазнини
или масла могат да се запалят.
Никога не оставяйте непокрити
пламъци под аспиратора.
Ако аспираторът е повреден, не се
опитвайте да го използвате.
Не фламбирайте под аспиратора.
ВНИМАНИЕ: Достъпните части могат
да се нагорещят, когато се използват
с готварски уреди.
Не оставяйте минимално разстояние
между готварските уреди върху плота
и най-ниската част на аспиратора.
(Когато аспираторът е разположен
над газов уред, разстоянието трябва
да е поне 65 см)
Въздухът не бива да се отвежда към
вентилационна тръба, която се
използва за изгорели газове от уреди
на газ или други горива.
Какво да правите:
Важно! Винаги изключвайте
електрозахранването по време на
монтиране и поддръжка, като
например замяна на електрическа
лампичка.
Монтирането на аспиратора трябва
да е в съответствие с инструкциите
за монтаж, като се извършват всички
измервания.
Монтирането трябва да се извърши
от компетентно лице или
квалифициран електротехник.
Моля, внимателно изхвърлете
опаковъчните материали. Възможно
е да наранят деца.
Обърнете внимание на острите
ръбове на аспиратора, особено по
време на монтиране и почистване.
Когато аспираторът се намира над
газов уред, минималното разстояние
между готварските уреди на плота и
най-ниската чат на аспиратора
трябва да бъде:
Газови готварски печки: 75 см
Електрически готварски печки: 65 см
Печки на въглища или масло: 75 см
Уверете се, че ъглите на
въздухопроводите не са по-остри от
90 градуса, защото това ще намали
ефективността на аспиратора.
Предупреждение: Могат да възникнат
електрически опасности при
неуспешно поставяне на винтовете
или монтиране на устройството в
съответствие с настоящите
инструкции.
25
background
Какво да правите:
Винаги поставяйте капаци върху
тенджерите и тиганите, когато готвите
на газова печка.
В режим на изсмукване. въздухът в
стаята се отвежда от аспиратора.
Моля, уверете се, че се спазват
необходимите мерки за вентилация.
Аспираторът премахва миризмите от
стаята, но не и изпаренията.
Аспираторът е предназначен само за
домашна употреба.
Ако захранващият кабел е повреден,
трябва да се замени от
производителя, от негов сервиз или
друго квалифицирано лице, за да се
избегнат злополуки.
Този уред може да се използва от
деца над 8-годишна възраст и от
лица с намалени физически, сетивни
или умствени способности или липса
на опит и познания, ако се
наблюдават или са инструктирани за
използването на уреда по безопасен
начин и разбират свързаните с това
опасности. Децата не бива да
използват уреда за игра.
Почистването и потребителската
поддръжка на уреда не бива да се
извършва от деца без надзор.
Предупреждение: Преди да
осъществите достъп до изводите,
трябва да изключите всички
захранващи вериги.
Какво да правите:
Внимание: Уредът и достъпните му
части могат да се нагорещят по
време на работа. Внимавайте и не
докосвайте нагревателните елементи.
Деца под 8-годишна възраст не
трябва да стоят в близост до уреда,
освен ако не са под постоянен надзор.
Стаята трябва да се вентилира
адекватно, когато аспираторът се
използва по същото време с уреди,
които горят газ или други горива.
Съществува опасност от пожар, ако
почистването не се извършва в
съответствие с инструкциите.
Трябва да спазвате разпоредбите
относно изпускането на въздух.
Почиствайте уреда си периодично по
начина, който е описан в глава
ПОДДРЪЖКА.
От съображения за безопасност, моля,
използвайте само този размер
винтове за поставяне или монтиране,
които се препоръчват в настоящото
ръководство с инструкции.
За подробности относно начина и
честотата на почистване, моля
направете справка с раздела за
поддръжка и почистване в
ръководството с инструкции.
Почистването и поддръжката на
уреда от потребителите не бива да се
извършват от деца без надзор.
Когато аспираторът се използва
едновременно с уреди, които не
използват електрическа енергия, а
друг вид захранване, отрицателното
налягане в стаята не бива да
надвишава 4 Pa (4 x 10-5 bar).
ПРЕДУПРЕЖЕНИЕ: Опасност от
пожар: не съхранявайте предмети
върху повърхностите за готвене.
Не бива да използвате уреди за
почистване с пара.
НИКОГА не се опитвайте да изгасите
пожар с вода, а вместо това
изключете уреда и покрийте
пламъците, например с капак или
противопожарно одеяло.
26
background
МОНТИРАНЕ
A.
(1) Решете къде ще разположите дупките за монтиране на аспиратора.
МОНТИРАНЕ (на стена)
(2) Монтирайте аспиратора на стената с четири винта (4 x 30 мм).
Аспиратор 60 см
B.
(1) Монтирайте аспиратора в шкафа с четири винта (4 x 35 мм), 4 гайки и
плоски шайби. Монтирайте аспиратора в шкафа, като прокарате 4-те винта
и плоските шайби от горната част на шкафа през отворите на аспиратора.
След това вътре в аспиратора сложете плоски шайби и гайки на винтовете,
за да закрепите уреда към шкафа.
МОНТИРАНЕ (в шкаф)
Аспиратор 60 см
500 мм
475 мм
350 мм
225 мм
27
background
Забележка: Има два начина на вентилация хоризонтална и вертикална
вентилация. Моля, вземете предвид начина на вентилация, когато извършвате
монтирането.
Хоризонтална вентилация: Вижте Изображение 4A. Моля, използвайте капака, за да
затворите горния изход, след което въздухът ще може да се вентилира през задния изход.
Вертикална вентилация: Вижте Изображение 4B. Моля, използвайте капака, за да
затворите задния изход, след което въздухът ще може да се вентилира през горния изход.
Настройка на вентилацията на въздуха
Вентилация на открито: Завъртете регулатора на позиция за вентилация на открито
(изображение 5A), монтирайте изпускателния отвор, включете аспиратора и въздухът ще
се вентилира от външния изпускателен отвор.
Вентилация на закрито: Завъртете регулатора на позиция за вентилация на закрито
(изображение 5B), монтирайте капака на изпускателния отвор, включете аспиратора и
въздухът ще може да се вентилира от вътрешния изпускателен отвор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
:
От съображения за сигурност, моля,
използвайте само този размер винтове за
поставяне или монтиране, които се
препоръчват в настоящото ръководство с
инструкции.
При неуспешно поставяне на винтовете
или монтиране на устройството в
съответствие с настоящите инструкции
могат да възникнат електрически
опасности.
ИЗОБРАЖЕНИЕ 4
ИЗОБРАЖЕНИЕ 5
A
B
D
C
28
background
Започнете да използвате своя ас
пиратор
Превключвател
Има три скорости на мотора и бутон за включване и изключване на лампичката.
Плъзнете превключвателя, за да изберете действие.
Мотор
0- изключено
1- малка мощност
2- средна мощност
3- голяма мощност
Светлинни индикатори
0- изключено
1- включено
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Неизпра
вност
Вероятна при
чина
Решение
Светлинният
индикатор свети,
но моторът не
работи
Превключвателят на
вентилатора е изключен
Изберете позиция на
превключвателя на
вентилатора.
Превключвателят на
вентилатора е неизправен
Свържете се с обслужващия
център.
Моторът е неизправен
Свържете се с обслужващия
център.
Светлинният
индикатор не
свети, моторът не
работи
Предпазителите в дома ви са
изгорели
Нулирайте/заменете
предпазителите.
Захранващият кабел не е
вкаран докрай или е изваден
Включете кабела в източника
на захранване.
Включете източника на
захранване.
Теч на масло
Вентилът и изпускателният
отвор не са уплътнени добре
Свалете вентила и го
уплътнете с уплътнител.
Теч от връзката между
комина и аспиратора
Уплътнете комина.
Светлинните
индикатори не
работят
Счупени/неизправни
лампички
Заменете лампичките
съгласно това упътване.
29
background
Недостатъчно
засмукване
Разстоянието между
аспиратора и повърхността
на газовата печка е твърде
голямо
Монтирайте аспиратора на
правилното разстояние.
Аспираторът се
накланя
Болтовете за закрепване не
са завити достатъчно
Завийте болтовете за
закрепване и изправете
аспиратора в хоризонтално
положение.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Всички електрически ремонти на този уред трябва да отговарят на вашите
местни, регионални и национални закони. Моля, свържете се с
обслужващия център, ако имате каквито и да е съмнения, преди да извършите
някое от описаните по-горе действия. Винаги изключвайте уреда от източника на
захранване, когато трябва да го отворите.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Внимание:
• Преди да предприемете дейности за поддръжка или
почистване, трябва да изключите аспиратора от
електрозахранването. Уверете се, че щепселът на
аспиратора е изваден от контакта на стената.
• Външните повърхности са податливи на надраскване и
износване, така че, моля, следвайте инструкциите за почистване, за да се
уверите, че ще постигнете най-добрия възможен резултат без щети.
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
Дейностите за поддръжка и особено за почистване трябва да се извършват,
когато уредът е студен. Избягвайте да оставяте алкални или киселинни течности
(лимонов сок, оцет и др.) върху повърхностите.
НЕРЪЖДАЕМА СТОМАНА
Повърхностите от неръждаема стомана трябва да се почистват редовно
(напр. веднъж седмично), за да се гарантира дълъг експлоатационен цикъл.
Подсушавайте с парче сух, мек плат. Можете да използвате специални течности
за почистване на неръждаема стомана.
30
background
ЗАБЕЛЕЖКА:
Избърсвайте по текстурата на неръждаемата стомана, за да предотвратите
появата на неприятни за окото кръстосани надрасквания.
ПОВЪРХНОСТТА НА ПАНЕЛА ЗА УПРАВЛЕНИЕ
Вграденият панел за управление може да се почиства с топла сапунена вода.
Уверете се, че платът е чист и добре изцеден, преди да започнете почистването.
Използвайте парче сух, мек плат, за да премахнете останалата след
почистването влага.
Важно
Използвайте неутрални почистващи препарати и избягвайте да използвате
разяждащи почистващи химикали, разяждащи почистващи препарати или
продукти, които съдържат абразивни вещества, защото това ще засегне
външния вид на уреда и потенциално може да премахне отпечатаната украса на
панела за управление и да анулира гаранцията на производителя.
МРЕЖЕСТИ ФИЛТРИ ЗА МАЗНИНИ
Филтрите могат да се почистват на ръка. Накиснете за около 3 минути във вода
с почистващ препарат за отстраняване на мазнини, след което ги избършете
нежно с мека четка. Моля, не прилагайте твърде силен натиск, за да не
повредите филтрите. (Оставете ги да изсъхнат, без да са изложени на пряка
слънчева светлина)
Филтрите трябва да се мият отделно от съдове за хранене и кухненски прибори,
препоръчително е да не използвате препарат за изплакване.
Свалете филтрите според инструкцията на изображението по-долу.
Моля, не използвайте абразивни почистващи препарати, защото ще
повредят аспиратора.
ПОСТАВЯНЕ НА МРЕЖЕСТИТЕ ФИЛТРИ
ЗА МАЗНИНИ
• За да поставите филтрите, изпълнете следните четири стъпки.
- Разположете филтъра в отворите от задната страна на аспиратора.
- Натиснете бутона върху дръжката на филтъра.
- Освободете дръжката, когато филтърът заеме предвиденото положение.
31
background
- Повторете, за да поставите всички филтри.
ФИЛТЪР С ВЪГЛЕН
Филтърът с активен въглен може да се използва за улавяне на миризми. По
принцип филтърът с активен въглен трябва да се сменя на всеки три или шест
месеца в зависимост от начина, по който готвите. Процесът на поставяне на
филтъра с активен въглен е както следва:
1. Свалете филтъра за мазнини.
2. Поставете филтъра с въглен върху филтъра за мазнини.
3. Закрепете правилно поставения филтър с въглен със стоманената кукичка.
4. Поставете отново филтъра за мазнини.
5. Използвайте филтрите с въглен само в режим на рециркулиране.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Уверете се, че филтърът е закрепен надеждно. В противен случай ще се
разхлаби и може да причини нараняване.
Когато филтърът с активен въглен е поставен, силата на засмукване ще
намалее.
ЗАМЯНА НА ЛАМПИЧКА
Важно:
Лампичката трябва да се замени от производителя, от
негов сервиз или друго квалифицирано лице.
Винаги изключвайте електрозахранването, преди да
извършвате каквито и да е дейности по уреда. Уверете
се, че лампичката е изстинала напълно, преди да я
докоснете с ръце.
Дръжте лампичките с парче плат или ръкавици, за да се
уверите, че по тях няма да попадне пот, защото това
може да намали експлоатационния им цикъл.
1. Стоманена кукичка
2. Филтър с въглен
3. Филтър за мазнини
32
background
Смян на осветлението:
*Преди да смените лампичките, уверете се, че уредът е изключен от
електрическата мрежа.
*Използвайте отвертка, за да разхлабите самонарязващите се винтове (8 мм,
2 броя) от панела на осветлението, след което свалете панела. Отворете
клемната кутия, която е свързана с кабела, изключете съединителя и заменете
лампата.
Кодът по ILCOS D за тази лампа е: DBS-2.5/65-H-120/33
Светодиодни модулиправоъгълна лампа
Максимална мощност: 2,5 W
Диапазон на напрежението: AC 220 – 240 V
Размери:
ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА:
Този продукт е обозначен със символа за селективно сортиране
за изхвърляне на електрическо и електронно оборудване. Това
означава, че продуктът не може да се изхвърля като битов
отпадък, а трябва да бъде включен в система за селективно
събиране в съответствие с Директива 2012/19/ЕС. Тогава ще
бъде рециклиран или разглобен с цел намаляване влиянието
върху околната среда. Електрическите и електронните продукти
са потенциално опасни за околната среда и човешкото здраве
поради наличието на рискови вещества. За повече информация,
моля, свържете се с местните или регионални власти.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Следват съвети как да намалите цялостното влияние върху околната среда
(напр. Употреба на електричество) на процеса на готвене.
(1) Монтирайте аспиратора на подходящо място, където има ефективна вентилация.
(2) Почиствайте редовно аспиратора, за да не се запушат въздухопроводите.
(3) Не забравяйте да изключите осветлението на аспиратора, след като приключите
с готвенето.
(4) Не забравяйте да изключите аспиратора, след като приключите с готвенето.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАЗГЛОБЯВАНЕ
Не разглобявайте уреда по начин, който не е показан в ръководството с
инструкции. Уредът не бива да се разглобява от потребителите. В края на
експлоатационния му цикъл уредът не бива да се изхвърля като битов отпадък.
Обърнете се към местните власти или експерти за съвет за рециклиране.
33
background
Digestoř
Návod kobsluze
34
background
Obsah
1 ............................................................................................................ Bezpečnostpokyny
2 .............................................................................................................................. Instalace
3 .............................................................................................................. Poívánídigestoře
4 ......................................................................................................................... Řešenípotíží
5 ................................................................................................................... Údržba a čtění
6 ................................................................................................... Ochranaživothoprostře
35
background
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tentovod vysvětluje správnou instalaci a používání digestoře. I když produkt znáte, před
použitím digestoře si návod přečtěte. Uložte návod na bezpečném místě pro pozdější použití.
Co nikdy nedopustit:
Nezkoušejte používat digestoř bez
tukových filtrů nebo když jsou tukové
filtry nadměrně zanesené!
Neinstalujte na sporák s vysoko
umístěným grilem.
Nenechávejte pánve bez dozoru,
protože přehřáté tuky nebo oleje
mohou vzplanout.
Nikdy nenechte pod digestoří otevřený
plamen.
Pokud je digestoř poškozená,
nepoužívejte ji.
Pod digestoří neflambujte.
POZOR: Přístupné součásti mohou být
při vaření horké.
Minimální vzdálenost mezi plochou
plotny a nejnižší součástí digestoře.
(Pokud je digestoř umístěna nad
plynovým sporákem musí být tato
vzdálenost alespoň 65 cm)
Vzduch nesmí být odváděn do komína,
který je používán pro odvod spalin
plynových spotřebičů nebo spotřebičů
používajících jiná paliva.
Co je vždy nutné:
ležité! Při instalaci nebo údržbě,
například při výměně žárovky, vždy
vypněte proud.
Digestoř musí být instalována podle
pokynů k instalaci a je nutné dodržet
všechny rozměry.
Všechny činnosti při instalaci musí
provádět kompetentní osoba nebo
kvalifikovaný elektrikář.
Obalový materiál zlikvidujte opatrně.
Mohlo by dojít k poranění dětí.
Věnujte pozornost ostrým hranám
uvnitř digestoře, zvláště při instalaci
a čištění.
Pokud je digestoř umístěna nad
plynovým sporákem, minimál
vzdálenost mezi plochou plotny
a nejnižším bodem digestoře musí být:
Plynové sporáky: 75 cm
Elektrické sporáky: 65 cm
Sporáky na uhlí nebo topný olej: 75 cm
Zajistěte, aby na odvodu ply
z digestoře nebyly ohyby ostřejší než
90 stupňů. Snížila by se účinnost
digestoře.
Varování: Pokud nejsou šrouby
a upevňovací prvky namontovány
podle těchto pokynů, může dojít
k úrazu elektrickým proudem.
36
background
Co je vždy nutné:
Pokud vaříte na plynovém sporáku,
vždy na hrnce a pánve dejte pokličku.
V režimu odsávání je z místnosti
odsáván vzduch. Zajistěte dostatečné
větrání. Digestoř odsává z místnosti
pachy, ale ne páru.
Digestoř je určena pouze k použití
v domácnosti.
Pokud se poškodí napájecí kabel,
výměnu musí provést výrobce, jeho
servisní zástupce nebo osoby
s podobnou kvalifikací, aby se
vyloučilo riziko..
Tento spotřebič mohou používat děti
starší osmi let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby nezkušené
a neznalé zaedpokladu, že mají
zajištěný dohled nebo byly poučeny
o bezpečném používání spotřebiče
a chápou související rizika. Děti si
s digestoří nesmí hrát. Děti nesmí
provádět čištění a uživatelskou údržbu
bez dohledu.
Varování: Před tím, než se dotknete
svorek, musí výt všechny obvody
odpojeny.
Co je vždy nutné:
Pozor: Spotřebič a jeho přístupné
součásti se mohou při používání
zahřát. Zabraňte dotyku s horkými
součástmi. Děti mladší než 8 let se
nesmí přibližovat, pokud nejsou pod
stálým dozorem.
Pokud je digestoř používána
v místnosti, kde jsou další spotřebiče
spalující plyn nebo jiná paliva, musí
být zajištěno dostatečné větrání.
Pokud není prováděno čištění podle
pokynů, existuje riziko požáru.
Musí být dodržovány předpisy pro
odvod vzduchu.
Pravidelspotřebič čistěte postupem
uvedeným v kapitole ÚDRŽBA.
Z bezpečnostních důvodů používejte
pouze šrouby, které jsou doporučené
v tomto návodu.
Podrobnosti a intervaly čištění jsou
uvedeny v popisu údržby a čistění
v návodu k obsluze.
Děti nesmí provádět čištění
a uživatelskou údržbu bez dohledu.
Pokud jsou digestoř a současně
fungující spotřebiče připojeny na
napájení jiné, než elektrickou energií,
podtlak v místnosti nesmí překročit
4 Pa (4 × 10-5 bar).
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru:
neskladujte předměty na varném
povrchu.
Nepoužívejte parní čistič.
NIKDY se nepokoušejte hasit požár
vodou, ale vypněte spotřebič a potom
zakryjte plamen např. pokličkou nebo
hasicí rouškou.
37
background
INSTALACE
A.
(1) Určete místa pro otvory pro připevnění digestoře.
INSTALACE (Montáž na snu)
(2) Upevněte digestoř na stěnu 4 šrouby (4× 30 mm)
60 cm digestoř
B.
(1) Připevněte digestoř na linku 4 šrouby (4× 35 mm), 4 maticemi a plochými
podložkami. Upevněte digestoř na linku prostrčením 4 šroubů s plochými
podložkami ze shora linky k digestoři. Uvnitř digeste nasaďte na šroub
plochou podložku a matici, které budou držet spotřebič v lince.
INSTALACE (Montáž do linky)
60 cm digestoř
500 mm
475 mm
350 mm
225 mm
38
background
Upozorně: Ventilace může t dvo, vodorovná ventilace a svis ventilace. Při instalaci
vyberte směr ventilace.
Vodorovná ventilace: Viz Obr. 4A. Použijte kryt pro utěsnění stupu na horní straně. Vzduch
bude proudit ze zadní strany.
Svislá ventilace: Viz Obr. 4B. Použijte kryt pro utěs výstupu na zadní straně. Vzduch bude
proudit z horní strany.
Nastavení větrá
Větrání ven z místnosti: Otočte regulátor do polohy ven (Obr. 5A), namontujte na digestoř
potrubí. Vzduch bude vystupovat z venkovního výstupu.
Větrání uvni stnosti: Otočte regulátor do polohy uvnitř (Obr. 5B), namontujte na digestoř
kryt. Zapněte digestoř, vzduch bude vystupovat z vnitřního výstupu.
Obr. 4
Obr. 5
A
B
D
C
39
background
VAROVÁNÍ:
Z bezpečnostních důvo používejte pouze
šrouby, které jsou doporučené v tomto návodu.
Pokud nejsou šrouby a upevňova prvky
namontovány podle těchto pokynů, může dojít
k úrazu elektrickým proudem.
Používání digestoře
Přepínač
K dispozici jsou 3 rychlosti motoru a vypínač světla.
Změna nastavení se provádí posunutím.
Ovládání motoru
0- Vypnuto
1- Nízké otáčky
2- Střední otáčky
3- Vysoké otáčky
Světlo
0- Vypnuto
1- Zapnuto
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Závada
Mož příčina Řešení
Světlo svítí, ale
motor nefunguje
Ventilátor je vypnut Zapněte ventilátor.
Ventilátor je porouchaný Kontaktujte servisní středisko.
Porucha motoru Kontaktujte servisní středisko.
Nesvítí světlo,
motor nefunguje
Přepálená pojistka
v domácnosti
Resetujte/vyměňte pojistky.
Kabel napájení uvolněný nebo
odpojený
Zasuňte kabel do zásuvky.
Zapněte zásuvku.
Uniká olej
Jednosměrný ventil nebo
výstup nejsou utěsněny
Vymontujte jednosměrný ventil
a utěsněte.
Únik z ipojení komína a krytu. Odpojte komín a utěsněte.
40
background
Světla nesvítí Vadná/porouchaná žárovka
Vyměňte žárovku podletěchto
pokynů.
Nedostatečné sání
Vzdálenost mezi digestoří
a sporákem a je příliš velká
Umístěte digestoř do správné
vzdálenosti.
Digestoř se naklání
Upevňovací šrouby nejsou
dostatečně utažené.
Utáhněte šrouby, aby byla
digestoř ve vodorovné poloze.
POZNÁMKA:
Jakékoliv opravy elektrického zapojení tohoto spotřebiče musí být v souladu
s místními, národními a federálními zákony. Pokud je chcete provést a máte
pochybnosti, kontaktujte servisní centrum. Před otevřením jednotky ji vždy odpojte od
napájení.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Pozor:
• Před údržbou nebo čištěním musí být digestoř odpojena od
napájení. Zkontrolujte, že je digestoř vypnutá a odpojena od
zásuvky.
• Vnější povrchy jsou náchylné k poškrábání a zdrsnění, proto
postupujte podle pokynů pro čištění, aby byl zajištěn co nejlepší výsledek bez
poškození.
OBECNÉ INFORMACE
Čištění a údržba spotřebiče se musí provádět, když je spotřebič vychladlý. Zabraňte,
aby na povrchu zůstaly zásadité nebo kyselé látky (šťáva z citronu, ocet atd.).
NEREZOVÁ OCEL
Nerezovou ocel je nutné pravidelně čistit (každý týden), aby byla zajištěna její dlouhá
životnost. Vysušte čistým suchým hadrem. Lze použít specializovaný prostředek na
čištění nerezové oceli.
POZNÁMKA:
Dokonale otřete, aby se nezobrazily na nerezové oceli šmouhy.
POVRCH OVLÁDACÍHO PANELU
Povrch ovládacího panelu lze čistit mýdlovou vodou. Před čištěním zkontrolujte, že je
hadr čistý a dobře vyždímaný. Po čištění odstraňte vlhkost suchým měkkým hadrem.
Důležité
Použijte neutrální čisticí prostředky a nepoužívejte silné chemikálie, silné domácí
čisticí prostředky nebo produkty obsahujících drsné částice, které by mohly ovlivnit
vzhled spotřebiče a odstranit nápisy na ovládacím panelu a zneplatnitruku.
41
background
MŘÍŽKOVÉ TUKOVÉ FILTRY
Filtry lze čistit rukou. Ponořte je na 3 minuty do vody s čisticím prostředkem
rozpouštějícím tuky a poté je vykartáčujte měkkým kartáčem. Netlačte příliš, aby se
filtry nepoškodily. (Nechte přirozeně uschnout mimo přímé sluneční světlo)
Filtry je nutné mýt odděleně od mytí nádobí a příborů. Doporučuje se nepoužívat
prostředky pro oplachování.
Odstranění filtrů podle pokynů v obrázku níže.
Nepoužívejte drsné čisticí prostředky, které by mohly poškodit digestoř.
INSTALACE MŘÍžKOVÝCH TUKOVÝCH FILTRŮ
• Instalace filtrů se provádí ve čtyřech krocích.
Vložte filtr šikmo do drážek v zadní části digestoře.
Stiskněte tlačítko na držadle filtru.
Když filtr zapadne na své místo, uvolněte držadlo.
Opakujte instalaci pro všechny filtry.
UHLÍKOVÝ FILTR
Filtr z aktivního uhlí se používá pro zachycení pachů. Normálně by měl být tento filtr
měněn za tři až šest měsíců, v závislosti na způsobu vaření. Postup instalace filtru
z aktivního uhlí je popsán dále.
1. Odstraňte tukový filtr.
2. Položte filtr z aktivního uhlí na tukový filtr.
3. Upevněte řádně uložený uhlíkový filtr malým ocelovým drátem.
4. Namontujte zpět tukový filtr.
5. Uhlíkové filtry používejte pouze v režimu recirkulace.
42
background
POZNÁMKA:
Zkontrolujte, že je filtr správně usazen. Jinak se uvolní, což může být nebezpečné.
Po připojení filtru z aktivního uhlí se síla sání sníží.
MĚNA ŽÁROVKY
Důležité:
Žárovku musí vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo podobná kvalifikovaná osoba.
Před jakoukoliv údržbou spotřebiče vždy vypněte
napájení elektrickým proudem. Před tím, než se
žárovky dotknete, zkontrolujte, že je zcela vychladlá.
Při manipulací se žárovkou ji držte hadrem nebo
pracujte v rukavicích, aby se na žárovku nedostal
pot, který by zkrátil životnost žárovky.
Výměna žárovky:
*Před výměnou žárovky zkontrolujte, že je spotřebič odpojen od napájení.
roubovákem povolte samezné šrouby ST4*8MM (2 kusy) z panelu světla
a vytáhněte objímku žárovky. Otevřete skříňku se svorkami, které připojují vodič,
odpojte konektor vodiče a vyměňte žárovku.
ILCOS D kód pro toto světlo je: DBS-2.5/65-H-120/33
LED moduly světla
Max. příkon: 2,5 W
Napětí: AC 220240 V
Rozměry:
1 Ocelová vzpěra
2 Uhlíkový filtr
3 Tukový filtr
43
background
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘE
Tento produkt je označen symbolem pro tříděný odpad
elektronického vybavení. To znamená, že se tento produkt nesmí
likvidovat spolu s komunálním odpadem, ale musí být odevzdán do
sběrného dvora v souladu se směrnicí 2012/19/EU. Produkt bude
poté recyklován nebo rozebrán, aby se minimalizoval dopad na
životní prostředí. Elektrické a elektronické produkty mohou být
nebezpečné pro životní prostředí a lidské zdraví, protože obsahují
nebezpečné látky. Více informací zjistíte u vašich místních nebo
oblastních úřadů.
POZNÁMKA:
Níže je uvedeno, jak je možné omezit celkový dopad na životní prostředí (např.
úsporou energie při vaření).
(1) Namontujte digestoř do správného místa s dobrým větráním.
(2) Pravidelně digestoř čistěte, aby nebylo blokováno proudění vzduchu.
(3) Nezapomeňte po vaření vypnout světlo digestoře.
(4) Nezapomeňte po vaření vypnout digestoř.
INFORMACE PRO ROZEBRÁ
Nerozebírejte spotřebič jiným způsobem, než je uvedeno v návodu. Digestoř nesmí
rozebírativatel. Na konci životnosti nesmí být spotřebič likvidován společně
s komunálním odpadem. Pokyny pro likvidaci získáte u místních úřadů nebo prodejce.
44
background
Emhætte
Betjeningsvejledning
45
background
Indhold
1 ......................................................................................................... Sikkerhedsanvisninger
2 ........................................................................................................................... Installation
3 .......................................................................................... Kom godt i gang med emhætten
4 ........................................................................................................................... Fejlfinding
5 .............................................................................................. Vedligeholdelse og rengøring
6 .......................................................................................................... Beskyttelse af miljøet
46
background
SIKKERHEDSANVISNINGER
I denne vejledning anvises den korrekte installation og brug af emhætten. Læs dette
omhyggeligt før brug, også selv om du er bekendt med produktet. Vejledningen skal opbevares
et sikkert sted til fremtidige opslag.
Du må aldrig:
Prøv ikke at bruge emhætten uden
fedtfiltre eller hvis filtrene er for
fedtede!
Installer ikke over et komfur med en
kraftig grill.
Efterlad ikke stegepander i brug uden
opsyn, da overophedet fedtstof eller
olie kan bryde i brand.
Efterlad aldrig åbne flammer under
emhætten.
Forsøg ikke at bruge emtten, hvis
den er beskadiget.
Flambér ikke under emhætten.
FORSIGTIG: De tilgængelige dele kan
blive varme, når de anvendes med
køkkenmaskiner.
Mindste afstand mellem kogepladen til
gryder og pander og laveste del af
emhætten. (Hvis emhætten er placeret
over et gaskomfur, skal den mindste
afstand være mindst 65 cm)
Luften må ikke ledes ud i en afgang,
der bruges til udledning af røggasser
fra komfurer, der brænder gas eller
andre brændstoffer.
Du skal altid:
Vigtigt! Sluk altid for elforsyningen ved
hovedkontakten under installation og
vedligeholdelse som for eksempel
udskiftning af en lampepære.
Emhætten skal installeres i henhold til
installationsvejledningen, og alle mål
skal overholdes.
Alt installationsarbejde skal udføres af
en kompetent person eller en
kvalificeret elektriker.
r omhyggelig ved bortskaffelse af
emballagematerialet. Det er farligt for
børn.
Vær opmærksom på de skarpe kanter
inde i emhætten, især under
installation og rengøring.
WNår emhætten er placeret over et
gaskomfur, skal den mindste afstand
mellem gryder og pander
kogepladen og emhættens laveste del
være:
Gaskomfurer: 75 cm
Elkomfurer: 65 cm
Kul eller oliekomfurer: 75 cm
Sørg for, at aftrækket ikke har
skarpere bøjninger end 90 grader, da
det ellers forringer emhættens
virkningsgrad.
Advarsel: Hvis skruerne eller
monteringsbeslaget ikke monteres i
henhold til denne vejledning, kan det
indebære fare for el-ulykker.
47
background
Du skal altid:
t altid låg på gryder og pander
under madlavning på et gaskomfur.
I udsugningsfunktionen suges luften i
lokalet ud af emhætten. Kontroller, at
der er korrekte udluftningsforhold.
Emhætten fjerner lugte fra lokalet men
ikke damp.
Emhætten er kun til brug i private
husholdninger.
Hvis netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, dennes
serviceagent eller en lignende
kvalificeret fagperson for at undgå fare.
Denne maskine kan anvendes af rn
fra en alder på 8 år og personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller med en
manglende erfaring og viden, forudsat
at de er under opsyn og modtager
vejledning i sikker brug af apparatet,
samt at de forstår de farer, der er
forbundet dermed. Børnene må ikke
lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn.
Advarsel: Før du åbner til
klemrækkerne, skal alle
forsyningskredse være afbrudt.
Du skal altid:
Forsigtig: Apparatet og dets
tilgængelige dele kan blive varme i
brug. Pas på ikke at berøre
varmeelementerne. Børn under 8 år
skal holdes på afstand, medmindre de
er under konstant opsyn.
Der skal være tilstrækkelig udluftning
af lokalet, når emhætten bruges
samtidigt med apparater, der bruger
gas eller andre brændstoffer.
Det er forbundet med brandfare, hvis
rengøringen ikke udføres i henhold til
vejledningen.
Reglerne for luftudsugning er opfyldt.
Rengør apparatet regelmæssigt ved at
følge metoden i kapitlet
VEDLIGEHOLDELSE.
Af sikkerhedsgrunde må der kun
bruges den samme størrelse
montageskruer, som anbefales i
denne vejledning.
Oplysninger om rengøringsmetode og
-hyppighed henvises til afsnittet om
rengøring i betjeningsvejledningen.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden opsyn.
Når emhætten og apparater, der
bruger anden energi en el, anvendes
samtidigt, må undertrykket i lokalet
ikke overstige 4 Pa (4 x 10-5 bar).
ADVARSEL: Brandfare: Stil ikke
genstande på komfurets varme flader.
Der må ikke bruges damprenser.
Sluk ALDRIG en brand med vand men
sluk apparatet og tildæk derefter
flammerne med for eksempel et låg
eller et brandtæppe.
48
background
MONTERING
A.
(1) Find placeringen af hullerne til montering af emhætten.
INSTALLATION (Vægmontering)
(2) Monter emhætten på væggen med 4 skruer (4x 30mm)
60cm emhætte
B.
(1) Monter emhætten på skabet med 4 bolte (4x35mm), 4 møtrikker og flade
spændeskiver. Monter emhætten på skabet ved at sætte 4 bolte og 4
spændeskiver gennem skabets overside ned i emhætten. Inde i emhætten sættes
den flade spændeskive og møtrikken på bolten for at holde den på skabet.
INSTALLATION (Skabsmontering)
60cm emhætte
Støj: Der er 2 udsugningsmåder, nemlig vandret udsugning og lodret udsugning. Vær
opmærksom på valget af udsugningsmetode ved installationen.
500 mm
475 mm
350 mm
225 mm
49
background
Vandret udsugning: Se illustration 4A, og brug afdækningen til at lukke afgangen på oversiden,
så luften kan suges ud fra bagsiden.
Lodret udsugning: Se illustration 4B, og brug afdækningen til at lukke afgangen på bagsiden, så
luften kan suges ud fra oversiden.
Indstilling af luftudsugningen
Udsugning af luft til det fri: Drej justeringsknappen til udendørspositionen (ill. 5A), monter
afgangen, tænd for emhætten, og luften blæses ud gennem afgangen til fri luft.
Udsugning af luft til lokalet: Drej justeringsknappen til indendørspositionen (ill. 5B), monter
dækslet på afgangen, tænd for emhætten, og luften kan blæses ud gennem afgangen til lokalet.
ADVARSEL:
Af sikkerhedsgrunde må der kun bruges den
samme størrelse montageskruer, som
anbefales i denne vejledning.
Hvis skruerne eller monteringsbeslaget ikke
monteres i henhold til denne vejledning, kan det
medføre elektriske farer.
Kom godt i gang med emtten
Tænd/sluk-kontakt
Der er 3 hastigheder på motoren og en afbryderkontakt til lyset.
Betjen emhætten med skydekontakten.
Motorbetjening
0- Slukket
1- Lav hastighed
2- Mellem hastighed
3- Høj hastighed
ILL 4
ILL 5
A
B
D
C
50
background
Betjening af lys
0- Slukket
1- Tændt
FEJLFINDING
Fejl Mulig årsag Løsning
Lyset er tændt,
men motoren kører
ikke.
Blæseren er slukket.
lg en position på
blæserkontakten.
Blæserkontakten fungerer ikke. Kontakt servicecenteret.
Motoren fungerer ikke. Kontakt servicecenteret.
Lyset fungerer ikke,
motoren fungerer
ikke.
Elinstallationens sikringer er
sprunget.
Nulstil/udskift sikringerne.
Ledningen til elnettet er løs
eller afbrudt
Monter ledningen til
stikkontakten.
Tænd for stikkontakten.
Olielækage
Kontraventilen og afgangen er
ikke tilstrækkeligt tætnet
Tag kontraventilen ned og pak
den med et tætningsmiddel.
Lækage fra skorstenens og
dækslets forbindelser
Tag skorstenen ned og tætn
den.
Lyset fungerer ikke rerne itu/defekte
Udskift pærerne som vist i denne
vejledning.
Utilstrækkelig
udsugning
Afstanden mellem emhætten
og gasblusset er for stor
Monter emtten igen i den
rigtige afstand.
Emhætten hælder
Monteringsboltene/skruerne er
ikke spændt nok.
Spænd den løse bolt/skrue og
sæt emhætten vandret.
BEMÆRK:
Alle elreparationer på dette apparat skal overholde alle gældende love og regler.
Kontakt servicecenteret i tilfælde af tvivl om dette. Afbryd altid enheden fra
lysnettet, før enheden åbnes.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Forsigtig:
• Før vedkigeholdelse og rengøring skal emhætten afbrydes fra
lysnettet. Kontroller, at emtten er afbrudt ved stikkontakten,
og at stikket er taget ud.
• De udvendige overflader er modtagelige for ridser og
afskrabninger, så følge renringsvejledningen for at sikre de bedst mulige resultater
51
background
uden beskadigelse.
GENERELT
Rengøring og vedligeholdelse skal udføres, når apparatet er koldt, især ved rengøring.
Undgå brug af meget sure eller basiske stoffer (citronsaft, eddike ol.) på overfladerne.
RUSTFRIT STÅL
Det rustfrie stål skal rengøres regelmæssigt (for eksempel hver uge) for at sikre en
lang levetid. Aftør det med en ren, tør klud. Et specielt middel til rustfrit stål kan
anvendes.
BEMÆRK:
Aftørringen skal udføres op langs af børsteretningen på det rustfrie sl for at forhindre
grimme ridsemærker på kryds og tværs af børstestrukturen.
BETJENINGSPANELETS OVERFLADE
Det indfældede betjeningspanelet kan rengøres med varmt sæbevand. Sørg for, at
kluden er ren og godt vredet før rengøring. Brug en tør blød klud til at fjetne
overskydende fugt efter rengøring.
Vigtigt
Brug neutrale rengøringsmidler og undgå brug af skrappe rengøringskemikalier,
stærke husholdningssæber eller produkter med skuremidler. Da det vil påvirke
apparatets udseende og eventuelt fjerne påskrifter eller grafik på betjeningspanelet.
Desuden bortfalder producentens garanti.
52
background
FEDTFILTRE
Filtrene kan renses i hånden. Læg dem i blød i cirka 3 minutter i vand med et
fedtopløsende rengøringsmiddel, og børst dem derefter forsigtig med en blæd klud.
Tryk ikke for hård, undgå skader. (Lad apparatet tørre af sig selv, beskyttet mod
direkte sollys)
Filtrene skal skylles særskilt fra service og køkkenredskaber. Det frarådes at bruge
skyllemiddel.
Fjernelse af filtrene som i nedenstående ill.
r venlig ikke at bruge skuremidler, da det vil beskadige emhætten.
MONTERING AF FEDTFILTRE
• Monter filtrene i følgende fire trin.
- Filtrene sætte skråt ind i slidserne bag på emhætten.
- Tryk på knappen på filterets håndtag.
- Slip håndtaget, når filteret ligger hvor det skal.
- Gentag ved montering af alle filtre.
KULFILTER
Der kan anvendes et aktivt kulfilter til at opfange lugte. Normalt skal filtre med aktivt
kul udskiftes hver tredje eller sjette måned afhængigt af hvor ofte det bruges.
Montering af aktivt kulfilter sker som følger.
1. Aftag fedtfilteret.
2. Sæt kulfilteret på fedtfilteret.
3. Fastgør det korrekt tilpassede kulfilter med den lille stålwire.
4. Monter fedtfilteret igen.
5. Kulfiltre må kun bruges til recirkulation.
53
background
BEMÆRK:
Kontroller, at filteret er forsvarlig fastlåst. Ellers kan det løsne sig og udgøre en fare.
Når filteret med aktivt kul er påsat, reduceres udsugningskraften.
UDSKIFTNING AF LAMPEPÆRE
Vigtigt:
ren skal udskiftes af producenten, dennes
serviceværksted eller tilsvarende kvalificerede
personer.
Sluk altid for lysnettet, før der udres arbejder på
apparetet. Ved håndtering af pæren skal det sikres,
at den er kølet helt af før den berøres med
hænderne.
Ved håndtering af halogenpærer med en klud eller
handsker skal det sikres, at sveden ikke kommer i
kontakt med pæren, da det kan forkorte pærens
levetid.
Udskiftning af rer:
*Før udskiftning af pæren skal det sikres, at apparatets stik er taget ud af kontakten.
*Men skruetrækkeren løsnes den selvskærende ST4*8MM skrue (2 stk) fra
belysningspanelet, og lysarmaturet tages ud. Åbn den klemkasse, der er forbundet
med ledningen, afbryd ledningsstikket og udskift pæren.
ILCOS D koden for denne pære er: DBS-2.5/65-H-120/33
LED moduler rektangellampe
Maks effekt: 2,5 W
Spændingsområde: AC 220-240V
l:
1 Stålbøjle
2 Kulfilter
3 Fedtfilter
54
background
MILJØBESKYTTELSE:
Dette produkt er mærket med symbolet på selektiv sortering af
elektronikaffald. Det betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes
med husholdningsaffald men skal understøttes af et system til
selektiv indsamling i henhold til direktiv 2012/19/EU. Det genbruges
eller adskilles derefter for at minimere miljøbelastningen. Elektriske
og elektroniske produkter er potentielt farlige for miljøet og det
menneskelige helbred på grund af indholdet af farlige stoffer.
Flere oplysninger kan fås ved at kontakte de lokale eller regionale
myndigheder.
BEMÆRK:
I det følgende vises, hvordan den samlede belastning af miljøet (for eksempel
energiforbruget) reduceres i madtilberedningen).
(1) Installer emhætten på et velegnet, rent sted med en effektiv udsugning.
(2) Rengør emhætten med vne mellemrum, så luftkanalerne ikke blokeres.
(3) Husk at slukke emhættens lys efter madlavningen.
(4) Husk at slukke emhætten efter madlavningen.
OPLYSNINGER VEDRØRENDE ADSKILLELSE
Apparatet må ikke adskilles på nogen anden måde end beskrevet i
brugervejledningen. Apparatet må ikke adskilles af brugeren. Ved afslutningen af
apparatets levetid må apparatet ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald.
Undersøg dette med din lokale myndighed eller indsamler for genbrugningsråd.
55
background
Abzugshaube
Bedienungshandbuch
56
background
Inhalt
1 ............................................................................................................. Sicherheitshinweise
2 ........................................................................................................................... Installation
3 ........................................................................................ Inbetriebnahme der Abzugshaube
4 ................................................................................................................... Fehlerbehebung
5 ....................................................................................................... Wartung und Reinigung
6 ...................................................................................................................... Umweltschutz
57
background
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Handbuch beschreibt die ordnungsgeße Installation und die Verwendung der
Dunstabzugshaube. Lesen Sie die Bedienungsanleitung daher sorgfältig durch, auch wenn Sie
das Produkt bereits kennen. Das Handbuch sollte für zukünftige Nachschlagezwecke gut
aufbewahrt werden.
Was Sie auf keinen Fall tun sollten:
Lassen Sie die Abzugshaube nicht
ohne Fettfilter oder wenn diese
übermäßig fettig sind laufen.
Nicht über einem Herd mit
hochgelagertem Grill aufhängen.
Bratpfannen mit heißem Fett nicht
unbeaufsichtigt lassen, weil dieses
Feuer fangen könnte.
Kein offenes Feuer unter der
Abzugshaubeentzünden.
Abzugshaube außer Betrieb nehmen,
wenn sie beschädigt ist.
Keine Gerichte unter der Abzugshaube
flambieren.
ACHTUNG: Es kann sein, dass
bestimmte Teile der Abzugshaube
beim Kochen heiß werden.
Mindestabstand zwischen Kochfeld
und Unterteil der Abzugshaube
einhalten. (Wird die Abzugshaube
über einem Gasherd angebracht,
sollte der Abstand mindestens 65 cm
betragen.)
Die Abluft sollte nicht in einen
Rauchfang geleitet werden, der auch
für die Abgase einer Gas- oder
Ölheizung verwendet wird.
Was Sie immer tun sollten:
Wichtig! Trennen Sie das Gerät vor
der Installation und Wartung
(Austausch einer Glühbirne) immer
von der Stromversorgung.
Die Abzugshaube muss gemäß der
Installationsanleitung aufgehängt und
alle Maße müssen eingehalten
werden.
Sämtliche Installationsarbeiten
müssen durch einen Fachmann oder
qualifizierten Elektriker vorgenommen
werden.
Verpackungsmaterial ordentlich
entsorgen. Es kann für Kinder
gefährlich werden.
Bei der Installation und Reinigung auf
scharfe Kanten im Inneren der
Abzugshaube achten.
Wird die Abzugshaube über einem
Gasherd angebracht, muss der
Mindestabstand zwischen Kochtöpfen
und Unterteil der Abzugshaube wie
folgt sein:
Gasherd: 75 cm
Elektroherd: 65 cm
Mit Kohle oder Öl befeuerte Herde: 75 cm
Darauf achten, dass der Abluftkanal
keine Knicke hat, die 90 Grad
überschreiten, da dies die Effizienz
der Abzugshaube reduziert.
Warnung: Werden Schrauben nicht
richtig festgezogen oder wird das
Gerät nicht gemäß dieser Anleitung
eingebaut, können Gefahren durch
elektrischen Strom entstehen.
58
background
Was Sie immer tun sollten:
Töpfe und Pfannen beim Kochen auf
einem Gasherd immer mit einem
Deckel schließen.
Ist die Abzugshaube eingeschaltet,
wird die Raumluft abgesaugt. Achten
Sie darauf, dass für eine ausreichende
Belüftung gesorgt ist. Die
Abzugshaube saugt Gerüche ab, aber
keinen Wasserdampf.
Die Abzugshaube ist ausschließlich für
den Hausgebrauch bestimmt.
Falls das Netzkabel beschädigt ist,
wenden Sie sich bitte an den
Hersteller, seinen Kundendienst oder
ähnlich qualifizierte Personen, um es
zu ersetzen und eine Gefährdung zu
vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn diese in die
sichere Bedienung des Geräts
eingewiesen wurden oder
beaufsichtigt werden. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Pflege darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Warnung: Bevor mögliche Anschlüsse
zugängig werden, müssen sämtliche
Stromzufuhrleitungen getrennt werden.
Was Sie immer tun sollten:
Achtung: Das Gerät und zugängliche
Teile können während des Betriebs
heiß werden. Seien Sie daher
vorsichtig, wenn Sie diese Teile
berühren müssen. Kinder unter acht
Jahren sollten vom Gerät ferngehalten
werden, es sei denn, sie werden
permanent beaufsichtigt.
Für ausreichende Belüftung sorgen,
wenn die Abzugshaube zusammen
mit Geräten betrieben wird, die Gas
oder Benzin verbrennen.
Es besteht ein Brandrisiko, wenn die
Reinigung nicht entsprechend dieser
Anweisungen durchgeführt wird.
Vorschriften zur Abluft müssen befolgt
werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig
entsprechend der Anweisungen im
Kapitel WARTUNG.
Verwenden Sie aus
Sicherheitsgründen für die Montage
nur Schrauben in der Größe, die in
diesem Handbuch empfohlen wird.
Eine detaillierte Anweisung zur
Reinigung und deren Häufigkeit finden
Sie im Abschnitt „Wartung und
Reinigung“ im Bedienungshandbuch.
Die Reinigung und Wartung des
Gerätes darf von Kindern nicht ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Wird die Abzugshaube zusammen mit
Geräten betrieben, die nicht durch
Strom, sondern durch andere
Energiequellen versorgt werden, darf
der Unterdruck im Raum 4 Pa (4 x 10-
5 bar) nicht übersteigen.
WARNUNG: Feuergefahr: Keine
Gegenstände auf Kochfeldern ablegen.
Keinen Dampfreiniger verwenden.
Löschen Sie ein Feuer NIEMALS mit
Wasser, sondern schalten Sie
dasGerät aus und decken
dieFlammen dann ab, z. B. mit einem
Deckel oder einer Löschdecke.
59
background
INSTALLATION
A.
(1) Markieren Sie die Bohrlöcher für die Aufhängung der Abzugshaube.
INSTALLATION (Wandmontage)
(2) Befestigen Sie die Abzugshaube mit vier Schrauben (4x 30 mm) an der Wand.
60 cm Abzugshaube
B.
(1) Montieren Sie die Abzugshaube mit vier Schrauben (4x35 mm), vier Muttern
und Unterlegscheiben. Befestigen Sie die Abzugshaube im Gehäuse, indem
Sie die vier Schrauben mit den vier Unterlegscheiben oben durch das Gehäuse
und durch die Abzugshaube stecken. Befestigen Sie die Schrauben dann im
Inneren der Abzugshaube mit Unterlegscheiben und Muttern.
INSTALLATION (Gehäusemontage)
60 cm Abzugshaube
500 mm
475 mm
350 mm
225 mm
60
background
Hinweis: Es gibt zwei Befungsmethoden in horizontaler oder vertikaler Ausrichtung.
Berücksichtigen Sie die Belüftungsausrichtung bei der Installation.
Horizontale Belüftung: Siehe Abb. 4A, bitte verschließen Sie den Auslass auf der Oberfläche,
sodass die Luft über die Hinterseite abgesaugt werden kann.
Vertikale Belüftung: Siehe Abb. 4B, bitte verschließen Sie den Auslass auf der Rückseite,
sodass die Luft über die Oberseite abgesaugt werden kann.
Einstellen der Luftzirkulation
Luftzirkulation nach draußen: Stellen Sie den Regler auf Außenzirkulation (Abb.5A) und
installieren Sie den Abluftkanal. Schalten Sie die Abzugshaube ein und die Luft wird nach
draußen geleitet.
Luftzirkulation nach innen: Stellen Sie den Regler auf Innenzirkulation (Abb.5B) und setzen
Sie den Deckel auf den Abluftkanal nach aen. Schalten Sie die Abzugshaube ein und die Luft
wird nach innen geleitet.
ABB 4.
ABB 5.
A
B
D
C
61
background
WARNUNG:
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen für die
Montage nur Schrauben in der Größe, die in
diesem Handbuch empfohlen wird.
Werden Schrauben nicht richtig festgezogen
oder wird das Gerät nicht gemäß dieser
Anleitung eingebaut, können Gefahren durch
elektrischen Strom entstehen.
Inbetriebnahme der Abzugshaube
Wechselschalter
Es gibt einen Schalter für die drei Lüftergeschwindigkeiten und einen zum Ein- und
Ausschalten der Lampe.
Abzugshaube über den Wechselschalter einschalten.
Lüftergeschwindigkeit
0- aus
1- Lüftergeschwindigkeit niedrig
2- Lüftergeschwindigkeit mittel
3- Lüftergeschwindigkeit hoch
Licht Ein/Aus
0- aus
1- an
FEHLERBEHEBUNG
FEHLER Mögliche Ursachen Lösung
Licht an, aber
Motor läuft nicht.
Ventilator ist ausgeschaltet.
Lüftergeschwindigkeit
auswählen.
Lüfterschalter ist kaputt.
Kundendienstzentrum
kontaktieren.
Motor läuft nicht.
Kundendienstzentrum
kontaktieren.
Licht und Motor
funktionieren nicht.
Stromsicherung ist
durchgebrannt.
Sicherungen wieder
einschalten/austauschen.
Stromkabel ist lose oder nicht
angeschlossen.
Kabel wieder in die Steckdose
stecken.
Stromversorgung einschalten.
Es tritt Öl aus.
Rückschlagventil und Auslass
sind nicht dicht.
Rückschlagventil abnehmen und
mit Dichtmaterial abdichten.
62
background
Verbindung zwischen Abzug
und Abzugshaube ist undicht.
Abzug abnehmen und abdichten.
Licht funktioniert
nicht.
Kaputte/fehlerhafte Glühbirnen
Glühbirnen gemäß dieser
Anweisung austauschen.
Absaugen nicht
stark genug.
Abstand zwischen
Abzugshaube und Kochfeld ist
zu groß.
Abzugshaube erneut mit dem
richtigen Abstand anbringen.
Abzugshaube
hängt herunter.
Befestigungsschraube ist nicht
fest.
Schraube anziehen, sodass die
Abzugshaube wieder gerade
hängt.
HINWEIS:
Alle elektrischen Reparaturen dieses Geräts müssen der geltenden regionalen
und bundesweiten Gesetzgebung entsprechen. Wenn Sie Zweifel haben,
kontaktieren Sie den Kundendienst, bevor sie die oben stehenden Maßnahmen
durchführen. Gerät immer zuerst von der Stromversorgung trennen, bevor das
Gehäuse geöffnet wird.
WARTUNG UND REINIGUNG
Vorsicht:
• Vor der Wartung oder Reinigung die Abzugshaube von der
Stromversorgung trennen. Überprüfen Sie, ob die
Abzugshaube ausgeschaltet ist und ob der Stecker aus der
Steckdose gezogen ist.
• Da die äeren Oberflächen empfindlich für Kratzer sind,
befolgen Sie diese Reinigungshinweise für ein optimales Ergebnis ohne
Beschädigungen.
ALLGEMEINES
Die Reinigung und Wartung sollte erfolgen, wenn das Gerät abgekühlt ist. Keine
Alkali- oder säurehaltigen Mittel (Zitronensaft, Essig usw.) auf der Oberfläche
hinterlassen.
EDELSTAHL
Die Oberfläche aus Edelstahl muss regelmäßig (z. B. wöchentlich) gereinigt werden,
damit sie lange hält. Mit einem weichen Tuch abtrocknen. Es kann ein spezieller
Edelstahlreiniger verwendet werden.
HINWEIS:
Wischen Sie immer in der Richtung der Körnung des Edelstahls, sodass keine
unschönen Kratzmuster entstehen.
OBERFLÄCHE DES BEDIENFELDS
Das eingelassene Bedienfeld kann mit warmem Seifenwasser gereinigt werden. Das
saubere Tuch vor dem Reinigen gut ausdrücken. Restliche Feuchtigkeit mit einem
weichen trockenen Tuch abreiben.
Wichtig
Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittelund keine aggressiven Chemikalien oder
63
background
Scheuermittel, da diese das Aussehen des Geräts verändern und Aufdrucke entfernen
können. Außerdem verfällt dadurch die Garantie des Herstellers.
FETTFILTER
Die Filter können von Hand gereinigt werden. Filter in Wasser mit fettlösendem
Reiniger eintauchen und zirka drei Minuten lang wirken lassen. Dann vorsichtig mit
einer weichen Bürste abbürsten. Nicht zu viel Druck ausüben, da dies die Filter
beschädigen kann. (An der Luft, nicht in direktem Sonnenlicht, trocknen lassen.)
Filter sollten getrennt von anderen Küchenutensilien gereinigt werden. Eine
Verwendung von Klarspüler wird nicht empfohlen.
Filter wie in der Abbildung unten gezeigt herausnehmen.
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden, da diese die Abzugshaube
beschädigen.
EINSETZEN DER FETTFILTER
• So setzen Sie die Filter in vier Schritten ein:
- Setzen Sie die Filter in die Schlitze an der Rückseite der Abzugshaube ein.
- Drücken Sie auf den Knopf am Filtergriff.
- Lassen Sie den Griff los, sobald sich der Filter in der richtigen Position befindet.
- Setzen Sie alle Filter auf diese Weise ein.
KOHLEFILTER
Aktivkohlefilter schließen unangenehme Gerüche ein. Normalerweise sollte ein
Aktivkohlefilter entsprechend der Kochgewohnheiten alle drei bis sechs Monate
gewechselt werden. Den Aktivkohlefilter wie folgt einsetzen:
1. Fettfilter herausnehmen.
2. Aktivkohlefilter auf den Fettfilter legen.
3. Den passend zugeschnittenen Aktivkohlefilter mit dem kleinen Stahldraht befestigen.
4. Fettfilter wieder einsetzen.
5. Kohlefilter nur bei der Umluftmethode verwenden.
64
background
HINWEIS:
Prüfen Sie, ob der Filter sicher verankert ist. Anderenfalls kann er herausfallen und
gefährliche Unfälle verursachen.
Bei Verwendung eines Aktivkohlefilters wird die Absaugkraft herabgesetzt.
AUSTAUSCH DER LEUCHTMITTEL
Wichtig:
Die Lampe muss durch den Hersteller, seinen
Kundendienstmitarbeiter oder ähnlich qualifizierte Fachleute
ausgetauscht werden.
Gerät immer von der Stromversorgung trennen, bevor
Reinigungs-, Wartungs-
oder Reparaturarbeiten am Gerät
durchgeführt werden. Leuchtmittel
vor dem Entfernen
vollständig abkühlen lassen, bevor sie angefasst wird.
Leuchtmittel mit einem Tuch oder mit Handschuhen
wechseln, damit kein Schweiß damit in Berührung kommt.
Dies kann die Lebensdauer der Lampe verkürzen.
Austausch der Leuchtmittel:
*Vergewissern Sie sich vor dem Austausch der Leuchtmittel, ob das Gerät von der
Stromversorgung getrennt wurde.
*Die zwei Blechschrauben (ST4*8MM) aus der Beleuchtungsabdeckung herausdrehen
und Abdeckung abnehmen. Öffnen Sie das Kästchen, das mit dem Stromkabel
verbunden ist, trennen Sie die Verbindung und tauschen Sie die Lampe aus.
ILCOS D Bezeichnung für diese Lampe lautet: DBS-2.5/65-H-120/33
LED-Module rechteckige Lampe
Max Wattzahl: 2,5 W
Spannungsbereich: AC 220-240V
Maße:
1 Befestigungsdraht
2 Kohlefilter
3 Fettfilter
65
background
UMWELTSCHUTZ:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet, was
bedeutet, dass es nicht mit gewöhnlichem Haushaltsabfall entsorgt
werden darf. Statt dessen muss es im Einklang mit der EU-Richtlinie
2012/19/EU über eine Sammelstelle für Elektroabfall entsorgt
werden. Es wird dann recycelt oder auseinandergebaut, um die
Schäden so gering wie möglich zu halten, die elektrische Geräte
bedingt durch enthaltene Schadstoffe normalerweise für Umwelt und
menschliche Gesundheit bedeuten. Weitere Informationen erhalten
Sie bei Ihrer örtlichen Behörde.
HINWEIS:
Im Folgenden wird erläutert, wie die Umwelt durch den Kochvorgang möglichst wenig
belastet wird (z. B. Energieverbrauch).
(1) Die Abzugshaube an einem gut belüfteten Ort installieren.
(2) Abzugshaube regelmäßig reinigen, sodass die Lüftung nicht blockiert wird.
(3) Das Licht an der Abzugshaube nach dem Kochen immer ausschalten.
(4) Abzugshaube nach dem Kochen immer ausschalten.
INFORMATIONEN FÜR EINE DEMONTAGE
Das Gerät nur wie in der Benutzeranleitung beschrieben öffnen oder aufschrauben.
Der Verbraucher sollte das Gerät nicht vollständig in seine Einzelteile zerlegen. Am
Ende seiner Lebensdauer das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Informieren
Sie sich bei der örtlichen Behörde oder beim Abfallentsorger, wie Ihr Gerät entsorgt
werden muss.
66
background
Campana extractora
Manual de instrucciones
67
background
Índice
1 ................................................................................................... Instrucciones de seguridad
2 ........................................................................................................................... Instalacn
3 ..................................................................................Empezar a usar la campana extractora
4 ......................................................................................................... Solucn de problemas
5 ................................................................................................... Mantenimiento y limpieza
6 ............................................................................................ Protección del medio ambiente
68
background
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual explica la instalacn y el uso adecuados de su campana extractora. Léalo
atentamente antes de usarla, incluso si está familiarizado con el producto. El manual de be
guardarse en un lugar seguro para futuras consultas.
Lo que nunca debe hacer:
¡No use la campana extractora sin los
filtros de grasa o si los filtros están
excesivamente grasientos!
No la instale encima de una cocina con
una parrilla de alto nivel.
No deje las sartenes desatendidas
durante el uso porque las grasas o
aceites sobrecalentados pueden
prenderse en llamas.
Nunca deje llamas abiertas debajo de la
campana extractora.
No intente usar la campana extractora si
está dañada.
No flambee debajo de la campana
extractora.
PRECAUCIÓN: Las partes accesibles
pueden calentarse cuando se usan con
aparatos de cocina.
La distancia mínima entre la superficie
de soporte para los utensilios de
cocción en el fogón y la parte más baja
de la campana extractora. (Cuando la
campana se encuentra encima de una
cocina de gas, esta distancia debe ser
de al menos 65 cm).
El aire no debe extraerse en conductos
usados para expulsar humos de
aparatos que queman gas u otros
combustibles.
Lo que siempre debe hacer:
¡Importante! Apague siempre el
suministro de la red eléctrica durante la
instalación y las actividades de
mantenimiento, como cambiar una
bombilla.
La campana extractora debe instalarse
de acuerdo con las instrucciones de
instalación y todas las medidas
seguidas.
Todos los trabajos de instalación deben
ser realizados por una persona
competente o un electricista cualificado.
Deseche el material de embalaje
cuidadosamente. Los niños son
vulnerables a este.
Preste atención a los bordes afilados
dentro de la campana extractora,
especialmente durante la instalación y
la limpieza.
Cuando la campana extractora se
encuentra encima de una cocina de gas,
la distancia mínima entre la superficie
de soporte para los utensilios de
cocción en el fogón y la parte más baja
de la campana debe ser:
Cocinas de gas: 75 cm
Cocinas eléctricas: 65 cm
Cocinas de carbón o aceite: 75 cm
Asegúrese de que los conductos no
tengan dobleces superiores a 90 grados,
ya que esto reducirá la eficiencia de la
campana extractora.
Advertencia: Si los tornillos o el
dispositivo de fijación no se instalan de
acuerdo con estas instrucciones,
pueden producirse riesgos eléctricos.
69
background
Lo que siempre debe hacer:
Coloque siempre tapas en ollas y
sartenes cuando cocine en una cocina
de gas.
Cuando se encuentre en el modo de
extracción, la campana extractora
estará extrayendo el aire de la
habitación. Asegúrese de que se estén
observando las medidas de ventilación
adecuadas. La campana extractora
elimina los olores de la habitación, pero
no el vapor.
La campana extractora es solo para uso
doméstico.
Si el cable de alimentación presenta
daños, debe ser sustituido por el
fabricante, por un técnico cualificado o
por cualquier persona autorizada para
evitar cualquier peligro.
Este electrodoméstico puede ser
utilizado por niños a partir de 8 años y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o sin
experiencia o conocimientos previos,
siempre y cuando previamente hayan
recibido la supervisión y las
instrucciones necesarias para utilizar el
aparato de forma segura y comprendan
los riesgos que implica. Los niños no
deben jugar con este electrodoméstico.
Las operaciones de limpieza y
mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin supervisión.
Advertencia: Antes de obtener acceso a
los terminales, todos los circuitos de
suministro deben estar desconectados.
Lo que siempre debe hacer:
Precaución: El electrodoméstico y sus
accesorios se pueden calentar durante
el uso. Trate de evitar tocar los
elementos de calentamiento. Los niños
menores de 8 años deben mantenerse
alejados a menos que estén bajo
supervisión permanente.
La habitación debe estar
adecuadamente ventilada cuando la
campana extractora se usa al mismo
tiempo que electrodomésticos que
quemen gas u otros combustibles.
Existe un riesgo de incendio si la
limpieza no se lleva a cabo de acuerdo
con las instrucciones.
Deben cumplirse las normativas
relativas a la extracción de aire.
Limpie su electrodoméstico
periódicamente siguiendo el método
indicado en el capítulo
MANTENIMIENTO.
Por razones de seguridad, use solo
tornillos de fijación o montaje del
tamaño recomendado en este manual
de instrucciones.
En cuanto a los detalles sobre el método
y la frecuencia de limpieza, consulte la
sección de mantenimiento y limpieza en
el manual de instrucciones.
Las operaciones de limpieza y
mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin supervisión.
Cuando la campana extractora y los
electrodomésticos que funcionan con
energía que no sea electricidad están
funcionando simultáneamente, la
presión negativa en la habitación no
debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bar).
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: no
almacene artículos sobre las superficies
de cocción.
No utilice un limpiador a vapor.
NUNCA intente apagar un incendio con
agua; debe apagar el aparato y cubrir
posteriormente la llama, p. ej., con una
tapa o una manta contra incendios.
70
background
INSTALACIÓN
A.
(1) Decida la ubicación de los agujeros para fijar la campana extractora.
INSTALACIÓN (Montaje en pared)
(2) Monte la campana extractora en la pared con 4 tornillos (4 x 30mm).
Campana extractora de 60 cm
B.
(1) Monte la campana extractora en el armario con 4 tornillos (4 x 35mm), 4
tuercas y arandelas planas. Fije la campana en el armario pasando 4 tornillos y
4 arandelas planas desde la parte superior del armario a la campana extractora.
Luego, dentro de la campana extractora, pase la arandela plana y la tuerca a
través del tornillo para fijar el aparato en el armario.
INSTALACIÓN (Montaje en armario)
Campana extractora de 60 cm
500 mm
475 mm
350 mm
225 mm
71
background
Aviso: Hay 2 métodos de ventilacn, que incluyen "ventilacn horizontal" y "ventilacn
vertical". Preste atencn al método de ventilacn durante la instalacn.
Ventilación horizontal: Vea la Figura 4A, use la tapa para sellar la salida en la parte superior,
luego el aire puede ser ventilado desde atrás.
Ventilación vertical: Vea la Figura 4B, use la tapa para sellar la salida en la parte posterior,
luego el aire puede ser ventilado desde arriba.
Configuración de la ventilación de aire
Ventilación de aire exterior: Gire el ajustador a la posición exterior (fig. 5A), instale el canal de
salida, encienda la campana extractora y, a continuación, el aire se ventilará por la salida
exterior.
Ventilación de aire interior: Gire el ajustador a la posición interior (fig. 5B), instale la tapa de la
salida, encienda la campana extractora y, a continuación, el aire se puede ventilar por la salida
interior.
PRECAUCIÓN:
Por razones de seguridad, use solo tornillos de
fijación o montaje del tamaño recomendado en
este manual de instrucciones.
Si los tornillos o el dispositivo de fijación no se
instalan de acuerdo con estas instrucciones,
pueden producirse riesgos eléctricos.
Empezar a usar la campana extractora
Conmutador
Hay 3 velocidades para el motor y un interruptor de encendido y apagado para la luz.
Deslice el interruptor para su funcionamiento.
FIG 4
FIG 5
A
B
D
C
72
background
Funcionamiento del motor
0- Apagado
1- Configuración de potencia baja
2- Configuración de potencia media
3- Configuración de potencia alta
Funcionamiento de la luz
0- Apagado
1- Encendido
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Fallo Causa posible Solución
La luz está
encendida, pero el
motor no funciona
Interruptor del ventilador
apagado
Seleccione una posición para el
interruptor del ventilador.
Fallo del interruptor del
ventilador
Póngase en contacto con el
centro de asistencia técnica.
Fallo del motor
Póngase en contacto con el
centro de asistencia técnica.
La luz no funciona,
el motor no
funciona
Han saltado los fusibles de la
casa
Restablezca/Reemplace los
fusibles.
Cable de alimentación suelto o
desconectado
Vuelva a ajustar el cable a la
toma de corriente.
Encienda la toma de corriente.
Fuga de aceite
La válvula de una vía y la
salida no están
herméticamente selladas
Desmonte la válvula de una vía
y selle con un sellador.
Fuga en la conexión del tubo
de salida y la cubierta
Desmonte el tubo de salida y
séllelo.
Las luces no
funcionan
Globos rotos/defectuosos
Sustituya los globos siguiendo
estas instrucciones.
Succión
insuficiente
La distancia entre la campana
extractora y el gas está
demasiado lejos
Vuelva a colocar la campana
extractora a la distancia
correcta.
La campana
extractora se
inclina
El tornillo de fijación no está lo
suficientemente ajustado
Apriete el tornillo de suspensión
y coloque la campana en
posición horizontal.
NOTA:
Cualquier reparación eléctrica de este electrodoméstico debe cumplir con las
leyes locales, estatales y federales. Póngase en contacto con el centro de
asistencia técnica si tiene alguna duda antes de realizar cualquiera de los pasos
anteriores. Desconecte siempre la unidad de la fuente de alimentación cuando abra la
73
background
unidad.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Precaución:
• Antes de llevar a cabo el mantenimiento o la limpieza, la
campana extractora debe estar desconectada de la fuente de
alimentación principal. Asegúrese de que la campana
extractora esté desconectada de la toma de pared y que se
haya retirado el enchufe.
• Las superficies externas son susceptibles a rasguños y abrasiones, por lo tanto, siga
las instrucciones de limpieza para garantizar que se obtenga el mejor resultado
posible sin daños.
GENERAL
La limpieza y el mantenimiento se deben llevar a cabo con el aparato frío,
especialmente durante la limpieza. Evite dejar sustancias alcalinas o ácidas (jugo de
limón, vinagre, etc.) en las superficies.
ACERO INOXIDABLE
El acero inoxidable debe limpiarse de forma regular (por ejemplo, semanalmente)
para garantizar una larga vida útil. Séquelo con un paño suave y limpio. Se puede
usar un detergente específico para acero inoxidable.
NOTA:
Asegúrese de que la limpieza se realice siguiendo la trama del acero inoxidable para
evitar que aparezcan los antiestéticos patrones de rayado cruzado.
SUPERFICIE DEL PANEL DE CONTROL
El panel de control incrustado se puede limpiar con agua tibia con jabón. Asegúrese
de que el paño esté limpio y bien escurrido antes de limpiarlo. Use un paño suave y
seco para eliminar el exceso de humedad que queda después de la limpieza.
Importante
Use detergentes neutros y evite el uso de productos químicos de limpieza agresivos,
detergentes domésticos fuertes o productos que contengan abrasivos, ya que esto
afectará a la apariencia del electrodoméstico y posiblemente eliminará cualquier
impresión estética en el panel de control y anulará la garantía del fabricante.
FILTROS DE MALLA PARA LA GRASA
Los filtros se pueden limpiar a mano. Empápelos durante aproximadamente 3 minutos
en agua con un detergente antigrasa y luego cepíllelos suavemente con un cepillo
suave. No aplique demasiada presión, evite dañarlos. (Deje que se sequen de forma
natural pero alejados de la luz directa del sol)
Los filtros deben lavarse separados de la vajilla y los utensilios de cocina. Se
aconseja no utilizar agente enjuagante.
Extraiga los filtros como se muestra en la imagen siguiente.
No use un detergente abrasivo, ya que dañará la campana.
74
background
INSTALACIÓN DE LOS FILTROS DE MALLA PARA LA GRASA
• Para instalar los filtros, siga los siguientes cuatro pasos.
- Posicione el filtro en las ranuras de la parte posterior de la campana.
- Presione el botón del agarre del filtro.
- Suelte el agarre una vez que el filtro se ajuste en una posición de descanso.
- Repita este proceso para instalar todos los filtros.
FILTRO DE CARBONO
El filtro de carbono activado se puede usar para atrapar los olores. Normalmente, el
filtro de carbono activado debe cambiarse a los tres o seis meses, según sus hábitos
de cocina. El procedimiento de instalación del filtro de carbono activado es el
siguiente.
1. Retire el filtro para la grasa.
2. Coloque el filtro de carbono sobre el filtro para la grasa.
3. Fije el filtro de carbono correctamente ajustado con el pequeño cable de acero.
4. Vuelva a instalar el filtro para la grasa.
5. Use filtros de carbono solo para el modo de recirculación.
1 Gancho de acero
2 Filtro de carbono
3 Filtro para la grasa
75
background
NOTA:
Asegúrese de que el filtro esté bloqueado de forma segura. De lo contrario, se
aflojaría y causaría daños.
Cuando el filtro de carbono activado esté conectado, la potencia de succión disminuirá.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
Importante:
La bombilladebe cambiarla el fabricante, su agente
de servicio o personas con una cualificación de
manera similar.
Apague siempre el suministro de electricidad antes
de realizar cualquier operación en
el aparato.
Cuando manipule la bombilla,
asegúrese de que
esté completamente fría antes de cualquier contacto
directo con las manos.
Cuando manipule los globos, sosténgalos con un
paño o guantes para asegurar que la transpiración
no entre en contacto con el globo, ya que esto
puede reducir la vida útil del globo.
Sustitución de las luces:
*Antes de cambiar las luces, asegúrese de que el electrodoméstico esté
desenchufado.
* Utilice el destornillador para aflojar el tornillo autorroscante ST4*8MM (2 un.) del
panel de iluminación, saque el accesorio de iluminación. Abra la caja de terminales
que se conectó con el cable, desconecte el conector del cable y cambie la lámpara.
El código ILCOS D para esta lámpara es: DBS-2.5/65-H-120/33
Módulos LED - lámpara rectangular
Potencia máxima: 2,5 W
Rango de voltaje: 220-240 V CA
Tamaño:
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE:
Este producto está marcado con el símbolo de la clasificación
selectiva de equipos electrónicos de desecho. Esto significa que
este producto no debe eliminarse con la basura doméstica, sino que
debe desecharse mediante un sistema de recogida selectiva de
acuerdo con la Directiva 2012/19/EU. Luego se reciclará o
desmantelará para minimizar los impactos sobre el medio ambiente.
Los productos eléctricos y electrónicos son potencialmente
peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a la
presencia de sustancias peligrosas. Para obtener más información,
póngase en contacto con las autoridades locales o regionales.
76
background
NOTA:
A continuación se muestra cómo reducir el impacto ambiental total (por ejemplo,
mediante el uso de energía) del proceso de cocción.
(1) Instale la campana extractora en un lugar apropiado donde haya una
ventilación eficiente.
(2) Limpie la campana extractora regularmente para no bloquear las vías de salida
del aire.
(3) Recuerde apagar la luz de la campana extractora después de cocinar.
(4) Recuerde apagar la campana extractora después de cocinar.
INFORMACIÓN PARA EL DESMONTAJE
No desmonte el aparato de manera diferente a la mostrada en el manual de
instrucciones. El aparato no puedo ser desmontado por el usuario. Al final de su vida
útil, el electrodoméstico no se debe tirar con la basura doméstica. Consulte con su
recolector de desechos o autoridad local para obtener consejos de reciclaje.
77
background
Liesituuletin
Käyttöohje
78
background
Sisältö
1 ............................................................................................................... Turvallisuusohjeet
2 ............................................................................................................................... Asennus
3 ............................................................................................ Liesituulettimenytön aloitus
4 .......................................................................................................................... Vianetsintä
5 .............................................................................................................. Huolto ja puhdistus
6 ............................................................................................................... Ympäristönsuojelu
79
background
TURVALLISUUSOHJEET
Tässä yttöohjeessa selitetään liesituulettimen oikeanlainen asennus ja käyt. Lue ohjeet
huolellisesti ennen yttöä, vaikka tuote olisi sinulle tuttu. Ohjeet on säilytettävä varmassa
paikassa tulevaa yttöä varten.
Älä koskaan tee seuraavaa:
Älä käytä liesituuletinta ilman
rasvasuodattimia tai jos
rasvasuodattimet ovat äärimmäisen
rasvaiset!
Älä asenna sellaisen lieden yläpuolelle,
jossa on korkeatehoinen grilli.
Älä jätä paistinpannuja vahtimatta
käytön aikana, koska ylikuumenneet
rasvat tai öljyt saattavat syttyä
palamaan.
Älä koskaan jätä avotulta
liesituulettimen alle.
Jos liesituuletin on vahingoittunut, älä
käytä sitä.
Älä liekitä liesituulettimen alla.
HUOMIO: Näkyvät osat voivat
kuumentua ruoanvalmistusvälineitä
käytettäessä.
Minimietäisyys lieden keittovälineiden
tukipinnan ja liesituulettimen alimman
osan välillä. (Kun liesituuletin
sijoitetaan kaasulieden alle,
etäisyyden on oltava vähintään 65 cm)
Ilmaa ei saa päästää savuhormiin, jota
käytetään kaasua tai muita
polttoaineita polttavien laitteiden
savukaasujen poistamiseen.
Tee aina seuraavaa:
Tärkeää! Katkaise aina sähkönsyöttö
verkosta asennuksen ja huollon
aikana, kuten polttimoiden vaihdon
aikana.
Liesituuletin on asennettava
asennusohjeiden ja mukaan ja kaikkia
mittoja on noudatettava.
Ammattihenkilön tai valtuutetun
sähköasentajan on aina suoritettava
asennus.
Hävitä pakkausmateriaali huolellisesti.
Ne voivat aiheuttaa lapsille vahinkoa.
Kiinnitä huomiota liesituulettimen
sillä oleviin teräviin reunoihin
erityisesti asennuksen ja puhdistuksen
aikana.
Kun liesituuletin sijoitetaan
kaasulieden yläpuolelle,
minimietäisyys lieden keittiövälineiden
tukipinnan ja liesituulettimen alaosan
välillä on oltava:
Kaasuliedet: 75 cm
Sähköliedet: 65 cm
Hiili- tai öljykäyttöiset liedet: 75 cm
Varmista, ettei putkissa ole alle 90
asteen kulmia, koska se voi pienentää
liesituulettimen tehoa.
Varoitus: Ruuvien ja kiinnityslaitteiden
asentamatta jättäminen näiden
ohjeiden mukaan voi johtaa
sähkövaaroihin
80
background
Tee aina seuraavaa:
Laita aina kannet kattiloiden ja
pannujen päälle valmistaessasi
ruokaa kaasuliedellä.
Imutilassa liesituuletin poistaa
huoneilmaa. Varmista, että tuuletus
hoidetaan asianmukaisesti.
Liesituuletin poistaa tuoksuja
huoneesta, muttei höyryä.
Liesituuletin on tarkoitettu vain
kotitalouskäyttöön.
Jos virtajohto on vaurioitunut, sen saa
vaihtaa valmistaja, sen huoltoedustaja
tai vastaava ammattitaitoinen henkilö
vaaran välttämiseksi.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on
alentuneet fyysiset, aisti- tai henkiset
kyvyt tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa, edellyttäen, että heitä valvotaan
tai heille annetaan ohjeet laitteen
käytöstä turvallisella tavalla ja he
ymmärtävät vaaratekijät. Lapset eivät
saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
suorittaa puhdistusta tai käyttäjän
ylläpitotoimia ilman valvontaa.
Varoitus: Kaikki syöttöpiirit on
irrotettava ennen liitinten
koskettamista.
Tee aina seuraavaa:
Huomio: Laite ja sen näkyvät osat
voivat kuumentua käytön aikana. Vältä
koskettamasta kuumenevia osia. Alle
8-vuotiaiden lasten on pysyttävä
poissa laitteen luota, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
Huoneessa on oltava riittävä
ilmanvaihto kun liesituuletinta
käytetään samaan aikaan kaasua tai
muita polttoaineita polttavien laitteiden
kanssa.
On olemassa tulipalovaara, jos
puhdistusta ei suoriteta ohjeiden
mukaan
Ilmanpoistoa koskevia säädöksiä on
noudatettava.
Puhdista laite säännöllisesti
menetelmällä, joka on mainittu
HUOLTO-luvussa.
Turvallisuussyistä käytä ainoastaan
samankokoisia kiinnitys- tai
asennusruuveja kuin tässä
käyttöohjeessa on suositeltu.
Katso käyttöohjeen huolto- ja
puhdistusosiosta lisätiedot
menetelmästä ja puhdistustiheydestä.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta
tai käyttäjän ylläpitotoimia ilman
valvontaa.
Kun liesituuletinta ja muulla kuin
sähköllä toimivia laitteita käytetään
samaan aikaan, huoneen negatiivinen
paine ei saa ylittää 4 Pa (4 x 10-5
baaria).
VAROITUS: Tulipalovaara: älä säilytä
mitään keittotasoilla.
Höyrypuhdistinta ei saa käyttää.
Älä KOSKAAN yri sammuttaa
tulipaloa vedellä, vaan sammuta laite
ja peitä liekit esim. kannella tai
sammutuspeitteellä.
81
background
ASENNUS
A.
(1) Päätä liesituulettimen kiinnitysreikien sijainti.
ASENNUS (Seinäasennus)
(2) Asenna liesituuletin seinälle 4 ruuvilla (4x 30 mm)
60 cm liesituuletin
B.
(1) Asenna liesituuletin kaappiin 4 ruuvilla (4x35 mm), 4 mutterilla ja aluslaatalla.
Kiinnitä liesituuletin kaappiin työntämällä 4 ruuvia ja 4 aluslaattaa kaapin
yläpuolelta liesituulettimeen. Työnnä liesituulettimen sisällä aluslaatta ja mutteri
ruuvin läpi laitteen pitämiseksi paikallaan kaapissa.
ASENNUS (Asennus kaappiin)
60 cm liesituuletin
Ääni: Tuuletusmenetelmiä on kaksi, mukaan lukien "vaakasuora tuuletus" ja "pystysuora
tuuletus". Kiinnitä huomiota tuuletusmenetelmään asennuksen aikana.
500 mm
475 mm
350 mm
225 mm
82
background
Vaakasuora tuuletus: Katso kuva 4A. Käytä kantta yläaukon sulkemiseksi, jotta ilma vaihtuu
takaa.
Pystysuora tuuletus: Katso kuva 4B. Käytä kantta taka-aukon sulkemiseksi, jotta ilma vaihtuu
ylhäältä.
Ilmanvaihtoasetukset
Ulkoilmanvaihto: Käännä säädin ulkoilma-asentoon (kuva 5A), asenna poistotie, käynnistä
liesituuletin, jolloin ilma vaihtuu ulkopuolen poistotiestä.
Sisäilmanvaihto: Käännä säädin sisäilma-asentoon (kuva 5B), asenna poistotien kansi,
ynnistä liesituuletin, jolloin ilma vaihtuu sisäpuolen poistotiestä.
KUVA 4
KUVA 5
A
B
D
C
83
background
VAROITUS:
Turvallisuussyistä käytä ainoastaan
samankokoisia kiinnitys-
tai asennusruuveja
kuin tässä käyttöohjeessa on suositeltu.
Ruuvien ja kiinnityslaitteiden asentamatta
jättäminen näiden ohjeiden mukaan voi johtaa
sähkövaaroihin.
Liesituulettimen käytön aloitus
Keinukytkin
Moottorille on 3 nopeutta sekä virtapainike lampulle.
Liu'uta kytkintä käyttääksesi tuuletinta.
Moottorin toiminta
0- pois päältä
1- pieni teho
2- keskisuuri teho
3- suuri teho
Valon toiminta
0- pois päältä
1- päällä
VIANETSINTÄ
Vika Mahdollinen syy Ratkaisu
Valo päällä, mutta
moottori ei toimi
Tuuletin sammutettu Valitse tuuletinkytkimen asento.
Tuuletinkytkimen vika Ota yhteyttä huoltokeskukseen.
Moottorivika Ota yhteyttä huoltokeskukseen.
Valo ei toimi,
moottori ei toimi
Rakennuksen sulakkeet
palaneet
Vaihda sulakkeet.
Virtajohto löysältai irrotettu
Laita virtajohto pistorasiaan.
Kytke pistorasia päälle.
Öljyvuoto
Yksisuuntaventtiili ja lähtö eivät
ole tiukasti sinetöidyt
Ota yksisuuntaventtiili pois ja
tiivistä se tiivistysaineella.
Vuoto savupiipun ja kannen
liitännästä
Ota savupiippu pois ja tiivistä.
84
background
Valot eit toimi Rikkinäiset/vialliset polttimot
Vaihda polttimot tämän ohjeen
mukaisesti.
Riittämätön imu
Liesituulettimen ja kaasulieden
kannen välinen etäisyys on liian
suuri
Asenna liesituuletin oikealle
etäisyydelle.
Liesituuletin
kallistuu
Kiinnitysruuvit eivät ole riittävän
tiukalla
Kiristä ruuvi ja aseta tuuletin
vaakasuoraan.
HUOMAA:
Kaikkien tämän laitteen sähkökorjausten on noudatettava paikallisia, osavaltion
ja valtion lakeja. Ota yhteyttä huoltokeskukseen, jos olet epävarman ennen
tällaisten töiden suorittamista. Irrota laite aina virtalähteestä ennen sen avaamista.
HUOLTO JA PUHDISTUS
Huomio:
• Ennen huollon ja puhdistuksen suorittamista liesituuletin on
irrotettava virtalähteestä. Varmista, että liesituuletin on kytketty
pois päältä pistorasiasta ja pistoke irrotettu.
• Ulkopinnat ovat herkkiä naarmuille ja hankaantumiselle, joten
noudata puhdistusohjeita varmistaaksesi parhaan lopputuloksen ilman vaurioita.
YLEINEN
Huolto ja erityisesti puhdistus pitäisi suorittaa, kun laite on kylmä. Vältä jättämästä
emäksisiä tai happamia aineita (sitruunamehu, viinietikka jne.) pinnoille.
RUOSTUMATON TERÄS
Ruostumaton teräs on puhdistettava säännöllisesti (esim. viikoittain) pitkä käyttöiän
takaamiseksi. Kuivaa puhtaalla ja pehmeällä liinalla. Erityistä ruostumattoman
teräksen puhdistusainetta voidaan käyttää.
HUOMAA:
Varmista, että pyyhkiminen tapahtuu ruostumattoman teräksen syiden mukaan, jotta
vältetään rumien ristikkäisten naarmujen syntymistä.
HALLINTAPANEELIN PINTA
Upotettu hallintapaneeli voidaan puhdistaa lämpimällä saippuavedellä. Varmista, että
liina on puhdas ja väännetty hyvin kuivaksi ennen puhdistamista. Käytä kuivaa
pehmeää liinaa poistaaksesi ylimääräisen kosteuden puhdistuksen jälkeen.
Tärkeää
Käytä neutraaleja puhdistusaineita ja vältä kovia puhdistuskemikaaleja, vahvoja
kotitalouskäyttöön tarkoitettuja pesuaineita tai hankausaineita, sillä ne vaikuttavat
laitteen ulkonäköön ja voi mahdollisesti irrottaa hallintapaneelin merkinnät ja mitätöidä
valmistajan takuun.
85
background
RASVAVERKKOSUODATTIMET
Suodattimet voidaan puhdistaa käsin. Liota niitä vedessä noin 3 minuutin ajan rasvaa
poistavalla pesuaineella ja harjaa sitten varovasti pehmeällä harjalla. Älä paina liian
kovasti, jotta vältät vauriot. (Anna kuivaa itsekseen poissa suorasta auringonvalosta)
Suodattimet on pestävä erillään astioista ja keittiövälineistä. Huuhteluainetta ei
suositella käytettäväksi.
Irrota suodattimet seuraavan kuvan ohjeen mukaan.
Älä käytä hankausainetta, sillä se vahingoittaa tuuletinta.
RASVAVERKKOSUODATTIMIEN ASENNUS
• Asenna suodattimet noudattamalla seuraavia neljää vaihetta.
- Sijoita suodatin kuvun takana sijaitseviin aukkoihin.
- Paina suodattimen kahvan painiketta.
- Vapauta kahva, kun suodatin asettuu paikalleen.
- Toista asentaaksesi kaikki suodattimet.
HIILISUODATIN
Aktiivihiilisuodatinta voidaan käyttää hajujen sitomiseen. Tavallisesti aktiivihiilisuodatin
on vaihdettava kolmen tai kuuden kuukauden kuluttua ruoanlaittotavoista riippuen.
Aktiivihiilisuodattimet asennetaan seuraavan kuvauksen mukaisesti.
1. Irrota rasvasuodatin.
2. Aseta hiilisuodatin rasvasuodattimen päälle.
3. Kiinnitä oikein asetettu hiilisuodatin pienellä teräslangalla.
4. Asenna rasvasuodatin uudelleen.
5. Käytä hiilisuodattimia vain kierrätystilassa.
86
background
HUOMAA:
Varmista, että suodatin on tiukasti lukittu. Muutoin se löystyy ja aiheuttaa vaaran.
Kun aktiivihiilisuodatin on kiinnitetty, imuteho alenee.
POLTTIMON VAIHTAMINEN
Tärkeää:
Valmistajan,sen huoltoedustajan tai vastaavan
ammattihenkilön on vaihdettava polttimo.
Katkaise aina virransyöttö ennen kuin suoritat
mitään toimenpitei
laitteeseen. Varmista, että
polttimo on täysin jäähtynyt ennen kuin kosket siihen
käsin.
Käsitellessäsi polttimoita, pitele niitä liinalla tai
käsinellä varmistaaksesi, ettei hiki kosketa niitä, sillä
se voi pienentää polttimon käyttöikää.
Lampun vaihtaminen:
*Varmista ennen lampun vaihtamista, että laite on kytketty pois päältä.
*Käytä ruuvimeisseliä löysätäksesi itseporautuvaa ruuvia ST4*8MM (2 kpl)
valopaneelista. Ota valokiinnike irti. Avaa kytkentärasia, irrota johto ja vaihda lamppu.
Tämän lampun ILCOS D -koodi on: DBS-2.5/65-H-120/33
LED-moduulit suorakulmainen lamppu
Suurin teho: 2,5 W
Jännitealue: AC 220-240V
Mitat:
1 Metallikannatin
2 Hiilisuodatin
3 Rasvasuodatin
87
background
YMPÄRISTÖNSUOJELU:
Tämä tuote on merkitty sähkölaiteromun valikoivan lajittelun
symbolilla. Se tarkoittaa, että tätä laitetta ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana, vaan se on hävitettävä valikoivan keruun
järjestelmän avulla direktiivin 2012/19/EU mukaan. Se kierrätetään
ja puretaan ympäristövaikutusten minimoimiseksi. Sähkö- ja
elektroniikkatuotteet ovat mahdollisesti vaarallisia ympäristölle ja
ihmisen terveydelle vaarallisten aineiden läsnäolon vuoksi. Saat
lisätietoja ottamalla yhteyttä paikallisiin tai alueellisiin viranomaisiin.
HUOMAA:
Seuraavassa opit, kuinka ruoanlaiton ympäristövaikutuksia pienennetään (esim.
energiankäyttö).
(1) Asenna liesituuletin asianmukaiseen paikkaan, jossa on tehokas ilmanvaihto.
(2) Puhdista liesituuletin säännöllisesti, jotteivät ilmatiet tukkeudu.
(3) Muista sammuttaa liesituulettimen valo ruoanlaiton jälkeen.
(4) Muista sammuttaa liesituuletin ruoanlaiton jälkeen.
TIETOA PURKAMISESTA
Älä pura laitetta vastoin käyttöohjeessa esitettyä tapaa. Käyttäjä ei saa purkaa laitetta.
Laitetta ei saa käyttöikänsä päätyttyä hävittää kotitalousjätteen mukana.
Kysy paikalliselta viranomaiselta tai jälleenmyyjältä kierrätysneuvoja.
88
background
Hotte aspirante
Manuel dinstruction
89
background
Sommaire
1 .......................................................................................................... Consignes de sécurité
2 ........................................................................................................................... Installation
3 .......................................................................... Commencez à utiliser votre hotte aspirante
4 ........................................................................................................................... Dépannage
5 .......................................................................................................... Entretien et nettoyage
6 ..............................................................................................Protection de lenvironnement
90
background
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce manuel explique comment installer et utiliser correctement votre hotte aspirante. Veuillez le
lire attentivement avant toute utilisation même si vous connaissez bien le produit. Le manuel
doit être conservé en lieu sûr pour pouvoir le consulter en cas de besoin.
À ne jamais faire :
Ne tentez pas dutiliser la hotte aspirante
sans les filtres à graisse ou si les filtres
sont excessivement encrassés !
Ne linstallez jamais au-dessus dune
cuisinière avec un grill de haut niveau.
Ne laissez pas les poêles à frire sans
surveillance pendant leur utilisation car les
huiles ou les graisses surchauffées
pourraient prendre feu.
Ne laissez jamais des flammes nues sous
la hotte aspirante.
Si la hotte aspirante est endommagée,
n’essayez pas de lutiliser.
Ne flambez rien sous la hotte aspirante.
ATTENTION : Les parties accessibles
peuvent devenir chaudes lors de
l’utilisation avec des appareils de cuisson.
La distance minimale entre la surface de
support pour les récipients de cuisson sur
la plaque de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte aspirante. (Quand la
hotte aspirante est située au-dessus dune
cuisinière à gaz, cette distance doit être
d’au moins 65 cm)
L’air ne doit pas être évacué dans un
conduit utilisé pour les fumées provenant
d’appareils de combustion à gaz ou
fonctionnant avec dautres carburants.
À toujours faire :
Important ! Coupez toujours
l’alimentation électrique durant
l’installation et lentretien, comme par
exemple quand vous changez une
ampoule.
La hotte aspirante doit être installée
conformément aux instructions
d’installation et toutes les mesures
doivent être respectées.
Tout le travail dinstallation doit être
effectué par une personne compétente
ou un électricien qualifié.
Veuillez faire attention quand vous jetez
l’emballage. Les enfants pourraient se
blesser avec.
Faites attention aux bords coupants à
l’intérieur de la hotte aspirante durant
l’installation et le nettoyage.
Quand la hotte aspirante est située au-
dessus dune cuisinière, la distance
minimale entre la surface de support
pour les récipients de cuisson sur la
plaque de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte aspirante doit être la
suivante :
Cuisinières à gaz : 75 cm
Cuisinières électriques : 65 cm
Cuisinières à charbon
ou à mazout : 75 cm
Vérifiez que les coudes des conduits ne
sont pas inférieurs à 90 degrés car cela
réduirait lefficacité de la hotte aspirante.
Avertissement : Si les vis ou le dispositif
de fixation ne sont pas installés
conformément à ces instructions, cela
peut provoquer des dangers électriques
91
background
À toujours faire :
Placez toujours le couvercle sur les
casseroles et les poêles quand vous
cuisinez sur une cuisinière à gaz.
En mode extraction, lair de la pièce est
éliminé par la hotte aspirante. Vérifiez que
des mesures de ventilation correctes sont
adoptées. La hotte aspirante élimine les
odeurs de la pièce mais pas la vapeur.
La hotte aspirante est réservée à un
usage domestique.
Si le cordon dalimentation est
endommagé, faites-le remplacer par le
fabricant, le service après-vente ou un
électricien qualifpour éviter tout risque
d’accident.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes à capacités physiques,
sensorielles ou intellectuellesduites ou
sans expérience et connaissances, sils
sont sous une surveillance appropriée ou
bien sils ont été infors quant à
l’utilisation de lappareil de manière sûre,
et sils comprennent les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et lentretien ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Avertissement : Avant daccéder aux
bornes, il faut débrancher tous les circuits
d’alimentation.
À toujours faire :
Attention : Lappareil et ses parties
accessibles peuvent devenir chauds
durant le fonctionnement. Évitez de
toucher les éléments qui chauffent. Les
enfants âgés de moins de 8 ans doivent
rester à distance à moins dêtre surveillés
en permanence.
Il faut disposer dune ventilation
appropriée dans la pièce où la hotte
aspirante est utilisée en même temps que
d’autres appareils brûlant du gaz ou
d’autres carburants.
Il existe un risque dincendie si le
nettoyage nest pas effectué
conformément aux instructions.
Les réglementations relatives à
l’évacuation de lair doivent être
respectées.
Nettoyez régulièrement votre appareil en
suivant la méthode fournie dans le
chapitre ENTRETIEN.
Pour des raisons de sécurité, veuillez
n’utiliser que des vis de fixation ou de
montage de la même taille que celle
recommandée dans ce manuel
d’instruction.
En ce qui concerne les détails sur la
méthode et la fquence de nettoyage,
veuillez vous reporter au paragraphe
relatif à lentretien et au nettoyage dans le
manuel dinstruction.
Le nettoyage et lentretien ne doivent pas
être effectués par des enfants sans
surveillance.
Quand la hotte aspirante et les appareils
alimentés par autre chose que de
l’électricité fonctionnent simultanément, la
pression négative à lintérieur de la pièce
ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
AVERTISSEMENT : Risque dincendie :
ne rangez pas des objets sur les surfaces
de cuisson.
Il ne faut pas utiliser de nettoyeur vapeur.
Ne tentez JAMAIS déteindre un incendie
avec de leau, mais éteignez lappareil
puis couvrez la flamme par exemple avec
un couvercle ou une couverture pare-
flammes.
92
background
INSTALLATION
A.
(1) Choisissez lemplacement des trous pour fixer la hotte aspirante.
INSTALLATION (murale)
(2) Montez la hotte aspirante au mur avec les 4 vis (4x 30 mm)
Hotte aspirante de 60 cm
B.
(1) Montez la hotte aspirante sur le meuble avec les 4 vis (4x35 mm), 4 écrous et
rondelles plates. Fixez la hotte sur le meuble en faisant passer les 4 vis et les
4 rondelles plates du dessus du meuble jusquà la hotte aspirante. Puis à
l’intérieur de la hotte aspirante, passez la rondelle et l’écrou à travers la vis pour
fixer lappareil sur le meuble.
INSTALLATION (sur un meuble)
Hotte aspirante de 60 cm
500 mm
475 mm
350 mm
225 mm
93
background
Bruit : Il existe 2 méthodes pour la ventilation, à savoir la « ventilation horizontale » et la
« ventilation verticale ». Veuillez faire attention à la méthode de ventilation au moment de
linstallation.
Ventilation horizontale : Voir fig. 4A, veuillez utiliser le couvercle pour fermer la sortie sur le
dessus, puis lair peut être évacué par larrière.
Ventilation verticale : Voir fig. 4B, veuillez utiliser le couvercle pour bloquer la sortie à
larrière, puis lair peut être évacué par le dessus.
Réglage de la ventilation de lair
Ventilation extérieure de lair : Tournez le dispositif de réglage sur la position extérieure (fig.
5A), installez la sortie, allumez la hotte aspirante, lair sera ensuite évacué par la sortie
extérieure.
Ventilation intérieure de lair : Tournez le dispositif de réglage sur la position intérieure (fig.
5B), installez le couvercle de la sortie, allumez la hotte aspirante, lair peut alors être évacué par
la sortie intérieure.
AVERTISSEME
NT :
Pour des raisons de sécurité, veuillez nutiliser
que des vis de fixation ou de montage de la
même taille que celle recommandée dans ce
manuel dinstruction.
Si les vis ou le dispositif de fixation ne sont pas
installés conformément à ces instructions, cela
peut provoquer des dangers électriques.
Commencez à utiliser votre hotte aspirante
Interrupteur à bascule
Fig. 4
Fig. 5
A
B
D
C
94
background
Il existe 3 vitesses pour le moteur et un interrupteur marche/arrêt pour léclairage.
Faites coulisser linterrupteur pour le faire fonctionner.
Fonctionnement du moteur
0- Arrêt
1- Basse puissance
2- Puissance moyenne
3- Haute puissance
Fonctionnement de léclairage
0- Arrêt
1- Marche
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La lumière est
allumée mais le
moteur ne
fonctionne pas
Le ventilateur est éteint
Sélectionnez une position du
commutateur du ventilateur.
Panne du commutateur du
ventilateur
Contactez le centre dassistance.
Panne du moteur Contactez le centre dassistance.
La lumière ne
fonctionne pas, le
moteur ne
fonctionne pas
Les fusibles de la maison ont
sauté
Remettez/Remplacez les
fusibles.
Cordon dalimentation lâche ou
débranc
Rebranchez le cordon à la prise
de courant.
Mettez sous tension la prise de
courant.
Fuite dhuile
Le clapet anti-refoulement et la
sortie ne sont pas bien
étanches
Ôtez le clapet anti-refoulement
et rendez-le étanche avec du
mastic.
Fuite au niveau du
raccordement de la cheminée
et du couvercle
Ôtez la cheminée et rendez-la
étanche.
Les lumières ne
fonctionnent pas
Ampoules
cassées/défectueuses
Changez les ampoules selon ces
instructions.
Aspiration
insuffisante
La distance entre la hotte
aspirante et la plaque de
cuisson au gaz est trop
importante
Remontez la hotte aspirante à la
bonne distance.
La hotte aspirante
est inclinée
La vis de fixation nest pas
suffisamment serrée
Serrez la vis de suspension et
placez-la à lhorizontale.
REMARQUE :
95
background
Toute réparation électrique sur cet appareil doit être conforme aux lois locales et
nationales. Veuillez contacter le centre dassistance si vous avez des doutes avant
d’effectuer toute réparation. Débranchez toujours lunité de la source dalimentation
quand vous ouvrez lunité.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Attention :
• Avant deffectuer lentretien ou le nettoyage, vous devez
débrancher la hotte aspirante de lalimentation. Vérifiez que la
hotte aspirante est éteinte au niveau de la prise murale et que
la fiche est débranchée.
• Les surfaces extérieures sont susceptibles dêtre rayées et de
subir des abrasions, veuillez donc respecter les instructions de nettoyage pour
garantir le meilleur résultat possible sans dégât.
GÉNÉRALITÉS
Le nettoyage et lentretien doivent être effectués quand lappareil est froid, en
particulier pour le nettoyage. Évitez de laisser des substances alcalines ou acides (jus
de citron, vinaigre, etc.) sur les surfaces.
ACIER INOXYDABLE
Il faut nettoyer régulièrement (par ex. une fois par semaine) lacier inoxydable pour
garantir une longue durée de vie. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Un liquide
de nettoyage spécialement conçu pour lacier inoxydable peut être utilisé.
REMARQUE :
Veillez à essuyer lappareil le long du grain de lacier inoxydable pour éviter
l’apparition de rayures croisées.
SURFACE DU PANNEAU DE COMMANDE
Le panneau de commande peut être nettoyé avec de leau savonneuse chaude.
Vérifiez que le chiffon est propre et bien essoré avant deffectuer le nettoyage. Utilisez
un chiffon doux et sec pour éliminer lexcès dhumidité restant après le nettoyage.
Important
Utilisez des détergents neutres et évitez les produits chimiques agressifs, les
détergents ménagers puissants ou les produits contenant des abrasifs, car cela
affectera laspect de lappareil et pourrait éliminer les dessins imprimés sur le panneau
de commande et rendre la garantie caduque.
FILTRES À TAMIS À GRAISSE
Les filtres à tamis peuvent être nettoyés à la main. Plongez-les pendant près de 3
minutes dans de leau avec un détergent pour dissoudre la graisse, puis brossez-les
délicatement avec une brosse douce. Nexercez pas une pression trop importante
pour éviter de les endommager. (Laissez-les sécher naturellement sans les placer en
plein soleil)
Les filtres doivent être lavés séparément des couverts et des ustensiles de cuisine. Il
est conseillé de ne pas utiliser un agent de rinçage.
96
background
Enlevez les filtres selon les instructions de la Fig. ci-dessous.
N’utilisez pas de détergent abrasif car il endommagerait la hotte.
INSTALLATION DES FILTRES À TAMIS À GRAISSE
Pour installer les filtres, suivez ces quatre étapes :
- Inclinez le filtre pour lintroduire dans les fentes à larrière de la hotte ;
- Appuyez sur le bouton situé sur la poignée du filtre ;
- Relâchez la poignée une fois que le filtre est mis en place ;
- Répétez cette opération pour installer tous les filtres.
FILTRE À CHARBON
Le filtre à charbon actif peut être utilisé pour capturer les odeurs. Il faut habituellement
remplacer le filtre à charbon actif tous les trois ou six mois en fonction de vos
habitudes de cuisine. La procédure dinstallation du filtre à charbon actif est indiquée
ci-dessous.
1. Enlevez le filtre à graisse.
2. Placez le filtre à charbon sur le filtre à graisse.
3. Fixez le filtre à charbon correctement placé avec le petit fil de fer.
4. Remontez le filtre à graisse.
5. Nutilisez les filtres à charbon que pour le mode recyclage.
97
background
REMARQUE :
Assurez-vous que le filtre est bien verrouillé. Sinon, il pourrait se détacher et
devenir dangereux.
Quand le filtre à charbon actif est fixé, la puissance daspiration diminue.
REMPLACEMENT DE LAMPOULE
Important :
Lampoule doit être remplacée par le fabricant, le
service après-vente ou d
autres personnes
qualifiées.
Coupez toujours le courant avant d
effectuer toute
opération sur l’
appareil. Quand vous manipulez
l’ampoule, assurez-vous qu
elle ait entièrement
refroidi avant tout contact direct avec les mains.
Quand vous manipulez les ampoules, faites-le avec
un chiffon ou des gants pour vous as
surer tout
contact entre de la transpiration et l
ampoule car
cela peut réduire la durée de vie de lampoule.
Changer lampoule :
*Avant de changer les lumières, assurez-vous que lappareil a été débranché.
*Utilisez le tournevis pour desserrer les 2 vis autotaraudeuses ST4*8 mm du panneau
d’éclairage, sortez la fixation de léclairage. Ouvrez le boîtier des bornes qui est
raccordé au câble, débranchez le connecteur du câble et remplacez lampoule.
Le codeILCOS D pour cette lampe est le suivant : DBS-2.5/65-H-120/33
Modules LED lampe rectangulaire
Puissance maxi : 2,5 W
Plage de tension : CA 220-240 V
Dimensions :
1 Support en acier
2 Filtre à charbon
3 Filtre à graisse
98
background
PROTECTION DE LENVIRONNEMENT
Le symbole de la poubelle barrée est apposé sur ce produit. Cela
veut dire que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères mais doit être apporté à un centre de collecte sélective
conformément à la Directive 2012/19/UE. Il sera ensuite recyclé ou
démonté pour réduire au minimum limpact sur lenvironnement car
les produits électriques et électroniques sont potentiellement
dangereux pour lenvironnement et la santé humaine car contenant
des substances nocives. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter les autorités locales ou régionales.
REMARQUE :
Les indications suivantes montrent comment réduire limpact total sur lenvironnement
(par ex. utilisation de lénergie) du processus de cuisson.
(1) Installez la hotte aspirante à un endroit approprié disposant dune ventilation
efficace.
(2) Nettoyez la hotte aspirante régulièrement de manière à ne pas obstruer le
conduit dair.
(3) N’oubliez pas déteindre la lumière de la hotte aspirante après avoir cuisiné.
(4) N’oubliez pas déteindre la hotte aspirante après avoir cuisiné.
INFORMATIONS POUR LE DÉMONTAGE
Ne démontez pas lappareil autrement que ce qui est indiqué dans le manuel
d’utilisation. Lappareil ne doit pas être démonté par lutilisateur. À la fin de sa durée
de vie, lappareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Adressez-vous
aux autorités locales ou au revendeur pour connaître la méthode de recyclage.
99
background
Napa za štednjak
Priručnik s uputama
100
background
Sadržaj
1 .................................................................................................................. Sigurnosneupute
2 .............................................................................................................................. Ugradnja
3 ................................................................................................ Počniterabitinapuza štednjak
4 .............................................................................................................Rjavanjeproblema
5 ............................................................................................................ Održavanjei čišćenje
6 ...................................................................................................................... Zaštitaokoliša
101
background
SIGURNOSNE UPUTE
U ovom priručniku opisane su pravilna ugradnja i uporaba vaše nape za štednjak; pažljivo ga
pročitajte prije uporabe čak i ako vam je proizvod poznat. Priručnik treba čuvati na sigurnom
mjestu da biste se njime mogli poslužiti i u budućnosti.
Nikada nemojte činiti sljedeće:
Ne pokušavajte rabiti napu za
štednjak bez filtara za masnoće ili ako
su filtri izrazito masni!
Ne ugrađujte iznad štednjaka koji ima
rešetku na visokoj razini.
Ne ostavljajte tave u kojima se prži
hrana bez nadzora tijekom uporabe jer
se pregrijane masti ili ulja mogu
zapaliti.
Nikada ne ostavljajte otvoreni plamen
ispod nape za štednjak.
Ako je napa za štednjak oštećena, ne
pokušavajte je rabiti.
Ne flambirajte hranu ispod nape za
štednjak.
OPREZ: Prilikom uporabe s uređajima
za kuhanje dostupni dijelovi mogu se
zagrijati.
Najmanja udaljenost između potporne
površine za posude za kuhanje na
ploči za kuhanje i najnižeg dijela nape
za štednjak. (Kada je napa za
štednjak smještena iznad plinskog
uređaja, ta udaljenost mora biti
najmanje 65 cm)
Zrak se ne smije ispustiti u dimnjak koji
se rabi za ispušne plinove uređaja na
plin ili druga goriva.
Uvijek trebate napraviti sljedeće:
Važno! Uvijek isključite napajanje
u elektroenergetskoj mreži tijekom
ugradnje i održavanja, primjerice
zamjene žarulje.
Napu za štednjak trebate ugraditi
u skladu s uputama za ugradnju
i trebate se pridržavati svih mjerenja.
Sve radove ugradnje smiju obaviti
samo osposobljena osoba ili
kvalificirani električar.
Pažljivo odložite ambalažni materijal.
Djeci on može naškoditi.
Obratite pažnju na oštre rubove
u unutrašnjosti nape za štednjak
tijekom ugradnje i čišćenja.
Kada se štednjak nalazi iznad plinskog
uređaja, najmanja udaljenost između
potporne površine za posude za
kuhanje na ploči za kuhanje i najnižeg
dijela nape za štednjak mora biti:
Plinski štednjaci: 75 cm
Električni štednjaci: 65 cm
Štednjaci na ugljen ili ulje: 75 cm
Pobrinite se da u kanalima nema
zavoja oštrijih od 90 stupnjeva jer se
tako smanjuje učinkovitost nape za
štednjak.
Upozorenje: Ako ne ugradite vijke ili
pričvrsni uređaj u skladu s ovim
uputama, mogu nastati rizici povezani
sa strujom
102
background
Uvijek trebate napraviti sljedeće:
Uvijek stavite poklopce na lonce i tave
kada kuhate na plinskom štednjaku.
Kada je u načinu ekstrakcije, zrak iz
prostorije uklanja napa za štednjak.
Svakako se pridržavajte odgovarajućih
mjera za provjetravanje. Napa za
štednjak uklanja neugodne mirise iz
prostorije, ali ne i paru.
Napa za štednjak namijenjena je samo
uporabi u domaćinstvu.
Ako je kabel za napajanje oštećen,
trebaju ga zamijeniti proizvođač,
njegov serviser ili osobe sličnih
kvalifikacija radi izbjegavanja
opasnosti.
Ovaj uređaj mogu upotrebljavati djeca
starija od osam godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja ako su
pod nadzorom ili su dobili upute u vezi
sa sigurnom upotrebom uređaja te ako
shvaćaju pripadajuće opasnosti. Djeca
se ne smiju igrati uređajem. Djeca bez
nadzora ne smiju čistiti niti obavljati
postupke održavanja uređaja.
Upozorenje: Prije nego što uspostavite
pristup terminalima, trebate isključiti
sve strujne krugove za napajanje.
Uvijek trebate napraviti sljedeće:
Oprez: Uređaj i njegovi pristupačni
dijelovi mogu postati vrući tijekom
rada. Budite pažljivi i ne dodirujte
grijaće elemente. Djeca mlađa od
osam godina trebaju se držati podalje
osim ako su pod stalnim nadzorom.
Prostorija mora biti propisno
provjetrena kada se napa za štednjak
rabi istovremeno s uređajima na plin ili
druga goriva.
Nastaje rizik od požara ako se čišćenje
ne obavi u skladu s uputama
Treba se pridržavati propisa
o ispuštanju zraka.
Povremeno očistite uređaj slijedeći
način opisan u poglavlju
ODRŽAVANJE.
Iz sigurnosnih razloga upotrebljavajte
samo onu veličinu pričvrsnih ili
postavnih vijaka koja je preporučena
u ovom priručniku s uputama.
Kada je riječ o pojedinostima o načinu
i učestalosti čišćenja, pogledajte
odjeljak o održavanju i čišćenju u
priručniku s uputama.
Djeca bez nadzora ne smiju čistiti niti
obavljati postupke održavanja uređaja.
Kada istovremeno rade napa za
štednjak i uređaji koji se ne napajaju
strujom, potlak u prostoriji ne smije biti
viši od 4 Pa (4 x 10-5 bara).
UPOZORENJE: Opasnost od požara:
ne spremajte predmete na površine za
kuhanje.
Ne smije se rabiti parni čistač.
NIKADA ne pokušavajte ugasiti
vatru vodom, nego isključite uređaj
i prekrijte plamen npr. poklopcem ili
protupožarnim pokrivačem.
103
background
UGRADNJA
A.
(1) Odaberite lokaciju otvora za pričvršćivanje nape za štednjak.
UGRADNJA (Postavljanje na zid)
(2) Postavite napu za štednjak na zid uporabom četiri vijka (4 x 30 mm)
Napa za štednjak 60 cm
B.
(1) Postavite napu za štednjak na ormariću uporabom četiri vijka (4 x 35 mm), četiri
matice i ravnih podloški. Provucite četiri vijka i četiri ravne podloške od vrha
ormarića do nape za štednjak i tako pričvrstite napu na ormarić. Zatim, u napi
za štednjak provucite ravnu podlošku i maticu do vijka da biste zadržali uređaj
na ormariću.
UGRADNJA (Postavljanje na ormarić)
Napa za štednjak 60 cm
500 mm
475 mm
350 mm
225 mm
104
background
Obavijest: Dva su načina provjetravanja, uključujući vodoravno provjetravanje i okomito
provjetravanje. Pazite na način provjetravanja prilikom ugradnje.
Vodoravno provjetravanje: Pogledajte Sl. 4A; upotrijebite poklopac za zatvaranje izlaza na
vrhu pa se zrak može provjetravati sa stražnje strane.
Okomito provjetravanje: Pogledajte Sl. 4B; upotrijebite poklopac za zatvaranje izlaza na
stražnjoj strani pa se zrak može provjetravati s vrha.
Postavljanje provjetravanja zraka
Vanjsko provjetravanje zraka: Okrenite prilagodnik u vanjski položaj (Sl. 5A), postavite izlaz,
ukljite napu za štednjak i zrak se provjetrava iz vanjskog izlaza.
Unutarnje provjetravanje zraka: Okrenite prilagodnik u unutarnji položaj (Sl. 5B), postavite
poklopac izlaza, uključite napu za štednjak i zrak se provjetrava iz unutarnjeg izlaza.
SL. 4
SL. 5
A
B
D
C
105
background
UPOZORENJE:
Iz sigurnosnih razloga upotrebljavajte samo onu
veličinu pričvrsnih ili postavnih vijaka koja je
preporučena u ovom priručniku s uputama.
Ako ne ugradite vijke ili pričvrsni uraj u skladu
s ovim uputama, mogu nastati rizici povezani sa
strujom.
Počnite rabiti napu za štednjak
Pregibni prekidač
Tri su brzine za motor i prekidač za paljenje i gašenje svjetiljke.
Pomaknite prekidač kliznim pokretom da biste ga uključili.
Rad motora
0- isključeno
1- Postavljanje niske snage
2- Postavljanje srednje snage
3- Postavljanje visoke snage
Rad svjetla
0- Isključeno
1- Uključeno
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Kvar
Mogući uzrok Rješenje
Svjetlo je
uključeno, ali motor
ne radi
Isključen je prekidač za
ventilator
Odaberite položaj prekidača za
ventilator.
Kvar prekidača za ventilator Obratite se servisnom centru.
Kvar motora Obratite se servisnom centru.
Svjetlo ne radi,
motor ne radi
Izgorjeli osiguri
Vratite osigurače u prvotno
stanje / zamijenite ih.
Kabel za napajanje labav ili nije
spojen
Ponovno utaknite kabel
u utičnicu.
Uključite utičnicu.
Curenje ulja
Jednosmjerni ventil i izlaz nisu
čvrsto zatvoreni
Spustite jednosmjerni ventil
i zabrtvite ga brtvilom.
Curenje iz spoja dimnjaka
i poklopca
Spustite dimnjak i zabrtvite ga.
106
background
Svjetla ne rade
Razbijene žarulje / žarulje
u kvaru
Zamijenite žarulje prema ovoj
uputi.
Nedovoljan usis
Prevelika udaljenost između
nape za štednjak i plinske ploče
Postavite napu za štednjak na
pravilnu udaljenost.
Naginje se napa za
štednjak
Pričvrsni vijak nije dovoljno
stegnut
Stegnite viseći vijak i stavite ga
u vodoravan položaj.
NAPOMENA:
Bilo koji električni popravci ovoga uređaja moraju biti u skladu s lokalnim,
državnim i saveznim zakonima. Obratite se servisnom centru ako imate
nedoumica prije nego što poduzmete išta od gore navedenog. Uvijek isključite
napajanje kada otvarate jedinicu.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Oprez:
• Prije nego što izvedete održavanje ili čišćenje, trebate isključiti
napajanje nape za štednjak. Pobrinite se da je napa za
štednjak isključena iz zidne utičnice i da je utikač uklonjen.
• Vanjske su površine podložne ogrebotinama i abraziji; stoga
se pridržavajte uputa za čišćenje da biste postigli najbolje rezultate bez oštećenja.
OPĆENITO
Čišćenje i održavanje, osobito čišćenje, treba izvoditi dok je uređaj hladan.
Ne ostavljajte lužnate ili kisele tvari (limunov sok, ocat itd.) na površinama.
NEHRĐAJUĆI ČELIK
Nehrđajući čelik treba redovito čistiti (tj. svaki tjedan) radi dugog radnog vijeka.
Osušite čistom mekanom krpom. Možete upotrijebiti i specijalnu tekućinu za čišćenje
nehrđajućeg čelika.
NAPOMENA:
Pobrinite se da brisanje izvodite u smjeru teksture nehrđajućeg čelika radi
sprječavanja pojave neuglednih poprečnih linija.
POVRŠINA UPRAVLJAČKE PLOČE
Oblogu upravljačke ploče možete očistiti toplom sapunastom vodom. Provjerite je li
krpa čista i dobro iscijeđena prije čišćenja. Upotrijebite suhu meku krpu za uklanjanje
viška vlage nakon čišćenja.
Važno
Upotrebljavajte neutralne deterdžente i izbjegavajte teške kemikalije za čišćenje, jake
deterdžente za domaćinstvo ili proizvode koji sadrže abrazive, jer to utječe na izgled
uređaja i time možete ukloniti otisnuti materijal na upravljačkoj ploči i tako poništiti
jamstvo.
FILTRI S MREŽICOM ZA MASNOĆE
Filtre možete očistiti ručno. Umočite ih otprilike tri minute u vodu s deterdžentom za
otapanje masnoća, a zatim ih lagano iščetkajte mekanom četkom. Ne pritišćite previše
107
background
da ne biste oštetili filtre. (Ostavite da se osuše prirodnim putem, podalje od izravne
Sunčeve svjetlosti)
Filtre treba prati odvojeno od posuđa i kuhinjskog pribora. Ne preporučuje se uporaba
sredstva za ispiranje.
Uklanjanje filtara prema uputama na Sl. u nastavku.
Ne rabite abrazivne deterdžente jer ćete tako oštetiti napu.
UGRADNJA FILTARA S MREŽICOM ZA MASNOĆE
• Slijedite sljedeća četiri koraka za ugradnju filtara.
- Stavite filtar pod kutom u utore na stražnjoj strani nape.
- Pritisnite gumb na ručki filtra.
- Otpustite ručku kada filtar upadne u položaj mirovanja.
- Ponovite postupak za ugradnju svih filtara.
UGLJENI FILTAR
Filtar od aktivnog ugljena može se upotrijebiti za sprječavanje širenja neugodnih mirisa.
Filtar od aktivnog ugljena normalno treba promijeniti nakon tri do šest mjeseci, ovisno
o vašim navikama kuhanja. Postupak ugradnje filtra od aktivnog ugljena objašnjen je u
nastavku.
1. Izvucite filtar za masnoće.
2. Stavite ugljeni filtar na filtar za masnoće.
3. Pričvrstite propisno namješten ugljeni filtar malom čeličnom žicom.
4. Ponovno ugradite filtar za masnoće.
5. Upotrebljavajte ugljeni filtar samo u načinu ponovnog protoka.
108
background
NAPOMENA:
Filtar mora biti sigurno zaključan. Inače bi mogao olabaviti i prouzročiti opasne
situacije.
Kada je filtar od aktivnog ugljena pričvršćen, usisna je snaga manja.
ZAMJENA ŽARULJE
Važno:
Žarulju trebaju zamijeniti proizvođač, njegov serviser
ili osobe sličnih kvalifikacija.
Uvijek isključite napajanje prije izvođenja bilo kojih
radnji na uraju. Kada rukujete žaruljom, pričekajte
da se potpuno ohladi prije nego što dođe u izravan
doticaj s rukama.
Kada rukujete žaruljama upotrijebite krpu ili stavite
rukavice da znoj ne bi došao u doticaj sa žaruljom
budući da joj to smanjuje vijek trajanja.
Mijenjanje svjetla:
*Prije mijenjanja svjetla pobrinite se da je uređaj isključen.
*Odvijačem olabavite samourezni vijak ST4*8MM (dva kom) s rasvjetne ploče za
osvjetljavanje i izvucite rasvjetnu opremu. Otvorite priključnu kutiju koja je spojena
žicom, odspojite žični poveznik i zamijenite svjetiljku.
Šifra ILCOS D za ovu svjetiljku je: DBS-2.5/65-H-120/33
moduli LED pravokutna svjetiljka
Najveća snaga: 2,5 W
Područje napona: AC 220 240 V
Dimenzije:
1. Čelična kuka
2. Ugljeni filtar
3. Filtar za masnoće
109
background
ZAŠTITA OKOLIŠA:
Ovaj je proizvod označen simbolom za selektivno razvrstavanje
otpadne elektroničke opreme. To znači da se ovaj proizvod ne smije
odlagati s otpadom iz domaćinstva, nego ga treba zbrinuti sukladno
sustavu za selektivno prikupljanje prema Direktivi br. 2012/19/EU.
Nakon toga se reciklira ili rastavlja radi svođenja utjecaja na okoliš
na najmanju moguću mjeru. Električni i elektronički proizvodi
potencijalno su opasni za okoliš i ljudsko zdravlje zbog prisutnosti
opasnih tvari. Više informacija mogu vam pružiti lokalna ili regionalna
nadležnih tijela.
NAPOMENA:
U nastavku je prikazano kako smanjiti ukupan utjecaj postupka kuhanja (tj. uporabe
energije) na okoliš.
(1) Ugradite napu za štednjak na pravo mjesto s propisnim provjetravanjem.
(2) Redovito čistite napu za štednjak radi sprječavanja blokiranja zračnog puta.
(3) Ne zaboravite isključiti svjetlo nape za štednjak nakon kuhanja.
(4) Ne zaboravite isključiti napu za štednjak nakon kuhanja.
INFORMACIJE O RASTAVLJANJU
Ne rastavljajte uređaj na način koji nije prikazan u korisničkom priručniku. Korisnik ne
smije rastavljati uređaj. Na kraju radnog vijeka uređaj se ne smije odložiti s otpadom
iz domaćinstva. Vaše lokalno nadležno tijelo ili njegov predstavnik mogu vam dati
savjete o recikliranju.
110
background
Cappa per cucina
Manuale di istruzioni
111
background
Indice
1 ................................................................................................... Avvertenze sulla sicurezza
2 ........................................................................................................................ Installazione
3 .................................................................................................. Funzionamento della cappa
4 ........................................................................................................ Soluzione dei problemi
5 ........................................................................................................ Pulizia e manutenzione
6 ...................................................................................................... Protezione dellambiente
112
background
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Questo manuale fornisce istruzioni per installare e utilizzare correttamente la cappa, per cui occorre
consultarle attentamente anche se il prodotto è già conosciuto. Conservare questo manuale in un
luogo sicuro per consultazioni successive.
Cosa non fare:
Non utilizzare la cappa se i filtri per il
grasso mancano o sono sporchi.
Non installare su fornelli che
producono fiamme alte.
Non lasciare incustodite le padelle per
le fritture, in quanto il surriscalda-
mento dellolio o dei grassi potrebbe
provocare incendi.
Non produrre fiamme alte sotto la
cappa.
Non utilizzare la cappa se è
danneggiata.
Non cucinare pietanze al flambé sotto
la cappa.
ATTENZIONE: i componenti
accessibili potrebbero diventare
troppo caldi quando la cappa viene
utilizzata con altri elettrodomestici per
la cottura degli alimenti.
Attenersi alla distanza minima tra la
superficie di supporto delle pentole sul
piano cottura e la parte inferiore della
cappa. Se la cappa viene installata su
un elettrodomestico a gas, la distanza
minima è almeno 65 cm.
L’aria non deve essere scaricata
nella canna fumaria utilizzata per
l’evacuazione dei fumi di
elettrodomestici che bruciano gas
o altri combustibili.
Cosa fare:
Importante: durante linstallazione e la
manutenzione (ad es. la sostituzione
della lampadina), scollegare sempre la
fonte di alimentazione elettrica.
La cappa deve essere installata
esattamente come descritto nelle
istruzioni.
L’installazione deve essere effettuata
da un elettricista professionista o da
una persona competente.
Smaltire correttamente i materiali di
imballo, mantenendoli fuori dalla
portata dei bambini.
Accertarsi che nella cappa non
rimangano oggetti taglienti,
specialmente durante le operazioni di
installazione e manutenzione.
Se la cappa viene installata su un
elettrodomestico a gas, rispettare la
distanza minima tra la superficie di
supporto delle pentole sul piano
cottura e la parte inferiore della cappa:
Fornelli a gas: 75 cm
Fornelli elettrici: 65 cm
Fornelli a olio o carbone: 75 cm
Accertarsi che le curvature dei tubi non
siano inferiori a 90 gradi, altrimenti
l’efficienza della cappa diminuisce.
Avvertenza: per evitare pericoli dovuti
allelettricità, installare tutte le viti e i
dispositivi di fissaggio descritti nelle
presenti istruzioni.
113
background
Cosa fare:
Se il fornello è a gas, coprire sempre
le pentole con i coperchi.
In modalità estrazione, laria
nellambiente viene rimossa dalla
cappa. Predisporre unadeguata
ventilazione. La cappa elimina gli
odori dallambiente, ma non il vapore.
La cappa deve essere utilizzata solo in
ambienti domestici.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, da un rappresentante o da
una persona competente per evitare
rischi.
Questo elettrodomestico può essere
utilizzato da bambini di almeno 8 anni,
da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone
inesperte solo se sono controllate o se
hanno appreso le modalità di utilizzo
sicuro dellelettrodomestico e sono
consapevoli dei relativi rischi. Impedire
ai bambini di giocare con
l’elettrodomestico. La pulizia e la
manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza
supervisione.
Avvertenza: scollegare lalimentazione
elettrica prima di accedere ai terminali
elettrici.
Cosa fare:
Attenzione: lelettrodomestico e i
componenti accessibili potrebbero
diventare molto caldi durante luso. Non
toccare le resistenze. Tenere lontani i
bambini di età inferiore a 8 anni o
sorvegliarli continuamente.
Se la cappa viene utilizzata assieme a
elettrodomestici che bruciano gas o altri
combustibili, predisporre unadeguata
ventilazione dellambiente.
Per evitare il rischio di incendi, eseguire
le operazioni di pulizia come descritto
nelle istruzioni.
Attenersi scrupolosamente alle norme e
ai regolamenti inerenti allo scarico
dellaria.
Pulire periodicamente lelettrodomestico
con il metodo descritto nel capitolo
MANUTENZIONE.
Per motivi di sicurezza, utilizzare solo
viti o dispositivi di montaggio delle
dimensioni consigliate nel presente
manuale di istruzioni.
Per la frequenza e il metodo di pulizia,
fare riferimento alle istruzioni dettagliate
contenute nella sezione dedicata alla
pulizia e alla manutenzione.
La pulizia e la manutenzione non
devono essere effettuate dai bambini
senza supervisione.
Se la cappa viene utilizzata
contemporaneamente ad altri
elettrodomestici alimentati con fonti
alternative allelettricità, la pressione
negativa dellambiente non deve essere
superiore a 4 Pa (4×10
-5
AVVERTENZA: per evitare il rischio di
incendi, non collocare oggetti sulle
superfici di cottura.
bar).
Non adoperare elettrodomestici per la
pulizia a vapore.
In caso di incendio, non provare MAI a
estinguerlo con lacqua; spegnere
l’elettrodomestico e coprire la fiamma
con un coperchio o una coperta
antincendio.
114
background
INSTALLAZIONE
A.
(1) Stabilire la posizione dei fori per il fissaggio della cappa.
INSTALLAZIONE (montaggio a parete)
(2) Montare la cappa a parete utilizzando 4 viti da 30 mm.
cappa da 60 cm
B.
(1) Montare la cappa sul vano utilizzando 4 viti da 35 mm, 4 dadi e rondelle piatte.
Fissare la cappa al vano inserendo 4 viti e 4 rondelle piatte dalla parte
superiore del vano alla cappa. Allinterno della cappa, quindi, applicare le
rondelle piatte e i dadi alle viti per fissare lelettrodomestico al vano.
INSTALLAZIONE (montaggio in vano)
cappa da 60 cm
Avviso: la ventilazione può essere predisposta in orizzontale o in verticale. Scegliere il metodo
di ventilazione durante linstallazione.
500 mm
475 mm
350 mm
225 mm
115
background
Ventilazione orizzontale: per evacuare laria dalla parte posteriore, sigillare con il coperchio lo
scarico superiore (Fig. 4A).
Ventilazione verticale: per evacuare laria dalla parte superiore, sigillare con il coperchio lo
scarico posteriore (Fig. 4B).
Impostazione della ventilazione dellaria
Evacuazione dellaria allesterno: ruotare il regolatore in posizione esterna (Fig. 5A), installare
lo scarico e accendere la cappa per evacuare laria dallo scarico esterno.
Evacuazione dellaria allinterno: ruotare il regolatore in posizione interna (Fig. 5B), installare il
coperchio dello scarico e accendere la cappa per evacuare laria dallo scarico interno.
Figura 4
Figura 5
A
B
D
C
116
background
AVVERTENZA:
Per motivi di sicurezza, utilizzare solo viti o
dispositivi di montaggio delle dimensioni
consigliate nel presente manuale di istruzioni.
Per evitare pericoli dovuti allelettricità, installare
tutte le viti e i dispositivi di fissaggio descritti
nelle presenti istruzioni.
Funzionamento della cappa
Interruttori
È presente un interruttore che consente di scegliere 3 velocità di rotazione del motore
e un interruttore per accendere e spegnere la lampada.
Fare scorrere linterruttore per azionare la cappa.
Funzionamento del motore
0- Spento
1- Potenza bassa
2- Potenza media
3- Potenza alta
Funzionamento dellilluminazione
0- Spenta
1- Accesa
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Guasto Causa possibile Soluzione
La luce si accende
ma il motore non
funziona.
Interruttore del ventilatore
spento.
Scegliere una posizione di
funzionamento del ventilatore.
L’interruttore del ventilatore non
funziona.
Rivolgersi al centro assistenza.
Il motore non funziona. Rivolgersi al centro assistenza.
La luce non si
accende ma il
motore funziona.
Fusibili dellimpianto bruciati. Resettare o sostituire i fusibili.
Cavo di alimentazione allentato
o scollegato.
Inserire la spina nella presa di
corrente.
Accendere la cappa.
Perdita dolio.
Valvola a 1 via o scarico non
sigillati perfettamente.
Staccare la valvola a 1 via e
sigillarla.
117
background
Perdita dal collegamento del
camino e del coperchio.
Smontare il camino e sigillarlo.
La luce non
funziona.
Lampadina guasta.
Sostituire la lampadina come
indicato nelle istruzioni.
Aspirazione
insufficiente
La distanza tra la cappa e il
fornello a gas è eccessiva.
Rimontare la cappa a una
distanza corretta.
La cappa si inclina.
La vite di fissaggio non è stata
stretta a sufficienza.
Stringere la vite di fissaggio per
collocare la cappa orizzontale.
NOTA:
Eventuali riparazioni elettriche allelettrodomestico devono essere conformi alle
normative nazionali e locali. In caso di dubbi, rivolgersi al centro assistenza. Prima
di smontare lelettrodomestico, scollegarlo sempre dalla fonte di alimentazione elettrica.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione:
• Prima di eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione,
scollegare la cappa dalla fonte di alimentazione elettrica.
Accertarsi che la cappa sia spenta e che la spina sia staccata
dalla presa.
• Le superfici esterne sono sensibili ai graffi e alle abrasioni, per
cui attenersi scrupolosamente alle istruzioni per la pulizia per ottenere i migliori
risultati possibili senza danni.
GENERALI
La pulizia e la manutenzione devono essere eseguite con lelettrodomestico freddo,
specialmente la pulizia. Non lasciare sostanze acide o alcaline (ad es. aceto o succo
di limone) sulle superfici.
ACCIAIO INOX
L’acciaio inox richiede una pulizia regolare (ad es. ogni settimana) per ottimizzarne la
durata. Pulire con un panno morbido e pulito. È possibile utilizzare detergenti liquidi
per acciaio inox.
NOTA:
strofinare lungo la trama dellacciaio inox per evitare graffi trasversali antiestetici.
SUPERFICIE DEL PANNELLO DI CONTROLLO
Pulire le incrostazioni sul pannello di controllo con acqua calda e sapone. Utilizzare un
panno pulito e ben strizzato. Per eliminare lumidità in eccesso dopo la pulizia,
adoperare un panno morbido.
Importante
Utilizzare detergenti neutri, evitando limpiego di sostanze chimiche, detersivi potenti o
prodotti contenenti abrasivi, per evitare macchie o graffi che annullano la garanzia del
produttore.
FILTRI ANTIGRASSO A MAGLIA
118
background
I filtri possono essere puliti manualmente. Lasciarli immersi per 3 minuti in acqua con
un detergente che scioglie il grasso e spazzolarli delicatamente con una spazzola
morbida. Non applicare troppa pressione, altrimenti potrebbero danneggiarsi. Lasciarli
asciugare naturalmente, al riparo dalla luce solare diretta.
I filtri devono essere lavati separatamente dalle stoviglie e dagli utensili di cucina,
preferibilmente senza utilizzare brillantante.
Togliere i filtri come illustrato nella figura seguente.
Non utilizzare detersivi abrasivi che potrebbero danneggiare la cappa.
INSTALLAZIONE DEI FILTRI ANTIGRASSO A MAGLIA
Per installare i filtri, attenersi alla procedura seguente:
- Inserire il filtro nelle feritoie posteriori della cappa.
- Premere il pulsante sulla maniglia del filtro.
- Lasciare il pulsante quando il filtro è nella posizione corretta.
- Ripetere loperazione per installare tutti i filtri.
FILTRI A CARBONE
Per catturare gli odori è possibile utilizzare filtri ai carboni attivi. Normalmente questi
filtri devono essere sostituiti ogni 3-6 mesi, in base alluso della cucina. Di seguito è
indicata la procedura di installazione dei filtri a carboni attivi.
1. Togliere il filtro antigrasso.
2. Collocare il filtro a carbone sul filtro antigrasso.
3. Sistemare correttamente il filtro a carboni e fissarlo con le staffe in filo dacciaio.
4. Rimontare il filtro antigrasso.
5. Utilizzare i filtri a carbone solo in modalità ricircolo.
119
background
NOTA:
Accertarsi che il filtro sia bloccato, altrimenti potrebbe allentarsi e provocare danni.
Se si utilizza un filtro a carboni attivi, la potenza di aspirazione si riduce.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
Importante:
La lampadina deve essere sostituita dal produttore,
da un rappresentante o da una persona qualificata.
Prima di effettuare qualunque operazione
sullelettrodomestico, scollegare sempre la fonte di
alimentazione elettrica. Prima di toccare la
lampadina con
le mani, accertarsi che si sia
raffreddata completamente.
Per prolungare la durata della lampadina,
maneggiare i portalampada con un panno o con i
guanti per evitare che il sudore entri a contatto con
lampadina.
Sostituzione della lampadina:
*Prima di sostituire la lampadina, accertarsi che la spina dellelettrodomestico sia
staccata.
*Svitare le 2 viti autofilettanti ST4 da 8 mm del pannello di illuminazione ed estrarre la
lampada. Aprire il vano dei terminali di collegamento del cavo, scollegare il connettore
e sostituire la lampadina.
Codice ILCOS D per la lampadina: DBS-2.5/65-H-120/33
Moduli a LED lampadina rettangolare
Wattaggio max: 2,5 W
Intervallo di tensione: 220-240 Vca
Dimensioni:
1 Staffe dacciaio
2 Filtro a carbone
3 Filtro antigrasso
120
background
PROTEZIONE AMBIENTALE:
Questo prodotto è contrassegnato con il simbolo che indica la
necessità di un corretto smaltimento delle apparecchiature
elettroniche. Questo prodotto, infatti, non deve essere gettato via tra
i rifiuti comuni, ma deve essere smaltito adeguatamente in base alla
direttiva 2012/19/U. Lelettrodomestico deve essere riciclato o
demolito per ridurre al minimo limpatto sullambiente. I prodotti
elettrici ed elettronici, infatti, rappresentano una fonte di pericolo per
l’ambiente e la salute umana a causa della presenza di sostanze
pericolose. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorilocali.
NOTA:
Le istruzioni fornite di seguito spiegano come ridurre limpatto ambientale totale (ad es.
l’uso dellenergia) quando si cucina.
(1) Installare la cappa in un luogo corretto e adeguatamente ventilato.
(2) Pulire regolarmente la cappa per evitare ostruzioni nel percorso dellaria.
(3) Dopo la cottura, spegnere la lampada della cappa.
(4) Dopo la cottura, spegnere la cappa.
INFORMAZIONI SULLO SMONTAGGIO
Per smontare lelettrodomestico, attenersi scrupolosamente alle istruzioni contenute
in questo manuale. Lelettrodomestico non può essere smontato dallutente. Alla fine
del ciclo di vita, lelettrodomestico non deve essere gettato via come rifiuto comune.
Consultare le autorità locali o il fornitore per il corretto smaltimento.
121
background
Dampkap
Handleiding
122
background
Inhoud
1 .......................................................................................................... Veiligheidsinstructies
2 ............................................................................................................................. Installatie
3 ....................................................................................................... Uw dampkap gebruiken
4 ............................................................................................................. Problemen oplossen
5 ....................................................................................................... Onderhoud en reiniging
6 .............................................................................................................. Milieubescherming
123
background
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Deze handleiding geeft uitleg hoe u uw dampkap correct moet installeren en gebruiken. Lees de
instructies aandachtig voordat u het toestel gebruikt, zelfs als u met dit product vertrouwd bent.
Houd de handleiding op een veilige plaats om die later te kunnen raadplegen.
Het volgende mag u nooit doen:
Probeer niet om de dampkap zonder
de vetfilters te gebruiken, of als de
filters bijzonder vettig zijn!
Niet boven een fornuis installeren met
een grill op hoog niveau.
Laat geen frituurpannen zonder
toezicht tijdens het gebruik, gezien
oververhit vet en olie vuur kan vatten.
Laat nooit vrije vlammen onder de
dampkap.
Probeer niet om de dampkap toch te
gebruiken als die beschadigd is.
Niet flamberen onder de dampkap.
OPGELET: Toegankelijke delen
kunnen heet worden wanneer ze met
kooktoestellen worden gebruikt.
De minimale afstand tussen het
steunoppervlak voor kookgerei op het
fornuis en de onderkant van de
dampkap. (Wanneer de dampkap
boven een gasfornuis is aangebracht,
dan moet deze afstand minstens 65
cm bedragen)
De lucht mag niet worden afgelaten in
een buis die wordt gebruikt voor
uitlaatgassen van toestellen die gas of
andere brandstoffen verbranden.
Het volgende moet u altijd doen:
Belangrijk! Schakel de elektrische
voeding op de stroomvoorziening altijd
uit tijdens het installeren of het
onderhoud, bijvoorbeeld wanneer u
een lampje moet vervangen.
De dampkap moet worden
geïnstalleerd in overeenstemming met
de instructies voor het installeren, en
alle maten moeten worden
gerespecteerd.
Alle installatiewerken moeten door een
bekwame persoon of een
gekwalificeerde elektricien worden
uitgevoerd.
Gelieve de verpakking zorgvuldig te
verwijderen. Kinderen kunnen er
immers door verwond raken.
Let op voor scherpe randen vanbinnen
in de dampkap, vooral tijdens het
installeren en het schoonmaken.
Wanneer de dampkap boven een
gastoestel is geïnstalleerd, moet de
minimale afstand tussen het
steunoppervlak voor kookgerei op het
fornuis en de onderkant van de
dampkap als volgt zijn:
Gasfornuizen: 75 cm
Elektrische fornuizen: 65 cm
Fornuizen op kolen of olie: 75 cm
Zorg ervoor dat de buigingen in de
leidingen niet meer dan 90 graden
bedragen, omdat dit de efficiëntie van
de dampkap anders vermindert.
Waarschuwing: Wanneer de
schroeven of de bevestiging niet
volgens deze instructies zijn
geïnstalleerd, kan dit elektrische
gevaren met zich meebrengen
124
background
Het volgende moet u altijd doen:
ADoe altijd het deksel op de potten en
pannen wanneer u op een gasfornuis
kookt.
Wanneer het apparaat in zuigmodus is,
wordt de lucht in de kamer door de
dampkap weggezogen. Zorg ervoor
dat de correcte ventilatiemaatregelen
worden nageleefd. De dampkap
verwijdert geuren uit de kamer, maar
geen stoom.
De dampkap is uitsluitend voor
huishoudelijk gebruik.
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het worden vervangen door de
fabrikant, diens vertegenwoordiger of
vergelijkbaar gekwalificeerde
personen om gevaar te voorkomen.
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met een gebrek aan
ervaring en kennis, mits deze geschikt
toezicht hebben of instructies hebben
gekregen om het apparaat veilig te
kunnen gebruiken en de gevaren die
erbij betrokken zijn te kunnen
begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Het
schoonmaken en het onderhoud mag
niet door kinderen worden uitgevoerd
als zij niet onder toezicht staan.
Waarschuwing: Vooraleer naar de
eindklemmen te gaan, moeten alle
voedingscircuits worden losgekoppeld.
Het volgende moet u altijd doen:
Opgelet: Tijdens de werking kunnen
het apparaat en de toegankelijke
delen ervan erg heet worden. Let op
wanneer u de verwarmingselementen
aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar
moeten uit de buurt blijven, tenzij zij
onder voortdurend toezicht staan.
Zorg voor voldoende ventilatie van de
kamer wanneer de dampkap gelijktijdig
met toestellen die gas of andere
brandstoffen verbranden wordt gebruikt.
Er is brandgevaar als de reiniging niet
conform met de instructies wordt
gebruikt
Respecteer de voorschriften wat de
luchtafvoer betreft.
Reinig uw apparaat regelmatig volgens
de methode die in het hoofdstuk
ONDERHOUD wordt gegeven.
Omwille van de veiligheid mag u enkel
een bevestigings- of montageschroef
van dezelfde grootte gebruiken, zoals
aanbevolen in de gebruikshandleiding.
Raadpleeg het hoofdstuk over het
onderhoud en de reiniging voor de
details wat de methode en de
frequentie van de reiniging betreft.
Het schoonmaken en het onderhoud
mag niet door kinderen worden
uitgevoerd als zij niet onder toezicht
staan.
Wanneer de dampkap en toestellen
gevoed met andere energie dan
elektriciteit tegelijk in werking zijn, dan
mag de onderdruk in de kamer niet
meer dan 4 Pa (4 x 10-5 bar)
bedragen.
WAARSCHUWING: Brandgevaar:
stapel geen voorwerpen op de
kookoppervlakken.
U mag geen stoomreiniger gebruiken.
Probeer NOOIT om brand met water te
blussen, maar schakel het apparaat
uit en bedek de vlam dan met
bijvoorbeeld een deksel of een
branddeken.
125
background
INSTALLATIE
A.
(1) Bepaal de plaats van de gaten om de dampkap vast te maken.
INSTALLATIE (montage op de muur)
(2) Monteer de dampkap op de muur met 4 schroeven (4 x 30 mm)
60 cm dampkap
B.
(1) Monteer de dampkap op de kast met 4 schroeven (4x35 mm), 4 moeren en
vlakke sluitringen. Bevestig de dampkap op de kast door de 4 schroeven en 4
vlakke sluitringen van de bovenkant van de kast naar de dampkap toe te steken.
Vanbinnen in de dampkap steekt u dan de vlakke sluitring en de moet door de
schroef, om het apparaat op de kast te houden.
INSTALLATIE (montage op een kast)
60 cm dampkap
500 mm
475 mm
350 mm
225 mm
126
background
Geluid: Er zijn 2 methoden voor de ventilatie: 'horizontale ventilatie' en 'verticale ventilatie'.
Besteed aandacht aan de ventilatiemethode wanneer u de installatie uitvoert.
Horizontale ventilatie: Zie afb. 4A, gebruik de afdekking om de uitlaat aan de bovenkant af te
dekken. Zo kan de lucht aan de achterkant worden afgevoerd.
Verticale ventilatie: Zie afb. 4B, gebruik de afdekking om de uitlaat aan de achterkant af te
dekken. Zo kan de lucht aan de bovenkant worden afgevoerd.
Instelling van de luchtventilatie
Luchtventilatie van buiten: Zet de instelling op de stand buiten (afb. 5A), installeer de uitlaat en
zet de dampkap aan. Nu wordt de lucht van buiten geventileerd.
Luchtventilatie van binnen: Zet de instelling op de stand binnen (afb. 5B), installeer de
afdekking van de uitlaat en zet de dampkap aan. Nu kan de lucht van binnen worden
geventileerd.
WAARSCHUWING:
Omwille van de veiligheid mag u enkel een
bevestigings- of montageschroef van dezelfde
grootte gebruiken, zoals aanbevolen in de
gebruikshandleiding.
Wanneer de schroeven of de bevestiging niet
volgens deze instructies is geïnstalleerd, kan dit
elektrische gevaren met zich meebrengen.
Uw dampkap gebruiken
Schakelaar
Er zijn 3 snelheden voor de motor en een aan/uit-schakelaar voor de lamp.
Verschuif de schakelaar om die te bedienen.
Werking van de motor
AFB 4
AFB 5
A
B
D
C
127
background
0- uit
1- Instelling laag vermogen
2- Instelling medium vermogen
3- Instelling hoog vermogen
Werking van de lamp
0- Uit
1- Aan
PROBLEMEN OPLOSSEN
Fout Mogelijke oorzaak Oplossing
Lamp aan, maar de
motor werkt niet
Schakelaar van de ventilator
staat uit
Selecteer een schakelstand voor
de ventilator.
Schakelaar van de ventilator
werkt niet
Neem contact op met de
onderhoudsdienst.
Motor werkt niet
Neem contact op met de
onderhoudsdienst.
Lamp werkt niet,
motor werkt niet
Zekeringen van de woning
doorgeslagen
Reset/vervang de zekeringen.
Voedingssnoer los of
ontkoppeld
Sluit het snoer opnieuw op de
vermogenuitgang aan.
Schakel de vermogenuitgang in.
Er lekt olie
Terugslagklep en uitgang zijn
niet goed gedicht
Neem de terugslagklep weg en
dicht met dichtmiddel.
Lekken uit de aansluiting van
de dampafvoerpijp en
afdekking
Neem de dampafvoerpijp weg en
dicht.
Lampen werken
niet
Lampje gebroken/defect
Vervang de lampjes volgens de
instructies.
Onvoldoende
zuigkracht.
De afstand tussen de dampkap
en het werkblad van het fornuis
is te groot
Plaats de dampkap opnieuw op
de juiste afstand.
De dampkap hangt
scheef
De bevestigingsschroef is
onvoldoende aangehaald
Haal de ophangschroef aan en
breng de kap horizontaal.
OPMERKING:
Elektrische reparaties van dit toestel moeten in overeenstemming zijn met de
plaatselijke, nationale en federale wetten. Neem contact op met de
onderhoudsdienst in geval van twijfel voordat u bovenstaande stappen uitvoert. Haal
de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u de groep opent.
128
background
ONDERHOUD EN REINIGING
Voorzichtig:
• Voordat u onderhoud of een reiniging uitvoert, moet de
dampkap van het elektriciteitsnet worden losgekoppeld. Zorg
ervoor dat de dampkap uit staat en dat de stekker uit het
stopcontact is gehaald.
• Externe oppervlakken zijn gevoelig voor krassen en
schuursporen. Volg de reinigingsinstructies correct op om de beste resultaten te
verzekeren zonder dat er schade optreedt.
ALGEMEEN
De reiniging en het onderhoud dient men uit te voeren wanneer het apparaat koud is,
vooral om te reinigen. Vermijd om alkalische of zure stoffen (citroensap, azijn, enz.) op
de oppervlakken te laten.
ROESTVRIJ STAAL
Roestvrij staal moet regelmatig worden gereinigd (vb. elke week) om een lange
levensduur te verzekeren. Droog af met een zuivere, zachte doek. U mag een speciale
reinigingsvloeistof voor roestvrij staal gebruiken.
OPMERKING:
Zorg ervoor dat u mee in de polijstrichting van het roestvrij staal veegt, om te
vermijden dat ontsierende, kruisgewijze kraspatronen verschijnen.
OPPERVLAK VAN HET BEDIENINGSPANEEL
Het ingebouwde bedieningspaneel kan met een warm zeepsopje worden
schoongemaakt. Zorg ervoor dat de doek schoon is en goed uitgewrongen voordat u
gaat schoonmaken. Gebruik een droge, zachte doek om overtollig vocht weg te
nemen na het reinigen.
129
background
Belangrijk
Gebruik neutrale schoonmaakproducten en vermijd om sterke chemische
reinigingsmiddelen en sterke huishoudelijke schoonmaakproducten te gebruiken die
schuurmiddelen bevatten, omdat die het uiterlijk van het apparaat aantasten en
eventuele sieropdruk van het bedieningspaneel verwijderen. Bovendien vervalt
hierdoor de garantie van de fabrikant.
VETFILTERS MET MAZEN
De filters kunnen handmatig worden gereinigd. Week ze ongeveer 3 minuten in water
met een vetoplossend product en borstel ze dan voorzichtig af met een zachte borstel.
Gelieve niet teveel druk uit te oefenen, vermijd om de filter te beschadigen. (Laat op
natuurlijke wijze drogen, niet in rechtstreeks zonlicht)
De filters moeten gescheiden van vaatwerk en keukengerei worden gewassen. Het is
aanbevolen om geen spoelmiddel te gebruiken.
Verwijder de filters volgens de instructies in onderstaande afbeelding.
Gebruik geen schurend schoonmaakmiddel omdat dit de dampkap zal beschadigen.
VETFILTERS MET MAZEN INSTALLEREN
• Volg de vier onderstaande stappen om de filters te installeren.
- Haak de filter in de gleuven aan de achterkant van de dampkap.
- Duw op de knop van de hendel van de filter.
- Laat de hendel los zodra de filter in een rustpositie is.
- Herhaal om alle filters te installeren.
KOOLSTOFFILTER
U kunt een geactiveerde koolstoffilter gebruiken om geuren op te vangen. Normaal
moet de geactiveerde koolstoffilter elke drie tot zes maanden worden vervangen, in
functie van uw kookgewoonten. De procedure om een geactiveerde koolstoffilter te
installeren, staat hierna beschreven.
1. Verwijder de vetfilter.
2. Plaats de koolstoffilter op de vetfilter.
3. Zet de correct aangepaste koolstoffilter met de kleine staaldraad vast.
4. Installeer de vetfilter opnieuw.
5. Gebruik koolstoffilters alleen voor de recirculatiemodus.
130
background
OPMERKING:
Controleer of de filter veilig vastzit. Anders kan die loskomen en gevaar
veroorzaken.
Wanneer een actieve koolstoffilter is bevestigd, neemt het zuigvermogen af.
LAMPJE VERVANGEN
Belangrijk:
Het lampje moet door de fabrikant, diens onderhoudsagent of
personen met gelijkaardige kwalificatie worden vervangen.
Schakel de elektrische voeding altijd uit voordat u
werkzaamheden op
het apparaat uitvoert. Wanneer u het
lampje vastneemt, moet u controleren of he
t volledig is
afgekoeld voordat er rechtstreeks contact met uw handen is.
Wanneer u lampjes vastneemt, moet u ze met een doek of
met handschoenen vasthouden zodat er geen zweet met het
lampje in contact kan komen. Dit kan immers de levensduur
van het lampje verminderen.
Het lampje vervangen:
*Voordat u lampjes gaat vervangen, moet u ervoor zorgen dat de stekker van het
apparaat uit het stopcontact is gehaald.
*Gebruik de schroevendraaier om de zelftappende schroef ST4*8MM (2 stuks) van het
verlichtingspaneel los te draaien; verwijder de fitting van de lamp. Open de eindklem
die met de draad is verbonden, ontkoppel de draadconnector en vervang de lamp.
De ILCOS D-code voor deze lamp is: DBS-2.5/65-H-120/33
LED-modules rechthoekige lamp
Max wattage: 2,5 W
Spanningsrange: AC 220-240V
Afmetingen:
1 Stalen hanger
2 Koolstoffilter
3 Vetfilter
131
background
MILIEUBESCHERMING:
Dit product is gemarkeerd met het symbool voor selectieve
inzameling van elektronisch afvalmateriaal. Dit betekent dat dit
product niet samen met huishoudafval mag worden weggegooid,
maar ondersteund moet zijn door een systeem voor selectieve
inzameling, conform met de richtlijn 2012/19/EU. Op die manier
wordt het gerecycleerd of ontmanteld, om de gevolgen voor het
milieu tot een minimum te herleiden. Elektrische en elektronische
producten zijn potentieel gevaarlijk voor het milieu en voor de
gezondheid van de mensen wegens de aanwezigheid van
gevaarlijke stoffen. Neem met uw plaatselijke of regionale overheden
contact op voor meer informatie.
OPMERKING:
Hierna wordt aangetoond hoe men de totale milieu-impact van het kookfornuis kan
beperken (vb. energieverbruik).
(1) Installeer de dampkap op een geschikte plaats, waar er een efficiënte ventilatie is.
(2) Reinig de dampkap regelmatig, zodat de luchtstroming niet geblokkeerd raakt.
(3) Denk eraan dat u het lampje van de dampkap na het koken moet uitschakelen.
(4) Denk eraan dat u de dampkap na het koken moet uitschakelen.
INFORMATIE VOOR HET ONTMANTELEN
Het apparaat niet ontmantelen op een manier die niet in de gebruikshandleiding
beschreven staat. Het apparaat kan niet door de gebruiker worden ontmanteld. Op
het einde van de levensduur mag het apparaat niet bij het huishoudafval worden
gedumpt. Raadpleeg uw plaatselijke overheid of de verdeler voor recyclageadvies.
132
background
Avtrekkshette
Brukerhåndbok
133
background
Innhold
1 .......................................................................................................... Sikkerhetsanvisninger
2 .......................................................................................................................... Installasjon
3 ............................................................................................... Start brukenavavtrekksviften
4 ............................................................................................................................ Feilsøking
5 ..................................................................................................... Vedlikeholdogrengjøring
6 .............................................................................................................................Milvern
134
background
SIKKERHETSANVISNINGER
Dennendboken forklarer riktig installasjon og bruk av avtrekkshetten; les den ye før du
bruker den selv om du er kjent med produktet. Håndboken bør oppbevares på et trygt sted for
fremtidig referanse.
Noe du aldri skal gjøre:
Ikke prøv å bruke avtrekkshetten uten
fettfilter eller hvis filtrene er for fettede!
Ikke installer over en komfyr med grill
på høyt nivå.
Ikke la stekepanner være uovervåket
under bruk, fordi overoppheted fett
eller oljer kan tenne fyr.
Aldri forlat nakne flammer under
avtrekksviften.
Hvis avtrekksviften er skadet, skal du
ikke prøve å bruke den.
Ikke flambér under hetten.
FORSIKTIGHET: Deler du kan komme
til kan bli varme når de brukes
sammen med kjøkkenutstyr.
Den minste avstanden mellom
støtteflaten for kokekarene på
kokeplaten og den nederste delen av
avtrekkshetten. (Når avtrekkshetten er
plassert over et gassapparat, skal
denne avstanden være minst 65 cm)
Luften må ikke slippes ut i et røykrør
som brukes til eksosdamp fra
apparater som brenner gass eller
andre drivstoffer.
Noe du alltid skal gjøre:
Viktig! Slå alltid av strømforsyningen
på strømnettet under installasjon og
vedlikehold, som for eksempel ved
lampeutskifting.
Avtrekkshetten skal monteres i
henhold til installasjonsinstruksjonene
og alle medfølgende målinger.
Alt installasjonsarbeid må utføres av
en kompetent person eller kvalifisert
elektriker
Kasserer pakningsmaterialet forsiktig.
Barn er sårbare for det.
Vis oppmerksomhet til de skarpe
kantene inne i avtrekkshetten, spesielt
under installasjon og rengjøring.
Når avtrekksviften er plassert over et
gassapparat, må minimumsavstanden
mellom støtteflaten for kokekarene på
kokeplaten og laveste del av
kokeapparatet være:
Gasskomfyrer 75 cm
Elektriske komfyrer: 65 cm
Kull- eller oljekomfyrer: 75 cm
Sikre at rørledningen ikke har noen
bøyer skarpere enn 90 grader, da
dette vil redusere effektiviteten til
kokeplaten.
Advarsel: Hvis du ikke installerer
skruene eller festeenheten i henhold til
disse instruksjonene, kan det føre til
elektriske farer
135
background
Noe du alltid skal gjøre:
Alltid putt lokk på gryter og panner når
du lager mat på en gasskomfyr.
Når i uttrekksmodus, blir luft i rommet
fjernet av avtrekkshetten. Sikre at det
blir observert riktige ventilasjonstiltak.
Avtrekkshetten fjerner lukt fra rommet,
men ikke damp.
Avtrekkshetten er kun til
husholdningsbruk.
Hvis strømledningen er skadet, må
den byttes ut av produsenten,
serviceagenten eller tilsvarende
kvalifiserte personer for å unngå fare.
Dette apparatet kan brukes av barn i
alderen fra åtte år og eldre og
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental evne eller med
mangel på erfaring og kunnskap,
forutsatt at de blir veiledet eller gitt
instruksjoner om bruk av apparatet
en trygg måte, og de forstår de
involverte farene. Barn skal ikke leke
med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke utføres av barn
uten tilsyn.
Advarsel: Før du får tilgang til
terminalene, må alle
forsyningskretsene kobles fra.
Noe du alltid skal gjøre:
Forsiktighet: Apparatet og dets
tilgjengelige deler kan bli varme under
drift. Pass på å unngå å berøre
varmeelementene. Barn under 8 år
bør holde seg borte, med mindre de er
under permanent tilsyn.
Det skal være tilstrekkelig ventilasjon
av rommet når hetten brukes samtidig
som apparater som brenner gass eller
andre drivstoff.
Det er en brannrisiko hvis rengjøringen
ikke utføres i samsvar med
instruksjonene.
Forskrifter om utslipp av luft må
oppfylles.
Rengjør apparatet regelmessig ved å
følge metoden som er gitt i kapitlet
VEDLIKEHOLD.
Av sikkerhetsmessige grunner, bruk
kun samme størrelse på festeskruen
eller monteringsskruen som anbefales
i denne brukerhåndboken.
Vedrørende detaljer om metode og
hyppighet for rengjøring, se
vedlikeholds- og rengjøringsavsnittet i
brukerhåndboken.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Når avtrekkshetten og apparatene som
forsynes med energi, bortsett fra
strøm, er samtidig i drift, må det
negative trykket i rommet ikke
overstige 4 Pa(4 x 10- 5 bar).
ADVARSEL: Brannfare: Ikke oppbevar
gjenstander på kokeflatene.
En damprenser skal ikke brukes.
ALDRI prøv å slukke en brann med
vann, men slå av apparatet og dekk
deretter flammen, f.eks. med et lokk
eller et brannteppe.
136
background
INSTALLASJON
A.
(1) Bestem plasseringen av hullene for å feste avtrekkshetten.
MONTERING (Veggmontering)
(2) Monter avtrekkshetten på veggen med 4 skruer (4 x 30 mm)
60 cm avtrekkshette
B.
(1) Monter avtrekkshetten på kabinettet med 4 skruer (4 x 35 mm), 4 muttere og
flate skiver. Fest hetten på kabinettet ved å passere 4 skruer og 4 flate skiver
fra toppen av kabinettet til avtrekksviften. Deretter inne i avtrekksviften, før den
flate skiven og mutteren gjennom skruen for å holde apparatet på kabinettet.
MONTERING (Kabinettmontering)
60 cm avtrekkshette
Støy: Det finnes 2 metoder for ventilasjon, herunder "horisontal ventilasjon" og "vertikal
ventilasjon". Vær oppmerksom ventilasjonsmetoden ved installasjon.
500 mm
475 mm
350 mm
225 mm
137
background
Horisontal ventilasjon: Se bilde 4A, bruk dekselet for å tette uttaket på toppen, så luften kan
ventileres ut fra baksiden.
Vertikal ventilasjon: Se bilde 4B, bruk dekselet for å tette uttaket på baksiden, så luften kan
luftes ut fra toppen.
Luftventilasjonsinnstilling
Utendørs luftventilasjon: Vri justeringsfunksjonen til utendørsposisjon (bilde.5A), installer
stikkontakten, slå på hetten, og luften blir utluftet fra utløpet på utsiden.
Innendørs luftventilasjon: Vri justeringsfunksjonen til innendørs posisjon (bilde.5B), installer
stikkontakten, slå på hetten, og luften kan luftes ut fra utløpet på innsiden.
ADVARSEL:
Av sikkerhetsmessige grunner, bruk kun samme
størrelse på festeskruen eller monteringsskruen
som anbefales i denne brukerndboken.
Hvis du ikke installerer skruene eller
festeenheten i henhold til disse instruksjonene,
kan detre til elektriske farer.
Start bruken av avtrekksviften
Vekselbryter
Det eksisterer tre hastigheter for motoren og på/av-bryteren for lampen.
Skyv bryteren for drift.
Motordrift
0-av
1-Lav strøm-innstilling
2-Midtre effekt-innstilling
3-Høy effekt-innstilling
BILDE 4
BILDE 5
A
B
D
C
138
background
Lysdrift
0-Av
1-
FEILSØKING
Feil Mulig årsak sning
Lys på, men
motoren virker ikke
Viftebryteren er slått av Velg en viftebryterposisjon.
Viftebryter sviktet Kontakt servicesenter.
Motor sviktet Kontakt servicesenter.
Lyset virker ikke,
motoren virker ikke
Husssikringer gått Tilbakestill/bytt sikringer.
Strømledningen er løs eller
frakoblet
Koble ledningen på stikkontakten
igjen.
Slå av stmuttaket.
Oljelekkasje
Enveisventilen og utløpet er
ikke tett lukket
Ta av enveisventilen og tett med
tetningsmasse.
Lekkasje fra tilkoblingen av
skorsteinen og dekselet
Ta av skorsteinen og tett.
Lysene virker ikke Ødelagte/feilfungerende glober
Erstatt globene i henhold til
denne instruksjonen.
Utilstrekkelig
suging
Avstanden mellom
avtrekkshetten og gasstoppen
er for lang
Monter avtrekkshetten ved riktig
avstand.
Avtrekkshetten
heller
Festeskruen er ikke tett nok
Stram hengeskruen og gjør den
horisontal.
MERK:
Eventuelle elektriske reparasjoner på dette apparatet må overholde lokale,
statlige ogderale lover. Kontakt serviceavdelingen hvis du er i tvilr du foretar
noe av ovenstående. Slå alltid av enheten fra stmkildenr du åpner enheten.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
Forsiktighet:
• Før vedlikehold eller rengjøring, må kokeplaten kobles fra
strømforsyningen. Kontroller at avtrekkshetten er slått av ved
veggstøpselet og at pluggen er fjernet.
• Eksterne overflater er utsatt for riper og slitasje. Følg
rengjøringsinstruksjonene for å sikre best mulig resultat uten skade.
139
background
GENERELT
Rengjøring og vedlikehold bør utføres med apparatet kaldt, spesielt ved rengjøring.
Unngå å forlate alkaliske eller sure stoffer (sitronsaft, eddik etc.) på overflatene.
RUSTFRITT STÅL
Det rustfrie stålet må rengjøres regelmessig (for eksempel hver uke) for å sikre lang
levetid. Rengjør med en ren, myk klut. En spesialisert rensevæske i rustfritt stål kan
brukes.
MERK:
Forsikre deg om at det tørkes i tråd med kornet på det rustfrie stålet for å forhindre at
det vises noen stygge ripemønstre.
KONTROLLPANELETS OVERFLATE
Det innebygde kontrollpanelet kan rengjøres med varmt såpevann. Kontroller at kluten
er ren og godt vridd før rengjøring. Bruk en tørr, myk klut for å fjerne overflødig
fuktighet gjenværende etter rengjøring.
Viktig
Bruk nøytrale vaskemidler ogunngå å bruke tøffe rengjøringsmidler, sterke
husholdningsvaskemidler eller produkter som inneholder slipemidler, da dette vil
påvirke utseendet på apparatet og eventuelt fjerne noe trykket kunstverk på
kontrollpanelet og ugyldiggjøre produsentgarantien.
140
background
FETT-NETTFILTRE
Filterene kan rengjøres for hånd. Bløtlegg dem i ca. 3 minutter i vann med et
fettløsende vaskemiddel og puss forsiktig med en myk børste. Ikke bruk for mye trykk,
unngå å skade dem. (La dem tørke naturlig borte fra direkte sollys)
Filtrene skal vaskes separat av servise og kjøkkenutstyr. Det anbefales at du ikke
bruker skyllemiddel.
●Fjerne filtrene iht. instruksjonen i bildet nedenfor.
●Ikke bruk slipemiddel fordi det vil skade hetten.
INSTALLASJON AV FETT-NETTFILTRE
• For å installere filtre for de følgende fire trinnene.
- Vri filteret inn i sporet på baksiden av hetten.
- Skyv knappen på håndtaket av filteret.
- Løsne håndtaket når filteret er tilpasset inn i en hvilestilling.
- Gjenta for installasjon av alle filtrene.
KARBONFILTER
Aktivert karbonfilter kan brukes til å fange dårlig lukt. Normalt bør det aktive
karbonfilteret byttes etter tre eller seks måneder i henhold til matlagingsvanen din.
Installasjonsprosedyren for aktivert karbonfilter er som nedenfor.
1. Fjern fettfilteret.
2. Plasser karbonfilteret på fettfilteret.
3. Fest det riktig justerte karbonfilteret med den lille ståltråden.
4. Monter fettfilteret på nytt.
5. Bruk bare karbonfiltre for resirkuleringsmodus.
141
background
MERK:
Pass på at filteret er ordentlig låst. Ellers vil det løsne og forårsake fare.
Ved aktivert karbonfilter festes, senkes sugekraften.
PÆREBYTTE
Viktig:
ren må byttes ut av produsenten, serviceagenten
eller tilsvarende kvalifiserte personer.
Slå alltid av strømforsyningen før du utfører noen
operasjoner på apparatet. Når du håndtererren,
må du sørge for at den er helt avkjølt før den
kommer i direkte kontakt med hånden.
Ved håndtering av glober holder du med en klut eller
hansker for å sikre at svette ikke kommer i kontakt
med globen, da dette kan redusere levetiden til
globen.
Bytte lyset:
*Før du bytter lysene, må du kontrollere at apparatet er koblet fra.
*Bruk skrutrekkeren til å løsne ST4*8MM selvtappingsskruen (2 stk) fra
belysningspanelet, ta ut lysarmaturet. Åpne terminalboksen som er koblet til ledningen,
koble fra ledningen og bytt ut lampen.
ILCOS D-kode for denne lampen er: DBS-2,5/65-H-120/33
- LED-moduler - rektangellampe
- Maks. effekt: 2,5 W
- Spenningsområde: AC 220-240 V
- Dimensjoner:
1 Stålhenger
2 Karbonfilter
3 Fettfilter
142
background
MILJØVERN:
Dette produktet er merket med symbolet for den selektive
sorteringen av avfallsprodukter. Det betyr at dette produktet ikke
kastes sammen med husholdningsavfall, men må støttes av et
system for selektiv innsamling i samsvar med direktiv 2012/19/EF.
Den vil da bli resirkulert eller demontert for å minimere
miljøpåvirkning; elektriske og elektroniske produkter er
potensielt farlige for miljøet og menneskers helse på grunn av
tilstedeværelsen av farlige stoffer. For mer informasjon, kontakt
din lokale eller regionale myndighet.
MERK:
Følgende viser hvordan du reduserer total miljøpåvirkning (for eksempel energibruk) i
matlagingsprosessen).
(1) Monter avtrekkshetten på riktig sted der det er effektiv ventilasjon.
(2) Rengjør avtrekkshetten regelmessig for å ikke blokkere luftveien.
(3) Husk å slå av avtrekkshettelyset etter matlaging.
(4) Husk å slå av avtrekkshetten etter matlaging.
DEMONTERINGSINFORMASJON
Ikke demonter apparatet på en måte som ikke er vist i brukerhåndboken. Apparatet
kunne ikke demonteres av brukeren. Ved slutten av tjenestetiden skal apparatet ikke
kastes sammen med husholdningsavfallet. Ta kontakt med den lokale myndigheten
din eller innsamlingsstedet ditt for resirkuleringsråd.
143
background
H
M
a
H
otă
p
a
nual
p
entr
u
de i
n
u
ar
a
n
stru
c
a
gaz
c
țiun
i
i
144
background
Cuprins
1 ........................................................................................................... Instrucțiuni de siguranță
2 .................................................................................................................................... Instalare
3 ................................................................................. Începețiutilizareahoteidvs. pentru aragaz
4 .................................................................................................................................. Depanare
5 ................................................................................................................ Întreținere și curățare
6 ..................................................................................................................... Protecțiamediului
145
background
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
Acest manual explică modul corect de instalare și utilizare a hotei dvs. pentru aragaz, vă rugăm să îl
citiți cu atenție înainte de utilizare, chiar dacă sunteți familiarizat cu produsul. Manualul trebuie
păstrat la loc sigur pentru consultări viitoare.
Niciodată:
Nu încercați să utilizați plita pentru
aragaz fără filtrele de grăsime sau dacă
filtrele sunt excesiv de pline de grăsime!
Nu instalați deasupra unui aragaz cu un
nivel înalt de frigere.
Nu lăsați tigăile nesupravegheate în
timpul utilizării, deoarece grăsimea sau
uleiurile supraîncălzite pot lua foc.
Nu lăsați flacăra deschisă sub plita
pentru aragaz.
Dacă plita pentru aragaz se deteriorează,
nu încercați să o utilizați.
Nu flambați sub plita pentru aragaz.
ATENȚIE: Piesele accesibile se pot
încălzi în timpul utilizării cu aparatele
pentru gătit.
Distanța minimă între suprafața de
sprijin pentru vasele de gătit de pe plită
și partea cea mai inferioară a plitei.
(Atunci când hota pentru aragaz este
situată d
easupra unui dispozitiv cu gaz,
această di
stanță va fi de cel puțin 65 cm)
Aerul nu trebuie eliberat spre coșul
utilizat pentru evacuarea gazelor
provenite de la aparate care
funcționează cu gaz sau alți combustibili.
Întotdeauna:
Important! Opriți întotdeauna
alimentarea cu curent de la priză în
timpul instalării și întreținerii, cum ar fi
înlocuirea unui bec.
Plita pentru aragaz trebuie instalată în
conformitate cu instrucțiunile de
instalare și toate măsurătorile urmate.
Toate lucrările de instalare trebuie
efectuate de o persoană competentă
sau un electrician calificat.
Vă rugăm să eliminați cu atenție
materialul de ambalat. Copiii sunt
vulnerabili la acesta.
Fiți atenți la marginile ascuțite din
interiorul plitei pentru aragaz, în
special în timpul instalării și curățării.
Atunci când plita pentru aragaz este
situată deasupra unui aparat care
funcționează cu gaz, distanța minimă
dintre suprafața de sprijin pentru
vasele de gătit de pe plită și partea cea
mai inferioară a hotei trebuie să fie:
Aragazuri cu gaz: 75 cm
Aragazuri electrice: 65 cm
Aragazuri cu cărbune sau ulei: 75 cm
Asigurați-vă că tubulatura nu este
îndoită în unghiuri mai ascuțite de 90
de grade, întrucât acest lucru va
reduce eficiența hotei pentru aragaz.
Avertisment: Nereușita de a instala
șuruburile sau dispozitivul de fixare în
conformitate cu aceste instrucțiuni
poate duce la pericole de natură
electrică
146
background
Întotdeauna:
Puneți capacele deasupra oalelor și
tigăilor atunci când gătiți pe un aragaz
care funcționează cu gaz.
În modul de extracție, aerul din cameră
este eliminat prin plita pentru aragaz.
Asigurați-vă că se implementează
măsuri adecvate de aerisire. Hota
pentru aragaz elimină mirosurile din
cameră, dar nu și aburul.
Hota pentru aragaz este strict de uz
casnic.
Dacă cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
către producător, agentul său de
service sau persoane cu calificări
similare pentru a evita pericolele.
Acest aparat poate fi utilizat de către
copiii cu vârste de minim 8 ani și de
către persoanele cu capacități fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau cu
lipsă de experiență sau cunoștințe cu
condiția să fie supravegheate sau
instruite corespunzător privind modul
de utilizare a acestui aparat în mod
sigur și să înțeleagă pericolele
implicate. Copiii nu se vor juca cu
aparatul. Curățarea și întreținerea de
către utilizator nu vor fi efectuate de
copii fără supraveghere.
Avertisment: Înainte de a obține
accesul la terminale, trebuie
deconectate toate circuitele de
alimentare.
Întotdeauna:
Atenție: Aparatul și piesele sale
accesibile se pot înfierbânta în timpul
funcționării. Fiți atenție să evitați
atingerea elementelor care se încălzesc.
Copiii cu vârste mai mici de 8 ani
trebuie să se ferească, cu condiția să fie
sub supraveghere permanentă.
Trebuie să existe aerisirea adecvată a
camerei atunci când se utilizează hota
pentru aragaz în același timp cu
aparatele care ard gaz sau alți
combustibili.
Există riscul de incendiu dacă curățarea
nu este efectuată în conformitate cu
instrucțiunile
Regulamentele privind eliminarea
aerului trebuie satisfăcute.
Curățați aparatul periodic urmând
metoda descrisă în capitolul
ÎNTREȚINERE.
Din motive de siguranță, vă rugăm să
utilizați șuruburi de fixare sau instalare
de aceeași dimensiune, care sunt
recomandate în acest manual de
instrucțiun
i.
În ceea ce privește detaliile despre
metoda și frecvența curățării, vă rugăm
să consultați secțiunea de întreținere și
curățare a acestui manual de
instrucțiuni.
Curățarea și întreținerea de către
utilizator nu vor fi efectuate de copii fără
supraveghere.
Atunci când hota pentru aragaz și
aparatele alimentate cu energie diferită
de curent funcționează simultan,
presiunea negativă a camerei nu trebuie
să depășească 4 Pa (4 x 10-5 bari).
AVERTISMENT: Pericol de incendiu: nu
depozitați articolele pe suprafețele de
gătit.
Nu trebuie utilizat un dispozitiv de
curățat cu aburi.
Nu încercați NICIODATĂ să stingeți un
incendiu cu apă, ci opriți apa
ratul ș
i apoi
acoperiți flacăra, de ex., cu un capac
sau o pătură ignifugă.
147
background
INST
A. INS
(1)
(2)
B. INS
(1)
ș
a
35
TALARE
STALARE
Decideți lo
Montați ho
Ho
STALARE
Montați ho
șaibe plate
plate prin p
hotei pentr
aparatul pe
500
50 mm
225 mm
E
(Montare
ocația orific
ota pentru a
ot
ă
pentru a
(Montare î
ota pentru a
e. Fixați ho
partea de s
ru aragaz,
e încastrar
Hot
ă
pentr
0 mm
475 m
pe perete)
ciilor pentru
aragaz pe
aragaz 60c
încastrată
aragaz în î
ota pe înca
sus a aces
treceți șai
re.
ru aragaz 6
m
)
u fixarea h
perete cu
cm
ă)
încastrare
astrare prin
steia spre h
ba plată și
60cm
otei pentru
4 șuruburi
cu 4 șurub
n trecerea c
hota pentru
piulița prin
u aragaz.
(4x30mm
buri (4x35m
celor 4 șur
u aragaz. A
n șurub pe
)
mm), 4 piul
ruburi și 4 ș
Apoi, în int
entru a sus
lițe și
șaibe
teriorul
ține
148
background
Notă: Există 2 metode de aerisire, inclusiv aerisire pe orizontală și aerisire pe verticală. Fiți
atenți la metoda de aerisire atunci când instalați.
Aerisirea pe orizontală: Consultați imaginea 4A, utilizați capacul pentru a etanșa evacuarea din
partea de sus, apoi aerul poate fi eliminat prin partea din spate.
Aerisirea pe verticală: Consultați imaginea 4B, utilizați capacul pentru a etanșa evacuarea din
spate, apoi aerul poate fi eliminat prin partea de sus.
Configurarea aerisirii
Aerisirea în exterior: Rotiți dispozitivul de reglare pe poziția spre exterior (img.5A), instalați
evacuarea, porniți hota pentru aragaz, apoi aerul va fi ventilat spre evacuarea de exterior.
Aerisirea în interior: Rotiți dispozitivul de reglare pe poziția spre interior (img.5B), instalați
capacul evacuării, porniți hota pentru aragaz, apoi aerul poate fi ventilat spre evacuarea de
interior.
AVERTISMENT:
Din motive de siguranță, vă rugăm să utilizați
șuruburi de fixare sau instalare de aceeași
dimensiune, care sunt recomandate în acest
manual de instrucțiuni.
Nereușita de a instala șuruburile sau
dispozitivul de fixare în conformitate cu aceste
instrucțiuni poate duce la pericole de natură
electrică.
Începeți utilizarea hotei dvs. pentru aragaz
Comutatorul
Motorul are 3 viteze și comutator de pornire/oprire pentru bec.
Glisați comutatorul pentru punerea în funcțiune.
IMG 4
IMG 5
A
B
D
C
149
background
Funcționarea motorului
0- oprire
1- Setare de energie scăzută
2- Setare de energie medie
3- Setare de energie crescută
Funcționarea becului
0- Oprit
1- Pornit
DEPANARE
Eroare Cauză posibilă
Soluție
Lumina se aprinde,
dar motorul nu
funcționează
Comutatorul ventilatorului este
oprit
Selectați o poziție a
comutatorului ventilatorului.
Comutatorul ventilatorului nu
pornește
Contactați centrul de service.
Motorul nu funcționează Contactați centrul de service.
Lumina nu
funcționează,
motorul nu
funcționează
Siguranțele casei au sărit Resetați/Înlocuiți siguranțele.
Cablul de alimentare e slăbit
sau deconectat
Repoziționați cablul la priză.
Porniți alimentarea.
Scurgere de ulei
O supapă unidirecțională și
evacuarea nu sunt strânse
Scoateți supapa unidirecțională
și sigilați cu agent de etanșare.
Scurgere din conexiunea cu
coșul și capacul
Demontați coșul și etanșați.
Luminile nu
funcționează
Becuri defecte/sparte
Înlocuiți becurile conform acestei
instrucțiuni.
Aspirație
insuficientă
Distanța dintre hota pentru
aragaz și partea superioară a
aragazului este prea mare
Repoziționați hota pentru aragaz
pentru a corecta distanța.
Hota pentru aragaz
se înclină
Șurubul de fixare nu este
suficient de strâns
Strângeți șurubul de agățare și
puneți-l pe poziție orizontală.
NOTĂ:
Orice reparații electrice aduse acestui aparat trebuie să fie conforme legislației
dvs. locale, de stat și federale. Vă rugăm să contactați centrul de service dacă
aveți îndoieli înainte de a întreprinde oricare dintre cele de mai sus. Deconectați
întotdeauna unitatea de la sursa de alimentare când deschideți unitatea.
150
background
Întreținere și curățare
Atenție:
• Înainte de efectuarea lucrărilor de întreținere sau curățare,
hota pentru aragaz trebuie deconectată de la alimentarea cu
curent. Asigurați-vă că hota pentru aragaz este oprită de la
priza de pe perete și că ștecărul este scos.
• Suprafețele externe sunt susceptibile la zgârieturi și abraziuni,
astfel că vă rugăm să urmați instrucțiunile de curățare pentru a vă asigura că se ating
cele mai bune rezultate posibile fără deteriorări.
INFORMAȚII GENERALE
Curățarea și întreținerea trebuie efectuate cu aparatul rece, în special curățarea.
Evitați să lăsați substanțele alcaline sau acide (suc de lămâie, oțet etc.) pe suprafețe.
INOX
Inoxul trebuie curățat periodic (de ex., săptămânal) pentru a garanta o lungă durată de
viață. Uscați cu o lavetă curată moale. Trebuie utilizat un lichid de curățare special
pentru inox.
NOTĂ:
Asigurați-vă că ștergerea se face de-a lungul granulației inoxului pentru a preveni
apariția oricăror tipare de zgâriere încrucișată neprezentabile.
SUPRAFAȚA PANOULUI DE CONTROL
Panoul de control încorporat poate fi curățat utilizând apă caldă cu săpun. Asigurați-vă
că laveta este curată și bine stoarsă înainte de curățare. Utilizați o lavetă moale pentru
a elimina orice exces de umezeală lăsat după curățare.
151
background
Important
Utilizați detergenți neutri și evitați utilizarea substanțelor chimice de curățare dure, a
detergenților domestici puternici sau a produselor care conțin abrazivi, întrucât acest
lucru va afecta aspectul aparatului și potențial elimină orice lucrare decorativă
imprimată de pe panoul de control și va anula garanția producătorului.
FILTRELE PLASĂ DE GRĂSIME
Filtrele se pot curăța manual. Înmuiați-le timp de aproximativ 3 minute în apă cu un
detergent de curățare a grăsimii apoi periați-le ușor cu o perie moale. Nu aplicați prea
multă presiune, evitați să le deteriorați. (Lăsați-le la uscat direct la lumina soarelui)
Filtrele trebuie spălate separat de tacâmuri și ustensile de bucătărie. Se recomandă să
nu utilizați un mijloc de clătire.
Scoaterea filtrelor conform instrucțiunilor în imaginea de mai jos.
Vă rugăm să nu utilizați detergenți abrazivi pentru că veți deteriora carcasa.
INSTALARE FILTRELOR PLASĂ DE GRĂSIME
• Pentru a instala filtrele pentru următorii patru pași.
- Înclinați filtrul în unghi în fantele din spatele hotei.
- Apăsați butonul de pe mânerul filtrului.
- Eliberați mânerul după ce filtrul este fixat pe poziția statică.
- Repetați pentru a instala toate filtrele.
FILTRU CU CARBON
Filtrul cu carbon activ poate fi utilizat pentru a capta mirosurile. Filtrul cu carbon activat
normal trebuie schimbat la trei sau șase luni conform uzanței dvs. de gătit. Procedura
de instalare a filtrului cu carbon active este descrisă mai jos.
1. Scoateți filtrul pentru grăsime.
2. Puneți filtrul carbon pe filtrul pentru grăsime.
3. Fixați filtrul cu carbon ajustat corect cu firul din oțel mic.
4. Reinstalați filtrul pentru grăsime.
5. Utilizați filtrele cu carbon numai pentru modul de recirculare.
152
background
NOTĂ:
Asigurați-vă că filtrul este fixat. În caz contrar, acesta se va slăbi și va provoca
pericole.
La activarea filtrului cu carbon atașat, puterea de aspirație va fi scăzută.
ÎNLOCUIREA BECULUI
Important:
Becul trebuie înlocuit de producător, agentul său de
service sau persoane calificate similar.
Opri
ți întotdeauna alimentarea cu curent înainte de a
efectua orice opera
ț ii asupra aparatului. La
manipularea becului, asigurați-vă că este complet
rece înainte de orice contact direct cu mâinile.
La manipularea becurilor, țineți cu o cârpă sau
mănuși pentru a garanta că transpirația nu intră în
contact cu becul, deoarece acest lucru poate reduce
durata de viață a becului.
Schimbarea luminii:
*Înainte de a schimba luminile, asigurați-vă că aparatul este deconectat.
*Utilizați șurubelnița pentru a slăbi șurubul autofiletant ST4*8MM (2 buc.) din panoul de
control, scoateți montura luminilor. Deschideți caseta terminală conectată cu cablul,
deconectați conectorul cablului și înlocuiți becul.
Codul ILCOS D pentru acest bec este: DBS-2.5/65-H-120/33
– Modulele LED –bec rectangular
– Tensiune maximă: 2,5 W
– Interval de tensiune: c.a. 220-240V
– Dimensiuni:
1 Suport din oțel
2 Filtru cu carbon
3 Filtru pentru grăsime
153
background
PROTECȚIA AMBIENTALĂ:
Acest produs este marcat cu simbolul privind sortarea selectivă a
deșeurilor de echipamente electronice. Aceasta înseamnă că acest
produs nu trebuie eliminat împreună cu reziduurile menajere, dar
trebuie să fie susținut de un sistem de colectare selectivă în
conformitate cu Directiva 2012/19/UE. Atunci va fi reciclat sau
demontat pentru a reduce impacturile asupra mediului, produsele
electrice și electronice sunt potențial periculoase pentru mediu și
sănătatea omului datorită prezenței substanțelor periculoase. Pentru
mai multe informații, vă rugăm să contactați autoritățile dvs. locale
sau regionale.
NOTĂ:
Următoarele indică modul în care reduce impactul total asupra mediului (de ex.,
consumul de energie) al procesului de gătit).
(1) Instalați hota pentru aragaz într-un loc unde există o aerisire eficientă.
(2) Curățați hota pentru aragaz periodic, astfel încât să nu blocați aerisirea.
(3) Nu uitați să opriți lumina hotei pentru aragaz după gătire.
(4) Nu uitați să opriți hota pentru aragaz după gătire.
INFORMAȚII PENTRU DEMONTARE
Nu demontați aparatul într-un mod care nu este ilustrat în manual. Aparatul nu poate
fi demontat de utilizator. La sfârșitul duratei de viață, aparatul nu trebuie eliminat
împreună cu reziduurile menajere. Verificați cu Autoritatea locală sau distribuitorul
pentru informații de reciclare.
154
background
Кухонная вытяжка
Инструкция пользо
вателя
155
background
Оглавление
1 ..................... Инструкцияпотехникебезопасности
2 ......................................................................................................... Установка
3 ....................... Приступая к использованиювытяжки
4 ....................... Поиск и устранениенеисправностей
5 ....................... Чистка и техническоеобслуживание
6 ................................................................................................ Защитаокружающейсреды
156
background
Данное руководство содержит описания надлежащих установки и эксплуатации
кухонной вытяжки. Прочтите его внимательно, прежде чем начинать
пользоваться изделием, даже если уже знакомы с ним.Руководство должно
храниться в безопасном месте для обращения к нему по мере надобности.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСН
ОСТИ
Никогда не следует:
Использовать вытяжку без
жироулавливающих фильтров или с
забитыми фильтрами!
Устанавливать вытяжку над решеткой
гриля с высокими языками пламени.
Оставлять сковородки на огне без
присмотра, поскольку перегретый жир
или масло может воспламениться.
Оставлять под вытяжкой открытое
пламя.
Пытаться использовать
поврежденную вытяжку.
Готовить под вытяжкой фламбе.
ВНИМАНИЕ!Доступные части могут
нагреваться от кухонных
приспособлений.
Минимальное расстояние между
варочной поверхностью, на которую
ставится кухонная посуда, и самой
низкой частью вытяжки.(Если
вытяжка устанавливается над
газовой плитой, это расстояние
должно быть не менее 65 см)
Нельзя выпускать воздух в
воздуховод, используемый для
вытяжки продуктов сгорания газа или
иного топлива.
Всегда необходимо:
Важно! Отключать электропитание
при установке и техническом
обслуживании, в том числе при
замене электроламп.
Необходимо устанавливать вытяжку с
соблюдением требований инструкции
по установке и с выполнением всех
последующих измерений.
Все работы по установке должны
выполняться компетентным лицом
или квалифицированным электриком.
Надлежащим образом утилизируйте
упаковочный материал.Он может
нанести вред детям.
Остерегайтесь острых краев внутри
вытяжки, особенно во время
установки и чистки.
Если вытяжка устанавливается над
газовой плитой, минимальное
расстояние между варочной
поверхностью, на которую ставится
кухонная посуда, и самой низкой
частью вытяжки должно составлять:
Для газовых плит: 75 см
Для электроплит: 65 см
Угольные плиты или керосинки: 75 см
Газоотводные каналы не должны
иметь изгибов круче 90 градусов,
чтобы не снижать эффективность
вытяжки.
Предупреждение.Пренебрежение
фиксацией устройства винтами или
иным крепежным приспособлением в
соответствии с данными
инструкциями может привести к
поражению электрическим током
157
background
Всегда необходимо:
Накрывать крышками кастрюли и
сковороды в случае использования
газовой плиты.
В режиме вытяжки, воздух
извлекается из помещения
вытяжкой.Обязательно соблюдайте
надлежащие меры вентиляции.
Вытяжка извлекает из помещения
запахи, но не пар.
Вытяжка предназначена только для
бытового использования.
При повреждении кабеля питания во
избежание возможной опасности его
замену должны осуществлять
производитель, его сервисный
представитель или лица с подобной
квалификацией.
Данное устройство может
использоваться детьми в возрасте
8 лет и старше, а также лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными и умственными
способностями, недостаточными
опытом и знаниями, при условии, что
они находятся под надлежащим
надзором, или проинструктированы о
порядке безопасного пользования
устройством и осознают связанные с
этим опасности.Не разрешайте детям
играть с устройством. Детям
запрещается выполнять чистку и
пользовательское обслуживание
электроприбора без присмотра.
Предупреждение.Доступ к клеммам
разрешается только после
отключения всех цепей питания.
Всегда необходимо:
Внимание!Устройство и его
доступные части во время работы
могут нагреваться. Будьте осторожны,
не касайтесь горячих частей. Дети в
возрасте до 8 лет могут обращаться с
устройством только под
непрерывным наблюдением
взрослых.
Во время работы вытяжки при
горящих газовых горелках или ином
пламени, в помещении должна быть
обеспечена надлежащая вентиляция.
Пренебрежение чисткой в
соответствии с инструкцией чревато
возникновением пожара
Необходимо соблюдать нормативы
относительно выпуска воздуха.
Регулярно чистите устройство, следуя
инструкции, изложенной в главе
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ.
В целях безопасности, используйте
только крепежные или монтажные
винты того размера, какой
рекомендован данным руководством.
О способе и периодичности чистки см.
в разделе данного руководства,
посвященном техническому
обслуживанию и чистке.
Детям запрещается выполнять чистку
и пользовательское обслуживание
электроприбора без присмотра.
При вытяжке и устройствах,
работающих на энергии, отличной от
электричества, включенных
одновременно, отрицательное
давление в помещении не должно
превышать 4 Па (4 x 10-5 бар).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.Опасность
возгорания: не храните чего бы то ни
было на варочных поверхностях.
Не используйте пароочиститель.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не пытайтесь
гасить огонь водой. Отключите
устройство, затем накройте огонь,
например, крышкой или пожарным
покрывалом
.
158
background
A.
УСТАНОВКА
(1) Выберите место для отверстий под крепежные винты для вытяжки.
УСТАНОВКА (настенная)
(2) Укрепите вытяжку на стене 4 винтами (4 x 30 мм)
60-сантиметровая вытяжка
B.
(1) Для монтажа вытяжки на стеллаже используйте 4 винта (4 x 35 мм) с 4 гайками
и плоскими шайбами. Чтобы закрепить вытяжку на стеллаже, проденьте 4
винта с четырьмя плоскими шайбами сверху стеллажа в вытяжку. Внутри
вытяжки оденьте на винты плоские шайбы и завинтите гайки.
УСТАНОВКА (на стеллаже)
60-сантиметровая вытяжка
500 мм
475 мм
350 мм
225 мм
159
background
Примечание. Возможны 2 метода вентиляции горизонтальный и
вертикальный. При установке принимайте во внимание метод вентиляции.
Горизонтальная вентиляция: См. рис. 4A. Закройте верхнее отверстие крышкой, чтобы
воздух выходил сзади.
Вертикальная вентиляция: См. рис. 4B. Закройте отверстие сзади крышкой, чтобы воздух
выходил сверху.
Установка типа выпуска воздуха
Выпуск воздуха наружу: Поверните регулятор в положение выпуска воздуха наружу
(рис. 5A), установите воздухоотвод, включите вытяжку, и воздух будет выходить наружу
за пределы помещения.
Выпуск воздуха внутрь помещения: Поверните регулятор в положение выпуска воздуха
внутрь помещения (рис. 5B), установите крышку на воздуховыпускное отверстие,
включите вытяжку, и воздух будет выходить внутрь помещения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ
Е.
В целях безопасности, используйте только
крепежные или монтажные винты того размера,
какой рекомендован данным руководством.
Пренебрежение фиксацией устройства винтами
или иным крепежным приспособлением в
соответствии с данными инструкциями может
привести к поражению электрическим током
Приступая к использованию вытя
жки
Рис. 4.
Рис. 5.
А
B
D
C
160
background
Ползунковый переключатель
Переключатель на 3 скорости двигателя и выключатель лампы.
Положения переключения.
Режимы работы двигателя
0- Выкл.
1- Низкая мощность
2- Средняя мощность
3- Высокая мощность
Подсветка
0- Выкл.
1- Вкл.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправ
ность
Возможная
прич
ина
Устранение
Подсветка
включена, но
двигатель не
работает.
Выключен вентилятор
Установите переключатель
вентилятора в надлежащее
положение.
Неисправен переключатель
вентилятора
Обратитесь в сервисный
центр.
Неисправность двигателя
Обратитесь в сервисный
центр.
Не работает
подсветка, не
работает
двигатель
Перегорели предохранители
в помещении
Сбросьте/замените
предохранители.
Неплотно подключен либо
отключен шнур питания
Подключите шнур питания к
сетевой розетке.
Включите подачу питания.
Утечка масла
Обратный клапан и
выпускное отверстие
недостаточно уплотнены
Снимите обратный клапан и
уплотните надлежащим
образом.
Утечка в соединении
вытяжной трубы и крышки
Снимите вытяжную трубу и
уплотните.
Не включается
подсветка
Неисправны лампы
Замените лампы, следуя
данной инструкции.
Недостаточное
всасывание
Слишком велико расстояние
между вытяжкой и
поверхностью газовой плиты
Отрегулируйте высоту
установки вытяжки.
Вытяжка
наклонена
Недостаточно затянут
крепежный винт
Установите вытяжку в
горизонтальное положение,
затянув крепежный винт.
161
background
ПРИМЕЧАНИЕ.
=Ремонт любой электрической составляющей данного устройства должен
соответствовать требованиям местных, государственных и федеральных
законов. В случае любых сомнений в отношении вышеизложенного,
обращайтесь в сервисный центр. Перед любым вскрытием устройства
отключайте его от источника питания.
Внимание!
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Перед проведением любых операций обслуживания и чистки
отсоединяйте вытяжку от сети питания. Убедитесь в том, что
вытяжка отключена выключателем на стенной розетке, и вилка
вынута из розетки.
• Наружные поверхности подвержены образованию царапин и задиров, поэтому
необходимо соблюдать инструкции по чистке для достижения наилучшего
результата без повреждений.
ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ
Техническое обслуживание и, особенно, чистку необходимо проводить при
остывшем устройстве. Не оставляйте поверхности смоченными щелочными или
кислыми веществами (лимонным соком, уксусом и т.п.).
НЕРЖАВЕЮЩАЯ СТАЛЬ
Нержавеющую сталь необходимо чистить регулярно (например, еженедельно),
чтобы обеспечить длительный срок эксплуатации. Протирать чистой, мягкой
тканью. Можно использовать специальное чистящее средство для нержавеющей
стали.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Протирайте нержавеющую стать вдоль структурных линий, чтобы избежать
поперечных царапин.
162
background
ПОВЕРХНОСТЬ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
Панель управления можно чистить тканью, смоченной в теплой мыльной воде.
Ткань должна быть чистой и сильно отжатой. По окончании, удалите остатки
влаги сухой, чистой тканью.
Важно
Используйте нейтральные моющие средства, избегайте использования жестких
чистящих химикатов, сильных бытовых моющих средств, а также абразивных
веществ, поскольку это может воздействовать на внешний вид устройства и
удалить с панели управления все обозначения, а также привести к отмене
гарантии изготовителя.
ЖИРОУЛАВЛИВАЮЩИЕ СЕТЧАТЫЕ ФИЛЬТРЫ
Эти фильтры можно чистить вручную. Замочите их примерно на 3 минуты в воде
с добавлением моющего средства, снимающего жир, затем аккуратно почистите
мягкой щеткой. Не применяйте больших усилий, стараясь не повредить.
(Положите сушиться, укрыв от солнца)
Фильтры необходимо мыть отдельно от посуды и кухонной утвари, не
рекомендуется использовать ополаскиватели.
Снятие фильтров показано на следующем рисунке.
Не используйте абразивных моющих средств, поскольку это может
повредить вытяжку.
УСТАНОВКА ЖИРОУЛАВЛИВАЮЩИХ СЕТЧАТЫ
Х ФИЛЬТРОВ
• Фильтры устанавливаются в следующие четыре операции.
- Наклоните фильтр в сторону прорезей на задней панели вытяжки.
- Нажмите кнопку на ручке фильтра.
- Отпустите ручку как только фильтр установится в надлежащее положение.
- Повторите перечисленные действия для остальных фильтров.
УГОЛЬНЫЙ ФИЛЬТР
Фильтр из активированного угля можно использовать для устранения запахов.
Обычно фильтр из активированного угля на кухне следует заменять каждые три
или шесть месяцев. Процедура установки фильтра из активированного угля.
1. Снимите жироулавливающий фильтр.
2. Поместите угольный фильтр на жироулавливающий.
3. Закрепите надлежащим образом отрегулированный угольный фильтр
163
background
небольшим куском стальной проволоки.
4. Установите на место жироулавливающий фильтр.
5. Используйте угольные фильтры только в режиме рециркуляции.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Убедитесь в надежном креплении фильтра. Иначе есть угроза его обрыва.
В случае установки фильтра из активированного угля, мощность всасывания
снижается.
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
Важно:
Замена лампы должна выполняться изготовителем, его
агентом по обслуживанию или лицом с аналогичной
квалификацией.
Непременно отключайте электропитание перед
проведением на устройстве любых работ.Проводите
любые операции только с остывшей лампой.
При работе с лампами касайтесь их только через ткань
или в перчатках, поскольку пот может приводить к
преждевременному выходу из строя этих устройств.
Замена лампы подсветки:
*Перед заменой лампы подсветки непременно отключите устройство от
электропитания.
*Ослабьте отверткой самонарезные винты ST4*8 мм (2 шт.) на световой панели,
снимите крепление светового элемента. Откройте клеммную коробку, к которой
подключен провод, отсоедините его от клеммы и замените лампу.
D-код МСОЛ этой лампы:DBS-2.5/65-H-120/33
Светодиодные модули прямоугольная лампа
Макс. мощность: 2,5 Вт
Интервал напряжений: 220-240 В переменного тока
1 Стальной крюк
2 Угольный фильтр
3 Жироулавливающий фильтр
164
background
Размеры:
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
Данное изделие маркировано знаком выборочной сортировки
отходов электронного оборудования. Это означает, что его
нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами должна
быть задействована система сбора отходов, соответствующая
требованиям Директивы 2012/19/EU. Изделие должно быть
утилизировано или переработано с минимизацией воздействия
на окружающую среду электрические и электронные изделия
опасны для окружающей среды и здоровья человека из-за
наличия в них вредных веществ. Подробнее можно узнать в
местных или региональных органах власти.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Ниже показано, как можно снизить воздействие кухонных процессов на
окружающую среду (например, за счет энергосбережения).
(1) Устанавливайте вытяжку в надлежащем месте с эффективной
вентиляцией.
(2) Регулярно чистите вытяжку, чтобы не забивались воздушные каналы.
(3) Не забывайте выключать подсветку вытяжки по окончании приготовления
пищи.
(4) Не забывайте выключать вытяжку по окончании приготовления пищи.
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ДЕМОНТАЖА
Не демонтируйте устройство способом, отличным от описанного в руководстве
пользователя. Не разрешается демонтаж устройства пользователем. В конце
срока эксплуатации устройство нельзя утилизировать вместе с бытовыми
отходами. По вопросам повторной переработки устройства обращайтесь в
местные органы власти.
165
background
Kuhane jedi
Navodila za uporabo
166
background
Vsebina
1 ............................................................................................................... Varnostnanavodila
2 .......................................................................................................................... Namestitev
3 .................................................................................... Začetekuporabevaše kuhinjske nape
4 ................................................................................................................ Odpravljanjetežav
5 ....................................................................................................... Vzdrževanje in čiščenje
6 ...................................................................................................................... Varstvookolja
167
background
VARNOSTNA NAVODILA
Vteh navodilih smo opisali pravilno namestitev in uporabo vaše kuhinjske nape. Prosimo vas,
da jih natančno preberete, tudi če izdelek že poznate. Navodila shranite na varno mesto, kjer
bodo na voljo za kasnejšo uporabo.
Nikoli ne:
Ne uporabljaje kuhinjske nape brez
maščobnega filtra, ali če je na filtru
preveč maščobe!
Ne nameščajte je nad štedilnik
z žarom na visokem nivoju.
Ne puščajte ponev, v katerih cvrete
jedi, brez nadzora, ker lahko razgreta
maščoba ali olja zagorijo.
Nikoli ne puščajte odprtega ognja pod
napo.
Če je kuhinjska napa poškodovana, je
ne uporabljajte.
Pod kuhinjsko napo ne flambirajte.
PREVIDNO: Dostopni deli se lahko
med uporabo kuhalnika močno
segrejejo.
Minimalna razdalja med površino
kuhalnika, na katero postavite posodo,
in najnižji del nape. (Če je kuhinjska
napa nad plinskim štedilnikom, mora
biti ta razdalja najmanj 65 cm)
Zrak ne sme biti speljan v dimno cev,
ki se uporablja za izpuh plinskih
naprav ali naprav na druga goriva.
Vedno:
Pomembno! Med nameščanjem in
vzdrževalnimi deli, kot je na primer
tudi menjava žarnice, vedno izklopite
električno napajanje.
Kuhinjsko napo morate namestiti
v skladu z navodili za namestitev in
nadaljnjimi ukrepi.
Celotno namestitev lahko opravi samo
kompetentna oseba oz. strokovno
usposobljen električar.
Prosimo vas, da embalažo previdno
odložite med odpadke. Lahko
predstavlja nevarnost za otroke.
Bodite pozorni na ostre robove
kuhinjske nape, zlasti med
nameščanjem in čiščenjem.
Če je kuhinjska napa nad plinskim
štedilnikom, je minimalna razdalja
med površino štedilnika, na katero
postavite posodo, in najnižjim delom
kuhinjske nape:
Plinski štedilnik: 75 cm
Električni štedilnik: 65 cm
Štedilnik na premog ali olje: 75 cm
Zagotovite, da napeljava ne bo imela
ostrejših kotov od 90 stopinj, ker bi
bila učinkovitost kuhinjske nape
močno zmanjšana.
POZOR: Če vijakov ali delov za
pritrditev ne namestite v skladu
z navodili, obstaja električna
nevarnost
168
background
Vedno:
Če kuhate na plinskem štedilniku,
posode in ponve pokrijte s pokrovko.
Ko je v načinu odvajanja, kuhinjska
napa odstranjuje zrak iz prostora. Ne
pozabite na ustrezno zračenje.
Kuhinjska napa s prostora odstrani
vonjave, ne pa tudi pare.
Kuhinjska napa je primerna samo za
uporabo v gospodinjstvih.
Če je električni kabel poškodovan, ga
mora zamenjati proizvajalec, serviser
ali podobno kvalificirana oseba, da
preprečite morebitne nevarnosti.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci,
starejši od 8 let, ter osebe
z zmanjšanimi fiznimi, senzoričnimi
ali umskimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem,
vendar samo pod ustreznim nadzorom
ali če imajo navodila za varno uporabo
naprave in če razumejo morebitne
nevarnosti. Otroci naj se z aparatom
ne igrajo. Brez nadzora otroci nape ne
smejo čistiti in na njej ne smejo izvajati
vzdrževalnih del.
POZOR: Preden dostopate do
terminalov, morate izključiti vsa
napajanja.
Vedno:
Pozor: Napa in njeni dostopni deli se
med delovanjem močno segrejejo.
Bodite pozorni in ne dotikajte se vročih
delov. Otroci, mlajši od 8 let, ne smejo
biti v bližini kuhinjske nape, razen pod
stalnim nadzorom.
V prostoru mora biti zagotovljeno
primerno zračenje, če kuhinjsko napo
uporabljate hkrati s štedilnikom na plin
ali na drugo gorivo.
Obstaja nevarnost požara, če nape ne
čistite v skladu z navodili
Odvod zraka mora biti urejen v skladu
s pravili.
Napo redno čistite, pri čemer pa
upoštevajte navodila v poglavju
VZDRŽEVANJE.
Iz varnostnih razlogov uporabljajte
vijake za pritrditev ali montažo, ki jih
priporočamo v navodilih za uporabo.
Podrobnosti načina in časovni intervali
čiščenja so predstavljeni v poglavju
o vzdrževanju in čiščenju v navodilih
za uporabo.
Brez nadzora otroci nape ne smejo
čistiti in na njej ne smejo izvajati
vzdrževalnih del.
Ko hkrati delujejo kuhinjska napa in
kuhinjski aparati, ki se napajajo razen
z elektriko tudi z drugo energijo,
negativni tlak v prostoru ne sme
preseči 4 Pa (4 x 10-5 bar).
POZOR: Nevarnost požara: ne hraniti
stvari na kuhalni površini.
Ne uporabljajte parnega čistilnika.
NIKOLI ognja ne poskušajte pogasiti
z vodo, ampak izklopite aparat in nato
ogenj prekrijte npr. s pokrovom ali
protipožarno odejo.
169
background
Namestitev
A.
(1) Izberite mesta, kjer bodo luknje za pritrditev kuhinjske nape.
NAMESTITEV (montaža na steno)
(2) Kuhinjsko napo montirajte na steno s 4 vijaki (4 x 30 mm)
60 cm-kuhinjska napa
B.
(1) Montirajte kuhinjsko napo na omarico in sicer s 4 vijaki (4 x 35 mm), 4 maticami
in ploskimi tesnili. Kuhinjsko napo pritrdite na omarico s 4 vijaki in 4 ploskimi
tesnili z vrha omarice na napo. Potem znotraj nape namestite plosko tesnilo in
matico na vijak, ki pritrjuje napo na omarico.
NAMESTITEV (montaža na omarice)
60 cm-kuhinjska napa
500 mm
475 mm
350 mm
225 mm
170
background
Ne pozabite: Obstajata dva načina odzračevanja, vključno z 'vodoravnim odzračevanjem' in
'navpičnim odzračevanjem'. Prosimo vas, da ste med nameščanjem nape pozorni na
odzračevanje.
Vodoravno odzračevanje: Glej sl. 4 A, uporabite pokrov, da zatesnite izhod na vrhu, nato se bo
zrak lahko odvajal od zadaj.
Navpično odzračevanje: Glej sl. 4B, uporabite pokrov, da zatesnite izhod na vrhu, nato se bo
zrak lahko odvajal z vrha.
Nastavitve odzračevanja
Zunanje odzračevanje: Stikalo namestite na zunanje odzračevanje (sl. 5A), namestite izhod,
vklopite napo in zrak bo speljan ven skozi odvod.
Notranja ventilacija: Stikalo namestite na notranjo ventilacijo (sl. 5B), namestite pokrov izhoda,
vklopite napo in zrak bo speljan skozi notranji odvod.
Sl. 4
Sl. 5
A
B
D
C
171
background
POZOR:
Iz varnostnih razlogov uporabljajte vijake za
pritrditev ali montažo, ki jih priporočamo
v
navodilih za uporabo.
Če vijakov ali delov za pritrditev ne namestite
v
skladu z navodili, obstaja električna nevarnost
Začetek uporabe vaše kuhinjske nape
Klecno stikalo
Za motor so na voljo 3 nastavitve motorja in stikalo za vklop in izklop luči.
Za delovanje potisnite stikalo v želeno smer.
Delovanje motorja
0- izklop
1- Izbira nizke moči
2- Izbira srednje moči
3- Izbira visoke moči
Delovanje luči
0- izklop
1- vklop
ODPRAVLJANJE NAPAK
Napaka
Možen vzrok Rešitev
Luč sveti, motor pa
ne deluje
Stikalo ventilatorja izklopljeno
Izberite položaj stikala
ventilatorja.
Preklop ventilatorja ni uspel Obrnite se na servisni center.
Napaka motorja Obrnite se na servisni center.
Luč ne deluje,
motor tudi ne.
Napaka na varovalkah
Ponastavite/Zamenjajte
varovalke.
Električni kabel je izključen
Ponovno vključite kabel
v električni vtič.
Vklopite električno napetost.
Puščanje olja
Enosmerni ventil in izhod nista
dobro zatesnjena
Vzemite enosmerni ventil in
zatesnite s tesnilnim sredstvom.
Puščanje povezave odvoda in
pokrova
Zatesnite priključek odvoda.
172
background
Luči ne delujejo. Okvarjene žarnice ali z napako
Zamenjajte žarnice po teh
navodilih.
Nezadostno
sesanje
Razdalja med kuhinjsko napo in
plinskim štedilnikom je
prevelika
Napo nastavite na pravilno
razdaljo.
Kuhinjska napa se
nagiba.
Vijaki za pritrditev niso dovolj
pritrjeni
Pritrdite viseč vijak, da bo
vodoraven.
OPOMBA:
Vsa električna popravila aparata morajo biti skladna z lokalnimi, državnimi in
zveznimi zakoni. V primeru dvomov se obrnite na servisni center preden
začnete z deli. Vedno najprej izključite napo iz električne napetosti, če jo odpirate.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Pozor:
Pred vzdrževalnimi deli ali čiščenjem je treba kuhinjsko napo
izključiti iz električnega napajanja. Kuhinjsko napo izključite iz
stenske vtičnice in vtič umaknite.
• Zunanje površine so občutljive na praske in odrgnine, zato
upoštevajte navodila za čiščenje, da bo najboljši možen rezultat dosežen brez škode.
SPLOŠNO
Čiščenje in vzdrževalna dela se smejo izvajati, ko je napa hladna, zlasti med
čiščenjem. Na površini nape ne puščajte bazičnih ali kislih snovi (limonin sok, kis itd.).
NERJAVNO JEKLO
Nerjavno jeklo je treba redno čistiti (npr. tedensko) za njegovo dolgo življenjsko dobo.
Osušite s čisto mehko krpo. Uporabi se lahko posebna tekočina za nerjavno jeklo.
POZOR:
Pri brisanju nerjavnega jekla morate preprečiti neželene praske in spraskan videz.
POVRŠINA NADZORNE PLOŠČE
Nadzorno ploščo lahko čistimo s toplo milnico. Krpa mora biti čista in dobro ožeta.
Odvečno vlago po čiščenju odstranite z mehko čisto krpo.
Pomembno
Čistite z nevtralnimi detergentiin ne uporabljajte ostrih kemikalij, močnih gospodinjskih
detergentov ali abrazivnih izdelkov, ker lahko poškodujejo videz nape in potencialno
lahko odstranijo natisnjene napise na nadzorni plošči in zaradi njih lahko preneha
veljati garancija.
173
background
MREŽASTI MAŠČOBNI FILTER
Mrežaste filtre lahko čistite ročno. Namočite za 3 minute v vodo z detergentom, ki topi
maščobo, nato jih na rahlo skrtačite z mehko krtačo. Ko krtačite, ne pritiskajte preveč,
ker boste napo poškodovali. (Posušite naravno, ne neposredno na soncu)
Filtre pomivajte ločeno od pribora in kuhinjske posode. Priporočamo, da ne uporabljate
sredstev za izpiranje.
Odstranite filtre kot je prikazano spodaj na sliki.
Ne uporabljajte abrazivnih detergentov, ker lahko napo poškodujete.
NAMEŠČANJE MREŽASTEGA MAŠČOBNEGA FILTRA
• Filtre namestite v naslednjih korakih.
- Namestite filtre v reže na zadnji strani nape.
- Pritisnite gumb na ročaj filtra.
- Sprostite ročaj, ko je filter nameščen na položaj.
- Postopek ponovite za vse filtre.
FILTER Z OGLJEM
Filter z aktivnim ogljem se lahko uporablja proti neprijetnim vonjem. Običajno je treba
filter z ogljem zamenjati na tri ali šest mesecev, odvisno od kuharskih navad. Postopek
namestitve filtrov z aktivnim ogljem je opisan spodaj.
1. Odstranite maščobni filter.
2. Na maščobni filter namestite filter z ogljem.
3. Pravilno naravnan filter z ogljem pritrdite z majhno jekleno žico.
4. Ponovno namestite maščobni filter.
5. Filter z ogljem uporabite samo za kroženje.
174
background
POZOR:
Prepričajte se, da je filter varnostno blokiran. V nasprotnem filter ne bo pritrjen in
bo predstavljal nevarnost.
Ko je dodan filter z aktivnim ogljem, bo moč sesanja manjša.
MENJAVA ŽARNICE
Pomembno
Žarnico mora zamenjati proizvajalec, serviser ali
podobno kvalificirana oseba.
Vedno najprej izklopite električno napetost in se šele
nato lotite del na aparatu. Ko menjate žarnico, se
najprej prepričajte, da se bo popolnoma ohladila,
šele nato se jo lahko dotikate.
Ko delate s sijalkami, jih držite s krpo ali rokavicami,
da ne bodo prišle v stik z znojem, ker bi se tako
skrajšala življenjska doba sijalke.
Zamenjava žarnice
*Pred menjavo luči se prepričajte, da je napa izklopljena.
*Uporabite izvijač za ST4*8MM samovrezne vijake (2 kosa) s panela luči, odstranite
vpenjala luči. Odprite škatlo, ki je povezana z žico, izključite žico in zamenjajte luč.
ILCOS D koda za to luč je: DBS-2.5/65-H-120/33
Moduli LED pravokotna l
Maks. watt: 2.5 W
Obseg napetosti: AC 220-240V
Dimenzije:
1 Obešalo iz jekla
2 Filter z ogljem
3 Maščobni filter
175
background
VARSTVO OKOLJA:
Izdelek je označen s simbolom selektivnega ločevanja elektronskih
odpadkov. To pomeni, da izdelka ne smemo odlagati med
gospodinjske odpadke, ampak ga je treba odložiti v sistem
selektivnega zbiranja odpadkov v skladu s smernico 2012/19/ES.
Nato ga lahko recikliramo ali razgradimo, da bo vpliv na okolje
zmanjšan na minimum, električni in elektronski izdelki so potencialno
nevarni za okolje in zdravje ljudi zaradi nevarnih snovi. Za v
informacij se obrnite na svoje lokalne ali regionalne oblasti.
POZOR:
V nadaljevanju je prikazano, kako zmanjšamo celotni vpliv na okolje (uporabo energije)
med kuhanjem).
(1) Kuhinjsko napo namestite na primerno mesto z zadostnim zračenjem.
(2) Kuhinjsko napo redno čistite, da se zračne poti ne bodo blokirale.
(3) Po kuhanju ne pozabite izključiti luči v napi.
(4) Po kuhanju ne pozabite izključiti nape.
INFORMACIJE O RAZGRAJEVANJU
Nape ne razgradite drugače, kot je prikazano v navodilih za uporabo. Nape ne more
razgraditi uporabnik. Po koncu življenjske dobe je ne smete odložiti med gospodinjske
odpadke. Za nasvet se lahko obrnete na svoje lokalne oblasti ali na podjetje za
recikliranje
176
background
Spisfläkt
Bruksanvisning
177
background
Innehåll
1 ......................................................................................................... Säkerhetsinstruktioner
2 ........................................................................................................................... Installation
3 ............................................................................................... rjaattanvända din spisfläkt
4 ........................................................................................................................... Felsökning
5 ............................................................................................................ Skötselochrengöring
6 .......................................................................................................................... Milskydd
178
background
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Denna bruksanvisning förklarar korrekt installation och användning av spisfläkten, läs
den noggrant innan användning, även om du är bekant med produkten. Spara
bruksanvisningen på säker plats för framtida behov.
Att aldrig göra:
Använd aldrig spisfläkten utan fettfilter
eller om filtren är väldigt använda!
Installera inte spisfläkten över en spis
som har hög grillnivå.
Lämna inte stekpannor obevakat
under matlagning eftersom
överhettade fetter eller oljor kan fatta
eld.
Lämna aldrig fria lågor under
spisfläkten.
Om spisfläkten är trasig, försök inte att
använda den.
Flambera inte under spisfläkten.
Försiktighet: Tillgängliga delar kan bli
heta när de används med
matlagningsredskap.
Minsta avstånd mellan kokkärlens
underlag på spisen och spisfläktens
nedre del. (När spisfläkten är
installerad över en gasanordning ska
det vara ett avstånd på minst 65 cm)
Luften ska inte tömmas i en rökkanal
som används för att suga ut rök från
apparater som bränner gas eller andra
bränslen.
Att alltid göra:
Viktigt! Koppla alltid ifrån
strömförsörjningen under installation
och skötsel och vid byte av glödlampa.
Spisfläkten måste installeras enligt
monteringsanvisningarna och alla
följande mätningar.
All installation ska uträttas av en
kompetent person eller kvalificerad
tekniker.
Vänligen, se till att kassera
förpackningsmaterialet med
försiktighet. Barn är känsliga för det.
Var uppmärksam på spisfläktens
skarpa kanter, speciellt vid installation
och rengöring.
När spisfläkten är installerad över en
gasanordning måste minsta avstånd
mellan kokkärlens underlag på spisen
och spisfläktens nedre del vara:
Gasspis: 75 cm
Elektriska spisar: 65 cm
Kol eller oljespisar: 75 cm
Se till att ledningen inte har böjningar
som överstiger 90 grader, det skulle
sänka spisfläktens effektivitet.
Varning: Om skruvarna eller
fixeringsanordningen inte monteras
enligt dessa anvisningar kan elektriska
faror uppkomma
179
background
Att alltid göra:
Lägg alltid lock på kastruller och
kokkärl när du lagar mat på en
gasspis.
När den står i utsugningsläge,
avlägsnas luften i rummet av
spisfläken. Vänligen, se till att lämpliga
ventilationsåtgärder följs. Spisfläkten
avlägsnar lukt men inte ånga från
rummet.
Spisfläkten har konstruerats för
hushållsbruk enbart.
Om elsladden skadas måste den bytas
av tillverkaren, dennes serviceombud
eller liknande kvalificerad person för
att undvika faror.
Den här apparaten kan användas av
barn från 8 års ålder och av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga om de har fått
handledning eller instruktioner för
säker användning och förstår de faror
som är inblandade. Barn ska inte leka
med apparaten. Rengöring och
skötsel ska inte utföras av barn utan
uppsikt.
Varning: Innan tillgång till uttag ska
alla strömförsörjningskretsar var bort
kopplade.
Att alltid göra:
Försiktighet: Apparaten och dess
tillgängliga delar kan bli heta under
användning. Var uppmärksam på att
inte röra de heta delarna. Barn under
8 år ska hållas på avstånd från
apparaten om de inte är under
konstant uppsikt.
Rummet ska vara ordentligt ventilerad
när spisfläkten används tillsammans
med andra apparater vilka matas med
gas eller annat bränsle.
Det finns en brandrisk om rengöring
inte utförs enligt instruktionerna
Föreskrifter om utsläpp av luft måste
vara uppfyllda.
Rengör din apparat regelbundet
genom att följa metoden angiven i
kapitlet för SKÖTSEL.
Av säkerhetsskäl, använd endast
samma storlek på fäst- eller
monteringsskruvarna som anges i
bruksanvisningen.
Gällande detaljer för metoder av
rengöring och dess frekvens, se
avsnittet för skötsel och rengöring i
bruksanvisningen.
Rengöring och skötsel ska inte uträttas
av barn utan uppsikt.
När spisfläkten och apparater som
drivs med annan typ av
energi än elektrisk energi används
samtidigt får undertrycket i rummet
inte överskrida 4 Pa (4 x 10-5 bar).
VARNING: Risk för brand: använd inte
spishällen som avställningsplats.
En ångtvätt ska inte användas.
Försök aldrig att släcka eld med vatten,
stäng endast av apparaten och täck
sedan över flamman med t.ex. ett lock
eller ett brandtäcke.
180
background
INSTALLATION
A.
(1) Bestäm hålens placering för fixering av spisfläkten.
INSTALLATION (Väggmontering)
(2) Montera spisfläkten på väggen och använd 4 skruvar (4x 30 mm)
60 cm spisfkt
B.
(1) Montera spisfläkten på skåpet och använd 4 skruvar (4x35 mm), 4 muttrar och
platta brickor. Fäst spisfläkten på skåpet med de 4 skruvarna och de 4 platta
brickor genom skåpet till spisfläkten. Använd sedan den platta brickan och
muttern till skruven, invändigt i spisfläkten, för att fästa apparaten på skåpet.
INSTALLATION (Skåpmontering)
60 cm spisfkt
Buller: Det finns 2 metoder för ventilation vilka inkluderarhorisontell ventilation’ och
vertikal ventilation. Var observant på ventilationsmetoden vid installation.
500 mm
475 mm
350 mm
225 mm
181
background
Horisontell ventilation: Se Fig 4A, använd locket för att täta utloppet på toppen, då kan luften
ventileras från baksidan.
Vertikal ventilation: Se Fig 4A, använd locket för att täta utloppet på baksidan, då kan luften
ventileras från toppen.
Inställning av luftventilation
Utndig luftventilation: Vrid regleraren till utomhusläge(fig.5A), installera utloppet,tt
spisfläkten, luften kommer att ventileras från det utvändiga utloppet.
Invändig luftventilation: Vrid regleraren till inomhusge (fig.5B), installera utloppslocket, sätt
på spisfläkten, luften kommer att ventileras från det invändiga utloppet.
VARNING:
Av säkerhetsskäl, använd endast samma
storlek fäst- eller monteringsskruvarna som
anges i bruksanvisningen.
Om du inte installerar skruvarna eller
fixeringsanordningen
enligt dessa anvisningar
kan det leda till elektriska faror.
rja att använda din spisfläkt
Vippströmbrytare
Det finns 3 hastigheter för motorn och en på/av-brytare för lampan.
Skjut brytaren för att sätta på och av.
Motordrift
0- av
1- Låg effektinställning
2- Medel effektinställning
3- Hög effektinställning
FIG 4
FIG 5
A
B
D
C
182
background
Funktion av belysning
0- Av
1-
FELSÖKNING
Fel jlig orsak Lösning
Belysningen är på
men motorn
fungerar inte
Fläktbrytaren är avstängd Välj fläktbrytarläge.
Fläktbrytarfel Kontakta servicecentret.
Motorfel Kontakta servicecentret.
Belysning fungerar
inte, motorn
fungerar inte
Säkringar har gått Återställ/byt säkringar.
Elkabeln är lös eller
bortkopplad
Sätt tillbaka kabeln i eluttaget.
Sätt på strömmen till uttaget.
Oljeläckage
Envägsventil och utlopp är inte
tätt förseglade
Montera ner envägsventilen och
täta med tätningsmedel.
Läckage från anslutningen av
skorsten och lock
Montera ner skorstenen och täta.
Belysning fungerar
inte
Sönder/fel lampkuper
Byt lampkupor enligt följande
instruktion.
Otillckligt insug
För stort avstånd mellan
spisfläkt och gashäll
Återställ spisfläkten till rätt
avstånd
Spisfläkten lutar
Fastsättningskruven inte
tillräckligt åtdragen
Dra åt den lösa skruven för rät
position.
OBSERVERA:
Alla elektriska reparationer på denna apparat måste överensstämma med
lokala, statliga och federala lagar. Vänligen kontakta servicecentret om du är
osäker innan du utför något av ovanstående. Koppla alltid av enheten från strömkällan
när du öppnar enheten.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
Försiktighet:
• Innan utförande av skötsel eller rengöring, ska spisfläkten
vara bortkopplad från nätaggregatet. Se till att spisfläkten är
avstängd vid vägguttaget och att kontakten är borttagen.
Externa ytor är känsliga för repor och skrapningar. Följ därför
instruktionerna för rengöring så att bästa möjliga resultat uppnås utan skador.
183
background
ALLMÄNT
Rengöring och skötsel bör utföras när utrustningen är kall, speciellt vid rengöring.
Undvik att lämna alkaliska eller sura substanser (citronsaft, ättika etc.) på ytorna.
ROSTFRITT STÅL
Rostfritt stål måste rengöras regelbundet (varje vecka) för att säkerställa lång livslängd.
Torka med en ren mjuk trasa. Ett speciellt rengöringsmedel för rostfritt stål kan
användas.
OBSERVERA:
Se till att torkning görs längs med stålets fibrer för att förhindra att
överkrossningsmönster uppträder.
MANÖVERPANELENS YTA
Inläggspanelen kan rengöras med varmt tvålvatten. Se till att trasan är ren och väl
vriden innan rengöring. Använd en torr, mjuk trasa för att avlägsna all fukt som finns
kvar efter rengöring.
Viktigt
Använd neutrala rengöringsmedel ochundvik hårda kemiska rengöringsmedel, starka
hushållsmedel eller produkter som innehåller slipmedel, eftersom detta kommer att
påverka apparatens utseende och eventuellt avlägsna all skrift på manöverpanelen
samt att tillverkargarantin upphör.
184
background
FETTFILTERGALLER
Filtret kan rengöras för hand. Lägg filtren i blöt i vatten ca 3 minuter med ett
fettlösande rengöringsmedel och borsta dem försiktigt med en mjuk borste. Använd
inte för mycket tryck, så att de inte förstörs. (Låt filtren torka naturligt i direkt solljus)
Filtrerna ska rengöras separat från porslin och husgeråd, det är inte lämpligt att
använda sljmedel.
Avlägsna filtrerna enligt instruktionerna i fig nedan.
Använd inte slipande rengöringsmedel, det kommer att förstöra kåpan.
MONTERING AV FETTFILTERGALLER
• Följ de fyra stegen för montering av filter:
- Vinkla filtret i spåren längst in i kåpan.
- Tryck in knappen på filterhandtaget.
- Släpp handtaget när filtret är på plats i sitt läge.
- Gör på samma sätt med alla filter.
KOLFILTER
Aktiverat kolfilter kan användas för att avlägsna lukt. Normalt ska filtret med aktiverat
kol bytas efter tre eller sex månader, beroende på matlagningsvanor. Nedan finns
installationsförfarandet för aktiverat kolfilter.
1. Avlägsna fettfiltret.
2. Placera kolfiltret på fettfiltret.
3. Fixera kolfiltret med den lilla ståltråden.
4. Sätt tillbaka fettfiltret.
5. Använd kolfilter endast i återcirkulationsläge.
185
background
OBSERVERA:
Se till att filtret är ordentligt låst. Annars kan det lossna och orsaka fara.
När aktiverat kolfilter är anslutet sänks insugsfunktionen.
BYTE AV BULB
Viktigt :
Lampan måste bytas av tillverkaren, serviceombudet
eller liknande kvalificerad person.
Stäng alltid av strömförsörjningen innan utförande
av några utrande på apparaten. Vid hantering av
lampa, se till att den är helt nedkyld innan du tar den
i händerna.
Vid hantering av lampor, använd en trasa eller
handskarr att säkerställa att svett inte kommer i
kontakt med globen, eftersom detta kan minska
dess livslängd.
Ändring av belysning:
*Innan ändring av belysning, se till att apparaten är bortkopplad..
*Använd skruvmejsel och lossa på den gängskärande skruven ST4*8MM (2st) på
belysningspanelen och ta ut ljusarmaturen. Öppna uttagslådan som är ansluten till
ledningen, koppla loss tråddragningen och byt ut lampan.
ILCOS D koden för denna lampa är: DBS-2.5/65-H-120/33
Lysdiodmodulrektangulär lampa
Max wattal: 2.5 W
Spänningsområde: AC 220-240V
Mått:
1 Stålhängare
2 Kolfilter
3 Fettfilter
186
background
MILJÖSKYDD:
Denna produkt är märkt med symbolen av selektiv sortering för avfall
av elektroniska utrustningar. Det innebär att denna produkt inte får
kasseras med hushållsavfall, utan måste stödjas av systemet för
selektiv insamling i enlighet med Europaparlamentets och rådets
direktiv 2012/19 / EU. Den kommer sedan att återvinnas eller
demonteras för att minimera miljöpåverkan, elektriska och
elektroniska produkter är potentiellt farliga för miljön och människors
hälsa på grund av närvaron av farliga ämnen. För mer information
kontakta dina lokala eller regionala myndigheter.
OBSERVERA:
Nedan visas hur man reducerar den totala miljöpåverkan (t ex energianvändning) i
matlagningsprocessen.
(1) Installera spisfläkten på en plats där det finns effektiv ventilation.
(2) Rengör spisfläkten regelbundet för att undvika att luftvägen blockeras.
(3) Kom ihåg att stänga av spisfläktbelysningen efter matlagning.
(4) Kom ihåg att stänga av spisfläkten efter matlagning.
INFORMATION OM DEMONTERING
Demontera inte apparaten på ett sätt som inte anges i bruksanvisningen. Apparaten
kan inte demonteras av användaren. När apparaten är slutanvänd ska den inte
kasseras med hushållsavfall. Kontakta din lokala myndighet eller ansvarande för råd
om återvinning.
187

Specifications

Indexed Terms: Hood, Built In

Candy CFT610/5X Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Candy CDG9MBGG image
Candy CDG9MBGG Hoods DÉCOR
2023-01-10 4 docs
Product Candy CDG6MBGG image
Candy CDG6MBGG Hoods DÉCOR
2023-01-10 4 docs
Product Candy CDG6CEBWIFI image
Candy CDG6CEBWIFI Hoods
2023-01-10 5 docs
No image
Candy CVMI900X Hoods
2021-10-10 12 docs
No image
Candy CVMD600X Hoods
2021-10-10 13 docs